Maxi-Cosi PrioriFix

Maxi-Cosi PrioriFix
LEBANON
Gebran Geahchan & Sons
Azar Building
Horch Tabet
P.O.Box 55134
Sin El Fil
Tel. 961 1 482369
Fax 961 1 486997
NEW ZEALAND
IGC Dorel Pty Ltd
655-685 Somerville Road
Sunshine West, VIC 3020 Australia
Tel. +61(3) 8311 5300
Fax +61(3) 8311 5390
E-mail [email protected]
LITHUANIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139c
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
E-mail [email protected]
NORWAY
BabyWorld DA (sales agent)
Teglverksveien 25b
N - 3057 Solbergelva
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
Fax 32 23 03 12
E-mail [email protected]
NORWAY
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
The Netherlands
LUXEMBOURG
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
Aquarelle 366
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800 1 17 40
Fax +31 492 578 122
MALAYSIA
Planete Enfants Sdn. Bhd
No. 23, Jalan SS 26/15
Taman Mayang Jaya
47301 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel. 603-78035523
Fax 603-78035323
E-mail [email protected]
MALTA
Rausi Company Limited
J.P.R. Buildings
Ta Zwejt Street
San Gwann Industrial Estate
San Gwann SGN 09
Tel. +356 21 44 56 54
Fax +356 21 44 56 57
E-mail [email protected]
MAURITIUS
Meem Trading
38 Sir S. Ramgoolam Street
Port Louis
Mauritius
Tel. 2302403632
Fax 2302411589
E-mail [email protected]
OSTERREICH
Dorel Germany
Vertrieb Österreich
Augustinusstraße 9c
D-50226 Frechen-Königsdorf
Deutschland
Tel. +49 2234 / 96 43 0
Fax +49 2234 / 96 43 33
POLAND
Poltrade Waletko
Spolka Jawna
41-500 Chorzow
Ul. Legnicka 84/86
Tel. (032) 346 00 81
Fax (032) 346 00 82
www.maxicosi.pl
[email protected]
www.poltradewaletko.pl
PORTUGAL
Dorel Portugal LDA
Parque Industrial da Varziela
Árvore, 4480 Vila do Conde
Tel. 252 248 530
Fax 252 248 531
E-mail [email protected]
ROMANIA
SC Miniblu SRL.
Calea Rahovei, 266-268, corp 60
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
Tel. +40 21 404 14 00
Fax +40 21 404 14 01
E-mail [email protected]
RUSSIA
Carber Poriferra
107392 Moskva, Russia
1aå Pugahevskaå u ., 17
1st Pugachevskaya str. 17
RUS-107392 Moscow
Tel. +8(499) 161 25 91
Fax +8(499) 161 26 48
E-mail [email protected]
15:45
Pagina 1
SINGAPORE
B.I.D. Trading PTE Ltd.
69, Kaki Bukit Ave 1
Shun Li Industrial Park
Singapore 417947
Tel. +65 68441188
Fax + 65 68441189
E-mail [email protected]
TAIWAN
Topping Prosperity Inc.
6F, No.49, Lane 76,
Ruey-Guang Road,
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Tel. 02-87924158
Fax 02-87911586
E-mail [email protected]
SLOVAKIA
LIBFIN SK s.r.o
Šoltésovej 12
811 08 Bratislava
Tel. +421 250 219 140
Fax +421 250 219 240
Email [email protected]
www.libfin.sk
THAILAND
Diethelm
Sukhumvit Road 2535
Bangchak
Prakanong
10250 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax 662 332 6127
[email protected]
SLOVENIA
Baby Center d.o.o.
Letališka c. 3c
Ljubljana
Tel. 00386 01 546 64 30
Fax 00386 01 546 64 31
E-mail [email protected]
SOUTH AFRICA
Anchor International
12 Kimberlite Road, Theta Ext.5
Booysens Reserve,
Johannesburg, 2091
P.O.Box 546, Crown Mines,
Johannesburg, 2025
Tel. (011) 835 - 2520
Fax (011) 835 - 3718
E-mail [email protected]
SOUTH KOREA
YK Trading Co., Ltd.
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,
Yeoksam-dongKangnam-gu,
Seoul, South of Korea
Tel. 82-23452-8700
Fax 82-23452-8660
E-mail [email protected]
www.sbaby.co.kr
SWEDEN
Amvina
Box 7295
187 14 Täby
Sweden
Tel. +46 (0)8 732 88 50
Fax +46 (0)8 732 8851
E-mail [email protected]
www.amvina.se
SWEDEN
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
The Netherlands
Maxi-Cosi PrioriFix
TURKEY
Grup LTD.
Kayisdagi Cad. No:7
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
Faks 0216 573 62 09
E-mail [email protected]
www.grupbaby.com
UKRAINE
Europroduct
4th floor, 53b
Arnautskaya St
65012 Odessa
Tel. 00 380 482 227 338
Fax 00 380 482 345 812
E-mail [email protected]
1
2
3
4
1
2
1
GB
Instructions for use / Warranty
Mode d’emploi / Garantie
19 - 30
D
Gebrauchsanweisung / Garantie
31 - 42
Gebruiksaanwijzing / Garantie
2
7 - 18
F
NL
UKRAINE
Amigo Toys
bul. Shevchenko 29
Donetsk 83017
Tel. 00380-62-3353478
Fax 00380-62-3859974
E-mail [email protected]
5
6
7
8
9
10
11
12
2
43 - 54
13
14
15
16
1
2
E
Modo de empleo / Garantía
55 - 66
1
2
UNITED KINGDOM
Dorel U.K.
Hertsmere House
Shenley Road
Borehamwood, Hertfordshire WD6
1TE
Tel. (020) 8 236 0707
Fax (020) 8 236 0770
GB Instructions for use/Warranty
Always check car fitting list before installation!
F Mode d’emploi/Garantie
Consultez toujours la liste des marques de
voitures avant installation!
D Gebrauchsanweisung/Garantie
Bitte prüfen Sie immer die Fahrzeugliste
vor der Montage!
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
Controleer altijd eerst autotypelijst voor
installatie!
UNITED STATES
Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St., Columbus,
IN47201-7494
Tel. (800) 951-4113
SWITZERLAND
Dorel Juvenile Switzerland SA
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
E-mail [email protected]
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi PrioriFix
1
E
I
P
Instrucciones de uso/Garantía
¡Antes de la instalación, compruebe el
listado de modelos de vehículo!
Istruzioni per l’uso/Garanzia
Prima di procedere all’installazione,
consultare sempre l’elenco dei modelli
di autoveicoli.
Modo de emprego/Garantia
Verifique a lista de modelos de carros antes
da instalação!
I
Istruzioni per l’uso / Garanzia
17
67 - 79
18
19
20
2
1
P
Modo de emprego / Garantia
80 - 92
21
22
23
24
1
2
3
DRU0627
MÉXICO
D'bebé SA de CV
Girardón # 84
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
México D.F. 01420
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
Fax (52)(55) 55-98-51-08
E-mail [email protected]
NEDERLAND
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
Tel. 088 - 123 24 42
25-11-2008
www.maxi-cosi.com
0209_GBA_PrioriFix_I_COV:--
1
2
1
2
The safe world of Maxi-Cosi
Contents
2
Illustrations
3
0209_GBA_PrioriFix_I_COV:--
25-11-2008
25
15:45
Pagina 5
26
27
28
2
2
1
1
29
30
31
49
1
50
51
52
ARGENTINA
Bebehaus S.A.
Guatemala 4831 Ciudad Autónoma de Buenos Aires
C1425BUO
Tel. + 54 (11) 4776-6954
Fax + 54 (911) 6265 0665 /
+ 54 (911) 5050 2339
E-mail [email protected]
www.bebehaus.com.ar
2
32
53
1
54
55
AUSTRALIA
IGC Dorel PTY Ltd
655-685 Somerville Road
Sunshine West, VIC3020
Tel. +61 (3) 8311 5300
Fax +61 (3) 8311 5390
E-mail [email protected]
56
BELGIE/BELGIQUE
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
Aquarelle 366
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800 1 17 40
Fax +31 492 578 122
www.maxi-cosi.com
2
33
34
37
38
1
35
36
39
40
57
61
58
62
59
63
60
64
41
1
2
BULGARIA
Nedelchev & Nedelchev Ltd.
compl. "Gotze Delchev"
Ul. Silivria 16
Sofia 1404
Tel. 02-958 26 29
Fax 02-958 26 51
E-mail [email protected]
www.nn-bg.com
2
2
42
43
CANADA
Dorel
Dorel Distribution
873 Hodge
St. Laurent
QCH4N 2B1
44
34
2
2
1
45
46
47
48
CHILE
Mundo petit
Av. Nueva Costanera 3986,
Interior, Vitacura
Santiago, Chile
Tel. +56 (2) 415 9103 / 415 9864
Tel. +56 (8) 294 9628
Fax +56 (2) 356 4749
http:///www.mundopetit.com
Illustrations
4
Illustrations
5
www.maxi-cosi.com
6
CURAÇAO
Mom & Co.
Promenade Shopping Center C3
Tel. 00 5999 7360 755
Fax 00 5999 7360 744
E-mail [email protected]
CYPRUS
Xenofon Demetriades and Son Ltd
Digeni Akrita 39H,
1070 Nicosia, Cyprus.
Tel. 00357 99620137
Fax 00357 22750463
E-mail [email protected]
www.demetriades.com.cy
DANMARK
Babysam A.m.b.A.
Egelund A 27-29
6200 Aabenraa
Tel. 74 63 25 10
Fax 74 63 25 11
E-mail [email protected]
DEUTSCHLAND
Dorel Germany
Augustinusstraße 9c
50226 Frechen-Königsdorf
Tel. 0049 (0) 2234 / 96 43 0
Fax 0049 (0) 2234 / 96 43 33
CESKÁ REPUBLIKA
Libfin s.r.o.
Legionářů 72
276 01 Mělník
Tel. +420 315 621 961
Fax +420 315 628 330
E-mail: [email protected]
www.libfin.cz
1
CROATIA
Media Commerce d.o.o.
CMP Savica Šanci
Majstorska 5
10000 Zagreb
Tel. 00385 1 2406-500
Tel. 00385 1 2406-501
Fax 00385 1 2406-499
E-mail [email protected]
www.media-commerce.com.hr
CROATIA
Magma d.d.
Baštijanova 52a
10000 Zagreb, Croatia
Tel. +385 1 3656 888
Fax +385 3656 800
BRASIL
Giro Imp&Exp Ltda - BBTrends
Al. Gabriel Monteiro da Silva,
235 - Jardins
Sao Paulo - SP - Brasil
Cep:01.441-000
Tel. +55 11 3377 9200
E-mail [email protected]
www.BBtrends.com.br
1
COLOMBIA
Cangurus Mom´s and babies
Cra. 7 A No. 121 - 33
Bogotá - Colombia
Tel. +57 1 6127257
Fax +57 1 6127257
E-mail [email protected]
DUBAI
Golden Toys
P.O.BOX: 6761
U.A.E.
Tel. +9714 - 226 8448
Tel. +9714 - 225 1166
Fax +9714 - 225 7336
E-mail [email protected]
DUBAI
DutchKid FZ Co.
P.O.Box 333741
Dubai,
United Arab Emirates
Tel. +971 4 341 7500
Fax +971 4 341 7501
www.dutchkid.com
ESPAÑA
Dorel Hispania S.A.
Edifici del Llac Center
C/ Pare Rodés, 26 - Torre A 4ª Planta
08208 Sabadell (Barcelona)
Tel. 937 243 710
Fax 937 243 711
ESTONIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
E-mail [email protected]
FINLAND
Lastentarvike
Sarkatie 3
1720 Vantaa
Tel. +358 985205526
Fax +358 985205426
FRANCE
Dorel France
Z.l. / 9 bd du Poitou - BP 905
49309 CHOLET CEDEX
Tel. 00-33-2-41-49-23-23
Fax 00-33-2-41-56-17-13
GREECE
Dionic SA
95 Aristotelous Str
13671 Axarnes
Athens
Tel. +3 210 2419582
Fax +3 210 2404290
E-mail [email protected]
GUATEMALA
Websolutions, S.A. 20
calle 24-60 Zona 10
Ofibodega No. 9
Guatemala City 01010
Tel. 502 2369-4726
Tel. 502 5200-0867
HONG KONG
Chup Shing Trading Co.Ltd.
Block A, 7/F, Unit J
25-31 Kwai Fung Crescent
Marvel Industrial Building
Kwai Chung N.T.
Tel. (852) 24 22 21 01
Fax (852) 24 89 10 92
HUNGARY
Recontra Kft.
Badacsonyi u. 24
1113 Budapest
Tel. (01) 209 26 32/209 26 33
Fax (01) 209 26 34
E-mail [email protected]
ICELAND
Fífa ehf.
Husgagnahollin
Bildshofda 20
IS-110 Reykjavik
Tel. +354-5522522
E-mail [email protected]
INDONESIA
PT. Sumber Aneka Karya Abadi
JL. Batu Ceper No. 2 B-C-E
Jakarta 10120
Tel. +62-21-3854444
Fax +62-21-3442617
E-mail [email protected]
IRAN
Nowrouz Nia
Mirdamad Ave.-Valiasr Ave.
Eskan-shopping Center
No. 13 Eskan - Maxi Cosi
IRAN - 19 696 Tehran
Tel. + 982188787378
Fax + 982188775702
E-mail [email protected]
IRELAND
Dorel Ireland Ltd
All n one Ltd
42 Western Parkway
Business Park
Lower ballymount Road
Dublin 12
Ireland
Tel. 353-(1)4294055
Fax 353-(1)4294010
ISRAEL
Shesek Ltd.
28B Halechi Street
Bnei Brak 51200
Israel
Tel. 972 3 5775 133
Fax 972 3 5775 136
E-mail [email protected]
ITALIA
Dorel Italia
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
P.I. IT 02304040161
Tel. 035 44 21 035
Fax 035 44 21 048
E-mail [email protected]
JAPAN
GMP International Co.Ltd.
1-19-4, Yoyogi-Park Bldg.
Tomigaya, Shibuya-Ku
Tokyo, 151-0063
LATVIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
E-mail [email protected]
www.maxi-cosi.com
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:31
Pagina 7
Dear parents
Congratulations on your purchase of the Maxi-Cosi PrioriFix.
Safety, comfort and user-friendliness played an important role in developing the Maxi-Cosi PrioriFix.
This product meets the most stringent safety requirements.
GB
Studies have shown that a large percentage of car seats are not used correctly. Therefore, please take the
time to read through this manual carefully. Your child's safety can only be guaranteed if this product is used
according to these instructions.
Continuous research by our product development department, supported by intensive contact and consultation
with test persons and consumers ensure that we kept fully up-to-date in the field of child safety. If you have
any questions or comments on the use of the Maxi-Cosi PrioriFix, please do not hesitate to contact us.
Dorel (see the back of the instruction manual for address and telephone number)
13
1
2
3
14
4
12
15
24
16
23
5
11
17
22
18
6
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
9
Cover
Belt clamp
Belt guard door
Red lap belt marking
Shell
Support leg
Support leg colour indicator
Belt yoke
Label
Isofix connector
ECE sticker
Instruction manual
8
21
7
20
19
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Belt slots
Belt protector
Belt buckle
Hook for securing buckle
Adjustment strap for shoulder belts
Central button on the support leg with
colour indicator
Support leg control button
Seat positioning handle
Adjustment button for shoulder belts
Isofix guides
Shoulder belts
Belt hooks
English
7
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:31
Pagina 8
CONTENTS
1.
2.
3.
3.1
3.2
GB
4.
4.1
4.2
4.3
5.
5.1
5.2
5.3
6.
7.
8.
9.
10.
11.
IMPORTANT: READ FIRST! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
APPROVED CAR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INSTALLING AND REMOVING THE MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Using Isofix (yellow marking on the product) and support leg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Using a 3-point safety belt (red marking on product) and support leg . . . . . . . . . . . . . .10
PLACING YOUR CHILD IN THE MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Using the harness system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Seat positions (adjusting the seat into sitting and reclining positions) . . . . . . . . . . . . . .13
Removing your child . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Seat cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Belt buckle functioning and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
GENERAL INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
WASTE SEPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
NEXT STAGE CAR SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
CAR FITTING LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1. IMPORTANT: READ FIRST!
Read this instruction manual carefully and save it for future reference. Failure to follow the instructions in
this manual could result in serious injury to your child.
Use original accessories and manufacturer-approved parts only. Do not make any changes to the product.
If you have any problems or complaints, contact your retailer or importer.
Always check car fitting list before installation.
The Maxi-Cosi PrioriFix has been approved according to the most recent guidelines of the ECE R 44/04, the
European standard for car safety seats, and is suitable for children aged approximately 9 months to 3,5 years
(9 to 18 kg).
Suitability according to ECE R 44/04*
Group
Maxi-Cosi PrioriFix 1
Body weight of child
Age
9 – 18 kg
9 months – 3,5 years
2. APPROVED CAR USE
The Maxi-Cosi PrioriFix is approved for 2 types of car use:
Installation with Isofix and support leg* (see section 3.1);
For use in cars with approved Isofix anchor points (see Section 9: Car fitting list). Recognisable by the
yellow marking on the product and the yellow marking in the instruction manual.
8
English
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:31
Pagina 9
Installation using 3-point safety belt and support leg* (see section 3.2);
For use in cars fitted with an automatic 3-point safety belt, which is approved according to ECE R16 or an
equivalent standard (see Section 9: Car fitting list). Recognisable by the red marking on the product and the
red marking in the instruction manual.
* The use of the support leg and / or Isofix, which ensure optimum safety and easy installation, mean that the
Maxi-Cosi PrioriFix is not suitable for all types of cars. The Maxi-Cosi PrioriFix is designated as “semiuniversal” and therefore suitable for installation in certain types of cars. See the enclosed car fitting list (see
Section 9: Car fitting list).
GB
3. INSTALLING AND REMOVING THE MAXI-COSI PRIORIFIX
3.1 Using Isofix (yellow marking on the product) and support leg
If your car is equipped with Isofix anchor points, you can install the Maxi-Cosi PrioriFix using the Isofix
anchor points in combination with the support leg. To check whether your car is suitable for Isofix
attachment and the support leg, see Section 9: Car fitting list.
• Installed on seats fitted with Isofix
Yes**
anchor points (located between seat
and seat back) & with room for the
support leg
• Rear-facing
• Forward-facing
• Isofix installation marking
No
Yes
Yellow
• Frontal airbag
• Side airbag
No
Yes
Isofix class A
** Check car fitting list.
Only use the Maxi-Cosi PrioriFix on a forward-facing seat equipped with Isofix anchor points. Read the car
manufacturer’s handbook before use.
Correct attachment to the Isofix anchor points is essential for the safety of your child. Also see the yellow
outlined sticker on the side of the Maxi-Cosi PrioriFix. Never use a different installation method than the
one described here!
1
2
A. Preparing the Isofix
• Place the enclosed Isofix guides*** (1) on both Isofix anchor points between the seat and the seat back (2).
*** Isofix guides make it easier to install using the Isofix system and prevent damage to the upholstery.
For cars with fold-down seat backs, the Isofix guides must be removed before folding down the seat.
Functional failures usually occur because the Isofix guides are dirty (dust, dirt, food particles, etc.).
This can be avoided by frequently checking the Isofix guides for dirt and cleaning them if necessary.
Instructions for use
9
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
3
4
5
GB
6
7
8
9
10
11
12
09-12-2008
11:31
Pagina 10
B. Installing with Isofix
• IMPORTANT! Secure any fold-down seats.
• IMPORTANT! Make sure the support leg is fully folded out (3,1) and that the indicator on the central
button is red (3,2).
• Press the central button on the support leg (4,1) and push the support leg backward as far as possible (4,2).
• The Isofix-connectors are now extended as far as possible (5) and the Maxi-Cosi PrioriFix is ready to be
installed.
• Place the Maxi-Cosi PrioriFix on the seat of the car.
• Line up the Isofix connectors with the Isofix guides (6).
• Click both Isofix connectors into the Isofix anchor points (7).
• IMPORTANT! Make sure that both Isofix connectors are securely attached to the Isofix anchor points.
There should be two audible clicks.
• Check to make sure the Maxi-Cosi PrioriFix is securely installed by pulling on the seat. The indicator on
the central button should now be green (8).
• Place both hands on the seat and push it back as far as possible until it is situated firmly against the seat
back (you’ll hear a ‘rattling’ sound) (9).
• Check again to make sure the seat is secure by pulling on it.
C. Adjusting the length of the support leg
• IMPORTANT! Always use the support leg to ensure the safe use of the Maxi-Cosi PrioriFix.
• IMPORTANT! Make sure the support leg is fully folded out (10).
• Hold the support leg under the control button and press the control button with your thumb (11,1)
and keep the control button pressed and move the support leg downwards until it reaches the floor of
the car (11,2).
• IMPORTANT! Make sure the indicator at the base of the support leg is completely green (12).
• In some cases the Maxi-Cosi PrioriFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the
support leg.
• Release the control button and “click” the support leg into the locked position.
• Check to make sure the support leg is securely locked and stays in position by trying to move it up or
down without pressing the control button.
Checklist…
To ensure the optimum safety of your child, check the following after installation:
• Both Isofix connectors are securely attached to the Isofix anchor points: the indicator on the central
button on the support leg should be green.
• The support leg is fully folded out.
• The indicator on the base of the support leg is completely green.
• The entire Maxi-Cosi PrioriFix is installed securely and firmly in the car (check by pulling on the seat).
13
14
15
D. Removing the Maxi-Cosi PrioriFix
• Restore the support leg to its start position by pressing the control button (13,1) and sliding the support
leg upwards (13,2).
• Disconnect the Isofix connectors by pressing the central button on the support leg (14). The indicator on
the central button on the support leg should be red. Considerable force may sometimes be needed in
order to release the buckle. If this is the case, try pushing the car seat into the back of the vehicle seat
while pressing the release button.
• Remove the Maxi-Cosi PrioriFix from the Isofix anchor points (15).
• Remove the Maxi-Cosi PrioriFix from the car.
3.2 Using a 3-point safety belt (red marking on product) and support leg
If your car is not equipped with Isofix anchor points, you can install the Maxi-Cosi PrioriFix using a 3-point
safety belt in combination with the support leg. To check whether your car is suitable for installation using a
3-point safety belt and support leg, see Section 9: Car fitting list.
10
English
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:31
Pagina 11
3
1
2
1
• Installation with 3-point safety belt
• Installation with 2-point safety belt
Yes
No
• On passenger seat
• On left/right side of back seat
• In middle position of back seat
Yes
Yes
Yes*
• Rear-facing
• Forward-facing
• Belt routing marking
No
Yes
Red
• Frontal airbag
• Side airbag
No
Yes
2
GB
* Provided there is a 3-point safety belt in the middle position of the back seat and there is enough room
for properly installing the support leg. Check car fitting list.
Only install the Maxi-Cosi PrioriFix on a forward-facing seat fitted with an automatic 3-point safety belt
approved in accordance with ECE R16 or equivalent standard.
The proper threading of the seat belt is essential to your child’s safety. The seat belt must be threaded along
the red markings on the Maxi-Cosi PrioriFix. See the sticker outlined in red on the side of the Maxi-Cosi
PrioriFix. Never thread the belt in any other way!
16
17
18
19
20 21
21
A. Installing the Maxi-Cosi PrioriFix
• IMPORTANT! Make sure the Isofix connectors are retracted.
• Press the central button on the support leg (16,1) and pull the support leg forward as far as possible (16,2).
• IMPORTANT! Secure any fold-down seats.
• IMPORTANT! On some seats, the belts are fitted so far forward that proper installation is not possible. If
this is the case, try another seat.
• IMPORTANT! In some cases, the buckle of the car belt may be too long and therefore sits too high against
the base of the Maxi-Cosi PrioriFix. The Maxi-Cosi PrioriFix can therefore not be fitted securely. If this is
the case, choose another position in the car.
• Place the Maxi-Cosi PrioriFix in the sleeping position on the seat of the car (17) with the support leg
folded out.
• Thread the seat belt between the shell and the base (18).
• Make sure that the lap belt section of the seat belt is threaded under the red lap belt markings.
• Insert the seat belt into the belt buckle of the car (19).
• IMPORTANT! Make sure the car seat belt is not twisted.
• Place the car shoulder belt in one red belt clamp (20) on one side only (depending on the position of the
Maxi-Cosi PrioriFix in the car) and fasten it (21,1).
• Push the Maxi-Cosi PrioriFix firmly into the car seat (21,2) while at the same time pulling the shoulder belt
tight (21,3) so that the Maxi-Cosi PrioriFix is securely in place. Double-check it!
• Adjust the shell of the Maxi-Cosi PrioriFix to the sitting position (see section 4.2: Seat positions).
B. Adjusting the length of the support leg
• See section 3.1, point C: “Adjusting the length of the support leg”.
Instructions for use
11
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:31
Pagina 12
Checklist …
To ensure the optimum safety of your child, check the following after installation:
• The seat belt is as tight as possible and not twisted.
• The lap part of the seat belt is threaded under the red lap belt marking.
• The (diagonal) shoulder part of the seat belt is secure in the red belt clamp.
• The support leg is fully folded out.
• The indicator at the base of the support leg is completely green.
• In some cases the Maxi-Cosi PrioriFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the support
leg.
• The entire Maxi-Cosi PrioriFix is installed securely and firmly in the car.
GB
22
23
24
C. Removing the Maxi-Cosi PrioriFix
• Restore the support leg to its start position by pressing the control button (22,1) and sliding the support leg
upwards (22,2).
• Adjust the shell of the Maxi-Cosi PrioriFix to the sleeping position (see section 4.2: Seat positions).
• Release the red belt clamp (23).
• Release the seat belt and remove the seat belt from between the shell and base (24).
• Remove the Maxi-Cosi PrioriFix from the car.
4. PLACING YOUR CHILD IN THE MAXI-COSI PRIORIFIX
4.1 Using the harness system
25
A. Adjusting the height of the harness
Before securing your child in the car seat using the harness system, you must first determine the correct
height of the shoulder belts for your child (25). Make sure that the shoulder belts fit properly over the
shoulders of the child.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
12
• Loosen the shoulder belts by pressing the release button (26,1) and pulling the shoulder belts towards you
as far as possible (26,2).
• IMPORTANT! Do not pull on the belt pads when doing so.
• Open the belt buckle (27) by pressing the red button on the buckle.
• Loosen the shoulder belts by pressing the release button and pulling the shoulder belts towards you as far
as possible (28).
• Drape the belts over the hooks on the shell (29).
• Pull the buckle forwards and pull the buttonhole over the hook (30).
• Position your child with his or her back upright against the back of the Maxi-Cosi PrioriFix (31).
• Determine the correct height of the shoulder belts for your child.
• IMPORTANT! The correct height of the shoulder belts is attained when the belt disappears into the shell
slightly above your child’s shoulders (32).
• Remove your child from the Maxi-Cosi PrioriFix.
• To adjust the shoulder belts to the correct height, lift up the flap on the cover by the shoulder belt slots (33).
• Tip: Fold the flap double to keep it in place and place the shell in the sleeping position.
• To make the adjustment easier, pull the shoulder belts on top of the belt pads forward into a loop, loosening
them (34).
• Push the loop back through the opening.
• Slide the shoulder belt and the belt pad strap through the slot together into the desired position (35).
• IMPORTANT! Always do this on both sides.
• Pull the shoulder belts tight by pulling on the belts below the belt pads (36).
• Place the flap back in position and thread the belt pads through the correct slots in the flap (37).
• IMPORTANT! Make sure the belts are not twisted.
English
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
38
39
40
09-12-2008
11:31
Pagina 13
B. Placing your child in the Maxi-Cosi PrioriFix
• Slide the buckle sections together (38,1) and “click” them into the belt buckle (38,2).
• IMPORTANT! Position the lap belt part of the harness system as low as possible (39) to ensure the hips sit
firmly in the seat!
• Pull the shoulder belts tight (40,1) and remove any remaining slack by pulling them tightly using the
adjuster belt (40,2).
• IMPORTANT! Make sure you can fit only one finger between the harnesses and your child. The tighter the
belts fit around your child, the better the protection.
• IMPORTANT! Make sure the textured side of the belt pads are positioned properly on your child’s
shoulders/chest.
• IMPORTANT! Make sure the belts are not twisted.
If you are unable to fasten the harness belts properly or pull them tight, contact your supplier immediately.
Do not use the Maxi-Cosi PrioriFix under any circumstances.
Always use the belt pads, as they are essential to your child’s safety.
Instruct your child to never play with the belt buckle.
41
42
4.2 Seat positions (adjusting the seat into sitting and reclining positions)
The Maxi-Cosi PrioriFix can be adjusted to 4 different positions (41).
• Pull the positioning handle under the front of the seat upwards (42,1) and then pull or push the seat
forwards or backwards (42,2).
• Release the positioning handle in the desired position and push until you hear a “click”.
• IMPORTANT! Check to make sure the Maxi-Cosi PrioriFix is securely locked in the desired position by
pulling on it.
Checklist…
To ensure the optimal safety of your child, check before every trip to make sure that…
• The entire Maxi-Cosi PrioriFix is installed securely and firmly in the car.
• The height of the shoulder belts is suitable for your child.
• The belts are not twisted.
• The belt pads are positioned properly with the textured side against your child’s shoulders.
• Your child is securely fasted with the harnesses and the belt buckled is properly locked.
• The tether on the Maxi-Cosi PrioriFix is not damaged. If so, do not use the Maxi-Cosi PrioriFix under any
circumstances and contact your retailer or importer immediately.
43
28
44
45
4.3 Removing your child
• Place the Maxi-Cosi rioriFix in the sitting position (also see section 4.2: Seat positions).
• Release the belt buckle (43) by pressing the red button on the buckle.
• Loosen the shoulder belts by pressing the release button and pulling the shoulder belts towards you as far
as possible (28).
• Drape the belts over the hooks on the shell (44).
• Pull the buckle forwards and pull the buttonhole over the hook (45).
• Remove your child from the Maxi-Cosi PrioriFix.
5. MAINTENANCE
5.1 General
• IMPORTANT! Always remove the Maxi-Cosi PrioriFix from the car before carrying out any of the following.
• Use lukewarm water, soap and a rag to clean the plastic parts of the seat. Do not use abrasive cleaners.
• IMPORTANT! Never use lubricants, not even for the moving parts on the Maxi-Cosi PrioriFix.
Instructions for use
13
GB
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
28
46
47
GB
48
49
50
51
52
09-12-2008
11:31
Pagina 14
5.2 Seat cover
Removing the cover
• Loosen the shoulder belts by pressing the release button and pulling the shoulder belts towards you as far
as possible (28).
• Place the Maxi-Cosi PrioriFix in the sleeping position and open the belt guard door (46).
• Pull the shoulder belts until the belt yoke on the back appears. Remove the shoulder belts from the belt
yoke (47).
• Tilt the clasp on the belt pad and pull it together with the shoulder belt through the belt slots. This is
easiest to do using the top belt slot (48).
• Remove both belt hooks by pushing the tab on the back of the seat downwards (49).
• Loosen the cover on all sides (50).
• Open the belt buckle.
• Pull the belts, belt pads, buckle sections and belt buckle through the openings in the cover (51).
• Remove the cover.
• Slide the belt pads off the shoulder belts (52).
Cleaning the cover
• Wash the cover and belt pads by hand (maximum of 30˚C). Do not place them in the dryer. Also see the
care instructions on the cover itself.
Tip: It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Maxi-Cosi PrioriFix so that you can continue
to use the Maxi-Cosi PrioriFix at all times, even when washing or drying the cover.
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Reattaching the cover
• IMPORTANT! Slide the buckle sections together (53,1) and “click” them into the belt buckle (53,2).
• Slide the clean belt pads, textured side down, back onto the shoulder belts.
• Thread the shoulder belts through the large opening of the clasp (54).
• Open the buckle and thread the buckle, shoulder belts and buckle sections through the openings in the
cover (55).
• Place the cover over the edges of the release button and around the adjusting handle and secure it onto
the cover hooks (56).
• “Click” both belt hooks into position (57) and check to make sure they are securely fastened.
• Secure the shoulder belt clasps at the desired height in the belt slots (58).
• Attach the shoulder belts to the belt yoke (59).
• IMPORTANT! The red stitching on the shoulder belts must be facing the shell.
• Close the belt guard door (60).
• Fasten the belt buckle and close the flap on the cover (61).
• Check the functioning of the harness system and make sure the belts are not twisted.
5.3 Belt buckle functioning and cleaning
The proper functioning of the belt buckle contributes substantially to the safety of your child. The most
common reason that the buckle does not function properly is because it is dirty (from dust, grim, food
particles, etc.). The following is a list of possible function failures and possible solutions.
A. Problems
• When opening the belt buckle, the buckle sections are released slowly.
• The belt buckle can only be opened with considerable force.
• It is difficult to click the buckle sections into the buckle (too much resistance).
• The buckle sections do not stay locked into the belt buckle (they are released again immediately).
• There is no “click” sound when locking the buckle sections in to the belt buckle.
14
English
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
62
63
64
09-12-2008
11:32
Pagina 15
B. Cleaning the belt buckle to solve the problem
Removing the belt buckle
• Release the buckle by pressing the red button (62).
• Remove the belt buckle pad (63).
• Place the Maxi-Cosi PrioriFix in the reclining position (see section 4.2: Seat positions)
• Grab the metal clasp under the shell, tilt it and remove the belt buckle (64).
Cleaning the belt buckle
• Rinse the belt buckle thoroughly under the tap and let it dry completely.
• IMPORTANT! Do not use lubricants!
Reattaching the belt buckle
• Push the metal clasp through the opening of the shell and tilt it so that the belt buckle is in the proper position.
• IMPORTANT! Check to make sure the belt buckle stays in place by pulling on it forcefully.
• Reattach the belt buckle pad.
GB
If you are unable to close the belt buckle or if you are unsure whether you have solved the problem
correctly, contact your retailer or importer immediately (see back of instruction manual). Do not use the
Maxi-Cosi PrioriFix under any circumstances!
6. GENERAL INSTRUCTIONS
Always pay close attention to the following…
• Always use the seat, even on short trips, as this is when most accidents occur.
• Only use the Maxi-Cosi PrioriFix in a car and not at home. Car seats are not designed for home use.
• The Maxi-Cosi PrioriFix can be used on either the front or back seat. However, we recommend installing it
on the back seat.
• Never use the Maxi-Cosi PrioriFix on seats equipped with frontal airbags, as this can be extremely
dangerous.
This does not apply to so-called side airbags.
• The seat must always be secured with the seat belt/Isofix and support leg, even when not in use. A loose
seat could injure other passengers in a sudden stop or crash.
• Make sure the Maxi-Cosi PrioriFix does not become wedged by adjustable seats or slamming the car door
or overloaded with heavy luggage.
• Never use the Maxi-Cosi PrioriFix without its cover. Do not replace the cover with a cover other than the
one supplied by the manufacturer, as the cover contributes to the safety of the seat.
• Always cover up the Maxi-Cosi PrioriFix when the car is parked in the sun, as plastic and metal parts may
become extremely hot and discolour the fabric.
• To avoid damage to the fabric, do not remove the logos on the cover.
• Make sure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an accident (on the rear
window shelf for instance) are properly secured.
• Take short breaks on longer trips to give your child some freedom of movement.
• Never leave your child unattended in the car.
• Save the instruction manual for future reference in the space provided on the back of the Maxi-Cosi PrioriFix.
• Never use a second-hand product, as you can never be certain what has happened to it. The safety of the
car seat can only be guaranteed by the manufacturer when used by the original owner.
• Replace the Maxi-Cosi PrioriFix after an accident, as the seat may become unsafe due to damage that is
not readily apparent.
• The manufacturer has taken into consideration the fact that car seats may cause indentations in car
upholstery. This is unavoidable, however, due to the prescribed safety standards and because the car seat
must be installed tightly in order to protect your child. Dorel is not liable for any damage that may occur
to the car upholstery as a result of this.
And it goes without saying…
• Set a good example and always wear your seat belt!
Instructions for use
15
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 16
7. WASTE SEPARATION
For the effective and safe use of a car seat, it should not be used for more than 5 years from the date of
purchase. Aging of the plastic (due to sunlight, for instance) could result in deterioration of the product’s
quality.
Once your child has outgrown the seat, we recommend that you discontinue using it and discard it as
waste. For reasons of environmental protection, we ask that you separate the waste generated by the
Maxi-Cosi PrioriFix from the purchase (packaging) to the moment of discarding (product parts), and
dispose of it properly.
GB
Keep all plastic packaging away from children to avoid the risk of suffocation.
Packaging
Product parts
Cardboard box
Plastic bag
Fabric cover
Plastic parts
Metal parts
Tether
Belt buckle
Paper waste
Household waste
Household waste
Appropriate recycling container
Container for metal
Container for polyester
Household waste
8. NEXT STAGE CAR SEAT
Approved according to ECE R 44/04
Type of car seat
Group
Body Weight of child
Age
2+3
15 to 36 kg
3,5 to 12 years
2+3
15 to 36 kg
3,5 to 12 years
Maxi-Cosi Rodi XR
Maxi-Cosi Rodi SPS
16
English
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 17
9. CAR FITTING LIST
The use of Isofix anchors and the support leg, which ensure optimum safety and easy installation, mean
that the Maxi-Cosi PrioriFix is not suitable for all types of cars. The Maxi-Cosi PrioriFix is designated as
“semi-universal” and therefore suitable for installation on the seats of specific cars only. These cars have
been compiled in a list. However, this list is subject to change and additions. For an up-to-date version of
the car fitting list, visit the
Maxi-Cosi website at www.maxi-cosi.com and / or retail outlet for the Maxi-Cosi PrioriFix, where you can
inquire about the suitability of the Maxi-Cosi PrioriFix for your specific car. An up-to-date car fitting list is
included with the purchase of the Maxi-Cosi PrioriFix.
GB
18. WARRANTY
We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety
requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from
defects in workmanship and material at the time of purchase. During the production process the product
was subjected to various quality checks. If this product, despite our efforts, shows a material/manufacturing
fault within the warranty period of 24 months, (with normal use as described in the user instructions) we
will comply with the warranty terms and conditions. In this case please contact your dealer. For extensive
information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our
website: www.maxi-cosi.com.
The warranty is not valid in the following cases:
• In case of a use or purpose other than described in the manual.
• If the product is submitted for repair through a dealer that is not authorized by us.
• If the product is not supplied to the manufacturer with the original purchase receipt (via the retailer and/or
importer).
• If repairs were carried out by third parties or a dealer that is not authorized by us.
• If the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or impact damage to the
fabric cover and/or frame.
• If the parts show normal wear and tear that may be expected from daily use of a product (wheels, rotating
and moving parts etc.)
Date of effect:
The warranty becomes effective on the date the product is purchased.
Warranty term:
The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first
owner and is not transferable.
What to do in case of defects:
After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the
receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the
product cannot be requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that
are returned directly to the manufacturer are not eligible for warranty.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
Warranty
17
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 18
11. QUESTIONS
If you have any questions, call your retailer or importer (see back of instruction manual). Please have the
following information on hand when calling:
• Serial number at the bottom of the orange, white and orange sticker (on the back of the Maxi-Cosi
PrioriFix).
• Make and type of car and seat on which the Maxi-Cosi PrioriFix is installed.
• Your child’s age (height) and weight.
GB
18
English
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 19
Chers parents
Toutes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi PrioriFix.
Lors de la conception du Maxi-Cosi PrioriFix, nous avons constamment eu à l’esprit la sécurité, la facilité
d’utilisation, le confort et le design. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.
Des études démontrent que bon nombre de sièges auto ne sont pas utilisés correctement. Nous vous
recommandons donc de lire attentivement ce mode d’emploi. La sécurité maximum de votre enfant ne peut
être garantie que si ce produit est correctement utilisé.
Les études permanentes menées par notre service de développement des produits, soutenues par des
contacts intensifs et une concertation avec des panels d’essais et des clients, garantissent que nous restons
à la pointe du progrès en ce qui concerne la sécurité des enfants. N’hésitez pas à nous contacter si vous
avez des questions ou des remarques concernant l’utilisation du Maxi-Cosi PrioriFix.
Dorel (voir adresse et numéro de téléphone au dos du mode d’emploi)
13
1
2
3
14
4
12
15
24
16
23
5
11
17
22
18
6
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
9
21
7
8
Confection
Pince pour la ceinture auto
Cache harnais
Passage de sangle
Coque
Jambe de force
Indicateur d’installation de la jambe de force
Boucle de regroupement des sangles
Etiquettes d’installation
Pinces Isofix
Etiquette d’homologation
Mode d’emploi
20
19
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Encoches pour réglage en hauteur des bretelles
Protège-harnais
Boucle du harnais
Enjoliveur
Sangle de serrage du harnais
Bouton de déverrouillage des pinces isofix
Bouton de réglage de la jambe de force
Poignée d’inclinaison
Ajusteur
Avaloirs
Harnais
Crochets pour maintenir le harnais ouvert
Français
19
F
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 20
SOMMAIRE
1.
2.
3.
3.1
3.2
F
4.
4.1
4.2
4.3
5.
5.1
5.2
5.3
6.
7.
8.
9.
10.
11.
IMPORTANT: À LIRE IMPÉRATIVEMENT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
POSSIBILITÉS D'UTILISATION DANS LA VOITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Utilisation avec Isofix (marque jaune sur le produit) et appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Utilisation avec une ceinture à 3 points (marque rouge sur le produit) et un appui . . . . .23
INSTALLER VOTRE ENFANT DANS LE MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Utilisation du harnais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Positions du Maxi-Cosi PrioriFix (Réglage position assise et inclinée) . . . . . . . . . . . . . . .25
Enlever l'enfant du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Housse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Fonctionnement et nettoyage du fermoir du harnais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
TRI DES DÉCHETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
SIÈGES POUR ENFANTS PLUS ÂGÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
LISTE MARQUES DE VOITURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
1. IMPORTANT: À LIRE IMPÉRATIVEMENT!
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le comme référence. L’utilisation de ce produit non
conformément aux instructions peut gravement compromettre la sécurité de votre enfant.
Utilisez toujours des accessoires et des pièces approuvées par le fabricant. Vous ne devez pas apporter de
modifications au produit. En cas de réclamations ou de problèmes, adressez-vous à votre revendeur ou à
l’importateur.
Consultez toujours la liste des marques de voitures avant installation.
Le Maxi-Cosi PrioriFix est homologué selon les dernières directives de la norme européenne ECE R 44/04
relative aux sièges auto pour enfants, et peut être utilisé pour les enfants d’environ 9 mois à 3,5 ans (9 à 18 kg).
Homologation ECE R 44/04*
Groupe
Maxi-Cosi PrioriFix 1
Poids corporel de l’enfant
Âge
9 – 18 kg
9 mois – 3,5 ans
2. POSSIBILITÉS D’UTILISATION DANS LA VOITURE
Le Maxi-Cosi PrioriFix est homologué pour 2 types d’utilisation:
Utilisation avec Isofix et appui* (voir chapitre 3.1);
Utilisation dans les voitures avec points d’ancrage Isofix homologués (voir chapitre 9: Liste marques de
voitures). Reconnaissable à la marque jaune sur le produit et dans le mode d’emploi.
20
Français
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 21
Utilisation avec une ceinture à 3 points et un appui* (voir chapitre 3.2);
Utilisation dans des voitures équipées d’une ceinture à enrouleur à trois points de fixation, à condition que
celle-ci soit homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente (voir chapitre 9: Liste marques
de voitures). Reconnaissable à la marque rouge sur le produit et dans le mode d’emploi.
* A cause de l’utilisation d’un appui et / ou Isofix, garants d’une sécurité et d’un conformité d’installation
optimaux, le Maxi-Cosi PrioriFix n’est pas adapté à l’ensemble des marques de voitures. Le Maxi-Cosi
PrioriFix est homologué pour l’usage “semi-universel” et peut être installé sur les sièges de marques de
voitures spécifiques qui sont indiquées dans la liste jointe (voir chapitre 9: Liste marques de voitures).
F
3. MONTAGE ET DÉMONTAGE DU MAXI-COSI PRIORIFIX
3.1 Utilisation avec Isofix (marque jaune sur le produit) et appui
Si votre voiture est pourvue de points d’ancrage Isofix, vous pouvez fixer le Maxi-Cosi PrioriFix avec les
connecteurs Isofix en combinaison avec l’appui. Pour contrôler si votre voiture convient pour l’utilisation du
produit avec Isofix et appui, voir chapitre 9: Liste marques de voitures.
• Utilisation sur sièges avec points
d’ancrage Isofix (entre assise et
dossier) & place pour appui
Oui**
• Dos à la route
• Face à la route
• Marque installation Isofix
Non
Oui
Jaune
• Airbag frontal
• Airbag latéral
Non
Oui
Isofix class A
** Contrôlez la liste des marques de voitures.
Utilisez le Maxi-Cosi PrioriFix uniquement à une place dirigée vers l’avant pourvue de points d’ancrage
Isofix. Lisez d’abord le manuel fourni par le fabricant automobile.
Une fixation correcte aux points d’ancrage Isofix est essentielle pour la sécurité de votre enfant. Pour cela,
veuillez consulter l’autocollant entouré de jaune sur le côté du Maxi-Cosi PrioriFix. N’utilisez jamais une
fixation autre que celle prescrite!
1
2
A. Préparation Isofix
• Placez les guides*** Isofix fournis (1) sur les deux points d’ancrage Isofix entre l’assise et le dossier (2).
*** Les guides Isofix facilitent l’installation avec Isofix et évitent d’endommager le revêtement du siège. Sur
les voitures avec sièges à dossiers rabattables, les guides Isofix doivent être enlevés avant de rabattre
le dossier. Un mauvais fonctionnement est dû en général à des impuretés (poussière, saleté, restes de
nourriture, etc.) dans les guides Isofix. Pour y remédier, vérifiez régulièrement le bon état de propreté
des guides Isofix et enlevez la saleté éventuelle.
Mode d’emploi
21
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
3
4
5
F
6
7
8
9
10
11
12
09-12-2008
11:32
Pagina 22
B. Installation avec Isofix
• ATTENTION! Verrouillez les banquettes arrière rabattables.
• ATTENTION! Vérifiez que l’appui est complètement déplié (3,1) et que l’indicateur sur le bouton central est
rouge (3,2).
• Appuyez sur le bouton central sur l’appui (4,1) et poussez l’appui le plus possible vers l’arrière (4,2).
• Les connecteurs Isofix sont maintenant dans leur position maximale (5) et le Maxi-Cosi PrioriFix est prêt à
être installé.
• Placez le Maxi-Cosi PrioriFix sur la banquette.
• Tenez les connecteurs Isofix devant les guides Isofix fixés (6).
• Cliquez les deux connecteurs Isofix sur les points d’ancrage Isofix (7).
• ATTENTION! Vérifiez que les deux connecteurs Isofix sont bien fixés sur les points d’ancrage Isofix: vous
devez clairement entendre à deux reprises un clic.
• Vérifiez que la fixation est correcte en tirant sur le siège auto, et l’indicateur sur le bouton central doit
maintenant être vert (8).
• Placez vos mains contre le siège auto et poussez-le le plus possible vers l’arrière, jusqu’à ce qu’il se
trouve bien contre le dossier (vous entendez une série de bruits secs) (9).
• Vérifiez encore une fois que la fixation est correcte en tirant sur le siège auto.
C. Réglage de la longueur de lʼappui
• ATTENTION! Utilisez toujours l’appui pour une utilisation sûre du Maxi-Cosi PrioriFix.
• ATTENTION! Veillez à ce que l’appui soit complètement déplié et que sa butée soit sur le centre de rotation
(10).
• Saisissez l’appui sous le bouton de réglage et appuyez sur le bouton avec le pouce (11,1) et maintenez le
bouton de réglage enfoncé et déplacez l’appui jusqu’à ce qu’il touche le plancher de la voiture (11,2).
• ATTENTION! Veillez à ce que l’indicateur sur le pied de l’appui soit vert (12).
• Dans certains cas, il se peut que le Maxi-Cosi PrioriFix ne soit pas soutenu complètement par le siège auto
mais entièrement par l’appui.
• Relâchez le bouton de réglage et verrouillez l’appui jusqu’à ce que vous entendiez clairement un « clic ».
• Contrôlez le verrouillage de l’appui et son maintien dans la bonne position en voyant s’il est possible
d’élever ou d’abaisser l’appui sans appuyer sur le bouton de réglage.
Liste de contrôle…
Après l’installation, vérifiez encore une fois, pour une sécurité optimale de votre enfant, les éléments
suivants:
• Les deux connecteurs Isofix sont bien fixés sur les points d’ancrage Isofix: l’indicateur sur le bouton
central est vert.
• L’appui est complètement déplié.
• L’indicateur sur le pied de l’appui est vert.
• Le Maxi-Cosi PrioriFix est installé de manière stable et solide dans la voiture, ce que vous vérifiez en tirant
sur le siège auto.
13
14
15
22
D. Démontage du Maxi-Cosi PrioriFix
• Placez l’appui dans sa position initiale en appuyant sur le bouton de commande (13,1) et en faisant glisser
l’appui (13,2).
• Déconnectez les connecteurs Isofix en appuyant sur le bouton central sur l’appui (14). L’indicateur sur le
bouton central sur l’appui est de nouveau rouge. Il arrive parfois qu’il faille exercer une force considérable
afin de détacher la boucle. Si tel est le cas, essayez en poussant le siège auto vers l’arrière du siège du
véhicule tout en poussant sur le bouton de déverrouillage.
• Enlevez le Maxi-Cosi PrioriFix des points d’ancrage Isofix (15).
• Enlevez le Maxi-Cosi PrioriFix de la voiture.
Français
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 23
3.2 Utilisation avec une ceinture à 3 points (marque rouge sur le produit) et un appui
Si votre voiture n’est pas équipée de points d’ancrage Isofix, vous pouvez aussi fixer le Maxi-Cosi PrioriFix
avec une ceinture à 3 points de fixation en combinaison avec l’appui. Pour vérifier si votre voiture convient
pour l’utilisation d’une ceinture à 3 points et d’un appui, voir le chapitre 9: Liste marques de voitures pour
l’utilisation avec ceinture à 3 points et appui.
3
1
2
1
• Fixation avec ceinture à 3 points
• Fixation avec ceinture à 2 points
Oui
Non
• Sur le siège passager
• Sur la banquette arrière
gauche/droite
• Sur la banquette arrière au milieu
Oui
Oui
• Dos à la route
• Face à la route
• Marque passage de la ceinture
Non
Oui
Rouge
• Airbag frontal
• Airbag latéral
Non
Oui
F
2
Oui*
* à condition que la place du milieu sur la banquette arrière soit pourvue d’une ceinture à 3 points et qu’il y
ait suffisamment de place pour effectuer une installation correcte de l’appui.
Utilisez le Maxi-Cosi PrioriFix uniquement sur une place dirigée vers l’avant et équipée d’une ceinture à
enrouleur à 3 points de fixation, à condition que celle-ci soit homologuée selon la norme ECE R16 ou une
norme équivalente.
Il est essentiel pour la sécurité de votre enfant que la ceinture passe de manière correcte le long des
marques rouges sur le Maxi-Cosi PrioriFix. Pour cela, reportez-vous à l’autocollant entouré de rouge sur le
côté du Maxi-Cosi PrioriFix. N’utilisez jamais une autre configuration de sangles que celle indiquée!
16
17
18
19
20 21
A. Installation du Maxi-Cosi PrioriFix
• ATTENTION! Vérifiez que les connecteurs Isofix sont rentrés.
• Poussez sur le bouton de commande de l’appui (16,1) et tirez l’appui le plus possible vers l’avant (16,2).
• ATTENTION! Verrouillez les banquettes arrières rabattables.
• ATTENTION! Sur certains sièges, les ceintures sont fixées tellement vers l’avant qu’il n’est pas possible
d’installer le siège. Dans ce cas, essayez un autre siège.
• ATTENTION! Dans certains cas, la sangle de la boucle de la ceinture de sécurité peut être trop longue et se
placer trop haute contre le socle du Maxi-Cosi PrioriFix, ce qui empêche de le fixer solidement. Choisissez
alors une autre place dans la voiture.
• Placez le Maxi-Cosi PrioriFix dans la position la plus inclinée sur la banquette (17) avec l’appui déplié
• Passez la ceinture auto entre la coque et le socle du siège enfant (18).
• Vérifiez que la sangle abdominale de la ceinture auto passe sous la marque rouge de la sangle.
• Bouclez la ceinture de sécurité de la voiture (19).
• ATTENTION! Assurez-vous que la sangle n’est pas torsadée.
• Placez la sangle épaule de la ceinture auto sur un seul côté (selon la position du Maxi-Cosi PrioriFix dans
la voiture) dans la pince rouge de la ceinture auto (20), puis fermez le verrou (21,1).
Mode d’emploi
23
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
21
09-12-2008
11:32
Pagina 24
• Tout en appuyant de tout votre poids sur le Maxi-Cosi PrioriFix dans la banquette (21,2), tirez fermement
sur la sangle épaule (21,3) jusqu’à ce que le Maxi-Cosi PrioriFix soit presque immobilisé. Pensez à
effectuer ce contrôle!
• Placez à nouveau la coque du Maxi-Cosi PrioriFix en position assise (voir chapitre 4.2: Positions du
Maxi-Cosi PrioriFix).
B. Réglage de la longueur de lʼappui
• Voir chapitre 3.1, point C: “Réglage de la longueur de l’appui”.
F
Liste de contrôle …
Après l’installation, vérifiez encore une fois, pour une sécurité optimale de votre enfant, les éléments
suivants:
• La ceinture auto est fermement tendue et n’est pas torsadée.
• La sangle abdominale de la ceinture auto passe sous les crochets rouges.
• La sangle épaule (diagonale) de la ceinture auto est bien fixée dans la pince rouge.
• L’appui est complètement déplié et sa butée est sur le centre de rotation.
• L’indicateur sur le pied de l’appui est vert.
• Le Maxi-Cosi PrioriFix est installé de manière stable et solide dans la voiture.
22
23
24
C. Démontage du Maxi-Cosi PrioriFix
• Placez l’appui dans sa position initiale en appuyant sur le bouton de commande (22,1) et en faisant glisser
l’appui (22,2).
• Placez la coque du Maxi-Cosi PrioriFix dans la position la plus inclinée (voir chapitre 4.2: Positions
du Maxi-Cosi PrioriFix).
• Ouvrez la pince rouge (23).
• Detachez la ceinture auto et enlevez la ceinture auto entre la coque et le socle (24).
• Enlevez le Maxi-Cosi PrioriFix de la voiture.
4. INSTALLER VOTRE ENFANT DANS LE MAXI-COSI PRIORIFIX
4.1 Utilisation du harnais
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
24
A. Régler la hauteur des bretelles du harnais
Avant de mettre votre enfant dans le harnais, vous devez déterminer la hauteur adéquate des bretelles (25).
Vérifiez que les sangles sont bien en contact avec les épaules de l’enfant.
• Desserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de réglage (26,1) et tirez-les doucement vers vous au
maximum pour donner du mou (26,2).
• ATTENTION! Ne tirez pas sur les protège-bretelles.
• Ouvrez la boucle du harnais (27) en appuyant sur le bouton rouge de la fermeture.
• Desserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de réglage et tirez-les doucement vers vous au
maximum pour donner du mou (28).
• Fixez les bretelles aux crochets latéraux de la coque (29).
• Placez le fermoir vers l’avant et tirez la boutonnière sur le crochet (30).
• Installez l’enfant avec le dos bien droit dans le Maxi-Cosi PrioriFix (31).
• Réglez les bretelles à la bonne hauteur.
• ATTENTION! Les bretelles sont à la bonne hauteur si elles disparaissent dans la coque juste au-dessus des
épaules (32).
• Enlevez l’enfant du Maxi-Cosi PrioriFix.
• Pour déplacer les bretelles à la hauteur souhaitée, ouvrez vers le haut le rabat de la housse au niveau des
fentes pour les bretelles (33).
• Conseil: Bien replier le rabat pour qu’il reste en place et mettez la coque dans la position la plus inclinée.
• Tirez les bretelles, uniquement au-dessus du protège-bretelles, en décrivant une boucle vers l’avant pour
faciliter le réglage (34).
Français
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
35
36
37
38
39
40
09-12-2008
11:32
Pagina 25
• Passez la sangle dans l’ouverture et vers l’arrière.
• Glissez ensemble la sangle et la bande du protège-bretelles par la fente vers la position souhaitée (35).
• ATTENTION! Cette opération doit toujours être faite des deux côtés.
• Tendez les bretelles en tirant sur les sangles sous le protège-bretelles (36).
• Fermez le rabat en passant les protège-bretelles par les fentes appropriées (37).
• ATTENTION! Vérifiez que les bretelles ne sont pas torsadées.
B. Installer votre enfant dans le Maxi-Cosi PrioriFix
• Assemblez les deux brins des bretelles (38,1) et enclenchez-les dans le fermoir jusqu’à ce que vous
entendiez clairement un “clic” (38,2).
• ATTENTION! Positionnez la sangle abdominale du harnais aussi basse que possible sur les hanches (39)
afin de garantir un bon maintien du bassin de l’enfant.
• Tirez les bretelles vers le haut (40,1) et tendez-les en tirant la sangle centrale de réglage (40,2).
• ATTENTION! Vous ne devez pas pouvoir passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre les bretelles et
l’enfant. Plus les sangles sont ajustées à votre enfant et plus il est protégé.
• ATTENTION! Vérifiez que les côtés profilés des protège-bretelles soient bien en contact avec les épaules/la
poitrine de votre enfant.
• ATTENTION! Vérifiez que les bretelles ne sont pas torsadées.
S’il n’est pas possible de bien fermer ou de tendre correctement le harnais, contactez tout de suite le
fournisseur. Dans ce cas, n’utilisez surtout pas le Maxi-Cosi PrioriFix.
Utilisez toujours les protège-bretelles; ils sont importants pour la sécurité de votre enfant.
Apprenez à votre enfant qu’il ne doit jamais jouer avec le harnais de son siège.
41
42
4.2 Positions du Maxi-Cosi PrioriFix (Réglage position assise et inclinée)
Vous pouvez placer le Maxi-Cosi dans 4 positions (41).
• Poussez vers le haut la poignée située sous l’avant du siège (42,1) puis tirez ou poussez le siège vers
l’avant ou vers l’arrière (42,2).
• Lâchez la poignée de réglage lorsque vous avez trouvé la position souhaitée et poussez jusqu’à ce que
vous entendiez clairement un « clic ».
• ATTENTION! Vérifiez que le Maxi-Cosi PrioriFix est bien fixé dans la position souhaitée en tirant sur le siège.
Liste de contrôle…
Vérifiez encore une fois avant chaque trajet, pour une sécurité optimale de votre enfant, les éléments suivants:
• Le Maxi-Cosi PrioriFix est installé de manière stable et solide dans la voiture.
• Les bretelles sont à la bonne hauteur.
• Les bretelles ne sont pas torsadées.
• Les côtés profilés des protège-bretelles sont bien en contact avec les épaules de votre enfant.
• Le harnais est bien serré sur l’enfant et le fermoir est bien fermé.
• Les sangles de votre Maxi-Cosi PrioriFix ne sont pas abîmées. Si c’est le cas, n’utilisez surtout pas le siège
et contactez votre fournisseur ou l’importateur.
43
28
44
45
4.3 Enlever l’enfant du siège
• Placez le Maxi-Cosi PrioriFix dans la position assise (voir aussi le chapitre 4.2: Positions du Maxi-Cosi PrioriFix).
• Ouvrez la boucle du harnais (43) en appuyant sur le bouton rouge du fermoir.
• Desserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de réglage et tirez-les doucement vers vous au
maximum pour donner du mou (28).
• Fixez les bretelles aux crochets latéraux de la coque (44).
• Placez le fermoir vers l’avant et tirez la boutonnière sur le crochet (45).
• Enlevez l’enfant du Maxi-Cosi PrioriFix.
Mode d’emploi
25
F
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 26
5. ENTRETIEN
5.1 Généralités
• ATTENTION! À faire uniquement lorsque le Maxi-Cosi PrioriFix a été retiré de la voiture.
• Nettoyez les matières synthétiques du siège avec un chiffon, de l’eau tiède et du savon. N’utilisez pas de
détergent agressif.
• ATTENTION! N’utilisez jamais de lubrifiants, même pas pour les éléments mobiles du Maxi-Cosi PrioriFix.
F
28
46
47
48
49
50
51
52
5.2 Housse
Démontage de la housse
• Desserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de réglage et tirez-les doucement vers vous au
maximum pour donner du mou (28).
• Placez le Maxi-Cosi PrioriFix dans la position la plus inclinée et ouvrez la trappe de la ceinture (46).
• Tirez sur les bretelles jusqu’à ce que la boucle de regroupement apparaisse à l’arrière. Enlevez les bretelles
de la boucle de regroupement (47).
• Basculez la boucle du protège-bretelles et passez-la, ainsi que les bretelles, à travers les fentes des
sangles. Ceci est plus facile dans la fente supérieure (48).
• Enlevez les deux crochets des sangles en poussant vers le bas le taquet situé au dos (49).
• Détachez la housse sur tout le pourtour du siège (50).
• Ouvrez le fermoir.
• Tirez les sangles, les protège-bretelles et le fermoir à travers les ouvertures dans la housse (51).
• Enlevez ensuite la housse.
• Détachez les protège-bretelles des bretelles (52).
Nettoyage de la housse
• Nettoyez la housse et les protège-bretelles à la main (maximum 30°C). N’utilisez pas de sèche-linge. Voir
également les instructions de lavage sur la housse.
Conseil: Dès l’achat du Maxi-Cosi PrioriFix, il est conseillé d’acheter une housse supplémentaire pour
pouvoir utiliser le Maxi-Cosi PrioriFix sans interruption, même lorsque la première housse doit être lavée ou
séchée.
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Replacer la housse
• ATTENTION! Rassemblez toutes les sangles (53,1) et introduisez-les dans le fermoir jusqu’à ce que vous
entendiez clairement un “clic” (53,2).
• Glissez les protège-bretelles propres sur les bretelles (côté profilé en bas et côté le plus large vers le haut).
• Glissez les bretelles dans la grosse ouverture de la boucle (54).
• Ouvrez le fermoir et passez-le, ainsi que les bretelles et les pièces de la fermeture par les fentes dans la
housse (55).
• Placez la housse derrière les bords du bouton de réglage et le levier de réglage et fixez-la derrière les
crochets prévus à cet effet (56).
• Placez les deux crochets servant à maintenir les sangles (57) et vérifiez qu’ils sont bien fixés.
• Fixez les bretelles avec les boucles à la hauteur désirée dans les fentes des sangles (58).
• Fixez les bretelles à la boucle de regroupement des sangles (59).
• ATTENTION! Les coutures rouges des bretelles doivent être dirigées vers la coque.
• Refermez la trappe de la ceinture (60).
• Fermez le fermoir et le rabat de la housse (61).
• Vérifiez le fonctionnement du harnais et contrôlez que les sangles ne sont pas torsadées.
5.3 Fonctionnement et nettoyage du fermoir du harnais
Le bon fonctionnement du fermoir est essentiel pour la sécurité de votre enfant. Un mauvais
fonctionnement est en général dû à des impuretés (poussière, saleté, restes de nourriture, etc.).
La liste ci-dessous indique un certain nombre de problèmes et la manière de les résoudre.
26
Français
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 27
A. Mauvais fonctionnement du fermoir
• Lors de l’ouverture du fermoir, les éléments du fermoir sont éjectés avec un certain retard.
• Le fermoir ne s’ouvre que si l’on utilise beaucoup de force.
• Les éléments du fermoir ne se cliquent pas souplement (forte résistance).
• Les éléments du fermoir ne restent pas dans le fermoir mais sont à nouveau éjectés.
• Lorsque vous cliquez les éléments du fermoir, vous n’entendez pas clairement un “clic”.
62
63
64
F
B. Problèmes résolus par le nettoyage du fermoir
Enlevez le fermoir
• Déverrouillez les éléments du fermoir en appuyant sur le bouton rouge (62).
• Enlevez le protège-fermoir (63).
• Placez le Maxi-Cosi PrioriFix dans la position la plus inclinée (voir chapitre 4.2: Positions du Maxi-Cosi
PrioriFix)
• Saisissez la boucle métallique sous la coque, basculez-la et enlevez le fermoir (64).
Nettoyez le fermoir
• Rincez soigneusement le fermoir sous l’eau courante et faites-le bien sécher.
• ATTENTION! N’utilisez pas de lubrifiant!
Replacez le fermoir
• Poussez la boucle métallique dans l’ouverture de la coque et basculez-la de sorte que le fermoir soit à
nouveau en place.
• ATTENTION! Vérifiez que le fermoir reste bien en place en tirant fermement dessus.
• Replacez le protège-fermoir.
Si vous n’arrivez pas à fermer correctement le fermoir ou si vous avez des doutes sur son bon
fonctionnement, contactez immédiatement votre fournisseur ou l’importateur (voir la liste d’adresses au dos
du mode d’emploi). Dans ce cas, n’utilisez surtout pas le Maxi-Cosi PrioriFix!
6. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Tenez toujours compte des points suivants...
• Utilisez toujours le Maxi-Cosi PrioriFix, même pour les petits trajets, car c’est sur les courtes distances
que se produisent la plupart des accidents.
• Utilisez le Maxi-Cosi PrioriFix uniquement dans la voiture et non pas à la maison. Le siège auto n’a pas été
conçu pour être utilisé à la maison.
• Le Maxi-Cosi PrioriFix peut être utilisé sur les sièges avant ou sur la banquette arrière du véhicule.
Néanmoins nous vous conseillons d’utiliser le siège enfant sur la banquette arrière.
• N’utilisez jamais le Maxi-Cosi PrioriFix sur un siège équipé d’un airbag frontal. Ceci peut être très
dangereux. Cette recommandation n’est pas applicable aux airbags latéraux.
• Le siège enfant doit toujours être fixé à l’aide de la ceinture de sécurité de la voiture/ Isofix et appui, même
lorsque l’enfant n’y est pas assis. Un siège non fixé peut blesser d’autres passagers lors d’un coup de
frein brutal.
• Assurez-vous que le Maxi-Cosi PrioriFix n’est pas coincé ou écrasé par des bagages lourds, des sièges
réglables ou des portes qui claquent.
• N’utilisez jamais le Maxi-Cosi PrioriFix sans housse. La housse ne doit pas être remplacée par une autre
housse que celles fournies par le fabricant, car la housse joue aussi un rôle dans la sécurité du siège enfant.
• Couvrez toujours le Maxi-Cosi PrioriFix si vous garez votre voiture en plein soleil. Les éléments en
plastique ou en métal peuvent devenir brûlants et le revêtement peut se décolorer.
• Le logo du Maxi-Cosi PrioriFix qui figure sur la housse ne doit pas être enlevé, au risque d’abîmer la housse.
• Veillez à ce que les bagages et autres objets (par exemple sur la tablette arrière) pouvant causer des
blessures au cours d’un accident soient amarrés.
• Au cours des longs trajets, faites des pauses pour redonner à votre enfant sa liberté de mouvement.
• Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture.
Mode d’emploi
27
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 28
• Pour une future utilisation du siège enfant, il est important de conserver le mode d’emploi dans l’espace
prévu à cet effet à l’arrière du Maxi-Cosi PrioriFix.
• N’utilisez jamais un produit d’occasion, car vous ne pouvez jamais savoir ce qui lui est arrivé. La sécurité
du siège auto ne peut être garantie par le fabricant que lorsqu’il est utilisé par le premier acquéreur.
• Remplacez toujours le Maxi-Cosi PrioriFix après un accident; il se peut en effet que le siège ne soit plus
totalement sûr, même si ce n’est pas directement visible.
• Le fabricant tient compte du fait que les sièges pour enfant peuvent laisser des marques sur le revêtement
des sièges de voitures ou sur les ceintures de sécurité. Compte tenu des normes de sécurité obligatoires
et la force avec laquelle les sièges pour enfant doivent être fixés, ceci est inévitable. Le fabricant refuse
toute responsabilité pour des dommages ainsi occasionnés.
F
Et il va de soi…
• Donnez le bon exemple et attachez toujours votre propre ceinture de sécurité!
7. TRI DES DÉCHETS
Pour une utilisation sûre et optimale, les sièges auto pour enfants ne doivent pas être utilisés plus de 5 ans
après l’achat. Par exemple, les propriétés du plastique peuvent s’altérer à cause de son vieillissement, sans
que cela puisse être observé.
Si votre enfant est trop âgé pour le siège auto, nous vous conseillons de ne plus utiliser ce dernier et de le
mettre au rebut. Pour des raisons de protection de l’environnement, nous vous prions de trier les déchets en
rapport avec le Maxi-Cosi PrioriFix au début (emballage) et à la fin (pièces du produit) de sa durée de vie.
Conservez le matériel d’emballage en plastique hors de la portée des enfants pour éviter des risques
d’étouffement.
Emballage
Pièces du produit
Carton
Sac en plastique
Housse
Éléments en plastique
Pièces en métal
Bretelles
Fermoir
28
Papier
Déchets résiduels
Déchets résiduels
Conformément à la caractéristique/au type de
conteneur prévu à cet effet
Conteneur pour les métaux
Conteneur pour le polyester
Déchets résiduels
Français
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 29
8. SIÈGES POUR ENFANTS PLUS ÂGÉS
Homologué ECE R 44/04
Type de siège auto
Groupe
Poids corporel
de l’enfant
Âge
2+3
15 à 36 kg
3,5 à 12 ans
2+3
15 à 36 kg
3,5 à 12 ans
F
Maxi-Cosi Rodi XR
Maxi-Cosi Rodi SPS
9. LISTE MARQUES DE VOITURES
Le Maxi-Cosi PrioriFix ne peut pas être utilisé sur toutes les marques de voiture en raison de l’utilisation de
points d’ancrage Isofix et d’un appui qui assurent une sécurité et une facilité d’installation optimales. Le
Maxi-Cosi PrioriFix est homologué pour l’usage “semi-universel” et peut être installé sur les sièges de
marques de voitures spécifiques dont une liste a été établie. Cette liste est sujette à des modifications et
s’allonge au cours du temps. Pour une version actualisée de la liste marques de voitures, nous vous
renvoyons au site Internet www.maxi-cosi.com et / ou au point de vente en question du Maxi-Cosi PrioriFix.
Vous pouvez également demander ici si le Maxi-Cosi PrioriFix convient pour votre voiture. La liste des
marques de voitures valable actuellement vous est remise séparément lors de l’acquisition du Maxi-Cosi
PrioriFix.
8. GARANTIE
Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux normes de sécurité européennes
et exigences de qualité actuellement en vigueur pour ce produit et qu'au moment de son achat par le
détaillant, ce produit était exempt de tout défaut de composition et de fabrication. Pendant son processus
de production, ce produit a également été soumis à divers contrôles de qualité. Si, malgré tous nos efforts,
un défaut de matériau et/ou un vice de fabrication venait à survenir pendant la période de garantie de 24
mois (dans le cas d'une utilisation normale, telle que décrite dans le mode d'emploi), nous nous engageons
à respecter les conditions de garantie. Vous êtes alors prié de vous adresser à votre vendeur. Pour des
informations plus détaillées concernant l'applicabilité des conditions de garantie, veuillez prendre contact
avec votre vendeur ou regarder sur : www.maxi-cosi.com.
Garantie
29
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 30
La garantie est exclue dans les cas suivants :
• Lors d'une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le mode d'emploi.
• Lorsque le produit est proposé en réparation par le biais d'un fournisseur non
agréé.
• Lorsque le produit n’est pas renvoyé avec l'original du ticket de caisse (par l'intermédiaire du commerçant
et/ou importateur) au fabricant.
• Lorsque des réparations ont été effectuées par un tiers ou un vendeur non agréé.
• Lorsque le défaut a été causé par une utilisation ou un entretien incorrect ou insuffisant, une négligence
ou des chocs au niveau du textile et/ou du châssis.
• Lorsqu'il y a lieu de parler d'une usure normale des pièces, telle que l'on peut attendre d'une utilisation
journalière (roues, éléments rotatifs et mobiles, etc.).
F
Quand la garantie prend-elle effet ?
La période de garantie débute à la date d'achat du produit..
Pour quelle période ?
Pour une période de 24 mois consécutifs. La garantie est uniquement valable pour le premier propriétaire et
n'est pas transmissible.
Que devez-vous faire ?
Lors de l'achat du produit, veuillez conserver soigneusement l'original du ticket de caisse. La date d'achat
doit y être clairement visible. En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous adresser à votre vendeur.
Aucun échange ni reprise ne peut être exigé. Les réparations ne donnent pas lieu à une prolongation de la
période de garantie. Les produits qui sont directement retournés au fabricant ne sont pas couverts par la
garantie.
Cette clause de garantie est conforme à la directive européenne 99/44/CE datée du 25 mai 1999.
11. QUESTIONS
Si vous avez des questions, vous pouvez appeler votre fournisseur ou l’importateur (voir au dos du mode
d’emploi). Pour cela, veillez à préparer les informations suivantes:
• Le numéro de série qui figure au bas de l’autocollant orange-blanc-orange (au dos du Maxi-Cosi PrioriFix).
• La marque et le modèle de votre voiture, ainsi que le siège où est utilisé le Maxi-Cosi PrioriFix.
• L’âge (taille) et le poids de votre enfant.
30
Garantie
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 31
Verehrte Eltern
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Maxi-Cosi PrioriFix.
Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi PrioriFix standen Sicherheit, Bedienungsfreundlichkeit, Komfort und
Design stets im Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen.
Eine Untersuchung ergab, dass viele Autositze nicht richtig benutzt werden. Nehmen Sie sich daher die Zeit,
diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen. Nur bei ordnungsgemäßer Benutzung ist die Sicherheit
Ihres Kindes gewährleistet.
Langzeituntersuchungen unserer Abteilung Produktentwicklung sowie der intensive Kontakt und die
Beratung mit Testpersonen und Kunden stellen sicher, dass wir auf dem Gebiet der Kindersicherheit mit
führend sind. Fragen oder Bemerkungen bezüglich der Benutzung des Maxi-Cosi PrioriFix beantworten wir
Ihnen jederzeit gerne.
Dorel (Für Adressen- und Telefonangaben, siehe die Rückseite der Gebrauchsanweisung)
13
1
2
3
14
4
12
15
24
16
23
5
11
17
22
18
6
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
9
Bezug
Gurtarretierung
Gurtabdeckung
Rote Beckengurtmarkierung
Schale
Stützfuß
Farbanzeige Stützfuß
Hakenbeschlag
Label
Isofix-Konnektor
ECE-Aufkleber
Gebrauchsanweisung
8
21
7
20
19
13. Gurtschlitze
14. Gurtpolster
15. Gurtschloss
16. Haken für Befestigungsschloss
17. Verstellband für Schultergurte
18. Zentralknopf auf dem Stützfuß mit Farbanzeige
19. Einstellknopf Stützfuß
20. Verstellgriff Sitz
21. Verstelltaste Schultergurte
22. Isofix-Führungen
23. Schultergurte
24. Gurthalterungen
Deutsch
31
D
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 32
INHALT
1.
2.
3.
3.1
3.2
D
4.
4.1
4.2
4.3
5.
5.1
5.2
5.3
6.
7.
8.
9.
10.
11.
WICHTIG: BITTE ZUERST LESEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN IM AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
MONTAGE UND HERAUSNEHMEN DES MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Anwendung mit Isofix (gelbe Markierung am Produkt) und Stützfuß . . . . . . . . . . . . . . . .33
Anwendung mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (rote Markierung am Produkt) und Stützfuß . . .35
IHR KIND IN DEN MAXI-COSI PRIORIFIX SETZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Benutzen Sie das Hosenträger-Gurtsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Gebrauchspositionen (verstellen des Sitzes in Sitz- und Liegeposition) . . . . . . . . . . . . . .37
Ihr Kind aus dem Sitz nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Bezug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Funktion und Reinigung des Gurtschlosses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
ABFALLTRENNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
FOLGESITZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
AUTOTYPENLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
FRAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
1. WICHTIG: BITTE ZUERST LESEN!
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese als Nachschlagwerk auf.
Nur bei Einhaltung der Vorschriften der Gebrauchsanweisung ist die Sicherheit Ihres Kindes gewährleistet.
Benutzen Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassene Originalzubehörteile und Teile. Nehmen Sie keine
Veränderungen am Produkt vor. Sollten Sie Reklamationen oder Probleme haben, kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler oder Importeur.
Bitte prüfen Sie immer die Fahrzeugliste vor der Montage.
Der Maxi-Cosi PrioriFix wurde nach den neuesten Richtlinien der ECE R 44/04 zugelassen, der europäischen
Sicherheitsnorm für Autosicherheitssitze und ist für Kinder von ca. 9 Monaten bis 3,5 Jahre geeignet
(9 bis 18 kg).
Zulassung nach ECE R 44/04*
Gruppe
Maxi-Cosi PrioriFix 1
32
Körpergewicht Kind
Alter
9 – 18 kg
9 Monate – ca. 3,5 Jahre
Deutsch
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 33
2. ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN IM AUTO
Der Maxi-Cosi PrioriFix wurde für 2 verschiedene Anwendungsgebiete zugelassen:
Anwendung mit Isofix und Stützfuß* (siehe Kapitel 3.1);
Für die Benutzung in Autos mit zugelassenen Isofix-Verankerungen (siehe Kapitel 9: Autotypenliste).
Erkennbar an der gelben Markierung am Produkt und der gelben Markierung in der Gebrauchsanweisung.
D
Anwendung mit Dreipunkt-Sicherheitsgürtel und Stützfuß* (siehe Kapitel 3.2);
Für die Benutzung in Autos mit einem automatischen Dreipunkt-Sicherheitsgurt vorausgesetzt, dieser ist
nach der ECE R16 oder einer gleichwertigen Norm zugelassen (siehe Kapitel 9: Autotypenliste). Erkennbar
an der roten Markierung am Produkt und der roten Markierung in der Gebrauchsanweisung.
* Da ein Stützfuß und / oder Isofix verwendet werden, die eine optimale Sicherheit und Montagekomfort
garantieren, ist der Maxi-Cosi PrioriFix nicht für alle Autotypen geeignet. Der Maxi-Cosi PrioriFix wurde für die
“semi-universelle” Benutzung zugelassen, und eignet sich für die Montage auf Sitzen einer speziellen Anzahl
von Autos, wie in der beiliegenden Autotypenliste angegeben. (siehe Kapitel 9: Autotypenliste).
3. MONTAGE UND HERAUSNEHMEN DES MAXI-COSI PRIORIFIX
3.1 Anwendung mit Isofix (gelbe Markierung am Produkt) und Stützfuß
Wenn Ihr Auto mit Isofix-Verankerungen ausgerüstet ist, können Sie den Maxi-Cosi PrioriFix mit den IsofixSteckern zusammen mit dem Stützfuß befestigen. Kontrollieren Sie, ob Ihr Auto für die Benutzung mit Isofix
und Stützfuß geeignet ist, siehe Kapitel 9: Autotypenliste.
• Benutzung auf Sitzen mit IsofixJa**
Verankerungen (zwischen Sitzfläche
und Rückenlehne) & Platz für Stützfuß
• Gegen Fahrtrichtung
• In Fahrtrichtung
• Isofix-Verankerungs-Markierung
Nein
Ja
Gelb
• Frontairbag
• Seitenairbag
Nein
Ja
Isofix class A
** Kontrolieren Sie die Autotypenliste.
Benutzen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix ausschließlich auf einem nach vorne gerichteten Sitz, der mit IsofixVerankerungen ausgestattet ist. Lesen Sie vor der Benutzung zuerst das vom Autohersteller gelieferte Handbuch.
Eine richtige Befestigung an den Isofix-Verankerungen ist von größter Wichtigkeit für die Sicherheit Ihres
Kindes. Siehe diesbezüglich auch den gelb umrandeten Sticker an der Seite des Maxi-Cosi PrioriFix.
Verwenden Sie niemals eine andere als die vorgeschriebene Befestigung!
Gebrauchsanweisung
33
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
1
2
09-12-2008
11:32
Pagina 34
A. Isofix vorbereiten
• Montieren Sie die mitgelieferten Isofix-Führungen*** (1) an beide Isofix-Verankerungen zwischen
Sitzfläche und Rückenlehne (2).
*** Die Isofix-Führungen vereinfachen die Befestigung mit Isofix und verhindern eine Beschädigung Ihres
Bezugs. Bei Autos mit zurückklappbaren Rückenlehnen müssen die Isofix-Führungen vor dem
Zurückklappen der Rückenlehne entfernt werden. Auftretende Funktionsstörungen sind in den meisten
Fällen auf Verunreinigungen (Staub, Schmutz, Lebensmittelreste, usw.) der Isofix-Führungen
zurückzuführen. Überprüfen Sie daher die Isofix-Führungen regelmäßig auf Verunreinigungen und
entfernen Sie diese Verunreinigungen, falls notwendig.
D
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B. Montieren mit Isofix
• WARNUNG! Verriegeln Sie zurückklappbare Rückbänke.
• WARNUNG! Achten Sie darauf, dass der Stützfuß vollständig ausgeklappt ist (3,1), und dass der Indikator
auf der Zentraltaste auf rot steht (3,2).
• Drücken Sie die Zentraltaste auf dem Stützfuß ein (4,1) und schieben Sie den Stützfuß so weit wie möglich
nach hinten (4,2).
• Die Isofix-Stecker befinden sich jetzt im äußersten Stand (5) und der PrioriFix kann nun montiert werden.
• Stellen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix auf den Rücksitz des Autos.
• Halten Sie die Isofix-Stecker gerade vor die befestigten Isofix-Führungen (6).
• Klicken Sie beide Isofix-Stecker in die Isofix-Verankerungen (7).
• WARNUNG! Achten Sie darauf, dass beide Isofix-Stecker richtig in den Isofix-Verankerungen befestigt
sind: Es muss 2 Mal ein deutliches Klicken zu hören sein.
• Kontrollieren Sie auf eine richtige Befestigung, indem Sie am Sitz ziehen. Der Indikator an der Zentraltaste
muss jetzt auf grün stehen (8).
• Legen Sie die Hände gegen den Sitz, und schieben Sie den Sitz so weit wie möglich nach hinten, bis er
straff gegen die Rückenlehne sitzt (Sie hören ein ‘ratterndes’ Geräusch) (9).
• Kontrollieren Sie nochmals auf eine richtige Befestigung, indem Sie am Sitz ziehen.
C. Längenverstellung des Stützfußes
• WARNUNG! Benutzen Sie immer den Stützfuß für eine sichere Benutzung des Maxi-Cosi PrioriFix.
• WARNUNG! Achten Sie darauf, dass der Stützfuß vollständig ausgeklappt ist und fest auf dem Drehpunkt
sitzt (10).
• Halten Sie den Stützfuß unter dem Einstellknopf fest, und drücken Sie den Einstellknopf mit dem Daumen
ein (11,1) und halten Sie die Bedientaste eingedrückt, und ziehen Sie den Stützfuß nach unten, bis er den
Fußboden des Autos berührt (11,2).
• WARNUNG! Achten Sie darauf, dass der Indikator am Fuß des Stützfußes auf grün steht (12).
• In einigen Fällen kann es dazu kommen, dass der Maxi-Cosi PrioriFix nicht vollständig durch die Sitzbank
abgestützt wird jedoch dann durch den Stützfuß.
• Lassen Sie den Einstellknopf los, und verriegeln Sie den Stützfuß, bis ein deutliches ‘Klicken’ hörbar ist.
• Überprüfen Sie, ob der Stützfuß verriegelt ist, und in seiner Position stehen bleibt, indem Sie versuchen,
ob sich der Stützfuß ohne Eindrücken des Einstellknopfs nach oben oder nach unten bewegen lässt.
Checkliste…
Überprüfen Sie nach der Montage zur Sicherheit und für eine optimale Sicherheit Ihres Kindes nochmals, ob…
• beide Isofix-Stecker gut an die Isofix-Verankerungen befestigt sind: Der Indikator an der Zentraltaste des
Stützfußes steht auf grün,
• der Stützfuß vollständig ausgeklappt ist,
• der Indikator am Fuß des Stützfußes ganz auf grün steht,
• der Maxi-Cosi PrioriFix vollkommen fest und stabil in das Auto montiert wurde, indem Sie am Sitz ziehen.
34
Deutsch
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
13
14
15
09-12-2008
11:32
Pagina 35
D. Herausnehmen des Maxi-Cosi PrioriFix
• Bringen Sie den Stützfuß in seine Beginnposition zurück, indem Sie den Einstellknopf eindrücken (13,1)
und den Stützfuß einschieben (13,2).
• Lösen Sie die Isofix-Stecker, indem Sie die Zentraltaste auf dem Stützfuß eindrücken (14). Der Indikator
auf der Zentraltaste am Stützfuß steht jetzt wieder auf rot. In einigen Fällen erfordert das Loskoppeln viel
Kraft. Es hilft dann, um den Sitz in die Sitzbank des Autos zu drücken und gleichzeitig auf den
Entriegelungsknopf zu drücken.
• Entfernen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix von den Isofix-Verankerungen (15).
• Nehmen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix aus dem Auto.
D
3.2 Anwendung mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (rote Markierung am Produkt) und Stützfuß
Wenn Ihr Auto nicht mit Isofix-Verankerungen ausgestattet ist, können Sie den Maxi-Cosi PrioriFix auch mit
einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt zusammen mit dem Stützfuß befestigen. Kontrollieren Sie, ob Ihr Auto für die
Benutzung mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt und Stützfuß geeignet ist, siehe Kapitel 9: Autotypenliste.
3
1
2
1
2
• Befestigung mit
Dreipunkt-Sicherheitsgurt
• Befestigung mit
Zweipunkt-Sicherheitsgurt
Ja
• Auf den Beifahrersitz
• Auf den Rücksitz links/rechts
• Auf den Rücksitz in der Mitte
Ja
Ja
Ja*
• Gegen Fahrtrichtung
• In Fahrtrichtung
• Gurtverlauf Markierung
Nein
Ja
Rot
• Frontairbag
• Seitenairbag
Nein
Ja
Nein
* Vorausgesetzt, dass auf dem mittleren Sitz des Rücksitzes ein Dreipunkt-Sicherheitsgurt vorhanden ist
und vorausgesetzt, dass genug Platz für die richtige Montage des Stützfußes vorhanden ist. Kontrolieren
Sie die Autotypenliste.
Benutzen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix ausschließlich auf einem nach vorne gerichteten Sitz, mit einem
automatischen Dreipunkt-Sicherheitsgurt, vorausgesetzt, dieser ist nach der ECE R16 oder einer
gleichwertigen Norm zugelassen.
Der richtige Verlauf des Sicherheitsgurts ist von größter Wichtigkeit für die Sicherheit Ihres Kindes.
Der Sicherheitsgurt muss entlang der roten Markierungen an den Maxi-Cosi PrioriFix montiert werden.
Siehe diesbezüglich auch den rot umrandeten Sticker an der Seite des Maxi-Cosi PrioriFix. Verwenden Sie
niemals einen anderen als vorgeschriebenen Gurtverlauf!
16
A. Montage
• WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Isofix-Stecker eingezogen sind.
• Drücken Sie die Zentraltaste auf dem Stützfuß ein (16,1) und ziehen Sie den Stützfuß so weit wie möglich
nach vorn (16,2).
• WARNUNG! Verriegeln Sie zurückklappbare Rücksitze.
Gebrauchsanweisung
35
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
17
18
D
19
20 21
21
09-12-2008
11:32
Pagina 36
• WARNUNG! Bei manchen Sitzen befinden sich die Gurte jedoch so weit vorne, dass eine gute Befestigung
nicht möglich ist. Benutzen Sie in einem solchen Fall einen anderen Sitz.
• WARNUNG! Es kann vorkommen, dass das Schlossteil Ihres Sicherheitsgurts so lang ist, dass es zu hoch
an die Schale des Maxi-Cosi PrioriFix kommt. Dadurch ist es nicht möglich, den Maxi-Cosi PrioriFix richtig
zu befestigen. Benutzen Sie in einem solchen Fall ebenfalls einen anderen Sitz.
• Setzen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix in Schlafposition auf den Autositz (17) mit ausgeklapptem Stützfuß.
• Ziehen Sie den Sicherheitsgurt zwischen Schale und Fuß hindurch (18).
• Achten Sie darauf, dass das Beckenteil des Sicherheitsgurts unter die rote Beckengurtmarkierung verläuft.
• Befestigen Sie den Sicherheitsgurt fest im Gurtschloss des Autos (19).
• WARNUNG! Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgurt nicht verdreht ist.
• Befestigen Sie das Schulterteil des Sicherheitsgurts an einer Seite (je nach Position des PrioriFix im Auto)
in eine rote Gurtarretierung (20), und schließen Sie diese (21,1).
• Drücken Sie den Maxi-Cosi PrioriFix fest in den Rücksitz (21,2), und ziehen Sie den Schultergurt gleichzeitig fest
an (21,3), sodass sich der Maxi-Cosi PrioriFix kaum noch bewegen lässt. Überprüfen Sie das bitte!
• Stellen Sie die Schale des Maxi-Cosi PrioriFix wieder in die Sitzposition (siehe Kapitel 4.2: Gebrauchspositionen).
B. Längenverstellung des Stützfußes
• Siehe Kapitel 3.1, Punkt C: “Längenverstellung des Stützfußes”.
Checkliste…
Überprüfen Sie nach der Montage zur Sicherheit und für eine optimale Sicherheit Ihres Kindes nochmals, ob…
• der Sicherheitsgurt straff angespannt und nicht verdreht ist,
• das Beckenteil des Sicherheitsgurts unter den roten Beckengurtmarkierung entlang läuft,
• das (diagonale) Schulterteil des Sicherheitsgurts gut in der roten Gurtarretierung befestigt ist,
• der Stützfuß vollständig ausgeklappt ist,
• der Indikator auf dem Fuß des Stützfußes ganz auf grün steht,
• in einigen Fällen kann es dazu kommen, dass der Maxi-Cosi PrioriFix nicht vollständig durch die Sitzbank
abgestützt wird jedoch dann durch den Stützfuß.
• der Maxi-Cosi PrioriFix vollkommen fest und stabil im Auto montiert wurde.
22
23
24
C. Den Maxi-Cosi PrioriFix herausnehmen
• Bringen Sie den Stützfuß in seine Anfangsposition zurück, indem Sie die Bedientaste eindrücken (22,1)
und den Stützfuß einschieben (22,2).
• Stellen Sie die Schale des Maxi-Cosi PrioriFix in die Schlafposition (siehe Kapitel 4.2: Gebrauchspositionen).
• Lösen Sie die rote Gurtarretierung (23).
• Lösen Sie den Sicherheitsgurt und entfernen Sie den Sicherheitsgurt zwischen Schale und Fuß (24).
• Nehmen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix aus dem Auto.
4. IHR KIND IN DEN MAXI-COSI PRIORIFIX SETZEN
4.1 Benutzen Sie das Hosenträger-Gurtsystem
25
26
27
36
A. Richtige Höhenverstellung des Hosenträgergurts
Bevor Sie Ihr Kind mit Hilfe des Hosenträger-Gurtsystems festsetzten, müssen Sie zuerst die richtige Höhe
des Schultergurts Ihres Kind bestimmten (25). Achten Sie darauf, dass die Schultergurte gut auf den
Schultern des Kindes anliegen.
• Lockern Sie die Schultergurte, indem Sie die Verstelltaste eindrücken (26,1) und die Schultergurte so weit
wie möglich an sich zu ziehen (26,2).
• WARNUNG! Ziehen Sie hierbei nicht an den Gurtpolstern.
• Öffnen Sie das Gurtschloss (27), indem Sie auf die rote Taste des Gurtschlosses drücken.
Deutsch
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
09-12-2008
11:32
Pagina 37
• Lockern Sie die Schultergurte, indem Sie die Verstelltaste eindrücken und die Schultergurte so weit wie
möglich an sich zu siehen (28).
• Hängen Sie die Gurte über die Gurthaken an der Schale (29).
• Legen Sie das Schloss nach vorne und ziehen Sie das Knopfloch über den Haken (30).
• Setzen Sie Ihr Kind mit aufrechtem Rücken in den Maxi-Cosi PrioriFix (31).
• Bestimmen Sie die richtige Höhe des Schultergurts für Ihr Kind.
• WARNUNG! Die richtige Höhe des Schultergurts ist erreicht, wenn der Gurt etwas oberhalb der Schulter in
der Schale verschwindet (32).
• Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Maxi-Cosi PrioriFix.
• Um die Schultergurte auf die gewünschte Höhe einzustellen, schlagen Sie das Stoffteil des Bezugs an den
Schlitzen für die Schultergurte nach oben (33).
• Tipp: Schlagen Sie das Stoffteil doppelt, um es auf seinem Platz zu halten, und stellen Sie die Schale in
die Schlafposition.
• Zur Vereinfachung der Verstellung ziehen Sie die Schultergurte nur oben über den Gurtpolstern in einer
Schlaufe nach vorne (34).
• Schieben Sie die Schlaufe durch die Öffnung nach hinten.
• Schieben Sie den Schultergurt nun zusammen mit dem Gurtpolsterband durch den Schlitz in die
gewünschte Position (35).
• WARNUNG! Dies muss immer an beiden Seiten erfolgen.
• Ziehen Sie die Schultergurte straff, indem Sie an den Gurten unter den Gurtpolstern ziehen (36).
• Legen Sie das Stoffteil zurück, und ziehen Sie die Gurtpolster durch die richtigen Schlitze in das Stoffteil (37).
• WARNUNG! Überprüfen Sie, ob die Gurte nicht verdreht sind.
B. Ihr Kind in den Maxi-Cosi PrioriFix setzen
• Legen Sie die Schlossteile aufeinander (38,1), stecken Sie diese in das Gurtschloss, bis ein deutliches
“Klicken” zu hören ist (38,2).
• WARNUNG! Achten Sie darauf, dass der Beckengurt des Hosenträger-Gurtsystems so tief wie möglich
über das Becken verläuft (39), so dass er möglichst straff am Becken des Kindes anliegt!
• Ziehen Sie die Schultergurte straff (40,1), indem Sie diese am Verstellband ziehen (40,2).
• WARNUNG! Zwischen Ihrem Kind und den Gurten darf höchsten eine Fingerbreite Spiel sein. Je straffer
die Gurte an Ihrem Kind anliegen, desto besser ist Ihr Kind geschützt.
• WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Gurtpolster mit der gummierten Seite gut auf den Schultern/der
Brust Ihres Kind liegen.
• WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht sind.
Wenn es nicht gelingt, dass Gurtsystem richtig zu schließen oder straff zu ziehen, wenden Sie sich bitte
direkt an Ihren Lieferanten. Benutzen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix dann keinesfalls.
Benutzen Sie die Gurtpolster immer; sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes wichtig.
Erklären Sie Ihrem Kind, dass es niemals mit dem Gurtschloss spielen darf.
41
42
4.2 Gebrauchspositionen (verstellen des Sitzes in Sitz- und Liegeposition)
Sie können den Maxi-Cosi PrioriFix in 4 Positionen verstellen (41).
• Drücken Sie den Einstellhebel unter der Vorderseite des Sitzes nach oben (42,1) und ziehen oder schieben
Sie den Sitz nach vorne oder nach hinten (42,2).
• Lassen Sie den Einstellhebel in der gewünschten Position los, und schieben Sie, bis ein deutliches
“Klicken” hörbar ist.
• WARNUNG! Überprüfen Sie, ob der Maxi-Cosi PrioriFix in der gewünschten Position fest steht, indem Sie
am Sitz ziehen.
Gebrauchsanweisung
37
D
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 38
Checkliste…
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt zur Sicherheit und für eine optimale Sicherheit Ihres Kindes nochmals, ob…
• der Maxi-Cosi PrioriFix vollkommen fest und stabil in das Auto montiert wurde,
• die Höhe der Schultergurte richtig eingestellt ist,
• die Gurte nicht verdreht sind,
• die Gurtpolster mit der gummierten Seite gut an den Schultern Ihres Kindes anliegen,
• Ihr Kind gut straff in den Gurten sitzt und das Gurtschloss geschlossen ist,
• der Gurtstraffer des Maxi-Cosi PrioriFix nicht beschädigt ist. Sollte das der Fall sein, benutzen Sie den
Maxi-Cosi PrioriFix dann keinesfalls, und wenden Sie sich an Ihren Händler oder Importeur.
D
43
28
44
45
4.3 Ihr Kind aus dem Sitz nehmen
• Stellen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix in die Sitzposition (siehe auch Kapitel 4.2: Gebrauchspositionen).
• Öffnen Sie das Gurtschloss (43) durch Eindrücken der roten Taste des Gurtschlosses.
• Lockern Sie die Schultergurte, indem Sie die Verstelltaste eindrücken und die Schultergurte so weit wie
möglich an sich zu siehen (28).
• Hängen Sie die Gurte über die Gurthaken an der Schale (44).
• Legen Sie das Schloss nach vorne, und ziehen Sie das Knopfloch über den Haken (45).
• Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Maxi-Cosi PrioriFix.
5. PFLEGE
5.1 Allgemeines
• WARNUNG! Tun Sie dies nur, wenn sich der Maxi-Cosi PrioriFix außerhalb des Autos befindet.
• Reinigen Sie die Kunststoffteile des Sitzes mit einem Tuch mit lauwarmen Wasser und Seife. Benutzen Sie
jedoch keine aggressiven Mittel.
• WARNUNG! Benutzen Sie nie Schmiermittel, auch nicht für die beweglichen Teile des Maxi-Cosi PrioriFix.
28
46
47
48
49
50
51
52
5.2 Bezug
Abnehmen des Bezuges
• Lockern Sie die Schultergurte durch Eindrücken der Verstelltaste und ziehen Sie die Schultergurte so weit
wie möglich an sich (28).
• Stellen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix in die Schlafposition, und öffnen Sie die Gurtabdeckung (46).
• Ziehen Sie an den Schultergurten, bis dass der Hakenbeschlag auf der Rückseite erscheint. Entfernen Sie
die Schultergurte vom Hakenbeschlag (47).
• Lösen Sie die Schnalle vom Gurtpolster, und ziehen Sie diese zusammen mit dem Schultergurt durch die
Gurtschlitze. Am einfachsten ist dies im obersten Gurtschlitz (48).
• Entfernen Sie beide Gurthaken durch Herunterdrücken der Arretierung an der Rückseite (49).
• Lösen Sie den Bezug rundherum (50).
• Öffnen Sie das Gurtschloss.
• Ziehen Sie die Gurte, Gurtpolster, Schlossteile und das Gurtschloss durch die Öffnungen im Bezug (51).
• Nehmen Sie den Bezug nun ab.
• Schieben Sie die Gurtpolster von den Schultergurten (52).
Reinigung des Bezugs
• Waschen Sie den Bezug und die Gurtpolster mit der Hand bei höchstens 30˚C. Benutzen Sie keinen
Trockner. Siehe auch die Waschanleitung am Bezug.
Tipp: Es ist zu empfehlen, bereits bei Anschaffung des PrioriFix einen zweiten Bezug zu kaufen, damit Sie
den Maxi-Cosi PrioriFix immer benutzen können, auch wenn der Bezug gewaschen (oder getrocknet)
werden muss.
38
Deutsch
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
53
54
55
56
57
58
59
60
61
09-12-2008
11:32
Pagina 39
Befestigung des Bezugs
• WARNUNG! Legen Sie die Schlossteile aufeinander (53,1), und schieben Sie diese in das Gurtschloss, bis
ein deutliches “Klicken” hörbar ist (53,2).
• Schieben Sie die gereinigten Gurtpolster mit der gummierten Seite nach unten wieder auf die Schultergurte.
• Schieben Sie die Schultergurte durch die große Öffnung der Schnalle (54).
• Öffnen Sie das Schloss, und führen Sie Schloss, Schultergurte und Schlossteile durch die Öffnungen im
Bezug (55).
• Legen Sie den Bezug hinter die Ränder der Verstelltaste und befestigen Sie ihn beim Einstellhebel an den
Bezughaken (56).
• Lassen Sie beide Gurthaken (57) einrasten, und überprüfen Sie, ob sie richtig fest sitzen.
• Befestigen Sie die Schultergurte mit den Schnallen in der gewünschten Höhe in den Gurtschlitzen (58).
• Befestigen Sie die Schultergurte am Hakenbeschlag (59).
• WARNUNG! Die roten Nähte der Schultergurte muss zur Schale weisen.
• Schließen Sie die Gurtabdeckung (60).
• Schließen Sie das Gurtschloss und das Stoffteil des Bezugs (61).
• Überprüfen Sie die Funktion des Hosenträger-Gurtsystems, und ob die Gurte nicht verdreht sind.
5.3 Funktion und Reinigung des Gurtschlosses
Die richtige Funktion des Gurtschlosses trägt erheblich zur Sicherheit Ihres Kindes bei. Ein
Nichtfunktionieren des Gurtschlosses ist in den meisten Fällen auf Verunreinigungen (Staub, Schmutz,
Milchreste usw.) zurückzuführen. In nachstehender Liste finden Sie einige möglicherweise auftretende
Funktionsstörungen mit zugehörigen Problemlösungen.
A. Störungen
• Die Schlossteile werden beim Öffnen des Gurtschlosses verzögert ausgeworfen.
• Das Gurtschloss lässt sich nur mit großem Kraftaufwand öffnen.
• Das Festklicken der Schlossteile in das Gurtschloss verläuft nicht reibungslos (großer Widerstand).
• Die Schlossteile bleiben nicht stecken, wenn sie in das Gurtschloss geschoben werden (werden wieder
ausgeworfen).
• Beim Festklicken der Schlossteile in das Gurtschloss ist kein deutliches “Klicken” hörbar.
62
63
64
B. Störungsbehebung durch Wartung
Gurtschloss entfernen
• Entriegeln Sie die Schlossteile des Gurtschlosses durch Eindrücken der roten Taste (62).
• Entfernen Sie die Gurtschlosspolster (63).
• Stellen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix in die Liegeposition (siehe Kapitel 4.2: Gebrauchspositionen)
• Halten Sie die Metallschnalle unter der Schale fest, wenden Sie diese und entfernen Sie das Gurtschloss (64).
Gurtschloss reinigen
• Spülen Sie das Gurtschloss gut unter dem Wasserhahn ab, und lassen Sie es trocknen.
• WARNUNG! Benutzen Sie keine Schmiermittel!.
Gurtschloss wieder befestigen
• Schieben Sie die Metallschnalle durch die Öffnung der Schale und wenden Sie diese, sodass das
Gurtschloss wieder auf seinem Platz sitzt.
• WARNUNG! Überprüfen Sie, ob das Gurtschloss wieder fest sitzt, indem Sie kräftig daran ziehen.
• Befestigen Sie das Gurtschlosspolster wieder.
Wenn es nicht gelingt, dass Gurtschloss richtig zu schließen, oder Sie nicht sicher sind, ob die
Funktionsstörung behoben ist, wenden Sie sich bitte unmittelbar an Ihren Händler oder Importeur (siehe
Rückseite der Gebrauchsanweisung). Benutzen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix dann keinesfalls!
Gebrauchsanweisung
39
D
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 40
6. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Beachten Sie immer Folgendes…
• Benutzen Sie den Sitz immer, auch bei kurzen Fahrten, denn gerade dann geschehen die meisten Unfälle.
• Benutzen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix nur im Auto und nicht im Haus. Der Autosicherheitssitz wurde nicht
für die Benutzung in Haus entwickelt.
• Der Maxi-Cosi PrioriFix darf sowohl auf dem Beifahrersitz als auch auf dem Rücksitz benutzt werden. Wir
empfehlen Ihnen jedoch, den Kindersitz auf dem Rücksitz zu montieren.
• Benutzen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix nicht auf einem Sitz, der mit Frontairbag ausgestattet ist. Es kann zu
gefährlichen Verletzungen kommen. Das gilt jedoch nicht für sogenannte "Seitenairbags".
• Der Kindersitz muss immer mit Sicherheitsgurt/ Isofix und Stützfuß befestigt sein, auch wenn er nicht
benutzt wird. Bei einer Notbremsung kann ein nicht befestigter Kindersitz Mitfahrer verletzen.
• Achten Sie darauf, dass der Maxi-Cosi PrioriFix nicht eingeklemmt oder durch schweres Gepäck,
verstellbare Sitze oder schließende Türen belastet wird.
• Benutzen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix nie ohne Bezug. Der Bezug darf nur durch einen vom Hersteller
gelieferten Bezug ersetzt werden, da er zur Sicherheit des Sitzes beiträgt.
• Decken Sie den Maxi-Cosi PrioriFix immer ab, wenn Sie das Auto in der prallen Sonne parken, da
Kunststoff- und Metallteile sehr heiß werden können und der Bezug unnötig verblassen könnte.
• Entfernen Sie das Logo nicht vom Bezug, da der Bezug sonst beschädigt werden könnte.
• Achten Sie darauf, dass Gepäck und andere Gegenstände (beispielsweise auf der Hutablage), die
Verletzungen bei einem Unfall verursachen, gut befestigt sind.
• Machen Sie bei längeren Fahrten regelmäßig eine Pause, damit Ihr Kind Bewegungsfreiheit bekommt.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Auto zurück.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die zukünftige Benutzung in dem dafür vorgesehenen Fach an
der Rückseite des Maxi-Cosi PrioriFix auf.
• Wir raten Ihnen dringend von der Benutzung gebrauchter Produkte ab, da Sie niemals wissen können, was
bisher damit geschah. Die Sicherheit des Kindersitzes kann nur dann vom Hersteller garantiert werden,
wenn er vom Erstbesitzer benutzt wird.
• Ersetzen Sie den Maxi-Cosi PrioriFix nach einem Unfall immer. Der Autosicherheitssitz kann durch eine mit
bloßem Auge nicht sichtbare Beschädigung in seiner Sicherheit beeinträchtigt worden sein..
• Dem Hersteller ist bekannt, dass Autositze Abdrücke im Autositzbezug oder an Sicherheitsgurten
verursachen können. Aufgrund der vorgeschriebenen Sicherheitsnormen und der für die Befestigung
erforderlichen Kraft lassen sich diese Abdrücke jedoch nicht vermeiden. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für eventuell dadurch entstehende Schäden.
D
Und selbstverständlich…
• Seien Sie selbst ein gutes Beispiel, und legen Sie immer Ihren Sicherheitsgurt an!
7. ABFALLTRENNUNG
Für eine optimale und sichere Benutzung von Kindersitzen sollten diese nicht länger als 5 Jahre nach
Kaufdatum benutzt werden. Durch den Verschleiß des Kunststoffs, beispielsweise durch
Sonneneinstrahlung, können sich die Eigenschaften des Produkts geringfügig verschlechtern.
Für den Fall, dass Ihr Kind zu groß für den Sitz geworden ist, empfehlen wir, den Kindersitz nicht länger zu
benutzen und ihn zu entsorgen. Aus Umweltschutzgründen bitten wir Sie, am Beginn (Verpackung) und am
Ende (Produkteile) der Lebensdauer des Maxi-Cosi PrioriFix, den anfallenden Abfall zu trennen.
Bewahren Sie Verpackungsmaterial aus Plastik außer Reichweite Ihres Kindes auf, um Erstickungsgefahr zu
verhindern.
40
Deutsch
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
Verpackung
09-12-2008
Karton
Plastikbeutel
Bezug
Kunststoffteile
Produktteile
Metallteile
Gurtstraffer
Gurtschloss
11:32
Pagina 41
Papierabfall
Restabfall
Restabfall
Entsprechend der Charakterisierung/
Typisierung der dafür vorgesehenen Container
Container für Metall
Container für Polyester
Restabfall
D
8. FOLGESITZE
Genehmigt nach ECE R 44/04
Typ Autositz
Gruppe
Körpergewicht
Kind
Alter
2+3
15 bis 36 kg
ca. 3,5 bis 12 Jahre
2+3
15 bis 36 kg
ca. 3,5 bis 12 Jahre
Maxi-Cosi Rodi XR
Maxi-Cosi Rodi SPS
9. AUTOTYPENLISTE
Da Isofix-Verankerungen und ein Stützfuß benutzt werden, die eine optimale Sicherheit und
Montagekomfort garantieren, ist der Maxi-Cosi PrioriFix nicht für alle Autotypen geeignet. Der Maxi-Cosi
PrioriFix wurde für die “semi-universelle” Benutzung zugelassen und eignet sich für die Montage auf
Sitzen einer speziellen Anzahl von Autos, für die eine Autotypenliste angelegt wurde. Diese Liste ändert sich
und nimmt im Laufe der Zeit im Umfang zu. Bezüglich einer aktualisierten Version der Autotypenliste
verweisen wir auf die Website www.maxi-cosi.com und / oder die betreffende Verkaufsstelle des Maxi-Cosi
PrioriFix. Hier können Sie auch nachfragen, ob der Maxi-Cosi PrioriFix für die Benutzung in Ihrem eigenen
Auto geeignet ist. Sie erhalten die derzeit geltende Autotypenliste beim Kauf des Maxi-Cosi PrioriFix.
Gebrauchsanweisung
41
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 42
10. GARANTIE
Wir garantieren, dass dieses Produkt unter Einhaltung der zurzeit für dieses Produkt geltenden
europäischen Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen hergestellt wurde und dass es zum
Kaufzeitpunkt keinerlei Mängel in Bezug auf Zusammensetzung und Herstellung aufweist. Außerdem wurde
das Produkt während des Herstellungsverfahrens verschiedenen Qualitätskontrollen unterzogen. Für den
Fall, dass trotz unserer Bemühungen doch während des Garantiezeitraums von 24 Monaten ein Materialund/oder Herstellungsfehler auftreten sollte (bei normaler Verwendung, wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben), verpflichten wir uns zur Einhaltung der Garantiebedingungen. Bei Problemen oder Defekten
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Umfassende Informationen zur Anwendung der
Garantiebedingungen erhalten Sie beim Fachhändler oder auf der Site: www.maxi-cosi.com.
D
Die Garantie gilt nicht, wenn:
• Das Produkt entgegen den Angaben in der Gebrauchsanleitung benutzt wird.
• Das Produkt nicht einem von uns anerkannten Lieferanten zur Reparatur angeboten wird.
• Dem Hersteller das Produkt nicht zusammen mit dem Originalkassenbon (vom Fachhandel und/oder
Importeur) vorgelegt wird.
• Reparaturen von einem Dritten oder einem nicht anerkannten Verkäufer ausgeführt wurden.
• Der Defekt infolge einer unsachgemäßen, unsorgfältigen Benutzung oder Pflege, Vernachlässigung und
Stoßschäden am Textil und am Fahrgestell entstanden ist.
• Es sich um normalen Verschleiß von Teilen (Rädern, drehenden und beweglichen Teilen usw.) handelt, der
bei täglichem Gebrauch eines Produkts zu erwarten ist.
Garantiebeginn:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts.
Garantiezeit:
Die Garantiefrist gilt für einen Zeitraum von 24 aufeinanderfolgenden Monaten. Die Garantie gilt
ausschließlich für den Erstbesitzer und ist nicht übertragbar.
Was müssen Sie tun?
Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgehändigten Kassenzettel sorgfältig auf. Das Kaufdatum
muss auf dem Kassenzettel deutlich angegeben sein. Bei Problemen oder Defekten müssen Sie sich an den
Fachhändler wenden. Es besteht kein Anspruch auf Umtausch oder Rücknahme. Reparaturen führen nicht
zu einer Verlängerung der Garantiefrist. Produkte, die direkt an den Hersteller zurückgeschickt werden,
fallen nicht unter die Garantie.
Diese Garantiebestimmung entspricht der europäischen Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
11. FRAGEN
Fragen können Sie telefonisch Ihrem Händler oder Importeur stellen (siehe Rückseite der
Gebrauchsanweisung). Sorgen Sie dafür, dass Ihnen folgende Angaben vorliegen:
• Seriennummer, die unten auf dem orange-weiß-orange Sticker angegeben ist (an der Rückseite des
Maxi-Cosi PrioriFix).
• Automarke und -typ sowie der Sitz, auf dem der Maxi-Cosi PrioriFix benutzt wird.
• Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes.
42
Garantie
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 43
Geachte ouders
Gefeliciteerd met de aankoop van de Maxi-Cosi PrioriFix.
Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi PrioriFix hebben veiligheid, gebruiksgemak, comfort en design steeds
voorop gestaan. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen.
NL
Uit onderzoek is gebleken, dat veel autozitjes verkeerd gebruikt worden. Neem daarom de tijd om deze
gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Alleen bij correct gebruik is de veiligheid van uw kind optimaal
gewaarborgd.
Voortdurend onderzoek door onze afdeling productontwikkeling, gesteund door intensief contact en overleg
met testpersonen en klanten, zorgt ervoor dat wij voorop blijven lopen op het gebied van kinderveiligheid.
Vragen of opmerkingen met betrekking tot het gebruik van de Maxi-Cosi PrioriFix vernemen wij dan ook
graag van u.
Dorel (adres- en telefoongegevens zie achterzijde gebruiksaanwijzing)
13
1
2
3
14
4
12
15
24
16
23
5
11
17
22
18
6
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
9
Bekleding
Autogordelklem
Gordeldeurtje
Rode heupgordelmarkering
Kuip
Afsteunpoot
Kleurindicator afsteunpoot
Gordelplaat
Label
Isofix-connector
ECE-sticker
Gebruiksaanwijzing
8
21
7
20
19
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Gordelsleuven
Gordelbeschermer
Gordelslot
Haak voor bevestiging slot
Verstelband voor schoudergordels
Centrale knop op de afsteunpoot met
kleurindicatie
Afstelknop afsteunpoot
Verstelhendel zitting
Verstelknop schoudergordels
Isofix-geleiders
Schoudergordels
Gordelhaken
Nederlands
43
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 44
INHOUD
1.
2.
3.
3.1
3.2
NL
4.
4.1
4.2
4.3
5.
5.1
5.2
5.3
6.
7.
8.
9.
10.
11.
BELANGRIJK: EERST LEZEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN IN DE AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
INSTALLEREN EN UITNEMEN VAN DE MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Toepassing met Isofix (gele kleurmarkering op product) en afsteunpoot . . . . . . . . . . . . .45
Toepassing met 3-puntsgordel (rode kleurmarkering op product) en afsteunpoot . . . . . .46
UW KIND IN DE MAXI-COSI PRIORIFIX PLAATSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Gebruik harnassysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Gebruiksstanden (verstellen van zitting in zit- en lighouding) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Uitnemen van uw kind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Bekleding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Functioneren en reinigen van het gordelslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
ALGEMENE INSTRUCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
SCHEIDEN VAN AFVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
VERVOLGSTOELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
AUTOTYPELIJST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
VRAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
1. BELANGRIJK: EERST LEZEN!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze als naslagwerk. Het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing kan de veiligheid van uw kind ernstig schaden.
Gebruik alleen originele accessoires en onderdelen die door de fabrikant zijn toegestaan. Breng geen
veranderingen aan het product aan. Als u klachten of problemen heeft, neem dan contact op met uw
leverancier of importeur.
Controleer altijd autotypelijst voor installatie.
De Maxi-Cosi PrioriFix is goedgekeurd conform de laatste richtlijnen van de ECE R 44/04, de Europese norm
voor autoveiligheidszitjes en kan gebruikt worden voor kinderen van ca. 9 maanden tot 3,5 jaar (9 tot 18 kg).
Toelating volgens ECE R 44/04*
Groep
Maxi-Cosi PrioriFix 1
Lichaamsgewicht kind
Leeftijd
9 – 18 kg
9 maanden – 3,5 jaar
2. TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN IN DE AUTO
De Maxi-Cosi PrioriFix is goedgekeurd voor 2 verschillende toepassingen:
Toepassing met Isofix en afsteunpoot* (zie hoofdstuk 3.1);
Voor het gebruik in auto’s met goedgekeurde Isofix-ankerpunten (zie hoofdstuk 9: Autotypelijst). Herkenbaar
aan de gele kleurmarkering op het product en de gele kleurmarkering in de gebruiksaanwijzing.
44
Nederlands
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 45
Toepassing met 3-puntsgordel en afsteunpoot* (zie hoofdstuk 3.2);
Voor het gebruik in auto’s voorzien van een automatische 3-puntsgordel, mits deze goedgekeurd is volgens
ECE R16 of een gelijkwaardige norm (zie hoofdstuk 9: Autotypelijst). Herkenbaar aan de rode
kleurmarkering op het product en de rode kleurmarkering in de gebruiksaanwijzing.
* Vanwege het feit dat er gebruik wordt gemaakt van een afsteunpoot en / of Isofix, die zorgen voor een optimale
veiligheid en installatiegemak, is de Maxi-Cosi PrioriFix niet geschikt voor alle type auto’s. De Maxi-Cosi
PrioriFix is goedgekeurd voor “semi-universeel” gebruik en geschikt om te installeren op de zitplaatsen van
een specifiek aantal auto’s, zoals bijgevoegd in de bijgevoegde autotypelijst (zie hoofdstuk 9: Autotypelijst).
3. INSTALLEREN EN UITNEMEN VAN DE MAXI-COSI PRIORIFIX
3.1 Toepassing met Isofix (gele kleurmarkering op product) en afsteunpoot
Indien uw auto voorzien is van Isofix-ankerpunten, kunt u de Maxi-Cosi PrioriFix bevestigen met de Isofixconnectors in combinatie met de afsteunpoot. Om te controleren of uw auto geschikt is voor gebruik met
Isofix en afsteunpoot, zie hoofdstuk 9: Autotypelijst.
• Gebruik op zittingen met Isofix
ankerpunten (tussen zitvlak en
rugleuning) & ruimte voor
afsteunpoot
Ja**
• Tegen rijrichting in
• Met rijrichting mee
• Isofix installatie-markering
Nee
Ja
Geel
• Frontal airbag
• Side airbag
Nee
Ja
Isofix class A
** Controleer autotypelijst.
Gebruik de Maxi-Cosi PrioriFix uitsluitend op een naar voren gerichte zitplaats die voorzien is van Isofix
ankerpunten. Lees voor het gebruik eerst het door de autoproducent geleverde handboek.
Een correcte bevestiging aan de Isofix-ankerpunten is van essentieel belang voor de veiligheid van uw kind.
Zie hiervoor ook de geel omlijnde sticker op de zijkant van de Maxi-Cosi PrioriFix. Pas nooit een andere
bevestiging toe, dan beschreven!
1
2
A. Isofix voorbereiden
• Plaats de bijgeleverde Isofix-geleiders*** (1) op beide Isofix ankerpunten tussen zitvlak en rugleuning (2).
*** de Isofix-geleiders vergemakkelijken de installatie met Isofix en voorkomen beschadiging van uw
bekleding. Bij auto’s met omklapbare rugleuningen dienen de Isofix-geleiders vóór het omklappen van
de rugleuning verwijderd te worden. Optredende functiestoringen zijn meestal te herleiden tot
verontreiniging (stof, vuil, voedselresten, etc.) van de Isofix-geleiders. Dit is te verhelpen door de
Isofix-geleiders regelmatig te controleren op verontreiniging en deze verontreiniging, indien nodig, te
verwijderen.
Gebruiksaanwijzing
45
NL
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
3
4
5
NL
6
7
8
9
10
11
12
09-12-2008
11:32
Pagina 46
B. Installeren met Isofix
• LET OP! Vergrendel neerklapbare achterbanken.
• LET OP! Zorg ervoor dat de afsteunpoot volledig is uitgeklapt (3,1) en dat de indicator op de centrale knop
op rood staat (3,2).
• Duw de centrale knop op de afsteunpoot in (4,1) en duw de afsteunpoot zover mogelijk naar achteren (4,2).
• De Isofix-connectors staan nu in hun uiterste stand (5) en de Maxi-Cosi PrioriFix is nu klaar om geïnstalleerd
te worden.
• Plaats de Maxi-Cosi PrioriFix op de autobank.
• Houd de Isofix-connectors recht voor de bevestigde Isofix-geleiders (6).
• Klik beide Isofix-connectors op de Isofix-ankerpunten (7).
• LET OP! Zorg ervoor dat beide Isofix-connectors goed op de Isofix-ankerpunten zijn bevestigd: er moet 2
maal een duidelijke klik hoorbaar zijn.
• Controleer een correcte bevestiging door aan het zitje te trekken en de indicator op de centrale knop dient
nu op groen te staan (8).
• Plaats de handen tegen het zitje en duw dit zo ver mogelijk naar achteren, totdat het strak tegen de
rugleuning zit (u hoort een ‘ratelend’ geluid) (9).
• Controleer nogmaals een correcte bevestiging door aan het zitje te trekken.
C. Afsteunpoot op lengte installeren
• LET OP! Gebruik altijd de afsteunpoot voor een veilig gebruik van de Maxi-Cosi PrioriFix.
• LET OP! Zorg ervoor dat de afsteunpoot in zijn geheel uitgeklapt is en zijn aanslag vindt op het draaipunt (10).
• Druk de zilveren afstelknop op de afsteunpoot in (11,1) en verplaats de afsteunpoot naar beneden tot de
vloer van de auto wordt geraakt (11,2).
• LET OP! Zorg ervoor dat de indicator op de voet van de afsteunpoot geheel op groen staat (12).
• In sommige gevallen kan het zo zijn dat de Maxi-Cosi PrioriFix niet geheel op de autobank steunt, maar
geheel op de afsteunpoot.
• Laat de afstelknop los en vergrendel de afsteunpoot tot een duidelijk hoorbare ‘klik’ door de afsteunpoot
naar beneden te trekken.
• Controleer of de afsteunpoot vergrendeld is en in zijn positie blijft staan door te proberen of de
afsteunpoot zonder de afstelknop in te drukken, omhoog of omlaag te bewegen is.
Checklist…
Controleer na installatie voor de zekerheid en voor optimale veiligheid voor uw kind nogmaals of…
• beide Isofix-connectors goed op de Isofix-ankerpunten zijn bevestigd: de indicator op de centrale knop van
de afsteunpoot op groen staat,
• de afsteunpoot geheel uitgeklapt is,
• de indicator op de voet van de afsteunpoot geheel op groen staat,
• de Maxi-Cosi PrioriFix in zijn geheel vast en stabiel in de auto is geïnstalleerd door aan het zitje te trekken.
13
14
15
D. Uitnemen van de Maxi-Cosi PrioriFix
• Breng de afsteunpoot terug in zijn beginpositie door de afstelknop in te drukken (13,1) en de afsteunpoot
in te schuiven (13,2).
• Ontkoppel de Isofix-connectors door de centrale knop op de afsteunpoot in te drukken (14). De indicator
op de centrale knop op de afsteunpoot staat nu weer op rood. In sommige situaties kan voor het
ontkoppelen veel kracht nodig zijn; in die gevallen helpt het om het zitje in de autobank te duwen en
gelijktijdig op de ontgrendelingsknop te drukken.
• Verwijder de Maxi-Cosi PrioriFix van de Isofix-ankerpunten (15).
• Neem de Maxi-Cosi PrioriFix uit de auto.
3.2 Toepassing met 3-puntsgordel (rode kleurmarkering op product) en afsteunpoot
Indien uw auto niet voorzien is van Isofix-ankerpunten, kunt u de Maxi-Cosi PrioriFix tevens bevestigen met
een driepuntsgordel in combinatie met de afsteunpoot. Om te controleren of uw auto geschikt is voor
gebruik met 3-puntsgordel en afsteunpoot, zie hoofdstuk 9: Autotypelijst.
46
Nederlands
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 47
3
1
2
1
• Bevestiging met 3-puntsgordel
• Bevestiging met 2-puntsgordel
Ja
Nee
• Op de passagiersstoel
• Op achterbank links/rechts
• Op achterplaats midden
Ja
Ja
Ja*
• Tegen rijrichting in
• Met rijrichting mee
• Gordelloop markering
Nee
Ja
Rood
• Frontal airbag
• Side airbag
Nee
Ja
2
NL
* mits er een 3-puntsgordel aanwezig is op de middelste zitplaats van de achterbank en mits er voldoende
ruimte is voor een juiste installatie van de afsteunpoot. Controleer autotypelijst.
Gebruik de Maxi-Cosi PrioriFix uitsluitend op een naar voren gerichte zitplaats, die voorzien is van een
automatische 3-puntsgordel, mits deze goedgekeurd is volgens ECE R16 of een gelijkwaardige norm.
De juiste loop van de autogordel is van essentieel belang voor de veiligheid van uw kind. De autogordel
moet langs de rode markeringen op de Maxi-Cosi PrioriFix worden aangebracht, zie hiervoor ook de rood
omlijnde sticker op de zijkant van de Maxi-Cosi PrioriFix. Pas nooit een andere gordelloop toe, dan
beschreven!
16
17
18
19
20 21
21
A. Installeren
• LET OP! Zorg ervoor dat de Isofix-connectors ingetrokken zijn.
• Duw de centrale knop op de afsteunpoot in (16,1) en trek de afsteunpoot zover mogelijk naar voren (16,2).
• LET OP! Vergrendel neerklapbare achterbanken.
• LET OP! Bij sommige zitplaatsen zijn de gordels echter zo ver naar voren geplaatst dat een goede
installatie onmogelijk wordt. Probeer in dat geval een andere zitplaats.
• LET OP! Het kan voorkomen dat het slotdeel van de autogordel zodanig lang is dat deze te hoog tegen het
onderstel van de Maxi-Cosi PrioriFix komt. Hierdoor is de Maxi-Cosi PrioriFix niet stevig vast te zetten.
Kies in dit geval een andere positie in de auto.
• Plaats de Maxi-Cosi PrioriFix, in slaapstand op de autobank (17) met uitgeklapte afsteunpoot.
• Trek de autogordel tussen kuip en onderstel door (18).
• Zorg ervoor dat het heupdeel van de autogordel onder de rode heupgordelmarkering door loopt.
• Maak de autogordel vast in het gordelslot van de auto (19).
• LET OP! Zorg ervoor dat de autogordel niet gedraaid zit.
• Plaats het schouderdeel van de autogordel aan één zijde (afhankelijk van de positie van de Maxi-Cosi
PrioriFix in de auto) in één rode autogordelklem (20) en sluit deze (21,1).
• Duw de Maxi-Cosi PrioriFix stevig in de autobank (21,2) en trek gelijktijdig de schoudergordel goed strak
(21,3) zodat de Maxi-Cosi PrioriFix bijna niet meer te bewegen is. Controleer dit!
• Zet de kuip van de Maxi-Cosi PrioriFix weer in zitstand (zie hoofdstuk 4.2: Gebruiksstanden).
B. Afsteunpoot op lengte installeren
• Zie hoofdstuk 3.1, punt C: “Afsteunpoot op lengte installeren”.
Gebruiksaanwijzing
47
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 48
Checklist …
Controleer na installatie voor de zekerheid en voor optimale veiligheid voor uw kind nogmaals of…
• de autogordel strak aangespannen is en niet verdraaid zit,
• het heupdeel van de autogordel onder de rode heupgordelmarkering loopt,
• het (diagonale) schouderdeel van de autogordel goed is bevestigd in de rode autogordelklem,
• de afsteunpoot geheel uitgeklapt is,
• de indicator op de voet van de afsteunpoot geheel op groen staat,
• in sommige gevallen kan het zo zijn dat de PrioriFix niet geheel op de autobank steunt, maar geheel op de
afsteunpoot,
• de Maxi-Cosi PrioriFix in zijn geheel vast en stabiel in de auto is geïnstalleerd.
NL
22
23
24
C. Uitnemen van de Maxi-Cosi PrioriFix
• Breng de afsteunpoot terug in zijn beginpositie door de bedieningsknop in te drukken (22,1) en de
afsteunpoot in te schuiven (22,2).
• Zet de kuip van de Maxi-Cosi PrioriFix in de slaapstand (zie hoofdstuk 4.2: Gebruiksstanden).
• Maak de rode autogordelklem los (23).
• Maak de autogordel los en verwijder de autogordel tussen kuip en onderstel (24).
• Neem de Maxi-Cosi PrioriFix uit de auto.
4. UW KIND IN DE MAXI-COSI PRIORIFIX PLAATSEN
4.1 Gebruik harnassysteem
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
48
A. Harnas op de juiste hoogte instellen
Alvorens uw kind vast te zetten met behulp van het harnassysteem, dient u eerst de juiste hoogte van de
schoudergordels van uw kind te bepalen (25). Let er op, dat de schoudergordels goed aansluiten aan de
schouders van het kind.
• Maak de schoudergordels losser door de verstelknop in te drukken (26,1) en de schoudergordels zover
mogelijk naar u toe te trekken (26,2).
• LET OP! Trek hierbij niet aan de gordelbeschermers.
• Open het gordelslot (27) door op de rode knop van het gordelslot te drukken.
• Maak de schoudergordels losser door de verstelknop in te drukken en de schoudergordels zover mogelijk
naar u toe te trekken (28).
• Hang de gordels over de gordelhaken aan de kuip (29).
• Het slot naar voren leggen en het knoopsgat over het haakje trekken (30).
• Plaats uw kind met de rug goed rechtop in de Maxi-Cosi PrioriFix (31).
• Bepaal de juiste hoogte van de schoudergordels voor uw kind.
• LET OP! De juiste hoogte van de schoudergordels is bereikt, wanneer de gordel iets boven de schouder in
de kuip verdwijnt (32).
• Haal uw kind uit de Maxi-Cosi PrioriFix.
• Om de schoudergordels naar de gewenste hoogte te verplaatsen, de flap van de bekleding bij de sleuven
voor de schoudergordels omhoog slaan (33).
• Tip: Sla de flap dubbel om hem op zijn plaats te houden en zet de kuip in de slaapstand.
• Trek de schoudergordels, alleen boven de gordelbeschermers, als in een lus naar voren om het verstellen
te vergemakkelijken (34).
• Duw de lus door de opening naar achter.
• Verplaats de schoudergordel nu samen met het band van de gordelbeschermer door de sleuf naar de
gewenste positie (35).
• LET OP! Doe dit altijd aan beide zijden.
• Trek de schoudergordels strak door aan de gordels onder de gordelbeschermers te trekken (36).
• Sla de flap terug en haal de gordelbeschermers door de juiste sleuven in de flap (37).
• LET OP! Controleer of de gordels niet gedraaid zitten.
Nederlands
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
38
39
40
09-12-2008
11:32
Pagina 49
B. Uw kind in de Maxi-Cosi PrioriFix plaatsen
• Leg de slotdelen op elkaar (38,1) en steek deze in het gordelslot tot een duidelijk hoorbare “klik” (38,2).
• LET OP! Zorg ervoor dat de heupgordel van het harnassysteem zo laag mogelijk over de heupen loopt (39),
zodat de heupen stevig vastzitten!
• Trek de schoudergordels strak (40,1) door aan het verstelband te trekken (40,2).
• LET OP! Houd maximaal een vingerdikte speling aan, tussen uw kind en de gordels. Hoe strakker de
gordels om uw kind zitten, hoe beter uw kind beschermd is.
• LET OP! Zorg ervoor dat de gordelbeschermers zich met de geprofileerde zijde goed op de schouders/
borst van uw kind bevinden.
• LET OP! Zorg ervoor dat de gordels niet gedraaid zitten.
NL
Wanneer het niet lukt om het gordelsysteem goed te sluiten of strak te trekken, neem dan direct contact op
met de leverancier. Gebruik de Maxi-Cosi PrioriFix dan in geen geval.
Gebruik de gordelbeschermers altijd; ze zijn belangrijk voor de veiligheid van uw kind.
Vertel uw kind dat het nooit met het gordelslot mag spelen.
41
42
4.2 Gebruiksstanden (verstellen van zitting in zit- en lighouding)
U kunt de Maxi-Cosi PrioriFix in 4 standen zetten (41).
• Druk de verstelhendel onder de voorkant van de zitting omhoog (42,1) en trek of duw de zitting naar voren
of naar achteren (42,2).
• Laat de verstelhendel in de gewenste positie los en duw tot u een duidelijke klik hoort.
• LET OP! Controleer of de Maxi-Cosi PrioriFix vastzit in de gewenste stand door aan het zitje te trekken.
Checklist…
Controleer voor iedere rit voor de zekerheid en voor optimale veiligheid voor uw kind nogmaals of…
• de Maxi-Cosi PrioriFix in zijn geheel vast en stabiel in de auto is geïnstalleerd,
• de hoogte van de schoudergordels goed is ingesteld,
• de gordels niet gedraaid zitten,
• de gordelbeschermers met de geprofileerde zijde goed op de schouders van uw kind liggen,
• uw kind goed strak in de gordels zit en het gordelslot gesloten is,
• het gordelband in de Maxi-Cosi PrioriFix niet beschadigd is. Indien dit het geval is, gebruik de Maxi-Cosi
PrioriFix dan in geen geval en neem contact op met uw leverancier of importeur.
43
28
44
45
4.3 Uitnemen van uw kind
• Plaats de Maxi-Cosi PrioriFix in zitstand (zie tevens hoofdstuk 4.2: Gebruiksstanden).
• Open het gordelslot (43) door op de rode knop van het gordelslot te drukken.
• Maak de schoudergordels losser door de verstelknop in te drukken en de schoudergordels zover mogelijk
naar u toe te trekken (28).
• Hang de gordels over de gordelhaken aan de kuip (44).
• Het slot naar voren leggen en het knoopsgat over het haakje trekken (45).
• Neem uw kind uit de Maxi-Cosi PrioriFix.
5. ONDERHOUD
5.1 Algemeen
• LET OP! Doe dit alleen wanneer de Maxi-Cosi PrioriFix buiten de auto staat.
• Reinig de kunststof delen van het zitje met een doekje met lauw water en zeep. Gebruik hierbij geen
agressieve middelen.
• LET OP! Gebruik nooit smeermiddelen, ook niet voor de bewegende delen van de Maxi-Cosi PrioriFix.
Gebruiksaanwijzing
49
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
28
46
47
NL
48
49
50
51
52
09-12-2008
11:32
Pagina 50
5.2 Bekleding
Verwijderen bekleding
• Maak de schoudergordels losser door de verstelknop in te drukken en de schoudergordels zover mogelijk
naar u toe te trekken (28).
• Zet de Maxi-Cosi PrioriFix in de slaapstand en open het gordeldeurtje (46).
• Trek aan de schoudergordels totdat de gordelplaat aan de achterzijde verschijnt. Verwijder de
schoudergordels van de gordelplaat (47).
• Kantel de gesp van de gordelbeschermer en trek deze samen met de schoudergordel door de
gordelsleuven. Dit gaat het gemakkelijkst in de bovenste gordelsleuf (48).
• Verwijder beide gordelhaken door de pal aan de achterzijde omlaag te drukken (49).
• Maak de bekleding rondom los (50).
• Open het gordelslot.
• Trek gordels, gordelbeschermers, slotdelen en het gordelslot door de openingen in de bekleding (51).
• Verwijder nu de bekleding.
• Schuif de gordelbeschermers van de schoudergordels (52).
Reinigen bekleding
• Was de bekleding en gordelbeschermers met de hand (maximaal 30˚C). Gebruik geen wasdroger. Zie ook
de wasinstructies op de bekleding.
Tip: Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de Maxi-Cosi PrioriFix een extra bekleding te kopen zodat u de
Maxi-Cosi PrioriFix steeds kunt blijven gebruiken, ook wanneer de bekleding gewassen (of gedroogd) moet
worden.
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Terugplaatsen bekleding
• LET OP! Leg de slotdelen op elkaar (53,1) en steek deze in het gordelslot tot een duidelijk hoorbare “klik” (53,2).
• Schuif de gereinigde gordelbeschermers, met de geprofileerde zijde onder, weer aan de schoudergordels.
• Steek de schoudergordels door de grote opening van de gesp (54).
• Open het slot, en voer slot, schoudergordels en slotdelen door de openingen in de bekleding (55).
• Plaats de bekleding achter de randen van de verstelknop en bij verstelhendel en maak deze vast aan de
bekledinghaakjes (56).
• Plaats de beide gordelhaken (57) en controleer of deze goed vast zitten.
• Bevestig de schoudergordels met de gespen op de gewenste hoogte in de gordelsleuven (58).
• Bevestig de schoudergordels aan de gordelplaat (59).
• LET OP! De rode stiksels van de schoudergordels moeten naar de kuip gericht zijn.
• Sluit het gordeldeurtje (60).
• Sluit het gordelslot en de flap van de bekleding (61).
• Controleer de werking van het harnassysteem en of de gordels niet gedraaid zijn.
5.3 Functioneren en reinigen van het gordelslot
Het goed functioneren van het gordelslot draagt wezenlijk bij aan de veiligheid van uw kind. Het niet
functioneren van het gordelslot is meestal te wijten aan verontreiniging (stof, vuil, melkresten, etc…).
In onderstaande lijst wordt een aantal mogelijke functiestoringen gegeven met bijpassende
onderhoudsoplossing.
A. Storingen
• De slotdelen worden bij het openen van het gordelslot vertraagd uitgeworpen.
• Het gordelslot laat zich alleen met veel krachtuitoefening openen.
• Het vastklikken van de slotdelen in het gordelslot verloopt niet soepel (veel weerstand).
• De slotdelen blijven niet zitten, wanneer ze in het gordelslot gestoken worden (worden weer uitgeworpen).
• Bij het vastklikken van de slotdelen in het gordelslot is geen duidelijke “klik” hoorbaar.
50
Nederlands
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
62
63
64
09-12-2008
11:32
Pagina 51
B. Oplossing storingen middels onderhoud
Gordelslot verwijderen
• Ontgrendel de slotdelen van het gordelslot door op de rode knop te duwen (62).
• Verwijder de gordelslotbeschermer (63).
• Zet de Maxi-Cosi PrioriFix in ligstand (zie hoofdstuk 4.2: Gebruiksstanden)
• Pak de metalen gesp onder de kuip vast, kantel deze en verwijder het gordelslot (64).
Gordelslot reinigen
• Spoel het gordelslot goed uit onder de kraan en laat het goed drogen.
• LET OP! Gebruik geen smeermiddelen!
Gordelslot terugplaatsen
• Duw de metalen gesp door de opening van de kuip en kantel deze, zodat het gordelslot weer op zijn plaats zit.
• LET OP! Controleer of het gordelslot weer blijft zitten door er krachtig aan te trekken.
• Plaats de gordelslotbeschermer terug.
NL
Wanneer het niet lukt om het gordelslot goed te sluiten of indien u er niet zeker van bent dat de
functiestoring verholpen is, neem dan direct contact op met de leverancier of importeur (zie achterzijde van
de gebruiksaanwijzing). Gebruik de Maxi-Cosi PrioriFix dan in geen geval!
6. ALGEMENE INSTRUCTIES
Let altijd op het volgende…
• Gebruik het zitje áltijd, ook bij korte ritjes, want juist dan gebeuren de meeste ongelukken.
• Gebruik de Maxi-Cosi PrioriFix alleen in de auto en niet in huis. Het autoveiligheidszitje is niet ontworpen
voor gebruik in huis.
• De Maxi-Cosi PrioriFix mag zowel op de voorstoel als op de achterbank worden gebruikt. Wij adviseren u
echter het zitje op de achterbank te plaatsen.
• Gebruik de Maxi-Cosi PrioriFix niet op een plaats waar een frontal airbag is geïnstalleerd, dit kan gevaarlijk zijn.
Dit geldt niet voor de zogenaamde "side airbags".
• Het zitje moet altijd met de autogordel/Isofix en afsteunpoot bevestigd zijn, ook wanneer het niet gebruikt
wordt. Een los zitje kan al bij een noodstop andere passagiers verwonden.
• Zorg ervoor dat de Maxi-Cosi PrioriFix niet bekneld of belast wordt door zware bagage, verstelbare stoelen
of dichtslaande deuren.
• Gebruik de Maxi-Cosi PrioriFix nooit zonder bekleding. Vervang de bekleding niet door een andere
bekleding dan die geleverd door de fabrikant, omdat de bekleding bijdraagt aan de veiligheid van het zitje.
• Dek de Maxi-Cosi PrioriFix altijd af als de auto in de volle zon geparkeerd wordt; kunststof- en metaaldelen
kunnen erg heet worden en de bekleding kan onnodig verkleuren.
• Verwijder de logo’s op de bekleding niet, om beschadigingen aan de bekleding te voorkomen.
• Zorg ervoor dat bagage en andere objecten (bijvoorbeeld op de hoedenplank), die verwondingen kunnen
veroorzaken bij een ongeluk, goed zijn vastgemaakt.
• Pauzeer bij langere ritten regelmatig om uw kind wat bewegingsvrijheid te geven.
• Laat uw kind nooit alleen in de auto achter.
• Bewaar voor toekomstig gebruik de gebruiksaanwijzing in de daarvoor bestemde ruimte achter op de
Maxi-Cosi PrioriFix.
• Gebruik nooit tweedehands producten, u weet immers nooit wat er mee is gebeurd. De veiligheid van het zitje
kan uitsluitend door de fabrikant worden gegarandeerd wanneer het gebruikt wordt door de eerste eigenaar.
• Vervang de Maxi-Cosi PrioriFix na een ongeval altijd; het autoveiligheidszitje kan door niet direct
waarneembare schade onveilig zijn geworden.
• De fabrikant houdt rekening met het feit dat autozitjes indrukken kunnen veroorzaken in de autobekleding
of autogordels. Door de voorgeschreven veiligheidsnormen en de kracht waarmee deze moeten worden
aangespannen, laat dit zich echter niet vermijden. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele
schade hierdoor ontstaan.
Gebruiksaanwijzing
51
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 52
En vanzelfsprekend…
• Geef zelf het goede voorbeeld en draag altijd uw autogordel!
7. SCHEIDEN VAN AFVAL
Voor een optimaal en veilig gebruik van autoveiligheidszitjes dienen deze niet langer dan 5 jaar na de
aankoopdatum gebruikt te worden. Door veroudering van kunststof, o.a. door zonlicht, kunnen de
eigenschappen van het product onmerkbaar achteruit gaan.
NL
Indien uw kind uit het stoeltje is gegroeid, adviseren we u dan ook het autoveiligheidszitje niet langer te
gebruiken en deze bij het afval te plaatsen. Vanuit milieubewustzijn verzoeken wij u, aan het begin
(verpakking) en het einde (productonderdelen) van de levensduur van de Maxi-Cosi PrioriFix, het ontstane
afval te scheiden.
Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van uw kind om verstikkingsgevaar te voorkomen.
Verpakking
Productonderdelen
Kartonnen doos
Plastic zak
Bekleding
Kunststof delen
Metaaldelen
Gordelband
Gordelslot
Papierafval
Restafval
Restafval
Overeenkomstig de karakterisering/typering van
de daarvoor bestemde container
Container voor metaal
Container voor polyester
Restafval
8. VERVOLGSTOELEN
Goedgekeurd volgens ECE R 44/04
Type autozitje
Groep
Lichaamsgewicht
kind
Leeftijd
2+3
15 tot 36 kg
3,5 tot 12 jaar
2+3
15 tot 36 kg
3,5 tot 12 jaar
Maxi-Cosi Rodi XR
Maxi-Cosi Rodi SPS
52
Nederlands
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 53
9. AUTOTYPELIJST
Vanwege het feit dat er gebruik wordt gemaakt van Isofix-ankerpunten en een afsteunpoot, die zorgen voor
een optimale veiligheid en installatiegemak, is de Maxi-Cosi PrioriFix niet geschikt voor alle autotypes. De
Maxi-Cosi PrioriFix is geclassificeerd voor “semi-universeel” gebruik en geschikt om te installeren op de
zitplaatsen van een specifiek aantal auto’s, waarvoor een autotypelijst is opgesteld. Deze lijst is aan
verandering onderhevig en groeiend in de tijd. Voor een up-to-date versie van de autotypelijst verwijzen we
u door naar de website www.maxi-cosi.com en / of het betreffende verkooppunt van de Maxi-Cosi PrioriFix.
U kunt hier tevens met vragen terecht of de Maxi-Cosi PrioriFix geschikt is voor het gebruik in uw eigen
auto. U krijgt de op dit moment geldende autotypelijst los bijgevoegd bij aankoop van de Maxi-Cosi
PrioriFix.
NL
10. GARANTIE
Wij garanderen dat dit product werd vervaardigd conform de actuele Europese veiligheidsnormen en
kwaliteitseisen zoals die voor dit product gelden en dat dit product op het moment van aankoop, door de
detailhandelaar, geen enkel gebrek vertoont op het gebied van samenstelling en fabricage. Tevens werd het
product tijdens het productieproces aan diverse kwaliteitscontroles onderworpen. Indien er zich, ondanks
onze inspanningen gedurende de garantieperiode van 24 maanden, toch een materiaal- en/of fabricagefout
voordoet (bij normaal gebruik, zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing), dan verplichten wij ons ertoe
de garantievoorwaarden te respecteren. Je dient je dan tot de verkoper te wenden. Voor een uitgebreide
informatie betreffende de toepassing van de garantievoorwaarden kun je de verkoper raadplegen of kijken
op: www.maxi-cosi.com.
De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen:
• Bij gebruik en doel anders dan voorzien in de gebruiksaanwijzing.
• Het product via een niet erkende verkoper ter reparatie wordt aangeboden.
• Het product niet met de originele aankoopbon (via winkelier en/of importeur) wordt aangeboden aan de
fabrikant.
• Reparaties werden uitgevoerd door een derde of niet erkende verkoper.
• Het defect het gevolg is van verkeerd, onzorgvuldig gebruik of onderhoud, door verwaarlozing of door
stootschade aan stof en/of onderstel.
• Er sprake is van normale slijtage aan onderdelen, die men bij het dagelijkse gebruik van een product mag
verwachten (wielen, draaiende en bewegende delen….enz…).
Vanaf wanneer?
De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum van het product.
Voor welke periode?
Voor een periode van 24 opeenvolgende maanden. De garantie geldt uitsluitend voor de
eerste eigenaar en is niet overdraagbaar.
Wat moet je doen?
Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden. De aankoopdatum
moet duidelijk zichtbaar zijn op het aankoopbewijs. Bij problemen of defecten dien je je tot de verkoper te
wenden. Omruiling of terugname kan niet worden geëist. Reparaties geven geen recht op verlenging van de
garantieperiode. Producten die rechtstreeks naar fabrikant retour worden gezonden, komen niet voor
garantie in aanmerking.
Deze Garantiebepaling is in overeenstemming met de Europese Richtlijn 99/44/EG dat. 25 mei 1999.
Garantie
53
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 54
11. VRAGEN
Maxi-Cosi heeft een speciaal team beschikbaar gesteld om alle vragen omtrent Maxi-Cosi producten en het
gebruik ervan te beantwoorden. Het Consumenten Contact Team is te bereiken via www.maxi-cosi.com.
Zorg dat u de volgende gegevens paraat heeft:
• Serienummer onderaan op de oranje-wit-oranje sticker (op de achterzijde van de Maxi-Cosi PrioriFix).
• Merk en type auto en stoel waarop de Maxi-Cosi PrioriFix wordt gebruikt.
• Leeftijd (lengte) en gewicht van uw kind.
NL
54
Nederlands
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 55
Estimados padres
Les felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi PrioriFix.
En el diseño y fabricación de la Maxi-Cosi PrioriFix siempre hemos tenido en cuenta los factores más
importantes como son la seguridad, la comodidad, la sencillez de uso y el diseño. Este producto cumple
con los requisitos de seguridad más exigentes.
E
En las investigaciones llevadas a cabo se ha constatado que, a menudo, se hace mal uso de las sillitas para
el coche. Por ello, lea atentamente este manual de instrucciones. La seguridad de su hijo sólo estará
garantizada si se utiliza este producto correctamente.
Los continuos trabajos de investigación llevados a cabo por nuestro departamento de desarrollo de
productos, junto con el contacto permanente con los probadores y clientes, hace posible que nos
mantengamos a la cabeza en materia de seguridad infantil. Por ello, será un placer para nosotros responder
a cualquier pregunta o observación que pudiera tener respecto al uso de la Maxi-Cosi PrioriFix.
Dorel (dirección y datos de contacto telefónico: véase el reverso de las instrucciones de uso)
13
1
2
3
14
4
12
15
24
16
23
5
11
17
22
18
6
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
9
21
7
8
Tapicería
Pinza del cinturón de seguridad
Lengüeta del cinturón
Marca roja para la banda abdominal
Capazo
Pie de soporte
Indicador de color del pie de soporte
Placa del cinturón
Etiqueta
Conector Isofix
Pegatina ECE
Instrucciones de uso
20
19
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Ranuras para el cinturón
Protector del cinturón
Hebilla del cinturón
Gancho de fijación del cierre
Cinta ajustable para los arneses de los
hombros
Botón central de la pata de soporte, con
indicación de color
Botón de ajuste de la pata de soporte
Tirador de ajuste del asiento
Botón de ajuste de los arneses de los hombros
Guías Isofix
Arneses de los hombros
Ganchos
Español
55
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 56
ÍNDICE
1.
2.
3.
3.1
3.2
E
4.
4.1
4.2
4.3
5.
5.1
5.2
5.3
6.
7.
8.
9.
10.
11.
IMPORTANTE: ¡ANTE TODO, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO! . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
POSIBILIDAD DE USO EN EL COCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Uso con Isofix (color amarillo sobre el producto) y con pie de soporte . . . . . . . . . . . . . 57
Uso con cinturón de seguridad de 3 puntos (marca de color rojo sobre el
producto) y pie de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
CÓMO COLOCAR AL NIÑO EN LA MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Uso del sistema de arneses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Posiciones de uso (ajuste del asiento en posición de sentado a tumbado) . . . . . . . . . . . 61
Extracción del bebé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Tapizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Funcionamiento y limpieza de la hebilla del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
INSTRUCCIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SEPARACIÓN DE RESIDUOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
OTRAS SILLITAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
LISTADO DE MODELOS DE VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
PREGUNTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1. IMPORTANTE: ¡ANTE TODO, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. La inobservancia de las
instrucciones de uso puede afectar gravemente a la seguridad del niño.
Utilice solamente accesorios originales y piezas homologadas por el fabricante. No modifique el producto.
Si tiene problemas con el producto o quiere presentar una reclamación, puede ponerse en contacto con su
proveedor o con el importador.
Controle siempre el listado de modelos de vehículo antes de su instalación.
La Maxi-Cosi PrioriFix ha recibido el certificado de conformidad de acuerdo con las últimas directivas ECE R
44/04, la normativa europea sobre sillitas de seguridad para coche, apta para niños con edades
comprendidas entre 9 meses y los 3,5 años (de 9 a 18 kg).
Homologado en virtud de la ECE R 44/04
Grupo
Maxi-Cosi PrioriFix 1
Peso del niño
Edad
9 – 18 kg
9 meses y 3,5 años
2. POSIBILIDAD DE USO EN EL COCHE
La Maxi-Cosi PrioriFix ha recibido el certificado de homologación para 2 aplicaciones diferentes de uso, a saber:
Uso con Isofix y pie de soporte* (véase el capítulo 3.1);
Para su uso en el coche con puntos de anclaje Isofix homologados (véase el capítulo 9: Listado de modelos
de vehículo). Reconocible por el color amarillo del producto y en las instrucciones de uso.
56
Español
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 57
Uso con cinturón de seguridad de tres puntos y pie de soporte* (véase el capítulo 3.2);
Para su uso en vehículos provistos de cinturón de seguridad automático de 3 puntos, siempre que éste esté
homologado según la norma ECE R16 u otra norma equivalente (véase el capítulo 9: Listado de modelos de
vehículo). Reconocible por el color rojo del producto y en las instrucciones de uso.
* Debido al uso de una pata de soporte y / o Isofix, que proporcionan una seguridad y una facilidad de
instalación óptimas, la Maxi-Cosi PrioriFix no es apta para todos los modelos de coche. La Maxi-Cosi
PrioriFix está homologada para un uso “semi universal” y es apta para su instalación en los asientos de
un determinado tipo de coches, tal y como se indica en el listado de modelos de vehículo adjunto (véase
el capítulo 9: Listado de modelos de vehículo).
E
3. COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA MAXI-COSI PRIORIFIX
3.1 Uso con Isofix (color amarillo sobre el producto) y con pie de soporte
Si su coche está provisto de puntos de anclaje Isofix, podrá colocar la Maxi-Cosi PrioriFix por medio de las
guías Isofix en combinación con el pie de soporte. Para comprobar si su coche es apto para el Isofix y el
pie de anclaje, consulte el capítulo 9: Listado de modelos de vehículo.
• Utilización en asientos provistos
Sí**
de puntos de anclaje Isofix (entre
el asiento y el respaldo) y espacio
para el pie de soporte
• En sentido contrario a la marcha
No
• En el sentido de la marcha
Sí
• Marca para la instalación de Isofix Amarillo
• Airbag frontal
• Airbag lateral
No
Sí
Isofix class A
** controle el listado de modelos de vehículo
Utilice la Maxi-Cosi PrioriFix sólo en asientos de cara a la marcha y provistos de puntos de anclaje Isofix.
Antes de su utilización, lea atentamente el manual de uso facilitado por el fabricante de coches.
Para la seguridad de su hijo es esencial una correcta fijación a los puntos de anclaje Isofix. Para ello,
consulte también la pegatina con borde amarillo situada en el lateral de la Maxi-Cosi PrioriFix. ¡Nunca
utilice un sistema de fijación diferente al descrito!
Modo de empleo
57
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
1
2
09-12-2008
11:32
Pagina 58
A. Preparación del Isofix
Coloque las guías Isofix facilitadas*** (1) en los dos puntos de anclaje Isofix situados entre el asiento y el
respaldo (2).
***Las guías Isofix facilitan la instalación y evitan que se estropee la tapicería de su coche. En el caso de
coches con respaldos abatibles se deberán quitar las guías Isofix antes de abatir los respaldos. Los
fallos funcionales se suelen deber a la suciedad (polvo, restos de comida, etc.) de las guías Isofix. Esta
circunstancia se puede evitar comprobando regularmente que las guías estén libres de suciedad y, en
caso necesario, proceder a su limpieza.
E
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B. Instalación con Isofix
• ¡PRECAUCIÓN! Bloquee los respaldos abatibles de los asientos traseros.
• ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que el pie de soporte está completamente desplegado (3,1) y que el indicador
del botón central se encuentra en posición de rojo (3,2).
• Pulse el botón central del pie de soporte (4,1) y empuje el pie de soporte hacia atrás lo máximo posible (4,2).
• Las guías Isofix se encuentran ahora en la posición extrema (5) y la Maxi-Cosi PrioriFix está lista para su
instalación.
• Coloque la Maxi-Cosi PrioriFix sobre el asiento del coche.
• Sujete las guías Isofix en posición recta delante de las guías Isofix (6).
• Encaje ambos guías Isofix en los puntos de anclaje Isofix (7).
• ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que ambos guíass Isofix estén bien sujetas a los puntos de anclaje Isofix: se
deberá poder escuchar claramente 2 clics.
• Compruebe que está bien sujeto tirando de la sillita, y el botón central deberá estar ahora en la posición
verde (8).
• Ponga las manos sobre la sillita y empújela hacia atrás lo máximo posible, hasta colocarla bien ajustada
contra el respaldo (escuchará un traqueteo) (9).
• Compruebe de nuevo que está bien sujeto tirando de la sillita.
C. Graduación de la longitud del pie de soporte
• ¡PRECAUCIÓN! Utilice siempre el pie de soporte para garantizar la seguridad de la Maxi-Cosi PrioriFix.
• ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que el pie de soporte está completamente desplegado y se apoya sobre el
punto de rotación (10).
• Presione el botón de ajuste sobre la pata de soporte (11,1) y empújela hacia abajo hasta que toque el
suelo del vehículo (11,2).
• ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que el indicador situado en la base del pie de soporte está en verde (12).
• En algunos casos la Maxi-Cosi PrioriFix puede no apoyarse totalmente en el asiento, sino totalmente sobre
la pata de soporte.
• Suelte el botón de ajuste y bloquee la pata de soporte hasta que, empujándola hacia abajo, se oiga un clic
claramente.
• Compruebe que el pie de soporte está bloqueado y que se mantiene en su sitio intentando moverlo hacia
arriba y hacia abajo sin accionar el botón de ajuste.
Lista de comprobaciones...
Una vez realizada la instalación compruebe de nuevo para mayor seguridad de su hijo que...
• ambos conectores Isofix están correctamente sujetos a los puntos de anclaje Isofix: el indicador del botón
central del pie de soporte está en verde,
• la pata de soporte está completamente desplegada,
• el indicador del botón de la base del pie de soporte está en verde,
• la Maxi-Cosi PrioriFix está completamente fija y estable, tirando de la sillita.
13
58
D. Extracción de la Maxi-Cosi PrioriFix
• Coloque el pie de soporte de nuevo en su posición original accionando el botón de ajuste (13,1) y
replegando el pie de soporte (13,2).
Español
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
14
15
09-12-2008
11:32
Pagina 59
• Desacople las guíass Isofix pulsando el botón central del pie de soporte (14). Ahora, el indicador del
botón central del pie de soporte se encontrará en rojo. En determinadas ocasiones puede hacer falta hacer
mucha fuerza para el desacople; en esos casos será de ayuda empujar la sillita en el asiento del coche y,
al mismo tiempo, pulsar el botón de desbloqueo.
• Saque la Maxi-Cosi PrioriFix de los puntos de anclaje Isofix (15).
• Saque la Maxi-Cosi PrioriFix del coche.
3.2 Uso con cinturón de seguridad de 3 puntos (marca de color rojo sobre el producto) y pie de soporte
Si su coche no está provisto de puntos de anclaje Isofix, podrá colocar la Maxi-Cosi PrioriFix siempre por
medio de un cinturón de seguridad de 3 puntos en combinación con el pie de soporte. Para comprobar si
su coche es apto para el uso con el cinturón de seguridad de 3 puntos y el pie de anclaje, consulte el
capítulo 9: Listado de modelos de vehículo.
3
1
2
1
2
• Sujeción con cinturón de seguridad
de 3 puntos
• Sujeción con cinturón de seguridad
de 2 puntos
Sí
• En el asiento del copiloto
• En el asiento trasero derecho/
izquierdo
• En el asiento trasero en el medio
Sí
Sí
• En sentido contrario a la marcha
• En el sentido de la marcha
• Marca del pasador del cinturón
No
Sí
Rojo
• Airbag frontal
• Airbag lateral
No
Sí
E
No
Sí*
* si el vehículo está provisto de un cinturón de seguridad de 3 puntos en el asiento trasero, en la plaza
central y si hay suficiente espacio para la correcta instalación de la pata de soporte. Controle el listado de
modelos de vehículo.
Utilice la Maxi-Cosi PrioriFix sólo en asientos de cara a la marcha, provistos de cinturón de seguridad de
3 puntos, que esté homologado en virtud de la normativa ECE R 16 o por una normativa
equivalente.
Es fundamental para la seguridad de su hijo que el recorrido del cinturón de seguridad sea el adecuado. El
cinturón de seguridad debe colocarse sobre las marcas rojas de la Maxi-Cosi PrioriFix. Consulte la pegatina
de bordes rojos situada en el lateral de la Maxi-Cosi PrioriFix. ¡Nunca utilice una hebilla de cinturón
diferente a la descrita!
16
A. Instalación
• ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que las guías Isofix están cerradas.
• Pulse el botón central del pie de soporte (16,1) y empuje el pie de soporte hacia adelante lo máximo
posible (16,2).
• ¡PRECAUCIÓN! Bloquee los respaldos abatibles de los asientos traseros.
• ¡PRECAUCIÓN! En algunos asientos los cinturones están situados tan hacia adelante que se hace
imposible la instalación correcta. En ese caso, inténtelo en otro asiento.
• ¡PRECAUCIÓN! Es posible que el enganche del cinturón de seguridad sea tan largo que se sitúe en una
posición demasiado elevada con respecto al chasis de la Maxi-Cosi PrioriFix. Debido a ello, la Maxi-Cosi
PrioriFix puede no quedar suficientemente fija. En ese caso, elija otra colocación dentro del vehículo.
Modo de empleo
59
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
17
18
19
20 21
E
21
09-12-2008
11:32
Pagina 60
• Coloque la Maxi-Cosi PrioriFix en posición de dormir sobre el asiento del coche (17) con el pie de soporte
desplegado.
• Tire del cinturón de seguridad por el espacio que queda entre el capazo y el chasis (18).
• Compruebe que la banda abdominal del cinturón de seguridad pasa por debajo de la marca roja.
• Sujete el cinturón de seguridad en la hebilla del cinturón de seguridad del coche (19).
• ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que el cinturón de seguridad no esté retorcido.
• Coloque la parte dorsal del hombro del cinturón de seguridad de uno de los lados (dependiendo de la
posición de la Maxi-Cosi PrioriFix dentro del coche) en una de las pinzas rojas del cinturón de seguridad
(20) y cierre ésta (21,1).
• Empuje la Maxi-Cosi PrioriFix con fuerza para colocarla en el asiento del coche (21,2) y tire al mismo
tiempo de la banda del hombro del cinturón de seguridad apretándola bien (21,3) de manera que la
Maxi-Cosi PrioriFix apenas se pueda mover. ¡Compruebe todos los pasos!
• Coloque el capazo de la Maxi-Cosi PrioriFix de nuevo en posición de sentado (véase el capítulo 4.2:
Posiciones de uso).
B. Graduación de la longitud del pie de soporte
• Véase el capítulo 3.1, punto C: “Graduación de la longitud del pie de soporte”.
Lista de comprobaciones...
Una vez realizada la instalación compruebe de nuevo para mayor seguridad de su hijo que...
• el cinturón de seguridad está bien ceñido y no está retorcido,
• la banda abdominal del cinturón de seguridad pasa por debajo de los ganchos rojos,
• la banda (diagonal) del cinturón de seguridad está bien sujeta en la pinza roja del cinturón de seguridad,
• la pata de soporte está completamente desplegada,
• el indicador del botón de la base del pie de soporte está en verde,
• en algunos casos la Maxi-Cosi PrioriFix puede no apoyarse totalmente en el asiento, sino totalmente sobre
la pata de soporte,
• la Maxi-Cosi PrioriFix se encuentra correctamente anclada en el coche y no se mueve.
22
23
24
C. Extracción de la Maxi-Cosi PrioriFix
• Coloque el pie de soporte de nuevo en su posición original accionando el botón de ajuste (22,1) y
replegando el pie de soporte (22,2)
• Coloque el capazo de la Maxi-Cosi PrioriFix en posición estirada (véase el capítulo 4.2: Posiciones de uso).
• Suelte la pinza roja del cinturón de seguridad (23).
• Suelte el cinturón de seguridad y quítelo por entre el espacio que queda entre el capazo y el chasis (24).
• Saque la Maxi-Cosi PrioriFix del coche.
4. CÓMO COLOCAR AL NIÑO EN LA MAXI-COSI PRIORIFIX
4.1 Uso del sistema de arneses
25
26
27
28
60
A. Ajustar el arnés a la altura adecuada
Antes de asegurar a su hijo con el sistema de arneses deberá ajustar la banda del hombro del cinturón de
seguridad a la altura adecuada (25). Compruebe que los cinturones de seguridad se adaptan bien a los
hombros del niño.
• Afloje los arneses de los hombros pulsando el botón de ajuste (26,1) y tirando de los arneses de los
hombros hacia usted todo lo que pueda (26,2).
• ¡PRECAUCIÓN! No tire de los protegearneses del cinturón de seguridad.
• Abra la hebilla del cinturón de seguridad (27) accionando el botón rojo de la hebilla del cinturón.
• Afloje los arneses de los hombros pulsando el botón de ajuste y tirando de los arneses de los hombros
hacia usted todo lo que pueda (28).
Español
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
09-12-2008
11:32
Pagina 61
• Coloque los cinturones al capazo por encima de los ganchos del cinturón (29).
• Coloque la hebilla hacia adelante y pase el ojal por el gancho (30).
• Coloque a su hijo con la espalda bien recta en la Maxi-Cosi PrioriFix (31).
• Ajuste los arneses de los hombros a la altura adecuada para su hijo.
• ¡PRECAUCIÓN! Se ha conseguido la altura adecuada de los arneses de los hombros cuando el cinturón se
mete en el capazo ligeramente por encima de los hombros (32).
• Saque al niño de la Maxi-Cosi PrioriFix.
• Para colocar los arneses de los hombros a la altura deseada, tire hacia arriba de la solapa de la tapicería
por las ranuras para los arneses de los hombros (33).
• Consejo: Doble la solapa para mantenerla en su sitio y coloque el capazo en posición de dormir.
• Tire de los arneses de los hombros, sólo por encima de los protegearneses del cinturón, hacia adelante
como si fuera un lazo, para facilitar el ajuste (34).
• Pase el lazo hacia atrás por la abertura.
• Coloque el arnés del hombro junto con el protegearnés a través de la ranura hasta alcanzar la posición
deseada (35).
• ¡PRECAUCIÓN! Realice esta maniobra siempre en ambos lados.
• Apriete los arneses de los hombros tirando del cinturón por debajo de los protegearneses del cinturón (36).
• Eche la solapa hacia atrás e introduzca los protegearneses del cinturón por las ranuras adecuadas en la
solapa (37).
• ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que las bandes no estén retorcidos.
B. Cómo colocar al niño en la Maxi-Cosi PrioriFix
• Coloque los elementos de cierre uno sobre otro (38,1) e introdúzcalos en la hebilla del cinturón hasta oír
claramente un “clic” (38,2).
• ¡PRECAUCIÓN! ¡Compruebe que la banda abdominal del sistema de arneses pasa por la zona abdominal
lo más abajo posible (39), hasta que las caderas estén bien sujetas!
• Apriete los arneses de los hombros (40,1) tirando de la cinta de ajuste (40,2).
• ¡PRECAUCIÓN! Entre el niño y las bandes del cinturón no deberá haber un margen superior al del grosor
de un dedo. Cuanto más apretadas al niño estén las bandes del cinturón, más seguro estará el niño.
• ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que los protegearneses del cinturón están colocados adecuadamente por el
lado perfilado sobre los hombros y el pecho de su hijo.
• ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que las bandes del cinturón de seguridad no estén retorcidas.
Si no consigue cerrar el cinturón o no consigue apretarlo bien, póngase inmediatamente en contacto con el
proveedor. En cualquier caso, no deberá utilizar la Maxi-Cosi PrioriFix en esas condiciones.
Use siempre los protegearnesess del cinturón; son de gran importancia para la protección de su hijo.
Dígale a su hijo que no debe jugar nunca con la hebilla del cinturón.
41
42
4.2 Posiciones de uso (Ajuste del asiento en posición de sentado y de tumbado)
La Maxi-Cosi PrioriFix se puede colocar en 4 posiciones (41).
• Tire hacia arriba del tirador de ajuste que se encuentra debajo del lado delantero del asiento (42,1) y tire
del asiento hacia adelante o hacia atrás (42,2).
• Cuando el tirador de ajuste se encuentre en la posición adecuada, suéltelo y empuje hasta oír claramente
un “clic”.
• ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que la Maxi-Cosi PrioriFix está sujeta en la posición deseada tirando de la
sillita.
Modo de empleo
61
E
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 62
Lista de comprobaciones...
Antes de salir con el coche, compruebe de nuevo para mayor seguridad de su hijo que...
• la Maxi-Cosi PrioriFix se encuentra correctamente anclada en el coche y no se mueve,
• los arneses de los hombros del cinturón están a la altura adecuada,
• las bandes del cinturón no están retorcidas,
• los protegearneses del cinturón están correctamente colocados por el lado perfilado sobre los hombros y
el pecho del niño,
• el niño está bien sujeto por el cinturón y la hebilla del cinturón está cerrada,
• la bandas del cinturón de la Maxi-Cosi PrioriFix no están dañadas. Si no es así, no utilice la Maxi-Cosi
PrioriFix en ningún caso y póngase en contacto con su proveedor o importador.
E
43
28
44
45
4.3 Cómo sacar al niño
• Coloque la Maxi-Cosi PrioriFix en posición de sentada (véase también el capítulo 4.2: Posiciones de uso).
• Abra la hebilla del cinturón de seguridad (43) accionando el botón rojo de la hebilla del cinturón.
• Afloje los arneses de los hombros pulsando el botón de ajuste y tirando de los arneses de los hombros
hacia usted todo lo que pueda (28).
• Coloque los cinturones al capazo por encima de los ganchos del cinturón (44).
• Coloque la hebilla hacia adelante y pase el ojal por el gancho (45).
• Saque al niño de la Maxi-Cosi PrioriFix.
5. MANTENIMIENTO
5.1 General
• ¡PRECAUCIÓN! Hágalo sólo cuando la Maxi-Cosi PrioriFix se encuentre fuera del coche.
• Limpie los componentes de plástico de la sillita con un paño y agua templada con jabón. No utilice
productos de limpieza agresivos.
• ¡PRECAUCIÓN! Nunca utilice productos engrasantes, ni siquiera en las partes móviles de la Maxi-Cosi PrioriFix.
28
46
47
48
49
50
51
52
5.2 Tapicería
Desmontaje de la tapicería
• Afloje los arneses de los hombros pulsando el botón de ajuste y tirando de los arneses de los hombros
hacia usted todo lo que pueda (28).
• Coloque la Maxi-Cosi PrioriFix en la posición de dormir y abra la lengüeta del cinturón (46).
• Tire de las bandes del cinturón hasta que la placa del cinturón desaparezca por la parte trasera. Saque los
arneses de los hombros de la placa del cinturón (47).
• Gire la presilla del protector del cinturón y páselo junto con la banda del hombro por las ranuras del
cinturón. Lo más fácil es hacerlo por la ranura del cinturón de más arriba (48).
• Desmonte ambos ganchos del cinturón empujando hacia abajo el pastillo que se encuentra en la parte
trasera (49).
• Suelte el revestimiento (50).
• Abra la hebilla del cinturón.
• Introduzca los protegearneses del cinturón, los elementos de cierre y la hebilla del cinturón a través de las
aberturas de las bandes de la tapicería (51).
• Desmonte ahora el revestimiento.
• Saque los protegearneses del cinturón de los arneses de los hombros (52).
Limpieza de la tapicería
• Lave a mano la tapicería y los protegearneses del cinturón (máximo 30ºC). No use secadora. Consulte
también las instrucciones de lavado que se indican en la tapicería.
Consejo: Es aconsejable que en el momento de la compra de la Maxi-Cosi PrioriFix compre un segundo
juego de tapicería para que, de esa manera, siempre pueda tener utilizar la Maxi-Cosi PrioriFix aunque se
esté lavando (o secando) la tapicería.
62
Español
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
53
54
55
56
57
58
59
60
61
09-12-2008
11:32
Pagina 63
Montaje de la tapicería
• ¡PRECAUCIÓN! Coloque los elementos de cierre uno sobre otro (53,1) e introdúzcalos en la hebilla del
cinturón hasta oír claramente un “clic” (53,2).
• Monte los protegearneses del cinturón limpios, con el lado perfilado hacia abajo, en los arneses de los
hombros.
• Introduzca los arneses de los hombros por la abertura de la presilla (54).
• Abra la hebilla e introdúzcalo junto con los arneses de los hombros y los elementos de cierre a través de
las aberturas de la tapicería (55).
• Coloque la tapicería detrás de los bordes del botón de ajuste y fíjela por medio del tirador de ajuste a los
ganchos de la tapicería (56).
• Coloque ambos ganchos de la tapicería (57) y compruebe que están bien sujetos.
• Fije los arneses de los hombros con las presillas a la altura deseada en las ranuras para el cinturón (58).
• Fije los arneses de los hombros en la placa del cinturón (59).
• ¡PRECAUCIÓN! Los pespuntes rojos de los arneses de los hombros tienen que estar en dirección al
capazo.
• Cierre la lengüeta del cinturón (60).
• Cierre la hebilla del cinturón y la solapa de la tapicería (61).
• Compruebe que el sistema de arneses funciona y que no están retorcidas.
E
5.3 Funcionamiento y limpieza de la hebilla del cinturón
Un buen funcionamiento de la hebilla del cinturón es de vital importancia para la seguridad de su hijo. El
mal funcionamiento de la hebilla del cinturón se suele deber a la suciedad (polvo, restos de leche, etc...).
En la lista que figura a continuación se indica una serie de posibles anomalías de funcionamiento, junto a la
solución correspondiente.
A. Anomalías/averías
• Al abrir la hebilla del cinturón los elementos de cierre son expulsados con retraso.
• Cuesta mucho esfuerzo abrir la hebilla del cinturón.
• El encaje de los elementos de cierre en la hebilla del cinturón es poco suave (ofrece mucha resistencia).
• Los elementos de cierre no se mantienen en su sitio cuando son introducidos en la hebilla del cinturón
(son expulsados de nuevo).
• Al encajar los elementos de cierre en la hebilla del cinturón no se oye ningún “clic”.
62
63
64
B. Solución de las averías por medio del mantenimiento
Desmonte la hebilla del cinturón
• Desbloquee los elementos de cierre de la hebilla del cinturón pulsando el botón rojo (62).
• Retire el protegearnés del cinturón (63).
• Coloque la Maxi-Cosi PrioriFix en posición estirada (véase también el capítulo 4.2: Posiciones de uso)
• Sujete la presilla metálica de debajo del capazo, gire éste y desmonte la hebilla del cinturón (64).
Limpie la hebilla del cinturón
• Aclare con abundante agua la hebilla del cinturón y séquela bien
• ¡PRECAUCIÓN! ¡No use productos engrasantes!
Monte de nuevo la hebilla del cinturón
• Empuje la presilla metálica por la abertura del capazo y gire éste hasta que la hebilla del cinturón se
encuentre de nuevo en su sitio.
• ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que la hebilla del cinturón esté bien sujeta tirando con fuerza de ella.
• Coloque de nuevo el protegearnés del cinturón.
Si no consigue cerrar bien la hebilla del cinturón o si no está seguro de que la avería esté solucionada,
póngase en contacto con su proveedor o importador (véase al dorso de las instrucciones de uso). ¡En
cualquier caso, no utilice la Maxi-Cosi PrioriFix en esas condiciones!
Modo de empleo
63
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 64
6. INSTRUCCIONES GENERALES
Fíjese siempre en lo siguiente...
• Use siempre la sillita, incluido en los desplazamientos cortos, ya que es precisamente en esos trayectos
cuando ocurren más accidentes.
• Use la Maxi-Cosi PrioriFix en el coche, nunca en casa. La sillita de seguridad para coche no ha sido
diseñada para su uso en casa.
• La Maxi-Cosi PrioriFix se puede usar tanto en el asiento delantero como en el trasero. Sin embargo, le
aconsejamos que coloque la sillita en el asiento trasero.
• Nunca utilice la Maxi-Cosi PrioriFix en un asiento provisto de airbag frontal, ya que puede ser peligroso.
Eso no es aplicable a los llamados airbags laterales.
• La sillita deberá estar siempre sujeta con el cinturón de seguridad / Isofix y pie de soporte, aunque no se
esté utilizando. Una sillita suelta puede herir a los demás pasajeros en caso de producirse un frenazo
brusco.
• Asegúrese de que la Maxi-Cosi PrioriFix no esté bloqueada por equipajes pesados y que no esté sometida
a presión por pesos, asientos regulables o puertas al cerrarse.
• Nunca use la Maxi-Cosi PrioriFix sin tapicería. El tapizado no debe sustituirse por otro tipo de
recubrimiento diferente al suministrado por el fabricante debido a que el tapizado es un componente
importante para la seguridad de la sillita.
• Tape la Maxi-Cosi PrioriFix cuando el coche esté a pleno sol; los componentes de plástico y de metal se
pueden calentar enormemente y la tapicería se puede decolorar por los rayos del sol.
• No quite los logotipos de la tapicería y así evitará que ésta sufra daños.
• Asegúrese de que el equipaje y otros objetos (por ejemplo la placa trasera desmontable) que puedan
causar lesiones en caso de accidente se encuentran bien sujetos.
• Cuando haga viajes largos, realice paradas regularmente para que su hijo pueda estirar las piernas.
• Nunca deje al niño solo en el coche.
• Conserve las instrucciones de uso para cuando las necesite en el compartimiento destinado a ello, situado
en la parte trasera de la Maxi-Cosi PrioriFix.
• Nunca use productos de segunda mano, ya que no se sabe qué trato se les ha dado o si ha sufrido algún
accidente. El fabricante sólo puede garantizar la seguridad de la sillita para coche a su primer usuario.
• Después de un accidente se debe reemplazar siempre la Maxi-Cosi PrioriFix, pues puede ser inseguro
debido a cualquier daño sufrido, aunque no sea visible.
• El fabricante es consciente de que las sillitas para coche pueden hacer marcas en la tapicería del coche o
en los cinturones de seguridad del coche. Sin embargo, debido a las normas de seguridad prescritas y a
lo fuertemente que se debe ajustar y fijar la sillita, esas marcas son inevitables. El fabricante no se hace
responsable de los posibles daños que se pudieren producir por esa causa.
E
Y, por supuesto...
• ¡Dé ejemplo, poniéndose usted también el cinturón de seguridad!
7. SEPARACIÓN DE RESIDUOS
Para un uso óptimo y seguro de las sillitas de seguridad para coche, no se deben usar más de 5 años
desde la fecha de compra. El envejecimiento del plástico, debido, entre otros factores al sol, puede
deteriorar el material con que está fabricado el producto.
Si su hijo ya no cabe en la sillita, le recomendamos que no siga usando la sillita y que la tire a la basura.
Por consideraciones medioambientales le rogamos que desde el principio (embalaje) hasta el final de la
vida útil de la Maxi-Cosi PrioriFix (componentes del producto) proceda a la separación de los residuos.
Mantenga los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
64
Español
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
Embalaje
Componentes del
producto
09-12-2008
11:32
Caja de cartón
Bolsa de plástico
Tapicería
Componentes de plástico
Componentes metálicos
Arneses
Hebilla del cinturón
Pagina 65
Residuos de papel
Otros tipos de residuos
Otros tipos de residuos
De acuerdo con sus características/tipificación
del contenedor destinado a ellos
Contenedor para metal
Contenedor para poliéster
Otros tipos de residuos
E
8. OTRAS SILLITAS
Homologado en virtud de la ECE R 44/04
Tipo de sillita
para coche
Grupo
Peso del niño
Edad
2+3
de 15 a 36 kg.
3,5 a 12 años
2+3
de 15 a 36 kg.
3,5 a 12 años
Maxi-Cosi Rodi XR
Maxi-Cosi Rodi SPS
9. LISTADO DE MODELOS DE VEHÍCULOS
Debido al uso de los anclajes Isofix y el pie de soporte, que proporcionan una seguridad y una facilidad de
instalación óptimas, la Maxi-Cosi PrioriFix no es apta para todos los modelos de coche. La Maxi-Cosi
PrioriFix está homologada para un uso “semi universal” y es apta para su instalación en los asientos de un
determinado tipo de coches, tal como se indica en el listado de modelos de vehículos adjunto. Esta lista
está sujeta a posibles modificaciones, y puede ampliarse con el tiempo. Si desea una versión actualizada del
listado de modelos de vehículos, puede visitar el sitio web www.maxi-cosi.com y/o el punto de venta
correspondiente de Maxi-Cosi PrioriFix. Aquí también podrá preguntar si su coche es adecuado para el uso
de la Maxi-Cosi PrioriFix. Con la compra de la Maxi-Cosi PrioriFix se entrega el listado de modelos de
vehículo vigente.
Modo de empleo
65
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 66
10. GARANTÍA
Le garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y con los
requisitos de calidad europeos actuales aplicables a este producto y que, en el momento de su adquisición
por parte del comerciante minorista, no mostraba ninguna deficiencia en materia de composición o
fabricación. Además, durante el proceso de fabricación, este producto ha sido sometido a diferentes
controles de calidad. Si, a pesar de nuestros esfuerzos, durante el periodo de garantía de 24 meses,
apareciera algún defecto de material y/o de fabricación (con un uso normal, tal como se describe en el
manual de instrucciones), nos comprometemos a respetar las condiciones de la garantía. Si se diera esta
circunstancia, podrás dirigirte al establecimiento vendedor del producto. Si deseas información completa
sobre la aplicación de las condiciones de la garantía, te puedes dirigir a tu vendedor o visitar la página web:
www.maxi-cosi.com
E
La garantía quedará anulada en los siguientes casos:
• Si el producto se usa de forma diferente a la estipulada en el manual de instrucciones.
• Si el producto se entrega para su reparación a través de un establecimiento vendedor no reconocido.
• Si el producto no se presenta junto con el justificante de compra (a través del distribuidor y/o importador)
al fabricante.
• Si las reparaciones han sido llevadas a cabo por terceros o distribuidor no reconocido.
• Si los daños se han producido por un uso o mantenimiento indebidos o descuidados, por dejadez o por
choques que hayan dañado la tela y/o el bastidor;
• Si aparece desgaste de elementos, previsible en un uso normal (ruedas, piezas giratorias y móviles…
etc.).
Entrada en vigor:
El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra del producto.
Período de vigencia:
Se aplicará un período de 24 meses consecutivos. La garantía sólo será válida para el primer propietario, y
no es transferible.
¿Qué debes hacer?
Guarda en lugar seguro el resguardo de compra del producto. La fecha de compra deberá estar visible en el
resguardo de compra. Si tienes problemas o constatas defectos, debes dirigirte al establecimiento vendedor
del producto. No se podrá exigir un cambio o una devolución. Las reparaciones no dan derecho a prórroga
del plazo de garantía. Los productos que se devuelvan directamente al fabricante quedarán excluidos de la
cobertura de la garantía.
Esta cláusula de la garantía se incluye en virtud de la Directiva Europea 99/44/CE del 25 de mayor de 1999.
11. PREGUNTAS
Si tiene dudas o preguntas se puede poner en contacto telefónico con su proveedor o importador (véase al
dorso de estas instrucciones de uso). Para ello, tenga a mano los siguientes datos:
• Número de serie situado en la parte inferior de la pegatina naranja, blanca y naranja (en la parte trasera de
la Maxi-Cosi PrioriFix).
• Marca y modelo de coche y asiento sobre el que se usa la Maxi-Cosi PrioriFix.
• Edad (longitud) y peso de su hijo.
66
Garantía
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 67
Cari genitori
Congratulazioni per aver acquistato il Maxi-Cosi PrioriFix.
Nel lavoro di progettazione del modello Maxi-Cosi PrioriFix, si è tenuto conto di alcuni importanti elementi
quali: sicurezza, facilità d’uso, comfort e design. Questo prodotto soddisfa i più severi requisiti di sicurezza.
I
Dalle ricerche condotte, risulta che molti seggiolini auto vengono utilizzati erroneamente. Vi consigliamo
pertanto di leggere attentamente le istruzioni per l’uso. La sicurezza del vostro bambino sarà tutelata al
meglio soltanto in caso di un corretto utilizzo.
Gli studi condotti dai nostri tecnici, tenendo in forte considerazione il parere dei nostri tester e della
clientela, confermano che restiamo all’avanguardia nel settore della sicurezza dell’infanzia. Comunque
saremo sempre lieti di ricevere le vostre opinioni e di rispondere a tutte le vostre domande, in relazione
all’utilizzo del Maxi-Cosi PrioriFix.
Dorel (l’indirizzo e il recapito telefonico sono riportati sul retro delle istruzioni per l’uso)
13
1
2
3
14
4
12
15
24
16
23
5
11
17
22
18
6
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
9
8
21
7
Rivestimento
Fermo per la cintura di sicurezza
Fessura di passaggio della cintura di sicurezza
Indicatore rosso della cintura lombare
Scocca
Piede di supporto
Indicatore cromatico del piede di supporto
Piastra di fissaggio della cintura
Etichetta
Connettore Isofix
Adesivo ECE
Istruzioni per l’uso
20
19
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Fessure per la regolazione in altezza della bretelle
Protezione per cintura
Fibbia della cintura
Gancio di fissaggio della fibbia
Fascia di regolazione delle bretelle
Pulsante centrale del piede di supporto, con
indicatore cromatico
Pulsante di regolazione del piede di supporto,
con indicatore cromatico
Leva di regolazione della posizione del seggiolino
Pulsante di regolazione delle bretelle
Guide Isofix
Bretelle
Ganci laterali per bretelle
Italiano
67
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 68
INDICE
1.
2.
3.
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
VERIFICA COMPATIBILITA’ CON L’AUTOVETTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.1 Uso con Isofix (contrassegno giallo sul prodotto) e piede di supporto . . . . . . . . . . . . . . 69
3.2 Uso con cintura a 3 punti (contrassegno rosso sul prodotto) e piede
di supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4.
MODALITA’ D’UTILIZZO DEL MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.1 Utilizzo del sistema di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.2 Posizioni della seduta (regolazione del sedile in posizione seduta e di riposo) . . . . . . . . 74
4.3 Come togliere il bambino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.
MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.2 Rivestimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.3 Funzionamento e pulizia della fibbia della cintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.
ISTRUZIONI GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.
RACCOLTA DIFFERENZIATA DEI RIFIUTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8.
MODELLI DI SEGGIOLINI PER LE DIVERSE ETÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
9.
ELENCO DEI MODELLI DI AUTOVEICOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10.
GARANZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
11.
QUESITI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
I
1. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE!
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e conservatele per una eventuale consultazione futura. La
mancata osservazione delle istruzioni può compromettere gravemente la sicurezza del vostro bambino.
Usate esclusivamente accessori e parti originali, distribuite dalla casa produttrice. Non apportare alcuna
modifica al prodotto. In caso di reclami o problemi, contattate il vostro fornitore o distributore di fiducia.
Prima dell’installazione,assicurarsi che l’autoveicolo sia predisposto del sistema isofix.
Il Maxi-Cosi PrioriFix è stato approvato in base all’ultima normativa in vigore, ECE R 44/04, in materia di
seggiolini per auto. Può essere quindi utilizzato per bambini d’età compresa tra 9 mesi e 3,5 anni (da 9 a 18 kg).
Autorizzazione in base alla ECE R 44/04*
Gruppo
Maxi-Cosi PrioriFix 1
Peso del bambino
Età
9 – 18 kg
9 mesi – 3,5 anni
2. VERIFICA COMPATIBILITA’ CON L’AUTOVETTURA
Il Maxi-Cosi PrioriFix è stato ideato per 2 diversi utilizzi:
Utilizzo con Isofix e piede di supporto* (paragrafo 3.1);
Per l’utilizzo su auto provviste di punti d’ancoraggio Isofix approvati (paragrafo 9: Elenco dei modelli di
autoveicoli). Riconoscibile dal contrassegno giallo sul prodotto e dall’indicazione in giallo sulle istruzioni per
l’uso.
68
Italiano
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 69
Utilizzo con cintura a 3 punti e piede di supporto* (paragrafo 3.2);
Per l’utilizzo su auto provviste di una cintura a 3 punti automatica, a condizione che questa sia approvata
rispettando la norma ECE R16, o una equivalente (paragrafo 9: Elenco dei modelli di autoveicoli).
Riconoscibile dal contrassegno rosso sul prodotto e dall’indicazione in rosso sulle istruzioni per l’uso.
* A causa del piede di supporto e / o ad Isofix, che garantisce una sicurezza e una facilità di montaggio
ottimali, il Maxi-Cosi PrioriFix non è compatibile con tutti i modelli d’auto. Il Maxi-Cosi PrioriFix è stato
approvato per l’uso “semiuniversale”, pertanto si può montare solo su alcuni autoveicoli che sono
specificati nell’elenco in allegato (paragrafo 9: Elenco dei modelli di autoveicoli).
I
3. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL MAXI-COSI PRIORIFIX
3.1 Uso con Isofix (contrassegno giallo sul prodotto) e piede di supporto
Nel caso in cui la vostra auto sia provvista di punti d’ancoraggio Isofix, potrete fissare il Maxi-Cosi PrioriFix
con l’ausilio dei connettori Isofix, in combinazione con il piede di supporto. Per controllare se la vostra auto
è compatibile con l’impiego di Isofix e del piede di supporto, leggete il paragrafo 9: Elenco dei modelli
d’autoveicoli.
• Uso su sedili con punti d’ancoraggio Sì**
Isofix (tra superficie orizzontale e
schienale) & spazio per il piede di
supporto
• Contro la direzione di marcia
• In direzione di marcia
• Indicazione per il montaggio
con Isofix
No
Sì
Gialla
• Airbag frontale
• Airbag laterale
No
Sì
Isofix class A
** Controllare l’elenco dei modelli di autoveicoli.
Utilizzare il Maxi-Cosi PrioriFix esclusivamente su un sedile rivolto in avanti, provvisto di punti d’ancoraggio
Isofix. Prima dell’uso, leggere il manuale fornito dalla casa automobilistica.
Un fissaggio corretto ai punti d’ancoraggio Isofix è cruciale per la sicurezza del bambino. A questo
proposito, controllare anche l’adesivo giallo sulla parte laterale del Maxi-Cosi PrioriFix. Non installare mai
l’autoseggiolino diversamente da come indicato!
Istruzioni per l’uso
69
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
1
2
09-12-2008
11:32
Pagina 70
A. Predisposizione dellʼIsofix
• Sistemare le guide Isofix fornite di corredo*** (1) su entrambi i punti d’ancoraggio Isofix, tra la superficie
orizzontale del sedile e lo schienale (2).
*** Le guide Isofix facilitano il montaggio con Isofix ed evitano possibili danni al rivestimento. Sulle auto
provviste di schienali ribaltabili, le guide Isofix devono essere rimosse prima del ribaltamento dello
schienale. Alcuni problemi di funzionamento sono legati, nella maggior parte dei casi, a sporcizia
(polvere, sporco, residui di cibo ecc.) sulle guide Isofix. È possibile ovviare a quest’inconveniente
controllando le guide Isofix regolarmente e pulendole, se necessario.
I
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B. Montaggio con Isofix
• ATTENZIONE! Bloccare i sedili posteriori ribaltabili.
• ATTENZIONE! Far sì che il piede di supporto sia completamente esteso (3,1) e che l’indicatore sul pulsante
centrale sia sul rosso (3,2).
• Premere il pulsante centrale situato sul piede di supporto (4,1) e spingerlo indietro il più possibile (4,2).
• I connettori Isofix sono completamente distesi (5) e il Maxi-Cosi PrioriFix è ora pronto per essere
montato.
• Sistemare il Maxi-Cosi PrioriFix sul sedile dell’auto.
• Mantenere i connettori Isofix dritti ed esattamente davanti alle guide Isofix già fissate (6).
• Far scattare entrambi i connettori Isofix sui punti d’ancoraggio Isofix (7).
• ATTENZIONE! Assicurarsi che entrambi i connettori Isofix siano ben fissati sui punti d’ancoraggio Isofix: si
deve sentire due volte e distintamente uno scatto.
• Controllare che il fissaggio sia corretto, tirando il seggiolino e l’indicatore situato sul pulsante centrale
deve essere sul verde (8).
• Appoggiare le mani sul seggiolino e spingere quest’ultimo indietro il più possibile, fino a farlo ben aderire
allo schienale (si sente un rumore caratteristico) (9).
• Controllare ancora una volta che il fissaggio sia corretto, tirando il seggiolino.
C. Regolazione della lunghezza del piede di supporto
• ATTENZIONE! Per un utilizzo del Maxi-Cosi PrioriFix in tutta sicurezza, usare sempre il piede di supporto.
• ATTENZIONE! Assicurarsi che il piede di supporto sia esteso al massimo e sia ben collegato con il punto
di rotazione (10).
• Premere il pulsante di regolazione argentato, situato sul piede di supporto (11,1), e tirare quest’ultimo
verso il basso, fino a toccare il pavimento dell’autoveicolo (11,2).
• ATTENZIONE! Assicurarsi che l’indicatore alla base del piede di supporto sia completamente sul verde (12).
• Può accadere che il Maxi-Cosi PrioriFix non sia appoggiato completamente sul sedile, ma lo sia
completamente sul piede di supporto.
• Rilasciare il pulsante di regolazione e bloccare il piede di supporto, tirandolo verso il basso fino a sentire
un distinto ‘clic’.
• Verficare che senza premere il pulsante, il piede di supporto non si muova né verso l’alto né verso il basso
ma, che resti bloccato nella sua posizione.
Punti da controllare…
Dopo il montaggio, per garantire una sicurezza ottimale del vostro bambino, controllate ancora una volta che…
• entrambi i connettori Isofix siano ben fissati ai punti d’ancoraggio Isofix: l’indicatore sul pulsante centrale
del piede di supporto deve essere sul verde,
• il piede di supporto sia completamente esteso,
• l’indicatore alla base del piede di supporto sia completamente sul verde,
• il Maxi-Cosi PrioriFix sia ben fissato e stabilmente montato, tirando il seggiolino.
70
Italiano
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
13
14
15
09-12-2008
11:32
Pagina 71
D. Smontaggio del Maxi-Cosi PrioriFix
• Riportare il piede di supporto nella sua posizione iniziale, premendo il pulsante di regolazione (13,1) e
facendo scorrere il piede di supporto (13,2).
• Scollegare i connettori Isofix, premendo il pulsante centrale del piede di supporto (14). L’indicatore situato
sul pulsante centrale del piede di supporto è ora di nuovo sul rosso. Lo scollegamento può richiedere
molta forza fisica: in quel caso, si consiglia di spingere il seggiolino contro il sedile, premendo allo stesso
tempo il pulsante di sbloccaggio.
• Staccare il Maxi-Cosi PrioriFix dai punti di ancoraggio Isofix (15).
• Estrarre il Maxi-Cosi PrioriFix dall’autoveicolo.
3.2 Utilizzo con la cintura a 3 punti (contrassegno rosso sul prodotto) e il piede di supporto
Qualora la vostra auto non sia provvista di punti d’ancoraggio Isofix, potrete fissare il Maxi-Cosi PrioriFix
con una cintura a tre punti, in combinazione col piede di supporto. Per controllare se la vostra auto è
compatibile all’uso con la cintura a 3 punti e il piede di supporto, consultate il paragrafo 9: elenco dei
modelli di autoveicoli.
3
1
2
1
• Fissaggio con cintura a 3 punti
• Fissaggio con cintura a 2 punti
Sì
No
• Sul sedile del passeggero
• Sul sedile posteriore sinistro/destro
• Sul sedile posteriore al centro
Sì
Sì
Sì*
2
• Contro la direzione di marcia
No
• In direzione di marcia
Sì
• Indicazione del percorso della cintura Rossa
• Airbag frontale
• Airbag laterale
No
Sì
* a condizione che l’auto sia provvista di una cintura a 3 punti al posto centrale del sedile posteriore e che
ci sia spazio sufficiente per un corretto montaggio del piede di supporto. Consultate l’elenco dei modelli di
autoveicoli predisposti del sistema isofix.
Montare il Maxi-Cosi PrioriFix esclusivamente su un sedile in senso di marcia, provvisto di una cintura a 3
punti automatica, a condizione che questa sia approvata rispettando la norma ECE R16, o a una norma
equivalente.
Per la sicurezza del bambino, è importante che la cintura dell’auto segua il percorso corretto. La cintura
dell’auto deve essere fatta passare lungo i contrassegni rossi presenti sul Maxi-Cosi PrioriFix; a tal riguardo,
controllare anche l’adesivo rosso che si trova sulla parte laterale del Maxi-Cosi PrioriFix. Non far seguire
mai alla cintura un percorso diverso da quello specificato!
Istruzioni per l’uso
71
I
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
16
I
17
18
19
20 21
21
09-12-2008
11:32
Pagina 72
A. Montaggio
• ATTENZIONE! Assicurarsi che i connettori Isofix siano ritirati.
• Premere il pulsante centrale del piede di supporto (16,1) e portare quest’ultimo il più possibile in avanti
(16,2).
• ATTENZIONE! Bloccare i sedili ribaltabili.
• ATTENZIONE! In corrispondenza di alcuni sedili, la posizione troppo in avanti delle cinture può rendere
impossibile un montaggio corretto. In quel caso, provare a montare il seggiolino in un altro punto del
veicolo.
• ATTENZIONE! Può accadere che la chiusura della cintura dell’auto sia troppo lunga e si appoggi troppo in
alto contro la parte inferiore del Maxi-Cosi PrioriFix. In tal caso, poiché non è possibile fissare bene il
Maxi-Cosi PrioriFix, provare a montare il seggiolino in un altro punto del veicolo.
• Sistemare il Maxi-Cosi PrioriFix in posizione di riposo sul sedile (17), con il piede di supporto esteso.
• Tirare la cintura dell’auto tra il scocca e la parte inferiore (18).
• Assicurarsi che la sezione lombare della cintura dell’auto passi al di sotto dell’apposita indicazione rossa.
• Fissare la cintura dell’auto nella sua chiusura (19).
• ATTENZIONE! Assicurarsi che la cintura dell’auto non sia attorcigliata.
• Sistemare la parte della cintura dell’auto destinata alle spalle su un lato (a destra o a sinistra, secondo la
posizione del Maxi-Cosi PrioriFix nell’auto), all’interno di un dispositivo di blocco per la cintura di
sicurezza rosso (20), e bloccarla (21,1).
• Premere con decisione il Maxi-Cosi PrioriFix contro il sedile (21,2) e tirare nello stesso tempo la cintura
per spalle, tendendola bene (21,3), facendo in modo che il Maxi-Cosi PrioriFix non si possa può muovere.
Verificare questo!
• Riportare la scocca del Maxi-Cosi PrioriFix in posizione seduta (paragrafo 4.2: Posizioni della seduta).
B. Regolazione della lunghezza del piede di supporto
• Si rimanda al paragrafo 3.1, punto C: “Regolazione della lunghezza del piede di supporto”.
Punti da controllare…
Dopo il montaggio, per garantire la massima sicurezza al vostro bambino, controllate ancora una volta che…
• la cintura dell’auto sia ben tesa e non attorcigliata,
• la sezione lombare della cintura dell’auto passi al di sotto dell’indicazione rossa,
• la sezione (diagonale) della cintura dell’auto destinata alle spalle sia ben fissata nell’apposito dispositivo di
bloccaggio di color rosso per la cintura di sicurezza,
• il piede di supporto sia completamente esteso,
• l’indicatore alla base del piede di supporto sia completamente sul verde,
• in alcuni casi, può accadere che il Maxi-Cosi PrioriFix non sia completamente appoggiato sul sedile, ma
soltanto sul piede di supporto,
• il Maxi-Cosi PrioriFix sia fissato e stabilmente montato sull’autoveicolo.
22
23
24
72
C. Smontaggio del Maxi-Cosi PrioriFix
• Riportare il piede di supporto nella sua posizione iniziale, premendo il pulsante di regolazione (22,1) e
facendo scorrere il piede di supporto verso l’alto (22,2).
• Portare la scocca del Maxi-Cosi PrioriFix in posizione di riposo (si rimanda al paragrafo 4.2: Posizioni di
seduta).
• Aprire il dispositivo rosso di fermo della cintura (23).
• Aprire la cintura dell’auto e farla passare tra la scocca e la sezione inferiore del seggiolino (24).
• Estrarre il Maxi-Cosi PrioriFix dall’autoveicolo.
Italiano
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 73
4. MODALITA’ DI UTILIZZO DEL MAXI-COSI PRIORIFIX
4.1 Utilizzo del sistema di protezione
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
A. Regolare lʼaltezza del sistema di protezione
Prima di fissare il bambino con l’ausilio del sistema di sicurezza, provvedere a regolare l’altezza delle
bretelle (25). Assicurarsi che le cinture aderiscano bene alle spalle del bambino.
• Allentare le bretelle, premendo il pulsante di regolazione (26,1) e tirando le cinture verso di sé il più
possibile (26,2).
• ATTENZIONE! Nel fare ciò, non tirare i dispositivi di protezione delle cinture.
• Aprire la fibbia della cintura (27), premendo sul pulsante rosso della fibbia.
• Allentare le bretelle, premendo il pulsante di regolazione e tirando le cinture verso di sé il più possibile (28).
• Lasciar cadere le cinture ai lati della scocca, oltre i ganci (29).
• Portare la chiusura in avanti e passare l’asola oltre il gancio (30).
• Sistemare il bambino con la schiena eretta nel Maxi-Cosi PrioriFix (31).
• Determinare l’altezza giusta delle bretelle.
• ATTENZIONE! L’altezza giusta delle bretelle è quella in cui la cintura scompare nella scocca, appena sopra
la spalla del bambino (32).
• Togliere il bambino dal Maxi-Cosi PrioriFix.
• Per portare le bretelle all’altezza desiderata, piegare verso l’alto il lembo del rivestimento che ricopre le
fessure di fessura di passaggio delle cinture (33).
• Consiglio: Piegare in due la stoffa, per tenerla ferma, e portare la scocca in posizione di riposo.
• Tirare le bretelle, afferrandole soltanto al di sopra delle protezioni e avvolgendole intorno alle mani, per
agevolarne la regolazione (34).
• Riportare indietro la parte avvolta, attraverso l’apertura.
• A questo punto, spostare la cintura insieme con la fascia di protezione e farla passare attraverso la
fessura, posizionandola nella posizione desiderata (35).
• ATTENZIONE! Eseguire sempre quest’operazione su entrambi i lati.
• Tendere bene le bretelle, tirandole al di sotto dei dispositivi di protezione (36).
• Riportare al suo posto il lembo del rivestimento precedentemente piegato e far passare le protezioni
attraverso le apposite fessure della stoffa (37).
• ATTENZIONE! Accertarsi che le cinture non siano attorcigliate.
B. Sistemazione del bambino nel Maxi-Cosi PrioriFix
• Appoggiare le chiusure l’una sull’altra (38,1) e infilarle nella fibbia della cintura, fino a sentire chiaramente
un “clic” (38,2).
• ATTENZIONE! Assicurarsi che la cintura lombare del sistema di protezione cinga i fianchi il più in basso
possibile (39), per un fissaggio sicuro!
• Tendere le bretelle (40,1), tirando la fascia di regolazione (40,2).
• ATTENZIONE! Mantenere, tra il bambino e le cinture, uno spazio libero massimo di un dito. Più stretto
sarà legato il bambino, meglio sarà protetto.
• ATTENZIONE! Assicurarsi che i dispositivi di protezione delle cinture si trovino rivolti con il lato sagomato
appoggiato sulle spalle/sul petto del bambino.
• ATTENZIONE! Assicurarsi che le cinture non siano attorcigliate.
Qualora non riusciate a chiudere correttamente il sistema di cinture o a tenderlo bene, vi invitiamo a
mettervi in contatto con il vostro fornitore. Non usate il Maxi-Cosi PrioriFix in alcun caso.
Usate sempre i dispositivi di protezione delle cinture poiché sono importanti per la sicurezza del bambino.
Avvertenza: Spiegare al bambino che non gli è mai consentito giocare con la fibbia della cintura.
Istruzioni per l’uso
73
I
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
41
42
I
09-12-2008
11:32
Pagina 74
4.2 Posizioni della seduta (regolazione del sedile in posizione seduta e di riposo)
Il PrioriFix è regolabile in 4 posizioni (41).
• Spingere verso l’alto la leva che si trova sotto il lato anteriore del seggiolino (42,1) e tirare il seggiolino in
avanti, o spingerlo indietro (42,2).
• Rilasciare la leva nella posizione desiderata e spingere fino a sentire distintamente un clic.
• ATTENZIONE! Controllare che il Maxi-Cosi PrioriFix sia ben fissato nella posizione desiderata, tirando il
seggiolino.
Punti da controllare…
Prima d’ogni viaggio, per la massima sicurezza del vostro bambino, controllate che…
• il Maxi-Cosi PrioriFix sia ben fissato e montato stabilmente sull’auto,
• l’altezza delle bretelle sia quella giusta,
• le cinture non siano attorcigliate,
• i dispositivi di protezione delle cinture si trovino rivolti con il lato sagomato appoggiato sulle spalle del
bambino,
• il bambino sia ben fissato con le cinture e che la fibbia della cintura sia chiusa,
• la fascia della cintura del Maxi-Cosi PrioriFix non sia danneggiata. In caso contrario, non usate per alcun
motivo il Maxi-Cosi PrioriFix e mettetevi in contatto con il vostro fornitore o il vostro distributore.
43
28
44
45
4.3 Come togliere il bambino
• Regolare il Maxi-Cosi PrioriFix in posizione seduta (si rimanda anche al paragrafo 4.2: Posizioni della seduta).
• Aprire la fibbia della cintura (43), premendo il relativo pulsante rosso.
• Allentare le bretelle, premendo il pulsante di regolazione e tirando le bretelle il più possibile verso di sé (28).
• Lasciar cadere le cinture ai lati della scocca, oltre i ganci (44).
• Portare la chiusura in avanti e passare l’asola oltre il gancio (45).
• Togliere il bambino dal Maxi-Cosi PrioriFix.
5. MANUTENZIONE
5.1 Generalità
• ATTENZIONE! Eseguire queste operazioni soltanto quando il Maxi-Cosi PrioriFix si trova fuori
dall’autoveicolo.
• Pulire le parti in plastica del seggiolino con un panno e acqua tiepida saponata. Non utilizzare detergenti
aggressivi.
• ATTENZIONE! Non usare mai lubrificanti, neppure per le parti mobili del Maxi-Cosi PrioriFix.
28
46
47
48
49
50
51
52
74
5.2 Rivestimento
Svestire l’autoseggiolino
• Allentare le bretelle, premendo il pulsante di regolazione e tirando il più possibile le bretelle verso di sé (28).
• Porre il Maxi-Cosi PrioriFix in posizione di riposo e aprire lo sportellino di fessura di passaggio della
cintura (46).
• Tirare le bretelle fino al punto in cui appare la piastra di fissaggio sul lato posteriore. Staccare le bretelle
dalla piastra di fissaggio (47).
• Girare la fibbia delle protezioni per le cinture e farla passare, insieme con la cintura per le spalle,
attraverso le fessure. È più facile se si sceglie la fessura superiore (48).
• Eliminare entrambi i ganci laterali per bretelle, spingendoli verso il basso sul lato posteriore (49).
• Allentare il rivestimento (50).
• Aprire la fibbia della cintura.
• Far passare le cinture, le relative protezioni, le chiusure e la fibbia della cintura attraverso le aperture del
rivestimento (51).
• Togliere il rivestimento.
• Sfilare le protezioni dalle bretelle (52).
Italiano
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 75
Pulizia del rivestimento
• Lavare a mano il rivestimento e le protezioni delle cinture (massimo 30˚C). Non usare un’asciugatrice.
Leggere attentamente le istruzioni per il lavaggio riportate sul rivestimento.
Consiglio: si consiglia di acquistare un rivestimento di ricambio già al momento dell’acquisto del PrioriFix;
in questo modo, sarà possibile continuare ad utilizzare il Maxi-Cosi PrioriFix anche quando il rivestimento
deve essere lavato (o asciugato).
I
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Rimettere il rivestimento
• ATTENZIONE! Appoggiare le chiusure l’una sull’altra (53,1) e infilarle nella fibbia della cintura, fino a
sentire distintamente un “clic” (53,2).
• Una volta pulite le protezioni delle cinture, farle scorrere sulle cinture, con il lato sagomato rivolto verso il
basso.
• Far passare le bretelle attraverso la grande apertura della fibbia (54).
• Aprire il dispositivo di chiusura e farlo passare, insieme con le bretelle, attraverso le aperture del
rivestimento (55).
• Sistemare il rivestimento dietro i bordi del tasto di regolazione e a livello della leva di regolazione,
fissandolo poi ai ganci del rivestimento (56).
• Sistemare entrambi i ganci laterali per bretelle (57) e controllare che siano ben fissati.
• Fissare le bretelle con le fibbie, all’altezza desiderata, nelle fessure (58).
• Fissare le bretelle alla piastra (59).
• ATTENZIONE! Le cuciture rosse delle bretelle devono essere rivolte verso la scocca.
• Chiudere lo sportellino di fessura di passaggio della cintura (60).
• Chiudere la fibbia della cintura e il lembo del rivestimento (61).
• Controllare il funzionamento del sistema di sicurezza e verificare che le cinture non siano attorcigliate.
5.3 Funzionamento e pulizia della fibbia della cintura
Il buon funzionamento della fibbia della cintura contribuisce in misura significativa alla sicurezza del
bambino. Il mancato funzionamento della fibbia della cintura dipende spesso dalla sporcizia (polvere,
sporco, residui di latte ecc.). Nell’elenco sottostante sono riportati alcuni guasti che si possono verificare,
con i relativi suggerimenti per la riparazione.
A. Guasti
• All’apertura della fibbia, i dispositivi di chiusura scattano lentamente.
• È possibile aprire la fibbia della cintura soltanto esercitando molta forza.
• Non è facile fissare con uno scatto i dispositivi di chiusura nella fibbia della cintura (troppa resistenza).
• I dispositivi di chiusura non rimangono fermi, una volta inseriti nella fibbia della cintura (scattano di nuovo
verso l’esterno).
• Quando si fanno scattare i dispositivi di chiusura nella fibbia della cintura, non si sente distintamente un
“clic”.
62
63
64
B. Riparazione di guasti attraverso la manutenzione
Eliminare la fibbia della cintura
• Sbloccare le chiusure della fibbia della cintura, premendo sul pulsante rosso (62).
• Eliminare la protezione per fibbia (63).
• Spostare il Maxi-Cosi PrioriFix in posizione di riposo (si rimanda al paragrafo 4.2: Posizioni della seduta)
• Afferrare la fibbia metallica che si trova sotto la scocca, ruotarla ed eliminare la fibbia della cintura (64).
Pulire la fibbia della cintura.
• Sciacquare bene la fibbia sotto il rubinetto e lasciarla bene asciugare.
• ATTENZIONE! Non utilizzare lubrificanti!
Istruzioni per l’uso
75
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 76
Rimettere la fibbia della cintura al suo posto
• Spingere la fibbia metallica attraverso l’apertura della scocca e ruotarla, in modo che la fibbia della cintura
sia di nuovo al suo posto.
• ATTENZIONE! Controllare che la fibbia della cintura resti di nuovo ferma, tirando con decisione.
• Rimettere la protezioni della fibbia della cintura al suo posto.
Qualora non riusciate a chiudere bene la fibbia della cintura, o non siate sicuri di aver ovviato al guasto,
v’invitiamo a mettervi direttamente in contatto con il vostro fornitore o con il vostro distributore (si rimanda
al retro delle istruzioni per l’uso). Non usare il Maxi-Cosi PrioriFix in nessuna circostanza!
I
6. ISTRUZIONI GENERALI
Fate sempre attenzione a quanto segue…
• Usare sempre il seggiolino, anche per tragitti brevi, perché proprio durante quei tragitti accadono la
maggior parte degli incidenti.
• Usare il Maxi-Cosi PrioriFix esclusivamente in auto, non a casa. Il seggiolino di sicurezza per autoveicoli
non è stato progettato per l’utilizzo in casa.
• Il Maxi-Cosi PrioriFix può essere utilizzato sia sul sedile anteriore, sia su quello posteriore. Si consiglia,
tuttavia, di montarlo sul sedile posteriore.
• Non montare il Maxi-Cosi PrioriFix su un posto provvisto di airbag frontale: è pericoloso.
Questo non vale per i cosiddetti "airbag laterali".
• Il seggiolino deve essere sempre montato con l’ausilio della cintura dell’auto/Isofix e del piede di
supporto, anche quando non si usa. Un seggiolino smontato può colpire altri passeggeri, in caso di
frenate di emergenza.
• Assicurarsi che il Maxi-Cosi PrioriFix non si trovi sommerso da bagagli pesanti e non resti incastrato tra
bagagli pesanti, sedie reclinabili, o in mezzo a porte che si chiudono.
• Non usare mai il Maxi-Cosi PrioriFix senza rivestimento. Non sostituire mai il rivestimento con un altro
che non sia stato fornito dalla casa produttrice, poiché il rivestimento contribuisce alla sicurezza del
seggiolino.
• Coprire sempre il Maxi-Cosi PrioriFix quando si parcheggia l’auto sotto il sole; le parti in plastica e in
metallo possono diventare incandescenti e il rivestimento va incontro a scolorimento.
• Non eliminare i loghi dal rivestimento: facendolo, si rischia di danneggiarlo.
• Assicurarsi che i bagagli e altri oggetti (per esempio sul ripiano posteriore sopra il portabagagli), che
potrebbero arrecare ferite durante una collisione, siano ben fissati.
• Durante i viaggi più lunghi, si consiglia di fare delle pause regolari, per permettere al bambino di
sgranchirsi un po’.
• Non lasciare mai il bambino da solo in macchina.
• Conservare le istruzioni per l’uso nell’apposito scomparto dietro il Maxi-Cosi PrioriFix, per una successiva
consultazione.
• Non utilizzare mai articoli di seconda mano: non si può mai conoscere con certezza la loro storia. La
sicurezza del seggiolino può essere garantita esclusivamente dalla casa produttrice, al primo proprietario.
• Dopo un incidente, sostituire sempre il Maxi-Cosi PrioriFix, che può aver subito dei danni non
direttamente visibili, che ne possono aver compromesso la sicurezza.
• La casa produttrice fa presente che il montaggio dei seggiolini può lasciare tracce sulla tappezzeria
dell’autoveicolo e sulle cinture di sicurezza. Le norme di sicurezza vigenti e la forza che occorre esercitare
durante il montaggio non consentono di evitarlo. La casa produttrice si esime da qualsiasi responsabilità
in relazione ad eventuali danni di questo genere.
E naturalmente…
• Date voi stessi il buon esempio e indossate sempre la vostra cintura di sicurezza!
76
Italiano
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 77
7. RACCOLTA DIFFERENZIATA DEI RIFIUTI
Per un uso ottimale e sicuro dei seggiolini per auto, gli stessi non possono essere utilizzati per più di 5 anni
dopo la data d’acquisto. Per via dell’invecchiamento del materiale sintetico, tra l’altro causato dalla luce
solare, le caratteristiche del prodotto possono essere compromesse irrimediabilmente.
Qualora il vostro bambino sia cresciuto oltre il limite previsto per il seggiolino, consigliamo di interrompere
l’uso dello stesso seggiolino e di depositarlo tra i rifiuti. Per motivi di rispetto dell’ambiente, si raccomanda
di separare i diversi tipi di rifiuti, sia l’imballaggio al momento dell’acquisto dell’articolo, sia le parti del
Maxi-Cosi PrioriFix, alla conclusione del suo utilizzo.
I
Tenere il materiale d’imballaggio in plastica lontano dalla portata dei bambini, per scongiurare il pericolo di
soffocamento.
Confezione
Scatola di cartone
Sacchetto di plastica
Rivestimento
Parti in plastica
Parti del prodotto
Parti metalliche
Fascia della cintura
Fibbia della cintura
Rifiuti di carta
Rifiuti generici
Rifiuti generici
In base alla descrizione/classificazione
dell’apposito container
Container per il metallo
Container per il poliestere
Rifiuti generici
8. MODELLI DI SEGGIOLINI PER LE DIVERSE ETÀ
Autorizzazione in base alla ECE R 44/04
Tipo di seggiolino
Gruppo
Peso del bambino
Età
2+3
da 15 a 36 kg
3,5 - 12 anni
2+3
da 15 a 36 kg
3,5 - 12 anni
Maxi-Cosi Rodi XR
Maxi-Cosi Rodi SPS
Istruzioni per l’uso
77
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 78
9. ELENCO DEI MODELLI DI AUTOVEICOLI
Dal momento che si ricorre all’uso di punti d’ancoraggio Isofix e di un piede di supporto, che garantiscono
una sicurezza e una facilità di montaggio ottimali, il Maxi-Cosi PrioriFix non è compatibile con tutti i modelli
di autoveicoli. Il Maxi-Cosi PrioriFix è destinato all’utilizzo “semiuniversale” ed è adatto al montaggio sui
sedili di una serie di autoveicoli, specificati in un apposito elenco. Quest’elenco è suscettibile di modifiche
successive e si allungherà in futuro. Per una versione aggiornata dell’elenco, si rimanda al sito Internet
www.maxi-cosi.com e /o al più vicino punto vendita Maxi-Cosi PrioriFix. Sia sul sito, sia presso il punto
vendita, ci si potrà inoltre rivolgere per verificare se il Maxi-Cosi PrioriFix è utilizzabile sulla propria auto. Al
momento dell’acquisto, è consegnato all’acquirente, insieme con il Maxi-Cosi PrioriFix, la versione più
recente dell’elenco di modelli.
I
10. GARANZIA
Vi garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità ai requisiti di sicurezza e qualità previsti
dalle attuali norme europee applicabili a questo articolo e che, al momento dell’acquisto, non presenta alcun
tipo di difetto dal punto di vista dei materiali e della fabbricazione. Durante il processo di fabbricazione il
prodotto è stato sottoposto a diversi controlli di qualità.
Qualora, nonostante i nostri sforzi, questo prodotto dovesse presentare un difetto di materiale/fabbricazione
durante il periodo di garanzia di 24 mesi (a condizione di un uso regolare del prodotto, come descritto nelle
istruzioni per l’uso), ci impegniamo a rispettare i termini e le condizioni di garanzia. In questo caso siete
pregati di rivolgerVi al rivenditore dove avete acquistato il prodotto.
Per ulteriori informazioni relative alle condizioni di garanzia, potete rivolgerVi al rivenditore o consultare il
nostro sito: www.maxi-cosi.com.
La garanzia non è valida nel caso in cui:
• il prodotto venga usato per scopi differenti rispetto a quelli descritti nel manuale d’uso.
• il prodotto venga affidato per la riparazione ad un rivenditore non riconosciuto.
• il prodotto venga consegnato alla casa produttrice non corredato dello scontrino d’acquisto originale
(attraverso il negoziante e/o il distributore).
• siano state eseguite riparazioni da terzi o da un rivenditore non autorizzato da Dorel Netherlands.
• il difetto sia dovuto ad un uso errato o poco accurato del prodotto, a negligenza o a danni provocati da
urti contro il tessuto e/o il telaio.
• si tratti di una normale usura delle parti dovuta all’utilizzo quotidiano del prodotto (ruote, parti rotanti o
in movimento,ecc.).
Decorrenza:
La garanzia entra in vigore dalla data di acquisto del prodotto.
Periodo di durata:
La garanzia è valida per un periodo di 24 mesi consecutivi. La garanzia vale solo per il primo proprietario e
non è trasferibile.
Cosa fare in caso di difetti:
Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo scontrino d’acquisto. La data d’acquisto deve essere
chiaramente leggibile sullo scontrino. In caso di problemi o difetti, rivolgeteVi al rivenditore. Non è possibile
richiedere la sostituzione o la restituzione del prodotto. Le riparazioni non comportano alcun diritto di
prolungamento della validità della garanzia. La garanzia non sarà applicabile ai prodotti spediti direttamente
alla casa produttrice.
Questa garanzia è conforme alla Direttiva Europea 99/44/EG datata 25 maggio 1999.
78
Garanzia
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 79
11. QUESITI
Per eventuali richieste d’informazioni, vi invitiamo a rivolgervi telefonicamente al vostro fornitore o
distributore (vd. retro delle istruzioni per l’uso). Tenete a disposizione i seguenti dati:
• Numero di serie, riportato sotto il seggiolino, sull’adesivo arancione-bianco-arancione (lato posteriore del
Maxi-Cosi PrioriFix).
• Marca e modello del vostro autoveicolo e del sedile su cui è montato il Maxi-Cosi PrioriFix.
• Età (altezza) e peso del bambino.
Garanzia
I
79
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 80
Caros pais
Felicitamo-vos pela aquisição da cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix.
No desenvolvimento da Maxi-Cosi PrioriFix, a nossa preocupação principal foi a segurança, o conforto e a
facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança.
P
A investigação demonstrou que muitas cadeiras para crianças são utilizadas de maneira incorrecta.
Por favor leia as instruções do modo de emprego com muita atenção. Apenas com a utilização de modo
correcto a segurança da sua criança estará absolutamente garantida.
Graças à investigação feita pelos nossos técnicos, apoiada no contacto intensivo e consulta com os
responsáveis pelos ensaios e com os clientes, continuamos a ser os primeiros em matéria de segurança
para crianças. Qualquer pergunta ou sugestão que deseje fazer em relação ao uso da cadeira auto
Maxi-Cosi PrioriFix é sempre bem-vinda.
Dorel (ver endereço e números de telefone na contra-capa do manual de instruções)
13
1
2
3
14
4
12
15
24
16
23
5
11
17
22
18
6
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
80
9
8
Capa
Gancho do cinto do carro
Porta do cinto
Marcação vermelha dos cintos inferiores
Assento
Pé de apoio
Indicador de cores do pé de apoio
Placa do cinto
Etiqueta
Conector Isofix
Autocolante ECE
Modo de emprego
21
7
20
19
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Ranhuras do cinto
Protectores peitorais
Fecho do cinto
Gancho para prender o fecho
Correia de ajuste dos cintos dos ombros
Botão central no pé de apoio com indicador de
cores
Botão de regulação do pé de apoio
Manípulo de ajuste do assento
Botão de ajuste dos cintos dos ombros
Guias-Isofix
Cinto dos ombros
Ganchos do cinto
Portugûes
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 81
CONTEÚDO
1.
2.
3.
3.1
3.2
4.
4.1
4.2
4.3
5.
5.1
5.2
5.3
6.
7.
8.
9.
10.
11.
IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
OPÇÕES DE EMPREGO NO CARRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
INSTALAR E RETIRAR A MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Emprego com Isofix (marcação em amarelo no produto) e pé de apoio . . . . . . . . . . . . . 82
Emprego com cinto de 3 pontos de fixação (marcação em vermelho no produto)
e pé de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
COLOCAR A CRIANÇA NA MAXI-COSI PRIORIFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Utilização do sistema do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Posições de uso (ajuste do assento em posição sentada e deitada) . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Como retirar o bebé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
MANUTENÇÃO: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Capa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Funcionamento e limpeza do fecho do cinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
INSTRUÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
SEPARAÇÃO DE LIXO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
CADEIRAS SUCESSORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
LISTA DE MODELOS DE CARROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
PERGUNTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
P
1. IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE!
Leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para futura consulta. O não cumprimento das
instruções contidas no manual pode colocar em risco a segurança da sua criança.
Utilize apenas acessórios originais e componentes aprovados pelo fabricante. Não faça modificações ao
produto. Se tiver queixas ou problemas, entre em contacto com o seu fornecedor ou importador.
Verifique sempre a lista de modelos de carros antes da instalação.
A Maxi-Cosi PrioriFix foi aprovada em conformidade com as mais recentes directrizes da ECE R 44/04, a
norma europeia para cadeiras auto de segurança, para serem utilizadas para crianças de aprox. 9 meses a
3,5 anos (9 a 18 kg).
Aprovada de acordo com a ECE R 44/04*
Grupo
Maxi-Cosi PrioriFix 1
Peso da criança
Idade
9 – 18 kg
9 meses a 3,5 anos
2. OPÇÕES DE EMPREGO NO CARRO
A Maxi-Cosi PrioriFix foi aprovada com 2 diferentes opções de utilização:
Emprego com Isofix e pé de apoio* (ver ponto 3.1);
Para utilização em carros com pontos de fixação Isofix (ver capítulo 9: Lista de modelos de carros).
Facilmente reconhecível pela marca amarelo existentes no produto e a consequentemente no manual de
instruções.
Modo de emprego
81
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 82
Emprego com cinto de segurança de 3 pontos de fixação e pé de apoio* (ver ponto 3.2);
Para utilização em carros equipados com cinto de segurança automático de 3 pontos de fixação, desde que
seja aprovado conforme a norma ECE R16 ou outra norma semelhante (ver capítulo 9: Lista de modelos de
carros). Facilmente reconhecível pela marca vermelha no produto e a consequentemente no manual de
instruções.
* Devido a utilização de uma pé de apoio e / ou Isofix, que lhe assegura óptima segurança e facilidade de
instalação, a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix não é adequada para utilização em todos os modelos de
carros. A Maxi-Cosi PrioriFix foi aprovada para utilização “semi-universal” e é adequada apenas para
instalação em bancos de determinados modelos de carros, tal como está indicado na lista de modelos de
carros inclusa (ver capítulo 9: Lista de modelos de carros).
P
3. INSTALAR E RETIRAR A MAXI-COSI PRIORIFIX
3.1 Emprego com Isofix (marca amarela) e a pé de apoio
A cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix pode ser instalada por meio dos conectores Isofix em combinação com o
pé de apoio, desde que o seu carro seja equipado com pontos de fixação Isofix. Para verificar se o seu
carro é adequado para utilizar com Isofix e pé de apoio, consulte o capítulo 9: Lista de modelos de carros.
• Utilização no assento com pontos
de fixação Isofix (entre o assento e
o encosto) e espaço para o pé de
apoio.
Sim**
• Sentido contrário à marcha
• Sentido da marcha
• Marca de instalação do Isofix
Não
Sim
Amarelo
• Airbag frontal
• Airbag lateral
Não
Sim
Isofix class A
** Consultar a lista de modelos de carros.
Utilize a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix unicamente num banco orientado para a frente e equipado com
pontos de fixação Isofix. Antes de utilizar o produto, leia primeiramente o manual de instruções fornecido
pelo fabricante do carro.
A sua fixação correcta nos pontos de fixação Isofix é da máxima importância para a segurança da criança.
Consulte também o autocolante com bordas amarelas na parte lateral da Maxi-Cosi PrioriFix. Nunca
empregue outro modo de fixação, diferente do indicado.
82
Portugûes
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
1
2
09-12-2008
11:32
Pagina 83
A. Preparação do Isofix
• Encaixe os guias-Isofix*** (1) fornecidos em ambos os pontos de fixação Isofix, entre o assento e o
encosto (2) do banco.
*** Os guias-Isofix facilitam a instalação com Isofix e evitam danos no revestimento do banco. Nos carros
com encosto reclináveis, os guias-Isofix devem ser removidos antes de reclinar o encosto. As causas
de mau funcionamento são em geral resultado de sujidades (poeira, detritos, restos de comida, etc.)
nos guias-Isofix. Isto pode ser solucionado por meio de controlos regulares dos guias-Isofix
acerca de sujidades e, se necessário, limpá-los.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P
B. Instalação com Isofix
• ATENÇÃO! Trave os bancos traseiros reclináveis.
• ATENÇÃO! Assegure-se de que o pé de apoio está complemente estendido (3,1) e que o indicador do
botão central está vermelho (3,2).
• Prima o botão central o pé de apoio (4,1) e empurre o pé o máximo possível para trás (4,2).
• Os conectores Isofix encontram-se assim na posição mais afastada (5) e a cadeira auto PrioriFix pode
agora ser instalada.
• Coloque a Maxi-Cosi PrioriFix no banco do carro.
• Mantenha os conectores Isofix em posição recta para fixar os guias-Isofix (6).
• Fixe com um clique ambos os conectores Isofix nos pontos de fixação Isofix (7).
• ATENÇÃO! Assegure-se de que ambos os conectores Isofix estão firmemente encaixados nos pontos de
fixação Isofix. Deverá ouvir um duplo clique claramente audível.
• Puxe pela cadeira para verificar se a mesma está instalada correctamente e o indicador no botão central
deverá estar em verde (8).
• Coloque as duas mãos contra o assento e empurre-o para trás o máximo possível, até que a cadeira fique
bem assente contra o encosto do banco do carro (ouve-se um ruído de “guizos”) (9).
• Puxe novamente pela cadeira para verificar se esta está instalada correctamente.
C. Instalar o pé de apoio
• ATENÇÃO! Utilize sempre a pé de apoio para uma utilização segura da Maxi-Cosi PrioriFix.
• ATENÇÃO! Assegure-se de que o pé de apoio está completamente estendido e apoiada sobre o seu ponto
de rotação (10).
• Prima o botão cor de prata de ajuste do pé de apoio (11,1) e desloque o pé de apoio para baixo até que
esta fique encostada ao piso do carro (11,2).
• ATENÇÃO! Assegure-se de que o indicador situado na parte inferior do pé de apoio está em verde (12).
• Em alguns casos pode ocorrer que a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix não fique completamente apoiada
sobre o banco do carro, mas apenas sobre o pé de apoio.
• Solte o botão de ajuste e trave (com um clique claramente audível) o pé de apoio, puxando-a para baixo.
• Para verificar se o pé de apoio está bem travada e firmemente em posição, puxe a pata para cima ou para
baixo, sem contudo premir o botão de desengate.
Lista de verificação...
Depois de instalada, para certificar-se de sua correcta instalação e para a máxima segurança de sua criança,
verifique novamente se...
• ambos os conectores Isofix estão firmemente encaixados nos pontos de fixação Isofix; o indicador do
botao central da pé de apoio está em verde;
• o pé de apoio está completamente estendido;
• o indicador da parte inferior do pé de apoio está completamente verde;
• a PrioriFix está instalada correctamente e estável no banco do carro, puxando-a pelo assento.
Modo de emprego
83
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
13
14
P
15
09-12-2008
11:32
Pagina 84
D. Para remover a Maxi-Cosi PrioriFix
• Coloque a pé de apoio em sua posição inicial, premindo o botão de ajuste (13,1) e deslocando a pé de
apoio para dentro (13,2).
• Destrave os conectores Isofix premindo o botão central do pé de apoio (14). O indicador do botão central
na pé de apoio deve estar agora em vermelho. Em alguns casos, para a desengatar, poderá ser necessário
empregar muita força. Se for esse o caso, tente empurrar a cadeira contra o banco do carro e, ao mesmo
tempo, premir o botão de desengate.
• Solte a Maxi-Cosi PrioriFix dos pontos de fixação Isofix (15).
• Retire a Maxi-Cosi PrioriFix do banco do carro.
3.2 Emprego com cinto de 3 pontos de fixação (marcação em vermelho no produto) e o pé de apoio
Desde que o seu carro seja equipado com pontos de fixação Isofix, a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix pode
ser utilizada com um cinto de 3 pontos de fixação em combinação com o pé de apoio. Consulte o Capítulo
9 para verificar se o seu carro é adequado para uso com cinto de 3 pontos de fixação e o pé de apoio: Lista
de modelos de carros.
3
1
2
1
2
• Instalação com cinto de 3 pontos
de fixação
• Instalação com cinto de 2 pontos
de fixação
Sim
• No banco de passageiros
• No banco traseiro (direito/
esquerdo)
• No banco intermédio traseiro
Sim
Sim
• Sentido contrário à marcha
• Sentido da marcha
• marcação da passagem do cinto
Não
Sim
Vermelha
• Airbag frontal
• Airbag lateral
Não
Sim
Não
Sim*
* desde que seja equipado com um cinto de 3 pontos de fixação instalado no banco intermédio traseiro e
haja espaço suficiente para uma instalação adequada da pé de apoio. Consultar a lista de modelos de
carros.
A cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix deverá apenas ser utilizada num banco orientado no sentido de marcha
que seja equipado com um cinto de segurança automático de 3 pontos de fixação, aprovado pela norma
ECE R16 ou equivalente.
A colocação correcta do cinto de segurança é da máxima importância para a segurança da criança. O cinto
de segurança deve passar pelas marcações em vermelho existentes na Maxi-Cosi PrioriFix, que estão
também indicadas no autocolante com bordas vermelhas na parte lateral da Maxi-Cosi PrioriFix. Nunca
prenda o cinto passando-o de modo diferente do indicado!
16
84
A. Instalação
• ATENÇÃO! Assegure-se de que os conectores Isofix estão retraídos.
• Prima o botão central da pé de apoio (16,1) e puxe a pé de apoio o máximo possível para a frente (16,2).
• ATENÇÃO! Trave os bancos traseiros reclináveis.
• ATENÇÃO! Em alguns modelos de bancos os cintos se encontram instalados muito à frente, de forma que
se torna impossível obter uma correcta instalação. Neste caso tente instalar num outro banco.
Portugûes
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
17
18
19
20 21
21
09-12-2008
11:32
Pagina 85
• ATENÇÃO! Pode ocorrer que a fita do cinto do carro seja muito longa, de forma que esta fica muito
elevada em relação à armação da Maxi-Cosi PrioriFix. Neste caso não poderá prender a cadeira auto
Maxi-Cosi PrioriFix de forma adequada. Escolha neste caso um outro banco no carro.
• Coloque a Maxi-Cosi PrioriFix em posição deitada no banco do carro (17) e com o pé de apoio estendida.
• Passe o cinto de segurança entre o banco e a armação da cadeira (18).
• Assegure-se de que os cintos inferiores do cinto de segurança passam pela marcação em vermelho dos
cintos inferiores.
• Prenda o cinto de segurança no fecho do cinto do carro (19).
• ATENÇÃO! Assegure-se de que o cinto de segurança não fique torcido.
• Prenda um dos lados do cinto dos ombros, do cinto do carro, (dependendo da posição da Maxi-Cosi
PrioriFix no banco do carro) num dos ganchos vermelhos do cinto do carro (20) e feche-o (21,1).
• Empurre a Maxi-Cosi PrioriFix firmemente contra o banco do carro (21,2) e puxe simultaneamente o cinto
dos ombros bem firme (21,3) de forma que a Maxi-Cosi PrioriFix praticamente não se movimente mais.
Verifique isto!
• Recoloque a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix em posição sentada (ver ponto 4.2: Posições de uso).
B. Instalar o pé de apoio
• Ver ponto 3.1, secção C: “Instalar o pé de apoio”.
Lista de verificação...
Depois de instalada, para certificar-se da sua correcta instalação e para a máxima segurança de sua criança,
verifique novamente se...
• o cinto do carro está firmemente preso e não está torcido;
• o cinto inferior do cinto do carro passa por baixo da marcação em vermelho dos cintos inferiores;
• o cinto dos ombros (diagonal) do cinto do carro está preso no gancho vermelho do cinto do carro;
• o pé de apoio está completamente estendida;
• o indicador da parte inferior do pé de apoio está completamente verde;
• em alguns casos pode ocorrer que a Maxi-Cosi PrioriFix não fique completamente apoiada sobre o banco
do carro, mas apenas sobre a pé de apoio.
• a Maxi-Cosi PrioriFix está instalada correctamente e estável no carro.
22
23
24
C. Para remover a Maxi-Cosi PrioriFix
• Coloque o pé de apoio em sua posição inicial, premindo o botão de desengate (22,1) e deslocando a pé
de apoio para dentro (22,2).
• Coloque a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix em posição deitada (ver ponto 4.2: Posições de uso).
• Solte o gancho vermelho do cinto de segurança (23).
• Solte o cinto de segurança e remova o cinto de entre a cadeira e a armação (24).
• Retire a Maxi-Cosi PrioriFix do banco do carro.
4. COLOCAR A CRIANÇA NA MAXI-COSI PRIORIFIX
4.1 Utilização do sistema do cinto de segurança
25
26
27
A. Ajustar a altura do cinto de segurança
Antes de prender a criança com o sistema de cinto de segurança, deve primeiramente ajustar a altura dos
cintos dos ombros para a criança (25). Certifique-se de que os cintos dos ombros fiquem bem assentes
sobre os ombros da criança.
• Solte ligeiramente os cintos dos ombros premindo o botão de desengate (26,1) e puxe o cinto de
segurança o máximo possível em sua direcção (26,2).
• ATENÇÃO! Nunca puxe-o pelos protectores peitorais.
• Abra o fecho do cinto (27) premindo o botão vermelho do fecho do cinto.
Modo de emprego
85
P
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
28
29
30
31
32
P
33
34
35
36
37
38
39
40
09-12-2008
11:32
Pagina 86
• Solte ligeiramente os cintos dos ombros premindo o botão de desengate e puxe o cinto de segurança o
máximo possível em sua direcção (28).
• Passe os cintos sobre os ganchos do cinto situados na cadeira (29).
• Desloque o fecho para a frente e passe a botoeira sobre o gancho (30).
• Coloque a criança na Maxi-Cosi PrioriFix com as costas bem assente no encosto da Maxi-Cosi PrioriFix (31).
• Ajuste a altura correcta dos cintos dos ombros para a criança.
• ATENÇÃO! A altura dos cintos dos ombros estará correcta quando o cinto desaparece no encosto, logo
acima dos ombros (32).
• Retire a criança da Maxi-Cosi PrioriFix.
• Para poder ajustar os cintos dos ombros na altura desejada, vire para cima a aba da capa, na ranhura do
cinto dos ombros (33).
• Sugestão: Dobre a aba de forma a mantê-la em seu lugar e coloque a cadeira na posição deitada.
• Puxe os cintos dos ombros para a frente, acima dos protectores peitorais, na forma de um laço, para
facilitar o seu ajuste (34).
• Introduza o laço para trás, através da abertura.
• Introduza agora os cintos dos ombros juntamente com a fita do protector peitoral através da ranhura, na
posição desejada (35).
• ATENÇÃO! Repita esses passos para o outro lado.
• Prenda os cintos dos ombros firmemente, puxando-o logo abaixo dos protectores peitorais (36).
• Puxe a aba de volta e passe os protectores peitorais pela aba, através das respectivas ranhuras (37).
• ATENÇÃO! Verifique se os cintos não estão torcidos.
B. Colocar a criança na Maxi-Cosi PrioriFix
• Junte as placas do fecho (38,1) e insira-as no fecho do cinto até ouvir um “clique” audível (38,2).
• ATENÇÃO! Assegure-se de que o cinto inferior do sistema do cinto de segurança passe o mais baixo
possível sobre a barriga (39), de forma que a criança fique bem presa!
• Prenda os cintos dos ombros firmemente (40,1) puxando pela correia de ajuste (40,2).
• ATENÇÃO! Mantenha uma folga de um dedo no máximo, entre a criança e os cintos. Quanto mais firme
ajustar os cintos, tanto mais segura ficará a criança.
• ATENÇÃO! Assegure-se de que o lado com ranhuras dos protectores peitorais se assenta exactamente
sobre os ombros/peitos da criança.
• ATENÇÃO! Assegure-se de que os cintos do carro não estão torcidos.
Caso não for possível fechar ou prender firmemente o sistema do cinto de segurança, entre imediatamente
em contacto com o seu fornecedor. Se for este o caso, não utilize a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix de
forma alguma.
Utilize sempre os protectores peitorais; estes são importantes para a segurança da criança.
Ensine à criança para nunca brincar com o fecho do cinto.
41
42
86
4.2 Posições de uso (ajustar o assento em posição sentada e deitada)
A Maxi-Cosi PrioriFix pode ser ajustada em 4 posições (41).
• Puxe para cima o manípulo de ajuste, situado na parte frontal da cadeira, (42,1) e desloque a cadeira para
a frente ou para trás (42,2).
• Coloque o manípulo de ajuste na posição desejada e empurre a cadeira até ouvir um clique audível.
• ATENÇÃO! Puxe pela Maxi-Cosi PrioriFix para verificar se ela está bem presa na posição ajustada.
Portugûes
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 87
Lista de verificação...
Antes de cada viagem, para certificar-se da correcta instalação e da máxima segurança da sua criança,
verifique novamente se...
• a Maxi-Cosi PrioriFix está instalada correctamente e estável no carro;
• a altura dos cintos dos ombros está correcta;
• os cintos não estão torcidos;
• os lados com ranhuras dos protectores peitorais se assentam exactamente sobre os ombros da criança;
• a criança está bem presa pelos cintos e o fecho do cinto está bem travado;
• as fitas do cinto de segurança da Maxi-Cosi PrioriFix não estão danificadas. Se for este o caso, não utilize
a Maxi-Cosi PrioriFix de forma alguma e entre em contacto com o seu fornecedor ou importador.
43
28
44
45
P
4.3 Como retirar a criança
• Coloque a Maxi-Cosi PrioriFix na posição sentada (ver também o ponto 4.2: Posições de uso).
• Abra o fecho do cinto (43) premindo o botão vermelho do fecho do cinto.
• Solte ligeiramente os cintos dos ombros premindo o botão de desengate e puxe o cinto de segurança o
máximo possível em sua direcção (28).
• Passe os cintos sobre os ganchos do cinto situados na cadeira (44).
• Desloque o fecho para a frente e passe o entre-pernas sobre o gancho (45).
• Retire a criança da Maxi-Cosi PrioriFix.
5. MANUTENÇÃO:
5.1 Generalidades
• ATENÇÃO! Para ser feito apenas com a Maxi-Cosi PrioriFix fora do carro.
• Limpe as peças de plástico da cadeira com um pano, água morna e sabão. Não utilize produtos de
limpeza agressivos.
• ATENÇÃO! Nunca utilize lubrificantes, nem mesmo nas partes móveis da Maxi-Cosi PrioriFix.
28
46
47
48
49
50
51
52
5.2 Capa
Para remover a capa
• Solte ligeiramente os cintos dos ombros premindo o botão de desengate e puxe o cinto de segurança o
máximo possível na sua direcção (28).
• Coloque a Maxi-Cosi PrioriFix na posição deitada e abra a porta do cinto (46).
• Puxe pelos cintos dos ombros até que a placa do cinto apareça na parte traseira. Remova os cintos dos
ombros da placa do cinto (47).
• Incline a fivela do protector peitoral e retire-a juntamente com o cinto dos ombros, passando-a através
das ranhuras dos cintos. Será mais fácil se o fizer através da ranhura superior (48).
• Remova ambos os ganchos do cinto, empurrando para baixo o pé de travar situado na parte traseira (49).
• Solte a capa à toda volta (50).
• Abra o fecho do cinto.
• Passe os cintos, os protectores peitorais, as placas do fecho e o fecho através das aberturas, retirando-os
da capa (51).
• Remova agora a capa.
• Retire os protectores peitorais dos cintos dos ombros (52).
Limpeza da capa
• Lave a capa e os protectores peitorais à mão (temperatura máxima de 30˚C). Não a seque na máquina de
secar. Consulte também as instruções de lavagem na capa.
Sugestão: É aconselhável comprar juntamente com a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix, uma capa de reserva,
de forma a poder utilizar sempre a Maxi-Cosi PrioriFix, mesmo quando a capa está a lavar (ou secar).
Modo de emprego
87
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
53
54
55
P
56
57
58
59
60
61
09-12-2008
11:32
Pagina 88
Para recolocar a capa
• ATENÇÃO! Junte as placas do fecho (53,1) e insira-as no fecho do cinto até ouvir um “clique” audível
(53,2).
• Introduza novamente os protectores peitorais já limpos, com os lados com ranhuras voltados para baixo,
nos cintos dos ombros.
• Introduza os cintos dos ombros através da abertura grande da fivela (54).
• Abra o fecho e introduza o fecho, os cintos dos ombros e as placas do fecho através das aberturas na
capa (55).
• Passe a capa por atrás do botão de desengate e prenda-a no manípulo de ajuste, com os colchetes da
capa (56).
• Recoloque ambos os ganchos do cinto (57) e verifique se estão bem presos.
• Ajuste os cintos dos ombros na altura desejada com a fivela, nos orifícios do cinto (58).
• Prenda os cintos dos ombros na placa do cinto (59).
• ATENÇÃO! As costuras em vermelho nos cintos dos ombros devem ficar voltadas para a cadeira.
• Bloqueie o cinto (60).
• Bloqueie o cinto e a aba da capa (61).
• Verifique o sistema do cinto de segurança se está funcionando correctamente e se os cintos não estão
torcidos.
5.3 Funcionamento e limpeza do fecho do cinto
O funcionamento correcto do fecho do cinto contribui substancialmente para a segurança da criança. O seu
funcionamento incorrecto é, em geral, causado por sujidades (poeira, detritos, restos de comida, etc.).
Na lista abaixo estão descritas as possíveis avarias e dadas sugestões adequadas de manutenção.
A. Avarias
• As placas do fecho, ao serem abertas, demoram a soltarem-se do fecho do cinto.
• O fecho do cinto se abre apenas com o uso de muita força.
• Dificuldade para prender as placas do fecho no fecho do cinto (há muita resistência).
• As placas do fecho não permanecem em seus lugares quando inseridas no fecho do cinto (são lançadas
para fora).
• Ao prender as placas do fecho no fecho não se ouve um “clique” claramente audível.
62
63
64
B. Resolução de avarias por meio de manutenção
Remova o fecho do cinto.
• Destrave as placas do fecho do cinto, premindo o botão vermelho (62).
• Remova os protectores peitorais (63).
• Coloque a Maxi-Cosi PrioriFix na posição deitada (ver o ponto 4.2: Posições de uso)
• Agarre a fivela metálica situada em baixo da cadeira, incline-a e remova o fecho do cinto (64).
Limpeza do fecho do cinto
• Lave o fecho do cinto sob uma torneira e deixe-o secar bem.
• ATENÇÃO! Nunca utilize lubrificantes!
Reinstalar o fecho do cinto
• Introduza a fivela metálica através da abertura da cadeira e incline-a, de forma que o fecho volte ao seu
lugar original.
• ATENÇÃO! Verifique se o fecho do cinto está instalado correctamente, puxando-o fortemente.
• Recoloque os protectores do fecho do cinto.
Se não conseguir fechar correctamente o fecho do cinto, ou se não está seguro de que a avaria foi
reparada, entre imediatamente em contacto com o fornecedor ou importador (ver a contracapa do manual
de instruções). Neste caso, não utilize a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix de forma alguma!
88
Portugûes
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 89
6. INSTRUÇÕES GERAIS
Tenha sempre atenção aos seguintes pontos...
• Sempre utilize a cadeira, mesmo nas viagens mais curtas, porque é nestas alturas que ocorre a maioria
dos acidentes.
• Utilize a Maxi-Cosi PrioriFix unicamente no carro, e nunca em casa. A cadeira auto de segurança não é
destinada para uso em casa.
• A cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix pode ser utilizada tanto no banco da frente como no banco traseiro.
Entretanto, aconselhamos que a utilize no banco traseiro.
• Não utilize a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix num banco equipado com airbag frontal, pode ser
extremamente perigoso.
Isso não é aplicável nos chamados “airbags laterais”.
• A cadeira tem sempre de estar presa com o cinto de segurança do carro/Isofix e o pé de apoio, mesmo
quando não está a ser utilizada. Numa paragem brusca, uma cadeira solta pode causar danos aos seus
ocupantes.
• Certifique-se de que a Maxi-Cosi PrioriFix não fica presa ou pressionada por bagagens pesadas, bancos
reclináveis ou ao fechar as portas.
• Nunca utilize a Maxi-Cosi PrioriFix sem a capa. A capa não pode ser substituída por outra que não aquela
fornecida pelo fabricante, uma vez que esta contribui para a segurança da cadeira.
• No verão as partes de plástico e de metal da cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix podem ficar muito quentes,
por essa razão, cubra sempre a cadeira quando o seu carro estiver estacionado ao sol.
• Não remova os logótipos da capa, para evitar danos na mesma.
• Certifique-se de que a bagagem e outros objectos (por exemplo, na parte superior do banco traseiro), que
possam causar danos durante um acidente, estejam bem presos.
• No caso de viagens mais longas, faça uma pausa para que a criança tenha alguma liberdade de
movimento.
• Nunca deixe a criança sozinha no carro.
• É importante guardar o manual de instruções para futura consulta, no seu respectivo lugar, na parte de
trás da Maxi-Cosi PrioriFix.
• Nunca utilize produtos em segunda mão, por se desconhecer a existência de possíveis danos. O fabricante
somente poderá garantir a segurança da cadeira quando esta se encontra na posse do primeiro utilizador.
• Substitua sempre a Maxi-Cosi PrioriFix depois de um acidente; a cadeira auto de segurança pode sofrer
danos imperceptíveis que a tornam insegura para o uso.
• O fabricante está ciente do facto de que as cadeiras auto podem deixar marcas no revestimento do banco
ou no cinto de segurança do carro. Tais marcas, devido às normas de segurança aplicáveis e a força
exercida para a correcta fixação das cadeiras, são praticamente impossíveis de serem evitadas. O
fabricante não se responsabiliza por eventuais danos disso resultantes.
E, está claro...
• Dê um bom exemplo e utilize sempre o seu cinto de segurança.
7. SEPARAÇÃO DE LIXO
Por motivos de segurança e sua correcta utilização, é desaconselhável a utilização das cadeiras auto de
segurança por mais de 5 anos depois da sua aquisição. Devido ao envelhecimento das peças em plástico,
como os causados pela luz solar, as características do produto podem se alterar de modo imperceptível.
Aconselhamos a não utilizar mais a cadeira auto de segurança quando esta se tornar pequena para a
criança, devendo neste caso deitá-la fora.
No sentido de respeitar o ambiente, recomendamos que se separe o lixo ao adquirir o produto
(embalagem) e durante a vida útil da Maxi-Cosi PrioriFix (componentes do produto) e a depositá-los nos
lugares para tal indicados.
Modo de emprego
89
P
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 90
Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do alcance de crianças, para evitar riscos de
sufocamento.
Embalagem
Componentes do produto
P
Caixa de cartão
Saco plástico
Capa
Peças de plástico
Peças de metal
Fitas do cinto
Fecho do cinto
Colector de papel velho
Lixo comum
Lixo comum
Conforme as características/tipos dos
contentores para tal indicados
Contentor para metal
Contentor para materiais sintéticos
Lixo comum
8. CADEIRAS SUCESSORAS
Aprovada segundo a ECE R 44/04
Tipo de cadeira auto
Grupo
Peso da criança
Idade
2+3
15 a 36 kg
3,5 a 12 anos
2+3
15 a 36 kg
3,5 a 12 anos
Maxi-Cosi Rodi XR
Maxi-Cosi Rodi SPS
9. LISTA DE MODELOS DE CARROS
Devido a utilização de pontos de fixação Isofix e do pé de apoio, que asseguram óptima segurança e
facilidade de instalação, a Maxi-Cosi PrioriFix não é adequada para utilização em todos os modelos de
carros. A Maxi-Cosi PrioriFix é classificada para uso “semi-universal” e é adequada para instalação em
bancos de alguns modelos de carros, pelo que foi elaborada uma lista de modelos de carros. Esta lista será
submetida a alterações e implementações com o decorrer do tempo. Para obter a actualização da lista de
modelos de carros, faça uma visita ao site www.maxi-cosi.com e/ou dirija-se ao respectivo ponto de venda
da Maxi-Cosi PrioriFix. Também pode se dirigir ao mesmo para se informar se a cadeira auto Maxi-Cosi
PrioriFix é adequada para utilização em seu carro. A lista de modelos de carros em vigor será fornecida
juntamente com a cadeira auto Maxi-Cosi PrioriFix aquando da sua aquisição.
90
Portugûes
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 91
10. GARANTIA
Nós garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de segurança e segundo os
requisitos de qualidade europeus actuais aplicáveis a este produto e que, no acto da sua compra por parte
do retalhista, não apresentava qualquer defeito de composição ou fabrico. Além disso, durante o processo
de fabrico, este produto foi submetido a diversos controlos de qualidade. Se durante o período da garantia
de 24 meses aparecer algum defeito de material e/ou de fabrico (com uso normal, tal como está descrito
no manual de instruções), comprometemo-nos a respeitar as condições da garantia. Se for este o caso,
deverá dirigir-se ao ponto de venda onde efectuou a compra. Para obter informações detalhadas sobre a
aplicação das condições da garantia, consulte o lojista.
P
A garantia perde a validade nos seguintes casos:
• Se o produto for utilizado de forma diferente àquela descrita no manual de instruções.
• O produto não seja entregue para reparação a um revendedor autorizado.
• O produto não seja devolvido à loja acompanhado pelo recibo de aquisição original.
• As reparações foram efectuadas por terceiros ou por um distribuidor não reconhecido.
• Se o defeito resultar da utilização ou manutenção incorrecta ou insuficiente, por negligência ou danos
resultantes de colisões contra o tecido e a armação;
• Se se tratar de desgaste normal de componentes previsíveis pelo uso quotidiano (rodas, peças giratórias
e móveis… etc.).
A partir de quando?
O período de garantia tem início a partir da data de aquisição do produto.
Por quanto tempo?
Por um período de 24 meses consecutivos. A garantia pode apenas ser usufruída pelo primeiro
proprietário, não sendo por isso transmissível.
O que deves fazer?
O recibo de compra do produto deve ser guardado em lugar seguro. A data da compra tem de estar
claramente indicada no recibo de compra. Em caso de defeito do produto, deverá dirigir-se ao ponto de
venda onde o adquiriu. Não é possível exigir a sua troca ou devolução. As reparações não dão direito a
qualquer prorrogação do período de garantia. Os produtos que sejam devolvidos directamente ao fabricante
serão excluídos da cobertura da garantia.
Esta cláusula da garantia está em conformidade com a Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de 1999.
Garantia
91
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 92
11. PERGUNTAS
Se tiver qualquer dúvida, ligue para o seu fornecedor ou importador (ver endreços na contracapa deste
manual de instruções) e façe-se acompanhar dos seguintes dados:
• O número de série constante no autocolante cor-de-laranja/branco/cor-de-laranja (na parte traseira da
Maxi-Cosi PrioriFix).
• Marca e modelo do carro em que a Maxi-Cosi PrioriFix é utilizada.
• Idade (ou altura) e peso da sua criança.
P
92
Garantia
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 93
Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias:
Notes
93
0209_GBA_PrioriFix_I_BW:--
09-12-2008
11:32
Pagina 94
Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias:
94
Notes
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement