Modo de empleo IMPRESSA C60/C65
Modo de empleo IMPRESSA C60/C65
KE
Para su seguridad: lea cuidadosamente y comprenda el manual antes de usar la máquina.
Índice de contenido
Su IMPRESSA C60/C65
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4
Elementos de control
8
1 Preparación y puesta en funcionamiento
10
JURA en Internet ...........................................................................................................................................10
Instalar la máquina ......................................................................................................................................10
Llenar el recipiente de café en grano ........................................................................................................10
Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................10
Determinar la dureza del agua .................................................................................................................. 13
Ajustar el mecanismo de molienda ..........................................................................................................14
Llenar el depósito de agua .........................................................................................................................15
Conectar la leche ..........................................................................................................................................15
2 Preparación
16
Espresso y café..............................................................................................................................................17
Dos especialidades de café pulsando un botón .....................................................................................17
Cappuccino....................................................................................................................................................17
Espuma de leche ..........................................................................................................................................19
Café molido ...................................................................................................................................................19
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza...........................................20
Agua caliente ................................................................................................................................................21
3 Funcionamiento diario
22
Conexión ....................................................................................................................................................... 22
Conservación diaria .................................................................................................................................... 22
Desconexión................................................................................................................................................. 23
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
24
Ajustes del producto...................................................................................................................................25
Ajustar la dureza del agua .........................................................................................................................26
Modo de ahorro de energía ...................................................................................................................... 27
Desconexión automática ...........................................................................................................................28
Unidad de cantidad de agua .....................................................................................................................28
Idioma ...........................................................................................................................................................29
5 Conservación
30
Enjuagar la máquina....................................................................................................................................31
Enjuagar el vaporizador de espuma fina .................................................................................................31
Limpiar el vaporizador de espuma fina................................................................................................... 32
Desmontar y enjuagar el vaporizador de espuma fina ........................................................................ 33
Desmontar y enjuagar el vaporizador profesional de espuma fina...................................................34
Colocar y activar el filtro ............................................................................................................................ 35
Cambiar el filtro ...........................................................................................................................................36
Limpiar la máquina ..................................................................................................................................... 37
Descalcificar la máquina ............................................................................................................................39
Limpiar el recipiente de café en grano ....................................................................................................42
Descalcificar el depósito de agua .............................................................................................................42
2
Índice de contenido
6 Mensajes en el visualizador
43
7 Eliminación de anomalías
45
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
47
Transporte / Vaciar el sistema.................................................................................................................... 47
Eliminación ................................................................................................................................................... 47
9 Datos técnicos
48
10 Índice alfabético
49
11 Contactos JURA / Advertencias legales
52
Descripción de símbolos
Advertencias
J
J PELIGRO
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
AVISO
Símbolo de alerta de seguridad usado para advertirle sobre posibles riesgos
de lesiones personales. Tenga en cuenta todos los mensajes de seguridad que
acompañan a este símbolo para evitar posibles daños o incluso la muerte.
PELIGRO señala una situación de riesgo que, si no se subsana, causa la
muerte o daños personales graves.
ADVERTENCIA señala una situación de riesgo que, si no se subsana, puede
causar la muerte o daños personales graves.
ATENCIÓN, utilizado en conjunto con el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de riesgo que, si no se subsana, puede causar daños de
moderados a leves.
AVISO se utiliza para indicar prácticas que no provoquen daños personales.
Símbolos usados
T
E
CAFE
Requerimiento de acción. Este símbolo significa que se ha precipitado al
realizar alguna acción.
Advertencia y consejos para facilitarle aún más el manejo de su IMPRESSA.
Mensaje en el visualizador
3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Respete las medidas básicas
de seguridad
Al usar electrodomésticos deben respetarse siempre las medidas
básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones personales, además han de considerarse
las siguientes medidas:
Z Lea todas las instrucciones.
Z No toque las superficies calientes. Utilice los asas o tiradores.
Z Con el fin de protegerse contra incendios, descargas eléctricas
y lesiones personales, no sumerja el cable, los conectores o el
cuerpo de la máquina en agua u otro líquido.
Z El uso de cualquier máquina por niños, o cerca de ellos, conlleva la necesidad de una supervisión atenta de los mismos.
Z Desenchufe la máquina cuando no se esté utilizando y antes
de proceder con su limpieza. Espere a que la máquina se enfríe
antes de montar o desmontar piezas, así como antes de proceder con su limpieza.
Z No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado, después de un mal funcionamiento de la máquina, o si ha resultado dañada de cualquier forma. Para efectuar trabajos de inspección, reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al
centro de servicio técnico más cercano.
Z El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de la
máquina puede provocar incendios, descargas eléctricas o
lesiones personales.
Z No use la máquina al aire libre.
Z No deje el cable de alimentación colgando por el borde de una
mesa o un mostrador y evite que entre en contacto con superficies calientes.
Z No coloque la máquina sobre o cerca de un quemador de gas
o eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente.
Z Para desconectar la máquina, ponga todos los controles en
„OFF“ y desconecte la clavija de la caja de enchufe encastrada.
Z No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto.
Z Tenga especial precaución al manipular vapor, agua o café
caliente.
Z Exclusivo para uso doméstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Transfiéralas a cualquier usuario futuro.
4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Uso previsto
La máquina ha sido concebida exclusivamente para uso doméstico.
Conforme a lo indicado en estas instrucciones, únicamente deberá
usarse para la preparación del café y para calentar leche y agua. Cualquier otra utilización fuera de lo indicado será considerado un uso
incorrecto. JURA Elektroapparate AG no puede aceptar responsabilidad alguna por las consecuencias derivadas de un uso incorrecto de
la máquina.
Personas, niños inclusive, que
Z no posean las capacidades físicas, sensoriales o mentales suficientes como para hacer uso de la máquina de un modo
seguro o
Z son inexpertos o no tienen los conocimientos suficientes en
relación con el uso seguro de la máquina,
deben usar la máquina bajo la supervisión de una persona responsable o deben recibir instrucciones relativas al uso correcto de la
máquina.
Instrucciones especiales
para la colocación del cable
de alimentación
Z
Z
Z
Z
Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de enredos o tropiezos con un cable largo.
El cable debe colocarse de manera que no quede tendido por
encima de un mostrador o una mesa, lugares fácilmente accesibles para los niños, ni cause tropiezos.
Esta máquina tiene una clavija con conexión a tierra de
3 pines.
No altere el cable de ninguna manera.
NO use cables de extensión.
En caso de que el usuario utilice un cable de extensión,
Z los datos eléctricos indicados en el cable de extensión deberían al menos coincidir con los datos eléctricos de la máquina
y
Z si la máquina es del tipo con conexión a tierra, el cable de
extensión debería ser un cable con conexión a tierra de 3 conductores y
Z el cable más largo debe colocarse de manera que no quede
tendido por encima de un mostrador o una mesa, lugares
fácilmente accesibles para los niños, ni cause tropiezos.
5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
J ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, NO retire
ninguna tapa de servicio. NO altere la máquina de ninguna otra
manera a la descrita en estas instrucciones. NO contiene piezas factibles de ser reparadas por los usuarios. Las reparaciones DEBEN
efectuarlas exclusivamente personas autorizadas.
En caso de presencia de daños, por ejemplo si se percibe un olor a
quemado, desenchufe inmediatamente la máquina y póngase en
contacto con el servicio técnico de atención al cliente de JURA.
J ATENCIÓN
Esta máquina ha sido concebida para uso doméstico. Todo servicio
que no sea la limpieza y el mantenimiento, debe realizarlo un representante del servicio técnico autorizado:
Z No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina.
Z No introduzca la máquina o alguna de sus componentes en el
lavavajillas.
Z Compruebe el voltaje para asegurar que el voltaje indicado en
la placa de características técnicas coincide con el suyo. La
placa de características técnicas va fijada en la parte inferior
de la máquina.
Z Nunca use agua templada o caliente para llenar el depósito de
agua. Use exclusivamente agua fría.
Z Durante el funcionamiento de la máquina, mantenga las
manos y el cable fuera alejados de todas las piezas calientes.
Se corre el riesgo de sufrir escaldaduras o quemaduras por tocar los
tubos y el vaporizador Cappuccino.
Z Mantenga a los niños alejados.
Z No toque ninguna pieza caliente. Utilice los asas o tiradores
suministrados.
Z Asegúrese de que el vaporizador Cappuccino está correctamente encajado y limpio. Si no está correctamente encajado
o se bloquea por la suciedad, puede soltarse el vaporizador
Cappuccino o sus componentes.
6
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
AVISO
Z
Z
Z
JAMÁS HAGA LO SIGUIENTE
(o perderá la protección de
su garantía):
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Nunca realice limpiezas con polvos para fregar ni con objetos
duros.
Asegure que las ranuras de ventilación no estén cubiertas.
Nunca saque la bandeja recogegotas durante el proceso de
preparación. Saque la bandeja recogegotas únicamente
cuando el visualizador lo indique o cuando la máquina esté
lista para funcionar.
Nunca llene el recipiente de café en grano o el embudo para
café molido (embudo de llenado para café molido) con café
instantáneo, mezclas de chocolate, etc. Puede afectar al
correcto funcionamiento de la cámara de infusión.
Nunca llene el recipiente de café en grano con granos de café
con un tratamiento adicional de azúcar. En caso de duda, póngase en contacto con su tienda especializada.
Nunca llene con otras cosas que no sean café en grano el recipiente de café en grano (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni
especias, sólo café en grano tostado).
Nunca llene el recipiente de café en grano con café en grano
congelado. Si guarda el café en grano dentro del frigorífico,
déjelo descongelar unas 3 ó 4 horas antes de introducirlo en
el recipiente de café en grano.
Rellene siempre el depósito de agua con agua dulce, limpia y
fría, excepto durante el procedimiento de descalcificación.
Nunca use agua mineral o carbonatada. Puede usar agua
corriente, embotellada, de manantial y agua obtenida por
ósmosis inversa.
Nunca dé a la máquina un uso diferente al descrito en estas
instrucciones. En caso de duda, póngase en contacto con su
tienda especializada.
7
Elementos de control
Elementos de control
9
1
10
11
2
12
3
13
4
14
15
5
J CALIENTE
J CALIENTE
6
7
8
Figura: Puede que su máquina tenga
un aspecto diferente al de la figura.
1
2
3
4
5
6
7
8
Q Botón de mando marcha/parada
Tapa del depósito de agua
Depósito de agua
Cable de alimentación
(parte posterior de la máquina)
Salida de café ajustable en altura
Depósito de posos
Bandeja recogegotas
Plataforma de tazas
9
10
11
12
13
14
15
8
Tapa del embudo de llenado para café
molido
Embudo de llenado para café molido
Tapa del recipiente de café en grano
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido
Recipiente de café en grano con tapa
de protección de aroma
Selector giratorio para la preparación
de agua caliente y vapor
Vaporizador de espuma fina
Elementos de control
1
2
3
1
2
Visualizador
Rotary Switch
4
5
3
4
5
O
c
n
Símbolo P (programación)
Símbolo Conservación
Símbolo Vapor
El Connector System© permite el uso de diferentes tipos de vaporizador Cappuccino. Éstos
pueden ser adquiridos en comercios especializados.
Vaporizador profesional de espuma fina
Vaporizador de espuma fina
Espuma de leche
Espuma de leche
Leche caliente
9
1 Preparación y puesta en funcionamiento
1 Preparación y puesta en funcionamiento
JURA en Internet
Visítenos en Internet. En la página web de JURA (www.jura.com)
podrá descargar una guía rápida para su máquina. Además encontrará información interesante y actual sobre su IMPRESSA, así como
acerca de todo lo relativo al café.
Instalar la máquina
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su IMPRESSA:
Coloque la IMPRESSA sobre una superficie horizontal y resistente al agua.
Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal modo que esté protegida contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que
no se tapen las rendijas de ventilación.
U
U
Llenar el recipiente de
café en grano
ATENCIÓN
El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de
aroma. De este modo el aroma del café en grano se mantiene
durante más tiempo.
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo azúcar en el caso
del café torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el
mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café
en grano tostado.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
T Elimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera
haber en el recipiente de café en grano.
T Rellene el recipiente con café en grano, cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano.
Primera puesta en
funcionamiento
10
En la primera puesta en funcionamiento puede seleccionar si desea
utilizar la IMPRESSA con o sin cartucho de filtro Blue. Recomendamos el uso de cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua de
10 °dH. Si no sabe la dureza del agua que va a usar, la puede deter-
1 Preparación y puesta en funcionamiento
minar antes que nada (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica al hacer funcionar la
máquina con un cable de alimentación defectuoso.
T Nunca utilice una máquina defectuosa.
T Nunca utilice una máquina con el cable de alimentación
defectuoso.
E La cantidad de agua se mide por defecto en onzas (OZ). En el
modo de programación puede cambiar este ajuste a mililitros
(ML) (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de
programación – Unidad de cantidad de agua»).
Condición previa: el recipiente de café en grano está lleno.
T Inserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la
IMPRESSA.
En el visualizador aparece SPRACHE DE.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se visualice el idioma
deseado, por ejemplo IDIOMA ES.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el idioma.
En el visualizador aparece brevemente OK para confirmar el
ajuste.
FILTRO w / SI
E Decida si desea utilizar su IMPRESSA con o sin cartucho de filtro CLEARYL Blue.
Primera puesta en
funcionamiento con
activación del cartucho de
filtro
k T Pulse el Rotary Switch.
En el visualizador aparece brevemente OK.
FILTRO COLOCAR, el símbolo Conservación c se
enciende.
c T Toque el símbolo Conservación.
LLENAR DEP.AGUA
T Abra la tapa del depósito de agua.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T Abra el portafiltros.
T Extraiga el cartucho de filtro CLEARYL Blue del Pack de Bienvenida.
11
1 Preparación y puesta en funcionamiento
T Introduzca el cartucho de filtro CLEARYL Blue en el depósito
de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la
duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
MANDO ABRIR, se enciende el segmento luminoso del
selector giratorio.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador de espuma fina.
h T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
FILTRO ENJUAGA, sale agua por el vaporizador de
espuma fina.
E El enjuague del filtro puede interrumpirse en todo momento.
A tal efecto, cierre el selector giratorio. Abra el selector giratorio para continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aproximadamente 17 oz (500 ml). En el visualizador aparece
MANDO CERRAR.
j T Cierre el selector giratorio hasta la posición o.
SISTEMA LLENANDO, el sistema se llena de agua.
CALIENTA, la máquina calienta.
ENJUAGA, el sistema se enjuaga. Sale agua por la salida
de café. El enjuague se detiene automáticamente. En el
visualizador aparece ESPRESSO. Ahora su IMPRESSA está
lista para funcionar.
Primera puesta en
funcionamiento sin
activación del cartucho de
filtro
12
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO - / NO.
k T Pulse el Rotary Switch.
En el visualizador aparece brevemente OK.
16 °dH
1 Preparación y puesta en funcionamiento
E Si no sabe la dureza del agua que va a usar, deberá determinarla lo antes posible (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
g T Gire el Rotary Switch para modificar el ajuste de la dureza del
agua, por ejemplo, a 25 °dH.
k T Pulse el Rotary Switch.
En el visualizador aparece brevemente OK.
LLENAR DEP.AGUA
T Abra la tapa del depósito de agua.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
MANDO ABRIR, se enciende el segmento luminoso del
selector giratorio.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador de espuma fina.
h T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
SISTEMA LLENANDO, el sistema se llena de agua.
MANDO CERRAR
j T Cierre el selector giratorio hasta la posición o.
SISTEMA LLENANDO, el sistema se llena de agua.
CALIENTA, la máquina calienta.
ENJUAGA, el sistema se enjuaga. Sale agua por la salida
de café. El enjuague se detiene automáticamente. En el
visualizador aparece ESPRESSO. Ahora su IMPRESSA está
lista para funcionar.
Determinar la dureza del
agua
Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento podrá
determinar la dureza del agua.
T Ponga la tira reactiva brevemente (1 segundo) bajo el agua
corriente. Sacuda el agua.
T Espere aprox. 1 minuto.
T Lea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece
en el embalaje.
13
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Nivel
Inactivo
Agua muy
blanda
Agua blanda
Agua dura
Agua muy dura
Visualizar
grado alemán
(°dH)
–
<3
>4
> 8.4
> 14
Ajustar el mecanismo de
molienda
ATENCIÓN
Grados de dureza
generales (°dGH)
Partes por
millón (ppm)
–
<3
–
< 53.4
>4
> 8.4
> 14
> 71
> 150
> 250
Tira indicadora
número de campos
’rojizos’
–
Ninguno
1
2
3
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda sin escalonamiento al grado de tueste de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado,
pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del
grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de molienda
en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café sale por la salida de café. Además, se
formará una crema fina y densa.
Ejemplo: así se modifica el grado de molido durante la preparación
de un Espresso.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
k T Pulse el Rotary Switch para iniciar la preparación.
T Sitúe el selector giratorio para ajuste del grado de molido en
la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura
esté en funcionamiento.
La cantidad de agua preajustada cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente.
T Coloque la tapa de protección de aroma.
T Cierre la tapa del recipiente de café en grano.
14
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Llenar el depósito de
agua
AVISO
La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la
leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siempre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diariamente.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos podrán dañar el depósito
de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua dulce y fría.
T Abra la tapa del depósito de agua.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
T Cierre la tapa del depósito de agua.
Conectar la leche
Su IMPRESSA permite obtener una espuma de leche cremosa de
burbujas muy finas y con una consistencia perfecta. El criterio
principal para espumar la leche es una temperatura de la leche de
39–46 °F (4–8 °C). Por este motivo, recomendamos el uso de un
refrigerador de leche o un termo de leche.
T Retire la tapa protectora del vaporizador de espuma fina.
T Acople el tubo de leche al vaporizador de espuma fina. Introduzca para ello el extremo del tubo de leche en la pieza de
conexión situada en la parte derecha del vaporizador de
espuma fina. Utilice el tubo corto para un recipiente de leche
y el tubo largo para un tetrabrik de leche.
T Conecte el otro extremo del tubo de leche a un recipiente de
leche o sumérjalo en un tetrabrik de leche. (Figura: termo de
leche en acero inoxidable JURA ).
15
2 Preparación
2 Preparación
J ADVERTENCIA
Tanto el café como el vapor y el agua calientes pueden provocar
escaldaduras. La escaldadura es una quemadura muy seria.
T Tenga mucho cuidado al manipular líquidos o vapor calientes.
T Deje enfriar los líquidos antes de beber.
T En caso de sufrir una escaldadura, enjuague la parte afectada
con agua fría y consulte a un médico.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños.
E Mientras se esté preparando una especialidad de café, vapor o
agua caliente podrá interrumpir en cualquier momento la preparación. Para ello, pulse el Rotary Switch (en caso de preparar
una especialidad de café) o cierre el selector giratorio (en caso
de preparar vapor y agua caliente).
E Durante el proceso de molienda podrá seleccionar la intensidad del café de los productos simples girando el Rotary
Switch g: SUAVE, NORMAL, FUERTE o EXTRA.
E Durante la preparación podrá modificar la cantidad de agua
preajustada para las especialidades de café girando el Rotary
Switch g.
E A través de la barra de progreso podrá seguir el estado actual
de la preparación.
E En el visualizador se indica la última especialidad de café preparada, incluso si la IMPRESSA ha estado entretanto desconectada.
E La cantidad de agua se mide por defecto en onzas (OZ). En el
modo de programación puede cambiar este ajuste a mililitros
(ML) (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de
programación – Unidad de cantidad de agua»).
Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor del café. En una
taza de porcelana fría el café pierde calor y, por consiguiente, también sabor. Por ello le recomendamos calentar precalentar las tazas.
Sólo en tazas previamente calentadas puede disfrutarse de todo el
aroma del café. Puede adquirir un calentador de tazas JURA en su
distribuidor habitual.
16
2 Preparación
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes para todos los productos (véase Capítulo 4 «Ajustes
permanentes en el modo de programación – Ajustes del producto»).
Espresso y café
La preparación de Espressos y café sigue este patrón.
Ejemplo: así se prepara un café.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CAFE.
k T Pulse el Rotary Switch.
La preparación se inicia. Se indican CAFE y la intensidad del
café. La cantidad de agua preajustada del café cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente. En el visualizador aparece CAFE.
Dos especialidades de
café pulsando un botón
Durante la preparación de dos especialidades de café se aplica la
cantidad de agua por taza ajustada para el producto simple.
La preparación de dos Espressos y dos cafés sigue este patrón.
Ejemplo: así se preparan dos Espressos.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
T Coloque dos tazas de café Espresso debajo de la salida de
café.
k T Pulse dos veces el Rotary Switch (en un plazo de dos segundos) para iniciar la preparación de dos Espressos.
2 TAZAS
La preparación se inicia. La cantidad de agua preajustada cae
en las tazas.
La preparación se detiene automáticamente. En el visualizador aparece ESPRESSO (ejemplo).
Cappuccino
Para un Cappuccino primero deberá espumar la leche con ayuda del
vaporizador de espuma fina. A continuación preparará un Espresso
directamente en la espuma de leche.
E Este capítulo es válido para el vaporizador profesional de
espuma fina y el vaporizador de espuma fina.
17
2 Preparación
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo). La
leche está acoplada al vaporizador de espuma fina.
T Coloque una taza debajo del vaporizador de espuma fina.
E Si utiliza el vaporizador profesional de espuma fina, sitúe la
palanca de selección en la posición Espuma de leche é.
n T Toque el símbolo Vapor.
CALIENTA / VAPOR
En cuanto se haya calentado la máquina, aparece VAPOR /
LISTO, se enciende el segmento luminoso del selector
giratorio.
h T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
VAPOR, se prepara la espuma de leche.
j T Cierre el selector giratorio en la posición o en cuanto la taza
esté llena con aproximadamente dos tercios de espuma de
leche.
VAPOR / LISTO
E En un plazo de aprox. 40 segundos podrá seguir preparándose
vapor sin que tenga que volver a calentarse la máquina.
E Toque el símbolo Vapor n En el visualizador aparece
ESPRESSO (ejemplo). Ahora puede volver a preparar especialidades de café.
T Coloque la taza debajo de la salida de café.
k T Pulse el Rotary Switch.
La preparación del café se inicia. La cantidad de agua preajustada del Espresso cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente. En el visualizador aparece ESPRESSO.
Para un funcionamento impecable del vaporizador de espuma fina,
es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha preparado
leche (véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el vaporizador de
espuma fina»). Su IMPRESSA no va a solicitar que limpie el vaporizador de espuma fina.
18
2 Preparación
Espuma de leche
E Este capítulo es válido para el vaporizador profesional de
espuma fina y el vaporizador de espuma fina.
E Con el vaporizador profesional de espuma fina disponible
opcionalmente, puede preparar también leche caliente.
Ejemplo: así se prepara espuma de leche.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo). La
leche está acoplada al vaporizador de espuma fina.
T Coloque una taza debajo del vaporizador de espuma fina.
E Si utiliza el vaporizador profesional de espuma fina, sitúe la
palanca de selección en la posición Espuma de leche é.
n T Toque el símbolo Vapor.
CALIENTA / VAPOR
En cuanto se haya calentado la máquina, aparece VAPOR /
LISTO, se enciende el segmento luminoso del selector
giratorio.
h T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
VAPOR, se prepara la espuma de leche.
j T Cierre el selector giratorio en la posición o en cuanto haya
suficiente espuma de leche en la taza.
VAPOR / LISTO
E En un plazo de aprox. 40 segundos podrá seguir preparándose
vapor sin que tenga que volver a calentarse la máquina.
Para un funcionamento impecable del vaporizador de espuma fina,
es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha preparado
leche (véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el vaporizador de
espuma fina»). Su IMPRESSA no va a solicitar que limpie el vaporizador de espuma fina.
Café molido
Mediante el embudo de llenado para café molido puede utilizar una
segunda variedad de café, por ejemplo café descafeinado.
E No añada nunca más de dos cucharadas dosificadas rasas de
café molido.
E No utilice café molido demasiado fino. Éste podría obstruir el
sistema y el café sólo saldría gota a gota.
19
2 Preparación
E Si ha cargado una cantidad insuficiente de café molido, se
indica INSUFIC. MOLIDO y la IMPRESSA interrumpe el
proceso.
E La especialidad de café deseada ha de prepararse en un plazo
de aprox. 1 minuto después de cargar el café molido. En caso
contrario la IMPRESSA interrumpe el proceso y vuelve a estar
en modo de disposición.
La preparación de todas las especialidades de café con café molido
sigue este patrón.
Ejemplo: así se prepara un café con café molido.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique MOLIDO.
k T Pulse el Rotary Switch.
LLENAR MOLIDO
T Abra la tapa del embudo de llenado para café molido.
T Ponga una cucharada rasa de café molido en el embudo de
llenado con la cuchara dosificadora.
T Cierre la tapa del embudo de llenado.
k T Pulse el Rotary Switch.
ESPRESSO (ejemplo)
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CAFE.
k T Pulse el Rotary Switch.
La preparación se inicia. CAFE, la cantidad de agua preajustada del café cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente. En el visualizador aparece CAFE.
Adaptar de forma
permanente la cantidad
de agua al tamaño de
taza
Podrá adaptar la cantidad de agua para todas las especialidades de
café muy fácilmente y de forma permanente al tamaño de taza. La
cantidad se ajusta una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A partir de ese momento saldrá la misma cantidad para todas
las demás preparaciones.
El ajuste permanente de las cantidades de agua a los tamaños de
taza de todas las especialidades de café sigue este patrón.
20
2 Preparación
Ejemplo: así se ajusta de forma permanente la cantidad de agua
para un café.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CAFE.
k T Pulse y mantenga pulsado el Rotary Switch.
CAFE
k T Mantenga pulsado el Rotary Switch hasta que aparezca
SUFIC. CAFE ?.
k T Suelte el Rotary Switch.
Se inicia la preparación y el café cae en la taza.
k T Pulse el Rotary Switch en cuanto haya suficiente café en la
taza.
La preparación se detiene. En el visualizador aparece brevemente OK. La cantidad de agua ajustada para un café queda
permanentemente almacenada. En el visualizador aparece
CAFE.
E Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo
este proceso.
E Puede ajustar de manera permanente la cantidad de agua de
todas las especialidades de café en el modo de programación
(véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Ajustes del producto»).
Agua caliente
J ATENCIÓN
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
Ejemplo: así se prepara agua caliente.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
T Coloque una taza debajo del vaporizador de espuma fina.
h T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
AGUA, sale agua por el vaporizador de espuma fina.
j T Cierre el selector giratorio en la posición o en cuanto la cantidad de agua en la taza sea suficiente.
En el visualizador aparece ESPRESSO (ejemplo).
21
3 Funcionamiento diario
3 Funcionamiento diario
Conexión
La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la
leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siempre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diariamente.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la
IMPRESSA.
CALIENTA
ENJUAGA, el sistema se enjuaga. El enjuague se detiene
automáticamente. En el visualizador aparece ESPRESSO
(ejemplo). Ahora su IMPRESSA está lista para funcionar.
Conservación diaria
La máquina debería someterse a una conservación diaria para que
usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su IMPRESSA y
garantizar en todo momento la calidad óptima del café.
T Extraiga la bandeja recogegotas.
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjuague ambas piezas con agua caliente.
T Vuelva a colocar el depósito de posos y la bandeja recogegotas.
T Enjuague el depósito de agua con agua clara.
T Limpie el vaporizador de espuma fina (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar el vaporizador de espuma fina»).
T Desmonte y enjuague el vaporizador de espuma fina (véase
Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar el vaporizador de espuma fina»).
T Limpie la superficie de la máquina con un paño limpio, suave
y húmedo (p. ej. de microfibra).
E Por motivos de higiene recomendamos cambiar el tubo de
leche con regularidad (cada 3 meses aproximadamente). Los
tubos de recambio pueden adquirirse en comercios especializados.
22
3 Funcionamiento diario
Desconexión
Al desconectar la IMPRESSA se enjuaga automáticamente el sistema
si se preparó una especialidad de café.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada.
ENJUAGA, el sistema se enjuaga. El proceso se detiene
automáticamente. Su IMPRESSA está desconectada.
E Si la IMPRESSA se desconecta con el botón de mando marcha/
parada, la máquina consumirá menos de 0,01 W de energía en
modo de espera estando desconectada.
23
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
J ADVERTENCIA
Tanto el café como el vapor y el agua calientes pueden provocar
escaldaduras. La escaldadura es una quemadura muy seria.
T Tenga mucho cuidado al manipular líquidos o vapor calientes.
T Deje enfriar los líquidos antes de beber.
T En caso de sufrir una escaldadura, enjuague la parte afectada
con agua fría y consulte a un médico.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños.
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes. Girando sencillamente y pulsando el Rotary Switch,
podrá navegar a través de las opciones del programa y memorizar
de forma permanente los ajustes deseados. Mediante el Rotary
Switch podrá efectuar los siguientes ajustes:
Opción del programa Subopción
MANTENIM
ENJUAGAR,
LIMPIAR,
FILTRO (sólo si está
Explicación
T Seleccione el programa de conservación
deseado.
activado el filtro),
DESCALC. (sólo si no
está activado el filtro)
PRODUCTO
T Seleccione sus ajustes para las especialidades de café.
FILTRO w /
FILTRO -
SI,
NO
T Seleccione si utiliza su IMPRESSA con o sin
cartucho de filtro CLEARYL Blue.
DUREZA (sólo si no
está activado el filtro)
1 °dH – 30 °dH
T Ajuste la dureza del agua.
ENERGIA w /
ENERGIA -
AHORRO.w,
AHORRO.-
T Seleccione si desea utilizar su IMPRESSA con
o sin modo de ahorro de energía.
DESC.EN
15 MIN., 30 MIN.,
1 H. – 15 H.
T Ajuste el tiempo después del cual debe
desconectarse automáticamente la IMPRESSA.
DISPLAY
ML, OZ
T Seleccione la unidad de la cantidad de agua.
IDIOMA
T Seleccione su idioma.
SALIR
T Salga del modo de programación.
24
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
E Puede salir del modo de programación en cualquier momento.
Toque para ello el símbolo P durante aproximadamente
dos segundos.
Ajustes del producto
J ADVERTENCIA
Tanto el café como el vapor y el agua calientes pueden provocar
escaldaduras. La escaldadura es una quemadura muy seria.
T Tenga mucho cuidado al manipular líquidos o vapor calientes.
T Deje enfriar los líquidos antes de beber.
T En caso de sufrir una escaldadura, enjuague la parte afectada
con agua fría y consulte a un médico.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños.
En la opción del programa PRODUCTO puede realizar ajustes individuales para Espresso y café. Podrá realizar los siguientes ajustes de
forma permanente:
Producto Cantidad
Espresso, Cantidad de llenado:
café
0.5 OZ – 8.0 OZ (25 ml – 240 ml)
2 tazas
Intensidad del café
Temperatura
SUAVE, NORMAL,
FUERTE, EXTRA
NORMAL, ALTA
Durante la preparación de dos especialidades de café se aplican tanto la temperatura
como la cantidad de agua por taza ajustadas para el producto simple.
Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siempre el mismo patrón.
Ejemplo: así se modifica la intensidad de un café de NORMAL a
FUERTE.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
O T Toque durante aproximadamente 2 segundos el símbolo P,
hasta que aparezca MANTENIM en el visualizador.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PRODUCTO.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
ESPRESSO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CAFE.
k T Pulse el Rotary Switch.
CANTIDAD
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique AROMA.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
NORMAL
25
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FUERTE.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente OK.
AROMA
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir de la opción del programa.
ESPRESSO
O T Toque el símbolo P para salir del modo de programación.
ESPRESSO (ejemplo)
Ajustar la dureza del
agua
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalcificar la IMPRESSA. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua
correcta.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1 °dH
y 30 °dH.
E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartucho de filtro CLEARYL Blue y si lo ha activado.
Ejemplo: así se modifica el ajuste de la dureza del agua de 16 °dH
a 25 °dH.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
O T Toque durante aproximadamente 2 segundos el símbolo P,
hasta que aparezca MANTENIM en el visualizador.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DUREZA.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
16 °dH
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 25 °dH.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente OK.
DUREZA
O T Toque el símbolo P para salir del modo de programación.
ESPRESSO (ejemplo)
26
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Modo de ahorro de
energía
El modo de ahorro de energía (Energy Save Mode, E.S.M.©) le ayuda
activamente a ahorrar energía y a evitar un consumo eléctrico innecesario:
U
U
ENERGIA w
U Poco después de la última preparación la IMPRESSA deja de
calentar. Tras aprox. 5 min, se indica en el visualizador el
mensaje AHORRO.S.
U Antes de la preparación de una especialidad de café, vapor o
agua caliente, debe calentarse la máquina.
ENERGIA -
U Todas las especialidades de café, así como el agua caliente,
pueden prepararse sin necesidad de tiempo de espera.
U La máquina debe calentares antes de la preparación de
vapor.
Ejemplo: así se cambia el modo de ahorro de energía de
ENERGIA w a ENERGIA -.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
O T Toque durante aproximadamente 2 segundos el símbolo P,
hasta que aparezca MANTENIM en el visualizador.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENERGIA w.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
AHORRO.w
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique AHORRO.-.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente OK.
ENERGIA O T Toque el símbolo P para salir del modo de programación.
ESPRESSO (ejemplo)
27
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Desconexión automática
Mediante la desconexión automática de su IMPRESSA puede ahorrar
energía. Si la función está activada, su IMPRESSA se desconectará
automáticamente después de la última acción realizada en la
máquina, una vez transcurrido el tiempo ajustado.
Puede ajustar la desconexión automática a 15 minutos, 30 minutos
o 1–15 horas.
Ejemplo: así se modifica la hora de desconexión de 2 H. a 1 H..
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
O T Toque durante aproximadamente 2 segundos el símbolo P,
hasta que aparezca MANTENIM en el visualizador.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DESC.EN.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
2 H.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 1 H..
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente OK.
DESC.EN
O T Toque el símbolo P para salir del modo de programación.
ESPRESSO (ejemplo)
Unidad de cantidad de
agua
En la opción del programa DISPLAY puede ajustar la unidad de
la cantidad de agua.
Ejemplo: así se modifica la unidad de la cantidad de agua de OZ
a ML.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
O T Toque durante aproximadamente 2 segundos el símbolo P,
hasta que aparezca MANTENIM en el visualizador.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DISPLAY.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
OZ
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ML.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente OK.
DISPLAY
O T Toque el símbolo P para salir del modo de programación.
ESPRESSO (ejemplo)
28
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Idioma
En la opción del programa IDIOMA puede ajustar el idioma de su
IMPRESSA.
Ejemplo: así se modifica el idioma de ES a EN.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
O T Toque durante aproximadamente 2 segundos el símbolo P,
hasta que aparezca MANTENIM en el visualizador.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique IDIOMA.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
ES
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EN.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente OK.
LANGUAGE
O T Toque el símbolo P para salir del modo de programación.
ESPRESSO (ejemplo)
29
5
Conservación
5 Conservación
J ADVERTENCIA
Productos de conservación nocivos para la salud y líquidos que
expulsa la máquina, resultantes de la ejecución de un programa de
conservación. Nocivo en caso de ingestión. Irritante para los ojos y
la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños.
T Mantenga a los niños alejados del aparato durante la ejecución de un programa de conservación.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Evite la formación de polvo. No respire el polvo.
T No comer ni beber durante su uso.
T Mantenga los productos de conservación apartado de alimentos y bebidas, incluidos los destinados a animales.
T Mantenga el recipiente bien cerrado en un lugar seco y bien
ventilado.
Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación
integrados:
Enjuagar la máquina (ENJUAGAR)
Limpiar la máquina (LIMPIAR)
Cambiar el filtro (FILTRO) (sólo si está activado el filtro)
Descalcificar la máquina (DESCALC.) (sólo si no está activado el filtro)
U
U
U
U
E Realice la limpieza, el cambio de filtro o la descalcificación
siempre que se solicite.
E En el modo de programación (opción del programa
MANTENIM) puede iniciar el programa de conservación en
cualquier momento.
E Su IMPRESSA no va a solicitar que limpie el vaporizador de
espuma fina. Por motivos de higiene, realice una limpieza del
vaporizador de espuma fina diariamente si ha preparado
leche.
30
5
Enjuagar la máquina
Conservación
Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier
momento.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
O T Toque durante aproximadamente 2 segundos el símbolo P,
hasta que aparezca MANTENIM en el visualizador.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
ENJUAGAR
k T Pulse el Rotary Switch para activar el proceso de enjuague.
ENJUAGA, sale agua por la salida de café.
El enjuague se detiene automáticamente. En el visualizador
aparece ESPRESSO (ejemplo).
Enjuagar el vaporizador
de espuma fina
E Este capítulo es válido para el vaporizador profesional de
espuma fina y el vaporizador de espuma fina.
Para que el vaporizador de espuma fina funcione correctamente
deberá enjuagarlo con agua después de cada preparación de leche.
Su IMPRESSA no va a solicitar que enjuague el vaporizador de
espuma fina.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
T Retire el tubo de aspiración de leche del recipiente de leche
o del tetrabrik de leche.
T Llene un recipiente con 8,5 oz (250 ml) de agua fresca.
T Sumerja el tubo de leche en el recipiente.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador de espuma
fina.
n T Toque el símbolo Vapor.
CALIENTA / VAPOR
En cuanto se haya calentado la máquina, aparece VAPOR /
LISTO, se enciende el segmento luminoso del selector
giratorio.
h T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
VAPOR, el vaporizador de espuma fina y el tubo de leche
se enjuagan con agua fresca.
31
5
Conservación
j T Cierre el selector giratorio en la posición o en cuanto salga
agua limpia por el vaporizador de espuma fina.
VAPOR / LISTO
El enjuague del vaporizador de espuma fina ha concluido.
Limpiar el vaporizador de
espuma fina
E Este capítulo es válido para el vaporizador profesional de
espuma fina y el vaporizador de espuma fina.
Para un funcionamento impecable del vaporizador de espuma fina,
es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha preparado
leche. Su IMPRESSA no va a solicitar que limpie el vaporizador de
espuma fina.
J ADVERTENCIA
Los productos de limpieza inadecuados no permiten eliminar
correctamente los residuos de leche. El vaporizador Cappuccino
puede obstruirse y soltarse. El vapor caliente se escapa.
T Utilice siempre el detergente del sistema de leche JURA original.
J ADVERTENCIA
Productos de limpieza irritantes y nocivos para la salud. Nocivo en
caso de ingestión. Irritante para los ojos y la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente
con abundante agua. En caso de irritaciones en la piel, consulte a un médico.
T En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente
los ojos con abundante agua y consulte a un médico.
T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y beba
abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar. Consulte
inmediatamente a un medico y muéstrele la etiqueta.
E Podrá adquirir el detergente del sistema de leche JURA en
comercios especializados.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
T Retire el tubo de aspiración de leche del recipiente de leche
o del tetrabrik de leche.
T Llene un recipiente con 8,5 oz (250 ml) de agua fresca y
añada un tapón de detergente del sistema de leche JURA.
32
5
n h j h j Desmontar y enjuagar el
vaporizador de espuma
fina
Conservación
T Sumerja el tubo de leche en el recipiente.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador de espuma
fina.
T Toque el símbolo Vapor.
CALIENTA / VAPOR
En cuanto se haya calentado la máquina, aparece VAPOR /
LISTO, se enciende el segmento luminoso del selector
giratorio.
T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
VAPOR, se limpian el vaporizador de espuma fina y el tubo
de leche.
T Cierre el selector giratorio en la posición o en cuanto el recipiente con la solución limpiadora esté vacío.
VAPOR / LISTO
T Enjuague a fondo el recipiente, llénelo de 8,5 oz (250 ml) de
agua fresca y sumerja el tubo de leche en el mismo.
T Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo debajo del vaporizador de espuma fina.
T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
VAPOR, el vaporizador de espuma fina y el tubo de leche
se enjuagan con agua fresca.
T Cierre el selector giratorio en la posición o en cuanto el recipiente con el agua fresca esté vacío.
VAPOR / LISTO
La limpieza del vaporizador de espuma fina ha concluido.
Para un funcionamiento impecable del vaporizador de espuma fina,
y por motivos de higiene, es estrictamente necesario desmontarlo
y enjuagarlo diariamente si ha preparado leche. Su IMPRESSA no va
a solicitar que desmonte y enjuague el vaporizador de espuma fina.
T Retire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro
de agua corriente.
T Retire el vaporizador de espuma fina cuidadosamente del
Connector System© con un ligero movimiento giratorio.
33
5
Conservación
T Desmonte el vaporizador de espuma fina en cada uno de sus
componentes.
T Enjuague a fondo todas las piezas bajo un chorro de agua
corriente. En caso de residuos de leche muy resecos, sumerja
primero los componentes en una solución de 8,5 oz (250 ml)
de agua fría y un tapón de detergente del sistema de leche
JURA. Enjuage después a fondo los componentes.
T Vuelva a ensamblar el vaporizador de espuma fina.
E Preste atención a que todos los componentes estén correcta
y firmemente ensamblados de modo que el vaporizador de
espuma fina pueda funcionar a la perfección.
T Fije el vaporizador de espuma fina al Connector System©.
Desmontar y enjuagar el
vaporizador profesional
de espuma fina
Para un funcionamiento impecable del vaporizador profesional de
espuma fina, y por motivos de higiene, es estrictamente necesario
desmontarlo y enjuagarlo diariamente si ha preparado leche. Su
IMPRESSA no va a solicitar que desmonte y enjuague el vaporizador
profesional de espuma fina.
T Retire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro
de agua corriente.
T Retire el vaporizador profesional de espuma fina cuidadosamente del Connector System© con un ligero movimiento
giratorio.
T Desmonte el vaporizador profesional de espuma fina en
cada uno de sus componentes.
T Enjuague a fondo todas las piezas bajo un chorro de agua
corriente. En caso de residuos de leche muy resecos, sumerja
primero los componentes en una solución de 8,5 oz (250 ml)
de agua fría y un tapón de detergente del sistema de leche
JURA. Enjuage después a fondo los componentes.
T Vuelva a ensamblar el vaporizador profesional de espuma
fina.
E Compruebe siempre que todos los componentes estén
correcta y firmemente ensamblados de modo que el vaporizador profesional de espuma fina pueda funcionar a la perfección.
34
5
Conservación
T Fije el vaporizador profesional de espuma fina al Connector
System©.
Colocar y activar el filtro
Su IMPRESSA ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho
de filtro CLEARYL Blue. Si durante la primera puesta en funcionamiento todavía no ha activado el cartucho de filtro, puede hacerlo a
continuación.
E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin interrupción. De este
modo garantizará el funcionamiento óptimo de su IMPRESSA.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
O T Toque durante aproximadamente 2 segundos el símbolo P,
hasta que aparezca MANTENIM en el visualizador.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO -.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
NO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SI.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente OK.
FILTRO COLOCAR, el símbolo Conservación c se
enciende.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Abra el portafiltros.
T Extraiga el cartucho de filtro CLEARYL Blue del Pack de Bienvenida.
T Introduzca el cartucho de filtro CLEARYL Blue en el depósito
de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la
duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
35
5
Conservación
T Coloque un recipiente (de mínimo 17 oz o 500 ml) debajo del
vaporizador de espuma fina.
c T Toque el símbolo Conservación.
MANDO ABRIR, se enciende el segmento luminoso del
selector giratorio.
h T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
FILTRO ENJUAGA, sale agua por el vaporizador de
espuma fina.
E El enjuague del filtro puede interrumpirse en todo momento.
A tal efecto, cierre el selector giratorio. Abra el selector giratorio para continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aproximadamente 17 oz (500 ml). En el visualizador aparece
MANDO CERRAR.
j T Cierre el selector giratorio hasta la posición o.
CALIENTA, la máquina calienta.
En el visualizador aparece ESPRESSO (ejemplo). El filtro
está activado.
Cambiar el filtro
E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 2000 oz
(60 litros) de agua por el mismo. Su IMPRESSA solicita un cambio de filtro.
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la
duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
E Si no está activado el cartucho de filtro CLEARYL Blue en el
modo de programación, no aparecerá ninguna solicitud para
cambiar el filtro.
E Los cartuchos de filtro CLEARYL pueden adquirirse en comercios especializados.
Condición previa: el visualizador indica FILTRO / ESPRESSO
(ejemplo).
c T Toque para ello el símbolo de conservación durante aproximadamente 2 segundos.
En el visualizador aparece FILTRO CAMBIAR.
36
5
Conservación
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Abra el portafiltros y retire el cartucho de filtro CLEARYL Blue
antiguo.
T Introduzca un nuevo cartucho de filtro CLEARYL Blue en el
depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
T Coloque un recipiente (de mínimo 17 oz o 500 ml) debajo del
vaporizador de espuma fina.
c T Toque el símbolo Conservación.
MANDO ABRIR, se enciende el segmento luminoso del
selector giratorio.
h T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
FILTRO ENJUAGA, sale agua por el vaporizador de
espuma fina.
E El enjuague del filtro puede interrumpirse en todo momento.
A tal efecto, cierre el selector giratorio. Abra el selector giratorio para continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aproximadamente 17 oz (500 ml). En el visualizador aparece
MANDO CERRAR.
j T Cierre el selector giratorio hasta la posición o.
CALIENTA, la máquina calienta.
En el visualizador aparece ESPRESSO (ejemplo).
Limpiar la máquina
J ADVERTENCIA
Después de 200 preparaciones u 80 enjuagues de conexión, la
IMPRESSA requiere una limpieza.
Los productos de limpieza inadecuados pueden contener sustancias
perjudiciales para su aparato o dejar restos.
T Utilice exclusivamente pastillas de limpieza JURA, especialmente concebidas para el aparato.
37
5
Conservación
J ADVERTENCIA
Productos de limpieza irritantes y nocivos para la salud. Nocivo en
caso de ingestión. Irritante para los ojos y la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Evite la formación de polvo. No respire el polvo.
T En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente
con abundante agua. En caso de irritaciones en la piel, consulte a un médico.
T En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente
los ojos con abundante agua y consulte a un médico.
T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y beba
abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar. Consulte
inmediatamente a un medico y muéstrele la etiqueta.
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la limpieza se vería afectada por ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios
especializados.
Condición previa: el visualizador indica LIMPIAR / ESPRESSO
(ejemplo).
c T Toque para ello el símbolo de conservación durante aproximadamente 2 segundos.
En el visualizador aparece VACIAR BANDEJA.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
PULSAR MANTENIM
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
c T Toque el símbolo Conservación.
LIMPIA, sale agua por la salida de café.
El proceso se interrumpe, PONER PASTILLA.
T Abra la tapa del embudo de llenado para café molido.
38
5
Conservación
T Introduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de
llenado.
T Cierre la tapa del embudo de llenado.
c T Toque el símbolo Conservación.
LIMPIA, sale agua varias veces por la salida de café.
El proceso se detiene automáticamente.
VACIAR BANDEJA
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
CALIENTA
En el visualizador aparece ESPRESSO (ejemplo). La limpieza ha concluido. Su IMPRESSA está de nuevo lista para
funcionar.
Descalcificar la máquina
La IMPRESSA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente
una descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza
del agua.
J ADVERTENCIA
Los productos descalcificadores no recomendados por JURA (p. ej.
vinagre) pueden contener sustancias perjudiciales para su aparato o
dejar restos.
T Utilice exclusivamente pastillas de descalcificación JURA,
especialmente concebidas para el aparato.
J ADVERTENCIA
Productos descalcificadores irritantes y nocivos para la salud. Nocivo
en caso de ingestión. Irritante para los ojos y la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los niños.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Evite la formación de polvo. No respire el polvo.
T En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente
con abundante agua. En caso de irritaciones en la piel, consulte a un médico.
T En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente
los ojos con abundante agua y consulte a un médico.
T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y
beba abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar.
Consulte inmediatamente a un medico y muéstrele la etiqueta.
39
5
Conservación
AVISO
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
E El programa de descalcificación dura aproximadamente
45 minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en
comercios especializados.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLEARYL Blue y éste está activado, no aparecerá ninguna solicitud de descalcificación.
E El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas (p. ej. mármol) puede provocar daños en ellas. Elimine
inmediatamente las salpicaduras.
Condición previa: el visualizador indica DESCALC. / ESPRESSO
(ejemplo).
c T Toque para ello el símbolo de conservación durante aproximadamente 2 segundos.
En el visualizador aparece VACIAR BANDEJA.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
AGENTE EN DEPOS
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Disuelva el contenido de una bandeja blíster (3 pastillas de
descalcificación JURA) completamente en un recipiente con
17 oz (500 ml) de agua. Este proceso puede tardar algunos
minutos.
T Llene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a
colocarlo.
MANDO ABRIR, se enciende el segmento luminoso del
selector giratorio.
T Retire el vaporizador de espuma fina cuidadosamente del
Connector System© con un ligero movimiento giratorio.
40
5
Conservación
T Coloque un recipiente (de mínimo 17 oz o 500 ml) debajo del
Connector System©.
h T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
DESCALC., sale agua varias veces del Connector System©. El símbolo Conservación c paradea durante el proceso de descalcificación.
El proceso se interrumpe, MANDO CERRAR.
j T Cierre el selector giratorio hasta la posición o.
DESCALC., el proceso de descalcificación continúa.
El proceso se interrumpe, VACIAR BANDEJA.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
LLENAR DEP.AGUA
T Vacíe el recipiente y vuelva a colocarlo debajo del Connector
System©.
T Coloque otro recipiente debajo de la salida de café.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
MANDO ABRIR, se enciende el segmento luminoso del
selector giratorio.
h T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
DESCALC., el proceso de descalcificación continúa.
El proceso se interrumpe, MANDO CERRAR.
j T Cierre el selector giratorio hasta la posición o.
DESCALC., el proceso de descalcificación continúa.
El proceso se interrumpe, DESCALC..
Sale agua por la salida de café.
VACIAR BANDEJA
T Vuelva a colocar el vaporizador de espuma fina.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
En el visualizador aparece ESPRESSO (ejemplo). La descalcificación ha concluido. Su IMPRESSA está de nuevo lista
para funcionar.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se produzca una interrupción imprevista del proceso de descalcificación.
41
5
Conservación
Limpiar el recipiente de
café en grano
El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que permanecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano.
Estos residuos pueden afectar negativamente al resultado de la preparación de café. Por este motivo, limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano.
Condición previa: el visualizador indica LLENAR CAFE.
Q T Desconecte la máquina con el botón de mando marcha/
parada.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
T Limpie el recipiente de café en grano con un paño seco y
suave.
T Rellene el recipiente con café en grano y cierre la tapa de
protección de aroma.
T Cierre la tapa del recipiente de café en grano.
Descalcificar el depósito
de agua
42
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado
un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando
el depósito de agua.
T Retire el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLEARYL Blue, retírelo.
T Descalcifique el depósito con un producto descalcificador
suave convencional, siguiendo las instrucciones del fabricante.
T Enjuague a fondo el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLEARYL Blue, vuelva a insertarlo.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
6
6
Mensajes en el visualizador
Mensajes en el visualizador
Mensaje
LLENAR DEP.
AGUA
VACIAR CAJON
FALTA BANDEJA
LLENAR CAFE
Causa/Consecuencia
El depósito de agua está
vacío. La preparación no es
posible.
Medida
El depósito de posos está
lleno. No es posible preparar
especialidades de café, sí es
posible preparar agua
caliente.
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
El recipiente de café en grano
está vacío. No es posible
preparar especialidades de
café, sí es posible preparar
agua caliente.
T Vacíe el depósito de posos y
la bandeja recogegotas (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento
diario – Conservación diaria»).
PULSAR MANTENIM La IMPRESSA solicita la
continuación de un programa
de conservación ya iniciado.
FILTRO /
ESPRESSO
(ejemplo)
T Llene el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 1 «Preparación y
puesta en funcionamiento – Llenar el
recipiente de café en grano»).
T Pulse el Rotary Switch k para
confirmar el llenado del recipiente de
café en grano.
T Toque el símbolo Conservación c
para continuar el programa de
conservación ya iniciado.
T Cambie el cartucho de filtro
CLEARYL Blue (véase Capítulo 5
«Conserva-ción – Cambiar el filtro»).
La IMPRESSA requiere una
limpieza.
T Realice la limpieza (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar la
máquina»).
La IMPRESSA requiere una
descalcificación.
T Realice la descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar la máquina»).
(ejemplo)
DESCALC. /
ESPRESSO
T Coloque la bandeja recogegotas.
El efecto del cartucho de filtro
está agotado.
(ejemplo)
LIMPIAR /
ESPRESSO
T Llene el depósito de agua (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Llenar el depósito
de agua»).
43
6
Mensajes en el visualizador
Mensaje
INSUFIC. MOLIDO
CALIENTE
44
Causa/Consecuencia
Se ha cargado muy poco
café molido, la IMPRESSA
interrumpe el proceso.
Medida
El sistema está demasiado
caliente para iniciar un
programa de conservación.
T Espere unos minutos hasta que el
sistema se haya enfriado o prepare
una especialidad de café o agua
caliente.
T Cargue una mayor cantidad de café
molido durante la siguiente preparación (véase Capítulo 2 «Preparación – Café molido»).
7
7
Eliminación de anomalías
Eliminación de anomalías
Problema
Al espumar leche, se hace
muy poca espuma o la
leche salpica fuera del
vaporizador de espuma
fina.
Causa/Consecuencia
El vaporizador de espuma
fina está sucio.
Medida
Durante la preparación
de café, el café sólo sale
gota a gota.
El grado de molido del café
o del café molido es
demasiado fino y por ello
se obstruye el sistema.
Probablemente se haya
utilizado varias veces el
mismo cartucho de filtro o
no se haya ajustado
correctamente la dureza del
agua en el modo de
programación.
El cartucho de filtro
CLEARYL Blue está activado.
T Ajuste un grado de molido más
grueso en el mecanismo de molienda
o utilice café molido más grueso
(véase Capítulo 1 «Preparación y
puesta en funcionamiento – Ajustar el
mecanismo de molienda»).
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar la máquina»).
El flotador del depósito de
agua está atascado.
T Descalcifique el depósito de agua
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Descalcificar el depósito de agua»).
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
T Póngase en contacto con el servicio
al cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA / Advertencias
legales»).
La dureza del agua no
puede ajustarse.
LLENAR DEP.AGUA
se indica a pesar de estar
lleno el depósito de agua.
El mecanismo de
molienda hace mucho
ruido.
T Limpie el vaporizador de espuma
fina (véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el vaporizador de
espuma fina»).
T Desmonte y enjuague el vaporizador
de espuma fina (véase Capítulo 5
«Conservación – Desmontar y
enjuagar el vaporizador de espuma
fina»).
T Desactive el cartucho de filtro en el
modo de programación.
45
7
Eliminación de anomalías
Problema
Se indica ERROR 2 o
ERROR 5.
Se indican otros mensajes
de ERROR.
Causa/Consecuencia
Si la máquina estuvo
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el proceso
de calentamiento puede
estar bloqueado por
motivos de seguridad.
–
Medida
T Caliente la máquina a temperatura
ambiente.
Desconecte la máquina con el botón
de mando marcha/parada. Póngase en
contacto con el servicio al cliente de
su país (véase Capítulo 11 «Contactos
JURA / Advertencias legales»).
E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto
con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»).
46
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
Transporte / Vaciar el
sistema
Conserve el embalaje de la IMPRESSA. Éste tiene la función de proteger la máquina cuando sea transportada.
Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sistema ha de vaciarse.
Condición previa: el visualizador indica ESPRESSO (ejemplo).
T Retire el tubo de leche del vaporizador de espuma fina
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador de espuma
fina.
n T Toque el símbolo Vapor.
CALIENTA / VAPOR
En cuanto se haya calentado la máquina, aparece VAPOR /
LISTO, se enciende el segmento luminoso del selector
giratorio.
j T Abra el selector giratorio hasta la posición m.
VAPOR, sale vapor caliente del vaporizador de espuma fina.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
Saldrá vapor del vaporizador de espuma fina hasta que el
sistema esté vacío.
MANDO CERRAR
j T Cierre el selector giratorio hasta la posición o.
LLENAR DEP.AGUA
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada.
Su IMPRESSA está desconectada.
Eliminación
Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente.
H
47
9 Datos técnicos
9 Datos técnicos
Voltaje
Potencia
Marca de conformidad
120 V ~, 60 Hz
1450 W
Consumo de energía
aproximadamente 9 Wh
ENERGIA w
Consumo de energía
aproximadamente 15 Wh
ENERGIA Presión de bomba
Capacidad del depósito de agua
Capacidad del recipiente de café
en grano
Capacidad del depósito de posos
Longitud del cable
Peso
Medidas (An  Al  P)
Directivas
48
estática máx. 15 bares
64 oz (1,9 l)
7 oz (200 g)
máximo 16 porciones
aproximadamente 47 in.
(aproximadamente 1,1 m)
aproximadamente 21,2 lb
(aproximadamente 9,6 kg)
11  13,6  16,1 in.
(28  34,5  41 cm)
La máquina cumple con las siguientes directivas:
Standard UL 1082
Canadian Standard CSA C22.2 No. 64
U
U
10
10
A
B
C
D
Índice alfabético
Índice alfabético
Adaptar de forma permanente la cantidad de
agua al tamaño de taza 20
Advertencias de seguridad importantes 4
Seguridad 4
Agua caliente 21
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 24
Ajustes del producto 25
Ajustes permanentes en el modo de
programación 24
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 26
Determinar la dureza del agua 13
E
Bandeja recogegotas 8
Botón
Botón de mando marcha/parada 8
Cable de alimentación 8
Café 17
Café instantáneo
Café molido 19
Café molido 19
Cappuccino 17
Cartucho de filtro CLEARYL Blue
Cambiar 36
Colocar y activar 35
Conexión
Máquina 22
Conservación 30
Conservación diaria 22
Contactos 52
Datos técnicos 48
Depósito de agua 8
Descalcificar 42
Llenar 15
Depósito de posos 8
Descalcificar
Depósito de agua 42
Máquina 39
Desconexión
Máquina 23
Desconexión automática 28
Descripción de símbolos 3
Direcciones 52
Dos productos 17
F
G
I
J
L
Eliminación 47
Eliminación de anomalías 45
Embudo de llenado
Embudo de llenado para café molido 8
Enjuagar
Vaporizador de espuma fina 31
Enjuagar
Máquina 31
Enjuague del vaporizador Cappuccino 31
Enjuagues
Enjuague del vaporizador Cappuccino 31
Espresso 17
Espuma de leche 19
Filtro
Cambiar 36
Colocar y activar 35
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 14
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 8
Guía rápida 10
Idioma 29
Instalación
Instalar la máquina 10
Internet 10
JURA
Contactos 52
Internet 10
Leche
Conectar la leche 15
Limpiar
Vaporizador de espuma fina 32
Limpiar
Máquina 37
Recipiente de café en grano 42
49
10
Índice alfabético
Línea de asistencia telefónica 52
Llenar
Depósito de agua 15
Recipiente de café en grano 10
M
P
Máquina
Conexión 22
Descalcificar 39
Desconexión 23
Enjuagar 31
Instalación 10
Limpiar 37
Mensajes en el visualizador 43
Modo de ahorro de energía 27
Modo de programación 24
Ajustar la dureza del agua 26
Ajustes del producto 25
Desconexión automática 28
Idioma 29
Modo de ahorro de energía 27
Unidad de cantidad de agua 28
Página web 10
Plataforma de tazas 8
Preparación 16
Agua caliente 21
Café 17
Café molido 19
Cappuccino 17
Dos especialidades de café 17
Espresso 17
Espuma de leche 19
Preparación de agua caliente y vapor
Selector giratorio para la preparación de
agua caliente y vapor 8
Primera puesta en funcionamiento 10
Con activación del cartucho de filtro 11
Sin activación del cartucho de filtro 12
Problemas
Eliminación de anomalías 45
Producto doble 17
Puesta en funcionamiento, Primera 10
Con activación del cartucho de filtro 11
Sin activación del cartucho de filtro 12
50
R
S
T
U
V
Recipiente de café en grano
Limpiar 42
Llenar 10
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 8
Rotary Switch 9
Salida de café
Salida de café ajustable en altura 8
Salida de café ajustable en altura 8
Seguridad
Advertencias de seguridad importantes 4
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 8
Selector giratorio para la preparación de agua
caliente y vapor 8
Servicio al cliente 52
Símbolo
Conservación 9
P (programación) 9
Vapor 9
Tapa
Depósito de agua 8
Embudo de llenado para café molido 8
Recipiente de café en grano 8
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 8
Teléfono 52
Transporte 47
Unidad de cantidad de agua 28
Vaciar el sistema 47
Vaporizador de espuma fina 8
Desmontar y enjuagar 33
Enjuagar 31
Limpiar 32
Vaporizador profesional de espuma fina
Desmontar y enjuagar 34
Visualizador 9
Visualizador, mensajes 43
– blanco intencionalmente –
51
J71581/C60-C65/US-es/201506
11 Contactos JURA / Advertencias legales
11 Contactos JURA / Advertencias legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
Suiza
EE. UU.: JURA Inc.
Canadá: FAEMA
Teléfono
Correo electrónico
1-800-220-5701
info@us.jura.com
1-(855)-544-8600
info@juracanada.ca
Horario de apertura (EST)
Lunes a jueves 9 – 21 h
Viernes 9 – 20 h
Sábado 9 – 17 h
Dirección del distribuidor
Teléfono
Fax
20 Craig Road
Montvale, NJ 07645
001 (201) 767-3999
001 (201) 767-9684
115 Matheson Boulevard East
Mississauga, Ontario, L4Z 1X8
1-(905)-501-8600
Internet
www.us.jura.com
www.faema-canada.jura.com
Servicio técnico de
atención al cliente
@ Encontrará otros datos de contacto para su país online en
www.jura.com.
Modificaciones técnicas
Observaciones del cliente
Copyright
52
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilustraciones empleadas en el presente manual de uso son esquemáticas y no muestran los colores originales de la máquina. Su IMPRESSA
puede diferir en algunos detalles.
¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en
www.jura.com.
El manual de uso contiene información protegida por copyright.
Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el consentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising