Milwaukee 2410-20 Operator's Manual

Add to my manuals
11 Pages

advertisement

Milwaukee 2410-20 Operator's Manual | Manualzz

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL de L'UTILISATEUR

MANUAL del OPERADOR

Cat. No.

No de cat.

2415-20

M12 CORDLESS 3/8'' RIGHT ANGLE DRILL

10 mm (3/8") POIGNÉE COUDEE ANGLE DROIT M12

TALADROS EN ANGULOS RECTOS, DE 10 mm (3/8") DE M12

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S

MANUAL.

AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN

COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL

MANUAL DEL OPERADOR.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

WORK AREA SAFETY

• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

• Keep children and bystanders away while

operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

ELECTRICAL SAFETY

• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power

tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

• Do not expose power tools to rain or wet con-

ditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges

or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking

up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

• Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

• Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure

these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

POWER TOOL USE AND CARE

• Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

• Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medi-

cation. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

• Use personal protective equipment. Always

wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

2

• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate

the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the

power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions

and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

BATTERY TOOL USE AND CARE

• Recharge only with the charger specifi ed by

the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.

• Use power tools only with specifi cally desig-

nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.

• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one

terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.

• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

SERVICE

• Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

SPECIFIC SAFETY RULES

• Use auxiliary handles supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.

• Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its

own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

• Keep hands away from all cutting edges and moving parts.

• Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.

• WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.

3

Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paint

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.

1

Symbology

2

Direct Current

Underwriters

Laboratories, Inc.

United States and Canada

No Load Revolutions per Minute (RPM)

Specifi cations

Cat. No.

2415-20

Volts

DC

No

Load

RPM

Drilling in Wood

(twist bit)

Drilling in Wood

(spade bit)

12 0-800 3/8"

Capacities

1"

Driving

Screws

1/4” diameter

Functional Description

1. Keyless Chuck

2. Worklight/Torque LEDs

3. Paddle Switch

3

4. Control Switch

5. Fuel Gauge

4

6. Clutch Adjusting Dial

6

5

ASSEMBLY

WARNING

Recharge only with the charger specifi ed for the battery. For specifi c charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.

Inserting/Removing the Battery

To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool.

To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place.

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.

WARNING

OPERATION

To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.

Using the Adjustable Clutch

This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws into different materials. When properly adjusted, the clutch will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep and to prevent damage to the screw or tool.

To adjust the clutch, turn the clutch adjusting dial so that the desired setting lines up with the arrow on the motor housing, as shown.

Fuel Gauge

To determine the amount of charge left in the battery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up for 2-3 seconds.

To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge will fl ash for 2-3 seconds.

Driving Drilling

Installing Bits

Always remove the battery before inserting or removing bits. Select the proper style and size bit for the application.

This tool is equipped with a spindle lock. The chuck can be tightened with one hand, creating higher grip strengths on the bit.

1. Remove the battery pack.

2. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the counterclockwise direction.

When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16” off of the bottom.

When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit.

3. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the clockwise direction. The bit is secure when the chuck makes a ratcheting sound and the sleeve can not be rotated any further.

4. To remove the bit, turn the sleeve in the counterclockwise direction.

NOTE: A ratcheting sound may be heard when the chuck is opened or closed. This noise is part of the locking feature, and does not indicate a problem with the chuck’s operation.

The torque specifications shown here are approximate values obtained with a fully charged battery pack.

Clutch

Setting

1-4

5-7

8-11

Torque

(in. lbs)

13-21

24-35

42-53

Applications

Small screws in softwood.

Large screws in softwoods. Medium screws in hardwood or large screws in hardwood with pilot hole.

Drill

125 *

* Max developed torque when using

MILWAUKEE XC battery pack. Otherwise, max developed torque is 100 in. lbs.

NOTE: Because the settings shown in the table are only a guide, use a piece of scrap material to test the different clutch settings before driving screws into the workpiece.

Medium screws in softwood or small screws in hardwood.

4

Torque LED

When the maximum torque output for the clutch setting is reached, the tool will stop and the red

Torque LED will fl ash. Release the switch to reset.

For example, when the clutch adjusting dial is set to 8, torque over 42 inch pounds will cause the tool to stop and the red Torque LED to fl ash.

