High One Réf 2P 2D 212 A+ W742C RÉFRIGÉRATEURS Manuel du propriétaire 56 Des pages
High One Réf 2P 2D 212 A+ W742C RÉFRIGÉRATEURS Manuel du propriétaire
publicité
RÉFRIGÉRATEUR - CONGÉLATEUR HAUT
KOELKAST - DIEPVRIEZER
FRIGORÍFICO DOS PUERTAS
959512
2D 212 A+ W742C
GUIDE D’UTILISATION ....................................
02
MANUAL DE INSTRUCCIONES .......................
0
7
/2018
C[hY_
C [ h Y _ Z Ê W l e _ h Y ^ e _ i _ Y [ f h e Z k _ j L 7 B 8 ; H = $
9 ^ e _ i _ i " j [ i j i [ j h [ Y e c c W d Z i f W h
; B ; 9 J H E : ; F E J " b [ i f h e Z k _ j i Z [ b W c W h g k [
L 7 B 8 ; H = i e d j i o d e d o c [ i Z Ê k j _ b _ i W j _ e d i _ c f b [ " Z [ f [ h \ e h c W d Y [ i \ _ W X b [ i [ j Z [ g k W b _ j _ h h f h e Y ^ W X b [ $
= h ~ Y [ } Y [ j W f f W h [ _ b " l e k i i W l [ p g k [ Y ^ W g k [ k j _ b _ i W j _ e d l e k i W f f e h j [ h W i W j _ i \ W Y j _ e d $
8 _ [ d l [ d k [ Y ^ [ p ; B ; 9 J H E : ; F E J$
9edikbj[pdejh[i_j[?dj[hd[j0mmm$[b[YjheZ[fej$\h m m m $ [ b [ Y j h e Z [ f e j $ X [
9275($9,6&2037(
3$57$*(=
9275((;3(5,(1&(
685/(6352'8,76
FWhY[gk[lejh[iWj_i\WYj_ed[ijdejh[fh_eh_j"dekilekifhefeiedi
Z[Zedd[hlejh[Wl_iikhY[fheZk_j$?bi[hWjhWdic_i[jWdWboifWh deigk_f[iW\_dZÊWcb_eh[hYedj_dk[bb[c[djb[fheZk_j$
'RQQH]YRWUHDYLVVXU
KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUDYLVFOLHQW
KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHDYLVFOLHQW
2 FR
Table des matières
C Utilisation de l’appareil
4 Consignes de sécurité A Avant d’utiliser l'appareil
B Aperçu de l’appareil 8 Description de l’appareil
9 Installation
9 Indicateur de température
10 Utilisation
D Informations pratiques
13 Nettoyage et entretien
16 Réparations
18
19
Mise au rebut de votre ancien appareil
Spécifications techniques
/HVQRWLFHVVRQWDXVVLGLVSRQLEOHVVXUOHVLWH
KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUVDYQRWLFHV
KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHIUVDYQRWLFHV
FR 3
A Avant d’utiliser l'appareil
Consignes de sécurité
Il est très important que cette notice soit conservée avec l'appareil pour toute nouvelle consultation.
Si cet appareil devait être transmis
à u n e t i e rc e p e r s o n n e , assurez-vous que la notice accompagne l'appareil de façon à ce que le nouvel u t i l i s a t e u r p u i s s e ê t re informé du fonctionnement de ce dernier.
Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et celle d'autrui. Nous vous recommandons donc de les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser votre réfrigérateur.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des applications domestiques dans un cadre privé, et non dans des applications analogues, notamment :
- Les espaces de cuisine réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
- Les fermes et l’utilisation par les clients dans des hôtels, motels et autres e n v i r o n n e m e n t s à caractère résidentiel ;
- Les environnements du type chambres d’hôtes ;
- La restauration et autres applications similaires y compris la vente au détail.
• E n c e q u i c o n c e r n e l e s i n f o r m a t i o n s p o u r l’installation, la manipulation, l’entretien, le remplacement des lampes et la mise au rebut de l’appareil, référezvous au paragraphe ci-après de la notice.
• Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n f a n t s
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
4 FR
r é d u i t e s o u d é n u é e s d ’ e x p é r i e n c e o u d e connaissance, à condition d ' ê t r e c o r r e c t e m e n t s u r v e i l l é s o u q u e d e s i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur aient été données et que les risques encourus soient compris.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués p a r d e s e n f a n t s s a n s surveillance.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage ou au dégivrage de l'appareil, a u r e m p l a c e m e n t d e la lampe d'éclairage, au déplacement de l'appareil ou au nettoyage du sol en dessous de l'appareil.
Avant d’utiliser l'appareil
ATTENTION
N ' e n d o m m a g e z p a s l e c i rc u i t d e réfrigération.
N ' u t i l i s e z p a s d'appareil électrique
à l ' i n t é r i e u r d u c o m p a r t i m e n t d e s t o c k a g e d e s d e n ré e s , à m o i n s q u ’ i l n e s o i t recommandé par le fabricant.
N ' u t i l i s e z p a s d e dispositif mécanique ou tout autre moyen p o u r a c c é l é r e r l e p r o c e s s u s d e dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.
N ' o b s t r u e z p a s l e s o u v e r t u r e s d e v e n t i l a t i o n d e l ' a p p a r e i l o u d e l a s t r u c t u r e d'encastrement.
A
FR 5
A Avant d’utiliser l'appareil
• Ne branchez pas l'appareil
à u n e p r i s e d e c o u r a n t non protégée contre les surcharges (fusible).
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
• N'utilisez jamais de prises multiples ou de rallonge pour brancher l'appareil.
• Cet appareil est lourd ; faites attention lors de tout déplacement.
• Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner avec une minuterie extérieure, un système de commande
à distance indépendant ou tout autre dispositif qui met l'appareil automatiquement sous tension.
• N ' e n t re p o s e z p a s d e substances explosives telles que des aérosols contenant d e s g a z p r o p u l s e u r s i n f l a m m a b l e s d a n s l'appareil.
• Si votre appareil a été couché pendant le transport, attendez 48h avant de le remettre en fonctionnement.
Informations de sécurité relatives aux congélateurs
U t i l i s e z ce co n g é l a t e u r conformément aux consignes prescrites pour garantir son bon fonctionnement.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Une fois l'appareil en place, vérifiez qu’il ne n'écrase pas sur le câble d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
• Utilisez le congélateur uniquement pour stocker des p ro d u i t s a l i m e n t a i r e s congelés, pour congeler des produits alimentaires frais et pour faire des glaçons.
6 FR
Avant d’utiliser l'appareil
• Ne consommez pas les glaçons ou les bâtonnets glacés juste après les avoir sortis du congélateur car cela pourrait provoquer des engelures.
• N e m e t t e z p a s d e bouteilles pleines de liquide ni des canettes de boissons gazeuses dans le congélateur car elles sont susceptibles d'éclater.
• E n c e q u i c o n c e r n e l e s i n f o r m a t i o n s p o u r l’installation, la manipulation, l’entretien, le remplacement des lampes et la mise au rebut de l’appareil, référezvous au paragraphe ci-après de la notice.
• La quantité des aliments
à c o n g e le r n e d o i t p a s dépasser la quantité inscrite sur la plaque signalétique.
Si la quantité à congeler est supérieure à cette valeur, il est possible d'effectuer la congélation en plusieurs fois.
ATTENTION
R e m p l i s s e z uniquement les bacs
à glaçons avec de l'eau potable.
A
FR 7
B Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
3
4
1
2
5
6
7
8
1 Compartiment congélateur
2 Clayette congélateur
3 Lampe
4 Réglage du thermostat
5 Clayettes de rangement
6 Balconnets de contre porte
7 Bac à légumes
8 Pieds réglables
8 FR
Utilisation de l’appareil C
Installation Indicateur de température
Si cet appareil, muni d'une fermeture magnétique, est destiné à en remplacer un autre muni d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre cette dernière inutilisable avant de le mettre au rebut.
Cela évitera que des enfants puissent se retrouver enfermés et mettre ainsi leur vie en danger.
Pour vous aider à régler correctement votre appareil, celui-ci est équipé d'un indicateur de température situé dans la zone la plus froide.
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que la mention « OK » apparaisse sur l'indicateur de température.
Emplacement
- Placez votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson, rayons solaires). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +16 °C et 38 °C (classe ST). En dehors de ces limites, l'appareil ne fonctionnera plus normalement.
- Veillez à assurer une bonne circulation d e l ' a i r à l ' a r r i è re d e l ' a p p a re i l , n e le collez pas contre un mur pour éviter les bruits dus aux vibrations. Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et une augmentation de la consommation d'énergie.
- Cet appareil doit être installé de façon
à ce que la prise de courant demeure accessible. Une fois l'appareil installé, assurez-vous qu’il ne repose pas sur le câble d'alimentation.
- Mettez l'appareil de niveau en jouant sur les 2 pieds réglables.
Le symbole ci-contre indique l'emplacement de la zone l a p l u s f r o i d e d e v o t r e réfrigérateur. Il définit le haut de cette zone.
Si la mention « OK » n’apparaît pas, la température moyenne de cette zone est trop élevée. Réglez le thermostat sur une position plus froide.
Branchement au réseau
Cet appareil est prévu pour fonctionner sous une tension de 230 volts monophasée.
Il doit être raccordé à une prise munie d'un contact de terre et protégée par un fusible.
L'installation électrique doit être conforme aux exigences de la norme NF C 15-100.
FR 9
C Utilisation de l’appareil
À chaque modification du réglage du thermostat, attendez que la température à l'intérieur de l'appareil soit stabilisée avant de procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage. Modifiez uniquement la position du thermostat de façon progressive et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérification.
• Stockez les aliments les plus fragiles dans la zone la plus froide de l'appareil, conformément aux indications de cette notice (chapitre Indicateur de température).
• Limitez le nombre d'ouvertures de la porte.
NOTE : après avoir chargé des denrées fraîches dans l'appareil ou après des ouvertures répétées ou prolongées de la porte, il est normal que l'indicateur de température n'affiche pas la mention « OK ». Attendez au moins
12 heures avant de réajuster le thermostat.
• Positionnez le réglage du thermostat afin de baisser la température. Ce réglage doit se faire progressivement afin de ne pas provoquer le gel des denrées.
• Nettoyez fréquemment l'intérieur du réfrigérateur.
Utilisation
Mise en fonctionnement
L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de nettoyer l'intérieur avec de l'eau tiède légèrement savonneuse
(liquide vaisselle). N’utilisez ni produit abrasif, ni poudre à récurer qui risqueraient d'abîmer les finitions.
Utilisation
Les réfrigérateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation domestique des aliments frais et des boissons ainsi qu’à la conservation de courte durée des produits congelés.
Réglage de la température
La température intérieure est réglée par le thermostat, qui est commandé par le bouton situé à l'extérieur de l'appareil
(repère
4
sur le schéma). La position
« 5 » correspond à la température la plus froide. La température obtenue à l'intérieur de l'appareil peut varier en fonction des conditions d'utilisation : emplacement, température ambiante, fréquence de l'ouverture de la porte, quantité des denrées entreposées... Le réglage peut être modifié selon ces conditions. En général, un réglage moyen en position « 3 » permet d'obtenir une température conforme ; ajustez la manette du thermostat pour augmenter ou baisser la température.
Pour arrêter le réfrigérateur afin d'effectuer un dégivrage sans le débrancher, tournez la manette du thermostat vers la gauche, sur la position « 0 ». Un déclic se fait entendre.
Sécurité alimentaire
La consommation croissante de plats préparés et d'autres aliments fragiles exige une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage des aliments :
Stockage des aliments
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid la plus appropriée à leur nature.
La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur se situe dans le bas de l'appareil, au-dessus du bac à légumes.
10 FR
Utilisation de l’appareil C
Emplacement des denrées :
• Sur les clayettes : aliments cuits, entremets et toutes denrées devant être consommées rapidement, fromages frais, charcuterie.
• Sur la vitre de bac à légumes : viandes, v o l a i l le s , p o i s s o n s f r a i s . Te m p s d e conservation de 1 à 2 jours.
• Dans le bac à légumes : légumes et fruits.
• Tous les produits à congeler devront être emballés dans des sachets de polyéthylène, des barquettes d'aluminium « spécial congélation » ou des boîtes en plastique.
Ces emballages doivent être hermétiques.
• Chaque paquet doit être proportionné à l'importance de la consommation familiale de manière à être utilisé en une seule fois. Des paquets de petites dimensions permettent d'obtenir une congélation rapide et uniforme.
• Dans la contre-porte : dans le balconnet du bas : les bouteilles, puis en remontant : les produits de faible volume (crèmes, yaourts, etc…). Le beurre et les œufs seront placés dans le balconnet supérieur.
• Ne congelez pas en une seule fois une quantité de produit supérieure à la capacité de congélation de l'appareil indiquée sur la plaque signalétique.
Pour une meilleure hygiène alimentaire :
Retirez les emballages du commerce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur de congeler des produits frais ainsi que conserver des produits congelés.
La quantité des aliments à congeler ne doit pas dépasser la quantité inscrite sur la plaque signalétique. Si la quantité à congeler est supérieure à cette valeur, il est possible d'effectuer la congélation en plusieurs fois.
Congélation des produits frais
• Congelez exclusivement des produits de première qualité après les avoir nettoyés et préparés si nécessaire.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
(par exemple, les emballages des packs de yaourt, etc…).
Conservez les aliments dans des récipients appropriés de qualité alimentaire pour éviter tout échange de bactéries entre les denrées.
Attendez que les plats préparés refroidissent avant de les stocker dans l'appareil.
• Ne placez pas de liquides dans leurs emballages en verre, de bouteilles ou canettes de boissons gazeuses dans le congélateur ; ces derniers pourraient
éclater.
• Ne consommez pas les bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur pour éviter
Compartiment congélateur
Le compartiment congélateur permet les brûlures dues au froid.
Pour congeler des produits frais :
Réglez le thermostat pour obtenir la température la plus basse possible sans lui faire atteindre une valeur inférieure à 0 ° dans le réfrigérateur.
N’ouvrez pas la porte du congélateur pendant l'opération de congélation.
Laissez l'appareil en régime de congélation pendant 24 heures, puis, au bout de ce laps de temps, replacez le bouton du thermostat en position moyenne.
Conservation des produits congelés
• Laissez les plats cuisinés refroidir
à température ambiante avant de les introduire dans le congélateur.
• Les produits congelés peuvent être regroupés, afin de laisser des espaces libres pour la congélation.
FR 11
C Utilisation de l’appareil
• Quand vous achetez un produit surgelé, assurez-vous que l'emballage est intact, qu’il ne présente aucune trace d'humidité et qu’il n’est pas gonflé, ce qui serait le signe d'un début de décongélation.
• Respectez la durée de conservation des produits surgelés indiquée par le fabricant.
• Évitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire.
Une augmentation de la température peut réduire la durée de conservation des aliments.
Décongélation
Les viandes, volailles et poissons doivent
être décongelés dans le réfrigérateur pour
éviter le développement de bactéries. Les autres produits peuvent être décongelés à l'air ambiant.
Les petites portions peuvent être cuisinées dès leur sortie du congélateur. Beaucoup de plats prêts à cuire peuvent également
être cuisinés sans décongélation préalable.
Conformez-vous toujours aux préconisations figurant sur l'emballage.
Le pain et les pâtisseries peuvent être décongelés à four chaud.
Les fours à micro-ondes peuvent être utilisés pour décongeler la plupart des aliments. Respectez les conseils figurant dans la notice de ces fours.
REMARQUE
En cas de coupure de courant, si l'appareil cesse de fonctionner pendant moins de 15 heures, il n’y a aucun risque d'altération des aliments congelés. Abstenez-vous cependant d'ouvrir la porte (le temps de remontée en température peut être sensiblement diminué si l'appareil est peu chargé). Dès q u e vo u s co n st a t e z u n d é b u t de décongélation, les aliments doivent être consommés le plus rapidement possible. Ne jamais recongeler un aliment qui ont été décongelé.
12 FR
Informations pratiques D
Nettoyage et entretien
Dégivrage a) Partie réfrigérateur
L e d é g i v r a g e d e v o t r e r é f r i g é r a t e u r e s t entièrement automatique et se produit à chaque arrêt du compresseur. Aucune intervention de votre part n’est nécessaire.
ATTENTION
G a r d e z l e t r o u d'écoulement et la gouttière propres pour éviter qu'ils ne se bouchent et que de l'eau ne s'écoule
à l ' i n t é r i e u r d e l'appareil.
Pendant le fonctionnement, l'apparition de gouttes de condensation ou de glace sur la paroi arrière est normale.
E l l e s s e ro n t é l i m i n é e s a u c o u r s d u d é g i v r a g e automatique.
L'eau produite s’écoulera par le trou d'évacuation et sera collectée dans le bac situé sur le compresseur, d'où elle s’évaporera.
b) Partie congélateur
L a fo r m a t i o n d e g i v re à l'intérieur de l'appareil ne peut être évitée. Le givre se forme quand l'humidité contenue dans l'air entre en contact avec les surfaces froides du congélateur. C’est pour cette raison que la porte ne doit être ouverte que si nécessaire. Une mince couche de givre ne nuit pas au fonctionnement de l'appareil et peut être retirée à l'aide la raclette.
Quand la couche de givre a t t e i n t u n e d i z a i n e d e millimètres, il faut procéder
FR 13
D Informations pratiques a u d é g i v r a g e c o m p l e t .
Nous vous conseillons de faire cette opération quand l'appareil est peu chargé.
récipients d'eau chaude (max
60°) à l'intérieur.
ATTENTION
• Avant le dégivrage, si l'appareil n’est pas vide, m e t t e z l e b o u t o n d u thermostat sur une position plus froide pour que les produits soient portés à très basse température.
• Débranchez l’appareil
N’utilisez en aucun c a s d e s o b j e t s t r a n c h a n t s p o u r g r a t t e r l e g i v r e n i d ' a p p a r e i l s
é l e c t r i q u e s c h a u f f a n t s
( s è c h e - c h e v e u x , r a d i a t e u r s ) .
L ' a p p a r e i l p o u r r a i t ê t r e irrémédiablement endommagé.
• S o r t e z l e s p r o d u i t s c o n g e lé s e t c o n s e r v e z les dans un endroit frais en les enveloppant dans plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux, dans des e m b a l l a g e s i s o t h e r m e s
(sacs isothermes, feuilles de plastique à bulles…)
• A p r è s l a f o n t e d u givre, essuyez et séchez s o i g n e u s e m e n t l e congélateur.
• Laissez la porte ouverte.
• Rebranchez-le et attendez une heure ou deux avant de le remplir à nouveau.
• Vous pouvez accélérer le dégivrage en éliminant une partie du givre à l'aide de la raclette et en plaçant des
14 FR
Informations pratiques D
NETTOYAGE
A v a n t d e p r o c é d e r a u n e t t o y a g e , d é b r a n c h e z l'appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ni d'éponge grattoir pour le nettoyage intérieur o u e x t é r i e u r d e v o t r e appareil.
Nettoyer le congélateur chaque fois que vous procédez au dégivrage.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur
à l'arrière de l'appareil ; Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
• R e t i r e z t o u s l e s a c c e s s o i re s ( c l a y e t t e s , balconnets, bacs à légumes).
L a v e z - le s à l ' e a u t i è d e additionnée d'un détergent doux et inodore (liquide v a i ss e l le p a r exe m p le ) , rincez à l'eau javellisée et séchez soigneusement.
En cas d'absence prolongée, videz et nettoyez l'appareil ; maintenez la porte entrouverte pendant la durée de non-utilisation.
• Lavez les parois intérieures de la même façon ; soignez p a r t i c u l i è r e m e n t l e s supports de clayettes.
• Lavez le joint de porte sans omettre de nettoyer
également sous le joint.
• Rebranchez l'appareil.
FR 15
D Informations pratiques
Réparations
• Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier cet appareil.
Replacez le diffuseur. Branchez l’appareil.
Porte
• En cas de panne, n’essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non-qualifié p e u v e n t p ro v o q u e r d e s d o m m a g e s .
Contactez le service après-vente de votre revendeur.
Frigorigène
Vous pouvez changer le sens d'ouverture de la porte de votre appareil en déplaçant les charnières. Lors du remontage, veillez à ce que la porte soit bien alignée avec la caisse et que le joint adhère correctement.
Nous vous rappelons que le changement du sens d'ouverture de la porte doit se faire lorsque l'appareil est débranché.
Le gaz frigorigène contenu dans le circuit de cet appareil est de l'isobutane
(R 600a), gaz peu polluant mais inflammable.
• Lors du transport et de l'installation de l'appareil, veillez à préserver toute partie du circuit frigorifique.
2
1
5
3
6
11
4
• N'utilisez aucun outil coupant ou pointu pour dégivrer l'appareil.
• N'utilisez aucun appareil électrique à l'intérieur de l'appareil.
S i l e s y s t è m e d e ré f r i g é r a t i o n e s t endommagé :
7
• N'approchez aucune flamme de l'appareil.
• Évitez les étincelles ; n’allumez pas d'appareil électrique ou de lampe électrique.
8 10
9
1. Retirez les vis (
1
) qui fixent la partie supérieure de l'appareil. Retirez la partie supérieure de l'appareil (
2
).
• Ventilez immédiatement la pièce
Remplacement de l'ampoule d'éclairage
2. Retirez les 2 vis (
3
) qui maintiennent la charnière supérieure (
4
) sur la caisse.
Retirez la charnière supérieure (
4
).
Débranchez l’appareil.
Dévissez le diffuseur et poussez-le vers le fond de l’enceinte.
Dévissez l’ampoule et remplacez-la par un modèle identique (E14, 10W).
3. Soulevez et retirez la porte du congélateur.
Déposez-la sur une surface qui ne risque pas de l’abîmer.
16 FR
Informations pratiques
4. Retirez les 2 vis ( charnière centrale (
5
) qui maintiennent la
6
) sur la caisse. Retirez la charnière centrale (
6
).
le côté opposé. Placez la porte congélateur en position « fermée » et fixez la charnière supérieure (
4
) à l’aide des 2 vis (
3
).
5. Soulevez et retirez la porte du réfrigérateur.
Déposez-la sur une surface qui ne risque pas de l’abîmer.
(
14. Attention : avant de serrer les vis
3
,
5
et
7
), vérifiez que les portes sont correctement alignées sur la caisse.
6. Retirez les 2 vis ( la charnière inférieure ( charnière inférieure (
7
) qui maintiennent
8
)
8
). Déposez la
15. Installez la partie supérieure et fixez-la a v e c le s v i s (
1
).
7. Dévissez le pied gauche ( sur le côté droit.
9
) et vissez-le
16. Si l' appareil possède une poignée, positionnez-la de l’autre côté de la porte en la dévissant et en la revissant.
8. Retirez la tige ( 10 ) et retournez la charnière inférieure (
8
). Positionnez alors la charnière inférieure (
8
) sur le côté opposé et fixez-la à l’aide des 2 vis (
7
).
9. Repositionnez la tige ( 10 ) sur la charnière inférieure (
8
).
10. Positionnez la porte du réfrigérateur sur la charnière inférieure (
8
). Assurez-vous que la porte vient se positionner entièrement sur la tige ( 10 ).
11. Placez la porte réfrigérateur en position
(
« fermée ». Placez la charnière centrale
6
) sur la nouvelle position et replacez les vis (
5
).
12. Retirez la tige ( 11 ) et retournez la charnière supérieure (
4
). Positionnez la
( porte congélateur sur la charnière centrale
6
). Replacez la tige ( 11 ) sur la charnière supérieure (
4
). Assurez-vous que la porte vient se positionner entièrement sur la charnière centrale (
6
).
(
13. Positionnez alors la charnière supérieure
4
) avec la tige ( 11 ) dans la porte du congélateur puis positionnez l’ensemble sur
D
FR 17
D Informations pratiques
(PEDOODJHHWHQYLURQQHPHQW
0LVHDXUHEXWGHVPDWªULDX[GÙHPEDOODJH
B[icWjh_WknZÊ[cXWbbW][fhej][djlejh[cWY^_d[Yedjh[ b[iZeccW][iikiY[fj_Xb[iZ[ikhl[d_hf[dZWdjb[jhWdifehj$
9[icWjh_Wkniedjh[if[Yjk[knZ[bÊ[dl_hedd[c[djfk_igkÊ_bi iedj h[YoYbWXb[i$ B[ h[YoYbW][ Z[i cWjh_Wkn f[hc[j } bW
\e_i ZÊYedec_i[h b[i cWj_h[i fh[c_h[i [j Z[ hZk_h[ bW fheZkYj_edZ[ZY^[ji$
0LVHDXUHEXWGHYRWUHDQFLHQDSSDUHLO
&2//(&7(6/(&7,9('(6'&+(76/(&75,48(6(7/(&7521,48(6
9[j WffWh[_b fehj[ b[ iocXeb[ :;;; :Y^[j ZÊxgk_f[c[dj xb[Yjh_gk[ [j xb[Yjhed_gk[ i_]d_\_Wdj gkÊ[d \_d Z[ l_[" _b d[ Ze_j fWi jh[`[jWknZY^[jicdW][hi"cW_iZfeiWkY[djh[Z[jh_
Z[bWbeYWb_j$BWlWbeh_iWj_edZ[iZY^[jif[hc[jZ[Yedjh_Xk[h} fhi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj$
3527(&7,21'(/Ù(19,5211(0(17',5(&7,9((8
7\_dZ[fhi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj[jdejh[iWdj"bÊb_c_dWj_ed[d\_dZ[l_[
Z[i WffWh[_bi b[Yjh_gk[i [j b[Yjhed_gk[i Ze_j i[ \W_h[ i[bed Z[i h]b[i X_[d fhY_i[i[jdY[ii_j[bÊ_cfb_YWj_edZ[Y^WYkd"gkÊ_bie_j\ekhd_ii[khekkj_b_iWj[kh$
9Ê[ij fekh Y[jj[ hW_ied gk[ lejh[ WffWh[_b" Yecc[ b[ i_]dWb[ b[ iocXeb[¿
WffeiikhiWfbWgk[i_]dWbj_gk[ekikhied[cXWbbW]["d[Ze_j[dWkYkdYWi
jh[`[jZWdikd[fekX[bb[fkXb_gk[ekfh_l[Z[ij_d[WknehZkh[icdW]h[i$
BÊkj_b_iWj[kh W b[ Zhe_j Z[ Zfei[h bÊWffWh[_b ZWdi kd b_[k fkXb_Y Z[ Yebb[Yj[ fheYZWdj}kdjh_ib[Yj_\Z[iZY^[jifekh jh[h[YoYbekhkj_b_ifekhZÊWkjh[i
Wffb_YWj_edi"Yed\ehcc[dj}bWZ_h[Yj_l[$
5HQGH] ODSSDUHLO LQXWLOLVDEOH LPPªGLDWHPHQW 'ªEUDQFKH] OD SULVH
GDOLPHQWDWLRQ HW FRXSH] OH F£EOH ªOHFWULTXH 5HWLUH] RX GªWUXLVH] OHV
IHUPHWXUHV ¡ EDVFXOH RX ¡ UHVVRUW DYDQW GH YRXV GªEDUUDVVHU GH
ODSSDUHLO&HFLSHUPHWGªYLWHUDX[HQIDQWVGHVHQIHUPHUGDQVODSSDUHLO
HWGHPHWWUHDLQVLOHXUYLHHQGDQJHU3RXUODVªFXULWªGHVHQIDQWVUDQJH]
YRVYLHX[DSSDUHLOVHQOLHXV¼UMXVTXÙ¡FHTXÙLOVVRLHQWPLVDXUHEXWKRUV
GHYRWUH
GRPLFLOH
18 FR
NOTES
&DUDFW«ULVWLTXHVWHFKQLTXHV
Fiche produit (UE 1016/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013�
Marque
Identification du modèle
Code produit
Catégorie de l’appareil de réfrigération ménager
Classe d’efficacité énergétique
Consommation d’électricité
HIGHONE
2D 212 A+ W742C
959512
7 (Réfrigérateur-congélateur)
A+
219 kWh par an
“Consommation d’énergie de 219 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées�
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil�”
Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur
Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur
Volume utile (net) du compartiment congélateur
171
41
L
Manuel
L
Mode de dégivrage du compartiment congélateur Manual
Autonomie (Durée de montée en température)
Pouvoir de congélation
Classe(s) climatique(s)
20 h
2 kg/24h
N/ ST
“Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 38 °C�
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l’emplacement de l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte� Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs�”
Emissions acoustiques dans l’air
Type d’appareil
Dimensions hors tout (LxHxP)
Encombrement en service (LxHxP)
Poids net
Classe de protection électrique
Alimentation
Courant assigné
Puissance de dégivrage
Type/puissance d’ampoule
Fluide frigorigène / Masse
Volume brut total
Volume utile (net) total
Type de froid dans le compartiment réfrigérateur
Type de froid dans le compartiment congélateur
42 dB(A)
Pose libre
550 * 14 15 * 580 mm
1100*1730*1160 mm
39,5
I
0, 60
80 W
kg
220-240V~ 50 Hz
A
Lampe E14 10W
Remplaçable par l’utilisateur
R600a / 41 g
217 L
212 L
Statique
Statique
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
REMARQUE
En cas d’altération, veuillez vous reporter à la plaque nominative de l’appareil.
19
8[ZWdaj
F h e \ _ Y _ W j c [ j k m a [ k p [ l e e h [ [ d f h e Z k Y j l W d
L 7 B 8 ; H = $
: [ i [ b [ Y j _ [ [ d Z [ j [ i j [ d l W d Z [ j e [ i j [ b b [ d l W d
L 7 B 8 ; H = ] [ X [ k h [ d l e b b [ Z _ ] e d Z [ h Y e d j h e b [ [ d i k f [ h l _ i _ [ l W d ; B ; 9 J H E : ; F E J $ M [ i j W W d ] W h W d j l e e h Z [ a m W b _ j [ _ j l W d Z [ j e [ i j [ b b [ d l W d L 7 B 8 ; H = "
Z _ [ k _ j c k d j [ d _ d ^ k d [ [ d l e k Z _ ] ] [ X h k _ a " ^ k d
X [ j h e k m X W h [ m [ h a _ d ] [ d ^ k d e d X [ h _ i f [ b _ ` a [ a m W b _ j [ _ j $
; B ; 9 J H E : ; F E J X [ l [ [ b j Z [ L 7 B 8 ; H = j e [ i j [ b b [ d W W d
[ d _ i [ h l W d Z W j k k _ j [ h i j j [ l h [ Z [ d p W b p _ ` d X _ ` [ b a
] [ X h k _ a l W d ^ [ j j e [ i j [ b $
M [ b a e c X _ ` ; B ; 9 J H E : ; F E J $
8 [ p e [ a e d p [ m [ X i _ j [ 0 m m m $ [ b [ Y j h e Z [ f e j $ X [
20 NL
A Alvorens het toestel te gebruiken
22 Veiligheidsinstructies
26 Beschrijving van het toestel B Overzicht van het toestel
C Gebruik van het toestel
27 Installatie
27 Temperatuurindicatie
28 Gebruik
Inhoudstafel
D Praktische informatie 31 Reiniging en onderhoud
34 Herstellingen
36 Afdanken van uw oude toestel
37 specificaties
'HJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQNXQQHQWHYHQV
ZDUGHQJHUDDGSOHHJGRSGHZHEVLWH
KWWSVZZZHOHFWURGHSRWEHQOVDYQRWLFHV
NL 21
A Alvorens het toestel te gebruiken
22
Veiligheidsinstructies
Het is erg belangrijk dat deze handleiding bij het t o e st e l b e w a a rd w o rd t , zodat ze in de toekomst opnieuw geraadpleegd kan worden.
Indien dit toestel overgedragen zou worden aan een derde, dient u ervoor te zorgen dat de handleiding eveneens aan de nieuwe gebruiker bezorgd wordt, zodat hij/zij op de hoogte is van de correcte werking.
D e z e w a a r s c h u w i n g e n worden verstrekt voor uw eigen veiligheid en voor die van anderen. Daarom raden wij u aan ze aandachtig door te lezen alvorens uw koelkast te installeren en te gebruiken.
Dit toestel is uitsluitend b e s t e m d v o o r huishoudelijk gebruik in een privéomgeving en niet voor gelijkaardige toepassingen, zoals bv.:
- K e u k e n h o e k e n v o o r w i n k e l - e n k a n t o o r p e r s o n e e l e n a n d e re p ro f e s s i o n e le omgevingen;
- B o e rd e r i j e n e n h e t g e b r u i k d o o r k l a n t e n i n h o t e l s , m o t e l s e n andere r e s i d e n t i ë l e omgevingen;
Omgevingen van het type bed and breakfast;
- Horeca en gelijkaardige t o e p a s s i n g e n , m e t inbegrip van kleinhandel.
• Gelieve de onderstaande paragrafen te raadplegen om kennis te nemen van de informatie met betrekking t o t d e i n s t a l l a t i e , h e t gebruik, het onderhoud en het afdanken van het toestel.
• Het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen die niet beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen of
FR
Alvorens het toestel te gebruiken door personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen.
• K i n d e re n m o g e n n i e t spelen met het toestel.
• D e r e i n i g i n g e n h e t o n d e r h o u d m o g e n n i e t u i t g evo e rd w o rd e n d o o r kinderen wanneer zij niet begeleid worden.
• Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel gaat reinigen of ontdooiien, de lamp gaat vervangen, het toestel gaat ve r p l a a t s e n o f d e v lo e r o n d e r h e t t o e s t e l g a a t reinigen.
OPGELET
B e s c h a d i g h e t koelcircuit niet.
G e b r u i k n o o i t elektrische toestellen in het compartiment voor de bewaring van voedingsmiddelen, tenzij dit specifiek aangegeven wordt door de fabrikant.
G e b r u i k n o o i t andere mechanische v o o r z i e n i n g e n o f a n d e r e m i d d e l e n o m d e ontdooiingsprocedure t e v e r s n e l l e n d a n d i e g e n e d i e aanbevolen worden door de fabrikant.
S l u i t d e ventilatieopeningen van het toestel of van de inbouwconstructie nooit af.
A
NL 23
A Alvorens het toestel te gebruiken
• Steek de stekker nooit i n e e n s t o p c o n t a c t d a t niet beschermd is tegen overbelasting (zekering).
• G e b r u i k n o o i t e e n s t e k k e r d o o s o f e e n verlengsnoer om het toestel van stroom te voorzien.
• Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of gelijkaardige bevoegde
• Dit toestel is niet bestemd o m g e c o m b i n e e r d t e worden met een externe timer, een onafhankelijk afstandsbedieningssysteem of andere voorzieningen die het toestel automatisch kunnen inschakelen.
personen om elk risico uit te sluiten.
• D i t t o e s t e l i s z w a a r ; wees voorzichtig bij elke verplaatsing.
• Indien uw toestel tijdens het transport platgelegen heeft, dient u 48u te wachten alvorens het in werking te zetten.
• Plaats nooit explosieve stoffen, zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas, in het toestel.
Veiligheidsinformatie met betrekking tot diepvriezers
Gebruik deze diepvriezer steeds in overeenstemming m e t d e v o o rg e s c h re v e n instructies om een correcte werking te verzekeren.
• Zodra het toestel op de juiste locatie staat, dient u t e c o n t ro le re n o f h e t voedingssnoer niet geklemd zit.
• Een ontdooid product mag nooit opnieuw ingevroren worden.
24 NL
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik de diepvriezer uitsluitend om diepgevroren v o e d i n g s m i d d e l e n t e b e w a r e n , om verse v o e d i n g s m i d d e le n i n t e vriezen en om ijsblokjes te maken.
OPGELET
V u l d e b a k j e s v o o r i j s b l o k j e s u i t s l u i t e n d m e t drinkbaar water.
• Eet nooit ijs wanneer u het pas uit de diepvriezer genomen hebt, aangezien dat brandwonden zou kunnen veroorzaken.
• V o o r w a t b e t r e f t d e i n f o r m a t i e b e t re f f e n d e de installatie, bediening, o n d e r h o u d re i n i g i n g e n afdanking van het toestel, gaat u naar de volgende paragrafen van de instructies.
• Plaats nooit volle flessen met vloeistof of blikjes met koolzuurhoudende drank in de diepvriezer, aangezien d i e z o u d e n k u n n e n openspringen.
• D e h o e v e e l h e i d i n t e vriezen voedingsmiddelen die aangegeven staat op het typeplaatje mag niet o v e r s c h r e d e n w o r d e n .
I n d i e n u t o c h m e e r v o e d i n g s m i d d e l e n w i l i n v r i e z e n , d i e n t u d i t i n verschillende fases te doen.
A
NL 25
B Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
3
4
1
2
5
6
7
8
1 Diepvriezercompartiment
2 Rooster van de diepvriezer
3 Lamp
4 Regeling van de thermostaat
5 Opbergrekken
6 Deurvakken
7 Groentenbak
8 Regelbare poten
26 NL
Gebruik van het toestel C
Installatie Temperatuurindicatie
Indien dit toestel, dat voorzien is van een magnetische sluiting, aangekocht werd als vervanging voor een toestel met veersluiting, raden wij u aan het oude toestel onbruikbaar te maken alvorens u het gaat afdanken.
Op die manier kunnen kinderen er niet in opgesloten raken, waardoor hun leven in gevaar komt.
Om u te helpen een correcte afstelling te bekomen, is het toestel voorzien van een temperatuurindicatie in de koudste zone.
V o o r e e n g o e d e b e w a r i n g v a n d e voedingsmiddelen in uw koelkast, met name in de koudste zone, dient de melding
' O K ' w e e rg e g e v e n t e w o rd e n o p d e temperatuurindicatie.
Locatie
- P l a a t s u w to e ste l u i t d e b u u r t va n warmtebronnen (verwarming, fornuis, zonnestralen). Voor een correcte werking van uw toestel dient de omgevingstemperatuur in de ruimte tussen 16°C en 38°C te liggen
(klasse ST). Buiten dit temperatuurbereik zal het toestel niet normaal werken.
- Zorg voor een optimale luchtcirculatie achter het toestel en plaats het toestel niet tegen een muur om geluidsoverlast door trillingen te vermijden. Zorg ervoor dat de lucht vrij rond het toestel kan circuleren. Onvoldoende ventilatie zal leiden tot een slechte werking en een verhoogd energieverbruik.
- Dit toestel dient zodanig geïnstalleerd te worden dat het gebruikte stopcontact toegankelijk blijft. Zodra het toestel zich op de juiste locatie bevindt, dient u te controleren of het voedingssnoer niet geklemd zit.
- Zorg ervoor dat het toestel perfect waterpas staat met behulp van de twee regelbare poten.
Het symbool hiernaast geeft de locatie van de koudste zone in uw koelkast aan. Het bevindt zich boven die zone.
Indien de melding 'OK' niet weergegeven wordt, is de gemiddelde temperatuur van die zone te hoog. Plaats de thermostaat in een koudere stand.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Dit toestel is bestemd om te werken op een enkelfasige spanning van 230 Volt. De stekker dient in een geaard en door een zekering beschermd stopcontact gestoken te worden. De elektrische installatie dient conform de vereisten van de norm NF C
15-100 te zijn.
NL 27
C Gebruik van het toestel
Telkens de instelling van de thermostaat gewijzigd wordt, dient u te wachten tot de temperatuur in het toestel stabiel is alvorens de instelling, indien nodig, opnieuw te wijzigen. Wijzig de stand van de thermostaat uitsluitend trapsgewijs en wacht minstens
12u alvorens de temperatuur opnieuw te controleren.
• Plaats de meest fragiele voedingsmiddelen in de koudste zone van het toestel in overeenstemming met de aanwijzingen i n d e z e h a n d l e i d i n g ( h o o f d s t u k
'Temperatuurindicatie').
• Open de deur niet te vaak.
• Stel de thermostaat zodanig in dat de temperatuur daalt. Die afstelling dient trapsgewijs te verlopen, zodat de voedingsmiddelen niet bevroren raken.
OPMERKING: wanneer u net verse voedingsmiddelen in het toestel geplaatst hebt of wanneer de deur meermaals of langdurig geopend werd, is het normaal dat de temperatuurindicatie de melding 'OK' niet weergeeft. Wacht minstens
12u alvorens de thermostaat opnieuw af te stellen.
• Reinig de binnenzijde van de koelkast regelmatig.
Gebruik
Inbedrijfstelling
Zodra het toestel correct geïnstalleerd is, raden wij u aan de binnenzijde te reinigen met lauw water en een beetje afwasmiddel.
Maak geen gebruik van bijtende middelen of schuurpoeder, aangezien die de afwerking zouden kunnen beschadigen.
Gebruik
Huishoudelijke koelkasten zijn uitsluitend bestemd voor de bewaring van verse voedingsmiddelen en drank, alsook voor de korte bewaring van diepgevroren producten.
Voedselveiligheid
De stijgende populariteit van kant-enk l a re m a a l t i j d e n e n a n d e re f ra g i e le voedingsmiddelen vereist een betere controle over de transport- en bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen:
Temperatuurregeling
De binnentemperatuur wordt geregeld door de thermostaat, die bediend wordt door de knop aan de buitenzijde van het toestel (nummer
4
op de afbeelding).
Stand 5 komt overeen met de koudste temperatuur. De bekomen temperatuur in het toestel kan variëren naargelang de gebruiksomstandigheden: locatie, omgevingstemperatuur, openingsfrequentie v a n d e d e u r, h o e v e e l h e i d b e w a a rd e voedingsmiddelen... De instelling kan gewijzigd worden in functie van deze omstandigheden. In het algemeen kan er een gepaste temperatuur bekomen worden op de gematigde stand 3. Met behulp van de schakelaar kunt u de temperatuur laten dalen of stijgen.
Om de koelkast uit te schakelen om ze te laten ontdooiien (zonder de stekker uit het stopcontact te trekken), draait u de schakelaar naar links in de stand 0. U zal dan een klik horen.
Bewaring van de voedingsmiddelen
Uw voedingsmiddelen zullen beter bewaard worden wanneer u ze in de gepaste koelzone plaatst.
D e k o u d s t e z o n e v a n h e t k o e l k a s t co m p a r t i m e n t b e v i n d t z i c h o n d e r a a n h e t t o e s t e l , b o v e n d e
28 NL
Gebruik van het toestel groentenbak.
in die, indien nodig, op voorhand gereinigd en bereid zijn.
Locatie van de voedingsmiddelen:
• Op de rekjes: bereide voedingsmiddelen, nagerechten en alle voedingsmiddelen die snel opgegeten moeten worden, verse kazen, fijne vleeswaren.
• Op de glasplaat boven de groetenbak: vlees, gevogelte, verse vis. Bewaringstijd van 1 tot 2 dagen.
• Laat bereide maaltijden afkoelen tot kamertemperatuur alvorens ze in de diepvriezer te plaatsen.
• Alle in te vriezen producten dienen verpakt te zijn in zakjes van polyethyleen, speciale diepvriesbakjes van aluminium of plastic dozen. Die verpakkingen dienen hermetisch afgesloten te worden.
• In de groentenbak: groeten en fruit.
• In de deurvakken: onderaan: de flessen, hoger: de producten die minder plaats innemen (room, yoghurt...). Boter en eieren kunnen in het bovenste vak geplaatst worden.
• Elk pakket dient een portie te bevatten die het gezin in één keer kan opeten. Kleine pakketten kunnen snel en gelijkmatig ingevroren worden.
• Vries nooit meer producten gelijktijdig in dan het vriesvermogen van het toestel, dat aangegeven staat op het typeplaatje.
Voor een betere voedselhygiëne
Verwijder de verpakkingen van de winkel alvorens de voedingsmiddelen in de koelkast te plaatsen (bijvoorbeeld het karton rond pakken yoghurt...).
Bewaar de voedingsmiddelen in daarvoor voorziene dozen, zodat er geen bacteriën uitgewisseld kunnen worden tussen de voedingsmiddelen.
Wacht tot bereide maaltijden helemaal afgekoeld zijn alvorens ze in het toestel te plaatsen.
• Een ontdooid product mag nooit opnieuw ingevroren worden.
• Plaats nooit vloeistoffen in glazen verpakkingen in de diepvriezer, noch flessen of blikjes met koolzuurhoudende drank; die laatste zouden namelijk kunnen openspringen.
• Eet nooit ijsjes wanneer u ze pas uit de diepvriezer genomen hebt, aangezien dat
Diepvriezercompartiment brandwonden zou kunnen veroorzaken door de koude.
Het diepvriezercompartiment biedt de mogelijkheid om verse producten in te
Om verse producten in te vriezen: vriezen en diepgevroren producten te
Stel de thermostaat zodanig in dat de laagst bewaren.
mogelijke temperatuur verkregen wordt,
De hoeveelheid in te vriezen voedingsmiddelen zonder een waarde onder 0°C te bekomen in die aangegeven staat op het typeplaatje mag de koelkast. niet overschreden worden. Indien u toch
Open de deur van de diepvriezer niet tijdens meer voedingsmiddelen wil invriezen, dient de invriesprocedure.
u dit in verschillende fases te doen.
Laat het toestel gedurende 24u werken in de
Verse producten invriezen invriesstand en plaats vervolgens de knop van de thermostaat terug op een gematigde
• Vries uitsluitend hoogwaardige producten stand.
C
NL 29
C Gebruik van het toestel
Bewaring van ingevroren producten
• Ingevroren producten mogen gegroepeerd worden, zodat er vrije ruimte overblijft.
• Wanneer u een diepgevroren product aankoopt, dient u te controleren of de verpakking intact is, of ze geen sporen van vocht bevat en of ze niet opgeblazen is, wat een teken zou zijn van het begin van ontdooiing.
• Neem de bewaringsduur van de diepgevroren producten in acht zoals die aangegeven wordt door de fabrikant.
• Open de deur niet te vaak en laat ze niet te lang open. Een temperatuursstijging kan de bewaringsduur van de voedingsmiddelen beperken.
Ontdooiing
Vlees, gevogelte en vis dienen in de koelkast ontdooid te worden, zodat er zich geen bacteriën kunnen ontwikkelen. Andere producten mogen op kamertemperatuur ontdooid worden.
Kleine porties mogen meteen bereid worden zodra ze uit de diepvriezer genomen zijn. Vele kant-en-klare gerechten mogen eveneens meteen bereid worden zonder voorafgaande ontdooiing. Neem steeds de instructies op de verpakking in acht.
Brood en gebakjes mogen ontdooid worden in een warme oven.
Een microgolfoven mag gebruikt worden om de meeste voedingsmiddelen te ontdooien.
Respecteer steeds het advies dat beschreven staat in de handleiding van die toestellen.
OPMERKING
Bij een stroomonderbreking is er geen risico op bederf van de ingevroren voedingsmiddelen indien het toestel niet langer dan
15 uur buiten werking is. Probeer in dat geval zo weinig mogelijk de deur te openen, aangezien de temperatuur dan veel sneller zal stijgen.
Zodra u de eerste tekens van ontdooiing vaststelt, dienen de voedingsmiddelen zo snel mogelijk opgegeten te worden.
U mag nooit o n t d o o i d e v o e d i n g s m i d d e le n opnieuw invriezen.
30 NL
Praktische informatie D
Reiniging en onderhoud
Ontdooiing
OPGELET a) Koelkastgedeelte
D e o n t d o o i i n g v a n u w koelkast gebeurt volledig automatisch wanneer de compressor tot stilstand komt. U hoeft hiervoor niets te doen.
Z o r g e r v o o r d a t d e a f vo e ro p e n i n g en de gleuf proper blijven, zodat ze niet v e r s t o p t k u n n e n raken en het water n i e t m e e r u i t h e t toestel zou kunnen stromen.
Tijdens de werking is het mogelijk dat er condensatie- o f i j s d r u p p e l s o p d e achterwand verschijnen.
Z i j z u l l e n t i j d e n s d e automatische ontdooiing verwijderd worden.
Het geproduceerde water zal afgevoerd worden via d e a f v o e r o p e n i n g e n opgevangen worden in de bak op de compressor, waar het zal verdampen.
b) Diepvriezergedeelte
De vorming van ijs in het t o e s t e l k a n o n m o g e l i j k vermeden worden. IJs wordt gevormd wanneer het vocht in de lucht in contact komt met de koude oppervlakken van de diepvriezer. Daarom mag de deur enkel geopend worden wanneer het echt nodig is. Een dun laagje ijs zal de werking van het toestel niet beïnvloeden en kan eenvoudig verwijderd worden met behulp van een krabber.
NL 31
D Praktische informatie
Wanneer de laag ijs een tiental millimeter dik is, dient u een volledige ontdooiing uit te voeren. Wij raden u aan die procedure uit te voeren wanneer er zich zo weinig mogelijk voedingsmiddelen in het toestel bevinden.
• U k u n t d e o n t d o o i i n g s p r o c e d u r e versnellen door een deel van het ijs te verwijderen met behulp van de krabber en door potten met warm water
(max. 60°C) in het toestel te plaatsen.
• Wanneer het toestel niet leeg is, dient u, alvorens over te gaan tot de ontdooiing, de knop van de thermostaat op een koudere stand te plaatsen, zodat de producten een erg lage temperatuur krijgen.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
OPGELET
Gebruik in geen geval scherpe voorwerpen o f e l e k t r i s c h e verwarmingstoestellen
(haardroger, radiator) om het ijs weg te krabben. Het toestel zou onherstelbaar beschadigd kunnen raken.
• Neem de diepgevroren producten uit de diepvriezer en bewaar ze op een koele plaats, nadat u ze omhuld hebt met meerdere lagen k ra n t e n p a p i e r o f , b e t e r n o g , i n i s o t h e r m i s c h e verpakkingen (koeltassen, noppenfolie...).
• Zodra al het ijs gesmolten is, dient u de diepvriezer zorgvuldig af te drogen.
• Stop de stekker opnieuw in het stopcontact en wacht een tweetal uur alvorens de diepvriezer opnieuw te vullen.
32
• Laat de deur open.
FR
Praktische informatie
REINIGING
A lv o re n s h e t t o e s t e l t e reinigen, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te trekken.
M a a k n o o i t g e b r u i k va n bijtende producten of een schuurspons om de binnen- of buitenzijde van uw toestel te reinigen.
• Stop de stekker opnieuw in het stopcontact.
Reinig de diepvriezer telkens u het toestel ontdooid hebt.
Af en toe dient u het stof te verwijderen van de condensor achteraan het toestel. Een ophoping van stof zou het rendement van het toestel negatief kunnen beïnvloeden.
• V e r w i j d e r a l h e t t o e b e h o r e n ( r e k j e s , deurvakken, groentenbak).
Was het af met lauw water en een zacht en geurloos d e te rg e n t ( a f w a s m i d d e l bijvoorbeeld), spoel het af met water en bleekwater en droog het zorgvuldig af.
Indien u langdurig afwezig bent, dient u het toestel leeg te maken en te reinigen en laat u de deur op een kier staan.
• Was de binnenwanden op dezelfde manier af; let in het bijzonder op de steunen van de rekjes.
• Was de deurafdichting en vergeet daarbij niet onder de afdichting te reinigen.
D
NL 33
D Praktische informatie
34
Herstellingen
• Het is gevaarlijk dit toestel te wijzigen of te proberen wijzigen.
• Indien het toestel defect raakt, mag u niet proberen zelf herstellingen uit te voeren. Herstellingen die uitgevoerd worden door onbekwaam personeel kunnen schade veroorzaken. Neem contact op met klantendienst van uw verkoper.
Koelgas
Het koelgas in het circuit van dit toestel is isobutaan (R 600a), een milieuvriendelijk, maar ontvlambaar gas.
Plaats de verdeler opnieuw. Stop de stekker terug in het stopcontact.
Deur
U kunt de openingsrichting van de deur van uw toestel veranderen door de scharnieren te verplaatsen. Bij de hermontage dient u ervoor te zorgen dat de deur correct afgestemd is op de kast en dat de afdichting perfect sluit.
Wij vestigen uw aandacht erop dat de wijziging van de openingsrichting van de deur dient te gebeuren wanneer het toestel niet aangesloten is op het elektriciteitsnet.
• Tijdens het transport en de installatie van het toestel dient u het volledige koelcircuit goed te beschermen.
2
1
3
6
11
4
5
• G e b r u i k n o o i t s c h e r p e o f p u n t i g e voorwerpen om ijs uit het toestel te verwijderen.
• Gebruik nooit elektrische toestellen in het toestel.
Indien het koelsysteem beschadigd is:
7
• Mag u geen vlammen in de buurt van het toestel brengen.
• Dient u vonken te vermijden; schakel geen elektrische toestellen of lampen in.
8
10
9
1. Verwijder de schroeven (
1
) uit de bovenzijde van het toestel. Verwijder de bovenzijde van het toestel (
2
).
• D i e n t u d e r u i m te o n m i d d e l l i j k te ventileren.
Vervanging van de lamp
Trek de stekker uit het stopcontact.
Schroef de verdeler los en duw hem naar achteren.
Schroef de lamp los en vervang ze door een identiek model (E14, 10W).
2. Verwijder de 2 schroeven ( bovenste scharnier (
3
) uit het
4
) van de kast.
Verwijder het bovenste scharnier (
4
).
3. Hef de deur van de diepvriezer op en verwijder ze. Plaats ze op een oppervlak waar ze niet beschadigd kan raken.
NL
Praktische informatie
4. Verwijder de 2 schroeven ( middelste scharnier (
5
) uit het
6
) van de kast.
Verwijder het middelste scharnier (
6
).
diepvriezerdeur in de 'gesloten' positie en bevestig het bovenste scharnier ( behulp van de 2 schroeven (
3
).
4
) met
5. Hef de deur van de koelkast op en verwijder ze. Plaats ze op een oppervlak waar ze niet beschadigd kan raken.
14. Opgelet: alvorens de schroeven ( en
3
,
5
7
) vast te zetten, dient u te controleren of de deuren correct afgestemd zijn op de kast.
6. Verwijder de 2 schroeven ( onderste scharnier (
7
) uit het
8
). Verwijder het onderste scharnier (
8
).
15. Installeer de bovenzijde en bevestig ze m e t d e s c h ro e v e n (
1
).
7. Schroef de linkerpoot ( aan de rechterzijde.
9
) los en zet hem
8. Verwijder de stang ( 10 ) en draai het onderste scharnier (
8
) om. Plaats vervolgens het onderste scharnier (
8
) aan de andere kant en bevestig het met behulp van de 2 schroeven (
7
).
16. Indien het toestel over een handvat beschikt, dient u dat los te schroeven en aan de andere kant van de deur terug vast te schroeven.
9. Plaats de stang ( 10 ) opnieuw op het onderste scharnier (
8
).
10. Plaats de deur van de koelkast op het onderste scharnier (
8
). Zorg ervoor dat de deur correct op de stang staat ( 10 ).
11. Plaats de koelkastdeur in de 'gesloten'
(
( positie. Plaats het middelste scharnier
6
) op de nieuwe positie en zet de schroeven
5
) vast.
12. Verwijder de stang ( 11 ) en draai het bovenste scharnier (
4
) om. Plaats de
( diepvriezerdeur op het middelste scharnier
6
). Plaats de stang ( 11 ) terug op het bovenste scharnier (
4
). Zorg ervoor dat de deur correct op het middelste scharnier staat (
6
).
(
13. Plaats dan het bovenste scharnier
4
) met de stang ( 11 ) in de deur van de diepvriezer aan de andere kant. Plaats de
D
NL 35
D Praktische informatie
9HUSDNNLQJHQPLOLHX
$IGDQNHQYDQGHYHUSDNNLQJVPDWHULDOHQ
:[ l[hfWaa_d]icWj[h_Wb[d X[iY^[hc[d km je[ij[b j[][d ce][b_`a[X[iY^WZ_]_d]j_`Z[di^[jjhWdifehj$
:[p[ cWj[h_Wb[d p_`d c_b_[klh_[dZ[b_`a mWdj p[ akdd[d
][h[YoYb[[hZ mehZ[d$ :eeh cWj[h_Wb[d j[ h[YoYb[h[d aWdef ]hedZije\\[d X[ifWWhZ mehZ[d [d mehZj [h c_dZ[h
W\lWb][fheZkY[[hZ$
$IGDQNHQYDQXZRXGHWRHVWHO
6(/(&7,(9(,1=$0(/,1*9$1(/(.75,6&+(1(/(.7521,6&+$)9$/
:_jje[ij[b_ileehp_[dlWd^[j7;;7#iocXeeb"mWjX[j[a[djZWj^[j d_[jX_`^[j^k_i^ekZ[b_`a[W\lWb][]ee_ZcW]mehZ[def^[j[_dZ[ lWdp_`db[l[diZkkh"cWWhZWj^[jdWWh[[dh[YoYbW][Y[djhkcleeh
[b[ajh_iY^[[d[b[ajhed_iY^[^k_i^ekZje[ij[bb[d][XhWY^jZ_[djj[ mehZ[d$MWdd[[hkl[hib[j[d^k_i^ekZje[ij[bb[dh[YoYb[[hj"b[l[hj
X [[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k$
%(6&+(50,1*9$1+(70,/,(85,&+7/,-1(8
MWdd[[h k l[hib[j[d [b[ajh_iY^[ [d [b[ajhed_iY^[ WffWhWj[d h[YoYb[[hj" b[l[hjk[[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k[dedp[
][pedZ^[_Z$:_jZ_[dj[Y^j[hm[bj[][X[kh[dleb][diX[fWWbZ[h[][bi[dlhWW]j
Z[X[jheaa[d^[_ZlWdpem[bb[l[hWdY_[hWbiYedikc[dj$
:WWheccW]kmje[ij[b"peWbiWWd][][l[dmehZjZeeh^[jiocXeeb ef^[j a[dfbWWj`[e\Z[l[hfWaa_d]"_d][[d][lWb_d[[def[dXWh[e\fh_lWj[lk_bd_iXWa leeh^k_i^ekZ[b_`aW\lWb][]ee_ZmehZ[d$:[][Xhk_a[h^[[\j^[jh[Y^jec^[j je[ij[b dWWh [[d ef[dXWWh _dpWc[bfkdj leeh i[b[Yj_[l[ W\lWbl[hm[ha_d] j[
Xh[d][d"peZWj^[jje[ij[b][h[YoYb[[hZe\efd_[km][Xhk_ajaWdmehZ[dleeh
WdZ[h[je[fWii_d][d"Yed\ehcZ[h_Y^jb_`d$
36
0DDN KHW DIJHGDQNWH DSSDUDDW RQPLGGHOOLMN RQEUXLNEDDU +DDO GH
VWHNNHUXLWKHWVWRSFRQWDFWHQNQLSKHWVQRHUDI9HUZLMGHURIPDDN
GH NQLS RI YHHUVOXLWLQJHQ SHUPDQHQW RQEUXLNEDDU YRRUGDW X KHW
DSSDUDDW DIGDQNW 'LW YRRUNRPW GDW NLQGHUHQ LQ KHW DSSDUDDW
RSJHVORWHQ UDNHQ ZDW WRW OHYHQVJHYDDUOLMNH VLWXDWLHV NDQ OHLGHQ
%HZDDUXZRXGHWRHVWHOOHQVWHHGVRSHHQYHLOLJHSODDWVEXLWHQ XZ
KXLVZDDUNLQGHUHQHUQLHWELMNXQQHQ
NL
NOTITIES
7HFKQLVFKHHLJHQVFKDSSHQ
Productblad (EU 1060/2010)
Metingen uitgevoerd overeenkomstig EU-Verordening 1060/2010 van de Europese
Commissie en de norm EN 62552:2013�
Merk
Modelnummer
Productcode
Toestelcategorie van het huishoudelijk koeltoestel
HIGHONE
2D 212 A+ W742C
959512
7 (Koelkast-vriezer)
Energie-efficiëntieklasse
Elektriciteitsverbruik
A+
219 kWh per jaar
“Energieverbruik van 2 19 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat gedurende 24 uur onder gestandaardiseerde testomstandigheden werd verkregen� Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaatsing van het toestel�”
Nuttig volume (netto) van de koelkast
Ontdooiingsmodus van de koelkast
Nuttig volume (netto) van het vriesvak
171 L
Handmatig
Ontdooiingsmodus van het vriesvak
Autonomie (opwarmtijd) nvriesvermogen
Klimaatklasse
41 L
Handmatig
20
2
N/
uur
kg/24 uur
ST
“Dit toestel is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 38 °C�
SN = +10°C tot +32°C/N = +16°C tot +32°C/ST = +16°C tot +38°C/T = +16°C tot +43°C
De binnentemperatuur kan worden beïnvloed door factoren zoals de plaatsing van het toestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie van het openen van de deur� De thermostaatinstelling kan worden gewijzigd om deze factoren te compenseren�”
Geluidsemissie
Type toestel
Algemene afmetingen (BxHxD)
Inbouwafmetingen (BxHxD)
Nettogewicht
Elektrische beschermingsklasse
Voeding
Toegekende stroom
Ontdooiingsvermogen
Type lamp
Koudemiddel/Massa
Totaal bruto-volume
Totaal nuttig (netto-) volume
Type koeling van de koelkast
Type koeling van het vriesvak
B = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte
42 dB(A)
Vrijstaand
55 0 * 14 15 * 58 0 mm
1 10 0 * 173 0 *1 16 0 mm
39,5 kg
I
220-240V~ 50 Hz
0, 60 A
80 W
E14 10W
Verwisselbare
R600a / 41 g
217 L
212 L statisch statisch
OPMERKING de technische fiche geldt voor gebruik in normale omstandigheden.
Gelieve zich bij afwijkingen te wenden tot het typeplaatje van het toestel.
37
c0XFKDVJUDFLDV
*UDFLDVSRUKDEHUHOHJLGRHVWHSURGXFWR9$/%(5*
6 H O H F F L R Q D G R V S U R E D G R V \ U H F R P H Q G D G R V S R U
( / ( & 7 5 2 ' ( 3 2 7 O R V S U R G X F W R V G H O D P D U F D
9 $ / % ( 5 * V R Q V L Q µ Q L P R G H X Q I £ F L O P D Q H M R
G H X Q D V S U H V W D F L R Q H V I L D E O H V \ G H X Q D F D O L G D G
L Q F X H V W L R Q D E OH
4 X H G D U £ P X \ V D W L V I H F K R F D G D Y H ] T X H X V H H V W H
D S D U D W R
/ H G D P R V O D E L H Q Y H Q L G D D ( / ( & 7 5 2 ' ( 3 2 7
& R Q V X O W H Q X H V W UR V L W L R Z H E Z Z Z H OH F W UR G H S R W I U
ES
Instrucciones de seguridad A Antes de utilizar el electrodoméstico
B Descripción del electrodoméstico
C Uso del electrodoméstico
Descripción del electrodoméstico
Instalación
Indicador de temperatura
Utilización
D Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Reparaciones
Cómo desechar su antiguo aparato
55 técnicas
Índice
(OPDQXDOVHSXHGHFRQVXOWDUHQHOVLWLRZHE
GHKWWSZZZHOHFWURGHSRWHVVDYQRWLFH
ES
A Antes de utilizar el electrodoméstico
Instrucciones de seguridad
E s m u y i m p o r t a n t e q u e guarde este manual junto con el electrodoméstico, p a r a p o d e r co n s u l t a r lo posteriormente. Si este electrodoméstico pasase a manos de otra persona, asegúrese de proporcionarle este manual junto con el e le c t ro d o m é s t i co , p a r a q u e e l n u e v o u s u a r i o p u e d a i n f o r m a r s e d e l funcionamiento de éste.
E s t a s a d v e r t e n c i a s s e dan por su seguridad y la de los demás. Por eso le re c o m e n d a m o s l e e r l a s a t e n t a m e n t e a n t e s d e i n s t a l a r y u t i l i z a r s u frigorífico.
Este electrodoméstico está destinado a un uso doméstico en un marco privado y no a otro tipo de usos como por ejemplo:
- Los espacios de cocina r e s e r v a d o s p a r a e l p e r s o n a l d e t i e n d a s , oficinas y otros ambientes profesionales;
- Las granjas y la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y otros e n t o r n o s de carácter residencial;
- Los entornos tales como alojamientos rurales;
- la restauración y otros usos similares, incluida la venta al por menor.
•Consulte los apartados de a continuación para conocer la información relacionada con la instalación, manipulación, m a n t e n i m i e n t o y c ó m o d e s h a c e r s e d e s u electrodoméstico.
• Los niños con al menos
8 a ñ o s y l a s p e r s o n a s con capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n t a le s reducidas o con falta de experiencia o conocimientos p u e d e n u s a r e s t e electrodoméstico, siempre
ES
Antes de utilizar el electrodoméstico y c u a n d o s e s u p e r v i s e correctamente su uso o s e l e s p ro p o rc i o n e l a s instrucciones relativas al uso del electrodoméstico en condiciones de seguridad y comprendan los riegos a los que pueden enfrentarse.
• No deje que los niños jueguen con el electrodoméstico.
• L o s n i ñ o s n o d e b e n encargarse sin supervisión de la limpieza y mantenimiento del mismo.
• Desenchufe siempre el e le c t ro d o m é s t i co d e l a toma de corriente antes de proceder a su limpieza, a l a d e s co n g e l a c i ó n , l a sustitución de la lámpara, a n t e s d e d e s p l a z a r e l e l e c t r o d o m é s t i c o o d e limpiar el suelo por debajo del mismo.
ADVERTENCIA
N o d e t e r i o r e e l c i r c u i t o d e refrigeración.
No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimiento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
N o u t i l i c e d i s p o s i t i v o s m e c á n i c o s o recursos distintos a los recomendados por el fabricante para acelerar el proceso de descongelación.
N o o b s t r u y a l a s a b e r t u r a s d e v e n t i l a c i ó n d e l e le c t ro d o m é s t i co o de la estructura para encastrarlo.
A
ES
A Antes de utilizar el electrodoméstico
• N o e n c h u f e e l electrodoméstico a una toma de corriente no protegida c o n t r a l a s s o b re c a rg a s
(fusible).
• Si el cable de alimentación e s t á d a ñ a d o , d e b e r á reemplazarlo el fabricante, s u s e r v i c i o p o s v e n t a o personas competentes de similar cualificación para evitar cualquier peligro.
• Nunca utilice regletas de enchufes o alargaderas para enchufar el electrodoméstico.
• Este electrodoméstico no ha sido diseñado para funcionar con un temporizador externo, u n s i ste m a d e m a n d o a distancia independiente o cualquier otro dispositivo que encienda el electrodoméstico automáticamente.
• Este electrodoméstico es pesado; tenga cuidado al desplazarlo.
• Si su electrodoméstico ha ido tumbado durante el transporte, espere 48 h antes de volverlo a poner a funcionar.
• N o d e j e s u s t a n c i a s explosivas como aerosoles q u e c o n t e n g a n g a s e s propulsores inflamables en el electrodoméstico.
• U n a v e z c o l o c a d o e l e l e c t r o d o m é s t i c o , compruebe que no aplasta el cable de alimentación.
Información de seguridad r e l a c i o n a d a c o n l o s congeladores
U t i l i ce e s t e co n g e l a d o r siguiendo las instrucciones c o n t e m p l a d a s p a r a g a r a n t i z a r s u c o r re c t o funcionamiento.
• No se puede nunca volver a co n g e l a r u n p ro d u c t o descongelado.
ES
Antes de utilizar el electrodoméstico A
• Utilice el congelador sólo para almacenar a l i m e n t o s c o n g e l a d o s , co n g e l a r alimentos frescos y hacer cubitos de hielo.
imiento, sustitución de las l a m p a r a s y e l i m i n a c i ó n del aparato, consulte el parágrafo siguiente.
• No consuma hielo, helados o polos justo después de sacarlos del congelador ya que podrían provocarle sabañones.
ADVERTENCIA
Llene las cubiteras s ó l o c o n a g u a potable.
• No introduzca botellas llenas de líquido o latas de bebidas gaseosas en el congelador puesto que pueden estallar.
• La cantidad de alimentos que ocupen el congelador no debe superar la cantidad que figura en la placa de características. Si la cantidad de productos que desea congelar supera este valor, siempre se pueden congelar en varias veces.
• En cuanto a la información relacionada con la instalación, operación, manten-
ES
B Descripción del electrodoméstico
Descripción del electrodoméstico
3
4
1
2
5
6
7
8
1 Compartimento congelador
2 Estante del congelador
3 Lámpara
4 Regulador del termostato
5 Estantes de almacenamiento
6 Compartimentos de la contrapuerta
7 Cajón de las verduras
8 Patas ajustables
ES
Uso del electrodoméstico C
Instalación Indicador de temperatura
Si este electrodoméstico, que cuenta con un cierre magnético, está destinado a reemplazar otro con cierre de muelles, se recomienda inutilizar dicho cierre antes de deshacerse del electrodoméstico Con ello evitaremos que los niños puedan quedar encerrados dentro y poner su vida en peligro.
Ubicación
- Coloque el electrodoméstico lejos de cualquier fuente de calor (calefacción, cocina o rayos de sol). La temperatura ambiente del local donde se instale deberá estar comprendida entre los +16°C y 38°C para que funcione correctamente (Clase ST).
Fuera de este rango, el electrodoméstico ya no funcionará con normalidad.
- Compruebe que el aire circule libremente por la parte trasera del electrodoméstico, no lo pegue a la pared para evitar el ruido que producen las vibraciones. Compruebe que el aire circule libremente alrededor del electrodoméstico. En caso contrario, podría no funcionar correctamente e incrementaría el consumo de energía.
- Este electrodoméstico debe instalarse de manera que se pueda tener acceso fácilmente a la toma de corriente. Una vez colocado el electrodoméstico, compruebe que no aplasta el cable de alimentación.
C o n e l f i n d e a y u d a r l e a r e g u l a r correctamente su electrodoméstico, éste viene con un indicador de temperatura situado en la zona más fría.
Para que los alimentos se conserven d e fo r m a a d e c u a d a e n s u f r i g o r í f i co y principalmente en la zona más fría, asegúrese de que aparece la palabra «OK» en el indicador de temperatura.
Este símbolo representa la ubicación de la zona más fría de su frigorífico. Se refiere a la parte superior de esta zona.
Si no aparece la palabra «OK», significa que la temperatura media de esta zona es demasiado alta.
Regule la temperatura con el termostato hasta una posición más fría.
- Utilice un nivelador para regular la altura de las 2 patas ajustables.
Conexión a la corriente
Este electrodoméstico está diseñado para funcionar con una tensión monofásica de
230 voltios. Debe enchufarse a una toma de tierra protegida por un fusible.
La instalación eléctrica debe cumplir con los requisitos de la norma NF C 15-100.
ES
C Uso del electrodoméstico
Cada vez que modifique la temperatura del termostato, espere a que la temperatura del interior del electrodoméstico se estabilice antes de proceder, si fuera necesario, a un nuevo ajuste. Modifique la posición del termostato sólo de forma progresiva y espere al menos 12 horas antes de proceder a una nueva comprobación.
• Guarde los alimentos más delicados en la zona más fría del electrodoméstico, de conformidad con las recomendaciones de estas instrucciones (capítulo del Indicador de temperatura).
• Limite el número de aperturas de la puerta.
NOTA: después de colocar alimentos frescos en el electrodoméstico o de abrir varias veces o dejar abierta durante cierto tiempo la puerta, es normal que la palabra «OK» no aparezca en el indicador de temperatura. Espere un mínimo de 12 horas antes de volver a regular el termostato.
• Ajuste el termostato para bajar la temperatura. Este ajuste debe efectuarse progresivamente para evitar que se congelen los alimentos.
• Limpie el interior del frigorífico con cierta frecuencia.
Utilización
Encendido
Una vez que el electrodoméstico esté correctamente instalado, le recomendamos limpiar el interior con agua tibia y un poco de jabón (detergente lavavajillas). No utilice productos abrasivos ni polvos de limpieza porque podrían dañar los acabados.
Utilización
L o s f r i g o r í f i c o s d o m é s t i c o s e s t á n d e st i n a d o s ú n i c a m e n t e a co n s e r va r alimentos frescos y bebidas así como a conservar productos congelados a corto plazo.
Ajuste de la temperatura
La temperatura interior se ajusta a través del termostato controlado por el botón situado en el exterior del electrodoméstico
(consulte
4
el esquema). La posición «5» corresponde a la temperatura más fría.
La temperatura obtenida en el interior del frigorífico puede variar según las condiciones de uso: ubicación, temperatura ambiente, frecuencia de apertura de la puerta, cantidad de alimentos almacenados... El regulador puede modificarse según estas condiciones.
En general, un ajuste medio en posición «3» permite obtener una temperatura constante; ajuste la manecilla del termostato para subir o bajar la temperatura.
Para apagar el frigorífico para descongelarlo sin desenchufarlo, gire la manecilla del termostato hacia la izquierda, hasta la posición «0». Cuando alcance esa posición, sonará un clic.
Seguridad alimentaria
El creciente consumo de platos precocinados y otros alimentos delicados requiere de una mayor atención en cuanto a temperatura de transporte y almacenamiento de alimentos:
Almacenamiento de alimentos
Podrá conservar mejor sus alimentos si los coloca en la zona de frío más adecuada al tipo de alimento que corresponda.
La zona más fría del compartimento del frigorífico coincide con la parte inferior del electrodoméstico, justo encima del cajón de las verduras.
ES
Uso del electrodoméstico C
Ubicación de los alimentos:
• En los estantes: alimentos cocinados, postres y cualquier alimento que se deba consumir rápidamente, como los quesos frescos, el embutido.
• Deje que los alimentos cocinados se enfríen a temperatura ambiente antes de meterlos en el congelador.
• En el cristal del cajón de las verduras: carnes (blancas o rojas), pescados frescos.
Tiempo de conservación de 1 a 2 días.
• Todos los productos que vaya a congelar deben introducirse en bolsitas de polietileno, bandejas de aluminio «especial para congelación» o tupperwares o similares.
Estos envases deben ser herméticos.
• En el cajón de las verduras: frutas y verduras.
• En la contrapuerta: en el compartimento inferior: las botellas, más arriba: los productos de poco volumen (nata, cremas, yogures, etc.). La mantequilla y los huevos deben colocarse en el compartimento superior.
Para una mejor higiene alimentaria:
Retire los envases del comercio antes de colocar los alimentos en el frigorífico (por ejemplo, el cartón de los yogures, etc.).
Guarde los alimentos en recipientes apropiados de calidad alimentaria para evitar el intercambio de bacterias entre alimentos.
Espere a que los platos cocinados se enfríen antes de almacenarlos en el electrodoméstico.
• C a d a p a q u e t e d e b e c o n t e n e r las proporciones adecuadas según la importancia del consumo familiar para que sólo se use una única vez. Los paquetes de pequeñas dimensiones permiten obtener una congelación rápida y uniforme.
• No congele de una sola vez una cantidad de productos superior a la capacidad de congelación del electrodoméstico indicada en la placa de características.
• No se puede nunca volver a congelar un producto descongelado.
• No coloque líquidos en sus envases de vidrio, botellas o latas de bebidas gaseosas en el congelador, ya que podrían estallar.
• No consuma helados justo al sacarlos del congelador para evitar quemaduras por el frío.
Compartimento congelador
El compartimento congelador permite congelar productos frescos así como conservar los productos congelados.
La cantidad de alimentos que ocupen el congelador no debe superar la cantidad que figura en la placa de características. Si la cantidad de productos que desea congelar supera este valor, siempre se pueden congelar en varias veces.
Para congelar productos frescos:
Regule el termostato para obtener la temperatura más baja posible sin que se alcance un valor inferior a 0° en el interior del frigorífico.
No abra la puerta del congelador durante el proceso de congelación.
Deje el electrodoméstico congelando durante 24 horas y después, pasado este tiempo, vuelva a colocar el botón del termostato en posición intermedia.
Congelación de productos frescos
• Congele exclusivamente productos de primera calidad, después de haberlos lavado y cocinado si fuera necesario.
ES
C Uso del electrodoméstico
Conservación de productos congelados
• L o s p ro d u c to s co n g e l a d o s p u e d e n agruparse con el fin de dejar espacios libres para la congelación.
• Cuando compre un producto congelado, compruebe que el envase esté intacto, sin rastro de humedad y que no esté hinchado, porque sería un indicio de principio de descongelación.
• Respete la duración de conservación de los productos congelados indicada por el fabricante.
• Evite abrir la puerta demasiadas veces y no la deje abierta más tiempo del necesario.
El aumento de temperatura puede reducir la duración de conservación de los alimentos.
Descongelación
La carne (blanca o roja) y el pescado deben descongelarse en el frigorífico para evitar la proliferación de bacterias. Los demás productos pueden descongelarse a temperatura ambiente.
Las porciones pequeñas pueden cocinarse directamente tras sacarlas del congelador, al igual que muchos platos precocinados q u e t a m b i é n s e p u e d e n co c i n a r s i n descongelación previa. Consulte siempre las recomendaciones que figuren en los envases.
El pan y la pastelería pueden descongelarse calentándolos en un horno.
Se puede usar un horno de microondas para descongelar la mayoría de los alimentos.
Respete las advertencias que figuren en el manual de instrucciones de los hornos.
OBSERVACIONES
En caso de que se cortara la electricidad, si el electrodoméstico d e j a r a d e f u n c i o n a r d u r a n t e menos de 15 horas, no existiría ningún riesgo de alteración de los alimentos congelados.
Sin embargo, no abra la puerta (el tiempo de subida de temperatura puede disminuir sensiblemente si el electrodoméstico está poco lleno).
Tan pronto como usted note que se empiezan a descongelar los alimentos, éstos deben ser consumidos a la mayor brevedad posible.
No vuelva a congelar nunca un alimento que haya sido descongelado.
ES
Información práctica D
Limpieza y mantenimiento
Descongelación
ADVERTENCIA a) Parte frigorífico
La descongelación de su frigorífico es totalmente automática y se realiza cada vez que se para el compresor.
El usuario no tiene que hacer nada.
Mantenga el orificio y l o s c a n a l e s d e d e s a g ü e l i m p i o s para evitar que se a t ra n q u e n y p a ra que el agua no entre d e e s t a m a n e r a en el interior del electrodoméstico.
Durante su funcionamiento, es normal que aparezcan gotas de condensación o de hielo en la parte trasera.
Se eliminarán durante el proceso de descongelación automático.
El agua resultante se vaciará a t r a v é s d e l o r i f i c i o d e desagüe y desembocarán en la bandeja ubicada sobre e l c o m p re s o r d o n d e s e evaporará.
b) Parte congelador
La formación de hielo en el interior del electrodoméstico es inevitable. El hielo se forma cuando la humedad que contiene el aire entra en contacto con las superficies frías del congelador. Por ello, sólo se debe abrir la puerta si es necesario. Si la capa de hielo es delgada, no afecta al funcionamiento del electrodoméstico y se puede retirar con un rascador.
Cuando la capa de hielo alcance unos diez milímetros, conviene proceder a una descongelación completa.
ES
D Información práctica
Le recomendamos realizar e s t a o p e r a c i ó n c u a n d o el electrodoméstico esté prácticamente vacío.
recipientes de agua caliente
(60° como máximo) en el interior.
ADVERTENCIA
• Antes de la descongelación, si el electrodoméstico no está vacío, sitúe el botón del termostato en una posición más fría para reducir la temperatura a la que se exponen los productos.
• D e s e n c h u f e e l electrodoméstico
N o u t i l i c e n u n c a utensilios cortantes para raspar el hielo ni aparatos eléctricos c a l e f a c t o r e s
(secador de pelo, radiadores) porque p o d r í a d a ñ a r considerablemente el electrodoméstico.
• R e t i re l o s p ro d u c t o s congelados y consérvelos e n u n l u g a r f r e s c o , envolviéndolos en papel de periódico o mejor en envases isotérmicos (bolsas isotérmicas, láminas de plástico con burbujas…).
• Cuando se derrita el hielo, limpie y seque con cuidado el congelador.
• V u e lv a a e n c h u f a r e l electrodoméstico una hora o d o s a n te s d e vo lve r a introducir los alimentos.
• Deje la puerta abierta.
• P u e d e a c e l e r a r e l proceso de descongelación eliminando parte del hielo con un rascador o colocando
ES
Información práctica
LIMPIEZA
A n t e s d e l i m p i a r e l e l e c t r o d o m é s t i c o , desenchúfelo.
No utilice nunca productos abrasivos ni estropajos para limpiar el electrodoméstico, ni por dentro ni por fuera.
• V u e lv a a e n c h u f a r e l electrodoméstico.
Limpie el congelador cada vez que vaya a descongelarlo.
De vez en cuando, limpie el polvo del condensador situado en la parte trasera del electrodoméstico porque la acumulación de polvo podría reducir el rendimiento del mismo.
• Retire todos los accesorios
(estantes, compartimentos, cajón de las verduras). Lávelos con agua tibia y un poco de detergente suave e inodoro
(detergente lavavajillas, por ejemplo), aclare con agua y un poco de lejía y seque cuidadosamente.
Si el frigorífico no se va a utilizar durante un largo período de tiempo, vacíelo, límpielo y mantenga la puerta entreabierta mientras que no se use.
D
• L i m p i e l a s p a r e d e s internas del mismo modo, con especial atención a los soportes de los estantes.
• Lave la junta de la puerta sin olvidar limpiar por debajo de la junta.
ES
D Información práctica
Reparaciones
• Es peligroso modificar o intentar modificar este electrodoméstico.
electrodoméstico.
Puerta
• Si surge una avería en el electrodoméstico, no intente repararla usted mismo porque las reparaciones llevadas a cabo por personal inexperto pueden ocasionar daños. Diríjase al servicio postventa de su distribuidor.
Refrigerante
E l g a s re f r i g e r a n t e q u e e l electrodoméstico contiene en su circuito es isobutano (R 600a), un gas poco contaminante pero inflamable.
Es posible cambiar el sentido de apertura de la puerta del electrodoméstico cambiando de sitio las bisagras. Cuando las vuelva a montar, compruebe que estén bien alienadas con el cajón y que la junta se adhiera correctamente.
Le recordamos que el cambio de sentido de apertura de la puerta debe realizarlo con el electrodoméstico desenchufado.
• Durante el transporte y la instalación del electrodoméstico, procure que no se dañe ninguna parte del circuito frigorífico.
• No utilice ningún utensilio cortante o p u n t i a g u d o p a r a d e s c o n g e l a r e l electrodoméstico.
2
1
3
6
11
4
5
• No use ningún aparato eléctrico en el interior del electrodoméstico.
Si el sistema de refrigeración está dañado:
7
• N o a c e r q u e n i n g u n a l l a m a a l electrodoméstico.
9
8
10
• Evite las chispas eléctricas - no encienda ningún aparato eléctrico o lámpara eléctrica.
1. Retire los tornillos (
1
) que fijan la parte superior del electrodoméstico. Quite la parte superior del electrodoméstico (
2
).
• Ventile inmediatamente la habitación
Cambio de la bombilla
2. Retire los 2 tornillos ( la bisagra superior (
3
) que mantienen
4
)sobre el cajón. Retire la bisagra superior (
4
).
D e s e n c h u f e e l e l e c t r o d o m é s t i c o .
Desatornille el difusor y empújelo hacia el fondo. Desatornille la bombilla y sustitúyala por otra del mismo modelo (E14, 10 W).
Vuelva a colocar el difusor. Enchufe el
3. Levante y retire la puerta del congelador.
Apóyela sobre una superficie donde no corra el riesgo de sufrir ningún daño.
ES
Información práctica
4. Retire los dos tornillos ( la bisagra superior (
5
) que mantienen
6
) sobre el cajón.
Retire la bisagra central (
6
).
5. Levante y retire la puerta del frigorífico.
Apóyela sobre una superficie donde no corra el riesgo de sufrir ningún daño.
13. Coloque ahora la bisagra superior (
4
) con la espiga (
11
) en la puerta del congelador y coloque después todo el conjunto en el lado opuesto. Coloque la puerta del congelador en posición «cerrada» y fije la bisagra superior (
4
) con ayuda de 2 tornillos (
3
).
6. Retire los dos tornillos ( la bisagra inferior (
7
) que mantienen
8
). Coloque la bisagra inferior (
8
)
(
14. Cuidado: antes de apretar los tornillos
3
,
5
y
7
), compruebe que las puertas está correctamente alineadas con el cajón.
7. Desatornille la pata izquierda ( atorníllela en el lado derecho.
9
) y
15. Instale la parte superior y fíjela co n lo s t o r n i l lo s (
1
).
8. Quite la espiga ( 10 ) y vuelva a girar la bisagra inferior ( bisagra inferior (
8
). Coloque entonces la
8
) en el lado opuesto y fíjela con los dos tornillos (
7
).
16. Si el electrodoméstico cuenta con un tirador, colóquelo al otro lado de la puerta desenroscándolo y volviéndolo a atornillar.
9. Vuelva a colocar la espiga ( 10 ) sobre la bisagra inferior (
8
).
10. Vuelva a colocar la puerta del frigorífico sobre la bisagra inferior (
8
). Asegúrese de que la puerta quede totalmente colocada sobre la espiga ( 10 ).
11. Coloque la puerta del frigorífico en posición
(
«cerrada». Coloque la bisagra central
6
) sobre la nueva posición y vuelva a colocar los tornillos (
5
).
12. Quite la espiga ( 11 ) y vuelva a girar la bisagra superior (
4
). Coloque la puerta
( del congelador sobre la bisagra central
6
). Vuelva a colocar la espiga ( 11 ) sobre la bisagra superior (
4
). Asegúrese de que la puerta quede totalmente colocada sobre la bisagra central (
6
).
D
ES
D Información práctica
(PEDODMH\PHGLRDPELHQWH
&´PRGHVHFKDUORVPDWHULDOHVGHOHPEDODMH
BeicWj[h_Wb[iZ[b[cXWbW`[fhej[][dikWfWhWjeYedjhWbei fei_Xb[iZWeigk[i[fk[ZWdeh_]_dWh[d[bjhWdifehj[$
;ijeicWj[h_Wb[iiedh[if[jkeieiYed[bc[Z_eWcX_[dj[oW gk[iedh[Y_YbWXb[i$;bh[Y_YbWZeZ[beicWj[h_Wb[if[hc_j["
Wbc_icej_[cfe"[Yedec_pWhbWicWj[h_Wifh_cWioh[ZkY_h bWfheZkYY_dZ[h[i_Zkei$
&´PRGHVHFKDUVXDQWLJXRDSDUDWR
5(&2*,'$6(/(&7,9$'(5(6,'826'($3$5$726(/&75,&26<(/(&751,&26
;ij[WfWhWjebb[lW[bicXebeH7;;H[i_ZkeiZ[7fWhWjei;bYjh_Yeio
;b[Yjhd_Yeigk[i_]d_\_YWgk[Wb\_dWbZ[ikl_ZWj_b"deZ[X[j_hWhi[
WbWXWikhW"i_degk[Z[X[Z[fei_jWhi[[dbWkd_ZWZZ[YbWi_\_YWY_d
Z[h[i_ZkeiZ[ikbeYWb_ZWZ$BWlWbeh_pWY_dZ[beih[i_Zkeif[hc_j[
Yedjh_Xk_hWYedi[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[$
3527(&&,1'(/0(',2$0%,(17(',5(&7,9$(8
FWhWfh[i[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[odk[ijhWiWbkZ"bW[b_c_dWY_dZ[bei
WfWhWjei [bYjh_Yei o [b[Yjhd_Yei Wb \_dWb Z[ ik l_ZW j_b Z[X[ ^WY[hi[ i[]d dehcWi cko fh[Y_iWi o h[gk_[h[ bW _cfb_YWY_d Z[ jeZei" jWdje Z[b fhel[[Zeh
YeceZ[bkikWh_e$
;ifeh[bbegk[ikWfWhWje"jWboYecei[WbW[bicXebe gk[i[[dYk[djhW
[dikfbWYWZ[YWhWYj[hij_YWie[dik[cXWbW`["deZ[X["XW`ed_d]dYedY[fje" j_hWhi[ W kd Yedj[d[Zeh fXb_Ye e fh_lWZe Z[ h[i_Zkei Zecij_Yei$ ;b kikWh_e j_[d[Z[h[Y^eWZ[fei_jWh[bWfWhWje[dkdbk]WhfXb_YeZ[h[Ye]_ZWi[b[Yj_lW
Z[ h[i_Zkei fWhW gk[ i[W h[Y_YbWZe e h[kj_b_pWZe fWhW ejhWi Wfb_YWY_ed[i Z[
Yed\ehc_ZWZYedbWZ_h[Yj_lW$
,QXWLOLFH HO DSDUDWR LQPHGLDWDPHQWH 'HVFRQHFWH HO HQFKXIH GH
DOLPHQWDFL´Q \ FRUWH HO FDEOH HOªFWULFR 5HWLUH R GHVWUX\D ORV
FLHUUHV GH EDVFXODFL´Q R GH UHVRUWH DQWHV GH GHVHFKDU HO
DSDUDWR (VWR HYLWDU¢ TXH ORV QL²RV SXHGDQ HQFHUUDUVH HQ HO
DSDUDWR\SRQHUDV®VXYLGDHQSHOLJUR
3RU OD VHJXULGDG GH ORV QL²RV JXDUGH VXV DSDUDWRV HQ XQ
OXJDUVHJXURKDVWDTXHSXHGDHOLPLQDUORVSUHIHUHQWHPHQWH
IXHUDGHVXGRPLFLOLR
ES
NOTAS
Características técnicas
Ficha de producto (UE 1060/2010)
Mediciones realizadas según el reglamento europeo N ° 1060/2010 de la Comisión
Europea y la norma EN 62552:2013�
Marca
Identificación del modelo
Código del producto
Categoría del electrodoméstico de refrigeración
HIGHONE
2D 212 A+ W742C
959512
7 (Nevera-congelador)
Clase de eficiencia energética
Consumo de electricidad
A+
2 19 kWh por año
“Consumo de energía de 2 19 kWh por año, calculado a partir del resultado obtenido en condiciones de prueba estandarizadas con una duración de 24 horas� El consumo de energía real depende de las condiciones de uso y la ubicación del dispositivo”�
Volumen útil (neto) del compartimento de la nevera
Modo de descongelación del compartimiento de la nevera
Volumen útil (neto) del compartimento congelador
171 L
Manual
Modo de descongelación del compartimento congelador
41 L
Manual
Autonomía (Tiempo de subida de la temperatura)
Potencia de congelación
Clase climática
2 0 h
2 kg/24h
N/ ST
“Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente de 16 °C a 38 °C�
SN = +10°C a +32°C/N = +16°C a +32°C/ST = +16°C a +38°C/T = +16°C a +43°C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación del dispositivo, la temperatura ambiente y la frecuencia con la que se abre la puerta�La configuración del termostato se puede cambiar para compensar estos factores “�
Emisiones acústicas en el aire
Tipo de aparato
Dimensiones generales (anchura, altura, profundidad)
Dimensiones generales en servicio (anchura, altura, profundidad)
Peso neto
Clase de protección eléctrica
Alimentación
Corriente nominal
Potencia de descongelación
Tipo de bombilla/potencia
Líquido refrigerante/Masa
Volumen bruto total
Volumen útil (neto) total
Tipo de frío del compartimento de la nevera
Tipo de frío del compartimento congelador
L = Ancho / H = Altura / P = Profundidad
42 dB(A)
Instalación independiente
550 * 14 15 * 580 mm
1 10 0* 1730 *1 160 mm
I
39,5 kg
220-240V~ 50 Hz
0, 60 A
80 W
E14 10W
Reemplazable por el usuario
R600a / 41 g
217 L
212 L estático estático
OBSERVACIONES
FR
NL
ES
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
;B;9JHE:;FEJ
'hekj[Z[L[dZ[l_bb[
+/'++<79>;I#J>KC;ID?B
<hWdY[
CWZ[_dFH9
Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
CK HON-J01
publicité