Model: H170 - Ppe- pressure - washer
Operator’s Manual
Manual del Operador
Model:
H170
1700 PSI
Warranty Registration by Internet
Registro Garantía mediante Internet
Internet Address: www.faippowerwasher.com
Sitio Internet: www.faippowerwasher.com
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT, MISSING PARTS AND TROUBLESHOOTING
VISITEN NUESTRO SITIO WEB PARA SUSTITUCIONES Y/O PARTES FALTANTES
HELP LINE: 1-800-381-0999
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LEER Y CONSERVAR ESTA INSTRUCCIONES
LEER Y CONSERVAR ESTA INSTRUCCIONES
Your Model Number is: H170 (1700 PSI)
IMPORTANTE
Record your Serial Number below:
Attention Valued Customer: Warranty Claims and the ordering of
Replacement Parts, the information you provide below is important and
necessary.
Register your new POWERWASHER at the
www.faippowerwasher.com web site.
For ease of reference, please record now the serial number and the date of
purchase in the space provided below.
Serial Number:
...............................................................................
/
Date of Purchase:
2
/200
El Número de su Modelo es: H170 (1700 PSI)
IMPORTANTE
Registre a continuación el Número de Serie:
Atención Estimado cliente: para efectos de la Garantía y la solicitud de
Piezas de Repuesto, es importante y necesaria la información que nos
proporcione a continuación.
Registre su nueva POWERWASHER en el sitio Internet
www.faippowerwasher.com.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la fecha de compra en
el siguiente espacio:
Número de Serie:
...........................................................................
/
Fecha de Compra:
3
/200
FOR EASY INSTALLATION
INSTALACIÓN FÁCIL
1
2
REMOVE THE WATER PLUG
EXTRAIGA EL TAPÓN DEL AGUA
* CONNECT THE HIGH
PRESSURE HOSE
* CONECTE LA MANGUERA
DE ALTA PRESIÓN
* Front of unit
* Frente de la Unidad
* Back of unit
* Parte de atras de la Unidad
3
* CONNECT THE GARDEN HOSE
* CONECTE LA MANGUERA PARA
JARDÍN
4
4
CONNECT TO WATER SUPPLY
CONECTE CON EL SUMINISTRO DE
AGUA
5
INSERT THE WAND INTO THE SPRAY GUN
INTRODUZCA EL TUBO EN LA PISTOLA ROCIADORA
NOTE: Make sure wand is locked.
NOTA: Asegúrese de que el tubo esté
cerrado.
6
PLUG GFCI INTO POWER RECEPTACLE AND PRESS RESET BUTTON
CONECTE EL GFCI EN EL TOMACORRIENTE Y PRESIONE EL
BOTÓN DE REINICIO
5
7
8
9
TURN ON WATER SUPPLY
ABRA EL SUMINISTRO DE AGUA
START THE PRESSURE WASHER
ENCIENDA LA MÁQUINA DE LAVAR A PRESIÓN
SQUEEZE THE TRIGGER
ON THE GUN TO START
MOTOR AND WATER
FLOW
PRESIÓNAR EL GATILLO
DE LA PISTOLA PARA
ARRANCAR EL MOTOR Y
EL FLUJO DEL AGUA
IMPORTANT
CAREFULLY READ THE OPERATOR’S INSTRUCTIONS BEFORE STARTING UP THE WASHER FOR THE FIRST TIME.
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
PONER EL EQUIPO POR PRIMERA VEZ EN FUNCIONAMIENTO
ALWAYS STORE YOUR PRESSURE WASHER IN A LOCATION WHERE THE
TEMPERATURE WILL NOT FALL BELOW 32°F. FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
TIENE QUE PONER SIEMPRE LA MÁQUINA DE LAVAR A PRESIÓN EN UN
IMPORTANTE SITIO DONDE LA TEMPERATURA NO DIMINUE BAJO 32°F. LOS DAÑOS
QUEL EL HIELO PROVOCA NO SON REMBOLSDADO DE LA GARANTIA.
6
ÍNDICE
INDEX
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES .. page 8
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD ................................... pag. 8
2.0 SAFETY FEATURES ......................... page 12
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD .......................... pag. 12
3.0 INSTALLATION .............................. page 13
3.1 HIGH-PRESSURE HOSE ............. page 13
3.0 INSTALACIÓN .............................. pag. 13
3.1 MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN .......................... pag. 13
3.2 WATER CONNECTION ............. page 13
3.2 CONEXIÓN DEL AGUA ............ pag. 13
3.3 POWER SUPPLY
CONNECTION ......................... page 14
3.3 EMPALME DE LA
POTENCIA DE ALIMENTACIÓN ..... pag. 14
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS ......... page 15
4.0 INSTRUCCIONES DE USO ............. pag. 15
4.1 START-UP PROCEDURE .............. page 15
4.1 PROCEDIMIENTO DE
PUESTA EN MARCHA ................ pag. 15
4.2 HIGH-PRESSURE/
LOW-PRESSURE ........................ page 16
4.2 ALTA PRESIÓN /
BAJA PRESIÓN .......................... pag. 16
4.3 ADJUSTABLE SPRAY
NOZZLE .................................... page 17
4.3 BOQUILLA DE CHORRO
VARIABLE .................................. pag. 17
4.4 HIGH-PRESSURE/
4.4 CHORRO DE
TURBO SPRAY ........................... page 18
ALTA PRESIÓN / TURBO ............ pag. 18
4.5 DETERGENT USE ....................... page 18
4.5 USO DE PRODUCTOS
4.6 CLEANING TECHNIQUES ......... page 19
4.5 TÉCNICAS DE LIMPIEZA ............ pag. 19
4.7 END OF OPERATION ................ page 20
4.7 FINALIZACIÓN
DE LA OPERACIÓN .................... pag. 20
5.0 USER MAINTENANCE .................. page 20
5.1 CONNECTIONS ....................... page 20
5.0 MANTENIMIENTO USUARIO ........ pag. 20
5.1 CONEXIONES .......................... pag. 20
5.2 NOZZLE .................................... page 20
5.2 BOQUILLA ................................. pag. 20
5.3 LUBRICATION ........................... page 21
5.3 LUBRICACIÓN ........................... pag. 21
5.4 WATER SCREEN ....................... page 21
5.4 FILTRO DE AGUA ...................... pag. 21
5.5 COOLING SYSTEM ................... page 21
5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .. pag. 21
DETERGENTE ............................. pag. 18
6.0 MANIPULACIÓN Y
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS ............................. page 22
ALMACENAMIENTO ...................... pag. 22
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE .... page 22
6.1 DESPUÉS DE UN ALMACENAMIENTO
PROLONGADO .......................... pag. 22
7.0 TROUBLESHOOTING ..................... page 25
7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........... pag. 26
8.0 TECHNICAL DATA ......................... page 27
8.0 DATOS TÉCNICOS ........................ pag. 27
7
1.0 SAFETY AND OPERATION
RULES
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are necessary
when using, storing, and servicing mechanical
equipment. Using this equipment with the respect and
caution demanded will considerably lessen the
possibilities of personal injury. If safety precautions
are overlooked or ignored, personal injury or property
damage may occur.
The following symbols shown below are used extensively
throughout this manual. Always heed these
precautions, as they are essential when using any
mechanical equipment.
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
correctly followed could result in persoWARNING nal injury or death.
Cuando se trata de un equipo mecánico, las precauciones
inherentes a la seguridad son esenciales.
Por ello es necesario adoptar dichas precauciones durante el uso, el almacenamiento y la mantenimiento del equipo
mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la
cautela requeridos, las posibilidades de provocar lesiones
personales disminuirán notablemente. Si se pasan por
alto o no se consideran estas precauciones de seguridad,
podrían producirse lesiones en las personas o daño al
equipo. Los símbolos que describiremos a continuación
son utilizados ampliamente en el presente manual. Tenga
siempre en cuenta dichas precauciones puesto que son
esenciales cuando se utiliza el equipo mecánico.
Es el símbolo que identifica las
instrucciones para procedimientos
específicos; si no son seguidas, pueden
PELIGRO
provocar lesiones personales o la muerte.
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if not
strictly observed, could result in damage
CAUTION to, or destruction of equipment.
Este símbolo identifica las instrucciones
de procedimientos específicos que si
no son observadas rigurosamente
IMPORTANTE pueden provocar daños o hasta la
destrucción del equipo mismo.
Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones
específicas. No se debería modificar y/o utilizar para
aplicaciones diferentes de aquellas para las cuales ha
sido pensada.
This unit was designed for specific applications. It
should not be modified and/or used for any
application other than that which it was designed.
When using this product basic
precautions should always be followed,
WARNING including the following:.
PELIGRO
Cuando el equipo es utilizado, hay que
seguir precauciones básicas, entre las
cuales se encuentran las siguientes:
1. Lea atentamente el presente manual para conocer
su equipo. Tome en debida consideración sus
aplicaciones, limitaciones y los potenciales riesgos
específicos.
2. Se necesitan enchufes con una tercera punta con toma
a tierra. No utilice enchufes sin la toma de tierra.
3. No toque el enchufe o la toma con las manos
mojadas.
4. Eviten encendidos accidentales. Coloque el
interruptor en APAGADO antes de conectar o
desconectar el cable eléctrico a una toma.
5. No dirija nunca el chorro del agua sobre
instalaciones eléctricas o sobre la misma máquina
de lavar a presión, con el fin de evitar descarga
eléctrica.
6. No utilice el cable para mover la máquina de
lavar a presión. No tire del cable para desconectar
el equipo de la toma.
7. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser
aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos
cortantes ni de fuentes de calor.
8. Este producto es suministrado con un interruptor
de circuito con conexión a tierra insertado en el
enchufe del cable de alimentación. Si fuera
necesario cambiar el enchufe o el cable, utilicen
piezas de repuesto del mismo tipo.
1. Read this manual carefully - know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
2. Outlets with a third prong ground are required.
Do not use without grounded prong.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or
disconnecting cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord.
Do not pull on the cord to disconnect from the
outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be
crushed, placed next to sharp objects or near a
heat source.
8. This product is provided with a Ground Fault
Circuit Interrupter built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
8
9. Permanezca atento y observe con cuidado lo que
está haciendo.
10. Para la manutención, sigan las instrucciones
presentadas en el presente manual.
11. Antes del uso revise los cables eléctricos. Los cables
dañados no sólo reducen los rendimiento de la
máquina de lavar a presión, sino que pueden
provocar descargas eléctricas.
12. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy potente. No se aconseja su uso sobre superficies
pintadas, sobre superficies de madera o sobre
objetos con revestimiento adhesivo
13. Aleje a las personas del área de trabajo.
14. Para reducir los riesgos de lesiones, es absolutamente
necesario efectuar un control atento cuando el
producto es utilizado cerca de los niños.
15. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la
máquina de lavar a presión, con el fin de mantener
un completo control del tubo/de la manguera.
16. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando
está en funcionamiento.
17. Durante el uso, utilice gafas de protección.
18. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando
no está en uso e, igualmente, antes de desconectar
la manguera de alta presión.
19. Nunca anude o doble la manguera de alta presión
ya que podría dañarla.
20. No hagan funcionar este producto a
temperaturas inferiores a 32°F
21. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con
respecto a productos químicos y las advertencias
antes del uso.
22. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión
en áreas donde hayan vapores gaseosos. Una
eventual chispa eléctrica podría provocar una
explosión o un incendio.
23. Para reducir al máximo la cantidad de agua que
podría entrar en la máquina de lavar a presión,
durante el uso, colóquela lo más lejos posible de la
zona que debe ser limpiada.
24. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando
no está en uso, la pistola rociadora debe estar
asegurada con el gatillo de bloqueo.
25. No utilice el equipo cuando esté muy cansados o
cuando esté bajo la influencia de alcohol o de drogas.
26. Durante el uso, NO cubra la máquina de lavar a
presión con el fin de permitir una ventilación adecuada.
27. Aprenda cómo bloquear el producto o purgar la
presión rápidamente. Conozca el funcionamiento
de los diferentes controles.
28. No suba ni se pare detengan sobre soportes inestables.
Asuman siempre una posición firme y segura.
29. “ATENCIÓN. Riesgo de inyección o de daños.
No orienten el flujo contra las personas.”
30. Para la conexión a tierra, véanse las siguientes
instrucciones.
“CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES”
9. Stay alert, watch what you are doing.
10. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
11. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
12. The narrow pin point stream is very powerful. It is
not recommended for use on painted surfaces, wood
surfaces or items attached with an adhesive backing.
13. Keep operating area clear of all persons.
14. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when this product is used near children
15. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
16. Do not touch nozzle or water spray while
operating.
17. Wear safety goggles while operating.
18. Disconnect power plug from the outlet when not
in use and prior to the detaching of the high
pressure hose.
19. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
20. Do not operate this product in temperatures
below 32°F.
21. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
22. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric
spark could cause an explosion or fire.
23. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far
as possible from the cleaning site during
operation.
24. To prevent accidental discharge, the spray gun should
be secured by locking trigger when not in use.
25. Do not operate this product when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
26. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
27. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
28. Do not over reach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
29. “WARNING - Risk of injection or injury - Do not
direct discharge stream at persons.”
30. See below for grounding instructions
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
9
GROUNDING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA LA TOMA DE
TIERRA
This product must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of
electric shock. This product is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
Este equipo debe poseer la toma de tierra. En caso de
funcionamiento defectuoso o de avería, la conexión a
tierra suministra un recorrido de resistencia mínima
para la corriente eléctrica con el fin de reducir el
riesgo de descargas. El equipo está dotado de un
cable que incluye un conductor y enchufe de tierra. El
enchufe debe ser introducido en una tomacorriente
apropiada, instalada en modo idóneo y con toma de
tierra según lo establecido por las leyes y disposiciones
locales.
WARNING: improper connection of the
equipment-grounding conductor can
result in a risk of electrocution. Check
with a qualified electrician or service
person if you are in doubt as to whether
WARNING the outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the product
- if it will not fit the outlet installed by a
qualified electrician. Do not use any type
of adaptor with this product.
IMPORTANTE:
una conexión
impropia entre el equipo y el conductor
de tierra puede provocar descargas
eléctricas. Si tienen dudas sobre la idónea
puesta a tierra de la toma, consulten con
un electricista o con un encargado de la
ATENCIÓN manutención. No modifiquen el enchufe
suministrado con el equipo; en caso contrario, adapten la tomacorriente
instalada con la ayuda de un electricista
cualificado. No utilicen adaptadores
para este equipo.
10
PARTS DRAWING
ILUSTRACIÓN DE PIEZAS
PARTS LIST
1 Turbo Nozzle with Lance
2 Spray gun
3 Holder for power cable
4 ON/OFF switch
5 Detergent Suction Assembly
6 Machine Inlet
7 Variable Nozzle with Lance
8 Holder for accessories
9 Shipping plug
1 0 Water Inlet Filter Screen
1 1 Quick Connect Assembly
1 2 GFCI
13 Reservoir cap
1 4 High-Pressure Hose
LISTA DE PIEZAS
1 Tubo con Boquilla Turbo
2 Pistola rociadora
3 Portacable de alimentación
4 Interruptor de encendido y apagado
5 Conector manguera alta presión
6 Entrada de agua con rosca
7 Tubo con Boquilla Variable
8 Porta-accesorios
9 Tapón para el agua
1 0 Filtro
1 1 Niple de entrada para manguera de jardín con
conexión rápida
1 2 Interruptor de circuito con toma de tierra
1 3 Tapón de estanque
1 4 Manguera de alta presión
11
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD
2.0 SAFETY FEATURES
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause
the pressure washer to stop.
La máquina de lavar a presión está dotada de un
dispositivo de detención que detecta cuándo está
desenganchado el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y bloquea la máquina de lavar a
presión.
ATENCIÓN: la máquina de lavar a
presión está también dotada de un
interruptor eléctrico principal de
encendido y apagado. Cuando la
hidrolimpiadora no está en uso, es
ATENCIÓN necesario que dicho interruptor esté
colocado siempre en apagado para prevenir posibles accidentes o daños.
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un
dispositivo de protección contra la sobrecarga que
bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso
de corriente o en el caso de recalentamiento.
El dispositivo se reinicia automáticamente y reactiva
las condiciones normales de funcionamiento después
de un breve período.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
CON TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está
dotada de un interruptor de circuito
con toma de tierra (GFCI) montado en
el enchufe del cable de alimentación
eléctrica. Dicho dispositivo suministra
una protección adicional contra el
riesgo de descargas. Si fuere
necesario substituir el enchufe o el
cable, utilicen exclusivamente
repuestos similares provistos de
protección GFCI.
WARNING: the pressure washer is also
equipped with a main power ON/OFF
switch located on the unit. It should always
be moved to the off position when the
WARNING
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped
with an overload protection device which will
automatically shut off the motor in the event the motor
draws excessive current or overheats.
The device will automatically reset itself and resume
normal operation after a short period of time.
GROUND-FAULT
CIRCUITINTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with
a ground-fault circuit-interrupter
(GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides
additional protection from the risk of
electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary,
use only identical replacement parts
that include GFCI protection.
EXTENSION CORDS
EXTENSIONES
WARNING: extension cords are not
recommended unless they are plugged
into a ground-fault circuit-interrupter
found in circuit boxes or protected
WARNING receptacles.
ATENCIÓN: no se aconseja el uso de
extensiones si éstas no están conectadas
a un interruptor de circuito con toma de
ATENCIÓN tierra, puesto en cajas del circuito o en
tomas protegidas.
Utilice exclusivamente extensiones de tres cables con
enchufes de tres puntas con toma a tierra de 3 polos y
conectores tripolares aptos para el enchufe del equipo.
Use exclusivamente extensiones para uso exterior.
Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas
para uso exterior si no las utiliza, colóquelas en un
lugar cubierto”.
Use solamente extensiones con una potencia eléctrica
superior a la potencia nominal del equipo.
No utilice extensiones dañadas. Antes del uso, revise
la extensión y si está dañada sustitúyala. No la use en
modo incorrecto y no tire del cable para desenchufar.
Mantenga las extensiones lejos de fuentes de calor y
de ángulos cortantes. Antes de desconectar el equipo
de la extensión, desconecte siempre esta última de la
toma corriente.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that
accept the plug from the product.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use”.
Use only extension cords having an electrical rating
higher than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine
extension cord before using and replace if damaged.
Do not abuse extension cord and do not pull on any
cord to disconnect. Keep cord away from heat and
sharp edges. Always disconnect the extension cord
from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
12
When using an extension cord, observe the
specification below:
Cable Length
Wire Gauge
MAX. 25’.
12 AWG
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
Longitud del cable
Calibres del cable
Hasta 25 pies
12 AWG Fuera
IMPORTANTE: para reducir la
posibilidad de electrocución, mantengan
la extensión seca y fuera de tierra. No
toquen el enchufe con las manos mojadas.
WARNING
ATENCIÓN
3.0 INSTALLATION
3.1
3.0 INSTALACIÓN
HIGH-PRESSURE HOSE
3.1
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before
attaching the high-pressure hose by carefully inserting
the fitting with the o-ring into the high-pressure outlet
and tighten the threaded nut by hand (Fig. 1)
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Extraiga y deseche el tapón para el agua (Fig. 1) antes
de conectar el tubo de alta presión, introduciendo
cuidadosamente el acoplador junto con el aro tórico
adentro de la salida de alta presión y apretando manualmente la tuerca con rosca. (Fig. 1)
Fig. 1
3.2
WATER CONNECTION (Cold water)
Before connecting, run water through the garden hose
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet
connection. (Fig. 2)
If your water source is a well, the garden hose lenght
can only be 30 ft. Max.
3.2
CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría)
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en
la manguera para jardín (no incluida en el suministro)
para hacer salir los materiales extraños. Conecte la
manguera para jardín a la conexión para la entrada
del agua de la máquina para lavar a presión. (Fig. 2)
Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de
jardín puede ser sólo 30 ft. Máx.
Fig. 2
13
3.3
POWER SUPPLY CONNECTION
3.3
This cord should only be connected to an electrical
outlet installed in accordance with local safety
regulations.
CONEXIÓN CON LA POTENCIA DE
ALIMENTACIÓN
La máquina de lavar a presión está dotada de fábrica
de un cable eléctrico y de un enchufe de
alimentación con interruptor de circuito con toma
de tierra (GFCI).
El cable deberá ser conectado únicamente a una toma
corriente eléctrica instalada en conformidad con las
normativas locales de seguridad.
NOTE: the power supply must be 120v, 60hz and a
minimum 15 amp circuit (Dedicated).
NOTA: la corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60
Hz con un circuito de por lo menos 15 amperios
(Dedicado).
WARNING: test GFCI before each use.
DO NOT use pressure washer if test below
fails.
ATENCIÓN: controlen el interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso.
No utilicen la máquina de lavar a presión si el
control efectuado da un resultado negativo.
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) power plug.
Procedimientos de prueba del GFCI:
1. Conecte el GFCI en la tomacorriente. El indicador
debe ponerse en rojo.
2. Presionar el botón de prueba (test). El indicador
rojo debería desaparecer.
3. Presione el botón de reinicio (reset) para utilizar el
equipo. No lo utilice si la prueba falla..
No usar si la prueba descrita anteriormente falla
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should
turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use.
Do not use if above test fails.
NOTE: the GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply
pushing the reset button on the GFCI power plug.
NOTA: el GFCI debe reiniciarse todas las veces que
se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica.
WARNING
ATENCIÓN
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
C. Keep all connections dry and off the ground.
A. Conecte el equipo sólo a una tomacorriente con toma
a tierra adecuada. No retire la clavija de toma a tierra
B. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no lo
utilice.
C. Mantenga secas y fuera de tierra todas las
conexiones
D. No toque el enchufe con las manos mojadas
E. La máquina de lavar a presión es suministrada con
un interruptor de circuito con toma de tierra instalado
en el enchufe de alimentación. Si es necesario
substituir el enchufe o el cable, usen sólo piezas de
repuesto del mismo tipo. Para una substitución
correcta, contacte al Servicio al Cliente.
No se aconseja el uso de extensiones si no están
introducidas en una tomacorriente protegida por el
interruptor de circuito con toma de tierra. Cualquier
extensión utilizada debe ser del tipo 12 AWG y la
longitud no debe superar los 25 pies con el fin de
prevenir una excesiva dispersión de voltaje. Utilice sólo
extensiones para uso exterior. Tales extensiones están
señaladas con la siguiente frase: “Adecuadas para uso
exterior; almacenar en lugar cerrado cuando no es
utilizada.”
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a groundfault circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts.
Extension cords are not recommended unless they are
plugged into a receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter. Any extension cord used should be
12 AWG and no longer than 25 feet to prevent
excessive voltage loss. Use only extension cords
intended for outdoor use. These extension cords are
identified by a marking “Acceptable for use with
outdoor appliances; store indoors when not in use”.
14
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
4.1
4.0 INSTRUCCIONES DE USO
WARNING: risk of injury. Do not direct
discharge stream at persons.
IMPORTANTE: riesgo de inyección o
de daños. NO dirija el chorro hacia las
ATENCIÓN personas.
4.1
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN
MARCHA
1. Asegúrese de que el suministro de agua esté
conectado y abierto.
2. Asegúrese de que el enchufe del equipo esté
conectado y que el GFCI HAYA SIDO REINICIADO.
3. Libere la seguridad de la pistola si está bloqueada.
(Fig. 3)
START-UP PROCEDURE
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. Make sure the unit is plugged in and the GFCI
HAS BEEN RESET.
3. Release gun safety if locked. (Fig. 3)
Safety lock “unlocked
Bloqueo de seguridad “abierto”
Safety lock “locked”
Bloqueo de seguridad “cerrado”
Fig. 3
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun
outlet and the male connector of the wand.
6. Insert the required wand into the gun’s quick
connect coupling by pushing firmly and twisting
wand ¼ of a turn to lock into place. (Fig. 4)
4. Con el fin de permitir la salida de aire de la
manguera, presione el gatillo de la pistola hasta
que salga un flujo regular por la boquilla.
5. Extraiga la suciedad o los materiales extraños de la
salida de la pistola y del conector macho del tubo.
6. Introduzcan el tubo en la unión rápida empujando
enérgicamente y luego girando el tubo de ¼ de
vuelta para bloquearlo en su lugar.(Fig. 4)
NOTE: make sure wand is locked.
NOTA: asegúrese que el tubo esté cerrado.
4. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger
on the gun until there is a steady stream of water.
Fig. 4
15
IMPORTANTE: Si el lanzador no está
bien bloqueado, cuando se utiliza la pistola, podría ser expulsada debido a la
ATENCIÓN alta presión, provocando lesiones o daños
y perjuicios.
7 Desplacen el interruptor ON/OFF en posición
ON (fig.5)
8 Pulsen el disparador de la pistola para arrancar
el motor de la hidropulidora.
WARNING: if the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
high pressure when operating the gun,
WARNING possibly causing injury or damage.
7
8
Move the ON/OFF switch to the ON position (fig.5)
Squeeze the gun trigger and the pressure washer
motor will start.
Fig. 5
4.2
4.2
HIGH-PRESSURE/LOW-PRESSURE
(see the picture in the next page.)
ALTA PRESIÓN / BAJA PRESIÓN
(ver la figura de la página siguiente)
ATENCIÓN: no desplace la boquilla
para regular la presión cuando el gatillo
ATENCIÓN está presionado.
CAUTION: Do not adjust the nozzle
while the trigger is squeezed.
ATTENTION
The high pressure nozzle position is intended for
cleaning. When high pressure is required, completely
turn grey collar as shown in fig. 6.
La posición de la boquilla de alta presión es ideal para
la limpieza. Cuando se requiere presión alta, girar
completamente la abrazaderas grisa así como
indicado en la figura 6
NOTE: Make sure the grey collar is completely rotated
to lock the nozzle in the high pressure position. (Fig.
6)
NOTA: Asegurarse de que se haya hecho girar la
abrazadera grisa para cerrar la boquilla en la posición
de alta presión. (Fig.6)
Fig. 6
Cuando se requiera baja presión, girar completamente la abrazadera grisa como indicado en la figura 7.
When low-pressure is require, completely turn grey
collar as shown in fig. 7.
16
Fig. 7
4.3
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
4.3
BOQUILLA DE CHORRO VARIABLE
The adjustable spray nozzle can adjust from fan to jet
in the high-pressure position only. The spray is
adjusted by turning the black nozzle (Fig. 8).
La boquilla de chorro ajustable, permite regular el chorro
desde la forma de abanico hasta la forma de punta del
“lápiz” tanto en posición de alta como de baja presión.
El chorro se regula girando la boquilla negra. (Fig. 8)
CAUTION: The jet spray adjustment is
very aggressive. We recommend that for
most cleaning applications, a 20° spray
angle should be used to avoid damage to
CAUTION
the surface being sprayed.
ATENCIÓN: la regulación del chorro
de la punta del lápiz puede dar resultados
“corrosivos”. Aconsejamos utilizar para
la mayor parte de las aplicaciones de
ATENCIÓN limpieza, un ángulo de chorro de veinte
grados (20°) para no dañar las superficies
donde se necesita utilizar el chorro.
NOTA: la presión del chorro sobre la superficie que
está limpiando aumenta en proporción al
acercamiento del tubo sobre la superficie misma.
NOTE: The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer
to the surface.
To increase angle to a fan spray, turn the black
nozzle as indicated in fig. 8 - A.
Para aumentar el ángulo de un chorro a la forma de
abanico, gire la boquilla negra como indicado en la
fig. 8 - A.
Fig. 8
“B”
“A”
To decrease angle to jet spray, turn the black
nozzle as indicated in fig. 8 - B.
Para disminuir el ángulo del chorro a la forma de
punta de “lápiz”, gire la boquilla negra como indicado
en la fig. 8 - B.
17
4.4
4.4 CHORRO DE ALTA PRESIÓN / TURBO
HIGH-PRESSURE/TURBO SPRAY
CAUTION
CAUTION: Do not try to adjust the turbo nozzle.
ATENCIÓN
ATENCIÓN: no actúe sobre la boquilla
para modificar la presión.
La posición de la boquilla turbo de alta presión
(Fig. 9) ha sido proyectada para obtener el mejor
resultado de limpieza. Tenga siempre el lanzador
de chorro a una distancia minima entre las 6” y las
8” de la superficie que desee limpiar.
The high-pressure turbo nozzle (Fig. 9) is intended for
maximum cleaning effect. Keep the spray wand. 6-8”
away from the cleaning surface at all times.
Fig. 9
4.5
4.5 USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
CLEANING CHEMICAL USE
CUIDADO: use tan solo productos
químicos específicos para máquina de lavar a presión
ATENCIÓN CUIDADO: limpie con agua clarificada
el estanque luego de haber utilizado
productos químicos
1 Retire el tapón del estanque (1) que se encuentra
en la parte trasera de la máquina (Fig. 10)
2 Rellene el estanque (2) con detergente específico.
Utilicen sólo detergentes aprobados para
hidropulidoras, no utilicen lejía, cloro u otros
detergentes contenentes ácidos.
3 Gire la boquilla negra para obtener el ángulo del
chorro a la forma de punta de “lápiz”. (ver la
figura 8 - B de la página precedente).
4 Mueva la boquilla regulable hacia la posición de baja
presión haciendo girar la abrazadera grisa. (Fig. 10).
El producto químico será mezclado inmediatamente
con el agua y descargado a través de la boquilla.
NOTA: CUANDO LA BOQUILLA AJUSTABLE SE
COLOCA EN LA POSICIÓN DE ALTA PRESIÓN,
EL PRODUCTO QUÍMICO NO SERÁ ASPIRADO
DESDE SU ESTANQUE.
CAUTION: Only use cleaning chemicals
recommended for pressure washers.
CAUTION
CAUTION: Fill and flush the reservoir
with clear water, after chemicals use.
1
Remove the plug reservoir (1) present on the back
of the machine. (Fig. 10)
2
Fill the reservoir (2) with suitable cleaning solution.
Use only approved pressure washer cleaners. Do
not use bleach, chlorine or any cleaners containg
acids.
3
Turn the black nozzle to jet spray position. (see
the fig. 8 - B - in the previous page).
4
Move main collar to the low-pressure position by
completely rotating grey collar (Fig. 10).
The chemical will automatically be mixed with the
water and discharged through the nozzle.
NOTE: WHEN THE ADJUSTABLE NOZZLE IS
MOVED TO THE HIGH-PRESSURE POSITION,
CHEMICAL WILL NOT BE DISCHARGED.
Fig. 10
18
4.6
CLEANING TECHNIQUES
4.6
When cleaning with the pressure washer, some
cleaning tasks can be solved with water alone, but
for most tasks it is advantageous to use a detergent.
A detergent ensures a quick soaking of the dirt
allowing the high-pressure water to penetrate and
remove the dirt more effectively.
TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Cuando se procede a la limpieza con la máquina de
lavar a presión, se pueden efectuar diferentes
operaciones sólo con el agua; en muchos casos, sin
embargo, es conveniente utilizar también un detergente. El uso de un detergente asegura un tratamiento
inmediato de la suciedad, permitiendo al agua con
alta presión penetrar y eliminar eficazmente la
suciedad. La posición de baja presión permite una
aplicación delicada del producto químico.
Recomendamos esta posición también para enjuagar
una superficie después de la aplicación de cera y de
otras aplicaciones que requieran la baja presión de
una manguera de jardín. La baja presión equivale a
una manguera de jardín programada en el
rendimiento más bajo para aplicar en modo correcto
el producto químico. PARA APLICACIONES CON
PRODUCTOS QUÍMICOS, GIRAR LA ABRAZADERA
GRISA COMO SE ESPECIFICA EN LA FIGURA 7.
The low-pressure position provides a gentle
application of detergent. This position is also
recommended to rinse a surface after wax application
or for other applications that require the low-pressure
of a garden hose. Low-pressure is the equivalent of a
garden hose set at the lowest output to properly apply
detergent.
FOR CHEMICAL APPLICATION, TURN GREY COLLAR
ACCORDING TO FIG 7.
APPLICATION OF DETERGENT
APLICACIÓN DE DESENGRASANTE A BASE
DE JABÓN
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE:
WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT
RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE
DETERGENT AND REDUCES ITS CLEANING
ABILITY. On a vertical surface, apply horizontally
from side to side starting from the bottom to avoid
streaking.
1. Aplique la solución de jabón de la máquina de lavar
a presión sobre una superficie de trabajo SECA.
NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y REDUCE SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA.
Ante la presencia de una superficie vertical, aplique
el jabón horizontalmente comenzando por la parte
baja para evitar estriados.
2. Allow detergent to remain on the surface for a
short time before rinsing
2. Antes de enjuagar, dejen el producto químico sobre
la superficie durante un breve lapso de tiempo.
CAUTION: Damage may occur to
painted surface if chemical is allowed to
dry on the surface. Wash and rinse a
CAUTION small section at a time. Avoid working
on hot surfaces or in direct sunlight.
ATENCIÓN: si se deja secar el jabón,
las superficies pintadas podrían dañarse.
Lave y seque una pequeña sección por
vez. No trabaje sobre superficies calientes
ATENCIÓN
o bajo la luz directa del sol.
3. Rinse with clean water under high-pressure. On
a vertical surface, first rinse from the bottom up,
then rinse from the top down. Hold nozzle 6-8”
from the work surface at a 45° angle using the flat
spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
3. Enjuague con agua limpia y con alta presión. Sobre
las superficies verticales, comience a enjuagar antes
desde la parte baja hacia la parte alta y luego viceversa. Tenga la boquilla a 6/8 pulgadas de la superficie de trabajo con un ángulo de 45° utilizando el
chorro turbo como si fuera una herramienta para
pelar en lugar de cepillo de acero.
NOTE: Insure that the chemical injection system is
completely clean prior to switching from one detergent
to another.
NOTA: asegúrese de que el sistema de inyección de
productos químicos esté completamente limpio antes
de cambiar productos químicos.
19
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
APLICACIÓN DE LA CERA
1. Immediately after cleaning, apply pressure washer
liquid wax using low-pressure. Pour wax into
detergent solution reservoir.
1. Después de haber limpiado, apliquen la cera con
la hidrolimpiadora regulada sobre la baja presión.
Coloquen la cera dentro el depósito del liquido
detergente.
2. Apliquen la cera en un estrato uniforme. Apliquen
sobre superficies mojadas desde abajo hacia
arriba, para distribuirla uniformemente y para
evitar los estriados.
3. Elimine el exceso de cera del aparato. NOTA: SI
EL EXCESO DE CERA NO ES EXTRAÍDO, SE
PUEDE OBTENER UN RESULTADO OPACO.
4. Seque la superficie para disminuir las manchas de
agua.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even
distribution and to avoid streaking.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE: IF SURPLUS WAX
IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
4.7
END OF OPERATION
NOTE: Failure to clean properly will cause the injection
system to become clogged and inoperable.
4.7
FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando haya terminado de utilizar el sistema de
inyección de productos químicos, haga funcionar
aún a baja presión y haga pasar agua limpia por el
depósito del líquido detergente hasta que esté completamente limpio.
NOTA: la falta de una limpieza a fondo puede provocar una obturación en el sistema de inyección y
será inutilizable.
z
z
z
z
z
z
When you have finished using the detergent injection
system, continue to run in low-pressure position and
flush clean water through the detergent tank until it is
thoroughly cleaned.
Stop the unit by pressing ON/OFF button
Disconnect electrical plug
Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
CAUTION
z
ATENCIÓN: cierren la suministro de
agua y presione el gatillo para depresurizar
el equipo. La falta de despresurización
puede provocar daños a las personas
ATENCIÓN debido a la descarga del agua de alta
presión.
WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
injury due to discharge of high-pressure
water.
z
Disconnect the high-pressure hose and the water
inlet hose.
5.0 MAINTENANCE
5.1
Detenga el equipo presionando el botón on/off.
Desconecte la toma eléctrica.
Cierre el agua y depresurice el equipo
presionando el gatillo.
Desconecte la manguera de descarga de la alta
presión y la manguera de introducción del agua.
5.0 MANTENIMIENTO
5.1 CONEXIONES
CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
non-water soluable grease or light oil to prevent
leakage and damage to the o-rings.
Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de
chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados
regularmente y lubricados o bien aceite ligero para
prevenir las pérdidas y la rotura de los aros tóricos.
5.2
The high pressure/low pressure adjustment of the
nozzle should be lubricated with non-water soluable
grease regularly.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be
too high and cleaning is immediately required.
5.2
BOQUILLA
El dispositivo de regulación de la alta/baja presión
de la boquilla debe ser lubricado con regularidad.
La obturación de la boquilla provoca el aumento de la
presión de la bomba. Se requiere una limpieza
inmediata.
1. Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire
through center hole.
1. Eliminen el bloqueo en la boquilla forzando el
cable rígido a través el agujero central.
NOZZLE
20
2. Backflush the nozzle with water
2. Dejen pasar el agua a través la boquilla
Restart the pressure washer and depress the trigger
on the spray gun. If the pressure is still too high,
repeat above items 1-2.
Reinicie arrancar nuevamente la máquina de lavar a
presión y oprimir el gatillo de la pistola de chorro. Si
la boquilla está aún bloqueada o parcialmente
bloqueada, repita dichas operaciones desde el punto
1 hasta el punto 2.
5.3
5.3
LUBRICATION
LUBRICACIÓN
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
La máquina de lavar a presión ha sido creada con un
sistema de lubricación permanente. No son necesarios
controles convencionales ni la substitución de aceites.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE
SIMONIZ CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT. A
SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE,
CONTACTEN AL DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL
CLIENTE DE HUSKYPOWERWASHER, SECCIÓN
REPARACIONES. UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE
ES NORMAL.
5.4
5.4
WATER SCREEN
La máquina de lavar a presión está dotada de un filtro
de introducción de agua para proteger la bomba.
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
CAUTION
z
z
z
FILTRO DE AGUA
CAUTION: If the screen is not kept
clean, the flow of water to the pressure
washer will be restricted and the pump
may be damaged.
ATENCIÓN: si no se mantiene limpio el
filtro, el flujo del agua hacia la máquina
de lavar a presión se ve limitado y la bomATENCIÓN
ba puede dañarse.
z
To clean inner water screen, remove quickconnect and remove the filter screen from the pump
inlet (see page 11, item 10).
Backflush screen to clean
Replace screen and quick-connect immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.
z
z
Para limpiar el filtro más interno del agua, retire la
conexión rápida y el filtro plástico de la entrada de la
bomba (Ver la página 11, punto. 10).
El filtro de retorno del flujo debe estar limpio.
Reemplace de inmediato el filtro y la unión
rápida para evitar que entre material extraño
en la bomba.
CAUTON: Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
CAUTION the pump.
ATENCIÓN: no dañe el filtro cuando
lo lo extraiga y limpie. Cualquier partícula
extraña que pudiera entrar en las
ATENCIÓN bombas, podría dañarla.
5.5
COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure
washer, must be kept clean and free of any obstructions
to ensure proper air cooling of the motor during
operation.
5.5
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la máquina de
lavar a presión y a su alrededor, deben ser mantenidos
limpios de cualquier obstrucción para garantizar la
refrigeración del motor con aire limpio durante el uso.
WARNING: Prevent water from
penetrating the vents of the pressure
washer to minimize the risk of damage to
CAUTION the machine and to reduce the risk of
shock to the operator.
IMPORTANTE: evite que el agua penetre
en los respiraderos de la máquina de lavar a
presión para que el riesgo de dañar la
ATENCIÓN máquina sea mínimo y para reducir el
peligro de sacudida eléctrica al usuario.
21
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
6.0 MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
If you must store your pressure washer in a location
where the temperature is below 32°F, you can minimize
the chance of damage to your machine by utilizing
the following procedure:
ATENCIÓN: almacene la máquina de
lavar a presión en un local cuya temperatura no descienda por debajo de los
32°. En el caso de congelamiento, la bomba de este equipo está sujeta a daño perATENCIÓN manente. LOS DAÑOS PROVOCADOS
POR EL HIELO NO ESTÁN CUBIERTOS
POR LA GARANTÍA.
Si almacena la máquina de lavar a presión en un local
donde la temperatura es inferior a los 0°C, puede
disminuir el riesgo de daño del equipo siguiendo el
siguiente procedimiento:
1. Stop the pressure washer and detach supply hose
and high pressure hose.
1. Detenga la máquina de lavar a presión y desconecten
la manguera de alimentación y la de alta presión.
2. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain
all water from the wand and hose.
2. Presione el gatillo de la pistola de descarga para
hacer salir toda el agua del “tubo” y de la
manguera.
3. Desconectar la manguera de alta presión
abriendo previamente el dispositivo de seguridad
de la manguera. (Fig.11)
CAUTION: always store your pressure
washer in a location where the temperature will not fall below 32°F. The pump in
this machine is susceptible to permanent
CAUTION damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS
NOT COVERED BY THE WARRANTY.
3. Disconnect high pressure hose by previously
unlocking hose safety device. (Fig. 11)
Fig. 11
Safety lock “unlocked
Bloqueo de seguridad “abierto”
4. Restart the pressure washer and let it run briefly
(about 5 seconds) until water no longer discharges
from the high pressure outlet.
4. Ponga nuevamente en marcha la Máquina de lavar a presión y déjenla en funcionamiento durante
un breve período (unos 5 segundos) hasta que no
salga más agua por la salida de la alta presión.
6.1
6.1
DESPUÉS DE UN
ALMACENAMIENTO PROLONGADO
AFTER EXTENDED STORAGE
Scale deposits may form in the pump when it is not
used for some time.
This causes the motor to run stiff or it may not start
up at all.
Remove scale deposits from the piping.
Cuando no es utilizada durante mucho tiempo, se
podrían formar en la bomba depósitos calcáreos.
Ello podría implicar que el motor no funcione
correctamente o que directamente no funcione.
Extraiga los depósitos calcáreos de la tubería.
z
Connect machine to water supply and rinse
thoroughly with water. Do not plug unit into
electrical outlet.
z
Conecte la máquina a la alimentación del agua y
enjuague. No introduzca el enchufe en el
tomacorriente principal.
z
Connect high pressure hose to the gun and then
lock hose safety device. (Fig. 12)
z
Conectar la manguera de alta presión a la pistola y a continuación cerrar el dispositivo de l a
manguera de seguridad. (Fig.12)
22
Fig. 12
Safety lock “locked”
Bloqueo de seguridad
“cerrado”
To avoid electrical overloading turn the motor shaft
by hand. ( see Fig. 15, page 24)
CAUTION
Para evitar la sobrecarga eléctrica, haga girar el eje
motor manualmente.( Ver Fig. 15, pag. 24)
ATENCIÓN: antes de efectuar cualquier
intervención sobre la máquina, hay que
desconectar el enchufe de la
ATENCIÓN toma de corriente.
CAUTION: before undertaking any
operations on the machine, disconnect
the plug from the power socket.
To access the motor proceed as follows:
z Remove the reservoir present on the back of the
machine, unscrewing the two screws that hold it,
and removing the suction pipe. (fig. 13)
Para acceder al motor debe realizar lo siguiente:
z Quitar el estanque que se encuentra en la parte
trasera de la máquina, destornillando los dos
tornillos que lo fijan, y quitar el manguera de
aspiración (fig. 13).
Fig. 13
z Unscrew the six screws (displaced as shown in fig.
14, page 24) holding the rear cover panel.
z Destornille los seis tornillos que fijan el panel de
cobertura posterior (así como indicado en la figura 14, pag. 24).
23
Fig. 14
z Remove paneling (Fig. 14).
z Quitar la cubierta. (fig. 14).
z Insert a suitable hexagon socket wrench (size 5
mm) through the middle opening in the fan cover
and into the hexagon socket in the motor shaft.
z Introduzca una llave de cubo hexagonal apropiada (5
mm) a través de la apertura central en la tapa del
ventilador y en el alojamiento hexagonal en el eje motor.
z Turn the motor shaft clockwise by hand several times
(Fig. 15).
z Haga girar varias veces a mano el eje motor en
sentido contrario (Fig.15)
z Saque la llave de cubo hexagonal
z Vuelva a montar el revestimiento de paneles
z Introduzca el enchufe del conector principal en la
caja de la tomacorriente
z Encienda el aparato con la pistola rociadora abierta
z Remove hexagon socket wrench
z Install cover
z Plug unit into electrical outlet
z Switch on machine with spray gun open.
Fig. 15
24
7.0 TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Motor will not start or stops while Defective GFCI
operating
CORRECTION
Perform GFCI Reset procedure, Sec.
Operator's Manual Section 2.0
Extension cord length or gauge Use proper extension cord. See
incorrect
Operator's Manual Section 2.0
Loose or disconnected plug
Reconnect plug
Tripped pressure washer thermal Allow to cool and restart unit
switch
Spray Gun Trigger not operating Call Customer Service Department
properly
Defective Gun
Remove gun aim water stream away
from electrical source and press
ON. If machine starts, replace gun
a s se mb l y b y ca l l ing C ust o me r
Service Department.
Circuit breaker trips or fuse blown in Circuit Overload
fuse box
Check that the circuit is rated 15 amps
or greater.
Extension cord too long or wire size Use proper extension cord as
too small
recommended in Operator's Manual
Section 3.3.
Nozzle partially blocked
Excessive pressure
Clean nozzle as instructed in Section 5.2
Clean nozzle as instructed in Section 5.2
Water or oil leaking from bottom of A small amount of leakage is normal If excessive l eaking o ccurs cal l
pump
P o we r wa s he r F A I P C u s t o m e r
Service Department
Trigger will not move
Spray gun safety lock engaged
If excessive teaking occurs, Call
Customer Service Department
Unit will not stop when trigger is S p r a y g u n t r i g g e r s y s t e m n o t Call Customer Service Department
released
operating properly
Motor running but pump not
Faucet closed
Open faucet
building maximum pressure or has
irregular pressure
Water inlet screen clogged
Clean screen. See section 5.4
Gun and hose failure
Replace gun and hose.
Kink in garden hose
Straighten hose
Wand nozzle worn out
Replace spray wand
Air in pump
Let pressure washer run with gun
o p e n a nd wa nd r e mo v e d u nt i l
steady stream of water is released
Clogged nozzle
Clean nozzle. See manual Section
5.2
25
7.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS
PROBLEMAS
El motor no arranca o se d
durante el funcionamiento
El interruptor de circuito s
están quemados los fusib
la caja de fusibles
Hay pérdidas de agua y
desde el fondo de la bom
El gatillo no se mueve
26
El equipo no se detiene cu
el gatillo está desenganch
El motor gira pero la bom
no suministra la máxima
presión o tiene una presi
irregular
8.0
8.0
TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS
Pump pressure
1700 PSI MAX.
Operation Pressure
Presión de bomba
1700 psi MAX
Presión de uso man.
Electrical requirement
120 V, 15 Amps, 60 Hz
Necesidades de electricidad
120V, 15 Amp., 60 Hz
Cable eléctrico
35 pies
Manguera alta presión
23 pies
Tasa de flujo a 1700 psi
1.5 gpm
Fuente mínima de amperaje
15 Amp.
Electrical cord
35’.
High pressure hose
23’.
Flow rate at 1700 psi
1.5 GPM
Minimum amperage source
15 A
Pressure of inlet water
20-100 PSI
Presión del agua
de introducción
de 20 a 100 psi
Soap Consumption Rate
6-10%
Porcentaje de la consumición
del jabón
6 - 10%
Inlet water
Cold tap water
Agua de entrada
Agua fría de grifo
Nozzle spray angle
high-pressure
0-60°
Alta presión del ángulo del
chorro de la boquilla
0- 60°
Nozzle spray angle
Low-pressure
0-90°
Baja presión del ángulo del
chorro de la boquilla
0 – 90°
Turbo nozzle spray
30°
Chorro boquilla turbo
30 grados
In a continued commitment to improve quality, the
Manufactures reserves the right to make component
changes or design changes when necessary.
Note Pounds per Square inch (psi) and Gallons per
Minute (GPM) may vary + or – 10% from specifications
due to allowable variances. The manufactures reserves
the right to adjust the performance without notice.
Con el fin de perfeccionar el nivel cualitativo, el
Fabricante se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones a los componentes y a los proyectos,
en el caso que lo considere oportuno.
NOTA: Las medidas en “Libras por Pulgada cuadrada
(psi)” y “Galones por Minuto (GPM)” pueden variar +
o - del 10% de las indicadas en las especificaciones,
debido a variaciones admisibles. El Fabricante se
reserva el derecho de modificar las prestaciones sin
aviso previo.
Please Call Us First.
Llámennos inmediatamente
If there are missing or damaged parts,
do not return this product to the store.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
no manden su equipo al almacén
Our Customer Service Department
is available to help with any problems
and operational questions.
Nuestra Oficina Asistencia Clientes
está siempre disponible para ayudarles para
resolver cualquier problema
o para cuestiones operativas
Our toll free number
1-800-381-0999
Nuestro numero gratuito interurbano es
1-800-381-0999
27
Limited Warranty
This product is warranted by us to the original retail
consumer against defects in material and workmanship
for a period of one year on the machine, 90 days on
the gun+hose+lances as well as 90 days on the groundfault circuit interrupter (GFCI); effective from the date
of retail purchase and is not transferable. This
warranty applies only to products used in consumer
applications. This warranty does not apply to
commercial or rental applications.
Garantía limitada
Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías
implícitas de Comercialización y de aptitud para un
propósito determinado, tienen una duración limitada
de un año en la máquina, 90 días para la pistola +
tubo + lanzas flexible, y 90 días para el interruptor del
circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI);
comenzando su validez a partir de la fecha de compra. Algunos Estados no permiten limitaciones en el
tiempo de duración de la garantía implícita, por lo
tanto, es posible que dicha limitación no se le pueda
aplicar a usted.
Please complete and return the enclosed Customer
Information Card so that we can reach you in the
unlikely event a safety recall is needed. Register by
Internet at www.faippowerwasher.com. Return of this
card is not required to validate this warranty.
Complete y devuelva la anexa Tarjeta de Información
acerca del Cliente, para que podamos comunicarnos
con usted. en la improbable eventualidad de que se
haga necesario reclamar la mercancía por motivos de
seguridad. Registro por Internet al sitio:
www.faippowerwasher.com. La restitución de dicha
tarjeta no es necesaria para los fines de la validez de la
presente garantía.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
LA GARANTÍA CUBRE: piezas de repuesto
substitución y mano de obra.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does
not include such parts as nozzles which must be replace
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges
to warranty center for defective products.
Transportation charges to consumer for repaired
products. Damages caused by abuse, accident,
improper repair, or failure to perform normal
maintenance. Use of improper chemicals or
noncompliance with the operators manuals
instructions. Sales outside of the United States or Canada. Any other expense including consequential
damages, incidental damages, or incidental expenses,
including damage to property. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty does
not cover damage resulting from failure to observe
any of the following conditions:
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN
GARANTÍA: la presente garantía no incluye aquellas
piezas que, como las boquillas, deben ser substituidas
como piezas de normal mantenimiento del equipo, y
no como consecuencia de un defecto. Los gastos por
transporte a un centro autorizado por los productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor
por los productos reparados. Los daños causados por
un mal uso, accidente, reparación impropia o falta de
mantenimiento.
El empleo de productos químicos inadecuados y el no
respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las
ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá.
Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos,
daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los
daños a la propiedad. Algunos Estados no permiten la
exclusión o la limitación de los daños accidentales o
indirectos; por lo tanto, dicha limitación o exclusión
podría no ser referida a usted. La presente garantía no
cubre los daños resultantes de la falta de observación
de una de las siguientes condiciones:
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90°F.
3) The unit should not be stored in areas where
temperatures may drop below 32°F.
1) La presión del agua en entrada debe estar entre
los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe superar los 90° F
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde
la temperatura puede llegar por debajo de los 32° F.
28
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties,
including the implied Warranties of Merchantability
and fitness for a particular purpose, are limited in
duration to one year on the machine, 90 days on the
gun+hose+lances as well as 90 days on the groundfault circuit interrupter (GFCI); effective from the date
of retail purchase. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, therefore, the
above limitation may not apply to you.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS: cualquier garantía
implícita, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad con un fin particular,
está limitada en la duración de un (1) año en la
máquina, 90 días para la pistola + tubo + lanzas
flexible, y 90 días para el interruptor del circuito de
fallos de conexión a tierra (GFCI); comenzando su
validez a partir de la fecha de compra. Algunos
Estados no admiten limitaciones sobre la duración de
la garantía implícita; por lo tanto, dicha limitación
podría no referirse a usted.
HOW TO OBTAIN WARRANTY PERFORMANCE: Attach to the product your name, address,
description of the problem, phone number and proof
of date of retail purchase (Sales slip).
CÓMO OBTENER LAS PRESTACIONES EN
GARANTÍA: anexen al producto su nombre, domicilio, descripción del problema, número de teléfono y
comprobante de la fecha de la compra al por menor
(recibo de venta). Llamen por teléfono a nuestra Oficina
de Asistencia a los Clientes al No. 1-800-381-0999
para recibir un número de autorización para la
restitución, de lo contrario, el equipo no será aceptado.
Call our Customer Service Department at 1-800-3810999 for a return authorization number, or unit will
be refused.
To the extent any provision of this warranty is prohibited
by federal, state or municipal law, and cannot be
preempted. It shall not be applicable. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no
será aplicable en el caso de prohibición por parte de
un Estado o de una administración comunal federal y
no pueda ser substituida. La presente garantía les
confiere derechos específicos y Uds. pueden tener
también otros derechos que varían de un Estado a
otro.
29
Notes
Notas
30
North
America, Inc.
North
America, Inc.
1825 Greenleaf Ave.
Elk Grove Village, IL. 60007
1825 Greenleaf Ave.
Elk Grove Village, IL. 60007
1-800-381-0999
1-800-381-0999
Internet Address:
www.faippowerwasher.com
Warranty Registration via Internet
Sitio Internet:
www.faippowerwasher.com
Registro de garantía mediante Internet
31
d. e. 11/2004 - cod. PLDC92802 (REV. 0)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising