Manual de instrucciones JURA IMPRESSA J9.4 One

Manual de instrucciones JURA IMPRESSA J9.4 One
Modo de empleo IMPRESSA J9.4 One Touch TFT
El modo de empleo ha sido distinguido por el instituto de comprobación
independiente alemán TÜV SÜD con el sello de aprobación por su comprensibilidad, integridad de contenido y seguridad.
Índice de contenido
Su IMPRESSA J9.4 One Touch TFT
Elementos de control
4
Advertencias importantes
6
Utilización conforme a lo previsto ............................................................................................................. 6
Para su seguridad .......................................................................................................................................... 6
1 Preparación y puesta en funcionamiento
10
JURA en Internet ...........................................................................................................................................10
Instalar la máquina ......................................................................................................................................10
Llenar el recipiente de café en grano ........................................................................................................10
Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................10
Determinar la dureza del agua ..................................................................................................................14
Conectar la leche ..........................................................................................................................................14
Llenar el depósito de agua .........................................................................................................................15
2 Preparación
16
Posibilidades de la preparación .................................................................................................................16
Espresso y café..............................................................................................................................................17
Preparación de dos productos de café .....................................................................................................17
Latte Macchiato, Cappuccino .....................................................................................................................18
Leche caliente y espuma de leche.............................................................................................................19
Café molido ...................................................................................................................................................19
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza...........................................20
Ajustar el mecanismo de molienda ..........................................................................................................21
Agua caliente ............................................................................................................................................... 22
3 Funcionamiento diario
23
Conexión ....................................................................................................................................................... 23
Conservación diaria .................................................................................................................................... 23
Desconexión.................................................................................................................................................24
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
25
Ajustes del producto...................................................................................................................................26
Ajustes de conservación.............................................................................................................................28
Ajustar la dureza del agua .........................................................................................................................29
Modo de ahorro de energía ......................................................................................................................29
Desconexión automática ...........................................................................................................................30
Unidad de cantidad de agua ......................................................................................................................31
Restablecer los ajustes de fábrica ..............................................................................................................31
Idioma ........................................................................................................................................................... 32
Color de fondo del visualizador ................................................................................................................ 33
Consultar informaciones............................................................................................................................34
2
Índice de contenido
5 Conservación
35
Enjuagar la máquina................................................................................................................................... 35
Enjuagar el vaporizador Cappuccino .......................................................................................................36
Limpiar el vaporizador Cappuccino .........................................................................................................36
Desmontar y enjuagar el vaporizador Cappuccino .............................................................................. 37
Colocar y activar el filtro ............................................................................................................................ 37
Cambiar el filtro ...........................................................................................................................................39
Limpiar la máquina .....................................................................................................................................40
Descalcificar la máquina .............................................................................................................................41
Limpiar el recipiente de café en grano ....................................................................................................44
Descalcificar el depósito de agua .............................................................................................................44
6 Mensajes en el visualizador
45
7 Eliminación de anomalías
47
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
49
Transporte / Vaciar el sistema....................................................................................................................49
Eliminación ...................................................................................................................................................49
9 Datos técnicos
50
10 Índice alfabético
51
11 Contactos JURA / Advertencias legales
56
Descripción de símbolos
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de
ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra
de señalización ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones
graves y la palabra de señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños
en la máquina.
Símbolos utilizados
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
T
E
«Espresso»
Advertencias y consejos para que el manejo de su IMPRESSA sea aún más fácil.
Indicación en el visualizador
3
Elementos de control
Elementos de control
9
1
10
2
11
3
4
12
13
5
14
6
15
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
4
Tapa del recipiente de café en grano
Tapa del depósito de agua
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma
Depósito de agua
Vaporizador Cappuccino ajustable en altura
Depósito de posos
Bandeja recogegotas
Plataforma de tazas
9
10
11
12
13
14
15
Embudo de llenado para café molido
Tapa del compartimento de accesorios
Selector giratorio para ajuste del grado
de molido
Cuchara dosificadora para café molido
Vaporizador de agua caliente
Salida de café ajustable en altura y
anchura
Interruptor de alimentación y cable
de alimentación (en el lateral de la
máquina)
Elementos de control
1
2
3
4
5
Parte superior de la máquina
1
Q Botón de mando marcha/parada
2 g Rotary Switch
3 O Botón P (programación)
Parte frontal
4 Visualizador
5 Botones (la función de los botones
depende de cada indicación del
visualizador)
5
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Utilización conforme
a lo previsto
La máquina está concebida y fabricada para el uso
doméstico. La máquina está prevista exclusivamente para preparar café y para calentar leche y
agua. Cualquier otra aplicación no se considerará
conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG
no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no conforme
a lo previsto.
Lea y observe completamente el presente modo
de empleo antes de usar la máquina. La prestación
de garantía queda anulada frente a daños o defectos ocasionados por el incumplimiento del modo
de empleo. Guarde el presente modo de empleo
junto a la máquina y entréguelo a usuarios posteriores.
Para su seguridad
J
6
Lea y observe atentamente las siguientes indicaciones importantes relativas a la seguridad.
Así se evitará un peligro de muerte por descarga
eléctrica:
U No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
U Si se advierten indicios de posibles daños, por
ejemplo olor a quemado, desconecte la
máquina inmediatamente de la alimentación
y póngase en contacto con el servicio técnico
de JURA.
U Si se daña el cable de alimentación de esta
máquina, debe encargar su reparación directamente a JURA o a un servicio técnico autorizado por JURA.
Advertencias importantes
U
U
U
U
Nunca deje la IMPRESSA y el cable de alimentación cerca de superficies calientes.
Tenga cuidado de que el cable de alimentación
no esté presionado ni roce con un canto agudo.
No abra nunca la máquina ni intente repararla
usted mismo. No realice modificaciones en la
máquina que no estén descritas en el presente
modo de empleo. La máquina contiene componentes conductores de corriente. Tras la
apertura de la máquina existe peligro de
muerte. Sólo pueden realizar reparaciones los
servicios técnicos autorizados por JURA, siempre con accesorios y repuestos originales.
Para desenchufar la máquina totalmente de la
red eléctrica de manera segura, desconecte la
IMPRESSA primero mediante el botón de
mando marcha/parada y luego con el interruptor de alimentación. Ya puede desenchufarla
de la corriente.
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en
las salidas y en el vaporizador Cappuccino:
U Coloque la máquina fuera del alcance de los
niños.
U No toque las partes calientes. Utilice las asas
previstas.
U Preste atención a que el vaporizador Cappuccino se encuentre montado correctamente y a
que esté limpio. En caso de un montaje inadecuado u obstrucciones, es posible que se suelten el vaporizador Cappuccino o partes del
mismo.
7
Advertencias importantes
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con
ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
U No deje nunca el cable de alimentación suelto
y colgando. Puede tropezarse con él o resultar
dañado el cable de alimentación.
U No exponga su IMPRESSA a las influencias
meteorológicas como lluvia, heladas y radiación solar directa.
U No sumerja su IMPRESSA, el cable de alimentación ni las conexiones en agua.
U No coloque la IMPRESSA ni sus componentes
en el lavavajillas.
U Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimentación antes de las operaciones de limpieza. Limpie la IMPRESSA siempre
con un paño húmedo, nunca mojado, y protéjala de salpicaduras de agua continuadas.
U Conecte la máquina sólo al voltaje de la red
especificado según la placa de características
técnicas. La placa de características técnicas va
fijada en la parte inferior de su IMPRESSA. Para
más datos técnicos, consulte el modo de
empleo La placa de características técnicas va
fijada en la parte inferior de su IMPRESSA. Para
más datos técnicos, consulte el modo de
empleo (véase Capítulo 9 «Datos técnicos»).
U Utilice exclusivamente productos de conservación originales de JURA. Los productos que no
hayan sido expresamente recomendados por
JURA pueden dañar la IMPRESSA.
U No utilice café en grano tratado con aditivos o
caramelizado (café torrefacto).
U Llene el depósito de agua exclusivamente con
agua fresca y fría.
8
Advertencias importantes
U
U
U
U
U
Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimentación en caso de una ausencia
prolongada.
Los niños no deben realizar trabajos de limpieza o mantenimiento sin la supervisión de
una persona responsable.
No permitir a los niños jugar con la máquina.
Mantener a los niños menores ocho años lejos
de la máquina o permanecer constantemente
atento.
Los niños a partir de ocho años pueden utilizar
la máquina sin supervisión si han entendido
cómo manejarla con seguridad. Deben saber y
entender los peligros derivados de una utilización incorrecta.
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
U capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
por su
U falta de experiencia o conocimientos
no sean capaces de utilizar la máquina de forma
segura, no deberán hacer uso de la misma sin la
supervisión o instrucción por parte de una persona
responsable.
Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro
CLARIS Blue:
U Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance
de los niños.
U Almacene los cartuchos de filtro en un lugar
seco dentro de su embalaje cerrado.
U Proteja los cartuchos de filtro del calor y de la
radiación solar directa.
U No utilice cartuchos de filtro defectuosos.
U No abra los cartuchos de filtro.
9
1 Preparación y puesta en funcionamiento
1 Preparación y puesta en funcionamiento
JURA en Internet
Visítenos en Internet. En la página web de JURA (www.jura.com)
podrá descargar una guía rápida para su máquina. Además encontrará información interesante y actual sobre su IMPRESSA, así como
acerca de todo lo relativo al café.
Instalar la máquina
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su IMPRESSA:
Coloque la IMPRESSA sobre una superficie horizontal y resistente al agua.
Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal modo que esté protegida contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que
no se tapen las rendijas de ventilación.
U
U
Llenar el recipiente de
café en grano
ATENCIÓN
El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de
aroma. De este modo el aroma del café en grano se mantiene
durante más tiempo.
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo azúcar en el caso
del café torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el
mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café
en grano natural.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
T Elimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera
haber en el recipiente de café en grano.
T Rellene el recipiente con café en grano, cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano.
Primera puesta en
funcionamiento
10
En la primera puesta en funcionamiento puede seleccionar si desea
utilizar la IMPRESSA con o sin cartucho de filtro Blue. Recomendamos el uso de cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua de
10° dH. Si no sabe la dureza del agua que va a usar, la puede determinar antes que nada (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
1 Preparación y puesta en funcionamiento
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento
con un cable de alimentación defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa: el recipiente de café en grano está lleno.
T Inserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
3 T Conecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimentación situado en el lado derecho de la máquina.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la
IMPRESSA.
Se indican los idiomas que puede seleccionar.
E Para mostrar otros idiomas disponibles pulse el botón «Más»
(abajo a la derecha).
T Pulse el botón del idioma deseado, por ejemplo «Español».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado» para
confirmar el ajuste.
«Filtro»
E Decida si desea utilizar su IMPRESSA con o sin cartucho de filtro CLARIS Blue.
Primera puesta en
funcionamiento con
activación del cartucho de
filtro
ATENCIÓN
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depósito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
T Pulse el botón «Activo».
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Por favor, coloque el filtro.».
T Extraiga la prolongación para el cartucho del Pack de Bienvenida.
11
1 Preparación y puesta en funcionamiento
T Introduzca la prolongación en la parte superior de un cartucho de filtro CLARIS Blue.
T Retire el depósito de agua.
T Abra el portafiltros e introduzca el cartucho de filtro en el
depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la
duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino
así como otro debajo de la salida de café y del vaporizador
de agua caliente.
T Pulse el botón «Más».
«Filtro se enjuaga.», sale agua por el vaporizador de agua
caliente.
E Puede interrumpir cuando lo desee el enjuague del filtro pulsando cualquier botón. Pulse el Rotary Switch k para continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
«El sistema se llena.», el sistema se llena de agua. Sale agua
por el vaporizador de agua caliente y el vaporizador Cappuccino. El proceso se detiene automáticamente.
«Bienvenido a JURA»
«La máquina se enjuaga.», la máquina se enjuaga. El proceso
se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por
favor, seleccione su producto:». Ahora su IMPRESSA está lista
para funcionar.
E En el visualizador se indican los productos que puede preparar.
12
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Primera puesta en
funcionamiento sin
activación del cartucho de
filtro
ATENCIÓN
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depósito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
T Pulse el botón «Inactivo».
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Dureza del agua»
E Si no sabe la dureza del agua que va a usar, deberá determinarla lo antes posible (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
T Pulse los botones « < » o « > » para ajustar la dureza del agua.
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Por favor, llene el depósito de agua.»
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
«La máquina se calienta.»
«Por favor, pulse el Rotary Switch.»
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino
así como otro debajo de la salida de café y del vaporizador
de agua caliente.
k T Pulse el Rotary Switch.
«El sistema se llena.», el sistema se llena de agua. Sale agua
por el vaporizador de agua caliente y el vaporizador Cappuccino. El proceso se detiene automáticamente.
«La máquina se calienta.»
«La máquina se enjuaga.», la máquina se enjuaga. El proceso
se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por
favor, seleccione su producto:». Ahora su IMPRESSA está lista
para funcionar.
13
1 Preparación y puesta en funcionamiento
E En el visualizador se indican los productos que puede preparar.
Determinar la dureza del
agua
Mediante la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento,
podrá determinar la dureza del agua.
T Ponga la tira reactiva brevemente (1 segundo) bajo el agua
corriente. Sacuda el agua.
T Espere aprox. 1 minuto.
T Lea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece
en el embalaje.
Ahora podrá ajustar la dureza del agua.
Conectar la leche
Su IMPRESSA permite obtener una espuma de leche cremosa de
burbujas muy finas y con una consistencia perfecta. El criterio principal para espumar la leche es una temperatura de la leche de
4–8 °C. Por este motivo, recomendamos el uso de un refrigerador
de leche o un termo de leche.
T Acople el tubo de leche al vaporizador Cappuccino. Para ello,
introduzca el extremo del tubo de leche en la pieza de
conexión situada en la parte izquierda del vaporizador Cappuccino. Utilice el tubo corto para un recipiente de leche y el
tubo largo para un tetrabrik de leche.
T Conecte el otro extremo del tubo de leche a un recipiente de
leche o sumérjalo en un tetrabrik de leche.
14
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Llenar el depósito de
agua
ATENCIÓN
La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la
leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siempre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diariamente.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depósito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
T Abra la tapa del depósito de agua.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
T Cierre la tapa del depósito de agua.
15
2 Preparación
2 Preparación
E Mientras se esté preparando una especialidad de café o una
especialidad con leche, así como agua caliente, podrá interrumpir en cualquier momento la preparación. Para ello, pulse
el Rotary Switch k.
E Durante el proceso de molienda podrá seleccionar la intensidad del café de los productos simples girando el Rotary
Switch g: ; (ligero), ;; (suave), ;;; (normal), ;;;; (fuerte) o
;;;;; (extra).
E Durante la preparación podrá modificar la cantidad de agua
preajustada girando el Rotary Switch g o pulsando el botón
« < » y « > ».
E A través del visualizador podrá seguir el estado actual de la
preparación.
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes para todos los productos (véase Capítulo 4 «Ajustes
permanentes en el modo de programación – Ajustes del producto»).
Posibilidades de la
preparación
Puede preparar más especialidades de café, aparte de las que se indican en el visualizador. Si gira el Rotary Switch se muestran otras
especialidades de café en una vista en carrusel. La vista en carrusel
se abandona automáticamente tras 5 segundos si no se ha iniciado
ninguna preparación.
Los siguientes productos se indican por defecto en el visualizador:
«Cappuccino»
«Latte Macchiato»
«Porción de leche»
«Espresso»
«Café»
«Agua caliente»
U
U
U
U
U
U
Especialidades de café mostradas en la vista en carrusel:
«Ristretto»
«Dos Ristrettos»
«Dos Espressos»
«Dos cafés»
U
U
U
U
16
2 Preparación
Espresso y café
La preparación de «Espresso» y «Café» sigue este patrón.
Ejemplo: así se prepara un café.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
T Pulse el botón «Café».
La preparación se inicia. La cantidad de agua preajustada del
café cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su producto:».
Preparación de dos
productos de café
La preparación de dos especialidades de café se realiza, o bien a través de la vista en carrusel, o bien pulsando dos veces el correspondiente botón de preparación (en un plazo de aproximadamente
2 segundos).
Ejemplo: así se preparan dos cafés (a través de la vista en carrusel).
T Coloque dos tazas debajo de la salida de café.
g T Gire el Rotary Switch para acceder a la vista en carrusel.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique «Dos cafés».
k T Pulse el Rotary Switch.
La preparación del café se inicia. La cantidad de agua preajustada para el café cae en las tazas.
La preparación se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su producto:».
E Así se preparan dos tazas de café pulsando simplemente un
botón: Coloque dos tazas debajo de la salida de café. Pulse
dos veces el botón «Café» (en un plazo de aproximadamente
2 segundos) para iniciar la preparación de café.
17
2 Preparación
Latte Macchiato,
Cappuccino
Su IMPRESSA le prepara un Latte Macchiato o Cappuccino pulsando
un botón. Para ello no es necesario desplazar el vaso o la taza.
Ejemplo: así se prepara un Latte Macchiato.
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:». La leche está acoplada al vaporizador Cappuccino.
T Coloque un vaso debajo del vaporizador Cappuccino.
T Ajuste la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino en la
posición Espuma de leche ü.
T Pulse el botón «Latte Macchiato».
«Latte Macchiato», se prepara la espuma de leche.
La preparación se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad de leche preajustada.
E Habrá una corta pausa durante la cual se separará la leche
caliente de la espuma de la leche. De esta manera se podrán
producir las capas características de un Latte Macchiato. Podrá
definir la duración de esta pausa en el modo de programación
(véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Ajustes del producto»).
La preparación del café se inicia. La cantidad de agua preajustada cae en el vaso. La preparación se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su
producto:».
Para un funcionamiento impecable del vaporizador Cappuccino, es
estrictamente necesario enjuagarlo y limpiarlo con regularidad
(véase Capítulo 5 «Conservación – Enjuagar el vaporizador Cappuccino»).
18
2 Preparación
Leche caliente y espuma
de leche
Ejemplo: así se prepara espuma de leche.
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:». La leche está acoplada al vaporizador Cappuccino.
T Coloque una taza debajo del vaporizador Cappuccino.
T Ajuste la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino en la
posición Espuma de leche ü.
E Si desea calentar la leche, sitúe la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino en la posición Leche z.
T Pulse el botón «Porción de leche».
La máquina se calienta.
«Porción de leche», se prepara la espuma de leche. La preparación se detiene automáticamente una vez alcanzada la
cantidad de espuma de leche preajustada. En el visualizador
aparece «Por favor, seleccione su producto:».
Para que el vaporizador Cappuccino funcione de forma correcta
debe enjuagarlo y limpiarlo con regularidad (véase Capítulo 5 «Conservación – Enjuagar el vaporizador Cappuccino»).
Café molido
Mediante el embudo de llenado para café molido puede utilizar una
segunda variedad de café, por ejemplo café descafeinado.
E No añada nunca más de dos cucharadas dosificadas rasas de
café molido.
E No utilice café molido demasiado fino. Éste podría obstruir el
sistema y el café sólo saldría gota a gota.
E Si ha cargado una cantidad insuficiente de café molido, se
indica «Café molido insuficiente» y la IMPRESSA interrumpe el
proceso.
E La especialidad de café deseada ha de prepararse en un plazo
de aprox. 1 minuto después de cargar el café molido. En caso
contrario la IMPRESSA interrumpe el proceso y vuelve a estar
en modo de disposición.
19
2 Preparación
La preparación de todas las especialidades de café con café molido
sigue este patrón.
Ejemplo: así se prepara un Espresso con café molido.
T Coloque una taza de Espresso debajo de la salida de café.
T Abra la tapa del embudo de llenado para café molido.
«Por favor, añada café molido.»
T Ponga una cucharada rasa de café molido en el embudo de
llenado con la cuchara dosificadora.
T Cierre la tapa del embudo de llenado.
«Por favor, seleccione su producto:»
T Pulse el botón «Espresso».
La preparación se inicia. La cantidad de agua preajustada del
Espresso cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su
producto:».
Adaptar de forma
permanente la cantidad
de agua al tamaño de
taza
Puede adaptar fácilmente y de forma permanente las cantidades de
agua de todos los productos al tamaño de taza. La cantidad se ajusta
una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A partir de ese
momento saldrá la misma cantidad para todas las demás preparaciones.
El ajuste permanente de la cantidad de agua al tamaño de la taza de
todas las especialidades de café y de agua caliente sigue siempre
este patrón.
Ejemplo: así se ajusta de forma permanente la cantidad de agua
para un café.
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
T Pulse y mantenga pulsado el botón «Café» hasta que aparezca «¿Se ha alcanzado la cantidad de llenado deseada?
Pulsar botón».
T Suelte el botón «Café».
Se inicia la preparación y el café cae en la taza.
20
2 Preparación
T Pulse cualquier botón en cuanto haya suficiente café en la
taza.
La preparación se detiene. En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». La cantidad de agua ajustada para un
café queda permanentemente almacenada. En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su producto:».
E Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo
este proceso.
E El ajuste permanente de la cantidad a los tamaños de taza funciona también para productos que se indiquen en el carrusel.
Pulse para ello el Rotary Switch k hasta que aparezca «¿Se ha
alcanzado la cantidad de llenado deseada? Pulsar botón».
E Puede ajustar de manera permanente la cantidad de todos los
productos en el modo de programación (véase Capítulo 4
«Ajustes permanentes en el modo de programación – Ajustes
del producto»).
Ajustar el mecanismo de
molienda
ATENCIÓN
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda sin escalonamiento al grado de tueste de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado,
pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del
grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de molienda
en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café sale por la salida de café. Además, se
formará una crema fina y densa.
Ejemplo: así se modifica el grado de molido durante la preparación
de un Espresso.
T Abra la tapa del compartimento de accesorios.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
T Pulse el botón «Espresso».
El mecanismo de moltura arranca. En el visualizador se
indica «Espresso».
21
2 Preparación
T Sitúe el selector giratorio para ajuste del grado de molido en
la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura
esté en funcionamiento.
El Espresso se prepara, el grado de molido está ajustado.
T Cierre la tapa del compartimento de accesorios.
Para la preparación de agua caliente podrá seleccionar las siguientes
temperaturas: «Baja», «Normal», «Caliente».
Agua caliente
J ATENCIÓN
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
T Coloque una taza debajo del vaporizador de agua caliente.
T Pulse el botón «Agua caliente».
Se indican «Agua caliente» y la temperatura.
E Pulsando varias veces los botones « < » o « > » (en un plazo de
unos 2 segundos) podrá ajustar la temperatura individualmente. Sin embargo, este ajuste no queda almacenado.
«Agua caliente», el agua caliente cae en la taza. La preparación se detiene automáticamente. En el visualizador aparece
«Por favor, seleccione su producto:».
22
3 Funcionamiento diario
3 Funcionamiento diario
Conexión
Al conectar la IMPRESSA se activa automáticamente el proceso de
enjuague. En el modo de programación tiene la posibilidad de cambiar este ajuste para que la máquina solicite el enjuague de conexión
y que lo active al pulsar el Rotary Switch k (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Ajustes de conservación»).
Condición previa: su IMPRESSA está conectada a través del interruptor de alimentación.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la
IMPRESSA.
En el visualizador aparece «Bienvenido a JURA». La máquina
se calienta.
La máquina se enjuaga. El proceso se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su
producto:».
Conservación diaria
La máquina debería someterse a una conservación diaria para que
usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su IMPRESSA y
garantizar en todo momento la calidad óptima del café.
T Extraiga la bandeja recogegotas.
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjuague ambas piezas con agua caliente.
T Seque los contactos metálicos en la parte posterior de la
bandeja recogegotas.
T Vuelva a colocar el depósito de posos y la bandeja recogegotas.
T Enjuague el depósito de agua con agua clara.
T Desmonte y enjuague el vaporizador Cappuccino (véase
Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar el vaporizador Cappuccino»).
T Limpie la superficie de la máquina con un paño limpio, suave
y húmedo (p. ej. de microfibra).
23
3 Funcionamiento diario
Desconexión
Si desconecta su IMPRESSA se enjuagarán las salidas en las que se
haya preparado una especialidad de café o leche.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador Cappuccino.
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada.
«La máquina se enjuaga.», «El sistema de leche se enjuaga.».
Se enjuagan las salidas en las que se preparó una especialidad de café o leche. El proceso se detiene automáticamente.
Su IMPRESSA está desconectada.
E Si la IMPRESSA se desconecta con el botón de mando marcha/
parada, la máquina consumirá menos de 0,1 W de energía en
modo de espera. Utilice el interruptor de alimentación para
desenchufar la máquina de la red eléctrica.
24
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Pulse el botón P para acceder al modo de programación. Girando el
Rotary Switch así como con los botones variables podrá navegar a
través de las opciones del programa y memorizar de forma permanente los ajustes deseados. Podrá realizar los siguientes ajustes de
forma permanente:
Opción del
programa
«Estado de
conservación (1/6)»
«Ajustes del
producto (2/6)»
«Ajustes de
conservación (3/6)»
«Ajustes de la
máquina (4/6)»
Subopción
Explicación
«Limpieza»,
T Inicie el programa de conservación solicitado.
«Descalcificación» (sólo si
no está activado el filtro),
«Cambio del filtro» (sólo
si está activado el filtro),
«Enjuague café»,
«Limpieza sistema de
leche»
«Modo experto»
T Seleccione sus ajustes para las especialidades
de café y el agua caliente.
«Filtro»,
T Seleccione si utiliza su IMPRESSA con o sin
«Dureza del agua» (sólo
cartucho de filtro CLARIS Blue.
si no está activado el
T Ajuste la dureza del agua.
filtro),
T Modifique los ajustes para el enjuague de
«Enjuague de conexión», conexión y el enjuague del sistema de leche.
«Enjuague sistema de
leche»
«Ahorrar energía»,
T Seleccione un modo de ahorro de energía.
«Desconectar después
T Ajuste el tiempo después del cual debe
de»,
desconectarse automáticamente la IMPRESSA.
«Unidades»,
T Seleccione la unidad de la cantidad de agua.
«Ajuste de fábrica»
T Restablezca el ajuste de fábrica de los valores
ajustados de forma permanente de todos los
productos.
«Ajustes de la
máquina (5/6)»
«Selección de idioma»,
«Indicación»,
«Temas de visualización»
T Seleccione el idioma y el color de fondo del
visualizador.
25
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Opción del
programa
«Informaciones
(6/6)»
Subopción
Explicación
«Contador de
preparación»,
«Contador de
conservación»,
«Versión»
T Mantenga el control sobre todas las especialidades de café preparadas y consulte la cantidad
de programas de conservación ejecutados.
En la opción del programa «Ajustes del producto (2/6)» / «Modo
experto» puede realizar ajustes individuales para todas las especialidades de café, leche y de agua caliente. Pueden realizarse los siguientes ajustes:
Ajustes del producto
Producto
Ristretto,
Espresso,
café
Temperatura
«Normal», «Alta»
Dos Ristrettos, «Normal», «Alta»
Dos Espressos,
Dos cafés
Latte
«Normal», «Alta»
Macchiato,
Cappuccino
Porción de
leche
Agua caliente
26
–
«Baja», «Normal»,
«Caliente»
Intensidad del café
«ligero» ;, «suave» ;;,
«normal» ;;;, «fuerte» ;;;;,
«extra» ;;;;;
–
Cantidad
Cantidad de llenado:
«25 ml» – «240 ml»
–
Cantidad de llenado:
«25 ml» – «240 ml»
(por taza)
Cantidad de leche:
«3 s» – «120 s»
Pausa:
«0 s» – «60 s»
Cantidad de llenado:
«25 ml» – «240 ml»
«3 s» – «120 s»
–
«25 ml» – «450 ml»
«ligero» ;, «suave» ;;,
«normal» ;;;, «fuerte» ;;;;,
«extra» ;;;;;
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ejemplo: así se modifica la cantidad de leche de un Latte Macchiato
de «16 s» a «20 s», la pausa de «30 s» a «40 s» y la cantidad de agua de
«45 ml» a «40 ml».
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del programa «Ajustes del producto (2/6)».
T Pulse el botón «Modo experto».
«Por favor, seleccione su producto:»
E En el siguiente paso seleccionará el botón del producto para el
que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se preparará ningún producto.
T Pulse el botón «Latte Macchiato».
«Latte Macchiato»
T Pulse el botón «Cantidad de leche».
T Pulse los botones « < » o « > » para cambiar el ajuste de la
cantidad de leche a «20 s».
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
T Pulse el botón «Cantidad».
T Pulse los botones « < » o « > » para cambiar el ajuste de la
cantidad de llenado a «40 ml».
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
T Pulse el botón «Más».
T Pulse el botón «Pausa».
T Pulse los botones « < » o « > » para cambiar el ajuste de la
pausa a «40 s».
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Latte Macchiato»
O T Pulse el botón P para salir del modo de programación.
«Por favor, seleccione su producto:»
27
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ajustes de conservación
En la opción del programa «Ajustes de conservación (3/6)» podrá realizar los siguientes ajustes:
«Filtro»
U Active el cartucho de filtro CLARIS Blue (véase Capítulo 5
«Conservación – Colocar y activar el filtro»).
«Dureza del agua»
U Si no utiliza un cartucho de filtro deberá ajustar la dureza del
agua (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de
programación – Ajustar la dureza del agua»).
«Enjuague de conexión» / «Manual»
U El enjuague de conexión debe activarse manualmente.
«Enjuague de conexión» / «Automático»
U El enjuague de conexión se activa automáticamente.
«Enjuague sistema de leche» / «Pasados 10 min.»
U El enjuague del sistema de leche se requiere 10 minutos después de la preparación de una especialidad de café con
leche.
«Enjuague sistema de leche» / «Inmediato»
U El enjuague del sistema de leche se requiere inmediatamente después de la preparación de una especialidad de
café con leche.
U
U
U
U
U
U
Ejemplo: así se ajusta que el enjuague del sistema de leche se solicite inmediatamente después de la preparación de una especialidad
de café con leche.
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del programa «Ajustes de conservación (3/6)».
T Pulse el botón «Enjuague sistema de leche».
«Enjuague sistema de leche»
T Pulse el botón «Inmediato».
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Ajustes de conservación (3/6)»
O T Pulse el botón P para salir del modo de programación.
«Por favor, seleccione su producto:»
28
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ajustar la dureza del
agua
E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartucho de filtro CLARIS Blue y si lo ha activado.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalcificar la IMPRESSA. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua
correcta.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1° dH
y 30° dH.
Ejemplo: así se modifica la dureza del agua de «16 °dH» a «25 °dH».
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del programa «Ajustes de conservación (3/6)».
T Pulse el botón «Dureza del agua».
«Dureza del agua»
T Pulse los botones « < » o « > » para ajustar la dureza del agua.
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Ajustes de conservación (3/6)».
O T Pulse el botón P para salir del modo de programación.
«Por favor, seleccione su producto:»
Modo de ahorro de
energía
En la opción del programa «Ajustes de la máquina (4/6)» / «Ahorrar
energía» puede ajustarse de forma permanente un modo de ahorro
de energía (Energy Save Mode, E.S.M.©):
«Activo»
U Poco después de la última preparación la IMPRESSA deja de
calentar. Tras aprox. 5 min, se indica en el visualizador el
mensaje «Modo ahorro».
U Antes de la preparación de una especialidad de café, una
especialidad de café con leche o agua caliente, debe calentarse la máquina.
«Inactivo»
U Todas las especialidades de café, de café con leche y de agua
caliente pueden prepararse sin tener que esperar.
U
U
29
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ejemplo: así se cambia el modo de ahorro de energía de «Activo» a
«Inactivo».
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del programa «Ajustes de la máquina (4/6)».
T Pulse el botón «Ahorrar energía».
«Ahorrar energía»
T Pulse el botón «Inactivo».
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Ajustes de la máquina (4/6)»
O T Pulse el botón P para salir del modo de programación.
«Por favor, seleccione su producto:»
Desconexión automática
Mediante la desconexión automática de su IMPRESSA puede ahorrar
energía. Si la función está activada, su IMPRESSA se desconectará
automáticamente después de la última acción realizada en la
máquina, una vez transcurrido el tiempo ajustado.
Puede ajustar la desconexión automática a 15 minutos, 30 minutos
o 1–15 horas.
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del programa «Ajustes de la máquina (4/6)».
T Pulse el botón «Desconectar después de».
«Desconectar después de»
T Pulse los botones « < » o « > » para cambiar el ajuste.
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Ajustes de la máquina (4/6)»
O T Pulse el botón P para salir del modo de programación.
«Por favor, seleccione su producto:»
30
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Unidad de cantidad de
agua
Restablecer los ajustes de
fábrica
Podrá cambiar la unidad de la cantidad de agua de «ml» a «oz».
Ejemplo: así se modifica la unidad de la cantidad de agua de «ml»
a «oz».
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del programa «Ajustes de la máquina (4/6)».
T Pulse el botón «Unidades».
«Unidades»
T Pulse el botón «oz».
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Ajustes de la máquina (4/6)»
O T Pulse el botón P para salir del modo de programación.
«Por favor, seleccione su producto:»
En la opción del programa «Ajustes de la máquina (4/6)» / «Ajuste de
fábrica» podrá restablecer los ajustes de fábrica de diferentes ajustes:
«Máquina»
U Todos los ajustes del cliente (excepto «Filtro» y «Dureza del
agua») se restablecen a los ajustes de fábrica. A continuación
se desconecta su IMPRESSA.
«Producto»
U Pueden restablecerse los ajustes (cantidad de agua, aroma,
temperatura, etc.) de cada producto individualmente a los
ajustes de fábrica. También se restablecerá el ajuste de
fábrica del producto doble correspondiente.
«Todos los productos»
U Se restablecen los ajustes (cantidad de agua, aroma, temperatura, etc.) de todos los productos a los ajustes de fábrica.
«Ajustes de visualización»
U Todos los ajustes del visualizador realizados se restablecen a
los valores de fábrica.
U
U
U
U
31
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ejemplo: así se restablecen los ajustes de fábrica de los valores de
«Espresso».
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del programa «Ajustes de la máquina (4/6)».
T Pulse el botón «Ajuste de fábrica».
«Ajuste de fábrica»
T Pulse el botón «Producto».
«Producto»
T Pulse el botón «Espresso».
«Espresso» / «¿Desea restablecer los ajustes de fábrica del
producto?»
T Pulse el botón «Sí».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Ajuste de fábrica»
O T Pulse el botón P para salir del modo de programación.
«Por favor, seleccione su producto:»
Idioma
En esta opción del programa podrá ajustar el idioma de su IMPRESSA.
E Si ha elegido por error un idioma que no entiende puede volver a restablecer fácilmente los ajustes de la máquina con
«English»: Pulse el botón P para acceder al modo de programación. Seleccione con el Rotary Switch g la opción del programa «5/6» y pulse el botón superior izquierdo.
Ejemplo: así se modifica el idioma de «Español» a «English».
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del programa «Ajustes de la máquina (5/6)».
T Pulse el botón «Selección de idioma».
«Selección de idioma»
32
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
T Pulse el botón «English».
En el visualizador aparece brevemente «Saved».
«Machine settings (5/6)»
O T Pulse el botón P para salir del modo de programación.
«Please select product:»
Color de fondo del
visualizador
En esta opción del programa podrá ajustar el color de fondo del
visualizador de su IMPRESSA.
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del programa «Ajustes de la máquina (5/6)».
T Pulse el botón «Temas de visualización».
«Temas de visualización»
T Pulse los botones « < » o « > » para cambiar el ajuste.
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Ajustes de la máquina (5/6)»
O T Pulse el botón P para salir del modo de programación.
«Por favor, seleccione su producto:»
E El color de fondo seleccionado queda de este modo activo en
la ventana de selección del visualizador con las especialidades
de café.
33
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Consultar informaciones
En la opción del programa «Informaciones (6/6)» podrá consultar las
siguientes informaciones.
«Contador de preparación»: cantidad de especialidades de
café, de café con leche y de agua caliente
«Contador de conservación»: Estado de conservación y cantidad de programas de conservación realizados (limpieza, descalcificación, cambio de filtro)
«Versión»: Versión del software
U
U
U
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del programa «Informaciones (6/6)».
T Pulse el botón «Contador de preparación».
Se indica la cantidad de productos preparados.
T Pulse el botón «».
«Informaciones (6/6)»
O T Pulse el botón P para salir del modo de programación.
«Por favor, seleccione su producto:»
34
5
Conservación
5 Conservación
Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación
integrados:
Enjuagar la máquina («Enjuague café»)
Limpiar el vaporizador Cappuccino («Limpieza sistema de
leche»)
Cambiar el filtro («Cambio del filtro») (sólo si está activado el
filtro)
Limpiar la máquina («Limpieza»)
Descalcificar la máquina («Descalcificación») (sólo si no está
activado el filtro)
U
U
U
U
U
E Realice la limpieza, la descalcificación, la limpieza del sistema
de leche o el cambio de filtro cuando le sea solicitado.
E Pulsando el botón P puede acceder al resumen de los programas de conservación («Estado de conservación (1/6)»). Según
el estado de la barra puede determinar el programa de conservación que se solicita. Cuando una de las barras esté completamente roja, su IMPRESSA requerirá el programa de conservación correspondiente.
E Su IMPRESSA no va a solicitar que limpie el sistema de leche.
Por motivos de higiene, realice una limpieza del sistema de
leche diariamente cada vez que prepare leche.
Enjuagar la máquina
Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier
momento.
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
T Pulse el botón «Enjuague café».
«La máquina se enjuaga.», sale agua por la salida de café.
El enjuague se detiene automáticamente. En el visualizador
aparece «Por favor, seleccione su producto:».
35
5
Conservación
Enjuagar el vaporizador
Cappuccino
Después de cada preparación de leche, la IMPRESSA requiere un
enjuague del sistema de leche.
Condición previa: el visualizador indica «Enjuagar sistema de leche».
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino.
k T Pulse el Rotary Switch.
«El sistema de leche se enjuaga.», sale agua por el vaporizador Cappuccino.
El enjuague se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece «Por favor, seleccione su producto:».
Limpiar el vaporizador
Cappuccino
ATENCIÓN
Para un funcionamento siempre impecable del vaporizador Cappuccino, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha preparado leche. Su IMPRESSA no va a solicitar que limpie el vaporizador
Cappuccino.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E Podrá adquirir el detergente Cappuccino JURA en comercios
especializados.
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
T Pulse el botón «Limpieza sistema de leche».
«Producto limpiador sistema de leche»
T Llene un recipiente con 250 ml de agua fresca y añada un
tapón de detergente Cappuccino.
T Sumerja el tubo de leche en el recipiente.
T Gire la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino a la posición Espuma de leche ü o Leche z.
36
5
Conservación
T Coloque otro recipiente debajo del vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón «Más».
«El sistema de leche se limpia.», sale agua por el vaporizador
Cappuccino.
«Agua para limpieza sistema de leche»
T Enjuague a fondo el recipiente, llénelo de 250 ml de agua
fresca y sumerja el tubo de leche en el mismo.
T Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo debajo del vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón «Más».
«El sistema de leche se limpia.», el vaporizador Cappuccino
y el tubo se enjuagan con agua fresca.
En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su producto:».
Desmontar y enjuagar el
vaporizador Cappuccino
T Tire ligeramente del vaporizador Cappuccino.
T Desmonte completamente el vaporizador Cappuccino.
T Enjuague a fondo todas las piezas del vaporizador Cappuccino con agua corriente.
T Vuelva a ensamblar el vaporizador Cappuccino.
E Compruebe siempre que todos los componentes estén
ensamblados correcta y firmemente para que el vaporizador
Cappuccino pueda funcionar de forma óptima.
T Encájelo en la pieza de conexión.
Colocar y activar el filtro
Su IMPRESSA ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho
de filtro CLARIS Blue. Recomendamos el uso de cartuchos de filtro a
partir de una dureza del agua de 10° dH. Si no sabe la dureza del
agua que va a usar, la puede determinar antes que nada (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Determinar la
dureza del agua»).
Si durante la primera puesta en funcionamiento todavía no ha activado el cartucho de filtro, puede hacerlo a continuación.
E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin interrupción. De este
modo garantizará el funcionamiento óptimo de su IMPRESSA.
37
5
Conservación
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del programa «Ajustes de conservación (3/6)».
T Pulse el botón «Filtro».
«Filtro»
T Pulse el botón «Activo».
T Pulse el botón «Almacenar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Por favor, coloque el filtro.»
T Extraiga la prolongación para el cartucho del Pack de Bienvenida.
T Introduzca la prolongación en la parte superior de un cartucho de filtro CLARIS Blue.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Abra el portafiltros e introduzca el cartucho de filtro en el
depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la
duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador de agua
caliente.
T Pulse el botón «Más».
«Filtro se enjuaga.», sale agua por el vaporizador de agua
caliente.
E Puede interrumpir cuando lo desee el enjuague del filtro pulsando cualquier botón. Pulse el Rotary Switch k para continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
38
5
Conservación
El enjuague del filtro se detiene automáticamente. La
máquina se calienta.
«Por favor, seleccione su producto:»
Su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
Cambiar el filtro
E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 50 litros
de agua por el mismo. Su IMPRESSA solicita un cambio del
filtro.
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la
duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
E Si no está activado el cartucho de filtro CLARIS Blue en el
modo de programación, no aparecerá ninguna solicitud para
cambiar el filtro.
Condición previa: el visualizador indica «Cambiar el filtro». Adicionalmente se indicará el símbolo c.
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
T Pulse el botón «Cambio del filtro».
«Cambiar el filtro»
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Abra el portafiltros y retire el cartucho de filtro CLARIS Blue
antiguo y la prolongación.
T Coloque la prolongación en la parte superior de un cartucho
de filtro nuevo.
T Introduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
39
5
Conservación
T Coloque un recipiente (de mínimo 500 ml) debajo del vaporizador de agua caliente.
T Pulse el botón «Más».
«Filtro se enjuaga.», sale agua por el vaporizador de agua
caliente.
E Puede interrumpir cuando lo desee el enjuague del filtro pulsando cualquier botón. Pulse el Rotary Switch k para continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aproximadamente 500 ml. La máquina se calienta. En el
visualizador aparece «Por favor, seleccione su producto:».
Limpiar la máquina
ATENCIÓN
Después de 200 preparaciones u 80 enjuagues de conexión, la
IMPRESSA requiere una limpieza.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la limpieza se vería afectada por ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios
especializados.
Condición previa: el visualizador indica «Limpiar máquina». Adicionalmente se indicará el símbolo c.
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
T Pulse el botón «Limpieza».
«Limpieza»
E Si aún no desea iniciar la limpieza, pulse el botón «».
T Pulse el botón «Más».
«Vaciar la bandeja recogegotas.»
40
5
Conservación
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Por favor, pulse el Rotary Switch.»
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador Cappuccino.
k T Pulse el Rotary Switch.
«Máquina limpiando.», sale agua por la salida de café..
El proceso se interrumpe, «Introducir pastilla de limpieza».
T Abra la tapa del embudo de llenado para café molido.
T Introduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de
llenado.
T Cierre la tapa del embudo de llenado.
«Por favor, pulse el Rotary Switch.»
k T Pulse el Rotary Switch.
«Máquina limpiando.», sale varias veces agua por la salida de
café y el vaporizador Cappuccino.
El proceso se interrumpe, «Vaciar la bandeja recogegotas.».
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La limpieza ha concluido. Su IMPRESSA está de nuevo lista
para funcionar.
Descalcificar la máquina
La IMPRESSA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente
una descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza
del agua.
J ATENCIÓN
El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y
en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua limpia. Consultar a un médico después de un contacto con los
ojos.
ATENCIÓN
El empleo de productos descalcificadores incorrectos puede hacer
que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la
máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
41
5
Conservación
ATENCIÓN
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
ATENCIÓN
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas
(p. ej., mármol) puede provocar daños en las mismas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura aproximadamente
50 minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en
comercios especializados.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue y éste está activado,
no aparecerá ninguna solicitud de descalcificación.
Condición previa: el visualizador indica «Descalc. máquina». Adicionalmente se indicará el símbolo c.
O T Pulse el botón P.
«Estado de conservación (1/6)»
T Pulse el botón «Descalcificación».
«Descalcificación»
E Si aún no desea iniciar la descalcificación, pulse el botón «».
T Pulse el botón «Más».
«Vaciar la bandeja recogegotas.»
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Añada producto descalcificador»
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Disuelva por completo 3 pastillas de descalcificación JURA en
un recipiente con 500 ml de agua. Este proceso puede tardar
algunos minutos.
T Llene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a
colocarlo.
«Por favor, pulse el Rotary Switch.»
T Retire el vaporizador Cappuccino.
42
5
Conservación
T Coloque un recipiente debajo de la pieza de conexión del
vaporizador Cappuccino y otro debajo del vaporizador de
agua caliente.
k T Pulse el Rotary Switch.
«La máquina se descalcifica.», sale agua varias veces por la
pieza de conexión del vaporizador Cappuccino y del vaporizador de agua caliente.
El proceso se interrumpe, «Vaciar la bandeja recogegotas.».
T Vacíe ambos recipientes.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Por favor, llene el depósito de agua.»
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
«Por favor, pulse el Rotary Switch.»
T Vuelva a colocar el vaporizador Cappuccino.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino
así como otro debajo de la salida de café y del vaporizador
de agua caliente.
k T Pulse el Rotary Switch.
«La máquina se descalcifica.», sale agua varias veces por el
vaporizador de agua caliente y el vaporizador Cappuccino.
«La máquina se calienta.», «La máquina se enjuaga.», sale
agua por la salida de café.
El proceso se detiene automáticamente, «Vaciar la bandeja
recogegotas.».
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La descalcificación ha concluido. Su IMPRESSA está de nuevo
lista para funcionar.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se produzca una interrupción imprevista del proceso de descalcificación.
43
5
Conservación
Limpiar el recipiente de
café en grano
El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que permanecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano.
Estos residuos pueden afectar negativamente al resultado de la preparación de café. Por este motivo, limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano.
Condición previa: El visualizador indica «Llenar recipiente de café en
grano.».
Q T Desconecte la máquina con el botón de mando marcha/
parada.
3 T Desconecte su máquina mediante el interruptor de alimentación.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
T Limpie el recipiente de café en grano con un paño seco y
suave.
T Rellene el recipiente con café en grano, cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano.
Descalcificar el depósito
de agua
44
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado
un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando
el depósito de agua.
T Retire el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue, retírelo.
T Descalcifique el depósito con un producto descalcificador
suave convencional, siguiendo las instrucciones del fabricante.
T Enjuague a fondo el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue, vuelva a insertarlo.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
6
6
Mensajes en el visualizador
Mensajes en el visualizador
Mensaje
«Por favor, llene el
depósito de agua.»
Causa/Consecuencia
El depósito de agua está vacío.
La preparación no es posible.
Medida
«Por favor, vacíe el
depósito de posos.»
El depósito de posos está
lleno. La preparación no es
posible.
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja
recogegotas (véase Capítulo 3 «Funcionamiento diario – Conservación diaria»).
«Vaciar la bandeja
recogegotas.»
La bandeja recogegotas está
llena. La preparación no es
posible.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el
depósito de posos.
T Limpie y seque los contactos metálicos
en la parte posterior de la bandeja
recogegotas.
«La bandeja
recogegotas falta.»
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
La IMPRESSA requiere un
enjuague o la continuación de
un programa de conservación
iniciado.
El recipiente de café en grano
está vacío. La preparación no
es posible.
T Coloque la bandeja recogegotas.
La IMPRESSA requiere un
enjuague del sistema
de leche.
El efecto del cartucho de filtro
está agotado.
T Pulse el Rotary Switch para activar el
enjuague del sistema de leche.
La IMPRESSA requiere una
limpieza.
T Realice la limpieza (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar la máquina»).
«Por favor, pulse el
Rotary Switch.»
«Llenar recipiente de
café en grano.»
«Enjuagar sistema de
leche»
«Cambiar el filtro» o
«Cambiar el filtro
ahora»
«Limpiar máquina» o
«Limpiar máquina
ahora»
T Llene el depósito de agua (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Llenar el depósito de
agua»).
T Pulse el Rotary Switch para activar el
enjuague o para continuar con el
programa de conservación.
T Llene el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Llenar el recipiente
de café en grano»).
T Cambie el cartucho de filtro
CLARIS Blue (véase Capítulo 5 «Conservación – Cambiar el filtro»).
45
6
Mensajes en el visualizador
Mensaje
Causa/Consecuencia
«Descalc. máquina» o La IMPRESSA requiere una
descalcificación.
«Descalc. máquina
ahora»
Medida
«Café molido
insuficiente»
T Cargue una mayor cantidad de café
molido durante la siguiente preparación
(véase Capítulo 2 «Preparación – Café
molido»).
46
Se ha cargado muy poco
café molido, la IMPRESSA
interrumpe el proceso.
T Realice la descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar
la máquina»).
7
7
Eliminación de anomalías
Eliminación de anomalías
Problema
En la preparación de
un Latte Macchiato no
se producen las tres
capas características.
Causa/Consecuencia
–
Medida
Al espumar leche,
se hace muy poca
espuma o la leche
salpica fuera
del vaporizador
Cappuccino.
El vaporizador Cappuccino
está sucio.
T Enjuague y limpie el vaporizador
Cappuccino (véase Capítulo 5 «Conservación – Enjuagar la máquina»).
T Compruebe si falta la tubuladura de
aspiración de aire del vaporizador
Cappuccino.
T Enjuague la tubuladura de aspiración
de aire o cámbiela. El Pack de Bienvenida
contiene un repuesto.
Durante la preparación
de café, el café sólo
sale gota a gota.
El grado de molido del
café o del café molido es
demasiado fino y por ello
se obstruye el sistema.
Probablemente se haya
utilizado varias veces el
mismo cartucho de filtro
o no se haya ajustado
correctamente la dureza
del agua en el modo de
programación.
El cartucho de filtro
CLARIS Blue está activado.
T Ajuste un grado de molido más grueso
en el mecanismo de molienda o utilice
café molido más grueso (véase
Capítulo 2 «Preparación – Ajustar el
mecanismo de molienda»).
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar
la máquina»).
Los contactos metálicos
«Vaciar la bandeja
recogegotas.» se indica de la bandeja recogegotas
están sucios o mojados.
permanentemente.
T Limpie y seque los contactos metálicos
en la parte posterior de la bandeja
recogegotas.
La dureza del agua no
puede ajustarse.
T Gire por completo la rueda de ajuste
del vaporizador Cappuccino hacia la
derecha hasta la posición Espuma de
leche ü.
T Ajuste en el modo de programación
la duración de la pausa a como mínimo
30 segundos (véase Capítulo 4 «Ajustes
permanentes en el modo de programación – Ajustes del producto»).
T Desactive el cartucho de filtro en el
modo de programación.
47
7
Eliminación de anomalías
Problema
«Por favor, llene el
depósito de agua.»
se indica a pesar de
estar lleno el depósito
de agua.
Del vaporizador
Cappuccino no sale
agua o vapor o sale
muy poca agua o
vapor. El ruido de
bombeo es muy
silencioso.
Causa/Consecuencia
El flotador del depósito de
agua está atascado.
Medida
La pieza de conexión del
vaporizador Cappuccino
puede estar obstruida
por residuos de leche o
partículas de cal que se
han desprendido durante
la descalcificación.
T Retire el vaporizador Cappuccino.
T Desenrosque la pieza de conexión
negra con ayuda del orificio hexagonal
de la cuchara dosificadora para café
molido.
T Limpie a fondo la pieza de conexión.
T Enrosque a mano la pieza de conexión.
T Apriétela cuidadosamente con el orificio
hexagonal de la cuchara dosificadora no
más de un cuarto de vuelta.
El mecanismo
de molienda hace
mucho ruido.
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA / Advertencias legales»).
Se indica «ERROR 2».
Por razones de seguridad,
si la máquina estuvo
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el proceso
de calentamiento estará
bloqueado.
–
T Caliente la máquina a temperatura
ambiente.
Se indican otros
mensajes de «ERROR».
T Descalcifique el depósito de agua
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Descalcificar el depósito de agua»).
T Desconecte la IMPRESSA mediante el
interruptor de alimentación. Póngase
en contacto con el servicio al cliente de
su país (véase Capítulo 11 «Contactos
JURA / Advertencias legales»).
E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto
con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»).
48
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
Transporte / Vaciar el
sistema
Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sistema ha de vaciarse.
Condición previa: el visualizador indica «Por favor, seleccione su
producto:».
T Extraiga el vaporizador Cappuccino cuidadosamente hacia
abajo.
T Coloque un recipiente debajo de la pieza de conexión del
vaporizador Cappuccino.
T Pulse el botón «Porción de leche».
«Porción de leche», sale vapor caliente de la pieza de
conexión.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique «60 s».
Saldrá vapor de la pieza de conexión hasta que el sistema
esté vacío.
«Por favor, llene el depósito de agua.»
Q T Pulse el botón de mando marcha/parada.
La IMPRESSA está desconectada.
Eliminación
Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que
deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas antiguas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.
49
9 Datos técnicos
9 Datos técnicos
Voltaje
Potencia
Marca de conformidad
Consumo de energía
«Ahorrar energía» / «Activo»
Consumo de energía
«Ahorrar energía» / «Inactivo»
Presión de bomba
Capacidad del depósito de agua
Capacidad del recipiente de café
en grano
Capacidad del depósito de posos
Longitud del cable
Peso
Medidas (An × Al × P)
220–240 V ~, 50 Hz
1450 W
AS
aproximadamente 4,1 Wh
aproximadamente 10,6 Wh
estática, máximo 15 bares
2,1 l
250 g
máximo 16 porciones
aproximadamente 1,1 m
11,1 kg
28,5 × 34,2 × 43,3 cm
Advertencias para los inspectores (contraensayos de conformidad
con la norma DIN VDE 0701-0702): el punto de puesta a tierra central
(ZEP) se encuentra en la parte trasera de la máquina, debajo del logo
de JURA (girar el logo de JURA en sentido contrario a las agujas del
reloj).
50
10
10
Índice alfabético
Índice alfabético
D
A
Adaptar de forma permanente la cantidad
de agua al tamaño de taza 20
Agua caliente 22
Ajustes
Ajustes de conservación 28
Ajustes permanentes en el modo de
programación 25
Ajustes de conservación 28
Ajustes de fábrica
Restablecer los ajustes de fábrica 31
Ajustes del producto 26
Ajustes del visualizador 33
Ajustes permanentes en el modo de
programación 25
Datos técnicos 50
Depósito de agua 4
Descalcificar 44
Llenar 15
Depósito de posos 4
Descalcificar
Depósito de agua 44
Máquina 41
Desconexión
Máquina 24
Desconexión automática 30
Descripción de símbolos 3
Direcciones 56
Dos productos 17
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 29
Determinar la dureza del agua 14
B
Bandeja recogegotas 4
Botón
Botón de mando marcha/parada 5
Botón P (programación) 5
E
Eliminación 49
Eliminación de anomalías 47
Embudo de llenado
Embudo de llenado para café molido 4
Enjuagar
Máquina 35
Enjuague del sistema de leche
Enjuagar el vaporizador Cappuccino 36
Espresso 17
Espuma de leche 19
C
Cable de alimentación 4
Café 17
Café instantáneo
Café molido 19
Café molido 19
Cuchara dosificadora para café molido 4
Cappuccino 18
Cartucho de filtro CLARIS Blue
Cambiar 39
Colocar y activar 37
Color de fondo del visualizador 33
Conexión
Máquina 23
Conservación 35
Conservación diaria 23
Consultar informaciones 34
Contactos 56
Cuchara dosificadora para café molido 4
F
Filtro
Cambiar 39
Colocar y activar 37
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 21
Selector giratorio para ajuste del
grado de molido 4
Guía rápida 10
51
10
Índice alfabético
I
P
Idioma 32
Instalación
Instalar la máquina 10
Internet 10
Interruptor de alimentación 4
Página web 10
Plataforma de tazas 4
Preparación 16, 18
Agua caliente 22
Café 17
Café molido 19
Cappuccino 18
Dos especialidades de café 17
Espresso 17
Latte Macchiato 18
Leche 19
Primera puesta en funcionamiento 10
Con activación del cartucho de filtro 11
Sin activación del cartucho de filtro 13
Problemas
Eliminación de anomalías 47
Producto doble 17
Puesta en funcionamiento, Primera 10
Con activación del cartucho de filtro 11
Sin activación del cartucho de filtro 13
J
JURA
Contactos 56
Internet 10
L
Latte Macchiato 18
Leche
Conectar la leche 14
Leche caliente 19
Leche, caliente 19
Limpiar
Máquina 40
Recipiente de café en grano 44
Limpieza del sistema de leche
Limpiar el vaporizador Cappuccino 36
Línea de asistencia telefónica 56
Llenar
Depósito de agua 15
Recipiente de café en grano 10
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 44
Llenar 10
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 4
Rotary Switch 5
M
Máquina
Conexión 23
Descalcificar 41
Desconexión 24
Enjuagar 35
Instalación 10
Limpiar 40
Mensajes en el visualizador 45
Modo de ahorro de energía 29
Modo de programación 25
Ajustar la dureza del agua 29
Ajustes de conservación 28
Ajustes del producto 26
Color de fondo del visualizador 33
Consultar informaciones 34
Desconexión automática 30
Idioma 32
Modo de ahorro de energía 29
Restablecer los ajustes de fábrica 31
Unidad de cantidad de agua 31
52
S
Salida de café
Salida de café ajustable en altura y
anchura 4
Seguridad 6
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 4
Servicio al cliente 56
T
Tapa
Depósito de accesorios 4
Depósito de agua 4
Recipiente de café en grano 4
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa
de protección de aroma 4
Teléfono 56
Transporte 49
10
Índice alfabético
U
Unidad de cantidad de agua 31
Utilización
Conforme a lo previsto 6
V
Vaciar el sistema 49
Vaporizador
Vaporizador Cappuccino 4
Vaporizador Cappuccino 36
Vaporizador de agua caliente 4
Visualizador 5
Visualizador, mensajes 45
53
54
55
Art. 70993/J9.4/es/201209
11 Contactos JURA / Advertencias legales
11 Contactos JURA / Advertencias legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Encontrará otros datos de contacto para su país online en
www.jura.com.
Directivas
La máquina cumple las siguientes directivas:
2006/95/CE – Directiva de baja tensión
2004/108/CE – Compatibilidad electromagnética
2009/125/CE – Directiva sobre energía
U
U
U
Modificaciones técnicas
Observaciones del cliente
Copyright
56
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilustraciones empleadas en el presente modo de empleo son esquemáticas y no muestran los colores originales de la máquina. Su
IMPRESSA puede diferir en algunos detalles.
¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en
www.jura.com.
El modo de empleo contiene información protegida por copyright.
Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el consentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising