Advertisement
Advertisement
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION /
SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION /
SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION
Operation and Safety Notes
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU
POUR LA NUQUE / COUSSIN DE
MASSAGE SHIATSU POUR LE DOS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
SHIATSU-NACKENMASSAGEKISSEN /
SHIATSU-RÜCKENMASSAGEKISSEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SHIATSU-NAKKEMASSAGEPUDE /
SHIATSU-RYGMASSAGEPUDE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
SHIATSU NEKMASSAGEKUSSEN /
SHIATSU RUGMASSAGEKUSSEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 290289
GB / IE / NI Operation and Safety Notes
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger
FR / BE
NL / BE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page 5
Side 11
Page 17
Pagina 24
Seite 31
A
HG03212A
1
HG03212B
B
D
4
3
5
6
7
8
2
4
3
C
HG03212A
9
HG03212B
10
E
12
11
HG03212A HG03212B
List of pictograms used ....................................................................................................Page 6
Introduction ...............................................................................................................................Page 6
Intended use ....................................................................................................................................Page 6
Description of parts .........................................................................................................................Page 7
Technical Data ................................................................................................................................Page 7
Scope of delivery ............................................................................................................................Page 7
Safety advice ...........................................................................................................................Page 7
Before Use ..................................................................................................................................Page 9
Operation ...................................................................................................................................Page 9
Warming function ...........................................................................................................................Page 9
Switch off the product .....................................................................................................................Page 9
Cleaning and Care ...............................................................................................................Page 9
Storage .........................................................................................................................................Page 10
Disposal ........................................................................................................................................Page 10
Warranty .....................................................................................................................................Page 10
GB/IE/NI 5
List of pictograms used:
Observe caution and safety notes!
Danger - Risk of electric shock!
Only use in dry indoor rooms.
V∼
Voltage (alternating current)
V
Direct current
The cover is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C
WARNING: Do not use this product near water.
Fire hazard!
Hz
Hertz (mains frequency)
Do not use bleach
Do not dry in a tumbler dryer
Do not iron
Short-circuit proof safety transformer Do not dry clean
IP20
Polarity
SMPS (Switch mode power supply unit) (switching power supply)
Inward rotation
Protection against contact with the fingers
Safety class II
Outward rotation
Light and heat function
Shiatsu Neck Massage Cushion /
Shiatsu Back Massage Cushion else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Introduction Intended use
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone
The product is only designed for massaging the neck and / or back of people with warming function and shiatsu style (shi = finger, astu = pressure in Japanese). The product is only for indoor household use. It is not intended for medical or commercial purposes and is not a substitute for medical treatment. Any other form of use is not permitted and may result in injury or damage of the product. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
6 GB/IE/NI
Description of parts
1
10
11
8
9
6
7
4
5
2
3
12
Massage cushion
Massage heads
Control handset
Socket
Power button
Outward rotation button
Inward rotation button
Light and heat function button
Mains power adaptor
Connection plug
Cover
Velcro strap
Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the package contents for completeness and if the product and all parts are in good condition.
Remove all packaging materials before use.
1 Shiatsu Neck Massage Cushion / Back Massage
Cushion
1 Mains power adaptor
1 Cover
1 Instruction Manual
Safety advice
Technical Data
Mains power adaptor for HG03212A
Input voltage:
Rated current:
100 — 240 V~, 50 / 60 Hz
0.7 A
Output voltage: 12 V
Output current: 1.2 A
Protection class: II /
Model no.: SW-0796
TUV Rheinland / GS certified
Mains power adaptor for HG03212B
Input voltage:
Rated current:
100 — 240 V~, 50 / 60 Hz
0.5 A
Output voltage: 12 V
Output current: 1.0 A
Protection class: II /
Model no.: KL-AD-120100
TUV Rheinland / GS certified
Shiatsu Neck Massager Cushion /
Back Massager Cushion
Input voltage:
Rated current:
12 V
1.2 A (HG03212A)
1.0 A (HG03212B)
Polarity:
Duration of use: max. 15 min (automatic shutoff)
Read all safety advices and instructions. Non-observance of the safety advices and instructions may cause electric shock, fire and / or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENT
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN!
Never leave children unsupervised with the packaging materials. The packaging material poses a suffocation hazard. Children frequently underestimate the dangers. Please
GB/IE/NI 7
always keep the product out of the reach of children.
CAUTION! This product is not a toy for children! Children are not aware of the dangers associated with handling electrical products.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
CAUTION!
The product has a heated surface. Persons insensitive to heat must be careful when using it.
WARNING!
pointed objects into the massage cushion
1
.
Never immerse the product into water or any liquid.
8 GB/IE/NI
Avoid the hazard of life by electric shock:
Do not insert needles or
Never touch the product, or the mains power adaptor
9
with wet hands or use it in very humid environments.
Only use the provided mains power adaptor
9
as described in Technical Data section.
Make sure that the details on the rating label are in conformity with your mains voltage.
In the event of malfunctions, remove the mains power adaptor
9
from the mains socket.
Do not open the product or attempt to repair it yourself. Defective products should only be repaired by qualified personal.
Always remove the mains power adaptor
9
from the mains socket after each use and before clean the product.
Keep the power cord away from hot surfaces, sharp edges and mechanical forces.
Never let the power cord becomes a trip hazard, that noone can get tangled in it or tread on it.
Allow the product to cool down before moving it to a different location.
WARNING! HAZ-
ARD OF FIRE! Do not
operate the product close to or below curtains, wall cupboards or other inflammable materials.
Do not use the product on swollen, burnt, inflamed, diseased or injured regions of the skin and body areas. If in doubt, obtain medical advice before using the product.
Never use the product if you have injuries or pain in the neck / back or spine.
To reverse the rotation direction, press the inward rotation button 7 . The other blue light indicator switches on instead.
Note: Never use the product for more than
15 minutes. A longer massage may lead to tension caused by overstimulation of the muscles.
Warming function
To complement the massage with the warming function, press the light and heat functions button 8 to turn on the heat function. The red light indicator switches on.
Note: The warming function can only work when the massage heads 2 are in operation.
Before Use
Note: Remove all packaging material from the product.
Always keep the cover 11 on the massage cushion 1 before use. Only the cover 11 is intended to be washed according to Care and Cleaning Section.
Place the massage cushion 1 on a high chair and fasten it to the back of the high chair with the Velcro strap 12 .
Connect connection plug 10 to the socket at the back of the massage cushion 1
4
Plug the mains power adaptor mains power socket.
9 to the
Sit on the chair and ensure the massage cushion 1 is in the desired position.
Operation
Switch on the massage cushion 1 by pressing the power button 5 on the control handset
3 , the blue light indicator switches on.
Press the outward rotation button 6 to start rotation of massage heads 2 . The blue light indicator switches on above the button.
Switch off the product
To switch off the product, press the power button 5 , all indicators will go off and the massage heads 2 stop rotating. The product switches off automatically after 15 minutes.
To turn off completely, disconnect the mains power adaptor 9 from the power supply.
Cleaning and Care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Disconnect the mains power adaptor 9 from the mains socket and unplug connection plug 10 from the socket 4 before cleaning.
Never immerse the product, or mains power adaptor 9 into water.
Ensure the massage cushion 1 is completely dry before connecting the mains power adaptor 9 .
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents to clean the massage cushion
1 . It could damage the product.
Never allow any liquid to enter the massage cushion 1 .
GB/IE/NI 9
Use a damp lint-free cloth to clean the product.
Use a little mild detergent on the cloth if necessary.
Clean the cover 11 in accordance with the cleaning symbols on the label. It is machine-washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C.
Note: Failure to observe the following warnings may damage the massage cushion.
Do not bleach. Do not use any cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not tumble dry.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Do not iron.
Do not dry clean.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
Storage
Let the massage cushion down before storage.
1 completely cool
Do not place other objects on top of the massage cushion 1 .
If the product is not used for a certain period of time, store the product in a clean and dry location.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The
Green Dot is not valid for Germany.
b a
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
10 GB/IE/NI
De anvendte piktogrammers legende ............................................................... Side 12
Indledning .................................................................................................................................. Side 12
Formålsbestemt anvendelse ........................................................................................................... Side 12
Beskrivelse af de enkelte dele ........................................................................................................ Side 13
Tekniske data................................................................................................................................... Side 13
Leverede dele .................................................................................................................................. Side 13
Sikkerhedshenvisninger ................................................................................................ Side 13
Inden ibrugtagningen ...................................................................................................... Side 15
Ibrugtagning ............................................................................................................................ Side 15
Anvendelse af varmefunktion ......................................................................................................... Side 15
Sluk for produktet ............................................................................................................................ Side 15
Rengøring og pleje ............................................................................................................. Side 15
Opbevaring ............................................................................................................................... Side 16
Bortskaffelse ............................................................................................................................ Side 16
Garanti .......................................................................................................................................... Side 16
DK 11
De anvendte piktogrammers legende:
Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisninger!
Må kun bruges i tørre rum indendørs.
V∼
Volt (vekselspænding)
V
Jævnstrøm
Betrækket kan vaskes i maskinen.
Indstil vaskemaskinen til skånsom vask på 30 °C.
ADVARSEL: dette produkt må ikke bruges i nærheden af vand.
Kortslutningssikker sikkerhedstransformator
IP20
Polaritet
SMPS (Switch mode power supply unit) (koblingsnetdel)
Drejning indad
Beskyttelse mod berøring med fingrene
Fare for elektrisk stød!
Livsfare!
Brandfare!
Hz
Hertz (frekvens)
Må ikke bleges.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Må ikke stryges.
Må ikke renses kemisk.
Beskyttelsesklasse II
Drejning udad
Varme- og lysfunktion
Shiatsu-nakkemassagepude /
Shiatsu-rygmassagepude
Formålsbestemt anvendelse
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt.
Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Dette produkt er beregnet til ryg- og / eller nakkemassage i Shiatsu-stilen (japansk for: shi= finger og atsu= tryk) samt til varmebehandling. Produktet er udelukkende beregnet til hjemmebrug i tørre rum indendørs. Produktet er ikke beregnet til medicinsk eller kommerciel brug og kan ikke erstatte en lægebehandling. En anden anvendelse en den før beskrevne anvendelse er ikke tilladt og kan føre til personskader og / eller materielle skader af produktet. For skader som skyldes uhensigtsmæssig anvendelse, hæfter producenten ikke.
12 DK
Beskrivelse af de enkelte dele
1
10
11
8
9
6
7
4
5
2
3
12
Massagepude
Massagehoveder
Betjeningselement
Tilslutningsbøsning
Power-tast
Taste til udad drejning
Taste til indad drejning
Taste til lys-og varmefunktion
Strømforsyning
Forbindelsesstik
Betræk
Burrebånd
Leverede dele
Kontrollér altid umiddelbart efter udpakningen, om leveringen er fuldstændig samt om produktet er i upåklagelig tilstand.
Fjern alt emballagemateriale inden ibrugtagningen.
1 shiatsu-nakkemassagepude / rygmassagepude
1 strømforsyning
1 betræk
1 betjeningsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Tekniske data
Strømforsyning til HG03212A
Indgangsspænding: 100 – 240 V ∼, 50 / 60 Hz
Mærkestrøm: 0,7 A
Udgangsspænding: 12 V
Udgangsstrøm: 1,2 A
Beskyttelsesklasse: II /
Modelnummer: SW-0796
TÜV Rheinland / GS-certificeret
Strømforsyning til HG03212B
Indgangsspænding: 100 – 240 V ∼, 50 / 60 Hz
Mærkestrøm: 0,5 A
Udgangsspænding: 12 V
Udgangsstrøm: 1,0 A
Beskyttelsesklasse: II /
Modelnummer. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-certificeret
Shiatsu-nakke- / rygmassagepude
Indgangsspænding: 12 V
Mærkestrøm: 1,2 A (HG03212A),
1,0 A (HG03212B)
Polaritet:
Driftvarighed: max 15 minutter
(automatisk slukning)
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Forsømmelser ved overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan føre til elektrisk stød, brand og / eller personskader.
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHEN-
VISNINGER OG VEJLEDNINGER
TIL FREMTIDEN!
BØRN!
LIVS- OG ULYKKE-
FARE FOR SMÅBØRN OG
Lad aldrig børn være uden opsyn med emballagen.
Der er fare for kvælning. Børn undervurderer ofte farerne. Hold børn på afstand fra produktet.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke noget legetøj for børn!
DK 13
Børn kan ikke registrere farerne ved brug af elektriske produkter.
Dette produkt kan benyttes af børn fra 8-årsalderen og opad, samt af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller mht. brug af produktet er blevet vejledt og forstår de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke gennemføres af børn, medmindre de er ældre end 8 år og under opsyn.
ADVARSEL!
Produktoverfladen bliver varm. Anvend ikke produktet hos personer der ikke fornemmer høje temperaturer.
ADVARSEL!
Undgå livsfare på grund af elektrisk stød!
Stik ikke nåle eller andre spidse genstande ind i massagepuden
1
.
Sænk produktet aldrig ned i vand eller andre væsker.
Rør ikke ved produktet eller strømforsyningen
9
med våde hænder og anvend ikke produktet i rum med høj luftfugtighed.
Anvend kun den i de „tekniske data" beskrevne strømforsyning
9
.
Kontrollér, at informationerne på typeskiltet stemmer overens med den lokale netspænding.
I tilfælde af en funktionsforstyrrelse, fjern strømforsyningen
9 fra stikkontakten.
Åbn ikke produktet og reparer ikke selv produktet. Defekte produkter må kun repareres af kvalificerede fagpersoner.
Træk efter hver brug og før hver rengøring strømforsyningen
9 ud af stikkontakten.
Hold strømledningen væk fra meget varme overflader, skarpe kanter eller mekaniske belastninger.
Læg ledningen, så at ingen kan træde på den eller snuble over den.
Lad produktet afkøle, inden du placerer det et andet sted.
ADVARSEL! BRAND-
FARE! Anvend ikke pro-
duktet i nærheden eller under gardiner, reoler eller andre antændelige materialer.
Anvend ikke produktet på hævet, forbrændt, betændt, sygt eller skadet hud og kropsdele- og
14 DK
områder. Spørg lægen til råds, hvis du er i tvivl.
Anvend aldrig produktet, hvis du er skadet eller har smerter i nakken, ryggen eller rygraden.
Anvendelse af varmefunktion
For at tænde for varmefunktionen, tryk på tasten til lys- og varmefunktion 8 . Den røde
LED lyser.
Obs: varmefunktionen kan kun aktiveres, når massagehovederne 2 roterer.
Inden ibrugtagningen
Obs: fjern alt emballage fra produktet.
Anvend massagepuden 1 kun med betrækket 11 . Kun betrækket 11 kan i henhold til informationerne i kapitlet „rengøring og pleje“ renses.
Placér massagepuden 1 ved ryglænet af en høj stol og fastgør produktet med burrebåndet 12 på bagsiden.
Sæt forbindelsesstikket 10 ind i tilslutningsbøsningen 4 på bagsiden af massagepuden 1 .
Sæt strømforsyningen 9 ind i stikkontakten.
Sæt dig på stolen og mærk efter, om massagepuden 1 sidder i den af dig ønskede position.
Ibrugtagning
Tænd for massagepuden 1 idet du trykker på
Power-tasten 5 på betjeningselementet 3 .
Den blå driftskontrol-LED lyser.
Tryk på tasten til udad drejning 6 , for at indstille rotationen af massagehovederne 2 .
Den blå driftskontrol-LED over tasten lyser.
Tryk på tasten til indad drejning 7 , hvis du
ønsker at ændre rotationsretningen. Den anden, blå driftskontrol-LED over tasten lyser.
Obs: anvend massagepuden 1 aldrig mere end 15 minutter. En længere massage kan pga. overstimmulering af musklerne føre til spændinger.
Sluk for produktet
Tryk på Power-tasten 5 , for at slukke produktet.
Alle driftskontrol-LED'er slukker og massagehovederne 2 stopper med at rotere. Efter ca.
15 minutter slukker produktet automatisk.
For at slukke helt, fjern strømforsyningen 9 fra stikkontakten.
Rengøring og pleje
LIVSFARE PÅ
GRUND AF ELEKTRISK STØD!
Træk før hver rengøring altid strømforsyningen 9 ud af stikkontakten og forbindelsesstikket 10 ud af tilslutningsbøsningen
4 . Ellers er der fare for elektrisk stød.
Sænk produktet aldrig ned i vand eller andre væsker.
Forbind strømforsyningen 9 først til massagepuden 1 , når den er helt tør.
Anvend til rengøring af massagepuden 1 ingen kemiske rengøringsmidler eller skuremidler. Ellers kan produktet beskadiges.
Vær omhyggelig med, at der ikke trænger væsker ind i massagepuden 1 .
Rengør produktet med en klud eller fugtig svamp og eventuel lidt flydende vaskemiddel til finvask.
Rens betrækket 11 iht. rensesymbolerne på etiketten. Betrækket kan vaskes i vaskemaskine. Indstil vaskemaskinen til skånsom vask på 30°C.
Obs: ved tilsidesættelse af følgende advarselshenvisninger kan betrækket 11 blive beskadiget.
DK 15
Må ikke bleges. Anvend heller ikke vaskemiddel med blegemidler
(som fx kogevaskemidler).
Må ikke tørres i tørretumbler.
Må ikke stryges.
Garanti
Opbevaring
Lad massagepuden ring.
1 afkøle inden opbeva-
Læg under opbevaringen ingen genstande på massagepuden 1 .
Opbevar produktet i et tørt, rent sted, hvis du ikke bruger produktet i længere tid.
Bortskaffelse
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet.
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Det grønne miljømærke gælder ikke for Tyskland.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
b a
Må ikke renses kemisk.
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning:
1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf disse særskilt til en bedre affaldsbehandling. Triman- logoet gælder kun for Frankrig.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres
åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning.
16 DK
Légende des pictogrammes utilisés ......................................................................Page 18
Introduction ...............................................................................................................................Page 18
Utilisation conforme ........................................................................................................................Page 18
Descriptif des pièces .......................................................................................................................Page 19
Caractéristiques techniques ............................................................................................................Page 19
Contenu de la livraison ...................................................................................................................Page 19
Consignes de sécurité .......................................................................................................Page 19
Avant la mise en service .................................................................................................Page 21
Mise en service .......................................................................................................................Page 21
Utiliser la fonction chauffante .........................................................................................................Page 21
Arrêter le produit .............................................................................................................................Page 22
Nettoyage et entretien ....................................................................................................Page 22
Rangement .................................................................................................................................Page 22
Mise au rebut ...........................................................................................................................Page 22
Garantie .......................................................................................................................................Page 23
FR/BE 17
Légende des pictogrammes utilisés :
Respecter les avertissements et consignes de sécurité !
À n'utiliser que dans des espaces intérieurs secs.
V∼
Volt (tension alternative)
V
Courant continu
La housse est lavable en machine.
Sélectionnez le programme de lavage pour linge délicat à 30 °C.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser ce produit à proximité d'eau.
Transformateur de sécurité anti-court-circuit
Attention au risque d'électrocution !
Danger de mort !
Risque d’incendie !
Hz
Hertz (fréquence)
Ne pas blanchir.
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
IP20
Polarité
SMPS (Switch mode power supply unit) (alimentation à découpage)
Rotation vers l'intérieur
Protection contre le contact avec les doigts
Classe de protection II
Rotation vers l'extérieur
Fonction chauffante et éclairage
Coussin de massage Shiatsu pour la nuque / Coussin de massage Shiatsu pour le dos spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application
Ce produit est conçu pour les massages de style
Shiatsu (en japonais shi = doigt et atsu = pression) du dos et/ou de la nuque ainsi que pour le traitement à la chaleur. Le produit n‘est prévu que pour un usage domestique dans des pièces sèches. Il n‘est pas prévu pour un usage médical ou commercial et ne saurait remplacer un traitement médical. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus ou toute modification du produit n’est pas autorisée et peut occasionner des blessures
18 FR/BE
et / ou un endommagement du produit. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par un usage non conforme.
Polarité :
Durée de fonctionnement :
Descriptif des pièces
1,0 A (HG03212B)
max. 15 min. (coupure automatique)
Contenu de la livraison
10
11
7
8
5
6
3
4
1
2
9
12
Coussin de massage
Têtes de massage
Unité de commande
Douille de connexion
Touche Power
Touche pour rotation vers l‘extérieur
Touche pour rotation vers l‘intérieur
Touche de fonction éclairage et fonction chauffante
Bloc d‘alimentation
Fiche de raccordement
Housse
Bande auto-agrippante
Immédiatement après le déballage du produit, veuillez toujours contrôler la présence de tous les
éléments livrés, et vérifiez aussi que le produit est en parfait état.
Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux composant l‘emballage.
1 Coussin de massage de la nuque et du dos
Shiatsu
1 Bloc d‘alimentation
1 Housse
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Consignes de sécurité
Bloc d‘alimentation pour HG03212A
Tension d‘entrée : 100 — 240 V ∼, 50 / 60 Hz,
Courant nominal : 0,7 A
Tension de sortie : 12 V
Courant de sortie : 1,2 A
Classe de protection : II /
Numéro de modèle : SW-0796
Certifié TÜV Rhénanie / GS
Lisez l‘ensemble des instructions de sécurité et des consignes. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures.
Bloc d‘alimentation pour HG03212B
Tension d‘entrée : 100 — 240 V∼,
50 / 60 Hz
Courant nominal : 0,5 A
Tension de sortie : 12 V
Courant de sortie : 1,0 A
Classe de protection : II /
Numéro de modèle KL-AD-120100
Certifié TÜV Rhénanie / GS
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS EN VUE D‘UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Coussin de massage Shiatsu nuque / dos
Tension d‘entrée : 12 V
Courant nominal 1,2 A (HG03212A),
FR/BE 19
DANGER DE MORT
ET RISQUE DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES
ENFANTS EN BAS ÂGE !
Ne jamais laisser les enfants manipuler le matériel d‘emballage sans surveillance. Risque d‘asphyxie. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez les enfants à l‘écart du produit.
ATTENTION ! Ce produit n‘est pas un jouet ! Les enfants ne sont pas en mesure de reconnaître les dangers liés à des produits électriques.
Le produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés
à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants à condition qu‘ils aient plus de 8 ans et qu‘ils soient surveillés.
ATTENTION !
La surface du produit se réchauffe. N‘utilisez pas ce produit pour des personnes insensibles à la chaleur.
AVERTISSEMENT !
Prévention de risques mortels par électrocution !
N‘enfoncez pas d‘aiguilles ou d‘objets pointus dans le coussin de massage
1
.
Ne plongez jamais le produit dans de l‘eau ni dans d‘autres liquides.
Ne touchez jamais le produit ou le bloc d‘alimentation
9 avec des mains humides et ne l‘utilisez pas dans des pièces à haut degré d‘humidité.
N‘utilisez que le bloc d‘alimentation mentionné dans les
„données techniques“
9
.
Assurez-vous que les informations données sur la plaque signalétique correspondent à la tension d‘alimentation locale.
Dans le cas d‘un dysfonctionnement, veuillez retirer le bloc d‘alimentation
9
de la prise de courant.
N‘ouvrez pas le produit et ne le réparez pas vous-même. Les produits défectueux ne doivent
être réparés que par du personnel qualifié.
20 FR/BE
Après utilisation et avant nettoyage, débranchez le bloc d‘alimentation
9
de la prise de courant.
Eloignez le câble d‘alimentation des surfaces brûlantes, des arêtes coupantes et des charges mécaniques.
Disposez le câble d‘alimentation de sorte que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Laissez refroidir le produit avant de le placer à un autre endroit.
AVERTISSEMENT !
RISQUE D‘INCEN-
DIE ! N‘utilisez pas
le produit à proximité ou sous des rideaux,des étagères ou tout autre matériau inflammable.
N‘utilisez pas le produit sur des parties du corps enflées, brûlées, irritées, malades ou blessées.
En cas de doute, consultez un médecin.
N‘utilisez jamais le produit si vous êtes blessé ou si vous avez des douleurs au niveau de la nuque, du dos ou de la colonne vertébrale.
N‘utilisez le coussin de massage 1 qu‘avec la housse 11 . Seule la housse 11 peut être nettoyée selon les informations du chapitre
„nettoyage et entretien“.
Placez le coussin de massage 1 sur le dossier d‘une chaise haute et fixez-le à l‘arrière à l‘aide d‘une bande auto-agrippante 12 .
Branchez la fiche de raccordement 10 dans la douille de connexion 4 sur le côté du coussin de massage 1 .
Branchez l‘alimentation électrique prise.
9 sur la
Asseyez-vous sur la chaise et vérifiez que le coussin de massage 1 se trouve dans la position que vous souhaitez.
Mise en service
Mettre le coussin de massage 1 en marche en appuyant sur la touche Power 5 sur l‘unité de commande 3 . La LED de contrôle de fonctionnement bleue est allumée.
Appuyez sur la touche pour obtenir une rotation vers l‘extérieur 6 pour activer la rotation des têtes de massage 2 . La LED bleue de contrôle de fonctionnement s‘allume en appuyant sur cette touche.
Appuyez sur la touche obtenir une rotation vers l‘intérieur 7 si vous désirez inverser le sens de rotation. L‘autre LED bleue de contrôle de fonctionnement s‘allume en appuyant sur cette touche.
Remarque : n‘utilisez jamais le coussin de massage 1 plus de 15 minutes. Une stimulation excessive due à un massage plus long peut causer des contractions musculaires.
Utiliser la fonction chauffante
Avant la mise en service
Remarque : veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage du produit.
Pour activer la fonction chauffante, appuyez sur la touche de fonctionnement éclairage et chauffage 8 . La LED rouge s‘allume.
Indication : la fonction chauffante ne peut être activée que lorsque les têtes de massage 2 sont en rotation.
FR/BE 21
Arrêter le produit
Appuyez sur la touche Power 5 pour éteindre le produit.. Toutes les LED de contrôle de fonctionnement s‘éteignent et les têtes de massage
2 arrêtent de tourner. Après environ 15 minutes, le produit s‘éteint automatiquement.
Pour éteindre complètement le produit, débranchez le bloc d‘alimentation 9 du secteur.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR ÉLECTRO-
CUTION !
Débranchez toujours le bloc d‘alimentation 9 de la prise murale avant nettoyage et la fiche de raccordement 10 de la prise de raccordement 4 . Vous vous exposez sinon à un risque d’électrocution.
Ne plongez jamais le produit dans de l‘eau ni dans d‘autres liquides.
Ne connectez à nouveau le bloc d‘alimentation 9 au coussin de massage 1 que lorsque celui-ci est complètement sec.
N‘utilisez pas de nettoyant chimique ou ou autre produit abrasif pour le coussin de massage 1 . Il risquerait sinon d‘être endommagé.
Assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre dans le coussin de massage 1 .
Nettoyez le produit avec un chiffon ou une
éponge humide et éventuellement avec un peu de détergent doux.
Nettoyez la housse 11 conformément aux symboles de nettoyage portés sur l‘étiquette. Elle est lavable en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge délicat à 30 °C.
Remarque : la chaufferette 11 risque d’être endommagée en cas de non respect des avertissements suivants.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de lessive blanchissante (par ex. les lessives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Rangement
Laissez le coussin de massage avant stockage.
1 refroidir
Ne déposez pas d’objets sur le coussin chauffant 1 pendant le rangement.
Rangez le produit dans un environnement sec et propre si vous devez ne pas vous en servir pendant une longue durée.
Mise au rebut b a
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert» n‘est pas valable en Allemagne.
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de
22 FR/BE
manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
FR/BE 23
Legenda van de gebruikte pictogrammen ................................................. Pagina 25
Inleiding ................................................................................................................................... Pagina 25
Correct gebruik ........................................................................................................................... Pagina 25
Beschrijving van de onderdelen ................................................................................................. Pagina 26
Technische gegevens .................................................................................................................. Pagina 26
Omvang van de levering ............................................................................................................ Pagina 26
Veiligheidsinstructies .................................................................................................... Pagina 26
Voor de ingebruikname ............................................................................................. Pagina 28
Ingebruikname .................................................................................................................. Pagina 28
Warmtefunctie gebruiken ........................................................................................................... Pagina 28
Product uitschakelen ................................................................................................................... Pagina 28
Reiniging en onderhoud ............................................................................................. Pagina 29
Opslag ....................................................................................................................................... Pagina 29
Afvoer ........................................................................................................................................ Pagina 29
Garantie ................................................................................................................................... Pagina 30
24 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen:
Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in acht!
Alleen in droge ruimtes binnenshuis gebruiken.
V∼
Volt (wisselspanning)
V
Gelijkstroom
De hoes kan in de machine worden gewassen. Stel de wasmachine in op fijne was bij een temperatuur van 30 °C.
WAARSCHUWING: gebruik dit product niet in de buurt van water.
Pas op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Brandgevaar!
Hz
Hertz (frequentie)
Niet bleken.
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Kortsluiting-bestendige veiligheidstransformator
Niet chemisch reinigen.
Beschermingsklasse II
IP20
Polariteit
SMPS (Switch Mode Power Supply unit) (schakelende voeding)
Draaiing naar binnen.
Bescherming tegen aanraking met de vingers.
Draaiing naar buiten.
Warmte- en lichtfunctie.
Shiatsu nekmassagekussen /
Shiatsu rugmassagekussen toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor rug- en / of nekmassage in Shiatsu-stijl (Japans voor: shi = vinger en atsu = druk) alsmede voor warmtebehandeling.
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huis in droge binnenruimtes. Het is niet bedoeld voor medisch of commercieel gebruik en kan niet een medische behandeling vervangen. Een ander gebruik als hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan tot verwondingen en / of beschadigingen
NL/BE 25
aan het product leiden. Voor schade die terug te voeren is op onjuist gebruik, is de fabrikant niet aansprakelijk.
Gebruiksduur: max. 15 min. (schakelt automatische uit)
Beschrijving van de onderdelen
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
Massagekussen
Massagekoppen
Afstandsbediening
Aansluitbus
Power-knop
Knop voor draaiing naar buiten.
Knop voor draaiing naar binnen.
Knop voor licht- en warmtefunctie
Netadapter
Verbindingsstekker
Hoes
Klittenband
Omvang van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het product.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor de eerste ingebruikname.
1 Shiatsu-nekmassagekussen / rugmassagekussen
1 Netadapter
1 Hoes
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Technische gegevens
Netadapter voor HG03212A
Ingangsspanning: 100 — 240 V ∼, 50 / 60 Hz,
Nominale stroom: 0,7 A
Uitgangsspanning: 12 V
Uitgangsstroom: 1,2 A
Beschermingsklasse: II /
Modelnummer: SW-0796
TÜV Rheinland / GS-gecertificeerd
Netadapter voor HG03212B
Ingangsspanning: 100 — 240 V∼, 50 / 60 Hz
Nominale stroom: 0,5 A
Uitgangsspanning: 12 V
Uitgangsstroom: 1,0 A
Beschermingsklasse: II /
Modelnummer. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-gecertificeerd
Shiatsu nek- / rugmassagekussen
Ingangsspanning: 12 V
Nominale stroom: 1,2 A (HG03212A),
1,0 A (HG03212B)
Polariteit:
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en / of verwondingen tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZINGEN
VOOR LATER GEBRUIK!
LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal.
26 NL/BE
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Kinderen onderschatten vaak de gevaren. Houd kinderen uit de buurt van het product.
VOORZICHTIG! Dit product is geen kinderspeelgoed! Kinderen kunnen de gevaren van de omgang met elektrische producten niet inschatten.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht staan.
VOORZICHTIG!
Het oppervlak van het product wordt warm.
Gebruik dit product niet bij personen die ongevoelig zijn voor warmte.
WAARSCHUWING!
Vermijd levensgevaar door elektrische schokken!
Steek geen naalden of andere puntige voorwerpen in het massagekussen
1
.
Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Raak het product of de netadapter
9
nooit met vochtige handen aan en gebruik het niet in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Gebruik alleen de bij de „Technische gegevens“ vermelde netadapter
9
.
Controleer of de informatie op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Bij een storing of het niet functioneren van het product a.u.b. de netadapter
9
uit het stopcontact halen.
Open het product niet en repareer het niet zelf. Defecte producten mogen alleen door gekwalificeerde vaklieden worden gerepareerd.
Haal na elk gebruik en voor elke reiniging de netadapter
9 uit het stopcontact.
Houd de stroomkabel uit de buurt van hete oppervlakken, scherpe randen en mechanische belastingen.
NL/BE 27
Leg de stroomkabel zodanig dat er niemand op kan gaan staan of erover kan struikelen.
Laat het product afkoelen alvorens het naar een andere plek te brengen.
WAARSCHUWING!
BRANDGEVAAR!
Gebruik het product niet in de buurt van of onder gordijnen,
kasten of andere ontvlambare materialen.
Gebruik het product niet op gezwollen, verbrande, ontstoken, zieke of beschadigde huid- en lichaamsdelen en -zones.
Neem in geval van twijfel vóór gebruik contact op met een arts.
Gebruik het product nooit als u verwondingen of pijn heeft aan uw nek, rug of ruggengraat.
Ga op de stoel zitten en controleer of het massagekussen 1 zich in de door u gewenste positie bevindt.
Ingebruikname
Schakel het massagekussen 1 in door op de power-knop 5 van de afstandsbediening 3 te drukken. Het blauwe led-lampje brandt nu.
Druk op de knop voor de draaiing naar buiten 6 om de rotatie van de massage-koppen
2 in te schakelen. Het blauwe led-lampje boven de knop brandt nu.
Druk op de knop voor de draaiing naar binnen 7 als u de draairichting wilt omkeren.
Het andere blauwe led-lampje boven de knop brandt nu.
Opmerking:
1
gebruik het massagekussen
nooit langer dan 15 minuten. Een langere massage kan door overmatige stimulering van de spieren tot spierkrampen leiden.
Voor de ingebruikname
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product.
Gebruik het massagekussen 1 alleen met de hoes 11 . Alleen de hoes 11 kan volgens de informatie uit het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ gereinigd worden.
Plaats het massagekussen 1 tegen de leuning van een hoge stoel en bevestig het met het klittenband 12 aan de achterzijde.
Steek de verbindingsstekker 10 in de aansluitbus 4 aan de achterkant van het massagekussen 1 .
Steek de netadapter 9 in het stopcontact.
Warmtefunctie gebruiken
Om de warmtefunctie erbij aan te zetten, drukt u op de knop voor de licht- en warmtefunctie 8 . Het rode led-lampje brandt.
Opmerking: de warmtefunctie kan alleen erbij worden ingeschakeld als de massage-koppen 2 roteren.
Product uitschakelen
Druk op de power-knop 5 om het product uit te schakelen. Alle led-lampjes gaan uit en de massage-koppen 2 houden op met roteren. Na ca. 15 minuten wordt het product automatisch uitgeschakeld.
Voor het volledig uitschakelen haalt u de netadapter 9 uit het stopcontact.
28 NL/BE
Reiniging en onderhoud
LEVENSGEVAAR DOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Haal voor het reinigen altijd de netadapter 9 uit het stopcontact en de verbindingsstekker 10 uit de aansluitbus 4 . Anders bestaat er kans op een elektrische schok.
Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Verbind de netadapter 9 pas weer met het massagekussen 1 als het volledig droog is.
Gebruik voor de reiniging van het massagekussen.
1 geen chemische reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Anders kan het beschadigd worden.
Let erop dat er geen vloeistoffen in het massagekussen 1 terecht komen.
Reinig het product met een doek of een vochtige spons en eventueel een beetje vloeibaar fijnwasmiddel.
Reinig de hoes 11 volgens de reinigingssymbolen op het etiket.
Deze kan in de machine worden gewassen. Stel de wasmachine in op fijne was bij een temperatuur van 30°C.
Opmerking : bij het negeren van de volgende waarschuwingen kan de hoes 11 worden beschadigd.
Niet bleken. Gebruik ook geen bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle temperaturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Opslag
Laat het massagekussen 1 voor het opbergen afkoelen.
Plaats tijdens de opslag geen voorwerpen op het massagekussen 1 .
Bewaar het product in een droge, schone omgeving als u het een langere tijd niet gebruikt.
Afvoer b a
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
De Grüne Punkt geldt niet voor Duitsland.
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
NL/BE 29
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen.
Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
30 NL/BE
Legende der verwendeten Piktogramme .......................................................Seite 32
Einleitung .....................................................................................................................................Seite 32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................................................................Seite 32
Teilebeschreibung ...........................................................................................................................Seite 33
Technische Daten ............................................................................................................................Seite 33
Lieferumfang ....................................................................................................................................Seite 33
Sicherheitshinweise ............................................................................................................Seite 33
Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 35
Inbetriebnahme .....................................................................................................................Seite 35
Wärmefunktion verwenden ............................................................................................................Seite 35
Produkt ausschalten ........................................................................................................................Seite 35
Reinigung und Pflege ........................................................................................................Seite 36
Lagerung .....................................................................................................................................Seite 36
Entsorgung .................................................................................................................................Seite 36
Garantie .......................................................................................................................................Seite 37
DE/AT/CH 31
Legende der verwendeten Piktogramme:
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Nur in trockenen Innenräumen verwenden.
V∼
Volt (Wechselspannung)
V
Gleichstrom
Der Bezug ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
WARNUNG: Dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser benutzen.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Brandgefahr!
Hz
Hertz (Frequenz)
Nicht bleichen.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Nicht chemisch reinigen.
Schutzklasse II
IP20
Polarität
SMPS (Switch mode power supply unit) (Schaltnetzteil)
Drehung nach innen
Schutz gegen Berührung mit den
Fingern
Drehung nach außen
Wärme- und Lichtfunktion
Shiatsu-Nackenmassagekissen /
Shiatsu-Rückenmassagekissen
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Einleitung Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Dieses Produkt ist zur Rücken- und / oder Nacken-
Massage im Shiatsu-Stil (japanisch für: shi = Finger und atsu = Druck) sowie zur Wärmebehandlung bestimmt. Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch in trockenen Innenräumen vorgesehen. Es ist nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen und kann nicht eine ärztliche
Behandlung ersetzen. Eine andere Verwendung
32 DE/AT/CH
als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des
Produkts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidriger Anwendung liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Polarität:
Betriebsdauer:
1,0 A (HG03212B)
max. 15 min.
(automatische Abschaltung)
Teilebeschreibung
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
Massagekissen
Massageköpfe
Bedienteil
Anschlussbuchse
Power-Taste
Taste für Drehung nach außen
Taste für Drehung nach innen
Taste Licht- und Wärmefunktion
Netzteil
Verbindungsstecker
Bezug
Klettband
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vor dem ersten Gebrauch.
1 Shiatsu-Nackenmassagekissen / Rückenmassagekissen
1 Netzteil
1 Bezug
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzteil für HG03212A
Eingangsspannung: 100 — 240 V ∼, 50 / 60 Hz,
Bemessungsstrom: 0,7 A
Ausgangsspannung: 12 V
Ausgangsstrom: 1,2 A
Schutzklasse:
Modell-Nummer:
II /
SW-0796
TÜV Rheinland / GS-zertifiziert
Netzteil für HG03212B
Eingangsspannung: 100 — 240 V~, 50 / 60 Hz
Bemessungsstrom: 0,5 A
Ausgangsspannung: 12 V
Ausgangsstrom: 1,0A
Schutzklasse: II /
Modell-Nummer. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-zertifiziert
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und /
oder Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Shiatsu Nacken- / Rückenmassagekissen
Eingangsspannung: 12 V
Bemessungsstrom: 1,2 A (HG03212A),
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
DE/AT/CH 33
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstick - ungs gefahr. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie
Kinder vom Produkt fern.
VORSICHT! Dieses Produkt ist kein Kinderspielzeug! Kinder können die Gefahren im Umgang mit elektrischen Produkten nicht erkennen.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
VORSICHT!
Die Produktoberfläche erwärmt sich. Verwenden
Sie dieses Produkt nicht bei wärmeunempfindlichen
Personen.
34 DE/AT/CH
WARNUNG!
Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Stechen Sie keine Nadeln oder andere spitze Gegenstände in das Massagekissen
1
.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Berühren Sie das Produkt oder das Netzteil
9
niemals mit feuchten Händen und verwenden Sie es nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Verwenden Sie nur das in den
„Technischen Daten“ angegebene Netzteil
9
.
Stellen Sie sicher, dass die Informationen auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmen.
Im Falle einer Funktionsstörung ziehen Sie bitte das Netzteil
9 aus der Steckdose.
Öffnen Sie das Produkt nicht und reparieren Sie es nicht selbst. Defekte Produkte dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal repariert werden.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung das
Netzteil
9
aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen, scharfen
Kanten und mechanischen
Belastungen fern.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es an einem anderen
Ort platzieren.
WARNUNG! BRAND-
GEFAHR! Betreiben
Sie das Produkt nicht in der
Nähe oder unter Gardinen,
Regalen oder anderen entzündlichen Materialien.
Verwenden Sie das Produkt nicht auf geschwollenen, verbrannten, entzündeten, erkrankten oder verletzten Haut- und Körperpartien und -regionen. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein.
Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn Sie Verletzungen oder Schmerzen an Nacken,
Rücken oder Rückgrat haben.
Stecken Sie den Verbindungsstecker 10 in die
Anschlussbuchse 4 auf der Rückseite des
Massagekissens 1 .
Stecken Sie das Netzteil 9 in die Steckdose.
Setzen Sie sich auf den Stuhl und prüfen Sie, ob sich das Massagekissen 1 in der von
Ihnen gewünschten Position befindet.
Inbetriebnahme
Schalten Sie das Massagekissen 1 ein, indem
Sie die Power-Taste 5 auf dem Bedienteil 3 drücken. Die blaue Betriebskontroll-LED leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach außen 6 , um die Rotation der Massageköpfe
2 einzuschalten. Die blaue Betriebskontroll-
LED über der Taste leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach innen 7 , wenn Sie die Drehrichtung umkehren möchten. Die andere, blaue Betriebskontroll-LED über der Taste leuchtet.
Hinweis:
1
Verwenden Sie das Massagekissen
niemals länger als 15 Minuten. Eine längere
Massage kann durch Überstimulation der
Muskeln zu Verspannungen führen.
Wärmefunktion verwenden
Um die Wärmefunktion hinzuzuschalten, drücken Sie die Taste für die Licht- und Wärmefunktion 8 . Die rote LED leuchtet.
Hinweis: Die Wärmefunktion kann nur hinzugeschaltet werden, wenn die Massageköpfe 2 rotieren.
Vor der Inbetriebnahme
Produkt ausschalten
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
Verwenden Sie das Massagekissen 1 nur mit dem Bezug 11 . Lediglich der Bezug 11 kann gemäß den Informationen im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ gereinigt werden.
Platzieren Sie das Massagekissen 1 an der
Lehne eines hohen Stuhls und befestigen Sie es mit dem Klettband 12 an der Rückseite.
Drücken Sie die Power-Taste 5 , um das Produkt auszuschalten. Alle Betriebskontroll-LEDs erlöschen und die Massageköpfe 2 hören auf zu rotieren. Nach ca. 15 Minuten schaltet sich das Produkt automatisch aus.
Zum vollständigen Ausschalten, trennen Sie das Netzteil 9 von der Stromversorgung.
DE/AT/CH 35
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG!
Ziehen Sie vor der
Reinigung stets das Netzteil 9 aus der Steckdose und den Verbindungsstecker 10 aus der
Anschlussbuchse 4 . Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verbinden Sie das Netzteil 9 erst wieder mit dem Massagekissen 1 , wenn es vollständig trocken ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Massagekissens 1 keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Massagekissen 1 eindringen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel.
Reinigen Sie den Bezug 11 gemäß den Reinigungssymbolen auf dem
Etikett. Er ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen
Schonwaschgang bei 30°C ein.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann der Bezug 11 beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch keine bleichmittelhaltigen Waschmittel (wie z. B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
Lassen Sie das Massagekissen
Lagerung abkühlen.
1 vor der
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Massagekissen 1 ab.
Lagern Sie das Produkt in trockener, sauberer
Umgebung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung b a
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für
Deutschland.
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und
Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
36 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH 37
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG03212A / HG03212B
Version: 09 / 2017
Last Information Update · Tilstand af information
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 09 / 2017
Ident.-No.: HG03212A / HG03212B092017-DK / BE / NL
IAN 290289
Advertisement