advertisement

Viper FANG 20HD-EU User Manual | Manualzz

User Manual

Original instructions

FANG 20HD-EU

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAİS

OPERATING LNSTRUCTIONS

..................................................................... 1-6, 7-26

BEDİENUNGSANLEİTUNG......................................................................... 1-6, 27-48

MANUEL D’UTILISATION..........................................................................

1-6, 49-69

NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING................................................................... 1-6, 70-89

ITALIANO

ESPAÑOL

ISTRUZIONI PER L’USO...................................................................................

MANUAL DE USUARIO...............................................................................

1-6, 90-110

1-6, 111-130

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR ....................................................................... 1-6, 131-150

ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ.................................................................................

1-6, 151-174

TÜRKÇE

ČESKÝ

KULLANIM KILAVUZU............................................................................... 1-6, 175-194

NÁVOD K OBSLUZE ..................................................................................... 1-6, 195-214

POLSKI

MAGYAR

ROMÂNĂ

INSTRUKCJA OBSŁUGI..............................................................................

1-6, 215-234

KEZELÉSI UTASÍTÁS .................................................................................. 1-6, 235-254

MANUAL DE UTILIZARE........................................................................... 1-6, 255-274

РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ......................................................... 1-6, 275-295

БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

..............................................

1-6, 296-316

Company information: www.vipercleaning.eu [email protected]

VF82881EU REV:02 2014.03.25

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 1

2 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 3

4 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 5

6 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

USER MANUAL

ENGLISH

TABLE OF CONTENT

INTRODUCTION………………………………………………………………………………………………………… 8

MANUAL PURPOSE AND CONTENTS………………………………………………………………………………… 8

TARGET ……………………………………………………………………………………………………………………8

HOW TO KEEP THIS MANUAL………………………………………………………………………………………… 8

DECLARATION OF CONFORMITY…………………………………………………………………………………… 8

IDENTIFICATION DATA…………………………………………………………………………………………………8

OTHER REFERENCE MANUALS……………………………………………………………………………………… 8

SPARE PARTS AND MAINTENANCE………………………………………………………………………………… 8

CHANGES AND IMPROVEMENTS…………………………………………………………………………………… 8

PURPOSE AND INTENDED USE…………………………………………………………………………………… 8

CONVENTIONS………………………………………………………………………………………………………… 9

UNPACKING/DELIVERY……………………………………………………………………………………………… 9

SAFETY…………………………………………………………………………………………………………………… 9

SYMBOLS USED TO MARK INSTRUCTIONS………………………………………………………………………… 9

GENERAL INSTRUCTIONS……………………………………………………………………………………………10

MACHINE DESCRIPTION………………………………………………………………………………………………13

MACHINE STRUCTURE………………………………………………………………………………………………13

ACCESSORIES/OPTIONS………………………………………………………………………………………………14

WIRING DIAGRAM (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………16

OPERATION………………………………………………………………………………………………………………17

BEFORE STARTING THE MACHINE…………………………………………………………………………………..17

WHILE OPERATING MACHINE…………………………………………………………………………………… … . 2 1

MAINTENANCE…………………………………………………………………………………………………………23

DAILY MAINTENANCE…………………………………………………………………………………………………23

WEEKLY MAINTENANCE……………………………………………………………………………………………23

MONTHLY MAINTENANCE……………………………………………………………………………………………23

VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING……………………………………………………………………23

SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING……………………………………………………………………24

SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT…………………………………………………………………24

BRUSH/PAD CLEANING………………………………………………………………………………………………25

TROBLESHOOTING……………………………………………………………………………………………………25

STORAGE………………………………………………………………………………………………………………26

RECYCLING THE CLEANER…………………………………………………………………………………………26

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 7

ENGLISH

INTRODUCTION

USER MANUAL

NOTE

The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.

MANUAL PURPOSE AND CONTENTS

The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and au-tonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal. Before performing any procedure on the machine, the operators and qualified technicians must read this manual carefully. Contact Viper in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.

TARGET

This manual is intended for operators and technicians qualified to perform the machine maintenance.

The operators must not perform procedures reserved for qualified technicians. Viper will not be answerable for damages coming from the non-observance of this prohibition.

HOW TO KEEP THIS MANUAL

The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause damage to it.

DECLARATION OF CONFORMITY

The declaration of conformity, supplied with the machine, certifies the machine conformity with the law in force.

NOTE

Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.

The CE-declaration is printed in the Quick Start Guide.

IDENTIFICATION DATA

The machine model and serial number are marked on the plate.

This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identification data.

MACHINE mode ..................................................................

MACHINE serial number.......................................................

OTHER REFERENCE MANUALS

− Service Manual (can be consulted at Viper Service Centers)

− Spare Parts List (see www.vipercleaning.eu)

SPARE PARTS AND MAINTENANCE

All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed out by qualified personnel or by Viper Service

Centers. Only original spare parts and accessories must be used. Contact Viper for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.

CHANGES AND IMPROVEMENTS

Viper constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being obliged to apply such benefits to the machines that were previously sold.

Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Viper.

PURPOSE AND INTENDED USE

All automatic cleaning machines are exclusively intended for the wet cleaning of water-resistant floor coverings in building interiors.

8 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

USER MANUAL

The automatic cleaning machines cannot be used for fitted carpet and carpet cleaning.

ENGLISH

This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses.

Any other use is considered as improper use. The manufacturer accepts no liability for any damage resulting from such use.

The risk for such use is borne solely by the user.

Proper use also includes proper operation, servicing and repairs as specified by the manufacturer.

Changes made to the automatic machines by the users themselves rule out the liability of the manufacturer for any resultant damage.

Floor coverings are to be checked with regard to the suitability of this cleaning method before the use of the machine!

Note the surface pressure in the case of point-elastic floors, e.g. in gymnasiums!

The manufacturer accepts no liability for damage to the machine and the floor covering to be cleaned which is caused by the use of the wrong brushes and cleaning agents.

CONVENTIONS

Forward, backward, front, rear, left or right and up are intended with reference to the operator’s position, that is to say in working position.

UNPACKING/DELIVERY

To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing.

When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fill in a damage claim.

Check contents of package to ensure that the following items are included:

− machine

− squeegee assembly

− brush driver (and pad driver)

SAFETY

The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precau-tions to safeguard people and property.

The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total coop-eration of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.

SYMBOLS USED TO MARK INSTRUCTIONS

DANGER!

Danger that leads directly to serious or irreversible injuries, or even death.

WARNING!

Danger that can lead to serious injuries or even death.

CAUTION!

Danger that can lead to minor injuries and damage.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 9

ENGLISH

USER MANUAL

NOTE

Indicates a remark related to important or useful functions.

GENERAL INSTRUCTIONS

Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.

The appliance must

− only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it

− only be operated under supervision

− not be used by children

The workplace is behind the cleaner.

Do not use any unsafe work techniques.

Always guide the cleaner with both hands on the handle.

When the cleaner is stationary, switch off the brush unit immediately to prevent damage to the floor covering.

Switch off the appliance and disconnect the battery plug in the following situations:

− Prior to cleaning and servicing

− Prior to replacing components

− Prior to changing over the appliance

Use of the cleaner is subject to current national regulations. Besides the operating instructions and binding accident prevention regu-lations valid in the country of use, observe recognized regulations for safe and proper work.

TRANSPORT

When transporting the cleaner in elevators

− observe current safety regulations, in particular with regard to carrying capacity.

OPERATION

In order to prevent unauthorized use of the appliance, the power source is to be switched off or locked, for example, by removing the key of the power switch.

Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine moving parts.

Before using the machine, close all doors and/or covers.

The machine working temperature must be between 0°C and +40°C.

The humidity must be between 30% and 95%.

Do not use the machine as a means of transport.

In case of fire, use a powder fire extinguisher, not a water one.

Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions scrupulously.

Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged. Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air flow.

Do not remove or modify the plates affixed to the machine.

If the machine is used according to the instructions, the vibrations are not dangerous. The machine vibration level is less than

2.5 m/s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

The Hand/arm vibration levels are well below 2,5 m/s

2

(measured according to ISO 5349), which is the limit for an 8 hour continuous working period.

This machine must not be used on roads or public streets.

Viper machines can be used in combination with standard detergents which cannot damage any materials of Viper machines

(no use of solvents or other aggressive liquid materials). Viper will not pay any claims regarding using aggressive detergents in

Viper machines. If you need a special detergent for cleaning purposes, please contact your Viper dealer.

Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.

10 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

USER MANUAL

ENGLISH

MAINTENANCE

To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of this manual, must be performed by the authorised personnel or by Viper Service Center.

Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.

Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.

Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances.

GUARANTEE

Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee.

Unauthorised modifications to the appliance, the use of incorrect brushes and detergents in addition to using the appliance in a way other than for the intended purpose exempt the manufacturer from any liability for the resulting damage.

TESTS AND APPROVALS

Electrical tests must be performed in accordance with the provisions of safety regulations (BGV A3) and to DIN VDE 0701

Part 1 and Part 3.

In accordance with DIN VDE 0702 these tests must be performed at regular intervals and after repairs or modifications.

ELECTRICAL COMPONENTS

DANGER

Batteries.

Risk of explosion.

Battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Keep the tank assembly open during battery charging and perform this procedure in well-ventilated areas and away from naked flames.

To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical mains.

Do not smoke while charging the batteries.

The use of non-genuine spare parts, accessories, batteries and chargers can impair the safety of the appliance. Only use spare parts and accessories from Viper and use batteries and chargers which VIPER recommend. When using non-certified and not recommended batteries and chargers, VIPER will not cover the cost of damages (warranty) caused of this.

CAUTION

Battery charger.

Electric shock due to faulty mains connecting lead or charger cable.

Touching a faulty mains connecting lead or charger cable can result in serious or even fatal injuries.

Keep the battery away from sparks, flames and incandescent material. During the normal operation explosive gases are released.

Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial number plate, match the electrical mains voltage.

Do not damage the mains power lead (e.g. by driving over it, pulling or crushing it).

Regularly check whether the power cord is damaged or shows signs of ageing.

Have the faulty mains connecting lead replaced by your Viper service representative or a qualified electrician prior to using the appliance again.

Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp edges or corners.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 11

ENGLISH

USER MANUAL

Keep the battery charger cable away from heated surfaces.

Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged. If the machine is not working as it should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service

Center.

STAIRS AND GRADIENTS

CAUTION

Risk of tipping and slipping on stairs and gradients.

When negotiating stairs and gradients, there is a risk of personal injuries and damage to property.

Do not negotiate steps.

Only use the appliance on level surfaces with a maximum gradient of 2 %.

FLOOR COVERINGS

CAUTION

Damage to sensitive floor coverings.

Particularly sensitive floor coverings can be damaged by cleaning.

Before using the cleaner, check whether floor coverings are suitable for this cleaning technique.

Beware of area compression in point-elastic floors, e.g. in gym halls.

Only use cleaning agents approved by Viper.

MATERIALS HAZARDOUS TO HEALTH

WARNING

Materials hazardous to health in floor coverings.

Floor coverings can contain materials that are hazardous to health, which dissolve during cleaning.

Do not clean floor coverings from which dusts or liquids that are hazardous to health can dissolve.

RISK OF EXPLOSION

WARNING

Flammable and explosive materials.

Risk of explosion in explosive atmosphere or areas where flammable and explosive materials are stored.

Do not operate the machine near dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids or vapours.

SPARE PARTS AND ACCESSORIES

CAUTION

Non-genuine components and unsuitable detergents.

The use of non-genuine parts and unsuitable detergents can impair the safety of the appliance and lead to damage.

Only use spare parts and accessories from Viper.

Only use the accessories and detergents supplied with the appliance or those specified in the operating instructions.

12 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MACHINE DESCRIPTION

MACHINE STRUCTURE

USER MANUAL

ENGLISH

1. Main power ON/OFF switch

2. Vacuum ON/OFF switch

3. Battery level meter

4. Brush ON/OFF switch

5. Brush pressure meter

6. Solution ON/OFF switch

7. Brush pressure UP/DOWN switch

8. Solution control knob

9. Speed control knob

10. Circuit breakers

11. Recovery tank drain hose

12. Squeegee adjustment nut & shaft

13. Squeegee assembly

14. Scrub head actuator

15. Solution tank level sight tube

16. Console adjustment levers

17. Rear solution fill

18. Reverse switch

19. Squeegee lift lever

20. Control housing

21. Operating triggers

22. Solution tank

23. Rear casters

24. Transport wheels

25. Scrub head

26. Scrub head skirt

27. Skirt housing latch

28. Protective rollers

29. Front solution fill

30. Recovery tank

31. Recovery tank lid

32. Key switch

33. Squeegee vacuum hose

34. Squeegee mounting handwheel

Squeegee mounting handwheel

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 13

ENGLISH

USER MANUAL

ACCESSORIES/OPTIONS

In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the ma-chine specific use:

Brush

Pad driver

For further information concerning the optional accessories, contact an authorised retailer.

TECHNICAL DATA

Model

Machine height

Solution/clean water tank capacity

Recovery water tank capacity

Front wheel diameter

Rear wheel diameter

Vacuum system motor power

Drive system motor power

Drive speed (variable)

Gradeability

Sound pressure level at workstation

Standard batteries

Vacuum system circuit capacity

Cleaning width

Squeegee width

Machine maximum length

Machine width without squeegee

Brush diameter

Weight without batteries and with empty tanks

Maximum weight with batteries and full tanks

Brush motor power

Brush speed

Brush/pad-holder pressure mm mm kg kg

W rpm kg mm l l mm mm

W

W km/h

% dB(A)

Ah @ 20 h mm H2O mm mm mm

FANG 20HD-EU

(1 brush/pad-holder, with drive system)

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

14 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

USER MANUAL

ENGLISH

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 15

ENGLISH

USER MANUAL

WIRING DIAGRAM (FANG20HD-EU )

WIRING DIAGRAM(FANG20HD-EU)

Colour codes

BLK

BLU

GRU

RED

WHT

19

20

21

22

16

17

18

23

24

25

11

12

13

14

15

8

9

10

5

6

7

1

2

3

4

BATTERY CAPACITY LIGHTS

MAIN SWITCH

VACUUM SWITCH

BRUSH SWITCH

SOLUTION SWITCH

AMMETER

ACTUATOR

TRIGGER SWITCH

SPEED CONTROL BOARD

DIRECTION SWITCH

RIGHT BRUSH CIRCUIT

BREAKER

KEY SWITCH

MAIN CIRCUIT BREAKER

BRUSH SOLENOID

PCB

SOLUTION SOLENOID

ACTUATOR MOTOR

BRUSH MOTOR

VACUUM MOTOR

DRIVE MOTOR

VACUUM SOLENOID

VACUUM CIRCUIT BREAKER

MAIN SOLENIOD

CHARGER PLUG

BATTERY

Black

Blue

Green

Red

White insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation

İnsert translation

İnsert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation insert translation

16 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

USER MANUAL

ENGLISH

OPERATION

BEFORE STARTING THE MACHINE

WARNING!

On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:

DANGER

WARNING

CAUTION

CONSULTATION

While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.

BATTERY INSTALLATION

WARNING!

The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed or connected. The batteries must be installed by qualified personnel only.

Set the function electronic board and the battery charger (optional) according to the type of batteries used

(WET or GEL).

Check the batteries for damage before installation.

Disconnect the battery connector and the battery charger plug.

Handle the batteries with great care.

Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.

The machine requires two 12 V batteries, connected according to the below diagram:

There are no batteries on the machine from factory, but customers can purchase batteries ( WET or GEL).

Buy appropriate batteries (see Technical Data paragraph).

For battery choice and installation, apply to qualified battery dealers.

Set the machine and the battery charger according to the type of batteries installed (WET or GEL) as shown in the following para-grap a) When batteries (WET or GEL) are already installed and ready to be used

Check that the batteries are connected to the machine with the charger plug.

Insert the ignition key (32) and turn it to “on”.

If the green warning light (3) turns on, the batteries are ready to be used.

If the yellow or red warning light (3) turns on, the batteri es must be charged (see the procedure in Maintenance chapter). b) When batteries (WET) are installed on the machine, but without electrolyte

Open the cover (31) and check that the recovery water tank (30) is empty, otherwise empty it with the drain hose (11).

Carefully lift the tank (30).

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 17

ENGLISH

USER MANUAL

WARNING!

Pay attention when using sulphuric acid, as it is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.

Batteries have to be filled in a well-ventilated area. Wear protective gloves.

Fill up the battery cells with sulphuric acid for batteries (density 1.27 to 1.29 kg at 25°C) in accordance with the instructions shown in the Battery Manual. The correct quantity of sulphuric acid is shown in the Battery Manual.

To avoid damaging the floor, dry with a cloth both acid and water on the top of the batteries after charging.

Let the batteries rest and fill in with sulphuric acid in accordance with the instructions shown in the Battery Manual.

Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).

BATTERY CHARGER SETTING

The charger default setting is common position for AGM,Gel,SLA,VRLA from factory

If needed use WET position only for lead batteries. Please contact dealer.

PRE-OPERATION CHECKS

Sweep the outside of the machine.

Make sure the voltage of machine conforms to local voltage.

Check that squeegee is properly installed.

Check that brush / pad is properly installed.

INSTALLING PAD DRIVER OR BRUSH

Ensure that the machine is turned off.

Lower brush head assembly to the floor by stepping on the foot pedal and pushing pedal forward.

Tilt the machine backward to access the drive motor hub.

NOTE

Remove the squeegee assembly prior to tilting the machine backwards. It makes the process faster and easier.

WARNING!

Do not keep the machine tilted back for a long time. This could cause battery acid to leak from the batteries.

If using a pad driver, first attach the appropriate pad to the pad driver surface.

Mount the pad driver or brush to the drive motor hub by lining up the three studs with the three holes in the drive motor hub. Once in the holes, rotate the driver toward the spring clip to lock driver into place.

MOUNTING THE SQUEEGEE

18 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

USER MANUAL

Pull back on the squeegee lift lever to raise the squeegee bracket up.

ENGLISH

Loosen the two knobs on the squeegee and slide the squeegee into the slots at the rear of the squeegee bracket. (the wheels on the squeegee point to the back)

Tighten the knobs securely.

FILLING THE SOLUTION TANK

The Fang 20HD-EU can be filled in two different locations: a. Front fill area for use with a hose or a bucket. b. Rear fill area for use with a hose only.

Determine which fill area you would like to use to fill the machine with water.

Fill solution tank with up to 52 liters of water. (water temperature should not exceed 40° C). The clear tube in the back left of the machine has gallon markers to help determine the water level in the solution tank.

NOTE

If you are filling the solution tank with a bucket, make sure the bucket is clean. This will prevent debris from clogging the lines or solenoid.

WARNING!

Do not put any flammable materials into solution tank. This can cause an explosion or a fire. Only use recommended cleaning chemicals. Contact your janitorial supply distributor for recommendations on proper chemicals.

MACHINE START AND STOP

WARNING!

Do not operate machine unless you have read and understand this manual.

Set control housing to a comfortable operating height by squeezing together the two thumb levers (16) directly underneath the housing.

Lower squeegee assembly to the floor by releasing the lift lever (19) from its locked position.

Lower brush head assembly to the foor by turn brush pressure switch(7)to ON position.

Turn main power switch (1) to “ ON” position.

Turn brush motor switch (4) to “ON” position.

Turn vacuum motor switch (2) to “ON” position.

Turn the solution switch (6) to “ON” position. a. Solution will not begin to flow until the operating triggers are pulled.

The Fang 20HD-EU is self-propelled. The speed can be controlled by a knob (9) located on the right side of the control housing.

The Fang 20HD-EU has reverse. In order to activate reverse,there is a toggle switch (18) located on the left side of the control housing.

To begin scrubbing, pull on one or both of the red operating triggers (21). When these triggers are pulled, the brush will begin to spin and the solution will begin to flow.FANG20HD-EU:will propel itself.FANG20HD-EU:Begin scrubbing by moving the machine forward.

WARNING!

Do not keep the machine in the same position with the pad / brush spinning, or you could cause damage to the floor.

Adjust amount of solution flow by turning the solution control knob (8). Turn to the right for more solution, or turn left for less solution.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 19

ENGLISH

USER MANUAL

NOTE

For correct scrubbing/drying of floors at the sides of the walls, Viper suggests to go near the walls with the right side of the machine as shown.

CAUTION!

To avoid any damage to the floor surface, turn off the brush/pad-holder when the machine stops in one place, especially when the extra pressure function is on.

SOLUTION FLOW ADJUSTMENT

Turn the solution switch (A) to “ON” position.

Adjust amount of solution flow by turning the solution control knob (B), turn left (counter-clockwise) for more solution, or Turn right (clockwise) for less solution. The pin (C) is limit position of the solution control knob (B).

NOTE

Even if turn on the solution switch (A) ,the solution will not begin to flow until the operating triggers (D) are pulled.

BATTERY DISCHARGE DURING OPERATION

Until the green warning light (3) stays on, the batteries allow the machine to work normally.

When the green warning light (3) turns off, and the yellow warning light (3) turns on, it is advisable to charge the batteries, because the residual autonomy will last for a few minutes (depending on battery characteristics and work to be performed).

When the red warning light (3) turns on, the autonomy is over. After a few seconds, the brush/pad-holder is automatically tuned off, while the vacuum system and the drive system stay on, to finish drying the floor and drive the machine to the appointed recharging area.

20 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

USER MANUAL

ENGLISH

CAUTION!

Do not use the machine with discharged batteries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery life.

WHILE OPERATING MACHINE

Occasionally look through the clear recovery tank lid to see if there is any foam build-up. If excessive foam is found, add defoamer to the recovery tank.

WARNING!

Foam must not enter the float shut-off screen, or damage can occur to the vacuum motor. Foam will not activate the machines float shut-off device.

Occasionally view the clear tube at the back left of the machine to check the amount of cleaning solution that is left in the machine.

Occasionally check the battery level meter (3). When meter is in the red, recharge the batteries.

WARNING!

When battery meter is in the red, do not continue to operate the machine. Battery damage may result.

If the squeegee assembly leaves streaks on the floor, raise the squeegee off the floor and wipe the blades down with a damp cloth.

WARNING!

Do not use your fingers to wipe or remove debris from the blades, as injury may occur.

When the solution tank runs empty, turn off the brush switch, solution switch and raise the brush head. Keep the squeegee down and continue to vacuum until all the dirty water is picked up. (see TANK DRAINING section to learn how to drain recovery and solution tanks)

NOTE

The brush motor is circuit breaker protected to protect it from damage. If this breaker trips, it can’t be reset immediately.

You must first determine what caused the circuit breaker to trip, and allow the motor to cool down before you can reset the circuit breaker.

TANK DRAINING

Turn the power off on the machine.

With the squeegee and brush head in their “up” position, transport machine to approved area for draining tank(s).

DRAINING THE RECOVERY (DIRTY) TANK

NOTE

Any time scrubbing is completed, or when refilling solution tank, the recovery tank should be drained and cleaned.

WARNING!

If the recovery tank is not drained when the solution tank has been refilled, foam or water may enter the float shut-off mechanism and cause damage to the vacuum motor.

Remove the drain hose from the holder, and place the drain hose over the floor drain. Twist off the drain hose plug to begin the draining process. In order to completely empty the recovery tank, hinge opens the recovery tank and let it rest on the support stand.

Clean the recovery tank after every use. Use a fresh water hose to rinse out the recovery tank. Be careful not to spray water into the float shut-off mechanism.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 21

ENGLISH

USER MANUAL

NOTE

If you are storing the machine for any period of time, always leave the clear recovery tank lid off the tank so the tank can dry completely and smell fresh.

Replace the drain hose plug tightly as soon as you are done draining the tank.

DRAINING THE SOLUTION (CLEAN) TANK

NOTE

Any time scrubbing operation is completed, the solution tank should be drained and cleaned.

Pull down on the clear tube (back left of the machine) to remove it from the hose barb. This will allow the solution to flow freely into a bucket or floor drain.

Rinse the solution tank with clean water after every use. This will help prevent chemical buildup and clogging of the solution lines.

With clean water in solution tank, turn machine power on, solution switch “on” and pull the operating triggers. This will allow the clean water to flush through and clean the solution plumbing.

Once tank is rinsed, flushed and drained, reconnect the clear tube to the hose barb. Be sure the tube is pushed all the way up on the hose barb.

BATTERY CHARGING

NOTE

For the best machine performance, keep batteries charged at all times. Do not let them sit in a discharged condition.

NOTE

If the machine has an optional battery charger installed, the machine cannot operate if the charger is not on board. In case of battery charger malfunction, contact an authorised Service Center.

CAUTION!

Use only approved chargers with the following specifications:

Automatic shut off circuit

Deep cycle charging

Output current of 10-20 Amps

Output voltage of 24 Volts

CAUTION!

Batteries are dangerous! Batteries emit hydrogen gas and an explosion or fire can result. Keep sparks and fire away from batteries at all times. When charging the machine, make sure the battery compartment is left open.

Place charge and machine in a well ventilated area.

Turn machine off.

Open recovery tank up, exposing battery compartment .

Check fluid level in each battery cell. Do not charge batteries unless fluid is slightly covering the battery plates. Do not

22 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

USER MANUAL

ENGLISH overfill the batters. Overfilling may cause the batteries to overflow during charging due to expansion. Replace the caps prior to charging.

Plug approved charger into grounded wall out let before plugging the charger into the machine.

Plug charger into red charger receptacle located in the front left of the battery compartment.

Flip up the recovery tank “Kick stand” and gently lay the recovery tank down until it rests on the stand.

The battery charger will automatically begin to charge the batteries, and it will automatically shut down once the batteries are fully charged.

Upon completion of charging, first unplug the charger from the wall outlet, and then disconnect the charger from the machine.

Check the battery level after charging is complete. If fluid level is low, add distilled water to bring the fluid level up to the bottom of the sight tubes. Replace the caps and wipe the batteries down with a towel.

MAINTENANCE

To keep the machine performing well for many years, please follow the following maintenance procedures.

CAUTION!

Always confirm that the machine is switched off and the battery cable is disconnected prior to performing any mainte-nance or repairs

DAILY MAINTENANCE

Remove pad driver / brush and clean with approved cleaner.

Drain recovery and solution tanks completely and rinse out with clean water. Visually check the recovery tank for debris and clean out as necessary.

Raise squeegee assembly off floor and wipe it down with a damp towel. Be sure to store the squeegee in the up position.

Remove the float shut-off assembly and rinse it out with clean water.

Clean machine with an approved cleaner and a damp towel. Don’t spray water to clean the outside of machine to avoid damage to motor and wiring.

Recharge batteries.

WEEKLY MAINTENANCE

Check fluid level in batteries.

Check batteries for loose or corroded cables.

Keep battery tops clean from corrosion.

MONTHLY MAINTENANCE

Check machine for leaks and loose fasteners.

Lubricate all grease points and pivot points with silicon spray and approved grease.

Place machine over a floor drain. Flush solution system by pouring 10 liters of hot water and approved alkaline detergent into the solution tank and running machine (with solution control on) for 45 seconds. Turn machine off and let it sit overnight. Then next day, drain the remaining solution and rinse the solution tank out with clean water.

VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING

Drive the machine on a level floor.

Turn the ignition key (32) to “OFF”.

Open the recovery water tank.

If necessary, drain the water from the tank in order to make the filter visible.

Check that the pre-filter is clean. If necessary clean it with water and compressed air, then install it.

Perform steps 1, 2 and 3 in the reverse order.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 23

ENGLISH

USER MANUAL

SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING

Drive the machine on a level floor.

Turn the ignition key (32) to “OFF”.

Remove the transparent cover (D) (the water filter position is under the machine), then remove the filter strainer (B).

Clean and install them on the support (A).

NOTE

The filter strainer (B) must be correctly positioned on the housing (E) of the support (A).

SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT

Clean the squeegee as shown in the previous paragraph.

Check that the edge (M) of the front blade (D) and the edge (L) of the rear blade (E) lay down on the same level, along their length; otherwise adjust their height according to the following procedure:

− Disengage the retainers (A) to adjust the rear blade (E); then engage the retainers.

− Loosen the handwheels (G) and adjust the front blade (D); then tighten the handwheels.

Check the front blade (D) and rear blade (E) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them as shown below.

Check that the front corner (N) of the rear blade is not worn; otherwise, overturn the blade to replace the worn corner with an integral one. If the other corners are worn too, replace the blade according to the following procedure:

− Disengage the retainers (A) and remove the retaining strip (B), then replace/overturn the rear blade (E). Install the blade in the reverse order of removal.

− Unscrew the handwheels (G) and remove the retaining strip (H), then replace the front blade (D). Install the blade in the reverse order of removal.

After the blade replacement (or overturning), adjust the height as shown in the previous step.

Connect the vacuum hose (33) to the squeegee.

Install the squeegee (13) and screw down the handwheels (34).

24 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

USER MANUAL

ENGLISH

BRUSH/PAD CLEANING

CAUTION!

Risk of cuts.

It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brush/pad because there may be sharp debris.

Remove the brush/pad from the machine, as shown in Use chapter.

Clean and wash the brush/pad with water and detergent.

Check that the brush/pad is integral and not excessively worn; otherwise replace it.

TROBLESHOOTING

PROBLEM CAUSE SOLUTION

No power Bad batteries

Batteries need to be charged

Loose battery cable

Batteries not connected properly

Bad brush switch

Brush circuit breaker has tripped

Replace batteries

Charge batteries (see Battery Charging)

Tighten loose cable(s)

Follow battery installation instructions

Contact Viper Distributor

Check brush motor for obstructions and reset breaker

Brush motor does not run

Vacuum motor does not run

Short run time

Rectifier has burned out

Bad wiring

Bad brush motor

Carbon brushes worn out

Bad solenoid

Bad vacuum switch

Bad wiring

Bad vacuum motor

Carbon brushes worn out

Batteries need to be charged

Batteries need maintenance

Bad cell in battery(s)

Bad charger

Contact Viper Distributor

Contact Viper Distributor

Contact Viper Distributor

Contact Viper Distributor

Contact Viper Distributor

Contact Viper Distributor

Contact Viper Distributor

Contact Viper Distributor

Contact Viper Distributor

Charge batteries (see Battery Charging)

See Battery Maintenance in this manual

Replace batteries

Replace charger

Little or no solution Bad solution switch Contact Viper Distributor

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 25

ENGLISH

USER MANUAL

PROBLEM CAUSE SOLUTION flow

Poor water pick up

Clogged solution solenoid

Clogged solution filter

Contact Viper Distributor

Remove filter and clean

Solution line obstructed Remove solution line and clean

Solution flow adjustment knob in need of adjustment Increase flow by twisting solution adjustment knob to the right. Decrease flow by twisting solution adjustment knob

Squeegee clogged Clean debris off squeegee with damp towel

Squeegee blades worn

Squeegee not mounted correctly

Vacuum hoses have a hole or are loose

Vacuum hose may be clogged

Drain hose stopper is loose

Batteries need to be charged

Vacuum motor is loose

Recovery tank lid is loose

Recovery tank inlet hole is clogged

Recovery tank is full

Float shut off is clogged

Install new squeegee blades

Confirm that the squeegee assembly is securely fastened to the machine and not loose fitting.

Check hose connections and make sure they are firm.

Replace hose if damaged.

Check hose for debris and remove any clog.

Tighten drain plug.

Charge batteries (see Battery Charging)

Tighten vac motor mounting screws. Do not over tighten or damage will occur.

Confirm the clear recovery tank lid is securely in place.

Drain recovery tank and tilt tank on side. Check the inlet hole for debris and remove debris.

Drain recovery tank.

Remove float shut off from inside recovery tank and remove any debris.

STORAGE

CAUTION!

If you are storing the machine in an area which can freeze, be sure both tanks and the solution plumbing are empty of all water and dry!

Store the appliance in a dry place, protected from frost.

The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C.

Always store the machine indoors.

Always take off the pad driver / brush

Always store the machine with the squeegee assembly raised off the floor.

If storing in an area which may reach freezing temperatures, be sure to drain all fluids from the machine prior to storage.

Any dam-age caused by freezing temperatures will not be covered by the warranty.

Drain the recovery tank and remove the clear on the top of the recovery tank so that it can “breathe” during storage.

Drain the solution tank of all fluid.

RECYCLING THE CLEANER

Make the old cleaner unusable immediately:

Remove batteries

Do not discard of electrical appliances with household waste.

As specified in European Directive 2002/96/EC on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologically. Contact your local authorities or your nearest dealer for further information.

26 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

BETRİEBSANLEİTUNG

DEUTSCH

INHALTSVERZEİCHNİS

EINLEITUNG…………………………………………………………………………………………………………… . 2 8

ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS ............................................................................................................................ 28

ZIEL ............................................................................................................................................................................................. 28

WIE DIESES HANDBUCH AUFBEWAHRT WIRD ................................................................................................................ 28

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .............................................................................................................................................. 28

KENNZEICHNUNGSDATEN .................................................................................................................................................... 28

ANDERE REFERENZ-HANDBÜCHER.................................................................................................................................... 28

ERSATZTEILE UND WARTUNG ............................................................................................................................................. 28

ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN ........................................................................................................................... 29

VORGESEHENER VERWENDUNGSZWECK ........................................................................................................................ 29

KONVENTIONEN ...................................................................................................................................................................... 29

ENTPACKEN/LIEFERUNG……………………………………………………………………………………………29

SICHERHEIT……………………………………………………………………………………………………………29

SYMBOLE ZUR KENNZEICHNUNG VON ANWEISUNGEN ............................................................................................... 30

ALLGEMEINE ANLEITUNG .................................................................................................................................................... 30

MASCHINENBESCHREIBUNG………………………………………………………………………………………34

MASCHINENAUFBAU .............................................................................................................................................................. 34

ZUBEHÖR/OPTIONEN .............................................................................................................................................................. 35

SCHALTPLAN (FANG20HD-EU) ............................................................................................................................................. 37

BETRIEB…………………………………………………………………………………………………………………38

VOR DEM STARTEN DER MASCHINE .................................................................................................................................. 38

WÄHEND DES MASCHINENBETRIEBS ................................................................................................................................ 42

WARTUNG………………………………………………………………………………………………………………44

TÄGLICHE INSTANDHALTUNG ............................................................................................................................................ 44

WÖCHENTLICHE INSTANDHALTUNG ................................................................................................................................ 45

MONATLICHE INSTANDHALTUNG ...................................................................................................................................... 45

REINIGUNG DES MOTORFILTERS DES VAKUUMSYSTEMS ........................................................................................... 45

LÖSUNGS-/FRISCHWASSER-FILTERREINIGUNG .............................................................................................................. 45

ÜBERPRÜFUNG UND AUSTAUSCH DES GUMMIABZIEHERWISCHERS ....................................................................... 46

BÜRSTEN-/PAD-REINIGUNG .................................................................................................................................................. 47

PROBLEMBEHEBUNG…………………………………………………………………………………………………47

LAGERUNG………………………………………………………………………………………………………………48

RECYCLING DER REINIGUNGSMASCHINE…………………………………………………………………………48

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 27

DEUTSCH

BETRİEBSANLEİTUNG

EINLEITUNG

HINWEIS

Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Komponenten im Kapitel Maschinenbeschreibung.

ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS

Dieses Handbuch möchte dem Bediener alle nötigen Informationen zum ordnungsgemäßen, sicheren und autonomen Gebrauch der Maschine bieten. Es enthält Informationen zu technischen Daten, Sicherheit, Betrieb, Lagerung, Wartung, Ersatzteilen und

Entsorgung. Bevor die Maschine eingesetzt wird, müssen Bediener und qualifizierte Techniker dieses Handbuch sorgfältig durchlesen. Wenden Sie sich in Zweifelsfragen bezüglich der Interpretation der Anleitung oder weiterführenden Informationen an Viper.

ZIEL

Dieses Handbuch ist für Bediener vorgesehen sowie für Techniker , die Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen dürfen.

Bediener dürfen Verfahren, die qualifizierten Technikern vorbehalten sind, nicht ausführen. Viper übernimmt für Schäden aufgrund der Nichtbeachtung dieses Verbots keine Verantwortung.

WIE DIESES HANDBUCH AUFBEWAHRT WIRD

Diese Betriebsanleitung muss in einem angemessen Behälter, geschützt vor Flüssigkeiten und anderen Substanzen, die sie beschädigen könnten, in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Die dieser Maschine beigelegte Konformitätserklärung bestätigt die Konformität der Maschine mit den geltenden Gesetzen.

HINWEIS

Zwei Kopien der Original-Konformitätserklärung sind den Maschinenunterlagen beigefügt.

Die CE-Erklärung ist in der Kurzanleitung enthalten.

KENNZEICHNUNGSDATEN

Modell- und Seriennummer der Maschine befinden sich auf dem Typenschild.

Diese Informationen sind für die Ersatzteilbestellung nützlich. Verwenden Sie die folgende Tabelle, um die

Kennzeichnungsdaten der Maschine festzuhalten.

MASCHINEN-Modell ...............................................................................

MASCHINEN-Seriennummer ...................................................................

ANDERE REFERENZ-HANDBÜCHER

Wartungshandbuch (kann vom Viper-Kundencenter bezogen werden)

Ersatzteilliste (siehe www.vipercleaning.eu)

ERSATZTEILE UND WARTUNG

Alle notwendigen Betriebs-, Wartungs- und Reparaturverfahren müssen von qualifiziertem Personal oder dem

Viper-Kundencenter durchgeführt werden. Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör dürfen verwendet werden. Wenden Sie sich für die Wartung oder Ersatzteil- sowie Zubehörbestellung an Viper und geben Sie die Modell- und Seriennummer der

Maschine an.

28 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

BETRİEBSANLEİTUNG

ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN

DEUTSCH

Viper verbessert seine Produkte kontinuierlich und behält sich das Recht vor, nach eigenem Ermessen Änderungen und

Verbesserungen vorzunehmen, ohne dazu verpflichtet zu sein, diese Vorteile an früher verkaufte Maschinen anzubringen.

Jede Änderung und/oder Beifügung von Zubehör muss von Viper zugelassen und durchgeführt werden.

VORGESEHENER VERWENDUNGSZWECK

Alle automatischen Reinigungsmaschinen sind ausschließlich für die Feuchtreinigung wasserresistenter Bodenbeläge in

Gebäude-Innenbereichen bestimmt. Automatische Reinigungsmaschinen können für verlegte Teppiche und zur

Teppichreinigung nicht verwendet werden.

Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,

Geschäften, Büros und Vermietungsunternehmen.

Eine andere Verwendung wird als unsachgemäße Verwendung angesehen. Der Hersteller übernimmt für jeglichen Schaden aus solch einer Verwendung keinerlei Haftung. Die Risiken aus einer solchen Verwendung liegen ausschließlich beim Benutzer.

Die ordnungsgemäße Verwendung schließt ebenfalls die sachgemäße Bedienung, Wartung, Reparatur ein, wie sie vom

Hersteller spezifiziert wird.

Vom Benutzer selbst durchgeführte Änderungen an der automatischen Maschine schließen die Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Bödenbelege müssen vor Gebrauch der Maschine auf Angemessenheit für diese Reinigungsmethode überprüft werden.

Beachten sie die Flächenpressung im Fall von punktelastischen Böden wie z. B. in Sporthallen!

Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden an der Maschine oder an zu reinigenden Bodenbelägen, die aus der falschen Verwendung von Bürsten und Reinigungsmitteln entstehen.

KONVENTIONEN

Vorwärts, rückwärts, vor, hinter, links, rechts und nach oben beziehen sich auf die Position des Bedieners, d. h. die

Arbeitsposition.

ENTPACKEN/LIEFERUNG

Folgen Sie zum Entpacken der Maschine genau der Anleitung auf der Verpackung.

Überprüfen Sie bei Lieferung der Maschine, ob Verpackung sowie Maschine während des Transports nicht beschädigt wurden.

Bewahren Sie die Verpackung im Falle sichtbarer Schäden auf, damit sie vom Lieferanten überprüft werden kann. Rufen Sie den Lieferanten sofort an, um Schadensansprüche anzumelden.

Überprüfen Sie den Packungsinhalt, um sicherzustellen, dass folgende Teile vorhanden sind:

Maschine

Gummischieber-Baugruppe

Bürstenantrieb (und Padtriebteller)

SICHERHEIT

Folgende Symbole weisen auf potenziell gefährliche Situationen hin. Diese Informationen immer sorgfältig durchlesen und alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz von Personen und Eigentum treffen.

Die Kooperation des Bedieners ist für die Vermeidung von Verletzungen unerlässlich. Kein Unfallvermeidungsprogramm kann ohne die vollkommene Kooperation der für den Maschinenbetrieb verantwortlichen Person wirken.

Die meisten Unfälle in Fabriken, die während des Arbeitens und Umhergehens entstehen, werden durch das Nicht-Beachten der

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 29

DEUTSCH

BETRİEBSANLEİTUNG

einfachsten Regeln bezüglich der Rücksichtnahme verursacht.

Ein vorsichtiger und rücksichtsvoller Bediener stellt die beste Garantie gegen Unfälle dar und ist für ein erfolgreiches

Präventionsprogramm unerlässlich.

SYMBOLE ZUR KENNZEICHNUNG VON ANWEISUNGEN

GEFAHR!

Eine Gefahr, die unmittelbar zu ernsten und irreversiblen Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.

WARNUNG!

Eine Gefahr, die zu ernsten Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.

VORSICHT!

Eine Gefahr, die zu minderschweren Verletzungen und Schäden führen kann.

HINWEIS

Hinweis auf eine Anmerkung im Zusammenhang mit wichtigen und nützlichen Funktionen.

ALLGEMEINE ANLEITUNG

Spezifische Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen, die über potenzielle Gefährdungen von Personen und der Maschine informieren, werden untenstehend angeführt.

Die Maschine darf

nur von Personen verwendet werden, die über den korrekte Verwendung instruiert und ausdrücklich mit dem Betrieb beauftragt wurden

nur unter Aufsicht betrieben werden

nicht von Kindern verwendet werden.

Der Arbeitsplatz befindet sich hinter der Reinigungsmaschine.

Unsichere Arbeitstechniken dürfen nicht angewandt werden.

Führen Sie die Reinigungsmaschine immer mit beiden Händen am Griff.

Steht die Reinigungsmaschine, die Bürsteneinheit sofort ausschalten, um Schäden am Bodenbelag zu vermeiden.

In folgenden Situationen wird die Maschine ausgeschaltet und der Batteriestecker gezogen:

vor der Reinigung und Wartung

vor dem Austausch von Komponenten

bevor an der Maschine Veränderungen vorgenommen werden

Die Verwendung der Reinigungsmaschine unterliegt den aktuellen nationalen Bestimmungen. Neben den Betriebshinweisen und verbindlichen, im Einsatzland geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung müssen die anerkannten Regeln in Sachen

Sicherheit und fachgerechtem Arbeiten beachtet werden.

TRANSPORT

Wird die Reinigungsmaschine in Aufzügen transportiert, müssen aktuelle Sicherheitsbestimmungen, insbesondere im Hinblick auf die Lastenkapazität, beachtet werden.

30 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

BETRİEBSANLEİTUNG

BETRIEB

DEUTSCH

Um den unbefugten Gebrauch der Maschine zu verhindern, muss die Stromversorgung ausgeschaltet oder gesperrt werden, indem beispielsweise der Schlüssel des Netzschalters abgezogen wird.

Treffen Sie alle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen, damit sich Haare, Schmuck oder lose Kleidung nicht in den beweglichen

Maschinenteilen verfangen.

Schließen Sie vor dem Gebrauch der Maschine alle Türen und/oder Abdeckungen.

Die Betriebstemperatur der Maschine muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen.

Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % liegen.

Die Maschine darf nicht als Transportmittel verwendet werden.

Verwenden Sie im Brandfall einen Pulver- und keinen Wasser-Feuerlöscher.

Manipulieren Sie nicht die Schutzvorkehrungen der Maschine und beachten Sie gewissenhaft die einfache Wartungsanleitung.

Kein Gegenstand darf durch die Öffnungen dringen. Bei verstopften Öffnungen darf die Maschine nicht verwendet werden.

Halten Sie die Öffnungen immer frei von Staub, Haaren und anderen, den Luftstrom reduzierenden Fremdkörpern.

Die auf der Maschine angebrachten Schilder dürfen nicht entfernt oder modifiziert werden.

Wenn die Maschine in Übereinstimmung mit der Anleitung verwendet wird, geht von den Vibrationen keine Gefahr aus. Das

Vibrationsniveau der Maschine liegt unter 2,5 ms² (98/37/EEC-EN 1033/1995).

Die Hand-/Armvibrationsniveaus liegen deutlich unter 2,5 m/s² (gemessen nach ISO 5349), dem Grenzwert für einen kontinuierlichen Arbeitszeitraum von 8 Stunden.

Die Maschine darf auf Verkehrswegen und öffentlichen Straßen nicht verwendet werden.

Viper-Maschinen können zusammen mit Standard-Reinigungsmitteln, die keine Viper-Maschinenteile beschädigen (keine

Lösungsmittel oder andere aggressive Flüssigkeiten), verwendet werden. Viper wird für keine Schadenfälle im Hinblick auf die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel in Viper-Maschinen aufkommen. Wenn Sie ein spezielles Reinigungsmittel benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Viper-Händler.

Passen Sie beim Transport der Maschine auf, wenn die Temperatur unter dem Gefrierpunkt liegt. Das Wasser im Tank oder in den Schläuchen könnte gefrieren und die Maschine ernsthaft beschädigen.

WARTUNG

Um den ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten, muss die regelmäßige Wartung, wie im jeweiligen Kapitel dieses Handbuchs gezeigt, von autorisiertem Personal oder vom Viper-Kundencenter durchgeführt werden.

Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle Anweisungen sorgfältig durchgelesen werden.

Arbeiten Sie nicht unter der aufgebockten Maschine ohne die Anbringung von Sicherheitsständern.

Die Maschine darf nicht direkt bzw. unter Verwendung von Hochdruck-Wasserdüsen oder mit korrosiven Substanzen gereinigt werden.

GARANTIE

Bezüglich der Garantie gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.

Nicht genehmigte Modifizierungen der Maschine, die Verwendung falscher Bürsten und Reinigungsmittel sowie die

Verwendung der Maschine für einen anderen als den vorgesehenen Verwendungszweck entbindet den Hersteller von jeglicher

Haftung für daraus resultierende Schäden.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 31

DEUTSCH

BETRİEBSANLEİTUNG

PRÜFUNGEN UND ZULASSUNGEN

Elektrische Prüfungen müssen in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Sicherheitsvorschriften (BGV A3) und der

DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchgeführt werden. In Übereinstimmung mit der DIN VDE 0702 müssen diese Prüfungen in regelmäßigen Abständen und nach Reparaturen oder Modifikationen durchgeführt werden.

ELEKTRISCHE KOMPONENTEN

GEFAHR

Batterien.

Explosionsgefahr.

Das Aufladen von Batterien erzeugt hochexplosiven Wasserstoff. Belassen Sie die Tankbaugruppe während des Aufladens der Batterien offen und führen Sie diesen Vorgang in gut belüfteten Bereichen und fern von offenen Flammen durch.

Lassen Sie die an die Stromversorgung angeschlossene Maschine zur Verringerung der Brand-,

Stromschlag- und Verletzungsgefahr nicht unbeaufsichtigt.

Trennen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten das Batterieladekabel von der Stromversorgung.

Nicht rauchen, während die Batterien aufgeladen werden.

Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen, Zubehörteilen, Batterien und Ladegeräten kann die

Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehörteile von Viper sowie Batterien, die VIPER empfohlen hat.

Wenn Sie nicht genehmigte und nicht empfohlene Batterien und Ladegeräte verwenden, kommt VIPER nicht für dadurch entstehende Kosten von Schäden (Gewährleistung) auf.

VORSICHT

Batterieladegerät.

Stromschlag durch defekte Netzanschlussleitung oder defektes Ladekabel.

Das Berühren einer defekten Netzanschlussleitung oder eines defekten Ladekabels kann zu ernsten und sogar tödlichen Verletzungen führen.

Halten Sie die Batterie fern von Funken, Flammen und glühenden Materialien. Während des normalen

Betriebs werden explosive Gase freigesetzt.

Stellen Sie vor der Verwendung des Batterieladegeräts sicher, dass die auf dem Seriennummernschild der

Maschine abgebrachten Frequenz- und Spannungswerte der elektrischen Netzspannung entsprechen.

Beschädigen Sie nicht die Netzstromleitung (z. B. durch Überfahren, Zerren oder Quetschen).

Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Stromleitung beschädigt ist oder Anzeichen von

Verschleiß aufweist.

Lassen Sie die defekte Netzanschlussleitung von Ihrem Viper-Kundendienstrepräsentanten oder einem qualifizierten Elektriker vor der nächsten Verwendung der Maschine austauschen.

Die Maschine darf nicht am Batterieladekabel gezogen oder getragen werden und das Batterieladekabel darf keinesfalls als Griff genutzt werden.

Schließen Sie eine Tür nicht über dem Batterieladekabel und ziehen Sie das Batterieladekabel nicht um scharfe Kanten oder Ecken.

Halten Sie das Batterieladekabel fern von heißen Oberflächen.

Die Batterien dürfen bei beschädigtem Batterieladekabel oder Stecker nicht aufgeladen werden.

Funktioniert die Maschine nicht ordungsgemäß, wurde sie beschädigt, im Freien stehen gelassen oder in

Wasser fallen gelassen, muss sie zum Kundendienstcenter überstellt werden.

TREPPEN UND STEIGUNGEN

VORSICHT

Kipp- und Rutschgefahr auf Treppen und Steigungen.

Wenn Treppen und Steigungen behandelt werden, besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden.

Behandeln Sie keine Treppen.

Verwenden Sie die Maschine nur auf ebenen Flächen mit einer maximalen Steigung von 2 %.

BODENBELÄGE

VORSICHT

Schäden an empfindlichen Bodenbelägen.

Besonders empfindliche Bodenbeläge können durch die Reinigung beschädigt werden.

Bevor Sie die Reinigungsmaschine verwenden, überprüfen Sie bitte, ob sich die Bodenbeläge für dieses

Reinigungstechnik eignen.

Beachten Sie die Flächenpressung auf punktelastischen Böden, z. b. in Sporthallen!

Verwenden Sie nur von Viper zugelassene Reinigungsmittel.

32 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

BETRİEBSANLEİTUNG

GESUNDHEITSSCHÄDLICHE STOFFE

DEUTSCH

WARNUNG

Gesundheitsschädliche Stoffe in Bodenbelägen.

Bodenbeläge können gesundheitsschädlige Stoffe enthalten, die während der Reinigung herausgelöst werden.

Reinigen Sie keine Bodenbeläge, aus denen sich gesundheitsschädliche Stäube oder Flüssigkeiten herauslösen können.

EXPLOSIONSGEFAHR

WARNUNG

Brennbare und explosive Stoffe.

Explosionsgefahr in explosionsfähiger Atmosphäre oder Bereichen, in denen brennbare und explosive Stoffe gelagert werden.

Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe von gefährlichen, brennbaren und/oder explosiven Pulvern,

Flüssigkeiten und Dämpfen.

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR

VORSICHT

Nicht originale Komponenten und ungeeignete Reinigungsmittel.

Die Verwendung von nicht originalen Teilen und ungeeigneten Reinigungsmitteln kann die Sicherheit der

Maschine beeinträchtigen und zu Schäden führen.

Verwenden Sie Ersatzteile und Zubehör von Viper.

Verwenden Sie nur Zubehör und Reinigungsmittel, die mit der Maschine geliefert wurden und solche, die in der Betriebsanleitung ausgewiesen sind.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 33

DEUTSCH

BETRİEBSANLEİTUNG

MASCHINENBESCHREIBUNG

MASCHINENAUFBAU

1. Netzschalter (AN/AUS)

2. Vakuum-Netzschalter (AN/AUS)

3. Batteriestatusanzeige

4. Bürsten-Netzschalter (AN/AUS)

5. Bürstendruckanzeige

6. Lösungs-Netzschalter (AN/AUS)

7. Bürstendruck-Schalter (AUF/AB)

8. Lösungs-Regelknopf

16. Konsolen-Einstellhebel

17. Hintere Lösungs-Befülleinheit

18. Rückwärtsschalter

19. Gummiabzieher-Hubhebel

20. Steuergehäuse

21. Betriebsauslöser

22. Lösungstank

23. Hintere Rollen

9. Geschwindigkeits-Regelknopf

10. Leistungsschalter

11. Ablaufschlauch des Schmutzwassertanks

12. Gummiabzieher-Einstellmutter und -Welle

13. Gummiabzieher-Baugruppe

14. Schrubberkopfstellglied

15. Lösungstank-Füllstandsichtrohr

24. Transporträder

25. Schrubberkopf

26. Schrubberkopfrock

27. Rockgehäuseverriegelung

28. Schutzrollen

29. Vordere Lösungs-Befülleinheit

30. Schmutzwassertank

31. Schmutzwassertankdeckel

32. Hauptschalter

33. Gummiabzieher-Vakuumschlauch

34. Gummiabzieher-Montagehandrad

Gummiabzieher-Montagehandrad

34 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

BETRİEBSANLEİTUNG

ZUBEHÖR/OPTIONEN

DEUTSCH

Neben den Standardkomponenten kann die Maschine mit folgenden maschinenspezifischen Zubehörteilen/Optionen ausgestattet werden:

● Bürste

● Padtriebteller

Wenden Sie sich für weiter Informationen über optionales Zubehör an einen autorisierten Händler.

TECHNISCHE DATEN

Modell FANG 20HD-EU

Bürsten-/Pad-Halter, mit Antriebssystem)

Maschinenhöhe

Lösungs-/Wassertankkapazität

Schmutzwassertankkapazität

Vorderraddurchmesser

Hinterraddurchmesser

Vakuumsystem-Motorleistung

Antriebssystem-Motorleistung

Antriebsgeschwindigkeit (variabel)

Steigfähigkeit

Schalldruckpegel am Arbeitsplatz

Standardbatterien

Vakuumsystem-Stromkreiskapazität

Reinigungsbreite

Gummiabzieherbreite

Maximallänge der Maschine

Maschinenbreite ohne Gummiabzieher

Bürstendurchmesser

Gewicht ohne Batterien und bei leeren Tanks

Maximalgewicht mit Batterien und vollen Tanks

Bürstenmotorleistung

Bürstengeschwindigkeit

Bürsten-/Pad-Halterdruck mm mm mm mm kg kg

W rpm mm l l mm mm

W

W km/h

% dB(A)

Ah @ 20 h mm H

2

O mm kg

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 35

DEUTSCH

BETRİEBSANLEİTUNG

36 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

20

21

22

15

16

17

18

19

23

24

25

12

13

14

7

8

9

10

11

4

5

6

1

2

3

BETRİEBSANLEİTUNG

SCHALTPLAN (FANG20HD-EU)

SCHALTPLAN (FANG20HD-EU)

Farbcodes

BLK

BLU

GRU

RED

WHT

SCHWARZ

BLAU

GRÜN

ROT

WEISS

BATTERY CAPACITY LIGHTS

MAIN SWITCH

VACUUM SWITCH

BRUSH SWITCH

SOLUTION SWITCH

AMMETER

ACTUATOR

TRIGGER SWITCH

SPEED CONTROL BOARD

DIRECTION SWITCH

RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER

KEY SWITCH

MAIN CIRCUIT BREAKER

BRUSH SOLENOID

PCB

SOLUTION SOLENOID

ACTUATOR MOTOR

BRUSH MOTOR

VACUUM MOTOR

DRIVE MOTOR

VACUUM SOLENOID

VACUUM CIRCUIT BREAKER

MAIN SOLENIOD

CHARGER PLUG

BATTERY

DEUTSCH

BATTERIEKAPAZITÄTSLEUCHTEN

HAUPTSCHALTER

VAKUUMSCHALTER

BÜRSTENSCHALTER

LÖSUNGSSCHALTER

AMPEREMETER

STELLGLIED

AUSLÖSERSCHALTER

GESCHWINDIGKEITSSTEUERTAFE

L

RICHTUNGSSCHALTER

BÜRSTE RECHTE

LEISTUNGSSCHALTER

HAUPTSCHALTER

HAUPTLEISTUNGSSCHALTER

BÜRSTENMAGNETVENTIL

PCB

LÖSUNGSMAGNETVENTIL

STELLGLIEDMOTOR

BÜRSTENMOTOR

VAKUUMMOTOR

ANTRIEBSMOTOR

VAKUUMMAGNETVENTIL

VAKUUMLEISTUNGSSCHALTER

HAUPTMAGNETVENTIL

LADEGERÄTSTECKER

BATTERIE

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 37

DEUTSCH

BETRİEBSANLEİTUNG

BETRIEB

VOR DEM STARTEN DER MASCHINE

WARNUNG!

An manchen Stellen der Maschine sind einige Aufkleber angebracht, die Folgendes anzeigen:

GEFAHR

WARNUNG

VORSICHT

RÜCKSPRACHE

Während des Lesens dieses Handbuchs muss der Bediener den Symbolen auf diesen Aufklebern sorgfältige Beachtung schenken.

Diese Aufkleber dürfen keinesfalls bedeckt werden und müssen bei Beschädigung umgehend ausgetauscht werden.

EINSETZEN DER BATTERIE

WARNUNG!

Die elektrischen Komponenten der Maschine können ernsthaft beschädigt werden, wenn die Batterien entweder nicht richtig eingesetzt oder nicht richtig angeschlossen werden.

Die Batterien dürfen nur von qualifizierten Personen eingesetzt werden.

Stellen Sie die Funktionsplatine und das Batterieladegerät (optional) auf den verwendeten Batterietyp ein

(NASS oder GEL).

Überprüfen Sie die Batterien vor dem Einsetzen auf Beschädigungen.

Trennen Sie den Batteriestecker und den Stecker des Batterieladegerätes ab.

Behandlen Sie die Batterien mit äußerster Vorsicht.

Installieren Sie die Schutzkappen der Batterieklemmen, die mit der Maschine geliefert wurden.

Die Maschine erfordert zwei 12-V-Batterien, die in Übereinstimmung mit dem unteren Diagramm angeschlossen werden:

Ab Werk sind für diese Maschine keine Batterien vorgesehen, doch der Kunde kann Batterien (NASS oder GEL) kaufen.

Kaufen Sie geeignete Batterien (siehe Abschnitt Technische Daten).

Wenden Sie sich für die Wahl und Installation von Batterien an qualifizierte Batteriehändler.

Stellen Sie Maschine und Batterieladegerät auf den Typ der eingesetzten Batterien (NASS oder GEL), wie im folgenden

Abschnitt ausgeführt, ein. a) Wenn bereits Batterien (NASS oder GEL) eingesetzt wurden und nun betriebsbereit sind,

überprüfen, ob die Batterien an die Maschine und den Ladestecker angeschlossen sind. den Zündschlüssel (32) einführen und “an”-schalten.

Wenn die grüne Warnanzeige (3) leuchtet, sind die Batterien betriebsbereit.

Leuchtet die gelbe oder rote Warnanzeige (3), müssen die Batterien aufgeladen werden (siehe Verfahren im Kapitel

Wartung).

38 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

BETRİEBSANLEİTUNG

b) Wenn Batterien (NASS) in die Maschine eingesetzt wurden, jedoch kein Elektrolyt enthalten,

DEUTSCH die Abdeckung (31) öffnen und überprüfen, ob der Schmutzwassertank (30) leer ist; diesen ansonsten über das

Ablaufschlauch (11) entleeren. den Tank vorsichtig anheben (30).

WARNUNG!

Vorsicht walten lassen, wenn Schwefelsäure verwendet wird, da diese korrosiv ist. Falls es zu Haut- oder

Augenkontakt kommt, gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.

Batterien müssen in einem gut belüfteten Bereich gefüllt werden. Schutzhandschuhe tragen.

Füllen Sie die Batteriezellen mit Schwefelsäure für Batterien (Dichte 1,27 bis 1,29 kg bei 25 °C) in Übereinstimmung mit den Anweisungen im Batteriehandbuch.

Die korrekte Schwefelsäuremenge ist im Batteriehandbuch angegeben.

Trocknen Sie zur Vermeidung von Schäden am Boden sowohl Säure als auch Wasser auf den Batterien nach dem

Aufladen mit einem trockenen Tuch ab.

Die Batterien ruhen lassen und in Übereinstimmung mit den Anweisungen im Batteriehandbuch mit Schwefelsäure füllen.

Die Batterien laden (siehe das Verfahren im Abschnitt Wartung).

BATTERIELADEEINSTELLUNG

Die ab Werk voreingestellte Ladeeinstellung ist die übliche Position AGM, Gel, SLA, VRLA.

Wenn nötig, die Position NASS nur für Bleibatterien verwenden.

Erkundigen Sie sich bei einem Händler.

ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM BETRIEB

Das Maschinenäußere abwischen.

Vergewissern Sie sich, dass die Maschinenspannung der örtlichen Spannung entspricht.

Vergewissern Sie sich, dass der Gummiabzieher ordnungsgemäß installiert ist.

Vergewissern Sie sich, dass Bürste/Pad ordnungsgemäß installiert sind.

PADTRIEBTELLER ODER BÜRSTE INSTALLIEREN

Sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist.

Senken Sie die Bürstenkopfbaugruppe auf den Boden ab, indem Sie auf das Fußpedal treten und das Pedal nach vorne drücken.

Kippen Sie die Maschine nach hinten, um die Antriebsmotornabe freizulegen.

HINWEIS

Nehmen Sie die Gummiabzieherbaugruppe ab, bevor Sie die Maschine nach hinten kippen. Dies macht den

Vorgang schneller und leichter.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 39

DEUTSCH

BETRİEBSANLEİTUNG

WARNUNG!

Kippen Sie die Maschine nicht über einen längeren Zeitraum nach hinten. Dadurch kann Batteriesäure aus den

Batterien auslaufen.

Wird ein Padtriebteller verwendet, muss das Pad zuerst korrekt an die Padtriebtellerfläche angebracht werden.

Montieren Sie den Padtriebteller oder die Bürste an die Antriebsmotornabe, indem Sie die drei Stiftschrauben an den drei

Bohrungen der Antriebsmotornabe ausrichten. Sobald sich diese in den Bohrungen befinden, den Antrieb Richtung

Federverriegelung drehen, um den Antrieb festzustellen.

DEN GUMMIABZIEHER MONTIEREN

Ziehen Sie den Gummiabzieher-Hubhebel zurück, um die Gummiabzieherhalterung anzuheben.

Lösen Sie die zwei Knöpfe am Gummiabzieher und schieben Sie den Gummiabzieher in die Schlitze an der Rückseite der

Gummiabzieherhalterung. (Die Räder des Gummiabziehers zeigen nach hinten.)

DEN LÖSUNGSTANK BEFÜLLEN

Der Fang 20HD-EU kann an zwei Stellen befüllt werden: a. Der vordere Bereich dient der Befüllung mit einem Schlauch oder Eimer. b. Der hintere Bereich kann nur mit einem Schlauch befüllt werden.

Bestimmen Sie, welcher Befüllbereich für das Befüllen der Maschine mit Wasser verwendet werden soll.

Befüllen Sie den Tank mit bis zu 52 Liter Wasser. (Die Wassertemperatur sollte 40 °C nicht überschreiten.) Das transparente Rohr hinten links an der Maschine zeigt über eine Gallonenmarkierung den Wasserstand des

Lösungstanks an.

HINWEIS

Wenn Sie den Lösungstank mit einem Eimer auffüllen, bitte sicherstellen, dass der Eimer sauber ist. Dadurch wird verhindert, dass Verschmutzungen die Leitungen des Magnetventils verstopfen.

WARNUNG!

Füllen Sie keine brennbaren Materialien in den Lösungstank. Dies kann eine Explosion oder einen Brand auslösen. Verwenden Sie nur empfohlene Reinigungschemikalien.

Wenden Sie sich für Empfehlungen geeigneter Chemikalien an Ihren Vertrieb von Hausmeisterartikeln.

DIE MASCHINE STARTEN UND STOPPEN

WARNUNG!

Die Maschine darf nicht betrieben werden, es sei denn, Sie haben dieses Handbuch gelesen und verstanden.

Stellen Sie das Steuergehäuse auf eine angenehme Höhe ein, indem Sie die beiden Daumenhebel (16) direkt unter dem

Gehäuse zusammendrücken.

Senken Sie die Gummiabzieherbaugruppe auf den Boden ab, indem Sie den Hubhebel (19) aus der verriegelten Position freigeben.

Senken Sie die Bürstenkopfbaugruppe auf den Boden ab, indem sie den Bürstendruckschalter (7) auf die Position AN stellen.

Schalten Sie den Netzschalter (1) auf die Position „AN“.

Schalten Sie den Bürstenmotorschalter (4) auf die Position „AN“.

Schalten Sie den Vakuummotorschalter (2) auf die Position „AN“.

Schalten Sie den Lösungsschalter (6) auf die Position „AN“.

Die Lösung wird nicht fließen, bis der Betriebsauslöser gezogen wird.

40 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

BETRİEBSANLEİTUNG

DEUTSCH

Der Fang 20HD-EU verfügt über einen Eigenantrieb. Die Geschwindigkeit kann über einen Knopf (9) an der rechten

Seite des Steuergehäuses geregelt werden.

Der Fang 20HD-EU verfügt über einen Rückwärtsgang. Der Rückwärtsgang wird über einen Kippschalter (18) an der linken Seite des Steuergehäuses aktiviert.

Ziehen Sie zum Beginnen des Schrubbens an einem oder beiden roten Betriebsauslösern (21). Werden diese Auslöser gezogen, beginnt sich die Bürste zu drehen und die Lösung fließt.

Der FANG20HD-EU treibt sich selbst an. Der FANG20HD-EU beginnt mit dem Schrubben, wenn die Maschine vorwärts bewegt wird.

WARNUNG!

Belassen Sie die Maschine mit sich drehender/m Pad/Bürste nicht in derselben Position, da dies den Boden beschädigen könnte.

Regeln Sie die ausfließende Lösungsmenge, indem Sie am Lösungssteuerknopf (8) drehen. Ein Drehen nach rechts sorgt für mehr Lösung, ein Drehen nach links für weniger Lösung.

HINWEIS

Für korrektes Schrubben/Trocknen von Böden an den Seiten von Wänden empfiehlt Viper, sich, wie abgebildet, den Wänden mit der rechten Seite der Maschine anzunähern.

VORSICHT!

Bleibt die Maschine an einer Stelle stehen, die Bürsten-/Pad-Halterung zur Vermeidung von Schäden an

Bodenflächen ausschalten, insbesondere wenn die Extradruck-Funktion aktiviert ist.

REGELN DES LÖSUNGSAUSSTROMS

Schalten Sie den Lösungsschalter (A) auf die Position „AN“.

Regeln Sie die ausfließende Lösungsmenge, indem Sie am Lösungssteuerknopf (B) drehen. Ein Drehen nach rechts (im

Uhrzeigersinn) sorgt für mehr Lösung, ein Drehen nach links (gegen den Uhrzeigersinn) für weniger Lösung.

Der Stift (C) zeigt die Endposition des Lösungsregelknopfes (B) an.

HINWEIS

Auch wenn Sie den Lösungsschalter (A) aktivierten, fließt die Lösung nicht, bis der Betriebsauslöser gezogen wird.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 41

DEUTSCH

BETRİEBSANLEİTUNG

BATTERIEENTLADUNG WÄHREND DES BETRIEBS

Solange die grüne Warnanzeige (3) leuchtet, betreiben die Batterien die Maschine wie üblich.

Erlischt die grüne Warnanzeige (3) und leuchtet die gelbe Warnanzeige (3) auf, ist es ratsam, die Batterien aufzuladen, da der Rest-Autonomie nur noch für wenige Minuten ausreicht (in Abhängigkeit von den Batteriemerkmalen und der durchgeführten Arbeit).

Wenn die rote Warnanzeige (3) aufleuchtet, ist die Autonomie beendet. Nach ein paar Sekunden wird die

Bürsten-/Pad-Halterung automatisch ausgeschaltet, während das Vakuum- und das Antriebssystem eingeschaltet bleiben, um das Trocknen des Bodens zu beenden und die Maschine zur ausgewiesenen Ladestelle zu fahren.

VORSICHT!

Verwenden Sie die Maschine nicht mit entladenen Batterien, um Schäden an den Batterien und die

Verringerung der Batterielebensdauer zu verhindern.

WÄHEND DES MASCHINENBETRIEBS

Schauen Sie gelegentlich durch den transparenten Schmutzwasserdeckel, um nach möglicher Schaumentwicklung zu sehen.

Füllen Sie einen Entschäumer in den Schmutzwassertank, wenn übermäßig viel Schaum vorhanden ist.

WARNUNG!

Schaum darf nicht in das Abschaltsystem mit Schwimmer eindringen, da sonst der Vakuummotor beschädigt werden könnte. Durch Schaum wird das Abschaltsystem mit Schwimmer nicht aktiviert.

Schauen Sie sich gelegentlich das transparente Rohr hinten links an der Maschine an, um die Menge an in der Maschine verbliebener Reinigungslösung zu überprüfen.

Überprüfen Sie gelegentlich den Batteriestatus (3). Zeigt das Messgerät rot an, müssen die Batterien aufgeladen werden.

WARNUNG!

Betreiben Sie die Maschine nicht weiter, wenn der Batteriestatus auf Rot steht. Die Batterie nimmt dadurch

Schaden.

Wenn die Gummiabzieherbaugruppe auf dem Boden Streifen hinterlässt, den Gummiabzieher vom Boden abheben und die

Wischer mit einem feuchten Tuch abwischen.

WARNUNG!

Benutzen Sie zum Abwischen oder Entfernen von Verschmutzungen auf den Wischern nicht die Finger, da dies zu Verletzungen führen könnte.

Schalten Sie den Bürsten- und Lösungsschalter aus, wenn der Lösungstank leer ist, und heben Sie den Bürstenkopf an.

42 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

BETRİEBSANLEİTUNG

DEUTSCH

Belassen sie den Gummiabzieher unten und fahren Sie mit dem Absaugen fort, bis alles Schmutzwasser aufgenommen ist.

(Zum Entleeren von Schmutzwasser- und Lösungstanks siehe Abschnitt TANKENTLEERUNG.)

HINWEIS

Der Bürstenmotor ist zum Schutz gegen Schäden mit einem Leistungsschalter versehen. Wird dieser

Unterbrecher ausgelöst, kann er nicht sofort wieder aktiviert werden.

Zuerst muss festgestellt werden, wodurch der Leistungsschalter ausgelöst wurde und der Motor muss abkühlen, bevor der Leistungsschalter wieder aktiviert werden kann.

TANKENTLEERUNG

Schalten Sie die Maschine aus.

Transportieren Sie die Maschine mit dem Gummiabzieher und der Bürste in erhobener Position zum Entleeren des/der

Tanks zum ausgewiesenen Bereich.

ENTLEEREN DES (VERSCHMUTZTEN) SCHMUTZWASSERTANKS

HINWEIS

Nach jedem Schrubben oder nach dem Nachfüllen des Lösungstanks muss der Schmutzwassertank entleert und gereinigt werden.

WARNUNG!

Wenn der Schmutzwassertank nach dem Nachfüllen des Lösungstanks nicht entleert wird, könnte Schaum oder

Wasser in den Abschaltmechanismus eindringen und den Vakuummotor beschädigen.

Nehmen Sie den Ablaufschlauch aus der Halterung und halten Sie den Ablaufschlauch über den Bodenabguss. Drehen

Sie den Stecker des Ablaufschlauchs ab, um mit dem Entleeren zu beginnen.

Zum vollständigen Entleeren des Schmutzwassertanks das Scharnier des Schmutzwassertanks öffnen und dieses auf dem

Ständer ruhen lassen.

Reinigen Sie den Schmutzwassertank nach jedem Gebrauch. Spülen Sie den Schmutzwassertank mithilfe eines

Frischwasserschlauchs aus. Achten Sie darauf, kein Wasser in den Abschaltmechanismus mit Schwimmer zu spritzen.

HINWEIS

Wird die Maschine über einen längeren Zeitraum gelagert, darf der transparente Deckel des

Schmutzerwassertanks nie am Tank belassen werden, damit der Tank vollständig trocknet und sich keine

Gerüche bilden.

Bringen Sie den Stecker des Ablaufschlauchs nach der Tankentleerung wieder fest an.

ENTLEERUNG DES (SAUBEREN) LÖSUNGSTANKS

HINWEIS

Nach jedem Schrubben sollte der Lösungstanks entleert und gereinigt werden.

Ziehen Sie das transparente Rohr (hinten links an der Maschine) nach unten, um es von der Schlauchtülle anzunehmen.

Dadurch kann die Lösung frei in einen Eimer oder Bodenabguss fließen.

Spülen Sie den Lösungstank nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser aus. Dadurch werden Ablagerungen von

Chemikalien und das Verstopfen der Lösungsleitungen verhindert.

Schalten Sie die Maschine mit Wasser im Lösungstank ein, schalten Sie den Lösungsschalter „an“ und ziehen Sie die

Betriebsauslöser. Dadurch wird das Leitungssystem mit klarem Wasser gespült und gereinigt.

Sobald der Tank gespült, gereinigt und entleert ist, kann das transparente Rohr wieder an die Schlauchtülle angebracht werden. Vergewissern Sie sich, dass das Rohr an der Schlauchtülle vollständig nach oben geschoben ist.

AUFLADEN DER BATTERIE

HINWEIS

Für eine optimale Maschinenleistung müssen die Batterien die ganze Zeit über aufgeladen sein. Sie sollten nicht in entladenem Zustand belassen werden.

HINWEIS

Wurde bei der Maschine ein optionales Batterieladegerät installiert, kann die Batterie ohne angeschlossenes

Ladegerät nicht betrieben werden.

Wenden Sie sich im Fall einer Fehlfunktion des Batterieladegeräts an ein autorisiertes Kundendienstcenter.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 43

DEUTSCH

BETRİEBSANLEİTUNG

VORSICHT!

Verwenden Sie nur zugelassene Ladegeräte mit folgenden Spezifikationen:

● Automatische Stromabschaltung

● Tiefenzyklus-Aufladung

● Ausgabestrom von 10 – 20 A

● Ausgabespannung von 24 Volt

VORSICHT!

Batterien sind gefährlich! Batterien emittieren Wasserstoff, was zu einer Explosion oder einem Brand führen kann. Halten Sie Funken und Flammen zu allen Zeiten von den Batterien fern.

Wenn die Maschine aufgeladen wird, muss sichergestellt werden, dass das Batteriefach geöffnet ist.

Stellen Sie das Ladegerät und die Maschine in einen gut belüfteten Bereich.

Schalten Sie die Maschine aus.

Heben Sie den Schmutzwassertank ab und legen Sie das Batteriefach frei.

Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in jeder Batteriezelle. Laden Sie die Batterien nur auf, wenn die Flüssigkeit die

Batterieplatten leicht bedeckt. Die Batterien dürfen nicht überfüllt werden.

Ein Überfüllen kann zum Überlaufen der Batterien führen, die sich während des Ladens ausdehnen. Bringen Sie die

Kappen vor dem Laden wieder an.

Schließen sie ein zugelassenes Ladegerät an eine geerdete Wandsteckdose an, bevor Sie das Ladegerät an die Maschine anschließen.

Schließen Sie das Ladegerät an den roten Ladeanschluss vorne links am Batteriefach an.

Klappen Sie den “Kickständer” des Schmutzwassertanks nach oben und legen Sie den Schmutzwassertank vorsichtig auf dem Ständer ab.

Das Batterieladegerät beginnt automatisch mit dem Laden der Batterien und beendet dieses auch automatische, sobald die

Batterien vollständig aufgeladen sind.

Trennen Sie nach vollständigem Ladevorgang zuerst das Ladegerät von der Wandsteckdose und trennen Sie anschließend das Ladegerät von der Maschine.

Überprüfen Sie nach vollständigem Ladevorgang den Batterieflüssigkeitsstand. Ist der Flüssigkeitsstand niedrig, muss destilliertes Wasser nachgefüllt werden, bis der Flüssigkeitsstand den Boden der Sichtrohre erreicht.

Bringen Sie die Kappen wieder an und wischen Sie die Batterien mit einem Tuch trocken.

WARTUNG

Damit die Maschinen Ihnen viele Jahre gute Dienste leistet, beachten Sie bitte folgende Wartungsverfahren.

VORSICHT!

Vergewissern Sie sich immer, dass die Maschine ausgeschaltet und das Batteriekabel abgetrennt ist, bevor Sie

Wartungs- und Reparaturarbeiten vornehmen.

TÄGLICHE INSTANDHALTUNG

Padtriebteller/Bürste abnehmen und mit einem zugelassenen Reinigungsmittel säubern.

Schmutzwasser- und Lösungstanks vollständig entleeren und mit klarem Wasser ausspülen. Führen Sie eine Sichtprüfung

44 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

BETRİEBSANLEİTUNG

DEUTSCH des Schmutzwassertanks auf Ablagerungen durch und reinigen Sie ihn wenn nötig.

Die Gummiabzieherbaugruppe vom Boden abheben und mit einem feuchten Tuch abwischen. Stellen Sie sicher, dass der

Gummiabzieher in erhobener Position gelagert wird.

Nehmen Sie die Abschaltbaugruppe mit Schwimmer ab und spülen Sie diese mit klarem Wasser aus.

Reinigen Sie die Maschine mit einem zugelassenen Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch. Das Maschinenäußere darf zum Reinigen nicht mit Wasser besprüht werden, damit Motor und Leitungen nicht beschädigt werden.

Batterien aufladen.

WÖCHENTLICHE INSTANDHALTUNG

Flüssigkeitsstand in den Batterien überprüfen.

Die Batterien auf lose oder korrodierte Kabel überprüfen.

Die Batterienoberseiten frei von Korrosion halten.

MONATLICHE INSTANDHALTUNG

Überprüfen Sie die Maschine auf Lecks und lose Befestigungsteile.

Schmieren sie alle Schmierstellen und Drehpunkte mit Silikonspray und zugelassenem Fett.

Stellen Sie die Maschine über einen Bodenabguss. Spülen Sie das Lösungssystem durch, indem Sie 10 Liter heißes

Wasser und zugelassenes alkalisches Reinigungsmittel in den Lösungstank schütten und die Maschine (mit eingeschaltetem Lösungsregler) für 45 Sekunden laufen lassen.

Die Maschine ausschalten und über Nacht ruhen lassen. Entleeren Sie die verbleibende Lösung am nächsten Tag und spülen

Sie den Lösungstank mit klarem Wasser aus.

REINIGUNG DES MOTORFILTERS DES VAKUUMSYSTEMS

Fahren Sie die Maschine auf eine ebene Bodenfläche.

Den Zündschlüssel (32) auf „AUS“ drehen.

Den Schmutzwassertank öffnen.

Gegebenenfalls das Wasser aus dem Tank lassen, um den Filter freizulegen.

Überprüfen, ob der Vorfilter sauber ist. Wenn nötig, diesen mit Wasser und Druckluft reinigen und wieder einsetzen.

Führen Sie die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Reihenfolge durch.

LÖSUNGS-/FRISCHWASSER-FILTERREINIGUNG

Fahren Sie die Maschine auf eine ebene Bodenfläche.

Den Zündschlüssel (32) auf „AUS“ drehen.

Nehmen Sie die transparente Abdeckung (D) (der Wasserfilter befindet sich unter der Maschine) ab und entfernen Sie anschließend das Filtersieb (B). Beides reinigen und auf den Ständer legen (A).

HINWEIS

Das Filtersieb (B) muss korrekt am Gehäuse (E) des Ständers (A) angebracht werden.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 45

DEUTSCH

BETRİEBSANLEİTUNG

ÜBERPRÜFUNG UND AUSTAUSCH DES GUMMIABZIEHERWISCHERS

Reinigen sie den Gummiabzieher wie im vorigen Abschnitt gezeigt.

Überprüfen Sie, ob sich die Kante (M) des vorderen Wischers (D) und die Kante (L) des hinteren Wischers (E) auf ganzer

Länge auf derselben Ebene befindet.

Stellen Sie deren Höhe andernfalls wie folgt ein:

− Lösen Sie die Halterungen (A), um den hinteren Wischer (E) einzustellen; Halterungen wieder befestigen.

− Lösen Sie die Handräder (G) und stellen sie den vorderen Wischer (D) ein; Halterungen wieder befestigen.

Überprüfen sie den vorderen Wischer (D) und hinteren Wischer (E) auf Unversehrtheit, Schnitte und Risse; wenn nötig, wie unten dargestellt austauschen.

Stellen Sie sicher, dass die vordere Ecke (N) des hinteren Wischers nicht verschlissen ist; drehen Sie den Wischer andernfalls um, um die verschlissene Ecke gegen eine intakte auszutauschen.

Sind auch die anderen Ecken verschlissen, den Wischer wie folgt austauschen:

− Lösen Sie die Halterungen (A) und nehmen Sie das Halterungsband (B) ab, anschließend kann der hintere Wischer (E) ausgetauscht/umgedreht werden. Installieren Sie den Wischer, indem sie die Schritte zum Abnehmen in umgekehrter

Reihenfolge durchführen.

− Drehen Sie die Handräder (G) ab und entnehmen Sie das Halterungsband (H); tauschen Sie nun den vorderen Wischer

(D) aus. Montieren Sie den Wischer, indem sie die Schritte zum Abnehmen in umgekehrter Reihenfolge durchführen.

Die Höhe, wie im vorigen Schritt gezeigt, nach dem Austausch (oder Umdrehen) der Wischer einstellen.

Schließen Sie den Vakuumschlauch (33) an den Gummiabzieher an.

Montieren Sie den Gummiabzieher (13) und drehen Sie die Handräder (34) herunter.

46 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

BETRİEBSANLEİTUNG

DEUTSCH

BÜRSTEN-/PAD-REINIGUNG

VORSICHT!

Schneidegefahr.

Es ist ratsam, bei der Reinigung von Bürste/Pad Schutzhandschuhe zu tragen, da scharfe Ablagerungen vorhanden sein können.

Entfernen Sie die Bürste/das Pad von der Maschine, wie im Kapitel Gebrauch gezeigt.

Bürste/Pad mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und abwaschen.

Bürste/Pad auf Unversehrtheit und übermäßige Verschleißspuren hin überprüfen; wenn nötig austauschen.

PROBLEMBEHEBUNG

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

Bürstenmotor läuft Schlechter Bürstenschalter nicht

Bürsten-Leistungsschalter hat ausgelöst

Gleichrichter ist durchgebrannt

Schlechte Verkabelung

Schlechter Bürstenmotor

Kohlebürsten verschlissen

Viper-Händler kontaktieren

Bürstenmotor auf Blockierungen überprüfen und

Leistungsschalter wieder einsetzen

Viper-Händler kontaktieren

Viper-Händler kontaktieren

Viper-Händler kontaktieren

Schlechtes Magnetventil Viper-Händler kontaktieren

Vakuummotor läuft Schlechter Vakuumschalter nicht

Schlechte Verkabelung

Schlechter Vakuummotor

Kurze Laufzeit

Kohlebürsten verschlissen

Batterien müssen aufgeladen werden

Batterien benötigen Wartung

Schlechte Batteriezellen

Viper-Händler kontaktieren

Viper-Händler kontaktieren

Viper-Händler kontaktieren

Viper-Händler kontaktieren

Batterien aufladen (siehe Batterien aufladen)

Siehe Batterienwartung in dieser Anleitung

Batterien austauschen

Schlechtes Ladegerät

Geringer oder kein Schlechter Lösungs-Schalter

Lösungsausstrom

Verstopftes Magnetventil

Verstopfter Lösungsfilter

Lösungsleitung blockiert

Der Regelknopf für den Lösungsausstrom muss eingestellt werden

Schlechte

Wasseraufnahme

Gummianzieher blockiert

Gummianzieherwischer verschlissen

Gummianzieher nicht korrekt angebracht

Vakuumschläuche weisen Löcher auf oder sind lose

Ladegerät ersetzen

Viper-Händler kontaktieren

Viper-Händler kontaktieren

Filter entnehmen und reinigen

Lösungsleitung entnehmen und reinigen

Lösungsausstrom erhöhen, indem der Regelknopf nach rechts gedreht wird. Verringern, indem der

Regelknopf nach links gedreht wird.

Gummiabzieher von Schmutz befreien

Neue Gummiabzieherwischer installieren

Sicherstellen, dass die

Gummianzieher-Wischerbaugruppe fest angebracht und nicht lose ist.

Schlauchanschlüsse auf Sitzfestigkeit prüfen.

Beschädigte Schläuche austauschen.

Vakkumschlauch könnte blockiert sein

Ablaufschlauchverriegelung locker

Batterien müssen aufgeladen werden

Vakuummotor lose

Schlauch überprüfen und Schmutz entfernen

Ablaufstecker befestigen.

Batterien aufladen (siehe Batterien aufladen)

Montageschrauben des Vakuummotors festziehen.

Nicht überdrehen, um Schäden zu vermeiden.

Schmutzwassertank sitzt locker Sicherstellen, das der

Schmutzwassertankdeckel fest sitzt.

transparente

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20HD-EU 47

DEUTSCH

BETRİEBSANLEİTUNG

URSACHE PROBLEM LÖSUNG

Eingangsöffnung des Schmutzwassertanks verstopft

Schmutzwassertank entleeren und Tank auf die

Seite kippen. Eingangsöffnung auf Schmutz untersuchen und solchen entfernen.

Schmutzwassertank voll

Abschaltmechanismus verstopft

Schmutzwassertank leeren

Abschaltmechanismus aus dem

Schmutzwassertank entnehmen und Schmutz entfernen.

LAGERUNG

VORSICHT!

Wird die Maschine in Bereichen gelagert, die Temperaturen unter dem Gefrierpunkt erreichen könnten, sicherstellen, dass sowohl Tank als auf Lösungsleitungen frei von Wasser und trocken sind!

Lagern Sie die Maschine an einem trockenen, frostgeschützten Ort.

Die Lagertemperatur der Maschine muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen.

Lagern Sie die Maschine immer in Innenbereichen.

Nehmen Sie Bürste/Pad immer ab.

Lagern Sie die Maschine immer mit vom Boden abgehobenem Gummiabzieher.

Wenn die Maschine in einem Bereich gelagert wird, der Temperaturen unter dem Gefrierpunkt erreichen kann, vor der

Lagerung sicherstellen, dass alle Flüssigkeiten aus der Maschine abgelassen wurden. Jeglicher Schaden durch

Temperaturen unter dem Gefrierpunkt wird von der Gewährleistung nicht abgedeckt.

Entleeren Sie den Schmutzwassertank und entfernen Sie die transparente Abdeckung des Schmutzwassertanks, damit dieser während der Lagerung “atmen” kann.

Lassen Sie alle Flüssigkeit aus dem Lösungstank ab.

RECYCLING DER REINIGUNGSMASCHINE

Machen Sie die ausgediente Reinigungsmaschine umgehend unbrauchbar:

Batterien entnehmen.

Elektrische Geräte nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgen.

Wie in der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte ausgeführt, müssen elektrische Geräte separat gesammelt und ökologisch recycelt werden.

Erkundigen Sie sich nach weiteren Informationen bei Ihren örtlichen Behörden oder Ihrem nächstgelegenen

Händler.

48 FANG 20HD-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

Manuel d’utilisation

FRANÇAİS

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION…………………………………………………………………………………………………………50

USAGE DU MANUEL ET CONTENU…………………………………………………………………………………50

CIBLE(BUT)………………………………………………………………………………………………………………50

COMMENT GARDER ET TENIR CE MANUEL………………………………………………………………………50

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ……………………………………………………………………………………50

DONNEES D'IDENTIFICATION………………………………………………………………………………………50

AUTRES MANUELS DE RECOMMANDATION………………………………………………………………………50

PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN……………………………………………………………………………50

MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS………………………………………………………………………………50

USAGE ET DESTINATION……………………………………………………………………………………………50

CONVENTIONS…………………………………………………………………………………………………………51

DEBALLAGE / LIVRAISON……………………………………………………………………………………………51

SÉCURITÉ………………………………………………………………………………………………………………51

SYMBOLES UTILISES INDIQUANT DES INSTRUCTIONS…………………………………………………………51

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES…………………………………………………………………………………………52

DESCRIPTION DE LA MACHINE………………………………………………………………………………………55

STRUCTURE DE LA MACHINE………………………………………………………………………………………55

ACCESSOIRES / OPTIONS……………………………………………………………………………………………56

SCHEMA DE CABLAGE (FANG20HD-EU )…………………………………………………………………………58

FONCTIONNEMENT……………………………………………………………………………………………………59

AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE…………………………………………………………………59

LORS DU FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE…………………………………………………………………63

ENTRETIEN………………………………………………………………………………………………………………65

ENTRETIEN QUOTIDIEN………………………………………………………………………………………………65

ENTRETIEN HEBDOMADAIRE………………………………………………………………………………………66

ENTRETIEN MENSUEL…………………………………………………………………………………………………66

NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR D'ASPIRATEUR……………………………………………………………66

SOLUTION / NETTOYAGE FILTRE D'EAU PROPRE DE NETTOYAGE……………………………………………66

VERIFICATION DE LA LAME DU BALAI_EPONGE ET REMPLACEMENT………………………………………67

BROSSE /NETTOYAGE DE PLAQUETTE……………………………………………………………………………67

DEPANNAGE……………………………………………………………………………………………………………68

STOCKAGE………………………………………………………………………………………………………………69

RECYCLAGE DU FILTRE………………………………………………………………………………………………69

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 49

FRANÇAİS

MANUEL D’UTİLİSATİON

INTRODUCTION

NOTE

Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments indiqués dans le chapitre Description de la machine.

USAGE DU MANUEL ET CONTENU

Ce manuel a pour but de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin d’utiliser la machine correctement, et d’une façon assurée et autonome. Il a pour contenu des informations sur les données techniques, de sécurité, de fonctionnement, de stockage, de maintenance, de pièces détachées et d'élimination. Avant d'effectuer toute utilisation sur la machine, les utilisateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement ce manuel. En cas de doute concernant l'interprétation des instructions et pour n’importe quelle information complémentaire, veuillez contactez-Viper

CIBLE

Ce manuel est destiné aux opérateurs et techniciens qualifiés pour effectuer l'entretien de la machine.

Les opérateurs ne doivent pas effectuer les procédures réservées à des techniciens qualifiés. En cas des dommages provenant du non-respect de cette interdiction, VIPER ne sera pas responsable.

COMMENT GARDER ET TENIR CE MANUEL

Le manuel d'utilisation doit être tenu prêt de la machine, dans une enveloppe spéciale, loin Des liquides humides et d'autres substances qui peuvent l’abîmer.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

La déclaration de conformité, fournie avec la machine, certifie la conformité de la machine avec la législation en vigueur.

NOTE

Deux exemplaires de la déclaration originale de conformité sont fournis avec la documentation de la machine.

La déclaration CE est imprimé pour le Guide d’un démarrage rapide.

DONNEES D'IDENTIFICATION

Le modèle et le numéro de série sont indiqués dans le plateau disque.

Servez vous de cette information en cas de besoin des pièces de cette machine. Utilisez le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine.

Modèle de la machine ...............................................................................

Numéro de série de la machine..................................................................

AUTRES MANUELS DE RECOMMANDATION

-

Service Manuel (peut être consulté dans les centres de service Viper)

Liste des pièces détachées (voir le site : www.vipercleaning.eu)

PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN

Toutes les procédures nécessaires d'exploitation, d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par les centres de service Vipère. Seules les pièces de rechange originales et les accessoires doivent être utilisés. Pour un service ou commande de pièces de rechange et accessoires, veuillez contactez Vipère, en précisant le modèle et le numéro de série

MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS

Vipère améliore constamment ses produits et réserve son droit de faire des changements et améliorations a sa discrétion sans être oblige de faire des applications de telles bénéfices des machines qui ont été précédemment vendues.

Toute modification et / ou l'ajout d'accessoires doit être approuvé(e) et réalisé(e) par VIPER.

USAGE ET DESTINATION

Toutes les machines de nettoyage automatiques sont exclusivement consacrées pour utilisation humide des revêtements de sol qui résistent à l'eau à l'intérieur des bâtiments .Les machines de nettoyage automatique ne peuvent pas être utilisées pour

50 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUEL D’UTİLİSATİON

moquette et nettoyage de tapis.

FRANÇAİS

Cet appareil est conçu pour une utilisation commerciale, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les entreprises de location.

Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant refuse toute responsabilité pour tout dommage résultant d'une telle utilisation. Le risque pour une telle utilisation cause à la charge unique de l'utilisateur.

Une bonne utilisation comprend aussi un bon fonctionnement, l'entretien et les réparations telles que spécifiées par le fabricant.

Les modifications apportées aux machines automatiques par les utilisateurs eux-mêmes excluent la responsabilité du fabricant pour tout dommage qui en résulte.

Le revêtement de sol doit être contrôle par rapport à la pertinence de cette méthode de nettoyage avant l'utilisation de la machine!

Noter la pression à la surface en cas des moments des étages élastiques, par exemple, dans les gymnases!

Le fabricant ne prends aucune responsabilité en cas des dommages à la machine et le revêtement de sol à nettoyer ,qui est causée par l'utilisation des mauvais balais et produits de nettoyage.

CONVENTIONS

Vers l’avant, l’arrière, en face, derrière, a gauche ou a droite et en haut sont destinés en référence à la position de l'opérateur, c'est-à-dire en suivant la position du travail.

DEBALLAGE / LIVRAISON

Suivez attentivement les instructions sur l'emballage pour déballer la machine

Lorsque la machine est livrée, vérifier que l'emballage et la machine n'ont pas été endommagés pendant le transport. Dans le cas ou vous observez des dommages, gardez l'emballage et faites-le vérifier par le transporteur qui l'a livré. Appelez le(transporteur) immédiatement pour remplir un formulaire de réclamation.

Vérifiez le contenu du paquet afin de s'assurer que les éléments suivants sont inclus:

-

Machine

-

Montage du balai-eponge

-

Conducteur de brosse (et pilote de la plaquette)

SÉCURITÉ

Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Il faut toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions afin de protéger les personnes et les biens.

La coopération de l'opérateur est essentielle pour prévenir les blessures. Sans la coopération complète de la personne responsable du fonctionnement de la machine ,il n’y a aucun programme de prévention des accidents en vigueur. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, tout en travaillant ou en bougeant autour,en général sont dus au non-respect des règles de prudence et même des plus simples .Un opérateur prudent et avisé est bien protégé contre les accidents et c’est très important pour la réussite de tout programme de prévention.

SYMBOLES UTILISES INDIQUANT DES INSTRUCTIONS

DANGER!

Un danger qui mène directement à des blessures graves ou irréversibles,ou même au décès.

AVERTISSEMENT!

Un danger qui peut entraîner des blessures graves ou même au décès.

ATTENTION!

Un danger qui peut entraîner des blessures légères ou des dommages.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 51

FRANÇAİS

MANUEL D’UTİLİSATİON

NOTE

Indique une remarque sur des fonctions importants (clés)

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

Des avertissements et des précautions spécifiques sont indiqués ci-dessous pour informer sur les dommages importants aux personnes et a la machine

L'appareil doit

-

Etre utilisé seulement par les personnes qui ont été informés par l’utilisation correcte et explicitement demandé à la tâche de son fonctionnement.

-

Ne doit être utilisé que sous la supervision

-

Ne peut pas être utilisé par des enfants

Le lieu de travail est derrière l’aspirateur.

Ne pas utiliser de dangereuses techniques de travail

Toujours guider l’aspirateur en utilisant les deux mains sur la poignée.

Lorsque l'aspirateur est à l'arrêt, éteignez l’unité de brosse immédiatement pour éviter d'endommager le revêtement du sol.

Eteignez l'appareil et débranchez la prise de la batterie dans les cas suivants:

Avant de nettoyer et d'entretenir

Avant de remplacer des composants

Avant de changer sur l'appareil

L'utilisation de l'aspirateur est soumise à la réglementation en vigueur. Outre que les instructions de service et de prévention des accidents contraignant les régulations en vigueur dans le pays d'utilisation,il faut respecter les règles reconnues pour un travail sûr et convenable.

TRANSPORT

Lors du transport de l'aspirateur dans les ascenseurs

-

Respectez les règles de sécurité en vigueur, en particulier en ce qui concerne la capacité de charge.

FONCTIONNEMENT

Afin d'empêcher une utilisation non autorisée de l’appareil, la source d'alimentation doit être désactivée ou verrouillée en retirant par exemple la clé de l'interrupteur d'alimentation.

Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux et les vêtements flottants soient saisis par les pièces en mouvement de la machine.

Avant d'utiliser la machine, fermez toutes les portes et / ou ouvertures.

La température de fonctionnement de la machine doit être comprise entre 0 ° C et +40 °C.

L'humidité doit être comprise entre 30% et 95 %.

N’utilisez pas la machine comme moyen de transport.

En cas d'incendie, utilisez un extincteur à poudre, et non à eau.

Ne jouez pas avec les gardes de sécurité de la machine et suivez scrupuleusement les instructions ordinaires d'entretien.

Ne laissez aucun objet entrer dans les ouvertures. N’utilisez pas la machine si les ouvertures sont obstruées.Gardez toujours les ouvertures libres de poussière, de poils et de toute autre matière étrangère qui pourrait réduire le flux de l'air.

Ne retirez pas ou altérer les plaques apposées à la machine.

Si la machine est utilisée conformément aux instructions, les vibrations ne sont pas dangereuses. Le niveau de vibrations de la machine est inférieur à 2.5 m/ s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

Les niveaux de vibration de la Main / Bras sont bien en dessous de 2,5 m/ s

2

(mesuré selon la norme ISO 5349),qui est la limite pour une période de fonctionnement en continu de 8 heures.

Cette machine ne doit pas être utilisée sur des routes ou des voies publiques.

52 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUEL D’UTİLİSATİON

FRANÇAİS

Les machines Viper peuvent être utilisées en combinaison avec des détergents standards qui ne peuvent endommager aucun matériel des machines Viper (Interdit d'utiliser des solvants ou autres matériaux liquides agressifs).Viper ne paiera aucune réclamation concernant l'utilisation de détergents agressifs dans les machines Viper. Si vous avez besoin d’un produit spécial pour le nettoyage, contactez s'il vous plaît votre revendeur Viper.

Faites attention lors du transport de la machine lorsque la température est au-dessous du point de congélation. L'eau dans le réservoir ou dans les tuyaux pourrait geler et endommager sérieusement la machine.

ENTRETIEN

Afin d'assurer un fonctionnement correcte et sur de la machine, l’entretien périodique montré dans le chapitre correspondant de ce manuel, doit être réalise par le personnel autorisé ou par le centre du service Viper .

Lisez attentivement toutes les instructions avant de passer a la procédure de tout entretien / réparation.

Ne travaillez pas sous la machine soulevée sans l'appuyer par des chandelles.

Ne lavez pas la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression ou en utilisant des substances corrosives.

GARANTIE

En ce qui concerne la garantie, nos conditions de commerce général sont applicables.

Les modifications non autorisées sur l'appareil, l'utilisation incorrectes de brosses et de détergents en plus d'utiliser l'appareil d'une manière autre que pour l'usage prévu exempté Le fabricant se retir de toute responsabilité pour les dommages résultant.

ESSAIS ET APPROBATIONS

Les Essais électriques doivent être effectuées conformément aux dispositions du règlement de sécurité (BGV A3) et à la norme

DIN VDE 0701 partie 1 et partie 3.Conformément à DIN VDE 0702 ces essais doivent être effectués aux intervalles réguliers et après des réparations ou des modifications.

COMPOSANTS ÉLECTRIQUES

DANGER

Batteries.

Risque d'explosion.

La batterie en charge produit des gaz hydrogène très explosif. Maintenez l'ensemble du réservoir ouvert au moment du chargement de la batterie et effectuez cette procédure dans des endroits bien aérés et loin des flammes nues.

Ne laissez pas la machine sans surveillance quand elle est branchée pour réduire le risque d'incendie, du choc électrique ou de blessure. Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débranchez le câble du chargeur de la batterie du réseau électrique.

Ne fumez pas pendant le chargement des batteries.

L'utilisation de pièces détachées non authentiques, des accessoires, des batteries et des chargeurs peuvent diminuer la sécurité de l'appareil. Utilisez seulement des pièces détachées et accessoires de Viper et utilisez des batteries et des chargeurs que VIPER a recommandé. Lors de l'utilisation non certifiée et non recommandée des batteries et chargeurs, VIPER ne couvre pas le coût des dommages (garantie) causés par cela.

ATTENTION !

Chargeur de batterie.

Choc électrique due par des secteurs défectueux en liaison avec du plomb ou du câble du chargeur.

Le contact avec un secteur défectueux en liaison avec du plomb ou du câble du chargeur peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

Éloignez la batterie des étincelles, flammes et de matériel incandescent. Pendant le fonctionnement normal les gaz explosifs sont relâchés.

Avant l’utilisation du chargeur de la batterie, assurez vous que les valeurs de fréquence et de tension sont indiquées sur la plaque de numéro série de la machine correspondant à la tension électrique du secteur.

N’endommagez pas le câble d’alimentation électrique (par exemple, en le roulant , tirant ou en l'écrasant).

Vérifiez régulièrement si le câble d'alimentation est endommagé ou montre des signes de vieillissement.

Les conduites défectueuses câble de raccordement remplacé par votre représentant du service Viper ou un électricien qualifié avant d'utiliser l'appareil à nouveau.

Ne tirez pas ou transporter la machine par le câble du chargeur de la batterie et n’utilisez jamais le câble du chargeur de la batterie comme un manche.Ne fermez pas une porte sur le câble du chargeur de la

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 53

FRANÇAİS

MANUEL D’UTİLİSATİON

batterie ou retirer le câble du chargeur de la batterie prêt des bords ou des coins.

Maintenir le câble du chargeur de la batterie à l'écart des surfaces chauffées.

Evitez de charger les batteries si le câble du chargeur de la batterie ou la prise du courant sont endommagées. Si la machine ne fonctionne pas comme il le faut, si elle a été endommagée, oubliée à l'extérieur ou si elle est tombée dans l'eau, retournez-la au centre du service.

ESCALIERS ET GRADIENTS

ATTENTION!

Risque de chute et de glissade dans les escaliers et les inclinaisons.

Lors de monter les escaliers et les pentes, il ya un risque de blessures corporelles et des dommages à la propriété.

Ne sautez pas les etapes.

Utilisez l'appareil sur une surface horizontale avec une inclinaison maximale de 2%.

REVÊTEMENTS DU SOL

ATTENTION!

Risque de dégâts sur les revêtements de sol sensibles

Les zones relativement sensibles du revêtement du sol peuvent être endommagées lors du nettoyage

Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifiez si les revêtements de sol sont appropries à cette technique de nettoyage.

Attention aux parties compressives des sols elastiques tels que les salles de gym

Méfiez-vous de la compression au secteur des sols élastiques, par exemple, dans les salles de gym.

Utilisez uniquement des produits de nettoyage approuvés par Viper.

MATIÈRES DANGEREUSES POUR LA SANTE

AVERTISSEMENT

Produit dangereux pour le bien être du revêtement du plancher ou du sol Les revêtements de sol peuvent contenir des matériaux qui sont dangereux pour la santé, qui se dissolvent au moment du nettoyage.

Ne pas nettoyer les poussières des revêtements de sol par des liquides qui sont dangereux pour la santé car ils peuvent se dissoudre.

RISQUE D'EXPLOSION

AVERTISSEMENT

Matières inflammables et explosives.

Risque d'explosion dans un atmosphère explosive ou zones où des produits inflammables et explosifs sont stockées.

Ne faites pas fonctionner l'appareil à proximité des poudres dangereuses, inflammables et / ou explosives, de liquides ou de vapeurs.

PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRES

ATTENTION!

Des composants non authentiques et des détergents inconvenables.

L'utilisation de pièces non authentiques et de détergents inconvenables peut compromettre la sécurité de l'appareil et conduit aux dégâts.

Utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires de Viper.

N'utilisez que les accessoires et détergents fournies avec l'appareil ou de ceux indiqués dans les instructions d'utilisation.

54 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUEL D’UTİLİSATİON

DESCRIPTION DE LA MACHINE

STRUCTURE DE LA MACHINE

FRANÇAİS

1.L'interrupteur d'alimentation principale ON / OFF

2. Interrupteur pour l’aspirateur ON / OFF

3. Indicateur de niveau de batterie

4. Interrupteur de brosse ON / OFF

5. Compteur de pression de la brosse

6. Interrupteur de solution ON / OFF

7. Interrupteur de pression de brosse haut/ vers le bas

8. Bouton de contrôle de solution

9. Bouton de contrôle de la vitesse

10. Disjoncteurs

11. Tuyau de vidange du réservoir de récupération

12. Réglage du balai-éponge écrou/arbre

13. Montage du balai-éponge

14. Frotter l'actionneur de tête

15. Réservoir de solution de visualisation du niveau du tube

16. Console du réglage de leviers

17. Remplissage de solution par l'arrière

18. Inverser l'interrupteur

19. Levier de changement de niveau de hauteur du balai-éponge

20. Boîtier de commande

21. La gâchette

22. Réservoir de solution

23. Roulettes arrière

24. Roues de transport

25. Frotter la tête

26. Frotter le milieu de la tête

27. Le Loquet du boîtier mini

28. Rouleaux de protection

29. Remplissage de solution de cote avant

30. Réservoir de récupération

31. Couvercle du réservoir de récupération

32. Interrupteur à clé

33. Tuyau d'aspiration du balai

34. Montage des roues du balai

Montage des roues du balai

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 55

FRANÇAİS

MANUEL D’UTİLİSATİON

ACCESSOIRES / OPTIONS

En plus des composants standard, la machine peut être équipée avec les accessoires suivants / options, en fonction de l'utilisation spécifique de l'ordinateur:

● Brosse

● Conducteur de plaquette

Pour plus amples informations concernant les accessoires optionelles, contactez un revendeur agréé.

CARACTÉRISTIQUES (DONNÉES)TECHNIQUES

Modèle

Hauteur de la machine mm

Solution / Capacité du réservoir d'eau propre l

Capacité du réservoir de récupération d'eau l

Diamètre de la roue d'avant mm

Diamètre de la roue d'arrière mm

Puissance du moteur du système d'aspiration W

Système d'entraînement du moteur électrique W

Vitesse du variateur (variable) km/h

Pente franchissable %

Niveau de pression sonore au poste de travail dB(A)

Des batteries standard Ah @ 20 h

Capacité du circuit du système d’aspirateur mm H

2

O

Largeur de l'aspirateur mm

Largeur du balai-eponge

Machine à longueur maximale

Largeur de la machine sans le balai

Diamètre de la brosse mm mm mm mm

Poids sans batterie et avec réservoirs vides kg

Poids maximal avec batteries et des réservoirs remplis kg

Puissance du moteur de la brosse

Vitesse de la brosse

W rpm

Brosse / pression du support de plaquette kg

FANG 20HD-EU

(1 brosse /support de plaquette, avec un système de conduite)

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

56 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUEL D’UTİLİSATİON

FRANÇAİS

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 57

17

18

19

20

21

14

15

16

22

23

24

25

11

12

13

8

9

6

7

10

3

4

5

1

2

FRANÇAİS

MANUEL D’UTİLİSATİON

SCHEMA DE CABLAGE (FANG20HD-EU )

SCHEMA DE CABLAGE (FANG20HD-EU )

Colour codes

NR

BL

VT

RG

BLC

Noır

Bleu

Vert

Rouge

Blanc

BATTERY CAPACITY LIGHTS

MAIN SWITCH

LUMİÈRE DE LA CAPACİTÉ DE LA BATTERİE

INTERRUPTEUR PRINCIPAL

VACUUM SWITCH

BRUSH SWITCH

INTERUPTEUR A VIDE

INTERRUPTEUR DE BROSSE

SOLUTION SWITCH

INTERRUPTEUR DE SOLUTION

AMMETER

ACTUATOR

AMPEREMETRE

ACTIONNEUR

TRIGGER SWITCH

SPEED CONTROL BOARD

INTERUPTEUR DE GÂCHETTE

PANNEAU DE CONTRÔLE DE LA VITESSE

INTERRUPTEUR DE DIRECTION

DIRECTION SWITCH

RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER DISJONCTEUR DE LA BROSSE DROITE

KEY SWITCH

INTERRUPTEUR A CLE

MAIN CIRCUIT BREAKER

DISJONCTEUR PRINCIPAL

BRUSH SOLENOID

ELECTROVANNE BROSSE

PCB

CARTE DE CIRCUIT IMPRIME (CCI)

SOLUTION SOLENOID

ELECTROVANNE DE SOLUTION

ACTUATOR MOTOR

ACTIONNEUR DE MOTEUR

BRUSH MOTOR

MOTEUR DE BROSSE

VACUUM MOTOR

MOTEUR DE L’ASPIRATEUR

DRIVE MOTOR CONDUCTEUR DE MOTEUR

VACUUM SOLENOID

ELECTROVANNE ASPIRATEUR

VACUUM CIRCUIT BREAKER

DISJONCTEUR DE L’ASPIRATEUR

MAIN SOLENIOD

ELECTROVANNE PRİNCİPALE

CHARGER PLUG

PRISE DU CHARGEUR

BATTERY

BATTERIE

58 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

FONCTIONNEMENT

MANUEL D’UTİLİSATİON

FRANÇAİS

AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE

ATTENTION!

Vous allez trouver quelques plagues sur certains points de la machine qui sont des adhésives indiquants:

DANGER

AVERTISSEMENT

ATTENTION

CONSULTATION

L'opérateur doit lire ce manuel attentivement et faire attention aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas les

(plaques)couvrir sous n'importe quelle raison, et remplacez les immédiatement dans le cas ou elles sont endommagées.

INSTALLATION DE LA BATTERIE

ATTENTION!

Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal installées(placees) ou connectées. Les batteries doivent être placees par le personnel qualifié.

Il faut bien mettre en place la carte de fonction électronique et le chargeur de batterie (en option) selon le type de batteries utilisées (WET(humide) ou GEL).

Vérifiez les batteries avant l'emplacement pour eviter les dommages .

Débranchez le connecteur et la prise du chargeur de la batterie.

Soyez prudent en manipulant les batteries

Placez les capuchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine.

La machine nécessite deux batteries de 12 V, raccordées selon le schéma ci-dessous:

L'usine ne fournis pas de batterie avec la machine, mais les clients peuvent les acheter ,il y'a deux type de batterie(WET ou

GEL).

Achetez des batteries appropriées (voir le paragraphe des données techniques).

Pour le choix de la batterie et l'emplacement,revenez aux revendeurs des batteries qualifiés.

Placez la machine et le chargeur de batterie en fonction du type de batteries emplacées (WET ou GEL) comme c'est indiqué dans le paragraphe suivant:

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 59

FRANÇAİS

MANUEL D’UTİLİSATİON

a) Lorsque les batteries (WET ou GEL) sont déjà bien installées et prêts à être utilisés

Vérifiez que les batteries sont bien connectées à la machine avec la prise du chargeur.

Insérez la clé de contact (32) et la mettre en position de marche "on"

.

Voir la couleur du LED (le voyant lumineux d'avertissement ) en cas ou s'est vert (3) ,cela veut dire que les batteries sont prêtes à être utilisées.

Si le voyant lumineux d'avertissement est jaune ou rouge (3) , les batterie doivent être chargées (voir la procédure au chapitre Entretien)

.

b) Lorsque les batteries (WET) sont placeés sur la machine, mais sans électrolyte

Ouvrez le couvercle (31) et vérifiez que le réservoir d'eau de récupération (30) est vide, sinon videz le tuyau de vidange

(11).

Soulevez prudement le réservoir (30).

ATTENTION!

Faites attention lors de l'utilisation d'acide sulfurique, car il est corrosif. Si votre peau ou vous yeux seront touche(s) par cet acid.lavez vous rapidement et consultez le médecin.

Les batteries doivent être mises dans un endroit bien ventilé. Et vous devez porter les gants de protection.

Remplissez les cellules de la batterie avec l'acide sulfurique pour les batteries (de densité 1,27 à 1,29 kg à 25 ° C) en conformité avec les instructions affichées dans le manuel de la batterie. La quantité correcte d'acide sulfurique est indiquée dans le manuel de la batterie.

Afin d'éviter d'endommager le sol, essuyez la tete de la batterie(la partie en haut) avec un chiffon mouile par l'acide et d'eau après la rechargement.

Laissez le reste des batteries et remplir avec de l'acide sulfurique, conformément aux instructions figurant dans le manuel de la batterie.

Rechargez les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).

PROPRIETE DU CHARGEUR DE LA BATTERIE

Le chargeur est par défaut mit par l'usine en position commune pour AGM, Gel, SLA, VRLA

Si nécessaire, utilisez la position WET seulement pour les batteries au plomb. S'il vous plaît contactez votre revendeur.

CONTRÔLES (VERIFICATIONS) AVANT UTILISATION

Balayez l'extérieur de la machine

Assurez-vous que la tension de la machine est conforme à la tension locale.

Vérifiez que le balai-eponge est correctement monté.

Vérifiez que la brosse /et la plaquette est correctement installée(montée).

INSTALLATION DE PILOTE DE LA TABLETTE OU DE BROSSE

Assurez-vous que la machine est éteinte.

Baissez le niveau d’hauteur de la tête de la brosse jusqu’au sol en appuyant avec le pied sur la pédale et en le poussant (le pédale) vers l'avant.

Basculez la machine vers l'arrière pour accéder au moyeu du moteur d'entraînement

60 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUEL D’UTİLİSATİON

FRANÇAİS

NOTE

Retirez l'ensemble du balai-eponge avant incliner l'appareil vers l'arrière. Cela rend le processus plus rapide et plus facile.

ATTENTION!

Ne pas laisser la machine en position inverse pendant une longue période. Cela pourrait causer une fuite d'acide de la batterie des batteries.

Si vous utilisez un pilote de la tablette, fixez d'abord le pad correspondant à la surface d'entraînement de patin.

Monter le moteur pad ou un pinceau sur le moyeu moteur d'entraînement en alignant les trois goujons avec les trois trous dans le moyeu du moteur d'entraînement. une fois dans les trous, faire tourner le moteur en direction de la pince à ressort pour verrouiller en place du pilote.

MONTAGE DU BALAI-EPONGE

Tirez le levier du balai-eponge pour lever le support du balai vers le haut.

Desserrez les deux boutons du balai et faites le glisser dans les trous à l'arrière du support. (Les roues sur le point du balai

à l'arrière)

Serrez les boutons en toute sécurité.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SOLUTION

Les Fang 20HD-EU peut être rempli en deux endroits différents: a. Remplissage de la zone en avant pour une utilisation avec un tuyau ou un seau. b. Remplissage de la partie(zone)arrière destiné à être utilisé avec un tuyau seulement.

Déterminez quelle zone de remplissage vous voulez l'avoir pour remplir la machine avec de l'eau.

Remplissez le réservoir de solution de plus de 52 litres d'eau. (Température de l'eau ne doit pas dépasser 40 ° C). Le tube transparent au fond à gauche de la machine a des marqueurs gallon pour aider à déterminer le niveau de l'eau dans le réservoir de solution.).Juste après le dessin)

NOTE

Assurez-vous que le seau est propre si vous voulez se servir de lui pour remplir le réservoir de solution . Pour

éviter les débris d'obstruer les lignes ou les électrovannes.

ATTENTION!

Afin d'eviter la provocation d'une explosion ou d'un incendie ,ne placez pas de matériaux inflammables dans le réservoir de solution. Et n'utilisez que les produits chimiques recommandés pour le nettoyage . Contactez votre distributeur de fournitures de conciergerie pour les recommandations sur les produits chimiques appropriés.

DEMARRAGE ET ARRET DE LA MACHINE

ATTENTION!

Ne pas utiliser la machine sans avoir lu et compris ce manuel.

Fixez le boîtier de commande à une hauteur convenable pour un bon fonctionnement en pressant les deux leviers de pouce en meme temps (16) directement sous le boîtier.

Baissez le niveau du montage du balai jusqu'au niveau de terre en relâchant le levier responsable de la hauteur (19) de sa position verrouillée.

Baissez le niveau de montage de la tête de brosse a niveau terre en pressant le commutateur de la brosse (7) sur la position "ON".

Mettez l'interrupteur principal (1) en position "ON".

Tournez le commutateur de moteur brosse (4) en position "ON".

Mettez le commutateur de moteur à vide (2) en marche(position "ON").

Mettez l'interrupteur de solution (6) en position "ON".

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 61

FRANÇAİS

MANUEL D’UTİLİSATİON

a. Solution ne sera pas ecoulee jusqu'à ce que les déclencheurs d'exploitation soient tirés.

Les Fang 20HD-UE sont autopropulsés.En peut changer la vitesse grace a un bouton (9) situé sur le côté droit du boîtier de commande.

Les Fang 20HD-UE sont en position inverse. Pour les activer en cette position,il existe un interrupteur à basculer (18) situé sur le côté gauche du boîtier de commande.

Pour commencer le lavage, tirez l'une des déclencheurs d'exploitation rouges (21). Lorsque ces déclencheurs sont tirés, la brosse sera en marche.Tournez et la solution commence à s'ecouler. FANG20HD-UE: va se propulser .FANG20HD-UE: commence le brossage en déplacant la machine vers l'avant.

AVERTISSEMENT!

Ne pas laisser la machine dans la même position avec le filage tampon / brosse,sinon vous allez endommager le sol.

Ajustez la quantité d'écoulement de la solution en basculant le bouton de réglage de solution (8). Tournez le à droite pour plus de solution, ou tournez le à gauche pour moins de solution.

NOTE

Pour un bon lavage / séchage des sols dans les côtés des murs, Viper suggère d'aller près des murs grace au côté droit de la machine comme c'est indiqué.

ATTENTION!

Afin d'éviter d'endommager la surface du sol, mettez la brosse a l'arret / le support de plaquette quand la machine s'arrête a un seul endroit, surtout lorsque la fonction de pression supplémentaire est activée.

RÉGLAGE DE DÉBI DE SOLUTION

Mettez le commutateur de solution (A) en position"ON".

Ajustez la quantité d'écoulement de la solution en tournant le bouton de commande de la solution (B), tournez à gauche

(sens antihoraire) pour plus de solution, ou Tournez à droite (sens horaire) pour moins de solution. La broche (C) est la position limite du bouton de commande de la solution (B).

NOTE

Même si vous mettez l'interrupteur de la solution (A) en position "on", la solution ne s'ecoulera pas jusqu'à ce que les déclencheurs de fonctionnement (D) seront tirés.

62 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUEL D’UTİLİSATİON

FRANÇAİS

LE DECHARGEMENT DE LA BATTERIE PENDANT LE FONCTIONNEMENT

Du moment que le voyant lumineux(LED)est vert (3) la machine reste en marche,car les batteries sont chargees et elles permettent à la machine de fonctionner normalement.

Lorsque la couleur change du vert (3) en jaune (3) , il est conseillé de recharger les batteries, car l'autonomie résiduelle va durer juste quelques minutes (en fonction des caractéristiques de la batterie et le travail à effectuer).

Si le voyant lumineux est rouge (3) , l'autonomie est terminée, Et après quelques secondes, la brosse /le support de la plaque syntonise automatiquement hors tension,tandis que le système à vide et le système d'entraînement restent en marche, pour finir de sécher le sol et la machine à entraîner la recharge désigné a la zone.

ATTENTION!

Afin d'éviter d'endommager les batteries et de réduire la durée de vie de la batterie,n' utilisez pas la machine avec des batteries déchargées.

LORS DU FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

De temps en temps regarder à travers le couvercle du réservoir de récupération transparent pour voir s'il ya une accumulation de mousse. En cas d'excès de mousse , ajoutez antimousse pour le réservoir de récupération.

ATTENTION!

La mousse ne doit pas entrer dans le flotteur de misse hors tension de l'écran car ca peut causer des dommages qui peuvent survenir sur le moteur d'aspiration. La mousse n'active pas le dispositive des machines flotteur d'arrêt.

De temps en temps voir le tube transparent à l'arrière gauche de la machine pour vérifier la quantité de solution de nettoyage qui reste dans la machine.

Vérifiez de temps en temps le compteur de niveau de batterie (3). Lorsque le compteur est dans le rouge, rechargez les batteries.

ATTENTION!

Lorsque le compteur de la batterie est dans le rouge, ne pas continuer à utiliser la machine, afin de ne pas endommager la batterie .

Si le racloir laisse des rayures sur le sol, relever la raclette sur le sol et essuyer les lames avec un chiffon humide.

ATTENTION!

N’utilisez pas vos doigts pour effacer ou enlever les débris sur les pales, car des blessures peuvent survenir.

Lorsque le réservoir de solution est vide, éteignez l'interrupteur de la brosse, et celui de la solution et élever la tête de

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 63

FRANÇAİS

MANUEL D’UTİLİSATİON

brosse. Gardez le balai vers le bas et continuez à aspirer jusqu'à ce que toute l'eau sale est ramassé. (Voir la section

VIDANGE DU RÉSERVOIR apprendre à vider les réservoirs de récupération et de solution).

NOTE

Le moteur de la brosse est protégé avec un disjoncteur pour le protéger contre les dommages. Si ce disjoncteur declenche, il ne peut pas être remis à zéro immédiatement. Vous devez d'abord déterminer ce qui a causé le déclenchement du disjoncteur, et laissez le moteur refroidir avant de pouvoir fixer le disjoncteur.

VİDANGE DU RÉSERVOİR

Eteignez la machine.

Avec le balai et la tête de brosse dans la position "haute", transportez la machine dans un endroit approuvé pour vidange du réservoir (s).

VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RECUPERATION (SAL)

NOTE

A n'importe quel moment que le lavage est terminé, ou lors du remplissage du réservoir de solution, le réservoir de récupération doit être vidé et nettoyé.

ATTENTION!

Si le réservoir de récupération n'est pas évacuée lorsque le réservoir de solution a été rempli de mousse ou de l'eau peut pénétrer dans le flotteur mécanisme de fermeture et d'endommager le moteur d'aspiration.

Retirer le tuyau de vidange du titulaire, et placez le tuyau de vidange dans le caniveau. Dévissez le bouchon du tuyau de vidange pour commencer le processus de drainage. Afin de vider complètement le réservoir de récupération, charnière ouvre le réservoir de récupération et laissez-le reposer sur le support.

Nettoyer le réservoir de récupération après chaque utilisation. Utilisez un tuyau d'eau fraîche pour rincer le réservoir de récupération. Veillez à ne pas pulvériser de l'eau dans le flotteur mécanisme d'arrêt.

NOTE

Si vous stockez l'appareil pendant un certain temps, laissez toujours le couvercle du réservoir de récupération claire le réservoir de sorte que le réservoir peut sécher complètement et une odeur fraîche.

Remplacez le bouchon du tuyau de vidange hermétiquement dès que vous avez fini de vider la cuve.

VIDER LE RÉSERVOIR DU SOLUTION (CLEAN)

NOTE

Toute opération de nettoyage de temps est terminé, le réservoir de solution doit être vidé et nettoyé.

Tirez sur le tube transparent (arrière gauche de la machine) pour le supprimer de la cannelé. Cela permettra à la solution de s'écouler librement dans un seau ou un drain de plancher.

Rincez le réservoir de solution avec de l'eau propre après chaque utilisation. Cela aidera à prévenir l'accumulation de produits chimiques et de colmatage des conduites de solution.

Avec de l'eau propre dans le réservoir de solution, mettez la machine, le commutateur de solution en position «on» et tirez , le fonctionnement déclenche. Cela permettra à l'eau propre de s'écouler ,afin de rincer et nettoyer la solution du plomberie .

Une fois que le réservoir est rincé, rincé et égoutté, rebranchez le tube transparent à celui de barbillon. Assurez-vous que le tube est enfoncé à fond sur le raccord cannelé.

CHARGEMENT DE LA BATTERİE

NOTE

Pour un meilleur rendemen machine, garder les batteries chargées à tout moment. Ne les laissez pas dans un

état déchargé.

NOTE

Si la machine a un chargeur de batterie en option est installé, la machine ne peut pas fonctionner si le chargeur n'est pas à bord. En cas de dysfonctionnement chargeur de batterie, contactez un centre de service agréé.

64 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUEL D’UTİLİSATİON

FRANÇAİS

ATTENTION!

Utilisez uniquement des chargeurs approuvés avec les spécifications suivantes:

● Arrêt automatique hors circuit

● Le cycle de Deep charge

● Le courant de sortie de 10-20 ampères

● Tension de sortie de 24 volts

ATTENTION!

Les batteries sont dangereuses! Les batteries dégagent de l'hydrogène et une explosion ou un incendie peut en résulter. Gardez les étincelles et feu loin à partir de piles à tout moment. Lorsque la charge de la machine, assurez-vous que le compartiment de la batterie est laissée ouvert.

Mettez la charge et la machine dans un endroit bien aéré.

Eteignez la machine.

Réservoir de récupération ouvert, exposant compartiment de la batterie.

Vérifiez le niveau du liquide dans chaque cellule de la batterie. Ne chargez pas de batteries à moins fluide est légèrement couvrant les plaques de la batterie. Ne surchargez pas le frappeurs. Un remplissage excessif pourrait amener la pile à déborder pendant la charge due à la dilatation. Remettez les bouchons avant la charge.

Branchez le chargeur approuvé dans le mur à la terre avant de le brancher sur laisser le chargeur dans la machine.

Branchez le chargeur dans la prise du chargeur rouge situé à l'avant gauche du compartiment de la batterie.

Relevez le bac de récupération "Kick stand" et poser délicatement le réservoir de récupération jusqu'à ce qu'il repose sur le socle.

Le chargeur de batterie commence automatiquement à recharger les batteries, et il s'éteint automatiquement lorsque les batteries sont entièrement chargée.

À la fin du chargement, débranchez d'abord le chargeur de la prise murale, puis débranchez le chargeur de la machine.

Vérifiez le niveau de la batterie une fois la charge terminée. Si le niveau de liquide est bas, ajouter de l'eau distillée pour porter le niveau du liquide jusqu'au fond de les tubes de visée. Replacez les bouchons et essuyez les piles vers le bas avec une serviette.

ENTRETIEN

Pour garder la machine fonctionne bien depuis de nombreuses années, s'il vous plaît suivre les procédures d'entretien suivantes.

ATTENTION!

Toujours s'assurer que la machine est éteinte et que le câble de batterie est débranché avant d'effectuer tout entretien ou de réparation.

ENTRETIEN QUOTIDIEN

Supprimez le pilote de pavé / brosse et nettoyer avec un nettoyant approuvé.

Vidanger les réservoirs de récupération et de solution complètement et rincer à l'eau claire. Contrôler visuellement le réservoir de récupération des débris et nettoyer selon les besoins.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 65

FRANÇAİS

MANUEL D’UTİLİSATİON

Augmentez racloir hors sol et l'essuyer avec une serviette humide. Veillez à ranger la raclette en position haute.

Enlevez le flotteur d'arrêt d'assemblage et de le rincer à l'eau claire.

Nettoyez la machine avec un nettoyant approuvé et une serviette humide. Ne pulvérisez pas d'eau pour nettoyer l'extérieur de la machine pour éviter tout dommage au moteur et le câblage.

Rechargez les batteries.

ENTRETIEN HEBDOMADAIRE

Vérifiez le niveau du liquide dans les batteries.

Vérifiez les batteries pour les câbles lâches ou corrodées.

Gardez la batterie propres sommets de la corrosion.

ENTRETIEN MENSUEL

Vérifiez la machine pour eviter les fuites et les fixations desserrées.

Lubrifier tous les points de graissage et les points de pivot avec le silicium par pulvérisation et la graisse approuvée.

Placer la machine sur un drain de plancher. Rincer le circuit de solution en versant 10 litres d'eau chaude et de détergent alcalin approuvé dans le réservoir de solution et le fonctionnement de la machine (avec solution de contrôle sur) pendant

45 secondes. Éteindre la machine et laissez reposer toute la nuit. puis ensuite jour, vidanger le reste de la solution et rincer le réservoir de solution avec de l'eau propre.

NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR D'ASPIRATEUR

Amenez la machine sur un sol plat.

Tournez la clé de contact (32) sur "OFF".

Ouvrez le réservoir d'eau de récupération.

Si nécessaire, vider l'eau de la citerne afin de rendre visible filtre.

Vérifiez que le pré-filtre est propre. Si nécessaire, le laver avec de l'eau et de l'air comprimé, puis l'installer.

Exécutez l’étape 1, 2 et 3 dans l'ordre inverse.

SOLUTION / NETTOYAGE FILTRE D'EAU PROPRE DE NETTOYAGE

Amenez la machine sur un sol plat.

Tournez la clé de contact (32) sur "OFF".

Enlevez le couvercle transparent (D) (la position du filtre à eau est sous la machine), puis retirez le filtre à tamis (B).

Nettoyez et les installer sur le support (A).

NOTE

Le tamis filtrant (B) doit être correctement positionné sur le boîtier (E) du support (A).

66 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUEL D’UTİLİSATİON

FRANÇAİS

VERIFICATION DE LA LAME DU BALAI_EPONGE ET REMPLACEMENT

Nettoyer la raclette comme le montre dans le paragraphe précédent.

Vérifiez que le bord (M) de la lame d’avant (D) et le bord (L) de la lame d’arrière (E) s'allongea sur le même niveau sur toute leur longueur; sinon réglez leur hauteur selon la procédure suivante:

Dégager les dispositifs de retenue (A) pour régler la lame arrière (E), puis engager les dispositifs de retenue.

-

Desserrer les manivelles (G) et régler la lame avant (D), puis serrer les manivelles.

Vérifiez que la lame avant (D) et la lame arrière (E) pour l'intégrité, coupures et aux déchirures, remplacez-les si nécessaire comme indiqué ci-dessous. Vérifiez que l'angle avant (N) de la lame arrière n'est pas usé, sinon renversez la lame à remplacer le coin usé avec un une seule pièce.

Si les autres coins sont usés aussi remplacer la lame selon la procédure suivante:

-

Dégager les dispositifs de retenue (A) et enlevez la bande de retenue (B), puis remplacer / renversez la lame arrière

(E). Installez la lame dans l'ordre inverse de la dépose.

-

Dévissez les molettes (G) et enlevez la bande de retenue (H), puis remplacez la lame avant (D). Installez la lame dans l'ordre inverse de depot.

Après le remplacement de la lame (ou le renversement), régler la hauteur comme indiqué dans l'étape précédente.

Raccordez le tuyau d'aspiration (33) du balai.

Installez la raclette (13) et visser à fond les manivelles (34).

BROSSE / NETTOYAGE DE PLAQUETTE

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 67

FRANÇAİS

MANUEL D’UTİLİSATİON

ATTENTION!

Risque de coupure.

Il est conseillé de porter des gants de protection pendant le nettoyage de la brosse / plateau, car il peut y avoir débris tranchants.

Retirez la brosse / plaquette de la machine, comme c'est indique dans le chapitre Utilisation.

Nettoyer et laver la brosse / plateau avec de l'eau et du détergent.

Vérifiez que la brosse / plateau est solidaire et pas trop usé, sinon remplacez le.

DEPANNAGE

PROBLEME CAUSE SOLUTION

Pas d’alimentation

Le moteur de la brosse ne fonctionne pas

Mauvaise batterie

Les Batterie à être chargée

Câble de la batterie lâche

Les batteries non connectées correctement

Mauvais interrupteur de la brosse

Le disjoncteur de la brosse s’est déclenché

Le rectificateur a brule/le redresseur s’est use

Mauvais branchement de Câble

Mauvais moteur de la brosse

Les charbons de la brosse sont uses

Une mauvaise électrovanne

Remplacer les batteries

Charger les batteries (voir le chargement de la batterie)

Serrer les câble lâche

Suivre les instructions de l’installation de la batterie

Contacter le distributeur de Viper

Check brush motor for obstructions and reset breaker

Contacter le distributeur de Viper

Contacter le distributeur de Viper

Contacter le distributeur de Viper

Contacter le distributeur de Viper

Contacter le distributeur de Viper

Le moteur de l’aspirateur ne fonctionne pas

Temps de fonctionnement court

Mauvais chargeur

Un peu ou pas de debit de la solution

Mauvais interrupteur de solution

L’Électrovanne de la solution bouche

Le filtre de la solution bouche

La ligne de la solution bouchée

Le bouton du débit de la solution besoin d’être réglé

Mauvaise ramasse d’eau

Mauvais intérrupteur de l’aspirateur

Mauvais branchement de Câble

Mauvais moteur de l’aspirateur

Les charbons de la brosse sont uses

Les batteries ont besoin d’être chargées

Les batteries ont besoin d’entretien

Mauvais élément dans la batterie

Balaiusé

Les lames de la raclette usées

Contacter le distributeur de Viper

Contacter le distributeur de Viper

Contacter le distributeur de Viper

Contacter le distributeur de Viper

Charger les batteries (voir le chargement de la batterie) voir l’entretien de la batterie dans ce manuel

Remplacer les batteries

Remplacer le chargeur

Contacter le distributeur de Viper

Contacter le distributeur de Viper

Enlever le filtre et nettoyer

Enlever la ligne de la solution et nettoyer

Augmenter le débit du réglage de la solution en tournant le bouton vers la droite. Diminuer le débit de réglage de la solution en tournant le bouton vers la gauche.

Nettoyer les débris de la raclette avec une serviette humide

Installer nouvelles lames de la raclette

Le balai n’est pas correctement monté

Les tuyaux de l’aspirateur ont un trou ou sont desserrés

Vérifiez que l'assemblage du balai-eponge est solidement fixé à la machine et ne lâche pas.

Contrôlez les raccords et vérifiez qu'ils soient fermes.

Remplacer le tuyau s'il est endommagé.

68 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUEL D’UTİLİSATİON

FRANÇAİS

PROBLEME CAUSE SOLUTION

Le tuyau de l’aspirateur peut être bouche

Le bouchon du tuyau de vidange est desserré

Les batteries ont besoin d’être chargées

Le moteur de l’aspirateur est desserré

Vérifiez les débris du tuyau et enlever toute obstruction

Serrer le bouchon de vidange.

Charger les batteries (voir le chargement de la batterie)

Serrezles vis du fixation du moteur. Ne serrez pas trop ou des dégâts vont se produire.

Confirmez que le réservoir de récupération transparent est bien en place

Le couvercle du réservoir de récupération est lâche

Le trou d’entrée du reservoir de recuperation est bouche

Le couvercle de récupération est rempli.

Le flotteur d’arrêt est bouche

Videz le réservoir et le réservoir d’inclinaison sur le cote ,.verife le trou d’entrée des débris et enlevez les débris.

Videz le couvercle de récupération.

Retirer le flotteur coupé de réservoir de récupération à l'intérieur et enlever tous les débris.

STOCKAGE

ATTENTION!

Si vous gardez la machine dans un endroit qui peut geler, vérifiez que les deux réservoirs et la tuyauterie de solution sont vides d'eau et à sec!

Rangez l'appareil dans un endroit sec, à l'abri du gel.

La température du stockage de la machine doit être comprise entre 0 ° C et +40 ° C.

Gardez toujours les machines à l'intérieur.

Toujours enlever le tampon du conducteur / brosse

Rangez toujours la machine avec l'ensemble de la raclette soulevée du sol.

Si vous rangez dans une zone qui peut atteindre des températures de congélation, assurez-vous de vidanger tous les liquides de la machine avant de l'arranger. Les dégâts causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie.

Videz le réservoir de récupération et enlevez le clair sur le dessus du réservoir de récupération afin qu'il "respirer" pendant le rangement.

Videz le réservoir de solution de tout fluide.

RECYCLAGE DU FILTRE

Faire immédiatement le vieux nettoyage inutilisable:

Retirez les piles(batteries)

Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères.

Comme spécifié dans la directive européenne 2002/96/CE sur les anciens appareils électriques et électroniques, les produits électriques utilisés doivent être collectés séparément et recyclés écologiquement. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour plus d'informations.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 69

NEDERLANDS

GEBRUIKERS HANDLEIDING

INHOUDS OPGAVE

INTRODUCTIE…………………………………………………………………………………………………………71

HANDLEIDING DOEL EN INHOUD…………………………………………………………………………………71

DOEL……………………………………………………………………………………………………………………71

HOE DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN……………………………………………………………………………71

VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING…………………………………………………………………………71

IDENTIFICATIEGEGEVENS……………………………………………………………………………………………71

ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN…………………………………………………………………………71

ONDERDELEN EN ONDERHOUD……………………………………………………………………………………71

WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN…………………………………………………………………………………71

DOELSTELLING EN BESTEMMING …………………………………………………………………………………71

OVEREENKOMSTEN……………………………………………………………………………………………………72

HET UITPAKKEN / LEVERING………………………………………………………………………………………72

VEILIGHEID……………………………………………………………………………………………………………72

SYMBOLEN DIE WORDEN GEBRUIKT OM INSTRUCTIES TE MARKEREN……………………………………72

ALGEMENE INSTRUCTIES……………………………………………………………………………………………73

BESCHRIJVING VAN DE MACHINE …………………………………………………………………………………76

MACHINE STRUCTUUR………………………………………………………………………………………………76

ACCESSOIRES / OPTIES………………………………………………………………………………………………77

BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 20HD-EU………………………………………………………………………79

WERKING………………………………………………………………………………………………………………80

VOORDAT DE MACHINE WORDT GESTART………………………………………………………………………80

TIJDENS HET BEDIENEN VAN DE MACHINE………………………………………………………………………83

ONDERHOUD……………………………………………………………………………………………………………85

DAGELIJKS ONDERHOUD ……………………………………………………………………………………………86

WEKELIJKS ONDERHOUD……………………………………………………………………………………………86

MAANDELIJKS ONDERHOUD…………………………………………………………………………………………86

VACUUM SYSTEEM MOTOR FILTER REINIGING …………………………………………………………………86

OPLOSSING / SCHOON WATER FILTER REINIGING………………………………………………………………86

SQUEEGEE MES CONTROLE EN VERVANGING……………………………………………………………………87

BORSTEL / PAD REINIGING……………………………………………………………………………………………87

PROBLEMEN OPLOSSEN………………………………………………………………………………………………88

OPSLAG …………………………………………………………………………………………………………………89

RECYCLAGE VAN HET REINIGER……………………………………………………………………………………89

70 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

GEBRUIKERS HANDLEIDING

NEDERLANDS

INTRODUCTIE

OPMERKING

De getallen tussen haakjes verwijzen naar componenten zoals weergegeven in hoofdstuk Machine

Beschrijving.

HANDLEIDING DOEL EN INHOUD

Het doel van deze handleiding is om de gebruiker te voorzien van alle nodige informatie om de machine goed te gebruiken, op een veilige en autonome manier. Het bevat informatie over technische gegevens, veiligheid, bediening, opslag, onderhoud, onderdelen en verwijdering. Voordat u een procedure op het apparaat, moet de operators en gekwalificeerde technici Lees deze handleiding zorgvuldig door. Contact Viper in geval van twijfel over de interpretatie van de instructies en voor verdere informatie.

DOEL

Deze handleiding is bedoeld voor operators en technici bevoegd zijn om de machine onderhoud uit te voeren.

De exploitanten moeten niet uitvoeren procedures gereserveerd voor gekwalificeerde technici. Viper zal niet instaan voor schade die uit de niet-naleving van dit verbod.

HOE DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN

De gebruikershandleiding moet worden bewaard in de buurt van de machine in een geschikte envelop, uit de buurt van vloeistoffen en andere stoffen die schade kunnen veroorzaken.

VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

De verklaring van overeenstemming, bij de machine geleverd, verklaart de machine conform de wet van kracht.

OPMERKING

Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de machine documentatie.

De CE-verklaring wordt afgedrukt in de Snelstartgids.

IDENTIFICATIEGEGEVENS

De machine model en serienummer zijn aangegeven op de plaat.

Deze informatie is nuttig wanneer machine onderdelen zijn vereist. Gebruik de volgende tabel om de identificatiegegevens van de machine te noteren. machine model .............................................................................. machine serienummer ...................................................................

ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN

Servicehandboek (kan worden geraadpleegd op Viper Service Centers)

Lijst met reserveonderdelen (zie www.vipercleaning.eu)

ONDERDELEN EN ONDERHOUD

Alle noodzakelijke bedienings-, onderhouds-en reparatiewerkzaamheden procedures moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of door Viper Dienst Centers. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt. Contact Viper voor onderhoud of om reserveonderdelen en accessoires te bestellen, door het model en het serienummer.

WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN

Viper verbetert voortdurend haar producten en behoudt zich het recht voor om veranderingen en verbeteringen naar eigen goeddunken te maken zonder verplicht te zijn deze voordelen toe te passen op de machines die eerder zijn verkocht. Elke wijziging en / of toevoeging van accessoires moeten worden goedgekeurd en worden uitgevoerd door Viper.

DOELSTELLING EN BESTEMMING

Alle automatische reiniging machines zijn uitsluitend bestemd voor de natte reiniging van waterbestendige vloerbedekking in gebouw interieurs.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 71

NEDERLANDS

GEBRUIKERS HANDLEIDING

De automatische reiniging machines kunnen niet worden gebruikt voor tapijt en tapijt reinigen.

Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuur bedrijven.

Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventuele schade als gevolg van dergelijk gebruik. Het risico voor dergelijk gebruik worden uitsluitend gedragen door de gebruiker.

Correct gebruik omvat ook een goede werking, onderhoud en reparatie, zoals gespecificeerd door de fabrikant.

Wijzigingen in de automatische machines door de gebruikers zelf, sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant voor eventuele schade uit.

Vloerbedekkingen worden gecontroleerd op de geschiktheid van deze reinigingsmethode voor het gebruik van de machine!

Let op de vlaktedruk bij puntelastische vloeren, bijv. in sportzalen! De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan de machine en de vloerbedekking die wordt gereinigt veroorzaakt door het gebruik van de verkeerde borstels en schoonmaakmiddelen.

OVEREENKOMSTEN

Vooruit, achteruit, voor, achter, links of rechts en omhoog zijn bedoeld met betrekking tot de positie van de bestuurder, dat wil zeggen in de werkstand.

HET UITPAKKEN / LEVERING

Om de machine uit te pakken, zorgvuldig de instructies op de verpakking volgen.

Wanneer de machine wordt geleverd, controleernof de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport. In het geval van zichtbare schade, houd de verpakking en laten nakijken door de vervoerder. Bel onmiddellijk naar de vervoerder om een schadeclaim in te vullen.

Controleer de inhoud van de verpakking om ervoor te zorgen dat de volgende onderdelen aanwezig zijn:

machine

zuigmond

borstel bestuurder (en pad bestuurder)

VEILIGHEID

De volgende symbolen geven potentieel gevaarlijke situaties aan. Lees altijd zorgvuldig deze informatie en neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om personen en goederen te beschermen.

De bediener zijn samenwerking is van essentieel belang om letsel te voorkomen. Geen enkel programma voor ongevallenpreventie is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die verantwoordelijk is voor de werking van de machine. Het merendeel van de ongevallen die zich kunnen voordoen is in een fabriek, op de werkvloer of door het rond bewegen, worden veroorzaakt door het niet naleven van de eenvoudigste regels voor de uitoefening van voorzichtigheid. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen ongevallen en is essentieel voor het succesvol afronden van een preventieprogramma.

SYMBOLEN DIE WORDEN GEBRUIKT OM INSTRUCTIES TE MARKEREN

GEVAAR!

Gevaar dat direct leidt tot ernstige of onomkeerbare verwondingen of zelfs de dood.

WAARSCHUWING!

Gevaar dat kan leiden tot ernstige verwondingen of zelfs de dood.

LET OP!

Gevaar dat kan leiden tot lichte verwondingen en schade.

72 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

GEBRUIKERS HANDLEIDING

NEDERLANDS

OPMERKING

Geeft een opmerking met betrekking tot belangrijke of nuttige functies.

ALGEMENE INSTRUCTIES

Specifieke waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen om te informeren over mogelijke schade aan mensen en de machine worden hieronder weergegeven.

Het apparaat moet:

alleen gebruikt worden door personen die zijn geïnstrueerd het correct te gebruiken en uitdrukkelijk de opdracht met de taak om in gebruik te nemen

alleen worden bediend onder toezicht

niet worden gebruikt door kinderen

De werkplek is achter de reiniger.

Gebruik geen onveilige werk-technieken.

De reiniger altijd begeleiden met beide handen op het handvat.

Wanneer de zuiger stil staat, schakel de borsteleenheid direct uit om schade aan de vloerbedekking te vermijden.

Schakel het apparaat uit en ontkoppel de accu stekker in de volgende situaties:

Voor het reinigen en onderhouden

Voor het vervangen van onderdelen

Voor het veranderen over het apparaat

Het gebruik van de reiniger is onderworpen aan de geldende nationale voorschriften. Naast de gebruiksaanwijzing en bindende voorschriften voor ongevallenpreventie geldig in het land van gebruik in acht erkende voorschriften voor een veilige en correcte werk.

TRANSPORT

Bij het transporteren van de reiniger in de lift

− Acht de huidige veiligheidsvoorschriften, met name met betrekking tot de draagkracht.

WERKING

Om ongeautoriseerd gebruik van het apparaatte voorkomen, moet de voedingsbron worden uitgeschakeld of vergrendeld, bijvoorbeeld door het verwijderen van de sleutel van de schakelaar.

Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om haar, sieraden en losse kleding te voorkomen dat kan worden opgevangen door de machine bewegende delen.

Alvorens de machine in gebruik te nemen, sluit alle deuren en / of deksels.

De machine werktemperatuur moet zijn tussen de 0 ° C en +40 ° C.

De vochtigheid moet zijn tussen 30% en 95%.

Gebruik de machine niet als vervoermiddel.

In geval van brand, gebruik een poeder brandblusser, geen water.

Knoei niet met de machineveiligheid bewakers en volg de gewone onderhoudsinstructies.

Zorg dat er geen objecten gaan in de openingen. Gebruik de machine niet als de openingen zijn verstopt. Houd de openingen vrij van stof, haren en ander vreemde materialen die de luchtstroom kunnen verminderen.

Verwijder of wijzig de platen niet die zijn aangebracht op de machine.

Indien de machine volgens de instructies wordt gebruikt zijn de trillingen niet gevaarlijk.

De machine trillingsniveau is minder dan 2,5 m/ s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

De Hand / arm trillingen blijven ver onder 2,5 m/ s

2

(gemeten volgens ISO 5349), dat is de limiet voor een 8 uur durende ononderbroken werk periode.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 73

NEDERLANDS

GEBRUIKERS HANDLEIDING

Deze machine mag niet worden gebruikt op wegen of openbare straten.

Viper machines kunnen worden gebruikt in combinatie met standaard detergentia die het materiaal van Viper machines niet beschadigen (geen gebruik van oplosmiddelen of andere agressieve vloeistof materialen). Viper betaalt geen vorderingen met betrekking tot het gebruik van agressieve detergenten in Viper machines. Als u een speciaal wasmiddel nodig hebt voor de reiniging, neem dan contact op met uw Viper dealer.

Let er op machinetransport wanneer de temperatuur onder het vriespunt is. Het water in de tank of in de slangen kunnen bevriezen en ernstige schade aan de machine richten.

ONDERHOUD

Om correct en veilig machine gebruik te garanderen, de geplande onderhoudswerkzaamheden die in het desbetreffende hoofdstuk van deze handleiding zijn aangegeven, moeten uitgevoerd worden door bevoegd personeel of door Viper Service

Center.

Lees alle instructies aandachtig voordat u onderhoud / reparatie werkzaamheden pleegt.

Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine zonder ondersteuning met de veiligheid stands.

Gebruik de machine niet met directe of druk waterstralen, of met bijtende stoffen.

GARANTIE

Onze algemene voorwaarden van het bedrijfsleven zijn van toepassing met betrekking tot de garantie.

Eigenmachtige veranderingen aan het apparaat, het gebruik van onjuiste borstels en schoonmaakmiddelen in aanvulling op het gebruik van het apparaat op een andere wijze dan voor het beoogde doel, wordt de fabrikant vrijgesteld van elke aansprakelijkheid voor de daaruit voortvloeiende schade.

TESTS EN GOEDKEURINGEN

Elektrische proeven moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met de bepalingen van de veiligheidsvoorschriften (BGV

A3) en DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3. In overeenstemming met DIN VDE 0702 deze proeven moeten worden uitgevoerd met regelmatige tussenpozen en na reparaties of wijzigingen.

ELEKTRISCHE COMPONENTEN

GEVAAR

Batterijen.

Gevaar voor explosie. opladen van de accu zeer explosieve waterstofgas. Houd de tank montage open tijdens opladen van de batterij en het uitvoeren van deze procedure in een goed geventileerde ruimte en uit de buurt van open vuur.

Om het risico van brand, elektrische schokken of letsel te voorkomen, mag de machine niet onbeheerd achter wanneer het wordt aangesloten inch Voordat u onderhoud uitvoert procedure te verlaten, de acculader los van het elektriciteitsnet los te koppelen.

Niet roken tijdens het opladen van de accu's.

Het gebruik van niet-originele onderdelen, accessoires, batterijen en opladers kunnen afbreuk doen aan de veiligheid van het apparaat. Gebruik alleen onderdelen en accessoires van Viper en het gebruik van batterijen en opladers die VIPER aan te bevelen. Bij het gebruik van niet-gecertificeerde en niet aanbevolen batterijen en laders, zal VIPER niet de kosten van de schade (garantie) veroorzaakt dit.

LET OP

Batterijoplader.

Elektrische schok door defecte stekker aansluitkabel of oplader kabel.

Het aanraken van een defecte stekker aansluitkabel of de lader kabel kan leiden tot ernstige of zelfs dodelijke verwondingen.

Houd de batterij uit de buurt van vonken, vlammen en gloeiend voorwerp. Tijdens de normale werking explosieve gassen.

Voordat u de acculader, ervoor te zorgen dat de frequentie en voltage waarden, aangegeven op het serienummer van het apparaat plaat, overeenkomen met de elektrische netspanning.

Niet beschadigen netvoedingskabel (bijv. overrijden, trekken, knellen).

Controleer regelmatig of het netsnoer beschadigd is of tekenen van veroudering.

Laat de defecte stekker aansluitkabel vervangen door uw Viper servicevertegenwoordiger of een gekwalificeerde elektricien vóór gebruik van het apparaat weer.

Trek niet aan of draag de machine door de accu laadkabel en nooit de acculader kabel te gebruiken als

74 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

GEBRUIKERS HANDLEIDING

NEDERLANDS handvat. Laat een deur niet sluiten op de accu laadkabel, of trek de batterijlader kabel langs scherpe randen of hoeken.

Houd de acculader uit de buurt van hete oppervlakken.

Laad de batterijen niet op als de oplader kabel of de stekker beschadigd is. Als de machine niet werkt zoals het zou moeten, is beschadigd, links buiten of in het water gevallen, terug te sturen naar het Service

Center.

TRAPPEN EN HELLINGEN

LET OP

Kantelgevaar en uitglijden op trappen en hellingen.

Bij de onderhandelingen over trappen en hellingen, is er een risico van persoonlijk letsel en schade aan eigendommen.

Gebruik geen onderhandelen stappen.

Gebruik het apparaat alleen op een vlakke ondergrond met een maximale helling van 2%

VLOERBEDEKKING

LET OP

Schade aan gevoelige vloerbedekkingen.

Bijzonder gevoelige vloerbedekkingen kunnen worden beschadigd door het schoonmaken.

Voordat u de stofzuiger gebruikt, controleer dan of de vloerbedekking geschikt is voor deze reinigingstechniek.

Pas op gebied compressie in punt-elastische vloeren, bv in sportschool hallen.

Gebruik alleen reinigingsmiddelen die door Viper zijn gedgekeurd.

MATERIALEN GEVAARLIJK VOOR DE GEZONDHEID

WAARSCHUWING

Materialen schadelijk voor de gezondheid in de vloerbedekking.

Vloerbedekking kan materialen bevatten die schadelijk zijn voor de gezondheid, die oplossen tijdens het reinigen.

Reinig geen vloeren waaruit stof of vloeistoffen kunnen oplossen en die schadelijk zijn voor de gezondheid .

EXPLOSIEGEVAAR

WAARSCHUWING

Ontvlambare of explosieve stoffen.

Explosiegevaar in explosieve atmosfeer of een plaats waar brandbare of explosieve stoffen worden opgeslagen.

Gebruik de machine niet in de nabijheid van gevaarlijke, ontvlambare en / of explosieve stoffen, vloeistoffen of dampen.

ONDERDELEN EN ACCESSOIRES

LET OP

Niet-originele onderdelen en ongeschikte reinigingsmiddelen.

Het gebruik van niet-originele onderdelen en ongeschikte reinigingsmiddelen kan afbreuk doen aan de veiligheid van het apparaat en leiden tot schade.

Gebruik alleen onderdelen en accessoires van Viper.

Gebruik alleen accessoires en reinigingsmiddelen mee geleverd bij het apparaat of die zijn gespecificeerd in de gebruiksaanwijzing.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 75

NEDERLANDS

GEBRUIKERS HANDLEIDING

BESCHRIJVING VAN DE MACHINE

MACHINE STRUCTUUR

1. Hoofdschakelaar AAN / UIT schakelaar

2. Vacuüm AAN / UIT schakelaar

3. Batterij niveau meter

4. Borstel AAN / UIT schakelaar

5. Borsteldruk meter

6. Oplossing AAN / UIT schakelaar

7. Borstel druk OMHOOG / OMLAAG schakelaar

8. Oplossing regelknop

9. Snelheid regelknop

10. Stroomonderbrekers

11. Vuilwatertank afvoerslang

12. Squeegee stelmoer & as

13. Squeegee samenstel

14. Schrobkop actuator

15. Oplossing tank niveau zicht buis

16. Console aanpassing hendels

17. Achter oplossing vulling

18. achteruit schakelaar

19. Squeegee hendel

20. Controle behuizing

21. Bediening trekkers

22. Oplossing tank

23. Achter wielen

24. Transportwielen

25. Schrobkop

26. Schrobkop rok

27. Rok behuizing vergrendeling

28. Beschermende rollen

29. Voorzijde oplossing vulling

30. Herstel tank

31. Herstel tankdeksel

32. Sleutelschakelaar

33. Squeegee vacuümslang

34. Squeegee montage handwiel

Squeegee montage handwiel

76 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

GEBRUIKERS HANDLEIDING

NEDERLANDS

ACCESSOIRES / OPTIES

Naast de standaard componenten kan de machine worden uitgerust met de volgende accessori es / opties volgens de machine specifiek gebruik:

● Borstel

● Padhouder

Voor meer informatie over de optionele accessoires contact op met een erkende dealer.

TECHNISCHE GEGEVENS

Model

Machine Hoogte mm

Oplossing / schoon water tank capaciteit l

Herstel waterreservoir

Voorwiel diameter l mm

Achterwiel diameter

Vacuüm systeem motorvermogen mm

W

Aandrijfsysteem motorvermogen W

Rijsnelheid (variabel)

Klimvermogen km/h

%

Geluidsniveau op werkplek dB(A)

Standaard batterijen

Vacuüm systeem circuit capaciteit

Ah @ 20 h mm H

2

O mm Schoonmaak breedte

Squeegee breedte mm

Machine maximumlengte

Machine breedte zonder squeegee mm mm

Borsteldiameter mm

Gewicht zonder batterijen en met lege tanks kg

Maximaal gewicht met batterijen en volle tanks kg

Borstel Motor kracht

Borsteltoerental

Borstel / pad-houder onderdruk

W rpm kg

FANG 20HD-EU

(1 borstel / pad-houder, met aandrijving systeem)

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 77

NEDERLANDS

GEBRUIKERS HANDLEIDING

78 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

GEBRUIKERS HANDLEIDING

BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 20HD-EU

BEDRADINGSCHEMA VOOR FANG 20HD-EU

Kleurcodes

ZWT

BLW

GRN

ROOD

WIT

Zwart

Blauw

Groen

Rood

Wıt

1

BATTERY CAPACITY LIGHTS

MAIN SWITCH

NEDERLANDS

BATTERIJ CAPACITEIT VERLICHTING

HOOFDSCHAKELAAR

2

3

VACUUM SWITCH VACUUM SCHAKELAAR

4

BRUSH SWITCH

SOLUTION SWITCH

BORSTEL SCHAKELAAR

OPLOSSING SCHAKELAAR

5

6

7

AMMETER

ACTUATOR

AMPÈREMETER

ACTUATOR

TRIGGER SWITCH TREKKER SCHAKELAAR

8

9

SPEED CONTROL BOARD

DIRECTION SWITCH

SNELHEID BEDIENING BORD

RICHTING SCHAKELAAR

10

11

12

13

RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER RECHTER BORSTEL STROOM

KEY SWITCH

ONDERBREKER

SLEUTELSCHAKELAAR

MAIN CIRCUIT BREAKER HOOFD STROOM ONDERBREKER

BRUSH SOLENOID BORSTEL SOLENOID

14

15

PCB

SOLUTION SOLENOID

PCB

OPLOSSING SOLENOID

16

17

ACTUATOR MOTOR ACTUATOR MOTOR

18

BRUSH MOTOR

VACUUM MOTOR

BORSTELMOTOR

VACUUM MOTOR

19

20

21

DRIVE MOTOR

VACUUM SOLENOID

AANDRIJF MOTOR

VACUUM SOLENOID

VACUUM CIRCUIT BREAKER VACUUM STROOM ONDERBREKER

22

23

24

MAIN SOLENIOD

CHARGER PLUG

HOOFD SOLENIOD

OPLAAD STEKKER

25

BATTERY BATTERIJ

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 79

NEDERLANDS

WERKING

GEBRUIKERS HANDLEIDING

VOORDAT DE MACHINE WORDT GESTART

WAARSCHUWING!

Op een aantal punten van de machine zijn er enkele plaatjes aangebracht:

GEVAAR

WAARSCHUWING

LET OP

RAADPLEGING

Tijdens het lezen van deze handleiding, moet de bediener zorgvuldig aandacht besteden aan de symbolen op de borden. Bedek deze platen niet, om welke reden dan ook en onmiddellijk vervangen als ze beschadigd zijn.

BATTERIJ INSTALLATIE

WAARSCHUWING!

De elektrische onderdelen van de machine kan ernstig beschadigd raken als de batterijen ofwel verkeerd zijn geïnstalleerd of aangesloten. De batterijen moeten worden geïnstalleerd door gekwalificeerd personeel.

Stel de functie elektronische bord en de acculader (optioneel) afhankelijk van het type van de gebruikte batterijen (WET of GEL).

Controleer de batterijen op beschadigingen voor de installatie.

Koppel de batterij connector en de batterij adapter.

Behandel de batterijen met grote zorg.

Installeer de batterijklem beschermkapjes meegeleverd bij de machine.

De machine heeft twee 12V accu's nodig, aangesloten volgens de onderstaande schema:

Er zijn geen batterijen op de machine van de fabriek, maar klanten kunnen batterijen (WET of GEL) kopen.

Koop juiste batterijen (zie technische gegevens paragraaf).

Voor batterij keuze en installatie, raadpleeg gekwalificeerde batterij dealers.

Stel de machine en de acculader volgens de geinstalleerde batterijtype (WET of GEL) zoals aangegeven in de volgende paragraaf. a) Als de batterijen (WET of GEL) zijn geïnstalleerd en klaar zijn voor gebruik

Controleer of de batterijen zijn aangesloten op de machine met de oplaad stekker.

Steek de contactsleutel in (32) en zet hem op "AAN".

Als het groene controlelampje (3) brandt, zijn de batterijen klaar voor gebruik.

Als het gele of rode lampje (3) wordt ingeschakeld, moeten de batterijen worden opgeladen (zie procedure in het hoofdstuk Onderhoud). b) Als de batterijen (WET) zijn geïnstalleerd op de machine, maar zonder elektrolyt

Open het klepje (31) en controleer of het herstel watertank (30) leeg is, anders legen met de afvoerslang (11).

Voorzichtig de tank (30) optillen.

WAARSCHUWING!

Let op bij het gebruik van zwavelzuur, zoals het corrosief is. Als het in contact komt met de huid of de ogen, spoel dan grondig met water en raadpleeg een arts.

Batterijen moeten worden gevuld in een goed geventileerde ruimte. Draag beschermende handschoenen.

Vul de accucellen met zwavelzuur voor batterijen (dichtheid 1,27 tot 1,29 kg bij 25 ° C) volgens de instructies in de handleiding BATTERIJ. De juiste hoeveelheid zwavelzuur wordt aangegeven in de Batterij Handleiding.

Om schade aan de vloer te voorkomen, droog met een doek zowel zuur en water op de bovenkant van de accu's na het opladen.

80 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

GEBRUIKERS HANDLEIDING

NEDERLANDS

Laat de batterijen rusten en opvullen met zwavelzuur volgens de instructies in Batterij Handleiding.

Laad de batterijen op (zie procedure in hoofdstuk Onderhoud).

ACCULADER INSTELLING

De lader standaard instelling is het gemeenschappelijk standpunt voor AGM, Gel, SLA, VRLA van de fabriek

Indien nodig gebruik maken van WET functie alleen voor lood batterijen. Neem contact op met de dealer.

CONTROLE VOOR ET STARTEN

Veeg de buitenkant van de machine.

Zorg ervoor dat de spanning van de machine voldoet aan de lokale spanning.

Controleer of de squeegee correct is geïnstalleerd.

Controleer of borstel/pad correct is geïnstalleerd.

INSTALLEREN VAN PAD BESTUURDER OF BORSTEL

Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld.

Zet borstelkop montage op de vloer door te stappen op het voetpedaal en het pedaal te duwen naar voren.

Kantel de machine naar achteren om de aandrijfmotor hub te openen.

OPMERKING

Verwijder squeegee samenstel voorafgaand aan het kantelen van de machine naar achteren. Het maakt het proces sneller en gemakkelijker.

WAARSCHUWING!

Houd het apparaat niet gekanteld naar achter voor een lange tijd. Dit kan leiden tot het lekken van accuzuur van de batterijen.

Bij gebruik van een pad bestuurder, bevestig dan eerst de juiste pad om de pad bestuurder oppervlak.

Monteer de pad bestuurder of borstel om de aandrijfmotor hub en lijn de drie studs met de drie gaten in de aandrijfmotor hub. Eenmaal in de gaten, draai de bestuurder op zijn plaats in de richting van de veerklem.

MONTAGE VAN DE SQUEEGEE

Trek aan de trekker hendel om de squeegee beugel op te tillen.

Draai de twee knoppen op de squeegee en schuif de squeegee in de sleuven aan de achterzijde van de squeegee beugel.

(de wielen van de trekker richten naar de achteren)

Draai de knoppen stevig vast.

VULLEN VAN DE OPLOSSING TANK

De FANG 20HD-EU kan worden opgevuld op twee verschillende locaties: a. Voor opvulgebied voor gebruik met een slang of een emmer.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 81

NEDERLANDS

GEBRUIKERS HANDLEIDING

b. Achter opvulgebied voor gebruik met een slang alleen.

Bepaal welk vul gebied u wilt gebruiken om de machine op te vullen met water.

Vul oplossing tank tot 52 liter water. (temperatuur van het water mag niet hoger zijn dan 40 ° C). De heldere buis aan de achterkant links van de machine heeft gallon markers om het waterniveau in de oplossing tank te bepalen.

OPMERKING

Als u de oplossingtank met een emmer vuld, zorg ervoor dat de emmer schoon is. Hiermee voorkomt u dat vuil de leidingen of solenoïde niet verstoppen.

WAARSCHUWING!

Plaats geen brandbare materialen in de oplossingtank. Dit kan leiden tot een explosie of brand veroorzaken.

Gebruik alleen aanbevolen schoonmaakmiddelen. Neem contact op met concierge levering verdeler voor aanbevelingen voor juiste chemicaliën.

MACHINE STARTEN EN STOPPEN

WAARSCHUWING!

Gebruik de machine niet, tenzij u deze handleiding hebt gelezen en begrepen.

Zet de controle behuizing op een comfortabele werkhoogte door de twee duim hendels (16) samenknijpen direct onder de behuizing.

Zet de squeegee op de vloer door het vrijgeven van de hendel (19) van zijn vergrendelde positie.

Zet de borstelkop montage op de vloer door borstel drukschakelaar (7) op AAN te schakelen.

Zet de hoofdschakelaar (1) op de "AAN" positie.

Zet de borstelmotor schakelaar (4) op de "AAN" positie.

Zet de zuigmotor schakelaar (2) op de "AAN" positie.

Zet de oplossing schakelaar (6) op de "AAN" positie.

a. Oplossing zal niet beginnen te stromen totdat het besturingssysteem trekkes worden getrokken.

De FANG 20HD-EU is zelfrijdende. De snelheid kan worden geregeld door een regelaar (9) aan de rechterzijde van het bedieningspaneel.

De Fang 20HD-EU heeft achteruit functie. Om achteruit te activeren is er een tuimelschakelaar (18) die zich aan de linker kant van de behuizing bevindt.

Om schrobben te beginnen, trekken aan een of beide van de rode bediening trekkers (21). Wanneer deze trekkers worden getrokken, zal de borstel beginnen te draaien en de oplossing zal beginnen te stromen. FANG20HD-EU: zal zichzelf voortstuwen. FANG20HD-EU: Begint te schrobben door de machine naar voren te bewegen.

WAARSCHUWING!

Gebruik de machine niet in dezelfde positie met een draaiende pad / borstel, u kunt schade aan de vloer veroorzaken.

Pas hoeveelheid vloeistoftoevoer aan door de oplossing bedieningsknop (8). Draai naar rechts voor meer oplossing, of naar links voor minder oplossing.

OPMERKING

Voor juiste schrobben / drogen van vloeren aan de zijkanten van wanden, stelt Viper voor tot nabij de wand te gaan met de rechterzijde van de machine.

82 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

GEBRUIKERS HANDLEIDING

NEDERLANDS

LET OP!

Om schade aan het vloeroppervlak te voorkomen, de borstel / pad houder UIT schakelen wanneer de machine stopt op een plaats, vooral wanneer de extra druk-functie is ingeschakeld.

OPLOSSING STROOM AANPASSINGEN

Zet de oplossing schakelaar (A) op de "AAN" positie.

Pas hoeveelheid oplossing stroom aan door de oplossing regelknop (B), naar links (tegen de klok) voor meer oplossing, of naar rechts (met de klok mee) voor minder oplossing. De pen (C) is eindpositie van de oplossing regelknop (B).

OPMERKING

Zelfs als de oplossing schakelaar (A) is ingeschakeld zal de oplossing niet beginnen te stromen totdat de besturingssysteem trekkers (D) worden getrokken.

ACCU ONTLADING TIJDENS DE WERKING

Tot dat het groene lampje (3) blijft branden, kunnen de batterijen de machine normaal laten werken.

Als het groene lampje (3) uit gaat en het gele waarschuwingslampje (3) bigint te branden, is het raadzaam om de batterijen op te laden, omdat de resterende autonomie zal duren voor een paar minuten (afhankelijk van de accu kenmerken en het uit te voeren taak).

Als het rode lampje (3) brandt, is de autonomie voorbij. Na een paar seconden, zullen de borstel / pad-houder automatisch worden uitgeschakeld, terwijl het vacuüm systeem en het aandrijfsysteem aan blijven, om de vloer af te ronden met drogen en de machine naar een aangewezen oplaad gebied toe rijden.

LET OP!

Gebruik de machine niet met lege batterijen, om schade aan de batterijen te voorkomen en de levensduur van de batterijen te verminderen.

TIJDENS HET BEDIENEN VAN DE MACHINE

Af en toe kijken door de heldere herstel tank deksel om te zien of er sprake is van schuim opbouw. Als er te veel schuim wordt gevonden, voeg dan anti-schuimmiddel aan de herstel tank.

WAARSCHUWING!

Foam mag niet in de vlotter afsluiter scherm komen , of er kan schade ontstaan aan de zuigmotor. Foam zal de

Machine drijf afsluiter niet activeren.

Af en toe kijken naar de doorzichtige buis aan de achter linkerkant van het apparaat om de hoeveelheid reinigingsoplossing die er nog is in de machine te controleren.

Af en toe de batterijniveau meter aflezen (3). Wanneer de meter rood is, moeten de batterijen worden opgeladen.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 83

NEDERLANDS

GEBRUIKERS HANDLEIDING

WAARSCHUWING!

Wanneer de batterij meter rood is, ga dan niet verder met de machine. Batterij kan worden beschadigd.

Als de squeegee montage strepen laat op de vloer, til de zuigmond van de vloer af en wrijf de messen af met een vochtige doek.

WAARSCHUWING!

Gebruik uw vingers niet om te vegen of vuil te verwijderen van de messen, u kunt letsels oplopen.

Als de schoonwatertank leeg loopt, zet de borstel-schakelaar, oplossing schakelaar op UIT en til de borstelkop omhoog.

Houd de squeegee naar beneden en blijven vacumeren totdat al het vuile water wordt opgepikt. (zie TANK AFTAPPEN sectie om te leren hoe de herstel en de oplossing tanks af te voeren)

OPMERKING

De borstelmotor is stroomonderbreker beveiligd om het te beschermen tegen beschadiging. Als dit zekering doorslaat, kan het niet onmiddellijk worden gereset. U moet eerst bepalen wat de oorzaak van de stroomonderbreker is, en laat de motor afkoelen voordat u de stroomonderbreker wilt resetten.

TANK AFTAPPEN

Schakel de stroom uit op de machine.

Met de squeegee en de borstelkop in hun "hoge" stand, vervoer de machine naar een goedgekeurd gebied voor het afvoeren van de tank(s).

AFTAPPEN VAN DE HERSTEL (VUILE) TANK

OPMERKING

Wanneer het schrobben is voltooid, of bij het vullen van de oplossing tank, moet de de herstel tank worden geleegd en gereinigd.

WAARSCHUWING!

Als de herstel tank niet wordt afgevoerd wanneer de oplossing tank wordt gevuld, kan schuim of water in de vlotter afsluit-mechanisme komen en schade aan de zuigmotor veroorzaken.

Verwijder de afvoerslang uit de houder en plaats de afvoerslang over de vloer afvoer. Draai de afvoerslang stekker aan om de afvoer te starten. Om de herstel tank volledig te ledigen, een scharnier opent de hersteltank en laat het rusten op de steunpoten.

Reinig de herstel tank na elk gebruik. Gebruik een schone waterslang om de herstel tank te spoelen. Zorg dat er geen water sproeit in de vlotter uitschakeling mechanisme

OPMERKING

Als u de machine gedurende een bepaalde periode wilt opbergen, dient u altijd de heldere hersteltank deksel van de tank te laten zodat de tank volledig kan drogen en fris ruikt.

Vervang de afvoerslang stop zodra u klaar bent met het afvoeren van de tank.

AFTAPPEN VAN DE OPLOSSING (SCHONE) TANK

OPMERKING

Wanneer het schrobben is voltooid, moet de oplossing tank worden geleegd en gereinigd.

Trek de heldere buis (links achter van de machine) om het te verwijderen van de slang weerhaak. Hierdoor kan de oplossing vrij stromen in een emmer of vloer afvoer.

Spoel de schoonwatertank met schoon water na elk gebruik. Dit zal helpen chemische opbouw en verstopping van de oplossing lijnen te voorkome.

Met schoon water in de oplossing tank, zet de machine, oplossing schakelaar "aan" en trek de bediening trekkers.

Hierdoor kan het schone water door spoelen en de oplossing sanitair schoon maken.

Zodra de tank is gespoeld en is uitgelekt, sluit de heldere buis naar de slang weerhaak. Zorg ervoor dat de buis helemaal omhoog wordt gedrukt op de slang weerhaak.

84 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

GEBRUIKERS HANDLEIDING

NEDERLANDS

BATTERIJ OPLADEN

OPMERKING

Voor de beste prestaties van de machine, houd batterijen opgeladen te allen tijde. Laat ze niet zitten in een ontladen toestand.

OPMERKING

Als het apparaat een optionele batterij oplader heeft, kan de machine niet werken als de oplader niet aan boord is. In het geval een defecte batterij oplader, contact opnemen met een erkend Service Center.

LET OP!

● Gebruik alleen goedgekeurde opladers met de volgende specificaties:

● Automatische uitschakeling circuit

● Deep cycle opladen

● Uitgangsstroom van 10-20 Ampère

● Uitgangsspanning van 24 volt

LET OP!

Batterijen zijn gevaarlijk! Batterijen stoten waterstofgas uit en kan leiden tot een explosie of brand. Houd vonken en vuur uit de buurt van de batteijen te allen tijde. Tijdens het opladen van het apparaat, zorg ervoor dat het batterijvak open blijft.

Plaats oplader en machine in een goed geventileerde ruimte.

Zet de machine uit.

Open herstel tank omhoog, door het batterijvak bloot te stellen.

Controleer het vloeistofniveau in elke batterij cel. Laad de batterijen niet, tenzij vloeistof iets over de batterij platen komen. De batterijen niet over vullen. Als te veel is gevuld kan het ertoe leiden dat de batterijen tijdens het laden overstroomt als gevolg van expansie. Vervang de doppen voorafgaand het opladen.

Plug goedgekeurd lader in geaard stopcontact uit te laten voordat u de lader in de machine.

Steek de lader in de rode lader aansluiting bevindt zich in de ruimte links van het batterijvak.

Klap de vuilwatertank "Kick stand" en legt u de vuilwatertank naar beneden totdat het rust op de stand.

De batterijlader zal automatisch beginnen om de batterijen op te laden, en het wordt automatisch uitgeschakeld zodra de batterijen volledig zijn opgeladen.

Na het voltooien van het laden, eerst moet u de lader uit het stopcontact en koppel de lader los van het apparaat.

De batterij Controleer na het opladen is voltooid. Als er vloeistof laag is, vul dan gedistilleerd water om het vloeistofpeil te brengen tot aan de onderkant van het gezicht buizen. Vervang de doppen en veeg de batterijen af met een handdoek.

ONDERHOUD

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 85

NEDERLANDS

GEBRUIKERS HANDLEIDING

Om de machine goed te presteren voor vele jaren te bewaren, volg dan de volgende onderhoudsprocedures.

LET OP!

Controleer altijd dat de machine is uitgeschakeld en de accukabel is losgekoppeld voordat onderhoud of reparatie worden uitgevoerd.

DAGELIJKS ONDERHOUD

Verwijder pad bestuurder / borstel en reinig met goedgekeurde reiniger.

Herstel en oplossing tanks volledig aftappen en spoelen met schoon water. Controleer visueel de herstel tank voor vuil en schoonmaken als dat nodig is.

Til squeegee van de grond en het afvegen met een vochtige handdoek. Zorg ervoor de squeegee op te slaan in de hoge stand.

Verwijder de vlotter afsluit montage en spoel deze met schoon water.

Apparaat reinigen met een goedgekeurd reinigingsmiddel en een vochtige handdoek. Spuit geen water aan de buitenkant van de machine om schade aan de motor en bedrading te voorkomen.

Laad de betterijen op.

WEKELIJKS ONDERHOUD

Controleer het vloeistofniveau in de batterijen.

Controleer de batterijen op losse of gecorrodeerde kabels.

Houd de batterij toppen vrij van corrosie.

MAANDELIJKS ONDERHOUD

Controleer machine op lekkage en losse bevestigingen.

Smeer alle smeerpunten en scharnierpunten met siliconenspray en goedgekeurde vet.

Plaats de machine op een afvoerputje. Spoel oplossing systeem door het gieten van 10 liter warm water en goedgekeurd alkalisch reinigingsmiddel in de oplossing tank en laat de machine draaien (met de oplossing controle op) gedurende 45 seconden. Zet de machine uit en laat het 's nachts zitten. Dan de volgende dag, laat u de resterende oplossing afvoeren en spoel de oplossing tank met schoon water.

VACUUM SYSTEEM MOTOR FILTER REINIGING

Rijd de machine op een vlakke vloer.

Zet de contactsleutel (32) op "UIT".

Open de herstel watertank.

Indien nodig moet het water uit de tank om het filter zichtbaar te maken.

Controleer of het voorfilter schoon is. Indien nodig reinigen met water en geperst lucht, vervolgens installeren.

Voer stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde.

OPLOSSING / SCHOON WATER FILTER REINIGING

Rijd de machine op een vlakke vloer.

Zet de contactsleutel (32) op "UIT".

Verwijder de transparante afdekking (D) (het waterfilter positie onder de machine) en verwijder de filterzeef(B). Reinig en installeer deze op de ondersteuning (A).

OPMERKING

De filterzeef (B) moet goed geplaatst zijn op de behuizing (E) van de drager (A).

86 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

GEBRUIKERS HANDLEIDING

NEDERLANDS

SQUEEGEE MES CONTROLE EN VERVANGING

Reinig de squeegee, zoals aangegeven in de vorige paragraaf.

Controleer of de rand (M) van de voorste mes (D) en de rand (L) van het achterste mes (E) vast op hetzelfde niveau is, langs hun lengte;anders passen hun hoogte volgens de volgende procedure:

-

Ontgrendel de houders (A) om de achterste mes aan te passen(E); vervolgens de houders weer vast zetten.

-

Maak de handwielen (G) los en pas de voorste mes (D) aan, draai de handwielen weer vast.

Controleer voorste mes (D) en achterste mes (E) voor integriteit, bezuiniging en tranen, indien nodig vervang ze zoals hieronder afgebeeld. Controleer of de voorste hoek (N) van het achterste mes niet is versleten, anders het mes omkeren om de versleten hoek te vervangen door een integrale.

Als de andere hoeken ook zijn versleten, vervang het mes volgens de volgende procedure:

Maak de vergrendelingen (A) en verwijder de opsluitplaat strip (B), en vervang / keer het achterste mes(E).

Installeer het mes in de omgekeerde volgorde van het verwijderen.

Maak de handwielen (G) los en verwijder de opsluitplaat strip (H), vervang dan het voorste mes (D). Installeer het mes in de omgekeerde volgorde van het verwijderen.

Na de vervanging van het mes (of omkeren), de hoogte, zoals aangegeven in de vorige stap.

Sluit de vacuümslang (33) aan op de squeegee.

Installeer de squeegee (13) en schroef de handwielen (34) vast

BORSTEL / PAD REINIGING

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 87

NEDERLANDS

GEBRUIKERS HANDLEIDING

LET OP!

Gevaar voor snijwonden.

Het is raadzaam om beschermende handschoenen te dragen bij het schoonmaken van de borstel / pad omdat er mogelijk scherpe voorwerpen.

Verwijder de borstel / pad van de machine, zoals in gebruik hoofdstuk.

Reinig en spoel de borstel / pad met water en reinigingsmiddel.

Controleer of de borstel / pad is integraal en niet overmatig versleten, anders vervangen.

PROBLEMEN OPLOSSEN

PROBLEEM

Geen stroom

Borstelmotor werkt niet

Korte werk tijd

OORZAAK

Slechte borstel schakelaar

Gelijkrichter is doorgebrand

Slechte bedrading

Slechte borstelmotor

Koolborstels versleten

Slechte solenoïde

Zuigmotor werkt niet

Slechte vacuümschakelaar

Slechte bedrading

Slechte zuigmotor

Koolborstels versleten

Batterijen moeten worden opgeladen

Batterij onderhoud nodig

Slechte cellen in de batterij (en)

Slechteop lader

Weinig of geen oplossing stroom

Slechte oplossing schakelaar

Verstopte oplossing solenoïde

Verstopte oplossing filter

Oplossing lijn belemmerd

Slechte batterijen

Batterijen moeten worden opgeladen

Losse accukabel

Batterijen zijn niet correct aangesloten

Borstel stroomonderbreker is doorgeslagen

OPLOSSING

Vervang de batterijen

Laad de batterijen op (zie Accu opladen)

Draai losse kabel (s)

Volg batterij installatie-instructies

Contact Viper Distributeur

Controleer borstelmotor op obstakels en reset schakelaar

Contact Viper Distributeur

Contact Viper Distributeur

Contact Viper Distributeur

Contact Viper Distributeur

Contact Viper Distributeur

Contact Viper Distributeur

Contact Viper Distributeur

Contact Viper Distributeur

Contact Viper Distributeur

Laad de batterijen op (zie Accu opladen)

Zie Onderhoud van de batterij in deze handleiding

Vervang de batterijen

Vervang de lader

Contact Viper Distributeur

Contact Viper Distributeur

Verwijder filter en schone

Verwijder oplossing lijn en schoon te maken

Slechte opname

88

Oplossing stroom aanpassing knop die behoefte hebben aan aanpassing

Verhoog stroom door het verdraaien oplossing regelknop om de rechts.

Verlaag stroom door het verdraaien oplossing instelknop naar links.

water Squeegee is verstopt Schoon puin van zuigmond met een vochtige doek

Squeegee mes is versleten Installeer nieuwe zuigrubbers

FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

GEBRUIKERS HANDLEIDING

NEDERLANDS

PROBLEEM OORZAAK

Squeegee niet correct gemonteerd

OPLOSSING

Controleer of het rakelsamenstel goed vastzit aan de machine en niet loszittende.

Vacuum slangen hebben een gat of zitten los

Vacuümslang is verstopt

Afvoerslang stopper zit los

Batterijen moeten worden opgeladen

Controleer de slang aansluitingen en zorg ervoor dat ze stevig zijn.

Vervang de slang als ze beschadigd zijn.

Controleer de slang op vuil en verwijder verstoppen.

Draai de aftapplug.

Laad de batterijen op (zie Accu opladen)

Vacuum motor is los

Herstel deksel van de tank zit los

Vuilwatertank inlaat gat is verstopt

Vuilwatertank is vol

Draai zuigmotor bevestigingsschroeven.

Niet te vast of schade zal optreden.

Bevestig de duidelijk herstel deksel van de tank stevig op zijn plaats.

Tap de vuilwatertank en kantel tank aan de zijkant.

Controleer de inlaat gat voor vuil en te verwijderen vuil.

Laat vuilwatertank.

Drijf uitschakelaaris verstopt Verwijder zweven afgesloten van binnenuit vuilwatertank en verwijder alle vuil.

OPSLAG

LET OP!

Als u de machine oslaat in een gebied dat kan bevriezen, moet u beide tanks en de oplossing sanitair zijn leeg en droog is van al het water!.

Bewaar het apparaat op een droge plaats, beschermd tegen vorst.

De machine opslagtemperatuur moet tussen 0 ° C en +40 ° C.

Wanneer het apparaat binnenshuis.

Neem altijd uit de padhouder / borstel

Wanneer het apparaat met het rakelsamenstel opgeheven van de grond.

Als het opslaan in een gebied dat kan oplopen tot temperaturen onder het vriespunt, moet u alle vloeistoffen aftappen uit de machine voorafgaand aan de opslag. Elke schade veroorzaakt door temperaturen onder het vriespunt worden niet gedekt door de garantie.

Tap de vuilwatertank en verwijder de doorzichtige op de top van de vuilwatertank, zodat het kan "ademen" tijdens de opslag.

Tap de schoonwatertank van alle vloeistof.

RECYCLAGE VAN HET REINIGER

Maak de oude reiniger onmiddellijk onbruikbaar:

Verwijder de batterijen

Gooi elektrische apparaten niet met huishoudelijk afval weg.

Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten, moeten gebruikte elektrische goederen afzonderlijk verzameld en voor recycling. Neem contact op met de lokale overheid of uw dichtstbijzijnde dealer voor meer informatie

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 89

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

INDICE

INTRODUZIONE…………………………………………………………………………………………………………91

SCOPO E CONTENUTO MANUALE…………………………………………………………………………………………91

OBIETTIVO……………………………………………………………………………………………………………………91

COME CONSERVARE QUESTO MANUALE………………………………………………………………………………91

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ………………………………………………………………………………………91

DATI IDENTIFICATIVI………………………………………………………………………………………………………91

ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO………………………………………………………………………………………91

PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE…………………………………………………………………………………91

MODIFICHE E MIGLIORAMENTI…………………………………………………………………………………………91

SCOPO E INTENZIONE D'USO………………………………………………………………………………………………91

CONVENZIONI………………………………………………………………………………………………………………92

DISIMBALLAGGIO/CONSEGNA……………………………………………………………………………………92

SICUREZZA………………………………………………………………………………………………………………92

SIMBOLI USATI PER MARCARE LE ISTRUZIONI…………………………………………………………………………92

ISTRUZIONI GENERALI………………………………………………………………………………………………………93

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO…………………………………………………………………………………96

STRUTTURA DELL’APPARECCHIO…………………………………………………………………………………………96

ACCESSORI/OPZIONI…………………………………………………………………………………………………………97

SCHEMA ELETTRICO PER FANG 20HD-UE………………………………………………………………………………99

FUNZIONAMENTO……………………………………………………………………………………………………100

PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO……………………………………………………………………………………100

DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO………………………………………………………………104

MANUTENZIONE……………………………………………………………………………………………………106

MANUTENZIONE GIORNALIERA…………………………………………………………………………………………106

MANUTENZIONE SETTIMANALE…………………………………………………………………………………………106

MANUTENZIONE MENSILE ………………………………………………………………………………………………107

PULIZIA FILTRO DEL MOTORE DEL SISTEMA DI ASPIRAZIONE……………………………………………………107

PULIZIA FILTRO SOLUZIONE/ACQUA PULITA …………………………………………………………………………107

CONTROLLO E SOSTITUZIONE LAMA TERGIPAVIMENTO……………………………………………………………107

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI………………………………………………………………………………………108

CONSERVAZIONE……………………………………………………………………………………………………110

RICICLAGGIO DEL PULITORE………………………………………………………………………………………110

90 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO

INTRODUZIONE

NOTA

I numeri tra parentesi si riferiscono ai componenti mostrati nel capitolo Descrizione dell’Apparecchio.

SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE

Lo scopo di questo Manuale è quello di fornire all'operatore tutte le informazioni necessarie per utilizzare correttamente l’apparecchio, in modo sicuro e autonomo. Contiene informazioni reltive ai dati tecnici, alla sicurezza, al funzionamento, alla conservazione, alla manutenzione, ai pezzi di ricambio e allo smaltimento. Prima di eseguire qualsiasi operazione, gli operatori e i tecnici qualificati devono leggere attentamente il presente manuale. Contattare Viper in caso di dubbi riguardanti l'interpretazione delle istruzioni e per ogni ulteriore informazione.

OBIETTIVO

Questo manuale è destinato a operatori e tecnici qualificati per eseguire la manutenzione dell’apparecchio.

Gli operatori non devono eseguire le procedure riservate ai tecnici qualificati. Viper non sarà responsabile per danni derivanti dal mancato rispetto di tale divieto.

COME CONSERVARE QUESTO MANUALE

Il manuale d'uso deve essere conservato presso l'apparecchio, all'interno di un contenitore adeguato, lontano da liquidi e altre sostanze che possono causare danni ad esso.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

La dichiarazione di conformità, in dotazione con l’apparecchio, attesta la conformità dell’apparecchio con la legislazione in vigore.

NOTA

Due copie della dichiarazione di conformità originale sono state fornite insieme con la documentazione dell’apparecchio

La dichiarazione CE è stampata nella Guida di Avvio Rapido.

DATI IDENTIFICATIVI

Il modello dell’apparecchio e il numero di serie sono indicati sulla targhetta.

Queste informazioni sono utili quando si richiedono parti di ricambio dell’apparecchio. Utilizzare la seguente tabella per annotare i dati di identificazione dell’apparecchio.

Modello APPARECCHIO..................................................................

Numero di serie APPARECCHIO.......................................................

ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO

-

Manuale di Servizio (può essere consultato nei Centri di Servizio Viper)

-

Elenco delle Parti di Ricambio (vedi www.vipercleaning.eu)

PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE

Tutte le procedure necessarie di funzionamento, manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato o dai Centri di Servizio Viper. Devono essere utilizzate solo parti di ricambio e accessori originali. Contattare Viper per il servizio o per ordinare i pezzi di ricambio e gli accessori, specificando il modello di apparecchio e il numero di serie.

MODIFICHE E MIGLIORAMENTI

Viper migliora costantemente i propri prodotti e si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti a sua discrezione, senza alcun obbligo di applicare tali miglioramenti agli apparecchi precedentemente venduti.

Qualsiasi modifica e/o aggiunta di accessori deve essere approvata ed eseguita da Viper.

SCOPO E INTENZIONE D'USO

Tutti gli apparecchi per la pulizia automatica sono destinati esclusivamente per la pulizia a umido di pavimenti resistenti

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 91

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO all’acqua in interni di edifici. Gli apparecchi per la pulizia automatica non possono essere utilizzati per la pulizia di moquette e tappeti.

Questo apparecchio è adatto per l'uso commerciale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e aziende di noleggio.

Ogni altro uso è considerato come un uso improprio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti da tale uso. Il rischio per tale uso è esclusivamente a carico dell'utente.

L'uso corretto prevede anche il corretto funzionamento, la manutenzione e la riparazione come specificato dal costruttore.

Le modifiche apportate agli apparecchi automatici da parte degli utenti stessi escludono la responsabilità del produttore per i danni risultanti.

I rivestimenti per pavimenti devono essere controllati per quanto riguarda l'idoneità del metodo di pulizia prima dell'utilizzo dell'apparecchio!

Tener presente la pressione sulla superficie nel caso di piani elastici, ad esempio nelle palestre!

Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni alla macchina e al rivestimento del pavimento da pulire qualora causati dall'utilizzo sbagliato di spazzole e detergenti.

CONVENZIONI

Avanti, indietro, anteriore, posteriore, sinistra o destra e superiore sono da intendersi con riferimento alla posizione dell'operatore, vale a dire riferiti alla posizione di lavoro.

DISIMBALLAGGIO/CONSEGNA

Per disimballare la macchina, seguire attentamente le istruzioni riportate sulla confezione

Quando la macchina viene consegnata, verificare che l'imballaggio e l'apparecchio non siano stati danneggiati durante il trasporto. In caso di danni visibili, conservare la confezione e farla controllare da parte del corriere incaricato della consegna.

Chiamare immediatamente il corriere per riempire una richiesta di risarcimento danni.

Controllare il contenuto della confezione per garantire che i seguenti elementi siano presenti:

apparecchio

blocco tergipavimento

spazzola (e disco trascinatore)

SICUREZZA

I seguenti simboli indicano situazioni potenzialmente pericolose. Leggere sempre attentamente queste informazioni e prendere tutte le necessarie precauzioni per salvaguardare persone e cose.

La collaborazione dell'operatore è essenziale per evitare lesioni. Nessun programma di prevenzione degli incidenti è efficace senza la totale collaborazione della persona responsabile del funzionamento dell'apparecchio. La maggior parte degli incidenti che possono verificarsi in una fabbrica, durante il lavoro o lo spostamento sono causati dalla mancata osservazione delle regole più semplici per un esercizio prudente. Un operatore attento e prudente è la migliore garanzia contro gli infortuni ed è essenziale per il completamento di un programma di prevenzione.

SIMBOLI USATI PER MARCARE LE ISTRUZIONI

PERICOLO!

Pericolo che porta direttamente a lesioni gravi o irreversibili, o addirittura la morte .

ATTENZIONE!

Pericolo che può portare a lesioni gravi o addirittura la morte .

AVVERTENZA!

Pericolo che può portare a lesioni lievi e dei danni .

92 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO

NOTA

Indica una osservazione relativa a funzioni importanti o utili .

ISTRUZIONI GENERALI

Avvertenze e precauzioni specifiche per informare circa eventuali danni alle persone e all'apparecchio sono riportate di seguito.

L'apparecchio deve essere

utilizzato solo da persone che siano state istruite per l’uso corretto ed esplicitamente incaricate con il compito di operarlo

utilizzato solo sotto controllo

non può essere usato da bambini

Il posto di lavoro è dietro al pulitore.

Non utilizzare tecniche di lavoro non sicure.

Guidare sempre il pulitore con entrambe le mani sull'impugnatura.

Quando il pulitore è fermo, spegnere immediatamente la spazzola per evitare danni al rivestimento del pavimento.

Spegnere l’apparecchio e staccare la spina della batteria nelle seguenti situazioni:

-

Prima della pulizia e manutenzione

-

Prima della sostituzione di componenti

-

Prima del trasferimento dell'apparecchio

L'uso del pulitore è soggetto alle vigenti normative nazionali. Osservare le norme riconosciute per un lavoro sicuro e corretto oltre alle istruzioni per l'uso e ai vincoli dei regolamenti per la prevenzione degli infortuni vigenti nel paese di utilizzo.

TRASPORTO

Durante il trasporto dell'apparecchio con ascensori

osservare le norme di sicurezza vigenti, in particolare per quanto riguarda la capacità di carico.

OPERAZIONE

Al fine di impedire l'uso non autorizzato dell'apparecchio, la sorgente di alimentazione deve essere spenta o bloccata, per esempio rimuovendo la chiave dell'interruttore di alimentazione.

Prendere tutte le precauzioni necessarie al fine di evitare che capelli, gioielli e abiti troppo larghi siano catturati dall’apparecchio in movimento.

Prima di utilizzare l’apparecchio, chiudere tutti gli sportelli e/o le coperture.

La temperatura di lavoro dell’apparecchio deve essere compresa tra 0°C e +40°C.

L'umidità deve essere compresa tra 30% e 95%.

Non utilizzare l’apparecchio come mezzo di trasporto.

In caso di incendio, usare un estintore a polvere, non uno ad acqua.

Non manomettere i dispositivi di sicurezza dell’apparecchio e seguire scrupolosamente le istruzioni per la manutenzione ordinaria.

Non lasciare che alcun oggetto penetri nelle aperture. Non utilizzare l’apparecchio qualora le aperture fossero ostruite.

Mantenere sempre le aperture libere da polvere, capelli e altre impurità che potrebbe ridurre il flusso d'aria.

Non rimuovere o modificare i pannelli posti sull’apparecchio.

Se la macchina viene utilizzata secondo le istruzioni, le vibrazioni non sono pericolose. Il livello di vibrazioni dell’apparecchio

è inferiore a 2,5 m/ s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

Il livello di vibrazioni su mani/braccia è ben al di sotto di 2,5 m/ s

2

(misurato secondo la norma ISO 5349), che è il limite per un periodo di lavoro di 8 ore continue.

Questo apparecchio non deve essere utilizzato su strade o vie pubbliche.

Gli apparecchi Viper possono essere utilizzati in combinazione con detergenti standard che non danneggeranno i materiali

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 93

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO degli apparecchi Viper (non utilizzare solventi o altri liquidi aggressivi). Viper non ripagherà l’utente in nessun caso di reclamo riguardante l’uso nei suoi apparecchi di detergenti aggressivi. Se ci fosse bisogno di un detersivo specifico per la pulizia, si prega di contattare il rivenditore Viper.

Prestare attenzione durante il trasporto dell’apparecchio quando la temperatura è al di sotto del punto di congelamento. L'acqua nel serbatoio o nelle tubazioni potrebbe congelarsi e danneggiare seriamente l'apparecchio.

MANUTENZIONE

Per garantire un funzionamento corretto e sicuro della macchina, la manutenzione programmata indicata nel relativo capitolo di questo manuale, deve essere effettuata da personale autorizzato o dal Centro di Servizi Viper.

Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o una procedura di riparazione.

Non lavorare sotto all'apparecchio sollevato senza il sostegno di cavalletti di sicurezza.

Non lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione o con sostanze corrosive.

GARANZIA

Per quanto riguarda la garanzia sono applicabili le nostre condizioni commerciali generali.

Modifiche non autorizzate all'apparecchio, l'uso di spazzole e detergenti errati oltre all'utilizzo dell'apparecchio in un modo diverso da quello per gli scopi previsti esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità per i danni risultanti.

PROVE E CERTIFICAZIONI

Test elettrici devono essere effettuati in conformità con le disposizioni delle norme di sicurezza (BGV A3) e la norma DIN

VDE 0701 Parte 1 e Parte 3. Secondo la norma DIN VDE 0702 questi test devono essere effettuati ad intervalli regolari e dopo riparazioni o modifiche.

COMPONENTI ELETTRICHE

PERICOLO

Batterie.

Rischio di esplosione.

La carica della batteria produce idrogeno gassoso altamente esplosivo. Tenere aperto il serbatoio durante la ricarica della batteria ed eseguire questa procedura in luogo ben ventilato e lontano da fiamme libere.

Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni, non lasciare l'apparecchio incustodito quando

è collegato. Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare il cavo del caricabatterie dalla rete elettrica.

Non fumare durante la carica delle batterie.

L'uso di pezzi di ricambio, accessori, batterie e caricabatterie non originali, può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori Viper e utilizzare batterie e caricabatterie consigliate da VIPER. Quando si utilizzano batterie e caricabatterie non certificate e non consigliate, VIPER non coprirà il costo dei danni (in garanzia) causati da queste parti.

AVVERTENZA

Caricamento batterie.

Scossa elettrica dovuta a guasti del cavo di collegamento della rete o del cavo del caricabatterie.

Il contatto con un cavo di collegamento di rete o un cavo di ricarica difettoso può causare ferite gravi o addirittura mortali.

Tenere la batteria lontana da scintille, fiamme e materiale incandescente. Durante il normale funzionamento vengono rilasciati gas esplosivi,

Prima di utilizzare il caricabatterie, assicurarsi che i valori di frequenza e di tensione, indicati sulla targhetta del numero di serie della macchina, corrispondano alla tensione elettrica di rete.

Non danneggiare il cavo di alimentazione di rete (ad esempio passandogli sopra, strappandolo, schiacciandolo).

Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra segni di invecchiamento.

In caso di un cavo di collegamento dell'alimentazione difettoso, farselo sostituire dal rappresentante del servizio Viper o da un elettricista qualificato prima di riutilizzare l’apparecchio.

Non tirare o trasportare l'apparecchio dal cavo di ricarica della batteria e non usare mai il cavo del caricabatteria come impugnatura. Non chiudere una porta sul cavo del caricabatterie, o tirare il cavo del caricabatterie attorno a bordi o angoli taglienti.

Tenere il cavo del caricabatterie lontano da superfici calde.

Non caricare le batterie se il cavo del caricabatteria o la spina fossero danneggiati. Se l'apparecchio non

94 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO funzionasse come dovrebbe, se fosse stato danneggiato, lasciato all'aperto o se fosse caduto in acqua, recarsi al Centro di Assistenza.

SCALE E PENDENZE

AVVERTENZA

Rischio di ribaltamento e scivolamenti su scale e pendenze.

Quando si affrontano scale e pendenze, vi è il rischio di lesioni personali e danni alle proprietà.

Non affrontare gradini.

Utilizzare l'apparecchio solo su superfici piane, con una pendenza massima del 2%.

RIVESTIMENTI PER PAVIMENTI

AVVERTENZA

Danni alle coperture di pavimenti delicati.

Pavimenti particolarmente delicati possono essere danneggiati dalla pulitura.

Prima di utilizzare l'apparecchio , verificare che i pavimenti siano adatti per questa tecnica di pulizia.

Fare attenzione alla pressione sulla superficie nel caso di pavimenti elastici, ad esempio nelle palestre.

Utilizzare solo detergenti approvati dalla Viper.

MATERIALI PERICOLOSI PER LA SALUTE

ATTENZIONE

Materiali pericolosi per la salute in rivestimenti per pavimenti.

I rivestimenti per pavimenti possono contenere materiali che sono pericolosi per la salute, che si sciolgono durante la pulizia.

Non pulire pavimenti con rivestimenti che possano sciogliersi durante la pulizia rilasciando polveri o liquidi pericolosi per la salute.

RISCHIO DI ESPLOSIONE

ATTENZIONE

Materiali infiammabili ed esplosivi.

Rischio di esplosione in atmosfera potenzialmente esplosiva o zone in cui siano presenti sostanze infiammabili ed esplosive.

Non utilizzare l'apparecchio vicino polveri, liquidi o vapori pericolosi, infiammabili e/o esplosivi.

PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI

AVVERTENZA

Componenti non originali e detergenti non idonei.

L'uso di ricambi non originali e detergenti non idonei possono compromettere la sicurezza dell'apparecchio e causare danni.

Utilizzare solo parti di ricambio e accessori Viper.

Utilizzare solo gli accessori e detergenti in dotazione con l'apparecchio o quelli specificati nelle istruzioni per l'uso.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 95

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

STRUTTURA DELL’APPARECCHIO

1.Interruttore alimentazione principale ON/OFF

(Acceso/Spento)

2. Interruttore aspirazione ON/OFF (Acceso/Spento)

3. Misuratore del livello della batteria

4. Interruttore spazzola ON/OFF (Accesa/Spenta)

5. Misuratore di pressione della spazzola

6. Interruttore soluzione detergente ON/OFF

(Acceso/Spento)

7. Interruttore pressione spazzola UP/DOWN (SU/GIÙ)

8. Manopola di controllo della soluzione detergente

9. Manopola velocità

10. Interruttori di protezione

11. Tubo di scarico del serbatoio di recupero

12. Dado di regolazione tergipavimento e albero

13. Blocco tergipavimento

14. Attuatore testa pulitore

15. Tubo di osservazione del serbatoio della soluzione detergente

96

16. Leve di regolazione della console

17. Area di riempimento posteriore

18. Interruttore di inversione

19. Leva di sollevamento del tergipavimento

20. Alloggiamento controllo

21. Grilletti operativi

22. Serbatoio soluzione detergente

23. Ruote posteriori

24. Ruote di trasporto

25. Testa pulitore

26. Lembo testa pulitore

27. Fermo lembo alloggiamento

28. Rulli di protezione

29. Area di riempimento frontale

30. Serbatoio di recupero

31. Coperchio del serbatoio di recupero

32. Interruttore a chiave

33. Tubo di aspirazione del tergipavimento

34. Manopola montaggio del tergipavimento

Manopola montaggio del tergipavimento

FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO

ACCESSORI/OPZIONI

Oltre ai componenti standard, l’apparecchio può essere dotato dei seguenti accessori/opzioni, secondo il suo uso specifico:

● Spazzole

● Disco trascinatore

Per ulteriori informazioni riguardanti gli accessori opzionali, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.

DATI TECNICI

Caratteristica

FANG 20HD-EU

(1 supporto per spazzola/pad, con sistema di guida)

990 Altezza apparecchio

Capacità serbatoio soluzione detergente o acqua pulita

Capacità serbatoio acqua di recupero

Diametro della ruota anteriore

Diametro della ruota posteriore

Potenza del motore del sistema di aspirazione mm l l mm mm

W

Potenza del motore del sistema di trazione W

Velocità di movimento (variabile) km/h

Pendenza superabile

Livello di pressione sonora nella postazione

% dB(A) di lavoro

Batterie standard

Capacità del circuito del sistema di aspirazione

Ah @ 20 h mm H2O

Larghezza di pulitura

Larghezza tergipavimento mm mm

Lunghezza massima apparecchio mm

Larghezza apparecchio senza tergipavimento mm

Diametro spazzola

Peso senza batterie e serbatoi vuoti

Velocità spazzola

Pressione spazzola/disco imbottito mm kg

Peso massimo con batterie e serbatoi pieni kg

Potenza del motore della spazzola W rpm kg

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 97

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

98 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO

21

22

23

24

25

18

19

20

13

14

15

16

17

10

11

12

7

8

9

4

5

6

1

2

3

SCHEMA ELETTRICO PER FANG 20HD-UE

SCHEMA ELETTRICO PER FANG 20HD-UE

Codice colori

NER

BLU

VER

ROS

BIA

Nero

Blue

Verde

Rosso

Bianco

BATTERY CAPACITY LIGHTS

MAIN SWITCH

VACUUM SWITCH

BRUSH SWITCH

SOLUTION SWITCH

AMMETER

ACTUATOR

TRIGGER SWITCH

SPEED CONTROL BOARD

DIRECTION SWITCH

RIGHT BRUSH CIRCUIT

BREAKER

KEY SWITCH

MAIN CIRCUIT BREAKER

BRUSH SOLENOID

PCB

SOLUTION SOLENOID

ACTUATOR MOTOR

BRUSH MOTOR

VACUUM MOTOR

DRIVE MOTOR

VACUUM SOLENOID

VACUUM CIRCUIT BREAKER

MAIN SOLENIOD

CHARGER PLUG

BATTERY

LUCI CAPACITÀ DELLA BATTERIA

INTERRUTTORE GENERALE

INTERRUTTORE ASPIRAZIONE

INTERRUTTORE SPAZZOLA

INTERRUTTORE SOLUZIONE

AMPEROMETRO

ATTUATORE

GRILLETTO

SCHEDA GESTIONE VELOCITÀ

INTERRUTTORE DIREZIONE

INTERRUTTORE DI PROTEZIONE SPAZZOLA

INTERRUTTORE A CHIAVE

INTERRUTTORE DI PROTEZIONE PRINCIPALE

SOLENOIDE SPAZZOLA

PCB

SOLENOIDE SOLUZIONE

MOTORE ATTUATORE

MOTORE SPAZZOLA

MOTORE DI ASPIRAZIONE

MOTORE DI GUIDA

SOLENOIDE ASPIRAZIONE

INTERRUTTORE DI PROTEZIONE ASPIRAZIONE

SOLENOIDE PRINCIPALE

PRESA CARICATORE

BATTERIA

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 99

ITALIANO

FUNZIONAMENTO

ISTRUZIONI PER L’USO

PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO

ATTENZIONE!

Su alcuni punti della macchina ci sono targhette adesive indicanti:

PERICOLO

ATTENZIONE/PERICOLO

AVVERTENZA

CONSULTARE IL MANUALE

Durante la lettura di questo manuale, l'operatore deve prestare particolare attenzione ai simboli che compaiono sulle targhette.

Non coprire queste targhette per alcun motivo e immediatamente sostituirle se danneggiate.

INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA

ATTENZIONE!

I componenti elettrici dell’apparecchio possono essere gravemente danneggiati se le batterie sono o non correttamente installate o collegate. Le batterie devono essere installate solo da personale qualificato.

Impostare la scheda elettronica di funzione e il caricabatterie (opzionale) a seconda del tipo di batterie utilizzate (WET/UMIDE o GEL).

Controllare le batterie per eventuali danni prima della loro installazione.

Staccare il connettore della batteria dalla presa del caricabatterie.

Maneggiare le batterie con grande cura.

Installare i tappi di protezione dei terminali della batteria in dotazione con l’apparecchio.

La macchina necessita di due batterie da 12 V, collegate secondo lo schema sottostante:

Quando si acquista l’apparecchio non ci sono batterie preinstallate, ma i clienti devono acquistarle (WET/UMIDE o GEL).

Comprare le batterie appropriate (vedere la sezione Dati Tecnici).

Per la scelta e l'installazione della batteria, riferirsi ai rivenditori qualificati di batterie.

Impostare la macchina e il caricabatteria in funzione del tipo di batterie installate (WET/UMIDE o GEL) come mostrato nel seguente paragrafo. a) Quando le batterie (WET/UMIDE o GEL) sono già installate e pronte per essere utilizzate

Verificare che le batterie siano collegate nell’apparecchio alla presa del caricabatterie.

Inserire la chiave di accensione (32) e ruotarla su "ON/ACCESO".

Se la spia verde (3) si accende, le batterie sono pronte per essere utilizzati.

Se la spia di allarme gialla o rossa (3) si accende, le batterie devono essere caricate (vedere la procedura nel capitolo

Manutenzione). b) Quando le batterie (WET/UMIDE) sono installate nell’apparecchio, ma senza elettrolita

Aprire il coperchio (31) e controllare che il serbatoio di recupero dell'acqua (30) sia vuoto, altrimenti svuotarlo attraverso il tubo di scarico (11).

Sollevare con cautela il serbatoio (30).

100

ATTENZIONE!

Prestare attenzione quando si utilizza acido solforico, come è corrosivo. Se viene a contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico.

Le batterie devono essere compilati in un luogo ben ventilato. Indossare guanti di protezione.

FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO

Riempire le celle della batteria con acido solforico per batterie (densità 1,27-1,29 kg a 25°C) secondo le istruzioni riportate nel Manuale della Batteria. La corretta quantità di acido solforico è mostrato nel Manuale della Batteria.

Per evitare di danneggiare il pavimento, asciugare con un panno sia l’acido che l’acqua la parte superiore delle batterie dopo la carica.

Lasciare riposare batterie e riempire poi con acido solforico in conformità con le istruzioni riportate nel Manuale della

Batteria.

Caricare le batterie (vedere la procedura nel capitolo Manutenzione).

IMPOSTAZIONE CARICAMENTO BATTERIE

L'impostazione di fabbrica è nella posizione di caricabatterie normale per batterie di tipo AGM, Gel, SLA, VRLA

Se necessario utilizzare la posizione WET/UMIDE solo per le batterie al piombo. Si prega di contattare il rivenditore.

CONTROLLI PRE-OPERAZIONI

Controllare l'esterno dell’apparecchio.

Assicurarsi che la tensione dell’apparecchio sia conforme con la tensione della rete locale.

Controllare che il tergipavimento sia installato correttamente.

Controllare che la spazzola o il disco trascinatore siano installati correttamente.

INSTALLAZIONE DEL DISCO TRASCINATORE O DELLA SPAZZOLA

Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.

Abbassare a terra il blocco della testa della spazzola salendo con il piede sulla pedalina e spingendo il pedale in avanti.

Inclinare la macchina all'indietro per accedere al mozzo del motore.

NOTA

Rimuovere il blocco tergipavimento prima di inclinare la macchina all'indietro. Ciò renderà il processo più veloce e semplice.

ATTENZIONE!

Non tenere la macchina ribaltata per lungo tempo. Ciò potrebbe causare la fuoriuscita dell’acido dalle batterie.

Se si utilizza un disco trascinatore, prima di tutto applicare l’imbottitura adeguata alla superficie del disco.

Montare il disco trascinatore o la spazzola al mozzo del motore allineando i tre perni con i tre fori nel mozzo del motore.

Una volta che entrano nei fori, ruotare il disco trascinatore verso il fermaglio a molla per bloccarlo in posizione.

MONTAGGIO DEL TERGIPAVIMENTO

Tirare indietro la leva di sollevamento del tergipavimento per alzare la sua staffa verso l'alto.

Allentare le due manopole poste sul tergipavimento e far scorrerlo nelle fessure sul retro della staffa (le ruote del tergipavimento punteranno verso retro).

Serrare le manopole.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 101

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE

Il Fang 20HD-UE può essere riempito in due posti diversi: a. Area di riempimento frontale usando un tubo o un secchio. b. Area di riempimento posteriore usando solo un tubo.

Scegliere l’area di riempimento che si desidera utilizzare per riempire con acqua.

Riempire il serbatoio della soluzione detergente con un massimo di 52 litri di acqua. (La temperatura dell'acqua non deve superare i 40°C). Il tubo trasparente nella parte posteriore sinistra dell’apparecchio ha marcatori che indicano i galloni di liquido per aiutare a determinare il livello dell'acqua nel serbatoio.

NOTA

Se si sta riempiendo il serbatoio con un secchio, assicurarsi che il secchio sia pulito. Questo impedirà che detriti intasino le linee o i solenoidi.

ATTENZIONE!

Non mettere materiali infiammabili nel serbatoio della soluzione detergente. Ciò potrebbe causare un'esplosione o un incendio. Utilizzare solo i prodotti chimici di pulizia consigliato. Contattare il vostro fornitore dei prodotti di pulizia per consigli sui prodotti chimici adeguati

ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO

ATTENZIONE!

Non utilizzare la macchina senza aver letto e capito questo manuale.

I mpostare l’alloggiamento del controllo ad un altezza di lavoro confortevole premendo insieme le due leve (16) poste direttamente sotto l’alloggiamento.

Abbassare sul pavimento il blocco del tergipavimento rilasciando la leva di sollevamento (19) dalla sua posizione di blocco.

Abbassare sul pavimento il blocco della spazzola di testa girando l’interruttore di pressione della spazzola (7) in posizione

ON/ACCESO.

Posizionare l'interruttore di alimentazione principale (1) in posizione "ON/ACCESO".

Posizionare l'interruttore del motore della spazzola (4) in posizione "ON/ACCESO".

Posizionare l'interruttore del motore di aspirazione (2) in posizione "ON/ACCESO".

Posizionare l'interruttore della soluzione detergente (6) in posizione "ON/ACCESO". a. La soluzione non comincerà a scorrere finché non si tirino i grilletti operativi.

Il Fang 20HD-UE è semovente. La velocità può essere controllata da una manopola (9) che si trova sul lato destro dell’alloggiamento di controllo.

Il Fang 20HD-UE ha un’inversione di marcia. Per attivare l’inversione, c’è un interruttore a leva (18) sul lato sinistro dell’alloggiamento di controllo.

Per iniziare lavaggio, tirare uno o entrambi i grilletti operativi rossi (21). Quando questi inneschi sono tirati, il pennello inizierà a ruotare e la soluzione inizierà a scorrere. FANG20HD-EU: unità semovente. FANG20HD-UE: Iniziare il lavaggio muovendo la macchina in avanti.

ATTENZIONE!

Non tenere la macchina nella stessa posizione con il disco imbottito o la spazzola in rotazione, perché ciò potrebbe causare danni al pavimento.

Regolare la quantità di flusso della soluzione ruotando la manopola soluzione (8). Girare verso destra per avere più soluzione, o girare a sinistra per avere una quantità minore di soluzione.

NOTA

Per un corretto lavaggio/asciugatura dei pavimenti ai lati delle pareti, Viper suggerisce di avvicinarsi alle pareti con il lato destro la macchina come mostrato nella figura sottostante.

102 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO

AVVERTENZA!

Per evitare di danneggiare la superficie del pavimento, spegnere la spazzola o il disco imbottito quando l’apparecchio si ferma in un posto, in particolare quando la funzione di pressione supplementare è attivata .

REGOLAZIONE FLUSSO SOLUZIONE DETERGENTE

Posizionare l'interruttore della soluzione detergente (A) in posizione "ON/ACCESO".

Regolare la quantità di flusso della soluzione detergente ruotando la manopola di controllo della soluzione (B), girando verso sinistra (in senso antiorario) per avere una maggiore erogazione soluzioni, o verso destra (in senso orario) per una minore erogazione. Il perno (C) è la posizione limite della manopola della soluzione detergente (B).

NOTA

Anche portando l'interruttore della soluzione detergente (A) in posizione di accensione, la soluzione non inizierà a fluire finché i grilletti operativi (D) non vengano tirati.

SCARICAMENTO DELLE BATTERIE DURANTE IL FUNZIONAMENTO

Fino a quando la spia verde (3) rimane accesa, le batterie permettono all’apparecchio di funzionare normalmente.

Quando la spia verde (3) si spegnerà e la spia gialla (3) si accenderà, si consiglia di ricaricare le batterie, poiché l'autonomia residua dell’apparecchio sarà solo di alcuni minuti (a seconda delle caratteristiche della batteria e il lavoro da effettuare).

Quando la spia rossa (3) si accenderà, l'autonomia sarà finita. Dopo alcuni secondi, la spazzola o il disco imbottito saranno automaticamente spenti, mentre il sistema di aspirazione e il sistema di azionamento resteranno accesi, per finire l’asciugatura del pavimento e guidare l’apparecchio all’area di ricarica designata.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 103

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

AVVERTENZA!

Non utilizzare l’apparecchio con batterie scariche, per evitare di danneggiare le batterie e ridurre la loro durata di vita .

DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO

Di tanto in tanto guardare attraverso il tappo trasparente del serbatoio di recupero per vedere se c'è qualche accumulo di schiuma. Se c’è troppa schiuma, aggiungere antischiuma al serbatoio di recupero.

ATTENZIONE!

La schiuma non deve entrare nello schermo galleggiante di spegnimento, o si potrebbero verificare dei danni al motore di aspirazione. La schiuma non attiva il dispositivo galleggiante di spegnimento dell’apparecchio.

Di tanto in tanto osservare il tubo trasparente nella parte posteriore sinistra dell’apparecchio per verificare la quantità della soluzione di lavaggio che è ancora presente nel serbatoio.

Di tanto in tanto controllare il misuratore di livello della batteria (3). Quando è in rosso, ricaricare le batterie.

ATTENZIONE!

Quando l’indicatore della batteria è in rosso, non continuare a utilizzare l’apparecchio. Si potrebbero causare danni alla batteria.

Se il tergipavimento lasciasse strisce sul pavimento, alzarlo dal pavimento e pulire le lame con un panno umido.

ATTENZIONE!

Non utilizzare le dita per pulire o rimuovere i detriti dalle lame, poiché c’è il rischio di ferirsi.

Quando il serbatoio si svuota, spegnere l'interruttore della spazzola, l'interruttore della soluzione detergente e sollevare la spazzola stessa. Tenere il tergipavimento abbassato e continuare con l’aspirazione finché tutta l'acqua sporca sia prelevato dal pavimento. (Vedere la sezione sullo SVUOTAMENTO SERBATOIO per imparare a drenare i serbatoi di recupero e della soluzione detergente)

NOTA

Il motore della spazzola è dotato di un interruttore di protezione per evitare eventuali danni. Se questo interruttore di sicurezza scattasse, non può essere resettato immediatamente. È necessario in primo luogo determinare cosa ha causato l'interruzione delle normali operazioni, e lasciare che il motore si raffreddi prima di poter resettare l'interruttore di protezione.

SVUOTAMENTO SERBATOIO

Spegnere l’apparecchio.

Con il tergipavimento e la spazzola in posizione "UP/SU", trasportare l’apparecchio nelle aree adeguate per lo scarico di serbatoi.

SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DI RECUPERO (SPORCO)

NOTA

Quando una qualsiasi operazione di pulitura è terminata, o in fase di rabbocco del serbatoio della soluzione detergente, il serbatoio di recupero dovrebbe essere svuotato e pulito.

ATTENZIONE!

Se il serbatoio di recupero non viene svuotato quando è stato riempito, schiuma o acqua possono entrare nel meccanismo galleggiante di spegnimento e causare danni al motore di aspirazione.

Rimuovere il tubo di scarico dal supporto, e posizionarlo sopra il pozzetto. Svitare il tappo del tubo di scarico per iniziare il processo di svuotamento. Per svuotare completamente il serbatoio di recupero, aprire la cerniera del serbatoio di recupero e lasciarlo “scolare” sul supporto.

Pulire il serbatoio di recupero dopo ogni uso. Utilizzare un tubo con acqua fresca per risciacquare il serbatoio di recupero.

Fare attenzione a non spruzzare acqua nel meccanismo galleggiante di spegnimento.

104

NOTA

Se non si utilizza l'apparecchio per un certo periodo di tempo, lasciare svitato il coperchio trasparente del serbatoio di recupero così il serbatoio può asciugare completamente e avere un odore fresco.

FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

ISTRUZIONI PER L’USO

Riavvitare ermeticamente il tappo del tubo di scarico non appena si è svuotato il serbatoio.

SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE (PULITO)

ITALIANO

NOTA

Dopo che una qualsiasi operazione di lavaggio sia completata, il serbatoio della soluzione detergente deve essere svuotato e pulito.

Tirare verso il basso il tubo trasparente (lato posteriore sinistro dell’apparecchio) per rimuoverlo dal portagomma. Questo permetterà alla soluzione di fluire liberamente in un secchio o nello scarico a pavimento.

Dopo ogni utilizzo, sciacquare il serbatoio con acqua pulita. Questo aiuterà a prevenire l'accumulo di sostanze chimiche e l’intasamento delle linee idrauliche della soluzione detergente.

Con l'acqua pulita nel serbatoio della soluzione detergente, accendere l’apparecchio, posizionare l'interruttore della soluzione detergente in posizione "ON/ACCESO" e tirare il grilletto operativo. Ciò permetterà all'acqua pulita di lavare e pulire l'impianto idraulico della soluzione detergente.

Una volta che il serbatoio è stato risciacquato, lavato e scolato, ricollegare il tubo trasparente al portagomma. Assicurarsi che il tubo sia completamente inserito nel portagomma.

CARICAMENTO BATTERIA

NOTA

Per le migliori prestazioni dell’apparecchio, assicurarsi che le batterie siano sempre cariche. Non lasciarle in uno stato di scarica .

NOTA

Se l’apparecchio ha un caricabatterie opzionale installato, allora non può funzionare se il caricabatterie non è a bordo. In caso di malfunzionamento del caricabatterie, contattare un centro di assistenza autorizzato.

AVVERTENZA!

Utilizzare solo caricabatterie approvati con le seguenti specifiche:

● Spegnimento automatico del circuito

● Ciclo di caricamento completo

● Corrente di uscita di 10-20 A

● Tensione di uscita di 24 V

AVVERTENZA!

Le batterie sono pericolose! Batterie emettono idrogeno gassoso e si può provocare un'esplosione o un incendio.

Tenere sempre scintille e fuoco di distanza dalle batterie. Quando si carica l’apparecchio, accertarsi che il vano batteria sia stato lasciato aperto.

Posizionare il caricabatterie e l’apparecchio in una zona ben ventilata.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 105

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

Spegnere l’apparecchio.

Aprire il serbatoio di recupero, esponendo vano batterie.

Controllare il livello del liquido in ogni cella della batteria. Non caricare le batterie a meno che il fluido non copra leggermente le piastre della batteria. Non riempire eccessivamente le batterie. Un riempimento eccessivo può far sì che le batterie straripino durante la carica a causa dell'espansione. Sostituire i tappi prima della ricarica.

Collegare un caricabatterie approvato a una presa a muro con messa a terra prima di collegare il caricabatterie all’apparecchio.

Inserire la spina nella presa di ricarica rossa del caricatore situata nella parte anteriore sinistra del vano batterie.

Sollevare il "cavalletto" del serbatoio di recupero e abbassare delicatamente il serbatoio di recupero fino a quando sia appoggiato sul cavalletto.

Il caricabatteria inizierà automaticamente a ricaricare le batterie, e si spegnerà automaticamente una volta che le batterie sono completamente cariche.

Al termine della carica, prima di tutto scollegare il caricabatterie dalla presa a muro e poi scollegare il caricabatterie dall’apparecchio.

Controllare il livello della batteria dopo che la carica è completata. Se il livello del liquido è basso, aggiungere acqua distillata per aumentare il livello del liquido fino al fondo dei tubi a vista. Sostituire i tappi e pulire le batterie con un asciugamano.

MANUTENZIONE

Affinché le prestazioni dell’apparecchio siano buone per molti anni, si prega di seguire le seguenti procedure di manutenzione.

AVVERTENZA!

Verificare sempre che l’apparecchio sia spento e il cavo della batteria scollegato prima di eseguire qualsiasi manutenzione o riparazione.

MANUTENZIONE GIORNALIERA

Rimuovere il disco trascinatore o la spazzola e pulire con un detergente approvato.

Svuotare completamente i serbatoi di recupero e della soluzione detergente e risciacquare con acqua pulita. Controllare visivamente che non ci siano detriti nel serbatoio di recupero e pulire se necessario.

Sollevare il blocco del tergipavimento dal pavimento e pulire con un panno umido. Assicurarsi di mantenere il tergipavimento in posizione sollevata.

Rimuovere il dispositivo galleggiante di spegnimento dell’apparecchio e sciacquarlo con acqua pulita.

Pulire l’apparecchio con un detergente approvato e un panno umido. Non spruzzare acqua per pulire l'esterno della macchina per evitare danni al motore e ai collegamenti.

Ricaricare le batterie.

MANUTENZIONE SETTIMANALE

Controllare il livello del liquido nelle batterie.

Controllare le batterie per cavi allentati o corrosi.

Mantenere l parte superiore delle batterie libera da corrosione.

106 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO

MANUTENZIONE MENSILE

Verificare la tenuta dell’apparecchio ed eventuali parti di fissaggio allentate.

Lubrificare tutti i punti di ingrassaggio e i punti di articolazione con spray al silicone e grasso approvato.

Posizionare l’apparecchio su uno scarico a pavimento. Lavare il sistema della soluzione detergente versando 10 litri di acqua calda e detersivo alcalino approvato nel serbatoio della soluzione e facendo funzionare l’apparecchio (con il controllo della soluzione acceso) per 45 secondi. Spegnere l’apparecchio e lasciare riposare una notte. Poi il giorno successivo, scolare la soluzione rimanente e sciacquare il serbatoio della soluzione detergente con acqua pulita.

PULIZIA FILTRO DEL MOTORE DEL SISTEMA DI ASPIRAZIONE

Portare l’apparecchio su una superficie piana.

Girare la chiave di accensione (32) su "OFF/SPENTO".

Aprire il serbatoio di recupero dell'acqua.

Se necessario, scaricare l'acqua dal serbatoio al fine di rendere visibile il filtro.

Controllare che il pre-filtro è pulito. Se necessario, pulirlo con acqua e aria compressa, quindi installarlo.

Eseguire i primi 3 passi precedenti in ordine inverso.

PULIZIA FILTRO SOLUZIONE/ACQUA PULITA

Portare l’apparecchio su una superficie piana.

Girare la chiave di accensione (32) su "OFF/SPENTO".

Togliere il coperchio trasparente (D) (il filtro dell'acqua è posizionato sotto l’apparecchio), quindi rimuovere il filtro filtro

(B). Pulire e reinstallarlo sul supporto (A).

NOTA

Il filtro di depurazione (B) deve essere correttamente posizionato sull'alloggiamento (E) del supporto (A).

CONTROLLO E SOSTITUZIONE LAMA TERGIPAVIMENTO

Pulire il tergipavimento come mostrato nel paragrafo precedente

Assicurarsi che il bordo (M) della lama anteriore (D) e il bordo (L) della lama posteriore (E) siano sullo stesso piano, lungo tutta la loro lunghezza; in caso contrario, regolare l’altezza secondo la procedura seguente:

-

Sganciare i fermi (A) per regolare la lama posteriore (E), quindi innestare di nuovo i fermi.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 107

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

-

Allentare le manopole (G) e regolare la lama anteriore (D), quindi serrarle di nuovo.

Controllare l'integrità della lama anteriore (D) e posteriore (E) rispetto a tagli e lacerazioni, se necessario sostituirle come illustrato di seguito. Controllare che l'angolo anteriore (N) della lama posteriore non sia usurato; in caso contrario, ribaltare la lama per sostituire l'angolo usurato con uno integro. Se gli altri angoli sono pure usurati, sostituire la lama secondo la seguente procedura:

-

Sganciare i fermi (A) e rimuovere la striscia di fissaggio (B), quindi sostituire/ribaltare la lama posteriore (E).

Installare la lama nell'ordine inverso rispetto alla sua rimozione.

-

Svitare le manopole (G) e rimuovere la striscia di fissaggio (H), quindi sostituire la lama anteriore (D). Installare la lama nell'ordine inverso rispetto alla sua rimozione.

Dopo la sostituzione della lama (o il suo ribaltamento), regolare l'altezza come illustrato nel passaggio precedente.

Collegare il tubo di aspirazione (33) al tergipavimento.

Installare il tergipavimento (13) e avvitare le manopole (34).

PULIZIA SPAZZOLA/DISCO IMBOTTITO

AVVERTENZA!

Rischio di tagli.

Si consiglia di indossare guanti protettivi quando si pulisce la spazzola o il disco imbottito perché ci potrebbero essere detriti taglienti.

Rimuovere la spazzola o il disco di trascinamento dall’apparecchio, come illustrato nel capitolo relativo all’Utilizzo.

Pulire e lavare la spazzola o il disco imbottito con acqua e detergente.

Controllare che la spazzola o il disco imbottito siano integri e non eccessivamente usurati, in caso contrario sostituire la parte adeguata.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMA

Nessuna

108

CAUSA

Batterie difettose

Batterie necessitano caricamento

SOLUZIONE

Cambiare le batterie

Ricaricare le batterie (vedi Caricamento Batterie)

FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE alimentazione

Il motore della spazzola non parte

Cavi batteria allentati

Batterie non connesse correttamente

Interruttore spazzola difettoso

L’interruttore di protezione della spazzola è scattato

Il motore di aspirazione non parte

Breve durata del funzionamento

Raddrizzatore è bruciato

Cablaggio inappropriato

Motore della spazzola difettoso

Spazzole in carbonio consumate

Solenoide difettoso

Interruttore di aspirazione difettoso

Cablaggio inappropriato

Motore di aspirazione difettoso

Spazzole in carbonio consumate

Le batterie devono essere ricaricate

Le batterie hanno bisogno di manutenzione

Cella difettosa in una o più batterie

Stringere i cavi allentati

Seguire attentamente le istruzioni per l’installazione

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Controllare il motore della spazzola per ostruzioni e resettare l’interruttore di protezione

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Ricaricare le batterie (vedi Caricamento Batterie)

Vedi Manutenzione Batterie in questo manuale

Cambiare le batterie

Caricabatterie inappropriato Cambiare il caricatore

Flusso della soluzione detergente minimo o nullo

Scarsa d’acqua raccolta

Interruttore della

Solenoide

Filtro

Linea della della della soluzione detergente soluzione detergente soluzione detergente soluzione detergente

è

è

è difettoso

è intasato intasato ostruita

La manopola di regolazione del flusso della soluzione detergente necessità di regolazione

Tergipavimento è intasato

Lame del tergipavimento

Tergipavimento non montato correttamente

Tubi di aspirazione bucati o allentati

Tubo di aspirazione può essere intasato

Tappo del tubo di scarico è allentato

Le batterie devono essere ricaricate

Motore di aspirazione

Coperchio del serbatoio di recupero

Serbatoio di recupero è

è

è usurata allentato

pieno

è allentato

Foro di ingresso al serbatoio di recupero è ostruito

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Contattare il Distributore Autorizzato Viper

Rimuovere il filtro e pulirlo

Rimuovere la linea e pulirla

Aumentare il flusso tramite la manopola di regolazione della soluzione girandola verso destra. Diminuire il flusso girando la manopola di regolazione verso sinistra

Rimuovere i detriti dal tergipavimento con un panno umido

Installare nuove lame del tergipavimento

Assicurarsi che il blocco del tergipavimento sia fissato in modo sicuro all’apparecchio e non allentato

Controllate le connessioni dei tubi e assicurarsi che siano ben salde. Sostituire il tubo se danneggiato

Controllare se ci fossero detriti nel tubo e rimuovere qualsiasi ostruzione

Serrare il tappo di scarico

Ricaricare le batterie (vedi Caricamento Batterie)

Serrare le viti di fissaggio del motore di aspirazione. Non stringere eccessivamente per evitare che si verifichino danni

Assicurarsi che il coperchio trasparente del serbatoio di recupero sia saldamente in posizione.

Svuotare il serbatoio di recupero e inclinarlo sul lato.

Controllare che il foro di ingresso sia libero da detriti

Svuotare il serbatoio

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 109

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE

Dispositivo galleggiante di spegnimento è intasato

Rimuovere il galleggiante di spegnimento dall’interno del serbatoio di recupero e ripulirlo da eventuali detriti

CONSERVAZIONE

AVVERTENZA!

Se si conserva l’apparecchio in una zona che può gelare, assicurarsi che entrambi i serbatoi e l'impianto idraulico della soluzione detergente siano vuoti da tutta l'acqua e asciutti!

Conservare l’apparecchio in un posto asciutto, protetto dal gelo.

La temperatura di conservazione dell’apparecchio deve essere compresa tra 0°C e +40°C.

Conservare sempre l’apparecchio in ambienti chiusi.

Rimuovere sempre il disco trascinatore o la spazzola.

Conservare sempre l’apparecchio con il tergipavimento sollevato da terra.

Se si conservasse in una zona che può raggiungere temperature di congelamento, assicurarsi di drenare tutti i liquidi dall’apparecchio prima di riporlo in tale area. Qualsiasi danno causato dal congelamento non sarà coperto dalla garanzia.

Svuotare il serbatoio di recupero e rimuovere il tappo trasparente sulla sommità del serbatoio di recupero in modo che possa "respirare" durante la conservazione.

Svuotare il serbatoio della soluzione detergente di tutti i fluidi.

RICICLAGGIO DEL PULITORE

Rendere immediatamente inutilizzabile l’apparecchio vecchio:

Rimuovere le batterie

Non gettare gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti domestici.

Come specificato nella Direttiva Europea 2002/96/CE sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici, prodotti elettrici obsoleti devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera ecologica. Contattare le autorità locali o il proprio rivenditore per ulteriori informazioni

110 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE USUARIO

ESPAÑOL

TABLA DE CONTENIDOS

INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………………………………112

PROPÓSITO Y CONTENIDOS DEL MANUAL……………………………………………………………………………112

OBJETIVO……………………………………………………………………………………………………………………112

CÓMO GUARDAR ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………112

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD………………………………………………………………………………………112

DATOS DE IDENTIFIACIÓN ………………………………………………………………………………………………112

OTROS MANUALES DE REFERENCIA……………………………………………………………………………………112

PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO……………………………………………………………………………112

CAMBIOS Y MEJORAS………………………………………………………………………………………………………112

PROPÓSITO E INTENCIÓN DE USO………………………………………………………………………………………112

USOS………………………………………………………………………………………………………………

113

DESEMBALAJE/ENTREGA……………………………………………………………………………………………113

SEGURIDAD……………………………………………………………………………………………………………113

SÍMBOLOS USADOS PARA MARCAR LAS INSTRUCCIONES…………………………………………………………113

INSTRUCCIONES GENERALES……………………………………………………………………………………………114

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA……………………………………………………………………………………117

ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA …………………………………………………………………………………………117

ACCESIORIOS/OPCIONES…………………………………………………………………………………………………118

DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………120

MANEJO…………………………………………………………………………………………………………………121

ANTES DE PONER EN MARCHA …………………………………………………………………………………………121

A LA HORA DEL MANEJO…………………………………………………………………………………………………125

MANTENIMIENTO……………………………………………………………………………………………………127

MANTENIMIENTO DIARIO…………………………………………………………………………………………………127

MANTENIMIENTO SEMANAL……………………………………………………………………………………………127

MANTENIMIENTO MENSUAL……………………………………………………………………………………………127

LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN…………………………………………………………………127

LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN/AGUA FRÍA…………………………………………………………………128

REVISAR Y REEMPLAZAR DE LAS LÁMINAS DE LA ESCOBILLA DE GOMA……………………………………128

LIMPIEZA DEL CEPILLO/DISCO……………………………………………………………………………………………129

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS……………………………………………………………………………………129

ALMACENAMIENTO…………………………………………………………………………………………………130

RECICLAR LA LIMPIADORA…………………………………………………………………………………………130

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 111

ESPAÑOL

MANUAL DE USUARIO

INTRODUCCIÓN

NOTA

Los números en paréntesis se refieren a los componentes indicados en el capítulo "Descripción de la

Máquina".

PROPÓSITO Y CONTENIDOS DEL MANUAL

El propósito de este Manual consiste en proporcional al operador con toda la información necesaria para usar la máquina de manera adecuada, segura y autónoma. Contiene información sobre los datos técnicos, seguridad, manejo, almacenamiento, mantenimiento, piezas de repuesto y reciclaje. Antes de efectuar cualquier procedimiento con la máquina, los operadores y técnicos calificados deben leer este manual atentamente. Póngase en contacto con Víper en caso de dudas acerca de la interpretación de las instrucciones o para obtener más información.

OBJETIVO

Este manual va dirigido a operadores y personal técnico calificado a efectuar las obras de mantenimiento de la máquina.

Los operadores no deben efectuar procedimientos, reservados solamente para el personal técnico. Víper no responde por daños ocasionados por el incumplimiento de esta observación.

CÓMO GUARDAR ESTE MANUAL

Hay que mantener el Manual de Usuario cerca de la máquina, dentro de una caja apropiada, lejos de líquidos u otras sustancias que lo podría dañar.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

La declaración de conformidad, proporcionada con la máquina, certifica la conformidad de la máquina con la ley en vigor.

NOTA

Dos copias de la declaración de conformidad original van junto con los documentos de la máquina.

La declaración CE está impresa en la Guía de Inicio Rápido.

DATOS DE IDENTIFIACIÓN

El modelo y número de serie de la máquina vienen marcados en la lámina.

Esta información es útil a la hora de encargar piezas de repuesto. Use la siguiente tabla para inscribir los datos de identificación de la máquina.

MÁQUINA Modelo............................................................................

MÁQUINA NÚMERO DE SERIE......................................................

OTROS MANUALES DE REFERENCIA

-

Manual de Servicio (se puede consultar en los Centros de Servicio de Víper)

-

Lista de Piezas de Repuesto (véase www.vipercleaning.eu)

PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO

Todos los procedimientos necesarios para el manejo, mantenimiento y reparación deben efectuarse solamente por el personal técnico de los Centros de Servicio de Víper. Sólo se permite el uso de accesorios y piezas de repuesto originales. Póngase en contacto con Víper para solicitar servicio o para encargar piezas de repuesto o accesorios, especificando el modelo y número de serie de la máquina.

CAMBIOS Y MEJORAS

Víper constantemente sigue mejorando sus productos y se reserva el derecho de hacer cambios o mejoras a su criterio y sin que sea necesario aplicar tales mejoras sobre las máquinas ya vendidas.

Cualquier cambio y/o adición de accesorios debe ser aprobada y realizada por Víper.

PROPÓSITO E INTENCIÓN DE USO

Todas las máquinas de limpieza automáticas están destinadas exclusivamente a la limpieza en húmedo de revestimientos de

112 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE USUARIO

ESPAÑOL suelo resistentes al agua en el interior de edificios. Las máquinas de limpieza automática no se pueden usar para limpieza de moquetas y alfombras.

Esta máquina es adecuada para uso comercial, por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, comercios, oficinas y empresas de alquiler.

Cualquier otro uso se considera como no apropiado. El fabricante no se hace responsable de ningún daño resultante de dicha utilización. El riesgo de dicho uso correrá exclusivamente a cargo del usuario.

El uso adecuado incluye también el manejo, mantenimiento y reparaciones correctos, según lo especificado por el fabricante.

Los cambios realizados en las máquinas automáticas por los propios usuarios excluye la responsabilidad del fabricante por cualquier daño resultante.

¡Hay que comprobar la compatibilidad de los revestimientos de suelo con este método de limpieza antes de empezar a usar la máquina!

¡ Debe tener en cuenta la presión en el caso de pavimentos de punto elástico, por ejemplo gimnasios!

El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños a la máquina y al revestimiento del suelo a limpiar, causados por el uso de cepillos y productos de limpieza inadecuados

USOS

Hacia adelante, hacia atrás, delante, detrás, izquierda o derecha y hacia arriba se refieren a la posición del operador, es decir, la posición de trabajo.

DESEMBALAJE/ENTREGA

Para desembalar la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones en el empaque.

A la hora de la entrega, compruebe que el embalaje y el equipo no sufrieron daños durante el transporte. En caso de daños visibles, guarde el embalaje y solicite que el transportista lo revise. Llame de inmediato a la empresa transportista para presentar una reclamación por daños.

Compruebe el contenido del paquete para asegurarse de que los siguientes elementos no faltan:

máquina

montaje de la escobilla de goma

impulsor del cepillo (e impulsor de la disco)

SEGURIDAD

Los siguientes símbolos indican situaciones potencialmente peligrosas. Siempre lea la información atentamente y tome todas las precauciones necesarias para salvaguardar a las personas y las propiedades.

La cooperación del operador es esencial para prevenir lesiones. Ningún programa de prevención de accidentes resulta eficaz sin la cooperación incondicional de la persona encargada de operar la máquina. La mayoría de los accidentes que pueden ocurrir durante el funcionamiento, trabajo o movimiento son causados por el incumplimiento de las reglas más simples para el ejercicio de la prudencia. Un operador cuidadoso y prudente es la mejor garantía contra accidentes y es esencial para la finalización con éxito de cualquier programa de prevención.

SÍMBOLOS USADOS PARA MARCAR LAS INSTRUCCIONES

¡PELIGRO!

Peligro, que conduce directamente a lesiones graves o irreversibles, o incluso la muerte.

¡ADVERTENCIA!

Peligro, que puede causar lesiones graves o incluso la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

Peligro que puede causar lesiones y daños leves.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 113

ESPAÑOL

MANUAL DE USUARIO

NOTA

Indica una observación sobre una función importante o útil.

INSTRUCCIONES GENERALES

Se muestran a continuación advertencias y precauciones específicas para informar acerca de los posibles daños a las personas y la máquina se muestra a continuación.

El dispositivo:

solamente debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en su manejo y expresamente encomendadas para esta tarea

solamente debe ser utilizado bajo supervisión

no debe ser utilizado por niños

El puesto de trabajo es en la parte posterior de la máquina.

No utilice técnicas de trabajo arriesgadas.

Conduzca la máquina siempre con ambas manos en el mango.

Cuando la máquina esté parada, hay que desconectar inmediatamente el motor de la escobilla para que no se produzcan daños en el revestimiento del suelo.

Debe apagar el equipo y extraer el enchufe de la red en las siguientes situaciones:

Antes de la limpieza y el mantenimiento

Antes de cambiar piezas

Antes de hacer cambios el equipo

La explotación de la máquina está sujeta a las disposiciones nacionales vigentes. Aparte de las instrucciones de servicio y las reglamentaciones obligatorias sobre prevención de accidentes que rigen en el país del usuario, hay que observar también las reglas técnicas reconocidas para el trabajo seguro y técnicamente correcto.

TRANSPORTE

Al transportar la máquina en ascensores

tenga en cuenta las correspondientes recomendaciones de seguridad –especialmente sobre la capacidad de carga.

MANEJO

A fin de prevenir el uso no autorizado del dispositivo, hay que desconectar o bloquear la fuente de alimentación, por ejemplo, al retirar la llave del interruptor.

Tome todas las medidas de precaución para evitar que el cabello, joyas o ropa suelta queden atrapados entre las partes móviles de la máquina.

Antes de usar la máquina, cierre todas las puertas y/o tapas.

La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre 0°C y +40°C.

La humedad relativa del aire debe estar entre 30% y 95%.

Nunca use la máquina como vehículo de transporte.

En caso de incendio utilice un extintor de polvo, no de agua.

No manipular por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el mantenimiento regular.

No deje que ningún objeto extraño se introduzca en alguna de las aberturas. No utilice la máquina si las aberturas están obstruidas. Siempre mantenga las aberturas libres de polvo, pelos o cualquier otro cuerpo extraño que pueda reducir el caudal de aire.

No retire o modifique las placas adheridas a la máquina.

Si la máquina se usa conforme a las instrucciones, las vibraciones no suponen ningún peligro. El nivel de vibraciones de la máquina es inferior a 2.5 m/ s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

Los niveles de vibración de la mano/brazo casi nunca superan los 2.5 m/ s

2

(medidos con arreglo a la norma ISO 5349), que

114 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE USUARIO

representa el límite de 8 horas de funcionamiento continuo.

Esta máquina no tiene aprobación para la utilización en carreteras o vías públicas.

ESPAÑOL

Las máquinas Víper se pueden usar en combinación con detergentes de uso doméstico que no pueden ocasionar daños a los componentes materiales de las máquinas Víper (no use disolventes u otras sustancias líquidas agresivas.) Víper no pagará ninguna reclamación relacionadas con el uso de detergentes agresivos en las máquinas Víper. Si necesita un detergente especial para la limpieza, por favor póngase en contacto con su distribuidor de Víper.

Tenga cuidado a la hora de transportar la máquina cuando la temperatura esté por debajo del punto de congelación. El agua en el depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.

MANTENIMIENTO

Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, siga el mantenimiento programado según las especificaciones indicadas en el capítulo relacionado de este manual, debe ser llevado a cabo por el personal autorizado o por el Centro de

Servicio de Víper.

Lea atentamente todas las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación.

No trabaje bajo la máquina levantada sin apoyo de soportes de seguridad.

No lave la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.

GARANTÍA

Sirven de garantía y saneamiento nuestras condiciones generales de negocio.

Todas modificaciones que no sean autorizadas en el equipo (realizadas directamente por el cliente), la utilización de cepillos o agentes de limpieza incorrectos, así como su uso no reglamentario excluyen las responsabilidades de fabricante de los daños que resulten de ello.

PRUEBAS Y HOMOLOGACIONES

Las comprobaciones electrotécnicas deben ser llevadas a cabo según las recomendaciones de Prevención de accidentes (BGV

A3) y conforme a DIN VDE 0701 1a Parte y 3a Parte.

Conforme a DIN VDE 0702, estas comprobaciones son necesarias en periodos de tiempos regulares y después de reparaciones y cambios.

ELECTRICAL COMPONENTS

PELIGRO

Baterías.

Riesgo de explosión.

La carga de la batería produce gas de hidrógeno altamente explosivo. Mantenga el ensamblaje del tanque abierto durante la carga de la batería y cargue la batería exclusivamente en áreas bien ventiladas, lejos de llamas.

Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones, no deje la máquina sin vigilancia mientras esté enchufada. Antes de ejecutar cualquier procedimiento de mantenimiento, desconecte el cable del cargador de batería de la red eléctrica.

No fume mientras carga las baterías.

La utilización de piezas de repuesto, accesorios, baterías y cargadores no originales, pueden perjudicar la seguridad del aparato. Solamente utilice piezas de repuesto y accesorios suministrados por Víper, así como baterías y cargadores recomendados por VÍPER. A la hora de usar baterías y cargadores no certificados y no recomendados, VÍPER no cubrirá el costo de los daños (garantía) ocasionados por ello.

PRECAUCIÓN

Cargador de baterías.

Descarga eléctrica debida a un cable de conexión a la red defectuoso.

Al tocar un cable de conexión a la red o de cargador defectuoso, puede causar lesiones graves o mortales.

Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y sustancias incandescentes. Durante el funcionamiento normal se desprenden gases explosivos.

Antes de utilizar el cargador de la batería, asegúrese de que los valores de frecuencia y tensión, indicados en la lámina de número de serie de la máquina, coincidan con la tensión de la red eléctrica.

No deteriore el cable eléctrico (p. ej. pisándolo, tirando de él o aplastándolo).

Compruebe en intervalos regulares si el cable tiene algún deterioro o desgaste.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 115

ESPAÑOL

MANUAL DE USUARIO

Haga cambiar un cable de conexión a la red defectuoso por el servicio técnico de VIPER o por un electricista calificado, antes de seguir utilizando el equipo.

No tire ni transporte la máquina por el cable del cargador de la batería y no use nunca el cable del cargador de la batería como un mango. No cierre la puerta sobre el cable del cargador de la batería, ni tire del cable del cargador de batería de alrededor de bordes o esquinas afilados.

Mantenga el cable del cargador de batería lejos de superficies calientes.

No cargue las baterías si el cable del cargador de batería o el enchufe están dañados. Si la máquina no está funcionando como debiera, se ha dañado, dejado a la intemperie o se ha caído al agua, devuélvala al

Centro de Servicio.

ESCALONES Y PENDIENTES

PRECAUCIÓN

Peligro de vuelco y deslizamiento en escalones y pendientes.

Al sobrepasar escalones y pendientes existen peligro de daños personales y materiales.

No pase por encima de escalones.

Use el equipo sólo en superficies con una pendiente máxima del 2 %.

REVESTIMIENTOS DE SUELO

PRECAUCIÓN

Daño de recubrimientos de suelos delicados.

Los recubrimientos de suelos especialmente delicados pueden resultar dañados por la limpieza.

 Se debe verificar la aptitud de los revestimientos del suelo para este procedimiento de limpieza antes de poner en servicio esta máquina.

Preste atención a la presión superficial en suelos puntualmente elásticos, p. ej. en gimnasios.

Utilice solamente lo s agentes de limpieza autorizados por Víper.

SUSTANCIAS NOCIVAS PARA LA SALUD

ADVERTENCIA

Materiales peligrosos para la salud en los recubrimientos de suelos.

Los recubrimientos de suelos pueden contener materiales peligrosos para la salud que se desprenden al limpiarlos.

No limpie recubrimientos de suelos de los cuales se puedan desprender polvos o líquidos peligrosos para la salud.

RIESGO DE EXPLOSIÓN

ADVERTENCIA

Materiales inflamables o con peligro de explosión.

Peligro de explosión en atmósferas o áreas explosivas donde pudieran almacenarse materiales inflamables o explosivos.

No opere la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inflamables y/o explosivos.

PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS

PRECAUCIÓN

Piezas de fabricación ajena y agentes de limpieza inadecuados.

El uso de piezas de fabricación ajena y de agentes de limpieza inadecuados puede disminuir la seguridad del equipo y causar daños materiales.

Utilice únicamente piezas de recambio y accesorios de Víper.

Utilice sólo los accesorios y agentes de limpieza suministrados con el equipo o especificados en las instrucciones de servicio.

116 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA

MANUAL DE USUARIO

ESPAÑOL

1. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO principal

2. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la aspiración

3. Medidor de la batería

4. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del cepillo

5. Medidor de presión del cepillo

6. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la solución

7. Interruptor de presión ARRIBA/ABAJO del cepillo

8. Palanca del flujo de la disolución

9. Palanca de ajuste de la velocidad

10. Cortocircuitos

11. Manguera de vaciado del tanque de recuperación

12. Tuerca y eje de ajuste de la escobilla de goma

13. Conjunto de la escobilla de goma

14. Actuador del cabezal de fregado

15. Tubo del tanque de solución con mirilla de nivel

16. Palanca de ajuste de la consola

17. orificio de llenado trasero de solución

18. Interruptor de retroceso

19. Palanca de elevación de la escobilla de goma

20. Caja de control

21. Mandos de control

22. Tanque de solución

23. Rodillas traseras

24. Ruedas de transporte

25. Cabezal de fregado

26. Aleta de cabezal de fregado

27. Carcasa de pestillo de la aleta

28. Rodillos de protección

29. orificio de llenado delantero de solución

30. Tanque de recuperación

31. Tapa del tanque de recuperación

32. Interruptor con llave

33. Manguera de aspiración de la escobilla de goma

34. Soporte de montaje de la escobilla de goma

Soporte de montaje de la escobilla de goma

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 117

ESPAÑOL

MANUAL DE USUARIO

ACCESIORIOS/OPCIONES

Además de los componentes estándar, la máquina puede estar equipada con los siguientes accesorios / opciones, de acuerdo con el uso específico de la máquina:

● Cepillo

● Impulsor de la disco

Para más información sobre los accesorios opcionales, póngase en contacto con un distribuidor autorizado.

DATOS TÉCNICOS

Modelo

Altura máquina mm

Capacidad del depósito de disolución/agua l

Capacidad del tanque de recuperación l

Diámetro de la rueda delantera mm

Diámetro de la rueda trasera

Potencia del motor de aspiración mm

W

Potencia del motor de arrastre W

Velocidad de arrastre (variable) km/h

Pendientes

Nivel de presión acústica en el puesto de

% trabajo dB(A)

Baterías estándar Ah @ 20 h

Capacidad de circuito de aspiración

Anchura de limpieza

Anchura de la escobilla de goma

Longitud máxima de la maquina mm H

2

O mm mm mm

Anchura de la máquina sin la escobilla de mm

Diámetro del cepillo mm

Peso sin las baterías y con los tanques vacíos kg

Peso máximo con las baterías y los tanques llenos kg

Potencia del motor del cepillo

Velocidad de rotación del cepillo

Presión del cepillo/soporte de la disco

W rpm kg

FANG 20HD-EU

(1 cepillo/soporte de disco, con sistema de arrastre)

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

118 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE USUARIO

ESPAÑOL

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 119

17

18

19

20

21

14

15

16

22

23

24

25

11

12

13

8

9

6

7

10

3

4

5

1

2

ESPAÑOL

MANUAL DE USUARIO

DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU)

DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU)

Código de Colores

BLK

BLU

GRU

RED

WHT

Negro

Azul

Verde

Rojo

Blanco

BATTERY CAPACITY LIGHTS

MAIN SWITCH

VACUUM SWITCH

BRUSH SWITCH

SOLUTION SWITCH

INDICADOR DE CAPACIDAD DE LA BATERÍA

INTERRUPTOR PRINCIPAL

VACUÓSTATO

INTERRUPTOR DE CEPILLO

INTERRUPTOR SOLUCIÓN

AMMETER

ACTUATOR

TRIGGER SWITCH

AMPERÍMETRO

ACTUADOR

INTERRUPTOR DEL DISPARADOR

SPEED CONTROL BOARD

DIRECTION SWITCH

TABLERO DE CONTROL DE VELOCIDAD

INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN

RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER DISYUNTOR DEL CEPILLO DERECHO

KEY SWITCH INTERRUPTOR CON LLAVE

MAIN CIRCUIT BREAKER DISYUNTOR PRINCIPAL

BRUSH SOLENOID

PCB

SOLUTION SOLENOID

ACTUATOR MOTOR

BRUSH MOTOR

VACUUM MOTOR

DRIVE MOTOR

VACUUM SOLENOID

VACUUM CIRCUIT BREAKER

MAIN SOLENIOD

CHARGER PLUG

BATTERY

SOLENOIDE CEPILLO

PANEL DE CONTROL PRINCIPAL

SOLENOIDE DE LA SOLUCIÓN

MOTOR DEL ACTUADOR

MOTOR DEL CEPILLO

MOTOR DE ASPIRACIÓN

MOTOR PROPULSOR

SOLENOIDE DE ASPIRACIÓN

DISYUNTOR DE ASPIRACIÓN

SOLENOIDE PRINCIPAL

ENCHUFE DEL CARGADOR

BATERÍA

120 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE USUARIO

ESPAÑOL

MANEJO

ANTES DE PONER EN MARCHA

¡ADVERTENCIA!

En varios puntos de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:

PELIGRO

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

CONSULTAS

Durante la lectura de este manual, el operador debe prestar especial atención a los símbolos que aparecen en las placas. No cubra estas placas bajo ninguna circunstancia y, si están deterioradas, reemplácelas de inmediato.

INSTALACIÓN DE LA BATERÍA

¡ADVERTENCIA!

Los componentes eléctricos de la máquina pueden dañarse seriamente si las baterías están mal instaladas o conectadas. Las baterías deben ser instaladas por personal cualificado.

Ajuste la tarjeta electrónica de control y el cargador de baterías (opcional) según el tipo de baterías que se utilizan (HÚMEDA o DE GEL).

 Compruebe que las baterías no están deterioradas antes de instalarlas.

 Desconecte el conector de la batería y el enchufe del cargador.

Manipule las baterías con cuidado.

Instale las tapas de protección de terminales de la batería suministrados con la m áquina.

La máquina requiere dos baterías de 12 V, conectadas según el diagrama siguiente:

Las baterías no están incluidas en el paquete de fábrica, pero los clientes pueden comprar baterías (húmedas o de gel).

Compre baterías apropiadas (véase la sección de Datos Técnicos).

Para la elección e instalación de las baterías, consulte con distribuidores de baterías cualificados.

Ajuste la máquina y el cargador según el tipo de baterías instaladas (húmedas o de gel) como se indica en el siguiente párrafo. a) Cuando las baterías (húmedas o de gel) estén ya instaladas y listas para utilización:

Compruebe si las baterías están conectadas con la máquina por medio del enchufe del cargador.

Inserte la llave de contacto (32) y gírela en dirección "encender".

Si la luz de advertencia verde (3) se ilumina, las baterías están listas para el uso.

Si la luz de advertencia (3) amarilla o roja se ilumina, hay que recargar la batería (véase el procedimiento en el capítulo

"Mantenimiento"). b) Cuando las baterías (húmedas) estén instaladas en la máquina, pero sin electrolito

Abra la tapa (31) y compruebe que el depósito del agua de recuperación (30) está vacío, de lo contrario, vacíelo con la manguera de drenaje (11).

Levante el tanque con cuidado (30).

¡ADVERTENCIA!

Tenga cuidado a la hora de usar ácido sulfúrico, ya que es corrosivo. Si entra en contacto con la piel o los ojos, enjuague con agua y consulte a un médico.

Hay que cargar las baterías en un área bien ventilada. Use guantes protectores.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 121

ESPAÑOL

MANUAL DE USUARIO

Llene las celdas de la batería con acido sulfúrico para baterías (densidad 1.27 - 1.29 kg a 25°C) conforme a las instrucciones indicadas en el Manual de la Batería. La cantidad exacta de ácido sulfúrico se indica en el Manual de la Batería.

Para evitar daños al suelo, limpie con un paño los restos de ácido y agua en la parte superior de las baterías, después de cargadas.

Deje descansar la batería y llénela con ácido sulfúrico conforme a las instrucciones que se indican en el Manual de la

Batería.

Cargue las baterías (véase el procedimiento en el capítulo "Mantenimiento").

CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS

 La configuración por defecto del cargador es la posición común de fábrica para la AGM, Gel, SLA, VRLA

 Si hace falta utilice la posición HÚMEDO sólo para baterías de plomo. Por favor póngase en contacto con el distribuidor.

COMPROBACIONES ANTES DE OPERACIÓN

Limpie el exterior de la máquina.

Asegúrese de que el voltaje de la máquina coincida con el voltaje de la red local.

Compruebe si la escobilla de goma está correctamente instalada.

Compruebe si el cepillo/disco está correctamente instalado.

INSTALACIÓN DEL IMPULSOR DEL CEPILLO

Asegúrese de que la máquina esté apagada.

Baje el conjunto del cabezal del cepillo hacia el suelo al pisar el pedal y empujarlo hacia adelante.

Incline la máquina para atrás para acceder la caja del motor de arrastre.

NOTA

Retire el conjunto de la escobilla de goma antes de inclinar la máquina para atrás. Esto hace el proceso más rápido y más fácil.

¡ADVERTENCIA!

No mantenga la máquina inclinada durante mucho tiempo. Esto podría causar fugas de ácido de las baterías.

Si utiliza un impulsor de disco, primero coloque el disco correspondiente a la superficie del impulsor.

Monte el impulsor del disco o del cepillo a la caja del motor de arrastre, alineando los tres tornillos con los tres agujeros en la caja del motor de arrastre. Una vez en los agujeros, gire el impulsor hacia la pinza de muelle para fijar el impulsor en su lugar.

MONTAR LA ESCOBILLA DE GOMA

Tire hacia atrás de la palanca de elevación de la escobilla de goma para levantar el soporte de la escobilla hacia arriba.

Afloje las dos perillas de la escobilla de goma y deslice la escobilla en las ranuras en la parte posterior del soporte de la escobilla de goma. (las ruedas de la escobilla de goma están orientadas hacia atrás)

Apriete las perillas bien.

122 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE USUARIO

ESPAÑOL

RELLENAR EL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN

Fang 20HD-EU se puede llenar desde dos puntos diferentes: a. Orificio delantero - se puede llenar con una manguera o un cubo. b. Orificio posterior - se puede llenar solamente con manguera.

Decida cuál de los orificios prefiere utilizar para rellenar la máquina con agua.

Rellene el tanque de solución con hasta 52 litros de agua. (la temperatura del agua no debe superar los 40° C). El tubo transparente en la parte posterior izquierda de la máquina tiene una indicación en galones que ayuda determinar el nivel de agua en el tanque de solución.

NOTA

Si ha optado por rellenar el tanque con un cubo, asegúrese de que el cubo esté limpio. Esto evitará que los tubos o los solenoides queden obstruidas por desechos.

¡ADVERTENCIA!

No eche materiales inflamables en el tanque de solución. Ya que de esta manera se podría provocar una explosión o un incendio. Utilice sólo detergentes recomendados. Consulte con su proveedor de productos químicos de limpieza para que le recomiende los detergentes más apropiados.

ARRANQUE Y PARADA DE LA MÁQUINA

¡ADVERTENCIA!

No utilice la máquina a menos que haya leído y entendido este manual.

Coloque la caja de control a una altura cómoda al presionar ambas palancas (16) justamente debajo de la caja.

Baje el conjunto de la escobilla de goma hacia el suelo al soltar palanca de elevación (19) de su posición bloqueada.

Baje el cabezal del cepillo hacia el suelo al girar el interruptor de presión del cepillo (7) en dirección de "ENCENDIDO".

Gire el interruptor principal (1) en dirección de "ENCENDIDO".

Gire el interruptor el motor del cepillo (4) en dirección de "ENCENDIDO".

Gire el interruptor el motor de aspiración (2) en dirección de "ENCENDIDO".

Gire el interruptor de la solución (6) en dirección de "ENCENDIDO". a. La solución no comenzará a fluir hasta que se tire los mandos de control.

Fang 20HD-EU es autopropulsado. La velocidad puede ser controlada por una palanca (9) situada en el lado derecho de la caja de control.

Fang 20HD-EU tiene marcha atrás. A fin de activar la velocidad reversa, hay un conmutador (18) situado en el lado izquierdo de la caja de control.

Para empezar a fregar, tire de uno o ambos mandos de control rojos (21). Al tirar de estos mandos, el cepillo empezará a girar y la solución comienza a fluir. FANG20HD-EU: va a propulsarse por sí solo. FANG20HD-EU: Póngase a fregar conduciendo la máquina hacia adelante.

¡ADVERTENCIA!

No mantenga la máquina en la misma posición con la disco/cepillo girando, de lo contrario podría ocasionar daños en la superficie.

Ajuste la cantidad de solución, al girar la palanca de flujo de la solución (8). Gire a la derecha para soltar más solución, o a la izquierda para soltar menos solución.

NOTA

Para fregar/secar los suelos correctamente en los lados de las paredes, Víper recomienda conducir la máquina cerca de las paredes con la parte derecha de la máquina, como se indica.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 123

ESPAÑOL

MANUAL DE USUARIO

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar daños en la superficie del suelo, apague el impulsor del cepillo / disco cuando la máquina se detiene en un lugar, especialmente cuando está activada la función de presión adicional.

AJUSTE DEL FLUJO DE SOLUCIÓN

Gire el interruptor de la solución (A) en dirección de "ENCENDIDO".

Ajuste la cantidad de solución, al girar la palanca de flujo de la solución (8), gire a la izquierda (sentido anti horario) para aumentar el flujo, o gire a la derecha (en sentido horario) para disminuir el flujo. El pasador (C) es la posición de límite de la palanca de control de la solución (B).

NOTA

Aun si gira el interruptor de la solución (A), la solución no comenzará a fluir hasta que tire los mandos de control (D).

DESCARGA DE LA BATERÍA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

Mientras la luz de advertencia verde (3) está iluminada, las baterías permiten que la máquina funcione normalmente.

Cuando la luz de advertencia verde (3) se apague y la luz amarilla (3) se ilumina a su vez, es aconsejable recargar las baterías, ya que la autonomía restante durará pocos minutos (en función de las características de la batería y la tarea a realizar).

Cuando la luz de advertencia roja (3) se ilumina, la autonomía se ha agotado. Después de unos segundos, el impulsor del

124 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE USUARIO

ESPAÑOL cepillo/ disco se apaga automaticamente, mientras que el sistema de aspiración y el sistema de arrastre siguen funcionando, a fin de terminar el secado de la superficie y conducir la máquina hasta el lugar de recarga.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice la máquina con las baterías descargadas, para evitar dañar las baterías y reducir su vida útil.

A LA HORA DEL MANEJO

De vez en cuando, revise la tapa transparente del depósito de recuperación para comprobar si hay un exceso de espuma.

Si hay demasiada espuma, añada antiespumante al tanque de recuperación.

¡ADVERTENCIA!

La espuma no debe entrar en el flotador de cierre, de lo contrario se puede dañar el motor de aspiración. La espuma no activará el flotador de cierre.

De cuando en cuando, eche un vistazo el tubo transparente en la parte posterior izquierda del equipo para revisar la cantidad de solución limpiadora que queda.

De cuando en cuando, revise el medidor de nivel de la batería (3). Cuando el medidor está en el rojo, recargue las baterías

¡ADVERTENCIA!

Cuando el medidor de nivel de las baterías está en rojo, no siga utilizando la máquina. La batería puede resultar dañada.

Si la escobilla de goma va dejando rastros en el suelo, levante la escobilla y limpie las láminas con un paño húmedo.

¡ADVERTENCIA!

Cuando el medidor de nivel de las baterías está en rojo, no siga utilizando la máquina. La batería puede resultar dañada.

Cuando el tanque de solución quede vacío, apague el interruptor del cepillo, el de la solución y levante el cabezal del cepillo. Mantenga la escobilla de goma hacia abajo y siga aspirando hasta que toda agua sucia sea recogida. (véase la sección DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS para aprender como vaciar los depósitos de recuperación y solución)

NOTA

El motor del cepillo está protegido contra daños por medio de un disyuntor. Si el disyuntor se activa, no se puede restablecer inmediatamente.

Primero usted tiene que averiguar la causa de Ia activación del disyuntor, dejar que el motor se enfríe antes de restablecer el disyuntor.

DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS

Desconecte la alimentación de la máquina.

Con la escobilla de goma y el cabezal del cepillo en posición levantada, conduzca la máquina a la zona de desagüe de depósitos.

VACIAR EL DEPÓSITO DE RECOGIDA (AGUA SUCIA)

NOTA

A la hora de llevar a cabo el fregado, o si hace falta rellenar el tanque de solución, hay que vaciar y limpiar el depósito de recuperación.

¡ADVERTENCIA!

En el caso de que el tanque de recuperación no haya sido vaciado al rellenar el tanque de solución, existe el peligro de que espuma o agua entre en el mecanismo del flotador de cierre y dañe el motor de aspiración.

Retire la manguera de desagüe del soporte, y coloque la manguera de desagüe sobre el drenaje de piso. Retuerza el tapón de la manguera de desagüe para empezar el desagüe. A fin de vaciar completamente el tanque de recuperación, la bisagra abre el tanque y lo deja reposar sobre el soporte.

Limpie el depósito de recuperación después de cada uso. Utilice una manguera de agua fría para enjuagar el depósito de recuperación. Tenga cuidado de no dejar entrar agua en el mecanismo del flotador de cierre.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 125

ESPAÑOL

MANUAL DE USUARIO

NOTA

Si va a almacenar la máquina por un período prolongado de tiempo, no olvide dejar la tapa transparente del tanque de recuperación aparte para que el tanque pueda secar completamente y oler a fresco.

Reemplace el tapón de la manguera de desagüe, tan pronto como haya vaciado el tanque.

VACIAR EL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN (AGUA LIMPIA)

NOTA

Cada vez que haya terminado de fregar, hay que vaciar y limpiar el tanque de solución.

Tire hacia abajo el tubo transparente (parte posterior izquierda de la máquina) para sacarlo del conector de la manguera.

Esto permitirá que la solución corra libremente en un cubo o en el drenaje del piso.

Enjuague el depósito de solución con agua limpia después de cada uso. Esto ayudará a prevenir la acumulación de productos químicos y la obstrucción de los tubos de solución.

Con agua limpia en el tanque de solución, arranque la máquina, el interruptor de solución en posición "ENCENDIDO" y tire de los mandos de control De esta forma el agua fría pasará por los tubos de solución, lavándolos.

Siendo el tanque enjuagado, lavado y vaciado, vuelva a conectar el tubo transparente a la manguera. Asegúrese de que el tubo esté bien fijo en el conector de la manguera.

CARGAR LA BATERÍA

NOTA

Para el óptimo funcionamiento de la máquina, mantenga las baterías cargadas en todo momento. No las deje descargadas mucho tiempo.

NOTA

Si la máquina tiene un cargador de batería opcional instalado, la máquina no puede funcionar si el cargador no está a bordo. En caso de mal funcionamiento del cargador de la batería, póngase en contacto con un Centro de

Servicio autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

Utilice sólo cargadores aprobados con las siguientes especificaciones:

● Apagado automático del circuito

● Ciclo profundo de carga

● Corriente de salida de 10-20Amps

● Voltaje de salida de 24 V

¡PRECAUCIÓN!

¡Las baterías son peligrosas! Las baterías emiten hidrógeno, lo que puede causar una explosión o incendio.

Mantenga las baterías lejos de chispas y fuego en todo momento. A la hora de cargar la máquina, asegúrese de que el compartimento de la batería esté abierto.

Coloque el cargador y la máquina en un área bien ventilada.

126 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE USUARIO

ESPAÑOL

Apague la máquina.

Abra el tanque de recuperación, dejando el compartimento de la batería, expuesto.

Revise el nivel de líquido en cada una de las células. No cargue las baterías a menos que el fluido cubra levemente las placas de la batería. No sobrellene las baterías. El llenado excesivo puede llevas a derrames durante la carga debido a la expansión. Retire las tapas de protección de terminales de la batería antes de cargar.

Enchufe el cargador aprobado en un tomacorriente a tierra antes de enchufar el cargador en la máquina.

Enchufe el cargador en el receptáculo rojo situado en la parte frontal izquierda del compartimento de la batería.

Levante el estante del tanque de recuperación y vuelva a poner cuidadosamente el tanque hasta que se encaje en el estante.

El cargador empezará a cargar las baterías automaticamente y también va a apagarse automaticamente una vez que las baterías estén completamente cargadas.

Concluida la carga, primero desenchufe el cargador del tomacorriente, y luego de la máquina.

Compruebe el nivel de la batería al finalizar la carga. Si el nivel de líquido está bajo, añada agua destilada para que el nivel del líquido suba hasta la parte inferior de las mirillas. Vuelva a colocar las tapas de protección de terminales y limpie la batería con un paño húmedo.

MANTENIMIENTO

Para mantener la máquina funcionando bien durante muchos años, por favor, siga los siguientes procedimientos de mantenimiento

¡PRECAUCIÓN!

Asegúrese de que la máquina esté apagada y el cable de la batería esté desconectado antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.

MANTENIMIENTO DIARIO

Retire el impulsor dela disco/ cepillo y límpielo con un detergente apropiado.

Vacíe los tanques de solución y recuperación, enjuagándolos con agua fría. Compruebe visualmente el depósito de recuperación y limpie los desechos si hace falta.

Levante el conjunto de la escobilla de goma del suelo y límpiela con un paño húmedo. Asegúrese de guardar la escobilla de goma en posición levantada.

Retire el flotador de cierre y enjuáguelo con agua fría.

Limpie la máquina con un detergente aprobado y un paño húmedo. No pulverice agua para limpiar el exterior de la máquina para evitar daños en el motor y los cables.

Recargue las baterías

MANTENIMIENTO SEMANAL

Compruebe el nivel de líquido en las baterías.

Revise las baterías - si hay cables flojos o corroídos.

Mantenga los terminales de las baterías libres de corrosión.

MANTENIMIENTO MENSUAL

Compruebe si hay fugas y cierres flojos.

Lubrique todos los puntos de engrase y puntos pivote con silicona en aerosol y grasa aprobada.

Coloque la máquina sobre un drenaje de suelo. Enjuague el sistema de solución al verter 10 litros de agua caliente y detergente alcalino aprobado en el tanque de solución y poner la máquina en marcha (con el flujo de solución activo) por

45 segundos. Apague la máquina y deje reposar toda la noche. Al día siguiente vacíe el resto de la solución y enjuague el tanque de solución con agua limpia.

LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN

Conduzca la máquina sobre un suelo nivelado.

Gire la llave de contacto (32) en dirección de "APAGADO".

Abra el tanque de recuperación.

Si hace falta, vacíe el agua del depósito a fin de tener acceso al filtro.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 127

ESPAÑOL

MANUAL DE USUARIO

Compruebe que el pre-filtro está limpio. Si hace falta, límpielo con agua y aire comprimido, luego instálelo.

Ejecute pasos 1,2 y 3 en el orden inverso.

LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN/AGUA FRÍA

Conduzca la máquina sobre un suelo nivelado.

Gire la llave de contacto (32) en dirección de "APAGADO".

Quite la cubierta transparente (D) (el filtro de agua es posicionado debajo de la máquina), luego retire el colador del filtro

(B). Límpielos e instálelos en el soporte ( A ) .

NOTA

El colador del filtro (B) debe ser colocado correctamente en la carcasa (E) del soporte (A).

REVISAR Y REEMPLAZAR DE LAS LÁMINAS DE LA ESCOBILLA DE GOMA

Limpie la escobilla de goma como se indica en el párrafo anterior.

Compruebe que el borde (M) de la lámina delantera (D) y el borde (L) de la lámina posterior (E) están alineados, a lo largo de su longitud; de lo contrario ajuste su altura conforme a los siguientes procedimientos:

-

Desenganche los retenedores (A) para ajustar la lámina posterior (E), luego enganche los retenedores.

-

Afloje los soportes (G) y ajuste la lámina delantera (D), luego apriete los soportes.

Revise la integridad de la lámina delantera (D) y la lámina posterior (E), compruebe si hay cortaduras y fugas; si hace falta, reemplácelos como es indicado abajo. Asegúrese de que la esquina delantera (N) de la lámina posterior no esté desgastada; de lo contrario, dé vuelta a la lámina para sustituir la esquina desgastada por una íntegra.

Si las otras esquinas también están gastadas, reemplace la lámina según el siguiente procedimiento:

-

Desenganche los retenedores (A) y retire la tira de retención (B), a continuación, reemplace / dé vuelta a la lámina posterior (E). Instale la lámina en el orden inverso del desmontaje.

-

Desenrosque los soportes (G) y retire la tira de retención (H), a continuación, reemplace la lámina delantera (D).

Instale la lámina en el orden inverso del desmontaje.

Después de la sustitución (o vuelta) de la lámina, ajuste la altura, como se indica en el paso anterior.

Conecte la manguera de aspiración (33) a la escobilla de goma.

Instale la escobilla de goma (13) y atornille los soportes (34).

128 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE USUARIO

ESPAÑOL

LIMPIEZA DEL CEPILLO/DISCO

¡PRECAUCIÓN!

Riesgo de cortes.

Es aconsejable el uso de guantes protectores a la hora de limpiar el cepillo / disco, porque puede haber escombros cortantes.

Retire el cepillo / disco de la máquina, como se muestra en el capítulo "Uso".

Limpie y lave el cepillo / disco con agua y detergente.

Compruebe que el cepillo / disco es íntegro y no demasiadamente gastado, de lo contrario reemplácelo.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA RESOLUCIÓN

No se pone en marcha

Baterías en mal estado

Hay que recargar las baterías

Cable de la batería flojo

Las baterías no están bien conectadas

Reemplace las baterías

Cargue las baterías (véase Cargar la Batería)

Apriete el(los) cable(s)

Siga las instrucciones de instalación de las baterías

El motor del cepillo no funciona

El motor de aspiración no funciona

Corto tiempo de funcionamiento

Interruptor del cepillo estropeado

Se ha disparado el disyuntor del cepillo.

El rectificador se ha quemado

Cableado defectuoso

Motor del cepillo defectuoso

Escobillas de carbón gastadas

Solenoide defectuoso

Interruptor de aspiración estropeado

Cableado defectuoso

Motor de aspiración defectuoso

Escobillas de carbón gastadas

Hay que recargar las baterías

Las baterías necesitan mantenimiento

Poco o ningún flujo de solución

"Mala" célula en la(s) batería(s)

Cargador defectuoso

Interruptor de solución defectuoso

Solenoide de solución obstruida

Filtro de solución obstruido

Tubos de disolución obstruidos

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Compruebe que el motor del cepillo no esté obstruido y restablezca el disyuntor.

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Cargue las baterías (véase Cargar la Batería)

Véase Mantenimiento de las Baterías en este manual

Reemplace las baterías

Reemplace el cargador

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Póngase en contacto con el distribuidor de Víper

Retire y limpie el filtro

Retire y limpie los tubos de disolución

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 129

ESPAÑOL

MANUAL DE USUARIO

PROBLEMA CAUSA RESOLUCIÓN

Deficiente recogida de agua

Hay que regular la palanca del flujo de disolución Aumente el flujo al girar la palanca de ajuste a la derecha. Disminuya el flujo al girar la palanca de ajuste a la izquierda.

Escobilla de goma obstruida. Limpie los desechos de la escobilla de goma con un paño húmedo.

Láminas de la escobilla de goma gastadas

La escobilla de goma no está montada correctamente

Instale nuevas láminas de la escobilla de goma

Compruebe que la unidad de la escobilla de goma está bien fijada a la máquina y no está suelta.

Las mangueras de aspiración tienen un agujero o están flojas.

Revise las conexiones de la manguera y asegúrese de que estén firmes. Reemplace la manguera si está deteriorada.

La manguera de aspiración puede estar obstruida. Revise la manguera y remueva los desechos.

Tapón de la manguera de desagüe está flojo Apriete el tapón de desagüe

Hay que recargar las baterías

Motor de aspiración flojo

Tapa del tanque de recogida flojo

El agujero de entrada el depósito de recuperación está obstruida.

El tanque de recuperación está lleno.

El flotador de cierre está obstruido

Cargue las baterías (véase Cargar la Batería)

Apriete los tornillos de montaje del motor de aspiración No lo apriete demasiado sino se producirán daños

Compruebe que la tapa del depósito de recuperación está bien fija en su lugar

Vacíe el tanque de recuperación e inclínelo de un lado Revise el orificio de entrada y remueva los desechos

Vacíe el tanque de recuperación.

Extraiga el flotador de cierre del interior del tanque de recuperación y remueva los desechos

ALMACENAMIENTO

¡PRECAUCIÓN!

¡Si va a guardar la máquina en un área que se puede congelar, asegúrese de que ambos tanques y los tubos de solución están vacíos de todo líquido, y secos!

Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.

La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0°C y los +40°C.

Siempre guarde la máquina en recintos interiores.

Siempre quite el impulsor de la disco / cepillo

Guarde la máquina con el conjunto de la escobilla de goma levantada del suelo.

Si va a guardar en un área que puede alcanzar temperaturas de congelación, asegúrese de drenar todos los líquidos de la máquina antes de su almacenamiento. Cualquier daño, causado por temperaturas de congelación no está cubiertos por la garantía.

Vacíe el tanque de recuperación y retire la mirilla en la parte superior del tanque de recuperación de modo que pueda

"respirar" durante el almacenamiento.

Vacíe el tanque de solución de todo líquido.

RECICLAR LA LIMPIADORA

Deshágase de las limpiadoras viejas inservibles de inmediato.

Extraiga las baterías

No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos.

Como se especifica en la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos viejos eléctricos y electrónicos, aparatos eléctricos usados deben ser recogidos selectivamente y reciclados ecológicamente. Comuníquese con las autoridades locales o con su distribuidor más cercano para obtener más información.

130 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DO UTILIZADOR

PORTUGUÊS

TABELA DE CONTEÚDOS

INTRODUÇÃO…………………………………………………………………………………………………………132

OBJECTIVO DO MANUAL E CONTEÚDOS………………………………………………………………………………132

OBJECTIVO……………………………………………………………………………………………………………………132

COMO MANTER ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………132

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ……………………………………………………………………………………132

DADOS DE IDENTIFICAÇÃO………………………………………………………………………………………………132

OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA……………………………………………………………………………………132

PEÇAS DE REPOSIÇÃO E MANUTENÇÃO ………………………………………………………………………………132

ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS ……………………………………………………………………………………132

OJECTIVO E UTILIZAÇÃO PRETENDIDA ………………………………………………………………………………132

CONVENÇÕES………………………………………………………………………………………………………………133

DESAMPACOTA/ENTREGA…………………………………………………………………………………………133

SEGURANÇA…………………………………………………………………………………………………………133

SÍMBOLOS UTILIZADOS PARA MARCAR INSTRUÇÕES ………………………………………………………………133

INSTRUÇÕES GERAIS………………………………………………………………………………………………………134

DESCIÇÃO DA MÁQUINA ……………………………………………………………………………………………137

ESTRUTURA DA MÁQUINA ………………………………………………………………………………………………137

ACESSÓRIOS/OPÇÕES ………………………………………………………………………………………………………138

DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………140

OPERAÇÃO……………………………………………………………………………………………………………141

ANTES DE INICIAR A MÁQUINA…………………………………………………………………………………………141

ENQUANTO OPERA A MÁQUINA…………………………………………………………………………………………145

MANUTENÇÃO………………………………………………………………………………………………………147

MANUTENÇÃO DIÁRIA……………………………………………………………………………………………………147

MANUTENÇÃO SEMANAL…………………………………………………………………………………………………147

MANUTENÇÃO MENSAL……………………………………………………………………………………………………147

LIMPEZA DO FILTRO DO MOTOR DO SISTEMA DE VÁCUO…………………………………………………………147

LIMPEZA DO FILTRO DE ÁGUA LIMPA/SOLUÇÃO……………………………………………………………………148

VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINADO RODO……………………………………………………………148

LIMPEZA DA ESCOVA/PORTA DISCOS……………………………………………………………………………………149

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ………………………………………………………………………………………149

ARMAZENAMENTO…………………………………………………………………………………………………150

RECICLAGEM DO ASPIRADOR………………………………………………………………………………………150

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 131

PORTUGUÊS

MANUAL DO UTILIZADOR

INTRODUÇÃO

NOTA

Os números dentro de parentesis referem-se aos componentes mostrados no capítulo de Descrição da Máquina.

OBJECTIVO DO MANUAL E CONTEÚDOS

O objectivo deste manual é fornecer ao operador todas as informações necessárias para utilizar a máquina correctamente, de forma segura e autónoma. Contém informação sobre dados técnicos, segurança, operação, armazenamento, manutenção, peças de reposição e deitar fora. Antes de realizar qualquer processo na máquina, os operadores e técnicos qualificados devem ler este manual cuidadosamente. Contacte a Viper no caso de dúvidas em relação à interpretação das instruções e para qualquer outra informação.

OBJECTIVO

Este manual serve para os operadores e técnicos qualificados realizarem manutenção à máquina.

Os operadores não devem realizar processos reservados aos técnicos qualificados. A Viper não será responsável por danos resultantes do não cumprimento desta proibição.

COMO MANTER ESTE MANUAL

O Manual do Utilizador deve ser mantido perto da máquina, dentro de uma bolsa adequada, longe de líquidos e outras substâncias que possam causar danos ao mesmo.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A declaração de conformidade, fornecida com a máquina, certifica a conformidade da máquina com a lei em vigor.

NOTA

Duas cópias da declaração de conformidade original são fornecidas juntamente com a documentação da máquina.

A declaração CE é impressa no Guia de Iniciação Rápida.

DADOS DE IDENTIFICAÇÃO

O modelo da máquina e o número de série estão marcados na placa.

Esta informação é útil quando necessitar de peças de reposição da máquina. Utilize a tabela seguinte para escrever os dados de identificação.

Modelo da MÁQUINA...............................................................................

Número de série da MÁQUINA................................................................

OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA

-

Manual de Serviço (pode ser consultado nos Centros de Serviço Viper)

-

Lista de Peças de Reposição (veja www.vipercleaning.eu)

PEÇAS DE REPOSIÇÃO E MANUTENÇÃO

Todos os processos de operação, manutenção e reparação devem ser realizados por pessoal qualificado ou pelos Centros de

Serviço da Viper. Unicamente peças de reposição e acessórios originais devem ser utlizados. Contacte a Viper para assistência ou peça peças de reposição e acessórios, especificando o modelo da máquina e número de série.

ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS

A Viper melhora os seus produtos constantemente e reserve-se ao direito de realizar alterações e melhoramentos ao seu critério sem ser obrigada a aplicar esses benefícios nas máquinas vendidas anteriormente.

Qualquer alteração e/ou adição de acessórios deve ser aprovada e realizada pela Viper.

OJECTIVO E UTILIZAÇÃO PRETENDIDA

Todas as máquinas de limpeza automáticas são pretendidas exclusivamente para a limpeza molhada de coberturas de chão

132 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DO UTILIZADOR

resistente à água em edifícios interiores.

As máquinas de limpeza automática não podem ser utilizadas para carpetes e limpeza das mesmas.

PORTUGUÊS

Este aparelho é adequado para utilização comercial, como por exemplo hotéis, escolas, hospitais, lojas, escritórios e negócios de aluguer.

Qualquer outra utilização é considerada como utilização imprópria. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por qualquer dano resultante dessas utilizações. O risco para essas utilizações é unicamente suportado pelo utilizador.

A utilização correcta também inclui operação, assistência e reparação correctas como especificado pelo fabricante.

Alterações realizadas nas máquinas automáticas pelos próprios utilizadores excluem a responsabilidade do fabricante de qualquer dano resultante.

Coberturas de chão devem ser verificadas no que diz respeito à adequação do método de limpeza antes da utilização da máquina!

Note a pressão da superfície no caos de chãos com ponto elástico, como por exemplo em ginásios!

O fabricante não aceita responsabilidade por danos à máquina e à cobertura de chão a ser limpo que sejam causados por escovas e agentes de limpeza errados.

CONVENÇÕES

Para a frente, para trás, frontal, traseiro, esquerda ou direita e cima são para a referência da posição do operador, ou seja na posição de trabalho.

DESAMPACOTA/ENTREGA

Para desempacotar a máquina, siga cuidadosamente as instruções na embalagem.

Quando a máquina é entregue, verifique se a embalagem e a máquina não foram danificadas durante o transporte. No caso de danos visíveis, guarde a embalagem e mande verificar pelo transportador que a entregou. Chame o encarregado de imediato para preencher uma reclamação de danos.

Verifique os conteúdos da embalagem para se assegurar que os seguintes itens estão incluídos:

máquina

rodo

escova (e porta disco)

SEGURANÇA

Os seguintes símbolos indicam situações de perigo potenciais. Leia sempre esta informação com atenção e tome todas as precauções necessárias para proteger as pessoas e propriedade.

A cooperação do operador é essencial de modo a prevenir ferimentos. Nenhum programa de prevenção é eficaz sem a cooperação total da pessoa responsável pela operação da máquina. A maioria dos acidentes que possam ocorrer numa fábrica, enquanto trabalha ou se move, são causado pela falha de cumprimento das regras mais simples de prudência. Um operador cuidadoso e prudente é a maior garantia contra acidentes e é essencial para a conclusão de qualquer programa de prevenção.

SÍMBOLOS UTILIZADOS PARA MARCAR INSTRUÇÕES

PERIGO!

Perigo que conduz directamente a ferimentos sérios ou irreversíveis, ou até mesmo morte.

AVISO!

Perigo que possa conduzir a ferimentos sérios ou até mesmo morte.

CUIDADO!

Perigo que pode conduzir a ferimentos e danos menores.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 133

PORTUGUÊS

MANUAL DO UTILIZADOR

NOTA

Indica uma observação relacionada com funções importantes ou úteis.

INSTRUÇÕES GERAIS

Avisos e cuidados específicos para informar de danos potenciais a pessoas e à máquina são mostrados como abaixo.

O aparelho deve

só ser utilizado por pessoas, que foram instruídas na utilização correcta e explicitamente autorizadas para a tarefa de utilização

só ser operado sob supervisão

não ser utilizado por crianças

A área de trabalho está atrás do aspirador.

Não utilize técnicas de trabalho não seguras.

Guie sempre o aspirador com ambas as mãos na alavanca.

Quando o aspirador está parado, desligue a unidade de escova de imediato de modo a prevenir danos à cobertura do chão.

Desligue o aparelho e desligue a ficha da bateria nas seguintes situações:

Antes da limpeza e assistência

Antes de substituir componentes

Antes de alterar o aparelho

A utilização do aspirador é sujeita aos regulamentos nacionais actuais. Além das instruções de operação e regulamentos de prevenção de acidentes válidas no país de utilização, verifique os regulamentos reconhecidos para utilização segura e correcta.

TRANSPORTE

Quando transportar o aspirador em elevadores

− observe os regulamentos de segurança, particularmente no que diz respeito à capacidade de carga.

OPERAÇÃO

De modo a prevenir utilização não autorizada do aparelho, a fonte de alimentação deve ser desligada ou bloqueada, como por exemplo, ao retirar a chave de ignição.

Tome todas as precauções necessárias para evitar que cabelos, jóias e roupas soltas sejam agarradas pelas partes móveis do aparelho.

Antes de utilizar a máquina, feche todas as portas e/ou coberturas.

A temperatura de trabalho da máquina deve ser entre 0°C e +40°C.

A humidade deve ser entre 30% e 95%.

Não utilize a máquina como meio de transporte.

No caso de incêndio, utilize um extintor de incêndio a pó; nunca um a água.

Não mexa nas protecções de segurança da máquina e siga as instruções de manutenção minuciosamente.

Não permita que qualquer objecto entre nas aberturas. Não utilize a máquina se as aberturas estiverem tapadas. Mantenha sempre as aberturas limpas de pó, cabelos ou quaisquer outros materiais estranhos que possam reduzir o fluxo de ar.

Não remova ou modifique as placas afixadas na máquina.

Se a máquina for utilizada de acordo com as instruções, as vibrações não são perigosas. O nível de vibração da máquina é inferior a 2.5 m/ s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

Os níveis de vibração da mão/braço são inferiores a 2,5 m/ s

2

(medidos de acordo com ISO 5349), que é o limite para um período de 8 horas de trabalho contínuo.

Esta máquina não deve ser utilizada em estradas ou ruas públicas.

As máquinas Viper podem ser utilizadas em combinação com detergentes padrão que não possam danificar quaisquer materiais das máquinas Viper (não utilizar solventes ou outros materiais líquidos agressivos). A Viper não irá pagar quaisquer

134 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DO UTILIZADOR

PORTUGUÊS reclamações em relação a utilização de detergentes agressivos nas máquinas Viper. Se necessitar de um detergente especial para fins de limpeza, contacte o seu revendedor Viper,

Preste atenção durante o transporte da máquina quando a temperatura estiver abaixo do ponto de congelamento. A água no depósito ou mangueiras pode congelar e danificar seriamente a máquina.

MANUTENÇÃO

Para assegurar a utilização correcta e segura, a manutenção programada abaixo no capítulo relevante deste manual, deve ser realizada por pessoal autorizado ou pelo Centro de Assistência Viper.

Leia cuidadosamente as instruções antes de realizar qualquer processo de manutenção/reparação.

Não trabalhe debaixo da máquina levantada sem a suportar com suportes seguros.

Não limpe a máquina com jactos de água directos ou de pressão, ou com substâncias corrosivas.

GARANTIA

As nossas condições gerais de comercialização são aplicadas de acordo com a garantia.

Modificações não autorizadas à máquina, a utilização de escovas incorrectas e detergentes, com adição à utilização da máquina de uma outra forma que não o objectivo pretendido, excluem o fabricante de qualquer responsabilidade pelos danos resultantes.

TESTES E APROVAÇÕES

Testes eléctricos devem ser realizados de acordo com as previsões dos regulamentos de segurança (BGV A3) e DIN VDE 0701

Parte 1 e Parte 3.

De acordo com DIN VDE 0702, estes testes devem ser realizados com intervalos regulares e após reparações ou modificações.

COMPONENTES ELÉCTRICOS

PERIGO

Baterias.

Risco de explosão.

Processos de carregamento de bateria produz gás hidrogénio explosivo. Mantenha a junção do tanque aberta durante o carregamento da bateria e realize este processo com áreas bem ventiladas e longe de fogo aberto.

Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico, ou ferimentos, não deixe a máquina fora de supervisão quando está ligada. Antes de realizar qualquer processo de manutenção, desligue o cabo de carregamento da bateria da tomada

Não fume enquanto carrega as baterias.

A utilização de peças de reposição não genuínas, acessórios, baterias e carregadores pode diminuir a segurança do aparelho. Só utilize peças de reposição e acessórios da Viper e utilize baterias e carregadores que a VIPER recomenda.

Se utilizar baterias e carregadores não certificados e não recomendados, a VIPER não irá cobrir o custo dos danos (garantia) causados por isso.

CUIDADO

Carregador da bateria.

Choque eléctrico devido a conexão a tomadas defeituosa ou cabo do carregador.

Se tocar em conexões a tomadas ou cabos de carregadores defeituosos poderá resultar em ferimentos sérios ou até fatais.

Mantenha a bateria longe de faíscas, fogos e materiais incandescentes. Durante a operação normal, gases explosives são libertos.

Antes de utilizar o carregador da bateria, certifique-se que os valores de frequência e voltagem, indicados na placa de número de série, correspondem à voltagem da tomada eléctrica.

Não danifique a ficha da tomada (por exemplo, passando por cima, puxando ou esmagando).

Verifique regularmente se o cabo de alimentação está danificado ou mostra algum sinal de desgaste.

Substitua a ficha da tomada pelo seu representante de assistência Viper ou eléctrico qualificado antes de utilizar o aparelho novamente.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 135

PORTUGUÊS

MANUAL DO UTILIZADOR

Não puxa ou transporte a máquina pelo cabo do carregador da bateria e nunca utilize o cabo de carregamento como alavanca. Não feche a porta por cima do cabo do carregador da bateria, nem puxe o cabo do carregador por cima de beiras ou cantos afiados.

Mantenha o cabo do carregador da bateria longe de superfícies aquecidas.

Não carregue as baterias se o cabo de carregamento ou a ficha estiverem danificados. Se a máquina não estiver a funcionar como deveria, está danificada, foi deixada no exterior ou caiu dentro de água, devolva

à Central de Assistência

ESCADAS E RAMPAS

CUIDADO

Risco de queda ou escorregamento em escadas e rampas.

Quando estiver em escadas e rampas, existe um risco de ferimentos pessoais e danos à propriedade.

Não utilize as escadas.

Só utilize o aparelho em superfícies niveladas com um máximo de inclinação de 2 %.

REVESTIMENTO DE CHÃO

CUIDADO

Danos a revestimentos de chão sensíveis.

Revestimentos de chão sensíveis podem ser danificados pela limpeza.

Antes de utilizar o aspirador, verifique se os revestimentos do chão são adequados para esta técnica de limpeza.

Tenha cuidado com compressão de área em chãos de ponto elástico, como por exemplo salas de ginásio.

Só utilize agentes de limpeza aprovados pela Viper.

MATERI

AVISO

Materiais perigosos para a saúde em revestimentos de chão.

Revestimentos de chão podem conter materiais perigosos para a saúde, que podem dissolver-se durante a limpeza.

Não limpe revestimentos de chão nos quais pó ou líquidos que sejam perigosos para a saúde se dissolvam.

RISCO DE EXPLOSÃO

AVISO

Materiais inflamáveis e explosivos.

Risco de explosão em atmosferas ou áreas explosivas onde materiais inflamáveis e explosivos estão armazenados.

Não utilize a máquina perto de pós, líquidos ou vapores perigosos, inflamáveis e/ou explosivos

PEÇAS DE REPOSIÇÃO E ACESSÓRIOS

CUIDADO

Componentes não genuínos e detergentes não adequados.

A utilização de partes não genuínas e detergentes não adequados podem diminuir a segurança do aparelho e conduzir a danos

Só utilize peças de substituição e acessórios da Viper

Só utilize os acessórios e detergentes fornecidos com o aparelho ou aqueles especificados nas instruções de operação.

136 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

DESCIÇÃO DA MÁQUINA

ESTRUTURA DA MÁQUINA

MANUAL DO UTILIZADOR

PORTUGUÊS

1. Interruptor ON/OFF alimentação principal

2. Interruptor ON/OFF do aspirador

3. Controlo de nível da bateria

4. Interruptor ON/OFF da escova

5. Medidor de pressão da escova

6. Interruptor ON/OFF de solução

7. Interruptor CIMA/BAIXO de pressão de escova

8. Botão de controlo de solução

9. Botão de controlo de velocidade

10. Travões de circuíto

11. Mangueira de drenagem do tanque de recuperação

12. Porca e haste de ajuste do rodo

13. Montagem do rodo

14. Actuador de cabeça de esfregue

15. Tubo de visualização de nível do tanque de solução

16. Alavancas de ajuste de consola

17. Preenchimento de solução traseiro

18. Interruptor reverso

19. Alavanca de levantamento do rodo

20. Encaixe de controlo

21. Gatilhos de operação

22. Tanque de solução

23. Rodízios traseiros

24. Rodas de transporte

25. Cabeça de esfregagem

26. Borda de cabeça de esfregagem

27. Trava de encaixe de borda

28. Rolamentos protectores

29. Preenchimento de solução frontal

30. Tanque de recuperação

31. Tampa de tanque de recuperação

32. Interruptor chave

33. Mangueira de aspiração

34. Volante de montagem de do rodo

Volante de montagem Squeegee

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 137

PORTUGUÊS

MANUAL DO UTILIZADOR

ACESSÓRIOS/OPÇÕES

Em adição aos componentes padrão, a máquina pode ser equipada com os seguintes acessórios/opções de acordo com a utilização específica da máquina:

●Escova

●Discos

Para mais informações relativas aos acessórios opcionais, contacte um revendedor autorizado.

DADOS TÉCNICOS

Modelo

Altura da máquina

Capacidade do tanque de solução/água de mm l l mm

Diâmetro das rodas traseiras

Energia do motor do sistema de vácuo

Energia do motor do sistema de condução

Velocidade de condução (variável)

Capacidade de grau

Nível de pressão de som em local de mm

W

W km/h

% dB(A)

Ah @ 20 h

Capacidade de circuíto de sistema de vácuo mm H

2

O

Largura de limpeza mm

Largura do rodo mm

Comprimento máximo da máquina mm

Largura da máquina sem do rodo mm

Diâmetro da escova mm

Peso sem baterias e com tanques vazios kg

Peso máximo com baterias e tanques cheios kg

Energia do motor de escova W

Velocidade da escova rpm

Pressão da escova/suporte de almofada kg

FANG 20HD-EU

(1 escova/suporte de almofada, com sistema de condução

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

138 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DO UTILIZADOR

PORTUGUÊS

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 139

19

20

21

16

17

18

22

23

24

25

13

14

15

10

11

12

7

8

5

6

9

1

2

3

4

PORTUGUÊS

MANUAL DO UTILIZADOR

DIAGRAMA ELÉCTRICO (FANG20HD-EU )

DIAGRAMA DE ELÉCTRICO (FANG20HD-EU)

Códigos de cor

BLK

BLU

GRU

RED

WHT

PRT

AZl

VRD

VRM

BRC

BATTERY CAPACITY LIGHTS

MAIN SWITCH

VACUUM SWITCH

BRUSH SWITCH

SOLUTION SWITCH

AMMETER

ACTUATOR

LUZES CAPACIDADE BATERIA

INTERRUPTOR PRINCIPAL

INTERRUPTOR DE VÁCUO

INTERRUPTOR DE ESCOVA

INTERRUPTOR DE SOLUÇÃO

AMPERÓMETRO

ACTUADOR

TRIGGER SWITCH

SPEED CONTROL BOARD

INTERRUPTOR DE DISPARO

PLACA DE CONTROLO DE VELOCIDADE

DIRECTION SWITCH INTERRUPTOR DIRECÇÃO

RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER DISJUNTOR DE ESCOVA DIREITA

KEY SWITCH INTERRUPTOR CHAVE

MAIN CIRCUIT BREAKER

BRUSH SOLENOID

PCB

TRAVAÇÃO DE CIRCUÍTO PRINCIPAL

SOLENÓIDE DE ESCOVA

PCB

SOLUTION SOLENOID

ACTUATOR MOTOR

BRUSH MOTOR

VACUUM MOTOR

DRIVE MOTOR

VACUUM SOLENOID

VACUUM CIRCUIT BREAKER

MAIN SOLENIOD

CHARGER PLUG

BATTERY

SOLENÓIDE DE SOLUÇÃO

MOTOR ACTUADOR

MOTOR DE ESCOVA

MOTOR DE VÁCUO

MOTOR DE TRACÇÃO

SOLENÓIDE DE VÁCUO

DISJUNTOR DE VÁCUO

SOLENÓIDE PRINCIPAL

FICHA DE CARREGADOR

BATERIA

140 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DO UTILIZADOR

PORTUGUÊS

OPERAÇÃO

ANTES DE INICIAR A MÁQUINA

AVISO!

Em alguns pontos da máquina existem places adesivas indicando:

PERIGO

AVISO

CUIDADO

CONSULTA

Enquanto lê este Manual, o operador deve prestart atenção aos símbolos mostrados nas places. Não as cobra por qualquer razão que seja e substitua-as de imediato se danificadas.

INSTALAÇÃO DA BATERIA

AVISO!

Os componentes electrónicos da máquina podem ser seriamente danificados se as baterias forem instaladas ou ligadas incorrectamente. As baterias devem ser instaladas unicamente por pessoal qualificado.

Defina a placa electronic de função e o carregador de bateria (opcional) de acordo com o tipo de baterias utilizadas (DE ÁCIDO ou GEL).

Verifique se as baterias estão danificadas antes de as instalar.

Desligue o conector de bateria e a ficha do carregador da bateria.

Manuseie as baterias com cuidado.

Instale as capas de protecção de terminal de bateria fornecido com a máquina.

A máquina requer duas baterias 12 V, ligadas de acordo com o diagram abaixo:

Não existem baterias quando a máquina vem da fábrica, mas os clients podem comprar as baterias ( DE ÁCIDO ou GEL).

Compre as baterias adequadas (ver parágrafo de Dados Técnicos).

Para a escolha e instalação das baterias, recorra a revendedores de baterias qualificados.

Defina a máquina e o carregador da bateria de acordo com o tipo de baterias instaladas (DE ÁCIDO ou GEL) como mostrado no parágrafo seguinte a) Quando as baterias (DE ÁCIDO ou GEL) já estão instaladas e prontoas a utilizar

Verifique se as baterias estão ligadas à máquina com a ficha do carregador.

Insira a chave de ignição (32) e mude para “on”.

Se a luz de aviso verde (3) se ligar, as baterias estão prontas a utilizar.

Se a luz de aviso amarela ou vermelha (3) se ligar, as baterias devem ser carregadas (veja o processo no capítulo de

Manutenção). b) Quando as baterias (DE ÁCIDO) estão instaladas na máquina, mas sem electrólito

Abra a tampa (31) e verifique se o tanque de água de recuperação (30) está vazio, caso contrário esvazie-o com a mangueira de drenagem (11).

Levante o tanque cuidadosamente (30).

AVISO!

Preste atenão quando utilizar ácido sulfúrico, uma vez que é corrosivo. Se entrar em contacto com a pele ou olhos, enxague com água e consulte um médico.

As baterias devem ser carregadas numa area bem ventilada. Utilize luvas de protecção.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 141

PORTUGUÊS

MANUAL DO UTILIZADOR

Encha as células da bateria com ácido sulfúrico para baterias (densidade 1.27 a 1.29 kg a 25°C) de acordo com as instruções abaixo mostradas no Manual das Baterias. A quatidade correcta de ácido sulfúrico é mostrada no Manual de

Baterias.

De modo a evitar danos ao chão, limpe com um pano o ácido ou água no topo das baterias após carregar.

Deixe as baterias descansar e encha com o ácido sulfúrico de acordo com as instruções abaixo no Manual de Baterias.

Carregue as baterias (ver processo no capítulo de Manutenção).

DEFINIÇÃO DO CARREGADOR DA BATERIA

As definições padrão do carregador são a posição comum para AGM,Gel,SLA,VRLA da fábrica

Se necessário, utilize a posição ÁCIDO unicamente para baterias principais. Contacte o revendedor.

VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERAÇÃO

Limpe a parte de for a da máquina.

Verifique se a voltagem da máquina está em conformidade com a voltagem local.

Verifique se rodo está bem instalado.

Verifique se a escova / porta discos está bem instalada.

INSTALAÇÃO DO PORTA DISCOS OU ESCOVA

Certifique-se que a máquina está desligada.

Baixe a cabeça de escova para o chão pisando o pedal de pé e empurrando o mesmo para a frente.

Incline a máquina para trás para aceder ao eixo do motor de condução.

NOTA

Retireo rodo antes de inclinar a máquina para trás. Faz com que o processo seja mais fácil e rápido.

AVISO!

Não mantenha a máquina inclinada para trás durante muito tempo. Poderá fazer com que o ácido da bateria vaze..

Se utilizar o porta discos, primeiro anexe o disco adequado ao porta disco.

Monte o porta discos ou escova no eixo de motor de condução alinhando os três pinos com os três buracos no eixo de motor de condução. Assim que estejam nos buracos, rode o condutor para o clipe de mola para bloquear o conductor.

MONTAGEM DO BOCAL DE ASPIRAÇÃO

Puxe a alavanca de levantamente squeegee para levantar o suporte do rodo.

Desaperte os dois manípulos no rodo e deslize-o para as ranhuras na traseira do suporte do rodo. (as rodas no ponto do rodo para trás)

Aperte os manípulos de forma segura.

142 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DO UTILIZADOR

PORTUGUÊS

ENCHIMENTO DO TANQUE DE SOLUÇÃO

O Fang 20HD-EU pode ser enchido em dois locais diferentes: a. Área de enchimento frontal para utilização com mangueira ou balde. b. Área de enchimento traseira para utilização com mangueira.

Determine qual das areas gostaria de utilizar para encher com água.

Encha o tanque de solução com até 52 litros de água. (Temperatura da água não deve exceeder os 40° C). O tubo transparente na parte esquerda traseira da máquina tem marcadores para ajudar a determinar o nível da água no tanque.

NOTA

Se estiver a encher o tanque de solução com um balde, certifique-se que o balde está limpo. Irá prevenir que detritos entupam o circuíto de água ou solenóide.

AVISO!

Não coloque qualquer material inflamável no tanque de solução. Isto poderá causar uma explosão ou incêndio.

Utilize unicamente os químicos de limpeza recomendados. Contacte o seu distribuidor para recomendações nos químicos adequados.

INÍCIO E PARAGEM DE MÁQUINA

AVISO!

Não utilize a máquina a não ser que tenha lido e compreendido este manual.

Defina o encaixe de controlo para uma altura de operação confortável apertando as duas alavancas de polegar (16) directamente debaixo do encaixe.

Baixe a o rodo para o chão libertando a alavanca de levantamento (19) da sua posição de bloqueio.

Baixe a cabeça de escova para o chão ligando o interruptor de escova(7) para a posição ON.

Ligue o interrupor de energia principal(1) para a posição “ ON”.

Ligue o interruptor de escova (4) para a posição “ON” .

Ligue o interruptor de motor de vácuo (2) para a posição “ON”.

Ligue o interruptor de solução (6) para a posição “ON” . a. A solução não começará a fluir até os disparos de operação serem ligados.

O Fang 20HD-EU tem tracção. A velocidade pode ser controlada por um botão (9) localizado no lado direito do encaixe de controlo.

O Fang 20HD-EU tem marcha atrás. De modo a activar o marcha atrás, existe um interruptor de alternação (18) localizado no lado esquerdo do encaixe de controlo.

Para iniciar a esfregar, empurre um ou ambos os gatilhos de operação (21). Quando estes gatilhos são carregados, a escova começará a rodar e a solução começará a fluir. FANG20HD-EU: irá deslocar-se automaticamente.FANG20HD-EU:Começará a esfregar quando mover a máquina para a frente

AVISO!

Não mantenha a máquina na mesma posição com a disco / escova a rodar, ou poderá causar danos ao chão

Ajuste a quantidade de fluído de solução ligando o botão de controlo de solução (8). Vire para a direita para mais solução, ou para a esquerda para menos solução

NOTA

Para esfregar/secar o chão de forma correcta nos lados das paredes, a Viper sugere que se dirija à mesmas com a parte direita da máquina como mostrado.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 143

PORTUGUÊS

MANUAL DO UTILIZADOR

CUIDADO!

De modo a evitar qualquer dano à superfície do chão, desligue a escova/porta discos quando a máquina parar em algum lado, especialemtne quando a função de pressão extra está ligada.

AJUSTE DE FLUXO DE SOLUÇÃO

Ligue o interruptor de solução (A) para a posição “ON”.

Ajuste o fluxo de solução girando o botão de controlo de solução (B), gire para a esquerda (contra relógio) para mais solução, ou gire para a diretia(direcção do relógio) para menos solução. O pino (C) é a posição limite do botão de controlo de solução (B).

NOTA

Mesmo que o interruptor de solução esteja ligado (A), a solução não começará a fluir até os disparos de operação (D) sejam puxados.

DESCARGA DA BATERIA DURANTE A OPERAÇÃO

Enquanto que a luz de aviso verde (3) estiver ligada, as baterias permitem que a máquina funcione normalmente.

Quando a luz de aviso verde (3) se desligar, e a luz de aviso amarela (3) se ligar, é recomendado que recarregue as baterias, uma vez que a autonomia de resíduo durará durante alguns minutos (dependendo das características da bateria e trabalho realizado)

144 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DO UTILIZADOR

PORTUGUÊS

Quando a luz de aviso vermelha (3) se ligar, a autonomia terminou. Após alguns segundos, a escova/porta discos é desligado automaticamente, enquanto o sistema de vácuo e o sistema de condução ficam na mesma ligados, de modo a terminar com a secagem do chão e conduzir a máquina para a área de carregamento

CUIDADO!

Não utilize a máquina com baterias descarregadas, de modo a evitar danos às baterias e reduzir o tempo de utilização das mesmas.

ENQUANTO OPERA A MÁQUINA

Olhe ocasionalmente para a tampa do tanque de recuperação transparente par aver se existe algum tipo de espuma a formar-se. Se espuma em excesso estiver a formar-se, adicione antiespumante ao tanque de recuperação

AVISO!

Espuma não deve entrar no ecrã da bóia, ou poderá danificar o motor de vácuo. Espuma não irá activar o dispositivo de desligamento de aspiração

Verifique ocasionalmente o tubo transparente no lado esquerdo traseiro da máquina para verificar a quantidade de solução de limpeza que ainda tem na máquina.

Verifique ocasionalmente o medidor de nível de bateria (3). Quando estiver no vermelho, recarregue as baterias.

AVISO!

Quando o medidor de bateria estiver no vermelho, não continue a utilizar a máquina. Poderá danificar a bateria

So rodo deixar riscos no chão, levantar o rodo do chão e limpe as laminas com um pano molhado.

AVISO!

Não utilize os seus dedos para limpar ou remover resíduos das lâminas, pois pode-se ferir.

Quando o tanque de solução ficar vazio, desligue o interruptor de escova e de solução e levante a cabeça da escova.

Mantenha o rodo para baixo e continue a limpar até toda a àgua suja ser apanhada. (Ver secção de DRENAGEM DE

TANQUE para saber como drenar os tanques de recuperação e solução)

NOTA

O motor de escova é protegido por disjuntores para proteger de danos. Se o disjuntor activar, não poderá ser reiniciado de imediato. Terá de determinar primeiro o que causou a activação do disjuntor e permitir que o motor arrefeça antes de o reiniciar.

DRENAGEM DO TANQUE

Desligue a máquina.

Com o rodo e a cabeça da escova na posição “cima”, transporte a máquina para a área de drenagem aprovada..

DRENAGEM DE TANQUE DE RECUPERAÇÃO (SUJO)

NOTA

Sempre se a limpeza for concluída, ou quando encher o tanque de solução, o tanque de recuperação deve ser drenado e limpo

AVISO!

Se o tanque de recuperação não for drenado quando o tanque de solução é enchido, espuma ou água poderão entrar no mecanismo da bóia e causar danos ao motor de vácuo.

Retire a mangueira de drenagem do suporte, e coloque a mangueira de drenagem sobre a drenagem de chão. Desaperte a tampa da mangueira de drenagem para iniciar o processo de drenagem. De modo a esvaziar completamente o tanque de recuperação, dobre as entradas do tanque e deixe-o descansar no suporte.

Limpe o tanque de recuperação após todas as utilizações. Utilize água fresca para limpar o tanque. Tenha cuidado para não deixar que água entre no mecanismo da bóia

NOTA

Se armazenar a máquina durante um longo período de tempo, deixe-a sempre com a tampa do tanque de recuperação aberta para que possa respirar, secar completamente

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 145

PORTUGUÊS

MANUAL DO UTILIZADOR

Substitua a ficha da mangueira de drenagem assim que terminar de drenar o tanque

DRENAGEM DO TANQUE DE SOLUÇÃO (LIMPO)

NOTA

Sempre que a operação de limpeza terminar, o tanque de solução deve ser drenado e limpo.

Baixe o tubo transparente (esquerda traseira da máquina) para remover do espigão. Isto irá permitir a solução flua livremente para o balde ou drenagem do chão

Limpe o tanque de solução com água limpa sempre que utilizar. Isto ajudará a prevenir a acumulação de químicos e de linhas de solução.

Com água limpa no tanque de solução, ligue a máquina, interruptor de solução “on” e puxe os disparadores de operação.

Isto permitirá a água limpa correr e limpar a canalização de solução.

Assim que o tanque for limpo, despejado e drenado, reconecte o tubo transparente ao espigão. Certifique-se que o tubo está completamente encaixado no espigão.

CARREGAMENTO DA BATERIA

NOTA

Para uma melhor execução da máquina, mantenha as baterias sempre carregadas. Não as deixe em condição descarregada

NOTA

Se a máquina não tiver um carregador de bateria opcional instaaldo, a máquina não poderá operar se o carregador não estiver colocado. No caso de mau funcionamento do carregador, contacte um Centro de

Assistência autorizado

CUIDADO!

Utilize unicamente carregadores aprovados com as seguintes especificações:

● Circuíto de desligamento automático

● Carregamento de cíclo profundo

● Corrente de saída de 10-20 Amps

● Voltagem de saída de of 24 Volts

CUIDADO!

As baterias são perigosas! As baterias emitem gás hidrogénio e explosão ou incêndio poderá acontecer.

Mantenha faíscas e fogo afastados das baterias. Quando carregar a máquina, certifique-se que o compartimento da bateria está aberto.

Coloque o carregador e a máquina numa area bem ventilada.

Desligue a máquina.

146 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DO UTILIZADOR

PORTUGUÊS

Abra o tanque de recuperação, expondo o compartimento da bateria .

Verifique o nível de fluído em cada bateria. Não carregue a não ser que o fluído esteja a cobrir as placas de bateria. Não sobrecarregue as baterias. Sobrecarregamento poderá fazer com as baterias transbordem durante o carregamento devido a expansão. Substitua as capas antes de carregar.

Ligue um carregador aprovado numa tomada aterrada antes de ligar o carregador à máquina.

Ligue o carregador ao receptáculo de carregador vermelho na esquerda frontal do compartimento da bateria.

Levante o “Estribo” do tanque de recuperação e deite cuidadosamente o tanque de recuperação até que fique seguro no suporte.

O carregador de bateria iniciará automaticamente a carregar as baterias, e desligar-se-á automaticamente assim que as baterias estiverem carregadas.

Quando completar o carregamento, primeiro desligue o carregador da tomada, e de seguida desligue o carregador da máquina.

Verifique o nível da bateria após carregar completamente. Se o nível de fluído estiver baixo, adicione água destilada para aumentar o nível de fluído dos tubos de visualização. Substitua as capas e limpe as baterias com um pano.

MANUTENÇÃO

Para manter a máquina a funcionar durante anos, siga os seguintes processos de manutenção.

CUIDADO!

Confirme sempre que a máquina está desligada e que o cabo de bateria está desligado antes de realizar qualquer manutenção ou reparação.

MANUTENÇÃO DIÁRIA

Retire o porta disco/escova e limpe com limpador aprovado.

Drene os tanques de recuperação e solução completamente e limpe com água fresco. Verifique se o tanque de recuperação tem residuos e limpe novamente se necessário

Levante a montagem squeegee do chão e limpe com um pano molhado. Certifique-se que armazena o rodo na posição para cima.

Retire o sistema da bóia e limpe com água limpa.

Limpe a máquina com um produto aprovado e toalha molhada. Não deite água for a da máquina para evitar danos ao motor e cablagem.

Recarregue as baterias.

MANUTENÇÃO SEMANAL

Verifique o nível de fluído nas baterias.

Verifique se as baterias estão soltas ou com cabos corroídos.

Mantenha os topos da bateria limpos de corrrosão.

MANUTENÇÃO MENSAL

Verifique se a máquina tem vazamentos e fixadores soltos.

Lubrifique todos os pontos de sujidade e pontos pivot com spray de silicone e gordura aprovada.

Coloque a máquina sobre um chão de drenagem. Limpe o sistema de solução despejando 10 litors de água quente e detergente alcalino no tanque de solução e ligue a máquina (com controlo de solução ligado) durante 45 segundos.

Desligue a máquina e deixe descansar durante a noite. No dia seguinte, drene a solução restante e limpe o tanque de solução com água limpa.

LIMPEZA DO FILTRO DO MOTOR DO SISTEMA DE VÁCUO

conduza a máquina para um chão nivelado.

Gire a chave de ignição (32) para “OFF”.

Abra o tanque de água de recuperação.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 147

PORTUGUÊS

MANUAL DO UTILIZADOR

Se necessário, drene a água do tanque de modo a fazer com que o filtro fique visível.

Verifique se o pré-filtro está limpo. Se necessário, limpe-o com água e ar comprimido, e instale.

Realize os passos 1, 2 e 3 em ordem contrária.

LIMPEZA DO FILTRO DE ÁGUA LIMPA/SOLUÇÃO

Conduza a máquina para um chão nivelado.

Gire a chave de ignição (32) para “OFF”.

Retire a tampo transparente (D) (a posição do filtro de água está debaixo da máquina), e retire o cuador de filtro (B).

Limpe e instale-os no suporte (A).

NOTA

O cuador de filtro (B) deve ser posicionado correctamente no encaixe(E) do suporte (A).

VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DO RODO

Limpe o rodo como mostrado no parágrafo anterior.

Verifique se a borda (M) da lâmina frontal (D) e a borda (L) da lamina traseira (E) estão ao mesmo nível, juntamente com o seu comprimento; caso contrário ajuste a sua altura de acordo com os seguinte processo:

-

Desengate os retentores (A) para ajustar a lamina traseira (E); volte a engatar os retentores.

-

Desaperte os volantes (G) e ajuste a lamina frontal (D); volte a apertar os volantes.

Verifique as lâminas frontal (D) e traseira (E) por integridade, cortes e rasgões; se necessário, substitua-as como mostrado abaixo. Verifique se o canto frontal (N) da lâmina traseira não está desgastado; caso contrário, vire ao contrário para substituir o canto desgastado por um novo.

Se outros cantos também estiverem esgastados, substitua a lâmina de acordo com o seguinte processo:

-

Desengate os retentores (A) e retire a faixa de retenção (B), e substitua/vire ao contrário a lâmina traseira (E).

Instale a lâmina pela order contrária à da remoção.

-

Desaperte os volantes (G) e retire a faixa de retenção (H), e substitua a lâmina frontal (D). Instale a lâmina pela order contrária à da remoção.

Após a substituição da lâmina (ou virar ao contrário), ajuste a altura como mostrado no passo anterior.

Ligue a mangueira de vácuo (33) ao squeegee.

Instale o rodo (13) e aperte os volantes (34).

148 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DO UTILIZADOR

PORTUGUÊS

LIMPEZA DA ESCOVA/ALMOFADA

CUIDADO!

Risco de corte.

É aconselhado que utilize luvas protectoras quando limpar a escova/almofada uma vez que poderão existir sítios afiados.

Retire a escova/almofada da máquina, como mostrado no capítulo de Utilização

Limpe a escova/almofada com água e detergente.

Verifique se a escova/almofada está interia e sem utilização excessive; caso contrário substitua.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO

Sem energia

Motor de escova não funciona

Más baterias

Baterias têm de ser carregadas

Cabo de bateria solto

Baterias não conectadas correctamente

Interruptor de escova estragado

Disjuntor de circuíto de escova activo

Motor de vácuo não executa

Tempo de execução curto

Retificador queimou

Má cablagem

Motor de escova estragado

Escovas de carvão desgastadas

Mau solenóide

Interruptor de vácuo estragado

Má fiação

Motor de vácuo estragado

Escovas de carvão desgastadas

Baterias necessitam ser carregadas

Baterias necessitam de manutenção

Célula estragada na(s) bateria(s)

Carregador estragado

Interruptor de solução estragado Pouco ou sem fluxo de solução

Solenóide de solução entupida

Substitua as baterias

Carregue as baterias (ver Carregar Baterias)

Ligue o(s) cabo(s) solto(s)

Siga as instruções de instalação de bateria

Contacte a Distribuidora Viper

Verifique se o motor de escova tem obstruções e reinicie o travão

Contacte a Distribuidora Viper

Contacte a Distribuidora Viper

Contacte a Distribuidora Viper

Contacte a Distribuidora Viper

Contacte a Distribuidora Viper

Contacte a Distribuidora Viper

Contacte a Distribuidora Viper

Contacte a Distribuidora Viper

Contacte a Distribuidora Viper

Carregue as baterias (ver Carregamento de Baterias)

Ver Manutenção de Baterias neste Manual

Substitua as baterias

Substitua o carregador

Contacte a Distribuidora Viper

Contacte a Distribuidora Viper

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 149

PORTUGUÊS

PROBLEMA

MANUAL DO UTILIZADOR

CAUSA SOLUÇÃO

Pouca entrada de

água

Filtro de solução entupido

Linha de solução obstruída

Botão de ajuste de fluxo de solução necessita ajuste

Rodo entupido

Lâminas do rodo desgastadas

Rodo não está correctamente montado

Mangueiras de vácuo têm um buraco ou estão soltas

Mangueiras de vácuo podem estar entupidas

Tampa de mangueira de drenagem está solto

Baterias têm de ser carregadas

Motor de vácuo está solto

Tampa de tanque de recuperação está solta

Buraco de entrada de tanque de recuperação está entupido

Tanque de recuperação está entupido

Retire o filtro e limpe

Retire a linha de solução e limpe

Aumente o fluxo girando o botão de ajuste de solução para a direita. Diminua o fluxo girando o botão de ajuste de solução para a esquerda

Limpe os detritos do do rodo com um pano húmido

Instale novas lâminas do rodo

Confirme se a montagem do rodo está bem apertada à máquina e não está solta

Verifique as conexões de mangueira e certifique-se que estão firmes. Substitua a mangueira se danificada

Verifique se a mangueira tem residuos e limpe

Aperte a ficha de drenagem

Carregue as baterias (ver Carregamento de Baterias)

Aperte parafusos de montagem de motor de vácuo. Não aperte demasiado ou poderá danificar

Confirme se a tampa de tanque de recuperação transparente está bem segura

Drene o tanque de recuperação e incline-o para o lado.

Verifique se o buraco de entrada tem resíduos e remova-os

Drene o tanque de recuperação

Desligamento de flutuação está entupido Retire o desligamento de flutuação do tanque de recuperação e limpe os resíduos

ARMAZENAMENTO

CUIDADO!

Se estiver a armazenar a máquina numa area que possa congelar, certifique-se que ambos os tanques e os tubos de solução estão vazios de qualquer água e secos!

Armazene o aparelho num local seco, protegido de congelamento.

A temperature de armazenamento da máquina deve ser entre 0°C e +40°C.

Armazene sempre em interiores.

Tire sempre o conductor de almofada/escova

Armazene sempre a máquina com a montagem squeegee levantada do chão.

Se armazenada numa area que possa chegar a temperaturas de congelamento,certifique-se que drena todos os fluídos da máquina antes de armazenar. Qualquer danos causado por temperaturas de congelamento não serão cobertos pela garantia

Drene o tanque de recuperação e retire a tampa do tanque de recuperação para que possa “respirar” durante o armazenamento

Drene o tanque de solução de todos os fluídos.

RECICLAGEM DO ASPIRADOR

Certifique-se que o aspirador antigo fica inutilizável de imediato:

Retire as baterias

Não deite fora aparelhos eléctricos juntamente com o lixo doméstico.

Como especificado na Directive Europeia 2002/96/EC sobre aparelhos electrónicos e eléctricos, aparelhos utilizados devem ser recolhidos separadamente e reciclados ecologicamente. Contacte as suas autoridades locais ou o revendedor mais próximo para mais informações.

150 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

EΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ………………………………………………………………………………………………………………152

ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ ΧΡΗΣΤΗ……………………………………………………152

ΣΤΟΧΟΣ…………………………………………………………………………………………………………………152

ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ…………………………………………………………………………………………152

∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ…………………………………………………………………………………………152

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ……………………………………………………………………………………………152

ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ……………………………………………………………………………………152

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ………………………………………………………………………………152

ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ…………………………………………………………………………………………152

ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ………………………………………153

ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΟΡΟΙ………………………………………………………………………………………………………153

ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΠΑΡΑ∆ΟΣΗ……………………………………………………………………………………153

ΑΣΦΑΛΕΙΑ……………………………………………………………………………………………………………153

ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο∆ΗΓΙΩΝ…………………………………153

ΓΕΝΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ……………………………………………………………………………………………………154

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ…………………………………………………………………………………158

∆ΟΜΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ………………………………………………………………………………………158

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΕΠΙΛΟΓΕΣ…………………………………………………………………………………………159

ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ (FANG20HD-EU )…………………………………………………………161

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ……………………………………………………………………………………………………………162

ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ……………………………………………………162

ΚΑΤΑ ΤΗ ∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ……………………………………………………167

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ……………………………………………………………………………………………………………169

ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ…………………………………………………………………………………………169

ΕΒ∆ΟΜΑ∆ΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ………………………………………………………………………………………170

ΜΗΝΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ………………………………………………………………………………………………170

ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ…………………………………………………………………170

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ / ΚΑΘΑΡΟΥ ΝΕΡΟΥ……………………………………………………170

ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ…………………………………………171

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΒΑΣΗΣ ………………………………………………………………………………172

ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ…………………………………………………………………………………………172

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ…………………………………………………………………………………………………………174

ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ…………………………………………………………174

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 151

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Οι αριθµοί σε παρένθεση αναφέρονται στα εξαρτήµατα που εµφανίζονται στο κεφάλαιο «Περιγραφή

µηχανήµατος».

ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ ΧΡΗΣΤΗ

Σκοπός του εγχειριδίου χρήστη είναι να δώσει στο χειριστή όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για να χρησιµοποιεί σωστά το

µηχάνηµα, µε ασφαλή και αυτόνοµο τρόπο. Περιέχει πληροφορίες σχετικά µε τεχνικά στοιχεία, ασφάλεια, λειτουργία,

αποθήκευση, συντήρηση, ανταλλακτικά και αποκοµιδή. Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία στο µηχάνηµα, οι χειριστές

και εξειδικευµένοι τεχνικοί πρέπει να διαβάσουν προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο. Επικοινωνήστε µε τη Viper σε περίπτωση που

υπάρχει αµφιβολία σχετικά µε την ερµηνεία των οδηγιών και για οποιαδήποτε περαιτέρω πληροφορία.

ΣΤΟΧΟΣ

Το εγχειρίδιο αυτό προορίζεται για χειριστές και εξειδικευµένο τεχνικό προσωπικό που θα κάνουν συντήρηση του

µηχανήµατος.

Οι χειριστές δεν πρέπει να εκτελούν διαδικασίες που προορίζονται για εξειδικευµένους τεχνικούς. Η Viper δε φέρει καµία

ευθύνη για ζηµιές που προέρχονται από τη µη τήρηση της απαγόρευσης αυτής.

ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ

Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να φυλάσσεται κοντά στο µηχάνηµα, µέσα σε θήκη που να το προστατεύει από υγρά κι άλλες

ουσίες που µπορεί να του δηµιουργήσουν ζηµιά.

∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

Η δήλωση συµµόρφωσης που συνοδεύει το µηχάνηµα, πιστοποιεί ότι το µηχάνηµα ακολουθεί την ισχύουσα νοµοθεσία.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Μαζί µε τα άλλα έγγραφα του µηχανήµατος θα βρείτε και δύο αντίγραφα της πρωτότυπης δήλωσης

συµµόρφωσης. Η σήµανση CE αναγράφεται στον Οδηγό γρήγορης εκκίνησης.

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ

Το µοντέλο του µηχανήµατος και ο σειριακός του αριθµός αναγράφονται πάνω στην πινακίδα.

Η πληροφορία αυτή είναι χρήσιµη όταν χρειάζονται ανταλλακτικά για το µηχάνηµα. Χρησιµοποιήστε τον παρακάτω πίνακα

για να καταγράψετε τα στοιχεία αναγνώρισης του µηχανήµατος.

Μοντέλο του µηχανήµατος..............................................................

Σειριακός αριθµός του µηχανήµατος.................................................

ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ

Εγχειρίδιο σέρβις (διαθέσιµο για χρήση σε Κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της Viper)

Κατάλογος ανταλλακτικών (βλ. www.vipercleaning.eu)

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Όλες οι απαραίτητες διαδικασίες λειτουργίας, συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευµένο προσωπικό ή από Κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της Viper. Πρέπει να χρησιµοποιούνται µόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήµατα.

Επικοινωνήστε µε τη Viper για σέρβις ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά και αξεσουάρ, καθορίζοντας το µοντέλο

µηχανήµατος και το σειριακό αριθµό.

ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ

Η εταιρεία Viper βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της και διατηρεί το δικαίωµα να προβεί σε αλλαγές και βελτιώσεις κατά την

κρίση της, χωρίς να είναι υποχρεωµένη να εφαρµόσει τις ίδιες βελτιώσεις σε µηχανήµατα που είχαν πωληθεί προηγουµένως.

Οποιαδήποτε αλλαγή ή / και προσθήκη αξεσουάρ πρέπει να την εγκρίνει και να την εκτελέσει η ίδια η εταιρεία Viper.

152 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Όλες οι αυτόµατες µηχανές καθαρισµού προορίζονται αποκλειστικά για υγρό καθάρισµα αδιάβροχων επενδύσεων δαπέδων σε

εσωτερικούς χώρους κτιρίων.

Οι αυτόµατες µηχανές καθαρισµού δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν για καθαρισµό µοκετών και χαλιών.

Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για εµπορική χρήση, για παράδειγµα σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκοµεία, εργοστάσια,

καταστήµατα, γραφεία και επιχειρήσεις. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως µη ενδεδειγµένη. Ο κατασκευαστής δε φέρει

καµία ευθύνη για τυχόν ζηµιές που προκύπτουν από τέτοια χρήση. Ο κίνδυνος από τέτοια χρήση βαρύνει αποκλειστικά και

µόνο το χρήστη.

Η ορθή χρήση περιλαµβάνει επίσης τη σωστή λειτουργία, συντήρηση και επισκευή, όπως καθορίζει ο κατασκευαστής.

Οι αλλαγές που κάνουν οι ίδιοι οι χρήστες στα αυτόµατα µηχανήµατα αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή για τυχόν

ζηµιές που προκύπτουν.

Θα πρέπει να ελέγχει κανείς εάν αυτή η µέθοδος καθαρισµού είναι κατάλληλη για επενδύσεις δαπέδων, πριν χρησιµοποιήσει

το µηχάνηµα!

Σηµειώστε την πίεση της επιφάνειας σε περίπτωση αντικραδασµικών ελαστικών δαπέδων, π.χ. σε γυµναστήρια!

Ο κατασκευαστής δεν αναλαµβάνει καµία ευθύνη για ζηµιές στο µηχάνηµα και το πάτωµα που πρόκειται να καθαριστεί, όταν

η ζηµιά έχει προκληθεί από τη χρήση λάθος βούρτσας και απορρυπαντικού.

ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΟΡΟΙ

Οι όροι «κατεύθυνση εµπρός, κατεύθυνση πίσω, εµπρός, πίσω, αριστερά ή δεξιά και πάνω» αναφέρονται σε σχέση µε τη θέση

του χειριστή, δηλαδή σε θέση λειτουργίας.

ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΠΑΡΑ∆ΟΣΗ

Για να ξεπακετάρετε το µηχάνηµα, ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που υπάρχουν πάνω στη συσκευασία.

Κατά την παράδοση του µηχανήµατος, ελέγξτε τη συσκευασία και το µηχάνηµα για τυχόν ζηµιές κατά τη µεταφορά. Στην

περίπτωση ορατών ζηµιών κρατήστε τη συσκευασία και ζητήστε από τον µεταφορέα που την παρέδωσε να την ελέγξει.

Καλέστε αµέσως το µεταφορέα και κάνετε µια δήλωση ζηµιάς.

Ελέγξτε το περιεχόµενο της συσκευασίας για να δείτε εάν περιλαµβάνονται τα ακόλουθα στοιχεία:

‒ µηχάνηµα

‒ µηχανισµός µάκτρου

‒ Οδηγός βούρτσας (και οδηγός βάσης)

ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Τα παρακάτω σύµβολα καταδεικνύουν πιθανά επικίνδυνες καταστάσεις. Πάντοτε να διαβάζετε τις πληροφορίες προσεκτικά

και να παίρνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για την προστασία ανθρώπων και αποφυγή υλικών ζηµιών.

Εναι απαραίτητη η συνεργασία του χειριστή για την πρόληψη τραυµατισµών. Κανένα πρόγραµµα πρόληψης ατυχηµάτων δεν

είναι αποτελεσµατικό χωρίς την πλήρη συνεργασία του υπεύθυνου για τη λειτουργία του µηχανήµατος. Τα περισσότερα από

τα ατυχήµατα που µπορεί να συµβούν σ’ ένα εργοστάσιο, στη διάρκεια εργασίας ή απλής µετακίνησης µέσα στο χώρο,

προκαλούνται από τη µη συµµόρφωση µε κανόνες σχετικούς µε τη χρήση σύνεσης. Όταν ο χειριστής είναι προσεκτικός και

συνετός, αυτό αποτελεί την καλύτερη εγγύηση κατά ατυχηµάτων και είναι απαραίτητο να υπάρχει ένας τέτοιος χειριστής για

την επιτυχή ολοκλήρωση κάθε προγράµµατος πρόληψης.

ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο∆ΗΓΙΩΝ

ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!

Κίνδυνος που οδηγεί άµεσα σε σοβαρές ή µη αναστρέψιµες βλάβες, ή ακόµα και σε θάνατο.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος που µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς ή ακόµα και σε θάνατο.

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 153

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Κίνδυνος που µπορεί να οδηγήσει σε ελαφρούς τραυµατισµούς και ζηµιές.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Υποδεικνύει κάποιο σχόλιο σχετικό µε σηµαντικές ή χρήσιµες λειτουργίες.

ΓΕΝΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ

Παρακάτω θα βρείτε ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που ενηµερώνουν σχετικά µε την πιθανή πρόκληση βλάβης σε

ανθρώπους και στο µηχάνηµα.

Η συσκευή πρέπει

να χρησιµοποιείται µόνο από άτοµα τα οποία έχουν εκπαιδευτεί στη σωστή χρήση του, κι έχουν ρητά επιφορτιστεί µε το

καθήκον λειτουργίας του

να λειτουργεί µόνο υπό επίβλεψη

-

να µην χρησιµοποιείται από παιδιά

Το άτοµο που εκτελεί τον καθαρισµό δουλεύει µε κίνηση προς τα εµπρός.

Μην χρησιµοποιείτε τεχνικές εργασίας που δεν είναι ασφαλείς.

Πάντα να καθοδηγείτε το καθαριστικό µηχάνηµα και µε τα δύο χέρια πάνω στη λαβή.

Όταν το άτοµο που εκτελεί τον καθαρισµό δεν κινείται, απενεργοποιήστε αµέσως τη βούρτσα για να µην προκληθεί ζηµιά στο

δάπεδο.

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις της µπαταρίας στις ακόλουθες περιπτώσεις:

-

Πριν από τον καθαρισµό και τη συντήρηση

Πριν από την αντικατάσταση εξαρτηµάτων

Πριν από τη µετατροπή της συσκευής

Η χρήση του µηχανήµατος καλύπτεται από την παρούσα νοµοθεσία της χώρας. Εκτός από τις οδηγίες λειτουργίας και

υποχρεωτικούς κανονισµούς πρόληψης ατυχηµάτων που ισχύουν στη χώρα χρήσης, παρακαλούµε να τηρείτε τους γενικά

αποδεκτούς κανονισµούς για ασφαλή και σωστή εργασία.

ΜΕΤΑΦΟΡΑ

Κατά τη µεταφορά του µηχανήµατος σε ανελκυστήρες

-

Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισµούς ασφαλείας, ιδίως όσον αφορά τη µεταφορά.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Για να αποφευχθεί η µη εξουσιοδοτηµένη χρήση της συσκευής, η πηγή ηλεκτρικού ρεύµατος πρέπει να είναι

απενεργοποιηµένη ή κλειδωµένη. Μπορείτε, για παράδειγµα, να αφαιρέσετε το κλειδί από το διακόπτη τροφοδοσίας.

Πάρτε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να µην πιαστούν µαλλιά, κοσµήµατα και χαλαρά ενδύµατα από κινούµενα µέρη

του µηχανήµατος.

Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, κλείστε όλες τις πόρτες ή / και καπάκια.

Η θερµοκρασία λειτουργίας του µηχανήµατος πρέπει να κυµαίνεται µεταξύ 0 ° C και 40 ° C.

Η υγρασία θα πρέπει να βρίσκεται µεταξύ 30% και 95%.

Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα ως µεταφορικό µέσο.

Σε περίπτωση πυρκαγιάς, χρησιµοποιήστε πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης και όχι νερού.

Μην παίζετε µε τα διάφορα προστατευτικά του µηχανήµατος. Να ακολουθείτε σχολαστικά τις οδηγίες συντήρησης.

Μην αφήνετε µικροαντικείµενα να εισέρχονται στα ανοίγµατα. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα εάν έχουν φράξει τα

ανοίγµατα. Να καθαρίζετε πάντοτε τρίχες, σκόνη, και οποιοδήποτε άλλο ξένο υλικό από τα ανοίγµατα, γιατί µπορεί να

µειώσουν τη ροή αέρα.

154 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

Μην αφαιρείτε και µην τροποποιείτε τις πλάκες που είναι τοποθετηµένες πάνω στο µηχάνηµα.

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Εάν το µηχάνηµα χρησιµοποιείται σύµφωνα µε τις οδηγίες, οι κραδασµοί δε φέρουν κίνδυνο. Το επίπεδο κραδασµών του

µηχανήµατος είναι µικρότερο από 2,5 m/s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

Το επίπεδο κραδασµών του µοχλού / βραχίονα είναι κατά πολύ χαµηλότερο από 2,5 m/s

2

(που µετράται σύµφωνα µε το

πρότυπο ISO 5349), το οποίο είναι και το όριο για 8 ώρες συνεχούς εργασίας.

Αυτό το µηχάνηµα δεν πρέπει να χρησιµοποιείται έξω στο δρόµο.

Τα µηχανήµατα Viper µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε συνδυασµό µε κανονικά απορρυπαντικά τα οποία δεν µπορούν να

βλάψουν τα υλικά των µηχανηµάτων Viper (να µη χρησιµοποιούνται διαλυτικά ή άλλα διαβρωτικά υγρά). Η Viper δε θα

πληρώσει για τυχόν αξιώσεις σχετικά µε τη χρήση διαβρωτικών απορρυπαντικών σε µηχανήµατα Viper. Εάν χρειάζεστε ειδικό

απορρυπαντικό, επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της Viper.

Προσοχή κατά τη µεταφορά του µηχανήµατος, όταν η θερµοκρασία είναι κάτω από το σηµείο ψύξης. Μπορεί να παγώσει το

νερό στη δεξαµενή ή στους σωλήνες και να προκαλέσει σοβαρή ζηµιά στο µηχάνηµα.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Για να εξασφαλίσετε σωστή και ασφαλή λειτουργία του µηχανήµατος, πρέπει να πραγµατοποιείται η προγραµµατισµένη

συντήρηση όπως αναφέρεται στο σχετικό κεφάλαιο του παρόντος εγχειριδίου, από εξουσιοδοτηµένο προσωπικό ή από το

Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Viper.

∆ιαβάστε προσεκτικά όλο το εγχειρίδιο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης / επισκευή.

Μην εργάζεστε κάτω από το µηχάνηµα εάν δεν το έχετε στηρίξει µε τα πόδια ασφαλείας.

Μην πλένετε το µηχάνηµα ρίχνοντας από πάνω νερό, µε νερό υπό πίεση ή µε διαβρωτικές ουσίες.

ΕΓΓΥΗΣΗ

Όσον αφορά την εγγύηση ισχύουν οι γενικοί όροι συναλλαγών της εταιρίας µας.

Μη εξουσιοδοτηµές τροποποιήσεις στη συσκευή, η χρήση λάθος βούρτσας και απορρυπαντικών καθώς και η χρήση της

συσκευής µε τρόπο διαφορετικό από το σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί απαλλάσουν τον κατασκευαστή από κάθε

ευθύνη για τυχόν ζηµιές.

∆ΟΚΙΜΕΣ ΚΑΙ ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ

Ηλεκτρικές δοκιµές πρέπει να διεξάγονται σύµφωνα µε τις διατάξεις των κανονισµών ασφαλείας (BGV A3) και του πρότυπου

DIN VDE 0701, Μέρος 1 και Μέρος 3. Σύµφωνα µε το πρότυπο DIN VDE 0702 οι δοκιµές αυτές πρέπει να

πραγµατοποιούνται σε τακτά χρονικά διαστήµατα και µετά από σέρβις ή επισκευή.

ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ

Μπαταρίες.

Κίνδυνος έκρηξης.

Η φόρτιση της µπαταρίας παράγει αέριο υδρογόνου, το οποίο είναι εξαιρετικά εκρηκτικό. Κρατήστε το

συγκρότηµα δεξαµενής ανοιχτό κατά τη διάρκεια φόρτισης της µπαταρίας και εκτελέστε αυτή τη

διαδικασία σε καλά αεριζόµενους χώρους και µακριά από ακάλυπτες φλόγες.

Για να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυµατισµού, µην αφήνετε το µηχάνηµα

χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεµένο µε το ρεύµα. Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε διαδικασία

συντήρησης, αποσυνδέστε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας από την πρίζα.

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 155

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

Μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια φόρτισης των µπαταριών.

Η χρήση µη γνήσιων ανταλλακτικών, αξεσουάρ, µπαταριών και φορτιστών µπορεί να επηρεάσει

αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ από

την εταιρεία Viper και χρησιµοποιήστε τις µπαταρίες και τους φορτιστές που προτείνει η VIPER. Όταν

χρησιµοποιούνται µπαταρίες και φορτιστές που δεν έχουν πιστοποιηθεί και δεν τις προτείνουµε, η

VIPER δεν καλύπτει το κόστος των ζηµιών (εγγύηση) που προκαλούν.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Φορτιστής µπαταρίας.

Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το δίκτυο που συνδέεται µε το καλώδιο σύνδεσης ή το καλώδιο του

φορτιστή είναι ελαττωµατικό.

Επαφή µε ελαττωµατικό καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή ελαττωµατικό καλώδιο φορτιστή µπορεί να οδηγήσει

σε σοβαρό, ακόµα και θανάσιµο τραυµατισµό.

Κρατήστε την µπαταρία µακριά από σπινθήρες, φλόγες και πυρακτωµένο υλικό. Κατά τη διάρκεια

κανονικής λειτουργίας απελευθερώνονται εκρηκτικά αέρια.

Πριν χρησιµοποιήσετε το φορτιστή µπαταριών, βεβαιωθείτε ότι οι τιµές συχνότητας και τάσης, που

αναφέρονται στην πλάκα σειριακού αριθµού του µηχανήµατος, ταιριάζουν µε την τάση της δικής σας

παροχής ρεύµατος.

Μην καταστρέφετε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύµατος (π.χ. περνώντας το αυτοκίνητο από πάνω του,

τραβώντας το ή συνθλίβοντάς το).

Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για σηµάδια φθοράς ή παλαίωσης.

Ζητήστε από τον αντιπρόσωπο σέρβις της Viper ή εξουσιοδοτηµένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει το

ελαττωµατικό καλώδιο σύνδεσης δικτύου πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή ξανά.

Μην τραβάτε και µη µεταφέρετε το µηχάνηµα από το καλώδιο του φορτιστή της µπαταρίας και ποτέ να

µην χρησιµοποιείτε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας ως λαβή. Μην πιάνετε το καλώδιο του

φορτιστή µπαταρίας µε την πόρτα, και µην τραβάτε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας γύρω από

αιχµηρές άκρες ή γωνίες.

Κρατήστε το καλώδιο του φορτιστή µπαταρίας µακριά από θερµαινόµενες επιφάνειες.

Μη φορτίζετε τις µπαταρίες εάν έχει υποστεί ζηµιά το καλώδιο του φορτιστή της µπαταρίας ή το βύσµα.

Εάν το µηχάνηµα δε λειτουργεί όπως θα έπρεπε, έχει υποστεί ζηµιά, έχει αφεθεί σε εξωτερικό χώρο ή έχει πέσει στο νερό, επιστρέψτε το στο Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.

ΣΚΑΛΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΜΕ ΚΛΙΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

Κίνδυνος ανατροπής και ολίσθησης σε σκάλες και επιφάνειες µε κλίση.

Όταν περνάτε από σκάλες και επιφάνειες µε κλίση, υπάρχει κίνδυνος σωµατικής βλάβης και υλικών ζηµιών.

Μην περνάτε από σκαλοπάτια.

Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο σε επίπεδες επιφάνειες µε µέγιστη κλίση 2%.

ΕΠΕΝ∆ΥΣΕΙΣ ∆ΑΠΕ∆ΩΝ

156

ΠΡΟΣΟΧΗ

Βλάβη σε ευαίσθητες επενδύσεις δαπέδων.

Ιδιαίτερα ευαίσθητα δάπεδα µπορεί να καταστραφούν µε τον καθαρισµό.

Πριν από τη χρήση της συσκευής καθαρισµού, ελέγξτε εάν η επένδυση δαπέδου που υπάρχει είναι

κατάλληλη γι’ αυτήν την τεχνική καθαρισµού.

Προσοχή στη συµπίεση σε ορισµένες περιοχές σε αντικραδασµικά ελαστικά δάπεδα, π.χ. σε

γυµναστήρια.

FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

Να χρησιµοποιείτε µόνο απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από την εταιρεία Viper.

ΥΛΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ

Υλικά επικίνδυνα για την υγεία, σε επενδύσεις δαπέδων.

Οι επενδύσεις δαπέδων µπορεί να περιέχουν υλικά επικίνδυνα για την υγεία, τα οποία ρευστοποιούνται κατά

τη διάρκεια του καθαρισµού.

Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδων από τις οποίες µπορεί να ρευστοποιηθεί κάποια σκόνη ή υγρό που

είναι επικίνδυνα για την υγεία.

ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ

Εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά.

Κίνδυνος έκρηξης µέσα σε εκρηκτικό περιβάλλον ή σε περιοχές όπου αποθηκεύονται εύφλεκτα και εκρηκτικά

υλικά.

Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα κοντά σε επικίνδυνες, εύφλεκτες ή / και εκρηκτικές σκόνες, υγρά ή

ατµούς.

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ

Μη γνήσια εξαρτήµατα και ακατάλληλα απορρυπαντικά.

Η χρήση µη γνήσιων ανταλλακτικών και ακατάλληλων απορρυπαντικών αποτελούν κίνδυνο κατά της

ασφάλειας της συσκευής και µπορεί να δηµιουργήσουν βλάβη.

Χρησιµοποιείτε µόνο ανταλλακτικά και εξαρτήµατα από την Viper.

Χρησιµοποιείτε µόνο τα εξαρτήµατα και τα απορρυπαντικά που συνοδεύουν τη συσκευή, ή προϊόντα

που καθορίζονται στις οδηγίες λειτουργίας.

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 157

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

∆ΟΜΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

1. Κύριος διακόπτης λειτουργίας ON/OFF

(ΑΝΟΙΧΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ)

2. ∆ιακόπτης απορροφητικού µηχανισµού ON/OFF

3. Μετρητής επιπέδου µπαταρίας

4. ∆ιακόπτης βούρτσας ON/OFF

5. Μετρητής πίεσης βούρτσας

6. ∆ιακόπτης καθαριστικού διαλύµατος ON/OFF

7. ∆ιακόπτης πίεσης βούρτσας UP/DOWN (πάνω/κάτω)

8. Κουµπί ελέγχου διαλύµατος

9. Κουµπί ελέγχου ταχύτητας

10. ∆ιακόπτες κυκλώµατος

11. Σωλήνας αποστράγγισης της δεξαµενής ανάκτησης

12. Παξιµάδι ρύθµισης και άξονας µάκτρου

13. Μηχανισµός µάκτρου

14. Ενεργοποιητής κεφαλής τριψίµατος

15. Σωλήνας θέασης στάθµης της δεξαµενής διαλύµατος

16. Μοχλοί ρύθµισης της κονσόλας

17. Πίσω γέµισµα διαλύµατος

18. ∆ιακόπτης αντίστροφης λειτουργίας

19. Μοχλός ανασήκωσης µάκτρου

20. Περίβληµα χειριστηρίου

21. Πυροδότηση λειτουργίας

22. ∆εξαµενή καθαριστικού διαλύµατος

23. Πίσω ροδάκια

24. Τροχοί µεταφοράς

25. Κεφαλή τριψίµατος

26. Περίβληµα κεφαλής τριψίµατος

27. Σύρτης περιβλήµατος κεφαλής τριψίµατος

28. Προστατευτικά ροδάκια

29. Μπροστινό γέµισµα καθαριστικού διαλύµατος

30. ∆εξαµενή ανάκτησης

31. Κάλυµα δεξαµενής ανάκτησης

32. Κλειδί διακόπτη

33. Σωλήνας απορρόφησης για το µάκτρο

34. Χειροτροχός τοποθέτησης µάκτρου

Χειροτροχός τοποθέτησης µάκτρου

158 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΕΠΙΛΟΓΕΣ

Εκτός από τα συνήθη αντικείµενα, το µηχάνηµα µπορεί να φέρει και τα ακόλουθα εξαρτήµατα / επιλογές, σύµφωνα µε την

συγκεκριµένη χρήση του µηχανήµατος:

Βούρτσα

Οδηγό βάσης

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε τα προαιρετικά εξαρτήµατα, επικοινωνήστε µε έναν εξουσιοδοτηµένο

αντιπρόσωπο.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Μοντέλο

Ύψος µηχανήµατος mm

Χωρητικότητα της δεξαµενής καθαριστικού l

Χωρητικότητα νερού της δεξαµενής l

∆ιάµετρος µπροστινού τροχού

∆ιάµετρος πίσω τροχού mm mm

Ισχύς κινητήρα του συστήµατος W

Ισχύς κινητήρα του συστήµατος κίνησης W

Ταχύτητα κίνησης (ποικίλλει) km/h

Ικανότητα λειτουργίας σε κλίση

Επίπεδο έντασης του ήχου στο χώρο

Συνήθεις µπαταρίες

% dB(A)

Ah @ 20 h

Χωρητικότητα του συστήµατος

Πλάτος καθαρισµού

Πλάτος µάκτρου

Ανώτατο µήκος του µηχανήµατος mm H

2

O mm mm mm

Πλάτος του µηχανήµατος χωρίς το µάκτρο mm

∆ιάµετρος της βούρτσας mm

Βάρος χωρίς τις µπαταρίες και µε άδειες τις

δεξαµενές kg

Ανώτατο βάρος µαζί µε τις µπαταρίες και

γεµάτες τις δεξαµενές

Ισχύς κινητήρα της βούρτσας

Ταχύτητα της βούρτσας

Πίεση του στηρίγµατος βούρτσας / βάσης kg

W rpm kg

FANG 20HD-EU

(Με 1 βούρτσα / βάση, και οδηγό)

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 159

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

160 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ (FANG20HD-EU )

ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ (FANG20HD-EU)

Κωδικοί χρωµάτων

BLK

BLU

GRU

RED

WHT

Μαύρο

Μπλε

Πράσινο

Κόκκινο

Λευκό

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

1 BATTERY CAPACITY LIGHTS

2 MAIN SWITCH

3 VACUUM SWITCH

4 BRUSH SWITCH

5 SOLUTION SWITCH

6 AMMETER

7 ACTUATOR

8 TRIGGER SWITCH

ΦΩΤΕΙΝΗ ΛΥΧΝΙΑ «ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ»

ΚΥΡΙΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ

∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ

∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ

∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ

ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟ

ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΤΗΣ

∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΥΡΟ∆ΟΤΗΣΗΣ

9 SPEED CONTROL BOARD

10 DIRECTION SWITCH ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ∆ΕΞΙΑΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ

12 KEY SWITCH

13 MAIN CIRCUIT BREAKER

ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ

ΚΛΕΙ∆Ι ∆ΙΑΚΟΠΤΗ

ΚΥΡΙΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ

14

15

16

BRUSH SOLENOID

PCB

SOLUTION SOLENOID

17 ACTUATOR MOTOR

ΠΗΝΙΟ ΒΟΥΡΤΣΑΣ

ΠΟΛΥΧΛΩΡΙΩΜEΝΑ ∆ΙΦΑΙΝYΛΙΑ

ΠΗΝΙΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ

ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΤΗ

ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ 18 BRUSH MOTOR

19 VACUUM MOTOR

20 DRIVE MOTOR

21 VACUUM SOLENOID

ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ

ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Ο∆ΗΓΗΣΗΣ

ΠΗΝΙΟ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ

∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΥ 22 VACUUM CIRCUIT BREAKER

23 MAIN SOLENIOD

24 CHARGER PLUG

25 BATTERY

ΒΥΣΜΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ

ΜΠΑΤΑΡΙΑ

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 161

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

Σε µερικά σηµεία του µηχανήµατος υπάρχουν ορισµένες αυτοκόλλητες πινακίδες µε τα εξής:

ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ

ΣΥΜΒΟΥΛΗ

Ο χειριστής του µηχανήµατος, όταν διαβάζει αυτό το εγχειρίδιο, πρέπει να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στα σύµβολα που

εµφανίζονται στις πλάκες. Μην καλύπτετε τις πλάκες αυτές για κανένα λόγο και να τις αντικαθιστάτε αµέσως σε περίπτωση

βλάβης

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

Τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα του µηχανήµατος µπορεί να υποστούν σοβαρή ζηµιά εάν οι µπαταρίες δεν έχουν

εγκατασταθεί ή συνδεθεί σωστά. Οι µπαταρίες πρέπει να εγκατασταθούν από εξειδικευµένο προσωπικό.

Ρυθµίστε τον ηλεκτρονικό πίνακα λειτουργίας και το φορτιστή της µπαταρίας (προαιρετικά) ανάλογα µε

τον τύπο των µπαταριών που χρησιµοποιούνται (WET ή GEL).

Ελέγξτε τις µπαταρίες για τυχόν ζηµιές, πριν από την εγκατάσταση.

Αποσυνδέστε το βύσµα της µπαταρίας και το βύσµα του φορτιστή της µπαταρίας.

Χειριστείτε τις µπαταρίες µε µεγάλη προσοχή.

Τοποθετήστε τα καπάκια προστασίας του τερµατικού µπαταρίας που συνοδεύουν το µηχάνηµα.

Το µηχάνηµα χρειάζεται δύο µπαταρίες 12 V, που θα συνδεθούν σύµφωνα µε το παρακάτω διάγραµµα:

∆εν υπάρχουν µπαταρίες στο µηχάνηµα από το εργοστάσιο, αλλά οι πελάτες µπορούν να αγοράσουν µπαταρίες (WET ή GEL).

Αγοράστε κατάλληλες µπαταρίες (βλ. παράγραφο «Τεχνικά στοιχεία»).

Για την επιλογή και την εγκατάσταση της µπαταρίας, επικοινωνήστε µε εξειδικευµένους εµπόρους µπαταριών.

Ρυθµίστε το µηχάνηµα και το φορτιστή της µπαταρίας σύµφωνα µε τον τύπο µπαταριών που έχετε εγκαταστήσει (WET ή

GEL), όπως φαίνεται στην παρακάτω παράγραφο.

α) Όταν οι µπαταρίες (WET ή GEL) είναι έτοιµες για εγκατάσταση και χρήση

Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες είναι συνδεδεµένες στο µηχάνηµα µε το βύσµα του φορτιστή.

162 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Τοποθετήστε το κλειδί ανάφλεξης (32) και γυρίστε το στη θέση «Οn (Ανοικτό)».

Εάν η πράσινη ενδεικτική λυχνία (3) ενεργοποιηθεί, οι µπαταρίες είναι έτοιµες για χρήση.

Εάν ανάψει το κίτρινο ή το κόκκινο προειδοποιητικό φως (3), οι µπαταρίες πρέπει να φορτιστούν (βλ. διαδικασία στο

κεφάλαιο Συντήρηση).

β) Όταν εγκατασταθούν οι µπαταρίες (WET) στο µηχάνηµα, αλλά χωρίς ηλεκτρολύτη

Ανοίξτε το κάλυµµα (31) και ελέγξτε εάν η δεξαµενή ανάκτησης νερού (30) είναι άδεια. Εάν όχι, αδειάστε την µε το

σωλήνα αποστράγγισης (11).

Ανασηκώστε προσεκτικά το δοχείο (30).

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

Προσοχή όταν χρησιµοποιείται θειικό οξύ, γιατί είναι διαβρωτικό. Εάν έρθει σε επαφή µε το δέρµα ή τα

µάτια, ξεπλύνετε µε άφθονο νερό και συµβουλευτείτε το γιατρό.

Η συµπλήρωση µπαταριών πρέπει να γίνεται σε καλά αεριζόµενο χώρο. Να φοράτε προστατευτικά γάντια

Γεµίστε τις µπαταρίες µε θειικό οξύ για µπαταρίες (πυκνότητα 1,27 ‒ 1,29 kg στους 25° C) σύµφωνα µε τις οδηγίες που

εµφανίζονται στο Εγχειρίδιο της µπαταρίας. Η σωστή ποσότητα θειικού οξέος αναφέρεται στο Εγχειρίδιο της µπαταρίας.

Για να αποφύγετε την πρόκληση ζηµιάς στο πάτωµα, µ’ ένα πανί στεγνώστε το οξύ και το νερό από το πάνω µέρος των

µπαταριών µετά το γέµισµα.

Αφήστε τις µπαταρίες να «ξεκουραστούν» και συµπληρώστε µε θειικό οξύ σύµφωνα µε τις οδηγίες που εµφανίζονται στο

Εγχειρίδιο της µπαταρίας.

Φορτίστε τις µπαταρίες (βλ. διαδικασία στο κεφάλαιο Συντήρηση).

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

Η προεπιλεγµένη ρύθµιση του φορτιστή είναι στην ίδια θέση για τις µπαταρίες AGM, Gel, SLA, VRLA από το

εργοστάσιο.

Εάν χρειαστεί χρησιµοποιήστε τη θέση WET µόνο για µπαταρίες µολύβδου. Παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον πωλητή.

ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Καθαρίστε το εξωτερικό του µηχανήµατος.

Βεβαιωθείτε ότι η τάση του µηχανήµατος είναι η ίδια µε την τάση του δικτύου.

Βεβαιωθείτε ότι το µάκτρο έχει εγκατασταθεί σωστά.

Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα / βάση έχει εγκατασταθεί σωστά.

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΒΑΣΗΣ Ή ΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ

Βεβαιωθείτε ότι το µηχάνηµα είναι απενεργοποιηµένο.

Χαµηλώστε το µηχανισµό της κεφαλής της βούρτσας στο δάπεδο, πατώντας το πεντάλ ποδιού και πιέζοντας το πεντάλ

προς τα εµπρός.

Γείρετε το µηχάνηµα προς τα πίσω για να αποκτήσετε πρόσβαση στον κινητήρα.

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 163

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Αφαιρέστε το µηχανισµό του µάκτρου πριν γείρετε το µηχάνηµα προς τα πίσω. Μ’ αυτό τον τρόπο η

διαδικασία είναι γρηγορότερη και ευκολότερη.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

Μην αφήνετε το µηχάνηµα γερµένο προς τα πίσω για µεγάλο χρονικό διάστηµα. Αυτό µπορεί να προκαλέσει

διαρροή των υγρών µπαταρίας.

Εάν χρησιµοποιείτε οδηγό για τη βάση, συνδέστε πρώτα την κατάλληλη βάση στην επιφάνεια του οδηγού βάσης.

Τοποθετήστε τον οδηγό βάσης ή τη βούρτσα στον κινητήρα ευθυγραµµίζοντας τις τρεις προεξοχές µε τις τρεις οπές στον

κινητήρα. Μόλις οι προεξοχές µπουν στις οπές, περιστρέψτε τον οδηγό προς το ελατηριωτό άγκριστρο για να κλειδώσει

στη θέση του οδηγού.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ

Τραβήξτε προς τα πίσω το µοχλό ανύψωσης του µάκτρου για να ανυψώσετε το βραχίονα του µάκτρου.

Ξεβιδώστε τα δύο κουµπιά πάνω στο µάκτρο και σύρετε το µάκτρο µέσα στις υποδοχές, στο πίσω µέρος του βραχίονα (οι

τροχοί πάνω στο ελαστικό µάκτρο έχουν κατεύθυνση προς το πίσω µέρος).

Σφίξτε τα κουµπιά καλά.

ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ

Το µηχάνηµα Fang 20HD-EU µπορείτε να το γεµίσετε από δύο διαφορετικές τοποθεσίες:

α. Από την µπροστινή περιοχή γεµίσµατος, µε λάστιχο ή κουβά.

β. Από την πίσω περιοχή γεµίσµατος, µόνο µε λάστιχο.

Αποφασίστε ποια θέση γεµίσµατος θα θέλατε να χρησιµοποιήσετε για να γεµίσετε το µηχάνηµα µε νερό.

Γεµίστε τη δεξαµενή απορρυπαντικού µε 52 λίτρα νερού (η θερµοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40° C).

Ο διαφανής σωλήνας πίσω αριστερά του µηχανήµατος έχει ένδειξη γαλονιών για να σας βοηθήσει να καθορίσετε το

επίπεδο νερού στη δεξαµενή καθαριστικού διαλύµατος.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Εάν γεµίζετε τη δεξαµενή διαλύµατος µε κουβά, φροντίστε ο κουβάς να είναι καθαρός. Έτσι δε θα µπουν

164

σκουπίδια να φράξουν τις γραµµές ή το πηνίο.

FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά στη δεξαµενή διαλύµατος. Αυτό µπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά.

Χρησιµοποιείτε µόνο από τα προτεινόµενα χηµικά καθαρισµού. Ελάτε σε επικοινωνία µε διανοµέα ειδών

καθαρισµού για να σας συστήσει τις κατάλληλες χηµικές ουσίες.

ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ∆ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

Μην λειτουργείτε το µηχάνηµα εάν δεν έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτό το εγχειρίδιο.

Ρυθµίστε το περίβληµα του χειριστηρίου σε άνετο ύψος λειτουργίας πιέζοντας µαζί τούς δύο µοχλούς αντίχειρα (16) απ’

ευθείας κάτω από το περίβληµα.

Χαµηλώστε το µηχανισµό του µάκτρου στο πάτωµα απελευθερώνοντας το µοχλού ανύψωσης (19) από την κλειδωµένη

θέση.

Χαµηλώστε το µηχανισµό κεφαλής της βούρτσας στο πάτωµα, γυρνώντας το διακόπτη πίεσης της βούρτσας (7) στη θέση

«ΑΝΟΙΧΤΟ».

Γυρίστε το διακόπτη τροφοδοσίας (1) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».

Γυρίστε το διακόπτη κινητήρα της βούρτσας (4) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».

Γυρίστε το διακόπτη κινητήρα του απορροφητικού µηχανισµού (2) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».

Γυρίστε το διακόπτη διαλύµατος (6) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».

α. Το διάλυµα θ’ αρχίσει να κυλά µόνο όταν τραβήξετε τους διακόπτες πυροδότησης λειτουργίας.

Το µηχάνηµα Fang 20HD-EU είναι αυτοκινούµενο. Η ταχύτητα ελέγχεται από ένα κουµπί (9) που βρίσκεται στη δεξιά

πλευρά του περιβλήµατος χειριστηρίου.

Το µηχάνηµα Fang 20HD-EU έχει όπισθεν. Για να ενεργοποιήσετε την όπισθεν, υπάρχει ένας διακόπτης εναλλαγής (18)

που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του περιβλήµατος χειριστηρίου.

Για να ξεκινήσετε το τρίψιµο, τραβήστε τον ένα ή και τους δύο µοχλούς πυροδότησης λειτουργίας (21). Όταν τραβήξετε

αυτούς τους µοχλούς θα ξεκινήσει να περιστρέφεται η βούρτσα και να κυλά το καθαριστικό διάλυµα. Το µηχάνηµα

FANG20HD-EU κινείται µόνο του. FANG20HD-EU: Ξεκινήστε το τρίψιµο κινώντας το µηχάνηµα προς τα εµπρός.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

Μην κρατάτε τη συσκευή στην ίδια θέση µε τη βάση / βούρτσα να περιστρέφονται, γιατί µπορεί να προκαλέσει

ζηµιά στο πάτωµα.

Ρυθµίστε τη ροή διαλύµατος γυρίζοντας το κουµπί ελέγχου του διαλύµατος (8). Προς τα δεξιά για περισσότερο

καθαριστικό διάλυµα, ή στα αριστερά για λιγότερο.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Για σωστό τρίψιµο / στέγνωµα των δαπέδων στις πλευρές των τοίχων, η εταιρεία Viper προτείνει να

πλησιάσετε στον τοίχο µε τη δεξιά πλευρά του µηχανήµατος όπως φαίνεται εδώ.

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 165

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Για να αποφύγετε τυχόν ζηµιά στην επιφάνεια του δαπέδου, απενεργοποιήστε τη βούρτσα / βάση όταν το

µηχάνηµα σταµατά σ’ ένα σηµείο, ιδιαίτερα όταν είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία πρόσθετης πίεσης.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ

Γυρίστε το διακόπτη διαλύµατος (Α) στη θέση «ΑΝΟΙΧΤΟ».

Ρυθµίστε το ποσό ροής του καθαριστικού διαλύµατος περιστρέφοντας το διακόπτη ελέγχου του διαλύµατος (Β), στ’

αριστερά (αριστερόστροφα) για περισσότερο καθαριστικό διάλυµα, ή στα δεξιά (δεξιόστροφα) για λιγότερο διάλυµα. Ο

πείρος (C) αποτελεί την οριακή θέση του κουµπιού ελέγχου διαλύµατος (Β).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Ακόµη κι αν γυρίσετε το διακόπτη διαλύµατος (Α), το διάλυµα δε θα αρχίσει να ρέει µέχρι να τραβήξετε τους

µοχλούς πυροδότησης λειτουργίας (D).

ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Όσο παραµένει αναµµένo το πράσινο ενδεικτικό φως (3), οι µπαταρίες επιτρέπουν στο µηχάνηµα να λειτουργεί κανονικά.

Όταν σβήσει η πράσινη ενδεικτική λυχνία (3), και ανάψει η κίτρινη ενδεικτική λυχνία (3), καλό θα ήταν να φορτίσετε τις

µπαταρίες, επειδή η εναποµένουσα αυτονοµία θα διαρκέσει για λίγα µόνο λεπτά (ανάλογα µε τα χαρακτηριστικά της

µπαταρίας και την εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί ).

166 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Όταν ανάβει η κόκκινη προειδοποιητική λυχνία (3), η αυτονοµία έχει τελειώσει. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, η βούρτσα /

βάση σβήνουν αυτόµατα, ενώ το σύστηµα απορρόφησης και το σύστηµα µετάδοσης της κίνησης παραµένει, για να

ολοκληρώσετε το στέγνωµα του πατώµατος και να οδηγήσετε το µηχάνηµα στην περιοχή επαναφόρτισης.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Μην χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα µε αποφορτισµένες µπαταρίες, για να µην πάθουν ζηµιά οι µπαταρίες και

µειωθεί ή διάρκεια ζωής τους.

ΚΑΤΑ ΤΗ ∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

Κατά καιρούς κοιτάζετε µέσα από το διαφανές καπάκι της δεξαµενής ανάκτησης για να δείτε εάν υπάρχει συσσώρευση αφρού.

Εάν υπάρχει υπερβολικός αφρός, προσθέστε αποαφριστικό στην δεξαµενή ανάκτησης.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

∆εν πρέπει να περνά αφρός στο φίλτρο κλεισίµατος του φλοτέρ, γιατί µπορεί να πάθει βλάβη ο κινητήρας

µηχανισµού απορρόφησης. Ο αφρός δεν ενεργοποιεί τον µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ.

Κατά καιρούς κοιτάζετε τον διαφανή σωλήνα που βρίσκεται πίσω αριστερά στο µηχάνηµα, για να ελέγξετε την ποσότητα

του καθαριστικού διαλύµατος που έχει αποµείνει στο µηχάνηµα.

Κατά καιρούς ελέγχετε το µετρητή στάθµης της µπαταρίας (3). Όταν ο µετρητής είναι στο κόκκινο, επαναφορτίστε τις

µπαταρίες.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

Όταν ο µετρητής της µπαταρίας είναι στο κόκκινο, µην συνεχίζετε τη λειτουργία του µηχανήµατος. Μπορεί να

προκληθεί βλάβη της µπαταρίας.

Εάν ο µηχανισµός του µάκτρου αφήνει ραβδώσεις στο πάτωµα, ανασηκώστε το µάκτρο από το πάτωµα και σκουπίστε τα

πτερύγια µε ένα υγρό πανί.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

Μην χρησιµοποιείτε τα δάχτυλά σας για να σκουπίσετε τα πτερύγια ή για να αφαιρέσετε σκουπίδια, γιατί

µπορεί να προκληθεί τραυµατισµός.

Όταν αδειάσει το καθαριστικό διάλυµα στη δεξαµενή, απενεργοποιήστε το διακόπτη της βούρτσας και το διακόπτη

διαλύµατος, και ανυψώστε την κεφαλή της βούρτσας.

Κρατήστε το µάκτρο κάτω και συνεχίστε την απορρόφηση έως ότου απορροφηθεί όλο το βρόµικο νερό. (βλ. ενότητα

ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ για να µάθετε πώς να αποστραγγίζετε τις δεξαµενές ανάκτησης και καθαριστικού

διαλύµατος)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Ο κινητήρας της βούρτσας έχει διακόπτη κυκλώµατος για προστασία από ζηµιά. Εάν πέσει, δεν µπορεί να

επανέλθει αµέσως.

Θα πρέπει πρώτα να βρείτε τι προκάλεσε τη διακοπή του κυκλώµατος, και να αφήσετε τον κινητήρα να

κρυώσει για να µπορείτε να επαναφέρετε το διακόπτη.

ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ

Κλείστε το διακόπτη λειτουργίας του µηχανήµατος

Με το µάκτρο και την κεφαλής της βούρτσας σε θέση προς τα πάνω, µεταφέρετε το µηχάνηµα στην περιοχή που έχει

εγκριθεί για αποστράγγιση δεξαµενής (-ών).

ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ΑΝΑΚΤΗΣΗΣ (ΜΕ ΤΟ ΒΡΟΜΙΚΟ ΝΕΡΟ)

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 167

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Όποτε ολοκληρώνεται η διαδικασία καθαρίσµατος, ή όταν γίνεται επαναπλήρωση της δεξαµενής καθαριστικού

διαλύµατος, θα πρέπει να αποστραγγίζετε και να καθαρίζετε τη δεξαµενή ανάκτησης.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!

Εάν δεν αποστραγγίζεται η δεξαµενή ανάκτησης όταν ξαναγεµίζεται η δεξαµενή διαλύµατος, µπορεί να

εισέλθει αφρός ή νερό στον µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ και να προκαλέσουν βλάβη στον κινητήρα του

απορροφητικού µηχανισµού.

Αφαιρέστε το σωλήνα αποστράγγισης από το στήριγµά του, και τοποθετήστε τον πάνω από την αποχέτευση του δαπέδου.

Ξεβιδώστε την τάπα του σωλήνα αποστράγγισης για να ξεκινήσει η διαδικασία αποστράγγισης. Για να αδειάσει εντελώς

η δεξαµενή ανάκτησης, ανοίξτε την και αφήστε την ανοικτή, ακουµπισµένη στο στήριγµα.

Καθαρίστε τη δεξαµενή ανάκτησης µετά από κάθε χρήση. Χρησιµοποιήστε λάστιχο µε καθαρό νερό για να ξεπλύνετε το

δοχείο ανάκτησης. Προσέξτε να µην ρίξετε νερό µέσα στο µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Εάν σκοπεύετε να κρατήσετε το µηχάνηµα σε αποθήκη για κάποιο χρονικό διάστηµα, αφήνετε πάντα ανοιχτό

το διαφανές καπάκι της δεξαµενής ανάκτησης, για να µπορεί να στεγνώσει τελείως και να µυρίζει ωραία.

Επανατοποθετήστε την τάπα στο σωλήνα αποστράγγισης σφιχτά, µόλις τελειώσετε την αποστράγγιση της δεξαµενής.

ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ (ΤΗΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Κάθε φορά που ολοκληρώνεται µία διαδικασία καθαρισµού, θα πρέπει να αποστραγγίζετε και να καθαρίζετε τη

δεξαµενή διαλύµατος.

Τραβήξτε τον διαφανή σωλήνα (πίσω αριστερά του µηχανήµατος) για να τον αφαιρέσετε από το γάντζο του

σωλήνα. Έτσι, το καθαριστικό διάλυµα θα ρέει ελεύθερα σε κουβά ή στην αποχέτευση δαπέδου.

Ξεπλύνετε τη δεξαµενή διαλύµατος µε καθαρό νερό µετά από κάθε χρήση. Έτσι θα αποφευχθεί η συσσώρευση

χηµικών ουσιών και η απόφραξη των σωλήνων του διαλύµατος.

Με καθαρό νερό στη δεξαµενή διαλύµατος, ενεργοποιήστε το µηχάνηµα, µε το διακόπτη διαλύµατος στο

«ΑΝΟΙΧΤΟ» και τραβήξτε τους µοχλούς πυροδότησης λειτουργίας. Έτσι, το καθαρό νερό θα ξεπλύνει και θα

καθαρίσει τους σωλήνες του καθαριστικού διαλύµατος.

Μόλις ξεπλυθεί, αδειάσει και αποστραγγιστεί η δεξαµενή, επανατοποθετήστε το διαφανή σωλήνα στο γάντζο.

Φροντίστε να σπρώξετε το σωλήνα καλά για να πιαστεί στο γάντζο.

ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Για καλύτερη απόδοση του µηχανήµατος, να έχετε φορτισµένες τις µπαταρίες ανά πάσα στιγµή. Μην τις

αφήνετε αποφορτισµένες.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Εάν το µηχάνηµα έχει εγκατεστηµένο προαιρετικό φορτιστή, δεν θα µπορεί να λειτουργήσει το µηχάνηµα εάν

δεν είναι τοποθετηµένος ο φορτιστής. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του φορτιστή, επικοινωνήστε µ’ ένα

εξειδικευµένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Να χρησιµοποιήστε µόνο εγκεκριµένους φορτιστές µε τις ακόλουθες προδιαγραφές:

Κύκλωµα αυτόµατου κλεισίµατος

Φόρτιση µεγάλου κύκλου

168 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Ρεύµα εξόδου 10-20 Amps

Τάση εξόδου 24 Volts

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Οι µπαταρίες είναι επικίνδυνες! Οι µπαταρίες εκπέµπουν αέριο υδρογόνου και µπορεί να προκληθεί έκρηξη ή

πυρκαγιά. Πάντα να διατηρείτε τις µπαταρίες µακριά από σπίθες και φωτιές. Όταν φορτίζετε το µηχάνηµα,

φροντίστε ο χώρος της µπαταρίας να παραµένει ανοιχτός.

Τοποθετήστε το φορτιστή και το µηχάνηµα σε καλά αεριζόµενο χώρο.

Κλείστε τη µηχανή.

Ανοίξτε τη δεξαµενή ανάκτησης, για να αποκαλυφθεί ο χώρος της µπαταρίας.

Ελέγξτε το επίπεδο υγρού σε κάθε κελί µπαταρίας. Μην φορτίζετε τις µπαταρίες εάν το υγρό δεν καλύπτει ελαφρά τις

πλακέτες της µπαταρίας. Μην παραγεµίζετε τις µπαταρίες. Η παραγέµιση µπορεί να προκαλέσει υπερχείλιση κατά τη

φόρτιση λόγω διόγκωσης. Επανατοποθετήστε τα καπάκια πριν τη φόρτιση.

Τοποθετήστε τον εγκεκριµένο φορτιστή σε γειωµένη πρίζα πριν τον τοποθετήσετε στο µηχάνηµα.

Τοποθετήστε το φορτιστή στην κόκκινη υποδοχή που βρίσκεται στο µπροστινό αριστερά χώρο της µπαταρίας.

Ανοίξτε τη βάση στήριξης της δεξαµενής ανάκτησης και τοποθετήστε τη δεξαµενή απαλά κάτω, να ακουµπά στη βάση.

Ο φορτιστής θα ξεκινήσει αυτόµατα να φορτίζει τις µπαταρίες, και θα κλείσει αυτόµατα όταν φορτίσουν εντελώς.

Μόλις τελειώσει η φόρτιση, βγάλτε πρώτα τον φορτιστή από την πρίζα, και µετά αποσυνδέστε τον από το µηχάνηµα.

Ελέγξτε το επίπεδο της µπαταρίας αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. Εάν το επίπεδο του υγρού είναι χαµηλό, προσθέστε

αποσταγµένο νερό για να ανεβάσετε το επίπεδο του υγρού µέχρι τον πάτο των διαφανών σωλήνων επισκόπησης.

Επανατοποθετήστε τα καπάκια και σκουπίστε τις µπαταρίες µε πετσέτα.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Για να διατηρήσετε την καλή απόδοση του µηχανήµατος για πολλά χρόνια, παρακαλούµε να τηρήσετε τις ακόλουθες

διαδικασίες συντήρησης.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Πάντα να φροντίζετε το µηχάνηµα να είναι κλειστό και το καλώδιο της µπαταρίας αποσυνδεδεµένο πριν κάνετε

οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή.

ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 169

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

Αφαιρέστε τον οδηγό της βάσης / βούρτσα και καθαρίστε µε εγκεκριµένο απορρυπαντικό.

Αποστραγγίστε τις δεξαµενές ανάκτησης και διαλύµατος εντελώς και ξεπλύνετε µε καθαρό νερό. Ελέγξτε οπτικά την

δεξαµενή ανάκτησης για σκουπίδια και καθαρίστε όπου χρειάζεται.

Ανυψώστε το µηχανισµό µάκτρου από το πάτωµα και σκουπίστε το µε µια υγρή πετσέτα. Φροντίστε να διατηρήσετε το

µάκτρο σε θέση προς τα πάνω.

Αφαιρέστε το µηχανισµό κλεισίµατος του φλοτέρ και ξεπλύνετέ το µε καθαρό νερό.

Καθαρίστε το µηχάνηµα µε εγκεκριµένο καθαριστικό και υγρή πετσέτα. Μην ψεκάζετε µε νερό για να καθαρίσετε το

εξωτερικό του µηχανήµατος, για να αποφύγετε ζηµιά στο µηχάνηµα και την καλωδίωση.

Επαναφορτίστε τις µπαταρίες.

ΕΒ∆ΟΜΑ∆ΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Ελέγξτε το επίπεδο του υγρού στις µπαταρίες.

Ελέγξτε τις µπαταρίες για λυµένα ή διαβρωµένα καλώδια.

Κρατήστε το πάνω µέρος των µπαταριών καθαρό από διαβρώσεις.

ΜΗΝΙΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Ελέγξτε το µηχάνηµα για διαρροές και λυµένες βίδες.

Λιπάνετε όλα τα σηµεία λίπανσης και τα σηµεία περιστροφής µε σπρέι σιλικόνης και εγκεκριµένο λιπαντικό.

Τοποθετήστε το µηχάνηµα πάνω σε αποχέτευση δαπέδου. Ξεπλύνετε το σύστηµα διαλύµατος ρίχνοντας 10 λίτρα καυτού

νερού και εγκεκριµένου αλκαλικού απορρυπαντικού µέσα στη δεξαµενή διαλύµατος και λειτουργήστε το µηχάνηµα (µε

το διακόπτη διαλύµατος ενεργοποιηµένο) για 45 δευτερόλεπτα. Σβήστε το µηχάνηµα και αφήστε το για µια νύχτα. Την

επόµενη µέρα, αποστραγγίστε το υπολειπόµενο διάλυµα και ξεπλύνετε τη δεξαµενή διαλύµατος µε καθαρό νερό.

ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

Οδηγήστε το µηχάνηµα σε επίπεδο πάτωµα.

Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης (32) στη θέση «ΚΛΕΙΣΤΟ».

Ανοίξτε τη δεξαµενή ανάκτησης νερού.

Εάν χρειαστεί, αποστραγγίστε το νερό από τη δεξαµενή για να εµφανισθεί το φίλτρο.

Βεβαιωθείτε ότι το προ-φίλτρο είναι καθαρό. Εάν χρειαστεί, καθαρίστε το µε νερό και συµπιεσµένο αέρα, και µετά

εγκαταστήστε το.

Εκτελέστε τα βήµατα 1, 2 και 3 µε αντίστροφη σειρά.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ∆ΙΑΛΥΜΑΤΟΣ / ΚΑΘΑΡΟΥ ΝΕΡΟΥ

Οδηγήστε το µηχάνηµα σε επίπεδο πάτωµα.

Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης (32) στη θέση «ΚΛΕΙΣΤΟ».

Αφαιρέστε το διαφανές κάλυµµα (D) (η θέση του φίλτρου νερού είναι κάτω από τη µηχανή), και µετά αφαιρέστε το

σουρωτήρι του φίλτρου (Β). Καθαρίστε τα και εγκαταστήστε τα στο στήριγµα (Α).

170 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Το σουρωτήρι του φίλτρου (Β) πρέπει να τοποθετηθεί σωστά στο περίβληµα (Ε) του στηρίγµατος (Α).

ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Καθαρίστε το µάκτρο όπως αναφέρεται στην προηγούµενη παράγραφο.

Ελέγξτε εάν η γωνία (Μ) του µπροστινού πτερυγίου (D) και η γωνία (L) του πίσω πτερυγίου (Ε) βρίσκονται στο ίδιο

επίπεδο, σε όλο τους το µήκος.

∆ιαφορετικά ρυθµίστε το ύψος τους µε βάση την ακόλουθη διαδικασία:

-

Ελευθερώστε τις ασφάλειες (Α) για να ρυθµίσετε το πίσω πτερύγιο (Ε), µετά κλείστε τις ασφάλειες.

-

Ξεσφίξτε τους χειροτροχούς (G) και ρυθµίστε το µπροστινό πτερύγιο (D), µετά σφίξτε τους χειροτροχούς.

Ελέγξτε το µπροστινό πτερύγιο (D) και το πίσω πτερύγιο (Ε) για ακεραιότητα, κοψίµατα και σχισίµατα. Εάν χρειαστεί

αντικαταστήστε τα όπως φαίνεται παρακάτω.

Ελέγξτε εάν έχει φαγωθεί η µπροστινή γωνία (Ν) του πίσω πτερυγίου. ∆ιαφορετικά, γυρίστε το πτερύγιο ανάποδα για να

αντικαταστήσετε τη φαγωµένη γωνία µε µία ακέραιη.

Εάν και οι άλλες γωνίες είναι φαγωµένες, αντικαταστήστε το πτερύγιο µε βάση την ακόλουθη διαδικασία:

-

Ελευθερώστε τις ασφάλειες (Α) και αφαιρέστε την λωρίδα ασφαλείας (Β), µετά αντικαταστήστε / αναποδογυρίστε

το πίσω πτερύγιο (Ε). Εγκαταστήστε και πάλι το πτερύγιο µε σειρά αντίστροφη της αφαίρεσης.

-

Ξεβιδώστε τους χειροτροχούς (G) και αφαιρέστε τη λωρίδα ασφαλείας (Η), µετά αντικαταστήστε το µπροστινό

πτερύγιο (D). Εγκαταστήστε και πάλι το πτερύγιο µε σειρά αντίστροφη της αφαίρεσης.

Μετά την αντικατάσταση (ή αναποδογύρισµα) του πτερυγίου, ρυθµίστε το ύψος όπως αναφέρεται στο προηγούµενο βήµα.

Συνδέστε το σωλήνα µηχανισµού απορρόφησης (33) µε το µάκτρο.

Εγκαταστήστε το µάκτρο (13) και βιδώστε τους χειροτροχούς (34).

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 171

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΒΑΣΗΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Κίνδυνος κοψιµάτων.

Προτείνεται να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν καθαρίζετε τη βούρτσα / βάση επειδή µπορεί να υπάρχουν

κοφτερά υπολείµµατα.

Αφαιρέστε τη βούρτσα / βάση από το µηχάνηµα, όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο «Χρήση».

Καθαρίστε και πλύνετε τη βούρτσα / βάση µε νερό και απορρυπαντικό.

Ελέγξτε εάν η βούρτσα / βάση είναι ακέραιη και δεν έχει φαγωθεί πολύ. ∆ιαφορετικά αντικαταστήστε την.

ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

ΠΡΟΒΛΗΜΑ

∆εν υπάρχει ρεύµα

Η βούρτσα του

κινητήρα δε

λειτουργεί

ΑΙΤΙΑ

Χαλασµένες µπαταρίες

Οι µπαταρίες χρειάζονται φόρτιση

Χαλαρό καλώδιο µπαταρίας

Οι µπαταρίες δεν έχουν συνδεθεί σωστά

Χαλασµένος διακόπτης βούρτσας

Έχει πέσει ο διακόπτης κυκλώµατος της βούρτσας

Ο κινητήρας του

απορροφητικού

Ο ανορθωτής έχει καεί

Λάθος καλωδίωση

Χαλασµένος κινητήρας βούρτσας

Έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια

Βλάβη στο πηνίο

Βλάβη του διακόπτη απορροφητικού µηχανισµού

Λάθος καλωδίωση

ΛΥΣΗ

Αντικαταστήστε τις µπαταρίες

Φορτίστε τις µπαταρίες (βλέπε Φόρτιση µπαταριών)

Σφίξτε τα χαλαρά καλώδια

Ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης µπαταριών

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

Ελέγξτε τον κινητήρα της βούρτσας για τυχόν εµπόδια

και επαναφέρετε το διακόπτη.

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

172 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΠΡΟΒΛΗΜΑ

µηχανισµού δε

λειτουργεί

Μικρός χρόνος

λειτουργίας

Μικρή ή καθόλου

ροή του

καθαριστικού

διαλύµατος

Κακή απορρόφηση

νερού

ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ

Βλάβη του κινητήρα απορροφητικού µηχανισµού

Έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια

Οι µπαταρίες πρέπει να φορτιστούν

Οι µπαταρίες χρειάζονται συντήρηση

Βλάβη του κελιού µπαταρίας

Βλάβη του φορτιστή

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

Φορτίστε τις µπαταρίες (βλέπε Φόρτιση µπαταριών)

Βλέπε Συντήρηση µπαταριών σ’ αυτό το εγχειρίδιο

Αντικαταστήστε τις µπαταρίες

Αντικαταστήστε το φορτιστή

Βλάβη του διακόπτη διαλύµατος

Φραγµένος σωλήνας διαλύµατος

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

Επικοινωνήστε µε το διανοµέα Viper

Φραγµένο φίλτρο διαλύµατος

Η διασωλήνωση του διαλύµατος έχει φράξει

Αφαιρέστε το φίλτρο και καθαρίστε

Αφαιρέστε τη διασωλήνωση του διαλύµατος και

καθαρίστε

Το κουµπί ρύθµισης της ροής του διαλύµατος

χρειάζεται ρύθµιση

Αυξήστε τη ροή γυρνώντας τη λαβή ρύθµισης

διαλύµατος στα δεξιά. Μειώστε τη ροή γυρνώντας τη

λαβή ρύθµισης διαλύµατος στα αριστερά.

Φρακαρισµένο µάκτρο

Τα πτερύγια του µάκτρου έχουν φθαρεί

Καθαρίστε τυχόν σκουπίδια από το µάκτρο µε µια υγρή

πετσέτα

Εγκαταστήστε καινούρια πτερύγια

Το µάκτρο δεν έχει τοποθετηθεί σωστά

Οι σωλήνες του απορροφητικού µηχανισµού έχουν

τρύπα ή είναι χαλαροί

Φροντίστε να έχει σφιχτεί µε ασφάλεια ο µηχανισµός

του µάκτρου πάνω στο µηχάνηµα, και να µην είναι

χαλαρός

Ελέγξτε τις συνδέσεις του σωλήνα και βεβαιωθείτε ότι

είναι σφιχτές. Αντικαταστήστε το σωλήνα εάν έχει

υποστεί ζηµιά.

Ο σωλήνας του απορροφητικού µηχανισµού µπορεί να έχει φρακάρει

Ελέγξτε το σωλήνα για υπολείµµατα και αφαιρέστε

τυχόν σκουπίδια

Το πώµα αποστράγγισης του σωλήνα είναι χαλαρό Σφίξτε το πώµα αποστράγγισης

Οι µπαταρίες πρέπει να φορτιστούν Φορτίστε τις µπαταρίες (βλέπε Φόρτιση µπαταριών)

Ο κινητήρας απορροφητικού µηχανισµού έχει

χαλαρώσει

Σφίξτε τις βίδες του κινητήρα του µηχανισµού

απορρόφησης. Μην τις σφίξετε πολύ γιατί µπορεί να

προκληθεί ζηµιά.

Το καπάκι της δεξαµενής ανάκτησης είναι χαλαρό

Εξακριβώστε ότι το διαφανές καπάκι της δεξαµενής

ανάκτησης είναι στην ασφαλή του θέση

Η οπή εισόδου της δεξαµενής ανάκτησης είναι

φραγµένη

Αποστραγγίστε τη δεξαµενή ανάκτησης και γυρίστε την

στο πλάι. Ελέγξτε την οπή εισόδου για υπολείµµατα και

αφαιρέστε τα.

Η δεξαµενή ανάκτησης είναι πλήρης Αποστραγγίστε τη δεξαµενή ανάκτησης

VF82881EU ΑΝΑΘ:01 30.10.2012

FANG 20Hd-EU 173

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΠΡΟΒΛΗΜΑ

ΕΓΧΕΙΡΊ∆ΙΟ ΧΡΉΣΤΗ

ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ

Το κλείσιµο του φλοτέρ είναι φρακαρισµένο

Αφαιρέστε το φλοτέρ από το εσωτερικό της δεξαµενής

ανάκτησης και αφαιρέστε τυχόν σκουπίδια

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Εάν αποθηκεύετε το µηχάνηµα σε περιοχή µε παγωνιά, φροντίστε να έχουν αδειάσει και στεγνώσει και οι δύο

δεξαµενές και τα υδραυλικά του διαλύµατος.

Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό µέρος, µακριά από παγωνιά.

Η θερµοκρασία αποθήκευσης του µηχανήµατος πρέπει να κυµαίνεται ανάµεσα σε 0° C και +40° C.

Πάντα να αποθηκεύετε το µηχάνηµα σε εσωτερικό χώρο.

Πάντα να βγάζετε τη βούρτσα / οδηγό βάσης.

Πάντα να αποθηκεύετε το µηχάνηµα µε το µηχανισµό µάκτρου ανυψωµένο από το πάτωµα.

Εάν αποθηκεύετε το µηχάνηµα σε περιοχή που µπορεί να φτάσει θερµοκρασίες ψύξης, βεβαιωθείτε ότι έχετε

αποστραγγίσει όλα τα υγρά από το µηχάνηµα πριν την αποθήκευση.

Οποιαδήποτε ζηµιά προκληθεί από παγωνιά δεν καλύπτεται από την εγγύηση.

Αποστραγγίστε τη δεξαµενή ανάκτησης και αφαιρέστε το διαφανές καπάκι από το πάνω µέρος της δεξαµενής ανάκτησης έτσι ώστε να «αναπνέει» κατά την αποθήκευση.

Αποστραγγίστε κάθε υγρό από τη δεξαµενή διαλύµατος.

ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ

Κάντε αδύνατη τη χρήση ενός παλιού µηχανήµατος καθαρισµού, µε τις εξής ενέργειες:

Αφαιρέστε τις µπαταρίες

Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές µαζί µε τα απορρίµµατα του σπιτιού.

Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, τα

µεταχειρισµένα ηλεκτρικά αντικείµενα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται οικολογικά.

Επικοινωνήστε µε τις τοπικές αρχές ή τον πιο κοντινό σας έµπορο για περαιτέρω πληροφορίες.

174 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

KULLANIM KILAVUZU

TÜRKÇE

İÇİNDEKİLER

GİRİŞ……………………………………………………………………………………………………………………176

KILAVUZUN AMACI VE İÇERİĞİ…………………………………………………………………………………………176

HEDEF…………………………………………………………………………………………………………………………176

BU KILAVUZ NASIL SAKLANMALIDIR…………………………………………………………………………………176

UYGUNLUK BİLDİRİMİ……………………………………………………………………………………………………176

TANIMLAMA BİLGİLERİ……………………………………………………………………………………………………176

DİĞER REFERANS KILAVUZLAR…………………………………………………………………………………………176

YEDEK PARÇA VE BAKIM…………………………………………………………………………………………………176

DEĞİŞİKLİK VE GELİŞTİRMELER…………………………………………………………………………………………176

MAKSAT VE AMAÇLANAN KULLANIM…………………………………………………………………………………176

KURALLAR……………………………………………………………………………………………………………………177

PAKETİ AÇMA/TESLİMAT……………………………………………………………………………………………177

GÜVENLİK……………………………………………………………………………………………………………177

TALİMATLARI İŞARETLEMEK İÇİN KULLANILAN SEMBOLLER ……………………………………………………177

GENEL TALİMATLAR ………………………………………………………………………………………………………178

MAKİNE TANITIMI……………………………………………………………………………………………………181

MAKİNE YAPISI………………………………………………………………………………………………………………181

AKSESUARLAR/OPSİYONLAR……………………………………………………………………………………………182

BAĞLANTI ŞEMASI (FANG20HD-EU )……………………………………………………………………………………184

ÇALIŞTIRMA…………………………………………………………………………………………………………185

MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE ……………………………………………………………………………………185

MAKİNEYİ ÇALIŞTIRIRKEN………………………………………………………………………………………………189

BAKIM…………………………………………………………………………………………………………………191

GÜNLÜK BAKIM……………………………………………………………………………………………………………191

HAFTALIK BAKIM…………………………………………………………………………………………………………191

AYLIK BAKIM………………………………………………………………………………………………………………191

VAKUM SİSTEMİ MOTOR FİLTRESİ TEMİZLİĞİ…………………………………………………………………………191

SOLÜSYON/TEMİZ SU FİLTRESİ TEMİZLİĞİ……………………………………………………………………………191

SİLECEK BIÇAĞI KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRME…………………………………………………………………………192

FIRÇA/KEÇE TEMİZLEME…………………………………………………………………………………………………192

SORUN GİDERME……………………………………………………………………………………………………193

DEPOLAMA……………………………………………………………………………………………………………194

TEMİZLEYİCİNİN GERİ DÖNÜŞÜMÜ………………………………………………………………………………194

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 175

GİRİŞ

TÜRKÇE

KULLANIM KILAVUZU

NOT

Parantez içerisindeki numaralar Makine Tanıtımı bölümünde gösterilen bileşenlere işaret etmektedir.

KILAVUZUN AMACI VE İÇERİĞİ

Bu Kılavuzun maksadı kullanıcıya makineyi düzgün, güvenli ve kendi başına kullanmak için gerekli olan bilgileri sunmaktır.

Kılavuz, teknik veriler, güvenlik, kullanım, depolama, bakım, yedek parça ve elden çıkarma hakkında bilgiler içermektedir.

Makine üzerinde herhangi bir prosedür gerçekleştirmeden önce, operatörler ve teknik personel bu kılavuzu dikkatlice okumalıdırlar. Talimatlar konusunda anlaşılmayan herhangi bir husus olduğunda daha detaylı bilgi için Viper ile irtibata geçin.

HEDEF

Bu kılavuz, makineye bakım yapmaya ehil kullanıcı ve teknisyenlere hitap etmektedir.

Kullanıcılar kalifiye teknisyenlerin yapması gereken işlemleri gerçekleştirmemelidirler. Viper bu kısıtlamaya uyulmamasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir.

BU KILAVUZ NASIL SAKLANMALIDIR

Kullanım Kılavuzu makinenin yakınında, uygun bir kılıf içerisinde ve hasar görebileceği sıvı veya diğer maddelerden uzakta bulundurulmalıdır.

UYGUNLUK BİLDİRİMİ

Makine ile birlikte verilen uygunluk bildirimi, makinenin yürürlükte olan yasalara uyumlu olduğunu tasdik etmektedir.

NOT

Orijinal uygunluk bildiriminin iki kopyası makine belgeleri ile birlikte sunulmuştur.

CE bildirimi Hızlı Başlangıç Kılavuzunda basılıdır.

TANIMLAMA BİLGİLERİ

Makine modeli ve seri numarası plakada yer almaktadır.

Bu bilgi makine için yedek parçaya ihtiyaç olduğunda kullanışlı olacaktır. Makine tanımlama bilgilerini yazmak için aşağıdaki tabloyu kullanın.

MAKİNE modeli ...............................................................................

MAKİNE seri numarası ...................................................................

DİĞER REFERANS KILAVUZLAR

-

Servis Kılavuzu (Viper Servis Merkezlerinden istenebilir)

Yedek Parça Listesi (bakınız www.vipercleaning.eu)

YEDEK PARÇA VE BAKIM

Gerekli olan tüm işletme, bakım ve onarım prosedürleri kalifiye personel veya Viper Servis Merkezleri tarafından yerine getirilmelidir. Sadece orijinal olan yedek parçalar ve aksesuarlar kullanılmalıdır. Servis için veya yedek parça ve aksesuar siparişi vermek için makine modelini ve seri numarasını belirterek Viper ile irtibata geçin.

DEĞİŞİKLİK VE GELİŞTİRMELER

Viper ürünlerini sürekli olarak geliştirmektedir ve daha önce satmış olduğu ürünlere bu faydaları uygulama zorunluluğu olmaksızın istediği şekilde değişiklik ve geliştirmeler gerçekleştirme hakkını saklı tutmaktadır.

Herhangi bir değişiklik ve/veya aksesuar ilavesi Viper tarafından onaylanmalı ve gerçekleştirilmelidir.

MAKSAT VE AMAÇLANAN KULLANIM

Tüm otomatik temizleme makineleri, bina içerisinde yer alan suya dayanıklı zemin kaplamalarının ıslak temizliği için

üretilmektedir. Otomatik temizleme makineleri döşenmiş halı ve halı temizliği için kullanılamaz.

176 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

KULLANIM KILAVUZU

TÜRKÇE

Bu aygıt mesela otellerde, okullarda, hastanelerde, fabrikalarda, mağazalarda, ofislerde ve kiralama işlerinde ticari kullanım için uygundur.

Başka türlü herhangi bir kullanım uygunsuz kullanım olarak değerlendirilmektedir. Bu tür uygunsuz kullanımlardan dolayı ortaya çıkan zarardan dolayı üretici sorumluluk kabul etmemektedir. Bu tür kullanımın sorumluluğu sadece kullanıcıya aittir.

Uygun kullanım ayrıca, uygun bir şekilde çalıştırmayı ve üretici tarafından belirtilen şekilde servis ve tamiratı gerektirmektedir.

Otomatik makinelere kullanıcıların kendisi tarafından yapılan değişiklikler, meydana gelecek herhangi bir hasar durumunda

üreticinin sorumluluğunu ortadan kaldırmaktadır.

Makinenin kullanımından önce zemin kaplamalarının bu tür temizlik yöntemine uygunluğu kontrol edilmelidir!

Jimnastik salonu gibi mekânlardaki nokta-elastikiyete sahip zeminler için yüzey basıncını dikkate alınız!

Üretici, yanlış fırça ve temizlik ajanlarının kullanımından ortaya çıkan makine ve zemin kaplaması hasarlarından dolayı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.

KURALLAR

İleri, geri, ön, arka, sol veya sağ ve yukarı terimleri operatörün pozisyonuna göre yani çalışma pozisyonuna göre ifade edilmektedir.

PAKETİ AÇMA/TESLİMAT

Makineyi paketinden çıkarmak için paketin üzerinde yer alan talimatları dikkatlice uygulayın.

Makine teslim edildiğinde paketinin ve makinenin taşıma esnasında hasar görmediğini kontrol edin. Gözle görülür hasarlar için paketi muhafaza edin ve teslim eden taşıyıcıya kontrol ettirin. Hasar bildirimi doldurmak için hemen taşıyıcıyı arayın.

Aşağıdaki maddelerin paket içerisinde bulunduğunu kontrol edin:

makine

silecek

fırça sürücüsü (ve keçe sürücüsü)

GÜVENLİK

Aşağıdaki semboller potansiyel olarak tehlikeli durumları ifade etmektedir. Bu bilgiyi daima büyük bir dikkatle okuyun ve insanların ve eşyaların güvenliğini sağlamak için gereken tüm tedbirleri alın.

Yaralanmaların önlemek için operatörün işbirliği elzemdir. Makinenin kullanımından sorumlu kişinin tam işbirliği olmaksızın hiç bir kaza engelleme programı etkili değildir. Bir fabrikada, çalışırken veya etrafta hareket halindeyken, kazaların tamamına yakını tedbir için gereken en basit kurallara uymamaktan meydana gelebilmektedir. Dikkatli ve tedbirli bir operatör kazalara karşı en garanti yoldur ve herhangi bir kaza önleme programının başarılı bir şekilde tamamlanması için bu gereklidir.

TALİMATLARI İŞARETLEMEK İÇİN KULLANILAN SEMBOLLER

TEHLİKE!

Doğrudan ciddi veya geri döndürülemez yaralanmaya veya hatta ölüme sebep olabilecek tehlikeler.

UYARI!

Ciddi yaralanmaya veya hatta ölüme sebep olabilecek tehlikeler.

DİKKAT!

Küçük yaralanmalara ve hasara sebep olabilecek tehlikeler.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 177

TÜRKÇE

KULLANIM KILAVUZU

NOT

Önemli veya kullanışlı fonksiyonlara işaret etmektedir.

GENEL TALİMATLAR

İnsanlara ve makineye karşı meydana gelebilecek potansiyel hasarlar hakkında bilgi vermek için belirlenen uyarı ve dikkat

çekilecek hususlar aşağıda gösterilmiştir.

Aygıt,

sadece kullanımı konusunda eğitilmiş ve açıkça çalıştırma işiyle görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır

sadece gözetim altında kullanılmalıdır

-

çocuklar tarafından kullanılmamalıdır

Çalıştırma yeri temizleyicinin arkasıdır.

Güvenli olmayan hiçbir çalışma tekniği kullanmayınız.

Her zaman temizleyiciyi her iki elinizi de tutamağından tutarak kullanın.

Temizleyici sabit durumda iken zemin kaplamasına zarar gelmesini önlemek için hemen fırçayı kapatın.

Aşağıdaki durumlarda aygıtı kapatın ve batarya fişini çıkarın:

Temizleme ve servis öncesi

Bileşenlerinin değiştirilmesinden önce

-

Uygulamayı değiştirmeden önce

Temizleyicinin kullanımı yürürlükte olan ulusal kurallara tabidir. Kullanılan ülkede geçerli olan kullanım talimatları ve bağlayıcı kaza önleme düzenlemelerinin yanında, güvenli ve uygun çalışma için tanınan kuralları gözetin.

TAŞIMA

Temizleyiciyi asansörde taşırken

− geçerli güvenlik kurallarına uyun özellikle de taşıma kapasitesine.

ÇALIŞTIRMA

Cihazın yetkisiz olarak kullanılmasını engellemek için güç kaynağı kapatılmalı veya kilitlenmeli, mesela güç anahtarının kablosu çekilmelidir.

Saç, takı ve gevşek kumaşların makinenin hareket eden parçalarına takılmasını engellemek için gereken tüm tedbirleri alın.

Makineyi kullanmadan önce tüm gözlerini ve/veya kapaklarını kapatın.

Makinenin çalışma sıcaklığı 0°C ile +40°C arasında olmalıdır.

Nem oranı %30 ile %95 arasında olmalıdır.

Makineyi taşıma maksatlı olarak kullanmayın.

Yangın durumunda sulu değil toz esaslı yangın söndürücü kullanın.

Makinenin güvenlik korumalarını bastırıp sıkıştırmayın ve titizlikle normal bakım talimatlarını uygulayın.

Makinenin açık yerlerinden herhangi bir nesne girmesine müsaade etmeyin. Eğer girişleri tıkanık ise makineyi kullanmayın.

Girişleri her zaman hava akışını azaltabilecek toz, saç ve diğer her tür yabancı maddelerden uzak tutun.

Makineye monte edilmiş olan plakaları yerlerinden çıkarmayın veya değiştirmeyin.

Eğer makine talimatlara uygun olarak kullanılırsa titreşimlerin herhangi bir tehlikesi olmaz. Makinenin titreşim seviyesi 2,5 m/s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995)'den daha düşüktür.

Tutamak/kol titreşim seviyeleri, 8 saatlik kesintisiz çalışma periyodu için sınır değer olan 2,5 m/s

2

'nin altındadır (ISO 5349'a göre ölçülmüştür).

Makine yollar veya kamuya açık dış alanlarda kullanılmamalıdır.

Viper makineleri herhangi bir malzemesine zarar vermeyecek olan standart deterjanlar ile birlikte kullanılabilir (solvent veya diğer güçlü sıvı malzemeleri kullanmayın).Viper, makinelerinde kullanılan aşırı etkili deterjanlarla ilgili olarak herhangi bir maddi hak talebini karşılamayacaktır. Eğer temizleme maksatlı olarak özel bir deterjana ihtiyacınız var ise Viper satıcınız ile

178 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

KULLANIM KILAVUZU

TÜRKÇE temas kurunuz.

Hava sıcaklığının sıfırın altında olduğu şartlarda makineyi taşırken dikkatli olun. Tankta veya borularda yer alan su donabilir ve makineye ciddi hasar verebilir.

BAKIM

Makinenin uygun ve güvenli kullanımını sağlamak için ilgili bölümde gösterilen bakım takviminde yer alan bakımlar yetkili bir personel veya Viper Servis Merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir.

Herhangi bir bakım/talimat prosedürü gerçekleştirmeden önce tüm talimatları dikkatlice okuyun.

Güvenlik dayanakları ile desteklemeden, lifte alınmış makine altında çalışmayın.

Makineyi doğrudan veya basınçlı su ile veya korozyona sebep olabilecek maddelerle yıkamayın.

GARANTİ

Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.

Aygıtın kullanım maksadı dışında kullanılmasına ilave olarak yapılan yetkisiz modifikasyonlar, uygun olmayan fırça ve deterjan kullanımı üreticiyi meydana gelebilecek hasardan muaf tutmaktadır.

TEST VE ONAY

Elektriksel testler, provizyonlar ve güvenlik yönetmeliklerine göre gerçekleştirilmelidir; (BGV A3) ve DINVDE 0701 Bölüm 1 ve Bölüm 3. DINVDE 0702'e göre bu testler düzenli aralıklarla ve onarım ve modifikasyonlardan sonra gerçekleştirilmelidir.

ELEKTRİKSEL BİLEŞENLER

TEHLİKE

Bataryalar.

Patlama riski.

Batarya şarj etmek yüksek derecede patlayıcı özelliğe sahip olan hidrojen gazı meydana getirmektedir.

Batarya şarj esnasında tank kısmını açık tutun ve bu işlemi iyi havalandırılmış alanlarda ve çıplak alevden uzak bir şekilde gerçekleştirin.

Yangın, elektrik çarpması veya yaralanma riskini azaltmak için, aygıt fişe takılı iken başı boş bırakmayın.

Herhangi bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce batarya şarj kablosunu elektrik prizinden çıkarın.

Bataryalar şarj edilirken sigara içmeyin.

Orijinal olmayan yedek parça, aksesuar, batarya ve şarj cihazlarının kullanımı güvenliğe ve cihaza zarar verebilir. Sadece Viper tarafından sağlanan yedek parça ve aksesuarları kullanın ve VIPER'ın önerdiği bataryaları kullanın. Onaylanmayan ve önerilmeyen batarya ve şarj cihazlarının kullanılması durumunda

VIPER bundan kaynaklanan hasarı (garanti) ödemeyecektir.

DİKKAT

Batarya şarj cihazı.

Hatalı fiş veya şarj kablosu sebebiyle elektrik çarpması.

Hatalı bir fişe veya şarj kablosuna dokunmak ciddi ve hatta ölümcül yaralanmalarla sonuçlanabilir.

Bataryayı kıvılcım, alev ve kor halindeki maddelerden uzak tutun. Normal çalışma esnasında patlayıcı gazlar ortaya çıkmaktadır.

Batarya şarj cihazını kullanmadan önce makine seri numarasının yer aldığı plakada yazılı olan voltaj değerlerinin prizdeki değerler ile eşleştiğini kontrol edin.

Fişe zarar vermeyin (mesela üzerine bastırarak, çekerek veya vurarak).

Güç kablosunun hasarlı olup olmadığını ve eskime belirtileri gösterip göstermediğini düzenli olarak kontrol edin.

Hasarlı fişi kullanmadan önce Viper servis temsilciniz veya kalifiye bir elektrikçiye değiştirtin.

Cihazı batarya şarj cihazı kablosundan çekmeyin veya taşımayın ve batarya şarj cihazını asla tutamak

VF82881EU REV:02 2014.03.04

FANG 20Hd-EU 179

TÜRKÇE

KULLANIM KILAVUZU

olarak kullanmayın. Batarya şarj kablosu üzerine kapı kapamayın veya batarya şarj kablosunu keskin kenarlardan veya köşelerden çekmeyin.

Batarya şarj kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.

Batarya şarj kablosu veya fişi hasarlı ise bataryaları şarj etmeyin. Eğer makine olması gerektiği gibi

çalışmıyor, hasarlı, dış mekânda bırakılmış veya suya düşürülmüş ise Servis Merkezine götürün.

MERDİVEN VE RAMPALAR

DİKKAT

Merdiven ve rampalarda devrilme ve kayma riski.

Merdiven ve rampaları temizlerken kişisel yaralanma ve mala hasar gelme riski söz konusudur.

Merdiven temizlemeyin.

Aygıtı sadece en fazla %2 eğimli olan yüzeylerde kullanın.

ZEMİN KAPLAMALARI

DİKKAT

Hassas zemin kaplamalarına gelebilecek zarar.

Özellikle hassas zemin kaplamları temizleme ile zarar görebilir.

Temizleyiciyi kullanmadan önce zemin kaplamalarının bu temizleme tekniğine uygun olup olmadığını kontrol edin.

Jimnastik salonu gibi mekânlarda nokta elastikiyete sahip zeminlere dikkat edin.

Sadece Viper tarafından onaylanan temizleme ajanları kullanın.

SAĞLIĞA ZARARLI MADDELER

UYARI

Zemin kaplamalarında sağlığa zararlı maddeler.

Zemin kaplamaları, temizleme esnasında çözünen, sağlığa zararlı maddeler içeriyor olabilir.

Sağlığa zararlı toz veya sıvıların yayılabileceği zemin kaplamalarında temizlik yapmayın.

PATLAMA RİSKİ

UYARI

Yanıcı ve patlayıcı maddeler.

Yanıcı veya patlayıcı maddelerin depolandığı patlayıcı ortamları veya alanlarda patlama riski.

Tehlikeli, yanıcı ve/veya patlayıcı toz, sıvı veya buharların yakınında makineyi çalıştırmayın.

YEDEK PARÇA VE AKSESUARLAR

DİKKAT

Orijinal olmayan parçalar ve uygun olmayan deterjanlar.

Orijinal olmayan parça ve uygun olmayan deterjan kullanımı aygıtın güvenliğini tehlikeye sokup hasara neden olabilir.

Sadece Viper tarafından sağlanan yedek parça ve aksesuarları kullanın.

Sadece aygıt ile birlikte sağlanan veya kullanma talimatlarında belirtilen aksesuarlar veya deterjanları kullanın.

180 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

MAKİNE TANITIMI

MAKİNE YAPISI

KULLANIM KILAVUZU

TÜRKÇE

1. Ana güç AÇMA/KAPAMA anahtarı

2. Vakum AÇMA/KAPAMA anahtarı

3. Batarya seviye göstergesi

4. Fırça AÇMA/KAPAMA anahtarı

5. Fırça basınç göstergesi

6. Solüsyon AÇMA/KAPAMA anahtarı

7. Fırça basıncı YUKARI/AŞAĞI anahtarı

8. Solüsyon kontrol kolu

9. Hız kontrol kolu

10. Akım kesiciler

11. Geri kazanım tankı atık borusu

12. Silecek ayarlama somunu ve şaft

13. Silecek

14. Fırça başı çalıştırıcı

15. Solüsyon tank seviyesi yan tüpü

16. Konsol seviye ayarlama kolu

17. Arka solüsyon doldurma kapağı

18. Geri anahtarı

19. Silici kaldırma kolu

20. Kontrol kısmı

21. Operatör tuşları

22. Solüsyon tankı

23. Arka tekerlekler

24. Taşıma tekerleri

25. Fırça başı

26. Fırça başı eteği

27. Etek kısmı mandalı

28. Koruyucu merdaneler

29. Ön solüsyon doldurma kapağı

30. Geri kazanım tankı

31. Geri kazanım tank kapağı

32. Anahtar

33. Silecek vakum hortumu

34. Silecek montaj el çarkı

Silecek montaj el çarkı

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 181

TÜRKÇE

KULLANIM KILAVUZU

AKSESUARLAR/OPSİYONLAR

Standart bileşenlere ilaveten makine özel kullanıma uygun olarak aşağıdaki aksesuar/opsiyonlar ile donatılabilir:

● Fırça

● Keçe sürücüsü

Opsiyon aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için yetkili bir satıcı ile irtibata geçin.

TEKNİK BİLGİLER

Model

Makine yüksekliği

Solüsyon/temiz su tank kapasitesi

Geri kazanım su tank kapasitesi

Ön tekerlek çapı

Arka tekerlek çapı

Vakum sistemi motor gücü

Sürüş sistemi motor gücü

Sürüş hızı (değişken)

Tırmanma kabiliyeti

İş istasyonundaki ses basınç seviyesi

Standart batarya

Vakum sistemi akım kapasitesi

Temizleme genişliği

Silecek genişliği

Makine azami uzunluğu

Silecek hariç makine genişliği

Fırça çapı

Bataryasız ve boş tank ile ağırlık

Bataryalı ve dolu tanklar ile azami ağırlık

Fırça motor gücü

Fırça hızı

Fırça/keçe tutucu basıncı mm mm kg kg

W rpm mm l l mm mm

W

W km/h

% dB(A)

Ah @ 20 h mm H

2

O mm mm mm kg

FANG 20HD-EU

(1 fırça/keçe tutucu, sürücü sistemi ile beraber)

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

182 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

KULLANIM KILAVUZU

TÜRKÇE

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 183

11

12

13

14

15

8

9

10

5

6

7

1

2

3

4

19

20

21

22

23

16

17

18

24

25

TÜRKÇE

KULLANIM KILAVUZU

BAĞLANTI ŞEMASI (FANG20HD-EU )

BAĞLANTI ŞEMASI(FANG20HD-EU )

Renk kodları

SYH

MVİ

YŞL

KIRMIZI

BYZ

Siyah

Mavi

Yeşil

Kırmızı

Beyaz

BATTERY CAPACITY LIGHTS

MAIN SWITCH

VACUUM SWITCH

BRUSH SWITCH

SOLUTION SWITCH

AMMETER

ACTUATOR

TRIGGER SWITCH

SPEED CONTROL BOARD

DIRECTION SWITCH

RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER

KEY SWITCH

MAIN CIRCUIT BREAKER

BRUSH SOLENOID

PCB

SOLUTION SOLENOID

ACTUATOR MOTOR

BRUSH MOTOR

VACUUM MOTOR

DRIVE MOTOR

VACUUM SOLENOID

VACUUM CIRCUIT BREAKER

MAIN SOLENIOD

CHARGER PLUG

BATTERY

BATARYA KAPASİTE IŞIKLARI

ANA ANAHTAR

VAKUM ANAHTARI

FIRÇA ANAHTARI

SOLÜSYON ANAHTARI

AMPERMETRE

BAŞLATICI

TETİKLEYİCİ ANAHTAR

HIZ KONTROL PANOSU

YÖN ANAHTARI

SAĞ FIRÇA AKIM KESİCİ

ANAHTAR

ANA AKIM KESİCİ

FIRÇA SELONOİDİ

PCB

SOLÜSYON SELONOİDİ

BAŞLATICI MOTOR

FIRÇA MOTORU

VAKUM MOTORU

SÜRÜŞ MOTORU

VAKUM SELONOİDİ

VAKUM AKIM KESİCİ

ANA SELONOİD

ŞARJ FİŞİ

BATARYA

184 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

KULLANIM KILAVUZU

TÜRKÇE

ÇALIŞTIRMA

MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE

UYARI!

Makinenin bazı noktalarında şu uyarıları gösteren yapıştırma plakalar mevcuttur:

TEHLİKE

UYARI

DİKKAT

DANIŞIN

Bu Kılavuzu okurken operatör plakalarda gösterilen sembollere özel dikkat göstermelidir. Bu plakaları hiç bir sebeple kapatmayın ve eğer zarar görürlerse hemen yenisiyle değiştirin.

BATARYA YERLEŞTİRME

UYARI!

Eğer bataryalar yanlış bir şekilde yerleştirilir veya bağlanırsa makinenin elektrikli bileşenleri ciddi şekilde zarar görebilir. Bataryalar sadece kalifiye bir personel tarafından yerleştirilmelidir.

Elektronik pano ve batarya şarj cihazını kullanılan batarya türlerine (SULU veya JEL) göre ayarla

(opsiyonel).

Yerleştirmeden önce bataryaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.

Batarya bağlantısını ve batarya şarj fişini çıkarın.

Bataryaları büyük bir dikkatle tutun.

Makine ile birlikte verilen batarya terminali koruma kapaklarını yerleştirin.

Makine 12 V batarya kullanmaktadır ve aşağıdaki şemaya göre bağlanmalıdır:

Makinenin içerisinde fabrikada takılmış batarya yoktur fakat müşteriler batarya satın alabilirler (SULU veya JEL).

Uygun olan batarya satın alın (Teknik Bilgiler paragrafına bakın).

Batarya seçimi ve yerleştirme için kalifiye batarya satıcılarına müracaat edin.

Makine ve batarya şarj cihazını müteakip paragrafta gösterildiği şekilde batarya türüne (SULU veya JEL) göre ayarlayın. a) Bataryalar (SULU veya KURU) yerleştirilip kullanıma hazır olduğunda

Bataryaların makineye şarj cihazı fişi ile takıldığını kontrol edin.

Kontak anahtarını takın (32) ve “açma” konumuna getirin.

Eğer yeşil ışık (3) yanarsa, bataryalar kullanıma hazırdır.

Eğer sarı veya kırmızı ikaz ışığı (3) yanarsa, bataryalar şarj edilmelidir (Bakım bölümündeki prosedüre bakın). b) Bataryalar (SULU) makineye yerleştirilmiş fakat elektrolitleri yok ise

Kapağı açın (31) ve geri kazanım su tankının (30) boş olduğunu kontrol edin, değilse atık hortumu (11) ile boşaltın.

Tankı dikkatli bir şekilde kaldırın (30).

UYARI!

Korosif olduğu için sülfürik asit kullanırken dikkatli olun. Eğer ten veya gözler ile temas ederse su ile temizleyin ve bir doktora danışın.

Bataryalar çok iyi havalandırılan bir alanda doldurulmalıdır. Koruyucu eldivenler giyin.

Batarya hücrelerini bataryalar için üretilen sülfürik asit ile (yoğunluk 25°C'de 1.27 ila 1.29 kg arası) Batarya Kılavuzunda

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 185

TÜRKÇE

KULLANIM KILAVUZU

gösterilen talimatlara uygun olarak doldurun. Sülfürik asidin olması gereken miktarı Batarya Kılavuzunda gösterilmiştir.

Zemine zarar vermemek için bataryaların üzerindeki su ve asidi şarj işlemi sonrasında bir kumaş ile kurulayın.

Bataryaları, Batarya Kılavuzunda yer alan talimatlara göre sülfürik asit ile doldurun ve dinlendirin.

Bataryaları şarj edin (Bakım bölümündeki prosedürlere bakın).

BATARYA ŞARJ AYARI

Şarj cihazının varsayılan ayarı fabrikasyon olarak AGM., Jel, SLA, VRLA’dır

Gerekirse sadece kurşunlu bataryalar için SULU pozisyonu kullanın. Lütfen satıcınız ile irtibata geçin.

ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ KONTROLLER

Makinenin dışını silin.

Makinenin voltajının yerel voltaj ile uyumlu olduğunu kontrol edin.

Sileceğin düzgün şekilde takıldığını kontrol edin.

Fırça/keçenin düzgün şekilde takıldığını kontrol edin.

KEÇE SÜRÜCÜSÜ VEYA FIRÇANIN YERLEŞTİRİLMESİ

Makinenin kapalı olduğundan emin olun.

Ayak pedalına basarak ve pedalı ileri doğru iterek fırça başını zemine alçaltın.

Motor bölümüne erişmek için makineyi arkaya doğru eğin.

NOT

Makineyi geriye doğru eğmeden önce silecek parçayı çıkarın. Bu, süreci daha hızlı ve kolay hale getirecektir.

UYARI!

Makineyi çok uzun süre geriye doğru eğik şekilde tutmayın. Bu, bataryalardan asit dökülmesine sebep olabilir.

Eğer keçe sürücüsü kullanıyorsanız, önce uygun keçeyi keçe sürücüsü yüzeyine takın.

Keçe sürücüsünü veya fırçayı sürüş motor bölmesine üç çıkıntıyı üç girintiye denk gelecek şekilde yerleştirin. Deliklere yerleştirdikten sonra sürücüyü yerine kilitlemek için yaya doğru çevirin.

SİLECEĞİ TAKMAK

Silecek konsolunu yukarı kaldırmak için lift kolunu geriye doğru çekin.

Silecek üzerindeki iki topuzu gevşetin ve sileceği silecek konsolunun arka tarafındaki yuvalarına kaydırın. (silecek

üzerindeki tekerler arkaya bakacaktır )

Topuzları emniyetli bir şekilde sıkıştırın.

186 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

KULLANIM KILAVUZU

TÜRKÇE

SOLÜSYON TANKININ DOLDURULMASI

Fang 20HD-EU iki farklı yerden doldurulabilir: a. Ön doldurma alanından bir hortum veya kova ile. b. Arka doldurma alanından sadece bir hortum ile.

Makineyi su ile doldurmak için hangi doldurma alanını kullanacağınıza karar verin.

Solüsyon tankına 52 litreye kadar su doldurun. (su sıcaklığı 40° C'yi aşmamalıdır). Makinenin arka sol tarafındaki şeffaf tüpte solüsyon tankındaki su seviyesini anlamaya yardımcı olması için galon işaretleri yer almaktadır.

NOT

Eğer solüsyon tankını kova ile dolduruyorsanız kovanın temiz olduğundan emin olun. Bu döküntülerin hatlarda veya selonoidde tıkanıklık yaratmasına mani olacaktır.

UYARI!

Solüsyon tankına herhangi bir yanıcı madde koymayın. Bu bir patlamaya veya yangına neden olabilir. Sadece

önerilen temizleme kimyasallarını kullanın. Uygun kimyasallar önermesi için temizlik bakım işlerini gerçekleştiren distribütörünüz ile irtibata geçin.

MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI VE DURDURULMASI

UYARI!

Bu kılavuzu okuyup anlamadan makineyi çalıştırmayın.

Panelin doğrudan altındaki iki seviye kolunu (16) kullanarak kontrol panelini konforlu bir yüksekliğe ayarlayın.

Lift (19) kolunu kilitli olduğu pozisyondan kurtararak sileceği zemine alçaltın.

Basınç anahtarını (7) AÇMA pozisyonuna getirerek fırça başını zemine alçaltın.

Ana güç anahtarını (1) “AÇMA” pozisyonuna getirin.

Fırça motor anahtarını (4) “AÇMA” pozisyonuna getirin.

Vakum motor anahtarını (2) “AÇMA” pozisyonuna getirin.

Solüsyon motor anahtarını (6) “AÇMA” pozisyonuna getirin. a. Çalıştırma tetikleyicileri çekilmediği sürece solüsyon akmaya başlamayacaktır.

Fang 20HD-EU kendi kendine hareket edebilmektedir. Hız, kontrol panelinin sağ tarafında yer alan kol (9) ile kontrol edilebilmektedir.

Fang 20HD-EU geriye doğru hareket edebilmektedir. Geriye hareketi aktif hale getirmek için kontrol panelinin sol tarafında yer alan bir anahtar (18) bulunmaktadır.

Fırçalamaya başlamak için, iki kırmızı çalıştırma tetikleyicilerinden (21) birini veya her ikisini de çekin. Bu tetikleyiciler

çekildiğinde fırça dönmeye ve solüsyon akmaya başlayacaktır. FANG20HD-EU: kendisi ilerleyecektir. FANG20HD-EU:

Makine ilerleyerek fırçalamaya başlayacaktır.

UYARI!

Keçe / fırça dönerken makineyi aynı pozisyonda tutmayın yoksa bu zemine zarar verebilir.

Solüsyon kontrol düğmesini (8) ayarlayarak solüsyon akım miktarını ayarlayın. Daha fazla solüsyon için sağa daha az solüsyon için sola döndürün.

NOT

Duvar kenarlarının doğru bir şekilde fırçalanması/kurulanması için Viper, makinenin gösterilen şekilde doğru yanıyla duvar kenarlarına yaklaştırılmasını önermektedir.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 187

TÜRKÇE

KULLANIM KILAVUZU

DİKKAT!

Taban yüzeyinde herhangi bir hasar meydana gelmemesi için makine bir yerde durduğunda özellikle de ekstra basınç fonksiyonu açık olduğu durumda fırça/keçe-tutucuyu kapatın.

SOLÜSYON AKIM AYARI

Solüsyon anahtarını (A) “AÇMA” pozisyonuna getirin.

Solüsyon kontrol düğmesini (B) döndürerek solüsyon akım miktarını ayarlayın, daha fazla solüsyon için sola (saat yönünün tersi) veya daha az solüsyon için sağa (saat yönü) döndürün. Mandal (C) solüsyon kontrol düğmesinin (B) kısıtlama pozisyonudur.

NOT

Solüsyon anahtarı (A) açık bile olsa çalıştırma tetikleyicileri (D) çekilmediği sürece solüsyon akmaya başlamayacaktır.

ÇALIŞMA ESNASINDA BATARYANIN BOŞALMASI

Yeşil ikaz ışığı (3) yanık olduğu sürece bataryalar makinenin normal bir şekilde çalışmasına izin verir.

Yeşil ikaz ışığı (3) kapandığında ve sarı ikaz ışığı (3) yandığında bataryaların şarj edilmesi önerilmektedir çünkü geriye kalan kendi kendine yetme durumu ancak birkaç dakika daha sürecektir (batarya özelliklerine ve yapılan işe bağlıdır).

Kırmızı ışık (3) yandığında kendi kendine yetebilme sona ermiş demektir. Birkaç saniye sonra fırça/keçe-tutucu otomatik olarak kapanacak vakum ve sürüş sistemi, zemini kurutmayı sona erdirmek ve makineyi uygun şarj etme alanına ulaştırmak için çalışmaya devam edecektir.

188 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

KULLANIM KILAVUZU

TÜRKÇE

DİKKAT!

Bataryalara zarar gelmemesi ve batarya ömrünün azalmaması için makineyi boş bataryalar ile kullanmayın.

MAKİNEYİ ÇALIŞTIRIRKEN

Sık sık temiz geri kazanım tankı kapağına, biriken köpük olup olmadığını kontrol etmek için bakın. Eğer aşırı miktarda köpük var ise geri kazanım tankına köpük kırıcı ekleyin.

UYARI!

Yüzen kapatma ekranına köpük girmemelidir yoksa vakum motoruna zarar gelebilir. Köpük makinenin yüzen kapatma cihazını etkin hale getirmeyecektir.

Makine içerisinde kalan solüsyon miktarını kontrol etmek için makinenin arka sol kısmındaki şeffaf tüpe sık sık bakın.

Sık sık batarya seviye göstergesini (3) kontrol edin. Gösterge kırmızı olduğunda bataryaları şarj edin.

UYARI!

Batarya seviye göstergesi kırmızı iken makineyi çalıştırmayın. Batarya zarar görebilir.

Eğer silecek zeminde çizgiler bırakıyorsa sileceği zeminden kaldırın ve bıçaklarını nemli bir kumaş ile silin.

UYARI!

Yaralanabileceğiniz için bıçaklardan birikintileri silmek üzere parmağınızı kullanmayın.

Solüsyon tankları boşaldığında fırça anahtarını, solüsyon anahtarını kapatın ve fırça başını yukarı kaldırın. Sileceği aşağıda tutun ve tüm kirli su yukarı çekilene kadar vakumu çalıştırmaya devam edin. (Geri kazanım ve solüsyon tanklarının nasıl boşaltılacağını öğrenmek için TANK BOŞALTMA bölümüne bakın)

NOT

Zarar görmemesi için fırça motoru akım kesici korumalıdır. Eğer bu kesici etkin hale gelirse hemen eski durumuna geri getirilemez. Öncelikle akım kesicinin çalışmasına neyin sebep olduğunu bulmanız ve akım kesiciyi eski pozisyonuna getirmek için motorun soğumasını beklemeniz gerekir.

TANK BOŞALTMA

Makinenin gücünü kapatın.

Silecek ve fırça başları “yukarı” pozisyonlarında iken, makineyi tank(larını) boşaltmak için onaylanan bir alana götürün.

GERİ KAZANIM (KİRLİ) TANKININ BOŞALTILMASI

NOT

Fırçalama sonlandığında herhangi bir zamanda veya solüsyon tankını yeniden doldururken geri kazanım tankı boşaltılmalı ve temizlenmelidir.

UYARI!

Eğer solüsyon tankı yeniden doldurulduğunda geri kazanım tankı boşaltılmazsa yüzen kapatma mekanizmasına köpük veya su girebilir ve vakum motoruna zarar verebilir.

Boşaltma hortumunu tutamağından çıkarın ve boşaltma hortumunu boşaltma giderine yerleştirin. Boşaltma işlemine başlamak için boşaltma hortumu fişini bükün. Geri kazanım tankını tamamen boşaltmak için geri kazanım tankını menteşeden açın ve dayanak noktasına yaslayın.

Geri kazanım tankını her kullanımdan sonra temizleyin. Geri kazanım tankını durulamak için temiz su kullanın. Yüzen kapatma mekanizmasının içerisine su kaçırmamaya dikkat edin.

NOT

Eğer makineyi bir müddet saklayacaksanız temiz geri kazanım tankının kapağını her zaman açık bırakın ki tamamen kurusun ve iyi koksun.

Geri kazanım tankını boşaltır boşaltmaz boşaltma hortumunu yerine sıkıca takın.

SOLÜSYON (TEMİZ) TANKININ BOŞALTILMASI

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 189

TÜRKÇE

KULLANIM KILAVUZU

NOT

Fırçalama işlemi tamamlanır tamamlanmaz solüsyon tankı boşaltılmalı ve temizlenmelidir.

Tüpü (makinenin arka solu) hortum çengelinden çıkarmak için çekin. Bu, solüsyonun bir kova veya gidere rahatça akmasını sağlayacaktır.

Her kullanımdan sonra solüsyon tankını temiz su ile durulayın. Bu, kimyasal birikimi ve solüsyon hatlarının tıkanmasını engelleyecektir.

Solüsyon tankının içerisinde temiz su var iken makineyi açın ve solüsyon anahtarını “açma” konumuna getirip çalıştırma tetikleyicilerini çekin. Bu, temiz suyun mekanizma içerisinden geçmesini ve solüsyon pompasını temizlemesini sağlayacaktır.

Tank temizlendiğinde, içerisinden su geçtiğinde ve durulandığında temiz tüpü hortum çengeline takın. Tüpün, hortum

çengeline dik pozisyonda takılı olduğundan emin olun.

BATARYA ŞARJI

NOT

En iyi makine performansı için bataryaları her zaman şarjlı halde bulundurun. Bataryaları boş şekilde bırakmayın.

NOT

Eğer makineye monteli opsiyonel batarya şarj makinesi var ise şarj cihazı gövdeye takılı değilken makine

çalışmaz. Batarya şarj cihazı arızası durumunda yetkili Servis Merkezi ile irtibata geçin.

DİKKAT!

Sadece aşağıdaki özelliklere sahip onaylı şarj cihazlarını kullanın:

● Otomatik akım kesici

● Derin çevrimde şarj eden

● Çıktı akımı 10-20 Amper olan

● Çıktı voltajı 24 Volt olan

DİKKAT!

Bataryalar tehlikelidir! Bataryalar hidrojen gazı yaymaktadırlar ve bu patlama veya yangına sebep olabilir.

Kıvılcım ve alevi her zaman bataryalardan uzak tutun. Makineyi şarj ederken batarya bölümünün açık kaldığından emin olun.

Şarj ve makineyi iyi havalandırılmış bir alana yerleştirin.

Makineyi kapatın.

Geri kazanım tankını batarya bölümü görünecek şekilde açın.

Her bir batarya hücresinin sıvı seviyesini kontrol edin. Batarya tabakalarını hafifçe sıvı kaplamadığı sürece şarj etmeyin.

Bataryaları aşırı şekilde doldurmayın. Aşırı doldurma bataryaların şarj esnasında genleşme nedeniyle akmasına sebep olabilir. Şarj öncesinde kapakları yerine takın.

Şarj cihazını makineye takmadan önce topraklanmış bir duvar prizine takın.

190 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

KULLANIM KILAVUZU

Şarj cihazını batarya bölmesinin önünde yer alan kırmızı şarj alıcısına takın.

TÜRKÇE

Geri kazanma tankının “desteğini” yukarı doğru çevirin ve geri kazanım tankını desteğe yaslanana kadar nazikçe açın.

Batarya şarj cihazı bataryaları otomatik olarak şarj etmeye başlayacak ve bataryalar tam olarak dolduğunda otomatik olarak kapanacaktır.

Şarj işlemi tamamlandığında önce şarj cihazının fişini duvar prizinden çekin ve daha sonra şarj cihazını makineden

çıkarın.

Şarj işlemi tamamlandığında batarya seviyesini kontrol edin. Eğer sıvı seviyesi düşükse sıvı seviyesini görünen tüplerin seviyesine getirinceye kadar damıtılmış su ekleyin. Kapakları yerine takın ve bataryaları bir havlu ile silin.

BAKIM

Makinenin yıllarca iyi bir şekilde çalışması için lütfen aşağıdaki bakım prosedürlerini yerine getirin.

DİKKAT!

Herhangi bir bakım veya tamirat gerçekleştirmeden önce daima makinenin kapalı olduğunu ve batarya kablosunun çekili olduğunu kontrol edin.

GÜNLÜK BAKIM

Keçe sürücüsünü / fırçayı çıkarın ve onaylı bir temizleyici ile temizleyin.

Geri kazanım ve solüsyon tanklarını tamamen boşaltın ve temiz su ile durulayın. Geri kazanım tankında artık olup olmadığını gözle kontrol edin ve gerektiği şekilde temizleyin.

Sileceği zeminden yükseltin ve nemli bir havlu ile silin. Sileceği yukarı pozisyonda bıraktığınızdan emin olun.

Yüzen kapatma parçasını çıkarın ve temiz su ile durulayın.

Makineyi onaylı bir temizleyici ve ıslak bir havlu ile temizleyin. Motor ve kablolarda hasar oluşmasını önlemek için makine dış yüzeyini temizlemek üzere su püskürtmeyin.

Bataryaları şarj edin.

HAFTALIK BAKIM

Bataryaların sıvı seviyesini kontrol edin.

Bataryaların kablolarının gevşek ve korozyonlu olup olmadığını kontrol edin.

Batarya üstlerini korozyondan temizleyin.

AYLIK BAKIM

Makinede sızıntı ve gevşek cıvata kontrolü yapın.

Tüm gres noktalarını ve döngül noktaları silikon sprey ve gres yağı ile yağlayın.

Makineyi bir zemin giderinin üzerine yerleştirin. Solüsyon tankına 10 litre sıcak su ve onaylı alkalin deterjan doldurarak ve makineyi (solüsyon kontrolü açık konumda) 45 dakika çalıştırarak solüsyon sistemini temizleyin. Makineyi kapatın ve bir gece bekletin. Ertesi gün geri kalan solüsyonu boşaltın ve solüsyon tankını temiz su ile durulayın.

VAKUM SİSTEMİ MOTOR FİLTRESİ TEMİZLİĞİ

Makineyi düz bir zemine getirin.

Kontak anahtarını (32) “KAPAMA” pozisyonuna getirin.

Geri kazanım tankını açın.

Gerekiyorsa filtreleri görünür kılmak için tanktan suyu boşaltın.

Ön filtrenin temiz olduğunu kontrol edin. Gerekiyorsa su ve sıkıştırılmış hava ile temizleyip yerine takın.

1, 2 ve 3 üçüncü adımları tersi sırayla gerçekleştirin.

SOLÜSYON/TEMİZ SU FİLTRESİ TEMİZLİĞİ

Makineyi düz bir zemine getirin.

Kontak anahtarını (32) “KAPAMA” pozisyonuna getirin.

Transparan kapağı (D) (su filtresi makinenin altında) çıkarın, daha sonra filtre süzgecini çıkarın (B). Temizleyin ve desteğe (A) takın.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 191

TÜRKÇE

KULLANIM KILAVUZU

NOT

Filtre süzgeci (B) destekteki (A) yerine (E) doğru bir şekilde takılmalıdır.

SİLECEK BIÇAĞI KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRME

Sileceği daha önceki paragrafta gösterildiği şekilde temizleyin.

Ön bıçağın (D) kenarının (M) ve arka bıçağın (E) kenarının (L) uzanım hattı boyunca aynı seviyede olduğunu kontrol edin; değilse bunları aşağıdaki prosedüre göre ayarlayın:

-

Arka bıçağı (E) ayarlamak için tutucuları (A) yerinden çıkarın; daha sonra tutucuları yerine takın.

-

El vidalarını (G) gevşetin ve ön bıçağı (D) ayarlayın; daha sonra el vidalarını sıkıştırın.

Ön bıçak (D) ve arka bıçağın (E) bütünlüğünü, kesik ve yırtıklarını kontrol edin; gerekiyorsa bunları aşağıda gösterildiği şekilde değiştirin. Arka bıçağın ön köşesinin (N) yıpranmış olmadığını kontrol edin yıpranmış ise düzgün tarafı denk gelmesi için bıçağın diğer tarafını çevirin.

Eğer diğer köşeler de yıpranmış ise bıçağı aşağıdaki prosedüre göre değiştirin:

Tutucuları (A) ayırın ve tutucu şeridi (B) çıkarın daha sonra arka bıçağı (E) değiştirin/ters çevirin. Bıçağı

çıkardığınızın tersi sırasıyla yerine takın.

El vidalarını (G) sökün ve tutucu şeridi (H) yerinden çıkarın, daha sonra ön bıçağı (D) değiştirin. Bıçağı

çıkardığınızın tersi sırasıyla yerine takın.

Bıçak değiştirme (veya çevirme) sonrasında daha önceki adımlarda gösterildiği şekilde yüksekliği ayarlayın.

Vakum hortumunu (33) sileceğe takın.

Sileceği (13) yerine takın ve el vidalarını (34) sıkıştırın.

FIRÇA/KEÇE TEMİZLEME

192 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

KULLANIM KILAVUZU

TÜRKÇE

DİKKAT!

Kesilme riski.

Keskin kalıntılar olabileceğinden fırça/keçeyi değiştirirken koruyucu eldiven giymeniz önerilir.

Fırçayı/keçeyi Kullanım bölümünde gösterildiği şekilde makineden ayırın.

Fırça/keçeyi su ve deterjan ile temizleyin.

Fırça/keçenin sağlam olduğunu ve aşırı şekilde eskimemiş kontrol edin; eğer eskimiş ise değiştirin.

SORUN GİDERME

SORUN

Güç yok

Fırça motoru

çalışmıyor

Suyu zayıf çekme

Kötü batarya

Bataryaların şarj edilmesi gerekiyor

Gevşek batarya kablosu

Bataryalar düzgün şekilde takılmamış

Fırça anahtarı arızası

Vakum motoru gevşek

SEBEP

Fırça akım kesici devreye girmiş

Vakum motoru

çalışmıyor

Kısa çalışma süresi

Solüsyon akışı az veya yok

Akım doğrultucu yanmış

Kablo arızası

Fırça motoru arızası

Karbon fırçalar eskimiş

Selenoid arızası

Vakum anahtarı arızası

Kablo arızası

Vakum motoru arızası

Karbon fırçalar eskimiş

Bataryaların şarj edilmesi gerekiyor

Bataryalara bakım yapılması gerekiyor

Bataryalarda hücre(ler) arızalı

Şarj cihazı arızası

Solüsyon anahtarı arızası

Tıkanık solüsyon selonoidi

Tıkanık solüsyon filtresi

Solüsyon hattı tıkalı

Solüsyon akış ayar düğmesinin ayarlanması gerekiyor

Silecek tıkalı

Silecek bıçakları eski

Silecek düzgün takılmamış

Vakum borularında delik var veya gevşek

Vakum hortumu tıkalı olabilir

Boşaltma hortum durdurucusu gevşek

Bataryaların şarj edilmesi gerekiyor

ÇÖZÜM

Bataryaları değiştirin

Bataryaları şarj edin (bakınız Batarya Şarj Etme)

Gevşek kablo(ları) sıkıştırın

Batarya yerleştirme talimatlarını yerine getirin

Viperdistribütörü ile irtibata geçin

Fırça motorunun dönüşüne engel olan şeyi kontrol edin ve akım kesiciyi eski haline getirin

Viper distribütörü ile irtibata geçin

Viper distribütörü ile irtibata geçin

Viper distribütörü ile irtibata geçin

Viper distribütörü ile irtibata geçin

Viper distribütörü ile irtibata geçin

Viper distribütörü ile irtibata geçin

Viper distribütörü ile irtibata geçin

Viper distribütörü ile irtibata geçin

Viper distribütörü ile irtibata geçin

Bataryaları şarj edin (bakınız Batarya Şarj Etme)

Bu kılavuzdaki Batarya Bakımı bölümüne bakın

Bataryaları değiştirin

Şarj cihazını değiştirin

Viper distribütörü ile irtibata geçin

Viper distribütörü ile irtibata geçin

Filtreyi çıkarıp temizleyin

Solüsyon hattını çıkarıp temizleyin

Solüsyon akış düğmesini sağa çevirerek akımı artırın.

Solüsyon akış düğmesini sola çevirerek akımı azaltın.

Silecekteki artıkları nemli havlu ile temizleyin

Yeni silecek bıçakları takın

Sileceğin makineye emniyetli bir şekilde takıldığından ve gevşek olmadığından emin olun.

Hortum bağlantılarını kontrol edin ve sıkı olduklarından emin olun.

Eğer hasarlı ise hortumu değiştirin.

Hortumda artık olup olmadığını kontrol edin ve tıkanıklığı giderin.

Boşaltma fişini sıkıştırın.

Bataryaları şarj edin (bakınız Batarya Şarj Etme)

Vakum motor monte vidalarını sıkıştırın. Aşırı sıkarsanız hasar meydana gelir.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 193

TÜRKÇE

KULLANIM KILAVUZU

SORUN SEBEP ÇÖZÜM

Geri kazanım tank kapağı gevşek

Geri kazanım tank giriş deliği tıkalı

Geri kazanım tankı dolu

Yüzen kapatma düzeneği tıkalı

Geri kazanım tank kapağının emniyetli bir şekilde takılı olduğundan emin olun.

Geri kazanım tankını boşaltın ve tankı yana yatırın. Giriş deliğinde tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin varsa temizleyin.

Geri kazanım tankını boşaltın.

Yüzen kapatma düzeneğini geri kazanım tankı içerisinden çıkarın ve tıkanıklığı giderin.

DEPOLAMA

DİKKAT!

Eğer makinenizi donmaya sebep olabilecek bir alanda depoluyorsanız tank ve solüsyon pompasında su olmadığından ve kuru olduklarından emin olun!

Aygıtı donmadan korunan, kuru bir yere bırakın.

Makinenin saklama sıcaklığı 0°C ile +40°C arasında olmalıdır.

Makineyi daima bina içerisinde saklayınız.

Her zaman keçe sürücüsünü / fırçayı çıkarın

Her zaman makineyi sileceği yerden yüksek pozisyonda bırakın.

Eğer donmanın oluşabileceği bir alanda depoluyorsanız depolama öncesi makineden tüm sıvıların boşaltıldığından emin olun. Donma nedeniyle meydana gelen hasarlar garanti kapsamında değildir.

Geri kazanım tankını boşaltın ve üzerindeki kapağı açık bırakın ki depolama esnasında “nefes” alsın.

Solüsyon tankındaki tüm sıvıları boşaltın.

TEMİZLEYİCİNİN GERİ DÖNÜŞÜMÜ

Eski temizleyiciyi hemen kullanılamaz hale getirin:

Bataryaları çıkarın

Elektriksel aygıtları ev atıklarıyla beraber elden çıkarmayın.

Eskimiş Elektrikli ve Elektronik Aygıtlar Hakkındaki Avrupa Direktifi 2002/96/EC'de belirtildiği şekilde kullanılmış elektrikli mallar ayrı bir şekilde toplanmalı ve ekolojik olarak geri kazanılmalıdır. Daha fazla bilgi için yerel yetkililer veya en yakın satıcınıza danışın.

194 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

Üretici ve İthalatçı bilgileri

Üretici Bilgisi

Viper Cleaning Equipment Co. Ltd.

Viper Industrial Estate

Liangbian, Liaobu,

Dongguan, Guangdong

CHINA

Tel: +86-769 83283988

Fax: +86-769-8328 0104

İthalatçı Bilgisi

Nilfisk-Advance Profesyonel

Temizlik Ekipmanları Tic. A.Ş.

Şerifali Mah. Bayraktar Blv.

Şehit Sk. No:7, 34775

Ümraniye İstanbul

TURKEY

Tel : +90 216 466 94 94

Fax : +90 216 527 30 32

türkçe

NÁVOD K OBSLUZE

ČESKÝ

OBSAH

ÚVOD……………………………………………………………………………………………………………………196

ÚČEL TOHOTO NÁVODU A OBSAH…………………………………………………………………………………196

ZAMĚŘENÍ……………………………………………………………………………………………………………196

JAK ZACHÁZET S TÍMTO NÁVODEM………………………………………………………………………………196

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ………………………………………………………………………………………………196

IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE………………………………………………………………………………………………196

OSTATNÍ REFERENČNÍ NÁVODY……………………………………………………………………………………196

NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA…………………………………………………………………………………………196

ZMĚNY A VYLEPŠENÍ…………………………………………………………………………………………………196

ÚČEL A POUŽITÍ STROJE……………………………………………………………………………………………196

KONVENCE……………………………………………………………………………………………………………197

ROZBALOVÁNÍ/DODÁVKA…………………………………………………………………………………………197

BEZPEČNOST…………………………………………………………………………………………………………197

POUŽITÉ SYMBOLY…………………………………………………………………………………………………197

OBECNÉ INSTRUKCE…………………………………………………………………………………………………198

POPIS STROJE…………………………………………………………………………………………………………201

SLOŽENÍ STROJE ………………………………………………………………………………………………………201

PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI…………………………………………………………………………………………202

SCHÉMA ZAPOJENÍ (FANG20HD-EU )………………………………………………………………………………204

POUŽITÍ …………………………………………………………………………………………………………………205

PŘED UVEDENÍM STROJE DO PROVOZU…………………………………………………………………………205

BĚHEM PROVOZU STROJE…………………………………………………………………………………………208

ÚDRŽBA………………………………………………………………………………………………………………211

DENNÍ ÚDRŽBA………………………………………………………………………………………………………211

TÝDENNÍ ÚDRŽBA……………………………………………………………………………………………………211

MĚSÍČNÍ ÚDRŽBA……………………………………………………………………………………………………211

KONTROLA A VÝMĚNA LISTU STĚRKY…………………………………………………………………………212

ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/PODLOŽKY……………………………………………………………………………………213

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ…………………………………………………………………………………………………213

SKLADOVÁNÍ…………………………………………………………………………………………………………214

RECYKLACE STROJE …………………………………………………………………………………………………214

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 195

ČESKÝ

ÚVOD

NÁVOD K OBSLUZE

POZNÁMKA

Čísla v závorkách se vztahují k součástem uvedeným v kapitole “Popis stroje”.

ÚČEL TOHOTO NÁVODU A OBSAH

Účelem tohoto návodu je poskytnout provozovateli veškeré informace nezbytné pro správné používání stroje bezpečným a samostatným způsobem. Obsahuje informace o technických údajích, bezpečnosti, provozu, skladování, údržbě, náhradních dílech a likvidaci. Před započetím používání stroje si provozovatelé a kvalifikovaní technici musí pečlivě přečíst tento návod k obsluze. V případě pochybností týkajících se instrukcí a pro jakékoliv další informace kontaktujte společnost Viper.

ZAMĚŘENÍ

Tento návod je určen pro provozovatele a technické pracovníky kvalifikované k provádění údržby stroje.

Provozovatelé nesmí provádět úkony vyhrazené pro kvalifikované technické pracovníky. Společnost Viper neponese zodpovědnost za škody zapříčiněné nedodržením zákazu.

JAK ZACHÁZET S TÍMTO NÁVODEM

Návod k obsluze musí být uložen v blízkosti stroje, náležitě uzavřen, mimo dosah tekutin a jiných látek, které by ho mohly poškodit.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

Prohlášení o shodě dodávané s strojem prokazuje, že stroj odpovídá platným zákonným předpisům.

POZNÁMKA

Společně s dokumentací stroje jsou dodávány dvě kopie originálu Prohlášení o shodě. ES prohlášení o shodě je vytištěno ve Stručném návodu k obsluze.

IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE

Model stroje a sériové číslo jsou vyznačeny na štítku.

Tato informace je užitečná v případě pořizování náhradních dílů. Pro zapsání identifikačních údajů o stroji použijte následující tabulku.

STROJ model ...............................................................................

STROJ sériové číslo...................................................................

OSTATNÍ REFERENČNÍ NÁVODY

-

Návod na údržbu (může být konzultován v servisních střediscích Viper)

-

Seznam náhradních dílů (viz www.vipercleaning.eu)

NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA

Všechny potřebné provozní operace, údržba a opravy musí být prováděny pouze kvalifikovaným personálem nebo servisními středisky Viper. Používány musí být pouze originální součásti a příslušenství Viper. Pro servis nebo objednávku náhradních dílů a příslušenství kontaktujte Viper; udávejte vždy model stroje a sériové číslo.

ZMĚNY A VYLEPŠENÍ

Společnost Viper neustále zlepšuje své produkty a vyhrazuje si právo provádět změny a vylepšení dle svého uvážení bez povinnosti poskytovat takovéto výhody pro stroje, které již byly prodány.

Jakékoliv změny a/nebo přidávání příslušenství musí být schváleny a provedeny společností Viper.

ÚČEL A POUŽITÍ STROJE

Všechny automatické čisticí stroje jsou určeny výhradně pro mokré čištění vodě odolných podlahových krytin v interiérech budov.

196 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

NÁVOD K OBSLUZE

Automatické čisticí stroje nelze použít pro čištění koberců položených na podlaze.

ČESKÝ

Tento stroj je vhodný pro komerční využití, například v hotelích, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a

Pronajímaných prostorách.

Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné použití. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za jakékoli škody vyplývající z takového způsobu použití. Riziko v takovém případě nese výhradně uživatel.

Ke správnému patří také dodržování výrobce stanovených podmínek provozu, údržby a oprav.

Změny provedené uživatelem na automatických strojích tím vylučují ručení výrobce za jakékoliv škody z nich vyplývající.

Před použitím tohoto stroje se přesvědčte, zda jsou podlahové krytiny pro zvolený způsob čištění vhodné!

Dávejte pozor na zvětšený tlak, který může stroj vyvíjet na elastických podlahách, například v tělocvičnách!

Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody na stroji a podlahových krytinách, které vzniknou použitím špatných kartáčů a čisticích prostředků.

KONVENCE

Funkce dopředu, dozadu, přední, zadní, levá nebo pravá strana a nahoru jsou řešeny s ohledem na pozici obsluhující osoby, tj. v pracovní pozici.

ROZBALOVÁNÍ/DODÁVKA

Při rozbalování stroje dbejte instrukcí na obalu.

Při dodávce stroje zkontrolujte, zda balení ani stroj nebyly během přepravy poškozeny. V případě viditelných poškození si balík ponechte a nechejte jej zkontrolovat dopravcem, který ho dodal. Požádejte dopravce o vyplnění stížnosti na poškození.

Zkontrolujte, zda je v dodaném balíku následující:

stroj

sací tryska

talíř s kartáčem (hnací talíř na podložku)

BEZPEČNOST

Následující symboly označují potenciálně nebezpečné situace. Vždy si tyto informace pozorně přečtěte a dodržujte veškerá nezbytná opatření pro ochranu osob a majetku.

Spolupráce provozovatele je podstatná při prevenci zranění. Žádný program prevence nehod není efektivní bez úplné spolupráce osoby odpovědné za provoz stroje. Většina nehod, které mohou nastat v továrně, při práci nebo pohybu kolem, je způsobena Nedodržením jednoduchých zásad opatrnosti. Opatrný a obezřetný provozovatel je nejlepší zárukou předcházení nehodám, což je zásadní pro úspěšné plnění jakéhokoli programu prevence.

POUŽITÉ SYMBOLY

NEBEZPEČÍ!

Nebezpečí, které vede přímo k vážnému nebo nevratnému zranění, či dokonce smrti.

VAROVÁNÍ!

Nebezpečí, které může vést k vážným zraněním nebo i smrti.

POZOR!

Nebezpečí, které může vést k lehkým zraněním a poškozením.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 197

ČESKÝ

NÁVOD K OBSLUZE

POZNÁMKA

Vztahuje se k důležitým nebo užitečným funkcím.

OBECNÉ INSTRUKCE

Níže jsou uvedena zvláštní varování a upozornění informující o případných poškozeních týkajících se osob a strojů.

Stroj:

-

Musí být používán pouze osobami, které byly poučeny o jeho správném použití a které byly výslovně pověřeny jeho obsluhou

Musí být provozován pouze pod dohledem

Nesmí být používán dětmi

Pracoviště se nalézá za strojem.

Nepoužívejte žádné nebezpečné pracovní postupy.

Stroj vždy veďte oběma rukama za rukojeť oje.

Při nečinnosti stroje ihned vypněte kartáčovou jednotku, aby nedošlo k poškození podlahové krytiny.

Stroj je nutno vypnout a vytáhnout ze zásuvky za následujících situací:

-

Před čištěním a údržbou

-

Před výměnou náhradních dílů

-

Před změnou ve vybavení stroje

Provoz stroje podléhá národním předpisům. Při použití stroje je nutno kromě provozního návodu a závazných předpisů bezpečnosti platných v dané zemi respektovat i uznávané zásady o bezpečnosti a způsobilosti práce.

PŘEPRAVA

Při přepravě stroje ve výtazích

− je nutno dodržovat platné bezpečnostní předpisy, zejména s ohledem na nosnost.

POUŽITÍ

Aby se předešlo nepovolenému použití stroje, vypněte zdroj energie nebo ho uzamkněte například vyjmutím klíče silnoproudého spínače.

Přijměte veškerá nezbytná opatření, abyste zabránili zachycení vlasů, šperků a volného oblečení pohyblivými částmi stroje.

Před použitím stroje zavřete všechny dveře a/nebo kryty.

Pracovní teplota stroje se musí pohybovat mezi 0°C a +40°C.

Vlhkost vzduchu musí být mezi 30% a 95%.

Stroj nepoužívejte jako dopravní prostředek.

V případě požáru použijte práškový hasicí stroj. Nehaste vodou.

S bezpečnostními prvky stroje svévolně nemanipulujte a postupujte přesně podle obvyklých pokynů pro údržbu.

Nedovolte, aby se jakékoliv předměty dostaly do otvorů. Stroj nepoužívejte, pokud jsou otvory ucpané. Otvory vždy udržujte bez prachu, vlasů a jiných cizích materiálů, které by mohly snížit tok vzduchu.

Nesnímejte ani neupravujte desky upevněné k stroji.

Pokud je stroj používán v souladu s pokyny, vibrace nejsou nebezpečné. Vibrace stroje jsou menší než 2.5 m/s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

Vibrace, které při práci působí na ruce, jsou mnohem menší než 2,5 m/s

2

(měřeno podle ISO 5349), což odpovídá omezení na 8 hodin nepřetržité práce.

Tento stroj nelze používat na silnicích a veřejných komunikacích.

Stroje Viper mohou být použity v kombinaci se standardními čisticími prostředky, které nemohou poškodit žádné materiály stroje (nepoužívat rozpouštědla nebo jiné agresivní tekuté materiály). Společnost Viper nenese žádnou zodpovědnost za

198 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

NÁVOD K OBSLUZE

ČESKÝ poškození v důsledku použití agresivních čisticích prostředků. Pokud pro čištění potřebujete speciální čisticí prostředek, obraťte se prosím

Na svého prodejce produktů Viper. Při přepravě stroje dávejte pozor při teplotách pod bodem mrazu. Voda v nádrži nebo v hadicích by mohla zmrznout a vážně stroj poškodit.

ÚDRŽBA

Pro zajištění správného a bezpečného provozu stroje je v příslušné kapitole tohoto návodu uvedena plánovaná údržba, kterou smí provádět pouze autorizovaní pracovníci nebo servisní středisko Viper.

Před provedením údržby/oprav si pečlivě přečtěte všechny pokyny.

Nepracujte pod zdviženým strojem, pokud není upevněn na bezpečnostních stojanech.

Stroj nemyjte hadicí nebo tlakovými vodními tryskami či korozními substancemi.

ZÁRUKA

Na poskytování záruky se vztahují naše všeobecné obchodní podmínky.

Svévolné změny na stroji, použití nesprávných kartáčů a čisticích prostředků a použití stroje pro jiné než určené účely vylučují ručení výrobce za škody z nich vyplývající.

ZKOUŠKY A POVOLENÍ

Elektrotechnické zkoušky musí být provedeny v souladu s ustanoveními bezpečnostních předpisů (BGV A3) a podle DIN VDE

0701 část 1 a část 3. Tyto zkoušky jsou podle DIN VDE 0702 žádoucí v pravidelných intervalech a po opravách nebo změnách.

ELEKTRICKÉ KOMPONENTY

NEBEZPEČÍ

Baterie.

Nebezpečí výbuchu.

Při nabíjení baterie vzniká vysoce výbušný plynný vodík. Nádrž musí být během napájení baterie otevřená. Nabíjení je třeba provádět v dobře ventilovaném prostoru bez výskytu otevřeného plamene.

Aby nedošlo k požáru, zásahu elektrickým proudem nebo zranění, neponechávejte stroj bez dozoru, když je kabel zapojený do sítě. Odpojte stroj od hlavního přívodu energie, pokud není používán a před jeho

údržbou.

Během nabíjení baterie je zakázáno kouřit.

Použitím jiných než originálních náhradních dílů a příslušenství může dojít ke snížení bezpečnosti stroje.

Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství Viper a baterie a nabíječky doporučené společností Viper. Na použití neschválených a nedoporučených baterií, nabíječek se záruka nevztahuje.

Společnost VIPER neručí za případné škody vzniklé v důsledku nedodržování těchto pokynů.

POZOR

Nabíjecí zařízení

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem v důsledku vadných přívodů k bateriím nebo nabíječkám.

Nedotýkejte se poškozeného síťového kabelu, mohlo by dojít k těžkým či smrtelným zraněním.

Baterie nesmí být v blízkosti otevřeného ohně, jisker, plamenů a hořlavého materiálu. Během normálního provozu unikají z baterie výbušné plyny.

Před použitím nabíječky zkontrolujte, zda napětí a kmitočet sítě odpovídají údajům na štítku se sériovým číslem stroje.

Nikdy se nesnažte poškodit elektrickou přípojku (např. přejížděním přes ni, taháním nebo trháním).

Pravidelně kontrolujte síťový kabel, zda není poškozen nebo nevykazuje známky opotřebení.

Před dalším použitím stroje požádejte servis společnosti Viper nebo kvalifikovaného elektrikáře o výměnu poškozeného síťového kabelu.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 199

ČESKÝ

NÁVOD K OBSLUZE

Stroj se nesmí tahat nebo přenášet za přívodní kabel nebo kabel používat jako rukojeť.

Nepřivírejte napájecí kabel do dveří, netahejte napájecí kabel kolem ostrých rohů nebo okrajů.

Napájecí kabel nabíječky držte mimo dosah horkých ploch.

Baterie nenabíjejte, pokud je kabel nabíječky nebo konektor poškozený. Pokud stroj nefunguje správně, je poškozen, byl ponechán venku nebo byl upuštěn do vody, vraťte ho servisnímu středisku.

SCHODY A STOUPAVÉ ÚSEKY

POZOR

Na schodech a stoupavých úsecích hrozí nebezpečí převrhnutí a uklouznutí.

Při překonávání schodů a stoupavých úseků hrozí nebezpečí zranění a vzniku materiálních škod.

Nejezděte po schodech.

Stroj používejte pouze na rovných plochách s maximálním stoupáním do 2 %.

PODLAHOVÉ KRYTINY

POZOR

Poškození citlivých podlahových krytin.

Zvláště citlivé podlahové krytiny by se mohly při čištění poškodit.

Před použitím stroje zkontrolujte, zda jsou podlahové krytiny pro daný způsob čištění vhodné.

Dejte si pozor na tlak, který může stroj vyvíjet na elastických podlahách, např. v tělocvičnách.

Používejte pouze čisticí prostředky schválené společností Viper.

ZDRAVÍ ŠKODLIVÉ MATERIÁLY

VAROVÁNÍ

Zdraví škodlivé materiály v podlahových krytinách.

V podlahových krytinách mohou být obsaženy zdraví škodlivé materiály, které se mohou během čištění začít uvolňovat.

Nečistěte podlahové krytiny, z nichž by se mohly začít uvolňovat zdraví škodlivé prachové substance nebo tekutiny.

NEBEZPEČÍ EXPLOZE

VAROVÁNÍ

Hořlavé a výbušné látky.

V explozivních prostředích, kde jsou uchovávány hořlavé a explozivní materiály, hrozí nebezpečí exploze.

Nepoužívejte stroj blízko nebezpečných, hořlavých a/či explozivních prachových, tekutých materiálů či výparů.

NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ

POZOR

Součástky od jiných výrobců a nevhodné čisticí prostředky.

Použití součástek od jiných výrobců, nevhodných čisticích prostředků může stroj poškodit či snížit jeho bezpečnost.

Používejte pouze náhradní díly a příslušenství od společnosti Viper.

Používejte pouze příslušenství a čisticí prostředky dodávané s strojem nebo specifikované v návodu k obsluze.

200 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

POPIS STROJE

SLOŽENÍ STROJE

NÁVOD K OBSLUZE

ČESKÝ

1. Hlavní vypínač ON/OFF

2. Spínač sacího systému ON/OFF

3. Kontrolka stavu baterie

4. Spínač motoru kartáčů ON/OFF

5. Indikace přítlaku kartáčů

6. Spínač čisticího prostředku ON/OFF

7. Spínač přítlaku kartáčů UP/DOWN

8. Dávkování čisticího prostředku

9. Regulátor rychlosti

10. Jističe

11. Odtoková hadice nádrže na čistou vodu

12. Matice a hřídel pro nastavení sací trysky

13. Sací tryska

14. Nastavení sací trysky

15. Měrka hladiny nádrže s čisticím přípravkem

16. Páčky pro nastavení řízení

17. Zadní otvor pro plnění čisticího prostředku

18. Zpátečka

19. Pedál pro zvednutí sací trysky

20. Kontrolní panel

21. Řídicí spouště

22. Nádrž s čisticím přípravkem

23. Zadní kolečka

24. Transportní kola

25. Jednotka kartáčů

26. Zástěrky kartáčů

27. Blokování zástěrek

28. Ochranné válečky

29. Přední otvor pro plnění čisticího prostředku

30. Nádrž na obnovení vody

31. Víko nádrže na čistou vodu

32. Spínací skříňka

33. Sací hadice

34. Rukojeť k upevnění sací trysky

Rukojeť k upevnění sací trysky

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 201

ČESKÝ

NÁVOD K OBSLUZE

PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI

Kromě standardních dílů může být stroj vybaven následujícím příslušenstvím/možnostmi, v závislosti na specifickém použití stroje:

Kartáč

Hnací talíř na podložku

Pro další informace týkající se volitelného příslušenství se obraťte na autorizovaného prodejce.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Model

Výška stroje

Kapacita nádrže čisticího prostředku/čisté

Průměr předního kola

Průměr zadního kola

Příkon motoru sacího systému mm l l mm mm

W

Příkon motoru řídicího systému

Rychlost (proměnlivá)

Stoupavost

Hladina akustického tlaku na pracovišti

Standardní baterie

Kapacita okruhu sacího systému

Šířka čištění

Šířka sací trysky

Maximální délka stroje

Maximální šířka stroje bez sací trysky mm mm mm

Průměr kartáče mm

Hmotnost bez baterií a prázdnými nádržemi kg

Maximální hmotnost bez baterií a plnými kg

Rychlost kartáče

W rpm

W km/h

% dB(A)

Ah @ 20 h mm H

2

O mm

Přítlak kartáče/podložky kg

FANG 20HD-EU

(1 držák kartáčů/podložky, s hnacím systémem)

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

202 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

NÁVOD K OBSLUZE

ČESKÝ

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 203

ČESKÝ

NÁVOD K OBSLUZE

SCHÉMA ZAPOJENÍ (FANG20HD-EU )

SCHÉMA ZAPOJENÍ (FANG20HD-EU)

Barevné kódy

BLK

BLU

GRU

RED

WHT

Černá

Modrá

Zelená

Červená

Bílá

1 BATTERY CAPACITY LIGHTS

2 MAIN SWITCH

3 VACUUM SWITCH

4 BRUSH SWITCH

5 SOLUTION SWITCH

6 AMMETER

7 ACTUATOR

8 TRIGGER SWITCH

9 SPEED CONTROL BOARD

10 DIRECTION SWITCH

11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER

12 KEY SWITCH

13 MAIN CIRCUIT BREAKER

14 BRUSH SOLENOID

15 PCB

16 SOLUTION SOLENOID

17 ACTUATOR MOTOR

18 BRUSH MOTOR

19 VACUUM MOTOR

20 DRIVE MOTOR

21 VACUUM SOLENOID

22 VACUUM CIRCUIT BREAKER

23 MAIN SOLENIOD

24 CHARGER PLUG

25 BATTERY

KONTROLKY BATERIE

HLAVNÍ VYPÍNAČ

SPÍNAČ SACÍHO SYSTÉMU

SPÍNAČ MOTORU KARTÁČE

SPÍNAČ ČISTICÍHO ROZTOKU

AMPÉRMETR

SERVOPOHON

PŘEPÍNAČ

REGULÁTOR RYCHLOSTI

SPÍNAČ SMĚRU JÍZDY

JISTIČ PRAVÉHO KARTÁČE

SPÍNAČ OVLÁDANÝ KLÍČKEM

HLAVNÍ JISTIČ

MAGNETICKÝ VENTIL KARTÁČE

DESKA ŘÍZENÍ

MAGNETICKÝ VENTIL ROZTOKU

SERVOMOTOR

MOTOR KARTÁČE

MOTOR SÁNÍ

HNACÍ MOTOR

MAGNETICKÝ VENTIL SÁNÍ

JISTIČ MOTORU SÁNÍ

HLAVNÍ MAGNETICKÝ VENTIL

KONEKTOR NABÍJEČKY BATERIE

BATERIE

204 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

NÁVOD K OBSLUZE

ČESKÝ

POUŽITÍ

PŘED UVEDENÍM STROJE DO PROVOZU

VAROVÁNÍ!

Na některých místech stroje jsou umístěny samolepící štítky označující:

NEBEZPEČÍ

VAROVÁNÍ

POZOR

DOPORUČENÍ

Při čtení tohoto Návodu musí provozovatel věnovat pozornost symbolům na štítcích. Tyto štítky z žádného důvodu nezakrývejte a v případě poškození je okamžitě vyměňte.

MONTÁŽ BATERIE

VAROVÁNÍ!

Elektrické části stroje se mohou poškodit v důsledku špatně namontovaných nebo připojených baterií. Baterie smí připojit pouze kvalifikované osoby.

Nastavte desku řízení a nabíječku baterií (volitelné) podle druhu používané baterie (KAPALNÉ nebo

GELOVÉ).

Před montáží zkontrolujte, zda není baterie poškozená.

Zapojte konektor nabíječky a zástrčku síťového přívodu do zásuvky.

S bateriemi zacházejte velmi opatrně.

Namontujte ochranné kryty pólů dodávané s strojem.

Stroj vyžaduje dvě 12 V baterie, které zapojíte dle následujícího schématu:

Stroj není dodáván s bateriemi. Baterie (KAPALNÉ nebo GELOVÉ) si můžete objednat také od společnosti Viper.

Kupujte vhodné baterie (viz odstavec Technické údaje).

Pro správný výběr a montáž baterií kontaktujte kvalifikovaného prodejce baterií.

Nastavte nabíječku a stroj podle použitého typu baterií (KAPALNÉ nebo GELOVÉ), jak je uvedeno v následujícím odstavci. a) Jsou-li baterie (KAPALNÉ nebo GELOVÉ) již instalovány a připraveny k použití

Zkontrolujte, zda jsou baterie připojeny k stroji pomocí konektoru nabíječky.

Vložte klíč k zapalování (32) a otočte jím do polohy “on”.

Rozsvítí-li se zelená kontrolka (3), baterie jsou připraveny k použití.

Rozsvítí-li se žlutá nebo červená kontrolka (3), baterie se musí nabít (viz postup v kapitole Údržba). b) Pokud jsou baterie (KAPALNÉ) v stroji instalovány, ale bez elektrolytu

Otevřete krytku (31) a zkontrolujte, že je nádrž pro obnovu vody (30) prázdná, popř. ji vyprázdněte pomocí odtokové hadice (11).

Opatrně zvedněte nádržku (30).

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 205

ČESKÝ

NÁVOD K OBSLUZE

VAROVÁNÍ!

Při použití kyseliny sírové dávejte pozor, protože je vysoce korozivní. Pokud dojde ke kontaktu s kůží nebo očima, důkladně je vypláchněte vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.

Baterie musí být plněny v dobře větraném prostoru. Chraňte se ochrannými rukavicemi.

Naplňte buňky baterie kyselinou sírovou (hustota 1,27 až 1,29 kg při 25°C) podle pokynů v manuálu baterie. Správné množství kyseliny sírové je zobrazeno v manuálu baterie.

Aby nedošlo k poškození podlahy, po nabití osušte baterie látkou.

Nechte baterie chvíli odstát a naplňte je kyselinou sírovou podle pokynů v manuálu baterie.

Nabijte baterie (viz postup v kapitole Údržba).

NASTAVENÍ NABÍJEČKY

-

Výchozí tovární nastavení nabíječky je běžná pozice pro AGM, Gel, SLA, VRLA

-

V případě potřeby použijte pozici WET pouze pro olověné baterie. Prosím kontaktujte prodejce.

PŘED UVEDENÍM STROJE DO PROVOZU

Vyčistěte okolí stroje.

Ujistěte se, že napětí stroje souhlasí s místním napětím.

Zkontrolujte, zda je sací tryska správně namontována.

Zkontrolujte, zda je kartáč/podložka správně namontována.

MONTÁŽ DRŽÁKU PODLOŽKY NEBO KARTÁČE

Ujistěte se, že je stroj vypnutý.

Sešlápněte pedál k podlaze a dopředu a spusťte jednotku kartáčů na podlahu.

Naklopte stroj dozadu, čímž získáte přístup k hnacímu náboji.

POZNÁMKA

Před sklopením stroje dozadu odejměte sací trysku. Postup se tak urychlí a zjednoduší.

VAROVÁNÍ!

Nenechávejte příliš dlouho nakloněný dozadu. Mohlo by dojít k úniku elektrolytu z baterií.

Pokud používáte podložku, je třeba ji nejdřív namontovat na hnací talíř.

Upevněte talíř nebo podložku na hnací náboj. Tyto tři bloky musí být vyrovnány s otvory náboje. Je-li kartáč vyrovnaný, otočte jej až k pružinovému dorazu, čímž se zafixuje.

MONTÁŽ SACÍ TRYSKY

Sklopte páčku sací trysky dozadu, aby se nadzvedl držák trysky.

Uvolněte obě rukojeti na sací trysce a zasuňte trysku do drážek na zadní straně držáku trysky. Kolečka sací trysky směřují dozadu.

Utáhněte rukojeti

206 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

NÁVOD K OBSLUZE

ČESKÝ

PLNĚNÍ NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU

Model Fang 20HD-EU se může plnit dvěma způsoby: a. Předním plnicím otvorem hadicí nebo kbelíkem. b. Zadním plnicím otvorem hadicí.

Vyberte příslušný plnicí otvor, kterým chcete nalít vodu.

Naplňte nádrž max. 52 litry vody. (Teplota vody by neměla překročit 40° C). Hladinu naplnění ukazuje průhledná hadička na zadní straně vlevo.

POZNÁMKA

Pokud nádrž plníte kbelíkem, ujistěte se, že je čistý. Jinak by mohlo dojít k ucpání hadic nebo magnetického ventilu.

VAROVÁNÍ!

Do nádrže čisticího prostředku je zakázáno nalévat hořlavé kapaliny. Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru.

Používejte pouze schválené čisticí prostředky. Vhodné čisticí prostředky Vám může doporučit Váš odborný prodejce.

SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ STROJE

VAROVÁNÍ!

Stroj použijte teprve tehdy, pokud jste si důkladně přečetli, nastudovali a pochopili tento návod.

Nastavte vodicí rukojeti na vhodnou pracovní výšku stisknutím dvou páček (16) pod spínací skříňkou.

Spusťte sací trysku na podlahu uvolněním páčky (19).

Spusťte jednotku kartáčů na podlahu stisknutím spínače (7) do polohy ON.

Zapněte hlavní spínač (1) do polohy ON.

Zapněte spínač systému kartáčů (4) do polohy ON.

Zapněte spínač systému sání (2) do polohy ON.

Zapněte spínač čisticího prostředku (6) do polohy ON. a. Čisticí prostředek začne vytékat po stisknutí ručních spínačů.

Model Fang 20HD-EU je samostatně poháněn. Rychlost můžete řídit regulátorem (9) umístěném na pravém boku spínací skříňky.

Model Fang 20HD-EU má zpětný chod. Pro aktivaci zpátečky stiskněte spínač (18) na levém boku spínací skříňky.

Kartáče spustíte stisknutím jednoho nebo obou červených ovládacích spínačů (21). Pokud jsou tyto spínače stisknuté, kartáče se začnou točit a čisticí prostředek se začne dávkovat. Model FANG20HD-EU: se začne pohybovat. Model

FANG20HD-EU: se začne pohybovat směrem dopředu.

VAROVÁNÍ!

Nenechávejte v činnosti podložku/kartáč, když stroj není v pohybu, mohla by se tím poškodit podlaha.

Nastavte množství dávkování čisticího prostředku otočením regulátoru dávkování (8). Pro větší množství jím otočte doprava, pro menší množství doleva.

POZNÁMKA

Pro správné čištění/sušení podlah u stěn Viper doporučuje pohybovat se u stěn pravou stranou stroje, jak je uvedeno na obrázku.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 207

ČESKÝ

NÁVOD K OBSLUZE

POZOR!

Pokud stroj stojí na místě, vypněte pohon kartáčů/podložky, především pokud je aktivován zvýšený přetlak, aby nedošlo k poškození podlahy.

DÁVKOVÁNÍ ČISTICÍHO PROSTŘEDKU

Zapněte spínač čisté vody (A) do polohy ON.

Nastavte množství čisticího prostředku otočením regulátoru dávkování (B),doleva (proti směru hodinových ručiček) pro větší množství, nebo doprava (ve směru hodinových ručiček) pro menší množství. Kolík (C) slouží jako doraz regulátoru množství (B).

POZNÁMKA

I po otočení spínače čisticího prostředku (A) se čisticí prostředek začne dávkovat až po stisknutí ručních spínačů (D).

POKLES VÝKONU BATERIÍ BĚHEM PROVOZU

Pokud svítí zelená kontrolka (3), baterie a stroj fungují normálně.

Pokud zelená kontrolka (3) zhasne, a rozsvítí se žlutá kontrolka (3), měly by se baterie dobít, protože mají jen zbytkovou kapacitu, která vydrží jen několik minut (v závislosti na charakteristice baterie a prováděné práci).

Pokud se rozsvítí červená kontrolka (3), baterie jsou vybité. Po několika sekundách se pohon kartáčů/podložky automaticky vypne, zatímco systémy sání a pohonu jsou stále v provozu, aby se podlaha dosušila a stroj mohl dojet k nabíjecí stanici.

POZOR!

Stroj nepoužívejte s vybitými bateriemi, aby nedošlo k jejich poškození a zkrácení životnosti.

BĚHEM PROVOZU STROJE

Občas zkontrolujte, zda se v nádrži na obnovu vody nedrží pěna. V případě tvorby pěny do této nádrže přidejte prostředek proti pěnění .

208 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

NÁVOD K OBSLUZE

ČESKÝ

VAROVÁNÍ!

Přes plovákový ventil se do motoru sání nesmí dostat pěna. Motor sání by se tím mohl poškodit. Pěna nemůže aktivovat plovákový ventil.

Občas zkontrolujte pomocí průsvitné hadičky na levé zadní straně, zda je v nádrži dostatek čisticího prostředku.

Občas kontrolujte indikaci nabití baterie (3). Při červené kontrolce baterie nabijte.

VAROVÁNÍ!

Při červené kontrolce stroj nepoužívejte. Mohlo by dojít k poškození baterií.

Pokud po sací trysce zůstávají na podlaze pruhy, nadzvedněte ji a sací chlopně otřete vlhkým hadříkem.

VAROVÁNÍ!

Sací chlopně nikdy nečistěte holými prsty. Mohlo by dojít k úrazu.

Při prázdné nádrži čisticího prostředku, vypněte motor kartáčů a spínač čisticího prostředku a nadzvedněte jednotku kartáčů.

Sací trysku spusťte dolů na podlahu a pokračujte ve vysávání zbylé špinavé vody. (viz postup vypouštění nádrže

VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE).

POZNÁMKA

Motor kartáčů je chráněný jističem, aby nedošlo k jeho poškození. Pokud jistič vypadne, nelze ho zapnout okamžitě.

Nejdříve je třeba zjistit, co výpadek jističe způsobilo a před obnovením jističe nechat motor zchladit.

VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE

Vypněte stroj.

Přejeďte strojem se zvednutou sací tryskou a jednotkou kartáčů k místu pro vypuštění nádrže(í).

VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE NA OBNOVENÍ VODY (ŠPINAVÉ VODY)

POZNÁMKA

Po vysávání, či před dalším naplněním nádrže čisticího prostředku se musí nádrž pro obnovu vody vypustit a vyčistit.

VAROVÁNÍ!

Pokud se po naplnění nádrže čisticího prostředku nádrž špinavé vody nevypustí, může přes plovákový ventil Do motoru sání vniknout pěna nebo voda a poškodit ho.

Vytáhněte odtokovou hadici z držáku a zasuňte ji do podlahové vpusti. Otevřete uzavírací ventil a nechte vodu odtéci.

Aby se Nádrž zcela vyprázdnila, překlopte nádrž a podložte podpěrou.

Po použití nádrž vyčistěte. Vypláchněte nádrž na obnovu vody čistou vodou. Pozor, aby voda nevnikla do plovákového ventilu.

POZNÁMKA

Před uskladněním stroje vždy otevřete víko nádrže na obnovu vody, aby mohla nádrž vyschnout a nezapáchala.

Uzávěr odtokové vpusti ihned po vypuštění uzavřete.

VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU

POZNÁMKA

Po skončení práce by se nádrž čisticího prostředku měla vypustit a vyčistit.

Vytáhněte průhlednou hadici z držáku (vzadu vlevo na stroji). Tím čisticí prostředek vypustíte do kbelíku nebo podlahové vpusti.

Po každém použití vypláchněte nádrž čisticího prostředku čistou vodou. Tím zabráníte vzniku usazenin čisticího

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 209

ČESKÝ

NÁVOD K OBSLUZE

prostředku a ucpání hadic.

Do nádrže čisticího prostředku nalijte čistou vodu, zapněte stroj a spínač čisticího prostředku do polohy ON a stiskněte ruční spínače. Do nádrže začne hadicemi přitékat čistá voda určená k vypláchnutí nádrže.

Jakmile je nádrž vypláchnutá a vypuštěná, hadici opět nandejte do držáku. Dbejte na to, aby hadice byla zcela zavěšená na držáku.

NABÍJENÍ BATERIÍ

POZNÁMKA

Pro optimální výkon stroje udržujte baterie vždy nabité. Nenechávejte je vybité.

POZNÁMKA

Pokud je stroj vybaven nabíječkou, stroj nelze obsluhovat, pokud tato nabíječka není vložená v stroji. V případě vadné funkce nabíječky se obraťte na autorizované servisní středisko.

POZOR!

Používejte jen schválené nabíječky dle následujících specifikací:

Automatické odpojení po nabití

Oživení vybitých baterií

Výstupní proud 10-20 A

Výstupní napětí 24 V

POZOR!

Baterie jsou nebezpečné! Z baterií uniká vodík, který může způsobit výbuch nebo požár. Držte baterie mimo dosah jisker a otevřeného ohně. Při nabíjení stroje se ujistěte, že je bateriový prostor otevřený.

Umístěte nabíječku baterií a stroj na dobře větrané místo.

Vypněte stroj.

Překlopte nádrž špinavé vody, tím se otevře bateriový prostor.

Zkontrolujte stav elektrolytu v bateriích. Baterie nenabíjejte, pokud desky nejsou dostatečně ponořené v elektrolytu.

Nepřeplňte baterie. Přeplnění by mohlo způsobit únik elektrolytu během nabíjení. Před nabíjením odstraňte zátky baterie.

Nabíječku zapojte do uzemněné zásuvky, dříve než ji připojíte k stroji.

Připojte nabíječku k červenému nabíjecímu konektoru umístěnému na levé přední straně bateriového prostoru.

Vyklopte podpěru nádrže na obnovu vody, nádrž překlopte a podložte podpěrou.

Nabíječka začne baterie automaticky nabíjet, jakmile budou baterie plně nabité, automaticky se vypne.

Po skončení nabíjení vytáhněte nabíječku ze zásuvky a pak odpojte konektor z stroje.

Zkontrolujte stav nabití baterie. Pokud je hladina elektrolytu nízká, doplňte baterii destilovanou vodou k dolní rysce

210 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

NÁVOD K OBSLUZE

kontrolky. Našroubujte zátky zpátky a otřete baterie vlhkým hadříkem.

ÚDRŽBA

ČESKÝ

Aby stroj dobře sloužil po mnoho let, dodržujte při údržbě následující pokyny.

POZOR!

Při provádění údržby nebo oprav vždy dbejte na to, aby byl stroj vypnutý a přívody k bateriím odpojené.

DENNÍ ÚDRŽBA

Odstraňte podložku/kartáč a vyčistěte je schváleným čisticím prostředkem.

Obě nádrže zcela vypusťte a vypláchněte čistou vodou. Zkontrolujte znečištění nádrže špinavé vody a v případě potřeby ji vyčistěte.

Zvedněte sací trysku a otřete ji vlhkým hadříkem. Při skladování sací trysku vždy zvedněte.

Vyjměte plovákový ventil a vyčistěte ho čistou vodou.

Vyčistěte stroj schváleným druhem čisticího prostředku a vlhkým hadříkem. Stroj neostřikujte vodou, aby nedošlo k poškození motoru a elektrických částí.

Nabijte baterie.

TÝDENNÍ ÚDRŽBA

Zkontrolujte stav elektrolytu v bateriích.

Zkontrolujte, zda nejsou kabely uvolněné nebo korodované.

Vrchní strana baterie nesmí být korodovaná.

MĚSÍČNÍ ÚDRŽBA

Zkontrolujte, zda na stroji nejsou žádná uvolněná místa či spony.

Namažte všechna mazací místa a klouby silikonovým sprejem a povolenými mazivy.

Umístěte stroj nad podlahovou vpusť. Do hadice čisticího prostředku nalijte 10 litrů horké vod spolu s povoleným alkalickým čističem a spusťte stroj (se zcela povoleným dávkovacím kolečkem) na asi 45 sekund. Vypněte stroj a nechte prostředek působit přes noc. Druhý den vypusťte zbylou kapalinu a vypláchněte nádrž čisticího prostředku čistou vodou.

VYČIŠTĚNÍ FILTRU MOTORU SÁNÍ

Přejeďte strojem na zem.

Otočte klíčkem zapalování (32) do polohy OFF.

Otevřete nádrž pro obnovu vody.

Pokud je to třeba, vypusťte vodu z nádrže, aby byl filtr vidět.

Zkontrolujte, že je předřadný filtr čistý. Pokud je to nutné, omyjte ho vodou a stlačeným vzduchem, pak ho opět nasaďte.

Proveďte kroky 1, 2 a 3 v opačném pořadí.

VYČIŠTĚNÍ FILTRU NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU/ČISTÉ VODY

Přejeďte strojem na zem.

Otočte klíčkem zapalování (32) do polohy OFF.

Vyjměte průhledný kryt (D) (vodní filtr je pod strojem), poté vyjměte sítko filtru (B). Vyčistěte je a nasaďte je na podstavec (A).

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 211

ČESKÝ

NÁVOD K OBSLUZE

POZNÁMKA

Sítko filtru (B) musí být správně namontováno do pouzdra (E) podstavce (A).

KONTROLA A VÝMĚNA LISTU STĚRKY

Vyčistěte stěrku podle instrukcí v předchozím odstavci.

Zkontrolujte hranu (M) přední chlopně (D) a hranu (L) zadní chlopně (E). Musí být stejně vysoké po celé jejich délce; popř. nastavte jejich výšku podle následujícího postupu:

-

Otevřete zámky (A) a nastavte zadní chlopeň (E); poté zavřete zámky.

Povolte rukojeť (G) a nastavte přední chlopeň (D); poté rukojeť utáhněte.

Zkontrolujte přední chlopeň (D) a zadní chlopeň (E), jestli v nich nejsou trhliny nebo zářezy; v případě potřeby je vyměňte, jak je ukázáno níže.

Zkontrolujte, zda není přední hrana (N) zadní chlopně opotřebovaná; popř. chlopeň otočte nebo vyměňte opotřebovanou hranu.

Pokud jsou ostatní hrany také opotřebované, vyměňte chlopeň podle následujícího postupu:

-

Uvolněte zámky (A) a odstraňte přídržný pás (B), poté vyměňte/přetočte zadní chlopeň (E). Namontujte chlopeň podle postupu pro demontáž, ale kroky provádějte v opačném pořadí.

-

Uvolněte rukojeť (G) a odstraňte přídržný pás (H), poté vyměňte přední chlopeň (D). Namontujte chlopeň podle postupu pro demontáž, ale kroky provádějte v opačném pořadí.

Po výměně chlopní (nebo přetočení), nastavte jejich výšku, jak bylo popsáno v předchozím kroku.

Připojte sací hadici (33) k sací trysce.

Namontujte stěrku (13) a našroubujte ruční kolečka (34).

212 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

NÁVOD K OBSLUZE

ČESKÝ

ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/PODLOŽKY

POZOR!

Nebezpečí úrazu.

Při čištění kartáče/podložky se doporučuje používat ochranné rukavice, protože byste se mohli pořezat o ostré hrany.

Odstraňte kartáč/podložku z stroje, jak je uvedeno v kapitole Použití.

Vyčistěte a omyjte kartáč/podložku vodou a čistidlem.

Zkontrolujte, zda nejsou kartáč/podložka porušené nebo opotřebované; popř. je vyměňte.

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

PROBLÉM PŘÍČINA

Stroj nefunguje

Motor nefunguje

Vadné baterie

Vybité baterie

Volný kabel baterií

Baterie nejsou správně připojené kartáčů

Vadný spínač motoru kartáčů

Vypadl jistič motoru kartáčů

Spálený usměrňovač

Vadné vedení

Vadný motor kartáčů

Opotřebované uhlíkové kartáče

Motor nefunguje

Vadný magnetický ventil sání

Vadný spínač motoru sání

Vadné vedení

Vadný motor sání

Opotřebované uhlíkové kartáče

Krátká životnost baterie

Vybité baterie

Baterie potřebují údržbu

Vadné články baterie

Vadná nabíječka

Nízký nebo žádný přívod čisticího prostředku

Vadný spínač čisticího prostředku

Ucpaný magnetický ventil

Ucpaný filtr čisticího prostředku

Ucpaná hadice čisticího prostředku

Špatný sací výkon

Dávkovací kolečko je potřeba nastavit

Ucpaná sací tryska

Opotřebované sací chlopně

ŘEŠENÍ

Vyměňte baterie

Nabijte baterie (viz Nabíjení baterií)

Upevněte volný kabel

Dodržujte pokyny montáže baterií

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Zkontrolujte znečištění motoru a zapněte jistič

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Nabijte baterie (viz Nabíjení baterií)

Viz Údržba baterií tohoto návodu

Vyměňte baterie

Vyměňte nabíječku

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Kontaktujte zákaznický servis Viper.

Odstraňte filtr a vyčistěte ho

Odstraňte hadici a vyčistěte ji

Množství dávkování čisticího prostředku zvýšíte otočením

Kolečka doprava. Otočením doleva množství snížíte.

Vyčistěte sací trysku vlhkým hadříkem

Namontujte nové sací chlopně

Sací tryska není správně namontovaná Pozor, aby byla sací tryska pevně spojená s strojem

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 213

ČESKÝ

PROBLÉM

NÁVOD K OBSLUZE

PŘÍČINA ŘEŠENÍ

Sací hadice jsou děravé nebo se uvolnily

Zkontrolujte těsnost hadice. V případě poškození hadice vyměňte.

Sací hadice je ucpaná

Zátka odtokové hadice se uvolnila

Vybité baterie

Uvolněný motor sání

Uvolněné víko nádrž pro obnovu vody

Ucpaná hadice nádrže pro obnovu vody

Zkontrolujte znečištění hadice a odstraňte ucpání.

Upevněte zátku hadice.

Nabijte baterie (viz Nabíjení baterií)

Utáhněte upevňovací šrouby motoru. Neutahujte je příliš pevně damage will occur.

Pozor, aby bylo víko nádrže uzavřené.

Vypusťte nádrž pro obnovu vody a vyklopte ji do strany. Zkontrolujte znečištění odtoku a odstraňte ho.

Nádrž špinavé vody je plná Vyprázdněte nádrž pro obnovu vody.

Ucpaný plovákový ventil

Vyjměte plovákový ventil z nádrže pro obnovu vody a vyčistěte ho.

SKLADOVÁNÍ

POZOR!

Pokud stroj skladujete na místě při teplotě pod bodem mrazu, vypusťte vodu z nádrže a hadic a nechte vyschnout!

Stroj skladujte v suchu a chraňte ho před mrazem.

Skladovací teplota musí být mezi 0°C a +40°C.

Stroj vždy skladujte v uzavřených prostorách.

Vždy odstraňte podložku/kartáč.

Stroj vždy skladujte se zvednutou sací tryskou.

Pokud stroj skladujete na místě při teplotách pod bodem mrazu, před uskladněním vypusťte vodu z stroje.

Na poškození vlivem mrazu se nevztahuje záruka.

Vypusťte nádrž na obnovu vody a otevřete její víko, aby během uskladnění nezapáchala.

Vyprázdněte nádrž čisticího prostředku.

RECYKLACE STROJE

Spotřebič, který dosloužil, okamžitě recyklujte:

Vyjměte baterie

Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domovního odpadu.

Podle Směrnice EU 2002/96/EC o odpadech z elektrických a elektronických zařízení se použité elektrické spotřebiče musí sbírat odděleně a ekologicky recyklovat. Pro více informací kontaktujte místní úřady nebo svého nejbližšího prodejce.

214 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

INSTRUKCJA OBSŁUGI

POLSKI

SPIS TREŚCI

WPROWADZENIE ............................................................................................................................................................... 216

CEL I ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJI ........................................................................................................................ 216

PRZEZNACZENIE ................................................................................................................................................. 216

PRZECHOWANIE INSTRUKCJI ............................................................................................................................ 216

DEKLARACJA ZGODNOŚCI ................................................................................................................................ 216

DANE IDENTYFIKACYJNE .................................................................................................................................. 216

INNE INSTRUKCJE ............................................................................................................................................... 216

CZĘŚCI ZAMIENNE I KONSERWACJE ................................................................................................................ 216

ZMIANY I MODERNIZACJE ................................................................................................................................. 216

UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ............................................................................................. 216

OKREŚLENIA ........................................................................................................................................................ 217

ROZPAKOWANIE/DOSTAWA ........................................................................................................................................... 217

BEZPIECZEŃSTWO ........................................................................................................................................................... 217

STOSOWANE SYMBOLE ...................................................................................................................................... 217

OGÓLNE WYTYCZNE .......................................................................................................................................... 217

OPIS MASZYNY .................................................................................................................................................................. 221

BUDOWA MASZYNY ............................................................................................................................................ 221

AKCESSORIA/OPCJE ............................................................................................................................................ 222

SCHEMAT ELEKTRYCZNY (FANG20HD-EU) .................................................................................................... 224

EKSPLOATACJA ................................................................................................................................................................. 225

PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA ......................................................................................................... 225

W TRAKCIE PRACY ............................................................................................................................................. 229

KONSERWACJA .................................................................................................................................................................. 231

OBSŁUGA CODZIENNA ....................................................................................................................................... 231

OBSŁUGA COTYGODNIOWA .............................................................................................................................. 231

OBSŁUGA COMIESIĘCZNA ................................................................................................................................. 231

CZYSZCZENIE FILTRA SILNIKA ODKURZACZA .............................................................................................. 231

CZYSZCZENIE ZBIORNIKA ROZTWORU MYJĄCEGO/CZYSTEJ WODY ....................................................... 231

KONTROLA I WYMIANA PIÓRA ŚCIĄGACZKI ................................................................................................. 232

CZYSZCZENIE SZCZOTKI/PŁYTY ...................................................................................................................... 233

USUWANIE USTEREK ....................................................................................................................................................... 233

PRZECHOWYWANIE ......................................................................................................................................................... 234

UTYLIZACJA CZYSZCZARKI ......................................................................................................................................... 234

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 215

POLSKI

WPROWADZENIE

INSTRUKCJA OBSŁUGI

UWAGA

Liczby w nawiasach odnoszą się do elementów pokazanych w rozdziale Opis maszyny.

CEL I ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJI

Celem niniejszej instrukcji jest przekazanie niezbędnej wiedzy potrzebnej do prawidłowego użytkowania maszyny, w sposób bezpieczny i samodzielnie. Zawiera informacje odnośnie danych technicznych, obsługi, konserwacji, części zamiennych i utylizacji. Przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury w maszynie, operatorzy jak i technicy muszą zapoznać się z tą instrukcją. Prosimy o kontakt z firmą Viper w przypadku wątpliwości co do interpretacji instrukcji oraz w celu uzyskania dalszych informacji.

PRZEZNACZENIE

Instrukcja jest przeznaczona dla operatorów i techników.

Operatorom nie wolno wykonywać czynności zarezerwowanych dla techników. Viper nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania powyższego zakazu.

PRZECHOWANIE INSTRUKCJI

Instrukcję obsługi należy przechowywać w pobliżu maszyny, w odpowiednim schowku, zabezpieczoną przed płynami i innymi substancjami, które mogłyby ją zniszczyć.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Deklaracja zgodności, załączona do urządzenia, potwierdza zgodność maszyny z obowiązującymi przepisami.

UWAGA

Do dokumentacji maszyny dołączono dwa oryginalne egzemplarze deklaracji zgodności.

Deklaracja CE znajduje się w skróconej instrukcji obsługi.

DANE IDENTYFIKACYJNE

Model oraz numer seryjny maszyny znajdują się na tabliczce znamionowej.

To użyteczna informacja przy zamawianiu części zamiennych. Zapisz dane identyfikacyjne maszyny w linijkach poniżej.

MODEL ...............................................................................

NUMER SERYJNY...................................................................

INNE INSTRUKCJE

-

Instrukcja serwisowa (dostępna w centrach serwisowych Viper)

-

Lista części zamiennych (zob. www.vipercleaning.eu)

CZĘŚCI ZAMIENNE I KONSERWACJE

Czynności obsługowe, konserwacyjne i naprawy może prowadzić tylko wykwalifikowany personel albo serwisanci VIPER.

Należy używać tylko oryginalne części zamienne i akcesoria. Serwis oraz części zamienne i akcesoria zamawiać w Viper, z podaniem modelu maszyny i numeru seryjnego.

ZMIANY I MODERNIZACJE

Viper stale ulepsza swoje produkty i zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian i modernizacji bez obowiązku wprowadzania ich do już sprzedanych maszyn.

Wszelkie zmiany i/lub dodatkowe akcesoria wymagają zatwierdzenia przez Viper.

UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM

Wszystkie maszyny czyszczące służą do mycia wodoodpornych podłóg w pomieszczeniach. Nie nadają się do czyszczenia wykładzin dywanowych i dywanów.

Maszyny nadają się do użytku komercyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i mieszkaniach wynajmowanych.

Inne użytkowanie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent uchyla się od odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Ryzyko w takim wypadku ponosi wyłącznie użytkownik.

216 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

INSTRUKCJA OBSŁUGI

POLSKI

W zakres prawidłowego użytkowania wchodzi również właściwa obsługa, serwis i naprawy, zgodnie z zaleceniami producenta.

Wprowadzanie samowolnych zmian w maszynach wyklucza dochodzenie roszczeń z tytułu odpowiedzialności producenta za produkt.

Przed użyciem maszyny, należy sprawdzić czy podłoga nadaje się do takiej metody mycia!

Zwracać uwagę na nacisk wywierany na powierzchnię w przypadku podłóg sprężystych, np. w salach gimnastycznych!

Producent nie odpowiada za uszkodzenie maszyny i wykładziny podłogowej powstałe w wyniku użycia niewłaściwych szczotek i środków do mycia.

OKREŚLENIA

Do przodu, do tyłu, przód, tył, w lewo, w prawo i w górę – to określenia w stosunku do operatora, będącego w pozycji roboczej.

ROZPAKOWANIE/DOSTAWA

Aby odpakować maszynę, należy postępować zgodnie z zaleceniami umieszczonymi na opakowaniu.

Po dotarciu maszyny na miejsce, sprawdzić czy opakowanie lub maszyna nie uległy uszkodzeniu w czasie transportu.

W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, zachować opakowanie i dać je do sprawdzenia przewoźnikowi, który je dostarczył.

Natychmiast wezwać przewoźnika w celu wypełnienia formularza uszkodzenia.

Sprawdzić czy opakowanie zawiera:

maszynę

zespół ściągaczki

szczotki (i trzymaki pad)

BEZPIECZEŃSTWO

Poniższe symbole wskazują na potencjalne niebezpieczeństwo. Zawsze czytać tak oznakowane informacje i przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności w celu ochrony ludzi i mienia.

Operatorzy muszą współpracować ze sobą, dla swojego bezpieczeństwa. Nie pomoże żaden program zapobiegania wypadkom bez normalnej współpracy między ludźmi odpowiedzialnymi za obsługę maszyny. Większość wypadków, które mogą mieć miejsce w trakcie pracy lub przemieszczania się wynika z nieprzestrzegania najprostszych zasad zapobiegania im.

Ostrożny i czujny operator to najlepsza gwarancja na zapobieganie wypadkom i stanowi ukoronowanie skutecznego programu prewencyjnego.

STOSOWANE SYMBOLE

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Zagrożenie prowadzące do poważnego i nieodwracalnego uszczerbku na zdrowiu, a nawet śmierci.

OSTRZEŻENIE !

Zagrożenie, które może spowodować poważny uszczerbek na zdrowiu, a nawet śmierci.

UWAGA!

Zagrożenie, które może spowodować drobniejsze zranienia i szkody.

INFORMACJA

Wskazuje na informację dotyczącą jakiejś ważnej lub użytecznej funkcji.

OGÓLNE WYTYCZNE

Poniżej przedstawiono ostrzeżenia informujące o możliwości doznania uszczerbku na zdrowiu lub uszkodzenia maszyny.

Urządzenie może być:

używane tylko przez osoby przeszkolone co do jego prawidłowego użycia oraz którym przekazano odpowiedzialność za jego obsługę

eksploatowane tylko pod nadzorem

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 217

POLSKI

INSTRUKCJA OBSŁUGI

obsługiwane wyłącznie przez osoby dorosłe

Miejsce pracy w stosunku do urządzenia: za urządzeniem.

Nie stosować niebezpiecznych technik pracy.

Czyszczarkę stale prowadzić obydwiema rękami.

Kiedy czyszczarka stoi w miejscu, natychmiast wyłączyć szczotkę aby nie uszkodzić wykładziny.

W następujących sytuacjach należy urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę baterii:

przed czyszczeniem i serwisem

przed wymianą części

przed przezbrojeniem urządzenia

Użycie czyszczarki podlega obowiązującym przepisom danego kraju. Poza instrukcją obsługi i obowiązującymi przepisami zapobiegania wypadkom w danym kraju, należy przestrzegać przepisy bezpiecznej i prawidłowej pracy.

TRANSPORT

W przypadku transportowania czyszczarki windą

− przestrzegać obowiązujące przepisy, dotyczące szczególnie nośności.

EKSPLOATACJA

Aby chronić urządzenie przed dostępem osób nieupoważnionych, należy wyłączyć lub zablokować źródło zasilania, np. przez wyjęcie kluczyka z przełącznika zasilania.

Należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności by włosy, biżuteria ani luźne części odzieży nie zostały pochwycone przez ruchome części urządzenia.

Przed uruchomieniem urządzenia, zamknąć/ założyć wszystkie drzwi i osłony.

Temperatura pracy urządzenia musi mieścić się w zakresie 0°C do +40°C,

A wilgotność - w zakresie 30% do 95%.

Nie wykorzystywać urządzenia jako środka transportu.

W przypadku pożaru, nie gasić gaśnicą wodną, lecz proszkową.

Nie eksperymentować z zabezpieczeniami urządzenia. Ściśle przestrzegać wykonywania rutynowych zabiegów konserwacyjnych.

Chronić otwory przed dostaniem się do nich przedmiotów. Nie używać urządzenia, w którym otwory zostały zatkane.

Chronić otwory przed kurzem, włosami i innymi ciałami obcymi, które mogą pogorszyć przepływ powietrza.

Nie zdejmować ani nie modyfikować tabliczek zamocowanych na urządzeniu.

Urządzenie użytkowane zgodnie z zaleceniami nie generuje niebezpiecznych wibracji. Poziom wibracji w urządzeniu nie przekracza 2,5 m/s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

Wibracje ręki/ramienia są znacznie niższe od poziomu 2,5 m/s

2

(mierzone zgodnie z ISO 5349), który jest wartością graniczną dla 8 godzin nieprzerwanej pracy.

Urządzenia nie wolno stosować na drogach ani ulicach.

W urządzeniach Viper możne stosować standardowe detergenty, które nie niszczą żadnych materiałów, z których są zbudowane urządzenia Viper (nie wolno stosować rozpuszczalników ani innych płynów żrących). Viper nie uznaje reklamacji wynikających z użycia agresywnych detergentów w urządzeniach Viper. Jeśli konieczne jest użycie specjalnego detergentu, to należy się skontaktować z pośrednikiem Viper.

Zachować szczególną ostrożność, jeśli urządzenie jest transportowane w temperaturze poniżej zera. Woda w zbiorniku lub przewodach może zamarznąć i poważnie uszkodzić urządzenie.

KONSERWACJA

Aby zapewnić właściwą i bezpieczną eksploatację urządzenia, upoważniony personel lub serwisanci Viper muszą przeprowadzać rutynowe przeglądy, zgodnie z opisem w tabeli w odpowiednim rozdziale niniejszej instrukcji.

Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury konserwacji albo naprawy urządzenia.

Nie pracować pod uniesionym urządzeniem, jeśli nie zostało bezpiecznie podparte.

Nie myć urządzenia strumieniem wody pod ciśnieniem ani przy użyciu substancji żrących.

218 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

INSTRUKCJA OBSŁUGI

GWARANCJA

Udzielamy gwarancji na ogólnych zasadach.

POLSKI

Samowolne modyfikacje urządzenia, stosowanie niewłaściwych szczotek oraz detergentów, a także używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem zwalnia producenta z odpowiedzialności za wynikające z tego szkody.

TESTY I APROBATY

Testy elektryczne muszą być przeprowadzane zgodnie z zasadami BHP (BGV A3) oraz DIN VDE 0701 część 1 i 3.

W świetle DIN VDE 0702, testy te muszą być przeprowadzane w regularnych odstępach czasu oraz po naprawach i modyfikacjach.

ELEMENTY ELEKTRYCZNE

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Baterie.

Zagrożenie wybuchem.

W wyniku ładowania baterii powstaje wysoce wybuchowy, gazowy wodór. W trakcie ładowania baterii, zbiornik powinien być uchylony, a cała procedura powinna być wykonywana w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od nieosłoniętego ognia.

Nie zostawiać bez nadzoru urządzenia włączonego do zasilania – to pozwoli zmniejszyć zagrożenie pożarem, porażeniem elektrycznym lub powstaniem uszczerbku na zdrowiu.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek konserwacji, wyjąć kabel ładowarki z gniazdka zasilania.

Nie palić papierosów w trakcie ładowania baterii.

Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych, akcesoriów i ładowarek może obniżyć bezpieczeństwo urządzenia. Stosować części zamienne i akcesoria z Viper, oraz Baterie i ładowarki zalecane przez

VIPER. VIPER nie pokrywa kosztów (w ramach gwarancji) szkód powstałych w wyniku stosowania baterii i ładowarek bez atestu i niezalecanych przez VIPER.

UWAGA

Ładowarka.

Porażenie elektryczne na skutek kontaktu z uszkodzonym przewodem elektrycznym lub kablem ładowarki.

Dotykanie wadliwego kabla zasilania albo kabla ładowarki może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.

Chronić baterie przed iskrami, ogniem oraz żarzącymi się materiałami. W czasie normalnej pracy uwalniają się gazy wybuchowe.

Przed użyciem ładowarki, sprawdzić czy parametry częstotliwości i napięcia, wskazane na tabliczce znamionowej, są zgodne z parametrami źródła zasilania.

Nie uszkodzić kabla zasilania (np. nie przejeżdżać po nim, nie ciągnąć, nie miażdżyć).

Regularnie sprawdzać czy kabel zasilania nie jest uszkodzony lub stary.

Wymianę wadliwego kabla zasilania zlecić serwisantowi Viper albo wykwalifikowanemu elektrykowi, a dopiero potem wznowić użytkowanie urządzenia.

Nie ciągnąć ani nie przenosić urządzenia trzymając za kabel ładowarki. Nie traktować kabla jako uchwytu.

Nie przytrzaskiwać kabla ładowarki drzwiami, ani nie naciągać go wokół ostrych krawędzi lub rogów.

Trzymać kabel ładowarki z dala od rozgrzanych powierzchni.

Nie ładować baterii, jeśli kabel lub wtyczka ładowarki jest uszkodzona. Jeśli urządzenia nie działa właściwie, uległo uszkodzeniu, zostało na dworze, albo wpadło do wody, to należy je zwrócić do centrum serwisowego.

STOPNIE I POCHYŁOŚCI

UWAGA

Zagrożenie przewróceniem i poślizgnięciem na stopniach lub pochyłościach.

Przy pokonywaniu stopni i pochyłości istnieje ryzyko urazu ciała oraz uszkodzenia mienia.

Nie pokonywać stopni.

Urządzenie stosować tylko na równych płaszczyznach, o maksymalnym nachyleniu 2 %.

PODŁOGI

UWAGA

Uszkodzenie delikatnych podłóg.

Szczególnie delikatne podłogi mogą ucierpieć na skutek tej metody czyszczenia.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 219

POLSKI

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Przed użyciem czyszczarki, sprawdzić czy podłoga nadaje się do takiej metody czyszczenia.

Zwracać uwagę na nacisk wywierany na powierzchnię podłóg sprężystych, np. w salach gimnastycznych.

Stosować tylko środki do mycia zatwierdzone przez Viper.

MATERIAŁY NIEBEZPIECZNE DLA ZDROWIA

OSTRZEŻENIE

Materiały niebezpieczne dla zdrowia w podłogach.

Podłogi mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia, które uwalniają się (rozpuszczają) w czasie czyszczenia.

Nie czyścić podłóg, z których pyły albo ciecze mogą być po rozpuszczeniu niebezpieczne.

ZAGROŻENIE WYBUCHEM

OSTRZEŻENIE

Materiały palne i wybuchowe.

Zagrożenie wybuchem w atmosferze wybuchowej lub w miejscach magazynowania materiałów palnych i wybuchowych.

Nie eksploatować urządzenia w obecności pyłów, cieczy lub oparów niebezpiecznych, palnych i/lub wybuchowych.

CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA

UWAGA

Nieoryginalne części oraz niewłaściwe detergenty.

Stosowanie nieoryginalnych części i niewłaściwych detergentów może obniżyć bezpieczeństwo urządzenia i spowodować jego uszkodzenie.

Stosować tylko części zamienne i akcesoria z Viper.

Stosować tylko akcesoria i detergenty dostarczane razem z urządzeniem, albo wymienione w instrukcji obsługi.

220 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

OPIS MASZYNY

BUDOWA MASZYNY

INSTRUKCJA OBSŁUGI

POLSKI

1. Główny przełącznik zasilania wł./wył.

2. Przełącznik odkurzacza wł./wył.

3. Miernik poziomu naładowania baterii

4. Przełącznik szczotki wł./wył.

5. Miernik nacisku szczotki

6. Przełącznik roztworu wł./wył.

7. Przełącznik nacisku szczotki w górę/w dół

8. Pokrętło dawkowania roztworu

9. Pokrętło regulacji prędkości

10. Wyłączniki automatyczne

11. Wąż spustowy ze zbiornika odzysku wody

12. Regulacja ściągaczki

13. Zespół ściągaczki

14. Siłownik głowicy szczotki

15. Wziernik poziomu roztworu w zbiorniku

16. Dźwignie regulacji konsoli

17. Tylny wlew roztworu

18. Przełącznik cofania

19. Dźwignia podnoszenia ściągaczki

20. Obudowa sterowania

21. Dźwigienki obsługowe

22. Zbiornik na roztwór myjący

23. Tylne kółka nastawne

24. Koła transportowe

25. Głowica szczotki

26. Fartuch głowicy szczotki

27. Zasuwka obudowy fartucha

28. Rolki ochronne

29. Przedni wlew roztworu

30. Zbiornik odzysku wody

31. Pokrywa zbiornika odzysku wody

32. Przełącznik kluczykowy

33. Wąż odkurzacza i ściągaczki

34. Pokrętło mocowania ściągaczki

Pokrętło mocowania ściągaczki

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 221

POLSKI

AKCESORIA/OPCJE

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Poza elementami standardowymi, w wyposażeniu urządzenia mogą się znaleźć następujące akcesoria opcjonalne, uwzględniające specyficzne zastosowanie urządzenia:

Szczotka

Trzymak pad

Aby otrzymać więcej informacji nt. akcesoriów opcjonalnych, proszę się skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą:

DANE TECHNICZNE

Model

Wysokość maszyny

Pojemność zbiornika na roztwór / czystą

Pojemność zbiornika do odzysku wody

Średnica przedniego koła

Średnica tylnego koła

Moc silnika odkurzacza

Moc silnika napędu

Prędkość napędu (zmienna)

Zdolność pokonywania wzniesień

Ciśnienie akustyczne na stanowisku pracy

Standardowe baterie

Wydajność odkurzacza

Szerokość czyszczenia

Szerokość ściągaczki

Maksymalna długość maszyny

Szerokość maszyny bez ściągaczki

Średnica szczotki

Waga bez baterii i z pustymi zbiornikami

Maks. waga z bateriami i pełnymi

Moc silnika szczotki

Prędkość szczotki

Nacisk szczotki/uchwytu płyty mm l l mm mm

W

W km/h

% dB(A)

Ah @ 20 h mm H

2

O mm mm mm mm mm kg kg

W obr/min kg

FANG 20HD-EU

(1 szczotki / uchwyty pad)

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215Ah

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

990

61

61

76

200

UP TO91

222 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

INSTRUKCJA OBSŁUGI

POLSKI

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 223

POLSKI

INSTRUKCJA OBSŁUGI

SCHEMAT ELEKTRYCZNY (FANG20HD-EU)

SCHEMAT ELEKTRYCZNY (FANG20HD-EU)

Kod kolorów

BLK

BLU

GRU

RED

WHT

Czarny

Niebieski

Zielony

Czerwony

Biały

1 BATTERY CAPACITY LIGHTS

2 MAIN SWITCH

3 VACUUM SWITCH

4 BRUSH SWITCH

5 SOLUTION SWITCH

6 AMMETER

7 ACTUATOR

WSKAŹNIKI NAŁADOWANIA BATERII

PRZEŁĄCZNIK GŁÓWNY

PRZEŁĄCZNIK ODKURZACZA

PRZEŁĄCZNIK SZCZOTKI

PRZEŁĄCZNIK ROZTWORU MYJĄCEGO

AMPEROMIERZ

SIŁOWNIK

8 TRIGGER SWITCH

9 SPEED CONTROL BOARD

PRZYCISK OBSŁUGOWY

PŁYTKA KONTROLI PRĘDKOŚCI

10 DIRECTION SWITCH PRZEŁĄCZNIK KIERUNKU

11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER PRAWY WYŁĄCZNIK AUTOMATYCZNY

12 KEY SWITCH

GŁÓWNY WYŁĄCZNIK AUTOMATYCZNY 13 MAIN CIRCUIT BREAKER

14 BRUSH SOLENOID

15 PCB

16 SOLUTION SOLENOID

STYCZNIK SZCZOTKI

PŁYTKA DRUKOWANA

ELEKTROZAWÓR ROZTWORU MYJĄCEGO

17 ACTUATOR MOTOR

18 BRUSH MOTOR

19 VACUUM MOTOR

20 DRIVE MOTOR

SILNIK SIŁOWNIKA

SILNIK SZCZOTKI

SILNIK ODKURZACZA

SILNIK NAPĘDU

STYCZNIK ODKURZACZA 21 VACUUM SOLENOID

22 VACUUM CIRCUIT BREAKER

23 MAIN SOLENIOD

24 CHARGER PLUG

25 BATTERY

WYŁĄCZNIK AUTOMATYCZNY ODKURZACZA

STYCZNIK GŁÓWNA

WTYCZKA ŁADOWARKI

BATERIA

224 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

INSTRUKCJA OBSŁUGI

EKSPLOATACJA

PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA

POLSKI

OSTRZEŻENIE !

Na niektórych częściach maszyny znajdują się plakietki wskazujące na:

NIEBEZPIECZEŃSTWO

OSTRZEŻENIE

UWAGĘ

INFORMACJĘ

W trakcie czytania instrukcji, operator winien zwracać szczególną uwagę na symbole z plakietek. W żadnym wypadku nie wolno tych plakietek zasłaniać, a w przypadku uszkodzenia – natychmiast je wymienić.

ZAŁOŻENIE BATERII

OSTRZEŻENIE !

Elementy elektryczne maszyny mogą ulec poważnemu uszkodzeniu, jeśli baterie zostaną nieprawidłowo założone albo podłączone. Tylko wykwalifikowany personel można zakładać baterie.

Ustawić funkcyjną płytkę elektroniczną i ładowarkę (opcjonalnie) zgodnie z typem używanych baterii

(KWASOWE lub ŻELOWE).

Przed założeniem baterii, sprawdzić czy nie są uszkodzone.

Rozłączyć łącznik baterii i wtyczkę ładowarki.

Bardzo ostrożnie obchodzić się z bateriami.

Założyć osłony ochronne przyłączy baterii, dołączone do urządzenia.

Maszyna wymaga dwóch baterii 12 V, połączonych wg poniższego schematu:

Maszyna jest dostarczana bez baterii, ale nabywca może je nabyć samodzielnie (KWASOWE lub ŻELOWE).

Zakupić odpowiednie baterie (zob. rozdział Dane techniczne).

Wybór i założenie baterii zlecić dostawcom baterii.

Ustawić maszynę i ładowarkę zgodnie z typem używanych baterii (KWASOWE lub ŻELOWE), tak jak to pokazano w następnym rozdziale. a) Kiedy Baterie (KWASOWE lub ŻELOWE) są już założone i gotowe do użycia, wtedy należy

Sprawdzić czy są podłączone do wtyczki ładowarki.

Włożyć kluczyk zapłonu (32) i przekręcić go do położenia “on”.

Jeśli zapali się zielona lampka ostrzegawcza (3), to baterie są gotowe do użycia.

Jeśli zapali sie żółta lub czerwona lampka (3), to baterie wymagają ładowania (zob. odpowiednią procedurę w rozdziale

Konserwacja). b) Kiedy baterie (KWASOWE) są już założone, ale bez elektrolitu, to

Otworzyć pokrywę (31) i sprawdzić czy zbiornik odzysku wody (30) jest pusty - jeśli nie, to opróżnić go przez wąż spustowy (11).

Ostrożnie unieść zbiornik (30).

OSTRZEŻENIE !

Uwaga na kwas siarkowy, który ma własności żrące. Jeśli dostanie się na skórę lub do oczu, to obficie spłukać wodą i zasięgnąć porady u lekarza.

Baterie napełniać w miejscu z dobrą wentylacją. Należy nosić rękawice ochronne.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 225

POLSKI

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Napełnić celki baterii kwasem siarkowym do akumulatorów (o gęstości 1,27 do 1,29 kg w temp. 25°C) zgodnie z procedurą z instrukcji baterii. W tej samej instrukcji podano ile wlać kwasu siarkowego.

Aby nie zniszczyć podłogi, trzeba wytrzeć do sucha ślady z kwasu i wody z powierzchni baterii, po naładowaniu.

Pozostawić baterie na jakiś czas, a następnie dopełnić kwasem siarkowym według procedury z instrukcji baterii.

Naładować baterie (zob. odpowiednia procedura w rozdziale Konserwacja).

USTAWIENIA ŁADOWARKI

Ustawienia fabryczne, domyślne, są wspólne dla baterii AGM, żelowych, SLA i VRLA.

Jeśli trzeba, to użyć położenia WET dla baterii ołowianych. Prosimy skontaktować się z dostawcą.

KONTROLE WSTĘPNE

Oczyści maszynę z zewnątrz .

Sprawdzić czy parametr napięcia maszyny jest zgodny z lokalnymi wymogami .

Sprawdzić czy prawidłowo zainstalowano ściągaczkę .

Sprawdzić czy prawidłowo zainstalowano szczotkę / trzymak pad.

INSTALACJA TRZYMAKA PAD LUB SZCZOTKI

Sprawdzić czy maszyna jest na pewno wyłączona.

Obniżyć głowicę szczotki do podłogi przez nadepnięcie na pedał i popchnięcie go w przód.

Przechylić maszynę do tyłu, aby mieć dostęp do piasty silnika napędu.

INFORMACJA

Przed przechyleniem maszyny do tyłu, ściągnąć ściągaczkę. To przyspieszy i ułatwi operację.

OSTRZEŻENIE !

Nie trzymać długo urządzenia w pozycji przechylonej, żeby nie spowodować wycieku kwasu z baterii.

Jeśli stosowany jest trzymak pad, to najpierw zamocować odpowiedni pad na trzymaku.

Zamontować trzymak pad lub szczotkę na piaście silnika napędu - przez wyrównanie w osi trzech kołków z trzema otworami w piaście silnika napędu. Kiedy kołki znajdą się już w otworach, obrócić napęd w stronę zacisku sprężynowego aby go zablokować w miejscu.

MONTAŻ ŚCIĄGACZKI

Pociągnąć dźwignię do podnoszenia ściągaczki w tył, aby podnieść wspornik ściągaczki.

Poluzować nakrętki na ściągaczce i wsunąć ściągaczkę do szczelin w tyle wspornika. (koła na ściągaczce skierowane do tyłu).

Dokręcić nakrętki.

226 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

INSTRUKCJA OBSŁUGI

POLSKI

NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA ROZTWORU MYJĄCEGO

Zbiornik Fang 20HD-EU można napełniać z dwóch miejsc: a. z przodu – przy pomocy węża lub wiadra. b. z tyłu – tylko przy pomocy węża.

Zdecydować co do miejsca napełniania maszyny wodą.

Napełnić zbiornik zbiornik 115 litrami wody. (temperatura wody nie powinna przekraczać 40° C). Przezroczysty przewód w tyle maszyny posiada znaczniki galonów, co pomaga określić poziom wody w zbiorniku na roztwór.

INFORMACJA

Przy korzystaniu z wiadra, dopilnować by wiadro było czyste, by uchronić przewody lub elektrozawór przed zapchaniem.

OSTRZEŻENIE !

Nie wprowadzać żadnych materiałów palnych do zbiornika na roztwór, bo może to spowodować pożar.

Stosować tylko zalecane środki do mycia. Skontaktować się ze sprzedawcą środków czystości w kwestii dobrania właściwych produktów.

URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE MASZYNY

OSTRZEŻENIE !

Maszynę uruchomić dopiero po przeczytaniu ze zrozumieniem tej instrukcji.

Ustawić obudowę sterowania na wygodnej wysokości, przez ściśnięcie ze sobą dwóch dźwigienek (16) bezpośrednio pod obudową.

Obniżyć ściągaczkę do podłogi – przez zwolnienie dźwigni do podnoszenia ściągaczki (19) z zablokowanej pozycji.

Obniżyć głowicę szczotki do podłogi przez przekręcenie przełącznika nacisku szczotki (7) do położenia ON.

Włączyć główny przełącznik zasilania (1) - położenie“ ON”.

Włączyć przełącznik silnika szczotki (4) - położenie“ ON”.

Włączyć przełącznik silnika odkurzacza (2) - położenie“ ON”.

Włączyć przełącznik roztworu (6) - położenie“ ON”. a. Roztwór zacznie płynąć dopiero po pociągnięciu dźwigienek obsługowych.

Fang 20HD-EU jest urządzeniem samobieżnym. Prędkość kontroluje się pokrętłem (9), usytuowanym po prawej stronie obudowy sterowania.

Fang 20HD-EU może także cofać się. Do uruchomienia cofania służy przełącznik dwustabilny (18), usytuowanym po lewej stronie obudowy sterowania.

Aby rozpocząć szorowanie, trzeba pociągnąć jeden lub obydwa czerwone dźwigienki obsługowe (21). Po pociągnięciu przycisków, szczotka zacznie się obracać, a roztwór zacznie płynąć. Fang 20HD-EU będzie poruszał się sam. FANG20HD-EU: Rozpocząć szorowanie przez przesunięcie maszyny w przód.

OSTRZEŻENIE !

Nie trzymać maszyny w jednym miejscu, kiedy obraca się pad / szczotka, bo może to uszkodzić podłogę.

Ustawić przepływ roztworu, przez przekręcenie pokrętła dozowania roztworu (8). Obrót w prawo daje więcej roztworu, obrót w lewo – mniej.

INFORMACJA

Aby prawidłowo wyczyścić / wysuszyć podłogi przy ścianach, Viper sugeruje aby przejeżdżać blisko ściany prawą stroną maszyny maszyny, tak jak to zaprezentowano.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 227

POLSKI

INSTRUKCJA OBSŁUGI

UWAGA!

Aby nie uszkodzić powierzchni podłogi, trzeba wyłączać szczotkę / pad wtedy, kiedy maszyna zatrzymuje się w jednym miejscu, szczególnie przy stosowaniu funkcji dodatkowego nacisku.

REGULACJA PRZEPŁYWU ROZTWORU

Włączyć przełącznik roztworu (A) - położenie“ ON”.

Ustawić przepływ roztworu, przez przekręcenie pokrętłem dozowania roztworu (B): w lewo - więcej, w prawo - mniej.

Kołek (C) wyznacza położenie graniczne dla pokrętła dawkowania roztworu (8).

INFORMACJA

Roztwór zacznie płynąć dopiero po pociągnięciu dźwigienek obsługowych (D), samo włączenie przełącznika roztworu (A) nie wystarczy.

ROZŁADOWANIE BATERII PODCZAS PRACY

Dopóki pali się zielona lampka ostrzegawcza (3), dopóty stan naładowania baterii wystarcza do normalnej pracy.

Jeśli zgaśnie zielona lampka (3), a zapali się żółta (3), to znaczy że baterie wymagają ładowania, bo zostało energii tylko kilka minut pracy (zależnie od charakterystyki baterii i rodzaju pracy).

Jeśli zapali się czerwona lampka ostrzegawcza (3), to znaczy że energia została wyczerpana. Po kilku sekundach, szczotka / trzymak pad automatycznie się wyłączy, włączony pozostanie odkurzacz i napęd, by dokończyć suszenie podłogi i odprowadzić maszynę do ustalonego miejsca ładowania.

228 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

INSTRUKCJA OBSŁUGI

POLSKI

UWAGA!

Nie używać maszyny z rozładowanymi bateriami, żeby nie uszkodzić baterii i nie skrócić ich żywotności.

W TRAKCIE PRACY

Od czasu do czasu zaglądać do zbiornika przez przezroczystą pokrywę, czy nie tworzy się piana. Jeśli piany będzie za dużo, to dodać środka przeciwpieniącego do zbiornika odzysku wody.

OSTRZEŻENIE !

Piana nie może się dostać do sita zaworu, bo grozi to uszkodzeniem silnika odkurzacza. Piana nie uruchamia urządzenia zaworu.

Od czasu do czasu spoglądać na przezroczysty przewód, usytuowany z tyłu po lewej stronie maszyny, aby skontrolować poziom roztworu myjącego, pozostałego w maszynie.

Okazjonalnie sprawdzać poziom naładowania baterii (3). Jeśli miernik świeci na czerwono, to doładować baterie.

OSTRZEŻENIE !

Jeśli miernik stanu naładowania baterii będzie się świecił na czerwono, to należy przerwać eksploatację maszyny. W przeciwnym wypadku, można uszkodzić baterie.

Jeśli ściągaczka zostawia smugi na podłodze, to unieść ją nad podłogą i przetrzeć pióro wilgotną szmatą, ruchem w dół.

OSTRZEŻENIE !

Nie robić tego palcami, także palcami nie usuwać resztek z piór, bo grozi to zranieniem.

Kiedy zabraknie roztworu myjącego, wtedy włączyć przełącznik szczotki, przełącznik roztworu i unieść głowicę szczotki. Opuścić ściągaczkę w dół i kontynuować odkurzanie aż do zebrania brudnej wody. (zob. podrozdział

OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA, aby dowiedzieć się jak opróżnić zbiornik odzysku wody oraz zbiornik na roztwór myjący.)

INFORMACJA

Silnik szczotki jest zabezpieczony przed uszkodzeniem za pomocą wyłącznika automatycznego. Jeśli wyłącznik zadziała, to nie da się go od razu zresetować. Najpierw trzeba znaleźć przyczynę wybicia, następnie odczekać aż silnik wystygnie i dopiero wtedy można zresetować wyłącznik.

OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKÓW

Wyłączyć zasilanie maszyny.

Przewieźć maszynę do miejsca przeznaczonego na opróżnianie zbiorników, trzymając ściągaczkę i głowicę szczotki w położeniu górnym.

OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA ODZYSKU Z (BRUDNEJ) WODY

INFORMACJA

Za każdym razem po zakończeniu szorowania albo napełniania zbiornika na roztwór myjący, należy opróżnić i umyć zbiornik odzysku wody.

OSTRZEŻENIE !

Jeśli po napełnieniu zbiornika na roztwór myjący, zbiornik odzysku wody nie zostanie opróżniony, to do mechanizmu sita zaworu może się dostać piana lub woda i uszkodzić silnik odkurzacza.

Wyjąć wąż spustowy z uchwytu i rozłożyć go na podłodze. Wykręcić zatyczkę z węża spustowego, by rozpocząć spuszczanie. Postawić zbiornik na wsporniku, otworzyć na ile pozwalają zawiasy i pozostawić tak by został opróżniony do końca.

Myć zbiornik odzysku wody po każdym użyciu. Zbiornik wypłukać świeżą woda z węża. Uważać, by woda nie dostała się do mechanizmu sita zaworu.

INFORMACJA

Jeśli maszyna ma być przez jakiś czas nieużywana, to należy zdjąć pokrywę ze zbiornika odzysku, tak by mógł zupełnie wyschnąć i świeżo pachnieć.

Włożyć wtyczkę do węża spustowego zaraz po zakończeniu opróżniania zbiornika.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 229

POLSKI

INSTRUKCJA OBSŁUGI

OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA Z (CZYSTEGO) ROZTWORU MYJĄCEGO

INFORMACJA

Za każdym razem po zakończeniu szorowania, należy opróżnić i umyć zbiornik na roztwór myjący.

Pociągnąć przezroczysty przewód w dół (z tyłu maszyny, po lewej stronie), aby go ściągnąć z końcówki węża. Dzięki temu, roztwór myjący swobodnie spłynie do wiadra lub kratki w podłodze.

Wypłukać zbiornik do roztworu do mycia po każdym użyciu. by uchronić przewody przed odkładaniem się środków chemicznych i w końcu zapchaniem.

Kiedy w zbiorniku na roztwór znajduje się czysta woda, wtedy włączyć maszynę, włączyć przełącznik roztworu i pociągnąć dźwigienki obsługowe. Czysta woda przepłucze i oczyści system przewodów roztworu.

Po przepłukaniu i opróżnieniu zbiornika, ponownie nasunąć przezroczysty przewód na końcówkę. Sprawdzić czy przewód został do oporu nałożony na końcówkę węża.

ŁADOWANIE BATERII

INFORMACJA

Dla optymalnego funkcjonowania, baterie powinny być stale naładowane. Nie pozostawiać ich na długo nienaładowane.

INFORMACJA

Jeśli maszyna ma zainstalowaną opcjonalną ładowarkę, to nie może bez niej działać. W przypadku awarii ładowarki, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.

UWAGA!

Stosować tylko zatwierdzone ładowarki o następujących parametrach: automatyczny obwód odcinający cykl głębokiego ładowania prąd wyjściowy 10-20 Amp napięcie wyjściowe 24 V

UWAGA!

Baterie są niebezpieczne! Uwalniają gazowy wodór, który może się przyczynić do wybuchu lub powstania pożaru. Należy stale chronić je przez iskrami i ogniem. W trakcie ładowania, przedział z bateriami ma być otwarty.

Ładowanie powinno się odbywać w miejscu z dobrą wentylacją.

Wyłączyć maszynę.

Otworzyć zbiornik odzysku, odsłaniając przedział z bateriami.

Sprawdzić poziom elektrolitu w każdej celce baterii. Nie rozpoczynać ładowania, jeśli płyn lekko nie przykrywa płytek baterii. Nie przepełnić baterii. Przepełnienie może spowodować (wypływ?) z baterii w trakcie ładowania, ponieważ objętość płynu zwiększa się. Przed naładowaniem założyć kapturki na miejsce.

230 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

INSTRUKCJA OBSŁUGI

POLSKI

Włożyć wtyczkę ładowarki do uziemionego gniazdka w ścianie, a następnie włożyć wtyczkę ładowarki do maszyny.

Włożyć wtyczkę ładowarki do czerwonego gniazdka, znajdującego się z przodu, po lewej stronie przedziału z bateriami.

Przerzucić zbiornik odzysku “na prosto” i delikatnie położyć aż oprze się na stojaku.

Ładowarka rozpocznie ładowanie samoczynnie i również samoczynnie je zakończy, kiedy baterie będą naładowane.

Po zakończeniu ładowania, najpierw wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazdka w ścianie, a następnie rozłączyć ładowarkę od maszyny.

Sprawdzić poziom naładowania baterii po zakończeniu ładowania. Jeśli poziom elektrolitu jest niski, to dodać tyle wody destylowanej, żeby poziom elektrolitu sięgnął dna przewodów przezroczystych. Założyć z powrotem kapturki i wytrzeć baterie ręcznikiem.

KONSERWACJA

Aby maszyna przez wiele lat zachowała optymalną sprawność, prosimy przestrzegać opisanych procedur konserwacji.

UWAGA!

Przed przystąpieniem do konserwacji lub napraw zawsze sprawdzać czy maszyna jest na pewno wyłączona, a kabel baterii – rozłączony.

OBSŁUGA CODZIENNA

Zdjąć trzymak pad / szczotkę i wyczyścić zatwierdzonym środkiem czyszczącym.

Dokładnie opróżnić zbiorniki odzysku wody i roztworu myjącego oraz przepłukać czystą wodą. Obejrzeć czy nie ma resztek w zbiorniku odzysku wody – w razie potrzeby oczyścić.

Unieść zespół ściągaczki z podłogi i wytrzeć wilgotnym ręcznikiem. Ściągaczkę przechowywać w pozycji uniesionej.

Wyjąć mechanizm sita zaworu i przepłukać go czystą wodą.

Wymyć maszynę odpowiednim środkiem czyszczącym i wilgotnym ręcznikiem. Nie pryskać wodą na powierzchnię zewnętrzną maszyny, aby nie uszkodzić silnika ani okablowania.

Doładować baterie.

OBSŁUGA COTYGODNIOWA

Sprawdzić poziom elektrolitu w bateriach.

Sprawdzić stan kabli baterii – czy nie są luźne lub skorodowane.

Zadbać o to, by końce baterii nie były skorodowane.

OBSŁUGA COMIESIĘCZNA

Sprawdzić nieszczelności i obluzowane połączenia w maszynie.

Przesmarować wszystkie punkty smarowania silikonem w aerozolu i zatwierdzonym smarem.

Umieścić maszynę nad kratką ściekową. Przepłukać układ roztworu myjącego 10 litrami gorącej wody i zatwierdzonym detergentem zasadowym - do zbiornika roztworu, na działającej maszynie (z włączoną regulacją roztworu) przez 45 sekund. Wyłączyć maszynę i zostawić ją w spoczynku przez noc. Następnego dnia, opróżnić zbiornik z pozostałości roztworu i przepłukać go czystą wodą.

CZYSZCZENIE FILTRA SILNIKA ODKURZACZA

Urządzenie ustawić na poziomej powierzchni.

Przekręcić kluczyk zapłonu (32) do położenia “OFF”.

Otworzyć zbiornik odzysku wody.

Jeśli trzeba, opróżnić go z wody, by odsłonić filtr.

Sprawdzić czy filtr wstępnego oczyszczania jest czysty. W razie potrzeby umyć go wodą i przedmuchać sprężonym powietrzem, a następnie założyć.

Wykonać kroki 1, 2 oraz 3 w odwrotnej kolejności.

CZYSZCZENIE ZBIORNIKA ROZTWORU MYJĄCEGO/CZYSTEJ WODY

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 231

POLSKI

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Urządzenie postawić na poziomej powierzchni.

Przekręcić kluczyk zapłonu (32) do położenia “OFF”.

Zdjąć przezroczystą pokrywę (D) (filtr znajduje się pod maszyną), następnie wyjąć sitko filtra (B). Oczyścić i zamontować je na podporze (A).

INFORMACJA

Sitko filtra (B) należy prawidłowo ustawić na obudowie (E) podpory (A).

KONTROLA I WYMIANA PIÓRA ŚCIĄGACZKI

Ściągaczkę czyścić zgodnie z opisem w poprzednim akapicie.

Sprawdzić krawędź (M) przedniego pióra (D) i krawędź (L) tylnego pióra (E), ułożyć wzdłuż na tym samym poziomie; ewentualnie dostosować ich wysokości według poniższej procedury:

− Rozłączyć elementy ustalające (A), aby wyregulować tylne pióro (E); po czym ponownie je złączyć.

− Poluzować pokrętła (G) i wyregulować przednie pióro (D); następnie pokrętła dokręcić.

Sprawdzić pióro przednie (D) i tylne (E) - czy nie ma uszkodzeń, rozcięć, rozdarć i w razie potrzeby wymienić.

Sprawdzić przedni róg (N) tylnego pióra - czy nie jest zużyte; jeśli tak, to obrócić pióro w celu zamiany zużytego rogu na nieuszkodzony.

Jeśli przeciwległe rogi są również zużyte, to wymienić pióra według następującej procedury:

− Rozłączyć elementy ustalające (A) aby wyjąć listwę ustalającą (B); po czym wymienić/obrócić tylne pióro(E).

Zamontować pióro w odwrotnej kolejności.

− Odkręcić pokrętła (G) aby wyjąć listwę ustalającą (H); po czym wymienić przednie pióro(D). Zamontować pióro w odwrotnej kolejności.

Po wymianie piór (albo obróceniu), wyregulować wysokość zgodnie z opisem w poprzednim kroku.

Podłączyć wąż odkurzacza (33) do ściągaczki.

Zamontować ściągaczkę (13) i przykręcić pokrętła (34).

232 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

INSTRUKCJA OBSŁUGI

CZYSZCZENIE SZCZOTKI/PŁYTY

POLSKI

UWAGA!

Ryzyko skaleczeń.

Zaleca się noszenie rękawic ochronnych do mycia szczotki/płyty, ponieważ resztki mogą mieć ostre krawędzie.

Zdjąć szczotkę/trzymak z maszyny, zgodnie z opisem w rozdziale Użytkowanie.

Szczotkę/trzymak czyścić i myć wodą z detergentem.

Sprawdzić czy szczotka / trzymak pad nie jest uszkodzony, nadmiernie zużyta; w razie potrzeby wymienić.

USUWANIE USTEREK

PROBLEM PRZYCZYNA

Brak zasilania Uszkodzone baterie

Baterie wymagają naładowania

Luźny kabel baterii

Baterie nieprawidłowo podłączone

Nie działa silnik szczotki

Uszkodzony przełącznik szczotki

Wybity wyłącznik automatyczny szczotki

Nie działa silnik odkurzacza

Spalony prostownik

Uszkodzone okablowanie

Uszkodzony silnik szczotki

Zużyte szczotki węglowe

Uszkodzony stycznik

Uszkodzony przełącznik odkurzacza

Uszkodzone okablowanie

Uszkodzony silnik odkurzacza

Krótki okres pracy

Zużyte szczotki węglowe

Baterie wymagają ładowania

Baterie wymagają konserwacji

Zła cela w baterii(ach)

Uszkodzona ładowarka

Niewielki lub brak przepływu roztworu myjącego

Uszkodzony przełącznik roztworu myjącego

Zapchany elektrozawór roztworu myjącego

Zapchany filtr roztworu myjącego

Zapchane przewody roztworu myjącego

ROZWIĄZANIE

Wymienić baterie

Naładować baterie (zob. Ładowanie baterii)

Dokręcić luźne kable

Postępować zgodnie z instrukcją dołączoną do baterii

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Sprawdzić przeszkody w silniku szczotki i zresetować wyłącznik

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Naładować baterie (zob. Ładowanie baterii)

Zob. Konserwacja baterii w tej instrukcji

Wymienić baterie

Wymienić ładowarkę

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Skontaktować się z dystrybutorem Viper

Wyjąć i wyczyścić filtr

Wyjąć i wyczyścić przewody roztworu myjącego

Pokrętło regulacji przepływu roztworu myjącego wymaga regulacji

Zwiększyć przepływ przez obrót pokrętła dozowania roztworu myjącego w prawo, zmniejszyć - w lewo.

Słabe wody ściąganie

Zapchana ściągaczka Usunąć resztki ze ściągaczki mokrym ręcznikiem

Zużyte pióra ściągaczki Zamontować nowe pióra ściągaczki

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 233

POLSKI

PROBLEM

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PRZYCZYNA

Ściągaczka nieprawidłowo zamontowana

Wąż odkurzacza dziurawy lub luźny

ROZWIĄZANIE

Sprawdzić bezpieczne zamontowanie ściągaczki.

Sprawdzić luźne połączenia i docisnąć je. Wymienić uszkodzony wąż.

Zapchany wąż odkurzacza

Luźna zatyczka węża spustowego

Baterie wymagają naładowania

Luźny silnik odkurzacza

Luźna pokrywa zbiornika odzysku wody

Zapchany wlot do zbiornika odzysku wody

Sprawdzić czy w wężu są resztki i usunąć.

Docisnąć zatyczkę spustową.

Naładować baterie (zob. Ładowanie baterii)

Dokręcić śruby montujące silnik odkurzacza. Nie za mocno, żeby nie uszkodzić.

Sprawdzić bezpieczne zamontowanie pokrywy zbiornika odzysku wody

Opróżnić zbiornik odzysku wody i przechylić go na bok. Sprawdzić wlot..

Zbiornik odzysku jest pełny Opróżnić zbiornik odzysku wody.

Mechanizm oddzielania kłaczków jest zapchany

Wyjąć mechanizm sita zaworu ze środka zbiornika do odzysku wody

PRZECHOWYWANIE

UWAGA!

Jeśli maszyna ma być magazynowana w miejscu narażonym na mróz, to należy dopilnować by obydwa zbiorniki zostały opróżnione i osuszone!

Przechowywać w suchym miejscu, zabezpieczoną przed mrozem.

Temperatura przechowania maszyny musi mieścić się w zakresie 0°C do +40°C,

Przechowywać tylko w pomieszczeniach.

Zawsze ściągać trzymak pad / szczotkę

Maszynę przechowywać w pozycji ze ściągaczką uniesioną nad podłogą.

Jeśli miejsce przechowania narażone jest na działanie mrozu, to dopilnować by wcześniej maszynę opróżnić z wszelkich płynów. Gwarancja nie obejmuje żadnych szkód powstałych w wyniku działania mrozu.

Opróżnić zbiornik odzysku wody i zdjąć pokrywę, tak by zbiornik mógł “oddychać” w trakcie przechowania.

Opróżnić zbiornik roztworu myjącego z płynu.

UTYLIZACJA CZYSZCZARKI

Przed utylizacją starej czyszczarki:

Usunąć baterie

Nie wyrzucać z normalnymi odpadami.

Zgodnie Dyrektywą 2002/96/EC dotycząca utylizacji starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, należy go gromadzić osobno i utylizować ekologicznie. Skontaktować się z miejscową instytucja lub specjalistyczną firma po więcej informacji.

234 FANG 20Hd-EU VF82881EU REV:01 2012.10.30

KEZELÉSI UTASÍTÁS

MAGYAR

TARTALOMJEGYZÉK

BEVEZETÉS ......................................................................................................................................................................... 236

A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA ..................................................................................................................... 236

KINEK SZÓL EZ AZ ÚTMUTATÓ? ............................................................................................................................ 236

HOL TARTSA EZT A KÉZIKÖNYVET ........................................................................................................................ 236

MEGFELELŐSÉGI nyilatkozat ..................................................................................................................................... 236

AZONOSÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES ADATOK ............................................................................................................... 236

EGYÉB REFERENCIA KÉZIKÖNYVEK .................................................................................................................... 236

PÓTALKARÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS ................................................................................................................. 236

VÁLTOZTATÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK ........................................................................................................................... 236

CÉL ÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT .......................................................................................................... 236

KONVENCIÓK .............................................................................................................................................................. 237

KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS ........................................................................................................................................ 237

BIZTONSÁG ......................................................................................................................................................................... 237

AZ UTASÍTÁSOK MEGJELÖLÉSÉRE HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK .................................................................... 237

ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK ........................................................................................................................................ 238

A GÉP LEÍRÁSA .................................................................................................................................................................. 241

A GÉP SZERKEZETE .................................................................................................................................................... 241

TARTOZÉKOK/OPCIÓK .............................................................................................................................................. 242

KAPCSOLÁSI RAJZ (FANG20HD-EU ) ...................................................................................................................... 244

MŰKÖDÉS ............................................................................................................................................................................ 245

A GÉP ELINDÍTÁSA ELŐTT ....................................................................................................................................... 245

A GÉP MŰKÖDTETÉSE KÖZBEN .............................................................................................................................. 249

KARBANTARTÁS ................................................................................................................................................................ 251

NAPI KARBANTARTÁS .............................................................................................................................................. 251

HETI KARBANTARTÁS ............................................................................................................................................... 251

HAVI KARBANTARTÁS .............................................................................................................................................. 251

VÁKUUMRENDSZERŰ SZŰRŐTISZTÍTÓ ................................................................................................................ 251

TISZTÍTÓSZER/A VÍZSZŰRŐ TISZTÍTÁSA ............................................................................................................. 251

GUMITÖRLŐ LAPÁT ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE ............................................................................................... 252

KÖRKEFE/TÁRCSA TISZTÍTÁSA .............................................................................................................................. 252

HIBAELHÁRÍTÁS ............................................................................................................................................................... 253

TÁROLÁS ............................................................................................................................................................................. 254

TISZTÍTÓGÉP ÚJRAHASZNOSÍTÁSA ........................................................................................................................... 254

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 235

MAGYAR

BEVEZETÉS

KEZELÉSI UTASÍTÁS

MEGJEGYZÉS

A zárójelben lévő számok a Gép leírása fejezetben található elemekre utalnak.

A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA

Ezen Kézikönyv célja az, hogy a gépkezelőt minden szükséges információval ellássa a gép megfelelő, biztonságos és önálló használatához. Műszaki adatokat, biztonsági és működési, raktározási és karbantartási leírásokat, a pótalkatrészek leírását és az

ártalmatlanítás módját tartalmazza. Mielőtt bármilyen műveletbe kezdene a géppel, szakképzett gépkezelőknek és műszaki szakembereknek figyelmesen el kell olvasniuk ezt a kezelési útmutatót. További információkért, vagy amennyiben kétsége támad bármely utasítás értelmezését illetően, vegye fel a kapcsolatot a Viper vállalattal.

KINEK SZÓL EZ AZ ÚTMUTATÓ?

Ez az útmutató szakképzett gépkezelőknek és műszaki szakembereknek szól azért, hogy a gépet megfelelően karban tudják tartani.

A gépkezelő nem végezhet el a szakképzett műszaki szakember számára fenntartott semmilyen műveletet. A Viper nem felelős az ezen tiltás figyelembe nem vételéből eredő esetleges károkért.

HOL TARTSA EZT A KÉZIKÖNYVET

A Kézikönyvet a gép mellett kell tartani szükség esetére, távol folyadékoktól és egyéb anyagoktól, amelyek esetleg kárt tehetnek benne.

MEGFELELŐSÉGI nyilatkozat

A géphez mellékelt megfelelőségi nyilatkozat igazolja, hogy a gép megfelel a hatályos törvényeknek.

MEGJEGYZÉS

A gép dokumentációjához jár az eredeti megfelelőségi nyilatkozat két példánya.

A CE-nyilatkozat a Gyors kezdési útmutatóban kerül kinyomtatásra.

AZONOSÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES ADATOK

A gép modellje és sorozatszáma a táblán kerül feltüntetésre.

Ez az információ a pótalkatrészek beszerzéséhez fontos. Használja a következő táblázatot a gép adatainak leírásához.

A GÉP modellje...............................................................................

A GÉP sorozatszáma ...................................................................

EGYÉB REFERENCIA KÉZIKÖNYVEK

-

Szervizkönyv (megnézheti a Viper Szervizközpontokban)

-

Pótalkatrészek listája (lásd a www.vipercleaning.eu

weboldalon)

PÓTALKARÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS

Minden szükséges működési, karbantartási és javítási munkálatot a Viper Szervizközpont szakképzett alkalmazottjának kell elvégeznie. Csak eredeti pótalkatrész és tartozék használható fel. Vegye fel a kapcsolatot a Viperrel, amennyiben valamilyen szolgáltatásra lenne szüksége vagy pótalkatrészt, tartozékot szeretne rendelni.

VÁLTOZTATÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK

A Viper folyamatosan fejleszti a termékeit és fenntartja a jogot a változtatásokra és fejlesztésekre, és nem köteles ezen fejlesztéseket a korábban eladott termékekre alkalmaznia.

A tartozékok bármiféle megváltoztatásához és/vagy hozzátoldásához szükség van a Viper jóváhagyására és végrehajtására.

CÉL ÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT

Az összes automatikus tisztítógép kizárólagosan csak épületbelsők vízálló padlóburkolatainak nedves tisztítására alkalmazható.

236 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

KEZELÉSI UTASÍTÁS

Ezek a gépek nem használhatók padlószőnyegek és szőnyegek tisztítására

MAGYAR

Ez a készülék csak kereskedelmi használatra alkalmas, mint például hotelek, iskolák, kórházak, gyárak, boltok, irodák és bérleti vállalkozások számára.

Minden más célra való alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal az ebből eredő esetleges károkért. A nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő kockázatokért egyedül a felhasználó felel.

A helyes használat magában foglalja a gyártó által pontosított megfelelő működtetést, szervizelést és javításokat.

A felhasználó által az automatikus gépeken végzett bármiféle változtatás mentesíti a gyártót a keletkezett kár iránti felelősségvállalás alól.

Használat előtt a padlóburkolatokat le kell ellenőrizni, hogy elviselik-e ezt a tisztítási módszert!

Nézze meg a felszíni nyomás értékét rugalmas padló esetében, például a tornatermekben!

A gyártó nem felel a nem megfelelő kefék és tisztítószerek használatából eredő, a gépet és a padlóburkolatot érő károkért.

KONVENCIÓK

Az előre, hátra, elülső rész, hátsó rész, baloldal, jobboldal és fent fogalmak az eszközt működtető személy helyzetéhez képest lettek meghatározva, azaz a munkahelyzethez képest.

KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS

A gép kicsomagolásához pontosan kövesse a csomagon lévő utasításokat.

Amint leszállították a gépet, ellenőrizze le, hogy a csomag és a gép nem sérült meg a szállítás során. Látható károk esetében tartsa meg a csomagot és ellenőriztesse le a csomagot kiszállító fuvarozóval. Hívja haladéktalanul a szállítót, hogy a kárigényt ki tudja tölteni.

Ellenőrizze le a csomag tartalmát, és bizonyosodjon meg arról, hogy a következő elemeket tartalmazza:

gép

gumibetétes törlőegység

körkefe (és tárcsa)

BIZTONSÁG

A következő szimbólumok a potenciálisan veszélyes helyzeteket jelzik. Mindig figyelmesen olvassa el a szükséges

óvintézkedéseket, hogy megvédje az embereket és a tulajdont.

A gépkezelő közreműködése elengedhetetlen a sérülések megelőzésére. Semmilyen balesetmegelőző program nem lehet eredményes a gép működéséért felelős személy együttműködése nélkül. A legtöbb, gyárban, munka vagy mozgatás közben bekövetkező baleset oka az elővigyázatosság legegyszerűbb szabályainak be nem tartásából ered. Egy elővigyázatos és körültekintő gépkezelő a legjobb garancia bármely balesetmegelőző program sikeres teljesítéséért.

AZ UTASÍTÁSOK MEGJELÖLÉSÉRE HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK

VESZÉLY!

Veszély, amely egyenesen vezet súlyos vagy visszafordíthatatlan sérülésekhez, vagy halált okozhat.

FIGYELMEZTETÉS!

A veszély komoly sérülésekhez vagy akár halálhoz vezethet..

FIGYELEM!

A veszély kisebb sérülésekhez és károkhoz vezethet.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 237

MAGYAR

KEZELÉSI UTASÍTÁS

MEGJEGYZÉS

Jelzi a fontos és hasznos funkciókkal kapcsolatos megjegyzéseket .

ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK

Alább találhatja a különleges figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket, amelyek az embereket és a gépet érő lehetséges károkról tájékoztatnak.

A készüléket

csak olyan emberek használhatják, akiket a helyes működtetésre kiképeztek és nyíltan megbízták a feladattal.

csak felügyelet alatt lehet működtetni.

gyerekek ne használják.

A munkaterület a tisztítógép mögött van.

Ne használjon nem biztonságos munkamódszert.

Mindkét kezét tartsa a fogantyún használat közben.

Amikor megállt a géppel, azonnal kapcsolja ki a kefét, hogy az ne okozzon kárt a padlóburkolatban.

Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az akkumulátor csatlakozóját a következő esetekben:

-

Tisztítás és szervizelés előtt

Az alkotóelemek kicserélése előtt

A készülék átkapcsolása előtt

A tisztítógép alkalmazása a jelenleg hatályos nemzeti szabályozás alatt áll. A használati utasításon és az abban az országban

érvényes kötelező baleset-megelőzési szabályozásokon kívül olvassa át a bevett szabályokat a biztonságos és szakszerű munkavégzés érdekében.

KÖZLEKEDÉS

Amikor a tisztítógépet liftben szállítja

− figyeljen az érvényben lévő biztonsági szabályozásra, különös tekintettel a szállítási kapacitásra.

MŰKÖDÉS

Annak megelőzésére, hogy illetéktelenek használják a gépet, a bekapcsoló gombot ki kell kapcsolnia vagy le kell zárnia, például az indítókulcs eltávolításával.

Tegyen meg minden szükséges óvintézkedést, hogy a gép mozgó részeibe ne akadjon bele haj, ékszer vagy laza ruhadarab.

A gép használata előtt zárja be az összes ajtót és/vagy fedelet.

A gép működési hőmérséklete 0°C és +40°C között van.

A páratartalomnak 30% és 95% között kell lennie

Ne használja a gépet közlekedési eszközként.

Tűz esetén használjon porral, és ne vízzel működő tűzoltó készüléket.

Ne változtassa meg a készülék biztonsági előírásait, és pontosan kövesse a szokásos karbantartási utasításokat.

Vigyázzon, hogy semmilyen tárgy ne kerüljön a nyílásokba. Ne használj a gépet, ha a nyílások eldugultak. Mindig tisztítsa meg a nyílásokat a portól, hajtól és más egyéb idegen anyagtól, hogy azok ne akadályozzák a levegő áramlását.

Ne mozdítsa el vagy módosítsa a géphez rögzített táblákat.

Amennyiben a gépet az előírásoknak megfelelően használja, a vibrációk nem veszélyesek. A gép vibrációs szintje kisebb, mint

2,5 m/s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

A kezet/karokat érő vibrációs szint jóval 2,5 m/s

2

alatt van (az ISO 5349-es szabvány szerint került lemérésre), amely egy 8

órán át folyamatosan tartó munkaperiódus határértéke.

A gépet tilos úton vagy közúton használni.

A Viper gépeit csak szabványos tisztítószerekkel lehet használni, amelyek nem károsítják a Viper gépek egyik alkatrészét sem

(például ne használjon oldószert vagy más agresszív folyékony anyagot). A Viper nem fog fizetni a Viper gépekben használt

238 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

KEZELÉSI UTASÍTÁS

MAGYAR agresszív szerek használatából eredő kárigények után. Amennyiben speciális tisztítószerre van szüksége, kérjük, forduljon a

Viper forgalmazóhoz.

Ügyeljen a gép szállítására fagy esetén. A tartályban és a tömlőkben lévő víz megfagyhat és súlyosan károsíthatja a gépet.

KARBANTARTÁS

A gép megfelelő és biztonságos működéséhez az ezen Útmutatóban a releváns fejezetben beütemezett karbantartást csak arra jogosult személy vagy a Viper Szervizközpont végezheti el.

Figyelmesen olvassa el az összes instrukciót, mielőtt bármilyen karbantartási/javítási munkálatba kezdene.

Ne tartózkodjon a felemelt gép alatt anélkül, hogy biztonságosan nem rögzítette.

Ne mossa le a gépet közvetlen vagy nagynyomású vízsugárral, vagy maró hatású anyaggal.

GARANCIA

Az általános üzleti feltételeink a garanciára tekintettel alkalmazhatók.

A készüléken végrehajtott bármilyen jogosulatlan módosítás, nem megfelelő kefék és tisztítószerek használata, valamint a gép nem rendeltetésszerű használata mentesíti a gyártót a keletkezett kárért való felelősségvállalástól.

TESZTEK ÉS JÓVÁHAGYÁSOK

Az elektromos teszteket a BGV A3-mal, a biztonsági előírásokról szóló rendelettel és a DIN VDE 0701 1. és 3. részeivel

összhangban kell végrehajtani. Ezeket a teszteket szabályos időközönként és minden módosítás után el kell végezni a DIN

VDE 0702-nek megfelelően

ELEKTROMOS ALKATRÉSZEK

VESZÉLY

Akkumulátorok.

Robbanásveszély.

Az akkumulátor töltése közben nagy robbanásveszélyű hidrogéngáz képződik. Tartsa a tartályt nyitva töltés közben, amelyet jól szellőző helyen és nyílt lángtól távol végezzen el.

A tűzveszély, áramütés, vagy sérülés kockázatának csökkentésére ne hagyja a gépet őrizetlenül, miközben be van dugva. Mielőtt bármilyen karbantartási műveletet végezne rajta, húzza ki a töltőkábelt az elektromos hálózatból.

Ne dohányozzon, miközben tölti az akkumulátorokat.

A nem eredeti pótalkatrészek, tartozékok, akkumulátorok és töltők használata csökkenti a készülék biztonságos működtetését. Csak a Vipertől származó pótalkatrészeket és tartozékokat, és a Viper által javasolt akkumulátorokat és töltőket használja. Amennyiben nem eredeti és nem javasolt akkumulátorokat és töltőket használ, a VIPER nem fedezi az ezek alkalmazásából származó esetleges károkat.

VIGYÁZAT

Akkumulátortöltő.

Áramütés hibás hálózati csatlakozó vezeték vagy töltőkábel miatt.

A hibás hálózati csatlakozó vagy töltőkábel megérintése súlyos vagy akár halálos sérüléseket okozhat.

Tartsa az akkumulátort távol szikrától, lángtól és izzó anyagtól. A normál működés közben robbanásveszélyes gázok szabadulnak ki.

Mielőtt használni kezdené az akkumulátortöltőt, bizonyosodjon meg arról, hogy a gép sorozatszámlapját mutató lapon lévő frekvencia és feszültségértékek megegyeznek az elektromos hálózati feszültséggel.

Vigyázzon arra, hogy ne sértse fel a hálózati tápkábelt (például ne menjen át rajta géppel, ne húzza vagy ne nyomja össze).

Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel nem sérült-e meg vagy nem mutatja-e anyagfáradás jeleit.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 239

MAGYAR

KEZELÉSI UTASÍTÁS

A hibás hálózati csatlakozókábelt cseréltesse ki a Viper szerviz erre jogosult alkalmazottjával vagy egy szakképzett villanyszerelővel, mielőtt újra elkezdené használni a készüléket.

A gépet ne húzza, ne szállítsa az akkumulátortöltő kábelével, és soha ne használja ezt a kábelt fogantyúként.

Ne zárja rá az ajtót az akkumulátortöltő kábelére, és ne húzza át a kábelt éles széleken vagy sarkokon.

Tartsa távol az akkumulátortöltő kábelét fűtött felületektől.

Ne töltse az akkumulátorokat, amennyiben a töltőkábel vagy a csatlakozó sérült. Ha a gép nem megfelelően működik, megsérült, kinn maradt a szabadban, vízbe esett, vigye vissza a Szervizközpontba.

LÉPCSŐK ÉS LEJTŐK

VIGYÁZAT

Lépcsőn és lejtőn fennáll a kockázata, hogy a gép felborul vagy megcsúszik.

Amennyiben lépcsőn vagy lejtőn használja a gépet, fennáll a személyt vagy a tulajdont érő sérülés, kár kockázata.

Ne használja lépcsőn.

Csak maximum 2 %-os lejtőn lévő sík felületeken használja a gépet.

PADLÓBURKOLAT

VIGYÁZAT

Károsíthatja az érzékeny padlóburkolatot.

A tisztítás során a különösen érzékeny padlóburkolatot károsíthatja.

A tisztítógép használata előtt ellenőrizze le, hogy a padlóburkolaton lehet-e használni a gépet.

Figyeljen a rugalmas padlók nyomására, például tornatermekben.

Csak a Viper által jóváhagyott tisztítószereket használja.

EGÉSZSÉGRE ÁRTALMAS ANYAGOK

FIGYELEM

Egészségre veszélyes anyagok találhatók a padlóburkolatban.

A padlóburkolat az egészségre ártalmas anyagokat tartalmazhat, amelyek kioldódhatnak tisztítás során.

Ne tisztítsa a padlóburkolatot, amelyből az egészségre veszélyes porok és folyadékok oldódhatnak ki.

ROBBANÁSVESZÉLY

FIGYELEM

Gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. Robbanás veszélye áll fenn robbanásveszélyes környezetben vagy olyan helyen, ahol gyúlékony és robbanékony anyagok kerülnek tárolásra.

Ne működtesse a gépet veszélyes, gyúlékony és/vagy robbanásveszélyes porok, folyadékok vagy gázok közelében.

PÓTALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK

VİGYÁZAT

Nem eredeti alkatrészek és nem megfelelő tisztítószerek.

A nem eredeti alkatrészek és nem megfelelő tisztítószerek használata ronthatja a készülék biztonságát és kárt okozhat.

Csak a Vipertől származó pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.

Csak a készülékhez adott vagy kezelési útmutatóban szereplő tartozékokat és tisztítószereket használjon.

240 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

A GÉP LEÍRÁSA

A GÉP SZERKEZETE

KEZELÉSI UTASÍTÁS

MAGYAR

1. Főkapcsoló BE/KI kapcsolója

2. Vákuum BE/KI kapcsolója

3. Az akkumulátor szintmérője

4. A körkefe BE/KI kapcsolója

5. A körkefe nyomásmérője

6. Tisztítószer BE/KI kapcsolója

7. A körkefe nyomásának FEL/LE kapcsolója

8. Tisztítószer adagoló gomb

9. Fordulatszám szabályozó gomb

10. Áramkör megszakítók

11. Segédtartály leeresztő tömlője

12.A gumitörlő-egység kiigazító anyacsavarja és tengelye

13. Gumibetétes törlőegység

14. Súrolófej működtető

15. A tisztítószeres tartály átlátszó csöve

16. Konzol kiigazító karok

17. Hátsó oldattöltő

18. Hátramenet bekapcsoló

19. A gumitörlő emelője

20. Ellenőrzőpanel

21. Billenőkar

22. A tisztítószeres tartály

23. Hátsó görgők

24. Közlekedési kerekek

25. Súrolófej

26. A súrolófej alja

27. Az alj panelének retesze

28. Védő görgők

29. Elülső tisztítószertöltő

30. Segédtartály

31. A segédtank fedele

32. Kulcsos kapcsoló

33. A gumitörlő vákuum tömlője

34. A gumitörlő szerelési kézi kereke

A gumitörlő szerelési kézi kereke

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 241

MAGYAR

KEZELÉSI UTASÍTÁS

TARTOZÉKOK/OPCIÓK

A szabványos elemek mellett a gép felszerelhető a következő tartozékokkal/opciókkal a gép specifikus használati

útmutatójának megfelelően:

Kefe

Tárcsa

Amennyiben az opcionális tartozékokról további kérdése lenne, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos kiskereskedővel.

MŰSZAKI ADATOK

Modell

A gép magassága

A két tartály kapacitása

A segédtartály kapacitása

Az elülső kerék átmérője

A hátsó kerék átmérője

A vákuum rendszer teljesítménye

A meghajtórendszer teljesítménye

Sebesség (változtatható)

Kapaszkodóképesség

Hangnyomásszint a munkaállomáson

Szabványos akkumulátorok

A vákuum rendszer áramköri kapacitása

Tisztítási szélesség

A törlőrész szélessége

A gép maximum hossza

A gép szélessége a gumitörlők nélkül

A körkefe átmérője

Súly üres tartállyal és elemek nélkül

Maximum súly elemekkel és tele tartállyal

A körkefe motor teljesítménye

Seprési sebesség

A körkefe/tárcsa nyomása mm l l mm mm

W

W km/h

% dB(A)

Ah @ 20 h mm H

2

O mm mm mm mm mm kg kg

W rpm kg

FANG 20HD-EU

(1 körkefe/tárcsatartó, meghajtó rendszerrel)

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

242 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

KEZELÉSI UTASÍTÁS

MAGYAR

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 243

MAGYAR

KEZELÉSI UTASÍTÁS

KAPCSOLÁSI RAJZ (FANG20HD-EU )

KAPCSOLÁSI RAJZ (FANG20HD-EU)

Színkódok

BLK

BLU

GRU

RED

WHT

Fekete

Kék

Zöld

Piros

Fehér

1 BATTERY CAPACITY LIGHTS

2 MAIN SWITCH

3 VACUUM SWITCH

4 BRUSH SWITCH

5 SOLUTION SWITCH

AZ AKKUMULÁTOR KAPACİTÁSÁT JELZŐ FÉNY

FŐKAPCSOLÓ

VÁKUUM KAPCSOLÓGOMBJA

KÖRKEFE KAPCSOLÓGOMBJA

6 AMMETER

7 ACTUATOR

8 TRIGGER SWITCH

OLDAT KAPCSOLÓGOMBJA

AMPERMÉRŐ

İNDÍTÓKAR

BİLLENŐKAR KAPCSOLÓJA

9 SPEED CONTROL BOARD

10 DIRECTION SWITCH

FORDULATSZÁM-SZABÁLYOZÓ TÁBLA

IRÁNYÍTÁS KAPCSOLÓ

11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER JOBBOLDALİ KÖRKEFE ÁRAMKÖR MEGSZAKÍTÓJA

12 KEY SWITCH

13 MAIN CIRCUIT BREAKER

KULCSOS KAPCSOLÓ

FŐ ÁRAMKÖRİ MEGSZAKÍTÓ

KÖRKEFE SZOLENOİD 14 BRUSH SOLENOID

15 PCB

16 SOLUTION SOLENOID

17 ACTUATOR MOTOR

18 BRUSH MOTOR

PCB

OLDAT SZOLENOİD

RENDSZERMŰKÖDTETŐ MOTOR

A KÖRKEFE MOTORJA

VÁKUUMMOTOR 19 VACUUM MOTOR

20 DRIVE MOTOR

21 VACUUM SOLENOID

22 VACUUM CIRCUIT BREAKER

23 MAIN SOLENIOD

24 CHARGER PLUG

25 BATTERY

MEGHAJTÓRENDSZER

VÁKUMTEKERCS

VÁKUUM ÁRAMKÖR MEGSZAKÍTÓ

FŐ SZOLENOİD

A TÖLTŐ CSATLAKOZÓJA

AKKUMULÁTOR

244 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

KEZELÉSI UTASÍTÁS

MAGYAR

MŰKÖDÉS

A GÉP ELINDÍTÁSA ELŐTT

FIGYELEM!

A készüléken néhány helyen a következő feliratokat mutató öntapadó lap található:

VESZÉLY

FIGYELEM

VIGYÁZAT

KONZULTÁCIÓ

Ezen Útmutató olvasása közben a gépkezelőnek oda kell figyelnie a lapokon található szimbólumokra. Semmilyen okból kifolyólag ne takarja le ezeket a lapokat, és azonnal pótolja őket sérülés esetén.

AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE

FIGYELEM!

A készülék elektromos alkotóelemei súlyosan megsérülhetnek, ha az akkumulátorokat nem megfelelő módon helyezik be vagy csatlakoztatják. Az akkumulátorokat szakembernek kell telepítenie.

Állítsa be a funkciót az elektromos táblán és az akkumulátortöltőt (opcionális) a használt akkumulátor típusának megfelelően (WET vagy GEL).

Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátorok nem sérültek-e meg.

Húzza ki az akkumulátor csatlakozóját és a töltőkábelt.

Az akkumulátorokat nagy gonddal kezelje.

Helyezze be a géphez mellékelt akkumulátorterminál védősapkáit.

A gépbe két darab 12 V akkumulátort kell behelyezni az alábbi rajz szerint:

A gyártó nem ad akkumulátort a géphez, de a vásárlók vehetnek hozzá (WET vagy GEL).

Vásároljon megfelelő akkumulátorokat (nézze meg a Műszaki adatok fejezetet).

Az akkumulátor kiválasztásához és behelyezéséhez kérjen meg egy szakképzett akkumulátorkezelőt.

A gépet és az akkumulátortöltőt a behelyezett akkumulátorok típusának megfelelően (WET vagy GEL) a következő fejezetben mutatottak szerint állítsa be.

a) Amikor az akkumulátorok (WET vagy GEL) már behelyezésre kerültek és készek a használatra.

Ellenőrizze, hogy a töltő csatlakozójával az akkumulátorok csatlakoztatva lettek a géphez.

Helyezze be az indítókulcsot (32) és fordítsa „ON/BE” helyzetbe.

Amennyiben a zöld figyelmeztető jelzés (3) bekapcsol, az akkumulátorok készen állnak a használatra.

A sárga vagy a piros figyelmeztető jelzések (3) bekapcsolódása azt jelzi, hogy az akkumulátorokat fel kell tölteni (a

Karbantartás fejezetben nézze meg a művelet mikéntjé t). b) Amikor az akkumulátorok (WET vagy GEL), de elektrolitok nélkül

Nyissa fel a fedelet (31) és ellenőrizze a segédtartályt (30), hogy üres-e, ha nem, ürítse ki a leeresztő tömlővel (11).

Óvatosan emelje fel a tartályt (30).

FIGYELEM!

Kénsav használata közben nagy körültekintéssel járjon el, mert korróziót okozhat. Amennyiben mégis bőrre vagy szembe kerülne, alaposan öblítse ki vízzel, és keressen fel egy orvost.

Az akkumulátorokat jól szellőző helyen kell feltölteni. Védőkesztyű viselése kötelező.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 245

MAGYAR

KEZELÉSI UTASÍTÁS

Töltse fel az akkumulátorcellákat az akkumulátorokhoz használható kénsavval (sűrűség 1,27-1,29 kg 25°C-on) az

Akkumulátorokról szóló kézikönyvben leírt utasításoknak megfelelően. A kénsav megfelelően felhasználható mennyisége az Akkumulátorokról szóló kézikönyvben került megjelölésre.

A padló károsodásának elkerüléséért a töltés után az akkumulátorok tetejét egy ronggyal törölje le a savat és a vizet is.

Az Akkumulátorokról szóló kézikönyvben található utasításoknak megfelelően az akkumulátorokat hagyja pihenni és töltődni a kénsavval.

Töltse fel az akkumulátorokat (a Karbantartás fejezetben nézze meg a művelet mikéntjét)

AKKUMULÁTORTÖLTŐ BERENDEZÉS BEÁLLÍTÁSA

A töltő alapbeállítása a gyárból származó AGM,Gel,SLA,VRLA esetében közös.

Amennyiben szükséges, csak ólom akkumulátoroknál használja a WET pozíciót. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.

BEÜZEMELÉS ELŐTTI ELLENŐRZÉS

Seperje le a gép külsejét.

Győződjön meg arról, hogy a gép feszültsége megegyezik a helyi feszültséggel.

Ellenőrizze, hogy a gumibetétes törlő helyesen lett-e felszerelve.

Ellenőrizze, hogy a kefe / pad helyesen lett-e felszerelve.

A TÁRCSA VAGY KÖRKEFE BEHELYEZÉSE

Győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a gépet.

Engedje le a kefefejet a padlóra a pedálra való lépéssel, és nyomja előre a pedált.

Döntse a készüléket hátra, hogy elérje a motort.

MEGJEGYZÉS

Távolítsa el a gumibetét-egységet, mielőtt a gépet hátrafelé döntené. Gyorsabbá és könnyebbé teszi a folyamatot.

FIGYELEM!

Ne tartsa a gépet sokáig hátra döntve, mert az akkumulátorsav kifogyhat az akkumulátorból.

Amennyiben tárcsát használ, először csatlakoztassa a megfelelő padot a tárcsa felszínéhez.

Szerelje fel a tárcsát vagy a körkefét a motor csatlakozóra a három pecek és a három motorház-lyuk egymáshoz való igazításával. Amikor a lyukakban vannak, fordítsa el a tárcsát a rugós csipesz felé, hogy a helyére pattanjon.

A GUMIBETÉTES TÖRLŐ FELEMELÉSE

Húzza vissza a gumitörlő felvonó karját a gumitörlő egység felemeléséért.

Lazítsa meg a gumibetéten a két gombot, és csúsztassa a gumibetétet a gumibetét-egység hátulján a hornyokba. (a gumibetét kerekei hátrafelé nézzenek

Óvatosan fogja meg a gombot.

246 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

KEZELÉSI UTASÍTÁS

MAGYAR

A TISZTÍTÓSZERES TARTÁLY MEGTÖLTÉSE

A Fang 20HD-EU két különböző helyen tölthető fel: a. Elülső töltési terület tömlőhöz vagy vödörhöz. b. Hátsó töltési terület kizárólag tömlőhöz.

Döntse el, hogy melyik helyen kívánja feltölteni a gépet.

Töltse fel a tartályt 52 liter vízzel. (a víz hőmérséklete nem lehet több 40°C-nál). A gép hátoldalon bal oldalt az átlátszó csövön találhatók gallon jelölések, hogy segítsenek meghatározni a tisztítószeres tartályban lévő vízszintet.

MEGJEGYZÉS

Amennyiben vödörrel tölti fel a tisztítószeres tartályt, győződjön meg arról, hogy a vödör tiszta. Így meg tudja előzni a lerakódásokat, amelyek eltömíthetik a csöveket vagy a tekercset .

FIGYELEM!

Ne tegyen semmilyen gyúlékony anyagot a tisztítószeres tartályba, mert az robbanást vagy tüzet okozhat. Csak javasolt tisztítószereket használjon. Lépjen kapcsolatba az illetékes forgalmazóval, hogy ő megfelelő tisztítószereket ajánlhasson.

A GÉP ELINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA

FIGYELEM!

Ne használja addig a gépet, amíg ezt a kézikönyvet nem olvasta el és meg nem értette.

Állítsa be az ellenőrzőpanelt kényelmes magasságba úgy, hogy a panel alatt közvetlenül nyomja meg a két hüvelyujjával az emelőkart (16).

Eressze le a gumibetétes törlőegységet a padlóra a felvonó kar (19) záró helyzetéből való kiengedésével.

Eressze le a kefefejet a padlóra a kefe nyomáskapcsolójának (7) „ON/BE” helyzetbe való forgatásával.

Kapcsolja a főkapcsolót (1) „ON/BE” helyzetbe.

Kapcsolja a kefét mozgató motor gombját (4) „ON/BE” helyzetbe.

Kapcsolja a vákuummotor gombját (2) „ON/BE” helyzetbe.

Kapcsolja a tisztítószert adagoló gombot (6) „ON/BE” helyzetbe. a. A folyadék nem indul meg addig, amíg a billenőkar meghúzásra nem kerül.

A Fang 20HD-EU önműködő. A sebességet egy, az ellenőrzőpanel jobb oldalán elhelyezkedő gömbfogantyúval (9) tudja

állítani.

A Fang 20HD-EU hátrafelé is tud menni. Ezt az ellenőrzőpanel bal oldalán elhelyezkedő váltókapcsolóval (18) tudja elérni.

A súrolás elkezdéséhez húzza meg az egyik vagy mindkét billenőkart (21). Mikor ezeket a karokat megúszza, a kefe elkezd spin forogni és a tisztítószer elkezd áramolni. A FANG20HD-EU:önmagát fogja hajtani. A FANG20HD-EU: A gép mozgatásával elkezdődik a súrolás.

FIGYELEM!

Ne tartsa a gépet ugyanabban a helyzetben, miközben a tárcsatartó / körkefe forog, mert kart okozhat a padlóban.

A tisztítószer adagoló gomb (8) forgatásával állítsa be az oldat mennyiségét. Fordítsa jobbra több, balra a kevesebb folyadékért.

MEGJEGYZÉS

A Viper azt tanácsolja, hogy a falak széleinél a padló megfelelő súrolásáért/szárításáért menjen közel a falhoz a gép jobb oldalával – ahogyan a kép is mutatja.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 247

MAGYAR

KEZELÉSI UTASÍTÁS

VIGYÁZAT!

Kapcsolja ki a körkefét/tárcsát, amikor megáll egy helyen, főleg amikor az extra teljesítmény funkció be van kapcsolva, hogy elkerülje a padlófelszínt érő károsodást.

A TISZTÍTÓSZER ADAGOLÓ BEÁLLÍTÁSA

Fordítsa a tisztítószer kapcsolóját (A) „ON/BE” helyzetbe.

Állítsa be a tisztítószer mennyiségét a vezérlőgomb (B) elforgatásával, fordítsa balra (az óramutató járásával ellentétes irányba) több, vagy forgassa el jobbra (az óramutató járásával megegyező irányba) kevesebb folyadékért. A pecek (C) a tisztítószer vezérlőgombjának (B) határértéke).

MEGJEGYZÉS

Még ha be is kapcsolta a tisztítószert adagoló gombot (A), a folyadék nem fog megindulni, míg a billenőkarok

(D) meghúzásra nem kerülnek.

AZ AKKUMULÁTOR LEMERÜLÉSE MŰKÖDÉS KÖZBEN

Amíg a zöld figyelmeztető jelzés (3) látszik, az akkumulátor lehetővé teszi a gép normális működését.

Amikor a zöld figyelmeztető jelzés (3) kialszik, és a sárga figyelmeztető jelzés (3) bekapcsol, ajánlatos feltölteni az akkumulátort, mert a még meglévő töltés már csak pár percig fog tartani (az akkumulátor jellemzőitől és a már elvégzett munka intenzitásától függően).

Amikor a piros figyelmeztető jelzés (3) bekapcsol, az akkumulátor lemerül. Néhány másodperc múlva a körkefe/tárcsatartó automatikusan kikapcsol, míg a vákuumrendszer és az irányítási rendszer megmarad, hogy a padló szárítását be lehessen fejezni és a gépet el lehessen vinni a kijelölt feltöltő helyre.

248 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

KEZELÉSI UTASÍTÁS

MAGYAR

VIGYÁZAT!

Ne használja a gépet lemerült akkumulátorokkal, hogy ne károsítsa azokat és ne csökkentse élettartamukat.

A GÉP MŰKÖDTETÉSE KÖZBEN

Alkalmanként nézze meg az átlátszó segédtartály fedelét, hogy működik-e benne a habképzés. Amennyiben túl sok a hab, tegyen habmentesítőt a tartályba.

FIGYELEM!

Hab nem érheti a kikapcsoló képernyőt, mert kár keletkezhetne a vákuummotorban. A hab nem fogja aktiválni a gép kikapcsoló eszközét.

Alkalmanként nézze meg az átlátszó csövet a gép hátoldalán bal oldalon, hogy leellenőrizhesse a gép bal oldalán lévő tisztítóoldat mennyiségét.

Alkalmanként ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi szintmérőjét (3). Amikor a mérő a piros sávban van, töltse fel az akkumulátorokat.

FIGYELEM!

Amikor az akkumulátormérő a pirosban van, ne folytassa tovább a munkát a géppel. Károsodhat az akkumulátor.

Amennyiben a gumitörlő csíkokat hagy a padlón, emelje fel a padlóról a törlőt és egy nedves ronggyal törölje le a lapátokat.

FIGYELEM!

Ne használja az ujját a lapátokról való lerakódások letörlésére vagy eltávolítására, mert sérülést okozhat.

Amikor a tisztítószer kifogy a tartályból, fordítsa el a kefe, a tisztítószer kapcsolóját „KI” helyzetbe, és emelje fel a kefe fejét. Tartsa lenn a gumitörlőt és folytassa a szívást, amíg minden piszkos víz el nem távozik. (nézze meg a Tartály leeresztése részt, hogy a két tartályt hogyan kell kiüríteni)

MEGJEGYZÉS

A körkefe motorja rövidzárlat elleni védelemmel van ellátva, hogy védve legyen a sérülés ellen. Rövidzárlat esetén nem lehet azonnal visszaállítani. Először is meg kell határoznia, hogy mi okozta az árammegszakító leállását, és hagynia kell, hogy a motor visszahűljön, mielőtt visszaállítaná az áramkör megszakítót.

A TARTÁLY LEERESZTÉSE

Kapcsolja ki a gépet.

A gépet a gumibetétes törlő és körkefe „fel” helyzetbe való állításával szállítsa a tartály(ok) leeresztésére kijelölt helyre.

A SEGÉD (PISZKOS) TARTÁLY LEERESZTÉSE

MEGJEGYZÉS

Ahogy a mosási művelet befejeződött, a tartályt ki kell üríteni és meg kell tisztítani.

FIGYELEM!

Amennyiben a segédtartályt nem ereszti le, amikor a tisztítószeres tartályt feltölti, a hab vagy a víz elérheti a kikapcsoló mechanizmust, és károsíthatja a vákuummotort.

Vegye ki a leeresztő tömlőt a tartóból, helyezze a leeresztő tömlőt a padlóösszefolyó fölé. Csavarja le a leeresztő tömlő dugóját a leeresztési folyamat elkezdéséhez. A segédtartály teljes kiürítéséhez nyissa ki a tartályt és állítsa a támasztékra.

Tisztítsa meg a segédtartályt minden egyes használat után. Friss vizes tömlőt használjon az öblítéshez. Ügyeljen arra, hogy ne spricceljen vizet a kikapcsoló mechanizmusra.

MEGJEGYZÉS

Amikor bizonyos ideig nem fogja használni a gépet, a tiszta segédtartály fedelét mindig vegye le, így a tartály teljesen megszáradhat és tiszta illatú lesz.

Szorosan helyezze vissza a leeresztő tömlő csatlakozóját, amint leeresztette a tartályt.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 249

MAGYAR

KEZELÉSI UTASÍTÁS

A TISZTÍTÓSZERES (TISZTA) TARTÁLY LEERESZTÉSE

MEGJEGYZÉS

Ahogy a mosási művelet befejeződött, a tisztítószeres tartályt ki kell üríteni és meg kell tisztítani.

Húzza meg az átlátszó csövet (s gép bal hátsó részén), hogy el tudja azt távolítani a tömlővégről. Ez lehetővé teszi a folyadéknak, hogy szabadon távozzon a vödörbe vagy a padlóösszefolyóba.

Minden használat után öblítse ki a tisztítószeres tartályt tiszta vízzel. Ezzel megelőzheti a kémiai lerakódásokat és a tisztítószeres vezetékek eltömődését.

A tisztítószeres tartályban lévő tiszta vízzel kapcsolja be a gépet, kapcsolja a tisztítószer funkciót „ON/BE” helyzetbe, és húzza meg a billenőkart. Ez lehetővé teszi majd a tiszta vízzel való átmosást, és letisztítja a vezetékeket.

Amikor a tartály átöblítése, átmosása és leeresztése befejeződött, csatlakoztassa a tiszta csövet a tömlővéghez. Győződjön meg arról, hogy a csövet jól a helyére nyomta

AKKUMULÁTORTÖLTÉS

MEGJEGYZÉS

A legjobb teljesítmény eléréséért mindig tartsa az akkumulátorokat töltés alatt. Ne hagyja őket lemerült

állapotban.

MEGJEGYZÉS

Amennyiben a gépnek opcionális beépített akkumulátor töltője van, a gép nem fog működni, ha a töltő nincs a gépen. Amennyiben a töltő nem megfelelően működik, vegye fel a kapcsolatot az illetékes Szervizközponttal..

VIGYÁZAT!

Csak jóváhagyott, a következő specifikációjú töltőket használjon:

Automatikus kikapcsolású áramkör

Mély ciklus töltés

10-20 Amperes kimeneti áram

24 Voltos kimeneti feszültség

VIGYÁZAT!

Az akkumulátorok veszélyesek! Hidrogéngázt bocsátanak ki, robbanás- vagy tűzveszélyesek. Mindig tartsa őket távol szikrától és tűztől. Miközben tölti az akkumulátorokat, győződjön meg arról, hogy az akkumulátortartó nyitva van.

A töltést jól szellőző helyen kell elvégezni.

Kapcsolja ki a készüléket.

Nyissa ki a segédtartályt, tegye be az akkumulátortartót.

Ellenőrizze a folyadékszintet az összes akkumulátorcellában. Ne töltsön akkumulátorokat, ha a folyadék csak enyhén fedi az akkumulátortálcát. Ne töltse túl őket. A túltöltés az akkumulátorok túlfolyásához vezethet. Helyezze vissza a töltés előtt a sapkákat.

Csatlakoztassa a jóváhagyott töltőt a leföldelt konnektorba, mielőtt bedugná a töltőt a gépbe.

250 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

KEZELÉSI UTASÍTÁS

MAGYAR

Csatlakoztassa a töltőt az akkumulátortartótól balra elhelyezkedő piros aljzatba.

Hajtsa fel a segédtartályt „Állvány” helyzetbe és óvatosan engedje le a segédtartályt, amíg az állványra nem ér.

A töltő automatikusan elkezdi a töltést, és automatikusan leáll, amint az akkumulátorok teljesen feltöltődtek.

A töltés befejésekor húzza ki a konnektorból a töltőt, majd húzza ki a töltőt a gépből.

Ellenőrizze az akkumulátorok szintjét a töltés befejezését követően. Amennyiben a folyadékszint alacsony, adjon desztillált vizet a folyadékszint megemeléséhez, amíg a csövek aljáig nem ér a folyadék. Helyezze be a sapkákat és törölje meg az akkumulátorokat egy törülközővel.

KARBANTARTÁS

Kérjük, kövesse a következő karbantartási procedúrákat, hogy a gép még évekig jól működjön.

VIGYÁZAT!

Mindig győződjön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van és az akkumulátor kábele nincs csatlakoztatva, mielőtt bármiféle karbantartásba vagy javításba kezdene.

NAPI KARBANTARTÁS

Távolítsa el a tárcsatartót / kefét és tisztítsa meg őket a jóváhagyott tisztítóval.

Teljesen engedje le a segédtartályt és a tisztítószert tartalmazó tartályt, és öblítse ki tiszta vízzel Vizuálisan győződjön meg arról, hogy a tartály mentes a törmeléktől, és szükség szerint tisztítsa meg.

Emelje fel a gumitörlő egységet a padlóról és egy nedves ronggyal törölje le. Győződjön meg arról, hogy a törlő felső helyzetben van.

Távolítsa el a kikapcsoló egységet és öblítse ki tiszta vízzel.

Tisztítsa meg a gépet jóváhagyott tisztítószerrel és egy nedves ronggyal. Ne spricceljen vizet a gép külsejére, hogy elkerülje a motor és a vezetékek károsodását.

Töltse újra az akkumulátorokat.

HETI KARBANTARTÁS

Ellenőrizze a folyadékszintet az akkumulátorokban.

Ellenőrizze az akkumulátorokat, laza vagy korrodált vezetékeket keressen.

Az akkumulátor tetejét tartsa tisztán a korrózió kivédésére.

HAVI KARBANTARTÁS

Ellenőrizze a gép tömítéseit és a laza rögzítő elemeket.

Kenje be a zsírpontokat és a hajlatokat szilikon permettel vagy jóváhagyott zsírral.

Helyezze a gépet egy padlóösszefolyó felé. Öblítse ki a tisztítórendszert úgy, hogy 10 liter forró vizet és jóváhagyott lúgos tisztítószert önt a tisztítószertartályba, és kapcsolja be a gépet 45 másodpercre (bekapcsolt tisztítószer ellenőrzéssel).

Kapcsolja ki a gépet, és hagyja állni egész éjszaka. Majd a következő nap engedje le a megmaradt folyadékot és öblítse ki a tisztítószertartályt tiszta vízzel.

VÁKUUMRENDSZERŰ SZŰRŐTISZTÍTÓ

Sík felületű padlón vezesse a gépet.

Fordítsa az indítókulcsot (32) 2OFF/KI” helyzetbe.

Nyissa ki a segédvíztartályt.

Amennyiben szükséges, engedje le a vizet a tartályból, hogy láthatóvá tegye a szűrőt.

Ellenőrizze, hogy az előszűrő tiszta-e. Amennyiben szükséges, tisztítsa meg vízzel és sűrített levegővel, majd helyezze be.

Végezze el az 1,2,3 lépést fordított sorrendben.

TISZTÍTÓSZER/A VÍZSZŰRŐ TISZTÍTÁSA

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 251

MAGYAR

KEZELÉSI UTASÍTÁS

Sík felületű padlón vezesse a gépet.

Fordítsa az indítókulcsot (32) „OFF/KI” helyzetbe.

Távolítsa el az átlátszó fedelet (D) (a vízszűrő a gép alján található), majd távolítsa el a szűrőt (B). Tisztítsa meg és helyezze ezeket a rátétre (A).

MEGJEGYZÉS

A szűrőt (B) megfelelően kell a rátét (A) burkolatára € helyezni.

GUMITÖRLŐ LAPÁT ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE

Az előző bekezdésben leírottak szerint tisztítsa meg a gumitörlőt.

Ellenőrizze, hogy az elülső lapát (D) éle (M) és a hátsó lapát (E) éle azonos szinten van-e a teljes hosszán; ellenkező esetben az alábbi eljárással állítsa be azok magasságát:

-

Kapcsolja ki a tartókat (A), állítsa be a hátsó lapátot (E), majd rögzítse a tartókat.

-

Csavarja ki a kézi kerekeket (G), állítsa be az elülső lapátot (D), majd húzza be a kézi kerekeket.

Ellenőrizze, hogy az elülső lapát (D) és a hátsó lapát (E) nem sérült-e, nincs-e rajtuk vágás vagy szakadás; szükség esetén az alábbiak szerint cserélje ki.

Ellenőrizze, hogy a hátulsó lapát első sarka (N) nem elhasznált-e; ellenkező esetben fordítsa meg a lapátot, hogy kicserélhesse az elhasznált sarkot egy újra.

Ha a többi sarok is elhasznált, cserélje ki a lapátot az alábbi eljárás szerint:

Kapcsolja ki a tartókat (A) és távolítsa el a tartószíjat (B), majd cserélje ki/fordítsa meg a hátsó lapátot (E).

Helyezze fel a lapátot az eltávolítás irányának sorrendjét követve visszafelé.

Csavarozza ki a kézi kerekeket (G) és távolítsa el a tartószíjat (H), majd cserélje ki az elülső lapátot (D). Helyezze fel a lapátot az eltávolítás irányának sorrendjét követve visszafelé.

A lapát cseréjét (vagy megfordítását) követően állítsa be a magasságot az előző lépésben leírottak szerint.

Csatlakoztassa a vákuum tömlőt (33) a gumitörlőhöz.

Helyezze fel a gumitörlőt (13) és csavarozza le a kézi kerekeket (34).

KÖRKEFE/TÁRCSA TISZTÍTÁSA

252 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

KEZELÉSI UTASÍTÁS

MAGYAR

VIGYÁZAT!

Sérülésveszély.

A körkefe/tárcsa tisztításakor javasoljuk a védőkesztyű használatát, mivel az éles törmelékek sérülést okozhatnak.

A Használat fejezetben leírottak szerint távolítsa el a körkefét/tárcsát.

Tisztítsa meg a körkefét/tárcsát vízzel és tisztítószerrel.

Ellenőrizze, hogy a körkefe/tárcsa nincs-e elhasználva vagy megsérülve; ha igen, cserélje ki.

HIBAELHÁRÍTÁS

PROBLÉMA OK

Nincs tápellátás Rossz akkumulátor

Az akkumulátort fel kell tölteni

Laza akkumulátorkábel

Az akkumulátorok nincsenek jól behelyezve

A körkefe motorja nem működik

Rossz körkefe kapcsoló

A körkefe megszakítója bekapcsolt

Az egyenirányító kiégett

Rossz huzalozás

Rossz körkefe motor

A karbonkefék elhasználódtak

Rossz szolenoid

A vákuummotor nem működik

Rossz vákuumkapcsoló

Rossz huzalozás

Rossz körkefe motor

A karbonkefék elhasználódtak

Rövid működési idő

Az akkumulátort fel kell tölteni

MEGOLDÁS

Cserélje ki az akkumulátorokat

Töltse fel az akkumulátorokat (lásd: Akkumulátor töltése)

Kövesse az akkumulátor-behelyezési utasításokat

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Ellenőrizze, nincs-e elakadva a körkefe motor és állítsa vissza a megszakítót

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Töltse fel az akkumulátorokat (lásd: Akkumulátor töltése)

Szükség van az akkumulátorok karbantartására

Rossz akkumulátorcella

Rossz töltő

Gyenge vagy nincs oldatfolyás

Rossz oldatkapcsoló

Eldugult oldat szolenoid

Eldugult oldatszűrő

Gyenge vízfelvétel

Lásd: Akkumulátor karbantartás ebben a kézikönyvben

Cserélje ki az akkumulátorokat

Cserélje ki a töltőt

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával

Távolítsa el és tisztítsa meg a szűrőt

Akadály az oldatcsőben Távolítsa el az oldatcsövet és tisztítsa meg

Az oldatfolyás beállító gomb beállítása szükséges

Az oldatbeállító gomb elfordításával jobbra növelje a folyás erősségét. Ugyanezt csökkentse balra történő elfordítással.

Eldugult gumitörlő Tisztítsa le a szennyeződést a gumitörlőről nedves törlővel

Elhasznált gumitörlő lapát Helyezzen be új gumitörlő lapátokat

A gumitörlő nincs helyesen beszerelve

Bizonyosodjon meg arról, hogy a gumitörlő egység biztonságosan be van helyezve a készülékbe és nem laza.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 253

MAGYAR

KEZELÉSI UTASÍTÁS

PROBLÉMA OK

A vákuumtömlők lyukasak vagy lazák

Lehet, hogy a vákuum tömlő el van dugulva

A lefolyódugó laza

Az akkumulátorokat fel kell tölteni

MEGOLDÁS

Ellenőrizze a tömlők csatlakoztatását.

Sérülés esetén cserélje ki a tömlőt.

Ellenőrizze, nem szennyezett-e a tömlő és tisztítsa ki.

Szorítsa a helyére a lefolyódugót.

Töltse fel az akkumulátorokat (lásd: Akkumulátor töltése)

A vákuum motor laza

A segédtartály laza

A segédtartály bemeneti nyílása el van dugulva

A segédtartály megtelt

A kikapcsoló el van dugulva

Húzza be a vákuum motor csavarokat. Ne szorítsa túl, a berendezés megsérülhet.

Ellenőrizze, hogy a segédtartály fedele a helyén van-e.

Engedje le a segédtartályt és a döntőtartályt az oldalán.

Ellenőrizze, hogy a bemenő nyílás nem szennyezett-e, tisztítsa meg.

Engedje le a segédtartályt.

Távolítsa el a kikapcsolót a segédtartályból é távolítsa el a szennyezést.

TÁROLÁS

VIGYÁZAT!

Amennyiben a gépet olyan területen tárolja, ahol fagy, győződjön meg arról, hogy mindkét tartály és a tisztítószer-vezeték is üres és száraz!

A készüléket száraz helyen, fagytól védve tárolja.

A gép tárolási hőmérsékletének 0°C és +40°C között kell lennie.

Mindig zárt helyiségben tárolja a gépet.

Mindig vegye le a tárcsát / körkefét

A gépet mindig úgy tárolja, hogy a gumibetétes törlőegység a padlóhoz képest felemelt helyzetben legyen.

Amennyiben olyan helyen tárolja, ahol a hőmérséklet 0°C alá süllyedhet, győződjön meg arról, hogy a tárolás előtt minden folyadékot leeresztett a gépből. Semmilyen, a fagyás által okozott kár nem fedhető le garanciával.

Ürítse ki a segédtartályt, nyissa ki a tetejét, így az „lélegezni" tud a tárolás közben.

Minden folyadékot engedjen le a tisztítószeres tartályból.

TISZTÍTÓGÉP ÚJRAHASZNOSÍTÁSA

A régi tisztítógépet azonnal tegye használhatatlanná:

Vegye ki az akkumulátorokat

Az elektromos berendezéseket ne dobja ki háztartási hulladékokkal együtt.

A 2002/96/EC Európai Rendelet szerint a régi elektromos és elektronikus berendezéseket, használt elektromos árut elkülönítve kell gyűjteni és környezettudatosan újrahasznosítani. További információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatalokkal vagy a legközelebbi forgalmazóval.

254 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE UTILIZARE

ROMÂNĂ

CUPRINS

INTRODUCERE ................................................................................................................................................................... 256

SCOPUL Ș I CON Ț INUTUL MANUALULUI ......................................................................................................... 256

Ț INTA .................................................................................................................................................................... 256

CUM SE PĂSTREAZĂ ACEST MANUAL ............................................................................................................ 256

DECLARA Ț IE DE CONFORMITATE .................................................................................................................... 256

DATE DE IDENTIFICARE ..................................................................................................................................... 256

ALTE MANUALE DE REFERIN Ț Ă ....................................................................................................................... 256

PIESE DE SCHIMB Ș I ÎNTRE Ț INERE .................................................................................................................. 256

MODIFICĂRI Ș I ÎMBUNĂTĂ Ț IRI ........................................................................................................................ 256

SCOP Ș I DOMENIU DE APLICARE ...................................................................................................................... 256

CONVEN Ț II ........................................................................................................................................................... 257

DESPACHETARE/LIVRARE ............................................................................................................................................. 257

SIGURAN Ț Ă ......................................................................................................................................................................... 257

SIMBOLURI UTILIZATE PENTRU A MARCA INSTRUC Ț IUNILE ..................................................................... 257

INSTRUC Ț IUNI GENERALE ................................................................................................................................ 257

DESCRIEREA UTILAJULUI ............................................................................................................................................. 261

STRUCTURA UTILAJULUI .................................................................................................................................. 261

ACCESORII/OP Ț IUNI ........................................................................................................................................... 262

DIAGRAMĂ DE CABLARE (FANG20HD-EU) ..................................................................................................... 264

FUNC Ț IONARE ................................................................................................................................................................... 265

ÎNAINTE DE A PORNI UTILAJUL ........................................................................................................................ 265

ÎN TIMPUL FOLOSIRII UTILAJULUI .................................................................................................................. 269

ÎNTRE Ț INERE ..................................................................................................................................................................... 271

ÎNTRE Ț INERE ZILNICĂ ....................................................................................................................................... 271

ÎNTRE Ț INERE SĂPTĂMÂNALĂ ......................................................................................................................... 271

ÎNTRE Ț INERE LUNARĂ ...................................................................................................................................... 271

CURĂ Ț AREA FILTRULUI MOTORULUI SISTEMULUI DE VACUUM .............................................................. 271

CURĂ Ț AREA FILTRULUI PENTRU SOLU Ț IE/APĂ CURATĂ ........................................................................... 271

VERIFICAREA Ș I ÎNLOCUIREA LAMELOR INSER Ț IEI DE CAUCIUC ............................................................ 272

CURĂ Ț AREA PERIEI/GARNITURII ..................................................................................................................... 273

DEPANARE ........................................................................................................................................................................... 273

DEPOZITARE ....................................................................................................................................................................... 274

RECICLAREA DISPOZITIVULUI DE CURĂ Ț ARE ...................................................................................................... 274

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 255

ROMÂNĂ

MANUAL DE UTILIZARE

INTRODUCERE

NOTĂ

Cifrele din paranteză se referă la componentele prezentate în capitolul Descrierea Utilajului.

SCOPUL

Ș

I CON

Ț

INUTUL MANUALULUI

Scopul acestui Manual este de a furniza operatorului toate informa ț iile necesare pentru a utiliza manualul în mod corespunzător, sigur ș i autonom. Con ț ine informa ț ii despre datele tehnice, siguran ț ă, func ț ionare, depozitare, între ț inere, piese de schimb ș i eliminare. Înainte de a realiza orice opera ț iune pe utilaj, operatorii ș i tehnicienii califica ț i trebuie să citească cu aten ț ie acest manual. Contacta ț i Viper pentru mai multe informa ț ii ș i în cazul în care ave ț i întrebări cu privire la interpretarea instruc ț iunilor.

Ț

INTA

Acest manual este destinat operatorilor ș i tehnicienilor califica ț i pentru realizarea între ț inerii utilajului.

Operatorii nu trebuie să realizeze procedurile rezervate pentru tehnicienii califica ț i. Viper nu va fi responsabil pentru daunele provenite din nerespectarea acestei reguli.

CUM SE PĂSTREAZĂ ACEST MANUAL

Manualul de Utilizare trebuie să fie păstrat în apropierea utilajului, într-o carcasă corespunzătoare, departe de lichide ș i alte substan ț e care îl pot deteriora.

DECLARA

Ț

IE DE CONFORMITATE

Declara ț ia de conformitate, furnizată cu utilajul, certifică faptul că utilajul este în conformitate cu legile în vigoare.

NOTĂ

Împreună cu documenta ț ia utilajului se asigură două copii ale declara ț iei de conformitate originale.

Declara ț ia CE este imprimată în Ghidul de Pornire Rapidă.

DATE DE IDENTIFICARE

Modelul ș i numărul de serie al utilajului sunt marcate pe plăcu ț ă.

Aceste informa ț ii sunt de ajutor la comandarea pieselor de schimb. Folosi ț i tabelul următor pentru a nota datele de identificare ale utilajului.

Model UTILAJ...............................................................................

Număr de serie UTILAJ ...................................................................

ALTE MANUALE DE REFERIN

Ț

Ă

-

Manual de Service (poate fi consultat în Centrele de Service Viper)

Lista pieselor de schimb (consulta ț i www.vipercleaning.eu

)

PIESE DE SCHIMB

Ș

I ÎNTRE

Ț

INERE

Toate procedurile de func ț ionare, între ț inere ș i repara ț ii necesare trebuie să fie realizate de personal calificat sau de Centrele de

Service Viper. Trebuie să se folosească numai piese de schimb ș i accesorii originale. Contacta ț i Viper pentru service sau pentru a comanda piese de schimb ș i accesorii, specificând modelul ș i numărul de serie al utilajului.

MODIFICĂRI

Ș

I ÎMBUNĂTĂ

Ț

IRI

Viper î ș i îmbunătă ț e ș te în permanen ț ă produsele ș i î ș i rezervă dreptul de a realiza modificări ș i îmbunătă ț iri la discre ț ia sa fără a fi obligat să implementeze aceste beneficii utilajelor deja vândute.

Orice modificare ș i/sau adăugare de accesorii trebuie să fie aprobată ș i realizată de către Viper.

SCOP

Ș

I DOMENIU DE APLICARE

Toate utilajele automate de cură ț are sunt destinate cură ț ării cu apă a pardoselilor rezistente impermeabile din interiorul clădirilor. Utilajele automate de cură ț are nu pot fi folosite pentru cură ț area mochetelor ș i carpetelor.

256 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE UTILIZARE

ROMÂNĂ

Acest dispozitiv este potrivit pentru utilizarea comercială, de exemplu în hoteluri, ș coli, spitale, fabrici, magazine, birouri ș i în afacerile de închiriere.

Orice altă utilizare este considerată ca fiind necorespunzătoare. Producătorul nu acceptă nicio răspundere pentru daunele rezultate dintr-o astfel de utilizare. Riscul unei astfel de utilizări este suportat numai de către utilizator.

Utilizarea corespunzătoare include func ț ionarea, service-ul ș i repara ț iile corespunzătoare conform specifica ț iilor producătorului.

Modificările realizate la utilajele automate de către utilizatori anulează răspunderea producătorului pentru orice daune rezultate.

Pardoselile trebuie să fie verificate în ceea ce prive ș te conformitatea cu metoda de cură ț are, înainte de a folosi utilajul!

Ave ț i grijă la presiunea suprafe ț ei în cazul pardoselilor cu puncte elastice, de exemplu în sălile de sport!

Producătorul nu acceptă nicio răspundere pentru daunele suferite de utilaj ș i pardoseala ce urmează a fi cură ț ată, cauzate de folosirea periilor ș i agen ț ilor de cură ț are necorespunzători.

CONVEN

Ț

II

Înainte, înapoi, în fa ț ă, în spate, stânga sau dreapta se referă la pozi ț ia operatorului, adică la pozi ț ia de lucru.

DESPACHETARE/LIVRARE

Pentru a despacheta utilajului urma ț i cu aten ț ie instruc ț iunile de pe ambalaj.

La livrarea utilajului, verifica ț i dacă ambalajul sau utilajul au fost avariate în timpul transportului. În cazul avariilor vizibile, păstra ț i pachetul ș i cere ț i curierului care l-a livrat să îl verifice. Contacta ț i imediat curierul pentru a depune o plângere.

Verifica ț i con ț inutul pachetului pentru a vă asigura că sunt incluse următoarele articole:

Utilaj

Ansamblul inser ț iei de cauciuc

Angrenajul cu perii ( ș i angrenajul cu garnitură)

SIGURAN

Ț

Ă

Următoarele simboluri indică posibilele situa ț ii periculoase. Citi ț i cu aten ț ie aceste informa ț ii de fiecare dată ș i lua ț i precau ț iile necesare pentru a proteja oamenii ș i proprietă ț ile.

Cooperarea operatorului este esen ț ială pentru a preveni rănirile. Nici un program de prevenire a accidentelor nu este eficient fără cooperarea totală a persoanei responsabile de func ț ionarea utilajului. Majoritatea accidentelor care pot avea loc într-o fabrică, în timpul lucrului sau mi ș cării, sunt cauzate de nerespectarea celor mai simple reguli de pruden ț ă. Un operator atent ș i prudent este cea mai bună garan ț ie împotriva accidentelor ș i este esen ț ial pentru finalizarea cu succes a oricărui program de prevenire.

SIMBOLURI UTILIZATE PENTRU A MARCA INSTRUC

Ț

IUNILE

PERICOL!

Pericol care duce la răni grave sau permanente, sau chiar moarte.

AVERTISMENT!

Pericol care poate duce la răni grave sau chiar moarte.

ATEN Ț IE!

Pericol care poate duce la răni u ș oare sau daune.

NOTĂ

Indică o remarcă legată de func ț iile importante sau utile.

INSTRUC

Ț

IUNI GENERALE

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 257

ROMÂNĂ

MANUAL DE UTILIZARE

Mai jos sunt prezentate avertizările ș i precau ț iile specifice pentru informarea asupra poten ț ialelor daune asupra oamenilor ș i utilajului.

Dispozitivul trebuie

-

Să fi folosit numai de către persoane care au fost pregătite asupra utilizării corecte ș i a punerii în func ț iune explicite cu sarcina de a-l folosi

-

Să fie utilizat numai sub supraveghere

-

Să nu fie folosit de către copii

Spa ț iul de lucru este în spatele dispozitivului de cură ț are.

Nu folosi ț i tehnici de lucru nesigure.

Ghida ț i dispozitivul de cură ț are cu ambele mâini pe mâner.

Când dispozitivul de cură ț are este sta ț ionat, opri ț i imediat unitatea cu perii pentru a preveni avarierea pardoselii.

Opri ț i dispozitivul ș i deconecta ț i priza bateriei în următoarele cazuri:

Înainte de cură ț are ș i repara ț ie

-

Înainte de înlocuirea componentelor

-

Înainte de schimbarea dispozitivului

Folosirea dispozitivului de cură ț are se supune reglementărilor na ț ionale curente. În afară de instruc ț iunile de func ț ionare ș i reglementările obligatorii de prevenire a accidentelor valide în ț ara de utilizare, respecta ț i reglementările de lucru corespunzătoare ș i în siguran ț ă.

TRANSPORT

La transportarea dispozitivului de cură ț are cu ajutorul lifturilor

respecta ț i reglementările de siguran ț ă curente, în special cu privire la capacitatea de transport.

FUNC

Ț

IONARE

Pentru a preveni folosirea neautorizată a dispozitivului, sursa de alimentare trebuie să fie oprită sau blocată, de exemplu, prin

înlăturarea cheii de pe comutatorul de alimentare.

Lua ț i toate măsurile necesare pentru a preveni prinderea părului, bijuteriilor ș i hainelor largi în păr ț ile mobile.

Înainte de a folosi utilajul închide ț i toate u ș ile ș i/sau capacele.

Temperatura de func ț ionare a utilajului trebuie să fie între 0 o

C ș i +40 o

C.

Umiditatea trebuie să fie între 30% ș i 95%.

Nu folosi ț i utilajul ca mijloc de transport.

In caz de incendiu folosi ț i un extinctor cu pudră ș i nu cu apă.

Nu modifica ț i protec ț iile utilajului ș i respecta ț i instruc ț iunile normale de între ț inere în mod con ș tiincios.

Nu permite ț i ca obiectele să intre în orificii. Nu folosi ț i utilajul dacă orificiile sunt blocate. Cură ț a ț i în permanen ț ă orificiile de praf, păr sau orice alte materiale străine care ar putea reduce curentul de aer.

Nu înlătura ț i sau modifica ț i plăcile fixate pe utilaj.

Dacă utilajul este folosit conform instruc ț iunilor, vibra ț iile nu sunt periculoase. Nivelul de vibra ț ii al utilajului este mai mic de

2.5 m/s

2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

Gradele de vibra ț ii suportate la nivelul bra ț ului/mâinii sunt mult sub 2.5 m/s

2

(măsurat conform ISO 5349), care este limita pentru o perioadă continuă de lucru de 8 ore.

Utilajul nu trebuie să fie folosit pe drumuri sau străzi publice.

Utilajele Viper pot fi folosite în combina ț ie cu detergen ț ii standard care nu pot afecta materialele utilajelor Viper (nu se folosesc solven ț i sau alte materiale lichide agresive). Viper nu va plăti nicio plângere cu privire la folosirea detergen ț ilor agresivi în utilajele Viper. Dacă ave ț i nevoie de un detergent special pentru cură ț are, contacta ț i furnizorul dvs. Viper.

Ave ț i grijă la transportarea utilajului la temperaturi sub punctul de înghe ț . Apa din rezervor sau furtunuri poate înghe ț a ș i afecta grav utilajul.

ÎNTRE

Ț

INERE

258 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE UTILIZARE

ROMÂNĂ

Pentru a asigura func ț ionarea corespunzătoare ș i sigură a utilajului, între ț inerea programată, prezentată în capitolul relevant din acest manual, trebuie să fie realizată de către personalul autorizat sau de către Centrul de Service Viper.

Înainte de a realiza orice procedură de între ț inere/repara ț ie citi ț i cu aten ț ie toate instruc ț iunile.

Nu lucra ț i sub utilajul ridicat fără a-l sprijini cu cadrele de siguran ț ă.

Nu spăla ț i utilajul cu jet de apă direct sau sub presiune sau cu substan ț e corozive.

GARAN

Ț

IE

În ceea ce prive ș te garan ț ia, se aplică condi ț iile noastre comerciale generale.

Modificările neautorizate ale utilajului, folosirea periilor ș i detergen ț ilor necorespunzători pe lângă folosirea dispozitivului în alte scopuri decât cel pentru care este destinat, eliberează producătorul de orice răspundere pentru daunele rezultate.

TESTE

Ș

I APROBĂRI

Testele electrice trebuie să fie realizate în conformitate cu prevederile reglementărilor de siguran ț ă (BGV A3) ș i cu DIN VDE

0701 Partea 1 ș i Partea 3. În conformitate cu DIN VDE 0702, aceste teste trebuie să fie realizate la intervale regulate de timp ș i după repara ț ii sau modificări.

COMPONENTE ELECTRICE

PERICOL

Baterii.

Risc de explozie.

Încărcarea bateriilor produce gaz de hidrogen cu grad ridicat de explozie. Păstra ț i ansamblul rezervorului deschis în timpul încărcării bateriei ș i realiza ț i această procedură în zone bine ventilate ș i departe de foc.

Pentru a reduce riscul de incendiu, ș oc electric sau răniri nu lăsa ț i utilajul nesupravegheat atunci când este conectat la priză. Înainte de a realiza orice procedură de între ț inere, deconecta ț i cablul încărcătorului pentru baterie de la alimentarea cu electricitate.

Nu fuma ț i în timp ce încărca ț i bateriile.

Folosirea pieselor de schimb, accesoriilor, bateriilor ș i încărcătoarelor care nu sunt originale poate afecta siguran ț a dispozitivului. Folosi ț i numai piese de schimb ș i accesorii de la Viper ș i folosi ț i baterii ș i

încărcătoare recomandate de VIPER. Când folosi ț i baterii ș i încărcătoare necertificate ș i nerecomandate,

VIPER nu va acoperi costurile pentru daunele (garan ț ia) cauzate.

ATEN Ț IE

Încărcător pentru baterie.

Ș oc electric din cauza conductorului de conectare la priză sau cablului încărcătorului care sunt defecte.

Atingerea unui conductor de conectare la priză sau a cablului încărcătorului care sunt defecte poate duce la răni grave sau fatale.

Păstra ț i bateriile departe de scântei, flăcări sau materiale incandescente. În timpul func ț ionării normale sunt eliberate gaze explozive.

Înainte de a folosi încărcătorul pentru baterie asigura ț i-vă că valorile de frecven ț ă ș i tensiune indicate pe plăcu ț a cu numărul de serie al utilajului se potrivesc cu tensiunea prizei de alimentare.

Nu avaria ț i conductorul prizei (de ex. trecând peste el, trăgând de el sau strivindu-l).

Verifica ț i cu regularitate cablul de alimentare pentru a vedea dacă este avariat sau prezintă semne de uzură.

Înlocui ț i conductoarele de conectare la priză defecte cu ajutorul reprezentatului de service Viper sau a unui electrician calificat înainte de a folosi din nou dispozitivul.

Nu trage ț i sau transporta ț i utilajul cu ajutorul cablului încărcătorului pentru baterie ș i nu folosi ț i niciodată cablul încărcătorului pentru baterie ca ș i mâner. Nu închide ț i u ș ile peste cablul încărcătorului pentru baterie ș i nu trage ț i cablul încărcătorului pentru baterie pe lângă margini ascu ț ite sau col ț uri.

Ț ine ț i cablul încărcătorului pentru baterie la distan ț ă de suprafe ț ele fierbin ț i.

Nu încărca ț i bateriile în cazul în care cablul încărcătorului pentru baterie sau priza sunt avariate. Dacă utilajul nu func ț ionează corespunzător, a fost avariat, a fost lăsat afară sau scăpat în apă, returna ț i-l

Centrului de Service.

SCĂRI

Ș

I PANTE

ATEN Ț IE

Risc de răsturnare sau alunecare pe scări sau pante.

La cură ț area scărilor ș i pantelor există un risc de rănire a persoanelor sau de avariere a proprietă ț ilor.

Nu cură ț a ț i treptele.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 259

ROMÂNĂ

MANUAL DE UTILIZARE

Folosi ț i dispozitivul numai pe suprafe ț ele nivelate cu o pantă maximă de 2%.

PARDOSELI

ATEN Ț IE

Avarierea pardoselilor sensibile.

Pardoselile sensibile pot fi avariate prin cură ț are.

Înainte de a folosi dispozitivul de cură ț are verifica ț i dacă pardoseala este potrivită pentru această tehnică de cură ț are.

Ave ț i grijă la compresia zonală a suprafe ț elor cu puncte elastice, de ex. în sălile de sport.

Folosi ț i numai agen ț i de cură ț are aproba ț i de Viper.

MATERIALE PERICULOASE PENTRU SĂNĂTATE

AVERTIZARE

Materiale periculoase pentru sănătate în pardoseli.

Pardoselile pot con ț ine materiale care sunt periculoase pentru sănătate, care se pot dizolva în timpul cură ț ării.

Nu cură ț a ț i pardoselile din care praful sau lichidele periculoase se pot dizolva.

RISC DE EXPLOZIE

AVERTIZARE

Materiale inflamabile ș i explozive.

Risc de explozie în atmosferele explozive sau zonele în care sunt depozitate materiale inflamabile sau explozive.

Nu folosi ț i utilajul în apropierea pudrelor, lichidelor sau vaporilor periculo ș i, inflamabili ș i/sau explozivi

PIESE DE SCHIMB

Ș

I ACCESORII

ATEN Ț IE

Componente care nu sunt originale ș i detergen ț i necorespunzători.

Folosirea pieselor de schimb care nu sunt originale ș i a detergen ț ilor necorespunzători poate afecta siguran ț a dispozitivului ș i poate duce la avarii.

Folosi ț i numai piese de schimb ș i accesorii Viper.

Folosi ț i numai accesoriile ș i detergen ț ii furniza ț i cu dispozitivul sau cele specificate în instruc ț iunile de func ț ionare.

260 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

DESCRIEREA UTILAJULUI

STRUCTURA UTILAJULUI

MANUAL DE UTILIZARE

ROMÂNĂ

1.

2.

3.

4.

5.

9.

Comutator de alimentare PORNIT/OPRIT

Comutator vacuum PORNIT/OPRIT

Contor nivel baterie

Comutator perie PORNIT/OPRIT

Contor presiune perie

6.

Comutator solu ț ie PORNIT/OPRIT

7.

Comutator presiune perie SUS/JOS

8.

Buton de control solu

11.

ț ie

Buton de control viteză

10.

Disjunctoare

Furtun de drenare rezervor de recuperare

12.

Piuli ț ă ș i tijă de reglare a inser ț iei de cauciuc

13.

Ansamblu inser ț ie de cauciuc

14.

Dispozitiv de ac ț ionare capăt spălare

15.

Tub de verificare a nivelului rezervorului de solu ț ie

16.

Mânere de reglare consolă

17.

Orificiu posterior de umplere cu solu ț ie

18.

Comutator de inversare

19.

Mâner de ridicare inser ț ie de cauciuc

20.

Carcasă de control

21.

Dispozitive de pornire a func ț ionării

22.

Rezervor de solu ț ie

23.

Dispozitiv de pulverizare posterior

24.

Ro ț i de transport

25.

Căpăt de spălare

26.

Manta capăt de spălare

27.

Dispozitiv de blocare carcasă manta

28.

Role de protec ț ie

29.

Orificiu frontal de umplere cu solu ț ie

30.

Rezervor de recuperare

31.

Capac rezervor de recuperare

32.

Comutator cu cheie

33.

Furtun vacuum inser ț ie de cauciuc

34.

Roată de montare inser ț ie de cauciuc

Roată de montare inser ț ie de cauciuc

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 261

ROMÂNĂ

MANUAL DE UTILIZARE

ACCESORII/OP

Ț

IUNI

Pe lângă componentele standard, utilajul poate fi echipat cu următoarele accesorii/op ț iuni, conform utilizării specifice a utilajului:

● Perie

● Angrenaj garnitură

Pentru mai multe informa ț ii cu privire la accesoriile op ț ionale contacta ț i un comerciant autorizat.

DATE TEHNICE

Model

Înăl ț ime utilaj

Capacitate rezervor solu ț ie/apă curată

Capacitate rezervor de apă de recuperare mm l l

Diametru roată frontală mm

Diametru roată posterioară

Putere motor sistem vacuum

Putere motor sistem de angrenare mm

W

W

Viteză de angrenare (variabilă) km/h

Pantă maximă admisă %

Nivelul presiunii de zgomot la sta ț ia de lucru dB(A)

Baterii standard

Capacitate circuit sistem vacuum

Lă ț ime de cură ț are

Ah @ 20 h mm H

2

O mm

Lă ț ime inser ț ie de cauciuc

Lungime maximă utilaj mm mm

Lă ț ime utilaj fără inser ț ie de cauciuc

Diametru perie mm mm

Greutate fără baterii ș i cu rezervoarele goale kg

Greutate maximă cu baterii ș i rezervoarele kg pline

Putere motor perie

Viteză perie

Presiune perie/suport garnitură

W rpm kg

FANG 20HD-EU

(1 perie/suport garnitură, cu sistem de angrenare)

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

262 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE UTILIZARE

ROMÂNĂ

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 263

20

21

22

23

24

25

17

18

19

14

15

16

11

12

13

8

9

10

5

6

3

4

7

1

2

ROMÂNĂ

MANUAL DE UTILIZARE

DIAGRAMĂ DE CABLARE (FANG20HD-EU)

DIAGRAMĂ DE CABLARE (FANG20HD-EU)

Coduri culori

BLK

BLU

GRU

RED

WHT

Negru

Albastru

Verde

Ro ș u

Alb

BATTERY CAPACITY LIGHTS

MAIN SWITCH

VACUUM SWITCH

BRUSH SWITCH

SOLUTION SWITCH

LUMINI CAPACITATE BATERIE

COMUTATOR PRINCIPAL

COMUTATOR VACUUM

COMUTATOR PERIE

COMUTATOR PERIE

AMMETER

ACTUATOR

TRIGGER SWITCH

SPEED CONTROL BOARD

AMPERMETRU

DISPOZITIV DE AC Ț IONARE

COMUTATOR DE AC Ț IONARE

PANOU DE CONTROL VITEZĂ

DIRECTION SWITCH COMUTATOR DE DIREC Ț IE

RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER DISJUNCTOR PERIE DIN PARTEA DREAPTĂ

KEY SWITCH COMUTATOR CU CHEIE

MAIN CIRCUIT BREAKER

BRUSH SOLENOID

PCB

SOLUTION SOLENOID

ACTUATOR MOTOR

BRUSH MOTOR

VACUUM MOTOR

DIRVE MOTOR

VACUUM SOLENOID

VACUUM CIRCUIT BREAKER

MAIN SOLENOID

CHARGER PLUG

BATTERY

DISJUNCTOR PRINCIPAL

SOLENOID PERIE

PCB

SOLENOID SOLU Ț IE

MOTOR DISPOZITIV DE AC Ț IONARE

MOTOR PERIE

MOTOR VACUUM

MOTOR ANGRENAJ

SOLENOID VACUUM

DISJUNCTOR VACUUM

SOLENOID PRINCIPAL

PRIZĂ ÎNCĂRCĂTOR

BATERIE

264 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE UTILIZARE

ROMÂNĂ

FUNC

Ț

IONARE

ÎNAINTE DE A PORNI UTILAJUL

AVERTIZARE!

În anumite puncte ale utilajului există plăcu ț e adezive care indică:

PERICOL

AVERTIZARE

ATEN Ț IE

CONSULTARE

În timp ce cite ș te acest Manual, operatorul trebuie să fie atent la simbolurile prezentate pe plăcu ț e. Nu acoperi ț i aceste plăcu ț e ș i înlocui ț i-le imediat dacă sunt avariate.

INSTALAREA BATERIEI

AVERTIZARE!

Componentele electrice ale utilajului pot fi avariate grav dacă bateriile sunt instalate sau conectate incorect.

Bateriile trebuie să fie instalate numai de către personal calificat.

Seta ț i panoul electronic de func ț ii ș i încărcătorul pentru baterii (op ț ional) conform tipului de baterii folosite (LICHID sau GEL).

Verifica ț i dacă bateriile sunt avariate înainte de instalare.

Deconecta ț i conectorul bateriei ș i priza încărcătorului pentru baterie.

Manipula ț i cu grijă bateriile.

Instala ț i capacele de protec ț ie ale siguran ț elor bateriei furnizate cu utilajul.

Utilajul necesită două baterii 12 V, conectate conform diagramei de mai jos:

Utilajul nu are baterii din fabrică, dar clien ț ii pot achizi ț iona baterii (LICHID sau GEL).

Cumpăra ț i bateriile corespunzătoare (consulta ț i paragraful Date Tehnice).

Pentru alegerea ș i instalarea bateriei consulta ț i comercian ț ii califica ț i de baterii.

Seta ț i utilajul ș i încărcătorul pentru baterie conform tipului de baterii instalate (LICHID sau GEL), după cum se prezintă

în următorul paragraf. a) Când bateriile (LICHID sau GEL) sunt deja instalate ș i gata de utilizare

Verifica ț i dacă bateriile sunt conectate la utilaj cu priza încărcătorului.

Introduce ț i cheia de pornire (32) ș i a ș eza ț i-o în pozi ț ia „pornit”.

Dacă de aprinde lumina de avertizate verde (3), bateriile sunt gata pentru utilizare.

Dacă se aprinde lumina galbenă sau ro ș ie (3), bateriile trebuie să fie schimbate (consulta ț i capitolul Între ț inere). b) Când bateriile (LICHID) sunt instalate pe utilaj, dar fără electrolit

Deschide ț i capacul (31) ș i verifica ț i dacă rezervorul de apă de recuperare (30) este gol, dacă nu, goli ț i-l cu furtunul de drenare (11).

Ridica ț i cu aten ț ie rezervorul (30).

AVERTIZARE!

Ave ț i grijă la folosirea acidului sulfuric, deoarece este corosiv. Dacă intră în contact cu pielea sau ochii, clăti ț i bine cu apă ș i consulta ț i un medic.

Bateriile trebuie să fie umplute într-o zonă bine ventilată. Purta ț i mănu ș i de protec ț ie.

Umple ț i celulele bateriei cu acid sulfuric pentru baterii (densitate de 1.27 până la 1.29 kg la 25 o

C) în conformitate cu instruc ț iunile prezentate în Manualul pentru Baterii. Cantitatea corectă de acid sulfuric este prezentată în Manualul pentru

Baterii.

Pentru a evita avarierea pardoselii, ș terge ț i cu o cârpă acidul sulfuric ș i apa de pe partea superioară a bateriilor după

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 265

ROMÂNĂ

MANUAL DE UTILIZARE

încărcare.

Lăsa ț i bateriile în repaus ș i umple ț i-le cu acid sulfuric în conformitate cu instruc ț iunile prezentate în Manualul pentru

Baterii.

Schimba ț i bateriile (consulta ț i procedura din capitolul Între ț inere).

SETĂRILE ÎNCĂRCĂTORULUI PENTRU BATERII

Setarea implicită a încărcătorului este pozi ț ia comună pentru AGM, Gel, SLA, VRLA din fabrică

Dacă este necesar folosi ț i pozi ț ia LICHID numai pentru bateriile de plumb.

VERIFICĂRI PRE-FUNC

Ț

IONARE

Cură ț a ț i exteriorul utilajului.

Asigura ț i-vă că tensiunea utilajului este în conformitate cu tensiunea locală.

Verifica ț i dacă inser ț ia de cauciuc este instalată corespunzător.

Verifica ț i dacă peria/garnitura este instalată corespunzător.

INSTALAREA ANGRENAJULUI PENTRU GARNITURĂ SAU A PERIEI

Asigura ț i-vă că utilajul este oprit.

Coborâ ț i ansamblul capătului de periere pe pardoseală călcând pe pedală ș i împingând-o înainte.

Înclina ț i utilajul în spate pentru a accesa platforma motorului de angrenare.

NOTĂ

Înlătura ț i ansamblul inser ț iei de cauciuc înainte de a înclina utilajul în spate. Face procesul mai rapid ș i mai u ș or.

AVERTIZARE!

Nu men ț ine ț i utilajul înclinat pentru mult timp. Acest lucru poate face ca acidul din baterie să se scurgă din baterii.

Dacă folosi ț i un angrenaj de garnitură, mai întâi ata ș a ț i garnitura corespunzătoare pe suprafa ț a angrenajului de garnitură.

Monta ț i angrenajul de garnitură sau peria pe platforma motorului de angrenare aliniind cele trei bol ț uri cu cele trei orificii de pe platforma motorului de angrenare. După ce intră în orificii, roti ț i angrenajul spre clema arcului pentru a fixa angrenajul.

MONTAREA INSER

Ț

IEI DE CAUCIUC

Trage ț i de mânerul de ridicare al inser ț iei de cauciuc pentru a ridica bra ț ul inser ț iei de cauciuc în sus.

Elibera ț i cele două butoane de pe inser ț ia de cauciuc ș i culisa ț i inser ț ia de cauciuc în spa ț iile din parte posterioară a bra ț ului inser ț iei de cauciuc. (ro ț ile de pe inser ț ia de cauciuc sunt îndreptate înapoi)

Fixa ț i bine butoanele.

266 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

UMPLEREA REZERVORULUI PENTRU SOLU

Ț

IE

Fang 20HD-EU poate fi umplut prin două loca ț ii diferite:

MANUAL DE UTILIZARE

a.

Zona de umplere frontală pentru folosire cu un furtun sau o găleată.

ROMÂNĂ b.

Zona de umplere posterioară pentru folosirea furtunului.

Stabili ț i ce zonă de umplere dori ț i să utiliza ț i pentru a umple utilajul cu apă.

Umple ț i rezervorul de solu ț ie cu până la 52 de litri de apă. (temperatura apei nu trebuie să depă ș ească 40 o

C). Tubul din partea din stânga spate a utilajului are marcaje pentru galon pentru a ajuta la determinarea nivelului de apă din rezervorul de solu ț ie.

NOTĂ

Dacă umple ț i rezervorul de solu ț ie cu găleata, asigura ț i-vă ca aceasta este curată. Acest lucru va preveni blocarea ț evilor sau a solenoidului cu reziduuri.

AVERTIZARE!

Nu pune ț i materiale inflamabile în rezervorul de solu ț ie. Acest lucru poate cauza o explozie sau un incendiu.

Folosi ț i numai substan ț ele chimice de cură ț are recomandate. Contacta ț i distribuitorul dvs. de produse de cură ț are pentru recomandări asupra substan ț elor chimice corespunzătoare.

PORNIREA

Ș

I OPRIREA UTILAJULUI

AVERTIZARE!

Nu folosi ț i utilajul decât dacă a ț i citit ș i a ț i în ț eles acest manual.

Seta ț i carcasa de control la o înăl ț ime confortabilă prin strângerea celor două mânere (16) chiar sub carcasă.

Coborâ ț i ansamblul inser ț iei de cauciuc până la pardoseală eliberând mânerul de ridicare (19) de la pozi ț ia sa de blocare.

Coborâ ț i ansamblul capătului de periere până la pardoseală prin întoarcerea comutatorului de presiune a periei (7) în pozi ț ia PORNIT.

A ș eza ț i comutatorul de alimentare (1) în pozi ț ia „PORNIT”.

A ș eza ț i comutatorul motorului pentru perie (4) în pozi ț ia „PORNIT”.

A ș eza ț i comutatorul motorului pentru vacuum (6) în pozi ț ia „PORNIT”.

A ș eza ț i comutatorul pentru solu ț ie (6) în pozi ț ia „PORNIT”. a.

Solu ț ia nu va curge până la activarea dispozitivelor de ac ț ionare.

Fang 20HD-EU are autopropulsare. Viteza poate fi controlată cu un buton (9) localizat în partea dreaptă a carcasei de control.

Fang 20HD-EU are func ț ie de inversare. Pentru a activa inversarea există un comutator de schimbare (18) localizat în partea stângă a carcasei de control.

Pentru a începe cură ț area, trage ț i unul sau amândouă dispozitive de ac ț ionare ro ș ii (21). Când sunt trase aceste dispozitive, peria va începe să se învârtă ș i solu ț ia va curge. FANG20HD-EU se va autopropulsa. FANG20HD-EU:

Începe ț i cură ț area mi ș când utilajului înainte.

AVERTIZARE!

Nu men ț ine ț i utilajul în aceea ș i pozi ț ie în timp ce garnitura/peria se învârte deoarece pute ț i avaria pardoseala.

Regla ț i cantitatea de solu ț ie întorcând butonul de control al solu ț iei (8). Întoarce ț i spre dreapta pentru mai multă solu ț ie sau spre stânga pentru mai pu ț ină solu ț ie.

NOTĂ

Pentru o cură ț are/uscare corectă a pardoselilor la marginile pere ț ilor, Viper sugerează să vă apropia ț i de pere ț i cu partea dreaptă a utilajului, după cum se prezintă.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 267

ROMÂNĂ

MANUAL DE UTILIZARE

ATEN Ț IE!

Pentru a evita avarierea suprafe ț ei pardoselii, opri ț i peria/suportul pentru garnitură atunci când utilajul se opre ș te, în special când este pornită func ț ia de presiune suplimentară.

REGLAREA DEBITULUI DE SOLU

Ț

IE

A ș eza ț i comutatorul pentru solu ț ie (A) în pozi ț ia „PORNIT”.

Regla ț i cantitatea de solu ț ie răsucind butonul pentru solu ț ie (B), spre stânga (în sensul invers acelor de ceasornic) pentru mai multă solu ț ie sau spre dreapta (în sensul acelor de ceasornic) pentru mai pu ț ină solu ț ie. Bulonul (C) este pozi ț ia limită a butonului de control a solu ț iei (B).

NOTĂ

Chiar dacă comutatorul de solu ț ie (A) este pornit, solu ț ia nu va curge până la activarea dispozitivelor de ac ț ionare (D).

DESCĂRCAREA BATERIEI ÎN TIMPUL FUNC

Ț

IONĂRII

Cât timp este aprinsă lumina verde de avertizare (3), bateriile permit utilajului să func ț ioneze normal.

Când lumina verde de avertizare (3) se stinge ș i se aprinde lumina de avertizare galbenă (3), se recomandă schimbarea bateriilor, deoarece autonomia reziduală va dura câteva minute (în func ț ie de caracteristicile bateriei ș i lucrările realizate).

Când se aprinde lumina de avertizare ro ș ie (3), autonomia a luat sfâr ș it. După câteva secunde, peria/suportul pentru garnitură

268 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE UTILIZARE

ROMÂNĂ este oprit automat, în timp ce sistemul de vacuum ș i sistemul de angrenare continuă să func ț ioneze pentru a usca pardoseala ș i pentru a duce utilajul în zona de reîncărcare stabilită.

ATEN Ț IE!

Nu folosi ț i utilajul cu bateriile descărcate, pentru a evita avarierea bateriilor ș i reducerea perioadei de func ț ionare a acestora.

ÎN TIMPUL FOLOSIRII UTILAJULUI

Ocazional, uita ț i-vă prin capacul rezervorul de recuperare pentru a vedea dacă s-a format spumă. Dacă observa ț i spumă excesivă, adăuga ț i un agent de eliminare a spumei în rezervorul de recuperare.

AVERTIZARE!

Spuma nu trebuie să intre în grătarul de oprire al flotorului, deoarece pot apărea avarii ale motorului de vacuum.

Spuma nu va activa grătarul de blocare al flotorului.

Ocazional, inspecta ț i tubul din partea din stânga spate a utilajului pentru a verifica cantitatea de solu ț ie de cură ț are care mai este în utilaj.

Ocazional, verifica ț i contorul de nivel al bateriei (3). Când acesta este ro ș u, reîncărca ț i bateriile.

AVERTIZARE!

Când contorul bateriei este ro ș u nu mai utiliza ț i utilajul. Bateria poate fi avariată.

Dacă ansamblul inser ț iei de cauciuc lasă urme pe pardoseală, ridica ț i inser ț ia de cauciuc de pe pardoseală ș i ș terge ț i lamele cu o cârpă umedă.

AVERTIZARE!

Nu folosi ț i degetele pentru a ș terge sau a înlătura reziduurile de pe lame, pot apărea răni.

Când rezervorul de solu ț ie se gole ș te, opri ț i comutatorul periei, comutatorul de solu ț ie ș i ridica ț i capătul periei. Lăsa ț i inser ț ia de cauciuc în jos ș i continua ț i aspirarea până când este strânsă toată apa murdară. (consulta ț i sec ț iunea

DRENARE REZERVOR pentru a învă ț a cum să drena ț i rezervoarele de solu ț ie ș i recuperare)

NOTĂ

Motorul periei este protejat cu disjunctor împotriva avariilor. Dacă acest disjunctor se defectează poate fi resetat imediat. Trebuie mai întâi să determina ț i ce a cauzat defectarea disjunctorului ș i să lăsa ț i motorul să se răcească

înainte de a reseta disjunctorul.

DRENAREA REZERVORULUI

Întrerupe alimentarea utilajului.

Cu inser ț ia de cauciuc ș i capătul periei în „sus”, transporta ț i utilajul în zona aprobată pentru drenarea rezervorului(elor).

DRENAREA REZERVORULUI DE RECUPERARE (MURDAR)

NOTĂ

Când cură ț area este finalizată sau la umplerea rezervorului de solu ț ie, rezervorul de recuperare trebuie să fie golit ș i cură ț at.

AVERTIZARE!

Dacă rezervorul de recuperare nu este drenat la umplerea rezervorului de solu ț ie, spuma sau apa pot intra în mecanismul de blocare al flotorului ș i pot provoca avarierea motorului de vacuum.

Înlătura ț i furtunul de drenare de pe suport ș i a ș eza ț i-l pe gura de drenare din pardoseală. Întoarce ț i priza furtunului de drenare pentru a începe procesul de drenare. Pentru a goli complet bazinul de recuperare, deschide ț i bazinul de recuperare cu balamalele ș i lăsa ț i-l pe standul de suport.

Cură ț a ț i bazinul de recuperare după fiecare utilizare. Folosi ț i un furtun de apă curată pentru a clăti rezervorul de recuperare. Ave ț i grijă să nu pulveriza ț i apă în mecanismul de blocare al flotorului.

NOTĂ

Dacă depozita ț i utilajul pentru o perioadă de timp, nu lăsa ț i capacul rezervorului de recuperare pe rezervor astfel încât acesta să se poată usca complet ș i să aibă un miros plăcut.

Înlocui ț i cu aten ț ie priza furtunului de drenare după ce a ț i terminat golirea rezervorului.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 269

ROMÂNĂ

MANUAL DE UTILIZARE

DRENARE REZERVORULUI DE SOLU

Ț

IE (CURAT)

NOTĂ

La finalizarea fiecărei opera ț iuni de cură ț are rezervorul de solu ț ie trebuie golit ș i cură ț at.

Trage ț i în jos de tubul curat (partea din stânga spate a utilajului) pentru a înlătura cârligul furtunului. Acest lucra va permite solu ț iei să curgă liber în găleată sau gaura de drenare din pardoseală.

Clăti ț i rezervorul de solu ț ie cu apă curată după fiecare utilizare. Acest lucru va preveni depunerea substan ț elor chimice ș i blocarea ț evilor de solu ț ie.

Cu apă curată în bazinul de solu ț ie, porni ț i utilajul, a ș eza ț i comutatorul de solu ț ie în pozi ț ia „pornit” ș i activa ț i dispozitivele de ac ț ionare. Acest lucru va permite ca apa curată să treacă ș i să cure ț e ț evile pentru solu ț ie.

După ce rezervorul este cură ț at, clătit ș i golit, reconecta ț i tubul curat la cârligul furtunului. Asigura ț i-vă că tubul nu este

împins până la capătul cârligului furtunului.

ÎNCĂRCAREA BATERIEI

NOTĂ

Pentru cea mai bună performan ț ă a utilajului, păstra ț i bateriile încărcate în permanen ț ă. Nu le lăsa ț i în stare de descărcare.

NOTĂ

Dacă utilajul are instalat un încărcătorul pentru baterie op ț ional, utilajul nu poate func ț iona dacă încărcătorul este la bord. În cazul defectării încărcătorului pentru baterie, contacta ț i un Centru Service autorizat.

ATEN Ț IE!

Folosi ț i numai încărcătoare aprobate cu următoarele specifica ț ii:

● Circuit de oprire automată

● Încărcare ciclică

● Curent de ie ș ire de 10-20 Amps

● Tensiune de ie ș ire de 24 de Vol ț i

ATEN Ț IE!

Bateriile sunt periculoase! Bateriile emit gaz de hidrogen care poate duce la o explozie sau la un incendiu.

Păstra ț i bateriile la distan ț ă de scântei ș i foc. La încărcarea utilajului asigura ț i-vă că a ț i lăsat deschis compartimentul pentru baterii.

A ș eza ț i încărcătorul ș i utilajul într-o zonă bine ventilată.

Opri ț i utilajul.

Deschide ț i rezervorul de recuperare expunând compartimentul bateriei.

Verifica ț i nivelul lichidului în fiecare celulă a bateriei. Nu încărca ț i bateriile decât dacă lichidul este u ș or peste plăcile bateriei. Nu umple ț i prea mult bateriile. Acest lucru poate face ca bateriile să se reverse în timpul încărcării din cauza expansiunii. Înlocui ț i capacele înainte de încărcare.

270 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE UTILIZARE

ROMÂNĂ

Conecta ț i încărcătorul aprobat în priza cu împământare înainte de a conecta încărcătorul la utilaj.

Conecta ț i încărcătorul la priza ro ș ie pentru încărcător localizată în partea din stânga fa ț ă a compartimentului pentru baterii.

Întoarce ț i rezervorul de recuperare „stand opus” ș i a ș eza ț i cu grijă rezervorul de recuperare până ajunge pe stand.

Încărcătorul pentru baterie va începe automat încărcarea bateriilor ș i se va opri automat după ce bateriile sunt complet

încărcate.

La finalizarea încărcării, mai întâi deconecta ț i încărcătorul de la priză ș i deconecta ț i-l de la utilaj.

Verifica ț i nivelul bateriei după finalizarea încărcării. Dacă nivelul lichidului este scăzut, adăuga ț i apă distilată pentru a aduce nivelul lichidului la baza tuburilor de verificare. Înlocui ț i capacele ș i ș terge ț i bateriile cu un prosop.

ÎNTRE

Ț

INERE

Pentru a asigura o func ț ionare bună a utilajului pentru mai mul ț i ani, urma ț i aceste proceduri de între ț inere.

ATEN Ț IE!

Asigura ț i-vă că utilajul este oprit ș i cablul bateriei deconectat înainte de a realiza orice între ț inere sau repara ț ii.

ÎNTRE

Ț

INERE ZILNICĂ

Înlătura ț i angrenajul pentru garnitură/perie ș i cură ț a ț i cu un agent de cură ț are corespunzător

Goli ț i complet rezervoarele de recuperare ș i solu ț ie ș i clăti ț i-le cu apă curată, inspecta ț i vizual rezervorul de recuperare pentru urme de reziduuri ș i cură ț a ț i-l dacă este necesar.

Ridica ț i ansamblul inser ț iei de cauciuc de pe pardoseală ș i ș terge ț i-l cu un prosop umed. Asigura ț i-vă că a ț i depozitat inser ț ia de cauciuc în pozi ț ie dreaptă.

Înlătura ț i ansamblul de blocare al flotorului ș i clăti ț i-l cu apă curată.

Cură ț a ț i utilajul cu un agent de cură ț are aprobat ș i un prosop umed. Nu pulveriza ț i apă pentru a cură ț a exteriorul utilajului pentru a evita avarierea motorului ș i a cablajului.

Reîncărca ț i bateriile.

ÎNTRE

Ț

INERE SĂPTĂMÂNALĂ

Verifica ț i nivelul lichidul din baterii.

Verifica ț i bateriile în ceea ce prive ș te cablurile slăbite sau corodate.

Proteja ț i păr ț ile superioare ale bateriilor de coroziune.

ÎNTRE

Ț

INERE LUNARĂ

Verifica ț i utilajul în ceea ce prive ș te scurgerile ș i dispozitivele de fixare slăbite.

Lubrifia ț i toate punctele de lubrifiere ș i punctele de pivotare cu spray de silicon ș i lubrifiant aprobat.

A ș eza ț i utilajul pe o gaură de drenare din pardoseală. Goli ț i sistemul pentru solu ț ie turnând 10 litri de apă fierbinte ș i detergent alcalin aprobat în rezervorul de solu ț ie ș i utilajul în func ț iune (cu controlul solu ț iei pornit) pentru 45 de secunde.

Opri ț i utilajul ș i lăsa ț i-l a ș a peste noapte. În ziua următoare, goli ț i solu ț ia rămasă ș i clăti ț i rezervorul de solu ț ie cu apă curată.

CURĂ

Ț

AREA FILTRULUI MOTORULUI SISTEMULUI DE VACUUM

Aduce utilajul pe o pardoseală nivelată.

Întoarce ț i cheia de pornire (32) la „OPRIT”.

Deschide ț i rezervorul de recuperare.

Dacă este necesar, drena ț i apa din rezervor pentru a face filtrul vizibil.

Verifica ț i dacă pre-filtrul este curat. Dacă este necesar cură ț a ț i-l cu apă ș i aer comprimat, apoi instala ț i-l.

Realiza ț i pa ș ii 1, 2 ș i 3 în ordine inversă.

CURĂ

Ț

AREA FILTRULUI PENTRU SOLU

Ț

IE/APĂ CURATĂ

Aduce utilajul pe o pardoseală nivelată.

Întoarce ț i cheia de pornire (32) la „OPRIT”.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 271

ROMÂNĂ

MANUAL DE UTILIZARE

Înlătura ț i capacul transparent (D) (pozi ț ia filtrului de apă este sub utilaj), apoi înlătura ț i sita filtrului (B). Cură ț a ț i-le ș i instala ț i-le pe suport (A).

NOTĂ

Sita filtrului (B) trebuie să fie pozi ț ionată corect pe carcasa (E) suportului (A).

VERIFICAREA

Ș

I ÎNLOCUIREA LAMELOR INSER

Ț

IEI DE CAUCIUC

Cură ț a ț i inser ț ia de cauciuc conform instruc ț iunilor din paragraful anterior.

Verifica ț i dacă marginea (E) lamei frontale (D) ș i marginea (L) lamei posterioare (E) sunt la acela ș i nivel, pe toată lungimea lor; dacă nu e cazul, regla ț i-le înăl ț imea conform următoarei proceduri:

Decupla ț i siguran ț ele (A) pentru a regla lama posterioară (E); apoi cupla ț i siguran ț ele.

Slăbi ț i ro ț ile de mână (G) ș i ajusta ț i lama frontală (D); apoi strânge ț i ro ț ile de mână.

Verifica ț i dacă lama frontală (D) ș i lama posterioară (E) sunt întregi, tăiate sau rupte; dacă e necesar, înlocui ț i-le conform figurii de mai jos. Verifica ț i col ț ul frontal (N) al lamei posterioare pentru uzură; în caz contrar, răsturna ț i lama pentru a

înlocui col ț ul uzat cu unul integral. Dacă ș i celelalte col ț uri sunt uzate, înlocui ț i lama conform următoarei proceduri:

Decupla ț i siguran ț ele (A) ș i îndepărta ț i banda de re ț inere (B), apoi înlocui ț i/răsturna ț i lama posterioară (E). Instala ț i lama în ordinea inversă demontării.

De ș uruba ț i ro ț ile de mână (G) ș i îndepărta ț i banda de re ț inere (H), apoi înlocui ț i lama frontală (D). Instala ț i lama în ordinea inversă demontării.

După înlocuirea (sau răsturnarea) lamei, regla ț i înăl ț imea conform instruc ț iunilor din pasul anterior.

Conecta ț i furtunul de vacuum (33) la inser ț ia de cauciuc.

Instala ț i inser ț ia de cauciuc (13) ș i strânge ț i ro ț ile de mână (34).

272 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

MANUAL DE UTILIZARE

ROMÂNĂ

CURĂ

Ț

AREA PERIEI/GARNITURII

ATEN Ț IE!

Risc de tăiere.

Se recomandă a se purta mănu ș i de protec ț ie în timpul cură ț ării periei/garniturii deoarece pot exista impurită ț i ascu ț ite.

Scoate ț i peria/garnitura de pe utilaj, conform instruc ț iunilor din capitolul Utilizare.

Cură ț a ț i ș i spăla ț i peria/garnitura cu apă ș i detergent.

Verifica ț i dacă peria/garnitura este integrală ș i neuzată excesiv; dacă e cazul, înlocui ț i-o.

DEPANARE

PROBLEMĂ CAUZĂ SOLU Ț IE

Fără electricitate Baterii defecte

Bateriile trebuie încărcate

Înlocui ț i bateriile

Încărca ț i bateriile (consulta ț i Încărcare Baterii)

Cablu pentru baterie slăbit Strânge ț i cablul(urile) slăbit(e)

Bateriile nu sunt conectate în mod corespunzător Urma ț i instruc ț iunile pentru instalarea bateriilor

Motorul perie nu func ț ionează

Comutator perie defect

Disjunctorul perie s-a blocat

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Motorul de vacuum nu func ț ionează

Timp de func ț ionare scurt

Flux de solu ț ie scăzut sau absent

Redresorul s-a ars

Cablaj defect

Motor perie defect

Periile din carbon s-au uzat

Solenoid defect

Comutator de vacuum defect

Cablaj defect

Motor de vacuum defect

Periile din carbon s-au uzat

Bateriile trebuie schimbate

Bateriile necesită între ț inere

Celulă defectă în baterie (baterii)

Încărcător defect

Comutator de solu ț ie defect

Solenoid pentru solu ț ie defect

Filtru pentru solu ț ie defect

Linia pentru solu ț ie blocată

Verifica ț i motorul perie pentru obstruc ț ii ș i reseta ț i disjunctorul

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Schimba ț i bateriile (consulta ț i Schimbare Baterii)

Consulta ț i Între ț inere Baterii din acest manual

Înlocui ț i bateriile

Înlocui ț i încărcătorul

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Contacta ț i Distribuitorul Viper

Scoate ț i filtrul ș i cură ț a ț i-l

Scoate ț i linia pentru solu ț ie ș i cură ț a ț i-o

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 273

ROMÂNĂ

MANUAL DE UTILIZARE

PROBLEMĂ CAUZĂ SOLU Ț IE

Preluare scăzută a apei

Butonul de reglare a fluxului trebuie ajustat Cre ș te ț i fluxul întorcând butonul de reglare a solu ț iei către dreapta. Scăde ț i fluxul întorcând butonul de reglare a solu ț iei către stânga.

Inser ț ie de cauciuc blocată Cură ț a ț i impurită ț ile de pe inser ț ia de cauciuc cu

Lamele inser ț iei de cauciuc sunt uzate

Inser ț ia de cauciuc nu a fost montată în mod un prosop uscat

Instala ț

Asigura i lame noi pentru inser ț ț ia de cauciuc i-vă că ansamblul inser ț iei de cauciuc este corespunzător fixat bine pe utilaj ș i că nu există fitinguri slăbite.

Furtunurile de vacuum au găuri sau sunt slăbite Verifica ț i racordurile furtunurilor ș i asigura ț i-vă că sunt ferme. Înlocui ț i furtunul dacă acesta este defect.

Furtunul de vacuum poate fi blocat

Dopul pentru furtunul de drenaj este slăbit

Bateriile trebuie încărcate

Motorul de vacuum este slăbit

Capacul rezervorului de recuperare este slăbit

Orificiul de admisie al rezervorului de recuperare Goli ț i rezervorul de recuperare ș i apleca ț i-l pe o este blocat parte. Verifica ț i orificiul de admisie pentru impurită ț i ș i îndepărta ț i-le.

Rezervorul de recuperare este plin

Blocarea flotorului este înfundată

Goli ț i rezervorul de recuperare.

Scoate ț i blocarea flotorului din interiorul rezervorului de recuperare ș i îndepărta ț i orice impurită ț i.

DEPOZITARE

ATEN Ț IE!

Dacă depozita ț i utilajul într-o zonă în care poate înghe ț a, asigura ț i-vă că ambele rezervoare ș i că instala ț ia pentru solu ț ie nu con ț in apă ș i că sunt goale!

Depozita ț i aparatul într-un loc uscat, protejat de înghe ț .

Temperatura de depozitate a utilajului trebuie să fie între 0 o

C ș i + 40 o

C.

Depozita ț i întotdeauna utilajul în interior.

Scoate ț i întotdeauna angrenajul/peria pentru garnitură.

Depozita ț i întotdeauna utilajul cu ansamblul inser ț iei de cauciuc ridicat de pe podea.

Dacă depozitarea se face într-o zonă în care pot apărea temperaturi de înghe ț , asigura ț i-vă că a ț i evacuat toate lichidele din utilaj înainte de depozitare. Nicio avarie cauzată de temperaturile de înghe ț nu vor fi acoperite de garan ț ie.

Goli ț i rezervorul de recuperare ș i îndepărta ț i vizorul de pe partea superioară a bazinului de recuperare pentru ca acesta să poată „respira” în timpul depozitării.

Evacua ț i tot lichidul din rezervorul de recuperare.

RECICLAREA DISPOZITIVULUI DE CURĂ

Ț

ARE

Verifica ț i furtunul pentru impurită ț i ș i îndepărta ț i orice blocaj.

Strânge ț i dopul pentru gura de drenaj.

Încărca ț i bateriile (consulta ț i Încărcare Baterii)

Strânge ț i ș uruburile pentru fixarea motorului de vacuum. Nu strânge ț i prea tare deoarece pot fi

Asigura ț i-vă că rezervorul de recuperare gol are capacul fixat bine.

Elimina ț i imediat dispozitivul de cură ț are vechi:

Scoate ț i bateriile

Nu elimina ț i aparatele electrice împreună cu de ș eurile menajere

Conform Directivei Europene 2002/96/CE cu privire la aparatele electrice ș i electronice vechi, bunurile electrice utilizate trebuie să fie colectate separat ș i reciclate într-un mod favorabil mediului. Contacta ț i autorită ț ile locale sau distribuitorul cel mai apropiat pentru mai multe informa ț ii.

274 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

РУССКИЙ

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВСТУПЛЕНИЕ ..................................................................................................................................................................... 276

СОДЕРЖАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИНС Т Р УКЦ И Й ................................................................................................. 276

Ц

Е

ЛЬ

.............................................................................................................................................................................. 276

К

А

К Х

РАНИ

ТЬ

ИНС

Т

Р

УКЦ

ИИ ................................................................................................................................ 276

ДЕ

КЛ

АРА

Ц

И

Я

СОО

ТВ

Е

Т

С

ТВ

И

Я

............................................................................................................................. 276

ИДЕН Т И Ф И К А Ц ИОНН Ы Е ДАНН Ы Е ...................................................................................................................... 276

ДР

УГ

ИЕ С

П

РА

В

ОЧН

Ы

Е Р

УК

О

В

ОДС

ТВ

А .............................................................................................................. 276

ЗА П АСН Ы Е ЧАС Т И И О Б С ЛУ ЖИ В АНИЕ ............................................................................................................. 276

ИЗ

М

ЕНЕНИ

Я

И

У

СО

В

ЕР

Ш

ЕНС

ТВ

О

В

АНИ

Я

......................................................................................................... 276

Ц Е Л И И П РЕД П О Л А Г АЕ М ОЕ ИС П О ЛЬ ЗО В АНИЕ............................................................................................... 277

П

О

Л

ОЖЕНИ

Я

.............................................................................................................................................................. 277

РАСПАКОВКА/ДОСТАВКА ............................................................................................................................................. 277

БЕЗОПАСНОСТЬ ................................................................................................................................................................ 277

СИ МВ О ЛЫ М АР К ИРО ВК И ИНС Т Р УКЦ И Й ........................................................................................................... 277

О

БЩ

ИЕ ИНС

Т

Р

УКЦ

ИИ ............................................................................................................................................. 278

ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА............................................................................................................................................. 281

С

Т

Р

УКТУ

РА

У

С

Т

РО

Й

С

ТВ

А ..................................................................................................................................... 281

А К СЕСС У АР Ы /О ПЦ ИИ ............................................................................................................................................. 282

С

Х

Е

М

А

П

РО

В

ОД

К

И (FANG20HD-EU ) ................................................................................................................... 284

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................................................................................................................................................... 285

П

ЕРЕД ЗА

ПУ

С

К

О

М М

А

Ш

ИН

Ы

............................................................................................................................... 285

В О В РЕ МЯ ЭК С ПЛУ А Т А Ц ИИ М А Ш ИН Ы ............................................................................................................. 289

ОБСЛУЖИВАНИЕ .............................................................................................................................................................. 291

ЕЖЕДНЕ В НОЕ О Б С ЛУ ЖИ В АНИЕ .......................................................................................................................... 291

ЕЖЕНЕДЕ

ЛЬ

НОЕ О

Б

С

ЛУ

ЖИ

В

АНИЕ ..................................................................................................................... 291

ЕЖЕ М ЕС Я ЧНОЕ О Б С ЛУ ЖИ В АНИЕ ....................................................................................................................... 291

ОЧИС

ТК

А

Ф

И

ЛЬТ

РА

В

А

КУУМ

НО

Й

Д

В

И

Г

А

Т

Е

ЛЬ

НО

Й

СИС

Т

Е

МЫ

................................................................. 292

ОЧИС ТК А Ф И ЛЬТ РА РАС ТВ ОРА/ ЧИС Т О Й В ОД Ы ............................................................................................. 292

П

РО

В

ЕР

К

А И ЗА

М

ЕНА

Л

О

П

АС

Т

Е

Й В

А

Л

И

К

А ..................................................................................................... 292

ОЧИС ТК А Щ Е ТК И/ П ОД КЛ АД К И ............................................................................................................................ 293

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ............................................................................................................................. 293

ХРАНЕНИЕ ........................................................................................................................................................................... 294

УТИЛИЗАЦИЯ ОЧИСТИТЕЛЯ ....................................................................................................................................... 295

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 275

РУССКИЙ

ВСТУПЛЕНИЕ

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

П

РИ

М

ЕЧАНИЕ

Цифры в скобках означают номера комплектующих , изображенных в главе «О писание устройства ».

СОДЕРЖАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ

Целью данной инструкции является снабжение пользователя всей необходимой информацией для правильного

, безопасного и автономного использования устройства

. И нструкция содержит техническую информацию о комплектующих

, данные о безопасности эксплуатации

, хранения

, технического обслуживания и утилизации

.

Перед выполнением любой из задач оператор устройства должен внимательно прочитать инструкцию

. С вяжитесь с компанией

Viper в случае любых сомнений по поводу информации

, данной в инструкции и по любым другим вопросам

.

ЦЕЛЬ

Мануал создан специально для технического персонала

, имеющего дело с обслуживанием устройства

.

О бычный пользователь не должен выполнять работу

, предназначенную для технического персонала

.

Компания

Viper не несет ответственность за неисполнение этого правила .

КАК ХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИИ

Р уководство пользователя должно храниться недалеко от устройства , в удобной упаковке , без доступа жидкостей и других субстанций , которые могут испортить инструкцию .

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Д екларация соответствия , поставляемая вместе с устройством , удостоверяет соответствие устройства действующему законодательству

.

П

РИ

М

ЕЧАНИЕ

Д ве копии оригинальной декларации соответствия поставляются вместе с документацией устройства

.

Д екларация

CE напечатана на Кратком руководстве пользователя

.

ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ

Модель устройства и серийный номер маркированы на самом устройстве .

Эта информация может быть полезной при замене комплектующих

. И спользуйте следующую таблицу для записиидентификационных данных устройства

.

Модель устройства

...............................................................................

С ерийный номер устройства ...................................................................

ДРУГИЕ СПРАВОЧНЫЕ РУКОВОДСТВА

Мануал по обслуживанию (может быть приобретен в сервисном центре

Viper)

С писок комплектующих

( см

. www.vipercleaning.eu)

ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Все необходимое техническое обслуживание и процедуры по ремонту должны выполняться квалифицированными специалистами сервисных центров Viper. Д олжны использоваться только оригинальные комплектующие . С вяжитесь с компанией Viper для сервисного обслуживания или заказа частей и комплектующих , предварительно уточнив серийный номер и модель устройства .

ИЗМЕНЕНИЯ И УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ

Компания

Viper постоянно улучшает свою продукцию и оставляет за собой право вносить изменения без необходимости изменения комплектации уже проданного оборудования

.

Любые изменения и

/ или дополнительные комплектующие должны быть одобрены и введены в эксплуатацию

276 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

компанией Viper.

ЦЕЛИ И ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

РУССКИЙ

Все автоматические очистительные устройства эксклюзивно разработаны для влажной уборки водонепроницаемых напольных покрытий в интерьерах зданий

.

А втоматические очистительные устройства не могут быть использованы для очистки ковров

.

Устройство подходит для коммерческого использования

, например

, в гостиницах

, школах

, больницах

, фабриках

, магазинах

, офисах и предприятиях

.

Любой другой вид использования признается неправильным

.

Производитель не несет ответственности за поломки в ходе неправильного использования

. Р иск поломки прибора целиком ложится на пользователя

.

Правильное использование подразумевает правильную эксплуатацию

, сервисное и ремонтное обслуживание в соответствии с инструкцией

.

И зменения

, привнесенные в прибор самостоятельно пользователем

, не входят в сферу ответственности производителя .

Н апольные покрытия должны проверяться на целесообразность такого вида их очистки перед использованием устройства !

Учитывайте уровень давления , особенно в случае эластичных напольных покрытий , например , в учебных заведениях !

Производитель также не несет никакой ответственности за повреждения прибора и напольного покрытия в случае использования неправильного очистительного средства и щеток

.

ПОЛОЖЕНИЯ

С переди

, сзади

, слева справа и вверху являются позициями оператора прибора при эксплуатации

.

РАСПАКОВКА/ДОСТАВКА

При распаковке устройства

, внимательно следуйте инструкциям на упаковке

.

Когда прибор доставлен

, убедитесь

, что ни он сам

, ни упаковка не были повреждены

.

В случае заметных повреждений

, сохраняйте упаковку и убедитесь

, что ее проверяет также и курьер

.

Попросите курьера заполнить жалобу о повреждении прибора

.

Проверьте содержимое упаковки для того

, чтобы убедиться

, что все комплектующие на месте

:

-

Прибор

набор ракелей

щетки ( подушечки )

БЕЗОПАСНОСТЬ

Следующие символы означают потенциально опасные ситуации. Всегда внимательно читайте информацию такого рода и принимайте все необходимые меры по защите людей и имущества.

О сведомленность оператора о потенциально опасных ситуациях крайне важна . Н икакая программа по предотвращению опасности не может быть так эффективна

, как постоянное внимание персонала

, работающего с оборудованием

.

Большинство несчастных случаев могут произойти на производстве

, в среде постоянного движения и работы

, они могут быть вызваны нарушением самых простейших мер безопасности

. О тветственные и осторожные работники

– лучшая гарантия безопасности работы и скорейшего предотвращения опасных ситуаций

.

СИМВОЛЫ МАРКИРОВКИ ИНСТРУКЦИЙ

ОПАСНОСТЬ!

О пасность , напрямую приводящая к необратимым травмам или смерти .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

О пасность , которая может привести к серьезной травме или смерти .

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 277

РУССКИЙ

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

ВНИМАНИЕ!

Danger that can lead to minor injuries and damage.

ПРИМЕЧАНИЕ

З амечание , относящееся к важным или полезным функциям .

ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ

О собые предупреждения и указание на опасность информируют о потенциальных повреждениях

, которые могут быть нанесены как прибору

, так и людям

.

Прибор должен

использоваться только персоналом, прошедшим инструктаж по правильному использованию и знакомым с такого рода работами

использоваться под наблюдением

храниться вне досягаемости детей

Р абочая позиция оператора находится за прибором .

Н е используйте какие либо из опасных приемов работы .

Всегда направляйте прибор двумя руками .

В режиме ожидания сразу отключайте щетки для предотвращения повреждения напольного покрытия .

О тключайте прибор и отсоединяйте кабель питания в следующих ситуациях

:

Перед очисткой и обслуживанием

Перед заменой комплектующих

Перед переходом на другой вид очистки

И спользование очистителя зависит от текущих национальных стандартов

.

Помимо инструкций эксплуатации и законодательства стран

, соблюдайте также объективные правила безопасности работы

.

ТРАНСПОРТИРОВКА

При транспортировке прибора в лифте

– следите за соблюдением норм техники безопасности , в особенности обращайте внимание на грузоподъемность лифта .

РАБОТА

Д ля предотвращения работы с устройством неавторизированного персонала , источник питания должен быть отключен или заблокирован

, например

, путем удаления ключа выключателя питания

.

Принимайте все необходимые меры предосторожности для предотвращения попадания волос

, украшений и краев одежды во вращающиеся части механизма

.

Перед использованием прибора

, закройте все дверцы

/ или крышки

.

Р абочая температура прибора должна лежать в диапазоне от

0°C до

+40°C.

Влажность должна быть между

30% и

95%.

Н е используйте прибор как средство передвижения

.

В случае возгорания

, используйте огнетушитель

, не тушите пожар только водой

.

Н е пренебрегайте мерами предосторожности при обращении с устройством

, точно следуйте всем инструкциям по уходу

.

С ледите , чтобы в отверстия машины не попадали никакие инородные объекты . Н е используйте устройство при заблокированных отверстиях . Д ержите отверстия чистыми от пыли , волос и других инородных тел , которые могут помешать свободному течению воздуха .

Н е отсоединяйте и не меняйте конфигурацию пластин , прикрепленных к машине .

278 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

РУССКИЙ

Е сли устройство используется в соответствии с инструкцией , его вибрации неопасны . Уровень вибрации машины менее , чем 2.5 m/s2 (98/37/EEC-EN 1033/1995).

Уровни вибрации ладони

/ руки меньше

, чем

2,5 m/s2 ( измерено в соответствии со стандартом

ISO 5349), что является лимитом при бесперебойной работе в течение

8 часов

.

Устройство не может быть использовано на дороге

, на улицах

.

Устройства

Viper можно использовать со стандартными моющими средствами

, которые не нанесут вреда поверхности машин

Viper ( не используйте растворители и другие жидкие агрессивные составы

).

Компания

Viper не берет на себя ответственность по гарантийному ремонту

, если вы использовали неправильные средства с устройствами

Viper.

При необходимости получения специального очистительного средства

, свяжитесь с вашим поставщиком компании

Viper.

При транспортировке устройства обратите внимание на то

, что температура не достигает нуля градусов

( точки замерзания

).

Вода в резервуаре или в трубах может замерзнуть и нанести повреждение прибору

.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Д ля правильной и безопасной эксплуатации необходимо регулярное техническое обслуживание , описанное в отдельной главе мануала , оно должно выполняться авторизированным персоналом сервисного центра Viper.

Внимательно прочитайте инструкции перед выполнением каких либо процедур технического обслуживания или ремонта прибора .

Н е работайте под поднятым прибором , не устанавливая его на специальную опору .

Н е мойте прибор прямыми струями воды под давлением

, не используйте абразивные очистительные средства

.

ГАРАНТИЯ

О бщие принципы нашей компании применимы также и к принципам гарантийного обслуживания

.

Внесение неавторизированных изменений в устройство

, использование неправильных щеток и очистителей

, а также использование прибора не по назначению освобождают производителя от ответственности за повреждения устройства

.

ИСПЫТАНИЯ И СЕРТИФИКАЦИЯ

Электрические испытания должны выполняться в соответствии с требованиями мер безопасности

(BGV A3) и

DIN

VDE 0701 часть

1 и часть

3.

В соответствии с

DIN VDE 0702 эти тестирования должны проводиться с регулярными интервалами

, а также после ремонта и внесения модификаций

.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ

ОПАСНОСТЬ

Батареи

.

Р иск взрыва

.

Зарядка аккумулятора производит взрывоопасный водород. Держите сборку баков открытой во время зарядки аккумулятора и выполняйте эту процедуру в хорошо проветриваемом помещении, подальше от открытого огня.

Д ля снижения риска возникновения пожара

, поражения электрическим током или травмы

, не оставляйте машину без присмотра

, когда она включена

.

Перед выполнением любой процедуры технического обслуживания

, отключите кабель зарядного устройства от электрической сети

.

Н е курите во время зарядки аккумулятора .

И спользование неоригинальных запасных частей , аксессуаров , аккумуляторов и зарядных устройств может повлиять на безопасность прибора . И спользуйте только запасные части и аксессуары от Viper и используйте рекомендованные VIPER аккумуляторы и зарядные устройства . При использовании несертифицированных и не рекомендованных аккумуляторов и зарядных устройств

, VIPER не будет покрывать стоимость ущерба

( гарантии

).

ВНИМАНИЕ

З арядное устройство аккумулятора .

Поражение электрическим током из за неисправности сети соединительного кабеля или зарядного кабеля .

Н еправильное подключение кабеля питания или зарядного устройства может привести к серьезным или даже смертельным травмам .

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 279

РУССКИЙ

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Храните аккумулятор вдали от искр, открытого огня и раскаленных предметов. В ходе нормальной эксплуатации будут выделяться взрывоопасные газы .

Перед использованием зарядного устройства, убедитесь, что частота и напряжение, указанные на табличке с серийным номером, соответствуют электрическому напряжению.

Н е допускайте повреждения сетевого шнура питания ( например , при движении , потянув или наступив ).

Р егулярно проверяйте ли шнур питания на наличие повреждений или признаков старения

.

При неправильном подключении кабеля питания замените ваш прибор представителем службы

Viper или квалифицированным электриком перед использованием прибора снова

.

Н е тяните и не переносите устройство

, кабель зарядного устройства и никогда не используйте кабель зарядного устройства в качестве ручки

. Н е закрывайте дверь

, зажимая кабель зарядного устройства

, и не тяните кабель вокруг острых краев или углов

.

Д ержите кабель зарядного устройства подальше от нагретых поверхностей

.

Н е заряжайте аккумуляторы

, если кабель зарядного устройства или вилка повреждены

. Е сли машина не работает как следует

, есть повреждения

, была оставлена на открытом воздухе или упала в воду , верните ее в сервисный центр

ЛЕСТНИЦЫ И СПУСКИ

ВНИМАНИЕ

С уществует риск упасть или поскользнуться на лестнице и спуске

.

При переходе по лестнице или спуску есть риск травм и повреждения имущества

.

Не спускайтесь по лестнице.

И спользуйте прибор только на ровной поверхности с максимальным спуском

2%.

НАПОЛЬНЫЕ ПОКРЫТИЯ

ВНИМАНИЕ

Повреждение чувствительных напольных покрытий

.

О собенно чувствительные напольные покрытия могут быть повреждены чисткой

.

Перед чисткой проверьте подходят ли данные напольные покрытия для этой техники очистки .

Остерегайтесь области сжатия на упругих эластичных полах, например, в спортивных залах.

И спользуйте только чистящие средства , одобренные Viper.

МАТЕРИАЛЫ, ОПАСНЫЕ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Материалы в напольных покрытиях опасны для здоровья

Н апольные покрытия могут содержать материалы

, опасные для здоровья

, которые растворяются во время чистки .

Не используйте для чистки напольные покрытия, из которых могут выделяться опасные для здоровья пыль или жидкости .

РИСК ВЗРЫВА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Горючие и взрывоопасные материалы

О пасность взрыва во взрывоопасных зонах или районах

, где хранятся легковоспламеняющиеся и взрывоопасные материалы

.

Не используйте машину вблизи опасных, легковоспламеняющихся и / или взрывоопасных порошков, жидкостей и паров.

ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И КОМПЛЕКТУЮЩИЕ

ВНИМАНИЕ

Н еоригинальные компоненты и непригодные моющие средства

.

И спользование неоригинальных запчастей и непригодных моющих средств может повлиять на безопасность прибора и привести к повреждениям .

Используйте только запасные части и аксессуары от Viper.

И спользуйте только принадлежности и моющие средства поставляемые с прибором или указанные в инструкции по эксплуатации .

280 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА

СТРУКТУРА УСТРОЙСТВА

РУССКИЙ

1.

2.

4.

6.

7.

Главный

Переключатель

3. И

5. И

8. Р

9. Р

12.

13.

14.

15. змеритель

Переключатель змеритель

Переключатель

Переключатель егулятор егулятор

10. А

11. С втоматические ливной

Гайка &

Установка

Привод

Трубка переключатель управления контроля шланг вал ракеля чистящей бака уровня давления регулировки с щетки давления питания вакуумного батареи

ВКЛ головки

/ щетки режима

ВЫКЛ растворителя скорости щетки растворителем выключатели восстановительного ракеля растворителем

ВКЛ

ВКЛ

/

ВВ ЕР

/ ВЫКЛ

ВКЛ

Х /

/

ВЫКЛ

В бака

ВЫКЛ

НИЗ

16. Р ычаги настройки консоли

17. З аднее наполнение бака

18. Р еверсивный переключатель

19. Р ычаг подъема ракеля

20. Управление корпусом

21. О перационные триггеры

22. Бак с растворителем

23. З адние ролики

24. Колесики для перемещения

25. Ч истящая головка

26. Край чистящей головки

27. З ащелка края корпуса

28. З ащитные ролики

29. Переднее наполнение бака

30. Бак утилизации

31. Крышка бака утилизации

32. Выключатель с ключом

33. Вакуумный шланг ракеля

34. Маховик установки ракеля

Маховик установки ракеля

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 281

РУССКИЙ

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

АКСЕССУАРЫ/ОПЦИИ

В дополнение к стандартным компонентам , машина может быть оснащена следующими А ксессуарами / опциями , в зависимости от конкретного использования машины :

● Щетка

● Д вигающий механизм подкладки

Д ля получения дополнительной информации о дополнительных принадлежностях , обратитесь к уполномоченному продавцу .

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Модель

Высота машины mm

О бъем бака для раствора / чистой воды

О бъем бака утилизации

Д иаметр переднего колеса

Д иаметр заднего колеса l l mm mm

Мощность двигателя вакуумной системы W

Мощность двигателя двигательной

С корость двигателя

( переменная

)

С пособность преодолевать подъемы

Уровень звукового давления на рабочей

С тандартные аккумуляторы

Н агрузочная способность схемы

Ширина очистки

Ширина валика

Максимальная длина машины

Ширина машины без валика

Д иаметр щетки

Вес без аккумуляторов и с пустыми

Максимальный вес с аккумуляторами и

Мощность двигателя щетки

С корость щетки

Д авление держателя щетки / подкладки

W km/h

% dB(A)

Ah @ 20 h mm H mm mm mm mm mm kg kg

W rpm kg

2

O

FANG 20HD-EU

(1 держатель щетки/подкладки, с двигательной системой)

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

282 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

РУССКИЙ

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 283

17

18

19

20

21

14

15

16

22

23

24

25

11

12

13

8

9

6

7

10

3

4

5

1

2

РУССКИЙ

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

СХЕМА ПРОВОДКИ (FANG20HD-EU )

С Х Е М А П РО В ОД К И(FANG20HD-EU)

Коды цветов

BLK

BLU

GRU

RED

WHT

Ч ерный

Голубой

З еленый

Красный

Белый

BATTERY CAPACITY LIGHTS

MAIN SWITCH

VACUUM SWITCH

BRUSH SWITCH

SOLUTION SWITCH

AMMETER

ACTUATOR

TRIGGER SWITCH

SPEED CONTROL BOARD

DIRECTION SWITCH

RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER

KEY SWITCH

MAIN CIRCUIT BREAKER

BRUSH SOLENOID

PCB

SOLUTION SOLENOID

ACTUATOR MOTOR

BRUSH MOTOR

VACUUM MOTOR

DRIVE MOTOR

VACUUM SOLENOID

VACUUM CIRCUIT BREAKER

MAIN SOLENIOD

CHARGER PLUG

BATTERY

ИНДИ К А Т ОР Ы Б А Т АРЕИ

ГЛ

А

В

Н

ЫЙ П

ЕРЕ

КЛЮ

ЧА

Т

Е

ЛЬ

В

А

КУУМ

Н

ЫЙ П

ЕРЕ

КЛЮ

ЧА

Т

Е

ЛЬ

П ЕРЕ КЛЮ ЧА Т Е ЛЬ Щ Е ТК И

П

ЕРЕ

КЛЮ

ЧА

Т

Е

ЛЬ

РАС

ТВ

ОРА

А

МП

ЕР

М

Е

Т

Р

П РИ В ОД

Т

РИ

ГГ

ЕР

П АНЕ ЛЬ К ОН Т РО ЛЯ С К ОРОС Т И

П ЕРЕ КЛЮ ЧА Т Е ЛЬ НА П РА ВЛ ЕНИ Я

П

ЕРЕ

КЛЮ

ЧА

Т

Е

ЛЬ П

РА

В

О

Й Щ

Е

ТК

И

ВЫКЛЮ ЧА Т Е ЛЬ С КЛЮ ЧО М

ГЛ

А

В

Н

ЫЙ ВЫКЛЮ

ЧА

Т

Е

ЛЬ

СО

Л

ЕНОИД

Щ

Е

ТК

И

PCB

СО

Л

ЕНОИД РАС

ТВ

ОРА

Д

В

И

Г

А

Т

Е

ЛЬ П

РИ

В

ОДА

Д В И Г А Т Е ЛЬ Щ Е ТК И

В

А

КУУМ

Н

ЫЙ

Д

В

И

Г

А

Т

Е

ЛЬ

Д В И Г А Т Е ЛЬ

В

А

КУУМ

Н

ЫЙ

СО

Л

ЕНОИД

В

А

КУУМ

Н

ЫЙ П

ЕРЕ

КЛЮ

ЧА

Т

Е

ЛЬ

ГЛ А В Н ЫЙ СО Л ЕНОИД

РАЗ

Ъ

Е

М

ЗАР

Я

Д

К

И

Б

А

Т

АРЕ

Я

284 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ

РУССКИЙ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Н а некоторых частях машины приклеены таблички с указанием

:

О

П

АСНОС

ТЬ

П

РЕД

УП

РЕЖДЕНИЕ

ОС

Т

ОРОЖНО

К ОНС УЛЬТ А Ц И Я

При чтении данной инструкции

, оператор должен обратить особое внимание на символы

, изображенные на табличках

.

Н е закрывайте данные таблички по любой причине и не заменяйте их сразу же в случае повреждения

.

УСТАНОВКА АКУУМУЛЯТОРОВ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Электрические компоненты машины могут быть серьезно повреждены , если аккумуляторы неправильно установлены или не подключены . А ккумуляторы должны быть установлены только квалифицированным персоналом .

Установите функцию электронной платы и зарядного устройства (опционально) в зависимости от типа используемых аккуму ляторов (WET или GEL).

Проверьте наличие повреждений аккумуляторов перед установкой.

О тсоедините разъем аккумулятора и разъем зарядного устройства

.

А ккуратно вставьте аккумуляторы

Установите защитные колпачки клемм аккумулятора

, поставляемые с машиной

.

Требуются два аккумулятора

12

В

, связанные по следующей схеме

:

А ккумуляторы не поставляются с машиной заводом

, но покупатель может приобрести аккумуляторы

( WET или

GEL).

Купить соответствующие аккумуляторы ( см . раздел Технические данные ).

При выборе и установке аккумуляторов , обращайтесь к квалифицированным дилерам .

Н астроить машину и зарядное устройство в зависимости от типа установленных аккумуляторов (WET или GEL), как показано в следующем пункте .

a) Когда аккумуляторы (WET или GEL) уже установлены и готовы к использованию

Убедитесь

, что аккумуляторы подключены к машине при помощи штекера зарядного устройства

.

Вставьте ключ зажигания

(32) и поверните его в положение

"

Вкл

".

Е сли включилась зеленая сигнальная лампа

(3), аккумуляторы готовы к использованию

.

Е сли включилась желтая или красная сигнальная лампа

(3), аккумуляторы должны быть заряжены

( см

. процедуру в главе Техническое обслуживание

). b) b) Когда батарейки (WET) установлены, но электролита нет

Откройте крышку (31) и проверьте, что резервуар для воды (30) пуст, в противном случае, опустошите его с помощью сливочного шланга (11).

Аккуратно приподнимите резервуар (30).

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 285

РУССКИЙ

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Будьте внимательны при использовании серной кислоты , так как она является едким веществом . Е сли произошел контакт с кожей или глазами , тщательно промойте их водой и обратитесь к врачу .

А ккумуляторы должны заполняться в хорошо проветриваемом помещении . Н адевайте защитные перчатки .

Наполните аккумулятор серной кислотой для аккумуляторов (плотность 1,27 до 1,29 кг при

25 ° C) в соответствии с инструкциями

, приведенными в

Р уководстве по использованию аккумулятора

.

Правильное количество серной кислоты показано в

Р уководстве по использованию аккумулятора

.

Во избежание повреждения пола

, вытрете насухо тканью и кислоту

, и воду с верхней части аккумулятора после зарядки

.

О ставьте аккумулятор на некоторое время , чтобы он заполнился серной кислотой в соответствии с инструкциями , приведенными в Р уководстве по использованию аккумулятора .

З арядка аккумулятора ( см . процедуру в главе Техническое обслуживание ).

НАСТРОЙКА ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА

Установка зарядного устройства по умолчанию - это общая заводская позиция для AGM, Gel, SLA, VRLA

При необходимости используйте WET положение только для свинцовых аккумуляторов . Пожалуйста , свяжитесь с дилером

.

ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ

Очистите наружную поверхность машины

Убедитесь

, что напряжение машины соответствует напряжению местной сети

.

Убедитесь

, что валик установлен правильно

..

Убедитесь

, что щетка

/ подкладка установлены правильно

.

УСТАНОВКА ДВИГАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА ПОДКЛАДКИ ИЛИ ЩЕТКИ

Убедитесь, что машина выключена.

О пустите сборку щетки до пола

, наступив на педаль и нажав педаль вперед

.

Н аклоните машину назад , чтобы получить доступ к концентратору двигателя .

П РИ М ЕЧАНИЕ

С нимите сборку валика до наклона машины назад . Это делает процесс быстрее и проще .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Н е держите машину наклоненной назад в течение длительного времени

.

Это может привести к утечке аккумуляторной кислоты

.

При использовании двигающего механизма подкладки, сначала прикрепите необходимую подкладку к поверхности двигающего механизма.

Установите двигающий механизм подкладки или щетки на концентратор двигателя , выстраивая в линию три шпильки с тремя отверстиями в концентраторе двигателя . При попадании в отверстие поверните механизм в сторону пружинного зажима

, чтобы зафиксировать механизм на месте

.

УСТАНОВКА ВАЛИКА

Потяните за подъемный рычаг валика, чтобы поднять скобку валика вверх.

286 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

РУССКИЙ

Ослабьте две ручки на валике и сдвиньте валик в отверстие на задней скобке валика. (колесики на валике указывают назад) З атяните надежно ручки .

ЗАПРАВКА БАКА РАСТВОРА

Fang 20HD-ЕС может наполняться в двух разных местах

: a.

Передняя зона заправки для использования со шлангом или ведром

.

b. З адняя зона заправки для использования только со шлангом

.

Определите, какую зону заправки вы хотели бы использовать для заполнения машины водой.

З аполните бак раствора до

52 литров воды

. ( температура воды не должна превышать

40 ° C). О чистительная трубка в задней левой части машины имеет маркеры для определения уровня воды в баке раствора

.

П РИ М ЕЧАНИЕ

Е сли вы заполняете бак раствора ведром , убедитесь , что ведро чистое . Это позволит предотвратить засорение мусором линий или соленоида .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Не кладите легковоспламеняющиеся материалы в бак раствора. Это может привести к взрыву или пожару. Используйте только рекомендованные чистящие средства. Обратитесь к дистрибьютору по чистке для рекомендации по использованию правильных химических веществ.

ЗАПУСК И ОСТАНОВКА МАШИНЫ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Н е пользуйтесь машиной

, если Вы не прочитали и не поняли данное руководство

.

Установите корпус управления на удобной операционной высоте, сжимая вместе два рычага большими пальцами

(16) непосредственно под корпусом.

О пустите сборку щетки до пола , ослабив подъемный рычаг (19) с положения блокировки .

О пустите главную сборку щетки до пола , повернув реле давления щетки (7) в положение ВКЛ .

Поверните главный переключатель питания (1) в положение “ ВКЛ ”.

Поверните переключатель двигателя щетки (4) в положение “ ВКЛ ”.

Поверните вакуумный переключатель двигателя (2) в положение “ ВКЛ ”.

Поверните переключатель раствора

(6) в положение

ВКЛ

”.

a. Р аствор не потечет до тех пор

, пока операционные защелки не будут сняты

.

Fang 20HD-ЕС является самоходным

. С коростью можно управлять с помощью ручки

(9), расположенной на правой стороне корпуса блока управления

.

Fang 20HD-ЕС может двигаться в обратном направлении

. Д ля того чтобы активировать обратное движение

, используйте тумблер

(18), расположенный на левой стороне корпуса блока управления

.

Ч тобы начать очистку

, потяните за одну или за обе красные операционные защелки

(21).

Когда защелки сняты

, щетка начнет вращаться

, и начнет течь раствор

. FANG20HD-ЕС двигается самостоятельно

.FANG20HD-ЕС начнет очистку путем перемещения машины вперед

.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Не держите машину в одном и том же вращающемся положении подкладки / щетки, это может привести к повреждению пола.

О трегулируйте количество раствора

, поворачивая ручку управления раствором

(8).

При повороте направо будет выделяться больше раствора

, при повороте налево меньше раствора

.

П РИ М ЕЧАНИЕ

Д ля правильной очистки / сушки полов по бокам стены , Viper предлагает идти около стены с правой стороны машины , как показано ниже .

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 287

РУССКИЙ

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

ОСТОРОЖНО!

Во избежание повреждения поверхности пола

, выключите держатель щетки

/ подкладки

, когда машина останавливается на одном месте , особенно , когда дополнительные функции давления включены .

РЕГУЛИРОВКА ПОДАЧИ РАСТВОРА

Поверните переключатель раствора ( A) в положение “ ВКЛ ”.

О трегулируйте количество раствора , поворачивая ручку управления раствором (B), при повороте налево ( против часовой стрелки

) будет подаваться больше раствора

, при повороте направо

( по часовой стрелке

) меньше раствора

.

Штифт

(С) определяет предельное положение ручки управления раствором

(B).

П

РИ

М

ЕЧАНИЕ

Д аже если включить переключатель раствора

(A), раствор не будет подаваться до тех пор

, пока операционные защелки

(D) не будут сняты

.

РАЗРЯДКА АККУМУЛЯТОРА ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ

Аккумуляторы позволяют машине нормально функционировать до тех пор, пока горит зеленая сигнальная лампа (3).

Когда зеленая сигнальная лампа выключается

(3), и загорается желтая сигнальная лампа

(3), необходимо зарядить аккумуляторы

, так

, как остаточная автономия будет длиться в течение нескольких минут

( в зависимости от характеристик аккумулятора и заданных работ ).

Когда загорается красная сигнальная лампа (3), автономное функционирование заканчивается . После нескольких

288 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

РУССКИЙ секунд , держатель щетки / подкладки автоматически выключается , в то время как вакуумная система и система привода остаются включенными , чтобы закончить очистку пола и переместить машину в назначенную зону подзарядки

.

ОСТОРОЖНО!

Н е используйте машину с разряженными аккумуляторами

, чтобы избежать повреждения аккумулятора и сокращения срока его службы

.

ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫ

Периодически смотрите сквозь прозрачную крышку бака утилизации, чтобы убедиться, что образуется пена. Если вы обнаружили чрезмерное количество пены, добавьте пеногаситель для восстановления бака.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Пена не должна попадать в плавающий запорный экран

, иначе может возникнуть повреждение вакуумного двигателя

.

Пена мешает активизации плавающего запорного устройства

.

Периодически проверяйте очистительную трубку на задней левой части машины для проверки количества моющего раствора, которое осталось в машине

.

Периодически проверяйте уровень зарядки аккумулятора (3). Когда уровень горит красным , зарядите аккумулятор .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Если уровень горит красным, не продолжайте эксплуатацию машины. Возможно повреждение аккумулятора

Если сборка валика оставляет полоски на полу, поднимите валик с пола и протрите лезвия влажной тканью

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Н е используйте ваши пальцы для очистки или удаления мусора из лопастей , это может привести к травме .

Когд а бак раствора работает пустым, выключите переключатель щетки, переключатель раствора и поднимите щетку вверх. Опустите валик вниз и продолжайте работу до тех пор, пока не соберется вся грязная вода. (см.

Раздел ОЧИСТКА БАКА, чтобы узнать как чистить баки с раствором)

ПРИМЕЧАНИЕ

Д вигатель щетки является предохранителем

, защищающим ее от повреждений

. Е сли данный предохранитель выключается , он не может мгновенно переустанавливаться .

Прежде всего , необходимо определить , что вызвало прекращение работы , затем позволить двигателю остыть , прежде чем переустанавливать предохранитель .

ОЧИСТКА БАКА

Выключите питание машины.

С валиком и щеткой в положении

“ вверх

”, переместите машину в заданную зону очистки бака

( ов

).

ОЧИСТКА ОТХОДНОГО (ГРЯЗНОГО) БАКА

П РИ М ЕЧАНИЕ

Каждый раз , когда очистка завершена , или при заправке бака раствора , отходный бак необходимо сливать и чистить .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Е сли отходный бак не сливается

, в то время как бак раствора переполнен

, пена или вода может попасть в плавающий запорный механизм и повредить вакуумный двигатель

.

Снимите сливной шланг из держателя и поместите дренажный шланг в сток в полу. Открутите пробку шланга, чтобы начать процесс осушения. Для того, чтобы полностью опорожнить бак утилизации, полностью откройте бак утилизации и пусть он опирается на стендовую опору.

О чищайте бак утилизации после каждого использования . И спользуйте шланги со свежей водой при мытье бака утилизации . Будьте осторожны , не распыляйте воду на плавающий запорный механизм .

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 289

РУССКИЙ

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

П РИ М ЕЧАНИЕ

Е сли вы храните машину в течение любого периода времени , всегда оставляйте прозрачную крышку бака открытой , так чтобы бак мог полностью высохнуть и иметь свежий запах .

Затяните плотно пробку шланга, как только вы осуществили дренаж бака.

ОЧИСТКА РАСТВОРНОГО (ЧИСТОГО) БАКА

П

РИ

М

ЕЧАНИЕ

Каждый раз

, когда очистка завершена

, растворный бак необходимо сливать и чистить

.

Потяните очистительную трубку (задняя левая часть машины), чтобы извлечь ее из заусенечного шланга. Это позволит раствору свободно стечь в ведро или в сток в полу.

Промывайте бак раствора чистой водой после каждого использования . Это поможет предотвратить накопление химических веществ и засорение линий потока раствора .

С чистой водой в баке раствора , включите питание машины , поверните переключатель раствора на положение

" Вкл " и потяните операционные защелки . Это позволит чистой воде промыть все линии потока раствора .

Как только бак будет промыт и высушен , подсоедините очистительную трубку к заусенечному шлангу . Убедитесь , что трубка вставлена напрямую в заусенечный шлан

ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА

ПРИМЕЧАНИЕ

Д ля лучшей производительности машины

, держите аккумуляторы всегда заряженными

. Н е позволяйте им находиться в разряженном состоянии

.

ПРИМЕЧАНИЕ

Е сли машина оснащена дополнительным зарядным устройством

, машина не может работать

, если данное зарядное устройство не находится в ней

.

В случае неисправности зарядного устройства

, обратитесь в авторизованный сервисный центр

.

ОСТОРОЖНО!

И спользуйте только зарядные устройства со следующими характеристиками

:

А втоматическое отключение цепи

Глубокий цикл зарядки

Выходной ток в

10-20 А мпер

Выходное напряжение

24

Вольт

ОСТОРОЖНО!

Аккумуляторы опасны! Аккумуляторы выделяют водородный газ, что может привести к взрыву или пожару. Держите аккумуляторы подальше от искр и огня

.

Во время зарядки машины

, убедитесь

, что батарейный отсек остается открытым

.

Поместите зарядное устройство и машину в хорошо проветриваемое помещение

.

290 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

РУССКИЙ

Выключите машину.

О ткройте отходный бак , найдите батарейный отсек .

Проверьте уровень жидкости в каждом аккумуляторе

. Н е заряжайте аккумуляторы

, если жидкость слегка покрывает пластины аккумуляторов

. Н е переполняйте аккумулятор

.

Перелив может привести к переполнению во время зарядки в связи с расширением

. З амените крышки до зарядки

.

Подключите зарядное устройство к утвержденной заземленной розетке перед подключением зарядного устройства к машине

.

Подключите зарядное устройство к красному гнезду зарядного устройства

, расположенному в передней левой части батарейного отсека

.

Поднимите вверх отходный бак и аккуратно опустите его до тех пор

, пока он не окажется на стенде

.

З арядное устройство автоматически начнет заряжать аккумуляторы

, и автоматически отключится после полной зарядки аккумуляторов .

По завершении зарядки , сначала отключите зарядное устройство от розетки , а затем отсоедините зарядное устройство от машины .

Проверьте уровень заряда аккумулятора после окончания зарядки . Е сли уровень жидкости низкий , добавьте дистиллированной воды , чтобы поднять вверх уровень жидкости до нижней части боковых труб . З амените крышки и протрите аккумулятор полотенцем

.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Чтобы машина хорошо работала на протяжении многих лет, пожалуйста, следуйте следующим процедурам обслуживания .

ОСТОРОЖНО!

Всегда убедитесь, что машина выключена и отсоединена от кабеля аккумулятора перед выполнением технического обслуживания или ремонта.

ЕЖЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Извлеките двигающий механизм подкладки / щетки и очистите при помощи одобренного очистителя .

Полностью слейте отходный и растворный баки и промойте их чистой водой

.

Визуально проверьте отходный бак на наличие мусора и очистите по мере необходимости

.

Поднимите сборку валика с пола и вытрите влажным полотенцем

. О бязательно храните валики в верхнем положении

.

И звлеките плавающую запорную сборку и промойте ее чистой водой

.

О чистите машину при помощи одобренного очистителя и влажного полотенца

. Н е распыляйте воду за пределы машины

, чтобы избежать повреждения двигателя и проводки

.

З арядите аккумуляторы

.

ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Проверьте уровень жидкости в аккумулято рах .

Проверьте аккумуляторы на наличие ослабленных или заржавевших кабелей.

Проверяйте концы аккумуляторов на наличие коррозии .

ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Проверить машину на наличие утечек и свободных крепежей.

С мажьте все точки смазки и опорные точки силиконовым спреем и одобренной смазкой .

Поместите машину на сток в полу . Промойте систему раствора путем заливки 10 литров горячей воды и одобренного щелочного моющего средства в бак раствора и позвольте машине поработать

( с включенным управлением раствора

) в течение

45 секунд

.

Выключите машину и оставьте на ночь

. Н а следующий день слейте остатки раствора и промойте бак раствора чистой водой

.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 291

РУССКИЙ

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ВАКУУМНОЙ ДВИГАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

Ведите машину на ровном полу.

Поверните ключ зажигания

(32) в положение

ВЫКЛ

”.

О ткройте отходный водный бак

.

При необходимости слейте воду бака для того

, чтобы сделать фильтр видимым

.

Убедитесь , что предварительный фильтр чист . При необходимости очистите его водой и сжатым воздухом , а затем установите его .

Выполните действия пунктов 1, 2 и 3 в обратном порядке .

ОЧИСТКА ФИЛЬТРА РАСТВОРА/ ЧИСТОЙ ВОДЫ

Ведите машину на ровном полу.

Поверните ключ зажигания (32) в положение “ ВЫКЛ ”.

С нимите прозрачную крышку

(D) ( фильтр для воды находится под машиной

), затем снимите сетчатый фильтр

(B). О чистите и установите их на опору

(A).

П

РИ

М

ЕЧАНИЕ

С етчатый фильтр

(B) должен быть правильно установлен на корпусе

(E) опоры

(A).

ПРОВЕРКА И ЗАМЕНА ЛОПАСТЕЙ ВАЛИКА

Очистите валик, как показано в предыдущем параграфе .

Убедитесь , что край (M) переднего диска (D) и край (L) заднего диска (E) находятся на том же уровне , вдоль их длины , в противном случае отрегулируйте их высоту в соответствии со следующей процедурой :

− О свободите фиксаторы (A) для регулировки заднего диска (E), а затем закрепите фиксаторы .

− О слабьте маховики (G) и установите передний диск (D), а затем затяните маховики .

Проверьте передний диск

(D) и задний диск

(E) на наличие целостности

, порезов и разрывов

, при необходимости замените их

, как показано ниже

.

Убедитесь

, что передний угол

(N) задней лопасти не изношен

, в противном случае уберите лопасть и замените изношенный угол другим

. Е сли другие углы также изношены

, замените лопасть в соответствии со следующей процедурой

:

− О свободите фиксаторы

(A) и снимите крепежную полосу

(B), а затем замените

/ снимите заднюю лопасть

(E).

Установите лопасть в порядке

, обратном снятию

.

− О твинтите маховики

(G) и снимите крепежную полосу

(H), а затем замените передний диск

(D).

Установите лопасть в порядке

, обратном снятию

.

После замены лопастей

( или снятия

), отрегулируйте высоту

, как показано в предыдущем действии

.

Подсоедините вакуумный шланг (33) к валику .

Вставьте валик (13) и закрутите маховики (34).

292 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

РУССКИЙ

ОЧИСТКА ЩЕТКИ/ПОДКЛАДКИ

ОСТОРОЖНО!

С уществует риск порезов

.

Ж елательно надевать защитные перчатки при чистке щетки

/ подкладки

, так как имеются острее края

.

Снимите щетку/подкладку с машины, как показано в главе Использование.

О чистите и вымойте щетку

/ подкладку водой и моющим средством

.

Убедитесь

, что щетка

/ подкладка является цельной

, а не чрезмерно изношенной

, в противном случае замените ее

.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

ПРОБЛЕМА

Нет питания

ПРИЧИНА

Плохие аккумуляторы

А ккумуляторы следует зарядить

О слаблен аккумуляторный кабель

А ккумуляторы неверно подсоединены

Д вигатель щетки не работает

Плохой переключатель щетки

С работал предохранитель щетки

Перегорел ректификатор

РЕШЕНИЕ

З амените аккуму

З арядите аккумуляторы ( см . З арядка аккумуляторов )

З атяните ослабленный кабель ( и )

С ледуйте инструкциям установки аккумуляторов

С вяжитесь с дистрибьютором

Viper

Проверьте двигатель щетки на наличие препятствий и сброса автоматического выключателя

С вяжитесь с дистрибьютором Viper

Плохая проводка

Плохой двигатель щетки

С вяжитесь с дистрибьютором Viper

С вяжитесь с дистрибьютором

Viper

Вакуумный двигатель работает

Угольные щетки износились не

Плохой соленоид

Плохой вакуумный переключатель

Плохая проводка

Плохой вакуумный двигатель

Угольные щетки износились

С вяжитесь с дистрибьютором Viper

С вяжитесь с дистрибьютором Viper

С вяжитесь с дистрибьютором

Viper

С вяжитесь с дистрибьютором Viper

С вяжитесь с дистрибьютором

Viper

С вяжитесь с дистрибьютором

Viper

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 293

РУССКИЙ

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

ПРОБЛЕМА

Короткое работы время

ПРИЧИНА

А ккумуляторы следует зарядить

З арядите

РЕШЕНИЕ аккумуляторы

( см

. З арядка аккумуляторов

А ккумуляторы нуждаются в обслуживании

С м . О бслуживание аккумулятора в данном руководстве

Плохой элемент электропитания в аккумуляторе ( ах ) З амените аккумуляторы

)

С лабый отсутствующий или поток раствора

Плохое зарядное устройство

Плохой переключатель раствора

З асорен соленоид раствора

З асорен фильтр раствора

С уществует препятствие в линии раствора

Н еобходимо отрегулировать рычаг регулировки потока раствора

Плохой забор воды

Валик засорился

Лопасти валика изношены

З амените зарядное устройство

С вяжитесь с дистрибьютором

Viper

С вяжитесь с дистрибьютором

Viper

И звлеките фильтр и почистите его

И звлеките линию раствора и почистите ее

Увеличьте поток , повернув рычаг управления раствором вправо . Уменьшите поток , повернув рычаг управления раствором влево вправо . слева .

О чистите мусор с валика влажным полотенцем

Вставьте новые лопасти валика

Валик вставлен неверным образом Убедитесь

, что сборка валика надежно закреплена

Вакуумные шланги порваны или ослаблены

Вакуумный шланг может быть засорен

Пробка дренажного шланга ослаблена

А ккумуляторы следует зарядить

Вакуумный двигатель ослаблен

Крышка отходного бака ослаблена

Входное отверстие бака утилизации засорено

Бак утилизации полон

Плавающий запорный механизм засорен

Проверьте соединения шлангов и убедитесь , что они крепкие

. З амените шланг

, если он поврежден

.

Проверьте шланг на наличие мусора и удалите все засоры .

З атяните пробку дренажного шланга

З арядите аккумуляторы ( см . З арядка аккумуляторов )

З атяните крепежные винты вакуумного двигателя .

Н е затягивайте слишком сильно

, или произойдет повреждение

.

Убедитесь , что прозрачная крышка бака утилизации надежно закреплена на месте ..

С лейте бак утилизации и наклоните его в сторону .

Проверьте входное отверстие на наличие мусора и удалите мусор

.

С лейте бак утилизации

И звлеките запорный механизм из бака и удалите мусор

.

ХРАНЕНИЕ

ОСТОРОЖНО!

If you are storing the machine in an area which can freeze, be sure both tanks and the solution plumbing are empty of all water and dry! Е сли вы храните машину в зоне , которая может замерзнуть , убедитесь , что оба бака и сантехника для раствора пустые и сухие !

Храните прибор в сухом месте, защищенном от мороза.

Температура хранения машины должна быть между

0 ° C и

+40 ° C.

Всегда храните машину в закрытом помещении

.

Всегда снимайте двигающий механизм подкладки

/ щетки

.

Всегда храните машину со сборкой валика поднятыми с пола

.

294 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

РУССКИЙ

При хранении в зоне, незащищено от мороза, не забудьте слить всю жидкость из машины перед хранением. Любой ущерб, причиненный морозом, не будет подпадать под га рантию .

Слейте бак утилизации и снимите прозрачную крышку с верхней части бака, так чтобы он мог "дышать" во время хранения .

Слейте бак для раствора.

УТИЛИЗАЦИЯ ОЧИСТИТЕЛЯ

С тарый очиститель немедленно становится непригодным

:

Извлеките аккумулятор

.

Н е выбрасывайте электроприборы вместе с бытовыми отходами

.

Как указано в

Е вропейской директиве

2002/96/EC о старых электрических и электронных приборах

, используемые электрические товары должны утилизироваться отдельно и экологически

. С вяжитесь с вашим местным органом власти или с ближайшим дилером для получения дополнительной информации .

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 295

БЪЛГАРСКИ

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

СЪДЪРЖАНИЕ

ВЪВЕДЕНИЕ ........................................................................................................................................................................ 297

П РЕДНАЗНАЧЕНИЕ И С Ъ Д Ъ РЖАНИЕ НА Р ЪК О В ОДС ТВ О Т О ................................................................. 297

Ц Е Л ....................................................................................................................................................................... 297

К А К ДА С ЪХ РАН ЯВ А Т Е Р ЪК О В ОДС ТВ О Т О ................................................................................................ 297

ДЕ КЛ АРА Ц И Я ЗА С Ъ О ТВ Е Т С ТВ ИЕ ............................................................................................................... 297

ИДЕН Т И Ф И К А Ц ИОННИ ДАННИ ................................................................................................................... 297

ДР УГ И С П РА В ОЧНИ М А Т ЕРИА Л И ................................................................................................................ 297

РЕЗЕР В НИ ЧАС Т И И П ОДДР Ъ Ж К А ................................................................................................................ 297

ИЗ М ЕНЕНИ Я И П ОДО Б РЕНИ Я ........................................................................................................................ 297

Ц Е Л И П РЕДНАЗНАЧЕНИЕ .............................................................................................................................. 297

К ОН В ЕН Ц ИИ ....................................................................................................................................................... 298

РАЗОПАКОВАНЕ/ДОСТАВКА ........................................................................................................................................ 298

БЕЗОПАСНОСТ .................................................................................................................................................................. 298

СИ МВ О Л И, О Б ОЗНАЧА В А Щ И С П Е Ц ИА Л НИ ИНС Т Р УКЦ ИИ ................................................................... 298

ОСНО В НИ ИНС Т Р УЦК ИИ ................................................................................................................................ 299

ОПИСАНИЕ НА УРЕДА ................................................................................................................................................... 303

У С Т РО Й С ТВ О НА У РЕДА ................................................................................................................................ 303

Е Л Е КТ ИЧЕС К А С Х Е М А (FANG20HD-EU ) .................................................................................................... 306

ЕКСПЛОАТАЦИЯ............................................................................................................................................................... 307

П РЕДИ ДА ВКЛЮ ЧИ Т Е У РЕДА ...................................................................................................................... 307

П О В РЕ М Е НА РА Б О Т А ..................................................................................................................................... 311

ПОДДРЪЖКА ...................................................................................................................................................................... 313

ЕЖЕДНЕ В НА П ОДДР Ъ Ж К А ............................................................................................................................ 313

ЕЖЕСЕД М ИЧНА П ОДДР Ъ Ж К А ...................................................................................................................... 313

ЕЖЕ М ЕСЕЧНА П ОДДР Ъ Ж К А .......................................................................................................................... 313

П ОЧИС ТВ АНЕ НА Ф И ЛТЪ РА НА П РА Х ОС МУК АЧ К А Т А ........................................................................... 313

П ОЧИС ТВ АНЕ НА Ф И ЛТЪ РА ЗА РАЗ Т О В ОР/ЧИС Т А В ОДА ...................................................................... 313

П РО В ЕР К А И С МЯ НА НА ГУМ ЕНИ Т Е ЧИС Т АЧ К И .................................................................................... 314

П ОЧИС ТВ АНЕ НА ЧЕ ТК А Т А/ П ОД Л ОЖ К А Т А............................................................................................... 314

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ................................................................................................................... 315

СЪХРАНЯВАНЕ .................................................................................................................................................................. 316

РЕЦИКЛИРАНЕ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА ................................................................................................................... 316

296 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

БЪЛГАРСКИ

ВЪВЕДЕНИЕ

В

АЖНО

Цифрите в скобите се отнасят към компонентите

, показани в

О писание на уреда

.

ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО

Целта на това ръководство е да предостави на оператора цялата нужна информация

, за да експлоатира уреда правилно

, по безопасен и самостоятелен начин . То съдържа информация за техническите характеристики , инструкции за безопасност , експлоатация , съхранение , поддръжка , резервни части и бракуване . Преди да използвате уреда , операторът и техническите лица трябва да прочетат ръководството внимателно . С вържете се с Вайпър в случай , че имате въпроси относно тълкуването на инструкциите или за друга информация .

ЦЕЛ

Р ъководството е предназначено за оператори и технически лица , които извършват дейности по поддръжката на уреда .

О ператорите не бива да извършват дейности

, запазени за квалифицираните техници

.

Вайпър не носи отговорност за щети

, нанесени от неспазването на тази забрана

.

КАК ДА СЪХРАНЯВАТЕ РЪКОВОДСТВОТО

Р ъководството трябва да се съхранява в близост до уреда в подходящо калъфче

, далеч от течности или други вещества

, които могат да го увредят

.

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

Д екларацията за съответствие

, предоставена заедно с уреда

, удостоверява

, че уредът е в съответствие с разпоредбите на действащото законодателство

.

В АЖНО

Д ва екземпляра от оригиналната декларация за съответствие са предоставени с оригиналната документация на уреда

.

Д екларацията е включена в

Р ъководството за бърз старт

.

ИДЕНТИФИКАЦИОННИ ДАННИ

Моделът на уреда и серийния номер са отбелязани на стикер

.

Тази информация е полезна при поръчката на резервни части

. И зползвайте следната таблица

, за да попълните идентификационните данни на уреда

.

Модел на уреда

...............................................................................

С ериен номер

...................................................................................

ДРУГИ СПРАВОЧНИ МАТЕРИАЛИ

Сервизно ръководство (можете да го получите в Сервизните центрове на Вайпър)

С писък с резервните части ( виж www.vipercleaning.eu

)

РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА

Всички необходими дейности за експлоатация, поддръжка и ремонт трябва да бъдат извършвани от квалифициран персонал в Сервизните Центрове на Вайпър. Трябва да се използват само оригинални резервни части и аксесоари.

Обърнете се към сервизите на Вайпър за поръчка на резервни части и аксесоари, като уточните модела и серийния номер .

ИЗМЕНЕНИЯ И ПОДОБРЕНИЯ

Вайпър се стреми постоянно да подобрява кичестото на свийте продукти и си запазва правото да внася промени и подобре ния по своя преценка, без да се задължава да прилага същите подобрения машини, които са били предварително продадени.

Всяко изменение и

/ или добавяне на аксесоари трябва да бъде предварително одобрено и извършено от Вайпър

.

ЦЕЛ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 297

БЪЛГАРСКИ

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

Всички автоматични почистващи уреди са предназначени изключително за мокро почистване на водоустойчиви настилки в затворени помещения .

А втоматичните почистващи уреди не са приложими за мокети и килими

.

Уредът е подходящ за търговска употреба

, например в хотели

, училища

, болници

, фабрики

, магазини

, офиси и отдаване под наем фирми

.

Всяко друго приложение се счита нецелесъобразно

.

Производителят не поема гаранция за щети

, нанесени поради такава употреба

. О тговорността за такова ползване се поема изцяло от потребителя

.

Правилното ползване включва и правилна експлоатация

, поддръжка и ремонт

, както е посочено от производителя

.

Промени по уреда

, извършени от самите потребители

, освобождават производителя от отговорност за каквито и да било щети в следствие на това

.

Подовите настилки следва да бъдат проверени и да се прецени дали са подходящи за този вид почистване

, преди да се ползва машината .

О бърнете внимание на налягането върху повърхността в случай на еластични подови покрития , например в спортни зали !

Производителят не поема отговорност за щети по уреда или върху почистената подовата настилка , причинени от използването на неподходящи четки и почистващи препарати .

КОНВЕНЦИИ

Посоките напред

, назад

, отпред

, отзад

, наляво и надясно се считат спрямо позицията на оператора

, т

.

е работната позиция

.

РАЗОПАКОВАНЕ/ДОСТАВКА

З а да разопаковате уреда

, следвайте инструкциите на опаковката

.

При доставката на уреда

, проверете дали опаковката или уредът не са пострадали по време на транспортирането

.

В случай на видими щети

, запазете опаковката и съобщете на доставчика

. Н езабавно се свържете с доставчика и подайте рекламация

.

Проверете съдържанието на пакета

, за да се уверите

, че следните компоненти са на разположение

:

уред

гумени накрайници

водач за четката ( водач за подложката )

БЕЗОПАСНОСТ

Следните символи предупреждават за потенциално опасни ситуации. Прочетете информацията внимателно и вземете всички необходими мерки за предаване на хора и имущество.

С ътрудничеството на оператора е от съществено значение , за да се предотврати нараняване . Мерките за сигурност не са ефективни без безусловното в сътрудничество на персонала

, отговорен за експлоатацията на уреда

.

Повечето произшествия

. които възникват по време на работа или движение

, се причиняват от несъобразяване с най

простите правила за предпазливост

.

Внимателен и предпазлив оператор е най

добрата гаранция срещу инциденти и е от изключително значение за успешното прилагане на всяка една програма за безопасност

.

СИМВОЛИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ

ОПАСНОСТ!

О пасност

, която води до сериозни и необратими наранявания или смърт

.

ВНИМАНИЕ!

О пасност , която може да доведе до сериозни наранявания или смърт .

298 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

ВНИМАНИЕ!

О пасност , която може да доведе до дребни щети или наранявания .

БЪЛГАРСКИ

В

АЖНО

Показва забележка

, свързани с важни или полезни функции

.

ОСНОВНИ ИНСТРУЦКИИ

С пециални предупреждения и предпазни мерки , целящи да информират за потенциалните щети върху хора и машини , са показани по долу .

Уредът трябва

да е използва само от хора, които са получили инструктаж за правилната експлоатация, на които изрично е възложено използването му

да се използва само под надзор

да не се използва от деца

Р аботното място е зад подочистачката

.

Н е използвайте никакви опасни техники на работа

.

Винаги придвижвайте подочистачката

, като я придържате с две ръце

.

Когато машината е неподвижна

, изключете четката

, за да предотвратите увреждане на подовата настилка

.

И зключете уреда и дръпнете щепсела на батерията в следните случаи

:

Преди почистване и сервизиране

Преди смяна на компоненти

Преди смяна на уреда

И зползването на прахосмукачката е предмет на действащите национални разпоредби

. О свен инструкциите за експлоатация и съблюдаването на стъпките за предотвратяване на произшествия

, валидни в страната на употреба

, спазвайте всеобщо признати правила за безопасна и правилна работа

.

ТРАНСПОРТИРАНЕ

При транспортиране на подочистачката в асансьори

-

С пазвайте настоящите правила за безопасност

, по

специално по отношение на товароподемност

.

ЕКСПЛОАТАЦИЯ

С цел да предотвратите неотозирано ползване на уреда, той трябва да се изключи или блокира

, например като се махне ключето за захранването

.

Вземете всички предпазни мерки

, за да не попаднат коса

, бижута или дрехи в движещите се части на машината

.

Преди използване на машината

, затворете всички врати и

/ или капаци

.

Температурата за работа на машината трябва да бъде между

0°C и

+40°C.

Влажността трябва да бъде между

30% и

95%.

Н е използвайте машината като средство за транспорт

.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 299

БЪЛГАРСКИ

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

А ко възникне пожар

, използвайте прахов пожарогасител

, а не воден

Н е променяйте нищо по обезопасителните средства на машината и следвайте стриктно стандартните инструкции за поддръжка

.

Н е позволявайте на нищо да попадне в отворите

. Н е използвайте машината

, когато отворите са задръстени

.

Винаги поддържайте отворите чисти от прах

, косми или други предмети

, които биха могли да ограничат въздушния поток

.

Н е отстранявайте и не променяйте табелите

, прикрепени към машината

.

А ко машината се ползва според инструкциите

, вибрациите не са опасни

. Н ивото на вибрации на машината е под

2.5 м

/ с 2

(98/37/EEC-EN 1033/1995).

Н ивото на вибрации в ръцете на оператора е много под

2.5 м

/ с 2

( измерено според

ISO 5349), което е максимумът за

8 часа непрекъсната експлоатация

.

Машината не може да бъде използвана на пътища или обществени улици

.

Уредите Вайпър могат да се ползват заедно с препарати

, които не разяждат повърхностите на машината

( да не се използват разтворители или други агресивни течности

).

Вайпър няма да покрие рекламации

, причинени от употребата на агресивни препарати с уредите

. А ко се нуждаете от специален препарат за почистване

, моля свържете се с представителя на Вайпър

.

Внимавайте докато транспортирате машината при температури под нулата

.

Водата в контейнера или в маркучите може да замръзне и сериозно да увреди машината

.

ПОДДРЪЖКА

З а да осигурите правилната и безопасна работа на уреда

, трябва да предвидите периодична поддръжка

, както е указано в съответната глава на ръководството

, която да се извършва от квалифициран персонал или в оторизиран

С ервизен

Център на Вайпър

.

Внимателно прочетете инструкциите

, преди да извършвате процедурата по поддръжка

/ ремонт

.

Н е работете под повдигнатата машина

, без да тя да е на подходящ стенд

.

Н е мийте машината с водна струя под налягане или с корозивни вещества

.

ГАРАНЦИЯ

Н ашите общи условия са приложими с оглед на гаранцията

.

Н еоторизираните промени по уреда

, използването на неподходящи четки и почистващи препарати

, както и използването на уреда по начин

, различен от основното му предназначение

, освобождават производителя от каквато и да е отговорност за вредите

.

ПРОВЕРКИ И ОДОБРЕНИЕ

Е лектрическите тестове трябва да се извършват в съответствие с разпоредбите на изисквания за безопасност

(BGV A3) и

DIN VDE 0701 част

1 и част

3.

В съответствие с

DIN VDE 0702 тези тестове трябва да се извършват на периодично

, както и след ремонт или модификации

.

ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОМПОТЕНТИ

300 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

БЪЛГАРСКИ

ОПАСНОСТ

Батерии

Р иск от експлозия .

Зареждането на батерията произвежда силно експлозивен водороден газ. Оставете контейнер чето отворено докато батерията се зарежа и предвидете добре проветрени помещения далеч от открит огъ н за извършването на тази процедура .

З а да се намали риска от пожар , токов удар или нараняване , не оставяйте машината без надзор , когато е включена . Преди да извършвате каквито и да било процедури по поддръжката , изключете кабела на зарядното устройство на батерията от електрическата мрежа .

Н е пушете в близост до уреда , докато батерията се зарежда .

И зползването на неоригинални резервни части , аксесоари , батерии и зарядни устройства може да навреди на безопасността на уреда . И зползвайте само резервни части и аксесоари от Вайпър , както и батерии и зарядни устройва , препоръчани от В А ЙПЪ Р. При използването на несертифицирани и непрепоръчани батерии и зарядни устройства , В А ЙПЪ Р няма да покрие разходите по щети , причинени от това .

ВНИМАНИЕ

Зарядно устройство

.

Токов удар подари грешно свързване с електрическата мрежа или кабела на зарядното устройство

.

Д окосването на повреден захранващ кабел или кабел на зарядното устройство може да доведе до сериозни или дори фатални наранявания

.

Пазете батерията далеч от искри

, пламъци и нагорещен материал

.

Взривоопасни газове се отделят по време на работа

.

Преди да използвате зарядното устройство

, уверете се

, че стойностите на честотата и напрежението

, посочени в стикера със серийния номер на машината съответстват на електрическото напрежение на мрежата

.

Н е повреждайте захранващия кабел

( като го настъпвате

, дърпате или прегъвате

).

Р едовно проверявайте дали захранващият кабел е повреден или показва признаци на стареене

.

Преди да използвате уреда отново

, повреденият кабел трябва да бъде сменен от представител на

Вайпър или квалифициран техник

.

Н е дърпайте и не влачете машината за кабела на зарядното устройство на батерията и никога не използвайте кабела като дръжка

.

Н е прещипвайте кабела на зарядното устройство на батерията с врати и не дърпайте кабела на зарядното устройство на батерията около остри ръбове и ъгли

.

Пазете кабела на зарядното устройство на батерията далеч от горещи повърхности

.

Н е зареждайте батериите

, ако кабела на зарядното устройство или щепсела са повредени

. А ко уредът не работи

, както би трябвало

, ако е повреден

, оставен на открито или потопен във вода

, занесете го в

С ервизния Център

..

СТЪЛБИ И НАКЛОНИ

ВНИМАНИЕ

О пасност от преобръщане и хлъзгане по стълби и наклони .

При придвижването по стълби и наклони , има риск от телесни повреди и имуществени щети .

Не придвижвайте по стъпала.

И зползвайте уреда само върху равна повърхност с максимален наклон от

2%.

ПОДОВИ НАСТИЛКИ

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 301

БЪЛГАРСКИ

ВНИМАНИЕ

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

Повреда на чувствителни подови настилки .

О собено чувствителни подови настилки могат да бъдат повредени от почистване .

Преди да използвате подочистачката, проверете дали подовите настилки са подходящи този вид почистване .

Бъдете внимателни с налягането върху еластични подови настилки, например спортни зали.

И зползвайте само препарати , одобрени от Вайпър .

ОПАСНИ ЗА ЗДРАВЕТО ВЕЩЕСТВА

ВНИМАНИЕ

О пасни за здравето вещества в подовите настилки

.

Подовите настилки

, могат да съдържат вещества

, които са опасни за здравето

, които се разтварят при почистване

.

Не почиствайте подови настилки, при които прах или течност

, опасни за здравето

, биха могли да се разтворят

.

РИСК ОТ ЕКСПЛОЗИЯ

ВНИМАНИЕ

З апалими и избухливи вещества .

О пасност от експлозия в експлозивна атмосфера или места , в които се съхраняват запалими и взривоопасни материали .

Не работете с машината в близост до опасни, лесно запалими и / или взривоопасни прахове, течности или пари.

РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ

ВНИМАНИЕ

Н еоригинални компоненти и неподходящи препарати

.

И зползването на неоригинални части и неподходящи препарати може да навреди на безопасността на уреда и да доведе до повреда

.

Използвайте само резервни части и аксесоари от Вайпър.

И зползвайте само аксесоари и почистващи препарати

, предоставени с уреда или такива

, които са посочени в инструкциите за работа

.

302 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

ОПИСАНИЕ НА УРЕДА

УСТРОЙСТВО НА УРЕДА

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

БЪЛГАРСКИ

1. Главен бутон за ВКЛЮ Ч В АНЕ/ИЗ КЛЮ Ч В АНЕ

2. Бутон за ВКЛЮ Ч В АНЕ/ИЗ КЛЮ Ч В АНЕ на прахосмукачката

3. И ндикатор за ниво на батерията

4.

Бутон за ВКЛЮ

Ч

В

АНЕ/ИЗ

КЛЮ

Ч

В

АНЕ на четката

5. И ндикатор за налягането на четката

6.

Бутон за ВКЛЮ

Ч

В

АНЕ/ИЗ

КЛЮ

Ч

В

АНЕ на почистващия разтвор

7.

Бутон за УВ

Е

Л

ИЧА

В

АНЕ/НА

М

А

ЛЯВ

АНЕ на налягането

8. Ключе за контрол на почистващия разтвор

9. Лост за управление на скоростта

10. Прекъсвач на захранването

11. Маркуч за източване на контейнера за мръсна вода

12. Гайка и вал за регулиране на гумените накрайници

13.

Гумени накрайници

14. З адвижващ механизъм на почистващата глава

15. И ндикатор за нивото на разтвора в резервоара

16.

Лостове за регулиране на конзолата

17.

Пробка за пълнене на задния резервоар

18.

Ключ за движение назад

19.

Лост за повдигане на гумения накрайник

20.

Контролен корпус

21.

Бързи бутони

22. Р езервоар за почистващия разтвор

23. З адни колела

24.

Транспортни колела

25.

Почистваща глава

26.

Престилка на почистващата глава

27.

Плъзгач за корпуса на престилката

28. З ащитни ролки

29.

Пробка за пълнене на предния резервоар

30.

Контейнер за мръсна вода

31.

Капак на контейнера за мръсна вода

32.

Ключе за захранването

33. гумен маркуч за прахосмукачката

34. Д ръжка за гумения накрайник

Дръжка за гумения накрайник

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 303

БЪЛГАРСКИ

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

АКСЕСОАРИ/ПРИСТАВКИ

В допълнение към стандартните приставки

, уредът може да бъде оборудван със следните аксесоари

/ накрайници

, според специфичните функции

:

Ч етка

Водач за подложката

З а допълнителна информация относно предлаганите аксесоари

, свържете се с упълномощен търговец

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модел

Височина на машината

Вместимост на резервоара за почистващия разтвор

/ вода за мръсна вода на предното колело

Д иаметър на задното колело

Мощност на прахосмукачката

Мощност на задвижващата система

С корост

( варира

)

Н аклон

Н иво на звуково налягане в работна станция

Капацитет на прахосмукачката

Широчина на почистване

Широчина на гумения накрайник

Максимална дължина на машината

Широчина на машината без гумения накрайник четката

Тегло без батерията и с празни резервоари тегло с батерията и с пълни резервоари мотора на четката

С корост на четката

Н алягане на водача на четката

/ подложката mm mm mm kg kg

W rpm mm l l mm mm

W

W km/h

% dB(A)

Ah @ 20 h mm H

2

O mm mm kg

FANG 20HD-EU

(1 водач на четката/подложката, със система за задвижване)

990

61

61

76

200

400

250

0 – 4.5

2

69

2 x 12V/215AmP.hR

1.397

510

750

1.350

560

510

107

181

560

200

UP TO91

304 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

БЪЛГАРСКИ

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 305

БЪЛГАРСКИ

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

ЕЛЕКТИЧЕСКА СХЕМА (FANG20HD-EU )

Е

Л

Е

КТ

ИЧЕС

К

А С

Х

Е

М

А (FANG20HD-EU)

Цветни кодове

BLK

BLU

GRU

RED

WHT

Ч ерно

С иньо

З елено

Ч ервено

Бяло

1

2

BATTERY CAPACITY LIGHTS

MAIN SWITCH

С

В

Е

ТЛ

ИННИ ИНДИ

К

А

Т

ОРИ ЗА

К

А

П

А

Ц

И

Т

Е

Т

А НА

Б

А

Т

ЕРИ

ЯТ

А

БУТ

ОН

БУТ ОН П РА Х ОС МУК АЧ К А 3 VACUUM SWITCH

4

5

6

BRUSH SWITCH

SOLUTION SWITCH

AMMETER

БУТ ОН ЧЕ ТК А

БУТ

ОН

П

ОЧИС

ТВ

А

Щ

РАЗ

ТВ

ОР

А

МП

ЕР

М

Е

ТЪ

Р

ЗАД

В

ИЖ

В

А

Щ М

Е

Х

АНИЗ

ЪМ

7 ACTUATOR

8 TRIGGER SWITCH

13 MAIN CIRCUIT BREAKER

БЪ РЗИ БУТ ОНИ

9 SPEED CONTROL BOARD

12 KEY SWITCH

П АНЕ Л ЗА УП РА ВЛ ЕНИЕ НА С

10 DIRECTION SWITCH

БУТ

ОН

П

ОСО

К

А

11 RIGHT BRUSH CIRCUIT BREAKER

П

РЕ

КЪ

С

В

АЧ Д

Я

СНА ЧЕ

ТК

А

КЛЮ

Ч ЗА

Х

РАН

В

АНЕ

К ОРОС ТТ А

ГЛ А В ЕН П РЕ КЪ С В АЧ

14 BRUSH SOLENOID СО Л ЕНОИД ЧЕ ТК А

15

16

17

18

19

20

21

22

23

PCB

SOLUTION SOLENOID

ACTUATOR MOTOR

BRUSH MOTOR

VACUUM MOTOR

DRIVE MOTOR

VACUUM SOLENOID

VACUUM CIRCUIT BREAKER

MAIN SOLENIOD

П АНЕ Л УП РА ВЛ ЕНИЕ

СО

Л

ЕНОИД

П

ОЧИС

ТВ

А

Щ

РАЗ

ТВ

ОР

М

О

Т

ОР ЗАД

В

ИЖ

В

А

Щ М

Е

Х

АНИЗ

ЪМ

М

О

Т

ОР ЧЕ

ТК

А

М О Т ОР П РА Х ОС МУК АЧ К А

М

О

Т

ОР ЗАД

В

ИЖ

В

АНЕ

СО

Л

ЕНОИД

П

РА

Х

ОС

МУК

АЧ

К

А

П

РЕ

КЪ

С

В

АЧ

П

РА

Х

ОС

МУК

АЧ

К

А

ГЛ А В ЕН СО Л ЕНОИД

24 CHARGER PLUG Щ Е П СЕ Л ЗАР Я ДНО У С Т РО Й С ТВ О

25 BATTERY Б А Т ЕРИ Я

306 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

БЪЛГАРСКИ

ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ УРЕДА

ВНИМАНИЕ!

Върху машината има няколко стикера с надписи

:

О

П

АСНОС

Т

В

НИ

М

АНИЕ!

В

НИ

М

АНИЕ!

К ОНС УЛТ А Ц И Я

Д окато чете това

Р ъководство

, операторът трябва да обърне внимание на символите върху стикерите

.

В никакъв случай не покривайте стикерите и ги подменете

, в случай че се повредят

.

ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯТА

ВНИМАНИЕ!

Е лектрическите компоненти на уреда могат да се повредят сериозно ако батериите са поставени или свързани неправилно . Батериите трябва да се поставят единствено от квалифицирани техници .

Поставете електронното табло и зарядното за батерията (опционално) според вида на батериите (с течност или гел ).

Проверете дали батерията е в изправност преди да я поставите .

И зключете клемата на батерията и щепсела на зарядното устройство

.

Боравете с батерията в повишено внимание

.

Поставете защитните капачки на батерията

, предоставени с уреда

.

Уредът изисква две батерии по

12 V, свързани според схемата по

долу

:

Машината излиза от фабриката без батерии

, но потребителят може да закупи такива

( с течност или гел

).

Купете подходящи батерии

( вижте Технически характеристики

).

З а избора на батерия и поставянето и

, обърнете се съм специализиран дистрибутор

.

Поставете машината и зарядното устройство според типа батерия

( с течност или гел

), както е указано в следващия параграф

. a)

Когато батериите

( с течност или гел

) са поставени и готови за ползване

Проверете дали батериите са свързани с уреда чрез щепсела на зарядното устройство

.

Пъхнете ключа за запалване

(32) a и го завъртете

.

А ко зеленият светлинен индикатор

(3) светне

, батериите са готови за ползване

.

А ко светлинен индикатор светне в жълто или червено

, батерията трябва да се зареди

( вижте стъпките в

Поддръжка

). b) Когато батериите ( с течност ) са поставени , но липсва електролитна течност

О творете капачето (31) и се уверете , че резервният контейнер (30) е празен , ако не е - изпразнете го от източващия маркуч (11).

Внимателно повдигнете резервоара (30).

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 307

БЪЛГАРСКИ

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

ВНИМАНИЕ!

О бърнете внимание

, че сярната киселина разяжда

. А ко попадне в очите или върху кожата

, изплакнете с вода и се обърнете към лекар

.

Батериите трябва да се напълнят в добре проветрено помещение

. Н осете защитни ръкавици

.

Напълнете клетките на батерията със сярна киселина за батерии (плътност 1.27 до 1.29 kg на 25°C) според указанията в Р ъководството за батериите . Н ужното количество сярна киселина е отбелязано в Р ъководството за батериите .

З а не повредите подовата настилка , подсушете с кърпа външната част на батериите след като ги напълните .

О ставете батериите и напълнете със сярна киселина според указанията в в

Р ъководството за батериите

.

З аредете батериите

( виж

"

Поддръжка

").

ПОСТАВЯНЕ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО

Позицията на зарядното устройство по подразбиране е подходяща за батерии тип AGM,Gel,SLA,VRLA

А ко има нужда

, използвайте позицията

" с течност

" само за оловни батерии

.

Моля

, свържете се с представителя

.

ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ

Почистете уреда отвън.

Уверете се

, че напрежението на машината съответства на напрежението на електрическата мрежа

.

Проверете дали гуменият накрайник е правилно поставен

.

Проверете дали четката / подложката е правилно поставена ..

ПОСТАВЯНЕ НА ВОДАЧА ЗА ПОДЛОЖКАТА ИЛИ ЧЕТКАТА

Уверете се, че уредът е изключен.

С пуснете главата на четката към пода , като натиснете педала напред .

Н аклонете машината назад , за да имате достъп до задвижващия мотор .

В

АЖНО

Махнете гумения накрайник

, преди да наклоните машината назад

.

Това ще Ви улесни

.

ВНИМАНИЕ!

Не дръжте машината наклонена дълго време. Тъй като киселината от батериите може да се излее.

А ко използвате водача за подложката , преди това монтирайте подходящата подложка към повърхността на водача .

Монтирайте водача на подложката или четката към задвижващия механизъм

, като закопчаете трите щифта към задвижващия механизъм

. С лед това завъртете задвижващия механизъм към пружинната скоба

, за да го заключите

.

МОНТИРАНЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК

Дръпнете назад лоста за повдигане на гумения накрайник, за да освободите скобата.

Р азхлабете двете винтчета на гумения накрайник и го плъзнете в жлебовете от задната страна на скобата

.

( колелцата на гумени накрайник сочат назад

)

З атегнете винтчетата

.

308 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

БЪЛГАРСКИ

ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ПОЧИСТВАЩИЯ РАЗТВОР

Fang 20HD-EU може да се пълни от две места : a. О тпред - с маркуч или кофа . b. О тзад - само с маркуч .

Изберете кой от двата начина ще използвате, за да пълните машината.

Н апълнете резервоара с около

52 литра вода

. ( температурата не трябва да надвишава

40° C).

Прозрачната тръба в задната част отляво на машината е разграфена

, за да се вижда нивото на водата в резервоара

.

В

АЖНО

А ко пълните резервоара с кофа

, уверете се

, че тя е чиста

.

Това ще предотврати запушване на маркучите или соленоида

ВНИМАНИЕ!

Не наливайте запалими вещества в резервоара. Това може да причини пожар или експлозия. Използвайте само препоръчани почистващи препарати

. С вържете се с вашия дистрибутор на санитарни материали за препоръки относно подходящи препарати

.

СПИРАНЕ И ПУСКАНЕ НА МАШИНАТА

ВНИМАНИЕ!

Н е използвайте машината

, освен ако не сте прочели и разбрали напълно това ръководство

.

Нагласете корпуса за управление на подходяща височина, като притиснете заедно двете палчета (16) точно под корпуса

.

С пуснете гумения накрайник на пода

, като освободите лоста

(19).

С пуснете накрайника с четката

, като завъртите ключа за налягане на четката

(7) в позиция ВКЛЮ

ЧЕНО.

З авъртете главния ключ за захранването

(1) в позиция ВКЛЮ

ЧЕНО.

З авъртете ключа за мотора на четката (4) в позиция ВКЛЮ ЧЕНО.

З авъртете ключа за мотора на прахосмукачката (2) в позиция ВКЛЮ ЧЕНО.

З авъртете ключа за почистващия разтвор (6) в позиция ВКЛЮ ЧЕНО. a. Р азтвора няма да потече , докато бутоните за управление не са включени .

Fang 20HD-EU е самоходна . С коростта може да се управлява от лост (9), разположен на дясната страна на корпуса за управление

.

Fang 20HD-EU има задна скорост

. З а да включите задна скорост

, има палче

(18) от лявата страна на корпуса за управление

.

З а да започнете почистването

, натиснете единия или и двата червени бутони за управление

(21).

Когато това стане

, четката ще започне да се върти и развторът да тече

. FANG20HD-EU: ще се движи напред сама

.FANG20HD-EU:З апочнете почистването

, като местите машината напред

ВНИМАНИЕ!

Не оставяйте машината в една и съща позиция с въртяща се четка/подложка прекалено дълго, тъй като може да повредите подовата наст илка .

Регулирайте количеството разтвор, като завъртите лостчето (8). Завъртете надясно, да да увеличите количеството и наляво

- за да го намалите

.

В АЖНО

З а правилното почистване / подсушаване на пода и первазите на стените , Ва j пър съветва да минавате близо до стените

, както е показано

.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 309

БЪЛГАРСКИ

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

ВНИМАНИЕ!

З а да избегнете щети по повърхностите

, изключете водача на четката

/ подложката

, когато машината спре на място

, особено ако е пусната функцията за високо налягане

.

РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО РАЗТВОР

З авъртете ключето за почистващия разтвор (А) в позиция „ ВКЛЮ ЧЕНО”.

Регулирайте количеството разтвор, като въртите лостчето (B): завъртете наляво (обратно на часовниковата стрелка), да увеличите и надясно (по посока на часовниковата стрелка), за да намалите. Пинът (C) е служи за ограничител на лостчето (B).

В

АЖНО

Д ори да завъртите ключето за почистващия разтвор

(А) , разтворът няма да потече

, докато бутоните за управление

(D) не са натиснати

.

ИЗТОЩАВАНЕ НА БАТЕРИЯТА ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА

Д окато зеленатата лампичка

(3) свети

, батериите позволяват уредът да работи нормално

.

Когато зеленатата лампичка

(3) изгасне

, и светне в жълто

(3), е препоръчително да заредите батериите

, тъй като зарядът ще стигне само за няколко минути

( в зависимост от капацитета на батерията и конкретната функция

).

Когато лампичката светне в червено

(3), батерията е изтощена

. С лед няколко секунди

, водачът на четката

/ подложката се изключва авоматично

, докато прахосмукачката и задвижването работят

, за да се подсуши пода и уредът да се придвижи към пункта за презареждане

.

310 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

БЪЛГАРСКИ

ВНИМАНИЕ!

Н е използвайте уреда с изтощени батерии

, за да не повредите батериите и да съкратите живота им

.

ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА

Понякога проверявайте прозрачния капак на резервния контейнер за пяна. Ако пяната е прекалено много, добавете разредител в резервния контейнер .

ВНИМАНИЕ!

Не бива да попада в спирателния кран на поплавъка, тъй като може да повреди мотора на прахосмукачката. Пяната няма да активира спирателния кран на поплавъка.

Понякога проверявайте прозрачната тръба от задната страна на машината за нивото на почистващия разтвор

.

Проверявайте индикатора за батерията

.

Когато индикаторът е в червената зона

, пренаредете батериите

.

ВНИМАНИЕ!

Когато индикаторът е в червената зона, незабавно спрете работата. В противен случай, батериите могат да се повредят.

А ко гумените чистачки оставят следи по пода , повдигнете го и го избършете с влажна кърпа .

ВНИМАНИЕ!

Не отстранявайте боклуци от чистачките с ръце

- може да се нараните

.

Когато резервоарът с почистващия разтвор се изпразни

, изключете четката и подаването на разтвора и вдигнете четката

.

Гуменият накрайник трябва да остане долу и продължете с прахосмукачката докато мръсната вода се извърти . ( виж ИЗ Т ОЧ В АНЕ НА РЕЗЕР В ОАРА, за да научите как да източите контейнерите за разтвор и мръсна вода , разтвор и вода )

В

АЖНО

Моторът на четката за защитен с прекъсвач

, за да не се повреди

. А ко това прекъсвачът се задейства

, не може да се нулира веднага

.

Трябва да разберете какво е задействало прекъсвача и да оставите мотора да се охлади

, преди да нулирате прекъсвача

.

ИЗТОЧВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА

Изключете машината от захранването.

Транспортирайте машината до помещението за източване с вдигнати четка и гумен накрайник .

ИЗТОЧВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА МРЪСНА ВОДА

В АЖНО

Когато чистенето приключи или при пълнене на резервоара с почистващия разтвор , контейнера за мръсна вода също трябва да се източи и почисти .

ВНИМАНИЕ!

А ко контейнера за мръсна вода не се източи едновременно с пълненето на резервоара за разтвора , пяна или вода могат да попаднат в спирателния кран на поплавъка и да повредят мотора на прахосмукачката .

Извадете източващия маркуч от държача и го пуснете над сифона. Завъртете пробката за източване на маркуча, за да започнете източването. За да източите напълно контейнера за мръсна вода, отворете го от пантичката и го оставете върху стенда, докато е изпразни напълно.

Почиствайте контейнера за мръсна вода след всяко ползване

. З а целта използвайте маркуч

.

Внимавайте да не напръскате с вода механизма на спирателния кран на поплавъка

.

В АЖНО

А ко няма да използвате машината за по дълго време , винаги я оставяйте прозрачния капак на контейнера за мръсна вода отворен , за да може да изсъхне и да се проветри .

С лед като източите контейнера

, запушете пробката на маркуча

.

ИЗТОЧВАНЕ НА (ЧИСТИЯ) РЕЗЕРВОАР ЗА ПОЧИСТВАЩИЯ РАЗТВОР

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 311

БЪЛГАРСКИ

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

В

АЖНО

Когато чистенето приключи

, резервоарът за почистващия разтвор също трябва да се източи и измие

.

Издърпайте прозрачната тръба (задната лява част на машината), за да я отделите от маркуча. Това ще позволи разтворът да изтече в кофа или на пода

.

Почиствайте резервоара за разтвора с чиста вода след всяко ползване

.

Това ще предотврати наслагването на препарати и замърсяването на маркучите .

Когато напълните резервоара с чиста вода , включете машината и подаването на разтвор , след което включете бутоните за управление . Това ще промие маркучите .

Когато резервоарът е измит и празен , пъхнете прозрачната тръба в маркуча . Уверете се , че тръбата е добре захванатакъм маркуча .

ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА

В

АЖНО

З а оптимална работа на уреда

, поддържайте батериите винаги заредени

. Н е ги оставяйте изтощени за дълго време

.

В

АЖНО

А ко уредът има допълнително зарядно

, машината не може да се включи

, ако зарядното не е поставено

.

В случай

, че зарядното не работи

, свържете се с оторизиран

С ервизен Център

.

ВНИМАНИЕ!

И зползвайте само одобрени зарядни със следните спецификации :

Автоматично прекъсване на веригата

Д ълбок цикъл на зареждане

И зходен ток от 10-20 Amps

И зходно напрежение of 24 Volts

ВНИМАНИЕ!

Батериите са опасни! Батериите отделят водороден газ, който може да предизвика пожар или експлозия.

Пазете батериите от искри или огън от искри или огън Оставяйте отделението на батериите отворено по време на зареждане.

С ъхранявайте зарядното и машината в проветрено помещение

.

И зключете машината

.

О творете контейнера за мръсна вода

, така че да имате достъп до отделението за батериите

.

Проверете нивото на течността във всяка клетка

. Н е зареждайте батериите

, ако течността не покрива плочките на батерията

. Н е препълвайте батериите

.

В противен случай те могат да прелеят по време на експлоатация

.

Махнете капачките

, преди да заредите

.

Включете зарядното в заземен контакт , преди да го включите в машината .

Включете зарядното в червената букса в предната лява част на отделението за батерии .

О бърнете стойката на контейнера за мръсна вода и внимателно сложете контейнера , докато е на стенда .

312 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

БЪЛГАРСКИ

Зарядното автоматично ще започне да зарежда батериите и ще се изключи автоматично, когато батериите са заредени .

Когато зареждането приключи , първо изключете зарядното от контакта , а след това и от машината .

Проверете нивото на батериите

, когато зареждането приключи

. А ко нивото на електролита е ниско

, добавете дестилирана вода

, докато нивото на индикатора се по индикатора се покачи

. С ложете капачките и избършете батериите с кърпа

.

ПОДДРЪЖКА

За да Ви служи машината дълго време, моля спазвайте следните указания:

ВНИМАНИЕ!

Уверете се , че машината е спряна и кабелът на батерията е изключен преди да извършвате дейности по поддръжка или ремонт .

ЕЖЕДНЕВНА ПОДДРЪЖКА

Махнете водача на подложката/четката и почистете с подходящ препарат.

И зточете напълно резервоарите за чиста и мръсна вода и ги изплакнете

.

Проверете дали са чисти и почистете отново

, ако е нужно

.

Raise squeegee assembly off floor and wipe it down with a damp towel. Be sure to store the squeegee in the up position.

Remove the float shut-off assembly and rinse it out with clean water.

Clean machine with an approved cleaner and a damp towel. Don’t spray water to clean the outside of machine to avoid damage to motor and wiring.

Recharge batteries.

ЕЖЕСЕДМИЧНА ПОДДРЪЖКА

Проверявайте нивото на течността в батериите.

Проверявайте батериите за разхлабени или корозирали кабели .

Уверете се , че клемите на батериите не са ръждясали .

ЕЖЕМЕСЕЧНА ПОДДРЪЖКА

Проверявайте машината за течове или разхлабени елементи.

С мажете всички гресирани части и въртящите се елементи със силиконов спрей и подходяща грес .

Поставяйте машината над сифон . Промийте системата , като излеете 10 литра гореща вода и алкален препарат в резервоара за почистващия разтвор

( с включено подаване на разтвор

) за

45 секунди

. И зключете машината и я оставете да преседи едно денонощие

. Н а следващия ден подсушете

, източете остатъчния разтвор и изплакнете резервоара с чиста вода

.

ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА

Пос тавете машината на равна повърхност.

З авъртете ключа за запалване в позиция

"ИЗ

КЛЮ

ЧЕНО".

О творете контейнера за мръсна рода

.

А ко е необходимо

, източете водата от контейнера

, за да имате достъп до филтъра

.

Проверете дали пре

филтъра е чист

. А ко е нужно го измийте с вода и въздух под налягане

, след което го поставете отново .

И зпълнете стъпки 1,2 и 3 в обратен ред .

ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА ЗА РАЗТОВОР/ЧИСТА ВОДА

Поставете машината на равна повърхност.

З авъртете ключа за запалване в позиция "ИЗ КЛЮ ЧЕНО".

С валете прозрачния капак

(D) ( мястото на водния филтър е под машината

), след това махнете цедката на филтъра

(B).

Почистете ги и ги монтирайте обратно на стойката

(A).

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 313

БЪЛГАРСКИ

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

В

АЖНО

Цедката на филтъра

(B) трябва да бъде поставена правилно спрямо корпуса

(E) на стойката

(А).

ПРОВЕРКА И СМЯНА НА ГУМЕНИТЕ ЧИСТАЧКИ

Почистете гумения накрайник според указанията в предния параграф.

Проверете перото

(

М

) на предната чистачка

, а перото

(L) на задната чистачка

(E) поставете на същото ниво по дължина

; иначе регулирайте височината по следния начин

:

-

О свободете държачите

(A), за да регулирате задната чистачка

(E); след това ги захването отново

.

Р азхлабете ръчните колела (G) и регулирайте предната чистачка (D); след това ги стегнете .

Проверете предната чистачка (D) и задната чистачка (E) за разкъсвания и цепнатини ; ако е необходимо ги сменете , както е показано по долу .

Проверете дали предния ъгъл (N) на задната чистачка не е износен ; ако е така , обърнете чистачката , за да замените износения ъгъл с цял .

А ко всички ъгли са износени , подменете чистачката според инструкциите :

-

О свободете държачите

(A) и свалете държащата лента

(B), след това подменете

/ обърнете задната чистачка

(E).

Поставете чистачката в обратен на свалянето ред

.

-

Р азвийте ръчните колела

(G) и свалете държащата лента

(H), след това подменете предната чистачка

(D).

Поставете чистачката в обратен на свалянето ред

.

С лед подмяната

( или обръщането

) на чистачката

, регулирайте височината според предните стъпки

.

С вържете маркуча на прахосмукачката

(33) към гумения накрайник

.

Поставете гумения накрайник

(13) и стегнете ръчните колела

(34).

ПОЧИСТВАНЕ НА ЧЕТКАТА/ПОДЛОЖКАТА

314 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

БЪЛГАРСКИ

ВНИМАНИЕ!

О пасност от порязване

.

Препоръчително е да носите предпазни ръкавици

, когато почиствате четката или подложката заради опасността от остри отпадъци

.

Свалете четката/подложката от машината, както е указано в инструкцията за употреба.

Почистете четката / подложката с вода и препарат .

Проверете дали четката / подложката е здрава и дали не е прекалено износена , и ако е така – сменете я .

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

ПРОБЛЕМ

Няма захранване

Моторът на четката не работи

ПРИЧИНА

С лаба батерия

Батериите трябва да се заредят

Р азхлабен кабел на батериите

Батериите не са свързани правилно

Н еизправен ключ за четката

З адействал се е прекъсвачът на захранването на четката .

Токоизправителят е изгорял

РЕШЕНИЕ

С менете батериите

З аредете батериите ( виж З ареждане на батериите )

С тегнете хлабавия кабел / кабели

С ледвайте инструкциите за поставяне на батериите

С вържете се с дистрибутора на Вайпър

.

Проверете мотора на четката за запушване и нулирайте прекъсвача

С вържете се с дистрибутора на Вайпър

.

Н еизправни кабели

Н еизправен мотор на четката

С

С вържете вържете се се с с дистрибутора дистрибутора на на

Вайпър

Вайпър

.

.

Карбоновите четки са износени

Н еизправен соленоид

Моторът на прахосмукачката не работи не работи

Н еизправен ключ за прахосмукачката

Н еизправни кабели

Н еизправен мотор на прахосмукачката

Карбоновите четки са износени

Кратко време на работа

Батериите трябва да се заредят

Батериите трябва да се обслужат

Н еизправна клетка / клетки на батериите

С

С

С

С

С

С

З

С вържете вържете вържете вържете вържете вържете аредете

Виж менете се се се се се се с с с с с с дистрибутора дистрибутора дистрибутора дистрибутора дистрибутора дистрибутора батериите

Поддръжка на батериите

( виж

З на на на на на на батериите в

Вайпър

Вайпър

Вайпър

Вайпър

Вайпър

Вайпър ареждане на

.

.

.

.

.

. батериите ръководството

)

Н едостатъчно подаване на почистващ разтвор

Н еизправно зарядно устройство

Н еизправен ключ за подаване на разтвора

З адръстен соленоид за подаване на разтвора

З адръстен филтър на разтвора

С менете зарядно устройство

С вържете се с дистрибутора на Вайпър

.

С вържете се с дистрибутора на Вайпър .

С валете филтъра и го почистете

Лошо налягане на водата

З апушени маркучи

Пробката за подаване на разтвора трябва да се регулира

З адръстен гумен накрайник

С валете маркучите и ги почистете

Увеличете подаването на разтвор , като завъртите лостчето надясно Н амалете подаването на разтвор , като завъртите лостчето наляво

О

. боклуците и почистете гумения накрайник с влажна кърпа

И зносени чистачки

С менете чистачките с нови

Гуменият накрайник не е монтиран правилно

Маркучите на прахосмукачката са пробити или хлабави

Уверете се , че гуменият накрайник е добре закрепен и не е хлабав .

Проверете връзките между маркучите и се уверете , че те са здрави

.С менете маркуча

, ако е наранен

.

VF82881EU REV:01 2012.10.30

FANG 20Hd-EU 315

БЪЛГАРСКИ

ПРОБЛЕМ

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ

ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ

СЪХРАНЯВАНЕ

З апушен маркуч на прахосмукачката .

Пробката за източване на маркуча е хлабава

.

Батериите трябва да се заредят .

Моторът

Кранът на на прахосмукачката поплавъка е е хлабав задръстен

Капакът на контейнера за мръсна вода е хлабав

.

О твора на контейнера за мръсна вода е запушен .

Контейнерът за мръсна вода е пълен .

Проверете маркуча и отстранете боклуците .

С тегнете пробката за източване

.

З аредете батериите ( виж З ареждане на батериите )

З атегнете винтовете на мотора на прахосмукачката . Н е го пренатягайте , тъй като може да се повреди

Уверете се

, че капакът на контейнера за мръсна вода е чист и добре поставен

.

И зточете контейнера за мръсна вода и го наклонете настрани . Проверете отвора и отстранете боклуците .

И зточете контейнера за мръсна вода .

С валете крана на поплавъка от контейнера за мръсна вода

ВНИМАНИЕ!

А ко съхранявате машината на място с ниска температура

, уверете се

, че контейнерите и маркучите са празни и сухи

!

Съхранявайте уреда на сухо място, защитено от замръзване.

Температурата на съхранение на машината трябва да бъде между

0 ° C и

40 ° C.

Винаги съхранявайте машината на закрито

.

Винаги сваляйте четката

/ подложката

Винаги дръжте четката и гумения накрайник в изправено положение спрямо пода

.

А ко съхраняване на място

, което може да достигне минусови температури

, не забравяйте източите всички течности от машината преди съхранение . Каквито и да е щети , причинени от замръзване , не се покриват от гаранцията .

И зточете контейнера за мръсна вода и свалете капака му , за да може да " диша " по време на съхранение .

И зточете резервоара за почистващия разтвор от всички течности .

РЕЦИКЛИРАНЕ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА

Незабавно бракувайте подочистачката!

Махнете батериите

Н е изхвърляйте електрическите уреди заедно с битовите отпадъци

.

Както е посочено в

Е вропейската директива

2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди

, използваните електрически уреди трябва да бъдат разделно събрани и рециклирани екологично

. С вържете се с местните власти или най

близкия дистрибутор за повече информация

.

316 FANG 20Hd-EU

VF82881EU REV:01 2012.10.30

Viper Cleaning Equipment Co., Ltd

EC Declaration of Conformity

The undersigned, representing the following:

Manufacturer and

Company name:

Viper Cleaning Equipment Co., Ltd

Address:

Liang Bian village, Liao Bu town, Dongguan City,

Guangdong Province, China

Business name: Viper Cleaning Equipment Co., Ltd the authorised representative established within the

European Economic Area:

Viper EUROPE

Nilfisk-Advance A/S

Name and address of person/Company authorised to compile the technical file established in the EU

Community: Viper EUROPE/Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brondby,Denmark herewith declare that the following machinery:

Description of machinery

Generic denomination: Walk Behind Scrubber

Function: The machines are available for foam generating and floor cleaning for industrial and commercial use

Model/s: FANG20HD-EU;

Fulfill the relevant provisions of European Directive 2006/42/EC (MD) and 2006/95/EC (LVD). The harmonized standards used in order to obtain compliance to 2006/42/EC (MD) and 2006/95/EC (LVD) are the following:

EN 60335-1 Safety of household and similar electrical appliances

EN 60335-2-67 Particular requirements for floor treatment and floor cleaning machines, for industrial and commercial use

EN 60335-2-72 Particular requirements for automatic machines for floor treatment for commercial and industrial use

Company information www.vipercleaning.eu [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals