Valberg CM 60 31CM W EUT CUISINIÈRES Bedienungsanleitung

Hinzufügen zu Meine Handbücher
124 Seiten

Werbung

Valberg CM 60 31CM W EUT CUISINIÈRES Bedienungsanleitung | Manualzz

Cuisinière

Fornuis

Herd

Cocina

953294 - CM 60 31CM W EUT

951956 - CM 60 31CC X EUT

GUIDE D’UTILISATION

HANDLEIDING

02

32

GEBRAUCHSANLEITUNG 62

MANUAL DEL USUARIO 92

12/2016

Merci !

Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.

C h o i s i s , t e s t é s e t r e c o m m a n d é s p a r

E L E CT R O D E P OT , le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e

V A L B E R G s o n t s y n o n y m e s d ’ u t i l i s a t i o n simple, de performances fiables et de qualité irréprochable.

Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.

Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.

Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr

2 FR

A

Avant d’utiliser l’appareil

B

Aperçu de l’appareil

Table des matières

4 Consignes de sécurité

11 Consignes pour l’installation

C

D

Utilisation de l’appareil

Informations pratiques

14 Description de l’appareil

15 Panneau de commande

16 Spécifications techniques

17 Fiches produit

19 Tableau de cuisson

20 Installation de l’appareil

22 Avant la première utilisation

23 Utilisation des brûleurs à gaz et de la plaque

électrique

24 Puissance de la plaque électrique

25 Utilisation du four électrique

26 Nettoyage et entretien

27 Remplacement de la lampe du four

28 Que faire en cas de panne ?

28 Conseils pour économiser l’énergie (four)

29 Conseil d’utilisation du plan de cuisson

FR 3

A Avant d’utiliser l’appareil

Consignes de sécurité

Veuillez lire attentivement l’ensemble des conseils de sécurité et des précautions d’emploi avant d’installer et d’utiliser votre appareil.

NOUVEAUTÉ !

Sécurité en matière de flammes selon la nouvelle directive européenne :

L e s b r û l e u r s d e c e t a p p a re i l sont équipés d’un dispositif de sécurité pour les flammes.

Après allumage, il est impératif de maintenir la manette d e c o m m a n d e enfoncée pendant

15 secondes environ avant de la relâcher.

ATTENTION !

C e t a p p a r e i l doit être installé conformément aux réglementations en vigueur, et utilisé uniquement dans une pièce bien aérée.

Consultez la notice avant d’installer et d’utiliser cet appareil.

• C e t t e c u i s i n i è re e s t destinée uniquement à un usage domestique, excluant l’ u s a g e p ro fe ss i o n n e l .

N o u s d é c l i n o n s t o u t e responsabilité en cas de dommages occasionnés par l’utilisation incorrecte, erronée ou non compatible avec l’usage pour lequel elle a été conçue, c’est-à-dire la cuisson des aliments et non le chauffage d’un local par exemple.

4 FR

Avant d’utiliser l’appareil

• L e s c o n d i t i o n s d e branchement sont indiquées sur la plaque signalétique.

• Cette cuisinière doit être installée par un technicien q u a l i f i é co n fo r m é m e n t aux normes en vigueur et utilisée uniquement dans un endroit bien aéré. Lisez attentivement ce manuel avant installation.

IMPORTANT !

L’installation doit

ê t r e e f f e c t u é e c o n f o r m é m e n t a u x i n s t r u c t i o n s i n d i q u é e s d a n s cette notice. Une installation incorrecte p e u t c a u s e r d e s d o m m a g e s a u x personnes, animaux ou biens. Le fabricant d é c l i n e t o u t e responsabilité en cas d’installation ne respectant pas les règles en vigueur.

• Cet appareil doit être raccordé à la terre. En cas de branchement incorrect, la garantie sera invalidée et le fabricant déclinera toute responsabilité eu égard aux conséquences.

• N e v é r i f i e z j a m a i s l’ é t a n c h é i t é d u t u y a u d’arrivée de gaz à l’aide d’une flamme.

• Retirez toutes traces d’emballage avant d’utiliser la cuisinière. Les emballages devront être éliminés selon le tri sélectif.

• Votre cuisinière doit être parfaitement de niveau et positionnée sur ses 4 pieds.

• Si la cuisinière est placée sur un socle, des dispositions doivent être prises pour

éviter que l’appareil ne glisse du socle.

• Cet appareil n’est pas relié

à un système d’évacuation des produits de la combustion.

Veillez à assurer une bonne aération et ventilation de la pièce dans laquelle l’appareil

A

FR 5

A Avant d’utiliser l’appareil se trouve, par l’ouverture d’une fenêtre, d’une porte et/ou l’utilisation d’une hotte

électrique adéquate.

• Il convient d’assurer un débit de ventilation minimum de 20 m 3 /h.

• L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz génère de la chaleur et de la vapeur dans la pièce dans laquelle il se trouve. Assurez-vous donc que la cuisine soit bien aérée au moyen d’une ventilation naturelle ou d’une hotte électrique. L’utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une aération supplémentaire

(par exemple, en ouvrant une fenêtre ou une aération plus efficace (par exemple, en augmentant la puissance de la ventilation mécanique, le cas échéant).

MISE EN GARDE !

D u r a n t l e f o n c t i o n n e m e n t de l’appareil, les parties accessibles de celui-ci et la vitre de la porte du four deviennent c h a u d e s . L e s enfants doivent être tenus à distance.

• Si, par accident, un des brûleurs s’éteint, mettez l’ i n d e x d e l a m a n e t t e correspondante en position d’arrêt. Attendez au moins une minute avant de rallumer le brûleur.

MISE EN GARDE !

Risque d’incendie !

Ne posez rien sur le plan de cuisson ni à l’intérieur du four à des fins de rangement.

• N e r a n g e z j a m a i s à l’intérieur du four et près des brûleurs et de la plaque

électrique des récipients

6 FR

Avant d’utiliser l’appareil contenant du gaz pressurisé, des aérosols, des produits et matières inflammables tel que du papier, du plastique ou du tissu etc., ainsi que des objets et des ustensiles contenant des matières inflammables. Ils pourraient prendre feu.

MISE EN GARDE !

La cuisson sans surveillance avec d e l’ h u i le o u d e l a g r a i s s e p e u t

être dangereuse e t g é n é r e r u n incendie. N’essayez jamais d’éteindre un feu avec de l’eau.

Éteignez l’appareil e t c o u v r e z l e s flammes, avec une couverture anti-feu ou un couvercle par exemple.

MISE EN GARDE !

L o r s d e s o n u t i l i s a t i o n , l’appareil et ses parties accessibles d e v i e n n e n t chauds. Veillez à ne pas toucher les

éléments chauffants

(à l’intérieur du four et sur le plan de cuisson). Les enfants de moins de

8 ans doivent être tenus à distance,

à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence.

• Surveillez votre appareil en cours de fonctionnement pour éviter tout risque d’incident.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un réparateur agréé ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.

A

FR 7

A Avant d’utiliser l’appareil

MISE EN GARDE !

A s s u r e z - v o u s q u e l ’ a p p a r e i l est débranché de l’alimentation avant de remplacer la lampe du four de votre cuisinière pour

éviter tout risque de choc électrique.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants

âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d ’ e x p é r i e n c e e t d e connaissances, à condition qu’ils soient correctement surveillés et qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils aient compris les dangers e n co u r u s . L e s e n fa n t s ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de cet appareil peuvent être effectués par des enfants de plus de 8 ans

à condition qu’ils soient sous surveillance.

• Cet appareil n’est pas d e s t i n é à ê t re m i s e n fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande

à distance séparée.

• Cet appareil doit être débranché après usage et avant toute opération de nettoyage ou entretien.

• La grille et la lèchefrite du four doivent être placées en position horizontale et au niveau souhaité sur les gradins qui se trouvent à l’intérieur du four. Faites preuve de vigilance en sortant la grille et la lèchefrite du four car aucun mécanisme d’arrêt n’est prévu.

8 FR

• N’utilisez pas de produit d’entretien abrasif, ni de grattoir métallique dur pour nettoyer la porte en verre du four ; ils risqueraient d’érafler la surface et d’entraîner l’éclatement du verre.

• N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur.

• Il convient d’éliminer toute éclaboussure et tout résidu du débordement avant d’ouvrir le couvercle. Il convient de laisser refroidir le plan de cuisson avant de fermer le couvercle.

• Les produits électroménagers usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez utiliser les aménagements spécifiques prévus pour les traiter. Renseignezvous auprès des autorités locales ou du revendeur pour connaître la marche à suivre en matière de recyclage.

Avant d’utiliser l’appareil

MISE EN GARDE !

Utilisez uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson conçus p a r le fa b r i ca n t de l’appareil ou indiqués comme

étant adaptés par l e f a b r i c a n t d e l’ a p p a r e i l d a n s le s i n st r u c t i o n s d’utilisation, ou les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés

à l ’ a p p a r e i l .

L’ u t i l i s a t i o n d e d i s p o s i t i f s d e p r o t e c t i o n n o n a p p ro p r i é s p e u t e n t r a î n e r d e s accidents.

A

FR 9

A Avant d’utiliser l’appareil

ATTENTION !

Ne posez jamais la lèchefrite sur la partie inférieure du four car il y a risque de surchauffe et de détérioration de l’émail du four.

• V a l e u r s t e s t é e s e t calculées conformément à la réglementation EU65-2014/

EU66-2014 les 10 minutes après avoir terminé de cuisiner. Pour tout entretien : veuillez vous assurer de démonter les pièces correspondantes conformément au manuel de l’utilisateur.

Pour obtenir des informations concernant le recyclage, la valorisation et l’élimination en fin de vie de votre appareil, veuillez contacter votre municipalité.

• Afin de réduire l’impact global sur l’environnement

(par ex. la consommation

énergétique) du processus de cuisson, veuillez vous assurer que votre produit est installé conformément au manuel de l’utilisateur, que l’espace (où l’appareil est installé) est suffisamment a é ré e t q u e le co n d u i t d’évacuation est le plus droit et le plus court possible.

Pour les produits fonctionnant en mode manuel, nous vous suggérons de mettre le moteur hors tension dans

10 FR

Avant d’utiliser l’appareil A

Consignes pour l’installation

IMPORTANT !

L’installation doit être réalisée suivant les instructions contenues dans cette notice.

Une installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes, animaux ou biens.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installation ne respectant pas les règles en vigueur.

ATTENTION !

Cette cuisinière doit être solidement reliée au mur au moyen des deux chaînes de sécurité (qui se trouvent de chaque côté, au dos de l’appareil) en utilisant un système de fixation adapté au type du mur afin d’éviter tout risque de basculement.

Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si toutefois un accident causant une blessure et/ou un dommage survient suite au non respect de cette instruction.

Chaînes de sécurité

Mur

• Si votre appareil fonctionne au gaz et à l’électricité, veillez à le placer le plus près possible des deux sources d’énergie.

• Le raccordement au gaz doit être réalisé en utilisant un tuyau flexible avec embout mécanique conforme aux

FR 11

A Avant d’utiliser l’appareil normes en vigueur. Les instructions de la notice du tuyau flexible avec embout mécanique (TFEM) doivent

ê t re s c r u p u le u s e m e n t respectées.

• Note pour le branchement

GPL (bouteille) : si votre technicien opte pour un branchement avec un embout

(non fourni avec cet appareil), celui-ci doit être conforme aux normes en vigueur et doit être utilisé avec un joint d’étanchéité (non fourni avec cet appareil) conforme aux normes en vigueur. Le tuyau flexible doit également être conforme aux normes en vigueur et doit être serré sur la tétine de l’embout au moyen d’un collier, afin d’assurer une étanchéité parfaite. (Le raccordement au gaz naturel doit être obligatoirement réalisé à l’aide d’un tuyau flexible avec embout mécanique (TFEM).)

• En aucun cas le tuyau d ’ a l i m e n ta t i o n n e d o i t passer derrière le four, ni

être en contact avec les parois adjacentes. Une fois le raccordement effectué, il convient d’en vérifier l’étanchéité (ne jamais utiliser de flamme). Pour ce faire, appliquez sur le tuyau un liquide moussant. Aucune bulle ne doit apparaître. Si des bulles apparaissent, il convient de vérifier le serrage de l’embout ainsi que l’état du joint.

• Le tuyau d’alimentation doit être remplacé par un neuf avant la date d’échéance indiquée.

• La longueur du tuyau d’alimentation ne doit pas

être inférieure à 50 cm, ni supérieure à 200 cm. Veillez à ce que le tuyau d’alimentation ne touche pas les parties chaudes de l’appareil, ni tout autre obstacle susceptible de l’endommager. Veillez aussi à ce que le tuyau d’alimentation ne soit pas placé de façon à ce qu’il puisse être touché, coincé ou tiré par un élément amovible

12 FR

(ex. tiroir) ou par des objets placés à proximité.

• Le raccordement de cet appareil se trouve à droite.

Si un raccordement à gauche est souhaité, le fabricant pourra fournir sur commande l’accessoire nécessaire.

Avant d’utiliser l’appareil A

FR 13

B Aperçu de l’appareil

Description de l’appareil

4

2

6

10

9

13

12

5

6

3

4

7

1

2

Couvercle

Grille gauche

Grille droite

Plaque électrique

Brûleur à gaz semi-rapide

Brûleur à gaz rapide

Brûleur à gaz auxiliaire

1

5

3

7

8

11

8 Manettes des brûleurs à gaz

9 Manette de sélection du four

10 Manette du thermostat du four

11 Grille + lèchefrite

12 Porte du four

13 Manette de la plaque électrique

14 FR

Panneau de commande

4

3

7 8

Aperçu de l’appareil B

1

2

6 5 4 3 1 2

3

4

1

2

Brûleur semi-rapide et sa manette

Brûleur auxiliaire et sa manette

Brûleur rapide et sa manette

Plaque électrique et sa manette

7

8

5

6

Manette de sélection du four

Manette du thermostat

Voyant du four

Voyant de la plaque électrique

FR 15

B Aperçu de l’appareil

Spécifications techniques

MODÈLE

Classe

Catégorie

Pays de destination

Type de gaz et pression

Puissance totale en kw

Débit total en m 3 /h ou g/h

Débits des brûleurs

Brûleur rapide

Brûleur semi-rapide

Brûleur auxiliaire

Débits réduits des brûleurs

Brûleur rapide

Brûleur semi-rapide

Brûleur auxiliaire

Autres Tension et fréquence

Lampe intérieure

Thermostat

Puissance de la plaque électrique

Puissance du four

Puissance de la résistance supérieure

Puissance de la résistance inférieure

Puissance totale

électrique

Éclairage du four

CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

1

II2E+3+ et II2H3+

France, Belgique, Espagne

G20/25 20/25 mbar G30/G31 28-30/37 mbar

5,35 kW 5,2 kW

0,51 m 3 /h

2,80 kW 0,272 m 3 /h

1,60 kW

0,95 kW

1,1 kW

0,146 m

0,092 m

0,104 m

3

3

3

/h

/h

/h

0,80 kW

0,55 kW

0,076 m

0,052 m

3

3

/h

/h

2,70 kW

1,60 kW

0,90 kW

1,00 kW

0,80 kW

0,50 kW

220-240 V CA, 50 Hz

15 W

378.1 g/h

193,32 g/h

116,34 g/h

65,44 g/h

72,71 g/h

58,17 g/h

36,35 g/h

50- 240 °C

1 000 W

1 950 W

800 W

1 150 W

2 965 W

Oui

16 FR

Aperçu de l’appareil B

Fiches produit

Four

Marque

Référence

Poids net

Nombre de cavités

Source de chaleur

Volume

Consommation d’énergie /

Convection naturelle (EC)

Consommation d’énergie /

Chaleur tournante (EC)

Indice d’efficacité énergétique

(mode conventionnel)

Classe énergétique

Méthode de calcul et de mesure

-

96

VALBERG

CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

34,8 kg

1

Électrique

65 litres

0,79 kWh

A

EN60350-1 / Régl. (EU) N°66/2014

FR 17

B Aperçu de l’appareil

Cuisinière

FOYER ÉLECTRIQUE

Marque

Référence

Poids net

Source d’énergie

Type du foyer

Nombre de foyers

Diamètre du foyer

Consommation d’énergie du foyer (EC)

Méthode de calcul et de mesure

VALBERG

CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

34,8 kg

Électrique

Foyer en fonte

1

14,5 cm

156 Wh/kg

EN50304 – EN60350 / Régl. (EU) N°66/2014

BRÛLEURS À GAZ

Marque

Référence

Poids net

Source d’énergie

Nombre de brûleurs

Efficacité énergétique du brûleur avant gauche (EE)

Efficacité énergétique du brûleur arrière droit (EE)

Efficacité énergétique du brûleur avant droit (EE)

Efficacité énergétique des brûleurs à gaz du plan de cuisson (EE)

Méthode de calcul et de mesure

VALBERG

CM6031CCXEUT

34,8 kg

Gaz

3

61,3 %

57,1 %

-

59,2 %

EN30-2-1 / Régl. (EU) N°66/2014

18 FR

Aperçu de l’appareil

Tableau de cuisson

ALIMENTS

Gâteau

Gâteau aux fruits

Tarte aux Fruits

Macaron

Pain d’épices

Pâte

Cake

Biscuit

Viande d’agneau

Côtelette d’agneau

Viande de bœuf

Côtelette de bœuf

Bifteck de bœuf

Viande de mouton

Rôti de bœuf

Poulet (entier)

Poulet (morceaux)

Poissons

Dinde

Macaroni au four

Pâte mince

CONVECTION NATURELLE

Position du thermostat

175

175

175

175

200

200

175

175

225

Position du plat

(gradin)

2

2

2

2

2

2

2

2

2

Durée de

Cuisson

25-35

20-25

20-30

20-30

30-40

30-40

30-40

15-25

25

250

225

240

225

175-200

200

200

200

210

190

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

50-60

30-45

30-40

50-60

23-30

30-40

25

25

45

30

Position du thermostat max max max

GRIL

Position du plat

(gradin)

2-3

2-3

2-3

Durée de

Cuisson

8-10

8-10

10-15

Les valeurs ci-dessus sont purement indicatives. En fonction des habitudes culinaires de chacun, des modifications devront être apportées.

B

FR 19

B Aperçu de l’appareil

Installation de l’appareil

Déballage

Déposez la cuisinière le plus près possible de l’endroit où elle sera installée et déballez-la.

Les éléments de l’emballage devront être

éliminés selon le tri sélectif. Ne les laissez pas à la portée des enfants.

Branchement au gaz

Avant l’installation, assurez-vous que les conditions de distribution de gaz (nature et pression du gaz) et les réglages de l’appareil sont compatibles.

1. Cet appareil doit être installé et branché par un technicien ou une personne qualifiée conformément aux normes en vigueur.

Le non-respect de cette règle annulera la garantie.

2. La distance entre l’appareil et les murs ou les meubles adjacents doit respecter les règles qui suivent : a. La distance en hauteur séparant la cuisinière de la hotte ou de tout autre meuble doit être supérieure ou égale à

750 mm.

b. La distance entre les parois latérales de la cuisinière et les murs doit être d’au moins de 20 mm.

c. La distance entre l’arrière de l’appareil et le mur à l’arrière doit être au moins de

20 mm.

Branchement électrique

Le câble d’alimentation de votre cuisinière muni d’une fiche doit obligatoirement

être branché sur une prise de courant de 16 ampères reliée à la terre selon les normes en vigueur. Si votre prise n’est pas

équipée d’une terre normalisée, veuillezvous adresser à un électricien qualifié.

Veillez à ce que le câble électrique n’entre pas en contact avec les parois chaudes de la cuisinière.

Il doit être possible de déconnecter l’appareil facilement. La fiche de la prise de courant doit ainsi être facilement accessible.

Mise en place des brûleurs

Injecteur

Chapeau de brûleur

Brûleur

Fig. 1

20 FR

Aperçu de l’appareil

Changement des injecteurs

Cette cuisinière peut s’adapter aux différents types de gaz en remplaçant les injecteurs.

Cette intervention doit être effectuée par un technicien qualifié. Si le remplacement n’est pas effectué correctement, la garantie sera invalidée et le fabricant ne pourra être tenu responsable des éventuelles conséquences.

Tableau des correspondances :

Brûleur rapide

Brûleur semi-rapide

Brûleur auxiliaire

G30/G31

28-30/37 mbar

0,85

0,65

0,50

G20/25

20/25 mbar

1,15

0,92

0,72

Utilisez les injecteurs fournis avec la cuisinière. Débranchez la prise électrique.

Dévissez l’injecteur et remplacez-le par le nouveau (voir « tableau des concordances »).

Procédez de la même manière pour les autres brûleurs (fig. 2).

Réglage du ralenti

Cette opération doit être effectuée par une personne qualifiée : Retirez la manette de gaz. Allumez le gaz et passez en position de

« ralenti ». Accédez à la vis de ralenti à l’aide d’un tournevis plat très fin en l’introduisant à travers le trou comme illustré sur la figure 3 ci-dessous. Réglez la hauteur de la flamme en la tournant vers la gauche (augmentation de la flamme) ou à droite (diminution de la flamme). Une fois le réglage effectué, faites le test suivant : allumez le gaz, passez en position « maxi », ensuite tournez vers la position « mini » très rapidement. Si la flamme est bien réglée, elle ne doit pas s’éteindre. Si elle s’éteint, augmentez la hauteur de la flamme. Répétez cette opération sur tous les brûleurs.

ATTENTION !

La vis de by-pass doit être serrée à fond pour le réglage de débit réduit au GPL.

B

Fig. 3

Après avoir changé les injecteurs, collez l’étiquette (fournie avec les nouveaux injecteurs) à l’arrière de l’appareil, sur l’étiquette déjà collée (anciens injecteurs), afin de préciser le changement de gaz.

Fig. 2

FR 21

B Aperçu de l’appareil

Mise à niveau

Réglage des pieds : il est important de procéder au réglage des pieds afin que la cuisinière soit de niveau. Mettez en place la cuisinière, positionnez un niveau sur la cuisinière et réglez le niveau au moyen des pieds situés sous la cuisinière (fig. 4).

Fig. 4

Avant la première utilisation

1. Avant la première utilisation, assurez-vous qu’il ne reste aucun matériau d’emballage sur votre cuisinière. Ces emballages devront

être triés séparément pour le recyclage.

Four électrique : ouvrez la porte du four et laissez chauffer le four à 200 °C pendant

15 à 20 minutes. Éteignez le four et laissezle refroidir.

2. Les éléments chauffants de votre four sont recouverts d’un film protecteur qu’il faut éliminer avant toute utilisation. Il est important de bien aérer la pièce durant cette opération, afin d’évacuer la fumée dégagée.

Il est vivement recommandé de respecter la procédure suivante avant la première utilisation de votre four.

Plaque électrique : tournez la manette de la plaque sur la position maximale. Laissez fonctionner pendant 10 minutes. Éteignez la plaque et laissez-la refroidir

22 FR

Utilisation de l’appareil

Utilisation des brûleurs à gaz et de la plaque électrique

3 différents types de brûleurs équipent votre cuisinière. Pour obtenir une performance maximale des brûleurs, utilisez des casseroles présentant les diamètres suivants :

Brûleur rapide

Brûleur semi-rapide

Brûleur auxiliaire

22 à 28 cm

14 à 22 cm

10 à 14 cm

ATTENTION !

Les brûleurs de cet appareil sont équipés d’un dispositif de sécurité pour les flammes.

Après allumage, il est impératif de maintenir la manette de commande enfoncée pendant

15 secondes environ avant de la relâcher.

Fig. 5

MISE EN GARDE !

Utilisez uniquement des récipients à fond plat.

ATTENTION !

La flamme du brûleur ne doit jamais sortir du fond de la casserole.

ATTENTION !

En cas d’utilisation d’un récipient à fond large, veillez

à ne pas dépasser les bords de la table de cuisson, et évitez toute surchauffe au niveau du bandeau de commande.

Les brûleurs de votre cuisinière sont équipés d’un système d’allumage automatique.

Appuyez et tournez la manette correspondant au brûleur à utiliser en la plaçant sur la grande flamme (fig. 6). Le système d’allumage allumera le brûleur. Maintenez la manette de commande enfoncée pendant

15 secondes environ après allumage, avant de la lâcher.

Vous pouvez diminuer la flamme en orientant la manette vers la petite flamme.

Si le brûleur ne s’allume pas après

15  secondes ou s’il s’éteint, mettez la manette sur la position « • » et attendez quelques minutes avant de rallumer le brûleur. Pour éteindre, mettez la manette en position « • ».

Fig. 6

C

FR 23

C Utilisation de l’appareil

Puissance de la plaque électrique

Lors de la première utilisation ou si la plaque est restée inutilisée durant une longue période, il convient de la faire fonctionner à vide pendant 2-3 minutes en plaçant le sélecteur sur 3 (fig. 7) afin d’éliminer l’humidité résiduelle. Ne touchez pas la plaque électrique avec une partie du corps mouillée ou humide. Pour

économiser l’énergie, utilisez des récipients de dimension adéquate ; le diamètre des casseroles doit être identique au diamètre de la plaque. Mettez la manette en position arrêt après la cuisson. Lorsque la plaque est allumée, le témoin lumineux rouge, qui se trouve sur le tableau de bord, s’allume

(panneau de commande, n° 8). Cela vous permet de voir si la plaque est restée allumée par erreur.

Fig. 7

Position de la manette de la plaque électrique

1 2 Position de la manette

Utilisation Cuisiner à chaleur minimum

3

Cuisine, frire

à chaleur moyenne

Cuisiner, frire à chaleur maximum

24 FR

Utilisation de l’appareil

Utilisation du four électrique

La manette de sélection vous permet de choisir parmi les 3 fonctions ci-dessous.

A l’aide de la manette du thermostat, vous pouvez choisir la température désirée.

Tournez la manette du thermostat pour faire chauffer le four. Le témoin lumineux

(panneau de commande, n° 7) s’allume. Il s’éteindra lorsque le four aura atteint la température désirée. Le thermostat du four allume et éteint ce voyant automatiquement afin de maintenir la température choisie.

Consultez le tableau de cuisson figurant

à la fin de cette notice qui indique les températures et durées de cuisson conseillées. Avant la cuisson, préchauffez le four pendant 10 – 15 minutes (quand le four est à température, le voyant s’éteint) et placez les plats dans le four. Replacez les

2 manettes (manette de sélection et manette du thermostat) sur la position « • » après la cuisson.

Manette de sélection

Fig. 8

Utilisation de la grille et de la lèchefrite dans le four

Le four comporte 3 gradins. La grille et la lèchefrite doivent être placées bien à l’horizontale, au niveau souhaité. Pour garantir une utilisation optimale, la lèchefrite doit être utilisée sur les niveaux du bas ou du milieu. La grille peut être utilisée sur les niveaux du haut ou du milieu suivant la cuisson souhaitée. Faites attention en sortant la grille et la lèchefrite du four car aucun mécanisme d’arrêt n’est prévu.

Résistance inférieure

Résistance supérieure

Convection naturelle

(supérieure + inférieure)

Manette du thermostat

ATTENTION !

Ne posez jamais la lèchefrite sur la partie inférieure du four car il y a risque de surchauffe et de détérioration de l’émail du four.

C

Fig. 9

FR 25

D Informations pratiques

Nettoyage et entretien

• Nettoyez la cuisinière lorsqu’elle est froide.

• D é b ra n c h e z to u j o u rs l ’ a p p a r e i l d u r é s e a u

électrique avant le nettoyage.

• U t i l i s e z d e l ’ e a u savonneuse tiède en prenant soin de rincer et d’essuyer a v e c u n c h i f f o n d o u x .

N’utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs.

• Veillez à ne pas boucher les injecteurs et les brûleurs lors du nettoyage.

• G r a i s s e z l a p l a q u e

électrique si vous ne l’utilisez pas pendant un certain temps.

• La porte du four peut se démonter, facilitant ainsi le nettoyage. Pour le démontage, ouvrez la porte, basculez les crochets de chaque charnière et tirez la porte vers vous. Lors du remontage, procédez de façon inverse.

• N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ils risqueraient d’érafler la surface et d’entraîner l’éclatement du verre.

• Nettoyez les parties en inox (modèle CM 60 31CC

X EUT) avec des produits spécifiques disponibles dans le commerce.

Parois catalytiques (modèle

CM 60 31CC X EUT)

Votre cuisinière est équipée de panneaux catalytiques qui nettoient par absorption les graisses projetées pendant la cuisson. Pour garantir un nettoyage optimal, il est recommandé de laisser fonctionner le four pendant

30 à 60 minutes à plus de

200  °C après la cuisson.

N’utilisez jamais de produits abrasifs ou contenant des

26 FR

Informations pratiques substances alcalines ou acides pour nettoyer les panneaux catalytiques. Vous pouvez les essuyer à l’aide d’un chiffon humide.

D

Remplacement de la lampe du four

En cas de panne de la lampe, veuillez-vous adresser au service après-vente ou à votre revendeur. subsiste, adressez-vous au service après-vente de votre revendeur.

ATTENTION !

P o u r re m p l a ce r c e t t e l a m p e , l e c o u r a n t

électrique doit être i m p é r a t i v e m e n t coupé avant toute intervention.

Fig. 10

D é b r a n c h e z l e c â b l e

électrique (fig. 10), démontez ensuite le verre de protection de la lampe (fig. 11), dévissez la lampe, remplacez-la et remontez l’ensemble. Testez ensuite son fonctionnement en rebranchant le câble

électrique. Si la panne

Fig. 11

FR 27

D Informations pratiques

Que faire en cas de panne ?

En cas de panne électrique, veuillez vérifier :

• Tout d’abord, la prise

électrique au moyen d’un autre appareil.

• Ensuite, vérifiez que le compteur est enclenché et que le fusible de protection est correct.

Après cette vérification, appelez le service aprèsvente de votre revendeur en lui indiquant la référence de votre appareil indiquée sur la plaque signalétique.

ATTENTION !

Cet appareil doit

être uniquement r é p a r é p a r u n technicien qualifié.

Conseils pour économiser l’énergie (four)

28

• Préchauffez le four à la température souhaitée avant d’introduire votre plat dans le four.

• Ne préchauffez pas le four plus longtemps que nécessaire. Le four est prêt

à cuire vos plats dès que le voyant du thermostat s’éteint.

• Veillez à ne pas ouvrir trop souvent la porte du four pendant la cuisson.

• Veillez à ce que la porte du four ne soit pas entrouverte pendant son utilisation.

• Vous pouvez faire cuire plusieurs plats à la fois dans le four.

• V o u s p o u v e z f a i r e cuire un deuxième plat immédiatement après la cuisson du premier. Cela vous

évite d’avoir à préchauffer le four pour le deuxième plat.

FR

Informations pratiques

• Vous pouvez éteindre votre four quelques minutes avant la fin de la cuisson.

• Décongelez les aliments congelés en les sortant d e v o t r e c o n g é l a t e u r suffisamment à l’avance avant de les faire cuire dans le four.

D

Conseil d’utilisation du plan de cuisson

• Utilisez des casseroles et poêles avec un couvercle.

• Utilisez des couvercles adaptés à vos casseroles ou poêles.

• Utilisez des casseroles et poêles de diamètre adapté

à la taille de vos brûleurs / foyers (voir les diamètres indiqués dans la partie

« UTILISATION » de la notice d’utilisation).

• Utilisez des casseroles dont la taille est adaptée à la quantité de vos aliments.

FR 29

D Informations pratiques

COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES

Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU

Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.

C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas

être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.

L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.

Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri.

Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr

30 FR

NOTES

FR 31

Bedankt!

Bedankt dat u voor dit product van VALBERG gekozen hebt.

E L E C T R O D E P O T k i e s t , t e s t e n b e v e e l t d e producten van het merk VALBERG aan, die garant staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit.

D a n k z i j d i t t o e s t e l w e e t u d a t e l k g e b r u i k tevredenstellend zal zijn.

Welkom bij ELECTRO DEPOT.

Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be

32 NL

Inhoudstafel

A

Alvorens het toestel te gebruiken

B

Overzicht van het toestel

34 Veiligheidsvoorschriften

41 Tips voor de installatie

44 Beschrijving van het toestel

45 Bedieningspaneel

46 Technische specificaties

47 Productfiche

49 Baktabel

50 Installatie van het toestel

52 Vóór het eerste gebruik

C

Gebruik van het toestel

53 Gebruik van de gasbranders en het elektrische kookvlak

54 Vermogen van het elektrische kookvlak

55 Gebruik van de elektrische oven

D

Praktische informatie 56 Reiniging en onderhoud

57 Vervanging van de ovenlamp

58 Wat kan u doen in geval van een panne?

58 Tips om energie te besparen (oven)

59 Gebruiksinstructie van de kookplaat

NL 33

A Alvorens het toestel te gebruiken

34

Veiligheidsinstructies

Gelieve alle veiligheidsvoorschriften en voorzorgsm a a t r e g e l e n b i j h e t gebruik aandachtig te lezen vooraleer uw toestel te installeren en te gebruiken.

NIEUW!

V e i l i g h e i d m e t b e t r e k k i n g t o t vlammen volgens de nieuwe Europese richtlijn:

De branders van d i t t o e s t e l z i j n uitgerust met een vlambeveiliging. Na het aansteken dient u de bedieningsk n o p o n g e v e e r

1 5   s e c o n d e n ingedrukt te houden v o o r a l e e r d e z e terug los te laten.

OPGELET!

Dit toestel dient g e ï n s t a l l e e r d t e w o r d e n i n overeenstemming met de geldende voorschriften en mag enkel gebruikt w o r d e n o p e e n g o e d v e r l u c h t e plaats. Raadpleeg d e h a n d l e i d i n g vooraleer het toestel te installeren en te gebruiken.

• Dit fornuis is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik, professioneel gebruik is niet toegelaten. We zien af van elke aansprakelijkheid bij schade die het gevolg is van ongepast of foutief gebruik of wanneer u het toestel voor andere doeleinden gebruikt d a n d i e g e n e w a a r v o o r het ontworpen werd, met name het bereiden van voedingsmiddelen en niet het

NL

Alvorens het toestel te gebruiken verwarmen van een lokaal bijvoorbeeld.

• De omstandigheden voor de aansluiting zijn aangegeven op het typeplaatje.

• Dit fornuis moet door een gekwalificeerd vakman w o rd e n g e ï n s t a l le e rd , c o n f o r m d e g e l d e n d e normen, en mag enkel op een goed verluchte plaats worden gebruikt. Lees deze handleiding aandachtig alvorens het toestel te installeren.

BELANGRIJK!

De installatie dient uitgevoerd te worden volgens de instructies in deze handleiding.

E e n v e r k e e r d e installatie kan schade b e r o k k e n e n a a n personen, dieren e n g o e d e re n . D e fabrikant wijst elke aansprakelijkheid van de hand wanneer h e t t o e s t e l n i e t volgens de geldende regels geïnstalleerd werd.

• Dit toestel dient geaard te worden. Indien het toestel niet correct wordt aangesloten, is de garantie niet geldig en de fabrikant zal bijgevolg elke aansprakelijkheid voor de gevolgen afwijzen.

• C o n t ro l e e r n o o i t d e dichtheid van de gastoevoerleiding met een vlam.

• Verwijder alle verpakkingso n d e r d e l e n a l v o r e n s

A

NL 35

A Alvorens het toestel te gebruiken het fornuis te gebruiken.

V e r p a k k i n g e n d i e n e n selectief gesorteerd te worden alvorens ze weg te gooien.

• Uw fornuis moet perfect waterpas staan en moet op de 4 poten worden geplaatst.

• Indien het fornuis op een sokkel wordt geplaatst, m o e t e n v o o r z o r g s m a a t r e g e l e n w o r d e n getroffen om te vermijden dat het toestel van de sokkel glijdt.

• Dit toestel is niet aangesloten op een afvoertoestel voor verbrandings gassen. Gelieve een goede verluchting en ventilatie te verzekeren in de ruimte waar het toestel zich bevindt, door een raam of deur te openen en/of een geschikte elektrische dampkap te gebruiken.

• Het volstaat een minimaal ventilatiedebiet te verzekeren van 20 m 3 /u.

• H e t g e b r u i k va n e e n k o o k t o e s t e l o p g a s veroorzaakt warmte en stoom in de ruimte waarin het zich bevindt. Controleer dus of de keuken goed verlucht wordt door middel van een natuurlijke ventilatie of een elektrische dampkap.

Door het intensieve en langdurige gebruik van het toestel kan een extra verluchting (vb. door een venster te openen) of een doeltreffender verluchting

(vb. door het vermogen van de mechanische ventilatie op te drijven, indien van toepassing) noodzakelijk zijn.

WAARSCHUWING!

T i j d e n s d e werking van het toestel worden de toegankelijke delen en het glas van de ovendeur warm.

Houd kinderen uit de buurt.

• Indien, per ongeluk, een van de branders dooft, dient u de bijbehorende bedieningsknop op de uit-

36 NL

Alvorens het toestel te gebruiken stand te zetten. Wacht m i n s t e n s é é n m i n u u t v o o r a l e e r d e b r a n d e r opnieuw aan te steken.

WAARSCHUWING!

Risico op brand!

P l a a t s n i e t s o p de kookplaat en bewaar niets in de oven.

• Bewaar nooit houders onder druk, spuitbussen, ontvlambare producten en materialen zoals papier, plastic of stof en voorwerpen o f b e n o d i g d h e d e n d i e b r a n d b a re m a t e r i a l e n bevatten in de oven of in de buurt van de branders en de elektrische kookplaat. Ze zouden vuur kunnen vatten.

WAARSCHUWING!

K o k e n m e t o l i e o f b o t e r z o n d e r toezicht te houden, kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.

Probeer nooit vuur te doven met water.

Zet het toestel uit en bedek de vlammen, bijvoorbeeld met een brandwerend deken of een deksel.

WAARSCHUWING!

Tijdens het gebruik worden het toestel en de toegankelijke delen warm. Raak de warm wordende o n d e r d e l e n ( i n de oven en op de kookplaat) niet aan.

Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het toestel gehouden te worden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.

A

NL 37

A Alvorens het toestel te gebruiken

• Blijf in de buurt van het toestel wanneer het in werking is om elk risico op ongevallen te vermijden.

• I n d i e n h e t e le k t r i c i teitssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, een erkend vakman of een gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden.

WAARSCHUWING!

C o n t r o l e e r o f h e t t o e s t e l v a n h e t s t r o o m n e t g e k o p p e l d i s v o o r a l e e r d e o v e n l a m p v a n u w f o r n u i s t e vervangen om het risico op elektrische s c h o k k e n t e vermijden.

• Dit toestel werd niet ontworpen om door kinderen gebruikt te worden.

• Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf

8 jaar en door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of met een gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben betreffende het veilige gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel k u n n e n g e b e u re n d o o r kinderen ouder dan 8 jaar, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan.

• H e t t o e s t e l i s n i e t b e s t e m d o m v i a e e n externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem ingeschakeld te worden.

• De stekker van het toestel moet worden uitgetrokken na gebruik en vóór elke reiniging of onderhoud.

• H e t r o o s t e r e n d e ve t va n g e r va n d e ove n moeten horizontaal op de gewenste hoogte worden geplaatst op de rails die zich in de oven bevinden. Wees

38 NL

Alvorens het toestel te gebruiken voorzichtig wanneer u het rooster en de vetvanger uit de oven haalt, want er is geen stopmechanisme voorzien.

• Gebruik geen schurende onderhoudsproducten of metalen krabbers om de glazen deur van de oven te reinigen; deze riskeren het oppervlak te bekrassen en het glas te doen barsten.

• Gebruik geen stoomreinigers.

• H e t i s a a n g e r a d e n om spetters en resten te verwijderen alvorens het deksel te verwijderen. Laat de kookplaat afkoelen vooraleer u het deksel terugplaatst.

• Producten voor huishoudelijk gebruik mogen niet bij het huishoudelijke afval geplaatst worden.

Gelieve de voorzieningen te gebruiken die specifiek voorzien werden voor hun verwerking. Informeer u bij de plaatselijke autoriteiten of bij de verkoper om te weten hoe u het toestel dient te recycleren.

WAARSCHUWING!

Gebruik enkel de b e s c h e r m i n g s middelen voor de kookplaat die door de fabrikant van het toestel ontworpen werden, of door hem als geschikt aangeduid werden in deze handleiding, of de in het toestel g e ï n t e g r e e r d e b e s c h e r m i n g s v o o r z i e n i n g e n .

Het gebruik van n i e t a a n g e p a ste b e s c h e r m i n g s voorzieningen kan t o t o n g e v a l l e n leiden.

A

NL 39

A Alvorens het toestel te gebruiken

OPGELET!

Plaats de vetvanger n o o i t h e l e m a a l onderaan de oven, a a n g e z i e n d e z e o v e r v e r h i t z o u kunnen raken en het email van de oven beschadigd zou kunnen raken.

• W a a r d e n g e t e s t e n b e r e k e n d c o n f o r m verordening EU65-2014/

EU66-2014.

uit te schakelen binnen de

10 minuten nadat u klaar bent met koken. Voor het onderhoud: Zorg ervoor dat u de desbetreffende onderdelen uit elkaar haalt in overeenstemming met de gebruikershandleiding.

N e e m c o n t a c t o p m e t uw gemeente voor meer informatie over de recyclage, d e o p w a a r d e r i n g e n afdanking van uw toestel aan het einde van zijn levensduur.

• Om de globale impact van het kookproces op het milieu

(vb. het energieverbruik) te beperken, dient u ervoor te zorgen dat uw product geïnstalleerd wordt conform de gebruikershandleiding, dat de ruimte (waar het t o e s t e l z i c h b e v i n d t ) voldoende is verlucht en dat de afvoerleiding zo recht en zo kort mogelijk is.

Vo o r p ro d u c t e n d i e i n handmatige modus werken, raden wij u aan om de motor

40 NL

Alvorens het toestel te gebruiken A

Tips voor de installatie

BELANGRIJK!

De installatie dient uitgevoerd te worden volgens de instructies in deze handleiding.

Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren en goederen. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid van de hand wanneer het toestel niet volgens de geldende regels geïnstalleerd werd.

OPGELET!

Dit fornuis moet stevig aan de muur worden v a st g e m a a k t d o o r m i d d e l v a n d e t w e e veiligheidsvoorzieningen (aan elke kant, achteraan het toestel). Gebruik hiervoor een geschikt bevestigingssysteem voor uw type muur om elk risico op vallen te vermijden.

De fabrikant en de invoerder wijzen elke aansprakelijkheid van de hand indien er toch een ongeval plaatsvindt dat een letsel en/of schade veroorzaakt als gevolg van het niet naleven van deze instructie.

Veiligheidsvoorzieningen

Muur

• Indien uw toestel op gas en elektriciteit werkt, plaats het dan zo dicht mogelijk bij de twee energiebronnen.

• De gasaansluiting dient te gebeuren met een flexibele b u i s m e t m e c h a n i s c h

NL 41

A Alvorens het toestel te gebruiken o p z e t s t u k c o n f o r m d e g e l d e n d e n o r m e n . D e instructies in de handleiding voor de flexibele buis met m e c h a n i s c h o p z e t s t u k

(TEFM) dienen nauwgezet opgevolgd te worden.

• O p m e r k i n g v o o r d e aansluiting op LPG-gas (fles):

Wanneer uw vakman kiest voor een aansluiting met een opzetstuk (niet meegeleverd met het toestel), dient dit conform de geldende normen te zijn en gebruikt te worden in co mbi nat ie met ee n conforme afdichtingsstrip

(niet meegeleverd met het toestel). De flexibele buis dient eveneens conform de geldende normen te zijn en dient met een beugel bevestigd te worden op het mondstuk van het opzetstuk om een perfecte afdichting te verzekeren. (De aansluiting op aardgas dient verplicht uitgevoerd te worden met e e n f lex i b e le b u i s m e t m e c h a n i s c h o p z e t s t u k

(TFEM)).

• In geen geval mag de toevoerbuis achter de oven komen of in contact komen m e t d e a a n g re n z e n d e wanden. Nadat de aansluiting i s g e b e u rd , m o e t u d e dichtheid ervan controleren

(gebruik hiervoor nooit een vlam). Breng hiervoor een schuimende vloeistof aan op de buis. Er mogen geen luchtbellen verschijnen.

Wanneer er toch bellen zijn, dient het vastzetten van het opzetstuk gecontroleerd te worden, net als de staat van de afdichtingsstrip.

• D e to evo e r b u i s m o e t worden vervangen door een nieuw vóór de aangegeven datum.

• D e l e n g t e v a n d e toevoerbuis mag niet korter zijn dan 50 cm en mag niet langer zijn dan 200 cm. Let erop dat de toevoerbuis geen warme delen van het toestel en andere obstakels raakt die het toestel zouden kunnen beschadigen. Controleer ook of de toevoerbuis niet

42 NL

Alvorens het toestel te gebruiken zodanig is geplaatst dat deze kan worden geraakt, geklemd kan raken of kan worden losgetrokken door een uitneembaar element

(vb. lade) of voorwerpen in de buurt.

• De aansluiting van dit toestel bevindt zich aan de rechterkant. Indien aan de linkerkant een aansluiting is gewenst, kan de fabrikant het nodige accessoire op bestelling leveren.

A

NL 43

B Overzicht van het toestel

Beschrijving van het toestel

4

2

6

10

9

13

12

1

5

3

7

8

11

5

6

3

4

7

1

2

Deksel

Rooster links

Rooster rechts

Elektrisch kookvlak

Semi-snelle gasbrander

Snelle gasbrander

Hulpgasbrander

8 Bedieningsknoppen van de gasbranders

9 Selectieknop van de oven

10 Thermostaatknop van de oven

11 Rooster + vetvanger

12 Ovendeur

13 Bedieningsknop van het elektrisch kookvlak

44 NL

Bedieningspaneel

4

3

7 8

Overzicht van het toestel B

1

2

6 5 4 3 1 2

3

4

1

2

Semi-snelle brander en bedieningsknop

Hulpbrander en bedieningsknop

Snelle brander en bedieningsknop

Elektrisch kookvlak en bedieningsknop

7

8

5

6

Selectieknop van de oven

Thermostaatknop

Controlelampje van de oven

Controlelampje van het elektrisch kookvlak

NL 45

B Overzicht van het toestel

Technische specificaties

MODEL

Klasse

Categorie

Land van bestemming

Type gas en druk

Totaal vermogen in kW

Totaal debiet in m 3 /u of g/u

Debiet van de branders

Snelle brander

Semi-snelle brander

Hulpbrander

Verminderd debiet van de branders

Snelle brander

Semi-snelle brander

Hulpbrander

Andere Spanning en frequentie

Binnenlamp

Thermostaat

Vermogen van het elektrische kookvlak

Vermogen van de oven

Vermogen van de bovenste weerstand

Vermogen van de onderste weerstand

Totaal elektrisch vermogen

Verlichting van de oven

CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

1

II2E+3+ et II2H3+

Frankrijk, België, Spanje

G20/25 20/25 mbar G30/G31

28-30/37 mbar

5,35 kW 5,2 kW

0,51 m 3 /u 378,1 g/u

2,80 kW 0,272 m 3 /u 2,70 kW 196,32 g/u

1,60 kW 0,146 m 3 /u 1,60 kW 116,34 g/u

0,95 kW 0,092 m 3 /u 0,90 kW

1,1 kW 0,104 m 3 /u 1,00 kW

0,80 kW 0,076 m 3 /u 0,80 kW

0,55 kW 0,052 m 3 /u 0,50 kW

220-240 V CA, 50 Hz

65,44 g/u

72,71 g/u

58,17 g/u

36,35 g/u

15 W

50-240 °C

1 000 W

1 950 W

800 W

1 150 W

2 965 W

Ja

46 NL

Overzicht van het toestel B

Productfiche

Oven

Merk

Referentie

Nettogewicht

Aantal uitsparingen

Warmtebron

Volume

Energieverbruik /

Natuurlijke convectie (EC)

Energieverbruik /

Hetelucht (EC)

Energie-efficiëntie-index

(conventionele modus)

Energieklasse

Meet- en berekeningsmethode

-

96

VALBERG

CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

34,8 kg

1

Elektrisch

65 liter

0,79 kWh

A

EN60350-1 / Verord. (EU) nr. 66/2014

NL 47

B Overzicht van het toestel

Fornuis

ELEKTRISCH KOOKVUUR

Merk

Referentie

Nettogewicht

Energiebron

Soort kookvuur

Aantal kookvuren

Diameter van het kookvuur

Energieverbruik van het kookvuur (EC)

Meet- en berekeningsmethode

VALBERG

CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

34,8 kg

Elektrisch

Kookvuur in gietijzer

1

14,5 cm

156 Wh/kg

EN50304 – EN60350 / Verord. (EU) nr. 66/2014

GASBRANDERS

Merk

Referentie

Nettogewicht

Energiebron

Aantal branders

Energie-efficiëntie van de brander links vooraan (EE)

Energie-efficiëntie van de brander rechts achteraan (EE)

Energie-efficiëntie van de brander rechts vooraan (EE)

Energie-efficiëntie van de gasbranders van de kookplaat (EE)

Meet- en berekeningsmethode

VALBERG

CM6031CCXEUT

34,8 kg

Gas

3

61,3 %

57,1 %

-

59,2 %

EN30-2-1 / Verord. (EU) nr. 66/2014

48 NL

Overzicht van het toestel

Baktabel

Taart

Fruitgebak

Fruittaart

Macaron

Peperkoek

Deeg

Cake

Biscuit

Lamsvlees

Lamskotelet

Rundvlees

Runderkotelet

Runderbiefstuk

Schapenvlees

Rosbief

Kip (heel)

Kip (stukken)

Vis

Kalkoen

Macaroni in de oven

Dun deeg

VOEDINGSMIDDELEN NATUURLIJKE CONVECTIE

Stand van de thermostaat

175

175

175

175

200

200

175

175

225

Stand van de schotel

(rail)

2

2

2

2

2

2

2

2

2

250

225

240

225

175-200

200

200

200

210

2

2

2

2

2

2

2

2

2

30-45

30-40

50-60

23-30

25

25

45

30

Bereidingsduur

Stand van de thermostaat

25-35

20-25

20-30

20-30

30-40

30-40

30-40

15-25

25 max max

50-60 max

190 2 30-40

GRILL

Stand van de schotel

(rail)

Bereidingsduur

2-3

2-3

2-3

8-10

8-10

10-15

De waarden hierboven zijn louter indicatief. Naargelang uw eetgewoonten moeten er wijzigingen worden aangebracht.

B

NL 49

B Overzicht van het toestel

Installatie van het toestel

Verwijdering uit de verpakking

Plaats het fornuis zo dicht mogelijk bij de plaats waar het geïnstalleerd zal worden en haal het uit de verpakking.

Verpakkingsonderdelen dienen selectief gesorteerd te worden alvorens ze weg te gooien. Houd de verpakkingsonderdelen uit de buurt van kinderen.

Gasaansluiting

Vóór de installatie controleert u of de distributievoorschriften (aard en druk van het gas) en de afregeling van het toestel compatibel zijn.

1. Dit toestel dient geïnstalleerd en aangesloten te worden door een technicus of een gekwalificeerd persoon en dit volgens de geldende normen. Het niet-naleven van deze regels zal de garantie doen vervallen.

2. U dient de volgende regels na te leven met betrekking tot de afstand tussen het toestel en de muren of de meubels die in de buurt staan: a. De afstand in de hoogte tussen het fornuis en de dampkap of een ander meubel moet groter zijn dan of gelijk zijn aan 750 mm.

b. De afstand tussen de zijwanden van het fornuis en de muren moet minstens 20 mm bedragen.

c. De afstand tussen de achterkant van het toestel en de muur erachter moet minstens

20 mm bedragen.

Elektrische aansluiting

Het elektriciteitssnoer van uw fornuis is voorzien van een stekker en dient aangesloten te worden op een volgens de geldende normen geaard stopcontact van 16 A. Indien uw stopcontact geen standaard aarding heeft, raadpleeg dan een gekwalificeerde elektricien.

Let erop dat het elektrisch snoer niet in contact komt met de warme wanden van het fornuis.

Het oestel moet makkelijk te ontkoppelen zijn. De stekker van het stopcontact moet daarom vlot toegankelijk zijn.

Plaatsing van de branders

Injector

Hoedje van de brander

Brander

Afb. 1

50 NL

Overzicht van het toestel

Vervanging van de injectoren

Dit fornuis kan met verschillende soorten gas worden gebruikt door de injectoren te vervangen.

Deze interventie dient uitgevoerd te worden door een erkend technicus. Indien de injectoren niet correct worden vervangen, is de garantie niet geldig en kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen ervan.

Concordantietabel:

Snelle brander

Semi-snelle brander

Hulpbrander

G30/G31

28-30/37 mbar

0,85

0,65

0,50

G20/25

20/25 mbar

1,15

0,92

0,72

Gebruik de injectoren die met het fornuis werden meegeleverd. Trek de stekker uit het stopcontact. Schroef de injector los en vervang hem door de nieuwe (zie

'concordantietabel'). Ga op dezelfde manier te werk voor de andere branders (afb. 2).

Instelling van de ralenti

Deze handeling dient te gebeuren door een gekwalificeerd persoon: Verwijder de gashendel. Steek het gas aan en zet op de vertraagde stand (ralenti). Gebruik een zeer fijne platte schroevendraaier om bij de ralenti-schroef te komen. Breng de schroevendraaier aan in de opening zoals weergegeven op afbeelding 3 hieronder. Stel de hoogte van de vlam in door de schroef naar links (grotere vlam) of naar rechts

(kleinere vlam) te draaien. Zodra u deze hebt afgesteld, doet u de volgende test: Steek het gas aan, zet op de maximale stand en draai daarna zeer snel naar de minimale stand.

Indien de vlam goed ingesteld is, zal ze niet doven. Indien ze dooft, moet u de vlam groter maken. Herhaal deze handeling voor alle branders.

OPGELET!

De bypass-schroef dient volledig vastgedraaid te worden voor de instelling van het verminderd debiet met

LPG.

B

Afb. 3

Nadat u de injectoren vervangen hebt, kleef dan het label (meegeleverd met de nieuwe injectoren) achteraan het toestel op het label dat er reeds hangt (oude injectoren) om de verandering van gas aan te duiden.

Afb. 2

NL 51

B Overzicht van het toestel

Waterpas zetten

Afstellen van de poten: het is belangrijk om de poten af te stellen zodat het fornuis waterpas staat. Plaats het fornuis, leg er een waterpas op en stel de poten af tot het fornuis waterpas staat (afb. 4).

Afb. 4

Vóór het eerste gebruik

1. Voor het eerste gebruik controleert u of er geen verpakkingsmateriaal achtergebleven is op uw fornuis. Deze verpakkingen dienen gesorteerd te worden om gerecycleerd te worden.

Elektrische oven: Open de deur van de oven en laat de oven 15 tot 20 minuten voorverwarmen op 200 °C. Zet de oven daarna uit en laat afkoelen.

2. De warm wordende onderdelen van uw oven zijn bedekt met een beschermfolie, die u vóór gebruik dient te verwijderen. Het is van belang om de kamer goed te verluchten, zodat de vrijgekomen rook naar buiten kan worden afgevoerd. Het is sterk aanbevolen om de volgende procedure te respecteren voordat u de oven voor het eerst gebruikt.

E l e k t r i s c h k o o k v l a k : D r a a i d e bedieningsknop van het kookvlak op de maximale stand. Laat het 10 minuten werken. Zet daarna het kookvlak uit en laat afkoelen.

52 NL

Gebruik van het toestel

Gebruik van de gasbranders en het elektrische kookvlak

Uw fornuis heeft 3 verschillende soorten branders. Gebruik kookpotten met de volgende diameters, zodat de branders optimaal kunnen werken:

Snelle brander

Semi-snelle brander

Hulpbrander

22 tot 28 cm

14 tot 22 cm

10 tot 14 cm

OPGELET!

De branders van dit toestel z i j n u i t g e r u s t m e t e e n v l a m b eve i l i g i n g . N a h e t a a n s t e k e n d i e n t u d e bedieningsknop ongeveer

15  seconden ingedrukt te houden vooraleer deze terug los te laten.

Afb. 5

WAARSCHUWING!

Gebruik enkel potten en pannen met een platte bodem.

OPGELET!

De vlam van de brander mag nooit vanonder de onderkant van de kookpot komen.

OPGELET!

Let erop wanneer u een brede kookpot gebruikt dat deze niet over de randen van de kookplaat komt en vermijd oververhitting ter hoogte van het bedieningspaneel.

De branders van uw fornuis zijn voorzien van een automatisch ontstekingssysteem.

Druk de bedieningsknop van de brander die u wilt gebruiken in en draai tot deze op de grote vlam staat (afb. 6). Het ontstekingssysteem zal de brander doen branden. Houd de bedieningsknop daarna ongeveer 15 seconden ingedrukt vooraleer u deze terug loslaat.

U kunt de vlam verkleinen door de bedieningsknop naar de kleine vlam te draaien.

Indien de brander na 15 seconden niet aangaat of indien deze dooft, zet u de knop op stand "•" en wacht u een paar minuten vooraleer u de brander opnieuw aansteekt.

Om te doven, zet u de knop op stand "•".

C

Afb. 6

NL 53

C Gebruik van het toestel

Vermogen van het elektrische kookvlak

Bij het eerste gebruik of indien de kookplaat lange tijd niet werd gebruikt, is het aanbevolen om ze zonder kookpotten

2 à 3 minuten te laten werken door de selectieknop op stand 3 te plaatsen (afb. 7) om het resterende vocht te verwijderen.

Raak het elektrisch kookvlak niet aan met vochtige of natte lichaamsdelen. Om energie te besparen gebruikt u best potten en pannen met gepaste afmetingen; de diameter van de kookpotten en -pannen moet even groot zijn als die van het kookvlak.

Zet de bedieningsknop op de uit-stand na het koken. Wanneer de kookplaat aan staat, gaat het rode controlelampje, dat op het bedieningspaneel staat, branden

(bedieningspaneel, nr.8) Hierdoor kunt u zien of het kookvlak per ongeluk nog aan staat.

Afb. 7

Stand van de bedieningsknop van het elektrisch kookvlak

2 3 Stand van de bedieningsknop

Gebruik

1

Koken met een minimale warmte

Koken, bakken op gemiddelde warmte

Koken, bakken op maximale warmte

54 NL

Gebruik van het toestel

Gebruik van de elektrische oven

M e t d e s e le ct i e k n o p k u n t u u i t d e

3 onderstaande functies kiezen. Met behulp van de thermostaatknop kunt u de gewenste temperatuur kiezen. Draai de knop van de thermostaat om de oven te verwarmen.

Het controlelampje (bedieningspaneel, nr.7) gaat branden. Het lampje zal doven wanneer de oven de gewenste temperatuur heeft bereikt. De thermostaat van de oven schakelt dit controlelampje automatisch aan en uit om de gekozen temperatuur te behouden.

Bekijk de baktabel die aan het einde van deze handleiding staat. Deze geeft de aanbevolen temperaturen en baktijden weer. Verwarm eerst de oven zo'n 10 à

15  minuten voor (wanneer de oven de gewenste temperatuur heeft bereikt, dooft het lampje) en plaats de gerechten in de oven. Zet de 2 bedieningsknoppen

(selectieknop en thermostaatknop) op stand

"•" na het bakken.

Selectieknop

Afb. 8

Gebruik van het rooster en de vetvanger in de oven

De oven bevat 3 rails. Het rooster en de vetvanger moeten correct horizontaal worden geplaatst, op de gewenste hoogte.

Om de vetvanger optimaal te gebruiken, moet deze op de onderste of middelste rail worden gezet. Het rooster kan op de bovenste of middelste rail worden geplaatst, naargelang de gewenste bakwijze. Wees voorzichtig wanneer u het rooster en de vetvanger uit de oven haalt, want er is geen stopmechanisme voorzien.

Weerstand onderaan

Weerstand bovenaan

Natuurlijke convectie

(boven en onder)

Thermostaatknop

OPGELET!

Plaats de vetvanger nooit helemaal onderaan de oven, aangezien deze oververhit zou kunnen raken en het email van de oven beschadigd zou kunnen raken.

C

Afb. 9

NL 55

D Praktische informatie

56

Reiniging en onderhoud

• Reinig het fornuis wanneer het afgekoeld is.

• Haal steeds de stekker uit het stopcontact alvorens het te reinigen.

• Gebruik lauw zeepsop, spoel zorgvuldig en wrijf droog met een zachte doek.

Gebruik nooit schurende of bijtende middelen.

• Let erop de injectoren en de branders niet te verstoppen tijdens het schoonmaken.

• V e t d e e l e k t r i s c h e kookplaat in indien u deze gedurende een bepaalde tijd niet gebruikt.

• De deur van de oven kan worden gedemonteerd, zodat u deze makkelijker kunt reinigen. Om dit te doen, opent u de deur en kantelt u de haken van elk scharnier om en trekt u de deur naar u toe. Om de deur opnieuw te monteren, gaat u omgekeerd te werk.

• Gebruik geen bijtende onderhoudsproducten of metalen schrapers om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien dat het oppervlak zou kunnen krassen en een barst in het glas zou kunnen veroorzaken.

• Reinig de inox onderdelen

(model CM 60 31CC X EUT) met speciale producten die in de handel verkrijgbaar zijn.

Katalytische wanden (model

CM 60 31CC EUT)

Uw fornuis is uitgerust met katalytische panelen die vetspetters die tijdens h e t b a k ke n v r i j ko m e n , a b s o r b e re n . Vo o r e e n optimale reiniging is het aanbevolen om de oven na de baktijd 30 à 60 minuten te laten werken bij meer dan 200 °C.

Gebruik nooit schurende middelen of middelen die alkalinen of zuren bevatten om de katalytische panelen te reinigen. Droog ze af met een vochtige doek.

NL

Vervanging van de ovenlamp

Indien de lamp stuk is, ga dan naar de dienst-na-verkoop of naar uw verkoper.

OPGELET!

Om deze lamp te vervangen, moet de elektrische stroom e e r s t w o r d e n uitgeschakeld.

Trek de stekker uit het s t o p c o n t a c t ( a f b . 1 0 ) , v e r w i j d e r d a a r n a h e t veiligheidsglas van de lamp

(afb. 11), schroef de lamp los, vervang ze en monteer alles opnieuw. Test daarna of de lamp werkt door de stekker opnieuw in te steken. Indien de lamp toch niet werkt, ga dan naar de dienst-naverkoop van uw verkoper.

Praktische informatie D

Afb. 10

Afb. 11

NL 57

D Praktische informatie

Wat kan u doen in geval van een panne?

In geval van een elektrische storing, controleert u:

• Eerst het stopcontact met een ander toestel.

• Daarna controleert u dat de teller aan staat en dat de veiligheidszekering juist staat.

Na deze controle belt u de dienst-na-verkoop van uw verkoper en geeft u hem de referentie van uw toestel door die op het typeplaatje staat vermeld.

OPGELET!

D i t t o e st e l m a g uitsluitend door een erkend vakman worden hersteld.

58

Tips om energie te besparen (oven)

• Verwarm de oven voor op de gewenste temperatuur alvorens uw gerecht in de oven te plaatsen.

• Verwarm de oven niet langer voor dan nodig.

De oven is klaar om uw gerecht te bereiden zodra het controlelampje van de thermostaat is gedoofd.

• Zorg ervoor dat u de overdeur niet te vaak opent tijdens de bereiding.

• Let erop dat de deur van de oven niet op een kier staat tijdens het gebruik.

• U kunt meerdere gerechten tegelijk in de oven bakken.

• U kunt onmiddellijk na het bakken van het eerste gerecht een tweede in de oven plaatsen. Zo hoeft u de oven voor het tweede gerecht niet voor te verwarmen.

NL

Praktische informatie

• U kunt uw oven enkele minuten voor het einde van de baktijd uitschakelen.

• Ontdooi diepgevroren voedingswaren door ze goed op voorhand uit de diepvries te halen voordat u ze in de oven bakt.

D

Gebruiksinstructie van de kookplaat

• Gebruik kookpotten en

-pannen met een deksel.

• Gebruik deksels die op uw potten en pannen passen.

• Gebruik potten en pannen met dezelfde diameter als uw branders/kookvuren (zie de diameters vermeld in het hoofdstuk 'GEBRUIK' van de gebruikershandleiding).

• Gebruik kookpotten waarvan het volume is aangepast aan de hoeveelheid voeding.

NL 59

D Praktische informatie

SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL

Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum van uw gemeente gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu.

BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU

Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.

Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.

60 NL

NOTITIES

NL 61

Vielen Dank!

Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt gewählt haben.

A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p f o h l e n v o n

E L E C T R O D E P O T. D i e P ro d u k t e d e r M a r k e VA L B E R G g a r a n t i e re n I h n e n e i n f a c h e B e d i e n u n g , z u v e r l ä s s i g e

Leistung und tadellose Qualität.

Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes

Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.

Willkommen bei ELECTRO DEPOT.

Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.be

62 DE

Inhaltsverzeichnis

A

Vor der

Inbetriebnahme des Geräts

64 Sicherheitsvorschriften

71 Anweisungen zur Aufstellung

B

Übersicht über Ihr

Gerät

74 Beschreibung des Geräts

75 Bedienfeld

76 Technische Daten

77 Produktdatenblatt

79 Kochtabelle

80 Das Gerät aufstellen

82 Vor dem ersten Gebrauch

C

Verwendung des

Geräts

83 Bedienung der Gasbrenner und der Elektrokochplatte

84 Leistung der Elektrokochplatte

85 Bedienung des Elektrobackofens

D

Praktische Hinweise 86 Reinigung und Wartung

87 Die Ofenbeleuchtung austauschen

88 Was tun bei einer Störung?

88 Energiespartipps (Backofen)

89 Bedienungshinweise für das Kochfeld

DE 63

A Vor der Inbetriebnahme des Geräts

64

Sicherheitsvorschriften

Lesen Sie bitte vor der

I n s t a l l a t i o n u n d d e m

Gebrauch des Geräts alle

Sicherheitsvorschriften und Vorsichtsmaßnahmen aufmerksam durch.

NEUHEIT!

Flammensicherheit gemäß der neuen e u r o p ä i s c h e n

Richtlinie:

Die Brenner dieses

Geräts sind mit einer

Zündsicherungsv o r r i c h t u n g ausgestattet. Nach d e m A n z ü n d e n muss der Schalter u n b e d i n g t c a .

1 5 S e k u n d e n gedrückt gehalten werden, bevor er losgelassen wird.

ACHTUNG!

Dieses Gerät muss in Übereinstimmung mit den geltenden

V o r s c h r i f t e n aufgestellt werden und darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden.

Lesen Sie vor dem

Aufstellen und der

Verwendung dieses

Geräts bitte diese

Anleitung.

• D i e s e r H e r d i s t auschließlich zum privaten

Hausgebrauch bestimmt, eine gewerbliche Nutzung i s t a u s g e s c h l o s s e n .

F ü r S c h ä d e n i n f o l g e von unsachgemäßer und fehlerhafter Verwendung oder einer Verwendung, die nicht dem Gebrauchszweck, nämlich dem Kochen von

Lebensmitteln, entspricht, lehnen wir jegliche Haftung ab, so zum Beispiel für die

DE

Vor der Inbetriebnahme des Geräts

Verwendung zum Beheizen eines Raums.

• D i e A n s c h l u s s bedingungen sind auf dem

Typenschild angegeben.

• D i e s e r H e r d m u s s von einem qualifizierten

Techniker den geltenden

Normen gemäß aufgestellt u n d d a r f n u r i n e i n e m g u t b e l ü f t e t e n R a u m verwendet werden. Lesen

Sie vor dem Aufstellen diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.

WICHTIG!

D i e I n s t a l l a t i o n muss gemäß den

Anweisungen dieser

Gebrauchsanleitung durchgeführt werden.

Eine unsachgemäße

Installation kann

P e r s o n e n - o d e r

S a c h s c h ä d e n verursachen oder

Verletzungen bei

H a u s t i e r e n . I m

Falle einer nicht d e n g e l t e n d e n

V o r s c h r i f t e n e n t s p r e c h e n d e n

I n s t a l l a t i o n

ü b e r n i m m t d e r

Hersteller keinerlei

Haftung.

• D i e s e s G e r ä t m u s s geerdet werden. Sollte das Gerät unsachgemäß angeschlossen worden sein, erlischt die Garantie und der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung hinsichtlich der Konsequenzen.

A

DE 65

A Vor der Inbetriebnahme des Geräts

• Ü b e r p r ü f e n S i e d i e

Dichtheit der Gaszufuhrleitung niemals mithilfe einer Flamme.

• Entfernen Sie sämtliche

Verpackungsspuren, bevor

Sie den Herd benutzen. Die

Verpackungen müssen in der Abfalltrennung entsorgt werden.

• Ihr Herd muss perfekt waagerecht auf allen 4 Füßen stehen.

• Falls der Herd auf einem

Sockel aufgestellt wird, m ü s s e n Vo r ke h r u n g e n getroffen werden, damit er nicht von dem Sockel abrutschen kann.

• Dieses Gerät ist nicht an eine

Vorrichtung zur Abführung der Verbrennungsprodukte angeschlossen. Sorgen

Sie für eine gute Be- und

Entlüftung des Raums, in dem sich das Gerät befindet und öffnen Sie dazu ein

Fe n ste r, e i n e Tü r u n d / oder verwenden Sie eine entsprechende elektrische

Abzugshaube.

• E s s o l l t e e i n e

L u f t fö rd e r le i st u n g vo n m i n d e s t e n s 2 0 m 3 / h gewährleistet sein.

• D e r B e t r i e b e i n e s

Gaskochgerätes führt zur

Bildung von Hitze und Dampf in dem Raum, in dem sich das

Gerät befindet. Vergewissern

Sie sich also, dass eine ausreichende Belüftung der Küche entweder durch n a t ü r l i c h e B e l ü f t u n g o d e r e i n e e l e k t r i s c h e

Abzugshaube gewährleistet ist. Die intensive und länger anhaltende Benutzung des

Geräts kann eine zusätzliche

B e l ü f t u n g e r fo rd e r l i c h m a c h e n ( d u rc h Ö f f n e n eines Fensters) oder eine effizientere Belüftung (zum

Beispiel durch Steigerung der

Leistung der mechanischen

Ventilation, falls vorhanden).

66 DE

Vor der Inbetriebnahme des Geräts

WARNUNG!

W ä h r e n d d e s

Betriebs des Geräts w e r d e n d e s s e n zugängliche Teile und die Scheibe der Backofentür h e i ß .

K i n d e r müssen von dem

Gerät ferngehalten werden.

• Sollte einer der Brenner s i c h u n a b s i c h t l i c h ausschalten, stellen Sie den betreffenden Schalter auf

„Aus”. Warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie den

Brenner wieder anzünden.

WARNUNG!

B r a n d g e f a h r !

Stellen Sie nichts zum Aufräumen auf die Kochfläche oder in den Backofen.

Gasbehälter, Spraydosen, brennbare Produkte und

Materialien, wie Plastik, Stoff usw., noch Gegenstände oder Küchengeräte, die entflammbare Materialien enthalten. Sie könnten Feuer fangen.

WARNUNG!

Unbeaufsichtigtes

Kochen mit Öl oder

Fett kann gefährlich s e i n u n d e i n e n

Brand auslösen.

V e r s u c h e n S i e niemals, ein Feuer m i t W a s s e r z u löschen.

Schalten

Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flammen zum

Beispiel mit einer

Feuerlöschdecke oder einem Deckel.

• V e r s t a u e n S i e i m

Backofeninneren und neben den Brennern oder der

Elektrokochplatte niemals u n t e r D r u c k s t e h e n d e

A

DE 67

A Vor der Inbetriebnahme des Geräts

WARNUNG!

D a s G e r ä t u n d seine zugänglichen

Bestandteile werden w ä h r e n d d e s

Betriebs heiß.

Achten

Sie darauf, dass Sie die Heizelemente

(im Backofen und auf der Kochfläche) n i c h t b e r ü h re n .

K i n d e r u n t e r

8  Jahren müssen f e r n g e h a l t e n w e r d e n , e s s e i denn, sie werden d u r c h g e h e n d beaufsichtigt.

• Überwachen Sie Ihr Gerät während des Betriebs, um jegliches Brandrisiko zu vermeiden.

• Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, e i n e m z u g e l a s s e n e n

Reparaturdienst oder einer

ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.

WARNUNG!

V e r g e w i s s e r n

S i e s i c h , d a s s d a s G e r ä t v o m

Stromnetz getrennt ist, bevor Sie die

Lampe wechseln, u m j e g l i c h e

Stromschlag-Gefahr zu vermeiden.

• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder vorgesehen.

• D i e s e s G e r ä t d a r f von Kindern ab 8  Jahren u n d P e r s o n e n m i t eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und

Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse bedient werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden und die nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die bestehenden Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug.

Reinigung und Wartung des

68 DE

Vor der Inbetriebnahme des Geräts

Geräts können von Kindern

über 8 Jahren ausgeführt werden, sofern sie dabei beaufsichtigt werden.

• Das Gerät ist nicht zum

Betrieb mit einem externen

Timer oder einem separaten

Fe r n ste u e r u n g ss y ste m bestimmt.

• D i e s e s G e r ä t m u s s nach dem Gebrauch und vor jeglichem Reinigungs- oder Wartungsvorgang vom

Stromnetz getrennt werden.

• D a s G i t t e r u n d d a s

B a c k b l e c h m ü s s e n i n waagerechter Lage auf der gewünschten Höhe auf den

Schienen im Backofeninneren platziert werden. Seien Sie achtsam, wenn Sie das Gitter oder das Backblech aus dem Backofen ziehen, da kein Arretiermechanismus vorhanden ist.

• Verwenden Sie weder scheuernde Produkte noch harte Metallschaber, um die

Glastür des Backofens zu reinigen; dadurch kann die

Oberfläche verkratzt werden, woraufhin das Glas bersten kann.

• Verwenden Sie keinen

Dampfreiniger.

• Es empfiehlt sich, vor dem Öffnen der Abdeckung

Spritzer und übergelaufene

Rückstände zu entfernen. Es empfiehlt sich, das Kochfeld abkühlen zu lassen, bevor man die Abdeckung schließt.

• Gebrauchte Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll e n t s o r g t w e r d e n .

B e n u t z e n S i e b i t te d i e für ihre Behandlung und

Aufbereitung vorgesehenen

Einrichtungen. Informieren

Sie sich bei den örtlichen

Behörden oder beim Händler

über das für das Recycling erforderliche Vorgehen.

A

DE 69

A Vor der Inbetriebnahme des Geräts

WARNUNG!

B e n u t z e n S i e ausschließlich vom

Hersteller des Geräts entwickelte Schutzvorrichtungen für das

Kochfeld oder solche, die in der Gebrauchsanleitung für dieses

Gerät als geeignet genannt werden oder die in dem Gerät integrierten Schutzv o r r i c h t u n g e n .

B e i Ve r w e n d u n g von ungeeigneten

Schutz vorrichtungen besteht Unfallgefahr.

ACHTUNG!

L e g e n S i e d i e

A u f f a n g s c h a l e niemals auf den

Backofen-Boden, denn es besteht

Überhitzungsgefahr u n d d a s R i s i k o , dass das Emaille d e s B a c k o f e n s beschädigt wird.

• Die Werte wurden gemäß der Vorschrift EU65-2014/

EU66-2014 getestet und berechnet.

• Um die Gesamtauswirkung des Kochvorgangs auf die

Umwelt zu verringern (beispiels weise den Energieverbrauch), verge wissern Sie sich bitte, dass Ihr Produkt gemäß der Gebrauchsanleitung installiert wird, dass der Bereich (in dem das Gerät installiert ist) ausreichend belüftet wird, und dass die Abluftleitung so gerade und so kurz wie möglich ist.

F ü r P r o d u k t e , d i e i m manuellen Modus betrieben werden, empfehlen wir Ihnen, den Motor innerhalb von

10 Minuten nach dem Ende des Kochens auszuschalten.

Zur Wartung: vergewissern

S i e s i c h b i t t e , d i e entsprechenden Teile gemäß der Gebrauchsanleitung zu demontieren.

Für Informationen zum

Recycling, zur Verwertung und

70 DE

Vor der Inbetriebnahme des Geräts

Entsorgung am Lebensende

Ihres Geräts wenden Sie sich bitte an Ihre Stadt- bzw.

Gemeindeverwaltung.

Anweisungen zur Aufstellung

WICHTIG!

Die Installation muss gemäß den folgenden

Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung durchgeführt werden.

Eine unsachgemäße Installation kann Personen- oder Sachschäden verursachen oder Verletzungen bei Haustieren. Im Falle einer nicht den geltenden

Vorschriften entsprechenden Installation

übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.

ACHTUNG!

D i e s e r H e r d m u s s m i t h i l f e v o n z w e i

Sicherheitsketten (die sich auf beiden Seiten an der Geräterückseite befinden) solide an der Mauer verankert werden, wobei das für die Mauerart geeignete Befestigungssystem verwendet wird, um jegliche Kippgefahr auszuschließen.

Der Hersteller und der Importeur weisen jegliche

Haftung zurück, falls aufgrund der Nichtbeachtung dieser Anleitung ein Unfall eintritt, der zu einer

Verletzung und/oder Beschädigung führt.

A

DE 71

A Vor der Inbetriebnahme des Geräts

Sicherheitsketten

Wand

• Falls Ihr Gerät mit Gas und

Elektrizität betrieben wird, sollten Sie dafür sorgen, dass es so nahe wie möglich an den beiden Energiequellen aufgestellt wird.

• Für den Gasanschluss muss ein flexibler Schlauch mit mechanischem Endstück verwendet werden, das den geltenden Normen entspricht. Die Anweisungen der Gebrauchsanleitung des flexiblen Schlauchs mit mechanischem Endstück müssen genauestens befolgt werden.

• H i n w e i s z u m L P G -

Anschluss (Gasflasche):

Falls Ihr Techniker sich für einen Anschluss mit einem Endstück (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) entscheidet, muss dieses den geltenden Normen entsprechen und mit einer

Dichtung (nicht mit diesem

Gerät mitgeliefert) verwendet werden, die den geltenden

Normen entspricht. Der flexible Schlauch muss ebenfalls den geltenden

Normen entsprechen und mit einer Schelle auf der Muffe des Endstücks festgezogen werden, um die vollständige

Dichtigkeit zu gewährleisten.

(Der Anschluss an Erdgas muss zwingend mit einem f lex i b le n S c h l a u c h m i t mechanischem Endstück erfolgen (TFEM)).

• Der Versorgungsschlauch darf auf keinem Fall hinter dem Backofen verlegt werden, noch mit den umliegenden

Wä n d e n i n B e r ü h r u n g kommen. Nachdem der

A n s c h l u s s e r f o l g t i s t , muss dessen Dichtigkeit

überprüft werden (niemals eine Flamme benutzen).

Dazu eine schäumende

Flüssigkeit auf den Schlauch auftragen. Es dürfen sich

72 DE

Vor der Inbetriebnahme des Geräts A keine Blasen bilden. Wenn

Blasen auftreten, sollten die

Einspannung des Endstücks sowie der Zustand der

Dichtung überprüft werden.

• Der Versorgungsschlauch muss vor dem angegebenen

Verfallsdatum durch einen

Neuen ersetzt werden.

• Die Anschlussleitung muss mindestens 50 cm lang sein und darf die Länge von

200 cm nicht überschreiten.

Achten Sie darauf, dass die

Anschlussleitung nicht die heißen Geräteteile oder sonstige Hindernisse berührt, die sie beschädigen könnten.

Achten Sie auch darauf, dass der Versorgungsschlauch so verlegt wird, dass er von beweglichen Teilen (z.B.

Schubladen) oder in der Nähe stehenden Gegenständen nicht berührt, eingeklemmt oder mitgezogen werden kann.

• Der Anschluss dieses

Geräts befindet sich auf der rechten Seite. Sollte ein

Anschluss links gewünscht werden, kann der Hersteller auf Bestellung das nötige

Zubehörteil liefern.

DE 73

B Verwendung des Geräts

Beschreibung des Geräts

4

2

6

10

9

13

12

5

6

3

4

7

1

2

Deckel

Linkes Gitter

Rechtes Gitter

Elektrokochplatte

Halbschneller Gasbrenner

Schneller Gasbrenner

Hilfsgasbrenner

1

5

3

7

8

11

8 Gasbrenner-Schalter

9 Auswahlschalter des Backofens

10 Thermostatschalter für den Backofen

11 Gitter + Backblech

12 Ofentür

13 Schalter der Elektrokochplatte

74 DE

Bedienfeld

4

3

7 8

Verwendung des Geräts B

1

2

6 5 4 3 1 2

1

2

3

4

Der Halbschnellbrenner und dessen Schalter

Der Hilfsbrenner und dessen

Schalter

Der Schnellbrenner und dessen

Schalter

Die Elektrokochplatte und deren

Schalter

7

8

5

6

Auswahlschalter des Backofens

Wahlschalter für das Thermostat

Backofen-Kontroll-Licht

Kontroll-Licht der Elektrokochplatte

DE 75

B Verwendung des Geräts

Technische Daten

MODELL

Klasse

Kategorie

Bestimmungsland

Gasart und -druck

Gesamtleistung in kW

Gesamtdurchsatz in m 3 /h und g/h

Brennerdurchsatz

Schnellbrenner

Halbschnellbrenner

Reduzierter

Brennerdurchsatz

Sonstiges

Hilfsbrenner

Schnellbrenner

Halbschnellbrenner

Hilfsbrenner

Spannung und Frequenz

Innenbeleuchtung

Thermostat

Leistung der

Elektrokochplatte

Leistung des Backofens

Leistung des oberen Widerstandes

Leistung des unteren Widerstandes

Elektrische

Gesamtleistung

Backofen-Beleuchtung

CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

1

II2E+3+ et II2H3+

Frankreich, Belgien, Spanien

G20/25

20/25 mbar

G30/G31

28-30/37 mbar

5,35 kW 5,2 kW

0,51 m 3 /h 378,1 g/h

2,80 kW 0,272 m 3 /h 2,70 kW 196,32 g/h

1,60 kW 0,146 m 3 /h 1,60 kW 116,34 g/h

0,95 kW 0,092 m 3 /h 0,90 kW 65,44 g/h

1,1 kW 0,104 m 3 /h 1,00 kW 72,71 g/h

0,80 kW 0,076 m 3 /h 0,80 kW 58,17 g/h

0,55 kW 0,052 m 3 /h 0,50 kW 36,35 g/h

220-240 V CA, 50 Hz

15 W

50- 240 °C

1.000 W

1.950 W

800 W

1.150 W

2.965 W

Ja

76 DE

Verwendung des Geräts

Produktdatenblatt

Backofen

Marke

Referenz

Nettogewicht

Anzahl der Garräume

Beheizung

VALBERG

CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

34,8 kg

1

Elektrisch

Volumen

Energieverbrauch /

Ober- und Unterhitze (EC)

Energieverbrauch /

Umluft (EC)

Energieeffizienz-Index

(konventioneller Modus)

65 Liter

0,79 kWh

-

96

Energieeffizienzklasse A

Berechnungs- und Bemessungsverfahren EN60350-1 / Regl. (EU) N°66/2014

B

DE 77

B Verwendung des Geräts

Herd

ELEKTROKOCHPLATTE

Marke

Referenz

Nettogewicht

Energiequelle

VALBERG

CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

34,8 kg

Elektrisch

Art der Kochplatte

Anzahl Kochplatten

Durchmesser der Kochplatte

Gusseisenplatte

1

14,5 cm

Energieverbrauch der Kochplatte (EC) 156 Wh/kg

Berechnungs- und Bemessungsverfahren EN50304 – EN60350 / Regl. (EU) N°66/2014

GASBRENNER

Marke

Referenz

Nettogewicht

Energiequelle

VALBERG

CM6031CCXEUT

34,8 kg

Gas

3

61,3 %

Anzahl Brenner

Energieeffizienz des Brenners vorne links (EE)

Energieeffizienz des Brenners hinten rechts (EE)

Energieeffizienz des Brenners vorne rechts (EE)

57,1 %

-

Energieeffizienz der Gasbrenner des Kochfelds (EE)

59,2 %

Berechnungs- und Bemessungsverfahren EN30-2-1 / Regl. (EU) N°66/2014

78 DE

Verwendung des Geräts

Kochfeld

LEBENSMITTEL

Kuchen

Obstkuchen

Obsttorte

Makronen

Lebkuchen

Teig

Cake

Biskuit

Lammfleisch

Lammkotelett

Rindfleisch

Rinderkotelett

Rindersteak

Hammelfleisch

Rinderbraten

Hähnchen (ganz)

Hähnchen

(in Stücken)

Fisch

Pute

Macaroni-Auflauf

Dünner Teig

OBER- UND UNTERHITZE

Thermostatstellung

200

200

175

175

225

175

175

175

175

Position des

Gerichts

(Schiene)

2

2

2

2

2

2

2

2

2

Gardauer

25-35

20-25

20-30

20-30

30-40

30-40

30-40

15-25

25

Thermostatstellung maximal maximal

250 2 50-60 maximal

225

240

225

175-200

200

2

2

2

2

2

25

25

45

30

30-45

200

200

210

190

2

2

2

2

30-40

50-60

23-30

30-40

GRILL

Position des

Gerichts

(Schiene)

2-3

2-3

2-3

Gardauer

8-10

8-10

10-15

Die obenstehenden Werte sind reine Richtwerte. Je nach individuellen Kochgewohnheiten müssen Änderungen vorgenommen werden.

B

DE 79

B Verwendung des Geräts

Das Gerät aufstellen

Auspacken

Stellen Sie den Herd möglichst nahe an der

Stelle ab, wo er aufgestellt werden soll und packen Sie ihn dort aus.

Die Verpackungsbestandteile sind im

Rahmen der Abfalltrennung zu entsorgen.

Lagern Sie diese außerhalb der Reichweite von Kindern.

Gasanschluss

Vor der Installation sicherstellen, dass die

örtlichen Versorgungsbedingungen (Gasart und -Druck) mit der Einstellung des Geräts kompatibel sind.

1. Dieses Gerät muss von einem qualifizierten

Techniker oder einer entsprechend qualifizierten Person gemäß den geltenden

Vorschriften aufgestellt und angeschlossen werden. Bei Nichtbefolgen dieser Regel verfällt die Garantie.

2. Der Abstand zwischen dem Gerät und den daneben liegenden Wänden oder Möbeln muss folgende Regeln einhalten: a. Der Höhenabstand zwischen dem Herd und der Abzugshaube oder sonstigen

Möbeln muss größer oder gleich 750 mm sein.

b. Der Abstand zwischen den Seitenwänden des Herds und den Wänden muss mindestens

20 mm betragen.

c. Der Abstand zwischen der Geräterückseite und der dahinter liegenden Wand muss mindestens 20 mm betragen.

Stromanschluss

Das Stromversorgungskabel Ihres Herdes, das über einen Stecker verfügt, muss zwingend an eine 16-Ampere-Steckdose angeschlossen werden, die den geltenden

Normen gemäß geerdet ist. Sollte Ihre

Steckdose nicht über eine genormte Erdung verfügen, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.

Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Wänden des Herdes in

Berührung kommt.

Das Gerät muss sich leicht abklemmen lassen. So muss der Stecker in der Steckdose gut zugänglich sein.

Einsetzen der Brenner

Düse

Brennerdeckel

Brenner

Abb. 1

80 DE

Verwendung des Geräts

Austausch der Düsen

Dieser Herd lässt sich durch Austauschen der Düsen an die verschiedenen Gasarten anpassen.

Dieser Eingriff muss von einem qualifizierten

Techniker durchgeführt werden. Falls der

Austausch nicht fachgerecht durchgeführt wurde, erlischt die Garantie und der

Hersteller kann für eventuelle Folgen nicht haftbar gemacht werden.

Entsprechungstabelle:

Schnellbrenner

Halbschnellbrenner

Hilfsbrenner

G30/G31

28-30/37 mbar

0,85

0,65

0,50

G20/25

20/25 mbar

1,15

0,92

0,72

Einstellung der Sparflamme

Dieser Vorgang muss von einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden: Ziehen Sie den Gasschalter ab.

Zünden Sie das Gas an und stellen es auf

„Sparflamme”. Stecken Sie einen sehr schmalen Schlitz-Schraubenzieher durch das Loch in die Sparflammen-Schraube, wie in der untenstehenden Abbildung 3 gezeigt. Stellen Sie die Flammenhöhe durch

Drehen nach links (größere Flamme) oder nach rechts (kleinere Flamme) ein. Nach erfolgter Einstellung machen Sie folgenden

Test: Zünden Sie das Gas an, drehen Sie auf

„Maximal”-Stellung und dann sehr schnell auf die „Minimal”-Stellung. Wenn die

Flamme richtig eingestellt ist, darf sie nicht ausgehen. Wenn sie erlischt, stellen Sie die

Flamme auf größere Höhe. Wiederholen Sie den Vorgang bei allen Brennern.

Verwenden Sie die mit dem Herd gelieferten

Düsen. Ziehen Sie den Stecker aus der

Steckdose. Schrauben Sie die Düse heraus und ersetzen diese durch die neue (siehe

„Entsprechungstabelle”). Gehen Sie bei den anderen Brennern genauso vor (Abb. 2).

ACHTUNG!

F ü r d i e E i n s t e l l u n g e i n e s r e d u z i e r t e n

Flüssiggasdurchsatzes (LPG) muss die Bypass-Schraube ganz angezogen werden.

B

Abb. 2

Abb. 3

Kleben Sie nach dem Austausch der Düsen das Etikett (mit den neuen Düsen geliefert) auf die Rückseite des Geräts auf das bereits dort klebende Etikett (alte Düsen), um den

Wechsel der Gasart anzuzeigen.

DE 81

B Verwendung des Geräts

Das Gerät waagerecht stellen

Einstellung der Füße: Es ist wichtig, die Füße einzustellen, damit der Herd waagerecht steht.

Stellen Sie den Herd an den gewünschten Ort, legen Sie eine Wasserwaage darauf und richten ihn mithilfe der Füße aus, die sich unter dem Herd befinden (Abb. 4).

Abb. 4

Vor dem ersten Gebrauch

1. Vergewissern Sie sich vor dem ersten

Gebrauch, dass alle Verpackungsbestandteile von Ihrem Herd entfernt wurden. Diese

Verpackungen müssen für das Recycling getrennt sortiert werden.

E le k t ro - B a c k o fe n : Ö f f n e n S i e d i e

Backofentür und lassen Sie den Backofen 15 bis 20 Minuten lang bei 200 °C heizen. Den

Backofen ausschalten und abkühlen lassen.

2. Die Heizelemente Ihres Backofens sind mit einer Schutzfolie bedeckt, die vor dem ersten Gebrauch entfernt werden muss.

Es ist wichtig, den Raum während dieses

Vorgangs gut zu lüften, um den entstehenden

Rauch abzuleiten. Wir empfehlen dringend, die nachfolgende Prozedur vor dem ersten

Gebrauch Ihres Backofens einzuhalten.

Elektrokochplatte: Drehen Sie den Schalter auf die Maximalstellung. 10 Minuten lang laufen lassen. Schalten Sie die Kochplatte aus und lassen sie abkühlen.

82 DE

Verwendung des Geräts

Bedienung der Gasbrenner und der Elektrokochplatte

Ihr Herd ist mit 3 verschiedenen Brennerarten ausgestattet. Um die maximale Leistung der

Brenner auszunutzen, verwenden Sie Töpfe mit den folgenden Durchmessern:

Schnellbrenner

Halbschnellbrenner

Hilfsbrenner

22 bis 28 cm

14 bis 22 cm

10 bis 14 cm

ACHTUNG!

D i e B r e n n e r d i e s e s

G e r ä t s s i n d m i t e i n e r

Zündsicherungsvorrichtung a u s g e st a t t e t . N a c h d e m

Anzünden muss der Schalter unbedingt ca. 15 Sekunden gedrückt gehalten werden, bevor er losgelassen wird.

Abb. 5

WARNUNG!

Benutzen Sie ausschließlich

Gefäße mit einem ebenen

Boden.

ACHTUNG!

Die Flamme des Brenners darf niemals über den Boden des

Topfs hinausreichen.

ACHTUNG!

Falls Sie einen Topf mit einem breiten Boden benutzen, achten Sie darauf, dass er nicht

über die Ränder des Kochfelds hinausragt und vermeiden Sie eine Überhitzung auf der Höhe des Bedienfelds.

Die Brenner Ihres Herdes verfügen über ein automatisches Zündsystem.

Drücken Sie den Schalter des Brenners, den

Sie benutzen möchten und drehen ihn auf die große Flamme (Abb. 6). Das Zündsystem schaltet den Brenner ein. Halten Sie den

Schalter nach dem Anzünden 15 Sekunden lang gedrückt, bevor Sie ihn loslassen.

Sie können die Flamme verkleinern, indem

Sie den Schalter in Richtung der kleinen

Flamme drehen.

Fa l l s s i c h d e r B re n n e r n i c h t n a c h

15  Sekunden einschaltet oder erlischt, stellen Sie den Schalter auf die Position „•” und warten einige Minuten ab, bevor Sie den

Brenner wieder einschalten. Stellen Sie den

Schalter zum Ausschalten auf die Position

„•”.

Abb. 6

C

DE 83

C Verwendung des Geräts

Leistung der Elektrokochplatte

Beim ersten Gebrauch oder falls die

Kochplatte längere Zeit nicht benutzt wurde, empfiehlt es sich, sie 2-3 Minuten lang leer heizen zu lassen und dabei den

Schalter auf 3 (Abb. 7) zu stellen, um die

Restfeuchtigkeit zu entfernen. Berühren

Sie die Elektrokochplatte nicht mit einem nassen oder feuchten Körperteil. Um

Energie zu sparen, sollten Sie Gefäße in passenden Abmessungen verwenden; der

Durchmesser der Töpfe muss mit dem

Durchmesser der Kochplatte identisch sein.

Stellen Sie den Schalter nach dem Kochen auf Aus. Wenn die Platte eingeschaltet ist, leuchtet das Kontroll-Licht auf, das sich auf der Bedienblende (Bedienfeld, Nr. 8) befindet. So können Sie feststellen, ob die

Platte irrtümlich eingeschaltet geblieben ist.

Abb. 7

Schalterstellung der Elektrokochplatte

Schalterstellung

Bedienung

1

Bei minimaler Hitze kochen

2

Bei mittlerer Hitze kochen, braten

3

Bei stärkster Hitze kochen, braten

84 DE

Verwendung des Geräts

Bedienung des Elektrobackofens

Mit dem Wahlschalter können Sie unter den 3 untenstehenden Funktionen wählen.

Mit dem Thermostatschalter können Sie die gewünschte Temperatur einstellen.

Den Thermostatschalter drehen, um den

Backofen vorzuheizen. Das Kontroll-

Licht (Bedienfeld, Nr. 7) leuchtet auf. Es schaltet sich aus, sobald der Backofen die gewünschte Temperatur erreicht hat. Der

Thermostat des Backofens schaltet dieses

Kontroll-Licht automatisch ein und aus, um die gewählte Temperatur beizubehalten.

Auf die Kochtabelle am Ende dieser

Anleitung Bezug nehmen, welche die empfohlenen Temperaturen und Backzeiten angibt. Vor dem Backvorgang den Backofen

10 - 15 Minuten lang vorheizen (wenn der

Backofen die Temperatur erreicht hat, schaltet sich das Kontroll-Licht aus) und dann die Gerichte in den Backofen stellen.

Nach dem Backvorgang die beiden Schalter

(Wahlschalter und Thermostatschalter) auf

„•” stellen.

Wahlschalter

Unterer Widerstand

Oberer Widerstand

Natürliche Konvektion

(Ober- und Unterhitze)

Abb. 8

Verwendung des Gitters und des

Backblechs im Backofen

Der Backofen hat 3 Schienen. Das Gitter und das Backblech müssen auf der gewünschten

Höhe genau waagerecht platziert werden.

Um eine optimale Nutzung zu gewährleisten, muss das Backblech auf der unteren oder mittleren Schiene verwendet werden.

Das Gitter kann je nach gewünschter

Zubereitungsart auf der mittleren oder oberen Schiene verwendet werden. Seien

Sie achtsam, wenn Sie das Gitter oder das

Backblech aus dem Backofen ziehen, da kein Arretiermechanismus vorhanden ist.

Thermostatschalter

ACHTUNG!

Legen Sie die Auffangschale niemals auf den Backofen-

B o d e n , d e n n e s b e st e h t

Überhitzungsgefahr und das

Risiko, dass das Emaille des

Backofens beschädigt wird.

C

Abb. 9

DE 85

C Praktische Hinweise

86

Reinigung und Wartung

• Reinigen Sie den Herd, wenn er abgekühlt ist.

• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom

Stromnetz.

• Verwenden Sie lauwarmes

Seifenwasser, spülen Sie nach und trocknen den Herd mit einem weichen Tuch.

Verwenden Sie niemals scheuernde oder ätzende

Reinigungsprodukte.

• Achten Sie darauf, die

Düsen und Brenner bei der Reinigung nicht zu verstopfen.

• Falls Sie die Elektrokochplatte längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie diese einfetten.

• Die Backofentür lässt sich demontieren, wodurch sie leichter zu reinigen ist.

Zur Demontage öffnen Sie die Tür, kippen die Haken an jedem Scharnier und ziehen die Tür zu sich. Um die Tür wieder einzusetzen, gehen Sie in umgekehrter

Reihenfolge vor.

• B e n u t z e n S i e k e i n e scheuernden Reinigungsmittel oder harte Metallschaber zum Reinigen der

Glastür des Backofens, da diese die Oberfläche verkratzen und so zum

Springen des Glases führen können.

• R e i n i g e n S i e d i e

Edelstahlteile (Modell CM

60 31CC X EUT) mit im

Handel erhältlichen Spezialprodukten.

Katalyse-Wände (Modell CM

60 31CC X EUT)

I h r H e r d i s t m i t

Katalyseplatten ausgestattet, die durch Absorption der beim Braten entstandenen

Fettspritzer reinigen. Um eine optimale Reinigung zu gewährleisten, empfiehlt es sich, den Backofen nach dem Backvorgang 30 bis

60 Minuten lang bei über

DE

200 °C laufen zu lassen.

Verwenden Sie zur Reinigung der Katalyseplatten niemals scheuernde Produkte oder

Reiniger, die alkaline Stoffe oder Säuren enthalten.

Sie können sie mit einem feuchten Tuch abwischen.

C

Die Ofenbeleuchtung austauschen

Sollte die Lampe defekt sein, wenden Sie sich an den

Kundendienst oder an Ihren

Händler.

ACHTUNG!

Z u m E r s e t z e n dieser Lampe muss d e r e l e k t r i s c h e

Strom unbedingt vor jeglichem Eingreifen u n t e r b r o c h e n werden.

ob sie funktioniert, indem

Sie das Stromkabel wieder anschließen. Sollte der Defekt weiterhin bestehen, wenden

Sie sich an den Kundendienst

Ihres Händlers.

Abb. 10

Trennen Sie das Stromkabel v o m N e t z ( A b b . 1 0 ) , demontieren Sie dann das

S c h u t z g l a s der Lampe

(Abb. 11), schrauben Sie d i e G l ü h b i r n e h e r a u s , tauschen diese aus und montieren alles wieder.

Testen Sie anschließend,

Abb. 11

DE 87

C Praktische Hinweise

Was tun bei einer Störung?

Bei einer elektrischen Panne

überprüfen Sie Folgendes:

• Zuerst die Steckdose mit einem anderen Gerät prüfen.

• Danach überprüfen, ob der

Zähler eingeschaltet und die

Schutzsicherung korrekt ist.

R u fe n S i e n a c h d i e s e r

Überprüfung den Kundendienst Ihres Händlers an und übermitteln ihm die

Referenzdaten Ihres Geräts, die auf dem Typenschild angegeben sind.

ACHTUNG!

Dieses Gerät darf n u r v o n e i n e m q u a l i f i z i e r t e n

Techniker repariert werden.

88

Energiespartipps (Backofen)

• Heizen Sie den Backofen a u f d i e g e w ü n s c h t e

Temperatur vor, bevor Sie

Ihr Gericht in den Backofen schieben.

• Heizen Sie den Backofen nicht länger als nötig vor.

Der Backofen ist bereit,

Ihre Gerichte zu kochen, sobald der Thermostat sich abschaltet.

• A c h t e n S i e d a r a u f , während des Backvorgangs die Backofentür nicht zu häufig zu öffnen.

• Darauf achten, dass die

Backofentür während des

Gebrauchs ganz geschlossen ist.

• S i e kö n n e n m e h re re

Gerichte gleichzeitig in Ihrem

Backofen zubereiten.

• Sie können direkt nach der

Zubereitung eines Gerichts ein zweites zubereiten. Damit können Sie sich das Vorheizen für ein zweites Gericht sparen.

• Sie können Ihren Backofen einige Minuten vor dem

DE

Ende des Backvorgangs ausschalten.

• Eingefrorene Lebensmittel abtauen, indem Sie diese frühzeitig genug aus dem

Tiefkühler holen, bevor

S i e d i e s e i m B a c ko fe n zubereiten.

C

Bedienungshinweise für das Kochfeld

• Verwenden Sie Töpfe und

Pfannen mit einem Deckel.

• Verwenden Sie für Töpfe oder Pfannen passende

Deckel.

• Ve r we n d e n S i e Tö p fe u n d P f a n n e n , d e r e n

Durchmesser für die Größe

Ihrer Brenner / Kochplatten passend sind (siehe die im Kapitel „GEBRAUCH” der Bedienungsanleitung angegebenen Durchmesser).

• Verwenden Sie Töpfe, deren Größe auf Ihre Lebensmittelmenge abgestimmt ist.

DE 89

C Praktische Hinweise

ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN

Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches oder Elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.

UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG

Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische

Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von

Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.

Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer

öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.

90 DE

HINWEISE

DE 91

¡Gracias!

G r a c i a s p o r h a b e r e l e g i d o e s t e p r o d u c t o

VALBERG.

Elegidos, probados y recomendados por ELECTRO

DEPOT, los productos de la marca VALBERG son sinónimo de utilización fácil, rendimientos fiables y calidad impecable.

Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato.

Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.

Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es

92 ES

Índice

A

Antes de utilizar el aparato

B

Presentación del aparato

94 Instrucciones de seguridad

101 Instrucciones de instalación en la pared

104 Descripción del aparato

105 Panel de control

106 Especificaciones técnicas

107 Fichas del producto

109 Tabla de cocción

110 Instalación del aparato

112 Antes de su primera utilización

C

Utilización del aparato

113 Utilización de los quemadores de gas y de la placa eléctrica

114 Potencia de la placa eléctrica

115 Utilización del horno eléctrico

D

Información práctica 116 Limpieza y mantenimiento

117 Sustitución de la bombilla del horno

118 Qué hacer en caso de avería

118 Consejos para ahorrar energía (horno)

119 Consejos de utilización de la placa de cocina

ES 93

A Antes de utilizar el aparato

94

Instrucciones de seguridad

Lea atentamente todos los consejos de seguridad y las precauciones de empleo antes de instalar y utilizar su aparato.

¡NUEVO!

S e g u r i d a d e n materia de llamas s e g ú n l a n u e v a directiva europea:

Los quemadores d e e st e a p a ra t o están equipados con un dispositivo de seguridad para l a s l l a m a s .

U n a vez encendido el quemador, hay que mantener el mando presionado durante aproximadamente

15 segundos antes de soltarlo.

¡ATENCIÓN!

E st e a p a ra t o s e d e b e i n s t a l a r c o n f o r m e a l a s reglamentaciones vigentes y solo debe ser utilizado en una habitación bien ventilada. Consulte el manual antes de instalar y utilizar este aparato.

• Esta cocina está destinada

únicamente para un uso doméstico, no para un uso profesional Declinamos toda responsabilidad en caso de daños ocasionados por un uso incorrecto, erróneo o no compatible con el uso para el que este aparato ha sido diseñado, es decir, la cocción de alimentos y no la calefacción de un local, por ejemplo.

• L a s c o n d i c i o n e s d e conexión están indicadas en la placa de características.

ES

Antes de utilizar el aparato

• Esta cocina debe ser instalada por un técnico cualificado conforme a las normas vigentes y solo debe utilizarse en un lugar bien ventilado. Lea atentamente este manual antes de su instalación.

¡IMPORTANTE!

La instalación se debe realizar conforme a las instrucciones i n d i c a d a s e n e s t e m a n u a l .

U n a i n s t a l a c i ó n incorrecta p u e d e ocasionar daños a personas, animales o m a t e r i a le s . E l fabricante declina toda responsabilidad e n c a s o d e u n a instalación que no respete las reglas vigentes.

• Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de conexión incorrecta, la garantía quedará invalidada y el fabricante declinará toda responsabilidad derivada de sus consecuencias.

• No compruebe jamás la estanqueidad del tubo de entrada de gas con una llama.

• Retire todos los embalajes antes de utilizar la cocina.

Los embalajes se deben e l i m i n a r m e d i a n t e l a recogida selectiva.

• Su cocina debe estar perfectamente nivelada y colocada en sus 4 patas.

• Si la cocina está colocada sobre una base, se deben tomar ciertas disposiciones para evitar que el aparato resbale de la base.

• Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de productos de combustión. Asegúrese de que la habitación en la que se coloca el aparato esté bien ventilada, abriendo una ventana, una puerta

A

ES 95

A Antes de utilizar el aparato y/o utilizando una campana eléctrica adecuada.

• Conviene garantizar un caudal de ventilación mínimo de 20 m 3 /h.

• El uso de un aparato de cocina a gas genera calor y humedad en la habitación en la que está instalado.

Asegúrese de que la cocina esté bien ventilada mediante una ventilación natural o una campana eléctrica. El uso intensivo y prolongado del aparato puede necesitar una ventilación suplementaria

( q u e s e p u e d e l o g r a r abriendo una ventana) o una ventilación más eficaz

(aumentando por ejemplo la potencia de la ventilación mecánica si fuese necesario).

¡ADVERTENCIA!

D u r a n t e e l funcionamiento del aparato, las partes a c c e s i b l e s d e l mismo y el vidrio de la puerta del horno se calientan.

Mantenga a los niños lejos del aparato.

• S i s e a p a g a n l o s q u e m a d o re s , p o n g a e l mando correspondiente en la posición de parada.

Espere al menos un minuto antes de volver a encender el quemador.

¡ADVERTENCIA!

¡Riesgo de incendio!

N o g u a r d e n i a l m a c e n e n a d a sobre la placa de c o c i n a n i e n e l interior del horno.

• No guarde jamás en el interior del horno ni cerca de los quemadores y de la placa eléctrica, recipientes que contengan gas a presión,

96 ES

Antes de utilizar el aparato aerosoles, productos y materiales inflamables, como papel, plástico o tejido, etc., así como objetos y utensilios que contengan materiales inflamables.

Podrían salir ardiendo.

¡ADVERTENCIA!

Controle la cocción de los alimentos si utiliza grasa o a c e i t e s , y a q u e podría generarse un incendio.

No intente nunca sofocar un incendio con agua.

Apague el aparato y cubra las llamas con una manta antifuego o u n a t a p a , p o r ejemplo.

¡ADVERTENCIA!

D u r a n t e s u u t i l i z a c i ó n , e l a p a r a t o y s u s partes accesibles se calientan.

No toque los elementos calefactores (en el interior del horno y sobre la placa de cocina).

Los niños menores de 8 años deben mantenerse a l e j a d o s , a menos que estén co n s t a n t e m e n t e vigilados.

• Vigile su aparato cuando esté en funcionamiento para evitar cualquier riesgo de accidente.

• Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser remplazado por el fabricante, un reparador autorizado o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro.

A

ES 97

A Antes de utilizar el aparato

¡ADVERTENCIA!

Asegúrese de que e l a p a r a t o e s t é desenchufado de la toma de corriente antes de cambiar la bombilla para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica.

• Este aparato no está diseñado para que los niños lo puedan utilizar.

• Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años, ni por personas con sus capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a m e n o s q u e e s t é n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento de este aparato puede ser realizada por niños mayores de 8 años siempre y cuando estén vigilados.

• E l a p a ra t o n o p u e d e ponerse en funcionamiento mediante un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia separado.

• E s t e a p a r a t o d e b e desenchufarse después de su uso y antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.

• La rejilla y la bandeja del horno se deben colocar en posición horizontal y en el nivel deseado en los niveles del interior del horno. Tenga cuidado cuando saque la rejilla y la bandeja del horno, ya que no disponen de ningún mecanismo de parada.

98 ES

• No utilice productos de mantenimiento abrasivos, ni rascadores metálicos duros para limpiar la puerta de vidrio del horno; pueden arañar la superficie y romper el vidrio.

• N o u s e a p a r a t o s d e limpieza con vapor.

• Conviene eliminar todos los restos y salpicaduras antes de abrir la tapa. Se recomienda dejar enfriar la placa de cocina antes de cerrar la tapa.

• Los productos electrodomésticos utilizados no d e b e n t i r a r s e c o n lo s residuos domésticos. Utilice los lugares específicos previstos para ello. Consulte a su autoridad local o a su vendedor para conocer el procedimiento a seguir en materia de reciclaje.

Antes de utilizar el aparato

¡ADVERTENCIA!

Utilice únicamente los dispositivos de protección de la placa vitrocerámica d i s e ñ a d o s p o r el fabricante del aparato de cocción o indicados por el fabricante en las instrucciones de utilización como a d a p t a d o s o lo s d i s p o s i t i v o s d e protección de la placa de cocción integrados en el a p a r a t o . E l u s o d e d i s p o s i t i v o s de protección no apropiados puede generar accidentes.

A

ES 99

A Antes de utilizar el aparato

¡ATENCIÓN!

No apoye nunca la bandeja sobre la parte inferior del horno, ya que podría sobrecalentarse y el esmalte del horno p o d r í a re s u l t a r dañado.

• V a l o r e s p r o b a d o s y calculados de conformidad con la normativa EU65-2014/

EU66-2014 le sugerimos que apague el motor 10 minutos después de haber terminado de cocinar. Para cualquier tipo de mantenimiento: desmonte las piezas correspondientes según el manual del usuario.

Para obtener información relativa al reciclaje, a la valorización y a la eliminación al final de la vida útil del aparato, póngase en contacto con su municipio.

• Con objeto de reducir el impacto global en el medio ambiente (por ejemplo, el consumo energético) del proceso de cocción, asegúrese de que su producto esté instalado según el manual del usuario, de que la habitación (en la que el aparato está instalado) esté suficientemente ventilada y de que el tubo de evacuación sea lo más recto y corto posible.

Para los productos que funcionen de forma manual,

100 ES

Antes de utilizar el aparato A

Instrucciones para la instalación

¡IMPORTANTE!

La instalación se debe realizar respetando las instrucciones de este manual.

Una instalación incorrecta puede ocasionar daños a personas, animales o materiales. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de una instalación que no respete las reglas vigentes.

¡ATENCIÓN!

Esta cocina se debe fijar sólidamente a la pared mediante dos cadenas de seguridad (situadas en ambos lados en la parte trasera del aparato) utilizando un sistema de fijación adaptado al tipo de pared para evitar cualquier riesgo de vuelco.

El fabricante y el importador declinan cualquier responsabilidad si se produce un accidente que provoque una herida o un daño por no haber respetado estas instrucciones.

Cadenas de seguridad

Pared

• Si su aparato funciona a gas y electricidad, colóquelo lo más cerca posible de estas dos fuentes de energía.

• La conexión al gas se debe realizar utilizando un tubo flexible con boquilla m e c á n i c a c o n f o r m e a las normas vigentes. Las

ES 101

A Antes de utilizar el aparato instrucciones del manual del tubo flexible con boquilla mecánica se deben respetar rigurosamente.

• Nota para la conexión GPL

(bombona): si su técnico opta por una conexión con una boquilla (no incluida con este aparato), esta boquilla debe estar conforme con las normas vigentes y se debe utilizar con una junta de estanqueidad (no incluida con este aparato) conforme a las normas vigentes. El tubo flexible también debe estar conforme con las normas vigentes y debe ajustarse sobre la tetina de la boquilla utilizando una arandela para garantizar una estanqueidad perfecta. (La conexión al gas natural debe realizarse obligatoriamente con un tubo flexible con boquilla mecánica).

• En ningún caso, el tubo de alimentación debe pasar por detrás del horno, ni estar en contacto con las paredes adyacentes. Una vez que se ha realizado la conexión, es conveniente comprobar la estanqueidad (no utilizar nunca una llama). Para ello, aplique sobre el tubo un líquido espumoso. No deben aparecer burbujas. Si aparecen burbujas, conviene comprobar el ajuste de la boquilla y el estado de la junta.

• El tubo de alimentación se debe sustituir por un tubo nuevo antes de la fecha de caducidad indicada en el mismo.

• La longitud del tubo de alimentación no debe ser inferior a 50 cm, ni superior a 200 cm. Asegúrese de que el tubo de alimentación no toque las partes calientes d e l a p a r a t o n i n i n g ú n otro obstáculo que pueda dañarlo. Compruebe también q u e n i n g ú n e l e m e n t o desmontable (por ejemplo, un cajón) ni ningún objeto cercano pueda tocarlo, dejarlo atascado o tirar del tubo de alimentación.

102 ES

• La conexión de este aparato se encuentra a la derecha. Si se quiere realizar la conexión por la parte izquierda, el fabricante podrá enviarle el accesorio necesario si lo solicita.

Antes de utilizar el aparato A

ES 103

B Utilización del aparato

Descripción del aparato

4

2

6

10

9

13

12

1

5

3

7

8

11

5

6

3

4

7

1

2

Tapa

Rejilla izquierda

Rejilla derecha

Placa eléctrica

Quemador de gas semirrápido

Quemador de gas rápido

Quemador de gas auxiliar

8 Limpieza de quemadores a gas

9 Mando de selección del horno

10 Mando del termostato del horno

11 Rejilla + bandeja

12 Puerta del horno

13 Mando de la placa eléctrica

104 ES

Panel de control

4

3

7 8

Utilización del aparato B

1

2

6 5 4 3 1 2

3

4

1

2

Quemador semirrápido y su mando

Quemador auxiliar y su mando

Quemador rápido y su mando

Placa eléctrica y su mando

7

8

5

6

Mando de selección del horno

Mando del termostato

Testigo luminoso del horno

Testigo luminoso de la placa eléctrica

ES 105

B Utilización del aparato

Especificaciones técnicas

MODELO CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

Clase

Categoría

País de destino

Tipo de gas y presión

Potencia total en kW

Potencia de la resistencia inferior

Potencia total eléctrica

Iluminación del horno

1

II2E+3+ et II2H3+

Francia, Bélgica, España

G20/25 20/25 mbar G30/G31 28-30/37 mbar

5,35 kW 5,2 kW

Caudal total en m 3 /h o g/h

Flujos de los quemadores

Quemador rápido

Quemador semirrápido

Quemador auxiliar

0,51 m

2,80 kW

1,60 kW

0,95 kW

3 /h

0,272 m

0,146 m

0,092 m

3

3

3

/h

/h

/h

Quemador rápido 1,1 kW 0,104 m 3 /h Flujos reducidos de los quemadores

Otros

Quemador semirrápido

Quemador auxiliar

Tensión y frecuencia

Bombilla interior

0,80 kW

0,55 kW

0,076 m

0,052 m

3

3

/h

/h

220-240 V CA, 50 Hz

15 W

378,1 g/h

2,70 kW

1,60 kW

0,90 kW

1,00 kW

0,80 kW

0,50 kW

196,32 g/h

116,34 g/h

65,44 g/h

72,71 g/h

58,17 g/h

36,35 g/h

50- 240 °C

1000 W

Termostato

Potencia de la placa eléctrica

Potencia del horno microondas

Potencia de la resistencia superior

1950 W

800 W

1150 W

2965 W

106 ES

Utilización del aparato B

Fichas producto

Horno

Marca

Referencia

Peso neto

Número de cavidades

Fuente de calor

Volumen

Consumo de energía /

Convección natural (EC)

Consumo de energía /

Aire caliente envolvente (EC)

Índice de eficacia energética

(modelo convencional)

Clase energética

Método de cálculo y de medida

-

96

VALBERG

CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

34,8 kg

1

Eléctrico

65 litros

0,79 kWh

A

EN60350-1 / Reglamentación (EU)

N.° 66/2014

ES 107

B Utilización del aparato

Cocina

FUEGO ELÉCTRICO

Marca

Referencia

Peso neto

Fuente de energía

Tipo de fuego

Número de quemadores

Diámetro del fuego

Consumo de energía del fuego (EC)

Método de cálculo y de medida

VALBERG

CM 60 31CM W EUT / CM 60 31CC X EUT

34,8 kg

Eléctrico

Fuego de fundición

1

14,5 cm

156 Wh/kg

EN50304 – EN60350 / Reglamentación (EU)

N.° 66/2014

QUEMADORES DE GAS

Marca

Referencia

Peso neto

Fuente de energía

Número de quemadores

Eficacia energética del quemador delantero izquierdo (EE)

Eficacia energética del quemador trasero derecho (EE)

Eficacia energética del quemador

delantero derecho (EE)

Eficacia energética de los quemadores de gas de la placa de cocina (EE)

Método de cálculo y de medida

VALBERG

CM6031CCXEUT

34,8 kg

Gas

3

61,3 %

57,1 %

-

59,2 %

EN30-2-1 / Reglamentación (EU)

N.° 66/2014

108 ES

Utilización del aparato

Tabla de cocción

ALIMENTOS

Pasteles

Pasteles con frutas

Tarta con frutas

Galleta macarrón

Pan de especias

Pasta

Bizcocho

Galletas

Carne de cordero

Chuletas de cordero

Carne de ternera

Costilla de ternera

Filete de ternera

Carne de oveja

Buey asado

Pollo (entero)

Pollo (en trozos)

Pescados

Pavo

Macarrones al horno

Pasta fina

CONVECCIÓN NATURAL

Posición del termostato

175

175

Posición de la bandeja

(nivel)

2

2

Tiempo de cocción

25-35

20-25

175

175

200

200

175

175

225

250

225

240

225

175-200

200

200

200

210

190

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

20-30

20-30

30-40

30-40

30-40

15-25

25

50-60

30-40

30-45

30-40

50-60

23-30

25

25

45

30

Posición del termostato

GRILL

Posición de la bandeja

(nivel) máx.

máx.

máx.

2-3

2-3

2-3

Tiempo de cocción

8-10

8-10

10-15

Los valores indicados anteriormente son puramente indicativos. Se deberán adaptar en función de las costumbres y los gustos personales.

B

ES 109

B Utilización del aparato

Instalación del aparato

Desembalaje

Coloque la cocina lo más cerca posible del lugar donde la va a instalar y desembálela.

Los elementos del embalaje se deberán eliminar mediante la recogida selectiva. No deje el aparato al alcance de los niños.

Conexión al gas

Antes de su instalación, asegúrese de que las condiciones de distribución local (naturaleza y presión del gas) y la configuración del aparato son compatibles.

1. Este aparato se debe instalar y conectar por un técnico o una persona cualificada conforme a las normas vigentes. El incumplimiento de esta regla anulará la garantía.

2. La distancia entre el aparato y las paredes o los muebles adyacentes debe respetar las reglas siguientes: a. La distancia vertical que separa la cocina de la campana o cualquier otro mueble debe ser igual o superior a 750 mm.

b. La distancia entre las paredes laterales de la cocina y las paredes debe ser al menos de 20 mm.

c. La distancia entre la parte trasera del aparato y la pared debe ser al menos de

20 mm.

Conexión eléctrica

El cable de alimentación de su cocina dispone de un enchufe que debe conectarse obligatoriamente a una toma de corriente de 16 amperios conectado a tierra según las normas vigentes. Si su toma no está equipada de conexión a tierra normalizada, contacte a un técnico cualificado.

Procure que este cable eléctrico no entre en contacto con las paredes calientes de la cocina.

El aparato se debe poner desconectar con facilidad. El enchufe de la toma de corriente también debe ser fácilmente accesible.

Colocación de los quemadores

Inyector

Tapa del quemador

Quemador

Fig. 1

110 ES

Utilización del aparato

Cambio de los inyectores

Esta cocina se puede adaptar a los diferentes tipos de gas sustituyendo los inyectores.

Esta adaptación debe ser realizada por un técnico cualificado. Si los inyectores no se sustituyen correctamente, la garantía no será válida y el fabricante no podrá ser considerado responsable de las eventuales consecuencias.

Tabla de correspondencias:

Quemador rápido

Quemador semirrápido

Quemador auxiliar

G30/G31

28-30/37 mbar

0,85

0,65

0,50

G20/25

20/25 mbar

1,15

0,92

0,72

Ajuste del ralentí

Esta operación debe ser realizada por una persona cualificada: retire el mando del gas.

Encienda el gas y póngalo en la posición de "ralentí". Introduzca un destornillador muy fino en el orificio del ralentí como lo muestra la figura 3 a continuación. Ajuste la altura de la llama girándola hacia la izquierda (para aumentar la llama) o hacia la derecha (para disminuir la llama). Una vez que se haya realizado el ajuste, realice la siguiente prueba: encienda el gas, póngalo en la posición "máximo" y, a continuación, gírelo hasta la posición "mínimo" muy rápidamente. Si la llama está bien ajustada, no se debe apagar. Si se apaga, aumente la altura de la llama. Repita esta operación con todos los quemadores.

¡ATENCIÓN!

El tornillo del bypass se debe apretar a fondo para ajustar el caudal reducido de GPL.

Utilice los inyectores proporcionados con la cocina. Desenchufe el aparato.

Desenrosque el inyector y sustitúyalo por el nuevo (consultar "tabla de concordancias").

Proceda de la misma forma para el resto de quemadores (fig. 2).

B

Fig. 3

Después de cambiar los inyectores, pegue la etiqueta (incluida con los nuevos inyectores) en la parte trasera del aparato, sobre la etiqueta ya pegada (inyectores antiguos) para precisar el cambio de gas.

Fig. 2

ES 111

B Utilización del aparato

Nivelación

Ajuste de las patas: se pueden ajustar las patas para que la cocina esté nivelada. Sitúe la cocina en su lugar, coloque un nivel sobre la cocina y ajuste el nivel mediante las patas situadas bajo la cocina

(fig. 4).

Fig. 4

Antes de su primera utilización

1. Antes de utilizar por primera vez su aparato, asegúrese de haber retirado todos los embalajes. Estos embalajes deberán reciclarse separadamente mediante la recogida selectiva.

Horno eléctrico: abra la puerta del horno y deje que el horno se caliente a 200 °C durante 15 o 20 minutos. Apague el horno y deje que se enfríe.

2. Los elementos calefactores de su horno están recubiertos de una película protectora que hay que eliminar antes de utilizarlo por primera vez. Es importante ventilar bien la habitación durante este procedimiento para evacuar el humo provocado. Se recomienda respetar el siguiente procedimiento antes de utilizar su horno por primera vez.

Placa eléctrica: gire el mando de la placa hasta la posición máxima. Déjela funcionar durante 10 minutos Apague la placa y deje que se enfríe

112 ES

Utilización del aparato

Utilización de los quemadores de gas y de la placa eléctrica

Su cocina dispone de 3 tipos de quemadores diferentes. Para obtener un máximo rendimiento, utilice las cacerolas con los siguientes diámetros:

Quemador rápido De 22 a 28 cm

Quemador semirrápido De 14 a 22 cm

Quemador auxiliar De 10 a 14 cm

¡ATENCIÓN!

Los quemadores de este aparato están equipados con un dispositivo de seguridad para las llamas.

Una vez encendido e l q u e m a d o r, h a y q u e mantener el mando presionado durante aproximadamente

15 segundos antes de soltarlo.

Fig. 5

ADVERTENCIA

Utilice solo recipientes con el fondo plano.

¡ATENCIÓN!

La llama del quemador no debe salir jamás del fondo de la cacerola.

¡ATENCIÓN!

Si utiliza un recipiente con el fondo grande, procure no sobrepasar los bordes de la placa de cocción y evite que pueda calentarse el panel de control.

Los quemadores de su cocina están equipados con un sistema de encendido automático.

Pulse y gire el mando correspondiente al quemador que desea utilizar colocándolo en la llama grande (fig. 6). El sistema de encendido encenderá el quemador.

Mantenga el mando presionado durante

15  segundos más o menos una vez encendido.

Puede disminuir la llama girando el mando hasta la llama pequeña.

Si el quemador no se enciende después de

15 segundos o si se apaga, ponga el mando en la posición « • » y espere unos minutos antes de volver a encender el quemador.

Para apagarlo, ponga el mando en la posición « • ».

C

Fig. 6

ES 113

C Utilización del aparato

Potencia de la placa eléctrica

La primera vez que utilice el aparato o si hace tiempo que no lo ha utilizado, se recomienda dejarlo funcionar en vacío durante 2 o 3 minutos colocando el selector en el 3 (fig. 7) para eliminar la humedad residual. No toque la placa eléctrica con una parte del cuerpo húmeda o mojada.

Para ahorrar energía, utilice recipientes de la dimensión adecuada; el diámetro de las cacerolas debe ser idéntico al diámetro de la placa. Ponga el mando en la posición de parada después de la cocción. Cuando la placa esté encendida, el indicador luminoso rojo situado en el panel de mandos, se enciende (panel de mandos, n.º 8). Esto le permite ver si la placa se queda encendida por error.

Fig. 7

Posición del mando de la placa eléctrica

Posición del mando 1

Utilización Cocinar con el mínimo calor

2

Cocinar, freír con calor medio

3

Cocinar, freír con calor máximo

114 ES

Utilización del aparato

Utilización del horno eléctrico

El mando de selección le permite elegir entre las 3 funciones siguientes. Con el mando del termostato, puede elegir la temperatura deseada. Gire el mando del termostato para calentar el horno. El testigo luminoso (panel de control, n.º 7) se enciende. Se apagará cuando el horno haya alcanzado la temperatura deseada. El termostato del horno enciende y apaga este testigo luminoso automáticamente para mantener la temperatura elegida.

Consulte la tabla de cocción incluida al final de este manual que indica las temperaturas y el tiempo de cocción aconsejados. Antes de la cocción, precaliente el horno durante

10 o 15 minutos (cuando el horno esté a la temperatura elegida, el testigo luminoso se apaga) e introduzca los platos en el horno.

Ponga los dos mandos (mando de selección y mando del termostato) en la posición « • » después de la cocción.

Mando de selección

Fig. 8

Utilización de la rejilla y de la bandeja en el horno

El horno dispone de 3 niveles. La rejilla y la bandeja se deben colocar horizontalmente en el nivel deseado. Para garantizar una utilización óptima, la bandeja se debe utilizar en los niveles inferior o medio.

La rejilla se puede utilizar en los niveles superior o medio, según la cocción deseada.

Tenga cuidado cuando saque la rejilla y la bandeja del horno, ya que no disponen de ningún mecanismo de parada.

Resistencia inferior

Resistencia superior

Convección natural

(superior + inferior)

Mando del termostato

¡ATENCIÓN!

No apoye nunca la bandeja sobre la parte inferior del h o r n o , y a q u e p o d r í a sobrecalentarse y el esmalte del horno podría resultar dañado.

C

Fig. 9

ES 115

D Información práctica

116

Limpieza y mantenimiento

• Limpie la cocina cuando esté fría.

• Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica a n t e s d e c o m e n z a r l a limpieza.

• Utilice agua tibia con jabón y séquela bien con u n p a ñ o s u a v e . N u n ca utilice productos abrasivos o cáusticos.

• No bloquee los inyectores ni los quemadores durante la limpieza.

• Engrase la placa eléctrica si no va a utilizarla durante un cierto tiempo.

• La puerta del horno se p u e d e d e s m o n ta r p a ra facilitar la limpieza. Para d e s m o n t a r l a , a b r a l a puerta, gire los ganchos de cada bisagra y tire de la puerta hacia usted. Para volver a montarla, realice el procedimiento inverso.

• No utilice productos de mantenimiento abrasivos o rascadores metálicos duros para limpiar la puerta de cristal del horno, podrían arañar la superficie y romper el cristal.

• Limpie las partes de acero inoxidable (modelo CM 60

31CC X EUT) con productos específicos disponibles en el mercado.

Paredes catalíticas (modelo

CM 60 31CC X EUT)

Su cocina está equipada con paneles catalíticos que limpian por absorción las grasas proyectadas durante la cocción. Para garantizar una limpieza

óptima, se recomienda dejar funcionar el horno entre 30 y

60 minutos a más de 200 ºC después de la cocción. No utilice nunca productos abrasivos o que contengan sustancias alcalinas o ácidas para limpiar los paneles catalíticos. Puede secarla con un paño húmedo.

ES

Sustitución de la lámpara del horno

Si la lámpara del horno deja de funcionar, contacte al servicio de postventa o a su vendedor.

¡ATENCIÓN!

Corte la corriente e l é c t r i c a a n t e s de sustituir esta bombilla.

Desenchufe el cable eléctrico

(fig. 10) y, a continuación, d e s m o n t e e l v i d r i o d e protección de la lámpara

(fig. 11), quite la lámpara, sustitúyala y vuelva a montar el conjunto. Compruebe que funciona conectando de nuevo el cable eléctrico. Si la avería continúa, contacte al servicio de postventa o a su vendedor.

Información práctica D

Fig. 10

Fig. 11

ES 117

D Información práctica

Qué hacer en caso de avería

En caso de avería eléctrica, compruebe:

• En primer lugar, la toma eléctrica utilizando cualquier otro aparato.

• A continuación, que el contador esté activado y que el fusible de protección sea correcto.

Una vez comprobado esto, llame al servicio de postventa de su vendedor indicándole la referencia de su aparato inscrita en la placa de características.

¡ATENCIÓN!

Este aparato debe s e r r e p a r a d o

únicamente por un técnico cualificado.

Consejos para ahorrar energía (horno)

118

• Precaliente el horno a la temperatura deseada antes de introducir sus platos en el mismo.

• No precaliente el horno más tiempo del necesario. El horno está preparado para cocinar sus platos una vez que el testigo luminoso del termostato se apaga.

• No abra la puerta del horno demasiado a menudo durante la cocción.

• Compruebe que la puerta del horno no se quede entreabierta durante su uso.

• Puede cocinar varios platos a la vez en el horno.

• Puede cocinar un segundo p l a t o i n m e d i a t a m e n t e después de haber cocinado un primero. Esto evita tener que volver a precalentar el horno para el segundo plato.

ES

Información práctica

• Puede apagar el horno unos minutos antes del final de la cocción.

• Descongele los alimentos congelados sacándolos del congelador con suficiente a n t e l a c i ó n a n t e s d e cocinarlos en el horno.

D

Consejos de utilización de la placa de cocina

• Utilice cacerolas y sartenes con tapa.

• Utilice tapas adaptadas a sus cacerolas o sartenes.

• Utilice cacerolas y sartenes con un diámetro adaptado al tamaño de sus quemadores o fuegos (consultar los diámetros indicados en la parte «UTILIZACIÓN» del manual de utilización).

• Utilice cacerolas con un tamaño adaptado a la cantidad de alimentos.

ES 119

D Información práctica

RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU

Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.

Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva.

120 ES

NOTAS

ES 121

122

NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS

NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS

123

FR

CONDITIONS DE GARANTIE

Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.

*sur présentation du ticket de caisse.

NL

GARANTIEVOORWAARDEN

Dit product heeft een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of materiaalfout. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie.

*op vertoon van kassabon.

DE

ES

GARANTIEBEDINGUNGEN

Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.

*gegen Vorlage des Kassenbelegs.

CONDICIONES DE GARANTÍA

Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.

*mediante la presentación del comprobante de compra.

ELECTRO DEPOT

1 route de Vendeville

59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE

Made in Turkey

Werbung

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung