Valberg BI CNF 243 A+ WVET Réfrigérateur intégrable Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
98 Des pages

publicité

Valberg BI CNF 243 A+ WVET Réfrigérateur intégrable Manuel du propriétaire | Manualzz

A B

C

D 6

1

ELECTRO DEPOT

1 route de Vendeville

59155 FACHES-THUMESNIL

France

E

2

140 x 210 mm

FR

CONDITIONS DE GARANTIE

Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ni les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.

*sur présentation du ticket de caisse.

NL

GARANTIEVOORWAARDEN

Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie.

*op vertoon van kassabon.

ES

CONDICIONES DE LA GARANTÍA

Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.

Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.

*mediante la presentación del comprobante de compra.

ELECTRO DEPOT

1 route de Vendeville

59155 FACHES-THUMESNIL

France

Made in TURKEY

140 x 210 mm

Combiné réfrigérateur - Congélateur intégrable

Koel - Vriescombinatie

Frigorífico - Congelador

955348

BI CNF 243 A+ WVET

GUIDE D’UTILISATION ....................................02

HANDLEIDING ................................................32

MANUAL DEL USUARIO .................................62

11/2017

GUIDE D’UTILISATION ....................................02

HANDLEIDING ................................................32

MANUAL DEL USUARIO .................................62

F

5

H

11

5

G

5

J

5 3 4

6

3

4

5

6

2

1

12

A

11

10

9

B

8

7

K

17 15 16

14

17

12

11

13

10

18

Merci !

Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.

Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable.

Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.

Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.

Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr

www.electrodepot.be

VOTRE AVIS COMPTE !

PARTAGEZ

VOTRE EXPERIENCE

SUR LES PRODUITS

Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos

équipes afin d’améliorer continuellement le produit.

Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client

2 FR

Table des matières

A

Avant d’utiliser l’appareil

B

Aperçu de l’appareil

C

Utilisation de l’appareil

4 Consignes de sécurité

11 Instructions de montage

13 Description de l’appareil

13 Spécifications techniques

15 Utilisation de votre appareil

18 Rangement des aliments

D

Informations pratiques

25 Nettoyage et entretien

26 Transport et déplacement

27 Avant d’appeler le service après-vente

30 Emballage et environnement

30 Mise au rebut de votre ancien appareil

Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices

FR 3

A Avant d’utiliser l’appareil

Consignes de sécurité

L I S E Z AT T E N T I V E M E N T

CES INSTRUCTIONS AVANT

D ’ U T I L I S E R L’A P PA R E I L

ET CONSERVEZ-LES POUR

POUVOIR VOUS Y REPORTER

ULTÉRIEUREMENT.

ATTENTION

Maintenir dégagées l e s o u v e r t u r e s d e v e n t i l a t i o n d a n s l ' e n c e i n t e de l'appareil ou dans la structure d'encastrement.

ATTENTION

N e p a s u t i l i s e r d e d i s p o s i t i f s m é c a n i q u e s o u a u t r e s m o y e n s p o u r a c c é l é r e r l e p r o c e s s u s d e d é g i v r a g e autres que ceux recommandés par le fabricant.

4 FR

ATTENTION

Ne pas endommager l e c i r c u i t d e réfrigération.

ATTENTION

N e p a s u t i l i s e r d ' a p p a r e i l s

é l e c t r i q u e s à l ' i n t é r i e u r d u c o m p a r t i m e n t de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.

ATTENTION

P o u r é v i t e r t o u t r i s q u e l i é

à l ’ i n s t a b i l i t é d e l ’ a p p a r e i l , f i xe z - le s u i v a n t le s i n st r u c t i o n s prescrites.

Avant d’utiliser l’appareil

• Le gaz réfrigérant R600a qui est contenu dans ce réfrigérateur est un gaz naturel et non nocif pour l’ e n v i ro n n e m e n t , m a i s combustible. Il est donc important de transporter et d’installer votre réfrigérateur avec soin, afin de ne pas endommager les conduits réfrigérants. En cas de choc ou de fuite de gaz, évitez tout contact avec une flamme ou un foyer à proximité et ventilez la pièce.

• Il est recommandé de ne pas utiliser des objets métalliques pointus ou tout autre objet artificiel pour accélérer la décongélation.

d’aérosol avec propulseur inflammable au sein de cet appareil.

• Cet appareil est destiné

à un usage domestique uniquement. Il ne convient pas à l'utilisation dans des applications analogues telles que :

- l e s c o i n s c u i s i n e s ré s e r vé s a u p e rs o n n e l des magasins, bureaux et autres environnements professionnels.

- les fermes et l'utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel.

- les environnements du type chambres d’hôtes.

- la restauration et autres applications similaires hormis La vente au détail.

• Lors du transport et de l’ i n s t a l l a t i o n d e v o t re r é f r i g é r a t e u r, é v i t e z d’endommager le circuit du gaz de refroidissement.

• Ne conservez pas de s u b st a n ce s ex p lo s i ve s telles que des générateurs

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants

âgés d'au moins 8 ans e t p a r d e s p e r s o n n e s a y a n t d e s c a p a c i t é s physiques, sensorielles

A

FR 5

A Avant d’utiliser l’appareil ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil e n to u te s é c u r i té le u r ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. détruisez les fermetures avant de vous en débarrasser.

Ceci permet d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et ainsi de mettre leur vie en danger.

• Les appareils hors d’usage renferment des gaz dans l’isolation et dans le circuit réfrigérant qui doivent être

évacués correctement.

L’ a n c i e n a p p a re i l d o i t obligatoirement être mis au rebut dans une déchetterie, ou repris par le magasin vendant l’appareil neuf.

Contactez votre mairie pour obtenir des renseignements concernant la mise au rebut et les endroits mis à votre disposition pour ce faire.

Assurez-vous que les tubes frigorifiques ne sont pas endommagés avant la mise au rebut.

Réfrigérateurs vétustes ou en panne

• S i ce t a p p a re i l s e r t

à re m p l a c e r u n v i e u x réfrigérateur, retirez ou

• Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.

6 FR

Avant d’utiliser l’appareil

Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté ce produit pour obtenir la marche à suivre en matière de recyclage.

Remarques :

• L e p ré s e n t a p p a re i l convient uniquement au refroidissement et à la conservation des denrées.

Il n’est donc adapté ni à une utilisation commerciale, n i à u n e u t i l i s a t i o n commune, encore moins

à u n e co n s e r va t i o n d e substances autres que des denrées alimentaires.

Notre entreprise n’est pas responsable des pertes qui surviendraient dans le cas contraire.

Instructions de sécurité

• Interdiction d’utiliser des prises multiples et rallonges.

• Veuillez ne pas insérer dans la prise une fiche dont le câble est endommagé, déchiré ou usé.

• Ne tordez pas et ne pliez pas les cordons.

• Ne laissez pas les enfants j o u e r a v e c l’ a p p a re i l .

Empêchez-les de s’asseoir sur les étagères ou de se suspendre à la porte.

• N’insérez pas la fiche dans la prise avec la main mouillée.

• Afin d’éviter un risque d’explosion des bouteilles ou canettes qui contiennent des liquides gazeux, ne les placez pas dans le compartiment congélateur.

• Pour votre sécurité, ne placez pas de matières explosives ou inflammables dans votre réfrigérateur.

Placez les boissons à forte co n ce n t ra t i o n d ’ a lco o l v e r t i c a le m e n t d a n s le compartiment réfrigérateur et fermez bien le bouchon.

A

FR 7

A Avant d’utiliser l’appareil

• Évitez de toucher aux denrées congelées à mains nues ! Évitez de consommer les glaçons et les crèmes directement après les avoir sortis du congélateur !

• Ne congelez pas à nouveau les aliments ayant déjà été congelés une fois que ceuxci ont été décongelés. Ce geste pourrait représenter un danger pour votre santé dans la mesure où vous courrez le risque d’être victime d’une intoxication alimentaire.

Installation et utilisation de votre réfrigérateur

ATTENTION

Cet appareil doit

être branché à une prise avec mise à la terre. Lors de l’installation de l’appareil, veillez

à ce que le câble d ’ a l i m e n t a t i o n ne soit pas coincé dessous, auquel cas ce dernier pourrait

être endommagé.

• Évitez de couvrir le capot ou la partie supérieure du réfrigérateur avec du tissu. Si vous le faites, vous affecterez les performances de votre réfrigérateur.

• Avant d’utiliser votre appareil, vous devez d’abord faire attention aux points suivants :

• Fixez les accessoires dans le réfrigérateur pendant le transport pour éviter de les endommager.

• La fiche de prise de courant doit rester accessible ou un interrupteur doit être installé dans les canalisations fixes conformément aux règles d'installation afin de permettre la déconnexion de l'appareil au réseau

8 FR

Avant d’utiliser l’appareil d'alimentation en toute circonstance.

emboîtez-le et tournez-le à

90°).

• Le socle de prise de courant doit correspondre à la fiche de prise de courant de l'appareil : Monophasé

230 V 16 A avec terre.

• Ne pas modifier la fiche de l’appareil pour l'adapter

à une autre alimentation

électrique.

• Faire appel à un électricien qualifié si votre socle de prise ne correspond pas à la fiche de l'appareil.

• Positionnez votre appareil de sorte qu’il ne soit pas directement exposé à la lumière du soleil.

• P o u r é v i t e r q u e l e condenseur (grille noire à l’arrière) n’entre en contact a v e c le m u r, i n s t a l le z l’intercalaire plastique fourni afin de le placer à bonne distance (pour le fixer,

• Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez toutes ses pièces avec de l’eau chaude dans laquelle vous aurez ajouté un produit de nettoyage non corrosif, puis rincez

à l’eau propre et séchez.

A l’issue du processus de nettoyage, remettez toutes les pièces en place.

• La procédure d’installation dans la cuisine est décrite dans le manuel d’installation.

Cet appareil doit être utilisé dans les cuisines appropriées uniquement.

Av a n t d ’ u t i l i s e r v o t re réfrigérateur

• Après avoir été transporté, déballé et installé, et avant la première utilisation, laissez obligatoirement reposer votre appareil pendant

A

FR 9

A Avant d’utiliser l’appareil

24  heures (en position verticale), puis insérez la fiche dans la prise murale.

Si vous le branchez sans attendre ce délai, vous risquez d’endommager le compresseur.

• Il est possible que vous s e n t i e z u n e o d e u r l a première fois que vous faites fonctionner votre appareil ; cette odeur disparaîtra une fois que le processus de froid commencera.

10 FR

Avant d’utiliser l’appareil A

Instructions de montage

ATTENTION

Avant l’installation veuillez lire attentivement ces instructions.

Ÿ Passez le cordon d’alimentation par le conduit d’aération situé à l’arrière de l’appareil afin qu’il soit facile de brancher l’appareil une fois celui-ci poussé dans l’encastrement du meuble. Se référer à la figure C .

ATTENTION

N’installez le réfrigérateur/ congélateur que dans un meuble de cuisine stable et à niveau.

Ÿ Retirez le papier de la partie adhésive au niveau du joint latéral 2 , et positionnez ce joint comme indiqué dans les figures D et

E .

ATTENTION

Si nécessaire, inversez le sens d’ouverture de la porte en suivant les instructions (ci- dessous).

Ÿ Positionnez l’appareil dans le meuble de cuisine. Poussez l’appareil vers le fond du

2 E meuble jusqu’à ce que le joint (fig. ) vienne combler l’espace entre le produit et le meuble sur les côtés.

Ÿ Réglez les pieds de l’appareil afin qu’ils soient en appui sur l’avant du meuble.

Ÿ Placez des vis

Fig

F

.

5 comme indiqué sur la

ATTENTION

Vérifiez les dimensions de l’encastrement du meuble

(voir fig C ). Le positionnement du joint entre les deux portes du meuble de cuisine doit être aligné avec celui des portes de l’appareil.

Ÿ Placez des vis 5 pour fixer la cornière

1 dans la partie haute du meuble comme indiqué sur la Fig G .

Ÿ Fixez de chaque côté l’appareil au meuble de cuisine en utilisant les équerres vis 5 . (Fig

H

)

11 et les

Ÿ Référez-vous à la figure A pour connaître la liste des pièces nécessaires à l’installation.

Ÿ Insérez la cornière 1 (fig.

D ) dans les encoches sur le dessus du produit et vissezla 6 (fig.

D ) en vous référant à la figure D .

Ÿ Vissez 6 les guides des glissières 3 la porte du produit. Se référer à la figure

sur

H

.

Positionnez la porte de l’appareil contre la porte du meuble de cuisine en les maintenant dans une position à 90° d’ouverture. Insérez la glissière 4 dans le guide 3 et alignez la fente comme indiqué sur l’agrandissement en haut à droite de la figure glissière 4 de cuisine.

(fig. J

J . Vissez 5 la

) sur la porte du meuble

FR 11

A Avant d’utiliser l’appareil

Ÿ Laissez 1 à 2 mm entre la porte du produit et la porte du meuble de cuisine.

Inversement du sens d’ouverture des portes (fig.

K )

Ÿ Dévissez la charnière supérieure démontez la porte du haut 14 .

15 et

Ÿ Dévissez l’axe de la charnière 16 et remontez-le de l’autre côté de la charnière.

Ÿ Dévissez la charnière du milieu démontez la porte du bas l’équerre de fixation 11

10

au meuble de cuisine sans la charnière du milieu 12 .

12 et

. Remettez

Ÿ Retirez l’axe du bas 18 de la porte et repositionnez-le de l’autre côté.

Ÿ Retirez les caches en plastique 17 et repositionnez-les de l’autre côté.

Ÿ Positionnez puis insérez la porte du bas 10 dans l’axe en bas 18 .

Ÿ Dévissez l’équerre de fixation 13 au meuble. Positionnez la charnière du milieu

12 10 sur la porte du bas ensemble la charnière l’équerre de fixation 11

12

et revissez

avec par-dessus

au meuble.

Ÿ Positionnez la porte du haut 14 sur la charnière du milieu 12 et insérez la charnière supérieure 15 . Vissez la charnière supérieure 15 .

12 FR

Aperçu de l’appareil

Description de l’appareil

3

4

5

1

2

A

B

Compartiment réfrigérateur

Compartiment congélateur

Ventilateur

Étagères du réfrigérateur

Étagère du bac à légumes

Bac à légumes

Abattant congélateur

11

12

8

9

6

7

10

Tiroir de congélation

Bac à glaçons

Étagère en verre

Clayette porte-bouteilles

Clayettes supérieures

Casier à œufs

Thermostat

Spécifications techniques

Fiche produit (UE 1060/2010)

Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013.

Marque

Identification du modèle

Valeur Unité

Valberg

BI CNF 243+ WVET

Code produit

Classe de protection électrique

Alimentation

Courant assigné

Puissance de dégivrage

0,6

153

955348

I

220-240 V ~ 50 Hz

A

W

Type / Puissance d'ampoule

Fluide frigorigène / Masse

Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager

Classe d'efficacité énergétique

Consommation d'électricité

E14 / 15 W MAX / LED

R600a / 32 g

7 -Réfrigérateur-congélateur

A+

0,75 kWh/24h

B

FR 13

B Aperçu de l’appareil

Consommation d’énergie de 274 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour

24 heures dans des conditions d’essai normalisées.

La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.

Volume brut total

Volume utile (net) total

256

243

L

L

Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur

Type de froid du compartiment réfrigérateur

Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur

180

Ventilé (No frost)

Automatique

L

Sans givre

Volume utile (net) du compartiment congélateur

Type de froid du compartiment congélateur

Mode de dégivrage du compartiment congélateur

Nombre d'étoile du compartiment congélateur

63 L

Brassé (Dynamique)

Automatique Sans givre

Le nombre d'étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires :

0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (capacité à congeler les aliments)

Autonomie (Durée de montée en température) 12 h

Pouvoir de congélation (Capacité de congélation)

Classe(s) climatique

3

N / ST kg/24h

Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre

16 °C et 38 °C.

SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C

Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la température ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte.

Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.

dB(A) Emissions acoustiques dans l'air

Appareil intégrable

Dimensions hors tout (LxHxP)

Dimensions d'installation (LxHxP) dans un meuble colonne

Poids net

41

54 x 177 x 54,5

56-57 x 177-179 x 55

51

Oui cm cm kg

L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur

14 FR

Utilisation de l’appareil

Utilisation de votre appareil

Informations relatives à la technologie

FROST FREE (sans givre)

Ÿ La partie congélateur de l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement

(risque de décongélation du contenu ou de température trop élevée dans le compartiment des denrées congelées) lorsque l'appareil est placé pendant une période prolongée à une température ambiante inférieure à celle pour laquelle il est conçu.

Ÿ Informations relatives à la technologie de froid ventilé. Les appareils avec froid ventilé (No frost) se démarquent des autres appareils statiques au niveau de leur fonctionnement.

Ÿ Dans des appareils statiques (non ventilés),

à l’intérieur du compartiment réfrigérateur, l’humidité qui provient des aliments ainsi que l’air qui pénètre dans le réfrigérateur pendant les ouvertures et fermetures de la porte, entraînent un givrage à l’intérieur de ce compartiment réfrigérateur.

Ÿ Dans ces conditions, votre appareil à froid ventilé vous apporte, en plus de son grand volume et de son attrait esthétique, un véritable confort d’utilisation.

Réglage du thermostat

Ÿ Thermostat des compartiments de réfrigération : il contrôle automatiquement les réglages de température à l’intérieur des compartiments réfrigérateur et congélateur de l’appareil. Il peut être réglé à n’importe quelle valeur du thermostat, entre 1 et 5.

Ÿ Remarque importante : Si vous positionnez le thermostat sur 0, cela provoquera l'arrêt de votre appareil.

Ÿ Manette de thermostat du compartiment réfrigérateur :

5 : Réfrigération maximum

4 : Réfrigération optimale en été

3 : Réfrigération optimale mi-saison

2 : Réfrigération optimale en hiver

1 : Réfrigération minimum

0 : Arrêt

Ÿ En ce qui concerne les appareils à froid ventilé (No frost), le procédé est complètement différent. L’air froid est produit par un évaporateur situé dans le congélateur, et cet air froid est envoyé en direction des parties réfrigérateur et congélateur au moyen d’un ventilateur, en respectant les températures de chaque compartiment. L’air froid est donc distribué de façon homogène jusqu’au moindre recoin des étagères et bacs. Cette méthode vise non seulement à s’assurer que la totalité de vos aliments est refroidie de manière correcte et totale, mais empêche l’humidification et le givre dans les 2 compartiments.

Réglage du thermostat

C

FR 15

C Utilisation de l’appareil

Avertissements relatifs aux réglages de la température

• Le réglage de la température doit être effectué en tenant compte des paramètres suivants : la fréquence d’ouverture et de fermeture des portes, la quantité d’aliments conservée, et l’environnement dans lequel le réfrigérateur se trouve.

• Pour que l’appareil soit complètement refroidi après son premier branchement

à la prise murale, il doit fonctionner sans interruption pendant 24  heures selon l’environnement et la température.

• Pendant cette période, attention à ne pas ouvrir et fermer les portes de votre appareil trop fréquemment et ne à ne pas le remplir excessivement.

• Lorsque vous souhaiterez faire fonctionner

à nouveau votre réfrigérateur après avoir débranché sa fiche de la prise murale, patientez pendant au moins 5 minutes avant d’insérer à nouveau la prise de sorte que le compresseur n’encoure aucun dommage.

• Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre

16 °C et 38 °C.

• Quand l’eau s’est figée, vous pouvez tordre le plateau comme indiqué ci-dessous pour obtenir les glaçons.

Blocage bouteilles (dans certains modèles) :

Ÿ Utilisez le blocage bouteilles pour éviter que les bouteilles ne glissent ou ne tombent.

Vous éviterez également de faire du bruit lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte.

Classe climatique

T

ST

N

SN

Température ambiante (°C)

Entre 16 et 43

Entre 16 et 38

Entre 16 et 32

Entre 10 et 32

• En utilisation normale nous vous conseillons de positionner le thermostat sur 3.

• Si la pastille OK n'est pas visible, régler le thermostat sur une position supérieure.

Curseur d’humidité :

Ÿ Lorsque le curseur d’humidité est en position fermée, il permet de conserver plus longtemps les fruits et légumes frais.

Ÿ Si le compartiment à légumes est plein, le curseur situé à l’avant du compartiment

à légumes doit être ouvert. De cette façon, l’air dans le compartiment à légumes et le niveau d’humidité seront contrôlés, pour une meilleure durée de conservation.

Ÿ Si vous remarquez de la condensation sur la tablette en verre, réglez le curseur en position ouverte.

Accessoires

Bac à glaçons :

• Remplissez d’eau le bac à glaçons aux

3/4 de sa capacité et placez-le dans le compartiment congélateur.

16 FR

Utilisation de l’appareil

Les descriptions visuelles et textuelles sur les accessoires peuvent varier selon le modèle de votre réfrigérateur.

Indicateur de température « OK »

Ÿ Pour vous aider à bien régler votre appareil, nous avons équipé votre réfrigérateur d’un indicateur de température, qui est placé dans la zone la plus froide.

Ÿ Pour la bonne conservation des denrées dans la partie réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que sur l’affichage la mention « OK » apparaisse.

Si la mention «  OK  » n’apparaît pas, la température est mal réglée au niveau du thermostat et il convient de modifier le réglage vers un chiffre plus haut.

REMARQUE

Après avoir rempli l’appareil avec des aliments frais ou a p r è s d e s o u v e r t u r e s répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, la partie réfrigérateur va monter en température, il est alors normal que la mention « OK » n ’ a p p a r a i s s e p l u s d a n s l’indicateur de température. Il faudra donc attendre un certain temps avant que la partie réfrigérateur se refroidisse pour que la mention « OK » s’affiche de nouveau.

OK

Ÿ L’ i n d i c a t i o n «   O K   » apparaissant en noir, celle-ci est difficilement visible si l’indicateur de température est mal éclairé. La lecture est facilitée si l’indicateur est correctement éclairé.

Ÿ À chaque modification de la manette de réglage de température (thermostat), attendez la stabilisation de la température

à l’intérieur de l’appareil avant de procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage en vue de l’affichage de la mention « OK ».

Modifiez la position de la manette de réglage de la température de façon progressive uniquement, et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérification et à une éventuelle modification.

Emplacement des aliments

Zone la plus froide

Ÿ l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur.

Ÿ

L e s y m b o l e c i - c o n t r e i n d i q u e

La zone la plus froide (0 °C à 4 °C) du compartiment réfrigérateur est délimitée par l’autocollant collé sur le côté gauche de la paroi.

Ÿ Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone la plus adaptée à leur nature. La zone la plus froide se situe juste au-dessus du bac à légumes.

Ÿ La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inférieure de l’autocollant (la pointe de la flèche). La clayette supérieure de la zone la plus froide doit se trouver au même niveau que la pointe de la flèche. La zone la plus froide se situe sous ce niveau.

C

FR 17

C Utilisation de l’appareil

Ÿ Ces clayettes étant amovibles, veillez à ce qu’elles restent toujours au même niveau que la limite de zone décrite sur l’autocollant, afin de garantir la température dans cette zone.

Ÿ Chaque type d’aliment possède une température de conservation idéale et doit donc être entreposé à un endroit précis.

Emplacements

Clayettes supérieures

Zone la plus froide (0 à 4 °C)

Bac à légumes

Compartiments de la porte

Produits

Aliments cuits, entremets et toutes denrées

à consommer assez rapidement.

Viande, volaille, gibier et poissons crus.

Durée de conservation maximale  : 1 à

2 jours.

Charcuterie.

Légumes frais, fruits.

Ÿ Les balconnets recevront en bas les bouteilles (les plus lourdes au plus près des charnières puis en remontant, les produits de faible volume et d’emploi courant

(yaourts, crème fraîche, etc.)

Ÿ Le beurre, les fromages à pâte cuite et les œufs doivent être rangés dans les compartiments spécifiques.

Les descriptions visuelles et textuelles sur les accessoires peuvent varier selon le modèle de votre réfrigérateur

Rangement des aliments

Compartiment réfrigérateur

• Pour empêcher l’humidité et les odeurs, mettez les aliments dans des récipients fermés.

• Ne placez jamais d’aliments chauds au réfrigérateur. Les aliments chauds doivent d’abord refroidir à température ambiante et être placés dans le réfrigérateur de manière à permettre une circulation d’air convenable.

18 FR

Utilisation de l’appareil

• Faites bien attention à ce que les paquets ou les récipients ne touchent pas la paroi arrière pour éviter que le givre ne se forme et que les emballages s’y collent. N’ouvrez pas trop souvent la porte du réfrigérateur.

• Disposez les denrées facilement périssables, telles que la viande, le poisson et les produits laitiers dans la partie inférieure du réfrigérateur. Cette partie est la plus froide et assurera les meilleures conditions de conservation. Les fruits et les légumes peuvent être placés dans le bac à légumes sans être emballés.

Aliment

Fruits et légumes

Viande et poisson

Fromage frais

Beurre et margarine

Produit embouteillé et lait

Œufs

Aliments cuits

Durée de conservation

1 semaine

2 à 3 jours

3 à 4 jours

1 semaine

Jusqu’à la date de péremption recommandée par le fabricant

1 mois

Zone de conservation

Dans le bac à légumes

(sans emballage)

Emballée dans un sac ou un sachet plastique ou

à l’intérieur d’une boîte prévue à cet effet (audessus du bac à légumes, dans la zone la plus froide)

Dans le balconnet spécifique de la porte

Dans le balconnet spécifique de la porte

Dans le balconnet spécifique de la porte

Dans le casier à œufs

Sur toutes les étagères

Compartiment congélateur

• Veuillez utiliser le compartiment congélateur de votre réfrigérateur pour stocker les aliments congelés pendant une longue durée et pour produire de la glace.

• Pour obtenir la capacité maximale du compartiment congélateur, utilisez les tablettes en verre pour les sections supérieure et moyenne. Pour la section inférieure, utilisez le panier inférieur.

• Ne placez pas la nourriture que vous congelez pour la première fois avec de la nourriture déjà congelée.

• Vous devez congeler la nourriture (viande, viande hachée, poisson, etc.) en la divisant en portions consommables en une fois.

C

FR 19

C Utilisation de l’appareil

• Ne recongelez pas des aliments qui ont déjà

été décongelés. Ceci pourrait représenter un danger pour votre santé, en raison des risques d’intoxication alimentaire.

• Ne placez pas de plats chauds dans contre congélateur avant qu’ils aient refroidi. Cela pourrait nuire aux autres aliments congelés déjà présents dans le congélateur.

• Lorsque vous achetez de la nourriture surgelée, assurez-vous qu’elle a été congelée dans des conditions adaptées et que le paquet n’est pas déchiré.

• Lorsque vous stockez de la nourriture congelée, les conditions de stockage sur l’emballage doivent être observées à tout prix. À défaut d’explication, la nourriture doit être consommée dans les plus brefs délais.

• Si l’emballage d’un aliment surgelé a pris l’humidité et dégage une odeur désagréable, la nourriture peut avoir été stockée dans des conditions inappropriées précédemment et être périmée. N’achetez pas ce type d’aliments !

• Les durées de stockage de la nourriture surgelée dépendent de la température ambiante, de la fréquence d’ouverture et de fermeture des portes, des paramètres de thermostat, du type de nourriture et du temps écoulé de l’achat de la nourriture

à son placement dans le congélateur.

Respectez toujours les instructions sur l’emballage et ne dépassez jamais la durée de stockage indiquée.

20

• Notez que si vous souhaitez ouvrir la porte du congélateur immédiatement après fermeture, vous aurez du mal à l’ouvrir. Ce phénomène est tout à fait normal ! Après avoir atteint un certain équilibre, la porte s’ouvrira facilement.

FR

REMARQUE

Les aliments congelés, une fois décongelés, doivent être cuits comme des aliments frais. S’ils ne sont pas cuits après leur décongélation, ils ne doivent JAMAIS être recongelés.

REMARQUE

• Le goût de certaines épices contenues dans les aliments cuisinés (anis, basilic, cresson, vinaigre, épices assorties, g i n g e m b re , a i l , o i g n o n , moutarde, thym, marjolaine, poivre noir, etc.) peut changer et devenir plus fort après un stockage prolongé. Ainsi, n’ajoutez pas trop d’épices à la nourriture que vous surgelez, ou n’ajoutez l’épice désirée qu’après décongélation du plat.

REMARQUE

• La période de stockage des aliments dépend de l’huile utilisée. La margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre sont appropriés, tandis que l’huile de cacahuète et la graisse de porc doivent

être évitées.

• La nourriture liquide doit être congelée dans des récipients en plastique et les autres aliments doivent être congelés sous film plastique ou dans des sachets de congélation.

Utilisation de l’appareil

VIANDES ET

POISSONS

Préparation

Bifteck

Viande d’agneau

Rôti de veau

Morceaux de veau

Emballé dans un sachet

En petits morceaux

Morceaux de brebis En morceaux

Viande découpée

Emballé dans un sachet

Emballée dans un sachet

Abats (entiers)

Saucisse/salami

Sous forme de paquets aplatis aux extrémités sans que la viande ne soit épicée

En morceaux

Il doit être emballé même s’il est pelliculé

Durée de conservation

(mois)

6-10

6-8

6-10

6-10

4-8

Durée de décongélation

à température ambiante (heures)

1-2

1-2

1-2

1-2

2-3

1-3

1-3

1-2

7-8

4-8

2-3

1-2

Jusqu’à décongélation complète

10-12

10

Poulet et dinde

Oie/canard

Chevreuil, sanglier, lapin

Poisson d’eau douce, truite, carpe, thon, silure

Poisson maigre, bars, turbots, soles

Poissons gras, bonites, maquereaux, morues, anchois

Crustacés

Emballés dans un sachet

Emballé(e) dans un sachet

Portions de 2,5 kg et sans os

Doivent être lavés et séchés après un bon nettoyage et écaillage à l’intérieur.

De même, la queue et les parties de la tête doivent

être coupées à l’endroit nécessaire.

Nettoyés et ensachés

9-12

2

4-8

2-4

4-6

10-12

Jusqu’à décongélation complète

Jusqu’à décongélation complète

Jusqu’à décongélation complète

Caviar

Escargot

Dans son emballage, à l’intérieur d’une tasse en aluminium ou en plastique

Dans de l’eau salée, à l’intérieur d’un bac en aluminium ou en plastique

2-3

3

Jusqu’à décongélation complète

Jusqu’à décongélation complète

Jusqu’à décongélation complète

C

FR 21

C Utilisation de l’appareil

FRUITS ET

LÉGUMES

Choux-fleurs

Haricots verts, haricots à écosser

Pois

Champignons et asperges

Choux

Aubergines

Maïs

Carottes

Piments

Retirez les feuilles, divisezles en parties et conservezles dans de l’eau contenant un peu de citron

Lavez-les et coupez-les en tous petits morceaux

Pour enlever la tige, divisezla en deux et séparez-en les graines

Préparation

Écossez-les et lavez-les

Lavez-les et coupez-les en tous petits morceaux

Proprement

Coupez-les en morceaux de

2 cm après les avoir lavées

Nettoyez-le et nettoyez ses grains ou son épi

Nettoyez-les et coupez-les en morceaux

Durée de conservation

(mois)

10-12

10-13

12

6-9

6-8

10-12

12

12

8-10

Durée de décongélation

à température ambiante (heures)

Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète

Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète

Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète

Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète

2 - À température ambiante

Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète

Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète

Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète

Peut être utilisé sans attendre la décongélation complète

22 FR

Utilisation de l’appareil C

Épinards Lavés

Pommes et poires

Abricots, pêches

Découpez-les tout en

épluchant leur peau

Divisez-les en deux parties

égales et enlevez-en les noyaux

Fraises - framboises Lavez-les et nettoyez-les

Fruits cuits

Prunes, cerises, cerises griottes

À l’intérieur d’un bac en aluminium ou en plastique avec 10 % de sucre

Lavez-les et enlevez-en les tiges

6-9

8-10

4-6

8-12

12

8-12

2 - À température ambiante

5 - Dans le réfrigérateur

4 - Dans le réfrigérateur

2 - À température ambiante

4 - À température ambiante

5-7 - À température ambiante

PRODUITS

LAITIERS ET

PÂTISSERIES

Lait

Fromages - autres que les fromages blancs

Préparation

En tranches

Durée de conservation

(mois)

2-3

6-8

Conditions de conservation

Homogènes uniquement

Ils peuvent être conservés dans leurs emballages originaux pour une période de conservation courte.

Ils doivent par ailleurs

être emballés dans un sachet plastique pour une conservation à long terme.

6

10-12 Dans une tasse fermée

Beurre, margarine

Dans leur emballage

Blancs d’œuf

Œufs battus

(jaune - blanc)

Bien mélangés, une pincée de sel ou de sucre pour éviter que l’aliment ne devienne trop épais

Jaunes d’œuf Bien mélangés, une pincée de sel ou de sucre pour éviter que l’aliment ne devienne trop épais

10

8-10

Dans une tasse fermée

Dans une tasse fermée

*Les œufs doivent être congelés avec la coquille. Le blanc et le jaune de l’œuf doivent être conservés séparément ou bien mélangés.

FR 23

C Utilisation de l’appareil

Pain

Biscuits

Tarte

Tourte

Pâtisserie

Pizza

Durée de conservation

(mois)

4-6

3-6

1-3

1-1,5

2-3

2-3

Durée de conservation

(mois)

2-3

1-1,5

2-3

3-4

1-1,5

2-4

Durée de conservation

(mois)

4-5 (220-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-10 (200-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-8 (190-200 °C)

15-20 (200 °C)

• Le goût de certaines épices contenues dans les aliments cuisinés (anis, basilic, cresson de fontaine, vinaigre, épices assorties, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre noir, saucisse, etc.) change et prennent un goût fort. Ainsi, l’aliment congelé ne doit recevoir qu’une petite quantité d’épices ou l’épice souhaitée doit être ajoutée après dégivrage dudit aliment.

• La période de conservation de l’aliment dépend de l’huile utilisée. Les huiles appropriées pour la congélation sont les suivantes : la margarine, l’huile d’olive et le beurre. Les huiles non adaptées sont les huiles d’arachide, les huiles de beurre, et la graisse de porc.

• Les aliments liquides doivent être congelés dans des contenants en plastique et les autres types d’aliments en sachets ou en sacs plastiques

24 FR

Informations pratiques

Nettoyage et entretien

• Assurez-vous d’avoir débranché la fiche de la prise murale avant le début du nettoyage.

• Vous pouvez nettoyer les parties internes et externes de votre appareil avec de l’eau chaude et savonneuse et à l’aide d’un tissu ou d’une

éponge douce.

Tandis que vous suivez cette procédure, veuillez vous assurer que la fiche a bien

été débranchée de la prise murale.

• Veuillez ne pas nettoyer le réfrigérateur en y versant de l’eau.

• Veuillez retirer les pièces les unes après les autres, et nettoyez-les à l’eau savonneuse. Ne les nettoyez pas à l’intérieur d’un lavevaisselle.

• Le condenseur (la pièce à ailettes noires se trouvant à l’arrière) doit être nettoyé à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse au moins une fois par an. Ceci permettra à votre réfrigérateur de fonctionner plus efficacement et vous permettra d’économiser l’énergie.

• P o u r l e n e t t o y a g e , n’utilisez jamais de produits inflammables, combustibles ou dissolvants comme le diluant, l’essence, l’acide.

• Veillez à ce que l’eau n’entre pas en contact avec les connections électriques du thermostat ou l’éclairage intérieur. Inspectez le joint de porte périodiquement.

D

FR 25

D Informations pratiques

Le cordon d’alimentation doit être débranché.

Dégivrage

Ÿ V o t r e r é f r i g é r a t e u r e f fe c t u e u n d é g i v r a g e entièrement automatique.

L’eau accumulée à la suite du dégivrage s’écoule vers le bac évaporateur situé au-dessus du compresseur

(situé à l’arrière de votre réfrigérateur) et s’évapore toute seule.

Bac d’évaporation

Remplacement du voyant à

LED

Ÿ Si le voyant à LED de votre réfrigérateur s’allume, contactez le centre de dépannage car celui-ci doit

être remplacé uniquement par le personnel agréé.

Transport et déplacement

Ÿ Les emballages originaux et les mousses peuvent être conservés pour tout éventuel transport futur.

• En cas de transport, vous devez attacher votre réfrigérateur avec un matériau d’emballage épais, des bandes adhésives, et des cordes. N’oubliez pas de vous conformer

à la réglementation relative au transport mentionnée sur l’emballage.

• Lors du déplacement ou du transport, enlevez d’abord les pièces mobiles qui se trouvent à l’intérieur de l’appareil (étagères, accessoires, compartiment à légumes, etc.) ou reliez-les à l’aide de ruban adhésif à la partie intérieure du réfrigérateur afin de les protéger contre les chocs.

Veillez à ce que votre réfrigérateur soit transporté verticalement.

26 FR

Informations pratiques D

Avant d’appeler le service après-vente

Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants :

• Y a-t-il une panne électrique au niveau du compteur ?

• La fiche a-t-elle été correctement branchée dans la prise ?

• Le fusible auquel est branché l’appareil ou le fusible principal sont-ils corrects ?

• La prise murale présente-t-elle des défaillances ? Si tel est le cas, essayez la prise de votre réfrigérateur en la branchant

à une autre prise murale dont vous êtes sûr qu’elle marche.

Si votre réfrigérateur émet des bruits ;

Bruits normaux

Bruit de craquement (craquement de la glace) :

Ce bruit se fait entendre pendant le processus de dégivrage automatique.

• Lorsque l’appareil a été refroidi et chauffé (expansions dans les matériaux de l’appareil).

Petit bruit de craquement :

Bruit entendu quand le thermostat active ou désactive le compresseur.

Si le froid n’est pas suffisant dans votre appareil :

• Le réglage du thermostat est-il en position

« 1 » ?

• Les portes de votre appareil sont-elles ouvertes très souvent et restent-elles ouvertes durant de longues périodes ?

• Les portes de votre appareil sont-elles fermées entièrement ?

• Des tasses ou des pièces de vaisselle ontelles été placées dans la partie réfrigérateur, de sorte que leur entrée en contact avec le fond obstrue la circulation de l’air ?

• Votre appareil est-il excessivement rempli ?

• Y a-t-il suffisamment d’espace entre votre appareil et l’arrière (mur) et les parois latérales (mur ou meubles) ?

• Votre appareil a été conçu de manière

à f o n c t i o n n e r d a n s u n e p l a g e d e températures ambiantes suivant la classe climatique mentionnée sur la plaque signalétique. L’utilisation de l’appareil dans des environnements connaissant des températures non conformes aux spécifications n’est pas recommandée pour une congélation efficace.

Bruit du compresseur :

Il s’agit du bruit normal du moteur.

Le bruit signifie quel le compresseur fonctionne normalement. Étant donné que le compresseur commence à peine à fonctionner, il peut dans un premier temps

émettre des bruits pendant quelque temps.

Bruits de bouillonnement : Ce bruit se fait entendre lorsque le liquide réfrigérant s’écoule à travers les tuyaux situés à l’intérieur du système.

Bruits de bouillonnement :

Ce bruit se fait entendre lorsque le liquide réfrigérant s’écoule à travers les tuyaux situés à l’intérieur du système.

B r u i t d ’ é c o u le m e n t d ’ e a u   : B r u i t d’écoulement normal de l’eau dans le récipient d’évaporation pendant le processus de dégivrage. Ce bruit peut être entendu pendant le processus de dégivrage qui s’opère à l’intérieur de l’appareil.

Bruit de soufflement d’air : Il s’agit du bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut se faire entendre en raison de la circulation de l’air dans les réfrigérateurs avec technologie sans givre tandis que le système fonctionne normalement.

FR 27

D Informations pratiques

Si les angles du réfrigérateur en contact avec le joint de la porte sont chauds.

En été notamment (dans les climats chauds), les surfaces en contact avec le joint du réfrigérateur peuvent devenir chaudes pendant le fonctionnement du compresseur.

Ce phénomène est tout à fait normal.

Si l’intérieur du réfrigérateur devient humide :

• Tous les aliments sont-ils bien emballés ?

Les récipients sont-ils séchés avant d’être placés dans le réfrigérateur ?

• Les portes du réfrigérateur sont-elles souvent ouvertes ? Lorsque vous ouvrez la porte du réfrigérateur, l’humidité de l’air qui se trouve dans la pièce pénètre dans l’appareil. Si le niveau d’humidité de la pièce est particulièrement élevé, plus la porte est ouverte, plus vite l’humidité se formera.

• Il est tout à fait normal que des gouttes se forment sur la paroi arrière suite au processus de dégivrage automatique. (Dans les modèles statiques)

Si les portes ne s’ouvrent et ne se referment pas correctement :

• Les emballages d’aliments empêchent-ils les portes de se fermer ?

• Les compartiments de porte, les clayettes et les étagères sont-ils correctement placés ?

• Les joints de porte sont-ils défectueux ou usagés ?

• Votre réfrigérateur repose-t-il sur un sol plat ?

REMARQUE

La fonction de protection du compresseur sera activée après une coupure électrique s o u d a i n e o u a p r è s l e débranchement de l’appareil, le gaz contenu dans le système de refroidissement n’étant pas stabilisé. Votre réfrigérateur démarrera après 5 minutes, v o u s n ’ a v e z p a s à v o u s inquiéter.

REMARQUE

D é b r a n c h e z v o t r e réfrigérateur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une longue période (pendant le s v a c a n ce s d ’ é t é , p a r exemple). Nettoyez votre réfrigérateur conformément a u x c o n s i g n e s d o n n é e s dans la section  4 et laissez la porte ouverte pour éviter l’humidification et la formation de mauvaises odeurs.

REMARQUE

Si vous respectez toutes les consignes ci-dessus et que le problème persiste, veuillez contacter votre service agréé le plus proche.

28 FR

Informations pratiques

REMARQUE

L’appareil que vous venez d’acquérir a été fabriqué pour

être utilisé dans un cadre domestique et ne peut servir qu’à cette fin. Il ne saurait être adapté à des fins commerciales ou autres. Si le consommateur utilise l’appareil d’une manière qui n’est pas conforme à ces caractéristiques, nous soulignons que le fabricant et le distributeur ne sauront être tenus responsables de toute réparation ou panne pendant la période de garantie.

Ÿ Lorsque vous disposez les aliments et les boissons dans l’appareil, ouvrez la porte aussi brièvement que possible.

Ÿ Gardez fermés les couvercles des différents compartiments dont la température est différente dans l’appareil (bac à légumes, refroidisseur, etc.).

Ÿ Le joint de porte doit être propre et souple.

Remplacez les joints en cas d’usure.

D

Conseils d’économie d’énergie

Ÿ Installez l’appareil dans un environnement frais et bien aéré. Il ne doit pas être placé en plein soleil ou à proximité d’une source de chaleur (radiateur, plaque, etc.). Dans le cas contraire, utilisez une plaque d’isolation.

Ÿ Laissez les aliments et les boissons chaudes refroidir hors de l’appareil.

Ÿ Après avoir décongelé les aliments, p l a c e z - le s d a n s le c o m p a r t i m e n t réfrigérateur. La basse température des aliments congelés permet de refroidir le compartiment réfrigérateur. L’énergie est ainsi économisée. L’énergie est gaspillée lorsque les aliments sont retirés de l’appareil.

Ÿ Les boissons et les soupes doivent être couvertes lorsqu’elles sont disposées dans l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité augmente dans l’appareil. Par conséquent, le temps de fonctionnement s’allonge. Les boissons et des soupes doivent également

être couvertes pour en préserver le goût et l’odeur.

FR 29

D Informations pratiques

Emballage et environnement

Mise au rebut des matériaux d’emballage

Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.

Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets.

Mise au rebut de votre ancien appareil

COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES

Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement

Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas

être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU

Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.

C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.

L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.

Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.

Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri.

Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr

30 FR

REMARQUES

31

Bedankt!

Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.

De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG gebeuren volledig onder controle en supervisie van

ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit va n d e to e ste l le n va n VA L B E R G , d i e u i t m u n te n i n hu n ee n vo ud ig ge br ui k, h un b etro uw ba re wer ki ng en hun onberispelijke kwaliteit.

ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan e n i s e r va n d a t u u i te rst tev re d e n z a l z i j n b i j e l k gebruik van het toestel.

Welkom bij ELECTRO DEPOT.

Bezoek onze website: www.electrodepot.be

32 NL

Inhoudstafel

A

Alvorens het toestel te gebruiken

B

Overzicht van het toestel

C

Gebruik van het toestel

34 Veiligheidsinstructies

41 Montagevoorschriften

43 Beschrijving van het toestel

43 Technische specificaties

45 Gebruik van uw toestel

48 Opberging van de voedingsmiddelen

D

Praktische informatie 55 Reiniging en onderhoud

56 Transport en verplaatsing

57 Alvorens de klantendienst te bellen

60 Verpakking en milieu

60 Afdanken van uw oude toestel

De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be

NL 33

A Alvorens het toestel te gebruiken

Veiligheidsinstructies

GELIEVE DEZE INSTRUCTIES

A A N DAC H T I G T E L E Z E N

ALVORENS HET TOESTEL TE

GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE

OM ER LATER DINGEN IN OP

TE ZOEKEN

OPGELET

Houd de ventilatieopeningen van de omsloten ruimte rond het toestel of in de inbouwconstructie vrij.

OPGELET

G e b r u i k g e e n m e c h a n i s c h e voorzieningen of andere middelen dan deze die aanbevolen w o rd e n d o o r d e fabrikant om het ontdooiingsproces te versnellen.

OPGELET

Beschadig het ontdooiingscircuit niet.

OPGELET

G e b r u i k g e e n e l e k t r i s c h e toestellen in het compartiment voor voedselopberging, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.

OPGELET

Om elk risico dat verband houdt met d e o n s t a b i l i t e i t van het toestel te voorkomen, maakt u h e t v a s t d o o r de instructies te respecteren.

34 NL

Alvorens het toestel te gebruiken A

• Het koelgas R600a, dat in het toestel zit is een natuurlijk gas dat niet s c h a d e l i j k i s v o o r h e t milieu, maar wel brandbaar is. Het is dus belangrijk uw diepvriezer met zorg te transporteren en te i n sta l le re n z o d a t u d e koelmiddelleidingen niet beschadigt. In het geval van een schok of een gaslek vermijdt u elk contact met een vlam of een haardvuur in de buurt en ventileer de kamer.

• We raden aan geen scherpe m e t a le n i n s t r u m e n t e n of andere voorwerpen te gebruiken om de ontdooiing te versnellen.

• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.

Het is niet geschikt voor analoog gebruik, zoals:

- k e u k e n h o e k e n v o o r winkel- en kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen.

- boerderijen en het gebruik door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.

- omgevingen van het type bed and breakfast.

- horeca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel.

• Tijdens het transport en de installatie van uw koelkast, vermijd u het koelgascircuit te beschadigen.

• Bewaar geen explosieven zoals spuitbussen met brandbare voortstuwer in dit toestel.

•Dit toestel is geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar, personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de gevaren begrijpen.

Kinderen mogen niet met het toestel spelen.

NL 35

A Alvorens het toestel te gebruiken

D e r e i n i g i n g e n h e t on de rh ou d mo ge n nie t uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden.

• Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen, om elk risico uit te sluiten. dient verplicht naar het containerpark gebracht te worden of dient overgenomen te worden door de winkel die het nieuwe toestel verkoopt. Neem contact op met uw gemeentehuis om inlichtingen te verkrijgen betreffende het afdanken en de plaatsen die te uwer beschikking staan om dit te doen. Controleer of de koelmiddelleidingen niet beschadigd zijn voor het het toestel afdankt.

Oude of defecte koelkasten

• Indien dit toestel gebruikt zal worden om een oude koelkast te vervangen, verwijdert of vernietigt u de sluitingen van uw oude toestel alvorens het af te danken. Hierdoor kunnen kinderen zich niet opsluiten in het toestel en en zo hun leven in gevaar brengen.

• De gebruikte elektrische en elektronische producten m o g e n n i e t b i j h e t huishoudelijk afval geplaatst worden. Vraag inlichtingen bij de verkoper waar u dit product gekocht heeft om de gang van zaken inzake recyclage te kennen.

• Bij uit gebruik genomen k o e l k a s t e n z i t e r n o g steeds gas in de isolatie en het koelcircuit, dat er correct uit verwijderd dient te worden. Het oude toestel

Opmerkingen:

• Dit toestel is enkel geschikt voor het koelen en bewaren van voedingsmiddelen.

Het is dus niet aangepast

36 NL

Alvorens het toestel te gebruiken aan commercieel gebruik, gemeenschappelijk gebruik e n n o g m i n d e r o m e r dingen in te bewaren die geen voedingsmiddelen zijn. Onze firma is niet verantwoordelijk voor de schade die zich voordoet in het tegengestelde geval.

Veiligheidsinstructies

• H e t i s v e r b o d e n v e r d e e l d o z e n e n verlengsnoeren te gebruiken.

• Gelieve in het stopcontact geen stekker te steken waarvan de kabel beschadigd, gescheurd of versleten is.

• Om het risico op ontploffen va n f le ss e n o f k a n n e n met bruisende dranken te voorkomen, plaatst u ze niet in het diepvriescompartiment.

• Plaats voor uw veiligheid geen explosieve of brandbare materialen in uw koelkast.

Zet dranken met een sterke alcoholconcentratie rechtop in het koelkastcompartiment en sluit de dop goed.

• Tr a c h t d i e p g e v ro re n voedingsmiddelen niet met de blote hand aan te raken!

Eet ijsblokjes en ijsjes niet vlak nadat u ze uit de diepvriezer gehaald heeft op!

• Klem en plooi de snoeren niet.

• Laat kinderen niet spelen met het toestel. Laat ze niet op de legplanken zitten of hangen aan de deur.

• Steek de stekker niet met natte handen in het stopcontact.

• Vries voedingsmiddelen die u uit de diepvriezer haalde en ontdooide niet opnieuw in. Dit zou gevaarlijk kunnen zijn voor uw gezondheid waarbij u het risico loopt slachtoffer te worden van een voedselvergiftiging.

A

NL 37

A Alvorens het toestel te gebruiken

• Vermijd de kap of het b o v e n s t e d e e l v a n d e koelkast af te dekken met stof. Wanneer u dit doet, zult u de prestaties van uw koelkast aantasten.

• Zet de accessoires tijdens het transport vast in de koelkast om te vermijden deze te beschadigen.

Installatie en gebruik van uw koelkast

OPGELET

Dit toestel dient a a n g e s l o t e n t e w o r d e n o p e e n geaard stopcontact.

Tijdens de installatie va n h e t to e ste l , let u erop dat het voedingssnoer er niet onder gekneld k o m t t e z i t t e n , w a a r d o o r h e t b e s c h a d i g d z o u worden en verplicht vervangen dient te worden.

• Alvorens uw toestel te gebruiken, dient u eerst aandacht te besteden aan de volgende punten:

• D e s t e k k e r e n h e t s t o p c o n t a c t m o e t e n bereikbaar blijven of er m o e t e e n s c h a k e l a a r geplaatst worden op de leidingen, conform aan de installatievoorschriften, zodat het toestel in om het

38 NL

Alvorens het toestel te gebruiken even welke omstandigheden uitgeschakeld kan worden.

• De contactdoos dient in overeenstemming te zijn met de stekker van het toestel:

Eenfasig 230 V 16 A met aarding.

de goede afstand te plaatsen

(om het vast te zetten, schuift u het erin en draait u het

90°).

• De stekker van het toestel niet wijzigen om deze aan te passen aan een andere elektrische voeding.

• D o e b e r o e p o p e e n ervaren elektricien wanneer u w s t o p c o n t a c t n i e t overeenkomt met de stekker van het toestel.

• Alvorens uw toestel te gebruiken, reinigt u alle onderdelen ervan met warm water waaraan u een niet bijtend schoonmaakmiddel toevoegt, daarna spoelen m e t s c h o o n w a t e r e n afdrogen. Na afloop van het reinigingsproces, zet u alle onderdelen opnieuw op hun plaats.

• Plaats uw toestel zodanig dat het niet aan direct zonlicht blootgesteld wordt.

• Om te vermijden dat de condensor (zwart rooster aan de achterkant) in contact komt met de muur, installeert u het meegeleverde plastic inlegblad om de koelkast op

• De installatieprocedure in de keuken wordt beschreven in de installatiehandleiding.

Dit toestel mag enkel in geschikte keukens gebruikt worden.

A

NL 39

A Alvorens het toestel te gebruiken

Alvorens uw koelkast te gebruiken

• Na het transporteren, uitpakken en installeren van het toestel en vóór het eerste gebruik laat u het verplicht 24 uur rusten (rechtopstaand), daarna steekt u de stekker in het stopcontact. Indien u de stekker zonder deze rusttijd in het stopcontact zou steken, zou u de compressor kunnen beschadigen.

• Het is mogelijk dat u de eerste keer wanneer u het toestel in werking stelt een geur ruikt; deze geur zal verdwijnen zodra het koelproces van start gaat.

40 NL

Alvorens het toestel te gebruiken A

Instructies voor montage

OPGELET

Gelieve deze instructies aandachtig te lezen.

Ÿ Steek het voedingssnoer door de verluchtingsleiding aan de achterkant van het toestel zodat het makkelijk is om de stekker van het toestel in het stopcontact te steken, zodra het in het meubel ingebouwd werd. Zie afbeelding C .

OPGELET

I n s t a l l e e r d e k o e l k a s t / diepvriezer enkel in een stabiel en waterpas staand keukenmeubel.

Ÿ Verwijder het papier van het klevende deel ter hoogte van de langsnaad en plaats deze naad zoals aangegeven in afbeeldingen

D en E .

2

OPGELET

Indien noodzakelijk draait u de openingsrichting van de deur om volgens de instructies

(hieronder).

OPGELET

C o n t r o l e e r d e inbouwafmetingen van het m e u b e l ( z i e a f b . C ) . D e plaatsing van de pakking tussen de twee deuren van het keukenmeubel dient op één lijn te staan met deze van de deuren van het toestel.

Ÿ Plaats het toestel in het keukenmeubel.

Duw het toestel in het meubel tot wanneer

2 E de naad (afb. ) de ruimte tussen het product en het meubel aan de zijkanten opvult.

Ÿ Verstel de poten van het toestel om ze te laten rusten op de voorzijde van het meubel.

Ÿ Plaats de schroeven op Afb.

F

.

5 zoals aangegeven

Ÿ Plaats de schroeven 5 om de hoek vast te maken 1 in het bovenste deel van het meubels zoals aangegeven op Afb. G .

Ÿ Maak deze aan elke kant van het toestel aan het keukenmeubel vast door de haken

11 en de schroeven te gebruiken 5 . (Afb.

H

)

Ÿ Zie afbeelding A om de lijst te kennen met de onderdelen die noodzakelijk zijn voor de installatie.

Ÿ Steek de hoek 1 (afb.

D ) in de openingen aan de bovenkant van het product en zet deze vast 6 (afb.

D ) door afbeelding D te raadplegen.

Ÿ Schroef 6 de geleiders van de rails 3

H

op de deur van het product. Zie afbeelding .

Zet de deur van het toestel tegen de deur van het meubel door ze in een openingspositie van 90° te houden. Steek

4 3 de rail in de geleider en lijn de gleuf uit zoals aangegeven op de vergroting in

J de rechterbovenhoek van afbeelding

Schroef 5 de geleider 4 (afb. deur van het keukenmeubel.

J ) op de

NL 41

A Alvorens het toestel te gebruiken

Ÿ Laat 1 tot 2 mm tussen de deur van het product en de deur van het keukenmeubel.

Omdraaien van de openingsrichting van de deuren (afb.

K )

Ÿ Schroef het bovenste scharnier los demonteer de bovenste deur 14 .

15 en

Ÿ Schroef de as van het scharnier 16 en monteer deze opnieuw aan de andere kant van het scharnier.

Ÿ Schroef het scharnier in het midden los

10

12 en demonteer de onderste deur

. Plaats de bevestigingshaak op het keukenmeubel zonder het middelste scharnier 12 .

11

Ÿ Verwijder de onderste as 18 van de deur en plaats deze terug aan de andere kant.

Ÿ Verwijder de plastic doppen deze terug aan de andere kant.

17 en plaats

Ÿ Plaats daarna de onderste deur 10 in de onderste as 18 .

Ÿ Schroef de bevestigingshaak 13 op het meubel. Plaats het middelste scharnier

12 op de onderste deur 10 en schroef het volledige scharnier opnieuw vast bovenaan de bevestigingshaak meubel.

11

12 met

op het

Ÿ Zet de bovenste deur scharnier scharnier erin scharnier 15 .

12

14 op het middelste

en steek het bovenste

15 . Verwijder het bovenste

42 NL

Overzicht van het toestel

Beschrijving van het toestel

3

4

5

1

2

A

B

Koelkastcompartiment

Diepvriezercompartiment

Ventilator

Legplank van de koelkast

Legplank van de groentebak

Groentebak

Diepvriezerklep

11

12

8

9

6

7

10

Diepvrieslade

Bak voor ijsblokjes

Legplank in glas

Flessenhouderrek

Bovenste rekjes

Eierdoosje

Thermostaat

Technische eigenschappen

Productfiche (UE 1060/2010)

Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN 62552:2013.

Merk

Identificatie van het model

Waarde Eenheid

Valberg

BI CNF 243+ WVET

Productcode

Beschermingsklasse elektriciteit

Voeding

Toegekende stroom

Ontdooivermogen

0,6

153

955348

I

220-240 V ~ 50 Hz

A

W

Type en vermogen van de lamp

Koelvloeistof / Massa

Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik

Energie-efficiëntieklasse

Elektriciteitsverbruik

E14 / 15 W MAX / LED

R600a / 32 g

7 (koelkast - diepvriezer)

A+

0,75 kWh/24u

B

NL 43

B Overzicht van het toestel

Energieverbruik van 274 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.

Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel.

Totaal brutovolume

Nuttig totaal (netto) volume

256

243

L

L

Nuttig (netto) volume van koelkastcompartiment

Type koude van het koelkastcompartiment

Ontdooiwijze van het koelkastcompartiment

180

Automatisch

L

Geventileerd (No frost)

Zonder rijp

Nuttig (netto) volume van diepvriescompartiment

Type koude van het diepvriescompartiment

Ontdooiwijze van het diepvriescompartiment

Aantal sterren van het diepvriescompartiment

63 L

Gemengd (dynamisch)

Automatisch Zonder rijp

Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van voedingsmiddelen:

0 (zonder ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (capaciteit om voeding te bewaren)

Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 12 u

Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) klimaatklasse(s)

3

N / ST kg/24u

Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C.

SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C

Interne temperaturen kunnen beïnvloed worden door factoren als de plaatsing van het toestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie van het openen van de deur.

Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.

dB(A) Geluidsemissie

Inbouwbaar toestel

Buitenafmetingen (LxHxD)

Afmeting van de installatie (LxHxD) in een kolomkast

Nettogewicht

41

54 x 177 x 54,5

56-57 x 177-179 x 55

51

Ja cm cm kg

L = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte

44 NL

Gebruik van het toestel C

Gebruik van uw toestel

Informatie over de technologie FROST

FREE (zonder rijp)

Ÿ Het diepvriesgedeelte van het toestel werkt niet naar behoren (risico op ontdooien van de inhoud of te hoge temperatuur in het compartiment van de bevroren voedingsmiddelen) wanneer het toestel gedurende een lange periode blootgesteld wordt aan een lagere omgevingstemperatuur dan diegene waarvoor het toestel ontworpen werd.

volume en esthetische aantrekkingskracht, een waar gebruikscomfort.

Regeling van de thermostaat

Ÿ Thermostaat van de koelcompartimenten: d e z e c o n t ro l e e r t a u t o m a t i s c h d e temperatuurinstellingen in de koel- en d i e p v r i e s c o m p a r t i m e n t e n v a n h e t toestel. Deze kan op om het even welke thermostaatwaarde tussen 1 en 5 ingesteld worden.

Ÿ Informatie over de technologie van geventileerde koude. De toestellen met geventileerde koude (No Frost) onderscheiden zich van andere statische toestellen door hun werking.

Ÿ Belangrijke opmerking: Indien u de thermostaat op 0 zet, zal het toestel hierdoor uitschakelen. Leiden tot de uitschakeling van uw toestel.

Ÿ In statische (niet geventileerde) toestellen leiden het vocht dat afkomstig is van de voedingsmiddelen alsook de lucht die tijdens het openen en sluiten van de deur in de koelkast komt tot een rijp in dit koelkastcompartiment.

Ÿ Thermostaatbedieningsknop van het koelkastcompartiment:

5 : Maximale koeling

4 : Optimale koeling in de zomer

3 : Optimale koeling in het tussenseizoen

2 : Optimale koeling in de winter

1 : Minimale koeling

0 : Stop

Ÿ Wat de koud geventileerde toestellen

(No frost) betreft, is de procedure volledig anders. De koude lucht wordt geproduceerd door een verdamper in de diepvriezer en omdat er koude lucht in de richting van de delen koelkast en diepvriezer gestuurd wordt door een ventilator, met behoud van de temperaturen in elk compartiment. De koude lucht wordt dus op homogene wijze verdeeld tot in de kleinste hoek van de legplanken en bakken. Deze methode beoogt niet enkel het verzekeren van de correcte en volledige koeling van uw voedingsmiddelen, maar verhindert ook de vorming van vocht en rijp in de 2 compartimenten.

Regeling van de thermostaat

Ÿ In deze omstandigheden biedt uw toestel op geventileerde koude u, naast een groot

NL 45

C Gebruik van het toestel

Waarschuwingen met betrekking tot de temperatuurinstellingen

• De instelling van de temperatuur dient uitgevoerd te worden door rekening te houden met de volgende parameters: De frequentie van het openen en sluiten van de deuren, de hoeveelheid bewaarde voeding en de omgeving waarin de koelkast zich bevindt.

• Opdat het toestel volledig gekoeld zou worden na de eerste aansluiting op het stopcontact, dient deze 24 uur onafgebroken te werken, naargelang de omgeving en de temperatuur.

• Let er tijdens deze periode op de deuren van uw toestel niet te vaak te openen en te sluiten en deze niet te vol te laden.

• Wanneer u uw koelkast nadat u de stekker uit het stopcontact heeft getrokken, opnieuw in werking wilt zetten, wacht u 5 minuten alvorens de stekker opnieuw in het stopcontact te steken, zodat de compressor geen schade oploopt.

• Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C.

• Wanneer het water gestold is, kun u de plaat zoals hieronder aangegeven draaien om ijsblokjes te verkrijgen.

Flesblokkering (bij bepaalde modellen):

Ÿ Gebruik de flesblokkering om te voorkomen dat de flessen gaan glijden of vallen. Zo wordt ook lawaai vermeden tijdens het openen en het sluiten van de deur.

Klimaatsklasse

T

ST

N

SN

Omgevingstemperatuur (°C)

Tussen 16 en 43

Tussen 16 en 38

Tussen 16 en 32

Tussen 10 en 32

• Bij normaal gebruik raden we u aan de thermostaat op 3 te zetten.

• Indien de stip OK niet zichtbaar is, de thermostaat op een hogere stand zetten.

Accessoires

Bak voor ijsblokjes:

• Vul de bak voor ijsblokjes voor 3/4 van de capaciteit en plaats deze in het diepvriescompartiment.

Vochtigheidsschuifknop:

Ÿ Wanneer de vochtigheidsschuifknop in de gesloten stand staat, maakt deze het mogelijk groenten en fruit langer vers te houden.

Ÿ Wanneer het groentecompartiment vol is, dient de schuifknop aan de voorzijde van het groentecompartiment open te z i j n . O p d e z e m a n i e r z a l d e l u c h t in het groentecompartiment en de vochtigheidsgraad gecontroleerd worden, voor een betere bewaarduur.

Ÿ Wanneer u condens op de glazen plaat merkt, zet u de schuifknop in de open stand.

46 NL

Gebruik van het toestel C

De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires kunnen verschillen naargelang het model van uw koelkast.

Temperatuurindicator 'OK'

Ÿ Om u te helpen uw toestel goed in te stellen, hebben we uw koelkast uitgerust met een temperatuurindicatie, die zich in de koudste zone bevindt.

Ÿ Voor het goede bewaren van de voedingsmiddelen in het koelkastdeel en in het bijzonder in de koudste zone, let u erop dat de vermelding 'OK' op het scherm verschijnt. Indien de melding 'OK' niet verschijnt, is de temperatuur verkeerd ingesteld op de thermostaat en dient de instelling verzet te worden naar een hoger cijfer.

OPMERKING

Na het toestel opnieuw met ve rs e vo e d i n g s m i d d e le n g e v u l d t e h e b b e n o f n a herhaalde openingen (of een langdurige opening) van de deur, is het normaal dat de vermelding 'OK' niet meer op de temperatuurindicatie verschijnt. Wacht enige tijd tot het deel van de koelkast a f ko e l t e n ' O K ' o p n i e u w weergegeven wordt.

Plaatsing van de voeding

De koudste zone

Ÿ De indicatie 'OK' in het zwart is moeilijk zichtbaar indien de temperatuurindicatie slecht verlicht is. Het aflezen wordt bevorderd indien de indicator correct verlicht is.

Ÿ Uw voedingsmiddelen zullen beter bewaard worden wanneer u ze in de gepaste koelzone plaatst. De koudste zone bevindt zich vlak boven de groentebak.

OK

Ÿ B i j e l k e w i j z i g i n g v a n d e temperatuurregeling (thermostaat); wacht u tot de stabilisering van de temperatuur in het toestel alvorens, indien noodzakelijk, verdertegaan met een nieuwe afstelling voor de weergave van 'OK'. Wijzig de stand van de thermostaat uitsluitend trapsgewijs en wacht minstens 12 uur alvorens de temperatuur opnieuw te controleren en een eventuele wijziging aan te brengen.

Ÿ Het symbool hiernaast geeft de locatie van de koudste zone in uw koelkast aan.

Ÿ De koudste zone van het koelcompartiment

(0°C tot 4°C) wordt begrensd met een sticker die aan de linkerkant van de wand kleeft.

Ÿ De bovenste grens van de koudste zone wordt aangegeven door de onderste bodem van de sticker (de punt van de pijl). De bovenste legplank van de koudste zone dient zich op dezelfde hoogte als de punt van de pijl te bevinden. De koudste zone bevindt zich onder dit niveau.

Ÿ De legplanken zijn afneembaar, let erop dat ze steeds op dezelfde hoogte blijven als de zonegrens die beschreven wordt op de sticker om de temperatuur binnen deze zone te garanderen.

NL 47

C Gebruik van het toestel

Ÿ Elk type voedingsmiddel heeft een ideale bewaartemperatuur en moet dus op een precieze plaats geplaatst worden.

48

Plaatsen

Bovenste legplanken

De koudste zone (0 °C tot 4 °C)

Groentebak

Deurcompartimenten

Producten

Bereide voedingsmiddelen, desserts en alle voedingsmiddelen die snel opgegeten moeten worden.

Rauw vlees, gevogelte, wild en vis.

Maximale bewaarduur: 1 tot 2 dagen.

Charcuterie.

Verse groenten, fruit.

Ÿ In het deurrek komen onderaan de flessen

(de zwaarste het dichtste bij de scharnieren en daarboven de kleine producten die vaak gebruikt worden (yoghurt, slagroom...).

Ÿ De boter, de zachte kazen en de eieren dienen in de specifieke compartimenten opgeborgen te worden.

De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires kunnen verschillen naargelang het model van uw koelkast

Opberging van de voedingsmiddelen

Koelcompartiment

• Om vocht en geurtjes te vermijden, plaats u de voeding in gesloten kommen.

• Plaats nooit warme voedingsmiddelen in de koelkast. Warme voeding dient eerst af te koelen aan kamertemperatuur en dient dan in de koelkast geplaatst te worden om een passende luchtcirculatie mogelijk te maken.

• Let er goed op dat de pakketten of de kommen de achterwand niet aanraken om te voorkomen dat er zich rijp gaat vormen en de verpakkingen ertegen kleven. Open de deur van de koelkast niet te vaak.

• Zet voeding die snel slecht wordt zoals vlees, vis en melkproducten in het onderste deel van de koelkast. Dit deel is het koudste en zal de beste bewaaromstandigheden verzekeren. Fruit en groenten kunnen zonder verpakking in de groentebak geplaatst worden.

NL

Gebruik van het toestel

Voedingsmiddel

Fruit en groenten

Vlees en vis

Verse kaas

Boter en margarine

Producten in fles en melk

Eieren

Bereide voedingswaren

Bewaarduur

1 week

2 tot 3 dagen

3 tot 4 dagen

1 week

Tot de door de fabrikant aanbevolen vervaldatum

1 maand

Bewaarzone

In de groentebak (zonder verpakking)

Verpakt in een zak of een plastic zakje of in een doos die hiertoe voorzien is

(boven de groentebak, in de koelste zone)

In het specifieke vak in de deur

In het specifieke vak in de deur

In het specifieke vak in de deur

In het eiervak

Op alle rekken

Diepvriescompartiment

• Gelieve het diepvriescompartiment van uw koelkast te gebruiken om diepgevroren voedingsmiddelen gedurende een lange periode te bewaren en om ijs te maken.

• Plaats geen warme gerechten in de diepvriezer voordat ze afgekoeld zijn.

Dit kan hinderlijk zijn voor de ingevroren voedingsmiddelen die reeds aanwezig zijn in de diepvriezer.

• Om de maximale capaciteit van het diepvriescompartiment te verkrijgen, gebruikt u de glazen legplanken voor de bovenste en middelste secties. Voor de onderste sectie, gebruikt u de onderste mand.

• Plaats geen voeding die u voor de eerste keer invriest bij reeds ingevroren voeding.

• Wanneer u diepgevroren voeding koopt, dient u zich ervan te vergewissen dat deze in aangepaste omstandigheden ingevroren werd en dat de verpakking niet gescheurd is.

• Wanneer u diepgevroren voeding bewaart, dienen de bewaaromstandigheden op de verpakking gerespecteerd te worden. Bij gebrek aan uitleg dient de voeding zo snel mogelijk opgegeten te worden.

• U dient voeding (vlees, gehakt, vis...) in te vriezen in porties die in één keer opgegeten kunnen worden.

• Vries voeding die reeds ontdooid is geweest niet opnieuw in. Dit kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid omdat u zo het risico op een voedselvergiftiging loopt.

• Wa n n e e r d e ve r p a k k i n g va n e e n diepgevroren voedingsmiddel nat geworden is en een onaangename geur heeft, is het mogelijk dat de voeding eerder in ongepaste omstandigheden bewaard werd en vervallen is. Koop dit soort voedingsmiddelen niet!

C

NL 49

C Gebruik van het toestel

• De bewaarduren van de diepgevroren voeding hangen af van de omgevingstemperatuur, de openings- en sluitfrequentie van de deuren, de thermostaatparameters, het type voeding en de tijd die verstreken is sinds de aankoop van de voeding tot het in de diepvriezer plaatsen. Leef steeds de gebruiksinstructies die op de verpakking staan na en overschrijdt de aangegeven opslagtemperatuur niet.

• Merk op dat wanneer u de deur van de diepvriezer onmiddellijk na het sluiten wenst te openen, u problemen zult hebben om deze te openen. Dit fenomeen is geheel normaal! Nadat een bepaald evenwicht opnieuw bereikt werd, zal de deur gemakkelijk openen.

OPMERKING

De bevroren voeding dient, eenmaal ontdooid, bereid te worden als verse voeding.

Wanneer ze na de ontdooiing niet bereid worden, mogen ze NOOIT opnieuw ingevroren worden.

OPMERKING

• De smaak van bepaalde kruiden en specerijen die g e b r u i k t w o r d e n i n d e bereide gerechten (anijs, basilicum, waterkers, azijn, s a m e n g e st e l d e k r u i d e n , gember, look, ui, mosterd, tijm, marjolein, zwarte peper, worst) kan veranderen en sterker worden na een lange bewaartijd. Voeg dus niet te veel kruiden toe aan voeding die u invriest, of voeg de gewenste kruiding pas toe na het ontdooien van het gerecht.

OPMERKING

• De bewaarperiode van de voeding hangt af van de gebruikte olie. Margarine, kalfsvet, olijfolie en boter z i j n g e s c h i k t , p i n d a o l i e e n v a r k e n s v e t d i e n e n daarentegen vermeden te worden.

• D e v l o e i b a re v o e d i n g dient bevroren te worden in plastic kommen en de andere voeding dient bevroren te worden in plastic folie of in diepvrieszakjes.

50 NL

Gebruik van het toestel

VLEES EN VIS Bereiding

Biefstuk

Lamsvlees

Kalfsgebraad

Stukjes kalfsvlees

Stukjes schapenvlees

Verpakt in een zakje

Verpakt in een zakje

Verpakt in een zakje

In kleine stukjes

In stukken

Voorgesneden vlees Onder de vorm van bij de uiteinden afgeplatte pakketten zonder dat het vlees gekruid is

Orgaanvlees

(volledig)

Worst / salami

In stukken

Kip en kalkoen

Gans/eend

Deze dient verpakt te worden zelfs wanneer ze een velletje hebben

Verpakt in een zakje

Verpakt in een zakje

Porties van 2,5 kg zonder been

Ree, everzwijn, konijn

Zoetwatervissen, forel, karper, tonijn, meerval

Magere vis, zeebaars, tarbot, tong

Vette vis, boniet, makreel, kabeljauw, ansjovis

Schaaldieren

Dient gespoeld te worden nadat de vis goed schoongemaakt werd en de ingewanden verwijderd werden. Ook de staart en de kop dienen op de juiste plaats afgesneden te worden.

Gereinigd en in een zakje

Kaviaar

Wijngaardslakken

In de verpakking, in een aluminium of plastic kopje

In zout water, in een aluminium of plastic kopje

Bewaarduur

(maanden)

6-10

6-8

6-10

6-10

4-8

Ontdooitijd aan kamertemperatuur

(uren)

1-2

1-2

1-2

1-2

2-3

1-3

1-3

1-2

7-8

4-8

9-12

2

4-8

2-4

4-6

2-3

3

2-3

1-2

Tot volledige ontdooiing

10-12

10

10-12

Tot volledige ontdooiing

Tot volledige ontdooiing

Tot volledige ontdooiing

Tot volledige ontdooiing

Tot volledige ontdooiing

Tot volledige ontdooiing

C

NL 51

C Gebruik van het toestel

FRUIT EN

GROENTEN

Bloemkool

Groene bonen, doperwten

Erwten

Champignons en asperges

Kolen

Aubergines

Maïs

Wortels

Paprika

Verwijder de bladeren, snijd ze in stukken en bewaar ze in water met een beetje citroen

Was ze en snijd ze in hele kleine stukjes

Dop ze en was ze

Was ze en snijd ze in hele kleine stukjes

Proper

Bereiding

Snijd ze in stukjes van 2 cm nadat u ze gewassen heeft

Reinig en maak de korrels los of vries in met de kolf

Reinig ze en snijd ze in stukken

Om de steel te verwijderen, in twee snijden en de pitjes verwijderen.

Bewaarduur

(maanden)

10-12

10-13

12

6-9

6-8

10-12

12

12

8-10

Ontdooitijd aan kamertemperatuur

(uren)

Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing

Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing

Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing

Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing

2 - op kamertemperatuur

Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing

Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing

Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing

Mag gebruikt worden zonder te wachten op de volledige ontdooiing

52 NL

Gebruik van het toestel

Spinazie Gewassen

Appelen en peren Snijd ze in stukjes nadat u ze geschild heeft

Abrikozen, perziken Snijd ze in twee gelijke delen en verwijder de pit

Aardbeien, frambozen

Was ze en reinig ze

Gekookte vruchten In een aluminium bak of in plastic met 10% suiker

Pruimen, kersen, griottekersen

Was ze en verwijder de steeltjes

6-9

8-10

4-6

8-12

12

8-12

2 - op kamertemperatuur

5 - Opberging in de koelkast

4 - Opberging in de koelkast

2 - op kamertemperatuur

4 - Op kamertemperatuur

5-7 - Op kamertemperatuur

MELKPRODUCTEN

EN PATISSERIE

Melk

Kazen - met uitzondering van witte kazen

Bereiding

In sneetjes

Bewaarduur

(maanden)

2-3

6-8

Bewaaromstandigheden

Enkel homogeen

Ze kunnen bewaard worden in hun originele verpakking voor een korte bewaarperiode. Ze moeten bovendien ingepakt kunnen worden in een plastic zak om lang te kunnen bewaren.

6

10-12 In een afgesloten beker

Boter, margarine

Eiwit

Geklopte eieren (geel en wit)

Eigeel

In hun verpakking

Goed gemengd met een snuifje zout of suiker om te voorkomen dat ze te zeer gaan indikken.

Goed gemengd met een snuifje zout of suiker om te voorkomen dat ze te zeer gaan indikken.

10

8-10

In een afgesloten beker

In een afgesloten beker

*De eieren dienen ingevroren te worden met de schaal. Het eigeel en eiwit dienen apart of goed gemengd bewaard te worden.

C

NL 53

C Gebruik van het toestel

Brood

Koekjes

Taart

Vlaai

Patisserie

Pizza

Bewaarduur (maanden)

4-6

3-6

1-3

1-1,5

2-3

2-3

Bewaarduur

(maanden)

2-3

1-1,5

2-3

3-4

1-1,5

2-4

Bewaarduur (maanden)

4-5 (220-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-10 (200-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-8 (190-200 °C)

15-20 (200 °C)

• De smaak van bepaalde kruiden en specerijen die gebruikt worden in de bereide gerechten

(anijs, basilicum, waterkers, azijn, samengestelde kruiden, gember, look, ui, mosterd, tijm, marjolein, zwarte peper, worst...) verandert en wordt sterk. Het is beter voeding om in te vriezen slechts matig te kruiden of de gewenste kruiding pas na het ontdooien van de voeding toe te voegen.

• De bewaarperiode is afhankelijk van de gebruikte olie. Oliën die geschikt zijn voor invriezing zijn de volgende: margarine, olijfolie en boter. Oliën die niet geschikt zijn, zijn: arachideolie, boterolie en varkensvet.

• De vloeibare voedingsmiddelen dienen ingevroren te worden in een plastic zak en andere types voedingsmiddelen in zakken of plastic zakken.

54 NL

Praktische informatie D

Reiniging en onderhoud

• C o n t ro le e r v ó ó r h e t schoonmaken of de stekker uit het stopcontact werd getrokken.

• Gelieve de koelkast niet schoon te maken door er water in te gieten.

• D e c o n d e n s o r ( h e t onderdeel met zwarte ribben aan de achterkant) dient minstens één keer per jaar gereinigd te worden met behulp van een stofzuiger of een borstel. Hierdoor kan uw koelkast doeltreffender werken en kunt u energie besparen.

• U kunt de interne en externe delen van uw toestel reinigen met warm zeepsop en een vod of zachte spons.

• Gelieve de onderdelen één voor één te verwijderen en ze schoon te maken met zeephoudend water. Was ze niet in een vaatwasser.

• Gebruik voor de reiniging n o o i t o n t v l a m b a r e producten, brandstoffen of oplosmiddelen zoals thinner, benzine, zuur. Gelieve terwijl u deze procedure volgt te controleren of de stekker uit het stopcontact werd gehaald.

Let erop dat het water niet in contact komt met de elektrische aansluiting va n d e t h e r m o sta a t o f d e b i n n e n v e r l i c h t i n g .

Inspecteer de afdichting van de deur regelmatig.

Het voedingssnoer dient uit het stopcontact getrokken te worden.

NL 55

D Praktische informatie

Ontdooiing

Ÿ Uw diepvriezer ontdooit v o l l e d i g a u t o m a t i s c h .

H e t w a t e r d a t z i c h opgestapeld heeft door de ontdooiing stroomt naar de verdampingsbak boven de compressor (aan de achterkant van uw koelkast) en verdampt vanzelf.

verdampingsbak

V e r v a n g i n g v a n d e ledindicator

Ÿ Indien de ledindicator van uw koelkast oplicht, neemt u contact op met de klantendienst omdat deze enkel door bevoegd personeel vervangen mag worden.

Transport en verplaatsing

Ÿ D e o r i g i n e le ve r p a k k i n g e n h e t schuimplastic kunnen bewaard worden voor een eventueel toekomstig transport.

• Bij transport dient u uw koelkast vast te maken met een dik verpakkingsmateriaal, kleefband en touwen. Vergeet de op de verpakking vermelde reglementering inzake transport niet na te leven.

• Tijdens de verplaatsing of het transport verwijdert u eerst de afneembare onderdelen in het toestel (rekken, accessoires, groentecompartiment...) of kleeft u deze met kleefband aan het binnenste deel van de koelkast om ze tegen schokken te beschermen.

Let erop de koelkast rechtopstaand te transporteren.

56 NL

Praktische informatie

Alvorens de klantendienst te bellen

Controleer volgende zaken wanneer uw koelkast niet werkt :

• Is er een elektrische panne aan de meter?

• Werd de stekker correct aangesloten op het stopcontact?

• Is de zekering waarop het toestel werd aangesloten of de hoofdzekering correct?

• Is het stopcontact in de muur defect?

Probeer wanneer dit het geval is de stekker van uw koelkast door deze aan te sluiten op een stopcontact waarvan u zeker bent dat dit werkt.

Wanneer uw koelkast lawaai maakt;

Normale geluiden

Krakend geluid (kraken van het ijs):

Dit geluid kunt u horen tijdens het automatische ontdooiproces.

• Wa n n e e r h e t t o e s t e l a f g e k o e l d en opgewarmd werd (uitzetting van de materialen van het toestel).

Krakend geluidje:

Geluid gehoord wanneer de thermostaat de compressor activeert of desactiveert.

Wanneer het onvoldoende koud is in uw toestel:

• De instelling van de thermostaat in positie

'1'?

• Worden de deuren van uw toestel erg vaak geopend en blijven ze langdurig open?

• Zijn de deuren van uw toestel volledig gesloten?

• Werden tassen en vaatwerk zodanig in het koelkastdeel geplaatst dat hun contact met de bodem de luchtcirculatie verhindert?

• Zit uw toestel te vol?

• Is er voldoende ruimte tussen uw toestel en de achter- (muur) en zijwanden (muur of meubels)?

• U w d i e p v r i e z e r w e rd o n t w o r p e n om te werken binnen een bepaald o m g e v i n g s t e m p e r a t u u r b e r e i k , i n overeenstemming met de klimaatklasse die vermeld wordt op het typeplaatje.

H e t g e b r u i k v a n h e t t o e s t e l i n omstandigheden met temperaturen die niet in overeenstemming zijn met de voorschriften wordt niet aangeraden voor een doeltreffende bevriezing.

Geluid van de compressor:

Dit is het normale geluid van de motor. Het geluid betekent dat de compressor normaal werkt. Gezien de compressor net begint te werken, kan deze in eerste instantie enige tijd wat geluid maken.

Borrelende geluiden: Dit geluid kan gehoord worden wanneer de koelvloeistof door de buizen in het systeem stroomt.

Borrelende geluiden:

Dit geluid kan gehoord worden wanneer de koelvloeistof door de buizen in het systeem stroomt.

Geluid van stromend water: het normale geluid van water dat in de verdamper stroomt tijdens het ontdooiproces. Dit geluid kunt u horen tijdens het ontdooiproces dat plaatsvindt in het toestel.

Geluid van blazende lucht: dit is het normale geluid van de ventilator. Dit geluid kan gehoord worden door de luchtcirculatie in de koelkasten met rijploze technologie terwijl het systeem normaal werkt.

D

NL 57

D Praktische informatie

Wanneer de hoeken van de koelkast in contact met de pakking van de deur warm zijn.

In het bijzonder in de zomer (in warme klimaten) kunnen de oppervlakken die in contact staan met de pakking van de koelkast warm worden tijdens de werking van de compressor. Dit fenomeen is geheel normaal.

Wanneer de binnenkant van de koelkast vochtig wordt:

• Zijn alle voedingsmiddelen goed ingepakt?

Werden de kommen afgedroogd alvorens ze in de koelkast te plaatsen?

• Werden de deuren van de koelkast vaak geopend? Wanneer u de deur van de koelkast opent, dringt de vochtigheid van de lucht in de kamer binnen in het toestel.

Indien de vochtigheidsgraad in de kamer bijzonder hoog is, zal er zich sneller vocht in de koelkast vormen naarmate de deur vaker wordt geopend.

• Het is geheel normaal dat er zich druppels vormen op de achterwand na het automatische ontdooiproces. (Bij statische modellen)

Wanneer de deuren geopend en niet correct gesloten worden:

• Verhinderen de verpakkingen van de voedingsmiddelen de deur opnieuw te sluiten?

• Werden de deurcompartimenten, legplanken en rekken correct geplaatst?

• Zijn de pakkingen van de deur kapot of versleten?

• Staat uw koelkast op een vlakke bodem?

OPMERKING

De beschermingsfunctie van de compressor zal geactiveerd w o r d e n n a e e n p l o t s e elektrische onderbreking of na de stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken, de gasinhoud in het koeltoestel is niet gestabiliseerd. Uw koelkast zal na 5 minuten starten, u dient zich geen zorgen te maken.

OPMERKING

T r e k d e s t e k k e r v a n u w k o e l k a s t u i t h e t s t o p c o n t a c t w a n n e e r u het toestel gedurende een langere periode (tijdens de zomervakantie bijvoorbeeld) niet zal gebruiken. Reinig uw koelkast in overeenstemming met de instructies in sectie 4 en laat de deur open om de vorming van vocht en slechte geuren te voorkomen.

OPMERKING

Gelieve, indien u alle adviezen hierboven naleeft en het probleem blijft bestaan, contact op te nemen met de dichtstbijzijnde dienst.

58 NL

Praktische informatie

OPMERKING

Het toestel dat u gekocht heeft, werd vervaardigd om gebruikt te worden in een huishoudelijk kader en mag e n ke l h i e r vo o r g e b r u i k t worden. Het zal niet aangepast worden voor commerciële of andere doeleinden.

Wanneer het gebruik door de consument v a n d i t t o e s t e l n i e t i n overeenstemming is met deze kenmerken, benadrukken we dat de fabrikant en de verdeler niet aansprakelijk zijn voor elke herstelling of panne tijdens de garantieperiode.

Ÿ Wanneer u voeding en drank in het toestel plaatst, opent u de deur zo kort mogelijk.

Ÿ Houd de deksels van verschillende compartimenten waarvan de temperatuur anders is in het toestel gesloten (groentebak, koeler...).

Ÿ De pakking van de deur dient schoon en soepel te zijn. Vervang de pakkingen wanneer ze versleten zijn.

D

Energiebesparende tips

Ÿ Installeer het toestel in een koele en goed verluchte omgeving. Het toestel mag niet in de volle zon of in de buurt van een warmtebron (radiator, kookplaat...) geplaatst worden. In het tegengestelde geval maakt u gebruik van een isolatieplaat.

Ÿ Laat de warme voeding en dranken buiten het toestel afkoelen.

Ÿ Plaats voeding in het koelkastcompartiment na het ontdooien ervan. Dankzij de lage temperatuur van bevroren voeding kan het koelkastcompartiment afkoelen. Zo wordt energie bespaard. Wanneer voeding uit het toestel gehaald wordt, wordt energie verspild.

Ÿ Dranken en soepen dienen afgedekt te worden wanneer ze in het toestel geplaatst worden. In het tegengestelde geval zal de vochtigheidsgraad in het toestel toenemen.

Bijgevolg verlengt de werkingstijd. Dranken en soepen dienen ook afgedekt te worden om de smaak en de geur te behouden.

NL 59

D Praktische informatie

Verpakking en milieu

Afdanken van de verpakkingsmaterialen

De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.

Afdanken van uw oude toestel

SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL

Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.

BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU

Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.

Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn.

Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.

60 NL

OPMERKINGEN

61

¡Muchas gracias!

Muchas gracias por haber elegido nuestro producto

VALBERG.

S e l e c c i o n a d o s , t e s t a d o s y r e c o m e n d a d o s p o r

ELECTRO DEPOT, los productos de la marca VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable.

C o n e s t e d i s p o s i t i v o p u e d e e s t a r s e g u ro d e q u e siempre quedará satisfecho al utilizarlo.

Bienvenido a ELECTRO DEPOT.

Visite nuestra página web: www.electrodepot.es

62 ES

A

Antes de utilizar el aparato

B

Descripción del aparato

C

Utilización del aparato

64 Instrucciones de seguridad

70 Instrucciones de montaje

72 Descripción del electrodoméstico

72 Especificaciones técnicas

74 Utilización del electrodoméstico

77 Cómo guardar los alimentos

Índice

D

Información práctica 84 Limpieza y mantenimiento

85 Transporte y desplazamiento

86 Antes de llamar al servicio postventa

89 Embalaje y medioambiente

89 Cómo desechar su antiguo aparato

El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es

ES 63

A Antes de utilizar el aparato

Instrucciones de seguridad

L E A A T E N T A M E N T E

E S TA S I N S T R U CC I O N E S

A N T E S D E U T I L I Z A R E L

APARATO Y CONSÉRVELAS

P A R A C O N S U LT A R L A S

POSTERIORMENTE.

ADVERTENCIA

M a n t e n g a d e s p e j a d a s l a s a b e r t u r a s d e v e n t i l a c i ó n d e l a c a r c a s a d e l electrodoméstico o de la estructura d o n d e e s t é empotrado.

ADVERTENCIA

N o u t i l i c e d i s p o s i t i v o s mecánicos ni otros medios que no sean los recomendados por el fabricante p a r a a c e l e r a r e l p r o c e s o d e descongelación.

64 ES

ADVERTENCIA

Procure no dañar e l c i r c u i t o d e refrigeración.

ADVERTENCIA

No use aparatos eléctricos dentro del compartimiento de almacenamiento d e a l i m e n t o s , a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.

ADVERTENCIA

P a r a e v i t a r cualquier riesgo re l a c i o n a d o co n l a i n e s t a b i l i d a d del aparato, fíjelo s i g u i e n d o l a s i n s t r u c c i o n e s indicadas.

Antes de utilizar el aparato

• El gas refrigerante R600a contenido en el frigorífico es un gas natural, no perjudicial para el medio ambiente.

Es importante transportar e instalar su frigorífico con cuidado para no dañar los tubos refrigerantes. En caso de golpe o fuga de gas, evite cualquier contacto con una llama o un fuego próximos y ventile la habitación.

• Se recomienda no utilizar objetos metálicos afilados ni cualquier otro objeto artificial para acelerar la descongelación.

• Este aparato está destinado

ú n i c a m e n t e a u n u s o doméstico. No es apto para otro tipo de aplicaciones similares, como:

- las pequeñas cocinas reservadas al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales.

- las granjas y la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y otros e n t o r n o s d e c a r á c t e r residencial.

- los entornos del tipo alojamiento rural.

- restauración y otros usos similares, excepto la venta al por menor.

• Evite dañar el circuito de gas de refrigeración durante el transporte y la instalación del frigorífico.

• No conserve dentro de este aparato sustancias explosivas como generadores de aerosoles con propulsor inflamable.

• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años como mínimo y por personas con capacidades f í s i c a s , s e n s o r i a le s o m e n t a le s re d u c i d a s o con falta de experiencia o conocimientos, si se encuentran bajo vigilancia o si se les proporciona las

A

ES 65

A Antes de utilizar el aparato instrucciones relativas al uso seguro del electrodoméstico y comprenden los riegos a los que se exponen.

Los niños no deben jugar con este aparato.

Los niños sin vigilancia no deben encargarse de la limpieza y mantenimiento que debe realizar el usuario.

• Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser remplazado por el fabricante, su servicio posventa o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro.

Frigoríficos deteriorados o estropeados

• Si este aparato sustituye a un frigorífico antiguo, quite o destruya los cierres antes de desecharlo. Esto permitirá evitar que los niños se queden encerrados en el aparato y así evitar riesgos mayores.

• Los aparatos que no se usan llevan gases en el aislamiento y en el circuito refrigerador q u e d e b e n e v a c u a r s e correctamente. El antiguo aparato debe desecharse obligatoriamente en un centro de residuos o debe recogerlo la tienda que ha vendido el aparato nuevo.

Contacte con su ayuntamiento para obtener información sobre cómo desechar su aparato y los lugares que tiene a su disposición para ello. Asegúrese de que los tubos frigoríficos no están dañados antes de desechar su aparato.

• L o s p r o d u c t o s electrodomésticos usados no deben desecharse con los residuos domésticos.

Consulte con el distribuidor que le ha vendido el aparato para saber qué hacer en materia de reciclaje.

66 ES

Antes de utilizar el aparato

Observaciones:

• E l p re s e n t e a p a r a t o debe usarse únicamente para la refrigeración y la conservación de alimentos.

Por tanto, no es adecuado para un uso comercial ni para un uso común, y mucho m e n o s p a ra co n s e r va r sustancias que no sean alimentos. Nuestra empresa no se responsabilizará de las pérdidas que pudieran suceder en ese caso.

Instrucciones de seguridad

• No utilice tomas múltiples ni alargadores.

• No inserte el enchufe en la toma con las manos mojadas.

• Para evitar que las botellas o latas con líquidos con gas puedan explotar, no las coloque en el compartimento congelador.

• P o r s u s e g u r i d a d , n o co lo q u e m a te r i a le s explosivos o inflamables en su frigorífico. Coloque las botellas con una fuerte concentración de alcohol en posición vertical en el compartimento frigorífico y cierre bien el tapón.

• No enchufe el aparato si el cable está dañado, roto o usado.

• No enrolle ni doble los cables.

• No deje que los niños jueguen con este aparato. No deje que los niños se sienten en las baldas ni se cuelguen de la puerta.

• Evite tocar los alimentos congelados directamente con la mano. Evite consumir los helados y las cremas directamente después de sacarlas del congelador.

• No congele de nuevo los alimentos congelados si ya se han descongelado.

Esto podría suponer un

A

ES 67

A Antes de utilizar el aparato peligro para su salud, ya que podría ser víctima de una intoxicación alimentaria.

• Evite cubrir con tela la tapa o la parte superior del frigorífico. Hacerlo afectará a l r e n d i m i e n t o d e s u frigorífico.

• Se debe acceder fácilmente al enchufe o se debe instalar u n i n t e r r u p t o r e n l a s canalizaciones fijas según las reglas de instalación para que se pueda desconectar el aparato de la corriente e lé c t r i ca e n c u a l q u i e r circunstancia.

68

• Fije los accesorios en e l f r i g o r í f i c o d u r a n t e el transporte para evitar dañarlos.

Instalación y uso de su frigorífico

• La base de la toma de corriente debe coincidir con el enchufe de la toma de corriente del aparato:

Monofásico 230 V 16 A con toma de tierra.

ADVERTENCIA

Este aparato se debe enchufar a una toma con puesta a tierra.

Cuando se instale el aparato compruebe q u e e l c a b l e d e alimentación no esté presionado debajo del frigorífico para que no se dañe.

• Antes de empezar a usar su frigorífico debe prestar atención a los siguientes puntos:

• No modifique la toma de corriente para adaptarla a otros parámetros de alimentación eléctrica.

• Acuda a un electricista cualificado si su toma de corriente no coincide con el enchufe del aparato.

• Coloque su aparato de forma que no esté expuesto a la luz solar directa.

• P a r a e v i t a r q u e e l condensador (la rejilla negra

ES

Antes de utilizar el aparato de detrás) entre en contacto co n l a p a re d , co lo q u e el separador de plástico incluido para colocarlo a una distancia correcta (para fijarlo, encájelo y gírelo a

90°).

A n t e s d e u t i l i z a r s u frigorífico

• Después de transportar, desembalar e instalar el aparato y antes del primer uso, es obligatorio dejar reposar el aparato durante al menos 24 horas en posición vertical antes de enchufarlo.

Si lo enchufa sin dejarlo reposar, podría dañar el compresor.

• Antes de utilizar el aparato, limpie todas las piezas con agua caliente mezclada con un producto de limpieza no corrosivo. Luego, aclárelas con agua limpia y séquelas.

Al finalizar el proceso de limpieza, coloque todas las piezas en su sitio.

• Es posible que note un olor la primera vez que ponga el aparato en funcionamiento.

Ese olor desaparecerá cuando empiece el proceso de refrigeración.

A

• E l p ro ce d i m i e n to d e instalación en la cocina se describe en el manual de instalación. Este aparato debe utilizarse únicamente en cocinas adecuadas.

ES 69

A Antes de utilizar el aparato

Instrucciones de montaje

ADVERTENCIA

L e a a t e n t a m e n t e e s t a s instrucciones antes de la instalación.

Ÿ Pase el cable de alimentación por el conducto de ventilación situado en la parte trasera del aparato de forma que sea fácil enchufarlo una vez que se ha colocado y empotrado en el mueble. Consulte la figura

C .

ADVERTENCIA

I n s t a l e e l f r i g o r í f i c o / congelador únicamente en un mueble de cocina estable y a nivel.

Ÿ Quite el papel de la parte adhesiva a la altura de la junta lateral 2 y coloque esta junta como se indica en las figuras D y E .

Ÿ Coloque el aparato en el mueble de cocina. Empuje el aparato hacia el fondo del mueble hasta que la junta 2 (fig. E ocupe el espacio entre el producto y el mueble a los lados.

ADVERTENCIA

Si es necesario, invierta e l s e n t i d o d e a p e r t u r a de la puerta siguiendo las instrucciones (más adelante).

Ÿ Ajuste las patas del aparato para que se apoyen en la parte delantera del mueble.

Ÿ Coloque los tornillos 5 tal y como se indica en la fig.

F

.

ADVERTENCIA

Compruebe las dimensiones del hueco del mueble (ver fig. C ). La colocación de la junta entre las dos puertas del mueble de cocina debe estar alineada con la de las puertas del aparato.

Ÿ Coloque los tornillos 5 para fijar la esquinera 1 en la parte alta del mueble como se indica en la fig. G .

Ÿ Fije los lados del aparato al mueble de cocina utilizando las escuadras tornillos 5 (fig.

H

).

11 y los

Ÿ Consulte la figura A para ver la lista de piezas necesarias para la instalación.

Ÿ Introduzca la esquinera 1 (fig.

D ) en las muescas de encima del producto y atorníllela la figura D .

6 (fig. D ) como se muestra en

Ÿ Apriete 6 las guías de los guardarraíles

3 en la puerta del producto. Consulte la figura

H

.

Coloque la puerta del aparato contra la puerta del mueble de cocina manteniéndolo en una posición a 90° de apertura. Introduzca el guardarraíles 4 en la guía 3 y alinee la hendidura tal y como se indica en la ampliación superior derecha de la figura J

70 ES

Ÿ Apriete 5 el guardarraíles 4 (fig. J en la puerta del mueble de cocina.

Ÿ Deje 1 o 2 mm entre la puerta del producto y la puerta del mueble de cocina.

Inversión del sentido de apertura de las puertas (fig. K )

Ÿ Afloje la bisagra superior 15 y desmonte la puerta de arriba 14 .

Ÿ Afloje el eje de la bisagra 16 y vuelva a colocarla en el otro lado de la puerta.

Ÿ Afloje la bisagra del centro 12 y desmonte la puerta de abajo 10 . Vuelva a colocar la escuadra de fijación 11 en el mueble de la cocina sin la bisagra del centro 12 .

Ÿ Quite el eje de abajo 18 de la puerta y vuelva a colocarlo en el otro lado.

Ÿ Quite las tapas de plástico colocarlas en el otro lado.

17 y vuelva a

Ÿ Coloque e introduzca la puerta de abajo 10 en el eje de abajo 18 .

Ÿ Afloje la escuadra de fijación 13 al mueble.

Coloque la bisagra del centro 12 en la puerta de abajo 10 y apriete la bisagra 12 con la escuadra de fijación 11 al mueble por encima.

Ÿ Coloque la puerta de arriba bisagra del centro superior 15

12

14 en la

e introduzca la bisagra

. Retire la bisagra superior 15 .

Antes de utilizar el aparato A

ES 71

B Descripción del aparato

Descripción del electrodoméstico

3

4

5

1

2

A

B

Compartimiento del frigorífico

Compartimento congelador

Ventilador

Estantes del frigorífico

Cajón de verduras

Cajón para verduras

Puerta del congelador

11

12

8

9

6

7

10

Cajón de congelación

Cubitera

Estante de vidrio

Balda portabotellas

Baldas superiores

Huevera

Termostato

Especificaciones técnicas

Ficha de producto (UE 1060/2010)

Medidas efectuadas según el reglamento UE N° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013.

Marca

Identificación del modelo

Valor Unidad

Valberg

BI CNF 243+ WVET

Código producto

Clase de protección eléctrica

Alimentación

Corriente asignada

Potencia de descongelación

0,6

153

955348

I

220-240 V ~ 50 Hz

A w

Tipo / Potencia de la bombilla

Fluido frigorígeno / Masa

Categoría del aparato de refrigeración doméstico

Clase de eficacia energética

Consumo de electricidad

E14 / 15 W MÁX / LED

R600a / 32 g

7 (Frigorífico-congelador)

A+

0,75 kWh/24 h

72 ES

Descripción del aparato

Consumo de energía de 274 kWh al año, calculado sobre la base del resultado obtenido en

24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas.

El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico.

Volumen bruto total

Volumen útil (neto) total

256

243 l l

Volumen útil (neto) del compartimento frigorífico

Tipo de frío del compartimento del frigorífico

Modo de descongelación del compartimento frigorífico

Volumen útil (neto) del compartimento del congelador

Tipo de frío del compartimento del congelador

180

Ventilado (No frost) l

Automático Sin escarcha

63

Mezcla (Dinámico)

Automático l

Sin escarcha Modo de descongelación del compartimento congelador

Número de estrellas del compartimento del congelador

El número de estrellas se corresponde con la temperatura de almacenamiento de los alimentos:

0 (sin estrellas) = 0 °C / 1 = -6° C / 2 = -12° C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C como mínimo

(capacidad para congelar los alimentos)

Autonomía (duración de subida de la temperatura)

Poder de congelación (capacidad de congelación)

Clase/s climática/s

12

3

N / ST h kg/24 h

Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 38 °C.

SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C

Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.

Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.

Emisiones acústicas ambientales

Electrodoméstico integrable

41

Sí dB(A)

Dimensiones totales (An.xAl.xPr.)

Dimensiones de instalación (An.xAl.xPr.) en un mueble columna

Peso neto

54 x 177 x 54,5

56-57 x 177-179 x 55

51 cm cm kg

A = anchura / H = Altura / P = Profundidad

B

ES 73

C Utilización del aparato

Utilización del electrodoméstico

Información sobre la tecnología NO FROST

(sin escarcha)

Ÿ La zona de congelación puede no funcionar correctamente (riesgo de descongelación del contenido o de temperatura demasiado elevada en el compartimento de los alimentos congelados) cuando el aparato se somete, durante un periodo prolongado, a una temperatura ambiente inferior a aquella para la que ha sido diseñado.

Ajuste del termostato

Ÿ Termostato de los compartimentos de refrigeración: controla automáticamente los ajustes de temperatura dentro de los compartimentos frigorífico y congelador del aparato. Se puede ajustar en cualquier valor del 1 al 5.

Ÿ Observación importante: Si coloca el termostato en 0, el aparato se detendrá.

Ÿ Información sobre la tecnología de frío ventilado. Los aparatos de frío ventilado

(No Frost) se diferencian de los aparatos estáticos en su funcionamiento.

Control del termostato del compartimento frigorífico:

5 : Refrigeración máxima

4 : Refrigeración óptima en verano

3 : Refrigeración óptima de entretiempo

2 : Refrigeración óptima en invierno

1 : Refrigeración mínima

0 : Apagado

Ÿ En los aparatos estáticos (no ventilados), dentro del compartimento frigorífico, la humedad que procede de los alimentos, así como el aire que penetra en el frigorífico al abrir y cerrar la puerta provocan que se forme escarcha dentro de este compartimento frigorífico.

74

Ÿ En los aparatos de frío ventilado (No

Frost) el procedimiento es completamente diferente: El aire frío lo produce un evaporador situado en el congelador, y un ventilador envía este aire frío hacia el frigorífico y el congelador, respetando las temperaturas de cada compartimento. Por tanto, el aire frío se distribuye de forma homogénea hasta el último rincón de los estantes y cajones. Este método no solo pretende garantizar que todos los alimentos estén refrigerados de forma correcta y total, sino que impide que los dos compartimentos se humedezcan y formen escarcha.

Ÿ En estas condiciones, el aparato de frío ventilado le aporta, además de su gran volumen y de su atractivo estético, un uso realmente cómodo.

ES

Ajuste del termostato

Advertencias sobre el ajuste de la temperatura

• El ajuste de la temperatura debe efectuarse teniendo en cuenta los siguientes parámetros: La frecuencia con la que se abren y se cierran las puertas, la cantidad de alimentos conservados y el entorno en el que se encuentra el frigorífico.

• Para que el aparato esté completamente refrigerado después de enchufarlo a la corriente, debe funcionar sin interrupción durante 24 horas según el entorno y la temperatura.

Utilización del aparato C

• Durante este periodo, procure no abrir y cerrar las puertas del aparato con demasiada frecuencia y no lo llene en exceso.

• Cuando desee poner en funcionamiento su frigorífico después de desconectar la toma de corriente, espere al menos 5 minutos antes de volver a introducir el enchufe para que el compresor no sufra ningún daño.

• Electrodoméstico diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 16°C y 38°C.

Clase climática

T

ST

N

SN

Temperatura ambiente (ºC)

Entre 16 y 43

Entre 16 y 38

Entre 16 y 32

Entre 10 y 32

• Le aconsejamos ajustar el termostato en la posición 3 para un uso normal.

• Si no es visible el mensaje "OK", ajuste el termostato en una posición superior.

Cursor de humedad:

Ÿ Cuando el cursor de humedad está cerrado, permite conservar las frutas y verduras frescas durante más tiempo.

Ÿ Si el compartimento de verduras está lleno, el cursor situado en la parte delantera del compartimento de verduras debe estar abierto. De esta forma, se controlarán el aire y el nivel de humedad en el compartimento de verduras y los alimentos se conservarán mejor durante más tiempo.

Ÿ Si ve que hay condensación en la bandeja de vidrio, ponga el cursor en posición abierta.

Accesorios

Cubitera:

• Llene de agua la cubitera a 3/4 de su capacidad y colóquela en el compartimento congelador.

• Cuando el agua se haya congelado, podrá torcer la cubitera para sacar los hielos tal y como se indica a continuación.

Las descripciones visuales y textuales de los accesorios pueden variar en función del modelo de su frigorífico.

Indicador de temperatura "OK"

Ÿ Par ayudarle a ajustar bien su aparato hemos equipado su frigorífico con un indicador de temperatura situado en la zona más fría.

Botellero (en algunos modelos):

Ÿ Utilice el botellero para evitar que las botellas se deslicen o caigan. También evitará hacer ruido al abrir y cerrar la puerta.

Ÿ Para que los alimentos se conserven correctamente en el frigorífico y sobre todo en la zona más fría, compruebe que en dicho indicador de temperatura aparezca «OK». Si no aparece el mensaje "OK", la temperatura está mal ajustada en el termostato y es conveniente modificar el ajuste a un valor más elevado.

ES 75

C Utilización del aparato

OK

Ÿ La indicación "OK" es de color negro, por tanto no se puede ver con facilidad si el indicador de temperatura está mal iluminado. La lectura se facilita si el indicador está iluminado correctamente.

Ÿ Este símbolo representa la ubicación de la zona más fría de su frigorífico.

Ÿ La zona más fría del compartimento del frigorífico (0 ºC a 4 ºC) está delimitada por la pegatina pegada en el lado izquierdo de la pared.

Cada vez que modifique el control de ajuste de temperatura (termostato), espere a que la temperatura del interior del aparato se estabilice antes de proceder, si es necesario, a realizar un nuevo ajuste para que aparezca

"OK". Modifique la posición del termostato progresivamente y espere al menos 12 horas antes de proceder a una nueva comprobación y una eventual modificación.

Ÿ El límite superior de la zona más fría está indicado para la base inferior de la pegatina

(la punta de la flecha). La balda superior de la zona más fría se debe encontrar al mismo nivel que la punta de la flecha. La zona más fría se sitúa bajo este nivel.

Como las baldas son extraíbles, procure que estén siempre al mismo nivel que el límite de zona indicado en la pegatina para garantizar el nivel de temperatura en esta zona.

OBSERVACIÓN

Después de haber introducido en el aparato alimentos frescos o después de haber abierto varias veces la puerta o de haberla tenido abierta durante mucho tiempo, es normal que no aparezca la palabra "OK" en el indicador de temperatura.

Por tanto, será necesario esperar un tiempo antes de que el frigorífico se enfríe para que aparezca "OK" de nuevo.

Ÿ Cada tipo de alimento tiene una temperatura de conservación ideal y se debe guardar en la ubicación prevista para ello.

Ubicación de los alimentos

Zona más fría

Ÿ Podrá conservar mejor sus alimentos si los coloca en la zona de frío que corresponda al tipo de alimento. La zona más fría se sitúa justo encima del cajón de verduras.

76 ES

Utilización del aparato

Ubicación

Baldas superiores

Zona más fría (de 0 a 4 ºC)

Cajón para verduras

Compartimentos de la puerta

Productos

Alimentos cocinados, postres y cualquier alimento que se deba consumir rápidamente.

Carne, aves, carne de caza y pescado crudo.

Duración de conservación máxima: de 1 a

2 días.

Charcutería.

Verduras frescas, frutas.

Ÿ Los estantes de abajo son para las botellas, colocando las más pesadas más cerca de las bisagras y, subiendo, los productos de poco volumen y de uso habitual (yogures, nata, etc.).

Ÿ La mantequilla, los quesos de pasta cocida y los huevos deben ordenarse en los compartimentos específicos.

Las descripciones visuales y textuales de los accesorios pueden variar en función del modelo de su frigorífico.

Cómo guardar los alimentos

Compartimiento del frigorífico

• Para impedir la humedad y los olores, coloque los alimentos en recipientes cerrados.

• Preste atención a que los paquetes o recipientes no toquen la pared trasera para evitar que se forme hielo y se peguen los embalajes. No abra la puerta del horno demasiado a menudo.

• No coloque jamás los alimentos calientes en el frigorífico. Los alimentos calientes deben enfriar a temperatura ambiente y estar situados en el frigorífico de forma que se permita una circulación de aire adecuada.

• Coloque los alimentos perecederos como la carne, el pescado y los productos lácteos en la parte inferior del frigorífico. Esta parte es la más fría y proporcionará las mejores condiciones de conservación. Las frutas y las verduras se pueden colocar en el cajón de las verduras sin empaquetar.

C

ES 77

C Utilización del aparato

Alimento

Frutas y verduras

Carne y pescado

Queso fresco

Mantequilla y margarina

Productos embotellados y leche

Huevos

Alimentos cocinados

Duración de conservación

1 semana de 2 a 3 días de 3 a 4 días.

1 semana

Hasta la fecha de caducidad indicada por el fabricante

1 mes

Zona de conservación

En el cajón de verduras (sin embalaje)

En una bolsa de plástico o dentro de una fiambrera

(encima del cajón de verduras, en la zona más fría)

En la balda de la puerta específica

En la balda de la puerta específica

En la balda de la puerta específica

En la huevera

En todos los estantes

Compartimento congelador

• Utilice el compartimento congelador de su frigorífico para almacenar alimentos congelados durante mucho tiempo y para hacer hielo.

• No coloque platos calientes en el congelador antes de que se hayan enfriado.

Esto podría perjudicar al resto de alimentos congelados que haya en el congelador.

• Para obtener la capacidad máxima del compartimento congelador, utilice las bandejas e vidrio en las secciones superior y media. En la sección inferior, utilice el cajón inferior.

• Cuando compre alimentos congelados, asegúrese de que se han congelado en condiciones adecuadas y que el paquete no está rasgado.

• No coloque alimentos que congela por primera vez junto con alimentos ya congelados.

• Cuando almacene alimentos congelados, deben cumplirse al pie de la letra las condiciones de almacenamiento indicadas en el paquete. Si no hay ninguna indicación al respecto, el alimento deberá consumirse lo antes posible.

• Debe congelar los alimentos (carne, carne picada, pescado, etc.) dividiéndola en porciones consumibles en una vez.

• No vuelva a congelar alimentos que ya se han descongelado. Esto podría ocasionar un peligro para su salud, ya que supone un riesgo de intoxicación alimentaria.

• Si el paquete de un alimento congelado ha cogido humedad y desprende un olor desagradable, el alimento puede haber estado almacenado en condiciones no apropiadas y puede estar caducado. ¡No compre este tipo de alimentos!

78 ES

• La duración de almacenamiento de alimentos congelados depende de la temperatura ambiente, de la frecuencia con la que abre y cierra las puertas, de los parámetros del termostato, del tipo de alimento y del tiempo transcurrido desde la compra del alimento hasta que lo coloca en el congelador. Respete siempre las instrucciones del paquete y no supere nunca la fecha de almacenamiento indicada.

• Si intenta abrir la puerta del congelador inmediatamente después de cerrarla, le costará hacerlo. Esto es totalmente normal.

Después de alcanzar un cierto equilibrio, la puerta se abrirá con facilidad.

OBSERVACIÓN

U n a v e z d e s c o n g e l a d o s los alimentos congelados, deben cocinarse como si fueran alimentos frescos.

Si no se cocinan después de descongelarlos, NUNCA debe volver a congelarlos.

Utilización del aparato

OBSERVACIÓN

• El sabor de algunas especias de los alimentos cocinados

( a n í s , a l b a h a c a , b e r ro , vinagre, especias surtidas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra, etc.) puede cambiar y ser más fuerte después de almacenarlos durante un tiempo prolongado. Por tanto, no añada demasiadas especias a los alimentos que vaya a congelar o añada las especias deseadas después de descongelar el plato.

C

OBSERVACIÓN

• El periodo de almacenamiento de los alimentos depende del aceite utilizado. La margarina, la grasa de ternera, el aceite de oliva y la mantequilla son apropiadas, mientras que deben evitarse el aceite de cacahuete y la grasa de cerdo.

• Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico y el resto de alimentos deben estar congelados en film plástico o en bolsas de congelación.

ES 79

C Utilización del aparato

CARNES Y

PESCADOS

Preparación

Filetes

Carne de cordero

Asado de ternera

Carne de ternera

Embalados en una bolsa

Embalada en una bolsa

Embalado en una bolsa

En pequeños trozos

Carne de oveja

Carne cortada

En trozos

En forma de paquetes aplastados por los extremos sin que la carne esté especiada

Casquería (entera) En trozos

Longaniza/salami Debe embalarse aunque ya esté envuelto en film

Duración de conservación

(en meses)

6-10

6-8

6-10

6-10

4-8

1-3

1-3

1-2

Pollo y pavo

Oca/pato

Embalado en una bolsa

Embalado en una bolsa

Corzo, jabalí, conejo Porciones de 2,5 kg y sin huesos

Pescado de agua dulce, trucha, carpa, atún, siluro

Pescado magro, lubina, rodaballo, lenguado

Pescado graso, bonito, caballa, bacalao, anchoa

Deben lavarse y secarse después de descamarlos y limpiarlos bien por dentro. Asimismo, la cola y las partes de la cabeza deben cortarse por el lugar necesario.

Crustáceos Limpios y embolsados

7-8

4-8

9-12

2

4-8

2-4

4-6

Caviar

Caracoles

En su embalaje, dentro de un recipiente de aluminio o de plástico

En agua salada, dentro de un recipiente de aluminio o de plástico

2-3

3

Duración de descongelación a temperatura ambiente (en horas)

1-2

1-2

1-2

1-2

2-3

2-3

1-2

Hasta que se descongele completamente

10-12

10

10-12

Hasta que se descongele completamente

Hasta que se descongele completamente

Hasta que se descongele completamente

Hasta que se descongele completamente

Hasta que se descongele completamente

Hasta que se descongele completamente

80 ES

FRUTAS Y

VERDURAS

Coliflor

Judías verdes, vainas de judías

Guisantes

Champiñones y espárragos

Coles

Berenjenas

Maíz

Zanahorias

Pimiento

Utilización del aparato

Preparación

Quite las hojas, córtelas en partes y consérvelas en agua con un poco de limón

Lávelas y córtelas en trozos pequeñitos

Desenváinelos y lávelos

Lávelos y córtelos en trozos pequeñitos

De forma adecuada

Córtelas en trozos de 2 cm después de lavarlas

Límpielo y limpie los granos o la espiga

Lávelas y córtelas en trozos

Para quitar el tallo, córtelo en dos y separe los granos

Duración de conservación

(en meses)

10-12

10-13

12

6-9

6-8

10-12

12

12

8-10

Duración de descongelación a temperatura ambiente (en horas)

Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente

Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente

Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente

Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente

2 - A temperatura ambiente

Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente

Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente

Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente

Se puede utilizar sin esperar a que se descongele completamente

C

ES 81

C Utilización del aparato

82

Espinacas

Manzanas y peras

Albaricoque, melocotón

Córtelo en dos mitades iguales y quite el hueso

Fresas, frambuesas Lávelos y enjuáguelos

Frutas cocinadas

Ciruelas, cerezas, guindas

PRODUCTOS

LÁCTEOS Y

PASTELES

Leche

Quesos distintos de los quesos blancos

Lavadas

Córtelas pelando la piel

Dentro de un recipiente de aluminio o de plástico con un 10 % de azúcar

Lávelas y quite los tallos

Preparación

En lonchas

6-9

8-10

4-6

8-12

12

8-12

2 - A temperatura ambiente

5 -

Almacenamiento en el frigorífico

4 -

Almacenamiento en el frigorífico

2 - A temperatura ambiente

4 - A temperatura ambiente

5-7 - A temperatura ambiente

Duración de conservación

(en meses)

2-3

6-8

Condiciones de conservación

Solo homogéneos

Se pueden conservar en sus paquetes originales durante un periodo de conservación corto.

Deben introducirse en una bolsa de plástico para conservarlos durante mucho tiempo

6

Mantequilla, margarina

Clara de huevo

Huevos batidos (clara y yema)

Yemas de huevo

En su paquete

Bien mezclados, con una pizca de sal o de azúcar para evitar que el alimento se quede demasiado espeso

Bien mezcladas, con una pizca de sal o de azúcar para evitar que el alimento se quede demasiado espeso

ES

10-12

10

8-10

En un recipiente cerrado

En un recipiente cerrado

En un recipiente cerrado

Utilización del aparato

*Los huevos deben congelarse con la cáscara. La clara y la yema del huevo deben conservarse por separado o mezcladas.

Duración de conservación

(en meses)

Duración de conservación

(en meses)

Duración de conservación (en meses)

Pan

Galletas

Tarta

Torta

Pasteles

Pizza

4-6

3-6

1-3

1-1,5

2-3

2-3

2-3

1-1,5

2-3

3-4

1-1,5

2-4

4-5 (220-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-10 (200-225 °C)

5-8 (190-200 °C)

5-8 (190-200 °C)

15-20 (200 °C)

• El sabor de algunas especias de los alimentos cocinados (anís, albahaca, berro de agua, vinagre, especias surtidas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra, salchicha, etc.) cambia y adquieren un sabor fuerte. Por eso, el alimento congelado solo debe recibir una pequeña cantidad de especias o debe añadirse la especia después de descongelar dicho alimento.

• El periodo de conservación del alimento depende del aceite utilizado. Los aceites apropiados para la congelación son los siguientes: margarina, aceite de oliva y mantequilla.

Los aceites no adecuados son los aceites de cacahuete, los aceites de mantequilla y la grasa de cerdo.

• Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico y los demás tipos de alimentos en bolsas de plástico.

C

ES 83

D Información práctica

Limpieza y mantenimiento

• Asegúrese de desconectar el enchufe de la toma de pared antes de empezar la limpieza.

• No limpie el frigorífico vertiendo agua.

• Puede limpiar las partes internas y externas del aparato con agua caliente con jabón y con ayuda de un paño o de una esponja suave.

• El condensador (la pieza con aletas negras que está en la parte trasera) debe limpiarse con un aspirador o un cepillo al menos una vez al año. Esto permitirá que el frigorífico funcione de forma más eficaz y le permitirá ahorrar energía.

84

• Quite las piezas una a una y límpielas con agua con jabón. No las limpie con el lavavajillas.

• Para la limpieza, no utilice nunca productos inflamables, combustibles o disolventes como diluyentes, gasolina o ácido. Mientras siga este procedimiento, a s e g ú r e s e d e q u e e l enchufe está desconectado correctamente de la toma de pared.

Asegúrese de que no entra agua en contacto con las conexiones eléctricas del termostato o la iluminación interior. Revise la junta de la puerta de forma periódica.

El cable de alimentación debe estar desenchufado.

Descongelación

Ÿ El frigorífico realizará una descongelación totalmente automática. El agua de descongelación acumulada

ES

Información práctica i r á a l a b a n d e j a d e evaporación situada debajo del compresor (situado en la parte trasera de su frigorífico) y se evaporará sola.

Sustitución del indicador

LED

Ÿ Si el indicador LED de su frigorífico se enciende, p ó n g a s e e n c o n t a c t o con el servicio postventa porque solo debe sustituirlo personal autorizado.

D

Bandeja de evaporación

Transporte y desplazamiento

Ÿ El embalaje original y la espuma se puede conservar para un posible transporte en el futuro.

• Si lo va a transportar, deberá sujetar el frigorífico con un material de embalaje espeso, cinta adhesiva y cuerdas. No olvide cumplir con la normativa relativa al transporte mencionada en el embalaje.

• Durante el desplazamiento o transporte, quite primero las piezas móviles que se encuentren dentro del aparato (estantes, accesorios, cajón de verduras, etc.) o sujételas con cinta adhesiva dentro del frigorífico para protegerlas de los golpes.

Procure transportar el frigorífico en posición vertical.

ES 85

D Información práctica

Antes de llamar al servicio postventa

Si el frigorífico no funciona, compruebe los siguientes puntos:

• ¿Hay una avería eléctrica en el contador?

• ¿El enchufe está correctamente enchufado a la toma?

• ¿El fusible al que está conectado el aparato o el fusible principal funcionan correctamente?

• ¿La toma de pared tiene alguna avería?

Si ese es el caso, pruebe el enchufe del frigorífico enchufándolo a otra toma de pared que esté seguro de que funciona correctamente.

Si su frigorífico emite ruidos:

Ruidos normales

Ruido de crujido (crujido de hielo):

Este ruido se oye durante el proceso de descongelación automática.

• Cuando el aparato se ha enfriado y se ha calentado (expansión de los materiales del aparato).

Pequeño ruido de crujido:

Se oye cuando el termostato activa o desactiva el compresor.

Si el aparato no enfría lo suficiente:

• ¿El ajuste del termostato está en posición

"1"?

• ¿Abre las puertas del frigorífico con mucha frecuencia y las puertas se quedan abiertas durante periodos largos?

• ¿Se cierran completamente las puertas del aparato?

• ¿Hay recipientes o piezas de vajilla en la parte del frigorífico de forma que estén en contacto con el fondo y obstruyan la circulación de aire?

• ¿El aparato está cargado en exceso?

• ¿Hay suficiente espacio entre el aparato y la parte trasera (pared) y las paredes laterales (pared o muebles)?

• Su congelador se ha desarrollado para funcionar en un margen de temperatura ambiente, conforme a la clase climática mencionada en la placa de características.

E l u s o d e l a p a r a t o e n a m b i e n t e s con temperaturas no conformes a las especificaciones no está recomendado para una congelación eficaz.

Ruido del compresor:

Se trata de un ruido normal del motor. El ruido significa que el compresor funciona correctamente. Dado que el compresor apenas ha empezado a funcionar, puede emitir ruidos al principio durante cierto tiempo.

Ruido de borboteo: Este ruido se oye cuando el líquido refrigerante circula a través de los tubos situados dentro del sistema.

Ruido de borboteo:

Este ruido se oye cuando el líquido refrigerante circula a través de los tubos situados dentro del sistema.

Ruido de circulación de agua: Ruido de circulación normal del agua en el recipiente de evaporación durante el proceso de descongelación. Este ruido se puede oír durante el proceso de descongelación que se produce dentro del aparato.

Ruido de soplido de aire: Se trata de un ruido normal del ventilador. Este ruido se puede oír por la circulación del aire en los frigoríficos con tecnología No Frost mientras el sistema funciona con normalidad.

86 ES

Si las esquinas del frigorífico en contacto con la junta de la puerta están calientes.

Principalmente en verano (en los climas cálidos), las superficies en contacto con la junta del frigorífico se pueden calentar durante el funcionamiento del compresor.

Esto es totalmente normal.

Si el interior del frigorífico está húmedo:

• ¿Están bien empaquetados todos los alimentos? ¿Los recipientes se han secado antes de meterlos en el frigorífico?

• ¿Las puertas del frigorífico se abren a menudo? Cuando abre la puerta del frigorífico, la humedad del aire que se encuentra en la habitación penetra en el aparato. Si el nivel de humedad de la habitación es especialmente elevado, y cuanto más se abre la puerta, más rápido se formará humedad.

• Es totalmente normal que se formen gotas en la pared trasera por el proceso de descongelación automática (En los modelos estáticos).

Si las puertas no se abren ni se cierran correctamente:

• ¿Los paquetes de los alimentos impiden que las puertas se cierren?

• ¿Los compartimentos de la puerta, las baldas y los estantes están colocados correctamente?

• ¿Las juntas de la puerta están defectuosas o usadas?

• ¿El frigorífico reposa en un suelo plano?

Información práctica

OBSERVACIÓN

La función de protección del compresor se activará después de un corte eléctrico re p e n t i n o o d e s p u é s d e desconectar el aparato, ya que el gas que contiene el sistema de refrigeración no está estabilizado. Su frigorífico empezará a funcionar al cabo de 5 minutos, no hay de qué preocuparse.

D

OBSERVACIÓN

Desenchufe el frigorífico si no tiene previsto utilizarlo durante un largo periodo de tiempo (por ejemplo, durante las vacaciones de verano).

L i m p i e e l f r i g o r í f i co d e acuerdo con las instrucciones del apartado 4 y deje la puerta abierta para evitar la humidificación y la formación de malos olores.

OBSERVACIÓN

S i r e s p e t a t o d a s l a s instrucciones anteriores y el problema persiste, póngase en contacto con el servicio autorizado más próximo.

ES 87

D Información práctica

OBSERVACIÓN

El aparato que acaba de adquirir ha sido fabricado para un uso en el ámbito doméstico y solo puede servir para este fin. No se puede adaptar a fines comerciales u otros. Si el consumidor utiliza el aparato de una forma que no se adapta a estas características, subrayamos que el fabricante y e l d i s t r i b u i d o r n o s e responsabilizarán de ninguna reparación o avería durante el periodo de garantía.

Ÿ Cuando tenga alimentos y bebidas en el aparato, abra la puerta el menor tiempo posible.

Ÿ Mantenga cerradas las tapas de los distintos compartimentos cuya temperatura sea diferente dentro del aparato (cajón de verduras; frigorífico, etc.).

Ÿ Le junta de la puerta debe estar limpia y ser ligera. Cambie las juntas en caso de desgaste.

Consejos para el ahorro de energía

Ÿ Instale el aparato en un entorno fresco y bien ventilado. No debe estar situado al sol o cerca de una fuente de calor (radiador, cocina, etc.). En caso contrario, utilice una placa aislante.

Ÿ Deje que los alimentos y las bebidas calientes se enfríen fuera del aparato.

Ÿ Después de descongelar los alimentos, c o l ó q u e l o s e n e l c o m p a r t i m e n t o frigorífico. La baja temperatura de los alimentos congelados permite enfriar el compartimento frigorífico. De esta forma, se ahorra energía. La energía se desperdicia cuando se sacan los alimentos del aparato.

Ÿ Las bebidas y las sopas deben estar tapadas cuando se meten en el aparato. En caso contrario, la humedad en el aparato aumenta. Por consiguiente, el tiempo de funcionamiento se alarga. Las bebidas y las sopas deben taparse también para conservar su sabor y su olor.

88 ES

Información práctica

Embalaje y medioambiente

Cómo desechar los materiales del embalaje

Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte.

Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.

Cómo desechar su antiguo aparato

RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y

Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU

Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.

Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva.

Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio.

D

ES 89

90

NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS

NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS

91

publicité

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues