Mantenimiento—Máquina

Mantenimiento—Máquina
Camiones volquete
articulados
250D y 300D
*OMT208730*
(Nº de serie 200537 - 609165)
MANUAL DEL OPERADOR
Camiones volquete articulados
250D y 300D
OMT208730 EDICIÓN G2
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
(SPANISH)
Introducción
Introducción
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse
sobre el manejo y mantenimiento correcto de la máquina.
El no hacerlo puede resultar en lesiones personales o
averías en la máquina. Este Manual del Operador y los
adhesivos de seguridad en su máquina están disponibles
también en otros idiomas. (Consultar al concesionario
autorizado para pedirlos.)
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte
integrante de la máquina y debe acompañar a la máquina
si ésta es vendida de nuevo.
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades
métricas con sus equivalencias en el sistema de los
EE.UU. Utilizar únicamente repuestos y tornillería
correctos. Los tornillos métricos y los del sistema de los
EE.UU. pueden requerir llaves especiales métricas o del
sistema de los EE.UU.
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO se
determinan mirando en el sentido de avance de la
máquina.
Anotar los NUMEROS DE IDENTIFICACION DEL
PRODUCTO (PIN) en el capítulo Números de la máquina.
Anotar todos los números de serie para ayudar a
recuperar la máquina en caso de robo. Su concesionario
necesita dichos números cuando pida repuestos. Anotar
los números de identificación en un lugar seguro pero no
guardarlos en la máquina.
Esta máquina dispone de una GARANTIA como parte del
programa de respaldo total al producto para los clientes
que manejan y mantienen su equipo según describe
este manual. La garantía se explica en el certificado de
garantía que debe haberle entregado su concesionario.
Esta garantía le proporciona la seguridad de que John
Deere respaldará sus productos si éstos presentan
defectos dentro del período de garantía. En determinadas
circunstancias, John Deere proporciona igualmente
mejoras del producto sin cargo alguno para el cliente,
incluso si el equipo está fuera de garantía. Si se abusa el
equipo, o si se modifica éste para variar su rendimiento
de forma diferente a las especificaciones de la fábrica, la
garantía quedará anulada y los programas de mejoras
pueden ser denegados. La variación de los ajustes de la
bomba de inyección para obtener más potencia anula
igualmente la garantía.
La garantía ofrecida por el FABRICANTE DE LOS
NEUMATICOS provistos con la máquina podría no ser
vigente fuera de los EE.UU.
CED,TX14740,6463 -63-18DEC01-1/1
090512
PN=2
Introducción
Formulario de evaluación de información
técnica
fotocopia de esta página y usarla para enviarnos sus
comentarios, ideas y sugerencias por correo o vía FAX.
Necesitamos su ayuda para poder mejorar continuamente
nuestras publicaciones técnicas. Favor de sacar una
ENVIAR A:
John Deere Dubuque Works
P.O. Box 538
Atn:: Publications Supervisor, Dept. 303
Dubuque, IA 52004-0538 EE.UU.
NUMERO FAX: 563-589-5800
Ideas, comentarios (favor de indicar el número de página):
EN GENERAL, ¿cómo clasificaría usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)
Mala
1
Moderada
2
3
Buena
4
5
Muy buena
6
7
Excelente
8
9
10
Razón social:
Nombre del técnico:
Dirección:
Teléfono:
N° de FAX:
N° de cuenta de concesionario:
¡MUCHAS GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1
090512
PN=3
Introducción
090512
PN=4
Índice
Página
Página
Hacer las reparaciones con soldadura
de forma segura ............................................1-4-2
Insertar los pasadores metálicos con
seguridad ......................................................1-4-3
Seguridad—Características de seguridad
Funciones de seguridad ....................................1-1-1
Seguridad—Precauciones generales
Reconocimiento de los avisos de seguridad .....1-2-1
Observar los mensajes de seguridad ................1-2-1
Manejar sólo si se está calificado......................1-2-1
Usar equipo protector ........................................1-2-1
Evitar las modificaciones no
autorizadas en la máquina ............................1-2-2
Inspección de la máquina..................................1-2-2
Alejarse de las piezas en movimiento ...............1-2-2
Evitar el contacto con aceite a presión..............1-2-3
Cuidado con los gases de escape.....................1-2-3
Evitar incendios .................................................1-2-4
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-4
Manejar conscientemente los
productos químicos .......................................1-2-5
Eliminación adecuada de desechos ..................1-2-5
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-5
Seguridad—Señales de seguridad
Etiquetas de seguridad......................................1-5-1
Funcionamiento—Puesto del operador
Controles del operador ......................................2-1-1
Funciones de controles del operador ................2-1-3
Tablero de instrumentos ....................................2-1-5
Funciones del tablero de instrumentos..............2-1-6
Controles del calefactor y
acondicionador de aire..................................2-1-7
Palanca de la columna de la dirección ..............2-1-8
Compartimiento de disyuntores.........................2-1-9
Asiento del operador y asiento para aprendiz ..2-1-10
Asiento amortiguado neumáticamente—Si lo tiene.......................................2-1-11
Cinturón de seguridad .....................................2-1-11
Interruptor de la batería y disyuntores
de la batería ................................................2-1-12
Equipos varios .................................................2-1-13
Unidad del monitor—Menú predeterminado....2-1-15
Unidad del monitor—Función de menús .........2-1-17
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Usar los peldaños y asideros correctamente ....1-3-1
Arrancar el motor únicamente desde el
puesto del operador ......................................1-3-1
Usar y mantener en buen estado el
cinturón de seguridad....................................1-3-1
Evitar el movimiento accidental de la máquina ..1-3-1
Precaución sobre los peligros en el
sitio de trabajo...............................................1-3-2
No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-2
Evitar ser atropellado por la máquina
en retroceso ..................................................1-3-3
Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-3
Conducción en pendientes ................................1-3-3
Manejo o conducción sobre vías públicas.........1-3-4
Inspección y mantenimiento de la estructura ....1-3-4
Agregar y usar los accesorios con seguridad....1-3-4
Funcionamiento—Máquina
Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1
Inspección diaria de la máquina antes
del arranque ..................................................2-2-1
Arranque del motor............................................2-2-2
Sustitución de la lata de auxiliar de arranque....2-2-3
Conducción de la máquina ................................2-2-3
Dirección de la máquina ....................................2-2-4
Cambios de la transmisión ................................2-2-5
Uso de retención de gama ................................2-2-6
Uso de la traba de puentes ...............................2-2-7
Reducción de velocidad y parada de la
máquina ........................................................2-2-8
Conducción en colinas ......................................2-2-9
Funcionamiento fuera de carretera ...................2-2-9
Carga y descarga de la caja del volquete .......2-2-10
Liberación de una máquina atascada..............2-2-11
Estacionamiento de la máquina ......................2-2-11
Remolque de la máquina.................................2-2-12
Seguridad—Precauciones en el mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para
el mantenimiento de forma segura................1-4-1
Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-1
Mantenimiento seguro del sistema de
refrigeración ..................................................1-4-2
Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
Continúa en la siguiente página
Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de
este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2012
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual
Previous Editions
Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
i
090512
PN=1
Índice
Página
Página
Liberación del freno de
estacionamiento para el remolcado ............2-2-13
Soltado mecánico del freno de
estacionamiento ..........................................2-2-13
Puntos de elevación de la máquina.................2-2-14
Carga y descarga de la máquina de un
remolque .....................................................2-2-15
Cerrar con llave todos los compartimientos ....2-2-16
Inspección de neumáticos y revisión
de presión .....................................................3-3-4
Vaciado del filtros de combustible (NS
—201014) .....................................................3-3-6
Vaciado de filtros de combustible (NS
201015—) .....................................................3-3-6
Inspección de correa serpentina .......................3-3-7
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Mantenimiento—Máquina
Revisión del nivel de refrigerante del motor ......3-4-1
Revisión del nivel de aceite del motor ...............3-4-1
Revisión del nivel de aceite de caja de
transferencia .................................................3-4-2
Revisión del nivel de aceite hidráulico...............3-4-2
Engrase de pasadores de pivote de la
caja del volquete ...........................................3-4-3
Lubricación de los pivotes de la
compuerta—Si los tiene ................................3-4-3
Combustible diésel ............................................3-1-1
Acondicionador de combustible diesel
bajo en azufre ...............................................3-1-1
Prueba de combustible diésel ...........................3-1-2
Uso y almacenamiento de combustible diésel ..3-1-2
Aceite para motores de gas natural...................3-1-2
Intervalos de cambio de aceite y filtro
de motores diésel..........................................3-1-3
Aceite hidráulico ................................................3-1-4
Aceite de la transmisión y de la caja de
transferencia .................................................3-1-4
Aceite del eje .....................................................3-1-5
Refrigerante de motores diesel .........................3-1-5
Grasa.................................................................3-1-6
Filtros de aceite .................................................3-1-6
Almacenamiento de lubricante ..........................3-1-6
Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-7
Mantenimiento—Servicio inicial - 100 horas
Cambio del aceite del motor y filtro ...................3-5-1
Sustitución del filtro de retorno de
aceite del sistema hidráulico .........................3-5-2
Sustitución del filtro primario de
combustible (NS 201015—) ..........................3-5-3
Cambio de aceite de caja de transferencia .......3-5-4
Cambio de aceite del puente.............................3-5-5
Cambio de aceite de mandos finales ................3-5-5
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los
intervalos especificados ................................3-2-1
Uso del combustible y lubricantes correctos .....3-2-1
Preparación de la máquina para el
mantenimiento...............................................3-2-1
Instalación del soporte de la caja del volquete ..3-2-2
Instalación de barra de traba de
seguridad de articulación ..............................3-2-2
Bajada y elevación de protector inferior ............3-2-3
Alivio de la presión neumática...........................3-2-3
Inclinación de cabina .........................................3-2-4
Sistema de registro de trabajos de
mantenimiento y reparación..........................3-2-5
Juegos de programas de prueba
de fluidos y juego de prueba de
refrigerante 3-Way.........................................3-2-6
Sistema de registro de trabajos de
mantenimiento y reparación..........................3-2-7
Mantenimiento—Cada 500 horas
Revisión de desgaste de los tacos del
freno de estacionamiento..............................3-6-1
Revisión de desgaste de tacos de
freno de servicio de pinza seca.....................3-6-1
Revisión de soportes de suspensión
de puente delantero ......................................3-6-2
Inspección, limpieza y sustitución del
filtro de aire de la cabina ...............................3-6-3
Revisión de baterías, limpieza y apriete
de bornes ......................................................3-6-4
Lubricación del tubo de oscilación,
articulaciones, extremos de varillas
de cilindros de la dirección y
cojinetes del mando directo del tubo
de oscilación .................................................3-6-5
Revisión del nivel de aceite de la transmisión...3-6-6
Limpieza e inspección del respiradero
del depósito hidráulico ..................................3-6-7
Sustitución del filtro de combustible en
línea (NS 201015—) .....................................3-6-7
Sustitución de filtros de combustible
(NS —201014) ..............................................3-6-8
Sustitución del filtro final de
combustible (NS 201015—) ..........................3-6-8
Revisión del acondicionador de
refrigerante en el radiador.............................3-6-9
Mantenimiento—Según se requiera
Mantenimiento del sistema de
admisión de aire del motor............................3-3-1
Inspección y limpieza de los sistemas
de enfriamiento .............................................3-3-2
Limpieza, inspección y sustitución—Respiraderos de la transmisión, la caja de transferencia y los
puentes .........................................................3-3-3
Continúa en la siguiente página
ii
090512
PN=2
Índice
Página
Página
Sustitución de la luz de retroceso y la
luz de trabajo—Si las tiene .........................4-1-10
Sustitución de la luz de freno y de cola
y del señalizador de viraje trasero ..............4-1-10
Sustitución de la bombilla de la luz de
techo interior y de la bombilla de la
luz del compartimiento de disyuntores........4-1-11
Limpiar la máquina con regularidad ................4-1-11
Pares de apriete unificados de
tornillería en pulgadas.................................4-1-12
Valores de apriete de tornillería métria............4-1-13
Valores de apriete de pernos y tuercas
no métricos y SAE.......................................4-1-14
Valores de apriete de pernos y tuercas
métricos.......................................................4-1-15
Soldadura en la máquina.................................4-1-16
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión de los niveles de aceite de
los puentes....................................................3-7-1
Revisión de los niveles de aceite de
los mandos finales ........................................3-7-1
Cambio del respiradero del depósito
hidráulico.......................................................3-7-2
Revisión y ajuste de la almohadilla
contra impactos de la tolva ...........................3-7-3
Engrase de la junta deslizante del eje
impulsor.........................................................3-7-3
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Ajuste de juego de válvulas del motor...............3-8-1
Cambio de aceite de la transmisión ..................3-8-1
Cambio del filtro de aceite de la transmisión.....3-8-2
Cambio de aceite de caja de transferencia .......3-8-3
Cambio de aceite del puente.............................3-8-4
Cambio de aceite de mandos finales ................3-8-4
Sustitución del secador/filtro del
sistema neumático ........................................3-8-5
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisión operacional .........................................4-2-1
Varios—Localización de averías
Uso de las tablas de localización de averías.....4-3-1
Motor .................................................................4-3-2
Transmisión .......................................................4-3-5
Puente ...............................................................4-3-6
Neumáticos........................................................4-3-7
Frenos ...............................................................4-3-7
Sistema hidráulico .............................................4-3-8
Instrumentos y controles ...................................4-3-8
Sistema eléctrico ...............................................4-3-9
Chasis trasero y cabina ...................................4-3-10
Códigos de servicio visualizados en la MDU...4-3-11
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Cambio de aceite hidráulico ..............................3-9-1
Sustitución del tamiz de aspiración de
aceite hidráulico ............................................3-9-2
Sustitución del filtro silenciador del
bloque neumático..........................................3-9-2
Mantenimiento—Cada 4500 horas
Sustitución de amortiguador de
cigüeñal del motor.......................................3-10-1
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1
Mantenimiento—Cada 5000 horas
Vaciado, enjuague y llenado del
sistema de enfriamiento ..............................3-11-1
Varios—Números de serie
Número de identificación del producto (PIN).....4-5-1
Número de serie del motor ................................4-5-1
Número de serie de la transmisión....................4-5-1
Número de serie del puente delantero ..............4-5-2
Número de serie del puente central ..................4-5-2
Número de serie del puente trasero ..................4-5-2
Varios—Máquina
No dar servicio a las válvulas de
control, cilindros, bombas o motores ............4-1-1
No dar servicio a las toberas de inyección ........4-1-1
Purga del sistema de combustible.....................4-1-1
Revisión de sistema de admisión de
aire del motor ................................................4-1-2
Revisión de acumuladores de frenos ................4-1-3
Revisión de las tuercas de las ruedas...............4-1-3
Lubricación de bisagras.....................................4-1-3
Uso de baterías de refuerzo—Sistema
de 24 V..........................................................4-1-3
Empleo del cargador de baterías ......................4-1-4
Manejo, revisión y servicio cuidadosos
de las baterías...............................................4-1-5
Sustitución de baterías ......................................4-1-6
Sustitución de bombilla de señalizador
de viraje delantero, bombilla de faro
y bombilla de luz de estacionamiento
delantera .......................................................4-1-7
Ajuste de los faros .............................................4-1-9
Varios—Especificaciones
Especificaciones de camión volquete
articulado 250D .............................................4-6-1
Especificaciones de camión volquete
articulado 300D .............................................4-6-5
Especificaciones de motor de 250D y 300D......4-6-8
Velocidades de propulsión del 250 y el 300D....4-6-9
Capacidades de vaciado y llenado del
250D y el 300D ...........................................4-6-10
iii
090512
PN=3
Índice
iv
090512
PN=4
Seguridad—Características de seguridad
Funciones de seguridad
1
16
15
14
4
12
2
8
13
5
T147632 —UN—19NOV01
11
3
10
6
7
9
T147632
Rogamos recordar que el operador es la persona
esencial para impedir los accidentes.
1. Protección de cabina ROPS/FOPS. Estructuras
diseñadas para ayudar a proteger al operador,
certificadas según normas de ISO, SAE y OSHA.
También sirven para protección contra el sol y la lluvia.
2. Cabina con calefactor/descongelador. El sistema
de ventilación de la cabina hace circular el aire
exterior e interior a través de filtros para lograr
un ambiente de trabajo limpio. El descongelador
incorporado dirige el flujo de aire para lograr un
desempañado/descongelamiento efectivo de las
ventanas.
3. Bloqueo de servicio de la caja del volquete. Se
proporciona un bloqueo mecánico que se usa para
trabajar en la máquina o alrededor de la misma con la
caja del volquete elevada.
4. Luces de parada/retroceso. Las luces altamente
visibles son equipo estándar.
5. Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuando
el operador selecciona una marcha de retroceso.
6. Freno de estacionamiento independiente. Soltado
por aire y aplicado por resorte; se aplica cada vez que
se desconecte la llave de contacto.
7. Barra de bloqueo de articulación. Se provee un
dispositivo de bloqueo mecánico autoguardable para
transporte o mantenimiento.
8. Dirección auxiliar. El sistema alimentado por
una bomba impulsada por las ruedas funciona
continuamente. Una luz indicadora de dirección
auxiliar se ilumina.
9. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
10. Luces de halógeno e intermitencias de giro.
Las luces de halógeno de alta intensidad para
conducción/trabajo y los señalizadores de viraje
altamente visibles son equipo estándar.
11. Protector del ventilador del motor. Un
protector auxiliar del ventilador ubicado dentro del
compartimiento del motor ayuda a impedir el contacto
con las paletas del ventilador en movimiento.
12. Protección contra derivación del arranque. Las
protecciones que cubren los bornes del arrancador
ayudan a impedir que se pasen por alto los dispositivos
de seguridad de arranque.
13. Retardador de la transmisión. Se engrana cuando
el camión está en marcha y el operador suelta el pedal
acelerador.
14. Retractores automáticos de cinturones de
seguridad. Ayuda a mantener los cinturones limpios
y facilita el uso.
15. Espejos. Los espejos retrovisores de gran tamaño a
cada lado de la cabina permiten al operador observar
las condiciones detrás suyo.
16. Limpiaparabrisas grande con lavaparabrisas.
Limpia una zona amplia del parabrisas.
TX14740,0000002 -63-27JUL12-1/1
1-1-1
090512
PN=9
Seguridad—Precauciones generales
Reconocimiento de los avisos de seguridad
T133555 —UN—28AUG00
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Al ver este
símbolo en la máquina o en este manual, ser siempre
consciente del riesgo de lesiones o accidentes.
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo
destacadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
de accidentes.
T133588 —63—27MAR01
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro de
la máquina. Las precauciones generales aparecen en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX03679,00016CC -63-03JAN07-1/1
Observar los mensajes de seguridad
Leer los mensajes de seguridad en este manual y en la
máquina. Seguir prudentemente estas advertencias e
instrucciones. Revisarlas frecuentemente.
Mantener los adhesivos correspondientes en buen estado.
Equipos o componentes nuevos y repuestos deben llevar
también los adhesivos de seguridad.
Asegurarse que todos los operadores de esta máquina
entienden todos los mensajes de seguridad. Sustituir
inmediatamente el manual del operador y los avisos de
seguridad si faltan o están dañados. Se pueden conseguir
etiquetas de repuesto del concesionario autorizado.
TX14740,0000019 -63-10JAN07-1/1
Manejar sólo si se está calificado
No manejar esta máquina a menos que haya leído
detenidamente el manual del operador y haya recibido la
debida instrucción y capacitación.
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo y
sus alrededores antes de manejar la máquina. Probar
todos los controles y funciones de la máquina en una
zona despejada antes de empezar a trabajar.
Ser consciente y observar todas las reglas de seguridad
que sean pertinentes a cada situación y sitio de trabajo.
TX03679,00016FA -63-03JAN07-1/1
Usar equipo protector
Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.
La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.
Como medida preventiva, proteger los oídos con orejeras
o tapones.
TS206 —UN—23AUG88
Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas o anteojos de
seguridad.
TX03679,00016D0 -63-03JAN07-1/1
1-2-1
090512
PN=10
Seguridad—Precauciones generales
Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina
Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de
John Deere con repuestos alternativos no diseñados
para la aplicación, ya que así se puede crear situaciones
peligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías
resultantes de su uso.
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación
de productos o accesorios no aprobados, pueden afectar
la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear un
peligro para el operador u otras personas cerca de
la máquina. El instalador de toda modificación que
afecte esta máquina es responsable de determinar
que la modificación no perjudique a la máquina ni a su
rendimiento. Esto se aplica a todos los aspectos de la
máquina, incluso los controles electrónicos.
Siempre ponerse en contacto con un concesionario
autorizado antes de hacer cualquier modificación a
la máquina que cambie el uso previsto, el peso o el
equilibrio de la máquina, o que altere los controles, el
funcionamiento o la seguridad de la máquina.
AM40430,0000084 -63-01OCT07-1/1
Inspección de la máquina
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.
T6607AQ —UN—18OCT88
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
TX03679,0001734 -63-03JAN07-1/1
Al enredarse en las piezas en movimiento se podrían
causar lesiones graves.
Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o reparar
cualquier pieza en movimiento de la máquina.
Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver a
instalar cualquier protector o escudo que se haya retirado
de la máquina tan pronto se termine la reparación o el
mantenimiento.
T133592 —UN—12SEP01
Alejarse de las piezas en movimiento
TX03679,00016D2 -63-03JAN07-1/1
1-2-2
090512
PN=11
Seguridad—Precauciones generales
Evitar el contacto con aceite a presión
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado se debe
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de
lo contrario, se podría desarrollar una gangrena.
Ponerse en contacto con un centro médico especializado
o con el departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, EE.UU.
T133840 —UN—20SEP00
Nunca buscar fugas empleando las manos. Protegerse
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto
de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las tuberías o de trabajar en el
sistema hidráulico.
T133509 —UN—17MAR06
Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.
El aceite a presión que escapa del sistema pueden
penetrar en la piel, causando lesiones graves.
TX03679,00016D3 -63-03NOV08-1/1
Evitar la asfixia. Los gases de escape pueden causar
malestares físicos y hasta la muerte.
Si se debe manejar dentro de un espacio cerrado,
proporcionar la ventilación adecuada. Colocar un tubo de
extensión en el tubo de escape para expulsar los gases
de escape o abrir las puertas y ventanas para permitir la
entrada de aire del exterior a la zona.
T133546 —UN—24AUG00
Cuidado con los gases de escape
TX03679,00016D4 -63-03NOV08-1/1
1-2-3
090512
PN=12
Seguridad—Precauciones generales
T133552 —UN—14SEP00
Evitar incendios
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los líquidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar la
acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el
compartimiento del motor, alrededor de las tuberías de
combustible e hidráulicas, los componentes del sistema
de escape y el cableado eléctrico. Nunca almacenar
trapos impregnados de aceite o materiales inflamables en
un compartimiento de la máquina.
Mantener las mangueras y el cableado en buenas
condiciones: Sustituir inmediatamente las mangueras
hidráulicas si empiezan a tener fugas y limpiar cualquier
derrame de aceite. Examinar frecuentemente el cableado
y los conectores eléctricos en busca de daño.
T133553 —UN—07SEP00
T133554 —UN—07SEP00
Mantener disponible un extinguidor de incendios:
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.
TX03679,00016F5 -63-03NOV08-1/1
Impedir la explosión de gases en la batería
No comprobar nunca la carga de la batería colocando un
objeto metálico entre los bornes. Usar un voltímetro o
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentar la batería hasta 16°C (60°F).
TS204 —UN—23AUG88
El gas que se desprende de las baterías es explosivo.
Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas y
llamas cerca de las baterías.
TX03679,000174A -63-03NOV08-1/1
1-2-4
090512
PN=13
Seguridad—Precauciones generales
T133580 —UN—25AUG00
Manejar conscientemente los productos
químicos
El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Bajo ciertas
condiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturas
y adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser
peligrosos.
En caso de duda en cuanto a la manipulación y el
uso seguros de estos productos químicos, ponerse en
contacto con el concesionario autorizado para obtener
una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS)
o visitar el sitio http://www.jdmsds.com en la Internet.
La MSDS describe los peligros físicos y de salud, los
procedimientos de uso seguro y las técnicas de respuesta
de emergencia para las sustancias químicas. Seguir
las recomendaciones de la MSDS para manejar los
productos químicos con seguridad.
TX03679,00016D7 -63-03JAN07-1/1
La eliminación incontrolada de desechos puede
perjudicar al medio ambiente. El combustible, los aceites,
refrigerantes, filtros y las baterías usadas en esta máquina
pueden ser nocivos si no se desechan adecuadamente.
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes de acondicionadores de aire pueden
dañar la atmósfera. Es posible que la reglamentación del
gobierno exija el uso de un centro de servicio certificado
para recuperar y reciclar refrigerante usado.
T133567 —UN—25AUG00
Eliminación adecuada de desechos
De no estar al tanto sobre la eliminación segura de
residuos, ponerse en contacto con el centro de reciclaje
local o con el concesionario para más información.
TX03679,0001733 -63-03NOV08-1/1
Estar preparado en caso de emergencia
Estar preparado para casos de emergencia o incendio.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TS291 —UN—23AUG88
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
TX03679,000174B -63-03NOV08-1/1
1-2-5
090512
PN=14
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Usar los peldaños y asideros correctamente
T133468 —UN—30AUG00
Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del operador
mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos de contacto
con los peldaños y asideros. Nunca usar los controles de
la máquina como asideros.
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 -63-15MAR07-1/1
T133715 —UN—07SEP00
Arrancar el motor únicamente desde el
puesto del operador
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del operador. Verificar
que todos los controles y herramientas de trabajo se
encuentren en posición adecuada para una máquina
estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes de la electroválvula del arrancador.
TX03679,0001799 -63-22APR10-1/1
T133716 —63—27MAR01
Usar y mantener en buen estado el cinturón
de seguridad
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.
Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad cada 3
años, sin importar su apariencia.
TX03679,00016DD -63-03NOV08-1/1
Evitar el accionamiento accidental de los controles
cuando hay otros trabajadores presentes.
Asegurarse que la caja del volquete esté bajada
durante las interrupciones del trabajo. Poner la palanca
de cambios en punto muerto, aplicar el freno de
estacionamiento y apagar el motor antes de permitir que
otras personas se acerquen a la máquina.
P
T143805 —UN—20JUL01
Evitar el movimiento accidental de la
máquina
Observar estas mismas precauciones antes de pararse,
de abandonar el asiento del operador o de salir de la
máquina.
TX14740,0001D31 -63-22JUN01-1/1
1-3-1
090512
PN=15
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Precaución sobre los peligros en el sitio de
trabajo
T143350 —UN—06JUL01
Evitar el contacto con las tuberías de gas, los cables
enterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzar
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las líneas o tuberías de servicio
público subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Mantener a las personas alejadas de la máquina
en todo momento. Usar barricadas o un señalero
para alejar a los vehículos y peatones de la máquina.
Solicitar la ayuda de un señalero si es necesario mover
la máquina en una zona congestionada o si la visibilidad
está restringida. Siempre tener el señalero a plena vista.
Establecer señales de mano con el señalero antes de
arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o
excavaciones.
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo
de la máquina o sobre ella.
T143748 —UN—20JUL01
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
abrocharse el cinturón de seguridad.
VD76477,0001583 -63-06JUL07-1/1
No admitir pasajeros en la máquina
Permitir que trabaje sólo un operador en la máquina
excepto cuando sea necesario para la capacitación o
períodos breves de observación.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños. También podrían obstruir la vista del operador
o impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
T143354 —UN—06JUL01
Usar el cinturón de seguridad en todo momento.
Usar el asiento para aprendiz sólo para instructores o
personas que necesitan observar el funcionamiento de la
máquina durante períodos breves.
TX14740,0001D33 -63-23SEP10-1/1
1-3-2
090512
PN=16
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Evitar ser atropellado por la máquina en
retroceso
Asegurarse que la bocina de retroceso funciona
correctamente.
Si la visibilidad no es buena, usar a un señalero para
retroceder o en espacios estrechos. Mantener al
T143356 —UN—06JUL01
Antes de mover la máquina, asegurarse que todas las
personas estén alejadas del paso de la máquina. Si
las condiciones lo permiten, elevar la caja del volquete
para tener mejor visibilidad hacia atrás. Usar los espejos
como ayuda para revisar alrededor de la máquina.
Mantener las ventanas y espejos limpios, bien ajustados
y en buenas condiciones.
señalero a la vista todo el tiempo. Usar señales de mano
predeterminadas para comunicarse.
TX14740,0001D34 -63-22JUN01-1/1
Evitar el vuelco de la máquina
T133716 —63—27MAR01
Usar el cinturón de seguridad en todo momento.
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Tener sumo cuidado cuando la caja del volquete
está elevada. La estabilidad de la máquina se reduce
significativamente cuando la caja del volquete está
elevada. Conducir lentamente. Evitar los virajes bruscos
y el suelo desnivelado.
T144185 —UN—23JUL01
Tener cuidado en las pendientes y los terrenos
blandos, rocosos o congelados. Las pendientes y los
terrenos difíciles reducen la tracción y la estabilidad. Evitar
las pilas de tierra y bancos o excavaciones que pudieran
desmoronarse y hacer que la máquina se vuelque o caiga.
No sobrecargar la máquina. Las cargas de sobretamaño
reducen la estabilidad de la máquina, aumentan la flexión
de los neumáticos y erosionan las superficies de rodaje.
También se reducen la capacidad de frenado y la vida
útil de los frenos.
Si la máquina se vuelca, inspeccionar cuidadosamente
los frenos y las líneas hidráulicas, el alambrado eléctrico
y la estructura de la máquina antes de usarla.
TX14740,0001D3E -63-20JUL01-1/1
Conducción en pendientes
T143361 —UN—27JUN01
Siempre que sea posible se debe evitar manejar en
pendientes laterales.
Revisar las condiciones del freno de servicio
frecuentemente al usar la máquina en pendientes.
Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente.
La pendiente máxima sobre la cual se puede trabajar
queda limitada por las condiciones del suelo y la carga
que se está manejando.
Usar el retardador de la transmisión y los frenos de
servicio para controlar la velocidad. Si se aplican los
frenos repentinamente con la caja del volquete cargada
se podría perder el control de la máquina.
TX14740,0000003 -63-24JAN03-1/1
1-3-3
090512
PN=17
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Manejo o conducción sobre vías públicas
T141891 —UN—22MAY01
Las máquinas que trabajan cerca del tránsito vehicular o
que viajan a velocidades inferiores que las normales en
carreteras deben tener luces y señales adecuadas para
asegurar que sean visibles a los demás conductores. Los
espejos son especialmente importantes para el operador
al conducir en carreteras.
Instalar luces y proyectores adicionales, emblemas de
vehículo de movimiento lento (VML) y otros dispositivos, y
usarlos según se requiera para que la máquina sea visible
y se identifique como una máquina de trabajo. Revisar los
reglamentos de la localidad para asegurar el cumplimiento
con los mismos. Mantener estos dispositivos limpios y en
buenas condiciones.
TX03679,00017C8 -63-30APR01-1/1
Inspección y mantenimiento de la estructura
Una estructura antivuelco dañada debe cambiarse, no
volverse a usar.
Se perjudicaría la protección ofrecida por la estructura
antivuelco si llegara a dañarse, estuviera involucrada en
un vuelco, o se la alterara de alguna manera, incluyendo
la soldadura, dobladura, perforación de agujeros o corte.
Si por algún motivo se ha aflojado o retirado la estructura
antivuelco, inspeccionarla minuciosamente antes de
volver a usar la máquina.
Para dar mantenimiento a la estructura antivuelco:
• Cambiar la tornillería faltante por otra de categoría
apropiada.
• Revisar el par de apriete de la tornillería.
• Revisar los montajes aisladores en busca de daños,
soltura o desgaste; cambiarlos de ser necesario.
• Revisar la estructura antivuelco en busca de grietas
y daños físicos.
TX03679,000179F -63-07SEP06-1/1
Agregar y usar los accesorios con seguridad
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios
poniéndose en contacto con un concesionario autorizado.
El agregar accesorios no aprobados puede afectar la
estabilidad y seguridad de la máquina y podría crear un
peligro para las demás personas cerca de la máquina.
Asegurarse que una persona capacitada participe en
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la
máquina si se requiere o se recomienda protección para
el operador. Verificar que todas las conexiones estén
aseguradas y que el accesorio responda adecuadamente
a los controles.
Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
accesorio para aprender sus características y el alcance
de movimiento.
TX03679,00016F0 -63-24JAN07-1/1
1-3-4
090512
PN=18
Seguridad—Precauciones en el mantenimiento
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
• Bajar la caja del volquete a menos que se requiera la
posición elevada para el servicio.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Apagar el motor y retirar la llave.
• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del
T133332 —63—21JUL10
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura
puesto del operador.
• Colocar la barra de bloqueo de articulación.
• Instalar los bloqueos de servicio si la caja del volquete
Apoyar la máquina de forma segura antes de trabajar
bajo la misma.
Instalar cuñas en las ruedas para asegurarse que la
máquina no pueda moverse ni hacia atrás ni hacia
adelante durante los trabajos de mantenimiento.
Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar
las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Emplear a dos personas cuando el motor deba
estar en marcha para el trabajo de reparación.
TS229 —UN—23AUG88
o la cabina se eleva para el servicio.
TX14740,0001D36 -63-22JUN01-1/1
Mantenimiento seguro de los neumáticos
La separación violenta entre neumáticos y llanta puede
causar lesiones muy graves y hasta mortales.
El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo a
personas experimentadas que posean las herramientas
necesarias para ello.
Prestar atención a la presión de inflado correcta de
los neumáticos. Nunca calentar o efectuar trabajos de
soldadura en una rueda con neumático montado. El
calor puede originar un aumento de la presión de inflado
provocando la explosión del neumático. Las soldaduras
pueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.
Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente.
No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,
con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos y
tuercas faltantes.
TS211 —UN—23AUG88
Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y una
manguera de extensión que le permita ponerse en un
lado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizar
una jaula de seguridad si está disponible.
DX,RIM -63-24AUG90-1/1
1-4-1
090512
PN=19
Seguridad—Precauciones en el mantenimiento
Mantenimiento seguro del sistema de
refrigeración
La salida violenta de refrigerante bajo presión puede
causar quemaduras graves.
TS281 —UN—23AUG88
Detener el motor. Quitar el tapón únicamente cuando
pueda sujetarse con la mano. Aflojar lentamente el tapón
para aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
DX,RCAP -63-04JUN90-1/1
Quitar la pintura antes de soldar o calentar
Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
TS220 —UN—23AUG88
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
•
•
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar
los restos de decapante con agua y jabón, antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
llevan a cabo trabajos de soldadura.
Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
para eliminar el polvo y los gases nocivos.
Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
T133547 —UN—31AUG00
Hacer las reparaciones con soldadura de
forma segura
IMPORTANTE: Desconectar la energía eléctrica antes
de hacer trabajos de soldadura. Desconectar el
interruptor de la batería o desconectar el cable
positivo de la batería. Separar los conectores
del grupo de cables a los microprocesadores
del motor y del vehículo.
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido a
presión. El líquido inflamable puede causar quemaduras
graves si las tuberías a presión fallan como resultado del
calentamiento. No dejar que el calor pase más allá del
área de trabajo hasta las tuberías a presión.
en soldadura para las reparaciones estructurales.
Asegurarse que haya una buena ventilación. Usar gafas
de seguridad y equipo protector para efectuar tareas de
soldadura.
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado
TX03679,00016D5 -63-25APR08-1/1
1-4-2
090512
PN=20
Insertar los pasadores metálicos con
seguridad
Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad y
otro equipo protector antes de golpear piezas endurecidas.
El martillar sobre piezas metálicas endurecidas tales
como los pasadores y dientes del cucharón podría
desprender partículas metálicas a alta velocidad.
T133738 —UN—14SEP00
Seguridad—Precauciones en el mantenimiento
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el
martillo y el objeto para impedir los desprendimientos de
partículas metálicas.
TX03679,0001745 -63-03JAN07-1/1
1-4-3
090512
PN=21
Seguridad—Señales de seguridad
Etiquetas de seguridad
ATENCION
Este asiento para aprendiz se ha provisto
únicamente con el fin de capacitar a
operadores o para el diagnóstico de averías
en la máquina. No llevar otros pasajeros en
la máquina. Siempre abrocharse el cinturón
de seguridad.
Apretar todas las tuercas de las
ruedas a 650 N•m (480 lb-ft)
después de las primeras 5 horas y
luego nuevamente después de 50
horas. Repetir este procedimiento
si se cambian las ruedas.
ATENCION
EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
*LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA
MAQUINA.
*MANEJAR UNICAMENTE DESDE EL ASIENTO DEL OPERADOR.
*ANTES DE ABANDONAR EL ASIENTO: BAJAR LA CAJA HASTA EL PUNTO DE APOYO
EN EL CHASIS.
PONER LA TRANSMISION EN PUNTO MUERTO.
APLICAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO.
APAGAR EL MOTOR (DESCONECTAR LA LLAVE DE CONTACTO).
*NO LLEVAR PASAJEROS.
*NO CHOCAR CONTRA OBSTACULOS DE SOBRECABEZA CUANDO SE
TRABAJA CON EL CAMION O AL TRANSPORTAR EL MISMO.
*TENER SUMO CUIDADO PARA EVITAR VOLCADURAS CUANDO LA CAJA DE
VOLQUETE ESTA ELEVADA.
ADVERTENCIA
EVITAR LAS
LESIONES GRAVES
Bloquear las ruedas para
evitar el movimiento de la
máquina antes de
desconectar el freno de
estacionamiento con el
fin de remolcar la
máquina.
ADVERTENCIA
RESORTE
TENSADO
Leer el manual
antes de realizar
mantenimiento en
esta zona
ADVERTENCIA
DEPOSITO DE AIRE
COMPRIMIDO
Evitar las lesiones; vaciar
completamente antes de
efectuar trabajos de
mantenimiento. Presión de
trabajo típica: 800 kPa
(116 psi).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
SISTEMA HIDRAULICO
DE ALTA PRESION
Ver el manual para el
procedimiento de mantenimiento correcto.
Presión de trabajo típica:
8000 kPa (1160 psi).
EVITAR LESIONES
Asegurarse que
los protectores
del eje propulsor
estén instalados
en todo momento
T148212
Continúa en la siguiente página
1-5-1
T148212 —63—21NOV01
Asegurarse que el
soporte de la cabina
esté correctamente
engranado antes de
realizar mantenimiento en esta zona.
OUO1043,0000DF4 -63-30OCT01-1/2
090512
PN=22
T164920 —63—03FEB03
Seguridad—Señales de seguridad
OUO1043,0000DF4 -63-30OCT01-2/2
1-5-2
090512
PN=23
Funcionamiento—Puesto del operador
T147633B —UN—08NOV01
Controles del operador
1— Control de la luz del techo
2— Control de faros
3— Control de luces de
advertencia
4— Control del descongelador de
los espejos retrovisores—Si
lo tiene
5— Salidas de aire (6)
6— Tablero de instrumentos
7— Control de traba de puentes
8— Control de retención de gama
9— Interruptor del sistema
auxiliar de arranque
10— Controles de ajuste de los
espejos retrovisores—Si los
tiene
11— Palanca de control del
retardador de par motor de
la transmisión
12— Palanca de freno de
estacionamiento
13— Palanca de control de la caja
del volquete
14— Palanca de cambios
15— Cenicero (2)
16— Volante de la dirección
17— Encendedor de cigarrillos
18— Palanca de ajuste
telescópico de la columna
de la dirección
19— Llave de contacto
Continúa en la siguiente página
2-1-1
20— Palanca de la columna de la
dirección
21— Palanca de ajuste de
inclinación de la columna de
la dirección
22— Pedal de frenos de servicio
23— Pedal acelerador
OUO1043,0000DF5 -63-30OCT01-1/2
090512
PN=24
T142703C —UN—15NOV01
Funcionamiento—Puesto del operador
24— Compartimiento para el
manual del operador
25— Luz de techo interior
26— Radio—Si la tiene
27— Traba del compartimiento
de disyuntores
28— Compartimiento de
disyuntores
29— Visera
30— Tablero de control
del calefactor y el
acondicionador de aire
OUO1043,0000DF5 -63-30OCT01-2/2
2-1-2
090512
PN=25
Funcionamiento—Puesto del operador
Funciones de controles del operador
1. Control de la luz del techo: Presionar la mitad
inferior del interruptor para encender la luz del techo.
Presionar la mitad superior del interruptor para apagar
la luz del techo.
2. Control de faros:
NOTA: Las luces de estacionamiento, de cola y del
tablero de instrumentos se iluminan cuando
el control de faros está en la posición central
con la llave de contacto CONECTADA o
DESCONECTADA. Los faros se iluminan
solamente cuando el control está hacia abajo
y la llave de contacto está CONECTADA.
3.
4.
5.
6.
7.
El control de faros es un control de tres posiciones
que se usa para controlar los faros, las luces de cola y
las luces de estacionamiento.
- Mitad superior del control presionada—Luces
APAGADAS
- Mitad inferior del control presionada hasta el
primer tope—Luces de estacionamiento, luces
de cola e iluminación del tablero de instrumentos
ENCENDIDAS
- Mitad inferior del control presionada hasta la
posición de tope—Faros ENCENDIDOS
Control de luces de advertencia: Presionar la
mitad inferior del control para encender las luces de
advertencia. Presionar la mitad superior del control
para apagar las luces de advertencia.
Control del descongelador de los espejos
retrovisores (si lo tiene): Presionar la mitad inferior
del control para encender los descongeladores de los
espejos. Presionar la mitad superior del control para
apagar los descongeladores de los espejos.
Salidas de aire (6): Ajustar las salidas de aire para
controlar el flujo de aire en la cabina.
Tablero de instrumentos: Contiene instrumentos e
indicadores.
Control de traba de puentes:
IMPORTANTE: La traba de puentes sólo debe
usarse cuando las condiciones de tracción
son pobres. NO usar en superficies
pavimentadas o niveladas.
Reducir la velocidad del motor (presionar el pedal
del acelerador menos de 10%) y presionar la
mitad inferior del control para engranar la traba de
puentes. Presionar la mitad superior del control para
desengranar la traba de puentes.
8. Control de retención de gama: Presionar la mitad
inferior del control para activar la retención de gama.
Presionar la mitad superior del control para desactivar
la retención de gama.
9. Control del sistema auxiliar de arranque:
IMPORTANTE: Nunca hacer funcionar el
arrancador durante más de 17 segundos
por intento. Si el motor no arranca después
de 2 ó 3 intentos, volver a girar la llave de
contacto a la posición de DESCONECTADO.
Esperar aprox. 1 minuto e intentar otra vez.
IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. Usar el
auxiliar de arranque cuando la temperatura
esté bajo 0°C (32°F) y solamente cuando
el motor esté FRIO.
Si la temperatura es menor que 0°C (32°F) y el motor
está FRIO, presionar el control del sistema auxiliar de
arranque mientras se arranca el motor.
10. Controles de ajuste de los espejos retrovisores (si
los tiene): Seleccionar el espejo izquierdo o derecho.
Ajustar el espejo hacia arriba, abajo, izquierda o
derecha según la preferencia del operador.
11. Palanca de control del retardador de par motor
de la transmisión: Mover la palanca hacia adelante
o hacia atrás, según lo requieran las condiciones de
conducción, para ajustar el porcentaje de retardador
de par motor aplicado cuando se suelta el pedal
acelerador.
12. Palanca de freno de estacionamiento:
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir
que la máquina se mueva inesperadamente.
NO dejar la máquina sin vigilancia mientras
el motor está funcionando.
Si el operador debe dejar la máquina con
el motor funcionando, el operador DEBE
poner la transmisión en punto muerto (N),
aplicar el freno de estacionamiento, colocar
cuñas en las ruedas y tomar todas las
restantes medidas necesarias para impedir
que la máquina se mueva.
IMPORTANTE: Después de soltar el freno
de estacionamiento, esperar hasta
que se apague el indicador del freno
de estacionamiento en el tablero de
instrumentos antes de conducir la máquina.
Levantar y empujar la palanca hacia adelante para
soltar el freno de estacionamiento. Tirar de la palanca
hacia atrás hasta que se trabe en su posición para
aplicar el freno de estacionamiento.
13. Palanca de control de la caja del volquete:
NOTA: La palanca de control de la caja del volquete
tiene un resorte para hacerla regresar a la
posición central después de soltarla.
Tirar de la palanca hacia atrás para elevar la caja del
volquete. Empujar la palanca hacia adelante para
bajar la caja del volquete. Empujar la palanca hacia
adelante hasta el tope para dejar la caja del volquete
en posición de flotación.
14. Tablero de control de la transmisión: Selecciona el
sentido de avance y la marcha máxima.
Continúa en la siguiente página
2-1-3
TX14740,0000008 -63-06FEB03-1/2
090512
PN=26
Funcionamiento—Puesto del operador
15. Cenicero: Los ceniceros se ofrecen para la
comodidad del operador.
16. Volante de la dirección: Girar el volante de la
dirección para controlar la dirección de la máquina.
17. Encendedor de cigarrillos: El encendedor de
cigarrillos se ofrece para la comodidad del operador.
18. Palanca de ajuste telescópico de la columna de
la dirección: Afloja la abrazadera de la dirección
telescópica para tirar de la columna de la dirección
hacia afuera o presionarla hacia adentro para la
comodidad del operador.
19. Llave de contacto: Insertar la llave y girarla para
arrancar el motor.
20. Palanca de la columna de la dirección: La palanca
de la columna de la dirección controla la bocina, los
limpia y lavaparabrisas, los señalizadores de viraje y
la intensidad de los faros.
21. Palanca de ajuste de inclinación de la columna
de la dirección: Afloja la abrazadera de inclinación
de la dirección para permitir inclinar la columna de
la dirección hacia arriba o hacia abajo según la
preferencia del operador.
22. Pedal de frenos de servicio: Pisar el pedal para
aplicar los frenos de servicio.
23. Pedal acelerador: Pisar el pedal para aumentar la
velocidad. Soltar el pedal para reducir la velocidad
de la máquina. El retardador se engranará, según se
requiera, cuando se suelta el pedal.
24. Compartimiento para manual del operador:
Guardar el manual del operador en el compartimiento
para el manual del operador.
25. Luz de techo interior: Proporciona al operador una
luz en la cabina.
26. Radio (si la tiene): Se proporciona para la comodidad
del operador.
27. Traba del compartimiento de disyuntores:
Presionar el botón de la traba para abrir el
compartimiento de disyuntores.
28. Compartimiento de disyuntores: Abrir la puerta del
compartimiento de disyuntores para acceder a los
disyuntores de la máquina.
29. Visera: Bajar y ajustar la visera según se requiera.
30. Tablero de control del calefactor y el
acondicionador de aire: Usar el tablero de control
del calefactor y el acondicionador de aire para
controlar la temperatura de la cabina.
TX14740,0000008 -63-06FEB03-2/2
2-1-4
090512
PN=27
Funcionamiento—Puesto del operador
Tablero de instrumentos
1
9
10
11
12
14
EMERGENCY
STEERING
ENGINE
FAULT
COOLANT
LEVEL
COLD
START
8
4
3
2
PARK
BRAKE
15
BRAKE
PRESSURE
16
BRAKE
TEMP
n/min
BATTERY
CHARGE
5
RETARDER
6
13
TRANSMISSION
FAULT
21
7
ENGINE OIL
PRESSURE
30
COOLANT
TEMP
20
31
29
40
20
27
TRANS OIL
TEMP
DIFF
LOCK
19
AUTO
20
MENU
23
BACK
24
40
70
0
n/min
50
NEXT
80
0
22
60
30
mph
10
INTER-AXLE
DIFF LOCK
18
50
km/h
10
AIR
PRESSURE
BIN
UP
17
HYDRAULIC
TEMP
25
30
28
T142483 —UN—03OCT01
FUEL
SELECT
26
volts
MILES / Km
T142483
1— Indicador de arranque en frío
2— Nivel de refrigerante
3— Indicador de aviso de servicio
del motor (marcado ENGINE
FAULT)
4— Indicador de dirección
auxiliar (marcado
EMERGENCY STEERING)
5— Indicador de carga de baterías
6— Indicador de retardador de la
transmisión
7— Indicador de aviso de servicio
de la transmisión (marcado
TRANSMISSION FAULT)
8— Indicador de señalizador de
viraje a izquierda
9— Indicador de aviso de servicio
10— Indicador de foco alto
11— Indicador de sobrevelocidad
del motor
12— Indicador de señalizador de
viraje a derecha
13— Pantalla de mensajes
14— Freno de estacionamiento
15— Presión de aceite de frenos
16— Indicador de temperatura de
los frenos
17— Indicador de temperatura de
aceite hidráulico
18— Indicador de caja del
volquete elevada (marcado
Bin Up)
19— Indicador de traba de
puentes (marcado Inter-Axle
Diff Lock)
20— Indicador de traba del
diferencial (marcado Diff
Lock)—No se usa
21— Pantalla de datos
22— Botón MENU
23— Botón BACK
24— Botón NEXT
25— Botón de selección
26— Medidor de combustible
27— Velocímetro
28— Termómetro de aceite de
transmisión
29— Termómetro del refrigerante
30— Medidor de presión de aire
31— Manómetro de aceite del
motor
OUO1043,0000DD0 -63-27JUL01-1/1
2-1-5
090512
PN=28
Funcionamiento—Puesto del operador
Funciones del tablero de instrumentos
1. Indicador de arranque en frío: El indicador se
ilumina cuando se gira la llave de contacto en sentido
horario a la posición de MARCHA. El indicador se
apaga luego de 20 segundos, dependiendo de la
temperatura del motor, para indicar que el proceso de
precalentamiento ha concluido.
2. Indicador de nivel de refrigerante:
IMPORTANTE: Si se enciende el indicador de
nivel de refrigerante, parar la máquina
y apagar el motor inmediatamente para
evitar daños al motor.
NOTA: El indicador de bajo nivel de refrigerante
destella momentáneamente cuando se conecta
la llave de contacto para arrancar el motor.
El indicador se ilumina cuando el nivel de refrigerante
del motor está bajo.
3. Indicador de aviso de servicio del motor (marcado
ENGINE FAULT): El indicador de aviso de servicio del
motor se ilumina y permanece iluminado cuando se
ha detectado un código de servicio del motor.
4. Indicador de dirección auxiliar (marcado
EMERGENCY STEERING):
IMPORTANTE: En caso de una avería del motor
o de la bomba principal, el sistema de
dirección auxiliar impulsado por las ruedas
permite al operador conducir la máquina
para pararla de manera controlada.
El indicador se ilumina cuando se activa el sistema
de la dirección auxiliar. Parar la máquina y tomar
las medidas correctivas del caso. El sistema de
dirección auxiliar es impulsado por las ruedas y no
está destinado para el uso continuo.
5. Indicador de carga de baterías: El indicador se
ilumina cuando la salida del alternador es baja.
6. Indicador de retardador de la transmisión: El
indicador se ilumina cuando el retardador de la
transmisión está engranado.
7. Indicador de aviso de servicio de la transmisión
(marcado TRANSMISSION FAULT): El indicador
de aviso de servicio de la transmisión se ilumina y
permanece iluminado cuando se detecta un código de
servicio de la transmisión por patinaje del embrague.
8. Indicador de señalizador de viraje a izquierda: El
indicador se ilumina cuando el indicador de viraje a
izquierda está activado.
9. Indicador de aviso de servicio: El indicador se
ilumina si se requiere servicio. No es necesario
apagar el motor inmediatamente, pero se deberá
investigar y corregir la causa lo antes posible.
10. Indicador de foco alto: El indicador se ilumina
cuando los focos altos están activados.
11. Indicador de sobrevelocidad del motor:
IMPORTANTE: Si el indicador de sobrevelocidad
del motor se ilumina, aplicar los frenos
de servicio inmediatamente para reducir
la velocidad del motor.
NO exceder las 2800 rpm o se pueden causar
daños graves al motor o a la transmisión.
El indicador se ilumina cuando la velocidad del motor
es mayor que 2800 rpm.
12. Indicador de señalizador de viraje a derecha: El
indicador se ilumina cuando el indicador de viraje a
derecha está activado.
13. Pantalla de mensajes: Visualiza información de la
máquina para el operador.
14. Indicador de freno de estacionamiento: El
indicador se ilumina para indicar que el freno de
estacionamiento está aplicado y la palanca de la
transmisión está en punto muerto.
15. Indicador de presión de aceite de frenos: El
indicador se ilumina cuando la presión de aceite de
los frenos es baja o el acumulador de los frenos ha
perdido la carga. Parar la máquina de inmediato
y aplicar el freno de estacionamiento. Tomar las
medidas correctivas del caso.
16. Indicador de temperatura de los frenos: El
indicador se ilumina cuando la temperatura de los
frenos es demasiado alta.
17. Indicador de temperatura de aceite hidráulico:
El indicador se ilumina cuando la temperatura del
aceite hidráulico es mayor que 104°C (220°F). Si la
temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta,
detener el trabajo. Permitir que el motor funcione
a ralentí rápido durante 3 minutos y permitir que el
aceite se enfríe. Si el indicador permanece iluminado,
detener la máquina y consultar al concesionario
autorizado.
18. Indicador de caja del volquete elevada (marcado
Bin Up): El indicador se ilumina cuando la caja está
levantada del bastidor.
19. Indicador de traba de puentes (marcado
INTER-AXLE DIFF LOCK): El indicador se ilumina
cuando la traba de puentes está engranada.
20. Indicador de traba del diferencial (marcado Diff
Lock): No se usa.
21. Pantalla de datos: Visualiza información de la
máquina.
22. Botón MENU: Se usa para avanzar por la unidad del
monitor.
23. Botón BACK: Se usa para avanzar por la unidad del
monitor.
24. Botón NEXT: Se usa para avanzar por la unidad del
monitor.
25. Botón Select: Se usa para avanzar por la unidad del
monitor.
26. Medidor de combustible: El indicador señala el nivel
de combustible en el tanque.
Siempre llenar el tanque de combustible al final de la
jornada para eliminar la condensación del tanque.
27. Velocímetro: El velocímetro indica la velocidad de
avance en kilómetros por hora (km/h) o millas por
hora (mph).
Continúa en la siguiente página
2-1-6
OUO1043,0000DAE -63-06FEB03-1/2
090512
PN=29
Funcionamiento—Puesto del operador
28. Termómetro de aceite de transmisión:
IMPORTANTE: NO exceder la temperatura máxima
de funcionamiento de la transmisión de 145°C
(293°F) para evitar dañar la transmisión.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones o daños
a la máquina, NO usar la máquina si la
presión de aire es baja.
El medidor indica la presión de aire del sistema. La
presión de funcionamiento normal se indica por medio
de la zona verde. Si la aguja apunta hacia la zona
roja, parar la máquina y tomar las medidas correctivas
del caso.
31. Manómetro de aceite del motor:
El medidor indica la temperatura del aceite de la
transmisión. La temperatura de funcionamiento
normal se indica por medio de la zona verde. Si
la aguja señala hacia la zona roja, dejar que la
transmisión se enfríe.
29. Termómetro del refrigerante:
IMPORTANTE: Para evitar daños a la máquina,
NO usar la máquina si la temperatura del
refrigerante del motor es elevada.
El medidor indica la temperatura del refrigerante del
motor. La temperatura de funcionamiento normal se
indica por medio de la zona verde. Si la aguja apunta
a la zona roja, parar la máquina y dejar que el motor
se enfríe.
30. Medidor de presión de aire:
IMPORTANTE: Para evitar daños a la máquina,
NO usar la máquina si la presión de
aceite del motor es baja.
El manómetro indica la presión de aceite del motor.
La presión de funcionamiento normal se indica por
medio de la zona verde. Si la aguja apunta hacia
la zona roja, parar la máquina y tomar las medidas
correctivas del caso.
OUO1043,0000DAE -63-06FEB03-2/2
1. Control del acondicionador de aire: Presionar la
mitad inferior del control para activar el acondicionador
de aire o el descongelador. Presionar la mitad
superior del control para apagar el acondicionador de
aire o el descongelador.
2. Perilla de control de temperatura: Girar en sentido
contrahorario para obtener aire más frío. Girar en
sentido horario para obtener aire más caliente.
3. Perilla de control de velocidad del ventilador: Girar
la perilla de control de velocidad del ventilador para
ajustar la velocidad del ventilador.
4. Perilla de control de flujo de aire: Girar la perilla
para descongelador o flujo de aire bajo, alto o dividido.
5. Control de aire recirculado: Presionar la mitad
inferior del control para hacer recircular el aire.
Presionar la mitad superior del control para obtener
aire fresco.
T143696B —UN—05JUL01
Controles del calefactor y acondicionador
de aire
1— Control del acondicionador
de aire
2— Perilla de control de la
temperatura
3— Perilla de control de
velocidad del ventilador
4— Perilla de control de flujo
de aire
5— Control de aire recirculado
OUO1043,0000DC9 -63-03JUL01-1/1
2-1-7
090512
PN=30
Funcionamiento—Puesto del operador
Palanca de la columna de la dirección
1. Faros de foco alto: Empujar la palanca hacia
adelante hasta la posición de faros de foco alto (1).
2. Faros de foco bajo: Mover la palanca hacia el centro
para la posición de foco bajo (2).
T143150B —UN—20JUN01
3. Posición de luces altas momentáneas: Tirar de la
palanca hacia atrás hasta la posición de luces altas
momentáneas (3). La palanca vuelve a la posición de
foco bajo cuando se la suelta.
4. Botón de la bocina: Oprimir el botón para tocar la
bocina.
5. Botón de lavaparabrisas: Con la llave de contacto
en la posición de encendido o ACC, presionar para
activar el lavaparabrisas.
6. Limpiaparabrisas intermitente: Con la llave de
contacto en la posición de encendido o ACC, girar la
palanca de la columna de la dirección hacia adelante
hasta la posición de limpiaparabrisas intermitente (6).
El intervalo del limpiaparabrisas intermitente se puede
ajustar usando la unidad del monitor (MDU).
7. Limpiaparabrisas apagado: Girar la palanca
de la columna de la dirección hacia adelante o
hacia atrás, según se requiera, hasta la posición
de limpiaparabrisas apagado (7) para apagar el
limpiaparabrisas.
8. Limpiaparabrisas a velocidad baja: Con la llave de
contacto en la posición de encendido o ACC, girar
la palanca de la columna de la dirección hacia atrás
hasta la posición de limpiaparabrisas a velocidad baja
(8) para activar el limpiaparabrisas a velocidad baja.
9. Limpiaparabrisas a velocidad alta: Con la llave de
contacto en la posición de encendido o ACC, girar
la palanca de la columna de la dirección hacia atrás
hasta la posición de limpiaparabrisas a velocidad alta
(9) para activar el limpiaparabrisas a velocidad alta.
1— Posición de faros de foco
alto
2— Posición de faros de foco
bajo
3— Posición de luces altas
momentáneas
4— Botón de la bocina
5— Botón de lavaparabrisas
6— Posición de limpiaparabrisas intermitente
7— Posición de limpiaparabrisas apagado
8— Posición de limpiaparabrisas a velocidad baja
9— Posición de limpiaparabrisas a velocidad alta
10— Posición de indicador de
señalizador de viraje a
derecha
11— Posición de indicador de
señalizador de viraje a
izquierda
hacia arriba hasta la posición de señalizador de viraje
a derecha (10) para activar el señalizador de viraje
a derecha.
11. Indicador de señalizador de viraje a izquierda:
Empujar la palanca de la columna de la dirección
hacia abajo hasta la posición de señalizador de viraje
a izquierda (11) para activar el señalizador de viraje
a izquierda.
10. Indicador de señalizador de viraje a derecha:
Levantar la palanca de la columna de la dirección
OUO1043,0000DB4 -63-20JUN01-1/1
2-1-8
090512
PN=31
Funcionamiento—Puesto del operador
T143685B —UN—05JUL01
T148487B —UN—29NOV01
Compartimiento de disyuntores
9— Disyuntor de 15 A
1— Disyuntor de 15 A (F1)—Luces 6— Disyuntor de 15 A
(F6)—Retención de marcha,
(F9)—Solenoide de flotación
de estacionamiento,
solenoide de traba de bajada
de la tolva, relé de punto
luces interiores, luces
de tolva, solenoide de
muerto, relé de arranque, relé
de freno, luces de
freno de estacionamiento,
de alimentación de MDU/CCU
advertencia/indicadores,
solenoide de CTD,
10— Fusible de 10 A
regulador de voltaje
engrasador automático y
(F11)—Transmisión, freno
2— Disyuntor de 30 A
solenoide de mando de
del motor y regulador de
(F2)—Alimentación de
ventilador
voltaje
baterías a los fusibles F12,
7— Disyuntor de 25 A
11— Fusible de 10 A
F13, F18, F19, F20 y F21
(F7)—Bomba del asiento,
(F12)—Transmisión
3— Disyuntor de 20 A
motor del limpiaparabrisas,
12— Fusible de 5 A
(F3)—Alimentación de
descongelador de espejos,
(F13)—MDU/CCU (batería a
encendido a los fusibles F11,
espejos eléctricos, motor del
relé), entrada de luces de
F14, F15 y F16
lavaparabrisas, solenoide de
advertencia a CCU
4— Disyuntor de 30 A (F4)—Luces
la bocina/bocina eléctrica
13— Fusible de 5 A (F14)—Borne
de retroceso, faros, luces de
D+ del alternador
trabajo y proyector giratorio 8— Disyuntor de 25 A
(F8)—Arranque en frío
14— Fusible de 10 A
5— Disyuntor de 25 A
(F15)—Programa de
(F5)—Acondicionador de
CCU, programa de MDU,
aire, relé de faros
diagnóstico
El tablero de disyuntores consta de nueve disyuntores que
protegen los circuitos identificados contra sobrecargas
eléctricas. Para reposicionar un disyuntor disparado,
empujar el botón del disyuntor.
15— Fusible de 20 A (F16)—Motor
16— Fusible de 10 A
(F17)—Cámara de retroceso,
radio FM—Si las tiene
17— Fusible de 5 A (F19)—MDU
18— Fusible de 10 A
(F20)—Diagnóstico
19— Fusible de 10 A
(F21)—Equilibrador
de batería, accesorio,
habilitación de equilibrador
de batería
20— Fusible de 15 A
(F22)—Transceptor de radio
El bloque de fusibles consta de 11 fusibles que protegen
los circuitos identificados contra sobrecargas eléctricas.
Sustituir los fusibles según se requiera.
TX14740,0000009 -63-27JAN03-1/1
2-1-9
090512
PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador
Asiento del operador y asiento para aprendiz
El asiento del operador es totalmente ajustable para
acomodar la talla, el peso y el alcance del operador.
T144959B —UN—24AUG01
1. Perilla de ajuste del respaldo: Girar la perilla para
mover el respaldo a la posición deseada.
2. Palanca de ajuste de peso: Usar la palanca de ajuste
para obtener la suspensión más cómoda del asiento.
3. Palanca de ajuste de altura de asiento: Tirar de
la palanca de ajuste hacia arriba hasta obtener la
posición más cómoda para conducir.
4. Perilla de ajuste de ángulo de apoyabrazos: Es
posible subir los apoyabrazos para facilitar el acceso
al asiento y luego bajarlos para la comodidad del
operador. Girar la perilla debajo del apoyabrazos en
sentido horario o en sentido contrahorario para ajustar
el ángulo del mismo hasta llegar a la posición deseada.
5. Cinturón de seguridad:
ATENCIÓN: Usar el cinturón de seguridad
para evitar lesiones. Revisar la condición del
cinturón de seguridad y de la tornillería de
montaje antes de hacer funcionar la máquina.
Reemplazar el cinturón de seguridad por lo
menos cada 3 años sin importar su apariencia.
T143728B —UN—24AUG01
El cinturón de seguridad debe calzar ceñidamente
sobre el abdomen. El cinturón de seguridad
se extiende según sea necesario para calzar
cómodamente.
6. Palanca de ajuste longitudinal: Levantar y sostener
la palanca de ajuste del cojín del asiento y ajustar el
ángulo del cojín del asiento según se desee. Soltar la
palanca para trabar el asiento en su lugar.
7. Asiento para aprendiz: El asiento para aprendiz no
es ajustable y tiene un cinturón de seguridad.
1— Perilla de ajuste de ángulo
de respaldo
2— Palanca de ajuste de peso
3— Palanca de ajuste de altura
de asiento
4— Perilla de ajuste de ángulo
de apoyabrazos
5— Cinturón de seguridad
6— Palanca de ajuste
longitudinal
7— Asiento para aprendiz
OUO1043,0000DD1 -63-06FEB03-1/1
2-1-10
090512
PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador
Asiento amortiguado neumáticamente—Si
lo tiene
El asiento del operador es totalmente ajustable para
acomodar la talla, el peso y el alcance del operador.
1— Palanca de ajuste
longitudinal
2— Palanca de suspensión/altura
3— Apoyo lumbar
4— Altura de apoyabrazos
T213148A —UN—02AUG05
1. Palanca de ajuste longitudinal: Levantar la palanca
para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás.
Soltar la palanca para trabar el asiento en su lugar.
2. Palanca de suspensión/altura: Elevar y retener la
palanca de ajuste de suspensión/altura hasta obtener
la posición más cómoda para conducir.
3. Apoyo lumbar: Presionar el botón de apoyo lumbar
para ajustar el apoyo lumbar del respaldo del asiento
a la posición más confortable.
4. Altura de apoyabrazos: Es posible subir los
apoyabrazos para facilitar el acceso al asiento y luego
bajarlos para la comodidad del operador.
5. Inclinación del respaldo: Levantar la palanca de
inclinación del respaldo del asiento para ajustar la
inclinación del respaldo del asiento. Soltar la palanca
para trabar el respaldo del asiento en su lugar.
6. Bloqueo longitudinal del cojín: Ajustar el cojín para
mejorar la comodidad del operador.
7. Control de suspensión/rigidez: Ajustar el asiento
para mejorar el control de la suspensión y reducir la
rigidez.
5— Inclinación del respaldo
6— Bloqueo longitudinal del
cojín
7— Control de suspensión/rigidez
AM40430,00000F4 -63-01AUG05-1/1
Cinturón de seguridad
Revisar el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje
en busca de desgaste o daños antes de usar la máquina.
Reemplazar el cinturón o la tornillería de montaje si ha
sufrido desgaste o daños.
Reemplazar todo el conjunto del cinturón de seguridad
cada tres años sin importar su apariencia.
VD76477,0001581 -63-06JUL07-1/1
2-1-11
090512
PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador
Interruptor de la batería y disyuntores de la
batería
T147634B —UN—09NOV01
El interruptor de las baterías (4) está dentro del
compartimiento de baterías.
IMPORTANTE: Siempre desconectar el interruptor de
las baterías cuando se apaga el motor y se deja
la máquina desatendida. Al dejar el interruptor
CONECTADO durante mucho tiempo con el
motor apagado es posible descargar las baterías.
IMPORTANTE: Siempre desconectar las baterías con
el interruptor antes de reparar o dar servicio
al sistema eléctrico de la máquina y antes de
efectuar trabajos de soldadura.
T147883B —UN—09NOV01
El interruptor de las baterías se usa para cortar el
suministro de electricidad entre las baterías y la máquina.
El interruptor de baterías tiene dos posiciones:
DESCONECTADO y CONECTADO.
El compartimiento de baterías tiene tres disyuntores para
proteger los circuitos eléctricos de la máquina contra
posibles sobrecargas o problemas de las baterías.
• El disyuntor principal (3) (marcado IGNITION) es de
60 amperios.
• El disyuntor del equilibrador de batería (2) (marcado
•
12 V) es de 20 amperios.
El disyuntor de unidades de purga, filtro de combustible
e interruptor de nivel de refrigerante (1) es de 20
amperios.
1— Disyuntor de 20
A—Unidades de purga,
filtro de combustible e
interruptor de nivel de
refrigerante
2— Disyuntor de 20
A—Equilibrador de batería
(marcado 12 V)
3— Disyuntor de 60
A—Principal (marcado
IGNITION)
4— Interruptor de batería
OUO1043,0000DF7 -63-30OCT01-1/1
2-1-12
090512
PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador
Equipos varios
Los faros de foco alto y bajo (1) se controlan con la
palanca de la columna de la dirección.
Las luces de cola, freno y estacionamiento (4) se iluminan
cuando se pisa el pedal del freno o cuando se suelta el
pedal del acelerador y se activa el retardador de par motor.
Las luces señalizadoras de viraje (2 y 3) se iluminan
cuando se activan las luces de advertencia o las luces
señalizadoras de viraje.
T147635B —UN—29NOV01
Luces
Las luces de retroceso (5) se iluminan cuando la
transmisión de la máquina se pone en retroceso.
4— Luces de cola, freno y
estacionamiento (se usan
2)
5— Luz de retroceso (se usan
3)
T147636B —UN—09NOV01
1— Faro y luz de
estacionamiento delantera
(se usan 2)
2— Luz señalizadora de viraje
delantera (se usan 2)
3— Luz señalizadora de viraje
trasera (se usan 2)
TX14740,000000A -63-27JAN03-1/6
Salida auxiliar
Si es necesario, usar la herramienta de salida auxiliar (1)
para romper el vidrio de la ventana derecha.
T143573B —UN—06JUL01
1— Herramienta para salida
auxiliar
TX14740,000000A -63-27JAN03-2/6
Tomacorriente para accesorios de 12 V
El tomacorriente para accesorios de 12 V sirve para
alimentar los accesorios según se requiera.
T144144B —UN—19JUL01
1— Tomacorriente para
accesorios de 12 V
Continúa en la siguiente página
2-1-13
TX14740,000000A -63-27JAN03-3/6
090512
PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador
Compartimiento de almacenamiento
T144275B —UN—27JUL01
Guardar los artículos en el compartimiento situado detrás
del asiento del operador para que se mantengan limpios
y secos.
1— Compartimiento de
almacenamiento
TX14740,000000A -63-27JAN03-4/6
Llave y mango para ruedas
NOTA: El mango también se usa como manija para
la bomba de inclinación de la cabina.
1— Llave para ruedas
T143737B —UN—06JUL01
La llave (1) y el mango (2) para ruedas están en la parte
trasera de la cabina, detrás del asiento del operador,
sujetados en su lugar por 2 placas.
2— Mango
TX14740,000000A -63-27JAN03-5/6
Depósito del lavaparabrisas
El depósito del lavaparabrisas (1) está en la parte
delantera de la cabina debajo del capó.
T143736B —UN—06JUL01
Para llenar el depósito:
1. Inclinar el capó.
2. Quitar la tapa de llenado (2) y llenar el depósito con
fluido para lavar parabrisas.
3. Instalar la tapa. Asegurarse que la conexión eléctrica
y la manguera de suministro de fluido estén firmes
en sus lugares.
4. Cerrar el capó.
1— Depósito del lavaparabrisas
2— Tapa de llenado
TX14740,000000A -63-27JAN03-6/6
2-1-14
090512
PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador
1. Pantalla de mensajes: Cuando la llave está en
posición de encendido o se arranca la máquina,
se visualiza el menú predeterminado. El menú
predeterminado se puede configurar según las
necesidades del operador. La información de la fila
inferior se puede cambiar pulsando el botón NEXT.
Cuando se seleccionan otros menús o se detectan
códigos de servicio, la pantalla de mensajes visualiza
información pertinente descriptiva.
2. Indicador de marcha: Cuando la máquina está en
punto muerto (N), el indicador de marcha visualiza
“0”. Cuando la máquina está en avance (D), el
indicador de marcha muestra la selección actual de
las 6 marchas de avance de la máquina. Cuando la
máquina está en retroceso (R), el indicador visualiza
”1“; hay solamente una marcha de retroceso.
3. Indicador de avance/punto muerto/retroceso:
Cuando la máquina está en avance (D), el indicador
visualiza “F”. Cuando la máquina está en punto muerto
(N), el indicador visualiza ”N“. Cuando la máquina
está en retroceso (R), el indicador visualiza ”R“.
4. Botón NEXT: Para cambiar la información que
visualiza la pantalla de información, pulsar y mantener
pulsado el botón NEXT hasta que la alarma suene 3
veces para acceder al menú predeterminado. Una
vez que se accede al menú predeterminado, pulsar
el botón NEXT varias veces hasta que la pantalla
de mensajes (1) muestre que se está visualizando
la información predeterminada deseada en la
pantalla de información (5). Una vez que se ha
cambiado la pantalla predeterminada, la información
predeterminada seleccionada se visualizará cada vez
T144175 —UN—09OCT01
Unidad del monitor—Menú predeterminado
1— Pantalla de mensajes
2— Indicador de marcha
3— Indicador de avance/punto
muerto/retroceso
4— Botón NEXT
que la llave se ponga en la posición de encendido o
se arranca la máquina.
5. Pantalla de información: La información visualizada
varía, según qué pantalla predeterminada esté
seleccionada. Cuando se desconecta y vuelve a
conectar la llave de contacto, se visualiza la última
información seleccionada.
6. Indicador de tacómetro: Muestra la velocidad actual
del motor expresada en rpm.
7. Indicador de horómetro: Muestra el tiempo de
funcionamiento de la máquina expresado en horas
enteras. El horómetro acumula horas sólo cuando el
motor está funcionando.
Continúa en la siguiente página
2-1-15
5— Pantalla de información
6— Indicación del tacómetro
7— Indicación del horómetro
OUO1043,0000DCC -63-19JUL01-1/3
090512
PN=38
T143037 —UN—11OCT01
Funcionamiento—Puesto del operador
Función de menú predeterminado
Menú predeterminado
Descripción
Machine Model
La pantalla de mensajes muestra el número de modelo de la máquina. La pantalla de datos muestra el
voltaje de sistema de la máquina en voltios.
Bin Tip Counter
La pantalla de datos muestra la cantidad de veces que se ha volcado la caja del volquete desde que se
reposicionó el contador de volcado de la tolva por última vez.
Trip Distance
La pantalla de datos muestra la distancia recorrida por la máquina, en kilómetros o millas, desde que se
reposicionó el contador por última vez.
Trip Time
La pantalla de datos muestra el tiempo de funcionamiento de la máquina desde que se reposicionó el
contador por última vez.
Trip Fuel
La pantalla de datos muestra el índice de consumo de combustible desde que se reposicionó el contador
parcial de combustible por última vez.
Odometer
El odómetro muestra la distancia total que ha recorrido la máquina en kilómetros o millas. El odómetro no
se puede reposicionar.
Lockup Clutch
La pantalla de datos muestra si el embrague de bloqueo está engranado o desengranado.
Transmission Temperature
La pantalla de datos muestra la temperatura del aceite de la transmisión en °C o °F.
Return Temperature
La pantalla de datos muestra la temperatura del aceite de la transmisión en °C o °F.
Retarder Torque
La pantalla de datos muestra el par motor de la transmisión como un porcentaje del par motor disponible.
Engine Temperature
La pantalla de datos muestra la temperatura del motor en °C o °F.
Engine Oil Pressure
La pantalla de datos muestra la presión del aceite del motor en bar o psi.
Engine Oil Level
La pantalla de datos muestra el nivel de aceite del motor como un porcentaje.
Fuel Consumption
La pantalla de datos muestra el consumo de combustible en l/h o gal/h.
Actual Torque
La pantalla de datos muestra el par motor de la máquina como un porcentaje del par motor disponible.
Continúa en la siguiente página
2-1-16
OUO1043,0000DCC -63-19JUL01-2/3
090512
PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador
Función de menú predeterminado
Menú predeterminado
Descripción
Engine Retarder Torque
La pantalla de datos muestra el par motor del freno del motor como un porcentaje del par motor disponible.
Fuel Level
La pantalla de datos muestra el combustible disponible en l o gal.
System Air Pressure
La pantalla de datos muestra la presión de aire del sistema en bar o psi.
Hydraulic Temperature
La pantalla de datos muestra la temperatura del aceite hidráulico en °C o °F.
Brake Temperature
Si la máquina tiene frenos húmedos, la pantalla de datos muestra la temperatura de los frenos en °C o °F.
OUO1043,0000DCC -63-19JUL01-3/3
1. Pantalla de mensajes: Muestra una descripción de
la pantalla de menú actualmente seleccionada.
2. Pantalla de menús: Muestra qué menú está
seleccionado actualmente.
3. Pantalla de submenús: Muestra qué submenú está
seleccionado actualmente.
4. Pantalla de sub submenús: Muestra qué sub
submenú está seleccionado actualmente.
5. Pantalla de información: La información visualizada
varía, según qué pantalla de menú esté seleccionada.
6. Botón MENU: Pulsar para avanzar por los 5 menús
(A, B, C, D y E) y el menú predeterminado.
Pulsar MENU en cualquier momento mientras se
avanza por un menú para volver a la pantalla de datos
predeterminada.
7. Botón BACK: Pulsar para volver al próximo menú
de jerarquía más alta. Por ejemplo, cuando se pulsa
BACK mientras se está avanzando por el nivel de
submenú A 01, la pantalla de datos de la MDU volverá
al menú A del nivel de menú superior.
8. Botón NEXT: Pulsar para avanzar de un menú
al siguiente en el mismo nivel de submenú o sub
submenú. Por ejemplo, si se está avanzando en el
subnivel A 01, pulsar el botón NEXT una vez para ir
al menú A 02.
T144178 —UN—24JUL01
Unidad del monitor—Función de menús
1— Pantalla de mensajes
2— Pantalla de menús
3— Pantalla de submenús
4— Pantalla de sub submenús
5— Pantalla de información
MENU
BACK
NEXT
SELECT
9. Botón SELECT: Pulsar para acceder al menú debajo
del menú que se muestra actualmente. Por ejemplo,
si se muestra actualmente el menú de subnivel A 01,
pulsar SELECT para visualizar el sub subnivel A 011.
Continúa en la siguiente página
2-1-17
6— Botón
7— Botón
8— Botón
9— Botón
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-1/12
090512
PN=40
T143038 —UN—11OCT01
Funcionamiento—Puesto del operador
Continúa en la siguiente página
2-1-18
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-2/12
090512
PN=41
T143039 —UN—22OCT01
Funcionamiento—Puesto del operador
Continúa en la siguiente página
2-1-19
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-3/12
090512
PN=42
T143040 —UN—11OCT01
Funcionamiento—Puesto del operador
Continúa en la siguiente página
2-1-20
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-4/12
090512
PN=43
T143744 —UN—11OCT01
Funcionamiento—Puesto del operador
Continúa en la siguiente página
2-1-21
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-5/12
090512
PN=44
T143041 —UN—22OCT01
Funcionamiento—Puesto del operador
Continúa en la siguiente página
2-1-22
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-6/12
090512
PN=45
T143042 —UN—11OCT01
Funcionamiento—Puesto del operador
Continúa en la siguiente página
2-1-23
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-7/12
090512
PN=46
Funcionamiento—Puesto del operador
Funciones de menús
Menú
A
00
Counters
A
01
Trip Information
El menú muestra información de los contadores de recorrido desde que se reposicionaron
los contadores por última vez.
A
011
Trip Distance
La pantalla de datos muestra la distancia recorrida por la máquina, en kilómetros o millas,
desde que se reposicionó el contador de distancia recorrida por última vez.
A
011
1
Pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 3 veces para reposicionar el contador
de distancia recorrida.
A
012
A
013
A
014
A
02
A
03
B
00
Reset
Trip Time
La pantalla de datos muestra el tiempo de funcionamiento de la máquina desde que se
reposicionó el contador de tiempo de funcionamiento parcial por última vez.
A
012
1
Pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 3 veces para reposicionar el contador
de tiempo de funcionamiento parcial.
Reset?
Trip Fuel
La pantalla de datos muestra el índice de consumo de combustible desde que se
reposicionó el contador parcial de combustible por última vez.
A
013
1
Pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 3 veces para reposicionar el contador
parcial de combustible consumido.
Reset?
Reset All Trip Data?
La pantalla de datos muestra la cantidad de veces que se ha volcado la caja del volquete
desde que se reposicionó el contador de volcado de la tolva por última vez.
A
021
Pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 3 veces para reposicionar el contador
de volcado de la tolva.
Reset?
Odometer
Engine Values
B
011
B
02
Engine Oil Pressure
El odómetro muestra la distancia que ha recorrido la máquina en kilómetros o millas. El
odómetro no se puede reposicionar.
El menú muestra información de los sensores de la máquina.
El menú muestra información de los sensores del motor.
La pantalla de datos muestra la presión del aceite del motor en bar o psi.
B
012
Engine Coolant Temperature
La pantalla de datos muestra la temperatura del refrigerante del motor en °C o °F.
B
013
Throttle Position
La pantalla de datos muestra la posición del acelerador como porcentaje de la posición
de máxima aceleración.
B
014
Actual Torque
La pantalla de datos muestra el par motor real del motor como un porcentaje.
B
015
Engine Retarder Torque
La pantalla de datos muestra el freno del motor como un porcentaje.
B
016
Engine Oil Level
La pantalla de datos muestra el nivel de aceite del motor como un porcentaje del nivel
completo.
B
017
Fuel Consumption
La pantalla de datos muestra el consumo de combustible en l/h o gal/h.
Transmission Values
B
021
B
03
Pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 3 veces para reposicionar todos
los contadores parciales.
Bin Tip Counter
Actual Values
B
01
Descripción
El menú muestra información sobre los contadores y permite reposicionar los contadores.
Transmission Temperature
El menú muestra información de los sensores de la transmisión.
La pantalla de datos muestra la temperatura de la transmisión en °C o °F.
B
022
Lock-Up Clutch
La pantalla de datos muestra si el embrague de bloqueo está engranado o desengranado.
B
023
Current Gear
La pantalla de datos muestra la marcha actualmente activada.
B
024
Retarder Torque
La pantalla de datos muestra el par motor real del retardador de la transmisión como
un porcentaje.
B
025
Retarder Oil Temperature
La pantalla de datos muestra la temperatura del aceite del retardador en °C o °F.
Vehicle Values
El menú muestra información diversa de los sensores de la máquina.
Continúa en la siguiente página
2-1-24
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-8/12
090512
PN=47
Funcionamiento—Puesto del operador
Funciones de menús
Menú
B
031
C
00
Air Pressure
Descripción
La pantalla de datos muestra la presión de aire del sistema en bar o psi.
B
032
Fuel Level
La pantalla de datos muestra el combustible disponible en l o gal.
B
033
Bin Position
La pantalla de datos muestra la posición de la caja como un porcentaje de la caja en la
posición completamente elevada.
B
034
Hydraulic Temperature
La pantalla de datos muestra la temperatura del aceite hidráulico en °C o °F.
B
035
Brake Temperature
Si la máquina tiene frenos húmedos, la pantalla de datos muestra la temperatura de los
frenos en °C o °F.
B
036
Inter-Axle Lock
La pantalla de datos muestra si la traba del diferencial está engranada o desengranada.
Diagnostics
Este menú se usa para visualizar códigos de servicio y entradas y salidas de diagnóstico
de la CCU.
C
01
Actual Service Codes
El menú visualiza un código de servicio de la CCU. Si se visualiza un código de servicio,
ver Códigos de servicio en la sección Varios— Localización de averías.
C
011
La pantalla de datos muestra el primer código de servicio activo. Ver Códigos de servicio
en la sección Varios—Localización de averías.
C
02
C
03
Service Code 1
C
012
Service Code 2
La pantalla de datos muestra el segundo código de servicio activo. Ver Códigos de
servicio en la sección Varios—Localización de averías.
C
01X
Service Code X
Continuar pulsando el botón NEXT para recorrer todos los códigos de servicio activos.
C
01Y
End
Continuar pulsando el botón NEXT hasta que se visualice END en la pantalla de mensajes.
Pulsar el botón NEXT nuevamente para volver al primer código de servicio activo.
Stored Service Codes
El menú visualiza un código de servicio de la CCU. Si se visualiza un código de servicio,
ver Códigos de servicio en la sección Varios— Localización de averías.
C
021
Pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 3 veces para reposicionar el contador
de tiempo de funcionamiento parcial.
Clear Service Codes?
C
022
ECU/TCU/CCU Service Code
La pantalla de datos muestra el primer código de servicio almacenado. Ver Códigos de
servicio en la sección Varios—Localización de averías.
C
02X
ECU/TCU/CCU Service Code X
Continuar pulsando el botón NEXT para recorrer 5 códigos de servicio almacenados
como máximo.
C
02Y
End
Continuar pulsando el botón NEXT hasta que se visualice END en la pantalla de datos.
Pulsar el botón NEXT nuevamente para volver a la pantalla “CLEAR FAULT CODES?”
(¿borrar códigos de falla?).
CCU Inputs
El menú muestra el estado activado o desactivado de las entradas digitales de la CCU.
C
031
Low Coolant Level
La pantalla de datos muestra si el sensor de nivel de refrigerante bajo está activado
o desactivado.
C
032
Park Brake
La pantalla de datos muestra si el interruptor de presión que controla la luz de freno de
estacionamiento está activado o desactivado.
C
033
Latch Control
C
034
Coldstart
La pantalla de datos muestra si la función de arranque en frío de la máquina está
activada o desactivada.
C
035
Inter-Axle Lock Dash Switch
La pantalla de datos muestra si el control de traba de puentes en el tablero está activado
o desactivado.
C
036
Left Indicator
La pantalla de datos muestra si la entrada del señalizador de viraje a izquierda del control
de la columna de la dirección está activada o desactivada.
C
037
Right Indicator
La pantalla de datos muestra si la entrada del señalizador de viraje a derecha del control
de la columna de la dirección está activada o desactivada.
C
038
Hazards
La pantalla de datos muestra si el control de las luces de advertencia está activado
o desactivado.
C
039
Intermittent Wipers
La pantalla de datos muestra si la entrada del limpiaparabrisas intermitente del control de
la columna de la dirección está activada o desactivada.
C
031
0
Start Signal
La pantalla de datos indica si la llave de contacto está en la posición de ARRANQUE. ON
indica que la llave de contacto está en la posición de ARRANQUE; OFF indica que la
llave no está en la posición de arranque.
La pantalla de datos muestra si la palanca del freno de estacionamiento está aplicada o no.
Continúa en la siguiente página
2-1-25
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-9/12
090512
PN=48
Funcionamiento—Puesto del operador
Funciones de menús
Menú
C
04
C
05
D
00
Ignition
C
031
2
Brake
La pantalla de datos indica si se está pisando el pedal del freno. ON indica que se está
pisando el pedal del freno. OFF indica que no se está pisando el pedal del freno.
C
031
3
Gear Hold
La pantalla de datos indica si el conmutador basculante de retención de gama está
activado o desactivado.
La pantalla de datos indica si la llave de contacto está en la posición de MARCHA.
ON indica que la llave de contacto está en la posición de MARCHA; OFF indica que la
llave no está en la posición de marcha.
CCU Analog Inputs
El menú muestra, en milivoltios, las entradas analógicas de la CCU para los sensores
analógicos medidas en la entrada de la CCU.
C
041
Bin Position
La pantalla de datos muestra, en milivoltios, la entrada del sensor de posición de la tolva
en la entrada de la CCU y el valor relacionado de posición de la tolva como porcentaje
del valor de volcado completo.
C
042
Air Pressure
La pantalla de datos muestra, en milivoltios, la entrada del sensor de presión de aire
medida en la entrada de la CCU y el valor de presión de aire en bar o psi.
C
043
Hydraulic Temperature
La pantalla de datos muestra, en milivoltios, la entrada del sensor de temperatura
hidráulica medida en la entrada de la CCU y el valor de temperatura en °C o °F.
C
044
Wet Brake Temperature
La pantalla de datos muestra, en milivoltios, la entrada del sensor de temperatura de los
frenos en baño de aceite medida en la entrada de la CCU y el valor de temperatura
en °C o °F.
C
045
Battery Voltage
La pantalla de datos muestra tanto el voltaje de una sola batería como el voltaje de 2
baterías en voltios.
C
046
Fuel Level
La pantalla de datos muestra, en milivoltios, la entrada del sensor de nivel de combustible
medida en la entrada de la CCU y el valor de nivel de combustible en l o gal.
CCU Outputs
El menú muestra si la señal de salida analógica de la CCU está activada o desactivada.
C
051
Intermittent Wipers
La pantalla de datos muestra si la señal de salida de limpiaparabrisas intermitente de la
CCU está activada o desactivada.
C
052
Left Indicator
La pantalla de datos muestra si la señal de salida de señalizador de viraje a izquierda
de la CCU está activada o desactivada.
C
053
Right Indicator
La pantalla de datos muestra si la señal de salida de señalizador de viraje a derecha
de la CCU está activada o desactivada.
C
054
Inter-Axle Lock
La pantalla de datos muestra si la señal de salida de traba de puentes de la CCU está
activada o desactivada.
C
055
Park Brake
La pantalla de datos muestra si la señal de salida de freno de estacionamiento de la
CCU está activada o desactivada.
C
056
Overspeed
La pantalla de datos muestra si la señal de salida de sobrevelocidad de la CCU está
activada o desactivada.
C
057
Hydraulic Cutout
La pantalla de datos muestra si la señal de salida de corte hidráulico de la CCU está
activada o desactivada.
C
058
Brake
La pantalla de datos muestra si la señal de salida de luz de frenos de la CCU está activada
o desactivada, y si está activada con el freno del motor y el retardador de la transmisión.
C
059
Bin Float
La pantalla de datos muestra si la señal de salida de flotación de la tolva de la CCU está
activada o desactivada.
C
051
0
Purging Unit
La pantalla de datos muestra si la señal de salida de la unidad de purga de la CCU está
activada o desactivada.
C
051
1
Engine Running
La pantalla de datos muestra si la señal de salida de funcionamiento del motor de la
CCU está activada o desactivada.
Machine Configuration
D
01
Descripción
C
031
1
Wiper Intermittent Timing
D
011
3 Seconds
El menú muestra los ajustes de configuración actuales de la máquina y permite ajustarlos,
si es necesario.
El menú muestra el ajuste actual de los limpiaparabrisas intermitentes y permite cambiarlo.
Pulsar NEXT según sea necesario para avanzar por las pantallas, hasta que se muestre
el intervalo de limpiaparabrisas intermitente deseado. Cuando se muestre el intervalo
deseado, pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 3 veces para activar dicho
intervalo.
Continúa en la siguiente página
2-1-26
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-10/12
090512
PN=49
Funcionamiento—Puesto del operador
Funciones de menús
Menú
Descripción
D
012
4 seconds
Pulsar NEXT según sea necesario para avanzar por las pantallas, hasta que se muestre
el intervalo de limpiaparabrisas intermitente deseado. Cuando se muestre el intervalo
deseado, pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 3 veces para activar dicho
intervalo.
D
01
XX
XX Seconds
Pulsar NEXT según sea necesario para avanzar por las pantallas, hasta que se muestre
el intervalo de limpiaparabrisas intermitente deseado. Cuando se muestre el intervalo
deseado, pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 3 veces para activar dicho
intervalo.
D
012
0
20 Seconds
Pulsar NEXT según sea necesario para avanzar por las pantallas, hasta que se muestre
el intervalo de limpiaparabrisas intermitente deseado. Cuando se muestre el intervalo
deseado, pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 3 veces para activar dicho
intervalo.
D
02
El menú permite seleccionar el tamaño de neumático para reflejar el tamaño de
neumático instalado en la máquina.
Tire Size
NOTA: El valor que se muestra en la pantalla de datos es el radio dinámico
de rodadura del neumático en mm.
D
021
D
03
D
022
714
Pulsar NEXT según sea necesario para avanzar por las pantallas, hasta que se muestre
el tamaño de neumáticos de la máquina. Cuando se muestre el tamaño de neumático
deseado, pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 12 veces para seleccionar
dicho intervalo.
D
023
734
Pulsar NEXT según sea necesario para avanzar por las pantallas, hasta que se muestre
el tamaño de neumáticos de la máquina. Cuando se muestre el tamaño de neumático
deseado, pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 12 veces para seleccionar
dicho intervalo.
D
02
XX
XXX
Pulsar NEXT según sea necesario para avanzar por las pantallas, hasta que se muestre
el tamaño de neumáticos de la máquina. Cuando se muestre el tamaño de neumático
deseado, pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 12 veces para seleccionar
dicho intervalo.
D
021
7
YYY
Pulsar NEXT según sea necesario para avanzar por las pantallas, hasta que se muestre
el tamaño de neumáticos de la máquina. Cuando se muestre el tamaño de neumático
deseado, pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 12 veces para seleccionar
dicho intervalo.
Imperial/English Units
El menú permite al operador determinar si las medidas se mostrarán en unidades de
medida del sistema inglés o métricas.
D
031
ON
Pulsar SELECT hasta que la alarma suene 3 veces para visualizar unidades de medida
del sistema inglés.
OFF
Pulsar SELECT hasta que la alarma suene 3 veces para visualizar unidades métricas.
D
032
D
04
647
Pulsar NEXT según sea necesario para avanzar por las pantallas, hasta que se muestre
el tamaño de neumáticos de la máquina. Cuando se muestre el tamaño de neumático
deseado, pulsar SELECT hasta que la alarma suene más de 12 veces para seleccionar
dicho intervalo.
Bin Tip Angle
El menú permite al operador configurar las posiciones de tolva completamente bajada y
tolva completamente elevada. También permite al operador determinar los parámetros
del contador de volcado de la tolva.
D
041
Con la caja de la máquina en la posición completamente bajada, pulsar SELECT hasta
que la alarma suene más de 3 veces para configurar la posición de cero. La pantalla
cambiará y mostrará 0%.
Set Zero
D
042
Set Full Tip
Con la caja de la máquina en la posición completamente elevada, pulsar SELECT hasta
que la alarma suene más de 3 veces para configurar la posición de cero. La pantalla
cambiará y mostrará 100%.
D
043
Set Low Bin Counter Trigger
Antes de configurar el disparador del contador de tolva baja, configurar los valores de
cero y de volcado completo.
El valor predeterminado del disparador del contador de tolva baja es caja levantada a 10%.
Para configurar el disparador del contador de tolva baja, elevar la caja a la altura deseada
de disparo del contador de tolva baja. La pantalla mostrará el porcentaje actual de altura
de la tolva. Pulsar SELECT hasta que la alarma suene 12 veces para configurar el
disparador del contador de tolva baja.
D
04
Set High Bin Counter Trigger
Antes de configurar el disparador del contador de tolva alta, configurar los valores de
cero y de volcado completo.
El valor predeterminado de disparo del contador de tolva alta es caja levantada a 70%.
Para configurar el disparador del contador de tolva alta elevar la caja a la altura deseada
de disparo del contador de tolva alta. La pantalla mostrará el porcentaje actual de altura
de la tolva. Pulsar SELECT hasta que la alarma suene 12 veces para configurar el
disparador del contador de tolva alta.
Continúa en la siguiente página
2-1-27
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-11/12
090512
PN=50
Funcionamiento—Puesto del operador
Funciones de menús
Menú
E
00
Machine Identification
E
01
E
02
E
03
E
04
Descripción
El menú muestra información de identificación de la máquina.
El menú muestra información de identificación de la unidad de control del motor (ECU).
ECU
E
011
EN XXXXXX
E
012
Software Version
La pantalla de mensajes muestra el número de pieza de la ECU.
La pantalla de datos muestra la versión de software actual de la ECU.
E
013
Hardware Version
La pantalla de datos muestra la versión de hardware actual de la ECU.
E
014
Serial Number
La pantalla de mensajes muestra el número de serie de la ECU.
E
015
Engine Hours
La pantalla de datos muestra las horas de funcionamiento del motor registradas en
la ECU actual.
El menú muestra información de identificación de la unidad de control de la transmisión
(TCU).
TCU
E
021
TN XXXXXX
E
022
Software Version
La pantalla de mensajes muestra el número de pieza de la TCU.
La pantalla de datos muestra la versión de software actual de la TCU.
E
023
Hardware Version
La pantalla de datos muestra la versión de hardware actual de la TCU.
E
024
Serial Number
La pantalla de mensajes muestra el número de serie de la TCU.
El menú muestra información de identificación de la unidad del monitor (MDU).
MDU
E
031
VIN AEB XXXXX
E
032
Software Version
La pantalla de mensajes muestra el número de identificación de vehículo de la máquina.
La pantalla de datos muestra información de la versión de software actual de la MDU.
E
033
Hardware Version
La pantalla de datos muestra la versión de hardware actual de la MDU.
E
034
Serial Number
La pantalla de datos muestra el número de serie de la MDU.
E
035
Engine Hours
La pantalla de datos muestra las horas de funcionamiento de la MDU en la MDU actual.
El menú muestra información de identificación de la unidad de control del chasis (CCU).
CCU
E
041
VIN AEB XXXXXX
E
042
Software Version
La pantalla de mensajes muestra el número de identificación de vehículo de la máquina.
La pantalla de datos muestra información de la versión de software actual de la CCU.
E
043
Hardware Version
La pantalla de datos muestra la versión de hardware actual de la CCU.
E
044
Serial Number
La pantalla de mensajes muestra el número de serie de la CCU.
E
045
Engine Hours
La pantalla de datos muestra las horas de funcionamiento de la CCU en la CCU actual.
OUO1043,0000DB5 -63-21JUN01-12/12
2-1-28
090512
PN=51
Funcionamiento—Máquina
Antes de empezar a trabajar
T133556 —UN—24AUG00
Repasar las precauciones de funcionamiento en la
sección Seguridad de este manual.
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.
TX03679,0001780 -63-02NOV00-1/1
Inspección diaria de la máquina antes del arranque
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Revisar el funcionamiento de la bocina de retroceso, la
bocina, los señalizadores de viraje y las luces.
Revisar la condición de los protectores, escudos y
cubiertas.
Revisar si hay chapas metálicas torcidas, rotas, flojas o
faltantes.
Buscar tornillería suelta o faltante.
Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
mangueras retorcidas y líneas o mangueras que rozan
contra sí mismas o contra otros componentes.
Revisar la precarga de los acumuladores de frenos.Ver
Revisión de los acumuladores de frenos. (Sección 4-1.)
Revisiones de la máquina total
Buscar alambres eléctricos desgastados o deshilachados
y conexiones flojas o corroídas.
OUO1043,0000DC2 -63-28JUN01-1/1
2-2-1
090512
PN=52
Funcionamiento—Máquina
Arranque del motor
Antes de arrancar el motor
1. Conectar el interruptor de la batería.
2. Abrocharse el cinturón de seguridad.
TS175 —UN—23AUG88
3. Girar la llave de contacto a la posición CONECTADA
(1) y verificar que suceda lo siguiente durante la
prueba de bombillas de 3 segundos:
• Todos los indicadores se iluminan o destellan.
• Todos los medidores y el velocímetro se mueven a
la posición central.
• Suena la alarma de advertencia.
• Se iluminan todos los segmentos de las pantallas
LCD de la MDU.
• Se visualizan todos los segmentos de LED de
control de la transmisión y se ilumina el indicador
del botón de modo.
El indicador de presión de aire también puede
permanecer iluminado, según la presión de aire del
sistema. El indicador de arranque en frío también
puede permanecer iluminado, según la temperatura
ambiente.
Arranque del motor
1. Presionar el botón de la bocina para advertir a
las demás personas del arranque inminente de la
máquina.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que
la máquina se mueva inesperadamente. Si
el aceite hidráulico está frío, las funciones
hidráulicas se moverán con lentitud. NO intentar
manejar la máquina normalmente hasta que
todas las funciones hidráulicas se muevan
a una velocidad casi normal.
IMPORTANTE: Nunca hacer funcionar el arrancador
durante más de 17 segundos por intento.
Si el motor no arranca después de 2 ó 3
intentos, volver a girar la llave de contacto
a la posición de DESCONECTADO. Esperar
aprox. 1 minuto e intentar otra vez.
Después de un arranque fallado, no girar la
llave de contacto hasta que el motor se pare,
de lo contrario se dañará el arrancador.
Es imposible arrancar el motor remolcando
o empujando la máquina. Se puede dañar en
forma permanente la transmisión.
T143521B —UN—03JUL01
Después de 3 segundos, todos los medidores y
las pantallas LCD y LED volverán al modo de
funcionamiento normal y dejará de sonar la alarma
de advertencia. Se apagarán todos los indicadores,
excepto los de dirección auxiliar (marcado
EMERGENCY STEERING), carga de la batería y
freno de estacionamiento.
1— Posición de MARCHA de la
llave de contacto
2— Posición de ARRANQUE de
la llave de contacto
IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. Usar el auxiliar
de arranque cuando la temperatura esté bajo 0°C
(32°F) y solamente cuando el motor esté FRIO.
2. Poner la llave de contacto en la posición de
ARRANQUE (2) y mantenerla allí hasta que arranque
el motor. Si la temperatura es menor que 0°C (32°F) y
el motor está FRIO, presionar el control del sistema
auxiliar de arranque mientras se arranca el motor.
3. Permitir que el motor funcione a ralentí hasta que se
apaguen los indicadores de dirección auxiliar (marcado
EMERGENCY STEERING) y de presión de aire.
Calentamiento del motor
IMPORTANTE: Dejar el motor funcionar a ralentí
durante por lo menos medio minuto. NO hacer
funcionar el motor a ralentí rápido o bajo carga
pesada hasta que el aceite del motor, de la
transmisión y del sistema hidráulico esté a la
temperatura de funcionamiento normal.
Manejar la máquina a cargas inferiores a las normales y
a velocidad de ralentí lento hasta que el motor esté a la
temperatura de funcionamiento normal.
OUO1043,0000E40 -63-13NOV01-1/1
2-2-2
090512
PN=53
Funcionamiento—Máquina
Sustitución de la lata de auxiliar de arranque
TS281 —UN—23AUG88
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
producidas por la explosión de la lata. El éter
es un líquido sumamente inflamable. Mantener
la lata lejos del calor, chispas y llama expuesta.
El contenido está a presión. NO incinerar ni
perforar la lata. Quitar la lata de la máquina si
no se necesita el fluido de arranque.
IMPORTANTE: Quitar la lata del contenedor e instalar
éste invertido para proteger del polvo los
componentes del auxiliar de arranque.
1. Abrir el capó.
2. Aflojar la abrazadera (1).
T148320B —UN—26NOV01
3. Girar la lata (2) de fluido auxiliar de arranque en
sentido contrahorario para quitarla de la base.
4. Quitar la tapa protectora y el botón atomizador de la
lata nueva de auxiliar de arranque.
5. Instalar la nueva lata de fluido auxiliar de arranque.
Apretar a mano.
6. Apretar la abrazadera.
7. Cerrar el capó.
1— Abrazadera
2— Lata de fluido auxiliar de
arranque
OUO1043,0000E42 -63-15NOV01-1/1
Conducción de la máquina
IMPORTANTE: Evitar dañar la transmisión. Debido
a la subida rápida de temperatura de aceite,
no mantener la máquina en posición calada
durante más de 30 segundos a la vez.
Antes de conducir en vías públicas, consultar las leyes
estatales y locales que pudieran aplicarse a los tractores,
máquinas autopropulsadas y equipo remolcado. Podría
ser necesario utilizar luces, espejos, emblemas de VML o
reflectores adicionales.
Hacer funcionar la máquina de acuerdo con las reglas del
lugar de trabajo y las leyes que se aplican a vías públicas.
Siempre ajustar la velocidad de la máquina a las
condiciones de la carretera y de circulación.
Al conducir en curvas, reducir la velocidad, especialmente
si se está transportando una carga. Si la carretera está
resbaladiza es posible perder control de la máquina.
No trabar los puentes al conducir en superficies lisas
y niveladas.
Esta máquina pesada requiere mucha distancia para
parar, especialmente en caminos resbaladizos.
OUO1043,0000E44 -63-27NOV01-1/1
2-2-3
090512
PN=54
Funcionamiento—Máquina
Dirección de la máquina
Dirección normal
NOTA: La dirección normal no tiene ninguna función de
autocentrado. Hay que girar el volante de dirección
para poner la máquina en línea recta.
NOTA: En caso de una avería del motor o de la bomba
principal, el sistema de dirección auxiliar impulsado
por las ruedas permite al operador conducir la
máquina para pararla con seguridad.
El indicador de dirección auxiliar (marcado EMERGENCY
STEERING) destella si hay una avería del motor o de la
bomba principal.
La dirección normal funciona cuando el motor está
funcionando.
Dirección auxiliar
NOTA: La dirección auxiliar no funciona cuando la
máquina está retrocediendo. La máquina debe
estar desplazándose en el sentido de avance para
poder usar el sistema de dirección auxiliar.
El sistema de dirección auxiliar de la máquina es
impulsado por las ruedas y no funciona cuando la
máquina está detenida.
OUO1043,0000DB9 -63-27APR11-1/1
2-2-4
090512
PN=55
Funcionamiento—Máquina
Cambios de la transmisión
IMPORTANTE: Cuando la temperatura del aceite del
sumidero de la transmisión es menor que 7°C
(19°F), únicamente las marchas punto muerto,
retroceso y segunda están disponibles.
T147638B —UN—26NOV01
IMPORTANTE: Cuando la temperatura del aceite
del sumidero de la transmisión es mayor
que 128°C (262°F), la TCU restringirá el uso
de las marchas más altas.
NOTA: Si la caja del volquete está en la posición
elevada, la transmisión no cambiará a una marcha
más alta que la primera desde el punto muerto.
Si ya está engranada una marcha, se puede
cambiar la transmisión a una marcha más baja
pero no a una marcha más alta.
1— 1a marcha
2— 2a marcha
3— 3a marcha
4— Engranaje impulsado
La transmisión tiene 6 marchas de avance y una marcha
de retroceso con un bloqueo automático en todas las
marchas.
condiciones de conducción que se anticipen, para brindar
al operador mejor control en caminos resbaladizos o
helados y al descender una pendiente. La preselección
de una marcha limita la marcha máxima posible a la
marcha seleccionada. Por ejemplo, si se preselecciona
la 3a marcha, no se podrá usar la 4a, 5a ó 6a marcha a
menos que se produzca una condición de sobrevelocidad.
La transmisión puede usarse como una unidad
completamente automática. La unidad de control de la
transmisión (TCU) regula todos los cambios automáticos
de marchas. Los cambios de marchas se efectúan
de acuerdo con la velocidad del motor (rpm) y las
condiciones de funcionamiento.
Cambios de la transmisión
El cambiar a una marcha más baja aumenta el frenado
proporcionado por el motor.
IMPORTANTE: Parar la máquina antes de cambiar de
una marcha de avance a la de retroceso.
1.
5— Punto muerto
6— Marcha de retroceso
7— Palanca de cambios
Con el motor en marcha, el freno de estacionamiento
aplicado y la palanca de cambios en punto muerto (N)
(5), aplicar el freno de servicio.
2. Seleccionar avance (D) (4) o retroceso (R) (6) usando
la palanca de cambios (7).
3. Soltar el freno de estacionamiento.
Al seleccionar una marcha más baja frecuentemente se
evita tener que cambiar la transmisión periódicamente
entre esa marcha y la siguiente al subir y bajar una serie
de pendientes.
Mover la palanca de cambios a una marcha de avance
(D) para volver al funcionamiento normal, permitiendo
que la máquina cambie a través de la gama de marchas
completa.
Inhibidor de cambio a marcha inferior o a retroceso
4. Soltar los frenos de servicio y aumentar la velocidad
del motor.
Cuando la transmisión está en avance (D), la transmisión
selecciona en forma secuencial la marcha siguiente
a medida que aumenta la velocidad de la máquina y
selecciona una marcha más baja a medida que disminuye
la velocidad de la máquina.
Preselección de marchas
NOTA: La transmisión selecciona una marcha más
alta que la marcha preseleccionada, hasta
6a marcha, si se produce una condición de
sobrevelocidad del motor.
Se puede preseleccionar una marcha de avance más baja
[1a marcha (1), 2a marcha (2) ó 3a marcha (3)] según las
NOTA: El cambio del punto muerto (N) a avance (D) o a
retroceso (R) se inhibe cuando el motor funciona
a velocidades superiores a 1100 rpm. Antes de
cambiar a avance (D) o retroceso (R), la velocidad
del motor debe ser inferior a 1100 rpm.
Aunque no existe límite de velocidad para cambiar a una
marcha superior, sí existe límite para cambiar a marchas
inferiores y para cambiar de punto muerto a una marcha
de avance o de retroceso. Si se cambia a una marcha
inferior o del punto muerto a una marcha cuando la
velocidad del motor es excesiva, la TCU impide el cambio
de marchas hasta que se cambie a punto muerto o se
reduzca la velocidad del motor.
Continúa en la siguiente página
2-2-5
OUO1043,0000DF8 -63-30OCT01-1/2
090512
PN=56
Funcionamiento—Máquina
Control del acelerador
ATENCIÓN: Para evitar lesiones o daños por el
movimiento inesperado de la máquina, no cambiar
de punto muerto (N) a avance (D) o a retroceso
(R) mientras se tiene pisado el acelerador.
NOTA: El cambio del punto muerto (N) a avance (D) o a
retroceso (R) se inhibe cuando el motor funciona
a velocidades superiores a 1100 rpm. Antes de
cambiar a avance (D) o retroceso (R), la velocidad
del motor debe ser inferior a 1100 rpm.
es superior a 1100 rpm. Si se intenta hacer un cambio
mientras la velocidad del motor es superior a 1100 rpm,
soltar el acelerador y permitir que la velocidad caiga a
menos de 1100 rpm y luego intentar hacer el cambio
nuevamente.
La posición del acelerador afecta la sincronización
del cambio automático. Cuando se pisa el pedal
completamente, los cambios a marchas superiores
ocurren automáticamente con el motor a velocidad alta.
Si se pisa el pedal acelerador parcialmente, los cambios
a marchas superiores se producen con el motor
funcionando a velocidades bajas.
No se permite cambiar la transmisión de punto muerto (N)
a retroceso (R) o avance (D) si la velocidad del motor
OUO1043,0000DF8 -63-30OCT01-2/2
Uso de retención de gama
T147639B —UN—26NOV01
En ciertas condiciones, como al subir una pendiente, la
transmisión puede comenzar a oscilar los cambios o a
“buscar marchas”, por ejemplo, la transmisión cambia
periódicamente entre 2 marchas en intervalos breves.
Esto se debe a que la potencia no es suficiente para
avanzar con la marcha superior, pero sí lo es para
cambiar de la marcha inferior.
NOTA: La MDU visualizará la marcha real en la que se
encuentra la máquina en cualquier momento.
Cuando se produce esta condición, presionar la mitad
inferior del control de retención de gama (1) para engranar
la retención de gama. La transmisión se mantiene en
la marcha seleccionada cuando se engranó el control
de retención de gama. La transmisión puede cambiar
normalmente a una marcha inferior, pero NO cambiará a
una marcha superior hasta que el control de retención
de gama se desconecte o se produzca una condición de
sobrevelocidad.
1— Control de retención de
gama
2— Pantalla de la palanca de
cambios
para desengranar la retención de gama. Cuando se
desengrana el control de retención de gama, continúa el
modo de funcionamiento normal.
Cuando se vuelve a un terreno nivelado, presionar
la mitad superior de control de retención de gama
OUO1043,0000DF9 -63-30OCT01-1/1
2-2-6
090512
PN=57
Funcionamiento—Máquina
Uso de la traba de puentes
T143346B —UN—28JUN01
IMPORTANTE: Los puentes deben trabarse solamente
en condiciones de tracción reducida y no
deben trabarse para conducir en superficies
niveladas o pavimentadas.
La traba de puentes se puede engranar mientras la
máquina está en marcha.
Para engranar la traba de puentes, reducir la velocidad
del motor (pisando el pedal del acelerador menos de
10%), presionar la mitad inferior del control de traba de
puentes (1) y asegurarse de que se ilumina el indicador
de traba de puentes (2).
Para desengranar la traba de puentes, presionar la mitad
superior del control de traba de puentes.
1— Control de traba de puentes
2— Indicador de traba de
puentes
OUO1043,0000E41 -63-13NOV01-1/1
2-2-7
090512
PN=58
Funcionamiento—Máquina
Reducción de velocidad y parada de la máquina
Durante el funcionamiento normal, detener la máquina
usando los frenos de servicio. Cuando la máquina va
a estar parada durante más de unos pocos segundos,
aplicar el freno de estacionamiento.
Bajo condiciones normales de conducción, la transmisión
impide el cambio automático a una marcha superior a la
marcha más baja seleccionada. Sin embargo, al bajar una
pendiente, si se excede la velocidad gobernada del motor
para la marcha inferior, la transmisión puede cambiar a la
marcha superior siguiente. Esto reduce el frenado. Aplicar
los frenos de servicio para evitar exceder la velocidad
gobernada del motor en la marcha más baja seleccionada.
Quitar el pie del pedal acelerador para usar el motor
como dispositivo de frenado. La transmisión comienza a
cambiar a una marcha inferior.
T143568B —UN—06JUL01
ATENCIÓN: Usar una combinación de cambios
a una marcha inferior y la aplicación de
frenos al bajar una pendiente.
1— Palanca del retardador de
la transmisión
ó 6, el retardador de la transmisión aplicará el retardo
indicado por el ajuste de la palanca.
Posición de la palanca del
retardador de la transmisión
Usar los frenos de servicio para reducir la velocidad si
la máquina está excediendo la velocidad máxima de la
marcha retenida.
El frenado del motor proporciona buen control de
velocidad para bajar pendientes. Cuando la máquina
está plenamente cargada, o si la pendiente es empinada,
puede ser preferible seleccionar una marcha más baja
antes de llegar a la pendiente. El cambiar a una marcha
inferior aumenta el frenado que aporta el motor y ayuda al
operador a mantener la máquina bajo control.
Uso del retardador de la transmisión para reducir
la velocidad de la máquina
Porcentaje de retardo
0
0%
1
12%
2
24%
3
39%
4
57%
5
76%
6
100%
Frenos de servicio
ATENCIÓN: Impedir posibles lesiones por la
pérdida de la función de los frenos de servicio.
Usar el retardador de la transmisión en conjunto
con los frenos de servicio.
El retardador de la transmisión se engrana
automáticamente cuando se suelta completamente el
pedal del acelerador.
1. Soltar el pedal acelerador.
La luz del indicador de retardador del tablero se ilumina
cuando se engrana el retardador de la transmisión.
Usando la palanca del retardador de la transmisión (1),
seleccionar un nivel de retardo entre 0 y 6 según la
cantidad de retardo requerida para las condiciones de
funcionamiento; la posición 0 tiene la menor cantidad de
retardo (0%), mientras que la posición 6 tiene la cantidad
máxima de retardo (100%). El nivel de retardo se puede
cambiar tanto cuando la máquina se está moviendo como
cuando está parada.
Cuando el pedal del freno está aplicado y la palanca del
retardador de la transmisión está en la posición 0, 1, 2 ó
3, el retardador de la transmisión aplicará un retardo de
50%. Cuando el pedal del freno está aplicado y la palanca
del retardador de la transmisión está en la posición 4, 5
NOTA: Cuando el pedal del freno está aplicado y la
palanca del retardador de la transmisión está en la
posición 0, 1, 2 ó 3, el retardador de la transmisión
aplicará un retardo de 50%. Cuando el pedal del
freno está aplicado y la palanca del retardador
de la transmisión está en la posición 4, 5 ó 6, el
retardador de la transmisión aplicará el retardo
indicado por el ajuste de la palanca.
2. Pisar el pedal de frenos de servicio.
Para continuar conduciendo, soltar el pedal de frenos de
servicio. La transmisión automáticamente selecciona la
marcha más baja.
Continúa en la siguiente página
2-2-8
TX14740,0000012 -63-06FEB03-1/2
090512
PN=59
Funcionamiento—Máquina
Freno de estacionamiento
T147640B —UN—08NOV01
NOTA: El freno de estacionamiento se aplica cuando
la llave de contacto se pone en posición de
apagado. Si se apaga el motor mientras el freno
de estacionamiento no está aplicado, y luego se
arranca el motor, se debe mover la palanca del
freno de estacionamiento a la posición de aplicado
para poder soltar el freno de estacionamiento.
NOTA: El freno de estacionamiento sólo debe aplicarse
cuando la máquina está completamente detenida.
1. Detener la máquina usando el pedal de frenos de
servicio.
2. Mover la palanca del freno de estacionamiento hacia
atrás hasta que se enganche en su posición para
aplicar el freno de estacionamiento.
1— Palanca de freno de
estacionamiento
4. Seleccionar el punto muerto (N) en la palanca de
cambios.
3. Soltar los frenos de servicio.
TX14740,0000012 -63-06FEB03-2/2
Conducción en colinas
Subida de pendientes
La máquina funciona en modo completamente automático
y la transmisión selecciona la marcha apropiada para
subir pendientes.
Engranar la traba de puentes para obtener tracción
uniforme al trabajar sobre carreteras resbaladizas.
En ciertos casos se puede eliminar el cambio oscilante de
marchas o “búsqueda de marchas” de la transmisión si se
usa el control de retención de gama correctamente.
Soltar el pedal del acelerador para reducir el desgaste de
los tacos de los frenos al bajar pendientes.
Reducir la velocidad antes de bajar una pendiente para
que la transmisión seleccione automáticamente una
marcha baja.
Engranar la traba de puentes para mejorar la tracción y
el efecto de frenado al conducir en condiciones heladas
o resbaladizas.
Bajada de pendientes
Ajustar el retardador para el funcionamiento deseado.
TX14740,000000B -63-27JAN03-1/1
Funcionamiento fuera de carretera
No trabajar muy cerca de bordes de cantera, de rampas,
de muelles o bordes blandos que puedan desmoronarse
a causa del peso de la máquina.
Usar la articulación de la máquina para dirigirla, junto con
la traba de puentes para pasar por condiciones difíciles.
Engranar la traba de puentes al trabajar fuera de
carreteras, cuando existe el riesgo de que las ruedas
patinen.
OUO1043,0000E46 -63-27NOV01-1/1
2-2-9
090512
PN=60
Funcionamiento—Máquina
Carga y descarga de la caja del volquete
ATENCIÓN: NO accionar la palanca de control de
la caja del volquete a menos que la transmisión
se encuentre en punto muerto (N) (o descargando
en 1a ó en retroceso). Esto puede afectar
la estabilidad de la máquina y podría causar
daños a la máquina y/o lesiones.
ATENCIÓN: Si la máquina hace contacto con
cables eléctricos se pueden sufrir graves
lesiones e incluso la muerte. Siempre mantener
una distancia de por lo menos 3 m (10 ft) más
dos veces la longitud del aislador entre la
máquina o la carga y el cable eléctrico.
mantener contacto visual constante con el operador de la
máquina cargadora.
Dirigir la máquina de modo que permanezca derecha.
Esto permite una visión clara y sin obstrucción a través
de los espejos retrovisores. Puede ser difícil observar al
señalero y a las máquinas cargadoras si la máquina está
articulada y no está derecha.
Detener la máquina en una superficie dura y nivelada.
Bajar la caja del volquete por completo.
No sobrecargar la máquina.
Cargar la máquina de modo uniforme. Una carga desigual
causa daños a los neumáticos y puentes.
Asegurarse que haya suficiente espacio para la máquina
antes de entrar en zonas confinadas.
Descarga
Asegurarse que no haya nadie cerca de la zona de carga
o descarga de la máquina.
Si se usa a un señalero, atenerse exclusivamente a sus
indicaciones.
No trabajar muy cerca de bordes de cantera, de rampas,
de muelles o bordes blandos que puedan desmoronarse
a causa del peso de la máquina.
Hacer retroceder la máquina en una sola posición
derecha para poder mantener contacto visual constante
con el señalero.
Estar atento a la presencia de personas y de otras
máquinas al entrar o salir de la zona de carga o descarga.
Dirigir la máquina de modo que permanezca derecha. Es
necesario tener una visión clara y sin obstrucción a través
de los espejos retrovisores. Puede ser difícil observar
al señalero y la acción de descarga si la máquina está
articulada y no está derecha.
Carga
Si se usa a un señalero, atenerse exclusivamente a sus
indicaciones.
Hacer retroceder la máquina a la máquina cargadora
en una sola posición derecha de modo que se pueda
OUO1043,0000DBF -63-06FEB03-1/1
2-2-10
090512
PN=61
Funcionamiento—Máquina
Liberación de una máquina atascada
Viraje para liberar la máquina
IMPORTANTE: Si el terreno es blando, prestar
atención constantemente al ángulo del chasis
trasero. Si el chasis trasero comienza a
inclinarse hacia un lado excesivamente, detener
la máquina inmediatamente.
1. Seleccionar el punto muerto (N) en la palanca de
cambios.
2. Engranar la traba de puentes.
3. Seleccionar avance (D) con la palanca de cambios.
4. Conducir lentamente, manteniendo la velocidad del
motor constante.
5. Girar el volante de la dirección en un sentido y
después en el otro para ayudar con la tracción hasta
que la máquina quede libre y pueda conducirse de
modo normal.
Balanceo para liberar la máquina
(D) o retroceso (R) únicamente después de haber soltado
el acelerador.
IMPORTANTE: Si las ruedas se atoran y dejan de
girar, no aplicar potencia máxima por más
de 30 segundos en las marchas de avance
(D) ni de retroceso (R); de lo contrario la
transmisión se sobrecalentará.
Si la transmisión se sobrecalienta, cambiar a punto
muerto (N) y hacer funcionar el motor a 1500 rpm hasta
que se enfríe (2—3 minutos).
Si la máquina se atasca en arena, nieve o fango profundo,
puede ser posible desatascarla balanceándola de la
manera siguiente:
1. Seleccionar avance (D) con la palanca de cambios y
aplicar el acelerador de forma ligera y constante (NO
al máximo).
2. Cuando se ha movido hacia adelante hasta donde
llega, aplicar los frenos de servicio.
3. Permitir que el motor retorne a ralentí lento.
ATENCIÓN: Evitar las lesiones y daños a la
propiedad causados por el movimiento repentino
de la máquina. NO cambiar de punto muerto
(N) a avance (D) ni a retroceso (R) mientras
se está pisando el acelerador.
4. Seleccionar retroceso (R) con la palanca de cambios.
Si se cambia de marcha con el acelerador pisado,
la transmisión engranará la marcha únicamente si el
acelerador se suelta durante los 3 segundos siguientes,
de lo contrario permanece en punto muerto (N). Evitar
esta condición cambiando del punto muerto (N) a avance
6. Mantener aplicados los frenos de servicio y dejar que
el motor retorne a ralentí lento.
5. Soltar los frenos de servicio y aplicar el acelerador de
modo ligero y constante para permitir que la máquina
se mueva en retroceso (R) hasta donde llegue.
7. Repetir el procedimiento.
OUO1043,0000E47 -63-27NOV01-1/1
Estacionamiento de la máquina
1. Descargar la máquina y bajar la caja del volquete
completamente.
5. Dejar el motor funcionar a ralentí por 2 minutos
antes de apagarlo. Esto asegura el enfriamiento
y la lubricación del turboalimentador y permite la
estabilización de las temperaturas de aceite.
2. Detener la máquina en suelo firme y nivelado.
6. Poner todos los controles en la posición de apagado.
3. Aplicar el freno de estacionamiento.
7. Desconectar la llave de contacto.
4. Seleccionar el punto muerto (N) en la palanca de
cambios.
8. Si la máquina permanecerá estacionada durante la
noche, poner el interruptor de la batería en la posición
de desconectado y cerrar con llave la puerta de
la cabina, la tapa del tanque de combustible y los
compartimientos.
IMPORTANTE: NO apagar el motor inmediatamente
después de parar la máquina. Dejar el motor
funcionar a ralentí por 2 minutos antes de
apagarlo. Esto asegura el enfriamiento y la
lubricación del turboalimentador y permite la
estabilización de las temperaturas de aceite.
Si se va a almacenar la máquina por un período mayor
que una noche, ver Preparación de la máquina para el
almacenamiento, en la sección Varios—Almacenamiento.
OUO1043,0000DC5 -63-28JUN01-1/1
2-2-11
090512
PN=62
Funcionamiento—Máquina
Remolque de la máquina
Remolcado de una máquina con un motor inoperante
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir
que la máquina se mueva inesperadamente.
Siempre poner cuñas en las ruedas antes
de soltar el freno de estacionamiento para
evitar que la máquina se mueva.
Si el problema se encuentra en la transmisión, NO hacer
funcionar el motor, puesto que el motor está directamente
acoplado a la transmisión. Consultar el tema Remolcado
de una máquina con un motor inoperante en este
procedimiento.
Si el problema se encuentra en la caja de transferencia,
seleccionar punto muerto (N) con la palanca de cambios
y desconectar el eje impulsor que conecta la caja de
transferencia al diferencial delantero y el eje impulsor que
conecta la caja de transferencia al mando directo.
Asegurarse que el sistema de frenos de la
máquina remolcadora sea suficiente para
sostener el peso combinado de la máquina
remolcadora y la máquina inoperante.
Para evitar daños a la transmisión, desconectar
los ejes impulsores delantero y central
antes de remolcar. Si se retiran los ejes
impulsores delantero y central, el freno de
estacionamiento queda inoperante.
NOTA: El freno de estacionamiento puede soltarse por
medios mecánicos, pero el sistema de la dirección
permanece inoperante. La articulación puede
obtenerse sólo desconectando las mangueras de
suministro de cilindro hidráulico de la dirección.
Con el motor apagado, los sistemas hidráulicos y
neumáticos de la máquina están inoperantes, por lo cual
no hay servodirección ni servofrenos disponibles.
Desconectar los ejes impulsores delantero y central antes
de remolcar. Ver Liberación del freno de estacionamiento
para el remolcado en esta sección.
Con los frenos sueltos y los ejes impulsores
desconectados, la máquina remolcadora deberá ser
capaz de dirigir y detener la máquina inoperante.
Si el problema no afecta el sistema de frenos, soltar el
freno de estacionamiento.
Remolcado de una máquina con la dirección
inoperante
NOTA: Si el freno de estacionamiento se soltó en forma
mecánica y los ejes impulsores permanecen
conectados para el remolcado, es posible que el
sistema de dirección auxiliar funcione.
Usar este procedimiento junto con los procedimientos
correspondientes de remolcado de máquina con un motor
que funciona o inoperante. Si es necesario articular la
máquina al remolcarla y el sistema de la dirección está
inoperante, desconectarlo de la manera siguiente:
1. Quitar las máquinas de suministro de las piezas T en
el cilindro de la dirección izquierdo.
NOTA: Es inevitable que se derrame parte del aceite.
Limpiar el aceite derramado lo antes posible.
Botar debidamente el aceite viejo.
No exceder una velocidad de 2 km/h (1—2 mph).
2. Taponar las 2 mangueras de suministro con tapones
adecuados.
Remolcado de una máquina con un motor
que funciona
3. Conectar las 2 piezas en T del cilindro de la dirección
usando una manguera apropiada.
El operador deberá conducir la máquina si la dirección no
tiene problemas y el motor funciona.
OUO1043,0000DC6 -63-07FEB03-1/1
2-2-12
090512
PN=63
Funcionamiento—Máquina
Liberación del freno de estacionamiento
para el remolcado
IMPORTANTE: Para evitar daños a la transmisión,
desconectar los ejes impulsores del puente
delantero y el puente central para remolcar
una máquina con el motor inoperante.
T147641B —UN—08NOV01
ATENCIÓN: La máquina rodará libremente cuando
se desconecten los ejes impulsores. Para evitar
lesiones, colocar cuñas en las ruedas y conectar
la máquina al vehículo remolcador antes de
desconectar los ejes impulsores.
Eje impulsor del puente delantero
1. Colocar cuñas en las ruedas y conectar la máquina al
vehículo remolcador antes de desconectar los ejes
impulsores.
3. Quitar los pernos de junta universal (3) y desconectar
el eje impulsor del puente central (4) en la parte
delantera del puente central. Mover el eje impulsor a
un lado y apoyarlo para permitir que la horquilla del
eje impulsor del puente central gire libremente.
T147642B —UN—08NOV01
2. Quitar los pernos de junta universal (1) y desconectar
el eje impulsor del puente delantero (2) en la parte
posterior del puente delantero. Mover el eje impulsor
a un lado y apoyarlo para permitir que la horquilla del
eje impulsor del puente delantero gire libremente.
Eje impulsor del puente central
1— Pernos de junta universal
(4)
2— Eje impulsor del puente
delantero
3— Pernos de junta universal
(4)
4— Eje impulsor del puente
central
OUO1043,0000DFB -63-30OCT01-1/1
Soltado mecánico del freno de
estacionamiento
T147643B —UN—08NOV01
ATENCIÓN: La máquina rodará libremente cuando
se suelta el freno de estacionamiento. Para evitar
lesiones, colocar cuñas en las ruedas antes de
soltar el freno de estacionamiento.
1. Colocar cuñas en las ruedas para evitar que la
máquina ruede.
2. Retirar el espárrago de soltado (1), la tuerca (2) y la
arandela (3) de la posición de almacenamiento (4).
3. Instalar el espárrago de soltado en el agujero situado
en la parte posterior de la caja del accionador del
freno de estacionamiento y girarlo 1/4 de vuelta en
sentido horario para trabarlo en su lugar.
1— Espárrago de soltado
2— Tuerca
3— Lavaparabrisas
4— Posición de almacenamiento del espárrago de
soltado
4. Instalar la arandela y la tuerca en el espárrago de
soltado y apretar hasta que se suelte el freno de
estacionamiento.
OUO1043,0000DFC -63-30OCT01-1/1
2-2-13
090512
PN=64
Funcionamiento—Máquina
T143386 —UN—28JUN01
Puntos de elevación de la máquina
T143386
Elevación de la máquina
4. Fijar la viga de elevación a una grúa.
IMPORTANTE: Instalar la barra de bloqueo de
seguridad de la articulación antes de
levantar la máquina.
5. Levantar la viga de elevación hasta eliminar toda la
holgura de la cadena.
NOTA: Los puntos de elevación se indican en la máquina.
IMPORTANTE: Mover la grúa lentamente para evitar el
balanceo excesivo de la máquina levantada.
NOTA: La viga de elevación debe tener 1032 cm
(406 in.) de largo como mínimo.
1. Estacionar la máquina junto a la grúa.
2. Aplicar el freno de estacionamiento.
6. Bajar la viga de elevación hasta que se pueda quitar
la cadena de la máquina.
IMPORTANTE: Para evitar daños al capó, usar
una eslinga de nylon en los puntos de
elevación delanteros.
7. Levantar la viga de elevación con las cadenas y
alejarla de la máquina.
3. Fijar cadenas o tiras de elevación a la viga de
elevación y a la máquina.
8. Bloquear todas las ruedas con cuñas.
IMPORTANTE: La grúa deberá tener capacidad
suficiente para levantar el peso total de la
máquina, 20 400 kg (44 500 lb) para el 250D
y 21 800 kg (48 100 lb) para el 300D.
9. Fijar la máquina al remolque del vehículo de transporte
con cadenas.
MD04263,00000C3 -63-30JAN09-1/1
2-2-14
090512
PN=65
Funcionamiento—Máquina
Carga y descarga de la máquina de un
remolque
2. Conducir la máquina sobre el remolque lentamente,
siguiendo las instrucciones del señalero.
Carga de la máquina en un remolque
3. Aplicar el freno de estacionamiento.
•
4. Bloquear todas las ruedas con cuñas.
•
•
•
•
Siempre usar a señaleros al cargar la máquina sobre
el vehículo de transporte.
Asegurarse que el vehículo de transporte sea capaz de
acarrear la máquina de modo seguro.
Cuando se conduce la máquina sobre otros vehículos
de transporte, no instalar la barra de traba de la
articulación hasta haber fijado la máquina.
Cuando se ha levantado la máquina sobre el vehículo
de transporte, instalar la barra de bloqueo de la
articulación.
Bloquear las ruedas al fijar la máquina al vehículo de
transporte.
NOTA: Las máquinas 250D y 300D tienen 6 puntos
de amarre, dos en la parte delantera, dos en
el centro y dos en la parte trasera.
5. Fijar la máquina al remolque del vehículo de transporte
con cadenas usando los puntos de amarre de la
máquina (1).
6. Mover los espejos del vehículo hacia adentro a los
lados de la máquina.
7. Conducir el vehículo de transporte para alejarlo
lentamente.
1. Colocar el remolque de transporte contra la rampa
de carga.
1
1
TX1022448 —UN—10MAY07
1
TX1022448
Se muestra el lado derecho
1— Puntos de amarre (total de 6)
IMPORTANTE: Instalar la barra de traba de la
articulación para evitar el movimiento
inesperado y daños de la máquina.
2. Si se va a conducir la máquina para bajarla del
vehículo de transporte, quitar la barra de bloqueo de
la articulación.
Puntos de amarre de la máquina
3. Soltar el freno de estacionamiento.
1. Cómo bajar la máquina del remolque
4. Si se va a levantar la máquina para bajarla del
vehículo de transporte, instalar la barra de bloqueo de
la articulación.
Desconectar las cadenas que fijan la máquina al
vehículo de transporte.
Continúa en la siguiente página
2-2-15
VD76477,000150B -63-15MAY07-1/2
090512
PN=66
Funcionamiento—Máquina
5. Siempre usar a señaleros al descargar la máquina
del vehículo de transporte.
VD76477,000150B -63-15MAY07-2/2
Cerrar con llave todos los compartimientos
La máquina tiene cerraduras en la puerta de la cabina,
el compartimiento de la batería, la tapa del tanque de
combustible, los compartimientos de almacenamiento y
la puerta de acceso del capó. Una llave sirve para todas
las cerraduras. Usar estas cerraduras para ayudar a
proteger la máquina.
OUO1043,0000DCE -63-23JUL01-1/1
2-2-16
090512
PN=67
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Consultar al proveedor local de combustible para obtener
las propiedades del combustible diésel disponible en la
zona.
• Usar SOLAMENTE combustible diésel con contenido
Por lo general los combustibles diésel están formulados
para satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas
más bajas en la zona geográfica donde se suministran.
Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
Se recomienda el uso de combustible diésel que cumpla
con las especificaciones EN 590 o ASTM D975. El
combustible diésel renovable producido por medio
de tratamientos con hidrógeno de grasas animales y
vegetales es básicamente idéntico al combustible diésel
a base de petróleo. El combustible diésel renovable que
cumple la norma EN 590 o ASTM D975 puede utilizarse
en todos los porcentajes de mezcla.
de azufre ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de
azufre del 15 mg/kg (15 ppm).
• Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un
contenido de azufre menor de 1.000 mg/kg (1000 ppm)
• El uso de combustible diésel con un contenido de
azufre entre 1.000–5.000 mg/kg (1000–5000 ppm)
REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro.
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere antes de usar combustible diésel con un
contenido de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
Propiedades necesarias del combustible
• Se recomienda utilizar siempre combustible diésel con
En todos los casos, el combustible debe tener las
siguientes propiedades:
un contenido en azufre inferior a 500 mg/kg (500 ppm).
• El uso de combustible diésel con un contenido de azufre
entre 500–5.000 mg/kg (500–5000 ppm) REDUCE el
intervalo de cambio de aceite y filtro.
Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere antes de usar combustible diésel con un
contenido de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
Índice cetánico mínimo de 43. Se recomienda un índice
cetánico superior a 47, especialmente con temperaturas
inferiores a –20°C (–4°F) o alturas superiores a 1.500
m (5000 ft).
•
Punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) o punto
de turbidez de al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la
temperatura mínima esperada.
Contenido de azufre para otros motores
• Se recomienda utilizar siempre combustible diésel con
un contenido en azufre inferior a 5.000 mg/kg (5000
ppm).
El uso de combustible diésel con un contenido de
azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm) REDUCE el
intervalo de cambio de aceite y filtro.
La untuosidad del combustible debe superar un
diámetro de marca máximo de 0,45 mm medido mediante
ASTM D6079 ó ISO 12156-1.
•
La calidad del combustible diésel y su contenido en
azufre deberán cumplir con todos los reglamentos de
emisiones existentes en la zona en la cual se utilice el
motor. NO usar combustible diésel con un contenido de
azufre superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
ni cualquier otro tipo de lubricante con
el combustible diésel.
Contenido en azufre para motores Tier 4 Interino y
Fase III B
IMPORTANTE: El uso de aditivos inadecuados
puede dañar el equipo de inyección de
combustible de los motores diésel.
DX,FUEL1 -63-11APR11-1/1
Acondicionador de combustible diesel bajo en azufre
Cuando sea posible, usar las formulaciones existentes de
combustible para motores de uso fuera de las carreteras.
Este tipo de combustible no requerirá ningún aditivo
para proporcionar buen rendimiento y confiabilidad del
motor. Sin embargo, muchos distribuidores locales de
combustible no disponen de los dos tipos de combustibles
diesel, el normal y el bajo en azufre.
Si el distribuidor local de combustible suministra sólo
combustible bajo en azufre, pedir y usar el acondicionador
de combustible diesel PREMIUM de John Deere. Tiene
propiedades lubricantes, junto con otras ventajas, como el
mejorador del índice cetánico, antioxidante, estabilizador
del combustible, inhibidor de corrosión y otros. El
acondicionador de combustible diesel PREMIUM de John
Deere es específico para uso con combustibles bajos en
azufre. Casi todos los demás acondicionadores de diesel
sólo mejoran el flujo a temperaturas bajas y estabilizan
el combustible para almacenamiento a largo plazo. No
contienen los aditivos lubricantes que necesitan las
bombas giratorias de inyección de combustible.
CED,OUO1021,174 -63-17MAR98-1/1
3-1-1
090512
PN=68
Mantenimiento—Máquina
Prueba de combustible diésel
Un programa de análisis del combustible puede ayudar a
supervisar la calidad del combustible diésel. El análisis del
combustible puede aportar datos críticos como el índice
cetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre,
el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el
funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto de
turbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantes
y si el combustible cumple con las especificaciones.
Contactar con el concesionario John Deere para obtener
más información sobre el análisis del combustible diésel.
DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1
Uso y almacenamiento de combustible diésel
ATENCIÓN: Evitar cualquier riesgo de incendio.
Manejar el combustible con precaución. NO
llenar el depósito de combustible con el motor en
marcha. NO FUMAR mientras se llena el depósito
o se da mantenimiento al sistema de combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
de trabajo para evitar la condensación y congelamiento
de agua en tiempo frío.
Mantener todos los depósitos de almacenamiento lo más
llenos posible para reducir al mínimo la condensación.
Comprobar que todas las tapas de los depósitos de
combustible estén debidamente instaladas para impedir
la entrada de humedad. Controlar el contenido del agua
del combustible regularmente.
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente antes de
arrancar el motor. Un aumento en el nivel de aceite motor
puede indicar que el mismo está diluido con combustible.
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
a través de su tapa de llenado. En caso de
necesitarse una tapa de llenado nueva, siempre
cambiarla por una igual a la original.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
tiempo o si la rotación del combustible es lenta, añadir
un acondicionador al combustible para estabilizarlo y
evitar la condensación del agua. Ponerse en contacto
con el proveedor de combustible para informarse sobre
recomendaciones de uso.
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
debido a obturaciones prematuras.
DX,FUEL4 -63-14APR11-1/1
Aceite para motores de gas natural
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite.
Se recomienda el uso de aceite motor Torq-Gard™ de
viscosidad SAE 30 para las aplicaciones estacionarias.
Es necesario utilizar aceites multigrado para las
aplicaciones móviles (vehículos) de los motores de
gas natural.
Se recomienda el uso de aceites de calidad para motores
de gas natural que cumplan con el grado de viscosidad
SAE 30 o SAE 40, y contengan una masa de ceniza
sulfatada del 0,40% al 0.60%.
Se recomienda el uso de aceites de calidad para motores
de gas natural de viscosidad SAE 15W-40, con un
contenido de ceniza sulfatada del 0,40% a 0.60% (de
masa), que cumplan con las normativas Cummins CES
20074 y/o Detroit Diesel 7SE272-9510.
La utilización de dispositivos calentadores permite reducir
el límite de temperatura cuando se observan ciertas
medidas de precaución. Consultar al concesionario John
Deere para las recomendaciones del caso.
Es necesario utilizar aceites unigrado para las
aplicaciones estacionarias (generadores) de los
motores de gas natural.
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL7 -63-11APR11-1/1
3-1-2
090512
PN=69
Mantenimiento—Máquina
Intervalos de cambio de aceite y filtro de
motores diésel
• Se recomienda encarecidamente utilizar siempre
Use como referencia los intervalos de cambio de aceite
y filtro de la siguiente tabla. Los intervalos de cambio
reales dependerán de las condiciones de funcionamiento
y mantenimiento. Le recomendamos que haga analizar el
aceite para determinar su vida útil real y para elegir los
intervalos adecuados de cambio de aceite y filtro.
Los intervalos entre cada cambio de aceite y filtro
dependen de varios factores: capacidad del cárter, tipo
de aceite y filtro empleados y contenido en azufre del
combustible utilizado.
Intervalos de cambio de filtro y aceite del motor
Cárter de capacidad
estándar
Azufre en el
combustible
Cárter de capacidad
ampliada
Menos del 0,05% (500 mg/kg)
Plus-50
375 horas
500 horas
Otros aceites
250 horas
250 horas
Azufre en el
combustible
275 horas
400 horas
Otros aceites
150 horas
150 horas
Azufre en el
combustible
0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg)
Plus-50
187 horas
250 horas
Otros aceites
125 horas
125 horas
•
IMPORTANTE: Si usa combustibles biodiésel
superiores a B20, acorte un 50% el intervalo
entre cambios de aceite del motor y del
filtro o supervise el estado del aceite
mediante análisis "Oilscan".
Los tipos de aceite de la tabla incluyen:
• Aceites John Deere Plus-50™ II y John Deere Plus-50.
• Entre "otros aceites" se incluyen los aceites John
DeereTorq-Gard Supreme™, API CJ-4, API CI-4 PLUS,
API CI-4, API CH-4, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6,
ACEA E5, ACEA E4 o ACEA E3.
0,05 - 0,50% (500 - 5000 mg/kg)
Plus-50
•
combustibles con menos de un 0,05% (500 ppm) de
azufre.
El uso de combustibles diésel que contengan entre el
0,05% (500 ppm) y el 0,50% (5000 ppm) de azufre
puede obligar a ACORTAR los intervalos entre cambios
de aceite y filtro, tal como se muestra en la tabla.
ANTES de utilizar combustible diésel con un contenido
en azufre superior al 0,50% (5000 ppm), consulte a su
concesionario John Deere.
NOTA: El intervalo de cambio de aceite y filtro extendido
a 500 horas se permite sólo si se cumplen
todas las condiciones siguientes:
• Motor
El intervalo entre cambios de "otros aceites" podrá extenderse sólo si
se analiza el aceite para ver su vida útil real restante, pero sin exceder
el máximo indicado para el Plus-50.
El contenido en azufre del combustible afecta a los
intervalos de cambio de aceite y filtro. A mayores
concentraciones de azufre se tendrán que acortar los
intervalos entre cambios de aceite y filtro, tal como se
muestra en la tabla.
•
•
•
equipado con un cárter de
capacidad ampliada
Uso de combustible diésel con menos del
0,05% (500 mg/kg) de azufre
Uso de aceite John Deere Plus-50™ II o
John Deere Plus-50
Uso de un filtro de aceite aprobado por John Deere
Plus-50 es una marca registrada de Deere & Company
Torq-Gard Supreme es una marca registrada de Deere & Company
DX,ENOIL12 -63-03AUG09-1/1
3-1-3
090512
PN=70
Mantenimiento—Máquina
T122287 —63—14JUL99
Aceite hidráulico
• Aceites hidráulicos John Deere HY-GARD® de baja
Dependiendo del intervalo de temperatura ambiente
anticipado entre cambios de aceite, seleccionar la
viscosidad de aceite ilustrada en la tabla anterior.
viscosidad
• También se pueden usar aceites que cumplan la norma
J20C o J20D de John Deere.
Se prefieren los aceites siguientes:
• Aceites hidráulicos John Deere HY-GARD®.
HY-GARD es una marca registrada de Deere & Company
OUO1043,0000DFD -63-30OCT01-1/1
Aceite de la transmisión y de la caja de transferencia
INTERVALO DE TEMPERATURA DEL AIRE
T164955 —63—04FEB03
Fahrenheit (˚F)
Celsio (˚C)
Usar únicamente aceites Allison/Castrol TransSynd™ o
Castrol Transmax Z o S.
TX14740,000001B -63-03FEB03-1/1
3-1-4
090512
PN=71
Mantenimiento—Máquina
104˚F
30˚C
86˚F
20˚C
68˚F
10˚C
50˚F
0˚C
32˚F
-10˚C
14˚F
-20˚C
-4˚F
-30˚C
-22˚F
-40˚C
-40˚F
SAE 140
40˚C
SAE 90
122˚F
TX1024300 —UN—31MAY07
• JDM J11F
• ZF TE-ML-05C
• ZF TE-ML-05D
50˚C
SAE 75W
Pueden usarse otros aceites si cumplen las normas
siguientes:
SAE 75W-80 LS
patinaje limitado
SAE 75W-90
• Lubricante para engranajes John Deere con aditivo de
SAE 80W-140
Se prefiere el aceite siguiente:
SAE 80W-90 LS
La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo
de temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite.
SAE 85W-140 LS
Aceite del eje
VD76477,000152D -63-24MAY07-1/1
Refrigerante de motores diesel
El sistema de enfriamiento del motor se llena para ofrecer
protección todo el año contra la corrosión y picaduras de
las camisas de cilindros y protección contra la congelación
a temperaturas de hasta -37°C (-34°F).
congelación a temperaturas de hasta -37°C (-34°F).
Si se necesita protección para temperaturas más
bajas, consultar al concesionario John Deere para las
recomendaciones del caso.
Se recomienda usar el refrigerante del motor indicado a
continuación para dar servicio al motor:
La calidad del agua es importante para el rendimiento
del sistema de enfriamiento. Se recomienda usar agua
destilada, desionizada o desmineralizada para preparar
la solución del concentrado de refrigerante del motor a
base de glicol etilénico.
• Refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD
También se recomienda el refrigerante del motor siguiente:
• Refrigerante concentrado John Deere COOL-GARD en
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
anticongelantes que contengan aditivos
selladores en el sistema de enfriamiento.
Se pueden utilizar otros refrigerantes a base de glicol
etilénico y con bajo contenido de silicatos para motores de
servicio severo si satisfacen una de las especificaciones
siguientes:
Intervalos de vaciado del refrigerante
una solución de 40% a 60% de concentrado y agua
de calidad.
• D5345 de ASTM (refrigerante prediluido)
• D4985 de ASTM (refrigerante concentrado) en una
Vaciar el refrigerante del motor, enjuagar el sistema de
enfriamiento y llenarlo con refrigerante nuevo después de
los primeros 8 años ó 8000 horas de funcionamiento. Los
intervalos de cambio subsiguientes se determinan según
el refrigerante utilizado. Al cumplirse cada intervalo,
vaciar el refrigerante, enjuagar el sistema de enfriamiento
y llenarlo con refrigerante fresco.
Los refrigerantes que satisfacen estas especificaciones
exigen el uso de aditivos para el refrigerante, formulados
para motores diesel para servicio severo, para proteger el
motor contra la herrumbre y contra la erosión y picaduras
de las camisas de cilindro.
Si se usa John Deere COOL-GARD, el intervalo de cambio
puede alargarse a 5 años ó 5000 horas de funcionamiento,
siempre y cuando el refrigerante sea sometido a prueba
anualmente Y se restituyan sus aditivos, si es necesario.
solución de 40% a 60% de concentrado y agua de
calidad.
Una solución a partes iguales de refrigerante del motor
a base de glicol etilénico y agua protege contra la
Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de cambio se
reduce a cada 2 años ó 2000 horas de funcionamiento.
OUO1043,0000DF2 -63-29OCT01-1/1
3-1-5
090512
PN=72
Mantenimiento—Máquina
Grasa
INTERVALO DE TEMPERATURA DEL AIRE
Fahrenheit (˚F)
Celsio (˚C)
NLGI N˚ 2
JOHN DEERE MOLY PARA TEMP. ALTAS/PRES. EXTREMA
NLGI N˚ 1
La grasa utilizada debe escogerse según sus valores de
consistencia NLGI y según el intervalo de temperatura
ambiente previsto para el intervalo de servicio.
T144281 —63—03AUG01
NLGI N˚ 0
• Grasa SAE universal para presión extrema con 3-5%
de contenido de bisulfuro de molibdeno
• Grasa John Deere MOLY para alta temperatura y
presión extrema
Se prefieren las grasas siguientes:
OUO1079,0000429 -63-26JUL01-1/1
Filtros de aceite
El filtrado correcto de los aceites es de vital importancia
para los sistemas de engrase y el funcionamiento
impecable de la máquina.
Utilizar únicamente filtros que cumplan las
especificaciones John Deere.
Cambiar los filtros periódicamente de acuerdo con los
intervalos de servicio relacionados en este manual.
DX,FILT -63-18MAR96-1/1
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento
si se utilizan lubricantes limpios.
sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de
lubricantes.
Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
residuos de lubricante que contengan.
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
3-1-6
090512
PN=73
Mantenimiento—Máquina
Lubricantes alternativos y sintéticos
Debido a las condiciones en determinadas zonas,
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los
recomendados en este manual. Es posible que algunos
lubricantes no estén disponibles en la zona.
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplan
las especificaciones indicadas en este manual.
Los límites de temperatura y los intervalos de servicio
indicados en este manual corresponden a aceites tanto
convencionales como sintéticos.
IMPORTANTE: Evitar mezclar aceites de marcas o
tipos diferentes. Los fabricantes de aceite
desarrollan sus productos para cumplir
ciertas especificaciones y requisitos de
rendimiento. El mezclar tipos diferentes de
aceites puede degradar el rendimiento del
lubricante y de la máquina.
Consultar al concesionario autorizado para obtener
información y recomendaciones específicas.
Se pueden usar productos reprocesados si el lubricante
resultante cumple con los requisitos de rendimiento.
TX14740,0001C42 -63-17APR06-1/1
3-1-7
090512
PN=74
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados
Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en
los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico y en las páginas siguientes.
Efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a
las 2000 horas, dar servicio (de ser aplicable) a los
componentes listados bajo 1000, 500 y 10 horas o
diariamente.
OUO1079,00003BF -63-18JUN01-1/1
Uso del combustible y lubricantes correctos
al efectuar el mantenimiento. (Ver la sección
Mantenimiento—Máquina.)
IMPORTANTE: Para impedir los daños a la máquina,
usar el combustible y lubricantes correctos
OUO1079,00003C0 -63-18JUN01-1/1
Preparación de la máquina para el mantenimiento
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento en la
máquina:
3 veces para asegurarse que el peso de la caja del
volquete está firmemente asentado en el soporte
de la caja.
1. Descargar la caja del volquete.
2. Lavar la máquina.
3. Estacionar la máquina en suelo firme y nivelado.
Mover la dirección de la máquina para enderezar los
chasis.
4. Colocar la barra de bloqueo de articulación. Ver
Instalación de la barra de bloqueo de seguridad de la
articulación en esta sección.
5. Bajar completamente la caja del volquete, a menos
que un procedimiento de mantenimiento indique lo
contrario. Si se debe elevar la caja del volquete,
instalar el soporte de la caja. Ver Instalación del
soporte de la caja del volquete en esta sección.
6. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
7. Sacar la llave de contacto y colocar un letrero de NO
USAR en el volante de la dirección.
8. Aliviar la presión hidráulica:
a. Girar el volante de la dirección en uno y otro sentido
3 veces.
b. Si la caja del volquete está completamente bajada,
la presión hidráulica se alivia automáticamente. Si
la caja del volquete está levantada y el soporte de
la caja está instalado, mover la palanca de control
de la caja del volquete hacia adelante y hacia atrás
9. Si se están realizando tareas de servicio en el sistema
neumático, aliviar la presión neumática. Ver Alivio de
la presión neumática en esta sección.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que
la máquina se mueva inesperadamente. Evitar
que la máquina ruede. Instalar cuñas en las
ruedas de un puente como mínimo.
10. Instalar cuñas en las ruedas para asegurarse que la
máquina no pueda moverse ni hacia atrás ni hacia
adelante durante los trabajos de mantenimiento.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones.
Tener cuidado cuando se trabaja con equipos
y fluidos calientes. Los equipos y fluidos
calientes pueden causar quemaduras en
la piel no protegida.
11. Dejar que el motor y todos los líquidos se enfríen,
a menos que un procedimiento de mantenimiento
indique lo contrario.
NOTA: El sistema del acondicionador de aire está cargado
con gas a presión. El servicio del acondicionador de
aire debe ser realizado únicamente por un técnico
calificado que cuente con los equipos apropiados.
(Consultar al concesionario autorizado.)
OUO1079,00003BD -63-07FEB03-1/1
3-2-1
090512
PN=75
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Instalación del soporte de la caja del volquete
T143166B —UN—21JUN01
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la
máquina se mueva inesperadamente. Cuando
se eleva la caja del volquete para realizar
trabajos de mantenimiento, se debe instalar
el soporte de la caja del volquete.
NOTA: Accionar la palanca de control de la caja del
volquete del puesto del operador para levantar
o bajar la caja del volquete.
1. Elevar la caja del volquete lo suficiente para permitir
que se eleve completamente el soporte (1) de la caja
del volquete.
2. Usar la manija (4) para levantar el soporte de la caja
del volquete. Asegurarse que el perno de tope (3)
haga contacto completamente con el tope (2).
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la
máquina se mueva inesperadamente. Verificar
que el soporte de la caja del volquete esté
asentado firmemente en el tazón retenedor.
1— Soporte de la caja del
volquete
2— Tope
3— Perno de tope
4— Manija
5— Tazón retenedor
4. Aliviar la presión hidráulica antes de efectuar tareas
de servicio en la máquina.
3. Bajar la caja del volquete hasta que el soporte de
la caja del volquete esté asentado firmemente en el
tazón retenedor (5).
OUO1079,00003C9 -63-07FEB03-1/1
Instalación de barra de traba de seguridad
de articulación
T147644B —UN—09NOV01
1. Mover la dirección de la máquina para enderezar la
articulación.
2. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
3. Sacar la llave de contacto y colocar un letrero de NO
USAR en el volante de la dirección.
4. Quitar el pasador (3) de la barra de bloqueo de
seguridad de la articulación (2) y del lugar de
almacenamiento (1).
5. Girar la barra de bloqueo de seguridad de la
articulación hacia atrás, hasta la posición de traba.
Asegurarse que los agujeros estén alineados con la
orejeta de traba (4).
1— Posición de almacenamiento
2— Barra de bloqueo de
seguridad de articulación
3— Pasador
4— Orejeta de traba
6. Instalar el pasador a través de la barra de bloqueo de
seguridad de la articulación y la orejeta de traba.
OUO1043,0000DFE -63-30OCT01-1/1
3-2-2
090512
PN=76
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Bajada y elevación de protector inferior
Levantar el protector inferior hasta su lugar e instalar los
pernos para levantar los protectores inferiores.
1— Perno del protector inferior
delantero
2— Protector inferior delantero
3— Perno del protector inferior
trasero
4— Protector inferior trasero
T147645B —UN—19NOV01
Quitar los pernos (1) para bajar el protector inferior
delantero (2) o quitar los pernos (3) para bajar el protector
inferior trasero (4).
OUO1043,0000DFF -63-30OCT01-1/1
Empujar y sostener el vástago de la válvula de vaciado (2)
del depósito neumático (1). Se descargará aire a presión
a través de la válvula de vaciado. Sostener el vástago
hasta que el silbido se detenga por completo.
1— Depósito neumático
2— Válvula de vaciado
T148041B —UN—15NOV01
Alivio de la presión neumática
OUO1043,0000E00 -63-30OCT01-1/1
3-2-3
090512
PN=77
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Inclinación de cabina
Elevación de cabina
2. Mover los espejos a la posición de funcionamiento
normal. Asegurarse que no haya personas u objetos
sueltos dentro de la cabina o en la plataforma derecha.
Cerrar firmemente la puerta de la cabina y la puerta
de acceso del compartimiento derecho.
T147647B —UN—08NOV01
1. Estacionar la máquina en suelo nivelado, con
la caja del volquete bajada. Aplicar el freno de
estacionamiento. Desconectar la llave de contacto.
Desconectar el interruptor de la batería.
Montaje trasero izquierdo de la cabina
3. Abrir el capó.
4. Quitar los pernos, arandelas y tuercas de montaje (1)
de la cabina de los montajes delantero izquierdo y
trasero izquierdo de la cabina.
5. Girar la palanca de la válvula de la bomba (8) en
sentido contrahorario hasta la posición de elevación.
T147648B —UN—08NOV01
NOTA: La manija de la bomba se almacena en el piso de
la cabina, a la izquierda del asiento del operador.
6. Sacar la palanca de la bomba (6) de la posición de
almacenamiento. Insertar la palanca de la bomba en
el receptáculo de la bomba (5).
7. Accionar la bomba usando carreras largas y firmes
para elevar la cabina. Cuando la cabina está
completamente elevada, el pasador de soporte (3)
debe estar alineado con la ranura de tope (2) en la
parte superior del soporte de apoyo (4).
Se ilustra la cabina bajada
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la
máquina se mueva inesperadamente. NO trabajar
debajo de la cabina elevada a menos que el
soporte de apoyo esté correctamente engranado.
8. Mientras se empuja la manija del soporte de apoyo
(7) hacia la máquina, girar la palanca de la válvula
de la bomba lentamente en sentido horario hasta la
posición de bajada. La cabina comenzará a bajar
en “flotación”. El pasador de soporte DEBE estar
firmemente asentado en la ranura de tope en la parte
superior del soporte de apoyo.
9. Girar la palanca de la válvula de la bomba en sentido
contrahorario hasta la posición de elevación.
Bajada de cabina
1. Asegurarse que no haya personas u objetos
extraños debajo de la cabina y que no se obstruya el
movimiento de la cabina.
2. Accionar la bomba para elevar la cabina por completo.
El pasador de soporte debe salir de la ranura de tope
en la parte superior del soporte de apoyo.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la
máquina se mueva inesperadamente. La cabina
1— Pernos, arandelas y tuercas
de montaje de la cabina (4)
2— Ranura de tope
3— Pasador de soporte
4— Soporte de apoyo
bajará en “flotación” cuando la palanca de la
válvula de la bomba se gira en sentido horario.
Mantenerse alejado de la cabina mientras baja.
NOTA: La manija del soporte de apoyo se debe retirar
de la máquina cuando se baja la cabina, o el
pasador de soporte se trabará en la posición de
tope auxiliar del soporte de apoyo.
3. Mientras se tira de la manija del soporte de apoyo,
alejándola de la máquina, girar la palanca de la válvula
de la bomba en sentido horario hasta la posición de
bajada. Permitir que la cabina baje hasta que los
montajes de la cabina se apoyen.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por
aplastamiento y atascamiento. Usar las
herramientas apropiadas al instalar la
tornillería de montaje de la cabina. NO asir
los montajes de la cabina con las manos
desnudas cuando el soporte de apoyo no
está enganchado firmemente.
Continúa en la siguiente página
3-2-4
5— Receptáculo de bomba
6— Manija de la bomba
7— Manija del soporte de apoyo
8— Palanca de válvula de
bomba
OUO1043,0000E01 -63-07FEB03-1/2
090512
PN=78
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
NOTA: Instalar tornillería de montaje nueva cuando
se baja la cabina.
Cabina—Especificación
Pernos de montaje—Par
de apriete................................................................... 210 N·m (155 lb-ft)
4. Instalar pernos, arandelas y tuercas de montaje de
cabina nuevos en los montajes de cabina izquierdos.
Apretar al valor especificado.
5. Quitar la palanca de la bomba del receptáculo de la
bomba. Instalar la palanca de la bomba en la posición
de almacenamiento.
OUO1043,0000E01 -63-07FEB03-2/2
Sistema de registro de trabajos de
mantenimiento y reparación
La lista de revisiones en esta sección es un resumen de
los trabajos de mantenimiento periódico, así como de las
piezas y el aceite necesarios para cada intervalo.
La lista sirve para:
• Indicar los trabajos a efectuar en los intervalos
•
•
•
especificados para reducir al mínimo el tiempo
improductivo.
Calcular los gastos de funcionamiento y mantenimiento.
Mejorar la posición del propietario al vender la máquina.
Satisfacer los requerimientos del contrato SECURE.
Después de efectuar un trabajo, marcar el ítem
correspondiente en la lista y registrar la fecha y la
indicación del horómetro.
T7511CO —UN—27JUN91
No desprender o marcar en la lista de revisiones que
aparece en esta sección; guardarla para hacer copias
adicionales.
TX,50,FF2898 -63-27SEP07-1/1
3-2-5
090512
PN=79
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Juegos de programas de prueba de fluidos y
juego de prueba de refrigerante 3-Way
Deben extraerse muestras de aceite del motor, del
sistema hidráulico y del tren de mando, así cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina
en forma periódica, generalmente antes de proceder al
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado.
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente.
Consultar al concesionario John Deere autorizado para
información acerca del programa de mantenimiento más
TX1003513A —UN—20FEB06
Juegos de programas de prueba de fluidos y el juego de
prueba de refrigerante 3-Way son productos John Deere
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema.
El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averías de importancia.
Juegos de análisis de fluidos
adecuado para la aplicación específica. El concesionario
John Deere autorizado tiene los productos para tomar
muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
la máquina a reducir los costos totales de operación
mediante el muestreo de fluidos.
AM40430,00002FE -63-19OCT11-1/1
3-2-6
090512
PN=80
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Sistema de registro de trabajos de
mantenimiento y reparación
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar mantenimiento a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 2000 horas dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 1000,
500 y 10 horas o diariamente.
Según se requiera
• Revisión y limpieza del filtro de aire del motor y del tazón del prefiltro
• Revisión de la presión de los neumáticos
• Sustitución de filtros primario y secundario de aire
• Vaciado de los sedimentos del separador de agua y limpieza del tamiz
• Revisión y limpieza del sistema de enfriamiento
• Inspección de la correa
• Rev. y limp. respiraderos de ejes, transmisión y caja transf
Diariamente o cada 10 horas
• Revisión del nivel de refrigerante del motor
• Revisión del nivel de aceite de la caja de transferencia
• Revisión del nivel de aceite del motor
• Revisión de nivel de aceite de sistema hidráulico
• Búsqueda de escapes de la transmisión
• Engrase de pasadores de pivote de la caja del volquete
• Engrase de pivotes de compuerta trasera-si la tiene
• Engrase de extremos de vástagos de cilindros de la dirección
• Engrase de la junta de oscilación y el cojinete de mando directo
• Engrase de articulaciones
Servicio inicial - 100 horas*
* Llevar a cabo el servicio inicial una vez, después de las primeras 100 horas de funcionamiento
• Cambio del aceite del motor y filtro
• Cambio de aceite de la caja de transferencia
• Sustitución del filtro de retorno del sistema hidráulico
• Cambio del aceite del eje
• Sustitución del filtro primario de combustible
• Cambio de aceite de reducciones finales
Modelos: Camiones volquete articulados 250D y 300D
Cliente:
Fecha de entrega:
PIN/Número de serie:
MUESTREO DE ACEITE
Tomar muestras de aceite de cada sistema, antes de cumplirse el intervalo de vaciado/cambio indicado en este formulario: 500, 1000, 2000, 4000
horas. Las recomendaciones de mantenimiento indicadas por el análisis OILSCAN se proporcionarán basadas en los resultados del análisis del
aceite y la información de funcionamiento que se proporcione. El muestreo regular del aceite de la máquina prolonga la vida útil de sus sistemas.
Cada 250 horas
□ Muestreo de aceite del motor diesel
□ Muestreo de aceite hidráulico
Cada 500 horas
□ Cambio de aceite y filtro de motor
□ Revisión de nivel de aceite de transmisión
□ Revisión de desgaste de las pastillas de freno de estacionamiento
□ Revisión y limpieza del respiradero hidráulico
□ Revisión de desgaste de pastillas de frenos de servicio
□ Engrase de extremos de vástagos de cilindros de la dirección
□ Revisión de altura del puntal en suspensión, fugas y condición de
funda de tirante de suspensión
□ Sustitución de tamiz del filtro de combustible en línea
□ Limpieza o sustitución de filtro de aire de cabina
□ Sustitución de filtro de combustible primario
□ Revisión de nivel de electrólito de baterías; limpieza y apriete de bornes □ Sustitución de filtro de combustible final
□ Muestreo de aceite de caja de transferencia
□ Muestreo de refrigerante de motor
□ Muestro de aceite de reducciones finales
□ Muestreo de combustible diesel
□ Muestreo de aceite de transmisión
□ Muestreo de aceite de eje
Cada 1000 horas
□ Revisión y ajuste de almohadilla contra impactos de tolva
□ Revisión de nivel de aceite de ejes y reducciones finales
□ Engrase de junta deslizante del eje impulsor
□ Cambio de filtro de respiradero hidráulico
Cada 2000 horas
□ Revisión y ajuste de la separación de las válvulas del motor
□ Vaciado y llenado de aceite de ejes y reducciones finales
□ Cambio de aceite de transmisión
□ Sustitución de filtro de secador de aire de sistema neumático
□ Sustitución de filtros de transmisión
□ Sustituir el filtro de retorno de sistema hidráulico
□ Vaciado y llenado de aceite de caja de transferencia
Cada 4000 horas
□ Vaciado y llenado de depósito hidráulico
□ Sustitución de filtros silenciadores de bloque neumático
□ Sustitución de tamiz de aspiración de aceite hidráulico
Cada 4500 horas
Continúa en la siguiente página
3-2-7
MD04263,000005A -63-26DEC08-1/3
090512
PN=81
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
□ Sustitución del amortiguador de torsión del motor
Cada 5000 horas
□ Vaciado, enjuague y llenado de sistema de enfriamiento de motor
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la exactitud
de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Elemento
N.° de pieza Servicio
inicial - 100
horas
Cada 250
horas
Cada 500
horas
Cada 1000
horas
Cada 2000
horas
Cada 4000
horas
Cada 4500
horas
Cada 5000
horas
Juego de filtro de RE509672
aceite del motor
1
1
1
1
1
1
1
Filtro de combus- TT206616
tible primario (NS
200537—201014
)
1
1
1
1
1
1
1
Filtro de
combustible
primario de 10
micrones (NS
201015—)
RE522687
1
1
1
1
1
1
1
Filtro final de
combustible (NS
201014)
RE522372
1
1
1
1
1
1
Filtro de
RE522688
combustible final
de 2 micrones
(NS 201015—)
1
1
1
1
1
1
Filtro de
combustible
en línea (NS
201015—)
AT223493
1
1
1
1
Filtro de aceite
de transmisión
TTZF21042
4
1
1
Filtro del
secador de
aire del sistema
neumático
AT252831
1
1
Filtro de retorno
del sistema
hidráulico
TT220735
1
1
Filtro de
respiradero
del depósito
hidráulico
TT220010
1
1
1
Filtro de aire de
la cabina
TT226019
1
1
1
Tamiz de
aspiración de
aceite hidráulico
TT210497
1
Filtros
silenciadores
del bloque
neumático
TT226348
2
1
1
Amortiguador de RE500934
torsión del motor
1
1
1
1
1
Respiradero de
AT253791
transmisión, caja
de transferencia
y ejes
Según se requiera
Elemento
primario del filtro
de aire
TT220725
Según se requiera
Elemento
secundario del
filtro de aire
TT220747
Según se requiera
Continúa en la siguiente página
3-2-8
MD04263,000005A -63-26DEC08-2/3
090512
PN=82
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
PIEZAS REQUERIDAS
Acondicionador
de refrigerante
TY16004
Aceite de motor
PLUS-50™:
TY6389*
Aceite hidráulico
HY-GARD™
TY6354*
Aceite de
transmisión
Allison/Castrol
TransSynd
TY25007*
4,7 l (5.0 qt)
27 l (7.1
gal)
Aceite para
engranajes API
GL-5 con aditivo
de patinaje
limitado
TY25050*
90 l (24 gal)
90 l (24 gal) 90 l (24 gal)
Refrigerante
prediluido
TY16036
Según se requiera
25,5 l (6.7
gal)
25,5 l (6.7
gal)
25,5 l (6.7
gal)
25,5 l (6.7
gal)
25,5 l (6.7
gal)
25,5 l (6.7
gal)
25,5 l (6.7 gal)
79 l (21 gal)
27 l (7.1 gal)
26,5 l (7 gal)
Juegos de análisis de fluidos
• Aceite para
motores diesel
AT317904
1
1
1
1
1
1
1
• Aceite
hidráulico
AT303189
1
1
1
1
1
1
1
• Aceite de
transmisión
AT303189
1
1
1
1
1
1
• Aceite de caja
de transferencia
AT303189
1
1
1
1
1
1
• Aceite de eje
AT303189
3
3
3
3
3
3
• Aceite de
reducción final
AT303189
6
6
6
6
6
6
•DieselScan™
AT180344
1
1
1
1
1
1
•COOLSCAN
PLUS™
AT183016
1
1
1
1
1
1
Prueba de
refrigerante para
servicio severo
3-Way
TY16175
1
1
1
1
*Para los tipos y las viscosidades de aceite
según las temperaturas de funcionamiento, ver
Mantenimiento-Máquina. (Sección 3-1).
PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company
HY-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DieselScan es una marca comercial de Deere & Company
COOLSCAN PLUS es una marca comercial de Deere & Company
MD04263,000005A -63-26DEC08-3/3
3-2-9
090512
PN=83
Mantenimiento—Según se requiera
Mantenimiento del sistema de admisión de
aire del motor
1. Vaciar el tazón del prefiltro.
T147649B —UN—09NOV01
a. Aflojar la tuerca mariposa (1) y quitar la tapa (2).
b. Retirar el tazón del prefiltro (3). Vaciar el tazón del
prefiltro y limpiarlo con un trapo sin pelusa.
c. Instalar el tazón del prefiltro y la tapa. Apretar la
tuerca mariposa.
2. Revisar el indicador de servicio (4). Si la ventana
muestra un indicador rojo, prestar servicio a los
elementos del filtro de aire.
a. Soltar los broches (5) y quitar la cubierta del filtro
de aire (6).
T147650B —UN—09NOV01
b. Retirar e inspeccionar el elemento primario (7).
Sustituir si fuese necesario.
NOTA: Como mínimo, el elemento secundario se
debe sustituir una vez cada tres veces que se
sustituye el elemento primario.
c. Retirar e inspeccionar el elemento secundario (8).
Sustituir si fuese necesario.
T147651B —UN—09NOV01
d. Limpiar el polvo de la caja del filtro de aire (9)
con un trapo sin pelusa. Comprimir la válvula de
descarga para extraer la tierra y la basura de la caja
del filtro de aire. Inspeccionar la caja del filtro de
aire en busca de daños.
e. Instalar el elemento secundario, asegurándose de
que esté asentado de manera firme y uniforme.
f. Instalar el elemento primario, asegurándose de que
esté asentado de manera firme y uniforme.
g. Instalar la cubierta del filtro de aire y asegurar los
broches.
3. Presionar la parte superior del indicador de servicio
para reposicionar el indicador.
1— Tuerca mariposa
2— Tapa
3— Tazón del prefiltro
4— Indicador de servicio
5— Broches (4)
6— Cubierta del filtro de aire
7— Elemento primario
8— Elemento secundario
9— Caja del filtro de aire
OUO1043,0000E03 -63-30OCT01-1/1
3-3-1
090512
PN=84
Mantenimiento—Según se requiera
Inspección y limpieza de los sistemas de
enfriamiento
Inspección de los sistemas de enfriamiento
1. Inspeccionar los componentes del sistema de
enfriamiento en busca de daños.
T147907B —UN—15NOV01
2. Inspeccionar el apriete de las mangueras y
abrazaderas y buscar daños.
3. Inspeccionar el apriete de los montajes y la tornillería
y buscar daños.
4. Inspeccionar que las aletas estén libres de daños y
limpias. Comprobar que no haya restricción del flujo
del aire. Limpiar los sistemas de enfriamiento, de ser
necesario.
Limpieza de los sistemas de enfriamiento
1. Desconectar el interruptor de la batería.
2. Quitar los pernos, las contratuercas (1) y el protector
del ventilador (2).
T148541C —UN—28NOV01
IMPORTANTE: Usar un lavador de presión y un
detergente suave que no tenga efectos
cáusticos sobre el aluminio para limpiar los
sistemas de enfriamiento.
No rociar las aletas de los sistemas de
enfriamiento con el chorro de agua en un
ángulo. Las aletas se pueden doblar.
3. Levantar el capó y lavar el sistema de enfriamiento
delantero, rociando desde la superficie trasera (3)
hacia la superficie delantera. Mantener el sistema
de enfriamiento libre de basura y obstrucciones que
pueden restringir el flujo de aire.
4. Instalar el protector del ventilador, los pernos y las
contratuercas.
5. Abrir la puerta del compartimiento de la batería.
6. Rociar la superficie exterior del enfriador de la
transmisión (4). Mantener el sistema de enfriamiento
libre de basura y obstrucciones que pueden restringir
el flujo de aire.
1— Contratuercas (6)
2— Protector de ventilador
3— Superficie trasera del
sistema de enfriamiento
4— Superficie exterior del
enfriador de la transmisión
7. Conectar el interruptor de la batería y cerrar el capó y
la puerta del compartimiento de baterías.
OUO1043,0000E05 -63-30OCT01-1/1
3-3-2
090512
PN=85
Mantenimiento—Según se requiera
Limpieza, inspección y
sustitución—Respiraderos de la transmisión,
la caja de transferencia y los puentes
T147909B —UN—15NOV01
IMPORTANTE: NO rociar vapor, agua ni soluciones
limpiadoras directamente en los respiraderos.
El rocío podría forzarse dentro de las cajas.
NOTA: Los respiraderos se deben revisar diariamente
en condiciones de trabajo adversas. La cantidad
de polvo y tierra que se encuentre determina la
frecuencia de limpieza del respiradero.
La cabina se debe inclinar para acceder a
la tapa del respiradero de la transmisión y el
respiradero del puente delantero.
Situado debajo del depósito hidráulico
1. Limpiar la tierra, el polvo y la mugre de cada uno de
los respiraderos (1 a 5) y de las zonas circundantes.
2. Inspeccionar cada uno de los respiraderos en busca
de obstrucciones y daños y comprobar la instalación
apropiada. Si es necesario, retirar los respiraderos
obstruidos de la máquina y limpiarlos con agua. Secar
completamente antes de volver a instalar. Sustituir
un respiradero que parece dañado o no se puede
desobstruir. Apretar según las especificaciones.
T147908B —UN—15NOV01
IMPORTANTE: NO aplastar ni dañar los respiraderos
al retirarlos. Pueden entrar materias
extrañas a las cajas.
Situado debajo de la cabina
Respiradero—Especificación
Apriete—Par de apriete........................... 12— 16 N·m (106 — 142 lb-in)
T147910B —UN—15NOV01
3. Inspeccionar cada una de las mangueras de los
respiraderos de los puentes en busca de obstrucciones
y daños y comprobar la instalación apropiada.
Si es necesario, limpiar las mangueras de los
respiraderos. Sustituir todas las mangueras de
respiraderos que parecen dañadas o no se pueden
desobstruir.
Situado sobre los puentes traseros
1— Respiradero de caja de
transferencia
2— Tapa del respiradero de la
transmisión
3— Respiradero del puente
delantero
4— Respiradero del puente
central
5— Respiradero del puente
trasero
OUO1043,0000E06 -63-30OCT01-1/1
3-3-3
090512
PN=86
Mantenimiento—Según se requiera
Inspección de neumáticos y revisión de
presión
NOTA: La presión de embarque puede diferir de
la de funcionamiento. Es posible regular la
presión de inflado de los neumáticos según
las condiciones de trabajo, de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
TX1021707 —63—20APR07
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones a causa de
la explosión de los neumáticos. Asegurarse que
los neumáticos estén correctamente inflados.
Los neumáticos incorrectamente inflados
pueden causar calentamiento excesivo, desgaste
excesivo o desigual de los neumáticos, o daños en
las llantas, causando la explosión de neumáticos.
Diferencia máxima admisible entre diámetros de neumáticos
1. Asegurarse de que las válvulas tengan tapas
instaladas.
2. Revisar si los neumáticos tienen desgaste y
cortaduras. Consultar al concesionario autorizado si
existen dudas en cuanto a la posibilidad de reparación
de un neumático dañado.
3. Revisar la presión de los neumáticos.
IMPORTANTE: Para asegurar la confiabilidad del tren
de mando de los camiones volquete articulados
6x6, la diferencia máxima permisible del
diámetro a través de los ejes y entre los mismos
es de 2%. Al no respetar esta recomendación
se puede causar la falla prematura del tren de
mando. Solamente los tamaños de neumáticos
aprobados por el fabricante deben usarse en
todas las máquinas. Si se usan neumáticos
reconstruidos (recauchutados), es importante
mantener el diámetro del neumático original o un
valor dentro de la tolerancia de 2% recomendada.
Neumáticos—250D
23.5 R 25—Michelin XADN—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 250 kPa
2,50 bar
36 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 303 kPa
3,03 bar
44 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 275 kPa
2,75 bar
44 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 317 kPa
3,17 bar
46 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 317 kPa
3,17 bar
46 psi
23.5 R 25—Bridgestone VLT—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 352 kPa
3,52 bar
51 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 400 kPa
4 bar
58 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 400 kPa
4 bar
58 psi
23.5 R 25—Continental STL3/STL2+—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 324 kPa
3,24 bar
47 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 372 kPa
3,72 bar
54 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 372 kPa
3,72 bar
54 psi
23.5 R 25—Yokohama RB31—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 352 kPa
3,52 bar
23.5 R 25—Goodyear RL2+—Especificación
51 psi
Neumáticos de eje
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 269 kPa
central—Presión.......................................................................... 400 kPa
2,69 bar
4 bar
39 psi
58 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 400 kPa
Continúa en la siguiente página
VD76477,000047C -63-20APR07-1/3
4 bar
3-3-4
090512
PN=87
Mantenimiento—Según se requiera
58 psi
23.5 R 25—Pirelli RM94—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 325 kPa
3,25 bar
47 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 350 kPa
3,50 bar
51 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 350 kPa
3,50 bar
51 psi
23.5 R 25—Toyo T-331—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 325 kPa
3,25 bar
47 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 375 kPa
3,75 bar
54 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 375 kPa
3,75 bar
54 psi
23.5 R 25—Triangle TB516—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 325 kPa
3,25 bar
47 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 375 kPa
3,75 bar
54 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 375 kPa
3,75 bar
54 psi
Neumáticos—300D
23.5 R 25—Michelin XADN—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 275 kPa
2,75 bar
40 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 375 kPa
3,75 bar
54 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 375 kPa
3,75 bar
54 psi
750/65R25—Michelin XAD65-1—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 250 kPa
2,50 bar
36 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 275 kPa
2,75 bar
40 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 275 kPa
2,75 bar
40 psi
23.5 R 25—Goodyear RL2+—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 300 kPa
3,00
44 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 380 kPa
3,8 bar
55 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 380 kPa
3,8 bar
55 psi
23.5 R 25—Bridgestone VLT—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 375 kPa
3,75 bar
54 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 450 kPa
4,5 bar
65 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 450 kPa
4,5 bar
65 psi
23.5 R 25—Continental STL3/STL2+—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 350 kPa
3,5 bar
51 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 450 kPa
4,5 bar
65 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 450 kPa
4,5 bar
65 psi
23.5 R 25—Yokohama RB31—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 375 kPa
3,75 bar
54 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 450 kPa
4,5 bar
Continúa en la siguiente página
VD76477,000047C -63-20APR07-2/3
3-3-5
090512
PN=88
Mantenimiento—Según se requiera
65 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 450 kPa
4,5 bar
65 psi
23.5 R 25—Pirelli RM94—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 350 kPa
3,50 bar
51 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 400 kPa
4,0 bar
58 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 400 kPa
4,0 bar
58 psi
23.5 R 25—Toyo T-331—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 350 kPa
3,50 bar
51 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 450 kPa
4,5 bar
65 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 450 kPa
4,5 bar
65 psi
23.5 R 25—Triangle TB516—Especificación
Neumáticos de eje
delantero—Presión...................................................................... 350 kPa
3,50 bar
51 psi
Neumáticos de eje
central—Presión.......................................................................... 450 kPa
4,5 bar
65 psi
Neumáticos de eje
trasero—Presión......................................................................... 450 kPa
4,5 bar
65 psi
VD76477,000047C -63-20APR07-3/3
Vaciado del filtros de combustible (NS
—201014)
2. Aflojar la válvula de vaciado (1). Vaciar el líquido por
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y los
sedimentos.
3. Apretar la válvula de vaciado.
1— Válvula de vaciado
T165115B —UN—11FEB03
1. Abrir el capó.
TX14740,0000180 -63-21JUL04-1/1
Vaciado de filtros de combustible (NS
201015—)
2. Aflojar las válvulas de vaciado (1). Vaciar el líquido
por varios segundos o hasta expulsar toda el agua y
los sedimentos.
3. Apretar las válvulas de vaciado.
1— Válvula de vaciado
T201824A —UN—22JUL04
1. Abrir el capó.
TX14740,000017C -63-21JUL04-1/1
3-3-6
090512
PN=89
Mantenimiento—Según se requiera
Inspección de correa serpentina
Inspeccionar la correa serpentina en busca de desgaste,
material deshilachado, rajaduras, daños, tierra y basura.
Sustituir la correa serpentina si fuese necesario.
(Consultar al concesionario autorizado.)
OUO1079,00003FF -63-19JUL01-1/1
3-3-7
090512
PN=90
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de refrigerante del motor
ATENCIÓN: La salida violenta de refrigerante bajo
presión puede causar quemaduras graves.
TS281 —UN—23AUG88
Sacar la tapa de llenado solamente con el
motor frío o cuando se puede tocarla con las
manos desnudas. Aflojar lentamente la tapa
de llenado hasta su primer tope para aliviar la
presión antes de quitarla del todo.
IMPORTANTE: Si la máquina ha sido llenada en
fábrica con refrigerante de vida prolongada
Caltex, se puede usar refrigerante Deere
COOL-GARD® para compensar las pérdidas.
T147658B —UN—09NOV01
1. Revisar el nivel de refrigerante en el tanque de
expansión (1). Quitar la tapa de llenado (2) o dirigir
una luz a través del tanque para ver el nivel de
refrigerante. El refrigerante no se debe encontrar
debajo de la marca ADD. El refrigerante caliente no
debe estar por encima de la marca FULL.
NOTA: Si el tanque de expansión se llena en exceso
mientras el motor está frío, el tanque de expansión
se rebosará y el refrigerante excedente se purgará
durante el funcionamiento de la máquina.
IMPORTANTE: Cuando el sistema necesita rellenado
por primera vez, agregar dos pintas (32 oz) de
acondicionador de refrigerante John Deere.
Terminar de llenar con JD COOL-GARD.
1— Tanque de expansión
2— Tapa de llenado
2. Agregar refrigerante en la lumbrera de llenado, si es
necesario.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
TX14740,000001C -63-08AUG05-1/1
Revisión del nivel de aceite del motor
1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.
T147659B —UN—19NOV01
NOTA: Revisar el nivel de aceite del motor con el motor frío
2. Permitir que el motor se enfríe y que el aceite se
asiente en el cárter. Abrir el capó.
3. Sacar la varilla de medición (1) y limpiarla con un
trapo sin pelusa.
4. Insertar la varilla de medición hasta asentarla por
completo.
1— Varilla de medición
Continúa en la siguiente página
3-4-1
OUO1043,0000E0A -63-30OCT01-1/2
090512
PN=91
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
5. Sacar la varilla de medición y revisar el nivel de
aceite. El nivel de aceite debe estar en la marca de
nivel completo (2).
1— Marca de nivel bajo
T148256B —UN—19NOV01
6. Si el nivel de aceite se encuentra en la marca de nivel
bajo (1), agregar aceite según se requiera.
2— Marca de nivel completo
OUO1043,0000E0A -63-30OCT01-2/2
Revisión del nivel de aceite de caja de
transferencia
T147662B —UN—19NOV01
1. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (1). El nivel de
aceite debe estar en la mitad de la mirilla.
2. Si fuese necesario, añadir o vaciar aceite. Ver Cambio
de aceite de la caja de transferencia. (Sección 3-8).
1— Mirilla
OUO1043,0000E0C -63-30OCT01-1/1
Revisión del nivel de aceite hidráulico
T147663B —UN—19NOV01
IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes del
sistema hidráulico. NO hacer funcionar el motor
sin aceite en el depósito de aceite hidráulico.
1. Bajar completamente la caja del volquete.
2. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (1). El nivel de
aceite debe resultar visible.
3. Si no se ve aceite en la mirilla, añadir aceite al depósito
de aceite hidráulico. Si la mirilla está completamente
llena de aceite, vaciar el aceite excedente. Ver
Cambio de aceite hidráulico. (Sección 3-9.)
1— Mirilla
OUO1043,0000E0D -63-30OCT01-1/1
3-4-2
090512
PN=92
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Engrase de pasadores de pivote de la caja
del volquete
T148150B —UN—08JAN02
Aplicar grasa a las graseras (9) y (10) hasta que salga por
las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
AM40430,00000E9 -63-29JUL05-1/1
Lubricación de los pivotes de la
compuerta—Si los tiene
Añadir 1 disparo de grasa en cada grasera (1).
T148411B —UN—26NOV01
1— Graseras—Pivotes de la
compuerta (2)
OUO1043,0000E13 -63-30OCT01-1/1
3-4-3
090512
PN=93
Mantenimiento—Servicio inicial - 100 horas
Cambio del aceite del motor y filtro
T147664B —UN—19NOV01
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
100 horas de trabajo y luego en intervalos de
500 horas de allí en adelante.
ATENCIÓN: Tener cuidado cuando se vacía el
aceite de motor caliente. El aceite de motor
caliente puede quemar la piel sin protección.
NOTA: El aceite se vacía del motor más fácilmente
cuando está caliente.
1. Hacer funcionar el motor para calentar ligeramente el
aceite. Apagar el motor.
2. Abrir el capó. Sacar la varilla de medición de aceite
del motor y la tapa de llenado.
T147665B —UN—19NOV01
3. Bajar el protector inferior trasero. Ver Bajada y
elevación de protector inferior. (Sección 3-2.)
4. Instalar una manguera en la válvula de vaciado con
una abrazadera para manguera. Poner el extremo de
la manguera en un recipiente.
NOTA: Botar los desechos de forma debida.
5. Aflojar la tuerca (2) y aflojar el vástago de la válvula
(1). Vaciar el aceite en un recipiente.
Motor—Especificación
Aceite—Capacidad.............................................25.5 l aproximadamente
6.7 gal
1— Vástago de válvula
2— Tuerca
3— Válvula de vaciado
4— Abrazadera de manguera
5— Manguera
6— Filtro
6. Apretar el vástago de la válvula y apretar la tuerca.
Quitar la abrazadera de manguera (4) y la manguera
(5). Limpiar el aceite excedente de la válvula de
vaciado (3).
10. Añadir aceite por la lumbrera de llenado. No llenar en
exceso. Ver Aceite para motores diesel. (Sección 3-1.)
7. Limpiar la tierra y la mugre de la tapa del filtro de
aceite del motor y la zona circundante.
12. Arrancar el motor y dejarlo funcionar a ralentí lento
durante 1 minuto. Revisar el filtro y la válvula de
vaciado de aceite de motor en busca de fugas de
aceite. Apretarlos solamente lo suficientemente para
eliminar las fugas.
8. Quitar el filtro de aceite (6) del motor.
9. Lubricar el anillo sellador del filtro nuevo con una
pequeña cantidad de aceite de motor limpio. Llenar
el filtro con aceite de motor limpio e instalar en el
colector del filtro. Apretar a mano.
11. Instalar la varilla de medición de aceite del motor y
la tapa de llenado.
13. Revisar el nivel de aceite del motor.
14. Levantar el protector inferior trasero.
IMPORTANTE: No llenar el motor excesivamente
con aceite.
TX14740,0000011 -63-29JUL05-1/1
3-5-1
090512
PN=94
Mantenimiento—Servicio inicial - 100 horas
Sustitución del filtro de retorno de aceite del
sistema hidráulico
T147657B —UN—13NOV01
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras 100
horas de trabajo y luego en intervalos de 2000
horas de allí en adelante. En condiciones muy
secas y/o polvorientas, puede ser necesario
efectuar este mantenimiento a las 1000 horas.
1. Sacar las tuercas (2) y la abrazadera (3) del soporte y
el tubo del calefactor de la caja del volquete, si tiene.
2. Quitar los pernos (1) y la cubierta de acceso (4).
3. Girar el respiradero del depósito hidráulico (2) en
sentido contrahorario y quitarlo de la máquina.
T147656C —UN—13NOV01
4. Limpiar la zona alrededor de la cubierta (3) del filtro
de retorno.
ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales.
Quitar cuidadosamente la cubierta del filtro de
retorno. El resorte está tensado.
5. Quitar la cubierta del filtro. Aflojar y quitar en secuencia
juegos de pernos opuestos (5), para mantener la
tensión del resorte distribuida uniformemente. Sujetar
la cubierta del filtro firmemente en su lugar mientras
se quitan los últimos dos pernos y arandelas, luego
liberar lentamente para aliviar la tensión del resorte.
T143811C —UN—13NOV01
6. Inspeccionar el anillo sellador de la cubierta del filtro
en busca de daños y desgaste. Sustituir si fuese
necesario.
7. Sujetar y retirar el resorte y el conjunto del filtro de
retorno.
8. Limpiar el asiento del filtro. No permitir que la tierra,
mugre y objetos extraños caigan en el depósito
hidráulico.
9. Quitar el tornillo retenedor (7). Sacar el elemento (8).
10. Inspeccionar el anillo sellador de reborde (9) y el anillo
sellador frontal (10) en busca de daños y desgaste.
Sustituir si fuese necesario.
IMPORTANTE: Usar únicamente los filtros
recomendados, con la capacidad de filtrado la
correcta para el sistema hidráulico. (Consultar
al concesionario autorizado.)
11. Instalar el elemento nuevo. Instalar el tornillo
retenedor. Asegurarse que el elemento esté centrado
sobre el anillo sellador frontal.
12. Instalar el resorte y el conjunto de elemento del filtro.
Asegurarse que el anillo sellador de reborde esté
correctamente asentado en el asiento del filtro.
13. Instalar la cubierta del filtro y los pernos. Asegurarse
que la cubierta del filtro esté libre de tierra y mugre
1— Pernos (4)
2— Tuercas—Si las tiene (2)
3— Abrazadera del tubo del
calefactor de la caja del
volquete—Si la tiene
4— Cubierta de acceso
5— Perno de cubierta de filtro
6— Cubierta del filtro
7— Tornillo retenedor
8— Elemento
9— Anillo sellador de reborde
10— Anillo sellador frontal
antes de instalarla. Apretar los pernos y arandelas
opuestos en secuencia, para asegurarse que el anillo
sellador de la cubierta del filtro esté comprimido
uniformemente.
14. Instalar la cubierta de acceso y los pernos.
15. Instalar la abrazadera y las tuercas en el soporte y el
tubo del calefactor de la caja del volquete, si tiene.
OUO1043,0000E20 -63-13JUN06-1/1
3-5-2
090512
PN=95
Mantenimiento—Servicio inicial - 100 horas
Sustitución del filtro primario de combustible
(NS 201015—)
T213129A —UN—02AUG05
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
100 horas de trabajo y luego en intervalos de
500 horas de allí en adelante.
1. Desconectar el conector (1) del sensor de agua en el
combustible (WIF).
2. Girar el filtro primario de combustible (2) en sentido
contrahorario para sacarlo. Dejar que los sedimentos
se vacíen a un recipiente. Botar los desechos de
forma debida.
3. Limpiar la base del filtro.
4. Instalar el filtro nuevo. (Seguir las instrucciones dadas
en el filtro.)
1— Conector del sensor
2— Filtro primario de
combustible
3— Filtro final de combustible
5. Instalar el conector del sensor.
6. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del
sistema de combustible. (Sección 4-1).
AM40430,00000EB -63-29JUL05-1/1
3-5-3
090512
PN=96
Mantenimiento—Servicio inicial - 100 horas
Cambio de aceite de caja de transferencia
T147975B —UN—19NOV01
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
100 horas de trabajo y luego en intervalos de
2000 horas de allí en adelante.
1. Quitar el tapón de llenado y el anillo sellador (1).
Limpiar el tapón de llenado y el anillo sellador.
Inspeccionar el anillo sellador. Sustituir el anillo
sellador si es necesario.
NOTA: Botar los desechos de forma debida.
2. Poner un recipiente debajo del tapón de vaciado (2).
Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite en el
recipiente.
T147662C —UN—19NOV01
Caja de transferencia—Especificación
Aceite—Capacidad............................................................................ 4.7 l
5.0 qt
3. Limpiar a fondo el tapón de vaciado.
4. Instalar el tapón de vaciado. Apretar al valor
especificado.
Caja de transferencia—Especificación
Apriete de tapón de
vaciado y tapón de
llenado—Par de apriete......................................................... 25—32 N·m
38—45 lb-ft
5. Añadir aceite por la lumbrera de llenado. No llenar
en exceso. El nivel de aceite debe estar en la mitad
de la mirilla (3).
6. Instalar el tapón de llenado y el anillo sellador.
7. Arrancar el motor. Conducir la máquina en marchas
bajas durante 1 minuto. Apagar el motor.
1— Tapón de llenado y anillo
sellador
2— Tapón de vaciado
3— Mirilla
9. Revisar el nivel de aceite en la mirilla. El nivel de
aceite debe estar en la mitad de la mirilla. Agregar
más aceite si es necesario.
8. Buscar fugas por el agujero del tapón de vaciado.
Apretarlos solamente lo suficientemente para eliminar
las fugas.
OUO1043,0000E1C -63-29JUL05-1/1
3-5-4
090512
PN=97
Mantenimiento—Servicio inicial - 100 horas
Cambio de aceite del puente
T147833B —UN—18DEC01
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
100 horas de trabajo y luego en intervalos de
2000 horas de allí en adelante.
NOTA: Efectuar el procedimiento con cada puente. El
procedimiento es igual para todos los puentes.
1. Limpiar la caja del puente alrededor del tapón de
revisión y llenado (1) y del tapón de vaciado (2).
NOTA: Botar los desechos de forma debida.
2. Quitar el tapón de vaciado (2) de la caja del puente y
dejar que el aceite se vacíe en un recipiente. Para el
puente central, quitar el tapón de vaciado de la caja
del adaptador (3).
Puente—Especificación
Aceite (c/u)—Capacidad.................................................................................................. 21.9 l
5.8 gal
3. Limpiar los tapones de vaciado e instalarlos en la caja
del puente.
1— Tapón de revisión y llenado
2— Tapón de vaciado del
puente
3— Tapón de vaciado de la caja
del adaptador (solamente
puente central)
4. Agregar aceite por la lumbrera de revisión y llenado.
Ver Aceite de puentes y de los mandos finales.
(Sección 3-1.)
5. Instalar el tapón de revisión y llenado.
OUO1043,0000E1D -63-29JUL05-1/1
Cambio de aceite de mandos finales
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
100 horas de trabajo y luego en intervalos de
2000 horas de allí en adelante.
NOTA: Repetir el procedimiento con cada mando
final. El procedimiento es igual para todos
los mandos finales.
1. Girar la rueda hasta que el tapón de vaciado (1) esté
en el punto más bajo.
T147834B —UN—13NOV01
NOTA: Botar los desechos de forma debida.
2. Sacar el tapón de vaciado de los mandos finales y
dejar que el aceite se vacíe en un recipiente.
Mandos finales—Especificación
Aceite (c/u)—Capacidad.................................................................................................... 4.0 l
4.2 qt
3. Limpiar el aceite y la mugre del tapón de vaciado.
Instalar el tapón de vaciado firmemente.
4. Quitar el tapón de revisión y llenado (2) y llenar el
mando final con aceite limpio, hasta que salga aceite
por la lumbrera de revisión y llenado. Ver Aceite de
puentes y mandos finales. (Sección 3-1.)
1— Tapón de vaciado
2— Tapón de revisión y llenado
5. Instalar el tapón de revisión y llenado.
OUO1043,0000E1E -63-29JUL05-1/1
3-5-5
090512
PN=98
Mantenimiento—Cada 500 horas
Revisión de desgaste de los tacos del freno
de estacionamiento
1.
Elevar la caja del volquete e instalar el soporte de
la caja.
2. Medir el espesor de los tacos del freno de
estacionamiento.
T124415B —UN—09SEP99
3. Si alguno de los tacos de freno se ha desgastado al
espesor mínimo especificado, es necesario sustituir
ambos tacos de freno. (Consultar al concesionario
autorizado.)
Freno de estacionamiento—Especificación
Bloque—Espesor................................................................. 3.0 mm mín.
0.12 in. mín.
OUO1079,00003CD -63-19MAY06-1/1
Revisión de desgaste de tacos de freno de
servicio de pinza seca
T148251B —UN—26NOV01
NOTA: Si se trabaja en condiciones húmedas o lodosas,
revisar los indicadores de desgaste cada 250 horas.
1. Quitar los pernos (2) y el escudo de freno superior (1).
2. Inspeccionar los tacos de freno (3) en busca de
desgaste. Si los tacos no cumplen con el valor
especificado, consultar al concesionario autorizado.
Frenos de servicio—Especificación
Taco—Espesor............................................... Mínimo de 3 mm (0.12 in.)
Se ilustra el 250D (el 300D es similar)
3. Instalar el escudo de freno superior y los pernos.
4. Repetir el procedimiento en cada rueda.
3— Tacos de freno (2)
T148252B —UN—26NOV01
1— Escudo de freno superior
2— Pernos (2)
OUO1043,0000E0F -63-30OCT01-1/1
3-6-1
090512
PN=99
Mantenimiento—Cada 500 horas
Revisión de soportes de suspensión de
puente delantero
NOTA: Si se trabaja en condiciones húmedas o
lodosas, revisar las torres de la suspensión del
puente delantero cada 250 horas.
NOTA: Las torres deben revisarse a temperatura
ambiente, es decir, cuando la máquina no ha
estado trabajando durante la jornada.
A
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada con
la tolva vacía e instalar el bloqueo de articulación.
TX1008608 —UN—07JUN06
2. Limpiar la funda y la zona circundante. Revisar la
funda en busca de daños. Cambiar de ser necesario.
3. Empezando con la máquina parada y el bloqueo de
la articulación instalado, acelerar bruscamente hacia
adelante en línea recta una distancia de aprox. 5 a
10 m (16 a 33 ft) y parar la máquina con los frenos
de servicio.
4. Hacer retroceder la máquina lentamente y ponerla en
su posición original sin aplicar los frenos.
A—Altura
5. Repetir los pasos 3 y 4.
6. Cuando la máquina está parada, aplicar el freno de
estacionamiento y apagar el motor.
7. Medir la altura entre la línea central de la posición de
montaje superior y la línea central de la posición de
montaje inferior. Si la altura no cumple con el valor
especificado, consultar al concesionario autorizado.
Torre de suspensión—Especificación
Línea central a línea
central—Altura............................................................................. 646 mm
25.4 in.
VD76477,000046A -63-13JUN06-1/1
3-6-2
090512
PN=100
Mantenimiento—Cada 500 horas
Inspección, limpieza y sustitución del filtro
de aire de la cabina
1. Abrir la puerta del compartimiento de almacenamiento
(1).
T143532B —UN—06JUL01
2. Girar los pestillos (2) 1/4 de vuelta en sentido
contrahorario. Abrir la puerta de acceso (3).
3. Sacar el elemento (4). Inspeccionar el elemento en
busca de polvo, mugre, humedad y daños.
a. Sustituir el elemento si está dañado.
ATENCIÓN: Usar aire comprimido a una presión
de 207 kPa (30 psi) para limpiar el filtro. Si se usa
aire comprimido a presión alta, el filtro puede
dañarse o se pueden causar lesiones personales.
T143533B —UN—06JUL01
b. Limpiar el elemento si es necesario. Quitar los
desperdicios grandes con la mano y después rociar
aire comprimido a través del elemento en el sentido
opuesto a la corriente de aire normal.
c. Si el elemento está húmedo, dejar que se seque
antes de volver a instalarlo. No aplicar calor al
elemento.
4. Instalar el elemento. Asegurarse que la etiqueta “air
flow” esté en la parte superior y que las flechas en
la etiqueta apunten hacia la parte delantera de la
máquina.
1— Puerta del compartimiento
de almacenamiento
2— Pestillos (2)
3— Puerta de acceso
4— Elemento
5. Cerrar la puerta de acceso. Girar los pestillos 1/4 de
vuelta en sentido horario. Asegurarse que los pestillos
estén seguros.
6. Cerrar la puerta del compartimiento de
almacenamiento.
OUO1079,00003DE -63-02JUL01-1/1
3-6-3
090512
PN=101
Mantenimiento—Cada 500 horas
Revisión de baterías, limpieza y apriete de
bornes
T148322B —UN—26NOV01
1. Abrir el capó. Abrir la puerta del compartimiento de
baterías (1).
2. Empujar el pestillo de la puerta de acceso superior (2)
hacia adentro y abrir la puerta de acceso superior.
3. Limpiar la mugre del compartimiento de baterías.
4. Inspeccionar la caja de disyuntores (3) y el interruptor
de la batería (4) en busca de daños y para comprobar
su instalación segura. Apretar la tornillería de montaje
de ser necesario. Cambiar los componentes dañados.
(Consultar al concesionario autorizado.)
T148323B —UN—26NOV01
5. Inspeccionar las baterías y los cables en busca de
daños. Sustituir si fuese necesario. Ver Sustitución de
baterías. (Sección 4-1.)
6. Inspeccionar y limpiar los bornes (6). Asegurarse
que los bornes estén fijos en las cajas de las
baterías. Asegurarse que los cables están firmemente
instalados en los bornes.
7. Asegurarse que los conjuntos de escuadra de montaje
(5) estén fijos. Apretar las tuercas de ser necesario.
8. Revisar el indicador de carga (7) (si lo tiene) en cada
batería. Los colores que se muestran son como sigue:
Batería exterior
• Verde—Batería totalmente cargada.
• Negro—La carga es baja y la batería debe cargarse.
Ver Uso del cargador de baterías. (Sección 4-1.)
T148324B —UN—26NOV01
• Amarillo—La vida útil de la batería ha terminado. Es
necesario sustituir la batería.
9. Revisar el nivel del electrólito si la batería tiene
tapones de revisión de nivel/llenado.
10. Arrancar el motor. Después de la prueba de bombillas,
verificar que el indicador de carga de las baterías del
tablero de instrumentos no esté encendido. Verificar
los voltajes de batería en la unidad del monitor.
1— Puerta del compartimiento
de baterías
2— Pestillo de la puerta de
acceso superior
3— Caja de disyuntores
4— Interruptor de batería
Batería interior
5— Conjuntos de escuadra de
montaje (2)
6— Borne (se usan 4)
7— Indicador de carga de
batería (se usan 2) (Si los
tiene)
OUO1043,0000E11 -63-08AUG05-1/1
3-6-4
090512
PN=102
Mantenimiento—Cada 500 horas
Lubricación del tubo de oscilación,
articulaciones, extremos de varillas de
cilindros de la dirección y cojinetes del
mando directo del tubo de oscilación
5— Grasera—Extremo de
varilla del cilindro de
dirección izquierdo
6— Grasera—Tubo de
oscilación
7— Grasera—Cojinete trasero
del mando directo del tubo
de oscilación
T213218A —UN—03AUG05
1— Grasera—Junta de
articulación superior
2— Grasera—Cojinete
delantero del mando
directo del tubo de
oscilación
3— Grasera—Junta de
articulación inferior
4— Grasera—Extremo de
varilla del cilindro de
dirección derecho
T149788C —UN—01AUG05
Aplicar grasa en cada grasera (1—7) hasta que salga por
la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
AM40430,00000EC -63-29JUL05-1/1
3-6-5
090512
PN=103
Mantenimiento—Cada 500 horas
Revisión del nivel de aceite de la transmisión
T201846A —UN—22JUL04
NOTA: Para obtener las lecturas de nivel de aceite de
la transmisión más exactas, revisar la varilla de
medición de aceite de la transmisión con el motor
funcionando, la transmisión en punto muerto, el
aceite de la transmisión caliente y la máquina
estacionada en terreno nivelado.
1. Estacionar la máquina en un terreno nivelado y aplicar
el freno de estacionamiento.
2. Poner la transmisión en punto muerto (N) y hacer
funcionar el motor a ralentí lento.
3. Elevar la cabina.
NOTA: Las marcas STOP y COLD indican niveles
de aceite suficientes para hacer funcionar la
máquina. Revisar el nivel de aceite con la
transmisión a la temperatura de funcionamiento
para obtener una indicación exacta.
5. Insertar la varilla de medición de la transmisión
completamente en el tubo de llenado. Sacar la varilla
de medición y observar el nivel de aceite. Repetir.
• Revisión en frío, motor apagado—El nivel de aceite
•
•
debe estar en la marca STOP de la varilla de
medición o cerca de la misma.
Revisión en frío, motor funcionando—El nivel de
aceite debe estar entre las líneas de la marca COLD.
Revisión en caliente, motor funcionando—El nivel de
aceite debe estar entre las líneas de la marca HOT.
6. Añadir o vaciar aceite de la transmisión según se
requiera. Ver Cambio de aceite de la transmisión.
(Sección 3-8.)
APAGAR
CALIENTE
T148377 —63—21NOV01
4. Sacar la varilla de medición de la transmisión (1)
del tubo de llenado. Girar la manija en sentido
contrahorario para aflojarla. Limpiar el aceite de la
varilla de medición y el tubo de llenado.
FRIO
T148377
1— Varilla de medición de la
transmisión
7. Insertar la varilla de medición de la transmisión
completamente en el tubo de llenado. Girar la manija
en sentido horario para apretarla.
8. Bajar la cabina.
TX14740,0000182 -63-22JUL04-1/1
3-6-6
090512
PN=104
Mantenimiento—Cada 500 horas
Limpieza e inspección del respiradero del
depósito hidráulico
T147657B —UN—13NOV01
1. Quitar las tuercas (2) y la abrazadera (3) del soporte y
el tubo del calefactor de la caja del volquete.
2. Quitar los pernos del tablero de acceso (1) y el tablero
de acceso (4).
IMPORTANTE: NO rociar vapor, agua ni soluciones
limpiadoras directamente en el respiradero del
depósito hidráulico. El rocío podría forzarse
dentro del depósito hidráulico.
T147656B —UN—13NOV01
NOTA: El respiradero del depósito hidráulico se
debe revisar diariamente en condiciones de
trabajo adversas. La cantidad de polvo y tierra
que se encuentre determina la frecuencia de
limpieza del respiradero.
3. Limpiar la tierra, el polvo y la mugre del respiradero del
depósito hidráulico (5) y de las zonas circundantes.
4. Inspeccionar el respiradero del depósito hidráulico
en busca de obstrucciones y daños y comprobar la
instalación apropiada.
Sustituir el respiradero del depósito hidráulico si
parece dañado o no se puede desobstruir. Ver Cambio
del respiradero del depósito hidráulico (Sección 3-9).
5. Instalar el tablero de acceso y los pernos.
6. Instalar la abrazadera y las tuercas en el soporte y el
tubo del calefactor de la caja del volquete.
1— Pernos de tablero de
acceso (4)
2— Tuercas (2)
3— Abrazadera
4— Tablero de acceso
5— Respiradero del depósito
hidráulico
OUO1043,0000E07 -63-30OCT01-1/1
Sustitución del filtro de combustible en línea
(NS 201015—)
2. Soltar las abrazaderas de manguera y deslizarlas
para alejarlas del filtro de combustible en línea (1).
Quitar las mangueras.
3. Quitar el filtro.
4. Instalar el filtro nuevo.
5. Instalar las mangueras y apretar las abrazaderas.
T201828A —UN—22JUL04
1. Abrir el capó.
TX14740,000017F -63-21JUL04-1/1
3-6-7
090512
PN=105
Mantenimiento—Cada 500 horas
Sustitución de filtros de combustible (NS
—201014)
T165115C —UN—11FEB03
1. Desconectar el conector (2) del sensor de agua en el
combustible (WIF).
2. Girar el filtro (1) en sentido contrahorario para quitarlo.
Dejar que los sedimentos se vacíen a un recipiente.
Botar los desechos de forma debida.
3. Girar el tazón de sedimentos (3) en sentido
contrahorario para quitarlo del conjunto del filtro.
4. Limpiar la base del filtro.
5. Instalar el filtro nuevo. (Seguir las instrucciones dadas
en el filtro.)
6. Instalar el tazón de sedimentos.
1— Filtro
2— Conector del sensor
3— Tazón de sedimentos
7. Instalar el conector del sensor.
8. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del
sistema de combustible. (Sección 4-1.)
TX14740,0000181 -63-21JUL04-1/1
Sustitución del filtro final de combustible
(NS 201015—)
T213129A —UN—02AUG05
1. Desconectar el conector (1) del sensor de agua en el
combustible (WIF).
2. Girar el filtro final de combustible (3) en sentido
contrahorario para sacarlo. Dejar que los sedimentos
se vacíen a un recipiente. Botar los desechos de
forma debida.
3. Limpiar la base del filtro.
4. Instalar el filtro nuevo. (Seguir las instrucciones dadas
en el filtro.)
5. Instalar el conector del sensor.
1— Conector del sensor
2— Filtro primario de
combustible
6. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del
sistema de combustible. (Sección 4-1.)
3— Filtro final de combustible
AM40430,00000ED -63-29JUL05-1/1
3-6-8
090512
PN=106
Mantenimiento—Cada 500 horas
Revisión del acondicionador de refrigerante
en el radiador
ATENCIÓN: La salida violenta de refrigerante
bajo presión puede causar quemaduras graves.
TS281 —UN—23AUG88
Quitar la tapa de llenado solamente con el
motor frío o cuando se la puede tocar con las
manos desnudas. Aflojar lentamente la tapa
hasta su primer tope para aliviar la presión
antes de quitarla del todo.
IMPORTANTE: El líquido acondicionador de
refrigerante John Deere no protege contra
congelación. El acondicionador de refrigerante
evita la formación de óxido e incrustación,
y reduce la cavitación.
T147658B —UN—09NOV01
NOTA: Si el refrigerante Caltex ha sido sustituido con
refrigerante COOL-GARD de Deere, agregar
acondicionador como sea necesario.
1. Quitar la tapa de llenado (2) y probar la solución
refrigerante en el tanque de expansión (1). Para el
refrigerante Caltex, usar un dispositivo de prueba
adecuado para medir la gravedad específica de la
solución refrigerante. Si el refrigerante Caltex ha sido
sustituido con refrigerante COOL-GARD de Deere,
usar uno de estos juegos para revisar el refrigerante:
• Juego de prueba de refrigerante 3-WAY para servicio
• CoolScan Plus (Para usar con refrigerante
COOL-GARD de Deere.)
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
recurrir al procedimiento CoolScan Plus, si se tiene
disponible. Dirigirse al concesionario autorizado
para obtener información acerca de Coolscan Plus.
T111110 —UN—13AUG97
severo (TY16175) (Para usar con refrigerante
COOL-GARD de Deere.)
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para
obtener el juego de prueba de refrigerante 3-WAY y
seguir las instrucciones del juego.
Juego de prueba 3-Way
2. Agregar acondicionador de refrigerante o un
acondicionador/inhibidor de oxidación sin cromatos
equivalente, como sea necesario. Seguir las
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
T111109 —UN—13AUG97
IMPORTANTE: Para evitar daños a la máquina,
asegurarse que todos los aditivos para el
refrigerante sean compatibles con el refrigerante
con el que se ha llenado el sistema.
CoolScan Plus
1— Tanque de expansión
3. Instalar la tapa de llenado.
2— Tapa de llenado
OUO1043,0000E19 -63-30OCT01-1/1
3-6-9
090512
PN=107
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión de los niveles de aceite de los
puentes
NOTA: El procedimiento es igual para los 3 puentes.
T147833C —UN—13NOV01
1. Limpiar la caja del puente alrededor del tapón de
revisión y llenado (1).
2. Quitar el tapón de revisión y llenado de la caja del
puente.
3. El aceite deberá estar al nivel del fondo de la lumbrera
de revisión y llenado.
4. Añadir aceite a través de la lumbrera de revisión y
llenado, de ser necesario. Ver Cambio de aceite del
puente. (Sección 3-8.)
1— Tapón de revisión y llenado
5. Instalar el tapón de revisión y llenado.
OUO1043,0000E16 -63-30OCT01-1/1
Revisión de los niveles de aceite de los
mandos finales
T123135B —UN—29JUL99
NOTA: Repetir el procedimiento con cada mando
final. El procedimiento es igual para todos
los mandos finales.
1. Girar la rueda hasta que el tapón de revisión (1) quede
en posición horizontal.
2. Quitar el tapón de revisión y revisar el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe estar a nivel con el borde
inferior de la lumbrera de revisión.
3. Si fuese necesario, agregar aceite. Ver Cambio de
aceite de los mandos finales. (Sección 3-8.)
1— Tapón de revisión
4. Instalar el tapón de revisión firmemente.
OUO1043,0000E17 -63-30OCT01-1/1
3-7-1
090512
PN=108
Mantenimiento—Cada 1000 horas
NOTA: El respiradero del depósito hidráulico se debe
sustituir a intervalos programados o siempre que
se encuentre dañado u obstruido.
1. Sacar las tuercas (2) y la abrazadera (3) del soporte y
el tubo del calefactor de la caja del volquete, si tiene.
2. Quitar los pernos (1) y el tablero de acceso (4).
3. Girar el respiradero del depósito hidráulico (5) en
sentido contrahorario y quitarlo de la máquina.
T147657B —UN—13NOV01
Cambio del respiradero del depósito
hidráulico
4. Instalar un respiradero nuevo de depósito hidráulico.
Apretar a mano.
6. Instalar la abrazadera y las tuercas en el soporte y el
tubo del calefactor de la caja del volquete, si tiene.
1— Pernos (4)
2— Tuercas—Si las tiene (2)
3— Abrazadera del tubo del
calefactor de la caja del
volquete—Si la tiene
4— Cubierta de acceso
5— Respiradero del depósito
hidráulico
T147656B —UN—13NOV01
5. Instalar el tablero de acceso y los pernos.
OUO1043,0000E18 -63-07FEB03-1/1
3-7-2
090512
PN=109
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión y ajuste de la almohadilla contra
impactos de la tolva
IMPORTANTE: Antes de llevar a cabo el procedimiento
de arranque, asegurarse que las almohadillas
de la tolva y el chasis estén libres de suciedad
y que los pivotes no tengan indicaciones de
juego o movimiento excesivo.
1. Asegurarse que la tolva esté completamente vacía.
2. Quitar del tablero de relés y fusibles el relé de flotación
de la tolva.
3. Elevar la tolva hasta que todas las almohadillas contra
impactos de la tolva estén fuera del chasis.
4. Bajar la tolva hasta ya sea la almohadilla izquierda o
derecha justo toque el chasis.
T213202A —UN—02AUG05
NOTA: Si las dos almohadillas tocan el chasis
simultáneamente o dentro de 1 mm entre sí, el
espaciamiento lateral de las almohadillas traseras
es aceptable. Si las dos almohadillas tocan el
chasis simultáneamente o con más de 1 mm
entre sí, hay que agregar suplementos a la última
almohadilla que tocó el chasis.
5. Volver a instalar el relé de flotación de la tolva.
6. Elevar la tolva y dejarla flotar en las almohadillas
traseras.
7. Medir las separaciones entre las almohadillas
delanteras y el chasis. Si una de las separaciones
de las almohadillas delanteras es inferior a 3 mm,
será necesario agregar la cantidad uniforme de
suplementos necesaria para elevar las almohadillas
delanteras. Para separaciones que exceden 3 mm,
es necesario agregar suplementos a las almohadillas
delanteras para obtener el valor especificado.
1— Almohadillas traseras de la
tolva
2— Almohadillas delanteras de
la tolva
Especificación
Almohadillas contra
impactos de la
tolva del 250D y
300D—Distancia............................................................................. 3 mm
VD76477,000045F -63-15MAY06-1/1
Engrase de la junta deslizante del eje
impulsor
T213146A —UN—02AUG05
Aplicar grasa en la grasera (1) hasta que salga por la
junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
1— Grasera
AM40430,00000F3 -63-29JUL05-1/1
3-7-3
090512
PN=110
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Ajuste de juego de válvulas del motor
Consultar al concesionario autorizado para el ajuste del
juego de las válvulas del motor.
OUO1079,00003BC -63-13JUN01-1/1
Cambio de aceite de la transmisión
T147672B —UN—21NOV01
NOTA: No es necesario cambiar el aceite de la
transmisión hasta que el análisis OILSCAN PLUS®
indique que la muestra está contaminada. Tomar
una muestra del aceite de la transmisión en el tapón
de vaciado (1). Por conveniencia, instalar una
válvula de muestreo en la lumbrera de vaciado.
NOTA: Botar los desechos de forma debida.
1. Quitar el tapón de vaciado (1) y vaciar el aceite en
un recipiente.
2. Quitar el tapón de vaciado (2) y vaciar el aceite en
un recipiente.
T147661C —UN—21NOV01
Transmisión—Especificación
Cárter—Capacidad.......................................................................... 21.8 l
5.8 gal
3. Instalar los tapones de vaciado.
4. Cambiar los filtros de aceite de la transmisión. Ver
Cambio de los filtros de aceite de la transmisión en
esta sección.
5. Sacar la varilla de medición (3) y agregar aceite en el
tubo de llenado (4). Ver Aceite de la transmisión y de
la caja de transferencia. (Sección 3-1).
1— Tapón de vaciado
2— Tapón de vaciado
6. Revisar el nivel de aceite de la transmisión.
3— Varilla de medición
4— Tubo de llenado
OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.
OUO1043,0000E1A -63-01AUG05-1/1
3-8-1
090512
PN=111
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Cambio del filtro de aceite de la transmisión
T148394B —UN—21NOV01
NOTA: Llevar a cabo este servicio cada 2000 horas
en condiciones de funcionamiento normal. En
condiciones muy secas y/o polvorientas, puede
ser necesario efectuar este mantenimiento
a las 1000 horas.
1. Vaciar el aceite de la transmisión. Ver Cambio del
aceite de la transmisión en esta sección.
2. Colocar un recipiente debajo del conjunto de filtro.
3. Quitar los pernos (1) y el conjunto de filtro (2). Vaciar
el aceite en un recipiente. Botar los desechos de
forma debida.
4. Sacar el elemento (3) del filtro. Botar el elemento viejo.
T148546B —UN—28NOV01
5. Instalar el elemento de filtro nuevo.
6. Sustituir el anillo "O" de la cubierta del filtro.
7. Instalar la cubierta del filtro y los pernos. Apretar al
valor especificado.
Transmisión—Especificación
Perno del filtro de
aceite—Par de apriete.................................................... 25 N·m (18 lb-ft)
8. Llenar la transmisión con aceite. Ver Cambio del
aceite de la transmisión en esta sección.
9. Revisar el nivel de aceite de la transmisión.
1— Pernos (4)
2— Cubierta del filtro
3— Elemento del filtro
OUO1043,0000E1B -63-08AUG05-1/1
3-8-2
090512
PN=112
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Cambio de aceite de caja de transferencia
T147975B —UN—19NOV01
NOTA: Llevar a cabo este servicio cada 2000 horas
en condiciones de funcionamiento normal. En
condiciones muy secas y/o polvorientas, puede
ser necesario efectuar este mantenimiento
a las 1000 horas.
1. Quitar el tapón de llenado y el anillo sellador (1).
Limpiar el tapón de llenado y el anillo sellador.
Inspeccionar el anillo sellador. Sustituir el anillo
sellador si es necesario.
NOTA: Botar los desechos de forma debida.
2. Poner un recipiente debajo del tapón de vaciado (2).
Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite en el
recipiente.
T147662C —UN—19NOV01
Caja de transferencia—Especificación
Aceite—Capacidad................................................................ 4.7 l (5.0 qt)
3. Limpiar a fondo el tapón de vaciado.
4. Instalar el tapón de vaciado. Apretar al valor
especificado.
Caja de transferencia—Especificación
Apriete de tapón de
vaciado y tapón de
llenado—Par de apriete................................... 25—32 N·m (38—45 lb-ft)
5. Añadir aceite por la lumbrera de llenado. No llenar
en exceso. El nivel de aceite debe estar en la mitad
de la mirilla (3).
6. Instalar el tapón de llenado y el anillo sellador.
7. Arrancar el motor. Conducir la máquina en marchas
bajas durante 1 minuto. Apagar el motor.
1— Tapón de llenado y anillo
sellador
2— Tapón de vaciado
3— Mirilla
9. Revisar el nivel de aceite en la mirilla. El nivel de
aceite debe estar en la mitad de la mirilla. Agregar
más aceite si es necesario.
8. Buscar fugas por el agujero del tapón de vaciado.
Apretarlos solamente lo suficientemente para eliminar
las fugas.
OUO1043,0000E1C -63-30OCT01-1/1
3-8-3
090512
PN=113
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Cambio de aceite del puente
T147833B —UN—18DEC01
NOTA: Llevar a cabo este servicio cada 2000 horas
en condiciones de funcionamiento normal. En
condiciones muy secas y/o polvorientas, puede
ser necesario efectuar este mantenimiento
a las 1000 horas.
NOTA: Efectuar el procedimiento con cada puente. El
procedimiento es igual para todos los puentes.
1. Limpiar la caja del puente alrededor del tapón de
revisión y llenado (1) y del tapón de vaciado (2).
NOTA: Botar los desechos de forma debida.
2. Quitar el tapón de vaciado (2) de la caja del puente y
dejar que el aceite se vacíe en un recipiente. Para el
puente central, quitar el tapón de vaciado de la caja
del adaptador (3).
1— Tapón de revisión y llenado
2— Tapón de vaciado del
puente
3— Tapón de vaciado de la caja
del adaptador (solamente
puente central)
Puente—Especificación
Aceite (c/u)—Capacidad.................................................................................... 21.9 l (5.8 gal)
4. Agregar aceite por la lumbrera de revisión y llenado.
Ver Aceite de puentes y de los mandos finales.
(Sección 3-1.)
3. Limpiar los tapones de vaciado e instalarlos en la caja
del puente.
5. Instalar el tapón de revisión y llenado.
OUO1043,0000E1D -63-08AUG05-1/1
Cambio de aceite de mandos finales
NOTA: Llevar a cabo este servicio cada 2000 horas
en condiciones de funcionamiento normal. En
condiciones muy secas y/o polvorientas, puede
ser necesario efectuar este mantenimiento
a las 1000 horas.
NOTA: Repetir el procedimiento con cada mando
final. El procedimiento es igual para todos
los mandos finales.
T147834B —UN—13NOV01
1. Girar la rueda hasta que el tapón de vaciado (1) esté
en el punto más bajo.
NOTA: Botar los desechos de forma debida.
2. Sacar el tapón de vaciado de los mandos finales y
dejar que el aceite se vacíe en un recipiente.
Mandos finales—Especificación
Aceite (c/u)—Capacidad........................................................................................ 4.0 l (4.2 qt)
3. Limpiar el aceite y la mugre del tapón de vaciado.
Instalar el tapón de vaciado firmemente.
4. Quitar el tapón de revisión y llenado (2) y llenar el
mando final con aceite limpio, hasta que salga aceite
por la lumbrera de revisión y llenado. Ver Aceite de
puentes y mandos finales. (Sección 3-1.)
1— Tapón de vaciado
2— Tapón de revisión y llenado
5. Instalar el tapón de revisión y llenado.
OUO1043,0000E1E -63-08AUG05-1/1
3-8-4
090512
PN=114
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Sustitución del secador/filtro del sistema
neumático
1. Aliviar la presión neumática.
T147646C —UN—09NOV01
2. Quitar el elemento viejo (1) del colector (2). Botar el
elemento viejo.
3. Inspeccionar el anillo "O" en el colector. Limpiar o
sustituir el anillo "O" si es necesario.
4. Aplicar una capa delgada de aceite al anillo "O" en el
colector y al anillo "O" en el elemento nuevo.
5. Instalar el elemento nuevo. Apretar hasta que los
anillos "O" hagan contacto y después apretar 1/2
vuelta adicional.
1— Elemento
2— Cabezal
6. Arrancar el motor y dejarlo funcionar. Cuando el
sistema neumático llega a su valor normal de presión
de funcionamiento, apagar el motor y revisar en busca
de fugas de aire en el colector y el elemento. Apretar
el elemento sólo lo suficiente para eliminar las fugas.
OUO1043,0000E1F -63-30OCT01-1/1
3-8-5
090512
PN=115
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Cambio de aceite hidráulico
T147782B —UN—13NOV01
NOTA: Llevar a cabo este servicio cada 4000 horas
en condiciones de funcionamiento normal. En
condiciones muy secas y/o polvorientas, puede
ser necesario efectuar este mantenimiento
a las 2000 horas.
1. Instalar la manguera de vaciado y abrazadera en la
válvula de vaciado (3).
NOTA: Botar los desechos de forma debida.
2. Aflojar la tuerca (1) y el vástago de la válvula (2) para
abrir la válvula de vaciado. Vaciar el aceite hidráulico.
T147784B —UN—13NOV01
Sistema hidráulico—Especificación
Depósito de
aceite—Capacidad.......................................................................... 78.8 l
20.8 gal
3. Apretar el vástago y la tuerca de la válvula para cerrar
la válvula de vaciado. Desconectar la manguera de
vaciado y la abrazadera de la válvula de vaciado.
4. Quitar la tapa de llenado (4). Llenar el depósito
hidráulico con aceite hidráulico nuevo. Ver Aceite
hidráulico. (Sección 3-1.)
5. Instalar la tapa de llenado.
6. Buscar fugas en la válvula de vaciado. Apretar el
tapón solamente lo suficiente para eliminar las fugas.
1— Tuerca
2— Vástago de válvula
3— Válvula de vaciado
4— Tapa de llenado
OUO1043,0000E21 -63-29JUL05-1/1
3-9-1
090512
PN=116
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Sustitución del tamiz de aspiración de aceite
hidráulico
1
1. Vaciar el aceite del depósito hidráulico.
Especificación
Depósito de
aceite—Capacidad.......................................................................... 78.8 l
20.8 gal
2
2. Retirar la cubierta exterior (1) del depósito hidráulico.
3. Retirar la cubierta interior (2) del depósito hidráulico.
4. Quitar el tamiz de aspiración del adaptador (3).
5. Limpiar el imán (4) según sea necesario.
3
4
6. Instalar un tamiz de aspiración nuevo en el adaptador.
7. Reponer las cubiertas (1 y 2) del depósito.
1— Cubierta exterior del
depósito hidráulico
2— Cubierta interior del
depósito hidráulico
T213160 —UN—08AUG05
8. Llenar el depósito hidráulico y revisar el nivel de aceite
hidráulico.
3— Adaptador
4— Imán
AM40430,0000106 -63-08AUG05-1/1
Sustitución del filtro silenciador del bloque
neumático
1. Estacionar la máquina y apagar el motor.
T213145A —UN—02AUG05
2. Abrir el capó y buscar el colector neumático en el lado
derecho.
3. Desenroscar el silenciador (1) de la palanca de
volcado de la tolva con una llave para tuercas e
instalar un silenciador nuevo.
4. Desenroscar el silenciador (2) de escape de la
palanca del freno de estacionamiento con una llave
para tuercas e instalar un silenciador nuevo.
1— Silenciador de escape de
la palanca de volcado de la
tolva
2— Silenciador de escape del
freno de estacionamiento
AM40430,00000F0 -63-29JUL05-1/1
3-9-2
090512
PN=117
Mantenimiento—Cada 4500 horas
Sustitución de amortiguador de cigüeñal del
motor
El conjunto del amortiguador del cigüeñal no puede
repararse y debe cambiarse cada cuatro años ó 4000
horas, lo que ocurra primero, o cuando se cambia el
cigüeñal. Consultar al concesionario autorizado de John
Deere.
CED,TX03768,2668 -63-11NOV09-1/1
3-10-1
090512
PN=118
Mantenimiento—Cada 5000 horas
Vaciado, enjuague y llenado del sistema de
enfriamiento
T147658B —UN—09NOV01
IMPORTANTE: Si la máquina ha sido llenada en fábrica
con refrigerante de vida prolongada Caltex, que
es adecuado para 5000 horas de funcionamiento,
se puede usar refrigerante Deere COOL-GARD
para compensar las pérdidas. Cuando es
necesario llenar el sistema, se recomienda
vaciar el sistema de enfriamiento y llenarlo con
refrigerante COOL-GARD de John Deere.
1. Abrir el capó. Sacar la tapa de llenado (2) del tanque
de expansión (1).
2. Bajar el protector inferior delantero. Ver Bajada y
elevación de protector inferior. (Sección 3-2.)
T147677B —UN—19NOV01
3. Conectar la manguera de vaciado y la abrazadera de
la manguera a la boquilla de la válvula de vaciado (3).
NOTA: Botar los desechos de forma debida.
4. Aflojar la tuerca (5) y el vástago de la válvula (4) para
abrir la válvula de vaciado (6). Vaciar el refrigerante
del motor en un recipiente.
Motor—Especificación
Refrigerante—Capacidad.................................................................................................. 26.5 l
7.0 gal
5. Apretar el vástago de la válvula para cerrar la
válvula de vaciado. No apretar en exceso. Quitar la
abrazadera de la manguera y la manguera.
IMPORTANTE: El refrigerante del motor a menudo
se vende en forma concentrada y es necesario
mezclarlo con agua para obtener la gravedad
específica correcta. Verificar la mezcla
correcta antes de llenar.
6. Agregar refrigerante de motor nuevo en la lumbrera de
llenado del tanque de expansión. No llenar en exceso.
7. Con la tapa de llenado NO instalada, arrancar el
motor. Hacer funcionar el motor a ralentí lento
durante 3 minutos para purgar el aire del sistema de
enfriamiento del motor. Apagar el motor.
1— Tanque de expansión
2— Tapa de llenado
3— Boquilla de válvula
4— Vástago de válvula
5— Tuerca
6— Válvula de vaciado
8. Buscar fugas en la válvula de vaciado. Apretarlos
solamente lo suficientemente para eliminar las fugas.
9. Levantar el protector inferior delantero.
10. Revisar el nivel de refrigerante en el tanque de
expansión. El refrigerante no se debe encontrar
debajo de la marca ADD. El refrigerante caliente no
debe estar por encima de la marca FULL. Agregar
más refrigerante si es necesario.
11. Instalar la tapa de llenado de forma segura.
AM40430,00000F2 -63-08AUG05-1/1
3-11-1
090512
PN=119
Varios—Máquina
No dar servicio a las válvulas de control,
cilindros, bombas o motores
Si alguna de estas piezas llegara a fallar, consultar al
concesionario autorizado.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.
TX,90,FF3114 -63-18NOV92-1/1
• Combustible de mala calidad
• Funcionamiento excesivo en ralentí
No dar servicio a las toberas de inyección
IMPORTANTE: No tratar de reparar o retirar las
toberas de inyección. La duración de las
mismas podría acortarse debido a:
Si las toberas de inyección no están funcionando bien
o están sucias, el motor no funcionará normalmente.
(Consultar al concesionario autorizado para el servicio
correspondiente.)
• Sobrecalentamiento
• Funcionamiento incorrecto
TX,90,FF3116 -63-18NOV92-1/1
Purga del sistema de combustible
Si algún fluido llegara a penetrar la piel, un
médico familiarizado con este tipo de lesiones
deberá extraerlo quirúrgicamente dentro de
pocas horas de ocurrido, de lo contrario
podría producirse gangrena.
X9811 —UN—23AUG88
ATENCIÓN: Los fluidos a presión que escapan
del sistema pueden penetrar en la piel, causando
lesiones graves. Aliviar la presión antes de
desconectar la línea de combustible u otros
conductos. Apretar las conexiones antes
de aplicar presión. Mantener las manos y el
cuerpo lejos de los agujeros y toberas que
podrían expulsar fluidos a alta presión. Usar
un pedazo de cartón o papel para buscar
las fugas. No usar la mano.
Siempre que se abra el sistema de combustible para el
servicio técnico (líneas desconectadas o filtros retirados),
será necesario purgar el aire del sistema.
Continúa en la siguiente página
4-1-1
TX14740,000017E -63-21JUL04-1/2
090512
PN=120
Varios—Máquina
1. Abrir las válvulas de vaciado (2) para vaciar el agua y
sedimentos de los filtros.
Aflojar la lumbrera para diagnóstico (1), ubicada
en el filtro trasero, para dejar que escapen aire y
combustible. Conectar una manguera y purgar el
combustible en un recipiente adecuado.
T201826A —UN—22JUL04
2.
3. Cerrar las válvulas de vaciado.
4. Desbloquear y bombear el cebador manual (3) hasta
que salga un flujo de combustible constante (sin
burbujas) de la manguera. Puede ser necesario
accionar el cebador de 270 a 330 veces para obtener
un flujo de combustible sin burbujas.
Se ilustra el sistema de dos filtros de combustible
5. Continuar bombeando el cebador manual mientras se
aprieta la lumbrera de diagnóstico a la especificación
indicada a continuación.
T159635B —UN—20SEP02
Especificación
Lumbrera de
diagnóstico—Par de
apriete...........................................................................................14 N·m
20 lb-ft
6. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a 1200-1500
rpm de 3 a 5 minutos.
7. Si el motor no arranca, aflojar los adaptadores de las
líneas de combustible de alta presión (4). Bombear
el cebador manual hasta que un flujo constante de
combustible escape de la bomba de combustible.
Pueden ser necesarios de 90 a 120 adaptadores
de línea adicionales de la especificación indicada a
continuación y bloquear el cebador manual.
Especificación
Líneas de combustible
de alta presión—Par de
apriete...........................................................................................27 N·m
20 lb-ft
1— Válvulas de vaciado
2— Lumbrera de diagnóstico
3— Cebador manual
4— Adaptadores de línea de
combustible a presión alta
8. Hacer girar el motor por hasta 15 segundos. Si el motor
no arranca, esperar 15 segundos y luego hacerlo girar
durante 15 segundos adicionales. Si el motor arranca,
hacerlo funcionar a 1200-1500 rpm por 3 a 5 minutos.
TX14740,000017E -63-21JUL04-2/2
Revisión de sistema de admisión de aire del
motor
2. Comprobar que el indicador de servicio (3) no muestre
la franja roja. Si se muestra la franja roja, prestar
servicio al filtro de aire y reposicionar el indicador de
servicio.
3. Revisar los codos de caucho (4), abrazaderas (5) y
tubos (6) en busca de apriete, rajaduras o daños.
1— Prefiltro
2— Caja del filtro de aire
3— Indicador de servicio
4— Codos de caucho (4)
5— Abrazaderas (12)
6— Tubos (3)
T147679B —UN—09NOV01
1. Revisar el conjunto del filtro de aire en busca de daños
en el prefiltro (1) y en la caja del filtro (2).
OUO1043,0000E24 -63-30OCT01-1/1
4-1-2
090512
PN=121
Varios—Máquina
Revisión de acumuladores de frenos
3. Desconectar la llave de contacto para apagar el motor.
1. Arrancar el motor y esperar hasta que la bomba
principal haya cargado completamente los
acumuladores.
4. Conectar la llave de contacto y esperar a que se
complete la prueba de bombillas.
2. Pisar el pedal del freno varias veces para que la
bomba principal recargue los acumuladores varias
veces. Dejar de pisar el pedal en la mitad de un
ciclo de recarga para asegurarse que los frenos no
estén consumiendo aceite después de que la bomba
principal se detiene.
5. Pisar el pedal del freno varias veces, contando la
cantidad de veces que se puede pisar el pedal antes
de que se ilumine el indicador del freno. La máquina
debe permitir que se pise el pedal del freno 8 veces
antes de que se ilumine el indicador de presión
de frenos en el tablero de instrumentos. En caso
contrario, consultar al concesionario autorizado.
OUO1043,0000E25 -63-30OCT01-1/1
Revisión de las tuercas de las ruedas
IMPORTANTE: Revisar el par de apriete de las
tuercas de las ruedas después de las primeras
5 horas de uso y nuevamente después de 50
horas de uso cada vez que se haya quitado
o vuelto a instalar una rueda.
Asegurarse que las tuercas de las ruedas estén bien
apretadas. Apretar al par de apriete especificado.
Rueda—Especificación
Tuerca—Par de apriete.............................................. 650 N·m (480 lb-ft)
OUO1043,0000DF0 -63-25OCT01-1/1
Lubricación de bisagras
• Bisagras de la puerta del compartimiento de baterías
• Bisagras del capó
• Bisagra del protector inferior
Lubricar las siguientes con polvo de grafito:
• Bisagras de puertas de cabina
OUO1043,0000E48 -63-27NOV01-1/1
Uso de baterías de refuerzo—Sistema de 24 V
T7233JN —UN—21MAY90
Antes de un arranque con sobrealimentación, la máquina
se debe apagar adecuadamente para evitar el movimiento
inesperado después del arranque.
ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso o
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación.
IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina
es de 24 V con negativo (-) a masa. Conectar
dos baterías de refuerzo de 12 V, tal como
se muestra, para producir 24 V.
1. Conectar un extremo del cable positivo al borne
positivo de las baterías de máquina (A) y el otro
extremo al borne positivo de las baterías de refuerzo
(B).
2. Conectar un extremo del cable negativo al borne
negativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otro
extremo del cable negativo al bastidor de la máquina
en un punto lo más alejado posible de las baterías
de la máquina.
3. Arrancar el motor.
Baterías de refuerzo, sistemas con 2 baterías
A—Batería de máquina (se
usan 2)
B—Batería de refuerzo (se
usan 2)
4. Inmediatamente después que el motor arranque,
desconectar el extremo del cable negativo del bastidor
de la máquina. Después desconectar el otro extremo
del cable negativo del borne negativo de las baterías
de refuerzo.
5. Desconectar el cable positivo de las baterías de
refuerzo y de las baterías de la máquina.
OUT4001,0000238 -63-12MAR12-1/1
4-1-3
090512
PN=122
Varios—Máquina
Empleo del cargador de baterías
TS204 —UN—23AUG88
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
producidas por la explosión de la batería.
No cargar una batería si está congelada ya
que podría explotar. Calentar la batería hasta
16°C (60°F) antes de cargarla.
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.
IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías como
refuerzo si la indicación de gravedad específica
de la batería es menor o igual a 1,150.
Impedir la explosión de gases en la batería
Para evitar dañar los elementos del
sistema eléctrico, desconectar la pinza a
masa (-) de la batería antes de cargar las
baterías en la máquina.
El cargador de baterías puede usarse como un refuerzo
para arrancar el motor.
Ventilar el lugar en el que se cargarán las baterías.
N36890 —UN—07OCT88
Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
los 52 °C (125 °F).
Cargador
OUT4001,0000239 -63-03JAN12-1/1
4-1-4
090512
PN=123
Varios—Máquina
Manejo, revisión y servicio cuidadosos de
las baterías
TS204 —UN—23AUG88
ATENCIÓN: El gas que se desprende de las
baterías es explosivo. Evitar la presencia de
chispas y llamas cerca de las baterías. Usar una
linterna para verificar el nivel del electrólito.
Nunca comprobar la carga de la batería
colocando un objeto metálico en los polos.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Siempre quitar primero la pinza a tierra (-) de la
batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1.
2.
3.
4.
5.
Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
No inhalar los gases al añadir electrólito.
Evitar los derrames o goteo de electrólito.
Emplear el procedimiento de arranque correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
TS203 —UN—23AUG88
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por
15—30 minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios
relacionados con las baterías contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias químicas conocidas
por el Estado de California como causantes del cáncer y
de taras reproductivas. Lavarse las manos después
de haberlos tocado.
IMPORTANTE: NO llenar en exceso las células
de baterías.
Revisar la gravedad específica del electrólito en cada
célula de la batería.
Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes
mezclas para neutralizar el ácido: 0.5 kg (1 lb) de
bicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua ó 0.47 l (1 pt)
de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.
Continúa en la siguiente página
4-1-5
TX03679,0001788 -63-16NOV00-1/2
090512
PN=124
Varios—Máquina
Consultar al concesionario John Deere acerca del
probador de baterías y refrigerante SERVICE-GARD
JT05460™. Seguir las instrucciones incluidas con el
probador.
T85402 —UN—10NOV88
Una batería totalmente cargada tendrá una gravedad
específica corregida de 1.260. Cargar la batería si la
lectura es inferior a 1.200.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
TX03679,0001788 -63-16NOV00-2/2
Sustitución de baterías
1. Abrir el capó. Abrir la puerta de acceso lateral (1).
T148322B —UN—26NOV01
2. Empujar el pestillo de la puerta de acceso superior (2)
hacia adentro y abrir la puerta de acceso superior.
3. Desconectar el interruptor de la batería (4).
4. Limpiar la mugre del compartimiento de baterías.
IMPORTANTE: Asegurarse que todos los cables
estén correctamente reconectados. Fijarse
en todas las conexiones al quitar las baterías
para evitar las conexiones incorrectas al
instalar las baterías.
T147883B —UN—09NOV01
5. Desconectar todos los cables de los bornes de las
baterías, comenzando por el borne negativo (—)
de la batería exterior. Para cada borne, levantar la
cubierta de caucho del borne, sacar la tuerca y sacar
la arandela y los conectores de anillo del borne. Dejar
a un lado todos los cables.
6. Sacar la batería exterior de la máquina y después
sacar la batería interior.
a. Aflojar las tuercas y arandelas del conjunto de
escuadra de montaje. Sacar el conjunto de
escuadra de montaje de la máquina.
b. Levantar la batería para retirarla de la máquina a
través de la puerta de acceso lateral.
7. Instalar una batería interior nueva. Girar la batería
de manera que el borne positivo (+) quede orientado
hacia la parte delantera de la máquina. Instalar y
apretar el conjunto de escuadra de montaje.
8. Instalar una batería exterior nueva. Girar la batería de
manera que el borne negativo (—) quede orientado
hacia el lado izquierdo de la máquina. Instalar y
apretar el conjunto de escuadra de montaje.
9. Instalar todos los cables, comenzando por el borne
positivo (+) de la batería interior. Para cada borne,
1— Puerta de acceso lateral
2— Pestillo de la puerta de
acceso superior
3— Caja de disyuntores
4— Interruptor de batería
instalar los conectores de anillo, la arandela y la
tuerca. Colocar la cubierta de caucho sobre el borne.
10. CONECTAR el interruptor de la batería.
11. Arrancar el motor. Después de la prueba de bombillas,
verificar que el indicador de carga de las baterías del
tablero de instrumentos no esté encendido. Verificar
los voltajes de batería en la unidad del monitor.
TX14740,0000013 -63-27JAN03-1/1
4-1-6
090512
PN=125
Varios—Máquina
Sustitución de bombilla de señalizador de
viraje delantero, bombilla de faro y bombilla
de luz de estacionamiento delantera
T143214B —UN—28JUN01
IMPORTANTE: Evitar dañar las bombillas. Usar
un trapo o toalla de papel limpio para
manipular las bombillas. Se si llegara a tocar
el vidrio, limpiarlo con alcohol y un trapo
limpio y sin pelusa. NO usar una bombilla
de halógeno que no esté limpia.
1. Sacar los pernos (1) y la parrilla de faros (3) del
conjunto de faros.
2. Sacar los tornillos (2) que sujetan el conjunto de faros
al guardabarros.
1— Pernos (2)
2— Tornillos (2)
3— Parrilla de faros—Si la tiene
3. Girar el conjunto de faros para sacarlo del
guardabarros.
OUO1079,00003D3 -63-20JUN01-1/3
4. Sustituir la bombilla del señalizador de viraje
delantero, si es necesario:
b. Comprimir las pestañas (4) y sacar la bombilla del
señalizador de viraje delantero del conjunto de faros.
c. Instalar una bombilla de señalizador de viraje
delantero nueva.
d. Conectar los alambres conductores.
4— Pestaña (se usan 2)
5— Bombilla de señalizador de
viraje delantero
T143218B —UN—28JUN01
a. Desconectar los alambres conductores (6) de la
bombilla de señalizador de viraje delantero (5).
6— Alambre conductor (se
usan 2)
Continúa en la siguiente página
4-1-7
OUO1079,00003D3 -63-20JUN01-2/3
090512
PN=126
Varios—Máquina
5. Sustituir la bombilla del faro, si es necesario:
a. Desconectar el conector (7) de la bombilla del faro
(9).
T143212B —UN—28JUN01
b. Comprimir las pinzas retenedoras (8) para soltar.
Girar las pinzas retenedoras hacia abajo.
c. Sacar la bombilla del faro del conjunto de faros.
d. Instalar una bombilla de faro nueva.
e. Girar las pinzas retenedoras hacia arriba.
Comprimir las pinzas retenedoras para sujetar.
f. Conectar el conector a la bombilla del faro.
6. Sustituir la bombilla de la luz de estacionamiento
delantera, si es necesario:
a. Desconectar los alambres conductores (11) de la
bombilla de la luz de estacionamiento delantera (10).
b. Girar la bombilla de la luz de estacionamiento
delantera en sentido contrahorario para soltarla.
Sacar del conjunto de faros.
c. Instalar una bombilla de luz de estacionamiento
delantera nueva. Girar en sentido horario para fijar.
d. Conectar los alambres conductores a la bombilla de
luz de estacionamiento delantera.
7— Conector
8— Pinza retenedora (se usan
2)
9— Bombilla de faro
10— Bombilla de luz de
estacionamiento
delantera
11— Alambre conductor (se
usan 2)
8. Instalar los tornillos para sujetar el conjunto de faros
al guardabarros.
9. Ajustar los faros. Ver Ajuste de los faros en esta
sección.
10. Instalar la parrilla de faros y los pernos.
7. Girar el conjunto de faros hacia el guardabarros.
OUO1079,00003D3 -63-20JUN01-3/3
4-1-8
090512
PN=127
Varios—Máquina
Ajuste de los faros
T143221 —UN—14AUG01
1
2
T143221
1— Tornillo de ajuste horizontal
2— Tornillo de ajuste vertical
Ajustar la altura de los faros al nivel correcto de modo que
el operador pueda manejar la máquina de modo seguro
de noche y en condiciones de poca luz.
Cuando están correctamente ajustados, los faros de foco
alto están paralelos, sin inclinación en ángulo a derecha o
izquierda, y los faros de foco alto están angulados hacia
abajo, con una caída de 1%.
1. Verificar que los neumáticos estén inflados a la
presión correcta.
2. Conducir la máquina hasta una superficie nivelada,
enfrentando directamente una pared vertical, con los
chasis rectos. Detener la máquina con los faros a 5.0
m (16.4 ft) de la pared.
3. Medir la anchura entre los centros de los faros. Marcar
la parrilla con cinta en el punto central.
4. Medir la altura desde el suelo hasta el punto central
entre los faros.
5. Usar un hilo y cinta para marcar la pared en el punto
central entre los faros.
6. Medir a izquierda y derecha en la pared y marcar la
pared en los centros de los faros.
7. Activar los faros de foco bajo. Girar el tornillo de
ajuste vertical (2) para apuntar los faros de manera
que el centro de cada haz esté 5 cm (2 in.) más bajo
que la marca de cinta.
8. Activar los faros de foco alto. Ajustar el tornillo
de ajuste horizontal (1) para apuntar los faros
directamente hacia la marca de cinta.
OUO1079,00003D4 -63-21JUN01-1/1
4-1-9
090512
PN=128
Varios—Máquina
Sustitución de la luz de retroceso y la luz de
trabajo—Si las tiene
1. Sacar los tornillos (1).
T143353B —UN—28JUN01
2. Sacar el marco (2), la lámpara (3) y el sello de caucho
(4) de la caja (5).
3. Desconectar el alambre conductor (7) del conector (8).
4. Desconectar el conector del borne (6).
5. Retirar el marco y el sello de caucho de la lámpara.
Botar la lámpara.
6. Instalar el sello de caucho y el marco en la lámpara
nueva.
Fuera de la máquina para mayor claridad de la foto
1— Tornillos (2)
2— Marco
3— Lámpara
4— Sello de caucho
7. Conectar el conector al borne.
8. Conectar el alambre conductor al conector.
5— Caja
6— Borne
7— Alambre conductor
8— Conector
9. Instalar el sello de caucho, la lámpara y el marco en
la caja.
10. Instalar los tornillos.
11. Ajustar la posición de la luz para tener una mejor
iluminación. Si la caja está floja, ajustar la tornillería
de montaje (no se ilustra).
OUO1079,00003D5 -63-22JUN01-1/1
Sustitución de la luz de freno y de cola y del
señalizador de viraje trasero
IMPORTANTE: NO ejercer fuerza excesiva al
retirar la lámpara, ya que se puede dañar
el plástico o caucho.
2. Palanquear suavemente alrededor de los bordes de la
lámpara (3) para sacarla del sello de caucho (4).
3. Desconectar el conector (5). Botar la lámpara.
T147680B —UN—19NOV01
1. Sacar los pernos (1) y la parrilla protectora (2).
5. Instalar la lámpara en el sello de caucho. Orientar la
lámpara de manera que la marca “TOP” quede en la
parte superior. Empujar la lámpara para introducirla
en el sello de caucho ejerciendo una presión firme y
uniforme. Asegurarse que la lámpara esté firmemente
asentada.
6. Instalar la parrilla protectora y los pernos.
1— Pernos (3)
2— Parrilla protectora
3— Lámpara
4— Sello de caucho
5— Conector
T143366C —UN—19NOV01
4. Conectar el conector a la lámpara nueva.
OUO1043,0000E3F -63-06NOV01-1/1
4-1-10
090512
PN=129
Varios—Máquina
Sustitución de la bombilla de la luz de
techo interior y de la bombilla de la luz del
compartimiento de disyuntores
T143363B —UN—28JUN01
IMPORTANTE: NO ejercer fuerza excesiva al retirar
la cubierta de la lente, ya que se puede
dañar el plástico o caucho.
1. Palanquear suavemente a lo largo de la cubierta de la
lente para quitarla.
2. Sacar y sustituir la bombilla de la luz de techo interior
(1) o la bombilla de la luz de compartimiento de
fusibles (2).
3. Instalar la lente. Presionar con una presión suave y
uniforme hasta que la cubierta de la lente encaje en
su lugar. La cubierta de la lente debería moverse en
un sentido y otro entre 3 posiciones de tope.
Cubierta de la lente retirada para mayor claridad en la foto
1— Bombilla de luz del techo
interior
2— Bombilla de luz de
compartimiento de
disyuntores
OUO1079,00003D6 -63-22JUN01-1/1
Limpiar la máquina con regularidad
Quitar la grasa, aceite, combustible o acumulación de
mugre para evitar la posibilidad de causar lesiones
personales o daños a la máquina.
El lavado con agua a alta presión [sobre 1379 kPa (13.8
bar) (200 psi)] puede dañar la pintura fresca. Dejar que
la pintura se seque al aire por 30 días como mínimo
después de recibir la máquina antes de limpiarla con
agua a presión alta. Usar lavados a baja presión hasta
después de transcurridos 30 días.
T6642EJ —UN—18OCT88
IMPORTANTE: Si se dirige un chorro de agua a
presión a los componentes o conectores
electrónicos/eléctricos, cojinetes y sellos
hidráulicos, bombas de inyección de
combustible u otras piezas y componentes
sensibles al agua, la máquina podría averiarse.
Reducir la presión y rociar el agua a un
ángulo de 45 a 90 grados.
No rociar las aletas de los enfriadores de aceite con el
chorro de agua en un ángulo. Las aletas se pueden doblar.
TX03679,00017E5 -63-06FEB03-1/1
4-1-11
090512
PN=130
Varios—Máquina
Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadas
TS1671 —UN—01MAY03
Tamaño de
pernos o
tornillos
1/4
5/16
3/8
Lubricadob
Tornillería SAE grado 5,
5.1 o 5.2
Grado 2 SAEa
SAE Grado 1
Secoc
Lubricadob
Secoc
Lubricadob
Secoc
SAE Grado 8 ó 8.2
Lubricadob
Secoc
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
3.7
33
4.7
42
6
53
7.5
66
9.5
84
12
106
13.5
120
17
150
N·m
lb.-ft.
N·m
lb.-ft.
28
20.5
35
26
7.7
13.5
68
120
9.8
86
12
106
15.5
137
lb.-in.
19.5
172
25
221
N·m
lb.-ft.
N·m
lb.-ft.
35
26
44
32.5
49
36
63
46
17.5
155
22
194
27
240
N·m
lb.-ft.
N·m
lb.-ft.
N·m
lb.-ft.
28
20.5
35
26
44
32.5
56
41
70
52
80
59
100
74
42
31
53
39
67
49
85
63
110
80
120
88
155
115
22
194
N·m
lb.-ft.
34
25
9/16
48
35.5
60
45
76
56
95
70
125
92
155
115
175
130
220
165
5/8
67
49
85
63
105
77
135
100
170
125
215
160
240
175
305
225
3/4
120
88
150
110
190
140
240
175
300
220
380
280
425
315
540
400
7/8
190
140
240
175
190
140
240
175
490
360
615
455
690
510
870
640
1
285
210
360
265
285
210
360
265
730
540
920
680
1030
760
1300
960
1-1/8
400
300
510
375
400
300
510
375
910
670
1150
850
1450
1075
1850
1350
1-1/4
570
420
725
535
570
420
725
535
1280
945
1630
1200
2050
1500
2600
1920
1-3/8
750
550
950
700
750
550
950
700
1700
1250
2140
1580
2700
2000
3400
2500
1-1/2
990
730
1250
930
990
730
1250
930
2250
1650
2850
2100
3600
2650
4550
3350
7/16
1/2
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, según
la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especifica
un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación
específica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con acero
engarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercas
de pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica.
Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada.
Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado.
Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
superior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,
apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarse
que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlas
debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sin
chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos de
rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario
en la situación específica.
a
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde a
tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
de 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
c
“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertas
con escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.
b
DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1
4-1-12
090512
PN=131
Varios—Máquina
Valores de apriete de tornillería métria
TS1670 —UN—01MAY03
Tamaño de
pernos o
tornillos
M6
M8
M10
4.8
8.8
9.8
10.9
12.9
12.9
4.8
8.8
9.8
10.9
12.9
12.9
Grado 4,8
Lubricateda
Grado 8,8 ó 9,8
Secob
Lubricadoa
Grado 10,9
Secob
Lubricadoa
Grado 12,9
Secob
Lubricadoa
Secob
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
lb.-in.
N·m
4.7
42
6
53
8.9
79
11.3
100
13
115
16.5
146
15.5
137
19.5
172
N·m
lb.-ft.
N·m
lb.-ft.
N·m
lb.-ft.
N·m
lb.-ft.
32
23.5
40
29.5
37
27.5
47
35
63
46
80
59
75
55
95
70
11.5
102
14.5
128
22
194
27.5
243
N·m
lb.-ft.
N·m
lb.-ft.
N·m
lb.-ft.
29
21
43
32
55
40
lb.-in.
23
204
N·m
lb.-ft.
M12
40
29.5
50
37
75
55
95
70
110
80
140
105
130
95
165
120
M14
63
46
80
59
120
88
150
110
175
130
220
165
205
150
260
190
M16
100
74
125
92
190
140
240
175
275
200
350
255
320
235
400
300
M18
135
100
170
125
265
195
330
245
375
275
475
350
440
325
560
410
M20
190
140
245
180
375
275
475
350
530
390
675
500
625
460
790
580
M22
265
195
330
245
510
375
650
480
725
535
920
680
850
625
1080
800
M24
330
245
425
315
650
480
820
600
920
680
1150
850
1080
800
1350
1000
M27
490
360
625
460
950
700
1200
885
1350
1000
1700
1250
1580
1160
2000
1475
M30
660
490
850
625
1290
950
1630
1200
1850
1350
2300
1700
2140
1580
2700
2000
M33
900
665
1150
850
1750
1300
2200
1625
2500
1850
3150
2325
2900
2150
3700
2730
M36
1150
850
1450
1075
2250
1650
2850
2100
3200
2350
4050
3000
3750
2770
4750
3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente,
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las
instrucciones de la situación específica.
Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
b
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
4-1-13
090512
PN=132
Varios—Máquina
T121289 —63—16SEP99
Valores de apriete de pernos y tuercas no métricos y SAE
CED,OUO1032,2601 -63-01SEP99-1/1
4-1-14
090512
PN=133
Varios—Máquina
T121288 —63—16SEP99
Valores de apriete de pernos y tuercas métricos
CED,OUO1032,2602 -63-01SEP99-1/1
4-1-15
090512
PN=134
Varios—Máquina
Soldadura en la máquina
T147681B —UN—26NOV01
IMPORTANTE: Desconectar la tira de puesta a
tierra de la batería o usar el interruptor de la
batería para desconectar la batería y así evitar
la transmisión de sobrevoltajes transitorios
al alternador o al monitor.
Para impedir el paso de picos de voltaje a
través de los microprocesadores, desconectar
los conectores del arnés de las siguientes
unidades de control:
• Unidad de control del chasis (CCU) (1)
• Unidad de control de la transmisión (TCU) (2)
• Unidad de control del motor (ECU) (3)
• Equilibrador de la batería (4)
• Unidad del monitor (MDU)
Conectar la pinza de puesta a tierra de la
máquina de soldar cerca de la zona en la cual se
efectuará la soldadura para evitar la formación
de arcos de corriente en los cojinetes.
1— Unidad de control del
chasis (CCU)
2— Unidad de control de la
transmisión (TCU)
3— Unidad de control del motor
(ECU)
4— Equilibrador de la batería
OUO1043,0000E29 -63-30OCT01-1/1
4-1-16
090512
PN=135
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisión operacional
Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficiente
para completar las revisiones. No se necesitan
herramientas ni equipos para llevar a cabo la revisión.
Usar este procedimiento para revisar todos los sistemas
y funciones de la máquina. Este procedimiento ha sido
diseñado de manera que se pueda hacer una revisión
rápida del funcionamiento de la máquina mientras se
hacen algunas comprobaciones específicas desde el
asiento del operador.
Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles
de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como
tornillería, varillaje o alambrado flojo) antes de iniciar el
procedimiento de revisión. La máquina debe estar a la
temperatura de funcionamiento normal para muchas de
las revisiones.
Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en
estas revisiones se encontrará información muy útil que
indicará la causa. Esta información puede permitir que
el mismo operador efectúe un ajuste sencillo, lo que
reduciría el tiempo improductivo. Usar el índice para
localizar los procedimientos de ajuste.
La información que se suministra, después de completar
la revisión operacional, permitirá elegir la prueba o trabajo
de reparación específico necesario para volver a dejar la
máquina de acuerdo a las especificaciones de diseño.
Empezar en la columna de la izquierda y leerla por
completo antes de realizar la revisión. Seguir esta
secuencia de izquierda a derecha. En la columna de
la extrema derecha, si no se ha encontrado ningún
problema, se indicará pasar a la revisión siguiente. Si
se indica que hay un problema, se indicará consultar ya
sea un procedimiento específico en una sección en este
manual o al concesionario autorizado.
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-1/15
Revisiones del puesto del operador—Llave de contacto conectada, motor apagado
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-2/15
Revisión de luces
indicadoras y medidores
T144013B —UN—17JUL01
1— Posición de CONECTADO
Con el interruptor de la batería conectado, conectar la llave de contacto (1).
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Sucede lo siguiente?
• Todos los indicadores se iluminan o destellan.
• Todos los medidores y el velocímetro se mueven a la posición central.
• Se iluminan todos los segmentos de las pantallas LCD de la MDU.
• Se visualizan todos los segmentos de LED de control de la transmisión y se ilumina
el indicador del botón de modo.
• Suena la alarma de advertencia.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
NOTA: La alarma de advertencia suena hasta que la presión de aire alcance
la presión de funcionamiento normal.
NO: Revisar los
disyuntores. Reposicionar
si se han disparado.
El indicador de arranque en frío permanece iluminado durante 20 segundos
como máximo en condiciones de baja temperatura ambiente.
MIRAR/ESCUCHAR: Después de 3 segundos, ¿vuelven al modo de funcionamiento
normal todos los indicadores de medidores, LCD y LED y deja de sonar la alarma de
advertencia? ¿Se apagan todos los indicadores, excepto el indicador de dirección
auxiliar (marcado EMERGENCY STEERING), carga de la batería y freno de
estacionamiento?
SI ES CORRECTO: Revisar las bombillas de los
indicadores. Cambiar de
ser necesario.
El indicador de presión de aire también puede permanecer iluminado, según la presión SI ES CORRECTO: Conde aire del sistema. El indicador de arranque en frío también puede permanecer
sultar al concesionario
iluminado, según la temperatura ambiente.
autorizado.
Continúa en la siguiente página
4-2-1
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-3/15
090512
PN=136
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisiones del puesto del operador—Llave de contacto conectada, motor en marcha
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-4/15
Revisión de arranque de
llave de contacto
T144013C —UN—26JUL01
1— Posición de DESCONECTADO
2— Posición de CONECTADO
3— Posición de ARRANQUE
Girar la llave de contacto a la posición de CONECTADO (2).
Girar la llave de contacto a la posición de arranque (3).
IMPORTANTE: NO mantener presionado el control de arranque por más
de 17 segundos. Si el motor no arranca durante este intervalo,
girar la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO (1).
Esperar 1 minuto y volver a intentar.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
ESCUCHAR: El arrancador hará arrancar el motor.
NO: Revisar el interruptor
de la batería.
Hacer funcionar el motor por algunos segundos y desconectar la llave de contacto.
NO: Revisar la batería.
ESCUCHAR: El motor debe detenerse inmediatamente cuando se desconecta la
llave de contacto.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página
4-2-2
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-5/15
090512
PN=137
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisiones de medidores
e indicadores
6
1
3
BATTERY
CHARGE
EMERGENCY
STEERING
ENGINE
FAULT
COOLANT
LEVEL
COLD
START
PARK
BRAKE
BRAKE
PRESSURE
BRAKE
TEMP
n/min
RETARDER
TRANSMISSION
FAULT
ENGINE OIL
PRESSURE
888888888888
30
COOLANT
TEMP
20
40
60
30
mph
10
INTER-AXLE
DIFF LOCK
AUTO
8888
40
70
0
TRANS OIL
TEMP
8
50
km/h
20
10
AIR
PRESSURE
BIN
UP
DIFF
LOCK
MENU
BACK
n/min
50
NEXT
80
0
HYDRAULIC
TEMP
88888
FUEL
88888.8
SELECT
volts
MILES / Km
4
5
2
T144018
T144018 —UN—21AUG01
1— Freno de estacionamiento
2— Indicación de velocidad de la unidad del monitor
3— Manómetro de aceite del motor
4— Medidor de presión de aire
5— Termómetro de aceite de transmisión
6— Termómetro del refrigerante
Arrancar el motor.
NOTA: La alarma de advertencia suena hasta que la presión de aire alcance
la presión de funcionamiento normal.
El termómetro de la transmisión (5) no comenzará a indicar temperatura
hasta que la temperatura de la transmisión esté próxima a alcanzar
la temperatura de funcionamiento.
MIRAR: ¿Se apagan todos los indicadores, excepto el indicador de freno de
estacionamiento (1), después de que arranca el motor?
MIRAR: ¿Se visualiza la velocidad del motor en RPM (2) en la unidad del monitor?
Observar el manómetro de aceite del motor (3).
MIRAR: ¿Indica la aguja del manómetro que la presión aumenta a normal (verde)?
Observar el manómetro de aire (4) tan pronto arranque el motor.
MIRAR: ¿Indica la aguja del manómetro que la presión aumenta a normal (verde)?
Observar el termómetro de refrigerante (6) tan pronto arranque el motor.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Indica la aguja del manómetro que la temperatura aumenta a normal (verde)? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-6/15
Revisión del acumulador
de freno
Asegurarse que los acumuladores de frenos están completamente cargados pisando el
pedal de freno varias veces para que la bomba recargue los acumuladores varias veces.
Dejar de bombear durante un ciclo de carga para asegurarse que los frenos no estén
consumiendo aceite después de que la bomba se detiene.
Apagar el motor.
Conectar la llave de contacto y esperar hasta que se apague el indicador de advertencia.
Pisar el pedal del freno varias veces. Contar la cantidad de veces que se pisa el pedal SÍ: Arrancar la máquina
del freno antes de que se ilumine el indicador de presión del freno.
y continuar con la revisión
siguiente.
TOCAR/MIRAR: ¿Permite la máquina pisar el freno 8 veces antes de que se ilumine
el indicador de presión del freno?
Continúa en la siguiente página
4-2-3
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-7/15
090512
PN=138
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisión de frenos de
servicio
NOTA: Efectuar esta revisión en una zona abierta donde la máquina
pueda avanzar a velocidad máxima.
Conducir la máquina lentamente.
Pisar el pedal de freno para detener la máquina.
Soltar el pedal del freno.
MIRAR/TOCAR: ¿Se puede empujar el pedal de frenos con facilidad y sin
agarrotamiento?
MIRAR/TOCAR: ¿Regresa el pedal de frenos a la posición sin aplicar de modo que
los frenos no pongan resistencia?
MIRAR/TOCAR: ¿Se detiene la máquina a una distancia razonable sin tirarse para
un lado o hacer ruidos?
Conducir la máquina a velocidad máxima.
Soltar el acelerador y aplicar los frenos de servicio lentamente para detener la máquina. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Se detiene la máquina a una distancia razonable sin tirarse para
un lado o hacer ruidos?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-8/15
Freno de estacionamiento
ATENCIÓN: La máquina se detendrá en forma abrupta durante
esta prueba. Abrocharse el cinturón de seguridad. Efectuar la
revisión en una zona despejada.
NOTA: El freno de estacionamiento no se soltará si la presión de aire es
menor que 410 kPa (4.1 bar) (60 psi).
T147682B —UN—19NOV01
1— Palanca de freno de estacionamiento
Arrancar el motor.
Levantar la palanca del freno de estacionamiento (1) y avanzar hacia adelante.
NOTA: El freno de estacionamiento se aplicará a cualquier velocidad. Aplicar
solamente cuando se avanza en forma lenta.
Conducir la máquina a ralentí lento en 1a marcha.
Con la máquina avanzando a 5 km/h (3 mph) o menos, tirar de la palanca del freno de
estacionamiento hacia atrás hasta que se trabe en su posición.
SÍ: Continuar con la
revisión.
TOCAR: ¿Se ilumina el indicador de freno de estacionamiento, se aplica el freno de
estacionamiento y se detiene la máquina?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Con el motor en marcha, la transmisión en punto muerto (N) y el freno de
estacionamiento aplicado, levantar la palanca del freno de estacionamiento y avanzar
hacia adelante.
Poner la transmisión en avance (D).
Lentamente aumentar la velocidad del motor.
MIRAR/TOCAR: ¿Se mueve la máquina cuando la velocidad del motor es levemente
superior a la de ralentí lento?
Ajustar el motor nuevamente a ralentí lento.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Colocar la transmisión en punto muerto (N).
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página
4-2-4
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-9/15
090512
PN=139
Varios—Revisión de funcionamiento
Dirección
Llevar la máquina a un lugar abierto y estacionar en una superficie dura y nivelada.
Girar el control de la traba de puentes para desengranarla.
Soltar el freno de estacionamiento.
Soltar los frenos de servicio.
Hacer funcionar el motor a ralentí lento.
Girar el volante de la dirección totalmente hacia la izquierda y luego hacia la derecha.
SÍ: Continuar con la
revisión.
TOCAR: ¿Gira la máquina en ambas direcciones con suavidad?
NO: Si la dirección es
irregular o es difícil girar
el volante, consultar al
concesionario autorizado.
Hacer funcionar el motor a ralentí rápido.
Girar el volante de la dirección totalmente hacia la izquierda y luego hacia la derecha.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
TOCAR: ¿Gira la máquina en ambas direcciones con suavidad?
NO: Si la dirección es
irregular o es difícil girar
el volante, consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página
4-2-5
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-10/15
090512
PN=140
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisiones de elevación
y bajada de la caja
del volquete
ATENCIÓN: Asegurarse que haya al menos 7.6 m (25 ft) de espacio
libre sobre la máquina. NO realizar esta prueba a una distancia inferior
a 4 m (13.1 ft) de un cable eléctrico de alto voltaje.
T144028B —UN—17JUL01
1— Palanca de control de la caja del volquete
Efectuar esta revisión en una zona despejada lejos de otras personas.
Colocar derecha la máquina.
ATENCIÓN: Retirar a todo el personal detrás de la máquina. Algún material
podría deslizarse de la caja del volquete al levantarla.
ATENCIÓN: Asegurarse que el área sobre la caja del volquete esté
despejada y que no haya cables eléctricos. La altura de la caja del
volquete elevada es 7226 mm (23 ft 8.5 in.).
Asegurarse que la caja del volquete esté vacía.
Hacer funcionar el motor a 1500 rpm.
Tirar de la palanca de control de la caja del volquete hacia atrás para elevar la caja
del volquete.
Cuando la caja del volquete esté casi totalmente arriba, reducir la velocidad del motor
a ralentí lento.
SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR: ¿Se eleva la caja del volquete hasta la altura máxima suavemente?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Soltar la palanca de control de la caja del volquete.
SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR/TOCAR: ¿Regresa la palanca de control de la caja del volquete a su punto
muerto?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Empujar la palanca de control de la caja del volquete hacia adelante hasta el tope de
posición de flotación de la caja del volquete y soltar la palanca.
MIRAR/TOCAR: ¿Regresa la palanca de control a su punto muerto?
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Baja la caja del volquete hasta la posición completamente bajada
suavemente?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página
4-2-6
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-11/15
090512
PN=141
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisión de luces
SÍ: Continuar con la
revisión.
T147683B —UN—09NOV01
T147684B —UN—09NOV01
1— Luz señalizadora de viraje delantera (se usan 2)
2— Luz de estacionamiento delantera (se usan 2)
3— Faros (se usan 2)
4— Luz señalizadora de viraje trasera (se usan 2)
5— Luces de cola, freno y estacionamiento (se usan 2)
6— Luz de retroceso (se usan 2)
Presionar la mitad inferior del control de los faros hasta la primera posición de
encendido.
MIRAR: ¿Están encendidas las luces de estacionamiento delanteras (2) y las luces
de cola, frenos y estacionamiento (5)?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Presionar la mitad inferior del control de los faros hasta la segunda posición de
encendido.
SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR: ¿Están encendidos los faros (3)?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Empujar la palanca de la columna de la dirección hacia adelante.
SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR: ¿Están encendidos los faros de foco alto y el indicador de foco alto?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Con el control de los faros en la posición de apagado, pedir a un ayudante que pise
el pedal del freno.
SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR: ¿Están encendidas las luces de cola, freno y estacionamiento (5)?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
NOTA: Las luces de advertencia funcionan con la llave de contacto desconectada.
Presionar la mitad inferior del control de las luces de advertencia.
SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR: ¿Destellan los señalizadores de viraje (1 y 4)?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
ATENCIÓN: Efectuar la revisión en una zona despejada. La máquina
puede moverse inesperadamente.
Freno de estacionamiento aplicado.
Mantener pisados los frenos de servicio.
Poner la transmisión en retroceso (R).
Pedir a un ayudante que observe las luces de retroceso (6).
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se encienden las luces de retroceso?
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-12/15
Revisiones varias
Continúa en la siguiente página
4-2-7
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-13/15
090512
PN=142
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisión de sistema de
calentamiento de la caja
del volquete—Si lo tiene
ATENCIÓN: Los gases del motor fluyen por tubos en los costados de
la caja del volquete. Los tubos pueden estar calientes.
Revisar el sistema de calentamiento de la caja del volquete.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
NO: Revisar que los tubos
no estén obturados.
TOCAR: ¿Se calientan los tubos en los costados de la caja del volquete a medida que NO: Consultar al
la temperatura del motor alcanza la normal?
concesionario autorizado.
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-14/15
Revisión de etiqueta de
mantenimiento
Revisar todas las etiquetas de mantenimiento y de seguridad. Asegurarse que estén
puestas y sean legibles.
SÍ: Revisión operacional
terminada.
NO: Sustituir las etiquetas
de seguridad. Consultar al
concesionario autorizado.
OUO1043,0000E2A -63-30OCT01-15/15
4-2-8
090512
PN=143
Varios—Localización de averías
Uso de las tablas de localización de averías
NOTA: Las tablas de localización de averías están
arregladas del problema más probable y más
simple de verificar, al menos probable y más
difícil de verificar. Cuando se diagnostique un
problema, usar todos los medios posibles para
aislar el problema a un componente o sistema
individual. Efectuar los siguientes pasos mientras
se diagnostica un problema.
Paso 1. Procedimiento de revisión operacional.
Paso 2. Tablas de localización de averías.
Paso 3. Ajustes.
Paso 4. Consultar al concesionario autorizado.
CED,TX14740,6388 -63-21APR99-1/1
4-3-1
090512
PN=144
Varios—Localización de averías
Motor
Síntoma
Problema
Solución
El arrancador gira muy lentamente Batería descargada
al motor
El motor es difícil de arrancar
cuando está frío
Revisar la carga de las baterías.
Cargar o cambiar la batería.
Bornes de batería sueltos o sucios
Limpiar o apretar los bornes de
batería.
Falla de conexión de puesta a tierra
del motor
Aceite de motor de grado incorrecto
Reparar, limpiar o apretar la conexión.
El arrancador gira muy lentamente al
motor
Revisar la carga de las baterías.
Cargar o cambiar la batería.
Cambiar el aceite.Ver Cambio del
aceite del motor y filtro. (Sección 3-6.)
Uso incorrecto de auxiliar de arranque Instruir al operador sobre el uso
en frío
correcto.
El motor gira pero no arranca
Falta de combustible en el tanque
Llenar el tanque con combustible y
purgar el aire del sistema. Ver Purga
del sistema de combustible. (Sección
3-6.)
El motor es difícil de arrancar
(caliente o frío)
El arrancador gira muy lentamente
Revisar la carga de las baterías.
Cargar o cambiar la batería.
Aire en el sistema de combustible
Purgar el sistema de combustible. Ver
Purga del sistema de combustible.
(Sección 3-6.)
Admisión de aire obturada
Dar mantenimiento al sistema del
filtro de aire. Ver Mantenimiento
del sistema de admisión de aire del
motor. (Sección 3-3.)
Restricción en sistema de escape
Ubicar y reparar la restricción.
Falta de combustible en el tanque
Llenar el tanque con combustible y
purgar el aire del sistema. Ver Purga
del sistema de combustible. (Sección
3-6.)
Aire en el sistema de combustible
Purgar el sistema de combustible.
Ver Purga del sistema de combustible
(Sección 3-6).
El motor se apaga poco después
de haberlo arrancado
Obstrucción en respiradero del tanque Limpiar el respiradero y purgar el
aire del sistema de combustible. Ver
de combustible
Purga del sistema de combustible
(Sección 3-6).
Obstrucciones en los filtros de
combustible
Continúa en la siguiente página
4-3-2
Cambiar los filtros de combustible. Ver
Cambio del filtro final de combustible.
(Sección 3-6.)
OUO1043,0000E2B -63-30OCT01-1/3
090512
PN=145
Varios—Localización de averías
Síntoma
Problema
Solución
Restricción del filtro de aire
Dar mantenimiento al sistema del
filtro de aire. Ver Mantenimiento
del sistema de admisión de aire del
motor. (Sección 3-3.)
Nivel muy bajo de refrigerante del
motor
Llenar el radiador. Ver Revisión
del nivel de refrigerante del motor.
(Sección 3-4).
Patinaje de la correa impulsora
Inspeccionar, ajustar o sustituir la
correa impulsora. Ver Inspección de
correa serpentina. (Sección 4-1.)
Sello averiado o desgastado en la
tapa del radiador
Obstrucción en radiador
Cambiar la tapa.
Obstrucción en la admisión de aire
Limpiar según sea necesario.
El motor petardea
Grado incorrecto de combustible
Vaciar y llenar. Ver Purga del sistema
de combustible. (Sección 3-6.)
Pérdida de potencia
Restricción del filtro de aire
Dar mantenimiento al sistema del
filtro de aire. Ver Mantenimiento
del sistema de admisión de aire del
motor. (Sección 3-3.)
El motor se sobrecalienta
Consumo excesivo de combustible Fuga externa en tanque de
combustible
Limpiar el radiador. Ver Inspección
y limpieza de los sistemas de
enfriamiento. (Sección 3-3.)
Revisar el tanque de combustible, sus
conductos y el filtro de combustible en
busca de fugas y/o daños. Consultar
al concesionario autorizado.
Baja temperatura de funcionamiento
Revisar y reparar el sistema de
enfriamiento. Ver Revisión del nivel de
refrigerante del motor. (Sección 3-4.)
Restricción del filtro de aire
Dar mantenimiento al sistema del
filtro de aire. Ver Mantenimiento
del sistema de admisión de aire del
motor. (Sección 3-3.)
Baja presión de aceite del motor
Aceite de motor de grado incorrecto
Ver la sección Combustible y
lubricantes.
Consumo anormal de aceite
Motor lleno en exceso
Vaciar hasta el nivel apropiado.
Revisar el aceite vaciado para
comprobar que no contenga aceites
de otros tipos.
Fugas de aceite de motor
Ubicar y reparar las fugas de aceite.
Continúa en la siguiente página
4-3-3
OUO1043,0000E2B -63-30OCT01-2/3
090512
PN=146
Varios—Localización de averías
Síntoma
Problema
Solución
Aceite de motor de grado incorrecto
Ver la sección Combustible y
lubricantes.
Nivel muy bajo de aceite del motor
Llenar al nivel correcto. Ver Revisión
del nivel de aceite del motor. (Sección
3-4.)
Presión excesiva de aceite
Aceite de motor de tipo incorrecto
Vaciar el sumidero del motor. Ver
Cambio del aceite del motor y filtro.
(Sección 3-6.)
Lodo en aceite del motor
Aceite de motor de grado incorrecto
Vaciar el sumidero del motor. Ver
Cambio del aceite del motor y filtro
(Sección 3-6).
El motor funciona a temperatura muy Revisar y reparar el sistema de
enfriamiento.
alta o muy baja.
Vibración excesiva a cualquier
velocidad
Humo negro sale por el tubo de
escape
Humo azul sale por el tubo de
escape
Humo blanco sale por el tubo de
escape
Aceite en uso por demasiado tiempo
Cambiar el aceite y los filtros. Ver
Cambio del aceite del motor y filtro.
(Sección 3-6.)
Componentes sueltos (por ejemplo,
alternador, etc.)
Apretar todos los componentes,
incluyendo los montajes del motor y
del sistema de escape.
Montajes de motor desgastados o
dañados
Revisar y reemplazar los montajes
del motor.
Sistema de admisión de aire obstruido Dar mantenimiento y reparar
el sistema de admisión. Ver
Mantenimiento del sistema de
admisión de aire del motor. (Sección
3-3.)
Grado incorrecto de combustible
Vaciar el tanque de combustible
y volverlo a llenar. Ver Purga del
sistema de combustible. (Sección
3-6.)
Nivel de aceite de motor demasiado
alto
Motor funcionando muy frío
Vaciar al nivel correcto.
Agua en el combustible
Revisar el sistema de enfriamiento.
Limpiar el sistema de combustible.
Ver Purga del sistema de combustible.
(Sección 3-6.)
OUO1043,0000E2B -63-30OCT01-3/3
4-3-4
090512
PN=147
Varios—Localización de averías
Transmisión
Síntoma
Problema
Solución
Baja presión del embrague
Bajo nivel de aceite
Llenar la transmisión.Ver Revisión
del nivel de aceite de la transmisión.
(Sección 3-4.)
Baja salida de bomba de carga del
convertidor
Bajo nivel de aceite
Llenar la transmisión. Ver Revisión
del nivel de aceite de la transmisión.
(Sección 3-4.)
Obstrucción del tamiz de aspiración
Limpiar el tamiz de aspiración.
Bajo nivel de aceite
Llenar la transmisión. Ver Revisión
del nivel de aceite de la transmisión.
(Sección 3-4.)
La transmisión se sobrecalienta
OUO1043,0000DDB -63-08AUG01-1/1
4-3-5
090512
PN=148
Varios—Localización de averías
Puente
Síntoma
Problema
Solución
Fuga de aceite en mando final
Tapones de aceite sueltos o dañados Apretar o reemplazar los tapones de
aceite.
Nivel de aceite demasiado alto
Vaciar el aceite al nivel correcto.
Pernos de mando final sueltos
Apretar los pernos del mando final al
valor correcto.
Obstrucción en respiradero del puente Revisar el respiradero del puente
Mando final ruidoso
Bajo nivel de aceite en el mando final Llenar el mando final. Ver Revisión
del nivel de aceite de los puentes.
(Sección 3-7.)
Sobrecalentamiento del mando
final
Nivel de aceite demasiado alto
Vaciar el aceite al nivel correcto.
Nivel de aceite muy bajo
Llenar el mando final.Ver Revisión
del nivel de aceite de los puentes
(Sección 3-7).
Fuga de aceite en conjunto del
diferencial
Conjunto del diferencial ruidoso
Pernos sueltos en la caja principal
Apretar los pernos al valor correcto.
Nivel de aceite muy bajo
Llenar el diferencial. Ver Revisión
del nivel de aceite de los puentes
(Sección 3-7).
Sobrecalentamiento del conjunto
del diferencial
Nivel de aceite demasiado alto
Vaciar el aceite al nivel correcto.
Nivel de aceite muy bajo
Llenar el diferencial. Ver Revisión
del nivel de aceite de los puentes
(Sección 3-7).
Obstrucción en respiradero del puente Limpiar el respiradero del puente. (Ver
Limpieza, inspección y sustitución de
respiraderos—Transmisión, caja de
transferencia y puentes en la sección
Mantenimiento—Según se requiera.)
OUO1043,0000E2C -63-30OCT01-1/1
4-3-6
090512
PN=149
Varios—Localización de averías
Neumáticos
Síntoma
Problema
Solución
Los neumáticos se desgastan por
la parte central de su banda de
rodamiento
Neumáticos excesivamente inflados
Reducir el inflado de los neumáticos
al nivel correcto. Ver Inspección de
neumáticos y revisión de su inflado.
(Sección 3-3).
Los neumáticos se desgastan por
los dos extremos exteriores de su
banda de rodamiento
Neumáticos insuficientemente
inflados
Reducir el inflado de los neumáticos
al nivel correcto. Ver Inspección de
neumáticos y revisión de su inflado
(Sección 3-3).
Desgaste acelerado de neumáticos Velocidad excesiva
Seguir los procedimientos correctos
de conducción segura.
Malas condiciones de la superficie de Recomendar el mantenimiento de la
superficie de la carretera.
la carretera
Separación por calor de
componentes de neumáticos
Velocidad excesiva
Seguir los procedimientos correctos
de conducción segura.
OUO1043,0000DD9 -63-08AUG01-1/1
Frenos
Síntoma
Problema
Solución
Frenos de servicio deficientes o
inoperantes
Pedal de frenos de servicio
Revisar el pedal del freno en busca
de obstrucciones alrededor del pedal
y debajo del mismo. Revisar que
el pedal se pueda empujar hasta el
final de su recorrido y que vuelva a la
posición de soltado.
Tacos de frenos desgastados
Sustituir los tacos de frenos.
Desgaste excesivo de los tacos y Técnica de conducción—uso
los discos de los frenos de servicio constante de los frenos de servicio
para reducir la velocidad de la
máquina.
Aumento en la distancia de parada Tacos de frenos desgastados
Los frenos emiten chillidos al
aplicarlos
Los frenos no se sueltan
completamente
Permitir que el retardador de par motor
reduzca la velocidad de la máquina.
Sustituir los tacos de frenos.
Aceite o grasa en los tacos de frenos
Sustituir los tacos de frenos.
Tacos de frenos vidriados
Sustituir los tacos de frenos.
Deformación o acanaladuras de
discos de freno
Los émbolos de las pinzas de freno
se pegan
Buscar daños en los discos de freno.
Cambiar las pinzas de frenos.
TX14740,000000C -63-27JAN03-1/1
4-3-7
090512
PN=150
Varios—Localización de averías
Sistema hidráulico
Síntoma
Problema
Solución
La bomba no entrega aceite
hidráulico
El nivel de aceite hidráulico en el
depósito es demasiado bajo
Llenar el depósito hidráulico. Ver
Revisión del nivel de aceite hidráulico.
(Sección 3-4.)
La manguera de salida del tanque a
la bomba está obstruida
Revisar el tamiz de aspiración en
busca de obstrucciones. Limpiar de
ser necesario.
El grado de viscosidad y el tipo de
aceite hidráulico son incorrectos
Vaciar y llenar el sistema hidráulico.
Ver Cambio de aceite hidráulico.
(Sección 3-9.)
La bomba emite ruidos
El conducto de admisión de la bomba Revisar el tamiz de aspiración en
está parcialmente bloqueado
busca de obstrucciones. Limpiar de
ser necesario.
El respiradero está obstruido
Cambiar el filtro del respiradero.Ver
Cambio del respiradero del depósito
hidráulico. (Sección 3-9.)
OUO1043,0000E2E -63-30OCT01-1/1
Instrumentos y controles
Síntoma
Problema
Solución
El medidor no funciona
correctamente
Interruptor no funciona
correctamente
La luz de advertencia no funciona
Disyuntor de circuito disparado
Buscar y corregir la causa.
Disyuntor de circuito disparado
Buscar y corregir la causa.
Bombilla de luz de advertencia
Sustituir la bombilla.
Disyuntor de circuito disparado
Buscar y corregir la causa.
OUO1043,0000DD6 -63-08AUG01-1/1
4-3-8
090512
PN=151
Varios—Localización de averías
Sistema eléctrico
Síntoma
Problema
Solución
El indicador de carga del alternador Bombilla de indicador
no se ilumina cuando el interruptor
maestro está en la posición
conectada
El indicador de carga del alternador Malas conexiones de las baterías
se ilumina con el motor en marcha
Las baterías no retienen su carga
El arrancador no gira o gira muy
lentamente
Sustituir la bombilla.
Limpiar y revisar las conexiones de
las baterías.
Células de batería sin agua
Revisar el nivel de electrólito de la
batería. Si fuese necesario, agregar
agua.
La máquina se usa por períodos
breves con las luces encendidas
Retirar las baterías y cargarlas o
sustituirlas.
Baterías descargadas
Cargar o cambiar las baterías
Baterías defectuosas o dañadas
Sustituir las baterías.
Bornes de baterías sueltos o dañados Limpiar o apretar los bornes de
batería.
Disyuntor de circuito disparado
Buscar y corregir la causa.
Bombilla de faro fundida
Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
de bombilla de señalizador de viraje
delantero, bombilla de faro y bombilla
de luz de estacionamiento delantera.
(Sección 4-1.)
Sólo se encienden los faros de foco Bombilla de faro fundida
alto o de foco bajo
Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
de bombilla de señalizador de viraje
delantero, bombilla de faro y bombilla
de luz de estacionamiento delantera
(Sección 4-1).
Un faro no se enciende (en foco
alto o bajo)
Bombilla de faro fundida
Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
de bombilla de señalizador de viraje
delantero, bombilla de faro y bombilla
de luz de estacionamiento delantera.
(Sección 4-1.)
El indicador de foco alto no se
ilumina cuando se seleccionan las
luces de foco alto
Bombilla de indicador fundida
Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
de bombilla de señalizador de viraje
delantero, bombilla de faro y bombilla
de luz de estacionamiento delantera.
(Sección 4-1.)
Las luces de cola no se encienden
Bombilla de luz de cola fundida
Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
de la luz de freno y de cola y del
señalizador de viraje trasero. (Sección
4-1.)
Los faros no se encienden
Continúa en la siguiente página
4-3-9
OUO1043,0000DD5 -63-08AUG01-1/2
090512
PN=152
Varios—Localización de averías
Síntoma
Problema
Solución
Las luces de parada no se
encienden
Bombilla de luz de parada fundida
Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
de la luz de freno y de cola y del
señalizador de viraje trasero (Sección
4-1).
Los señalizadores de viraje y la
Disyuntor de circuito disparado
bocina no funcionan
El señalizador de viraje derecho no Bombilla del señalizador de viraje
funciona
defectuosa
Buscar y corregir la causa.
El señalizador de viraje izquierdo
no funciona
Bombilla del señalizador de viraje
defectuosa
Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
de la luz de freno y de cola y del
señalizador de viraje trasero. (Sección
4-1.)
El limpiaparabrisas no funciona
Disyuntor de circuito disparado
Buscar y corregir la causa.
Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
de la luz de freno y de cola y del
señalizador de viraje trasero (Sección
4-1).
OUO1043,0000DD5 -63-08AUG01-2/2
Chasis trasero y cabina
Síntoma
Problema
Solución
Movimiento excesivo de la cabina Perno(s) de montaje o montajes
cuando la máquina está en marcha sueltos o faltantes
Apretar o sustituir los pernos o los
montajes.
Queda una mancha en el parabrisas Hoja del limpiaparabrisas averiada
cuando los limpiaparabrisas están
funcionando
Aceite o grasa en limpiaparabrisas
Sustituir la hoja del limpiaparabrisas.
Limpiar el limpiaparabrisas
Es difícil ajustar el asiento
Obstrucción en riel del asiento
Despejar la obstrucción.
Falta de lubricación
Lubricar los rieles del asiento.
Movimiento excesivo de los
espejos laterales cuando la
máquina está en marcha
Espejo lateral difícil de ver
Pernos retenedores sueltos o faltantes Apretar o sustituir los pernos
retenedores.
Avería en brazo de espejo lateral
Sustituir el brazo del espejo lateral.
Ajuste incorrecto
Ajustar según sea necesario.
Espejo lateral roto
Sustituir el espejo.
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados,
consultar al concesionario autorizado.
OUO1043,0000DD4 -63-08AUG01-1/1
4-3-10
090512
PN=153
Varios—Localización de averías
Códigos de servicio visualizados en la MDU
T146103B —UN—05OCT01
Los códigos de servicio que se visualizan en la MDU
se muestran como una combinación de dos números,
uno arriba de otro, en la pantalla de datos. En la tabla
de códigos de servicio visualizados en la MDU, los dos
números se muestran separados por un punto, siendo
el primer número el número inferior (2) en la pantalla de
datos y el segundo número el número superior (1) en la
pantalla de datos. Por ejemplo, el código de servicio que
se muestra en la figura se mostraría en la tabla como
1702.4.
1— Número superior
Continúa en la siguiente página
4-3-11
2— Número inferior
TX14740,0000001 -63-24JAN03-1/5
090512
PN=154
Varios—Localización de averías
Códigos de servicio visualizados en la MDU
Código de
servicio
Nombre de código de servicio
Códigos de la unidad de control del motor (ECU)
91.3
Voltaje alto de entrada del acelerador primario
91.4
Voltaje bajo de entrada del acelerador primario
91.8
Duración o frecuencia de impulsos anormal en el
acelerador primario
94.3
Voltaje alto de presión de riel de combustible
94.4
Voltaje bajo de presión de riel de combustible
94.10
Presión de riel de combustible cae demasiado rápido
94.17
En el arranque, no se logran 10 MPa de presión del riel
de combustible después de hacer girar el motor durante
un período breve.
97.3
Voltaje alto de agua en el combustible
97.4
Voltaje bajo de agua en el combustible
97.31
Agua en comb
100.1
Presión extremadamente baja de aceite del motor
100.3
Voltaje alto de entrada de presión de aceite del motor
100.4
Voltaje bajo de entrada de presión de aceite del motor
105.3
Voltaje alto de temperatura de aire del múltiple
105.4
Voltaje bajo de temperatura de aire del múltiple
105.16
Voltaje alto de temperatura de aire del múltiple—Nivel
moderadamente severo
110.0
Temperatura extremadamente alta de refrigerante del
motor
110.3
Alto voltaje de entrada de temperatura del refrigerante
del motor
110.4
Bajo voltaje de entrada de temperatura del refrigerante
del motor
110.16
Temperatura moderadamente alta de refrigerante del
motor
158.17
Imposible apagar la ECU
174.3
Voltaje alto de entrada de temperatura del combustible
174.4
Voltaje bajo de entrada de temperatura del combustible
174.16
Temperatura moderadamente alta del combustible
190.0
Sobrevelocidad del motor
611.3
Cortocircuito a batería en líneas de inyectores
611.4
Cortocircuito a tierra en líneas de inyectores
620.3
Voltaje alto de entrada de sensor de posición del pedal
acelerador
620.4
Voltaje bajo de entrada de sensor de posición del pedal
acelerador
627.1
Todas las corrientes de los inyectores fuera de los
valores especificados
629.13
Falla interna de la unidad de control del motor (ECU)
636.2
Ruido detectado en el sensor de posición del motor en
la bomba de alta presión
636.8
Señal faltante del sensor de posición del motor en la
bomba de alta presión
636.10
La señal de sensor de posición del motor en la bomba
de alta presión no tiene el patrón de impulsos apropiado
637.2
Ruido detectado en el sensor de posición del motor en
el cigüeñal
637.7
La relación entre las dos señales de posición del motor
es incorrecta
637.8
Señal faltante del sensor de posición del motor en el
cigüeñal
637.10
La señal del sensor de posición del motor en el cigüeñalContinúa en la siguiente página
no tiene el patrón de impulsos apropiado
639.13
Falla en enlace de datos de CAN
651.5
La corriente al inyector en el cilindro 1 es menor que
4-3-12
la esperada
651.6
La corriente al inyector en el cilindro 1 aumenta
TX14740,0000001 -63-24JAN03-2/5
090512
PN=155
Varios—Localización de averías
Continúa en la siguiente página
4-3-13
TX14740,0000001 -63-24JAN03-3/5
090512
PN=156
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
T5813AM —UN—09FEB89
1. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar
piezas nuevas, si es necesario, para evitar demoras
innecesarias.
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión
[sobre 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi)] puede dañar
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque
al aire por 30 días como mínimo después de
recibir la máquina antes de limpiar las piezas o
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja
presión hasta después de transcurridos 30 días.
2. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión [menos
de 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi)] hasta que hayan
transcurrido 30 días desde el recibo de la máquina.
Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.
Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado.
3. Llenar el tanque de combustible para impedir la
condensación.
4. Estacionar la máquina en una superficie dura para
evitar que los neumáticos se congelen al suelo.
IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puede
destruir la pintura. NO rociar con LPS 3
las superficies pintadas.
6. Aplicar grasa en todas las graseras.
7. Retirar las baterías.
8. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
Si se deja a la intemperie, cubrirla con una lona
impermeable.
IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se dañe
la máquina por ser manejada por personas
no autorizadas. Colocar un rótulo de "NO
USAR" en el volante de la dirección.
9. Colocar un rótulo de "NO USAR" en el volante de la
dirección.
5. Bajar completamente la caja del volquete. Colocar la
barra de bloqueo de articulación. Cubrir las varillas de
cilindros de la dirección expuestas con antioxidante
LPS 3.
10. Cerrar todas las persianas de la cabina.
11. Sacar las llaves y cerrar con candado todas las
cubiertas y puertas.
El antioxidante LPS 3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.
OUO1079,0000415 -63-23JUL01-1/1
4-4-1
090512
PN=157
Varios—Números de serie
Número de identificación del producto (PIN)
PIN (1)
Fecha de compra
T147685B —UN—15NOV01
NOTA: Escribir los 13 caracteres del número de
identificación del producto.
OUO1043,0000E30 -63-30OCT01-1/1
Número de serie del motor
T147686B —UN—15NOV01
Número de serie del motor (1)
OUO1043,0000E31 -63-30OCT01-1/1
Número de serie de la transmisión
T147687B —UN—15NOV01
Número de serie de la transmisión (1)
OUO1043,0000E32 -63-30OCT01-1/1
4-5-1
090512
PN=158
Varios—Números de serie
Número de serie del puente delantero
T147688B —UN—15NOV01
Número de serie del puente delantero (1)
OUO1043,0000E33 -63-30OCT01-1/1
Número de serie del puente central
T147689B —UN—15NOV01
Número de serie del puente central (1)
OUO1043,0000E34 -63-30OCT01-1/1
Número de serie del puente trasero
T147690B —UN—15NOV01
Número de serie del puente trasero (1)
OUO1043,0000E35 -63-30OCT01-1/1
4-5-2
090512
PN=159
Varios—Especificaciones
Especificaciones de camión volquete articulado 250D
7
10
11
1
6
2
3
8
5
12
4
16
14
15
17
13
18
19
23
20
21
24
9
T147691
Continúa en la siguiente página
4-6-1
T147691 —UN—13NOV01
22
MD04263,00000C4 -63-30JAN09-1/3
090512
PN=160
Varios—Especificaciones
1— Altura, total de la
máquina—Volcada
2— Altura, parte superior de lado
de caja del volquete—Bajada
3— Altura, borde de la caja del
volquete—Bajada
4— Altura, borde de la caja del
volquete—Volcada
5— Separación, pivote de
articulación al suelo
6— Altura, total de la
máquina—Bajada
7— Ángulo máximo de caja del
volquete
8— Ángulo máximo de
acercamiento
9— Ángulo máximo de
articulación
10— Largo total de la caja del
volquete
11— Largo máximo de carga de
la caja del volquete
12— Protuberancia, borde
trasero de la caja del
volquete
13— Largo, borde la caja del
volquete a línea central de
eje trasero—Bajada
14— Largo, línea central de eje
trasero a línea central de eje
central
NOTA: Los valores especificados y el diseño están
sujetos a cambio sin previo aviso. En los casos que
sea aplicable, las especificaciones se ajustan a las
normas de la SAE. Salvo indicación contraria, estas
Ítem
15— Largo, línea central de eje
central a línea central de eje
delantero—Bastidores de
articulación enderezados
16— Largo, pivote de articulación
a línea central de eje
delantero
17— Largo, línea central de eje
delantero a parte delantera
de la máquina
18— Largo, total de la
máquina—Bajada,
bastidores de articulación
enderezados
19— Ancho total de la caja del
volquete
20— Separación mínima de
neumático a neumático
21— Ancho, línea central de
neumático a línea central de
neumático
22— Ancho total de neumáticos
23— Radio de viraje interior
24— Radio de viraje exterior
especificaciones están basadas en una máquina
con todo el equipo estándar, operador de 79 kg
(175 lb) y depósito de combustible lleno.
Medición
Especificación
1—Total de la máquina—Volcada
Altura
6128 mm
20 ft 1 in.
2—Parte superior de lado de caja
del volquete—Bajada
Altura
2629 mm
8 ft 7 in.
3—Borde de la caja del
volquete—Bajada
Altura
1897 mm
6 ft 3 in.
4—Borde de la caja del
volquete—Volcada
Altura
588 mm
1 ft 1 in.
5—Pivote de articulación al suelo
Separación
447 mm
1 ft 6 in.
6—Total de la máquina—Bajada
Altura
3556 mm
11 ft 8 in.
7—Máximo de caja de volquete
Ángulo
70°
8—Enfoque máximo
Ángulo
30°
9—Articulación máxima
Ángulo
45°
10—Caja del volquete total
Longitud
5390 mm
17 ft 8 in.
11—Carga máxima de caja de
volquete
Longitud
5242 mm
16 ft 10 in.
12—Borde trasero de la caja del
volquete
Prominencia
509 mm
1 ft 8 in.
13—Borde la caja del
volquete a línea central de eje
trasero—Bajada
Longitud
1316 mm
4 ft 4 in.
14—Línea central de eje trasero a
línea central de eje central
Longitud
1670 mm
5 ft 8 in.
Dimensiones de camión
volquete articulado 250D
Continúa en la siguiente página
4-6-2
MD04263,00000C4 -63-30JAN09-2/3
090512
PN=161
Varios—Especificaciones
Ítem
Medición
Especificación
15—Línea central de eje
central a línea central de
eje delantero—Bastidores de
articulación enderezados
Longitud
4177 mm
13 ft 8 in.
16—Pivote de articulación a línea
central de eje delantero
Longitud
1363 mm
4 ft 5 in.
17—Línea central de eje delantero
a parte delantera de la máquina
Longitud
2337 mm
7 ft 8 in.
18—Total de la máquina—Bajada,
bastidores de articulación
enderezados
Longitud
9501 mm
31 ft 2 in.
19—Caja del volquete total
Anchura
2758 mm
9 ft 1 in.
20—Mínimo de neumático a
neumático
Separación
1570 mm
5 ft 2 in.
21—Línea central de neumático a
línea central de neumático
Anchura
2225 mm
7 ft 4 in.
22—Neumáticos total
Anchura
2880 mm
9 ft 5 in.
23—Radio de viraje interior
Radio
4167 mm
13 ft 8 in.
24—Radio de viraje exterior
Radio
7935 mm
26 ft
Camión volquete articulado 250D
Peso
20 400 kg
44 500 lb
Caja del volquete del
250D—Volcada
Tiempo de ciclo
11,9 segundos
Caja del volquete del
250D—Bajada
Tiempo de ciclo
6 segundos
Especificaciones para el 250D
MD04263,00000C4 -63-30JAN09-3/3
4-6-3
090512
PN=162
Varios—Especificaciones
4-6-4
090512
PN=163
Varios—Especificaciones
Especificaciones de camión volquete articulado 300D
7
10
11
1
6
2
3
8
5
12
4
16
14
15
17
13
18
19
23
20
21
24
9
T147691
Continúa en la siguiente página
4-6-5
T147691 —UN—13NOV01
22
MD04263,00000C5 -63-30JAN09-1/3
090512
PN=164
Varios—Especificaciones
1— Altura, total de la
máquina—Volcada
2— Altura, parte superior de lado
de caja del volquete—Bajada
3— Altura, borde de la caja del
volquete—Bajada
4— Altura, borde de la caja del
volquete—Volcada
5— Separación, pivote de
articulación al suelo
6— Altura, total de la
máquina—Bajada
7— Ángulo máximo de caja del
volquete
8— Ángulo máximo de
acercamiento
9— Ángulo máximo de
articulación
10— Largo total de la caja del
volquete
11— Largo máximo de carga de
la caja del volquete
12— Protuberancia, borde
trasero de la caja del
volquete
13— Largo, borde la caja del
volquete a línea central de
eje trasero—Bajada
14— Largo, línea central de eje
trasero a línea central de eje
central
NOTA: Los valores especificados y el diseño están
sujetos a cambio sin previo aviso. En los casos que
sea aplicable, las especificaciones se ajustan a las
normas de la SAE. Salvo indicación contraria, estas
Ítem
15— Largo, línea central de eje
central a línea central de eje
delantero—Bastidores de
articulación enderezados
16— Largo, pivote de articulación
a línea central de eje
delantero
17— Largo, línea central de eje
delantero a parte delantera
de la máquina
18— Largo, total de la
máquina—Bajada,
bastidores de articulación
enderezados
19— Ancho total de la caja del
volquete
20— Separación mínima de
neumático a neumático
21— Ancho, línea central de
neumático a línea central de
neumático
22— Ancho total de neumáticos
23— Radio de viraje interior
24— Radio de viraje exterior
especificaciones están basadas en una máquina
con todo el equipo estándar, operador de 79 kg
(175 lb) y depósito de combustible lleno.
Medición
Especificación
1—Compuerta trasera de caja del
volquete—Volcada
Altura
6207 mm
20 ft 4 in.
2—Parte superior de lado de caja
del volquete—Bajada
Altura
2756 mm
9 ft
3—Borde de la caja del
volquete—Bajada
Altura
1928 mm
6 ft 4 in.
4—Borde de la caja del
volquete—Volcada
Altura
526 mm
1 ft 8 in.
5—Pivote de articulación al suelo
Separación
447 mm
1 ft 5 in.
6—Total de la máquina—Bajada
Altura
3556 mm
11 ft 8 in.
7—Máximo de caja de volquete
Ángulo
70°
8—Enfoque máximo
Ángulo
30°
9—Articulación máxima
Ángulo
45°
10—Caja del volquete total
Longitud
5500 mm
18 ft
11—Carga máxima de caja de
volquete
Longitud
5242 mm
17 ft 1 in.
12—Borde trasero de la caja del
volquete
Prominencia
565 mm
1 ft 10 in.
13—Borde la caja del
volquete a línea central de eje
trasero—Bajada
Longitud
1392 mm
4 ft 7 in.
14—Línea central de eje trasero a
línea central de eje central
Longitud
1670 mm
5 ft 6 in.
Dimensiones de camión
volquete articulado 300D
Continúa en la siguiente página
4-6-6
MD04263,00000C5 -63-30JAN09-2/3
090512
PN=165
Varios—Especificaciones
Ítem
Medición
Especificación
15—Línea central de eje
central a línea central de
eje delantero—Bastidores de
articulación enderezados
Longitud
4177 mm
13 ft 8 in.
16—Pivote de articulación a línea
central de eje delantero
Longitud
1363 mm
4 ft 5 in.
17—Línea central de eje delantero
a parte delantera de la máquina
Longitud
2337 mm
7 ft 8 in.
18—Total de la máquina—Bajada,
bastidores de articulación
enderezados
Longitud
9577 mm
31 ft 5 in.
19—Caja del volquete total
Anchura
2990 mm
9 ft 10 in.
20—Mínimo de neumático a
neumático
Separación
1390 mm
4 ft 7 in.
21—Línea central de neumático a
línea central de neumático
Anchura
2176 mm
7 ft 2 in.
22—Neumáticos total
Anchura
2960 mm
9 ft 8 in.
23—Radio de viraje interior
Radio
4122 mm
13 ft 6 in.
24—Radio de viraje exterior
Radio
7980 mm
26 ft 2 in.
Camión volquete articulado 300D
Peso
21 800 kg
48 100 lb
Caja del volquete del
300D—Volcada
Tiempo de ciclo
11,9 segundos
Caja del volquete del
300D—Bajada
Tiempo de ciclo
6 segundos
Especificaciones del 300D
MD04263,00000C5 -63-30JAN09-3/3
4-6-7
090512
PN=166
Varios—Especificaciones
Especificaciones de motor de 250D y 300D
Ítem
Medición
Especificación
Modelo
Configuración
Aspiración
Tipo de inyección
Potencia bruta
Deere 6081H
6 cilindros en línea
Turboalimentado, con interenfriador
Directa
200 kW a 2000 rpm
268 hp
1100 N·m a 1200—1400 rpm
810 lb-ft
Motor del 250D
Especificaciones
Par motor bruto
Velocidad de ralentí
Velocidad de ralentí rápido
Cilindrada
800 ±20 rpm
2620 ±50 rpm
8.1 l
494 in3
Presión aceite
138 kPa a ralentí lento
1.38 bar
20 psi
400 kPa a ralentí rápido
4.0 bar
58 psi
Motor del 300D
Especificaciones
Modelo
Configuración
Deere 6081H
6 cilindros en línea
Aspiración
Tipo de inyección
Potencia bruta
Velocidad de ralentí
Turboalimentado, con interenfriador
Directa
215 kW a 2200 rpm
288 hp
1100 N·m a 1200—1600 rpm
810 lb-ft
800 ±20 rpm
Velocidad de ralentí rápido
Cilindrada
2620 ±50 rpm
8.1 l (494 in3)
Presión aceite
138 kPa a ralentí lento
1.38 bar
20 psi
Par motor bruto
400 kPa a ralentí rápido
4.0 bar
58 psi
TX14740,000000D -63-01AUG05-1/1
4-6-8
090512
PN=167
Varios—Especificaciones
Velocidades de propulsión del 250 y el 300D
Ítem
Medición
Especificación
1a de avance
Velocidad
6.7 km/h
4.2 mph
2a avance
Velocidad
10.8 km/h
6.7 mph
3a de avance
Velocidad
18.5 km/h
11.5 mph
4a de avance
Velocidad
26.2 km/h
16.3 mph
5a de avance
Velocidad
37.2 km/h
23.1 mph
6a de avance
Velocidad
50.4 km/h
31.3 mph
1a de retroceso
Velocidad
7.9 km/h
4.9 mph
Velocidades de propulsión del
250 y el 300D
OUO1043,0000E39 -63-01AUG05-1/1
4-6-9
090512
PN=168
Varios—Especificaciones
Capacidades de vaciado y llenado del 250D
y el 300D
Ítem
Medición
Especificación
Capacidad
340 l
90 gal
Aceite
Capacidad
25.5 l
6.7 gal
Refrigerante
Capacidad
26.5 l
7.0 gal
Capacidad
21.8 l
5.8 gal
Capacidad
4.7 l
5.0 qt
Capacidad
21.9 l
5.8 gal
Capacidad
4.0 l
4.2 qt
Capacidad
78.8 l
20.8 gal
Sistema de combustible
Tanque de combustible
Motor
Transmisión
Aceite
Caja de transferencia
Aceite
Puente
Aceite (c/u)
Mandos finales
Aceite (c/u)
Sistema hidráulico
Depósito de aceite
OUO1043,0000E3A -63-01AUG05-1/1
4-6-10
090512
PN=169
Varios—Especificaciones
4-6-11
090512
PN=170
Índice alfabético
Página
A
Accesorios
Instalar con seguridad............................................ 1-3-4
Manejar con seguridad .......................................... 1-3-4
Aceite
Caja de transferencia
Cambio .....................................................3-5-4, 3-8-3
Especificaciones................................................. 3-1-4
Revisión de nivel ................................................ 3-4-2
Capacidades de llenado ...................................... 4-6-10
Enfriamiento de frenos de disco húmedo
Especificaciones................................................. 3-1-4
Función del manómetro ......................................... 2-1-6
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-7
Mandos finales
Cambio .....................................................3-5-5, 3-8-4
Revisión de niveles ............................................ 3-7-1
Motor
Cambio ............................................................... 3-5-1
Revisión de nivel ................................................ 3-4-1
Posición del manómetro ........................................ 2-1-5
Puente
Cambio .....................................................3-5-5, 3-8-4
Revisión de nivel ................................................ 3-7-1
Sistema hidráulico
Cambio ............................................................... 3-9-1
Especificaciones................................................. 3-1-4
Revisión de nivel ................................................ 3-4-2
Transmisión
Cambio ............................................................... 3-8-1
Especificaciones................................................. 3-1-4
Revisión de condición ........................................ 3-8-1
Revisión de nivel ................................................ 3-6-6
Aceite a alta presión
Evitar...................................................................... 1-2-3
Aceite motor, gas natural
Aceite para motores de gas natural ....................... 3-1-2
Aceite para engranajes
Eje.......................................................................... 3-1-5
Acelerador
Posición ................................................................. 2-1-1
Acondicionador de aire
Condensador, inspección y limpieza...................... 3-3-2
Controles................................................................ 2-1-7
Filtro ....................................................................... 3-6-3
Acumuladores de frenos............................................ 4-1-3
Aire, admisión del motor
Inspección.............................................................. 4-1-2
Servicio .................................................................. 3-3-1
Aire, sistema neumático
Alivio de la presión................................................. 3-2-3
Secador/filtro.......................................................... 3-8-5
Almacenamiento
Máquina ................................................................. 4-4-1
Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2
Almacenamiento de lubricante
Almacenamiento de lubricante............................... 3-1-6
Página
Almohadilla contra impactos
Tolva....................................................................... 3-7-3
Amortiguador del cigüeñal, sustitución.................... 3-10-1
Antes de arrancar el motor ........................................ 2-2-1
Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-2-1
Apriete de tornillería métrica
Perno y tuerca...................................................... 4-1-15
Arranque
Motor...................................................................... 2-2-2
Arranque con baterías de refuerzo............................ 4-1-3
Arranque con sobrealimentación............................... 4-1-3
Asiento
Aprendiz............................................................... 2-1-10
Controles.............................................................. 2-1-10
Correa .................................................................. 2-1-11
Suspensión neumática......................................... 2-1-11
Asiento para aprendiz.............................................. 2-1-10
Auxiliar de arranque
Sustitución ............................................................. 2-2-3
Aviso de servicio
Posición ................................................................. 2-1-5
B
Balanceo para liberar la máquina............................ 2-2-11
Barra de bloqueo de seguridad de articulación ......... 3-2-2
Batería
Baterías de refuerzo .............................................. 4-1-3
Inspección, limpieza y apriete de bornes............... 3-6-4
Seguridad............................................................... 4-1-5
Sustitución, máquinas con dos baterías ................ 4-1-6
Baterías
Empleo del cargador de baterías........................... 4-1-4
Interruptor ............................................................ 2-1-12
Bisagras..................................................................... 4-1-3
Bloqueo ................................................................... 2-2-16
Bloqueo de servicio
Barra de bloqueo de seguridad de articulación ..... 3-2-2
Soporte de apoyo de la cabina .............................. 3-2-4
Soporte de la caja del volquete.............................. 3-2-2
Bomba, no dar servicio.............................................. 4-1-1
Botón BACK
Posición ................................................................. 2-1-5
Botón de la bocina..................................................... 2-1-8
Botón de selección
Posición ................................................................. 2-1-5
Botón MENU
Posición ................................................................. 2-1-5
Botón NEXT
Posición ................................................................. 2-1-5
C
Cabina
Aire, filtro................................................................ 3-6-3
Inclinación .............................................................. 3-2-4
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-1
090512
PN=1
Índice alfabético
Página
Página
Caja de transferencia
Aceite
Cambio .....................................................3-5-4, 3-8-3
Especificaciones................................................. 3-1-4
Revisión de nivel ................................................ 3-4-2
Respiradero ........................................................... 3-3-3
Caja de volquete
Pasadores de pivote .............................................. 3-4-3
Calefactor
Controles................................................................ 2-1-7
Calificación para manejo ........................................... 1-2-1
Carga de la máquina en un remolque ..................... 2-2-15
Carga y descarga de la caja del volquete
Funcionamiento ................................................... 2-2-10
Carreteras
Uso o conducción .................................................. 1-3-4
Catálogo de piezas
Posición ............................................................... 2-1-14
Cilindro, no dar servicio ............................................. 4-1-1
Cinturón de seguridad
Uso y mantenimiento ............................................. 1-3-1
Códigos de servicio
Unidad del monitor (MDU) ................................... 4-3-11
Colina
Funcionamiento ..................................................... 2-2-9
Columna de la dirección
Palanca .................................................................. 2-1-8
Combustible
Acondicionador bajo en azufre .............................. 3-1-1
Capacidad............................................................ 4-6-10
Diésel ..................................................................... 3-1-1
Filtro, sustitución ..........................................3-5-3, 3-6-8
Función del manómetro ......................................... 2-1-6
No dar servicio a las toberas de inyección ............ 4-1-1
Posición del medidor.............................................. 2-1-5
Purga del sistema .................................................. 4-1-1
Uso del combustible y lubricantes correctos.......... 3-2-1
Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2
Combustible Diésel.................................................... 3-1-1
Combustible diésel, pruebas
Prueba de combustible diésel................................ 3-1-2
Compartimiento de disyuntores
Posición ................................................................. 2-1-1
Compartimiento para el manual del operador
Posición ................................................................. 2-1-1
Conducción de la máquina ........................................ 2-2-3
Control de ajuste de los espejos retrovisores
Posición ................................................................. 2-1-1
Control de faros
Posición ................................................................. 2-1-1
Control de la luz del techo
Posición ................................................................. 2-1-1
Control de luces de advertencia
Posición ................................................................. 2-1-1
Control de retención de gama
Posición ................................................................. 2-1-1
Control de traba de puentes
Posición ................................................................. 2-1-1
Control del auxiliar de arranque
Posición ................................................................. 2-1-1
Control del descongelador de los espejos
retrovisores
Posición ................................................................. 2-1-1
Controles
Asiento ................................................................. 2-1-10
Funciones .............................................................. 2-1-3
Posiciones.............................................................. 2-1-1
Controles del descongelador..................................... 2-1-7
Controles del operador
Funciones .............................................................. 2-1-3
Posiciones.............................................................. 2-1-1
Correa serpentina...................................................... 3-3-7
CH
Chasis trasero y cabina
Localización de averías ....................................... 4-3-10
D
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados ........................................................... 3-2-1
Depósito
Lavaparabrisas .................................................... 2-1-14
Depósito del lavaparabrisas .................................... 2-1-14
Dirección.................................................................... 2-2-4
Dirección auxiliar ....................................................... 2-2-4
Disyuntores
Equilibrador de la batería..................................... 2-1-12
Identificación .......................................................... 2-1-9
Principal ............................................................... 2-1-12
Unidades de purga, filtro de combustible
e interruptor de nivel de refrigerante .................. 2-1-12
E
Eje
Aceite para engranajes .......................................... 3-1-5
Eje impulsor
Junta deslizante ..................................................... 3-7-3
Eliminación de desechos........................................... 1-2-5
Enfriador de aire de carga
Inspección y limpieza............................................. 3-3-2
Equipo protector ........................................................ 1-2-1
Especificaciones
Capacidades de vaciado y llenado del 250D....... 4-6-10
Capacidades de vaciado y llenado para el 300D.. 4-6-10
Dimensiones del 250D........................................... 4-6-1
Dimensiones del 300D........................................... 4-6-5
Lubricantes
Aceite de la transmisión y de la caja de
transferencia..................................................... 3-1-4
Aceite refrigerante de los frenos
hidráulicos y de disco húmedo ......................... 3-1-4
Grasa.................................................................. 3-1-6
Motor del 250D ...................................................... 4-6-8
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-2
090512
PN=2
Índice alfabético
Página
Página
Motor del 300D ...................................................... 4-6-8
Peso del 250D ....................................................... 4-6-3
Peso del 300D ....................................................... 4-6-7
Presión y radio de neumáticos para el 250D ......... 3-3-4
Presión y radio de neumáticos para el 300D ......... 3-3-4
Refrigerante del motor .................................3-1-5, 3-6-9
Tiempos de ciclo del 250D..................................... 4-6-3
Tiempos de ciclo del 300D..................................... 4-6-7
Velocidades de propulsión ..................................... 4-6-9
Especificaciones del 300D
Capacidades de vaciado y llenado ...................... 4-6-10
Dimensiones .......................................................... 4-6-5
Motor...................................................................... 4-6-8
Peso....................................................................... 4-6-7
Presión y radio de neumáticos............................... 3-3-4
Tiempos de ciclo .................................................... 4-6-7
Especificaciones para el 250D
Capacidades de vaciado y llenado ...................... 4-6-10
Dimensiones .......................................................... 4-6-1
Motor...................................................................... 4-6-8
Peso....................................................................... 4-6-3
Presión y radio de neumáticos............................... 3-3-4
Tiempos de ciclo .................................................... 4-6-3
Estacionamiento de la máquina .............................. 2-2-11
Estructura antivuelco
Inspección.............................................................. 1-3-4
Mantenimiento ....................................................... 1-3-4
Etiquetas de seguridad.............................................. 1-5-1
Explosión
Batería ................................................................... 1-2-4
Explosión de baterías
Impedir ................................................................... 1-2-4
Freno de servicio
Uso......................................................................... 2-2-8
Freno, disco húmedo
Aceite refrigerante
Especificaciones................................................. 3-1-4
Frenos
Estacionamiento .................................................... 2-2-9
Localización de averías ......................................... 4-3-7
Retardador de la transmisión, uso ......................... 2-2-8
Servicio .................................................................. 2-2-8
Frenos, pinza seca
Desgaste de los tacos............................................ 3-6-1
Fuente de alimentación, 12 V.................................. 2-1-13
Fuera de carretera
Funcionamiento ..................................................... 2-2-9
Funcionamiento
Carga y descarga de la caja del volquete............ 2-2-10
Colina..................................................................... 2-2-9
Estacionamiento de la máquina........................... 2-2-11
Fuera de carretera ................................................. 2-2-9
Liberación de una máquina atascada .................. 2-2-11
Remolcado con la dirección inoperante............... 2-2-12
Remolcado con motor inoperante........................ 2-2-12
Remolcado con un motor que funciona ............... 2-2-12
Funciones de seguridad ............................................ 1-1-1
Fusibles
Identificación .......................................................... 2-1-9
F
Faro
Controles de intensidad ......................................... 2-1-8
Filtro
Aceite del motor ..................................................... 3-5-1
Admisión de aire del motor ..........................3-3-1, 4-1-2
Aire de la cabina .................................................... 3-6-3
Combustible ........................................................... 3-6-8
Combustible, final .................................................. 3-6-8
Primario de combustible ........................................ 3-5-3
Respiradero hidráulico
Limpieza e inspección ........................................ 3-6-7
Sustitución.......................................................... 3-7-2
Retorno hidráulico.................................................. 3-5-2
Secador/filtro neumático ........................................ 3-8-5
Silenciador del bloque neumático .......................... 3-9-2
Transmisión ........................................................... 3-8-2
Vaciado del combustible ........................................ 3-3-6
Filtro de combustible en línea
Filtro, sustitución .................................................... 3-6-7
Filtros de aceite ......................................................... 3-1-6
Freno de estacionamiento
Desgaste de los tacos............................................ 3-6-1
Uso......................................................................... 2-2-9
G
Gases de escape....................................................... 1-2-3
Grasa
Bisagras ................................................................. 4-1-3
Especificaciones .................................................... 3-1-6
Junta deslizante del eje impulsor........................... 3-7-3
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-7
Pasadores de cilindro, tubo de oscilación,
articulaciones, cojinetes del mando
directo del tubo de oscilación............................... 3-6-5
Pasadores de pivote de la caja del volquete ......... 3-4-3
Pivotes de la compuerta ........................................ 3-4-3
Uso del combustible y lubricantes correctos.......... 3-2-1
I
Identificación
Número de identificación de producto ................... 4-5-1
Número de serie de la transmisión ........................ 4-5-1
Número de serie de puente central........................ 4-5-2
Número de serie de puente delantero ................... 4-5-2
Número de serie de puente trasero ....................... 4-5-2
Número de serie del motor .................................... 4-5-1
Inclinación de la cabina ............................................. 3-2-4
Indicador
Servicio del filtro de aire...............................3-3-1, 4-1-2
Indicador de arranque frío
Posición ................................................................. 2-1-5
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-3
090512
PN=3
Índice alfabético
Página
Página
Indicador de aviso de servicio de la
transmisión
Posición ................................................................. 2-1-5
Indicador de aviso de servicio del motor
Posición ................................................................. 2-1-5
Indicador de caja de volquete elevada
Posición ................................................................. 2-1-5
Indicador de carga de baterías
Posición ................................................................. 2-1-5
Indicador de dirección auxiliar
Posición ................................................................. 2-1-5
Indicador de foco alto
Posición ................................................................. 2-1-5
Indicador de presión de aceite de frenos
Posición ................................................................. 2-1-5
Indicador de retardador de la transmisión
Posición ................................................................. 2-1-5
Indicador de sobrevelocidad del motor
Posición ................................................................. 2-1-5
Indicador de temperatura de aceite
hidráulico
Posición ................................................................. 2-1-5
Indicador de temperatura de los frenos
Posición ................................................................. 2-1-5
Indicador de traba de puentes
Posición ................................................................. 2-1-5
Información de seguridad
Reconocimiento ..................................................... 1-2-1
Inhibidor de oxidación................................................ 3-6-9
Inserción de pasadores metálicos ............................. 1-4-3
Inspección antes del arranque .................................. 2-2-1
Inspección de la máquina.......................................... 1-2-2
Instrucciones de seguridad........................................ 1-2-1
Instrumentos y controles
Localización de averías ......................................... 4-3-8
Interruptor
Desconexión de baterías ..................................... 2-1-12
Retención de gama................................................ 2-2-6
Lubricación
Bisagras ................................................................. 4-1-3
Pasadores de cilindro, tubo de oscilación,
articulaciones, cojinetes del mando
directo del tubo de oscilación............................... 3-6-5
Pasadores de pivote de la caja del volquete ......... 3-4-3
Pivotes de la compuerta ........................................ 3-4-3
Uso del combustible y lubricantes correctos.......... 3-2-1
Lubricantes
Aceite de la transmisión y de la caja de
transferencia ........................................................ 3-1-4
Aceite refrigerante de los frenos
hidráulicos y de disco húmedo............................. 3-1-4
Grasa ..................................................................... 3-1-6
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-7
Luces
Posiciones............................................................ 2-1-13
Luz
Faro, sustitución..................................................... 4-1-7
Faros, ajuste .......................................................... 4-1-9
Luz de cola y de freno, sustitución....................... 4-1-10
Luz de compartimiento de disyuntores,
sustitución .......................................................... 4-1-11
Luz de estacionamiento delantera, sustitución ...... 4-1-7
Luz de estacionamiento trasera, sustitución........ 4-1-10
Luz de retroceso, sustitución ............................... 4-1-10
Luz de techo interior, sustitución.......................... 4-1-11
Luz de trabajo, sustitución ................................... 4-1-10
Señalizador de viraje delantero, sustitución .......... 4-1-7
Señalizador de viraje trasero, sustitución ............ 4-1-10
Luz de techo interior
Posición ................................................................. 2-1-1
Llave de contacto
Posición ................................................................. 2-1-1
Llave y mango para ruedas ..................................... 2-1-14
J
M
Juego de análisis de fluidos ...................................... 3-2-6
Juego de prueba de refrigerante 3-Way.................... 3-2-6
Mandos finales
Aceite
Cambio .....................................................3-5-5, 3-8-4
Revisión de niveles ............................................ 3-7-1
Manija de bomba de inclinación de cabina
Posición ............................................................... 2-1-14
Mantenimiento
Preparación de la máquina .................................... 3-2-1
Programa y registro ............................................... 3-2-7
Registros................................................................ 3-2-5
Maquina
Carga en un remolque ......................................... 2-2-15
Dirección ................................................................ 2-2-4
Puntos de elevación............................................. 2-2-14
Máquina
Almacenamiento .................................................... 4-4-1
Cambios................................................................. 2-2-5
Conducción ............................................................ 2-2-3
L
Liberación de una máquina atascada...................... 2-2-11
Limpiaparabrisas
Controles................................................................ 2-1-8
Localización de averías
Chasis trasero y cabina ....................................... 4-3-10
Frenos.................................................................... 4-3-7
Instrumentos y controles........................................ 4-3-8
Motor...................................................................... 4-3-2
Neumático.............................................................. 4-3-7
Puente.................................................................... 4-3-6
Sistema eléctrico.................................................... 4-3-9
Sistema hidráulico.................................................. 4-3-8
Transmisión ........................................................... 4-3-5
LL
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-4
090512
PN=4
Índice alfabético
Página
Página
Limpiar con regularidad ....................................... 4-1-11
Reducción de velocidad y parada.......................... 2-2-8
Medidores
Funciones .............................................................. 2-1-6
Posiciones.............................................................. 2-1-5
Motor
Aceite
Cambio ............................................................... 3-5-1
Revisión de nivel ................................................ 3-4-1
Acondicionador de refrigerante.............................. 3-6-9
Aire, filtro
Revisión.............................................................. 4-1-2
Servicio............................................................... 3-3-1
Arranque ................................................................ 2-2-2
Filtro de aceite ....................................................... 3-5-1
Juego de las válvulas............................................. 3-8-1
Localización de averías ......................................... 4-3-2
Número de serie .................................................... 4-5-1
Refrigerante
Cambio ............................................................. 3-11-1
Especificaciones................................................. 3-1-5
Revisión de nivel ................................................ 3-4-1
Sustitución de amortiguador del cigüeñal ............ 3-10-1
Motor, no dar servicio ................................................ 4-1-1
Palanca de control del retardador de par
motor de la transmisión
Posición ................................................................. 2-1-1
Palanca de freno de estacionamiento
Posición ................................................................. 2-1-1
Palanca de la columna de la dirección
Posición ................................................................. 2-1-1
Pantalla de datos
Posición ................................................................. 2-1-5
Pantalla de mensajes
Posición ................................................................. 2-1-5
Par de apriete
Perno y tuerca métricos ....................................... 4-1-15
Pernos y tuercas no métricos .............................. 4-1-14
Tuercas de ruedas ................................................. 4-1-3
Par de apriete de tuercas de ruedas ......................... 4-1-3
Parada de la máquina ............................................... 2-2-8
Pasadores metálicos ................................................. 1-4-3
Pasajeros
No admitir en la máquina ....................................... 1-3-2
Pedal de frenos
Posición ................................................................. 2-1-1
Pedal de frenos de servicio
Posición ................................................................. 2-1-1
Piezas en movimiento
Seguridad............................................................... 1-2-2
Servicio .................................................................. 1-2-2
Preparación de la máquina para el mantenimiento ... 3-2-1
Preparación para emergencias ................................. 1-2-5
Presión de aire
Función del manómetro ......................................... 2-1-6
Posición del medidor.............................................. 2-1-5
Presión neumática
Función del manómetro ......................................... 2-1-6
Posición del medidor.............................................. 2-1-5
Presión, neumáticos .................................................. 3-3-4
Prevención de incendios ........................................... 1-2-4
Productos químicos
Manejo ................................................................... 1-2-5
Propulsión
En vías públicas..................................................... 1-3-4
Protector inferior ........................................................ 3-2-3
Puente
Aceite
Cambio .....................................................3-5-5, 3-8-4
Revisión de nivel ................................................ 3-7-1
Localización de averías ......................................... 4-3-6
Número de serie de puente central........................ 4-5-2
Número de serie de puente delantero ................... 4-5-2
Número de serie de puente trasero ....................... 4-5-2
Respiradero ........................................................... 3-3-3
Soportes de suspensión, inspección ..................... 3-6-2
Puntos de elevación ................................................ 2-2-14
Purga
Sistema de combustible......................................... 4-1-1
N
Neumático
Localización de averías ......................................... 4-3-7
Par de apriete de tuercas de ruedas...................... 4-1-3
Posición de llave y mango para ruedas ............... 2-1-14
Presión y radio, 250D ............................................ 3-3-4
Presión y radio, 300D ............................................ 3-3-4
Tamaño, presión y radio......................................... 3-3-4
Nivel de refrigerante
Posición ................................................................. 2-1-5
Número de identificación de producto ....................... 4-5-1
Número de serie
Motor...................................................................... 4-5-1
Producto................................................................. 4-5-1
Puente central........................................................ 4-5-2
Puente delantero.................................................... 4-5-2
Puente trasero ....................................................... 4-5-2
Transmisión ........................................................... 4-5-1
P
Palanca
Columna de la dirección ........................................ 2-1-8
Palanca de ajuste de inclinación de la
columna de la dirección
Posición ................................................................. 2-1-1
Palanca de ajuste telescópico del volante
de la dirección
Posición ................................................................. 2-1-1
Palanca de cambios
Posición ................................................................. 2-1-1
Palanca de control de la caja del volquete
Posición ................................................................. 2-1-1
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-5
090512
PN=5
Índice alfabético
Página
Página
R
Radiador
Inspección y limpieza............................................. 3-3-2
Refrigerante
Cambio ............................................................. 3-11-1
Especificaciones................................................. 3-1-5
Revisión de condición ........................................ 3-6-9
Revisión de nivel ................................................ 3-4-1
Radio, neumáticos..................................................... 3-3-4
Reducción de velocidad de la máquina..................... 2-2-8
Refrigerante
Capacidades ........................................................ 4-6-10
Refrigerante del motor
Cambio................................................................. 3-11-1
Especificaciones .................................................... 3-1-5
Revisión de condición ............................................ 3-6-9
Revisión de nivel.................................................... 3-4-1
Remolcado
Dirección inoperante ............................................ 2-2-12
Motor funcional .................................................... 2-2-12
Motor inoperante.................................................. 2-2-12
Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-2
Respiradero
Depósito hidráulico
Limpieza e inspección ........................................ 3-6-7
Sustitución.......................................................... 3-7-2
Transmisión, caja de transferencia, puentes ......... 3-3-3
Retardador de la transmisión
Uso......................................................................... 2-2-8
Retención de gama ................................................... 2-2-6
Revisión de acumuladores de frenos ........................ 4-2-3
Revisión de elevación y bajada de caja .................... 4-2-6
Revisión de etiqueta de mantenimiento .................... 4-2-8
Revisión de freno de estacionamiento ...................... 4-2-4
Revisión de la dirección............................................. 4-2-5
Revisión de luces de estacionamiento ...................... 4-2-7
Revisión de luces indicadoras y medidores .............. 4-2-1
Revisión de pedal de frenos de servicio.................... 4-2-4
Revisión del control de arranque............................... 4-2-2
Revisión del sistema de calentamiento de la caja..... 4-2-8
Revisiones de medidores e indicadores.................... 4-2-3
S
Salida
Auxiliar de 12 V.................................................... 2-1-13
Salida auxiliar .......................................................... 2-1-13
Seguridad
Asiento del operador.............................................. 1-3-1
Señalizador de viraje
Controles................................................................ 2-1-8
Señalizadores de viraje
Posición ................................................................. 2-1-5
Servicio
No dar servicio a las toberas de inyección ............ 4-1-1
No dar servicio a las válvulas de control,
cilindros, bombas o motores ................................ 4-1-1
Silenciador del bloque neumático
Filtro ....................................................................... 3-9-2
Símbolos de seguridad.............................................. 1-2-1
Sistema eléctrico
Localización de averías ......................................... 4-3-9
Sistema hidráulico
Aceite
Cambio ............................................................... 3-9-1
Especificaciones................................................. 3-1-4
Revisión de nivel ................................................ 3-4-2
Filtro de retorno...................................................... 3-5-2
Filtro, respiradero
Inspección y limpieza ......................................... 3-6-7
Sustitución.......................................................... 3-7-2
Localización de averías ......................................... 4-3-8
Tamiz de aspiración ............................................... 3-9-2
Sistema neumático
Alivio de la presión................................................. 3-2-3
Secador/filtro.......................................................... 3-8-5
Soldadura ................................................................ 4-1-16
Soporte de la caja del volquete ................................. 3-2-2
Suspensión neumática
Asiento ................................................................. 2-1-11
Sustitución
Lata de fluido auxiliar de arranque......................... 2-2-3
Sustitución de amortiguador del cigüeñal................ 3-10-1
T
Tablas de valores de apriete
No métricos.......................................................... 4-1-12
Sistema métrico ................................................... 4-1-13
Tablero de control del calefactor y el
acondicionador de aire
Posición ................................................................. 2-1-1
Tablero de instrumentos
Funciones .............................................................. 2-1-6
Posición .......................................................2-1-1, 2-1-5
Tamiz de aspiración
Sustitución ............................................................. 3-9-2
Termómetro del refrigerante
Posición ................................................................. 2-1-5
Tobera de inyección, no dar servicio ......................... 4-1-1
Tolva
Almohadilla contra impactos .................................. 3-7-3
Tornillería no métrica, par de apriete
Perno y tuerca...................................................... 4-1-14
Traba de puentes ...................................................... 2-2-7
Transmisión
Aceite
Cambio ............................................................... 3-8-1
Especificaciones................................................. 3-1-4
Revisión de condición ........................................ 3-8-1
Revisión de nivel ................................................ 3-6-6
Cambios................................................................. 2-2-5
Enfriador, inspección y limpieza............................. 3-3-2
Filtros ..................................................................... 3-8-2
Función del termómetro ......................................... 2-1-6
Localización de averías ......................................... 4-3-5
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-6
090512
PN=6
Índice alfabético
Página
Página
Número de serie .................................................... 4-5-1
Posición de los termómetros.................................. 2-1-5
Respiradero ........................................................... 3-3-3
Trasporte
Carga de la máquina en un remolque.................. 2-2-15
Puntos de elevación............................................. 2-2-14
Valores de apriete de tornillería
No métricos.......................................................... 4-1-12
Sistema métrico ................................................... 4-1-13
Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-13
Válvula
Juego de válvulas del motor .................................. 3-8-1
Válvula, no dar servicio ............................................. 4-1-1
Velocidad
Velocidades de propulsión de la máquina ............. 4-6-9
Velocidad de propulsión ............................................ 4-6-9
Velocímetro
Función .................................................................. 2-1-6
Posiciones.............................................................. 2-1-5
Vibraciones
Sustitución de amortiguador del cigüeñal ............ 3-10-1
Viraje para liberar la máquina.................................. 2-2-11
Volante de la dirección
Posición ................................................................. 2-1-1
U
Unidad del monitor (MDU)
Códigos de servicio.............................................. 4-3-11
Función de menús ............................................... 2-1-17
Menú predeterminado.......................................... 2-1-15
Uso de asideros......................................................... 1-3-1
Uso de peldaños........................................................ 1-3-1
V
Valores de apriete de pernos y tornillos no
métricos ................................................................. 4-1-12
Índice alfabético-7
090512
PN=7
Índice alfabético
Índice alfabético-8
090512
PN=8
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising