Honda UMR435T Owner Manual 370 Pages
Honda UMR435T is a versatile and powerful grass/weed trimmer that is perfect for tackling tough vegetation. With its 4-stroke engine, the UMR435T delivers plenty of power to get the job done quickly and efficiently. The UMR435T also features a number of user-friendly features, such as a comfortable grip and adjustable cutting head, that make it easy to operate. Whether you're clearing brush or trimming around your yard, the Honda UMR435T is up to the task.
advertisement
00X3Q-VL5-6003̲UMR435T̲Cover1-4.1 1
GRASS/WEED TRIMMER
UMR435T
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES
MANUALE DELL'UTENTE
Read and understand this Owner’s Manual before operating the grass/weed trimmer.
Lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser la débroussailleuse.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie den Gras-/Unkrautschneider in Betrieb nehmen.
Lea y entienda este Manual del propietario antes de operar la recortadora de hierba/maleza.
Leggere e assimilare questo manuale dell'utente prima di azionare il decespugliatore.
2012/01/17 18:09:14
Honda UMR435T
OWNER’ S MANUAL
Original instructions
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Notice originale
BEDIENUNGSANLEITUNG
Originalbetriebsanleitung
MANUAL DE EXPLICACIONES
Manual original
MANUALE DELL’UTENTE
Istruzioni originali
The ‘‘e-SPEC’’ mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come’’.
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda grass/weed trimmer.
This manual covers the operation and maintenance of the Honda
GRASS/WEED TRIMMER UMR435T.
Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
No part of this publication may be reproduced without written permission.
This manual should be considered a permanent part of the grass/weed trimmer and should remain with it if it is resold.
Pay special attention to statements preceded by the following words;
Indicates a strong possibility of severe personal injury or death if instructions are not followed.
CAUTION: Indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions are not followed.
NOTE: Gives helpful information.
If a problem should arise, or if you have any questions about the grass/ weed trimmer, consult an authorized Honda dealer.
Honda grass/weed trimmers are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions.
Operating a grass/weed trimmer requires special effort to ensure the safety of the operator and the safety of others. Read and understand this Owner’s Manual before operating the grass/weed trimmer; failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
• The illustrations may vary according to the type.
Disposal
To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste.
Observe the local laws and regulations or consult your authorized
Honda dealer for disposal.
1
CONTENTS
1. SAFETY INSTRUCTIONS......................................................... 3
2. SAFETY LABEL LOCATIONS ................................................. 15
3. COMPONENT IDENTIFICATION.............................................. 17
4. CONTROLS ......................................................................... 19
5. PRE-OPERATION CHECKS..................................................... 22
6. STARTING THE ENGINE........................................................ 34
7. TRIMMING OPERATION ........................................................ 38
8. STOPPING THE ENGINE ........................................................ 42
9. MAINTENANCE ................................................................... 43
10. STORAGE ........................................................................... 65
11. TROUBLESHOOTING ............................................................ 67
12. SPECIFICATIONS ................................................................. 68
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES ............. Inside back cover
‘‘EC Declaration of Conformity’’
CONTENT OUTLINE ........................................ Inside back cover
2
1. SAFETY INSTRUCTIONS
To ensure safe operation
For your safety and safety of others, pay special attention to these precautions:
• Honda grass/weed trimmer is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions.
Read and understand the Owner’s Manual before operating the grass/weed trimmer. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
• Keep all persons and pets away from the brush cutter operating area.
• Machine fitted with a cutting blade can be thrown violently to the side when the blade comes into contact with solid objects. To prevent accidental contacts with the wheeling cutting blade or thrown objects from the wheeling cutting attachment, keep people and pets at least 15 m
(50 feet) away from the brush cutter when it is in use.
• Wear ear muffs/ear plugs eye protection, helmet and other protective devices to protect your ears, your eyes and body from noise and all objects
(gravel, glass, wire, etc.) thrown by the wheeling cutting attachment.
• Use the brush cutter with a nylon line type cutting head or plastic or metal blades only.
Do not use circular saw blades.
3
4
• Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
• Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the grass/weed trimmer is refueled or where gasoline is stored.
• Do not overfill the fuel tank, and make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
• Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
• Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing carbon monoxide can cause loss of consciousness and may lead to death.
• If you run the grass/weed trimmer in an area that is confined, or even partially enclosed area, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
• Never run your grass/weed trimmer inside a garage, house or near open windows or doors.
• When replacing the cutting blade, please use a blade which is designed for a maximum rotational speed of 9,000 n/min or above.
To ensure safe operation
Operator Responsibility
• Never operate the grass/weed trimmer when tired, ill or under influence of alcohol or other drugs.
• Any part from the machine is a potential source of danger if the machine is used in abnormal conditions or if the maintenance is not done correctly.
• Read the owner’s manual carefully. Be familiar with the controls and their proper use of the grass/weed trimmer. Know how to stop the engine rapidly.
• Use the grass/weed trimmer for the purpose it is intended for, that is trimming.
Any other use could be dangerous or damage the grass/weed trimmer.
Do not use the grass/weed trimmer as a pruning hook.
• Never allow children or people unfamiliar with this owner’s manual to use the grass/weed trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator.
• If you lend or resell your grass/weed trimmer to a third person, instruct him or her with how to handle the product and alert him or her to read the Owner’s Manual carefully before operation.
• Never operate the grass/weed trimmer while:
– people, especially children or pets are nearby.
– user is fatigued or under medication, or has swallowed substances known to affect judgement or reactions.
• Keep people and pets at least 15 m (50 feet) away from the operator during operation. Note that an assistant to the operator should work at least 15 m (50 feet) away from the operator, too. We recommend to decide the engine stop signal and other signals between the operator and assistant, and use them for safety during operation.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
5
To ensure safe operation
Operator Responsibility
• While operating the grass/weed trimmer, always wear following protective clothing and protective devices.
– Protective clothing
Wear adequate clothes with long sleeves and long pants.
The clothes must fit your body and button up or zip up the clothes securely. Do not leave the sleeves and bottom of the shirt/jacket loose.
Wear the arm covers, too.
Do not wear the clothes with the tapes, laces and/or ribbons, loose clothes, necktie, necklace, etc. during operation. They can be caught in the grass/weed trimmer or on the weed causing injury.
Bind your hair if it is long, and do not let your hair below your shoulder.
– Protective devices
* Goggles
Wear the goggles or other eye protection to protect your eyes from the debris that is thrown by the wheeling cutting attachment (nylon-line cutting heads or cutting blades).
* Helmet
Wear the helmet to protect your head from the overhead branches and the falling foreign material.
* Face shield
Wear face shield to protect your face from the debris thrown by the wheeling cutting attachment.
* Ear muffs/ear plugs
Wear the ear muff, ear plugs or other hearing protection to protect your ears from the noise.
* Gloves
Wear the gloves to protect your hands.
* Safety boots
Wear the safety boots with the non-slip sole and toe protector to protect your feet from the flying debris.
Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
Wear the leg protectors as well.
6
To ensure safe operation
Operator Responsibility
* Dust mask
We recommend that you wear the dust mask if you suffer from the allergic rhinitis, e.g. pollinosis, etc. The dust mask is available at a pharmacy and it is helpful for reducing the amount of pollens you breathe.
GOGGLES
FACE SHIELD
HELMET
EAR MUFFS/EAR PLUGS
CLOTHES
(LONG SLEEVE)
ARM COVERS
GLOVES
CLOTHES
(LONG PANTS)
LEG PROTECTORS
SAFETY BOOTS
(WITH TOE PROTECTOR)
• Before each use, visually inspect the grass/weed trimmer including a cutting attachment for any damage and looseness of fastening part.
• Before each use, look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks.
• Avoid operating the grass/weed trimmer at night or in a bad weather of poor visibility, because there is much possibility of accident.
• Walk, never run during operation.
• Avoid operating the grass/weed trimmer on a steep slope.
The steep slope is very slippery, so you can slip down.
7
To ensure safe operation
Operator Responsibility
• Do not operate the grass/weed trimmer with the grass deflector, labels, and other parts removed.
Note that the grass deflector is provided for protection of the operator from the debris that are thrown from the wheeling cutting attachment (nylon-line cutting heads or cutting blades). Never operate the grass/weed trimmer with the grass deflector removed or before installing the grass deflector in the proper position securely.
• Do not mount an incorrect part and do not tamper with the grass/ weed trimmer as it can result in personal injury and/or equipment damage. Use the cutting attachment that is designated for your model and application.
• Before cranking the engine, be sure to check the cutting attachment cannot come into contact with the ground or any obstruction. Failure to do so may result in losing control of the grass/weed trimmer, because the flexible shaft enables the cutting attachment to move freely to any direction without your intention.
• Start the engine carefully according to instructions and with hands and feet well away from the cutting attachment.
• Start the grass/weed trimmer on a level surface, free of high grass or obstacle.
• Do not raise the cutting attachment above your knee height during operation. You can be hit by the debris thrown by the wheeling cutting attachment in your eyes and face causing injury.
• Never carry the grass/weed trimmer while the cutting attachment is turning. Before you carry the grass/weed trimmer, be sure to stop the engine and confirm the cutting attachment stops its turning.
Cover the cutting blade with the protective plastic cover while carrying the trimmer.
8
To ensure safe operation
Operator Responsibility
• Stop the engine with the engine switch to the OFF position in the following cases:
– Before any operation around the cutting attachment (nylon-line cutting head or cutting blade).
– Before checking, cleaning or working on the grass/weed trimmer.
– After striking a foreign object. Inspect the grass/weed trimmer for damage and make repairs before restarting and operating the grass/weed trimmer again.
– If grass/weed trimmer starts to vibrate abnormally. Check immediately the cause of the vibration and perform the necessary repair.
– Whenever you leave the grass/weed trimmer unattended.
– Before refuelling.
– When any person or pet is approaching.
– Shut off the engine immediately when the grass/weed trimmer shows abnormal vibration suddenly. Sudden vibration can suggest the damaged rotating parts or loose fasteners. Examine the cause of the problem, and do not start the engine before repair is made.
– When wires catch on the wheeling cutting attachment and flap around. Remove the wires after the cutting attachment has stopped turning.
– Before placing the grass/weed trimmer on the ground, make sure the cutting attachment stops turning as well.
Note that the cutting attachment is turning by inertia right after returning the throttle trigger and while the engine is idling.
• The grass/weed trimmer is faulty when the engine is idling by returning the throttle but the cutting attachment keeps turning, and idle speed adjustment must be made. Consult your authorized Honda dealer.
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the grass/weed trimmer is in safe working condition. Regular maintenance is an essential aid to user’s safety and retaining a high level of performance.
9
To ensure safe operation
Operator Responsibility
• Do not use the grass/weed trimmer with worn or damaged parts.
Parts must be replaced, or repaired. Replace worn or damaged parts with Honda genuine parts. Non equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your safety.
• When shouldering the grass/weed trimmer, take care not to touch the throttle lever. Failure to do so may increase the engine speed and result in starting the cutting attachment rotation, which can cause serious injury.
• Hold the grass/weed trimmer firmly with both hands, with your fingers and thumbs encircling the handles as shown. While operating the grass/weed trimmer, always you have the risks of kick back and blade thrust. This will help you to keep the trimmer under control at all times.
– Keep firm footing and balance.
– Do not overreach.
– Keep the cutting attachment below your knee height.
– Keep all parts of your body away from the rotating cutting attachment and hot surfaces.
10
To ensure safe operation
Operator Responsibility
• Injury caused by vibration and cold:
You may feel the prickling or burning pain in your fingers, and the fingers may lose color and feeling depending on your constitution. It is believed that these symptoms are brought by vibration and/or exposure to cold. The specific trigger point of these symptoms are not identified yet, but observe the following instructions.
* Limit the amount of time you spend operating the grass/weed trimmer in a day.
A day’s work should consist of the work with the grass/weed trimmer and the other work without the hand-held equipment so you can limit the amount of time when your hands are exposed to the machine vibration.
* Keep your body warm, especially your hands, wrists and arms.
* Take your breaks at shorter intervals and arm exercises well to maintain good blood circulation. Do not smoke while working.
* When you feel discomfort, redness and swelling of the fingers followed by whitening and loss of feeling, consult your doctor promptly.
• Injury caused by repeated operation:
Performing the repeated operation for a prolonged time may cause injury. Observe the following instructions to reduce the causes of the injury.
* Avoid the repeated operation by using your wrist(s) in bent, stretched or twisted position.
* Take your breaks regularly to minimize the effect of the repeated operation. Take your time when performing the repeated operation. Do not rush to operate the grass/weed trimmer.
* When your fingers, hands, wrists and/or arms are throbbing or numbed, consult your doctor.
11
To ensure safe operation
Child Safety
• Keep children indoors and supervised at all times any outdoor power grass/weed trimmer is being used nearby. Young children move quickly and are attracted especially to the grass/weed trimmer and trimming activity.
• Never assume children will remain where you last saw them. Be alert and turn the grass/weed trimmer off if children enter the area.
• Children should never be allowed to operate the grass/weed trimmer, even under adult supervision.
Thrown Object Hazard
Objects hit by the wheeling cutting attachment (nylon-line cutting heads or cutting blades) can be thrown from the grass/weed trimmer with great force, and may cause serious injury.
• Thoroughly inspect the area where the grass/weed trimmer is to be used and remove all objects (stones, branches, wires, bones, etc...) which may be thrown by the wheeling cutting attachment.
12
To ensure safe operation
Fire and Burn Hazard
Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can explode.
Use extreme care when handling gasoline. Keep gasoline out of reach of children.
• Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
• Refuel outdoors only, and do not smoke while refuelling or handling fuel.
• Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
• If gasoline is spilled, do not attempt to start the engine but move the grass/weed trimmer away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until gasoline vapours have dissipated.
• Tighten all fuel tanks and container caps securely.
When you start the engine after refueling, be sure to start the engine at least 3 m (10 feet) away from the refueling spot.
• Never store the grass/weed trimmer with gasoline in the tank inside a building where fumes may reach an open flame, spark or high temperature source.
• Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
• To reduce the fire hazard, keep the grass/weed trimmer, especially the engine, muffler, the gasoline storage area as well, free of grass, leaves, or excessive grease.
Do not leave containers of vegetable matters in or near a building.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors, with a cold engine.
13
To ensure safe operation
Carbon Monoxide Poisoning Hazard
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death.
• If you run the engine in an area that is confined or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas. To keep exhaust gas from building up, provide adequate ventilation.
• Replace faulty muffler.
• Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
14
2. SAFETY LABEL LOCATIONS
Your grass/weed trimmer must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine, to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meanings are explained on pages
3 and 4.
These decals are considered as a part of the grass/weed trimmer.
Should one become detached or unreadable, contact your Honda dealer for its replacement.
BLADE CAUTION
READ OWNER’S MANUAL
READ OWNER’S MANUAL FUEL CAUTION
EXHAUST CAUTION
15
CE mark and noise label locations
NOISE LABEL
16
5
3
CE MARK
1
1. Type
2. Year of manufacture
3. Name and address of the manufacturer
4. Frame serial number
5. Name and address of authorized representative
2
4
3. COMPONENT IDENTIFICATION
LOOP HANDLE
GEAR CASE
FRAME SERIAL NUMBER
MAIN PIPE
PROTECTOR
GRASS DEFLECTOR SHOULDER
HARNESS
CUTTING BLADE
THROTTLE TRIGGER
INTERLOCK
ENGINE SWITCH
GRASS DEFLECTOR
NYLON-LINE CUTTING HEAD
CLUTCH CASE
THROTTLE
TRIGGER GUARD
THROTTLE TRIGGER
FLEXIBLE SHAFT
17
SPARK PLUG
SPARK PLUG CAP
(inside the top cover)
AIR CLEANER
TOP COVER
PRIMING
PUMP
CHOKE
LEVER
FUEL TUBE
(BLACK TUBE)
MUFFLER
ENGINE OIL
FILLER CAP
STARTER GRIP
FUEL RETURN TUBE
(TRANSPARENT TUBE)
FUEL TANK CAP
ENGINE SERIAL
NUMBER
Record the frame serial number (see page 16) and the engine serial number in the space below. You will need these numbers when ordering parts.
Frame serial number:
Engine serial number:
18
4. CONTROLS
1.Engine switch
The engine switch enables and disables the ignition system.
The engine switch must be in the ON position for the engine to run.
Turning the engine switch to the OFF position stops the engine.
OFF ON
OFF
ON
ENGINE SWITCH
2.Priming pump
Pressing the priming pump feeds the gasoline from the fuel tank to the carburetor. This procedure is necessary for starting the engine.
PRIMING PUMP
19
3.Choke lever
The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor.
The CLOSED position enriches the fuel mixture for starting a cold engine.
The OPEN position provides the correct fuel mixture for operation after starting, and for restarting a warm engine.
CHOKE LEVER
·········
CLOSED
OPEN
···········
C L O S E D
O P E N
4.Starter grip
Pulling the starter grip operates the recoil starter to crank the engine for starting.
STARTER GRIP
20
5.Throttle trigger
The throttle trigger controls engine speed.
Pulling and releasing the throttle trigger shown below makes the engine run faster or slower.
NOTE:
The throttle trigger interlock must be depressed before the throttle trigger can be activated.
THROTTLE TRIGGER
INTERLOCK
By pulling the throttle trigger gradually, the engine speed increases and the cutting attachment (nylon-line cutting head or cutting blade) starts to run.
Pull the throttle trigger more to accelerate the engine speed and the cutting rotating speed.
By releasing the throttle trigger, the engine speed decreases and the cutting attachment keeps turning for a while by inertia, then it stops.
Throttle trigger interlock:
The throttle trigger interlock makes the throttle trigger operable. The throttle trigger cannot be pulled unless the throttle trigger interlock has been pushed beforehand.
THROTTLE TRIGGER
SLOW
21
5. PRE-OPERATION CHECKS
For safe and efficient trimming, always make a pre-operation inspection before operating:
Perform a pre-operation inspection on a firm, level surface with the engine stopped and make sure that the engine switch is in the OFF position.
1.Check the engine oil level
CAUTION:
Running the engine with low oil level will cause serious engine damage.
1.Place the grass/weed trimmer on a level surface and remove the oil filler cap.
2.Check the oil level: it should reach to the edge of the oil filler neck, and check the engine oil for contamination and deterioration.
3.If the oil level is low, fill to the edge of the oil filler neck with the recommended oil.
If the oil is contaminated or deteriorated, replace it (see page 46).
4.Install the oil filler cap.
Every 10 hours, check the engine oil level and replenish oil up to the top of the oil filler neck if the engine is operated for more than 10 hours continuously.
ENGINE OIL CAPACITY: 0.10 L (0.11 US qt, 0.09 lmp qt)
OIL FILLER NECK UPPER OIL LIMIT
22
UPPER OIL LIMIT ENGINE OIL
FILLER CAP
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classification SE or later (or equivalent).
Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SE or later (or equivalent).
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities shown in the chart may be used when the average temperature in your area is within the indicated range.
AMBIENT TEMPERATURE
CAUTION:
Using nondetergent oil or 2-stroke engine oil could shorten the engine’s service life.
23
2.Check the fuel level
Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of
91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher).
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture.
Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
• Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
• Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored.
• Do not overfill the fuel tank (there should be no fuel in the filler neck). After refueling, make sure the tank cap is closed properly and securely.
• Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine.
• Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
CAUTION:
Gasoline substitutes are not recommended; they may be harmful to fuel system components.
24
1.Check the fuel level visually from the outside of the fuel tank while keeping the fuel filler neck upright.
2.If the fuel level is low, refuel the fuel tank until the level as specified.
Remove the fuel tank cap gradually to release a pressurized air in the fuel tank. Fuel in the fuel tank may spout out, if the fuel tank cap is removed quickly.
FUEL TANK CAP
UPPER
FUEL
LIMIT
LEVEL
FUEL TANK
25
NOTE:
Gasoline spoils very quickly depending on factors such as light exposure, temperature and time.
In worst cases, gasoline can be contaminated within 30 days.
Using contaminated gasoline can seriously damage the engine
(carburetor clogged, valve stuck).
Such damage due to spoiled fuel is disallowed from coverage by the warranty.
To avoid this please strictly follow these recommendations:
• Only use specified gasoline (see page 24).
• Use fresh and clean gasoline.
• To slow deterioration, keep gasoline in a certified fuel container.
• If long storage (more than 30 days) is foreseen, drain fuel tank and carburetor (see pages 65 and 66).
Gasolines containing alcohol
If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda.
There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
Do not use gasohol that contains more than 10% ethanol.
Do not use gasoline containing more than 5% methanol (methyl or wood alcohol) and that does not also contain co-solvents and corrosion inhibitors for methanol.
NOTE:
• Fuel system damage or engine performance problems resulting from the use of gasoline that contains more alcohol than recommended is not covered under the warranty.
• Before buying gasoline from an unfamiliar station, first determine if the gasoline contains alcohol, if it does, find out the type and percentage of alcohol used.
If you notice any undesirable operating symptoms while using a particular gasoline. Switch to a gasoline that you know contains less than the recommended amount of alcohol.
26
3.Check the air cleaner
CAUTION:
Never run the engine without the air cleaner; rapid engine wear will result.
1.Move the choke lever to the CLOSED (upwards) position.
2.Remove the air cleaner cover by unhooking the upper tab on the top of the air cleaner cover and its two lower tabs.
3.Check the air cleaner element for dirt or obstruction.
Clean the air cleaner element, if it is dirty (see page 48).
4.Reinstall the air cleaner element.
5.Reinstall the air cleaner cover by inserting the lower tabs, then insert the upper tab.
AIR CLEANER ELEMENT
UPPER TAB
AIR CLEANER COVER LOWER TABS
CHOKE LEVER
27
4.Check the throttle cable free play
1.Move the choke lever to the
CLOSED (upwards) position.
2.Remove the air cleaner cover by unhooking the upper tab on the top of the air cleaner cover and its two lower tabs.
UPPER TAB
AIR CLEANER
COVER
3.Set the grass/weed trimmer so the flexible shaft makes ‘‘U’’ shape that is 450 mm (17.7 in) wide.
LOWER TABS
FLEXIBLE SHAFT
CHOKE LEVER
450 mm
(17.7 in)
4.While holding the grass/weed trimmer in the position of the step 3, pull out the throttle cable lightly and check the extended length of the throttle cable at the end of the cable. It should be 0.5–2.5 mm
(0.02–0.1 in). (Take care not to damage the throttle cable.) Adjust if the measurement exceeds the specification (see page 55).
THROTTLE LEVER
FREE PLAY:
0.5 - 2.5 mm (0.02 - 0.1 in)
TIP OF THE
THROTTLE CABLE
THROTTLE CABLE
28
5.Operate the throttle system several times and check it has the free play (i.e. throttle lever does not move while operating the throttle trigger).
• Holding the flexible shaft and gear case between the clutch case and cutting head in line with each other, check the throttle trigger for function (see page 21).
• Return the flexible shaft in the position of the step 3, and check there is the free play.
• Check the throttle trigger operates smoothly and always spring back to the idle position.
THROTTLE TRIGGER
If there is any abnormality, the throttle system must be serviced.
Consult with your authorized Honda dealer.
5.Check the waist harness latch
• Push the tabs of the waist harness latch with your fingers and check that the latch separates into the left and right parts.
• After separating the waist harness latch into the left and right parts, check the latch for cracks, breakage and other damage.
After check, latch the waist harness latch until it clicks. Before latching, be sure to check the surface side and reverse side of the latch not to twist the waist harness.
If the latch does not separate, it must be repaired. If the latch is damaged, it must be replaced.
Consult with your authorized
Honda dealer.
Push the latch tab from both sides.
LATCH TABS
LATCH TABS
WAIST HARNESS LATCH
This will unbuckle and release the latch.
29
6.Inspect the cutting attachment
Nylon-line cutting head inspection:
For safety, check the cutting head before starting the engine.
Operating the grass/weed trimmer with the loose, cracked, or other damaged cutting head can cause a personal injury or equipment damage. Thrown cutting head by loose fastening can hit the operator or bystanders causing death or serious injury.
CAUTION:
Wear heavy gloves to protect your hands, when you turn a spool.
1.Stop the engine with the engine switch to the OFF position.
2.Check the cutting head for looseness.
Tighten the cutting head securely if it is loose (see page 49).
If it is hard to do it yourself, consult your authorized Honda dealer.
3.Check the nylon-line for fluffing.
If the nylon-line is damaged, have the nylon-line advance according to the following procedures.
Before feeding the nylon-line, check that the cut-off knife is free from dust, dirt or other foreign material. Clean the cut-off knife if necessary.
The line feeding action of the semi-automatic line feed type cutting head:
For this type of cutting head, the nylon-line advances when the cutting head is tapped against the ground while the engine is running. A grass deflector with cut-off knife must be used with it.
LINE CUT-OFF KNIFE
TAP
NYLON-LINE CUTTING HEAD
30
Cutting blade inspection:
For safety, check the cutting blade for wear and damage and check the tightness of the cutting blade nut before starting the engine. Operating the grass/weed trimmer with a worn, cracked, or damaged cutting blade can cause a personal injury or equipment damage. A worn, cracked or damaged blade can break and pieces of the damaged blade can hit the operator or bystanders causing death or serious injury.
CAUTION:
Wear heavy gloves to protect your hands, when working around the cutting blade.
NOTE:
When replacing the cutting blade, please use a blade which is designed for a maximum rotational speed of 9,000 n/min or above.
1.Stop the engine with the engine switch to the OFF position.
2.Check the tightness of the cutting blade nut.
Tighten the nut if it is loose (see page 50).
If it is hard to do it yourself, consult your authorized Honda dealer.
3.Check the cutting blade for wear, bend, crack and other damage.
If the blade is worn out, cracked, chipped, or otherwise damaged replace the damaged blade with new one which is a genuine Honda replacement cutting blade or its equivalent (see page 50).
A dull blade can be sharpened.
If it is hard to do it yourself, consult your authorized Honda dealer.
NORMAL WORN NICKED
CRACKED BENT
31
7.Inspect the grass deflector and deflector sheet
• Never use the grass/weed trimmer without its grass deflector.
Stones or other foreign objects thrown outward by the wheeling cutting attachment (nylon-line cutting head or cutting blade) or contact with the wheeling cutting attachment could cause personal injury or property damage.
1.Stop the engine with the engine switch to the OFF position.
2.Inspect the grass deflector to be sure that they are correctly installed and are not damaged. If the grass deflector is damaged, replace it before using the grass/weed trimmer.
3.Check the grass deflector mounting bolts for looseness.
Tighten the bolts securely, if necessary.
4.Check the deflector sheet is not abnormal such as, the bolts will come off easily, any crack or tear. If it is abnormal, consult your servicing dealer.
5.Keep the grass deflector position and direction same as below.
Nylon-line cutting head: Cutting blade:
DEFLECTOR SHEET
GRASS DEFLECTOR
MOUNTING BOLTS (4)
DEFLECTOR SHEET
GRASS DEFLECTOR
MOUNTING BOLTS (4)
32
GRASS DEFLECTOR GRASS DEFLECTOR
8.Check the flexible shaft
• Check the outer surface of flexible shaft for cut, cracks, shave, discoloration, deformation and other damage.
The flexible shaft must be replaced if it is damaged, discolored or deformed.
Consult with your authorized
Honda dealer.
• Move the engine side flexible shaft installation part back and forth and check that the travel is 5 mm (0.2 in)or below. The flexible shaft must be serviced if the travel exceeds 5 mm (0.2 in). Consult with your authorized Honda dealer. (See page 57 for flexible shaft inspection/lubrication.)
FLEXIBLE SHAFT
ENGINE SIDE FLEXIBLE SHAFT
INSTALLATION PART
9.Check all bolts and nuts
1.Check each bolt and nut for looseness. Tighten them securely if necessary.
2.Check the handle for loose mounting bolts or screws, and tighten them securely if necessary.
LOOP HANDLE
HANDLE MOUNTING SCREWS (4)
THROTTLE ASSEMBLY
33
6. STARTING THE ENGINE
• Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Never run the engine in an enclosed area. Be sure to provide adequate ventilation.
• Start the engine in a place away from the people, pets, and surrounding buildings. Be sure there are no obstacles in the working area.
CAUTION:
Do not start the engine with the cutting attachment touched the ground or any obstruction. The trimmer can make unexpected movement causing injury in your legs, etc.
NOTE:
Place the grass/weed trimmer in an area free from the obstacles, and be sure the cutting attachment is not in contact with the ground and other materials.
1.Turn the engine switch to the ON position.
ON
ON ENGINE SWITCH
34
2.To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED position.
To restart warm engine, leave the choke lever in the OPEN position.
NOTE:
Do not use the choke if the engine is warm or the air temperature is high.
CLOSED ········
OPEN ··········
CHOKE LEVER
3.Press the priming pump several times until a flow in the fuel return tube (transparent tube) is visually noticed.
PRIMING PUMP FUEL RETURN TUBE
(TRANSPARENT TUBE)
35
4.Pull the starter grip lightly until you feel resistance while stepping on the carrying frame with your foot and holding the carrying frame with your hand, then pull briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the starter grip gently.
CAUTION:
• Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.
• Damage may result if the starter grip is pulled while the engine is running.
STARTER GRIP
5.If the choke lever has been moved to the CLOSED position to start the engine, gradually move it to the OPEN position as the engine warms up.
OPEN ··········
CHOKE LEVER
OPEN
36
Carburetor Modification for High Altitude Operation.
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plugs and cause hard starting.
Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your grass/weed trimmer at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life.
Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than this if no carburetor modification is made.
CAUTION:
When the carburetor has been modified for high altitude operation, the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified carburetor may cause the engine to overheat and result is serious engine damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer return the carburetor to original factory specifications.
37
7. TRIMMING OPERATION
Read and understand the safety instructions on pages 3 to 14 before operating the grass/weed trimmer.
If you notice any abnormal sound, smell, vibration, or other unusual signs, stop the engine immediately and consult your authorized Honda dealer.
Shouldering the grass/weed trimmer:
Before shouldering the grass/weed trimmer, start the engine according to the proper procedures (see page 34) and warm up the engine. Be sure to check that the idling rotation becomes stable and the cutting attachment (nylon-line cutting head or cutting blade) does not turn.
Shoulder the grass/weed trimmer according to the procedures described below.
Note that the following procedures are for a righthand side use.
This grass/weed trimmer is able to change engine mounting direction.
Consult your authorized Honda dealer.
When you shoulder the grass/weed trimmer, be careful not to touch the throttle trigger without your intention. If the throttle trigger is pulled accidentally, the engine speed increases and the cutting attachment may start turning, which cause injury. When the wheeling cutting attachment touches the ground, the grass/weed trimmer may go out of control causing injury.
1.Hold the loop handle with your left hand and put the right shoulder harness on your right shoulder with your right hand.
2.Hold the loop handle with your right hand and put the left shoulder harness on your left shoulder with your left hand.
38
3.After shouldering the knapsack, equip the waist harness.
4.Adjust the length of the shoulder harness so that the knapsack pad is positioned on your back tightly and the unit weights on both your shoulders equally.
Adjust the shoulder harness at your shoulder and chest, then fasten the waist harness to stick the knapsack firmly to your body.
TO TIGHT
<Shoulder>
<ADJUSTMENT OF THE SHOULDER HARNESS>
TO LOOSE TO TIGHT
<Chest>
TO LOOSE
Pull toward lower
Push up the lower part
Pull toward lower
<ADJUSTMENT OF THE WAIST HARNESS>
TO TIGHT TO LOOSE
Push up the lower part
Pull the belt from side to side Push up the side belt
39
5.Hold the loop handle with your left hand and the main grip with your right hand while keeping the cutting attachment away from the ground.
The cutting attachment-to-ground clearance should be:
0–30 cm (0–11.8 in) for the nylon-line cutting head and 10–
30 cm (3.9–11.8 in) for the cutting blade.
Cutting attachment applications:
• For more efficient use, select an appropriate blade in accordance with the length of grass and other ground conditions.
Mowing for low grass and Cleaning.
Nylon-line
(Tap & go)
Mowing large areas of grass and tall grass.
Cutting blade
(3-tooth blade)
• Your grass/weed trimmer is not designed to cut down the brush.
40
Basic operation:
• Hold the grass/weed trimmer in the correct position. Be sure to hold the handle with your both hands.
HOLD THE HANDLE
WITH BOTH HANDS
• Operate the grass/weed trimmer not by using your arm force but by using your waist so that the cutting attachment swings in a level arc from right to left.
Hold the grass/weed trimmer so that you can shift your weight to the right leg then to the left leg safely and easily, and walk slowly with narrow strides.
• When operating the grass/weed trimmer on a moderate slope, stand at the down side of the slope. The steep slope is slippery and you can lose your balance. Do not operate the grass/weed trimmer on a steep slope.
CAUTION:
Take good care of your step. Do not operate the grass/weed trimmer in a place where is slippery, or you can lose your balance.
2
1
4
3
• Your grass/weed trimmer is not designed to cut down the brush. Do not use your grass/weed trimmer as a pruner hook.
41
8. STOPPING THE ENGINE
1.Release the throttle trigger.
2.Turn the engine switch to the OFF position.
CAUTION:
Note that the cutting attachement keeps turning for a while by inertia after the engine is stopped.
OFF
OFF
ENGINE SWITCH
THROTTLE TRIGGER
NOTE:
Be sure that the engine is stopped and the cutting attachment stops turning before placing the grass/weed trimmer on the ground.
42
9. MAINTENANCE
• Before performing any maintenance, place the grass/weed trimmer on a level surface, stop the engine and make sure that the engine switch is in the OFF position to be certain the engine will not start accidentally.
• The grass/weed trimmer should be serviced by an authorized
Honda dealer unless the owner has proper tools and service data and feels he is mechanically qualified.
CAUTION:
Use genuine Honda parts or their equivalent for maintenance or repair.
Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the trimmer.
Periodic inspection and adjustment of the Honda UMR435T is essential if high level performance is to be maintained. Regular maintenance will also help to extend service life. The required service intervals and the kind of maintenance to be performed are described in chart on the following page 44.
For longer service and efficiency, keep the underside of the grass deflector clean and free of accumulated grass clippings by washing it down with a hose after each use and/or cleaning it with a wire brush and scraper.
43
Maintenance schedule
REGULAR SERVICE PERIOD (3)
Perform at every indicated month or operating hour interval, whichever comes first.
ITEM
Engine oil
Air cleaner
Check level
Change
Check
Clean (Put oil)
Check-adjust Spark plug
Throttle cable
Cutting attachment
Replace
Check
Check
(Replace if necessary)
Grass deflector
Engine cooling fins
Check
Check
Nuts, bolts, fasteners Check
(Retighten if necessary)
Deflector sheet Check
(Replace if necessary) (2)
Flexible shaft Check-grease (4)
Waist harness
Fuel tank
Fuel filter
Check
Clean
Check
Clutch shoe and drum
Gear case
Idle speed
Valve clearance
Combustion chamber
Fuel tubes
Check (4)
Grease
Check-adjust
Check-adjust
Clean
Check
Each use o o o o o o o o
First month or
10 hrs.
o
Every 3 months or
25 hrs.
o (1)
Every 6 months or
50 hrs.
o o
Every year or 30 hrs.
Every year or
100 hrs.
o o o o (2)
Every year or 30 hrs.
o (2) o (2)
Every 2 years or every 300 hrs. (2)
Every year or every 100 hrs.
(Replace if necessary.) (2)
Every
2 years or
300 hrs.
o
Refer to page
22
46
27
48
53
28, 55
30, 49
32, 51
61
33
32
–
–
–
–
57
29
63
62
–
–
NOTE:
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) These items should be serviced by your servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures.
(3) Log hours of operation to determine proper maintenance intervals.
(4) These consumption parts should be replaced even a short period if it is necessary.
44
Tool kit
The tools supplied are necessary for performing some periodic maintenance, simple adjustments and repairs.
SPARK PLUG WRENCH
8 × 10 mm WRENCH
5 mm HEXAGON WRENCH
4 mm HEXAGON WRENCH
TOOL BAG
45
1.Engine oil change
CAUTION:
If the engine has been running, the engine, muffler and the engine oil are very hot and they remain hot for a while after stopping the engine.
To protect you from burn, wait until they cool down before starting the oil change.
NOTE:
Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining.
1.Check the fuel tank cap is tightened.
2.Remove the oil filler cap and drain the oil into the oil container by tipping the engine toward the oil filler neck.
3.Refill with the recommended oil (see page 23) and check the oil level
(see page 22).
4.Install the oil filler cap.
ENGINE OIL CAPACITY: 0.10 L (0.11 US qt, 0.09 lmp qt)
Wash your hands with soap and water after handling used oil.
OIL FILLER NECK
FUEL TANK CAP
OIL FILLER NECK
UPPER OIL LIMIT
ENGINE OIL
FILLER CAP
UPPER OIL LIMIT
46
NOTE:
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take it in a sealed container to your local service station for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground.
47
2.Air cleaner service
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the grass/weed trimmer in extremely dusty areas.
Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning the air cleaner element. A fire or explosion could result.
CAUTION:
Never run the engine without the air cleaner. Rapid engine wear will result.
1.Move the choke lever to the CLOSED (upwards) position.
2.Remove the air cleaner cover by unhooking the upper tab on the top of the air cleaner cover and its two lower tabs.
3.Wash the element in a nonflammable or high flash point solvent and dry it thoroughly.
4.Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil.
5.Reinstall the air cleaner element.
6.Reinstall the air cleaner cover by inserting the lower tabs, then insert the upper tab.
AIR CLEANER ELEMENT
UPPER TAB
48
AIR CLEANER COVER
LOWER TABS
CHOKE LEVER
3.Cutting attachment replacement
Nylon-line cutting head:
• To avoid severe personal injury, make sure that the engine switch is in the OFF position to prevent accidental starting.
• Use a genuine Honda replacement cutting head or its equivalent.
CAUTION:
Wear heavy gloves to protect your hands when replacing the cutting head.
1.Stop the engine and remove the spark plug cap.
2.Insert a 4 mm hexagon wrench into the locking tool hole to keep the drive shaft from turning.
LOCKING TOOL HOLE
4 mm HEXAGON WRENCH
3.Turn the cutting head assembly clockwise to remove it from the gear case. Replace it with new one.
CUTTING HEAD
ASSEMBLY
GEAR CASE
The line feeding action of the semi-automatic line feed type cutting head (see page 30).
49
Cutting blade:
• To avoid severe personal injury, make sure that the engine switch is in the OFF position to prevent accidental starting.
• Use a genuine Honda replacement cutting blade or its equivalent.
CAUTION:
Wear heavy gloves to protect your hands, when working around the cutting blade.
1.Install a protective plastic cover (that came with the blade) on the edge of the cutting blade for safety and protecting the blade.
2.Insert the tip of the 4 mm hexagon wrench (supplied with your trimmer) fully into the hole on the gear case.
3.Turn the cutting blade until you feel the tool drops into the hole in the internal locking ring. Verify the blade does not turn. The drive bolt and blade nut use left-hand threads. Make sure the 4 mm hexagon wrench remains in the hole, then loosen (turn clockwise) the blade nut. Pay attention to the order and orientation of the parts as they are removed.
4.Installation can be performed in the reverse order of removal. Make sure you install the blade with the cutting edge in the direction of rotation. Torque the blade nut to: 24.2 N m (2.5 kgf m, 18.1 lbf ft)
The blade turns clockwise as viewed from the blade.
10 mm BLADE NUT
CUTTING BLADE
NUT COVER
BLADE HOLDER
PROTECTIVE PLASTIC
COVER
LOCKING TOOL HOLE
DRIVE BOLT
GRASS GUARD
4 mm HEXAGON
WRENCH
GEAR CASE
• After tightening the blade nut, turn the cutting blade with your hand and check that it is installed in the center properly. Check the cutting blade, too, that it is neither eccentric nor interfering with any neighboring part.
50
4.Grass deflector replacement
Install the grass deflector in the proper position securely to protect you from the debris that are thrown from a wheeling cutting attachment.
CAUTION:
Wear heavy gloves to protect your hands, when working around the cutting attachment.
Installation position of grass deflector
Nylon-line cutting head equipped:
Place the plate holes A and B pointing up. Then, put together the plate holes A and B and the deflector holes 1, 2, 3 and 4, and fix them by using 5 × 20 mm socket bolts.
Cutting blade equipped:
Place the plate holes C and D pointing up. Then, put together the plate holes A and B and the deflector holes 3, 4, 5 and 6, and fix them by using 5 × 20 mm socket bolts.
GRASS DEFLECTOR
Tighten the bolts securely. Torque the bolts to:
5.2 N m (0.53 kgf m , 3.8 lbf ft)
PLATE
51
Nylon-line cutting head equipped: Cutting blade equipped:
5 × 20 mm
SOCKET BOLTS (4)
PLATE
5 × 20 mm
SOCKET BOLTS (4)
PLATE
DEFLECTOR SHEET
GRASS DEFLECTOR
DEFLECTOR SHEET
GRASS DEFLECTOR
52
5.Spark plug service
Recommended spark plug: CMR5H (NGK)
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
If the engine has been running, the muffler will be very hot, be careful not to touch the muffler.
CAUTION:
Never use a spark plug of incorrect heat range.
1.Loosen the 5 mm hex socket bolt with a hexagon wrench, then remove the top cover.
2.Remove the spark plug cap and use the proper size spark plug wrench to remove the spark plug.
5mm SOCKET BOLT
SPARK PLUG WRENCH
SPARK PLUG
TOP COVER
SPARK PLUG CAP
3.Visually inspect the spark plug. Discard it if there is apparent wear or the insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused.
53
4.Measure the plug gap with a feeler gauge.
Correct as necessary by carefully bending the side electrode.
The gap should be: 0.6 – 0.7 mm (0.024 – 0.028 in)
SIDE ELECTRODE
0.6 - 0.7 mm
(0.024 - 0.028 in)
WASHER
INSULATOR
5.Check that the spark plug washer is in good condition and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading.
6.After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to compress the washer.
NOTE:
If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer. If reinstalling a used spark plug, tighten
1/8 – 1/4 turn after the spark plug seats to compress the washer.
CAUTION:
The spark plug must be securely tightened. An improperly tightened plug can become very hot and possibly damage the engine.
7.Attach the spark plug cap.
8.Install the top cover, and tighten the 5 mm hex socket bolt with a hexagon wrench securely.
54
6.Throttle cable check and adjustment
Adjust the throttle cable free play properly.
Adjustment:
1.Move the choke lever to the
CLOSED (upwards) position.
2.Remove the air cleaner cover by unhooking the upper tab on the top of the air cleaner cover and its two lower tabs.
UPPER TAB
AIR
CLEANER
COVER
LOWER TABS
CHOKE LEVER
3.Set the grass/weed trimmer so the flexible shaft makes
‘‘U’’ shape that is 450 mm
(17.7 in) wide.
4.Loosen the throttle cable fixing nut.
450 mm
(17.7 in)
FLEXIBLE SHAFT
5.While holding the grass/ weed trimmer in the position of the step 3, pull out the throttle cable lightly and turn the adjusting nut to adjust the extended length of the throttle cable at the end of the cable to 0.5 – 2.5 mm
(0.02 – 0.1 in). (Take care not to damage the throttle cable.)
TIP OF THE
THROTTLE CABLE
FREE PLAY:
0.5 - 2.5 mm
(0.02 - 0.1 in)
THROTTLE
LEVER
THROTTLE
CABLE
FIXING NUT
ADJUSTING NUT
55
6.Tighten the throttle cable fixing nut securely.
7.Operate the throttle system several times and check it has the free play (i.e. throttle lever does not move while operating the throttle trigger).
• Holding the flexible shaft and gear case between the clutch case and cutting head in line with each other, check the throttle trigger for function (see page 21).
• Return the flexible shaft in the position of the step 3, and check there is the free play.
After adjustment, check the throttle trigger for smooth operation.
Consult your authorized Honda dealer if necessary.
THROTTLE TRIGGER
8.Reinstall the air cleaner cover by inserting the lower tabs, then insert the upper tab.
CAUTION:
• After removing the air cleaner cover, reinstall the air cleaner cover securely.
Failure to tighten the cover securely may cause the cover to come out of position by vibration or some sort of engine malfunction.
• Operating the engine without the air cleaner or improperly installed air cleaner will allow dirt to enter the inside of the engine, causing adverse effect to the engine.
56
7.Flexible shaft inspection/lubrication
The flexible shaft is very fragile. Inspect and lubricate the flexible shaft periodically to keep it in good condition and for long service life.
Inspection:
1.Set the flexible shaft assembly straight, unlock the clutch case lock lever and remove the flexible shaft assembly from the engine side. Remove the inner shaft from the flexible shaft assembly
(see page 59).
2.Wipe off grease, rust and other foreign material from the inner shaft using a shop towel.
3.Check the inner shaft for a part where has become fine or where is about to snap off. Replace the inner shaft with a new one if necessary.
INNER SHAFT
(Wipe off grease, rust and other foreign material.)
INNER SHAFT
Fine part
Part about to snap off
57
4.After checking that the inner shaft is free from a part where has become fine or where is about to snap off, measure the overall length of the inner shaft and check that the measurement is within 969 – 979 mm (38.1 –
38.5 in). If the measurement is out of the specification, replace the inner shaft with a new one.
Consult with your authorized
Honda dealer for replacement.
Overall length of new inner shaft: 969 mm (38.1 in)
5.Apply grease to the entire outer surface of the inner shaft evenly from end to end.
Insert the inner shaft into the flexible shaft assembly to assemble (see page 59).
6.While turning the inner shaft with your hand, push it in and check that the cutting blade or nylon-line cutting head turns.
INNER SHAFT
OVERALL LENGTH
969 - 979 mm
(38.1 - 38.5 in)
58
7.While aligning the inner shaft with the mating part and unlocking the lock lever, insert the flexible shaft assembly into the engine side clutch case.
Insert the flexible shaft assembly until the lock lever clicks.
• After lubricating and/or inspecting the flexible shaft, start the engine (see page 34) and check that the cutting blade or nylon-line cutting head turns with no problem.
If there is any abnormality, consult with your authorized
Honda dealer.
Lubrication:
1.Set the flexible shaft assembly straight, unlock the clutch case lock lever and remove the flexible shaft assembly from the engine side.
INNER SHAFT
(Insert the inner shaft while turning it.)
FLEXIBLE SHAFT
ASSEMBLY
LOCK LEVER
CLUTCH CASE
FLEXIBLE SHAFT
ASSEMBLY
CLUTCH CASE
LOCK LEVER
2.Remove the inner shaft from the flexible shaft assembly. FLEXIBLE SHAFT
ASSEMBLY
INNER SHAFT
59
3.Apply grease to the outer surface of the inner shaft with your fingers. Be sure to apply grease to the entire outer surface evenly from end to end.
4.Insert the inner shaft into the flexible shaft assembly to assemble.
Apply grease to the entire outer surface of the inner shaft from end to end.
INNER SHAFT
5.While turning the inner shaft with your hand, push it in and check that the cutting blade turns.
6.While aligning the inner shaft with the mating part and unlocking the lock lever, insert the flexible shaft assembly into the engine side clutch case.
Insert the flexible shaft assembly until the lock lever clicks.
INNER SHAFT
(Insert the inner shaft while turning it.)
LOCK LEVER
FLEXIBLE SHAFT
ASSEMBLY
FLEXIBLE SHAFT
ASSEMBLY
CLUTCH CASE
60
8.Engine cooling fin inspection
Inspect the cooling fin visually through the cover. If there are dry grass, leaves and mud clogged, consult your authorized Honda dealer for cleaning it.
COOLING FINS
(Inside the top cover)
61
9.Fuel filter service
Note that the clogged fuel filter can cause poor engine performance.
Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. You can be burned or seriously injured when handling fuel.
Observe the following when servicing the fuel filter.
• Stop the engine.
• Inspect in a well-ventilated area.
• Keep heat, sparks, and flame away. Do not smoke.
• Do not spill the gasoline. If you spilled the gasoline, wipe it up immediately and dispose of the cloth or shop towel you wiped the spilled gasoline in a manner that is compatible with the environment.
1.Be sure that the engine oil filler cap is tightened securely.
2.Remove the fuel tank cap and drain the gasoline into the container by tipping the engine toward the fuel filler neck.
ENGINE OIL FILLER CAP
FUEL FILLER NECK
FUEL TANK CAP
3.Pull out the fuel filter with the mechanic’s wire from the fuel filler neck gently.
4.Check the fuel filter for contamination. If the fuel filter is dirty, wash it gently with nonflammable or high flash point solvent. If the fuel filter is excessively dirty, replace it.
FUEL FILTER
5.Reinstall the fuel filter into the fuel tank and tighten the fuel tank cap securely.
62
10.Fuel tank cleaning
Water and dust, dirt or foreign material in the fuel tank cause a poor engine performance.
Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. You can be burned or seriously injured when handling fuel.
Observe the following when cleaning the fuel tank.
• Stop the engine.
• Inspect in a well-ventilated area.
• Keep heat, sparks, and flame away. Do not smoke.
• Do not spill the gasoline. If you spilled the gasoline, wipe it up immediately and dispose of the cloth or shop towel you wiped the spilled gasoline in a manner that is compatible with the environment.
1.Be sure that the engine oil filler cap is tightened securely.
2.Remove the fuel tank cap and drain the gasoline into the container by tipping the engine toward the fuel filler neck.
ENGINE OIL FILLER CAP
FUEL FILLER NECK
FUEL TANK CAP
3.Pull out the fuel filter with the mechanic’s wire from the fuel filler neck gently.
4.Remove water and dirt stood in the fuel tank by rinsing the inside of the fuel tank with nonflammable or high flash point solvent.
5.Reinstall the fuel filter into the fuel tank and tighten the fuel tank cap securely.
63
11.Fuel tube check
Check fuel tubes for cracks and any other deterioration and confirm that there is no leakage of fuel on the fuel tubes. If you notice any abnormal symptoms on the fuel tubes, contact an authorized Honda dealer.
FUEL TUBES
64
10. STORAGE
Proper storage preparation is essential for keeping your grass/weed trimmer trouble free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your grass/weed trimmer.
CAUTION:
• If the grass/weed trimmer has been running, the engine will be very hot; allow it to cool before proceeding.
• Place the grass/weed trimmer on a level surface and make sure that the engine switch is in the OFF position to be certain the engine will not start accidentally.
• Store the grass/weed trimmer with its flexible shaft kept as straight as possible to prevent damage to it.
1.Clean all exterior surfaces, touch up any damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil.
2.Drain the fuel.
Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area.
a. Be sure that the engine oil filler cap is tightened securely.
b. Remove the fuel tank cap and drain the fuel into the container by tipping the engine toward the fuel filler neck.
ENGINE OIL FILLER CAP
FUEL FILLER NECK
FUEL TANK CAP
65
c. Press the priming pump several times until all fuel left in the fuel return tube is returned into the fuel tank.
FUEL TANK CAP
PRIMING PUMP FUEL RETURN TUBE
(TRANSPARENT TUBE) d. Tip the engine toward the fuel filler neck again to drain the fuel left in the fuel tank into the container.
e. Tighten the fuel tank cap securely after draining the fuel completely.
NOTE:
• Deteriorated gasoline may cause unexpected damage to your engine.
• Gasoline should be stored in a clean container used exclusively for gasoline.
• Gasoline should be stored in a cool and well ventilated place.
3.Change the engine oil (see page 46).
4.Clean the air cleaner (see page 48).
5.Remove the top cover and remove the spark plug and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder.
6.Crank the engine several revolutions to distribute the oil, then reinstall the spark plug. Pull the starter grip slowly until resistance is felt. Reinstall the top cover.
7.Cover the grass/weed trimmer to keep out dust.
66
11. TROUBLESHOOTING
When the engine will not start:
1.Is the engine switch in the ON position?
2.Is there fuel in the fuel tank (see page 24)?
Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area.
3.Is gasoline reaching the carburetor?
To check, press the priming pump several times (see page 35).
4.Is the spark plug in good condition?
Clean, readjust gap and dry the spark plug. Replace it if necessary
(see page 53).
5.If the engine still does not start, take the grass/weed trimmer to an authorized Honda dealer.
When an abnormal vibration occurs during operation, immediately turn off the engine and check the cutting attachment is properly installed and tightened securely, and inspect it for wear, crack or any other damage. If necessary, replace it (see pages 49 and 50).
67
12. SPECIFICATIONS
MODEL
Description code
UMR435T
HABT
Frame
TYPE
Handle type
Clutch type
Cutter
Tool
Type
Overall length
O.D.
Overall width
Overall height
Dry mass (weight) for unit
(Without cutting attachment)
LEET
Loop
Centrifugal clutch
Nylon-line
Tap and Go
Cutting blade
3-teeth blade
440 mm (17.3 in) 255 mm (10.0 in)
2,810 mm (110.6 in) 2,840 mm (111.8 in)
375 mm (14.8 in)
565 mm (22.2 in)
10.70 kg
(23.59 lbs)
NOTE:
Specifications may vary according to the types, and are subject to change without notice.
68
Engine
MODEL
Engine model
Engine description code
Engine type
Displacement
Bore and Stroke
Engine Net power
(in accordance with SAE J1349*)
Engine max. Net torque
(in accordance with SAE J1349*)
Idle speed
Speed at recommended max. spindle speed
Maximum corresponding spindle speed
Cooling system
Ignition system
Oil capacity
Fuel tank capacity
Spark plug
UMR435T
GX35T
GCAMT
4-stroke, overhead cam, 1 cylinder
35.8 cm
3
(2.18 cu-in)
39.0 × 30.0 mm (1.5 × 1.2 in)
1.0 kW (1.4 ps)/7,000 rpm
1.6 N m (0.16 kgf m, 1.2 lbf ft)/5,500 rpm
3,100 ± 200 rpm
9,000 rpm
MIN. 10,000 rpm
Forced air
Transistor magneto
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 lmp qt)
0.63 L (0.166 US gal, 0.139 lmp gal)
CMR5H (NGK)
* The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for the engine model and measured in accordance with SAE J1349 at 7,000 rpm (Engine Net
Power) and at 5,500 rpm (Engine Max. Net Torque). Mass production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine will vary depending on numerous factors, including the operating speed of the engine in application, environmental conditions, maintenance, and other variables.
NOTE:
Specifications may vary according to the types, and are subject to change without notice.
69
Noise and vibration
MODEL
Cutter
Sound pressure level at operator’s ears
EN ISO 22868: 2006
Uncertainty
Measured sound power level
(2000/14/EC, 2005/88/EC)
Uncertainty
Guaranteed sound power level
(2000/14/EC, 2005/88/EC)
Vibration level at hand arm
(EN ISO 22867: 2006)
Fr.
Rr.
UMR435T
Nylon-line
97 dB (A)
Cutting blade
94 dB (A)
1 dB (A)
111 dB (A)
1 dB (A)
101 dB (A)
1 dB (A) 1 dB (A)
112 dB (A)
Uncertainty
(EN 12096: 1997 Annex D)
Fr.
Rr.
2.7 m/s
2
Not exceed
2.5 m/s 2
1.4
–
2.6 m/s
2
Not exceed
2.5 m/s 2
1.3
–
NOTE:
Specifications may vary according to the types, and are subject to change without notice.
70
Honda UMR435T
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Notice originale
Le label ‘‘e-SPEC’’ a été créé à l’origine pour illustrer notre engagement à ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’ et témoigner de nos efforts en ce sens.
Il est maintenant devenu le symbole des technologies respectueuses de l’environnment appliquées aux moteurs, aux produits d’équipement et aux moteurs hors-bord
Honda.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi cette tondeuse débroussailleuse Honda.
Ce manuel traite du fonctionnement et de l’entretien de la TONDEUSE
DEBROUSSAILLEUSE Honda UMR435T.
Honda Motor CO., Ltd. se réserve le droit d’effectuer des changements à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation.
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme un élément permanent de la tondeuse débroussailleuse et doit l’accompagner en cas de vente.
Attacher une attention particulière aux indications précedées des mentions suivantes:
Signale une forte possibilité de blessures corporelles graves, voire un danger mortel si les instructions ne sont pas suivies.
Signale une possibilité de blessures corporelles gravesou de détérioration de l’équipement si les instructions ne sont pas suivies.
NOTE: Fournit des informations utiles.
En cas de problème, ou pour toute question concernant la tondeuse débroussailleuse, veuillez vous adresser à un revendeur Honda agréé.
Les tondeuses débroussailleuses Honda sont conçues pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d’utilisation conformes aux instructions.
L’utilisation d’une tondeuse débroussailleuse nécessite des efforts spéciaux pour assurer la sécurité de l’utilisateur et des autres personnes. Avant d’utiliser cette tondeuse débroussailleuse, veuillez lire et assimiler le contenu de ce manuel de l’utilisateur. A défaut, vous vous exposeriez à des blessures et l’équipement pourrait
être endommagé.
• Les illustrations peuvent varier selon le modèle.
Mise au rebut
Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l’huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s’en débarrasser.
1
TABLE DES MATIERES
1. REGLES DE SECURITE ...........................................................................3
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE ............................. 15
3. IDENTIFICATION DES PIECES CONSTITUTIVES ...................................... 17
4. COMMANDES .................................................................................... 19
5. CONTROLES AVANT L’UTILISATION .................................................... 22
6. MISE EN MARCHE DU MOTEUR ........................................................... 34
7. DEBROUSSAILLEMENT........................................................................ 38
8. ARRÊT DU MOTEUR ........................................................................... 42
9. ENTRETIEN ........................................................................................ 43
10. REMISAGE ......................................................................................... 65
11. DÉPISTAGE DES PANNES .................................................................... 67
12. CARACTÉRISTIQUES .......................................................................... 68
ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES
Honda ............................................................... Dos de la couverture arrière
‘‘CE-Déclaration de conformité’’ DESCRIPTION DE TABLE
DES MATIERES .................................................. Dos de la couverture arrière
2
1. REGLES DE SECURITE
Pour garantir une opération sûre
Pour votre sécurité et celle des autres, faire très attention à ces avertissements.
• La tondeuse débroussailleuse Honda est conçue pour donner un service sûr et fiable si elle est utilisée conformément aux instructions. Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse débroussailleuse. La non observation de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles ou détériorer la machine.
• Maintenir toute personne ou animal à distance de la zone de travail de la débroussailleuse.
• Une machine équipée d’une lame de coupe peut être projetée violemment sur le côté si la lame vient au contact d’un objet solide. Afin d’éviter tout contact accidentel avec la lame de coupe en rotation ou toute projection d’objets par l’outil de coupe rotatif, maintenir toute personne ou animal à une distance de sécurité minimale de 15 m de la débroussailleuse en cours d’utilisation.
• Porter des oreillettes antibruit/protège-tympans, des lunettes protectrices ou un écran facial, un casque et d’autres dispositifs protecteurs pour se protéger les oreilles, les yeux et le corps contre le bruit et tout objet
(gravillon, verre, fil métallique, etc.) susceptible d’être projeté par l’accessoire de coupe en rotation.
• N’utiliser la débroussailleuse qu’avec une tête de coupe nylon ou des lames en plastique ou métalliques.
Ne pas utiliser des lames de scie circulaire.
3
4
• L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions.
• Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d’étincelles dans la zone où l’on fait le plein et où l’essence est stockée.
• Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et s’assurer que le bouchon du réservoir est fermé à fond après avoir fait le plein.
• Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté.
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Le monoxyde de carbone peut provoquer des évanouissements et être mortel.
• Si l’on fait fonctionner la débroussailleuse dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l’air respiré peut contenir une quantité dangereuse de gaz d’échappement.
• Ne jamais faire fonctionner la débroussailleuse dans un garage, une maison ou à proximité de fenêtres ou portes ouvertes.
• Lors du remplacement de la lame de coupe, utiliser une lame conçue pour une vitesse de rotation maximale d’au moins 9.000 n/mn.
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
• Ne jamais utiliser la débroussailleuse lorsqu’on est fatigué, malade, sous l’influence de l’alcool ou de médicaments ou drogues.
• Toute pièce de la machine est une source potentielle de danger si cette dernière est utilisée dans des conditions anormales ou si l’entretien n’est pas correctement effectué.
• Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Se familiariser avec les commandes et le bon usage de la tondeuse débroussailleuse. Savoir comment arrêter rapidement le moteur.
• Utiliser la tondeuse débroussailleuse dans le but pour lequel elle a été conçue, à savoir débroussailler. Toute autre utilisation peut être dangereuse ou risque d’endommager la tondeuse débroussailleuse. Ne pas utiliser la tondeuse débroussailleuse comme une serpette.
• Ne jamais laisser d’enfants ou de personnes non familières avec ce manuel de l’utilisateur utiliser la tondeuse débroussailleuse. Les règlements locaux peuvent restreindre l’âge de l’opérateur.
• Si vous prêtez ou revendez votre tondeuse débroussailleuse à un tiers, il faut lui donner également toutes les instructions concernant le fonctionnement de cette machine et lui conseiller de bien lire le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse débroussailleuse.
• Ne jamais utiliser la tondeuse débroussailleuse dans les cas suivants:
– des personnes, surtout des enfants, ou des animaux sont à proximité.
– l’utilisateur est sous l’influence de médicaments ou a absorbé des substances connues pour affecter le jugement ou les réactions.
• Ne pas laisser approcher les personnes et les animaux à moins de 15 mètres de la machine en marche. Veiller à ce que l’assistant, le cas échéant, doit se trouver également à au moins 15 mètres de l’utilisateur. Il est conseillé d’établir
à l’avance les signaux qui seront échangés entre l’utilisateur et son assistant pour l’arrêt du moteur et autres conditions de marche, par mesure de sécurité.
• Ne pas oublier que l’opérateur ou l’utilisateur est tenu pour responsable des accidents ou dangers survenant à d’autres personnes ou leur propriété.
5
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
• Avant d’utiliser la tondeuse débroussailleuse, toujours porter les vêtements et accessoires de protection suivants.
– Vêtements de protection
Porter des vêtements à manches longues et un pantalon.
Les vêtements ne doivent pas être amples et doivent être fermés au moyen des boutons ou de la fermeture éclair. Ne pas laisser pendre les manches ou le bas de la chemise/veste. Porter également des protecteurs pour les bras.
Ne pas porter de vêtements avec lacets ou dentelles, et ne pas mettre de cravate ou de collier pendant l’utilisation de la machine. Ils peuvent s’accrocher dans la tondeuse débroussailleuse et présentent un risque de blessure. Se nouer les cheveux, qui ne devront pas tomber au-dessous des
épaules.
– Accessoires de protection
* Lunettes de protection
Toujours porter des lunettes ou autre moyen de protection pour se protéger les yeux contre tout objet pouvant être projeté par l’outil de coupe (têtes de coupe corde en nylon ou lame de coupe).
* Casque
Porter un casque pour se protéger la tête contre les branches ou tout autre objet pouvant tomber.
* Masque
Porter un masque pour se protéger le visage contre tout objet pouvant être projeté par l’outil de coupe.
* Protège-oreilles ou protège-tympans
Porter un protège-oreilles ou un protège-tympans ou autre accessoire comme protection contre le bruit.
* Gants
Porter des gants pour se protéger les mains.
* Bottes de sécurité
Porter des bottes de sécurité à semelles antidérapantes et avec un protecteur pour les doigts de pied pour se protéger les pieds contre toute projection de débris.
Ne pas utiliser la machine sans porter de chaussures ou en portant des sandales. Utiliser également des protège-jambes.
6
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
* Masque contre les poussières
Il est recommandé de porter un masque contre les poussières si vous êtes susceptibles aux allergies ou aux effets du pollen. Les masques contre les poussières sont en vente en pharmacie et sont efficaces pour empêcher le pollen de pénétrer dans les voies respiratoires.
LUNETTES PROTECTRICES
ECRAN FACIAL
CASQUE
OREILLETTES ANTIBRUIT/
PROTEGE-TYMPANS
VETEMENTS
(MANCHES LONGUES)
PROTEGE-BRAS
GANTS
VETEMENTS
(PANTALONS LONGS)
JAMBIERES
BOTTES DE SECURITE
(AVEC PROTEGE-ORTEILS)
• Avant d’utiliser la machine, faire un contrôle visuel de la tondeuse débroussailleuse et l’outil de coupe pour s’assurer de l’absence de toute détérioration et que toutes les pièces sont bien serrées.
• Avant chaque utilisation, vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou sous le moteur.
• Eviter d’utiliser la tondeuse débroussailleuse de nuit ou par mauvais temps et faible visibilité, pour éviter tout risque d’accident.
• Ne jamais courir en utilisant la machine.
• Eviter d’utiliser la machine en pente, afin d’éviter de glisser et de tomber.
7
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
• Ne pas utiliser la débroussailleuse avec le déflecteur de coupe, les étiquettes ou d’autres pièces retirées.
Noter que le déflecteur de coupe a pour fonction de protéger l’opérateur contre les débris projetés par l’accessoire de coupe en rotation (têtes de coupe nylon ou lames de coupe). Ne jamais utiliser la débroussailleuse avec le déflecteur de coupe retiré ou avant d’avoir fixé solidement le déflecteur de coupe sur la position correcte.
• Ne pas installer de pièce non conforme et ne pas modifier la tondeuse débroussailleuse, ce qui peut entraîner un risque de blessure ou une détérioration de la machine. Toujours utiliser l’outil de coupe spécifiquement conçue pour le type et modèle de la machine utilisée.
• Avant de lancer le moteur, s’assurer que l’outil de coupe ne puisse pas entrer en contact avec le sol ou un objet quelconque. Ceci risque de faire perdre le contrôle de la machine car la tige flexible est prévue pour que l’outil de coupe puisse se déplacer dans tous les sens sana l’intervention de l’utilisateur.
• Démarrer le moteur avec précaution et selon les instructions, en éloignant les mains et les pièces de l’outil de coupe.
• S’assurer que la tondeuse débroussailleuse est sur un sol plat avant de la mettre en marche, sans herbe haute ni obstacle.
• Ne pas lever l’outil de coupe au-dessus du genou pendant l’utilisation. Des débris risquent d’être projetés dans les yeux et le visage et entraîner des blessures.
• Ne jamais transporter la débroussailleuse alors que l’accessoire de coupe tourne.
Avant de transporter la débroussailleuse, arrêter impérativement le moteur et s’assurer que l’accessoire de coupe ne tourne plus. Couvrir la lame de coupe avec le couvre-lame en plastique avant de transporter la débroussailleuse.
8
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
• Arrêter le moteur en plaçant l’interrupteur du moteur sur ARRET dans les cas suivants:
– Avant toute opération sur l’outil de coupe (têtes de coupe corde en nylon ou lame de coupe).
– Avant le contrôle, le nettoyage ou la réparation de la tondeuse débroussailleuse.
– Après avoir heurté un objet. Inspecter la tondeuse débroussailleuse pour s’assurer qu’elle n’est pas détériorée et procéder aux réparations nécessaires avant de la remettre en marche la machine.
– En cas de vibrations anormales de la tondeuse débroussailleuse. Vérifier immédiatement la source des vibrations et procéder aux réparations nécessaires.
– A chaque fois que la tondeuse débroussailleuse est laissée sans surveillance.
– Avant de faire le plein d’essence.
– Si quelqu’un ou un animal approche.
– Arrêter immédiatement le moteur dès que la tondeuse débroussailleuse commence à vibrer anormalement. Des vibrations soudaines peuvent indiquer que les pièces tournantes sont défectueuses ou desserrées. Rechercher la cause du problème et ne pas remettre en marche le moteur tant que les réparations nécessaires n’ont pas été effectuées.
– Si des fils sont accrochés par l’outil de coupe et sont agités dans tous les sens, attendre que l’outil de coupe soit complètement arrêtée avant de les détacher.
– Avant de placer la tondeuse débroussailleuse sur le sol, s’assurer que l’outil de coupe ne tourne plus.
Noter que l’outil de coupe tourne toujours sous l’effet de l’inertie après avoir relâché la poignée des gaz et quand le moteur est au ralenti.
• La tondeuse débroussailleuse est défectueuse si le moteur tourne au ralenti après avoir relâché la poignée des gaz mais si l’outil de coupe continue à tourner; dans ce cas, il faut régler le régime du ralenti. Consulter le concessionnaire Honda agréé.
• Tous les écrous, boulons et vis sur la tondeuse débroussailleuse doivent être correctement serrés. Un entretien régulier est essentiel pour garantir la sécurité de l’utilisateur et maintenir un haut niveau de performance de la machine.
9
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
• Ne pas utiliser la tondeuse débroussailleuse si des pièces sont usées ou détériorées. Les pièces doivent être remplacées ou pas réparées. Remplacer toute pièce usée ou détériorée par des pièces Honda d’origine. Des pièces
équivalentes mais de qualité inférieure risquent de détériorer la machine et peuvent porter préjudice à la sécurité.
• Lorsque la tondeuse débroussailleuse est placée sur l’épaule, attention à ne pas toucher la commande des gaz. Ceci risque d’accélérer brusquement le moteur et de faire tourner l’outil de coupe et provoquer une blessure.
• Tenir fermement la débroussailleuse des deux mains avec les doigts et les pouces autour des poignées comme sur la figure. Le fonctionnement de la débroussailleuse expose constamment à des risques de contrecoups et poussées de la lame. Ceci aidera à garder constamment le contrôle de la débroussailleuse.
– Toujours maintenir une bonne position et conserver l’équilibre.
– Ne pas effectuer d’efforts brusques.
– S’assurer que l’outil de coupe ne dépasse jamais le niveau des genoux.
– Toutes les parties du corps doivent éloignées de la tête de coupe et des parties chaudes de la machine.
10
Pour garantir une opération sûre
Responsabilité de l’utilisateur
• Blessures causées par les vibrations et le froid:
L’utilisateur est parfois sujet à une sensation de picotement ou de brûlures sur les doigts, qui peuvent alors perdre leur couleur et devenir insensibles. Ces symptômes proviennent probablement des vibrations et/ou du froid. Il est difficile de détecter le début de ces symptômes et il est ainsi recommandé de suivre les instructions ci-dessous:
* Limiter la durée d’utilisation quotidienne de la tondeuse débroussailleuse.
Une moitié de la journée de travail pourra être consacrée à l’utilisation de la tondeuse débroussailleuse et l’autre à un travail sans outil mécanique, ce qui
évitera d’être soumis à trop de vibrations.
* S’assurer que le corps est bien protégé du froid, particulièrement les mains, les poignets et les bras.
* Toujours faire une pause à intervalles réguliers et faire des exercices pour faciliter la circulation du sang dans les bras. Ne pas fumer pendant le travail.
* En cas de malaise, ou si les doigts sont rouges ou enflés, puis perdent leur couleur et deviennent insensibles, consulter un docteur sans délai.
• Blessures causées par usage répété:
L’usage répété de cette machine peut causer certaines blessures.
Pour réduire le risque de blessure, suivre les instructions ci-dessous.
* Varier la position des poignets pendant l’utilisation, qui pourront être pliés, tendus ou tournés.
* Faire une pause à intervalles réguliers pour minimiser les effets de l’usage répété. Prendre son temps lorsque la machine est utilisée de façon prolongée.
Ne pas brusquer l’opération de la machine.
* En cas de sensation d’élancement ou d’engourdissement dans les doigts, consulter un docteur.
11
Pour garantir une opération sûre
Sécurité des enfants
• Garder les enfants à la maison et tout le temps sous surveillance lorsqu’une tondeuse débroussailleuse mécanique est utilisée à proximité. Les jeunes enfants bougent rapidement et sont particulièrement attirés par la tondeuse débroussailleuse et le travail effectué par cette machine.
• Ne jamais croire que les enfants vont rester là où vous les avez vus en dernier.
Etre vigilant et arrêter la tondeuse débroussailleuse si des enfants approchent.
• Les enfants ne doivent jamais être autorisés à utiliser la tondeuse débroussailleuse, même sous la surveillance d’adultes.
Danger d’objets projetés
Des objets heurtés par l’outil de coupe (têtes de coupe corde en nylon ou lames de coupe) peuvent être projetés avec grande force de la tondeuse débroussailleuse et entraîner de sérieuses blessures.
• Bien inspecter la zone où doit être utilisée la tondeuse débroussailleuse et enlever tous les objets (pierres, branches, fils, os, etc...) susceptibles d’être projetés par l’outil de coupe.
12
Pour garantir une opération sûre
Danger d’incendie et de brûlure
L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d’essence peuvent exploser.
Faire très attention lors du maniement de l’essence. Tenir l’essence hors de portée d’enfants.
• Ranger l’essence dans des récipients spécialement conçus dans ce but.
• Ne faire le plein qu’à l’extérieur, et ne pas fumer en faisant le plein ou en manipulant de l’essence.
• Faire l’appoint d’essence avant de mettre le moteur en marche. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ni faire l’appoint d’essence avec le moteur en marche ou lorsqu’il est chaud.
• Si de l’essence est renversée, ne pas essayer de mettre le moteur en marche, mais éloigner la tondeuse débroussailleuse de la zone où s’est renversée l’essence et éviter de créer une source d’allumage tant que les vapeurs d’essence ne sont pas dissipées.
• Bien resserrer le bouchon du réservoir d’essence et du récipient.
Avant de remettre le moteur en marche après avoir fait le plein, éloigner la machine de 3 m au moins de l’endroit où le plein d’essence a été effectué.
• Ne jamais remiser la tondeuse débroussailleuse avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des fumées peuvent atteindre une flamme nue, une étincelle ou une source de haute chaleur.
• Laisser refroidir le moteur avant de remiser dans un enclos.
• Pour réduire les risques d’incendie, garder la tondeuse débroussailleuse et surtout la surface du moteur, du silencieux d’échappement et du réservoir d’essence libres d’herbes, de feuilles ou de graisse excessive.
Ne pas laisser de récipients de matière végétale dans ou à proximité d’un bâtiment.
• Si le réservoir d’essence doit être vidangé, procéder à l’extérieur, avec un moteur froid.
13
Pour garantir une opération sûre
Danger d’intoxication au monoxyde de carbone
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique inodore et incolore. Respirer des gaz d’échappement peut entraîner une perte de connaissance, voired la mort.
• Si l’on fait tourner un moteur dans une zone restreinte ou même partiellement close, l’air respiré peut contenir une quantité dangereuse de gaz d’échappement.
Prévoir une ventilation adéquate pour empêcher les gaz d’échappement de s’accumuler.
• Remplacer les silencieux défectueux.
• Ne pas utiliser le moteur dans un endroit renfermé où peuvent s’accumuler des fumées de monoxyde de carbone toxiques.
14
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE
La débroussailleuse doit être utilisée avec précaution. Des pictogrammes sur la machine rappellent à l’opérateur les principales précautions à prendre lors de l’utilisation. Leur signification est expliquée aux pages 3 et 4.
Ces décalques sont considérés comme faisant partie de la tondeuse débroussailleuse. Si un décalque se détache ou devient illisible, contacter votre concessionnaire Honda pour le faire remplacer.
MISE EN GARDE DE LAME
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE
LIRE LE MANUEL
DU PROPRIETAIRE
PRECAUTION CONCERNANT
LE CARBURANT
ATTENTION GAZ D’ECHAPPEMENT
15
Emplacement de la marque CE et de l’étiquette sur le bruit
ETIQUETTE BRUIT
3
MARQUE CE
16
1
2. Année de fabrication
3. Nom et adresse du fabricant
4. Numero de serir du chassis
5. Nom et adresse du représentant agréé
5
2
4
3. IDENTIFICATION DES PIECES CONSTITUTIVES
ANNEAU DE PORTAGE
NUMERO DE SERIE DU CHASSIS
TUBE PRINCIPAL
CARTER D’ENGRENAGES PROTECTEUR
DEFLECTEUR
DE COUPE
HARNAIS
LAME TAILLIS
INTERVERROUILLAGE
DE GACHETTE DES GAZ
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
DEFLECTEUR DE COUPE
TETE DE COUPE NYLON
PROTECTEUR DE
GACHETTE DES GAZ
CARTER D’EMBRAYAGE
GACHETTE DES GAZ
ARBRE FLEXIBLE
17
FILTRE A AIR
CACHE SUPERIEUR
BOUGIE D’ALLUMAGE
CAPUCHON DE BOUGIE
(derrière le capot supérieur)
POMPE
D’AMORCE
LEVIER DE
STARTER
TUYAU DE
CARBURANT
(TUYAU NOIR)
SILENCIEUX
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE MOTEUR
POIGNEE DE DEMARREUR
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
TUYAU DE RETOUR DE CARBURANT
(TUYAU TRANSPARENT)
Inscrire le numéro de série du châssis (voir page 16) et le numéro de série du moteur dans l’espace ci-dessous. Ces numéros sont nécessaires pour la commande de pièces.
Numéro de série du cadre:
Numéro de série du moteur:
18
4. COMMANDES
1. Commutateur Marche/Arrêt du moteur
Ce commutateur permet d’allumer et de couper le système d’allumage.
Ce commutateur doit être sur ON (I) afin de mettre le moteur en marche.
Le moteur s’arrête en mettant ce commutateur sur OFF (O).
ARRET MARCHE
ARRET
MARCHE
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
2. Pompe d’amorçage
Lorsqu’on actionne la pompe d’amorçage, l’essence est envoyée du réservoir de carburant au carburateur. Cette opération est nécessaire pour le démarrage du moteur.
POMPE D’AMORCE
19
3. Commande du starter
La commande du starter permet d’ouvrir ou de fermer le tiroir d’étranglement dans le carburateur.
Lorsque cette commande est sur la position CLOSED (fermé), le mélange de carburant est enrichi afin de démarrer le moteur à froid.
La position OPEN (ouvert) est destinée à donner le mélange approprié pour le fonctionnement du moteur après le démarrage et pour démarrer le moteur à chaud.
LEVIER DE STARTER
FERME ·········
OUVERT ···········
F E R M E
O U V E R T
4. POIGNEE DE LANCEUR
Lorsqu’on tire la poignée de lancement, le lanceur lance le moteur pour le démarrage.
POIGNEE DE
DEMARREUR
20
5. Manette de commande des gaz
La manette de commande des gaz permet de contrôler la vitesse du moteur.
Tirer ou relâcher la manette de commande des gaz comme indiqué ci-dessous pour accélérer ou réduire le régime du moteur.
NOTE:
Il faut appuyer sur la commande de blocage avant de pouvoir activer la manette de commande des gaz.
En tirant peu à peu sur la manette de commande des gaz, le régime du moteur augmente et l’outil de coupe
(têtes de coupe corde en nylon ou lame de coupe) commence à tourner.
Tirer davantage sur la manette de commande des gaz pour accélérer le régime du moteur et la vitesse de rotation de la tête de coupe.
En relâchant la manette de commande des gaz, le moteur ralentit et l’outil de coupe continue à tourner pendant un moment, par inertie, avant de s’arrêter.
Commande de blocage de manette de commande des gaz:
La commande de blocage de manette de commande des gaz permet d’activer la manette. La manette ne peut être activée qu’après avoir appuyé sur la commande de blocage.
INTERVERROUILLAGE DE GACHETTE DES GAZ
GACHETTE DES GAZ
21
5. CONTROLES AVANT L’UTILISATION
Pour tondre et débroussailler en toute sécurité et efficacement, toujours effectuer les contrôles préliminaires suivants, avant utilisation:
Effectuer les contrôles avant l’utilisation sur une surface ferme et horizontale avec le moteur arrêté et s’assurer que l’interrupteur du moteur se trouve sur ARRET.
1. Vérifier le niveau de l’huile moteur
Le fait de faire tourner le moteur avec un niveau d’huile bas peut sérieusement endommager le moteur.
1. Placer la tondeuse débroussailleuse sur une surface de niveau et enlever le bouchon de remplissage d’huile.
2. Vérifier le niveau d’huile: l’huile doit atteindre le rebord du goulot de remplissage d’huile; vérifier également si l’huile-moteur n’est pas contaminée ou détériorée.
3. Si le niveau est bas, faire l’appoint jusqu’au rebord du goulot de remplissage d’huile, avec une huile-moteur recommandée.
Si l’huile est contaminée ou détériorée, la changer (voir page 46).
4. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile.
Vérifier le niveau d’huile-moteur toutes les 10 heures de service et faire l’appoint jusqu’au goulot de remplissage d’huile si le moteur tourne pendant plus de 10 heures de façon continue.
CONTENANCE EN HUILE MOTEUR: 0,10 L
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE LIMITE SUPERIEUR D’HUILE
22
LIMITE SUPERIEUR
D’HUILE
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE MOTEUR
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classification service API SE ou ultérieure (ou équivalente).
Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SE ou ultérieure (ou équivalente).
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
L’utilisation d’une huile non détergente ou d’une huile moteur 2 temps peut raccourcir la durée de service du moteur.
23
2. Vérifier le niveau d’essence
Utiliser de l’essence automobile sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au moins 91 (ou un indice d’octane pompe d’au moins 86).
Ne jamais utiliser d’essence éventée ou polluée ni un mélange d’huile/essence.
Eviter que les salissures ou l’eau ne pénètrent dans le réservoir de carburant.
• L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions.
• Faire le plein dans un endroit bien aéré, le moteur arrêté. Ne pas fumer ou approcher de flammes vives ou d’étincelles près du lieu où le plein est effectué et près du lieu de stockage de l’essence.
• Ne pas trop remplir le réservoir (il ne doit pas y avoir d’essence dans le col de remplissage). Après avoir fait le plein, vérifier que le bouchon du réservoir est correctement fermé.
• Faire attention à ne pas renverser d’essence pendant le remplissage du réservoir.
Les éclaboussures ou les vapeurs d’essence risqueraient de prendre feu. Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer que l’essence renversée a séché et que les vapeurs sont dissipées.
• Eviter le contact direct de l’essence sur la peau ou de respirer les vapeurs. NE PAS
LAISSER A LA PORTÉE DES ENFANTS.
Des substituts d’essence ne sont pas recommandés; ils peuvent être nuisibles aux composants du circuit d’alimentation.
24
1. Vérifier le niveau d’essence visuellement en regardant le réservoir d’essence et en maintenant le goulot de remplissage bien droit.
2. Si le niveau d’essence est trop bas, faire l’appoint jusqu’au niveau spécifié.
Retirer le bouchon du réservoir d’essence lentement, pour laisser s’échapper l’air sous pression à l’intérieur du réservoir. L’essence risque de jaillir du réservoir si le bouchon est enlevé d’un seul coup.
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
RESERVOIR D’ESSENCE
NIVEAU
MAXIMUM DE
CARBURANT
25
NOTE:
L’essence se dégrade très rapidement sous l’effet de facteurs tels qu’exposition à la lumière, la température et le temps.
Au pire des cas, l’essence peut être contaminée en moins de 30 jours.
L’utilisation d’essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur
(obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
Les dommages dus au carburant dégradé ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter ceci, observer rigoureusement ces recommandations:
• N’utiliser que l’essence spécifiée (voir page 24).
• Utiliser de l’essence fraîche et propre.
• Pour ralentir la dégradation, conserver l’essence dans un récipient de carburant certifié.
• Avant un long remisage (plus de 30 jours), vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (voir pages 65 et 66).
Essences contenant de l’alcool
Si l’on décide d’utiliser une essence contenant de l’alcool (‘‘essence-alcool’’), s’assurer que son indice d’octane est au moins égal a l’indice recommandé.
Il existe deux types d’essencealcool: le premier contient de l’echanol, le second du méthanol.
Ne pas utiliser une essencealcool contenant plus de 10% d’éthanol.
Ne pas utiliser une essence contenant plus de 5% de méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) ou une essence contenant du méthanol, à moins qu’elle ne contienne également des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour méthanol.
NOTE:
• Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur résultant de l’utilisation d’une essence contenant plus d’alcool que ce qui est recommandé ne sont pas couverts par la garantie.
• Avant de se ravitailler dans une station-service que l’on connaît mal, essayer de savoir si l’essence contient de l’alcool, quel est le type d’alcool utilisé et dans quel pourcentage.
Si l’on constate des anomalies de fonctionnement lors de l’utilisation d’une essence particulière, revenir à une essence que l’on sait ne pas contenir plus d’alcool que la quantité recommandée.
26
3. Vérifier le filtre à air
Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air, car cela provoquerait une usure plus rapide du moteur.
1. Mettre la commande du starter sur la position CLOSED (en haut).
2. Déposer le couvercle du filtre à air en détachant l’ergot supérieur, sur le dessus du couvercle du filtre à air, ainsi que les deux ergots inférieurs.
3. Vérifier si l’élément du filtre à air n’est pas sale ou obstrué.
Nettoyer l’élément du filtre à air, si nécessaire (voir page 48).
4. Reposer l’élément du filtre air.
5. Reposer le couvercle du filtre à air en introduisant les ergots inférieurs, puis ensuite l’ergot supérieur.
ELEMENT DE FILTRE A AIR
LANGUETTE
SUPERIEURE
COUVERCLE DE FILTRE A AIR LANGUETTES INFERIEURES LEVIER DE STARTER
27
4. Vérifier le jeu du câble de commande des gaz
1. Mettre la commande du starter sur la position CLOSED (en haut).
2. Déposer le couvercle du filtre à air en détachant l’ergot supérieur, sur le dessus du couvercle du filtre à air, ainsi que les deux ergots inférieurs.
LANGUETTE
SUPERIEURE
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
3. Positionner la débroussailleuse de façon que l’arbre flexible forme un
‘‘U’’ de 450 mm de large.
LANGUETTES
INFERIEURES
ARBRE FLEXIBLE
LEVIER DE
STARTER
450 mm
4. Tout en maintenant la débroussailleuse sur la position de l’étape 3, tirer légèrement le câble des gaz et vérifier la longueur de dépassement du câble à son extrémité. Elle doit être de 0,5 à 2,5 mm. (Veiller à ne pas endommager le câble des gaz.) Si la longueur mesurée se trouve hors de la plage spécifiée, la régler (voir page 55).
LEVIER DES GAZ
GARDE:
0,5 - 2,5 mm
T i r e rr l é g è r e m e n t
EXTREMITE DU
CABLE DES GAZ
MANETTE DE
COMMANDE DES GAZ
28
5. Actionner le système de commande des gaz à plusieurs reprises et s’assurer qu’il y a un jeu libre (c’est-à-dire que le levier des gaz ne se déplace pas lorsqu’on actionne la gâchette des gaz).
• En maintenant l’arbre flexible et le carter d’engrenages entre le carter d’embrayage et la tête de coupe alignés entre eux, s’assurer que la gâchette des gaz fonctionne (voir page 21).
• Ramener l’arbre flexible sur la position de l’étape 3 et s’assurer qu’il y a un jeu libre.
• Vérifier le bon fonctionnement de la manette de commande des gaz et s’assurer qu’elle revient toujours en arrière, sur la position de ralenti du moteur.
GACHETTE DES GAZ
En cas d’anomalie, le système des gaz doit être réparé. Consulter son concessionnaire Honda agréé.
5. Vérifier le loquet du harnais ceinture
• Enfoncer les languettes du loquet du harnais ceinture avec les doigts et s’assurer que le loquet se sépare en une partie gauche et une partie droite.
• Après avoir séparé le loquet du harnais ceinture en une partie gauche et une partie droite, vérifier s’il n’est pas fendillé, cassé ou endommagé.
Après la vérification, verrouiller le loquet du harnais ceinture jusqu’au déclic.
Avant le verrouillage, distinguer la face endroit de la face envers du loquet afin de ne pas vriller le harnais ceinture.
Si le loquet ne se sépare pas, il doit être réparé. Si le loquet est endommagé, il doit être remplacé. Consulter son concessionnaire Honda agréé.
Appuyer sur les languettes de verrouillage des deux côtés.
LOQUET DU HARNAIS CEINTURE
LANGUETTES DE VERROUILLAGE
Ceci déboucle et déverrouille el loquet.
LANGUETTES DE VERROUILLAGE
29
6. Inspecter l’outil de coupe
Inspecter l’outil de coupe corde en nylon:
Par mesure de sécurité, vérifier la tête de coupe avant de mettre le moteur en marche.
L’utilisation de la tondeuse débroussailleuse lorsque la tête de coupe est mal serrée, fissurée ou en mauvais état peut entraîner un risque de blessure ou de détérioration de la machine. Si la tête de coupe est mal serrée, elle peut être projetée et heurter l’utilisateur ou des personnes à proximité et causer des blessures graves et même la mort.
Toujours porter des gants épais avant de tourner la bobine.
1. Arrêter le moteur en plaçant l’interrupteur du moteur sur ARRET.
2. S’assurer que la tête de coupe n’est pas desserrée.
Resserrer la tête de coupe , le cas échéant (voir page 49).
En cas de difficulté à resserrer la tête de coupe, s’adresser au concessionnaire
Honda.
3. Vérifier si le cordon en nylon n’est pas effiloché.
Si le cordon en nylon est détérioré, faire avancer le cordon en nylon en procédant comme suit.
Avant le déroulement du fil nylon, s’assurer que le couteau de coupe du fil ne comporte pas de poussière, saletés ou autres substances étrangères. Nettoyer le couteau de coupe du fil si nécessaire.
Avance du cordon pour la tête de coupe du type à avance semi-automatique:
Pour ce type de tête de coupe, le déroulement du fil nylon s’effectue lorsque la tête de coupe est plaquée au sol alors que le moteur est en marche. Avec ce type de tête, il faut utiliser un déflecteur de coupe avec un couteau de coupe.
COUTEAU DE COUPE DU FIL
EXERCER UNE PRESSION
TETE DE COUPE NYLON
30
Contrôle de la lame de coupe:
Pour la sécurité, vérifier si la lame taillis n’est pas usée ou endommagée et contrôler le serrage de l’écrou de lame taillis avant de mettre le moteur en marche. L’utilisation de la débroussailleuse avec une lame taillis usée, fêlée ou endommagée peut être à l’origine de blessures ou de dommages à l’équipement. Une lame usée, fêlée ou endommagée peut se casser et des bris de lame peuvent être projetés sur l’opérateur ou des personnes autour et infliger des blessures mortelles ou graves.
Porter des gants épais pour se protéger les mains lorsqu’on travaille autour de la lame taillis.
NOTE:
Lors du remplacement de la lame de coupe, utiliser une lame conçue pour une vitesse de rotation maximale d’au moins 9.000 n/mn.
1. Arrêter le moteur en plaçant l’interrupteur du moteur sur ARRET.
2. Vérifier le serrage de l’écrou de lame taillis.
Si l’écrou est desserré, le resserrer (voir page 50).
Si cette opération est difficile à effectuer soi-même, consulter son concessionnaire Honda agréé.
3. Vérifier si la lame taillis n’est pas usée, tordue, fendillée ou endommagée.
Si la lame taillis est usée, fendillée, ébréchée ou endommagée, la remplacer par une neuve en veillant à utiliser une pièce Honda d’origine ou son équivalent (voir page 50).
Une lame émoussée peut être aiguisée.
En cas de difficultés à aiguiser la lame, consulter un concessionnaire Honda.
NORMAL USE ENTAILLEE
FISSUREE TORDUE
31
7. Contrôler le déflecteur de coupe et la tôle déflectrice
• Ne jamais utiliser la débroussailleuse sans le déflecteur de coupe. Des cailloux ou autres objets projetés par l’accessoire de coupe en rotation (tête de coupe nylon ou lame de coupe) ou un contact avec l’accessoire de coupe en rotation pourrait provoquer des blessures ou dommages matériels.
1. Arrêter le moteur en plaçant l’interrupteur du moteur sur ARRET.
2. Contrôler le déflecteur de coupe pour s’assurer qu’il est correctement installé et qu’il n’est pas endommagé. Si le déflecteur de coupe est endommagé, le remplacer avant d’utiliser la débroussailleuse.
3. Vérifier si les boulons de montage du déflecteur de coupe ne sont pas desserrés.
Serrer les boulons à fond si nécessaire.
4. Vérifier que la tôle déflectrice ne présente pas d’anomalie du genre boulons desserrés, fissurations ou déchirures. Si une anomalie est constatée, consulter le concessionnaire d’entretien.
5. Maintenir la position et la direction du déflecteur de coupe comme il est indiqué ci-dessous.
Tête de coupe nylon: Lame de coupe:
TOLE DEFLECTRICE
BOULONS DE MONTAGE DE
DEFLECTEUR DE COUPE (4)
TOLE DEFLECTRICE
BOULONS DE MONTAGE DE
DEFLECTEUR DE COUPE (4)
32
DEFLECTEUR DE COUPE DEFLECTEUR DE COUPE
8. Vérifier l’arbre flexible
• Vérifier si la surface extérieure de l’arbre flexible n’est pas coupée, fissurée, ébréchée, décolorée, déformée ou endommagée.
Si l’arbre flexible est endommagé, décoloré ou déformé, il doit être remplacé. Consulter son concessionnaire Honda agréé.
• Déplacer la partie d’installation d’arbre flexible côté moteur en arrière et en avant et s’assurer que le débattement ne dépasse pas 5 mm.
Si le débattement dépasse 5 mm, une intervention sur l’arbre flexible est nécessaire. Consulter son concessionnaire Honda agréé. (Pour le contrôle/graissage de l’arbre flexible, voir page 57.)
ARBRE FLEXIBLE
PARTIE D’INSTALLATION D’ARBRE
FLEXIBLE COTE MOTEUR
9. Vérifier tous les boulons et écrous
1. Vérifier le serrage de chaque boulon et de chaque écrou. Les resserrer si nécessaire.
2. Vérifier si les boulons ou vis de fixation de la poignée ne sont pas desserrés et les resserrer si nécessaire.
ANNEAU DE PORTAGE
VIS DE MONTAGE DE POIGNEE (4)
ENSEMBLE DE COMMANDE DES GAZ
33
6. MISE EN MARCHE DU MOTEUR
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. Toujours prévoir une ventilation adéquate.
• Mettre le moteur en marche suffisamment éloigné de personnes, animaux ou constructions à proximité. S’assurer également qu’il n’y a pas d’obstacles.
Ne pas mettre le moteur en marche avec l’outil de coupe en contact avec le sol ou une obstruction quelconque. La tondeuse débroussailleuse peut vibrer brusquement et provoquer des blessures aux jambes, etc.
NOTE:
Placer la tondeuse débroussailleuse dans un endroit sans obstacles et veiller à ce que l’outil de coupe ne soit pas en contact avec le sol ou un objet quelconque.
1. Mettre le commutateur marche/arrêt du moteur sur ON.
MARCHE
MARCHE CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
34
2. Pour mettre le moteur en marche à froid, déplacer la commande de starter sur la position CLOSED (fermé).
Pour remettre le moteur marche, quand il est chaud, laisser la commande de starter sur la position OPEN (ouvert).
NOTE:
Ne pas utiliser le starter si le moteur est chaud ou la température atmosphérique
élevée.
FERME ········
OUVERT ··········
LEVIER DE STARTER
3. Activer la pompe d’amorçage plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible
à travers le tube transparent de retour d’essence.
POMPE D’AMORCE TUYAU DE RETOUR DE CARBURANT
(TUYAU TRANSPARENT)
35
4. Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance tout en plaçant le pied sur le cadre de transport et en tenant celui-ci avec la main, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.
• Ne pas laisser la poignée du lanceur revenir brusquement contre le moteur.
La ramener lentement afin d’éviter tout risque de détérioration du démarreur.
• Ne pas tirer sur la poignée du lanceur quand le moteur est en marche; ceci risque de détériorer le moteur.
POIGNEE DE DEMARREUR
5. Si la commande du starter est sur la position CLOSED avant de mettre le moteur en marche, la remettre progressivement sur la position OPEN dès que le moteur commence à se réchauffer.
OUVERT ··········
LE VIER DE STARTER
36
Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude.
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également les bougies et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a été certifié peut entraîner une augmentation des
émissions polluantes.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours la débroussailleuse à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en haute altitude ont été effectuées.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera d’environ
3,5% pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera encore plus important.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un carburateur modif ié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le concessionnaire.
37
7. DEBROUSSAILLEMENT
Lire et bien comprendre toutes les instructions de sécurité sur les pages 3 à 14 avant d’utiliser la tondeuse débroussailleuse.
En cas d’anomalie, telle que bruits, odeurs, vibrations ou autres, arrêter le moteur immédiatement et consulter un concessionnaire Honda.
Pour porter la tondeuse débroussailleuse sur l’épaule:
Avant de charger la débroussailleuse à l’épaule, mettre le moteur en marche en observant la procédure correcte (voir page 34) et échauffer le moteur. S’assurer que la rotation au ralenti se stabilise et que l’accessoire de coupe (tête de coupe nylon ou lame de coupe) ne tourne pas.
Charger la débroussailleuse à l’épaule en procédant comme il est indiqué ci-dessous.
Noter que les procédures suivantes correspondent à une utilisation du côté droit.
Sur cette débroussailleuse, la direction de montage du moteur peut être changée.
Consulter le concessionnaire Honda agréé.
Quand la tondeuse débroussailleuse est chargée sur l’épaule, veiller à ne pas toucher accidentellement la manette de commande des gaz. Si la manette est tirée accidentellement, le moteur commence à tourner plus rapidement et l’outil de coupe peut commencer également à tourner, ce qui peut entraîner des blessures. Quand l’outil de coupe entre en contact avec le sol, vous risquez de perdre le contrôle de la tondeuse débroussailleuse et de vous blesser.
1. Maintenir la poignée-anse de la main gauche et placer le harnais d’épaule droit sur l’épaule droite avec la main droite.
2. Maintenir la poignée-anse de la main droite et placer le harnais d’épaule gauche sur l’épaule droite avec la main gauche.
38
3. Après avoir chargé à l’épaule le harnais sac à dos, fixer le harnais ceinture.
4. Ajuster la longueur de la bretelle de telle sorte que le support du harnais soit bien calé contre le dos et que le poids de la machine soit bien réparti sur les deux
épaules.
Ajuster le harnais dorsal à son épaule et sa poitrine, puis attacher le harnais ceinture pour adapter fermement le sac à dos au corps.
POUR SERRER
<Epaule>
<REGLAGE DU HARNAIS>
POUR DESSERRER POUR SERRER
<Poitrine>
POUR DESSERRER
Tirer vers le bas Pousser la partie inf érieure vers le haut
Tirer vers le bas
<REGLAGE DU HARNAIS CEINTURE>
POUR SERRER POUR DESSERRER
Pousser la partie inf érieure vers le haut
Tirer la sangle d’un côté à l’autre Pousser la sangle latérale vers le haut
39
5. Retenir la poignée à boucle avec la main gauche et la poignée principale avec la main droite, sans laisser l’outil de coupe toucher le sol.
La distance entre l’outil de coupe et le sol doit être:
0–30 cm pour la tête de coupe nylon et
10–30 cm pour la lame taillis.
Applications de l’accessoire de coupe:
• Pour une utilisation plus efficace, sélectionner une lame appropriée à la longueur de l’herbe et aux autres conditions du sol.
Fauchage d’herbes basses et nettoyage.
Fil nylon
(déroulement par pression au sol
Tap & Go)
Fauchage de zones étendues d’herbe et d’herbes hautes.
Lame de coupe (lame
à 3 dents)
• Cette débroussailleuse n’est pas conçue pour couper des branches.
40
Utilisation normale:
• Maintenir la tondeuse débroussailleuse sur la position correcte. Veiller à bien tenir la poignée à deux mains.
TENIR LA POIGNEE DES DEUX MAINS
• Utiliser la tondeuse débroussailleuse non pas par la force du bras mais plutôt en tournant les hanches de telle sorte que l’outil de coupe forme un arc de cercle de droite à gauche.
Tenir la tondeuse débroussailleuse de telle sorte que le poids du corps est transféré de la jambe droite à la jambe gauche en toute sécurité et aisément et marche lentement, sans faire de grands pas.
• Pour travailler sur une pente modérée, toujours commencer par le bas de la pente. Sur une pente raide, vous pouvez glisser et perdre l’équilibre. Eviter d’utiliser la tondeuse débroussailleuse sur une pente raide.
Attention où vous mettez les pieds. Ne pas utiliser la tondeuse débroussailleuse si le terrain est glissant ou si vous risquez de perdre l’équilibre.
1
4
2
3
• Cette débroussailleuse n’est pas conçue pour couper des branches. Ne pas l’utiliser comme un émondoir.
41
8. ARRÊT DU MOTEUR
1. Relâcher la manette de commande des gaz.
2. Mettre le commutateur marche/arrêt du moteur sur la position OFF.
Noter que l’outil de coupe continue à tourner par inertie même après l’arrêt du moteur.
ARRET CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
ARRET
GACHETTE DES GAZ
NOTE:
S’assurer que le moteur est bien arrêté et que l’outil de coupe ne tourne plus avant de placer la tondeuse débroussailleuse sur le sol.
42
9. ENTRETIEN
• Avant tout entretien, placer la débroussailleuse sur une surface horizontale, arrêter le moteur et s’assurer que l’interrupteur du moteur se trouve sur ARRET pour ne pas risquer un démarrage accidentel.
• L’entretien de la tondeuse débroussailleuse devra être effectué par un concessionnaire Honda, sauf si son propriétaire possède les outils adéquats et les données d’entretien nécessaires et seulement si il possède certaines connaissances en mécanique.
Utiliser des pièces Honda d’origine ou leur équivalent pour l’entretien ou la réparation.
Des pièces de rechange de qualité non équivalente peuvent endommager la débroussailleuse.
Un contrôle et un réglage périodiques de la Honda UMR435T sont essentiels pour maintenir un haut niveau de performances. Un entretien régulier contribuera
également à prolonger la durée de service. Les intervalles d’entretien requis et le type d’entretien à exécuter sont décrits dans le tableau de la page suivante 44.
Pour prolonger la durée de service et améliorer l’efficacité, maintenir le dessous du déflecteur de coupe propre et exempt de déchets de coupe accumulés en le lavant avec un tuyau d’arrosage après chaque utilisation et/ou nettoyage avec une brosse métallique et un grattoir.
43
Programme d’entretien
PÉRIODE D’ENTRETIEN REGULIER (3)
A effectuer après le nombre de mois ou d’heures d’utilisation indiqué en retenant l’intervalle le plus court des deux.
ÉLÉMENT
Huile moteur Vérifier le niveau
Chaque utilisation o
Filtre à air
Bougie
Câble des gaz
Accessoire de coupe
Renouveler
Vérifier
Nettoyer (mettre de l’huile)
Vérifier-régler
Remplacer
Vérifier
Vérifier o o o
Déflecteur de coupe
Ailettes de refroidissement du moteur
Ecrous, boulons, fixations
(Remplacer si nécessaire)
Vérifier
Vérifier o o
Tôle déflectrice
Arbre flexible
Harnais ceinture
Réservoir de carburant
Filtre à carburant
Segment et tambour
Vérifier
(Resserrer si nécessaire)
Vérifier
(Remplacer si nécessaire) (2)
Vérifier-graisser (4)
Vérifier
Nettoyer
Vérifier
Vérifier (4) o o d’embrayage
Carter d’engrenages
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Chambre de combustion
Tuyaux de carburant
Graisser
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Nettoyer
Vérifier
Premier mois ou
10 h o
Tous les
3 mois ou
25 h o (1)
Tous les
6 mois ou
50 h o o
Tous les ans ou 30 h o (2)
Tous les ans ou
100 h o o o
Tous les ans ou 30 h o (2) o (2)
Tous les 2 ans ou toutes les 300 h (2)
Tous les ans ou toutes les 100 h
(Remplacer si nécessaire.) (2)
Tous les
2 ans ou
300 h o
Voir page
28, 55
30, 49
32, 51
61
33
32
57
29
63
62
–
22
46
27
48
53
–
–
–
–
–
NOTE:
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la fréquence d’entretien.
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d’entretien, consulter le manuel d’atelier Honda.
(3) Enregistrer les heures d’utilisation pour dútilisation pour déterminer la périodicité d’entretien correcte.
(4) Ces pièces consommables doivent être remplacées même après une courte période si nécessaire.
44
Trousse à outils
Les outils fournis sont nécessaires pour effectuer quelques entretiens périodiques, réglages et interventions simples.
CLE A BOUGIE
CLE DE 8 × 10 mm
CLE HEXAGONALE 5 mm
CLE HEXAGONALE 4 mm
SAC A OUTIL
45
1. Remplacement de l’huile moteur
Si le moteur vient de tourner, le moteur, le silencieux et l’huile moteur sont très chauds et le restent pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Pour ne pas risquer de se brûler, attendre que ces pièces se soient refroidies avant de renouveler l’huile moteur.
NOTE:
Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud afin d’assurer une vidange rapide et complète.
1. Vérifier si le bouchon du réservoir d’essence est bien fermé.
2. Enlever le bouchon de remplissage d’huile et vidanger l’huile dans un récipient approprié en retournant le moteur du côté du goulot de remplissage d’huile.
3. Remplir avec l’huile-moteur recommandée (voir page 23) et vérifier le niveau d’huile (voir page 22).
4. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile.
CONTENANCE EN HUILE MOTEUR: 0,10 L
Se laver les mains avec de l’eau et du savon après avoir manipulé de l’huile usée.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE
ORIFICE DE
REMPLISSAGE D’HUILE
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE MOTEUR
LIMITE SUPERIEUR D’HUILE
LIMITE SUPERIEUR D’HUILE
46
NOTE:
Prière de jeter l’huile moteur usée conformément aux règles de l’environnement.
Nous vous conseillons de la garder dans un bidon fermé et de l’apporter au dépôt le plus proche. Ne pas la jeter à la décharge ou la vider sur le sol.
47
2. Entretien du filtre à air
Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, entretenir régulièrement le filtre à air.
L’entretenir plus fréquemment lorsque la tondeuse débroussailleuse est utilisée dans des endroits extrêmement poussiéreux.
Ne jamais utiliser d’essence ou de solvent inflammable pour le nettoyage de l’élément du filtre à air. Un incendie ou une explosion peut en résulter.
Ne jamais faire tourner le moteur sans le filtre à air. L’usure du moteur s’en trouverait accélérée.
1. Mettre la commande du starter sur la position CLOSED (en haut).
2. Déposer le couvercle du filtre à air en détachant l’ergot supérieur, sur le dessus du couvercle du filtre à air, ainsi que les deux ergots inférieurs.
3. Nettoyer l’élément dans du solvant à point d’éclair haut ou ininflammable et le sécher complètement.
4. Plonger l’élément dans de l’huile-moteur propre et le presser pour faire sortir l’huile en excès.
5. Reposer l’élément dans le filtre à air.
6. Reposer le couvercle du filtre en introduisant les ergots inférieurs, puis ensuite l’ergot supérieur.
ELEMENT DE FILTRE A AIR
LANGUETTE SUPERIEURE
48
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
LANGUETTES INFERIEURES
LEVIER DE STARTER
3. Remplacement d’outil de coupe
Tête de coupe corde en nylon:
• Pour ne pas s’exposer à de graves blessures, s’assurer que l’interrupteur du moteur se trouve sur ARRET afin d’empêcher un démarrage accidentel.
• Utiliser une tête de coupe de rechange d’origine Honda ou son équivalent.
Toujours porter des gants épais pour se protéger les mains avant de remplacer la tête de coupe.
1. Arrêter le moteur et enlever le capuchon de la bougie.
2. Introduire la clé coudée pour six pans de 4 mm dans le trou de blocage pour empêcher l’axe de tourner.
ORIFICE DE L’OUTIL
DE VERROUILLAGE
CLE HEXAGONALE 4 mm
3. Tourner l’ensemble tête de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre pour la déposer du boîtier de commande. La remplacer par une neuve.
ENSEMBLE DE
TETE DE COUPE
CARTER D’ENGRENAGES
Déroulement du fil de la tête de coupe à déroulement semi-automatique (voir page
30).
49
Lame de coupe:
• Pour ne pas s’exposer à de graves blessures, s’assurer que l’interrupteur du moteur se trouve sur ARRET afin d’empêcher un démarrage accidentel.
• Utiliser une lame de rechange Honda d’origine ou son équivalent.
Toujours porter des gants épais pour se protéger les mains avant de remplacer la lame de coupe.
1. Installer le protecteur en plastique (fourni avec la lame) sur le tranchant de la lame de coupe par mesure de sécurité et pour protéger la lame.
2. Introduire l’extrémité de la clé six pans de 4 mm (fournie avec la tondeuse débroussailleuse) complètement dans le trou prévu sur le boîtier de commande.
3. Tourner la lame taillis jusqu’à ce que l’outil s’engage dans l’orifice de l’anneau verrouilleur interne. S’assurer que la lame ne tourne pas. Le boulon d’entraînement et l’écrou de lame sont filetés à gauche. S’assurer que la clé hexagonale de 4 mm reste dans l’orifice, puis desserrer (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre) l’écrou de lame. Faire attention à l’ordre et à l’orientation des pièces lors de leur dépose.
4. L’installation peut être effectuée dans le sens inverse du démontage. S’assurer que l’on installe la lame avec le bord tranchant disposé dans le sens de rotation.
Serrer l’écrou de lame au couple de serrage de: 24,2 Nm (2,5 kgfm)
La lame tourne dans le sens des aiguilles d’une montre vu depuis la lame.
ECROU DE LAME 10 mm
LAME TAILLIS
CACHE D’ECROU
PORTE-LAME
COUVERCLE PROTECTEUR
EN PLASTIQUE
ORIFICE DE L’OUTIL
DE VERROUILLAGE
BOULON D’ENTRAINEMENT
PROTECTEUR ANTI-HERBE
CLE HEXAGONALE 4 mm
CARTER D’ENGRENAGES
• Après avoir serré l’écrou de lame, tourner la lame taillis à la main et s’assurer qu’elle est correctement installée au centre. S’assurer également que la lame taillis n’est pas excentrique et qu’elle n’interfère pas avec une pièce voisine.
50
4. Remplacement du déflecteur de coupe
Poser solidement le déflecteur de coupe sur la position correcte pour se protéger contre les débris projetés par l’accessoire de coupe en rotation.
Toujours porter des gants épais pour se protéger les mains avant de travailler à proximité d’outil de coupe.
Position d’installation du déflecteur de coupe
Tête de coupe nylon installée:
Positionner les orifices de plaque A et B vers le haut. Faire ensuite coïncider les orifices de plaque A et B et les orifices de déflecteur 1, 2, 3 et 4, puis les fixer à l’aide des boulons hexacaves de 5×20 mm.
Lame de coupe installée:
Positionner les orifices de plaque C et D vers le haut. Faire ensuite coïncider les orifices de plaque A et B et les orifices de déflecteur 3, 4, 5, et 6, puis les fixer à l’aide des boulons hexacaves de 5×20 mm.
DEFLECTEUR DE COUPE
PLAQUE
Serrer les boulons à fond. Serrer les boulons au couple de serrage de:
5,2 Nm (0,53 kgfm)
51
Tête de coupe nylon installée:
BOULONS HEXACAVES 5 × 20 mm (4)
PLAQUE
Lame de coupe installée:
BOULONS HEXACAVES 5 × 20 mm (4)
PLAQUE
TOLE DEFLECTRICE
DEFLECTEUR DE COUPE
TOLE DEFLECTRICE
DEFLECTEUR DE COUPE
52
5. Entretien de la bougie d’allumage
Bougie d’allumage recommandée: CMR5H (NGK)
Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud; faire attention à ne pas toucher le silencieux.
Ne jamais utiliser une bougie dont le degré thermique n’est pas conforme.
1. Desserrer le boulon hexacave de 5 mm avec une clé hexagonale, puis déposer le capot supérieur.
2. Enlever le capuchon de la bougie et utiliser la clé à bougie appropriée pour déposer la bougie.
BOULON HEXACAVE 5 mm
CLE A BOUGIE
BOUGIE D’ALLUMAGE
CACHE SUPERIEUR
CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE
3. Vérifier la bougie d’allumage à l’oeil nu. La jeter s’il y a une usure apparente ou si son isolant est fêlé ou écaillé. Nettoyer la bougie d’allumage à l’aide d’une brosse métallique si elle doit être réutilisée.
53
4. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un calibre d’épaisseur.
Le corriger si nécessaire en tordant avec soin l’électrode latérale.
L’écartement doit être compris entre: 0,6–0,7 mm
ELECTRODE LATERALE
0,6 - 0,7 mm
RONDELLE
ISOLANT
5. Vérifier si la rondelle de la bougie est en bon état et revisser la bougie à la main pour éviter de fausser le filetage.
6. Après avoir revissé la bougie à la main, la resserrer avec la clé à bougie pour comprimer la rondelle.
NOTE:
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle. Si la bougie a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle.
La bougie d’allumage doit être bien serrée. Une bougie mal serrée risque de devenir très chaude, ce qui peut entraîner une détérioration du moteur.
7. Remettre le capuchon de bougie en place.
8. Reposer le capot supérieur et serrer le boulon hexacave de 5 mm à fond avec une clé hexagonale.
54
6. Vérification et réglage du câble de commande des gaz
Régler le jeu du câble de commande des gaz.
Réglage:
1. Mettre la commande du starter sur la position CLOSED (en haut).
2. Déposer le couvercle du filtre à air en détachant l’ergot supérieur, sur le dessus du couvercle du filtre à air, ainsi que les deux ergots inférieurs.
LANGUETTE
SUPERIEURE
3. Positionner la débroussailleuse de façon que l’arbre flexible forme un ‘‘U’’ de 450 mm de large.
4. Desserrer l’écrou de fixation du câble de commande des gaz.
COUVERCLE
DE FILTRE A AIR
LEVIER DE STARTER
LANGUETTES INFERIEURES
450 mm
ARBRE FLEXIBLE
EXTREMITE DU
CABLE DES GAZ
5. Tout en maintenant la débroussailleuse sur la position de l’étape 3, tirer légèrement le câble des gaz et tourner l’écrou de réglage pour régler la longueur de dépassement du câble à son extrémité entre 0,5 et 2,5 mm.
(Veiller à ne pas endommager le câble des gaz.)
LEVIER DES GAZ
MANETTE DE
COMMANDE
DES GAZ
ECROU DE
FIXATION
ECROU DE REGLAGE
GARDE:
0,5 - 2,5 mm
55
6. Serrer l’écrou de fixation de câble des gaz à fond.
7. Actionner le système de commande des gaz à plusieurs reprises et s’assurer qu’il y a un jeu libre (c’est-à-dire que le levier des gaz ne se déplace pas lorsqu’on actionne la gâchette des gaz).
• En maintenant l’arbre flexible et le carter d’engrenages entre le carter d’embrayage et la tête de coupe alignés entre eux, s’assurer que la gâchette des gaz fonctionne (voir page 21).
• Ramener l’arbre flexible sur la position de l’étape 3 et s’assurer qu’il y a un jeu libre.
Après le réglage, s’assurer du bon fonctionnement de la gâchette des gaz.
Consulter son concessionnaire Honda agréé si nécessaire.
GACHETTE DES GAZ
8. Reposer le couvercle du filtre en introduisant les ergots inférieurs, puis ensuite l’ergot supérieur.
• Après avoir déposé le couvercle du filtre à air, le reposer en s’assurant qu’il est bien fixé.
Si le couvercle est mal serré, il risque de se détacher sous l’effet des vibrations et causer un mauvais fonctionnement du moteur.
• Si le filtre à air n’est pas monté ou mal installé, les poussières pénètrent dans le moteur pendant son fonctionnement et risquent d’affecter son fonctionnement.
56
7. Contrôle/graissage de l’arbre flexible
L’arbre flexible est très fragile. Contrôler et graisser l’arbre flexible périodiquement pour le maintenir en bon état et prolonger sa durée de service.
Inspection:
1. Placer l’ensemble d’arbre flexible en position droite, déverrouiller le levier de verrouillage du carter d’embrayage et déposer l’ensemble d’arbre flexible du côté moteur. Déposer l’arbre interne de l’ensemble d’arbre flexible
(voir page 59).
ARBRE INTERNE
(Essuyer la graisse, la rouille et les autres substances étrangères.)
2. Essuyer la graisse, la rouille et les autres substances étrangères de l’arbre interne à l’aide d’une serviette d’atelier.
3. Vérifier si l’arbre interne ne comporte pas de parties minces ou fragiles.
Remplacer l’arbre interne par un neuf si nécessaire.
ARBRE INTERNE
Partie mince
Partie f ragile
57
4. Après s’être assuré que l’arbre interne ne comporte pas de parties minces ou fragiles, mesurer sa longueur hors tout et s’assurer que la valeur mesurée est comprise entre 969 et
979 mm. Si la longueur mesurée se trouve hors de la plage spécifiée, remplacer l’arbre interne par un neuf.
Consulter son concessionnaire Honda agréé pour le remplacement.
Longueur hors tout d’un arbre interne neuf: 969 mm
5. Passer uniformément de la graisse sur toute la surface extérieure de l’arbre interne d’une extrémité à l’autre.
Insérer l’arbre interne dans l’ensemble d’arbre flexible pour l’assembler (voir page 59).
6. Enfoncer l’arbre interne tout en le tournant à la main et s’assurer que la lame taillis ou la tête de coupe nylon tourne.
ARBRE INTERNE
LONGUEUR HORS TOUT
969 - 979 mm
58
7. En alignant l’arbre interne sur la partie correspondante et déverrouillant le levier de déverrouillage, insérer l’ensemble d’arbre flexible dans le carter d’embrayage côté moteur.
Insérer l’ensemble d’arbre flexible jusqu’au déclic du levier de verrouillage.
• Après avoir graissé et/ou contrôlé l’arbre flexible, mettre le moteur en marche (voir page 34) et s’assurer que la lame taillis ou la tête de coupe nylon tourne sans problème.
En cas d’anomalie, consulter son concessionnaire Honda agréé.
Graissage:
1. Placer l’ensemble d’arbre flexible en position droite, déverrouiller le levier de verrouillage du carter d’embrayage et déposer l’ensemble d’arbre flexible du côté moteur.
ARBRE INTERNE
(Insérer l’arbre interne en le tournant.)
ENSEMBLE
D’ARBRE
FLEXIBLE
LEVIER DE
BLOCAGE
CARTER D’EMBRAYAGE
CARTER
D’EMBRAYAGE
ENSEMBLE
D’ARBRE
FLEXIBLE
2. Déposer l’arbre interne de l’ensemble d’arbre flexible.
LEVIER DE BLOCAGE
ENSEMBLE D’ARBRE
FLEXIBLE
ARBRE INTERNE
59
3. Passer de la graisse sur la surface extérieure de l’arbre interne avec les doigts. Passer uniformément de la graisse sur toute la surface extérieure d’une extrémité à l’autre.
4. Insérer l’arbre interne dans l’ensemble d’arbre flexible pour l’assembler.
Passer de la graisse sur toute la surf ace extérieure de l’arbre interne d’une extrémité à l’autre.
ARBRE INTERNE
ENSEMBLE D’ARBRE FLEXIBLE
5. Enfoncer l’arbre interne tout en le tournant à la main et s’assurer que la lame de coupe tourne.
6. En alignant l’arbre interne sur la partie correspondante et déverrouillant le levier de déverrouillage, insérer l’ensemble d’arbre flexible dans le carter d’embrayage côté moteur. Insérer l’ensemble d’arbre flexible jusqu’au déclic du levier de verrouillage.
ARBRE INTERNE
(Insérer l’arbre interne en le tournant.)
LEVIER DE BLOCAGE
CARTER D’EMBRAYAGE
ENSEMBLE D’ARBRE FLEXIBLE
60
8. Inspection des ailettes de refroidissement du moteur
Contrôler visuellement les ailettes de refroidissement à travers le capot. En cas de colmatage par de l’herbe sèche, des feuilles ou de la boue, confier le nettoyage à son concessionnaire Honda agréé.
AILETAGE DE REFROIDISSEMENT
(Derrière le capot supérieur)
61
9. Entretien du filtre à carburant
Ne pas oublier qu’un filtre à essence obstrué risque d’affecter les performances du moteur.
L’essence est un produit très inflammable et explosif dans certaines conditions. On peut être brûlé ou grièvement blessé en manipulant du carburant. Observer les points suivants lors des interventions sur le filtre à carburant.
• Arrêter le moteur.
• Inspecter dans un endroit bien aéré.
• Ne pas approcher une source de chaleur, des étincelles ou des flammes. Ne pas fumer.
• Eviter de renverser l’essence. Dans ce cas, essuyer immédiatement et jeter le chiffon qui a servi à essuyer de façon appropriée pour la protection de l’environnement.
1. S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile-moteur est bien serré.
2. Enlever le bouchon du réservoir d’essence et vidanger l’essence dans un récipient en retournant le moteur du côté du goulot de remplissage d’essence.
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE MOTEUR
GOULOT DE DISPOSITIF DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
3. Tirer doucement le filtre à carburant hors du goulot de remplissage de carburant
à l’aide d’un fil métallique.
4. Vérifier si le filtre à carburant n’est pas souillé. Si le filtre à carburant est sale, le laver doucement avec un solvant ininflammable ou à point d’éclair élevé. S’il est très sale, le remplacer.
FILTRE A ESSENCE
5. Reposer le filtre à carburant dans le réservoir de carburant et serrer le bouchon du réservoir de carburant à fond.
62
10. Nettoyage du réservoir d’essence
L’eau et les poussières, les saletés ou tout autre corps étranger, si ils pénètrent dans le réservoir d’essence, peuvent affecter les performances du moteur.
L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions. Faire très attention lors du maniement de l’essence, pour éviter tout risque de brûlure ou autre blessure. Respecter ce qui suit pour le nettoyage du réservoir d’essence.
• Arrêter le moteur.
• Inspecter dans un endroit bien aéré.
• Ne pas approcher une source de chaleur, des étincelles ou des flammes. Ne pas fumer.
• Eviter de renverser l’essence. Dans ce cas, essuyer immédiatement et jeter le chiffon qui a servi à essuyer de façon appropriée pour la protection de l’environnement.
1. S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile-moteur est bien serré.
2. Enlever le bouchon du réservoir d’essence et vidanger l’essence dans un récipient en retournant le moteur du côté du goulot de remplissage d’essence.
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE MOTEUR
GOULOT DE DISPOSITIF DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
3. Tirer doucement le filtre à carburant hors du goulot de remplissage de carburant
à l’aide d’un fil métallique.
4. Eliminer toute trace d’eau et de saletés dans le réservoir d’essence en rinçant le réservoir avec un solvant ininflammable ou à point d’éclair haut.
5. Reposer le filtre à carburant dans le réservoir de carburant et serrer le bouchon du réservoir de carburant à fond.
63
11. Vérification du tube d’essence
Vérifier les tubes d’essence pour fissures et autres détériorations et confirmer l’absence de fuite d’essence des tubes. En cas de constatation d’une anomalie quelconque sur les tubes, contacter un concessionnaire agréé Honda.
TUBE A ESSENCE
64
10. REMISAGE
Avant de remiser cette tondeuse débroussailleuse, certaines préparations sont essentielles pour la maintenir en bon état et préserver son aspect. Les procédures suivantes permettent d’éviter la formation de rouille et la corrosion sur la tondeuse débroussailleuse.
• Immédiatement après avoir utilisé la tondeuse débroussailleuse, le moteur est très chaud. Attendre qu’il refroidisse avant de commencer les préparatifs de remisage.
• Placer la débroussailleuse sur une surface horizontale et s’assurer que l’interrupteur du moteur se trouve sur ARRET pour ne pas risquer un démarrage accidentel du moteur.
• Pour remiser la tondeuse débroussailleuse, faire en sorte que la tige flexible soit aussi droite que possible, afin d’éviter toute détérioration de celle-ci.
1. Nettoyer toutes les surfaces externes, retoucher à la peinture les parties
écaillées et enduire d’une fine couche d’huile toutes les surfaces susceptibles de rouiller.
2. Vidanger l’essence.
L’essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines conditions.
Ne pas fumer ni permettre de flammes ou d’étincelles à proximité.
a. S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile-moteur est bien serré.
b. Enlever le bouchon du réservoir d’essence et vidanger l’essence dans un récipient en retournant le moteur du côté du goulot de remplissage d’essence.
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE MOTEUR
GOULOT DE DISPOSITIF DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
65
c. Activer la pompe d’amorçage plusieurs fois jusqu’à ce toute l’essence dans le tube de retour soit refoulée dans le réservoir d’essence.
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
POMPE D’AMORCE TUYAU DE RETOUR DE CARBURANT
(TUYAU TRANSPARENT) d. Retourner à nouveau le moteur du côté du goulot de remplissage d’essence pour vider toute l’essence restante du réservoir dans un récipient.
e. Resserrer le bouchon du réservoir d’essence après avoir vidé complètement celui-ci.
NOTE:
• Une essence dégradée peut provoquer des dommages imprévus au moteur.
• L’essence doit être stockée dans un récipient propre utilisé exclusivement pour l’essence.
• L’essence doit être stockée dans un endroit frais et bien aéré.
3. Changer l’huile moteur (Voir page 46).
4. Nettoyer le filtre à air (Voir page 48).
5. Déposer le capot supérieur, déposer la bougie et verser environ une cuillère à soupe d’huile moteur propre dans le cylindre.
6. Lancer le moteur de plusieurs tours pour distribuer l’huile, puis reposer la bougie.
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance.
Reposer le capot supérieur.
7. Recouvrir la tondeuse débroussailleuse pour la protéger contre les poussières.
66
11. DÉPISTAGE DES PANNES
Si le moteur ne démarre pas:
1. Le commutateur marche/arrêt du moteur est-il sur ON?
2. Le réservoir d’essence contient-il de l’essence (voir page 24)?
L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions. Ne pas fumer et ne pas approcher des flammes ou des étincelles.
3. L’essence parvient-elle au carburateur?
Pour confirmer, activer plusieurs fois la pompe d’amorçage (voir page 35).
4. La bougie est-elle en bon état?
Nettoyer la bougie, régler l’écartement de ses électrodes et la sécher. La remplacer si nécessaire (voir page 53).
5. Si le moteur ne démarre toujours pas, faire contrôler la tondeuse débroussailleuse par le concessionnaire Honda.
En cas de vibrations anormales pendant l’utilisation, immédiatement couper le moteur et vérifier si l’outil de coupe est bien installé et bien serré, et contrôler l’outil de coupe pour usure, fissures ou autres détériorations. Si nécessaire, le remplacer (voir pages 49 et 50).
67
12. CARACTÉRISTIQUES
MODELE
Code descriptif
Cadre
TYPE
Type de poignée
Type d’embrayage
Outil
Dispositif de coupe
Type
Dia. ext.
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Poids (masse) à sec pour l’unité
(Sans accessoire de coupe)
UMR435T
Déroulement par pression au sol
(Tap & Go)
440 mm
2.810 mm
HABT
LEET
Anneau
Embrayage centrifuge
Fil nylon Lame de coupe
10,70 kg
Lame à 3 dents
375 mm
565 mm
255 mm
2.840 mm
NOTE:
Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
68
Moteur
MODELE
Modèle de moteur
Code descriptif du moteur
Type de moteur
Cylindrée
Alésage et course
Puissance nette du moteur
(conformément à SAE J1349*)
Couple net maxi du moteur
(conformément à SAE J1349*)
Régime de ralenti
Régime à la vitesse maximale de broche recommandée
Vitesse de broche maximale correspondante
Système de refroidissement
Système d’allumage
Contenance en huile
Capacité du réservoir de carburant
Bougie
UMR435T
GX35T
GCAMT
4 temps, 1 cylindre à came en tête
35,8 cm 3
39,0×30,0 mm
1,0 kW (1,4 ps)/7.000 min
-1
(tr/mn)
1,6 Nm (0,16 kgfm)/5.500 min -1 (tr/mn)
3.100±200 min -1 (tr/mn)
9.000 min -1 (tr/mn)
MINI 10.000 min -1 (tr/mn)
Air forcé
Transistor magnétique
0,10 L
0,63 L
CMR5H (NGK)
* La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce modèle, et mesurée conf ormément à SAE J1349 à 7.000 r/min (puissance nette du moteur) et à 5.500 r/ min (couple net maxi du moteur). La puissance de sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
NOTE:
Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
69
Bruit et vibrations
MODELE
Dispositif de coupe
Niveau de pression acoustique aux oreilles de l’opérateur
EN ISO 22868: 2006
Incertitude
Niveau de puissance acoustique mesuré
(2000/14/CE, 2005/88/CE)
Incertitude
Niveau de puissance acoustique garanti
(2000/14/CE, 2005/88/CE)
Niveau de vibrations main-bras
Fr.
Rr.
(EN ISO 22867: 2006)
Incertitude
(EN12096: 1997 Annexe D)
Fr.
Rr.
Fil nylon
1 dB (A)
1 dB (A)
UMR435T
97 dB (A)
111 dB (A)
Lame de coupe
94 dB (A)
1 dB (A)
112 dB (A)
2,7 m/s 2
Ne dépassant pas 2,5 m/s
2
1,4
–
1 dB (A)
101 dB (A)
2,6 m/s 2
Ne dépassant pas 2,5 m/s
2
1,3
–
NOTE:
Les caractéristiques peuvent changer en fonction du type et sont sujettes à modifications sans préavis.
70
Honda UMR435T
BEDIENUNGSANLEITUNG
Originalbetriebsanleitung
‘‘e-SPEC’’ wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten.
Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste
Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen
Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Honda Gras-/Unkrautschneider entschieden haben.
Dieses Handbuch beschreibt die Bedienung und Wartung des Honda GRAS-/
UNKRAUTSCHNEIDERSUMR435T.
Honda Motor CO., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne
Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne dabei irgendwelche
Verpflichtungen einzugehen.
Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung vervielfältigt werden.
Dieses Handbuch ist als permanentes Zubehör des Gras-/Unkrautschneiders zu betrachten und ist im Falle eines Verkaufs dem Käufer zu übergeben.
Beachten Sie besonders die Hinweise, die nach folgenden Ausdrücken stehen;
Weist auf Verletzungs- oder Lebensgefahr hin, wenn die
Anweisungen nicht befolgt werden.
Zeigt mögliche Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Gerätes an, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
ZUR BEACHTUNG: Gibt nützliche Informationen.
Falls ein Problem auftreten sollte, oder Sie irgendeine Frage zum Gras-/
Umkrautschneider haben, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Honda-Händler.
Honda-Gras-/Unkrautschneider sind für sicheren und zuverlässigen Betrieb konzipiert, wenn sie vorschriftsgemäß betätigt werden.
Der Umgang mit einem Gras-/Unkrautschneider erfordert spezielle
Vorsichtsmaßnahmen, um die Sicherheit der Bedienungsperson und die
Sicherheit anderer Personen im Arbeitsbereich zu gewährleisten. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie mit dem Gras-/
Unkrautschneider arbeiten, da anderenfalls Personen verletzt und
Geräteschäden verursacht werden können.
• Die Abbildung kann je nach Typ unterschiedlich sein.
Entsorgung
Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die
örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich
Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
1
INHALT
1. SICHERHEITSREGELN .......................................................................3
2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER ................................................15
3. BEZEICHNUNG DER TEILE ...............................................................17
4. BEDIENUNGSELEMENTE..................................................................19
5. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME .................................22
6. ANLASSEN DES MOTORS ...............................................................34
7. SCHNEIDBETRIEB ...........................................................................38
8. ABSTELLEN DES MOTORS ..............................................................42
9. WARTUNG ....................................................................................43
10. EINLAGERUNG ...............................................................................65
11. STÖRUNGSBESEITIGUNG................................................................67
12. TECHNISCHE DATEN ......................................................................68
ADRESSEN DER WICHTIGSTEN
Honda-HAUPTHÄNDLER ...................... Innenseite des hinteren Umschlags
‘‘EU-Konformitätserklärung‘‘
INHALTSÜBERSICHT ........................... Innenseite des hinteren Umschlags
2
1. SICHERHEITSREGELN
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten
Um Ihre eigene und die Sicherheit anderer zu gewährleisten, sind die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen besonders zu beachten:
• Ihr Honda-Gras-/Unkrautschneider ist für sicheren und zuverlässigen Betrieb konzipiert, wenn er vorschriftsgemäß betrieben wird.
Lesen Sie dieses Handbuch vor der ersten
Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch, da anderenfalls Verletzungen und Geräteschäden verursacht werden können.
• Alle Personen und Haustiere aus dem Arbeitsbereich der Motorsense fernhalten.
• Das Arbeitsgerät ist mit einem Schneideblatt ausgerüstet, das mit Wucht zur Seite fliegen kann, wenn es mit festen Gegenständen in Kontakt kommt.
Um einen versehentlichen Kontakt mit dem sich drehenden Schneideblatt oder mit durch das Blatt aufgewirbelten Teilen zu vermeiden, müssen Personen und Haustiere während des Betriebs einen Abstand von mindestens 15 m zur Motorsense einhalten.
• Tragen Sie zum Gehörschutz einen Ohrenschützer und zum Schutz gegen vom Schneidaufsatz hochgeschleuderte Gegenstände (Kies, Glas,
Drahtstücke usw.) einen Augenschutz,
Sicherheitshelm sowie andere Schutzvorrichtungen.
• Den Freischneider nur mit einem Nylonschnur-
Schneidkopf oder mit Kunststoff-/Metallblättern betreiben.
Keine Kreissägeblätter verwenden.
3
4
• Benzin ist sehr leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv.
• In der Nähe von gelagertem Benzin und im Bereich, wo der Freischneider nachgetankt wird, nicht rauchen und offene Flammen sowie Funken fern halten.
• Den Tank nicht überfüllen und nach dem Tanken sicherstellen, dass der Tankdeckel einwandfrei geschlossen ist.
• Das Nachfüllen des Kraftstoffs muss in einem gut belüfteten Bereich bei abgestelltem Motor erfolgen.
• Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Kohlenmonoxid kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken.
• Wenn Sie den Freischneider in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten.
• Der Freischneider darf auf keinen Fall in einer Garage, in einem Haus oder in der Nähe geöffneter Fenster und
Türen betrieben werden.
• Als Ersatz-Schneideblatt ein solches verwenden, das für eine maximale Nenndrehzahl von 9000/min oder höher ausgelegt ist.
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten
Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson
• Bei Ermüdung, Krankheit oder unter Einfluss von Alkohol bzw.
Medikamenten dürfen Sie den Gras-/Unkrautschneider auf keinen Fall betätigen.
• Jede Komponente des Geräts ist als Gefahrenquelle zu betrachten, wenn der
Mäher unter abnormalen Betriebsbedingungen verwendet oder die Wartung nicht wie vorgeschrieben ausgeführt wird.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Machen Sie sich mit allen Bedienungselementen der Maschine vertraut und lernen Sie, diese richtig zu betätigen. Sie müssen wissen, wie der Motor schnell gestoppt wird.
• Verwenden Sie den Gras-/Unkrautschneider nur für den vorgesehenen
Zweck, d.h. zum Schneiden von Gras oder Unkraut.
Jeder andere Gebrauch kann gefährlich sein oder zu einer Beschädigung des
Gras-/Unkrautschneiders führen.
Verwenden Sie den Gras-/Unkrautschneider nicht zum Beschneiden von
Bäumen.
• Lassen Sie niemals Kinder oder eine Person, die dieses Handbuch nicht gelesen hat, den Gras-/Unkrautschneider betätigen. Örtliche Gesetze schreiben unter Umständen das Mindestalter der Bedienungsperson vor.
• Falls Sie Ihren Gras-/Unkrautschneider ausleihen oder verkaufen, sollten Sie die jeweilige Person über die Handhabungsweise des Geräts unterrichten und darauf hinweisen, dass die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme unbedingt aufmerksam durchgelesen werden muss.
• Betätigen Sie den Gras-/Unkrautschneider nie, wenn:
– Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
– Die Bedienungsperson müde ist, unter dem Einfluss von Medikamenten steht, oder Mittel eingenommen hat, die das Urteils- bzw.
Reaktionsvermögen beeinträchtigen können.
• Während des Betriebs muss ein Sicherheitsabstand von mindestens 15 m zu
Personen und Tieren eingehalten werden. Dieser Sicherheitsabstand ist auch zu eventuellen Helfern einzuhalten. Bedienungs- und Hilfspersonen sollten
Motorstopp- und andere Signale absprechen und diese während des Betriebs zur Sicherheit benutzen.
• Beachten Sie, dass die Bedienungsperson bzw. Fahrzeughalter für
Verletzungen dritter Personen und Eigentumsschäden haftbar ist.
5
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten
Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson
• Beim Arbeiten mit dem Gras-/Unkrautschneider sind stets die folgende
Schutzbekleidung und Schutzvorrichtungen zu tragen.
– Schutzbekleidung
Tragen Sie angemessene Kleider mit langen Ärmeln und lange Hosen.
Die Kleider müssen richtig passen und sicher zugeknöpft oder mit
Reißverschluss verschlossen werden. Ärmel und Unterseite eines Hemds oder einer Jacke nicht lose lassen. Auch Armabdeckungen tragen.
Arbeiten Sie nicht in Kleidern mit Bändern, Schnüren, lockeren
Bekleidungsstücken, mit Krawatte, Halskette u.ä. Derartige
Kleidungsstücke oder Gegenstände können sich im Gras-/
Unkrautschneider oder am Unkraut verfangen und Verletzungen verursachen. Falls Sie langes Haar tragen, binden Sie es zusammen, und achten Sie darauf, dass Ihr Haar nicht unter Ihre Schulter reicht.
– Schutzvorrichtungen
* Schutzbrille
Um zu verhindern, dass vom drehenden Schneidaufsatz
(Nylonschnur-Schneidkopf oder Schneidblatt) herumgeschleuderte
Gegenstände Ihre Augen treffen können, müssen Sie stets eine
Schutzbrille oder einen anderen Augenschutz tragen.
* Sicherheitshelm
Tragen Sie den Helm zum Schutz Ihres Kopfs gegen Zweige und herunterfallende Fremdkörper.
* Gesichtsschutz
Tragen Sie einen Gesichtsschutz, damit Ihr Gesicht nicht von durch den
Schneidaufsatz herumgeschleuderten Gegenständen getroffen werden kann.
* Ohrschützer/Ohrstopfen
Tragen Sie Ohrschützer, Ohrstopfen oder einen anderen geeigneten
Hörschutz, um Ihre Gehörorgane vor dem verursachten Lärm zu schützen.
* Handschuhe
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
* Sicherheitsschuhe
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfesten Sohlen und
Zehenschutz, damit Ihre Füße vor herumfliegenden Gegenständen geschützt sind.
Die Maschine darf auf keinen Fall barfuß oder mit offenen Sandalen betätigt werden.
Legen Sie auch den Beinschutz an.
6
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten
Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson
* Staubmaske
Falls Sie an allergischer Rhinitis, z.B. Pollenkrankheit usw., leiden, empfehlen wir, dass Sie eine Staubmaske tragen. Derartige Masken sind bei Apotheken erhältlich, und vermindern die Menge des eingeatmeten
Blütenstaubs.
SCHUTZBRILLE
GESICHTSSCHUTZ
HELM
OHRENSCHÜTZER
BEKLEIDUNG
(LANGE ÄRMEL)
ARMBEDECKUNG
HANDSCHUHE
BEKLEIDUNG
(LANGE HOSE)
BEINSCHÜTZER
SICHERHEITSSCHUHE
(MIT ZEHENSCHUTZKAPPE)
• Vor jedem Gebrauch den Gras-/Unkrautschneider einschließlich
Schneidaufsatz einer Sichtprüfung auf Beschädigung und Lockerheit von
Befestigungsteilen überprüfen.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Außen- und Unterseite des Motors auf
Anzeichen von Öl- oder Benzinlecks.
• Wegen erhöhter Unfallgefahr den Gras-/Unkrautschneider nicht nachts, bei schlechtem Wetter oder schlechter Sicht betätigen.
• Während des Betriebs langsam gehen, niemals laufen.
• Den Gras-/Unkrautschneider nicht an einem steilen Hang betätigen, da
Abrutschgefahr besteht.
7
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten
Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson
• Betätigen Sie den Freischneider nicht, wenn Mähschutz, Plaketten oder andere Teile abgenommen sind.
Bedenken Sie, dass der Mähschutz zum Schutz der Bedienungsperson vor
Gegenständen dient, die vom drehenden Schneidaufsatz (Fadenkopf oder
Schneideblatt) weggeschleudert werden können. Betreiben Sie den
Freischneider niemals ohne oder mit nicht richtig und sicher angebrachtem
Mähschutz.
• Montieren Sie keine falschen Teile und versuchen Sie nicht, irgendwelche
Änderungen an der Maschine vorzunehmen, da hierdurch Verletzungen und
Geräteschäden verursacht werden können. Verwenden Sie den
Schneidaufsatz, der für Ihr Modell und Ihren Anwendungszweck vorgesehen ist.
• Bevor Sie den Motor durchkurbeln, müssen Sie sich vergewissern, dass der
Schneidaufsatz nicht mit dem Boden oder einem Hindernis in Berührung kommt. Anderenfalls können Sie die Kontrolle über den Gras-/
Unkrautschneider verlieren, da die biegsame Welle freie Bewegung des
Schneidaufsatzes ohne Ihre Absicht in jeder Richtung gestattet.
• Starten Sie den Motor vorsichtig gemäß Anweisungen und in ausreichendem
Abstand Ihrer Hände und Füße vom Schneidaufsatz.
• Starten Sie den Gras-/Unkrautschneider auf einer ebenen Oberfläche, wo sich weder hohes Gras noch Hindernisse befinden.
• Während des Betriebs darf der Schneidaufsatz nicht über Kniehöhe angehoben werden, da die Bedienungsperson anderenfalls von herumfliegenden Gegenständen am Kopf getroffen werden können.
• Den Freischneider niemals bei drehendem Schneidaufsatz tragen. Bevor der
Freischneider getragen wird, unbedingt den Motor stoppen und sicherstellen, dass sich der Schneidaufsatz nicht mehr dreht. Zum Tragen des Schneiders die Kunststoff-Schutzabdeckung am Schneideblatt anbringen.
8
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten
Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson
• In den folgenden Fällen den Motor stoppen, indem der Motorschalter auf
OFF gestellt wird:
– Vor jeder Arbeit um den Schneidaufsatz (Nylonschnur-Schneidkopf oder
Schneidblatt).
– Vor Überprüfung, Reinigung oder einer anderen Arbeit am Gras-/
Unkrautschneider.
– Nach einem Stoß gegen einen harten Gegenstand. Überprüfen Sie den
Gras-/Unkrautschneider auf Beschädigung und nehmen Sie erforderlichenfalls Reparaturen vor einem erneuten Start und Betrieb des
Gras-/Unkrautschneiders vor.
– Wenn der Gras-/Unkrautschneider anormal zu vibrieren beginnt. Machen
Sie unverzüglich die Ursache der Vibrationen ausfindig und führen Sie die notwendige Reparatur durch.
– Bevor die Maschine verlassen wird und unbeaufsichtigt bleibt.
– Vor dem Nachtanken.
– Wenn sich eine Person oder ein Tier nähert.
– Der Motor muss sofort ausgeschaltet werden, wenn der Gras-/
Unkrautschneider plötzlich anormale Vibrationen entwickelt. Derartige
Vibrationen können auf beschädigte Drehteile oder lockere
Befestigungsteile hinweisen. Machen Sie die Ursache der Störung ausfindig und starten Sie den Motor nicht, bevor die Ursache behoben ist.
– Wenn sich Drähte am Schneidaufsatz verfangen haben und herumschlagen. Entfernen Sie derartige Drähte, nachdem der
Schneidaufsatz ganz zum Stillstand gekommen ist.
– Bevor der Gras-/Unkrautschneider auf den Boden abgesetzt wird,
überzeugen Sie sich auch, dass der Schneidaufsatz ganz zum Stillstand gekommen ist.
Bitte beachten Sie, dass sich der Schneidaufsatz direkt nach Rückstellung des Gashebels und bei im Leerlauf drehendem Motor durch Trägheitskraft dreht.
• Der Gras-/Unkrautschneider ist defekt, wenn sich der Motor nach
Rückstellung des Gashebels im Leerlauf dreht, der Schneidaufsatz jedoch weiterhin rotiert. In diesem Fall muss eine Leerlaufdrehzahl-Einstellung vorgenommen werden. Wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten
Honda-Händler.
9
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten
Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson
• Betriebssicherheit ist nur gewährleistet, wenn alle Muttern und Schrauben sicher angezogen sind. Regelmäßige Wartung ist für die Sicherheit des
Anwenders und Aufrechterhaltung eines hohen Leistungsniveaus von ausschlaggebender Bedeutung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind.
Teile müssen ausgetauscht oder repariert werden. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile durch Original-Honda-Teile. Durch den Gebrauch nicht geeigneter Teile kann die Maschine beschädigt und Ihre Sicherheit gefährdet werden.
• Wenn Sie den Gras-/Unkrautschneider auf Ihre Schulter nehmen, müssen Sie darauf achten, den Gashebel nicht zu berühren, da anderenfalls die
Motordrehzahl zunehmen und der Schneidaufsatz zu drehen beginnen kann, wodurch ernsthafte Verletzungen verursacht werden können.
• Den Gras-/Unkrautschneider mit beiden Händen gut festhalten, wobei Ihre
Finger und Daumen die Griffe wie gezeigt umfassen sollten. Beim Arbeiten mit dem Gras-/Unkrautschneider können immer Rückstöße und
Schneidblattschübe auftreten. Richtiges Halten des Schneiders gewährleistet gute Kontrolle unter allen Bedingungen.
– Bewahren Sie einen festen Stand und eine gute Balance.
– Beugen Sie sich nicht zu weit vor.
– Halten Sie den Schneidaufsatz unter Kniehöhe.
– Bleiben Sie mit allen Körperteilen vom drehenden Schneidaufsatz und von heißen Flächen fern.
10
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten
Sicherheitshinweise für die Bedienungsperson
• Tägliche Auswirkungen durch Vibrationen und Kälte:
Manche Personen empfinden ein Prickeln oder einen brennenden Schmerz in den Fingern, und die Finger können auch ihre normale Farbe verlieren.
Es wird angenommen, dass diese Symptome durch Vibrationen und/oder
Kälte verursacht werden. Der spezielle Auslösepunkt für diese Symptome ist nicht bekannt, befolgen Sie jedoch die folgenden Anweisungen.
* Begrenzen Sie Ihre tägliche Arbeitszeit mit dem Gras-/Unkrautschneider.
Sie sollten Ihre Tagesarbeit in tatsächliche Schneidarbeit und andere
Arbeiten ohne handgehaltene Ausrüstung einteilen, so dass Ihre Hände nicht ständiger Maschinenvibration ausgesetzt sind.
* Halten Sie sich warm, insbesondere Ihre Hände, Handgelenke und Arme.
* Legen Sie öfters Kurzpausen ein, und machen Sie Armübungen, um für gute Blutzirkulation zu sorgen. Rauchen Sie während der Arbeit nicht.
* Falls Sie sich unwohl fühlen, Ihre Finger zuerst rot werden und anschwellen, dann weißlich werden und Sie das Gefühl in den Fingern verlieren, sollten Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung begeben.
• Schädliche Auswirkungen durch wiederholten Betrieb:
Wiederholter Betrieb über längere Zeit kann schädliche Folgen haben.
Befolgen Sie daher die nachstehenden Anweisungen:
* Vermeiden Sie wiederholten Betrieb unter abgebogenen gedehnten oder verdrehten Handgelenk-Positionen.
* Machen Sie regelmäßig Pausen, um die Auswirkungen wiederholten
Betriebs zu minimieren. Nehmen Sie sich genügend Zeit für wiederholten
Betrieb. Arbeiten Sie nicht zu eilig.
* Wenn sich Ihre Finger, Hände, Handgelenke und/oder Arme steif anfühlen oder pochen, sollten Sie sich in ärztliche Behandlung begeben.
11
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten
Sicherheitshinweise in Bezug auf Kinder
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder keinen Zutritt ins Freie haben und stets beaufsichtigt werden, wenn in der Nähe mit einem Gras-/Unkrautschneider gearbeitet wird. Der Gras-/Unkrautschneider und die Schneidaktivität kann bei Kindern großes Interesse erwecken, und schnell könnte ein Kind in Ihren
Arbeitsbereich gelangen.
• Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. Seien Sie aufmerksam und schalten Sie den Gras-/
Unkrautschneider sofort aus, wenn Kinder in den Arbeitsbereich gelangen.
• Selbst unter Beaufsichtigung eines Erwachsenen darf der Gras-/
Unkrautschneider niemals von einem Kind bedient werden.
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände
Gegenstände, die mit dem drehenden Schneidaufsatz (Nylonschnur-
Schneidköpfe oder Schneidblätter) in Berührung kommen, können mit großer
Kraft weggeschleudert und ernsthafte Verletzungen verursachen.
• Überprüfen Sie den Bereich, in dem der Gras-/Unkrautschneider eingesetzt werden soll, gründlich, und entfernen Sie alle Gegenstände (z.B. Steine,
Zweige, Drähte, Knochen usw.), die vom drehenden Schneidaufsatz weggeschleudert werden könnten.
12
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten
Verletzungsgefahr durch Verbrennungen
Benzin ist äußerst feuergefährlich; Kraftstoffdämpfe sind unter gewissen
Bedingungen explosiv.
Beim Hantieren mit Kraftstoff äußerste Vorsicht walten lassen. Kraftstoff immer aus der Reichweite von Kindern halten.
• Kraftstoff darf nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahrt werden.
• Nur im Freien auftanken; beim Auftanken und der Handhabung von
Kraftstoff niemals rauchen.
• Nachfüllen von Kraftstoff muss vor dem Anlassen des Motors vorgenommen werden. Niemals den Tankdeckel abnehmen oder Kraftstoff bei laufendem bzw. noch heißem Motor nachfüllen.
• Falls Benzin verschüttet worden ist, versuchen Sie nicht, den Motor zu starten, sondern entfernen Sie den Gras-/Unkrautschneider von der betroffenen Stelle und warten Sie, bis das Benzin verdampft ist.
• Ziehen Sie alle Kraftstofftank- und Behälterdeckel fest an.
Zum Starten des Motors nach dem Nachtanken muss der Motor mindestens
3 m von der Nachtankstelle entfernt sein.
• Bewahren Sie den Gras-/Unkrautschneider niemals mit Benzin im Tank in einem Gebäude auf, in dem Dämpfe eine offene Flamme, einen Funken oder eine Quelle hoher Temperatur erreichen können.
• Den Motor abkühlen lassen, bevor das Gerät in einem geschlossenen Raum gelagert wird.
• Zur Verminderung von Brandgefahr halten Sie den Gras-/Unkrautschneider, insbesondere Motor, Auspuff sowie Benzinaufbewahrungsbereich frei von
Gras, Blättern und übermäßigem Fett.
Lassen Sie nicht Behälter mit Pflanzenresten in einem Gebäude oder in der
Nähe eines solchen stehen.
• Wenn der Kraftstofftank entleert werden muss, ist dies im Freien und bei kaltem Motor vorzunehmen.
13
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten
Vergiftungsgefahr durch Kohlenmonoxid
Die Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
Gas. Ein Einatmen kann zur Bewusstlosigkeit oder sogar zum Tode führen.
• Wenn der Motor in geschlossenen oder beengten Räumlichkeiten laufen muss, kann die Atemluft einen gefährlichen Anteil von Kohlenmonoxidgas enthalten. Um eine Ansammlung dieser Gase zu verhindern, ist unbedingt für ausreichende Belüftung zu sorgen.
• Den beschädigten Schalldämpfer auswechseln.
• Den Motor niemals in einem umschlossenen Bereich laufen lassen, da sich in diesem Fall lebensgefährliche Kohlenmonoxid-Gase ansammeln können.
14
2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER
Ihr Freischneider muss mit Umsicht benutzt werden. Deshalb sind Aufkleber an der Maschine angebracht, um Sie bildlich auf die wichtigsten
Vorsichtsmaßregeln für den Gebrauch aufmerksam zu machen. Deren
Bedeutungen sind auf Seiten 3 und 4 erläutert.
Diese Aufkleber sind als fester Bestandteil des Gras-/Unkrautschneiders zu betrachten. Sollte sich einer lösen oder unlesbar werden, sollten Sie ihn von
Ihrem Honda-Händler auswechseln lassen.
VORSICHT BEI UMGANG MIT SCHNEIDEBLATT
DIE BEDIENUNGSANLEITUN DURCHLESEN
DIE BEDIENUNGSANLEITUN
DURCHLESEN
KRAFTSTOFF VORSICHT
AUSPUFF-VORSICHTSHINWEISE
15
CE-Marken- und Geräuschplaketten-Positionen
GERÄUSCHPEGEL
16
5
3
CE-MARK
1
2. Herstellungsjahr
3. Name und Adresse des Herstellers
4. Rahmenseriennummer
5. Name und Adresse des bevollmächtigten Vertreters
2
4
3. BEZEICHNUNG DER TEILE
RAHMENGRIFF
RAHMENSERIENNUMMER
HAUPTLEITUNG
GETRIEBEGEHÄUSE SCHUTZ
MÄHSCHUTZ SCHULTERGURT
SCHNEIDBLATT
GASAUSLÖSERVERRIEGELUNG
ZÜNDSCHALTER
MÄHSCHUTZ
GASAUSLÖSER
GASAUSLÖSERSCHUTZ
NYLONSCHNUR-SCHNEIDKOPF
KUPPLUNGSGEHÄUSE
FLEXWELLE
17
LUFTFILTER
OBERE VERKLEIDUNG
ZÜNDKERZE
ZÜNDKERZENSTECKER
(hinter der oberen Abdeckung)
ANLASSPUMPE
AUSPUFFTOPF
CHOKEHEBEL
KRAFTSTOFFSCHLAUCH
(SCHWARZER SCHLAUCH)
MOTORÖLEINFÜLL-
VERSCHLUSS
ANLASSERGRIFF
MOTORSERIENNUMMER
TANKDECKEL
KRAFTSTOFFRÜCKLAUFSCHLAUCH
(TRANSPARENTER SCHLAUCH)
Rahmenseriennummer (siehe Seite 16) und Motorseriennummer im dafür vorgesehenen Feld unten eintragen. Sie benötigen diese Nummern zur
Bestellung von Teilen.
Rahmenseriennummer:
Motorseriennummer:
18
4. BEDIENUNGSELEMENTE
1. Motorschalter
Mit dem Motorschalter kann das Zündsystem aktiviert und deaktiviert werden.
Der Motorschalter muss sich in der Einschaltposition (I) befinden, damit der
Motor laufen kann.
Durch Stellen des Motorschalters auf die Ausschaltposition (O) wird der
Motor gestoppt.
AUS EIN
AUS
EIN
ZÜNDSCHALTER
2. Ansaugepumpe
Durch Betätigung der Ansaugepumpe wird Benzin vom Kraftstofftank zum
Vergaser geführt. Dieser Vorgang ist zum Starten des Motors notwendig.
ANLASSPUMPE
19
3. Choke-Hebel
Mit dem Choke-Hebel wird das Choke-Ventil im Vergaser geöffnet und geschlossen.
In der geschlossenen Position wird das Kraftstoffgemisch zum Starten eines kalten Motors angereichert.
In der geöffneten Position erhält man das richtige Kraftstoffgemisch zum
Betrieb des Motors nach dem Starten und zum Neustarten eines warmen
Motors.
CHOKEHEBEL
·········
GESCHLOSSEN
GEÖFFNET
···········
4. Startergriff
Durch Ziehen am Startgriff wird der Startzug betätigt, und der Motor zum
Starten durchgedreht.
ANLASSERGRIFF
20
5. Gashebel
Mit dem Gashebel wird die Motordrehzahl gesteuert.
Durch Ziehen und Loslassen des unten gezeigten Gashebels läuft der Motor schneller oder langsamer.
ZUR BEACHTUNG:
Die Gashebel-Verriegelung muss gedrückt werden, damit der
Gashebel betätigt werden kann.
GASAUSLÖSERVERRIEGELUNG
Durch langsames Ziehen des
Gashebels nimmt die Motordrehzahl zu, und der Schneidaufsatz
(Nylonschnur-Schneidkopf oder
Schneidblatt) beginnt sich zu drehen.
Den Gashebel weiter ziehen, um die
Motordrehzahl und damit auch die
Schneiddrehzahl zu erhöhen.
Durch Loslassen des Gashebels nimmt die Motordrehzahl ab, der
Schneidaufsatz dreht sich noch eine kurze Zeit lang durch Trägheitskraft und kommt dann zum Stillstand.
Gashebel-Verriegelung:
Durch Drücken der Gashebel-
Verriegelung wird der Gashebel funktionsfähig gemacht. Der
Gashebel kann nicht gezogen werden, wenn die Gashebel-
Verriegelung nicht zuvor gedrückt worden ist.
GASAUSLÖSER
LANGSAM
21
5. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME
Um sicheren und effizienten Schneidebetrieb zu gewährleisten, sind vor
Beginn der Arbeit stets die folgenden Überprüfungen durchzuführen:
Führen Sie an fester, ebener Stelle bei gestopptem Motor und auf OFF stehendem Motorschalter eine Vorbetriebskontrolle durch.
1. Überprüfen des Motorölstands
Der Motor kann schwer beschädigt werden, wenn er mit niedrigem Ölstand betrieben wird.
1. Den Gras-/Unkrautschneider auf einer ebenen Fläche ablegen, und den
Öleinfüllverschluss entfernen.
2. Den Ölstand überprüfen: Er soll bis zur Kante des Öleinfüllstutzens reichen.
Das Motoröl außerdem auf Verschmutzung und Alterung überprüfen.
3. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, das empfohlene Öl bis zur Kante des
Öleinfüllstutzens nachfüllen.
Bei Verschmutzung oder Alterung das Öl wechseln (siehe Seite 46).
4. Den Öleinfüllverschluss anbringen.
Den Motorölstand alle 10 Stunden überprüfen, und das Öl bis zur Oberkante des Öleinfüllstutzens nachfüllen, falls der Motor länger als 10 Stunden ununterbrochen gelaufen ist.
MOTORÖL-FÜLLMENGE: 0,10 L
ÖLEINFÜLLÖFFNUNG OBERE PEGEL
22
OBERE PEGEL
MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS
Verwenden Sie ein Motoröl für Viertaktmotoren, das die Anforderungen für API-Serviceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder
überschreitet. Prüfen Sie stets das API-Service-
Etikett am Ölbehälter, um sicherzugehen, dass es die Buchstaben SE oder die einer höheren Klasse
(bzw. entsprechende) enthält.
SAE 10W-30 empfiehlt sich für allgemeinen
Gebrauch. Andere in der Tabelle angegebene
Viskositäten können verwendet werden, wenn die durchschnittliche Temperatur in Ihrem Gebiet innerhalb des angezeigten Bereichs liegt.
UMGEBUNGSTEMPERATUR
Durch den Gebrauch von nichtdetergentem Öl oder Zweitaktöl kann die
Lebensdauer des Motors verkürzt werden.
23
2. Überprüfen des Kraftstoffstands
Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher
(einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden.
Niemals abgestandenen oder verschmutzten Kraftstoff bzw. ein Öl-/
Kraftstoffgemisch verwenden. Unbedingt vermeiden, dass Öl oder Wasser in den Kraftstofftank eindringt.
• Benzin ist sehr leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv.
• Nur in gut belüfteter Umgebung bei abgestelltem Motor auftanken. Beim
Auftanken und an Orten, an denen Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und offene Flammen oder Funken fernhalten.
• Den Tank nicht überfüllen (im Einfüllstutzen sollte sich kein Kraftstoff befinden), und nach dem Auftanken sicherstellen, dass der Tankverschluss gut verschlossen ist.
• Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff verschüttet wird.
Benzindämpfe oder verschütteter Kraftstoff können sich entzünden. Falls
Benzin verschüttet wurde, unbedingt sicherstellen, dass dieser Bereich vor dem Starten des Motors vollkommen trocken ist und dass sich die
Benzindämpfe verflüchtigt haben.
• Wiederholten oder längeren Kontakt mit der Haut, sowie das Einatmen von
Dämpfen vermeiden. AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN
AUFBEWAHREN.
Benzinersatzstoffe sind nicht empfehlenswert, da diese den Bauteilen der
Kraftstoffanlage schaden können.
24
1. Den Kraftstoffstand an der Außenseite des Kraftstofftanks bei senkrecht stehendem Einfüllstutzen ablesen.
2. Wenn der Kraftstoffstand niedrig ist, bis zum vorgeschriebenen Pegel nachtanken. Den Tankdeckel langsam öffnen, um Druckluft im
Kraftstofftank allmählich abzulassen. Wenn der Tankdeckel schnell entfernt wird, kann Benzin herausspritzen.
OBERE KRAFTSTOFFSTANDGRENZE
TANKDECKEL
KRAFTSTOFFTANK
25
ZUR BEACHTUNG:
Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins verändern.
In krassen Fällen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden.
Durch Gebrauch minderwertigen Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.).
Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
Um derartige Schäden zu vermeiden, sollten Sie sich an die folgenden
Empfehlungen halten:
• Nur das vorgeschriebene Benzin verwenden (siehe Seite 24).
• Frisches und sauberes Benzin verwenden.
• Benzin sollte in einem zugelassenen Kraftstoffbehälter aufbewahrt werden, um eine Qualitätsminderung hinauszuzögern.
• Wenn eine längere Außerbetriebsetzung (länger als 30 Tage) geplant ist,
Kraftstofftank und Vergaser entleeren (siehe Seiten 65 und 66).
Alkoholhaltiges Benzin
Falls Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, vergewissern Sie sich, dass seine Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die für bleifreies Benzin empfohlene.
Es gibt zwei Arten von ‘‘Gasohol’’: Die eine enthält Äthanol und die andere
Methanol.
Verwenden Sie kein Gasohol, das mehr als 10% Äthanol enthält.
Verwenden Sie kein Benzin, das mehr als 5% Methanol (Methyl- oder
Holzalkohol) enthält, und auch kein Benzin mit Methanolgehalt, das nicht
Kosolventen und Korrosionsinhibitoren für Methanol beinhaltet.
ZUR BEACHTUNG:
• Kraftstoffsystemschäden und Motorleistungsstörungen, die sich auf den
Gebrauch von Benzin mit einem höheren Alkoholgehalt als empfohlen zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
• Bevor Sie Benzin bei einer Ihnen unbekannten Tankstelle kaufen, sollten Sie zunächst feststellen, ob das Benzin Alkohol enthält, und wenn ja, welchen
Typ und zu welchem Prozentsatz.
Falls Sie bei Betrieb mit Benzin einer bestimmten Sorte unerwünschte
Begleiterscheinungen feststellen, sollten Sie zu einem Benzin wechseln, das mit Sicherheit weniger als die empfohlene Alkoholmenge enthält.
26
3. Luftfilter überprüfen
Den Motor niemals ohne den Luftfilter laufen lassen, da dies zu schnellem
Motorverschleiß führt.
1. Den Choke-Hebel nach oben zur geschlossenen Position schieben.
2. Den Luftfilterdeckel nach Aushaken des oberen Ansatzes an der Oberseite des Deckels und seiner beiden unteren Ansätze abnehmen.
3. Den Luftfiltereinsatz auf Verschmutzung und Blockierung überprüfen.
Den Luftfiltereinsatz reinigen, wenn er verschmutzt ist (siehe Seite 48).
4. Den Luftfiltereinsatz wieder einsetzen.
5. Den Luftfilterdeckel wieder anbringen, indem zuerst die unteren Ansätze, dann der obere Ansatz eingesetzt wird.
LUFTFILTEREINSATZ
OBERE LASCHE
LUFTFILTERDECKEL UNTERE LASCHEN
CHOKEHEBEL
27
4. Überprüfung des Gasseilzugspiels
1. Den Choke-Hebel nach oben zur geschlossenen Position schieben.
2. Den Luftfilterdeckel nach Aushaken des oberen Ansatzes an der
Oberseite des Deckels und seiner beiden unteren Ansätze abnehmen.
OBERE LASCHE
LUFTFILTER-
DECKEL
3. Den Gras-/Unkrautschneider so stellen, dass die Flexwelle eine ‘‘U’’-
Form mit einer Breite von 450 mm bildet.
UNTERE LASCHEN
FLEXWELLE
CHOKEHEBEL
450 mm
4. Während der Freischneider in der Stellung von Schritt 3 gehalten wird, den
Gasseilzug leicht herausziehen, und die erweiterte Länge des Gasseilzugs am Seilzugende kontrollieren. Sie sollte 0,5–2,5 mm betragen. (Darauf achten, den Gasseilzug nicht zu beschädigen.) Wenn das Messergebnis den
Sollwert überschreitet, entsprechend einstellen (siehe Seite 55).
GASHEBEL
SPIEL: 0,5 - 2,5 mm
SPITZE DES
GASSEILZUGS
GASZUG
28
5. Das Gassystem einige Male betätigen und sicherstellen, dass das Spiel vorschriftgemäß ist (d.h., dass sich der Gashebel nicht bewegt, während der Gasauslöser betätigt wird).
• Flexwelle und Getriebegehäuse zwischen Kupplungsgehäuse und
Schneidkopf, miteinander fluchtend, halten, und den Gasauslöser auf
Funktionstüchtigkeit kontrollieren (siehe Seite 21).
• Die Flexwelle in die Stellung von Schritt 3 zurückbringen, und kontrollieren, ob das Spiel vorschriftgemäß ist.
• Sicherstellen, dass sich der Gashebel reibungslos betätigen lässt und stets zur Leerlaufposition zurückkehrt.
GASAUSLÖSER
Falls irgendeine Ungewöhnlichkeit vorliegt, muss das Gassystem gewartet werden. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
5. Hüftgurtverriegelung überprüfen
• Die Laschen der Hüftgurtverriegelung mit den Fingern drücken, und kontrollieren, ob sich die Verriegelung in den linken und rechten Teil trennt.
• Die Hüftgurtverriegelung nach
Trennen in den linken und rechten Teil auf Risse, Bruchstellen und sonstige
Schäden überprüfen.
Nach der Prüfung die
Hüftgurtverriegelung zusammenfügen, bis ein Klicken zu hören ist. Vor dem
Verschließen sicherstellen, dass Vorderund Rückseite der Verriegelung korrekt ausgerichtet sind, und dass der Hüftgurt nicht verdreht ist.
Die Verriegelung muss repariert werden, wenn sie sich nicht trennen lässt. Die
Verriegelung muss ausgetauscht werden, wenn sie beschädigt ist. Setzen
Sie sich bitte mit Ihrem Honda-
Vertragshändler in Verbindung.
Die Verriegelungslasche von beiden
Seiten drücken.
HÜFTGURTVERRIEGELUNG
SCHNAPPSCHLOSSZUNGEN
Hierdurch wird die Verriegelung entsichert und freigegeben.
SCHNAPPSCHLOSSZUNGEN
29
6. Überprüfung des Schneidaufsatzes
Überprüfung des Nylonschnur-Schneidkopfs:
Den Schneidkopf zur Sicherheit vor dem Starten des Motors überprüfen.
Durch Betätigung des Gras-/Unkrautschneiders mit einem lockeren, gerissenen oder anderweitig beschädigten Schneidkopf können Verletzungen und
Geräteschäden verursacht werden. Wenn der Schneidkopf wegen lockerer
Befestigung weggeschleudert wird, können die Bedienungsperson und
Personen in der Nähe getroffen, ernsthaft verletzt, ja sogar getötet werden.
Zum Drehen der Spule tragen Sie Schutzhandschuhe.
1. Den Motor stoppen, indem der Motorschalter auf OFF gestellt wird.
2. Den Schneidkopf auf Lockerheit überprüfen.
Den Schneidkopf sicher anziehen, falls er locker ist (siehe Seite 49).
Falls diese Arbeit für Sie schwierig ist, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda-Händler.
3. Die Nylonschnur auf Ausfaserung überprüfen.
Falls die Nylonschnur beschädigt ist, diese, wie nachfolgend beschrieben weiterspulen.
Vor Zuführen der Nylonschnur sicherstellen, dass weder Staub, Schmutz noch andere Fremdkörper am Trennmesser anhaften. Das Trennmesser erforderlichenfalls reinigen.
Schnurzuführung des Schneidkopfs mit halbautomatischem Schnurvorschub:
Bei diesem Schneidkopf wird Nylonschnur nachgeführt, indem man ihn bei laufendem Motor kurz auf den Boden auftippt. Er muss zusammen mit einem
Mähschutz mit Trennmesser verwendet werden.
SCHNURTRENNMESSER
AUFSETZEN
NYLONSCHNUR-SCHNEIDKOPF
30
Überprüfung des Schneidblatts:
Aus Sicherheitsgründen muss vor dem Starten des Motors das Schneidblatt auf Abnutzung und Beschädigung sowie die Schneidblattmutter auf festen
Sitz überprüft werden. Durch Betrieb des Gras-/Unkrautschneiders mit einem abgenutzten, rissigen oder beschädigten Schneidblatt können
Personenverletzungen und Geräteschäden verursacht werden. Ein abgenutztes, rissiges oder beschädigtes Blatt kann brechen, und herumfliegende Stücke des beschädigten Blatts können die Bedienungsperson oder Personen in der Nähe treffen, was Leben kosten oder ernsthafte
Verletzungen verursachen kann.
Beim Arbeiten im Bereich des Schneidblatts Schutzhandschuhe tragen.
ZUR BEACHTUNG:
Als Ersatz-Schneideblatt ein solches verwenden, das für eine maximale
Nenndrehzahl von 9000/min oder höher ausgelegt ist.
1. Den Motor stoppen, indem der Motorschalter auf OFF gestellt wird.
2. Die Festigkeit der Schneidblattmutter überprüfen.
Die Mutter nachziehen, wenn sie locker ist (siehe Seite 50).
Sollten dabei Schwierigkeiten auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Honda-Vertragshändler.
3. Das Schneidblatt auf Abnutzung, Verbiegung, Risse und andere Schäden kontrollieren.
Wenn das Blatt abgenutzt ist, Risse, Absplitterungen oder sonstige Schäden aufweist, ist es durch ein neues Original-Honda-Austauschschneidblatt oder ein gleichwertiges Teil zu ersetzen (siehe Seite 50).
Ein stumpfes Blatt kann nachgeschärft werden.
Wenn Ihnen diese Arbeit schwer fällt, wenden Sie sich bitte an Ihren
Honda-Händler.
NORMAL ABGENUTZT SCHARTIG
GERISSEN VERBOGEN
31
7. Mähschutz und Deflektor überprüfen
• Betreiben Sie den Freischneider niemals ohne dessen Mähschutz. Steine und andere Gegenstände, die vom drehenden Schneidaufsatz (Fadenkopf oder
Schneideblatt) weggeschleudert werden oder mit diesem in Berührung kommen, können Personenverletzungen und Sachschäden verursachen.
1. Den Motor stoppen, indem der Motorschalter auf OFF gestellt wird.
2. Den Mähschutz überprüfen, um sicherzustellen, dass er richtig montiert und nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung den Mähschutz auswechseln, bevor der Freischneider in Betrieb genommen wird.
3. Die Mähschutzbefestigungsschrauben auf Lockerung kontrollieren.
Die Schrauben erforderlichenfalls gut festziehen.
4. Sicherstellen, dass der Deflektor keine Ungewöhnlichkeiten wie zu lockere
Schrauben, Bruchstellen oder Risse aufweist. Falls eine Ungewöhnlichkeit vorliegt, setzen Sie sich bitte mit Ihrer Kundendienst-Werkstatt in
Verbindung.
5. Position und Ausrichtung des Mähschutzes wie unten gezeigt belassen.
Nylonschnur-Schneidkopf: Schneidblatt:
MÄHSCHUTZBEFESTIGUNGSSCHRAUBEN (4) MÄHSCHUTZBEFESTIGUNGSSCHRAUBEN (4)
DEFLEKTOR DEFLEKTOR
32
MÄHSCHUTZ MÄHSCHUTZ
8. Flexwelle überprüfen
• Die Außenfläche der Flexwelle auf
Einschnitte, Risse, Abwetzung,
Verfärbung, Verformung und sonstige Schäden überprüfen.
Die Flexwelle muss ausgewechselt werden, wenn sie beschädigt, verfärbt oder verformt ist. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Honda-
Vertragshändler in Verbindung.
• Den motorseitigen Flexwellen-
Montageteil vor-und zurückbewegen. Hierbei prüfen, ob der Hub 5 mm überschreitet. Die
Flexwelle muss gewartet werden, wenn der Hub 5 mm überschreitet.
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Honda-Vertragshändler in
Verbindung. (Bezüglich
Flexwellen-Überprüfung/Schmierung siehe Seite 57.)
FLEXWELLE
MOTORSEITIGER
FLEXWELLEN-MONTAGETEIL
9. Überprüfung aller Schrauben und Muttern
1. Alle Schrauben und Muttern auf Lockerheit überprüfen und erforderlichenfalls sicher anziehen.
2. Die Griffschrauben auf Lockerheit überprüfen und erforderlichenfalls sicher anziehen.
RAHMENGRIFF
GASBAUGRUPPE
GRIFFBEFESTIGUNGSSCHRAUBEN (4)
33
6. ANLASSEN DES MOTORS
• Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Den Motor niemals in einem geschlossenen Raum laufen lassen. Darauf achten, für ausreichende
Belüftung zu sorgen.
• Starten Sie den Motor nicht in der Nähe von Personen, Tieren und umgebenden Gebäuden. Überzeugen Sie sich, dass keine Hindernisse im
Arbeitsbereich sind.
Starten Sie den Motor nicht, wenn der Schneidaufsatz den Boden oder irgendein Hindernis berührt. Die Maschine könnte plötzliche Bewegungen machen, wodurch Verletzungsgefahr besteht.
ZUR BEACHTUNG:
Setzen Sie den Gras-/Unkrautschneider an einer Stelle ohne Hindernisse ab, und überzeugen Sie sich, dass der Schneidaufsatz nicht mit dem Boden und anderen Gegenständen in Berührung ist.
1. Den Motorschalter einschalten (I).
EIN
EIN ZÜNDSCHALTER
34
2. Zum Starten eines kalten Motors den Choke-Hebel zur geschlossenen
Position schieben.
Zum erneuten Starten eines warmen Motors den Choke-Hebel in der geöffneten Position belassen.
ZUR BEACHTUNG:
Bei warmem Motor oder hoher Lufttemperatur den Choke nicht einsetzen.
GESCHLOSSEN
········
GEÖFFNET
··········
CHOKEHEBEL
3. Die Ansaugpumpe einige Male drücken, bis ein Kraftstoffstrom im
Rücklaufschlauch (Klarsichtschlauch) zu sehen ist.
ANLASSPUMPE KRAFTSTOFFRÜCKLAUFSCHLAUCH
(TRANSPARENTER SCHLAUCH)
35
4. Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, während man mit dem Fuß auf den Tragerahmen tritt und diesen mit der Hand festhält, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt. Den
Startgriff langsam zurückgleiten lassen.
• Den Startergriff nicht gegen den Motor zurückschlagen lassen.
Den Griff vorsichtig zurückführen, damit der Starter nicht beschädigt wird.
• Durch Ziehen des Startergriffs bei laufendem Motor kann ein Schaden verursacht werden.
ANLASSERGRIFF
5. Wenn der Choke-Hebel zum Starten des Motors zur geschlossenen Position geschoben ist, muss er während Warmlaufs des Motors allmählich zur geöffneten Position zurückbewegt werden.
GEÖFFNET
··········
CHOKEHEBEL
36
Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage.
In großen Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerzen und zu
Startproblemen. Längerzeitiger Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den
Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge haben.
Bei Betrieb in großer Höhenlage kann die Motorleistung durch entsprechende
Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn der Gras-/Unkrautschneider stets in Höhenlagen von über 1.500 Metern betrieben wird, lassen Sie diese
Vergasermodifikationen von Ihrem Händler vornehmen.
Wenn der Motor in großen Höhenlagen mit den entsprechenden
Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten
Lebensdauer jede Emissionsnorm.
Selbst mit der empfohlenen Vergasermodifikation nimmt die Motorleistung pro
300 Meter Höhenzunahme um etwa 3,5% ab. Ohne die entsprechende
Vergasermodifikation ist die Auswirkung der Höhenlage auf die Motorleistung allerdings noch größer.
Wenn der Vergaser für Betrieb in großer Höhenlage modifiziert worden ist, wird bei Betrieb in niedrigeren Lagen ein zu mageres Gemisch aufbereitet.
Betrieb mit einem modifizierten Vergaser in kleineren Höhenlagen als 1.500
Meter kann zu Motorheißlauf und schweren Motorschäden führen. Für
Gebrauch in niedrigeren Höhen lassen Sie den Vergaser von Ihrem Händler auf die ursprünglichen Werksspezifikationen zurückstellen.
37
7. SCHNEIDBETRIEB
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen auf Seiten 3 bis 14 aufmerksam durch, bevor Sie den Gras-/Unkrautschneider betätigen.
Falls Sie ein anormales Geräusch, einen anormalen Geruch, Vibrationen oder andere ungewöhnliche Anzeichen feststellen, müssen Sie den Motor unverzüglich stoppen. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten
Honda-Händler.
Schultern des Gras-/Unkrautschneiders:
Bevor der Freischneider auf die Schulter genommen wird, den Motor gemäß
Beschreibung (siehe Seite 34) starten und warmlaufen lassen. Warten, bis sich der Leerlauf stabilisiert, und sicherstellen, dass sich der Schneidaufsatz
(Fadenkopf oder Schneideblatt) nicht dreht.
Den Freischneider wie unten beschrieben auf die Schulter nehmen.
Bitte beachten, dass die folgenden Verfahren für rechtshändigen Betrieb gelten.
Bei diesem Freischneider kann die Motormontagerichtung geändert werden.
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
Beim Schultern des Gras-/Unkrautschneiders dürfen Sie den Drosselauslöser nicht versehentlich berühren. Wenn der Drosselauslöser gezogen wird, nimmt die Motordrehzahl zu, und der Schneidaufsatz kann sich zu drehen beginnen, wodurch Verletzungen verursacht werden können. Wenn der drehende
Schneidaufsatz den Boden berührt, können Sie die Kontrolle über das
Schneidgerät verlieren, wodurch Verletzungen verursacht werden können.
1. Den Rahmengriff mit der linken
Hand halten und den rechten
Tragegurt mit der rechten Hand auf die rechte Schulter legen.
2. Den Rahmengriff mit der rechten
Hand halten und den linken
Tragegurt mit der linken Hand auf die linke Schulter legen.
38
3. Nachdem der Träger auf die Schulter genommen worden ist, den Hüftgurt anlegen.
4. Die Länge des Schulter-Tragegurts so einstellen, dass das Rucksackpolster eng am Rücken anliegt, und das
Gewicht gleichmäßig auf beide
Schultern verteilt ist.
Den Tragegurt an Schulter und Brust einstellen, dann den Hüftgurt sichern, um den Träger fest am Körper zu befestigen.
ZU STRAFF
<Schulter>
<EINSTELLUNG DES SCHULTERGURTS>
ZU LOCKER ZU STRAFF
<Brust>
ZU LOCKER
Nach unten ziehen Unteren Teil hochdrücken
Nach unten ziehen
<EINSTELLUNG DES HÜFTGURTS>
ZU STRAFF ZU LOCKER
Unteren Teil hochdrücken
Den Gurt von Seite zu Seite ziehen
Den Seitengurt hochdrücken
39
5. Den Rahmengriff mit der linken Hand und den Hauptgriff mit der rechten
Hand festhalten, während der
Schneidaufsatz in einem gewissen
Abstand vom Boden gehalten wird.
Freie Höhe des Schneidaufsatzes
über Boden:
0–30 cm für Nylonschnur-
Schneidkopf und 10–30 cm für
Schneidblatt.
Schneidaufsatz-Anwendungen:
• Für besonders effektiven Einsatz sollte ein für die Länge des Grases und andere Bodenbeschaffenheiten geeignetes Schneidblatt ausgewählt werden.
Mähen niedrigen Grases und Reinigen.
Nylonschnur
(Während des
Betriebs einstellbar)
Mähen großer Grasflächen und hohen Grases.
Schneidblatt
(Dreizahnmesser)
• Ihr Gras-/Unkrautschneider eignet sich nicht zum Beschneiden von Büschen.
40
Grundlegender Betrieb:
• Halten Sie den Gras-/Unkrautschneider in der richtigen Position. Die
Maschine muss unbedingt mit beiden Händen festgehalten werden.
GRIFF MIT BEIDEN
HÄNDEN FESTHALTEN
• Betätigen Sie den Gras-/Unkrautschneider nicht mit reiner Armkraft, sondern durch Einsatz der Hüfte, so dass der Schneidaufsatz in einem ebenen Bogen von rechts nach links schwenkt.
Halten Sie den Gras-/Unkrautschneider so, dass Sie Ihr Gewicht sicher und mühelos auf das rechte Bein und dann wieder auf das linke Bein verlagern können, und gehen Sie langsam in kurzen Schritten.
• Bei Betätigung des Gras-/Unkrautschneiders an einem leichten Hang positionieren Sie sich an der Unterseite des Hangs. Wegen Abrutschgefahr darf der Gras-/Unkrautschneider nicht an einem steilen Hang betätigt werden.
Achten Sie auf Ihren Stand. Betätigen Sie den Gras-/Unkrautschneider nicht an schlüpfrigen Stellen, da Sie anderenfalls Ihre Balance verlieren können.
1
4
2
3
• Ihr Gras-/Unkrautschneider eignet sich nicht zum Beschneiden von Büschen.
Setzen Sie Ihren Gras-/Unkrautschneider nicht als Baumschere ein.
41
8. ABSTELLEN DES MOTORS
1. Den Gashebel loslassen.
2. Den Motorschalter ausschalten.
Bitte beachten Sie, dass sich der Schneidaufsatz nach Motorstopp durch
Trägheitskraft noch einige Zeit lang dreht.
AUS
AUS
ZÜNDSCHALTER
GASAUSLÖSER
ZUR BEACHTUNG:
Vor dem Absetzen des Gras-/Unkrautschneiders auf dem Boden müssen Sie sich überzeugen, dass Motor und Schneidaufsatz ganz zum Stillstand gekommen sind.
42
9. WARTUNG
• Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten durchgeführt werden, ist der Gras-/
Unkrautschneider auf eine ebene Fläche zu stellen, der Motor zu stoppen und der Motorschalter auf OFF zu stellen, damit der Motor nicht versehentlich gestartet werden kann.
• Der Gras-/Unkrautschneider sollte von einem autorisierten Honda-Händler gewartet werden, sofern der Besitzer nicht über die richtigen Werkzeuge,
Wartungsdaten und technischen Qualifikationen verfügt.
Zur Wartung und Reparatur dürfen nur Original-Honda-Teile oder solche gleichwertiger Qualität und Beschaffenheit verwendet werden. Durch den
Gebrauch von ungeeigneten Austauschteilen kann der Schneider beschädigt werden.
Überprüfung und Einstellung des Honda UMR435T in regelmäßigen Abständen sind Voraussetzung für eine andauernd hohe Leistung.
Regelmäßige Wartung trägt auch zu einer langen Lebensdauer bei. Die erforderlichen Wartungsintervalle und die Art der durchzuführenden
Wartungsarbeiten werden in der Tabelle auf der folgenden Seite 44 beschrieben.
Um für eine lange Lebensdauer und für einen hohen Wirkungsgrad zu sorgen, sollte die Unterseite des Mähschutzes durch Abspülen mithilfe eines
Gartenschlauchs und/oder Reinigen mit Bürste und Schaber sauber und frei von angesammeltem Schnittgut gehalten werden.
43
Wartungsplan
REGELMÄSSIGE WARTUNGSPERIODE (3)
Zu jedem angegebenen Monats- oder
Betriebsstundenintervall warten, je nachdem, was zuerst eintrifft.
GEGENSTAND
Motoröl
Luftfilter
Zündkerze
Gasseilzug
Schneidaufsatz
Füllstand kontrollieren
Wechseln
Überprüfen
Reinigen (Einölen)
Überprüfen-einstellen
Auswechseln
Überprüfen
Überprüfen
(Nötigenfalls ersetzen)
Überprüfen
Überprüfen
Überprüfen
Mähschutz
Motorkühlrippen
Muttern, Schrauben,
Befestigungsteile
Deflektor
Kraftstofffilter
Kupplungsbacke und-trommel
(Erforderlichenfalls nachziehen)
Überprüfen
(Nötigenfalls ersetzen) (2)
Flexwelle Überprüfen-schmieren (4)
Hüftgurt Überprüfen
Kraftstofftank Reinigen
Überprüfen
Überprüfen (4)
Getriebegehäuse
Leerlaufdrehzahl
Ventilspiel
Brennraum
Kraftstoffschläuche
Schmieren
Überprüfen-einstellen
Überprüfen-einstellen
Reinigen
Überprüfen
Bei jedem
Gebrauch o o o o o o o o
Erster
Monat oder
10
Stunden o
Alle 3
Monate oder
25
Stunden o (1)
Alle 6
Monate oder
50
Stunden o o
Jedes Jahr oder alle 30 Stunden o (2)
Jedes
Jahr oder alle
100
Stunden o o o
Jedes Jahr oder alle 30 Stunden o (2) o (2)
Alle 2 Jahre oder 300 Stunden (2)
Jedes Jahr oder alle 100 Stunden
(Erforderlichenfalls auswechseln.) (2)
Alle 2
Jahre oder
300
Stunden o
Siehe
Seite
28, 55
30, 49
32, 51
61
33
32
22
46
27
48
53
57
29
63
62
–
–
–
–
–
–
ZUR BEACHTUNG:
(1) Bei Einsatz in staubigen Gebieten häufiger warten.
(2) Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie verfügen
über die richtigen Werkzeuge und technischen Qualifikationen. Beschreibungen der einzelnen
Wartungsverfahren finden Sie im Honda-Werkstatt-Handbuch.
(3) Ein Betriebsstundenprotokoll führen, um die Wartungsintervalle richtig bestimmen zu können.
(4) Diese Verbrauchsteile müssen bei Bedarf ausgewechselt werden, auch wenn sie noch nicht lange in Einsatz waren.
44
Werkzeugsatz
Die mitgelieferten Werkzeuge sind zum Ausführen bestimmer regelmäßiger
Wartungsarbeiten, einfacher Einstellungen und Reparaturen erforderlich.
ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL
8 × 10-mm- SCHRAUBENSCHLÜSSEL
5-mm-SECHSKANTSCHLÜSSEL
4-mm-SECHSKANTSCHLÜSSEL
WERKZEUGTASCHE
45
1. Motorölwechsel
Motor, Auspufftopf und Motoröl werden während des Motorbetriebs sehr heiß und kühlen nach dem Abstellen des Motors nicht so schnell ab. Um
Verbrennungen vorzubeugen, mit dem Ölwechsel warten, bis sich die Teile abgekühlt haben.
ZUR BEACHTUNG:
Das Öl ablassen, während der Motor noch warm ist, um ein schnelles und vollständiges Ablassen zu gewährleisten.
1. Überprüfen, ob der Tankdeckel richtig angezogen ist.
2. Den Öleinfüllverschluss entfernen, und das Öl in einen Ölbehälter entleeren, indem der Motor zum Öleinfüllstutzen hin geneigt wird.
3. Das empfohlene Öl nachfüllen (siehe Seite 23) und den Ölstand kontrollieren
(siehe Seite 22).
4. Den Öleinfüllverschluss anbringen.
MOTORÖL-FÜLLMENGE: 0,10 L
Waschen Sie nach dem Umgang mit Altöl Ihre Hände mit Wasser und Seife.
ÖLEINFÜLLÖFFNUNG
TANKDECKEL
ÖLEINFÜLLÖFFNUNG
OBERE PEGEL
MOTORÖLEINFÜLL-
VERSCHLUSS
OBERE PEGEL
46
ZUR BEACHTUNG:
Bitte beachten Sie bei der Beseitigung des Altöls die entsprechenden
Umweltschutzbestimmungen. Wir empfehlen, das Öl in einem verschlossenen
Behälter zu einer Altöl-Sammelstelle zu bringen. Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder in die Kanalisation, den Abfluss oder auf den Boden gießen.
47
2. Reinigen des Luftfilters
Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser. Um eine
Funktionsstörung des Vergasers zu vermeiden, muss der Luftfilter regelmäßig gewartet werden. Bei Betrieb in extrem staubigen Gebieten muss der Luftfilter häufiger gewartet werden.
Zum Reinigen der Luftfiltereinsätze niemals Benzin oder Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden.
Den Motor niemals ohne Luftfilter laufen lassen. Dies führt zu schnellem
Motorverschleiß.
1. Den Choke-Hebel zur geschlossenen Position (nach oben) schieben.
2. Den Luftfilterdeckel nach Aushaken des oberen Ansatzes an der Oberseite des Deckels und der beiden unteren Ansätze des Deckels abnehmen.
3. Den Einsatz in nicht entflammbarem Lösemittel oder einem solchen hohen
Flammpunkts waschen und gründlich trocknen lassen.
4. Den Einsatz mit sauberem Motoröl tränken und überschüssiges Öl herausdrücken.
5. Den Luftfiltereinsatz wieder einsetzen.
6. Den Luftfilterdeckel wieder anbringen, indem zuerst die unteren Ansätze, dann der obere Ansatz eingesetzt wird.
LUFTFILTEREINSATZ
OBERE LASCHE
48
LUFTFILTERDECKEL
UNTERE LASCHEN
CHOKEHEBEL
3. Schneidaufsatz-Austausch
Nylonschnur-Schneidkopf:
• Der Motorschalter muss sich unbedingt in der Stellung OFF befinden, um schwere Personenverletzungen durch ein versehentliches Starten zu vermeiden.
• Einen Original-Honda-Austausch-Schneidkopf oder einen gleichwertigen verwenden.
Beim Auswechseln des Schneidkopfs Schutzhandschuhe tragen.
1. Den Motor stoppen und den Zündkerzenstecker abziehen.
2. Einen 4-mm-Sechskantschlüssel in die Arretierwerkzeugöffnung einsetzen, damit sich die Antriebswelle nicht drehen kann.
ARRETIERWERKZEUG-ÖFFNUNG
4-mm-SECHSKANTSCHLÜSSEL
3. Die Schneidkopf-Baugruppe im Uhrzeigersinn drehen, um sie vom
Getriebegehäuse zu entfernen. Die Baugruppe durch eine neue ersetzen.
SCHNEIDKOPF-BAUGRUPPE
GETRIEBEGEHÄUSE
Schnurzufuhr des Schneidkopfs mit halbautomatischer Schnurzuführung
(siehe Seite 30).
49
Schneidblatt:
• Der Motorschalter muss sich unbedingt in der Stellung OFF befinden, um schwere Personenverletzungen durch ein versehentliches Starten zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur ein Original-Honda-Austausch-Schneidblatt oder ein gleichwertiges.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz Ihrer Hände, wenn Sie um das
Schneidblatt herum arbeiten.
1. Die (mitgelieferte) Kunststoff-Schutzhülle zur Sicherheit und zum Schutz des Blatts an der Schneidblattkante anbringen.
2. Die Spitze des 4-mm-Sechskantschlüssels (mit Ihrem Schneidgerät mitgeliefert) ganz in das Loch am Getriebegehäuse einsetzen.
3. Das Schneidblatt drehen, bis zu spüren ist, dass das Werkzeug in die
Öffnung im internen Sicherungsring fällt. Sicherstellen, dass sich das Blatt nicht dreht. Antriebsschraube und Blattmutter haben Linksgewinde.
Sicherstellen, dass der 4-mm-Sechskantschlüssel in der Öffnung verbleibt, dann die Blattmutter lösen (nach rechts drehen). Beim Abnehmen der Teile auf deren Reihenfolge und Ausrichtung achten.
4. Der Einbau kann in umgekehrter Ausbaureihenfolge erfolgen. Sicherstellen, dass das Messer mit der scharfen Kante in Rotationsrichtung weist.
Die Mutter des Messers ist auf das folgende Anzugsdrehmoment festzuziehen: 24,2 Nm (2,5 kgfm)
Vom Blatt her gesehen dreht sich dieses im Uhrzeigersinn.
SCHNEIDBLATT
10-mm-BLATTMUTTER
MUTTERABDECKUNG KUNSTSTOFF-SCHUTZABDECKUNG
BLATTHALTER ARRETIERWERKZEUG-ÖFFNUNG
ANTRIEBSSCHRAUBE
4-mm-SECHSKANTSCHLÜSSEL
SCHNITTGUTSCHUTZ
GETRIEBEGEHÄUSE
• Nach Festziehen der Blattmutter das Schneidblatt von Hand drehen und sicherstellen, dass es richtig in der Mitte angebracht ist. Auch das
Schneidblatt selbst prüfen. Es darf weder exzentrisch sein noch mit angrenzenden Teilen in Berührung kommen.
50
4. Auswechseln des Mähschutzes
Den Mähschutz sicher an korrekter Stelle anbringen, um vor Gegenständen, die vom drehenden Schneidaufsatz weggeschleudert werden, geschützt zu sein.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz Ihrer Hände, wenn Sie um den
Schneidaufsatz herum arbeiten.
Montageposition des Mähschutzes
Bei Ausstattung mit Fadenkopf:
Die Plattenöffnungen A und B nach oben weisen lassen. Dann die
Plattenöffnungen A und B sowie die Schutzöffnungen 1, 2, 3 und 4 aufeinander ausrichten, und mithilfe der 5×20 -mm-
Innensechskantschrauben befestigen.
Bei Ausstattung mit Schneideblatt:
Die Plattenöffnungen C und D nach oben weisen lassen. Dann die
Plattenöffnungen A und B sowie die Schutzöffnungen 3, 4, 5 und 6 aufeinander ausrichten, und mithilfe der 5×20-mm-Innensechskantschrauben befestigen.
MÄHSCHUTZ
PLATTE
Die Schrauben gut festziehen. Auf das folgende Anzugsdrehmoment festziehen: 5,2 Nm (0,53 kgfm)
51
Bei Ausstattung mit Fadenkopf: Bei Ausstattung mit Schneideblatt:
5 × 20-mm-
INNENSECHSKANTSCHRAUBEN (4)
PLATTE
5 × 20-mm-
INNENSECHSKANTSCHRAUBEN (4)
PLATTE
MÄHSCHUTZ
DEFLEKTOR
MÄHSCHUTZ
DEFLEKTOR
52
5. Warten der Zündkerze
Empfohlene Zündkerze: CMR5H (NGK)
Um einen einwandfreien Motorlauf zu gewährleisten, muss der
Elektrodenabstand stimmen und die Zündkerze frei von Ablagerungen sein.
Wenn der Motor kurz vorher in Betrieb war, ist der Schalldämpfer sehr heiß.
Den Schalldämpfer daher nicht berühren.
Verwenden Sie niemals eine Zündkerze mit falschem Wärmewert.
1. Die 5-mm-Innensechskantschraube mit einem Sechskantschlüssel lösen, dann die obere Abdeckung abnehmen.
2. Den Zündkerzenstecker abziehen, und die Zündkerze mit dem
Zündkerzenschlüssel der richtigen Größe herausschrauben.
ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL
5-mm-
INNENSECHSKANTSCHRAUBE
ZÜNDKERZE
OBERE
VERKLEIDUNG
KERZENSTECKER
3. Die Zündkerze visuell überprüfen. Die Zündkerze wegwerfen, wenn eine
Abnutzung festzustellen bzw. der Isolator rissig oder abgesplittert ist. Die
Zündkerze mit einer Drahtbürste reinigen, wenn diese weiterverwendet wird.
53
4. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen.
Den Abstand erforderlichenfalls durch vorsichtiges Biegen der
Masseelektrode berichtigen.
Der Elektrodenabstand sollte betragen: 0,6–0,7 mm
SEITENELEKTRODE
0,6 - 0,7 mm
UNTERLEGSCHEIBE
ISOLATOR
5. Sicherstellen, dass sich die Zündkerzenscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand eindrehen, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden.
6. Nach dem Aufsitzen der Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel nachziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken.
ZUR BEACHTUNG:
Wenn eine neue Zündkerze eingedreht worden ist, muss diese nach dem
Aufsitzen noch um eine weitere 1/2 Drehung festgezogen werden, um die
Scheibe zusammenzudrücken. Wenn eine gebrauchte Zündkerze verwendet wird, diese nach dem Aufsitzen noch um 1/8–1/4 Drehung festziehen, um die
Scheibe zusammenzudrücken.
Die Zündkerze muss fest angezogen sein. Eine nicht richtig angezogene
Zündkerze kann sehr heiß werden und möglicherweise den Motor beschädigen.
7. Den Zündkerzenstecker aufsetzen.
8. Die obere Abdeckung anbringen, und die 5-mm-Innensechskantschraube mit einem Sechskantschlüssel gut festziehen.
54
6. Überprüfung und Einstellung des
Gasseilzugs
Das Gasseilzugspiel muss richtig eingestellt werden.
Einstellung:
1. Den Choke-Hebel zur geschlossen Position (nach oben) schieben.
2. Den Luftfilterdeckel nach
Aushaken des oberen Ansatzes an der Oberseite des Deckels und der beiden unteren Ansätze des
Deckels abnehmen.
OBERE LASCHE
LUFT
FILTER
DECKEL
UNTERE LASCHEN
CHOKEHEBEL
3. Den Gras-/Unkrautschneider so stellen, dass die Flexwelle eine
‘‘U’’-Form mit einer Breite von
450 mm bildet.
4. Die Gasseilzug-
Befestigungsmutter lösen.
450 mm
5. Während der Freischneider in der
Stellung von Schritt 3 gehalten wird, den Gasseilzug leicht herausziehen, und die erweiterte
Länge des Gasseilzugs am
Seilzugende durch Drehen der
Einstellmutter auf 0,5–2,5 mm einstellen. (Darauf achten, den
Gasseilzug nicht zu beschädigen.)
FLEXWELLE
SPITZE DES GASSEILZUGS
SPIEL: 0,5 - 2,5 mm
GASHEBEL
GASZUG
SICHERUNGSMUTTER
EINSTELLMUTTER
55
6. Die Gasseilzug-Sicherungsmutter gut festziehen.
7. Das Gassystem einige Male betätigen und sicherstellen, dass das Spiel vorschriftgemäß ist (d.h., dass sich der Gashebel nicht bewegt, während der Gasauslöser betätigt wird).
• Flexwelle und Getriebegehäuse zwischen Kupplungsgehäuse und
Schneidkopf, miteinander fluchtend, halten, und den Gasauslöser auf
Funktionstüchtigkeit kontrollieren (siehe Seite 21).
• Die Flexwelle in die Stellung von Schritt 3 zurückbringen, und kontrollieren, ob das Spiel vorschriftgemäß ist.
Nach der Einstellung den Gasauslöser auf einwandfreies Funktionieren kontrollieren. Im Zweifelsfalle setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Honda-Vertragshändler in Verbindung.
GASAUSLÖSER
8. Den Luftfilterdeckel wieder anbringen, indem zuerst die unteren Ansätze, dann der obere Ansatz eingesetzt werden.
• Nach Entfernen des Luftfilterdeckels diesen wieder sicher anbringen.
Wenn der Deckel nicht sicher angebracht wird, kann er verrutschen oder
Motorstörungen können verursacht werden.
• Wenn der Motor ohne Luftfilter oder mit einem falsch installierten Luftfilter betrieben wird, gelangt Schmutz in das Motorinnere, wodurch
Motorschäden verursacht werden können.
56
7. Flexwellen-Überprüfung/Schmierung
Die Flexwelle ist sehr empfindlich. Um für einen guten Betriebszustand und eine möglichst lange Lebensdauer der Flexwelle zu sorgen, muss diese in regelmäßigen Abständen überprüft und geschmiert werden.
Uberprüfung:
1. Die Flexwellen-Baugruppe gerade stellen, den Kupplungsgehäuse-
Verriegelungshebel entriegeln, und die Flexwellen-Baugruppe von der
Motorseite abnehmen. Die
Innenwelle von der Flexwellen-
Baugruppe abnehmen (siehe Seite
59).
2. Fett, Rost und andere Fremdstoffe mit einem Werkstattlappen von der
Innenwelle abwischen.
3. Die Innenwelle auf Schwachstellen
überprüfen.
Die Innenwelle erforderlichenfalls auswechseln.
INNENWELLE
(Fett, Rost und andere
Fremdstoffe abwischen.)
INNENWELLE
Dünnstelle
Teil trennt sich bald
57
4. Wenn festgestellt worden ist, dass die Innenwelle keine
Schwachstellen aufweist, ihre
Gesamtlänge messen. Der
Messwert muss innerhalb des
Bereichs von 969–979 mm liegen.
Die Innenwelle durch eine neue ersetzen, wenn der Messwert nicht vorschriftgemäß ist.
Bezüglich Austausch setzen Sie sich bitte mit Ihrem Honda-
Vertragshändler in Verbindung.
Gesamtlänge der neuen Innenwelle:
969 mm
5. Fett gleichmäßig von Ende zu Ende auf die gesamte Außenfläche der
Innenwelle auftragen.
Zum Zusammenbauen die
Innenwelle in die Flexwellen-
Baugruppe einsetzen (siehe Seite
59).
6. Die Innenwelle unter Drehen von
Hand hineindrücken und sicherstellen, dass sich das
Schneidblatt bzw. der
Nylonschnur-Schneidkopf dreht.
INNENWELLE
GESAMTLÄNGE
969 - 979 mm
58
7. Unter Ausrichtung der Innenwelle auf den Passteil und Entriegelung des Verriegelungshebels die
Flexwellen-Baugruppe in das motorseitige Kupplungsgehäuse einsetzen. Die Flexwellen-
Baugruppe einsetzen, bis der Verriegelungshebel mit einem Klicken einrastet.
• Nach Schmierung und/oder
Überprüfung der Flexwelle den
Motor starten (siehe Seite 34) und prüfen, ob sich das Schneidblatt bzw. der Nylonschnur-Schneidkopf problemlos dreht.
Falls irgendeine Ungewöhnlichkeit festgestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-
Vertragshändler.
Schmierung:
1. Die Flexwellen-Baugruppe gerade stellen, den Kupplungsgehäuse-
Verriegelungshebel entriegeln, und die Flexwellen-Baugruppe von der
Motorseite abnehmen.
INNENWELLE
(Die Innenwelle einsetzen, während sie gedreht wird.)
FLEXWELLEN-
BAUGRUPPE
VERRIEGELUNGSHEBEL
KUPPLUNGSGEHÄUSE
KUPPLUNGSGEHÄUSE
FLEXWELLEN-
BAUGRUPPE
2. Die Innenwelle von der Flexwellen-
Baugruppe abnehmen.
VERRIEGELUNGSHEBEL
FLEXWELLEN-
BAUGRUPPE
INNENWELLE
59
3. Mit den Fingern Fett auf die
Außenfläche der Innenwelle auftragen. Das Fett muss gleichmäßig von Ende zu Ende auf die gesamte Außenfläche aufgetragen werden.
4. Zum Zusammenbauen die
Innenwelle in die Flexwellen-
Baugruppe einsetzen.
Fett von Ende zu Ende auf die gesamte Außenfläche der Innenwelle auftragen.
INNENWELLE
FLEXWELLEN-BAUGRUPPE
5. Die Innenwelle unter Drehen von
Hand hineindrücken und sicherstellen, dass sich das
Schneideblatt dreht.
6. Unter Ausrichtung der Innenwelle auf den Passteil und Entriegelung des Verriegelungshebels die
Flexwellen-Baugruppe in das motorseitige Kupplungsgehäuse einsetzen. Die Flexwellen-
Baugruppe einsetzen, bis der
Verriegelungshebel mit einem
Klicken einrastet.
INNENWELLE
(Die Innenwelle einsetzen, während sie gedreht wird.)
VERRIEGELUNGSHEBEL
KUPPLUNGSGEHÄUSE
FLEXWELLEN-BAUGRUPPE
60
8. Motorkühlrippenprüfung
Die Kühlrippe einer Sichtprüfung durch die Abdeckung unterziehen. Falls sich trockenes Gras, Blätter oder Schmutz angesammelt haben, wenden Sie sich bezüglich Reinigung an Ihren Honda-Vertragshändler.
KÜHLRIPPEN
(Hinter der oberen Abdeckung)
61
9. Kraftstofffilterwartung
Bitte beachten, dass ein verstopfter Kraftstofffilter schlechte Motorleistung verursachen kann.
Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen
Bedingungen explodieren. Mit Benzin vorsichtig umgehen. Verbrennungen und ernsthafte Verletzungen können verursacht werden. Beim Warten des
Kraftstofffilters ist Folgendes zu beachten.
• Den Motor stoppen.
• Die Überprüfung in einer gut belüfteten Umgebung durchführen.
• Wärme, Funken und Flammen fernhalten. Nicht rauchen.
• Kein Benzin verschütten. Falls Benzin verschüttet worden ist, dieses unverzüglich aufwischen, und den Gegenstand, mit dem das verschüttete
Benzin aufgewischt worden ist, umweltbewusst entsorgen.
1. Sicherstellen, dass der Motoröl-Einfüllverschluss sicher angezogen ist.
2. Den Kraftstofftankverschluss entfernen, und das Benzin in den Behälter entleeren, indem der Motor zum Kraftstoffeinfüllstutzen geneigt wird.
MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS
KRAFTSTOFFEINFÜLLSTUTZEN
TANKDECKEL
3. Den Kraftstofffilter vorsichtig mit einem Stück Draht vom
Kraftstoffeinfüllstutzen herausziehen.
4. Den Kraftstofffilter auf Verschmutzung überprüfen. Den Kraftstofffilter bei
Verschmutzung vorsichtig mit einem nicht entflammbaren Lösungsmittel oder einem solchen hohen Flammpunkts waschen. Den Kraftstofffilter auswechseln, wenn er übermäßig verschmutzt ist.
KRAFTSTOFFFILTER
5. Den Kraftstofffilter wieder in den Kraftstofftank einsetzen, und den
Tankdeckel gut andrehen.
62
10. Reinigen des Kraftstofftanks
Wasser, Staub, Schmutz und andere Fremdkörper im Kraftstofftank können schlechte Motorleistung verursachen.
Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen
Bedingungen explodieren. Beim Umgang mit Benzin ist stets zu beachten, dass Verbrennungs- und ernsthafte Verletzungsgefahr besteht. Zum Reinigen des Kraftstofftanks beachten Sie die folgenden Punkte.
• Den Motor stoppen.
• Die Überprüfung in einer gut belüfteten Umgebung durchführen.
• Wärme, Funken und Flammen fernhalten. Nicht rauchen.
• Kein Benzin verschütten. Falls Benzin verschüttet worden ist, dieses unverzüglich aufwischen, und den Gegenstand, mit dem das verschüttete
Benzin aufgewischt worden ist, umweltbewusst entsorgen.
1. Sicherstellen, dass der Motoröl-Einfüllverschluss sicher angezogen ist.
2. Den Kraftstofftankverschluss entfernen, und das Benzin in den Behälter entleeren, indem der Motor zum Kraftstoffeinfüllstutzen geneigt wird.
MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS
KRAFTSTOFFEINFÜLLSTUTZEN
TANKDECKEL
3. Den Kraftstofffilter vorsichtig mit einem Stück Draht vom
Kraftstoffeinfüllstutzen herausziehen.
4. Wasser und Schmutz mit nicht entflammbarem Lösemittel oder einem solchen hohen Flammpunkts vom Kraftstofftank ausspülen.
5. Den Kraftstofffilter wieder in den Kraftstofftank einsetzen, und den
Tankdeckel gut andrehen.
63
11. Überprüfung der Kraftstoffschläuche
Überprüfen Sie die Kraftstoffschläuche auf Risse, Alterung und andere
Schäden. Überzeugen Sie sich, dass an keiner Stelle der Kraftstoffschläuche
Kraftstoff ausläuft. Falls Sie irgendein anormales Symptom an einem
Kraftstoffschlauch erkennen, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Honda-Händler.
KRAFTSTOFFLEITUNG
64
10. EINLAGERUNG
Bevor der Gras-/Unkrautschneider eingelagert wird, müssen bestimmte
Vorbereitungen getroffen werden, damit er bei Inbetriebnahme wieder einwandfrei arbeitet und gut aussieht. Die folgenden Maßnahmen tragen dazu bei, die Feinde Ihres Gras-/Unkrautschneiders, Rost und Korrosion, zu bekämpfen.
• Wenn der Gras-/Unkrautschneider gelaufen ist, wird der Motor sehr heiß; lassen Sie ihn zuerst abkühlen, bevor Sie weitere Schritte vornehmen.
• Den Gras-/Unkrautschneider auf einer ebenen Fläche absetzen und sicherstellen, dass der Motorschalter auf OFF steht, damit der Motor nicht versehentlich gestartet werden kann.
• Bewahren Sie den Gras-/Unkrautschneider mit der biegsamen Welle möglichst gerade liegend auf, damit sie nicht beschädigt wird.
1. Alle Außenflächen reinigen, beschädigten Lack ausbessern, und andere
Flächen, die rosten könnten, mit einer dünnen Schicht Öl befeuchten.
2. Den Kraftstoff ablassen.
Benzin ist äußerst leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. In der Nähe von Benzin nicht rauchen und offene Flammen oder
Funken fernhalten.
a. Sicherstellen, dass der Motoröl-Einfüllverschluss sicher angezogen ist.
b. Den Tankdeckel entfernen, und das Benzin in den Behälter entleeren, indem der Motor zum Kraftstoffeinfüllstutzen hin geneigt wird.
MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS
KRAFTSTOFFEINFÜLLSTUTZEN
TANKDECKEL
65
c. Die Ansaugpumpe einige Male drücken, bis der gesamte im
Kraftstoff-Rücklaufschlauch verbliebene Kraftstoff in den Kraftstofftank zurückgelaufen ist.
TANKDECKEL
ANLASSPUMPE KRAFTSTOFFRÜCKLAUFSCHLAUCH
(TRANSPARENTER SCHLAUCH) d. Den Motor erneut in Richtung Kraftstoff-Einfüllstutzen neigen, um das im
Kraftstofftank verbliebene Benzin in den Behälter zu entleeren.
e. Nach vollständigem Ablassen des Benzins den Tankdeckel sicher anziehen.
ZUR BEACHTUNG:
• Gealtertes Benzin kann unerwartete Motorschäden verursachen.
• Benzin ist in einem sauberen, ausschließlich für Benzin vorgesehenen
Behälter aufzubewahren.
• Benzin ist an einem kühlen, gut belüfteten Ort aufzubewahren.
3. Motorölwechsel (siehe Seite 46).
4. Den Luftfilter reinigen (siehe Seite 48).
5. Die obere Abdeckung abnehmen, die Zündkerze herausdrehen, und etwa einen Esslöffel sauberen Motoröls in den Zylinder füllen.
6. Den Motor einige Male durchdrehen, um das Öl zu verteilen, dann die
Zündkerze wieder eindrehen. Den Startgriff langsam ziehen, bis Widerstand zu spüren ist. Die obere Abdeckung wieder anbringen.
7. Den Gras-/Unkrautschneider abdecken, um ihn gegen Staub zu schützen.
66
11. STÖRUNGSBESEITIGUNG
Motor startet nicht:
1. Ist der Motorschalter eingeschaltet?
2. Ist Benzin im Kraftstofftank (siehe Seite 24)?
Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen
Bedingungen explodieren. Im Arbeitsbereich nicht rauchen, und Flammen sowie Funken von diesem Bereich fernhalten.
3. Gelangt Benzin zum Vergaser?
Zur Kontrolle die Ansaugpumpe einige Male drücken (siehe Seite 35).
4. Ist die Zündkerze in gutem Zustand?
Die Zündkerze reinigen, den Elektrodenabstand nachstellen und die Kerze abtrocknen. Erforderlichenfalls auswechseln (siehe Seite 53).
5. Wenn der Motor immer noch nicht startet, lassen Sie ihn von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen.
Wenn eine anormale Vibration während des Betriebs auftritt, stellen Sie den
Motor unverzüglich ab, und überprüfen Sie, ob der Schneidaufsatz richtig angebracht und sicher befestigt ist. Kontrollieren Sie ihn auch auf Abnutzung,
Risse und andere Schäden. Wechseln Sie den Schneidaufsatz erforderlichenfalls aus (siehe Seiten 49 und 50).
67
12. TECHNISCHE DATEN
MODELL
Gruppencode
UMR435T
HABT
Rahmen
TYP
Grifftyp
Kupplungstyp
Schneidvorrichtung
Werkzeug
Typ
AD.
Gesamtlänge
Gesamtbreite
Gesamthöhe
Trockenmasse (Gewicht) für Einheit
(Ohne Schneidaufsatz)
LEET
Rahmen
Fliehkraftkupplung
Nylonschnur
Während des Betriebs einstellbar
440 mm
2.810 mm
Schneidblatt
Dreizahnmesser
255 mm
2.840 mm
375 mm
565 mm
10,70 kg
ZUR BEACHTUNG:
Die technischen Daten können je nach Typ verschieden sein und können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
68
Motor
MODELL
Motormodell
Motor-Gruppencode
Motortyp
Hubraum
Bohrung×Hub
Motor-Nettoleistung
(gemäß SAE J1349*)
Max. Motor-
Nettodrehmoment
(gemäß SAE J1349*)
Leerlaufdrehzahl
Drehzahl bei empfohlener
Höchstspindeldrehzahl
Maximale entsprechende
Spindeldrehzahl
Kühlsystem
Zündanlage
Ölfüllmenge
Kraftstofftank-
Fassungsvermögen
Zündkerze
UMR435T
GX35T
GCAMT
Viertakt, Einzylinder, obenliegende Nockenwelle
35,8 cm
3
39,0×30,0 mm
1,0 kW (1,4 ps)/7.000 min
-1
(U/min)
1,6 Nm (0,16 kgfm)/5.500 min -1 (U/min)
3.100±200 min
-1
(U/min)
9.000 min -1 (U/min)
MIN. 10.000 min -1 (U/min)
Gebläsekühlung
Transistor-Magnetzündung
0,10 L
0,63 L
CMR5H (NGK)
* Die Nennleistung des in diesem Dokument angegebenen Motors ist die
Nettoleistung, die an einem Produktionsmotor für das Motormodell getestet und gemäß SAE J1349 bei 7.000 U/min (Motor-Nettoleistung) und bei
5.500 U/min (Max. Motor-Nettodrehmoment) gemessen wurde. Die Leistung von massenproduzierten Motoren kann von diesem Wert abweichen.
Die tatsächliche Leistung des im Endprodukt eingebauten Motors hängt von zahlreichen Faktoren ab, u. a. von der Betriebsdrehzahl des Motors im
Einsatz, den Umweltbedingungen, der Wartung und anderen Variablen.
ZUR BEACHTUNG:
Die technischen Daten können je nach Typ verschieden sein und können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
69
Geräusche und Vibrationen
MODELL
Schneidvorrichtung
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners
EN ISO 22868: 2006
Unsicherheit
Gemessener Schallleistungspegel
(2000/14/EC, 2005/88/EC)
Unsicherheit
Garantierter Schallleistungspegel
(2000/14/EC, 2005/88/EC)
Vibrationspegel Hand/Arm
(EN ISO 22867: 2006)
Fr.
Rr.
1 dB (A)
1 dB (A)
UMR435T
Nylonschnur
97 dB (A)
111 dB (A)
Schneidblatt
94 dB (A)
1 dB (A)
101 dB (A)
1 dB (A)
112 dB (A)
Unsicherheit
(EN12096: 1997 Anhang D)
Fr.
Rr.
2,7 m/s
2
Nicht 2,5 m/s
2
überschreiten
1,4
–
2,6 m/s
2
Nicht 2,5 m/s
2
überschreiten
1,3
–
ZUR BEACHTUNG:
Die technischen Daten können je nach Typ verschieden sein und können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
70
Honda UMR435T
MANUAL DE EXPLICACIONES
Manual original
‘‘e-SPEC’’ fue creada originalmente conforme a nuestro deseo de ‘‘preservar la naturaleza para las generaciones venideras’’.
Actualmente simboliza también las tecnologías medioambientalmente responsables aplicadas a los motores, equipos de energía, motores fueraborda, etc. de
Honda.
INTRODUCCIÓN
Muchísimas gracias por haber adquirido el cortador de césped/maleza Honda.
Este manual trata del funcionamiento y mantenimiento del CORTADOR DE
CÉSPED/MALEZA Honda UMR435T.
Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso previo, y sin incurrir en ninguna obligación.
No se puede reproducir ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del cortador de césped/maleza y deberá permanecer con ella en caso de reventa.
Ponga mucha atención a las explicaciones que siguen a las palabras siguientes:
Indica una gran posibilidad de poder sufrir heridas personales graves o pérdida de la vida si no se siguen las instrucciones.
Indica la posibilidad de poder sufrir heridas personales o daños en el equipo si no se siguen las instrucciones.
NOTA: Ofrece útil información.
Si aconteciese algún problema, o si tuviese alguna pregunta acerca del cortador de césped/maleza, consulte a un concesionario oficial de Honda.
Los cortadores de césped/segadoras Honda han sido diseñados para prestar un servicio seguro y confiable si se utilizan de acuerdo con las instrucciones.
La utilización de una cortador de césped/maleza requiere atenciones especiales para garantizar la seguridad del operador y de otras personas. Lea y entienda bien este
Manual del Propietario antes de poner en funcionamiento el cortador de césped/maleza, de lo contrario, podrían sufrirse lesiones personales o daños en el equipo.
• La ilustración puede variar de acuerdo con el tipo.
Eliminación
Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de manera irresponsable y deje este producto, la batería, el aceite del motor, etc. en la basura. Observe las leyes y regulaciones locales o consulte a su distribuidor de Honda autorizado en relación a los residuos.
1
ÍNDICE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ...........................................................3
2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ................................... 15
3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES.................................................... 17
4. CONTROLES ...................................................................................... 19
5. COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN......................................... 22
6. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR....................................................... 34
7. OPERACIÓN DE CORTE ....................................................................... 38
8. PARADA DEL MOTOR ......................................................................... 42
9. MANTENIMIENTO ............................................................................... 43
10. ALMACENAMIENTO............................................................................ 65
11. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................................................... 67
12. ESPECIFICACIONES ............................................................................ 68
DIRECCIONES DE LOS PRINCIPLES CONCESIONARIOS
Honda .............................................................. Dentro de cubierta trasera
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA
‘‘Declaración de Conformidad CE’’ ....................... Dentro de cubierta trasera
2
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para una operación segura
Para su propia seguridad y la de los demás, preste especial atención a estas precauciones:
• El cortador de césped/maleza Honda está diseñado para ofrecer un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y entienda este Manual del
Propietario antes de poner en funcionamiento el cortador de césped/maleza. De lo contrario, podrían sufrirse lesiones personales o daños en el equipo.
• Mantenga a todas las personas y animales domésticos apartados de la zona de funcionamiento de la desbrozadora.
• Una máquina con una hoja de corte puede salir propulsada violentamente hacia un lado si la hoja entra en contacto con objetos sólidos. Para evitar un contacto accidental con la hoja de corte en movimiento o con los objetos propulsados por el accesorio de corte, asegúrese de que las personas y los animales domésticos no se acerquen a menos de 15 m de la desbrozadora.
• Póngase orejeras/tapones para los oídos, protección en los ojos, casco y otros artículos de protección para protegerse los oídos, los ojos y el cuerpo contra el ruido y todo tipo de objetos (gravilla, vidrios, alambres, etc.) que pueden saltar al ponerse en contacto con el accesorio de corte cuando esté girando.
• Emplee la desbrozadora únicamente con un cabezal de corte del tipo de línea de nailon o unas cuchillas de plástico o de metal.
No emplee hojas de sierra circulares.
3
4
• La gasolina es altamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones.
• No fume ni acerque fuego ni chispas al lugar en el que se reposte la recortadora de hierba/maleza o en el que guarde la gasolina.
• No rellene con exceso el depósito de combustible, y asegúrese de que la tapa del depósito esté cerrada con seguridad después de repostar.
• Reposte en un área bien ventilada con el motor parado.
• Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se aspira monóxido de carbono puede ocasionar la pérdida del conocimiento y puede causar la muerte.
• Si pone en marcha la recortadora de hierba/maleza en lugares cerrados, o incluso en lugares parcialmente cerrados, es posible que el aire que usted respire contenga una cantidad peligrosa de gases de escape.
• No ponga nunca en marcha la recortadora de hierba/ maleza dentro de un garaje, de una casa ni cerca de puertas o ventanas abiertas.
• Cuando reemplace la cuchilla de corte, emplee un repuesto que haya sido diseñado para una velocidad rotacional máxima de 9.000 n/min o más.
Para una operación segura
Responsabilidad del operador
• No opere nunca la recortadora de hierba/maleza cuando esté cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol u otras drogas.
• Cualquier parte de la máquina es una fuente potencial de peligro si se usa la máquina en condiciones anormales o si el mantenimiento no se realiza correctamente.
• Lea atentamente este manual del propietario. Familiarícese con los controles del cortador de césped/maleza y la correcta utilización de los mismos. Sepa como parar el motor con rapidez.
• Emplee el cortador de césped/maleza para el propósito para el que está hecho, es decir, cortar maleza. Cualquier otro empleo podría ser peligroso o dañar el cortador de césped/maleza. No utilice el cortador de césped/maleza como una podadera.
• No permita que ningún niño ni persona que no esté familiarizada con este manual del propietario utilice el cortador de césped/maleza. Es posible que las regulaciones locales limiten la edad del operador.
• Si usted presta o revend el cortador de césped/maleza a una tercera persona, instrúyala en el manejo del aparato y adviértale que lea atentamente el Manual del Propietario antes de utilizarlo.
• Nunca utilice el cortador de césped/maleza mientras:
– haya gente, especialmente niños, o animales en las cercanías
– el usuario esté cansado o bajo medicación, o haya injerido substancias que se sepa que afectan el juicio o las reacciones.
• Mantenga a las personas y animales a una distancia de 15 m como mínimo durante la operación. Tenga en cuenta que un asistente del operador deberá trabajar también a 15 m de distancia del operador como mínimo.
Recomendamos que el operador y el asistente establezcan una señal de parada, y otras señales, y las utilicen entre ellos por motivos de seguridad durante la operación.
• Recuerde que el operador o el usuario es responsable de los accidentes o peligros que puedan ocurrir a otras personas en sus propiedades.
5
Para una operación segura
Responsabilidad del operador
• Mientras utilice el cortador de césped/maleza siempre lleve puestos las siguientes prendas protectoras y dispositivos protectores.
– Prendas protectoras
Póngase ropas adecuadas con mangas largas y pantalones largos.
Las ropas deben ajustarse a su cuerpo y estar bien abrochadas con botones o cremalleras. No deje las mangas o el extremo de la camisa o la chaqueta sueltos. Póngase tambien protectores para los brazos.
No se ponga durante la operación ropas con cintas, cordones y/o lazos, ropas sueltas, corbatas, collares, etc. Éstos podrían prenderse en el cortador de césped/maleza o en la maleza y causar lesiones. Sujétese los cabellos si los tiene largos, y no deje caer sus cabellos por debajo de sus hombros.
– Dispositivos protectores
* Anteojos protectores
Póngase los anteojos protectores o cualquier otra protección para los ojos para protegerse los ojos de los despojos que son despedidos por los accesorios cortantes en rotación (cabezal cortante de línea de nylon o cuchilla cortante).
* Casco
Póngase el casco para protegerse la cabeza de las ramas altas y de los materiales extraños que caen.
* Visera protectora del rostro
Póngase una visera protectora del rostro para protegerse el rostro de los despojos que son despedidos por los accesorios cortantes en rotación.
* Orejeras/tapones para los oídos
Póngase orejeras, tapones para los oídos u otra protección para proteger los oídos del ruido.
* Guantes
Póngase los guantes para protegerse las manos.
* Botas de seguridad
Póngase las botas de seguridad con suela antideslizante y protector para los dedos para protegerse los pies de los despojos lanzados.
No utilice el aparato cuando se encuentre descalzo o con sandalias abiertas.
Póngase también los protectores para las piernas.
6
Para una operación segura
Responsabilidad del operador
* Máscara contra el polvo
Le recomendamos que se ponga una máscara contra el polvo si usted sufre de rinitis alérgica, p. ej. polinosis, etc. Las máscaras contra el polvo están a la venta en farmacias y son útiles para reducir la cantidad de polen que se respira.
GAFAS PROTECTORAS
VISERA PROTECTORA
DE LA CARA
CASCO
OREJERAS/TAPONES PARA LOS OÍDOS
PRENDAS DE VESTIR
(MANGAS LARGAS)
PROTECTORES PARA LOS BRAZOS
GUANTES
PRENDAS DE VESTIR
(PANTALONES LARGOS)
PROTECTORES PARA LAS PIERNAS
BOTAS DE SEGURIDAD
(CON PROTECTOR EN LAS PUNTAS)
• Antes de su utilización, inspeccione visualmente el cortador de césped/maleza para ver que no haya daños en los accesorios cortantes o piezas sueltas que necesiten ser ajustadas.
• Antes de cada utilización, mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina.
• Evite utilizar el cortador de césped/maleza por la noche o cuando la visibilidad sea mala debido al mal tiempo, ya que el riesgo de accidentes es alto.
• Ande, nunca corra durante la operación.
• Evite utilizar el cortador de césped/maleza en pendientes enpinadas. Las cuestas empinadas son muy resbaladizas, y podría resbalarse.
7
Para una operación segura
Responsabilidad del operador
• No utilice la recortadora de hierba/maleza si se han quitado el deflector de hierba, las etiquetas y otras partes.
Tenga en cuenta que la función del deflector de hierba es proteger al operador de los desechos expulsados por el accesorio de corte (cabezales de corte de línea de nailon o cuchillas de corte) cuando está girando. No utilice nunca la recortadora de hierba/maleza si se ha quitado el deflector de hierba o antes de instalar con seguridad el deflector de hierba en la posición adecuada.
• No monte piezas incorrectas ni altere el cortador de césped/maleza ya que esto puede causar lesiones personales y/o daños al aparato. Utilice el accesorio cortante que está diseñado para su modelo y aplicación.
• Antes de arrancar el motor, asegúrese de comprobar que los accesorios cortantes, no esté en contacto con el suelo o con cualquier otra obstrucción. De lo contrario podr’ a perder el control del cortador de césped/maleza, ya que el mango flxible permite que el accesorio cortante se mueva libremente en cualquier dirección sin que usted lo controle.
• Arranque le motor con cuidado de acuerdo con las instrucciones y con los pies y las manos bien apartados del accesorio cortante.
• Arranque el cortador de césped/maleza en una superficie nivelada, sin hierbas alts y sin obstáculos.
• Durante la operación no levante el accesorio cortante por encima de la altura de sus rodillas. Los despojos despedidos por el accesorio cortante en rotación podrían alcanzarle los ojos o el rostro y causarle lesiones.
• No lleve nunca la recortadora de hierba/maleza mientras el accesorio de corte está girando. Antes de llevar la recortadora de hierba/maleza, asegúrese de parar el motor y de confirmar que el accesorio de corte haya dejado de girar. Cubra la cuchilla de corte con la cubierta protectora de plástico mientras lleva de un sitio a otro la recortadora.
8
Para una operación segura
Responsabilidad del operador
• Pare el motor con el interruptor del motor en la posición OFF en los casos siguientes:
– Antes de cualquier operación alrededor (cabezal cortante de línea de nylon o cuchilla cortante).
– Antes de comprobar, limpiar o trabajar en el cortador de césped/maleza.
– Después de golpear un objeto extraño. Inspeccione el cortador de césped/ maleza para ver si hay daños y efectúe las reparaciones antes de volver a arrancar y operar el cortador de césped/maleza.
– Si el cortador de césped/maleza empieza a vibrar de forma anormal.
Compruebe inmediatamente la causa de las vibraciones y efectúe las reparaciones necesarias.
– Siempre que deje solo el cortador de césped/maleza.
– Antes de repostar combustible.
– Cuando se aproxime cualquier persona o animal.
– Apague inmediatamente el motor cuando el cortador de césped/maleza muestre repentinamente una vibración anormal. Una vibración repentina puede ser indicación de que que las partes rotatorias están dañadas o de que los cierres están sueltos. Examine la causa del problema, y no arranque el motor antes de efectuar las reparaciones.
– Cuando alambres se enreden en el accesorio cortante en rotación y se agiten alrededor. Quite los alambres después de que le accesorio cortante se haya parado.
– Antes de poner el cortador de césped/maleza en el suelo, asegúrese también de que el accesorio cortante a dejado de rotar.
Tenga en cuenta que el accesorio cortante sigue rotando por inercia inmediatamente después de soltar el gatillo del acelerador o mientras el motor está marchando al ralentí.
• Es una falla del cortador de césped/maleza cuando el accesorio cortante continúe rotando si el motor está marchando al ralentí después de soltar el acelerador, y será necesario realizar un ajuste de la velocidad del ralentí.
Consulte a un concesionario oficial de Honda.
• Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien apretados para asegurarse de que el cortador de césped/maleza está en buenas condiciones de operación.
Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad del usuario y conservar un alto nivel de rendimiento.
9
Para una operación segura
Responsabilidad del operador
• No emplee el cortador de césped/maleza con partes gastadas o dañadas. Las partes deben reemplazarse y no repararse. Reemplace las partes desgastadas o dañadas con partes genuinas Honda. Las partes de una calidad que no sea equivalente pueden dañar el aparato y ser perjudiciales para su seguridad.
• Cuando se vaya a cargar el cortador de césped/maleza al hombro, tenga cuidado de no tocar la palanca del acelerador. De lo contrario podría incrementar la velocidad del motor y hacer que el accesorio cortante comenzase a rotar, lo que podría causar lesiones graves.
• Sostenga firmemente la recortadora de hierba/maleza con ambas manos, poniendo los dedos y pulgares en torno al manillar como se muestra. Mientras opere la recortadora de hierba/maleza, siempre correrá el peligro de rebotes y del empuje de la cuchilla. De este modo siempre será más fácil tener la recortadora bajo control.
– Mantenga los pies en una posición segura y equilibrada.
– No extienda demasiado su alcance.
– Mantenga el accesorio cortante por debajo de la altura de sus rodillas.
– Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas del accesorio cortante en rotación y de las superficies calientes.
10
Para una operación segura
Responsabilidad del operador
• Lesiones causadas por la vibración y el frío:
Usted puede que sienta un hormigueo o escozor en los dedos de la mano, o puede que experimente una pérdida de color o de tacto dependiendo de su constitución. Se cree que estos síntomas son causados por la vibración y/o la exposición al frío. La causa específica de estos síntomas no se ha identificado todavía, pero usted deberá seguir las siguientes instrucciones.
* Limite el tiempo que pasa al día operando el cortador de césped/maleza.
El trabajo diario debe consistir en el trabajo con el cortador de césped/maleza y otros tipos de trabajos en los que no utiliza este aparato de agarre manual, de este modo usted puede limitar el tiempo en que sus manos se encuentran sometidas a la vibración del aparato.
* Manténgase el cuerpo abrigado, especialmente las manos, las muñecas y los brazos.
* Tómese descansos a intervalos más cortos y ejercite bien los brazos para mantener una buena circulación sanguínea. No fume mientras trabaje.
* Cuando sienta molestias, enrojecimiento e hinchazón de los dedos seguido de palidez y pérdida del tacto, consulte a su médico sin demora.
• Lesiones causadas por la operación repetida:
Llevar a cabo la operación repetida por un tiempo prolongado puede causar lesiones. Siga las instrucciones siguientes para mitigar las causas de las lesiones.
* Evite la operación repetida utilizando sus muñecas dobladas, extendidas o torcidas.
* Tómese descansos regulares para minimizar el efecto de la operación repetida. Tómese tiempo cuando lleve a cabo operaciones repetidas. No opere el cortador de césped/maleza con prisa.
* Cuando sienta punzadas o entumecimiento en los dedos de las manos consulte a su médico.
11
Para una operación segura
Cuidado con los niños
• Mantenga a los niños dentro de casa y vigile siempre que se opere un cortador de césped/maleza en las cercanías. Los niños se mueven con rapidez y se ven atrídos especialmente por el cortador de césped/maleza y por la actividad de corte.
• Nunca crea que los niños se quedarán allí donde los vio por última vez. Tenga cuidado y desconecte el cortador de césped/maleza si los ninños entran en la zona.
• Nunca debe permitir que los niños operen el cortador de césped/maleza, ni siquiera bajo la supervisión de los adultos.
Peligro de objetos que salen disparados
Los objetos que chocan con el accesorio cortante (cabezal cortante de linea de nylon o cuchilla cortante) pueden salir despedidos con mucha fuerza del cortador de césped/maleza, y pueden causar daños graves.
• Inspeccione bien el lugar donde se vaya a utilizar el cortador de césped/maleza y quite todos los objetos (piedras, ramas, alambres, huesos, etc.) que puedan salir despedidos por el accesorio cortante en rotación.
12
Para una operación segura
Peligro de fuegos y quemaduras
La gasolina es muy inflamable, y el vapor de gasolina puede explotar.
Tenga mucho cuidado al manipular la gasolina. Mantenga la gasolina fuera del alcance de los niños.
• Guarde el combustible en recipientes especialmente diseñados para ello.
• Reposte sólo en el exterior, y no fume mientras reposta o mientras manipula el combustible.
• Añada el combustible antes de arrancar el motor. No saque nunca la tapa del depósito de combustible ni añada combustible mientras el motor está en marcha ni cuando el motor esta caliente.
• Si se derrama gasolina no intente arrancar el motor, aparte el cortador de césped/maleza del lugar donde se haya derramado y evite crear una fuente de encendido de fuego hasta que se haya disipado el vapor de la gasolina.
• Cierre con fuerza las tapas del depósito y del recipiente del combustible.
Cuando arranque el motor después de haber repostado, asegúrese de arrancar el motor a 3 m de distancia como mínimo del lugar donde repostó.
• Nunca guarde el cortador de césped/maleza con gasolina dentro del depósito de combustible en un edificio en el que los vapores puedan llegar a un fuego, chispa o fuente de alta temperatura.
• Deje que el motor se enfríe antes de guardarlo en un lugar cerrado.
• Para reducir el peligro de incendios, mantenga el cortador de césped/maleza, especialmente el motor, el silenciador, y el área del depósito de gasolina, exentos de hierba, hojas o grasa excesiva.
No deje recipientes de materias vegetales dentro ni cerca de un edificio.
• Si debe drenarse el depósito de combustible, deberá hacerse en exteriores con el motor frío.
13
Para una operación segura
Peligro de envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gase incoloro e inodoro. Si se aspiran los gases de escape pueden ocasionar la pérdida de la consciencia y pueden causar la muerte.
• Si pone en funcionamiento el motor en lugares confinados o parcialmente cerrados, el aire que usted respire contendrá una cantidad peligrosa de gases de escape. Para que no se acumulen los gases de escape, proporcione una ventilación adecuada.
• Reemplac el silenciador si está averiado.
• No ponga el motor en funcionamiento en lugares cerrados donde puedan acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono.
14
2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
La recortadora de hierba/maleza debe usarse con cuidado. Por lo tanto, se han colocado adhesivos en la máquina para recordarle de forma gráfica las precauciones principales que hay que tomar durante su utilización. Su significado se explica en las páginas 3 y 4.
Estos adhesivos se consideran como parte del cortador de césped/maleza. Si uno de ellos se despega o no es legible, solicite a un concesionario Honda que lo reemplace.
PRECAUCIÓN PARA LA CUCHILLA
LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO
LEA EL MANUAL
DEL PROPIETARIO
PRECAUCIÓN DE COMBUSTIBLE
PRECAUCIÓN DE GASES DE ESCAPE
15
Situación de la marca CE y de la etiqueta de ruido
ETIQUETA DEL
NIVEL DE RUIDO
5
3
MARCA CE
16
1
2. Año de fabricación
3. Nombre y domicilio del fabricante
4. Número de serie del bastidor
5. Nombre y domicilio del representante autorizado
2
4
3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES
MANILLAR EN FORMA DE CUADRO
NÚMERO DE SERIE DE BASTIDOR
TUBO PRINCIPAL
CAJA DE ENGRANAJES PROTECTOR
DEFLECTOR DE HIERBA
CORREAS DE LOS HOMBROS
CUCHILLA DE CORTE
INTERBLOQUEADOR DEL
ACTIVADOR DEL ACELERADOR
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
DEFLECTOR DE HIERBA
CABEZAL DE CORTE DE
LÍNEA DE NAILON
ACTIVADOR DEL
ACELERADOR
PROTECTOR DEL ACTIVADOR
DEL ACELERADOR
CAJA DEL EMBRAGUE
EJE FLEXIBLE
17
BUJÍA
TAPA DE LA BUJÍA
(dentro de la cubierta superior)
FILTRO DE AIRE
CUBIERTA SUPERIOR
BOMBA DE
CEBADURA
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
SILENCIADOR
TAPA DE SUMINISTRO
DE ACEITE DEL MOTOR
TUBO DE
COMBUSTIBLE
(TUBO NEGRO)
EMPUÑADURA DEL MOTOR
DE ARRANQUE
NÚMERO DE SERIE DE MOTOR
TAPA DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
TUBO DE RETORNO DE COMBUSTIBLE
(TUBO TRANSPARENTE)
Anote el número de serie del bastidor (vea la página 16) y el número de serie del motor en el espacio siguiente. Necesitará estos números para realizar pedidos de piezas.
Número de serie de bastidor:
Número de serie de motor:
18
4. CONTROLES
1. Iterruptor del motor
El interruptor del motor activa y desactiva el sistema de encendido.
El interruptor del motor debe de estar en la posición ENCENDIDO para que el motor funcione.
Poniendo el interruptor del motor en la posición APAGADO se para el motor.
DESCONEXIÓN CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
2. Bomba de cebado
Presionando la bomba de cebado se suministra gasolina del depósito de combustible al carburador. Este procedimiento es necesario para arrancar el motor.
BOMBA DE CEBADURA
19
3. Palanca de estrangulación
La palanca de estrangulación abre y cierra la vávula de estrangulación del carburador.
En la posición CERRADO se enriquece la mezcla del combustible para arrancar el motor frío.
En la posición ABIERTO se suministra la mezcla correcta de combustible para funcionar después del arranque, o para volver a arrancar el motor caliente.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
·········
CERRADO
···········
ABRIR
C E R R A D O
A B R I R
4. Empuñadura del arrancador
Al tirar de la empuñadura del arrancador se acciona el arrancador de retroceso para poner en marcha el motor.
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
20
5. Gatillo del acelerador
El gatillo del acelerador controla la velocidad del motor.
Tirando o soltando el gatillo del acelerador que se muestra abajo hace que el motor funcione más deprisa o más despacio.
NOTA:
El bloqueo del gatillo del acelerador debe estar metido antes de que el gatillo del acelerador pueda activarse.
Tirando del gatillo del acelerador aumenta gradualmente la velocidad del motor y el accesorio cortante
(cabezal cortante de línea de nylon o cuchilla cortante) comienza a moverse.
Tire del gatillo del acelerador para acelerar el motor y aumentar la velocidad de rotación de corte.
Soltando el gatillo del acelerador, la velocidad del motor diminuye y el accessorio cortante continua rotando momentaneamente por inercia y luego se para.
Bloqueo del gatillo del acelerador:
El bloqueo del gatillo del acelerador hace que el gatillo del acelerador funcione. No se puede tirar del gatillo del acelerador si el bloqueo del gatillo del acelerador no ha sido presionado previamente.
INTERBLOQUEADOR DEL
ACTIVADOR DEL ACELERADOR
ACTIVADOR DEL ACELERADOR
21
5. COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN
Para cortar el césped de una manera segura y eficaz haga siempre una inspección antes de operar:
Haga una inspección antes de la operación en una superficie firme y nivelada, con el motor parado y asegúrese de que el interruptor del motor esté en la posición OFF.
1. Compruebe el nivel del aceite del motor
El motor puede dañarse gravemente si se usa con un nivel de acite bajo.
1. Coloque el cortador de césped/maleza en una superficie nivelada y quite la tapa del orificio de llenado del aceite.
2. Compruebe el nivel del aceite: deberá llegar hasta el borde del cuello del orificio de llenado del aceite, y compruebe que el aceite del motor no esté contaminado ni deteriorado.
3. Si el nivel del aceite es bajo, llene con el aceite recomentado hasta el borde del cuello del orificio de llenado del aceite.
Si el aceite está contaminado o deteriorado reemplácelo (vea página 46).
4. Ponga la tapa del orificio de llenado del aceite.
Compruebe cada 10 horas el nivel del aceite del motor y llénelo hasta el borde del cuello del orificio de llenado del aceite si el motor es operado continuamente por más de 10 horas.
CAPACIDAD DE ACEITE DEL MOTOR: 0,10 L
CUELLO DEL ORIFICIO
DE LLENADO DE ACEITE
LÍMITE DE ACEITE SUPERIOR
22
LÍMITE DE ACEITE
SUPERIOR
TAPA DE SUMINISTRO
DE ACEITE DEL MOTOR
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la clasificación de servicio API de SE o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SE o posterior (o equivalente).
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
TEMPERATURA AMBIENTAL
El uso de aceite de motor de 2 tiempo no detergente puede acortar la duración útil del motor.
23
2. Comprobación del nivel de combustible
Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto).
No utilizar nunca una mezcla de aceite y gasolina o una gasolina sucia. Evitar que impurezas, polvo o agua entren al interior del depósito de combustible.
• La gasolina es altamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones.
• Llene el depósito de combustible en un lugar bien ventilado y con el motor detenido.
No fume ni permita la presencia de fuego ni chispas cuando rellene o en el lugar donde guarde la gasolina.
• No llene excesivamente el depósito de combustible. Después de rellenar, cerciórese de que la tapa del depósito se cierre de manera adecuada y segura.
• Tenga cuidado de no derramar combustible cuando se rellena. El vapor del combustible o las partes derramadas pueden encenderse. Si se derrama combustible, cerciórese de que el área se encuentre seca y permita la disipación de los vapores del combustible antes de poner en marcha el motor.
• Evite un contacto repetido o prolongado con la piel o la inhalación de vapor.
MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
No se recomiendan los substitutos de la gasolina porque podrían dañar los componentes del sistema de combustible.
24
1. Compruebe visualmente el nivel de combustible desde el exterior del depósito de combustible mientras mantiene el cuello del orificio de llenado de combustible en posición vertical.
2. Si el nivel de combustible es bajo, llene el depósito de combustible hasta el nivel tal y como se indica. Quite gradualmente la tapa del depósito de combustible para soltar el aire a presión que se encuentra en el depósito de combustible. El combustible podría chorrear fuera si la tapa del depósito de combustible se quita rápidamente.
TAPA DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
NIVEL DEL LÍMITE
SUPERIOR DE
COMBUSTIBLE
25
NOTA:
La gasolina se echa a perder con rapidez dependiendo de factores tales como la exposición a la luz, la temperatura y el tiempo.
En el peor de los casos, la gasolina puede echarse a perder en 30 días.
El empleo de gasolina sucia puede causa serios daños en el motor (obstrucciones en el carburador, agarrotamiento de válvulas).
Estos daños debidos a un combustible que no está en buenas condiciones no están cubiertos por la garantía.
Para evitar estas situaciones, siga estrictamente estas recomendaciones:
• Emplee sólo la gasolina especificada (vea la página 24).
• Emplee gasolina nueva y limpia.
• Para aminorar el deterioro, mantenga la gasolina en un recipiente de combustible homologado.
• Si prevé un tiempo de almacenamiento largo (más de 30 días), drene el depósito de combustible y el carburador (vea las páginas 65 y 66).
Gasolinas con alcohol
Si decide utilizar gasolina col alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda.
Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etano y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10% de etano.
No emplee nunca gasolina que contenga más del 5% de metanol (alcohol metílico o alcohol de madera) o gasolina que contenga metanol si no contiene cosolventes e inhibidores contra la corrosión para metanol.
NOTA:
• Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor causados por la utilización de gasolina que contenga más cantidad de alcohol que la recomendada no están cubiertos por la garantía.
• Antes de adquirir gasolina de una gasolinera desconocida, compruebe si la gasolina contiene alcohol, y en caso de contenerlo, pregunte el tipo y porcentaje de alcohol utilizado.
Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza una gasolina específica, cambie la gasolina por otra que usted sepa que tiene una cantidad de alcohol inferior a la recomendada.
26
3. Compruebe el filtro de aire
Ne haga funcionar el motor sin el filtro de aire. Si lo hace resultará en un rápido desgaste del motor.
1. Mueva la palanca de estrangulación a la posición CERRADO (hacia arriba).
2. Quite la tapa del filtro de aire desenganchando la lengüeta superior encima de la tapa del filtro del aire y las dos lengüetas inferiores.
3. Compruebe que el elemento del filtro de aire no esté sucio ni obstruido.
Limpie el elemento del filtro de aire si está sucio (vea la página 48).
4. Vuelva a instalar el elemento del filtro de aire.
5. Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire insertando las lengüetas inferiores y luego la lengüeta superior.
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
LENGÜETA SUPERIOR
TAPA DEL FILTRO DE AIRE LENGÜETAS INFERIORES PALANCA DEL ESTRANGULADOR
27
4. Compruebe que el cable del acelerador se mueva con libertad
1. Mueva la palanca de estrangulación a la posición CERRADO (hacia arriba).
2. Quite la tapa del filtro de aire desenganchando la lengüeta superior encima de la tapa del filtro del aire y las dos lengüetas inferiores.
LENGÜETA SUPERIOR
TAPA DEL
FILTRO
DE AIRE
3. Coloque la recortadora de hierba/ maleza de modo que el eje flexible tenga una forma en ‘‘U’’ de 450 mm de anchura.
LENGÜETAS
INFERIORES
EJE FLEXIBLE
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
450 mm
4. Mientras sostiene la recortadora de hierba/maleza en la posición del paso 3, tire ligeramente hacia fuera del cable del acelerador y compruebe la longitud del cable del acelerador extendido en el extremo del cable. Deberá ser de 0,5–2,5 mm. (Tenga cuidado para no dañar el cable del acelerador.) Ajústelo si la medición excede el margen especificado (vea la página 55).
PALANCA DEL ACELERADOR
JUEGO LIBRE:
0,5 - 2,5 mm ll
T i r e i g e r a m e n t e h a c i a ff u e r a
PUNTA DEL CABLE
DEL ACELERADOR
CABLE DEL ACELERADOR
28
5. Opere varias veces el sistema del acelerador y compruebe que tenga el juego libre (es decir, que la palanca del acelerador no se mueva mientras se opera el activador del acelerador).
• Reteniendo el eje flexible y la caja de engranajes entre la caja del embrague y el cabezal de corte alineados entre sí, compruebe el funcionamiento del activador del acelerador (vea la página 21).
• Vuelva a poner el eje flexible en la posición del paso 3, y compruebe que tenga el juego libre.
• Compruebe que el gatillo del acelerador funciona con suavidad y que el gatillo siempre retorna a la posición de reposo.
ACTIVADOR DEL ACELERADOR
Si hay alguna anormalidad, deberá realizar el servicio del sistema del acelerador.
Consulte a su concesionario Honda autorizado.
5. Compruebe el enganche de las correas de la cintura
• Presione con los dedos las lengüetas del enganche de las correas de la cintura y compruebe que el enganche se separare en las partes izquierda y derecha.
• Una vez separado el enganche de las correas de la cintura en las partes izquierda y derecha, compruebe si hay grietas, rupturas u otros daños.
Después de la comprobación, acople el enganche de las correas de la cintura hasta que produzca un sonido seco de confirmación. Antes de engancharlo, no se olvide de comprobar que el lado de la superficie y el lado del dorso del enganche no retuerzan las correas de la cintura.
Si el enganche no se separa, deberá repararse. Si el enganche está dañado, debe reemplazarse. Consulte a su concesionario Honda autorizado.
Presione la lengüeta del enganche en ambos lados.
ENGANCHE DE LAS CORREAS DE LA CINTURA
LENGÜETAS DE CIERRE
De este modo se desabrochará y soltará el enganche.
LENGÜETAS DE CIERRE
29
6. Inpeccione el accesorio cortante
Inspeccione el cabezal cortante de línea de nylon:
Para su seguridad inspeccione el cabezal cortante antes de poner en marcha el motor.
Operar el cortador de césped/maleza con el cabezal cortante suelto, agrietado o dañado de cualquier otra manera puede causar lesiones personales o daño al aparato. Si el cabezal cortante sale despedido por haber estado suelto éste puede alcanzar al operador o a algún transeúnte causándole la muerte o lesiones graves.
Póngase guantes gruesos para protegerse las manos cuando vaya a girar el carrete.
1. Pare el motor poniendo el interruptor del motor en la posición OFF.
2. Compruebe si el cabezal cortante está suelto.
Apriete el cabezal cortante firmemente si está suelto (vea la página 49).
Si le resulta difícil hacerlo, consulte a un concesionario oficial de Honda.
3. Compruebe si la línea de nylon tienen pelusas.
Si la linea de nylon está dañada haga avanzar la linea de nylon siguiendo el procedimiento siguiente.
Antes de aplicar la línea de nailon, compruebe que la hoja de corte esté exenta de polvo, suciedad, y de otras materias extrañas. Limpie la hoja de corte si es necesario.
La operación de alimentación de linea del cavezal cortante del tipo de alimentación de linea semiautomática:
Para este tipo de cabezal de corte, la línea de nailon avanza cuando el cabezal de corte toca el suelo mientras el motor está en marcha. Con éste hay que utilizar un deflector de hierba con hoja de corte.
HOJA DE CORTE DE LA LÍNEA
GOLPEAR
CABEZAL DE CORTE DE
LÍNEA DE NAILON
30
Inspección de la cuchilla cortante:
Por razones de seguridad, compruebe si hay desgaste o daños en la cuchilla de corte y compruebe el apriete de la tuerca de la cuchilla de corte antes de poner en marcha el motor. Si opera la recortadora de hierba/maleza con una cuchilla de corte gastada, agrietada, o dañada correrá el peligro de heridas personales o de daños en el equipo.
Una cuchilla gastada, agrietada, o dañada puede romperse y los trozos de la cuchilla dañada pueden alcanzar al operador o a las personas que estén cerca haciéndoles correr el peligro de muerte o de heridas graves.
Póngase guantes gruesos para protegerse las manos cuando trabaje en torno a la cuchilla de corte.
NOTA:
Cuando reemplace la cuchilla de corte, emplee un repuesto que haya sido diseñado para una velocidad rotacional máxima de 9.000 n/min o más.
1. Pare el motor poniendo el interruptor del motor en la posición OFF.
2. Compruebe el apriete de la tuerca de la cuchilla de corte.
Si la tuerca está floja, apriétela (vea la página 50).
Si es difícil hacerlo por sí mismo, consulte a su concesionario Honda autorizado.
3. Compruebe la cuchilla de corte para ver si se aprecia desgaste, combadura, grietas, u otros daños.
Si la cuchilla está desgastada, agrietada, partida, o dañada de cualquier otra forma, reemplace la cuchilla dañada por otra nueva que sea una cuchilla de corte de repuesto genuina de Honda u otra equivalente (vea la página 50).
Una cuchilla embotada puede afilarse.
Si le resulta difícil hacerlo, consulte al concesionario oficial de Honda.
NORMAL DESGASTE MELLAS
GRIETAS COMBADURA
31
7. Inspeccione el deflector de hierba y la lámina deflectora
• No utilice nunca la recortadora de hierba/maleza sin su deflector de hierba. Las piedras u otros objetos extraños expulsados por el accesorio de corte (cabezal de corte de línea de nailon o cuchilla de corte) cuando está girando o el contacto con el accesorio de corte cuando está girando podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
1. Pare el motor poniendo el interruptor del motor en la posición OFF.
2. Inspeccione el deflector de hierba para asegurarse de que esté correctamente instalado y no esté dañado. Si el deflector de hierba está dañado, reemplácelo antes de usar la recortadora de hierba/maleza.
3. Compruebe los pernos de montaje del deflector de hierba por si están flojos.
Apriete los pernos con seguridad, si procede.
4. Compruebe si la lámina deflectora tiene anomalías como pernos que se salen fácilmente, grietas o desgarros. Si hay anomalías, consulte a su concesionario de servicio.
5. Mantenga el deflector de hierba en la misma posición y dirección que se muestra abajo.
Cabezal de corte de la línea de nailon: Cuchilla de corte:
LÁMINA DEFLECTORA
PERNOS DE MONTAJE DEL
DEFLECTOR DE HIERBA (4)
LÁMINA DEFLECTORA
PERNOS DE MONTAJE DEL
DEFLECTOR DE HIERBA (4)
32
DEFLECTOR DE HIERBA DEFLECTOR DE HIERBA
8. Compruebe el eje flexible
• Compruebe la superficie exterior del eje flexible para ver si tiene cortes, grietas, rayadas, decoloración, deformación, u otros daños.
Si el eje flexible está dañado, descolorido o deformado deberá reemplazarse. Consulte a su concesionario Honda autorizado.
• Mueva hacia atrás y adelante la parte de instalación del eje flexible del lado del motor y compruebe que se desplace 5 mm o menos. Deberá efectuar el servicio del eje flexible si se desplaza más de 5 mm. Consulte a su concesionario Honda autorizado.
(Para la inspección/lubricación del eje flexible, vea la página 57.)
EJE FLEXIBLE
PARTE DE INSTALACIÓN DEL EJE
FLEXIBLE DEL LADO DEL MOTOR
9. Compruebe los pernos y tornillos
1. Compruebe que los pernos y tornillos no estén sueltos. Apriételos firmemente si es necesario.
2. Compruebe que los pernos y tornillos de la montura del manillar no estén sueltos, y apriételos firmemente si es necesario.
MANILLAR EN FORMA DE CUADRO
TORNILLOS DE MONTAJE
DEL MANILLAR (4)
CONJUNTO DE LA MARIPOSA DE GASES
33
6. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
• El gas de escape contiene monóxido de carbono que es venenoso. No ponga nunca en funcionamiento el motor en un lugar cerrado. Cerciórese de disponer siempre de la ventilación apropiada.
• Ponga el motor en marcha en un lugar alejado de las personas, animales y edificios circundantes. Asegúrese de que no haya obstáculos en el área de trabajo.
No arranque el motor con la cuchilla cortante en contacto con el suelo o con cualquier otra obstrucción, El cortador puede hacer movimientos inesperados y causar lesiones en sus piernas, etc.
NOTA:
Ponga el cortador de césped/maleza en un área libre de obstáculos, y asegúrese de que el accesorio cortante no esté en contacto con el suelo ni con otros materiales.
1. Ponga el interruptor del motor en la posición de ENCENDIDO.
CONEXIÓN
CONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
34
2. Para poner en marcha un motor frío ponga la palanca de estrangulación en la posición CERRADO.
Para volver a poner en marcha un motor caliente ponga la palanca de estrangulación en la posición ABIERTO.
NOTA:
No emplee el estrangulador si el motor está caliente o si la temperatura del aire es alta.
········
CERRADO
ABRIR
··········
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
3. Presione la bomba de cebo varias veces hasta que el flujo de combustible sea visible en el tubo de retorno del combustible (tubo transparente).
BOMBA DE CEBADURA TUBO DE RETORNO DE COMBUSTIBLE
(TUBO TRANSPARENTE)
35
4. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia a la vez que pisa con el pie y sujeta con la mano el bastidor de transporte, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo.
Deje que la empuñadura del arrancador retorne con suavidad.
• No deje que la empuñadura del arrancador golpee contra el motor.
Devuelva la empuñadura del arrancador con cuidado.
• Se pueden producir daños si se tira de la empuñadura del arrancador mientras el motor está marchando.
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
5. Si la palanca de estrangulación se ha puesto en la posición CERRADO para poner en marcha el motor, póngala gradualmente en la posición ABIERTO a medida que el motor se vaya calentando.
ABRIR
··········
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
36
Modificación del carburador para funcionar a gran altitud.
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también las bujías y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera la recortadora de hierba/maleza a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente el 3,5% por cada 300 metros de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica.
37
7. OPERACIÓN DE CORTE
Lea y entienda las instrucciones de seguridad de las páginas 3 a 14 antes de operar el cortador de césped/maleza.
Si percibe cualquier ruido, olor o vibración anormal, o cualquier otro signo extraño, pare el motor inmediatamente y consulte a su concesionario oficial Honda.
Carga al hombro del cortador de césped/maleza:
Antes de llevar a hombros la recortadora de hierba/maleza, ponga en marcha el motor de acuerdo con los procedimientos adecuados (vea la página 34) y espere a que se caliente el motor. Compruebe sin falta que la rotación al ralentí se haya estabilizado y que el accesorio de corte (cabezal de corte de línea de nailon o cuchilla de corte) no gire.
Lleve a hombros la recortadora de hierba/maleza de acuerdo con los procedimientos descritos a continuación.
Tenga en cuenta que los siguientes procedimientos son para la utilización en el lado derecho.
Este recortadora de hierba/maleza admite el cambio de dirección de montaje del motor.
Consulte a su concesionario autorizado Honda.
Cuando se cargue al hombro el cortador de césped/maleza, tenga cuidado de no tocar por descuido el gatillo del acelerador. Si se tira accidentalmente del gatillo del acelerador, la velocidad del motor se incrementa y el accesorio cortante puede comenzar a rotar, lo que puede causar lesiones. Cuando el accesorio cortante en rotación entra en contacto con el suelo, se puede perder control del cortador de césped/maleza, lo que puede causar lesiones.
1. Sujete el manillar en forma de cuadro con la mano izquierda y ponga la correa para el hombro derecho en su hombro derecho con la mano derecha.
2. Sujete el manillar en forma de cuadro con la mano derecha y ponga la correa para el hombro izquierdo en su hombro izquierdo con la mano izquierda.
38
3. Tras llevar a hombros la mochila, póngase las correas de la cintura.
4. Ajuste la longitud del arnés para el hombro de tal forma que la almohadilla trasera se coloque firmement a su espalda y el peso de la unidad se distribuya igualmante en sus dos hombros.
Ajuste las correas de los hombros en el hombro y el pecho, y luego abroche las correas de la cintura para sujetar con firmeza la mochila al cuerpo.
DEMASIADO APRETADO
<Hombro>
<AJUSTE DE LAS CORREAS DE LOS HOMBROS>
DEMASIADO FLOJO DEMASIADO APRETADO
<Pecho>
DEMASIADO FLOJO
Tire hacia la parte inf erior Empuje hacia arriba la parte inf erior
Tire hacia la parte inf erior
<AJUSTE DE LAS CORREAS DE LA CINTURA>
DEMASIADO APRETADO DEMASIADO FLOJO
Empuje hacia arriba la parte inf erior
Tire de la correa de un lado o otro Empuje hacia arriba la correa lateral
39
5. Agarre el manillar de cuadro con su mano izquierda y el agarre principal con su mano derecha mientras mantiene el accesorio cortante alejado del suelo.
El espacio de separación entre el accesorio cortante y el suelo debe ser:
0–30 cm para el cabezal de corte de la línea de nailon y 10–30 cm para la cuchilla de corte.
Aplicaciones del accesorio de corte:
• Para una utilización más eficaz, seleccione la cuchilla apropiada de acuerdo con la longitud de la hierba y el estado del terreno.
Desbroce de hierba de poca altura y limpieza.
Línea de nailon
(Golpear y operar)
Desbroce de áreas grandes de hierba de altura normal y alta.
Cuchilla de corte
(cuchilla de 3 dientes)
• Su recortadora de hierba/maleza no está diseñada para cortar matorrales.
40
Operación básica:
• Sujete el cortador de césped/maleza para ajustarlo en la posición correcta.
Asegúrese de sujetar el manillar con ambas manos.
SOSTENGA EL MANILLAR
CON AMBAS MANOS
• No opere el cortador de césped/maleza utilizando la furza de sus brazos sino utilizando su cintura de manera que el accesorio cortante oscile con una trayectoria en arco de derecha a izquierda.
Agarre el cortador de césped/maleza de forma que pueda alternar el peso de su cuerpo sobre la pierna izquierda y la derecha con seguridad y facilidad, y pueda caminar despacio con pasos cortos.
• Cuando opere el cortador de césped/maleza en una cuesta poco empinada colóquese en la parte inferior de la cuesta. Las cuestas empinadas son resbaladizas y podría perder el equilibrio. No opere el cortador de césped/maleza en una cuesta empinada.
Tenga muchio cuidado al caminar. No opere el cortador de césped/maleza en un lugar resbaladizo, de lo contrario puede perder el equilibrio.
1
4
2
3
• Su recortadora de hierba/maleza no está diseñada para cortar matorrales. No emplee la recortadora de hierba/maleza como podadera.
41
8. PARADA DEL MOTOR
1. Suelte el gatillo del acelerador.
2. Ponga el interruptor del motor en la posición de APAGADO.
Tenga en cuenta que el accesorio cortante contnúa rotando por un rato por inercia después de apagar el motor.
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
ACTIVADOR DEL ACELERADOR
NOTA:
Asegúrese de que el motor está parado y que el accesorio cortante ha dejado de rotar antes de poner el cortador de césped/maleza en el suelo.
42
9. MANTENIMIENTO
• Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento, ponga la recortadora de hierba/maleza sobre una superficie nivelada, pare el motor y asegúrese de que el interruptor del motor esté en la posición OFF para cerciorarse de que el motor no pueda ponerse en marcha accidentalmente.
• Los servicios de mantenimiento del cortador de césped/maleza deben ser realizados por un concesionario oficial de Honda, a menos que el propietario tenga las herramientas y los datos para el mantenimiento adecuados, y posea los conocimientos de mecánica necesarios.
Emplee partes genuinas de Honda o sus equivalentes cuando realice el mantenimiento o las reparaciones. Las partes de reemplazo que no son de calidad equivalente pueden causar daños en la recortadora.
La inspección y los ajustes periódicos de la UMR435T Honda son esenciales para poder mantener un alto nivel de rendimiento. El mantenimiento regular también ayudará a extender la vida útil de servicio. Los intervalos de servicio requeridos y el tipo de mantenimiento que debe realizarse se describen en la tabla de la página siguiente 44.
Para obtener más eficiencia y un mejor servicio, mantenga la parte inferior del deflector de hierba limpia y libre de hierba cortada acumulada lavándola con una manguera tras cada uso y/o limpiándola con un cepillo de alambre y un rascador.
43
Programa de mantenimiento
PERÍODO DE MANTENIMIENTO REGULAR (3)
Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de horas de funcionamiento, lo que primero acontezca.
ITEM
Aceite de motor
Filtro de aire
Comprobar el nivel
Cambiar
Comprobar
Limpiar (Poner aceite)
Bujía
Cable del acelerador
Accesorio de corte
Deflector de hierba
Aletas de enfriamiento del motor
Tuercas, pernos, fijadores
(Reemplazar si es necessario)
Comprobar
Comprobar
Comprobar
(Reapretar si es necesario)
Lámina deflectora
Comprobar-ajustar
Reemplazar
Comprobar
Comprobar
Eje flexible
Correas de la cintura
Depósito de combustible
Filtro de combustible
Zapata del embrague y tambor
Caja de engranajes
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
Cámara de combustión
Tubos de combustible
Comprobar
(Reemplazar si es necessario) (2)
Comprobar-engrasar (4)
Comprobar
Limpiar
Comprobar
Comprobar (4)
Engrasar
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Limpiar
Comprobar
Cada utilización o o o o o o o o
Primer mes o
10 horas o
Cada
3 meses o
25 horas o (1)
Cada
6 meses o
50 horas o o
Cada año o 30 horas o o o o (2)
Cada año o 30 horas
Cada 2 años o 300 horas (2)
Cada año o 100 horas o (2) o (2)
(Reemplazar si es necesario.) (2)
Cada año o
100 horas
Cada
2 años o
300 horas
Consulte la página
22
46
27
48
53 o
28, 55
30, 49
32, 51
61
33
32
–
–
–
–
57
29
63
62
–
–
NOTA:
(1) Revíselo más frecuentemente cuando lo use en zonas polvorientas.
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller
Honda.
(3) Anote las horas de funcionamiento para determinar los intervalos de mantenimiento apropiados.
(4) Estas partes consumibles deberán reemplazarse incluso después de un corto período de tiempo, si procede.
44
Juego de herramientas
Las herramientas suministradas son necesarias para realizar algunos de los trabajos de mantenimiento periódicos y reparaciones y ajustes sencillos.
LLAVE DE BUJÍAS
LLAVE de 8 × 10 mm
LLAVE HEXAGONAL DE 5 mm
LLAVE HEXAGONAL DE 4 mm
BOLSA DE HERRAMIENTAS
45
1. Cambio de aceite del motor
Si el motor ha estado funcionando, el motor, el silenciador y el aceite de motor estarán muy calientes y seguirán estando calientes durante un rato después de apagar el motor. Para evitar posibles quemaduras, espere hasta que se hayan enfriado antes de empezar el cambio del aceite.
NOTA:
Drene el aceite estando el motor caliente para asegurar un drenaje rápido y completo.
1. Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté apretada.
2. Retire la tapa del orificio de llenado de aceite y drene el aceite en el recipiente del aceite inclinando el motor hacia el cuello del orificio de llenado de aceite.
3. Añada el aceite recomendado (vea la página 23) y compruebe el nivel de aceite
(vea página 22).
4. Ponga la tapa del orificio de llenado de aceite.
CAPACIDAD DE ACEITE DEL MOTOR : 0,10 L
Lávese las manos con agura y jabón después de haber manipulado aceite usado.
TAPA DEL DEPOSITO
DE COMBUSTIBLE
CUELLO DEL ORIFICIO
DE LLENADO DE ACEITE
CUELLO DEL ORIFICIO
DE LLENADO DE ACEITE
TAPA DE SUMINISTRO
DE ACEITE DEL MOTOR
LÍMITE DE ACEITE SUPERIOR
LÍMITE DE ACEITE SUPERIOR
46
NOTA:
Descarte el aceite de motor usado en una manera que sea compatible con el medio ambiente. Sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a su sitio de eliminación de residuos. No lo tire en el recipiente de basura, ni lo vierta en la tierra, alcantarillas o drenajes.
47
2. Mantenimiento del filtro de aire
Un filtro de aire sucio restringirá la circulación de aire hacia el carburador. Para evitar el mal funcionamiento del carburador, examine regularmente el filtro de aire.
Limpie el filtro de aire con más frecuencia cuando utilice el cortador de césped/ maleza en lugares muy polvorientos.
No utilice nunca gasolina o disolventes de bajo punto de inflamación para limpiar el elemento del filtro de aire porque de lo contrario podría producirse una explosión.
No utilice nunca el motor sin el filtro de aire porque éste podría averiarse rápidamente.
1. Ponga la palanca de estrangulación en la posición de CERRADO (arriba).
2. Quite la tapa del filtro de aire desenganchando la lengüeta superior encima de la tapa del filtro del aire y las dos lengüetas inferiores.
3. Limpie el elemento con un disolvente no inflamable o de alto punto de inflamación y séquelo bien.
4. Sumerja el elemento en aceite para el motor limpio y estrújelo para eliminar el exceso de aceite.
5. Vuelva a instalar el elemento del filtro de aire.
6. Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire insertando las lengüetas inferiores y luego la lengüeta superior.
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
LENGÜETA SUPERIOR
48
TAPA DEL FILTRO DE AIRE LENGÜETAS INFERIORES PALANCA DEL ESTRANGULADOR
3. Recambio del accesorio cortante
Cabezal cortante de línea de nylon:
• Para evitar graves heridas personales, asegúrese de que el interruptor del motor esté en la posición OFF para evitar el arranque accidental.
• Utilice un recambio de cabezal cortante Honda genuino o uno equivalente.
Póngase guantes gruesos para protegerse las manos cuando vaya a realizar el recambio del cabezal cortante.
1. Pare el motor y quite el sombrerete de la bujía.
2. Inserte una llave hexagonal de 4 mm en el orificio de bloqueo para evitar que gire el eje de transmisión.
ORIFICIO DE LA HERRAMIENTA
DE BLOQUEO
LLAVE HEXAGONAL DE 4 mm
3. Gire la unidad del cabezal cortante en el sentido de las agujas del reloj para separala de la caja de cambios. Reemplácela con una nueva.
CONJUNTO DEL
CABEZAL DE CORTE
CAJA DE ENGRANAJES
Acción de aplicación de línea del cabezal de corte del tipo de aplicación de línea semiautomática (vea la página 30).
49
Cuchilla cortante:
• Para evitar graves heridas personales, asegúrese de que el interruptor del motor esté en la posición OFF para evitar el arranque accidental.
• Utilice un recambio de cuchilla cortante Honda genuino o su equivalente.
Póngase guantes gruesos para protegerse las manos cuando trabaje alrededor de la cuchilla cortante.
1. Instale la cubierta protectora de plástico (que se suministra con la cuchilla) en el filo de la cuchilla cortante para garantizar la seguridad y proteger la cuchilla.
2. Inserte la punta de la llave de tuercas hexagonal de 4 mm (suministrada con su cortador) completamente en el orificio de la caja de cambios.
3. Gire la cuchilla de corte hasta notar que la herramienta cae dentro del orificio del anillo de bloqueo interno. Verifique que no gire la cuchilla. El perno de transmisión y la tuerca de la cuchilla emplean roscas hacia la izquierda.
Asegúrese de que la llave hexagonal de 4 mm permanezca en el orificio, y entonces afloje (gire hacia la derecha) la tuerca de la cuchilla. Preste atención al orden y a la orientación de las partes a medida que las extrae.
4. La istalación se puede realizar en el orden inverso en el que se han quitado las partes. Asegúrese de instalar la cuchilla cortante con el filo cortante en la dirección de rotación. Aplique un par de torsión de: 24,2 N m (2,5 kgf m)
La cuchilla gira hacia la derecha mirando desde la cuchilla.
TUERCA DE LA
CUCHILLA de 10 mm
CUCHILLA DE CORTE
CUBIERTA DE
LA TUERCA
SOPORTE DE
LA CUCHILLA
CUBIERTA PROTECTORA
DE PLÁSTICO
ORIFICIO DE LA
HERRAMIENTA DE
BLOQUEO
PERNO DE TRANSMISIÓN
PROTECTOR DE HIERBA
CAJA DE ENGRANAJES
LLAVE HEXAGONAL
DE 4 mm
• Después de haber apretado la tuerca de la cuchilla, gire la cuchilla de corte con la mano y compruebe que esté correctamente instalada en el centro. Compruebe también que la cuchilla de corte no esté en una posición excéntrica y que no interfiera con ninguna parte cercana.
50
4. Reemplazo del deflector de hierba
Instale con seguridad el deflector de hierba en la posición adecuada para protegerse de los desechos expulsados por el accesorio de corte cuando está girando.
Póngase guantes gruesos para protegerse las manos cuando trabaje alrededor del accesorio cortante.
Posición de instalación del deflector de hierba
Cabezal de corte de línea de nailon equipado:
Ponga los orificios de la placa A y B mirando hacia arriba. A continuación, junte los orificios de la placa A y B y los orificios del deflector 1, 2, 3 y 4, y fíjelos mediante pernos de cabeza hueca de 5×20 mm.
Cuchilla de corte equipada:
Ponga los orificios de la placa C y D mirando hacia arriba. A continuación, junte los orificios de la placa A y B y los orificios del deflector 3, 4, 5 y 6, y fíjelos mediante pernos de cabeza hueca de 5×20 mm.
DEFLECTOR DE HIERBA
PLATO
Apriete los pernos con seguridad. Apriete los pernos a la torsión de:
5,2 N m (0,53 kgf m)
51
Cabezal de corte de línea de nailon equipado:
Cuchilla de corte equipada:
PERNOS DE CABEZA HUECA de 5 × 20 mm (4)
PLATO
PERNOS DE CABEZA HUECA de 5 × 20 mm (4)
PLATO
DEFLECTOR DE HIERBA
LÁMINA
DEFLECTORA
DEFLECTOR DE HIERBA
LÁMINA
DEFLECTORA
52
5. Mantenimiento de la bujía
Bujías recomendadas: CMR5H (NGK)
Para asegurar el buen funcionamiento del motor, la bujía deberá tener la separación entre electrodos adecuada y estar exenta de acumulaciones de carbonilla.
Utilice una bujía recomendada o su equivalente. Una bujía que tenga una gama de calor inadecuada puede causar daños al motor.
No utilice nunca una bujía con una gama de calor inadecuada.
1. Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal de 5 mm con una llave hexagonal, y extraiga luego la cubierta superior.
2. Quite el sombrerete de la bujía y utilice una llave de bujías del tamaño apropiado para quitar la bujía.
LLAVE DE BUJÍAS
PERNO DE CABEZA HUECA de 5 mm
BUJÍA
CUBIERTA SUPERIOR
SOMBRERETE DE BUJÍA
3. Inspeccione visualmente la bujía. Tírela si estuviese muy desgastada o su aislador estuviese agrietado o picado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si fuese a utilizarla de nuevo.
53
4. Mida la separación entre electrodos con un calibre de espesores.
Corrija la separación, si fuese necesario doblando el electrodo lateral.
La separación deberá ser de entre: 0,6–0,7 mm
ELECTRODO LATERAL
0,6 - 0,7 mm
ARANDELA
AISLADOR
5. Compruebe que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones y enrosque la bujía a mano para evitar que se deforme la rosca.
6. Después de instalar la bujía, apriétela con una llave de bujías para comprimir la arandela.
NOTA:
Si instala una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. Si vuelve a instalar una bujía usada, apriétela
1/8–1/4 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
La bujía debe estar bien prieta. Una bujía mal apretada podría calentarse excesivamente y dañar el motor.
7. Coloque la tapa de la bujía.
8. Instale la cubierta superior, y apriete con seguridad el perno de cabeza hueca hexagonal de 5 mm con una llave hexagonal.
54
6. Comprobación y ajuste del cable del acelerador
Ajuste adecuadamente el movimiento libre del cable del acelerador.
LENGÜETA SUPERIOR
Ajuste:
1. Ponga la palanca de estrangulación en la posición de
CERRADO (arriba).
2. Quite la tapa del filtro de aire desenganchando la lengüeta superior encima de la tapa del filtro del aire y las dos lengüetas inferiores.
TAPA DEL
FILTRO DE AIRE
LENGÜETAS INFERIORES
3. Coloque la recortadora de hierba/ maleza de modo que el eje flexible tenga una forma en ‘‘U’’ de 450 mm de anchura.
4. Suelte la tuerca de fijación del cable del acelerador.
450 mm
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
EJE FLEXIBLE
PUNTA DEL CABLE
DEL ACELERADOR
5. Mientras sostiene la recortadora de hierba/maleza en la posición del paso 3, tire ligeramente hacia fuera del cable del acelerador y gire la tuerca de ajuste para ajustar la longitud extendida del cable del acelerador en el extremo del cable en 0,5–2,5 mm.
(Tenga cuidado para no dañar el cable del acelerador.)
PALANCA DEL
ACELERADOR
CABLE DEL
ACELERADOR
JUEGO LIBRE:
0,5 – 2,5 mm
T i r e l i g e r a h a c i a a m f u e e n r t r a e
TUERCA DE
FIJACIÓN
TUERCA DE AJUSTE
55
6. Apriete con seguridad la tuerca de fijación del cable del acelerador.
7. Opere varias veces el sistema del acelerador y compruebe que tenga el juego libre (es decir, que la palanca del acelerador no se mueva mientras se opera el activador del acelerador).
• Reteniendo el eje flexible y la caja de engranajes entre la caja del embrague y el cabezal de corte alineados entre sí, compruebe el funcionamiento del activador del acelerador (vea la página 21).
• Vuelva a poner el eje flexible en la posición del paso 3, y compruebe que tenga el juego libre.
Después del ajuste, compruebe que el activador del acelerador opere con suavidad. Si es necesario, consulte a su concesionario autorizado Honda.
ACTIVADOR DEL ACELERADOR
8. Reponga la tapa del filtro de aire insertando las lengüetas inferiores y luego la lengüta superior.
• Después de quitar la tapa del filtro de aire, reponga firmemente la tapa del filtro de aire.
Si no se aprieta bien la tapa del filtro de aire ésta podría salirse a causa de la vibración o cualquier otro mal funcionamiento del motor.
• Hacer funcionar el motor sin el filtro de aire o con el filtro de aire mal instalado dejaría que la suciedad entrase dentro del motor, causando efectos adversos al motor.
56
7. Inspección/lubricación del eje flexible
El eje flexible es muy frágil. Inspeccione y lubrique periódicamente el eje flexible para conservarlo en buen estado y para obtener una larga vida de servicio.
Inspección:
1. Coloque recto el eje flexible, desbloquee la palanca de bloqueo de la caja del embrague y extraiga del lado del motor el conjunto del eje flexible.
Extraiga el eje interior del conjunto del eje flexible (vea la página 59).
2. Frote el eje interior con un paño de taller para sacar la grasa, el óxido y otras materias extrañas.
3. Compruebe si hay alguna parte del eje interior que sea demasiado fina o si está a punto de salirse de lugar.
Reemplace el eje interior por otro nuevo si es necesario.
EJE INTERIOR
(Frote para sacar la grasa, el óxido y otras materias extrañas.)
EJE INTERIOR
Parte f ina
Parte a punto de salirse de lugar
57
4. Después de comprobar que el eje interior esté exento de partes que sean demasiado finas o que estén a punto de salirse de lugar, mida la longitud total del eje interior y compruebe que la medición esté dentro de 969–979 mm.
Si la medición está fuera del margen especificado, reemplace el eje interior por otro nuevo.
Para el reemplazo, consulte a su concesionario autorizado Honda.
Longitud total del nuevo eje interior:
969 mm
5. Aplique grasa de forma uniforme a toda la superficie exterior del eje interior, de un extremo al otro.
Inserte el eje interior en el conjunto del eje flexible para montarlo (vea la página 59).
6. Mientras gira el eje interior con la mano, empújelo hacia dentro y compruebe que gire la cuchilla de corte o el cabezal de corte de la línea de nailon.
EJE INTERIOR
LONGITUD TOTAL
969 - 979 mm
58
7. Mientras alinea el eje interior con la parte de acoplamiento y desbloquea la palanca de bloqueo, inserte el conjunto del eje flexible en la caja del embrague del lado del motor. Inserte el conjunto del eje flexible hasta que la palanca de bloqueo produzca un sonido seco de confirmación.
EJE INTERIOR
(Inserte el eje interior mientras lo gira.)
• Después de haber lubricado/ inspeccionado el eje flexible, ponga en marcha el motor (vea la página 34) y compruebe que gire sin problemas la cuchilla de corte o el cabezal de corte de la línea de nailon.
Si hay alguna anormalidad, consulte a su concesionario Honda autorizado.
Lubricación:
1. Coloque recto el eje flexible, desbloquee la palanca de bloqueo de la caja del embrague y extraiga del lado del motor el conjunto del eje flexible.
CONJUNTO DEL
EJE FLEXIBLE
CAJA DEL EMBRAGUE
PALANCA DE BLOQUEO
CAJA DEL EMBRAGUE
CONJUNTO DEL
EJE FLEXIBLE
2. Extraiga el eje interior del conjunto del eje flexible.
PALANCA DE BLOQUEO
CONJUNTO DEL EJE FLEXIBLE
EJE INTERIOR
59
3. Aplique grasa a la superficie exterior del eje interior con los dedos.
Asegúrese de aplicar grasa de forma uniforme a toda la superficie exterior, de un extremo al otro.
4. Inserte el eje interior en el conjunto del eje flexible para montarlo.
Aplique grasa a toda la superficie exterior del eje interior, de un extremo al otro.
EJE INTERIOR
5. Mientras gira el eje interior con la mano, empújelo hacia dentro y compruebe que gire la cuchilla de corte.
6. Mientras alinea el eje interior con la parte de acoplamiento y desbloquea la palanca de bloqueo, inserte el conjunto del eje flexible en la caja del embrague del lado del motor. Inserte el conjunto del eje flexible hasta que la palanca de bloqueo produzca un sonido seco de confirmación.
CONJUNTO DEL EJE FLEXIBLE
EJE INTERIOR
(Inserte el eje interior mientras lo gira.)
PALANCA DE BLOQUEO
CAJA DEL EMBRAGUE
CONJUNTO DEL EJE FLEXIBLE
60
8. Inspección de las aletas de refrigeración del motor
Inspeccione visualmente la aleta de enfriamiento a través de la cubierta. Si hay hierba seca, hojas y barro atascado, consulte a su concesionario autorizado Honda para efectuar la limpieza.
ALETAS DE ENFRIAMIENTO
(Dentro de la cubierta superior)
61
9. Servicio del filtro de combustible
Tenga en cuenta que si el filtro del combustible está obstruido esto puede causar un mal rendimiento del motor.
La gasolina es muy inflamable y es explosiva bajo ciertas condiciones. Podría quemarse o resultar gravemente herido mientras manipula el combustible. Observe lo siguiente cuando realice el servicio del filtro de combustible.
• Pare el motor.
• Realice la inspección en un área bien ventilada.
• Manténgase alejado de fuentes de calor, chispas y fuego. No fume.
• No derrame la gasolina. Si derrama la gasolina límpiela inmediatamente y descarte la tela o la bayeta que haya utilizado para limpiar la gasolina de forma compatible con el medio ambiente.
1. Asegúrese que la tapa del orificio de llenado de aceite del motor está apretada firmemente.
2. Quite la tapa del depósito de combustible y drene la gasolina en un recipiente inclinando el motor hacia el cuello del orificio de llenado de combustible.
TAPA DE SUMINISTRO
DE ACEITE DEL MOTOR
CUELLO DE RELLENO
DE COMBUSTIBLE
TAPA DEL DEPOSITO
DE COMBUSTIBLE
3. Extraiga con cuidado el filtro de combustible del cuello de relleno de combustible con el cable de mecánico.
4. Compruebe el filtro de combustible para ver si hay suciedad. Si el filtro de combustible está sucio, lávelo con cuidado con solvente ininflamable o de alto punto de inflamación. Reemplace el filtro de combustible si está excesivamente sucio.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
5. Vuelva a instalar el filtro de combustible en el depósito de combustible y apriete con seguridad la tapa del depósito de combustible.
62
10. Limpieza del depósito de combustible
El agua y el polvo, la suciedad y los objetos extraños dentro del depósito de combustible producen un mal rendimiento del motor.
La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva en ciertas condiciones. Usted podría quemarse o sufrir lesiones graves cuando manipula el combustible. Siga las siguientes instrucciones cuando realice el mantenimiento del colador del depósito de combustible.
• Pare el motor.
• Realice la inspección en un área bien ventilada.
• Manténgase alejado de fuentes de calor, chispas y fuego. No fume.
• No derrame la gasolina. Si derrama la gasolina límpiela inmediatamente y descarte la tela o la bayeta que haya utilizado para limpiar la gasolina de forma compatible con el medio ambiente.
1. Asegúrese de que la tapa del orificio de llenado de aceite del motor está apretada firmemente.
2. Quite la tapa del depósito de combustible y drene la gasolina en un recipiente inclinando el motor hacia el cuello del orificio de llenado de combustible.
TAPA DE SUMINISTRO
DE ACEITE DEL MOTOR
CUELLO DE RELLENO
DE COMBUSTIBLE
TAPA DEL DEPOSITO
DE COMBUSTIBLE
3. Extraiga con cuidado el filtro de combustible del cuello de relleno de combustible con el cable de mecánico.
4. Quite el agua o la suciedad que quede en el depósito de combustible enjuagando el interior del depósito de combustible con un disolvente no inflamable o de alto punto de inflamación.
5. Vuelva a instalar el filtro de combustible en el depósito de combustible y apriete con seguridad la tapa del depósito de combustible.
63
11. Tubo del combustible
Compruebe que los tubos del combustible no tengan grietas o se encuentren deteriorados y confirme que no haya ningún escape de combustible en los tubos del combustible. Si nota cualquier anomalía en los tubos del combustible, póngase en contacto con el concesionario oficial de Honda.
TUBO DE COMBUSTIBLE
64
10. ALMACENAMIENTO
La preparación de un almacenamiento adecuado es esencial para mantener su cortador de césped/maleza libre de problemas y en buen estado. Los siguientes pasos ayudarán a mantener el cortador de césped/maleza libre de oxidación y corrosión.
• Si el cortador de césped/maleza ha estado funcionando el motor estará muy caliente; déjelo que se enfríe antes de continuar.
• Ponga la recortadora de hierba/maleza sobre una superficie nivelada y asegúrese de que el interruptor del motor esté en la posición OFF para cerciorarse de que el motor no pueda ponerse en marcha accidentalmente.
• Guarde el cortador de césped/maleza con su mango flexible en una posición lo más recta posible para evitar dañarlo.
1. Limpie todas las superficies exteriores, y ponga una ligera capa de grasa cubriendo cualquier parte en que la pintura esté dañada o cualquier otra parte que pueda oxidarse.
2. Drenaje del combustible.
La gasolina es inflamable y bajo ciertas condiciones explosiva. No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se manipula con ella.
a. Asegúrese que la tapa del orificio de llenado de aceite del motor está apretada firmemente.
b. Quite la tapa del orificio de llenado de combustible y drene la gasolina en un recipiente inclinando el motor hacia el cuello del orificio de llenado de combustible.
TAPA DE SUMINISTRO
DE ACEITE DEL MOTOR
CUELLO DE RELLENO
DE COMBUSTIBLE
TAPA DEL DEPOSITO
DE COMBUSTIBLE
65
c. Presione la bomba de cebo varias veces hasta que todo el combustible que está en el tubo de retorno vuelva al depósito de combustible.
TAPA DEL DEPOSITO
DE COMBUSTIBLE
BOMBA DE CEBADURA TUBO DE RETORNO DE COMBUSTIBLE
(TUBO TRANSPARENTE) d. Incline el motor hacia el cuello del orificio de llenado de combustible nuevamente para drenar en el recipiente el combustible que quede en el depósito de combustible.
e. Apriete firmemente la tapa del depósito de combustible después de drenar completamente el combustible.
NOTA:
• La gasolina deteriorada puede causar daños imprevistos al motor.
• La gasolina debe guardarse en un contenedor limpio utilizado exclusivamente para la gasolina.
• La gasolina debe guardarse en un lugar fresco y bien ventilado.
3. Cambie el aceite del motor (vea la página 46).
4. Limpie el filtro de aire (vea la página 48).
5. Extraiga la cubierta superior y quiete la bujía e introduzca aproximadamente una cucharada de aceite de motor limpio en el cilindro.
6. Vire varias veces el motor para que se distribuya el aceite, y luego vuelva a instalar la bujía. Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta que note resistencia. Vuelva a instalar la cubierta superior.
7. Cubra el cortador de césped/maleza para protegerlo del polvo.
66
11. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Cuando el motor no arranca:
1. ¿Está el interruptor del motor en la posición de ENCENDIDO?
2. ¿Hay combustible en el depósito de combustible (vea la página 24)?
La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva en ciertas condiciones. No fume o permita llamas o chispas en el área.
3. ¿Llega la gasolina al carburador?
Para comprobar, presione la bomba de cebo varias veces (vea la página 35).
4. ¿Está la bujía en buen estado?
Limpie, reajuste el huelgo y seque la bujía. Reemplácela si es necesario (vea la página 53).
5. Si el motor no se pone en marcha todavía, lleve el cortador de césped/maleza a un concesionario oficial de Honda.
Cuando haya una vibración anormal durante la operación, desconecte el motor inmediatamente y compruebe que el accesorio cortante esté instalado correctamente y firmemente apretado e inspecciónelo para ver si está desgastado, agrietado o tiene algún otro daño. Si es necesario cámbielo (vea la páginas 49 y
50).
67
12. ESPECIFICACIONES
MODELO
Código de descripción
Bastidor
TIPO
Tipo de manillar
Tipo de embrague
Herramienta
Cuchilla Tipo
Longitud total
Anchura total
DIÁ. EXT.
Altura total
Masa (peso) en seco para la unidad
(Sin accesorio de corte)
UMR435T
HABT
LEET
Forma de cuadro
Embrague centrífugo
Linea de nailon Cuchilla de corte
Golpear y operar
440 mm
2.810 mm
Cuchilla de 3 dientes
375 mm
565 mm
10,70 kg
255 mm
2.840 mm
NOTA:
Las especificaciones pueden variar dependiendo de los diversos tipos, y están sujetas a cambio sin previo aviso.
68
Motor
MODELO
Modelo de motor
Código de descripción del motor
Tipo de motor
UMR435T
GX35T
GCAMT
Cilindrada
Calibre y carrera
Potencia neta del motor
(de acuerdo con SAE J1349*)
Par neto máx. del motor
(de acuerdo con SAE J1349*)
Velocidad de ralentí
Velocidad a la velocidad máx. recomendada del husillo
Velocidad máxima del husillo correspondiente
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Capacidad de aceite
Capacidad del depósito de combustible
Bujía
4 tiempos, 1 cilíndrico con árbol de levas en cabeza
35,8 cm 3
39,0×30,0 mm
1,0 kW (1,4 ps)/7.000 min
-1
(rpm)
1,6 N m (0,16 kgf m)/5.500 min -1 (rpm)
3.100±200 min -1 (rpm)
9.000 min -1 (rpm)
MÍN. 10.000 min -1 (rpm)
Aire forzado
Magneto transistorizado
0,10 L
0,63 L
CMR5H (NGK)
* La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 7.000 rpm (potencia neta del motor) y a
5.500 rpm (par motor neto máx. del motor). La potencia de salida de los motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
NOTA:
Las especificaciones pueden variar dependiendo de los diversos tipos, y están sujetas a cambio sin previo aviso.
69
Ruido y vibraciones
MODELO
Cuchilla
Nivel de presión de sonora en los oídos del operador
EN ISO 22868: 2006
Incertidumbre
Nivel de potencia sonora medido
(2000/14/CE, 2005/88/CE)
Incertidumbre
Nivel de potencia sonora garantizado
(2000/14/CE, 2005/88/CE)
Nivel de vibraciones en la mano-brazo
Fr.
Rr.
(EN ISO 22867: 2006)
Incertidumbre
(EN12096: 1997 Anexo D)
Fr.
Rr.
UMR435T
Linea de nailon
97 dB (A)
1 dB (A)
111 dB (A)
1 dB (A)
2,7 m/s
112 dB (A)
2
Sin exceder de
2,5 m/s
2
1,4
–
Cuchilla de corte
94 dB (A)
1 dB (A)
101 dB (A)
1 dB (A)
2,6 m/s 2
Sin exceder de
2,5 m/s
2
1,3
–
NOTA:
Las especificaciones pueden variar dependiendo de los diversos tipos, y están sujetas a cambio sin previo aviso.
70
Honda UMR435T
MANUALE DELL'UTENTE
Istruzioni originali
Il marchio "e-SPEC" rappresenta le tecnologie che prestano attenzione alle questioni ambientali applicate ai prodotti power Honda, e racchiude il nostro desiderio di
"preservare la natura per le generazioni future".
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un decespugliatore Honda.
Il presente manuale descrive le procedure d'uso e manutenzione del
DECESPUGLIATORE Honda UMR435T.
La Honda Motor Co., Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualunque momento senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo.
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta senza permesso scritto.
Questo manuale va considerato come parte integrante del decespugliatore e dovrà quindi accompagnare il prodotto anche in caso di rivendita.
Prestare particolare attenzione alle indicazioni precedute dalle seguenti parole:
Indica una forte possibilità di gravi lesioni personali o di morte nel caso in cui non ci si attenga alle istruzioni.
AVVERTENZA: Indica la possibilità di danni alla persona o alle attrezzature nel caso in cui non ci si attenga alle istruzioni.
NOTA: Fornisce informazioni utili.
In caso di problemi o domande concernenti il decespugliatore, rivolgersi a un concessionario Honda autorizzato.
Il decespugliatore Honda è progettato per garantire un funzionamento sicuro e affidabile purché ci si attenga alle istruzioni.
L'uso di un decespugliatore richiede una particolare attenzione per garantire la sicurezza dell'operatore e di terzi. Leggere con attenzione il presente
Manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare il decespugliatore; in caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali o danni alle attrezzature.
• Le figure possono variare a seconda del modello.
Smaltimento
Nel rispetto dell'ambiente, non smaltire l'intero prodotto, la batteria, l'olio motore, ecc. insieme agli altri rifiuti. Attenersi alle normative locali vigenti o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda per lo smaltimento.
1
INDICE
1. NORME DI SICUREZZA.................................................................................. 3
2. POSIZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA ........................................ 15
3. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI............................................................... 17
4. COMANDI ...................................................................................................... 19
5. CONTROLLI PRELIMINARI........................................................................... 22
6. AVVIAMENTO DEL MOTORE....................................................................... 34
7. FUNZIONAMENTO DEL DECESPUGLIATORE ........................................... 38
8. ARRESTO DEL MOTORE ............................................................................. 42
9. MANUTENZIONE .......................................................................................... 43
10. STOCCAGGIO............................................................................................... 65
11. RICERCA GUASTI......................................................................................... 67
12. SPECIFICHE.................................................................................................. 68
INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda ......................... Fine manuale
DESCRIZIONE DEI CONTENUTI DELLA
"Dichiarazione di conformità CE" ....................................................... Fine manuale
2
1. NORME DI SICUREZZA
Per un funzionamento sicuro
Per la vostra sicurezza e quella degli altri, prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni:
• Il decespugliatore Honda è progettato per garantire un funzionamento sicuro e affidabile purché ci si attenga alle istruzioni. Leggere attentamente il Manuale d'Uso e
Manutenzione prima di azionare il decespugliatore. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali o danni alle attrezzature.
• Tenere le persone e gli animali lontano dall'area operativa del decespugliatore.
• La macchina, dotata di una lama di taglio, può spostarsi violentemente su un lato se la lama entra in contatto con oggetti solidi. Per evitare contatti accidentali con la lama di taglio rotante o per evitare che oggetti vengano scagliati dall'accessorio di taglio rotante, tenere le persone e gli animali ad almeno 15 m dal decespugliatore, quando questo è in uso.
• Indossare copriorecchie/tappi auricolari, casco e altri dispositivi che proteggano orecchie, occhi e corpo dal rumore e da eventuali oggetti (ghiaia, vetri, fili metallici, ecc.) proiettati dal dispositivo di taglio.
• Utilizzare il decespugliatore solo con una testina a filo di nylon oppure con lame di plastica o metalliche.
Non utilizzare lame per seghe circolari.
3
4
• La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva.
• Non fumare e non avvicinare fiamme o scintille laddove viene effettuato il rifornimento o dove si conserva la benzina.
• Non riempire il serbatoio carburante oltre il limite e assicurarsi che il tappo del serbatoio sia ben chiuso dopo aver effettuato il rifornimento.
• Effettuare il rifornimento in un luogo ben ventilato e a motore spento.
• I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas tossico incolore e inodore. L'inalazione di monossido di carbonio può causare perdita di conoscenza e portare al decesso.
• Se si aziona il decespugliatore in un ambiente chiuso o ristretto, l'aria che si respira potrebbe contenere una quantità pericolosa di gas di scarico.
• Non azionare mai il decespugliatore all'interno di un garage, di un'abitazione o in prossimità di porte o finestre aperte.
• In caso di sostituzione di una lama, si prega di utilizzarne una che sia progettata per una velocità di rotazione massima di 9.000 giri/min o superiore.
Per un funzionamento sicuro
Responsabilità dell'operatore
• Non azionare il decespugliatore se si è stanchi, malati, in stato di ebbrezza o sotto l'effetto di droghe.
• Tutti i componenti dell'apparecchio costituiscono una potenziale fonte di pericolo nel caso in cui l'apparecchio fosse utilizzato in condizioni anomale oppure se la manutenzione non dovesse essere effettuata correttamente.
• Leggere attentamente il presente Manuale dell'Utente. Familiarizzare con i comandi del decespugliatore e il loro corretto uso. Imparare come arrestare rapidamente il motore.
• Utilizzare il decespugliatore per l'uso a cui è destinato, che è il taglio di erba. Un impiego diverso potrebbe risultare pericoloso o provocare danni al decespugliatore.
Non utilizzare il decespugliatore come una roncola.
• Non permettere a bambini o persone che non hanno confidenza con il Manuale dell'Utente di usare il decespugliatore. Le leggi locali potrebbero limitare l'uso del prodotto in base all'età dell'operatore.
• In caso di prestito o di vendita del decespugliatore a terzi, istruire questi ultimi su come maneggiare l'apparecchio e avvertirli di leggere attentamente il Manuale dell'Utente prima di utilizzarlo.
• Non azionare mai il decespugliatore quando:
– nelle vicinanze sono presenti altre persone, in special modo bambini, o animali.
– l'utente è affaticato, è sottoposto a trattamento medico oppure ha assunto sostanze che influiscono sulla capacità di giudizio e reazione.
• Durante l'utilizzo, tenere persone e animali ad almeno 15 metri di distanza dall'operatore. Si prega di notare che anche un assistente dell'operatore deve lavorare ad una distanza di almeno 15 m. Si consiglia di stabilire un codice di segnalazione dell'arresto del motore e di altre operazioni tra l'operatore e l'assistente e di utilizzarlo durante il funzionamento, per garantire la sicurezza.
• Tenere bene a mente che in caso di incidenti o danni, l'operatore o la persona che sta utilizzando il decespugliatore è responsabile verso persone o beni.
5
Per un funzionamento sicuro
Responsabilità dell'operatore
• Durante l'impiego del decespugliatore, indossare sempre i seguenti indumenti e dispositivi di protezione.
– Indumenti protettivi
Indossare indumenti adeguati con maniche lunghe e pantaloni lunghi. Gli abiti devono essere aderenti e ben abbottonati tramite bottoni o chiusure lampo.
Non lasciare le maniche e la parte bassa di giacche o camicie lente.
Indossare anche i proteggi-braccia.
Non indossare indumenti con nastri e/o lacci, abiti lenti, cravatte, catenine, ecc., durante il funzionamento del decespugliatore. Essi potrebbero restare impigliati nel decespugliatore o nell'erba e causare lesioni personali.
Se si portano i capelli lunghi, o comunque al di sotto delle spalle, legarli.
– Dispositivi di protezione
* Occhiali
Indossare gli occhiali o altro dispositivo di protezione per gli occhi per impedire che questi ultimi possano essere colpiti dai detriti proiettati dal dispositivo di taglio (a testina con filo di nylon o a lama).
* Elmetto
Indossare l'elmetto per proteggere la testa dai rami alti e dalla caduta di corpi estranei.
* Visiera
Indossare la visiera per proteggere il viso da eventuali detriti proiettati dal dispositivo di taglio.
* Paraorecchi/tappi auricolari
Indossare i paraorecchi, i tappi auricolari o altro dispositivo otoprotettore per proteggere le orecchie dal rumore.
* Guanti
Indossare i guanti per proteggere le mani.
* Stivali di sicurezza
Indossare stivali di sicurezza con suola antiscivolo e proteggi-dita per proteggere i piedi dai detriti.
Non mettere in funzione l'apparecchio a piedi nudi o se si indossano sandali aperti.
Indossare anche i parastinchi.
6
Per un funzionamento sicuro
Responsabilità dell'operatore
* Mascherina
Se si soffre di riniti allergiche, ad es. di raffreddore da fieno, si consiglia di indossare la mascherina. Le mascherine sono reperibili nelle farmacie e sono utili per ridurre la quantità di polline inalata.
OCCHIALI
VISIERA
ELMETTO
PARAORECCHI/TAPPI AURICOLARI
INDUMENTI (MANICA LUNGA)
PROTEGGI-BRACCIA
GUANTI
INDUMENTI (PANTALONI LUNGHI)
PARASTINCHI
STIVALI DI SICUREZZA
(CON PROTEGGI-DITA)
• Prima di ogni impiego, controllare visivamente il decespugliatore, compreso il dispositivo di taglio, per verificare che non siano presenti danni o allentamenti di particolari serrati.
• Prima di ogni utilizzo, verificare eventuali segni di perdite di olio o benzina attornoo al di sotto del motore.
• Evitare di utilizzare il decespugliatore di notte, in condizioni di cattivo tempo o visibilità ridotta, perché il pericolo di incidenti aumenta.
• Camminare, e non correre, durante il lavoro.
• Evitare di utilizzare il decespugliatore su pendenze molto ripide.
Le pendenze ripide sono sdrucciolevoli e possono causare lo scivolamento dell'operatore.
7
Per un funzionamento sicuro
Responsabilità dell'operatore
• Non azionare il decespugliatore con la protezione di sicurezza, le etichette e altri particolari rimossi.
La protezione di sicurezza è atta a proteggere l'operatore dai materiali proiettati dal dispositivo di taglio (a testina con filo di nylon o a lama) Non azionare mai il decespugliatore con la protezione di sicurezza rimossa o prima che essa sia stata installata saldamente nella corretta posizione.
• Non montare particolari inidonei e non manomettere il decespugliatore poiché ciò potrebbe causare lesioni personali e/o danni all'apparecchio. Utilizzare il dispositivo di taglio designato per il modello e l'applicazione in uso.
• Prima di avviare il motore, verificare che il dispositivo di taglio non possa entrare in contatto con la terra o con altri ostacoli. In caso contrario si potrebbe perdere il controllo del decespugliatore, poiché l'asta flessibile consentirebbe al dispositivo di taglio di muoversi liberamente in qualunque direzione accidentalmente.
• Avviare il motore seguendo con attenzione le istruzioni e con mani e piedi ben distanti dal dispositivo di taglio.
• Avviare il decespugliatore su una superficie piana, priva di erba alta o di ostacoli.
• Durante il funzionamento, non sollevare il dispositivo di taglio al di sopra dell'altezza del ginocchio. Si potrebbe essere colpiti al volto o agli occhi dal materiale proiettato dal dispositivo di taglio e riportarne delle lesioni.
• Non trasportare mai il decespugliatore mentre il dispositivo di taglio è in funzione. Prima di trasportare il decespugliatore, assicurarsi di arrestare il motore e verificare che il dispositivo di taglio abbia smesso di girare. Quando si trasporta il decespugliatore, coprire la lama con l'apposita protezione di plastica.
8
Per un funzionamento sicuro
Responsabilità dell'operatore
• Arrestare il motore portando l'interruttore del motore in posizione OFF nei seguenti casi:
– Prima di eseguire qualunque intervento attorno al dispositivo di taglio (testina con filo o lama).
– Prima di controllare, pulire o lavorare sul decespugliatore.
– Dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare se il decespugliatore presenta dei danni ed eseguire le riparazioni del caso prima di riavviare e utilizzare nuovamente il decespugliatore.
– Se il decespugliatore inizia a vibrare in modo anomalo. Controllare immediatamente la causa della vibrazione ed eseguire le necessarie riparazioni.
– Quando si lascia il decespugliatore incustodito.
– Prima di rifornire la macchina di carburante.
– Quando nelle vicinanze si trovano persone o animali.
– Spegnere immediatamente il motore quando il decespugliatore mostra all'improvviso una vibrazione anomala. Una vibrazione improvvisa può indicare la presenza di danni ai particolari rotanti oppure l'allentamento dei dispositivi di fissaggio. Esaminare la causa del problema e non avviare il motore prima di avere eseguito le riparazioni del caso.
– Quando dei fili metallici restano incastrati nel dispositivo di taglio. Rimuovere i fili metallici dopo che il dispositivo di taglio ha smesso di ruotare.
– Prima di collocare il decespugliatore a terra, assicurarsi che il dispositivo di taglio abbia cessato di ruotare. Si tenga presente che il dispositivo di taglio ruota per inerzia subito dopo aver girato nuovamente il pulsante dell'acceleratore mentre il motore è al minimo.
• Il decespugliatore è difettoso quando il motore gira al minimo riportando in posizione l'acceleratore, ma il dispositivo di taglio continua a ruotare, perciò deve essere eseguita la regolazione del regime del minimo. Rivolgersi al proprio
Concessionario autorizzato Honda.
• Per un uso in sicurezza del decespugliatore, verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza dell'operatore e per mantenere un elevato livello di prestazione.
9
Per un funzionamento sicuro
Responsabilità dell'operatore
• Non utilizzare il decespugliatore in presenza di particolari usurati o danneggiati.
Sostituire o riparare tali particolari. Sostituire i particolari usurati o danneggiati con ricambi originali Honda. L'uso di ricambi di qualità non equivalente potrebbe danneggiare l'apparecchio e comprometterne la sicurezza.
• Quando si indossa il decespugliatore in spalla, fare attenzione a non toccare la leva dell'acceleratore. In caso contrario si potrebbe far aumentare il regime del motore e determinare l'avvio della rotazione del dispositivo di taglio, che potrebbe causare gravi lesioni personali.
• Tenere saldamente il decespugliatore con entrambe le mani, tenendo le dita attorno alle impugnature, come mostrato nella figura. Mentre si utilizza il decespugliatore, si corre sempre il rischio che si verifichino dei contraccolpi. Ciò vi aiuterà a tenere costantemente sotto controllo il decespugliatore.
– Assumere una posizione stabile e sicura sulle gambe.
– Non sporgersi.
– Tenere il dispositivo di taglio al di sotto dell'altezza del ginocchio.
– Tenere tutte le parti del corpo lontane dal dispositivo di taglio e dalle superfici roventi.
10
Per un funzionamento sicuro
Responsabilità dell'operatore
• Lesioni causate da vibrazioni e freddo:
Si avverte formicolio o bruciore alle dita, e queste ultime possono diventare bianche e perdere sensibilità, a seconda della predisposizione personale. Si ritiene che questi sintomi siano causati dalle vibrazioni e/o dall'esposizione al freddo. La causa scatenante specifica di questi sintomi non è stata ancora identificata, ma si prega di osservare le seguenti istruzioni.
* Utilizzare il decespugliatore solo per un lasso limitato di tempo al giorno.
Una giornata lavorativa dovrebbe comprendere il lavoro con il decespugliatore e un altro lavoro che non comporti l'uso dell'apparecchio portatile in modo tale da imitare il tempo di esposizione delle mani alle vibrazioni prodotte dall'apparecchio.
* Mantenere il corpo, in special modo le mani, i polsi e le braccia, al caldo.
Fare delle pause a intervalli più brevi e compiere degli esercizi con le braccia per mantenere una buona circolazione sanguigna. Non fumare durante il lavoro.
* Se si avverte fastidio, rossore e gonfiore alle dita, seguiti da intorpidimento e biancore, consultare immediatamente un medico.
• Lesioni causate dall'uso prolungato:
L'uso prolungato del decespugliatore può causare delle lesioni personali. Per ridurre il rischio di lesioni, osservare le seguenti istruzioni.
* Evitare l'uso prolungato nel caso in cui si debbano tenere i polsi piegati o comunque in una posizione scomoda.
* Fare delle pause regolari per ridurre al minimo l'effetto dell'uso prolungato.
Prendersi tutto il tempo necessario quando si deve utilizzare il decespugliatore per un tempo prolungato. Non avere fretta durante l'uso del decespugliatore.
* In caso di intorpidimento o vibrazioni di dita, mani e/o braccia, consultare un medico.
11
Per un funzionamento sicuro
Sicurezza dei bambini
• Ogni volta che si usa un decespugliatore nelle vicinanze, tenere i bambini in casa e sotto il controllo degli adulti. I bambini piccoli si muovono velocemente e sono particolarmente attratti dal decespugliatore e dall'attività di falciatura dell'erba.
• Non dare mai per scontato che i bambini resteranno nel luogo in cui li avete visti l'ultima volta. Stare sempre attenti e spegnere il decespugliatore se i bambini si avvicinano.
• Non permettere mai a un bambino di usare il decespugliatore, neppure sotto la supervisione di un adulto.
Pericolo di proiezione di oggetti
Oggetti colpiti dal dispositivo di taglio (testine con filo di nylon o lame) possono essere proiettati dal decespugliatore con grande forza e causare gravi lesioni personali.
• Controllare accuratamente l'area in cui si intende utilizzare il decespugliatore e rimuovere tutti gli oggetti (sassi, rami, fili metallici, ossa, ecc.) che potrebbero essere proiettati dal dispositivo di taglio.
12
Per un funzionamento sicuro
Rischio di incendi e ustioni
La benzina è altamente infiammabile, e in certe condizioni esplosiva.
Usare estrema cautela quando si maneggia la benzina. Tenere il carburante lontano dalla portata dei bambini.
• Conservare il carburante in appositi contenitori.
• Effettuare il rifornimento solo all'aperto e non fumare mentre si effettua il rifornimento o si maneggia il carburante.
• Effettuare il rifornimento prima di avviare il motore. Non rimuovere mai il tappo del serbatoio né effettuare il rifornimento con il motore acceso o caldo.
• In caso di fuoriuscita di benzina, non avviare il motore, ma allontanare il decespugliatore dalla zona in cui è stata versata la benzina e non accendere nulla prima che i vapori non si saranno dissolti.
• Serrare saldamente tutti i tappi dei serbatoi e dei contenitori.
Dopo aver effettuato il rifornimento, avviare il motore ad una distanza di almeno
3 m dal punto in cui si è effettuata l'operazione di rabbocco.
• Non riporre il decespugliatore con la benzina nel serbatoio all'interno di edifici in cui i vapori potrebbero raggiungere fiamme libere, fonti di scintille o di temperatura elevata.
• Prima di riporre l'apparecchio in luoghi chiusi, lasciar raffreddare il motore.
• Per ridurre il rischio di incendi, conservare il decespugliatore e in particolare il motore, il silenziatore e la zona del serbatoio libere da erba, foglie o grasso in eccesso.
Non lasciare contenitori con prodotti vegetali all'interno o in prossimità di un edificio.
• Se si deve scaricare il serbatoio del carburante, eseguire tale operazione all'aperto e con il motore freddo.
13
Per un funzionamento sicuro
Rischio di intossicazione da monossido di carbonio
I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas tossico incolore e inodore. L'inalazione di tali gas può causare perdita di conoscenza e portare al decesso.
• Se si avvia il motore in uno spazio chiuso o ristretto, l'aria che si respira potrebbe contenere una quantità pericolosa di gas di scarico. Per impedire l'accumulo di gas di scarico, provvedere ad una ventilazione adeguata.
• Sostituire la marmitta se difettosa.
• Non avviare il motore in un luogo chiuso in cui si potrebbero raccogliere i pericolosi vapori di monossido di carbonio.
1 4
2. POSIZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
Il decespugliatore deve essere utilizzato con cautela. Per questo motivo, sull'apparecchio sono state collocate delle decalcomanie che ricordano mediante immagini le precauzioni principali da adottare durante l'uso. Il loro significato è spiegato alle pagine 3 e 4.
Queste decalcomanie sono da considerarsi parte integrante del decespugliatore.
Nel caso in cui una di essere dovesse staccarsi o diventare illeggibile, contattare il
Concessionario Honda per provvedere alla sua sostituzione.
ATTENZIONE LAMA
LEGGERE IL MANUALE DELL'UTENTE
LEGGERE IL MANUALE D'USO
E MANUTENZIONE
AVVERTENZA CARBURANTE
ATTENZIONE GAS DI SCARICO
15
Posizione marchio CE ed etichetta del livello acustico
ETICHETTA LIVELLO ACUSTICO
16
5
3
MARCHIO CE
1
1. Modello
2. Anno di produzione
3. Nome e indirizzo del costruttore
4. Numero di serie del telaio
5. Rappresentante autorizzato e indirizzo
2
4
3. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI
IMPUGNATURA CIRCOLARE
NUMERO DI SERIE DEL TELAIO
TUBO PRINCIPALE
SCATOLA INGRANAGGI
PROTEZIONE
PROTEZIONE
DI SICUREZZA
IMBRACATURA
LAMA
DISPOSITIVO DI
BLOCCO
PULSANTE
ACCELERATORE
INTERRUTTORE
MOTORE
PROTEZIONE DI
SICUREZZA
PULSANTE
ACCELERATORE
TESTINA CON FILO
DI NYLON SCATOLA
FRIZIONE
PROTEZIONE PULSANTE
ACCELERATORE
ASTA FLESSIBILE
17
PIPETTA CANDELA
(all'interno della copertura superiore)
COPERTURA SUPERIORE
CANDELA
FILTRO ARIA
POMPA DI
ADESCAMENTO
LEVA DELL'ARIA
TUBO CARBRANTE
(TUBO NERO)
SILENZIATORE
TAPPO DI
RIEMPIMENTO OLIO
MOTORE
IMPUGNATURA
DI AVVIAMENTO
TUBO DI RITORNO CARBURANTE
(TUBO TRASPARENTE)
TAPPO SERBATOIO
CARBURANTE
NUMERO DI SERIE
DEL MOTORE
Registrare il numero di serie del telaio (vedere pagina 16) e il numero di serie del motore nello spazio indicato di seguito. Questi numeri sono necessari nel caso in cui si debbano ordinare dei ricambi.
Numero di serie del telaio:
Numero di serie del motore:
18
4. COMANDI
1. Interruttore del motore
L'interruttore del motore attiva e disattiva il sistema di accensione.
L'interruttore del motore deve essere in posizione ON per poter avviare il motore.
Portando l'interruttore motore sulla posizione OFF si arresta il motore.
OFF ON
OFF
ON
INTERRUTTORE
DEL MOTORE
2. Pompa di adescamento
Premendo la pompa di adescamento la benzina passa dal serbatoio carburante al carburatore. Questa procedura è necessaria per avviare il motore.
POMPA DI ADESCAMENTO
19
3. Leva dell'aria
La leva dell'aria apre e chiude la relativa valvola all'interno del carburatore.
La posizione di CHIUSURA arricchisce la miscela del carburante per facilitare l'avviamento a freddo.
La posizione di APERTURA fornisce la miscela corretta per il funzionamento dopo l'avviamento, e per il riavvio a motore caldo.
LEVA DELL'ARIA
CHIUSURA...............
APERTURA.................
CHIUSO
APERTO
4. Impugnatura di avviamento
Tirando l'impugnatura di avviamento, si mette in funzione l'avviatore manuale che fa avviare il motore.
IMPUGNATURA
DI AVVIAMENTO
20
5. Pulsante dell'acceleratore
Il pulsante dell'acceleratore controlla la velocità del motore.
Premendo e rilasciando il pulsante indicato di seguito si fa girare più o meno velocemente il motore.
NOTA:
Premere il dispositivo di blocco del pulsante dell'acceleratore prima di premere il pulsante dell'acceleratore.
DISPOSITIVO DI BLOCCO
Premendo gradualmente il pulsante dell'acceleratore, la velocità del motore aumenta e il dispositivo di taglio (testina con filo di nylon o lama) entra in funzione.
Premere ulteriormente il pulsante dell'acceleratore per aumentare la velocità del motore e la velocità del dispositivo di taglio.
VELOCE
LENTO
Rilasciando il pulsante dell'acceleratore, la velocità del motore diminuisce mentre il dispositivo di taglio continua a girare un po' di tempo per inerzia prima di fermarsi.
PULSANTE ACCELERATORE
Dispositivo di blocco del pulsante dell'acceleratore:
Il dispositivo di blocco del pulsante dell'acceleratore permette l'azionamento del pulsante stesso. Il pulsante dell'acceleratore non può essere premuto se in precedenza non è stato premuto il dispositivo di blocco.
21
5. CONTROLLI PRELIMINARI
Per lavorare in sicurezza, effettuare sempre un controllo preliminare prima di iniziare ad usare il decespugliatore.
Eseguire i controlli preliminari su una superficie piana e stabile con il motore fermo e assicurarsi che l'interruttore del motore sia in posizione OFF.
1. Controllare il livello dell'olio motore
AVVERTENZA:
Il funzionamento del motore con un basso livello di olio può danneggiare seriamente il motore.
1. Porre il decespugliatore su una superficie piana e rimuovere il tappo di riempimento olio.
2. Controllare il livello dell'olio: dovrebbe raggiungere il bordo del bocchettone di riempimento olio; controllare anche che l'olio motore non sia contaminato e deteriorato.
3. Se il livello dell'olio è basso, rabboccare l'olio raccomandato fino al bordo del bocchettone di riempimento olio.
Se l'olio è contaminato o deteriorato, sostituirlo (vedere pagina 46).
4. Installare il tappo di riempimento olio.
Ogni 10 ore, controllare il livello dell'olio e se si intende usarlo per un periodo continuativo superiore alle 10 ore, rabboccarlo fino al limite superiore del bocchettone di riempimento.
CAPACITÀ OLIO MOTORE: 0.10 L
BOCCHETTONE DI
RIEMPIMENTO OLIO
LIMITE OLIO SUPERIORE
22
LIMITE OLIO
SUPERIORE
TAPPO DI RIEMPIMENTO
OLIO MOTORE
Utilizzare olio per motori a 4 tempi che risponda ai requisiti per la classificazione di servizio API SE o successiva (o equivalente). Controllare sempre l'etichetta del servizio API sul contenitore dell'olio per accertarsi che siano riportate le lettere SE o una classificazione successiva (o equivalente).
Per un uso generico è raccomandato SAE 10W-30.
Quando la temperatura media della propria zona è compresa nella fascia indicata, è possibile utilizzare olii con viscosità diversa, come mostrato nella tabella seguente.
TEMPERATURA AMBIENTE
AVVERTENZA:
L'uso di olio non detergente o di olio per motori a 2 tempi potrebbe ridurre la durata del motore.
23
2. Controllare il livello del carburante
Utilizzare benzina per autotrazione senza piombo con un numero di ottani
(Research) di 91 o superiore (numero di ottano alla pompa di 86 o superiore).
Non utilizzare mai benzina vecchia o contaminata o miscela olio/benzina.
Evitare che fango, polvere o acqua finiscano nel serbatoio del carburante.
• La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva.
• Effettuare il rifornimento in un luogo ben ventilato e a motore spento. Non fumare e non avvicinare fiamme o scintille laddove viene effettuato il rifornimento o dove si conserva la benzina.
• Non riempire eccessivamente il serbatoio carburante (non deve esserci carburante nel bocchettone di riempimento). Dopo il rifornimento accertarsi che il tappo del serbatoio sia correttamente e saldamente chiuso.
• Prestare attenzione a non far fuoriuscire benzina durante il rifornimento. Il carburante fuoriuscito o i suoi vapori potrebbero incendiarsi. Qualora dovesse fuoriuscire della benzina, accertarsi che l'area sia asciutta prima di avviare il motore.
• Evitare il contatto ripetuto o prolungato con la pelle ed evitare altresì di inalare i vapori. TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZA:
Prodotti succedanei della benzina sono sconsigliati; potrebbero essere dannosi per i componenti del sistema di alimentazione.
2 4
1. Controllare visivamente il livello del carburante dall'esterno del serbatoio tenendo il bocchettone di riempimento carburante in verticale.
2. Se il livello del carburante è basso, riempire il serbatoio carburante fino al livello prescritto. Aprire gradualmente il tappo del serbatoio carburante per rilasciare l'aria pressurizzata nel serbatoio carburante. Il carburante all'interno del serbatoio potrebbe schizzare fuori se si rimuove velocemente il tappo del serbatoio carburante.
TAPPO SERBATOIO CARBURANTE
LIVELLO
LIMITE
SUPERIORE
DEL
CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTE
25
NOTA:
La benzina si deteriora molto rapidamente a causa di fattori quali l'esposizione alla luce, la temperatura e il tempo.
Nei casi peggiori, la benzina può contaminarsi in 30 giorni.
L'uso di benzina contaminata può danneggiare seriamente il motore (carburatore ostruito, valvole bloccate).
Tali danni dovuti alla benzina contaminata non sono coperti da garanzia.
Per evitare ciò, seguire scrupolosamente le raccomandazioni seguenti:
• Utilizzare solo la benzina prescritta (vedere pagina 24).
• Utilizzare benzina fresca e pulita.
• Per rallentare il deterioramento, conservare la benzina in un apposito contenitore per carburanti.
• Se si prevede un rimessaggio prolungato (più di 30 giorni), svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore (vedere pagina 65 e 66).
Benzina contenente alcol
Qualora si decidesse di usare una benzina contenente alcol (gasohol), accertarsi che il suo numero di ottano sia almeno equivalente a quello raccomandato da
Honda. Esistono due tipi di "gasohol": uno contenente etanolo e l'altro contenente metanolo. Non utilizzare gasohol contenente più del 10% di etanolo. Non utilizzare benzina contenente metanolo (metile o alcol metilico) priva di cosolventi e anticorrosivi specifici per il metanolo. Non utilizzare benzina contenente più del 5% di metanolo, anche se dotata di cosolventi e inibitori della corrosione.
NOTA:
• I danni al sistema di carburazione o i problemi di prestazione del motore derivanti dall'uso di carburanti contenenti alcol non sono coperti da garanzia.
Honda non può avallare l'uso di carburanti contenenti metanolo in quanto non esistono ancora prove definitive circa la loro idoneità.
• Prima di acquistare carburante presso una stazione sconosciuta, informarsi se il carburante contiene alcol e, in caso affermativo, accertarsi del tipo e della percentuale di alcol contenuto. Se si notano delle anomalie di funzionamento, usando benzina contenente alcol, o una benzina che si pensa contenga alcol, passare a un tipo di benzina di cui si è certi che non contenga alcol.
26
3. Controllare il filtro aria
AVVERTENZA:
Non avviare il motore in assenza del filtro aria; ne risulterebbe un rapido deterioramento del motore.
1. Spostare la leva dell'aria nella posizione di CHIUSURA (verso l'alto).
2. Rimuovere il coperchio del filtro aria sganciando la linguetta superiore e le due linguette inferiori del coperchio del filtro aria.
3. Controllare che l'elemento del filtro dell'aria non sia sporco o ostruito.
Pulire l'elemento del filtro aria se sporco (vedere pagina 48).
4. Installare nuovamente l'elemento del filtro aria.
5. Installare nuovamente il coperchio del filtro aria inserendo prima le linguette inferiori e poi la linguetta superiore.
ELEMENTO FILTRO ARIA
LINGUETTA SUPERIORE
COPERCHIO FILTRO ARIA
LINGUETTE INFERIORI
LEVA DELL'ARIA
27
4. Controllare il gioco libero del cavo dell'acceleratore
LINGUETTA
SUPERIORE
1. Spostare la leva dell'aria nella posizione di CHIUSURA (verso l'alto).
2. Rimuovere il coperchio del filtro aria sganciando la linguetta superiore e le due linguette inferiori del coperchio del filtro aria.
COPERCHIO
FILTRO ARIA
3. Posizionare il decespugliatore in modo che l'asta flessibile formi una "U" con una ampiezza di 450 mm.
LINGUETTE INFERIORI LEVA DELL'ARIA
ASTA FLESSIBILE
450 mm
4. Tenendo il decespugliatore nella posizione descritta al punto 3, tirare leggermente il cavo dell'acceleratore e controllare l'allungamento del cavo dell'acceleratore partendo dall'estremità del cavo. Dovrebbe rientrare fra 0,5 e
2,5 mm. (Non danneggiare il cavo dell'acceleratore). Eseguire la regolazione se il valore misurato supera le specifiche (vedere pagina 55).
LEVA ACCELERATORE
CAVO ACCELERATORE
Tirare leggermente
GIOCO LIBERO:
0,5-2,5mm
ESTREMITÀ' DEL CAVO
DELL'ACCELERATORE
28
5. Azionare il sistema dell'acceleratore diverse volte e controllare che ci sia del gioco libero (ovvero la leva dell'acceleratore non si sposta mentre si aziona il pulsante dell'acceleratore).
• Tenendo in linea fra loro l'asta flessibile e la scatola ingranaggi fra la scatola della frizione e la testina, controllare il funzionamento del pulsante dell'acceleratore (vedere pagina 21).
• Far tornare l'asta flessibile nella posizione indicata al punto 3 e controllare che ci sia del gioco libero.
• Controllare che il pulsante dell'acceleratore funzioni senza problemi e che ritorni sempre nella posizione del minimo.
PULSANTE ACCELERATORE
In presenza di anomalie, deve essere eseguita la manutenzione del sistema dell'acceleratore. Rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
5. Controllare la fibbia della cintura
• Premere le linguette della fibbia della cintura con le dita e controllare che la fibbia si apra.
• Dopo aver aperto la fibbia, controllare se presenta rotture o altri tipi di danni.
Dopo il controllo, allacciare la cintura accertandosi che la fibbia emetta un clic. Dopo aver allacciato, accertarsi che i lati esterni ed interni della fibbia non attorcigliano la cintura.
Se la fibbia non si apre, deve essere riparata. Se la fibbia è danneggiata, deve essere sostituita. Rivolgersi al proprio concessionario autorizzato
Honda.
Premere le linguette della fibbia su entrambi i lati.
FIBBIA DELLA CINTURA
LINGUETTE DI CHIUSURA
In tal modo si slaccia la cintura.
LINGUETTE DI CHIUSURA
29
6. Controllare il dispositivo di taglio
Verifica della testina con filo di nylon:
Per motivi di sicurezza, prima di avviare il motore eseguire il controllo della testina. L'azionamento del decespugliatore quando la testina è allentata, crepata o danneggiata può causare lesioni personali o danni all'apparecchio. La testina allentata può staccarsi e colpire l'operatore o altre persone causando gravi lesioni o morte.
AVVERTENZA
Indossare guanti pesanti per proteggere le mani mentre si gira la spoletta.
1. Arrestare il motore portando l'interruttore del motore in posizione OFF.
2. Controllare se la testina è allentata.
Se allentata, serrare bene la testina (vedere pagina 49).
Se non si riesce ad eseguire tale operazione, rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
3. Controllare se il filo di nylon è sfilacciato.
Se il filo di nylon è danneggiato, estrarlo tramite le procedure seguenti.
Prima di estrarre il filo di nylon, controllare che sulla lama per il taglio del filo non sia presente polvere, sporcizia o altro materiale estraneo. Se necessario pulire la lama per taglio del filo.
Come estrarre il filo da una testina di taglio di tipo semi automatico:
Per questo tipo di testina, il filo di nylon esce quando la testina viene battuta contro il terreno mentre il motore è in moto. È necessario utilizzare una protezione di sicurezza dotata di lama per il taglio del filo.
LAMA PER TAGLIO DEL FILO
TESTINA CON FILO DI NYLON
BATTERE
30
Verifica della lama:
Per motivi di sicurezza, prima di avviare il motore controllare se la lama è usurata e danneggiata e controllare il serraggio del dado della lama.
L'azionamento del decespugliatore quando la lama è usurata, incrinata o danneggiata può causare lesioni personali o danni all'apparecchio. Una lama usurata, incrinata o danneggiata può spaccarsi e i pezzi scagliarsi contro l'operatore o altre persone causando gravi lesioni o morte.
AVVERTENZA
Indossare guanti pesanti per proteggere le mani quando si eseguono lavori vicino alla lama.
NOTA:
Sostituire la lama con una progettata per una velocità di rotazione massima di
9.000 giri/min o superiore.
1. Arrestare il motore portando l'interruttore del motore in posizione OFF.
2. Controllare il serraggio del dado della lama.
Se allentato, serrare il dado (vedere pagina 50).
Se non si riesce ad eseguire tale operazione, rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
3. Controllare se la lama è usurata, piegata, incrinata o presenta altri tipi di danno.
Se la lama è usurata, incrinata, scheggiata o danneggiata in altro modo sostituirla con una nuova lama di ricambio originale Honda o una di tipo equivalente (vedere pagina 50).
Se la lama è smussata la si può affilare.
Se non si riesce ad eseguire tale operazione, rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
NORMALE USURATA INTACCATA
INCRINATA PIEGATA
31
7. Controllare la protezione di sicurezza e la relativa piastra
• Non utilizzare mai il decespugliatore senza la protezione di sicurezza.
Sassi o altri materiali scagliati dal dispositivo di taglio (testina con filo di nylon o lama) o il contatto con il dispositivo di taglio potrebbero causare incidenti o lesioni personali.
1. Arrestare il motore portando l'interruttore del motore in posizione OFF.
2. Verificare che la protezione di sicurezza sia installata correttamente e che non sia danneggiata. Se la protezione di sicurezza è danneggiata, sostituirla prima di utilizzare il decespugliatore.
3. Controllare se i bulloni di fissaggio della protezione di sicurezza sono allentati.
Serrare saldamente i bulloni se necessario.
4. Controllare che non ci siano anomalie sulla piastra della protezione quali bulloni allentati, rotture o tagli. In presenza di anomalie rivolgersi a un concessionario autorizzato.
5. Mantenere la protezione di sicurezza nella posizione e nella direzione indicate di seguito.
Testina con filo di nylon: Lama:
PIASTRA DELLA
PROTEZIONE
PIASTRA DELLA
PROTEZIONE
BULLONI DI FISSAGGIO DELLA
PROTEZIONE DI SICUREZZA (4)
BULLONI DI FISSAGGIO
DELLA PROTEZIONE DI
SICUREZZA (4)
32
PROTEZIONE DI SICUREZZA
PROTEZIONE DI SICUREZZA
8. Controllare l'asta flessibile
• Controllare se sulla superficie esterna dell'asta flessibile sono presenti tagli, screpolature, rasature, scoloramenti, deformazioni e altri tipi di danni. L'asta flessibile deve essere sostituita se danneggiata, scolorita o deformata.
Rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
• Spostare avanti e indietro la parte di installazione dell'asta flessibile che si trova sul lato motore e controllare che possa spostarsi al massimo di 5 mm.
Se lo spostamento supera i 5 mm, è necessario eseguire la manutenzione dell'asta Rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
(Per la verifica/lubrificazione dell'asta flessibile vedere pagina 57).
ASTA FLESSIBILE
PARTE DI INSTALLAZIONE DELL'ASTA
FLESSIBILE SUL LATO MOTORE
9. Controllare tutti i bulloni e i dadi
1. Controllare se i bulloni e le viti di fissaggio dell'impugnatura sono allentati e serrarli saldamente se necessario.
2. Controllare se tutti i bulloni o i dadi sono allentati. Serrarli saldamente se necessario.
IMPUGNATURA CIRCOLARE
COMPLESSIVO ACCELERATORE
VITI DI FISSAGGIO
DELL'IMPUGNATURA (4)
33
6. AVVIAMENTO DEL MOTORE
• Il gas di scarico contiene monossido di carbonio, che è velenoso.
Non azionare mai il motore in un ambiente chiuso. Provvedere ad un'adeguata ventilazione.
• Avviare il motore in un luogo lontano da persone, animali ed edifici circostanti. Assicurarsi che non vi siano ostacoli nell'area di lavoro.
AVVERTENZA:
Non avviare il motore se il dispositivo di taglio sta toccando il terreno o un ostacolo. Il decespugliatore potrebbe compiere un movimento inaspettato causando lesioni alle gambe, ecc.
NOTA:
Collocare il decespugliatore in un'area priva di ostacoli e assicurarsi che il dispositivo di taglio non sia a contatto con il terreno e altri materiali.
1. Portare l'interruttore del motore sulla posizione ON.
ON
ON
INTERRUTTORE
DEL MOTORE
3 4
2. Per avviare un motore a freddo, porre la leva dell'aria sulla posizione CHIUSA.
Per riavviare un motore caldo, lasciare la leva dell'aria sulla posizione APERTA.
NOTA:
Non usare la leva dell'aria se il motore è caldo o se la temperatura dell'aria è elevata.
CHIUSO
........
APERTO
........
LEVA DELL'ARIA
CHIUSA
APERTA
3. Premere diverse volte la pompa di adescamento finché non si nota visivamente un flusso nel tubo di ritorno del carburante (tubo trasparente).
POMPA DI ADESCAMENTO TUBO DI RITORNO CARBURANTE (TUBO TRASPARENTE)
35
4. Tenendo ferma la struttura portante dell'apparecchio con un piede e con la mano, tirare leggermente l'impugnatura di avviamento finché non si avverte una certa resistenza e quindi tirarla di scatto nella direzione della freccia, come mostrato di seguito. Riportare delicatamente in posizione l'impugnatura di avviamento.
AVVERTENZA:
• Non permettere all'impugnatura di avviamento di sbattere contro il motore.
Accompagnarla nell'avviamento per evitare di danneggiare il dispositivo di avviamento.
• Tirando l'impugnatura di avviamento mentre il motore è acceso si potrebbero causare dei danni.
IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO
Direzione dello strappo
5. Se per avviare il motore si è spostata la leva dell'aria sulla posizione CHIUSA, riportarla gradualmente su APERTA dopo che il motore si è riscaldato.
APERTA
............
LEVA DELL'ARIA
APERTA
36
Modifica del carburatore per il funzionamento ad altitudini elevate.
Ad altitudini elevate, la miscela standard aria-carburante risulta eccessivamente grassa. Le prestazioni diminuiscono e il consumo di carburante aumenta. Inoltre, una miscela troppo grassa imbratta la candela e causa difficoltà di avviamento.
L'uso prolungato a una altitudine diversa da quella prescritta per questo motore può aumentare la emissioni di scarico.
Il rendimento ad altitudini elevate può essere migliorato grazie ad alcune modifiche specifiche del carburatore. Se il decespugliatore viene sempre utilizzato ad altitudini superiore a 1500 m o più, rivolgersi a un concessionario autorizzato
Honda per la modifica del carburatore. Il motore, se usato ad altitudini elevate, con il carburatore appositamente modificato, sarà conforme a tutti gli standard sulle emissioni per tutta la durata utile.
Anche con le modifiche al carburatore, la potenza del motore diminuirà di circa il
3,5% per ogni 300 metri di altitudine. L'effetto dell'altitudine sulla potenza sarà maggiore in assenza di modifiche al carburatore.
AVVERTENZA:
Se il carburatore è stato modificato per l'uso ad altitudini elevate, la miscela aria-carburante sarà troppo magra per essere utilizzata a basse altitudini. Un impiego ad altitudini inferiori a 1.500 metri, con un carburatore modificato, potrebbe provocare il surriscaldamento del motore con gravi danni al motore stesso. Per l'uso a basse altitudini, richiedere al rivenditore di riportare il carburatore alle specifiche originali di fabbrica.
37
7. FUNZIONAMENTO DEL DECESPUGLIATORE
Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza indicate dalla pagina 3 alla 14 prima di utilizzare il decespugliatore. Se si notano rumori, odori e vibrazioni anomali o altri segnali insoliti, arrestare immediatamente il motore e contattare il
Concessionario Honda autorizzato.
Mettere in spalla il decespugliatore:
Prima di mettere in spalla il decespugliatore, avviare il motore seguendo le procedure corrette (vedere pagina 34) e farlo riscaldare. Assicurarsi che il regime del minimo diventi stabile e che il dispositivo di taglio (testina con filo di nylon o lama) non giri.
Mettere in spalla il decespugliatore in base alle procedure descritte di seguito.
Le seguenti procedure sono per l'uso sul lato destro.
Questo decespugliatore consente di modificare la direzione di montaggio del motore.
Rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
Quando si indossa il decespugliatore in spalla, fare attenzione a non toccare accidentalmente la leva dell'acceleratore. Se si tira accidentalmente il pulsante dell'acceleratore, il regime del motore aumenta e il dispositivo di taglio potrebbe iniziare a ruotare, creando il rischio di lesioni. Quando il dispositivo di taglio viene a contatto con il terreno, l'operatore potrebbe perdere il controllo del decespugliatore, determinando il rischio di lesioni personali.
1. Tenere l'impugnatura circolare con la mano sinistra e porre la bretella destra sulla spalla destra utilizzando la mano destra.
2. Tenere l'impugnatura circolare con la mano destra e porre la bretella sinistra sulla spalla sinistra utilizzando la mano sinistra.
38
3. Dopo aver messo in spalla lo zaino, allacciare la cintura.
4. Regolare la lunghezza delle bretelle in modo tale che l'imbottitura dello zaino sia posizionata saldamente contro la schiena e che l'unità pesi in modo equilibrati sulle due spalle.
Regolare le bretelle in modo tale che si adattino comodamente alle spalle e al petto e quindi allacciare la cintura per far aderire bene lo zaino al corpo.
PER STRINGERE
<Spalla>
<REGOLAZIONE DELLA BRETELLA>
PER ALLENTARE PER STRINGERE
<Petto>
PER ALLENTARE
Tirare verso il basso
Sollevare la parte inferiore
Tirare verso il basso
REGOLAZIONE DELLA CINTURA
PER STRINGERE PER ALLENTARE
Sollevare la parte inferiore
Tirare lateralmente la cinghia Spingere i lati della cintura
39
5. Tenere l'impugnatura circolare con la mano sinistra e l'impugnatura principale con la mano destra mantenendo il dispositivo di taglio lontano da terra.
La distanza tra il dispositivo di taglio e il terreno dovrebbe essere:
0-30 cm per la testina con filo di nylon e
10-30 cm per la lama.
Applicazioni del dispositivo di taglio:
• Per un uso più efficiente, selezionare la lama appropriata in base alla lunghezza dell'erba e alle condizioni del terreno.
Falciatura dell'erba bassa e pulizia
Filo di nylon
(Batti e vai)
Falciatura di vaste aree di erba e di erba alta
Lama
(disco a 3 denti)
• Questo decespugliatore non è progettato per la falciatura della boscaglia.
4 0
Funzionamento di base:
• Tenere il decespugliatore nella posizione corretta. Assicurarsi di tenere l'impugnatura con entrambe le mani.
TENERE L'IMPUGNATURA
CON ENTRAMBE LE MANI
• Azionare il decespugliatore non utilizzando la forza delle braccia, bensì quella del petto, in modo tale da riuscire a spostare il dispositivo di taglio seguendo un arco piano da destra verso sinistra.
Tenere il decespugliatore in modo tale da poter spostare facilmente il peso da una gamba all'altra in sicurezza e camminare lentamente a piccole falcate.
• Quando si utilizza il decespugliatore su un moderato pendio, collocarsi sul lato basso del pendio. Le pendenze ripide sono sdrucciolevoli e potreste perdere l'equilibrio. Non utilizzare il decespugliatore su pendenze molto ripide.
AVVERTENZA
Prestate attenzione a dove mettete i piedi. Non utilizzare il decespugliatore in luoghi sdrucciolevoli o dove potreste perdere l'equilibrio.
1
4
2
3
• Questo decespugliatore non è progettato per la falciatura della boscaglia. Non utilizzare il decespugliatore come una roncola.
4 1
8. ARRESTO DEL MOTORE
1. Rilasciare il pulsante dell'acceleratore.
2. Portare l'interruttore motore sulla posizione OFF.
AVVERTENZA:
Il dispositivo di taglio continua a ruotare per inerzia per un po' di tempo dopo l'arresto del motore.
OFF
OFF INTERRUTTORE
DEL MOTORE
PULSANTE ACCELERATORE
NOTA:
Assicurarsi che il motore sia fermo e che il dispositivo di taglio cessi di ruotare prima di collocare il decespugliatore a terra.
4 2
9. MANUTENZIONE
• Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, posizionare il decespugliatore in piano, arrestare il motore e assicurarsi che l'interruttore del motore sia in posizione OFF onde evitare che il motore sia avviato accidentalmente.
• Il decespugliatore deve essere manutenzionato da un concessionario autorizzato Honda a meno che l’utente non disponga di attrezzi adeguati e di dati tecnici e che abbia conoscenze meccaniche qualificate.
AVVERTENZA
Per le operazioni di manutenzione o di riparazione usare esclusivamente ricambi originali Honda o loro equivalenti. L'uso di particolari di ricambio di qualità non equivalente potrebbe danneggiare il decespugliatore.
Per garantire un alto livello di prestazioni del decespugliatore Honda UMR435T sono indispensabili regolazioni e interventi di manutenzione periodici. Una manutenzione regolare contribuisce anche a prolungarne la durata di servizio.
Nella tabella riportata nella seguente pagina 44 sono indicati gli intervalli ed il tipo di manutenzione richiesti.
Per un elevato rendimento e una maggiore durata, mantenere pulita la parte inferiore della protezione di sicurezza ed evitare l'accumulo di residui di erba spruzzandovi acqua con un tubo dopo ogni utilizzo e/o usando una spazzola metallica e un raschietto.
4 3
Scheda di manutenzione
INTERVALLO REGOLARE DI MANUTENZIONE (3)
Da eseguire nei mesi indicati o alla scadenza delle ore di utilizzo, a seconda di quale evento si verifichi per primo
VOCE
Ad ogni uso
Olio motore
Filtro aria
Candele
Controllare il livello o
Cambiare
Controllare o
Pulire (oliare)
Controllare - regolare
Sostituire
Controllare o
Controllare o
Cavo acceleratore
Dispositivo di taglio
Protezione di sicurezza
(Sostituire se necessario)
Controllare o
Alette di raffreddamento del motore Controllare o
Dadi, bulloni, dispositivi di fissaggio Controllare o
(Serrare nuovamente se necessario)
Piastra della protezione Controllare o
(Sostituire se necessario) (2)
Asta flessibile Controllare-ingrassare (4)
Cintura Controllare o
Serbatoio carburante
Filtro carburante
Pulire
Controllare
Ganasce e tamburo della frizione Controllare(4)
Scatola ingranaggi
Regime di minimo Controllare-regolare
Gioco valvole Controllare-regolare
Camera di combustione Pulire
Tubi carburantee Controllare
Primo mese o 10 ore o
Ogni 3 mesi o
25 ore o (1)
Ogni 6 mesi o
50 ore o
Ogni anno o
Ogni anno o 30 ore
100 ore.
o o o o (2)
Ingrassare ogni anno o 30 ore o (2) o (2)
Ogni 2 anni o ogni 300 ore (2)
Ogni anno o 100 ore
(Sostituire se necessario.) (2)
Ogni due anni o
300 ore
Vedere pagina o
22
46
27
48
53
28, 55
30, 49
32, 51
61
33
32
57
29
63
62
–
–
–
–
–
–
–
NOTA:
(1) Eseguire la manutenzione più frequentemente in caso di utilizzo in zone polverose.
(2) La manutenzione di tali parti deve essere effettuata dal vostro centro assistenza, a meno che non si abbiano gli utensili adeguati e conoscenze meccaniche qualificate. Fare riferimento al Manuale officina Honda per le procedure di manutenzione.
(3) Annotare le ore di utilizzo per stabilire gli intervalli di manutenzione.
(4) Questi particolari soggetti a logoramento dovrebbero essere sostituiti anche dopo periodi più brevi se necessario.
44
Kit attrezzi
Gli attrezzi forniti servono per interventi periodici di manutenzione, per regolazioni e semplici riparazioni.
CHIAVE PER CANDELE
CHIAVE 8 x 10 mm
CHIAVE ESAGONALE 4 mm
CHIAVE ESAGONALE 5 mm
BUSTA PER ATTREZZI
4 5
1. Sostituzione olio motore
AVVERTENZA:
Il motore, il silenziatore e l'olio motore diventano molto caldi quando il motore è in moto, e restano caldi anche per diverso tempo dopo aver spento il motore. Prima di procedere al cambio dell'olio, attendere che il motore e gli altri particolari si raffreddino così da evitare ustioni.
NOTA:
Per un drenaggio rapido e completo, drenare l'olio motore ancora caldo.
1. Controllare che il tappo del serbatoio carburante sia serrato.
2. Rimuovere il tappo di riempimento olio e scaricare l'olio nel contenitore olio inclinando il motore verso il bocchettone di riempimento olio.
3. Riempire con olio raccomandato (vedere pagina 23) e controllare il livello olio
(vedere pagina 22).
4. Installare il tappo di riempimento olio.
CAPACITÀ OLIO MOTORE: 0,10 l
Lavarsi le mani con acqua e sapone dopo aver maneggiato l'olio usato.
TAPPO SERBATOIO CARBURANTE
BOCCHETTONE DI RIEMPIMENTO OLIO
BOCCHETTONE DI RIEMPIMENTO OLIO
LIMITE OLIO
SUPERIORE
TAPPO DI
RIEMPIMENTO
OLIO MOTORE LIMITE OLIO SUPERIORE
4 6
NOTA:
Si prega di provvedere allo smaltimento dell'olio usato compatibilmente con l'ambiente. Si consiglia di consegnarlo in un contenitore sigillato alla stazione di servizio locale per il recupero. Non gettare l'olio nel contenitore dei rifiuti urbani né versarlo a terra.
4 7
2. Manutenzione del filtro dell'aria
Un filtro sporco riduce il passaggio dell'aria al carburatore. Per evitare un funzionamento irregolare del carburatore, controllare regolarmente il filtro dell'aria.
Effettuare una manutenzione più frequente se si utilizza il decespugliatore in ambienti particolarmente polverosi.
Non usare mai benzina o solventi a basso punto di infiammabilità per pulire l'elemento del filtro aria. Si potrebbe provocare un incendio o un'esplosione.
AVVERTENZA:
Non azionare mai il motore in assenza del filtro dell'aria. Ne risulterebbe una rapida usura del motore.
1. Spostare la leva dell'aria nella posizione di CHIUSO (verso l'alto).
2. Rimuovere il coperchio del filtro aria sganciando la linguetta superiore e le due linguette inferiori del coperchio del filtro aria.
3. Lavare l'elemento con del solvente non infiammabile o a basso grado di infiammabilità e lasciarlo asciugare accuratamente.
4. Immergere l'elemento in olio motore pulito e spremerlo per eliminare l'olio in eccesso.
5. Installare nuovamente l'elemento del filtro aria.
6. Installare nuovamente il coperchio del filtro aria inserendo prima le linguette inferiori e poi la linguetta superiore.
ELEMENTO FILTRO ARIA
LINGUETTA SUPERIORE
4 8
COPERCHIO FILTRO ARIA
LINGUETTE INFERIORI
LEVA DELL'ARIA
3. Sostituzione del dispositivo di taglio
Testina con filo di nylon:
• Per evitare il rischio di gravi lesioni personali, assicurarsi che l'interruttore del motore sia in posizione OFF onde evitare che il motore si avvii accidentalmente.
• Utilizzare una testina di ricambio originale Honda o una di tipo equivalente.
AVVERTENZA
Indossare guanti pesanti per proteggere le mani durante la sostituzione della testina.
1. Arrestare il motore e rimuovere la pipetta candela.
2. Inserire una chiave esagonale da 4 mm nel foro del dispositivo di bloccaggio per fare in modo che l'albero di trasmissione non giri.
FORO DEL DISPOSITIVO
DI BLOCCAGGIO
CHIAVE ESAGONALE 4 mm
3. Girare il gruppo della testina in senso orario per rimuoverlo dalla scatola degli ingranaggi. Sostituirlo con uno nuovo.
GRUPPO TESTINA
SCATOLA INGRANAGGI
Per estrarre il filo da una testina di taglio di tipo semi automatico vedere pagina 30.
4 9
Lama:
• Per evitare il rischio di gravi lesioni personali, assicurarsi che l'interruttore del motore sia in posizione OFF onde evitare che il motore si avvii accidentalmente.
• Utilizzare una lama di ricambio originale Honda o una di tipo equivalente.
AVVERTENZA
Indossare guanti pesanti per proteggere le mani quando si eseguono lavori vicino alla lama.
1. Installare una protezione di plastica (fornita insieme alla lama) sul bordo della lama sia per la vostra sicurezza che per proteggere la lama.
2. Inserire interamente la punta di una chiave esagonale da 4 mm (fornita assieme al decespugliatore) nel foro della scatola ingranaggi.
3. Girare la lama fino a sentire che la chiave esagonale entra nella parte interna della ghiera di bloccaggio. Verificare che la lama non possa girare. Il bullone guida e il dado della lama hanno filettature sinistrorse. Assicurarsi che la chiave esagonale da 4 mm resti nel foro, quindi allentare (girando in senso orario) il dado della lama. Durante la rimozione, prestare attenzione all'ordine e all'orientamento dei particolari.
4. L'installazione può essere eseguita seguendo l'ordine inverso rispetto a quello della rimozione. Installare la lama con il bordo affilato nella direzione di rotazione. Serrare il dado alla coppia di: 24,2 N·m (2,5 kgf·m)
Guardando dal lato della lama, questa gira in senso orario.
DADO DELLA LAMA 10 mm
COPRIDADO
SUPPORTO LAMA
LAMA
PROTEZIONE DI
PLASTICA
BULLONE CENTRALE
PROTEZIONE ANTIERBA
SCATOLA INGRANAGGI
FORO DEL DISPOSITIVO
DI BLOCCAGGIO
CHIAVE ESAGONALE
4 mm
• Dopo aver serrato il dado della lama, girare manualmente la lama e controllare che questa sia centrata correttamente. Controllare anche che la lama non sia eccentrica e che non interferisca con nessuno dei particolari vicini.
50
4. Sostituzione della protezione di sicurezza
Installare con attenzione la protezione di sicurezza nella corretta posizione così da proteggere se stessi dai detriti che potrebbero essere scagliati dal dispositivo di taglio mentre è in funzione.
AVVERTENZA
Indossare guanti pesanti per proteggere le mani quando si lavora vicino al dispositivo di taglio.
Posizione di installazione della protezione di sicurezza
Con testina con filo di nylon:
Posizionare la piastra con i fori A e B in alto. Quindi accoppiare i fori A e B della piastra con i fori 1, 2, 3 e 4 della protezione, e fissarli con dei bulloni a brugola 5 x
18 mm.
Con lama:
Posizionare la piastra con i fori C e D in alto. Quindi accoppiare i fori A e B della piastra con i fori 3, 4, 5 e 6 della protezione, e fissarli con dei bulloni a brugola 5 x
18 mm.
PROTEZIONE DI SICUREZZA
PIASTRA
Serrare saldamente i bulloni. Serrare i bulloni alla coppia:
5,2 N·m (0,53 kgf·m)
51
Con testina con filo di nylon: Con lama:
BULLONI A BRUGOLA
5 x 18 mm (4)
PIASTRA
BULLONI A BRUGOLA
5 x 18 mm (4)
PIASTRA
PROTEZIONE
DI SICUREZZA
PIASTRA DELLA
PROTEZIONE
PIASTRA DELLA
PROTEZIONE
PROTEZIONE
DI SICUREZZA
52
5. Manutenzione della candela
Candela consigliata: CMR5H (NGK)
Per un funzionamento appropriato del motore, la distanza tra gli elettrodi deve essere corretta e non devono esserci depositi.
Se il motore è stato in moto, il silenziatore sarà molto caldo, fare attenzione a non toccare il silenziatore.
AVVERTENZA
Non usare mai una candela con grado termico errato.
1. Allentare il bullone a brugola esagonale da 5 mm con una chiave esagonale, quindi rimuovere la copertura superiore.
2. Rimuovere la pipetta candela e usare la chiave della dimensione adatta per rimuovere la candela.
CHIAVE PER CANDELE
BULLONE A BRUGOLA 5 mm
CANDELA
COPERTURA
SUPERIORE
PIPETTA CANDELA
3. Esaminare visivamente la candela. Scartare la candela se appare usurata o se l'isolatore è spezzato o scheggiato. Pulire la candela con una spazzola metallica nel caso in cui si intenda riutilizzarla.
53
4. Misurare la distanza fra gli elettrodi con uno spessimetro.
Se necessario correggere la distanza piegando con cautela l'elettrodo laterale.
La distanza deve essere: 0,6 - 0,7 mm
ELETTRODO LATERALE
0,6 - 0,7 mm
RONDELLA
ISOLATORE
5. Controllare che la rondella della candela sia in buone condizioni e avvitare la candela manualmente per evitare che le filettature vengano spanate.
6. Dopo aver collocato in sede la candela, serrarla con l'apposita chiave in modo da comprimere la rondella.
NOTA:
Se si installa una candela nuova, serrarla di 1/2 giro dopo averla collocata in sede, in modo da comprimere la rondella. Se si rimonta una candela usata, serrarla di
1/8 - 1/4 di giro dopo averla collocata in sede, in modo da comprimere la rondella.
AVVERTENZA:
La candela deve essere ben serrata. Una candela serrata in modo non corretto può diventare molto calda e danneggiare così il motore.
7. Attaccare la pipetta candela.
8. Installare la copertura superiore e serrare saldamente il bullone a brugola esagonale da 5 mm con una chiave esagonale.
5 4
6. Controllo e regolazione del cavo dell'acceleratore
Regolare correttamente il gioco libero del cavo dell'acceleratore.
Regolazione:
1. Spostare la leva dell'aria nella posizione di CHIUSA (verso l'alto).
2. Rimuovere il coperchio del filtro aria sganciando la linguetta superiore e le due linguette inferiori del coperchio del filtro aria.
LINGUETTA
SUPERIORE
COPERCHIO
FILTRO ARIA
LINGUETTE
INFERIORI
3. Posizionare il decespugliatore in modo che l'asta flessibile formi una "U" con una ampiezza di
450 mm.
4. Allentare il dado di fissaggio del cavo dell'acceleratore.
450 mm
LEVA
DELL'ARIA
5. Tenendo il decespugliatore nella posizione indicata al punto 3, tirare leggermente il cavo dell'acceleratore e girare il dado di regolazione per regolare l'allungamento dell'estremità del cavo dell'acceleratore fra 0,5 e
2,5 mm. (Non danneggiare il cavo dell'acceleratore).
ASTA FLESSIBILE
ESTREMITÀ DEL CAVO
DELL'ACCELERATORE
LEVA
ACCELERATORE
GIOCO LIBERO:
0,5 - 2,5 mm
Tirare leggermemte
CAVO
ACCELERATORE
DADO DI
FISSAGGIO
DADO DI REGOLAZIONE
55
6. Serrare saldamente il dado di fissaggio del cavo dell'acceleratore.
7. Azionare il sistema dell'acceleratore diverse volte e controllare che ci sia del gioco libero (ovvero la leva dell'acceleratore non si sposta mentre si aziona il pulsante dell'acceleratore).
• Tenendo in linea fra loro l'asta flessibile e la scatola ingranaggi fra la scatola della frizione e la testina, controllare il funzionamento del pulsante dell'acceleratore (vedere pagina 21).
• Far tornare l'asta flessibile nella posizione indicata al punto 3 e controllare che ci sia del gioco libero.
Dopo la regolazione controllare che il pulsante dell'acceleratore funzioni senza problemi.
Se necessario rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
PULSANTE ACCELERATORE
8. Installare nuovamente il coperchio del filtro aria inserendo prima le linguette inferiori e poi la linguetta superiore.
AVVERTENZA:
• Dopo aver rimosso il coperchio del filtro aria, installarlo di nuovo saldamente.
Se non lo si serra con cura, il coperchio potrebbe non restare in posizione a causa delle vibrazioni o per qualsiasi tipo di guasto del motore.
• Azionando il motore senza il filtro aria installato o installato in modo inappropriato, si permetterebbe l'ingresso di sporcizia all'interno del motore, compromettendone il buon funzionamento.
56
7. Verifica/lubrificazione dell'asta flessibile
L'asta flessibile è molto delicata. Per mantenerla in buone condizioni e prolungarne la durata di servizio, lubrificare e controllare periodicamente l'asta flessibile.
Verifica:
1. Raddrizzare il complessivo dell'asta flessibile, sbloccare la leva di bloccaggio della scatola della frizione e rimuovere il complessivo dell'asta flessibile dal lato del motore.
Rimuovere l'asta interna dal complessivo dell'asta flessibile (vedere pagina 59).
2. Eliminare il grasso, la ruggine e altri materiali estranei dall'asta interna per mezzo di un panno da officina.
ASTA INTERNA
(Eliminare grasso, ruggine e altri materiali estranei)
ASTA INTERNA
3. Controllare se l'asta interna si è assottigliata in alcuni punti oppure se ci sono punti in cui si potrebbe spezzare.
Se necessario, sostituire l'asta interna con una nuova.
Parte assottigliata
Parte in cui si sta per spezzare
57
4. Dopo aver controllato che l'asta interna non presenta punti assottigliati o che si stanno per spezzare, misurare la lunghezza totale dell'asta e controllare che il valore misurato rientri fra 967,5 e 977,5 mm. Se il valore misurato non rientra nelle specifiche, sostituire l'asta interna con una nuova.
Per la sostituzione rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
Lunghezza totale della nuova asta interna: 967,5 mm
5. Con le dita, applicare del grasso in modo uniforme su tutta la superficie esterna dell'asta interna, da una estremità all'altra.
Per il rimontaggio, inserire l'asta interna nel complessivo dell'asta flessibile (vedere pagina 59).
6. Premere l'asta interna mentre la si gira manualmente, e controllare che la lama o la testina con filo di nylon gira.
ASTA INTERNA
LUNGHEZZA TOTALE
967,5 - 977,5 mm
58
7. Allineare l'asta interna con la parte combaciante e sbloccare la levetta di bloccaggio, quindi inserire il complessivo dell'asta flessibile nella scatola della frizione sul lato motore.
Inserire il complessivo dell'asta flessibile fino a sentire un clic della leva di bloccaggio.
ASTA INTERNA (Inserire l'asta interna mentre la si gira)
• Dopo aver lubrificato e/o controllato l'asta flessibile, avviare il motore
(vedere pagina 34) e controllare che la lama o la testina con filo di nylon giri senza problemi. In caso di anomalie, rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
COMPLESSIVO
ASTA FLESSIBILE
LEVA DI
BLOCCAGGIO
Lubrificazione:
1. Raddrizzare il complessivo dell'asta flessibile, sbloccare la leva di bloccaggio della scatola della frizione e rimuovere il complessivo dell'asta flessibile dal lato del motore.
SCATOLA
FRIZIONE
COMPLESSIVO
ASTA FLESSIBILE
SCATOLA
FRIZIONE
2. Rimuovere l'asta interna dal complessivo dell'asta flessibile.
LEVA DI BLOCCAGGIO
COMPLESSIVO
ASTA FLESSIBILE
ASTA INTERNA
59
3. Con le dita, applicare del grasso sulla superficie esterna dell'asta interna. Applicare il grasso in modo uniforme su tutta la superficie esterna da un'estremità all'altra.
4. Per il rimontaggio, inserire l'asta interna nel complessivo dell'asta flessibile.
Applicare del grasso su tutta la superficie esterna dell'asta interna, da un'estremità all'altra.
ASTA INTERNA
5. Inserire l'asta interna mentre la si gira, e verificare che la lama giri.
6. Allineare l'asta interna con la parte combaciante e sbloccare la levetta di bloccaggio, quindi inserire il complessivo dell'asta flessibile nella scatola della frizione sul lato motore.
Inserire il complessivo dell'asta flessibile fino a sentire un clic della leva di bloccaggio.
COMPLESSIVO
ASTA FLESSIBILE
ASTA INTERNA
(Inserire l'asta interna mentre la si gira)
LEVA DI
BLOCCAGGIO
COMPLESSIVO
ASTA FLESSIBILE
SCATOLA FRIZIONE
60
8. Verifica delle alette di raffreddamento del motore
Controllare visivamente le alette di raffreddamento attraverso il coperchio. In presenza di ostruzioni causate da erba secca, foglie e fango, rivolgersi al proprio concessionario Honda autorizzato per la pulizia.
ALETTE DI RAFFREDDAMENTO
(all'interno del coperchio superiore)
61
9. Manutenzione del filtro carburante
Un del filtro carburante ostruito può ridurre le prestazioni del motore.
La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Maneggiare il carburante con attenzione per non restare ustionati o seriamente feriti.
Osservare quanto segue quando si sostituisce il filtro del carburante.
• Arrestare il motore.
• Eseguire il controllo in un'area ben ventilata.
• Tenere lontane fonti di calore, scintille e fiamme. Non fumare.
• Non versare la benzina. Pulire immediatamente la benzina versata e smaltire il panno o la stoffa usata per lo scopo compatibilmente con l'ambiente.
1. Assicurarsi che il tappo del filtro olio del motore sia ben serrato.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio carburante e scaricare la benzina in un contenitore inclinando il motore verso il bocchettone di riempimento carburante.
TAPPO DI RIEMPIMENTO OLIO
MOTORE
BOCCHETTONE DI RIEMPIMENTO
CARBURANTE
TAPPO SERBATOIO CARBURANTE
3. Estrarre delicatamente il filtro carburante dal bocchettone di riempimento carburante per mezzo di un cavo meccanico.
4. Controllare se il filtro carburante è contaminato. Se il filtro carburante è sporco, lavarlo delicatamente con un solvente non infiammabile o a basso grado di infiammabilità. Se il filtro carburante è eccessivamente sporco, sostituirlo.
FILTRO CARBURANTE
5. Installare nuovamente il filtro carburante nel serbatoio e serrare bene il tappo del serbatoio carburante.
62
10.Pulizia del serbatoio carburante
Acqua e polvere, sporcizia o materiale estraneo nel serbatoio carburante riducono le prestazioni del motore.
La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Maneggiare il carburante con attenzione per non restare ustionati o seriamente feriti.
Osservare quanto segue quando si pulisce il serbatoio carburante.
• Arrestare il motore.
• Eseguire il controllo in un'area ben ventilata.
• Tenere lontane fonti di calore, scintille e fiamme. Non fumare.
• Non versare la benzina. Pulire immediatamente la benzina versata e smaltire il panno o la stoffa usata per lo scopo compatibilmente con l'ambiente.
1. Assicurarsi che il tappo di riempimento olio motore sia ben serrato.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio carburante e scaricare la benzina in un contenitore inclinando il motore verso il bocchettone di riempimento carburante.
BOCCHETTONE DI RIEMPIMENTO
CARBURANTE
TAPPO SERBATOIO CARBURANTE
TAPPO DI RIEMPIMENTO OLIO MOTORE
3. Estrarre delicatamente il filtro carburante dal bocchettone di riempimento carburante per mezzo di un cavo meccanico.
4. Eliminare l'acqua e la sporcizia presenti nel serbatoio carburante sciacquando l'interno del serbatoio con un solvente non infiammabile o a basso grado di infiammabilità.
5. Installare nuovamente il filtro carburante nel serbatoio e serrare bene il tappo del serbatoio carburante.
63
11.Controllo dei tubi carburante
Controllare se i tubi del carburante presentano rotture o altri segni di deterioramento e verificare che non ci siano perdite di carburante dai tubi. Se si notano anomalie sui tubi carburanti, rivolgersi a un concessionario autorizzato
Honda.
TUBI CARBURANTE
6 4
10. STOCCAGGIO
Un corretto stoccaggio è necessario per mantenere il decespugliatore in buone condizioni. I seguenti punti aiutano a evitare che ruggine e corrosione rovinino decespugliatore.
AVVERTENZA
• Dopo il suo utilizzo, il decespugliatore è molto caldo; lasciarlo quindi raffredda re prima di procedere a quando segue.
• Posizionare il decespugliatore in piano e assicurarsi che l'interruttore del motore sia in posizione OFF onde evitare che il motore si avvii accidentalmente.
• Stoccare il decespugliatore facendo in modo che l'asta flessibile sia il più possibile dritta, per evitare così di danneggiarla.
1. Pulire tutte le superfici esterne, ritoccare tutti i punti in cui la vernice è danneggiata e passare un leggero strato d'olio sulle altre parti che potrebbero arrugginirsi.
2. Scaricare il carburante.
La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Non fumare e non avvicinare fiamme o scintille.
a. Assicurarsi che il tappo di riempimento olio motore sia ben serrato.
b. Rimuovere il tappo del serbatoio carburante e scaricare il carburante nel contenitore inclinando il motore verso il bocchettone di riempimento carburante.
TAPPO DI RIEMPIMENTO OLIO MOTORE
BOCCHETTONE DI
RIEMPIMENTO
CARBURANTE
TAPPO SERBATOIO
CARBURANTE
65
c. Premere la pompa di adescamento diverse volte fino a quando il carburante rimasto nel tubo di ritorno torna all'interno del serbatoio.
TAPPO SERBATOIO
CARBURANTE
POMPA DI ADESCAMENTO TUBO DI RITORNO CARBURANTE
(TUBO TRASPARENTE) d. Inclinare il motore di nuovo verso il bocchettone di riempimento carburante per scaricare il carburante presente nel serbatoio in un contenitore apposito.
e. Serrare bene il tappo del serbatoio carburante dopo aver scaricato completamente il carburante.
NOTA
• La benzina deteriorata potrebbe causare danni imprevisti al motore.
• Conservare la benzina in un contenitore pulito e usato esclusivamente a tale scopo.
• Conservare la benzina in un luogo fresco e ben ventilato.
3. Sostituire l'olio motore (vedere pagina 46).
4. Pulire il filtro aria (vedere pagina 48).
5. Rimuovere la copertura superiore e staccare la candela, quindi versare un cucchiaio circa di olio motore pulito nel cilindro.
6. Avviare il motore più volte per distribuire l'olio e quindi reinstallare la candela.
Tirare lentamente l'impugnatura dell'avviatore fino ad avvertire una certa resistenza. Installare nuovamente la copertura superiore.
7. Coprire il decespugliatore per ripararlo dalla polvere.
66
11. RICERCA GUASTI
Se il motore non parte:
1. L'interruttore del motore è in posizione ON?
2. È presente carburante all'interno del serbatoio carburante (vedere pagina 24)?
La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Non fumare e non avvicinare fiamme o scintille.
3. La benzina raggiunge il carburatore?
Per eseguire il controllo, premere più volte la pompa di adescamento (vedere pagina 35).
4. La candela è in buone condizioni?
Pulire, regolare nuovamente la distanza fra gli elettrodi e asciugare la candela.
Sostituirla se necessario (vedere pagina 53).
5. Se il motore ancora non parte, portare il decespugliatore presso un concessionario autorizzato Honda.
In caso di vibrazioni anomale durante il funzionamento, spegnere immediatamente il motore e controllare se il dispositivo di taglio è installato correttamente e serrate saldamente, quindi controllare se sono presenti segni di usura, rotture o altri tipi di danno. Se necessario, eseguire la sostituzione (vedere le pagine 49 e 50).
67
12. SPECIFICHE
MODELLO
Codice descrittivo
Telaio
TIPO
Tipo di impugnatura
Tipo di frizione
Dispositivo di taglio
Attrezzo
Modello
D.E
Lunghezza totale
Larghezza totale
Altezza totale
Massa a secco (peso) per unità (Senza dispositivo di taglio)
UMR435T
HABT
LEET
Circolare
Frizione centrifuga
Filo di nylon
Batti e vai
440 mm
2.810 mm
Lama
Disco a 3 lame
255 mm
2.819 mm
600 mm
365 mm
10,70 kg
462 mm
NOTA:
Le specifiche potrebbero variare in base al tipo, e sono soggette a variazioni senza preavviso.
68
MODELLO
Modello del motore
Codice descrittivo motore
Tipo di motore
Cilindrata
Alesaggio e corsa
Potenza netta motore
(in conformità con SAE J1349 * )
Coppia massima del motore
(in conformità con SAE J1349 * )
Regime di minimo
Massima velocità di giri raccomandata
Massima velocità di giri corrispondente all’albero
Sistema di raffreddamento
Sistema di accensione
Capacità olio
Capacità serbatoio carburante
Candela
UMR435T
GX35T
GCAMT
4 tempi, camme in testa, monocilindrico
35,8 cm 3
39.0 x 30,0 mm
1,0 kW (1,4 PS)/7.000 giri/min
1,6 N·m (0,16 kgf·m)/5.500 giri/min
3.100 ± 200 giri/min
9.000 giri/min
MIN. 10.000 giri/min
Ad aria forzata
Accensione transistorizzata a magnete
0,10 l
0,63 l
CMR5H (NGK)
* La potenza nominale del motore indicata in questo documento si riferisce alla potenza netta rilevata su questo modello di motore in fase di produzione ed è stata misurata secondo la procedura SAE J1349 a 7.000 giri/min (potenza netta motore) e a 5.500 giri/min (coppia massima del motore). Nella produzione in serie si possono rilevare variazioni rispetto a questi valori.
La potenza del motore installato nell'apparecchio può dipendere da numerosi fattori, incluso il numero di giri al quale il motore è impiegato, le condizioni ambientali, il livello di manutenzione, e altre variabili.
NOTA:
Le specifiche potrebbero variare in base al tipo, e sono soggette a variazioni senza preavviso.
69
Rumorosità e vibrazione
MODELLO
Dispositivo di taglio
Livello di pressione sonora all’orecchio dell'operatore EN ISO 22868: 2006
Incertezza
Livello di potenza sonora misurato
(2000/14/EC, 2005/88/EC)
Incertezza
Livello di potenza sonora garantito
(2000/14/EC, 2005/88/EC)
Livello di vibrazioni mano-braccio
(EN ISO 22867: 2006)
Ant.
Post.
UMR435T
Filo di nylon
94 dB (A)
1 dB (A)
111dB (A)
1dB (A)
94 dB (A)
1 dB (A)
101dB (A)
112 dB (A)
Lama
1dB (A)
Incertezza
(EN12096: 1997 Annex D)
Ant.
Post.
2,7 m/s
2
Non supera
2,5 m/s
2
1,4
–
2,6 m/s
2
Non supera
2,5 m/s
2
1,3
–
NOTA:
Le specifiche potrebbero variare in base al tipo, e sono soggette a variazioni senza preavviso.
70
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES
For further information, please contact Honda Customer Information
Centre at the following address or telephone number:
ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda
Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants:
ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER
W e i t e r e I n f o r m a t i o n e n e r h a l t e n S i e g e r n e v o m H o n d a -
Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder
Telefonnummer:
DIRECCIONES DE LOS PRINCIPLES CONCESIONARIOS Honda
Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:
INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda
Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro informazioni clienti Honda al seguente indirizzo o numero telefonico:
AUSTRIA
Honda Austria GmbH
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : + 43 (0)2236 690 0
Fax : + 43 (0)2236 690 480 http://www.honda.at
HondaPP @ honda.co.at
BALTIC STATES
(Estonia/Latvia/
Lithuania)
Honda Motor Europe Ltd.
Estonian Branch
Tulika 15/17
10613 Tallinn
Tel. : + 372 6801 300
Fax : + 372 6801 301 honda.baltic
@ honda-eu.com.
BELGIUM
Honda Belgium
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel. : + 32 2620 10 00
Fax : + 32 2620 10 01 http://www.honda.be
BH_PE @ HONDA-EU.COM
BULGARIA
Kirov Ltd.
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel. : + 359 2 93 30 892
Fax : + 359 2 93 30 814 http://www.kirov.net
honda @ kirov.net
CROATIA
Hongoldonia d.o.o.
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete − Zagreb
Tel. : + 385 1 2002053
Fax : + 385 1 2020754 http://www.hongoldonia.hr
jure @ hongoldonia.hr
CYPRUS
Alexander Dimitriou & Sons
Ltd.
162, Yiannos Kranidiotis
Avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel. : + 357 22 715 300
Fax : + 357 22 715 400
CZECH REPUBLIC
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka
Chuchle
Tel. : + 420 2 838 70 850
Fax : + 420 2 667 111 45 http://www.honda-stroje.cz
DENMARK
Tima Products A/S
Tårnfalkevej 16
2650 Hvidovre
Tel. : + 45 36 34 25 50
Fax : + 45 36 77 16 30 http://www.tima.dk
FINLAND
OY Brandt AB.
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : + 358 20 775 7200
Fax : + 358 9 878 5276 http://www.brandt.fi
FRANCE
Honda Relations Clients
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle Cedex
Tel. : 02 38 81 33 90
Fax : 02 38 81 33 91 http://www.honda-fr.com
espaceclient @ honda-eu.com
GERMANY
Honda Deutshland GmbH
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : 01 80 5/20 20 90
Fax : + 49 69 8320 20 http://www.honda.de
info @ post.honda.de
GREECE
General Automotive Co S.A.
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : + 30 210 349 7809
Fax : + 30 210 346 7329 http://www.honda.gr
info @ saracakis.gr
HUNGARY
Motor Pedo Co., Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel. : + 36 23 444 971
Fax : + 36 23 444 972 http://www.hondakisgepek.hu
info @ hondakisgepek.hu
MALTA
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel. : + 356 21 498 561
Fax : + 356 21 480 150
PORTUGAL
Honda Portugal, S.A.
Rua Fontes Pereira de Melo 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tel. : + 351 21 915 53 33
Fax : + 351 21 915 23 54 http://www.honda.pt
honda.produtos
@ honda-eu.
com
ICELAND
Bernhard ehf.
Vatnagardar 24-26
104 Reykdjavik
Tel. : + 354 520 1100
Fax : + 354 520 1101 http://www.honda.is
IRELAND
Two Wheels ltd
M50 Business Park, Ballymount
Dublin 12
Tel. : + 353 1 4381900
Fax : + 353 1 4607851 http://www.hondaireland.ie
Service @ hondaireland.ie
ITALY
Honda Italia Industriale S.p.A.
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : + 848 846 632
Fax : + 39 065 4928 400 http://www.hondaitalia.com
info.power
@ honda-eu.com
NETHERLANDS
Honda Nederland B.V.
Afd, Power Equipment-
Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : + 31 20 7070000
Fax : + 31 20 7070001 http://www.honda.nl
REPUBLIC OF
BELARUS
Scanlink Ltd.
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel. : + 375 172 999090
Fax : + 375 172 999900 http://www.hondapower.by
NORWAY
Berema AS
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel. : + 47 64 86 05 00
Fax : + 47 64 86 05 49 http://www.berema.no
berema @ berema.no
ROMANIA
Hit Power Motor Srl
Calea Giulesti N° 6-8 Sector 6
060274 Bucuresti
Tel. : + 40 21 637 04 58
Fax : + 40 21 637 04 78 http://www.honda.ro
hit_power @ honda.ro
POLAND
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
ul. Wroclawska 25
01-493 Warszawa
Tel. : + 48 (22) 861 43 01
Fax : + 48 (22) 861 43 02 http://www.ariespower.pl
http://www.mojahonda.pl
info @ ariespower.pl
RUSSIA
Honda Motor RUS LLC
21. MKAD 47 km., Leninsky district.
Moscow region, 142784 Russia
Tel. : + 7 (495) 745 20 80
Fax : + 7 (495) 745 20 81 http://www.honda.co.ru
postoffice @ honda.co.ru
SERBIA &
MONTENEGRO
Bazis Grupa d.o.o.
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel. : + 381 11 3820 295
Fax : + 381 11 3820 296 http://www.hondasrbija.co.rs
SLOVAKIA REPUBLIC
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Prievozská 6 821 09 Bratislava
Tel. : + 421 2 32131112
Fax : + 421 2 32131111 http://www.honda.sk
SLOVENIA
AS Domzale Moto Center D.O.O.
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel. : + 386 1 562 22 42
Fax : + 386 1 562 37 05 http://www.as-domzale-motoc.si
SPAIN &
Las Palmas province
(Canary Islands)
Greens Power Products, S.L.
Poligono Industrial Congost -
Av Ramon Ciurans n°2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : + 34 93 860 50 25
Fax : + 34 93 871 81 80 http://www.hondaencasa.com
Tenerife province
(Canary Islands)
Automocion Canarias S.A.
Carretera General del Sur, KM. 8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : + 34 (922) 620 617
Fax : + 34 (922) 618 042 http://www.aucasa.com
ventas @ aucasa.com
taller @ aucasa.com
UKRAINE
Honda Ukraine LLC
101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Kyiv 01033
Tel. : + 380 44 390 1414
Fax : + 380 44 390 1410 http://www.honda.ua
CR @ honda.ua
SWEDEN
Honda Nordic AB
Box 31002 - Långhusgatan 4
215 86 Malmö
Tel. : + 46 (0)40 600 23 00
Fax : + 46 (0)40 600 23 19 http://www.honda.se
hpesinfo @ honda-eu.com
SWITZERLAND
Honda Suisse S.A.
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève
Tel. : + 41 (0)22 939 09 09
Fax : + 41 (0)22 939 09 97 http://www.honda.ch
TURKEY
Anadolu Motor Uretim ve
Pazarlama AS
Esentepe mah. Anadolu
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel. : + 90 216 389 59 60
Fax : + 90 216 353 31 98 http://www.anadolumotor.com.tr
antor @ antor.com.tr
UNITED KINGDOM
Honda (UK) Power Equipment
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : + 44 (0)845 200 8000 http://www.honda.co.uk
(&'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\&217(17287/,1(
&('pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp'(6&5,37,21'(7$%/('(60$7,(5(6
(8.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ,1+$/76h%(56,&+7
'(6&5,3&,Ï1*(1(5$/'(/&217(1,'2'(/$'HFODUDFLyQGH&RQIRUPLGDG&(
'(6&5,=,21('(/&217(1872'(//$'LFKLDUD]LRQH&(GL&RQIRUPLWj
(&'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\
7KHXQGHUVLJQHG3LHW5HQQHERRJRQEHKDOIRIWKHDXWKRUL]HGUHSUHVHQWDWLYHKHUHZLWK
GHFODUHVWKDWWKHPDFKLQHU\GHVFULEHGEHORZIXOILOVDOOWKHUHOHYDQWSURYLVLRQVRI
• 'LUHFWLYH(&RQPDFKLQHU\
• 'LUHFWLYH(&RQHOHFWURPDJQHWLFFRPSDWLELOLW\
• 'LUHFWLYH(&±(&RQRXWGRRUQRLVH
'HVFULSWLRQRIWKHPDFKLQHU\
D *HQHULFGHQRPLQDWLRQ %UXVKFXWWHU
E )XQFWLRQ FXWWLQJRIEUXVK
F&RPPHUFLDOQDPH G7\SH H6HULDOQXPEHU
0DQXIDFWXUHU
7KDL+RQGD0DQXIDFWXULQJ&R/WG
/DGNUDEDQJ,QGXVWULDO(VWDWH
/DPSODWXH/DGNUDEDQJ%DQJNRN
7KDLODQG
$XWKRUL]HGUHSUHVHQWDWLYH
+RQGD0RWRU(XURSH/WG$DOVW2IILFH
:LMQJDDUGYHOG1RRUG9
$DOVW%(/*,80
5HIHUHQFHVWRKDUPRQL]HGVWDQGDUGV
(1,62
(1,62
2WKHUVWDQGDUGVRUVSHFLILFDWLRQV
2XWGRRUQRLVH'LUHFWLYH
D 0HDVXUHGVRXQGSRZHUG%$
E *XDUDQWHHGVRXQGSRZHUG%$
F 1RLVHSDUDPHWHUN:PLQ
G &RQIRUPLW\DVVHVVPHQWSURFHGXUH $11(;9
1RWLILHGERG\
'RQHDW
'DWH
$DOVW%(/*,80
VHHVSHFL¿FDWLRQSDJH
YRLUSDJHGHVSpFL¿FDWLRQV
6LHKH6SH]L¿NDWLRQHQ6HLWH
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
3LHW5HQQHERRJ
+RPRORJDWLRQ0DQDJHU
+RQGD0RWRU(XURSH/WG$DOVW2IILFH
FRQVXOWHODSiJLQDGHODV
HVSHFL¿FDFLRQHV
YHGLODSDJLQDGHOOHFDUDWWHULVWLFKH
WHFQLFKH
)UDQoDLV)UHQFK
'pFODUDWLRQ&(GH&RQIRUPLWp
/HVRXVVLJQp3LHW5HQQHERRJGHODSDUWGX
UHSUpVHQWDQWDXWRULVpGpFODUHTXHODPDFKLQHGpFULW
FLGHVVRXVUpSRQGjWRXWHVOHVGLVSRVLWLRQV
DSSOLFDEOHVGH
'LUHFWLYH0DFKLQH&(
'LUHFWLYH&(VXUODFRPSDWLELOLWp pOHFWURPDJQpWLTXH
'LUHFWLYH&(&(GHVpPLVVLRQV
VRQRUHVGDQVOHQYLURQQHPHQWGHVPDWpULHOV
GHVWLQpVjrWUHXWLOLVpjOH[WpULHXUGHVEDWLPHQWV
'HVFULSWLRQGHODPDFKLQH
D'HQRPLQDWLRQJpQpULTXH'pEURXVVDLOOHXVH
E)RQFWLRQGpEURXVDLOOHU
F1RP&RPPHUFLDOG7\SH
H1XPpURGHVpULH
&RQVWUXFWHXU
5HSUpVHQWDQWDXWRULVp
5pIpUHQFHDX[QRUPHVKDUPRQLVpHV
$XWUHVQRUPHVHWVSpFLILFDWLRQV
'LUHFWLYHGHVpPLVVLRQVVRQRUHVGDQV
OHQYLURQQHPHQWGHVPDWpULHOVGHVWLQpVjrWUHXWLOLVp jOH[WpULHXUGHVEDWLPHQWV
D3XLVVDQFHDFFRXVWLTXHPHVXUpH
E3XLVVDQFHDFFRXVWLTXHJDUDQWLH
F3DUDPpWUHGXEUXLW
G3URFpGXUHGpYDOXDWLRQGHFRQIRUPLWp
H2UJDQLVPHQRWLILp
)DLWj'DWH
1HGHUODQGV'XWFK
(*YHUNODULQJYDQRYHUHHQVWHPPLQJ
2QGHUJHWHNHQGH3LHW5HQQHERRJLQQDDPYDQ
GHJHPDFKWLJGHYDQGHIDEULNDQWYHUNODDUWKLHUPHH
GDWKHWKLHURQGHUEHVFKUHYHQPDFKLQHYROGRHWDDQ
DOOHWRHSDVVHOLMNHEHSDOLQJHQYDQ
5LFKWOLMQ(*EHWUHIIHQGHPDFKLQHV
5LFKWOLMQ(*EHWUHIIHQGH
HOHNWURPDJQHWLVFKHRYHUHHQVWHPPLQJ
5LFKWOLMQ(*(*EHWUHIIHQGH
JHOXLGVHPLVVLHRSHQOXFKW
%HVFKULMYLQJYDQGHPDFKLQH
D$OJHPHQHEHQDPLQJ%RVPDDLHU
E)XQFWLHODQJJUDVHQVWUXLNJHZDVPDDLHQ
F+DQGHOVEHQDPLQJG7\SH
H6HULHQXPPHU
)DEULNDQW
*HPDFKWLJGHYDQGHIDEULNDQW
5HIHUHHUWQDDUJHKDUPRQLVHHUGHQRUPHQ
$QGHUHQRUPHQRIVSHFLILFDWLHV
*HOXLGVHPLVVLHULFKWOLMQRSHQOXFKW
D*HPHWHQJHOXLGVYHUPRJHQVQLYHDX
E*HZDDUERUJGJHOXLGVYHUPRJHQVQLYHDX
F*HOXLGVSDUDPHWHU
G&RQIRUPLWHLWVEHRRUGHOLQJVSURFHGXUH
H$DQJHPHOGHLQVWDQWLH
3ODDWV'DWXP
6YHQVND6ZHGLVK
(*I|UVlNUDQRP|YHUHQVVWlPPHOVH
8QGHUWHFNQDG3LHW5HQQHERJSnXSSGUDJDY
DXNWRULVHUDGUHSUHVHQWDQWGHNODUHUDUKlUPHGDWW
PDVNLQHQEHVNULYHQQHGDQIXOOI|OMHUDOODUHOHYDQWD
EHVWlPPHOVHUHQO
'LUHNWLY(*JlOODQGHPDVNLQHU
'LUHNWLY(*JlOODQGHHOHNWURPDJQHWLVN
NRPSDWLELOLWHW
'LUHNWLY(*(*JlOODQGHEXOOHU
XWRPKXV
0DVNLQEHVNULYQLQJ
D$OOPlQEHQlPQLQJ5|MVnJ
E)XQNWLRQVO\RFKEXVNU|MQLQJ
F2FKYDUXQDPQG7\S
H6HULHQXPPHU
7LOOYHUNDUH
$XNWRULVHUDGUHSUHVHQWDQW
UHIHUHQVWLOO|YHUHQVVWlPPDQGHVWDQGDUGHU
$QGUDVWDQGDUGHUHOOHUVSHFLILNDWLRQHU
'LUHNWLYI|UEXOOHUXWRPKXV
D8SSPlWWOMXGQLYn
E*DUDQWHUDGOMXGQLYn
F%XOOHUSDUDPHWHU
G)|UIDUDQGHI|UEHG|PQLQJ
H$QPlOGDRUJDQ
8WIlUGDWYLG'DWXP
,WDOLDQR,WDOLDQ
'LFKLDUD]LRQH&(GL&RQIRUPLWj
,OVRWWRVFULWWR3LHW5HQQHERRJLQTXDOLWjGL
UDSSUHVHQWDQWHDXWRUL]]DWRGLFKLDUDTXLGLVHJXLWR
FKHODPDFFKLQDVRWWRGHVFULWWDVRGGLVIDWXWWHOH
GLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOH
'LUHWWLYDPDFFKLQH&(
'LUHWWLYDVXOODFRPSDWLELOLWjHOHWWURPDJQHWLFD
&(
'LUHWWLYDVXOODHPLVVLRQHDFXVWLFDGHOOHPDFFKLQHH
DWWUH]]DWXUHGHVWLQDWHDIXQ]LRQDUHDOODSHUWR
&(&(
'HVFUL]LRQHGHOODPDFFKLQD
D'HQRPLQD]LRQHJHQHULFD'HFHVSXJOLDWRUH
E)XQ]LRQH7DJOLRGLHUED
F'HQRPLQD]LRQHFRPPHUFLDOHG7LSR
H1XPHURGLVHULH
&RVWUXWWRUH
5DSSUHVHQWDQWH$XWRUL]]DWR
5LIHULPHQWRDJOLVWDQGDUGDUPRQL]]DWL
$OWULVWDQGDUGRVSHFLILFKH
'LUHWWLYDVXOODHPLVVLRQHDFXVWLFDGHOOHPDFFKLQH
HDWWUH]]DWXUHGHVWLQDWHDIXQ]LRQDUHDOODSHUWR
D/LYHOORGLSRWHQ]DVRQRUDPLVXUDWR
E/LYHOORGLSRWHQ]DVRQRUDJDUDQWLWR
F3DUDPHWULHPLVVLRQHDFXVWLFD
G3URFHGXUDGLYDOXWD]LRQHGHOODFRQIRUPLWj
H2UJDQLVPRQRWLILFDWR
)DWWRD'DWD
'HXWVFK*HUPDQ
(*.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ
'HU8QWHU]HLFKQHU3LHW5HQQHERRJHUNOlUWKLHUPLW
LP1DPHQGHU%HYROOPlFKWLJWHQGDVVGDVKLHUXQWHU
JHQDQQWH0DVFKLQHDOOHQHLQVFKOlJLJHQ
%HVWLPPXQJHQGHUHQWVSULFKW
0DVFKLQHQULFKWOLQLH(*
5LFKWOLQLHGHU(OHNWURPDJQHWLVFKHQ.RPSDWLELOLWlW
(*
*HUlXVFKULFKWOLQLHLP)UHLHQ(*
(*
%HVFKUHLEXQJGHU0DVFKLQH
D$OOJHPHLQH%H]HLFKQXQJ)UHLVFKQHLGHU
E)XQNWLRQ6WUlXFKHUVFKQHLGHQ
F+DQGHOVEH]HLFKQXQJG7\S
H6HULHQQXPPHU
+HUVWHOOHU
%HYROOPlFKWLJWHU
9HUZHLVDXIKDUPRQLVLHUWH1RUPHQ
$QGHUH1RUPHQRGHU6SH]LILNDWLRQHQ
*HUlXVFKULFKWOLQLHLP)UHLHQ
DJHPHVVHQH/DXWVWlUNH
E6FKDOOHLVWXQJVSHJHO
F*HUlXVFKYRUJDEH
G.RQIRUPLWlWVEHZHUWXQJV$EODXI
H%HQDQQWH6WHOOH
2UW'DWXP
'DQVN'DQLVK
()29(5(167(00(/6((5./5,1*
81'(57(*1('(3,(75(11(%22*3c
9(*1($)'(1$8725,6(5('(
5(356(7$17(5./5(5+(50('$7
0$6.,1(1620(5%(6.5(9(71('(1)25
23)</'(5$//(5(/(9$17(%(67(00(/6(5
,)/*(
0$6.,1',5(.7,9()
(0&',5(.7,9()
',5(.7,92067-(0,66,21()
()
%(6.5,9(/6($)352'8.7(7
D)//(6%(7(*1(/6(%XVNU\GGHU
E$19(1'(/6(5\GQLQJDINUDW
F+$1'(/6%(7(*1(/6(G7<3(
H6(5,(1800(5
352'8&(17
$8725,6(5(75(356(17$17
5()(5(1&(7,/+$5021,6(5('(
67$1'$5'(5
$1'5(67$1'$5'(5(//(5
63(),),.$7,21(5
',5(.7,92067-(0,66,21)5$0$6.,1(5
7,/8'(1'56%58*
D0c/7/<'())(.71,9($8
E*$5$17(5(7/<'())(.71,9($8
F67-3$5$0(7(5
G352&('85()25
29(5(1667(00(/6(6985'(5,1*
H%(0<1',*(725*$1
67(''$72
(VSDxRO6SDQLVK
'HFODUDFLyQGH&RQIRUPLGDG&(
(ODEDMRILUPDQWH3LHW5HQQHERRJHQ
UHSUHVHQWDFLyQGHOUHSUHVHQWDQWHDXWRUL]DGR
DGMXQWRGHFODUDTXHODPiTXLQDDEDMRGHVFULWD
FXPSOHODVFOiXVXODVUHOHYDQWHVGH
'LUHFWLYD&(GHPDTXLQDULD
'LUHFWLYD&(GHFRPSDWLELOLGDG
HOHFWURPDJQpWLFD
'LUHFWLYD&(&(GHUXLGR
H[WHULRU
'HVFULSFLyQGHODPiTXLQD
D'HQRPLQDFLyQJHQpULFD'HVEUR]DGRUD
E)XQFLyQ&RUWDUPDOH]D
F'HQRPLQDFLyQFRPHUFLDOG7LSR
H1~PHURGHVHULH
)DEULFDQWH
5HSUHVHQWDQWHDXWRUL]DGR
5HIHUHQFLDGHORVHVWiQGDUKDUPRQL]DGRV
2WURVHVWiQGDURHVSHFLILFDFLRQHV
'LUHFWLYDVREUHUXLGRH[WHULRU
D3RWHQFLDVRQRUD0HGLGD
E3RWHQFLDVRQRUD*DUDQWL]DGD
F3DUiPHWURVUXLGR
G3URFHGLPLHQWRHYDOXDFLyQFRQIRUPLGDG
H2UJDQLVPRQRWLILFDGR
5HDOL]DGRHQ)HFKD
ǼȜȜȘȞȚțȐ*UHHN
(.ǻȒȜȦıȘıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ȅțȐIJȦșȚȣʌȠȖİȖȡĮȝȝȑȞȠȢ3LHW5HQQHERRJİț ȝȑȡȠȣȢIJȠȣİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣȝİIJȠ ʌĮȡȫȞįȘȜȫȞȦȩIJȚIJȠʌĮȡĮțȐIJȦʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠ ȩȤȘȝĮʌȜȘȡȠȓȩȜİȢIJȚȢıȤİIJȚțȑȢʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢIJȠȣ ȅįȘȖȓĮǼȀȖȚĮȝȘȤĮȞȑȢ ȅįȘȖȓĮǼȀȖȚĮIJȘȞȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒ ıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮ ȅįȘȖȓĮǼȀ(.ȖȚĮIJȠİʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣıİİȟȦIJİȡȚțȠȪȢȤȫȡȠȣȢ
ȆİȡȚȖȡĮijȒȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ
DīİȞȚțȒȠȞȠȝĮıȓĮĬĮȝȞȠțȠʌIJȚțȩ
EȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮțȩȥȚȝȠșȐȝȞȦȞ
FǼȝʌȠȡȚțȒȠȞȠȝĮıȓĮGȉȪʌȠȢ
HǹȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢʌĮȡĮȖȦȖȒȢ
ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȢĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȢ ǹȞĮijȠȡȐıİİȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮʌȡȩIJȣʌĮ ȁȠȚʌȐʌȡȩIJȣʌĮȒʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ȅįȘȖȓĮİʌȚʌȑįȠȣșȠȡȪȕȠȣİȟȦIJİȡȚțȫȞȤȫȡȦȞ
DȂİIJȡȘșİȓıĮȘȤȘIJȚțȒȑȞIJĮıȘ
EǼȖȖȣȘȝȑȞȘȘȤȘIJȚțȒȑȞIJĮıȘ
FǾȤȘIJȚțȒʌĮȡȐȝİIJȡȠȢ
GǻȚĮįȚțĮıȓĮʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
HȅȡȖĮȞȚıȝȩȢʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
ǾįȠțȚȝȒȑȖȚȞİǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ
5RPkQă5RPDQLDQ
&('HFODUDWLHGH&RQIRUPLWDWH
6XEVHPQDWXO3LHW5HQQHERRJLQQXPHOH
UHSUH]HQWDQWXOXLDXWRUL]DWGHFODUSULQSUH]HQWD
IDSWXOFDHFKLSDPHQWXOGHVFULVPDLMRVLQGHSOLQHVWH
WRDWHFRQGLWLLOHQHFHVDUHGLQ
'LUHFWLYD&(SULYLQGHFKLSDPHQWXO
'LUHFWLYD&(SULYLQGFRPSDWLELOLWDWHD
HOHFWURPDJQHWLFD
'LUHFWLYD&(&(SULYLQG
SROXDUHDIRQLFDLQVSDWLXGHVFKLV
'HVFULHUHDHFKLSDPHQWXOXL
D'HQXPLUHJHQHULFD0RWRFRDVD
E'RPHQLXGHXWLOL]DUHWXQGHUHDEXUXLHQLORU
F'HQXPLUHFRPHUFLDODG7LS
H6HULHSURGXV
3URGXFDWRU
5HSUH]HQWDQWXO$XWRUL]DW
5HIHULQWDODVWDQGDUGHOHDUPRQL]DWH
$OWHVWDQGDUGHVDXQRUPH
'LUHFWLYDSULYLQGSROXDUHDIRQLFDLQVSDWLXLQFKLV
D3XWHUHDDFXVWLFDPDVXUDWD
E3XWHUHDFXVWLFDPD[LPJDUDQWDWD
F,QGLFHSROXDUHIRQLFD
G3URFHGXUDGHHYDOXDUHDFRQIRUPLWDWLL
H1RWLILFDUL
(PLVDOD'DWD
㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷
3RUWXJXrV3RUWXJXHVH
'HFODUDomR&(GH&RQIRUPLGDGH
2DEDL[RDVVLQDGR3LHW5HQQHERRJGHFODUD
GHVWHPRGRHPQRPHGRPDQGDWiULRTXHR
PiTXLQDDEDL[RGHVFULWRFXPSUHWRGDVDV
HVWLSXODo}HVUHOHYDQWHVGD
'LUHFWLYD&(GHPiTXLQD
'LUHFWLYD&(GHFRPSDWLELOLGDGH
HOHFWURPDJQpWLFD
'LUHFWLYD&(&(GHUXtGR
H[WHULRU
'HVFULomRGDPiTXLQD
D'HQRPLQDomRJHQpULFD0RWRURoDGRUD
E)XQomRFRUWHGHDUEXVWRV
F0DUFDG7LSR
H1~PHURGHVpULH
)DEULFDQWH
0DQGDWiULR
5HIHUrQFLDDQRUPDVKDUPRQL]DGDV
2XWUDVQRUPDVRXHVSHFLILFDo}HV
'LUHFWLYDGHUXtGRH[WHULRU
D3RWrQFLDVRQRUDPHGLGD
E3RWrQFLDVRQRUDJDUDQWLGD
F3DUDPHWURGHUXtGR
G3URFHGLPHQWRGHDYDOLDomRGDFRQIRUPLGDGH
H2UJDQLVPRQRWLILFDGR
)HLWRHP'DWD
0DJ\DU+XQJDULDQ
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DWD
$OXOtURWW3LHW5HQQHERRJDJ\iUWyFpJW|UYpQ\HV
NpSYLVHOĘMHNpQWQ\LODWNR]RPKRJ\D]iOWDOXQN
J\iUWRWWJpSPHJIHOHOD]|VV]HVDOiEEIHOVRUROW
GLUHNWtYiQDN
(.'LUHNWtYiQDNEHUHQGH]pVHNUH
(.'LUHNWtYiQDNHOHNWURPiJQHVHV
PHJIHOHOĘVpJUH
(.(.'LUHWtYiQDNNOWpUL
]DMV]LQWUH
$JpSOHtUiVD
DÈOWDOiQRVPHJQHYH]pV%R]yWYiJy
E)XQNFLyER]yWNLYiJiVD
F.HUHVNHGHOPLQHYpW
G7LSXV
H6RUR]DWV]iP
*\iUWy
-RJRVXOWNpSYLVHOĘ
+LYDWNR]iVVDODV]DEYiQ\RNUD
0iVHOĘtUiVRNPHJMHJ\]pVHN
.OWpUL]DMV]LQW'LUHNWtYD
D0pUWKDQJHUĘ
E6]DYDWROWKDQJHUĘ
F=DMV]LQWSDUDPpWHU
G0HJIHOHOĘVpJLEHFVOpVLHOMiUiV
H.LMHO|OWV]HUYH]HW
.HOWH]pVKHO\H
.HOWH]pVLGHMH
6ORYHQþLQD6ORYDN
(6Y\KOiVHQLHR]KRGH
'ROXSRGStVDQê3LHW5HQQHERRJDNR
DXWRUL]RYDQê]iVWXSFDYêUREFXWêPWRY\KODVXMHåH
XYHGHQêVWURMRYpMHY]KRGHVQDVOHGRYQêPL
VPHUQLFDPL
6PHUQLFD(66WURMQp]DULDGHQLD
6PHUQLFD(6(OHNWURPDJQHWLFNi
NRPSDWLELOLWD
6PHUQLFD(6(6(PLVLH
KOXNX
3RSLVVWURMD
D'UXKRYpR]QDþHQLH.URYLQRUH]
E)XQNFLD.RVHQLHNURYtQ
F2EFKRGQêQi]RYG7\S
H9êUREQpþtVOR
9êUREFD
$XWRUL]RYDQê]iVWXSFD
5HIHUHQFLDNKDUPRQL]RYDQêPãWDQGDUGRP
ĆDĐãLHãWDQGDUG\DOHERãSHFLILNiFLH
6PHUQLFDSUHHPLVLHKOXNXYRYRĐQRP
SULHVWUDQVWYH
D1DPHUDQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX
E=DUXþHQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX
G3URFHG~UDSRVXG]RYDQLD]KRG\
H1RWLILNRYDQiRVRED
0LHVWR'iWXP
3ROVNL3ROLVK
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(
1LĪHMSRGSLVDQ\3LHW5HQQHERRJZLPLHQLX
XSRZDĪQLRQHJRSU]HGVWDZLFLHODQLQLHMV]\P
GHNODUXMHĪHXU]ąG]HQLHRSLVDQHSRQLĪHMVSHáQLD
ZV]\VWNLHRGSRZLHGQLHSRVWDQRZLHQLD
'\UHNW\ZD0DV]\QRZD:(
'\UHNW\ZD.RPSDW\ELOQRĞFL(OHNWURPDJQHW\F]QHM
:(
'\UHNW\ZD+DáDVRZD:(:(
2SLVXU]ąG]HQLD
D2JyOQHRNUHĞOHQLH:\NDV]DUND
E)XQNFMDĞFLQDQLH]DURĞOL
F1D]ZDKDQGORZDG7\S
H1XPHU\VHU\MQH
3URGXFHQW
8SRZDĪQLRQ\3U]HGVWDZLFLHO
=DVWRVRZDQHQRUP\]KDUPRQL]RZDQH
3R]RVWDáHQRUP\LSU]HSLV\
'\UHNW\ZD+DáDVRZD
D=PLHU]RQ\SR]LRPPRF\DNXVW\F]QHM
E*ZDUDQWRZDQ\SR]LRPPRF\DNXVW\F]QHM
F:DUWRĞüKDáDVX
G3URFHGXUDRFHQ\]JRGQRĞFL
H-HGQRVWNDQRW\ILNRZDQD
0LHMVFH'DWD
&HVWLQD&]HFK
(6±3URKOiãHQtRVKRGČ
3RGHSVDQê3LHW5HQQHERRJMDNRDXWRUL]RYDQi
RVRED]GHSRWYU]XMHåHVWURMSRSVDQêQtåHVSOĖXMH
SRåDGDYN\SĜtVOXãQêFKRSDWĜHQt
6PČUQLFH(6SURVWURMQt]DĜt]HQt
6PČUQLFH(6VWDQRYXMtFtWHFKQLFNp
SRåDGDYN\QDYêUREN\]KOHGLVNDHOHNWURPDJQHWLFNp
NRPSDWLELOLW\
6PČUQLFH(6(6VWDQRYXMtFt
WHFKQLFNpSRåDGDYN\QDYêUREN\]KOHGLVNDHPLVt
KOXNX]DĜt]HQtSURYHQNRYQtSRXåLWt
3RSLV]DĜt]HQt
D9ãHREHFQpR]QDþHQt.ĜRYLQRĜH]
E)XQNFH9\VHNiYiQtSRURVWX
F2EFKRGQtQi]HY G7\S
H9êUREQtþtVOR
9êUREFH
$XWRUL]RYDQiRVRED
2GND]\QDKDUPRQL]RYDQpQRUP\
2VWDWQtSRXåLWpQRUP\DVSHFLILNDFH
6PČUQLFHSURKOXNSURYHQNRYQtSRXåLWt
D1DPČĜHQêDNXVWLFNêYêNRQ
E*DUDQWRYDQêDNXVWLFNêYêNRQ
F3DUDPHWUKOXNX
G=SĤVRESRVRX]HQtVKRG\
H1RWLILNRYDQiRVRED
3RGHSViQRY'DWXP
(HVWL(VWRQLDQ
(hYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQ
.lHVROHYDJDNLQQLWDEDOODNLUMXWDQX3LHW
5HQQHERRJYROLWDWXGHVLQGDMDQLPHOHWDOOSRRO
NLUMHOGDWXGPDVLQDYDVWDEN}LNLGHOHDOOMlUJQHYDWH
GLUHNWLLYLGHVlWHWHOH
0DVLQDWHGLUHNWLLY(h
(OHNWURPDJQHWLOLVHKLOGXYXVHGLUHNWLLY
(h
9lOLVPUDGLUHNWLLY(h(h
6HDGPHWHNLUMHOGXV
DhOGQLPHWXV9}VDO}LNXU
E)XQNWVLRRRQY}VDO}LNDPLQH
F.DXEDQGXVOLNQLPHWXVG7S
H6HHULDQXPEHU
7RRWMD
9ROLWDWXGHVLQGDMD
9LLGHKWOXVWDWXGVWDQGDUGLWHOH
0XXGVWDQGDUGLGMDVSHWVLILNDWVLRRQLG
9lOLVPUDGLUHNWLLY
D0}}GHWXGKHOLY}LPVXVHWDVH
E/XEDWXGKHOLY}LPVXVHWDVH
F0UDSDUDPHHWHU
G9DVWDYXVKLQGDPLVPHQHWOXV
H7HDYLWDWXGDVXWXV
.RKW.XXSlHY
6XRPL6XRPHQNLHOL)LQQLVK
(<9$$7,0867(108.$,68869$.88786
$OOHNLUMRLWWDQXW3LHW5HQQHERRJYDOWXXWHWWX
YDOPLVWDMDQHGXVWDMDYDNXXWWDDWlWHQHWWlDOOD
PDLQLWWXNRQHWXRWHWl\WWllNDLNNLVHXUDDYLD
PllUl\NVLl
.RQHGLUHNWLLYL(<
'LUHNWLLYL(<VlKN|PDJQHHWWLQHQ
\KWHHQVRSLYXXV
'LUHNWLLYL(<(<\PSlULVW|Q
PHOX
78277((1.89$86
D<OHLVDUYRPllUl5DLYDXVVDKD
E7RLPLQWRSHQVDLGHQOHLNNDXV
F.$83$//,1(11,0,G7<<33,
H6$5-$180(52
9$/0,67$-$
9$/0,67$-$1('867$-$1
9,,77$86<+7(,6,,167$1'$5'(,+,1
08867$1'$5',7$,7(.1,6(77,('27
<PSlULVW|QPHOXGLUHNWLLYL
D0LWDWWXPHOXWDVR
E7RGHQPXNDLQHQPHOXWDVR
F0HOXSDUDPHWULW
G<KGHQPXNDLVXXGHQDUYLRLQQLQPHQHWHOPl
H7LHGRQDQWRHOLQ
7(+7<3b,9b0bb5b
/DWYLHãX/DWYLDQ
(.DWELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD
3LHW5HQQHERRJDUVDYXSDUDNVWX]HPãƯ
GRNXPHQWDDXWRUL]ƝWƗSƗUVWƗYMDYƗUGƗSD]LƼRND
]HPƗNDSUDNVWƯWLHPDãƯQDDWELOVWYLVƗP]HPƗN
QRUƗGƯWRGLUHNWƯYXVDGDƺƗP
'LUHNWƯYD(.SDUPDãƯQƗP
'LUHNWƯYD(.DWWLHFƯEƗX]
HOHNWURPDJQƝWLVNRVDYLHWRMDPƯEX
'LUHNWƯYD(.(.SDUWURNãƼD
HPLVLMXYLGƝ
,HNƗUWDVDSUDNVWV
D9LVSƗUƝMDLVQRVXNXPV.UnjPJULH]LV
E)XQNFLMDNUnjPXJULHãDQD
F.RPHUFQRVDXNXPV
G7LSV
H6ƝULMDVQXPXUV
5DåRWƗMV
$XWRUL]ƝWDLVSƗUVWƗYLV
$WVDXFHX]VDVNDƼRWDMLHPVWDQGDUWLHP
&LWLQRWHLNWLHVWDQGDUWLYDLVSHFLILNƗFLMDV
ƖUƝMRWURNãƼX'LUHNWƯYD
D,]PƝUƯWƗWURNãƼDOLHOXPV
E3LHƺDXMDPDLVWURNãƼDOLHOXPV
F7URNãƼDSDUDPHWUL
G$WELOVWƯEDVYƝUWƝMXPDSURFHGnjUD
H,QIRUPƝWƗLHVWƗGH
9LHWD'DWXPV
6ORYHQVþLQD6ORYHQLDQ
(6L]MDYDRVNODGQRVWL
6SRGDMSRGSLVDQL3LHW5HQQHERRJNLMH
SRREODãþHQDRVHEDLQYLPHQXSURL]YDMDOFDL]MDYOMD
GDVSRGDMRSLVDQDVWURMXVWUH]DYVHPQDYHGHQLP
GLUHNWLYDP
'LUHNWLYD(6RVWURMLK
'LUHNWLYD(6RHOHNWURPDJQHWQL
]GUXåOMLYRVWL
'LUHNWLYD(6(6RKUXSQRVWL
2SLVQDSUDYH
D9UVWDVWURMD0RWRUQDNRVD
E)XQNFLMDNRãHQMHWUDYHLQSRGUDVWL
F7UJRYVNLQD]LY
G7LS
H6HULMVNDãWHYLOND
3URL]YDMDOHF
3RREODãþHQLSUHGVWDYQLN
8SRãWHYDQLKDUPRQL]LUDQLVWDQGDUGL
2VWDOLVWDQGDUGLDOLVSHFLILNDFLM
'LUHNWLYDRKUXSQRVWL
D,]PHUMHQD]YRþQDPRþ
E*DUDQWLUDQD]YRþQDPRþ
F3DUDPHWHU
G3RVWRSHN
H3RVWRSHNRSUDYLO
.UDM'DWXP
㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷
/LHWXYLǐNDOED/LWKXDQLDQ
(%DWLWLNWLHVGHNODUDFLMD
ƲJDOLRWRMRDWVWRYRYDUGXSDVLUDãĊV3LHW
5HQQHERRJSDWYLUWLQDNDGåHPLDXDSUDã\WDPDãLQD
DWLWLQNDYLVDVLãYDUGLQWǐGLUHNW\YǐQXRVWDWDV
0HFKDQL]PǐGLUHNW\YD(%
(OHNWURPDJQHWLQLRVXGHULQDPXPRGLUHNW\YD
(%
7ULXNãPRODXNHGLUHNW\YD(%
(%
3ULHWDLVRDSUDã\PDV
D%HQGUDVSDYDGLQLPDV.UnjPDSMRYơ
E)XQNFLMDNUnjPǐSMRYLPDV
F.RPHUFLQLVSDYDGLQLPDVG7LSDV
H6HULMRVQXPHULV
*DPLQWRMDV
ƲJDOLRWDVLVDWVWRYDV
1XRURGRVƳVXGHULQWXVVWDQGDUWXV
.LWLVWDQGDUWDLLUVSHFLILNDFLMD
7ULXNãPRODXNHGLUHNW\YD
D,ãPDWXRWDVJDUVRJDOLQJXPRO\JLV
E*DUDQWXRMDPDVJDUVRJDOLQJXPRO\JLV
F7ULXNãPRSDUDPHWUDV
G7LSDV
H5HJLVWUXRWDƳVWDLJD
9LHWD'DWD
7UN7XUNLVK
$78\JXQOXN%H\DQÕ
$úD÷ÕGDLP]DVÕEXOXQDQ3LHW5HQQHERRJ\HWNLOL
WHPVLOFLDGLQDEX\D]Õ\ODELUOLNWHDúD÷ÕGDNLPDNLQH
LOHLOJLOLWPKNPOONOHULQ\HULQHJHWLULOGL÷LQLEH\DQ
HWPHNWHGLU
0DNLQD(PQL\HW<|QHWPHOL÷L$7
(OHNWURPDQ\HWLN8\XPOXOXN<|QHWPHOL÷L
$7
$oÕN$ODQGD.XOODQÕODQ7HFKL]DW7DUDIÕQGDQ
2OXúWXUXODQdHYUHGHNL*UOW(PLV\RQXøOHøOJLOL
<|QHWPHOLN$7$7
0DNLQDQÕQWDULIL
D.DSVDPOÕDGODQGÕUPD7ÕUSDQ
EøúOHYLdDOÕODUÕQNHVLOPHVL
F7LFDULDGÕG7LSL
H6HULQXPDUDVÕ
øPDODWoÕ
<HWNLOLWHPVLOFL
8\XPODúWÕUÕOPÕúVWDQGDUWODUDDWÕI
'L÷HUVWDQGDUWODUYH\DVSHVLILNDV\RQODU
$oÕNDODQJUOW<|QHWPHOL÷L
DgOoOHQVHVJF
E*DUDQWLHGLOHQVHVJF
F*UOWSDUDPHWUHVL
G8\JXQOXNGH÷HUOHQGLUPHSURVHGU
H2QD\ODQPÕúNXUXOXú
%H\DQÕQ\HUL%H\DQÕQWDULKL
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ%XOJDULDQ ȿɈɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɡɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ȾɨɥɭɩɨɞɩɢɫɚɧɢɹɬɉɚɣɴɬɊɟɧɟɛɭɝɨɬɢɦɟɬɨɧɚ ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɢɹɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɫɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɱɟɦɚɲɢɧɢɬɟɨɩɢɫɚɧɢɩɨɞɨɥɭ ɨɬɝɨɜɚɪɹɬɧɚɜɫɢɱɤɢɫɴɨɬɜɟɬɧɢɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢɧɚ
ȾɢɪɟɤɬɢɜɚȿɈɨɬɧɨɫɧɨɦɚɲɢɧɢɬɟ
ȾɢɪɟɤɬɢɜɚȿɈɨɬɧɨɫɧɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɬɚɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚȿ2(2ɨɬɧɨɫɧɨ ɲɭɦɨɜɢɬɟɟɦɢɫɢɢɧɚɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚɢɡɜɴɧɫɝɪɚɞɢɬɟ
Ɉɩɢɫɚɧɢɟɧɚɦɚɲɢɧɢɬɟ ɚɈɛɳɨɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟɆɚɲɢɧɚɡɚɪɹɡɚɧɟɧɚ ɯɪɚɫɬɢ
EɎɭɧɤɰɢɹɪɹɡɚɧɟɧɚɯɪɚɫɬɢ ɫɌɴɪɝɨɜɫɤɨɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟGɌɢɩ
Hɋɟɪɢɟɧɧɨɦɟɪ ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ ɍɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥ ɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢɫɬɚɧɞɚɪɬɢ
Ⱦɪɭɝɢɫɬɚɧɞɚɪɬɢɢɥɢɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɨɬɧɨɫɧɨɲɭɦɨɜɢɬɟɟɦɢɫɢɢɧɚ ɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚɢɡɜɴɧ ɫɝɪɚɞɢɬɟ ɚɂɡɦɟɪɟɧDɡɜɭɤɨɜɚɦɨɳɧɨɫɬ
EȽɚɪɚɧɬɢɪɚɧDɡɜɭɤɨɜɚɦɨɳɧɨɫɬ ɫɉɚɪɚɦɟɬɴɪɴɬɲɭɦ
Gɉɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚɡɚɨɰɟɧɤɚɧɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɨ
Hɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧɨɪɝɚɧ
ɆɹɫɬɨɧɚɢɡɝɨɬɜɹɧɟȾɚɬɚɧɚɢɡɝɨɬɜɹɧɟ
ËVOHQVND,FHODQGLF
(%6DPU PLV\ILUOêVLQJ
8QGLUULWDèXU3LHW5HQQHERRJVWDèIHVWLUKpUPHè
I\ULUK|QGO|JJLOWUDDèLODDèXSSOêVLQJDUXPYpOE~QDè
KpUDèQHèDQHUXW PDQGLKYDèYDUèDUDOOD
WLOKH\UDQGLPiODIORNNDVYRVHP
/HLèEHLQLQJDUI\ULUYpOE~QDè(%
/HLèEHLQLQJDUI\ULUUDIVHJXOVYLè(%
/HLèEHLQLQJDUXPKiYDèDPHQJXQ(%
(%
/êVLQJiYpOE~QDèL
D)ORNNXU6OiWWXRUI
E9LUNQL*DUèNOLSSLQJ
F1DIQG7HJXQG
H6HUtDOQ~PHU
)UDPOHLèDQGL
/|JJLOGLUDèLODU
7LOYtVXQXPKHLOGDUVWDèDO
$èULUVWDèODUHèDVpUVW|èXU
/HLèEHLQLQJDUXPKiYDèDPHQJXQ
D0 OGXUKiYDèDVW\UNXU
E6WDèIHVWXUKiYDèDVW\UNXU
F+iYDèDEUH\WLOHLNL
G6WDèIHVWLQJiJ èDVW|èOXP
H0HUNLQJDU
*HUWKMi'DJVHWQLQJ
1RUVN1RUZHJLDQ
()6DPVYDUVHUNO ULQJ
8QGHUWHJQHGH3LHW5HQQHERRJSnYHJQHDY
DXWRULVHUWUHSUHVHQWDQWKHUYHGHUNO UHUDWPDVNLQHUL
EHVNUHYHWQHGHQIRULQQIULUUHOHYDQWLQIRUPDVMRQIUD
I¡OJHQGHIRUVNULIWHU
0DVNLQGLUHNWLYHW()
'LUHNWLY(0&()
(OHNWURPDJQHWLVNNRPSDEOLWHW
'LUHNWLYRPVW¡\XWHQG¡UV()
()
%HVNULYHOVHDYSURGXNW
D)HOOHVEHQHYQHOVH5\GGHVDJ
E)XQNVMRQ.XWWHNUDWWEXVNDV
F+DQGHOVQDYQG7\SH
H6HULHQXPPHU
3URGXVHQW
$XWRULVHUWUHSUHVHQWDQW
5HIHUDQVHWLOKDUPRQLVHUWHVWDQGDUGHU
YULJHVWDQGDUGHUHOOHUVSHVLILNDVMRQHU
8WHQG¡UVGLUHNWLYInUVW¡\
D0nOWVW¡\
E0DNVVW¡\
F.RQVWDQWVW¡\
G9HUGLYXUGHULQJVSURVHG\UH
H*MHOGHQHNM¡UHW¡\NURSSVWDPPHVNURJ
6WHG'DWR
+UYDWVNL&URDWLDQ
(.,]MDYDRVXNODGQRVWL
3RWSLVDQL3LHW5HQQHERRJXLPHRYODãWHQRJ
SUHGVWDYQLNDRYLPHL]MDYOMXMHGDVWURMHYLQDYHGHQLX
QDVWDYNXLVSXQMDYDMXVYHYDåHüHRGUHGEH
3URSLVD]DVWURMHYH(.
3URSLVDRHOHNWURPDJQHWVNRMNRPSDWLELOQRVWL
(.
3URSLVDREXFLQDRWYRUHQRPH(.
(.
2SLVVWURMHYD
D2SüDYULMHGQRVW0RWRUQDNRVD
E)XQNFLRQDOQRVWUH]DQMHJUPOMD
F.RPHUFLMDOQLQD]LYG7LS
H6HULMHVNLEURM
3URL]YRÿDþ
2YODãWHQLSUHGVWDYQLN
5HIHUHQFHQDXVNODÿHQHQRUPH
2VWDOHQRUPHLVSHFLILNDFLMH
3URSLVREXFLQDRWYRUHQRPH
D,]PMHUHQDMDþLQD]YXND
E=DMDPþHQDMDþLQD]YXND
F3DUDPHWDUEXNH
G3RVWXSDN]DRFMHQXVXNODGQRVWL
H2EDYLMHãWHQRWLMHOR
8'DWXP
㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷
3QVL5600
00X3Q-VL5-60 0
00X3Q-VL5-6003̲UMR435T̲Cover1-4.1 1 o Honda Motor Co., Ltd. 201
KS efgsi
XXX.XXXX.XX
2012/01/17 18:09:14
advertisement
Key Features
- 4-stroke engine for more power and efficiency
- Adjustable cutting head for a variety of trimming needs
- Comfortable grip for reduced fatigue
- Lightweight and easy to maneuver
- Durable construction for long-lasting performance
Frequently Answers and Questions
What type of fuel does the Honda UMR435T use?
How often should I change the oil in the Honda UMR435T?
What is the cutting width of the Honda UMR435T?
How much does the Honda UMR435T weigh?
What is the warranty on the Honda UMR435T?
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 OWNER’ S MANUAL
- 3 INTRODUCTION
- 5 CONTENTS
- 6 1. SAFETY INSTRUCTIONS
- 18 2. SAFETY LABEL LOCATIONS
- 20 3. COMPONENT IDENTIFICATION
- 22 4. CONTROLS
- 25 5. PRE-OPERATION CHECKS
- 37 6. STARTING THE ENGINE
- 41 7. TRIMMING OPERATION
- 45 8. STOPPING THE ENGINE
- 46 9. MAINTENANCE
- 68 10. STORAGE
- 70 11. TROUBLESHOOTING
- 71 12. SPECIFICATIONS
- 362 MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES
- 366 ‘‘EC Declaration of Conformity’’CONTENT OUTLINE
- 74 MANUEL DE L’UTILISATEUR
- 75 INTRODUCTION
- 77 TABLE DES MATIERES
- 78 1. REGLES DE SECURITE
- 90 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE
- 92 3. IDENTIFICATION DES PIECES CONSTITUTIVES
- 94 4. COMMANDES
- 97 5. CONTROLES AVANT L’UTILISATION
- 109 6. MISE EN MARCHE DU MOTEUR
- 113 7. DEBROUSSAILLEMENT
- 117 8. ARRÊT DU MOTEUR
- 118 9. ENTRETIEN
- 140 10. REMISAGE
- 142 11. DÉPISTAGE DES PANNES
- 143 12. CARACTÉRISTIQUES
- 362 ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRESHonda
- 366 ‘‘CE-Déclaration de conformité’’ DESCRIPTION DE TABLEDES MATIERES
- 146 BEDIENUNGSANLEITUNG
- 147 EINFÜHRUNG
- 149 INHALT
- 150 1. SICHERHEITSREGELN
- 162 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER
- 164 3. BEZEICHNUNG DER TEILE
- 166 4. BEDIENUNGSELEMENTE
- 169 5. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME
- 181 6. ANLASSEN DES MOTORS
- 185 7. SCHNEIDBETRIEB
- 189 8. ABSTELLEN DES MOTORS
- 190 9. WARTUNG
- 212 10. EINLAGERUNG
- 214 11. STÖRUNGSBESEITIGUNG
- 215 12. TECHNISCHE DATEN
- 362 ADRESSEN DER WICHTIGSTENHonda-HAUPTHÄNDLER
- 366 ‘‘EU-Konformitätserklärung‘‘INHALTSÜBERSICHT
- 218 MANUAL DE EXPLICACIONES
- 219 INTRODUCCIÓN
- 221 ÍNDICE
- 222 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- 234 2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
- 236 3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES
- 238 4. CONTROLES
- 241 5. COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN
- 253 6. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
- 257 7. OPERACIÓN DE CORTE
- 261 8. PARADA DEL MOTOR
- 262 9. MANTENIMIENTO
- 284 10. ALMACENAMIENTO
- 286 11. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
- 287 12. ESPECIFICACIONES
- 362 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPLES CONCESIONARIOSHonda
- 366 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA‘‘Declaración de Conformidad CE’’
- 290 MANUALE DELL'UTENTE
- 291 INTRODUZIONE
- 293 INDICE
- 294 1. NORME DI SICUREZZA
- 306 2. POSIZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
- 308 3. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI
- 310 4. COMANDI
- 313 5. CONTROLLI PRELIMINARI
- 325 6. AVVIAMENTO DEL MOTORE
- 329 7. FUNZIONAMENTO DEL DECESPUGLIATORE
- 333 8. ARRESTO DEL MOTORE
- 334 9. MANUTENZIONE
- 356 10. STOCCAGGIO
- 358 11. RICERCA GUASTI
- 359 12. SPECIFICHE
- 362 INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda
- 366 DESCRIZIONE DEI CONTENUTI DELLA"Dichiarazione di conformità CE"