Item Specifications

Item Specifications
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
1001-1
1007-1
1101-1
1107-6
1107-1
1250-1
HEAVY-DUTY, REVERSING,
1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES
13 mm (1/2") ROTATION
RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADRO DE 13 mm (1/2") CON EMPUNADURA EN “D”
3102-1
3102-6
3002-1
3107-1
3107-6
HEAVY-DUTY, RIGHT ANGLE, REVERSING 1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES, COUDÉ-AD 13 mm (1/2")
ROTATION RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADROS EN ANGULOS
RECTOS, DE 13 mm (1/2") CON EMPUNADURA EN “D”
48-06-2871 RIGHT ANGLE DRIVE UNIT
UNITÉ COUDÉE ANGLE DROIT
CABEZAL PARA TRANSMISSION DE POTENCIA EN ANGULO RECTO
48-06-2860 33° ANGLE DRIVE UNIT
RENVOI D’ANGLE DE 33°
UNIDAD IMPULSORA DE ANGULO DE 33°
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
•Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
1
2
Cat. No. 1107-1
3
6
4
9
8
5
1. Handle
2. Trigger
3. Nameplate
4. Extension (not shown)
5. Side handle
10 11
6. Keyed chuck
7. Side handle socket
8. Forward/Reverse switch
9. Quik-Lok® cord (Cat. No. 1007-1 and 1107-1)
10.Ring clamp
13.Auxiliary side handle
11.Right angle drive unit
14.30" extension tube
12.Clamp
15.33° angle drive unit
13
12
14
15
SPECIFICATIONS
Capacities
Wood
Cat. No. Volts No
RAD KIT AC Load
RPM
RAD *
RPM
33° **
RPM
Flat
Boring Hole
Saw
Bit
0-600
lo 0-400
hi 0-900
0-600
0-600
lo 0-400
hi 0-900
0-600
1101-1 120
(3102-1)
500
lo 0-335
hi 0-750
500
1107-1 120
(3107-1)
0-500
lo 0-335
hi 0-750
0-500
1107-6
(3107-6
120
0-500
lo 0-335
hi 0-750
0-500
1250-1
(***)
120 0-1000 lo 0-665 0-1000
hi 0-1500
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
---
1001-1 120
(3002-1)
1007-1
(***)
120
5"
5"
4"
5"
5"
4"
5"
6"
4-1/2"
5"
6"
4-1/2"
5"
6"
4-1/2"
3-1/8"
---
Steel
Auger
Bit
Ship
Auger
Bit
Selfeed
Bit
Twist
Drill
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
---
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/16"
---
3-5/8"
3-5/8"
2-9/16"
3-5/8"
3-5/8"
2-9/16"
3-5/8"
4-5/8"
2-9/16"
3-5/8"
4-5/8"
2-9/16"
3-5/8"
4-5/8"
2-9/16"
2-1/4"
---
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
---
* The Right Angle Drill Kit can be purchased with some drills, or as an accessory.
** The 33° Angle Drill Kit is available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2860).
*** RAD available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2871).
2
7
3
Masonry
Hole CarbideSaw Tipped
Bit
3-1/2"
4-1/2"
3"
3-1/2"
4-1/2"
3"
3-3/4"
5"
3-1/2"
3-3/4"
5"
3-1/2"
3-3/4"
5"
3-1/2"
1-3/4"
---
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
---
SYMBOLOGY
ASSEMBLY
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Amps
GROUNDING
Volts
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug
provided with the tool. Never remove the
grounding prong from the plug. Do not use
the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
Alternating Current Only
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
Mexican Approvals Marking
EXTENSION CORDS
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into
an appropriate outlet, properly
installed and grounded in accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like
Fig. A
those in Figure A.
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required.
If you are using one extension cord for more than
one tool, add the nameplate amperes and use the
sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
•If you are using an extension cord outdoors, be
sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in
Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor
use.
•Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
•Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable standards of
Underwriters Laboratories, Inc.,
the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated
tools may be used in either of
the 120 volt outlets shown in
Fig. B Fig. C
Figures B and C.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate
Amperes
25'
50'
75'
100'
150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
18
16
14
12
10
16
14
12
12
For D-handle drill without Right Angle Drive Unit:
When using the D-handle drill without the right angle drive unit, remove the ring clamp with attached
side handle, then remove the side handle from the
ring clamp. Attach the side handle to the extension.
The side handle can be installed on either side of
the tool for right or left handed use. To install the
extension with attached side handle, thread it into
the socket on the desired side of the tool (for right
or left-handed use) and tighten securely.
NOTE: If you have an extra ring clamp with attached side handle and extension with attached
side handle, do not use the extension with attached
side handle when using the right angle drive unit.
Remove it from the tool.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before changing or removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide
instant field replacement or substitution.
WARNING To prevent personal injury,
always remove the chuck key from the chuck
after each use.
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut
1/4 turn to the left and pull it out.
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push the connector in as far as
it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right
to lock.
Installing Bits into Keyed Chucks
Be sure that the shank of the bit and the chuck
jaws are clean. Dirt particles may cause the bit
to line up improperly. Do not use bits larger than
the maximum recommended capacity of the drill
because gear damage or motor overloading may
result. For best performance, be sure that the bits
are properly sharpened before use.
1. Unplug the tool.
2. Open the chuck jaws wide Chuck jaws
enough to insert a bit. Allow
the bit to strike the bottom of
the chuck. Center the bit in
the chuck jaws and tighten
the jaws by hand to align the
Chuck key hole
bit.
3. Place the chuck key into each of the three holes
in the chuck, turning it clockwise to tighten the
chuck securely.
NOTE: Never use a wrench or means other than
a chuck key to tighten or loosen the chuck.
4. To remove the bit, insert the chuck key into one
of the holes in the chuck and turn it counterclockwise.
Installing Side Handle
WARNING To reduce the risk of
injury, always use a side handle when using this tool. This tool operates with high
torque. Always brace or hold the tool securely.
MILWAUKEE D-Handle Drills are supplied with a
side handle that can be installed on either side of
the tool for right or left handed use. To install the
side handle, attach the side handle to the extension.
Thread it into the socket on the desired side of the
tool and tighten it securely. Because of the high
torque of this drill, the side handle must always be
used when operating the drill.
WARNING When using the D-handle
drill without the right angle drive unit, do not
clamp the ring clamp with attached side handle to the front of the gear case; thread the
side handle onto the tool instead.
Do not use the extension when using the
ring clamp.
Removing the Chuck
from the Drill
1. To remove the left-hand
screw inside the chuck,
unplug the tool and open
the chuck jaws. Insert a
T-handle hex key into the
screw inside the chuck.
Turn the T-handle hex key and remove the screw.
Save the screw for installing your new chuck.
2. To remove chuck; tighten a large hex key into
the chuck. Place the chuck on a workbench as
shown. Strike the hex key with a soft-headed
mallet to loosen the chuck. Remove the chuck
by hand.
Ring Clamp, Extension, and Side Handle for
Right Angle Drive Unit
For D-handle drill with Right Angle Drive Unit:
A ring clamp, extension, and side handle are supplied with the Right Angle Drive Unit. When using a
right angle drive unit, attach the side handle to the
ring clamp. Do not use the extension when using
the ring clamp. The ring clamp with attached side
handle clamps onto the right angle drive unit and
can swivel 360° and locked tight in any position.
* Based on limiting the line voltage drop to five volts at
150% of the rated amperes.
4
5
Installing 30"Extension Tube
Locking
screw
The 30" extension tube MUST
be used when attaching the 33°
Chuck
Angle Drive. The extension tube
Spindle
can optionally be used with the
Right Angle Drive.
1. Remove the chuck from the Clamp
drill (see “Removing the Chuck
Hex drive
From the Drill”).
Hex
2. Slide extension tube over socket
drill collar and tighten clamp
Drive
securely.
3. Slide auxiliary side handle shaft
onto 30" extension tube and
secure.
4. Insert drive shaft through 30"
extension tube.
5. Engage hex nut with hex drive
on drill.
Attaching Right Angle Drive to 30" Extension
1. Attach right angle drive by inserting spindle
hexagon into hex socket in extension drive shaft.
Secure with clamp.
2. Thread the chuck onto the right angle drive
spindle. INSTALL CHUCK LOCKING SCREW.
Removing Chuck From Angle Drive Units
The chuck can be removed from the angle drive
unit in the same manner it is removed from the
drill; however, ALWAYS REMOVE ANGLE DRIVE
FROM THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO
LOOSEN THE CHUCK.
This will prevent damaging
the drill's gearing. Use the
open end wrench provided
to hold the angle drive
spindle before attempting
to loosen the chuck.
Attaching 33° Angle Drive
30"
1. Attach 33° angle drive by Extension
tube
inserting hex drive into hex
socket in extension drive shaft.
Secure with clamp.
Auxiliary
side
2. Thread the chuck onto the 33°
handle
angle drive spindle. INSTALL
CHUCK LOCKING SCREW.
Attaching Right Angle Drive
to Drill
1. Remove the chuck from the
drill (see “Removing the Chuck
From the Drill”). Slip the double hex coupling over the hex
on the drill spindle.
Loosen the clamping screws
on the clamping sleeve and
slip the sleeve onto the drill Clamp
collar.
2. Slide the Right Angle Drive Hex
head into the other side of the drive
sleeve and turn the drive head
slightly in either direction so Collar
the hexagonal hole in the coupling engages the hexagonal Double
portion of the spindle.
hex
NOTE: Attaching the drill coupling
chuck to the side marked
“LOW” reduces the speed Clamping
sleeve
by 1/3, or 33%. Attaching the
drill chuck to the opposite side Spindle
increases the speed by 50%. hexagon
3. When assembled, turn the Drill
Right Angle Drive head to head
the desired position and Right Antighten the clamping screws gle Drive
to secure the unit. Thread Spindle
the chuck onto the Right Angle Drive spindle. INSTALL CHUCK LOCKING
SCREW.
OPERATION
Stalling
If the tool seems as if it is about to stall, maintain a
firm grip and reduce pressure slightly to allow the
bit to regain speed. If the tool does stall, release
the trigger immediately. Reverse the motor, remove
the bit from the work and start again. Do not pull
the trigger on and off in an attempt to start a stalled
drill. This can damage the drill.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
WARNING To reduce the risk of personal injury, hold the tool securely. Brace
tools with side handles as shown (Fig. 1, 2 &
3). If the bit binds, the tool will be forced in
the opposite direction. Bits may bind if they
are misaligned or when breaking through a
hole. Wood boring bits can also bind if they
run into nails or knots.
Using Forward/Reverse Switch
1. For forward (clockwise) rotation, push the
forward/reverse switch
to FWD as shown.
Check the direction of reverse
forward
rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push
the forward/reverse switch to REV as shown.
Check the direction of rotation before use.
Although an interlock prevents reversing the
tool while the motor is running, allow the motor
to come to a full stop before reversing.
Fig. 1
reaction
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands and cord away from the bit and
all moving parts.
reaction
reverse rotation
forward rotation
Bracing against a stud
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, pull trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the speed, increase or decrease pressure to the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed.
Fig. 2
WARNING To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage,
always check the work area for hidden pipes
and wires before drilling.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped
securely. Use backing material to prevent damage to the workpiece during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on the
work surface and apply firm pressure. Begin
drilling at a slow speed, gradually increasing the
speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill biting, but do
not push hard enough to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit through the
last part of the hole. While the tool is still running,
pull the bit out of the hole to prevent jamming.
6
forward
rotation
reaction
Bracing against your leg
Fig. 3
forward rotation
reaction
Bracing against the floor
7
MAINTENANCE
APPLICATIONS
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for your
job. For best performance, always use sharp bits.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, start the drill slowly, gradually increasing
speed as you drill. Use low speeds for plastics with
a low melting point.
NOTE: Keep the speed low enough to prevent
burning the bit.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist
drills or hole saws. Use a center punch to start the
hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling
in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug your tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool
or try to do any rewiring on the tool’s electrical
system. Contact a MILWAUKEE service facility
for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
•Lubrication
•Brush inspection and replacement
•Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
•Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
•Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed carbidetipped bits. Drilling soft masonry materials such as
cinder block requires little pressure. Hard materials
like concrete require more pressure. A smooth,
even flow of dust indicates the proper drilling rate.
Do not let the bit spin in the hole without cutting.
Do not use water to settle dust or to cool bit. Do
not attempt to drill through steel reinforcing rods.
Both actions will damage the carbide.
ACCESSORIES
WARNING To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid
to flow inside the tool.
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
8
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements cidessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
•Porter l’équipement de protection requis.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Toujours porter une protection oculaire. Selon
•Maintenir la zone de travail propre et bien
les conditions, porter aussi un masque antiéclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
sont favorables aux accidents.
un casque protecteur ou une protection auditive
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atafin de réduire les blessures.
mosphère explosive, telle qu’en en présence •Empêcher les démarrages accidentels.
de liquides, de gaz ou de poussières inflamS’assurer que la gâchette est en position
mables. Les outils électriques génèrent des
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou les fumées.
ou de le transporter. Le fait de transporter
•Tenir les enfants et les personnes non aul’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
brancher lorsque la gâchette est en position de
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
marche favorise les accidents.
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de •Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil.
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilismieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
dans des situations imprévues.
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas aprisque de choc électrique.
procher les cheveux, vêtements et gants des
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
reliées à la masse ou à la terre telles que
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérahappés par les pièces en mouvement.
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre. •Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
risques liés aux poussières.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
UTILISATION ET ENTRETIEN
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom- •Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
magé ou emmêlé présente un risque accru de
L’outil électrique adapté au projet considéré prochoc électrique.
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
•Se procurer un cordon d’alimentation approde sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
il a été conçu.
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc •Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
électrique.
outil électrique dont le commutateur de marche•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
dans un endroit humide, installer un appareil
réparé.
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
réduit le risque de décharge électrique.
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
d’effectuer des réglages, de changer
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
de mettre l’outil en marche accidentellement.
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou •Ranger les outils électriques inutilisés hors
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
personnes qui connaissent mal les outils électrdes blessures graves.
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
10
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
2
No de cat. 1107-1
3
7
6
4
9
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7
8.
9.
Poignée
Détente
Fiche signalétique
Rallonge
Poignée latérale
Mandrin
Cavité de poignée latérale
Inverseur de rotation
Cordon Quik-Lok®
(No de cat. 1007-1 et 1107-1)
10. Collet de fixation
11. Unité coudée angle droit
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
5
10 11
12. Bride
13. Poignée latérale auxiliaire
14. Tube d’extension de 762 mm
15. Renvoi d’angle de 33°
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
•Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles sont
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
causer des blessures.
•Tenir les outils par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché ou avec son propre
cordon d’alimentation. Le contact d’un accessoire
de coupe avec un fil sous tension « électrifie »
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
•Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
•AVERTISSEMENT : Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de
rectification, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances figurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
12
13
14
15
PICTOGRAPHIE
Ampéres
Volts
Courant alternatif
Tours-minute. á vide (RPM)
Underwriters Laboratories,
Inc.
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d’approbation
11
SPÉCIFICATIONS
CORDONS DE RALLONGE
Capacité
Bois
Acier
Maçonnerie
No de Volts T/Min. T/Min.
T/Min. Mèche Lame Mèche Mèche à Mèche Foret Lame Foret à
Bois Bateau
TireHeli. Scie pointe
Cat.
CA á vide á vide
á vide d’alésage scie
(mm)
Fond (mm) (mm) Carburée
(Coudée
(Coudée renvoi à Bois (mm (mm)
(mm)
(mm)
Ad)
Ad)*
d'angle (mm)
de 33° *
1001-1 120
(3002-1)
0-600
lo 0-400
hi 0-900
0-600
38
38
38
127
127
102
38
38
38
38
38
38
92
92
65
38
38
38
89
114
76
38
38
38
120
0-600
lo 0-400
hi 0-900
0-600
38
38
38
127
127
102
38
38
38
38
38
38
92
92
65
38
38
38
89
114
76
38
38
38
1007-1
(***)
1101-1 120
(3102-1)
500
lo 0-335
hi 0-750
500
38
38
38
127
152
114
38
38
38
38
38
38
92
117
65
38
38
38
95
127
89
38
38
38
1107-1 120
(3107-1)
0-500
lo 0-335
hi 0-750
0-500
38
38
38
127
152
114
38
38
38
38
38
38
92
117
65
38
38
38
95
127
89
38
38
38
1107-6 120
(3107-6)
0-500
lo 0-335
hi 0-750
0-500
38
38
38
127
152
114
38
38
38
38
38
38
92
117
65
38
38
38
95
127
89
38
38
38
38
---
80
---
38
---
27
---
57
---
38
---
44,5
---
38
---
1250-1
(***)
120 0-1 000 lo 0-665 0-1 000
hi 0-1 500
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
•Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
* La trousse de perceuse à renvoi d’angle droit peut être achetée avec certaines perceuses, ou comme un accessoire.
** La trousse de perceuse à renvoi d’angle de 33° est disponible comme un accessoire seulement (No de cat. 48-06-2860).
*** Le RAD est disponible comme accessoire seulement (No de cat. 48-06-2871).
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT Si le fil de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fiche du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a trois
dents. La fiche du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche
du cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles de Fig. A
la Figure A.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre Fig. B Fig. C
Figure B et C.
12
•Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
•Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6
12,2
22,8
30,4
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
45,7 60,9
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
MONTAGE DE L’OUTIL
Installation de la poignée latérale
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok®
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE
permettent d’installer le cordon ou de le remplacer
sur place en un tournemain.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, à
cause du couple très élevé de cet outil, il
faut toujours employer la poignée latérale,
la maintenir ou l'étayer solidement.
Les perceuses MILWAUKEE poignée en éntrier
sont pourvues d’une poignée latérale qui peut être
installée sur l’un ou l’autre des côtés de l’outil pour
usage gaucher ou droitier. Pour installer la poignée
latérale, fixez la poignée latérale à la rallonge.
Vissez-la à fond dans l’orifice fileté sur le côté désiré.
À cause du couple élevé de cet outil, on ne doit pas
s'en servir sans l'aide de la poignée latérale.
Collet de fixation, rallonge et poignée latérale
pour unité d’entraînement coudée à angle droit
AVERTISSEMENT Lorsque vous
utilisez la perceuse à poignée en étrier sans
l’unité d’entraînement coudée à angle droit,
n’installez pas le collet de fixation et la poignée latérale qui y est fixée à l’avant de la
boîte d’engrenages, servez-vous plutôt de la
poignée latérale.
N’utilisez pas la rallonge en même temps que
le collet de fixation.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou
du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les
rainures à clavettes du connecteur et poussez
le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
13
Pour perceuse à poignée en étrier et unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Un collet de fixation, une rallonge et une poignée
latérale sont fournis avec l’unité d’entraînement
coudée à angle droit. Lorsque vous utilisez une
unité d’entraînement coudée à angle droit, fixez la
poignée latérale au collet de fixation. N’utilisez pas
la rallonge avec le collet de fixation. Le collet de
fixation avec la poignée latérale se fixent sur l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Ils pivotent à
360°et se verrouillent à n’importe quelle position.
Pour perceuse à poignée en étrier sans unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée en étrier
sans l’unité d’entraînement coudée à angle droit,
retirez le collet de fixation et la poignée latérale qui
y est fixée, puis retirez la poignée latérale du collet
de fixation. Fixez la poignée latérale à la rallonge. La
poignée latérale peut être installée sur l’un ou l’autre
des côtés du boîtier pour usage droitier ou gaucher.
Pour installer la rallonge et la poignée latérale qui
l’accompagne, vissez la rallonge dans la douille sur
un côté ou l’autre de l’outil, selon l’usage droitier ou
gaucher désiré. Serrez-la à fond.
N.B. Si vous disposez d’un collet de fixation avec
poignée latérale et rallonge avec poignée latérale en
supplément, n’utilisez pas la rallonge et la poignée
latérale en même temps que l’unité d’entraînement
coudée à angle droit. Retirez ces accessoires de
l’outil avant de vous en servir.
Pose des mèches dans le mandrin à clé
Retrait du mandrin de la perceuse
1. Pour retirer la vis à filetage faucher de l'intérieur
de mandrin, enlevez
la batterie de l'outil et
écartez les mâchoires
de mandrin. Prenez
une clé hex. à poignée
en T et insérez-la dans
la tête de la vis de
verrouillage à filetage
gaucher à l'intérieur
du mandrin. Maintenez le mandrin avec la clé de
mandrin tandis que vous tournerez la clé hex. à
poignée en T tel qu'indiqué pour dévisser la vis
de verrouillage. Conservez la vis pour installer le
nouveau mandrin.
2. Pour retirer le mandrin, placez une grosse clé
hex. entre les mâchoires du mandrin et serrez-le
à fond. Posez- le sur un établi, tel qu'indiqué.
Frappez la clé hex. avec un maillet à tête molle
pour desserrer le mandrin. Déviseez-le à la main.
Installation du tube
Vis de
d’extension de 762 mm
calage
Mandrin
Le tube d’extension de
762 mm (30") DOIT être utilisé
lors du raccordement du renvoi
Broche
d’angle de 33°. L’utilisation du
tube d’extension est optionBride
nelle avec le renvoi d’angle
droit.
1. Retirez le mandrin de la Entraînement
hexagonal
perceuse (voir « Retrait du
Douille
mandrin de la perceuse »).
hexagonale
2. Faites glisser le tube
Arbre
d’extension par-dessus le
collier de la perceuse et d’entraînement
serrez fermement la bride.
3. Faites glisser la poignée
latérale auxiliaire sur le tube
d’extension de 762 mm et
fixez solidement.
Tube
4. I n s é r e z
l’arbre
d’extension
d’entraînement dans le tube
de 762 mm
d’extension de 762 mm.
5. Engagez l’écrou hexagonal
dans l’entraînement hexPoignée
agonal de la perceuse.
latérale
Montage du renvoi d’angle
de 33°
1. R a c c o r d e z l e r e n v o i
d’angle de 33° en insérant
l’entraînement hexagonal
dans la douille hexagonale
de l’extension de l’arbre
d’entraînement. Fixez
solidement avec une bride.
2. Filetez le mandrin sur la
broche du renvoi d’angle de
33°. INSTALLEZ LA VIS DE
CALAGE DU MANDRIN.
AVERTISSEMENT Pour prévenir les
blessures corporalles, retirez toujours la clé
du mandrin après chaque usage.
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires
du mandrin sont propres pour éviter que des saletés
ne nuisent au parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de provoquer la
surchauffe du moteur, n’employez pas de forets
d’un calibre supérieur aux dimensions maximales
recommandées pour cet outil. Pour un meilleur
rendement, assurez-vous que les forets utilisés sont
adéquatement affûtés.
Mâchoires de
1. Débranchez l’outil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin
mandrin assez pour y insérer le foret. Poussez le
foret jusqu’au fond du mandrin et centrez-le entre les
mâchoires. Serrez le mandrin Trou de serrage
à la main.
3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-clé et serrez le mandrin en plaçant la clé dans chacun des
trois trous de serrage du mandrin et en la faisant
tourner en sens horaire pour le serrer à fond.
N.B. N’employez jamais d’autre outil que la clé
de mandrin pour serrer ou desserrer le mandrin.
4. Pour retire le foret, insérez la clé de mandrin dans
l’un des trous du mandrin et faites-la tourner en
sens inverse-horaire.
auxiliaire
Montage du renvoi d’angle droit sur le tube
d’extension de 762 mm
Raccordez le renvoi d’angle droit en insérant
l’hexagone de la broche dans la douille hexagonale
de l’extension de l’arbre d’entraînement. Fixez
solidement avec une bride.
Filetez le mandrin sur la broche d’entraînement du
renvoi d’angle droit. INSTALLEZ LA VIS DE CALAGE DU MANDRIN.
Démontage du mandrin du renvoi d’angle
Procédez de la même façon pour déposer le mandrin du renvoi d’angle et celui de la perceuse, mais
DÉPOSEZ TOUJOURS LE RENVOI D’ANGLE DE
LA PERCEUSE AVANT
DE DÉVISSER LE
MANDRIN. Ceci évitera
d’endommager les engrenages de la perceuse.
Utilisez la clé à fourche
qui vous est fournie pour
immobiliser la broche du
renvoi d’angle avant de
débloquer le mandrin.
MANIEMENT
Bride
Entraînement
hexagonal
Collet
Fixation de l'unité coudée à la perceuse
1. Retirez le mandrin de la Manchon
perceuse selon les instruc- polygonal
tions intitulées « Retrait du
mandrin de la perceuse ». Manchon
Glissez le manchon polygo- de bride
nal sur la partie hexagonale
Hexagone
du pivot de la perceuse.
de broche
Dévissez les vis de fixation Tête de
sur la douille de fixation et perceuse
glissez la douille sur le collet Broche du
de la perceuse.
renvoi
2. Passez la tête coudée sur d’angle
droit
l'autre bout de la douille et
tournez-la légèrement dans les deux sens pour
que le trou hexagonal du manchon s'engage sur
la partie hexagonale du pivot.
N.B. La pose du mandrin sur le côté marqué «
LOW » réduira la vitesse de rotation du tiers ou
33%. La fixation du mandrin au pivot opposé
augmente la vitesse de rotation de 50%.
14
3. Après avoir monté la tête coudée, tournez-la à
la position désirée et serrez les vis de fixation
pout la maintenir en place. Vissez le mandrin sur
le pivot de la tête coudée. POSEZ LA VIS DE
VERROUILLAGE DU MANDRIN.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Garder les mains à l’écart de
le forets et des autres pièces en mouvement.
Utilisation du levier inverseur
1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez le
levier inverseur vers
la marque « FWD »,
tel qu’indiqué. Vérifiez le sens de la
rotation avant de
vous servir de l'outil.
2. Pour inverser la Inverse
Avant
rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier inverseur vers
la marque « REV », tel qu’indiqué.
Vérifiez le sens de la rotation avant de vous
servir de l'outil.
Malgré qu’un système de verrouillage réciproque
empêche l’inversion de la rotation pendant
que l’outil est en marche, laissez quand même
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant
d’actionner le levier inverseur.
15
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures, gardez les mains
et le cordon à distance de la mèche et des
pièces en mouvement.
Pour minimiser
les risques de blessures corporelles et les
dommages à l’outil, tenez-le et appuyez-le
solidement (Fig. 1, 2, et 3). Étayez les outils
avec la poignée latérale, tel qu’indiqué. Si le
foret devient coincé, il se produira un mouvement de recul dans la direction opposée à la
rotation. Le foret peut se coincer s’il est mal
aligné ou lorsqu’il traverse le matériau de part
en part. Les mèches à bois peuvent également
rester coincées lorsqu’elles viennent en contact avec des clous ou des noeuds.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse est grande.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques d’explosion, choc électrique, et
dommage à la propriété, inspectez l’aire de
travail pour en déceler les tuyaux et les câbles
électriques avant perçage.
Fig. 1
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau
est fixé solidement. Appuyez-le sur une pièce
rigide pour éviter de l’endommager en passant
au travers.
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret
sur la surface à travailler et appuyez fermement
sur l’outil. Commencez à driller lentement pour
ensuite augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne
avec le foret. Appuyez assez fermement pour
qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en
arrivant à la phase finale du perçage. Pour éviter
le blocage, retirez le foret du trou tandis que
l’outil tourne encore.
Réaction
Réaction
Rotation Avant
Rotation Arrière
Ètayage contre un mantant.
Fig. 2
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le
solidement et réduisez légèrement la pression afin
que le moteur puisse reprendre de la vitesse. Si l’outil
reste coincé, relâchez immédiatement la détente.
Inversez la rotation et retirez le foret de la pièce à
travailler avant de recommencer le perçage. Il est inutile d’essayer de remettre l’outil en marche lorsqu’il
est coincé. Des tentatives intermittentes de remise
en marche pourraient endommager la perceuse.
Rotation
Avant
Réaction
APPLICATIONS
ENTRETIEN
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la
mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour
un meilleur forage, n'employez que des mèches
bien affûtées.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le
plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés
et le plastique, commencez à driller lentement pour
augmenter graduellement la vitesse. Drillez à basse
vitesse dans les plastiques dont le point de fusion
est peu élevé.
N.B. Maintenez cependant la vitesse assez basse
pour ne pas brûler le foret.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets d’acierrapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies
du même métal. Lubrifiez le foret avec de l’huile
de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le
fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre,
l’étain et l’aluminium, employez un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce
rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement
du foret à la phase finale du perçage.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans la maçonnerie, utilisez un foret de
haute vitesse à pointe carburée. Pour driller dans
la maçonnerie molle comme les blocs de cendre,
par exemple, n’appliquez qu’une légère pression
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le
béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le
perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine
poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret
tourner librement dans le trou. N'essayez pas de
percer à travers l' acier à béton armé. N'employez
pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le
foret, car l'eau peut endommager la pointe carburée du foret.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
•Lubrification
•Inspection et remplacement des balais
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
•Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Ètayage contre le jambe.
Fig. 3
ACCESOIRES
Rotation avant
Réaction
Ètayage sur la plancher.
AVERTISSEMENT Débranchez toujours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
16
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
17
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
18
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modifican los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici19
•Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles
que estén desalineadas o que se atasquen,
piezas rotas ni ninguna otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la herramienta
antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
•Use las empuñaduras auxiliares si se proporcionan con la herramienta. La pérdida de control
puede causar lesiones personales.
•Al realizar una operación donde el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sostenga las
herramientas eléctricas de las superficies de
empuñadura aisladas. El contacto del accesorio
de corte con un cable que conduzca electricidad
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta se electrifiquen y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
•Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si
son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
•ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
No de cat. 1107-1
3
7
6
4
9
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7
8.
9.
Poignée
Détente
Fiche signalétique
Rallonge
Poignée latérale
Mandrin
Cavité de poignée latérale
Inverseur de rotation
Cordon Quik-Lok®
(No de cat. 1007-1 et 1107-1)
10. Collet de fixation
11. Unité coudée angle droit
12
13
ESPECIFICACIONES
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
5
SIMBOLOGÍA
Amperios
10 11
Volts
12. Bride
13. Poignée latérale auxiliaire
14. Tube d’extension de 762 mm
15. Renvoi d’angle de 33°
Corriente alterna
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
14
Marca mejicana de la
aprobación
15
20
Capacidades
Madera
Cat. Volts RPM
CA
No.
Sin
(Angulo
Carga
Carga)
RPM
Angulo
Carga *
Acero
Concreto
RPM Brocas Brocas Brocas Brocas Brocas Brocas Brocas Brocas
Angulo
de Sierras de
de
AutoReg. Sierras
de
33°
Manita (mm) Husillo Husillo alimenta- (mm) (mm) Carburo
Carga * (mm)
(mm) Larga
doras
(mm)
(mm)
(mm))
1001-1 120 0-600 baja 0-400
(3002-1)
alta 0-900
0-600
38
38
38
127
127
102
38
38
38
38
38
38
92
92
65
38
38
38
89
114
76
38
38
38
1007-1 120 0-600 baja 0-400
(***)
alta0-900
0-600
38
38
38
127
127
102
38
38
38
38
38
38
92
92
65
38
38
38
89
114
76
38
38
38
500
38
38
38
127
152
114
38
38
38
38
38
38
92
117
65
38
38
38
95
127
89
38
38
38
1107-1 120 0-500 baja 0-335
(3107-1)
alta 0-750
0-500
38
38
38
127
152
114
38
38
38
38
38
38
92
117
65
38
38
38
95
127
89
38
38
38
1107-6 120 0-500 baja 0-335
(3107-6)
alta 0-750
0-500
38
38
38
127
152
114
38
38
38
38
38
38
92
117
65
38
38
38
95
127
89
38
38
38
38
---
80
---
38
---
27
---
57
---
38
---
44,5
---
38
---
1101-1 120
(3102-1)
1250-1 120
(***)
500
0-1
000
baja 0-335
alta 0-750
baja 0-665 0-1 000
alta 0-1 500
* El Juego de Taladro de Angulo Recto puede obtenerse con algunos taladros, o como un accesorio.
** El Juego de Taladro de Angulo de 33° se encuentra disponible como accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2860).
*** El Taladro de Angulo Recto es un accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2871).
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben Fig. A
asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostraFig. B Fig. C
dos en las Figuras B y C.
21
Cómo extraer y reemplazar los cables de cambio rápido Quik-Lok®
Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok®
de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma
inmediata en el área de trabajo.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
1. Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo 1/4 de
vuelta hacia la izquierda y tire de él para separarlo de la unidad.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®, alineeas
marcas en el conector con las del ca le y empuje
el conector hasta que tope. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, use siempre un mango
lateral al operar la herramienta. Esta herramienta funciona con torsión alta. Siempre agarre
o sujete la herramienta firmemente.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Instalación del mango lateral
Los Taladros MILWAUKEE Empunadura en “D” son
suministrados con un mango lateral el cual puede
instalarse en cualquiera de los dos lados de la herramienta, para ser usados por operarios diestros
o zurdos. Para instalar el mango lateral, sujete la
empuñadura lateral a la extensión. Atorníllelo en la
rosca del lado elegido y apriételo firmemente. Para
conectar el mango, enrosque el extremo roscado
del mango en el agujero de la caja de enranaje de
la taladradora.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Abrazadera de Argolla, Extensión y Empuñadura
Lateral para Unidad Impulsora de Angulo Recto
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6
12,2
22,8
30,4
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
45,7 60,9
12
10
----
12
-----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede
ser peligroso.
22
ADVERTENCIA Cuando utilice el
taladro con empuñadura en D sin la unidad impulsora de ángulo recto, no fije la abrazadera
de argolla con la empuñadura lateral sujeta en
la parte anterior de la caja de engranajes; en
su lugar, utilice la empuñadura lateral.
Cuando emplee la abrazadera de argolla, no
use la extensión.
Para taladro con empuñadura en D con Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
Con la Unidad Impulsora de Angulo Recto se incluye una abrazadera de argolla, una extensión y
una empuñadura lateral. Cuando utilice una unidad
impulsora de ángulo recto, sujete la empuñadura
lateral a la abrazadera de argolla. Cuando emplee
la abrazadera de argolla, no use la extensión. La
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta se fija en la unidad impulsora de ángulo
recto, puede girar 360° y además quedar bien
apretada en cualquier posición.
Para taladro con empuñadura en D sin Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
Cuando utilice el taladro con empuñadura en D
sin la unidad impulsora de ángulo recto, retire la
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta, y luego retire la empuñadura lateral de la
abrazadera de argolla. Sujete la empuñadura lateral a la extensión. La empuñadura lateral puede
instalarse en cualquier lado de la herramienta
para uso con la mano izquierda o derecha. Para
instalar la extensión con la empuñadura lateral
sujeta, enrósquela en el adaptador del lado de
la herramienta deseado (para uso con la mano
izquierda o derecha) y apriete bien.
NOTA: Si cuenta con una abrazadera de argolla
adicional con la empuñadura lateral sujeta y una
extensión con la empuñadura lateral sujeta, no
emplee la extensión con la empuñadura lateral
sujeta cuando utilice la unidad impulsora de ángulo
recto. Retírela de la herramienta.
Instalación de las brocas dentro de un mandril
o broquero con llave
ADVERTENCIA Para reducir una
lesión personal, retire siempre la llave del
broquero cada vez que termine de usarla.
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como
las uñas del mandril están limpias. Partículas de
suciedad pueden hacer que la broca quede mal
alineada. No use brocas mas grandes que las de la
máxima capacidad recomendada para este taladro
porque se puede generar daño a los engranes o
sobrecargar el motor. Para un mejor desempeño,
asegúrese que las brocas están bien afiladas antes
de usarlas.
1. Desconecte la herramienta.
2. Abra lo suficiente las uñas del broquero para
insertar la broca. Permita Uñas del mandril
que la broca llegue al fondo
del broquero. Centre la broca
en las uñas y apriete las uñas
con la mano, con el objeto de
alinear la broca.
3. Coloque la llave en cada Orificios para la
uno de los tres orificios del llave del broquero
mandril, girándola en sentido
de un reloj para apretar el broquero con firmeza.
NOTA: para apretar o aflojar el broquero, nunca
use una llave o cuña diferente a la llave de
mismo broquero.
4. Para quitar la broca, inserte la llave en uno de los
orificios del broquero y gírela en sentido inverso
a un reloj.
2. Para retirar el mandril, ajuste una llave hexagonal grande al mandril. Coloque el mandril sobre
una mesa de trabajo tal y como se muestra. Dele
un golpe a la llave hexagonal con un mazo de
cabeza blanda para aflojar el mandril. Retire el
mandril manualmente.
Instalación del tubo de extensión de 762 mm
El tubo de extensión de 762 mm Tornillo de fijación
(30") DEBE emplearse cuando
Mandril
se instale el Impulsor de Ángulo
de 33°. El tubo de extensión
puede utilizarse de manera Husillo
opcional con el Impulsor de
Angulo Recto.
Abrazadera
1. Retire el cabezal portabrocas
de la taladradora (véase Impulsor
“Cómo retirar el cabezal hexagonal
Llave de
portabrocas de la taladracubo
dora”).
hexagonal
2. Deslice el tubo de extensión
Eje
sobre el collar del taladro y impulsor
apriete bien la abrazadera.
3. Deslice el mango lateral auxiliar en el tubo de extensión
de 762 mm y asegúrelo.
4. Inserte el eje impulsor a
través del tubo de extensión
de 762 mm.
Tubo de
5. Engrane la tuerca hexagonal extensión
con el impulsor hexagonal en de 762 mm
el taladro.
Cómo instalar el impulsor de
ángulo de 33°
1. Instale el impulsor de ángulo de 33° insertando un
impulsor hexagonal en el
adaptador hexagonal del eje
impulsor de extensión. Asegure con una abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el
husillo del impulsor de ángulo de 33°. INSTALE EL
TORNILLO DE FIJACION
DEL MANDRIL.
Mango
lateral
auxiliar
Cómo instalar el impulsor de Abrazadera
ángulo recto en el taladro
Impulsor
1. Retire el cabezal portabrocas hexagonal
de la taladradora siguiendo
las instrucciones (Véase
“Cómo retirar el cabezal Collar
portabrocas de la taladradora” más abajo). Luego
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la
deslice el acoplador hex- Acoplamiento
taladradora
agonal doble sobre la parte hexagonal
1. Para retirar el tornillo
doble
hexagonal del husillo de la
izquierdo dentro del
taladradora.
mandril, saque la batManguito
Afloje los tornillos de sujeción de
ería del instrumento
sujeción
en el collar de sujeción y
y abra las mordazas
deslícelo sobre el collar de Hexágono
del mandril. Inserte
del husillo
la taladradora.
una llave hexagonal
Cabeza
2. Deslice el cabezal de la ta- del
de mango en T en
taladro
ladradora en ángulo de 90°
el tornillo dentro del
en el otro lado del collar y Eje del
mandril. Gire el tornillo con le llave hexagonal
impulsor
gire el cabezal de impulsión de
de mango en T y quite el tornillo. Utilize el mismo
ángulo
ligeramente en cualquiera de recto
tornillo para instalar su mandril nuevo.
23
las dos direcciones de modo que el agujero hexagonal en el acoplador engrane con la porción
hexagonal del husillo.
NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la
taladradora al lado donde se lee “LOW” (bajo),
se reducirá la velocidad en una 1/3 parte o el
33%. Si se coloca el mandril del taladro en el
otro lado, se aumenta la velocidad en un 50%.
3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en
ángulo de 90° a la posición deseada y ajuste
los tornillos de sujeción para fijar la unidad. Enrosque el cabezal protabrocas sobre el husillo de
la unidad impulsora en ángulo de 90°. INSTALE
EL TORNILLO DE FIJACIÓN DEL CABEZAL
PORTABROCAS.
Cómo instalar el impulsor de ángulo recto en
el tubo de extensión de 762 mm
1. Instale el impulsor de ángulo recto insertando el
hexágono del husillo en el adaptador hexagonal
del eje impulsor de extensión. Asegure con una
abrazadera.
2. Enrosque el mandril en el husillo del impulsor
de ángulo recto. INSTALE EL TORNILLO DE
FIJACION DEL MANDRIL.
Cómo extraer el mandril de las unidades impulsoras de ángulo
El mandril puede extraerse de la unidad impulsora
de ángulo de la misma manera que se extrae del
taladro; sin embargo, SIEMPRE EXTRAIGA EL IMPULSOR DE ANGULO DEL TALADRO ANTES DE
INTENTAR AFLOJAR EL
MANDRIL. Esto evitará
dañar los engranajes del
taladro. Use la llave de
extremo abierto suministrada para sujetar el
husillo del impulsor de
ángulo antes de intentar
aflojar el mandril.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes
de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
específicamente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Interruptor de avance y reversa
1. Para una rotación positiva (en el sentido de las
manecillas de un reloj), empuje el interruptor de
accion-reversa hasta
la posición de FWD,
como se ilustra.
Verifique la dirección
de la rotación antes
de usar la herramiReversa
Acción
enta.
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a
las manecillas de un reloj), empuje el interruptor
hasta la posición de REV, como se ilustra.
Verifique la dirección de la rotación antes de usar
la herramienta.
Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad
interno que evita que se accione la reversa con
la unidad en operación, siempre espere que el
motor esté completamente parado para hacer
el cambio a reversa.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, mantenga las manos y el cable
eléctrico lejos de la broca y de las demás
partes en movimiento.
Encender, detener y controlar velocidades
1. Para encender la herramienta, oprima el gatillo.
2. Para detener la herramienta, libere el gatillo.
3. Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la presión sobre el gatillo.
Entre más presión en el gatillo, mayor será la
velocidad.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una explosión, descarga eléctrica, y
daño en propiedad ajena antes de empezar
la operación, inspeccione el area de trabajo
buscando tuberías o cables no visibles.
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el material
está asegurado firmemente. Utilice un material
de apoyo para prevenir dañar el material una
vez hecha la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque
la broca en la superficie del trabajo y aplique una
presión firme. Inicie el perforado a baja velocidad
y gradualmente auméntela conforme taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con la broca.
Use suficiente presión para mantener el taladro
perforando, pero no demasiada que pueda frenar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte final de la perforación. Con el taladro aun operando, jale la
broca fuera de la perforación para evitar dañar
el material.
Herramienta frenada
Si una herramienta parece que está a punto de
frenarse del motor, mantenga una sujeción firme
y reduzca la presión ligeramente para permitir
que la broca tome nuevamente velocidad. Si la
herramienta llega a frenarse por completo, suelte
el gatillo. Ponga el motor en reversa, retirando la
broca de la perforación y empiece de nuevo. No
presione el gatillo ON y OFF constantemente en
un intento por arrancar el taladro frenado ya que
puede dañar al mismo.
24
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesión personal y daño a la herramienta, sujétela y apóyela firme y seguramente. Sujete
las herramientas con las manijas laterales,
tal como se muestra en la ilustración. Si la
broca se atora, la herramienta reaccionará
en la dirección contraria a la de la operación.
Las brocas se pueden atorar si están mal
alineadas o cuando perforan a través de un
agujero. Las brocas saca corazones para
madera, tambien se pueden atorar si se
encuentran clavos o nudos en su trayecto.
Fig. 1
Reacción
Reacción
Rotación adelante
Rotación reversa
Apoyándose contra un poste.
Fig. 2
APPLICACIONES
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea
del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor
rendimiento, use siempre brocas afiladas.
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o
plásticos, cComience lentamente, aumentando
gradualmente la velocidad, a medida que taladra.
Cuando trabaje con plásticos, use una velocidad
baja con un punto de fusión.
NOTA: Mantenga la velocidad lo suficientemente
baja que evite quemar la broca.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta
velocidad o brocas sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la perforación.
Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en
acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre
metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio.
Ponga un respaldo en el material para prevenir que
este se doble o distorsione al terminar el taladrado.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, utilice una velocidad
alta y brocas con punta de carburo. Taladrar
materiales suaves como bloques de hormigón de
escorias, requiere de muy poca presión. Materiales
duros como el concreto, requieren más presión. La
forma de saber si se está perforando a un ritmo
adecuado viene dada por un flujo parejo y suave
de polvo. No permita que la borca gire en el agujero
sin cortar. Do not attempt to drill through steel reinforcing rods. Ambas acciones dañarán el carburo.
Rotación
adelante
Reacción
Apoyándose contra un píerna.
Fig. 3
Rotación
adelante
Reacción
Apoyándose contra el piso.
25
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la
herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección y cambio de carbones
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc)
•Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
Modelo:
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
26
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
27
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
e-mail: [email protected]
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-3101d15
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
09/12
Printed in China
960931281-04( )
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement