Exido 12180033 User Manual

Add to my manuals
37 Pages

advertisement

Exido 12180033 User Manual | Manualzz

12180033

DK 2 i 1-blender og smoothie to go ...................... 2

NO 2 i 1 hurtigmikser og til smoothie på reisen ..... 8

SE 2-i-1 mixer och smoothie to go ...................... 14

FI 2 in 1 tehosekoitin ja mukaan otettava smoothie-astiax ................. 20

UK 2 i 1 blender and smoothie to go ................... 26

DE 2 in 1 Mixer und „Smoothie To Go“ ............... 32 www.adexi.eu

INTRODUKTION

For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske apparatets funktioner.

DK

• Apparatet må ikke anvendes sammen med et tænd/sluk-ur eller et separat fjernbetjeningssystem.

• Sluk apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og når apparatet ikke er i brug.

• Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.

GENERELLE SIKKERHEDSFOR-

SKRIFTER

• Hold ledningen og apparatet væk fra varmekilder, varme genstande og åben ild.

• Apparatet må anvendes af børn på over

8 år og personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, forudsat at de overvåges eller er blevet instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.

• Sørg for, at ledningen er rullet helt ud.

• Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring apparatet.

• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet, tabt i vand eller er blevet beskadiget på anden måde.

• Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Når apparatet anvendes, skal børn, der opholder sig i nærheden af det, altid holdes under opsyn. Apparatet er ikke legetøj.

• Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør.

• Forkert brug af apparatet kan medføre personskade og beskadige apparatet.

• Apparatet må kun tilsluttes 230 V, 50 Hz.

Garantien bortfalder ved tilslutning til en forkert spænding.

• Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser).

• Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes udendørs eller til erhvervsbrug.

• Forsøg aldrig at reparere apparatet selv.

Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en defekt, der falder ind under garantien.

• Hvis der foretages uautoriserede indgreb i apparatet eller tilbehøret, bortfalder garantien.

• Fjern al emballage og alle transportmaterialer fra apparatet indvendigt og udvendigt.

• Kontroller, at apparatet ikke har synlige skader, og at der ikke mangler nogen dele.

• Brug ikke apparatet sammen med andre ledninger end den medfølgende.

• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over apparatets ledning eller en eventuel forlængerledning.

2

SÆRLIGE SIKKERHEDSFOR-

SKRIFTER

• Anbring altid apparatet på et tørt, plant og stabilt underlag på god afstand af bordkanten.

DK

APPARATETS DELE

1. Målebæger

2. Låg til blenderglas

3. Blenderglas

4. Håndtag

• Apparatet må kun tændes, når blenderglasset med låg eller bægeret er monteret, og der er væske og/eller fødevarer i glasset.

5. Motordel

6. Tænd/sluk-knap

7. Låg til bæger • Kom aldrig kogende væske eller meget varme fødevarer i blenderglasset eller bægeret. Sørg for, at fødevarerne har en så lav temperatur, at du undgår forbrænding/skoldning ved eventuel hudkontakt.

8. Bæger

9. Bund til bæger

• Fyld aldrig væske eller fødevarer over maksimummærket på blenderglasset eller bægeret.

2

• Brug ikke apparatet, hvis blenderglasset eller bægeret er revnet eller gået i stykker.

• Lad ikke apparatet køre uafbrudt i mere end 3 minutter ad gangen. Hvis apparatet har kørt i 3 minutter, skal du lade det køle af i mindst 3 minutter, inden du bruger det igen.

• Stik aldrig redskaber eller dine hænder ned blenderglasset eller bægeret, mens apparatet er tændt.

• Vær opmærksom på, at kniven stadig kan køre rundt et stykke tid efter, at du har slukket for apparatet.

3

6

7

• Pas på ikke at berøre de skarpe knivblade under brug og rengøring!

• BEMÆRK! Dette apparat er udstyret med en sikkerhedsafbryder for at forhindre utilsigtet igangsætning. Sikkerhedsafbryderen slås kun fra, hvis apparatet er fuldstændigt og korrekt samlet, og alle dele er monteret eller fastspændt som beskrevet brugsanvisningen. I modsat fald kan apparatet ikke startes! Vi anbefaler, at du kontrollerer samlingen af apparatet grundigt, hvis apparatet ikke vil starte.

• Vask alle dele, der kommer i kontakt med fødevarer, inden du anvender apparatet første gang (eller efter længere tids opbevaring uden brug).

8

9

3

1

4

5

BRUG SOM BLENDER

• Stil motordelen (5) på et plant underlag, og kontrollér, at den står godt fast.

DK

BRUG SOM “SMOOTHIE TO GO”

• Stil motordelen (5) på et plant underlag, og kontrollér, at den står godt fast.

• Sæt blenderglasset (3) på motordelens drivaksel, og drej glasset let, så det låses fast på motordelen, og sikkerhedsafbryderen går i indgreb.

• Sæt bægeret (8) på motordelens drivaksel, og drej bægeret let, så det låses fast på motordelen, og sikkerhedsafbryderen går i indgreb.

• Løft låget (1) af blenderglasset (kan være lidt stramt).

• Fyld fødevarer i blenderglasset. Faste fødevarer som frugt og grønt skal være skåret i tern på maksimalt 15×15 mm.

• BEMÆRK! Fyld aldrig væske eller fødevarer over maksimummærket på blenderglasset.

• Sæt låget på blenderglasset, og tryk det godt fast.

• Sæt stikket i stikkontakten.

• Læg en hånd på låget, og start apparatet ved at dreje tænd/sluk-knappen (6) til position “1” (lav hastighed) eller “2” (høj hastighed).

• Apparatet har også en pulsfunktion, som giver ekstra høj hastighed. Drej tænd/ sluk-knappen til positionen “P”, og hold den der kortvarigt. Når du slipper knappen, går den tilbage

• Sluk altid for apparatet, før du tager låget eller målebægeret af og fylder flere fødevarer i.

• Sluk apparatet ved at dreje tænd/slukknappen til positionen ”0”, når du er færdig med at blende. Vent, til kniven står helt stille, inden du tager låget af blenderglasset.

• Løft låget (7) af bægeret (kan være lidt stramt).

• Fyld fødevarer i bægeret. Faste fødevarer som frugt og grønt skal være skåret i tern på maksimalt 15×15 mm.

• BEMÆRK! Fyld aldrig mere end 600 ml væske eller fødevarer i bægeret.

• Sæt låget på bægeret, og tryk det godt fast.

• Sæt stikket i stikkontakten.

• Læg en hånd på låget, og start apparatet ved at dreje tænd/sluk-knappen (6) til position “1” (lav hastighed) eller “2” (høj hastighed).

• Apparatet har også en pulsfunktion, som giver ekstra høj hastighed. Drej tænd/ sluk-knappen til positionen “P”, og hold den der kortvarigt. Når du slipper knappen, går den tilbage

• Sluk altid for apparatet, før du tager låget af og fylder flere fødevarer i.

• Sluk apparatet ved at dreje tænd/slukknappen til positionen ”0”, når du er færdig med at blende. Vent, til kniven står helt stille, inden du tager låget af bægeret.

4

RENGØRING

• Rengør altid apparatet umiddelbart efter brug.

• Medmindre andet er udtrykkeligt angivet i rengøringsanvisningerne, må ingen af delene vaskes i opvaskemaskine.

• Sluk altid for stikkontakten, og tag stikket ud, før apparatet rengøres.

DK

1. Kom alle ingredienserne i drikkebægeret.

2. Lås bægeret fast, og blend, til konsistensen er jævn.

3. Drikken er klar til servering.

KARAMEL MILKSHAKE

1½ dl mælk

• Rengør motordelen ved at tørre den af med en fugtig klud. Apparatets motordel må ikke nedsænkes i vand, og der må ikke trænge vand ind i den.

½ dl karamel sirup

2½ dl vanilieis/karamelis

1. Kom alle ingredienserne i drikkebægeret.

2. Lås bægeret fast, og blend, til konsistensen er jævn.

• Alle øvrige dele kan rengøres i almindeligt opvaskevand. Samtlige dele skal være helt tørre, inden apparatet samles og bruges igen.

• Pas på ikke at berøre knivbladene i bunden af blenderglasset eller bægeret under rengøringen!

• Brug aldrig slibende eller opløsende rengøringsmidler.

3. Drikken er klar til servering.

TROPISK MILKSHAKE

½ dl mælk

2 dl vanilieis

½ dl kokosmælk

2-3 ananasringe

1 moden banan

OPSKRIFTER

Med din nye smoothie maker kan du lave et væld af lækre, mættende iskolde milkshakes og smoothies – det er kun fantasien, som sætter grænser.

10 jordbær

1. Kom alle ingredienserne i drikkebægeret.

2. Lås bægeret fast, og blend, til konsistensen er jævn.

Det bedste er selvfølgelig, at du kan blande ingredienserne i og drikke din smoothie af ét og samme bæger, som kan vaskes i opvaskemaskinen... Dvs. ingen oprydning!

3. Drikken er klar til servering.

CHOKO-BANAN MILKSHAKE

2½ dl skummetmælk Bemærk, at bægeret ikke må fyldes mere end til mærket ”600 ml”. Afhængigt af frugtens, bærrenes og isterningernes størrelse kan det derfor være nødvendigt at tilpasse opskrifterne lidt, så det samlede rumfang ikke overstiger

600 ml.

2 spsk revet chokolade

80 g sukker

1 tsk vanilieekstrakt

Prøv at fylde bægeret med en af disse opskrifter:

1 moden banan

LAKRIDS MILKSHAKE

2½ dl mælk

8 isterninger

1. Kom alle ingredienserne i drikkebægeret, begynd med isterningerne.

2 dl vanilieis

2. Lås bægeret fast, og blend, til konsistensen er jævn.

2 tsk lakridspulver 3. Drikken er klar til servering.

5

KLASSISK JORDBÆR MILKSHAKE

DK

YOGHURT SMOOTHIE

1 dl mælk 1 banan

2 dl vanilieis

1 tsk vanilieekstrakt

25 friske jordbær

1. Kom alle ingredienserne i drikkebægeret.

2. Lås bægeret fast, og blend, til konsistensen er jævn.

3. Drikken er klar til servering.

5 jordbær

1 dl yoghurt

2 dl smoothie base (eller mælk)

1 tsk honning, gerne letflydende

1. Kom alle ingredienserne i drikkebægeret.

2. Lås bægeret fast, og blend, til konsistensen er jævn.

3. Drikken er klar til servering.

JORDBÆR/BANAN SMOOTHIE

100 g frosne jordbær

1 moden banan

2 dl smoothiebase (eller mælk)

1 dl appelsinjuice

1. Kom alle ingredienserne i drikkebægeret, begynd med de frosne jordbær.

2. Lås bægeret fast, og blend, til konsistensen er jævn.

3. Drikken er klar til servering.

HINDBÆR SMOOTHIE

100 g frosne hindbær

2½ dl appelsinjuice

2 tsk ahornsirup

8 isterninger

1. Kom alle ingredienserne i drikkebægeret, begynd med isterningerne.

2. Lås bægeret fast, og blend, til konsistensen er jævn.

3. Drikken er klar til servering.

FRUITY SMOOTHIE

1 moden banan

1 appelsin (skrællet, uden kerner)

1 æble (skrællet, uden kerner)

1 kiwi

10 friske jordbær

1 dl multifrugtjuice

5 isterninger

1. Kom alle ingredienserne i drikkebægeret, begynd med isterningerne.

2. Lås bægeret fast, og blend, til konsistensen er jævn.

3. Drikken er klar til servering.

VANILIE SMOOTHIE

1 tsk reven ingefær

1 spsk honning, gerne letflydende

½ dl kokosmælk

3 dl vanilieyoghurt

1. Kom alle ingredienserne i drikkebægeret.

2. Lås bægeret fast, og blend, til konsistensen er jævn.

3. Drikken er klar til servering.

6

OPLYSNINGER OM BORTSKAF-

FELSE OG GENBRUG AF DETTE

PRODUKT

Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:

DK distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.

Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt hus-holdningsaffald, da elektrisk og elektro-nisk affald skal bortskaffes særskilt.

I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på be-tingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren,

GARANTIBESTEMMELSER

Garantien gælder ikke:

- hvis ovennævnte ikke iagttages

- hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet

- hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast

- hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.

Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.

SPØRGSMÅL & SVAR

Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores hjemmeside www.adexi.dk.

På vores hjemmeside finder du også kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.

IMPORTØR

Adexi Group www.adexi.dk

Vi tager forbehold for trykfejl

7

INNLEDNING

For at du skal få mest mulig glede av det nye apparatet, ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før første gangs bruk.

Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.

NO

• Apparatet må ikke brukes sammen med en tidsinnstilling eller en egen fjernkontroll.

• Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før apparatet rengjøres, og når det ikke er i bruk.

• Ikke trekk i ledningen når du tar støpselet ut av stikkontakten. Ta i stedet tak i støpselet.

GENERELLE SIKKERHETSANVIS-

NINGER

• Dette apparatet kan bare brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring og brukervedlikehold på apparatet når de ikke er under tilsyn.

• Hold ledningen og apparatet unna varmekilder, varme gjenstander og åpen ild.

• Kontroller at ledningen er trukket helt ut.

• Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt apparatet.

• Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i bakken eller er skadet på annen måte.

• Hold apparatet under oppsikt når det er i bruk. Hold øye med barn som er i nærheten av apparatet når det er i bruk.

Apparatet er ikke et leketøy.

• Feil bruk av apparatet kan føre til personskader og skader på apparatet.

• Må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også garantibestemmelsene).

• Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke beregnet på utendørs eller kommersiell bruk.

• Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er skadet, skal disse undersøkes og om nødvendig repareres av en autorisert reparatør.

• Kun til bruk med 230 V, 50 Hz. Garantien gjelder ikke dersom apparatet er koblet til feil spenning.

• Ikke forsøk å reparere apparatet selv.

Kontakt butikken der du kjøpte apparatet når det gjelder garantireparasjoner.

• Uautoriserte reparasjoner eller endringer vil føre til at garantien ikke gjelder lenger.

• Fjern all innvendig og utvendig emballasje.

• Kontroller at apparatet ikke har synlige skader eller manglende deler.

• Ikke bruk apparatet med andre ledninger enn den som følger med.

• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen eller en eventuell skjøteledning.

8

SPESIELLE SIKKERHETSREGLER

NO

HOVEDDELER

• Plasser alltid apparatet på et tørt, jevnt og stødig underlag og i god avstand fra alle kanter.

1. Målebeger

2. Lokk til beholder

3. Beholder

• Apparatet må ikke slås på før beholderen eller koppen med lokk er satt på plass og inneholder væske og/eller matvarer.

4. Håndtak

5. Motordel

• Hell aldri kokende væske eller svært varm mat i beholderen eller koppen. Påse at matvarene har lav nok temperatur til at du unngår forbrenning/skålding i tilfelle hudkontakt.

6. Av/på-knapp

7. Lokk til kopp

8. Kopp

• Tilsett aldri væske eller mat over maksimumsmerket på beholderen eller koppen.

9. Sokkel til kopp

• Ikke bruk apparatet hvis beholderen eller koppen har sprekker eller på noen måte er skadet.

• Ikke la apparatet stå på i mer enn 3 minutter om gangen. Hvis apparatet har stått på i 3 minutter, må det kjøle seg ned i 3 minutter før du kan bruke det på nytt.

• Putt aldri utstyr eller hendene dine i beholderen eller koppen mens apparatet er slått på.

• Vær oppmerksom på at kniven kan rotere en liten stund etter at du har slått av apparatet.

• Vær forsiktig så du ikke tar på de skarpe kantene av knivene under bruk og rengjøring!

• MERK! Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter, for å unngå utilsiktet start.

Sikkerhetsbryteren sørger for at apparatet ikke kan brukes før det er riktig montert og delene er forsvarlig festet, som beskrevet i bruksanvisningen. I motsatt fall vil ikke apparatet starte! Hvis apparatet ikke starter, anbefaler vi at du kontrollerer det nøye.

• Før du tar apparatet i bruk for første gang eller når det ikke har vært i bruk på en stund, må du vaske alle delene som kommer i direkte kontakt med mat.

2

3

6

7

8

9

1

4

5

9

BRUK SOM HURTIGMIKSER

• Plasser motordelen (5) på et plant underlag og sørg for at den står støtt.

• Plasser beholderen (3) på motordelens drivaksel, og vri den en anelse til den låses på plass og sikkerhetsbryteren går i inngrep.

• Løft lokket (1) av beholderen (kan være litt stramt).

NO

BRUK TIL SMOOTHIE PÅ REISEN

• Plasser motordelen (5) på et plant underlag og sørg for at den står støtt.

• Plasser koppen (8) på motordelens drivaksel, og vri den en anelse til den låses på plass og sikkerhetsbryteren går i inngrep.

• Løft lokket (7) av koppen (kan være litt stramt).

• Hell mat i beholderen. Kompakt mat som frukt og grønnsaker må kuttes i biter som ikke er større enn 15×15 mm.

• Ha ingrediensene i koppen. Kompakt mat som frukt og grønnsaker må kuttes i biter som ikke er større enn 15×15 mm.

• MERK! Ikke fyll mer enn 600 ml mat eller væske i koppen.

• MERK! Tilsett aldri væske eller mat over maksimumsmerket på beholderen.

• Sett lokket på beholderen, og skru det godt fast.

• Sett støpselet i stikkontakten.

• Legg en hånd på lokket og slå på apparatet ved å vri av/på-bryteren (6) til “1” (lav hastighet) eller “2” (høy hastighet).

• Apparatet har også en pulsfunksjon med ekstra hastighet. Vri av/på-bryteren til

“P” og hold den i denne stillingen en kort stund. Når du slipper bryteren, går den tilbake til ”0” og apparatet stopper.

• Sett lokket på koppet og trykk hardt ned.

• Sett støpselet i stikkontakten.

• Legg en hånd på lokket og slå på apparatet ved å vri av/på-bryteren (6) til “1” (lav hastighet) eller “2” (høy hastighet).

• Apparatet har også en pulsfunksjon med ekstra hastighet. Vri av/på-bryteren til

“P” og hold den i denne stillingen en kort stund. Når du slipper bryteren, går den tilbake til ”0” og apparatet stopper.

• Slå alltid av apparatet før du tar av lokket eller målekoppen og tilsetter flere ingredienser.

• Slå alltid av apparatet før du tar av lokket og tilsetter flere ingredienser.

• Slå av apparatet ved å vri av/på-bryteren til “0” når du er ferdig med blandingen.

Vent til kniven har stoppet helt før du tar av lokket.

• Slå av apparatet ved å vri av/på-bryteren til “0” når du er ferdig med blandingen.

Vent til kniven har stoppet helt før du tar av lokket.

10

RENGJØRING

• Rengjør alltid apparatet rett etter bruk.

• Hvis ikke dette er uttrykkelig angitt i rengjøringsanvisningene nedenfor, kan ingen av delene til dette apparatet vaskes i oppvaskmaskin.

• Slå alltid av apparatet og ta støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.

• Rengjør motordelen ved å tørke over den med en fuktig klut. Apparatets motordel må ikke senkes ned i vann. Pass på at det ikke kommer vann inn i motordelen.

• Alle andre deler kan vaskes i såpevann.

Alle delene må være helt tørre før apparatet settes sammen og brukes igjen.

• Du må ikke røre knivene i sokkelen på beholderen eller koppen under rengjøring!

• Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller løsemidler.

NO

KARAMELLMILKSHAKE

1,5 dl melk

0,5 dl karamellsirup

2,5 dl vaniljeis/karamelliskrem

1. Hell alle ingrediensene i begeret.

2. Fest begeret og kjør blenderen til smoothien er jevn og god.

3. Drikken er nå klar til servering.

TROPISK MILKSHAKE

0,5 dl melk

2 dl vaniljeiskrem

0,5 dl kokosmelk

2-3 ananasringer

1 moden banan

10 jordbær

1. Hell alle ingrediensene i begeret.

2. Fest begeret og kjør blenderen til smoothien er jevn og god.

3. Drikken er nå klar til servering.

OPPSKRIFTER

Med den nye smoothieblenderen kan du lage en rekke deilige og forfriskende iskalde milkshaker og smoothier – det finnes ingen grenser.

Og det beste av alt: Du kan blande ingrediensene og drikke smoothien fra samme beger.

Begeret kan deretter vaskes i oppvaskmaskinen. Det er med andre ord nesten ikke noe oppvask eller opprydding igjen!

Husk at begeret bare skal fylles med væske og matvarer opp til “600 ml”-merket. Alt etter størrelsen på frukt-, bær- og isbiter kan det bli nødvendig å justere mengden litt for ikke å overskride “600 ml”-merket.

Prøv en av disse oppskriftene:

LAKRISMILKSHAKE

2,5 dl lettmelk

2 dl vaniljeiskrem

2 ts lakrispulver

1. Hell alle ingrediensene i begeret.

2. Fest begeret og kjør blenderen til smoothien er jevn og god.

3. Drikken er nå klar til servering.

SJOKOLADE- OG BANANMILK-

SHAKE

2,5 dl skummet melk

2 ss revet sjokolade

80 g sukker

1 ts vaniljeessens

1 moden banan

8 isbiter

1. Hell alle ingrediensene i begeret, ha isbitene oppi først.

2. Fest begeret og kjør blenderen til smoothien er jevn og god.

3. Drikken er nå klar til servering.

11

KLASSISK JORDBÆRMILKSHAKE

NO

YOGHURTSMOOTHIE

1 dl melk 1 banan

2 dl vaniljeiskrem

1 ts vaniljeessens

25 friske jordbær

1. Hell alle ingrediensene i begeret.

2. Fest begeret og kjør blenderen til smoothien er jevn og god.

3. Drikken er nå klar til servering.

5 jordbær

1 dl yoghurt

2 dl smoothiebase (eller melk)

1 ts honning, helst flytende

1. Hell alle ingrediensene i begeret.

2. Fest begeret og kjør blenderen til smoothien er jevn og god.

3. Drikken er nå klar til servering.

JORDBÆR- OG BANANSMOOTHIE

100 g frosne jordbær

1 moden banan

2 dl smoothiebase (eller melk)

1 dl appelsinjus

1. Hell alle ingrediensene i begeret, ha de frosne jordbærene oppi først.

2. Fest begeret og kjør blenderen til smoothien er jevn og god.

3. Drikken er nå klar til servering.

BRINGEBÆRSMOOTHIE

100 g frosne bringebær

2,5 dl appelsinjus

2 ts lønnesirup

8 isbiter

1. Hell alle ingrediensene i begeret, ha isbitene oppi først.

2. Fest begeret og kjør blenderen til smoothien er jevn og god.

3. Drikken er nå klar til servering.

FRUKTSMOOTHIE

1 moden banan

1 appelsin (skrelt, ev. steiner fjernet)

1 eple (skrelt, kjernehus fjernet)

1 kiwi

10 friske jordbær

1 dl blandet fruktjus

5 isbiter

1. Hell alle ingrediensene i begeret, ha isbitene oppi først.

2. Fest begeret og kjør blenderen til smoothien er jevn og god.

3. Drikken er nå klar til servering.

VANILJESMOOTHIE

1 ts malt ingefær

1 ss honning, helst flytende

0,5 dl kokosmelk

3 dl vaniljeyoghurt

1. Hell alle ingrediensene i begeret.

2. Fest begeret og kjør blenderen til smoothien er jevn og god.

3. Drikken er nå klar til servering.

12

INFORMASJON OM KASSERING

OG RESIRKULERING AV DETTE

PRODUKTET

Vi gjør oppmerksom på at dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol:

NO

GARANTIBESTEMMELSER

Garantien gjelder ikke hvis

- anvisningene ovenfor ikke er fulgt

- apparatet har blitt endret

- apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller blitt skadet på annen måte

Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal kasseres separat.

I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger innen EU kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til gjenvinningsstasjoner. I enkelte medlemsland kan du i visse tilfeller returnere brukt utstyr til forhandleren der det ble kjøpt hvis du samtidig kjøper nytt utstyr. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.

- apparatet er defekt på grunn av feil i strømtilførselen

På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.

VANLIGE SPØRSMÅL

Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke finner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre, www.adexi.eu.

Se også kontaktinformasjonen på nettstedet vårt hvis du trenger å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler.

IMPORTØR

Adexi Group www.adexi.dk

Det tas forbehold om trykkfeil.

13

INTRODUKTION

För att du ska få ut så mycket som möjligt av din nya apparat är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.

SE

• Apparaten får inte användas tillsammans med en timeromkopplare eller ett separat fjärrstyrt system.

• Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring eller när apparaten inte används.

• Undvik att dra i sladden när stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget. Håll i kontakten i stället.

ALLMÄNNA SÄKERHETSANVIS-

NINGAR

• Denna apparat får användas av barn från

8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristfällig erfarenhet och kunskap, endast om de övervakas eller har instruerats om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och så att de förstår riskerna.

Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte utföra rengöring och underhåll utan tillsyn.

• Undvik att ha sladden och apparaten i närheten av värmekällor, heta föremål och

öppna lågor.

• Se till att sladden har vecklats ut helt.

• Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.

• Kontrollera regelbundet att inte sladden eller stickproppen är skadade, och använd inte apparaten om någon del är skadad, om den har tappats i golvet, i vatten eller skadats på något annat sätt.

• Håll apparaten under ständig uppsikt under användning. Barn som befinner sig i närheten av apparaten när den är i bruk bör hållas under uppsikt. Apparaten är inte en leksak.

• Om apparaten, sladden eller kontakten har skadats ber du en auktoriserad reparationstekniker inspektera dem och vid behov reparera dem.

• Felaktig användning av apparaten kan leda till personskador och skador på apparaten.

• Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.

Garantin gäller inte om apparaten ansluts till ett uttag med felaktig spänning.

• Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för personskador eller materiella skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor).

• Försök aldrig reparera apparaten själv.

Kontakta inköpsstället för reparationer som täcks av garantin.

• Ej auktoriserade reparationer eller ändringar gör garantin ogiltig.

• Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.

• Ta bort allt förpacknings- och transportmaterial från apparatens in- och utsida.

• Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador och att inga delar fattas.

• Använd inte apparaten med någon annan sladd än den som medföljer.

• Kontrollera att ingen riskerar att snubbla

över sladden eller en eventuell förlängningssladd.

14

SPECIELLA SÄKERHETSINSTRUK-

TIONER

SE

APPARATENS DELAR

1. Måttbägare

• Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt och stadigt underlag, långt bort från kanter.

2. Lock till mixerbehållare

3. Mixerbehållare

4. Handtag

• Apparaten får bara sättas på när den lockförsedda mixerbägaren eller muggen med lock är monterad och innehåller vätska och/eller mat.

5. Motorenhet

6. På/av-knapp

7. Muggens lock • Häll aldrig kokande vätska eller mycket het mat i mixerbehållaren eller muggen.

Kontrollera att maten/vätskan är tillräckligt sval för att inte orsaka brännsår/skållning i händelse av kontakt med huden.

8. Mugg

9. Muggens sockel

• Tillsätt aldrig vätska eller mat över maxmarkeringen på mixerbehållaren eller muggen.

2

• Använd inte apparaten om mixerbehållaren eller muggen är spräckt eller skadad på annat sätt.

3

• Kör inte apparaten i mer än 3 minuter åt gången. Om apparaten körts i 3 minuter, låt den svalna i 3 minuter innan du använder den igen.

• Stoppa aldrig ner köksredskap eller händer i mixerbehållaren eller muggen medan apparaten är påslagen.

• Observera att knivbladen kan fortsätta att rotera en stund efter att du har stängt av apparaten.

6

7

• Var noga med att inte vidröra de vassa kanterna på knivbladen under användning och rengöring!

8

• OBS! Apparaten är försedd med en säkerhetsomkopplare, avsedd att förhindra oavsiktlig start. Säkerhetsomkopplaren gör det möjligt att använda apparaten om den är rätt monterad och delarna sitter ordentligt fast enligt beskrivning i bruksanvisningen. I annat fall kan du inte köra apparaten! Om apparaten inte startar, rekommenderar vi att du noga kontrollerar hur apparaten är monterad.

9

• Innan apparaten används för första gången eller efter en lång tids förvaring ska alla delar som kommer i kontakt med livsmedel rengöras.

15

1

4

5

ANVÄNDA SOM MIXER

• Placera motordelen (5) på en plan yta och se till att den står stadigt.

SE

ANVÄNDA SOM SMOOTHIE TO GO

• Placera motordelen (5) på en plan yta och se till att den står stadigt.

• Montera mixerbehållaren (3) på drivaxeln på motordelen och vrid en aning tills den låses på plats och säkerhetsomkopplaren aktiveras.

• Montera muggen (8) på drivaxeln på motordelen och vrid en aning tills den låses på plats och säkerhetsomkopplaren aktiveras.

• Lyft locket (1) av mixerbehållaren (det kan sitta ganska hårt).

• Häll mat i mixerbehållaren. Fasta råvaror som frukt och grönsaker ska skäras i kuber som inte är större än 15×15 mm.

• OBS! Tillsätt aldrig vätska eller mat över max-markeringen på mixerbehållaren.

• Placera locket på mixerbehållaren och skruva på det ordentligt.

• Koppla in sladden.

• Håll en hand på locket och sätt på apparaten genom att vrida på/av-knappen

(6) till “1” (låg hastighet) eller “2” (hög hastighet).

• Apparaten har även en pulsfunktion med extra hastighet. Vrid på/av-knappen till “P” och håll kvar den där en kort stund. När du släpper knappen återgår den till läget “0” och apparaten stoppar.

• Stäng alltid av apparaten innan du tar bort locket eller måttbägaren och häller i mer mat.

• Stäng av apparaten genom att vrida på/avknappen till läget “0” när du är klar med mixningen. Vänta tills knivbladen har slutat att rotera helt innan du tar bort locket.

• Lyft locket (7) av muggen (det kan sitta ganska hårt).

• Häll råvarorna i muggen. Fasta råvaror som frukt och grönsaker ska skäras i kuber som inte är större än 15×15 mm.

• OBS! Fyll inte muggen med mer än 600 ml mat eller vätska.

• Sätt på locket på muggen och tryck fast det ordentligt.

• Koppla in sladden.

• Håll en hand på locket och sätt på apparaten genom att vrida på/av-knappen

(6) till “1” (låg hastighet) eller “2” (hög hastighet).

• Apparaten har även en pulsfunktion med extra hastighet. Vrid på/av-knappen till “P” och håll kvar den där en kort stund. När du släpper knappen återgår den till läget “0” och apparaten stoppar.

• Stäng alltid av apparaten innan du tar bort locket och häller i mer mat.

• Stäng av apparaten genom att vrida på/avknappen till läget “0” när du är klar med mixningen. Vänta tills knivbladen har slutat att rotera helt innan du tar bort locket.

16

RENGÖRING

• Rengör alltid apparaten så fort du inte ska använda den längre.

SE

1. Häll alla ingredienserna i behållaren.

2. Sätt fast behållaren och mixa tills milkshaken blivit slät i konsistensen.

3. Nu är din milkshake klar att serveras.

• Observera att inga av denna apparats delar kan diskas i maskin, om inte annat tydligt är specificerat i rengöringsinstruktionerna nedan.

KARAMELLMILKSHAKE

150 ml mjölk

• Stäng alltid av strömtillförseln och dra ur sladden innan du rengör apparaten.

50 ml karamellsirap

250 ml vaniljglass/karamellglass

• Rengör motordelen genom att torka av den med en fuktig trasa. Sänk inte ner apparatens motorenhet i vatten och se till att inget vatten tränger in i motorenheten.

1. Häll alla ingredienserna i behållaren.

2. Sätt fast behållaren och mixa tills milkshaken blivit slät i konsistensen.

• Alla andra delar kan diskas i vatten med diskmedel. Alla delar måste vara helt torra innan du monterar ihop apparaten och använder den på nytt.

• Rör inte vid knivbladen längst ner i mixerbehållaren eller muggen under rengöring!

3. Nu är din milkshake klar att serveras.

TROPISK MILKSHAKE

50 ml mjölk

200 ml vaniljglass

• Använd aldrig rengöringsmedel med slipmedel eller lösningsmedel.

50 ml kokosmjölk

2-3 ananasringar

RECEPT

Med din nya smoothiemixer kan du göra massor av olika läckra och nyttiga iskalla milkshakar och smoothies – möjligheterna är gränslösa.

1 mogen banan

10 jordgubbar

1. Häll alla ingredienserna i behållaren.

2. Sätt fast behållaren och mixa tills milkshaken blivit slät i konsistensen.

Och det bästa av allt: du kan mixa ingredienserna och sedan dricka din smoothie från samma behållare, som därefter kan diskas i diskmaskinen … med andra ord slipper du nästan helt att behöva röja upp efteråt!

3. Nu är din milkshake klar att serveras.

CHOKLAD-/BANANMILKSHAKE

250 ml skummjölk

Observera att behållaren endast får fyllas upp till markeringen ”600 ml” med vätskor och mat.

Beroende på storleken på frukt, bär och isbitar som tillsätts kan det vara nödvändigt att justera mängden något för att inte överstiga markeringen ”600 ml”.

2 msk riven choklad

80 g socker

1 tsk vaniljessens

1 mogen banan

Testa ett av dessa recept:

8 isbitar

LAKRITSMILKSHAKE

250 ml minimjölk

1. Häll alla ingredienserna i behållaren, börja med isbitarna.

200 ml vaniljglass

2. Sätt fast behållaren och mixa tills milkshaken blivit slät i konsistensen.

2 tsk lakritspulver 3. Nu är din milkshake klar att serveras.

17

KLASSISK JORDGUBBSMILK-

SHAKE

100 ml mjölk

200 ml vaniljglass

1 tsk vaniljessens

25 färska jordgubbar

1. Häll alla ingredienserna i behållaren.

2. Sätt fast behållaren och mixa tills milkshaken blivit slät i konsistensen.

3. Nu är din milkshake klar att serveras.

JORDGUBBS-/BANANSMOOTHIE

100 g frysta jordgubbar

1 mogen banan

200 ml smoothiebas (eller mjölk)

100 ml apelsinjuice

1. Häll alla ingredienserna i behållaren, börja med de frysta jordgubbarna.

2. Sätt fast behållaren och mixa tills smoothien blivit slät i konsistensen.

3. Nu är din smoothie klar att serveras.

SE

YOGHURTSMOOTHIE

1 banan

5 jordgubbar

100 ml yoghurt

200 ml smoothiebas (eller mjölk)

1 tsk honung, helst rinnande

1. Häll alla ingredienserna i behållaren.

2. Sätt fast behållaren och mixa tills smoothien blivit slät i konsistensen.

3. Nu är din smoothie klar att serveras.

HALLONSMOOTHIE

100 g frysta hallon

250 ml apelsinjuice

2 tsk lönnsirap

8 isbitar

1. Häll alla ingredienserna i behållaren, börja med isbitarna.

2. Sätt fast behållaren och mixa tills smoothien blivit slät i konsistensen.

3. Nu är din smoothie klar att serveras.

FRUKTIG SMOOTHIE

1 mogen banan

1 apelsin (skalad, eventuella kärnor borttagna)

1 äpple (skalat, kärnor borttagna)

1 kiwi

10 färska jordgubbar

100 ml blandad fruktjuice

5 isbitar

1. Häll alla ingredienserna i behållaren, börja med isbitarna.

2. Sätt fast behållaren och mixa tills smoothien blivit slät i konsistensen.

3. Nu är din smoothie klar att serveras.

VANILJSMOOTHIE

1 tsk mald ingefära

1 msk honung, helst rinnande

50 ml kokosmjölk

300 ml vaniljyoghurt

1. Häll alla ingredienserna i behållaren.

2. Sätt fast behållaren och mixa tills smoothien blivit slät i konsistensen.

3. Nu är din smoothie klar att serveras.

18

INFORMATION OM KASSERING

OCH ÅTERVINNING AV DENNA

PRODUKT

Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol:

Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat.

Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I vissa medlemsländer kan du i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren, om du köper ny utrustning.

Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar.

SE

GARANTIVILLKOR

Garantin gäller inte om:

- ovanstående instruktioner inte har följts

- apparaten har modifierats

- apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada

- apparaten är trasig på grund av felaktig nätströmsförsörjning.

Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.

VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR

Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www.adexi.se.

På webbplatsen hittar du också kontaktinformation om du behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem, reparationer, tillbehör och reservdelar.

IMPORTÖR

Adexi Group www.adexi.se

Vi ansvarar inte för eventuella tryckfel.

19

JOHDANTO

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Lue turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.

YLEISET TURVAOHJEET

• Tätä laitetta saavat käyttää myös 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen tila, kokemus sekä osaaminen ovat puutteelliset, mikäli he ovat saaneet laitteen turvallista käyttöä koskevan opastuksen tai vastaavat ohjeet ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.

Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

• Valvo aina laitteen käyttöä. Valvo laitteen lähellä olevia lapsia, kun laitetta käytetään.

Laite ei ole leikkikalu.

• Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja vahingoittaa laitetta.

• Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei vastaa vammoista tai vioista, jotka johtuvat laitteen vääränlaisesta käytöstä tai käsittelystä

(katso myös Takuuehdot).

• Vain kotitalouskäyttöön. Ei sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön.

• Poista kaikki pakkaus- ja kuljetusmateriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta.

• Tarkista, että laitteessa ei ole vaurioita tai puuttuvia osia.

• Älä käytä mitään muita kuin mukana toimitettua virtajohtoa.

• Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua.

• Laitetta ei saa käyttää yhdessä ajastinkytkimen tai erillisen kauko-ohjainjärjestelmän kanssa.

FI

• Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, kun laite täytyy puhdistaa tai kun se ei ole käytössä.

• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä johdosta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.

• Suojaa virtajohto ja laite lämmönlähteiltä, kuumilta esineiltä ja avotulelta.

• Varmista, että johto ei ole kierteellä.

• Virtajohtoa ei saa kiertää tai kietoa laitteen ympärille.

• Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei laitteen virtajohto tai pistoke ole vahingoittunut.

Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut lattialle tai veteen tai muuten vaurioitunut.

• Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut, tarkastuta laite ja korjauta se tarvittaessa valtuutetulla korjaajalla.

• Kytke vain verkkoon, jonka jännite on 230

V, 50 Hz. Takuu ei kata tapauksia, joissa laite on kytketty väärään verkkovirtaan.

• Älä milloinkaan yritä itse korjata laitetta.

Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit laitteen.

• Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtuuksia.

20

ERIKOISTURVAOHJEET

• Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle ja tukevalle alustalle riittävän kauas reunoista.

• Laitteen virran saa kytkeä vasta, kun kannellinen sekoituskannu tai kannellinen astia on paikallaan ja sen sisällä on nestettä ja/tai ruokaa.

• Älä koskaan kaada kiehuvaa nestettä tai kuumaa ruokaa sekoituskannuun tai astiaan. Varmista, että ruoan lämpötila on tarpeeksi alhainen, jotta se ei aiheuta palovammoja.

• Älä koskaan lisää nestettä tai ruoka-aineita sekoituskannun tai -astian maksimimerkinnän yläpuolelle asti.

• Älä käytä laitetta, jos sekoituskannu tai

-astia on haljennut tai vaurioitunut millään tavalla.

• Anna laitteen käydä kerrallaan korkeintaan

3 minuuttia. Jos laite on käynyt 3 minuuttia, jätä se jäähtymään 3 minuutin ajaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.

• Älä koskaan työnnä työvälineitä tai käsiäsi sekoituskannuun tai -astiaan laitteen ollessa käynnissä.

• Muista, että terä saattaa pyöriä vielä jonkin aikaa sen jälkeen, kun olet sammuttanut laitteen.

• Älä koske terien teräviin osiin käytön ja puhdistuksen aikana!

• TÄRKEÄÄ! Laitteessa on turvakytkin, joka estää vahinkokäynnistykset. Turvakytkin sallii laitteen käytön vain, kun laite on oikein koottu ja sen osat on kiinnitetty ohjeiden mukaisesti. Muussa tapauksessa laitetta ei voida käyttää! Jos laite ei käynnisty, tarkista sen rakenne huolellisesti.

• Pese kaikki laitteen osat, jotka joutuvat kosketuksiin ruoan kanssa, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran tai kun laitetta käytetään pitkän käyttötauon jälkeen.

FI

PÄÄOSAT

1. Mitta-astia

2. Sekoituskannun kansi

3. Sekoituskannu

4. Kädensija

5. Moottoriosa

6. Virtapainike

7. Astian kansi

8. Astia

9. Astian pohja

2

3

6

7

8

9

1

4

5

21

KÄYTTÖ TEHOSEKOITTIMENA

• Aseta moottoriosa (5) tasaiselle alustalle ja varmista, että se seisoo tukevasti paikallaan.

• Kiinnitä sekoituskannu (3) moottoriosan varteen, kierrä varovaisesti, kunnes se loksahtaa paikoilleen ja turvakytkin kiinnittyy.

• Irrota sekoituskannun kansi (1) (saattaa olla hieman tiukassa).

• Kaada ruoka-aineet tehosekoittimen kannuun. Kiinteät ruoka-aineet, kuten hedelmät ja vihannekset, on leikattava korkeintaan

15x15 mm:n kokoisiksi palasiksi.

FI

KÄYTTÖ MUKAAN OTETTAVANA

SMOOTHIE-ASTIANA

• Aseta moottoriosa (5) tasaiselle alustalle ja varmista, että se seisoo tukevasti paikallaan.

• Kiinnitä astia (8) moottoriosan varteen, kierrä varovaisesti, kunnes se loksahtaa paikoilleen ja turvakytkin kiinnittyy.

• Irrota astian kansi (7) (saattaa olla hieman tiukassa).

• Kaada ruoka astiaan. Kiinteät ruokaaineet, kuten hedelmät ja vihannekset, on leikattava korkeintaan 15x15 mm:n kokoisiksi palasiksi.

• TÄRKEÄÄ! Älä koskaan lisää nestettä tai ruoka-aineita tehosekoittimen lasiosan maksimimerkinnän yläpuolelle asti.

• TÄRKEÄÄ! Älä täytä astiaan enempää kuin 600 ml ruokaa tai nestettä.

• Aseta kansi sekoituskannun päälle ja kierrä se tukevasti paikalleen.

• Aseta kansi astian päälle ja paina tiukasti paikalleen.

• Kytke pistoke pistorasiaan.

• Kytke pistoke pistorasiaan.

• Pidä kättä kannen päällä ja kytke laitteen virta kääntämällä virtakytkin (6) asentoon

1 (pieni nopeus) tai 2 (suuri nopeus).

• Pidä kättä kannen päällä ja kytke laitteen virta kääntämällä virtakytkin (6) asentoon

1 (pieni nopeus) tai 2 (suuri nopeus).

• Laitteessa on myös erikoisnopea pulssitoiminto. Käännä virtakytkin P-asentoon ja pidä sitä hetken aikaa siinä asennossa.

Kun virtakytkin vapautetaan, se palaa takaisin 0-asentoon, ja laite sammuu.

• Laitteessa on myös erikoisnopea pulssitoiminto. Käännä virtakytkin P-asentoon ja pidä sitä hetken aikaa siinä asennossa.

Kun virtakytkin vapautetaan, se palaa takaisin 0-asentoon, ja laite sammuu.

• Katkaise laitteen virta aina ennen kannen tai mitta-astian irrottamista ja ruoka-aineiden lisäämistä.

• Katkaise laitteen virta aina ennen kannen irrottamista ja ruoka-aineiden lisäämistä.

• Kun et enää käytä tehosekoitinta, katkaise laitteen virta kääntämällä virtakytkin 0asentoon. Odota, kunnes terä on täysin pysähtynyt, ennen kuin irrotat kannen.

• Kun et enää käytä tehosekoitinta, katkaise laitteen virta kääntämällä virtakytkin 0asentoon. Odota, kunnes terä on täysin pysähtynyt, ennen kuin irrotat kannen.

22

PUHDISTUS

• Puhdista laite aina heti käytön jälkeen.

• Mikäli puhdistusohjeissa ei selkeästi sanota toisin, huomaa, että mitkään laitteen osat eivät ole astianpesukoneen kestäviä.

• Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta.

FI

2. Kiinnitä kannu paikoilleen ja anna laitteen käydä, kunnes juoman koostumus on tasainen.

3. Juoma on valmis nautittavaksi.

KINUSKIPIRTELÖ

150 ml maitoa

50 ml kinuskikastiketta

250 ml vaniljajäätelöä/kinuskijäätelöä

• Puhdista moottoriosa pyyhkimällä se kostealla liinalla. Älä upota laitteen moottoriosaa veteen äläkä päästä vettä moottoriosan sisään.

• Kaikki muut osat voidaan pestä pesuainevedellä. Kaikkien osien tulee olla täysin kuivia ennen laitteen kokoamista tai käyttöä.

1. Laita kaikki ainekset kannuun.

2. Kiinnitä kannu paikoilleen ja anna laitteen käydä, kunnes juoman koostumus on tasainen.

3. Juoma on valmis nautittavaksi.

• Älä koske sekoituskannun tai astian pohjassa olevia teriä puhdistuksen aikana!

• Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia.

RESEPTEJÄ

Uudella smoothie-sekoittimella voit valmistaa monenlaisia herkullisia ja nautinnollisia jääkylmiä smoothie-juomia – vain mielikuvitus on rajana.

Ja mikä parasta, voit nauttia juomasi samasta konepesun kestävästä astiasta, jossa ainekset on sekoitettu, joten vältät siivoamisen lähes kokonaan!

Huomaa, että kannun saa täyttää nesteellä ja ruoka-aineilla ainoastaan “600 ml” -merkintään asti. Hedelmien, marjojen ja jääpalojen koosta riippuen saattaa olla tarpeen vähentää hieman ainesten määrää, jotta ”600 ml” -merkintä ei ylittyisi.

Kokeile seuraavia reseptejä:

LAKRITSIPIRTELÖ

250 ml kevytmaitoa

200 ml vaniljajäätelöä

2 tl lakritsijauhetta

1. Laita kaikki ainekset kannuun.

TROOPPINEN PIRTELÖ

50 ml maitoa

200 ml vaniljajäätelöä

50 ml kookosmaitoa

2-3 ananasrengasta

1 kypsä banaani

10 mansikkaa

1. Laita kaikki ainekset kannuun.

2. Kiinnitä kannu paikoilleen ja anna laitteen käydä, kunnes juoman koostumus on tasainen.

3. Juoma on valmis nautittavaksi.

SUKLAA-BANAANIPIRTELÖ

250 ml rasvatonta maitoa

2 rkl suklaarouhetta

80 g sokeria

1 tl vaniljaesanssia

1 kypsä banaani

8 jääpalaa

1. Kaada kaikki ainekset kannuun jääpaloista aloittaen.

2. Kiinnitä kannu paikoilleen ja anna laitteen käydä, kunnes juoman koostumus on tasainen.

23

3. Juoma on valmis nautittavaksi.

PERINTEINEN MANSIKKAPIRTELÖ

100 ml maitoa

FI

JOGURTTI-SMOOTHIE

1 banaani

200 ml vaniljajäätelöä

1 tl vaniljaesanssia

25 tuoretta mansikkaa

1. Laita kaikki ainekset kannuun.

2. Kiinnitä kannu paikoilleen ja anna laitteen käydä, kunnes juoman koostumus on tasainen.

3. Juoma on valmis nautittavaksi.

5 mansikkaa

100 ml jogurttia

200 ml valmista smoothie-pohjaa (tai maitoa)

1 tl hunajaa, mieluiten juoksevaa

1. Laita kaikki ainekset kannuun.

2. Kiinnitä kannu paikoilleen ja anna laitteen käydä, kunnes juoman koostumus on tasainen.

3. Juoma on valmis nautittavaksi.

MANSIKKA/BANAANI-SMOOTHIE

100 g pakastemansikoita

1 kypsä banaani

200 ml valmista smoothie-pohjaa (tai maitoa)

100 ml appelsiinimehua

1. Kaada kaikki ainekset kannuun pakastemansikoista aloittaen.

2. Kiinnitä kannu paikoilleen ja anna laitteen käydä, kunnes juoman koostumus on tasainen.

3. Juoma on valmis nautittavaksi.

VADELMA-SMOOTHIE

100 g pakastevadelmia

250 ml appelsiinimehua

2 tl vaahterasiirappia

8 jääpalaa

1. Kaada kaikki ainekset kannuun jääpaloista aloittaen.

2. Kiinnitä kannu paikoilleen ja anna laitteen käydä, kunnes juoman koostumus on tasainen.

3. Juoma on valmis nautittavaksi.

HEDELMÄINEN SMOOTHIE

1 kypsä banaani

1 appelsiini (kuorittu, siemenet poistettu)

1 omena (kuorittu, siemenet poistettu)

1 kiivi

10 tuoretta mansikkaa

100 ml sekahedelmämehua

5 jääpalaa

1. Kaada kaikki ainekset kannuun jääpaloista aloittaen.

2. Kiinnitä kannu paikoilleen ja anna laitteen käydä, kunnes juoman koostumus on tasainen.

3. Juoma on valmis nautittavaksi.

VANILJA- SMOOTHIE

1 tl inkiväärijauhetta

1 rkl hunajaa, mieluiten juoksevaa

50 ml kookosmaitoa

300 ml vaniljajogurttia

1. Laita kaikki ainekset kannuun.

2. Kiinnitä kannu paikoilleen ja anna laitteen käydä, kunnes juoman koostumus on tasainen.

3. Juoma on valmis nautittavaksi.

24

TIETOJA TUOTTEEN

HÄVITTÄMISESTÄ JA

KIERRÄTTÄMISESTÄ

Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:

Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.

Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan

WEEE-direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai paikallisilta viranomaisilta.

FI

TAKUUEHDOT

Takuu ei ole voimassa, jos

- edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu

- laitteeseen on tehty muutoksia

- laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita

- laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä.

Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.

USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ

Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, käy Internet-sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu.

Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisivuillamme siltä varalta, että haluat ottaa meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.

MAAHANTUOJA

Adexi Group www.adexi.eu

Emme vastaa mahdollisista painovirheistä.

25

INTRODUCTION

To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using the appliance for the first time. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference.

UK

• The appliance must not be used together with a timer switch or a separate remote control system.

• Turn off the appliance and remove the plug from the socket before cleaning, or when the appliance is not in use.

• Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug.

GENERAL SAFETY INSTRUC-

TIONS

• This appliance may only be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.

• Keep the cord and appliance away from heat sources, hot objects and naked flames.

• Ensure that the cord is fully extended.

• The cord must not be twisted or wound around the appliance.

• Check regularly that neither the cord nor plug is damaged and do not use the appliance if there is any damage, or if it has been dropped on the floor, dropped in water or damaged in any other way.

• Keep the appliance under constant supervision while in use. Keep an eye on any children in the vicinity of the appliance when it is in use. The appliance is not a toy.

• If the appliance, cord or plug has been damaged, have the appliance inspected and if necessary repaired by an authorised repairer.

• Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage the appliance.

• Connect to 230 V, 50 Hz only. The warranty is not valid if the appliance is connected to incorrect voltage.

• Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Warranty

Terms).

• For domestic use only. Not for outdoor or commercial use.

• Never try to repair the appliance yourself.

Please contact the store where you bought the appliance for repairs under warranty.

• Unauthorised repairs or modifications will invalidate the warranty.

• Remove all packaging and transport materials from the inside and outside of the appliance.

• Check that the appliance has no visible damage and that no parts are missing.

• Do not use with any cords other than that supplied.

• Check that it is not possible to pull or trip over the cord or any extension cord.

26

SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS

• Always place the appliance on a dry, level and firm surface well away from any edges.

UK

MAIN COMPONENTS

1. Measuring cup

2. Blender jug lid

3. Blender jug

• The appliance should only be switched on when the blender jug with lid or cup with lid has been attached and contains liquid and/or food.

4. Handle

5. Motor unit

6. On/Off button

• Never pour boiling liquid or very hot food into the blender jug or cup. Make sure that the food has a sufficiently low temperature to avoid burning/scalding in case of skin contact.

7. Cup lid

8. Cup

9. Cup base

• Never add liquid or food above the maximum mark on the blender jug or cup.

• Do not use the appliance if the blender jug or cup is cracked or damaged in any way.

• Do not leave the appliance running for more than 3 minutes at a time. If the appliance has been running for 3 minutes, allow it to cool down for 3 minutes before you use it again.

• Never put utensils or your hands into the blender jug or cup while the appliance is switched on.

• Please note that the blade may still rotate for a moment after you switch off the appliance.

• Be careful not to touch the sharp edges of the blades during use and cleaning!

• NOTE! The appliance is equipped with a safety switch to avoid accidental starts.

The safety switch will only allow the appliance to operate if the appliance is correctly assembled and the parts are securely fixed as described in the instructions. If otherwise, the appliance will not operate! If the appliance does not start, we recommend you check the appliance assembly thoroughly.

• Before using for the first time, or after prolonged storage without use, wash any parts that will come into contact with food.

2

3

6

7

8

9

1

4

5

27

USE AS BLENDER

• Place the motor section (5) on a flat surface and make sure it is standing firmly.

• Fit the blender jug (3) to the drive shaft of the motor section, and turn it slightly, until it locks into place and the safety switch engages.

• Lift the lid (1) off the blender jug (may be a bit tight).

UK

USE AS SMOOTHIE TO GO

• Place the motor section (5) on a flat surface and make sure it is standing firmly.

• Fit the cup (8) to the drive shaft of the motor section, and turn it slightly, until it locks into place and the safety switch engages.

• Lift the lid (7) off the cup (may be a bit tight).

• Pour food into the blender jug. Solid food such as fruit and vegetables must be cut into squares no bigger than 15×15 mm.

• Pour food into the cup. Solid food such as fruit and vegetables must be cut into squares no bigger than 15×15 mm.

• NOTE! Do not fill the cup with more than

600 ml of food or liquid.

• NOTE! Never add liquid or food above the maximum mark on the blender jug.

• Place the lid on the blender jug and screw it on securely.

• Plug in.

• Place a hand on the lid and switch on the appliance by turning the On/Off button (6) to “1” (low speed) or “2” (high speed).

• The appliance also has a pulsing option with extra speed. Turn the On/Off button to “P” and hold it briefly in that position.

When you release the button, it reverts to

“0” and the appliance stops.

• Place the lid on the cup and press it firmly.

• Plug in.

• Place a hand on the lid and switch on the appliance by turning the On/Off button (6) to “1” (low speed) or “2” (high speed).

• The appliance also has a pulsing option with extra speed. Turn the On/Off button to “P” and hold it briefly in that position.

When you release the button, it reverts to

“0” and the appliance stops.

• Always switch off the appliance before removing the lid or measuring cup and adding more food.

• Always switch off the appliance before removing the lid and adding more food.

• Turn off the appliance by turning the ON/

OFF button to “0” when you have finished blending. Wait until the blade has come to a complete stop before removing the lid.

• Turn off the appliance by turning the ON/

OFF button to “0” when you have finished blending. Wait until the blade has come to a complete stop before removing the lid.

28

CLEANING

• Always clean the appliance immediately after use.

• Unless clearly specified in the cleaning instructions below, please note that none of the parts of this appliance are dishwasher safe.

UK

LIQUORICE MILKSHAKE

250 ml low fat milk

200 ml vanilla ice cream

2 tsp liquorice powder

1. Pour all the ingredients into the beaker.

• Always switch the appliance off at the wall socket and unplug before cleaning.

2. Secure the beaker and process until a smooth texture has been achieved.

3. The drink is now ready for serving.

• Clean the motor section by wiping it with a damp cloth. Do not immerse the motor unit of the appliance in water and make sure no water gets into the motor unit.

CARAMEL MILKSHAKE

150 ml milk

50 ml caramel syrup

• All other parts can be washed up in soapy water. All parts must be completely dry before the appliance is assembled and used again.

• Take care not to touch the blades at the base of the blender jug or cup during cleaning!

250 ml vanilla ice cream/caramel ice cream

1. Pour all the ingredients into the beaker.

2. Secure the beaker and process until a smooth texture has been achieved.

3. The drink is now ready for serving.

• Never use abrasive detergents or solvents.

TROPICAL MILKSHAKE

50 ml milk

RECIPES

Using your new smoothie maker, you can make a wide range of delicious, satisfying ice-cold milkshakes and smoothies – the sky’s the limit.

200 ml vanilla ice cream

50 ml coconut milk

2-3 pineapple rings

1 ripe banana

And best of all: you can mix the ingredients and drink your smoothie from the same beaker, which can then be washed in the dishwasher

… in other words, there is practically no tidying up afterwards!

Please note that the beaker can only be filled with liquids and foodstuff up to the “600 ml” mark. Depending on the size of the fruit, berries and ice cubes added, it may be necessary to adjust the quantity a bit in order not to exceed the “600 ml” mark.

10 strawberries

1. Pour all the ingredients into the beaker.

2. Secure the beaker and process until a smooth texture has been achieved.

3. The drink is now ready for serving.

Try one of these recipes:

29

CHOCO-BANANA MILKSHAKE

250 ml skimmed milk

2 tbsp grated chocolate

80 g sugar

1 tsp vanilla essence

1 ripe banana

8 ice cubes

1. Pour all the ingredients into the beaker, beginning with the ice cubes.

2. Secure the beaker and process until a smooth texture has been achieved.

3. The drink is now ready for serving.

CLASSIC STRAWBERRY MILK-

SHAKE

100 ml milk

200 ml vanilla ice cream

1 tsp vanilla essence

25 fresh strawberries

1. Pour all the ingredients into the beaker.

2. Secure the beaker and process until a smooth texture has been achieved.

3. The drink is now ready for serving.

STRAWBERRY/BANANA

SMOOTHIE

100 g frozen strawberries

1 ripe banana

200 ml smoothie base (or milk)

100 ml orange juice

1. Pour all the ingredients into the beaker, beginning with the frozen strawberries.

2. Secure the beaker and process until a smooth texture has been achieved.

3. The drink is now ready for serving.

UK

FRUITY SMOOTHIE

1 ripe banana

1 orange (peeled, any pips removed)

1 apple (peeled, pips removed)

1 kiwi

10 fresh strawberries

100 ml mixed-fruit juice

5 ice cubes

1. Pour all the ingredients into the beaker, beginning with the ice cubes.

2. Secure the beaker and process until a smooth texture has been achieved.

3. The drink is now ready for serving.

YOGHURT SMOOTHIE

1 banana

5 strawberries

100 ml yoghurt

200 ml smoothie base (or milk)

1 tsp honey, preferably runny

1. Pour all the ingredients into the beaker.

2. Secure the beaker and process until a smooth texture has been achieved.

3. The drink is now ready for serving.

RASPBERRY SMOOTHIE

100 g frozen raspberries

250 ml orange juice

2 tsp maple syrup

8 ice cubes

1. Pour all the ingredients into the beaker, beginning with the ice cubes.

2. Secure the beaker and process until a smooth texture has been achieved.

3. The drink is now ready for serving.

30

VANILLA SMOOTHIE

1 tsp ground ginger

1 tbsp honey, preferably runny

50 ml coconut milk

300 ml vanilla yoghurt

1. Pour all the ingredients into the beaker.

2. Secure the beaker and process until a smooth texture has been achieved.

3. The drink is now ready for serving.

INFORMATION ON DISPOSAL AND

RECYCLING OF THIS PRODUCT

Please note that this Adexi product is marked with this symbol:

UK

WARRANTY TERMS

The warranty does not apply:

- if the above instructions have not been followed

- if the appliance has been interfered with

- if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage

- if the appliance is faulty due to faults in the electricity supply.

Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

If you have any questions regarding the use of the appliance and cannot find the answer in this user guide, please try our website at www.

adexi.eu.

You can also see contact details on our website if you need to contact us for technical questions, repairs, accessories or spare parts.

This means that this product must not be disposed of along with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately.

In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the

EU can take used equipment to special recycling stations free of charge. In some member states you can in certain cases return the used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what to do with electrical and electronic waste.

IMPORTER

Adexi Group www.adexi.eu

We cannot be held responsible for any printing errors

31

EINLEITUNG

Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie auch später noch darin nachschlagen können.

DE

• Das Gerät auf sichtbare Schäden und fehlende Teile überprüfen.

• Nur mit den mitgelieferten Kabeln verwenden.

• Achten Sie darauf, dass Personen nicht

über das Kabel bzw. Verlängerungskabel stolpern können.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem

Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie Wahrnehmungsstörungen bzw. von Personen, die

über keinerlei Erfahrung oder Wissen im Umgang mit dem Gerät verfügen, benutzt werden, wenn sie beim Gebrauch beaufsichtigt werden oder im sicheren

Gebrauch des Geräts angeleitet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Das Reinigen und die vom

Benutzer durchzuführende Wartung darf nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen.

• Halten Sie die Sitzauflage während des

Gebrauchs unter ständiger Überwachung.

Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der

Nähe des Gerätes aufhalten, wenn es in

Gebrauch ist. Das Gerät ist kein Spielzeug!

• Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungen und Beschädigungen des Geräts führen.

• Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der

Bedienungsanleitung genannten Zwecken.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung des Gerätes verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen).

• Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses

Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im

Freien.

• Sämtliche Verpackungsmaterialien im

Gerät und darum herum entfernen.

• Das Gerät darf nicht zusammen mit einem externen Timer oder einem separaten

Fernbedienungssystem verwendet werden.

• Vor dem Reinigen bzw. wenn es nicht benutzt wird, ist das Gerät abzuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den

Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

Ziehen Sie statt dessen am Stecker.

• Das Gerät (einschl. Kabel) darf nicht in der

Nähe von Wärmequellen, heißen Gegenständen oder offenem Feuer verwendet werden.

• Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz ausgerollt ist.

• Es darf nicht geknickt oder um das Gerät gewickelt werden.

• Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder

Stecker beschädigt sind, und verwenden

Sie das Gerät nicht, wenn dies der Fall ist, wenn es auf den Boden oder in Wasser gefallen ist bzw. auf andere Weise beschädigt wurde.

• Wenn Gerät, Kabel und/oder Stecker beschädigt sind, muss das Gerät überprüft und ggf. von einem Fachmann repariert werden.

• Nur an ein Stromnetz mit 230 V / 50 Hz anschließen! Die Garantie erlischt, wenn das Gerät an eine falsche Spannung angeschlossen wird.

• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren! Bei Reparaturen, die unter die

Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich an Ihren Händler.

• Bei nicht autorisierten Reparaturen oder

Änderungen erlischt die Garantie.

32

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

DE

• Stellen Sie das Gerät stets auf einer trockenen, ebenen und festen Oberfläche mit ausreichender Entfernung zu den Kanten auf.

• Waschen Sie alle Teile ab, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, bevor Sie das

Gerät zum ersten Mal gebrauchen, oder wenn es über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde.

• Das Gerät darf nur eingeschaltet werden, wenn sich der Mixbecher mit Deckel oder die Tasse mit Deckel darauf befindet, und

Flüssigkeit und/oder feste Zutaten enthält.

HAUPTKOMPONENTEN

1. Messbecher

2. Deckel der Mixkanne

• Auf keinen Fall kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Zutaten in den Mixbecher oder die Tasse geben. Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur der Lebensmittel so niedrig ist, dass es bei Hautkontakt nicht zu Verbrennungen/Verbrühungen kommen kann.

3. Mixkanne

4. Griff

5. Motoreinheit

6. Betriebsschalter

7. Becherdeckel

8. Becher • Niemals weitere Flüssigkeiten oder feste

Zutaten einfüllen, wenn die Maximum-Markierung an der Mixkanne oder dem Becher erreicht wurde.

9. Bechersockel

• Die Mixkanne oder den Becher bei Sprüngen oder Beschädigungen irgendwelcher

Art keinesfalls weiterbenutzen!

• Lassen Sie das Gerät nie länger als jeweils 3 Minuten laufen. Nach mehr als dreiminütigem Einsatz sollte das Gerät vor dem nächsten Gebrauch 3 Minuten lang abkühlen.

• Bei eingeschaltetem Gerät niemals die

Hände oder Utensilien in die Mixkanne oder den Becher halten.

• Bitte beachten Sie, dass sich das Messer nach dem Abschalten noch eine Weile drehen kann.

• Achten Sie darauf, bei Gebrauch und

Reinigung die Schneiden der Klingen nicht zu berühren!

• HINWEIS! Das Gerät ist gegen unbeabsichtigtes Einschalten mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Er gibt den

Betrieb nur frei, wenn das Gerät korrekt zusammengebaut wurde und die Teile gemäß Anweisung ordnungsgemäß angebracht sind. Andernfalls lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen! Sollte

Letzteres der Fall sein, ist das Gerät auf ordnungsgemäßen Zusammenbau zu

überprüfen.

2

3

6

7

8

9

1

4

5

33

BENUTZUNG ALS MIXER

• Stellen Sie das Motorteil (5) auf eine waagerechte Fläche und sorgen Sie dafür, dass es sicher steht.

DE

GEBRAUCH ALS „SMOOTHIE TO GO“

• Stellen Sie das Motorteil (5) auf eine waagerechte Fläche und sorgen Sie dafür, dass es sicher steht.

• Die Mixkanne (3) am Antriebsstutzen des

Motorteils anbringen und leicht drehen, bis er einrastet und der Sicherheitsschalter eingreift.

• Nehmen Sie den Deckel (1) von der

Mixkanne (kann etwas fest sitzen).

• Die Zutaten in die Mixkanne geben. Feste

Lebensmittel wie Obst und Gemüse müssen in Würfel geschnitten werden, die nicht größer als 15x15 mm sind.

• HINWEIS! Niemals weitere Flüssigkeiten oder feste Zutaten einfüllen, wenn die

Maximum-Markierung an der Mixkanne erreicht wurde.

• Bringen Sie den Deckel auf der Mixkanne an und schrauben Sie ihn gut fest.

• Stecker in die Steckdose stecken.

• Mit der einen Hand auf dem Deckel wird der Betriebsschalter (6) auf “1” (geringe

Geschwindigkeit) oder “2” (hohe Geschwindigkeit) gestellt.

• Das Gerät bietet auch die Möglichkeit des kurzfristigen Mixens bei höherer

Geschwindigkeit. Den Betriebsschalter in

Position “P” bringen und kurz dort belassen. Beim Loslassen kehrt er wieder in die

Pos. “0” zurück und das Gerät stoppt.

• Soll hierzu der Deckel oder der Messbecher abgenommen werden, ist das

Gerät jedoch abzuschalten.

• Nach Beendigung des Mixvorganges ist der Betriebsschalter auf “0” zu stellen.

Warten Sie, bis das Messer völlig zum

Stillstand gekommen ist, bevor Sie den

Deckel abnehmen.

• Den Becher (8) am Antriebsstutzen des

Motorteils anbringen und leicht drehen, bis er einrastet und der Sicherheitsschalter eingreift.

• Nehmen Sie den Deckel (7) vom Becher

(kann etwas fest sitzen).

• Geben Sie Lebensmittel in den Becher.

Feste Lebensmittel wie Obst und Gemüse müssen in Würfel geschnitten werden, die nicht größer als 15x15 mm sind.

• HINWEIS! Füllen Sie nicht mehr als 600 ml Lebensmittel oder Flüssigkeit in den

Becher.

• Deckel auf den Becher setzen und fest andrücken.

• Stecker in die Steckdose stecken.

• Mit der einen Hand auf dem Deckel wird der Betriebsschalter (6) auf “1” (geringe

Geschwindigkeit) oder “2” (hohe Geschwindigkeit) gestellt.

• Das Gerät bietet auch die Möglichkeit des kurzfristigen Mixens bei höherer

Geschwindigkeit. Den Betriebsschalter in

Position “P” bringen und kurz dort belassen. Beim Loslassen kehrt er wieder in die

Pos. “0” zurück und das Gerät stoppt.

• Soll hierzu der Deckel abgenommen werden, ist das Gerät jedoch abzuschalten.

• Nach Beendigung des Mixvorganges ist der Betriebsschalter auf “0” zu stellen.

Warten Sie, bis das Messer völlig zum

Stillstand gekommen ist, bevor Sie den

Deckel abnehmen.

34

REINIGUNG

• Reinigen Sie das Gerät sofort nach jedem

Gebrauch.

DE

LAKRITZ-MILKSHAKE

250 ml fettarme Milch

200 ml Vanille-Eiscreme

• Falls in den nachfolgenden Reinigungsanweisungen nicht anderweitig angegeben, beachten Sie bitte, dass kein Teil dieses

Geräts spülmaschinenfest ist.

2 TL Lakritzpulver

1. Alle Zutaten in den Becher geben.

• Ziehen Sie stets den Stecker aus der

Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.

2. Becher fest einsetzen und wie beschrieben vorgehen, bis die gewünschte

Konsistenz erreicht ist.

• Wischen Sie den Motorteil mit einem feuchten Tuch ab. Tauchen Sie das

Motorteil nicht in Wasser ein und sorgen

Sie dafür, dass auch kein Wasser in das

Motorteil eindringen kann.

3. Danach ist das Getränk genussfertig.

KARAMELL-MILKSHAKE

150 ml Milch

50 ml Karamellsirup

• Alle anderen Teile müssen in Seifenwasser gewaschen werden. Alle Teile müssen vollständig trocken sein, bevor das Gerät zusammengebaut und erneut benutzt wird.

250 ml Vanille-Eiscreme/Karamell-Eiscreme

1. Alle Zutaten in den Becher geben.

• Achten Sie darauf, dass Sie beim Reinigen nicht das Messer in der Mixkann oder im Becher berühren!

• Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.

2. Becher fest einsetzen und wie beschrieben vorgehen, bis die gewünschte

Konsistenz erreicht ist.

3. Danach ist das Getränk genussfertig.

TROPISCHER MILKSHAKE

50 ml Milch

REZEPTVORSCHLÄGE

Mithilfe des neuen Smoothie-Mixers lassen sich alle nur erdenklichen, köstlichen eiskalten

Milkshakes und Smoothies herstellen, wobei der Fantasie keine Grenzen gesetzt sind.

200 ml Vanille-Eiscreme

50 ml Kokosnussmilch

2-3 Ananasringe

Das Tollste dabei ist, dass man aus demselben Becher trinken kann, in dem auch gemixt wurde, und dieser anschließend in die

Spülmaschine gestellt werden kann. Einfacher geht’s nicht!

1 reife Banane

10 Erdbeeren

1. Alle Zutaten in den Becher geben.

2. Becher fest einsetzen und wie beschrieben vorgehen, bis die gewünschte

Konsistenz erreicht ist.

Bitte beachten Sie, dass der Becher nur bis zum „600 ml“-Füllstrich mit Flüssigkeiten und

Lebensmitteln gefüllt werden darf. Abhängig von der Größe des Obsts, der Beeren und der

Eiswürfel, die hinzugefügt werden, kann es erforderlich sein, die Menge etwas einzuschränken, um nicht über den „600 ml“-Füllstrich zu kommen.

Probieren Sie eines der folgenden Rezepte:

3. Danach ist das Getränk genussfertig.

35

SCHOKO-BANANE-MILKSHAKE

250 ml entrahmte Milch

2 EL geriebene Schokolade

80 g Zucker

1 TL Vanille-Essenz

1 reife Banane

8 Eiswürfel

1. Allen Zutaten in den Becher geben, angefangen mit den Eiswürfeln.

2. Becher fest einsetzen und wie beschrieben vorgehen, bis die gewünschte

Konsistenz erreicht ist.

3. Danach ist das Getränk genussfertig.

DE

FRÜCHTE-SMOOTHIE

1 reife Banane

1 Orange (geschält, Kerne entfernt)

1 Apfel (geschält, Kerne entfernt)

1 Kiwi

10 frische Erdbeeren

100 ml gemischter Fruchtsaft

5 Eiswürfel

1. Allen Zutaten in den Becher geben, angefangen mit den Eiswürfeln.

2. Becher fest einsetzen und wie beschrieben vorgehen, bis die gewünschte

Konsistenz erreicht ist.

3. Danach ist das Getränk genussfertig.

KLASSISCHER ERDBEER-MILK-

SHAKE

100 ml Milch

200 ml Vanille-Eiscreme

1 TL Vanille-Essenz

25 frische Erdbeeren

1. Alle Zutaten in den Becher geben.

2. Becher fest einsetzen und wie beschrieben vorgehen, bis die gewünschte

Konsistenz erreicht ist.

3. Danach ist das Getränk genussfertig.

JOGHURT-SMOOTHIE

1 Banane

5 Erdbeeren

100 ml Joghurt

200 ml Smoothie Basis (oder Milch)

1 TL Honig, vorzugsweise flüssig

1. Alle Zutaten in den Becher geben.

2. Becher fest einsetzen und wie beschrieben vorgehen, bis die gewünschte

Konsistenz erreicht ist.

3. Danach ist das Getränk genussfertig.

ERDBEER-BANANEN-SMOOTHIE

100 g gefrorene Erdbeeren

1 reife Banane

200 ml Smoothie Basis (oder Milch)

100 ml Orangensaft

1. Allen Zutaten in den Becher geben, angefangen mit den gefrorenen Erdbeeren.

2. Becher fest einsetzen und wie beschrieben vorgehen, bis die gewünschte

Konsistenz erreicht ist.

3. Danach ist das Getränk genussfertig.

HIMBEER-SMOOTHIE

100 g gefrorene Himbeeren

250 ml Orangensaft

1 TL Ahornsirup

8 Eiswürfel

1. Allen Zutaten in den Becher geben, angefangen mit den Eiswürfeln.

2. Becher fest einsetzen und wie beschrieben vorgehen, bis die gewünschte

Konsistenz erreicht ist.

3. Danach ist das Getränk genussfertig.

36

VANILLE-SMOOTHIE

1 TL gemahlener Ingwer

1 EL Honig, vorzugsweise flüssig

50 ml Kokosnussmilch

300 ml Vanillejoghurt

1. Alle Zutaten in den Becher geben.

2. Becher fest einsetzen und wie beschrieben vorgehen, bis die gewünschte

Konsistenz erreicht ist.

3. Danach ist das Getränk genussfertig.

INFORMATIONEN ZUR ENTSOR-

GUNG UND WIEDERVERWERTUNG

Das Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:

DE

GARANTIEBEDINGUNGEN

Die Garantie gilt nicht,

- wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden.

- wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden.

- wenn das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist

- wenn der Mangel auf Fehler im Leitungsnetz zurückzuführen ist.

Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer

Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.

HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN

Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses

Gerätes haben und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung finden können, besuchen Sie bitte unsere Website (www.

adexi.eu).

Sie finden dort auch Kontaktdaten für den Fall, dass Sie mit uns bezüglich technischer Fragen,

Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.

Es zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und Elektronikschrott gesondert zu entsorgen ist.

Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat für ordnungsgemäße Einsammlung,

Handhabung und Recycling von Elektro- und

Elektronikmüll zu sorgen. Private Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrauchten

Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein neues Gerät kauft.

Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler,

Ihrem Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten

über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren.

IMPORTEUR

Adexi Group www.adexi.eu

Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung

übernommen.

37

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement