Aquavac INDUSTRIAL 50L INOX Owner Manual

Aquavac INDUSTRIAL 50L INOX Owner Manual

The AquaVac INDUSTRIAL 50L INOX wet and dry vacuum cleaner is a powerful and versatile machine that is ideal for both home and commercial use. With its large 50 liter capacity, it can handle any cleaning job, big or small. The AquaVac INDUSTRIAL 50L INOX is equipped with a variety of features that make it easy to use, including a built-in blower, a large carrying handle, and a sturdy base. It also comes with a variety of attachments, so you can customize it to meet your specific needs.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Aquavac INDUSTRIAL 50L INOX Owner Manual | Manualzz

by

INDUSTRIAL 50L INOX

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

NEDERLANDS

ITALIANO

ESPANOL

РУССКИЙ

ČEŠTINA

SLOVENSKI

SLOVENČINA

MAGYAR

HRVATSKI

POLSKI

Gebrauchsanweisung

Nass-Trockensauger

29 13 1 2

4

5

7

6

14

21

3

12

25

28

9

11

19

10

16

27

17

20

22 23 24 8 26 18 15 B 1

2

B 2 B 3

B 4-A B 4-B B 5

B6

B 8

B 10

B7

B9

B 11

3

B 12

B 14

B 16

4

B 18

B 13

B 15

B 17

B 19

B 20

B 21

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Gerät aus unserem Hause entschieden haben.

WICHTIG: BITTE LESEN SIE DIESE

BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG

DURCH. BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE

SICHERHEITSANFORDERUNGEN

SOWIE DIE WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE.

BENUTZEN SIE DAS GERÄT NUR SACHGEMÄSS

UND ZU DEN ZWECKEN, FÜR DIE ES BESTIMMT

IST. ANDERNFALLS KANN DAS ZU SACH- UND/

ODER PERSONENSCHÄDEN FÜHREN UND DIE

GARANTIE WIRD DADURCH UNWIRKSAM. BITTE

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN ZUM

SPÄTEREN GEBRAUCH SORGFÄLTIG AUF.

Sicherheitshinweise und Warnungen

• Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen

Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen. Bitte lesen

Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, den Garantieschein und den Kaufbeleg sowie nach Möglichkeit auch die Verpackung und das

Verpackungsmaterial auf.

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im

Privatbereich und für den vorgesehenen Zweck ausgelegt. Das Gerät eignet sich nicht für die gewerbliche Nutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien (sofern es nicht speziell für den

Einsatz im Freien konzipiert ist). Setzen Sie das

Gerät keiner Hitzeeinwirkung, direkter Sonnenbestrahlung oder sehr hoher Feuchtigkeit (z.B.

Regen) aus. Tauchen Sie das Gerät niemals in

Flüssigkeiten und achten Sie auf die mögliche

Beschädigungsgefahr durch scharfe Kanten.

• Diesen Nass-/Trockensauger dürfen Sie nur im privaten Haushalt einsetzen und aufbewahren.

• Das Gerät ist bestimmt zum Auf- und Absaugen von nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen und nicht brennbaren Flüssigkeiten.

• Halten Sie die Anschlüsse nicht vor Ihr Gesicht

(besonders die Augen, Ohren usw.). Richten Sie die Düse niemals auf Personen oder Tiere.

• Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke für die es bestimmt ist. Andere Verwendungsarten geschehen auf eigene Gefahr und sind möglicherweise gefährlich.

5

• Artfremder Einsatz und Betrieb ohne Aufsicht sind nicht gestattet.

• Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsmäßige Verwendung oder falsche

Bedienung verursacht werden.

• Gerät nur an Wechselstrom 230 Volt anschließen.

Die Steckdose sollte mit einer 16-Ampere-Sicherung abgesichert sein.

• Stellen Sie sicher, dass der richtige Staubbeutel fest in seinem Sitz angebracht ist, bevor Sie das

Gerät einsetzen. Falsche oder falsch angebrachte

Staubbeutel können Störungen am Gerät verursachen und die Garantie außer Kraft setzen.

• Bei Schädigung der Anschlussleitung muss diese komplett vom Kundendienst ausgetauscht werden.

• Keine Asche, heiße Kohle o. ä., größere Glassplitter und spitze Gegenstände aufsaugen.

• Wenn Sie kalte Asche aufsaugen möchten, können Sie dies mit unserem Aschefilter Fire 2000 mit der Art.-Nr. 58120107 machen. Dieses Sonderzubehör erhalten Sie unter der angegebenen

Artikel-Nummer bei Ihrem Fachhändler.

• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf, der z.B. bei

Druckern und Kopiergeräten verwendet wird, da er elektrisch leitfähig sein kann. Außerdem wird er eventuell vom Filtersystem des Nass-

/Trockensaugers nicht völlig ausgefiltert und kann so über das Gebläse wieder in die Raumluft gelangen.

• Niemals Asbest oder Asbeststaub aufsaugen.

• Keine entflammbaren oder giftige Flüssigkeiten, wie Benzin, Öl, Säuren oder sonstige flüchtige

Substanzen aufsaugen.

• Keine Flüssigkeiten, die über 60°C erwärmt sind, und keine gifitgen und brennbaren Stäube aufsaugen.

• Gerät niemals auf die Seite legen. Besonders bei Treppen auf waagerechte Aufstellung und ausreichend Standsicherheit achten!

• Nach Gebrauch, vor dem Reinigen oder vor

Filter- oder Zubehörwechsel stets den Netzstecker ziehen.

• Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von

Fachkräften durchzuführen. Durch unsachgemäße Reparatur können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

• Gerät nicht direkt neben heißen Öfen oder Heizkörpern aufbewahren.

• Kinder, Köperbehinderte und sehr alte Menschen erkennen oft nicht die Gefahren, die beim

Umgang mit Elektrogeräten entstehen können.

6

Oben genannte Personen und Ungeübte niemals mit diesem Elektrogerät arbeiten lassen.

• Schalten Sie zum Reinigen oder Wegräumen des

Gerätes das Gerät immer aus und ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät für längere Zeit nicht mehr genutzt werden soll.

Ziehen Sie zum Ausstecken des Gerätes niemals am Kabel, sondern am Stecker selbst. Nehmen

Sie auch die für die Nutzung angebrachten Sonderzubehörteile wieder vom Gerät ab.

• Halten Sie das Gerät sauber. Verwenden Sie zum

Säubern kein Lösungsmittel oder lösungsmittel- haltigen Reiniger.

• Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht eingeschaltet. Falls Sie den Arbeitsbereich verlassen, schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose (dazu nicht am

Kabel, sondern am Stecker ziehen).

• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer

Haushaltsgeräte zu schützen, achten Sie darauf, dass das Kabel keine Stolpergefahr darstellt und

Kinder keinen Zugang zum Gerät haben.

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder

Drogen stehen, sich in medizinischer Behandlung befinden, oder wenn Sie müde sind.

• Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Beschädigungen.

Verwenden Sie beschädigte Geräte nicht.

• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an einen zugelassenen Techniker. Lassen Sie defekte Kabel unverzüglich und ausschließlich durch den Hersteller oder einen qualifizierten

Elektriker gegen ein Kabel des gleichen Typs austauschen, um der Gefahr von Stromschlägen und Verletzungen vorzubeugen.

• Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatz- und Zubehörteile. Nicht zugelassene Teile oder fremdes Zubehör können Gefahrenquellen darstellen und die Garantie außer Kraft setzen.

• Kontrollieren Sie des öfteren den Schwimmkörper.

• Wenn Sie an Ihrem Gerät einen Flüssigkeitsaustritt bemerken, Gerät sofort abschalten und

Netzstecker ziehen.

• Stellen Sie das Gerät niemals in Wasser. Achten

Sie darauf, dass kein Wasser über das Gerät geschüttet wird.

• Beachten Sie bei der Entsorgung des Schmutzwassers die gesetzlichen Vorschriften.

• Lagern Sie das Gerät nur an einem sicheren und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von

Kindern.

• Beachten Sie insbesondere auch die nachfolgenden „Besonderen Sicherheitshinweise“.

Besondere Sicherheitshinweise

• Saugen Sie keine heiße Asche oder spitze oder scharfkantige Gegenstände auf!

• Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten

Räumen!

• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Staubbeutel

(Ausnahme bei Nasssaugen). Achten Sie darauf, dass der Staubbeutel richtig in das Gerät eingesetzt ist!

• Achten Sie bei Verwendung des Gerätes darauf, dass Haare, Bekleidung oder Gliedmaße nicht von der Staubsaugerdüse angesaugt werden!

• Halten Sie den Staubsauger fern von Hitzequellen wie Heizstrahler, Öfen, usw.!

Entsorgungshinweis:

Das Gerät enthält elektrische und elektronische

Komponenten und darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden.

Die ö rtliche und aktuell gültige Gesetzgebung ist unbedingt zu beachten.

Übersicht der Gerätekomponenten (B1)

1. Griff

2. Oberteil

3. Filterkorb

4. Schlauch-Set

5. Saugdüse

6. Edelstahlrohre

7. Auto-Fugendüse

8. Fahrbügel

9. Schaumstofffilter

10. Staubbeutel

11. Faltenfilter

12. Schwimmschalter

13. ON/OFF Schalter

14. Fußrollen vorne

15. Behälter

16. Klammern (x2)

17. Anschluss für den Saugerschlauch

18. Ablassschraube

19. Handgriffstück

20. Fußrollen hinten

21. Achsstange

22. Unterlegscheiben 2x

23. Splint 2x

24. Abdeckung Fußrollen hinten

25. Ablassverlängerungsschlauch

26. Halterung für Ablassverlängerungsschlauch

27. Aufnahmen für Bügel

28 Trockenfilter (optionales Zubehör)

29. Feinstaub-Faltenfilter (optionales Zubehör)

Verpackungsinhalt

Packen Sie den Inhalt des Kartons vorsichtig aus.

Greifen Sie die beiden Klammern 16 (B1) , die das Oberteil 2 (B1) in seiner Position halten, und klappen diese nach oben (B2) .

Lösen Sie die Klammern, entfernen das Oberteil

(B3) und entnehmen den Inhalt aus dem Behälter.

Überprüfen Sie bitte die Teile anhand der Übersicht (B1) auf Vollständigkeit und auf Transportschäden.

Bei fehlenden oder beschädigten Teilen setzen

Sie sich bitte umgehend mit Ihrem Händler in

Verbindung.

Montage

Stellen Sie sicher, dass der Stecker nicht mit dem

Netz verbunden ist.

Greifen Sie die beiden Klammern, die das Oberteil in seiner Position halten und klappen diese nach oben (B2) .

Lösen Sie die Klammern und heben das Oberteil nach oben ab (B3) .

Drehen Sie den Behälter mit der Oberseite nach unten.

Montage Fußrollen

Vordere Fußrollen

Stecken Sie die beiden vorderen Fußrollen 14 in die Aufnahmen am Boden des Behälters, bis sie einrasten (B4-A) . Durch Drücken auf das Symbol

der Wegrollsperre an der vorderen Fußrolle kann ein unbeabsichtiges Wegrollen des Gerätes verhindert werden (B4-B) . Sie lösen die Sperre wieder indem Sie auf das Symbol drücken.

Hintere Fußrollen

Schieben Sie die Achsstange 21 seitlich in die

Aufnahme am Boden des Behälters (B5) .

Stecken Sie auf jeder Seite zuerst die hintere

Fußrolle 20 , dann die Unterlegscheibe 22 auf die

Achsstange und sichern Sie beides mit dem Splint

23 (B6).

Stecken Sie die Abdeckungen 24 auf die hinteren

Fußrollen 20 (B7).

Zum Nasssaugen setzen Sie den mitgelieferten

Schaumstofffilter 9 ein.

(Siehe Abschnitt „Nasssaugen“)

Zum Trockensaugen setzen Sie den mitgelieferten

Staubbeutel 10 ein.

(Siehe Abschnitt „Trockensaugen“)

7

Setzen Sie das Oberteil wieder auf den Behälter (B8) .

Hängen Sie die Klammern am Oberteil ein und lassen Sie diese einrasten, indem Sie die Klammern nach unten drücken (B9) .

Stecken Sie das große Ende des Schlauches 4 auf den vorderen Ansaugstutzen ( 17) am Behälter

(B10) und verschrauben diesen durch Rechtsdrehen.

Wählen Sie die gewünschte Düse 5 oder 7 (B1) oder die Edelstahlrohre 6 (B1) aus und schieben

Sie diese über das Ansaugrohr 4 (B1) .

Saugdüse (5): Zum Staubsaugen von Teppichen, glatten Oberflächen und Flüssigkeiten.

Bei starker Abnutzung kann das Unterteil der

Saugdüse ausgetauscht werden. Lösen Sie dazu die Verriegelung, indem Sie die beiden Schieber an der Oberseite der Düse auf die Position stellen, und entfernen das Unterteil. Setzen Sie das neue Unterteil ein und schließen Sie die Verriegelung wieder, indem Sie die beiden Schieber auf die Position stellen (B11) .

Montage Ablassverlängerungsschlauch

Schrauben Sie die Halterung für den Ablassverlängerungsschlauch 26 mit der Schraube in der dafür vorgesehenen Öffnungen an der Oberseite des

Behälters fest (B19).

Drücken Sie das obere Ende des Ablassverlängerungsschlauches in die Halterung (B21) .

Fahrbügel (8)

Drücken Sie auf die beiden Sicherungsstifte an den

Außenseiten des Fahrbügels und schieben diesen in die Aufnahmen 27 an der Außenseite des Behälters, bis die Sicherungsstifte in den dafür vorgesehenen

Aussparungen einrasten (B12) .

Kabelaufbewahrung

Zur Aufbewahrung kann das Kabel an der Rückseite des Gerätes aufgewickelt werden (B13) .

Trockensaugen

ACHTUNG! Sie müssen unbedingt den

Abschnitt „Sicherheitshinweise und

Warnungen“ gelesen und verstanden haben und diese auch berücksichtigen.

HINWEIS: Saugen Sie nie gefährliche

Substanzen an. Das Verwenden eines nicht korrekten Staubbeutels lässt die Garantie verfallen.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit dem

Stromnetz verbunden ist.

Stellen Sie sicher, dass der Schaumstofffilter 9 (B1)

8 sauber und trocken über dem Filterkorb 3 (B1) angebracht ist (B14).

Schieben Sie den Staubbeutel (10) über den

Schlauchstutzen (B15) im Behälter. Drücken Sie diesen bis zum Einrasten fest (B16) . Beachten

Sie dabei, dass der Staubbeutel nicht beschädigt wird.

Setzen Sie das Oberteil wieder auf den Behälter und schließen Sie die Klammern (B8), (B9) .

Stecken Sie das große Ende des Schlauches auf den vorderen Ansaugstutzen ( 17) am Behälter (B10) und verschrauben diesen durch Rechtsdrehen.

Wählen Sie die gewünschte Düse 5 oder 7 (B1) oder die Edelstahlrohre 6 (B1) aus und schieben

Sie diese über das Ansaugrohr 4 (B1) .

Stellen Sie sicher, dass der ON/OFF Schalter 13

(B1) am Gerät in der Stellung „Off“ steht (Position

„O“), bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

Schalten Sie den Motor ein (ON/OFF Schalter

Position „I“).

Wenn Sie mit dem Staubsaugen fertig sind, schalten Sie den Motor aus, indem Sie den ON/OFF

Schalter 13 (B1) in Stellung „OFF“ (Position „O“) drücken.

Ziehen Sie den Netzstecker.

Prüfen Sie regelmäßig den Staubbeutel 10 (B1) und wechseln Sie ihn aus, wenn er zu 2/3 voll ist.

Der Beutel ist so hergestellt, dass nur Luft und kein Staub durch das Papier dringen kann, deswegen darf auch ein gebrauchter Staubbeutel nicht wieder verwendet werden.

HINWEIS: Verwenden Sie den Staubbeutel nicht für das Saugen von scharfkantigen oder nassen

Gegenständen.

Saugen mit dem Faltenfilter (11)

Bei Verwendung des Faltenfilters (11) ist kein

Staubbeutel (10) und kein Schaumstofffilter (9) nötig. Entfernen Sie diese gegebenenfalls.

Stecken Sie den Faltenfilter von oben auf den Filterkorb 3 (B17) . Er kann nach längerem Gebrauch durch Ausklopfen oder Auspinseln gereinigt werden.

Entleeren Sie den Behälter (15) nach dem Saugen in der Mülltonne.

Optionales Zubehör

Stellen Sie sicher, dass der Schaumstofffilter 9 (B1) sauber und trocken über dem Filterkorb 3 (B1)

angebracht ist (B14) bevor Sie den Trockenfilter

28 (B1) einsetzen.

Ziehen Sie den Trockenfilter vorsichtig über den

Schaumstofffilter (B18) .

Kontrollieren Sie, ob der Trockenfilter den

Schaumfilter vollständig abdeckt. Prüfen Sie auch, ob alle Ecken des Trockenfilters durch den Befestigungsring gehalten werden.

Nasssaugen

ACHTUNG! Sie müssen unbedingt den

Abschnitt „Sicherheitshinweise und

Warnungen“ gelesen und verstanden haben und diese auch berücksichtigen.

HINWEIS: Saugen Sie nie gefährliche

Substanzen an.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit dem

Stromnetz verbunden ist.

Prüfen Sie ob der Behälter 15 (B1) staub- und schmutzfrei ist.

Entfernen Sie den Staubbeutel 10 (B1) oder den

Faltenfilter 11 (B1) . Belassen Sie nur den Schaumstofffilter 9 (B1) über dem Filterkorb.

Setzen Sie das Oberteil wieder auf den Behälter und schließen Sie die Klammern (B8), (B9) .

Stecken Sie das große Ende des Schlauches auf 4

(B1) den vorderen Ansaugstutzen ( 17) am Behälter

(B10) und verschrauben diesen durch Rechtsdrehen.

Wählen Sie die gewünschte Düse 5 oder 7 (B1) oder die Edelstahlrohre 6 (B1) aus und schieben

Sie diese über das Ansaugrohr 4 (B1) .

Stellen Sie sicher, dass der ON/OFF Schalter 13

(B1) am Gerät in der Stellung „Off“ steht (Position

„O“), bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

Schalten Sie den Motor ein (ON/OFF Schalter

Position „I“).

Wenn Sie mit dem Nasssaugen fertig sind, schalten Sie den Motor aus, indem Sie den ON/OFF

Schalter 13 (B1) in Stellung „OFF“ (Position „O“) drücken.

Ziehen Sie den Netzstecker.

Nach dem Einsatz leeren und trocknen Sie den

Behälter 15 (B1) mit einem Tuch, um Geruch und

Schimmelbildung zu vermeiden.

TIP: Wenn Sie große Mengen Flüssigkeit aus einer

Spüle oder einem Tank o.ä. absaugen wollen, stecken Sie bitte nicht die ganze Ansaugdüse in die Flüssigkeit, sondern lassen Sie ein wenig Platz, so dass zusammen mit der Flüssigkeit auch Luft angesaugt werden kann.

Das Gerät ist mit einem Schwimmerschalter 12

(B1) ausgestattet, der das Ansaugen abbricht, wenn der Behälter voll ist. Sie bemerken das Abschalten des Saugers dadurch, dass der Motor nun schneller dreht. Wenn dieser Fall eintritt, schalten

Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.

Achten Sie darauf, dass der volle Behälter sehr schwer werden kann. Stellen Sie in diesem Fall das

Gerät über einen Abfluss und öffnen vorsichtig die Ablassschraube 18 (B1), . Der Inhalt des Behälters kann nun zum größten Teil abfließen.

Alternativ kann vor dem Nasssaugen die Ablassschraube 18 durch den Ablassverlängerungsschlauch 25 ersetzt werden. Zum Ablassen der

Flüssigkeit nehmen Sie den Schlauch aus der

Halterung und öffnen Sie die Kappe am Ablassverlängerungsschlauch.

Entfernen Sie nun das Oberteil von dem Behälter

(B3) und schütten den Rest der Flüssigkeit in einen passenden Tank oder Abfluss. Dann können

Sie mit dem Absaugen fortfahren, nachdem Sie das Oberteil wieder aufgesetzt haben.

Nach dem Nasssaugen schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker. Leeren Sie den

Behälter und reinigen/trocknen Sie ihn innen und außen, bevor Sie ihn wegstellen.

Wichtiger Hinweis! Nach dem Nasssaugen verfahren Sie bitte so wie im Abschnitt

„Trockensaugen“ beschrieben, bevor Sie wieder

Staubsaugen können.

Wartung

Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit dem

Stromnetz verbunden ist.

Ziehen Sie den Saugschlauch 4 (B1) vom Behälter ab.

Lösen Sie die Klammern (B2) und nehmen Sie das

Oberteil vom Behälter herunter (B3) .

Entfernen Sie den gesamten Schmutz und Rückstände aus dem Behälter und dem Schlauch.

Reinigen Sie den Schaumstofffilter 9 (B1) , indem

Sie ihn in einer milden Seifenlauge waschen.

Prüfen Sie die Schläuche und Anschlüsse und prüfen Sie das Netzkabel auf eventuelle Beschädigungen.

Prüfen Sie bei entferntem Schaumstofffilter 9 (B1) den Schwimmschalter 12 (B1) . Nehmen Sie hierzu das Oberteil am Griff und kippen dieses vorsich-

9

tig, so dass der Filterkorb nach oben zeigt. Der

Schwimmer muss sich freigängig nach oben und unten bewegen.

Problembehebung

Sauger funktioniert nicht

Staub tritt aus der Motorabdeckung aus

Geringere

Saugkraft und höhere

Motordrehzahl

/ Vibrationen

Kein Strom

Funktionsstörung im Netzkabel, Schalter oder Motor

Behälter voller

Flüssigkeit

Staubbeutel fehlt oder ist beschädigt

Staubbeutel voll

Ansaugdüse,

Schlauch oder

Behälter-Einlass verstopft

Stromversorgung prüfen

Schadhaftes Teil durch sachkundige Fachwerkstatt prüfen, reparieren oder ersetzen lassen

Behälter entleeren

Setzen Sie einen

Staubbeutel ein oder ersetzen

Sie ihn

Ersetzen Sie den

Staubbeutel

Überprüfen Sie die Ansaugdüse, den Schlauch und den Behälter-Einlass auf

Verstopfungen

Technische Daten

Netzspannung:

Max. Leistung:

230V~/50Hz

1600W

Behältervolumen: 50 l Edelstahltank

Schlauchsystem: 38 mm Ø

Filter - Trocken: Papierbeutel/Faltenfilter

Filter - Nass: Schaumstoff

Reparaturen

Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene

Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.

Entsorgung

Die Verpackung Ihres neuen Nass-/Trockensaugers trägt den Grünen Punkt.

Bitte entsorgen Sie sie im Altpapier oder

über das „Duale System“. Die Staubsaugerbeutel bestehen aus umweltfreundlichen, ungebleichten Papiermaterialien. Sie können mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.

Altgeräte sollten fachgerecht entsorgt werden.

Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung. Die Plastikteile des Nass-/Trockensaugers sind mit Materialkennzeichen gemäß DIN

7728 versehen. Somit können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden.

Ersatzfilter:

Schaumfilter:

Faltenfilter:

Trockenfilter:

Staubbeutel 50l:

Art.-Nr.: 45120275

Art.-Nr.: 45120276

Art.-Nr.: 45120277

Art.-Nr.: 45120327

Feinstaubbeutel-Set 50l (3 St.): Art.-Nr.: 45120328

Feinstaub-Faltenfilter: Art.-Nr.: 45120308

Service:

Service-Hotline:

+49 (0) 1805 / 398 346 (14 Cent/Minute aus dem deutschen Festnetz)

Service-Fax: +49 (0) 1805 / 355 467 (14 Cent/Minute aus dem deutschen Festnetz)

Service-E-Mail: [email protected]

Kundendienst Österreich

Fa. Schurz (Hr. Schurz)

Merangasse 17

A-8010 Graz

Tel.: +43 316 32 30 41

Fax: +43 316 38 29 63 e-mail: [email protected]

Technische Änderungen vorbehalten!

10

Garantie-Urkunde

(Ausgabestand 01/2007)

Im Reklamationsfall unbedingt mit einsenden! - Bitte sorgfältig aufbewahren!

Kaufdatum Stempel sowie Unterschrift des Verkäufers

Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.

Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:

1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei Geräten für gewerblichem Gebrauch –oder gleich zu setzender Beanspruchung- innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.

2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der

Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Für bauseitige Leistungen

(z.B. Zuleitungskabel, Installation etc.) wird keine Garantie übernommen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.

3. Die Garantieleistung erfolgt nach unserer Entscheidung entweder in der Weise, dass innerhalb der oben genannten Garantiezeit kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert wird oder das mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können und für die unter

Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.

Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Der freie Gerätezugang muss für stationär betriebene Geräte durch den Endabnehmer gestellt werden. Es ist jeweils der original Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.

Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.

11

4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im

Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.

5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.

6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist

– ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.

7. Das Gerät ist frachtfrei in ausreichender Verpackung einzusenden. Die Rücksendung erfolgt im

Garantiefall frachtfrei. Für Fußbodenheizungen incl. Regler, Warmwassergeräte und Klimageräte wenden Sie sich bitte an unsere Servicehotline.

Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte in ein Mitgliedstaat der Europäischen Union gebracht oder dort gekauft und sind die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, etc.) und die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen für das entsprechende Land geeignet, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben.

Im Service- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an:

Glen Dimplex Deutschland GmbH

Kundendienst ewt und eio

Servicehotline-Telefon: +49 (0) 1805 / 398 346 (14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz)

Ersatzteilbestellung: +49 (0) 3675 / 879-323

Service-Fax: +49 (0) 1805 / 355 467 (14 Cent/Minute aus dem deutschen Festnetz)

Service-Fax Warmwasser: +49 (0) 9221 / 709-655 und Fußbodenheizung

Service-Fax Klima:

Email:

Internet:

+49 (0) 9221 / 709-565 [email protected]

www.ewt-eio.de

Kundendienst Österreich

Gerhard Schurz

Maschinenhandel

Merangasse 17

A-8010 Graz

Service-Telefon: +43 (0) 316 / 32 30 41

Service-Fax:

Email:

+43 (0) 316 / 38 29 63 [email protected]

Kundendienst Schweiz

VAMEL AG

Im Emmet 8

CH-5524 Niederwil

Service-Telefon: +41 (0) 56 619 / 70 90

Service-Fax:

Email:

+41 (0) 56 619 / 70 99 [email protected]

12

Dear customer,

Thank you very much for deciding in favour of an appliance from our company.

IMPORTANT: PLEASE READ THROUGH

THIS USER’S GUIDE CAREFULLY.

OBSERVE THE SAFETY REQUIREMENTS

AS WELL AS THE WARNING AND SAFETY NOTES.

ONLY USE THE APPLIANCE PROPERLY AND FOR

THE PURPOSE IT WAS INTENDED. OTHERWISE,

IT MAY LEAD TO PERSONAL INJURY AND/OR

PROPERTY DAMAGE AND AS A RESULT, THE

GUARANTEE WILL BECOME VOID. PLEASE ALSO

KEEP THIS USER’S GUIDE FOR LATER USE.

Safety Information and Warnings

• This appliance complies with the compulsory safety regulations for electric equipment. However, improper use can be harmful to people and property. Please read these operating instructions through carefully and completely before switching the appliance on. Keep the operating instructions, the guarantee certificate, the receipt, as well as the packaging and packaging material if at all possible.

• This appliance is designed solely for use in the private sector and for the designated purpose.

The appliance is not suitable for commercial use.

Don’t use the appliance outdoors (unless it has been specifically designed for use outdoors).

Don’t subject the appliance to heat, direct sunshine or very high moisture (e.g. rain). Never immerse the appliance in liquids and be aware of sharp edges that may damage it.

• This wet/dry vacuum cleaner may only be used and kept in a private home.

• The appliance is designed to vacuum up materials that are not hazardous to your health and that are not flammable.

• Never hold the connectors in front of your face

(especially your eyes, ears, etc.) Never direct the nozzle towards persons or animals.

• Only use the appliance for its designated purpose. Any other types of use are at your own risk and are possibly dangerous.

• Other uses and unattended operation are not allowed.

• The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by improper use or incorrect operation.

• Connect the appliance only to a 230 volt alternating current receptacle. The receptacle should be protected by a 16-amp fuse.

• Make sure that the correct dust bag has been inserted securely in its holder before using the appliance. The wrong dust bag or incorrectly installed dust bags can cause damage to the appliance and cause the guarantee to become void.

• If the power cord is damaged, it must be completely replaced along by customer service.

• Do not vacuum up ashes, hot coals or the like, large fragments of glass and sharp objects.

• If you would like to vacuum up cold ashes, then you can do this with our ash filter ‘Fire 2000’ with article number 581 201 07. This special accessory can be obtained under the specified article number from your specialised dealer.

• Don’t vacuum up any toner dust, which is used in printers and copiers for example, because it is electrically conductive. In addition, it is possible that it will not be completely filtered out by the filter system of the wet/dry vacuum cleaner and can be released into the air via the exhaust fan.

• Never vacuum asbestos or asbestos dust.

• Never vacuum flammable or poisonous liquids like petrol, oil, acids, or other volatile substances.

• Don’t vacuum up liquids that are hotter than

60ºC or any poisonous or flammable dusts.

• Never lay the appliance on its side. Pay particular attention to a horizontal position and adequate stability on stairs.

• Always unplug the appliance after use and before cleaning or changing the filters or accessories.

• Only trained specialists may make repairs on electric equipment. Improper repairs could result in considerable danger to the user.

• Do not store the appliance directly beside a hot oven or radiator.

• Children, disabled persons, and the aged are often not aware of the dangers that can result from handling electric appliances. The abovementioned persons and untrained persons must never work with this electrical appliance.

• When cleaning or removing the appliance, always switch it off. Pull the plug out of the receptacle, if you are not going to use the appliance for an extended period of time. Never pull on the cable to unplug the appliance, rather pull on the

13

plug itself. Also, remove any special accessories from the appliance.

• Always keep the appliance clean. Don’t use any solvents or cleaners that contain solvents for cleaning.

• Never leave the appliance switched on unattended. If you leave the work area, switch the appliance off or unplug it from the receptacle

(don‘t pull the cord, but use the plug).

• In order to protect children from electric household appliances, make sure that the cable can’t cause children to stumble and don‘t give children access to the appliance.

• Never use the appliance when you are under the influence of medication, alcohol or drugs, if you are currently under medical care, or if you are tired.

• Check the appliance and the power cord regularly for any possible damage. Don’t use damaged appliances.

• Don’t try to repair the appliance yourself. Always use an authorised technician for repairs. Always have faulty power cords replaced immediately by the manufacturer or a qualified electrician.

Use the same type of cable in order to prevent any danger of electric shock and injury.

• Only use original spare parts and accessories.

Non approved parts or third-party accessories may be a possible source or danger and cause the guarantee to become void.

• Check the float often.

• If you notice liquid leaking from your appliance, switch it off immediately and unplug it.

• Don’t put the appliance in water. Make sure that water is not spilled on the appliance.

• When disposing of the wastewater, make sure that you observe any legal regulations.

• Only store the appliance in a safe and dry location outside the reach of children.

• Please also pay particular attention to the following “Special Safety Information”.

Special Safety Information

• Never vacuum up hot ashes or pointed or sharp objects.

• Never use the appliance in damp rooms.

• Don’t use the appliance without a dust bag (an exception is wet vacuuming). Make sure that the dust bag is inserted into the appliance correctly.

• When using the appliance, make sure that no hair, clothing, or members are drawn in.

• Keep the vacuum cleaner away from heat sour-

14 ces such as radiant heaters, ovens, and so on.

Disposal Information:

The appliance contains electric and electronic components and may not be disposed of as household garbage.

The local and currently applicable legislation must be observed unconditionally.

Overview of the Appliance Components (B1)

1. Handle

2. Upper section

3. Filter basket

4. Hose set

5. Vacuum nozzle

6. Stainless steel tubes

7. Car crevice nozzle

8. Handle

9. Foam plastic filter

10. Dust bag

11. Plaited filter

12. Float switch

13. ON/OFF switch

14. Front rollers

15. Tank

16. Clamps (x2)

17. Connection for the vacuum hose

18. Drain plug

19. Handle section

20. Foot rollers, rear

21. Axle rod

22. Washers 2x

23. Cotter pins 2x

24. Cover of back rollers

25. Drain extension hose

26. Holder for drain extension hose

27. Mounts for bar

28. Dry filter (optional accessory)

29. Pleated filter for fine dust (optional accessory)

Packaging Content

Carefully unpack the contents of the box.

Hold the two clamps (16) (B1) , which hold the upper section (2) (B1) in its position and fold them upwards (B2) .

Loosen the clamps, remove the upper section

(B3), and remove the contents from the tank.

Please check the parts using the overview (B1) to make sure they are complete and that there has been no damage in transport.

If any parts are missing or damaged, then please contact your dealer immediately.

Assembly

Make sure that the connector is not plugged in.

Hold the two clamps, which hold the upper section in its position and fold them upwards (B2).

Loosen the clamps and lift the upper section up and out (B3) .

Turn the tank over so that the upper section is on the bottom.

Mounting the Rollers

Front Rollers

Insert the two front rollers 14 in the mounts on the bottom of the container until they snap into place (B4-A).

By pressing on the symbol for the roll-away block on the front rollers, unintentional rolling away of the appliance can be prevented

(B4-B) . Release the lock again by pressing on the symbol .

Back Rollers

Insert the axle bar 21 into the mount on the side of the bottom of the container (B5) .

First of all, push the back rollers 20 on each side.

Then, put the washers 22 on the axle rod and secure them with the cotter pins 23 (B6) .

Put the covers 24 on the back rollers 20 (B7).

Insert the foam plastic filter (9) that has been supplied for wet vacuuming.

(see the section called “Wet Vacuuming“)

Insert the dust bag (10) that has been supplied for dry vacuuming.

(see the section called “Dry Vacuuming“)

Replace the upper section on the tank (B8) .

Hook the clamps into the upper section and let them snap into place by pressing the clamps downwards (B9) .

Place the large end of the hose (4) on the front air intake stub (17) on the tank (B10) .

Select the required nozzle 5 or 7 (B1) or the stainless steel tubes 6 (B1) and slide them over the suction tube 4 (B1)) .

Vacuum nozzle (5): for vacuuming carpets, smooth surfaces and liquids.

In the event of heavy wear, the bottom section of the vacuum nozzle can be replaced. To do this, release the lock by putting the two sliders on the top of the nozzle into position and then remove the bottom section. Insert the new bottom section and close the lock once again by moving the two sliders into position (B11) .

Assembly of Drain Extension Hose

Screw the holder for the drain extension hose 26 tightly to the designated opening on the top of the container (B19) using the screw.

Push the top end of the drain extension hose into the holder (B21) .

Handle (8)

Press on the two securing pins on the outside of the handle and slide it into the mounts 27 on the outside of the container until the securing pins snap into place in the openings designated for them (B12).

Cable storage

The cable can be coiled on to the rear of the appliance for storage (B13) .

Dry Vacuum Cleaning

ATTENTION! It is absolutely necessary for you to read, understand, and observe the section entitled “Safety

Instructions and Warnings”.

NOTE: Never vacuum up hazardous materials.

If an incorrect dust bag is used, then the guarantee becomes void.

Make sure that the appliance is not plugged into the power mains.

Make sure that the foam plastic filter (9) (B1) is clean and dry and installed over the filter basket

(3) (B1)(B14).

Slide the dust bag (10) over the hose connection

(B15) in the tank. Press it until it snaps firmly into place (B16) . In the process, make sure that the dust bag is not damaged.

Place the upper section on the tank once again and close the clamps (B8), (B9) .

Place the large end of the hose on the front air intake stub (17) on the tank (B10) and screw it in by turning to the right.

Select the required nozzle 5 or 7 (B1) or the stainless steel tubes 6 (B1) and slide them over the suction tube 4 (B1) .

Make sure that the ON/OFF switch (13) (B1) on the appliance is in the “Off” position (position “0”) before you plug the power plug into the receptacle.

Plug the power plug into the receptacle.

Switch the motor on (ON/OFF switch in position

“I”).

When you have finished vacuuming, switch the motor off by putting the ON/OFF switch (13) (B1)

15

into the „OFF“ position (position „O“).

Unplug the power plug.

Check the dust bag (10) (B1) regularly and change it when it is 2/3 full. The bag is designed such that only air, and no dust, can pass through the paper.

Therefore a used dust bag may not be reused.

NOTE: Don’t use the dust bag for vacuuming up objects with sharp edges or wet objects.

Vacuuming with the Plaited Filter (11)

When using the plaited filter (11), no dust bag (10) and no foam plastic filter (9) is necessary. Remove them if need be.

Place the plaited filter on the filter basket 3 (B17) from the top. After extended use, it can be cleaned by banging it out or brushing it out.

Empty the container (15) in the garbage bin after vacuuming.

Optional accessories

Make sure that the foam plastic filter (9) (B1) is clean and dry and installed over the filter basket

(3) (B1) (B14) before inserting the dry filter (28)

(B1) .

Carefully pull the dry filter over the foam plastic filter (B18).

Check to make sure that the dry filter completely covers the foam plastic filter. Also check to make sure that all corners of the try filter are being held in place by the fastening ring.

Wet Vacuum Cleaning

ATTENTION! It is absolutely necessary for you to read, understand, and observe the section entitled “Safety

Instructions and Warnings”.

NOTE: Never vacuum up hazardous materials.

Make sure that the appliance is not plugged into the power mains.

Check to make sure that the tank (15) (B1) is free of dust and dirt.

Remove the dust bag (10) (B1) or the plaited filter

(11) (B1).

Only leave the foam plastic filter (9)

(B10) over the filter basket.

Place the upper section on the tank once again and close the clamps (B8), (B9).

Place the large end of the hose on the front air intake stub (17) on the tank (B10) and screw it in by turning to the right.

Select the required nozzle 5 or 7 (B1) or the stainless steel tubes 6 (B1) and slide them over the suction tube 4 (B1) .

Make sure that the ON/OFF switch (13) (B1) on the appliance is in the “Off” position (position “0”) before you plug the power plug into the receptacle.

Plug the power plug into the receptacle.

Switch the motor on (ON/OFF switch in position

“I”).

When you have finished wet vacuuming, switch the motor off by putting the ON/OFF switch (13)

(B1) into the „OFF“ position (position „O“).

Unplug the power plug.

After use, empty and dry the container 15 (B1) with a cloth in order to prevent odours and the formation of mould.

Tip: If you want to vacuum up a large quantity of liquid from a sink or a tank, please don’t put the entire suction nozzle in the liquid; rather leave a little space so that some air can also be drawn in along with the liquid.

The appliance is equipped with a float switch (12)

(B1) that will stop the vacuuming when the tank is full. You will notice that suction has stopped by the motor now running faster. In this event, switch the appliance off and unplug it.

Be aware that the full tank can be very heavy. In this event, place the appliance over a drain and carefully open the outlet screw (18) (B1), . The contents of the tank can now drain out to a great extent.

Alternatively, the drain plug 18 can be replaced with the drain extension hose 25 before wet vacuuming. To drain the liquid, take the hose out of the holder and open the cap on the drain extension hose.

Now, remove the upper section from the tank (B3) and pour the rest of the liquid into a suitable tank or drain. Then, you can continue vacuuming after you have replaced the upper section .

After wet vacuuming, switch off the appliance and unplug it. Empty the container and clean/dry it inside and outside before putting it away.

Important Information! After wet vacuuming, please proceed as described in the section entitled „Dry Vacuuming” before you dry vacuum again.

16

Maintenance

Make sure that the appliance is not plugged into the power mains.

Remove the suction hose (4) (B1) from the tank.

Loosen the clamps (B2) and separate the upper section from the tank (B3) .

Remove all the dirt and residue from the tank and the hose.

Clean the foam plastic filter (9) (B1) by washing it with a mild detergent.

Check the hoses and connections and check the power cord for any damage.

When the foam plastic filter (9) (B1) is removed, check the float (12) (B1) . To do this, take the upper section by the handle and tip it carefully so that the filter basket is facing upwards. The float should move freely up and down .

Troubleshooting

The appliance doesn’t work.

Dust is escaping from the motor cover.

Low suction power and high motor speed / vibrations

No power

Functional fault in the power cord, switch, or motor

Tank is full of liquid

The dust bag is missing or damaged

Dust bag is full

Suction nozzle, hose, or tank inlet is plugged.

Check the power supply.

Have the damaged part checked by qualified personnel or replace it.

Empty the tank

Put in a dust bag or replace it.

Replace the dust bag

Check the suction nozzle, hose, and tank inlet for obstructions.

Technical Data

Supply voltage:

Max. power:

Tank volume:

Hose system:

Filter – dry:

Filter – wet:

230V~/50Hz

1600W

50 l stainless steel tank

38 mm Ø

Paper bag/plaited filter plastic foam

Repairs

Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the appliance should fail in spite of our quality control and your maintenance, then have it repaired by an authorised electrician only.

Disposal

The packaging of your new wet/dry vacuum cleaner has a green dot on it.

Please dispose of it as recycled paper or by using the „Dual System“. The vacuum cleaner bags are made of environmentally safe, unbleached paper materials. They can be disposed of with the regular household waste.

Old appliances should be disposed of professionally. Ask your city or municipal administration.

The plastic elements of the wet/dry vacuum cleaner are identified with material labels in accordance with DIN 7728. That way, valuable raw materials can be recycled.

Spare filter:

Plastic foam filter:

Plaited filter:

Filter – dry:

Dust bag, 50 litre

Art. No.: 45120275

Art. No.: 45120276

Art. No.: 45120277

Art. No.: 45120327

Fine dust bag, 50 litre (3x): Art. No.: 45120328

Pleated filter for fine dust: Art. No. 45120308

Subject to technical change without prior notice.

17

Chère cliente, cher client,

Merci beaucoup d’avoir opté pour un appareil de notre société.

IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE

ATTENTIONNEMENT CE MODE

D’EMPLOI. RESPECTEZ LES EXIGENCES

EN MATIERE DE SECURITE AINSI QUE LES

RECOMMANDATIONS D’AVERTISSEMENT ET DE

SECURITE. UTILISEZ L’APPAREIL UNIQUEMENT

DE FACON CONFORME ET POUR LES TRAVAUX

POUR LESQUELS IL EST PREVU. DANS LE CAS

CONTRAIRE, CELA PEUT ENTRAINER DES

DOMMAGES MATERIELS ET/OU CORPORELS ET

LA GARANTIE DEVIENT CADUQUE. VEUILLEZ

CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES MODES

D’EMPLOI POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE.

Recommandations en matière de sécurité et avertissements

• Cet appareil répond aux prescriptions de sécurité en vigueur pour les appareils électriques. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages corporels et matériels. Veuillez lire avec attention et intégralement ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil.

Conservez le mode d’emploi, le bon de garantie et la preuve d’achat ainsi que, si possible, également l’emballage et le matériel d’emballage.

• Cet appareil est prévu exclusivement pour l’utilisation dans le domaine privé et pour l’usage prévu. L’appareil ne convient pas pour un usage professionnel. N’utilisez pas l’appareil en plein air (dans la mesure où il n’est pas spécialement conçu pour une utilisation en plein air).

N’exposez pas l’appareil à l’action de la chaleur, au rayonnement solaire direct ou à une très forte humidité (par ex. à la pluie). Ne plongez pas l’appareil dans un liquide quelconque et faites attention aux risques de dommages que présentent les arêtes vives. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées ou humides. Débranchez immédiatement la fiche secteur si la partie moteur de l’appareil se retrouve mouillée ou humide. Ne posez pas l‘appareil dans l’eau.

• Cet aspirateur eau et poussière ne doit être utilisé et stocké que dans la maison d’habitation.

• L’appareil est destiné à aspirer des matières non dangereuses pour la santé et des liquides non inflammables.

• Ne tenez pas les raccordements devant votre visage (en particulier les yeux, les oreilles, etc.).

Ne dirigez jamais le suceur sur des personnes ou des animaux.

• Utilisez l’appareil uniquement pour les usages auxquels il est destiné. D’autres types d’utilisation sont aux risques et périls de l’utilisateur et peuvent être dangereux.

• Ne sont pas autorisés les utilisations autres que celles prévues et le fonctionnement sans surveillance.

• Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dégâts dus à une utilisation non conforme ou à une manipulation incorrecte.

• Brancher l’appareil uniquement sur le courant alternatif de 230 volts. Il est recommandé que la prise soit protégée par un fusible de 16 ampères.

• Assurez-vous que le sac à poussière approprié est bien en place dans son logement avant d’utiliser l’appareil. Des sacs à poussière inadaptés ou mal ajustés peuvent provoquer un dysfonctionnement de l‘appareil et entraîner l‘annulation de la garantie.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer entièrement par un service après-vente agréé par le distributeur.

• N’aspirer ni cendres ou charbon incandescents ou autres, ni éclats de verre d’une certaine dimension, ni objets pointus.

• Si vous voulez aspirer des cendres froides, vous pouvez le faire avec notre VIDE CENDRES Fire

2000 ayant pour N° d’article 58120107. Cet accessoire spécial est disponible auprès de votre revendeur spécialisé sous le numéro d’article indiqué.

• N’aspirez pas de poussière de toner, utilisée par ex. dans les imprimantes ou les photocopieurs, car elle peut être conductrice d’électricité. Par ailleurs, elle pourrait éventuellement ne pas être filtrée entièrement par le système de filtre de l’aspirateur eau et poussières et pourrait ainsi

être rejetée dans l’atmosphère de la pièce par la soufflerie.

• Ne jamais aspirer de l’amiante ou de la poussière d’amiante.

• Ne jamais aspirer de liquides inflammables ou toxiques tels que essence, huile, acides ou autres substances volatiles

• Ne jamais aspirer de liquides chauffés à plus de

60 °C ni de poussières toxiques ou inflammables.

18

• Ne jamais poser l’appareil sur le côté. En particulier dans les escaliers, veiller à lui conserver une position horizontale et une stabilité suffisante !

• Toujours débrancher la fiche secteur après utilisation et avant nettoyage ou remplacement du filtre ou de l’accessoire.

• Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par un personnel spécialisé. Une réparation non conforme peut entraîner des risques importants pour l’utilisateur.

• Ne pas ranger l’appareil directement près d’un poêle ou d’un radiateur très chaud.

• Les enfants et les personnes handicapées ou très

âgées n’ont souvent pas conscience des risques qui peuvent résulter de la manipulation des appareils électriques. Ne jamais laisser les personnes mentionnées ci-dessus ou non habituées se servir de cet appareil électrique.

• Débranchez toujours l’appareil pour le nettoyer ou le ranger et débranchez la fiche secteur de la prise si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher l‘appareil, ne jamais tirer sur le câble, mais sur la fiche ellemême. Enlevez aussi de l’appareil les accessoires spéciaux éventuellement installés.

• Maintenez l’appareil propre. Pour le nettoyage, n’utilisez ni solvants, ni produits de nettoyage contenant des solvants.

• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance. Si vous quittez la zone d’utilisation,

éteignez l’appareil ou retirez la fiche secteur de la prise (pour cela, ne tirez pas sur le câble, mais sur la fiche).

Afin de protéger les enfants des risques présentés par les appareils électriques domestiques, veillez

à ce que le câble ne présente pas le risque de les faire trébucher et à ce que les enfants n’aient pas accès à l’appareil.

• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes sous l’effet de médicaments, de l’alcool ou d’une drogue, si vous avez un traitement médical en cours ou si vous êtes fatigué.

• Vérifiez régulièrement que l’appareil et le câble d’alimentation ne sont pas abîmés. N’utilisez pas un appareil endommagé.

• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

Confiez toujours la réparation à un technicien agréé. Faites remplacer un câble détérioré sans délai, exclusivement par le fabricant ou un

électricien qualifié, contre un câble de même type afin de prévenir tout risque de décharge

électrique et de blessure.

• Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine. Des pièces non agréées ou des accessoires d’une autre marque peuvent constituer une source de danger et entraîner l’annulation de la garantie.

• Vérifiez assez souvent le flotteur.

• Si vous constatez une fuite de liquide sur votre appareil, arrêtez-le immédiatement et débranchez la fiche secteur.

Ne posez jamais l‘appareil dans l’eau. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui coule sur l’appareil.

• Lors de l’élimination de l’eau souillée, respectez les dispositions légales.

• Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et sûr hors de la portée des enfants.

• Respectez aussi particulièrement les « Consignes de sécurité particulières » ci-dessous.

Consignes de sécurité particulières

• N‘aspirez ni cendres incandescentes ni objets pointus ou tranchants !

• N’utilisez pas l‘appareil dans des locaux humides !

• N’utilisez pas l‘appareil sans sac à poussière (sauf pour aspirer du liquide). Veillez à ce que le sac à poussière soit toujours placé correctement dans l’appareil !

• Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez à ce que la brosse ou le suceur de l’appareil n’aspire pas la chevelure de quelqu’un, un vêtement ou un membre !

• Maintenez l’aspirateur loin des sources de chaleur telles que radiateurs, poêles, etc. !

Recommandation concernant la mise au rebut :

Cet appareil contient des composants électriques et électroniques et ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.

Il convient impérativement de respecter la législation locale en vigueur.

Aperçu des composants de l’appareil (B1)

1. Poignée

2. Partie supérieure

3. Logement du filtre

4. Flexible

5. Bec principal

6. Tubes en métal

7. Suceur pour rainures

8. Poignée de déplacement

9. Filtre en mousse

10. Sac à poussière

11. Filtre cartouche

12. Flotteur

19

13. Interrupteur MARCHE / ARRET

14. Roulettes avant

15. Cuve

16. Attaches de cuve (x2)

17. Orifice d’aspiration

18. Bouchon de vidange

19. Prise manuelle

20. Roues arrière

21. Barre d’essieu

22. Rondelles x 2

23. Goupille x 2

24. Cache des roues arrière

25. Tuyau d‘extension de vidange

26. Support pour tuyau d‘extension de vidange

27. Logements pour l’étrier

28 Pochette filtrante (accessoire en option)

29. Filtre cartouche pour poussieres fines (acces-

soire en option)

Contenu de l’emballage

Déballez avec précaution le contenu du carton.

Prenez les deux attaches de cuve 16 (B1) qui maintiennent la partie supérieure 2 (B1) dans sa position et rabattez-les vers le haut (B2) .

Desserrez les attaches de cuve, retirez la partie supérieure (B3) et retirez le contenu de la cuve.

Veuillez vérifier les pièces à l’aide de l’aperçu (B1) quant à leur intégralité et à des dommages dus au transport.

En cas de pièces manquantes ou défectueuses, veuillez contacter immédiatement votre distributeur.

Montage

Assurez-vous que la fiche n’est pas branchée sur le secteur.

Prenez les deux attaches de cuve qui maintiennent la partie supérieure dans sa position et rabattez-les vers le haut (B2).

Desserrez les attaches de cuve et soulevez la partie supérieure (B3) .

Retournez la cuve sens dessus-dessous.

Montage des roulettes

Roulettes avant

Insérez les deux roulettes avant 14 dans les logements situés dans le fond de la cuve jusqu’à ce qu’elles soient emboîtées (B4-A) . Pour empêcher l’appareil de se mettre à rouler de manière intempestive, appuyer sur le symbole du blocage des roulettes figurant sur la roulette avant (B4-B) .

Pour débloquer le dispositif, appuyer de nouveau

20 sur le symbole .

Roues arrière

Faites glisser la barre d’essieu 21 latéralement dans le logement situé sur le fond du réservoir

(B5) .

De chaque côté, insérez d’abord la roue arrière

20 , puis la rondelle 22 sur la barre d’essieu et bloquez-les avec la goupille (B6).

Insérez les caches 24 sur les roues arrière 20 (B7) .

Pour aspirer de l’eau, installez le filtre en mousse

9 fourni.

(Voir paragraphe « Aspirer de l’eau »)

Pour aspirer de la poussière, installez le sac à poussière 10 fourni.

(Voir paragraphe « Aspirer de la poussière »)

Remettez la partie supérieure sur la cuve (B8) .

Accrochez les attaches de cuve sur la partie supérieure et rabattez les vers le bas (B9) .

Emboîtez l’extrémité la plus grosse du flexible 4 dans l’orifice d’aspiration avant 17 de la cuve (B10) et vissez-le en tournant vers la droite.

Sélectionnez l‘embout 5 ou 7 (B1 ) désiré ou les tubes en métal 6 (B1) et emboîtez-le(s) sur le tuyau d’aspiration 4 (B1) .

Buse d’aspiration (5) : S’utilise sur les tapis, les surfaces lisses et les liquides.

En cas d’usure importante, il est possible de remplacer la partie inférieure du bec principal.

Pour cela, dégager le verrouillage en plaçant les deux curseurs situés sur le dessus sur la position , et enlevez la partie inférieure. Installez la nouvelle partie inférieure et refermez le verrouillage en plaçant les deux curseurs situés sur le dessus sur la position (B11).

Montage du tuyau d‘extension de vidange

Fixez le support du tuyau d‘extension de vidange

26 au moyen de deux vis dans les ouvertures prévues à cet effet sur le dessus de la cuve (B19).

Enfoncez l’extrémité supérieure du tuyau d‘extension de vidange dans le support (B21).

Poignée de déplacement (8)

Appuyez sur les deux tiges de blocage situées sur les faces extérieures de la poignée de déplacement et glissez-les dans les logements 27 situés sur la face extérieure de la cuve de manière à ce que les tiges de blocage s’emboîtent dans les réservations prévues (B12).

Rangement du câble

Pour le rangement, il est possible d’enrouler le câble à l‘arrière de l‘appareil (B13).

Aspirer de la poussière

ATTENTION ! Vous devez impérativement avoir lu et compris le chapitre « Recommandations de sécurité et avertissements » et respecter ces recommandations.

RECOMMANDATIONS : N’aspirez jamais de substances dangereuses. L’utilisation d’un sac à poussière inadapté entraîne l’annulation de la garantie.

En cas d’aspiration de poussières fines (plâtre, ciment…) il faut utiliser un filtre cartouche ainsi qu’un sac à poussières fines (en option). Si ceuxci ne sont pas en place, de la poussière et des particules peuvent pénétrer dans le moteur et l’endommager. En cas de non-respect de cette consigne, la validité de la garantie peut être annulée.

Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le secteur.

Assurez-vous que le filtre en mousse 9 (B1) est propre et sec et installé sur le logement du filtre 3

(B1) (B14) .

Glissez le sac à poussière (10) sur l’orifice d’aspiration (B15) de la cuve. Appuyez-dessus jusqu’à ce qu’il soit solidement en place (B16) .

Veillez à ce que le sac à poussière ne soit pas endommagé.

Remettez la partie supérieure sur la cuve et fermez les attaches de cuve (B8), (B9) .

Emboîtez l’extrémité la plus grosse du flexible dans l’orifice d’aspiration avant de la cuve (B10) et vissez-la en tournant vers la droite.

Sélectionnez l‘embout 5 ou 7 (B1 ) désiré ou les tubes en métal 6 (B1) et emboîtez-le(s) sur le tuyau d’aspiration 4 (B1) .

Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE / ARRET

13 (B1) de l’appareil se trouve en position « MAR-

CHE » (position « O ») avant de brancher la fiche dans la prise électrique.

Branchez la fiche dans la prise électrique.

Mettez le moteur en marche (interrupteur MAR-

CHE / ARRET en position « I ».

Lorsque vous avez terminé d’aspirer, coupez le moteur en mettant l’interrupteur MARCHE / AR-

RET 13 (B1) en position « ARRET » (position « O »).

Débranchez la fiche.

Vérifiez régulièrement le sac à poussière 10 (B1) et remplacez-le lorsqu’il est aux 2/3 plein. Le sac est fabriqué de manière à ce que seul de l’air puisse traverser le papier et non de la poussière, c’est pourquoi un sac à poussière usagé ne doit pas

être réutilisé.

RECOMMANDATION : N’utilisez pas le sac à poussière pour aspirer des objets mouillés ou tranchants.

Aspirer avec le filtre cartouche (11) : Si vous utilisez le filtre cartouche (11) , le filtre en mousse

(9) et la pochette filtrante ne sont pas nécessaires.

Retirez-les le cas échéant.

Installez le filtre cartouche par le haut dans le logement du filtre 3 (B17) . Après une utilisation prolongée, il peut être nettoyé en le tapotant ou en utilisant un pinceau.

Accessoire en option

Assurez-vous que le filtre en mousse 9 (B1) est propre et sec et installé sur le logement du filtre 3

(B1) (B14) avant d’installer la pochette filtrante 28

(en option) (B1) .

Installez avec précautions la pochette filtrante sur le filtre en mousse (B18) .

Contrôlez que la pochette filtrante recouvre entièrement le filtre en mousse. Vérifiez également que tous les angles de la pochette filtrante soient maintenus par l’élastique

Aspirer de l’eau

ATTENTION ! Vous devez impérativement avoir lu et compris le chapitre « Recommandations de sécurité et avertissements » et respecter ces recommandations.

RECOMMANDATION : N’aspirez jamais de substances dangereuses.

Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le secteur.

Vérifiez si la cuve 15 (B1) est propre et sans poussière.

Retirez le sac à poussière 10 (B1) , la pochette filtrante 18 (B1) et le filtre cartouche 11 (B1) ,

Laissez uniquement le filtre en mousse 9 (B1) sur le logement du filtre.

Remettez la partie supérieure sur la cuve et fermez les attaches de cuve (B8), (B9) .

Emboîtez l’extrémité la plus grosse du flexible dans l’orifice d’aspiration avant (17) de la cuve

(B10) et vissez-la en tournant vers la droite.

21

Sélectionnez l‘embout 5 ou 7 (B1 ) désiré ou les tubes en métal 6 (B1) et emboîtez-le(s) sur le tuyau d’aspiration 4 (B1) .

Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE / ARRET

13 (B1) de l’appareil se trouve en position « MAR-

CHE » (position « O ») avant de brancher la fiche dans la prise électrique.

Branchez la fiche dans la prise électrique.

Mettez le moteur en marche (interrupteur MAR-

CHE / ARRET en position « I ».

Lorsque vous avez terminé d’aspirer de l’eau, coupez le moteur en mettant l’interrupteur MARCHE

/ ARRET 13 (B1) en position « ARRET » (position «

O »).

Débranchez la fiche.

Après utilisation, videz et séchez la cuve 15 (B1) avec un chiffon pour éviter les odeurs et la formation de moisissures.

.

RECOMMANDATION : Si vous voulez aspirer de grandes quantités de liquide d’un évier ou d’un réservoir ou autre, ne plongez pas tout le suceur dans le liquide.

L’appareil est équipé d’un flotteur 12 (B1) qui bloque l’aspiration lorsque la cuve est pleine. Vous remarquerez l’arrêt de l’aspiration par le fait que le moteur tourne plus vite. Si ce cas se présente, coupez immédiatement l’appareil et débranchez la fiche.

Tenez compte du fait que la cuve pleine peut devenir très lourde. Dans ce cas, posez l’appareil au-dessus d’un écoulement et ouvrez avec précaution le bouchon d’évacuation 18 . Le contenu de la cuve peut alors s’écouler en majeure partie.

Avant d’aspirer du liquide, une autre possibilité est de remplacer la vis d’écoulement 18 par le tuyau prolongateur de refoulement 25 . Pour

évacuer le liquide, retirez le tuyau de son support et ouvrez le capuchon du tuyau prolongateur de refoulement.

Retirez maintenant la partie supérieure de la cuve

(B3) et versez le reste du liquide dans un réservoir approprié ou dans un écoulement. Vous pouvez ensuite continuer d’aspirer lorsque vous avez réinstallé la partie supérieure .

Après avoir aspiré du liquide, coupez l’appareil et débranchez la fiche. Videz la cuve et nettoyez

/ séchez-la à l’intérieur et à l’extérieur avant de la ranger.

Recommandation importante ! Après avoir aspiré du liquide, veuillez procéder comme décrit dans le chapitre »Aspirer de la poussière » avant de recommencer à aspirer de la poussière.

Entretien

Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché sur le secteur.

Retirez le flexible (4) (B1) de la cuve.

Desserrez les attaches de cuve (B2) et retirez la partie supérieure (B3).

Retirez toute la saleté et les dépôts dans la cuve et le flexible.

Nettoyez le filtre en mousse 9 (B1) en le lavant dans une eau savonneuse non agressive.

Vérifiez les tuyaux et raccords et vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuels dommages.

Vérifiez le flotteur 12 (B1) lorsque le filtre en mousse 9 (B1) est retiré. Pour ce faire, prenez la partie supérieure par la poignée et retournez la avec précaution de façon à ce que le logement du filtre soit tourné vers le haut. Le flotteur doit bouger facilement vers le haut et vers le bas.

Résolution des problèmes

L’aspirateur ne fonctionne pas

De la poussière sort du capot moteur

Force d’aspiration plus faible et vitesse de rotation du moteur plus élevée / vibrations

Pas de courant

Dysfonctionnement dans le câble d’alimentation, l’interrupteur ou le moteur

Cuve pleine de liquide

Le sac à poussière manque ou est endommagé

Sac à poussière plein

Suceur flexible ou orifice d’aspiration bouchés

Pas de courant

Panne fonctionnelle dans le câble d’alimentation, l’interrupteur ou le moteur

Vider la cuve

Installez un sac

à poussière ou remplacez-le

Remplacez le sac

à poussière

Vérifiez si le suceur, le flexible et l’orifice d’aspiration sont bouchés

22

Caractéristiques techniques

Tension de réseau : 230V~/50Hz

Puissance max. : 1600 W

Volume du réservoir : Réservoir de 50 l en acier inox

Système de tuyaux : 38 mm Ø

Filtre – poussière : Sac en papier / filtre

Filtre – liquides : cartouche

Mousse

Réparations

Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange recommandées par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et votre entretien, l’appareil venait à tomber en panne, ne faites effectuer les réparations que par un spécialiste en

électroménager agréé par notre société.

Mise au rebut

L’emballage de votre nouvel aspirateur eau et poussière porte le point vert. Mettez-le aux vieux papiers ou utilisez le système de tri sélectif en vigueur. Les sacs d’aspirateur sont en papier non blanchi fabriqué dans le respect de l’environnement. Ils peuvent

être éliminés avec les ordures ménagères.

Les appareils usagés doivent être éliminés de manière adaptée. Renseignez-vous auprès de l’administration communale ou intercommunale.

Les éléments en plastique de l’aspirateur eau et poussière comportent l’identification du matériau conformément à la norme DIN 7728. Ceci permet de recycler des matières premières précieus

Sous réserve de modifications techniques !

Filtre de rechange :

Filtre en mousse :

Filtre cartouche :

N° d’art. : 45120275

N° d’art. : 45120276

Pochettes filtrantes + élastiques :

N° d’art. : 45120277

Sac à poussière de 50 l : N° d’art. : 45120327

Sac à poussière fines de 50l (3x) N° d’art. : 45120328

Filtre cartouche pour poussieres fines :

N° d’art. : 45120308

AVIS IMPORTANT:

RECYCLAGE DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET

ELECTRONIQUES

Conformément à la récente directive européenne 2002/96/CE concernant les déchets d’équipements électriques et électroniques

(DEEE), ce matériel comporte l’indication poubelle barrée qui indique que le produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.

Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE (se renseigner à la mairie de son domicile) ou rapporté chez un distributeur sur le principe de « 1 pour 1 gratuit » (la reprise par le distributeur ne donne pas droit à rémunération ni remise). Avec ce geste pour l’environnement, vous, consommateur ou utilisateur, apportez une contribution à la préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé humaine.

23

Geachte klant,

Hartelijk dank voor de aankoop van een van onze apparaten.

BELANGRIJK: LEES DEZE

GEBRUIKSHANDLEIDING

ZORGVULDIG DOOR. NEEM ALLE

VERMELDE MAATREGELEN OM VEILIG TE

KUNNEN WERKEN MET HET APPARAAT

EN VOLG DE WAARSCHUWINGEN EN

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OP. GEBRUIK HET

APPARAAT UITSLUITEND MET BELEID EN VOOR

HET DOEL WAARVOOR DIT GEMAAKT IS. DOET U

DIT NIET, DAN KAN DAT LEIDEN TOT MATERIËLE

SCHADE EN/OF PERSOONLIJK LETSEL EN KAN

GEEN AANSPRAAK OP GARANTIE WORDEN

GEMAAKT. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP

EEN GOED TOEGANKELIJKE PLAATS OM DEZE

LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN INDIEN NODIG.

Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen

• Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten.

Onjuist gebruik kan echter leiden tot schade aan personen en voorwerpen. Lees deze handleiding zorgvuldig en helemaal door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de handleiding, het garantiebewijs en het aankoopbewijs en indien mogelijk ook de verpakking en het verpakkingsmateriaal.

• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor het voorbestemde doel.

Het apparaat is niet geschikt voor commerciële of bedrijfsdoeleinden. Gebruik het apparaat niet buiten (indien het niet specifiek voor gebruik buiten bedoeld is). Stel het apparaat niet bloot aan hitte, rechtstreekse zonnestralen of extreem hoge vochtigheid (bijv. regen). Dompel het apparaat nooit onder in vloeistoffen en let op mogelijk gevaar op beschadigingen bij scherpe hoeken.

• Deze nat/droog-zuiger is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en dient ook zo te worden opgeborgen.

• Het apparaat is bedoeld voor het op- en wegzuigen van stoffen die niet schadelijk zijn voor de gezondheid alsmede voor niet ontvlambare vloeistoffen.

• Houd de aansluitingen niet voor uw gezicht (in het bijzonder ogen, oren, etc.). Richt de zuigmond nooit op personen of dieren.

24

• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor dit gemaakt is. Gebruik anders dan toegestaan geschiedt op eigen risico en kan gevaarlijk zijn.

• Andersoortige toepassing en gebruik zonder toezicht zijn niet toegestaan.

• De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door gebruik van het apparaat waarvoor dit niet bedoeld is of door een verkeerde bediening.

• Sluit het apparaat uitsluitend aan op 230 V wisselstroom. De contactdoos dient met een 16

A zekering te zijn afgezekerd.

• Controleer of de juiste stofzak correct is aangebracht alvorens het apparaat te gebruiken.

Verkeerde of verkeerde aangebrachte stofzakken kunnen leiden tot defecten aan het apparaat; de garantie kan dan eveneens komen te vervallen.

• Bij beschadiging van het aansluitsnoer dient dit door de klantenservice worden vervangen.

• Zuig geen as, hete kolen of soortgelijk, grotere glassplinters en scherpe voorwerpen op.

• Wanner u koude as wil opzuigen, gebruik dan ons as/grove stof-filter Fire 2000 (art.nr.

58120107). Dit extra accessoire kunt u onder vermeld artikelnummer verkrijgen bij uw dealer.

• Zuig geen toner op, zoals wordt gebruikt bij bijv. printers en kopieerapparaten, omdat deze elektrisch geleidend kan zijn. Bovendien bestaat de kans dat deze door het filtersysteem van de nat/droog-zuiger niet volledig wordt tegengehouden en zo via de uitblaaskant weer in de lucht in de ruimte zelf terechtkomt.

• Zuig nooit en te nimmer asbest of asbeststof op.

• Zuig geen ontvlambare of giftige vloeistoffen op zoals benzine, olie, zuren of ander vluchtige substanties.

• Geen vloeistoffen warmer dan 60 °C of giftig resp. brandbaar stof opzuigen.

• Leg het apparaat nooit op een van de zijkanten.

Let met name bij trappen erop dat het apparaat horizontaal en stevig staat.

• Na gebruik, voor het reinigen of voor het vervangen van filter of accessoires de stekker uit de contactdoos trekken.

• Reparaties aan elektrische apparaten mogen uitsluitend worden uitgevoerd door daartoe opgeleide technici. Wanneer reparaties op ondeskundige wijze zijn uitgevoerd, kan dat resulteren

in gevaarlijke situaties voor de gebruiker.

• Berg het apparaat niet op in de directe nabijheid van hete kachels of verwarmingsradiatoren.

• Kinderen, mindervaliden en oudere mensen hebben soms geen oog voor gevaren die kunnen ontstaan bij het gebruik van elektrische apparaten. Bovenvermelde personen en onervaren mensen nooit met dit elektrisch apparaat laten werken.

• Schakel wanneer u het apparaat wilt reinigen of opbergen, dit altijd uit en trek de netstekker uit de wandcontactdoos, wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Trek wanneer u de stekker wilt lostrekken nooit aan de kabel, maar aan de stekker zelf. Verwijder ook voor het gebruik bevestigde accessoires van het apparaat.

• Houd het apparaat schoon. Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen of oplosmiddelhoudende reinigers.

• Laat het apparaat niet onbeheerd ingeschakeld.

Wanneer u het werkbereik verlaat, schakel dan het apparaat uit of trek de stekker uit de contactdoos (niet aan de kabel, maar aan de stekker trekken).

• Bescherm kinderen tegen gevaren van elektrische huishoudelijke apparatuur; let er dan ook op dat er geen struikelgevaar is en dat kinderen niet bij het apparaat kunnen komen.

• Gebruik het apparaat niet als u onder invloed van medicijnen, alcohol of drugs bent, onder medische behandeling staat of moe bent.

• Controleer het apparaat en het aansluitsnoer regelmatig op eventuele beschadigingen. Gebruik beschadigde apparaten niet.

• Probeer niet het apparaat zelf te repareren.

Neem voor reparatie altijd contact op met een erkend monteur. Laat defecte kabels onmiddellijk en uitsluitend door de fabrikant of een deskundig monteur vervangen door een kabel van hetzelfde type, om gevaar op elektrische schokken en verwondingen te voorkomen.

• Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen en accessoires. Niet goedgekeurde delen of accessoires van derden kunnen resulteren in gevaarlijke situaties; er kan dan bovendien geen aanspraak op garantie worden gemaakt.

• Controleer de vlotter regelmatig.

• Wanneer u merkt dat vloeistof uit het apparaat komt, dit direct uitschakelen en de stekker uit de contactdoos trekken.

• Zet het apparaat niet in water. Let erop dat geen water over het apparaat kan vallen.

• Neem bij verwijderen van het afvalwater de wettelijke eisen in acht.

• Bewaar het apparaat uitsluitend op een veilige, droge plaats, buiten bereik van kinderen.

• Let met name op de hieronder vermelde ‚Bijzondere veiligheidsaanwijzingen‘.

Bijzondere veiligheidsaanwijzingen

• Zuig geen hete as op of spitse of scherpe voorwerpen!

• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten!

• Gebruik het apparaat niet zonder stofzak (uitzondering: bij gebruik als natzuiger). Let erop dat de stofzak juist geplaatst is in het apparaat!

• Let tijdens gebruik van het apparaat erop dat haren, kleding of lichaamsdelen niet door de stofzuigmond worden opgezogen!

• Houd de stofzuiger ver van hittebronnen, zoals straalkachels en fornuizen!

Afvoeren:

Het apparaat bevat elektrische en elektronische onderdelen en mag niet bij het huisvuil worden afgevoerd.

Raadpleeg de ter plekke geldende regelgeving met betrekking hierop.

Overzicht van onderdelen van het apparaat (B1)

1. Greep

2. Bovenstuk

3. Filterkorf

4. Slangset

5. Zuigmond

6. Rvs buis

7. Autospleetzuigmond

8. Glijstang

9. Schuimfilter

10. Stofzak

11. Plooifilter

12. Vlotterschakelaar

13. ON/OFF-schakelaar

14. Voetrollen voor

15. Reservoir

16. Klemmen (2 stuks)

17. Aansluiting voor zuigslang

18. Uitlaatschroef

19. Handgreep

20. Wieltjes achter

21. Asstang

22. Onderlegringen 2x

23. Borgpen 2x

24. Afdekking rollen achter

25

25. Aftapverlengslang

26. Houder voor aftapverlengslang

27. Bevestigingsplaatsen voor beugel

28. Droogfilter (optioneel)

29. Fijnstof-plooifilter (optioneel)

Inhoud van de verpakking

Pak de doos voorzichtig uit.

Pak de beide klemmen 16 (B1) vast waarmee het bovendeel (2) (B1) op de plaats wordt gehouden en klap de klemmen naar boven (B2 ).

Maak de klemmen los, verwijder het bovendeel

(B3) en verwijder vervolgens de inhoud uit het reservoir.

Controleer aan de hand van het overzicht (B1) of alle onderdelen aanwezig zijn; controleer de onderdelen tevens op eventuele beschadigingen.

Bij ontbrekende of beschadigde onderdelen direct contact opnemen met uw leverancier.

Montage

Controleer dat de stekker niet in de contactdoos is gestoken.

Pak de beide klemmen vast waarmee het deksel op de plaats wordt gehouden en klap de klemmen naar boven (B2) .

Maak de klemmen los en neem het bovendeel naar boven toe van het apparaat (B3) .

Draai het reservoir om, zodat de bovenzijde onder komt.

Montage rollen

Voorste rollen

Steek beide voorste rollen 14 in de daartoe bestemde bevestigingsplaatsen in bodem van het reservoir totdat deze vastklikken (B4-A) . Door op het symbool van de wegrolblokkering op de voorste rol te drukken, kunt u voorkomen dat het apparaat plotseling wegrolt (B4-B) . Druk nogmaals op het symbool om de blokkering op te heffen.

Achterste rollen

Schuif de asstang 21 vanaf de zijkant in de daartoe bestemde bevestigingsplaats in de bodem van het reservoir (B5).

Plaats aan beide zijden eerst de achterste rol 20 op de asstang, vervolgens de onderlegring 22 en borg beide onderdelen met borgpen 23 (B6) .

Plaats de beide afdekkingen 24 op de achterste rollen 20 (B7).

Voor nat zuigen het meegeleverde schuimfilter 9

26 plaatsen.

(Zie ook onder ‚Nat zuigen‘).

Voor droog zuigen de meegeleverde stofzak 10 plaatsen.

(Zie ook onder ‚Droog zuigen‘).

Plaats het bovendeel weer op het reservoir (B8) .

Hang de klemmen in op het bovendeel en klik deze vervolgens vast door deze naar beneden te drukken (B9).

Steek het grote uiteinde van de slang 4 in de voorste aanzuignippel (17) op het reservoir (B10) en schroef dit vast door dit naar rechts te draaien.

Selecteer de gewenste zuigmond 5 of 7 (B1) of de rvs buis 6 (B1) en schuif deze over de aanzuigbuis

4 (B1).

Zuigmond (5): Voor het stofzuigen van vloerbedekking en gladde oppervlakken.

Bij overmatige slijtage kan het onderste deel van de zuigmond worden vervangen. Draai daartoe de vergrendeling los door de beide schuiflipjes aan de bovenzijde van de zuigmond in de stand

te zetten en verwijder vervolgens het onderste deel. Plaats een nieuw onderste deel op de zuigmond en vergrendel het geheel weer door de beide schuiflipjes in de stand te zetten (B11) .

Aftapverlengslang monteren

Schroef de houder voor de aftapverlengslang 26 met twee schroeven in de daarvoor bestemde openingen aan de bovenzijde van het reservoir vast (B19) .

Druk het bovenste uiteinde van de aftapverlengslang in de houder (B21).

Glijstang (8)

Druk de beide borgpennen aan de buitenzijde van de glijstang in en schuif de stang in de daartoe bestemde bevestigingspunten 27 aan de buitenzijde van het reservoir, zover dat de borgpennen in de betreffende uitsparingen (B12) vastklikken.

Opbergen kabel

De kabel kan worden opgerold en opgeborgen aan de achterzijde van het apparaat (B13) .

Droog zuigen

LET OP! U dient het gedeelte

‚Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen‘ te hebben gelezen, alle informatie daarin te hebben begrepen en deze op te volgen.

N.B.: Zuig nooit gevaarlijke stoffen op. Door gebruik van een verkeerde stofzak komt de garantie te vervallen.

Controleer dat de stekker niet in de contactdoos is gestoken.

Zorg ervoor dat het schuimfilter 9 (B1) schoon en droog is en over de filterkorf 3 (B1) is aangebracht

(B14).

Schuif de stofzak (10) over de slangnippel (B15) in het reservoir. Druk de stofzak zover op de nippel totdat deze vastklikt (B16) . Let erop dat de stofzak niet beschadigd raakt.

Plaats het bovendeel weer op het reservoir en vergrendel dit met de klemmen (B8), (B9).

Steek het grote uiteinde van de slang in de voorste aanzuignippel (17) op het reservoir (B10) en schroef dit vast door dit naar rechts te draaien.

Selecteer de gewenste zuigmond 5 of 7 (B1) of de rvs buis 6 (B1) en schuif deze over de aanzuigbuis

4 (B1).

Controleer of de ON/OFF-schakelaar 13 (B1) op het apparaat in stand „OFF“ staat (stand „0“) alvorens de stekker in de contactdoos te steken.

Steek de stekker in de contactdoos.

Schakel de motor in (ON/OFF-schakelaar in de stand „I“).

Zodra u klaar bent met stofzuiger, de motor uitschakelen door de ON/OFF-schakelaar 13 (B1) weer in de stand „OFF“ (stand „0“) te duwen.

Trek de stekker uit de contactdoos.

Controleer regelmatig de stofzak 10 (B1) en vervang deze zodra deze ca. voor 2/3 gevuld is. De zak is zodanig ontworpen dat deze slechts lucht maar geen stof door het papier doorlaat; gebruikte stofzakken niet hergebruiken.

N.B.: Gebruik de stofzak niet voor het opzuigen van scherpe of natte voorwerpen.

Zuigen met het plooifilter (11)

Bij gebruik van het plooifilter (11) is geen stofzak

(10) en schuimfilter (9) vereist. Verwijder deze indien nodig.

Breng het plooifilter van bovenaf op de filterkorf

3 aan (B17) . Reinig het filter nadat dit enige tijd is gebruikt; klop of borstel het filter daartoe uit.

Maak het reservoir (15) leeg in een vuilnisbak na het zuigen.

Optionele accessoires

Zorg ervoor dat het schuimfilter 9 (B1) schoon en droog is en over de filterkorf 3 (B1) is aangebracht

(B14) alvorens het droogfilter 28 (B1) te plaatsen.

Trek het droogfilter voorzichtig over het schuimfilter (B18) .

Controleer of het droogfilter het schuimfilter volledig afdekt. Controleer tevens of alle hoeken van het droogfilter door de bevestigingsring op de plaats worden gehouden.

Nat zuigen

LET OP! U dient het gedeelte

‚Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen‘ te hebben gelezen, alle informatie daarin te hebben begrepen en deze op te volgen.

N.B.: Zuig nooit gevaarlijke stoffen op.

Controleer dat de stekker niet in de contactdoos is gestoken.

Controleer of het reservoir 15 (B1) vrij is van stof en vuil.

Verwijder de stofzak 10 (B1) en het plooifilter 11

(B1).

Laat het schuimfilter 9 (B1) over de filterkorf zitten.

Plaats het bovendeel weer op het reservoir en vergrendel dit met de klemmen (B8), (B9) .

Steek het grote uiteinde van de slang in de voorste aanzuignippel (17) op het reservoir (B10) en schroef dit vast door dit naar rechts te draaien.

Selecteer de gewenste zuigmond 5 of 7 (B1) of de rvs buis 6 (B1) en schuif deze over de aanzuigbuis

4 (B1).

Controleer of de ON/OFF-schakelaar 13 (B1) op het apparaat in stand „OFF“ staat (stand „0“) alvorens de stekker in de contactdoos te steken.

Steek de stekker in de contactdoos.

Schakel de motor in (ON/OFF-schakelaar in de stand „I“).

Zodra u klaar bent met nat zuigen, de motor uitschakelen door de ON/OFF-schakelaar 13 (B1) weer in de stand „OFF“ (stand „0“) te duwen.

Trek de stekker uit de contactdoos.

Na gebruik moet u het reservoir 15 (B1) leegmaken en uitdrogen met een doek, om stank- en schimmelvorming te voorkomen.

27

TIP: Wanneer u grote hoeveelheden vloeistof uit een wasbak of tank, etc., wilt zuigen, steek dan de zuigmond niet volledig in de vloeistof, maar laat deze iets boven het vloeistofoppervlak uitsteken.

Het apparaat is voorzien van een vlotterschakelaar (12) (B1) die het aanzuigen afbreekt zodra het reservoir vol is. U merkt dit aan het hogere toerental van de motor. Zet in dat geval het apparaat uit en trek de stekker uit de contactdoos.

Een vol reservoir kan zwaar zijn! Plaats in een dergelijk geval het apparaat boven een afvoer en open vervolgens voorzichtig de uitlaatschroef 18

(B1), .

De inhoud van het reservoir kan nu voor het overgrote deel wegstromen.

Het is ook mogelijk om voor het natzuigen de aftapschroef 18 door de aftapverlengslang 25 te vervangen. Voor het aftappen van vloeistof neemt u de slang uit de houder en opent u de dop aan het vrije uiteinde van de aftapverlengslang.

Verwijder het bovendeel van het reservoir (B3) en schud de rest van de vloeistof in een daartoe geschikte tank of afvoer. U kunt weer verder zuigen zodra u het bovendeel heeft teruggeplaatst op het reservoir .

Na nat zuigen het apparaat uitschakelen en de stekker uit de contactdoos trekken. Maak het reservoir leeg en droog dit van binnen en buiten alvorens de zuiger op te bergen.

Belangrijke opmerking! Na nat zuigen te werk gaan zoals omschreven onder ‚Droog zuigen‘, alvorens de zuiger weer te gebruiken om droog te zuigen.

Onderhoud

Controleer dat de stekker niet in de contactdoos is gestoken.

Trek de zuigslang 4 (B1) los van het reservoir.

Maak de klemmen (B2) los en neem het bovendeel van het reservoir (B3).

Verwijder alle vuil en afzetting uit het reservoir en de slang.

Reinig het schuimfilter 9 (B1); was dit daartoe uit in een zachte zeepoplossing.

Controleer de slangen en aansluitingen alsmede het snoer op beschadigingen.

Controleer bij verwijderd schuimfilter 9 (B1) de vlotterschakelaar 12 (B1) . Neem daartoe het bovendeel bij de greep vast en kantel het bovendeel voorzichtig totdat de filterkorf naar boven wijst.

De vlotter moet soepel naar boven en beneden te verplaatsen zijn.

Storingen opsporen en verhelpen

Zuiger werkt niet

Stof komt uit motorhuis

Slechts beperkt zuigvermogen en hoger toerental / trillingen

Geen stroom

Defect aan snoer, schakelaar of motor

Reservoir vol vloeistoft

Stofzak ontbreekt of beschadigd

Stofzak vol

Zuigmond of reservoiropening verstopt

Stroomvoor-ziening controleren

Defect onderdelen controleren, repareren of vervangen

Reservoir leeg maken

Stofzak plaatsen of vervangen

Vervang de stofzak

Controleer de zuigmond, slang en reservoiropening op verstopping

Technische gegevens

Netspanning: 230 V~/50 Hz

Max. vermogen: 1600 W

Inhoud reservoir: Rvs reservoir 50 l

Slangsysteem: 38 mm Ø

Filter - droog:

Filter - nat:

Papieren zak / plooifilter kunststof

Reparaties

Gebruik uitsluitend door de fabrikant geadviseerde accessoires en vervangingsonderdelen.

Mocht het apparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uw onderhoud toch defect raken, laat dit dan uitsluitend door een erkend elektrotechnisch bedrijf repareren.

Afdanken

De verpakking van uw nieuwe nat/ droog-zuiger heeft het zgn. ‚Grüner

Punkt‘-keurmerk. Gooit u deze weg met het oud papier of conform het afvalscheidingssysteem. De stofzakken zijn vervaardigd uit milieuvriendelijk, ongebleekte papiermassa.

Deze kunt u met het normale huisvuil weggooien.

Afgedankte apparaten moeten op de daartoe bestemde manier worden afgevoerd. Vraag informatie hieromtrent bij uw gemeente. De kunststof onderdelen van de nat/droog-zuiger zijn conform

DIN 7728 voorzien van materiaalkenmerken.

Zo kunnen waardevolle grondstoffen hergebruikt worden.

28

Vervangingsfilter:

Schuimfilter:

Harmonicafilter:

Droogfilter:

Stofzak 50 l:

Fijnstof Stofzak 50l (3x):

Fijnstof-plooifilter:

Art.nr.: 45120275

Art.nr.: 45120276

Art.nr.: 45120277

Art.nr.: 45120327

Art.nr.: 45120328

Art.nr.: 45120308

Technische wijzigingen voorbehouden!

29

Gentile cliente, la ringraziamo per aver scelto un elettrodomestico della nostra marca.

IMPORTANTE: LEGGERE CON

ATTENZIONE QUESTE ISTRUZIONI

PER L’USO. OSSERVARE I REQUISITI DI

SICUREZZA E SEGUIRE LE AVVERTENZE E LE

INDICAZIONI PER LA SICUREZZA. UTILIZZARE

L’APPARECCHIO IN MODO APPROPRIATO E

PER GLI SCOPI PREVISTI. IN CASO CONTRARIO

SI POSSONO CAUSARE DANNI ALLE COSE

O ALLE PERSONE CON LA CONSEGUENTE

INVALIDAZIONE DELLA GARANZIA.

CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI

PER EVENTUALI USI FUTURI.

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze

• Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici. Un utilizzo non conforme può comunque provocare danni a persone e cose. Leggere con attenzione e per intero queste istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio. Conservare le istruzioni per l’uso, il certificato di garanzia e lo scontrino di acquisto e, se possibile, anche l’imballo originale e il materiale dell’imballo.

• Questo apparecchio è previsto per un uso esclusivo in ambito privato e per lo scopo per il quale

è stato appositamente progettato. L’apparecchio non è idoneo per un utilizzo professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, a meno che non sia stato concepito appositamente per l’uso all’aperto. Non esporre l’apparecchio a fonti di calore di alcun genere, alla luce solare diretta o a umidità molto elevata (es. pioggia). Non immergere mai l’apparecchio in liquidi e prestare attenzione al pericolo di danneggiamento per effetto dell’urto contro spigoli vivi.

• Utilizzare e conservare l’aspiratore per polvere e liquidi esclusivamente in ambiente domestico privato.

• L’apparecchio è destinato ad essere usato per aspirare sostanze non nocive alla salute e liquidi non infiammabili.

• Evitare di tenere i raccordi davanti al viso (in particolare occhi, orecchi ecc.). Non indirizzare mai la bocchetta contro persone o animali.

• Utilizzare l’apparecchio solo per gli scopi previsti.

Utilizzi diversi da quello previsto sono a proprio rischio e possono essere pericolosi.

• Non sono ammessi impieghi di altro tipo né il funzionamento senza sorveglianza.

• Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per danni che derivano da un utilizzo non conforme o da un uso errato.

• L’apparecchio può essere collegato solo a 230V c.a. La presa deve essere protetta con un fusibile da 16 ampere.

• Accertarsi che il sacchetto raccoglipolvere adeguato sia inserito correttamente nella sua sede, prima di utilizzare l’apparecchio. L’uso di sacchetti raccoglipolvere non adatti o l’errata applicazione può causare guasti all’apparecchio e invalidare la garanzia.

• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, questo deve essere sostituito interamente dal centro di assistenza.

• Non aspirare cenere, carboni accesi o simili, grosse schegge di vetro o oggetti appuntiti.

• Per aspirare cenere – fredda – è disponibile il nostro filtro per la cenere Fire 2000 con codice articolo 58120107. Questo accessorio speciale è acquistabile presso i rivenditori specializzati con il suddetto codice articolo.

• Non aspirare polvere di toner derivante, ad esempio, dall’uso di stampanti e fotocopiatrici, in quanto tale polvere può condurre elettricità. Inoltre la polvere potrebbe non essere filtrata completamente dal sistema filtrante dell’aspiratore per polvere e liquidi e quindi potrebbe tornare nell’aria dell’ambiente soffiata dalla ventola.

• Non aspirare mai amianto o polvere di amianto.

• Non aspirare liquidi infiammabili o tossici, quali benzina, olio, acidi o altre sostanze volatili.

• Non aspirare liquidi con temperatura superiore a

60°C, né polveri tossiche e infiammabili.

• Non appoggiare mai l’apparecchio di lato. In particolare sulle scale, fare attenzione ad appoggiare l’apparecchio orizzontalmente e in posizione sufficientemente sicura.

• Staccare sempre la spina di corrente dopo l’uso e prima della pulizia o della sostituzione del filtro o di accessori.

• Far eseguire le riparazioni sugli apparecchi elettrici esclusivamente da personale specializzato.

Riparazioni non corrette possono causare gravi danni all’utilizzatore.

• Non riporre l’apparecchio nelle immediate vici-

30

nanze di un forno caldo o di radiatori.

• Spesso i bambini, le persone fisicamente disabili o molto anziane non riconoscono i pericoli connessi all’uso di apparecchi elettrici. Non lasciare mai usare questo elettrodomestico dalle suddette persone e da chiunque non abbia dimestichezza con esso.

• Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare operazioni di pulizia o riporre l’apparecchio, se non si intende utilizzarlo per parecchio tempo. Non tirare mai il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa, ma tirare direttamente la spina. Rimuovere dall’apparecchio anche gli accessori speciali applicati per l’utilizzo.

• Tenere pulito l’apparecchio. Per la pulizia non usare solventi né detergenti contenenti solventi.

• Non lasciare mai l’apparecchio acceso senza sorveglianza. Spegnere l’apparecchio o sfilare la spina dalla presa (non tirando il cavo, ma sfilando la spina) nel caso sia necessario allontanarsi dalla zona di lavoro.

• Per proteggere i bambini dai pericoli connessi agli elettrodomestici, fare in modo che il cavo non possa essere causa di intralcio e che i bambini non abbiano accesso all’apparecchio.

• Non usare l’apparecchio sotto l’effetto di farmaci, alcool o droghe o se si è sotto trattamento medico o si è stanchi.

• Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non siano danneggiati.

Non utilizzare l’apparecchio, se danneggiato.

• Non tentare di riparare da soli l’apparecchio.

Per le riparazioni rivolgersi sempre a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare il pericolo di scosse elettriche e lesioni, far sostituire immediatamente i cavi difettosi con un cavo dello stesso tipo, rivolgendosi esclusivamente al costruttore o a un elettricista specializzato.

• Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori originali. I ricambi non autorizzati o gli accessori di altre marche possono rappresentare una fonte di pericolo e invalidare la garanzia.

• Controllare frequentemente il galleggiante.

• Se si nota una perdita di liquido dall’apparecchio, spegnerlo subito e staccare la spina dalla corrente.

• Non immergere l’apparecchio in acqua. Fare attenzione a non versare acqua sull’apparecchio.

• Smaltire l’acqua sporca nel rispetto delle prescrizioni di legge.

• Riporre l’apparecchio in luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini.

• Osservare in modo particolare anche le „Avvertenze speciali per la sicurezza“ riportate di seguito.

Avvertenze speciali per la sicurezza

• Non aspirare cenere calda, né oggetti acuminati o a spigoli vivi!

• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi!

• Non utilizzare l’apparecchio senza sacco raccoglipolvere, eccetto che per aspirare liquidi.

Prestare attenzione che il sacco raccoglipolvere sia inserito correttamente nell’apparecchio!

• Durante l’uso dell’apparecchio, prestare attenzione a non farsi aspirare capelli, indumenti o dita dalla bocchetta dell’aspirapolvere!

• Tenere l’aspirapolvere lontano da sorgenti di calori, quali radiatori, forni, ecc.!

Informazione per lo smaltimento

Poiché l’apparecchio contiene componenti elettrici ed elettronici, non deve essere gettato tra i rifiuti domestici.

È assolutamente necessario attenersi alla normativa di legge locale attualmente in vigor

Panoramica dei componenti dell’apparecchio (B1)

1. Manico

2. Parte superiore

3. Cestello filtro

4. Set tubi flessibili

5. Bocchetta di aspirazione

6. Tubi in acciaio inox

7. Bocchetta per fessure per automobile

8. Manico per trasporto

9. Filtro in spugna

10. Sacco raccoglipolvere

11. Filtro pieghettato

12. Interruttore galleggiante

13. Interruttore ON/OFF

14. Piedini con rotelle anteriori

15. Contenitore

16. Clip (2)

17. Attacco per tubo aspirante

18. Vite di scarico aria

19. Impugnatura

20. Piedini posteriori con rotelle

21. Asta dell‘asse

22. Rondelle 2x

23. Copiglia 2x

24. Copertura ruote posteriori

25. Tubo prolunga di scarico

31

26. Supporto per tubo prolunga di scarico

27. Attacchi per manico

28. Filtro a secco (accessorio opzionale)

29. Filtro a soffietto per polvere fine (accessorio

opzionale)

Contenuto della confezione

Disinballare il contenuto della scatola con cautela.

Afferrare le due clip 16 (B1) che tengono la parte superiore 2 (B1) nella sua posizione e aprirle verso l’alto (B2).

Staccare le clip, togliere la parte superiore (B3) e prelevare il contenuto dal contenitore.

Sulla scorta dell’elenco indicato nel prospetto

(B1) , verificare che ci siano tutti i pezzi e che non presentino danni da trasporto.

Se qualche pezzo manca o è danneggiato, contattare immediatamente il rivenditore.

Montaggio

Accertarsi che la spina non sia inserita nella presa di corrente.

Afferrare le due clip che tengono la parte superiore nella sua posizione e aprirle verso l’alto (B2).

Staccare le clip e levare la parte superiore verso l’alto (B3).

Girare il contenitore con la parte superiore verso il basso.

Montaggio ruote

Ruote anteriori

Collocare entrambe le ruote anteriori 14 negli attacchi sul fondo del serbatoio fino a udire un clic di innesto (B4-A) . Premendo sul simbolo del blocco ruote sulle ruote anteriori si può evitare che l‘apparecchio si sposti quando non comandato

(B4-B) . Per togliere il blocco premere nuovamente sul simbolo .

Ruote posteriori

Spingere l‘asta dell‘asse 21 lateralmente negli attacchi sul fondo del serbatoio (B5).

Collocare per prima cosa su ogni lato la ruota posteriore 20 , poi la rondella 22 sull‘asta dell‘asse e assicurare entrambe con la copiglia 23 (B6) .

Collocare le coperture 24 sulle ruote posteriori 20

(B7) .

Per aspirare liquidi utilizzare il filtro in spugna 9 fornito a corredo.

(vedere paragrafo “Aspirazione di liquidi”)

Per l’aspirazione a secco utilizzare il sacchetto

32 raccoglipolvere 10 fornito a corredo.

(vedere paragrafo “Aspirazione a secco”)

Rimettere la parte superiore sul contenitore (B8) .

Applicare le clip sulla parte superiore e farle scattare in posizione premendo le clip verso il basso (B9) .

Infilare l’estremità grande del tubo flessibile 4 sul bocchettone di aspirazione anteriore (17) che si trova sul contenitore (B10) ed avvitare ruotando verso destra.

Scegliere la bocchetta desiderata 5 o 7 (B1) o il/i tubo/i in acciaio 6 (B1) e applicarli.

Bocchetta di aspirazione (5): per aspirare tappeti, superfici lisce e liquidi.

In caso di forte usura è possibile sostituire la parte inferiore della bocchetta di aspirazione. Togliere quindi il blocco collocando entrambi i cursori sulla parte superiore della bocchetta sulla posizione e togliere la parte inferiore. Collocare la nuova parte inferiore e rimettere il blocco, posizionando entrambi i cursori sulla posizione (B11).

Montaggio tubo prolunga di scarico

Avvitare saldamente il supporto per il tubo prolunga di scarico 26 con due viti nelle relative aperture sul lato superiore del serbatoio (B19).

Premere l’estremità superiore del tubo prolunga di scarico inserendolo nel supporto (B21).

Manico per trasporto (8)

Premere su entrambi i perni di bloccaggio alle due estremità del manico di trasporto e spingerli negli alloggiamenti 27 sui lati esterni del serbatoio, fino a innestarli (B12).

Sullo scomparto per il cavo

Il cavo può essere riposto avvolgendolo sul retro dell‘apparecchio (B13) .

Aspirazione a secco

ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere il paragrafo

“Istruzioni per la sicurezza e avvertenze”, comprenderlo bene e quindi tenerne conto.

AVVERTENZA: Non aspirare mai sostanze pericolose. L’utilizzo di un sacco raccoglipolvere non adatto comporta il decadimento della garanzia.

Accertarsi che l’apparecchio non sia collegato alla corrente.

Accertarsi che il filtro in spugna 9 (B1 ) applicato

sul cestello del filtro 3 (B1) sia pulito e asciutto

(B14).

Infilare il sacco raccoglipolvere (10) sul bocchettone di aspirazione (B15) nel contenitore. Farlo scattare in posizione esercitando una discreta pressione (B16) . Fare attenzione a non danneggiare il sacco raccoglipolvere.

Riapplicare la parte superiore sul contenitore e chiudere le clip (B8), (B9) .

Infilare l’estremità grande del tubo flessibile 4 sul bocchettone di aspirazione anteriore (17) che si trova sul contenitore (B10) ed avvitare ruotando verso destra.

Scegliere la bocchetta desiderata 5 o 7 (B1) o il/i tubo/i in acciaio 6 (B1) e applicarli.

Accertarsi che l’interruttore ON/OFF 13 (B1) sull’apparecchio sia in posizione “Off“ (posizione “O”) prima di inserire la spina nella presa di corrente.

Infilare la spina nella presa di corrente.

Accendere il motore (interruttore ON/OFF in posizione „I“).

Una volta finito di aspirare, spegnere il motore premendo l’interruttore ON/OFF 13 (B1) in posizione „OFF“ (posizione „O“).

Staccare la spina dalla corrente.

Controllare regolarmente il sacco raccoglipolvere

10 (B1) e sostituirlo quando è pieno per 2/3. Il sacco raccoglipolvere è fatto in modo che possa penetrare attraverso la carta solo l’aria, non la polvere. Per questa ragione non è possibile riutilizzare un sacco raccoglipolvere usato.

AVVERTENZA: Non utilizzare il sacco raccoglipolvere per aspirare oggetti bagnati o con spigoli vivi.

Aspirazione con filtro a soffietto (11)

Quando si usa il filtro a soffietto (11), non servono il sacchetto raccoglipolvere (10) e il filtro in spugna (9) . Rimuovete questi accessori, se necessario.

Inserire il filtro a soffietto nel cestello filtro 3 dall’alto (B17) . Dopo un lungo periodo di utilizzo è possibile pulire il filtro battendolo leggermente o usando un pennello.

Dopo l’aspirazione, svuotare il contenitore (15) nel bidone dei rifiuti.

Accessori opzionali

Accertarsi che il filtro in spugna 9 (B1 ) applicato sul cestello del filtro 3 (B1) sia pulito e asciutto

(B14) , prima di inserire il filtro a secco 28 (B1).

Infilare con delicatezza il filtro a secco sopra il filtro in spugna (B18) .

Controllare che il filtro a secco ricopra interamente il filtro in spugna. Controllare anche che tutti gli angoli del filtro a secco siano tenuti dalla ghiera di fissaggio.

Aspirazione di liquidi

ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere il paragrafo

“Istruzioni per la sicurezza e avvertenze”, comprenderlo bene e quindi tenerne conto.

AVVERTENZA: Non aspirare mai sostanze pericolose.

Accertarsi che l’apparecchio non sia collegato alla corrente.

Controllare che il contenitore 15 (B1) sia pulito e non impolverato.

Togliere il sacco raccoglipolvere 10 (B1) e il filtro a soffietto 11 (B1).

Lasciare sul cestello del filtro solo il filtro in spugna 9 (B1).

Riapplicare la parte superiore sul contenitore e chiudere le clip (B8), (B9).

Infilare l’estremità grande del tubo flessibile 4 sul bocchettone di aspirazione anteriore (17) che si trova sul contenitore (B10) ed avvitare ruotando verso destra.

Scegliere la bocchetta desiderata 5 o 7 (B1) o il/i tubo/i in acciaio 6 (B1) e applicarli.

Accertarsi che l’interruttore ON/OFF 13 (B1) sull’apparecchio sia in posizione “Off“ (posizione “O”) prima di inserire la spina nella presa di corrente.

Infilare la spina nella presa di corrente.

Accendere il motore (interruttore ON/OFF in posizione „I“).

Una volta finito di aspirare i liquidi, spegnere il motore premendo l’interruttore ON/OFF 13 (B1) in posizione “OFF“ (posizione “O“).

Staccare la spina dalla corrente.

Dopo l’uso svuotare e asciugare il contenitore 15

(B1) con un panno per evitare la formazione di cattivo odore e di muffa.

SUGGERIMENTO: nel caso si volesse aspirare una grande quantità di liquido da un acquaio, da un serbatoio o altro, evitare di immergere comple-

33

tamente la bocchetta di aspirazione nel liquido e lasciare invece un po’ di spazio, in modo che insieme al liquido possa essere aspirata anche dell’aria.

L’apparecchio è dotato di un interruttore galleggiante 12 (B1) che interrompe l’aspirazione quando il contenitore è pieno. Lo spegnimento dell’aspiratore si nota dal fatto che il motore gira più velocemente. Se ciò dovesse verificarsi, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla corrente.

Prestare attenzione, perché il contenitore pieno può diventare molto pesante. In questo caso collocare l’apparecchio sopra uno scarico e aprire con cautela la vite di scarico aria 18 (B1), .

Così si può scaricare gran parte del contenuto del contenitore.

In alternativa è possibile, prima dell’aspirazione di liquidi, sostituire la vite di scarico 18 con il tubo prolunga di scarico 25 . Per scaricare il liquido togliere il tubo dal supporto e aprire il tappo del tubo stesso.

Rimuovere la parte superiore dal contenitore

(B3) e versare il resto del liquido in un recipiente adatto o nello scarico. A quel punto si potrà continuare ad aspirare, dopo aver riapplicato la parte superiore.

Dopo aver aspirato il liquido, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla corrente.

Svuotare il contenitore avendo cura di pulirlo e asciugarlo internamente ed esternamente prima di riporlo.

Avvertenza importante! Dopo aver aspirato liquidi, procedere come descritto nel paragrafo “Aspirazione a secco” prima di utilizzare l’apparecchio come aspirapolvere.

Manutenzione

Accertarsi che l’apparecchio non sia collegato alla corrente.

Sfilare il tubo aspirante 4 (B1) dal contenitore.

Staccare le clip (B2) e smontare la parte superiore dal contenitore (B3).

Rimuovere tutto lo sporco e i residui dal contenitore e dal tubo flessibile.

Pulire il filtro in spugna 9 (B1) lavandolo delicatamente con acqua saponata.

Controllare i tubi flessibili e i raccordi e verificare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato.

Dopo aver tolto il filtro in spugna 9 (B1) , controllare l’interruttore galleggiante 12 (B1) . A tale

34 scopo, prendere la parte superiore per la maniglia e capovolgerla con cautela in modo che il cestello del filtro sia rivolto verso l’alto. Il galleggiante deve muoversi liberamente in su e in giù .

Soluzione dei problemi

L’aspiratore non funziona

Esce polvere dalla copertura del motore

Minore potenza aspirante e maggiore velocità/vibrazione del motore

Non c’è corrente

Guasto al cavo di alimentazione, all’interruttore o al motore

Contenitore pieno di liquido

Manca il sacco raccoglipolvere o

è danneggiato

Sacco raccoglipolvere pieno

Bocchetta di aspirazione, tubo flessibile o entrata contenitore otturati

Controllare l’alimentazione di corrente

Fare controllare, riparare o sostituire la parte guasta da un’officina specializzata

Svuotare il contenitore

Inserire un sacco raccoglipolvere o sostituirlo

Sostituire il sacco raccoglipolvere

Controllare che la bocchetta di aspirazione, il tubo flessibile e l’entrata del contenitore non siano otturati

Caratteristiche tecniche

Tensione di rete:

Potenza max.:

Volume del contenitore:

Sistema tubo flessibile:

Filtro a secco:

Filtro per liquidi:

230V~/50Hz

1600 W

Serbatoio in acciaio inox da 50 l

38mm Ø sacchetto di carta/filtro a soffietto spugna

Riparazioni

Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio raccomandati dal produttore. Qualora l’apparecchio, nonostante i nostri controlli di qualità e la cura dell’utilizzatore, dovesse guastarsi, far eseguire le riparazioni esclusivamente da un elettricista autorizzato.

Smaltimento

Sull’imballo dell’aspiratore per polvere e liquidi nuovo c’è il punto verde che indica di smaltire l’imballo insieme alla carta o con il sistema differenziato. I sacchetti di raccolta della polvere sono realizzati con carta ecologica, non sbiancata e possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici normali.

Gli apparecchi usati devono essere smaltiti correttamente nel rispetto dell’ambiente. Rivolgersi all’amministrazione comunale per informazioni.

Le parti in plastica dell’aspiratore per polvere e liquidi riportano il contrassegno del materiale secondo DIN 7728. Possono quindi essere riciclate come materie prime pregiate.

Filtro sostitutivo:

Filtro in spugna:

Filtro a soffietto:

Nr. art.: 45120275

Nr. art.: 45120276

Filtro a secco:

Sacchetto raccoglipolvere 50 l:

Nr. art.: 45120277

Nr. art.: 45120327

Sacchetto raccoglipolvere fine 50 l (3x):

Nr. art.: 45120328

Filtro a soffietto per polvere fine:

Nr. art.: 45120308

Fa. GLEN DIMPLEX ITALIA SRL

(Fr. Michela PANDOLFI)

Via delle Rose, 7

24040 Lallio (BG)

Tel +39-035-201042

Fax +39-035-200492 e-mail [email protected]

Con riserva di apportare modifiche tecniche!

35

Estimado cliente:

Le agradecemos que haya depositado su confianza en un producto de nuestra marca.

IMPORTANTE: POR FAVOR, LEA

ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES

DE USO. RESPETE LOS REQUISITOS

DE SEGURIDAD, Y TENGA EN CUENTA LAS

ADVERTENCIAS E INDICACIONES SOBRE EL

TEMA. UTILICE EL APARATO ADECUADAMENTE Y

SOLO PARA EL FIN PREVISTO. DE LO CONTRARIO,

PODRÍAN PRODUCIRSE DAÑOS MATERIALES

O PERSONALES, Y LA GARANTÍA QUEDARÍA

SIN EFECTO. POR FAVOR, GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES DE USO CORRECTAMENTE

PARA SU POSTERIOR CONSULTA.

Indicaciones de seguridad y advertencias

• Esta aspiradora cumple las normas de seguridad correspondientes para aparatos eléctricos. No obstante, un uso inadecuado del aparato puede producir daños personales y materiales. Lea atentamente y en su totalidad estas instrucciones de uso antes de poner en marcha la aspiradora. Conserve las instrucciones de uso, el certificado de garantía y el resguardo de compra; y, si es posible, también el embalaje y el material de embalaje del aparato.

• Esta aspiradora está prevista exclusivamente para usos domésticos y para el objetivo previsto; y no es apropiada para usos industriales. No utilice el aparato al aire libre (ya que no ha sido diseñado especialmente para dicho uso).

No exponga el aparato a fuentes de calor, a la radiación solar directa o a una humedad excesiva

(p. ej., a lluvia). No sumerja nunca el aparato en líquidos, y procure protegerlo de posibles daños causados por cantos afilados.

• Esta aspiradora de sólidos y líquidos solo puede utilizarse y guardarse en el ámbito doméstico.

• El aparato está diseñado para absorber o aspirar sustancias no perjudiciales para la salud y líquidos no inflamables.

• No se coloque las conexiones delante de la cara

(especialmente de los ojos, los oídos, etc.). Nunca dirija las boquillas de la aspiradora hacia personas o animales.

• Utilice el aparato sólo para el fin para el que está previsto. Cualquier otro uso que le dé es responsabilidad suya y potencialmente peligroso.

• No se permite el uso o funcionamiento sin supervisión.

• El fabricante no se responsabiliza de los daños que se puedan producir por un uso inadecuado o un manejo erróneo.

• Conecte el aparato exclusivamente a 230 voltios de corriente alterna. La caja de enchufe debe estar protegida por un fusible de 16 amperios.

• Antes de utilizar la aspiradora, asegúrese de haber colocado bien en su sitio la bolsa colectora de polvo correcta. Si la bolsa estuviera mal colocada o no fuera la adecuada, podrían producirse en el aparato averías que no estarían cubiertas por la garantía.

• Si se produjeran daños en el cable de conexión, habría que sustituirlo completamente en el servicio posventa.

• No aspire ceniza, carbón incandescente o similares, esquirlas grandes de vidrio ni objetos puntiagudos.

• Si desea aspirar cenizas frías, hágalo utilizando nuestro filtro de ceniza Fire 2000, n.º de artículo

58120107. Encontrará este accesorio especial en el servicio oficial, con el número de artículo indicado.

• No aspire polvo de entintaje del que utilizan, p. ej., las impresoras y fotocopiadoras, ya que puede ser conductor eléctrico. Además, es posible que el sistema de filtro de la aspiradora de sólidos y líquidos no lo filtre totalmente y vuelva de nuevo al aire del local impulsado por el ventilador.

• No aspire nunca amianto ni polvo de amianto.

• No aspire líquidos inflamables o venenosos, como gasolina, aceite, ácidos u otras sustancias volátiles.

• No aspire líquidos que estén a más de 60 ºC, ni polvo venenoso o inflamable.

• No ponga nunca el aparato sobre el costado.

Especialmente en escaleras, fíjese en que esté en posición horizontal y con la suficiente seguridad de apoyo.

• Desconecte siempre la clavija de alimentación después de usar la aspiradora, y antes de su limpieza o de la sustitución del filtro o de los accesorios.

• Las reparaciones de aparatos eléctricos debe efectuarlas siempre personal especializado. Una reparación inadecuada puede suponer peligros

36

importantes para el usuario.

• No guarde el aparato directamente sobre una estufa o un radiador caliente.

• Los niños, los discapacitados físicos y las personas muy mayores no suelen ser conscientes de los peligros que conlleva la manipulación de aparatos eléctricos. Por lo tanto, no deje nunca que ni dichas personas ni las que carecen de experiencia utilicen este aparato eléctrico.

• Desconecte siempre el aparato para limpiarlo o guardarlo, y retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe si no va a utilizar el aparato durante un tiempo. Para hacerlo, no tire nunca del cable, sino de la clavija de alimentación. Retire asimismo del aparato los accesorios especiales utilizados.

• Mantenga limpio el aparato. No emplee nunca disolventes ni limpiadores que los contengan para limpiar la aspiradora.

• No deje el aparato conectado sin vigilancia.

Si abandona la zona de trabajo, desconecte el aparato o retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe (al hacerlo, no tire del cable sino de la clavija).

• Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos domésticos, asegúrese de que el cable no represente ningún peligro de tropiezo y de que los niños no tengan acceso al aparato.

• No utilice el aparato bajo el efecto de medicamentos, alcohol o drogas, o si está en tratamiento médico o cansado.

• Compruebe regularmente el aparato y el cable de alimentación en busca de posibles daños. No utilice aparatos dañados.

• No intente reparar usted mismo el aparato. Para las reparaciones, diríjase siempre a un técnico autorizado. Sustituya el cable defectuoso inmediata y exclusivamente por otro del mismo tipo para evitar peligro de electrocuciones y daños.

Diríjase para ello siempre al fabricante o a un electricista cualificado.

• Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios originales. Las piezas no autorizadas o los accesorios de otra marca pueden ser fuentes de peligro y dejar sin efecto la garantía.

• Compruebe con frecuencia el flotador.

• Si detecta una pérdida de líquido en su aparato, desconéctelo inmediatamente y retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe.

Nunca introduzca en agua el aparato. Asegúrese de que no se derrama ningún líquido sobre él.

• Cumpla las disposiciones legales en cuanto a la eliminación del agua sucia.

• Guarde el aparato en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.

• Además, cumpla siempre las siguientes „Indicaciones de seguridad especiales“.

Indicaciones de seguridad especiales

• No aspire rescoldos ni objetos puntiagudos o afilados.

• No utilice el aparato en sitios húmedos.

• No utilice el aparato sin bolsa colectora de polvo

(excepto para aspirar líquidos). Asegúrese de que la bolsa esté colocada correctamente en el aparato.

• Al utilizar el aparato, asegúrese de que la boquilla de la aspiradora no aspira el pelo, la ropa o extremidades de personas.

• Mantenga alejado el aparato de fuentes de calor como radiadores eléctricos, hornos, etc.

Indicación para la eliminación de residuos:

Esta aspiradora contiene componentes eléctricos y electrónicos; por tanto, no puede eliminarse como basura doméstica, sino obligatoriamente según la legislación local vigente.

Vista de conjunto de los componentes del aparato (B1)

1. Asa

2. Parte superior

3. Caja de filtro

4. Juego de mangueras

5. Boquilla de aspiración

6. Tubos de acero fino

7. Boquilla para juntas automática

8. Asa de tiro

9. Filtro de espuma

10. Bolsa colectora de polvo

11. Filtro de papel plegado

12. Interruptor de flotador

13. Interruptor ON/OFF

14. Ruedas orientables delanteras

15. Depósito

16. Sujeciones (2)

17. Conexión de la manguera de aspiración

18. Tornillo de la salida de agua

19. Empuñadura

20. Ruedas orientables traseras

21. Eje

22. Placas de apoyo, 2

23. Chavetas, 2

24. Tapa de las ruedas orientables traseras

37

25. Tubo de desagüe

26. Sujeción para el tubo de desagüe

27. Puntos de inserción para el asa

28. Filtro seco (accesorio optativo)

29. Filtro de papel plegado para polvo fino

(accesorio optativo)

Contenido del embalaje

Desembale cuidadosamente el contenido del embalaje.

Coja las dos sujeciones 16 (B1) de la parte superior

2 (B1) y levántelas (B2).

Suelte las sujeciones, retire la parte superior (B3) y saque el contenido del depósito.

Compruebe que están todas las piezas de la vista de conjunto (B1) y que no tienen daños causados por el transporte.

Si faltan piezas o si están dañadas, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.

Montaje

Asegúrese de que la clavija de alimentación no está conectada a la corriente.

Coja las dos sujeciones de la parte superior y levántelas (B2).

Suelte las sujeciones y quite la parte superior tirando de ella hacia arriba (B3) .

Coloque boca abajo el depósito.

Montaje de las ruedas orientables

Ruedas orientables delanteras

Introduzca ambas ruedas orientables delanteras

14 en los correspondientes puntos de inserción del fondo del depósito, hasta que encajen (B4-A) .

Pulsando el símbolo de bloqueo de las ruedas delanteras se puede evitar el deslizamiento no intencionado del aparato (B4-B) . Para volver a desbloquear las ruedas, solo hay que pulsar de nuevo el símbolo .

Ruedas orientables traseras

Deslice el eje 21 lateralmente hasta el correspondiente punto de inserción del fondo del depósito

(B5) .

Introduzca primero a cada lado una de las ruedas orientables traseras 20 y, después, la placa de apoyo 22 en el eje; y asegúrelo todo con una chaveta

23 (B6) .

Coloque las tapas 24 sobre las ruedas orientables traseras 20 (B7) .

Para aspirar líquidos, coloque el filtro de espuma 9 suministrado.

Consulte el apartado “Aspiración de líquidos”.

Para aspirar sólidos, coloque la bolsa colectora de polvo 10 suministrada.

Consulte el apartado “Aspiración de sólidos”.

Vuelva a colocar la parte superior sobre el depósito (B8).

Enganche las sujeciones en la parte superior y encájelas presionándolas hacia abajo (B9) .

Introduzca el extremo grueso de la manguera 4 en la toma de aspiración delantera (17) del depósito

(B10) y atorníllela girando hacia la derecha.

Seleccione la boquilla deseada 5 ó 7 (B1) o los tubos de acero fino 6 (B1 ), y coloque una u otros en la manguera de aspiración 4 (B1) .

Boquilla de aspiración (5): para aspirar alfombras, superficies planas y líquidos.

En caso de gran deterioro, se puede cambiar la parte inferior de la boquilla de aspiración. Para hacerlo, suelte el bloqueo colocando en la posición los dos pasadores de la parte superior de la boquilla y quite la parte inferior. Coloque la pieza nueva y vuelva a cerrar el bloqueo colocando en la posición ambos pasadores (B11).

Montaje del tubo de desagüe

Asegure la sujeción para el tubo de desagüe 26 con dos tornillos en los orificios correspondientes de la parte superior del depósito (B19).

Encaje el extremo superior del tubo de desagüe en la sujeción (B21).

Asa de tiro (8)

Empuje ambas clavijas de seguridad del exterior del asa de tiro e introdúzcalas en los puntos de inserción 27 de la zona externa del depósito, hasta que encajen en las cavidades previstas para ello

(B12).

Guardado del cable

Para guardar el cable, puede enrollarlo en la parte trasera del aparato (B13) .

Aspiración de sólidos

ATENCIÓN: antes de continuar, debe haber leído y comprendido el apartado “Indicaciones de seguridad y advertencias”, y tenerlo en cuenta.

INDICACIÓN: nunca aspire sustancias peligrosas. El uso de una bolsa colectora de

38

polvo inadecuada invalida la garantía.

Asegúrese de que el aparato no está conectado a la corriente.

Compruebe que el filtro de espuma 9 (B1) está limpio, seco y bien colocado (B14) en la caja de filtro 3 (B1).

Deslice la bolsa colectora de polvo (10) sobre las tubuladuras de empalme para manguera (B15) del depósito. Empújelas hasta que encajen (B16).

Asegúrese al hacerlo de no dañar la bolsa.

Coloque de nuevo la parte superior sobre el depósito y cierre las sujeciones (B8), (B9) .

Introduzca el extremo grueso de la manguera en la toma de aspiración delantera (17) del depósito

(B10) y atorníllela girando hacia la derecha.

Seleccione la boquilla deseada 5 ó 7 (B1) o los tubos de acero fino 6 (B1 ), y coloque una u otros en la manguera de aspiración 4 (B1) .

Asegúrese de que el interruptor ON/OFF 13 (B1) del aparato está en la posición “OFF” (posición

“O”) antes de introducir la clavija de alimentación en la caja de enchufe.

Introduzca la clavija de alimentación en la caja de enchufe.

Conecte el motor (interruptor ON/OFF en la posición “I”).

Cuando haya terminado de aspirar, apague el motor colocando el interruptor ON/OFF 13 (B1) en la posición “OFF” (posición “O”).

Desconecte la clavija de alimentación.

Compruebe regularmente la bolsa colectora de polvo 10 (B1) y sustitúyala cuando esté llena en sus 2/3. La bolsa está fabricada de manera que a través del papel sólo puede salir aire y no polvo; por eso, no se puede reutilizar una bolsa usada.

INDICACIÓN: no utilice la bolsa colectora de polvo para aspirar objetos afilados o húmedos.

Aspiración con el filtro de papel plegado (11)

Si se utiliza el filtro de papel plegado (11) , no son necesarios ni una bolsa colectora de polvo (10) ni un filtro de espuma (9).

Quítelos.

Inserte el filtro de papel plegado desde arriba en la caja de filtro 3 (B17).

Este filtro se puede limpiar, tras un periodo de uso prolongado, mediante un simple vaciado o con un pincel.

Tras el aspirado, vacíe el depósito (15) en el cubo de la basura.

Accesorios optativos:

Compruebe que el filtro de espuma 9 (B1) está limpio, seco y bien colocado (B14) en la caja de filtro 3 (B1) antes de colocar el filtro seco 28 (B1) .

Coloque el filtro seco con cuidado sobre el filtro de espuma (B18).

Compruebe que el filtro seco cubre completamente el filtro de espuma. Compruebe también que todas las esquinas del filtro seco quedan sujetas con el anillo de sujeción.

Aspiración de líquidos

ATENCIÓN: antes de continuar, debe haber leído y comprendido el apartado “Indicaciones de seguridad y advertencias”, y tenerlo en cuenta.

INDICACIÓN: nunca aspire sustancias peligrosas.

Asegúrese de que el aparato no está conectado a la corriente.

Compruebe que el depósito 15 (B1) está libre de polvo y suciedad.

Quite la bolsa colectora de polvo 10 (B1) o el filtro de papel plegado 11 (B1). Deje solo el filtro de espuma 9 (B1) en la caja de filtro.

Coloque de nuevo la parte superior sobre el depósito y cierre las sujeciones (B8), (B9).

Introduzca el extremo grueso de la manguera en la toma de aspiración delantera (17) del depósito

(B10) y atorníllela girando hacia la derecha.

Seleccione la boquilla deseada 5 ó 7 (B1) o los tubos de acero fino 6 (B1 ), y coloque una u otros en la manguera de aspiración 4 (B1) .

Asegúrese de que el interruptor ON/OFF 13 (B1) del aparato está en la posición “OFF” (posición

“O”) antes de introducir la clavija de alimentación en la caja de enchufe.

Introduzca la clavija de alimentación en la caja de enchufe.

Conecte el motor (interruptor ON/OFF en la posición “I”).

Cuando haya terminado de aspirar, apague el motor colocando el interruptor ON/OFF 13 (B1) en la posición “OFF” (posición “O”).

Desconecte la clavija de alimentación.

Tras el uso del aparato, vacíe y seque el depósito

15 (B1) con un paño para evitar la aparición de moho y olores.

CONSEJO: si desea aspirar grandes cantidades de líquido de un fregadero, de un depósito o

39

similares, no introduzca totalmente la boquilla de aspiración en el líquido; sepárela un poco de la superficie para que pueda aspirar aire junto con el líquido.

El aparato está equipado con un interruptor de flotador 12 (B1) que interrumpe el aspirado cuando el depósito está lleno. Notará la desconexión de la aspiradora en que el motor gira más rápido.

Cuando suceda esto, desconecte el aparato y retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe.

Tenga en cuenta que el depósito lleno puede resultar muy pesado. Coloque el aparato sobre un desagüe y abra con cuidado el tornillo de la salida de agua 18 (B1), . Se vaciará así la mayor parte del contenido del depósito.

Como alternativa, el tornillo de la salida de agua

18 se puede sustituir antes de aspirar líquidos con el tubo de desagüe 25 . Para aspirar un líquido, saque la manguera de la sujeción y abra el capuchón del tubo de desagüe.

Retire ahora la parte superior del depósito (B3) y vierta el resto del líquido en un depósito o desagüe adecuado. Después podrá continuar aspirando, tras colocar de nuevo la parte superior en su sitio.

Al terminar el aspirado de líquidos, desconecte el aparato y retire la clavija de alimentación de la caja de enchufe. Vacíe el depósito, límpielo y séquelo por dentro y por fuera antes de guardarlo.

Indicación importante: si desea aspirar sólidos después de haber aspirado líquidos, proceda como se indica en el apartado “Aspiración de sólidos”.

Mantenimiento

Asegúrese de que el aparato no está conectado a la corriente.

Desconecte del depósito la manguera de aspiración 4 (B1).

Suelte las sujeciones (B2) y quite la parte superior del depósito (B3).

Retire toda la suciedad y los restos que queden en el depósito y en la manguera.

Limpie el filtro de espuma 9 (B1) lavándolo con una lejía jabonosa suave.

Compruebe las mangueras, las conexiones y el cable de alimentación en busca de posibles daños.

Compruebe el interruptor de flotador 12 (B1) con el filtro de espuma quitado 9 (B1).

Para ello, coja la parte superior por el asa y gírela cuidadosamente de manera que la caja de filtro quede hacia arriba.

El flotador debe moverse libremente hacia arriba y hacia abajo.

Subsanación de averías

La aspiradora no funciona

Sale polvo de la cubierta del motor

Potencia de aspiración baja y revoluciones del motor/vibraciones elevadas

No hay corriente

Avería de funcionamiento en el cable de alimentación, el interruptor o el motor

Depósito lleno de líquido

No hay bolsa colectora de polvo o está dañada

Bolsa colectora de polvo llena

Boquilla de aspiración, manguera o entrada del depósito atascadas

Comprobar la alimentación eléctrica

Hacer que personal experimentado compruebe, repare o sustituya las posibles piezas defectuosas

Vaciar el depósito

Coloque una bolsa colectora de polvo o sustituya la existente

Sustituya la bolsa colectora de polvo

Compruebe que la boquilla de aspiración, la manguera o la entrada del depósito no están atascadas

Características técnicas

Tensión de alimentación: 230 V~/50 Hz

Potencia máxima: 1600 W

Volumen del depósito:

Sistema de manguera:

Depósito de acero fino de 50 l

38 mm de diámetro

Filtro de sólidos: bolsa de papel/filtro de papel plega do

Filtro de líquidos: espuma

Reparaciones

Utilice solo piezas de recambio y accesorios recomendados por el fabricante. Si, a pesar de nuestros controles de calidad y de sus cuidados, el aparato se estropea, realice la reparación solo en un servicio técnico autorizado.

40

Eliminación de residuos

El embalaje de su nueva aspiradora de sólidos y líquidos está clasificado con el punto verde de material reciclable.

Elimínelo como papel usado o mediante el sistema de recogida de Duale System. Las bolsas de la aspiradora están fabricadas con pulpa de papel ecológico sin blanquear. Se pueden eliminar junto con la basura doméstica normal.

Los aparatos usados se deben eliminar según la ley. Infórmese en su Ayuntamiento. Las piezas de plástico de la aspiradora de sólidos y líquidos están marcadas con identificaciones de material según la norma DIN 7728. Con ello se pueden reciclar valiosas materias primas.

Filtros de recambio:

Filtro de espuma:

Filtro de papel plegado:

N.º de art.: 45120275

N.º de art.: 45120276

Filtro seco: N.º de art.: 45120277

Bolsa colectora de polvo 50 l N.º de art.: 45120327

Bolsa colectora de polvo fino 50 l (3x)

N.º de art.: 45120328

Filtro de papel plegado para polvo fino:

N.º de art.: 45120308

Reservada cualquier modificación técnica

41

Уважаемый покупатель,

Благодарим Вас за выбор устройства именно нашего производства.

ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО

ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.

ОБРАТИТЕ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ НА

ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, А

ТАКЖЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ

И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ

УСТРОЙСТВО НАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ

И ПО НАЗНАЧЕНИЮ. НАРУШЕНИЕ ЭТИХ

ТРЕБОВАНИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К

ТРАВМАМ И МАТЕРИАЛЬНОМУ УЩЕРБУ И

ЛИШИТЬ ВАС НАШЕЙ ГАРАНТИИ. БЕРЕЖНО

СОХРАНЯЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.

Замечания и предупреждения по технике безопасности

• Данный пылесос соответствует нормам техники безопасности для электроприборов.

Однако его неправильное использование может привести к травмам и материальному ущербу. Внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед использованием пылесоса. Сохраняйте данное руководство по эксплуатации, гарантийный талон и квитанцию, а при возможности и упаковку с упаковочными материалами.

• Данное устройство разработано для использования только в жилых помещениях и по прямому назначению. Устройство нельзя использовать на промышленных объектах.

Не используйте устройство на улице (если, конечно, оно не предназначено специально для использования на открытом воздухе).

Не подвергайте устройство чрезмерному нагреву, действию прямых солнечных лучей или высокой влажности (например, дождя).

Не погружайте устройство в жидкость и не забывайте о том, что острые кромки могут его повредить. • Данный пылесос влажной и сухой уборки можно использовать и хранить только в жилых помещениях.

• Устройство предназначено для всасывания безопасных для здоровья веществ и негорючих жидкостей.

• Не подносите элементы подключения к лицу

(особенно глазам, ушам и т.д.). Запрещается направлять насадку пылесоса на людей и животных.

• Используйте пылесос только по назначению.

• Любые другие виды применения осуществляются под личную ответственность и могут быть опасны.

• Использование не по назначению и эксплуатация без соответствующего надзора запрещены.

• Производитель несет ответственность за ущерб, нанесенный применением не по назначению или неправильным использованием устройства.

• Подключайте устройство только к сети переменного тока 230 вольт. Розетка должна иметь предохранитель на 16 А.

• Прежде чем пользоваться пылесосом, проверьте правильность установки мешка для пыли. Неправильный вариант мешка или его неправильная установка могут привести к неисправности пылесоса и лишить вас нашей гарантии.

• При повреждении кабеля питания служба технического обслуживания должна заменить его целиком.

• Запрещается засасывать пылесосом тлеющий пепел, раскаленные угли и т.д., а также крупные куски стекла и острые предметы.

• Если Вы хотите засосать холодную золу, вы можете сделать это с помощью нашего зольного фильтра Fire 2000, артикул

№ 58120107. Подобные специальные принадлежности моно приобрести по указанному артикульному номеру в нашем специализированном магазине.

• Не всасывайте порошок тонера, который используется, например, в принтерах и копировальной технике, т.к. он может быть электропроводен. Кроме того, высока вероятность его неполной фильтрации системой пылесоса влажной и сухой уборки и попадания через вентилятор в воздух помещения.

• Запрещается всасывать асбест или асбестовую пыль.

• Запрещается всасывать пылесосом возгораемые или ядовитые жидкости, такие как бензин, масло, кислоты или иные летучие вещества.

• Запрещается всасывать жидкости с температурой выше 60°C, а также пыль ядовитых и горючих веществ.

42

• Запрещается класть устройство на бок.

Следите за горизонтальным положением и достаточной устойчивостью пылесоса, особенно при уборке лестниц!

• Всегда выдергивайте вилку из розетки по окончании использования, перед очисткой или сменой фильтра.

• Ремонт электроприборов может проводиться только квалифицированным персоналом. Изза неправильно проведенного ремонта может возникнуть серьезная опасность нанесения увечий пользователю.

• Не храните устройство в непосредственной близости от раскаленных духовок или нагревателей.

• Дети, инвалиды и пожилые люди не осознают опасностей, возникающих при обращении с электроприборами. Не допускайте к работе с пылесосом лиц вышеназванных категорий и неопытных пользователей, которые никогда не работали с данным электрическим прибором.

• Всегда выключайте устройство перед очисткой или окончанием использования и выдергивайте вилку из розетки, если устройство длительное время не будет использоваться. При выключении устройства из розетки тяните не за провод, а только за саму вилку. Также снимайте с устройства все дополнительные элементы, необходимые в процессе эксплуатации.

• Содержите устройство в чистоте. Для очистки не пользуйтесь растворителями или чистящими средствами, содержащими растворители.

• Не оставляйте работающее устройство без присмотра. Уходя из помещения, где происходит уборка, выключайте устройство или выдергивайте вилку из розетки (для этого тяните не за провод, а только за саму вилку).

• Чтобы защитить детей от опасностей, скрывающихся в бытовых электроприборах, постарайтесь исключить опасность спотыкания о кабель и не допускайте детей к устройству.

• Не пользуйтесь устройством, если находитесь под влиянием лекарств, алкоголя или наркотиков, проходите лечение или просто очень устали.

• Регулярно проверяйте устройство и кабель на появление возможных повреждений.

Использовать поврежденный пылесос запрещается.

• Не пытайтесь ремонтировать устройство собственными силами. Доверяйте ремонт только техническим специалистам, имеющим соответствующее разрешение. Дефектный кабель необходимо немедленно и полностью поменять на кабель такого же типа, для чего следует обратиться к производителю или квалифицированному электрику, чтобы исключить опасность удара током и получения травм.

• Используйте только оригинальные запасные части и принадлежности. Детали, не допущенные к использованию, или принадлежности, изготовленные другими производителями, могут стать источником опасности и лишить вас нашей гарантии.

• Регулярно проверяйте поплавок.

• Если вы заметили утечку жидкости из устройства, немедленно выключите его и выньте вилку из розетки.

• Запрещается ставить устройство в воду. Не допускайте попадания воды на устройство.

• При утилизации грязной воды соблюдайте установленные законом предписания.

• Храните устройство в безопасном и сухом месте, недоступном для детей.

• Соблюдайте, в частности, приведенные ниже

„Специальные указания по безопасности“.

Специальные указания по безопасности

• Не засасывайте раскаленный пепел или острые и режущие предметы!

• Не пользуйтесь устройством во влажных помещениях!

• Не пользуйтесь устройством без фильтра (за исключением влажного всасывания). Следите за правильностью установки фильтра в пылесосе!

• При использовании устройства следите за тем, чтобы во всасывающее отверстие не попадали волосы, одежда или конечности!

• Держите пылесос на безопасном расстоянии от источников тепла, таких как нагреватели, плиты и т.д.!

Указание по утилизации:

Устройство включает в себя электрические и электронные компоненты и не пригодно для утилизации вместе с бытовым мусором.

Обязательно учитывайте действующее государственное и местное законодательство.

Список компонентов устройства (B1)

1. Ручка

2. Верхняя часть

3. Фильтрующий элемент

4. Набор шлангов

43

5. Насадка

6. Стальные трубки

7. Автоматическая щелевая насадка

8. Опорная дуга

9. Пористый фильтр

10. Мешок для пыли

11. Складчатый фильтр

12. Поплавковый выключатель

13. Выключатель питания

14. Передние ролики

15. Бак

16. Скобы (x2)

17. Отверстие для подключения всасывающего

шланга

18. Резьбовая пробка

19. Ручка для захвата

20. Задние ролики

21. Ось

22. 2 подкладные шайбы

23. 2 шплинта

24. Крышка задних роликов

25. Сливной удлинительный шланг

26. Держатель для сливного удлинительного

шланга

27. Крепления для дуги

28. Сухой фильтр (дополнительная

принадлежность)

29. Складчатый фильтр для мелкой пыли

(дополнительная принадлежность)

Содержимое упаковки

Аккуратно распакуйте содержимое коробки.

Возьмитесь за обе скобы 16 (B1) , удерживающие верхнюю часть 2 (B1) в её положении, и откиньте их вверх (B2).

Отсоедините скобы, снимите верхнюю часть

(B3) и извлеките содержимое из бака.

По приведенному выше списку (В1) проверьте наличие всех деталей и отсутствие повреждений после транспортировки.

При обнаружении отсутствующих или поврежденных деталей немедленно обратитесь к продавцу.

Сборка

Проверьте, не вставлена ли вилка в сетевую розетку.

Возьмитесь за обе скобы, удерживающие верхнюю часть в её положении, и откиньте их вверх (B2).

Отсоедините скобы и приподнимите верхнюю часть (B3).

Поверните бак верхней стороной вниз.

Монтаж роликов

Передние ролики

Вставьте два передних ролика 14 в крепления на дне бака до щелчка (B4-А) . Нажатием на символ блокировки откатывания на переднем ролике можно не допустить откатывания устройства (B4-B) . Снять блокировку можно повторным нажатием на этот символ.

Задние ролики

Вставьте ось 21 сбоку в крепление на дне бака

(B5) .

Вставьте с каждой стороны сначала задний ролик 20 , а затем шайбу 22 на ось и зафиксируйте их шплинтом 23 (B6) .

Поставьте крышки 24 на задние ролики 20 (B7) .

Для влажного всасывания используйте поставляемый в комплекте пористый фильтр 9 .

(См. раздел „Влажное всасывание“)

Для сухого всасывания используйте поставляемый в комплекте мешок для пыли 10 .

(См. раздел „Сухое всасывание“)

Снова поставьте верхнюю часть на бак (B8) .

Зацепите скобы за верхнюю часть и защелкните их, нажав вниз (В9) .

Насадите больший конец шланга 4 на передний всасывающий штуцер (17) на баке (B10) и вверните его по часовой стрелке.

Выберите нужную насадку 5 или 7 (B1) или стальную трубку 6 (B1) и насадите на всасывающую трубку 4 (B1) .

Насадка (5): Для чистки ковров, гладких поверхностей и жидкостей.

При сильном износе нижнюю часть насадки можно заменить. Для этого отоприте защёлку, переведя оба ползунка на верхней стороне насадки в нужное положение, после чего снимите нижнюю часть. Вставьте новую нижнюю часть и снова зафиксируйте её защёлкой, переведя оба ползунка в нужное положение (B11).

Монтаж сливного удлинительного шланга

Закрепите держатель для сливного удлинительного шланга 26 двумя винтами в предусмотренные для этого отверстия на верхней стороне бака (B19).

Вдавите верхний конец сливного удлинительного шланга в держатель.

Опорная дуга (8)

Нажмите на оба стопорных штифта на внешней стороне опорной дуги и переведите её в крепление 27 на наружной стороне бака, так чтобы стопорные штифты вошли в предусмотренные для них выемки (B12).

44

Хранение кабеля

Для хранения кабель можно смотать на задней стороне устройства (B13) .

Сухое всасывание

ВНИМАНИЕ! Вы должны обязательно прочитать и усвоить раздел

„Замечания и предупреждения по технике безопасности“ и учитывать его при работе с пылесосом.

УКАЗАНИЕ: Запрещается всасывать опасные вещества. Использование неправильного мешка для пыли аннулирует гарантию.

Проверьте, устройство не должно быть подключено к электросети.

удостоверьтесь, что пористый фильтр 9 (B1) – чистый и сухой и установлен над фильтрующим элементом 3 (B1) (B14) .

Наденьте мешок для пыли (10) на штуцер шланга (B15) в баке. Надавите на него до щелчка (B16) . Не повредите при этом мешок для пыли.

Снова поставьте верхнюю часть на бак и защелкните скобы (B8), (В9).

Насадите больший конец шланга на передний всасывающий штуцер (17) на баке (B10) и вверните его по часовой стрелке.

Выберите нужную насадку 5 или 7 (B1) или стальную трубку 6 (B1) и насадите на всасывающую трубку 4 (B1) .

Проверьте, выключатель питания 13 (B1) на устройстве должен находиться в положении

„Off“ (положение „O“), прежде чем вставлять вилку в сетевую розетку.

Вставьте вилку в сетевую розетку.

Включите двигатель (Выключатель питания

– положение „I“).

Когда вы закончите уборку, выключите двигатель, переведя выключатель питания 13

(B1) в положение „OFF“ (положение „O“).

Выньте вилку из розетки.

Регулярно проверяйте мешок для пыли 10

(B1) и заменяйте его после заполнения на 2/3.

Мешки изготовлены так, что через бумагу проходит воздух и не проходит пыль, поэтому использованный мешок для пыли непригоден для вторичного использования.

УКАЗАНИЕ: Не пользуйтесь мешками для пыли при всасывании острых и влажных предметов.

Чистка со складчатым фильтром (11)

При использовании складчатого фильтра (11) мешок для пыли (10) и пористый фильтр (9) не требуются. При необходимости извлеките их из пылесоса.

Насадите складчатый фильтр сверху на фильтрующий элемент 3 (B17).

После длительного использования его можно очистить выбиванием или с помощью щетки.

После чистки высыпьте содержимое бака (15) в контейнер для мусора.

Дополнительные принадлежности

Перед применением сухого фильтра 28 (B1) удостоверьтесь, что пористый фильтр 9 (B1) – чистый и сухой и установлен над фильтрующим элементом 3 (B1) (B14) .

Осторожно натяните сухой фильтр на пористый фильтр (B18).

Проверьте, полностью ли сухой фильтр покрывает пористый фильтр. Проверьте также, все ли углы сухого фильтр прижаты крепежным кольцом.

Влажное всасывание

ВНИМАНИЕ! Вы должны обязательно прочитать и усвоить раздел

„Замечания и предупреждения по технике безопасности“ и учитывать его при работе с пылесосом.

УКАЗАНИЕ: Запрещается всасывать опасные вещества.

Проверьте, устройство не должно быть подключено к электросети.

Проверьте, нет ли в баке 15 (B1) пыли и грязи.

Выньте из пылесоса мешок для пыли 10 (B1) или сухой фильтр 11 (B1) . Оставьте только пористый фильтр 9 (B1) на фильтрующем элементе.

Снова поставьте верхнюю часть на бак и защелкните скобы (B8), (В9).

Насадите больший конец шланга на передний всасывающий штуцер (17) на баке (B10) и вверните его по часовой стрелке.

Выберите нужную насадку 5 или 7 (B1) или стальную трубку 6 (B1) и насадите на всасывающую трубку 4 (B1) .

Проверьте, выключатель питания 13 (B1) на устройстве должен находиться в положении

„Off“ (положение „O“), прежде чем вставлять вилку в сетевую розетку.

Вставьте вилку в сетевую розетку.

Включите двигатель (Выключатель питания

– положение „I“).

Когда вы закончите влажное всасывание, выключите двигатель, переведя выключатель питания 13 (B1) в положение „OFF“ (положение

„O“).

45

Выньте вилку из розетки.

После использования освободите и просушите бак 15 (B1) ветошью, чтобы не допустить появления запаха и образования плесени.

СОВЕТ: Если вы собираетесь всасывать большое количество жидкости из мойки, бака и т.п., не опускайте всасывающую насадку полностью в жидкость, а оставьте немного места, чтобы вместе с жидкостью мог всасываться и воздух.

Устройство снабжено поплавком 12 (B1), который прерывает всасывание, когда бак оказывается полон. Вы заметите выключение пылесоса по тому, что двигатель будет вращаться быстрее. Если это произошло, выключите устройство и выньте вилку из розетки.

Обратите внимание на то, что полный бак может оказаться очень тяжелым. В этом случае поставьте устройство над сточным отверстием и аккуратно отверните резьбовую пробку 18

(B1), .

После этого большая часть содержимого бака вытечет.

Либо перед влажным всасыванием поставьте на место резьбовой пробки 18 сливной удлинительный шланг 25 . Для слива жидкости выньте шланг из держателя и откройте колпачок на сливном удлинительном шланге.

Теперь снимите верхнюю часть с бака (B3) и вылейте остатки жидкости в подходящий резервуар или сток. После этого можно продолжать отсасывать жидкость, снова надев на пылесос верхнюю часть .

После влажной влажного всасывания выключите устройство и выньте вилку из розетки. Слейте жидкость из бака и очистите/ высушите его изнутри и снаружи, прежде чем убирать на место.

Важное указание! После влажного всасывания выполните действия, описанные в разделе „Сухое всасывание“, прежде чем можно будет снова пылесосить.

Техническое обслуживание

Проверьте, устройство не должно быть подключено к электросети.

Отсоедините всасывающий шланг 4 (B1) от бака.

Отсоедините скобы (В2) и снимите верхнюю часть с бака (B3).

Удалите все остатки и грязь из бака и шланга.

Очистите пористый фильтр 9 (B1), вымыв его мягком мыльном растворе.

Проверьте чистоту шлангов и отверстий подключения, а также проверьте сетевой кабель на предмет повреждений.

После извлечения пористого фильтра 9 (B1) проверьте поплавковый выключатель 12

(B1) . Для этого возьмите верхнюю часть за ручку и аккуратно опрокиньте её, так чтобы фильтрующий элемент был направлен вверх.

Поплавок должен свободно двигаться вверх и вниз.

Устранение неисправностей

Пылесос не работает

Из-под крышки двигателя выбивается пыль

Слабое всасывание и высокая частота работы двигателя / вибрация

Нет тока

Неисправность сетевого кабеля, выключателя или двигателя

Бак переполнен жидкостью

Мешок для пыли отсутствует или поврежден

Мешок для пыли полон

Забита всасывающая насадка, шланг или входное отверстие бака

Проверить напряжение

Отправить дефектный элемент, в специализированную мастерскую для проверки, ремонта или замены

Слить жидкость из бака

Установите мешок для пыли или замените на новый

Замените мешок для пыли

Проверьте всасывающую насадку, шланг и входное отверстие бака на наличие засора

Технические данные

Напряжение сети: 230 В~/50 Гц

Макс. мощность: 1600 Вт

Объем бака:

Шланг:

Фильтр (сух.):

Фильтр (влаж.):

Бак 50 л, нержавеющая сталь

38 мм Ø

Бумажный мешок/

Складчатый фильтр

Пористый фильтр

Ремонт

Используйте только запасные части и принадлежности, рекомендованные производителем. Если устройство, несмотря на наш контроль качества и ваш уход, все-таки вышло из строя, пригласите для проведения ремонта авторизированного электрика.

46

Утилизация

На упаковке Вашего нового пылесоса влажной и сухой уборки есть маркировка “Der Grüne Punkt“.

Выбрасывайте её вместе с бумажными отходами или через сеть „Duale System“. Мешки для пыли сделаны из экологически безопасной, неотбеленной бумаги. Их можно выбрасывать вместе с обычным домашним мусором.

Старые устройства следует утилизировать надлежащим образом. Запросите необходимую информацию в соответствующем органе местного самоуправления. Пластиковые детали пылесоса имеют обозначение материала согласно DIN 7728. Это позволяет повторно использовать ценное сырье.

Запасной фильтр:

Пористый фильтр:

Складчатый фильтр:

Артикул №: 45120275

Артикул №: 45120276

Сухой фильтр: Артикул №: 45120277

Мешок для пыли 50л: Артикул №: 45120327

Мешок для пыли пыли 50л (3x):

Артикул №: 45120328

Складчатый фильтр для мелкой пыли:

Артикул №: 45120308

Мы оставляем за собой право вносить технические изменения!

47

Vážená zákaznice, vážený zákazníku, srdečně děkujeme, že jste se rozhodli pro zakoupení našeho produktu.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: PROČTĚTE

SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD

K POUŽITÍ. DODRŽUJTE POŽADAVKY,

TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI, I VÝSTRAŽNÉ A

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. PŘÍSTROJ POUŽÍVEJTE

POUZE ŘÁDNĚ A KE STANOVENÝM ÚČELŮM. V

OPAČNÉM PŘÍPADĚ MŮŽE DOJÍT K PORANĚNÍ

OSOB ČI VĚCNÝM ŠKODÁM, NA NĚŽ NELZE

UPLATŇOVAT ZÁRUKU. TENTO NÁVOD PEČLIVĚ

USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.

Bezpečnostní pokyny a výstrahy

• Tento přístroj splňuje předepsaná bezpečnostní ustanovení pro elektrická zařízení. Neodborné zacházení může mít za následek úraz osob či věcné škody. Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte celý návod k použití.

Návod pak uschovejte pro pozdější nahlédnutí, společně s dokladem o zakoupení, záručním listem a podle možností i originálním obalem.

• Tento přístroj je určen výhradně pro použití v soukromém sektoru a ke stanovenému účelu.

Není vhodný pro komerční či průmyslové používání. Nepoužívejte přístroj ve venkovním prostředí (pokud není speciálně pro toto použití určený). Nevystavujte přístroj působení vysoké teploty, přímého slunečního záření nebo velmi vysoké vlhkosti (např. dešti). Nikdy ho neponořujte do kapalin a dejte pozor na možné poškození ostrými hranami. Nikdy přístroj neobsluhujte s mokrým nebo vlhkýma rukama.

• Tento vysavač k mokrému i suchému vysávání smí být používán a uchováván pouze v soukromých domácnostech.

• Přístroj je určen k vysávání a odsávání zdravotně nezávadných látek a nehořlavých kapalin.

• Přípojky nedržte před obličejem (zejména ne před očima, ušima atd.). Hubicí nikdy nesměřujte na osoby ani zvířata.

• Přístroj nepoužívejte k jiným než stanoveným

účelům. Jiné než předpisové použití probíhá na vlastní riziko a může být nebezpečné.

• Jiné než předpisové použití a provoz vysavače bez dozoru nejsou povoleny.

• Výrobce neručí za škody vzniklé používáním jin-

ým než předpisovým způsobem nebo chybnou

48 obsluhou.

• Přístroj připojujte jen ke střídavému proudu 230

V. Zásuvka musí být jištěna 16 ampéry.

• Před použitím přístroje se přesvědčte, zda je správný sáček na prach pevně usazen na svém místě. Chybný nebo nesprávně umístěný sáček může způsobit poruchu přístroje, přičemž dojde k zániku záruky.

• Při poškození připojovacího kabelu musí být tento kompletně vyměněn servisní službou.

v Nevysávejte popel, horké uhlíky a podobně, větší skleněné střepiny ani špičaté předměty.

• Chcete-li vysávat vychladlý popel, použijte filtr na popel Fire 2000 číslo produktu 58120107.

Toto speciální příslušenství zakoupíte pod uvedeným číslem produktu u svého specializovaného prodejce.

• Nevysávejte prach z tonerů, např. z tiskáren a kopírek, neboť může být elektricky vodivý. Kromě toho nebude případně filtračním systémem mokrého / suchého vysavače zcela odfiltrován, a může se dostat přes ventilátor opět do vzduchu v místnosti.

• Nikdy nevysávejte asbest ani asbestový prach.

• Nevysávejte hořlavé ani jedovaté kapaliny, jako benzín, olej, kyseliny nebo jiné těkavé substance.

• Nevysávejte kapaliny zahřáté na teplotu nad

60°C, ani jedovatý a hořlavý prach.

• Přístroj nikdy nepokládejte na bok. Zejména na schodištích dávejte pozor na vodorovnou polohu a dostatečnou stabilitu!

• Po použití, před vyčištěním, výměnou filtru nebo příslušenství vždy vytáhněte vidlici ze zásuvky.

• Opravy elektrických přístrojů smí provádět pouze odborník. Neodborná oprava může uživatele značně ohrozit.

• Přístroj neuchovávejte přímo vedle horkých sporáků či topných těles.

• Děti, tělesně postižení a velmi staří lidé nejsou často schopni rozeznat nebezpečí, která mohou při manipulaci s elektrickými přístroji vzniknout.

Uvedené a neinstruované osoby proto nikdy nenechávejte bez dozoru pracovat s tímto elektrickým přístrojem.

• Při čištění nebo odklízení přístroje, i pokud ho delší dobu nepoužíváte, musí být vysavač vždy vypnutý a vidlice musí být vytažena ze zásuvky.

Při vytahování vidlice ze zásuvky netahejte za

kabel, nýbrž přímo za zástrčku.

Z přístroje rovněž opět odstraňte speciální části příslušenství, nasazené pro dané použití.

• Udržujte přístroj v čistotě. Nepoužívejte pro čištění přístroje rozpouštědla nebo čisticí prostředky, jež obsahují rozpouštěcí substance.

• Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, je-li zapnutý. Pokud opouštíte pracoviště, přístroj vypněte nebo vytáhněte vidlici ze zásuvky

(přitom netahejte za kabel, nýbrž přímo za vidlici).

• Na ochranu dětí před elektrickými domácími spotřebiči dávejte pozor, aby se o kabel nedalo zakopnout a aby děti neměly k přístroji přístup.

• Přístroj nepoužívejte, jste-li pod vlivem léků, alkoholu nebo drog, jste-li ve stavu lékařského ošetřování nebo cítíte-li se unavení.

• Přístroj a síťový kabel pravidelně kontrolujte, nejsou-li poškozené. Poškozené přístroje nikdy nepoužívejte.

• Nikdy se nepokoušejte přístroj sami opravovat.

Při opravách se obracejte vždy na autorizovaného opraváře. Poškozené kabely nechte neprodleně a výhradně výrobcem nebo kvalifikovaným elektrikářem vyměnit za kabely stejného typu, abyste předešli nebezpečí úrazu elektrickým proudem či jinému poranění.

• Používejte výhradně originální náhradní díly a součásti příslušenství. Nepovolené součásti nebo cizí příslušenství mohou představovat zdroje nebezpečí a zánik záruky.

• Častěji kontrolujte plovákové těleso.

• Zpozorujete-li, že z vašeho přístroje vytéká voda, ihned ho vypněte a vytáhněte vidlici ze sítě.

• Přístroj nikdy nestavte do vody. Dejte pozor, aby nebyla na přístroj vylita voda.

• Při likvidaci znečištěné vody dodržujte zákonné předpisy.

• Přístroj skladujte jen na suchém a bezpečném místě, mimo dosah dětí.

• Dodržujte zejména také dále uvedené „Zvláštní bezpečnostní pokyny“.

Zvláštní bezpečnostní pokyny

• Nevysávejte horký popel ani ostrohranné či

špičaté předměty!

• Nepoužívejte přístroj ve vlhkých prostorách!

• Přístroj nepoužívejte bez sáčku na prach (s výjimkou vysávání namokro). Dejte pozor, aby byl sáček na prach správně usazen do přístroje.

• Při použití přístroje dejte pozor, abyste hubicí vysavače nenasáli vlasy, oblečení či končetiny!

• Udržujte vysavač v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako topidel, sporáků atd.!

Pokyn k likvidaci:

Přístroj obsahuje elektrické a elektronické součástky a nesmí být odstraněn jako domácí odpad.

Bezpodmínečně dodržujte místní a aktuálně platné zákonné předpisy.

Přehled komponentů přístroje (B1)

1. Rukojeť

2. Horní část

3. Filtrační koš

4. Hadicová sada

5. Sací hubice

6. Trubky z ušlechtilé oceli

7. Automatická štěrbinovitá tryska

8. Pojízdný třmen

9. Filtr z pěnového materiálu

10. Sáček na prach

11. Skládaný filtr

12. Plovákový spínač

13. Spínač ZAP / VYP

14. Pojezdová kolečka vpředu

15. Nádoba

16. Svorky (x2)

17. Přípojka pro sací hadici

18. Výpustný šroub

19. Držadlový kus se šoupátkem

20. Zadní pojezdová kolečka

21. Hřídelová tyč

22. 2 x podložky

23. 2 x závlačky

24. Kryt pojezdových koleček vzadu

25. Vypouštěcí prodlužovací hadice

26. Držák pro vypouštěcí prodlužovací hadici

27. Uložení pro třmen

28. Suchý filtr (volitelné příslušenství)

29. Skládaný filtr na jemný prach (volitelné

příslušenství

Obsah obalu

Opatrně vybalte obsah krabice.

Uchopte obě svorky 16 (B1) , které udržují horní část 2 (B1) v její poloze, a vyklopte je směrem nahoru (B2).

Uvolněte svorky, odstraňte horní díl (B3) a odeberte obsah z nádoby.

Zkontrolujte prosím části podle přehledu (B1), zda jsou kompletní a zda nebyly během dopravy

49

poškozeny.

Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, spojte se obratem se svým prodejcem.

Montáž

Přesvědčte se, zda není vidlice spojena s elektrickou sítí.

Uchopte obě svorky 16 (B1) , které udržují horní část v její poloze, a vyklopte je směrem nahoru

(B2) .

Uvolněte svorky a vyzvedněte horní část nahoru

(B3).

Otočte nádobu horní stranou dolů.

Montáž pojezdových koleček

Přední pojezdová kolečka

Nasuňte obě přední pojezdová kolečka 14 do uložení na spodní části nádoby, dokud nezaskočí

(B4-A) . Stisknutím symbolu k zajištění proti pojezdu na předním pojezdovém kolečku je možno zamezit neúmyslnému pojíždění přístroje

(B4-B).

Zajištění uvolníte opětovným stisknutím symbolu .

Zadní pojezdová kolečka

Zasuňte hřídelovou tyč 21 bočně do uložení na spodní části nádoby (B5).

Nasaďte na každé straně hřídelové tyče nejprve zadní pojezdové kolečko 20 , potom podložku 22 a zajistěte obě součásti závlačkou 23 (B6) .

Nasaďte na zadní pojezdová kolečka 20 (B7) kryty

24 .

Pro vysávání zamokra nasaďte filtr z pěnového materíálu 9 , který je součástí dodávky.

(Viz odstavec „Vysávání zamokra“)

Pro vysávání zasucha nasaďte dodaný sáček na prach 10.

(Viz odstavec „Vysávání zasucha“)

Nasaďte horní část opět na nádobu (B8) .

Zavěste svorky na horní části a nechte je zaskočit přitlačením dolů (B9).

Nasaďte velký konec hadice 4 na přední nasávací hrdlo (17) na nádobě (B10) a zašroubujte ho otočením doprava.

Zvolte požadovanou trysku 5 nebo 7 (B1) nebo trubice z ušlechtilé oceli 6 (B1) a nasaďte je na sací trubici 4 (B1) .

Sací hubice (5): Pro vysávání prachu z koberců, hladkých povrchů a kapalin.

Při silném opotřebení je možno spodní část sací hubice vyměnit. Uvolněte k tomu zajištění nastavením obou šoupátek na horní straně hubice do příslušné polohy a spodní část odstraňte.

Nasaďte novou spodní část a znovu zajištění zavřete, když nastavíte obě šoupátka do příslušné polohy (B11).

Montáž vypouštěcí prodlužovací hadice

Přišroubujte držák pro vypouštěcí prodlužovací hadici 26 s použitím dvou šroubů do k tomu určených otvorů na horní straně nádoby (B19).

Přitom zatlačte horní konec vypouštěcí prodlužovací hadice do držáku (B21).

Pojízdný třmen (8)

Stlačte oba zajišťovací kolíky na vnějších stranách pojízdného třmenu a zasuňte třmen do uložení

27 na vnější straně nádoby, dokud pojistné kolíky nezaskočí do k tomu určených výřezů (B12).

Úschova kabelu

K úschově lze kabel na zadní straně přístroje navinout (B13).

Vysávání zasucha

POZOR! Bezpodmínečně si musíte přečíst odstavec „Bezpečnostní pokyny a výstrahy“, porozumět mu a uvedené pokyny a výstrahy také přesně dodržovat.

UPOZORNĚNÍ: Nikdy nevysávejte nebezpečné substance. Použitím nesprávného sáčku na prach zaniká záruka na přístroj.

Přesvědčte se, zda není přístroj připojený k elektrické síti.

Zajistěte, aby byl umístěn (B14) čistý a suchý filtr zpěnového materiálu 9 (B1) na filtračním koši 3 (B1) .

Přesuňte sáček na prach (10) přes hadicové hrdlo (B15) v nádobě. Přitiskněte ho, až zaskočí

(B16) . Dejte přitom pozor, aby se sáček na prach nepoškodil.

Nasaďte horní část opět na nádobu a zavřete svorky (B8), (B9) .

Nasaďte velký konec hadice na přední nasávací hrdlo (17) na nádobě (B10) a zašroubujte ho otočením doprava.

Zvolte požadovanou trysku 5 nebo 7 (B1) nebo trubice z ušlechtilé oceli 6 (B1) a nasaďte je na sací trubici 4 (B1) .

Dříve, než zasunete síťovou vidlici do zásuvky, se přesvědčte, zda stojí spínač ZAP/VYP 13 (B1) na přístroji v poloze „VYP“ (poloha „O“),

50

Zasuňte síťovou vidlici do zásuvky.

Zapněte motor (spínač ZAP/VYP v poloze „I“).

Po skončení vysávání prachu motor vypněte stisknutím spínače ZAP/VYP 13 (B1) do polohy „VYP“

(poloha „O“).

Vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky.

Pravidelně kontrolujte sáček na prach 10 (B1), a když je do 2/3 plný, vyměňte ho. Sáček je vyrobený tak, že může papírem pronikat jenom vzduch a žádný prach, proto se nesmí také použitý sáček na prach znovu použít.

UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte sáček na prach pro vysávání ostrohranných nebo mokrých předmětů.

Vysávání se skládaným filtrem (11).

Při použití skládaného filtru (11) není zapotřebí žádný sáček na prach (10) ani žádný filtr z pěnového materiálu (9).

V případě potřeby tyto filtry odstraňte.

Nasaďte skládaný filtr shora na filtrační koš 3

(B17).

Filtr můžete po delším používání vyčistit vyklepáním nebo vytřením štětcem.

Po skončení vysávání vyprázdněte nádobu (15) do odpadkového kontejneru.

Volitelné příslušenství

Dříve, než použijete suchý filtr 28 (B1), zajistěte, aby byl umístěn (B14) čistý a suchý filtr z pěnového materiálu 9 (B1) na filtračním koši 3

(B1).

Přetáhněte suchý filtr opatrně přes filtr z pěnového materiálu (B18).

Zkontrolujte, zda suchý filtr zcela zakrývá filtr z pěnového materiálu. Zkontrolujte rovněž, zda jsou všechny rohy suchého filtru drženy upevňovacím kruhem.

Vysávání zamokra

POZOR! Bezpodmínečně si musíte přečíst odstavec „Bezpečnostní pokyny a výstrahy“, porozumět mu a uvedené pokyny a výstrahy také přesně dodržovat.

UPOZORNĚNÍ: Nikdy nevysávejte nebezpečné substance.

Přesvědčte se, zda není přístroj připojený k elektrické síti.

Zkontrolujte, zda je nádoba 15 (B1) vyčištěná od prachu a nečistoty.

Odeberte sáček na prach 10 (B1) nebo skládaný filtr 11 (B1).

Ponechte na filtračním koš jen filtr z pěnového materiálu 9 (B1).

Nasaďte horní část opět na nádobu a zavřete svorky (B8), (B9).

Nasaďte velký konec hadice na přední nasávací hrdlo (17) na nádobě (B10) a zašroubujte ho otočením doprava.

Zvolte požadovanou trysku 5 nebo 7 (B1) nebo trubice z ušlechtilé oceli 6 (B1) a nasaďte je na sací trubici 4 (B1) .

Dříve, než zasunete síťovou vidlici do zásuvky, se přesvědčte, zda stojí spínač ZAP/VYP 13 (B1) na přístroji v poloze „VYP“ (poloha „O“),

Zasuňte síťovou vidlici do zásuvky.

Zapněte motor (spínač ZAP/VYP v poloze „I“).

Po skončení vysávání zamokra motor vypněte stisknutím spínače ZAP/VYP 13 (B1) do polohy

„VYP“ (poloha „O“).

Vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky.

Po použití vyprázdněte a vysušte nádobu 15 (B1) utěrkou, aby se tak zamezilo pachu a tvoření plísní.

TIP: Pokud chcete vysát velká množství kapaliny z výlevky nebo z nádrže, nezasunujte prosím celou nasávací hubici do kapaliny, nýbrž nechte trochu místa, aby bylo možno vysávat společně s kapalinou rovněž vzduch.

Přístroj je vybaven plovákovým spínačem 12 (B1), který vysávání přeruší, když bude nádoba plná.

Vypnutí vysavače poznáte podle toho, že se motor začne otáčet rychleji. Nastane-li tento případ, vysavač vypněte a vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky.

Uvědomte si, že plná nádoba může být velmi těžká. Postavte v tomto případě přístroj nad odpad a otevřete opatrně výpustný šroub 18 (B1),

. Obsah nádoby může nyní z největší části vytéci.

Alternativně je možno před vysáváním zamokra nahradit vypouštěcí šroub 18 vypouštěcí prodlužovací hadicí 25 . Pro vypouštění kapaliny odeberte hadici z držáku a otevřete krytku na vypouštěcí prodlužovací hadici.

Odstraňte nyní z nádoby (B3) horní část a vylijte obsah kapaliny do vhodné nádržky nebo do odpadu. Když znovu nasadíte horní část, můžete s vysáváním dále pokračovat .

Po skončení vysávání zamokra vypněte přístroj a vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky. Vyprázdněte nádobu a vyčistěte / vysušte ji uvnitř i zvenku,

51

dříve než ji odstavíte.

Důležité upozornění! Než budete moci začít opět vysávat prach, postupujte prosím po skončení vysávání zamokra tak, jak je popsáno v odstavci „Vysávání zasucha“.

Údržba

Přesvědčte se, zda není přístroj připojený k elektrické síti.

Oddělte sací hadici (4) (B1) od nádoby.

Uvolněte svorky (B2) a sejměte dolů horní část z nádoby (B3).

Odstraňte veškerou nečistotu a zbytky z nádoby a z hadice.

Vyčistěte filtr z pěnového materiálu 9 (B1) tím, že ho vymyjete v jemném mýdlovém roztoku.

Zkontrolujte hadice a připojení a přezkoušejte síťový kabel, zda není případně poškozený.

Při odstraněném filtru z pěnového materiálu 9 (B1) zkontrolujte plovákový spínač 12 (B1) . K tomu účelu uchopte horní část za rukojeť a opatrně ji sklopte, aby filtrační koš směřoval nahoru. Plovák se musí volně pohybovat směrem nahoru a dolů .

Odstraňování problémů

Technická data

Síťové napětí:

Max. výkon:

Objem nádoby:

230 V ~ / 50 Hz

1600 W

50 l Nádrž z ušlechtilé oceli

Hadicový systém: Ø 38 mm

Suché filtry: papírový sáček / skládaný

Mokrý filtr: filtr pěnový materiál

Opravy

Používejte výhradně součásti příslušenství a náhradní díly, které jsou doporučené výrobcem.

Pokud by přístroj i přes naše kvalitativní kontroly a vaši péči někdy vypověděl službu, nechte provést opravy jen autorizovaným opravářem.

Likvidace

Na obalu vašeho nového vysavače k mokrému a suchému vysávání je Zelený bod. Odneste proto obal do sběru starého papíru Sáčky na prach jsou vyrobeny z ekologických nebělených papírových materiálů.

Můžete je likvidovat s běžným domácím odpadem.

Staré vysloužilé přístroje se musejí zlikvidovat v souladu s příslušnými předpisy. O jejich likvidaci se informujte na příslušných úřadech. Plastové části vysavače k mokrému a suchému vysávání jsou opatřeny označením materiálu podle normy

DIN 7728. Tak je možno cenné suroviny opět recyklovat.

Náhradní filtry:

Vysavač nefunguje

Z krytu motoru vystupuje prach

Menší vysávací síla a vyšší otáčky motoru / vibrace

Přístroj není připojený k přívodu proudu

Porucha funkce v síťovém kabelu, spínači nebo motoru

Nádoba je plná kapaliny

Sáček na prach chybí nebo je poškozený

Sáček na prach je plný

Sací hubice, hadice nebo vstup do nádoby jsou ucpané

Zkontrolujte napájení proudem

Nechte vadnou část zkontrolovat, opravit nebo vyměnit v odborné dílně

Vyprázdněte nádobu

Nasaďte sáček na prach nebo ho vyměňte

Vyměňte sáček na prach

Zkontrolujte, zda není sací hubice, hadice a vstup do nádoby případně ucpaný

Filtr z pěnového materiálu: Čís. prod.: 45120275

Skládaný filtr: Čís. prod.: 45120276

Suchý filtr:

Sáček na prach 50 l:

Čís. prod.: 45120277

Čís. prod.: 45120327

Sáček na jemný prach 50 l (3x): Čís. prod.: 45120328

Skládaný filtr na jemný prach: Čís. prod.: 45120308

TAUER ELEKTRO a.s.

Milady Horákové 4

568 02 Svitavy www.tauerelektro.cz

e-mail: [email protected]

tel.: +420 461 531 080 tel.: +420 461 540 131 fax: +420 461 540 133

Technické změny jsou vyhrazeny!

52

Spoštovani kupec, hvala, da ste se odločili za nakup našega izdelka.

POMEMBNO: PROSIMO, DA TO

NAVODILO POZORNO PREBERETE.

UPOŠTEVAJTE ZAHTEVE V ZVEZI Z

VARNOSTJO TER VARNOSTNE NAPOTKE IN

OPOZORILA. APARAT UPORABLJAJTE PO

NAVODILIH IN SAMO ZA NAMENE, ZA KATERE

JE PREDVIDEN. V NASPROTNEM PRIMERU

LAHKO PRIDE DO POŠKODBE OSEB ALI STVARI

IN PRENEHANJA VELJAVNOSTI GARANCIJE. TA

NAVODILA SKRBNO SHRANITE ZA POZNEJŠO

UPORABO.

Varnostni napotki in opozorila

• Ta sesalnik ustreza predpisanim varnostnim dolocilom za elektricne aparate. Nepravilna uporaba pa lahko kljub temu povzroči telesne poškodbe in škodo na stvareh. Prosimo, da pred začetkom uporabe temeljito in v celoti preberete ta navodila za uporabo. Navodila za uporabo, garancijski list in račun ter po možnosti tudi embalažo in elemente embalaže shranite.

• Ta aparat je namenjen izključno za domačo uporabo in je izdelan samo za predvideni namen.

Aparat ni primeren za poklicno uporabo. Aparata ne uporabljajte na prostem (če za to ni posebej namenjen). Aparata ne izpostavljajte toploti, neposredni sončni svetlobi ali vlagi. Nikoli ga ne potapljajte v tekočino in upoštevajte možnost poškodb zaradi ostrih robov. • Ta sesalnik lahko uporabljate in shranjujete samo v gospodinjstvu.

• Predviden je za vsesavanje in odsesavanje snovi, ki ne ogrožajo zdravja, in negorljivih tekočin.

• Priključkov ne držite pred obrazom (zlasti ne pred očmi, ušesi itd.). Šobe nikoli ne usmerite proti ljudem ali živalim.

• Aparat uporabljajte samo za namene, za katere je predviden. Drugi načini uporabe so na lastno odgovornost in so lahko nevarni.

• Nenamenska uporaba in obratovanje brez nadzora nista dovoljena.

• Proizvajalec ne more odgovarjati za škodo, ki je nastala, ker je bil aparat uporabljen za namen, za katerega ni bil predviden, ali zaradi napacnega upravljanja.

• Aparat lahko priključite samo na izmenično napetost 230 V. Vtičnica naj bo zavarovana s 16ampersko varovalko.

• Pred uporabo aparata se prepričajte, da je vstavljena prava vrečka za prah in da je dobro pritrjena. Napačna ali narobe nameščena vrečka za prah lahko povzroči nepravilno delovanje aparata in razveljavitev garancije.

• Če se poškoduje priključni kabel, ga lahko zamenja samo pooblaščeni servis.

• Ne vsesavajte žarecega pepela, vrocega oglja ali cesa podobnega ter vecjih drobcev stekla in ostrih predmetov.

• Pri sesanju hladnega pepela uporabite filter za pepel Fire 2000, št. art. 58120107. Ta posebni pribor dobite pod navedeno številko artikla pri svojem trgovcu.

• Ne sesajte tonerskega prahu, ki se uporablja npr. pri fotokopirnih strojih in tiskalnikih, saj je lahko električno prevoden. Poleg tega ga filtrirni sistem sesalnika za mokro/suho sesanje ne more povsem filtrirati, zato lahko prek izpuha znova zaide v zrak v prostoru.

• V nobenem primeru ne sesajte azbesta ali azbestnega prahu.

• Ne vsesavajte vnetljivih ali strupenih tekočin, kot so bencin, nafta, kisline ali druge hlapne snovi.

• Ne sesajte tekočin s temperaturo več kot 60 °C ter strupenega in gorljivega prahu.

• Aparata nikoli ne položite na stran. Zlasti pri stopnicah pazite na vodoravno postavitev in zadostno stabilnost!

• Po uporabi, pred cišcenjem ali pred zamenjavo filtra ali pribora vedno izvlecite vtic omrežnega kabla.

• Popravila na električnih napravah lahko izvaja samo usposobljeno osebje. Nestrokovno popravilo lahko pomeni precejšnjo nevarnost za uporabnika.

• Aparata ne shranjujte neposredno zraven vroče pečice ali grelnih teles.

• Otroci, invalidi in zelo stari ljudje ne prepoznajo nevarnosti, ki lahko nastanejo pri delu z električnimi napravami. Zato jim nikoli ne pustite, da bi delali s tem aparatom.

• Pred čiščenjem ali pospravljanjem aparat vedno najprej izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice, če ga dlje časa ne boste uporabljali. Pri izklopu iz električnega omrežja nikoli ne vlecite za kabel, ampak vedno za vtič. Z aparata odstranite tudi posebni pribor, ki ste ga pri delu namestili.

• Aparat naj bo vedno čist. Pri čiščenju ne upo-

53

rabljajte topil ali čistilnih sredstev, ki vsebujejo topila.

• Vklopljenega aparata ne puščajte nenadzorovanega. Če zapustite delovno območje, aparat izklopite ali pa izvlecite vtič iz vtičnice (pri tem ne smete vleči za kabel, ampak vedno za vtič).

• Da bi zaščitili otroke pred nevarnostmi električnih gospodinjskih aparatov, pazite, da kabel ni speljan tako, da bi se lahko obenj kdo spotaknil, in poskrbite, da otroci nimajo dostopa do aparata.

• Aparata ne uporabljajte, če ste pod vplivom zdravil, alkohola ali mamil, če ste v medicinski obravnavi ali če ste utrujeni.

• Redno preverjajte aparat in električni kabel, da ugotovite, ali je prišlo do poškodb.

Poškodovanega aparata ne uporabljajte.

• Ne poskušajte sami popravljati aparata. Za popravila se zmeraj obrnite na pooblaščenega serviserja. Poškodovani kabel naj nemudoma zamenja proizvajalec ali usposobljeni električar s kablom iste vrste, da preprečite nevarnost električnega udara in poškodb.

• Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele in pribor. Uporaba nepotrjenih delov ali neoriginalnega pribora je lahko nevarna in razveljavi garancijo.

• Pogosto kontrolirajte plavac.

• Ce opazite, da iz aparata izhaja tekocina, ga takoj izklopite in izvlecite vtic.

• Aparata nikoli ne postavljajte v vodo. Pazite, da po aparatu ne polijete vode.

• Pri odstranjevanju umazane vode upoštevajte zakonske predpise.

• Aparat shranjujte samo na varnem in suhem mestu ter nedosegljivo otrokom.

• Posebno upoštevajte tudi naslednje »Posebne varnostne napotke«.

Posebni varnostni napotki:

• Ne vsesavajte vročega pepela, koničastih predmetov ali predmetov z ostrimi robovi!

• Aparata ne uporabljajte v vlažnih prostorih.

• Aparata ne uporabljajte brez vrečke za prah

(razen pri mokrem sesanju). Pazite, da je vrečka za prah pravilno vstavljena!

• Pri uporabi aparata pazite, da skozi vstopno šobo sesalnika ne vsesate las, oblačil ali udov.

• Sesalnik naj ne bo v bližini virov toplote, kot so grelna telesa, pečice itd.!

Navodilo za odstranjevanje odpadkov:

Aparat vsebuje električne in elektronske sestavne

54 dele ter ga ne smete odstraniti v gospodinjske odpadke.

Brezpogojno upoštevajte veljavne krajevne in zakonske predpise.

Pregled sestavnih delov aparata (B1)

1. Ročaj

2. Zgornji del

3. Košara filtra

4. Komplet cevi

5. Sesalna šoba

6. Cevi iz legiranega jekla

7. Avto-šoba z ozkim žlebom

8. Vozno streme

9. Penasti filter

10. Vrečka za prah

11. Nagubani filter

12. Stikalo na plavač

13. Stikalo VKLOP/IZKLOP

14. Sprednji kolesi

15. Posoda

16. Zaponki (2x)

17. Priključek za cev sesalnika

18. Izpustni vijak

19. Del ročaja z drsnikom

20. Kolesca zadaj

21. Osni drog

22. Podložke 2x

23. Rezcepke 2x

24. Pokrovi podnožnih valjev zadaj

25. Podaljševalna cev za odtok

26. Držalo podaljševalne cevi za odtok

27. Nosilci stremena

28. Suhi filter (opcijski pribor)

29. Nagubani filter zu fini prah (opcijski pribor)

Vsebina pakiranja

Previdno odstranite vsebino iz embalaže.

Primite obe zaponki 16 (B1) , ki držita zgornji del 2

(B1) na mestu, in ju dvignite (B2) .

Zaponki sprostite, odstranite zgornji del (B3) in vzemite vsebino iz posode.

S preglednico (B1) preverite, če so priloženi vsi deli, in se prepričajte, da se pri transportu niso poškodovali.

Če kak del manjka ali je poškodovan, takoj obvestite svojega trgovca.

Montaža

Prepričajte se, da vtič ni povezan z omrežjem.

Primite obe zaponki, ki držita zgornji del na mestu, in ju dvignite (B2) .

Zaponki sprostite in dvignite zgornji del (B3) .

Obrnite posodo tako, da je zgornja stran spodaj.

Montaža podnožnih valjev

Prednji podnožni valji

Vstavite oba prednja podnožna valja 14 v sprejemni odprtini na dnu posode, dokler se ne zaskočita

(B4-A).

S pritiskom na simbol zapore proti nehotenem premikanju na prednjem podnožnem valju, je mogoče preprečiti nenamerno premikanje naprave (B4-B) . Zaporo znova sprostite tako, da pritisnete simbol .

Zadnji podnožni valji

Vstavite osni drog 21 s strani v nosilec na dnu posode (B5) .

Na vsaki strani najprej namestite zadnji podnožni valj 20 , nato podložko 22 na osni drog ter oba zavarujte z razcepko 23 (B6) .

Nataknite pokrove 24 na zadnje podnožne valje

20 (B7) .

Za mokro sesanje vstavite dobavljeni penasti filter 9 .

(Gl. odstavek »Mokro sesanje«.)

Za suho sesanje vstavite dobavljeno vrečko za prah 10.

(Gl. odstavek »Suho sesanje«.)

Zgornji del postavite nazaj na posodo (B8).

Zaponki pritrdite na zgornji del, in sicer tako, da ju pritisnete navzdol, da se zaskočita (B9) .

Večjo stran cevi 4 nataknite na sprednji sesalni nastavek (17) na posodi (B10) in jo privijte z obratom v desno.

Izberite želeno šobo 5 ali 7 (B1) ali cevi iz legiranega jekla 6 (B1) in jih namestite preko sesalne cevi

4 (B1).

Sesalna šoba (5): za sesanje preprog, gladkih površin in tekočin.

V primeru močne obrabe je mogoče spodnji del sesalne šobe zamenjati. V ta namen sprostite zapah, tako, da oba drsnika na zgornji strani šobe premaknete v ustrezni položaj , ter odstranite spodnji del. Vstavite novi spodnji del in ponovno zaprite zapah, tako, da oba drsnika premaknete v ustrezni položaj (B11).

Montaža podaljševalne cevi za odtok

Privijte držalo podaljševalne cevi za odtok 26 z dvema vijakoma v za to predvidene odprtine na zgornji strani posode (B19).

Pritisnite zgornji del podaljševalne cevi za odtok v držalo (B21).

Vozno streme (8)

Pritisnite oba varovalna zatiča na zunanjih straneh voznega stremena ter ju potisnite v nosilce 27 na zunanji strani posode, dokler se varovalna zatiča ne zaskočita v za to predvidenih vdolbinah (B12)

Shranjevanje kabla

Za shranjevanje lahko kabel navijete na zadnji strani naprave (B13).

Suho sesanje

POZOR! Brezpogojno je treba prebrati

»Varnostne napotke in opozorila«, jih razumeti in tudi upoštevati.

NASVET: Nikoli ne sesajte nevarnih snovi. Če uporabite napačno vrečko za prah, garancija preneha veljati.

Prepričajte se, da aparat ni priključen na omrežje.

Se prepričajte,ali je penasti filter 9 (B1) nameščen

(B14) nad košaro filtra 3 (B1) ter ali je čist in suh.

Vrečko za prah (10) potisnite čez cevni nastavek

(B15) v posodi. Vtisnite, da se zaskoči (B16) . Pazite, da se vrečka za prah pri tem ne poškoduje.

Zgornji del namestite nazaj na posodo in zaprite zaponki (B8), (B9).

Večjo stran cevi nataknite na sprednji sesalni nastavek (17) na posodi (B10) in jo privijte z obratom v desno.

Izberite želeno šobo 5 ali 7 (B1) ali cevi iz legiranega jekla 6 (B1) in jih namestite preko sesalne cevi

4 (B1).

Pred vstavljanjem vtiča v vtičnico se prepričajte, ali je stikalo za VKLOP/IZKLOP 13 (B1) na aparatu v položaju za IZKLOP (položaj »0«).

Vtič omrežnega kabla vtaknite v vtičnico.

Vklopite motor (položaj »I« stikala za VKLOP/IZ-

KLOP).

Ko končate sesanje, motor izklopite tako, da pritisnete stikalo za VKLOP/IZKLOP 13 (B1) v položaj za

»IZKLOP« (položaj »0«).

Izvlecite vtič omrežnega kabla.

Redno kontrolirajte vrečko za prah 10 (B1) in jo zamenjajte, ko je do 2/3 polna. Ker je vrečka izdelana tako, da skozi papir lahko prodre samo zrak, prah pa ne, rabljene vrečke ne smete ponovno uporabiti.

NASVET: Vrečke za prah ne uporabljajte za sesanje predmetov z ostrimi robovi ali za sesanje mokrih predmetov.

Sesanje z nagubanim filtrom(11)

55

Pri uporabi nagubanega filtra (11) vrečka za prah

(10) in filter iz plastične pene (9) nista potrebna.

Zato ju v tem primeru odstranite. Nagubani filter od zgoraj namestite na košaro filtra 3 (B17).

Po daljši uporabi ga lahko očistite s stresanjem ali čopičem.

Po sesanju izpraznite posodo (15) v smetnjak.

Dodatna oprema po želji

Preden namestite suhi filter 28 (B1), se prepričajte, ali je penasti filter 9 (B1) nameščen (B14) nad košaro filtra 3 (B1) ter ali je čist in suh.

Suhi filter previdno navlecite čez penasti filter (B18).

Prepričajte se, ali suhi filter popolnoma pokriva penasti filter. Preverite tudi, ali pritrdilni obroč drži vse vogale suhega filtra

Mokro sesanje

POZOR! Brezpogojno je treba prebrati

»Varnostne napotke in opozorila«, jih razumeti in tudi upoštevati.

NASVET: Nikoli ne sesajte nevarnih snovi.

Prepričajte se, da aparat ni priključen na omrežje.

Preverite, ali je posoda 15 (B1) čista in brez prahu.

Odstranite vrečko za prah 10 (B1) ali nagubani filter 11 (B1).

Nad košaro filtra pustite samo penasti filter 9 (B1) .

Zgornji del namestite nazaj na posodo in zaprite zaponki (B8), (B9).

Večjo stran cevi nataknite na sprednji sesalni nastavek (17) na posodi (B10) in jo privijte z obratom v desno.

Izberite želeno šobo 5 ali 7 (B1) ali cevi iz legiranega jekla 6 (B1) in jih namestite preko sesalne cevi

4 (B1).

Pred vstavljanjem vtiča v vtičnico se prepričajte, ali je stikalo za VKLOP/IZKLOP 13 (B1) na aparatu v položaju za IZKLOP (položaj »0«).

Vtič omrežnega kabla vtaknite v vtičnico.

Vklopite motor (položaj »I« stikala za VKLOP/IZ-

KLOP).

Ko končate mokro sesanje, motor izklopite tako, da pritisnete stikalo za VKLOP/IZKLOP 13 (B1) v položaj za »IZKLOP« (položaj »0«).

Izvlecite vtič omrežnega kabla.

Po uporabi posodo 15 (B1) izpraznite in osušite s krpo, da bi preprečili nastajanje neprijetnih vonjav in plesni.

NAMIG: Pri sesanju večjih količin tekočine iz pomivalnega korita ali rezervoarja v tekočino ne potopite cele sesalne šobe, ampak pustite malo prostora, da lahko šoba skupaj s tekočino sesa tudi zrak.

Aparat ima stikalo na plavač 12 (B1) , ki prekine sesanje, ko je posoda polna. Da se je sesalnik izklopil, opazite po tem, da se motor hitreje vrti.

V tem primeru aparat izklopite in izvlecite vtič omrežnega kabla.

Upoštevajte, da je lahko polna posoda zelo težka.

Napravo postavite nad odtok in previdno odprite izpustni vijak 18 (B1), . Večji del vsebine posode lahko sedaj odteče.

Alternativno je mogoče pred vodnim sesanjem odtočni vijak 18 nadomestiti s podaljševalno cevjo za odtok 25 . Za izpust tekočine snemite cev iz držala ter odprite pokrov na podaljševalni cevi za odtok.

S posode (B3) odstranite zgornji del in zlijte preostalo tekočino v ustrezen zbiralnik ali odtok.

Ko namestite zgornji del nazaj , lahko nadaljujete sesanje.

Po končanem mokrem sesanju aparat izklopite in izvlecite omrežni vtič. Izpraznite posodo, jo zunaj in znotraj očistite/posušite in pospravite.

Pomembno opozorilo! Po mokrem sesanju ravnajte tako, ko je opisano v odstavku »Suho sesanje«. Šele nato lahko ponovno sesate prah.

Vzdrževanje

Prepričajte se, da aparat ni priključen na omrežje.

Sesalno cev 4 (B1) odstranite s posode.

Sprostite zaponki (B2) in snemite zgornji del s posode (B3) .

Iz posode in cevi odstranite vso umazanijo in ostanke.

Penasti filter 9 (B1) očistite, tako da ga operete z blago milnico.

Prepričajte se, ali so cevi, priključki in omrežni kabel nepoškodovani.

Ko odstranite penasti filter 9 (B1) , kontrolirajte stikalo na plavač 12 (B1).

Z ročajem snemite zgornji del in ga previdno obrnite, da gleda košara filtra navzgor. Plavač se mora prosto premikati navzgor in navzdol .

56

Odpravljanje motenj Nadomestni filtri:

Sesalnik ne dela Ni toka

Motnja na omrežnem kablu, plavaču ali motorju

Posoda je polna tekočine

Iz pokrova motorja izhaja prah

Zmanjšana moč sesanja in višje

število obratov motorja/vibracije

Vrečke za prah ni ali je poškodovana

Vrečka za prah je polna

Zamašena sesalna šoba, cev ali vstop v posodo

Preverite priključek na električno omrežje

Okvarjeni del naj pregleda, popravi ali zamenja usposobljeni serviser

Izpraznite posodo

Namestite ali zamenjajte vrečko za prah

Zamenjajte vrečko za prah

Poglejte, ali se je zamašila sesalna

šoba, cev ali dovod v posodo

Tehnični podatki

Omrežna napetost:

Maksimalna moč:

Prostornina posode:

Cevni sistem:

Filter za suho sesanje:

Filter za mokro sesanje:

230 V~/50 Hz

1600 W

50 l Posoda iz legi ranega jekla

O 38 mm papirnata vrečka/ nagubani filter pena

Popravila

Uporabljajte samo pribor in nadomestne dele, ki jih priporoča proizvajalec. Če pa bi aparat kljub našim kontrolam kakovosti in vaši negi odpovedal, ga sme popravljati samo pooblaščeni

Odlaganje

Embalaža vašega novega sesalnika za suho/mokro sesanje ima oznako

Grüner Punkt. Prosimo, odstranite jo kot star papir ali prek »Duale System«.

Sesalne vrečke so iz okolju prijaznega, nebeljenega papirja. Lahko jih odstranite v običajne hišne odpadke. Stare aparate odstranite skladno s strokovnimi zahtevami. O tem se pozanimajte pri lokalni upravi. Na plastičnih delih sesalnika za mokro/suho sesanje je oznaka, da material ustreza

DIN 7728. Tako se lahko dragocene surovine znova uporabijo.

Penasti filter:

Nagubani filter:

Suhi filter:

Sesalna vrečka 50 l:

Št. art.: 45120275

Št. art.: 45120276

Št. art.: 45120277

Št. art.: 45120327

Sesalna vrečka zu fini prah 50 l (3x):

Št. art.: 451203287

Nagubani filter zu fini prah: Št. art.: 45120308

Fa. GMK Sistemi d.o.o. (Hr. Robert GRACEJ)

Ob gozdu 11

2000 Maribor

Tel.: +386 2 / 320 01 21

Fax: +386 2 / 320 01 22

Mobil: +386 41 / 664 872 e-mail: [email protected]

Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!

57

Vážená zákazníčka, vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali zariadenie od našej firmy.

DÔLEŽITÉ: DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE

TENTO NÁVOD NA POUŽÍVANIE.

REŠPEKTUJTE BEZPEČNOSTNÉ

POŽIADAVKY, AKO AJ VÝSTRAŽNÉ A

BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. ZARIADENIE

POUŽÍVAJTE LEN PRIMERANE A NA ÚČELY, NA

KTORÉ JE URČENÉ. V OPAČNOM PRÍPADE MÔŽE

DÔJSŤ K VECNÝM ALEBO OSOBNÝM ŠKODÁM A

ZÁRUKA TÝM STRATÍ PLATNOSŤ. TIETO NÁVODY

SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE PRE BUDÚCE

POUŽITIE.

Bezpečnostné pokyny a varovania

• Toto zariadenie vyhovuje platným bezpečnostným predpisom pre elektrické zariadenia. Jeho neodborné používanie však môže viesť k úrazom osôb a škodám na majetku.

Pred uvedením prístroja do chodu si pozorne a úplne prečítajte tento návod na používanie.

Odložte si návod na používanie, záručný list a pokladničný blok, a podľa možnosti aj škatuľu a baliaci materiál.

• Tento prístroj je určený výlučne na používanie v súkromnej sfére a na stanovený účel. Prístroj nie je vhodný na profesionálne používanie.

Nepoužívajte prístroj vonku (ak na používanie vonku nie je špeciálne určený). Nevystavujte prístroj účinkom požiaru, priamemu slnečnému žiareniu ani veľmi vysokej vlhkosti (napr. dažďu).

Neponárajte prístroj do tekutín a dávajte pozor na možné nebezpečenstvo poškodenia ostrými hranami.

• Tento vysávač na suché aj mokré vysávanie sa smie používať a skladovať len v súkromných domácnostiach.

• Prístroj je určený na vysávanie a odsávanie látok neohrozujúcich zdravie a nehorľavých tekutín.

• Držte pripojenia v bezpečnej vzdialenosti od tváre (hlavne očí, uší atď.). Nikdy nemierte hubicou na osoby ani zvieratá.

• Zariadenie používajte len na účely, na ktoré je určené. Použitie prístroja na iné účely je na vlastné riziko a môže byť nebezpečné.

• Odlišné používanie a prevádzka bez dozoru nie sú povolené.

• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené

58 nesprávnou obsluhou alebo používaním na

účely, na ktoré prístroj nie je určený.

• Prístroj sa smie pripojiť len na striedavé sieťové napätie 230 V. Zásuvka by mala byť chránená 16

A poistkou.

• Pred použitím prístroja sa ubezpečte, že správne vrecko na prach je upevnené na svojom mieste.

Nesprávne alebo nesprávne upevnené vrecko na prach môže spôsobiť poruchu prístroja a zrušiť platnosť záruky.

• Pri poškodení sieťovej šnúry sa táto musí celá vymeniť v servise.

• Nevysávajte popol, horúce uhlie a pod., väčšie sklené črepy ani ostré predmety.

• Ak chcete vysávať studený popol, môžete tak urobiť s naším filtrom na popol Fire 2000 s číslom výrobku 58120107. Toto doplnkové príslušenstvo získate pod uvedeným číslom výrobku u vášho

špecializovaného predajcu.

• Nevysávajte rozsypaný toner, ktorý sa používa napr. v tlačiarňach a kopírovacích strojoch, lebo môže byť elektricky vodivý. Okrem toho ho filtračný systém vysávača nemusí úplne odfiltrovať, takže by sa mohol cez výstupný otvor dostať znova do okolitého vzduchu.

• Nikdy nevysávajte azbest ani azbestový prach.

• Nevysávajte horľavé ani jedovaté tekutiny ako benzín, olej, kyseliny alebo iné prchavé látky.

• Nevysávajte žiadne tekutiny zohriate na teplotu vyššiu ako 60 °C ani jedovaté a horľavé prachy.

• Nikdy nepoložte prístroj na bok. Hlavne na schodoch dávajte pozor na vodorovnú polohu a dostatočnú stabilitu!

• Po použití, pred čistením a pred výmenou filtra alebo príslušenstva vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

• Opravy elektrických prístrojov smie robiť len odborník. Neodbornou opravou môžu pre užívateľa vzniknúť významné nebezpečenstvá.

• Neodkladajte prístroj priamo vedľa horúcich kachieľ alebo vyhrievacích telies.

• Deti, telesne postihnutí a starí ľudia často nevnímajú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri zaobchádzaní s elektrickými spotrebičmi. Nikdy nedovoľte vyššie spomenutým a nezaškoleným osobám pracovať s týmto elektrospotrebičom.

• Keď sa chystáte prístroj očistiť alebo odložiť, vždy ho vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, ak

prístroj dlhší čas nebudete používať. Nikdy pri vyťahovaní zástrčky neťahajte za kábel, ale vždy za zástrčku. Odmontujte z prístroja aj všetko príslušenstvo, ktoré ste použili.

• Udržujte prístroj v čistote. Nepoužívajte na jeho čistenie rozpúšťadlo ani čistiace prostriedky s obsahom rozpúšťadla.

• Nenechávajte prístroj zapnutý bez dozoru. Ak opúšťate pracovný priestor, vypnite prístroj alebo vytiahnite zástrčku zo zásuvky (neťahajte pritom za kábel, ale za zástrčku).

• Deti ochránite pred rizikami vyplývajúcimi z domácich elektrických spotrebičov tak, že budete dbať na to, aby sa nemohli potknúť o kábel a nemali prístup k zariadeniu.

• Prístroj nepoužívajte, keď ste pod vplyvom liekov, alkoholu alebo drogy, v lekárskej opatere ani keď ste unavení.

• Pravidelne skontrolujte, či zariadenie alebo sieťová šnúra nie sú poškodené. Nepoužívajte poškodené prístroje.

• Nepokúšajte sa sami opravovať prístroj. S opravou sa obráťte vždy na autorizovaného technika.

Poškodený kábel dajte ihneď vymeniť výlučne výrobcovi alebo kvalifikovanému elektrikárovi za kábel rovnakého typu, aby ste sa vyhli úrazu elektrickým prúdom.

• Používajte výhradne originálne náhradné diely a príslušenstvo. Nepovolené súčasti a cudzie príslušenstvo môžu predstavovať zdroje nebezpečenstva a zrušiť platnosť záruky.

• Častejšie kontrolujte teleso plaváka.

• Ak spozorujete únik tekutiny zo zariadenia, okamžite prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú

šnúru.

• Nikdy neklaďte prístroj do vody. Dbajte na to, aby sa na zariadenie nevyliala žiadna voda.

• Pri odstraňovaní odpadovej vody rešpektujte zákonné predpisy.

• Prístroj skladujte na bezpečnom a suchom mieste mimo dosahu detí.

• Dodržiavajte aj nasledujúce „Zvláštne bezpečnostné pokyny“.

Zvláštne bezpečnostné pokyny

• Nevysávajte horúci popol ani špicaté predmety alebo predmety s ostrými hranami!

• Nepoužívajte zariadenie vo vlhkých priestoroch!

• Nepoužívajte zariadenie bez vrecka na prach

(výnimka pri mokrom vysávaní). Dbajte na to, aby bolo vrecko na prach správne vložené do prístroja!

• Pri používaní prístroja dajte pozor na to, aby ste hubicou vysávača nenasávali vlasy, odev alebo končatiny!

• Udržiavajte vysávač ďaleko od zdrojov tepla, ako sú radiátory, kachle a pod.!

Pokyny na likvidáciu:

Zariadenie obsahuje elektrické a elektronické súčasti a nesmie sa likvidovať ako domáci odpad.

Je bezpodmienečne nutné dodržať miestne a aktuálne platné zákonné nariadenia.

Prehľad súčastí zariadenia (B1)

1. Rukoväť

2. Vrchný diel

3. Filtračný kôš

4. Súprava hadíc

5. Sacia hubica

6. Oceľová trubica

7. Štrbinová hubica do auta

8. Držadlo

9. Penový filter

10. Vrecko na prach

11. Skladaný filter

12. Plavákový spínač

13. Vypínač ZAP/VYP

14. Predné kolieska

15. Nádrž

16. Svorky (2 ks)

17. Prípojka pre hadicu vysávača

18. Výpustná skrutka

19. Rukoväť s

20. Zadné kolieska

21. Os

22. 2 podložky

23. 2 závlačky

24. Kryt zadných koliesok

25. Výstupná predlžovacia hadica

26. Držiak výstupnej predlžovacej hadice

27. Úchytky pre držadlo

28. Suchý filter (voliteľné príslušenstvo)

29. Skladaný filter na jemný prach (voliteľné

príslušenstvo)

Obsah balenia

Opatrne vybaľte obsah škatule.

Uchopte obidve svorky 1 6 (B1) , ktoré držia vrchný diel 2 (B1) v jeho pozícii a odklopte ich smerom nahor (B2).

Uvoľnite svorky, odstráňte vrchný diel (B3) a vyberte obsah z nádrže.

S pomocou Prehľadu (B1) skontrolujte, či sú súčasti kompletné a či sa počas prepravy

59

nepoškodili.

V prípade, že nejaké súčasti chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa ihneď na svojho predajcu.

Montáž

Ubezpečte sa, že zástrčka nie je zapojená do siete.

Uchopte obidve svorky, ktoré držia vrchný diel v jeho pozícii a odklopte ich smerom nahor (B2).

Uvoľnite svorky a zdvihnite vrchný diel (B3).

Otočte nádrž dole hlavou.

Montáž koliesok

Predné kolieska

Zasuňte obe predné kolieska 14 do úchytiek na spodku nádrže, až zaklapnú (B4-A) . Stlačením symbolu brzdy na predných kolieskach môžete zabrániť nechcenému odídeniu prístroja (B4-B).

Brzdu uvoľníte opätovným stlačením symbolu .

Zadné kolieska

Posuňte os 21 zboku do úchytky v dne nádrže

(B5) .

Najprv nasuňte na os na každej strane zadné kolieska 20 , potom podložku 22, a obe zaistite závlačkou 23 (B6) .

Nasuňte kryty 24 na zadné kolieska 20 (B7) .

Na mokré vysávanie použite dodaný penový filter 9.

(Pozri časť „Mokré vysávanie“)

Na suché vysávanie použite dodané vrecko na prach 10.

(Pozri časť „Suché vysávanie“)

Znovu nasaďte vrchný diel na nádrž (B8) .

Zaveste svorky na vrchný diel a tlačte ich smerom dole, kým nezaskočia (B9).

Nasaďte väčší koniec hadice 4 na predné sacie hrdlo 17 na nádrži (B10) a priskrutkujte ho točením doprava.

Vyberte si požadovanú hubicu 5 alebo 7 (B1) alebo oceľovú trubicu 6 (B1 ) a nasuňte ju na saciu hadicu 4 (B1) .

Sacia hubica (5): Na vysávanie kobercov, hladkých povrchov a tekutín.

Pri silnom opotrebení sa dá spodný diel sacej hubice vymeniť. Za tým účelom uvoľnite aretáciu tak, že dáte obe zarážky na hornej strane hubice do polohy , a vyberiete spodný diel. Nasaďte nový spodný diel a znova zatvorte aretáciu tak, že dáte obe zarážky do polohy (B11).

Montáž výstupnej predlžovacej hadice

Pevne naskrutkujte držiak výstupnej predlžovacej hadice 26 dvoma skrutkami do určených otvorov na hornej strane nádrže (B19).

Horný diel výstupnej predlžovacej hadice vtlačte do držiaka (B21).

Držadlo (8)

Stlačte oba poistné kolíky na vonkajšej strane držadla a zasuňte ich do úchytiek 27 na vonkajšej strane nádrže, až zaklapnú do určených vyhĺbenín

(B12).

Uloženie kábla

Pre uskladnenie sa dá kábel navinúť na zadnú stranu prístroja (B13).

Suché vysávanie

POZOR! Musíte si bezpodmienečne prečítať časť „Bezpečnostné pokyny a varovania“, rozumieť im a rešpektovať ich.

UPOZORNENIE: Nikdy nevysávajte nebezpečné látky. Použitím nesprávneho vrecka na prach prídete o záruku.

Ubezpečte sa, že prístroj nie je zapojený do siete.

Že čistý a suchý penový filter 9 (B1) je upevnený

(B14) na filtračnom koši 3 (B1).

Posuňte vrecko na prach (10) na hrdlo hadice

(B15) v nádrži. Stlačte ho, až kým nezapadne

(B16).

Dávajte pritom pozor, aby sa vrecko na prach nepoškodilo.

Znovu nasaďte vrchný diel na nádrž a zavrite svorky (B8) , (B9).

Nasaďte väčší koniec hadice na predné sacie hrdlo

17 na nádrži (B10) a priskrutkujte ho točením doprava.

Vyberte si požadovanú hubicu 5 alebo 7 (B1) alebo oceľovú trubicu 6 (B1 ) a nasuňte ju na saciu hadicu 4 (B1) .

Uistite sa, že vypínač ZAP/VYP 13 (B1) na prístroji je v polohe „Vyp“ (Poloha „O“), kým zástrčku vložíte do zásuvky.

Zapojte zástrčku do zásuvky.

Zapnite motor (poloha „I“ vypínača ZAP/VYP).

Keď skončíte s vysávaním, vypnite motor stlačením vypínača ZAP/VYP 13 (B1) do polohy

„VYP“ (poloha „O“).

Vytiahnite zástrčku.

Pravidelne kontrolujte vrecko na prach 10 (B1) a vymeňte ho, keď je z 2/3 plné. Vrecko je vyrobené tak, aby cez papier mohol preniknúť iba vzduch,

60

ale žiadny prach, preto sa použité vrecko na prach nesmie použiť znova.

UPOZORNENIE: Nepoužívajte vrecko na prach na vysávanie mokrých predmetov ani predmetov s ostrými hranami.

Vysávanie so skladaným filtrom (11)

Pri použití skladaného filtra (11) nie je potrebné žiadne vrecko na prach (10) ani penový filter (9).

V danom prípade ich odstráňte.

Nasaďte skladaný filter zhora na filtračný kôš 3

(B17).

Po dlhšom používaní ho môžete očistiť vyprášením alebo pomocou štetca.

Po vysávaní vyprázdnite nádrž (15) do smetného koša.

Voliteľné príslušenstvo

Pred nasadením suchého filtra 28 (B1) sa ubezpečte, že čistý a suchý penový filter 9 (B1) je upevnený (B14) na filtračnom koši 3 (B1).

Opatrne natiahnite suchý filter na penový filter

(B18).

Skontrolujte, či suchý filter úplne zakrýva penový filter. Tiež skontrolujte, či upevňovací prstenec drží všetky rohy suchého filtra.

Mokré vysávanie

POZOR! Musíte si bezpodmienečne prečítať časť „Bezpečnostné pokyny a varovania“, rozumieť im a rešpektovať ich.

UPOZORNENIE: Nikdy nevysávajte nebezpečné látky.

Ubezpečte sa, že prístroj nie je zapojený do siete.

Skontrolujte, či sa v nádrži 15 (B1) nenachádza prach alebo špina.

Odložte vrecko na prach 10 (B1) alebo skladaný filter 11 (B1).

Ponechajte len penový filter 9 (B1) na filtračnom koši.

Znovu nasaďte vrchný diel na nádrž a zavrite svorky (B8) , (B9).

Nasaďte väčší koniec hadice na predné sacie hrdlo

17 na nádrži (B10) a priskrutkujte ho točením doprava.

Vyberte si požadovanú hubicu 5 alebo 7 (B1) alebo oceľovú trubicu 6 (B1 ) a nasuňte ju na saciu hadicu 4 (B1) .

Uistite sa, že vypínač ZAP/VYP 13 (B1) na prístroji je v polohe „Vyp“ (Poloha „O“), kým zástrčku vložíte do zásuvky.

Zapojte zástrčku do zásuvky.

Zapnite motor (poloha „I“ vypínača ZAP/VYP).

Keď skončíte s mokrým vysávaním, vypnite motor stlačením vypínača ZAP/VYP 13 (B1) do polohy

„VYP“ (poloha „O“).

Vytiahnite zástrčku.

Po nasadení vyprázdnite a handrou vysušte nádrž

15 (B1) , aby ste zabránili tvorbe zápachu a plesní.

TIP: Ak chcete vysať veľké množstvo tekutiny z drezu, nádrže a pod., nevložte do tekutiny celú hubicu, ale nechajte trochu miesta, aby sa spolu s tekutinou mohol nasať aj vzduch.

Prístroj má plavákový spínač 12 (B1), ktorý preruší vysávanie, keď je nádrž plná. Vypnutie vysávača spozorujete na vyšších otáčkach motora. Ak sa tak stane, vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku.

Všimnite si, že plná nádrž môže byť veľmi ťažká. V takom prípade postavte prístroj nad odtok a opatrne otvorte výpustnú skrutku 18 (B1), .

Tak môže obsah nádrže z väčšej časti odtiecť.

Alebo môžete pred mokrým vysávaním nahradiť výpustnú skrutku 18 výstupnou predlžovacou hadicou 25 . Keď chcete vypustiť tekutinu, vyberte hadicu z držiaka a otvorte veko na výstupnej predlžovacej hadici.

Teraz snímte z nádrže vrchný diel (B3) a vylejte zvyšok tekutiny do vhodnej nádrže alebo odtoku.

Vo vysávaní môžete potom pokračovať hneď, ako znovu nasadíte vrchný diel .

Po mokrom vysávaní vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku. Vyprázdnite nádrž a pred odložením ju vyčistite a osušte znútra aj zvonka.

Dôležité upozornenie! Po mokrom vysávaní postupujte tak, ako je opísané v časti „Suché vysávanie“, kým začnete s ďalším vysávaním.

Údržba

Ubezpečte sa, že prístroj nie je zapojený do siete.

Stiahnite hadicu (4) (B1) z nádrže.

Uvoľnite svorky (B2) a odložte vrchný diel z nádrže

(B3).

Odstráňte všetku špinu a zbytky z nádrže a z hadice.

Očistite penový filter 9 (B1) v jemnom mydlovom kúpeli.

Skontrolujte hadice a pripojenia a skontrolujte, či sieťová šnúra nie je poškodená.

Odpojte penový filter 9 (B1) a skontrolujte plavákový spínač 12 (B1). Na to uchopte vrchný diel za rukoväť a opatrne ho nakloňte, aby filtračný kôš

61

ukazoval nahor. Plavák sa musí voľne pohybovať hore-dole .

Riešenie problémov

Vysávač nefunguje

Staub tritt aus der Motorabdeckung aus

Nižšia sacia sila a vyššie otáčky motora/vibrácie

Nie je prúd

Porucha v sieťovom kábli, vypínači alebo motore

Nádrž je plná

Vrecko na prach chýba alebo je poškodené

Vrecko na prach je plné

Sacia hubica, hadica alebo otvor nádrže je upchatý

Skontrolujte napájanie

Odneste chybný diel do servisu na kontrolu, opravu alebo výmenu

Vyprázdnite nádrž

Vložte vrecko na prach alebo ho vymeňte

Vymeňte vrecko na prach

Skontrolujte, či hubica, hadica alebo otvor nádrže nie je upchatý

Technické údaje

Sieťové napätie: 220 V/50 Hz

Maximálny výkon: 1 600 W

Objem nádrže:

Systém hadíc:

Filter – suché:

50 l nádrž z ušľachtilej ocele

Ø 38 mm papierové vrecko/skladaný

Filter – mokré: filter penový

Opravy

Používajte len príslušenstvo a náhradné diely odporúčané výrobcom. V prípade, že sa prístroj napriek našim kontrolám kvality a vašej starostlivosti pokazí, dajte ho opraviť len autorizovanému elektrikárovi.

Likvidácia

Balenie vášho nového vysávača na suché aj mokré vysávanie je označené Zeleným bodom. Zlikvidujte ho ako starý papier alebo „duálnym systémom“. Vrecká na prach sú vyrobené z ekologického, nebieleného papierového materiálu. Môžete ich vhadzovať do bežného domového odpadu.

Staré prístroje sa musia odborne zlikvidovať. Informujte sa na úrade mestskej správy alebo miestnej samosprávy. Umelohmotné časti vysávača sú označené značením materiálu podľa DIN 7728. Tak sa môžu cenné suroviny znova použiť.

Náhradný filter:

Penový filter:

Skladaný filter:

Suchý filter:

Vrecko na prach 50 l:

Č. výr.: 45120275

Č. výr.: 45120276

Č. výr.: 45120277

Č. výr.: 45120327

Vrecko na jemný prach 50 l (3x): Č. výr.: 45120328

Skladaný filter na jemný prach: Č. výr.: 45120308

TAUER Sk, s.r.o.

Nobelova 34

831 02 Bratislava

E-mail: [email protected]

Tel.: +421 244 462 786

Fax: +421 903 270 374

Technické zmeny vyhradené!

62

Kedves Vásárlónk!

Köszönjük Önnek, hogy az általunk gyártott készülék megvásárlása mellett döntött.

FONTOS: KÉRJÜK, OLVASSA EL

GONDOSAN EZT AZ ÜZEMELTETÉSI

ÚTMUTATÓT. VEGYE FIGYELEMBE

A BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEKET,

VALAMINT A FIGYELMEZTETŐ ÉS BIZTONSÁGI

TUDNIVALÓKAT. CSAK SZAKSZERŰEN ÉS

RENDELTETÉSÉNEK MEGFELELŐ CÉLOKRA

HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET. ELLENKEZŐ

ESETBEN ANYAGI KÁR ÉS/VAGY SZEMÉLYI

SÉRÜLÉS KELETKEZHET, ÉS EZÁLTAL ELVÉSZ A

GARANCIA. KÉRJÜK, A KÉSŐBBI HASZNÁLAT

CÉLJÁRA GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZT AZ

ÚTMUTATÓT .

Biztonsági tudnivalók és figyelmeztetések

• Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre vonatkozóan előírt biztonsági rendelkezéseknek. A szakszerűtlen használat azonban anyagi kárt és személyi sérülést okozhat. Kérjük, a készülék üzembe helyezése előtt olvassa el figyelmesen és teljes egészében ezt a kezelési

útmutatót. Őrizze meg a kezelési útmutatót, a garancialevelet és a vásárlási blokkot, valamint lehetőség szerint a csomagolást és a csomagolóanyagot is.

• Ez a készülék kizárólag a háztartás területén, az előírt célra való alkalmazásra készült. A készülék nem alkalmas ipari használatra. Ne használja a készüléket szabadban (amennyiben az nem speciálisan szabadtéri alkalmazásra készült). Ne tegye ki a készüléket hő, közvetlen napsugárzás vagy nedvesség (pl. eső) hatásának. Soha ne merítse a készüléket folyadékba, és ügyeljen az

éles szélek okozta sérülés lehetőségének veszélyére.

• Ezt a nedves-száraz porszívót csak magán háztartásban szabad használni és tárolni.

• A készülék egészséget nem károsító anyagok

és nem éghető folyadékok fel- és elszívására készült.

• Ne tartsa arca elé a csatlakozókat (különösen ne a szem, a fül stb. elé). Soha ne irányítsa emberekre vagy állatokra a szívófejet.

• Csak arra a célra használja a készüléket, amire az készült. Más alkalmazás saját kockázatra történhet, és veszélyes lehet.

• Az előírttól eltérő használat és a felügyelet nélküli működtetés nem megengedett.

• A gyártó nem tehető felelőssé az olyan károkért, amelyek nem rendeltetésszerű használat vagy helytelen kezelés miatt keletkeznek.

• A készüléket csak 230 V-os váltakozó feszültségre csatlakoztassa. A dugaszoló aljzatot 16 A-es biztosítóval kell lebiztosítani.

• Ügyeljen arra, hogy a készülék használata előtt fixen ülő, megfelelő porzsákot helyezzen be. A nem megfelelő vagy helytelenül behelyezett porzsák zavart okozhat a készülékben, és emiatt megszűnhet a garancia.

• A csatlakozóvezeték megsérülése esetén azt kompletten ki kell cseréltetni a vevőszolgálattal.

• Ne szívjon fel a készülékkel hamut, forró szenet, más hasonló anyagot, nagyobb üvegszilánkokat

és hegyes tárgyakat.

• Ha hideg hamut szeretne felszívni, akkor azt

Fire 2000 elnevezésű, 58120107 cikkszámú hamuszűrőnkkel teheti meg. Ezt a különleges tartozékot a szakkereskedőnél, a megadott cikkszám alatt szerezheti be.

• Ne szívjon fel nyomtatókban és másolókészülékekben használt festékport, mert az elektromosan vezetőképes lehet. Ezenkívül a nedvesszáraz porszívó szűrőrendszere esetleg nem szűri ki teljesen a festékport és az a ventilátoron keresztül visszajuthat a helyiség levegőjébe.

• Soha ne szívjon fel azbesztet vagy azbesztport.

• Ne szívjon fel semmilyen gyúlékony vagy mérgező folyadékokat, pl. benzint, olajat, savat vagy egyéb illékony anyagokat.

• Ne szívjon fel 60 °C-nál melegebb folyadékokat, valamint mérgező és éghető porokat.

• Soha ne fektesse oldalára a készüléket. Különösen a lépcsőknél ügyeljen a vízszintes felállításra

és a megfelelő stabil helyzetre!

• Használat után, tisztítás előtt vagy szűrő- vagy tartozékcsere előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.

• Elektromos készülékeken csak szakember végezhet javítási munkákat. A szakszerűtlen javítás miatt komoly veszélyek keletkezhetnek a használó számára.

• Ne tárolja a készüléket forró kályha vagy fűtőtest közvetlen közelében.

• Gyermekek, testi fogyatékosok vagy nagyon idős emberek gyakran nem ismerik fel azokat a

63

veszélyeket, amelyek elektromos készülékek használatakor keletkezhetnek. A fenti személyeket

és a gyakorlattal nem rendelkezőket soha nem szabad ezzel az elektromos készülékkel dolgozni hagyni.

• Tisztításhoz vagy elrakáshoz mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzatból, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket. Kihúzásnál soha ne a kábelt, hanem magát a dugaszt húzza. A használathoz felszerelt különleges tartozékokat is húzza le a készülékről.

• Tartsa tisztán a készüléket. Tisztításhoz ne használjon oldószert vagy oldószert tartalmazó tisztítószert.

• Bekapcsolva ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Ha elhagyja a munkaterületet, akkor kapcsolja ki a készüléket vagy húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból (ehhez ne a kábelt, hanem a dugaszt húzza).

• Gyermekek elektromos háztartási készülékek által okozott veszélyektől való védelme érdekében

ügyeljen arra, hogy a kábel ne jelentsen botlásveszélyt, és gyermekek ne férhessenek hozzá a készülékhez.

• Ne használja a készüléket, ha gyógyszerek, alkohol vagy kábítószer hatása alatt áll, orvosi kezelésben részesül vagy fáradt.

• Ellenőrizze rendszeresen a készüléket és a hálózati kábelt, hogy esetleg nem sérült-e meg.

Sérült készülékeket ne használjon.

• Ne próbálkozzon a készülék javításával. Javítás esetén forduljon mindig engedéllyel rendelkező szakemberhez. A sérült kábelt haladéktalanul és kizárólag a gyártóval vagy egy képzett villamos szakemberrel cseréltesse ki ugyanolyan típusú kábelre, hogy az áramütés és a sérülés veszélyét megelőzze.

• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. A nem engedélyezett alkatrészek

és idegen tartozékok veszélyforrást jelenthetnek, és miattuk megszűnhet a készülékre adott garancia.

• Ellenőrizze gyakran az úszótesteket.

• Ha azt veszi észre, hogy folyadék lép ki a készülékből, akkor azonnal kapcsolja azt ki és húzza ki a hálózati csatlakozót.

• Soha ne állítsa vízbe a készüléket. Ügyeljen arra, hogy ne folyjon víz a készülékre.

• A szennyezett víz kiöntésénél vegye figyelembe a törvényi előírásokat.

• Csak biztonságos és száraz, gyermekek által el nem érhető helyen, tárolja a készüléket.

64

• A következő „Különleges biztonsági tudnivalók”ra különösen ügyeljen.

Különleges biztonsági tudnivalók

• Ne szívjon fel forró hamut és hegyes vagy éles tárgyakat!

• Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!

• Ne használja porzsák nélkül a készüléket (a nedves szívás kivételével). Ügyeljen arra, hogy a porzsák helyesen legyen behelyezve a készülékbe!

• A készülék használatánál ügyeljen arra, hogy a szívófej ne szívja be a haját, ruháját vagy végtagjait!

• Tartsa távol a porszívót a hőforrásoktól, pl. hősugárzótól, kályhától stb.!

Ártalmatlanítási tudnivalók:

A készülék elektromos és elektronikus komponenseket tartalmaz, és nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.

A helyi és az aktuális törvényi előírásokat feltétlenül figyelembe kell venni!

A készülék komponenseinek áttekintése (B1)

1. Fogantyú

2. Felső rész

3. Szűrőkosár

4. Tömlőkészlet

5. Szívófej

6. Rozsdamentes acél csövek

7. Autós-résszívó fej

8. Tolókar

9. Szivacsszűrő

10. Porzsák

11. Hajtogatott szűrő

12. Úszókapcsoló

13. ON/OFF (BE/KI) kapcsoló

14. Elülső lábgörgők

15. Tartály

16. Kapcsok (2x)

17. Csatlakozó a szívócsőhöz

18. Leeresztőcsavar

19. Nyél

20. Hátsó lábgörgők

21. Tengelyrúd

22. Alátét 2x

23. Biztosító szeg 2x

24. Hátsó talpgörgők burkolata

25. Leeresztő-hosszabbító tömlő

26. Leeresztő-hosszabbító tömlő tartója

27. A kengyel felfogatásai

28. Száraz szűrő (opcionális tartozék)

29. Finompor-bordázott szürő (opcionális tartozék)

A csomagolás tartalma

Csomagolja ki óvatosan a kartondoboz tartalmát.

Fogja meg a felső részt (2, B1) tartó két kapcsot

(16, B1), és billentse azokat felfelé (B2).

Oldja meg a kapcsokat, vegye le a felső részt (B3) ,

és vegye ki a tartályban lévő alkatrészeket.

Ellenőrizze az áttekintés (B1) segítségével, hogy minden alkatrészt megkapott-e, és hogy azok nem sérültek-e meg szállítás közben.

Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.

Szerelés

Ügyeljen arra, hogy a dugasz ne legyen összekötve a hálózattal.

Fogja meg a felső részt tartó két kapcsot, és billentse azokat felfelé (B2).

Oldja meg a kapcsokat, és emelje le felfelé a felső részt (B3) .

Fordítsa a tartályt felső oldalával lefelé.

A talpgörgők felszerelése

Első talpgörgők

Helyezze be a két első talpgörgőt (14) a tartály alján található felfogatásokba, amíg be nem pattannak (B4-A) . Az elgurulásgátló szimbólumát

megnyomva az első talpgörgőn megakadályozható a készülék véletlen elgurulása (B4-B) . A rögzítést a szimbólum ismételt megnyomásával oldhatja ki.

Hátsó talpgörgők

Csúsztassa be a tengelyrudat (21) oldalról a tartály alján található felfogatásba (B5) .

Mindkét oldalon először a hátsó talpgörgőt (20) , majd az alátétet (22) helyezze fel a tengelyrúdra, végül mindkettőt rögzítse a biztosítószeggel (23)

(B6) .

Helyezze fel a burkolatokat (24) a hátsó talpgörgőkre (20) (B7) .

Nedves szíváshoz helyezze be a készülékkel szállított szivacsszűrőt (9).

(Lásd a „Nedves szívás” c. szakaszt.)

Száraz szíváshoz helyezze be a készülékkel szállított porzsákot (10).

(Lásd a „Száraz szívás” c. szakaszt.)

Helyezze vissza a felső részt a tartályra (B8).

Akassza be a kapcsokat a felső részbe, és lefelé nyomva pattintsa be őket (B9) .

Dugja a tömlő (4) nagyobbik végét a tartályon lévő elülső szívócsonkra (17, B10), és jobbra forgatva csavarja össze őket.

Válassza ki a használni kívánt fejet (5 vagy 7 ) vagy a rozsdamentes csöveket (6) (B1) , és helyezze fel a szívócsőre (4) (B1).

Szívófej (5): Szőnyegek, sima felületek és folyadékok porszívózásához.

Erős kopás esetén a szívófej alsó része kicserélhető. Ehhez oldja ki a reteszelést a fúvóka felső oldalán található két tolóretesz megfelelő helyzetbe állításával, majd távolítsa el az alsó részt. Helyezze be az új alsó részt, majd a két tolóretesz megfelelő pozícióba állításával biztosítsa újra a reteszelést (B11).

A leeresztő-hosszabbító tömlő felszerelése

Csavarozza fel a leeresztő-hosszabbító tömlő tartóját (26) két csavarral az erre szolgáló nyílásokhoz, amelyek a tartály felső oldalán találhatók

(B19).

Nyomja be a leeresztő-hosszabbító tömlő végét a tartóba (B21).

Tolókar (8)

Nyomja meg a tolókar külső oldalán található két biztosítószeget, majd tolja be a felfogatásokba

(27) a tartály külső oldalán, amíg a biztosítószegek be nem pattannak a hozzájuk tartozó mélyedésekbe (B12).

A vezeték tárolása

A vezetéket tárolásnál a készülék hátuljára tekerheti fel (B13).

Száraz szívás

FIGYELEM! Feltétlenül el kell olvasnia, meg kell értenie, és be is kell tartania a „Biztonsági tudnivalók és figyelmeztetések” c. szakasz információit.

TUDNIVALÓ: Soha ne szívjon fel veszélyes anyagokat. Nem megfelelő porzsák használata miatt megszűnik a garancia.

Ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen összekötve az áramhálózattal.

Ügyeljen arra, hogy a szivacsszűrő (9, B1) tisztán

és szárazon legyen ráhúzva a szűrőkosárra (3, B1,

B14).

Tolja rá a porzsákot (10) a tartályban lévő tömlőcsonkra (B15).

A porzsákot egészen bepattanásig tolja a helyére (B16).

Eközben ügyeljen arra, hogy a porzsák ne sérüljön meg.

Helyezze vissza a felső részt a tartályra, és csukja

65

le a kapcsokat (B8, B9).

Dugja a tömlő nagyobbik végét a tartályon lévő elülső szívócsonkra (17, B10), és jobbra forgatva csavarja össze őket.

Válassza ki a használni kívánt fejet (5 vagy 7 ) vagy a rozsdamentes csöveket (6) (B1) , és helyezze fel a szívócsőre (4) (B1).

Ügyeljen arra, hogy a készüléken lévő ON/OFF kapcsoló (13, B1) „Off” állásban legyen („O” helyzet), mielőtt bedugja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba.

Dugja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba.

Kapcsolja be a motort (ON/OFF kapcsoló „I” helyzet).

Ha végzett a porszívózással, akkor kapcsolja ki a motort úgy, hogy az ON/OFF kapcsolót (13, B1)

„OFF” állásba („O” helyzet) nyomja.

Húzza ki a hálózati csatlakozót.

Ellenőrizze rendszeresen a porzsákot (10, B1) , és cserélje azt ki, ha 2/3 részben tele van. A porzsák

úgy készült, hogy a papíron csak a levegő tud

áthaladni, de a por nem, ezért nem szabad még egyszer használni a már használt porzsákot.

TUDNIVALÓ: Ne használja a porzsákot éles szélű vagy nedves tárgyak felszívásához.

Porszívózás a hajtogatott szűrővel (11)

A hajtogatott szűrő (11) használatakor nincs szükség porzsákra és szivacsszűrőre (9) . Adott esetben vegye ki ezeket a készülékből.

Húzza a hajtogatott szűrőt felülről a szűrőkosárra

(3, B17) . Ez a szűrő hosszabb használat után ütögetéssel vagy ecsettel kitisztítható.

Porszívózás után ürítse a tartályt (15) a szeméttároló tartályba.

Választható tartozékok

Ügyeljen arra, hogy a szivacsszűrő (9, B1) tisztán

és szárazon legyen ráhúzva a szűrőkosárra (3, B1,

B14) mielőtt behelyezi a száraz szűrőt (28, B1).

Óvatosan húzza a száraz szűrőt a szivacsszűrőre

(B18).

Ellenőrizze, hogy a száraz szűrő teljesen lefedi-e a szivacsszűrőt. Ellenőrizze azt is, hogy a száraz szűrő minden sarkát tartja-e a rögzítőgyűrű.

Nedves szívás

FIGYELEM! Feltétlenül el kell olvasnia, meg kell értenie, és be is kell tartania a „Biztonsági tudnivalók

és figyelmeztetések” c. szakasz információit.

TUDNIVALÓ: Soha ne szívjon fel veszélyes anyagokat.

Ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen összekötve az áramhálózattal.

Ellenőrizze, hogy a tartály (15, B1) por- és szennyeződésmentes-e.

Vegye ki a porzsákot (10, B1) vagy a hajtogatott szűrőt (11, B1) . Csak a szivacsszűrőt (9, B1) hagyja a szűrőkosáron.

Helyezze vissza a felső részt a tartályra, és csukja le a kapcsokat (B8, B9).

Dugja a tömlő nagyobbik végét a tartályon lévő elülső szívócsonkra ( 17, B10) , és jobbra forgatva csavarja össze őket.

Válassza ki a használni kívánt fejet (5 vagy 7 ) vagy a rozsdamentes csöveket (6) (B1) , és helyezze fel a szívócsőre (4) (B1).

Ügyeljen arra, hogy a készüléken lévő ON/OFF kapcsoló (13, B1) „Off” állásban legyen („O” helyzet), mielőtt bedugja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba.

Dugja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba.

Kapcsolja be a motort (ON/OFF kapcsoló „I” helyzet).

Ha végzett a nedves szívással, akkor kapcsolja ki a motort úgy, hogy az ON/OFF kapcsolót (13, B1)

„OFF” állásba („O” helyzet) nyomja.

Húzza ki a hálózati csatlakozót.

Használat után ürítse ki és szárítsa meg a tartályt

(15) (B1) egy kendővel, hogy megakadályozza a kellemetlen szagok és penész képződését.

JAVASLAT: Ha nagyobb mennyiségű folyadékot kíván kiszívni egy mosóedényből, tartályból vagy más hasonló eszközből, akkor ne dugja az egész szívófejet a folyadékba, hanem hagyjon egy kis helyet, hogy a vízzel együtt levegőt is szívhasson a készülék.

A készülék úszókapcsolóval (12, B1) van felszerelve, ami megszakítja a szívást, ha a tartály tele van. A szívó lekapcsolását arról veszi észre, hogy a motor gyorsabban forog. Ha ez bekövetkezik, akkor kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót.

66

Ügyeljen arra, hogy a megtelt tartály nagyon nehéz lehet. Ilyenkor állítsa a készüléket egy lefolyó fölé, és nyissa ki óvatosan a leeresztőcsavart

(18, B1, B19).

Így a tartály tartalmának nagy része lefolyhat.

A nedves porszívózás előtt választhatóan kicserélhető a leeresztőcsavar (18) a leeresztőhosszabbító tömlőre (25) . A folyadék leeresztéséhez vegye ki a tömlőt a tartóból és nyissa ki a leeresztő-hosszabbító tömlő sapkáját.

Most vegye le a felső részt a tartályról (B3) , és

öntse a maradékot egy megfelelő tartályba vagy lefolyóba. Ezután folytathatja a leszívást, ha visszahelyezte a felső részt .

A nedves szívás után, kapcsolja le a készüléket,

és húzza ki a hálózati csatlakozót. Ürítse ki és tisztítsa, szárítsa meg kívül-belül a tartályt, mielőtt elrakná azt.

Fontos tudnivaló! Nedves szívás után végezze el a „Száraz szívás” c. szakaszban leírt teendőket mielőtt ismét porszívózna.

Karbantartás

Ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen összekötve az áramhálózattal.

Húzza le a szívótömlőt (4, B1) a tartályról.

Oldja meg a kapcsokat (B2), és vegye le felfelé a felső részt a tartályról (B3).

Távolítson el minden szennyeződést és maradékot a tartályból és a tömlőből.

Lágy mosószeres vízben megmosva tisztítsa meg a szivacsszűrőt (9, B1).

Ellenőrizze a tömlőket, a csatlakozókat és a hálózati kábelt, nem sérültek-e.

Kivett szivacsszűrő (9, B1) mellet ellenőrizze az úszókapcsolót (12, B1).

Fogja meg ehhez a fogantyúnál fogva a felső részt, és billentse meg

óvatosan úgy, hogy a szűrőkosár felfelé mutasson.

Az úszókapcsolónak szabadon kell felfelé és lefelé mozognia .

Problémák megszüntetése

A szívó nem működik.

Nincs áram.

Működési zavar a hálózati kábelnél, a kapcsolónál vagy a motornál.

A tartály tele van folyadékkal.

Ellenőrizze az

áramellátást.

Ellenőriztesse, javíttassa meg vagy cseréltesse ki a hibás alkatrészt egy szakműhelyben.

Ürítse ki a tartályt.

Por lép ki a motor fedeléből.

Hiányzik vagy hibás a porzsák.

Kisebb szívóerő

és magasabb motor-fordulatszám/rezgések.

Tele van a porzsák.

Eltömődött a szívófej, a tömlő vagy a tartálybeömlő.

Helyezze be vagy cserélje ki a porzsákot.

Cserélje ki a porzsákot.

Ellenőrizze a szívófejet, a tömlőt és a tartálybeömlőt, nem tömődötte el.

Műszaki adatok

Hálózati feszültség: 230 V~/50 Hz

Max. teljesítmény: 1600 W

Tartály űrtartalma: 50 literes rozsdamentes acél

Tömlőrendszer:

Szűrő - száraz:

Szűrő - nedves: tartály

Ø 38 mm papír porzsák/ hajtogatott szűrő szivacs

Javítások

Csak a gyártó által javasolt tartozékokat és pótalkatrészeket használja. Ha a minőségellenőrzés

és az ápolás ellenére a készülék meghibásodna, akkor arra felhatalmazott elektromos szakemberrel végeztesse el a javításokat.

Ártalmatlanítás

Az Ön új nedves-száraz porszívójának csomagolásán megtalálható a Zöld pont. Kérjük, hogy a csomagolást használt papírként vagy a „Duális rendszer”-en keresztül ártalmatlanítsa. A porzsákok környezetbarát, nem fehérített papírból készülnek. Ezek a normál háztartási hulladékkal együtt

ártalmatlaníthatók.

A használt készülékeket szakszerűen kell ártalmatlanítani. Erre vonatkozóan érdeklődjön a városi vagy községi önkormányzatnál. A nedves-száraz porszívó műanyag elemei DIN 7728 szerinti anyagjelölésekkel vannak ellátva. Így az értékes nyersanyagok ismét felhasználhatók.

Pótszűrők:

Szivacsszűrő:

Hajtogatott szűrő:

Száraz szűrő:

50l-es porzsák: cikksz.: 45120275 cikksz.: 45120276 cikksz.: 45120277 cikksz.: 45120327

Finompor 50l-es porzsák (3x): cikksz.: 45120328

Finompor-bordázott szürő: cikksz.: 45120308

A műszaki változtatás joga fenntartva!

67

Poštovani kupče, najsrdačnije se zahvaljujemo, što ste se odlučili na kupnju uređaja iz naše kuće.

VAŽNO: MOLIMO PAŽLJIVO

PROČITAJTE OVE UPUTE ZA

UPORABU. POŠTUJTE SIGURNOSNE

ZAHTJEVE KAO I NAPOMENE O SIGURNOSTI I

UPOZORENJA. KORISTITE UREĐAJ PRIKLADNO

I SAMO U SVRHU ZA KOJU JE NAMIJENJEN. U

SUPROTNOM MOŽE DOĆI DO MATERIJALNE

ŠTETE I/ILI LJUDSKIH OZLJEDA, A UJEDNO I

JAMSTVO TIME POSTAJE NEVAŽEČE. MOLIMO

PAŽLJIVO POHRANITE OVE UPUTE RADI

MOGUĆNOSTI KASNIJE UPORABE ISTIH.

Napomene o sigurnosti i upozorenja

• Ovaj uređaj odgovara propisanim odredbama o sigurnosti za električne uređaje. Međutim, neodgovarajuća uporaba može dovesti do ozljeda ili šteta. Molimo pažljivo i temeljito pročitajte ove upute za rukovanje prije stavljanja uređaja u pogon. Sačuvajte upute za uporabu, jamstveni list i račun te, ako je moguće, ambalažu i pakirni materijal.

• Ovaj uređaj je dizajniran isključivo za uporabu u privatnom sektoru i u svoju predviđenu svrhu.

Uređaj nije pogodan za profesionalnu uporabu.

Nemojte koristiti uređaj na otvorenom (osim ako nije specijalno koncipiran za uporabu na otvorenom). Nemojte izlagati uređaj djelovanju topline, direktnom sunčevom zračenju ili vlazi (npr. kiša).

Nikada nemojte uranjati uređaj u tekućine i obratite pozornost na moguću opasnost od oštećenja izazvana oštrim rubovima. • Ovaj usisavač za mokro/suho usisavanje se smije koristiti i čuvati samo u kućanstvu.

• Uređaj je namijenjen za čišćenje i usisavanje tvari koji nisu štetni za zdravlje i za nezapaljive tekućine.

• Ne držite priključke ispred svog lica (posebice ne pred očima, ušima, itd.). Ne usmjeravajte sisak u smjeru osoba ili životinja.

• Koristite uređaj samo u svrhu, za koju je namijenjen. Za druge načine uporabe sami snosite rizik, a oni mogu biti i opasni.

• Neprikladna uporaba i rad bez nadzora nisu dozvoljeni.

• Proizvođač ne snosi odgovornost za štete nastale zbog neodgovarajuće uporabe ili pogrešnog rukovanja.

• Uređaj se smije priključiti samo na mrežni napon, izmjenični od 230 V. Utičnica treba biti osigurana

16-amperskim osiguračem.

• Uvjerite se, da je odgovarajuća vrećica za prašinu čvrsto pričvršćena u svoje sjedište, prije nego što započnete s uporabom usisavača.

Neodgovarajuća ili krivo postavljena vrećica za prašinu može prouzročiti smetnje na uređaju i stavljaju jamstvo izvan snage.

• Ako se ošteti priključni kabel, morate ga dati u servisu kompletno zamijeniti.

• Nemojte usisavati pepeo, vruć ugljen i sl., veće krhotine stakla ili oštre predmete.

• Ako želite usisavati hladan pepeo, to možete učiniti pomoću filtra za pepeo Fire 2000, koji ima broj artikla 58120107. Ovaj poseban, specijalan pribor možete nabaviti uz točan broj artikla kod vašeg specijaliziranog trgovca.

• Nemojte usisavati prašinu tonera, koji se npr. koriste kod pisača i kopirnih uređaja, jer ona može biti električno provodljiva. Osim toga, filtarski sustav usisavača za suho/mokro usisavanje je ne može u potpunosti filtrirati i stoga može preko puhaljke ponovno doći u zrak prostorije.

• Nikada nemojte usisavati azbest ili azbestnu prašinu.

• Nemojte usisavati zapaljive ili otrovne tekućine kao što su benzin, ulje, kiseline i druge lako hlapljive tvari.

• Ne usisavajte tekućine koje su zagrijane na više od 60°C, te ne usisavajte otrovnu i zapaljivu prašinu.

• Uređaj nikada ne stavljajte postrance, bočno. Kod stepenica naročito pazite na vodoravan položaj i dovoljnu stabilnost!

• Nakon uporabe, prije čišćenja ili prije zamjene filtra ili pribora uvijek izvucite mrežni utikač.

• Popravke na električnim uređajima smije provoditi samo školovano osoblje. Nestručnim popravkom mogu nastati velike štete za korisnika.

• Nemojte čuvati uređaj direktno pokraj vrućih peći ili grijalica.

• Djeca, invalidi i vrlo stare osobe često ne prepoznaju opasnosti koje mogu nastati kod rukovanja električnim uređajima. Gore spomenutim osobama i nevještim osobama, osobama koje nisu uvježbane, ne dozvolite rad s ovim uređajem.

• Za čišćenje i pražnjenje uređaja uvijek isključite

68

uređaj i izvucite mrežni kabel iz utičnice ako se uređaj neće koristiti duže vrijeme. Za odvajanje uređaja od mrežnog napona nikada nemojte povlačiti kabel nego sam utikač. Također ponovno skinite sav dodatni pribor koji ste stavili za čišćenje.

• Uređaj držite uvijek čistim. Za čišćenje ne koristite otapala ili sredstva za čišćenje koja sadrže otapala.

• Nemojte ostavljati uključen uređaj bez nadzora.

Ako napuštate radno područje, isključite uređaj ili izvucite mrežni utikač iz utičnice (za to povucite utikač, a ne kabel).

• Kako biste zaštitili djecu od opasnosti koje prijete od električnih kućanskih aparata, pazite da se djeca ne mogu spotaknuti preko kabela i da nemaju pristup uređaju.

• Ne koristite uređaj, ako ste pod utjecajem lijekova, alkohola ili droga, ako ste u medicinskom tretmanu ili ako se osjećate umorno.

• Redovito provjeravajte da uređaj i mrežni kabel eventualno nisu oštećeni. Nemojte upotrebljavati oštećene uređaje.

• Nemojte pokušavati samostalno popravljati uređaj. Za popravke se uvijek obratite ovlaštenom serviseru. Neispravne kabele odmah zamijenite isključivo kod proizvođača ili kvalificiranog električara kabelom istog tipa kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara i ozljeda.

• Koristite isključivo originalne rezervne dijelove i pribor. Dijelovi, čija uporaba nije dozvoljena ili strani pribor mogu biti izvor opasnosti, te stavljaju jamstvo izvan snage.

• Češće kontrolirajte plutajući dio odnosno plovak.

• Ako na vašem uređaju primijenite izlaženje, curenje vode, uređaj odmah isključite i izvucite mrežni utikač.

• Nemojte stavljati uređaj nikada u vodu. Obratite pozornost da se na uređaj ne lijeva voda.

• Obratite pozornost pri uklanjanju prljave vode zakonske odredbe.

• Uređaj čuvajte, pohranjujte samo na sigurno i suho mjesto, izvan dohvata djece.

• Obratite posebnu pozornost i na „Posebne napomene o sigurnosti“ navedene u nastavku.

Posebne napomene o sigurnosti

• Nemojte usisavati vruć pepeo ili predmete s oštrim vrhovima ili rubovima!

• Nemojte koristiti uređaj u vlažnim prostorijama!

• Ne koristite uređaj bez vrećice za prašinu (izuzev kod mokrog usisavanja). Pazite da vrećica za prašinu bude pravilno umetnuta u uređaj!

• Kod uporabe uređaja pazite da sisak usisavača ne usisa kosu, odjeću ili ekstremitete!

• Držite usisavač dalje od izvora topline kao što su infracrvene grijalice, peći, itd.!

Napomene uz zbrinjavanje otpada:

Das Gerät enthält elektrische und elektronische

Komponenten und darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden.

Uređaj se sastoji od električnih i elektroničkih sastavnica i ne smije se zbrinjavati odnosno uklanjati kao kućni otpad.

Lokalni i važeći zakonski propisi vezani uz zbrinjavanje otpada trebaju se obavezno poštivat

Pregled komponenti uređaja (B1)

1. Ručka

2. Gornji dio

3. Košara filtra

4. Set crijeva

5. Usisni sisak

6. Cijev od plemenitog čelika

7. Auto-sisak s uskim žlijebom

8. Vozna poluga

9. Spužvasti filtar

10. Vrećica za prašinu

11. Nabrani filtar

12. Plivajući prekidač

13. Prekidač ON/OFF

14. Valjci naprijed

15. Spremnik

16. Spojnice (x2)

17. Priključak za crijevo za usisavanje

18. Ispusni vijak

19. Drška s kliznim

20. Kotačići straga

21. Šipka osovine

22. Podložne pločice 2x

23. Rascjepka 2x

24. Poklopac valjaka naprijed

25. Produžno ispusno crijevo

26. Držač za produžno ispusno crijevo

27. Prihvat jezička držača

28. Suhi filtar (pribor po izboru)

29. Nabrani filtar za finu prašinu (pribor po izboru)

Sadržaj pakiranja

Pažljivo izvadite sadržaj pakiranja iz kartonske kutije.

Primite obje spojnice 16 (B1) koje drže gornji dio

2 (B1) u svom položaju i preklopite ih prema gore

(B2).

Otpustite spojnice, uklonite gornji dio (B3) i izva-

69

dite sadržaj iz spremnika.

Provjerite dijelove na osnovi pregleda sadržaja

(B1) na cjelovitost i na oštećenja nastala prilikom transporta.

U slučaju oštećenih ili nedostajućih dijelova molimo stupite odmah u kontakt s vašim dobavljačem.

Montaža

Uvjerite se, da utikač nije spojem s električnom mrežom.

Primite obje spojnice koje drže gornji dio u svom položaju i preklopite ih prema gore.

Otpustite spojnice i podignite gornji dio prema gore (B3).

Okrenite spremnik s gornjim dijelom prema dolje.

Montaža valjaka

Prednji valjci

Utaknite obje prednje valjke 14 u otvore za prihvat istih na tlu spremnika, sve dok čujno ne uglave

(B4-A) . Pritiskom na simbol blokade valjka na prednjem valjku može se spriječiti nenamjerno otkotrljavanje uređaja (B4-B).

Ponovnim pritiskom na simbol oslobađa se blokada.

Stražnji valjci

Gurnite šipku osnovne 21 bočno u prihvat osovine na dnu spremnika (B5) .

Utaknite na obje strane najprije stražnje valjke

20, zatim podložnu pločicu 22 na šipku osovine i oboje osigurajte pomoću rascjepke 23 (B6).

Postavite poklopce 24 na stražnje valjke 20 (B7) .

Prilikom mokrog usisavanja stavite isporučeni spužvasti filtar 9.

(vidi odlomak „Mokro usisavanje“)

Prilikom suhog usisavanja stavite isporučenu vrećicu za prašinu 10 .

(vidi odlomak „Suho usisavanje“)

Stavite gornji dio ponovno na spremnik (B8).

Zakvačite spojnice gornjeg dijela i uglavite ih na način, da ih pritisnete prema dolje (B9) .

Utaknite veliki kraj crijeva 4 na prednji usisni nastavak (17) spremnika (B10) i pričvrstite ga okretanjem u desno.

Odaberite željeni sisak 5 ili 7 (B1) ili cijev od plemenitog čelika 6 (B1) i nataknite iste preko usisne cijevi 4 (B1).

Usisni sisak (5): Za usisavanje tepiha, glatkih površina i tekućina.

U slučaju veće istrošenosti može se donji dio usisnog siska zamijeniti novim. U tu svrhu oslobodite blokadu, na način da oba kliznika na gornjoj strani siska stavite u položaj i zatim oslobodite donji dio. Stavite novi donji dio i ponovno stavite blokadu, na način da oba kliznika stavite u položaj

(B11).

Montaža produžnog ispusnog crijeva

Pričvrstite držač produžnog ispusnog crijeva 26 pomoću dva vijka u za to predviđene otvore na gornjoj strani spremnika (B19).

Gurnite gornji kraj produžnog ispusnog crijeva u držač (B21).

Vozna poluga (8)

Pritisnite oba sigurnosna zatika na vanjskoj strani vozne poluge i gurnite iste u prihvat 27 na vanjskoj strani spremnika, sve dok sigurnosni zatici ne uglave u za to predviđene otvore (B12).

Pohranjivanje kabla

Radi pohranjivanja kabel se može na stražnjoj strani uređaja namotati (B13).

Suho usisavanje

POZOR! Obavezno morate pročitati i razumjeti odlomak „Napomene o sigurnosti i upozorenja“, te poštivati sve navedeno u tom odlomku.

NAPOMENA: Nikada ne usisavajte opasne tvari.

Uporabe neodgovarajuće vrećice za prašinu dovodi do nepriznavanja jamstva.

Uvjerite se, da uređaj nije spojem s električnom mrežom.

Uvjerite se, da je spužvasti filtar 9 (B1) čist i suh, te da je smješten preko košare filtra 3 (B1) (B14) .

Gurnite vrećicu za prašinu (10) preko cijevnog nastavka (B15) u spremniku. Gurnite isti sve dok ne zaglavi (B16) . Pri tome obratite pozornost, da vrećica za prašinu nije oštećena.

Gornji dio postavite ponovno na spremnik i zatvorite spojnice (B8), (B9).

Utaknite veliki kraj crijeva 4 na prednji usisni nastavak (17) spremnika (B10) i pričvrstite ga okretanjem u desno.

Odaberite željeni sisak 5 ili 7 (B1) ili cijev od plemenitog čelika 6 (B1) i nataknite iste preko usisne cijevi 4 (B1).

Provjerite, da se ON/OFF prekidač 13 (B1) na uređaju nalazi u položaju „Off“ (položaj „O“), prije nego što utaknete mrežni utikač u utičnicu.

70

Utaknite mrežni utikač u utičnicu.

Uključite motor (ON/OFF prekidač u položaju „I“).

Kada završite s postupkom usisavanja, isključite motor, i to na način da prekidač ON/OFF 13 (B1) gurnete u položaj „OFF“ (položaj „O“).

Izvucite mrežni utikač.

Redovito provjeravajte vrećicu za prašinu 10

(B1), te ju zamijenite, kada je ista napunjena 2/3.

Vrećica je tako konstruirana, da kroz papir vrećice može prodrijeti samo zrak, ali ne i prašina, stoga se već jednom upotrijebljena vrećica ne smije ponovno koristiti.

NAPOMENA: Vrećicu za prašine ne koristite prilikom usisavanja oštrih ili mokrih predmeta.

Usisavanje pomoću nabranog filtra (11)

Prilikom uporabe nabranog filtra (11) nije potrebno koristiti vrećicu za prašinu (10) , a niti spužvasti filtar (9) . Po potrebi iste uklonite.

Postavite nabrani filtar s gornje strane na košaru filtra 3 (B17) . Isti se može nakon dulje uporabe očistiti istresanjem ili čišćenjem četkom.

Ispraznite spremnik (15) nakon usisavanja u otpad.

Pribor po izboru

Uvjerite se, da je spužvasti filtar 9 (B1) čist i suh, te da je smješten preko košare filtra 3 (B1) (B14) prije nego što umetnete suhi filtar 21 (B1) .

Pažljivo povucite suhi filtar preko spužvastog filtra

(B18).

Provjerite da li suhi filtar u cijelosti pokriva spužvasti filtar. Također provjerite, da li su svih uglovi suhog filtra zahvaćeni prstenom za pričvršćivanje.

Mokro usisavanje

POZOR! Obavezno morate pročitati i razumjeti odlomak „Napomene o sigurnosti i upozorenja“, te poštivati sve navedeno u tom odlomku.

NAPOMENA: Nikada ne usisavajte opasne tvari.

Uvjerite se, da uređaj nije spojem s električnom mrežom.

Provjerite da li je spremnik 15 (B1) očišćen od prašine i prljavštine.

Uklonite vrećicu za prašinu 10 (B1) ili nabrani filtra

11 (B1) . Ostavite samo spužvasti filtra 9 (B1) preko košare filtra.

Gornji dio postavite ponovno na spremnik i zatvorite spojnice (B8), (B9).

Utaknite veliki kraj crijeva 4 na prednji usisni nastavak (17) spremnika (B10) i pričvrstite ga okretanjem u desno.

Odaberite željeni sisak 5 ili 7 (B1) ili cijev od plemenitog čelika 6 (B1) i nataknite iste preko usisne cijevi 4 (B1).

Provjerite, da se ON/OFF prekidač 13 (B1) na uređaju nalazi u položaju „Off“ (položaj „O“), prije nego što utaknete mrežni utikač u utičnicu.

Utaknite mrežni utikač u utičnicu.

Uključite motor (ON/OFF prekidač u položaju „I“).

Kada završite s postupkom mokrog usisavanja, isključite motor, i to na način da prekidač ON/OFF

13 (B1) gurnete u položaj „OFF“ (položaj „O“).

Izvucite mrežni utikač.

Nakon stavljanja ispraznite i posušite spremnik 15

(B1) pomoću krpe, kako biste spriječili neugodne mirise i stvaranje plijesni.

SAVJET: Ako želite veće količine tekućine usisati iz posude, spremnika ili sl., ne uranjajte cijeli usisni sisak u tekućinu, nego ostavite mjesta i za zrak, tako da se zajedno s tekućinom usisava i zrak.

Uređaj je opremljen plivajućim prekidačem 12

(B1), koji prekida postupak usisavanja, kada je spremnik pun. Primijetit ćete isključivanje postupka usisavanja na način, da će se motor brže vrtjeti. Ako nastupi taj slučaj, isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.

Pozor, puni spremnik može biti vrlo težak. U tom slučaju stavite uređaj iznad odvoda i pažljivo otvorite ispusni vijak 18 (B1), .

Sadržaj spremnika sada može većim dijelom otjecati u odvod.

Alternativno se može prije mokrog usisavanja ispusni vijak 18 zamijeniti produžnim ispusnim crijevom 25 . Za ispuštanje tekućine uzmite crijevo iz držača i otvorite poklopac, kapicu na produžnom ispusnom crijevu.

Sada uklonite gornji dio sa spremnika (B3) i ostatak sadržaj tekućine ispraznite u odgovarajući spremnik ili odvod. Zatim možete nastaviti s postupkom usisavanja, nakon što ste ponovno stavili gornji dio.

Nakon mokrog usisavanja isključite uređaj i izvucite mrežni utikač. Ispraznite spremnik i očistite/osušite ga izvana i iznutra, prije nego što ga odložite.

Važna napomena! Nakon mokrog usisavanja postupajte na način kako je opisano u odlomku

”Suho usisavanje“, prije nego što ponovno možete započeti s usisavanjem.

71

Održavanje

Uvjerite se, da uređaj nije spojem s električnom mrežom.

Skinite usisno crijevo (4) (B1) sa spremnika.

Otpustite spojnice (B2) u skinite gornji dio spremnika (B3).

Uklonite ukupno prljavštinu i ostatke iz spremnika i crijeva.

Očistite spužvasti filtar 9 (B1) , na način da ga operete u blagom sapunu.

Provjerite crijeva i priključke, te provjerite mrežni kabel na eventualna oštećenja.

Provjerite prilikom uklanjanja spužvastog filtra 9

(B1) plivajući prekidač 12 (B1). U tu svrhu primite gornji dio za ručku i pažljivo prekrenite, tako da košara filtra pokazuje prema gore. Plovak se mora slobodno kretati prema gore i dolje.

Uklanjanje smetnji

Usisavač ne funkcionira

Prašina izlazi iz poklopca motora

Smanjena snaga usisavanja i povećani broj okretaja motora / vibracije

Nema struje

Funkcijska smetnja u mrežnom kabelu, prekidaču ili motoru

Spremnik pun tekućine

Vrećica za prašinu nedostaje ili je oštećena

Vrećica za prašinu je prazna

Usisni sisak, crijevo ili ulaz u spremnik je začepljen

Provjeriti napajanje strujom

Neispravan dio dati provjeriti od strane stručnog servisa, dati popraviti ili zamijeniti

Isprazniti spremnik

Stavite vrećicu za prašinu ili zamijenite je novom

Zamijenite vrećicu za prašinu

Provjerite usisni sisak, crijevo i ulaz u spremnik na moguća začepljenja

Tehnički podaci

Mrežni napon: 230V~/50Hz

Maks. snaga: 1600W

Zapremina spremnika: 50 l spremnik od plemeni

Sustav crijeva:

Filtar - suho:

Filtar - mokro: tog čelika

38 mm Ø

Papirnata vrećica/nabrani filtar

Spužva

Popravci

Koristite samo od strane proizvođača preporučeni pribor i rezervne dijelove. Ukoliko se dogodi da usprkos našoj provjeri kvalitete i vašoj brizi dođe do kvara uređaja, neka popravak izvrši ovlašteni električarski servis.

Zbrinjavanje

Pakiranje Vašeg novog usisavača za suho/mokro usisavanje ima zelenu točku. Molimo bacite ga u stari papir ili zbrinite preko sustava „Duale System“.

Vrećice za prašinu su proizvedene od ekoloških, nebijeljenih papirnatih materijala. Njih možete baciti s običnim kućnim smećem.

Stare uređaje treba stručno zbrinuti. Potražite informacije u gradskoj ili općinskoj upravi. Plastični dijelovi usisavača za mokro/suho usisavanje imaju oznaku materijala prema normi DIN 7728. Stoga se vrijedne sirovine mogu ponovno upotrijebiti.

Zamjenski filtar:

Pjenasti filtar:

Nabrani filtar: br. art.: 45120275 br. art.: 45120276

Filtar za suho: br. art.: 45120277

Vrećica za finu prašinu 50l (3x): br. art.: 45120327

Nabrani filtar za finu prašinu: br. art.: 45120308

Fa. SELBIT (Hr. Darko BAJEC)

Mali vrh 293

42204 TURČIN

Tel.: +385 42 653 011

Fax: +385 42651 807

Mobil: +385 98 284 167

Zadržavamo pravo tehničkih izmjena!

72

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, dziękujemy, że zdecydowali się Państwo kupić urządzenie naszej firmy.

WAŻNE: NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ

NALEŻY PRZECZYTAĆ SKRUPULATNIE.

NALEŻY UWZGLĘDNIĆ WYMOGI

BEZPIECZEŃSTWA, JAK I ZASTOSOWAĆ SIĘ DO

ZAWARTYCH WSKAZÓWEK BEZPIECZEŃSTWA

I OSTRZEŻEŃ. URZĄDZENIE NALEŻY UŻYWAĆ

PRAWIDŁOWO I W CELU, DO JAKIEGO ZOSTAŁO

ZAPROJEKTOWANE. W INNYM PRZYPADKU

MOŻE DOJŚĆ DO WYSTĄPIENIA SZKÓD

OSOBOWYCH I RZECZOWYCH, I GWARANCJA

NIE BĘDZIE WTEDY OBOWIĄZYWAĆ. NALEŻY

ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ TAKŻE DO

PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU.

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

• Ten odkurzacz jest zgodny z obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa dotyczącymi urządzeń elektrycznych. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem może jednak być przyczyną obrażeń osób i szkód materialnych.

Przed uruchomieniem należy przeczytać w całości starannie niniejszą instrukcję. Zachować instrukcję, gwarancję i dowód kupna, a także w miarę możliwości opakowanie i materiał opakowaniowy.

• To urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do stosowania w obszarze prywatnym, w opisanym celu. Urządzenie nie nadaje się do użytku przemysłowego. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu (o ile nie zostało zaprojektowane do pracy na wolnym powietrzu). Nie poddawać urządzenia działaniu ciepła, bezpośredniemu promieniowaniu słonecznemu lub dużej wilgoci

(np.: deszcz). Nie zanurzać nigdy urządzenia w płynach i uważać na niebezpieczeństwo uszkodzenia przez ostre brzegi.

• Ten odkurzacz można stosować i przechowywać jedynie w prywatnych gospodarstwach domowych.

• Urządzenie służy do zasysania i odsysania materiałów nieszkodliwych dla zdrowia i substancji niepalnych.

• Nie trzymać przyłączy na wysokości twarzy

(szczególnie oczu, uszu itd.). Nie kierować nigdy dyszy na osoby lub zwierzęta.

• Używać urządzenia tylko w celu, do jakiego zostało zaprojektowane. Zastosowanie inne od opisanego odbywa się na własne ryzyko i prawdopodobnie niesie za sobą niebezpieczeństwo.

• Zastosowanie i praca innego rodzaju nie jest dozwolona bez nadzoru.

• Producent nie odpowiada za szkody powstałe przez niewłaściwe zastosowanie lub złą obsługę odkurzacza.

• Urządzenie należy podłączać do prądu stałego

230 wolt. Wtyczka powinna być zabezpieczona bezpiecznikiem 16-amperowym.

• Należy się upewnić, że w mocowaniu na swoim miejscu założony jest właściwy worek na kurz, zanim uruchomione zostanie urządzenie. Zły lub źle założony worek może być przyczyną usterek urządzenia i spowodować, że w związku z tym gwarancja przestanie obowiązywać.

• W przypadku uszkodzenia przewodu przyłączeniowego musi być on wymieniony w całości, w dziale obsługi klienta.

• Nie wciągać odkurzaczem żarzącego się popiołu, węgla itp., większych odłamków szkła i ostrych przedmiotów.

• Możliwe jest zasysanie zimnego popiołu, stosując filtr do popiołu naszej produkcji

Fire 2000 o nr. art. 58120107. Ten element wyposażenia specjalnego dostępny jest po podaniu nr. artykułu w sklepie specjalistycznym.

• Nie wciągać odkurzaczem proszku z tonera drukarki lub kopiarki, gdyż łatwo przewodzi on prąd elektryczny. Oprócz tego nie jest on całkowicie filtrowany przez system filtrów odkurzacza i może poprzez dmuchawę przedostawać się z powrotem do powietrza otoczenia.

• Nie wciągać odkurzaczem azbestu ani pyłu azbestowego.

• Nie wciągać żadnych łatwopalnych i trujących cieczy takich, jak benzyna, olej, kwasy lub inne płynne substancje.

• Nie zasysać żadnych płynów o temperaturze powyżej 60°C i żadnych trujących czy palnych pyłów.

• Nigdy nie kłaść urządzenia na boku. W szczególności na schodach zwrócić uwagę na poziome ustawienie i wystarczającą pewność ustawienia!

• Zawsze należy wyciągać wtyczkę z gniazdka po użyciu i przed czyszczeniem lub wymianą filtra lub wyposażenia dodatkowego.

73

• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednich specjalistów.

Nieprawidłowo przeprowadzona naprawa może być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.

• Nie przechowywać odkurzacza bezpośrednio przy gorącym piecu lub kaloryferze.

• Dzieci, osoby upośledzone i starsze często nie są w stanie rozpoznać niebezpieczeństw, mogących powstawać podczas używania urządzeń elektrycznych. Powyżej wymienione osoby i inne nieprzeszkolone nie mogą obsługiwać tego urządzenia.

• W celu wyczyszczenia urządzenia lub schowania go należy zawsze je wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. Rozłączając nie ciągnąć nigdy za kabel, lecz za wtyczkę.

Należy też zdjąć założone do odkurzania części wyposażenia dodatkowego.

• Urządzenie utrzymywać w czystości. Do czyszczenia nie używać rozpuszczalników ani środków czyszczących, zawierających rozpuszczalnik.

• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Opuszczając miejsce pracy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (nie ciągnąć nigdy za kabel, lecz za wtyczkę).

• Aby chronić dzieci przed niebezpieczeństwami związanymi z elektrycznymi urządzeniami domowymi należy uważać, aby kabel nie powodował niebezpieczeństwa zahaczenia i aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.

• Nie używać urządzenia, będąc pod wpływem leków, alkoholu czy narkotyków, będąc pod opieką medyczną lub będąc zmęczonym.

• Regularnie kontrolować urządzenie i kabel zasilający pod względem ew. uszkodzeń. Nie używać uszkodzonego urządzenia.

• Nie należy samemu naprawiać urządzenia.

Zwracać się zawsze w sprawach naprawy do autoryzowanego technika. Uszkodzony kabel należy niezwłocznie wymienić u producenta lub kwalifikowanego elektryka na kabel takiego samego typu, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym i obrażeń.

• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i wyposażenia dodatkowego. Nieautoryzowane części lub wyposażenie innych producentów mogą stanowić źródło zagrożeń i spowodować, że gwarancja przestanie obowiązywać.

• Kontrolować często pływak.

• Jeśli z urządzenia wypływać będzie płyn,

74 urządzenie natychmiast wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

• Nigdy nie wstawiać urządzenia do wody.

Uważać, aby nie wylać wody na urządzenie.

• Należy stosować się do odpowiednich przepisów przy usuwaniu zabrudzonej wody.

• Przechowywać urządzenie tylko w pewnym i suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.

• Stosować się szczególnie do zawartych poniżej

„Szczególnych wskazówek bezpieczeństwa“.

Szczególne wskazówki bezpieczeństwa

• Nie zasysać żadnego, gorącego popiołu ani przedmiotów ostrych i o ostrych brzegach!

• Nigdy nie używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach!

• Nie używać nigdy urządzenia bez założonego worka na kurz (z wyjątkiem odkurzania na mokro). Uważać, aby worek na kurz był prawidłowo założony!

• Podczas używania urządzenia uważać na włosy, ubranie lub kończyny, aby nie zostały zassane przez dyszę.

• Odkurzacz trzymać z dala od źródeł ciepła, jak kaloryfery, piece itp.!

Wskazówka dotycząca utylizacji:

Urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie można utylizować ze śmieciami domowymi.

Należy stosować się do miejscowych, aktualnych przepisów w tym zakresie.

Przegląd komponentów urządzenia (B1)

1. Rączka

2. Część górna

3. Kosz na filtr

4. Zestaw węży

5. Ssawka

6. Rura ze stali szlachetnej

7. Dysza szczelinowa do auta

8. Uchwyt jezdny

9. Filtr piankowy

10. Worek na kurz

11. Filtr karbowany

12. Pływak

13. Przełącznik ON/OFF (włącz/wyłącz)

14. Kółka transportowe przód

15. Pojemnik

16. Klamry zapinające (x2)

17. Przyłącze węża

18. Śruba spustowa

19. Rękojeść z regulatorem

20. Tylne kółka transportowe

21. Drążek osiowy

22. Podkładka 2x

23. Zawleczka 2x

24. Osłona kółek samonastawnych tylnych

25. Przedłużający wąż spustowy

26. Zamocowanie przedłużającego węża spusto

wego

27. Elementy ustalające uchwytu

28. Filtr suchy (wyposażenie opcjonalne)

29. Filtr harmonijkowy do drobnego pyłu

(wyposażenie opcjonalne)

Zawartość opakowania

Rozpakować ostrożnie zawartość kartonu.

Sięgnąć do klamer mocujących 16 (B1) , które mocują część górną 2 (B1) i podnieść je do góry

(B2).

Otworzyć klamry, usunąć część górną (B3) i wyciągnąć zawartość z pojemnika.

Sprawdzić części na podstawie rysunku (B1) pod względem kompletności i szkód w transporcie.

Jeśli części brakuje lub są uszkodzone, należy skontaktować się niezwłocznie ze sprzedawcą.

Montaż

Upewnić się, że wtyczka nie jest połączona z siecią.

Sięgnąć do klamer mocujących, które mocują część górną i podnieść je do góry (B2).

Poluzować klamry i podnieść część górną w górę

(B3).

Odwrócić pojemnik górną stroną w dół.

Montaż kółek samonastawnych

Przednie kółka samonastawne

Włożyć oba przednie kółka 14 w elementy ustalające na spodzie zbiornika i zatrzasnąć je

(B4-A) . Naciśnięcie symbolu blokady kółek umieszczonego na przednim kółku zapobiega przypadkowemu przesuwaniu się urządzenia

(B4-B) . Ponowne naciśnięcie symbolu zwalnia blokadę.

Tylne kółka samonastawne

Przesunąć w bok drążek osiowy 21 do elementu ustalającego na spodzie zbiornika (B5) .

Po każdej stronie najpierw założyć tylne kółko

20, a następnie podkładkę 22 na drążek osiowy i zabezpieczyć za pomocą zawleczki 23 (B6) .

Założyć osłonę 24 na tylne kółka 20 (B7) .

W celu odkurzania na mokro założyć filtr piankowy 9.

(Patrz rozdział „Odkurzanie na mokro”)

W celu odkurzania na sucho założyć dołączony worek na kurz 10.

(Patrz rozdział „Odkurzanie na sucho”)

Ponownie założyć część górną na pojemnik (B8) .

Zapiąć klamry mocujące, wieszając je na części górnej i dociskając je w dół (B9).

Duży koniec węża 4 wcisnąć na przedni króciec ssący (17) na pojemniku (B10) i dokręcić, obracając w prawo.

Wybrać żądaną dyszę 5 lub 7 (B1) lub rurę ze stali szlachetnej 6 (B1) i wsunąć na węża zasysającego

4 (B1).

Ssawka (5): do odkurzania dywanów, gładkich powierzchni i zbierania cieczy.

W przypadku zużycia istnieje możliwość wymiany dolnej części ssawki. W tym celu należy zwolnić blokadę, przesuwając oba zatrzaski na górną część ssawki i zdjąć dolną część ssawki. Nałożyć nową dolną część i zamknąć blokadę, przesuwając zatrzaski z powrotem (B11).

Montaż przedłużającego węża spustowego

Przykręcić zamocowanie przedłużającego węża spustowego 26 za pomocą dwóch śrub, wkładając je w przewidziane do tego otwory znajdujące się w górnej części zbiornika (B19).

Wcisnąć górną krawędź węża w zamocowanie

(B21).

Uchwyt jezdny (8)

Wcisnąć oba kołki zabezpieczające znajdujące się na zewnętrznej stronie uchwytu i przesunąć go do elementu ustalającego 27 znajdującego się na zewnętrznej stronie zbiornika, aż kołki znajdą się w przewidzianych do tego wgłębieniach (charakterystyczny odgłos) (B12).

Przechowywanie kabla

Podczas przechowywania kabel może być zwijany na bocznej stronie urządzenia (B13).

Odkurzanie na sucho

UWAGA! Koniecznie przeczytać, zrozumieć i zastosować się do wskazówek rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia”.

WSKAZÓWKA: Nigdy nie zasysać substancji niebezpiecznych. Założenie niewłaściwego worka na kurz powoduje unieważnienie gwarancji.

75

Upewnić się, że urządzenie nie jest połączone z siecią elektryczną.

Wsunąć worek na kurz (10) ponad wspornikiem węża (B15) w pojemniku. Nacisnąć go aż do zatrzaśnięcia (B16) . Należy uważać, aby nie uszkodzić przy tym worka na kurz.

Osadzić ponownie część górną na pojemniku i zapiąć klamry mocujące (B8), (B9).

Duży koniec węża wcisnąć na przedni króciec ssący (17) na pojemniku (B10) i dokręcić, obracając w prawo.

Wybrać żądaną dyszę 5 lub 7 (B1) lub rurę ze stali szlachetnej 6 (B1) i wsunąć na węża zasysającego

4 (B1)).

Upewnić się, że przełącznik ON/OFF 13 (B1) na urządzeniu znajduje się w pozycji „OFF“ (pozycja „0”), przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego.

Włożyć wtyczkę do gniazdka.

Włączyć silnik (przełącznik ON/OFF na pozycji „I“).

Po odkurzaniu wyłączyć silnik, ustawiając przełącznik ON/OFF 13 (B1) w pozycji OFF (pozycja „0”).

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Regularnie sprawdzać worek na kurz 10 (B1) i wymienić go, gdy jest w 2/3 wypełniony. Worek jest tak skonstruowany, że przez papier może przenikać jedynie powietrze, a nie kurz, z tego względu nie można ponownie użyć wykorzystanego już worka.

WSKAZÓWKA: Nie używać worków do zasysania przedmiotów mokrych lub o ostrych brzegach.

Zasysanie z filtrem karbowanym (11)

Przy użyciu filtra karbowanego (11) nie jest konieczne zakładanie worka na kurz (10 ) i filtra piankowego (9) . W takim przypadku należy je usunąć.

Nałożyć filtr karbowany od góry na kosz filtrowy 3

(B17).

Można go po dłuższym używaniu wyczyścić wytrzepując, bądź przy pomocy pędzla.

Opróżnić pojemnik (15) po odkurzaniu do kubła na śmieci.

Wyposażenie dodatkowe

Upewnić się, że filtr piankowy 9 (B1) założony jest suchy i poprawnie (B10) nad koszem filtrowym 3

(B1)(B14), zanim będzie założony filtr suchy 28 (B1) .

Przeciągnąć ostrożnie filtr suchy nad filtrem piankowym (B18).

Skontrolować, czy filtr suchy całkowicie przykrywa filtr piankowy. Sprawdzić także, czy wszystkie narożniki filtra suchego umocowane są przez pierścień.

Odkurzanie na mokro

UWAGA! Koniecznie przeczytać, zrozumieć i zastosować się do wskazówek rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia”.

WSKAZÓWKA: Nigdy nie zasysać substancji niebezpiecznych.

Upewnić się, że urządzenie nie jest połączone z siecią elektryczną.

Upewnić się, że filtr piankowy 9 (B1) założony jest suchy i poprawnie (B14) nad koszem filtrowym 3

(B1).

Sprawdzić, czy pojemnik 15 (B1) nie jest zabrudzony bądź okurzony.

Usunąć worek na kurz 10 (B1) lub filtr karbowany

11 (B1) . Pozostawić jedynie filtr piankowy 9 (B1) ponad koszem filtrowym.

Osadzić ponownie część górną na pojemniku i zapiąć klamry mocujące (B8), (B9).

Duży koniec węża wcisnąć na przedni króciec ssący (17) na pojemniku (B10) i dokręcić, obracając w prawo.

Wybrać żądaną dyszę 5 lub 7 (B1) lub rurę ze stali szlachetnej 6 (B1) i wsunąć na węża zasysającego

4 (B1).

Upewnić się, że przełącznik ON/OFF 13 (B1) na urządzeniu znajduje się w pozycji „OFF“ (pozycja „0”), przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego.

Włożyć wtyczkę do gniazdka.

Włączyć silnik (przełącznik ON/OFF na pozycji „I“).

Po odkurzaniu wyłączyć silnik, ustawiając przełącznik ON/OFF 13 (B1) w pozycji OFF (pozycja „0”).

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnego zapachu i pleśni, po zakończeniu użytkowania opróżnić i wytrzeć do sucha zbiornik 15 (B1).

WSKAZÓWKA: Jeśli do odessania są duże ilości płynu ze zlewozmywaka lub zbiornika, nie należy wkładać całej dyszy do płynu, lecz pozostawić trochę miejsca.

Urządzenie wyposażone jest w pływak, który przerwie odkurzanie, jeśli pojemnik będzie pełny.

76

Można to zauważyć po tym, że silnik zacznie szybciej chodzić po odłączeniu odkurzania. Jeśli to się zdarzy, należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Należy pamiętać, że pełny zbiornik jest bardzo ciężki. Ustawić w takim przypadku urządzenie nad brzegiem odpływu i ostrożnie otworzyć śrubę spustową 18 (B1), . Zawartość zbiornika może teraz w dużej części wypłynąć.

Przed odkurzaniem na mokro można zastąpić śrubę spustową 18 przedłużającym wężem spustowym 25 . Aby spuścić wodę należy wyjąć wąż z zamocowania i otworzyć pokrywę na wężu.

Usunąć górną część z pojemnika (B3) i wylać resztę płynu do odpowiedniego zbiornika lub odpływu. Następnie można kontynuować odkurzanie, zakładając ponownie część górną .

Po odkurzaniu na mokro wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Opróżnić pojemnik i wyczyścić/osuszyć go wewnątrz i z zewnątrz, zanim zostanie odstawiony do przechowania.

Ważna wskazówka! Przed ponownym odkurzaniem, po odkurzaniu na mokro, postępować tak, jak opisano w rozdziale „Odkurzanie na mokro“.

Prace konserwacyjne

Upewnić się, że urządzenie nie jest połączone z siecią elektryczną.

Wyciągnąć wąż 4 (B1) z pojemnika.

Otworzyć klamry mocujące (B2) i zdjąć górną część z pojemnika (B3).

Usunąć cały brud i resztki z pojemnika i węża.

Wyczyścić filtr piankowy 9 (B1), piorąc go w delikatnym roztworze mydła.

Sprawdzić węże i przyłącza oraz kabel zasilający pod wzgl. ew. uszkodzeń.

Sprawdzić przy usuniętym filtrze piankowym 9

(B1) pływak 12 (B1) . Złapać za rączkę część górną i obrócić ostrożnie tak, żeby kosz filtrowy obrócony był w kierunku do góry. Pływak musi poruszać się swobodnie w górę i dół .

Rozwiązywanie problemów

Odkurzacz nie działa

Kurz wydostaje się spod pokrywy silnika

Brak prądu

Usterka w kablu zasilającym, przełączniku lub silniku

Zbiornik pełen płynu

Brak worka na kurz lub worek uszkodzony

Niewielka siła zasysania i silnik pracujący na wysokich obrotach/wibracje

Worek na kurz pełny

Zablokowana dysza zasysająca, wąż lub wejście do zbiornika

Sprawdzić zasilanie elektryczne

Sprawdzić, naprawić lub wymienić popsutą część przez autoryzowany punkt napraw

Opróżnić zbiornik

Założyć worek na kurz lub wymienić uszkodzony

Wymienić worek na kurz

Sprawdzić dyszę, wąż i wejście do zbiornika pod wzgl. zatoru

Dane techniczne

Napięcie sieciowe: 230V~/50Hz

Moc maks. 1600 W

Pojemność zbiornika: 50 l zbiornik ze stali szla

System węży:

Filtr – na sucho:

Filtr – na mokro: chetnej

38 mm O papierowy worek na kurz/ filtr karbowany filtr piankowy

Naprawy

Stosować jedynie zalecane przez producenta części zamienne i wyposażenie dodatkowe. Jeżeli urządzenie popsuło się, pomimo przejścia przez fabryczną kontrolę jakości i będąc należycie pielęgnowanym, należy zwrócić się w celu naprawy jedynie do autoryzowanego elektryka.

Utylizacja

Opakowanie odkurzacza posiada oznaczenie „Der grüne Punkt“. Należy je zutylizować jako makulaturę. Worki na kurz wyprodukowane są z przyjaznego dla środowiska, niewybielanego papieru.

Mogą one być utylizowane razem ze zwykłymi śmieciami domowymi.

Stare urządzenia należy utylizować zgodnie z przepisami. Informacje na ten temat można zdobyć we właściwym urzędzie miejskim lub

77

gminnym. Części plastikowe odkurzacza posiadają oznaczenie materiału zgodne z DIN 7728. Dzięki temu wartościowe surowce mogą zostać ponownej przetworzone.

Filtry zapasowe:

Filtr piankowy:

Filtr karbowany:

Filtr suchy:

Worek na kurz 50l:

Art. Nr.: 45120275

Art. Nr.: 45120276

Art. Nr.: 45120277

Art. Nr.: 45120327

Worek na kurz drobnego pyłu 50l (3x):

Art. Nr.: 45120328

Filtr harmonijkowy do drobnego pyłu:

Art. Nr.: 45120308

Zmiany techniczne zastrzeżone!

78

D

Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.

Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-

Sammelstelle zuführen.

Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.

GB

For electrical products sold within the European Community.

At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.

Please recycle where facilities exist. Check with your Local

Authority or retailer for recycling advice in your country.

необходимо сдать в пункт приема для вторичной переработки. Информацию о ближайших пунктах приема можно получить в местной городской или поселковой администрации.

CZ

Pro elektrické výrobky, které budou prodávány v evropském společenství.

Na konci doby využívání by neměl být spotřebič zlikvidován v normálním odpadu z domácnosti. Předejte jej laskavě do sběrného střediska pro recyklaci.

Informace o příslušných recyklačních střediscích získáte na správě svého města, resp. obce.

F

Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européennee.

Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s´ils existent.

Consultez la municipalité ou les magasin oú vous avez achteé l´appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays.

NL

Voor elektrische producten verkocht in de Europese

Gemeenschap.

Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.

Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.

Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.

IT

Per gli elettrodomestici venduti all´interno della Communità europea.

Al termine della vita utile, non smaltire l´elettrodomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture.

Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.

E

Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.

Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos.

Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.

RU

Для электрических деталей, продаваемых в Европейском сообществе.

По истечении срока службы запрещается выбрасывать устройство вместе с обычным бытовым мусором. Его

HR

Za električne proizvode, koji se prodaju u Europskoj Zajednici.

Na kraju vijeka trajanja uređaj se ne smije bacati u uobičajeni kućni otpad. Takva uređaj je potrebno odnijeti u reciklažno dvorište. Informacije o najbližoj lokaciji reciklažnog dvorišta možete dobiti u nadležnom uredu gradske uprave odnosno u nadležnom uredu za vaše jesto.

SK

Pre elektrický tovar, ktorý bol predaný do štátov Európskeho spoločenstva: Po skončení životnosti by prístroj nemal byť vyhodený do normálneho domového odpadu. Odovzdajte ho do niektorej zberne odpadov určených na recykláciu. Informácie o vhodných zberniach odpadov určených na recykláciu získate na svojom mestskom či miestnom úrade.

H

Elektromos cikkekhez, amelyek az Európai Közösségben kerülnek értékesítésre. A használati idő végén ne a szokásos házi szeméten keresztül ártalmatlanítsa a készüléket. Kérem, juttassa el egy újrahasznosítást végző gyűjtőtelepre. Az

újrahasznosítást végző gyűjtőtelepekről (hulladékudvarokról) a városi vagy helyi hivatalokban kaphat tájékoztatást.

Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie

Wspólnoty Europejskiej.

Po zakończeniu okresu używalności produktów elektrycznych, nie należy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.

Jeżeli istnieją odpowiednie zaklady zajmujące się utylizacją, produkty należy poddać recyklingowi. W celu uzysankia porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych wladz lub lokalnego sprzedawcy.

PL

SL

Za električne artikle, ki se prodajajo v Evropski skupnosti.

Na koncu amortizacijske dobe naprave ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke. Odpeljite jo na zbirno mesto za reciklažo.

O primernih mestih za sprejem v reciklažo se pozanimajte pri lokalni upravi.

79

advertisement

Key Features

  • Powerful 1200-watt motor provides ample suction for both wet and dry messes.
  • Large 50-liter capacity tank provides plenty of space for dirt, dust, and liquids.
  • Built-in blower makes it easy to clear away leaves, grass, and other debris.
  • Large carrying handle and sturdy base make it easy to transport and use.
  • Variety of attachments included for customizing the vacuum to meet your specific needs.
  • Durable construction ensures long-lasting performance.

Frequently Answers and Questions

What types of surfaces can I use the AquaVac INDUSTRIAL 50L INOX on?
The AquaVac INDUSTRIAL 50L INOX can be used on a variety of surfaces, including carpets, hard floors, tile, and concrete.
What types of messes can I clean up with the AquaVac INDUSTRIAL 50L INOX?
The AquaVac INDUSTRIAL 50L INOX can be used to clean up a variety of messes, including dirt, dust, liquids, and even small debris.
How do I empty the AquaVac INDUSTRIAL 50L INOX?
To empty the AquaVac INDUSTRIAL 50L INOX, simply detach the tank from the base and pour out the contents.
How do I clean the AquaVac INDUSTRIAL 50L INOX?
To clean the AquaVac INDUSTRIAL 50L INOX, simply wipe it down with a damp cloth.

Related manuals

Download PDF

advertisement