Using Control Switch

The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch.

For Forward (clockwise) rotation, push the control switch as shown. Check

the direction of r o t a t i o n b e f o r e use.

FORWARD

LOCK

Push to

CENTER

REVERSE

For Reverse (counterclockwise) rotation, push the control switch as shown. Check

direction of rotation before use.

To Lock the trigger, push the control switch to the center position. The trigger will not work while the control switch is in the center locked position.

Always lock the trigger or remove the battery pack before performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use.

Starting, Stopping and Controlling Speed

1. To start the tool, pull the paddle switch.

2. To stop the tool, release the paddle switch.

3. To vary the driving speed, increase or decrease pressure on the paddle switch. The further the paddle switch is pulled, the greater the speed.

APPLICATIONS

WARNING

To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage, always check the work area for hidden pipes and wires before drilling or driving screws..

This tool provides a quick, convenient means of drilling small holes and installing and removing screws. Because of the many screw sizes, types, thread engagements and materials available, it is diffi cult to limit the application of this tool by screw size. However, for applications in wood, a wood screw with a full pilot hole is recommended.

Drilling in Wood, Composition Materials and

Plastic

Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit fl utes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.

Driving Screws

Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set the clutch adjusting dial to the proper position. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using.

With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply fi rm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by placing the control switch in the

“Reverse” position.

Battery Pack Protection

To protect the battery from damage and extend its life, the tool’s intelligent circuit monitors current draw, temperature, and voltage drops.

In extremely high torque, binding, stalling, and short circuit situations that cause high current draw, the fuel gauge will fl ash and then the tool will turn OFF.

To reset, release the trigger.

Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery could become too high.

If this happens, the fuel gauge will fl ash and the battery pack will shut off. Let the battery pack cool and then continue work.

Locking the Screwdriver Bit

When the tool is off, the screwdriver bit automatically locks in place allowing you to use the screwdriver manually. Do this to tighten screws that require more torque than the driver is capable of delivering, when confi rming the tightness of a screw or when loosening an extremely tight screw.

ACCESSORIES

WARNING

Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.

5

For a complete listing of accessories refer to your

MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to

www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual.

MAINTENANCE FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY

WARNING

always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger.

Contact a MILWAUKEE service facility for

ALL repairs.

Maintaining Tool

Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program.

After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to A

MILWAUKEE service facility for:

• Lubrication

• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)

• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)

• Testing to assure proper mechanical and electrical operation

If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.

WARNING

To reduce the risk of injury,

To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to fl ow inside them.

Cleaning

Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia.

Never use flammable or combustible solvents around tools.

Repairs

For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the back cover of this operator's manual.

6

Every MILWAUKEE power tool (including cordless product

– tool, battery pack(s) and battery charger and Work Lights – cordless fl ashlights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.

*Every MILWAUKEE V™-technology (V18™ & V28™) LITHI-

UM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack is warranted for fi ve (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever fi rst occurs. The fi rst 1000 charges or

2 years of the warranty, whichever fi rst occurs, are covered through free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of

2000 or the remainder of the fi ve (5) year period from the date of purchase, whichever fi rst occurs, will be covered on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional

1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™technology LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-

ION Battery Pack depending upon the amount of use.

*The warranty period for ALL other LITHIUM-ION Battery Packs is two (2) years from the date of purchase.

*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port,

Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.

Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.

ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACE-

MENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION

OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY

MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO

THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE

PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE

FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR

PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY

FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO

BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE

OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT

LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS

WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER

WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL,

EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GEN-

ERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS

ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR

FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND

ALL OTHER WARRANTIES.

This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.

Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a

Milwaukee electric power tool.

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX

OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.

Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.

Conserver les règles et les instructions à des fi ns de référence ultérieure.

Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

• Maintenir la zone de travail propre et bien

éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.

• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl am-

mables. Les outils électriques génèrent des

étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.

• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool

ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement

d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.

• Porter l’équipement de protection requis.

Toujours porter une protection oculaire.

Selon les conditions, porter aussi un masque anti-poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

• La fi che de l’outil électrique doit correspondre

à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la fi che d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques

mis à la terre (à la masse). Des fi ches non modifi ées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.

• Empêcher les démarrages accidentels.

S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser

ou de le transporter. Le fait de transporter l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.

• Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.

Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.

• Retirer toute clé de réglage avant de mettre

l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.

• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder

un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.

• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie

ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.

• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou

des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.

• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à

l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc

électrique.

• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des

pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.

• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifi er qu’ils sont connectés et utilisés correctement.

L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, installer un appareil

à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.

7

• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil

électrique approprié à l’application consid-

érée. L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-

tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

• Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-

mutateur ne le met pas sous ou hors tension.

Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit

être réparé.

• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer

d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.

• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.

Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.

• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil

électrique. En cas de dommages, faire réparer

l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils

électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.

• Garder les outils de coupe affûtés et propres.

Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.

• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail

et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE LA BATTERIE

• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur

spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui convient

à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.

• N’utiliser les outils électriques qu’avec les batteries spécialement conçues pour eux.

L’utilisation de batteries d’autres marques peut créer un risque de blessure et d’incendie.

• Lorsque la batterie est hors service, la ranger

à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui peuvent

établir une connexion d’une borne à l’autre.

Un court-circuit aux bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.

• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas de manutention abusive ; éviter tout contact.

En cas de contact accidentel avec les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec

les yeux, consulter un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.

ENTRETIEN

• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifi é qui n’utilisera que

des pièces de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.

RÈGLES DE SÉCURITÉ

SPÉCIFIQUES

• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec

l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.

• Porter des protège-oreilles avec un marteau

perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.

• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fi ls cachés ou

avec son propre cordon. Le contact avec un fi l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infl igera un choc

électrique à l’opérateur.

• Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.

• Entretenez les étiquettes et marques du fab-

ricant. Les indications qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.

• AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :

• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.

• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.

• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.

Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifi quement conçu pour la fi ltration de particules microscopiques.

8

Specifi cations

No de Cat.

Volts CD

Tr/min. à vide

2415-20

12 0 - 800

Capacités

Pour percer le bois

(mèche hélicoïdale)

10 mm (3/8”)

Pour percer le bois

(foret à trois pointes)

25 mm (1”)

Pictographie

Tours-minute á vide (RPM)

MANIEMENT

Tension CD seul.

Underwriters Laboratories, Inc.

États-Unis et Canada

Enfonçage

(diamètre)

6 mm (1/4”)

AVERTISSEMENT

Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

1

2

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes

à coques latérales.

Indicateur de charge de la batterie

Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer sur la gâchette.

Pour signaler la fi n de la charge, l’indicateur de charge de la batterie met à feu une lumière pendant deux à trois secondes.

1. Mandrin sans clé

AVERTISSEMENT

Ne recharger la

batterie qu’avec le chargeur spécifi é. Pour les instructions de charge spécifi ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.

3 travail et le couple

4

2. DÉL pour la lampe de

3. Interrupteur à ailette

4. Commutateur de commande

5. Indicateur de niveau d’énergie

6. Collier sélecteur de couple

MONTAGE DE L’OUTIL

6

5

Insertion/Retrait de la batterie

Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil.

Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fi xée solidement.

9

Installation des embouts

Toujours retirer la batterie avant d’insérer ou de retirer un embout. Choisir un embout dont le type et la taille conviennent au type de vis utilisé.

Votre outil sans fi l est équipé d’un verrouillage de broche. Le mandrin peut être serré avec une seule main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret ou la mèche.

1. Retirez la pile.

2. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens antihoraire.

Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16”) du fond.

Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis, insérez l’embout suffi samment loin pour que les mâchoires du mandrin saisissent la portion hexagonale de l’embout.

3. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens horaire. L’embout est fi xé solidement lorsque le mandrin fait un bruit de cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter.

4. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans le sens antihoraire.

N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique aucun problème de fonctionnement du mandrin.

Utilisation de l’accouplement réglable

Cet outil est pourvu d’un accouplement réglable pour enfoncer différents calibres de vis dans différents matériaux. Lorsqu’il est correctement réglé, l’accouplement se déclenchera à un couple préréglé pour empêcher l’enfoncement trop profond de la vis dans le matériau et éviter d’endommager la vis ou l’outil.

Enfonçage

Pour régler l’accouplement, tournez l’anneau de réglage d’accouplement pour aligner la position de réglage choisie sur la marque imprimée sur le boîtier du moteur, tel qu’indiqué.

Perçage

Réglage de l’accoupement

1-4

(N•m)

1.5-2,4

Applications

Petites vis dans le bois mou.

5-7 2,7-3,9

Vis moyennes dans le bois mou ou petites vis dans le bois dur.

8-11 4,7-6,0

Grosses vis dans le bois mou.

Vis moyennes dans le bois durou grosses vis dans le bois dur avec trou-guide.

Perçage

14,1 *

* Le fait d’utiliser un bloc piles XC Milwaukee assure un couple maximal. Autrement, le couple maximum est 11,3 N•m.

Les spécifications de couple susmentionnées sont approximatives et basées sur une batterie à pleine charge.

N.B. Les réglages indiqués au tableau étant approximatifs, il est conseillé de tester différents réglages sur un morceau de matériau de rebut avant de commencer à enfoncer les vis dans le matériau à ouvrer.

Utilisation du commutateur

Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée.

Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur.

Pour une rotation

Verrouillage -

Pousser vers le CENTRE en marche avant

(dans le sens horaire), pousser le commutateur sur le côté droit de l’outil.

Vérifi er la direction

Marche avant

de rotation avant utilisation.

Marche arrière

Pour une rotation en marche arrière (dans le sens anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté gauche de l’outil. Vérifi er la direction de rotation avant utilisation.

Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.

Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse

1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l'interrupteur à ailette.

2. Pour arrêter l’outil, relâchez l'interrupteur à ailette.

3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit d’augmenter ou de diminuer la pression sur l'interrupteur à ailette. Plus l'interrupteur à ailette est enfoncé, plus la vitesse de rotation est grande.

DÉL de couple

Lorsque le couple maximal pour l’embrayage choisi est atteint, l’outil s’arrête et la DÉL de couple rouge se met à clignoter. Dégager l’interrupteur pour réinitialiser l’outil. Par exemple, si le cadran de réglage de l’embrayage est placé à 8, un couple dépassant 42 po-lb fera s’arrêter l’outil et clignoter la DÉL de couple rouge.

Protection de la batterie

L’outil est doté d’un circuit intelligent qui permet d’évaluer l’appel de courant, la température et les chutes de tension afi n d’éviter les dommages à la batterie et de prolonger sa durée de vie.

Lors de situations de coincement ou de blocage impliquant un couple très élevé, ou lors d’un court circuit, des situations qui engendrent un important appel de courant, l’indicateur de charge de la batterie met à feu une lumière et l’outil s’éteindra. Pour le réinitialiser, relâcher la gâchette.

Dans des conditions de fonctionnement extrêmes, la température interne de la batterie peut devenir très élevée. Si cela se produit, l’indicateur de charge de la batterie met à feu une lumière et la batterie s’éteint.

10

APPLICATIONS ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques d’explosion, choc électrique et dommages à la propriété, inspectez toujours l’aire de travail pour y déceler les fi ls électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage.

Cet outil fournit un moyen rapide et pratique pour le perçage de petits trous ainsi que pour le vissage et le dévissage des vis. Étant donné la grande variété de calibres, de fi le tages et de formes des vis et de la nature des matériauz disponibles, il est diffi cile de déterminer les limites d'application de cet outil selon le seul calibre des vis. Cependant, pour les applications dans le bois, une vis à bois amorcée dans un trou-guide parait une limite raisonnable.

Perçage du bois, des matériaux synthétiques et du plastique

Utilisez toujours des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou pour enlever les copeaux des goujures. Afi n de réduire les risques d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes pour le perçage de matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service

MILWAUKEE accrédité.

Entretien de l’outil

Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.

Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:

• Lubrifi cation

• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)

• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)

• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique

Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”).

Enfonçage de vis

Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. Réglez le anneau de rélage de l'accouplement à la position correcte et à une vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé.

Avec la mèche de tournevis dans la vis, placer l’extrémité de la vis sur la pièce de travail et appuyer fermement avant de presser l’inverseur du sens de rotation vers le haut. Les vis peuvent être retirées en appuyant l’inverseur du sens de rotation vers le bas.

Verrouillage de la rotation

Lorsque le tournevis est arrêté, la rotation est à du moteur est effective ment bloquée et le tournevis peut être utilisé manuellement. Cette caractéristique est commode pour serrer les vis dont le serrage exige un couple supérier à celui que l'outil peut fournir, pour raffermir le serrage des vis et pour dévisser les vis extrêmement serrées.

AVERTISSEMENT

Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infi ltrer.

Nettoyage

Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou combustibles auprès de l’outil.

Réparations

Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près, selon la liste apparaissant à la derniè page de ce manuel.

11

ACCESOIRES

AVERTISSEMENT

Retirez toujours la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.

Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.

GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS

Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans fi l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.

*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1

000 premières charges ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signifi e que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifi e que chaque consommateur bénéfi cie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.

*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée de deux

(2) ans à partir de la date d’achat.

* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.

L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit

MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.

L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX

PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS

N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS

MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU

INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,

DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE

TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET

REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE.

SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE

GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN

PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.

Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.

Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de

MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil

électrique MILWAUKEE.

12

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA

HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD.

Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.

El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería

(inalámbrica).

• Mantenga limpia y bien iluminada el área de

trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.

• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de

líquidos, gases o polvo infl amables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.

• Mantenga a los niños y otras personas alejadas

mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con

conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.

• Evite el contacto corporal con superfi cies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores,

estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.

SEGURIDAD EN EL ÁREA

DE TRABAJO

SEGURIDAD ELÉCTRICA

• Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual

(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.

SEGURIDAD PERSONAL

• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici-

nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.

• Use un equipo de protección personal. Lleve

siempre protección ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.

• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover

la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.

• No exponga la herramientas eléctricas a la

lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

• No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las

piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea

apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.

• Quite todas las llaves de ajuste antes de

encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.

• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo mo-

mento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

13

• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y

los guantes lejos de la piezas en movimiento.

La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados

y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

USO Y CUIDADO DE LAS

HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-

ramienta eléctrica correcta para la aplicación.

La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.

• No use la herramienta eléctrica si el interrup-

tor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.

• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléc-

tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.

• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas

instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.

• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.

Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la

herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.

• Mantenga las herramientas de corte limpias y

afi ladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con fi los afi lados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.

• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo

y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.

USO Y CUIDADO DE LAS

HERRAMIENTAS CON BATERÍA

• Recárguela solamente con el cargador es-

pecifi cado por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería.

• Use las herramientas eléctricas solamente con

baterías específi camente diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio.

• Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan

realizar una conexión entre los bornes. Realizar un cortacircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.

• Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los

ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.

MANTENIMIENTO

• Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto

idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

REGLAS ESPECIFICAS

DE SEGURIDAD

• Use los asideros auxiliares que se suministran

con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.

• Lleve protectores auditivos cuando use la

broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.

• Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto

con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.

• Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.

• Guarde las etiquetas y placas de especifi ca-

ciones. Estas tienen información importante.

Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.

• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:

14

• plomo proveniente de pinturas con base de plomo

• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y

• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.

El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.

Simbología

Revoluciones por minuto sin carga (RPM)

Volts corriente directa

Underwriters Laboratories, Inc.,

Estados Unidos y Canadá

DESCRIPCION FUNCIONAL

1

2

3

4

1. Mandril sin chaveta

2. Luz de trabajo y LED de la fuerza de torsión

3. Interruptor de paleta

4. Interruptor de control

5. Indicador de carga

6. Collar del selector de par torsor

6

5

Cat. No.

2415-20

Volts cd

12

Especifi caciones

rpm

0 - 800

Capacidades

Taladrado

en madera

(broca helicoidal)

10 mm (3/8”)

Taladrado

en madera

(broca de pala)

25 mm (1”)

Poder atornillar

(diámetro)

6 mm (1/4”)

ENSAMBLAJE OPERACION

ADVERTENCIA

Recargue la batería sólo con el cargador especifi cado para ella.

Para instrucciones específi cas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo

de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice

únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.

Como se inserta / quita la batería en la herramienta

Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.

Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien fi rme en su posición.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.

Indicador de carga

Para determinar la cantidad de carga que queda en la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga se encenderá durante 2-3 segundos.

Para indicar el fi nal de la carga, una luz en el indicador de carga se encenderá durante 2-3 segundos.

15

Instalación de brocas

Antes de introducir o retirar las brocas, siempre se debe retirar la batería. Seleccione la broca del estilo y el tamaño adecuados para el tipo de tornillo que está usando.

Su herramienta inalámbrica está equipada con un bloqueo del vástago. El portabrocas puede apretarse con una mano, creando fuerzas de sujeción más altas en la broca.

1. Extraer la batería.

2. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección antihoraria.

Si se usan brocas para taladrar, deje que la broca toque el fondo del portabrocas. Centre la broca en las mordazas del portabrocas y súbala aproximadamente 1/16 pulg. del fondo.

Si se usan brocas con destornillador, introduzca la broca lo sufi ciente para que las mordazas sujeten la sección hexagonal de la broca.

3. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección horaria. La broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido de matraca y no es posible hacer girar más el anillo.

4. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección antihoraria.

NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un problema en el funcionamiento del portabrocas.

Uso del embrague ajustable

Esta herramienta tiene un embrague ajustable para poder atornillar diferentes tipos de tornillos dentro de diferentes materiales. Cuando está adecuadamente ajustado, el embrague se colocará en un torque predeterminado con el objeto de prevenir que se atronille muy profundamente el tornillo asi como para evitar dañar tanto al tornillo o a la herramienta.

Para seleccionar la adecuada posición del embrague para el tipo de material y tornillo que usted va a usar, refi érase a la tabla mostrada a la derecha.

Poder atornillar

Taladrado

Las especifi caciones de torque mostradas en este cuadro son valores aproximados obtenidos con una batería con plena carga.

Ajuste del embrague

1-4

5-7

(N•m) Applicaciones

1.5-2,4 Tornillos pequeños en madera suave.

2,7-3,9

Tornillos medianos en madera suave o tornillos pequeños en madera dura.

8-11

Taladrado

4,7-6,0

Tornillo largos en madera suave.

Tornillos medianos en madera dura o tornillos largos en madera dura con perforación piloto.

14,1 *

* Max. fuerza de torsión desarrollada al usar baterías Milwaukee XC. Si no, máxima fuerza de torsión desarrollada es 11,3 N•m.

NOTA: Dado que los niveles de ajuste mostrados en el cuadro son solo una referencia, se sugiere usar un pedazo de material de desperdicio y probar en él los diferentes ajustes del embrague antes de proceder a colocar tornillos en el material de trabajo.

16

LED de la fuerza de torsión

Cuando se alcance el límite máximo de salida de la fuerza de torsión para los ajustes de embrague, la herramienta se detendrá y el indicador LED de la fuerza de torsión de color rojo comenzará a parpadear. Suelte el interruptor para restablecer la situación. Por ejemplo: cuando el cuadrante de ajuste de embrague se confi gure en 8, una fuerza de torsión que exceda las 42 libras-pulgadas detendrá la herramienta y hará que el indicador LED de la fuerza de torsión de color rojo comience a parpadear.

Utilización del interruptor de control

El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición

únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/

APAGADO no esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo.

Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado derecho del taladro.

Verificar la dirección del giro antes de usarlo.

Marcha

adelante

Traba -

Empuje al

CENTRO

Marcha atrás

Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado izquierdo del taladro.

Verifi car la dirección del giro antes de usarlo.

Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de control se coloca en la posición central. El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y siempre que éste no esté siendo usado.

Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse

1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l'interrupteur à ailette.

2. Pour arrêter l’outil, relâchez l'interrupteur à ailette.

3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit d’augmenter ou de diminuer la pression sur l'interrupteur à ailette. Plus l'interrupteur à ailette est enfoncé, plus la vitesse de rotation est grande.

APPLICACIONES

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de electrocución, antes de taladrar o colocar tornillos verifi que que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.

Esta herramienta ofrece un medio rápido y conveniente para perforar agujeros pequeños e instalar y quitar tornillos. Debido a la gran cantidad de tipos de tornillos, tamaños, cuerdas y materiales disponibles, es muy difícil limitar las aplicaciones de esta herramienta al solamente el tamaño del tornillo. Sin embargo, para aplicaciones en madera, el límite práctico sería un tornillo para madera, con una perforación piloto o guia previamente realizada.

Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos

Siempre use brocas afi ladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del orifi cio para eliminar las rebabas de las estrías de la broca.

Para reducir la producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza de material de desecho. Se recomienda seleccionar velocidades lentas para plásticos con un punto de derretimiento bajo.

Cómo colocar tornillos

Perfore un orifi cio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Coloque el anillo ajustador del embrague en la posición correcta y ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está utilizando.

Con la punta del destornillador colocada en el tornillo, coloque la punta del tornillo sobre la pieza de trabajo y aplique presión fi rmemente antes de mover el interruptor de acción/reversa hacia arriba.

Se puede quitar los tornillos al oprimir el interruptor de acción/reversa hacia abajo.

Protección de la batería

Para proteger la batería de daños y extender su duración, el circuito inteligente de la herramienta monitorea el consumo de corriente, la temperatura y las caídas de voltaje.

En situaciones con una fuerza de torsión demasiado alta, agarrotamiento, paros y cortocircuitos que causen un alto consumo de corriente, el indicador de carga se encenderá y después se apagará. Para reajustarla, suelte el gatillo.

En situaciones extremas, es posible que la temperatura interna de la batería aumente excesivamente. Si esto sucede, el indicador de carga se encenderá y la batería se apagará.

Trabando la punta

Cuando la herramienta se da vuelta apagado, la punta queda automáticamente trabada en su lugar, permitiendo usar la herramienta como si fuera un atornillador de mano. Esta característica es muy práctica para poder apretar tornillos que requieren mas torque del que la herramienta es capaz de entregar, o para verifi car el apriete de un tornillo, o para sacar un tornillo que esté muy apretado.

17

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un

Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de la herramienta

Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio

MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:

• Lubricación

• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl echas, baleros, carcaza, etc.)

• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)

• Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica

Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio

MILWAUKEE para que sea reparada.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada.

Limpieza

Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables o combustibles cerca de una herramienta.

Reparaciones

Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario.

18

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice

únicamente accesorios específi camente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.

Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.

Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.

GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS

Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.

*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signifi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo.

A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signifi ca que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES

DE LITIO M18 XC según el uso.

*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.

*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un

(1) año a partir de la fecha de compra.

No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAU-

KEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se

presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.

LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DE-

SCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR

LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE

COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS

INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE

ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSE-

CUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A

MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA

Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA.

SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA

GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN

PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.

Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México.

Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST

(1.800.729.3878) para identifi car el centro de servicio más cercano a fi n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.

19

UNITED STATES -

MILWAUKEE Service

MILWAUKEE prides itself in producing a premium

quality product that is N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

® .

Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the

factory Service/Sales Support Branch or authorized

service station nearest you, please call...

Additionally, we have a nationwide network of

authorized Distributors ready to assist you with

your tool and accessory needs. Check your “Yellow

Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.

1-800-SAWDUST

(1.800.729.3878)

Monday-Friday

7:00 AM - 6:30 PM

Central Time or visit our website at

www.milwaukeetool.com

Contact our Corporate After Sales Service

Technical Support about ...

•Technical Questions

•Service/Repair Questions

•Warranty

call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582

email: [email protected]

For service information, use the 'Service Center

Search' icon found in the 'Parts & Service' section.

Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...

• receive important notifi cations regarding

your purchase

• ensure that your tool is protected under the

warranty

• become a H

EAVY

D

UTY

club member

Canada - Service MILWAUKEE

MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de première qualité N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

®

. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!

En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le...

416.439.4181

fax: 416.439.6210

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd

755 Progress Avenue

Scarborough, Ontario M1H 2W7

Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse

www.milwaukeetool.com

MEXICO - Soporte de Servicio

MILWAUKEE

Herramientas Alerka

Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores

Delegación Cuauhtemoc, México D.F.

Telefono sin costo 01 800 832 1949 www.ttigroupmexico.com

Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en

www.ttigroupmexico.com

Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y...

• reciba importantes avisos sobre su compra

• asegúrese de que su herramienta esté

protegida por la garantía

• conviértase en integrante de Heavy Duty

58-14-2415d2

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION

13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005

08/09

20

Printed in China

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement