Model: - Husky Power Washer, Home Depot Pressure Washer

Model: - Husky Power Washer, Home Depot Pressure Washer
Operator’s Manual
Manual del Operador
Model:
Warranty Registration by Internet
Registro Garantía mediante Internet
Internet Address: www.hdpowerwasher.com
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT, MISSING PARTS AND TROUBLESHOOTING
VISITEN NUESTRO SITIO WEB PARA SUSTITUCIONES Y/O PARTES FALTANTES
HELP LINE: 1-888-550-1606
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LEER Y CONSERVAR ESTA INSTRUCCIÓNES
INDEX
ÍNDICE
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES .... page 3
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD ................................... pag. 3
2.0SAFETY FEATURES ........................... page 7
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD ........................... pag. 7
3.0 INSTALLATION ............................... page 8
3.1 HIGH PRESSURE HOSE .............. page 8
3.0 INSTALACIÓN ................................ pag. 8
3.1 MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN .......................... pag. 8
3.2 WATER CONNECTION .............. page 8
3.2 CONEXIÓN DEL AGUA ............. pag. 8
3.3 POWER SUPPLY
CONNECTION .......................... page 9
3.3 ENLACE DE LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ........ pag. 9
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS ........... page 10
4.0 INSTRUCCIONES DE USO ............... pag. 10
4.1 START-UP PROCEDURE .............. page 10
4.1 PROCEDIMIENTO DE
PUESTA EN MARCHA ................. pag. 10
4.2 HIGH PRESSURE/
LOW PRESSURE ......................... page 11
4.2 CHORRO DE
ALTA PRESIÓN / TURBO ............. pag. 11
4.3 ADJUSTABLE SPRAY
NOZZLE .................................... page 12
4.3 BOQUILLA CHORRO
REGULABLE ................................ pag. 12
4.4 HIGH PRESSURE/
4.4 CHORRO DE
TURBO SPRAY ........................... page 12
ALTA PRESIÓN / TURBO ............. pag. 12
4.5 USE OF CHEMICAL .................... page 13
4.5 USO DE PRODUCTOS
QUÍMICOS ................................. pag. 13
4.6 CLEANING TECHNIQUES .......... page 13
4.6 TÉCNICAS DE LIMPIEZA ............. pag. 13
4.7 END OF OPERATION ................. page 14
4.7 FINALIZACIÓN
DE LA OPERACIÓN .................... pag. 14
5.0 USER MAINTENANCE .................... page 15
5.1 CONNECTIONS ........................ page 15
5.0 MANUTENCIÓN USUARIO ............. pag. 15
5.1 CONEXIONES ........................... pag. 15
5.2 NOZZLE .................................... page 15
5.2 BOQUILLA ................................. pag. 15
5.3 LUBRICATION ............................ page 16
5.3 LUBRICACIÓN ........................... pag. 16
5.4 WATER SCREEN ........................ page 16
5.4 PANTALLA AGUA ...................... pag. 16
5.5 COOLING SYSTEM .................... page 16
5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .... pag. 16
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS .............................. page 17
6.0 MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO ....................... pag. 17
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE ...... page 17
6.1 DESPUÉS DE UN ALMACENAMIENTO
PROLONGADO .......................... pag. 17
7.0TROUBLESHOOTING ....................... page 18
7.0 LOCALIZACIÓN DE LAS
AVERÍAS ......................................... pag. 18
8.0REPLACEMENT PARTS AND
ACCESSORIES ................................. page 21
8.0PIEZAS DE REPUESTO Y
ACCESORIOS .................................. pag. 21
9.0TECHNICAL DATA ........................... page 22
9.0 DATOS TÉCNICOS ......................... pag. 22
2
1.0
SAFETY AND OPERATION
RULES
1.0
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are necessary
when using, storing, and servicing mechanical
equipment. Using this equipment with the respect and
caution demanded will considerably lessen the
possibilities of personal injury. If safety precautions are
overlooked or ignored, personal injury or property
damage may occur.
The following symbols shown below are used
extensively throughout this manual. Always heed these
precautions, as they are essential when using any
mechanical equipment.
NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if no
correctly followed could result in persoWARNING nal injury or death.
Cuando se trata de un equipo mecánico, las
precauciones inherentes a la seguridad son esenciales.
Por ello es necesario adoptar dichas precauciones durante el uso, la transferencia y la manutención del equipo
mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la
cautela requeridos, las posibilidades de provocar daños
personales disminuirán notablemente. Si estas
precauciones de seguridad fueren descuidadas o
ignoradas, se podrían verificar daños a las personas o
al equipo. Los símbolos que describiremos a continuación
son utilizados ampliamente en el presente manual.
Tengan siempre en cuenta dichas precauciones puesto
que son esenciales cuando se utiliza el equipo mecánico.
Es el símbolo que identifica las
instrucciones para procedimientos
específicos; si no son seguidas, pueden
PELIGRO
provocar daños personales o la muerte.
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if no
strictly observed, could result in damage
CAUTION to, or destruction of equipment.
Este símbolo identifica las instrucciones
de procedimientos específicos que si no
son observadas rigurosamente pueden
IMPORTANTE provocar daños o hasta la destrucción
del equipo mismo.
Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones
específicas. No hay que aportar modificaciones y/o
utilizarla para aplicaciones diferentes de aquellas para
las cuales ha sido pensada.
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed.
Cuando el equipo es utilizado, hay que
seguir precauciones basilares, entre las
PELIGRO cuales:
1. Lean atentamente el presente manual para conocer
su equipo. Tomen en debida consideración sus
aplicaciones, limitaciones y los potenciales riesgos
específicos.
2. Son necesarias salidas con un tercer enchufe de
masa. No utilicen sin ese enchufe.
3. No toquen el enchufe o la toma con las manos
mojadas.
4. Eviten encendidos accidentales. Coloquen el
interruptor en OFF antes de conectar o desconectar
el cable eléctrico a una toma.
5. No dirijan nunca el chorro del agua sobre
instalaciones eléctricas o sobre la misma
hidrolimpiadora de alta presión, con el fin de evitar sacudidas eléctricas.
6. No utilicen el cable para mover la hidrolimpiadora
de alta presión. No tirar del cable para desconectar
el equipo de la toma.
7. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser
aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos
cortantes ni de fuentes de calor.
8. Este artículo es suministrado con un interruptor
diferencial automático de seguridad insertado en
el enchufe del cable de alimentación. Si fuere
necesario cambiar el enchufe o el cable, utilicen
piezas de repuesto del mismo tipo.
When using this product basic precautions
should always be followed, including the
WARNING following:.
1. Read this manual carefully - know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
2. Outlets with a third prong ground are required.
Do not use without grounded prong..
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or disconnecting
cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord. Do
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be crushed,
placed next to sharp objects or near a heat source.
8. This product is provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
3
9. Estén atentos y miren bien lo que se están haciendo.
10. Para la manutención, sigan las instrucciones
presentadas en el presente manual.
11. Antes del uso controlen los cables eléctricos. Los
cables dañados no sólo reducen las prestaciones
de la hidrolimpiadora de alta presión, sino que
pueden provocar sacudidas eléctricas.
12. El flujo de la punta del del alfiler estrecho es muy
potente. No se aconseja para el uso sobre
superficies pintadas, sobre superficies de madera
o sobre objetos con revestimiento adhesivo
13. Alejen a las personas del área de trabajo.
14. Para reducir los riesgos de daños, es absolutamente
necesario efectuar un control atento cuando el
producto es utilizado cerca de los niños.
15. Usen siempre ambas manos cuando se utiliza la
hidrolimpiadora de alta presión, con el fin de mantener un completo control del lanzador/de la
manguera.
16. No toquen el lanzador o el chorro de agua cuando
está en funcionamiento.
17. Durante el uso, utilicen gafas de protección.
18. Desconecten el enchufe eléctrico de la toma cuando
no está en uso e, igualmente, antes de extraer la
manguera de alta presión.
19. Hay que utilizar exclusivamente las mangueras y los
lanzadores de la hidrolimpiadora de alta presión.
20. En las estaciones frías, antes de poner en
funcionamiento la hidrolimpiadora, controlen que
no se haya formado hielo en la misma.
21. Observen escrupulosamente todas las instrucciones
químicas y las advertencias antes del uso.
22. No hay que utilizar la hidrolimpiadora en áreas
donde hayan vapores gaseosos. Una eventual
chispa eléctrica podría provocar una explosión o
un incendio.
23. Para reducir al máximo la cantidad de agua que
podría entrar en la hidrolimpiadora de alta
presión, durante el uso, colocarla lo más lejos
posible de la zona que debe ser limpiada.
24. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando
no está en uso, la pistola de chorro debe estar
asegurada con el gatillo de bloqueo.
25. No utilicen el equipo cuando estén muy cansados o
cuando estén bajo la influencia de alcohol o de drogas.
26. Durante el uso, NO cubran la hidrolimpiadora de
alta presión con el fin de permitir una ventilación
adecuada.
27. Aprendan cómo bloquear el producto o purgar la
presión rápidamente. Adquieran los debidos
conocimientos acerca de los diferentes comandos.
28. No suban ni se detengan sobre soportes inestables.
Asuman siempre una posición firme y segura.
29. “ATENCIÓN. Riesgo de insuflación o de daños.
No orienten el flujo contra las personas.”
30. Para la puesta a tierra, véanse las siguientes
instrucciones.
“CONSERVEN LAS PRESENTES INSTRUCCIONES”
9. Stay alert, watch what you are doing.
10. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
11. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
12. The narrow pin point stream is very powerful. It is
not recommended for use on painted surfaces,
wood surfaces or items attached with an adhesive
backing.
13. Keep operating area clear of all persons.
14. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when this product is used near children
15. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
16. Do not touch nozzle or water spray while operating.
17. Wear safety goggles while operating.
18. Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressure
hose.
19. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
20. Prior to starting the pressure washer in cold
weather, be sure ice has not formed in any part of
the equipment.
21. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
22. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
23. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far
as possible from the cleaning site during operation.
24. To prevent accidental discharge, the spray gun
should be secured by locking trigger when not in
use.
25. Do not operate this product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
26. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
27. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
28. Do not over reach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
29. “WARNING - Risk of injection or injury - Do not
direct discharge stream at persons.”
30. See below for grounding instructions
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
4
GROUNDING INSTRUCTIONS
ISTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA.
This product must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This product is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
Este equipo debe poseer la puesta a tierra. En caso de
funcionamiento defectuoso o de avería, la puesta a
tierra suministra un recorrido de resistencia mínima
para la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo
de sacudidas. El equipo está dotado de un cable que
incluye un conductor y enchufe de tierra. El enchufe
debe ser introducido en una toma apropiada, instalada
en modo idóneo y con puesta a tierra según lo
establecido por las leyes y disposiciones locales.
WARNING: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result
in a risk of electrocution. Check with a
qualified electrician or service person if
you are in doubt as to whether the outlet
WARNING
is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the product - if it will
not fit the outlet installed by a qualified
electrician. Do not use any type of adaptor
with this product.
IMPORTANTE: Una conexión impropia
entre el equipo y el conductor de tierra
puede provocar sacudidas eléctricas. Si
tienen dudas sobre la idónea puesta a
tierra de la toma, consulten con un
ATENCIÓN electricista o con un encargado de la
manutención. No modifiquen el enchufe
suministrado con el equipo; en caso contrario, adapten la toma instalada con la
ayuda de un electricista cualificado. No
utilicen adaptadores para este equipo.
5
PARTS DRAWING
DISEÑO PIEZAS
PARTS LIST
LISTA PIEZAS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Wand with Turbo Nozzle Head
Spray Gun
High-Pressure Hose
Holder For High-Pressure Hose
ON/OFF Switch
High-Pressure Hose Connector
Threaded Water Inlet
Wand with Variable Nozzle Head
Holder for Accessories
Screw (Chemical Solution Reservoir)
Electrical GFCI Plug
12 Water Plug
13 Screen Filter
14 Garden Hose Inlet Nipple with Quick Connector
(not shown. See page 8, figure 1)
15 Chemical Solution Reservoir
16 Holder for Power Cable
12
13
14
6
15
16
Lanzador con Boquilla Turbo
Pistola
Tubo de alta presión
Porta-manguera alta presión
Interruptor ON/OFF
Conector manguera alta presión
Entrada agua
Lanzador con Boquilla Variable
Porta-accesorios
Tornillo (Depósito del liquido detergente)
Enchufe eléctrico con Interruptor diferencial
automático de seguridad
Tapón agua
Filtro
Entrerrosca con conexión rápida (no representado.
Ver la figura 1 de la página 8)
Depósito del liquido detergente
Portacable alimentación
2.0
2.0
SAFETY FEATURES
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause
the pressure washer to stop.
CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD
La hidrolimpiadora de presión está dotada de un dispositivo de stop que detecta cuándo está
desenganchado/suelto el gatillo de la pistola. Abre el
circuito eléctrico al motor y bloquea la hidrolimpiadora
de presión.
ATENCIÓN: La hidrolimpiadora de
presión está también dotada de un
interruptor eléctrico principal ON/OFF.
Cuando la hidrolimpiadora no está en uso,
es necesario que dicho interruptor esté
ATENCIÓN colocado siempre en OFF para prevenir
posibles accidentes o daños.
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de protección contra la sobrecarga que
bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso
de corriente o en el caso de recalentamiento.
El dispositivo se resetea automáticamente y reactiva
las condiciones normales de funcionamiento después
de un breve período.
PROTECCIÓN
CON
INTERRUPTOR
DIFERENCIAL AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
La hidrolimpiadora está dotada
de un interruptor diferencial
automático de seguridad (GFCI)
montado en el enchufe del cable
de alimentación eléctrica. Dicho
dispositivo suministra una
protección adicional contra el
riesgo de sacudidas. Si fuere
necesario substituir el enchufe o
el cable, utilicen exclusivamente
repuestos similares provistos de
protección GFCI.
WARNING: The pressure washer is also
equipped with a main power ON/OFF
switch located on the unit. It should always
be moved to the off position when the
WARNING
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped
with an overload protection device which will
automatically shut off the motor in the event the motor
draws excessive current or overheats.
The device will automatically reset itself and resume
normal operation after a short period of time.
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided
with a ground-fault circuitinterrupter (GFCI) built into the
plug of the power supply cord. This
device provides additional
protection from the risk of electric
shock. Should replacement of the
plug or cord become necessary,
use only identical replacement
parts that include GFCI protection.
EXTENSION CORDS
EXTENSIONES
WARNING: extension cords are not
recommended unless they are plugged into
a ground-fault circuit-interrupter found in
WARNING circuit boxes or protected receptacles.
ATENCIÓN: No se aconseja el uso de
extensiones si éstas no están conectadas
a un interruptor diferencial automático de
ATENCIÓN seguridad, puesto en cajas del circuito o
en tomas protegidas.
Utilicen exclusivamente extensiones de 3 conductores
que posean enchufes con puesta a tierra de 3 polos y
conectores tripolares aptos para el enchufe del equipo.
Usen exclusivamente extensiones para uso exterior.
Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas
para uso exterior: si no las utilizan, colóquenlas en un
lugar reparado”.
Usen solamente extensiones con una potencia eléctrica
superior a la potencia nominal del equipo.
No utilicen extensiones dañadas. Antes del uso,
controlen la extensión y si está dañada substitúyanla.
No la usen en modo incorrecto y no tiren del cable
para desenchufar. Tengan a las extensiones lejos de
fuentes de calor y de ángulos cortantes. Antes de
desconectar el equipo de la extensión, desconecten
siempre esta última de la toma.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that
accept the plug from the product.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use”.
Use only extension cords having an electrical rating
higher than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine
extension cord before using and replace if damaged.
Do not abuse extension cord and do not yank on any
cord to disconnect. Keep cord away from heat and
sharp edges. Always disconnect the extension cord from
the receptacle before disconnecting the product from
the extension cord.
7
When using an extension cord, observe the
specification below:
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
Cable Length
Up to 50 ft.
50 to 100 ft.
Longitud cable
Hasta 50 pies
De 50 a 100 pies
Wire Gauge
14 AWG
12 AWG
Calibres cable
14 AWG
12 AWG
IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad
de que el cable sea fulminado, mantengan
la extensión seca y fuera de tierra. No toquen
ATENCIÓN el enchufe con las manos mojadas.
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry and
off the ground. Do not touch plug with wet
WARNING
hands.
WATER CONNECTION
CONEXIÓN DEL AGUA
Fig. 1
ATTENTION:
Proper water connection.
ATENCIÓN:
Unión del agua apropriada
3.0
INSTALLATION
3.0
INSTALACIÓN
3.1
HIGH PRESSURE HOSE
3.1
TUBO DE ALTA PRESIÓN
Remove and discard the water plug (12 parts list) before
attaching the high pressure hose by carefully inserting
the fitting with the o-ring into the high pressure outlet
and tighten the threaded nut by hand.
Extraer y desechar el tapón del agua (lista piezas de
repuesto 12) antes de conectar el tubo de alta presión,
introduciendo cuidadosamente la unión mediante el
O-ring adentro de la salida de alta presión y apretando
manualmente la tuerca roscada.
3.2
WATER CONNECTION
Before connecting, run water through the garden hose
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet
connection.
3.2
CONEXIÓN DEL AGUA
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en
la manguera jardín (no incluida en el suministro) para
hacer salir los materiales extraños. Conecten la
manguera jardín a la unión del agujero de introducción
de la hidrolimpiadora de alta presión.
8
3.3
3.3
ENLACE DE LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
La hidrolimpiadora está dotada de serie de un cable
eléctrico y de un enchufe de alimentación con
interruptor diferencial automático de seguridad (GFCI).
El cable deberá ser conectado únicamente a una toma
eléctrica instalada en conformidad con las normativas
locales de seguridad.
POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) power plug.
This cord should only be connected to an electrical outlet
installed in accordance with local safety regulations.
NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V,
60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amp.
NOTE: The power supply must be 120v, 60hz and a
minimum 15 amp circuit.
ATENCIÓN: Controlen el interruptor
diferencial automático de seguridad
(GFCI) antes del uso. No utilicen la
hidrolimpiadora si el control efectuado da
un resultado negativo.
Procedimiento para controlar el GFCI:
1. Conectar el GFCI en la toma de alimentación
2. Presionar RESET
3. Presionar el botón TEST. Aparecerá un indcador
de color rojo en RESET
4. Presionar nuevamente RESET antes del uso
WARNING: Test GFCI before each use.
DO NOT use pressure washer if test below
WARNING fails.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle
2. Press reset button
3. Press test button.
4. Press reset button again for use.
NOTE: The GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by
simply pushing the reset button on the GFCI power plug.
NOTA: El GFCI debe ser reseteado todas las veces
que se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica.
WARNING
ATENCIÓN
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
C. Keep all connections dry and off the ground.
A. Conecten sólo a una toma con una puesta a tierra
idónea. No extraigan el enchufe de tierra
B. Controlen el cable antes del uso. Si está dañado,
no lo utilicen.
C. Mantengan secas y fuera de tierra todas las
conexiones
D. No toquen el enchufe con las manos mojadas
E. La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor
diferencial automático de seguridad instalado en el
enchufe de alimentación. Si es necesario substituir el
enchufe o la toma, usen sólo piezas de repuesto del
mismo tipo. Para una substitución correcta, contacten
la Oficina de Asistencia Clientes.
No se aconseja el uso de extensiones si no están
introducidas en una toma protegida por el interruptor
diferencial automático de seguridad. Cualquier extensión
utilizada debe ser del tipo 14AWG y la longitud no
debe superar los 50 pies con el fin de prevenir una
excesiva dispersión de tensión. Utilicen sólo extensiones
para uso exterior. Tales extensiones están señaladas con
la siguiente frase: “Idóneas para uso exterior; almacenar
en lugar cerrado cuando no es utilizada.”
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a groundfault circuit interrupter built into the power plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts.
Extension cords are not recommended unless they are
plugged into a receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter. Any extension cord used should be
14 AWG and no longer than 50 feet to prevent
excessive voltage loss. Use only extension cords
intended for outdoor use. These extension cords are
identified by a marking “Acceptable for use with
outdoor appliances; store indoors when not in use”.
9
4.0
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
4.1
4.0
WARNING: Risk of injection or injury.
Do not direct discharge stream at persons.
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE: Riesgo de impregnación
o de daños. NO descarguen el flujo sobre
ATENCIÓN las personas.
4.1
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN
MARCHA
1. Asegúrense de que la alimentación del agua esté
conectada.
2. Asegúrense de que el enchufe del equipo esté
conectado y que el GFCI HAYA SIDO RESETEADO.
3. Liberen la seguridad de la pistola si está
bloqueada.
START-UP PROCEDURE
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. Make sure the unit is plugged in and the GFCI
HAS BEEN RESET.
3. Release gun safety if locked.
A. Safety lock “locked”
B. Safety lock “unlocked”
A. Bloqueo de seguridad “cerrado”
B. Bloqueo de seguridad “abierto”
4. Con el fin de permitir la salida de aire de la
manguera, aprieten el gatillo de la pistola hasta
que salga un flujo regular por la boquilla.
4. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger
on the gun until there is a steady stream of water.
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun
outlet and the male connector of the wand.
6. Insert the requested wand into the gun’s quick
connect coupling by pushing firmly and twisting
wand ¼ of a turn to lock into place.
5. Extraigan la suciedad o los materiales extraños de la
salida de la pistola y del conector blando del lanzador.
6. Introduzcan el lanzador en la unión rápida
empujando enérgicamente y luego girando el
lanzador de ¼ de vuelta para bloquearlo en su sede.
NOTA: Segúrense de que el bloqueo de seguridad esté
cerrado.
NOTE: Make sure wand is locked.
10
WARNING: if the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
high pressure when operating the gun,
WARNING possibly causing injury or damage.
IMPORTANTE: Si el lanzador no está
bien bloqueado en su sede, cuando se
utiliza la pistola, podría ser expulsada
ATENCIÓN debido a la alta presión, provocando
daños y perjuicios.
7
8
7
8
4.2
Squeeze trigger on the spray gun
Press the on/off button to start pressure washer
4.2
HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE
(see the picture in the next page.)
Presionen el gatillo en la pistola de chorro
Presionen la tecla ON/OFF para poner en marcha
la hidrolimpiadora.
ALTA PRESIÓN / BAJA PRESIÓN
(ver la figura de la página siguiente)
CAUTION: Do not move the nozzle to
adjust pressure while the trigger is
WARNING squeezed.
The high pressure nozzle position is
intended for cleaning. When high pressure is required,
grasp collar and slide the collar and nozzle toward the
gun.
ATENCIÓN: No desplacen la boquilla
para regular la presión cuando el gatillo
ATENCIÓN está presionado.
La posición de la boquilla de alta presión (baja presión)
es ideal para la limpieza. Cuando se requiere presión
alta, sostener y hacer desplazar la abrazadera/brida
y la boquilla hacia la pistola.
NOTE: Make sure the collar is pulled to the extreme rear
position to lock the nozzle in the high pressure position.
NOTA: Segúrense de que la abrazadera/brida esté
toda atrás para cerrar la boquilla en la posición de
baja presión.
When low-pressure is require, grasp collar and slide
collar and nozzle away from the gun.
Cuando se requiere alta presión, sostener y hacer
desplazar la abrazadera/brida y la boquilla lejos de
la pistola.
11
4.3
4.3
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
BOQUILLA CHORRO REGULABLE
La boquilla de chorro regulable, permite regular el
chorro desde el ventilador hasta la punta del “lápiz”
tanto en posición de alta como de baja presión. El
chorro se regula girando la boquilla
ATENCIÓN: La regulación del chorro de
la punta del lápiz puede dar resultados
“agresivos/corrosivos”. Aconsejamos
utilizar para la mayor parte de las
aplicaciones de limpieza, un ángulo de
ATENCIÓN
chorro de veinte grados (20°) para no
dañar las superficies donde se necesita
utilizar el chorro.
NOTA: La presión del chorro sobre la superficie que
están limpiando aumenta en proporción al
acercamiento del lanzador sobre la superficie misma.
Para aumentar el ángulo de un chorro de ventilador,
giren hacia la izquierda.
The adjustable spray nozzle can adjust spray from fan
to pencil point in both the high and low pressure
positions. The spray is adjusted by turning the nozzle.
CAUTION: The pencil point spray
adjustment is very aggressive. We
recommend that for most cleaning
applications, a twenty degree (20°) spray
CAUTION angle be used to avoid damage to the
surface being sprayed.
NOTE: The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer to
the surface.
To increase angle to a fan spray, turn counterclockwise
To decrease angle to pencil point spray, turn clockwise
Para disminuir el ángulo del chorro de la punta de
“lápiz”, giren hacia la derecha.
4.4
4.4 CHORRO DE ALTA PRESIÓN / TURBO
HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY
CAUTION
ATENCIÓN: No actúen sobre la boquilla
para modificar la presión.
CAUTION: Do not move the nozzle to
adjust pressure.
ATENCIÓN
La posición de la boquilla turbo de alta presión ha
sido proyectada para obtener el mejor resultado de
limpieza.Tengan siempre el lanzador de chorro a una
distancia entre las 6” y las 8” de la superficie que
deseen limpiar.
The high pressure turbo nozzle position is intended for
maximum cleaning effect. Keep the spray lance min.
6” to 8” away from the cleaning surface at all times.
12
4.5
USE OF CLEANING CHEMICALS
CAUTION
4.5 UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
ATTENTION: utilisez seulement des
produits chimiques spécifiquement conçus
ATTENTION pour les pulvérisateurs puissants.
1 Glissez le tube d’aspiration (2) sur le raccord situé
sous le réservoir.
2 Remplissez le réservoir (1) d’un détergent
convenable.
3 Emboîtez le réservoir dans le compartiment
approprié situé à l’arrière de l’appareil.
4 Fixez le réservoir en place à l’aide de la vis fournie.
5 Muevan la boquilla regulable hacia la posición de
baja presión haciendo desplazar la abrazadera/
brida hacia la boquilla. El producto químico será
mezclado inmediatamente con el agua y
descargado a través de la boquilla.
REMARQUE: lorsque la buse réglable produit un jet
à haute pression, le produit chimique n’est pas aspiré
du réservoir.
CAUTION: only use cleaning chemicals
recommended for pressure washers.
1
Insert the relevant suction tube (2) beneath the
chemical solution reservoir.
2 Fill the reservoir (1) with suitable cleaning solution.
3 Insert the chemical solution reservoir into the relative compartment in the rear part of the machine
4 Secure the chemical solution reservoir with the
screw provided
5 Move the adjustable nozzle forward to the low
pressure position by sliding collar toward the
nozzle. The chemical will automatically be mixed
with the water and discharged through the nozzle.
NOTE: When the adjustable nozzle is moved to the
high pressure position, chemical will not be discharged.
4.6
CLEANING TECHNIQUES
4.6
When cleaning with the pressure washer, some cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks it
is advantageous to use a detergent. A detergent ensures
a quick soaking of the dirt allowing the high pressure
water to penetrate and remove the dirt more effectively.
The low pressure position provides a gentle application
of chemicals. This position is also recommended to rinse
a surface after wax application or for other applications
which require the low pressure of a garden hose. Low
pressure is the equivalent of a garden hose set at the
lowest output to properly apply chemical. FOR
CHEMICAL APPLICATION, SLIDE COLLAR
ACCORDING TO SECTION 4.2.
13
TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Cuando se procede a la limpieza con la
hidrolimpiadora, se pueden efectuar diferentes
operaciones sólo con el agua; en muchos casos, sin
embargo, es conveniente utilizar también un detergente. El uso de un detergente asegura un tratamiento
inmediato de la suciedad, permitiendo al agua con
alta presión penetrar y eliminar eficazmente la
suciedad. La posición de baja presión suministra una
aplicación delicada del producto químico.
Recomendamos esta posición también para enjuagar
una superficie después de la aplicación de cera y de
otras aplicaciones que requieran la baja presión de
una manguera de jardín. La baja presión equivale a
una manguera de jardín programada en el rendimiento
más bajo para aplicar en modo correcto el producto
químico. PARA APLICACIONES CON PRODUCTOS
QUÍMICOS, HAGAN DESPLAZAR LA ABRAZADERA/
BRIDA COMO ESPECIFICADO EN LA SECCIÓN 4.2.
APPLICATION OF SOAP DEGREASER
APLICACIÓN DE DESENGRASANTE A BASE
DE JABÓN
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE:
WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT
RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT
AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY. On a
vertical surface, apply horizontally from side to side
starting from the bottom to avoid streaking.
1. Apliquen la solución de jabón de la hidrolimpiadora
sobre una superficie de trabajo SECA. NOTA: NO
SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE ANTES,
PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y REDUCE
SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA. Ante la presencia de
una superficie vertical, apliquen el jabón
horizontalmente comenzando por la parte baja para
evitar estriados.
2. Allow chemical to remain on the surface for
a short time before rinsing
2. Antes de enjuagar, dejen el producto
químico sobre la superficie durante un breve lapso de tiempo.
ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón,
las superficies pintadas podrían
dañarse. Laven y sequen una
ATENCIÓN pequeña sección por vez. No
trabajen sobre superficies calientes
o bajo la luz directa del sol.
CAUTION: Damage may occur to
painted surface if chemical is
allowed to dry on the surface. Wash
CAUTION and rinse a small section at a time.
Avoid working on hot surfaces or in
direct sunlight.
3. Enjuaguen con agua limpia y con alta presión. Sobre
las superficies verticales, comiencen a enjuagar antes
desde la parte baja hacia la parte alta y luego viceversa. Tengan la boquilla a 6/8 pulgadas de la superficie de trabajo con un ángulo de 45° utilizando
el chorro turbo como si fuera una herramienta para
pelar en lugar de cepillo de acero.
3. Rinse with clean water under high pressure. On a
vertical surface, first rinse from the bottom up, then
rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches
from the work surface at a 45° angle using the flat
spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
NOTE: Insure that the chemical injection system is
completely clean prior to switching from one chemical
to another.
NOTA: Asegúrense que el sistema de inyección de
productos químicos esté completamente limpio antes
de cambiar productos químicos.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
APLICACIÓN DE LA CERA
1. Después de haber limpiado, apliquen la cera con
la hidrolimpiadora regulada sobre la baja presión.
Coloquen la cera dentro el depósito del liquido
detergente.
2. Apliquen la cera en un estrato uniforme. Apliquen
sobre superficies mojadas desde abajo hacia
arriba, para distribuirla uniformemente y para evitar los estriados.
3. Eliminen el exceso de cera del aparato de baja
presión. NOTA: SI EL EXCESO DE CERA NO ES
EXTRAÍDO, SE PUEDE OBTENER UN RESULTADO
OPACO.
4. Efectúen el secado para reducir las manchas de agua.
1. Immediately after cleaning, apply Pressure Washer
Liquid Vehicle Wax using low pressure. Pour wax
into chemical solution reservoir.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even
distribution and to avoid streaking.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS
WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY
RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
4.7
4.7
FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando habrán concluido la utilización del sistema de
inyección de productos químicos, extraigan la manguera
del recipiente, hagan funcionar aún a baja presión y
hagan pasar agua limpia por el depósito del liquido
detergente hasta que esté completamente limpio. NOTA:
La falta de una limpieza a fondo puede provocar una
obturación en el sistema de inyección y será inutilizable.
l Detengan el equipo presionando el botón on/off.
l Desconecten la toma eléctrica.
l Cierren el agua y depresuricen el equipo
presionando el gatillo.
END OF OPERATION
When you have completed use of the chemical injection
system, remove tube from container, continue to run in
low pressure position and flush clean water through
the chemical tank until it is thoroughly cleaned. NOTE:
Failure to clean properly will cause the injection system
to become clogged and inoperable.
l
l
l
Stop the unit by pressing to ON/OFF button
Disconnect electrical plug
Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
14
WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
CAUTION injury due to discharge of high pressure
water.
ATENCIÓN: Cierren la alimentación del
agua y presionen el gatillo para
depresurizar el equipo. La falta de
depresurización puede provocar daños a
ATENCIÓN las personas debido a la descarga del
agua de alta presión.
l
l
Disconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
Desconecten la manguera de descarga de la alta
presión y la manguera de introducción del agua.
5.0
MAINTENANCE
5.0 MANUTENCIÓN
5.1
CONNECTIONS
5.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el lanzador
de chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser
limpiados regularmente y lubricados para prevenir las
pérdidas y la rotura de los o-rings.
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated to
prevent leakage and damage to the o-rings.
5.2
NOZZLE
5.2
The high pressure/low pressure adjustment of the
nozzle should be lubricated regularly.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be
too high and cleaning is immediately required.
BOQUILLA
El dispositivo de regulación de la alta/baja presión de
la boquilla debe ser lubricado con regularidad.
La obturación de la boquilla provoca el aumento de la
presión de la bomba y, con toda probabilidad, la
distorsión de la forma del chorro. Se requiere una
limpieza inmediata.
1. Separate the nozzle from the wand
2. Clear the nozzle.
1. Separar la boquilla del lanzador
2. Limpien la boquilla.
4. Reconnect the nozzle to the wand
3. Laven abundantemente con agua hacia la parte
trasera de la boquilla.
4. Conectar nuevamente la boquilla al lanzador
NOTE: Complitely screw the nozzles on the wand up
to the complete lock. (see picture)
NOTA: Atornillar completamente las boquillas en el
lanzador hasta cerrar completamente (ver dibujo)
Restart the pressure washer and depress the trigger on
the spray gun. If the pressure is still too high, repeat
above items 1-4.
Hacer arrancar nuevamente la hidrolimpiadora y bajar
el gatillo de la pistola de chorro. Si la boquilla está
aún bloqueada o parcialmente bloqueada, repitan
dichas operaciones desde el punto 1 hasta el punto 4.
3. Flush the nozzle backwards with water
15
5.3
5.3
LUBRICATION
LUBRICACIÓN
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
La hidrolimpiadora ha sido creada con un sistema de
lubricación permanente. No son necesarios controles
convencionales ni la substitución de aceites.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE
HD POWERWASHER CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL
AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE,
CONTACTEN AL SERVICIO CLIENTES DE LA SOCIEDAD
HD POWERWASHER, SECCIÓN REPARACIONES.
UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL.
5.4
5.4
WATER SCREEN
PANTALLA AGUA
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
La hidrolimpiadora está dotada de una pantalla de
introducción de agua para proteger la bomba.
CAUTION: If the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
will be restricted and the pump may be
CAUTION damaged.
ATENCIÓN: Si no se mantiene limpia la
pantalla, el flujo del agua hacia la
hidrolimpiadora se ve limitado y la bomATENCIÓN ba puede dañarse.
l
l
l
l
To clean inner water screen, remove quick connect
and remove the filter screen from the pump
inlet.(see page 6, item 13)
Backflush screen to clean
Replace screen and quick connect immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.
l
l
Para limpiar la pantalla más interna del agua,
extraigan la unión rápida y la pantalla de plástico de
introducción de la bomba. (ver la pág. 6, pos. 13)
La pantalla de retorno flujo debe estar limpia.
Substituyan inmediatamente la pantalla y la unión
rápida para evitar que entre material extraño en
la bomba.
CAUTION: Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
CAUTION the pump.
ATENCIÓN: No dañen la pantalla cuando
la extraen y la limpian. Cualquier partícula
extraña que pudiera entrar en las bombas,
ATENCIÓN podríadañarla.
5.5
COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure
washer, must be kept clean and free of any obstructions
to ensure proper air cooling of the motor during
operation.
5.5
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la hidrolimpiadora
y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de
cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración
del motor con aire limpio durante el uso.
WARNING: prevent water from
penetrating the vents of the pressure
washer to minimize the risk of damage to
CAUTION the machine and to reduce the risk of shock
to the operator.
IMPORTANTE: Eviten que el agua penetre
en los respiraderos de la hidrolimpiadora
para que el riesgo de dañar la máquina sea
ATENCIÓN mínimo y para reducir el peligro de sacudida
eléctrica al operador.
16
6.0
MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
6.0
MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
CAUTION: Always store your pressure
washer in a location where the temperature will not fall below 32°F. The pump in
this machine is susceptible to permanent
CAUTION damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS
NOT COVERED BY THE WARRANTY.
ATENCIÓN:
Almacenen
la
hidrolimpiadora en un local cuya temperatura no descienda por debajo de los
32°F. En el caso de congelamiento, la
bomba de este equipo está sujeta a daño
ATENCIÓN permanente.
LOS
DAÑOS
PROVOCADOS POR EL HIELO NO
ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
If you must store your pressure washer in a location
where the temperature is below 32°F, you can minimize
the chance of damage to your machine by utilizing the
following procedure:
Si almacenan la hidrolimpiadora en un local donde la
temperatura es inferior a los 32°F, pueden disminuir
el riesgo de daño del equipo siguiendo el siguiente
procedimiento:
1. Stop the pressure washer and detach supply hose
and high pressure hose.
1. Detengan la hidrolimpiadora y desconecten la
manguera de alimentación y la de alta presión.
2. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain
all water from the wand and hose.
2. Presionen el gatillo de la pistola de descarga para
hacer salir toda el agua del “lanzador” y de la
manguera.
3. Pongan nuevamente en marcha la hidrolimpiadora
y déjenla en funcionamiento durante un breve
período (unos 5 segundos) hasta que saldrá el agua
por la salida de la alta presión.
3. Restart the pressure washer and let it run briefly
(about 5 seconds) until water no longer discharges
from the high pressure outlet.
6.1
AFTER EXTENDED STORAGE
6.1
DESPUÉS DE UN ALMACENAMIENTO
PROLONGADO
Scale deposits may form in the pump when it is not
used for some time.
Cuando no es utilizada durante mucho tiempo, se
podrían formar en la bomba depósitos calcáreos.
This causes the motor to run stiff or it may not start up at all.
Ello podría implicar que el motor no funcione
correctamente o que directamente no funcione.
Remove scale deposits from the piping.
Extraigan los depósitos calcáreos de la tubería.
l
Connect machine to water supply and rinse
thoroughly with water. Do not plug unit into
electrical outlet.
l Conecten la máquina a la alimentación del agua y
enjuaguen. No introduzcan el enchufe en el conector
principal.
To avoid electrical overloading turn the motor shaft by
hand.
Para evitar la sobrecarga eléctrica, giren el eje motor
manualmente.
17
Proceed as follows:
Efectúen las siguientes operaciones:
l
l
l
l Desconecten el enchufe del conector principal.
l Extraigan el revestimiento de paneles (Fig.A)
l Introduzcan una llave de casquillo hexagonal
apropiada (4 mm) a través de la apertura central
en la tapa del ventilador y en el alojamiento
hexagonal en el eje motor.
l Giren algunas veces a mano el eje motor en sentido
retrógrado (Fig.B)
l Saquen la llave de casquillo hexagonal
l Vuelvan a montar el revestimiento de paneles
l Introduzcan el enchufe del conector principal en la
caja de la toma de corriente
l Enciendan el aparato con la pistola de chorro abierta
l
l
l
l
l
Disconnect unit from electrical outlet.
Remove cover (Fig. A)
Insert a suitable hexagon socket wrench (size 4
mm.) through the middle opening in the fan cover
and into the hexagon socket in the motor shaft.
Turn the motor shaft clockwise by hand several times
(Fig. B)
Remove hexagon socket wrench
Install cover
Plug unit into electrical outlet
Switch on machine with spray gun open.
Fig.B
Fig.A
7.0 TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Motor will not start or stops while GFCI tripped or not reset
operating
CORRECTION
Turn off unit. Press GFCI reset button
firmly after it has been connected to
the electrical supply
C ir cuit br eaker tr ipped o r fuse Disconnect all other loads on the
blown in circuit fuse box
same circuit and reset circuit breaker
or replace fuse
Loose or disconnected plug
Reconnect plug
Tripped pressure washer circuit Allow to cool and restart unit
breaker
Circuit breaker trips or fuse blown in Circuit Overload
fuse box
Check that the circuit is rated 15 amps
or greater. Disconnect all loads on the
circuit
Extension cord too long or wire size Use proper extension cord as
too small
recommended in Operator's Manual
Nozzle partially blocked
Clean nozzle as instructed in Section 5.2
Excessive pressure
Reduce pressure by using pressure
adjustment knob
18
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
GFCI trips repeatedly
Incorrect voltage
See Section 3.3
Internal short
Call Customer Service Department
Water or oil leaking from bottom of A small amount of leakage is normal If excessive l eaking occur s cal l
pump
P o we r wa s he r F A I P C u s t o m e r
Service Department
Pr essur e incre ases whe n gun is Bypass valve not operating properly Call Customer Service Department
closed
Faucet closed
Open faucet
Motor running but pump not
building maximum pressure or has Unit has been stored in freezing Thaw out unit completely including
irregular pressure
temperatures
hose, gun and wand
Water inlet screen clogged
Clean screen. See section 5.4
Air in pump
Let pressure washer run with gun
o p e n a nd wa nd r e mo v e d unt i l
steady stream of water is released
Adjustable pressure knob not set to Set to maximum position.
maximum position
See Section 4.2
Suction or discharge valves clogged Call Powerwasher FAIP Customer
or worn out
Service Department
By-pass valve not operating effectively Call Customer Service Department
No intake of chemicals
Injection tube not securely inserted Push firmly into machine
into pressure washer
Tube cracked or split
Trigger will not move
Replace tubing
Wrong Nozzle setting
Switch nozzle to low pressure
Nozzle blocked
Clean nozzle. See Section 5.2
Injection tube strainer clogged
Clean strainer
Dried chemicals in injector
Dissolve by running warm water
through the injection tube
Gun safety lock engaged
Release safety lock
7.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS
PROBLEMAS
CAUSAS PROBABLES
El motor no arranca o se detiene El GCFI salta o no se resetea
durante el funcionamiento
SOLUCIÓN
Apagar el equipo. Presionar la tecla
Reset del GFCI después de haberlo
conectado al alimentador eléctrico.
El interruptor del circuito se
desconecta o los fusibles están
quemados en la caja de fusibles
Desconectar todas las demás cargas sobre
el mismo circuito y resetear el interruptor
de circuito o cambiar los fusibles
Enchufe flojo o no conectado
Reconectar el enchufe
E l i nt e r r u p t o r d e c i r c u i t o d e l a Dejar enfriar y descansar el equipo
hidrolimpiadora ha saltado.
19
PROBLEMAS
CAUSAS PROBABLES
L'interruptor de circuito salta o Sobrecarga circuito
están quemados los fusibles en
la caja de fusibles
El GFCI se desconecta
continuamente
SOLUCIÓN
Controlen que el circuito esté regulado en
15 o más amp. Desconecten todas las
cargas del circuito.
Extensión demasiado larga o
dimensión del cable demasiado
pequeña
Usen una extensión idónea como
aconsejado en el Manual del
Operador
Boquilla parcialmente bloqueada
Limpien la boquilla como indicado en
la sección 5.2
Presión excesiva
Reducir la presión con la manopla de
regulación
Voltaje equivocado
Véase sección 3.3
Cortocircuito interior
Llamen a la Oficina de Asistencia
Clientes.
Hay pérdidas de agua y aceite Una pequeña pérdida es normal
desde el fondo de la bomba
Si la pérdida es excesiva, hay que
contactar la Oficina de Asistencia
Clientes de la Powerwasher FAIP
Cuando la pistola está cerrada La válvula de bypass no funciona Llamen a la Oficina de Asistencia
aumenta la presión
correctamente
Clientes
El motor gira pero la bomba
no suministra la máxima
presión o tiene una presión
irregular
Abran el grifo
Grifo cerrado
El equipo ha sido al macenado a D e s c o ng e l a r c o mp l e t a m e nt e e l
equipo, incluidos las mangueras, la
temperaturas muy frías
pistola y el lanzador
La pantalla de introducción agua está Limpien la pantalla. Véase sección 5.4
obturada
Pliegues de la manguera de jardín
Enderecen la manguera
Aire en la bomba
Dejen en funcionamiento la
hidrolimpiadora con la pistola abierta
y el "lanzador" desplazado hasta que
se obtenga un flujo de agua regular
La mano pl a de r e g ul ació n de l a C al ibr ar en l a po sición máxima.
presión no se coloca en la posición Véase sección 4.2
máxima
Consulten con la Oficina de Asistencia
Válvulas de aspiración o de descarga Clientes
obturadas o fuera de uso
L a v á l v u l a b y -p a s s no func i o na Dirigirse a la Oficina de Asistencia
correctamente
Clientes
No se obtiene la introducción
de productos químicos
La manguera de inyección no está Empujen con fuerza en el equipo
co ne ct ada co r r e ctame nte a l a
hidrolimpiadora
La manguera está arruinada o rota
Cambiar
Regulación equivocada de la boquilla Desconecten la boquilla para bajar la
presión
La boquilla está bloqueada
Limpiar - Véase sección 5.2
El filtro de la manguera está tapado Limpiar el filtro
Los productos químicos se han secado Disolver haciendo correr agua corriente
en el inyector
en la manguera de inyección
El gatillo no se mueve
Está conectado el bloqueo de
seguridad de la pistola
20
Desenganchen el bloqueo de
seguridad
8.0
REPLACEMENT PARTS AND
ACCESSORIES
8.0
PIEZAS DE REPUESTO Y
ACCESORIOS
THE FOLLOWING LIST OF ACCESSORIES AND
REPLACEMENT PARTS ARE AVAILABLE
ESTÁN A DISPOSICIÓN LOS ACCESORIOS Y LAS
PIEZAS DE REPUESTO PRESENTADOS EN LA
SIGUIENTE LISTA
PLEASE CONTACT CUSTOMER SERVICE FOR MORE
INFORMATION 1-888-550-1606
PARA MAYORES INFORMACIONES CONTACTEN EL
SERVICIO CLIENTES 1-888-550-1606
Code/Código Description
Descripción
ACCESSORIES - ACCESSORIOS
KTRI53187
SOFT BRISTLE HAND BRUSH
CEPILLO MANUAL DE CERDAS SUAVES
EX1025F1
EXTENSION HOSE
TUBO PROLONGACIÓN
REPLACEMENT PARTS - PIEZAS DE RECAMBIO
IPPR81881
HIGH PRESSURE HOSE AND GUN
ASSEMBLY
GRUPO PISTOLA Y TUBO DE ALTA
PRESIÓN
LCTE81730
WAND VARIABLE NOZZLE ASSEMBLY
GRUPO BOQUILLA VARIABLE
CUVR63631
INLET SCREEN, EXTERIOR
REJILLA ENTRADA, EXTERIOR
TBAP52985
NOZZLE CLEANER
LIMPIADOR BOQUILLA
RCVR62829
GARDEN HOSE QUICK COUPLING
ADAPTADOR TUBO DE JARDÍN
LCTE81741
WAND TURBO NOZZLE ASSEMBLY
ENSAMBLAJE DE LA BOQUILLA TURBO
21
9.0
TECHNICAL DATA
9.0
DATOS TÉCNICOS
Pump pressure
1600 psi MAX.
Operation Pressure
Presión bomba
1600 psi MAX
Presión de uso man.
Electrical requirement
120V, 15 Amps, 60 Hz
Necesidades de electricidad
120V, 15 Amp., 60 Hz
Electrical cord
35 ft.
Cable eléctrico
35 pies
High Pressure Hose
23 ft.
Manguera alta presión
23 pies
Flow Rate at 1600 psi
1.6 gpm
Capacidad a 1600 psi
1.6 gpm
Minimum Amperage source
15 amp
Fuente mínima de amperaje
15 Amp.
Pressure of inlet water
20 - 100 psi
Preesión del agua
de introducción
de 20 a 100 psi
Injection rate
2 - 4%
Caudal de inyección
2 - 4%
Inlet Water
Cold Tap Water
Agua de introducción
Agua fría de grifo
Nozzle Spray Angle
High Pressure
0 - 60°
Alta presión del ángulo del
chorro de la boquilla
0- 60°
Nozzle Spray Angle
Low Pressure
0 - 90°
Baja presión del ángulo del
chorro de la boquilla
0 – 90°
Turbo Nozzle Spray
30°
Chorro boquilla turbo
30 grados
Manufacturing Tollerances (+-10%)
on stated performances.
Please Call Us First.
Llámennos inmediatamente
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
NO MANDEN SU EQUIPO AL
ALMACÉN
Our Customer Service Department
is available to help with any problems
and operational questions.
Nuestra Oficina Asistencia Clientes
está siempre disponible para ayudarles
para resolver cualquier problema
o para cuestiones operativas
Our toll free number
1-888-550-1606
Nuestro numero gratuito interurbano es
1-888-550-1606
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT
AND OR MISSING PARTS
VISITEN NUESTRO SITIO WEB PARA
SUSTITUCIONES Y/O PARTES FALTANTES
22
Limited Warranty
This product is warranted by us to the original retail
consumer against defects in material and workmanship
for a period of 1 year on machine, 90 days on
gun+hose assembly, from the date of retail purchase
and is not transferable. This one year warranty applies
only to products used in consumer applications. This
warranty does not apply to rental applications.
Garantía limitada
Este producto está garantizado por nosotros al
consumidor minorista original contra defectos de
material y de fabricación, por un período de un año
en la máquina y por un período de 90 días en el grupo
pistola + tubo, a partir de la fecha de compra al por
menor y no es transferible. La garantía de un año se
refiere solamente a los productos usados en aplicaciones
del cliente. La presente garantía no se refiere a
aplicaciones de alquiler.
Les rogamos completen y restituyan la anexa Ficha informativa del Cliente, para poder llegar hasta Uds. en
la improbable eventualidad de que se haga necesario
reclamar la mercancía por motivos de seguridad. Registro por Internet al sitio: www.hdpowerwasher.com.
La restitución de dicha ficha no es necesaria a los fines
de la validez de la presente garantía.
Please complete and return the enclosed Customer
Information Card so that we can reach you in the
unlikely event a safety recall is needed. Register by
Internet at www.hdpowerwasher.com. Return of this
card is not required to validate this warranty.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
LA GARANTÍA CUBRE: piezas en substitución y
mano de obra.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not
include such parts as nozzles which must be replace
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges
to warranty center for defective products. Transportation
charges to consumer for repaired products. Damages
caused by abuse, accident, improper repair, or failure
to perform normal maintenance. Use of improper
chemicals or noncompliance with the operators manuals
instructions. Sales outside of the United States or Canada. Any other expense including consequential
damages, incidental damages, or incidental expenses,
including damage to property. Some states do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty does not cover damage
resulting from failure to observe any of the following
conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90°
degree F.
3) The unit should not be stored in areas where
temperatures may drop below 32 degrees F.
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN
GARANTÍA: la presente garantía no incluye aquellas
piezas que, como las boquillas, deben ser substituidas
como piezas de normal manutención del equipo, y no
como consecuencia de un defecto. Los gastos por
transporte a un centro autorizado por los productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por
los productos reparados. Los daños causados por un
mal uso, accidente, reparación impropia o falta de
manutención.
El empleo de productos químicos inadecuados y el no
respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las
ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá.
Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos,
daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los
daños a la propiedad. Algunos Estados no permiten la
exclusión o la limitación de los daños accidentales o
indirectos; por lo tanto, dicha limitación o exclusión
podría no ser referida a Uds. La presente garantía no
cubre los daños resultantes de la falta de observación
de una de las siguientes condiciones:
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties,
including the implied Warranties of Merchantability
and fitness for a particular purpose, are limited in
duration to one (1) year from the date of retail purchase.
Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so that above limitation may
not apply to you.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS: cualquier garantía
implícita, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad con un fin
particular, está limitada en la duración a un (1)
año a partir de la fecha de la compra al por
menor. Algunos Estados no admiten limitaciones
sobre la duración de la garantía implícita; por lo
tanto, dicha limitación podría no referirse a Uds.
1) La presión del agua en entrada debe estar entre
los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe superar los 90° F
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde
la temperatura puede llegar por debajo de los 32°
F.
23
HOW TO OBTAIN WARRANTY:
attach to the product your name, address, description
of the problem, phone number and proof of date of
retail purchase (Sales slip).
Call our Customer Service Department at 1-888-5501606 for a return authorization number, or unit will be
refused. Package and return the product (transportation
charges prepaid) to:
POWERWASHER
Attn.: Warranty Service Dept.
509 S. Vermont St.
Palatine, Illinois 60067
CÓMO OBTENER LA GARANTÍA:
anexen al producto su nombre, domicilio, descripción
del problema, número de teléfono y comprobante de
la fecha de la compra al por menor (recibo de venta).
Llamen por teléfono a nuestra Oficina de Asistencia a
los Clientes al No. 1-888-550-1606 para recibir un
número de autorización para la restitución, de lo contrario, el equipo no será aceptado. Embalen y restituyan
el producto (gastos de transporte prepagados) a:
POWERWASHER
Attn: Oficina Asistencia en Garantía
509 S. Vermont St.
Palatine, Illinois 60067
To the extent any provision of this warranty is prohibited
by federal, state or municipal law, and cannot be
preempted. It shall not be applicable. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
Cualquiera de las cláusulas de la presente
garantía no será aplicable en el caso de
prohibición por parte de un Estado o de una
administración comunal federal y no pueda ser
substituida. La presente garantía les confiere
derechos específicos y Uds. pueden tener
también otros derechos que varían de un
Estado a otro.
2455 PACES FERRY RD. N. W
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-888-550-1606
2455 PACES FERRY RD. N. W
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-888-550-1606
Internet Address:
www.hdpowerwasher.com
Warranty Registration via Internet
Sitio Internet:
www.hdpowerwasher.com
Registro de garantía mediante Internet
d. e. 12/2001 - cod. PLDC83350 (REV. 1)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising