advertisement

Siemens EH975FE17E Owner Manual | Manualzz

*9000512411* 9000512411 930128

Û

Instrucciones de montaje

Ø

Montageanleitung

Ú

Installation instructions

Þ

Notice de montage

â

Istruzioni per il montaggio

é

Installatievoorschrift

×

Monteringsvejledning

ì

Instruções de montagem

ê

Monteringsveiledning

Ù

Οδηγίες εγκατάστασης

ó

Monteringsanvisning

Ý

Asennusohje

ë

Instrukcja monta ż u

ô

Montaj k

ı

lavuzu

î

Инструкция по монтажу

PLQ

$

[

‘

PLQ

5

PLQ

%

(

$

PLQ

PLQ

%

PLQ

PLQ

PLQ

ƒ

ƒ&

D E

(

PLQ

PLQ

PLQ

PLQ

PLQ

PLQ

PLQ

PLQ

PLQ

D

PLQ

PLQ

E

PLQ

F

PLQ

$

99a

+]+]

/

1

9 9

991a

+]+]

/

/

1

9 9

9 9

99/1a

+]+]

/

/

1

1

9 9

1/

9 9 es

Û

Ins trucc iones de m ontaje

Observaciones importantes

Seguridad: la seguridad durante el uso sólo está garantizada si la instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje.

Los daños causados por un montaje inadecuado serán responsabilidad del instalador.

Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista autorizado. Se tendrá que regir por las disposiciones de la compañía abastecedora de electricidad de la zona.

Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de protección I y sólo puede utilizarse en combinación con una conexión con conductor de toma a tierra.

El fabricante no se hace responsable del funcionamiento inadecuado y de los posibles daños motivados por instalaciones eléctricas no adecuadas.

Instalación: el aparato debe ser conectado a una instalación fija y deben ser incorporados medios de desconexión a la instalación fija de acuerdo a las reglamentaciones de la instalación.

Montaje empotrado bajo encimera: las placas de inducción sólo pueden ser instaladas sobre cajón u hornos con ventilación forzada de la misma marca. Debajo de la placa de cocción no se pueden instalar frigoríficos, lavavajillas, hornos sin ventilación o lavadoras.

Cable de alimentación: no aprisionar el cable de alimentación ni pasarlo por bordes afilados. Si hay un horno montado debajo, pasar el cable por las esquinas traseras del horno hasta la caja de conexión. Debe colocarse de manera que no toque partes calientes de la placa de cocción o del horno.

Encimera: plana, horizontal, estable. Siga las instrucciones del fabricante de la encimera.

Garantía: una instalación, conexión o montaje inadecuado supone la pérdida de validez de la garantía del producto.

Nota: Cualquier manipulación en el interior del aparato, incluyendo el cambio del cable de alimentación, deberá realizarlo únicamente personal técnico del Servicio de

Asistencia con formación específica.

Preparación de los muebles de montaje, figuras 1/2/3

Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C como mínimo.

Hueco: retirar las virutas después de los trabajos de corte.

Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.

Montaje sobre el cajón, figura 2a

Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 20 mm.

La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte superior del cajón debe ser de 65 mm.

Montaje sobre horno, figura 2b

Encimera: debe tener como mínimo un grosor de:

20 mm si se instala sobre un horno compacto.

30 mm si se instala sobre un horno no compacto.

Si la placa se ha instalado sobre un horno compacto, deben dejarse 60 mm de distancia entre la parte superior del horno y la parte superior de la encimera.

Ventilación, figura 3

Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario:

■ una abertura en la parte superior de la pared trasera del mueble (figura 3a) .

una separación entre la parte trasera del mueble y la pared de la cocina (figura 3b) .

Si la anchura interior del mueble es menor de 880 mm, se debe hacer un corte en las paredes laterales (figura 3c) .

Instalar el aparato, figuras 4/5/6

1.

Instalar los anclajes suministrados (figura 4) .

2.

3.

Nota: No utilizar destornilladores eléctricos.

Graduar la horizontalidad de la placa con los anclajes centrales (figura 5) .

Conectar el aparato a la red eléctrica y comprobar su funcionamiento.

– Tensión, ver placa de características.

– Conectar exclusivamente según el esquema de conexión

(figura 6) .

1. Marrón

2. Negro

3. Azul

4. Blanco

5. Amarillo y verde

Desmontar el aparato

Desconectar el aparato de la red eléctrica.

Quitar los anclajes de sujeción.

Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.

¡Atención!

¡Daños en el aparato! No intente extraer el aparato haciendo palanca desde arriba.

de

Ø

M ontageanleitung

Wichtige Hinweise

Sicherheitshinweis: Die Sicherheit während des Gebrauchs ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und gemäß diesen Montageanweisungen vorgenommen wurde.

Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen, liegen in der Verantwortung des Monteurs.

Elektrischer Anschluss: Darf nur von einem Elektriker vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestimmungen der örtlichen

Stromversorger.

Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet werden.

Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstörungen oder mögliche Schäden wegen fehlerhafter elektrischer

Installationen.

Einbau: Das Gerät muss fest angeschlossen werden, und es müssen beim festen Anschluss gemäß den Montagevorschriften

Trennungsvorrichtungen eingebaut werden.

Einbau unter der Ablage: Die Induktionskochfelder dürfen nur

über Schubfächern oder Backöfen mit Gebläsen derselben

Marke eingebaut werden. Unter dem Kochfeld dürfen keine

Kühlschränke, Geschirrspüler, Backöfen ohne Gebläse oder

Waschmaschinen eingebaut werden.

Netzkabel: Das Netzkabel nicht einklemmen oder über scharfe

Kanten führen. Wenn sich darunter ein Backofen befindet, das

Kabel über die hinteren Kanten des Backofens bis zur

Anschlussdose führen. Das Netzkabel muss so angebracht werden, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens nicht berührt werden.

Arbeitsplatte: eben, horizontal, stabil. Den Anweisungen des

Herstellers der Arbeitsplatte folgen.

Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder Montage führt zum Verlust der Garantie.

Hinweis: Jegliche Arbeiten im Geräteinneren, einschließlich

Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür ausgebildeten Kundendienst vorgenommen werden.

Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1/2/3

Einbaumöbel: Müssen über eine Temperaturbeständigkeit von mindestens 90 °C verfügen.

Aussparung: Späne nach den Schnittarbeiten entfernen.

Schnittoberflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln.

Einbau über dem Schubfach, Abbildung 2a

Arbeitsplatte: Muss über eine Dicke von mindestens 20 mm verfügen.

Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betragen.

Montage über dem Backofen, Abbildung 2b

Arbeitsplatte: Muss über folgende Mindestdicke verfügen:

20 mm bei Einbau über einem Kompaktbackofen.

30 mm bei Einbau über einem normalen Backofen.

Bei Einbau über einem Kompaktbackofen muss sich ein

Abstand von 60 mm zwischen dem oberen Teil des Backofens und dem oberen Teil der Arbeitsplatte befinden.

Gebläse, Abbildung 3

Für die Lüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig:

Eine Öffnung im oberen Bereich der Rückwand des Möbels

(Abb. 3a) .

Ein Abstand zwischen der Rückwand des Möbels und der

Küchenwand (Abb. 3b) .

Wenn die Breite des Möbels (Innenmaß) weniger als 880 mm beträgt, müssen die Seitenwände ausgeschnitten werden

(Abb. 3c) .

Einbau des Geräts, Abb. 4/5/6

1.

Die mitgelieferten Verankerungen einbauen (Abb. 4) .

2.

3.

Hinweis: Keine elektrischen Schraubendreher verwenden.

Das Kochfeld mit Hilfe der zentralen Verankerungen waagerecht ausrichten (Abb. 5) .

Das Gerät ans Stromnetz anschließen und auf einen korrekten

Betrieb überprüfen.

– Für die elektrische Spannung siehe Typenschild.

– Nur nach dem Anschlussplan anschließen (Abb. 6) .

1. Braun

2. Schwarz

3. Blau

4. Weiß

5. Gelb und grün

Ausbau des Geräts

Das Gerät von der Stromzufuhr trennen.

Die Halterungen entfernen.

Entnehmen Sie das Kochfeld, indem Sie von unten dagegen drücken.

Achtung!

Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch

Hebeln von oben zu entnehmen.

en

Ú

Installation instruc tions

Important notes

Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical installation of the hob has been carried out correctly and in accordance with the assembly instructions. The installation technician shall be liable for any damage caused as a result of unsuitable installation.

Electric connection: Only by an authorised specialist technician. The guidelines set out by the local electricity provider must be observed.

Type of connection: The appliance falls under protection class I and can only be used in combination with a grounding conductor connection.

The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction or damage caused by incorrect electrical installations.

Installation: The appliance must be connected to a fixed installation and the means of disconnecting it from the fixed installation must be installed according to the installation instructions.

Built-in assembly under worktop: hobs should only be installed above a drawer or forced ventilation ovens of the same specification. Refrigerators, unventilated ovens and washing machines may not be installed beneath the hob.

Power cable: Do not tie the power cable or pass it along sharp edges. If there is an oven installed below, pass the cable along the rear corners of the oven to the connection box. It must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob or the oven.

Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's instructions.

Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly will invalidate the product warranty.

Note: Any change to the appliance's interior, including changing the power cable, must only be performed by specially trained members of the Technical Assistance Service.

Preparation of assembly units, figures 1/2/3

Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of

90°C.

Gap: Remove any shavings after performing cutting work.

Cut surfaces: Seal with heat resistant material.

Assembly over drawer, figure 2a

Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm.

The distance between the top of the working surface and the top of the drawer must be 65 mm.

Assembly over oven, figure 2b

Worktop: Must have a minimum thickness of:

20 mm if installed over a compact oven.

30 mm if installed over a full-size oven.

If the hob is installed over a compact oven, there must be a distance of 60 mm between the top of the oven and the top of the working surface.

Ventilation, figure 3

Ventilating the hob requires:

■ an opening on the upper part of the kitchen unit's rear wall

(figure 3a) .

■ a separation between the rear part of the kitchen unit and kitchen wall (figure 3b) .

If the interior width of the kitchen unit is less than 880 mm, a cut must be made in the side walls (figure 3c) .

Installing the appliance, figures 4/5/6

1.

Secure the anchor bolts supplied (figure 4) .

2.

3.

Note: Do not use electric screwdrivers.

Adjust the levelling of the hob using the central clamps

(figure 5) .

Connect the appliance to the mains to check its working.

– Voltage, see specifications plate.

– Connect only according to the connection drawing

(figure 6) .

1. Brown

2. Black

3. Blue

4. White

5. Yellow and green

Uninstalling the appliance

Disconnect the appliance from the mains.

Remove the anchoring devices.

Push the hob upwards from below to remove it.

Caution!

Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance by prying it out from above.

fr

Þ

Notic e de m ontage

Remarques importantes

Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue technique et conformément à ces instructions de montage.

L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par un montage incorrect.

Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du fournisseur d'électricité dans la zone.

Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant un conducteur de prise de terre.

Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages provoqués par des installations électriques non appropriées.

Installation : l'appareil doit être connecté à une installation fixe et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur l'installation fixe, conformément aux réglementations de l'installation.

Montage encastré sous le plan de travail : les plaques à induction ne peuvent être installées qu'au-dessus d'un tiroir ou d'un four à ventilation forcée de la même marque. L'installation de réfrigérateurs, de lave-vaisselle, de fours sans ventilation ou de lave-linges est interdite sous la plaque de cuisson.

Câble d'alimentation : ne pas coincer le câble d'alimentation, ne pas le faire passer sur des arêtes vives. S'il y a un four déjà monté en dessous, faire passer le câble par les coins arrière du four jusqu'au boîtier de connexion. Il doit être placé de façon à ne toucher aucune partie chaude de la plaque de cuisson ou du four.

Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les instructions du fabricant du plan de travail.

Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité de la garantie du produit.

Remarque : Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être effectuée par du personnel technique du service d'assistance technique ayant reçu une formation spécifique.

Préparation des meubles de montage, figures 1/2/3

Meubles encastrés : capables de résister à une température d'au moins 90 °C.

Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe.

Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à la chaleur.

Montage sur tiroir, schéma 2a

Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 20 mm.

La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm.

Montage sur four, schéma 2b

Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de :

20 mm en cas d'installation sur un four compact.

30 mm en cas d'installation sur un four non compact.

Si la plaque a été installée sur un four compact, il faut laisser

60 mm de distance entre la partie supérieure du four et la partie supérieure du plan de travail.

Ventilation, figure 3

Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut prévoir :

■ une ouverture dans la partie supérieure de la paroi arrière du

■ meuble (figure 3a) ; une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la cuisine (figure 3b) ; si la largeur intérieure du meuble est inférieure à 880 mm, il convient de prévoir une découpe sur les parois latérales

(figure 3c) .

Installer l'appareil, figures 4/5/6

1.

Installer les fixations fournies (figure 5) :

2.

3.

Remarque : Ne pas utiliser de tournevis électrique.

Réglez l'horizontalité de la plaque de cuisson à l'aide des fixations centrales (figure 5) .

Brancher l'appareil au réseau électrique et vérifier son fonctionnement.

– Tension, voir la plaque signalétique.

– Réaliser le branchement en suivant exclusivement le schéma de branchement (schéma 6) .

1. Marron

2. Noir

3. Bleu

4. Blanc

5. Jaune et vert

Démonter l'appareil.

Débrancher l'appareil du réseau électrique.

Ôter les fixations de support.

Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le bas.

Attention !

Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire l'appareil en faisant levier depuis le haut.

it

â

Istruzioni per il m ontaggio

Indicazioni importanti

Sicurezza: la sicurezza durante l'uso è garantita solo se l'installazione è stata effettuata in modo corretto dal punto di vista tecnico e in conformità con le presenti istruzioni per il montaggio. I danni causati da un montaggio inadeguato saranno di responsabilità dell'installatore.

Collegamento elettrico: può essere effettuato solo da un tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.

Tipo di collegamento: l'apparecchio appartiene alla classe di protezione I e può essere utilizzato esclusivamente in combinazione con una connessione dotata di conduttore di messa a terra.

Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non adeguate.

Installazione: l'apparecchio deve essere collegato a una rete fissa e devono essere installati dispositivi di interruzione dell'alimentazione di rete, conformemente alle pertinenti regolamentazioni.

Montaggio ad incasso sotto il piano di lavoro: le piastre a induzione possono essere installate esclusivamente sopra cassetti o forni a ventilazione forzata della stessa marca. Non è possibile installare sotto il piano di cottura frigoriferi, lavastoviglie, forni non ventilati o lavatrici.

Cavo di alimentazione: non bloccare il cavo di alimentazione né farlo passare lungo bordi taglienti. Nel caso in cui sotto il piano di cottura sia montato un forno, far passare il cavo dagli angoli posteriori del forno fino alla scatola di collegamento. Deve essere collocato in modo che non sia a contatto con parti calde del piano di cottura o del forno.

Piano di lavoro: piatto, orizzontale e stabile. Attenersi alle istruzioni del fabbricante del piano di lavoro.

Garanzia: la garanzia del prodotto non è valida se l'installazione, la connessione o il montaggio vengono effettuati in maniera impropria.

Avvertenza: Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno dell'apparecchio, inclusa la sostituzione del cavo di alimentazione, deve essere effettuata esclusivamente da personale del servizio di assistenza tecnica debitamente formato.

Preparazione dei mobili per il montaggio, figure 1/2/3

Mobili ad incasso: resistenti a una temperatura minima di

90°C.

Foro: rimuovere i trucioli dopo le operazioni di taglio.

Superfici di taglio: chiuderle ermeticamente con materiale resistente al calore.

Montaggio sopra il cassetto, figura 2a

Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm.

La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte superiore del cassetto deve essere di 65 mm.

Montaggio su forno, figura 2b

Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di:

20 mm nel caso in cui venga installato su un forno compatto.

30 mm nel caso in cui venga installato su un forno di altro tipo.

Nel caso in cui il piano di cottura venga installato su un forno compatto, è necessario lasciare una distanza di 60 mm tra la parte superiore del forno e la parte superiore del piano di lavoro.

Ventilazione, figura 3

Per assicurare la ventilazione del piano di cottura, è necessario:

■ disporre di un'apertura nella parte superiore della parete posteriore del mobile (figura 3a) .

separare la parte posteriore del mobile dalla parete della cucina (figura 3b) .

se la larghezza interna del mobile è inferiore a 880 mm, praticare un taglio nelle pareti laterali (figura 3c) .

Installare l'apparecchio, figure 4/5/6

1.

Installare i dispositivi di fissaggio forniti (figura 4) .

2.

3.

Avvertenza: Non usare avvitatori elettrici.

Regolare il piano in orizzontale con i dispositivi di fissaggio centrali (figura 5) .

Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e verificare il funzionamento.

– Tensione, vedere la targhetta dei dati.

– Eseguire il collegamento attenendosi strettamente al relativo schema (figura 6) .

1. Marrone

2. Nero

3. Blu

4. Bianco

5. Giallo e verde

Smontare l'apparecchio

Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.

Togliere i dispositivi di fissaggio.

Estrarre il piano di cottura premendo dal basso.

Attenzione!

Danni all'apparecchio Non cercare di estrarre l'apparecchio facendo leva da sopra.

nl

é

Ins tallatievoor schrift

Belangrijke aanwijzingen

Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op correcte wijze en in overeenstemming met dit installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een ongeschikte montage.

Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.

Type aansluiting: het apparaat behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een aansluiting met aardgeleiding.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte elektrische installaties.

Installatie: het apparaat moet worden aangesloten op een vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in overeenstemming met de reglementeringen van de installatie.

Montage ingebouwd onder het werkblad: kookplaten mogen uitsluitend worden gemonteerd op een lade of ovens met geforceerde ventilatie van hetzelfde merk. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten, vaatwassers, ovens zonder ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden.

Voedingskabel: zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld raakt of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven onder gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst worden dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt worden.

Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de fabrikant van het werkblad op.

Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het product in.

Aanwijzing: Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd door personeel van de Technische Dienst met een specifieke opleiding.

Gereed maken van de meubels waarin het apparaat wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3

Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur van 90°C.

Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden.

Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal.

Montage op de lade, afbeelding 2a

Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm.

De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen.

Montage op een oven, afbeelding 2b

Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste:

20 mm als het op een compacte oven geïnstalleerd wordt.

30 mm als het op een niet-compacte oven geïnstalleerd wordt.

Als de plaat op een compacte oven geïnstalleerd is, moet er een afstand van 60 mm worden opengelaten tussen de bovenzijde van de oven en de bovenzijde van het werkblad.

Ventilatie, afbeelding 3

In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende punten noodzakelijk:

■ een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het

■ meubel (afbeelding 3a) .

ruimte tussen de achterzijde van het meubel en de keukenwand (afbeelding 3b) .

indien de breedte van de inbouwruimte minder dan 880 mm bedraagt, dan moet een snijding gemaakt worden in de zijwanden (afbeelding 3c) .

Installeren van het apparaat, afbeeldingen 4/5/6

1.

Installeer de bijgeleverde verankeringen (afbeelding 4) .

2.

3.

Aanwijzing: Gebruik geen elektrische schroevendraaiers.

Stel de horizontale stand van de plaat met de middelste verankeringen af (afbeelding 5) .

Sluit het apparaat op de stroom aan en controleer de werking.

– Spanning, zie gegevensplaatje.

– Sluit het alleen aan volgens het aansluitschema

(afbeelding 6) .

1. Bruin

2. Zwart

3. Blauw

4. Wit

5. Geel en groen

Het apparaat demonteren

Sluit het apparaat af van het verdeelnet.

Verwijder de verankeringen.

Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te oefenen.

Attentie!

Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te nemen door hem van bovenaf uit te wippen.

da

×

M onterings vejledning

Vigtige henvisninger

Sikkerhed: sikkerhed under brug kan kun garanteres, hvis installationen er udført på en korrekt teknisk måde og i overensstemmelse med monteringsinstruktionerne. Skader, der opstår pga. forkert montering, er installatørens ansvar.

Elektrisk tilslutning: må kun foretages af en uddannet elektriker. Regulativerne fra elforsyningsselskabet i området skal følges.

Tilslutningstype: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må udelukkende anvendes sammen med en tilslutning med jordforbindelse.

Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for forkert funktion og mulige skader, der skyldes forkert elektrisk installation.

Installation: apparatet skal sluttes til en fastgjort installation, og der skal monteres afbrydere i overensstemmelse med bestemmelserne for installationen.

Fastmontering under bordpladen: Induktionskomfurer kan kun installeres over skuffer og varmluftsovne af samme mærke.

Under kogesektionen kan man ikke installere køleskabe, opvaskemaskiner, ovne uden ventilation eller vaskemaskiner.

Forsyningskabel: sørg for, at forsyningskablet ikke bliver spærret inde eller ført over skarpe kanter. Hvis ovnen er undermonteret, skal du føre kablet på hjørnerne bag på ovnen og frem til tilslutningsboksen. Skal anbringes, så det ikke berører kogesektionens eller ovnens varme dele.

Bordplade: plan, vandret, stabil. Følg bordpladefabrikantens anvisninger.

Garanti: en forkert installation, tilslutning eller montering betyder, at produktgarantien bortfalder.

Bemærk: Enhver ændring i apparatets indre herunder udskiftning af forsyningskablet skal udføres af særligt uddannet personale i vores tekniske serviceafdeling.

Forberedelse af monteringsmøblerne, figur 1/2/3

Møbler med udskæringer: modstandsdygtige over for temperaturer op til min. 90°C.

Udskæring: fjern spånerne, når udskæringsarbejdet er udført.

Udskæringskanter: foretag forsegling med varmeresistent materiale.

Montering over en skuffe, figur 2a

Bordplade: skal have en tykkelse på min. 20 mm.

Afstanden mellem toppen af bordpladen og toppen af skuffen skal være 65 mm.

Montering over en ovn (figur 2b)

Bordplade: skal have en tykkelse på min.:

20 mm, hvis den installeres over en kompakt ovn.

30 mm, hvis den installeres over en ovn, som ikke er kompakt.

Hvis kogesektionen installeres over en kompakt·ovn,·skal der være en afstand på 60 ·mm mellem toppen af ovnen og toppen af bordpladen.

Ventilation, figur 3

Med henblik på sektionens ventilation er det nødvendigt med følgende:

En åbning i den øverste del af møblets bagvæg (figur 3a) .

En adskillelse mellem møblets bagside og køkkenvæggen

(figur 3b) .

Hvis møblets indvendige bredde er mindre end 880 mm, skal der laves en udskæring i de lodrette vægge (figur 3c) .

Installation af apparatet, figur 4/5/6

1.

Installer de medfølgende beslag (figur 4) .

2.

3.

Bemærk: Anvend ikke el-skruemaskiner.

Vandret indstilling af kogefeltet med de centrale forankringer

(figur 5) .

Slut apparatet til en strømforsyning, og afprøv funktionaliteten.

– Spænding: se mærkeplade.

– Følg altid tilslutningsskemaet ved tilslutning (figur 6) .

1. Brun

2. Sort

3. Blå

4. Hvid

5. Gul og grøn

Afmontering af apparatet

Afbryd apparatets strømtilslutning.

Fjern forankringerne til fastgørelse.

Løft kogesektionen op ved at presse nedefra.

Pas på!

Skader på apparatet! Forsøg ikke at afmontere apparatet ved at løfte det af fra oven.

pt

ì

Instruções de montagem

Instruções importantes

Segurança: a segurança durante a utilização só está garantida se a instalação tiver sido efectuada de forma correcta, a nível técnico, e de acordo com estas instruções de montagem. Os danos causados por uma montagem inadequada serão da responsabilidade do instalador.

Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um técnico especialista autorizado e de acordo com as disposições da companhia de fornecimento eléctrico da zona.

Tipo de ligação: o aparelho pertence à classe de protecção I e apenas pode ser utilizado em combinação com uma ligação com condutor de tomada de terra.

O fabricante não se responsabiliza pelo funcionamento incorrecto e por possíveis danos provocados por instalações eléctricas inadequadas.

Instalação: deve ligar o aparelho a uma instalação fixa e incorporar meios de desconexão na instalação fixa, de acordo com as regulamentações da instalação.

Montagem encastrada por baixo da bancada: as placas de indução só podem ser instaladas sobre uma gaveta ou fornos com ventilação forçada da mesma marca. Debaixo da placa de cozedura não se podem instalar frigoríficos, máquinas de lavar loiça, fornos sem ventilação ou máquinas de lavar roupa.

Cabo de alimentação: não prender o cabo de alimentação, nem passá-lo por extremidades afiadas. Se existir um forno montado por baixo, passar o cabo pelos cantos posteriores do forno até à caixa de derivação. Deve ser colocado de forma a não tocar nas partes quentes da placa de cozedura ou do forno.

Bancada: plana, horizontal, estável. Siga as instruções do fabricante da bancada.

Garantia: uma instalação, ligação ou montagem inadequada implica a anulação da garantia do produto.

Nota: Qualquer manipulação no interior do aparelho, incluindo a mudança do cabo de alimentação, deve ser realizada exclusivamente por pessoal técnico do Serviço de Assistência com formação específica.

Preparação dos móveis de montagem, figuras 1/2/3

Móveis encastrados: resistentes a uma temperatura mínima de

90 °C.

Cavidade: remover as aparas de madeira após os trabalhos de corte.

Superfícies de corte: vedar com material resistente ao calor.

Montagem sobre a gaveta (figura 2a)

Bancada: deve ter uma espessura mínima de 20 mm.

A distância entre a parte superior da bancada e a parte superior da gaveta deve ser de 65 mm.

Montagem sobre o forno (figura 2b)

Bancada: deve ter uma espessura mínima de:

20 mm, se se instalar sobre um forno compacto.

30 mm, se se instalar sobre um forno não compacto.

Se a placa tiver sido instalada sobre um forno compacto, devem deixar-se 60 mm de distância entre a parte superior do forno e a parte superior da bancada.

Ventilação, figura 3

Tendo em conta a ventilação da placa, é necessário:

■ uma abertura na parte superior da parede posterior do móvel

(figura 3a) .

uma separação entre a parte posterior do móvel e a parede da cozinha (figura 3b) .

se a largura do espaço interior do móvel for inferior a

880 mm, deve fazer-se um corte nas paredes laterais

(figura 3c) .

Instalar o aparelho, figuras 4/5/6

1.

Instalar as fixações fornecidas (figura 4) .

2.

Nota: Não utilizar chaves de fendas eléctricas.

Regule a horizontalidade da placa utilizando as fixações centrais (figura 5) .

3.

Ligar o aparelho à rede eléctrica e confirmar que funciona correctamente.

– Tensão, ver a placa de características.

– Ligar apenas de acordo com o esquema de ligação

(figura 6) .

1. Castanho

2. Preto

3. Azul

4. Branco

5. Amarelo e verde

Desmontar o aparelho

Desligar o aparelho da rede eléctrica.

Retirar as fixações.

Retirar a placa de cozedura, exercendo pressão a partir de baixo.

Atenção!

Danos no aparelho! Não tente retirar o aparelho utilizando uma ferramenta que faça de alavanca a partir de cima.

no

ê

Monter ingsveiledning

Viktige henvisninger

Sikkerhet: sikker bruk kan bare garanteres dersom montering av apparatet er teknisk korrekt utført og i henhold til monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for skader som skyldes feilaktig montering.

Elektrisk tilkobling: må kun utføres av en kvalifisert tekniker.

Den lokale strømleverandørs retningslinjer skal følges.

Type tilkobling: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må kun brukes sammen med en jordet stikkontakt.

Produsenten står ikke ansvarlig for feil bruk og eventuelle skader grunnet uegnede elektriske installasjoner.

Installasjon: apparatet må kobles til en fast installasjon, og innretninger for å koble fra apparatet må festes til den faste installasjonen i henhold til gjeldende installasjonsregler.

Fastmontasje under koketoppen: induksjonstoppene kan kun monteres over skuff eller ovn med ventilasjonsvifte av samme merke. Under koketoppen kan det ikke monteres kjøleskap, oppvaskmaskiner eller ovner uten ventilasjonsvifte eller vaskemaskiner.

Strømledningen: ikke klem strømledningen, og ikke legg den over skarpe kanter. Hvis det er en ovn montert under, skal ledningen trekkes på hjørnene på baksiden av ovnen og til koblingsboksen. Den må strekkes slik at den ikke berører de varme delene til koketoppen eller ovnen.

Benkeplate: flat, vannrett og stabil. Følg instruksjonene fra produsenten av koketoppen.

Garanti: en feilaktig installasjon, tilkobling eller montasje vil annullere garantien.

Merk: Enhver modifikasjon av apparatets indre, inkludert bytte av strømledningen, må kun utføres av opplært teknisk personell fra vår serviceavdeling.

Klargjøring av møblene for montering, figur 1/2/3

Innebygde møbler: må tåle en temperatur på minst 90 °C.

Hulrommet: fjern alle spon etter utskjæringen.

Kutteflatene: forsegle med et varmebestandig stoff.

Montasje over skuffen, figur 2a

Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 20 mm.

Avstanden mellom oversiden av koketoppen og oversiden av skuffen må være minst 65 mm.

Montasje over ovn, figur 2b

Benkeplate: Må ha en minimum tykkelse på:

20 mm hvis den installeres over en kompaktovn.

30 mm hvis den installeres over en ovn som ikke er kompakt.

Hvis koketoppen installeres over en kompakt ovn, skal de være

60 mm mellom oven overside og undersiden av koketoppen.

Ventilasjon, figur 3

Med hensyn til ventilasjon av koketoppen, kreves det følgende:

■ en åpning i den øvre delen av møblets bakside (figur 3a) .

en separasjonsavstand mellom møblets bakside og kjøkkenveggen (figur 3b) .

Hvis møblets innvendige bredde er under 880 mm, må det gjøres en utskjæring av sideveggene (figur 3c) .

Installere apparatet, figur 4/5/6

1.

Installer de medfølgende festene (figur 4) .

2.

3.

Merk: Ikke bruk elektrisk skrutrekker.

Juster koketoppen horisontalt med klipsene i midten (figur 5) .

Koble apparatet til strømnettet og kontroller at det fungerer.

– Nettspenning, se typeskiltet.

– Koble nøyaktig som beskrevet i koblingsskjemaet (figur 6) .

1. Brun

2. Svart

3. Blå

4. Hvit

5 Gul og grønn

Demontere apparatet

Koble apparatet fra strømnettet.

Fjern klemfestene.

Trykk koketoppen nedover når du skal løfte den av.

Obs!

Fare for skade på apparatet! Ikke prøv å trekke ut apparatet ved

å løsne det ovenfra.

el

Ù

Οδηγίες εγκ ατάστασης

Σημαντικές υποδείξεις

Ασφάλεια : η ασφάλεια κατά τη χρήση εξασφαλίζεται μόνο εάν η

εγκατάσταση έγινε με σωστό τρόπο σε τεχνικό επίπεδο και σύμφωνα

με τις οδηγίες τοποθέτησης . Ζημιές που προκλήθηκαν λόγω μη

σωστής τοποθέτησης εμπίπτουν στην ευθύνη του εγκαταστάτη .

Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα : μόνο υπ ' ευθύνη ενός εγκεκριμένου

ειδικού τεχνικού . Θα πρέπει να διέπεται από τους κανόνες της

εταιρείας παροχής ηλεκτρικού στη περιοχή .

Τύπος σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα : η συσκευή ανήκει στην

κλάση προστασίας I και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε

συνδυασμό με μία σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα με αγωγό γείωσης .

Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τη μη σωστή λειτουργία και

τις πιθανές ζημιές που προκλήθηκαν λόγω μη σωστής ηλεκτρικής

εγκατάστασης .

Εγκατάσταση : η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε μια μόνιμη

εγκατάσταση και πρέπει να προσαρμόζονται μέσα αποσύνδεσης στη

μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης .

Εντοιχισμένη συναρμολόγηση κάτω από τον πάγκο κουζίνας : Οι

επαγωγικές βάσεις εστιών εγκαθίστανται μόνο πάνω σε συρτάρι ή

φούρνους με εξαναγκασμένο εξαερισμό της ίδιας μάρκας . Δεν

μπορεί να γίνει εγκατάσταση ψυγείων , πλυντηρίων πιάτων , φούρνων

χωρίς εξαερισμό ή πλυντηρίων ρούχων κάτω από τη βάση εστιών .

Καλώδιο τροφοδοσίας : μη σφηνώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας και

μην το περνάτε από αιχμηρές άκρες . Αν υπάρχει από κάτω κάποιος

φούρνος , περάστε το καλώδιο από τις πίσω γωνίες του φούρνου

μέχρι το κιβώτιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα . Θα πρέπει να

τοποθετηθεί κατά τρόπο ώστε να μην αγγίζει τα ζεστά τμήματα της

βάσης εστιών ή του φούρνου .

Πάγκος κουζίνας : επίπεδος , οριζόντιος , σταθερός . Ακολουθήστε τις

οδηγίες του κατασκευαστή του πάγκου .

Εγγύηση : μια μη σωστή εγκατάσταση , σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα ή συναρμολόγηση συνεπάγεται την απώλεια ισχύος της εγγυήσεως

του προϊόντος .

Υπόδειξη : Οποιοσδήποτε χειρισμός στο εσωτερικό της συσκευής ,

περιλαμβανομένου την αλλαγή καλωδίου τροφοδοσίας , θα πρέπει να

πραγματοποιείται μόνο από τεχνικό προσωπικό του Τεχνικού Σέρβις

με ειδική εκπαίδευση .

Προετοιμασία των επίπλων συναρμολόγησης

,

σχήματα

1/2/3

Εντοιχισμένα έπιπλα : ανθεκτικά σε θερμοκρασία 90°C τουλάχιστον .

Κενός χώρος : απομακρύνετε τα ροκανίδια μετά από τις εργασίες

κοπής .

Επιφάνειες κοπής : μονώστε με υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα .

Συναρμολόγηση πάνω στο συρτάρι , σχήμα 2a

Πάγκος κουζίνας : θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον

20 χιλιοστών .

Η απόσταση ανάμεσα στο επάνω μέρος του πάγκου και στο επάνω

μέρος του συρταριού θα πρέπει να είναι 65 χιλιοστά .

Συναρμολόγηση πάνω σε φούρνο , σχήμα 2b

Πάγκος κουζίνας : θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον :

20 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε ένα συμπαγή

φούρνο .

30 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε ένα μη συμπαγή

φούρνο .

Αν η βάση εγκατασταθεί πάνω σε συμπαγή φούρνο , θα πρέπει να

αφεθεί απόσταση 60 χιλιοστών ανάμεσα στο επάνω μέρος του

φούρνου και στο επάνω μέρος του πάγκου .

Εξαερισμός , σχήμα 3

Λαμβάνοντας υπόψη τον εξαερισμό της βάσης εστιών , είναι

απαραίτητο :

■ ένα άνοιγμα στο πάνω μέρος της πίσω πλευράς του επίπλου

( σχήμα 3a).

■ ένα χώρισμα ανάμεσα στο πίσω μέρος του επίπλου και στον τοίχο

της κουζίνας ( σχήμα 3b).

Εάν το εσωτερικό πλάτος του επίπλου είναι μικρότερο από

880 χιλιοστά , πρέπει να γίνει μια κοπή στα πλευρικά τοιχώματα

( σχήμα 3c).

Εγκατάσταση της συσκευής

,

σχήματα

4/5/6

1.

Εγκαταστήστε τα παρεχόμενα άγκιστρα ( σχήμα 4).

Υπόδειξη : Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά κατσαβίδια .

2.

Διαβάθμιση οριζοντίωσης της βάσης εστιών με τα κεντρικά άγκιστρα ( σχήμα 5).

3.

Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα και επιβεβαιώστε τη

λειτουργία της .

– Τάση , βλέπε την ετικέτα χαρακτηριστικών .

– σύνδεση μόνο σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδεσης ( σχήμα 6).

1.

Καφέ

2.

Μαύρο

3.

Μπλε

4.

Λευκό

5.

Κίτρινο και πράσινο

Αποσυναρμολόγηση της συσκευής

Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα .

Αφαιρέστε τα άγκιστρα συγκράτησης .

Αφαιρέστε τη βάση εστιών ασκώντας πίεση από κάτω .

Προσοχή !

Βλάβη στη συσκευή ! Μην προσπαθείτε να βγάλετε τη συσκευή

κάνοντας μοχλό από πάνω .

sv

ó

Monter ingsanvisning

Viktigt att observera

Säkerhet: säkerheten vid användning garanteras under förutsättning att installationen har utförts korrekt och i enlighet med denna monteringsanvisning. Skador orsakade av felaktig montering är montörens ansvar.

Elanslutning: får endast utföras av en behörig fackman.

Föreskrifterna från den lokala elleverantören skall följas.

Anslutningstyp: apparaten tillhör skyddsklass I och får endast användas med en jordad anslutning.

Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig funktion eller skador orsakade av felaktig elinstallation.

Montering: apparaten ska anslutas till en fast installation som måste innehålla frånkopplingsanordningar för den fasta installationen i enlighet med gällande installationsbestämmelser.

Inbyggnad under bänkskiva: Induktionshällarna får endast installeras på köksbänken eller på ugnar med mekanisk ventilation av samma märke. Under spishällen kan man inte installera kylskåp, diskmaskiner, ugnar utan ventilation eller tvättmaskiner.

Strömförsörjningskabel: kläm inte fast strömförsörjningskabeln och lägg den inte över vassa kanter. Om det finns en ugn monterad under hällen bör du lägga kabeln kring ugnens bakre hörn och därifrån vidare mot väggkontakten. Placera den så att den inte vidrör varma delar på spishällen eller ugnen.

Bänkskiva: plan, vågrät, stabil. Följ instruktionerna från bänkskivans tillverkare.

Garanti: vid felaktig montering eller anslutning gäller inte produktgarantin.

Anvisning: Åtgärder på apparatens insida, inklusive byte av strömkabel, får endast utföras av särskilt utbildad personal från

Kundtjänst.

Förberedelse av köksmöblerna för installation, bild 1/2/3

Inbyggda skåp: tål temperaturer på upp till 90 °C.

Utrymme: avlägsna sågspånen efter urskärningsarbetet.

Skärytor: försegla med värmebeständigt material.

Montering på låda, bild 2a

Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 20 mm.

Avståndet mellan bänkskivans övre del och lådans övre del ska vara 65 mm.

Montering över ugn, bild 2b

Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst:

20 mm om den installeras på en kompakt ugn.

30 mm om den installeras på en ugn som inte är kompakt.

Om hällen har installerats på en kompakt ugn bör du lämna ett avstånd på 60 mm mellan ugnens övre del och bänkskivans

övre del.

Ventilation, bild 3

Med tanke på spishällens ventilation bör du se till att det finns:

■ en öppning på den övre delen av skåpets bakvägg (bild 3a) .

ett mellanrum mellan skåpets bakre del och köksväggen

(bild 3b) .

Om skåpet är mindre än 880 mm brett bör en utskärning göras i sidoväggarna (bild 3c) .

Installera apparaten, figur 4/5/6

1.

Installera de bifogade förankringsenheterna (figur 4) .

2.

3.

Anvisning: Använd inte elektriska skruvdragare.

Justera kokhällens horisontalläge med mittspärrarna (figur 5) .

Anslut apparaten till elnätet och kontrollera att den fungerar.

– Information om spänning hittar du på märkskylten.

– Följ alltid elschemat när du utför elanslutningar (bild 6) .

1. Brun

2. Svart

3. Blå

4. Vit

5. Gul och grön

Demontera apparaten

Koppla bort apparaten från elnätet.

Ta bort stöden.

Lyft ut hällen genom att trycka underifrån.

Obs!

Risk för skador på apparaten! Försök inte att lyfta ut hällen genom att använda hävstång uppifrån.

fi

Ý

A sennusohje

Tärkeitä vihjeitä

Turvallisuus: käyttöturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun asennus on suoritettu teknisesti oikein ja näiden asennusohjeiden mukaan. Virheellisestä asennuksesta aiheutuvat vahingot ovat asentajan vastuulla.

Sähköliitäntä: liitännän saa suorittaa vain valtuutettu alan asiantuntija. Kytkennässä on noudatettava paikallisen sähköntoimittajan sääntöjä.

Liitäntätyyppi: laitteen suojausluokka on I ja sitä voidaan käyttää vain maadoitetulla sähköliitännällä.

Valmistaja ei ota vastuuta virheellisestä toiminnasta ja mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisistä sähköasennuksista.

Asennus: Laite on on asennettava kiinteään asennukseen ja kiinteässä asennuksessa on oltava virran katkaisuvälineet asennusta koskevien määräyksien mukaisesti.

Asentaminen kalusteeseen työtason alapuolelle: keittotasot voidaan asentaa ainoastaan laatikon tai sellaisten uunien yläpuolelle, joissa on saman merkkinen pakkotuuletus.

Keittotason alapuolelle ei saa asentaa jääkaappia, astianpesukonetta, tuuletuksella varustamattomia uuneja tai pesukoneita.

Virtajohto: virtajohto ei saa jäädä puristuksiin eikä sitä saa viedä terävien reunojen yli. Jos alapuolelle on asennettu uuni, vie johto uunin takanurkkien kautta kytkentärasiaan. Virtajohto on asetettava niin, ettei se koske keittotason tai uunin kuumiin osiin.

Keittotaso: tasainen, vaakasuora, vakaa. Noudata keittotason valmistajan ohjeita.

Takuu: virheellinen asennus tai liitäntä mitätöi tuotteen takuun.

Huomautus: Laitteen sisäosien käsittely, mukaan lukien virtajohdon vaihto, tulee jättää vastaavan koulutuksen saaneen huoltopalvelun suoritettavaksi.

Asennuskalusteiden valmisteleminen, kuvat 1/2/3

Sisäänrakennetut kalusteet: kestävät vähintään 90 °C lämpötilan.

Asennusaukko: poista lastut leikkaustoimenpiteiden jälkeen.

Leikkauspinnat: tiivistä lämmönkestävällä materiaalilla.

Laatikon päälle asentaminen, kuva 2a

Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 20 mm.

Keittotason yläreunan ja laatikon yläreunan väliin on jätettävä

65 mm tilaa.

Asentaminen uunin yläpuolelle, kuva 2b

Työtaso: paksuuden on oltava vähintään:

20 mm, jos se asennetaan pienikokoisen uunin päälle.

30 mm, jos se asennetaan suurikokoisen uunin päälle.

Jos keittotaso on asennettu pienikokoisen uunin päälle, uunin yläreunan ja keittotason yläreunan väliin on jätettävä 60 mm tilaa.

Tuuletus, kuva 3

Keittotason tuuletuksen kannalta on varmistettava, että:

Kalusteen takaseinän yläosassa on ilma-aukko (kuva 3a) .

Kalusteen takaosan ja keittiön seinän välissä on tilaa

(kuva 3b) .

Jos kalusteen sisäosan leveys on alle 880 mm, sivuseiniin on tehtävä aukko (kuva 3c) .

Laitteen asennus, kuvat 4/5/6

1.

Asenna mukana toimitetut kiinnittimet (kuva 4) .

2.

3.

Huomautus: Älä käytä sähkötoimisia ruuvivääntimiä.

Säädä keittotasoa vaakasuunnassa keskellä olevilla kiinnittimillä (kuva 5) .

Liitä laite sähköverkkoon ja tarkista sen toiminta.

– Jännite, katso laitteen tyyppimerkinnät.

– Liitä ainoastaan kytkentäkaavion mukaisesti (kuva 6) .

1. Ruskea

2. Musta

3. Sininen

4. Valkoinen

5. Keltavihreä

Laitteen purkaminen

Irrota laite sähköverkosta.

Poista kiinnitysosat.

Poista keittotaso painamalla sitä alhaalta päin.

Huomio!

Laitteen vaurioitumisvaara! Älä yritä poistaa laitetta ylhäältä päin tankoa apuna käyttäen.

pl

ë

Ins tr uk cja m onta ż u

Wa

ż

ne wskazówki

Bezpiecze ń stwo: bezpiecze ń stwo podczas u ż ytkowania zapewnione jest wy łą cznie w przypadku, gdy urz ą dzenie zosta ł o zainstalowane poprawnie pod wzgl ę dem technicznym i zgodnie z niniejsz ą instrukcj ą monta ż u. Za szkody powsta ł e w wyniku nieodpowiedniego monta ż u odpowiedzialna b ę dzie osoba instaluj ą ca.

Pod łą czenie elektryczne: powierza ć wy łą cznie upowa ż nionemu technikowi specjali ś cie. Nale ż y przestrzega ć rozporz ą dze ń miejscowej firmy dostarczaj ą cej energi ę elektryczn ą .

Rodzaj pod łą czenia: urz ą dzenie posiada stopie ń ochrony I i mo ż na go u ż ywa ć wy łą cznie z uziemionym przy łą czem.

Producent nie ponosi odpowiedzialno ś ci za niew ł a ś ciwe funkcjonowanie urz ą dzenia i ewentualne szkody spowodowane przez niew ł a ś ciw ą instalacj ę elektryczn ą .

Instalacja: urz ą dzenie powinno by ć pod łą czone do instalacji sta ł ej, w której nale ż y zastosowa ć od łą czniki od instalacji sta ł ej, zgodnie z normami dotycz ą cymi instalacji.

Monta ż w zabudowie pod blatem: P ł yty indukcyjne mog ą by ć instalowane wy łą cznie na szafkach lub piekarnikach z systemem wymuszonej wentylacji tej samej marki. Pod p ł yt ą kuchenki nie mog ą by ć instalowane lodówki, zmywarki do naczy ń , piekarniki bez systemu wentylacji lub pralki.

Kabel zasilania: nie zaciska ć kabla zasilania ani nie przeprowadza ć go przy ostrych brzegach. Je ś li poni ż ej zamontowany jest piekarnik, przeprowadzi ć kabel przy tylnych rogach piekarnika a ż do puszki przy łą czeniowej. Kabel zasilania nale ż y u ł o ż y ć w ten sposób, aby nie dotyka ł nagrzanych cz ęś ci p ł yty kuchenki lub piekarnika.

Blat: p ł aski, poziomy, stabilny. Post ę powa ć zgodnie ze wskazówkami producenta blatu.

Gwarancja: nieprawid ł owo wykonana instalacja, pod łą czenie lub monta ż powoduje utrat ę wa ż no ś ci gwarancji produktu.

Wskazówka: Wszelkie czynno ś ci wewn ą trz urz ą dzenia, w łą cznie z wymian ą kabla zasilania, powinny zosta ć wykonane przez odpowiednio przeszkolonych pracowników technicznych

Serwisu Technicznego.

Przygotowanie mebli do monta

ż

u, rysunki 1/2/3

Meble w zabudowie: odporne na temperatur ę minimum 90°C.

Otwór: usun ąć wióry po wykonaniu wyci ę cia.

Powierzchnie wyci ę cia: uszczelni ć materia ł em odpornym na wysok ą temperatur ę .

Monta ż na szafce, rysunek 2a

Blat: powinien mie ć grubo ść minimum 20 mm.

Odst ę p mi ę dzy górn ą cz ęś ci ą zabudowy, a górn ą cz ęś ci ą szafki powinien wynosi ć 65 mm.

Monta ż na piekarniku, rysunek 2b

Blat: powinien mie ć grubo ść minimum:

20 mm, je ś li jest montowany na piekarniku kompaktowym.

30 mm, je ś li jest montowany na piekarniku niekompaktowym.

Je ś li p ł yta zosta ł a zainstalowana na piekarniku kompaktowym, nale ż y zostawi ć odst ę p 60 mm mi ę dzy górn ą cz ęś ci ą piekarnika i górn ą cz ęś ci ą zabudowy.

Wentylacja, rysunek 3

Maj ą c na wzgl ę dzie odpowiedni ą wentylacj ę p ł yty, nale ż y zapewni ć :

■ otwór w górnej cz ęś ci tylnej ś cianki mebla (rysunek 3a) .

odst ę p mi ę dzy tyln ą cz ęś ci ą mebla a ś ciank ą kuchenki

(rysunek 3b) .

Je ś li wewn ę trzna grubo ść mebla jest mniejsza ni ż 880 mm, nale ż y wykona ć wyci ę cie w ś ciankach bocznych (rysunek 3c) .

Instalacja urz

ą

dzenia, rysunki 4/5/6

1.

Zainstalowa ć za łą czone zaczepy (rysunek 4) .

2.

3.

Wskazówka: Nie u ż ywa ć elektrycznych wkr ę tarek.

Wyregulowa ć ustawienie poziome p ł yty kuchenki za pomoc ą ś rodkowych zaczepów (patrz rysunek 5) .

Pod łą czy ć urz ą dzenie do sieci elektrycznej i sprawdzi ć jego dzia ł anie.

– Napi ę cie, patrz tabliczka znamionowa.

– Pod łą czy ć obowi ą zkowo wed ł ug schematu pod łą czenia

(rysunek 6) .

1. Br ą zowy

2. Czarny

3. Niebieski

4. Bia ł y

5.

Ż ó ł to-zielony

Demonta

ż

urz

ą

dzenia

Od łą czy ć urz ą dzenie od sieci elektrycznej.

Usun ąć zaczepy mocuj ą ce.

Wyj ąć p ł yt ę kuchenki, wypychaj ą c j ą od do ł u.

Uwaga!

Mo ż liwo ść uszkodzenia urz ą dzenia! Nie próbowa ć wyjmowa ć urz ą dzenia, stosuj ą c d ź wigni ę od góry.

tr

ô

Önemli aç

ı

klamalar

Güvenlik: kullan ı m esnas ı nda güvenlik sadece tesis i ş leminin teknik aç ı dan do ğ ru ve montaj talimatlar ı na uygun bir ş ekilde yap ı lm ı ş olmas ı durumunda garanti edilmektedir. Uygun ş ekilde yap ı lmayan montajdan kaynaklanan hasarlar montaj ı yapan ı n sorumlulu ğ undad ı r.

Elektrik ba ğ lant ı s ı : sadece yetkili bir uzman teknisyenin sorumlulu ğ unda. Daha sonra bölgenizdeki elektrik tedarik ş irketinin izni ile yönetilir.

Ba ğ lant ı tipi: ayg ı t, koruma s ı n ı f ı I'ya aittir ve sadece topraklama ba ğ lant ı s ı ile kombinasyon halinde kullan ı labilir.

Üretici, yanl ı ş kullan ı mdan ve uygun olmayan elektrik kurulumlar ı ndan kaynaklanan hasarlardan sorumlu olmayacakt ı r.

Kurulum: cihaz, sabit bir tesisata ba ğ lanmal ı ve ba ğ lant ı sökme araçlar ı , montaj yönergelerine uygun olarak sabit tesisata dahil edilmelidir.

Tezgah alt ı gömme montaj: Pi ş irme tezgâhlar ı yaln ı zca

çekmece ve ayn ı markan ı n ürünü olan havaland ı rmal ı f ı r ı nlar

üzerine kurulabilir. Pi ş irme tezgah ı n ı n alt ı na buzdolab ı , bula ş ı k makinesi, havaland ı rmas ı z f ı r ı n veya çama ş ı r makinesi kurulamaz.

Besleme kablosu: besleme kablosunu s ı k ı ş t ı rmay ı n ı z ve keskin kenarlar ı n üzerinden geçirmeyiniz. A ş a ğ ı da monte edilmi ş bir f ı r ı n varsa, kabloyu f ı r ı n ı n arka kö ş elerinden ba ğ lant ı kutusuna kadar geçiriniz. Pi ş irme tezgah ı veya f ı r ı n ı n s ı cak yerlerine temas etmeyecek ş ekilde yerle ş tirilmelidir.

Tezgah: düz, yatay, stabil. Tezgah ı n üretici talimatlar ı n ı izleyiniz.

Garanti: yanl ı ş kurulum, ba ğ lant ı ya da montaj, ürünün garantisinin geçerlili ğ ini yitirmesine yol açacakt ı r.

Bilgi: Besleme kablosunun de ğ i ş imi de dahil olmak üzere cihaz ı n içerisinde yap ı lacak her türlü i ş lem, özel e ğ itimli Destek

Servis teknik personeli taraf ı ndan yap ı lmal ı d ı r.

Montaj mobilyalar

ı

n

ı

n haz

ı

rlanmas

ı

,

ş

ekil 1/2/3

Gömme mobilyalar: en az 90°C ı s ı ya dayan ı kl ı d ı rlar.

Girinti: kesme i ş lerinden sonra tala ş lar ı temizleyiniz.

Kesme yüzeyleri: ı s ı ya dayan ı kl ı bir malzeme ile mühürleyiniz.

Çekmecenin üzerinde montaj, ş ekil 2a

Tezgah: en az 20 mm kal ı nl ı ğ a sahip olmal ı d ı r.

Tezgah ı n üst k ı sm ı yla çekmecenin üst k ı sm ı aras ı ndaki mesafe

65 mm olmal ı d ı r.

F ı r ı n üzerine montaj, ş ekil 2b

Tezgah: sahip olmas ı gereken minimum kal ı nl ı k:

■ kompakt bir f ı r ı n üzerine kuruluyorsa 20 mm.

■ kompakt olmayan bir f ı r ı n üzerine kuruluyorsa 30 mm.

Tezgah kompakt bir f ı r ı n üzerine kurulduysa, f ı r ı n ı n üst k ı sm ı yla tezgah ı n üst k ı sm ı aras ı nda 60 mm mesafe b ı rak ı lmas ı gerekmektedir.

Havaland ı rma, ş ekil 3

Tezgah ı n havaland ı r ı lmas ı için ş unlar gereklidir:

■ mobilyan ı n arka duvar ı n ı n üst k ı sm ı nda bir aç ı kl ı k ( ş ekil 3a) .

mobilyan ı n arka k ı sm ı yla mutfak duvar ı aras ı nda bo ş luk

( ş ekil 3b) .

Mobilyan ı n iç geni ş li ğ i 880 mm'den küçükse, yan duvarlarda kesme i ş lemi yap ı lmas ı gerekir ( ş ekil 3c) .

Cihaz

ı

tak

ı

n

ı

z,

ş

ekil 4/5/6

1.

Verilen dübelleri tak ı n ı z ( ş ekil 4) .

2.

3.

Bilgi: Elektrikli tornavida kullanmay ı n ı z.

Tezgah ı n yatayl ı ğ ı n ı ortadaki dayanaklarla ayarlay ı n ı z ( ş ekil 5) .

Cihaz ı elektrik ş ebekesine ba ğ layarak çal ı ş mas ı n ı kontrol ediniz.

– Gerilim, özellikler tablosuna bak ı n ı z.

– Yaln ı zca ba ğ lant ı ş emas ı na uygun olarak ba ğ lay ı n ı z

( ş ekil 6) .

1. Kahverengi

2. Siyah

3. Mavi

4. Beyaz

5. Sar ı ve ye ş il

Cihaz

ı

sökünüz

Cihaz ı n elektrik ba ğ lant ı s ı n ı kesiniz.

Tespit ba ğ lant ı lar ı n ı ç ı kar ı n ı z.

Pi ş irme tezgah ı n ı ç ı karmak için a ş a ğ ı dan bask ı uygulay ı n ı z.

Dikkat!

Cihaz hasar görebilir! Cihaz ı yukar ı dan bast ı rarak ç ı karmaya

çal ı ş may ı n ı z.

ru

î

Инструкция по монтаж у

Важные указания

Техника безопасности : Безопасная эксплуатация прибора гарантируется только в том случае , если его установка и подключение к электросети выполнены правильно с технической точки зрения и в соответствии с данным руководством по монтажу . Ответственность за повреждения , причиной которых послужил неправильный монтаж прибора , несет производитель монтажных работ .

Подключение к электросети : должно производиться только аттестованным специалистом . При этом необходимо придерживаться инструкций местной электроснабжающей компании .

Вид подключения : данный прибор соответствует классу защиты I и может использоваться только при условии наличия заземления .

Производитель не несет ответственности за некорректную работу прибора и возможные повреждения , вызванные неправильно проведенным подключением к электросети .

Установка : Необходимо подключить прибор к стационарной электропроводке и предусмотреть средства отключения от электросети , согласно с нормами подключения электроприборов .

Встраиваемые бытовые приборы , размещаемые под столешницей : индукционные варочные панели можно устанавливать только над выдвижными ящиками или над духовыми шкафами , имеющими принудительную вентиляцию , той же марки , что и варочная панель . Под варочной панелью нельзя устанавливать холодильники , духовые шкафы без принудительной вентиляции , посудомоечные и стиральные машины .

Кабель питания : следите , чтобы кабель питания не был зажат или касался острых кромок . В случае установки варочной панели над духовым шкафом , следует проложить кабель через задние углы духового шкафа до соединительной коробки .

Кабель питания не должен касаться нагревающихся частей варочной панели и духового шкафа .

Столешница : плоская , горизонтальная , устойчивая . Следуйте инструкциям производителя столешницы .

Гарантия : неправильная установка , подключение или монтаж влекут за собой отмену гарантии производителя .

Указание : Любые действия с внутренними компонентами прибора , включая замену кабеля питания , должны производиться специалистами сервисного центра .

Подготовка мебели к установке варочной панели

,

рис

. 1/2/3

Мебель для встраиваемой бытовой техники : должна выдерживать температуру не менее 90° C.

Отверстие : после вырезания отверстия уберите опилки .

Поверхность среза : обработайте герметиком , чтобы обеспечить его термостойкость .

Монтаж над выдвижным ящиком , рисунок 2a

Столешница : должна иметь толщину не менее 20 мм .

Расстояние между верхней частью столешницы и верхней частью выдвижного ящика должно составлять 65 мм .

Установка над духовым шкафом , рисунок 2b

Столешница : должна иметь толщину не менее :

20 мм при установке над компактным духовым шкафом .

30 мм при установке над другими видами духовых шкафов .

Если варочная панель устанавливается над компактным духовым шкафом , расстояние между верхней частью духового шкафа и верхней частью столешницы должно составлять 60 мм .

Вентиляция , рис . 3

Для обеспечения вентиляции варочной панели необходимо предусмотреть :

■ отверстие в верхней части задней стенки кухонной тумбы

( рис . 3a).

зазор между задней стенкой кухонной тумбы и стеной кухни

( рис . 3b).

Если внутренняя ширина тумбы не достигает 880 мм , необходимо проделать отверстие в боковых стенках ( рис . 3c).

Установка варочной панели

(

рисунки

4/5/6)

1.

Установите входящие в комплект крепления ( рисунок 4).

Указание : Не используйте электроотвертку .

2.

Отрегулируйте горизонтальность варочной панели с помощью центральных креплений ( рисунок 5).

3.

Подключите варочную панель к электросети и проверьте , работает ли она .

– Напряжение : см .

табличку с характеристиками .

– Подключение к электросети следует производить исключительно в соответствии со схемой подключения

( рис . 6).

1.

Коричневый

2.

Черный

3.

Синий

4.

Белый

5.

Желто зеленый

Демонтаж варочной панели

Отключите прибор от электросети .

Удалите вспомогательные крепления .

Извлеките варочную панель из столешницы , нажав на нее снизу .

Внимание !

Существует опасность повреждения электроприбора ! Не пытайтесь извлечь варочную панель из отверстия , применяя рычаг сверху .

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Black, Stainless steel Built-in
  • 4 zone(s) Glass-ceramic Zone induction hob
  • Built-in display Timer Residual heat indicator Child lock
  • Control type: Touch

Related manuals

advertisement