Toro 25cm Cordless Trimmer User manual

Toro 25cm Cordless Trimmer User manual
Form No. 3327-488
25cm Cordless Trimmer
String Trimmer
Model No. 51466—230000001 & Up
Débroussailleuse à batterie 25 cm
Débroussailleuse à fil de coupe
Modèle Nº 51466 – 230000001 et suivants
25cm Akku-Trimmer
Rasentrimmer mit Schneidfaden
Modellnr. 51466 – 23000001 und höher
Desbrozadora sin cable de 25 cm
Desbrozadora de cuerda
Modelo Nº 51466 – 230000001 y superiores
25 cm Snoerloze Trimmer
Draadtrimmer
Modelnr. 51466 – 230000001 & hoger
25 cm Sladdlös trimmer
Trådtrimmer
Modellnr 51466 – 230000001 & upp
Decespugliatore Cordless 25 cm.
Decespugliatore a cavo
Modello 51466 – 230000001ed oltre
Operator’s Manual
Gebruikershandleiding
Manuel de l’utilisateur
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Manuale dell’operatore
Manual del operador
International English (GB), Français (F), Deutsch (D), Español (ES), Nederlands (NL), Svenska (S), Italiano (I)
2
Safety
•
The machine weighs 4.1 kg.
•
After use, check the machine for damage.
WARNING!—When using the machine, the safety
rules must be followed. For your own safety and
bystanders, please read these instructions before
operating the machine. Please keep the
instructions safe for later use.
•
When not in use, store the machine away from
children.
•
If the trimmer requires repair, take it to an
Authorized Toro Dealer.
•
Use only Toro replacement parts and
accessories.
It is essential that you or any other operator of
the appliance read and understand the contents of
this manual before operating the appliance. Pay
Sound Pressure
particular attention to the safety alert symbol
which means CAUTION, WARNING or
DANGER—personal safety instruction. Read and
understand the instruction because it has to do with
safety. Failure to comply with these instructions
may result in personal injury, risk of fire, or
electrical shock.
This unit has a maximum sound pressure level at the
operator’s ear of 83.5 dBA, based on measurements
of identical machines per Directive 98/37/EC.
Sound Power
The following safety information has been adapted
from European Standard EN 786:1996:
This unit has a guaranteed sound power level of
96 dBA, based on measurements of identical
machines per Directive 2000/14/EC.
•
Wear protective glasses or goggles.
•
Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine.
•
Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
Vibration, Hand/arm
•
Only use the machine in daylight or good artificial
light.
•
Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
This unit does not exceed a hand/arm vibration level
of 1.69 m/s2, based on measurements of identical
machines per Directive 98/37/EC.
•
Never operate the machine with damaged guards
or without the guards in place.
•
Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when switching
on the motor.
•
Take care against injury from the line cutting
blade on the underside of the trimmer. After
installing new line, always return the machine to
its normal operating position before switching it
on.
•
Never use metal cutting elements
Important: Safety and instruction decals are located
near areas of potential danger. Replace damaged or
lost decals.
106-1932
•
Never use replacement parts of accessories not
provided or recommended by the Toro Company.
•
Always ensure that the ventilation openings are
kept clear of debris.
2001—The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, USA
Safety/Instruction Decals
1. Shorten the line to 20 cm
dia. to cut inside the wire
guide.
3327–488
2. Lengthen the line to 25 cm
dia. to cut outside of the
wire guide
Printed in China
All Rights Reserved
3
105-6939
1.
2.
3.
4.
Warning—read the Operator’s Manual.
Cutting hazard of hand or foot—stay away from moving parts. Keep bystanders away.
Thrown object hazard—wear eye protection.
Warning—contains lead; do not discard.
3. Install the upper handle, as shown, using the long
bolt and finger nut.
Setup
Assembling the Trimmer
1. Insert the cable connecting the two trimmer
halves into the black center section.
Note: Ensure that the cable is not twisted.
2. Connect the black center section to the motor
housing.
m-6310
Note: You can adjust the upper handle to a position
that is comfortable and balanced for you.
m–5769
3327–488
4
4. Install the guard as shown, snapping it into both
sides of the trimmer.
Installing the Charger
Mount the charger indoors (such as a garage or other
dry place), near a power outlet, and out of reach of
children. Ensure that the area is free of clutter and
debris. You must also ensure that the charger is high
enough so that the trimmer can hang unobstructed
below it.
Two wood screws are provided for mounting the
charger. If you want to mount the charger on wall
board, purchase two wall anchors for the screws.
1. Place the charger against the wall and mark the
two hole locations.
m–5771
Caution
The blade under the guard is sharp and can cut
you. Be careful when handling the trimmer so
that you do not accidentally cut yourself.
5. Install the metal wire
guide.
m–5787
2. Drill pilot holes as follows:
m–5783
6. Secure the wire guide with the thumb screw.
•
If installing the charger on wall board, plaster,
or cement, drill two holes for the wall anchors
(as indicated by the wall anchor
manufacturer) at the marked locations.
•
If installing the charger on wood, drill two
holes, slightly smaller than the diameter of
the screw threads, at the marked locations.
3. If installing the charger on wall board, plaster, or
cement, insert the two wall anchors into the holes.
4. Hold the charger against the wall and drive the
screws into the wall anchors or holes.
m–5784
7. Connect the
shoulder strap to the
trimmer, if desired.
8. Adjust the strap
length by sliding the
adjustment buckle to fit
you comfortably.
m–6307
3327–488
5
Edging
Operation
To use the trimmer as an edger, turn it over and hold
the trimmer as shown. This will allow you to run the
cutting line perpendicular to the ground.
Charging the Battery
Charge the battery for 24 hours before the first use
and after each use thereafter in a clean area free of
clutter and debris.
Important: Always charge the battery after each
use. Storing the unit with a discharged battery will
reduce the life of your battery. This lead-acid battery
has no memory and does not need to be run dead
before charging.
1. Insert the trimmer
into the charger.
m–6311
Lengthening the Line
To increase the length of
the cutting line, tap the
spool on the ground
while the trimmer is
running.
m–6308
Important: Use only the charger supplied with the
trimmer or a Genuine Toro charger obtained from
your Authorized Toro Dealer.
2. Plug the charger into a wall receptacle.
The red charge light under the handle section of
the trimmer lights.
3. Charge the battery for 24 hours. When the
trimmer is fully charged, the red light turns off and the
green light lights.
Note: The trimmer cannot be over charged. Keep it
on the charger when you are not using it.
Note: The blade under
the guard will cut the
line to the correct length.
For information on
changing the maximum
line length, refer to
Adjusting the Maximum
Line Length.
Important: Use the following precautions to ensure
optimal line performance.
•
Do not hold the spool on the ground.
•
To help prevent line tangle, tap only once to
lengthen line. If additional line is required, wait a
few seconds before tapping the trimmer head.
•
If the line is not advanced occasionally, it will
wear down to the eyelet. When the trimmer stops,
the short line may retract into the cutter head.
Should this occur, remove spool, refeed the line
through eyelet, and assemble spool to trimmer.
Starting the Trimmer
To start the trimmer, pull the switch on top of the
handle rearward and squeeze the trigger.
m–6309
Stopping the Trimmer
To stop the trimmer, release the trigger and switch.
3327–488
6
Warning
Adjusting the Maximum
Line Length
During operation, the trimmer may throw objects
in the operator’s or a bystander’s direction,
causing injury.
Wear safety goggles or other suitable eye
protection, long pants, and shoes while
operating the trimmer.
Keep people and pets away from the trimming
area.
You can change the maximum length of the cutting
line to either cut just inside the metal wire guide (for
trimming next to plants and structures that would be
damaged by the line) or to extend past the guide at
the full cutting swath (for general trimming and
edging).
Caution
The blade under the guard is sharp and can cut
you. Be careful when handling the trimmer so
that you do not accidentally cut yourself.
•
Remove any wire, rope or string-like matter which
could become entangled in the rotating line from
the trimming area.
•
Trim only when the grass and weeds are dry.
•
Slowly move the
trimmer in and out
of the area being
cut.
•
Cut grass in excess of eight inches tall or weeds
from the top to the bottom in small increments.
•
Do not force the trimmer. Allow the very tip of
the line to do the cutting.
To shorten the line to cut
just inside the wire
guide, push in on the
red knob on the guard
and turn it
counterclockwise.
m–5791
To lengthen the line to
cut outside the wire
guide at the full 10 in.
(25 cm) cutting swath,
push in on the red knob
on the guard and turn it
clockwise.
m–5791
After changing the knob setting, run the trimmer as
normal, advancing the line by tapping the spool on
the ground.
Replacing Line
For replacement line, you can purchase either a new,
pre-wound spool of line (model no. 88175, 88052, or
88035) or bulk line (0.065 in. dia. (1.6 mm) x 30ft.
(9 m)) that you can wind onto the old spool. Both are
available from your Authorized Toro Dealer.
Operating Tips
To reduce line wear and improve trimming
performance, use the following techniques when
trimming:
Caution
Warning
When the trimmer is running the cutting head is
spinning. If you contact the cutting line or cutting
head, you could be injured.
Keep the cutting head away from your feet
and bystanders.
Wear shoes and long pants when using the
trimmer.
Ensure that the cutting head has stopped
before you service or examine the cutting
head. Do not start the trimmer unless your
hands are on both handles and the cutting
head is down near the ground.
Metal wire, rope, plastic knives, or any material
other than Toro .065 in. dia. (1.6 mm) nylon
monofilament may overload the motor, possibly
causing a fire or electrical shock.
Do not use any material other than Toro .065 in.
dia. (1.6 mm) nylon monofilament, 30 ft. (9 m)
maximum line length.
Removing the Spool
1. Twist the cap off
counterclockwise.
m6302
3327–488
7
2. Remove the cap
and spool.
2. Holding the line and
spool, place the cap
over the spool.
Note: If the spring falls
off, install it before
installing the spool.
3. Thoroughly clean
the cutting head and cap
and inspect them for any
damaged or worn parts.
m-6297
m6304
3. Twist the cap on
securely clockwise.
Rewinding the Spool
Note: If you are replacing the spool with a new,
pre-wound spool, discard the empty spool and skip
this section.
m-6303
1. Remove any cutting line left on the spool.
2. Hook one end of line
all the way into the slot
on the spool, allowing
no more than 1/8 in.
(3 mm) to protrude.
Maintenance
After each use of the trimmer, complete the following
procedures:
3. Wind the line in the direction of the arrow on the
spool, in level rows, between the spool flanges.
Note: The trimmer will not function correctly if you
wind the line in the wrong direction, the end of the line
protrudes more than 1/8 in. (3 mm), or you wind more
than 30 ft of line on the spool.
Installing the Spool
•
Wipe the trimmer clean with a damp cloth. Do
not hose the trimmer down or submerse it in
water.
•
Wipe or scrape clean the cutter head and spool
area any time there is an accumulation of dirt or
cuttings.
•
Check and tighten all fasteners. If any part is
damaged or lost, repair or replace it.
•
Brush debris away
from air intake
vents.
Caution
If you do not fully install the spool and cap, the
trimmer could throw them during operation,
causing injury to you or bystanders.
Ensure that you fully install the spool and cap.
Important: Keep the air intake vents free of grass
and debris to prevent the motor from overheating.
1. Holding the line and
spool, insert the spool
into the cutting head and
the line into the eyelet.
Storage
For idle periods of more than a month, disconnect the
charger from the wall outlet and trimmer after the
trimmer is fully charged. Do not store the trimmer with
the charger plugged in. Storing trimmer in a warm
area will decrease life of battery. If the trimmer must
be stored in a warm area, charge battery for 24hours
every 2–3 months when not in use.
m-6298
3327–488
8
Warning
Service
Toro has designed this product to give you years of
trouble free use. Should it need service, take the
product to your Authorized Toro Service Dealer. Your
Toro Dealer is specially trained to fix Toro products
and will ensure that your Toro stays “All” Toro.
Disposing of the Battery
When the battery no longer holds a charge, you can
purchase a new battery and have it installed at your
Authorized Service Dealer. If you want to discard the
trimmer, remove and recycle the battery before
discarding the trimmer.
Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals
known to the State of California to cause cancer
and reproductive harm. Wash hands after
handling.
1. Remove the fasteners securing the two halves of
the handle section together and pull the halves apart.
2. Remove the battery and disconnect it from the
wire leads.
3. Discard the trimmer.
4. Recycle the lead-acid battery according to local
codes.
3327–488
9
Sécurité
ATTENTION ! – Vous devez respecter les
consignes de sécurité chaque fois que vous
utilisez la machine. Pour votre sécurité et celles
des personnes à proximité, lisez ce mode
d’emploi avant d’utiliser la machine. Rangez les
instructions en lieu sûr pour vous y reporter
ultérieurement au besoin.
Tout utilisateur de l’appareil doit impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil. Faites particulièrement attention
Les consignes de sécurité suivantes sont adaptées
de la norme européenne EN 786:1996.
Portez des lunettes de sécurité fermées ou
munies de protections latérales.
•
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes
n’ayant pas pris connaissance de ces
instructions, utiliser la machine.
•
•
Rangez la machine hors de portée des enfants
lorsqu’elle ne sert pas.
•
Si des réparations sont nécessaires, confiez la
débroussailleuse à un réparateur Toro agréé.
•
N’utilisez que des pièces et des accessoires Toro.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de
83,5 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine expose les mains et les bras à un
niveau de vibrations maximum de 1,69 m/s2, d’après
des mesures effectuées sur des machines identiques
selon la Directive 98/37/CE.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
•
Avant d’utiliser la machine et après tout impact,
recherchez les traces d’usure ou les dégâts
éventuels, et réparez-les au besoin.
•
N’utilisez jamais une machine dont les capots
sont défectueux ou ne sont pas en place.
•
N’approchez jamais les mains et les pieds des
instruments de coupe, surtout quand le moteur
est mis en marche.
•
Protégez-vous contre les blessures que pourrait
infliger la lame de coupe située sur le dessous de
la débroussailleuse. Après avoir remplacé le fil de
coupe, retournez toujours la machine dans le
sens normal d’utilisation avant de la mettre en
marche.
•
N’utilisez jamais d’éléments de coupe en métal.
•
Utilisez uniquement des pièces et des
accessoires de rechange Toro d’origine ou
recommandés par la société Toro.
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, États–Unis
Après l’utilisation, contrôlez toujours l’état de la
machine.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
N’utilisez jamais la machine lorsque des
personnes, et surtout des enfants ou des
animaux familiers, se trouvent à proximité.
Vérifiez toujours que les prises d’air sont
dégagées.
•
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 96 dBA, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la Directive
2000/14/CE.
•
•
La machine pèse 4,1 kg.
Pression acoustique
qui signifient
aux symboles de sécurité
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER et
concernent la sécurité des personnes. Veillez à lire et
bien comprendre ces directives qui portent sur votre
sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de
vous blesser, de vous électrocuter ou de
provoquer un incendie.
•
•
Autocollants de sécurité et
d’instructions
IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et
d’instructions sont placés près des endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou manquant.
106-1932
1. Raccourcir le fil à 20 cm
pour couper à l’intérieur du
guide-fil.
3327–488
2. Allonger le fil à 25 cm pour
couper à l’extérieur du
guide-fil.
Imprimé en Chine
Tous droits réservés
10
105-6939
1.
2.
3.
4.
Attention – lire le Manuel de l’utilisateur.
Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas s’approcher des pièces mobiles. Ne laisser approcher personne.
Risque de projection d’objets – porter une protection oculaire.
Attention – Contient du plomb ; ne pas mettre au rebut.
3. Montez la poignée supérieure de la manière
indiquée à l’aide du long boulon et de l’écrou papillon.
Préparation
Assemblage de la
débroussailleuse
1. Introduisez le câble reliant les deux moitiés de la
débroussailleuse dans la partie centrale noire.
Remarque : Faites en sorte de ne pas tordre le
câble.
2. Reliez la partie noire centrale au carter du
moteur.
m-6310
Remarque : Vous pouvez régler la poignée à la
position la plus confortable et la mieux équilibrée pour
vous.
4. Montez le déflecteur de la manière indiquée, en
l’enclenchant de chaque côté de la débroussailleuse.
m–5769
m–5771
3327–488
11
Montage du chargeur
La lame sous le déflecteur est tranchante et peut
vous blesser. Manipulez la débroussailleuse avec
prudence pour éviter de vous couper.
5. Montez le guide-fil
métallique.
Montez le chargeur à l’intérieur (dans un garage ou
autre lieu à l’abri de l’humidité), à proximité d’une
prise de courant et hors de portée des enfants.
Assurez-vous que l’endroit est dégagé et débarrassé
de tout débris. Faites en sorte aussi que le chargeur
soit placé suffisamment haut pour que la
débroussailleuse puisse être accrochée au-dessous
sans être gênée.
Deux vis à bois sont fournies pour monter le
chargeur. Si vous préférez monter le chargeur sur un
panneau mural, procurez-vous deux ancrages
muraux pour les vis.
m–5783
6. Fixez le guide-fil au moyen de la vis à oreilles.
1. Placez le chargeur contre le mur et marquez
l’emplacement des deux trous.
m–5784
7. Fixez la bandoulière
à la débroussailleuse si
vous le souhaitez.
m–5787
2. Percez deux avant-trous comme suit :
8. Réglez la longueur
de la bandoulière en
fonction de votre taille
au moyen de la boucle
coulissante.
m–6307
•
Si le chargeur doit être monté sur un
panneau mural, un mur en plâtre ou en
ciment, percez deux trous pour les ancrages
(selon les instructions du fabricant) aux
emplacements marqués.
•
Si le chargeur doit être monté sur du bois,
percez deux trous de diamètre légèrement
inférieur à celui des vis aux emplacements
marqués.
3. Si le chargeur doit être monté sur un panneau
mural, un mur en plâtre ou en ciment, insérez les
deux ancrages dans les trous.
4. Appuyez le chargeur contre le mur et vissez les
vis dans les ancrages ou dans les trous.
3327–488
12
Arrêt de la
débroussailleuse
Utilisation
Charge de la batterie
Chargez la batterie dans un lieu propre, dégagé et
débarrassé de tout débris pendant 24 heures avant la
première utilisation et après chaque utilisation.
IMPORTANT : Rechargez la batterie après chaque
utilisation. La vie de la batterie sera réduite si vous
rangez l’appareil sans recharger la batterie. Cette
batterie au plomb n’a pas de mémoire et n’a donc pas
besoin d’être entièrement déchargée avant d’être
rechargée.
Pour arrêter la débroussailleuse, lâchez la gâchette et
le commutateur.
Bordures
Pour utiliser la débroussailleuse comme
coupe-bordures, retournez-la et tenez-la de la
manière indiquée. Vous pourrez ainsi travailler avec le
fil de coupe perpendiculaire au sol.
1. Insérez la
débroussailleuse dans le
chargeur.
m–6311
m–6308
IMPORTANT : N’utilisez que le chargeur fourni avec
la débroussailleuse ou un chargeur Toro d’origine en
vente chez les concessionnaires Toro.
Allonger le fil
2. Branchez le chargeur sur le secteur.
Le témoin de charge rouge s’allume sous la partie
poignée de la débroussailleuse.
3. Chargez la batterie pendant 24 heures. Lorsque
la batterie est chargée au maximum, le témoin rouge
s’éteint et le témoin vert s’allume.
Remarque : La débroussailleuse ne peut pas être
“surchargée”. Laissez-la branchée sur le chargeur
quand elle ne sert pas.
Démarrage de la
débroussailleuse
Pour démarrer la débroussailleuse, tirez le
commutateur situé sur la poignée en arrière et
appuyez sur la gâchette.
Pour allonger le fil de
coupe, tapez la bobine
sur le sol quand la
débroussailleuse est en
marche.
Remarque : La lame
dissimulée sous le déflecteur coupe le fil à la longueur voulue. Pour savoir
comment changer la longueur maximale du fil,
reportez-vous à la rubrique Réglage de la longueur maximale du fil.
IMPORTANT : Respectez les consignes de sécurité
ci-après pour obtenir des résultats optimaux.
•
Ne maintenez pas la bobine posée sur le sol.
•
Pour éviter d’emmêler le fil, ne tapez la bobine
qu’une seule fois sur le sol. Si une longueur de fil
supplémentaire est requise, attendez quelques
secondes avant de retaper la bobine.
•
Si le fil n’est pas allongé périodiquement, il s’usera jusqu’à l’œillet. Lorsque la débroussailleuse
s’arrête, le fil court se rétracte parfois dans la
tête de coupe. Si cela se produit, déposez la
bobine, enfilez le fil dans l’œillet et remontez la
bobine sur l’appareil.
m–6309
3327–488
13
Réglage de la longueur
maximale du fil
Vous pouvez changer la longueur maximale du fil de
coupe de sorte à limiter la coupe à l’intérieur du
guide-fil en métal (pour travailler près des plantes et
des structures susceptibles d’être endommagées par
le fil) ou à étendre le fil à la largeur de coupe maximale (pour les travaux généraux de débroussaillage
et la coupe des bordures).
La lame sous le déflecteur est tranchante et peut
vous blesser. Manipulez la débroussailleuse avec
prudence pour éviter de vous couper.
Pour raccourcir le fil et
couper à l’intérieur du
guide, appuyez sur le
bouton rouge situé sur
le déflecteur et
tournez-le dans le sens
anti-horaire.
Pour allonger le fil à la
largeur de coupe maximale de 25 cm, et couper à l’extérieur du
guide, appuyez sur le
bouton rouge situé sur
le déflecteur et tournezle dans le sens horaire.
Lorsqu’elle est en marche, la débroussailleuse
peut projeter des objets en direction de l’utilisateur ou de personnes à proximité, et les blesser.
Portez des lunettes de sécurité ou une autre
protection oculaire appropriée, un pantalon et
des chaussures pour travailler avec la
débroussailleuse.
Tenez tout le monde et tous les animaux à
l’écart de la zone de travail.
•
Débarrassez la surface de travail des câbles,
cordes ou ficelles susceptibles de se prendre
dans le fil en rotation.
•
N’utilisez la débroussailleuse que lorsque l’herbe
est sèche.
•
Déplacez la
débroussailleuse
lentement à
l’intérieur et à
l’extérieur de la
zone de travail.
•
Si l’herbe est haute de plus de 20 cm, travaillez
de haut en bas en progressant lentement.
•
Ne faites pas forcer la débroussailleuse. Seule
l’extrémité du fil doit servir à la coupe.
m–5791
m–5791
Après avoir changé le réglage du bouton, utilisez
l’appareil de la manière habituelle en tapant la bobine
sur le sol pour faire sortir le fil.
Conseils d’utilisation
Remplacement du fil
Si le fil a besoin d’être remplacé, procurez-vous une
bobine pré-enroulée neuve (modèle Nº 88175, 88052
ou 88035) ou du fil en vrac de 1,6 mm de diam. x 9 m
à enrouler sur la bobine usagée. Tous deux sont en
vente chez les concessionnaires Toro officiels.
Pour réduire l’usure du fil et améliorer les performances de l’appareil, appliquez les techniques de coupe
suivantes :
Lorsque la débroussailleuse est en marche, la
tête de coupe tourne. Vous risquez de vous
blesser si vous touchez le fil ou la tête de coupe.
N’approchez pas la tête de coupe de vos
pieds ou de ceux de personnes à proximité.
Portez des chaussures et un pantalon pour
utiliser la débroussailleuse.
Assurez-vous que la tête de coupe ne tourne
plus avant de faire l’entretien ou d’examiner
la tête de coupe. Vous ne devez mettre la débroussailleuse en marche que lorsque vous
avez les deux mains posées sur les poignées
et lorsque la tête de coupe est près du sol.
Le fil métallique, les lames en plastique ou tout
matériel autre que le fil nylon monofilament Toro
de 1,6 mm de diam. peut soumettre le moteur à
une charge excessive et provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Utilisez uniquement le fil nylon monofilament Toro
de 1,6 mm de diam. en bobine de 9 m maximum.
3327–488
14
Retrait de la bobine
Mise en place de la bobine
1. Tournez le chapeau
dans le sens
anti-horaire.
Si vous ne montez pas correctement l’ensemble
bobine et chapeau, la débroussailleuse risque de
les projeter lors de l’utilisation et de vous blesser,
ainsi que des personnes à proximité.
Vérifiez que la bobine et le chapeau sont
complètement en place.
m6302
2. Déposez le chapeau
et la bobine.
Remarque : Si le ressort
tombe, remettez-le en
place avant de reposer la
bobine.
3. Nettoyez soigneusement la tête de coupe
et le chapeau, et vérifiez
qu’ils ne sont pas endommagés ni usés.
1. Saisissez le fil et la
bobine, et introduisez la
bobine dans la tête de
coupe et le fil dans
l’œillet.
m6304
Enroulement de la bobine
Remarque : Si vous remplacez la bobine par une
bobine neuve pré-enroulée, jetez l’ancienne et
omettez cette section.
m-6298
2. Tout en tenant le fil
et la bobine, placez le
chapeau sur la bobine.
1. Retirez le fil de coupe qui reste éventuellement
sur la bobine.
2. Accrochez une
extrémité du fil tout au
fond de la fente dans la
bobine, et ne laissez
pas dépasser plus de
3 mm de fil.
m-6297
3. Enroulez le fil dans le sens de la flèche figurant
sur la bobine, en rangs réguliers entre les rebords de
la bobine.
3. Tournez le chapeau
dans le sens horaire
pour le fixer en place.
Remarque : La débroussailleuse ne pourra pas
fonctionner correctement si le fil est enroulé dans le
mauvais sens, si son extrémité dépasse de plus de
3 mm ou si vous enroulez plus de 9 m de fil sur la
bobine.
m-6303
3327–488
15
Entretien courant
Entretien
Après chaque utilisation de la débroussailleuse,
suivez les procédures ci-après :
Toro a conçu ce produit pour vous offrir des années
de bons et loyaux services. Lorsqu’un entretien est
requis, confiez l’appareil à un réparateur Toro agréé.
Celui-ci possède les compétences nécessaires pour
réparer les produits Toro et il saura garder votre
appareil Toro “exclusivement” Toro.
•
Essuyez la débroussailleuse avec un chiffon
humide. Ne lavez pas la débroussailleuse au
jet d’eau et ne la trempez pas dans l’eau.
•
Essuyez ou grattez la tête de coupe et la bobine
si des saletés ou de l’herbe sont accumulés
dessus.
•
Vérifiez le couple de serrage de toutes les
fixations. Réparez ou remplacez les pièces
éventuellement endommagées ou manquantes.
•
Comment se débarrasser
de la batterie
Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, vous
pouvez vous en procurer une neuve et la faire installer
par un concessionnaire agréé. Si vous devez mettre la
débroussailleuse au rebut, retirez et recyclez la batterie
au préalable.
À l’aide d’une
brosse, débarrassez
les grilles d’entrée
des débris
accumulés.
IMPORTANT : Les grilles d’entrée d’air doivent être
exemptes d’herbe ou autres débris pour éviter de
faire surchauffer le moteur.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la
batterie.
Remisage
Si la débroussailleuse ne doit pas servir pendant plus
d’un mois, débranchez le chargeur du secteur et de la
débroussailleuse une fois que cette dernière est complètement chargée. Ne remisez pas la débroussailleuse raccordée au chargeur. La vie de la batterie sera
réduite si la débroussailleuse est remisée dans un local chaud. Si vous êtes obligé de la remiser dans un
local chaud, rechargez la batterie pendant 24 heures
tous les 2–3 mois lorsque la débroussailleuse ne sert
pas.
1. Retirez les fixations des deux moitiés de la partie
poignée et dissociez les deux moitiés.
2. Déposez la batterie et débranchez-la des fils.
3. Mettez la débroussailleuse au rebut.
4. Recyclez la batterie au plomb conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
3327–488
16
Sicherheit
WARNUNG: Beim Benutzen des Geräts müssen
die Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Zu
Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit Unbeteiligter lesen Sie bitte diese Anweisungen vor
Betrieb des Geräts durch. Bitte bewahren Sie die
Anweisungen zum späteren Gebrauch sicher auf.
Es ist wichtig, dass Sie und jeder andere Benutzer
dieses Geräts den Inhalt der vorliegenden Anleitung
vor Betrieb des Geräts sorgfältig lesen und verstehen.
•
Lassen Sie den Rasentrimmer nie von Kindern
oder Personen bedienen, die mit dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind.
•
Hören Sie sofort mit dem Schneiden auf, wenn
sich Personen, insbesondere Kinder, oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
Überprüfen Sie das Gerät nach dem Einsatz auf
Schäden hin.
•
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
•
Lassen Sie den Rasentrimmer nur von einem
Toro Vertragshändler reparieren.
•
Verwenden Sie nur Toro Ersatzteile und Zubehör.
Schallleistung
Diese Maschine entwickelt nach Messungen an
baugleichen Maschinen laut Richtlinie 2000/14/EG
einen Schallleistungspegel von 96 dBA.
Vibration, Hand/Arm
Dieses Modell hat auf der Grundlage von Messungen
an baugleichen Maschinen gemäß der Richtlinie
98/37/EG an der/dem Hand/Arm der Bedienungsperson ein maximales Vibrationsniveau von
1,69 m/s2.
•
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
guter künstlicher Beleuchtung.
•
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Einsatz bzw.
nach jedem Stoß auf Abnutzung oder Schäden
hin und beheben Sie diese nach Bedarf.
•
Setzen Sie den Rasentrimmer nie mit beschädigten Schutzblechen und ohne angebrachte
Schutzbleche ein.
•
Halten Sie Hände und Füße – insbesondere bei
Einschalten des Motors – von den Mähwerken
fern.
•
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht am
Schneidfadenmesser an der Unterseite des
Rasentrimmers verletzen. Bringen Sie das Gerät
nach Einbauen eines neuen Schneidfadens stets
in die normale Betriebsstellung zurück, bevor Sie
es einschalten.
•
Verwenden Sie auf keinen Fall Schneidelemente
aus Metall.
Sicherheits- und
Bedienungsschilder
WICHTIG: Sicherheits- und Bedienungsschilder sind in
der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht.
Ersetzen Sie beschädigte oder verlorene Schilder.
106-1932
•
Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehör von
Toro oder von der Toro Company empfohlene
Ersatzteile oder Zubehör.
•
Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungsöffnungen frei von Schmutz sind.
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
•
Diese Maschine erzeugt einen maximalen Schalldruckpegel, der am Ohr des Benutzers auf der
Grundlage von Messungen an baugleichen Maschinen nach Richtlinie 98/37/EG 83,5 dBA beträgt.
Die folgenden Sicherheitshinweise entsprechen der
europäischen Norm EN 786:1996:
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Die Maschine wiegt 4,1 kg.
Schalldruck
zu
Besondere Beachtung ist dem Gefahrensymbol
schenken, welches VORSICHT, WARNUNG oder
GEFAHR – „Sicherheitshinweis“ bedeutet. Lesen und
verstehen Sie die Anweisungen, da sie wichtig für die
Sicherheit sind. Ein Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zu Verletzungen, Brandgefahr oder
einem Stromschlag führen.
•
•
1. Kürzen Sie den
Schneidfaden auf einen
Durchmesser von 20 cm,
um innerhalb der
Schneidfadenführung zu
schneiden.
3327–488
2. Verlängern Sie den
Schneidfaden auf einen
Durchmesser von 25 cm,
um außerhalb der
Schneidfadenführung zu
schneiden.
Gedruckt in China
Alle Rechte vorbehalten
17
105-6939
1.
2.
3.
4.
Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Verletzungsgefahr für Hände oder Füße: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. Halten Sie Unbeteiligte von der Maschine fern.
Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Tragen Sie eine Schutzbrille.
Warnung: Bleihaltig – nicht wegwerfen.
3. Installieren Sie den oberen Griff (siehe Bild) mit
der langen Schraube und der Griffmutter.
Einrichten
Montage des
Rasentrimmers
1. Stecken Sie das Kabel, das die zwei Rasentrimmerhälften verbindet, in das schwarze Mittelteil.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
verdreht ist.
2. Schließen Sie das schwarze Mittelteil an das
Motorgehäuse an.
m-6310
Hinweis: Sie können den oberen Griff auf eine für Sie
komfortable und ausgeglichene Position verstellen.
4. Installieren Sie die Führung (siehe Bild). Lassen Sie
es an beiden Seiten des Rasentrimmers einrasten.
m–5769
m–5771
3327–488
18
Einbauen des Ladegeräts
Das Messer unter der Führung ist scharf, und Sie
können sich schneiden. Lassen Sie beim Umfang
mit dem Rasentrimmer große Vorsicht walten,
damit Sie sich nicht aus Versehen schneiden.
5. Installieren Sie die
Metalldrahtführung.
Montieren Sie das Ladegerät innen (z. B. in einer
Garage oder einem anderen trockenen Ort) in der
Nähe einer Steckdose außerhalb der Reichweite von
Kindern. Stellen Sie weiter sicher, dass der Arbeitsbereich frei von störenden Gegenständen und Fremdkörpern ist. Sie müssen auch sicherstellen, dass das
Ladegerät hoch genug montiert ist, so dass der
Rasentrimmer ungehindert darunter hängen kann.
Zwei Holzschrauben werden für die Montage des
Ladegeräts mitgeliefert. Wenn Sie das Ladegerät an
einer Wandplatte befestigen möchten, kaufen Sie
zwei Wandverankerungen für die Schrauben.
m–5783
1. Halten Sie das Ladegerät an die Wand und
markieren Sie die Position der beiden Löcher.
6. Befestigen Sie die Drahtführung mit der
Daumenschraube.
m–5787
m–5784
2. Bohren Sie die Führungslöcher folgendermaßen:
7. Befestigen Sie (bei
Bedarf) den Schulterriemen am Rasentrimmer.
8. Verstellen Sie die
Riemenlänge mit der
Einstellschnalle auf eine
für Sie komfortable
Länge.
m–6307
•
Wenn Sie das Ladegerät auf einer Wandplatte, Gips oder Zement montieren, bohren
Sie zwei Löcher für die Wandverankerungen
an den markierten Stellen (halten Sie sich an
die Angaben des Herstellers der Wandverankerung).
•
Wenn Sie das Ladegerät auf Holz montieren,
bohren Sie zwei Löcher an den markierten
Stellen, deren Durchmesser etwas kleiner als
die Schraube ist.
3. Wenn Sie das Ladegerät auf einer Wandplatte,
Gips oder Zement montieren, setzen Sie die beiden
Wandverankerungen in die Löcher ein.
4. Halten Sie das Ladegerät an die Wand und
schrauben Sie die Schrauben in die Wandverankerungen oder die Löcher.
3327–488
19
Stoppen des
Rasentrimmers
Betrieb
Aufladen des Akkus
Laden Sie das Akku vor der ersten Inbetriebnahme
für 24 Stunden in einem sauberen Bereich ohne
störende Gegenstände und Fremdkörpern auf. Laden
Sie dann das Akku nach jedem Gebrauch auf.
WICHTIG: Laden Sie den Akku nach jedem
Gebrauch auf. Wenn das Gerät mit entladenem
Akku aufbewahrt wird, verkürzt sich die Lebensdauer
des Akkus. Dieser Bleisäureakku besitzt keinen
Speicher und muss daher vor dem Wiederaufladen
nicht erst völlig entleert werden.
Um den Rasentrimmer zu stoppen, lassen Sie den
Abzug und Schalter los.
Rasenkantenschneiden
Wenn Sie den Rasentrimmer als Kantenschneider
verwenden möchten, drehen Sie den Rasentrimmer
um und halten Sie ihn nach unten. Sie können jetzt
den Schneidfaden rechtwinklig zum Boden führen.
1. Setzen Sie den
Rasentrimmer in das
Ladegerät ein.
m–6311
m–6308
WICHTIG: Verwenden Sie nur das mit dem Rasentrimmer gelieferte Ladegerät oder ein Toro Originalladegerät, das Sie von Ihrem Toro Vertragshändler
erhalten.
Verlängern des
Schneidfadens
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine
Wandsteckdose an.
Tippen Sie bei laufendem
Gerät einfach die Fadenspule auf den Boden, um
Schneidfaden nachzuspulen.
Die rote Ladeleuchte leuchtet unter dem Griffteil
der Rasentrimmerleuchten auf.
3. Laden Sie den Akku 24 Stunden lang auf. Wenn
der Rasentrimmer aufgeladen ist, geht die rote
Leuchte aus, und die grüne Leuchte leuchtet auf.
Hinweis: Sie können den Rasentrimmer nicht
übermäßig laden. Lassen Sie ihn an das Ladegerät
angeschlossen, wenn Sie ihn nicht benutzen.
Starten des Rasentrimmers
Zum Starten des Rasentrimmers ziehen Sie den
Schalter oben am Griff nach hinten und drücken den
Abzug.
Hinweis: Das unter
dem Schutzblech befindliche Messer schneidet den Faden auf die
richtige Länge ab.
Weitere Informationen
zur maximalen Länge
des Schneidfadens
finden Sie unter
„Einstellen der
maximalen Schneidfadenlänge“.
m–6309
3327–488
20
WICHTIG: Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, die eine optimale Schnittleistung Ihres
Schneidfadens gewährleisten:
Verwenden Sie nach dem Ändern der Tasteneinstellung den Rasentrimmer wie gewöhnlich. Lassen
Sie den Schneidfaden aus, in dem Sie den Boden mit
der Spule berühren.
•
Halten Sie die Spule nicht auf den Boden.
•
Um ein Verheddern des Fadens zu vermeiden,
tippen Sie beim Nachspulen des Fadens nur
einmal auf den Boden. Wenn Sie noch mehr
Faden nachspulen müssen, warten Sie einige
Sekunden, bevor Sie den Schneidkopf nochmals
auf den Boden tippen.
•
Wenn der Faden nicht gelegentlich nachgespult
wird, nutzt er sich bis zur Öse ab. Wenn Sie den
Trimmer abstellen, kann sich der Schneidfaden in
den Schneidkopf zurückziehen. In diesem Fall
entfernen Sie die Spule, führen den Faden wieder
durch die Öse und bauen die Spule wieder ein.
Einstellen der maximalen
Schneidfadenlänge
Sie können die maximale Länge des Schneidfadens
so einstellen, dass Sie entweder gerade innerhalb der
Metalldrahtführung schneiden (für das Trimmen in der
Nähe von Pflanzen oder Strukturen, die vom Schneidfaden beschädigt werden können), oder Sie können
über die Führung den gesamten Schneidumfang (für
allgemeines Trimmen und das Schneiden von
Kanten) nutzen.
Das Messer unter der Führung ist scharf, und Sie
können sich schneiden. Lassen Sie beim Umfang
mit dem Rasentrimmer große Vorsicht walten,
damit Sie sich nicht aus Versehen schneiden.
Wenn Sie den Schneidfaden verkürzen
möchten, so dass er
genau innerhalb der
Drahtführung schneidet,
drücken Sie die rote
Taste an der Führung
ein und drehen Sie die
gegen den Uhrzeigersinn.
Wenn Sie den Schneidfaden verlängern
möchten, so dass er
außerhalb der Metalldrahtführung den
ganzen Schneidradius
von 25 cm schneidet,
drücken Sie die rote
Taste an der Führung
ein und drehen Sie sie
im Uhrzeigersinn.
Betriebshinweise
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zum
Schneiden, um eine möglichst lange Lebensdauer
des Schneidfadens zu gewährleisten und die
Schneidleistung des Rasentrimmers zu verbessern:
Der Schneidkopf dreht sich bei eingeschaltetem
Rasentrimmer. Ein Berühren von Schneidfaden
oder Schneidkopf kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie den Schneidkopf von Ihren Füßen
und Unbeteiligten fern.
Tragen Sie beim Einsatz des Rasentrimmers
feste Schuhe und lange Hosen.
Achten Sie darauf, dass der Schneidkopf
komplett zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie Wartungsarbeiten vornehmen oder den
Schneidkopf prüfen. Starten Sie den Rasentrimmer nur, wenn Sie den Griff mit beiden
Händen festhalten, und sich der Schneidkopf
gerade über dem Boden befindet.
Während des Einsatzes kann der Rasentrimmer
Gegenstände auf Benutzer oder Unbeteiligte
schleudern und sie verletzen.
Tragen Sie während der Arbeit mit dem
Rasentrimmer eine Schutzbrille oder anderen
geeigneten Augenschutz, eine lange Hose
und Schuhe.
Halten Sie Unbeteiligte und Haustiere aus
dem Arbeitsbereich fern.
•
Entfernen Sie ggf. im Arbeitsbereich liegende
Drähte, Seile oder Fäden usw., die sich im
drehenden Schneidfaden verfangen können.
•
Benutzen Sie den Rasentrimmer nur, wenn das
Gras und Unkraut trocken sind.
•
Bewegen Sie den
Rasentrimmer langsam in den und aus
dem Schneidbereich
heraus.
m–5791
m–5791
3327–488
21
•
•
Schneiden Sie über 20 cm langen Rasen sowie
Unkraut in kleinen Abstufungen von oben nach
unten.
Aufwickeln der Spule
Üben Sie keine Gewalt auf den Rasentrimmer
aus. Lassen Sie die Spitze des Schneidfadens
schneiden.
Als Ersatzschneidfaden können Sie entweder eine
neue aufgewickelte Schneidfadenspule (Modellnr.
88175, 88052 oder 88035) oder einen
Massenschneidfaden mit einem Durchmesser von
1,6 mm und einer Fadenlänge von 9 m verwenden,
den Sie auf die alte Spule aufwickeln. Sie erhalten
beide Fadentypen bei Ihrem Toro Vertragshändler.
3. Wickeln Sie den Faden in gleichmäßigen Reihen
zwischen den Spulenrändern in die Richtung, in die
der Pfeil auf der Spule zeigt.
Hinweis: Der Rasentrimmer funktioniert nicht
ordnungsgemäß, wenn der Faden falsch herum
aufgewickelt wird, das Fadenende mehr als 3 mm
herausschaut, oder Sie mehr als 9 m Schneidfaden
auf die Spule aufwickeln.
Metalldrähte, Seile, Plastikmesser oder andere
Materialien, außer der Toro Nylon-Monofilseide
mit 1,6 mm Durchmesser können den Motor
überlasten und zu einem Brand oder elektrischen
Schock führen.
Verwenden Sie keine anderen Materialien als Toro
Nylon-Monofilseide mit 1,6 mm Durchmesser und
einer maximalen Fadenlänge von 9 m.
1. Drehen Sie die
Kappe entgegen des
Uhrzeigersinns, um sie
abzunehmen.
m6302
2. Nehmen Sie Kappe
und die Spule ab.
Hinweis: Sollte die
Feder herausfallen,
setzen Sie sie vor der
Montage der Spule
wieder ein.
3. Säubern Sie den
Schneidkopf und die
Kappe gründlich und
achten Sie darauf, dass
beide Teile keine
beschädigten oder
abgenutzten Teile
aufweisen.
1. Entfernen Sie ggf. den auf der Spule
verbleibenden Schneidfaden.
2. Haken Sie ein Ende
des Schneidfadens
ganz in den Schlitz an
der Spule ein, so dass
höchstens 3 mm
herausragen.
Auswechseln des
Schneidfadens
Entfernen der Spule
Hinweis: Wenn Sie die Spule gegen eine neue, bereits
aufgewickelte Spule auswechseln, entsorgen Sie die
leere Spule und überspringen Sie diesen Abschnitt.
Einsetzen der Spule
Wenn Sie die Spule und Kappe nicht vollständig
einsetzen, könnten sie während des Betriebs aus
dem Rasentrimmer herausgeschleudert werden
und den Benutzer oder Unbeteiligte verletzen.
Achten Sie darauf, dass die Spule und Kappe fest
eingesetzt sind.
1. Halten Sie den
Schneidfaden und die
Spule fest, setzen Sie
dann die Spule in den
Schneidkopf und den
Schneidfaden in die Öse
ein.
m-6298
m6304
2. Halten Sie den
Schneidfaden und die
Spule fest und setzen
Sie dann die Kappe auf
die Spule.
m-6297
3327–488
22
Reparaturen
3. Drehen Sie die
Kappe fest im Uhrzeigersinn auf die Spule auf.
m-6303
Wartung
Dieses Toro Produkt wurde speziell entwickelt, um
Ihnen viele Jahre problemlos zu dienen. Sollte das
Gerät repariert werden müssen, bringen Sie es zu
Ihrem Toro Vertragshändler. Ihr Toro Händler ist
speziell in der Reparatur von Toro Produkten ausgebildet und stellt sicher, dass Ihr Toro Rasentrimmer
“100%” Toro bleibt.
Entsorgen des Akkus
Verfahren Sie nach jedem Einsatz des Rasentrimmers wie folgt:
•
Reinigen Sie den Rasentrimmer mit einem
feuchten Tuch. Spritzen Sie das Gerät nicht mit
einem Gartenschlauch ab und tauchen Sie es
nicht in Wasser.
•
Wenn sich Schmutz oder Schnittgut angesammelt haben, reinigen Sie den Schneidkopf und
Spulenbereich mit einem Tuch oder Schaber.
•
Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. Reparieren
oder erneuern Sie defekte oder fehlende Teile.
•
Kratzen Sie Rückstände von den Ansaugöffnungen ab.
Wenn sich der Akku sofort wieder entlädt, können Sie
bei Ihrem Toro Vertragshändler einen neuen Akku
erhalten und einbauen lassen. Wenn Sie den Rasentrimmer wegwerfen möchten, entfernen und
entsorgen Sie zunächst den Akku.
Batteriepole, Klemmen und anderes Zubehör
enthalten Blei und Bleibestandteile. Dabei
handelt es sich um Chemikalien, die laut der
Regierung von Kalifornien krebserregend sind
und zu Erbschäden führen können. Waschen Sie
sich nach dem Kontakt damit Ihre Hände.
WICHTIG: Halten Sie die Ansaugöffnungen frei von
Gras und Schmutz, um ein Überhitzen des Motors zu
vermeiden.
1. Entfernen Sie die Befestigungen, die die beiden
Griffhälften zusammenhalten, und ziehen Sie die
beiden Hälften auseinander.
2. Entnehmen Sie den Akku und ziehen Sie die
Kabel ab.
3. Werfen Sie den Rasentrimmer weg.
4. Recyceln Sie den Bleisäureakku wie in Ihrem
Land vorgeschrieben.
Lagerung
Wenn Sie das Gerät mehr als einen Monat nicht
benutzen, ziehen Sie das Ladegerät nach vollständigem Aufladen des Rasentrimmers vom Netzstrom
und Rasentrimmer ab. Lagern Sie den Rasentrimmer
nicht mit angeschlossenem Ladegerät. Wenn Sie den
Rasentrimmer an einem warmen Ort aufbewahren,
verkürzt sich die Lebensdauer des Akkus. Wenn der
Rasentrimmer an einem warmen Ort aufbewahrt
werden muss, laden Sie den Akku in Ruhezeiten alle
2–3 Monate 24 Stunden lang auf.
3327–488
23
Seguridad
ADVERTENCIA – Cuando utilice la máquina, debe
observar las normas de seguridad. Para su propia
seguridad y la de otras personas, por favor lea
estas instrucciones antes de utilizar la máquina.
Por favor, guarde las instrucciones en un lugar
seguro para su uso posterior.
Es esencial que usted o cualquier otro operador
del aparato lea y comprenda el contenido de este
manual antes de utilizar el aparato. Preste atención
La siguiente información ha sido adaptada de la
norma europea EN 786:1996.
Lleve gafas protectoras.
•
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
máquina.
•
Deje de utilizar la máquina si hay otras personas,
especialmente niños, o animales cerca.
•
Utilice la máquina solamente con luz natural o
con una buena iluminación artificial.
•
Antes de utilizar la máquina, y después de
cualquier impacto, compruebe si hay señales de
daños o desgaste y haga las reparaciones
necesarias.
Mantenga las manos y los pies alejados del
medio de corte en todo momento, y especialmente en el momento de encender el motor.
•
Tenga cuidado de no lesionarse con la cuchilla de
corte de la cuerda, situada en la parte inferior de
la desbrozadora. Después de instalar cuerda
nueva, devuelva la máquina siempre a su posición de operación normal antes de encenderla.
•
No utilice nunca elementos de corte metálicos.
•
No utilice nunca piezas de repuesto o accesorios
no suministrados o recomendados por The Toro
Company.
La máquina pesa 4,1 kg.
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, EE. UU.
•
Si la desbrozadora necesita ser reparada, llévela
a un Distribuidor Toro Autorizado.
•
Utilice solamente piezas de repuesto y
accesorios Toro.
Esta unidad tiene un nivel máximo de presión sonora
en el oído del operador de 83,5 dBA, basado en
mediciones realizadas en máquinas idénticas según
la Directiva 98/37/CE.
Potencia sonora
Vibración, Mano/brazo
Esta unidad no supera un nivel de vibración
mano/brazo de 1,69 m/s2, basado en mediciones
realizadas en máquinas idénticas según la Directiva
98/37/CE.
WICHTIG: Hay pegatinas de seguridad e instrucciones colocadas cerca de zonas de potencial
peligro. Si están dañadas o si se han perdido, sustitúyalas.
•
•
Si no está usando la máquina, guárdela fuera del
alcance de los niños.
Pegatinas de
seguridad/instrucciones
No utilice nunca la máquina con protectores
dañados o sin que estén colocados los
protectores.
Asegúrese siempre de que los orificios de
ventilación estén libres de residuos.
•
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora
garantizado de 96 dBA, basado en mediciones
realizadas en máquinas idénticas según la Directiva
2000/14/CE.
•
•
Después del uso, compruebe que la máquina no
está dañada.
Presión sonora
especial al símbolo de alerta de seguridad
que
significa CUIDADO, ADVERTENCIA o PELIGRO –
instrucción de seguridad personal. Lea y comprenda
la instrucción porque tiene que ver con su seguridad.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
dar lugar a lesiones corporales, riesgo de
incendio, o descarga eléctrica.
•
•
106-1932
1. Acorte la cuerda a un
diámetro de 20 cm para
cortar dentro de la guía de
alambre.
3327–488
2. Alargue la cuerda a un
diámetro de 25 cm para
cortar fuera de la guía de
alambre.
Impreso en China
Reservados todos los derechos
24
105-6939
1.
2.
3.
4.
Advertencia – lea el Manual del operador.
Peligro de corte de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento. Mantenga alejadas a otras personas.
Peligro de objetos arrojados – lleve protección ocular.
Advertencia – contiene plomo; no tirar a la basura.
3. Instale la parte superior de la empuñadura según
muestra la ilustración, usando el perno largo y el pomo.
Montaje
Montaje de la desbrozadora
1. Inserte el cable que conecta ambas mitades de la
desbrozadora en la sección central negra.
Hinweis: Asegúrese de que el cable no está torcido.
2. Conecte la sección central negra al alojamiento
del motor.
m-6310
Hinweis: Puede ajustar la parte superior del manillar
a una posición que sea cómoda para usted.
4. Instale el protector tal y como muestra la imagen,
fijándolo a presión en ambos lados de la desbrozadora.
m–5769
m–5771
3327–488
25
Cómo instalar el cargador
La cuchilla que está debajo del protector está afilada y puede cortarle. Tenga cuidado al manipular
la desbrozadora para no cortarse accidentalmente.
5. Instale la guía de
alambre.
Monte el cargador en interiores (por ejemplo, un
garaje u otro lugar seco), cerca de una toma de
corriente y fuera del alcance de los niños. Asegúrese
de que la zona está despejada y libre de residuos.
También debe asegurarse de que el cargador está lo
suficientemente alto para que la desbrozadora pueda
colgar sin impedimento por debajo de él.
Se suministran dos tornillos para madera para montar
el cargador. Si desea montar el cargador sobre un
panel de cartón-yeso, compre dos anclajes para los
tornillos.
m–5783
1. Coloque el cargador contra la pared y marque la
posición de los dos taladros.
6. Fije la guía de alambre con el tornillo.
m–5784
m–5787
7. Conecte la correa a
la desbrozadora, si lo
desea.
2. Practique taladros piloto de la siguiente manera:
•
Si va a instalar el cargador sobre panel de
cartón-yeso, yeso o cemento, practique dos
taladros para los anclajes (según lo indicado
por el fabricante de los anclajes) en los
lugares marcados.
•
Si va a instalar el cargador sobre madera,
practique dos taladros, algo menores que el
diámetro de la rosca de los tornillos, en los
lugares marcados.
8. Ajuste la longitud de
la correa deslizando la
hebilla de ajuste, para
que le sea cómoda.
m–6307
3. Si va a instalar el cargador sobre panel de cartónyeso, yeso o cemento, inserte los dos anclajes en los
taladros.
4. Sujete el cargador contra la pared y atornille los
tornillos en los anclajes o los taladros.
3327–488
26
Cómo para la desbrozadora
Operación
Cómo cargar la batería
Para parar la desbrozadora, suelte el gatillo y el
interruptor.
Cargue la batería durante 24 horas antes del primer
uso y luego después de cada utilización, en una zona
despejada y libre de residuos.
Cómo recortar los bordes
WICHTIG: Cargue la batería siempre después de
cada uso. Si guarda la unidad con la batería descargada se reducirá la vida de la batería. Esta batería
de plomo-ácido no tiene efecto memoria, y no necesita descargarse antes de ser cargada.
Para recortar los bordes del césped, gire y sujete la
desbrozadora según muestra la imagen. Esto le
permitirá usar la desbrozadora con la cuerda de corte
perpendicular al suelo.
1. Inserte la desbrozadora en el cargador.
m–6311
m–6308
WICHTIG: Utilice únicamente el cargador suministrado con la desbrozadora o un cargador Toro
genuino, que puede adquirir en su Distribuidor Toro
Autorizado.
Cómo alargar la cuerda
2. Enchufe el cargador a la red eléctrica.
La luz roja de carga, que se encuentra debajo del
manillar de la desbrozadora, se enciende.
3. Cargue la batería durante 24 horas. Cuando la
desbrozadora está totalmente cargada, la luz roja se
apaga y se enciende la luz verde.
Hinweis: No es posible cargar demasiado la
desbrozadora. Déjela siempre conectada al cargador mientras
no la está usando.
Cómo arrancar la
desbrozadora
Para arrancar la desbrozadora, tire hacia atrás del
interruptor situado encima de la empuñadura, y
apriete el gatillo.
Para aumentar la
longitud de la cuerda de
corte, golpee el carrete
contra el suelo con la
desbrozadora en marcha.
Hinweis: La cuchilla
situada debajo del protector
cortará la cuerda a la
longitud correcta. Para
más información sobre
cómo cambiar la
longitud máxima de la
cuerda, consulte Cómo
ajustar la longitud
máxima de la cuerda.
WICHTIG: Siga estas precauciones para asegurar el
rendimiento óptimo de la cuerda.
•
No sujete el carrete contra el suelo.
•
Para ayudar a evitar enredos, dé un solo golpe
para alargar la cuerda. Si se requiere más cuerda, espere unos segundos antes de golpear el
cabezal de la desbrozadora.
•
Si la cuerda no se alarga de vez en cuando, se
desgastará hasta el ojal. Cuando la desbrozadora
se para, la cuerda corta puede retraerse dentro
del cabezal de corte. Si esto ocurre, retire el
carrete, vuelva a pasar la cuerda por el ojal y
monte el carrete en la desbrozadora.
m–6309
3327–488
27
Cómo ajustar la longitud
máxima de la cuerda
Consejos de operación
Usted puede cambiar la longitud máxima de la cuerda
de corte, para cortar justo por dentro de la guía de
alambre (para recortar junto a plantas u otras estructuras que pudieran resultar dañadas por la cuerda), o
para que se extienda más allá de la guía, con el radio
de corte máximo (para recortes y arreglo de bordes
en general).
La cuchilla que está debajo del protector está
afilada y puede cortarle. Tenga cuidado al
manipular la desbrozadora para no cortarse
accidentalmente.
Para acortar la cuerda y
cortar justo por dentro
de la guía de alambre,
empuje hacia dentro el
pomo rojo del protector
y gírelo en el sentido
contrario a las agujas
del reloj.
Para alargar la cuerda
con objeto de que corte
por fuera de la guía de
alambre con el radio de
corte máximo de 25 cm,
empuje hacia dentro el
pomo rojo del protector
y gírelo en el sentido de
las agujas del reloj.
m–5791
m–5791
Después de cambiar el ajuste del pomo, utilice la
desbrozadora de la forma habitual, haciendo avanzar
la cuerda golpeando el carrete sobre el suelo.
Para reducir el desgaste de la cuerda y mejorar el
rendimiento de corte, utilice las siguientes técnicas:
Cuando la desbrozadora está en marcha, el
cabezal de corte gira. Si usted toca la cuerda de
corte o el cabezal de corte, puede lesionarse.
Mantenga el cabezal de corte alejado de sus
pies y de otras personas.
Lleve calzado y pantalón largo al usar la
desbrozadora.
Asegúrese de que el cabezal de corte se ha
parado antes de examinar o realizar ajustes o
mantenimiento en el cabezal de corte. No
arranque la desbrozadora a menos que las
manos estén sobre los dos manillares y el
cabezal de corte esté cerca del suelo.
Durante la operación, la desbrozadora puede
arrojar objetos hacia el operador o hacia otras
personas, causando lesiones.
Lleve gafas de seguridad u otra protección
ocular adecuada, pantalón largo y zapatos
mientras utiliza la desbrozadora.
Mantenga a otras personas y animales
alejados de la zona de trabajo.
•
Retire de la zona de trabajo cualquier alambres,
cuerda u objeto similar que pudiera enredarse en
la cuerda giratoria.
•
Utilice la desbrozadora únicamente cuando la
hierba y las malas hierbas están secas.
•
Mueva la desbrozadora lentamente,
introduciéndola y
retirándola de la
zona a cortar.
•
Si la hierba o las malas hierbas a cortar tienen
más de 20 cm de alto, córtelas desde arriba
hacia abajo en pequeños incrementos.
•
No fuerce la desbrozadora. Deje que la misma
punta de la cuerda de nylon realice el corte.
3327–488
28
Cómo cambiar la cuerda
Para cambiar la cuerda, usted puede adquirir un carrete
nuevo de cuerda pre–enrollado (modelo nº 88175,
88052 u 88035) o adquirir cuerda a granel 1,6 mm de
diámetro, x 9 m de largo) para enrollar en el carrete
antiguo. Puede adquirir ambos en su Distribuidor Toro
Autorizado.
3. Enrolle la cuerda en el sentido que marca la
flecha del carrete, de forma homogénea, en el canal
del carrete.
Hinweis: La desbrozadora no funcionará
correctamente si la cuerda se enrolla en sentido
contrario, si el extremo de la cuerda sobresale más
de 3 mm, o si la cuerda del carrete mide más de 9
metros.
Instalación del carrete
El alambre, la cuerda normal, los cuchillos de plástico u otros materiales que no sean la cuerda de
nylon monofilamento Toro de 1,6 mm de diámetro
pueden sobrecargar el motor, y posiblemente
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
No utilice ningún material que no sea la cuerda
de nylon monofilamento Toro de 1,6 mm de
diámetro, con longitud máxima de 9 metros.
Cómo retirar el carrete
Si usted no instala correctamente el carrete y la
tapa, la desbrozadora podría arrojarlos durante la
operación, causando lesiones a usted o a otras
personas.
Asegúrese de instalar correctamente el carrete y
la tapa.
1. Sujetando la cuerda
y el carrete, introduzca
el carrete en el cabezal
de corte y pase la
cuerda por el ojal.
1. Gire la tapa en el
sentido contrario a las
agujas del reloj para
retirarlo.
m6302
2. Retire la tapa y el
carrete.
Hinweis: Si se cae el
muelle, instálelo antes
de instalar el carrete.
3. Limpie a fondo el
cabezal de corte y la
tapa y asegúrese de
que no tienen piezas
desgastadas o dañadas.
m-6298
2. Sujetando la cuerda
y el carrete, coloque la
tapa en el carrete.
m6304
m-6297
Cómo rebobinar el carrete
Hinweis: Si usted va a cambiar el carrete por uno
nuevo, preenrollado, puede desechar el carrete vacío
y saltarse esta sección.
3. Coloque la tapa
firmemente girándola en
el sentido de las agujas
del reloj.
1. Retire cualquier cuerda que queda en el carrete.
m-6303
2. Enganche un
extremo de la cuerda al
fondo de la ranura del
carrete, dejando que
sobresalga no más de
3 mm.
3327–488
29
Mantenimiento
Mantenimiento
Después de cada uso de la desbrozadora, complete
los procedimientos siguientes:
Toro ha diseñado este producto para que le proporcione años de funcionamiento sin problemas. Si
necesita mantenimiento, lleve el producto a su
Distribuidor Toro Autorizado. Su Distribuidor Toro ha
recibido formación especial en la reparación de los
productos Toro y se asegurará de que su Toro siga
siendo “Todo” Toro.
•
Limpie la desbrozadora con un paño húmedo. No
lave la desbrozadora con una manguera ni la
sumerja en agua.
•
Limpie o rasque el cabezal de corte y la zona del
carrete si hay señales de acumulación de
suciedad o recortes.
•
Compruebe y apriete todos los cierres. Repare o
sustituya cualquier pieza dañada o que falte.
•
Cepille cualquier
suciedad de las
entradas de aire.
Cómo deshacerse de la
batería
Si la batería ya no mantiene la carga, usted podrá
adquirir una batería nueva en su Distribuidor Autorizado, quien se la instalará. Si desea desechar la
desbrozadora, retire y recicle la batería antes de
hacerlo.
WICHTIG: Mantenga las entradas de aire libres de
hierba y suciedad para evitar que se sobrecaliente el
motor.
Almacenamiento
Si no va a utilizar la desbrozadora durante más de un
mes, desconecte el cargador de la red y de la desbrozadora una vez que ésta se haya cargado por completo. No guarde la desbrozadora con el cargador enchufado. Si almacena la desbrozadora en un lugar caldeado, se reducirá la vida de la batería. Si es necesario
guardar la desbrozadora en un lugar caldeado, cargue
la batería durante 24 horas cada 2–3 meses si no se
utiliza.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la
batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos reconocidos por el Estado
de California como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manejar el material.
1. Retire las fijaciones que sujetan las dos mitades
de la empuñadura y separe las dos mitades.
2. Retire la batería y desconéctela de los cables.
3. Deseche la desbrozadora.
4. Recicle la batería de plomo/ácido según la
normativa local.
3327–488
30
Veiligheid
WAARSCHUWING! – Bij het gebruik van de
machine moeten de veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen. Met het oog op uw
veiligheid en die van de omstanders verzoeken
wij u deze instructies te lezen voordat u de
machine in gebruik neemt. Bewaar de instructies
op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
Het is van essentieel belang dat u of elke andere
gebruiker van de machine eerst de handleiding
leest en begrijpt alvorens de machine in gebruik te
De volgende veiligheidsinstructies zijn ontleend aan
de Europese norm EN 786:1996:
Draag oogbescherming of een veiligheidsbril.
•
U mag de machine nooit laten bedienen door
kinderen of personen die niet bekend zijn met
deze instructies.
•
Stop de machine wanneer er personen, met
name kinderen, en huisdieren in de buurt van het
werkgebied verschijnen.
•
Voordat u de machine in gebruik neemt of nadat
deze een voorwerp heeft geraakt, moet u de
machine controleren op tekenen van slijtage of
beschadiging.
•
Gebruik de machine nooit als schermen zijn
beschadigd of ontbreken.
•
Houd uw handen en voeten te allen tijde uit de
buurt van de snijdraad, vooral als u de motor
start.
•
Pas op dat u niet gewond raakt door het snijmes
aan de onderkant van de trimmer. Nadat u een
nieuwe snijdraad hebt gemonteerd, moet u altijd
de machine weer in de normale positie zetten
voordat u de motor start.
•
Gebruik nooit metalen snijelementen.
•
Gebruik ter vervangen nooit onderdelen en
accessoires die niet zijn geleverd of aanbevolen
door Toro.
•
Zorg ervoor dat de ventilatiegaten altijd vrij van
rommel blijven.
•
De machine weegt 4,1 kg.
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, VS
•
Als u de machine niet gebruikt, moet u deze
buiten bereik van kinderen opslaan.
•
Als de trimmer moet worden gerepareerd, dient u
de machine naar een erkende Toro-dealer te
brengen.
•
Gebruik ter vervanging uitsluitend onderdelen en
accessoires van Toro.
Deze machine oefent een geluidsdruk van 83,5 dBA
uit op het gehoor van de bestuurder, gebaseerd op
metingen bij identieke machines volgens procedures
zoals vastgelegd in Richtlijn 98/37/EG.
Geluidsvermogen
Deze machine heeft een geluidsniveau van 96 dBA,
gebaseerd op metingen bij identieke machines
volgens procedures zoals vastgelegd in Richtlijn
2000/14/EG.
•
Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of
goed kunstlicht.
Na gebruik moet u de machine controleren op
beschadiging.
Geluidsdruk
dat
nemen. Let vooral op het veiligheidssymbool
betekent VOORZICHTIG, WAARSCHUWING of
GEVAAR – instructie voor persoonlijke veiligheid.
Lees die instructie en zorg dat u die begrijpt omdat
deze betrekking heeft op de veiligheid. Niet-naleving
van deze instructies kan leiden tot lichamelijk
letsel, brandgevaar of een elektrische schok.
•
•
Trilling op handen/armen
Deze machine heeft een maximaal trillingsniveau van
1,69 m/s2 op de handen en armen, gebaseerd op
metingen bij identieke machines volgens procedures
zoals vastgelegd in Richtlijn 98/37/EG.
Veiligheids- en
instructiestickers
WICHTIG: Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan
ontstaan. Vervang verdwenen of beschadigde stickers.
106-1932
1. Kort de draad in tot een
snijdiameter van 20 cm
om binnen de draadgeleider te trimmen.
3327–488
2. Verleng de draad tot een
snijdiameter van 25 cm
om buiten de draadgeleider te trimmen.
Gedrukt in China
Alle rechten voorbehouden
31
105-6939
1.
2.
3.
4.
Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding.
Handen of voeten kunnen worden gesneden – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. Houd omstanders op een afstand.
Machine kan voorwerpen uitwerpen – Draag oogbescherming.
Waarschuwing – Bevat lood; niet weggooien.
3. Monteer de bovenste handgreep met behulp van
de lange bout en de vingermoer, zoals wordt getoond
op de afbeelding.
Montage
De trimmer monteren
1. Steek de kabel die de twee helften van de
trimmer verbindt, in het zwarte middendeel.
Hinweis: Let erop dat de kabel niet wordt verdraaid.
2. Sluit het zwarte middendeel aan op de motorkast.
m-6310
Hinweis: U kunt de bovenste handgreep in een
afstellen in een stand die u comfortabel en prettig vindt.
4. Monteer de beschermkap zoals wordt getoond op
de afbeelding door deze vast te klikken aan beide
zijden van de trimmer.
m–5769
m–5771
3327–488
32
Oplader monteren
Het mes onder de beschermkap is scherp en kan
snijwonden veroorzaken. Zorg ervoor dat u zich
niet per ongeluk snijdt als u bezig bent met de
trimmer.
5. Monteer de metalen
draadgeleider.
Monteer de oplader binnenshuis (bijvoorbeeld in een
garage of een andere droge plaats) in de buurt van
een stopcontact en buiten het bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat de ruimte vrij van rommel en vuil is. U
moet erop letten dat de oplader hoog genoeg is
gemonteerd zodat de trimmer onbelemmerd
daaronder kan hangen.
Er zijn twee houten schroeven bijgeleverd voor de
montage van de oplader. Als u de oplader wilt monteren aan een wandplaat, moet u twee muurankers
voor de schroeven kopen.
1. Plaats de oplader tegen de muur en markeer de
plaatsen voor de gaten.
m–5783
6. Zet de draadgeleider vast met de vingerschroef.
m–5787
m–5784
2. U boort de geleidingsgaten op de volgende wijze:
7. Bevestig desgewenst de schouderriem
aan de trimmer.
8. U kunt de lengte van
de riem afstellen door
de stelgesp te verschuiven zodat de riem
comfortabel zit.
•
Als u de oplader monteert op wandplaat,
pleisterwerk of cement, boort u twee gaten
voor de muurankers (volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de muurankers)
op de gemarkeerde plaatsen.
•
Als u de oplader monteert op hout, boort u
twee gaten die iets kleiner zijn dan de diameter van de schroefdraad, op de gemarkeerde
plaatsen.
m–6307
3. Als u de oplader monteer op wandplaat, pleister
of cement, moet u de twee muurankers in de gaten
steken.
4. Houd de oplader tegen de muur en draai de
schroeven in de muur ankers of de gaten.
3327–488
33
Gebruiksaanwijzing
De trimmer afzetten
Accu opladen
Afwerking van grasranden
Om de trimmer af te zetten, zet u de trekker en
schakelaar vrij.
Laad de accu 24 uur op voor het eerste gebruik en
vervolgens na elk gebruik in een ruimte die vrij van
rommel en vuil is.
WICHTIG: De accu moet altijd worden opgeladen
nadat de trimmer is gebruikt. Als de machine wordt
opgeslagen met een lege accu, zal dit de levensduur
van de accu bekorten. Deze loodaccu heeft geen
geheugen en hoeft niet helemaal leeg te zijn voordat
deze wordt opgeladen.
Om de trimmer als kantensnijder te gebruiken, moet u
de trimmer kantelen en vasthouden zoals wordt getoond op de afbeelding. Hierdoor kunt u de snijdraad in
een verticale positie en opzichte van de grond houden.
1. Steek de trimmer in
de oplader.
m–6311
De draad verlengen
Om de snijdraad te
verlengen, klopt u met
de spoel op de grond
terwijl de trimmer loopt.
m–6308
WICHTIG: Gebruik uitsluitend de oplader die wordt
geleverd bij de trimmer of een originele Toro-oplader
die verkrijgbaar is bij een erkende Toro-dealer.
Hinweis: Het mes
onder het scherm zal de
draad op de juiste lengte
snijden. Voor informatie
over wijziging van de
maximumlengte van de
draad, zie Maximumlengte van draad
wijzigen.
2. Sluit de oplader aan op een stopcontact.
Het rode oplaadlampje onder de handgreep van
de trimmer gaat branden.
3. Laad de accu gedurende 24 uur op. Als de accu
van de trimmer volledig is opgeladen, dooft het rode
lampje en gaat het groene lampje branden.
Hinweis: De trimmer kan niet te ver worden
opgeladen. Houd de trimmer op de oplader als u die
niet gebruikt.
WICHTIG: Houd u aan de volgende voorzorgsmaatregelen ten behoeve van een optimale werking
van de snijdraad.
De trimmer starten
•
Zorg ervoor dat de spoel niet op de grond
komt.
Om de trimmer te starten, trekt u de schakelaar op de
handgreep naar achteren en drukt u de trekker in.
•
Om te voorkomen dat de draad in de knoop raakt,
mag u de trimmer maar een maal op de grond
kloppen om de draad te verlengen. Als meer
draad nodig is, moet u een paar seconden
wachten voordat u met de kop van trimmer op de
grond klopt.
•
Als de draad niet af en toe naar voren wordt
getrokken, zal deze slijten tot aan het ringetje. Als
de trimmer stopt, kan de korte draad terugschieten in de snijkop. In dat geval moet u de spoel
verwijderen, de draad weer door het ringetje
voeren en de spoel op de trimmer monteren.
m–6309
3327–488
34
Maximumlengte van draad
wijzigen
Tips voor bediening en
gebruik
De maximumlengte van de snijdraad kan worden
gewijzigd: u kunt de draad inkorten om binnen de
metalen draadgeleider te trimmen (om naast planten
en constructies te trimmen die de draad anders zou
beschadigen) of verlengen tot buiten de geleider
zodat u over de volledige trimstrook kunt trimmen
(voor algemeen trimwerk en afwerking van
grasranden).
Om slijtage van de draad te beperken en de
trimprestaties te verbeteren, moet u bij het trimmen
als volgt te werk gaan:
Het mes onder de beschermkap is scherp en kan
snijwonden veroorzaken. Zorg ervoor dat u zich
niet per ongeluk snijdt als u bezig bent met de
trimmer.
Om de snijdraad in te
korten tot binnen de
draadgeleider, moet u
de rode knop op de
beschermkap indrukken
en deze linksom draaien
m–5791
Om de snijdraad te
verlengen tot buiten de
geleider zodat u over de
volledige trimstrook
(25 cm) kunt trimmen,
moet u de rode knop op
de beschermkap
indrukken en deze
rechtsom draaien
m–5791
Nadat u de knopinstelling hebt verandert, kunt u de
trimmer normaal gebruiken waarbij u de draad
doorschuift door met de spoel op de grond te
kloppen.
Als de trimmer loopt, draait de snijkop rond. Als
u in aanraking komt met de snijdraad of de
snijkop, kunt u letsel oplopen.
Houd de snijkop uit de buurt van uw voeten
en omstanders.
Draag schoenen en een lange broek als u de
trimmer gebruikt.
Zorg ervoor dat de snijkop stilstaat, voordat u
deze een onderhoudsbeurt geeft of nakijkt.
Start de trimmer pas als u beide handgrepen
in uw handen hebt en de snijkop omlaag
vlakbij de grond is.
Tijdens het gebruik kan de trimmer voorwerpen
uitwerpen in de richting van de gebruiker of een
omstander, waardoor letsel kan worden
veroorzaakt.
Draag tijdens het trimmen een veiligheidsbril
of andere oogbescherming, een lange broek
en schoenen.
Houd mensen en huisdieren uit de buurt van
het werkgebied.
•
Verwijder draden, touwen en soortgelijk materiaal
die verward kunnen raken in de draaiende snijdraad, uit het werkgebied.
•
Trim uitsluitend als het gras en het onkruid droog
zijn.
•
Beweeg de trimmer
langzaam in en uit
het gebied dat u
trimt.
•
Snij onkruid of gras dat langer is dan 20 cm, van
boven naar beneden in kleine stappen.
•
Let erop dat u de trimmer niet overbelast. Trim
met het uiteinde van de draad.
3327–488
35
De draad vervangen
Als u de draad wilt vervangen, kunt u een nieuwe,
vooraf gewonden draadspoel (modelnr. 88175, 88052
of 88035) kopen of gebruik maken van los verkrijgbaar draad (1,6 mm diameter x 9 m) dat u kunt
winden om de oude spoel. Deze zijn allebei
verkrijgbaar bij een erkende Toro-dealer.
3. Wind de draad gelijkmatig in de richting van de
pijl op de spoel tussen de opstaande randen van de
spoel.
Hinweis: De trimmer zal niet correct functioneren als
de draad in de verkeerde richting wordt gewonden, het
uiteinde van de draad meer dan 3 mm uitsteekt of meer
dan 9 meter draad op de spoel wordt gewonden.
De spoel monteren
Gebruik geen metaaldraad, touw, kunststof
messen of ander materiaal dan nylon monofilament van Toro met een diameter van 1,6 mm,
omdat dit de motor kan overbelasten, met de
kans op brand of een elektrische schok.
Gebruik uitsluitend nylon monofilament van Toro
met een diameter van 1,6 mm en een maximale
lengte van 9 meter.
Als u de spoel en de kap niet correct monteert,
kan de trimmer deze tijdens het gebruik wegwerpen, waardoor de gebruiker en omstanders letsel
kunnen oplopen.
Zorg ervoor dat de spoel en de kap correct zijn
gemonteerd.
1. Steek de spoel in de
snijkop en de draad in
het ringetje terwijl u de
draad en de spoel
vasthoudt.
De spoel verwijderen
1. Draai de kap
linksom.
m6302
2. Verwijder de kap en
de spoel.
m-6298
Hinweis: Als de veer
van de snijkop raakt,
moet u de veer plaatsen
voordat u de spoel
monteert.
3. Reinig de snijkop en
de kap grondig en
controleer deze op
beschadigde of
versleten onderdelen.
2. Houd de lijn en de
spoel vast en plaats de
kap op de spoel.
m6304
De spoel opnieuw opwinden
m-6297
3. Draai de kap
rechtsom totdat deze
vastzit.
Hinweis: Als u de spoel vervangt door een nieuwe,
vooraf gewonden spoel, moet u de lege spoel
weggooien en dit hoofdstuk overslaan.
m-6303
1. Verwijder snijdraad dat nog om de spoel zit.
2. Haak een uiteinde
van de draad helemaal
in de gleuf op de spoel,
maar laat niet meer
dan 3 mm uitsteken.
3327–488
36
Onderhoud
Onderhoud
Telkens nadat de trimmer is gebruikt, moeten de
volgende procedures worden uitgevoerd:
Toro heeft dit product ontworpen om u jarenlang
probleemloos gebruik te bieden. Indien u service
nodig hebt, kunt u het product naar een erkende
Toro-dealer brengen. Uw Toro-dealer is speciaal
opgeleid om Toro-producten te repareren en zal
ervoor zorgen dat uw Toro-product “Volledig” Toro
blijft.
•
Veeg de trimmer schoon met een vochtige doek.
U mag de trimmer niet schoonspuiten of
onderdompelen in water.
•
Veeg of krab aangekoekt vuil of maaisel van de
snijkop en de spoel.
•
Controleer alle bevestigingen en draai ze aan. Als
een onderdeel is beschadigd of verdwenen, moet
u dit repareren of vervangen.
•
Borstel rommel van
de luchtinlaatopeningen.
WICHTIG: Houd de luchtinlaatopeningen vrij van gras
en rommel om te voorkomen dat de motor oververhit
raakt.
Opslag
Als de trimmer langer dan één maand niet wordt gebruikt, moet u de oplader losmaken van het stopcontact en de trimmer nadat de accu van de trimmer
volledig is opgeladen. Sla de trimmer niet op als de
oplader nog is aangesloten op het stopcontact.
Opslag in een warme ruimte zal de levensduur van de
accu bekorten. Als u de trimmer moet opslaan in een
warme ruimte, dient u de accu om de 2–3 maanden
gedurende 24 uur op te laden als de trimmer niet
wordt gebruikt.
Accu afvoeren
Als de accu niet meer kan worden opgeladen, kunt u
een nieuwe accu kopen en deze laten monteren door
een erkende Toro-dealer. Als u de trimmer wilt
wegdoen, moet u eerst de accu verwijderen en naar
een inzamelstation brengen.
Accuklemmen, accupolen en dergelijke onderdelen bevatten lood en loodverbindingen. Van
deze stoffen is bekend dat ze kanker en schade
aan de voortplantingsorganen veroorzaken. Was
altijd uw handen nadat u met deze onderdelen in
aanraking bent geweest.
1. Verwijder de bevestigingen waarmee de twee
helften van de handgreep aan elkaar vastzitten, en
trek de helften van elkaar.
2. Verwijder de accu en maak deze los van de
kabels.
3. Gooi de trimmer weg.
4. Voer de loodaccu af volgens de plaatselijk
geldende voorschriften.
3327–488
37
Säkerhet
VARNING! – Säkerhetsföreskrifterna måste iakttas
under maskindrift. Läs de här instruktionerna
innan maskinen sätts i drift för din egen och
kringståendes säkerhet. Förvara instruktionerna
säkert för framtida behov.
Det är viktigt att du eller någon annan som använder utrustningen läser och förstår innehållet i
den här bruksanvisningen innan den tas i drift. Var
•
Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
anvisningarna köra maskinen.
•
Upphör att använda maskinen om människor,
särskilt barn, eller sällskapsdjur befinner sig i
närheten.
•
Kör aldrig gräsklipparen med skadade skydd eller
om skydden inte sitter på plats.
•
Håll alltid händer och fötter borta från klippenheterna, särskilt när motorn slås på.
•
Var försiktig så att du inte skadar dig på tråden på
trimmerns undersida. Vänd alltid maskinen till sitt
upprätta arbetsläge innan den slås på när en ny
tråd har monterats.
•
Använd aldrig klippelement av metall
•
Använd aldrig reservdelar som inte tillhandahållits
eller rekommenderas av Toro Company.
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, USA
•
Använd endast Toro originalreservdelar och
tillbehör.
Maskinen ger inte en hand-/armvibration som
överstiger 1,69 m/s2, grundat på mätningar av
identiska maskiner enligt direktiv 98/37/EG.
Undersök maskinen för tecken på slitage eller
skador och utför nödvändiga reparationer varje
gång maskinen används samt om du kört på ett
föremål (gör detta innan du använder maskinen).
Maskinen väger 4,1 kg.
Ta med trimmern till en auktoriserad Toro-återförsäljare om den är i behov av reparation.
Vibration, hand/arm
•
•
•
Maskinen ger en garanterad ljudstyrka på 96 dB(A),
grundat på mätningar av identiska maskiner enligt
direktiv 2000/14/EG.
Använd endast maskinen i dagsljus eller bra
belysning.
Se till att ventilöppningarna alltid hålls fria från
skräp.
Maskinen ska förvaras oåtkomligt för barn när
den inte används.
Ljudstyrka
•
•
•
Maskinen ger en ljudtrycksnivå vid förarens öra på
83.5 dB(A), grundat på mätningar av identiska
maskiner enligt direktiv 98/37/EG.
Nedanstående säkerhetsföreskrifter har anpassats
från den europeiska standarden EN 786:1996:
Bär skyddsglasögon.
Undersök maskinen för skada efter användning.
Ljudtrycksnivå
särskilt uppmärksam på varningssymbolen
som
betyder FÖRSIKTIGHET, VARNING eller FARA –
föreskrifter för personlig säkerhet. Läs och var införstådd med anvisningarna eftersom de rör säkerhet.
Personskador och risk för brand eller elchock
kan bli följden om föreskrifterna inte följs.
•
•
Säkerhets-/instruktionsdekaler
WICHTIG: Säkerhets- och instruktionsdekalerna sitter
nära potentiella farozoner. Byt ut skadade eller
försvunna dekaler.
106-1932
1. Korta ner tråden till 20 cm
diameter, för att klippa
innanför trådguiden.
3327–488
2. Förläng tråden till 25 cm
diameter, för att klippa
utanför trådguiden.
Tryckt i Kina
Med ensamrätt
38
105-6939
1.
2.
3.
4.
Varning – läs bruksanvisningen.
Risk för att kapa händer och fötter – håll dig borta från rörliga delar. Håll kringstående borta.
Risk för kringflygande föremål – använd ögonskydd.
Varning – innehåller bly; får inte kastas i hushållssoporna.
7. Montera den övre handtagsdelen, som bilden
visar, med hjälp av den långa bulten och vingmuttern.
Uppriggning
Montering av trimmern
5. Sätt i kabeln som ansluter trimmerns två halvor i
det svarta mittstycket.
Hinweis: Se till att kabeln inte är snodd.
6. Anslut den svarta mittsektionen till motorhuset.
m-6310
Hinweis: Den övre handtagsdelen kan justeras till ett
läge som är bekvämt och balanserat för dig.
8. Montera skyddet såsom bilden visar och snäpp
fast det på trimmerns bägge sidor.
m–5769
m–5771
3327–488
39
Montering av laddaren
Montera laddaren inomhus (t.ex. i ett garage eller
något annat torrt utrymme) nära ett spänningsuttag
och på avstånd från barn. Kontrollera också att
området är fritt från bråte och skräp. Se även till att
laddaren sitter tillräckligt högt, så att trimmern kan
hänga obehindrat under den.
Kniven under skyddet är vass och kan ge skärsår.
Var försiktig när du hanterar trimmern så att du
inte skär dig av misstag.
9. Montera
metalltrådsguiden.
Två träskruvar medföljer för montering av laddaren.
Om du vill montera laddaren på väggplatta, krävs två
väggankare för skruvarna.
1. Sätt laddaren mot väggen och märk ut var de två
hålen ska vara.
m–5783
10. Fäst trådguiden med vingskruven.
m–5787
2. Förborra hålen på följande sätt:
m–5784
•
Om laddaren ska monteras på väggplatta,
gips eller cement, borrar du två hål för väggankarna (följ anvisningarna som medföljer
väggankarna) på de markerade lägena.
•
Om laddaren ska monteras på trä borrar du
två hål, något mindre än skruvgängornas
diameter, på de markerade lägena.
11. Fäst axelremmen till
trimmern, om så önskas.
12. Justera remmens
längd genom att flytta
justerspännet tills
remmen passar dig.
3. Om laddaren ska monteras på väggplatta, gips
eller cement, ska de två väggankarna föras in i hålen.
m–6307
4. Håll laddaren mot väggen och skruva in
skruvarna i väggankarna eller hålen.
3327–488
40
Stänga av trimmern
Körning
Stäng av trimmern genom att släppa avtryckaren och
strömbrytaren.
Laddning av batteriet
Ladda batteriet i 24 timmar innan maskinen ska
användas för första gången och därefter efter varje
användning. Laddning ska ske på en ren plats fri från
bråte och skräp.
WICHTIG: Ladda alltid batteriet efter varje
användning. Om enheten förvaras med ett urladdat
batteri minskar batteriets livslängd. Detta blybatteri
(syra) har inget minne och behöver inte laddas ur
innan det laddas på nytt.
Kanttrimning
Använd trimmern som en kanttrimmer genom att
vända den uppochner och hålla den som bilden visar.
På så vis kan du föra tråden vinkelrätt mot marken.
1. Anslut trimmern till
laddaren.
m–6311
Förlänga tråden
m–6308
WICHTIG: Använd endast den laddare som medföljer
trimmern eller en Toro originalladdare från din
auktoriserade Toro-återförsäljare.
2. Anslut laddaren till ett vägguttag.
Den röda lysdioden under handtagsdelen på
trimmern tänds.
3. Ladda batteriet i 24 timmar. När trimmern är helt
laddad, slocknar den röda lysdioden och den gröna
lysdioden tänds.
Hinweis: Trimmern kan inte överladdas. Låt trimmern
sitta i laddaren när den inte används.
Starta trimmern
Starta trimmern genom att dra strömbrytaren ovanpå
handtaget bakåt och klämma in avtryckaren.
Öka klipptrådens längd
genom att knacka
spolen på marken
medan trimmern är
igång.
Hinweis: Kniven under
skyddet klipper tråden
till korrekt längd. Se
Justering av trådens
maximilängd för
information om hur du
ändrar trådens
maximilängd.
WICHTIG: Iaktta följande försiktighetsåtgärder för att
försäkra optimal prestanda.
•
Håll inte spolen på marken.
•
Knacka bara en gång när du vill förlänga tråden,
för att undvika trassel. Vänta ett par sekunder
innan du knackar trimmerhuvudet igen om du
behöver längre tråd.
•
Om tråden inte dras fram emellanåt, slits den ner
till ögat. Den korta tråden kan dras in i klipphuvudet när trimmern stannar. Om detta skulle
inträffa tar du bort spolen, matar tråden igenom
ögat igen och monterar spolen till trimmern.
m–6309
3327–488
41
Justering av trådens
maximilängd
Arbetstips
Du kan ändra klipptrådens maximala längd till att
antingen klippa enbart inuti metalltrådsguiden (när
trimmern används nära växter och konstruktioner
som annars skulle förstöras av tråden), eller till att gå
utanför guiden med full klippsvepning (för allmän
klippning och kanttrimning).
Kniven under skyddet är vasst och kan ge skärsår. Var försiktig när du hanterar trimmern så att
du inte skär dig av misstag.
Korta av tråden för att
klippa precis innanför
trådguiden genom att
trycka in den röda ratten
på skyddet och vrida
den motsols.
m–5791
Förläng tråden för att
klippa utanför trådguiden
med totalt 25 cm klippsvepning genom att
trycka in den röda ratten
på skyddet och vrida
den medsols.
m–5791
Kör trimmern som vanligt när du har ändrat rattläget
och för fram tråden genom att knacka spolen på
marken.
Minska trådslitaget och förbättra trimningsprestandan
genom att tillämpa följande tekniker:
När trimmern är igång snurrar klipphuvudet. Om
du kommer i kontakt med klipptråden eller klipphuvudet kan du skada dig.
Håll klipphuvudet borta från dina fötter och
från kringstående.
Ha skor och långbyxor på dig när du
använder trimmern.
Försäkra att klipphuvudet har stannat innan
du utför service på eller undersöker det.
Starta inte trimmern om inte du har bägge
händerna på handtagen och klipphuvudet är
nere vid marken.
Under användning kan trimmern kasta föremål i
riktning mot operatören eller kringstående och
orsaka skada.
Bär skyddsglasögon eller annat lämpligt
ögonskydd, långbyxor och skor under arbetet
med trimmern.
Håll människor och husdjur på avstånd från
området som trimmas.
•
Ta bort tråd-, rep- och snörliknande material från
området som trimmas, för att undvika att de
trasslar in sig i den roterande tråden.
•
Trimma endast när gräset och ogräset är torrt.
•
Flytta sakta trimmern
in och ut över området som klipps.
•
Klipp gräs som överstiger 20 centimeter eller
ogräs uppifrån och ner i små steg.
•
Trimmern får inte brukas med våld. Låt
nylontrådens yttersta del göra klippningen.
3327–488
42
Byte av tråden
3. Vira upp tråden på spolen i pilens (på spolen)
riktning i jämna varv mellan spolens flänsar.
Vid utbyte av tråden kan du antingen köpa en ny,
förrullad trådspole (modell nr 88175, 88052 eller
88035) eller bulktråd 1,6 mm diameter x 9 m som du
kan rulla upp på den gamla spolen. Bägge finns att
köpa från din auktoriserade Toro-återförsäljare.
Hinweis: Trimmern kommer inte att fungera
ordentligt om du rullar på tråden åt fel håll, om änden
på tråden sticker ut mer än 3 mm eller om du rullar på
mer än 9 m tråd på spolen.
Montering av spolen
Metalltråd, rep, plastknivar eller material andra än
Toros nylonmonofilament med diameter 1,6 mm
kan överbelasta motorn, vilket kan resultera i
brand eller elchock.
Använd inte annat material än Toros nylonmonofilament med diameter 1,6 mm och en maximal
trådlängd på 9 m.
Om du inte monterar spolen och kåpan ordentligt, kan trimmern kasta iväg dessa under arbetet
och skada dig själv eller kringstående.
Se till att du monterar spolen och kåpan
ordentligt.
1. För in spolen i
klipphuvudet och tråden
i ögat medan du håller i
tråden och spolen.
Borttagning av spolen
1. Skruva av kåpan
moturs.
m6302
2. Ta bort kåpan och
spolen.
m-6298
Hinweis: Om fjädern
faller av ska du montera
den innan spolen
monteras.
3. Rengör klipphuvudet
och kåpan grundligt och
undersök dem för skadade och utslitna delar.
2. Sätt kåpan på
spolen medan du håller i
tråden och spolen.
m6304
m-6297
Rulla på ny tråd på spolen
Hinweis: Om du ersätter spolen med en ny förrullad
spole ska du kassera den tomma spolen och hoppa
över det här stycket.
3. Skruva på kåpan
medsols tills den sitter
fast ordentligt.
1. Ta bort gammal klipptråd från spolen.
m-6303
2. Kroka i den ena
änden av tråden så
långt det går i skåran
på spolen, låt högst
3 mm sticka ut.
3327–488
43
Underhåll
Service
Utför följande procedur varje gång trimmern har
använts:
Toro har konstruerat den här produkten för att ge dig
flera års felfri drift. Ta med produkten till din auktoriserade Toro-återförsäljare vid behov av service. Din
Toro-återförsäljare är särskilt utbildad i att reparera
Toro-produkter och försäkrar att din Toro förblir “helt
och hållet” Toro.
•
Torka av trimmern med en ren fuktig trasa.
Spruta inte över trimmern med en vattenslang
eller sänk ned den i vatten.
•
Torka eller skrapa klipphuvud- och spolområdet
så snart smuts eller gräsklipp har ansamlats.
•
Kontrollera och dra åt alla fästelement. Laga eller
byt ut skadade eller försvunna delar.
•
Borsta bort skräp
från luftintagen.
WICHTIG: Håll luftintagsventilerna fria från gräs och
skräp för att förhindra att motorn överhettas.
Förvaring
Om enheten får stå oanvänd i mer än en månad ska
laddaren kopplas ur från vägguttaget och trimmern
efter att trimmern har laddats helt. Förvara inte trimmern med laddaren ikopplad. Om trimmern förvaras
på en varm plats minskar batteriets livslängd. Om
trimmern måste förvaras på en varm plats ska batterierna laddas i 24 timmar var 2:a–3:e månad när den
står oanvänd.
Kassera batteriet
När batteriet inte längre kan behålla någon laddning,
kan du köpa ett nytt batteri och låta installera det hos
din auktoriserade återförsäljare. Om du tänker
kassera trimmern, ska du först ta bort batteriet och
lämna in det för återvinning.
Batteripoler och kabelanslutningar med tillbehör
innehåller bly och blysammansättningar, kemikalier som av staten Kalifornien anses orsaka
cancer och skador vid fortplantning. Tvätta
händerna efter hantering.
1. Ta bort fästelementen som håller ihop handtagsdelens två halvor och dra isär halvorna.
2. Ta bort batteriet och lossa det från sladdarna.
3. Kassera trimmern.
4. Lämna in blybatteriet för återvinning på godkänd
återvinningsstation.
3327–488
44
Sicurezza
AVVERTENZA! – Rispettate le norme di sicurezza
quando utilizzate la macchina. Per la vostra sicurezza e quella degli astanti, vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni prima di azionare la
macchina. Conservate le istruzioni in un luogo
sicuro, per utilizzarle in futuro.
È assolutamente importante che voi e gli altri
operatori dell’attrezzo leggiate e comprendiate il
contenuto di questo manuale prima dell’utilizzo. Prestate particolare attenzione al simbolo di avvertimento
Dopo l’utilizzo verificate sempre che la macchina
non abbia subito danni.
•
Durante le pause di utilizzo conservate la
macchina lontano dai bambini.
•
Nel caso in cui sia necessario fare riparare il
decespugliatore, portatelo da un Distributore Toro
autorizzato.
•
Utilizzate soltanto parti di ricambio ed accessori
Toro.
Pressione acustica
che significa ATTENZIONE, AVVERTENZA o
PERICOLO – norme di sicurezza personali. Leggete
attentamente le norme di sicurezza. Il mancato
rispetto di queste istruzioni può provocare
infortuni, il rischio d’incendio e scosse elettriche.
Questa unità ha un livello massimo di pressione
acustica all’orecchio dell’operatore di 83,5 dBA,
basato sulla misura di macchine identiche in
ottemperanza alla Direttiva 98/37/CE.
Le informazioni riportate di seguito sono un
adattamento della norma europea EN 786:1996.
Potenza acustica
•
Indossate occhiali di protezione.
•
Non consentite mai l’uso della macchina a
bambini, o a persone che non abbiano
dimestichezza con le istruzioni.
•
Fermate la macchina in prossimità di altre
persone, soprattutto bambini, o di animali da
compagnia.
•
Utilizzate la macchina solamente alla luce del
giorno o con illuminazione artificiale adeguata.
•
Prima di utilizzare la macchina, ed ogni volta in
seguito ad urti, verificate che non abbia segni di
usura o danno, ed all’occorrenza riattate.
•
Non azionate mai la macchina con protezioni
difettose o smontate.
•
Tenete sempre mani e piedi lontano dagli apparati
di taglio, particolarmente in sede di accensione
del motore.
•
Fate attenzione a non infortunarvi con la lama di
taglio del cavo, sotto il decespugliatore. Dopo
avere montato un nuovo cavo, raddrizzate
sempre la macchina nella normale posizione di
lavoro prima di accenderla.
•
Non utilizzate mai elementi di taglio metallici.
•
Non utilizzate mai parti di ricambio di accessori
non forniti o raccomandati dalla Toro Company.
•
Verificate sempre che le bocchette di ventilazione
non siano intasate.
•
La macchina pesa 4,1 kg.
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Blomington, MN 55420, USA
•
Questa unità ha un livello di potenza acustica garantito di 96 dBA, basato sulla misura di macchine identiche in ottemperanza alla Direttiva 2000/14/CE.
Vibrazione mano/braccio
Questa unità non supera il livello di vibrazioni alla
mano/braccio di 1,69 m/sec.2, basato su misurazioni
di macchine identiche ai sensi della Direttiva
98/37/CE.
Adesivi di sicurezza o
d’istruzione
WICHTIG: Gli adesivi di sicurezza o d’istruzione sono
affissi nelle adiacenze di punti potenzialmente
pericolosi. Sostituite gli adesivi danneggiati o smarriti.
106-1932
1. Per tagliare all’interno del
guidacavo accorciate il
cavo a 20 cm. di diametro.
3327–488
2. Per tagliare all’esterno del
guidacavo allungate il
cavo a 25 cm. di diametro.
Stampato in Cina
Tutti i diritti sono riservati
45
105-6939
1.
2.
3.
4.
Avvertenza: leggete il Manuale dell’operatore.
Pericolo di ferite alla mano o al piede. Non avvicinatevi alle parti in movimento. Tenete lontano gli astanti.
Pericolo di oggetti lanciati. Usate gli occhiali di sicurezza.
Avvertenza! Contiene piombo; non disperdete nell’ambiente.
3. Montate l’impugnatura superiore, come illustrato,
usando il bullone lungo e il dado zigrinato.
Preparazione
Montaggio del
decespugliatore
1. Inserite nella sezione nera centrale il cavo che
collega le due metà del decespugliatore.
Hinweis: Verificate che il cavo non sia attorcigliato.
2. Collegate la sezione nera centrale alla sede del
motore.
m-6310
Hinweis: Potete regolare l’impugnatura superiore
nella posizione che trovate più comoda ed equilibrata.
4. Posizionate la protezione come illustrato, ed inseritela a scatto in entrambi i lati del decespugliatore.
m–5769
m–5771
3327–488
46
Montaggio del
caricabatterie
La lama sottostante la protezione è affilata e potrebbe tagliarvi. Nel maneggiare il decespugliatore fate attenzione a non tagliarvi accidentalmente.
Montate il caricabatterie in un ambiente interno (box o
altro luogo asciutto), nelle adiacenze di una presa e
lontano dalla portata dei bambini. Verificate anche che
l’area sia sgombra da oggetti e detriti. Verificate inoltre
che il caricabatterie venga montato abbastanza in alto,
in modo da potere appendere il decespugliatore senza
urtare ostacoli.
5. Montate il guidacavo
metallico.
Il caricabatterie va montato usando le due viti da
legno a corredo. Per montare il caricabatterie su un
pannello di rivestimento dovrete acquistare due
ancoraggi da parete per le viti.
m–5783
6. Fissate il guidacavo con la vite con testa ad
alette.
1. Posizionate il caricabatterie contro la parete e
segnate la posizione dei due fori.
m–5784
7. All’occorrenza
attaccate la cinghia a
spalla al decespugliatore.
m–5787
2. Praticate i fori di guida come segue:
8. Fate scorrere la
fibbia di regolazione per
regolare la lunghezza
della cinghia finché non
è comoda.
m–6307
•
per il montaggio del caricabatterie su un pannello di rivestimento, intonaco o calcestruzzo,
praticate due fori per gli ancoraggi da parete
(come da istruzioni del produttore degli ancoraggi) nelle posizioni segnate in precedenza;
•
per il montaggio del caricabatterie su legno,
praticate due fori del diametro leggermente
inferiore a quello del filetto della vite, nelle
posizioni segnate in precedenza.
3. Se montate il caricabatterie su un pannello di
rivestimento, intonaco o calcestruzzo, inserite i due
ancoraggi da parete nei fori.
4. Appoggiate il caricabatterie contro la parete e
inserite le viti negli ancoraggi da parete, o nei fori.
3327–488
47
Arresto del decespugliatore
Funzionamento
Ricarica della batteria
Per arrestare il decespugliatore rilasciate il dispositivo
di azionamento e l’interruttore.
Caricate la batteria – in un luogo pulito e sgombro da
oggetti e detriti – per 24 ore prima di utilizzare l’attrezzo per la prima volta, quindi ogni volta dopo l’uso.
Rifinitura dei bordi
WICHTIG: Caricate sempre la batteria dopo l’uso
dell’attrezzo. La vita della batteria viene ridotta in
caso di rimessaggio dell’attrezzo con la batteria
scarica. Questa batteria al piombo non ha memoria, e
non occorre scaricarla completamente prima della
ricarica.
Per utilizzare il decespugliatore per rifinire i bordi,
capovolgetelo e tenetelo come riportato nell’illustrazione; in questo modo potrete utilizzare il cavo di
taglio in perpendicolare rispetto al suolo.
1. Inserite il decespugliatore nel caricabatterie.
m–6311
m–6308
Allungamento del cavo
WICHTIG: Utilizzate soltanto il caricabatterie a
corredo del decespugliatore, o un caricabatterie
originale Toro acquistato dal Distributore Toro
autorizzato di zona.
Per allungare il cavo di
taglio, picchiettate la
bobina sul terreno
mentre il decespugliatore è in moto.
2. Inserite il caricabatterie in una presa a parete.
La spia rossa di ricarica, sotto l’impugnatura del
decespugliatore, si accende.
3. Ricaricate la batteria per 24 ore. Quando il
decespugliatore è completamente carico, si spegne la
spia rossa e si accende la spia verde.
Hinweis: Non c’è pericolo di sovraccaricare il
decespugliatore. Lasciatelo collegato al caricabatterie
durante le pause di utilizzo.
Hinweis: La lama
sottostante la protezione
taglia il cavo alla giusta
lunghezza. Per informazioni sulla modifica della
lunghezza massima del
cavo si rimanda a Regolazione della lunghezza
massima del cavo.
Avviamento del
decespugliatore
WICHTIG: Per la resa ottimale del cavo, prendete le
seguenti precauzioni.
•
Non tenete la bobina a contatto con il suolo.
Per avviare il decespugliatore tirate indietro
l’interruttore previsto sulla maniglia, e premete il
dispositivo di azionamento.
•
Per impedire l’attorcigliamento del cavo,
allungatelo dando un solo colpetto.
All’occorrenza, per allungare maggiormente il
cavo attendete alcuni secondi e date un altro
colpetto alla testa del decespugliatore.
•
Se non viene allungato di tanto in tanto, il cavo si
consuma fino all’occhiello. Quando il decespugliatore si ferma, il cavo corto può rientrare nella
testa del decespugliatore. In questo caso,
togliete la bobina, inserite di nuovo il cavo
nell’occhiello e montate la bobina sul
decespugliatore.
m–6309
3327–488
48
Regolazione della
lunghezza massima del
cavo
Suggerimenti
Per ridurre l’usura del cavo e migliorare la resa del
decespugliatore, osservate i seguenti metodi durante
l’uso.
La lunghezza massima del cavo di taglio è regolabile
per falciare leggermente all’interno del guidacavo
metallico (nelle adiacenze di piante o strutture che
possano essere danneggiate dal cavo), o per ottenere il massimo raggio di falciata (per decespugliare e
rifinire in genere).
La lama sottostante la protezione è affilata e potrebbe tagliarvi. Nel maneggiare il decespugliatore fate attenzione a non tagliarvi accidentalmente.
Per accorciare il cavo e
falciare leggermente
all’interno del guidacavo,
premete la manopola
rossa sulla protezione e
giratela in senso
antiorario.
Per allungare il cavo e
tagliare all’esterno del
guidacavo con la falciata
massima di 25 cm,
premete la manopola
rossa sulla protezione e
giratela in senso orario.
La testa di taglio gira quando il decespugliatore è
in funzione. Evitate il contatto con il cavo o la
testa di taglio, perché potreste infortunarvi.
Tenete la testa di taglio lontano dai vostri
piedi e dagli astanti.
Quando usate il decespugliatore indossate
scarpe e pantaloni lunghi.
Prima di eseguire interventi di manutenzione
o di controllare la testa di taglio, accertatevi
che quest’ultima si sia fermata. Non avviate il
decespugliatore se non avete le mani su
entrambe le impugnature e se la testa di
taglio non è abbassata al suolo.
m–5791
m–5791
Una volta modificata l’impostazione della manopola,
utilizzate il decespugliatore come di consueto, e
all’occorrenza fate avanzare il cavo picchiettando la
bobina sul terreno.
Il decespugliatore può scagliare oggetti, durante
l’uso, che potrebbero infortunare l’operatore o gli
astanti.
Indossate occhiali di sicurezza o un altro tipo
di protezione idonea degli occhi, pantaloni
lunghi e scarpe, quando utilizzate il
decespugliatore.
Tenete la gente e gli animali da compagnia
lontano dall’area di lavoro.
•
Rimuovete dall’area di lavoro fili metallici, corda,
spago o articoli simili che possano impigliarsi nel
cavo che gira.
•
Rifinite soltanto quando l’erba e la malerba sono
asciutte.
•
Fate oscillare
lentamente il
decespugliatore
dentro e fuori l’area
da ripulire.
•
Falciate l’erba e la malerba alta più di 20 cm in
piccole riprese, procedendo dall’alto verso il
basso.
•
Non sforzate il decespugliatore. Fate in modo
che solo la punta del cavo effettui il taglio.
3327–488
49
Sostituzione del cavo
3. Avvolgete il cavo nel senso della freccia riportata
sulla bobina, in file ordinate, tra le flange della bobina.
Per la sostituzione del cavo potete acquistare una
bobina nuova con il cavo già avvolto (modello 88175,
88052, o 88035) o del cavo sciolto (diam. 1,6 mm x
9 m) che potrete avvolgere sulla vecchia bobina.
Potrete ordinarli entrambi al Centro di Assistenza
autorizzato di zona.
Hinweis: Il decespugliatore non funziona
correttamente se il cavo è stato avvolto nel senso
errato, se il capo del cavo sporge di oltre 3 mm, o se
avvolgete più di 9 metri di cavo sulla bobina.
Cavi metallici, corda, coltelli di plastica ed altro
materiale diverso dal monofilamento di nylon
Toro (del diametro di 1,6 mm) possono sovraccaricare il motore e causare un incendio o scosse
elettriche.
Utilizzate soltanto il monofilamento di nylon Toro
del diametro di 1,6 mm, lunghezza massima 9 m.
Montaggio della bobina
Montate sempre correttamente la bobina ed il
coperchio, diversamente il decespugliatore
potrebbe scagliarli durante l’uso e ferire voi o gli
astanti.
Verificate che la bobina ed il coperchio siano
correttamente montati.
1. Tenete il cavo e la
bobina, inserite
quest’ultima nella testa
di taglio e il cavo
nell’occhiello.
Rimozione della bobina
1. Girate il coperchio in
senso antiorario.
m6302
2. Togliete il coperchio
e la bobina.
m-6298
Hinweis: Se la molla
dovesse cadere,
montatela prima della
bobina.
3. Pulite accuratamente la testa di taglio ed il
coperchio, e verificate
che non siano usurati o
danneggiati in alcun
modo.
2. Tenete il cavo e la
bobina, e montate il
coperchio sopra la
bobina.
m6304
m-6297
3. Girate il coperchio
saldamente in senso
orario.
Riavvolgimento della bobina
Hinweis: Se sostituite la bobina con una nuova con il
cavo già avvolto, scartate la bobina vuota e saltate
questa sezione.
1. Togliete il cavo avanzato sulla bobina.
2. Agganciate
un’estremità del cavo
nella fessura della
bobina, lasciando
sporgere non più di
3 mm.
3327–488
m-6303
50
Manutenzione
Revisione
Dopo avere utilizzato il decespugliatore, eseguite
sempre le seguenti operazioni:
Toro ha progettato questo prodotto per offrirvi anni di
utilizzo privo di inconvenienti. Per l’eventuale revisione si prega di consegnare il prodotto al Centro Assistenza Toro autorizzato di zona, il quale è appositamente addestrato alla riparazione dei prodotti Toro e
garantisce che il vostro Toro rimanga “completamente” Toro.
•
pulite il decespugliatore con un panno umido;
non lavate il decespugliatore con un flessibile
da giardino, e non immergetelo in acqua;
•
pulite o raschiate la testa di taglio e la zona
circostante la bobina per eliminare eventuali
depositi di morchia o sfalcio;
•
controllate tutti i dispositivi di fermo e serrateli.
Riparate o sostituite le parti danneggiate o
smarrite;
•
Smaltimento della batteria
Quando la batteria non manterrà più la carica potrete
acquistarne una nuova e farla montare dal Centro
Assistenza autorizzato di zona. Prima di smaltire il
decespugliatore togliete la batteria e riciclatela.
spazzolate i detriti
dalle fessure di
presa d’aria.
WICHTIG: Mantenete libere le fessure di presa d’aria
da sfalcio e detriti, per impedire il surriscaldamento
del motore.
Rimessaggio
I poli della batteria, i morsetti e gli accessori
attinenti contengono piombo e relativi composti,
sostanze chimiche che nello Stato della
California sono considerate cancerogene e causa
di anomalie della riproduzione. Lavate le mani
dopo avere maneggiato questi componenti.
1. Togliete i fermi che uniscono le due metà
dell’impugnatura, e separate queste ultime.
In caso di pause di utilizzo superiori a un mese,
caricate completamente il decespugliatore e
scollegate il caricabatterie dalla presa a muro e dal
decespugliatore. Non lasciate il decespugliatore in
rimessa con il caricabatterie inserito. Conservando il
decespugliatore in un luogo caldo ridurrete la vita
della batteria. Se il decespugliatore viene conservato
in un luogo caldo, caricate la batteria per 24 ore ogni
2–3 mesi durante le pause di utilizzo.
2. Togliete la batteria e scollegatela dai cavi.
3. Smaltite il decespugliatore.
4. Riciclate la batteria al piombo nel rispetto delle
leggi locali.
3327–488
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement