diagramas - Lincoln Electric
Manual del Operador
AIR VANTAGE 650 CUMMINS
®
Para usarse con máquinas con Números de Código:
11654
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicios Autorizado y Localizador de Distribuidores:
www.lincolnelectric.com/locator
¿Necesita Ayuda? Llame al 1.888.935.3877
para hablar con un Representante de Servicio
Horas de Operación:
8:00 AM a 6:00 PM (ET) Lunes a Viernes
Guardar para referencia futura
Fecha de Compra
Código: (ex: 10859)
Número de Serie: (ex: U1060512345)
IMS10102
| Fecha de Publicación Abr-12
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
¿Fuera de horas de servicio?
Utilice “Ask the Experts” en lincolnelectric.com
Un Representante de Servicio de Lincoln se contactará con usted en menos de un día hábil.
Para Servicio fuera de E.U.A.:
Correo Electrónico:
globalservice@lincolnelectric.com
GRACIAS POR SELECCIONAR
UN PRODUCTO DE CALIDAD
DE LINCOLN ELECTRIC.
SÍRVASE EXAMINAR INMEDIATAMENTE LA CAJA Y
EQUIPO EN BUSCA DE DAÑOS
Cuando este equipo se envía, los derechos pasan al comprador
después de recibirlo del transportista. En consecuencia, las
reclamaciones por daños en el material durante el transporte
deberán ser hechas por el comprador ante la compañía de
transporte en el momento en que se recibe el envío.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede mejorar a través de una instalación
adecuada…y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importantes, piense
antes de actuar y tenga cuidado.
MANTENGA SU CABEZA ALEJADA DE LOS HUMOS.
NO se acerque demasiado al arco.
Utilice lentes correctivos si es
necesario para permanecer a una
distancia razonable del arco.
LEA y obedezca la Ficha de Datos de
Seguridad del Material (MSDS) y la
etiqueta de advertencia que aparece
en todos los contenedores de los
materiales de soldadura.
UTILICE SUFICIENTE VENTILACIÓN
o escape en el arco, o ambos, para alejar los humos y gases de su zona
de respiración y área en general.
EN UN CUARTO GRANDE O EN EXTERIORES la ventilación natural
puede ser adecuada si mantiene su cabeza fuera de los humos (vea a
continuación).
UTILICE CORRIENTES NATURALES o ventiladores para alejar los humos
de su cara.
Si desarrolla síntomas inusuales, vea a su supervisor. Tal vez sea
necesario revisar la atmósfera de soldadura y sistema de ventilación.
UTILICE PROTECCIÓN CORRECTA DE OJOS,
OÍDOS Y CUERPO
PROTEJA sus ojos y cara poniéndose adecuadamente
la careta de soldadura y con el grado correcto de la
placa de filtro (Vea ANSI Z49.1).
ADVERTENCIA
PROTEJA su cuerpo contra la salpicadura de
soldadura y destellos del arco con ropa protectora
Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información
incluyendo ropa de lana, mandil y guantes a prueba de
con exactitud para evitar lesiones personales serias o perder la
fuego, pantalones de cuero y botas altas.
vida.
PROTEJA a otros de la salpicadura, destellos y
deslumbramiento con pantallas o barreras protectoras.
PRECAUCIÓN
EN ALGUNAS ÁREAS, la protección contra el ruido puede ser benéfica.
Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información ASEGÚRESE de que el equipo protector está en buenas condiciones.
para evitar lesiones personales menores o daños al equipo.
Asimismo, utilice lentes de seguridad en el área de
trabajo EN TODO MOMENTO
.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE O CORTE los contenedores o materiales que previamente
habían estado en contacto con las sustancias peligrosas a menos que
estén bien limpios. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE O CORTE partes pintadas o chapeadas a menos que haya
tomado precauciones especiales con la ventilación. Pueden liberar
humos o gases altamente tóxicos.
Medidas de precaución adicionales
PROTEJA a los cilindros de gas comprimido del calor excesivo,
descargas mecánicas y arcos; sujete los cilindros para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que los cilindros nunca estén aterrizados o sean parte
de un circuito eléctrico.
REMUEVA todos los riesgos de incendio potenciales del área de
soldadura.
SIEMPRE TENGA EQUIPO CONTRA INCENDIO LISTO PARA USO
INMEDIATO Y SEPA CÓMO USARLO.
SEGURIDAD
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Motores Diesel
El Estado de California tiene conocimiento de que el
escape del motor diesel y algunas de sus partes
provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Motores de Gasolina
El Estado de California tiene conocimiento de que el
escape del motor de este producto contiene productos
químicos provocan cáncer, defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos.
LA SOLDADURA DE ARCO PUEDE SER PELIGROSA,
PROTÉJASE Y A OTROS DE POSIBLES LESIONES
SERIAS O LA MUERTE. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. LOS USUARIOS DE MARCAPASOS DEBERÁN
CONSULTAR A SU DOCTOR ANTES DE OPERAR.
Lea y comprenda los siguientes puntos importantes de
seguridad. Para información de seguridad adicional, se
recomienda ampliamente que compre una copia de
“Seguridad en la Soldadura y Corte – Estándar ANSI Z49.1”
de la Sociedad de Soldadura Estadounidense, P.O. Box
351040, Miami, Florida 33135 o Estándar CSA W117.2-1974.
Una copia gratis del folleto “Seguridad de Soldadura de
Arco” E205 está disponible de la Lincoln Electric Company,
22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117 – 1199.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DE
INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y
REPARACIÓN SEAN REALIZADOS SÓLO POR INDIVIDUOS
CALIFICADOS.
PARA EQUIPO
IMPULSADO POR
MOTOR.
1.a. Apague el motor antes de la localización
de averías y trabajo de mantenimiento, a
menos que el trabajo de mantenimiento
requiera que esté funcionando.
1.b. Opere los motores en áreas abiertas y
bien ventiladas o ventile los humos del
escape del motor hacia el exterior.
1.c. No cargue el combustible cerca de un arco de soldadura de
flama abierta o cuando el motor esté funcionando. Pare el
motor y permita que se enfríe antes de volver a cargar para
evitar que el combustible derramado se vaporice al entrar
en contacto con las partes calientes del motor y se
encienda. No derrame el combustible cuando llene el
tanque. Si derrama combustible, límpielo y no encienda el
motor hasta haber eliminado los humos.
1.d. Mantenga todas las guardas, cubiertas y
dispositivos de seguridad en su lugar y en
buenas condiciones. Mantenga las manos,
cabello, ropa y herramientas alejados de
las bandas V, engranajes, ventiladores y
todas las otras partes móviles cuando
encienda, opere o repare el equipo.
1.e. En algunos casos, tal vez sea necesario remover las
guardas de seguridad para realizar el mantenimiento
requerido. Remueva las guardas sólo cuando sea necesario
y vuélvalas a colocar cuando haya completado el mantenimiento que requirió su remoción.
1.f. No ponga sus manos cerca del ventilador del motor. No
intente anular el gobernador presionando las varillas del
control de mariposa mientras funciona el motor.
1.g. A fin de evitar encender accidentalmente los motores de
gasolina al girar el motor o generador de soldadura durante
el trabajo de mantenimiento, desconecte los alambres de
las bujías, tapón del distribuidor o alambre
magneto.
1.h. A fin de evitar escaldamiento, no remueva
el tapón de presión del radiador cuando el
motor esté caliente.
LOS CAMPOS
ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS
PUEDEN SER
PELIGROSOS
2.a. La corriente eléctrica que fluye a través de cualquier conductor
provoca Campos Eléctricos y Magnéticos (EMF) localizados.
La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables de soldadura y máquinas de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos y
los soldadores que tienen un marcapasos deberán consultar a
su médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en la soldadura puede tener
otros efectos en la salud que se desconocen.
2.d. Todos los soldadores deberán utilizar los siguientes procedimientos, a fin de minimizar la exposición a los campos EMF
del circuito de soldadura:
2.d.1. Enrute juntos los cables del electrodo y trabajo –
Asegúrelos con cinta cuando sea posible.
2.d.2. Nunca enrolle el cable del electrodo alrededor de su
cuerpo.
2.d.3. No coloque su cuerpo entre los cables del electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en su lado derecho, el cable de trabajo deberá estar también en su
lado derecho.
2.d.4. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan
cerca como sea posible al área que está siendo soldada.
2.d.5. No trabaje al lado de la fuente de poder de soldadura.
SEGURIDAD
LA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE
PROVOCAR LA
MUERTE.
3.a. Los circuitos del electrodo y trabajo (o tierra) están eléctricamente “calientes” cuando la soldadora está encendida. No
toque estas partes “calientes” con su piel desnuda o ropa
mojada. Utilice guantes secos sin perforaciones para aislar sus
manos.
3.b. Aíslese del trabajo y tierra utilizando aislamiento seco.
Asegúrese de que el aislamiento sea lo suficientemente grande
para cubrir su área completa de contacto físico con el trabajo y
tierra.
Además de las precauciones de seguridad normales, si la
soldadura debe realizarse bajo condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras utiliza ropa
mojada; en las estructuras metálicas como los pisos, rejas
o andamios; cuando esté en espacios reducidos y en
posiciones incómodas como estar sentado, de rodillas o
acostado, si hay un alto riesgo de contacto accidental o
inevitable con la pieza de trabajo o tierra) utilice el
siguiente equipo:
• Soldadora (Alambre) de Voltaje Constante de CD
Semiautomática.
• Soldadora Manual de CD (Varilla).
• Soldadora de CA con Control de Voltaje Reducido.
3.c. En la soldadura de alambre semiautomática o automática, el
electrodo, carrete del electrodo, cabezal de soldadura, tobera
o pistola de soldadura semiautomática también están eléctricamente “calientes”.
3.d. Siempre asegúrese de que el cable de trabajo haga una buena
conexión eléctrica con el metal que está siendo soldado. La
conexión deberá estar tan cerca como sea posible del área
que está siendo soldada.
3.e. Aterrice el trabajo o metal a soldarse a un buen aterrizamiento
(tierra física) eléctrico.
3.f. Mantenga el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de
soldadura y máquina de soldadura en buenas condiciones de
operación segura.
LOS RAYOS DEL ARCO
PUEDEN QUEMAR.
4.a.
Utilice una careta con el filtro adecuado y placas de cubierta para
proteger sus ojos de las chispas y rayos del arco cuando esté
soldando u observando una soldadura de arco abierto. La careta
y lente del filtro deberán cumplir con los estándares ANSI Z87. I.
4.b.
Utilice ropa adecuada hecha de material durable resistente a las
flamas para proteger su piel y la de sus ayudantes contra los
rayos del arco.
4.c.
Proteja a otro personal cercano con pantallas adecuadas no
inflamables y/o adviértales que no deben observar el arco ni
exponerse a los rayos del mismo ni a la salpicadura caliente o
metal.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN
SER
PELIGROSOS.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la
salud. Evite respirar estos humos y gases. Cuando suelde,
mantenga su cabeza fuera de los humos. Utilice suficiente
ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y
gases alejados de la zona de respiración. Cuando suelde con
electrodos que requieren ventilación especial como
recubrimiento de acero inoxidable o duro (vea las
instrucciones en el contenedor o MSDS) o en el acero
chapado con plomo o cadmio y otros metales o
recubrimientos que producen humos altamente tóxicos,
mantenga la exposición tan baja como sea posible y dentro
de los límites aplicables OSH APEL y ACGUH TLV
utilizando el escape local o ventilación mecánica. En los
espacios confinados o en algunas circunstancias, en
exteriores, tal vez se requiera un respirador. También se
requieren precauciones adicionales al soldar acero
galvanizado.
5. b. La operación del equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por varios factores incluyendo el uso y
posicionamiento adecuados del equipo, mantenimiento del
equipo y el procedimiento de soldadura específico y aplicación
involucrada. Deberá revisarse el nivel de exposición del
trabajador después de la instalación y periódicamente después
para asegurarse de que está dentro de los límites aplicables
OSH APEL y ACGIH TLV.
3.g. Nunca sumerja los electrodos en agua para enfriarlos.
3.h. Nunca toque de manera simultánea las partes eléctricamente
“calientes” de los portaelectrodos conectados a dos
sopladoras porque el voltaje entre las dos pueden ser el total
del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
3.i. Cuando trabaja sobre el nivel del piso, utilice un cinturón de
seguridad para protegerse de una caída en caso de descarga.
3.j. Vea también los elementos 6.c. y 8.
5.c. No suelde en lugares cerca de vapores de hidrocarbonos
clorados provenientes de las operaciones de desengrasado,
limpieza o rociado. El calor y rayos del arco pueden reaccionar
con vapores de solventes para formar fosgeno, y un gas
altamente tóxico y otros productos irritantes.
5.d. Los gases protectores utilizados para soldadura de arco
pueden desplazar el aire y provocar lesiones o muerte.
Siempre utilice suficiente ventilación, especialmente en áreas
confinadas, a fin de asegurar que el aire de respiración sea
seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante de este
equipo y los consumibles a utilizarse, incluyendo la ficha de
datos de seguridad de material (MSDS) y siga las prácticas de
seguridad de su patrón. Las formas MSDS están disponibles
de su distribuidor de soldadura o del fabricante.
5.f. Vea también el rubro 1.b.
SEGURIDAD
LAS CHISPAS DE
SOLDADURA Y CORTE
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIO O
EXPLOSIÓN.
6.a. Remueva los riesgos de incendio del área de soldadura. Si esto
no es posible, cúbralos para evitar que las chispas de
soldadura provoquen un incendio. Recuerde que las chispas y
materiales calientes de la soldadura pueden atravesar
fácilmente pequeñas fisuras y aperturas, y penetrar en las áreas
adyacentes. Evite soldar cerca de las líneas hidráulicas. Tenga
un extinguidor de incendios a la mano.
6.b. Cuando deban utilizarse gases comprimidos en el sitio de
trabajo, deberán tenerse precauciones especiales para evitar
situaciones peligrosas. Consulte “Seguridad en la Soldadura y
Corte” (Estándar ANSI Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se está utilizando.
6.c. Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo esté tocando el trabajo o tierra. El
contacto accidental puede provocar sobrecalentamiento y crear
un peligro de incendio.
6.d. No caliente, corte o suelde tanques, barriles o contenedores
hasta haber tomado los pasos adecuados para asegurar que
dichos procedimientos no causarán vapores inflamables o
tóxicos a partir de las sustancias dentro. Pueden provocar una
explosión incluso cuando se han “limpiado”. Para información,
compre “Prácticas Seguras Recomendadas para la Preparación
de la Soldadura y Corte de Contenedores y Tubería Que Han
Albergado Sustancias Peligrosas”, AWS F4.1 de la Sociedad de
Soldadura Estadounidense (vea la dirección anterior).
6.e. Ventile los moldes o contenedores huecos antes de calentar,
cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras saltan del arco de soldadura. Utilice
vestimenta protectora libre de aceite como guantes de cuero,
camisa pesada, pantalones sin dobladillo, zapatos altos y una
gorra sobre su cabello. Utilice tapones para los oídos cuando
suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre
utilice lentes de seguridad con protecciones laterales cuando
esté en un área de soldadura.
6.g. Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca del área de
soldadura como sea práctico. Los cables de trabajo
conectados al armazón del edificio u otros lugares lejos del área
de soldadura aumentan la posibilidad de que corriente de
soldadura pase a través de cadenas elevadoras, cables de
grúas u otros circuitos alternos. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar cadenas o cables elevadores hasta
que caigan.
6.h. También vea el rubro 1.c.
EL CILINDRO PUEDE EXPLOTAR
SI SE DAÑA.
7.a. Utilice sólo cilindros de gas comprimido que
contengan el gas protector correcto para el
proceso utilizado y reguladores de operación
adecuados diseñados para el gas y presión
utilizados. Todas las mangueras, conexiones,
etc. deberán ser las adecuadas para la
aplicación y mantenerse en buenas
condiciones.
7.b. Siempre mantenga los cilindros en una posición vertical
debidamente encadenados a un carro de transporte o soporte fijo.
7.c. Los cilindros deberán colocarse:
•
Lejos de las áreas donde puedan golpearse o estar sujetos a daño físico.
•
Una distancia segura de la soldadura de arco u operaciones de corte, y cualquier otra fuente de calor, chispas
o flama.
7.d. Nunca permita que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
parte eléctricamente “caliente” toque un cilindro.
7.e. Mantenga su cabeza y cara lejos de la salida de la válvula del
cilindro cuando abra la misma.
7.f. Los tapones de protección de las válvulas siempre deberán estar
en su lugar y apretarse a mano excepto cuando el cilindro esté en
uso o conectado para uso.
7.g. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y publicación CGA P-I “Precauciones para
Manejo Seguro de Gases Comprimidos en Cilindros” disponibles
de la Asociación de Gas Comprimido 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202.
PARA EQUIPO
ACCIONADO ELÉCTRICAMENTE.
8.a. Apague la alimentación utilizando el
interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de
trabajar en el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional
de los Estados Unidos, todos los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante
8.c. Aterrice el equipo conforme al Código Eléctrico Nacional de los
Estados Unidos y las recomendaciones del fabricante.
6.I. Lea y siga NFPA 51B “Estándar para la Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y Otro Trabajo Caliente”
disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety para
información de seguridad adicional.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelar
tuberías.
Guía Web Interactiva de
Seguridad de Soldadura
para dispositivos
móviles.
Obtenga la aplicación móvil gratis en
SEGURIDAD
v
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea
del 15 de Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con
la compatibilidad electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un
estándar nacional que a su vez implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de
Compatibilidad Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos
productos son para usarse con otro equipo de Lincoln Electric y están diseñados para uso industrial y
profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede
transmitir a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un
transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser
interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro
equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas
telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que
tal vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un
establecimiento doméstico.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del
equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta
acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la
Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de
poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones
electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.
Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los
códigos nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo
de lesiones, por ejemplo, al permitir rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que
puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo.
Evaluación del Área
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas
electromagnéticos potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente:
a)
otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos;
por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura;
b)
transmisores y receptores de radio y televisión;
c)
equipo computacional y otro equipo de control;
d)
equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial;
e)
la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo;
f)
equipo utilizado para calibración o medición;
g)
la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el otro equipo
que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas de protección
adicionales;
h)
la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
v
SEGURIDAD
vi
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades
que se lleven a cabo.
Métodos de Reducción de Emisiones
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del
fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración
de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de
soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá
ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal
forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder
de soldadura.
Mantenimiento del Equipo de Soldadura
El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones
del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse
adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá
modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones
del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y
dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si,
corriendo sobre o cerca del nivel del piso.
Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura
y adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo
aumentarán el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el
electrodo al mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.
Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo
En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no
esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de
construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas
instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si
éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la
conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de
trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces
hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales.
Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar
los problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de
toda la instalación de soldadura1.
_________________________
1 Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.”
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
vi
vii
vii
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como
lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Gracias
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad,
Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en
ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto
a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia
para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco
podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el
hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente
dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los
resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del
transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador
en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo
a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
viii
TABLA DE CONTENIDO
viii
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad..........................................................................................A-2
VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje) ..................................................................A-2
Colocación y Ventilación ..............................................................................................A-2
Almacenamiento ...........................................................................................................A-2
Estibación .....................................................................................................................A-3
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3
Levantamiento ..............................................................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-3
Remolque......................................................................................................................A-3
Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-3
Servicio del Motor y Compresor Antes de la Operación .....................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible y Tapón de Combustible .........................................................................A-4
Sistema de Anticongelante del Motor ..........................................................................A-4
Conexiones de la Batería..............................................................................................A-4
Escape del Mofle ..........................................................................................................A-5
Supresor de Chispas ....................................................................................................A-5
Tapón de la Entrada del Filtro de Aire .................................................................................A-5
Terminales de Soldadura .....................................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura ....................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Control Remoto ...................................................................................................................A-6
Receptáculos de Potencia Auxiliar y Conexiones de Energía de Reserva ..................A-6, A-7
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-8
Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric.....................................A-9, A-10
Dispositivo Eléctrico Utilizado con este Producto .............................................................A-11
________________________________________________________________________________
Operación ......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Descripción General ............................................................................................................B-1
Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1
Operación del Motor.....................................................................................................B-1
Adición de Combustible.......................................................................................................B-2
Botón del Cebador Manual..................................................................................................B-2
Aplicaciones Recomendadas ..............................................................................................B-2
Compresor de Aire...............................................................................................................B-2
Generador ............................................................................................................................B-2
Controles de la Soldadora ........................................................................................B-3 a B-4
Controles del Motor .............................................................................................................B-5
Operaciones del Motor ........................................................................................................B-7
Operaciones de la Soldadora ..................................................................................B-8 a B-10
Operación de la Potencia Auxiliar......................................................................................B-11
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar ................................................B-11
Accessorios.................................................................................................Sección C
Accesorios Opcionales Instalados de Campo ......................................................C-1
________________________________________________________________________
ix
TABLA DE CONTENIDO
Mantenimiento..................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina y Periódico...................................................................D-1
Mantenimiento del Compresor .............................................................................D-1
Mantenimiento del Motor ......................................................................................D-1
Filtro de Aire ...................................................................................................D-1
Instrucciones de Servicio para el Filtro de Aire del Motor ....................................D-2
Filtros de Combustible ...................................................................................D-3
Sistema de Enfriamiento.................................................................................D-3
Manejo de la Batería.......................................................................................D-4
Carga de la Batería ...............................................................................................D-4
Servicio del Mofle con Supresor de Chispas Interno............................................D-4
Mantenimiento de la la Placa de Identificación/ Etiqueta de Advertencia............D-5
Mantenimiento de la Soldadora / Generador........................................................D-5
Componentes de Mantenimiento del Motor .........................................................D-5
Pruebas del Receptáculo y Procedimiento de Restablecimiento.........................D-6
________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................Sección E
________________________________________________________________________
Diagramas de Conexión y Cableado, Dibujo de Dimensión.......................Sección F
________________________________________________________________________
Listas de Partes .........................................................................................P-684 Series
________________________________________________________________________
ix
INSTALACIÓN
A-1
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - AIR VANTAGE® 650 CUMMINS (K2961-1)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
Tipo /Modelo
Cummins®
B3.3T
Descripción
Velocidad (RPM)
Desplazamiento
Litros (pulgs cubs)
4 cilindros
69 HP (51.4kw)
1800 RPM
Turbocargado
Motor Diesel
Alta Velocidad 1860
3.3 (199)
Sistema
de Arranque
Capacidades
en seco
Batería de 12VCD Combustible:
y Arrancador
94.6L (25 galones)
Carga Máxima 1860 Diámetro x Desplazamiento
Aceite: 7.5 L
mm (pulg)
(2 galones)
Baja Velocidad 1500
95 x 115mm
Anticongelante del Radiador:
(3.74” x 4.53”)
15.1L (4.0 galones)
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
Ciclo de Trabajo
Salida de Soldadura
100%
60%
40%
600 Amps (CD multipropósito)
650 Amps (CD multipropósito)
700 Amps (CD multipropósito)
Voltios a Amps Nominales
44 Voltios
40 Voltios
38 Voltios
SALIDA A 40°C (104°F) – SOLDADORA Y GENERADOR
Rango de Soldadura
30 - 700 Amps CC/CV
20 - 250 Amps TIG
Voltaje de Circuito Abierto
60 Máx. OVC a 1860 RPM
Potencia Auxiliar (1)
120/240 VCA
12,000 WATTS, 60 Hz., Monofásica
20,000 WATTS, 60 Hz., Trifásica
ESPECIFICACIONES DEL COMPRESOR
Modelo del Compresor
VMAC®
S700159
Descripción
Entrega
Compresor de Aire Modo de Alta Velocidad:
de Tornillo Giratorio de 60 SCFM a 100PSII
Transmsión por Correa (28.3 Ltr/sec. @
7.0 kg/cm)
Presión Máxima
del Sistema
150 PSI
(10.5 kg/cm2)
Protección del
Compresor
Capacidades
Válvula de Seguridad
200 PSI
(14.1 kg/cm2)
5.0 litros (1.3 gal.)
Alta Temperatura
Apagado Automático
143°C (290° F)
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura (2)
Ancho (3)
Profundidad
Peso
36.9 pulg.
(937mm)
28.5 pulg.
(724 mm)
77.0 pulg.
(1956 mm)
915 kg
(2018 lbs.)
(Aprox.)
La Oreja de Levante tiene un peso nominal máximo de 1134 kgs. (2500 lbs.).
(1)
La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario.
El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia
auxiliar disponible
(2)
(3)
Parte Superior de la Cubierta. Agregue 211mm (8.3”) para el escape; también agregue 93mm (3.65”) para el riel metálico.
Sin Riel Metálico.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
A-2
INSTALACIÓN
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
FIGURA A.1
ADVERTENCIA
(VRD)- EL INTERRUPTOR DEL DISPOSITIVO
DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE SE LOCALIZA
EN ESTA ÁREA.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su soldadora.
Incluyen precauciones de seguridad importantes,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
-------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas o
electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
•Siempre utilice guantes aislantes
secos.
-------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
-------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
--------------------------------------------------------------
Vea información de advertencia adicional
al frente de este manual del operador.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
VRD (DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE)
La función VRD proporciona seguridad adicional en el
modo de Varilla CC (CC-Stick), especialmente en un ambiente con alto riesgo de descarga eléctrica como en áreas
mojadas y condiciones sudorosas de calor húmedo.
El VRD reduce el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) en las
terminales de salida de soldadura mientras no se suelde a
menos de 30VCD cuando la resistencia del circuito de salida es mayor de 200Ω (ohms).
El VRD requiere que las conexiones del cable de soldadura
se mantengan en buenas condiciones eléctricas porque las
conexiones deficientes contribuyen a un arranque pobre.
Tener buenas condiciones eléctricas también limita la posibilidad de otros asuntos de seguridad como daños provocados por el calor, quemaduras e incendios.
La máquina está equipada con el interruptor VRD en la
posición de “Apagado”. A fin de “Encenderlo” o
“Apagarlo”:
• “Apague” el motor.
• Desconecte el cable negativo de la batería.
• Disminuya el panel de control removiendo los 4
tornillos del panel frontal. (Vea la Figura A.1)
• Coloque el interruptor VRD en la posición de
“Encendido” o “Apagado”. (Vea la Figura A.1)
Con el interruptor VRD en la posición de “Encendido”, se
iluminan las luces VRD.
REMUEVA LOS 4 TORNILLOES DEL
PANEL FRONTAL PARA ACCEDER
EL INTERRUPTOR (VRD)
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que exista flujo
libre de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las salidas del mismo.
Asimismo, coloque la soldadora de manera que los humos
del escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el
exterior.
PRECAUCIÓN
NO MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES
Donde haya una superficie combustible directamente bajo equipo eléctrico inmóvil o fijo, deberá
cubrirse dicha superficie con una placa de acero
de por lo menos 1.6mm ( .06”) de grosor que
sobresalga del equipo en todos los lados por lo
menos 150mm (5.90”).
-------------------------------------------------------------
ALMACENAMIENTO
1.
Almacene la máquina en un lugar frío y seco cuando
no esté en uso. Protéjala contra la suciedad y polvo.
Consérvela en un lugar donde no pueda ser dañada
debido a actividades de construcción, vehículos en
movimiento y otros peligros.
2.
Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con aceite
10W30 fresco. Haga funcionar el motor por alrededor
de cinco minutos para que el aceite circule hacia
todas las partes. Para mayores detalles sobre el cambio de aceite, vea la sección de MANTENIMIENTO de
este manual.
3.
Remueva la batería, recárguela, y ajuste el nivel
del electrolito. Almacénela en un lugar seco y
oscuro.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
INSTALACIÓN
A-3
A-3
ESTIBACIÓN
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
Las máquinas AIR VANTAGE ® 650 CUMMINS no
pueden estibarse.
A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una reducción de la
salida nominal. Para la capacidad nominal máxima, disminuya 4%
la salida nominal de la soldadora por cada 300 metros (984 pies)
sobre 1500 metros (4920 pies). Para una salida de 500A y menor,
disminuya 4% la salida nominal de la soldadora por cada 300
metros (984 pies) arriba de 2100 metros (6888 pies).
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Para lograr un desempeño óptimo del motor, la AIR
VANTAGE® 650 CUMMINS deberá operarse en una
posición nivelada.
El ángulo máximo de operación para la máquina con
el compresor funcionando es de 25 grados continuos
en todas las direcciones.
El ángulo máximo de operación para la máquina con
el compresor sin funcionar es de 35 grados continuos
en todas las direcciones.
Cuando opere la soldadora en ángulo, deberán
tomarse las medidas necesarias para mantener el
nivel de aceite a la capacidad de aceite normal
(LLENO). Asimismo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor a los 94.6 litros (25
galones) especificados.
LEVANTAMIENTO
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS pesa aproximadamente 992 kg (2188 libras) con un tanque lleno de combustible, y 915 kg (2018 libras) sin combustible. Se
monta una oreja de levante a la máquina y siempre
deberá utilizarse cuando levante la máquina.
ADVERTENCIA
• Levante sólo con equipo que tenga la
capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté
estable cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando la
oreja de levante si está equipada con un
accesorio pesado como un remolque o
cilindro de gas.
El EQUIPO
Póngase en contacto con un Representante de Servicio de
Cummins para cualquier ajuste del motor que sea necesario.
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas mayores de 40°C (104°F), tal vez sea necesaria una
reducción del voltaje de salida. Para las capacidades de corriente
de salida máximas, disminuya el voltaje de la soldadora 2 voltios
por cada 10°C (21°F) sobre 40°C (104°F).
REMOLQUE
El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para que
sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de la planta
y taller es el K2637 -2 de Lincoln. Si el usuario adapta un
remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de
seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores
a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y montaje apropiado a la misma, para que no haya presión indebida
en el armazón del remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar
estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se
mueva o permanezca en un lugar.
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad de
recorrido, la aspereza de la superficie sobre la cual se operará
el remolque y las condiciones ambientales.
5. Mantenimiento preventivo adecuado del remolque.
6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales (1).
(1)
Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación
con los requerimientos específicos de uso en autopistas públicas.
• No eleve la máquina si la oreja de levante
QUE CAE puede está dañada.
causar lesiones. • No opere la máquina cuando se encuentre
suspendida de la oreja de levante.
• NO EXCEDA LA CAPACIDAD NOMINAL DE
PESO MÁXIMO DE LA OREJA DE LEVANTE.
(VEA LA PÁGINA DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS)
--------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
MONTAJE EN VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar
un manejo inestable del vehículo y que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima, y que están clasificados y diseñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el
vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de componentes
como la suspensión, ejes y llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón
del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
-----------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
INSTALACIÓN
A-4
SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR
ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
del motor que se proporcionan con esta máquina.
ADVERTENCIA
• Mantenga las manos alejadas del
mofle del motor o partes del mismo
que estén CALIENTES.
• Pare el motor y permita que se enfríe
antes de suministrar combustible.
• No fume mientras carga combustible.
• Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y no llene de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de
arrancar el motor.
A-4
ANTICONGELANTE DE MOTOR
ADVERTENCIA
El ANTICONGELANTE CALIENTE puede
quemar la piel.
•No remueva el tapón si el radiador
está caliente.
------------------------------------------------------------La soldadora se envía con el motor y radiador llenados con una mezcla de 50% de etilenglicol y agua.
(Para mayor información sobre el anticongelante, vea
la sección de MANTENIMIENTO y el Manual del
Operador del motor.).
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
-------------------------------------------------------------
• Mantenga las chispas, flama y cigarros lejos de la batería.
ACEITE
®
La AIR VANTAGE 650 CUMMINS se envía con el cárter del
motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad (CD de
clase API o mejor). Revise el nivel de aceite del motor y
compresor antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la
marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea
necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de
tiempo de funcionamiento durante las primeras 35 horas de
operación. Para recomendaciones de aceite específicas e
información sobre el asentamiento de anillos, consulte los
Manuales del Operador del motor y compresor. El intervalo
de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del
ambiente de operación. Para los intervalos de servicio y
mantenimiento adecuados, consulte los Manuales del
Operador del motor.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire
la batería de la soldadora desconectando el
cable negativo primero, y después el positivo y
la abrazadera de la batería. Cuando reinstale,
conecte al último el cable negativo. Mantenga
una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después
el negativo al cable negativo de la batería al pie
del motor.
USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE
DIESEL
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel.
• Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La
capacidad del tanque de combustible es de 95
litros aproximadamente (25 galones). Para
recomendaciones de combustible específicas, vea
el Manual del Operador. El agotamiento del combustible puede requerir purgar la bomba de
inyección de combustible.
• Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de
cierre de combustible (el indicador debe estar alinea
• Siga las instrucciones impresas en la batería.
------------------------------------------------------------IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICO
CUANDO:
a) Instale nuevas baterías.
b) Use un elevador de potencia.
TAPÓN DE COMBUSTIBLE
Remueva la cubierta del tapón de plástico del Cuello
de Llenado del Tanque de Combustible, e instale el
Tapón de Combustible.
Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
INSTALACIÓN
A-5
A-5
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se envía con el cable
negativo de la batería desconectado. Antes de operar la
máquina, asegúrese de que el Interruptor del Motor está
en la posición de APAGADO y conecte el cable
desconectado en forma segura a la terminal negativa (-)
de la batería.
La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de cobre
recomendados para la corriente nominal y ciclo de trabajo.
Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora al
trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir básicamente las caídas de voltaje de los cables, los tamaños de los
mismos aumentan para longitudes mayores.
Remueva el tapón de aislamiento de la terminal negativa
de la batería. Reemplace y apriete la terminal del cable
negativo de la batería. NOTA: Esta máquina está equipada con una batería húmeda con carga; si no se usa por
varios meses, la batería puede requerir una recarga.
Asegúrese de usar la polaridad correcta cuando cargue la
batería.
Table A.1 Longitud Combinada de Cables de
Electrodo y Trabajo.
ESCAPE DEL MOFLE
Remueva el tapón de plástico que cubre al escape del
mofle. Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure el tubo de salida al escape con el tubo posicionado
en tal forma que dirija al escape en la posición deseada.
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape cuando
se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin
suprimir pueden representar un peligro de incendio. El
mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales
así lo requieran, deberá instalarse un supresor de chispas
apropiado y mantenerse adecuadamente.
PRECAUCIÓN
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar
daños al motor o afectar negativamente el desempeño.
-------------------------------------------------------------
TAPÓN DE LA ENTRADA DEL LIMPIADOR
DE AIRE
Remueva la cubierta de plástico que cubre la entrada del
limpiador de aire. Instale el tapón de entrada en el filtro de
aire.
TERMINALES DE SOLDADURA
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con un
interruptor de palanca para seleccionar terminales de soldadura “calientes” cuando está en la posición "WELD TERMINALS ON" ó “frías” cuando está en la posición "REMOTELY CONTROLLED”.
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de trabajo a través del soporte de anclaje al frente de la base, y
conecte a las terminales proporcionadas. Estas conexiones
deberán revisarse periódicamente y apretarse si es necesario.
LONGITUD COMBINADA TOTAL DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud
del Cable
Cables
Paralelos
Longitudes de hasta 46 Metros (150 pies)
46 m (150 Pies) a 61m (200 pies)
61 m (200 pies) a 76m (250 pies)
2
Tamaño del Cable
para 600 Amps
Ciclo de Trabajo del 100%
1/0 AWG (53mm2)
2/0 AWG (67mm2)
3/0 AWG(85mm2)
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra, a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de
motor de combustión interna deberá ser:
ADVERTENCIA
• Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado, o aislarse dos
veces.
• No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o combustible.
------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma segura al
armazón metálico del vehículo. Cuando esta soldadora de
motor de combustión interna se conecta al cableado de las
instalaciones, como el del hogar o taller, su armazón debe
conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada
“Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo
sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los
E.U.A. más reciente y códigos locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser
conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una
tierra sólida como un poste de aterrizamiento metálico a
una profundidad de por lo menos 3.1m (10 pies), o al
armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado en
forma efectiva.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona
un número de medios alternativos de aterrizamiento
de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcado con el símbolo
.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
INSTALACIÓN
A-6
A-6
CONTROL REMOTO
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con
conectores de 6 y 14 pines. El conector de 6 pines es para
el Control Remoto K857 ó K857-1, o para soldadura TIG,
Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando
está en los modos VARILLA CC (CC-STICK ó ALAMBRE
CV (CV-WIRE), y cuando un control remoto está conectado
al Conector de 6 pines, el circuito de sensión automática
cambia automáticamente el control de SALIDA del control
en la soldadora al control remoto.
Arranque el motor y establezca el interruptor de control
GOBERNADOR (“IDLER”) en el modo de “Alta
Velocidad” (High Idle). El voltaje es ahora correcto en los
receptáculos para potencia auxiliar. Esto debe hacerse
antes de que un receptáculo GFCI abierto pueda
restablecerse correctamente. Para información detallada sobre la prueba y restablecimiento del receptáculo
GFCI, vea la sección de MANTENIMIENTO.
Cuando está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO
(TOUCH START TIG) y cuando se conecta un Control
Manual al Conector de 6 pines, la perilla SALIDA (OUTPUT)
se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del
CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual.
Cuando está en el modo PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL
PIPE) y cuando se conecta un control remoto al conector
de 6 ó 14 pines, se utiliza el control de salida para establecer el rango máximo de corriente del control remoto.
La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS consiste de dos receptáculos dúplex (5-20R) de
20 Amps-120 VCA con protección GFCI, un receptáculo
(14-50R) de 50 Amps, 120/240 VCA y un receptáculo
(15-50R) trifásico de 50 Amps, 240VCA.
La capacidad de la potencia auxiliar es de 12000 watts
continuos de 60 Hz, monofásicos. La capacidad nominal
de potencia auxiliar en watts es equivalente a los
voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 50
Amps.
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA en la soldadora se establece en 200 amps, el rango de corriente en el
control remoto será de 40-200 amps en lugar de los 40-300
amps totales. Cualquier rango de corriente que sea menor
que el rango completo proporciona una resolución de corriente más fina para un ajuste más preciso de la salida.
La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar
dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente
máxima permisible de 50 Amps por salida a dos circuitos separados de 120 VCA (estos circuitos no
pueden ser paralelos). El voltaje de salida está dentro de
± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad
nominal.
En el modo ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador
que se está utilizando tiene control de voltaje cuando el
cable de control del alimentador de alambre se conecta al
Conector de 14 Pines, el circuito de sensión automática
inactiva al CONTROL DE SALIDA y activa el control de
voltaje del alimentador de alambre automáticamente. De lo
contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para
preestablecer el voltaje.
La capacidad de potencia auxiliar trifásica es de 20000
watts continuos. La corriente máxima es de 48 amps.
El conector de 14 pines se utiliza para conectar directamente un cable de control del alimentador de alambre. En el
modo ALAMBRE CV (CV-WIRE), cuando el cable de control
se conecta al conector de 14 pines, el circuito de sensión
automática inactiva automáticamente el Control de Salida y
activa el control de voltaje del alimentador de alambre.
ADVERTENCIA
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura integrado se
conecta al conector de 14 pines, no conecte nada
al conector de 6 pines.
-------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DÚPLEX DE 120 V Y MÓDULOS
GFCI
Un Módulo GFCI protege a los dos receptáculos de
potencia auxiliar de 120V.
Un GFCI (Interruptor de Circuito de Falla a Tierra) es un
dispositivo para proteger en contra de una descarga
eléctrica en caso de que una pieza de equipo defectuoso conectada al mismo desarrolle una falla a tierra. Si
ocurre esta situación, el módulo GFCI se abrirá,
removiendo el voltaje de la salida del receptáculo. Si un
módulo GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIENTO para información detallada sobre pruebas y
restablecimiento. Un módulo GFCI deberá probarse
adecuadamente por lo menos una vez cada mes.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo
deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres
alambres o herramientas doblemente aisladas con
enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de
corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema
debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente
del receptáculo asociado.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
A-7
INSTALACIÓN
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de
120 V, pero son de polaridades opuestas y no pueden
estar en paralelo.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos. Los 120V tienen interruptores
automáticos de 20 Amps para cada receptáculo dúplex.
La salida monofásica de 120/240V y la trifásica de 240V
tienen un Interruptor Automático de 3 polos de 50 Amps
que desconecta ambos cables energizados y todas las
tres fases simultáneamente.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS es adecuada para
energía temporal, de reserva o emergencia usando el
programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor.
Es posible instalar la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
permanentemente como una unidad de energía de
reserva para un servicio de 240 voltios, 3 alambres,
50 amps. Las conexiones deberán ser hechas por un
electricista calificado quien pueda determinar cómo
se puede adaptar la energía de 120/240 VCA a la
instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. Para la mayoría de las aplicaciones, el electricista puede utilizar la siguiente
información como una guía. Consulte la Figura A.2.
1. Instale el interruptor bipolar de dos vías entre el
medidor de la compañía de electricidad y la
desconexión de las instalaciones.
La capacidad nominal del interruptor deberá ser la
misma o mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la protección contra sobrecorriente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de
que la carga está limitada a la capacidad de la AIR
VANTAGE® 650 CUMMINS instalando un interruptor automático bipolar de 50 amps, 240VCA . La
carga nominal máxima para cada borne del auxiliar
de 240VCA es 50 amperios. Cargar por arriba de la
salida nominal reducirá el voltaje nominal, lo que
pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo
de motor, y puede dar como resultado el sobrecalentamiento del motor de la AIR VANTAGE® 650
CUMMINS.
3. Instale un enchufe de 120/240 VCA, 50 amps (Tipo
NEMA 14-50) en el interruptor automático bipolar
usando un cable de 4 conductores número 6, de la
longitud deseada. (Los enchufes de 120/240 VCA,
50 amps están disponibles en el kit de enchufes
opcionales K802R).
4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240
VCA, 50 amps al frente del gabinete de la AIR
VANTAGE® 650 CUMMINS.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
A-7
INSTALACIÓN
A-8
A-8
Figura A.2 Conexión de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS al cableado de las instalaciones
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
Servicio de
3 Alambres
de 240 Voltios,
60 Hz.
MEDIDOR DE LA
120 VOLTIOS
COMPAÑÍA DE
120 VOLTIOS
ELECTRICIDAD
BUS
NEUTRAL
N
CARGA
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL
INTERRUPTOR BIPOLAR DE DOS
VÍAS DEBE SER LA MISMA O MAYOR
QUE EL DE LA PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECORRIENTE DEL SERVICIO DE
LAS INSTALACIONES.
TIERRA
50AMPS
240 VOLTIOS
ENCHUFE DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
TIPO NEMA 14-50
DESCONEXIÓN DE LAS
INSTALACIONES Y PROTECCIÓN
CONTRA SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
240 VOLTIOS
TIERRA
N
RECEPTÁCULO DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE NÚM. 6
PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS
ALTERNATIVOS DE ALAMBRE,
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL.
INSTALACIÓN
A-9
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
ADVERTENCIA
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
------------------------------------------------------------Conexión de LN-7, LN-8 ó LN-742 a la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7, LN-8 Ó LN-742 conforme a las
instrucciones en el diagrama de conexión apropiado
en la Sección F.
3. Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” (WIRE FEEDER VOLTMETER)
en “+” ó “-“ según requiere el electrodo que se está
utilizando.
4. Establezca el interruptor de MODO en la posición "CV
ALAMBRE” (CV-WIRE).
5. Establezca inicialmente la perilla CONTROL DEL ARCO
(“ARC CONTROL”) en “0” y ajuste según sea necesario.
6. Establezca el interruptor TERMINALES DE SOLDADURA ("WELD TERMINALS") en la posición CONTROLADAS REMOTAMENTE (“REMOTELY CONTROLLED”).
7. Establezca el interruptor GOBERNADOR (“IDLER”) en
la posición ALTA (“HIGH”).
Conexión de LN-15 a la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos LN-15 A Través del Arco y de Cable de Control. El
LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no se
energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola.
Cuando esto sucede, el alambre empieza a alimentarse e inicia el proceso de soldadura.
1. Apague la soldadora.
A-9
• Establezca el interruptor " TERMINALES DE
SOLDADURA” (WELD TERMINALS) en “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD
TERMINALS ON).
• Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hará que el motor
de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS pase a alta
velocidad, el alambre se empiece a alimentar y
que inicie el proceso de soldadura. Cuando la
soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos
a menos que se continúe soldando.
4. Modelo de Cable de Control:
• Conecte el Cable de Control entre la Soldadora
de Combustión Interna y el Alimentador.
• Establezca el interruptor “TERMINALES DE
SOLDADURA” (WELD TERMINALS) en “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY
CONTROLLED).
• Establezca el interruptor de MODO en la posición "CV-ALAMBRE" (CV-WIRE).
• Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE” (WIRE FEEDER
VOLTMETER) en “+” ó “-“ según requiere la
polaridad del electrodo que se está utilizando.
• Establezca inicialmente la perilla “CONTROL
DEL ARCO” (ARC CONTROL) en “0” y ajuste
según sea necesario.
• Establezca el interruptor “GOBERNADOR”
(IDLER) en la posición “AUTO”.
• Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hará que el motor
de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS pase a
alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y que inicie el proceso de soldadura. Cuando
la soldadura para, el motor regresará a baja
velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se continúe soldando.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el
cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la
terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a
la terminal "+".
3. Modelo A Través del Arco:
• Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
INSTALACIÓN
A-10
CONEXIÓN DE LN-25 A LA AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
ADVERTENCIA
Apague la soldadora antes de hacer alguna conexión eléctrica.
--------------------------------------------------------------Es posible utilizar el LN-25 con la AIR VANTAGE® 650
CUMMINS con o sin contactor interno. Vea el diagrama
de conexión apropiado en la Sección F.
NOTA: No se recomienda utilizar el Módulo de Control
Remoto LN-25 (K431) y Cable Remoto (K432) con la
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "+" de la soldadora y el cable
de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo,
conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "-"
de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "+".
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo
utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es
un cable de sensión para suministrar corriente al motor
del alimentador de alambre; no conduce corriente de
soldadura.
A-10
CONEXIÓN DE UN SISTEMA DE SOLDADURA AUTOMÁTICO NA-3 A LA AIR
VANTAGE® 650 CUMMINS
Para los diagramas de conexión e instrucciones de
cómo conectar un Sistema de Soldadura NA-3 a la AIR
VANTAGE® 650 CUMMINS, consulte el manual de
instrucciones de este sistema. Es posible utilizar el diagrama de conexión de LN-8 en la Sección F para
conectar el NA-3.
• Establezca el Interruptor de Voltaje del Alimentador
de Alambre en 115V.
CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL
GUN MAGNUM SC A LA AIR VANTAGE®
650 CUMMINS (VEA LA SECCIÓN F)
Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS.
• Apague la soldadora.
• Conecte según las instrucciones en el diagrama de
conexión apropiado en la Sección F.
4. Establezca el interruptor de MODO en la posición “CV
ALAMBRE” (CV-WIRE).
5. Establezca el interruptor de " TERMINALES DE SOLDADURA” (WELD TERMINALS) en “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
6. Establezca inicialmente la perilla “CONTROL DEL
ARCO” (ARC CONTROL) en “0” y ajuste según sea
necesario.
7. Establezca el interruptor “GOBERNADOR” (IDLER) en la
posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el motor
de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS estará en baja
velocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor interno, el
electrodo no se energizará hasta que se apriete el gatillo.
8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de
sensión de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y que inicie el proceso de
soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará
a baja velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se continúe soldando.
PRECAUCIÓN
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda la AIR
VANTAGE® 650 CUMMINS.
---------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
INSTALACIÓN
A-11
A-11
PRECAUCIÓN
Ciertos dispositivos eléctricos no pueden ser alimentados por este producto. Vea la Tabla A.2.
TABLA A.2
USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON ESTE PRODUCTO
Tipo
Dispositivos Eléctricos Comunes
Resistivo
Calentadores, tostadores, bulbos incan- NINGUNO
descentes, estufas eléctricas, sartenes y
ollas eléctricos, cafeteras.
Capacitivo
Televisiones, radios, hornos de microon- La regulación de los picos de voltadas, aparatos con control eléctrico.
je o del alto voltaje puede provocar
que fallen los elementos capacitivos. Se recomienda protección
contra sobretensión y protección
temporal, así como carga adicional
para una operación 100% segura.
NO OPERE ESTOS DISPOSITIVOS
SIN LAS CARGAS TIPO RESISTIVAS ADICIONALES.
Inductivo
Motores de inducción monofásicos, taladros, bombas de pozo, moledoras,
refrigeradores pequeños, desyerbadoras
y podadoras de arbustos.
Capacitivo / Inductivo
Computadoras, televisiones de alta res- Se requiere una condición de línea
olución, equipo eléctrico complicado.
tipo inductivo junto con la protección contra sobreprotección y temporal, y todavía pueden presentarse problemas. NO UTILICE
ESTOS DISPOSITIVOS CON ESTE
PRODUCTO.
Problemas Posibles
Estos dispositivos requieren una gran
corriente de entrada para arrancar.
Algunos motores síncronos pueden ser
sensibles a la frecuencia para alcanzar
un torque de salida máximo pero
DEBERÁN ESTAR PROTEGIDOS contra cualquier falla inducida por la frecuencia.
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebidamente conectados a este producto.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
OPERACIÓN
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda esta sección antes de
operar su AIR VANTAGE® 650 CUMMINS.
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su máquina.
Incluyen importantes precauciones de seguridad,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
--------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente
vivas o electrodo con la piel o ropa
mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
--------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
• No estibe nada cerca del motor.
--------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o sin
guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
B-1
PARA POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR (IDLER) en el modo de
operación deseado. La potencia máxima está
disponible sin importar las configuraciones de control
de soldadura, siempre y cuando no se genere corriente de soldadura.
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de Arrancar el Motor:
• Asegúrese de que la máquina esté sobre una
superficie nivelada.
• Abra la puerta lateral del motor y remueva la
bayoneta de aceite del motor y límpiela con un
trapo limpio. Reinsértela y revise el nivel en la
misma.
• Agregue aceite (si es necesario) para llegar a la
marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta
del motor.
• Revise si el radiador tiene un nivel de anticongelante adecuado. (Llene si es necesario).
• Revise si el compresor tiene un nivel adecuado
de aceite. (Llene si es necesario).
• Para recomendaciones específicas de aceite y
anticongelante, vea el Manual del Propietario del
Motor.
--------------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá operar este
equipo.
• Siempre opera la soldadora con la puerta deslizable cerrada y los paneles laterales en su lugar,
ya que éstos proporcionan protección máxima
contra las partes móviles y aseguran un flujo de
aire de enfriamiento adecuado.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS es una fuente de poder
de soldadura de motor diesel de combustión interna. La
máquina utiliza un generador de corriente alterna tipo escobilla para soldadura multipropósito de CD, para una salida
monofásica de 240 VCA. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS tiene también un compresor de aire de tornillo giratorio integrado de 60 cfm. El sistema de control de soldadura
de CD utiliza Chopper Techology
de punta para un
desempeño de soldadura superior.
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con un
VRD (Dispositivo de Reducción de Voltaje) seleccionable. El
VRD opera en el modo de CC-Varilla (CC-Stick) reduciendo
el OCV a <13 voltios, aumentando la seguridad del operador cuando la soldadura se lleva a cabo en ambientes con
un mayor riesgo de descarga eléctrica como las áreas
húmedas y condiciones de calor húmedo que provocan
sudor.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
OPERACIÓN
B-2
B-2
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
ADVERTENCIA
No se requiere periodo de asentamiento de anillos
para el motor Cummins.
AGREGUE COMBUSTIBLE
• Pare el motor mientras carga
combustible.
• No fume mientras lo hace.
• Evite chispas y flamas cerca del
tanque.
• No deje sin supervisión mientras carga combustible.
•
Limpie
el combustible que se
El COMBUSTIBLE
haya tirado y permita que los
DIESEL puede
vapores se desvanezcan antes
provocar un
de arrancar el motor.
incendio
• No llene el tanque de más, la
expansión del combustible
puede causar sobreflujo.
SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL - Combustible de
bajo o ultra bajo azufre sólo en E.U.A. y CANADÁ.
------------------------------------------------------------• Remueva el tapón del tanque de combustible.
• Llene el tanque. NO LO LLENE HASTA EL PUNTO DE
SOBREFLUJO.
• Vuelva a colocar el tapón del combustible y apriete bien.
• Para recomendaciones específicas de combustible, vea
el Manual del Propietario del Motor.
APLICACIONES RECOMENDADAS
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS proporciona una
excelente salida de soldadura de CD de corriente
constante para soldadura de varilla revestida (SMAW)
y TIG. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS también
proporciona una salida óptima de soldadura de CD
de voltaje constante para MIG (GMAW), Innershield
(FCAW), Outershield (FCAW-G) y soldadura Tubular
Metálica. Además, la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
se puede utilizar para Desbaste con carbones de
hasta 13mm (1/2”) de diámetro.
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS no se recomienda para descongelación de tuberías.
COMPRESOR DE AIRE
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS proporciona aire
comprimido de 60 scfm a 100 psi. para Desbaste y
herramientas operadas con aire.
BOTÓN DEL CEBADOR MANUAL
GENERADOR
El aire en el sistema de combustible provocará los siguientes problemas en el motor:
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS proporciona salida sin
problemas monofásica de 240 VCA para potencia auxiliar y
energía de reserva de emergencia.
•
•
•
•
Arranque difícil
Funcionamiento irregular
Fallas de arranque
Detonación del combustible
Para una purga de aire más rápida, es posible ventilar una
pequeña cantidad de aire del sistema bombeando el botón
del cebador manual en el cabezal del filtro de combustible. (Vea la Vista Lateral del Servicio del Motor).
Vista Lateral del Servicio del Motor
BOTÓN DEL
CEBADOR MANUAL
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
OPERACIÓN
B-3
B-3
FIGURA B.1
12
28
1
2
10
3
11
4
18
17
22
14
8A
15
8
13
9
19
7
20
23
21
16
5
6
25
24
26
CONTROLES DE SOLDADURA (Figura B.1)
1. CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL)- La
perilla de SALIDA (OUTPUT) se utiliza para preestablecer el
voltaje o corriente de salida como aparece en los medidores
digitales para los cinco modos de soldadura. Cuando se está
en los modos de DESBASTE (ARC GOUGING) ó ALAMBRE
CV (CV-WIRE), y cuando un control remoto es conectado al
Conector de 6 ó 14 Pines, el circuito de autosensión
automáticamente cambia el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
CONTROL) de control en la soldadora a control remoto.
Cuando se está en los modos de TUBERÍA PENDIENTE
ABAJO (DOWNHILL PIPE) y VARILLA CC (CC-STICK) y
cuando un control remoto se conecta al conector de 6 y 14
pines, el control de salida se utiliza para establecer el rango
de corriente máximo del remoto.
EJEMPLO: Cuando el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) en la soldadora se establece en 200 amps, el rango de
corriente del control remoto será de MIN-200 amps en lugar de
los amps MIN-MAX. Cualquier rango de corriente que sea
menor que el rango total, proporciona una resolución de corriente más fina para un ajuste más fino de la salida.
En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), si el alimentador
que se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el
cable de control del alimentador de alambre se conecta al
Conector de 14 pines, el circuito de autosensión inactiva
automáticamente al CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) y activa al control de voltaje del alimentador de alambre. De lo contrario, el CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
CONTROL) se utiliza para preestablecer el voltaje.
En el modo de TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH
START TIG) y cuando se conecta un Control Manual al
Conector de 6 Pines, el disco de SALIDA (OUTPUT) se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control de Mano.
2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES-Los medidores digitales permiten que el voltaje de salida (modo
ALAMBRE CV) o corriente de salida (modos VARILLA CC,
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO, DESBASTE y TIG) se pueda
establecer antes de la soldadura utilizando la perilla de SALIDA (OUTPUT). Durante la soldadura, los medidores muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida
reales. Una función de memoria guarda los datos de la pantalla de ambos medidores durante los siete segundos
después de que la soldadura se detiene. Esto permite que
el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo
antes de que cesara la soldadura.
Mientras se retiene la pantalla, el punto decimal de la
extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La exactitud de los medidores es de +/- 3%.
3. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO DE
SOLDADURA:
(Proporciona cinco modos de soldadura seleccionables)
ALAMBRE CV (CV-WIRE)
DESBASTE (ARC GOUNGING)
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE)
VARILLA CC (CC-STICK)
TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG)
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
B-4
OPERACIÓN
4. CONTROL DEL ARCO - La perilla de CONTROL DEL ARCO
(ARC CONTROL) está activa en los modos ALAMBRE CV (CV WIRE),
VARILLA CC (CC STICK) y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE), y tiene diferentes funciones en estos modos. Este control no está activo en el modo TIG y DESBASTE (ARC GOUGING).
Modo VARILLA CC (CC-STICK): En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) establece la corriente de corto
circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido
para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita
la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también
puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL
ARCO (ARC CONTROL) se establezca al número mínimo sin fusión
del electrodo. Inicie con una configuración en 0.
Modo TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE): En este
modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la
soldadura de varilla revestida para ajustar un arco suave o penetrante
más fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito que da como resultado un
arco penetrante más fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco suave es
preferible para pases de llenado y tapado, donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave
para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que CONTROL
DEL ARCO (ARC CONTROL) se establezca inicialmente en 0.
Modo ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar la perilla de
CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) de -10 (suave) a +10 (agresivo)
cambia el arco de suave y abierto a agresivo y estrecho. Actúa como un
control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON
TUERCA BRIDADA- Proporcionan un punto de conexión para
el electrodo y cables de trabajo.
(WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente todo
el tiempo. En la posición de CONTROLADAS REMOTAMENTE
(REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control manual, y está eléctricamente apagada hasta que se oprime un interruptor remoto.
11. INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la
polaridad del electrodo.
12. LUCES DE INDICACIÓN DEL VRD (Dispositivo de
Reducción de Voltaje)- En el panel frontal de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se encuentran dos luces de indicación.
Cuando la luz roja se ilumina, indica que el OCV (Voltaje de Circuito
Abierto) es igual o mayor que 30V y cuando la luz verde se
enciende, indica que el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) es menor
que 30V.
El interruptor de “Encendido/Apagado” del VRD dentro del panel de
control debe estar “Encendido” para que la función VRD esté activa
y las luces habilitadas. Cuando la máquina se arranca por primera
vez con el VRD habilitado, ambas luces se iluminarán por 5 segundos.
Estas luces monitorean el OCV (Voltaje de Circuito Abierto) y voltaje
de soldadura en todo momento. En el modo de Varilla CC (CCStick) cuando no se está soldando, la luz verde se iluminará indicando que el VRD ha reducido el OCV a menos de 30V. Durante la
soldadura, la luz roja se iluminará cada vez que el voltaje del arco
sea igual o mayor que 30V. Esto significa que las luces roja y verde
pueden alternar dependiendo del voltaje de soldadura. Esto es la
operación normal.
Si la luz roja permanece iluminada cuando no suelda en el modo
Varilla CC (CC-Stick), el VRD no está funcionando adecuadamente.
Sírvase consultar a su taller de servicio de campo local para servicio. Si el VRD está “Encendido” y las luces no se “iluminan”, consulte la sección de localización de averías.
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO -
Proporciona un punto
de conexión para conectar el gabinete de la máquina a tierra.
7. CONECTOR DE 14 PINES - Para conectar los cables de control del
alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del contactor, circuito
de control remoto de autosensión, y energía de 42V y 120V. El circuito de
control remoto opera en la misma forma que el Anfenol de 6 pines.
8. INTERRUPTOR DE VOLTAJE DE ALIMENTADOR DE
ALAMBRE DE 42V / 115V:
Cambia la salida del conector de 14 pines al requerimiento de
voltaje del Alimentador de Alambre (localizado sobre el conector
de 14 pines).
8A. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS DE 42V y 115V
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
9. CONECTOR DE 6 PINES - Para conectar el equipo de control
remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de autosensión.
10. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA-
B-4
TABLA B.1
LUCES DE INDICACIÓN VRD
MODO
VRD "ENCENDIDO"
VRD "APAGADO"
VARILLA CC OCV
Verde (OCV Reducido)
(CC-STICK) Mientras Rojo o Verde
Se Suelda (Depende del Voltaje de Soldadura)*
ALAMBRE CV OCV
Verde (OCV Reducido)
(CV-WIRE)
Verde (No OCV)
Terminales de Soldadura Controladas Remotamente
Gatillo de la Pistola Suelto
No Luces
Mientras Rojo o Verde
Se Suelda (Depende del Voltaje de Soldadura)*
TUBERÍA OCV
Verde (No Salida)
(DOWNHILL PIPE) Mientras No Aplica (No Salida)
Se Suelda
DESBASTE
OCV
Verde (OCV Reducido)
(ARC GOUNGING) Mientras (Depende del Voltaje de Soldadura)*
Se Suelda
TIG
OCV
Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
Mientras Verde (Proceso es Bajo Voltaje)
Se Suelda
* Es normal que las luces alternen entre colores al soldar.
En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
B-5
OPERACIÓN
B-5
CONTROLES DEL MOTOR :
13. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO -La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el
motor antes de iniciar. La posición de PARO (STOP)
detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de la presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y
el motor no está operando.
3. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR - Luz de
indicación de advertencia de Baja Presión de
Aceite y/o Exceso de Temperatura del
Anticongelante. La luz permanece apagada
cuando los sistemas funcionan adecuadamente.
La luz se encenderá cuando haya Baja Presión
de Aceite y/o Exceso de Temperatura del
Anticongelante.
14. BOTÓN DE LAS BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO Cuando se oprime, activa las bujías de precalentamiento.
Éstas no deben activarse por más de 20 segundos continuamente.
15. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO- Para protección
del Circuito de Carga de la Batería.
16. INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
El interruptor de desconexión de la batería proporciona una
capacidad de bloqueo/etiquetado. El interruptor está convenientemente localizado en la parte inferior frontal de la
máquina.
17. BOTÓN DE ARRANQUE - Energiza el motor del
arrancador para encender el motor.
18. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR - Tiene las
dos siguientes posiciones:
1) En la posición “ALTA” (“HIGH”), el motor funciona a alta
velocidad controlada por el gobernador del motor.
2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma:
• Cuando se cambia de “ALTA” (“HIGH”) a “AUTO”, o después
de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por
aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja
velocidad.
• Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para
las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de
100 Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad.
• Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se
apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente
12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no
reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad.
• El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando
se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA.
19. MEDIDOR DE COMBINACIÓN
(4 FUNCIONES)
1. HORÓMETRO DEL MOTOR - Cuando el interruptor de
FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la posición
de “ENCENDIDO” el horómetro muestra el tiempo total que
el motor ha estado funcionando. Si el motor no arranca en
60 segundos, el horómetro se apaga automáticamente. Este
medidor es un indicador útil para programar el mantenimiento prescrito.
2. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE - Cuando el
interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está
en la posición de “ENCENDIDO”, el medidor eléctrico de
combustible muestra de manera confiable cuánto combustible hay en el tanque. Si el motor no arranca en 60
segundos, el medidor de combustible se apaga automáticamente.
Nota: La luz permanece apagada cuando el
interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUNSTOP) está en la posición de “ENCENDIDO”
(ON) antes de arrancar el motor. Sin embargo, si
el motor no se arranca en 60 segundos, la luz se
encenderá. Cuando esto sucede, el interruptor
de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP)
deberá regresar a la posición de “APAGADO”
(OFF) para restablecer el sistema de protección
del motor y la luz.
4. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA - Luz de indicación de advertencia de Carga Baja/No Carga
de la batería. La luz está apagada cuando los
sistemas están funcionando adecuadamente. La
luz se encenderá si hay una condición de Batería
Baja/Sin Carga pero la máquina continuará funcionando.
Nota: La luz se puede encender o no cuando el
interruptor de PARO-FUNCIONAMIENTO (RUNSTOP) está en la posición de “ENCENDIDO”
(ON). Se encenderá durante el arranque y permanecerá así hasta que arranque el motor. La
luz se encenderá si hay una condición de
Batería Baja/Sin Carga.
20. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL
ANTICONGELANTE - - Muestra la temperatura del anticongelante del motor.
21. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE Indica la presión del aceite del motor.
LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR Luz de indicación de advertencia de Presión Baja
del Aceite y/o Exceso de Temperatura del
Anticongelante. La luz está apagada cuando los
sistemas están funcionando adecuadamente. La
luz se encenderá y el motor se apagará si hay una
condición de Presión Baja del Aceite y/o Exceso
de Temperatura del Anticongelante.
Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de PARO-FUNCIONAMIENTO (RUN-STOP)
está en la posición de “ENCENDIDO” (ON). Sin
embargo, si el motor no arranca en 60 segundos,
la luz se encenderá. Cuando esto sucede, el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP)
deberá regresar a la posición de “APAGADO”
(OFF) para restablecer el sistema de protección
del motor y la luz.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
OPERACIÓN
B-6
B-6
CONTROLES DEL COMPRESOR DE
AIRE (22 A 24)
FIGURA B.2
22. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL COMPRESOR
27
Enciende y apaga el compresor activando o desactivando el embrague del compresor electromagnético.
23. MEDIDOR COMBINADO (2 FUNCIONES)
1. LUZ DE PROTECCIÓN DEL COMPRESOR
La luz amarilla de protección del compresor permanece apagada cuando hay temperaturas adecuadas
del aceite del compresor. Si las luces se encienden, el
sistema de protección del compresor desactivará el
embrague del compresor y pondrá el sistema en el
modo de espera hasta que la temperatura alcance los
límites permisibles. Revise el nivel adecuado del aceite
del compresor.
2. HORÓMETRO DEL COMPRESOR
El horómetro del compresor muestra el tiempo total
que el compresor ha estado funcionando (el interruptor
del compresor deberá estar encendido).
24. VÁLVULA DE DESCARGA DEL AIRE
Controla el flujo de aire comprimido. Se proporciona un
conector NPT de 3/4” (Rosque de Tubo Nacional).
28. LUZ TERMAL
Esta luz de estado indica que la Fuente de Poder
ha alcanzado una sobrecarga termal. La salida
de soldadura se apaga para proteger a los componentes del sistema de soldadura y se
restablece cuando la condición de sobrecarga
se soluciona. El Motor y Compresor de Aire continuarán operando.
TERMINAL DE ARRANQUE CON
CABLES DE BATERÍA (25-27)
25. TERMINAL DE ARRANQUE CON
CABLES DE BATERÍA POSITIVOS.
26. TERMINAL DE ARRANQUE CON
CABLES DE BATERÍA NEGATIVOS.
La función de arranque con cables de batería de 12V es
estándar. Los bornes de salida cubiertos para un acceso conveniente y la protección contra impacto accidental se pueden utilizar para arrancar con cables un carro
utilitario con hasta 800 amps de arranque en frío.
También se puede utilizar para arrancar a la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS.
27. FILTRO DE AIRE E INDICADOR DE SERVICIO
El indicador de servicio del filtro de aire proporciona una indicación visual de Bien/Mal de la vida
de útil de servicio del filtro. También se localiza
dentro del compartimento del motor. (VEA LA
FIGURA B.2).
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
B-7
OPERACIÓN
B-7
PARO DEL MOTOR
OPERACIÓN DEL MOTOR
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Abra la puerta del compartimiento del motor y
revise que la válvula de cierre de combustible
localizada a la izquierda de la cubierta del filtro de
combustible esté en la posición de abierto (la
palanca debe estar alineada con la manguera).
2. Asegúrese de que el interruptor de desconexión
de la batería esté en la posición de encendido.
3. Revise que los niveles de aceite y anticongelante
sean los adecuados. Cierre la puerta del compartimiento del motor.
4. Remueva todos los enchufes conectados a los
receptáculos de energía de CA.
5. Establezca el interruptor IDLER (GOBERNADOR)
en “AUTO”.
1. Cambie
el
interruptor
RUN/STOP
(FUNCIONAMIENTO/PARO) a “STOP”. Esto apaga el
voltaje suministrado al solenoide de apagado. Es posible lograr un apagado de respaldo cerrando la válvula de
combustible localizada en la línea de combustible.
CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE
Consulte la Tabla B.1 para el consumo típico de combustible del motor de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS para varias configuraciones de operación.
Tabla B.1
Consumo de Combustible del Motor Cummins B3.3T
Cummins B3.3T
69HP
Tiempo de Funcionamiento para
94.6 L (25 Galones)
(horas)
Alta Velocidad - Sin carga
1860 RPM
1.10 Gal./hora
(4.17 L/hora)
22.7
Baja Velocidad - Sin carga
1500 RPM
0.72 Gal./hora
(2.72 L/hora)
34.83
6a. Oprima el Botón de la Bujía y mantenga así por
15 a 20 segundos.
Salida de Soldadura CC de CD 2.37 Gal./hora
500 A, Ciclo de Trabajo del 100%
(8.96 L/hora)
10.56
7. Oprima el botón de INICIO (START) hasta que el
motor arranque o por hasta 10 segundos.
Salida de Soldadura CC de CD 3.10 Gal./hora
500 A. con Compresorr (11.74 L/hora)
Ciclo de Trabajo del 100%
8.06
Salida de Soldadura CC de CD 2.92 Gal./hora
600 A, Ciclo de Trabajo del 100% (11.06 L/hora)
8.56
Salida de Soldadura CC de CD 3.91 Gal./hora
600 A, con Compresor
(14.78 L/hora)
Ciclo de Trabajo del 100%
6.4
Salida de Soldadura CC de CD 2.08 Gal./hora
650 A, Ciclo de Trabajo del 60% (7.87 L/hora)
12.02
Salida de Soldadura CC de CD 2.76 Gal./hora
650 A, con Compresor
(10.46 L/hora)
Ciclo de Trabajo del 60%
9.04
Salida de Soldadura CC de CD 1.70 Gal./hora
700 A, Ciclo de Trabajo del 40% (6.43 L/hora)
14.71
Salida de Soldadura CC de CD 2.57 Gal./hora
700 A, con Compresor
(9.71 L/hora)
Ciclo de Trabajo del 40%
9.74
Aux. 7.2kva
1.28 Gal./hora
(4.84 L/hora)
19.55
Aux. 12kva
1.63 Gal./hora
(6.18 L/hora)
15.3
Aux. 20kva
2.18 Gal./hora
(8.25 L/hora)
11.48
6. Establezca el interruptor RUN/STOP (FUNCIONAMIENTO/PARO) en “RUN”. Observe que las
luces de protección del motor y carga de la batería
estén encendidas.
8. Suelte el botón de INICIO (START) cuando
arranque el motor.
9. Revise que las luces de protección del motor y
carga de la batería estén apagadas. Si la luz de
protección del motor está encendida después del
arranque, el motor se apagará en unos cuantos
segundos. Investigue cualquier problema que se
indique.
10. Permita que el motor se caliente a baja velocidad
por varios minutos antes de aplicar una carga y/o
cambiar a alta velocidad. Permita un tiempo más
prolongado de calentamiento en clima frío.
ARRANQUE EN CLIMA FRÍO
Con una batería totalmente cargada y aceite del peso
adecuado, el motor deberá arrancar satisfactoriamente incluso en temperaturas de alrededor de -18°C
(0°F). Si el motor debe arrancarse frecuentemente por
debajo de -12°C (10°F), tal vez sea conveniente instalar el kit opcional de arranque con éter (K887-1). Para
condiciones frías en extremo, sería recomendable
instalar equipo adicional como el calentador de
bloque o calentador del cárter, etc.
NOTA: El arranque en clima frío extremo puede
requerir una operación más prolongada de las bujías.
NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo
de combustible es aproximado y se puede ver influenciado
por muchos factores, incluyendo el mantenimiento del
motor, condiciones ambientales y calidad del combustible.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
B-8
OPERACIÓN
B-8
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga
se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo
de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos.
INFORMACIÓN DEL ELECTRODO
Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán mantenerse dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para
información sobre los electrodos y su aplicación adecuada,
vea (www.lincolnelectric.com) o la publicación Lincoln adecuada.
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se puede utilizar con una
amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor
de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura
con varilla revestida en la siguiente forma:
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE
(VARILLA CC)
La posición VARILLA CC (CC-STICK) del interruptor de
MODO está diseñada para soldadura horizontal y vertical
hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los
de bajo hidrógeno.
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco)
durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar
un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evitar que el electrodo se fusione a la placa mientras
se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se
recomienda que el CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
se establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo.
Empiece con la perilla establecida en 0.
NOTA: Debido al bajo OCV con el VRD encendido, puede
ocurrir una demora muy pequeña durante el inicio de los
electrodos. Debido al requerimiento de una baja resistencia
en el circuito para que opere un VRD, se debe hacer un
buen contacto de metal a metal entre el núcleo de metal
del electrodo y trabajo. Una conexión deficiente en algún
lugar del circuito de salida de soldadura puede limitar la
operación del VRD. Esto incluye una buena conexión de la
pinza de trabajo al trabajo. La pinza de trabajo debe estar
conectada tan cerca como sea práctico de dónde se
realizará la soldadura.
A. Para Electrodos Nuevos
E6010 - Toque, Levante para Iniciar el Arco
E7018, E7024 - Toque, Balancee hacia Atrás y Adelante en
la Junta, Levante.
Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza
entonces la técnica de soldadura normal para la aplicación.
B. Para Reencender Electrodos
Algunos electrodos forman un cono al final del electrodo después de que se ha interrumpido el arco de
soldadura, particularmente los electrodos de polvo
de hierro y bajo hidrógeno. Este cono necesitará
romperse para poder hacer que el núcleo de metal
del electrodo haga contacto.
E6010 - Empuje, Gire en la Junta, Levante
E7018, E7024 – Empuje, Balancee hacia Atrás y
Adelante en la Junta, Levante.
Una vez que se ha iniciado el arco, se utiliza
entonces la técnica de soldadura normal para la aplicación.
Para otros electrodos, las técnicas anteriores
deberán intentarse primero y variarse según sea
necesario para ajustarse a las preferencias del operador. La meta para un arranque exitoso es un buen
contacto de metal a metal.
Para la operación de las luces de indicación, vea la
tabla B.1.
Soldadura de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está
dirigida para la soldadura de tubería en “pendiente
abajo” y “fuera de posición” donde al operador le
gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la
longitud del arco.
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del
arco) durante la soldadura con electrodo revestido
para ajustar y obtener un arco suave o más penetrante y fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de
corto circuito que da como resultado un arco más
penetrante y fuerte.
Por lo general, se prefiere un arco penetrante y fuerte
para pases profundos y calientes, y uno más suave
para pases de llenado y tapado donde el control del
charco de soldadura y deposición (“acumulación” del
hierro) son clave para las velocidades de recorrido
rápidas. Esto también puede aumentar la salpicadura.
Se recomienda que CONTROL DEL ARCO (ARC
CONTROL) se establezca en el número mínimo sin
fusión del electrodo al charco. Inicie con la perilla
establecida en 0.
NOTA: Con el interruptor VRD en la posición de
“ENCENDIDO” no hay salida en el modo de TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO (DOWNHILL PIPE). Para la
operación de la luz de indicación, vea la tabla B.1.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
OPERACIÓN
B-9
SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG)
del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de
Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT CONTROL) se establece primero en la
corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno.
Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy poco
voltaje o corriente y, por lo general, evita la contaminación del
tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del
trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece el arco.
Cuando se está en el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO
(TOUCH START TIG) y un Control Manual está conectado al
conector de 6 Pines, la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
CONTROL) se utiliza para establecer el rango de corriente máximo
del control de corriente del Control Manual.
El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está activo en el
modo TIG. Para DETENER una soldadura, levante simplemente la
antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo.
Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el
arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en
el nivel de corriente de Inicio al Contacto.
A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar la pieza de trabajo con el
tungsteno y levante. En forma alterna, la soldadura también se
puede detener liberando el Control Manual o interruptor de inicio
del arco.
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se puede utilizar en una amplia
variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la
función de ‘Inicio al Contacto’ permite un arranque libre de contaminación sin el uso de la unidad de Alta Frecuencia.
B-9
Si se desea, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2
con la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS. Las configuraciones son para referencia.
Configuraciones de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
cuando se Utiliza el Módulo TIG K930-2 con un
Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco:
• Establezca el interruptor de MODO en el parámetro
TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
• Establezca el interruptor del GOBERNADOR
(IDLER) en la posición “AUTO”.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA ("WELDING TERMINALS") en la posición
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY
CONTROLLED”). .
Esto mantendrá al contactor de “Estado Sólido”
abierto y proporcionará un electrodo “frío” hasta
oprimir el Control Manual o Interruptor de Inicio de
Arco.
Cuando se utiliza el Módulo TIG, el CONTROL DE
SALIDA (OUTPUT CONTROL) en la AIR VANTAGE®
650 CUMMINS se usa para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG
o un Control Manual si está conectado al Módulo TIG.
NOTA: El proceso TIG es para recibir un proceso de
soldadura de bajo voltaje. No hay diferencia en
la operación con el VRD “Encendido” u
“Apagado” para este modo. Para la operación
de las luces de indicación, vea la tabla B.1.
TABLA B.3
(2)
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS(1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO
Diámetro del Electrodo
DCEN (-)
DCEP (+)
de Tungsteno mm (pulg)
Tungsteno
Toriado 1%, 2%
.010
0.020
0.040
(.25)
(.50)
(1.0)
1/16
3/32
1/8
5/32
3/16
1/4
Flujo de Gas Argón Aproximado
TAMAÑO DE TOBERA
Velocidad de Flujo C.F.H. (I/min.)
ANTORCHA TIG (4), (5)
Tungsteno
Toriado 1%, 2%
Aluminio
2-15
5-20
15-80
(3)
(3)
(3)
3-8
5-10
5-10
(1.6)
70-150
10-20
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
Acero inoxidable
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro
EWP
Toriado 1%
EWTh-1
Toriado 2%
EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 1/4 pulg.
(6 mm)
# 5 = 5/16 pulg.
(8 mm)
# 6 = 3/8 pulg.
(10 mm)
# 7 = 7/16 pulg.
(11 mm)
# 8 = 1/2 pulg.
(12.5 mm)
#10 = 5/8 pulg.
(16 mm)
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse,
pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
B-10
OPERACIÓN
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
CONEXIÓN EN PARALELO
Conecte un alimentador de alambre a la AIR VANTAGE®
650 CUMMINS conforme a las instrucciones de la Sección
de INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS en el modo de ALAMBRE DE CV (CV-WIRE) permite que sea utilizada con una
amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield
y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico con gas). La soldadura se puede
ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO (ARC
CONTROL). Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10
(agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresivo y
estrecho. Actúa como control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias
del operador. Inicie con la perilla establecida en 0.
Cuando conecte máquinas en paralelo a fin de combinar sus salidas, todas las unidades deberán operarse únicamente en el modo VARILLA CC (CCSTICK) a las mismas configuraciones de salida. Para
lograr esto, gire el interruptor WELD MODE (MODO
DE SOLDADURA) a la posición VARILLA CC (CCSTICK). La operación en otros modos puede producir
salidas erráticas, y grandes desequilibrios de salida
entre las unidades.
DESBASTE
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS se puede utilizar
para desbaste. La salida mínima en el modo de desbaste es de 200 amps. Para desbaste por debajo de
los 200 amps utilice el Modo de Varilla CC (CC-Stick).
Para un desempeño óptimo, establezca el MODO
conforme a la TABLA B.4.
La configuración del rango de control de salida máxima aumenta automáticamente en el modo de desbaste, cuando no se enciende el compresor. La lectura máxima preestablecida en el amperímetro de
soldadura aumentará de aproximadamente 700 a 800
Amps. Esta función proporciona capacidad extra
aprovechando los HP disponibles del motor cuando
el compresor interno no está encendido y se utiliza el
suministro de aire externo para el desbaste.
Mueva la perilla de CONTROL DE SALIDA (OUTPUT
CONTROL) para ajustar la corriente de salida al nivel
deseado para el electrodo de desbaste que se está
utilizando, conforme a las capacidades nominales en
la siguiente Tabla B.4.
TABLA B.4
Diámetro del Carbón Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
60-90 Amps
1/8"(3.2mm)
90-150 Amps
5/32"(4.0mm)
200-250 Amps
3/16"9(4.8mm)
300-400 Amps
1/4"(6.4mm)
400-600 Amps
3/8"(10.0mm)
600-MAX. Amps
1/2"(13.0mm)
B-10
Modo
VARILLA CC (CC-STICK)
VARILLA CC (CC-STICK)
DESBASTE (ARC GOUGE)
DESBASTE (ARC GOUGE)
DESBASTE (ARC GOUGE)
DESBASTE (ARC GOUGE)
El CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL) no está
activo en el modo de DESBASTE. El CONTROL DEL
ARCO (ARC CONTROL) se establece automáticamente al máximo cuando se selecciona el modo de
DESBASTE lo que proporciona el mejor desempeño
de DESBASTE.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
B-11
OPERACIÓN
B-11
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR
Si un receptáculo GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIENTO para obtener información detallada sobre la
prueba y restablecimiento del receptáculo GFCI.
Arranque el motor y establezca el interruptor de control
IDLER en el modo de operación deseado. La potencia
máxima está disponible sin importar las configuraciones del
control de soldadura, si no se está generando corriente de
soldadura.
La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
consta de dos GFCI (5-20R) monofásicos de 20 Amps120VCA, un receptáculo (14-50R) monofásico de 50 Amps120/240VCA y un receptáculo (15-50R) trifásico de 50
Amps-240VCA. El receptáculo de 120/240VCA se puede
dividir para operación monofásica de 120 VCA.
La capacidad de potencia auxiliar es de 12000 watts de
60Hz, energía monofásica o de 20000 watts de 60Hz,
energía trifásica.
La capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es
equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240
VCA es 50 amps. La salida monofásica de 240 VCA se
puede dividir para proporcionar dos salida separadas de
120 VCA con una corriente máxima permisible de 50 A por
salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA. El
voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas
hasta alcanzar la capacidad nominal.
NOTA: Los dos receptáculos GFCI de 120V y los dos
circuitos de 120V del receptáculo de 120/240V están
conectados a diferentes fases y no se pueden
conectar en paralelo.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas
con enchufes de dos alambres.
La capacidad nominal de la corriente de cualquier
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo
menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado.
CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEA
Y POTENCIA AUXILIAR
Deberá tomarse en cuenta que las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga
de soldadura.
Las cargas de soldadura simultánea y potencia se
especifican en la tabla B.5.
TABLA B.5 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
3 FASES
1 Y 3 FASES
SOLDADURA
1 FASE
WATTS
AMPS
WATTS
AMPS
AMPS
WATTS
AMPS
20,000
50
-----50
0
12,000
50
20,000
50
-----50
100
12,000
50
20,000
50
Ó
-----50
200
12,000
50
MÁS
Ó
16,800
40
-----40
300
12,000
50
12,000
29
12,000
-----400
12,000
50
6,400
15
6,400
-----500
6,400
26
0
0
0
-----600
0
0
TABLA B.6
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
(Utilice el cable de extensión de la longitud más corta posible y de un tamaño basado en la siguiente tabla.)
Corriente Voltaje Carga
(Amps) (Voltios) (Watts)
120
1800
15
240
3600
15
120
2400
20
240
4800
20
240
6000
25
240
7200
30
240
9000
38
240 12000
50
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
90
(27)
150
(46)
225
(69)
250
(76)
75
(23)
120
(37)
175
(53)
300
(91)
100
(30)
150
(46)
250
(76)
125
(38)
200
(61)
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
ACCESSORIOS
C-1
ACCESORIOS OPCIONALES
INSTALADOS DE CAMPO
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N
- Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50
amps. El enchufe de 120V puede no ser compatible
con los receptáculos NEMA caseros comunes.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802R
- Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50
amps. El enchufe de 120V es compatible con los receptáculos NEMA caseros comunes.
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K8571 de 30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de salida
en la soldadora desde una ubicación conforme a la longitud especificada. Cuenta con un enchufe conveniente para conexión fácil a la soldadora. La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con un conector
de 6 pines para conectar el control remoto.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9
metros (30 pies), careta, placa de filtro, pinza de trabajo
y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 500
amps, ciclo de trabajo del 60%.
C-1
ADVERTENCIA
La descongelación de tuberías con una soldadora
de arco puede provocar incendios, explosiones,
daños al cableado eléctrico o a la soldadora de
arco si no se hace debidamente. El uso de una
soldadora de arco para descongelar tubería no
está aprobado por la CSA, ni recomendado o
apoyado por Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------Kit de Filtro de Aire K3088-1 - Reduce el aceite,
agua y partículas en el aire de suministro.
OPCIONES TIG
Amptrol® de Pie K870 - Varía la corriente al soldar
para hacer soldaduras TIG críticas y llenados de
cráter. Aplane el pedal para aumentar la corriente.
Aplanar el pedal totalmente logra la corriente máxima. Dejar de aplanar completamente termina la soldadura e inicia el ciclo de postflujo en los sistemas
que así están equipados. Incluye un cable de control
de 7.6m (25 pies).
Amptrol® de Mano K963-3 - Varía la corriente para
hacer soldaduras TIG críticas. Sujeta a la antorcha
para control de pulgar conveniente. Viene con un
cable de 7.6m (25 pies). (Un tamaño se acomoda a
todas las Antorchas TIG Pro-Torch.)
REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO
RUEDAS DE TALLER K2641-2
Para remolque dentro de la planta y taller. Viene de
manera estándar con un Duo-Hitch™, un enganche
combinado de esfera de 2” y luneta.
REMOLQUE K2637-2 - Remolque de dos ruedas con
paquete opcional de defensas y luces. Para uso en
autopista, consulte las leyes federales, estatales y
locales aplicables relacionadas con los requerimientos
adicionales posibles. Viene de manera estándar con un
Duo-Hitch™, un enganche combinado de esfera de 2” y
luneta. Un paquete de defensas y luces. Ordene:
Remolque K2637-2
Kit de Defensas y Luces K2639-1
Rack para Cable K2640-1
KIT DE ARRANQUE CON ÉTER K887-1 - Proporciona
asistencia máxima de arranque en clima frío para
arranque frecuente por debajo de -12°C (10°F). El kit
no incluye el tanque de éter requerido.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
MANTENIMIENTO
D-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• Haga que personal calificado lleve a cabo el trabajo de
mantenimiento y localización de averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina o dar servicio al motor.
• Retire las guardas sólo cuando sea necesario y
vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo
de mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen
falta guardas en la máquina, obtenga reemplazos de un
Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual
de Operación.)
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este
manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de
trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas
lejos de las bandas V, engranajes, ventiladores y otras
partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el
equipo.
------------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO
DIARIO
• Revise los niveles de aceite del motor y compresor.
• Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la
condensación de humedad en el tanque.
• Abra la válvula de drenado de agua localizada en la parte
inferior del elemento separador de agua, gire 1 ó 2 vueltas y
permita que drene en un contenedor adecuado para combustible diesel por 2 ó 3 segundos. Repita el procedimiento
de drenado anterior hasta detectar el combustible diesel en
el contenedor.
D-1
a. Aceite y filtro del compresor.
b. Filtro de aire del compresor.
c. Filtro coalescente del compresor.
VMAC™
(COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS)
www.vmac.ca/index.php?airvantagemanuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canada, V9X1R3
Teléfono: (250) 740-3200
Fax: (250) 740-3201
Llamada gratis: 800-738-8622
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte la sección “Revisiones Periódicas” del
Manual del Operador del Motor para conocer el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente:
a) Aceite del Motor y Filtro
b) Filtro de Aire
c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega
d) Banda del Alternador
e) Batería
f) Sistema de Enfriamiento
Para los diversos componentes de mantenimiento del
motor, consulte la Tabla D.1 al final de esta sección.
FILTRO DE AIRE
PRECAUCIÓN
• Una obstrucción excesiva del filtro de aire dará
como resultado una vida menor del motor.
• Revise el nivel del anticongelante.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• Sólo DEBERÁ utilizarse aceite sintético VMAC
certificado y aprobado. Apague la
Soldadora/Compresor por 3 minutos, abra la
válvula de suministro de presión para asegurar
que el sistema pierda presión antes de remover
la bayoneta de nivel de aceite del compresor.
-------------------------------------------------------------
SEMANAL
Aplique a la máquina aire de baja presión periódicamente. En particular, en los lugares sucios; esto
puede ser necesario una vez a la semana.
MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR
Consulte la sección de “Mantenimiento de Rutina”
del manual del propietario del compresor para el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente:
• Nunca utilice gasolina o solvente de bajo punto de
inflamación para limpiar el elemento de filtro de
aire. El resultado podría ser fuego o explosión.
PRECAUCIÓN
• Nunca haga funcionar el motor sin el filtro de
aire. El resultado sería un desgaste rápido del
motor debido a contaminantes como el polvo y
suciedad atraídos hacia la máquina.
------------------------------------------------------------El motor diesel está equipado con un filtro de aire
tipo seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al
limpiador de aire en la siguiente forma:
Reemplace el elemento como señala el indicador de
servicio. (Vea las Instrucciones de Servicio y
Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.)
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
MANTENIMIENTO
D-2
D-2
Instrucciones de Servicio
Limpiadores de Aire de Motores de Una y Dos Etapas
Inspeccione el Nuevo Filtro en
Busca de Daños
Remueva el Filtro
Abra y remueva la cubierta de
servicio. Debido a que el filtro
encaja perfectamente en el tubo de escape,
creando un sello crítico, habrá algo de resistencia
inicial, similar a la de romper el sello de un frasco.
Gire el filtro
Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás
al tiempo
y hacia adelante para romper el sello, y después
que jala
hacia afuera. gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear
el filtro contra la cubierta.
Si su filtro de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada
tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad
como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo
de escape del filtro de aire para evitar que cualquier
contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor.
Limpie Ambas Superficies del Tubo
de Escape y Revise la Válvula Vacuator TM
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el
interior del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de
sellado podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga.
Asegúrese de que todos los contaminantes se han eliminado
antes de insertar el nuevo filtro. La suciedad que se transfiera
accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y
causará desgaste. Los fabricantes del motor afirman que ¡sólo se
necesitan unos cuantos gramos de suciedad para “empolvar” el
motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo.
Limpie ambos
lados del tubo
de escape.
Borde exterior del
tubo de escape
Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente,
poniendo atención al interior del
extremo abierto, que es el área de
sellado. NUNCA instale un filtro
dañado. Un nuevo filtro de sello
radial Donaldson puede tener un
lubricante seco en el sello para
mejorar el aislamiento.
Inserte el Nuevo Filtro Radial
Adecuadamente
Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad,
este deberá estar asentado en posición antes de instalar
el filtro primario.
Inserte el nuevo filtro cuidadosamente.
Coloque el filtro a mano, asegurándose
de que se encuentre totalmente dentro
del alojamiento del limpiador de aire
antes de cerrar la cubierta en su lugar.
El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma
y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un
sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no
en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.)
No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA
utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar!
Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular
la garantía.
Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lugar,
remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro del
limpiador de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin
esfuerzo adicional.
Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de
nuevo.
Borde interior del
tubo de escape.
Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula
Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente
para asegurarse que la válvula es flexible y que no está
invertida, dañada u obstruida.
Revise el Filtro Anterior
en Busca de Fugas
Inspeccione visualmente el filtro anterior
en busca de cualquier signo de fuga.
Una capa de polvo en el lado limpio del
filtro es una indicación. Elimine cualquier
causa de fuga antes de instalar el nuevo filtro.
Precaución
¡NUNCA utilice la cubierta de servicio
para empujar el filtro y colocarlo en
su lugar! Hacerlo podría dañar el
alojamiento, sujetadores de la cubierta
y anular la garantía.
Revise que las Conexiones Estén
Bien Apretadas
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas,
tornillos y conexiones en todo el sistema del limpiador de aire
estén bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare
si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará
polvo directamente al motor!
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
MANTENIMIENTO
D-3
FILTROS DE COMBUSTIBLE
D-3
FIGURA D.1
ADVERTENCIA
LLENE EL ANTICONGELANTE
AQUÍ, VUELVA A COLOCAR EL
TAPÓN Y CIERRE TOTALMENTE
CUANDO ACABE.
Cuando trabaje en el sistema de combustible:
• ¡Evite las llamas abiertas, no fume!
• ¡No derrame el combustible!
-------------------------------------------------------------La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con un
Filtro de Combustible localizado después de la bomba
de elevación y antes de los inyectores de combustible. El
procedimiento para cambiar el filtro es el siguiente.
ABRA (A LA IZQUIERDA) ESTA
CONEXIÓN DE VENTILACIÓN CUANDO
LLENE EL SISTEMA. CIERRE CUANDO
HAYA ACABADO.
1. Cierre la válvula de cierre de combustible.
2. Limpie el área alrededor del cabezal de filtro de combustible. Remueva el filtro. Limpie la superficie del
empaque del cabezal del filtro y vuelva a colocar el
anillo “O”.
OFF
CERRADO
3. Llene el filtro limpio con el combustible limpio, y
lubrique el sello del anillo “O” con aceite lubricante
limpio.
ON
ABIERTO
4. Instale el filtro como especifica el fabricante del filtro.
ADVERTENCIA
El sobrecalentamiento mecánico distorsionará los
rosques, sello del elemento de filtración o cubierta
del filtro.
-------------------------------------------------------------S29260 VM
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
La AIR VANTAGE® 650 CUMMINS está equipada con
un radiador de presión. Mantenga el tapón del radiador apretado para evitar la pérdida de anticongelante. Limpie y enjuague el sistema de enfriamiento
periódicamente para evitar obstruir el paso y sobrecalentamiento del motor. Cuando necesite anticongelante, siempre utilice el tipo permanente.
• Cuando drene todo el contenido del sistema, remueva el tapón del radiador y abra la válvula de purga
sobre el tanque (a la derecha). Después, jale ambas
mangueras de drenado a través del orificio de acceso en la base y abra ambas válvulas hasta vaciar el
sistema.
• Cuando vuelva a llenar, cierre ambas válvulas en las
mangueras de drenado y abra la válvula de purga
sobre el tanque para ventilar completamente el aire
del sistema. Cierre la válvula de purga cuando haya
acabado. (Vea la Figura D.1)
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
ABRA AMBAS VÁLVULAS DE
DRENADO PARA DRENAR EL
SISTEMA COMPLETAMENTE.
CIERRE CUANDO HAYA ACABADO.
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
MANEJO DE LA BATERÍA
CARGA DE LA BATERÍA
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS tiene una cubierta de terminal roja.
• Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos de la batería.
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA —
desconecte primero el cable negativo
de la batería anterior y después
conecte a la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE
BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después
el negativo al cable negativo de la batería al pie
del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL.
• Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería. Siga las instrucciones impresas en la batería.
-------------------------------------------------------------
CÓMO EVITAR DAÑO ELÉCTRICO
1. Cuando reemplace, conecte en puente o de lo
contrario conecte la batería a los cables de la
batería, deberá observarse la polaridad adecuada.
No observar la polaridad adecuada podría resultar
en daños al circuito de carga. El cable de la batería
positivo (+) tiene una cubierta de terminal roja.
2. Si la batería requiere carga desde un cargador
externo, desconecte primero el cable negativo de la
batería y después el positivo antes de conectar los
cables del cargador. No hacerlo, puede dar como
resultado daños a los componentes internos del
cargador. Cuando reconecte los cables, conecte
primero el cable positivo y al último el negativo.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte el cable negativo primero y después el
positivo antes de conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte el
cable de batería positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de la batería.
SERVICIO DEL MOFLE CON EL
SUPRESOR DE CHISPAS INTERNO
PRECAUCIÓN
• Utilice equipo de protección personal adecuado.
-------------------------------------------------------------------Limpie cada 100 horas. Remueva el tapón del tornillo
en el cuerpo del mofle. Coloque un contenedor
metálico bajo el tapón roscado y haga funcionar la
máquina hasta que ya no salga más desechos.
ADVERTENCIA
• EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
-------------------------------------------------------------
CÓMO EVITAR LA DESCARGA DE LA BATERÍA
Establezca el interruptor de
FUNCIONAMIENTO/PARO en paro cuando el motor
no esté funcionando.
CÓMO EVITAR QUE SE PANDEE LA BATERÍA
Apriete muy bien las tuercas en la abrazadera de la
batería.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
MANTENIMIENTO
D-5
D-5
MANTENIEMINTO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN / ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Cada vez que se lleva a cabo el mantenimiento de
rutina en esta máquina – o al menos cada año –
inspeccione la legibilidad de todas las placas de identificación y etiquetas. Reemplace aquellas que ya no
sean legibles. Consulte la lista de partes para el
número de artículo de reemplazo.
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO
Almacene la AIR VANTAGE® 650 CUMMINS en áreas
protegidas limpias y secas.
LIMPIEZA
Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la
semana, particularmente en áreas sucias.
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
ADVERTENCIA
No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor está funcionando.
TABLA D.1 Componentes de Mantenimiento del Motor
ARTÍCULO
MARCA
NÚMERO DE PARTE
INTERVALO DE SERVICIO
Filtro de Aire
(Motor)
Donaldson
P822768
(Con el Indicador de Servicio) Limpie Según Sea Necesario,
Reemplace Como Indica el Indicador de Servicio.
Filtro de Aire
(Compresor)
Donaldson
P821575
(Sin El Indicador de Servicio) Limpie Según Sea Necesario,
Reemplace Cada 200 Horas.
Filtro de Aceite
Cummins
Fleetguard
C6002112110
LF16011
Reemplace Cada 250 Horas ó 3 Meses,
lo que sea menos.
Banda del Ventilador
Cummins
C0412021749
Inspeccione Cada 1000 Horas ó 12 Meses,
lo que sea menos.
Filtro de Combustible
Cummins
Fleetguard
3826094
FF5079
Filtro de Combustible/
Separador de Agua
Fleetguard
FS19594
-----
BCI GROUP 34
Inspeccione Cada 500 Horas
-----
Cambie cada 250 Horas ó 3 Meses,
lo que sea menos. Revise Diariamente.
Batería
Cambio de Aceite del Motor Vea el Manual
Inspeccionar y reemplazar mensualmente según sea necesario.
Reemplace anualmente.
Inspeccione y reemplace Cada 500 Horas ó 6 Meses,
lo que sea menos
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
D-6
MANTENIMIENTO
-------------------------------------------------------------
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Y
RESTABLECIMIENTO DEL RECEPTÁCULO GFCI
El receptáculo GFCI deberá ser probado adecuadamente por lo menos una vez al mes o cada vez que
se abra. A fin de probar y restablecer el receptáculo
GFCI adecuadamente:
• Si el receptáculo se ha abierto, primero remueva
cuidadosamente cualquier carga y revise si hay
daños.
• Si el equipo ha sido apagado, deberá ser encendido de nuevo.
• El equipo necesita operar a alta velocidad y que
se hagan los ajustes necesarios en el panel de
control para que el equipo proporcione por lo
menos 80 voltios a las terminales de entrada del
receptáculo.
• El interruptor automático para este receptáculo no
debe abrirse. Restablezca si es necesario.
• Oprima el botón "Reset" localizado en el receptáculo GFCI. Esto asegurará una operación GFCI
normal.
• Enchufe una luz nocturna (con un interruptor
"ON/OFF") u otro producto (como una lámpara) en
el receptáculo GFCI y “ENCIENDA” el producto.
• Oprima el botón "Test" localizado en el receptáculo GFCI. La luz nocturna u otro producto
deberá “APAGARSE”.
• Oprima el botón "Reset" de nuevo. La luz u otro
producto deberá “ENCENDERSE” de nuevo.
Si la luz u el otro producto permanece “ENCENDIDA”
cuando se oprime el botón "Test", GFCI no está funcionado adecuadamente o ha sido instalado incorrectamente (mal conectado). Si su GFCI no trabaja
correctamente, póngase en contacto con electricista
certificado calificado quien pueda evaluar la
situación; vuelva a conectar el GFCI si es necesario
o reemplace el dispositivo.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
D-6
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y
operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para
ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de
tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la
máquina pudiera presentar. Encuentre la lista que mejor
describa el síntoma que la máquina está exhibiendo.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a su
Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de
Acción Recomendado en forma segura, contacte a su
Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera
las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al
síntoma de la máquina.
NOTA: Para la localización de averías del compresor, vea el manual del
propietario VMAC.
VMAC™
COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canada, V9X1R3
Teléfono: (250) 740-3200
Fax:
(250) 740-3201
Gratis: 800-738-8622
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera
segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
E-2
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su
co mayor.
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
El motor no “enciende”.
1. Batería baja.
2. Conexiones de cables de batería sueltas.
Inspeccione, limpie y apriete.
3. Cableado con falla en el circuito de
arranque del motor.
4. Motor del arrancador con falla. Póngase
en contacto con su Taller de Servicio de
Motor local autorizado.
5. El interruptor de desconexión de la
batería está en la posición de apagado.
El motor “enciende” pero no arranca.
1. Se acabó el combustible.
2. La válvula de cierre de combustible no está en
la posición de apagado. Asegúrese de que la
palanca de la válvula está en la dirección vertical.
3. El solenoide de apagado del motor no se activa.
4. El interruptor de Encendido/Apagado encendido por más de 30 segundos. Antes de
arrancar; es necesario ponerlo en la posición
de apagado y después en la de encendido.
5. Los Filtros de Combustible están
sucios/obstruidos; tal vez sea necesario reemplazar el filtro principal y/o filtro de combustible en línea.
6. Alta temperatura del agua o baja presión del
aceite (luz de protección del motor encendida).
Si se han revisado todas las áreas
posibles recomendadas de
desajuste y persiste el problema,
Contacte a su Taller de Servicio
Autorizado de Campo de Lincoln.
El motor se apaga poco después del
1. Baja presión del aceite (luz de protección
arranque.
del motor encendida). Revise el nivel del
aceite (consulte al distribuidor de servicio
del motor).
2. Alta temperatura del agua. Revise el sistema de enfriamiento del motor (luz de
protección del motor encendida).
3. Interruptor de presión de aceite con falla.
4. Interruptor de temperatura de agua con
falla. Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor local autorizado.
El motor se apaga mientras se aplica la
1. Alta temperatura del agua.
carga.
El motor funciona irregularmente.
1. Filtros de combustible o aire sucios;
deberán limpiarse/reemplazarse.
2. Agua en el combustible.
El motor no se apaga.
1. El solenoide de apagado de combustible no funciona adecuadamente/acoplamiento atorado.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
La batería no permanece cargada.
1. Batería con falla. Reemplace.
2. Alternador del motor con falla.
3. Cable suelto o roto en el circuito
de carga.
4. Banda del ventilador suelta; tal
vez necesite apretarla.
El motor no pasa a baja velocidad.
1. Interruptor del Gobernador en posición de alta
velocidad (High); establézcalo en AUTO.
2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar.
3. Problema mecánico en el acoplamiento del
solenoide del gobernador.
4. Cableado con falla en el circuito del solenoide.
5. Poco o cero voltaje en el solenoide del gobernador.
6. Solenoide del gobernador con falla.
7. PCB de Control de Soldadura con Falla
(Tarjeta de Circuito Impreso) o Unidades de
Control del Motor.
El motor no pasa a alta velocidad 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo.
cuando se intenta soldar.
2. Resorte del solenoide del gobernador roto.
3. Interruptor de las Terminales de
Soldadura en la posición equivocada.
4. No voltaje de circuito abierto en los
bornes de salida.
5. Unidades de Control del Motor con
falla o PCB de Control de Soldadura.
El motor no pasa a alta velocidad
1. Alambre roto en el cableado de
cuando se usa potencia auxiliar.
sensión de corriente auxiliar.
2. La carga de potencia auxiliar es
de menos de 100 watts.
3. Unidades de Control del Motor
con falla o PCB de Control de
Soldadura.
El motor pasa a baja velocidad pero
no permanece en baja velocidad.
1. PCB del Gobernador / Apagado
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Si se han revisado todas las áreas
posibles recomendadas de
desajuste y persiste el problema,
Contacte a su Taller de Servicio
Autorizado de Campo de Lincoln.
del Motor o PCB de Control de
Soldadura con falla.
No hay salida de soldadura o salida
auxiliar.
1. Cable roto en uno de los circuitos del rotor.
2. Uno de los módulos de diodo de
campo tiene falla.
3. PCB de Control de Soldadura
con falla.
4. Uno de los rotores tiene falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
E-4
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
La soldadora tiene algo / ninguna salida y 1. Kit remoto con falla.
2. Potenciómetro de control de salida con falla.
no hay control. Salida auxiliar OK.
3. Cableado de control de salida con falla.
4. PCB de Control de Soldadura con Falla.
Unidades de Control del Motor o PCB Chopper.
No hay salida de soldadura. Salida auxiliar 1. Interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA
(WELDING TERMINALS) en la posición equivocada;
OK.
asegúrese de que está en la posición de TERMINALES DE SOLDADURA SIEMPRE ENCENDIDAS
(WELDING TERMINALS ALWAYS ON).
2. PCB de Control de Soldadura con Falla. Unidades
de Control del Motor o PCB Chopper.
No hay potencia auxiliar.
1. GFCI tal vez esté abierto. Siga el “Procedimiento
de Prueba y Restablecimiento del GFCI” en la
sección de MANTENIMIENTO de este manual.
2. Tal vez se necesite restablecer los interruptores
abiertos.
3. Receptáculo con falla.
4. Cableado del circuito auxiliar con falla.
5. GFCI abierto.
La carga de la soldadora se cae.
1. Revise el termostato en cada uno de los
Si se han revisado todas las áreas
módulos Chooper.
2. Revise la operación del ventilador en el posibles recomendadas de
componente electrónico de encendido. desajuste y persiste el problema,
Contacte a su Taller de Servicio
El alimentador de alambre no funciona 1. Interruptor automático de encendido el alimen- Autorizado de Campo de
tador de alambre abierto. Revise el interruptor Lincoln.
cuando el cable de control está conectade 42V ó 115V y restablézcalo si está abierto.
do al conector de 14 pines.
2. Cable de control con falla. Repare o reemplace
el cable.
3. Alimentador de alambre con falla. Reemplace el
alimentador de alambre.
No hay salida en el Modo de Tubería 1. Asegúrese de que el interruptor VRD de palanca de
(Pipe).
ENCENDIDO/APAGADO esté en la posición de
“APAGADO”.
2. Conexión deficiente del cable de trabajo.
Asegúrese de que la abrazadera del trabajo esté
bien conectada a metal base limpio.
3. El interruptor de "Terminales de Soldadura" está en
la posición equivocada. Coloque en la posición de
“Terminales de Soldadura Encendidas” ("Weld
Terminals On") cuando suelde sin cable de control.
4. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla.
Las Luces VRD no se encienden.
1. Asegúrese de que el interruptor VRD de
palanca de ENCENDIDO/APAGADO esté
en la posición de “ENCENDIDO”.
2. Si la lámpara está fundida, reemplace
ambas lámparas VRD.
3. Tarjeta de PC del indicador OCV con falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
INTERRUPTOR
DE POLARIDAD
INTERRUPTOR MOSTRADO
EN LA POSICIÓN
DE POLARIDAD POSITIVA
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
DERIVADOR
VOLTÍMETRO
ÉTRANGLEUR A-B
INTERRUPTOR
DE 42 V / 115V
CHOPPER B
AMPERÍMETRO
I.D. DE ANFENOL
(PLATA)
LUZ
TERMAL
CHOPPER
MOTOR, PERIFÉRICO
CHOPPER, ENCENDIDO, PWM, TERMAL
VOLTÍMETRO
TARJETA DE SOLDADURA/VRD
SELECCIÓN DEL MODO DE CONTROL
AMPERÍMETRO
INTERRUPTOR DE APAGADO/ENCENDIDO VRD
CONTACTOS MOSTRADOS EN LA POSICIÓN DE APAGADO
VRD VERDE
VRD ROJO
PCB4
DE PANTALLA
VRD
INDUCTOR B
CHOPPER A
INTERRUPTOR
SELECTOR
DE MODO
PROTECCIÓN
TEMPERATURA
DEL ENFRIADOR
ESCOBILLA
SOLENOIDE
DE PURGA
HORÓMETRO/
LED
EXCESO DE TEMPERATURA
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
EMBRAGUE
RELÉ DEL
GOBERNADOR
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/
APAGADO
MOSTRADO EN
LA POSICIÓN
“ALTA” (HIGH)
BUJÍAS
INICIO
PARO
BOTÓN DE
LAS BUJÍAS
MOSTRADO EN
LA POSICIÓN
“RAPIDA”
ALTERNADOR
SOLENOIDE
DEL
ARRANCADOR
RELÉ DE DEMORA
DEL TEMPORIZADOR
COMBUSTIBLE/
HORÓMETRO/
LED’s
VENTILADOR
VENTILADOR
VENTILADOR
AUTO
ALTA
CONTROL DEL GOBERNADOR
BORNE DE ATERRIZAMIENTO
DE 12 VCD DEL PANEL DE CONTROL
TEMPERATURA
DEL
ANTICONGELANTE
RELÉ DE PROTECCIÓN
DEL MOTOR CR4
BORNE AISLADO
DE 12VDC EN EL
PANEL DE CONTROL
ESCOBILLA
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA
AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO
MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN
ESCOBILLA
BLANCO
CALIENTE
BLANCO
CALIENTE
BLANCO
MOTOR DE
ARRANQUE
BOTÓN DE
ARRANQUE
NEGRO
CARGA
BORNE NEUTRAL
AISLADO EN LA
PARTE INFERIOR
DERECHA DEL
PANEL DE SALIDA
INTERRUPTOR
SENSOR DE
NIVEL DE
COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR
SOPORTE DEL BLOQUE
MOTOR LADO DEL MOTOR
IZQUIERDO
BATERÍA
DE 12 V
INTERRUPTOR
DE BLOQUEO
SENSOR
SENSOR DE TEMPERATURA
DEL ANTICONGELANTE
E INTERRUPTOR
SENSOR
ARRANQUE
CON CABLES
DE BATERÍA
BOMBA DE
ELEVACIÓN
VENTAJA DEL
ARRANQUE
EN FRÍO
VENTILATEUR
DEVANADO AUXILIAR
DEL ESTATOR
SENSOR DE PRESIÓN
DE ACEITE E
INTERRUPTOR
PROTECCIÓN
ACTUADOR DE
COMBUSTIBLE
BLANCO
CALIENTE
BLANCO
CALIENTE
CABLES DE POTENCIA AUXILIAR DEBERÁN PASAR A TRAVÉS
DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN INDICADA.
BORNE DE ATERRIZAMIENTO AUXILIAR
PARTE INFERIOR CENTRAL DEL PANEL DE SALIDA
ROTOR AUXILIAR
BORNE DE
ATERRIZAMIENTO
EN EL PANEL
DE CONTROL
PRESIÓN
DEL ACEITE
INTERRUPTOR DEL CONTROL
DE LAS TERMINALES
DE SOLDADURA
MOSTRADO EN LA POSICIÓN DE
“SIEMPRE ENCENDIDAS” (ALWAYS ON)
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA
AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS
CERCANO A LA LAMINACIÓN
ESCOBILLA
NO CONECTADO
DEVANADO DE 115V DEL
ESTATOR DE SOLDADURA
DEVANADOR DE
SOLDADURA DEL
ESTATOR
PUENTE DEL
RECTIFICADOR
ROTOR DE SOLDADURA
DEVANADO DE CAMPO
DEL ESTATOR AUXILIAR
VISTO DESDE
ATRÁS
PRESIÓN
POTENCIÓMETRO
DE INDUCTANCIA
CONTROLADOR DEL GOBERNADOR PCB2
VISTO DESDE
ATRÁS
CONTROL DE SALIDA
DEVANADO DE 42V DEL
ESTATOR DE SOLDADURA
TUBERIA
DEVANADOS
DE SOLDADURA
DEL ESTATOR
PUENTE DEL
RECTIFICADOR
LÍNEA
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537
DIAGRAMA DE CABLEADO
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
ATERRIZAMIENTO
CONTACTOR
CONTROL REMOTO
REMOTO DE 6 PINES
REMOTO DE 14 PINES
ATERRIZAMIENTO
CONTACTOR
CONTROL REMOTO
TRABAJO
INDUCTOR NEG.
ENSAMBLE DEL
FILTRO DE
DERIVACIÓN 1
SUPRESOR RF
SUPRESOR RF
ENSAMBLE DEL
FILTRO DE
DERIVACIÓN 2
INDUCTOR A
DERIVADOR POSITIVO A
CARGA
DERIVADOR POSITIVO B
LÍNEA
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA AIR VANTAGE® 650 K2961-1
COMPRESOR
DE AIRE
F-1
F-1
AL TRABAJO
RECEPTÁCULO DE
6 PINES PARA REMOTO
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
PARA ALIMENTADOR DE ALAMBRE
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE
CONTROL K488 SG
ANTORCHA SPOOL
GUN K487-25
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
DIAGRAMAS
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV ALAMBRE” (“CV-WIRE”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN
LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO)
ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL
Y/O FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
CABLE DE ELECTRODO A MÓDULO DE CONTROL
RECEPTÁCULO DE 115V
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA / ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
F-2
F-2
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
AL TRABAJO
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
77
76
75
TIERRA
21
}
N.E.
N.D.
77
76
75
VERDE
TIERRA
21
4
2
32
31
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K775
CABLE DE ALIMENTACIÓN
K291 Ó K404
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-7
N.E. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.C. SI SE UTILIZA EL CONTROL DE SALIDA REMOTA OPCIONAL, EL CONTROL SE CAMBIA AUTOMÁTICAMENTE AL CONTROL REMOTO.
DIAGRAMAS
S23983
7-2000
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE “SELECCIÓN” EN “SOLDAURA DE ALAMBRE CV” (“WIRE WELDING CV”). COLOQUE EL
INTERRUPTOR DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “ALIMENTADOR DE ALAMBRE CON CABLE DE CONTROL” (“WIRE FEEDER WITH CONTROL CABLE”).
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR,
PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL
MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA.
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
4
2
32
31
41
42
81
82
PARTE
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar
servicio a este equipo.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Mantenga las guardas en su lugar.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
}
MESURES DE SÉCURITÉ:
ELECTRODO
ANFENOL
DE 14 PINES
No toque las partes eléctricamente vivas.
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes
de dar servicio.
No opere con los paneles abiertos.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7/SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / K867 / K775
F-3
F-3
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
CONTROL REMOTO K857
OPCIONAL
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K584
A ENCHUFE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN LN-7
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL
INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR
O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE
DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN:
ANFENOL
DE 6 PINES
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
F-4
DIAGRAMAS
F-4
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
LIBRE
CONTROL REMOTO DE SALIDA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
SE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
42 VCA
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
A
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
A
ALIMENTADOR
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA, USE EL RELÉ
DE ALAMBRE
DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES).
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA
FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
PRECAUCIÓN:
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867
F-5
DIAGRAMAS
F-5
AL TRABAJO
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
21
77
76
75
TIERRA
}
N.D.
31
21
4
2
32
C
B
A
TIERRA
N.C.
CABLE DE
ALIMENTACIÓN K196
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
LN-8
N.D. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE
N.C. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
DIAGRAMAS
S23989
7-2000
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN EN “SOLDADURA DE ALAMBRE CV’ (“WIRE WELDING CV”).
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL
VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
CABLE DEL ELECTRODO A
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
4
2
32
31
41
42
81
82
SPARE
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
Mantenga las guardas en su lugar.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
}
PRECAUCIÓN:
ELECTRODO
ANFENOL
DE 14 PINES
No toque las partes eléctricamente vivas.
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No opere con los paneles abiertos.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA K867
F-6
F-6
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
AL TRABAJO
DE TRABAJO
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
LN-25
CABLE DE LA PINZA
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE
LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL
CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS
DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
F-7
DIAGRAMAS
F-7
+
_
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K595
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES
pueden provocar
lesiones.
MOVING
PARTS
can injur
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
DIAGRAMAS
S24787-6
4-14-2000
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ELECTRIC SHOCK can kill
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/SOLDADORAS
DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
F-8
F-8
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K-626-XX
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-25
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE
SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO
DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K624-1 / SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
F-9
DIAGRAMAS
F-9
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
AL TRABAJO
CABLE DE LA PINZA
DE TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE
LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS
DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
F-10
DIAGRAMAS
F-10
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
ELECTRODO
CABLE DE CONTROL
K936-1
AL
CONECTOR
DE ENTRADA
DE GAS
ANFENOL DE
14 PINES
MÓDULO
TIG K930
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-1
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y
FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE
9/03
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL
ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL.
LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES
ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
CILINDRO DE GAS
ARGÓN
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930
F-11
DIAGRAMAS
F-11
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K592
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “REMOTAMENTE CONTROLADAS” (REMOTELY CONTROLLED).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “AUTO” Ó “HIGH” SEGÚN SE DESEE.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-742
F-12
DIAGRAMAS
F-12
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
28.52
724.4
28.90
734.1
1.30
33
40.37
1025.5
44.21
1123
3.65
92.7
45.23
1148.9
13.00
330.2
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR Y TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO.
36.87
936.6
8.34
212
37.00
939.8
30.47
773.8
37.63
955.8
N.A.
77.00
1955.8
F-13
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-13
NOTAS
AIR VANTAGE® 650 CUMMINS
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
l Do not touch electrically live parts or
l Keep flammable materials away.
l Wear eye, ear and body protection.
l Mantenga el material combustible
l Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
l No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
l Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
l Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
l Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
l Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den Elektroden
und dem Erdboden!
l Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
l Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
l Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
l Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET
LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to remove
l Turn power off before servicing.
l Do not operate with panel open or
guards off.
fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
l Desconectar el cable de alimentación
de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
ten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
l No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in Betrieb
setzen!
l Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
l Mantenha-se afastado das partes
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
l Não opere com os paineis abertos ou
moventes.
guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE
USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es la
fabricación y venta de equipo de soldadura, consumibles
y equipo de corte de alta calidad. Nuestro reto es
satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder
sus expectativas. A veces, los compradores pueden
solicitar consejo o información a Lincoln Electric sobre el
uso de nuestros productos. Respondemos a nuestros
clientes con base en la mejor información que tengamos
en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de
garantizar o asegurar dicha asesoría, y no asume ninguna
responsabilidad con respecto a dicha información o
consejos. Desconocemos expresamente cualquier
garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquiera sobre la
aptitud para algún fin en especial de algún cliente con
respecto a dicha información o consejos. Como un
asunto de consideración práctica, tampoco podemos
asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir
dicha información o asesoría una vez que se ha dado, así
como tampoco proporcionar la información o consejos
crea, amplía o altera alguna garantía con respecto a la
venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la
selección y uso de los productos específicos vendidos
por Lincoln Electric está únicamente dentro del control
de, y permanece la única responsabilidad, del cliente.
Numerosas variables más allá del control de Lincoln
Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar estos
tipos de métodos de fabricación y requerimientos de
servicio.
Sujeto a cambio — Esta información era exacta, según
nuestro mejor saber y entender, al momento de la
impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com
para cualquier información actualizada.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising