Modelo 7i Guía del usuario

Add to my manuals
48 Pages

advertisement

Modelo 7i Guía del usuario | Manualzz

Modelo

7i

INDICADOR DIGITAL DE FUERZA Y TORSIÓN

Guía del usuario

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

¡Gracias!

Le agradecemos haber adquirido un indicador de fuerza y torsión Mark-10 Modelo

7i, diseñado para su uso con sensores remotos e intercambiables de fuerza y torsión. La combinación del modelo 7i con sensores puede usarse con algunos bancos de ensayos, mordazas y software de recopilación de datos de Mark-10.

Con el uso adecuado, estamos seguros de que este producto le dará un gran servicio durante muchos años. Los instrumentos Mark-10 tienen una construcción resistente que les permite ofrecer muchos años de servicio en entornos industriales y de laboratorio.

Esta Guía del usuario facilita instrucciones de configuración, funcionamiento y uso seguro. También se proporcionan las dimensiones y especificaciones del producto.

Para cualquier información adicional o consulta, no dude en contactar con nosotros.

Nuestro servicio de asistencia técnica y los equipos de ingeniería estarán encantados de ayudarle.

Antes del uso, todas las personas que vayan a utilizar el 7i deben recibir formación completa sobre los procedimientos de funcionamiento y uso seguro.

TABLA DE CONTENIDOS

1 RESUMEN............................................................. 2

2 ALIMENTACIÓN ................................................... 4

3 CONFIGURACIÓN ................................................ 5

4 PANTALLA DE INICIO Y CONTROLES .............. 7

5 FILTROS DIGITALES ......................................... 10

6 PUNTOS DE AJUSTE ...................................... 111

7 DETECCIÓN DE ROTURA ................................. 12

8 MODOS DE FUNCIONAMIENTO ....................... 14

9 MEMORIA DE DATOS Y ESTADÍSTICAS ........ 24

10 CONMUTADOR DE PEDAL ............................... 25

11 COEFICIENTE DE ROZAMIENTO ..................... 26

12 UNIDAD PERSONALIZADA .............................. 27

13 COMUNICACIONES Y SALIDAS ...................... 28

14 CALIBRACIÓN ................................................... 34

15 CONTRASEÑAS ................................................. 38

16 OTROS AJUSTES .............................................. 40

17 ESPECIFICACIONES ......................................... 43

1

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

1 RESUMEN

1.1 Lista de artículos incluidos

Cantidad

1

1

1

1

1

1

08-1026

-

09-1165

-

N.º de pieza

12-1049

08-1022

Descripción

Estuche de transporte

Cuerpo de adaptador de CA con clavijas para EE. UU., la UE o el Reino Unido

Batería (dentro del indicador)

Certificado de conformidad

Cable USB

CD de recursos (controlador USB, software MESUR

TM

Lite, software de demostración MESUR

TM gauge, Guía del usuario)

1.2 Resumen general

De izquierda a derecha: Indicador Modelo 5i con sensor de fuerza Serie R01, indicador Modelo 3i con sensor de fuerza

Serie R02 e indicador Modelo 7i con sensor de torsión Serie

R50

El 7i es un indicador universal diseñado para la visualización de mediciones de sensores intercambiables Mark-10 Plug & Test

TM

. Las capacidades de los sensores van desde 0,25 hasta

10.000 lbF (1 N - 50 kN) de fuerza, y de 10 ozFin a

5000 lbFin (7 Ncm - 550 Nm) de torsión. Estos sensores pueden ser de mano o pueden ir montados a una fijación o banco de ensayos para los ensayos más complejos.

Los sensores Plug & Test

TM

se utilizan con los indicadores 7i, 5i o 3i. Pueden desconectarse de un indicador y conectarse a otro sin necesidad de volver a calibrarse o configurarse. Todos los datos se guardan en un PCB situado dentro del conector inteligente.

El número de modelo, el número de serie y la capacidad del sensor se indican en la etiqueta rectangular situada en el conector Plug & Test

TM

. El modelo y los números de serie también se indican en la pantalla Information (Información) del indicador.

1.3 Precisión y resolución

La precisión del indicador debe combinarse con la del sensor para determinar la precisión total del sistema. Puesto que los sensores pueden utilizarse con indicadores 7i, 5i o 3i, debe determinarse y tenerse en cuenta la precisión del indicador que se utilice, de la siguiente manera:

Modelo de indicador

Precisión

7i / 5i

3i

±0,1% del fondo de escala

±0,2% del fondo de escala

La precisión total del sistema se puede calcular sumando la precisión del sensor y la precisión del indicador. Consulte los siguientes ejemplos:

2

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Ejemplo 1

Sensor modelo MR01-100 con indicador modelo 7i

MR01-100

±0,15% del fondo de escala

+

7i

±0,1% del fondo de escala

=

Total

±0,25% del fondo de escala

Esto se traduce en un error fijo de hasta:

0,25% x 100 lbF = 0,25 lbF

Ejemplo 2

Sensor modelo MR50-50Z con indicador modelo 3i

MR50-50Z

±0,35% del fondo de escala

+

3i

±0,2% del fondo de escala

=

Total

±0,55% del fondo de escala

Esto se traduce en un error fijo de hasta:

0,55% x 50 ozFin = 0,275 ozFin

Como la precisión se define como porcentaje del fondo de escala, el error fijo puede darse en cualquier lugar de la escala, desde 0 hasta la capacidad. Como tal, este valor representa un error cada vez mayor como porcentaje de la lectura hacia el extremo inferior de la escala. Por lo tanto, se recomienda la selección de un sensor con la capacidad lo más cercana posible a la carga prevista.

La resolución puede ser diferente para algunos sensores, dependiendo de si se utiliza un indicador 7i, 5i o 3i. Por ejemplo, un sensor de fuerza Serie R01 mostrará una resolución mayor cuando esté conectado a un indicador 7i que a un indicador 3i. La información sobre la resolución se muestra en la guía del usuario de los sensores.

1.4 Seguridad / Uso adecuado

Lea detenidamente las siguientes instrucciones de seguridad antes de utilizar el 7i con un sensor:

1. Anote la capacidad del sensor antes de usarlo y asegúrese de no superarla. La producción de una carga mayor que la carga de sobrecarga segura indicada puede dañar el sensor. Puede provocarse una sobrecarga, incluso estando apagado el indicador.

2. Con el fin de prolongar la vida útil del sensor, evite sacudidas repetitivas y cargas de impacto.

3. Cuando traslade el sensor a otro lugar, no lo levante nunca del cable o del protector del cable, pues puede dañar el sensor. Levántelo siempre de la propia carcasa del sensor.

4. Compruebe siempre que la carga se aplique axialmente respecto al sensor.

5. El sensor debe mantenerse en todo momento lejos del agua u otros líquidos conductores de la electricidad.

6. Las reparaciones del sensor y el indicador solo deberían llevarse a cabo por un técnico capacitado. Antes de abrir la carcasa, debe desconectarse la alimentación de CA y apagarse el indicador.

7. Antes de iniciar un ensayo se deben considerar las características de la muestra que se va a someter a ensayo. Debería efectuarse una evaluación de riesgos con antelación para garantizar la aplicación de todas las medidas de seguridad pertinentes.

3

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

8. Entre los materiales que suelen ser adecuados para el ensayo se incluyen muchos artículos manufacturados, como muelles, componentes electrónicos, elementos de fijación, tapones, láminas, conjuntos mecánicos, etc. Entre los elementos que no se deberían utilizar con el indicador se incluyen las sustancias o productos potencialmente inflamables, elementos que puedan hacerse añicos de forma peligrosa y cualquier otro componente que pueda provocar una situación demasiado peligrosa cuando se le aplique una carga. Durante los ensayos debe utilizarse protección ocular y facial, especialmente en los casos peligrosos mencionados anteriormente Debe utilizarse protección corporal adicional si puede producirse una rotura destructiva de la muestra de ensayo.

9. En las situaciones peligrosas mencionadas anteriormente, es muy recomendable el empleo de un sistema de cobertura de la máquina para proteger al operario y al resto del personal de posibles fragmentos o esquirlas.

10. Los sensores tienen orificios roscados o mandriles, diseñados para el montaje de mordazas, fijaciones o accesorios. Cuando se utilicen dichos accesorios, compruebe que estén montados firmemente a fin de prevenir posibles riesgos para el operario y otras personas que haya cerca.

Si utiliza un accesorio de un proveedor que no sea Mark-10, verifique que esté construido con materiales y componentes con la debida resistencia. Deben adoptarse precauciones similares cuando se monta el sensor en un banco de ensayos, un banco de trabajo u otro equipo.

2 ALIMENTACIÓN

El 7i está alimentado por una batería recargable de NiMH de 8,4 V o a través de un adaptador de CA.

Dado que las baterías sufren autodescarga, puede que haya que recargar la unidad después de un período prolongado de almacenamiento. Enchufe el cargador suministrado a la toma de CA e introduzca el conector del cargador en la toma del indicador (consulte la imagen mostrada a continuación). La batería se carga por completo en aproximadamente 8 horas.

Conector USB

Conector de entrada de alimentación

Conector serie

¡Precaución!

No utilice cargadores o baterías distintos a los suministrados, pues podría averiarse el instrumento.

Cuando se conecta el adaptador de CA, aparece el siguiente icono en la esquina inferior izquierda de la pantalla:

Cuando el adaptador de CA no está conectado, la carga de la batería se indica mediante un proceso de cinco pasos:

1. Cuando la carga es superior al 75%, se muestra el siguiente indicador:

4

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

2. Cuando la carga está entre el 50% y el 75%, se muestra el siguiente indicador:

3. Cuando la carga está entre el 25% y el 50%, se muestra el siguiente indicador:

4. Cuando la carga es inferior al 25%, se muestra el siguiente indicador:

5. Cuando la carga de la batería es inferior al 2% aproximadamente, parpadea el indicador mencionado en el punto 4. Varios minutos después (dependiendo del uso y de si la iluminación de la pantalla está encendida o apagada), aparece el mensaje «BATTERY

VOLTAGE TOO LOW. POWERING OFF» («TENSIÓN DE LA BATERÍA DEMASIADO BAJA.

SE VA A APAGAR LA UNIDAD»). Sonará un aviso acústico y el indicador se apagará.

El indicador se puede configurar para que se apague automáticamente después de un período de inactividad. Consulte la sección Otros ajustes para más información.

Si es necesario sustituir la batería, se puede acceder a la misma separando las dos mitades del indicador. Consulte la sección Configuración para más información.

3 CONFIGURACIÓN

3.1 Conexión de un sensor

El conector Plug & Test

TM debe introducirse en el receptáculo del indicador 7i, 5i o 3i con el lado marcado con "Plug & Test

TM

Technology" hacia arriba (véase la Fig. 3.1). Cuando esté completamente introducido, el conector se bloqueará en su lugar con un "clic".

Fig. 3.1

Orientación adecuada del conector Plug & Test

TM

. El número de modelo del sensor, el número de serie y la capacidad de carga se pueden encontrar en las etiquetas adheridas al conector.

Para soltar el conector, presione los dos botones que hay a cada lado de la carcasa del indicador para soltar el sensor (véase la Fig. 3.2). Tire del conector para extraerlo completamente del indicador sujetando la sección curvada de aluminio. NO tire del cable ni del protector del cable.

5

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Fig. 3.2

Presione los dos botones a cada lado de la carcasa del indicador para soltar el conector Plug & Test

TM

.

3.2 Orientación del conector del sensor

Con el fin de satisfacer los distintos requisitos de ensayo, la orientación del conector Plug & Test

TM

puede configurarse en cualquiera de las dos posiciones que se muestran a continuación. Para cambiar la orientación, afloje los dos tornillos prisioneros de la parte posterior de la carcasa, separe las dos mitades de la carcasa, gire 180º una de las dos mitades y vuelva a montar la carcasa. El contacto entre las dos mitades se produce mediante pasadores elásticos y almohadillas de contacto sobre las placas de circuitos impresos.

Conector del sensor orientado hacia arriba

3.3 Montaje en una placa

Conector del sensor orientado hacia abajo

El 7i puede montarse en una placa con cuatro palomillas fijadas en los correspondientes orificios de la mitad posterior de la carcasa. Consulte la sección Dimensiones para más información sobre la ubicación de los orificios.

3.4 Instalación del controlador USB

Si la comunicación es a través de USB, instale el controlador USB incluido en el CD de recursos.

Las instrucciones de instalación se encuentran en el CD y también se pueden descargar de www.mark-10.com

.

6

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

¡Precaución!

Instale el controlador USB antes de conectar físicamente el indicador a un PC con el cable USB.

En la sección Comunicaciones y salidas se facilitan más instrucciones para configurar y utilizar las salidas del indicador.

4 PANTALLA DE INICIO Y CONTROLES

4.1 Pantalla de inicio

1

13

2

3

12 4

2

3

4

11

10

N.º

1

Nombre

Indicador de sentido de la medición

5

9 7 6 8

Descripción

: indica sentido de compresión (para sensores de fuerza)

: indica sentido de tracción (para sensores de fuerza)

: indica sentido horario (para sensores de torsión)

: indica sentido antihorario (para sensores de torsión)

Estos indicadores se utilizan en toda la pantalla y el menú.

La lectura máxima de compresión o sentido horario. Este valor puede restaurarse presionando ZERO o apagando y encendiendo el indicador.

Pico de compresión / sentido horario

Pico de tracción / sentido antihorario /

Coeficiente de rozamiento (COF) estático

Lectura primaria /

COF cinético

La lectura máxima de tracción o sentido antihorario. Si se selecciona la unidad de COF, representa el coeficiente de rozamiento estático. Puede restaurarse presionando ZERO o apagando y encendiendo el indicador.

La lectura de carga actual mostrada. Cuando se selecciona la unidad de

COF, esta lectura representa el coeficiente de rozamiento cinético a la terminación de una secuencia de Promedio. Véase la sección Modos de

funcionamiento para más detalles. Si no hay ningún sensor conectado, este valor se sustituye por el siguiente mensaje: SENSOR NOT

CONNECTED (SENSOR NO CONECTADO)

7

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

N.º

5

6

Nombre

Barra de carga

Unidades

Descripción

Indicador analógico que ayuda a detectar una sobrecarga inminente. La barra aumenta hacia la derecha o la izquierda desde el punto medio del gráfico. El aumento hacia la derecha indica carga de compresión o en sentido horario, mientras que el aumento hacia la izquierda indica carga de tracción o en sentido antihorario. Si se habilitan puntos de ajuste, se muestran marcadores triangulares para mayor comodidad visual. Este indicador refleja la carga real, que puede no corresponderse con la lectura primaria (depende del modo de funcionamiento). La tecla ZERO no restablece la barra de carga. Véase la sección Modos de funcionamiento para más detalles.

La unidad de medida actual. Las abreviaturas son las siguientes:

Unidades de fuerza:

lbF: libra-fuerza

ozF: onza-fuerza

kgF: kilogramo-fuerza

gF: gramo-fuerza

N: Newton

kN: kilonewton

mN: milinewton

Unidades de torsión:

lbFft: libra-pie

lbFin: libra-pulgada

ozFin: onza-pulgada

kgFm: kilogramo-metro

kgFmm: kilogramo-milímetro

gFcm: gramo-centímetro

Nm: Newton-metro

Ncm: Newton-centímetro

Nmm: Newton-milímetro

Nota: no todos los modelos de sensor muestran todas las unidades anteriores. Consulte la tabla de capacidad / resolución de la correspondiente serie del sensor para más detalles.

La letra «B» aparece si la función de detección de rotura está habilitada.

Consulte la sección Detección de rotura para más detalles.

7 Detección de rotura activada / desactivada

Modo 8

9 Número de puntos de datos almacenados

10 Indicador de batería / adaptador de CA

El modo de medición actual. Las abreviaturas son las siguientes:

RT: Tiempo real

PC: Pico de compresión (para sensores de fuerza)

PT: Pico de tracción (para sensores de fuerza)

PCW: Pico en sentido horario (para sensores de torsión)

PCCW: Pico en sentido antihorario (para sensores de torsión)

A: Modo de promedio

ET: Modo de activador externo

Véase la sección Modos de funcionamiento para más detalles sobre estos modos

El número de puntos de datos almacenados en la memoria (hasta 5000).

Solo se muestra si se utilizan las funciones Memory Storage

(Almacenamiento en memoria) o Data Capture (Captura de datos).

En función del tipo de alimentación, se mostrará el icono del adaptador de

CA o el icono de carga de la batería. Consulte la sección Alimentación para más información.

8

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

N.º Nombre

11 Indicador de salida automática de datos

12

13

Indicadores de límite alto / bajo

Puntos de ajuste

Descripción

Si se ha habilitado Auto Output (Salida automática) en Serial / USB

Settings (Ajustes serie / USB), se muestra este indicador. Cuando se produce la salida automática de datos, el icono aparece animado. Véase la sección Comunicaciones para más detalles.

Se corresponden con los puntos de ajuste programados. Las definiciones de los indicadores son las siguientes:

: el valor que se muestra es superior al límite superior de carga

: el valor que se muestra está dentro de los límites de carga

: el valor que se muestra es inferior al límite inferior de carga

Los límites de carga programados. Suelen usarse para ensayos de tipo

«pasa / no pasa». Puede haber 1, 2 o ningún indicador, dependiendo de la configuración que se muestre en el elemento de menú Set Points (Puntos

de ajuste).

4.2 Controles

Etiqueta primaria

ZERO

MENU

MODE

DATA

UNITS

Función primaria

Para encender y apagar el indicador. Presione brevemente la tecla para encender el dispositivo, y manténgala pulsada para apagarlo.

Solo está activo cuando se muestra

Etiqueta secundaria

ENTER

Función secundaria

Distintos usos, descritos en las siguientes secciones. la pantalla de inicio.

Pone a cero la lectura primaria y los picos.

Para entrar al menú principal.

(ARRIBA)

ESCAPE

Se desplaza hacia arriba por el menú y los submenús.

Retrocede un paso en la jerarquía del menú.

Para cambiar de modo de medición.

Almacena un valor en la memoria, transmite la lectura actual a un dispositivo externo o inicia la salida automática de datos, dependiendo de la configuración.

(ABAJO)

DELETE

Se desplaza hacia abajo por el menú y los submenús.

Habilita e inhabilita el modo Delete

(Eliminar) al visualizar datos almacenados / desplaza el cursor hacia la derecha para determinadas funciones.

Para cambiar de unidad de medida. DIRECTION Invierte la pantalla durante la calibración, y alterna entre los sentidos de medición durante la configuración de los puntos de ajuste y otros elementos de menú.

Para encender y apagar la iluminación de la pantalla LCD.

N/A

4.3 Conceptos básicos para navegar por los menús

N/A

La mayor parte de las diversas funciones y parámetros del indicador se configuran a través del menú principal. Para acceder al menú, presione MENU. Utilice las teclas y para desplazarse por los elementos. La selección actual se indica mediante un texto claro sobre un fondo oscuro. Presione

ENTER para seleccionar un elemento de menú, y a continuación vuelva a usar las teclas y para desplazarse por los submenús. Vuelva a presionar ENTER para seleccionar el elemento de submenú.

9

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Para los parámetros que pueden activarse o desactivarse, presione ENTER para alternar entre la selección y la anulación de la selección. Un asterisco (*) a la izquierda de la etiqueta del parámetro indica que el parámetro se ha seleccionado.

Para los parámetros que requieren la introducción de un valor numérico, utilice las teclas y para aumentar o disminuir el valor Mantenga pulsada cualquiera de las teclas para que se produzca un incremento automático a una velocidad que aumenta gradualmente. Cuando se haya alcanzado el valor deseado, presione ENTER para guardar el cambio y volver al elemento de submenú, o presione

ESCAPE para volver al elemento de submenú sin guardar los cambios. Presione ESCAPE para retroceder un paso en la jerarquía del menú hasta llegar al modo de funcionamiento normal.

Consulte las siguientes secciones para obtener más información sobre la configuración de las distintas funciones y parámetros.

5 FILTROS DIGITALES

Los filtros digitales se proporcionan para facilitar las lecturas cuando haya interferencia mecánica en el

área de trabajo o la muestra de ensayo. Estos filtros utilizan la técnica de la media móvil, en la que las lecturas consecutivas se pasan por una memoria intermedia, y el valor mostrado es la media de su contenido. Variando la longitud de la memoria intermedia puede lograrse un efecto de «suavizado» variable. Seleccionando «1» se inhabilita el filtro, ya que la media de un solo valor es el propio valor.

Para acceder a la configuración de los filtros digitales, seleccione Filters (Filtros) en el menú. La pantalla cambia del siguiente modo:

DIGITAL FILTERS

(1 = Fastest)

Current Reading

1

Displayed Reading

1

Hay dos filtros disponibles:

Current Reading (Lectura actual): se aplica a la velocidad de captura de picos del instrumento.

Displayed Reading (Lectura mostrada): se aplica a la lectura primaria en la pantalla.

Ajustes disponibles: 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, 4096, 8192. Se recomienda mantener el filtro de lectura actual en su valor más bajo para obtener un mejor rendimiento, y el filtro de lectura mostrada en su valor más alto para una mejor estabilidad visual.

10

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

6 PUNTOS DE AJUSTE

6.1 Información general

Los puntos de ajuste son útiles para la comprobación de tolerancias (pasa / no pasa), para activar un dispositivo externo (como un banco de ensayos motorizado) o para indicar alarmas en aplicaciones de control de procesos. En la memoria no volátil del instrumento se especifican y almacenan dos límites

(alto y bajo), y la lectura primaria se compara con dichos límites. Los resultados de las comparaciones se indican a través de las tres salidas que hay en el conector de 15 patillas, proporcionando así señales

«por debajo», «dentro de límites» y «por encima». Estas salidas pueden conectarse a indicadores, alarmas acústicas o relés, según requiera la aplicación.

6.2 Configuración

Para configurar los puntos de ajuste, seleccione Set Points (Puntos de ajuste) en el menú. Aparece la siguiente pantalla:

SET POINTS

Upper Disabled

* Upper Enabled

5.000 lbFin

Lower Disabled

* Lower Enabled

3.500 lbFin

Pueden habilitarse uno, dos o ningún punto de ajuste. Para alternar entre los sentidos de medición, presione la tecla DIRECTION.

Si se han habilitado dos puntos de ajuste, se muestran en la esquina superior izquierda de la pantalla. Si solo se ha habilitado un punto de ajuste, aparece la palabra «OFF» en lugar del valor. Si no se han habilitado puntos de ajuste, la esquina superior izquierda de la pantalla aparece en blanco.

Cuando hay puntos de ajuste habilitados, los siguientes indicadores se muestran a la izquierda de la lectura primaria:

CARGA

NO PASA ALTO

P.A.

ALTO

– El valor que se muestra es superior al punto de ajuste superior (NO PASA

ALTO)

P.A.

BAJO

PASA

– El valor que se muestra está dentro de los puntos de ajuste (PASA)

NO PASA BAJO

TIEMPO

– El valor que se muestra es inferior al punto de ajuste inferior (NO PASA

BAJO)

Nota: Los indicadores y salidas de puntos de ajuste hacen referencia a la lectura mostrada, no necesariamente a la carga actual.

11

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i

6.3 Diagrama esquemático de salidas de los puntos de ajuste

BSS138

SALIDA

100 ma MÁX

IGUAL

QUE

ARRIBA

CARGA

40 V MÁX

TIERRA

Guía del usuario

DINAMÓMETRO SUMINISTRADO POR EL USUARIO

6.4 Uso de puntos de ajuste para controlar un banco de ensayos motorizado Mark-10

Al utilizar puntos de ajuste para detener/reanudar bancos de ensayo motorizados Mark-10, los puntos de ajuste superior e inferior deben configurarse con sentidos de medición opuestos. Los dos puntos de ajuste se deben activar, aunque la aplicación que se pretenda sea detener/reanudar en solo uno de los puntos de ajuste. El punto de ajuste opuesto debería ser un valor suficientemente grande para que no se alcance en el transcurso del ensayo.

En determinados bancos de ensayos Mark-10, los sentidos de los puntos de ajuste inferior y superior están invertidos.

7 DETECCIÓN DE ROTURA

La función de detección de rotura detecta si una muestra se ha roto, ha crujido o se ha deslizado, o si se ha alcanzado un pico de carga y a continuación ha disminuido un porcentaje especificado. Tras la detección de la rotura, el indicador puede realizar varias funciones automáticas, dependiendo del modo en que se habilite la detección de rotura:

1. Transmitir la lectura de pico (Auto Output [Salida automática]).

2. Guardar el valor del pico en la memoria (Auto Storage [Almacenamiento automático]).

3. Poner a cero las lecturas primaria y de picos (Auto Zero [Puesta a cero automática]).

4. Cambiar una patilla (por ejemplo, para detener el movimiento de la cruceta en un banco de ensayos motorizado Mark-10).

Las funciones y ajustes de detección de rotura se configuran desde una ubicación central, y se aplican a cualquier modo en que esté habilitada. Consulte la sección Modos de funcionamiento para más detalles sobre la configuración de cada modo.

7.1 Configuración

Para habilitar la detección de rotura y configurar las funciones automáticas, seleccione Break Detection

(Detección de rotura) en el menú principal. La pantalla cambia del siguiente modo:

BREAK DETECTION

* Disabled

Enabled-End Test

Enabled-Abort

+ Break Settings

+ Auto Output

+ More

12

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Seleccione «+ More» («+Más») para ver más opciones:

BREAK DETECTION 2

* Auto Storage

* Auto Zero

Auto Zero Delay

3 sec.

Puede seleccionarse cualquier combinación de las funciones anteriores.

Función Descripción

Enabled-End Test

(Habilitada, finalizar ensayo)

Prepara la función de detección de rotura. Cuando está habilitada, la letra «B» aparece en la pantalla de inicio, entre los indicadores de Modo y de Unidad.

Consulte la sección Pantalla de inicio y controles para más información. Se aplica a los modos en los que se especifica una Condición de parada al detectar

Enabled-Abort

(Habilitada, abortar)

Break Settings

(Ajustes de rotura)

Auto Output

rotura.

Igual que la anterior, salvo que se aplica a situaciones en las que se produce una rotura prematura antes de la Condición de parada especificada.

Consulte las siguientes subsecciones para más información.

(Salida automática)

Auto Storage

(Almacenamiento automático)

Almacena automáticamente la lectura de pico en la memoria.

Auto Zero (Puesta a cero automática)

Automáticamente pone a cero la pantalla después de la transmisión o almacenamiento de datos.

Si los tonos están habilitados, se escuchará un sonido cuando se ejecuten las funciones de salida, almacenamiento y puesta a cero.

7.2 Break Settings (Ajustes de rotura)

Seleccione Break Settings (Ajustes de rotura) en el menú principal para configurar los ajustes. La pantalla cambia del siguiente modo:

BREAK DETECTION

SETTINGS

Threshold: 5 %

% Drop: 50 %

Threshold

(Umbral)

Establece el porcentaje del fondo de escala al que se activa la función de detección de rotura. Dicho umbral se proporciona para ignorar los picos que pueden producirse durante la carga y descarga de la muestra.

Ajustes disponibles: 5-90%, en incrementos del 5%.

% Drop (% de disminución)

Establece el porcentaje de disminución de la lectura de pico a la que se detecta la rotura.

Ajustes disponibles: 5-90%, en incrementos del 5%.

Auto Zero Delay Ajusta el retardo antes de la puesta a cero de las lecturas primaria y de pico. La

13

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

(Retardo de la puesta a cero automática) puesta a cero automática se puede inhabilitar si es necesario. Consulte la subsección Ajustes de salida automática para más información. Ajustes disponibles: 1-10 s en incrementos de 1 s, y 10-60 s en incrementos de 5 s.

7.3 Auto Output Settings (Ajustes de salida automática)

Desplácese hasta Auto Settings (Ajustes automáticos) en el menú Break Detection (Detección de

rotura) y presione ENTER para configurar los ajustes de salida automática. Puede seleccionarse cualquier combinación. La pantalla cambia del siguiente modo:

AUTO OUTPUT

SETTINGS

RS232/USB Output

Mitutoyo Output

Output Pin: NONE

Parámetro

RS232/USB Output

(Salida RS232/USB)

Mitutoyo Output

(Salida Mitutoyo)

Descripción

Salida automática del pico cuando se detecta la rotura (% de disminución).

Salida automática del pico cuando se detecta la rotura (% de disminución).

Output Pin (Patilla de salida)

Cambiar automáticamente las patillas SP1, SP2 o SP3 (activo bajo). Si no es necesario, seleccione «NONE» («NINGUNA»). Para detener la mayoría de los bancos de ensayos motorizados Mark-10 cuando se produce una rotura, especifique SP2 si la rotura es en sentido de tracción / antihorario o SP1 si es en sentido de compresión / horario.

Nota: como las mismas patillas también se utilizan para los puntos de ajuste, el banco se detendrá a la condición que ocurra primero.

8 MODOS DE FUNCIONAMIENTO

¡Precaución!

En cualquier modo de funcionamiento, si la capacidad del instrumento se ha superado en más de un 110%, en la pantalla aparecerá «OVER» para indicar una sobrecarga. Se emitirá un tono continuo hasta que se presione la tecla MENU o se reduzca la carga hasta un nivel seguro.

Con el 7i existen varios modos de funcionamiento, dependiendo de si se usan sensores de fuerza o de torsión:

- Real Time (RT) (Tiempo real)

- Peak Compression (PC) (Pico de compresión) o Peak Clockwise (PCW) (Pico en sentido horario)

- Peak Tension / Static COF (PT) (Pico de tracción / Coeficiente de rozamiento estático) o

Peak Counter-clockwise (PCCW) (Pico en sentido antihorario)

- Average Mode / Kinetic Coefficient of Friction (AVG) (Modo de promedio / Coeficiente de rozamiento cinético)

- External Trigger (ET) (Activador externo)

- Data Capture (CAPT) (Captura de datos)

- 1 st

/2 nd

Peak (2PK) (1er y 2º pico)

Para pasar de un modo a otro, presione MODE mientras esté en la pantalla de inicio. Consulte las secciones siguientes para más información sobre cada modo:

14

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

8.1 Real Time (RT) (Tiempo real)

La lectura primaria corresponde a la lectura medida actualmente.

8.2 Peak Compression (PC) (Pico de compresión) o Peak Clockwise (PCW) (Pico en sentido horario)

La lectura primaria corresponde a la lectura observada del pico de compresión o de sentido horario. Si la carga real disminuye a partir del valor del pico, este seguirá apareciendo en la zona de lectura primaria de la pantalla. Presionando ZERO se restablece el valor.

8.3 Peak Tension / Static COF (PT) (Pico de tracción / Coeficiente de rozamiento estático) o

Peak Counter-clockwise (PCCW) (Pico en sentido antihorario)

Es igual que el Pico de compresión, pero para las lecturas de tracción o en sentido antihorario. Si se selecciona la unidad de COF, la lectura en este modo representa el coeficiente de rozamiento estático.

Nota: el COF estático siempre se muestra como el valor de pico de tracción en la esquina superior derecha de la pantalla.

8.4 Average Mode / Kinetic Coefficient of Friction (AVG) (Modo de promedio / Coeficiente de rozamiento cinético)

Este modo se utiliza para obtener un promedio

FUERZA

PICO de carga a lo largo de un período determinado.

Esta lectura también representa el coeficiente de rozamiento cinético si se selecciona la

PROMEDIO

FUERZA DE

ACTIVACIÓN

RETARDO

INICIAL

TIEMPO

DE PROMEDIO

TIEMPO unidad de COF. Entre las aplicaciones se incluyen la medición de la fuerza de desprendimiento, COF, fuerza muscular, fuerza de rozamiento o torsión y otros ensayos que requieran lecturas promediadas en el tiempo.

Antes de configurar los parámetros del Modo promedio, primero debe estar habilitado. Para ello, seleccione Average Mode (Modo

promedio) en el menú, desplácese hasta

Enabled (Habilitado) y presione ENTER. La pantalla cambia del siguiente modo:

AVERAGE MODE

Disabled

* Enabled

+ Settings

+ Auto Settings

Output Pin: NONE

A continuación, vaya a Settings (Ajustes) y presione ENTER para configurar los parámetros. Los parámetros son los siguientes:

15

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

AVERAGE MODE SETTINGS

Initial Delay

0.0

Averaging Time

5.5

Trigger Load

1.200 lbFin

Parámetro

Initial Delay

(Retardo inicial)

Averaging Time

(Tiempo de promedio)

Descripción

El retardo, en segundos, antes de que comience la secuencia de promedio.

La duración, en segundos, de la secuencia de promedio.

Trigger Load

(Carga de activación)

La carga mínima requerida para iniciar la secuencia de promedio. Puede alternar entre los sentidos de medición presionando la tecla DIRECTION. El retardo inicial sigue a la carga de activación.

Al término de una secuencia de promedio, pueden ejecutarse varias funciones, según se configure la sección Auto Settings (Ajustes automáticos):

AUTO SETTINGS

* RS232/USB Output

* Mitutoyo Output

* Memory Storage

* Auto Zero

Auto Zero Delay

5 sec.

Parámetro

RS232/USB Output

(Salida RS232/USB)

Mitutoyo Output

(Salida Mitutoyo)

Memory Storage

(Almacenamiento en memoria)

Auto Zero (Puesta a cero automática)

Auto Zero Delay

(Retardo de la puesta a cero automática)

Descripción

Salida automática del promedio a través de RS-232 o USB al término de la secuencia de promedio.

Salida automática del promedio a través de Mitutoyo (Digimatic) al término de la secuencia de promedio.

Almacenamiento automático del promedio al término de la secuencia de promedio.

Puesta a cero automática de la lectura al término de la secuencia de promedio.

Esto vuelve a preparar el indicador para una nueva secuencia de promedio, como si se hubiese presionado ZERO.

El retardo de la puesta a cero automática, en segundos:

Ajustes disponibles:1-10 s en incrementos de 1 s, y 10-60 s en incrementos de 5 s.

16

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Parámetro

Output Pin (Patilla de salida)

Descripción

Cambiar automáticamente las patillas SP1, SP2 o SP3 (activo bajo). Si no es necesario, seleccione «NONE» («NINGUNA»). Para detener un banco de ensayos motorizado Mark-10 cuando se termina el promedio, especifique SP2 si se desplaza en sentido de tracción / antihorario o SP1 si es en sentido de compresión / horario.

Nota: como las mismas patillas también se utilizan para los puntos de ajuste, el banco se detendrá a la condición que ocurra primero.

Después de configurar los parámetros y de salir del menú, presione MODE hasta que se muestre AVG.

A continuación, presione ZERO. El modo de promedio ya está preparado, y la secuencia de promedio comenzará cuando se haya alcanzado la carga de activación. Se muestra el estado actual de la secuencia de promedio bajo la lectura primaria, del siguiente modo:

Paso Estado Descripción

1

2

TRIG WAIT

(ESPERANDO

ACTIVACIÓN)

INIT DLY

(RETARDO

INICIAL)

La carga de activación aún no se ha alcanzado.

Está transcurriendo el retardo inicial.

3

4

AVERAGING

(PROMEDIANDO)

AVRG DONE

(PROMEDIO

TERMINADO)

El indicador está recogiendo lecturas. El estado parpadeará hasta que haya terminado el promedio.

El promedio ha terminado. La carga media se muestra en la lectura primaria.

Al término de la secuencia de promedio, los valores pico se conservan hasta que se presione ZERO.

Puede iniciarse otra secuencia de promedio después de presionar ZERO (o de ejecutarse la puesta a cero automática). Para salir del modo de promedio, presione MODE y seleccione el modo de medición deseado.

8.5 External Trigger (ET) (Activador externo)

Este modo de funcionamiento es útil para medir la fuerza de activación de contactos eléctricos, así como para la sincronización de varios instrumentos para obtener una «instantánea» de las fuerzas aplicadas.

Es posible capturar la lectura con un contacto normalmente abierto (transición de alto a bajo de la señal de activación) o un contacto normalmente cerrado (transición de bajo a alto). Algunos bancos de ensayos motorizados Mark-10 pueden detenerse automáticamente cuando se ejecuta un activador externo.

Antes de configurar los parámetros del Modo de activador externo, primero debe estar habilitado. Para ello, acceda al menú principal, seleccione External Trigger (Activador externo), vaya a una de las cuatro opciones disponibles y presione ENTER. Las opciones son las siguientes:

EXTERNAL TRIGGER

* Disabled

Momentary Hi->Lo

Momentary Lo->Hi

Maintained High

Maintained Low

+ More

Seleccione «+ More» («+ Más») para ver más opciones:

17

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i

EXTERNAL TRIGGER 2

+ Auto Settings

Output Pin: NONE

Guía del usuario

Opción

Momentary High  Low

(Momentánea alta  baja)

Momentary Low  High

(Momentánea baja  alta)

Maintained High

(Mantenida alta)

Maintained Low

(Mantenida baja)

Auto Settings (Ajustes automáticos)

La pantalla mostrará permanentemente la lectura capturada hasta que se presione ZERO. Se aplica a una transición de alto a bajo de la señal de activación.

La pantalla mostrará permanentemente la lectura capturada hasta que se presione ZERO. Se aplica a una transición de bajo a alto de la señal de activación.

La pantalla mostrará la lectura capturada únicamente mientras se mantenga una señal alta.

Descripción

Output Pin (Patilla de salida)

La pantalla mostrará la lectura capturada únicamente mientras se mantenga una señal baja.

Funciona exactamente como se describe en la Sección 5.4. Estos valores de los parámetros son compartidos entre el modo de promedio y el de activador externo.

Cambiar automáticamente las patillas SP1, SP2 o SP3 (activo bajo). Si no es necesario, seleccione «NONE» («NINGUNA»). Para detener un banco de ensayos Mark-10 ESM301 cuando se ejecuta un activador externo, especifique SP2 si se desplaza en sentido de tracción / antihorario o SP1 si es en sentido de compresión / horario.

Nota: como las mismas patillas también se utilizan para los puntos de ajuste, el banco se detendrá a la condición que ocurra primero.

Después de configurar los parámetros y de salir del menú, presione MODE hasta que se muestre ET. El modo de activador externo ya está preparado. Consulte el diagrama de patillas de la sección

Comunicaciones y salidas para ver información sobre las conexiones.

Para salir del modo de activador externo, presione MODE y seleccione el modo de medición deseado.

8.5.1 Diagrama esquemático del modo de activador externo

+3,3V

BAT54SLT1G

22k

CONMUTADOR

SOMETIDO A ENSAYO

(N.A. O N. C.)

14

ENTRADA

330 Ohm

AL MICROPROCESADOR

0,1 uF

1 TIERRA TIERRA

SUMINISTRADO

POR EL USUARIO

DINAMÓMETRO

18

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Nota: Se requiere un cableado especial para conectarse a un conmutador, o para conectar simultáneamente un conmutador y un banco de ensayos Mark-10.

8.6 Data Capture (CAPT) (Captura de datos)

Este modo de funcionamiento se utiliza para capturar y almacenar datos continuos en la memoria del indicador. La frecuencia de captura se puede ajustar para adaptarse a ensayos tanto rápidos como más prolongados. Los datos guardados se pueden descargar en bloque a través de USB o RS-232.

8.6.1 Configuración

Después de habilitar la captura de datos, puede seleccionarse presionando la tecla MODE hasta que aparezca CAPT. La pantalla cambia del siguiente modo:

DATA CAPTURE

* Enabled

Period (H:M:S.x)

00 :00 :00.00007

+ Start Condition

+ Stop Condition

+ Auto Settings

Función

Enabled

(Habilitada)

Period (Período)

Descripción

Si está habilitada, CAPT aparece como uno de los modos de funcionamiento.

El período de captura se puede ajustar presionando las teclas y para cambiar el valor de la hora (H), minutos (M), segundos (S) y fracciones de segundo (x). Pulse la tecla para avanzar al siguiente campo.

Ajustes disponibles: Horas: 0-24; Minutos: 0-59; Segundos: 0-59;

Fracciones de segundo: 0,00007-

0,99995, en incrementos de 0,00007 (70 μs).

Start Condition

(Condición de inicio)

Auto Settings

(Ajustes automáticos)

Consulte las siguientes subsecciones para más información.

Nota: Para un mejor rendimiento, se recomienda mantener el filtro de lectura actual en su valor más bajo. Véase la sección Filtros digitales para más detalles.

8.6.2 Start Condition (Condición de inicio)

La captura de datos se inicia cuando se activa la Condición de inicio. Hay varios activadores disponibles, como se muestra a continuación:

START CONDITION

Momentary Hi Lo

Momentary Lo Hi

* Maintained High

Maintained Low

+ More

Seleccione «+ More» («+Más») para ver más opciones:

19

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

START CONDITION 2

Start Load

3.500 lbFin

* DATA Key

Función

Momentary Hi  Lo

(Momentánea alta  baja)

Momentary Lo  Hi

(Momentánea baja  alta)

Maintained High

(Mantenida alta)

Maintained Low

(Mantenida baja)

La captura de datos se inicia cuando:

Se ejecuta un activador externo.

Véase la subsección Activador externo para más detalles sobre cada una de estas funciones.

Start Load (Carga de inicio) Se alcanza la carga de activación deseada. Puede alternar entre los sentidos de medición presionando la tecla DIRECTION.

Tecla DATA Se presiona manualmente la tecla DATA.

8.6.3 Stop Condition (Condición de parada)

La captura de datos termina automáticamente cuando se alcanza la condición de parada. Hay varias condiciones disponibles, como se muestra a continuación:

STOP CONDITION

* Samples: 10

Stop Load

2.500 lbFin

Memory Full

DATA Key

Función

Samples

(Muestras)

Stop Load (Carga de parada)

La captura de datos finaliza cuando:

Se ha capturado el número deseado de muestras (puntos de datos).

Se ha alcanzado la carga deseada.

Memory Full

(Memoria llena)

Tecla DATA

Se han capturado 5000 puntos de datos.

Se presiona manualmente la tecla DATA.

Cuando la captura de datos se ha detenido, el bloque de datos se puede transmitir automáticamente a un programa de PC, como MESUR

TM gauge (véase la subsección siguiente para más detalles). Los datos también se pueden transmitir manualmente mediante la sección Memory (Memoria).

Nota 1: si no se produce la condición de parada, la captura de datos se detiene automáticamente cuando la memoria se llena.

Nota 2: La captura de datos se puede detener manualmente en cualquier momento presionando la tecla ZERO. Aparece un mensaje en la parte inferior de la pantalla: «CAPTURE

CANCELLED» («CAPTURA CANCELADA»).

20

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

La siguiente secuencia de captura de datos no puede producirse hasta que se presione la tecla ZERO o hasta que el indicador se vuelva a preparar automáticamente (véase la subsección siguiente para más detalles). Si se inicia otra secuencia de captura de datos antes de que la memoria se borre, dichos puntos de datos se añaden a los datos ya almacenados en la memoria.

8.6.4 Auto Settings (Ajustes automáticos)

Las siguientes funciones pueden ejecutarse automáticamente al finalizar la captura de datos:

AUTO SETTINGS

Transmit

XMIT & Clear Mem

Re-Arm

Función

Transmit

(Transmitir)

XMIT & Clear Mem

(Transmitir y borrar memoria)

Re-Arm (Volver a preparar)

Descripción

Transmite todos los datos guardados a través de USB o RS-232.

Transmite todos los datos guardados a través de USB o RS-232, y borra la memoria.

Vuelve a preparar el indicador para la siguiente secuencia de captura de datos.

8.7 First / Second Peak (2PK) (Primer/segundo pico)

Esta función está diseñada para capturar con precisión el primer y el segundo pico que se puede producir en los ensayos de herramientas de torsión, ensayos de materiales y otras aplicaciones.

8.7.1 Configuración

Tras la detección del segundo pico se pueden ejecutar de forma automática varias funciones:

1. Transmitir la lectura del primer pico y/o...

2. Transmitir la lectura del segundo pico y/o...

3. Guardar el valor del primer pico en la memoria y/o...

4. Guardar el valor del segundo pico en la memoria y/o...

5. Poner a cero las lecturas de pico y/o...

6. Cambiar una patilla de salida

Estas funciones automáticas pueden ayudar a automatizar y agilizar los procesos de ensayo. Si los tonos están habilitados, se escuchará un sonido cuando se ejecuten las funciones de salida, almacenamiento y puesta a cero. Para que la detección del primer / segundo Pico esté activa, se debe seleccionar el modo de funcionamiento apropiado. Véase la sección Modos de funcionamiento para más detalles. La pantalla cambia del siguiente modo:

FIRST/SECOND PEAK

* Enabled

+ Peak Settings

+ Auto Output

* Auto Store PK1

* Auto Store PK2

* Auto Zero

Puede seleccionarse cualquier combinación de las funciones anteriores.

21

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Función

Enabled (Habilitada)

Descripción

Si está habilitada, 2PK aparece como uno de los modos de funcionamiento. En la pantalla principal, las lecturas de pico harán referencia al primer y al segundo pico (el primer pico en la parte superior, el segundo en la parte inferior). Consulte la sección Pantalla de inicio y controles para más información.

Peak Settings (Ajustes de pico)

Auto Output (Salida automática)

Auto Store PK1

(Almacenamiento automático del primer pico)

Consulte las siguientes subsecciones para más información.

Almacena automáticamente la lectura del primer pico en la memoria.

Auto Store PK2

(Almacenamiento automático del segundo pico)

Almacena automáticamente la lectura del segundo pico en la memoria.

Auto Zero (Puesta a cero automática)

8.7.2 Peak Settings (Ajustes de pico)

Automáticamente pone a cero la pantalla después de la transmisión o almacenamiento de datos.

La pantalla cambia del siguiente modo:

PEAK SETTINGS

Threshold 1: 5 %

% Drop 1: 10 %

Threshold 2: 5 %

% Drop 2: 10 %

Auto Zero Delay

3 sec.

Threshold 1 (Umbral 1) Establece el porcentaje del fondo de escala al que se activa la función de detección del primer/segundo pico. Dicho umbral se proporciona para ignorar los picos que pueden producirse durante la carga y descarga de la muestra. Ajustes disponibles: 1%-90%, con incrementos del 1% entre el 1%

y el 5%, y con incrementos del 5% entre el 5% y el 90%.

% Drop 1 (Porcentaje de disminución 1)

Identifica el primer pico mediante la detección de una disminución porcentual determinada respecto al pico. Ajustes disponibles: 5-95%, en

incrementos del 5%.

Threshold 2 (Umbral 2) Igual que el Umbral 1, pero se refiere a un incremento porcentual por encima del primer pico.

Igual que el Porcentaje de disminución 1, pero para el segundo pico. % Drop 2 (Porcentaje de disminución 2)

Auto Zero Delay

(Retardo de la puesta a cero automática)

Ajusta el retardo antes de la puesta a cero de las lecturas de picos. Ajustes disponibles: 1-10 s en incrementos de 1 s, y 10-60 s en incrementos de 5 s.

Los umbrales y porcentajes de disminución se ilustran a continuación:

22

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

2º PICO

2º PICO %

DISMINUCIÓN

UMBRAL 2

1 er PICO

1 er PICO %

DISMINUCIÓN

IGNORADO

UMBRAL 1

TIEMPO

8.7.3 Auto Output Settings (Ajustes de salida automática)

Desplácese hasta Auto Output Settings (Ajustes de salida automática) y presione ENTER para seleccionar las salidas automáticas deseadas. Seleccione las salidas RS-232/USB o Mitutoyo y seleccione el primer o el segundo pico y una patilla de salida, si lo desea. La pantalla cambia del siguiente modo:

AUTO OUTPUT

SETTINGS

RS232/USB Output

Mitutoyo Output

First Peak

Second Peak

Output Pin: NONE

Parámetro

RS232/USB Output

(Salida RS232/USB)

Mitutoyo Output

(Salida Mitutoyo)

First Peak (Primer

Pico)

Second Peak

(Segundo Pico)

Output Pin (Patilla de salida)

Descripción

Salida automática de los picos seleccionados después de la detección del 2 o

pico.

Salida automática de los picos seleccionados después de la detección del 2 o

pico.

Salida automática del primer pico.

Salida automática del segundo pico.

Cambiar automáticamente las patillas SP1, SP2 o SP3 (activo bajo). Si no es necesario, seleccione «NONE» («NINGUNA»). Para detener un banco de ensayos Mark-10 ESM301 cuando se termina una secuencia de captura del

1 er

/2 o

pico, especifique SP2 si se desplaza en sentido de tracción / antihorario o

SP1 si es en sentido de compresión / horario.

Nota: como las mismas patillas también se utilizan para los puntos de ajuste, el banco se detendrá a la condición que ocurra primero.

23

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

9 MEMORIA DE DATOS Y ESTADÍSTICAS

El 7i tiene una capacidad de almacenamiento de 5000 puntos de datos. Las lecturas se pueden almacenar, visualizar y enviar a un dispositivo externo. Los puntos de datos pueden eliminarse de forma individual o en conjunto. Las estadísticas se calculan a partir de los datos almacenados en la memoria.

Para habilitar el almacenamiento en la memoria, seleccione la tecla DATA del menú, y a continuación desplácese hasta Memory Storage (Almacenamiento en memoria) y presione ENTER. A continuación, salga del menú. En la pantalla de inicio, aparece el número de registro de datos 0000 debajo de la lectura primaria. Presione DATA en cualquier momento para guardar la lectura mostrada. El número de registro se incrementará cada vez que se presione DATA. Si se presiona DATA cuando la memoria está llena, el mensaje «MEMORY FULL» («MEMORIA LLENA») aparecerá en la parte inferior de la pantalla, emitiéndose un aviso acústico.

Para visualizar, editar y enviar las lecturas y estadísticas almacenadas, seleccione Memory (Memoria) en el menú. Aparece la siguiente pantalla:

MEMORY

View Data

View Statistics

Output Data

Output Statistics

Output Data & Stats

Clear All Data

9.1 View Data (Visualizar datos)

Pueden visualizarse todos los puntos de datos guardados. Se muestra el número de registro, junto con el valor correspondiente y la unidad de medida establecida actualmente. Cualquier lectura se puede eliminar de forma individual. Para ello, desplácese hasta la lectura deseada y presione DELETE

(ELIMINAR). La letra «D» aparece a la izquierda del número de registro, lo que indica que el indicador está en modo Delete (Eliminar), de la siguiente manera:

0001 2.458 lbFin

0002 2.224 lbFin

0003 2.446 lbFin

0004 1.890 lbFin

D 0005 2.098 lbFin

0006 1.998 lbFin

0007 2.042 lbFin

Presione ENTER para eliminar el valor. Para salir del modo Eliminar, vuelva a presionar DELETE. Se puede eliminar de forma individual cualquier número de lecturas, aunque también se pueden eliminar simultáneamente todas las lecturas. Consulte la sección Borrar todos los datos para más información.

9.2 Statistics (Estadísticas)

Se efectúan cálculos estadísticos a partir de los valores guardados. Los cálculos incluyen el número de lecturas, la mínima, la máxima, la media y la desviación estándar.

9.3 Output Data (Enviar datos)

Presione ENTER para enviar datos a un dispositivo externo. La pantalla mostrará «SENDING DATA…»

(«ENVIANDO DATOS...») y, a continuación, «DATA SENT» («DATOS ENVIADOS»). Si ha habido un problema de comunicación, la pantalla mostrará «DATA NOT SENT» («DATOS NO ENVIADOS»). Los datos guardados pueden transmitirse a un programa de recopilación de datos, como MESUR

TM gauge.

Consulte las respectivas guías del usuario para más detalles.

24

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

9.4 Output Statistics (Enviar estadísticas)

Presione ENTER para enviar estadísticas a un dispositivo externo. La pantalla mostrará «SENDING

STATS…» («ENVIANDO ESTADÍSTICAS...») y, a continuación, «STATS SENT» («ESTADÍSTICAS

ENVIADAS»). Si ha habido un problema de comunicación, la pantalla mostrará «STATS NOT SENT»

(«ESTADÍSTICAS NO ENVIADAS»).

9.5 Output Data & Stats (Enviar datos y estadísticas)

Presione ENTER para enviar datos y estadísticas a un dispositivo externo. La pantalla mostrará

«SENDING DATA…» («ENVIANDO DATOS...»), luego «SENDING STATS…» («ENVIANDO

ESTADÍSTICAS...») y, a continuación, «DATA SENT» («DATOS ENVIADOS») y «STATS SENT»

(«ESTADÍSTICAS ENVIADAS»). Si ha habido un problema de comunicación, la pantalla mostrará

«DATA NOT SENT» («DATOS NO ENVIADOS») o «STATS NOT SENT» («ESTADÍSTICAS NO

ENVIADAS»).

9.6 Clear All Data (Borrar todos los datos)

Presione ENTER para borrar todos los datos de la memoria. Aparecerá el mensaje de confirmación

«CLEAR ALL DATA?» («¿BORRAR TODOS LOS DATOS?»). Seleccione Yes (Sí) para borrar todos los datos, o No para volver al submenú.

Método abreviado para borrar todos los datos: En el menú principal, seleccione Memory

(Memoria) y presione DELETE (ELIMINAR). Aparecerá el mismo mensaje mostrado anteriormente.

Para el envío de datos o estadísticas, la salida a través de RS-232 o USB debe estar habilitada. El formato de datos es <CR><LF> después de cada valor. Las unidades pueden incluirse o excluirse. Por la salida Mitutoyo pueden enviarse datos, pero no estadísticas. Consulte la sección Comunicaciones y

salidas para más información.

Nota: los datos no se conservan mientras el indicador está apagado. Sin embargo, el indicador está protegido frente a un apagado accidental o automático. Si se apaga manualmente el instrumento, o si se ha alcanzado el límite de tiempo de inactividad para la función Automatic Shutoff (Apagado

automático), aparece el siguiente mensaje de advertencia:

*** WARNING ***

DATA IN MEMORY

WILL BE LOST

CANCEL

POWER OFF

Si no se selecciona ninguna opción, esta pantalla se mostrará de forma indefinida, o hasta que se agote la batería.

10 CONMUTADOR DE PEDAL

Esta característica permite que el indicador ejecute hasta tres funciones en secuencia, separadas por un retardo opcional, cuando la entrada del activador externo (patilla 14 del conector I/O) pasa de un nivel alto a un nivel bajo. La entrada del activador externo tiene una resistencia «pull-up» interna. Un método sugerido para la activación de la secuencia del conmutador de pedal sería disponer un relé o un cierre de contacto a tierra.

25

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Para habilitar los ajustes del conmutador de pedal, seleccione Footswitch (Conmutador de pedal) en el menú. La pantalla cambia del siguiente modo:

FOOTSWITCH

Enabled

Step 1: NONE

Delay 1: 0 sec.

Step 2: NONE

Delay 2: 0 sec.

+ More

Seleccione «+ More» («+ Más») para ver más opciones:

FOOTSWITCH 2

Step 3: NONE

Active Low (NO)

Active High (NC)

Función

Enabled

(Habilitado)

Step 1 / 2 / 3

(Paso 1 / 2 / 3)

Delay 1 / 2 /3

(Retardo 1 / 2 / 3)

Active Low (NO)

[Activo bajo (N.A.)]

Active High (NC)

[Activo alto (N.C.)]

Descripción

Presione ENTER para habilitarlo (aparece un asterisco).

Establezca el comando deseado.

Comandos disponibles: ?, ?C, ?PT, ?PC, ?A, Z, CLR, PM, DATA Key y NONE.

DATA Key simula que se presiona la tecla DATA. Las explicaciones de los demás comandos se pueden encontrar en la sección Comunicaciones y

salidas.

Ajuste el retardo deseado entre los comandos.

Ajustes disponibles: 0-5 s en incrementos de 1 s, y 5-60 s en incrementos de 5 s.

Contacto normalmente abierto entre la patilla y tierra.

Contacto normalmente cerrado entre la patilla y tierra.

11 COEFICIENTE DE ROZAMIENTO

El 7i, con un sensor de fuerza adecuado, puede determinar los coeficientes de rozamiento (COF) estático y cinético entre dos materiales, mediante las funciones de promedio y captura de pico de tracción. El proceso para determinar del COF exige arrastrar a velocidad constante un bloque de masa conocida (por lo general 200 g) sobre una superficie. La fuerza necesaria para el arrastre se divide entre el peso del bloque. Por ejemplo, una fuerza de 100 gF se divide entre 200 g, lo cual da un COF de 0,5.

Aunque muchas aplicaciones de ensayos de COF requieren un peso de arrastre de 200 g, el indicador permite que el usuario cambie el peso para satisfacer otros requisitos. Para modificar el peso de arrastre, seleccione COF en el menú. La pantalla cambia del siguiente modo:

26

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

COF

Enabled

Sled Weight Unit

g

Sled Weight

200.0

Valores disponibles para el peso de arrastre: del 10% al 100% de la capacidad del sensor.

Para las aplicaciones de medición del COF se recomiendan bancos de ensayos motorizados y fijaciones adecuadas. Productos recomendados: banco de ensayos ESM301 y fijación G1086 COF

12 UNIDAD PERSONALIZADA

Para aplicaciones especiales puede configurarse una unidad de medida definida por el usuario. Se especifica una unidad base, junto con un multiplicador y un nombre de 5 caracteres. Aplicaciones típicas:

1. Para medir la torsión producida por la presión sobre una palanca en un conjunto mecánico, configure el multiplicador basándose en la longitud de la palanca, convirtiendo por tanto una unidad como N en Ncm.

2. Para medir la presión producida por una placa de compresión circular sobre una muestra de espuma, configure el multiplicador basándose en la superficie de la placa, convirtiendo por tanto una unidad como lbF en psi.

Para acceder a esta función, seleccione Custom Unit (Unidad personalizada) en el menú. La pantalla cambia del siguiente modo:

CUSTOM UNIT

Enabled

Base Unit: lbF

Unit Name: UNITx

Multiplier

1.000

Función

Enabled

(Habilitada)

Base Unit

(Unidad base)

Unit Name

(Nombre de la unidad)

Multiplier

(Multiplicador)

Descripción

Presione ENTER para habilitarla (aparece un asterisco). Después de salir del menú, la unidad personalizada aparece como una de las unidades disponibles.

Seleccione cualquier unidad estándar disponible.

Especifique hasta 5 caracteres alfanuméricos, usando la tecla para pasar al siguiente carácter y las teclas y para desplazarse por los caracteres disponibles. El carácter «_» se refiere a un espacio.

Nota: no se permiten nombres de unidad con las mismas abreviaturas que otras unidades estándar. Si se introduce un nombre no permitido, aparece un mensaje de advertencia.

Seleccione un valor relativo a la unidad base.

Valores disponibles: 0,001 – 1000

Nota: el valor medido más bajo debe corresponder a una resolución de al menos 0,00001. El valor medido más alto debe corresponder a una lectura máxima mostrada de 500.000.

27

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

13 COMUNICACIONES Y SALIDAS

La comunicación con el indicador 7i se efectúa a través del puerto micro USB o el puerto serie de 15 patillas ubicados en la parte inferior del instrumento, como se muestra en la imagen de la sección

Alimentación. La comunicación solo es posible cuando el indicador se encuentra en la pantalla principal de funcionamiento (es decir, no en un menú o una zona de configuración).

13.1 Serie / USB

Para configurar la comunicación RS-232 y USB, seleccione Serial/USB Settings (Ajustes serie / USB) en el menú. Aparece la siguiente pantalla:

SERIAL/USB SETTINGS

* RS232 Selected

USB Selected

+ Baud Rate

+ Data Format

+ Auto Output

Seleccione la entrada RS-232 o USB (la salida siempre está activa tanto para el USB como para el puerto RS-232). Al comunicarse a través de un controlador de banco de ensayos Mark-10, debe seleccionarse RS-232. Al comunicarse desde el indicador directamente con un PC o un colector de datos, se puede seleccionar RS-232 o USB según sea necesario. Presione DATA para transmitir puntos de datos individuales o para iniciar una secuencia de salida automática (véase la subsección Automatic

Output (Salida automática) para más detalles). También puede solicitarse un único punto o datos continuos mediante comandos ASCII desde un dispositivo externo (véase la subsección Conjunto de

comandos para más detalles).

Los ajustes de comunicación configurados de forma permanente son los siguientes:

Bits de datos: 8

Bits de parada:

Paridad:

1

Ninguna

El resto de los ajustes se configuran de la siguiente manera:

13.1.1 Baud Rate (Velocidad de transmisión)

Seleccione la velocidad de transmisión requerida para la aplicación. Debe tener el mismo valor que en el dispositivo receptor. Al comunicarse con un controlador de banco de ensayos Mark-10, la velocidad de transmisión debe fijarse en 9600.

13.1.2 Data Format (Formato de los datos)

Seleccione el formato deseado de los datos. Aparece la siguiente pantalla:

DATA FORMAT

* Numeric + Units

Numeric Only

Invert Polarity

Omit Polarity

28

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Selección

Numeric + Units

(Numérico + unidades)

Numeric Only

(Solo numérico)

Descripción

El formato de salida incluye el valor y la unidad de medida. Los valores de compresión / sentido horario tienen polaridad positiva, mientras que los valores de tracción / sentido antihorario tienen polaridad negativa.

El formato de salida solo incluye el valor. La polaridad, igual que en el caso anterior.

Invert Polarity

(Invertir polaridad)

Omit Polarity

(Omitir polaridad)

Los valores de compresión / sentido horario tienen polaridad negativa, mientras que los valores de tracción / sentido antihorario tienen polaridad positiva. Se puede seleccionar además de la selección Numérico + unidades / Solo numérico.

Ambos sentidos se formatean con polaridad positiva. Se puede seleccionar además de la selección Numérico + unidades / Solo numérico.

13.1.3 Automatic Output (Salida automática)

El indicador tiene capacidad para enviar datos de forma continua a través de RS-232 o USB. Para habilitar la salida automática, seleccione Auto Output (Salida automática) desde el submenú

Serial/USB Settings (Ajustes serie / USB). Aparece la siguiente pantalla:

AUTO OUTPUT

* Disabled

Enabled

Readings / sec.

10

Seleccione Enabled (Habilitada) para activar la salida automática. El número de lecturas por segundo se puede ajustar a 1, 2, 5, 10, 25, 50, 125 ó 250. Al seleccionar la velocidad de salida de datos debe tenerse en cuenta la capacidad del dispositivo receptor.

Después de guardar los ajustes, vuelva a la pantalla de inicio. Aparece el siguiente icono en la esquina inferior izquierda de la pantalla: Esto indica que la salida automática de datos está preparada. La salida automática de datos puede iniciarse presionando DATA o enviando el comando ASCII correspondiente desde un dispositivo externo (véase la subsección Conjunto de comandos para más detalles). El icono se volverá animado, lo que indica que se está produciendo la salida automática.

Vuelva a presionar DATA para finalizar la transmisión de datos.

13.2 Ajustes de Mitutoyo BCD

Esta salida es útil para la conexión a colectores de datos, impresoras, multiplexores o cualquier otro dispositivo capaz de aceptar datos de Mitutoyo (Digimatic) BCD. Pueden transmitirse puntos de datos individuales presionando DATA o solicitándolo desde el dispositivo de comunicación Mitutoyo (si está disponible). Para habilitar la salida de Mitutoyo, seleccione el formato deseado, con o sin polaridad.

Aparece la siguiente pantalla:

MITUTOYO BCD

* Disabled

Enabled

* Without Polarity

With Polarity

29

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

13.3 Salida analógica

Esta salida se puede utilizar para registradores de gráficos, osciloscopios, sistemas de adquisición de datos o cualquier otro dispositivo compatible con entradas analógicas. La salida produce ±1 V a fondo de escala del instrumento. La polaridad de la señal es positiva para compresión y negativa para tracción.

13.4 Funciones de la tecla DATA

La tecla DATA se puede configurar para realizar varias funciones. Para configurar la tecla DATA, seleccione DATA Key (Tecla DATA) en el menú. La pantalla cambia del siguiente modo:

DATA KEY

* RS232/USB Output

Mitutoyo Output

Memory Storage

* Auto Zero

Auto Zero Delay

5 sec.

Selección

RS232/USB Output

(Salida RS232/USB)

Mitutoyo Output

(Salida Mitutoyo)

Memory Storage

(Almacenamiento en memoria)

Función al presionar DATA

Envía datos a través de los puertos serie y USB

Envía datos a través de Mitutoyo (Digimatic)

Almacena una lectura en la memoria (consulte la sección Memory (Memoria) para más detalles)

Auto Zero (Puesta a cero automática)

Auto Zero Delay

(Retardo de la puesta a cero automática)

Pone automáticamente a cero la lectura, como si se hubiera presionado la tecla ZERO, después de que la lectura se envíe o se almacene en la memoria.

El retardo de la puesta a cero automática, en segundos: 1-10 segundos en incrementos de 1 segundo y 10-60 segundos en incrementos de 5 segundos.

Puede seleccionarse cualquier combinación de las funciones anteriores.

30

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

13.5 Diagrama de patillas del conector I/O (DB-9HD-15 hembra)

Nº de patilla

Descripción

1 Señal de tierra

2 * Sobrecarga de tracción / sentido antihorario *

3 RS-232 recepción

4 RS-232 transmisión

5

6

7 *

+12 VCC

Salida analógica

Sobrecarga de compresión / sentido horario *

8

9

Reloj Mitutoyo o bit de salida 2

(mutuamente excluyentes)

Reloj Mitutoyo o bit de salida 0

(mutuamente excluyentes)

* Tensión máxima: 40 V.

** Las asignaciones de salida dependen de varios factores que se describen en la tabla siguiente. Las funciones de salida siempre hacen referencia a la lectura primaria de la pantalla, sea cual sea el modo actual.

10

11 **

12 **

13 **

14

15 *

Reloj Mitutoyo o bit de salida 3

(mutuamente excluyentes)

---

Entrada / Salida

Salida *

Entrada

Salida

Salida

Salida

Salida *

Salida

Salida

Entrada

Punto de ajuste patilla 1 (SP1)** Salida **

Punto de ajuste patilla 2 (SP2)** Salida **

Punto de ajuste patilla 3 (SP3)** Salida **

Activador externo

Reloj Mitutoyo o bit de salida 1

(mutuamente excluyentes) *

Entrada

Salida *

Carga Patilla 11 Patilla 12 Patilla 13

Los puntos de ajuste superior e inferior son de compresión / sentido horario

Mayor o igual al punto de ajuste superior

Entre los puntos de ajuste superior e inferior

Menor o igual que el punto de ajuste inferior

On

Off

Off

Off

Off

On

Los puntos de ajuste superior e inferior son de tracción / sentido antihorario

Off

On

Off

Mayor o igual al punto de ajuste superior

Entre los puntos de ajuste superior e inferior

Off

Off

On

Off

Off

On

Menor o igual que el punto de ajuste inferior

Mayor o igual al punto de ajuste superior, en compresión / sentido horario

On Off Off

El punto de ajuste superior es de compresión / sentido horario, el inferior es de tracción / sentido antihorario

Off On Off

Entre los puntos de ajuste superior e inferior

Mayor o igual al punto de ajuste inferior, en tracción /

Off

On

Off

Off

On

Off sentido antihorario

El punto de ajuste superior es de tracción / sentido antihorario, el inferior es de compresión / sentido horario

Mayor o igual al punto de ajuste superior, en tracción / sentido antihorario

Off On Off

Entre los puntos de ajuste superior e inferior

Mayor o igual al punto de ajuste inferior, en compresión / sentido horario

Off

On

Off

Off

On

Off

31

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

13.6 Conjunto de comandos / Lenguaje 2 de control del indicador (GCL2)

El 7i puede controlarse mediante un dispositivo externo a través del canal RS-232 o USB. A continuación se facilita una lista de los comandos admitidos y sus explicaciones. Todos los comandos deben terminar con un carácter de retorno de carro o con una combinación de retorno de carro / salto de línea. Las respuestas del indicador siempre terminan con un retorno de carro / salto de línea.

Solicitar lecturas

?

?C

?CW

?CCW

?PT

?PC

?ET

?A

?P1

Solicitar la lectura mostrada (en función del modo de funcionamiento)

Solicitar la lectura actual (en tiempo real)

Solicitar la lectura del pico de sentido horario

Solicitar la lectura del pico de sentido antihorario

Solicitar la lectura del pico de tracción (se corresponde con el COF estático)

Solicitar la lectura del pico de compresión

Solicitar la lectura obtenida durante el modo de activador externo

Solicitar la lectura media obtenida durante el modo de promedio (se corresponde con el COF cinético)

Solicitar la lectura del 1 er pico

Unidades

LB

OZ

KG

G

N

MN

KN

LBFT

LBIN

OZIN

KGM

KGMM

GCM

NM

NCM

NMM

COF

CU

COFE

COFD

CUE

CUD

Cambiar las unidades a libra-fuerza

Cambiar las unidades a onza-fuerza

Cambiar las unidades a kilogramo-fuerza

Cambiar las unidades a gramo-fuerza

Cambiar las unidades a Newton

Cambiar las unidades a milinewton

Cambiar las unidades a kilonewton

Cambiar las unidades a libra-pie

Cambiar las unidades a libra-pulgada

Cambiar las unidades a onza-pulgada

Cambiar las unidades a kilogramo-metro

Cambiar las unidades a kilogramo-milímetro

Cambiar las unidades a gramo-centímetro

Cambiar las unidades a Newton-metro

Cambiar las unidades a Newton-centímetro

Cambiar las unidades a Newton-milímetro

Cambiar las unidades a coeficiente de rozamiento

Cambiar a la unidad de medida definida por el usuario

Habilitar la unidad del coeficiente de rozamiento

Inhabilitar la unidad del coeficiente de rozamiento

Habilitar la unidad de medida definida por el usuario

Inhabilitar la unidad de medida definida por el usuario

Funciones básicas (los sentidos de medición disponibles dependen del sensor utilizado)

CUR Modo actual (modo en tiempo real) para la lectura primaria

PT

PC

Modo de pico de tracción para la lectura primaria

Modo de pico de compresión para la lectura primaria

PCW

PCCW

CLR

Z

Filtros

FLTPn

FLTCn

Modo de pico de sentido horario para la lectura primaria

Modo de pico de sentido antihorario para la lectura primaria

Borrar picos

Poner a cero la pantalla y ejecutar la función CLR

Filtro digital para lecturas mostradas

Filtro digital para lecturas actuales n = 0-10, filtro = 2 n

, por ejemplo: n = 0 = ningún filtro, n = 10 = 1024 muestras promediadas

32

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i

Memoria y estadísticas

MEM

STA

Transmitir todas las lecturas almacenadas

Guía del usuario

Puntos de ajuste

SPHD Inhabilitar punto de ajuste alto

SPLD

SPHn

SPLn

Inhabilitar punto de ajuste bajo

Punto de ajuste alto. n = valor (+ para compresión / sentido horario, - para tracción / sentido antihorario)

Punto de ajuste bajo. n = valor (+ para compresión / sentido horario, - para tracción / sentido antihorario)

Nota: el valor del punto de ajuste alto debe ser mayor que el valor del punto de ajuste bajo si ambos valores tienen la misma polaridad.

Comunicación mediante USB/RS-232

FULL Transmisión USB/RS-232 con unidades

NUM

AOUTn

Transmisión USB/RS-232 sin unidades (solo valores numéricos)

Transmisión automática n veces por segundo n = 1, 2, 5, 10, 25, 50, 125, 250.

IPOLn

0 = inhabilitada

Nota: n = 1 = 50 veces por segundo. La razón es por compatibilidad con el indicador de modelo BGI, que es más antiguo.

Invertir la polaridad de la salida. n = 1 = invertir la polaridad. n = 0 = normal

(predeterminada)

Nota: la polaridad normal es positiva para compresión / sentido horario y negativa para tracción / sentido antihorario.

OPOLn Omitir la polaridad de la salida. n = 1 = omitir la polaridad. n = 0 = incluir la polaridad (predeterminada)

Nota: el signo «+» siempre se omite. Se envía un signo «-» cuando la polaridad está habilitada.

Comunicación Mitutoyo

MIT

MITD

POL

Habilitar salida Mitutoyo

Inhabilitar salida Mitutoyo

Salida Mitutoyo con polaridad (+ para compresión, - para tracción)

NPOL

PM

Salida Mitutoyo sin polaridad (valor absoluto)

Imprimir / enviar datos a un dispositivo compatible con Mitutoyo

Promedio

A

AD

AM

TRFn

DELn

ATn

Transmitir estadísticas

Habilitar el modo de promedio

Inhabilitar el modo de promedio

Seleccionar el modo de promedio (si está habilitado) para la lectura primaria

Carga de activación. n = valor (+ para compresión / sentido horario, - para tracción / sentido antihorario)

Retardo inicial. n = 0,1-300 segundos

Tiempo de promedio. n = 0,1-300 segundos

Activador externo

ETH Habilitar el modo de activador externo de nivel alto

ETL Habilitar el modo de activador externo de nivel bajo

ETHL

ETLH

ETD

Habilitar la lectura capturada en una transición de alto a bajo

Habilitar la lectura capturada en una transición de bajo a alto

Inhabilitar el modo de activador externo

33

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Bits de entrada / salida

Sn Ajustar bit de salida (drenaje abierto, puesta a tierra). n = 0, 1, 2

Cn

Rn

Borrar bit de salida. n = 0, 1, 2

Leer el estado actual del bit de salida o el nivel de la patilla de entrada. n = 0, 1, 2, 3

Información del producto

RN

RM

RV

RS

Leer el nombre del producto

Leer el número de modelo

Leer el número de versión del firmware

Leer el número de serie

Otros comandos

AOFFn Apagado automático. n = 0-30 minutos. 0 = apagado automático inhabilitado

SAVE

LIST

Guardar los ajustes actuales en la memoria no volátil

Enumerar los ajustes y el estado actual

A continuación se muestra un ejemplo de salida LIST:

V1.00;LBF;CUR;FLTC8;FLTP1;AOUT00;AOFF5;FULL;IPOL0;OPOL0;MIT;POL;B0

Todos los campos se separan mediante punto y coma El primer campo muestra la versión del firmware, y el último campo muestra la carga de la batería (B0 = carga completa, B3 = potencia mínima). El resto de los campos muestra el estado de los ajustes y las funciones usando las mismas abreviaturas que los comandos para ajustarlas.

Los errores detectados se notifican mediante los siguientes códigos de error:

*10 Comando ilegal

*11 No aplicable

*21 Especificador no válido

*22 Valor demasiado grande

14 CALIBRACIÓN

14.1 Configuración física inicial

El sensor debería montarse verticalmente en un banco de ensayos o fijación lo suficientemente resistente como para soportar una carga igual a la capacidad total del sensor. Deberían emplearse pesos muertos certificados, brazos/ruedas de torsión o células de carga maestras, junto con los soportes y fijaciones de montaje adecuadas. Se debe tener precaución al manejar dichos equipos.

14.2 Procedimiento de calibración

Para simplificar y resumir, en las siguientes instrucciones se emplea únicamente terminología de fuerza.

Dicha terminología se muestra únicamente cuando se calibra un sensor de fuerza. Cuando se calibra un sensor de torsión, los términos COMPRESIÓN y TRACCIÓN se sustituyen por SENTIDO HORARIO y

SENTIDO ANTIHORARIO, respectivamente.

1. Seleccione Calibration (Calibración) en el menú. La pantalla cambia del siguiente modo:

CALIBRATION

Enter # cal points

(1 to 10)

Compression:

5

Tension:

5

34

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

El sensor puede calibrarse hasta en 10 puntos en cada sentido. Introduzca el número de puntos de calibración para cada sentido (compresión y tracción o sentido horario y antihorario). Debe seleccionar al menos un punto para cada sentido. Para los sensores de un solo sentido, como la

Serie R02 de Mark-10, solo se permite un sentido.

Nota: Para lograr la especificación de precisión del ±0,1% +sensor, se recomienda calibrar el sensor al menos en 5 incrementos uniformes, tanto en el sentido de tracción como en el de compresión. Por ejemplo, un sensor con una capacidad de 10 lbF debería calibrarse con cargas de 2, 4, 6, 8 y 10 lbF en cada sentido.

2. Para salir del menú Calibration en cualquier momento, presione ESCAPE. La pantalla cambia del siguiente modo:

CALIBRATION

NOT COMPLETE

Cancel

Exit w/o saving

Seleccionando «Cancel» («Cancelar») regresará a la configuración de la calibración.

Seleccionando «Exit w/o saving» («Salir sin guardar») volverá al menú sin guardar los cambios.

3. Después de introducir el número de puntos de calibración, presione ENTER. La pantalla cambia del siguiente modo:

CALIBRATION

OFFSET

Place sensor

horizontally, then

press ZERO.

4. Coloque el sensor en posición horizontal sobre una superficie nivelada y libre de vibraciones, y presione ZERO. El indicador calculará las desviaciones internas, y aparecerá la siguiente pantalla:

CALIBRATION

OFFSET

Please wait…

CALIBRATION

OFFSET

Sensor passed

Analog passed

CALIBRATION

OFFSET

Sensor failed

Analog failed

Si ha fallado:

35

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

5. Aparece la siguiente pantalla después de calcularse las desviaciones:

CALIBRATION

COMPRESSION

Attach necessary weight fixtures, then press ENTER.

Conecte las fijaciones de peso (soportes, ganchos, etc.) que sean necesarias. No coloque todavía ningún peso ni aplique ninguna carga de calibración. Presione ENTER.

6. La pantalla cambia del siguiente modo:

CALIBRATION

COMPRESSION

Optionally exercise sensor, then press

ENTER.

Opcionalmente, puede accionar el sensor varias veces (a fondo de escala, si es posible), y después presione ENTER.

7. La pantalla cambia del siguiente modo:

CALIBRATION

COMPRESSION

Gain adjust

Apply full scale load

10.000 lbF +/-20%, then press ENTER.

Aplique un peso igual al fondo de escala del instrumento, y a continuación presione ENTER.

8. Después de mostrar «Please wait...» («Espere...») aparece la siguiente pantalla:

CALIBRATION

COMPRESSION

Ensure no load, then press ZERO.

Retire la carga aplicada en el paso 8, deje las fijaciones en su sitio y presione ZERO.

36

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

9. La pantalla cambia del siguiente modo:

CALIBRATION

COMPRESSION

Apply load

1 OF 5

Enter load:

2.000 lbF

Press ENTER.

Utilice las teclas ARRIBA y ABAJO para ajustar el valor de la carga según sea necesario. Los valores de carga tienen incrementos uniformes de forma predeterminada, como indica el número de puntos de datos introducido anteriormente (se recomienda el uso de incrementos uniformes para obtener mejores resultados). Por ejemplo, si se está calibrando un sensor de 50 lbF de capacidad, y se han seleccionado 5 puntos de datos, los valores de carga tendrán los valores predeterminados de 10, 20, 30, 40 y 50 lb. Aplique la carga de calibración. A continuación, presione ENTER.

Repita el paso anterior para el número de puntos de datos seleccionados.

10. Después de completar todos los puntos de calibración de compresión, aparece la siguiente pantalla:

CALIBRATION

COMPRESSION COMPLETE

Reverse direction

for tension.

Attach necessary

weight fixtures,

then press ENTER.

Presione ENTER.

11. Al terminar la calibración de tracción, aparece la siguiente pantalla:

CALIBRATION

COMPLETE

Save & exit

Exit w/o saving

Para guardar la información de la calibración, seleccione «Save & exit» («Guardar y salir»). Para salir sin guardar los datos, seleccione «Exit without saving» («Salir sin guardar»).

12. Cualquier error que se produzca viene indicado por las siguientes pantallas:

CALIBRATION

Units must be gF.

Please try again

Press ENTER.

Se muestra al inicio de la calibración si se selecciona una unidad no permitida.

37

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i

CALIBRATION

Load not stable.

Please try again.

Guía del usuario

Asegúrese de que la carga no se está moviendo, oscilando o vibrando de alguna manera. Vuelva a intentarlo.

CALIBRATION

COMPRESSION

Load too low.

Please try again.

Causas:

1. El peso de calibración no coincide con el valor ajustado.

2. Si utiliza un adaptador configurable PTA, compruebe que los terminales de señal de salida

(SG + y SG-) se han instalado en las clemas adecuadas. Algunos fabricantes de sensores consideran SG+ como valor de compresión, mientras que otros lo consideran como tracción.

Si el indicador espera una carga de compresión pero recibe una señal de tracción, la calibración no puede continuar. Compruebe que el indicador de tracción/compresión de la pantalla de inicio se corresponde correctamente con el sentido de la carga, e intercambie los terminales de señal si fuera necesario.

CALIBRATION

TENSION

Load too close to previous.

Please try again.

El punto de calibración introducido está demasiado cerca del punto anterior.

15 CONTRASEÑAS

Se pueden establecer dos contraseñas independientes para controlar el acceso a la sección de calibración y al menú y otras teclas. Para acceder a la pantalla de configuración de contraseñas, seleccione Passwords (Contraseñas) en el menú. La pantalla cambia del siguiente modo:

PASSWORDS

Calibration

Menu Key

Units Key

Mode Key

Zero Key

Data Key

38

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

15.1 Contraseña de calibración

Seleccione Calibration (Calibración) en el submenú. La pantalla cambia del siguiente modo:

CALIBRATION

PASSWORD

* Disabled

Enabled

Set Password

(0000 – 9999)

Para establecer la contraseña, seleccione Enabled (Habilitada) y, a continuación, Set Password

(Establecer contraseña). Utilice las teclas ARRIBA y ABAJO para incrementar y disminuir el valor, de 0 a 9999. Cuando haya seleccionado el valor deseado, presione ENTER y, a continuación, ESC para salir del submenú.

15.2 Contraseña de la tecla MENU

Si está habilitada, cada vez que se selecciona la tecla MENU, debe introducirse una contraseña.

Seleccione Menu Key (Tecla MENU) en el submenú. Siga el mismo procedimiento descrito anteriormente.

15.3 Bloqueo de otras teclas

Otras teclas se pueden bloquear de forma individual. Seleccione cualquier combinación de teclas

(UNITS, MODE, ZERO, DATA) presionando ENTER en el submenú Passwords (Contraseñas). Al pulsar una tecla bloqueada aparecerá el mensaje «KEY PROTECTED» («TECLA PROTEGIDA») y se volverá a la pantalla anterior.

15.4 Solicitudes de contraseña

Si se han habilitado las contraseñas, aparecerá la siguiente pantalla cuando se presiona la tecla MENU o se accede a la sección Calibration (Calibración):

ENTER PASSWORD

(0000 – 9999)

5000

Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar la contraseña correcta, y a continuación presione

ENTER para continuar.

Si se introduce una contraseña incorrecta, aparece la siguiente pantalla:

INCORRECT

PASSWORD

Reset password

Request code:

XXXX

Para volver a introducir la contraseña, presione ESC para salir a la pantalla de inicio. A continuación, acceda a la función deseada e introduzca de nuevo la contraseña cuando se le solicite.

39

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Si ha perdido la contraseña, se puede restablecer. Presione ENTER para generar un código de solicitud.

El código de solicitud debe entregarse a Mark-10 o a un distribuidor, que a su vez facilitará el correspondiente código de autorización. Introduzca el código de activación para inhabilitar la contraseña.

16 OTROS AJUSTES

16.1 Automatic Shutoff (Apagado automático)

Cuando funciona con batería, el indicador se puede configurar para que se apague automáticamente después de un período de inactividad. La inactividad se define como la ausencia de pulsaciones de teclas o cambios de carga de 100 recuentos o menos. Para acceder a estos ajustes, seleccione

Automatic Shutoff (Apagado automático) en el menú. La pantalla cambia del siguiente modo:

AUTOMATIC SHUTOFF

Disabled

* Enabled

Set Minutes

5

Selección

Disabled

(Inhabilitado)

Enabled

(Habilitado)

Set Minutes

(Ajustar minutos)

Inhabilitar el apagado automático.

Habilitar el apagado automático.

Descripción

Tiempo de inactividad. Ajustes disponibles: 5-30, en incrementos de 5 minutos.

Nota: si el adaptador de CA está conectado, el indicador pasará por alto estos ajustes y seguirá encendido hasta que se presione la tecla POWER.

16.2 Backlight (Iluminación de la pantalla)

Aunque la iluminación de la pantalla se puede encender y apagar en cualquier momento presionando la tecla BACKLIGHT, hay varios ajustes iniciales disponibles (aplicables al encender el indicador). Para acceder a estos ajustes, seleccione Backlight (Iluminación de la pantalla) en el menú. La pantalla cambia del siguiente modo:

BACKLIGHT

Off

On

* Auto

Set Minutes

1

Selección Descripción

Off (Apagada) La iluminación de la pantalla se apaga al encender el indicador.

On

(Encendida)

La iluminación de la pantalla se enciende al encender el indicador.

40

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Selección

Auto

(Automática)

Descripción

La iluminación de la pantalla se enciende al encender el indicador, pero se apagará después de un periodo de inactividad (como se define en la subsección Automatic

Shutoff (Apagado automático). La iluminación de la pantalla se encenderá de nuevo cuando se reanude la actividad. La duración del tiempo de inactividad se programa en minutos, a través del parámetro Set minutes (Ajustar minutos). Ajustes disponibles: 1-10, en incrementos de 1 minuto.

Nota: si el adaptador de CA está conectado, el indicador pasará por alto estos ajustes y mantendrá encendida la iluminación de la pantalla, salvo que se presione la tecla BACKLIGHT. Seleccionando el ajuste On u Off en el menú Backlight (Iluminación de la pantalla), se encenderá o apagará la iluminación de la pantalla como si se hubiera pulsado el botón Backlight.

16.3 LCD Contrast (Contraste del LCD)

Puede ajustarse el contraste de la pantalla. Seleccione LCD Contrast (Contraste del LCD) en el menú.

Aparece la siguiente pantalla:

LCD CONTRAST

Set Contrast

10

Presione ENTER para modificar el contraste. Seleccione un valor de 0 a 25, siendo 25 el de mayor contraste.

16.4 Tones (Tonos)

Se pueden habilitar tonos audibles para todas las teclas y alertas, como sobrecarga, valor del punto de ajuste alcanzado, etc. La alerta de punto de ajuste puede configurarse como tono momentáneo o continuo (hasta que la carga alcance un valor entre los puntos de ajuste). Para configurar las funciones en las que se aplican los tonos audibles, seleccione Tones (Tonos) en el menú. Aparece la siguiente pantalla:

Keys

TONES

* Alerts

Set Points

* Momentary

Continuous

16.5 Initial settings (Ajustes iniciales)

Esta sección se utiliza para configurar los ajustes iniciales al encender el indicador. Pueden configurarse las unidades iniciales de medida y el modo de medición de la lectura primaria. Para acceder a estos ajustes, seleccione Initial settings (Ajustes iniciales) en el menú. Aparece la siguiente pantalla:

41

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

INITIAL SETTINGS

Units

lbF

Mode

Real Time

16.6 Restore Default Settings (Restaurar ajustes predeterminados)

Los ajustes predeterminados de fábrica pueden restaurarse seleccionando Restore Defaults (Restaurar

valores predeterminados) en el menú. Los ajustes se pueden encontrar en la sección

Especificaciones. Aparece la siguiente pantalla:

RESTORE DEFAULT

SETTINGS?

No

Yes

16.7 Pantalla de información / bienvenida

La siguiente pantalla se muestra durante el encendido y se puede acceder a la misma en cualquier momento seleccionando Information (Información) en el menú:

Digital Indicator

Model M7i

Ind. SN: 1234567

Sensor: MR51-50

Sensor SN: 9876543

Version: 1.0

42

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

17 ESPECIFICACIONES

17.1 Aspectos generales

Precisión:

Frecuencia de muestreo de datos:

Alimentación:

±0,1% del fondo de escala + sensor

14.000 Hz

Duración de la batería:

CA o batería recargable. Aparece un indicador cuando el nivel de la batería es bajo, y el indicador se apaga automáticamente cuando la carga alcanza un valor crítico.

Con iluminación de la pantalla: hasta 7 horas de uso continuo

Sin iluminación de la pantalla: hasta 12 horas de uso continuo

Unidades de medida:

Salidas: lbF, ozF, gF, kgF, N, kN, mN, lbFft, lbFin, ozFin, kgFm, kgFmm, gFcm, Nm, Ncm, Nmm

(dependiendo del sensor)

USB / RS-232: Totalmente configurables hasta 115.200 baudios. Incluye GCL2

(Lenguaje 2 de control del indicador) para un control informático completo.

Mitutoyo (Digimatic): BCD serie adecuado para todos los dispositivos compatibles con

SPC Mitutoyo.

Analógicas: ±1 VCC, ±2% del fondo de escala en capacidad.

Fines generales: Tres salidas de drenaje abierto, una entrada.

Puntos de ajuste: tres líneas de drenaje abierto

Peso:

Accesorios incluidos:

0,7 lb [0,3 kg]

Estuche de transporte, adaptador universal de CA, batería, cable USB, CD de recursos

(controlador USB, software MESUR

TM

Lite, software DEMO MESUR

TM gauge y guía del usuario), certificado de calibración comprobable en el NIST

Requisitos ambientales:

Garantía:

40-100 ºF (4,4-37,8 ºC), máx. 96% de humedad, sin condensación

3 años (véase la declaración individual para más detalles)

17.2 Ajustes predeterminados de fábrica

Puntos de ajuste

Superior

Parámetro

Inferior

Filtros

Actual

Mostrada

Modo de promedio

Retardo inicial

Carga de activación

Tiempo de promedio (s)

Ajustes de salida automática

Retardo de la puesta a cero automática

Activador externo

Ajustes de salida automática

Retardo de la puesta a cero automática

Funciones de la tecla DATA

Salida RS-232/USB

Salida Mitutoyo

Almacenamiento en memoria

Puesta a cero automática

Retardo de la puesta a cero automática

Ajuste

Inhabilitado (predeterminado al 80% del fondo de escala, compresión / sentido horario, cuando está habilitado)

Inhabilitado (predeterminado al 40% del fondo de escala, compresión / sentido horario, cuando está habilitado)

16

2048

Inhabilitado

0

10% del fondo de escala

5,0

Todos inhabilitados

5 s

Inhabilitado

Todos inhabilitados

5 s

Habilitada

Inhabilitada

Habilitado

Inhabilitada

5 s

43

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i

Parámetro

Serie / USB

Salida RS-232 seleccionada

Salida USB seleccionada

Velocidad de transmisión

Formato de los datos

Salida automática

Salidas por s

Salida Mitutoyo BCD

Detección de rotura

Umbral

% de disminución

Retardo de la puesta a cero automática

Ajustes de salida automática

Almacenamiento automático

Puesta a cero automática

Primer/segundo pico

Umbrales

% disminución

Retardo de la puesta a cero automática

Ajustes de salida automática

Almacenamiento automático de picos

Captura de datos

Período

Condición de inicio

Condición de parada

Ajustes automáticos

Conmutador de pedal

Pasos 1 / 2 / 3

Retardos 1 / 2 / 3

COF

Peso de arrastre

Unidad personalizada

Unidad base

Multiplicador

Tonos

Teclas

Alertas

Puntos de ajuste

Apagado automático

Ajustar minutos

Iluminación de la pantalla

Ajustar minutos

Ajustes iniciales

Unidades

Modo

Contraseñas

Guía del usuario

Ajuste

Habilitada

Inhabilitada

9600

Numérico + unidades

Inhabilitada

125

Inhabilitada

Inhabilitada

10% del fondo de escala

50% del pico

5 s

Todos inhabilitados

Inhabilitado

Inhabilitada

Inhabilitado

10%

50%

5 s

Todos inhabilitados

Inhabilitado

Inhabilitada

00:00:01:00000

Carga de inicio del 10% del fondo de escala

Carga de parada del 20% del fondo de escala

Todos inhabilitados

Inhabilitado

Ninguno

0 s

Inhabilitado

20% del fondo de escala

Inhabilitada lbF

1

Habilitados

Habilitados

Momentáneos

Habilitado

5

Automática

1

Dependen del sensor

Tiempo real

Todas inhabilitadas

44

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i

17.3 Dimensiones (pulg. [mm])

Guía del usuario

45

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

46

Indicador digital de fuerza y torsión Modelo 7i Guía del usuario

Mark-10 Corporation es una empresa innovadora en el campo de la medición de fuerza y torsión desde 1979. Nos esforzamos por alcanzar la plena satisfacción del cliente a través de la excelencia en el diseño de los productos, la fabricación y la asistencia al cliente.

Además de nuestra línea estándar de productos, podemos ofrecer modificaciones y diseños personalizados para aplicaciones de fabricantes de equipos originales. Nuestro equipo de ingeniería estará encantado de satisfacer cualquier requisito especial. No dude en ponerse en contacto con nosotros para recibir más información o para comunicarnos sugerencias de mejora.

Force and torque measurement engineered better

Mark-10 Corporation

11 Dixon Avenue

Copiague, NY 11726 USA

1-888-MARK-TEN

Tel: 631-842-9200

Fax: 631-842-9201

Internet: www.mark-10.com

E-mail: [email protected]

32-1176-1

47

0714

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement