Casio EX-V7 (Para clientes europeos) User manual

Casio EX-V7 (Para clientes europeos) User manual
S
Cámara digital
EX-V7
Guía del usuario
Muchas gracias por la compra de este producto
CASIO.
• Antes de usarlo, asegúrese de leer las
precauciones contenidas en esta guía del
usuario.
• Guarde esta guia del usuario en un lugar
seguro para tenerlo como referencia futura.
• Para una información más actualizada de este
producto, visite el sitio Web EXILIM oficial en:
http://www.exilim.com/.
K825PCM1DMX
1
DESEMBALAJE
Mientras desembala la cámara, compruebe que se han incluido todos los elementos mostrados a continuación. Si hay algún elemento
faltante, póngase en contacto con su proveedor original.
Cámara digital
Pila recargable de ion-litio (NP-50)
Base USB (CA-35)
Para fijar la correa a la cámara.
* La forma de la clavija del
cable de alimentación de CA
depende del país o de la
zona geográfica.
Fije aquí la correa.
Adaptador de CA especial (AD-C52G)/cable de alimentación de CA*
Cable USB
Correa
Cable AV
CD-ROMs (2)
2
Referencia básica
DESEMBALAJE
CONTENIDOS
DESEMBALAJE
2
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
9
PROCEDIMIENTOS INICIALES
36
Carga de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
■
■
■
■
En primer lugar, cargue la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuración de los ajustes de idioma en
pantalla, fecha, y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 13
Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Visualización de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cómo ver una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cómo borrar un archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INTRODUCCIÓN
36
37
41
41
Para usar la cámara en otro país . . . . . . . . . . . . . . 42
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 46
■
■
■
■
Tarjetas de memoria compatibles
Cómo colocar una tarjeta de memoria en la cámara
Reemplazo de la tarjeta de memoria
Cómo formatear la tarjeta de memoria
46
48
49
50
Empleo de los menús en pantalla . . . . . . . . . . . . . 51
Cómo cambiar los contenidos de la pantalla
del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Si está desorientado.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
22
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
¡Lea esto primero! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Precauciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
B
Para instalar la pila
Para cargar la pila
Reemplazo de la pila
Precauciones sobre la pila
3
CONTENIDOS
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
56
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Cómo especificar el modo de grabación. . . . . . . . 56
Cómo sujetar la cámara correctamente . . . . . . . . 57
Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
■
■
■
■
■
■
Cómo especificar el tamaño de la imagen
Cómo especificar la calidad de la imagen
Apagado de la luz de asistencia AF
Uso del modo “easy”
Precauciones sobre la grabación de instantáneas
Restricciones sobre el enfoque automático
Calidad de imagen de la película . . . . . . . . . . . . . . 90
Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
■ Precauciones sobre la grabación de la película
92
Cómo utilizar película corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cómo utilizar película pasada . . . . . . . . . . . . . . . . 95
62
63
64
65
67
68
CÓMO USAR BEST SHOT
96
Toma de imágenes brillantes sin el flash . . . . . . 102
Grabación de imágenes de tarjetas de
negocio y documentos (Business Shot) . . . . . . . 103
Cómo restaurar una Foto antigua . . . . . . . . . . . . 106
Grabación de instantáneas en una
Composición de múltiples imágenes
(Composición de tomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Seguimiento automático de un sujeto en
movimiento (Encuadre automático). . . . . . . . . . . 111
Grabación con el zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Empleo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Empleo del autodisparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Empleo del disparador continuo . . . . . . . . . . . . . . 79
■ Selección del modo de disparo continuo
■ Grabación con disparador continuo de velocidad
normal, disparador continuo de alta velocidad, y
disparador continuo con flash
■ Precauciones acerca del disparador continuo
90
79
80
80
Cómo agregar audio a una instantánea . . . . . . . . 81
Configuración manual de los ajustes de
velocidad de obturación y de apertura . . . . . . . . . 84
B
4
CONTENIDOS
AJUSTES AVANZADOS
113
Otras funciones útiles de grabación . . . . . . . . . . 140
Cambio del modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . 113
140
141
■
■
■
■
Empleo del enfoque automático
Empleo del enfoque macro
Empleo del enfoque infinito
Empleo del enfoque manual
■ Empleo de la personalización de teclas para
asignar funciones [W] y [X]
■ Visualización de una cuadrícula en la pantalla
■ Visualización de la imagen recién grabada
(Revisión de imagen)
■ Empleo de Ayuda icono
■ Empleo de la memorización del modo
para configurar el encendido con ajustes
predeterminados
■ Reposición de la cámara a sus ajustes
predeterminados de fábrica
114
115
121
121
Reducción de los efectos del movimiento
de la mano y del sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Grabación con la luz REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Corrección de la luminosidad de la imagen
(Cambio del valor de exposición (EV)) . . . . . . . . 126
Control del equilibrio de blanco. . . . . . . . . . . . . . 128
Cómo especificar la sensibilidad ISO . . . . . . . . . 131
Cómo especificar el modo de medición . . . . . . . 132
Reducción de los efectos de la subexposición . . . 133
Cómo realzar la textura de la piel. . . . . . . . . . . . . 134
Empleo de los efectos del filtro de color
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Control de la nitidez de la imagen . . . . . . . . . . . . 135
Control de la saturación del color . . . . . . . . . . . . 136
Ajuste del contraste de la imagen . . . . . . . . . . . . 136
Instantáneas con el estampado de fecha . . . . . . 137
Empleo del histograma en pantalla para
verificar la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
B
5
142
142
143
145
CONTENIDOS
VIENDO INSTANTÁNEAS Y
PELÍCULAS
EDICIÓN DE IMÁGENES
146
Redimensionado de una instantánea . . . . . . . . . 161
Recorte de una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Corrección de la distorsión trapezoidal . . . . . . . 163
Empleo de la restauración de color para
corregir el color de una foto antigua . . . . . . . . . . 164
Edición de la fecha y hora de una imagen . . . . . 166
Rotación de una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Cómo combinar múltiples instantáneas
en una sola imagen (Imprimir Layout) . . . . . . . . . 168
Ajuste del equilibrio del blanco de una imagen
grabada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Ajuste del brillo de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Reducción de los efectos de la subexposición . . . 173
Edición de una película en la cámara . . . . . . . . . 174
Creación de una instantánea de un cuadro de
película (MOTION PRINT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Cómo ver una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
■ Cómo escuchar el audio de una instantánea
con audio
147
Cómo ver una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
■ Reproducción de una película con Antivibración
150
Cómo ver una muestra de diapositivas
en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Cómo ver imágenes de la cámara
en un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Empleo del zoom en la imagen visualizada . . . . 157
Empleo de la pantalla de 9 imágenes . . . . . . . . . 158
Empleo de la pantalla de calendario . . . . . . . . . . 159
B
161
6
CONTENIDOS
EMPLEO DEL AUDIO
179
OTROS AJUSTES
Cómo agregar audio a una instantánea . . . . . . . 179
Grabación de audio solamente
(Grabación de voz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Configuración de los ajustes de sonido
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Cómo activar o desactivar la pantalla Inicio . . . . 196
Cómo especificar el método de generación
de los números de serie para los nombres
de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Cambio del ajuste de fecha y hora
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Empleo de la hora mundial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
184
Archivos y carpetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Protección de archivos contra el borrado. . . . . . 185
Empleo de la carpeta FAVORITE . . . . . . . . . . . . . 187
Copia de los archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
BORRADO DE ARCHIVOS
■ Cómo configurar los ajustes de la hora mundial
200
Cambio del idioma en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 201
Cómo cambiar el brillo de la pantalla
del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Cambio del protocolo del puerto USB . . . . . . . . . 203
Configuración de los ajustes del
botón [
] (PLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Formateo de la memoria integrada . . . . . . . . . . . 205
192
Cómo borrar un archivo específico . . . . . . . . . . . 192
Cómo borrar todos los archivos . . . . . . . . . . . . . 193
Cómo borrar las instantáneas de la carpeta
FAVORITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
B
194
7
CONTENIDOS
IMPRESIÓN
■ Cómo salir del menú CD-ROM
206
238
Empleo de la cámara con una Macintosh . . . . . . 239
Tipos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Empleo del servicio de impresión profesional . . 207
Cómo usar su impresora para imprimir las
imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Cómo usar DPOF para especificar las
imágenes y el número de copias a imprimir . . . . 211
■ Estampado de la fecha
■ Cómo ver y almacenar imágenes en una
Macintosh
■ Transferencia de imágenes desde la
cámara y gestión de imágenes en su Macintosh
■ Reproducción de películas
■ Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF)
■ Para registrarse como usuario
214
Protocolos compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
APÉNDICE
Qué puede hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Empleo de la cámara con un ordenador
Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
B
245
245
246
246
Lectura directa de los archivos de una
tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Datos de la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . 248
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN
ORDENADOR
216
■ Cómo ver y almacenar imágenes en un
ordenador
■ Transferencia de imágenes desde la
cámara y gestión de imágenes en el ordenador
■ Reproducción de películas
■ Edición de películas
■ Transferencia de imágenes a la cámara
■ Cómo ver los archivos de documentación
del usuario (PDF)
■ Registro del usuario
239
251
Guía general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Visualizaciones en la pantalla del monitor . . . . . 253
Referencias de menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Lámparas indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 261
221
229
231
232
233
■ Localice el problema y soluciónelo
■ Si se presentan problemas al instalar el
controlador USB...
■ Mensajes visualizados
261
266
267
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
237
238
8
CONTENIDOS
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
En primer lugar, cargue la pila
(página 36)
■ Inserción de la pila en la cámara
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
1. Abra la cubierta del compartimiento de la
pila.
Ejerciendo una ligera
presión sobre la cubierta
del compartimiento de la
pila, ábrala mientras la
desliza en la dirección
indicada por la flecha.
2. Inserte la pila en la cámara.
9
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
■ Cómo usar la base USB para la carga
1. Enchufe la base USB en un tomacorriente del
hogar.
Adaptador de CA
Cable de alimentación de CA
2. Coloque la cámara en la base USB.
Lámpara [CHARGE]
Roja: Cargando
Verde: Cargada (completa)
• Se requiere unos 150 minutos
para conseguir una carga
completa.
10
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Configuración de los ajustes de idioma en pantalla, fecha, y hora
(páginas 198, 201)
1. Abra la tapa del objetivo deslizándola y
Tapa del objetivo
encienda la cámara.
• Tenga la precaución de no tocar el objetivo al deslizar la
tapa del objetivo.
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar el
idioma que desea y, a continuación, presione
[SET].
3. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
[]
[]
[]
[]
[SET]
zona donde se va a utilizar la cámara y, a
continuación, presione [SET].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar la ciudad
donde se va a utilizar la cámara y, a
continuación, presione [SET].
Controlador de zoom
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste del
Los ajustes de la presente página se deben realizar al encender
la cámara por primera vez después de la compra.
• Si comete un error al configurar los ajustes de idioma, fecha y
hora, podrá cambiar los ajustes (páginas 198, 201).
B
horario de verano (DST) que desea y, a
continuación, presione [SET].
11
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar el formato de la fecha y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 19, 2007
Para visualizar la fecha en este formato:
Seleccione esta opción:
07/12/19
AA/MM/DD
19/12/07
DD/MM/AA
12/19/07
MM/DD/AA
7. Ajuste la fecha y la hora.
Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste que desea (año, mes, día, hora, minutos) y, a continuación, utilice [S] y [T] para cambiar
el ajuste.
Deslice el controlador de zoom para cambiar entre el formato de 12 horas y de 24 horas.
8. Una vez realizados todos los ajustes deseados, presione [SET].
9. Para apagar la cámara, cierre la tapa del objetivo.
• Después de finalizar este procedimiento, avance al procedimiento de la siguiente página.
12
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Empleo de una tarjeta de memoria
(página 46)
■ Cómo instalar una tarjeta de memoria en la
cámara
2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara.
Si la tarjeta de memoria está instalada en la cámara, las
imágenes capturadas serán almacenadas en la tarjeta.
MEMORY
CARD
ME
M
CA ORY
RD
NOTA
• Si bien la cámara cuenta con una memoria interna, el uso de una
tarjeta de memoria le permitirá contar con capacidad adicional
para poder almacenar más imágenes, imágenes de alta calidad e
imágenes de gran tamaño, así como películas de mayor duración.
• Si la tarjeta de memoria no está instalada en la cámara, las
imágenes serán almacenadas en la memoria interna. Si
prefiere usar la memoria interna, omita este procedimiento
y vaya a “Cómo hacer una instantánea” en la página 15.
• Para la información sobre la capacidad de la tarjeta de
memoria, vea la página 269.
Parte delantera Parte trasera
Con la cara anterior de la tarjeta de memoria dirigida hacia
arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor de la
cámara), inserte la tarjeta en la ranura y asegúrese de que
encaje firmemente en su sitio.
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Ejerciendo una ligera
presión sobre la cubierta
del compartimiento de la
pila, ábrala mientras la
desliza en la dirección
indicada por la flecha.
13
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
■ Cómo formatear la tarjeta de memoria
5. Presione [S] para seleccionar “Formato” y,
a continuación, presione [SET].
Para poder usar una tarjeta de memoria con su cámara, primero
deberá formatearla.
• Para cancelar el formateo, seleccione “Cancelar” y, a
continuación, presione [SET].
• Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...”
desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar
alguna acción.
IMPORTANTE!
!
• Al formatear una tarjeta de memoria, se borrarán todas las
imágenes u otros archivos almacenados previamente en la
misma. Normalmente no necesitará volver a formatear una
tarjeta de memoria. Sin embargo, si está tardando más en
guardar una imagen o muestra cualquier otra anormalidad,
vuelva a formatear la tarjeta.
• Para formatear la tarjeta de memoria, asegúrese de
realizar el siguiente procedimiento en la cámara.
Pestaña “Config.”
Tapa del objetivo
1. Abra la tapa del objetivo deslizándola y
encienda la cámara.
• Tenga la precaución de no tocar el objetivo al deslizar la
tapa del objetivo.
2. Presione [MENU].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
“Config.”.
[MENU]
4. Utilice [T] para seleccionar “Formato” y, a
continuación, presione [X].
14
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo hacer una instantánea
(página 56)
1. Abra la tapa del objetivo deslizándola y
Botón disparador
encienda la cámara.
Tapa del objetivo
• Tenga la precaución de no tocar el objetivo al deslizar la
tapa del objetivo.
Icono de instantánea
2. Alinee la perilla de modo con “
”
(Instantánea).
Aparecerá “
” en la pantalla del monitor.
• Si “
” (modo PLAY) está en la pantalla del monitor,
asegúrese de que la tapa del objetivo esté abierta y, a
continuación presione el botón disparador o [
]
(PLAY). Se cambiará al modo REC actualmente
seleccionado.
136
2 N
07/12/24
12:37
Lámpara de operación
3. Apunte la cámara hacia el sujeto.
4. Asegúrese de mantener la cámara fija, y
Cuadro de enfoque
presione el botón disparador hasta la mitad.
Cuando la imagen esté enfocada, la cámara emitirá un
pitido, la lámpara de operación se encenderá en verde, y el
cuadro de enfoque cambiará a verde.
Pantalla del monitor
Perilla de modo
15
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
5. Siga manteniendo la cámara fija, y presione el
¿Cómo hacer media presión con el botón
disparador?
botón disparador a fondo.
La imagen grabada permanecerá visualizada durante
aproximadamente un segundo y, a continuación, será
almacenada en la memoria. Seguidamente, la cámara
estará preparada para capturar la siguiente imagen.
El botón disparador está diseñado para que, al presionarlo
ligeramente, se detenga aproximadamente a mitad de su
recorrido. La detención en este punto se denomina “media
presión”. La media presión sobre el botón disparador hace
que la cámara ajuste automáticamente la exposición y
enfoque el sujeto que tiene en la mira.
Una técnica importante es saber dominar cuánta presión se
requiere para una media presión y una presión total sobre el
botón disparador a fin de poder obtener buenas imágenes.
Tamaño de imagen y calidad de imagen de las
instantáneas
Su cámara le permite seleccionar entre diversos ajustes de
tamaño y calidad de imagen. Tenga en cuenta que los
ajustes de tamaño y calidad de imagen afectan al número de
imágenes que se pueden almacenar en la memoria.
• Los ajustes de tamaño y calidad de imagen se pueden
cambiar según sus preferencias para capturar una
imagen con una resolución menor o más baja, y enviarla
como adjunto de correo electrónico, publicación en sitios
web, etc. También puede seleccionar un tamaño de
imagen adecuado para el tamaño de papel que desea
usar para imprimir las imágenes.
Para mayor información, vea las páginas 62, 63 y 269.
Media presión
Presione
ligeramente
hasta que el
botón se
detenga.
¡Bip-bip!
16
Presión total
Hasta el
fondo
¡Clic!
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Visualización de instantáneas
■ Presionando el botón disparador a fondo
sin esperar a que se realice el enfoque
automático
(página 146)
[
Si presiona el botón disparador a fondo sin esperar a que se
realice el enfoque automático, se podrá grabar utilizando
Obt. rápida (página 120). La función Obt. rápida le permite
capturar exactamente el momento que desea.
• Con Obt. rápida, la cámara utiliza el enfoque automático a
alta velocidad, lo cual significa que puede capturar
acciones de movimiento rápido con mayor facilidad. Sin
embargo, tenga en cuenta que algunas imágenes podrían
estar desenfocadas cuando se utiliza Obt. rápida.
• En lo posible, tómese un tiempo adicional para presionar
el botón disparador hasta la mitad con el fin de asegurar
un enfoque correcto.
] (PLAY)
[W] [X]
1. Presione [
] para ingresar al modo PLAY.
Si hay múltiples imágenes en la memoria, utilice [W] y [X]
para desplazarlas.
■ Para volver a un modo REC
Podrá ingresar en un modo REC realizando una de las
operaciones siguientes.
– Presione el botón disparador.
– Alinee la perilla de modo con el modo REC deseado.
– Presione [
] (PLAY) (con la tapa del objetivo abierta).
17
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo grabar una película
(página 90)
1. Alinee la perilla de modo con “
Icono de película
” (Película).
Aparecerá “
” (Película) en la pantalla del monitor.
• Si “
” (modo PLAY) está en la pantalla del monitor,
asegúrese de que la tapa del objetivo esté abierta y, a
continuación presione el botón disparador o [
]
(PLAY). Se cambiará al modo REC actualmente
seleccionado.
Tiempo de grabación restante
2. Presione el botón disparador para empezar a
Botón disparador
grabar la película.
• También se graba audio durante la grabación de la
película.
3. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación.
Tiempo de grabación
Pantalla de grabación de película
Perilla de modo
18
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Calidad de imagen de la película
Su cámara le permite seleccionar, para las películas, entre
seis ajustes diferentes de calidad de imagen (UHQ, Ancha
UHQ, HQ, Ancha HQ, Normal, LP). Para aprovechar al
máximo de las funciones de procesamiento de imágenes de
la cámara, seleccione “HQ” (Alta calidad) o “Ancha HQ” o
superior para el ajuste de calidad.
La calidad de la película es un estándar que determina los
detalles, la suavidad y la claridad de la imagen durante la
reproducción. Una disminución en la calidad de la imagen le
permitirá grabar durante más tiempo, o podrá cambiar a
“Normal” o “LP” para ahorrar memoria cuando la capacidad
restante sea escasa.
Para mayor información, vea las páginas 90 y 270.
19
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo ver una película
(página 148)
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la película
El marco que aparece como una tira de película en la pantalla
del monitor indica que se trata de la imagen de una película.
“
que desea reproducir.
Cuando se desplace por las imágenes, en la pantalla del
monitor se visualizará una película mostrando su primer
cuadro.
” Icono de película
[
3. Presione [SET] para iniciar la reproducción.
] (PLAY)
Después de llegar al final de la película, en la pantalla del
monitor volverá a aparecer la pantalla de selección de
imagen del paso 2.
• Durante la reproducción de la película, es posible ajustar
el volumen, saltar hacia adelante y atrás, y realizar otras
operaciones (página 149).
[SET]
■ Para volver a un modo REC
Podrá ingresar en un modo REC realizando una de las
operaciones siguientes.
– Presione el botón disparador.
– Alinee la perilla de modo con el modo REC deseado.
– Presione [
] (PLAY) (con la tapa del objetivo abierta).
[W] [X]
1. Presione [
] para ingresar al modo PLAY.
20
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo borrar un archivo
(página 192)
1. Presione [
El siguiente procedimiento le permitirá borrar los archivos que
ha transferido al disco duro de su ordenador, las imágenes que
ya están impresas, o los archivos que ya no necesita. Esto le
permitirá liberar memoria para grabar más imágenes.
[
].
2. Presione [T] (
).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea o la película que desea borrar.
] (PLAY)
4. Presione [S] para seleccionar “Borrar”.
[S]
• Para cancelar la operación de borrado, seleccione
“Cancelar”.
5. Presione [SET].
Se borrará la instantánea o la película seleccionada.
• Si desea seguir borrando, repita el procedimiento anterior
desde el paso 3.
• Para salir de la operación de borrado, presione [MENU].
[SET]
[W] [X]
[T](
)
21
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
INTRODUCCIÓN
■ Una poderosa colección de funciones de
grabación convenientes
Características
• Reducción de los efectos de la mano o del movimiento del
sujeto utilizando altas velocidades de obturación y la función
antivibración (página 123)
• La alta sensibilidad de grabación evita las imágenes oscuras,
incluso cuando no se está utilizando el flash (página 102)
• Disparador rápido (Obt. rápida), le permite capturar
exactamente el momento que desea (página 120)
• Grabación de películas de alta calidad (H.264) (página 90)
■ BEST SHOT para poder hacer fotos bellas
con sólo seleccionar una imagen de muestra
preprogramada en la cámara
Basta seleccionar la escena de
muestra similar a la que desea
grabar (Retrato con escena
nocturna, Floral, etc.), para que
la cámara se configure al
instante.
Ejemplo: Selecciónela
para obtener
bellos retratos.
■ Poderosas funciones de impresión
• Función DPOF para una fácil especificación de la indicación
de fecha y del número de copias (página 211)
• Función de marca de fecha que estampa la fecha en los
datos de la imagen (página 137)
• Compatible con PictBridge y USB DIRECT-PRINT para
imprimir en su hogar en una impresora compatible con estos
estándares, sin necesidad de una computadora (página 208)
B
22
INTRODUCCIÓN
■ Derechos de autor
¡Lea esto primero!
Según las normas y los tratados internacionales sobre derechos
de autor, queda prohibido cualquier uso no autorizado de las
imágenes, películas, audio o archivos musicales sin la
autorización del titular de los derechos de autor. Asimismo,
independientemente de que tales archivos hayan sido
comprados u obtenidos gratuitamente, las leyes y los tratados
internacionales sobre los derechos de autor prohíben
expresamente subirlos a Internet o distribuirlos a terceros sin la
autorización del titular de los derechos de autor. Tenga en
cuenta que CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará
responsable de ningún uso inadecuado de este producto que
infrinja los derechos de autor de terceros o que viole las leyes
de los derechos de autor.
En las explicaciones de este manual, las marcas comerciales y
las marcas registradas mostradas debajo se utilizan sin los
respectivos símbolos de marca comercial ™ o marca
registrada ®. No conlleva la intención de infringir ningún derecho
sobre marcas comerciales.
■ Panel LCD
El panel de cristal líquido de la pantalla del monitor utiliza
tecnología de alta precisión que provee un rendimiento de
píxeles superior a 99,99%.
Esto significa que algunos píxeles pueden permanecer siempre
encendidos o apagados. Esto se debe a las características del
panel de cristal líquido, y no es ningún signo de anomalía.
23
INTRODUCCIÓN
• Photo Loader with HOT ALBUM fue desarrollado en base a
HOT ALBUM, que se encuentra protegido por los derechos
de autor por HOTALBUMcom, Inc. y Photo Loader, que se
encuentra protegido por los derechos de autor por CASIO
COMPUTER CO., LTD. Todos los derechos de autor y otros
derechos deben revertirse a los titulares originales de los
derechos de autor.
• Todos los demás nombres de compañías o de productos
mencionados en la presente son marcas registradas o
marcas comerciales de las respectivas compañías.
• El logotipo de SDHC es una marca comercial.
• Microsoft, Windows, Internet Explorer, Windows Media,
Windows Vista y DirectX son marcas registradas o bien
marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos y/u otros países.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, QuickTime logo, y iPhoto
son marcas comerciales de Apple Inc. en los Estados Unidos
y/u otros países.
• MultiMediaCard es una marca comercial de Infineon
Technologies AG de Alemania, y otorgada bajo licencia a
MultiMediaCard Association (MMCA).
• MMCplus es una marca comercial de MultiMediaCard
Association.
• Adobe y Reader son marcas registradas o bien marcas
comerciales de Adobe Systems Incorporated en los Estados
Unidos y/u otros países.
• Ulead, Ulead VideoStudio, y Movie Wizard son marcas
comerciales de Ulead Systems, Inc.
• HOTALBUM y el logotipo de HOT ALBUM son marcas
registradas o marcas comerciales de Konica Minolta Photo
Imaging, Inc., y otorgadas bajo licencia a HOTALBUMcom,
Inc.
• EXILIM, Photo Loader y Photo Transport son marcas
registradas o marcas comerciales de CASIO COMPUTER
CO., LTD.
B
Queda prohibido realizar, sin previa autorización, toda copia
comercial, distribución y copia en red del software incluido.
24
INTRODUCCIÓN
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo y las
ilustraciones del producto mostradas en este manual
pueden ser ligeramente diferentes de las pantallas y de la
configuración real de la cámara.
• El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios
sin previo aviso.
• Se ha verificado el contenido de este manual en cada paso
del proceso de producción. En caso de dudas o si detecta
algún error, etc., por favor póngase en contacto con
nosotros.
• Se prohíbe la copia, íntegra o parcial, del contenido de este
manual. Según las leyes de los derechos de autor, queda
prohibido el uso del contenido de este manual sin la
autorización de CASIO COMPUTER CO., LTD., salvo que
sea para su uso personal.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá ninguna
responsabilidad por daños o pérdidas sufridas por usted o
por terceros que resultasen del uso o de un fallo de
funcionamiento de este producto.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad
alguna por daños o pérdidas sufridas por usted o por
terceros que resultasen del uso de Photo Loader with HOT
ALBUM y/o Photo Transport.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad
alguna por daños o pérdidas que resultasen del borrado de
los contenidos de la memoria debido a fallo de
funcionamiento, reparación, o cualquier otro motivo.
25
INTRODUCCIÓN
■ No mirar directamente al sol o una luz
brillante
Precauciones de uso
■ Realice varias tomas de prueba antes de la
toma final.
• No mire nunca el sol ni ninguna otra luz brillante a través del
visor de la cámara. Si lo hiciese, se podría dañar la vista.
• Antes de grabar su imagen final, realice una toma de prueba
y compruebe que la cámara está grabando correctamente.
■ Flash
• No utilice nunca la unidad de flash en lugares donde hayan
gases inflamables o explosivos. Esto crea riesgos de incendio
o explosión.
• No dispare nunca el flash en la dirección de una persona que
está conduciendo un vehículo. Se podría entorpecer la visión
del conductor, con el consecuente riesgo de accidente.
• No dispare nunca el flash muy cerca de los ojos del sujeto.
Hacerlo implicaría riesgos de pérdida de visión.
■ Evite usarla mientras se está moviendo
• No utilice nunca la cámara para grabar o reproducir imágenes
mientras maneja un coche o otro vehículo, o mientras
camina. Mirar el monitor mientras se está moviendo implica el
riesgo de sufrir un accidente grave.
26
INTRODUCCIÓN
■ Panel de visualización
■ Transporte
• No aplique una presión excesiva sobre la superficie del panel
LCD ni lo someta a un impacto fuerte. Si lo hiciese, se podría
quebrar el vidrio del panel de visualización
• Si se llegara a quebrar el panel de visualización, nunca toque
el líquido que hubiere dentro del panel. Hacerlo crearía
riesgos de inflamación de la piel.
• Si el líquido del panel de visualización llegara a entrar en su
boca, enjuáguese inmediatamente y póngase en contacto
con su médico.
• Si el líquido del panel de visualización llegara a salpicar sus
ojos o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia por
lo menos durante 15 minutos y póngase en contacto con su
médico.
• No utilice nunca la cámara dentro de un avión u otros lugares
donde esté prohibido el uso de tales dispositivos. El uso
inadecuado crea el riesgo de un serio accidente.
■ Humos, olores anormales, recalentamiento,
y otras anormalidades
• Si continúa utilizando la cámara después de detectar humo,
olores extraños, o recalentamiento, podría provocar fuego o
recibir una descarga eléctrica. En caso de detectar estos
síntomas, siga inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural
si lo está usando para alimentar la cámara. Si está
usando energía de la pila, retire la pila de la cámara,
tomando las precauciones necesarias para no quemarse.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
■ Conexiones
• No enchufe jamás en los conectores, ningún dispositivo no
especificado para usar con esta cámara. La conexión a un
dispositivo no especificado implica el riesgo de incendio y
descargas eléctricas.
27
INTRODUCCIÓN
■ Agua e impurezas
■ Caídas y maltrato
• La entrada de agua, otros líquidos o impurezas
(especialmente partículas metálicas) dentro de la cámara
crea el riesgo de incendio y descargas eléctricas. En caso de
detectar estos síntomas, siga inmediatamente los siguientes
pasos. Preste especial atención cuando utilice la cámara con
lluvia o nieve, cerca del mar u otras fuente de agua, o en el
cuarto de baño.
1. Apague la cámara.
2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural si
lo está usando para alimentar la cámara. Si está usando
energía de la pila, retire la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
• El uso continuado de la cámara después de haberse dañado
debido a una caída o maltrato, crea el riesgo de incendio y
descarga eléctrica. En caso de detectar estos síntomas, siga
inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural
si lo está usando para alimentar la cámara. Si está
usando energía de la pila, retire la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
■ Manténgala alejada del fuego
• Nunca exponga la cámara al fuego, pues podrá explotar y
crear riesgos de incendio y descargas eléctricas.
28
INTRODUCCIÓN
■ Desarmado y modificación
■ Respaldo de los datos importantes
• Nunca intente desarmar la cámara ni modificarla de ninguna
manera. Tales acciones crean el riesgo de descargas
eléctricas, quemaduras y otras lesiones. Asegúrese de
solicitar toda inspección interna, mantenimiento y reparación
a su concesionario o centro de servicio autorizado CASIO.
• Mantenga siempre copias de respaldo de los datos
importantes contenidos en la memoria de la cámara
transfiriéndolos a un ordenador u otro dispositivo de
almacenamiento. Tenga en cuenta que los datos se pueden
borrar debido a falla de funcionamiento, reparación de la
cámara, etc.
■ Emplazamientos que deben evitarse
■ Protección de la memoria
• Nunca deje la cámara en los tipos de emplazamientos que se
enumeran a continuación. En este tipo de emplazamiento hay
riesgo de incendio o de descargas eléctricas.
– Áreas con alto grado de humedad o acumulación de polvo
– Áreas de preparación de alimentos u otros lugares en que
existan humos aceitosos
– Cerca de estufas, moquetas térmicas, a la luz directa del
sol, en vehículos cerrados aparcados al sol, u otros lugares
sometidos a altas temperaturas
• No coloque nunca la cámara sobre una superficie inestable,
un estante alto, etc. La cámara podría caer, y provocar
lesiones personales.
• Siempre que reemplace la pila, asegúrese de seguir al pie de
la letra el procedimiento descrito en la documentación
entregada con la cámara. El reemplazo incorrecto de la pila
puede ocasionar la alteración o la pérdida de los datos
contenidos en la memoria de la cámara.
■ Pila recargable
• Utilice únicamente la unidad de cargador especificada o el
dispositivo especificado para cargar la pila. Si carga la pila
mediante un método no autorizado, crearía riesgos de
recalentamiento de la pila, incendio o explosión.
29
INTRODUCCIÓN
• En caso de percibir fugas, olores extraños, generación de
calor, alteración de color, deformación, o cualquier otra
condición anormal durante el uso, la carga o el
almacenamiento de la pila, retírela inmediatamente de la
cámara o de la unidad de cargador, y manténgala alejada de
las llamas.
• No utilice ni deje la pila bajo la luz directa del sol, en un
vehículo aparcado al sol, u otros lugares sometidos a altas
temperaturas. La pila se podría dañar y causar un deterioro
en su rendimiento y una disminución de su vida de servicio.
• Si la carga de la pila no finaliza de la manera normal dentro
del tiempo de carga especificado, suspenda la carga y
póngase en contacto con el centro de servicio autorizado
CASIO local. Si continúa con la carga, se crearía riesgos de
recalentamiento de la pila, incendio y explosión.
• El líquido de la pila puede dañar sus ojos. Si el líquido de la
pila llegara a entrar accidentalmente en sus ojos, enjuague
inmediatamente con agua limpia del grifo y luego consulte
con un médico.
• Evite exponer o sumergir la pila en agua dulce o agua salada.
La pila se podría dañar y causar un deterioro en su
rendimiento y una disminución de su vida de servicio.
• Esta pila es sólo para utilizarse exclusivamente con una
cámara digital CASIO. El uso en cualquier otro dispositivo
crea el riesgo de daños a la pila, deterioro en su rendimiento
y disminución de su vida de servicio.
• La negligencia en la observación de las siguientes
precauciones crea el riesgo de recalentamiento de la pila,
incendio y explosión.
– Nunca utilice ni deje la pila cerca de una llama abierta.
– No exponga la pila al calor o al fuego.
– Asegúrese de que la pila esté correctamente orientada al
conectarla a la unidad de cargador.
– Nunca lleve ni guarde la pila junto con objetos conductores
de electricidad (collares, minas de lápices, etc.).
– No intente nunca desarmar la pila, perforarla con una
aguja, exponerla a un fuerte impacto (golpeándola con un
martillo, pisándola, etc.), ni aplicarle soldadura. No coloque
nunca la pila dentro de un horno de microondas, calefactor,
dispositivo generador de alta presión, etc.
30
INTRODUCCIÓN
■ Adaptador de CA
• Antes de utilizar o cargar la pila, asegúrese de leer toda la
documentación entregada con la cámara y la unidad de
cargador especial.
• Si la pila ha de ser usada por los niños, asegúrese de que un
adulto responsable les haga tomar conciencia de las
precauciones e instrucciones de manejo adecuadas, y de que
compruebe que han aprendido a manejar correctamente la
pila.
• Si el líquido de la pila llegara a salpicar accidentalmente su
ropa o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia de
grifo. El contacto prolongado con el fluido de la pila puede
ocasionar irritación de la piel.
• El uso inadecuado del adaptador de CA crea riesgos de
incendio y descargas eléctricas. Asegúrese de observar las
siguientes precauciones cuando utilice el adaptador de CA.
– Utilice únicamente el adaptador de CA especificado para
esta cámara.
– Utilice el adaptador de CA para suministrar energía sólo a
los dispositivos específicamente indicados para su empleo.
– Utilice un tomacorriente mural de 100 a 240 V CA (50/60
Hz) como fuente de alimentación.
– No enchufe nunca el cable de alimentación en un
tomacorriente compartido con otros dispositivos, ni en un
cable prolongador compartido.
• El adaptador de CA se puede dañar debido a un uso
incorrecto, y crear riesgos de incendio y descargas eléctricas.
Asegúrese de observar las siguientes precauciones cuando
utilice el adaptador de CA.
– Nunca coloque objetos pesados encima del adaptador de
CA ni lo someta al calor directo.
– No doble ni intente modificar el adaptador de CA.
– No retuerce ni tire del cable de alimentación.
– En caso de dañarse el cable o la clavija de alimentación,
póngase en contacto con su concesionario o centro de
servicio autorizado CASIO más cercano.
31
INTRODUCCIÓN
■ Precauciones sobre la base USB y el
adaptador de CA
• No toque nunca el adaptador de CA con las manos mojadas.
Hacerlo crearía riesgos de descargas eléctricas.
• El uso inadecuado del adaptador de CA crea riesgos de
incendio y descargas eléctricas. Asegúrese de observar las
siguientes precauciones cuando utilice el adaptador de CA.
– Nunca coloque el cable de alimentación cerca de una
estufa o de otro dispositivo generador de calor.
– Al desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente,
tire siempre de la clavija del adaptador de CA, no del cable.
No tire nunca del cable de alimentación.
– Inserte la clavija en el tomacorriente, hasta el fondo.
– Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente antes
de dejar la cámara inatendida durante un tiempo
prolongado, como cuando se va de viaje, etc.
– Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de
CA del tomacorriente, y elimine totalmente el polvo
acumulado alrededor de las espigas.
• Asegúrese de retirar siempre la cámara de la base USB antes
de conectar o de desconectar el adaptador de CA.
• El adaptador de CA puede calentarse debido a la carga, la
comunicación de datos USB, y la operación de Diaporama
(Photo Stand). Esto es normal y no es ningún signo de
anomalía.
32
INTRODUCCIÓN
■ Duración de la pila
■ Precauciones sobre error de datos
• Los períodos de funcionamiento continuo de la pila indicados
en este manual se refieren al tiempo aproximado que
transcurre antes de que se apague la cámara debido a
insuficiencia de carga, cuando ha estado alimentada
mediante la pila especial, bajo condiciones normales de
temperatura (23°C). No se garantiza que la pila proporcione
el nivel de funcionamiento indicado. La vida útil real de la pila
es afectada considerablemente por la temperatura ambiente,
las condiciones de almacenamiento, el tiempo que ha
permanecido en almacenamiento, etc.
• El dejar la cámara encendida podría causar la descarga de la
pila y aparecer la advertencia de pila baja. Apague la cámara
cuando no la esté usando.
• La advertencia de pila baja indica que la cámara se está por
apagar debido a baja alimentación de la pila. Cargue la pila
cuanto antes. El dejar pilas bajas o agotadas en la cámara
puede provocar fugas de electrólito y alteración de los datos.
• Su cámara digital ha sido fabricada con componentes
digitales de alta precisión. Cualquiera de las siguientes
condiciones implica riesgos de alteración de datos de la
memoria de la cámara.
– Extraer la pila o la tarjeta de memoria de la cámara, o
poner/sacar la cámara de la base USB mientras aquélla
está realizando alguna operación.
– Extraer la tarjeta de memoria de la cámara o poner/sacar
la cámara de la base USB mientras la lámpara de
operación esté parpadeando en verde después de apagar
la cámara.
– Desconectar el cable USB, sacar la cámara de la base
USB, o desconectar el adaptador de CA de la base USB
mientras se está realizando una operación de
comunicación de datos
– Usar una pila baja
– Otras operaciones anormales
Cualquiera de las condiciones anteriores puede causar la
visualización de un mensaje de error en la pantalla del monitor
(página 267). Realice la acción indicada por el mensaje
visualizado.
33
INTRODUCCIÓN
■ Entorno de funcionamiento
■ Fuente de alimentación
• La gama de temperaturas de funcionamiento de la cámara es
de 0°C a 40°C.
• No ponga la cámara en ninguno de los siguientes lugares.
– En un lugar expuesto a la luz directa del sol, o con alto
grado de humedad o de polvo
– Cerca de un acondicionador de aire o en otras áreas
sujetas a temperaturas o humedad extremas
– Dentro de un vehículo en un día caluroso, o en un lugar
sujeto a fuertes vibraciones
• Para alimentar esta cámara, utilice únicamente la pila
recargable de ion-litio especial (NP-50). No se admite el uso
de ningún otro tipo de pila.
• La cámara no dispone de una pila separada para el reloj. Los
ajustes de fecha y hora de la cámara se borran
aproximadamente 12 horas después de desconectarse
totalmente la alimentación (tanto de la pila como de la base
USB). En tal caso, asegúrese de volver a configurar estos
ajustes después de que se restablezca la alimentación
(página 198).
■ Condensación
■ Objetivo
• Los cambios bruscos de temperaturas extremas, como
cuando entra con la cámara en un día frío de invierno a un
lugar cálido, pueden ocasionar la formación de gotas de agua
en el interior y exterior de la cámara, lo cual se conoce como
“condensación”. Tenga en cuenta que la condensación puede
ocasionar el mal funcionamiento de la cámara. Para evitar la
condensación, ponga la cámara en una bolsa de plástico
antes de someterla a un cambio brusco de temperatura.
Antes de sacar la cámara, espere hasta que el aire de la
bolsa alcance la temperatura del nuevo lugar.
Posteriormente, abra y deje abierta la cubierta del
compartimiento de la pila durante algunas horas.
B
• No aplique una fuerza excesiva al limpiar la superficie del
objetivo. Se podría arañar la superficie del objetivo y provocar
un fallo de funcionamiento.
• Puede que algunas veces advierta cierta distorsión en
determinados tipos de imágenes, haciendo que las líneas
rectas aparezcan curvas. Esto se debe a las características
del objetivo, y no indica un fallo de funcionamiento de la
cámara.
34
INTRODUCCIÓN
■ Cuidados de su cámara
■ Otras precauciones
• Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de
suciedad en la superficie del objetivo pueden interferir en el
correcto funcionamiento de la cámara. No toque la superficie
del objetivo con los dedos. Puede limpiar la superficie del
objetivo utilizando un fuelle para objetivos para eliminar el
polvo y limpiar seguidamente con un paño suave y seco.
• Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de
suciedad en el flash pueden interferir en el correcto
funcionamiento de la cámara. No toque el flash con los
dedos. Si el flash está sucio, límpielo con un paño suave y
seco.
• Para limpiar la cámara, utilice un paño suave y seco.
• Esta cámara se calienta ligeramente durante el uso. Esto es
normal y no es ningún signo de anomalía.
■ Imágenes en la pantalla del monitor
• Las imágenes que aparecen normalmente en la pantalla del
monitor durante la reproducción son más pequeñas que lo
normal y por lo tanto, no se podrán ver todos los detalles de
la imagen real. Su cámara dispone de una función de zoom
de imagen (página 157) que podrá utilizar para ampliar la
imagen de la pantalla del monitor. Puede utilizar esta función
para verificaciones inmediatas de las imágenes importantes.
35
INTRODUCCIÓN
PROCEDIMIENTOS INICIALES
2. Inserte la pila en la cámara.
Carga de la pila
Con el logotipo de EXILIM dirigido hacia abajo (en la
dirección del objetivo), sostenga el tope en la dirección
indicada por la flecha mientras introduce la pila en la
cámara. Presione la pila hasta que quede correctamente
asegurada mediante el tope.
Su cámara se alimenta mediante una pila de ion-litio recargable
(NP-50).
IMPORTANTE!
!
• No se admite el uso de ningún otro tipo de pila que no sea
NP-50.
Tope
Para instalar la pila
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del
compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada
por la flecha.
NP-50
36
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
Para cargar la pila
pila.
1. Enchufe la base USB en un tomacorriente del
Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela
hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola
contra la cámara.
hogar.
Base USB
Adaptador de CA
[DC IN 5.3V]
La pila no estará totalmente cargada cuando utilice la
cámara por primera vez después de la compra. Para
cargarla, utilice el siguiente procedimiento.
Cable de alimentación de CA
2. Asegúrese de que la cámara esté apagada.
Si la cámara está encendida, apáguela cerrando la tapa del
objetivo.
37
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Coloque la cámara en la base USB con la
Cuando finaliza la carga
pantalla del monitor dirigida hacia sí, tal como
se muestra en la ilustración.
La lámpara [CHARGE] que se enciende en rojo durante la
carga, cambiará a verde.
Retire la cámara de la base USB y desenchufe el cable de
alimentación de CA del tomacorriente.
La lámpara [CHARGE] se enciende en rojo y se inicia la
carga.
• Se requiere unos 150 minutos para conseguir una carga
completa. El tiempo real de carga depende de la
capacidad de la batería utilizada, la energía restante, y
las condiciones de carga.
Si la lámpara [CHARGE] parpadea en verde
Esto significa que la carga no se puede efectuar debido a que
se acaba de usar la cámara, o porque la temperatura del lugar
en que se encuentra es excesivamente alta o baja. En tal caso,
espere a que la cámara vuelva a la temperatura normal. Cuando
la cámara vuelva a la temperatura en que sea posible la carga,
la lámpara [CHARGE] se encenderá en rojo.
Contacto de la base
Inserte la cámara totalmente,
hasta su tope.
Lámpara [CHARGE]
Conector de la cámara
38
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Si la lámpara [CHARGE] parpadea en rojo
!
Indica una anomalía de la cámara o de la batería, o que la pila
está incorrectamente instalada en la cámara.
Retire la pila de la cámara y revise si los contactos están sucios.
Si hay suciedad, límpielos con un paño seco antes de volver a
instalar la pila en la cámara. Tras confirmar que el adaptador de
CA está enchufado en el tomacorriente y en la base USB,
vuelva a colocar la cámara en la base.
IMPORTANTE!
• Utilice únicamente la base USB incluida para cargar la pila
recargable de ion-litio especial (NP-50). La pila no se
puede cargar con ningún otro tipo de dispositivo cargador.
El intento de usar un cargador diferente puede resultar en
un accidente imprevisto.
• Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado con la
cámara. No utilice nunca ningún otro tipo de adaptador de
CA. No se admite el uso de los adaptadores AD-C30, ADC40, AD-C620, o AD-C630 disponibles por separado.
Si el error persiste aún después de realizar los pasos
anteriores, podría significar que la batería está defectuosa.
Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado
CASIO más cercano.
■ Vida útil de la pila y número de imágenes
entre las cargas
Si desea más información, vea la página 273.
39
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Sugerencias para ahorrar energía de la pila
!
• Cuando no necesite usar el flash, seleccione “
” (flash
desactivado) para el ajuste del flash (página 72).
• Active las funciones de apagado automático y de modo
inactivo para evitar que la pila se descargue por haberse
olvidado de apagar la cámara (página 45).
■ Verificación de la energía restante de la pila
Conforme se descarga la pila, la energía restante se indica
mediante un indicador de carga de la pila en la pantalla del
monitor, tal como se muestra a continuación.
Energía
restante
Alta
IMPORTANTE!
• Debido a las diferencias en los requisitos de alimentación
de cada modo, el indicador de pila puede mostrar un nivel
más bajo en el modo PLAY que en el modo REC. Esto es
normal, y no es ningún signo de anomalía.
• Los ajustes de fecha y hora se borran si se deja de
suministrar alimentación a la cámara durante
aproximadamente 12 horas estando la pila agotada.
Deberá volver a configurar los ajustes después de
reactivar la alimentación.
Baja
Indicador
de pila
Color del
indicador
Azul
claro
Naranja
Rojo
Rojo
“
” indica que la energía de la pila es baja. Cargue la pila
cuanto antes.
La grabación no es posible cuando aparece la indicación
“
”. Cargue la pila inmediatamente.
40
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Reemplazo de la pila
Precauciones sobre la pila
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
■ Precauciones de uso
2. Tras posicionar la cámara con la pantalla del
• El funcionamiento suministrado por una pila a bajas
temperaturas es siempre menor que a temperaturas
normales. Esto se debe a las características de la pila, y no
de la cámara.
• Cargue la pila dentro de una gama de temperaturas ambiente
de 10°C a 35°C. Fuera de esta gama de temperaturas, la
carga puede tardar más de lo normal o incluso puede fallar.
• Si la autonomía suministrada por la pila es muy limitada
después de una carga completa, probablemente denota que
la pila está por llegar al final de su vida de servicio.
Reemplace la pila por una nueva.
monitor dirigida hacia arriba tal como se
muestra en la ilustración, deslice el tope en la
dirección de la flecha y manténgalo en esta
posición.
• Esto hace que la pila salga parcialmente.
Tope
3. Mientras continúa sosteniendo el tope,
extraiga la pila por completo.
4. Instale una pila nueva.
41
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Precauciones de almacenamiento
Para usar la cámara en otro país
• Si bien una pila de ion-litio recargable provee alta capacidad
a pesar de su tamaño compacto, un almacenamiento
prolongado puede causar su deterioro.
– Si no tiene la intención de usar la pila durante algún
tiempo, descárguela por completo antes de almacenarla.
– Siempre retire la pila de la cámara cuando no la esté
utilizando. Si deja la pila instalada en la cámara podría
descargarse y quedar totalmente agotada, requiriéndose
mayor tiempo de carga cuando necesite usar la cámara.
– Guarde las pilas en un lugar fresco y seco (20°C o menos).
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
• El adaptador de CA incluido ha sido diseñado para funcionar
con cualquier fuente de alimentación, en el rango de 100 V a
240 V CA, 50/60 Hz. Tenga en cuenta, sin embargo, que la
forma de la clavija del cable de alimentación depende de
cada país o zona geográfica. Antes de llevar la cámara y el
cargador en un viaje, asegúrese de solicitar a su agencia de
viajes información sobre el suministro de energía eléctrica
del(los) destino(s).
• No conecte el adaptador de CA a una fuente de alimentación
a través de un convertidor de voltaje o dispositivo similar. Si
lo hiciese, se podría producir un mal funcionamiento.
– No utilice un adaptador de voltaje con esta cámara.
■ Pilas extra
Se recomienda llevar pilas extra completamente cargadas (NP50) mientras está de viaje para no tener que privarse de grabar
imágenes debido a la descarga de la pila.
42
PROCEDIMIENTOS INICIALES
La lámpara de operación permanece encendida en verde
mientras la cámara está encendida.
Encendido y apagado
Perilla de modo
■ Encendido de la cámara
Lámpara de operación
Para encender la cámara e ingresar en un modo REC
Abra la tapa del objetivo.
• Si la cámara está encendida y en el modo PLAY con la tapa
del objetivo abierta, cualquiera de las siguientes operaciones
le permitirá ingresar en un modo REC.
– Presione el botón disparador.
– Alinee la perilla de modo con el modo REC deseado.
– Presione [
] (PLAY) (con la tapa del objetivo abierta).
Tapa del objetivo
[
] (PLAY)
Para encender la cámara e ingresar al modo PLAY
Presione [
] (PLAY).
• Si la cámara está encendida y en el modo REC, presione
[
] (PLAY) para ingresar en un modo PLAY.
• Para apagar la cámara, presione de nuevo [
] (PLAY) con
la tapa del objetivo cerrada.
B
NOTA
• El apagado automático (página 45) desactivará
automáticamente la alimentación si no realiza ninguna
operación durante un lapso de tiempo predeterminado. En
tal caso, vuelva a encender la cámara.
43
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Apagado de la cámara
Encendido de la cámara por primera vez
Cierre la tapa del objetivo.
• Para apagar la cámara estando la tapa del objetivo cerrada,
presione [
] (PLAY).
La primera vez que instale una pila en la cámara, aparecerá
una pantalla para configurar los ajustes de idioma de texto
de la pantalla, la fecha y la hora. Utilice el procedimiento
descrito bajo “Configuración de los ajustes de idioma en
pantalla, fecha, y hora” (página 11) para configurar
correctamente los ajustes.
NOTA
• Puede configurar la cámara para que no se encienda al
presionar [
] (PLAY), o para que se encienda sólo
después de presionar
] durante un cierto tiempo
(página 204).
!
B
IMPORTANTE!
• Si no se ha ajustado la fecha y hora, las imágenes
serán grabadas con una fecha y hora incorrectas.
• Si comete un error al configurar los ajustes de idioma,
fecha y hora, podrá cambiar los ajustes (páginas 198,
201).
44
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Funciones de ahorro de energía de la pila
1. Presione [MENU].
Esta cámara cuenta con modo inactivo y función de apagado
automático para economizar energía de la pila. Puede
configurar estos ajustes en el modo REC tal como se describe
debajo.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
Nombre de
Descripción
la función
Inactivo
Apag.
autom.
“Config.”.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
que desea configurar (“Inactivo” o “Apag.
autom.”) y, a continuación, presione [X].
Ajustes
La pantalla del monitor se apaga
(entra en estado inactivo) si no
realiza ninguna operación durante un
lapso de tiempo predeterminado.
Presione cualquier botón para volver
a encender la pantalla del monitor.
30 seg.
1 min.
2 min.
Desactivado
La alimentación se desconecta si no
se realiza ninguna operación durante
un lapso de tiempo predeterminado.
1 min.
2 min.
5 min.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el tiempo de
activación para modo inactivo o apagado
automático y, a continuación, presione [SET].
El ajuste del modo inactivo se desactiva al seleccionar
“Desactivado” para la función del modo inactivo.
NOTA
• Cuando el modo inactivo y el apagado automático estén
ajustados al mismo valor de tiempo, tendrá prioridad el
apagado automático.
• El modo inactivo y el apagado automático se inhabilitan
bajo las siguientes condiciones.
– Se ha establecido la conexión entre la cámara y el
ordenador u otro dispositivo a través de la base USB
– Durante una presentación de diapositivas
– Durante la reproducción o grabación con Grabación de
voz
– Durante la grabación y reproducción de película
• El modo inactivo y el apagado automático siempre funcionan
en el modo PLAY de la manera descrita a continuación,
independientemente de los ajustes actuales del modo PLAY.
– El modo inactivo no funciona en el modo PLAY.
– El tiempo de activación para el apagado automático ha
sido fijado a cinco minutos.
45
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Tarjetas de memoria compatibles
Empleo de una tarjeta de memoria
Su cámara es compatible con los
siguientes tipos de tarjetas de memoria.
Tarjeta de memoria SD
Tarjeta de memoria SDHC
MMC (MultiMediaCard)
MMCplus (MultiMediaCardplus)
• Para la información sobre la
capacidad de la tarjeta de memoria,
vea la página 269.
Las imágenes capturadas con la cámara se pueden guardar en
una tarjeta de memoria. Usted deberá decidir la compra de una
tarjeta de memoria disponible comercialmente. Además de la
posibilidad de almacenar en una tarjeta de memoria, la cámara
también dispone de una memoria interna, suficiente para
guardar varias instantáneas y una película corta. Utilice la
memoria incorporada para fines de prueba, uso en emergencia,
etc.
NOTA
Memoria utilizada para el almacenamiento
• Es posible copiar imágenes entre la memora interna
incorporada a la cámara y una tarjeta de memoria (página
189).
• Los siguientes datos se encuentran almacenados en la
memoria interna. No se pueden copiar en una tarjeta de
memoria.
– Información sobre la imagen de usuario del modo BEST
SHOT
– Carpeta FAVORITE (favoritos)
– Ajustes de la memoria de modos
– Imagen de la pantalla de inicio
Cuando haya una tarjeta de memoria cargada en la cámara, las
imágenes grabadas se almacenan en la tarjeta de memoria.
Cuando la tarjeta de memoria no esté cargada, las imágenes se
almacenan en la memoria interna.
• Tenga en cuenta que las imágenes no se pueden almacenar
en la memoria interna mientras haya una tarjeta de memoria
cargada en la cámara.
46
PROCEDIMIENTOS INICIALES
• La carga electrostática, los ruidos eléctricos y otros
fenómenos pueden provocar la alteración o incluso la
pérdida de los datos. Asegúrese de tener siempre una
copia de seguridad de los datos importantes en otro medio
(disco CD-R, CD-RW, MO, disco duro, etc.).
IMPORTANTE!
!
• Para la información sobre el uso de la tarjeta de memoria,
consulte las instrucciones que vienen con la misma.
• Ciertos tipos de tarjetas pueden disminuir las velocidades
de procesamiento. Si está utilizando una tarjeta de
memoria lenta, es posible que no pueda grabar una
película utilizando el ajuste “UHQ”, “Ancha UHQ”,“HQ” o
“Ancha HQ” de calidad de imagen. Por tal motivo, se
recomienda utilizar una tarjeta de memoria con una
velocidad máxima de transferencia de por lo menos 10 MB
por segundo.
• Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en
grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros
de película. “
”y“
” parpadean en la pantalla del
monitor durante la grabación para indicarle que se ha
omitido un cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de
memoria con una velocidad máxima de transferencia de
por lo menos 10 MB por segundo.
• Las tarjetas de memoria SD y SDHC disponen de un
interruptor de protección contra escritura. Utilícelo cuando
desee proteger los datos contra el borrado accidental. Sin
embargo, tenga en cuenta que si la tarjeta de memoria
está protegida contra escritura, deberá cancelar la
protección antes de poder grabar, formatear, o borrar
algunas imágenes de la misma.
47
PROCEDIMIENTOS INICIALES
2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara.
Cómo colocar una tarjeta de memoria en
la cámara
Posicione la tarjeta de memoria con su cara anterior hacia
arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor), y deslícela
hasta el fondo de la ranura hasta oír el chasquido que se
emite al quedar firmemente asegurada.
IMPORTANTE!
!
• Siempre asegúrese de apagar la cámara antes de colocar
o extraer una tarjeta de memoria.
• Asegúrese de orientar correctamente la tarjeta al
insertarla. No fuerce nunca una tarjeta de memoria en la
ranura si ofrece una resistencia al insertarla.
Y
ORD
MEM
CAR
ME
M
CA ORY
RD
MEMORY
CARD
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Parte
delantera
Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del
compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada
por la flecha.
Parte
trasera
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela
hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola
contra la cámara.
48
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Reemplazo de la tarjeta de memoria
IMPORTANTE!
!
• No inserte nunca nada que no sea una tarjeta de memoria
compatible (página 46) en la ranura de la tarjeta de
memoria.
• Si llegara a entrar agua u otros objetos extraños en la
ranura de la tarjeta, apague inmediatamente la cámara,
retire la pila, y póngase en contacto con su concesionario o
centro de servicio autorizado CASIO más cercano.
• No saque nunca la tarjeta de la cámara mientras la
lámpara de operación parpadea en verde. La operación de
almacenamiento de la imagen puede fallar e incluso se
puede dañar la tarjeta de memoria.
1. Retire la tarjeta de memoria de la cámara.
ME
M
CA ORY
RD
Presione la tarjeta de memoria y suéltela para que salga
parcialmente. Extraiga totalmente la tarjeta con la mano.
2. Instale la otra tarjeta de memoria.
49
PROCEDIMIENTOS INICIALES
1. Coloque en la cámara la tarjeta de memoria
Cómo formatear la tarjeta de memoria
que desea formatear.
Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva por primera vez,
primero deberá formatearla. Una vez que formatee una tarjeta
de memoria, no necesitará formatearla cada vez que la utilice.
Al formatear una tarjeta de memoria, se borran todos los
archivos de datos que pudiera contener.
2. Encienda la cámara y presione [MENU].
3. En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Formato” y,
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que no se pueden recuperar los datos
borrados mediante la operación de formateo de la tarjeta
de memoria. No haga la operación de formateo sin estar
absolutamente seguro de que realmente desea borrar
todos los datos contenidos en la tarjeta de memoria.
• Aunque los datos de archivo de la tarjeta de memoria se
encuentren protegidos (página 185), al formatear la tarjeta
se borrarán todos sus datos.
• Asegúrese de usar la cámara para formatear la tarjeta de
memoria. Si en la cámara utiliza una tarjeta de memoria
formateada en un ordenador, la velocidad de proceso de la
cámara podría disminuir. En el caso de una tarjeta de
memoria SD o SDHC, si la formatea en un ordenador
puede producirse disconformidad con el formato SD, y
causar problemas de compatibilidad, funcionamiento, etc.
a continuación, presione [SET] para iniciar el
formateo.
Una vez que se termine de formatear, ingrese al modo
PLAY y compruebe que el mensaje “No hay archivos.”
aparezca en la pantalla del monitor.
• Para salir de la operación de formateo sin formatear,
seleccione “Cancelar”.
50
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Precauciones sobre la tarjeta de memoria
Empleo de los menús en pantalla
• Si detecta alguna anomalía en el funcionamiento de una
tarjeta de memoria, deberá restaurar su normal
funcionamiento formateándola otra vez. No obstante, se
recomienda llevar más de una tarjeta de memoria cuando
utilice la cámara lejos del hogar o de la oficina.
• Si experimenta problemas al reproducir imágenes grabadas,
intente volver a formatear la tarjeta de memoria.
• Tras varias operaciones de grabación y borrado de datos de
la tarjeta de memoria, disminuirá su capacidad para retener
datos. Por tal motivo, se recomienda reformatear
periódicamente la tarjeta de memoria.
• Asegúrese de que la pila esté completamente cargada antes
de iniciar una operación de formateo. Si se apaga la cámara
mientras se está realizando una operación de formateo, ésta
podría no realizarse correctamente y se podría dañar la
tarjeta de memoria.
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila
mientras se está formateando. Si lo hiciese, se podrá dañar la
tarjeta de memoria.
A continuación se describen las operaciones de menú
necesarias para configurar los ajustes de la cámara. Tómese
unos momentos para familiarizarse con su uso.
• Vea “Referencias de menú” en la página 255 para la
información sobre los contenidos del menú.
Pantalla de ejemplo de
menú
Pestañas
Presione [MENU] para
visualizar la pantalla de menú.
• Los contenidos del menú son
diferentes en un modo REC
y el modo PLAY. Esta
pantalla muestra un menú en
el modo REC.
51
Ajustes
PROCEDIMIENTOS INICIALES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
Botones de operación de la pantalla de menú
[W] [X]
Selecciona las pestañas. [X] también se utiliza
para aplicar un ajuste.
[S] [T]
Selecciona una opción de ajuste.
[SET]
[MENU]
deseado.
5. Aplique el ajuste.
• Presione [SET] para poder aplicar el ajuste seleccionado
y salir de la pantalla de menú.
• Si presiona [W] en lugar de [SET] se aplicará el ajuste
seleccionado y se volverá a la pantalla de menú. Si lo
desea, puede seguir configurando otros ajustes.
• Para seleccionar otra pestaña, presione [W], utilice [S]
para volver a la pestaña y, a continuación, utilice [W] y
[X] para cambiar a otra pestaña.
Se aplican los ajustes seleccionados.
Sale de la pantalla de menú.
A continuación se describe el procedimiento para las
operaciones de menú en un modo REC.
1. En un modo REC, presione [MENU].
Se visualiza la pantalla de menú.
!
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña en
IMPORTANTE!
• Al ingresar al modo “easy” (página 65), los contenidos
visualizados cambian a cuatro opciones de menú,
utilizando caracteres de mayor tamaño. El modo “easy”
también visualiza ayuda en pantalla simple.
que se encuentra la opción que desea
configurar.
En este ejemplo, seleccionaremos la pestaña “REC”.
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar la opción
que desea configurar
y, a continuación,
presione [X].
Ejemplo: Seleccione
“Enfoque” y, a continuación,
presione [X].
52
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Modo PLAY
Cómo cambiar los contenidos de la
pantalla del monitor
Cada vez que presiona [S] (DISP), los contenidos de la pantalla
del monitor cambian de la manera indicada debajo.
■ Modos REC
Indicadores activados
Indicadores activados
Histograma/
Detalles activados
Histograma activado
Indicadores desactivados
Indicadores desactivados
53
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Si está desorientado...
IMPORTANTE!
!
• Al presionar [S] (DISP) no se efectuará ningún cambio en
los contenidos de la pantalla del monitor durante la espera
o la grabación de instantánea con audio.
• Puede usar [S] (DISP) para apagar la pantalla del monitor
sólo cuando la grabación de voz está en un modo REC. No
es posible apagar la pantalla del monitor para las demás
funciones de grabación.
• Si presiona [S] (DISP) en el modo REC de grabación de
voz, la pantalla del monitor cambiará entre activada
(“indicadores activados”) y desactivada. Mientras se está
visualizando un archivo de Grabación de voz en el modo
PLAY, al presionar [S] (DISP) se cambia entre
“indicadores activados” e “indicadores desactivados”.
• Cuando se está reproduciendo el contenido de un archivo
de Grabación de voz mientras está seleccionado
“indicadores desactivados” (sólo el icono del archivo de
Grabación de voz en la pantalla del monitor), la pantalla del
monitor se apagará unos dos segundos después de
presionar [SET] para iniciar la reproducción. El icono del
archivo de Grabación de voz (indicadores desactivados)
volverá a aparecer después de finalizar la reproducción.
Realice una de las siguientes operaciones si se siente
desorientado mientras realiza operaciones de botón durante la
grabación o reproducción.
Modo REC
Pantalla actual
Pantalla de menú
Presione [MENU].
Pantalla
“No hay archivos.”
Realice una de las siguientes
operaciones.
– Presione el botón disparador.
– Alinee la perilla de modo con el modo
REC deseado.
– Presione [
] (PLAY) (con la tapa del
objetivo abierta).
Pantalla del modo
PLAY
54
Para volver a la pantalla de grabación
de instantánea o película normal,
presione:
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Modo PLAY
Pantalla actual
Para volver a la pantalla normal
de reproducción
Pantalla de menú
[MENU] o [
Pantalla del modo REC Presione [
Pantalla de borrado
]
].
Presione [
]. También puede
seleccionar “Cancelar” y, a
continuación, presione [SET].
55
PROCEDIMIENTOS INICIALES
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
•
Cómo especificar el modo de grabación
Su cámara digital CASIO dispone de ocho modos de grabación,
cada uno de los cuales se describe seguidamente. Antes de
grabar una imagen, utilice la perilla de modo para seleccionar el
modo de grabación que sea adecuado para el tipo de imagen
que está intentando grabar.
•
Instantánea
•
BEST SHOT
Perilla de modo
A
Prioridad de apertura AE
S
Prioridad de velocidad de
obturación AE
M
Exposición manual
•
•
Modo “easy”
MOVIE BEST SHOT
•
Película
•
(Instantánea)
Utilice este modo para grabar imágenes fijas. Este es el modo
que se debe usar normalmente para grabar imágenes.
•
56
(BEST SHOT)
Simplemente seleccione una de las escenas de muestra y la
cámara realizará las configuraciones de acuerdo con la
escena seleccionada por usted para hacer siempre hermosas
instantáneas (página 96).
A (Prioridad de apertura AE)
En este modo, usted selecciona la apertura y los demás
ajustes se efectúan de conformidad (página 84).
S (Prioridad de velocidad de obturación AE)
En este modo, usted selecciona la velocidad de obturación y
los demás ajustes se efectúan de conformidad (página 86).
M (Exposición manual)
Este modo le brinda un control total sobre los ajustes de
apertura y de velocidad de obturación (página 87).
(Modo “easy”)
Este modo elimina las complicadas configuraciones (página
65) .
(MOVIE BEST SHOT)
Simplemente seleccione una de las escenas de muestra y la
cámara realizará las configuraciones de acuerdo con la
escena seleccionada por usted para hacer siempre hermosas
películas (página 96).
(Película)
Utilice este modo para grabar películas (página 90).
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo sujetar la cámara
correctamente
NOTA
• El icono del modo de
grabación actualmente
seleccionado (como “
”
para el modo de
instantánea) se visualiza en
la pantalla del monitor.
Icono del modo de
instantánea
La sujeción de la cámara con una sola mano puede provocar un
movimiento accidental de la mano. Sostenga la cámara
firmemente con ambas manos mientras captura instantáneas.
• Como medida de prevención para evitar una caída accidental
de la cámara, fije la correa de muñeca y asegúrese de
mantenerla ceñida alrededor de sus dedos o su muñeca
mientras opera la cámara.
• La correa se suministra para utilizarse sólo con esta cámara.
No la utilice nunca para ningún otro propósito.
• No balance nunca la cámara cuando la lleve por la correa.
136
2 N
07/12/24
12:37
Horizontal
Vertical
Sujete la cámara tal como se muestra en la ilustración, con
sus brazos firmemente apoyados sobre sus costados.
57
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
IMPORTANTE!
NOTA
!
• Tenga la precaución de no tapar ninguna de las partes
indicadas en la ilustración con los dedos y la correa.
Objetivo
Micrófono
• No se podrán obtener buenas imágenes si se mueve la
cámara al presionar el botón disparador o mientras se está
realizando una operación de enfoque automático. Sujete la
cámara correctamente, y presione el botón disparador
teniendo cuidado de no mover la cámara mientras se
dispara el obturador. Esto es especialmente importante
cuando la iluminación disponible sea escasa, debido a la
disminución en la velocidad de obturación.
Flash
Luz de asistencia de AF/
luz REC/luz del
autodisparador
58
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
3. Enfoque la imagen.
Cómo hacer una instantánea
Con el cuadro de enfoque alineado con el sujeto, presione
el botón disparador hasta la mitad.
El enfoque automático enfocará automáticamente la
imagen, y el cuadro de enfoque y la lámpara de operación
cambiarán a verde. La velocidad de obturación, la apertura
y la sensibilidad ISO también se ajustan automáticamente.
1. Abra la tapa del objetivo deslizándola y
encienda la cámara.
2. Alinee la perilla de
modo con
(Instantánea).
Confirme que el sujeto
(persona, paisaje, etc.) y el
icono de instantánea “
”
estén visualizados en la
pantalla del monitor.
Capacidad de memoria
restante para instantáneas
Icono de instantánea
Lámpara de operación
136
N
2
Botón disparador
07/12/24
12:37
Cuadro de enfoque
59
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
4. Grabe la imagen.
NOTA
Cuando la imagen esté enfocada, presione el botón
disparador a fondo.
• El valor de apertura indica el tamaño de la abertura a
través de la cual entra luz en la cámara. Un mayor valor de
apertura indica una abertura más pequeña.
• La velocidad de obturación indica la cantidad de tiempo
que la luz es admitida en la cámara. Una velocidad de
obturación más lenta significa que la luz es admitida por un
tiempo mayor. La velocidad de obturación se indica en la
pantalla del monitor como segundos (1/1000 seg., etc.).
Botón disparador
Si la imagen no está enfocada...
La imagen será grabada y almacenada en la tarjeta de
memoria o en la memoria interna de la cámara.
Si el cuadro de enfoque sigue apareciendo en color rojo y la
lámpara de operación parpadea en verde, significa que la
imagen no está enfocada (por estar el sujeto demasiado cerca,
etc.). Dirija la cámara hacia el sujeto e intente enfocar otra vez.
IMPORTANTE!
!
• Mientras el ajuste de “Antivibración” esté ajustado a “
Auto” o “
Vibración cámara”, presionar el botón
disparador hasta la mitad hará que la cámara vibre y emita
un sonido de operación. Esto es normal y no indica un fallo
de funcionamiento (página 124).
60
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Presionando el botón disparador a fondo sin
esperar a que se realice el enfoque
automático
.
Verificación de la instantánea
La instantánea permanece en la pantalla del monitor hasta
unos instantes después de grabarla y desaparece cuando la
cámara esté preparada para la siguiente imagen.
Efectúe la siguiente operación para ver la instantánea
después de grabarla.
Presione [
• Podrá grabar instantáneas presionando el botón disparador a
fondo sin esperar a que se realice el enfoque automático. Lo
que realiza la cámara en este caso depende de que Obt.
rápida (página 120) se encuentre activada o desactivada.
].
Cuando se activa Obt. rápida
Se visualizará la instantánea recién grabada.
Utilice [W] y [X] para desplazarse por las otras imágenes de la
memoria.
Se habilita el enfoque automático de alta velocidad, para
ayudarle a capturar exactamente el momento que desea. Obt.
rápida resulta conveniente para grabar un sujeto que se mueve
rápidamente.
• Algunas imágenes podrían salir desenfocadas cuando se
utiliza Obt. rápida.
• El ajuste predeterminado de fábrica para el disparador rápido
es activado.
Para volver a un modo REC
Podrá ingresar en un modo REC realizando una de las
operaciones siguientes.
– Presione el botón disparador.
– Alinee la perilla de modo con el modo REC deseado.
– Presione [
] (PLAY) (con la tapa del objetivo abierta).
Cuando se desactiva Obt. rápida
Se efectúa el Enfoque automático normal y luego se graba la
imagen.
• Si continúa presionando el botón disparador, las imágenes se
siguen grabando sin enfoque.
• En lo posible, tómese un tiempo adicional para presionar el
botón disparador hasta la mitad con el fin de asegurar un
enfoque correcto.
61
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo especificar el tamaño de la
imagen
NOTA
• La siguiente información cambiará en la pantalla durante la
operación de selección del tamaño de imagen.
– Tamaño de imagen en megabytes (M) (5M, etc.)
– Tamaño de imagen en píxeles (2560 × 1920, etc.)
– Tamaño óptimo de papel de impresión
La imagen de una cámara digital es una colección de pequeños
puntos (píxeles).
El tamaño de la imagen indica cuántos píxeles contiene, y se
expresa como píxeles horizontales × píxeles verticales. El ajuste
predeterminado de fábrica para el tamaño de imagen es 7M
(3072 × 2304 píxeles). Tenga en cuenta que cuanto más grande
sea la imagen, ocupa más espacio en la memoria.
• Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de
imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar,
vea la página 269.
Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas.
• Para la información sobre el tamaño de la imagen de la
película, vea la página 91.
Tamaño de imagen (Píxeles)
Más
grande
Más
pequeño
1. En un modo REC, presione [MENU].
Tamaño del papel de
impresión
7M
3072 × 2304
Impresión A3
3:2
3072 × 2048
Impresión A3
5M
2560 × 1920
Impresión A3
3M
2048 × 1536
Impresión A4
2M
1600 × 1200
VGA
640 × 480
Impresión 3,5" × 5"
Correo elect.
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Tamaño”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño
de imagen y, a continuación, presione [SET].
62
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
• La selección de 3:2 (3072 × 2048 píxeles) permite grabar las
imágenes con una relación de aspecto de 3:2, que
corresponde con la relación de aspecto estándar (3:2) del
papel de impresión.
• VGA (640 × 480 píxeles) es el tamaño óptimo para enviar las
imágenes como adjuntos de correo electrónico.
• Los tamaños de papel de impresión son todos valores
aproximados (resolución de impresión de 200 ppp).
Cómo especificar la calidad de la imagen
Su cámara le permite seleccionar entre “Fino” (máxima calidad
de imagen), “Normal” o “Económico” (máxima economía de la
memoria) para el ajuste de la calidad de imagen. El ajuste inicial
es “Normal”. Seleccione “Fino” si desea dar prioridad a la
calidad de imagen, o “Económico” para dar prioridad al número
de imágenes que se pueden almacenar en la memoria.
• Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de
imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar,
vea la página 269.
Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas.
• Para la información sobre la calidad de la imagen de la
película, vea la página 90.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “
Calidad” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
calidad de imagen que desea y, a
continuación, presione [SET].
63
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Apagado de la luz de asistencia AF
NOTA
• El ajuste “Fino” le ayuda a realzar los detalles cuando se
graba una imagen de la naturaleza con detalles finos,
como por ejemplo, las ramas o las hojas de un follaje
denso, o una imagen con un patrón complejo.
La luz de asistencia AF emite una luz que ayuda a la cámara a
enfocar al presionar el botón disparador hasta la mitad bajo
condiciones de iluminación escasa. La luz de asistencia AF no
se enciende cuando la iluminación es brillante.
El ajuste predeterminado de
fábrica es luz de asistencia AF
activada.
Se recomienda apagar la luz de
asistencia AF mediante el
siguiente procedimiento cuando
se graba la imagen de alguien
Luz de asistencia de AF/
que está cerca.
luz REC/luz del
autodisparador
64
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. En un modo REC, presione [MENU].
Uso del modo “easy”
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Luz AF” y, a
El modo “easy” elimina las complicadas configuraciones y
simplifica la grabación de imágenes. Este modo está
recomendado para usuarios principiantes para que puedan lo
máximo posible de las imágenes digitales.
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
1. Abra la tapa del objetivo deslizándola y
encienda la cámara.
Cuando desee encender la luz de asistencia AF, seleccione
“Activado” en este paso.
2. Ajuste la perilla de modos a “
”
(Modo “easy”).
IMPORTANTE!
!
• No mire directamente la luz de asistencia de AF/luz REC/
luz del autodisparador ni la dirija directamente a los ojos de
las personas.
3. Enfoque la imagen.
Con el cuadro de enfoque alineado con el sujeto, presione
el botón disparador hasta la mitad.
El enfoque automático enfocará automáticamente la
imagen, y el cuadro de enfoque y la lámpara de operación
cambiarán a verde. La velocidad de obturación, la apertura
y la sensibilidad ISO también se ajustan automáticamente.
65
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Uso del menú del modo “easy”
4. Grabe la imagen.
Cuando la imagen esté enfocada, presione el botón
disparador a fondo.
La imagen será grabada y almacenada en la tarjeta de
memoria o en la memoria interna de la cámara.
En el modo “easy”, la pantalla de menú está limitada a los
ajustes de flash, disparador automático y tamaño de imagen.
Mientras la cámara está en el modo “easy”, todos los otros
ajustes en el menú de la pestaña REC (página 255) y en el
menú de la pestaña Calidad (página 256) se encuentran fijos en
los valores óptimos preajustados. Los ajustes configurados en
estas pestañas no se utilizan en el modo “easy”.
1. Presione [MENU].
El menú “easy” visualiza
textos más grandes que
otros menús de modo.
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
que desea y luego presione [SET].
El texto de ayuda emergente en pantalla provee una breve
explicación sobre cada ajuste.
66
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Precauciones sobre la grabación de
instantáneas
desea y, a continuación, presione [SET].
Opción de menú:
Flash
Disp. aut.
Tamaño de
imagen
Ajustes disponibles:
(Automático)* /
(Desactivado)
■ Operación
(Activado) /
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila ni
coloque/saque la cámara de la base USB mientras la lámpara
de operación parpadea en verde. Si lo hiciese, podría resultar
en un almacenamiento incorrecto de la imagen recién
grabada, daños en otras imágenes almacenadas en la
memoria, mal funcionamiento de la cámara, etc.
• Si hay una luz innecesaria que incide directamente en el
objetivo, haga sombra poniendo la mano encima del objetivo
cuando se graba una imagen.
(Autodisparador de
10 segundos) /
*
*/
/
• El asterisco (*) indica los ajustes predeterminados por
omisión.
4. Después de realizar los ajustes de menú que
desea, seleccione “Menú Salir” y luego
presione [SET].
• Consulte las siguientes secciones para una información
completa acerca de cada ajuste.
– Uso del flash (página 72)
– Uso de Disp. aut. (página 77)
– Especificación del tamaño de imagen (página 62)
67
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Pantalla del monitor cuando se graban las
instantáneas
Restricciones sobre el enfoque
automático
• La imagen que aparece en la pantalla del monitor es para la
composición de la imagen. La imagen real será grabada
según la calidad definida por el ajuste de la calidad de
imagen.
• Las condiciones de iluminación del sujeto pueden hacer que
la respuesta de la pantalla del monitor disminuya y que
aparezca el ruido digital en la imagen visualizada en la
pantalla del monitor.
• El enfoque correcto puede no ser posible cuando se graban
los siguientes tipos de sujetos.
– Paredes de color sólido u otros sujetos con muy poco
contraste
– Sujetos con una luz de fondo muy fuerte
– Sujetos muy brillantes
– Persianas u otros sujetos con un patrón horizontal
repetitivo
– Múltiples sujetos a diversas distancias de la cámara
– Sujetos en lugares oscuros
– Sujetos muy alejados, fuera del alcance de la luz de
asistencia AF
– Sujetos moviéndose rápidamente
– Sujetos fuera del rango de enfoque de la cámara
• Puede suceder que no se pueda enfocar correctamente si se
mueve la cámara durante la grabación.
• Una imagen puede estar desenfocada aunque la lámpara de
operación esté encendida en verde y el cuadro de enfoque
sea verde.
Si no puede enfocar correctamente, intente usar el bloqueo
del enfoque (página 119) o enfoque manual (página 121).
■ Grabación en interiores bajo una luz
fluorescente
• El parpadeo minúsculo de una luz fluorescente puede afectar
el brillo o el color de una imagen.
68
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
2. Deslice el controlador de zoom para cambiar
Grabación con el zoom
el factor de zoom.
Su cámara cuenta con el zoom óptico 7X (que cambia la
distancia focal del objetivo), que se puede usar en combinación
con el zoom digital (que procesa digitalmente la parte central de
la imagen para ampliarla) para aprovechar al máximo las
capacidades del zoom de 28 -105,4X.
IMPORTANTE!
!
• Por lo general, cuanto más alto sea el factor de zoom
digital, más basta será la imagen grabada. No obstante,
podrá utilizar el zoom digital hasta un cierto punto, sin
causar ningún deterioro de la imagen.
• El zoom digital no se puede usar mientras está activado
“Mca. tiempo” (página 137).
1. Ingrese a un modo REC.
Para:
Deslice el controlador
de zoom en esta
dirección:
Agrandar el sujeto y estrechar el
rango
[
] (telefoto)
Reducir el tamaño del sujeto y
ensanchar el rango
[
] (gran angular)
– Para mayor información, vea “Punto de conmutación
entre el zoom óptico y el zoom digital” en la página 70.
[
][
]
Controlador de zoom
69
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Punto de conmutación entre el zoom óptico
y el zoom digital
• El controlador de zoom dispone de dos velocidades.
Deslice adicionalmente el controlador de zoom hacia
arriba o abajo para realizar aumentos a alta velocidad.
Gran angular
Si retiene el controlador de zoom hacia [
] en el paso 2 del
procedimiento anterior, la operación de zoom cesa cuando el
factor de zoom óptico llegue a su valor máximo. Si suelta
momentáneamente el controlador de zoom y lo retiene de nuevo
hacia [
], se cambiará a zoom digital, que se podrá usar para
ajustar un factor de zoom incluso más alto.
• Cuando el puntero del zoom se mueve hasta más allá del
límite máximo del zoom digital. Asimismo, la barra de zoom
indica el factor de zoom aproximado.
Telefoto
3. Presione el botón disparador para grabar la
Indicador de zoom digital
imagen.
NOTA
• Si realiza la operación de zoom se cambiará la abertura del
objetivo.
• Se recomienda utilizar un trípode para evitar el movimiento
de la mano cuando se utiliza el ajuste de telefoto (zoom de
acercamiento).
Rango de enfoque
(Se visualiza cuando se
graba con enfoque
automático, macro, o
enfoque manual).
Barra de zoom
70
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Rango de calidad de
imagen no deteriorado
7X a 33,2X*
1X
• El punto de deterioro de la imagen depende del tamaño de la
imagen (página 62). Cuanto menor sea el tamaño de la
imagen, más alto será el factor de zoom que puede utilizar
antes de llegar al punto de deterioro de la imagen.
• Si bien el zoom digital generalmente ocasiona un deterioro en
la calidad de la imagen, podrá utilizar el zoom digital sin
deterioro de la imagen con tamaños de imágenes de “5M
(2560 × 1920 píxeles)” y menos. En la pantalla se indica el
rango de uso posible del zoom digital sin causar deterioro de
la imagen. El punto de deterioro depende del tamaño de la
imagen.
• Cuando grabe con “Encuadre automático”, el tamaño de la
imagen se fija en 3M (2048 × 1536 píxeles) y el Rango de
calidad de imagen no deteriorada es 7X.
Rango de calidad de
imagen deteriorado
28X a 105,4X*
Punto de conmutación óptico/digital
Puntero del zoom
(Indica el zoom
actual).
Punto de deterioro de la imagen
La imagen se empieza a deteriorar
desde aquí.
*El factor de punto depende del
tamaño de la imagen.
● Valores de zoom para el tamaño de cada imagen
Rango de calidad de
imagen no deteriorado
7M
3:2
5M
3M
2M
VGA
B
1X
1X
1X
1X
1X
1X
Rango de calidad de
imagen deteriorado
7X
7X
8,4X
10,5X
13,4X
33,2X
28X
28X
33,6X
42X
53,6X
105,4X
71
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Desactivado del zoom digital
Empleo del flash
Si lo desea, puede desactivar el zoom digital y utilizar sólo el
zoom óptico. Esto le ayudará a evitar imágenes estropeadas por
haber cambiado accidentalmente del zoom óptico al zoom
digital durante la grabación de instantáneas.
Realice los siguientes pasos para
seleccionar el modo de flash que
desea usar.
Flash
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En una pestaña “REC”, seleccione “Zoom
digital” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
Ajuste del flash
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
Automático
• Si desea mostrar todo el rango del zoom digital,
seleccione aquí “Activado”.
Descripción
El flash se dispara automáticamente según
las condiciones de exposición (cantidad de
luz y brillo).La operación del flash se realiza
en la secuencia siguiente, con el fin de
reducir el efecto de ojos rojos en los
sujetos: La luz REC se enciende.
El
flash previo se dispara.
El flash se
dispara.
• Ajuste predeterminado de fábrica.
Desactivado El flash no se dispara.
Activado
B
72
El flash se dispara siempre.
• Puede utilizar este ajuste para iluminar
un sujeto que aparece normalmente
oscuro debido a la luz del día o la luz de
fondo (flash sincro con luz diurna).
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Ajuste del flash
1. En un modo REC, presione [T] (
Descripción
Flash suave Utilice siempre el flash suave, independientemente de las condiciones de exposición.
• Utilice este ajuste cuando desee suprimir
el flash para evitar la reflexión, etc.
Ojos rojos
Modo de flash
El flash se dispara siempre. La operación
del flash se realiza en la secuencia
siguiente, con el fin de reducir el efecto de
ojos rojos en los sujetos: La luz REC se
enciende.
El flash previo se dispara.
El flash se dispara.
[T](
Rango de flash aproximado (Sensibilidad ISO:
Automático)
)
2. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Gran angular : 0,1 a 2,2 metros
Telefoto
: 1,0 a 1,4 metros
IMPORTANTE!
!
• Cuando se utiliza el flash, tenga la precaución de no tapar
la ventanilla del flash con los dedos o con la correa de la
cámara.
• El rango de flash cambia según el zoom óptico.
B
).
• Cada vez que presiona [T] (
) se alterna, en la
pantalla del monitor, entre los ajustes del modo de flash
descritos debajo.
73
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Reducción de ojos rojos
■ Comprobación del modo de flash
El uso del flash de noche o en una habitación con poca luz
puede producir puntos rojos dentro de los ojos de las personas
fotografiadas. Esto es causado por la reflexión de la luz del flash
en la retina de los ojos. Cuando se selecciona “
”
(Automático) o “
” (Ojos rojos) en el modo de flash, la luz
REC y el flash se disparan con la intención de que se cierre el
iris de las personas incluidas en la imagen, y se reduzca así el
riesgo de ojos rojos.
El modo de flash actual aparece indicado en la pantalla del
monitor y mediante la lámpara de operación al presionar el
botón disparador hasta la mitad.
Lámpara de operación
Parpadea en naranja mientras el flash se está cargando.
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes al
utilizar la reducción de ojos rojos.
– La reducción de ojos rojos no funcionará a menos que
las personas fotografiadas miren directamente hacia la
cámara durante el flash previo. Antes de presionar el
botón disparador, llame la atención de los sujetos para
que todos miren hacia la cámara mientras se está
efectuando la operación del flash previo.
– La reducción de ojos rojos podría no funcionar
satisfactoriamente si los sujetos se encuentran muy
alejados de la cámara.
B
“
” indica que el flash se va a disparar.
• No podrá grabar otra instantánea con flash hasta que la
lámpara de operación deje de parpadear en naranja,
indicando que la carga ha finalizado.
74
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Cambio de la intensidad del flash
■ Empleo del asistente de flash
1. En un modo REC, presione [MENU].
El sujeto fotografiado aparecerá muy oscuro si la intensidad del
flash no es suficiente para alcanzar un sujeto que se encuentra
demasiado lejos. En tal caso, puede usar el asistente de flash
para que corrija el brillo del sujeto y aparezca como si la
iluminación del flash fuera suficiente.
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Nivel
flash” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
intensidad de flash que desea y, a
continuación, presione [SET].
Puede seleccionar uno de los cinco niveles, desde –2 (más
débil) a +2 (más fuerte).
IMPORTANTE!
Asistente de flash no utilizado
!
• La intensidad del flash puede no cambiar cuando el sujeto
se encuentra demasiado lejos o cerca.
Usando el asistente de flash
El ajuste predeterminado de fábrica es asistente de flash
activado.
Utilice el siguiente procedimiento para desactivar el asistente de
flash si no desea utilizarlo.
75
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Precauciones sobre el flash
1. En un modo REC, presione [MENU].
• Puede suceder que no se obtenga el resultado deseado
cuando el sujeto esté demasiado lejos o cerca.
• El tiempo de carga del flash depende de las condiciones de
funcionamiento (condición de la pila, temperatura ambiente,
etc.). Con una pila completamente cargada, puede tardar
entre unos pocos segundos hasta un máximo de 7 segundos.
• La grabación con el flash desactivado en condiciones de
iluminación escasa causa una velocidad de obturación lenta,
lo cual puede producir efectos de borrosidad en la imagen
debido al movimiento de la mano. Asegure la cámara con un
trípode, etc.
• La presencia de luz solar exterior, luz fluorescente o alguna
otra fuente de luz puede producir colores anormales en la
imagen.
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Asist.
Flash” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
Cuando desee utilizar el asistente de flash, seleccione
“Automático” en este paso.
IMPORTANTE!
!
• Con algunos tipos de sujetos, puede que el asistente de
flash no produzca los resultados deseados.
• Cualquiera de las siguientes condiciones puede provocar
la cancelación del efecto del asistente de flash.
– Cambio de la intensidad del flash (página 75)
– Corrección del brillo (cambio EV) (página 126)
– Cambio de la sensibilidad ISO (página 131)
– Cambio del ajuste de contraste (página 136)
76
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. En un modo REC, presione [MENU].
Empleo del autodisparador
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Disp. aut.”
Con el autodisparador, al presionar el botón disparador se
activa un temporizador para que el obturador se dispare
después de un lapso de tiempo predeterminado.
Tipo de
autodisparador
10s
2s
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar el tipo de
autodisparador y, a
continuación,
presione [SET].
Descripción
10 segundos. Autodisparador de 10 segundos
2 segundos.
Autodisparador de 2 segundos
• Cuando grabe en condiciones de
velocidad de obturación lenta, puede
utilizar este ajuste para evitar la
borrosidad producida por el
movimiento de la mano.
X3
x3
(Disparador
automático triple)
Esta opción permite grabar tres imágenes:
una imagen 10 segundos después de
presionar el botón disparador, después de
grabarse la primera imagen, la siguiente
se graba un segundo después de que la
cámara quede preparada para la siguiente
toma y, una vez grabada la segunda
imagen, la última se graba un segundo
después de que la cámara quede
preparada para la toma.
Desactivado
El autodisparador está inhabilitado.
En la pantalla del monitor
aparecerá un indicador para
identificar el tipo de
autodisparador seleccionado.
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
77
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Empleo del autodisparador para grabar una imagen
NOTA
• La imagen no se graba
inmediatamente después
de presionar el botón
disparador. En cambio, la
grabación comienza
después que transcurra un
lapso de tiempo
Luz de asistencia de AF/
predeterminado. La luz de
luz REC/luz del
asistencia de AF/luz REC/
autodisparador
luz del autodisparador
parpadea durante la
cuenta atrás.
• Si desea cancelar una cuenta atrás del temporizador,
presione el botón disparador hasta el fondo mientras la
luz del autodisparador parpadea.
B
• El indicador “1sec” aparece en la pantalla del monitor entre
una y otra toma del disparador automático triple. El tiempo
que tarda la cámara en estar preparada para grabar de
nuevo tras haber grabado una imagen depende de los
ajustes de tamaño y calidad de la imagen, o de que la
tarjeta de memoria no esté cargada en la cámara, y de las
condiciones de carga del flash.
• La operación del disparador automático no se puede
realizar cuando se graba con cualquiera de los ajustes
siguientes.
– Modo de disparador continuo de velocidad normal
– Se ha seleccionado una escena BEST SHOT de
“Composición” o “Encuadre automático”
– Se ha seleccionado “
Seguimiento” para “Area AF”.
• El autodisparador triple no se puede usar cuando se
realizan las siguientes operaciones de grabación.
– Grabación con ciertas escenas BEST SHOT (Tarjetas
de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., Foto
antigua)
– Grabación con disparador continuo de alta velocidad o
disparador continuo con flash
78
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Selección del modo de disparo continuo
Empleo del disparador continuo
Su cámara cuenta con tres modos de disparador continuo.
Modo de disparo
continuo
Descripción
Vel. normal
(Disparador
continuo de
velocidad normal)
Graba las imágenes continuamente
hasta que la memoria esté llena.
Alta vel.
(Disparador
continuo de alta
velocidad)
Graba hasta tres imágenes consecutivas
a alta velocidad.
Cont. con flash
(Disparador
continuo con flash)
Utilice este modo para grabar hasta tres
imágenes consecutivas, disparándose el
flash con cada una.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Continuo”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el modo que
desea y, a continuación, presione [SET].
Se habilita el modo de disparo continuo seleccionado y su
icono se visualiza en la pantalla del monitor.
Para desactivar el disparador continuo, seleccione
“Desactivado”.
79
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Grabación con disparador continuo de
velocidad normal, disparador continuo
de alta velocidad, y disparador continuo
con flash
Precauciones acerca del disparador
continuo
• Al iniciar una operación con el disparador continuo, los
ajustes de exposición y de enfoque se fijan en los niveles
para la primera imagen. Los mismos ajustes se aplican a
todas las demás imágenes consecutivas.
• El disparador continuo no se puede usar en combinación con
ninguna de las siguientes funciones.
– Algunas escenas BEST SHOT (Tarjetas de negocio y
documentos, Pizarra blanca, etc., Foto antigua,
Composición, Encuadre automático, Película corta,
Película pasada, Grabación de voz)
– Modo de película
– Se ha seleccionado “
Seguimiento” para “Area AF”.
• Cuando se está usando un modo de disparo continuo,
mantenga la cámara inmóvil hasta que finalice toda la
grabación.
• La operación con disparador continuo puede interrumpirse en
la mitad si disminuye el espacio disponible en la memoria.
• La velocidad del disparador continuo depende del tamaño de
la imagen actual y de los ajustes de calidad de la imagen.
• Con el modo de disparo continuo de velocidad normal, podrá
seleccionar el modo de flash deseado.
• Con el disparador continuo de alta velocidad, el modo de
flash se ajustará automáticamente a “
” (flash
desactivado).
1. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
• Con el disparador continuo de velocidad normal, las
imágenes se graban consecutivamente mientras
mantiene presionado el botón disparador. La grabación
finaliza al soltar el botón disparador.
• El disparador continuo de alta velocidad y el disparador
continuo con flash pueden grabar hasta tres imágenes.
La toma de fotografías se interrumpe si suelta el botón
disparador antes de que se graben tres imágenes.
IMPORTANTE!
!
• La velocidad de grabación con el disparador continuo de
velocidad normal y con el disparador continuo de alta
velocidad depende del tipo de tarjeta de memoria cargada
en la cámara. Cuando grabe en la memoria interna, la
grabación con el disparador continuo será relativamente
lenta.
B
80
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
• Con el modo de disparo continuo con flash, el modo de flash
se ajusta automáticamente a “
” (flash activado).
• El autodisparador no se puede utilizar en combinación con el
modo de disparo continuo de velocidad normal.
• Tenga en cuenta que las imágenes grabadas con el modo de
disparo continuo de alta velocidad o el modo de disparo
continuo con flash tienen una resolución ligeramente inferior y
son más propensas al ruido digital que las grabadas con el
modo de disparo continuo de velocidad normal.
• La sensibilidad ISO “Automático” siempre se utiliza para el
modo de disparador continuo con flash, independientemente
del ajuste actual de sensibilidad ISO.
• Con el modo de disparo continuo con flash, el alcance del
flash es menor que lo normal.
Cómo agregar audio a una
instantánea
Si lo desea, puede agregar grabación de audio a las
instantáneas. Utilice esta función para agregar una explicación
verbal o una descripción sobre la instantánea, o para capturar la
voz de las personas fotografiadas.
• Puede grabar hasta un máximo de 30 segundos de audio
para una sola instantánea.
• El audio es monofónico.
■ Cómo activar la instantánea con audio
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Inst. audio”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Activado”
y, a continuación, presione [SET].
81
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Cómo grabar audio en una instantánea
3. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación de audio.
1. Presione el botón
Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará
automáticamente después de unos 30 segundos.
• Para desactivar la función de instantánea con audio,
seleccione “Desactivado” en el paso 3 de “Cómo activar
la instantánea con audio”.
disparador para
grabar la imagen.
En esta pantalla del monitor
se mostrará la imagen recién
fotografiada, junto con el
icono “
”.
• Si no desea grabar el
Tiempo de grabación
restante
audio en este momento,
presione [MENU].
Aparecerá la pantalla del
monitor para grabar la siguiente imagen.
Cómo reproducir el audio de la instantánea
Las instantáneas con audio en el modo PLAY se indican
mediante el icono “
”.
Presione [SET] mientras se está visualizando una instantánea
con audio para reproducir su audio.
• Para más información acerca de la operación de
reproducción, vea la página 147.
2. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
82
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
IMPORTANTE!
!
• Tenga cuidado de no tapar
el micrófono de la cámara
con sus dedos mientras
graba.
• No se pueden obtener
buenas grabaciones cuando
la cámara esté muy alejada
de la fuente que intenta
grabar.
NOTA
• Después de transferir una instantánea con audio al disco
duro de su ordenador, podrá reproducir el audio utilizando
QuickTime 7 (páginas 231, 245).
• A continuación se muestran los formatos utilizados para
guardar los datos de la instantánea con audio.
– Datos de imagen: JPEG (extensión .JPG)
– Datos de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
– Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30segundos de grabación a 5,5 KB por segundo)
• No es posible apagar la pantalla del monitor presionando
[S] (DISP) mientras se está efectuando la grabación de
audio.
• La función de instantánea con audio se inhabilita mientras
graba utilizando el disparador automático triple o con el
modo de disparo continuo. Sin embargo, podrá agregarle
audio a estas instantáneas después de grabarlas (página
179).
Micrófono
83
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Grabación utilizando prioridad de apertura
AE (Modo A)
Configuración manual de los ajustes
de velocidad de obturación y de
apertura
Utilizando la exposición automática con prioridad de apertura,
usted ajusta la apertura y la cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación adecuada. Una apertura más amplia
(menor valor de apertura) provee una menor profundidad de
campo, mientras que una apertura más angosta (mayor valor de
apertura) provee una mayor profundidad de campo. La
diferencia entre una apertura amplia y angosta se hace más
evidente cuando se graba con zoom óptico de telefoto
(página 69).
A continuación se indican los rangos para el ajuste de apertura
que se puede configurar en el modo A.
Puede seleccionar un modo de exposición para controlar el
modo en que la cámara configura sus ajustes de apertura y de
velocidad de obturación cuando se graba una imagen.
Modo A
(Prioridad de
apertura AE)
Usted ajusta manualmente la apertura, y
la cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación aplicable.
Modo S
(AE con prioridad
de velocidad de
obturación)
Usted ajusta manualmente la velocidad
de obturación, y la cámara ajusta
automáticamente el valor de apertura
aplicable.
Modo M
(Exposición
manual)
La velocidad de obturación y la apertura
se pueden ajustar manualmente.
Más ancha
Más angosta
Apertura
(Zoom en
gran angular
máximo)
• En los modos S y A, también es posible cambiar el ajuste de
compensación de exposición (cambio EV).
F3,4
Rango de
enfoque
Angosto
F4,6/F9,2*
Ancho
* La cámara cuenta con un filtro ND incorporado para limitar la
exposición. La apertura es F9,2 cuando se utiliza el filtro ND.
84
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. Ajuste la perilla de modo a “A”.
2. Presione [SET] tantas
veces como sea
necesario para
seleccionar el ajuste
de apertura y, a
continuación, utilice
[W] y [X] para ajustar
el valor de apertura
deseado.
• También, si lo desea
puede usar [SET] para
seleccionar cambio EV y
luego especificar un valor
de exposición (cambio EV).
3. Presione el botón disparador hasta la mitad.
La cámara enfocará la imagen de acuerdo con el ajuste
realizado por usted.
• Los valores de velocidad de obturación y de apertura
visualizados en la pantalla del monitor cambiarán a
naranja al presionar el botón disparador hasta la mitad, si
la imagen se encuentra sobreexpuesta o subexpuesta.
Modo A
4. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
Apertura
Cambio EV
85
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Grabación utilizando exposición automática
con prioridad de velocidad de obturación
(Modo S)
1. Ajuste la perilla de modo a “S”.
2. Presione [SET] tantas
Con la exposición automática con prioridad de velocidad de
obturación, usted ajusta la velocidad del obturador, y la cámara
ajusta automáticamente el valor de exposición apropiado. Usted
puede ajustar la velocidad de obturación que mejor se adapte al
grado de movimiento de su sujeto.
A continuación se indican los rangos para el ajuste de velocidad
de obturación que se puede configurar en el modo S.
Más lenta
Más rápida
60 segundos
1/800 seg.
Borroso
Congelado
Velocidad de
• También, si lo desea
obturación
puede usar [SET] para
seleccionar cambio EV y
luego especificar un valor
de exposición (cambio EV).
Velocidad de
obturación
Movimiento
Modo S
veces como sea
necesario para
seleccionar el ajuste
de la velocidad de
obturación y, a
continuación, utilice
[W] y [X] para ajustar
la velocidad deseada.
Cambio EV
NOTA
• La prioridad de velocidad de obturación AE tiene lugar si el
ajuste “ISO” (página 131) es “Automático”,
independientemente del ajuste “ISO” actual.
86
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Grabación con los ajustes de exposición
manual (Modo M)
3. Presione el botón disparador hasta la mitad.
La cámara enfocará la imagen de acuerdo con el ajuste
realizado por usted.
• Los valores de velocidad de obturación y de apertura
visualizados en la pantalla del monitor cambiarán a
naranja al presionar el botón disparador hasta la mitad, si
la imagen se encuentra sobreexpuesta o subexpuesta.
A continuación se indican los rangos para los ajustes de
velocidad de obturación y de apertura que se pueden configurar
en el modo M.
Velocidad de
obturación
4. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
Movimiento
botón disparador a fondo para grabarla.
Apertura
(Zoom en gran
angular máximo)
Rango de
enfoque
Más lenta
Más rápida
60 segundos
1/800 seg.
Borroso
Congelado
Más ancha
F3,4
Angosto
Más angosta
F4,6/F9,2*
Ancho
* La cámara cuenta con un filtro ND incorporado para limitar la
exposición. La apertura es F9,2 cuando se utiliza el filtro ND.
NOTA
• La exposición manual tiene lugar si el ajuste “ISO” (página
131) es “ISO 64”, independientemente del ajuste “ISO”
actual.
87
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. Ajuste la perilla de modos a “M”.
2. Presione [SET] tantas
veces como sea
necesario para
seleccionar el ajuste
de la velocidad de
obturación y, a
continuación, utilice
[W] y [X] para ajustar
la velocidad deseada.
4. Presione el botón disparador hasta la mitad.
La cámara enfocará la imagen de acuerdo con los ajustes
realizados por usted.
• Los valores de velocidad de obturación y de apertura
visualizados en la pantalla del monitor cambiarán a
naranja al presionar el botón disparador hasta la mitad, si
la imagen se encuentra sobreexpuesta o subexpuesta.
Modo M
5. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
Apertura
Velocidad de
obturación
3. Presione [SET] tantas veces como sea
necesario para seleccionar el ajuste de
apertura y, a continuación, utilice [W] y [X]
para ajustar el valor de apertura deseado.
• Cuando utilice el enfoque manual, también puede utilizar
[SET] para seleccionar “FOCUS” y, a continuación, [W] y
[X] para enfocar manualmente.
88
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
IMPORTANTE!
!
• Puede suceder que no consiga el brillo deseado cuando se
graba una imagen muy oscura o muy brillante. Si así
sucede, utilice el modo M (exposición manual) para ajustar
manualmente la apertura o la velocidad de obturación.
• El uso de velocidades de obturación lenta puede causar la
aparición de ruido digital en la imagen. Por tal motivo, la
cámara realiza automáticamente el proceso de reducción
de ruido siempre que la velocidad de obturación sea de 1/8
seg. o menos. Cuanto más lenta sea la velocidad de
obturación, mayor será la posibilidad de que se genere
ruido en la imagen. Debido al tiempo necesario para la
reducción del ruido, la grabación de imágenes capturadas
con velocidades de obturación lenta tardará más. No
realice ninguna operación de botón durante la operación
de grabación de imagen.
• A velocidades de obturación lenta de menos de 1/2 seg.,
puede suceder que el brillo de la imagen grabada no sea
igual que la de la imagen que aparece en la pantalla del
monitor.
• El ajuste Imagen borrosa (página 123) se inhabilita durante
el modo de prioridad de velocidad de obturación AE y el
modo de exposición manual. No obstante, si lo desea,
puede activar Vibración cámara.
89
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Calidad de imagen de la película
Antes de grabar una película, deberá especificar el ajuste de
calidad de la imagen de la película. La calidad de la imagen de
la película es un estándar que determina los detalles, la
suavidad y la claridad de la película durante la reproducción. La
grabación con el ajuste de alta calidad (HQ) le permite obtener
una mejor calidad de imagen, pero el tiempo de grabación se
reduce.
• El audio es estéreo, salvo cuando se ha seleccionado la
calidad de imagen “LP”, en cuyo caso es monofónico.
• Cada película puede tener una duración de hasta 10 minutos.
La grabación de la película se detiene automáticamente
luego de 10 minutos.
Calidad de imagen
(píxeles)
Velocidad
de datos
aproximada
Velocidad
de
cuadros
Ancha
HQ
848 × 480
3,6 Megabits/ 30 cuadros/
Estéreo
segundo
segundo
Normal
640 × 480
1,5 Megabits/ 30 cuadros/
Estéreo
segundo
segundo
LP
320 × 240
2,4 Megabits/ 15 cuadros/
Monofónico
segundo
segundo
Audio
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “
Calidad” y, a continuación, presione [X].
Calidad de imagen
(píxeles)
Velocidad
de datos
aproximada
Velocidad
de
cuadros
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
Audio
UHQ
6,0 Megabits/ 30 cuadros/
640 × 480
Estéreo
segundo
segundo
Ancha
UHQ
848 × 480
7,2 Megabits/ 30 cuadros/
Estéreo
segundo
segundo
HQ
640 × 480
3,0 Megabits/ 30 cuadros/
Estéreo
segundo
segundo
calidad que desea y, a continuación, presione
[SET].
• El indicador “
” aparece en la pantalla del monitor
mientras el ajuste de calidad sea “Ancha UHQ” o “Ancha
HQ”.
90
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Formatos de archivos de película
Cómo grabar una película
Las películas se graban normalmente utilizando el formato
H.264/AVC MOV, salvo las películas de calidad de imagen “LP”,
que se graban en formato Motion JPEG AVI.
Utilizando QuickTime 7, las películas grabadas con su cámara
se pueden reproducir en un ordenador.
El audio también se graba mientras se graba una película.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
”.
2. Presione el botón
Tamaño de la película
A continuación se indica el tamaño aproximado del archivo de
película para una película de un minuto.
Calidad de imagen
Tamaño aproximado
UHQ
43,6 MB
Ancha UHQ
52,4 MB
HQ
21,7 MB
Ancha HQ
26,0 MB
Normal
10,8 MB
LP
17,9 MB
Tiempo de grabación restante
disparador para
empezar a grabar la
película.
• “
” se visualiza
mientras se está
grabando la película.
Tiempo de grabación
3. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación.
Cada película puede tener una duración de hasta 10
minutos. La grabación de la película se detiene
automáticamente luego de 10 minutos. La grabación de la
película también se detendrá automáticamente si se llena la
memoria antes de que detenga la grabación de la película
presionando el botón disparador.
91
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Precauciones sobre la grabación de la
película
Grabación con MOVIE BEST SHOT
Con MOVIE BEST SHOT (página 96), basta seleccionar la
escena preajustada que sea similar a la imagen que desea
grabar, y la cámara se configura automáticamente con los
ajustes correspondientes. Seleccionando la escena MOVIE
BEST SHOT “Escena nocturna”, por ejemplo, la cámara queda
ajustada para grabar imágenes brillantes, claras, de noche.
• No se puede usar el flash mientras se graba una película.
• La cámara también graba audio. Tenga en cuenta los
siguientes puntos al grabar una película.
– Tenga la precaución de no
tapar el micrófono con los
dedos, etc.
– No se pueden obtener
buenos resultados cuando la
cámara esté muy alejada del
objeto que intenta grabar.
Micrófono (estéreo)
– El sonido de operación de
Grabación de películas con Antivibración
También puede usar Antivibración para reducir los efectos del
movimiento de la mano mientras se graba una película (página
123). Los efectos del movimiento del sujeto no están limitados.
los botones durante la
grabación puede ser
captado e introducido en el
audio.
• La grabación de un sujeto muy brillante puede causar la
aparición de una banda vertical en la imagen de la pantalla
del monitor. Esto no es ningún signo de anomalía. La banda
no será grabada en la instantánea, pero será grabada cuando
se trate de una película.
92
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
• Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en
grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros de
película. “
”y“
” parpadean en la pantalla del monitor
durante la grabación para indicarle que se ha omitido un
cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de memoria con
una velocidad máxima de transferencia de por lo menos 10
MB por segundo.
• Los efectos del movimiento de la mano se hacen más
evidentes cuando se graban primeros planos o se utiliza un
factor de zoom grande. Por tal motivo, se recomienda utilizar
un trípode para grabar en estas condiciones.
• Cuando el sujeto se encuentre fuera del rango de enfoque de
la cámara, no se podrá efectuar el enfoque y la imagen saldrá
desenfocada.
Cómo utilizar película corta
La función Película corta permite grabar una película que se
inicia cuatro segundos antes de que se presione el botón
disparador y que finaliza después de haberlo presionado.
• Puesto que permite grabar desde cuatro segundos antes de
presionar el botón disparadoar, la Película corta es la mejor
solución para no perderse esos momentos especiales de los
niños u otros sujetos muy activos.
• También se puede usar MOTION PRINT (página 177) para
extraer imágenes fijas de las escenas de película corta.
Botón disparador presionado.
Película corta
Inicio de la grabación
Cuatro segundos
93
Cuatro segundos
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
!
con “
” y, a continuación, presione [SET].
IMPORTANTE!
• Los datos de la película se graban y almacenan
continuamente en una memoria intermedia antes de
presionar el botón disparador. Mantenga la cámara dirigida
hacia hacia el sujeto. Luego, presione el botón disparador
en ese momento preciso. Al presionar el botón disparador,
en la pantalla del monitor se inicia la cuenta atrás del
tiempo de grabación restante de la segunda parte de la
película corta.
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Película corta” y, a continuación,
presione [SET].
Aparecerá “
” en la pantalla del monitor.
Al presionar el botón disparador se podrá grabar una
película corta de 4 segundos de duración para la primera
parte y 4 segundos para la segunda parte.
3. Con la cámara dirigida hacia el sujeto,
presione el botón disparador.
Se grabará la película corta por aproximadamente cuatro
segundos y luego la grabación se interrumpirá
automáticamente. La duración total de la Película corta será
de ocho segundos (cuatro segundos antes de que se
presione el botón disparador más cuatro segundos después
de haberlo presionado). Para detener la grabación de la
película, presione de nuevo el botón disparador.
94
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
3. Con la cámara dirigida hacia el sujeto,
Cómo utilizar película pasada
presione el botón disparador.
La película pasada es similar a la película normal, salvo que
captura la acción que tuvo lugar delante del objetivo desde
cinco segundos antes de presionar el botón disparador para
iniciar la grabación. La película pasada es muy conveniente
para tener la certeza de no perderse ese momento único,
aunque no presione el botón disparador a tiempo.
detener la grabación.
Asimismo, si se llena la memoria, la grabación de la película
cesará automáticamente antes de que se presione el botón
disparador.
Botón disparador
presionado.
!
Botón disparador
presionado.
4. Presione otra vez el botón disparador para
Película
Inicio de la grabación
Fin de la grabación
Parte pasada aproximadamente 5 segundos
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
IMPORTANTE!
• Cuando se seleciona Película pasada, la cámara actualiza
continuamente una memoria intermedia interna que retiene
aproximadamente cinco segundos de imágenes de
película que tuvieron lugar delante del objetivo de la
cámara. Al presionar el botón disparador, su película se
inicia con los contenidos actuales de la memoria
intermedia y continúa desde allí. Asegúrese de mantener
la cámara fija, apuntándola hacia el sujeto por un cierto
tiempo antes de presionar el botón disparador para iniciar
la grabación.
” y, a continuación, presione [SET].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Película pasada” y, a continuación,
presione [SET].
Aparecerá “
” en la pantalla del monitor, indicando que
la película pasada está habilitada.
95
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
CÓMO USAR BEST SHOT
■ Algunas escenas de muestra
Con BEST SHOT, basta seleccionar la escena de muestra que
sea similar a la que está intentando grabar, y la cámara se
configura automáticamente con los ajustes correspondientes.
Incluso las escenas difíciles a contraluz (que resultan cuando el
sujeto principal está muy oscuro y ha sido configurado
incorrectamente), ¡salen magníficas! Puede seleccionar una
escena de muestra utilizando la perilla de modo para
seleccionar “
” (BEST SHOT) o “
” (MOVIE BEST SHOT).
96
• Retrato
• Paisaje
• Escena nocturna
• Retrato con escena nocturna
CÓMO USAR BEST SHOT
■ Selección de una escena de muestra
1. En un modo REC,
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
hasta la escena que desea seleccionar.
Marco
• Presione [S] o [T] mientras el marco rojo se encuentra
en el borde de la pantalla para desplazarse a la siguiente
pantalla de escenas BEST SHOT.
• Deslice el controlador de zoom hacia [
]o[
] para
visualizar el texto que explica los ajustes configurados
por la escena seleccionada (página 99). Deslice de
nuevo el controlador de zoom hacia [
]o[
] para
volver a la pantalla de selección de escena.
alinee la perilla de
modo con “
”o
“
” y, a
continuación,
presione [SET].
Nombre de la escena
Número de escena
Para este tipo de
escena de muestra:
Seleccione este ajuste de la
perilla de modo:
Instantánea
“
” (BEST SHOT)
Película
“
” (MOVIE BEST SHOT)
Se ingresa al modo BEST SHOT y aparece una pantalla
con vistas en miniatura de 12 escenas de muestra.
• La escena de muestra actualmente seleccionada es la
que aparece con el marco.
B
97
CÓMO USAR BEST SHOT
• Su cámara incluye una escena de muestra que optimiza
los ajustes para imágenes de subastas. Dependiendo del
modelo de su cámara, la escena de muestra se denomina
“For eBay” o “Subasta”. Las imágenes grabadas por usted
utilizando la escena de muestra de subasta se encuentran
almacenadas en una carpeta especial que podrá localizar
fácilmente en su ordenador (página 249).
• Las escenas BEST SHOT no fueron grabadas con esta
cámara.
• Dependiendo de las condiciones de grabación y otros
factores, es posible que las imágenes grabadas con BEST
SHOT no produzcan los resultados intentados.
• Es posible cambiar los ajustes de la cámara definidos al
seleccionar una escena BEST SHOT. Sin embargo, tenga
en cuenta que los ajustes BEST SHOT vuelven a sus
valores predeterminados al seleccionar otra escena BEST
SHOT o al apagar la cámara. Si desea utilizar
posteriormente una configuración específica de la cámara
definida por usted, guárdela como configuración de usuario
BEST SHOT (página 100).
3. Presione [SET] para aplicar los ajustes de la
escena seleccionada y volver a la pantalla de
grabación.
• Los ajustes de la escena que ha seleccionado
permanecerán efectivos hasta que usted seleccione otra
escena diferente.
• Para seleccionar una escena BEST SHOT diferente,
repita el procedimiento de arriba desde el paso 1.
4. Presione el botón disparador.
IMPORTANTE!
!
• La Escena nocturna, los Fuegos artificiales son escenas
que utilizan velocidades de obturación lenta. Puesto que
una baja velocidad de obturación aumenta la posibilidad de
ruido digital en la imagen, la cámara realiza
automáticamente el proceso de reducción de ruido digital
en las imágenes con obturación lenta. Por tal motivo, el
almacenamiento de tales imágenes tarda más después de
presionar el botón disparador. No efectúe ninguna
operación de botón mientras se está grabando una
imagen. Asimismo, se recomienda el uso de un trípode
para evitar la borrosidad de la imagen provocada por el
movimiento de la mano al grabar a bajas velocidades de
obturación.
98
CÓMO USAR BEST SHOT
Visualización de información detallada acerca de
las escenas BEST SHOT
NOTA
• Si usted selecciona una escena presionando [SET]
mientras se visualiza la pantalla de descripción,
aparecerá la misma escena de descripción la próxima vez
que presione [SET] para ver las escenas de muestra
BEST SHOT.
Para obtener mayor
información sobre una escena
BEST SHOT, selecciónela con
el marco rojo sobre la pantalla
de selección de escena y, a
continuación, deslice el
controlador de zoom hacia
[
]o[
].
A continuación se describen las distintas operaciones que
usted puede realizar mientras se encuentre visualizada la
pantalla de descripción de escena.
• Para volver a la pantalla de selección de escena, deslice
otra vez el controlador de zoom hacia [
]o[
].
• Para desplazarse por las escenas BEST SHOT disponibles,
utilice [W] y [X].
• Para seleccionar la escena actualmente visualizada y
configurar la cámara con sus ajustes, presione [SET].
99
CÓMO USAR BEST SHOT
■ Creación de sus propias escenas BEST
SHOT
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea o película cuya configuración
desea registrar.
Puede utilizar el siguiente procedimiento para guardar las
configuraciones de las instantáneas o películas grabadas por
usted como escenas BEST SHOT. Posteriormente, podrá llamar
la configuración cada vez que desee usarla.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
A su escena BEST SHOT se le asignará el nombre
“Llamada escena usuario”, junto con el número de escena.
1. Utilice la perilla de modo para seleccionar
“
” (BEST SHOT) o “
” (MOVIE BEST
SHOT) y, a continuación, presione [SET].
Seleccione este ajuste de la
perilla de modo:
Instantánea
“
” (BEST SHOT)
Película
“
” (MOVIE BEST SHOT)
!
Para este tipo de
escena de muestra:
IMPORTANTE!
• El formateo de la memoria interna (página 205) de la
cámara hará que se borren todos los archivos de escena
BEST SHOT de usuario.
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar
“BEST SHOT” (Registro escena usuario) y, a
continuación, presione [SET].
B
100
CÓMO USAR BEST SHOT
Cómo borrar una escena de usuario de BEST SHOT
NOTA
Realice los siguientes pasos cuando desee borrar una escena
de usuario de BEST SHOT.
• El registro de una instantánea crea una configuración de
instantánea, mientras que el registro de una película crea
una configuración de película. La configuración de
instantánea se puede usar para grabar instantáneas
solamente, mientras que la configuración de película se
puede usar para grabar sólo películas.
• Puede comprobar los ajustes de la escena BEST SHOT
actualmente seleccionada visualizando los menús de
ajuste de la cámara y ver sus ajustes.
• Se asignan números a las escenas BEST SHOT, en la
siguiente secuencia: U1, U2, U3, y así sucesivamente.
• A continuación se mencionan los ajustes incluidos en las
escenas de instantáneas del usuario:
Enfoque, Cambio EV, Eq. blanco, Flash, ISO, Medición,
Intens. flash, Asist. Flash, Filtro, Saturación, Nitidez,
Contraste
• A continuación se mencionan los ajustes incluidos en las
escenas de películas del usuario:
Enfoque, cambio EV, equilibrio de blanco, filtro, nitidez,
saturación, contraste
• Es posible almacenar hasta 999 escenas BEST SHOT del
usuario.
• Las escenas BEST SHOT de usuario se encuentran
almacenadas en la memoria interna (página 248), en la
carpeta SCENE (instantáneas) o la carpeta MSCENE
(películas).
1. Utilice la perilla de modo para seleccionar
“
” (BEST SHOT) o “
” (MOVIE BEST
SHOT) y, a continuación, presione [SET].
2. Deslice el controlador de zoom hacia [
[
]o
] para visualizar su pantalla explicativa.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la escena de
usuario BEST SHOT que desea borrar.
4. Presione [T] (
101
).
CÓMO USAR BEST SHOT
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
Toma de imágenes brillantes sin el
flash
continuación, presione [SET].
Se borrará la escena de usuario de BEST SHOT
seleccionada por usted y se visualizará la siguiente pantalla
(la siguiente escena de usuario o bien la de Registrar
escena de usuario).
La escena BEST SHOT “Alta sensibilidad” permite que las
imágenes fotografiadas se vean naturales sin el uso del flash,
incluso cuando la iluminación sea escasa.
6. Utilice [W] y [X] para seleccionar otra escena
y, a continuación, presione [SET].
• Se vuelve al estado de grabación.
Instantánea normal
(con flash)
Instantánea con alta
sensibilidad
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
” y, a continuación, presione [SET].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Alta sensibilidad” y, a continuación,
presione [SET].
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
La Alta sensibilidad permanecerá seleccionada hasta que
se seleccione una escena BEST SHOT diferente.
102
CÓMO USAR BEST SHOT
Grabación de imágenes de tarjetas de
negocio y documentos (Business
Shot)
IMPORTANTE!
!
• La alta sensibilidad se inhabilita después de una operación
con flash automático usando el ajuste “Automático” u “Ojos
rojos”, o mientras el ajuste del flash sea “Activado” o “Flash
suave”.
• La grabación con Alta sensibilidad puede hacer que la
imagen aparezca algo más basta que lo normal, y puede
causar un ligero deterioro en la resolución de la imagen.
• En condiciones muy oscuras, es posible que no se obtenga
el nivel de brillo deseado para la imagen.
• Cuando grabe con velocidades de obturación lentas, utilice
un trípode como prevención para evitar los efectos del
movimiento de la mano.
• La cámara realiza a veces la operación de reducción
automática de ruido para reducir el ruido digital en las
imágenes grabadas bajo ciertas condiciones de
iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más
de lo normal en guardar la imagen y prepararse para la
siguiente toma.
Cuando se graba una tarjeta de negocio, documento, pizarra
blanca u otro objeto de forma similar desde un ángulo, el sujeto
puede aparecer deformado en la imagen resultante. Las
escenas BEST SHOT Business Shot corrigen la forma de los
objetos rectangulares, para que aparezcan naturales.
Antes de la corrección
trapezoidal
103
Después de la corrección
trapezoidal
CÓMO USAR BEST SHOT
■ Grabación de una imagen utilizando la
escena Business Shot
BEST SHOT dispone de dos escenas Business Shot para
elegir.
• Tarjetas de negocio y
documentos
• Pizarra blanca, etc.,
1. Tras seleccionar una
de las escenas BEST
SHOT Business Shot,
componga la imagen
y presione el botón
disparador para la
toma.
Se visualiza una pantalla que muestra todos los objetos
rectangulares de la imagen calificados como aptos para la
corrección trapezoidal.
Un marco rojo aparece alrededor del objeto actualmente
seleccionado para corrección. Si aparece un marco negro,
puede significar que dentro del marco hay un segundo
objeto que posiblemente se deba corregir. Si no hay un
segundo candidato (marco negro), vaya directamente al
paso 3.
• Si la cámara funciona de manera inestable y no puede
detectar ningún objeto para corrección trapezoidal, el
mensaje “¡No se puede corregir la imagen!” aparece
momentáneamente sobre la pantalla del monitor y
seguidamente la cámara guardará la imagen tal como
está (sin corregir).
■ Selección de una escena Business Shot
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
” y, a continuación, presione [SET].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Tarjetas de negocio y documentos” o
“Pizarra blanca, etc.” y, a continuación,
presione [SET].
La selección realizada por usted permanecerá efectiva
hasta que seleccione una escena BEST SHOT diferente.
104
CÓMO USAR BEST SHOT
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el objeto que
!
desea usar para la corrección.
IMPORTANTE!
• Asegúrese de encuadrar todo el objeto que está intentando
grabar (corregir) dentro de la pantalla del monitor. La
cámara no podrá detectar correctamente la forma del
objeto a menos que esté totalmente encuadrado dentro de
la pantalla del monitor.
• La corrección no será posible si el objeto es del mismo
color que su fondo. Asegúrese de que el objeto tenga un
fondo que permita que su contorno sobresalga.
• El zoom digital se inhabilita mientras se graba con una
escena Business Shot. No obstante, podrá usar el zoom
óptico.
• El tamaño máximo de la imagen Business Shot es de 2M
(1600 × 1200 píxeles), aunque la cámara esté configurada
para un tamaño de imagen mayor. Cuando la cámara esté
configurada para grabar imágenes de menos de 2M (1600
× 1200 píxeles), las escenas Business Shot producirán
imágenes que coincidan con el tamaño de imagen
actualmente especificado.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Corregir” y,
a continuación, presione [SET].
Se corregirá la imagen y se almacenará la imagen
resultante (corregida).
• Para cancelar la operación de corrección, seleccione
“Cancelar”.
105
CÓMO USAR BEST SHOT
Cómo restaurar una Foto antigua
NOTA
• Cuando la cámara se encuentra en ángulo con respecto a
la foto que está grabando, la forma de la foto podría
aparecer distorsionada en la imagen grabada. La
corrección automática de la distorsión trapezoidal puede
corregir esta distorsión, de forma que la foto aparezca
normal aunque la grabe en ángulo.
Con la foto antigua, podrá grabar la imagen de una foto antigua,
difuminada, y restaurarla utilizando la tecnología digital
avanzada de la cámara.
■ Antes de grabar con Foto antigua
• Asegúrese de encuadrar toda la foto que está intentando
restaurar dentro de la pantalla del monitor.
• Asegúrese de que la foto tenga un fondo que le permita
destacar su contorno, y que esté llenando la pantalla del
monitor lo máximo posible.
• Asegúrese de que la luz no esté reflejando fuera de la
superficie de la foto original cuando la grabe.
• Si la foto antigua tiene una orientación del tipo de retrato,
asegúrese de componer la imagen con la cámara de modo
que tenga una orientación de paisaje (horizontal).
■ Selección de la escena de Foto antigua
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
” y, a continuación, presione [SET].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Foto antigua” y, a continuación,
presione [SET].
“Foto antigua” permanecerá seleccionada hasta que usted
seleccione una escena BEST SHOT diferente.
106
CÓMO USAR BEST SHOT
■ Grabación de la imagen de una Foto antigua
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Recortar”
y, a continuación, presione [SET].
1. Presione el botón
Se visualiza un marco de recorte en la pantalla del monitor.
• Para cancelar la operación de corrección, seleccione
“Cancelar”.
disparador para
grabar la imagen.
• Aparecerá la pantalla de
confirmación del contorno
de la fotografía y luego se
guardará la imagen
grabada original. Si la
cámara no puede detectar el contorno de la fotografía,
aparecerá un mensaje de error (página 267), sin que se
visualice la pantalla de confirmación del contorno de la
fotografía.
4. Mueva el controlador
de zoom hacia arriba y
abajo para ampliar el
marco de recorte.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el candidato
que desea corregir.
107
CÓMO USAR BEST SHOT
5. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
!
de recorte hasta el lugar deseado y, a
continuación, presione [SET].
IMPORTANTE!
• El zoom digital se inhabilita mientras se graba una foto
antigua. No obstante, podrá usar el zoom óptico.
• Al grabar la imagen de una foto, la cámara será incapaz de
reconocer la forma de una foto, en los siguientes casos.
– Cuando una parte de la foto se extiende fuera de la
pantalla del monitor
– Cuando el sujeto sea del mismo color que el de su fondo
• El tamaño máximo de la imagen de una foto antigua es de
2M (1600 × 1200 píxeles). Cuando la cámara esté
configurada para grabar imágenes de menos de 2M (1600
× 1200 píxeles), el tamaño de la foto antigua se ajustará al
tamaño especificado actual.
• Bajo ciertas condiciones, puede que los colores
restaurados no produzcan los resultados deseados.
La cámara corregirá automáticamente los colores y
guardará la imagen corregida.
• Si no desea que aparezca un marco alrededor de la
imagen resultante, seleccione un área de menor tamaño
que la imagen original.
• Para cancelar la operación de restauración en cualquier
punto y guardar la imagen tal como está, presione
[MENU].
108
CÓMO USAR BEST SHOT
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
Grabación de instantáneas en una
Composición de múltiples imágenes
(Composición de tomas)
con “
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar
“Composición” y, a continuación, presione
[SET].
Grabando instantáneas en los cuadros dispuestos en un patrón
predefinido, puede combinar múltiples instantáneas para crear
una sola imagen. Esto le permite combinar múltiples imágenes
relacionadas en una única imagen, como en un álbum de fotos.
Las escenas BEST SHOT están disponibles con tres y dos
cuadros.
• Composición
(Dos imágenes)
” y, a continuación, presione [SET].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar un color de
fondo.
4. Presione el botón
disparador para
grabar la primera
imagen.
• Composición
(Tres imágenes)
La cámara grabará la
primera instantánea y luego
se preparará para la
siguiente.
109
Cuadro
CÓMO USAR BEST SHOT
5. Presione de nuevo el botón disparador para
!
grabar la siguiente instantánea.
IMPORTANTE!
• Solamente la imagen final de múltiples instantáneas será
guardada en la memoria de la cámara. Las imágenes
individuales no serán guardadas.
• Para esta operación, el tamaño de la imagen de múltiples
instantáneas se fija automáticamente en 7M (3072 × 2304
píxeles).
• Mientras se utiliza Composición de tomas, la configuración
de la cámara cambia automáticamente de la manera
indicada debajo.
– Sensibilidad ISO: Automático (fijo)
– Area AF: Puntual (fijo)
• Las funciones siguientes se inhabilitan durante la
Composición de tomas.
– Zoom digital
– Disp. aut.
– Grabación con disparador continuo de velocidad normal,
disparador continuo de alta velocidad, disparador
continuo con flash
• Si está grabando en una composición de tres cuadros,
presione el botón disparador por tercera vez para grabar
la tercera imagen.
• Si presiona [S] (DISP) durante los pasos 3 ó 4 del
procedimiento anterior se alternará entre la pantalla de
composición (la que contiene los cuadros) y la que utiliza
todo el área de la pantalla para componer la imagen que
está grabando.
• Presione [MENU] para eliminar las imágenes de
Composición actualmente grabadas y reiniciar una
operación de composición. A continuación, siga desde el
paso 3 de arriba.
• No se puede guardar una imagen con múltiples
instantáneas a menos que haya una instantánea grabada
en cada uno de los cuadros disponibles.
110
CÓMO USAR BEST SHOT
3. Alinee el cuadro de
Seguimiento automático de un sujeto
en movimiento (Encuadre automático)
Con el seguimiento automático, un área perimetral sigue al
sujeto en movimiento y facilita la captación de la imagen con el
sujeto centrado.
• El cuadro de enfoque y el
marco de recorte seguirán
los movimientos del
sujeto.
• El sujeto continúa
enfocado mientras se
mantenga presionado el
botón disparador hasta la
mitad.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
Cuadro de enfoque
enfoque con el sujeto
que desea enfocar, y
presione el botón
disparador hasta la
mitad.
” y, a continuación, presione [SET].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar
“Encuadre automático” y, a continuación,
presione [SET].
Marco de recorte
4. Presione el botón disparador a fondo para
grabar la imagen.
• Esto hace que se grabe el área encerrada dentro del
marco de recorte.
111
CÓMO USAR BEST SHOT
IMPORTANTE!
!
• Sólo se graba la parte de la imagen que se encuentra
ubicada dentro del marco de recorte.
• El tamaño de la imagen para esta operación se fija
automáticamente en 3M (2048 × 1536 píxeles).
• Las funciones siguientes se inhabilitan durante el
Encuadre automático.
– Mca. tiempo
– Disp. aut.
– Grabación con disparador continuo de velocidad normal,
disparador continuo de alta velocidad, disparador
continuo con flash
• Puede suceder que el Encuadre automático no pueda
seguir a un sujeto que se mueve rápidamente. En tal caso,
suelte el botón disparador, vuelva a alinear el cuadro de
enfoque con el sujeto y luego presione de nuevo el botón
disparador hasta la mitad.
• Cuando graba con “Encuadre automático”, el tamaño de la
imagen se fija en 3M (2048 × 1536 píxeles) y el Rango de
calidad de imagen no deteriorada es 7X (página 71).
B
112
CÓMO USAR BEST SHOT
AJUSTES AVANZADOS
Cambio del modo de enfoque
Su cámara cuenta con los cuatro modos de enfoque descritos a continuación. El modo de enfoque predeterminado de fábrica es
enfoque automático.
Modo de
enfoque
Descripción
Rango de enfoque*
Automático
Enfoca automáticamente al pulsar el botón disparador
hasta la mitad.
Ajuste automático (Aproximadamente 30 cm a
)
• La posición de distancia mínima varía según el zoom
óptico.
Macro
(Primeros
planos)
Enfoca automáticamente en distancias más cortas que las
del enfoque automático. Se utiliza para tomas de primeros
planos.
Ajuste automático (Aproximadamente 10 cm a 40 cm)
• La posición de distancia mínima varía según el zoom
óptico.
Infinito
El enfoque está fijo en infinito. Utilice este modo para
grabar paisajes y otras imágenes lejanas.
Infinito
Manual
El enfoque se efectúa manualmente.
• El rango de enfoque varía según el factor del zoom
óptico.
Factor de zoom
óptico
Rango
1X
Aproximadamente 10 cm a
7X
Aproximadamente 1 m a
* “Rango de enfoque” indica la distancia desde la superficie del objetivo.
113
AJUSTES AVANZADOS
Para cambiar el modo de enfoque, efectúe los siguientes pasos.
Empleo del enfoque automático
1. En un modo REC,
1. Alinee el cuadro de enfoque de la pantalla del
Icono del modo Enfoque
presione [MENU].
monitor con el sujeto que desea enfocar, y
presione el botón disparador hasta la mitad.
2. En la pestaña “REC”,
Su cámara realizará la operación de enfoque.
Puede saber si la imagen se encuentra enfocada
observando la lámpara de operación y el color del cuadro
de enfoque.
seleccione “Enfoque”
y, a continuación,
presione [X].
Lámpara de operación
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste del
modo de enfoque que desea y, a continuación,
presione [SET].
F2.7
1/1000
ISO100
ISO
100
• Vea las siguientes páginas de esta sección para una
información más detallada sobre la grabación con cada
uno de los modos de enfoque.
Cuadro de enfoque
114
Estado
Lámpara de
operación
Cuadro de
enfoque
Enfoque
finalizado
Se enciende en
verde
Verde
No enfocado
Parpadea en
verde
Rojo
AJUSTES AVANZADOS
2. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
Empleo del enfoque macro
botón disparador a fondo para grabarla.
1. Presione el botón disparador hasta la mitad
para enfocar la imagen.
NOTA
• La cámara cambiará automáticamente al modo Macro
(Macro automático) cuando el sujeto esté más cerca que el
rango de enfoque automático y no sea posible enfocar
correctamente.
• Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
mientras graba con enfoque automático, aparecerá un
valor en la pantalla del monitor tal como se muestra abajo,
para indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo:
cm –
*
será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
La operación de enfoque es igual que la del enfoque
automático.
2. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
IMPORTANTE!
!
• El uso del flash con el enfoque macro puede bloquear la
luz del flash, provocando sombras indeseables del objetivo
en su imagen.
115
AJUSTES AVANZADOS
NOTA
• La cámara cambiará automáticamente al rango de enfoque
automático (Macro automático) cuando el sujeto esté más
lejos de lo que permite el enfoque macro y no sea posible
enfocar correctamente.
• Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
mientras graba con enfoque macro, aparecerán valores en
la pantalla del monitor tal como se muestra abajo, para
indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo:
cm –
cm
*
será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
116
AJUSTES AVANZADOS
Sugerencias para grabar con enfoque
automático y enfoque macro
Cómo cambiar el área de enfoque automático
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el área de
medición utilizada para el enfoque automático (AF).
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Area AF” y,
a continuación, presione [X].
que desea y, a continuación, presione [SET].
Utilizar un área pequeña en el centro de
la pantalla para medición
• Este ajuste es ideal cuando se desea
utilizar el bloqueo de enfoque (página
119).
Para que al presionar el botón
disparador hasta la mitad, la cámara
seleccione automáticamente uno o más
de los nueve cuadros de enfoque
posibles.
• Si la cámara puede enfocar múltiples
puntos, todos los cuadros de enfoque
aplicables cambiarán a verde.
Si presiona el botón disparador hasta la
mitad, el sujeto queda enfocado y
también se inicia una operación de
seguimiento del enfoque que mantiene
el cuadro de enfoque sobre el sujeto
mientras éste se mueve.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
Para:
Seleccione
este ajuste:
Para:
Seleccione
este ajuste:
Múltiple
Seguimiento
Puntual
117
AJUSTES AVANZADOS
NOTA
• Al seleccionar “
Múltiple” como área de enfoque,
aparecerán nueve cuadros de enfoque en la pantalla del
monitor. La cámara determinará automáticamente el(los)
cuadro(s) de enfoque óptimo(s), que cambiará(n) a verde
en la pantalla del monitor.
Puntual /
Seguimiento
Cuadro de enfoque
Múltiple
Cuadro de enfoque
IMPORTANTE!
!
• Las siguientes funciones se deshabilitan cuando se
selecciona “
Seguimiento”.
– Disparador automático
– Disparador continuo de velocidad normal, disparador
continuo de alta velocidad, disparador continuo con
flash
B
118
AJUSTES AVANZADOS
2. Mantenga el botón
Empleo del bloqueo de enfoque
disparador
presionado hasta la
mitad, y vuelva a
componer la imagen
según sus
preferencias.
El “bloqueo de enfoque” es una técnica que se puede utilizar
para capturar una imagen cuando el sujeto que se desea
enfocar no está dentro del cuadro de enfoque en el centro de
la pantalla.
• Utilice el bloqueo de enfoque con el enfoque “
Puntual”
o“
Seguimiento”.
1. Alinee el cuadro de
enfoque de la
pantalla del monitor
con el sujeto que
desea enfocar, y
presione el botón
disparador hasta la
mitad.
• Cuando se selecciona
“
Seguimiento” como el área de enfoque
automático, el cuadro de enfoque se moverá
automáticamente para seguir los movimientos del
sujeto.
Sujeto que se desea enfocar
F2.7
1/1000
ISO100
ISO
100
F2.7
1/100
ISO100
3. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
Cuadro de enfoque
NOTA
• El bloqueo de enfoque hace que se bloquee la exposición
(AE).
119
AJUSTES AVANZADOS
4. Presione el botón disparador hasta el fondo,
Disparador rápido (Obt. rápida)
Si presiona el botón disparador hasta el fondo sin esperar a
que se realice el enfoque automático mientras está activada
Obt. rápida, la cámara grabará la imagen utilizando una
operación de enfoque a alta velocidad, mucho más rápida que
el enfoque automático normal. Esto permitirá capturar esos
momentos especiales que se suelen perder por esperar a que
la cámara realice el enfoque automático.
• Algunas imágenes podrían salir desenfocadas cuando se
utiliza Obt. rápida.
sin hacer ninguna pausa.
Al presionar el botón disparador a fondo, sin hacer
ninguna pausa en un punto intermedio, la imagen será
grabada con Obt. rápida, sin que se realice la operación
de enfoque automático normal.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Obt.
rápida” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
que desea y, a continuación, presione [SET].
Para:
Seleccione este ajuste:
Activar Obt. rápida
Activado
Desactivar Obt. rápida
Desactivado
120
AJUSTES AVANZADOS
Empleo del enfoque infinito
Empleo del enfoque manual
Tal como sugiere su nombre, el enfoque infinito fija el enfoque
en infinito (
). Utilice este modo para grabar paisajes y otras
imágenes lejanas. El enfoque infinito también resulta útil al
grabar desde la ventanilla de un coche o un tren, o para grabar
un paisaje u otros sujetos que sean difíciles de enfocar
correctamente con el enfoque automático.
Con el enfoque manual, la
cámara agranda
automáticamente el sujeto en la
pantalla del monitor, lo cual
ayuda a ajustar manualmente el
enfoque. Puede usar el enfoque
manual para capturar por
ejemplo, trenes en movimiento.
Marco amarillo
Antes de que llegue el tren,
enfoque manualmente un poste
eléctrico o algún otro objeto.
Entonces, cuando el tren pase por el objeto enfocado, podrá
capturar la imagen sin preocuparse por el enfoque.
1. Con enfoque infinito seleccionado como el
modo de enfoque, presione el botón
disparador para grabar la imagen.
1. Con el enfoque manual seleccionado como el
modo de enfoque, componga la imagen en la
pantalla del monitor de manera que el sujeto
que desea enfocar quede dentro del marco
amarillo.
121
AJUSTES AVANZADOS
2. Utilice [W] y [X] para enfocar la imagen,
NOTA
mientras observa los resultados en la pantalla
del monitor.
• Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
(página 69) mientras graba con enfoque manual,
aparecerá un valor en la pantalla del monitor tal como se
muestra debajo, para indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo: MF
cm –
*
será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
En este momento, la parte encuadrada de la imagen
aparecerá ampliada hasta llenar la pantalla del monitor,
para ayudarle a afinar el enfoque.
Presione este botón:
Enfocar más cerca
[W]
Enfocar más lejos
[X]
!
Para:
IMPORTANTE!
• Mientras el enfoque manual esté seleccionado para el
modo de enfoque, se utilizan las teclas [W] y [X] para
ajustar el enfoque. Cualesquier otras funciones asignadas
a las teclas [W] y [X] mediante la personalización de teclas
(página 140) no serán realizadas al presionar las teclas
durante el enfoque manual.
• La pantalla del monitor volverá al paso 1 si no efectúa
ninguna operación por unos dos segundos.
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
122
AJUSTES AVANZADOS
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Reducción de los efectos del
movimiento de la mano y del sujeto
desea y, a continuación, presione [SET].
Usted puede activar la función Antivibración de la cámara para
reducir la borrosidad de la imagen producida por el movimiento
de la mano o del sujeto cuando se graba un sujeto en
movimiento con telefoto, un sujeto que se mueve rápidamente,
o en condiciones de escasa iluminación.
Su cámara digital cuenta con una función de corrección de la
vibración de la cámara del tipo de desplazamiento de CCD y
una función para prevenir la borrosidad de la imagen de gran
sensibilidad. Estas dos funciones se combinan para minimizar
los efectos del movimiento de la mano y del sujeto.
Seleccione
este ajuste:
Cuado desee hacer esto:
Minimizar los efectos del movimiento de
la mano y del sujeto
Minimizar sólo los efectos del
movimiento de la mano.
Vibración
cámara
Aumentar la sensibilidad para minimizar
sólo los efectos del movimiento del
sujeto.
Imagen
borrosa
Confirmar el efecto de Antivibración en
la pantalla del monitor mientras presiona
el botón disparador hasta la mitad.
La grabación no se efectúa cuando se
presiona el botón disparador a fondo.
• Al apagar la cámara, este ajuste se
cancela y se cambia al que estaba
seleccionado antes de seleccionar
“
DEMO”.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione
“Antivibración” y, a continuación, presione
[X].
Auto
Desactivar ambas funciones.
DEMO
Desact.
• Aparecen iconos en la pantalla del monitor para mostrar
cuál de los ajustes anteriores se encuentra activado.
123
AJUSTES AVANZADOS
• Puede suceder que Vibración cámara no funcione
correctamente con velocidades de obturación lentas. En tal
caso, estabilice la cámara utilizando un trípode. Tenga en
cuenta que la función de corrección de la vibración de la
cámara del tipo de desplazamiento de CCD no funciona
mientras se está grabando con un trípode. Seleccione
ajuste de “Antivibración” desactivado o seleccione “
Imagen borrosa”.
• La cámara realiza a veces la operación de reducción
automática de ruido para reducir el ruido digital en las
imágenes grabadas bajo ciertas condiciones de
iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más
de lo normal en guardar la imagen y prepararse para la
siguiente toma.
• Solamente el ajuste “
Vibración cámara” se puede
habilitar en el modo S (exposición automática con prioridad
de velocidad de obturación) y el modo M (exposición
manual) (página 84). En el modo S y el modo M, “
Vibración cámara” se deshabilita a velocidades de
obturación inferiores a cuatro segundos.
IMPORTANTE!
!
• Mientras el ajuste de “Antivibración” esté ajustado a “
Auto” o “
Vibración cámara”, presionar el botón
disparador hasta la mitad hará que la cámara vibre y emita
un sonido de operación. Esto es normal y no indica un fallo
de funcionamiento.
• La sensibilidad ISO, la apertura y la velocidad de
obturación no aparecen en la pantalla del monitor al
presionar el botón disparador hasta la mitad mientras “
Auto” esté seleccionado para antivibración. Aparecen junto
con la imagen que se visualiza inmediatamente después
de ser grabada para que pueda realizar la comprobación.
• La Imagen borrosa no funcionará a menos que el ajuste
ISO (página 131) esté ajustado a “Automático”.
• La grabación con antivibración puede hacer que la imagen
aparezca algo más basta que lo normal, y puede causar un
ligero deterioro en la resolución de la imagen.
• Es posible que la antivibración no consiga eliminar los
efectos de la mano o del sujeto cuando el movimiento
considerable.
• También puede usar Vibración cámara para reducir los
efectos del movimiento de la mano, sólo mientras se está
grabando una película. Los efectos del movimiento del
sujeto no están limitados (página 92).
124
AJUSTES AVANZADOS
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Grabación con la luz REC
Puede activar la luz REC del a
cámara (luz de asistencia de AF/
luz REC/luz del autodisparador)
cuando se graba en condiciones
de iluminación escasa. Puede
encender la luz REC mientras
graba una película para iluminar
al sujeto.
desea y, a continuación, presione [SET].
Luz de asistencia de AF/
luz REC/luz del
autodisparador
Seleccione
este ajuste:
La luz REC siempre se enciende durante
la grabación
Activado
La luz REC se apaga durante la
grabación
Desactivado
• Aparece “
” en la pantalla del monitor mientras está
encendida la luz REC.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
Para que la luz REC realice lo
siguiente:
5. Presione el botón disparador para grabar la
”.
película.
2. Presione [MENU].
3. Seleccione la pestaña “REC”, seleccione “Luz
REC” y, a continuación, presione [X].
125
AJUSTES AVANZADOS
Corrección de la luminosidad de la
imagen (Cambio del valor de
exposición (EV))
IMPORTANTE!
!
• También puede usar [T] (
) para alternar entre los
ajustes de la luz REC (“Activado”
“Desactivado”)
mientras se está grabando la película.
• No mire directamente la luz de asistencia de AF/luz REC/
luz del autodisparador ni la dirija directamente a los ojos de
las personas.
• No dirija nunca la luz de asistencia de AF/luz REC/luz del
autodisparador en la dirección de una persona que está
conduciendo un vehículo.
• La efectividad de la luz REC se reduce en el caso de
sujetos distantes.
Antes de grabar, puede ajustar manualmente el valor de
exposición (valor EV) de la imagen. Esta función le ayuda a
obtener mejores resultados cuando graba un sujeto a contraluz,
intensamente iluminado en interiores, o contra un fondo oscuro.
Valor de compensación de exposición: –2,0EV a +2,0EV
Unidad: 1/3EV
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña
“Calidad”, seleccione
“Cambio EV” y, a
continuación,
presione [SET].
Valor de cambio EV
126
AJUSTES AVANZADOS
3. Utilice [S] y [T] para ajustar el valor de
4. Después de obtener el
compensación de exposición.
valor EV deseado,
presione [SET] para
aplicarlo.
[S]: Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto resulta
conveniente para sujetos de colores claros y a
contraluz.
* El aumento del valor EV también funciona
convenientemente con la escena BEST SHOT “Luz
de fondo”.
El valor de compensación de
exposición ajustado por
usted permanece efectivo
hasta que lo cambie.
Valor de cambio EV
IMPORTANTE!
!
• Al grabar en condiciones de iluminación muy escasas o
muy intensas, puede suceder que no pueda obtener
resultados satisfactorios aun después de realizar la
compensación de exposición.
[T]: Reduce el valor EV. Un valor EV más bajo resulta
óptimo para sujetos de colores oscuros y para grabar
en exteriores en un día claro.
Para cancelar la compensación de exposición, ajuste el
valor hasta que llegue a 0.0.
127
AJUSTES AVANZADOS
Control del equilibrio de blanco
NOTA
• Si realiza una operación de cambio del valor de exposición
(EV) mientras utiliza la medición multipatrón, el modo de
medición cambiará automáticamente a medición
ponderada al centro. El modo de medición volverá a
medición multipatrón cuando usted cambie el valor de
compensación de exposición a 0.0 (página 132).
• Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el cambio EV (página 140). Esto resulta útil para ajustar la
compensación de exposición mientras observa el
histograma en la pantalla (página 138).
La grabación en un día nublado puede dar al sujeto un matiz
azulado, mientras que la grabación con lámparas fluorescentes
puede dar un matiz verdoso. El equilibrio de blanco corrige los
diferentes tipos de iluminación, para que los colores de sus
imágenes aparezcan siempre naturales.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Eq.
blanco” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
equilibrio de blanco que desea y, a
continuación, presione [SET].
128
AJUSTES AVANZADOS
Para:
Seleccione este
ajuste:
Que la cámara ajuste automáticamente el
equilibrio de blanco
Automático
Grabar en exteriores en un día claro
Luz día
Grabar en exteriores en un día nublado y
lluvioso, a la sombra, etc.
Nublado
Grabar a la sombra de un edificio, a la
sombra de los árboles, etc., en un día claro
Sombra
Corregir los matices de color al grabar bajo
una luz fluorescente blanca o blanca día
Corregir los matices de color al grabar bajo
luz fluorescente con luz de día
Corregir los matices que dan la luz de la
bombilla eléctrica
Ajustar manualmente el equilibrio de
blanco para adaptarse a una fuente de luz
específica
• Para mayor información, vea
“Configurando manualmente el ajuste
del equilibrio de blanco” (página 130).
NOTA
• Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste del
equilibrio de blanco, la cámara determina automáticamente
el punto blanco del sujeto. Ciertos colores del sujeto y
condiciones de la fuente de luz pueden causar problemas
cuando la cámara intenta determinar el punto blanco,
haciendo imposible un ajuste apropiado del equilibrio de
blanco. En tal caso, utilice el ajuste del equilibrio de blanco
que corresponda a las condiciones de grabación (luz día,
nublado, etc.).
• Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste del equilibrio de blanco (página 140).
• Para seleccionar “Automático” con la tecla de control
(cuando se haya configurado la tecla de control para
seleccionar el ajuste de equilibrio de blanco automático),
desplácese a través de los ajustes hasta que aparezca
“ AWB ” en la pantalla del monitor.
N
Fluorescente
blanco día
D
Fluorescente luz
día
Tungsteno
Manual
129
AJUSTES AVANZADOS
■ Configurando manualmente el ajuste del
equilibrio de blanco
4. En las condiciones de iluminación deseadas
para la grabación, apunte la cámara hacia una
hoja de papel blanco de manera que se llene
toda la pantalla y, a continuación, presione el
botón disparador.
Bajo ciertas condiciones de iluminación complejas, puede
suceder que los ajustes predeterminados del equilibrio de
blanco no puedan producir colores naturales. En tal caso, podrá
configurar manualmente el ajuste del equilibrio de blanco según
las condiciones específicas de iluminación. Tenga en cuenta
que para realizar el siguiente procedimiento, necesitará tener a
mano una hoja de papel blanco.
Hoja de papel blanco
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Eq.
blanco” y, a continuación, presione [X].
La cámara realizará los ajustes del equilibrio de blanco para
las condiciones presentes y, al finalizar, aparecerá el
término “Completo”.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Manual”.
En la pantalla del monitor aparecerá el sujeto que estaba
apuntando el objetivo, con los ajustes actuales del equilibrio
de blanco manual. Si desea usar los ajustes actuales, vaya
directamente al paso 5.
5. Presione [SET] para registrar los ajustes del
equilibrio de blanco y volver a la pantalla de
grabación.
• El ajuste del equilibrio del blanco se retiene aunque
apague la cámara.
130
AJUSTES AVANZADOS
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Cómo especificar la sensibilidad ISO
desea y, a continuación, presione [SET].
La sensibilidad ISO es un valor que expresa la sensibilidad a la
luz. Un valor más alto indicará mayor sensibilidad, lo cual
resulta conveniente para grabar en condiciones de escasa
iluminación. Si desea utilizar altas velocidades de obturación,
podrá usar un valor de sensibilidad ISO más alto. Bajo ciertas
condiciones, una velocidad de obturación rápida en
combinación con un ajuste alto de sensibilidad ISO puede
producir ruidos digitales, haciendo que la imagen aparezca
granulosa. Para imágenes impecables, de buena calidad, utilice
el ajuste de sensibilidad ISO más bajo posible.
Para grabar con este nivel de
sensibilidad:
Seleccione este
ajuste:
Seleccionado automáticamente por
la cámara.
Automático
Bajo
ISO 64
ISO 100
ISO 200
ISO 400
Alto
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “ISO” y, a
!
continuación, presione [X].
ISO 800
IMPORTANTE!
• El uso del flash con una sensibilidad ISO alta puede causar
problemas con los sujetos que se encuentran cerca de la
cámara.
• La sensibilidad ISO “Automático” siempre se utiliza para
las películas, independientemente del ajuste actual de
sensibilidad ISO.
• Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste de sensibilidad ISO (página 140).
• La imagen borrosa “Antivibración” (página 123) sólo podrá
funcionar correctamente cuando se ha seleccionado
“Automático” para el ajuste de sensibilidad ISO.
131
AJUSTES AVANZADOS
Pond. Central
La medición ponderada al centro mide la
concentración de luz en el centro del área de
enfoque. Utilice este método de medición
cuando desea ejercer algún control sobre la
exposición, sin dejar todos los ajustes al control de la
cámara.
Cómo especificar el modo de
medición
El modo de medición determina qué parte del sujeto será
medido para la exposición.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
Puntual
La medición puntual realiza lecturas en un
área muy pequeña. Utilice este método de
medición cuando desea que la exposición se
ajuste a la luminosidad de un determinado
sujeto, sin que sea afectado por las condiciones del
entorno.
“Medición” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Múltiple (Medición múltiple)
La medición multipatrón divide la imagen en
secciones y mide la luz en cada sección para
una lectura de exposición equilibrada. La
cámara determina automáticamente las
condiciones de grabación de acuerdo con el patrón de
iluminación medido, y realiza los ajustes de exposición
como corresponde. Este tipo de medición proporciona
ajustes de exposición sin errores para una amplia gama de
condiciones de grabación.
132
AJUSTES AVANZADOS
Reducción de los efectos de la
subexposición
IMPORTANTE!
!
• El modo de medición cambiará automáticamente a “Pond.
Central” si usted cambia el valor de exposición EV (página
126) a cualquier otro valor distinto de 0.0 mientras está
seleccionado “Múltiple”. El modo de medición volverá a
cambiar a “Pond. Central” cuando el valor de exposición
EV vuelva a ser 0.0.
• Cuando se selecciona “Múltiple” como el modo de
medición, el icono
no se visualizará en la pantalla del
monitor al volver a la pantalla de información de un modo
REC (página 253).
Puede utilizar el procedimiento descrito debajo para ampliar el
rango dinámico, con el fin de poder capturar las áreas brillantes
de una imagen reduciendo el grado de subexposición. Cuando
se captura un sujeto a contraluz, por ejemplo, la subexposición
se reduce al mínimo ampliando el rango dinámico.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Rango
dinámico” y, a continuación, presione [X].
133
AJUSTES AVANZADOS
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Cómo realzar la textura de la piel
desea y, a continuación, presione [SET].
Cuado desee hacer esto:
Seleccione este
ajuste:
Elimina la subexposición más que
“Ampliar +1”
Ampliar +2
Elimina la subexposición
Ampliar +1
No elimina la subexposición
Desactivado
Puede utilizar el siguiente procedimiento para reducir el ruido
digital de la piel en la imagen grabada y realzar su textura.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
“Refinador de piel” y, a continuación,
presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
• También es posible corregir el rango dinámico de una
foto que ya ha sido tomada (página 173).
desea y, a continuación, presione [SET].
134
Cuado desee hacer esto:
Seleccione este
ajuste:
Realzar la textura de la piel más de
“Filtro de ruido +1”
Filtro de ruido +2
Realzar la textura de la piel
Filtro de ruido +1
Desactivar el realce de la textura de la
piel
Desactivado
AJUSTES AVANZADOS
Empleo de los efectos del filtro de
color de la cámara
Control de la nitidez de la imagen
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la nitidez del
contorno de los sujetos en las imágenes.
La función de filtro de la cámara le permite añadir tintes de color
a sus imágenes mientras las graba. El efecto de color produce
un efecto similar al que se obtiene mediante la fijación de un
filtro de color al objetivo de la cámara.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Nitidez”
y, a continuación, presione [X].
1. En un modo REC, presione [MENU].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Filtro de
desea y, a continuación, presione [SET].
color” y, a continuación, presione [X].
Puede seleccionar uno de los cinco ajustes de nitidez, entre
+2 (más nítido) a –2 (menos nítido).
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Los ajustes de filtro disponibles son: Desactivado, B/N,
Sepia, Rojo, Verde, Azul, Amarillo, Rosado y Púrpura
135
AJUSTES AVANZADOS
i
Control de la saturación del color
Ajuste del contraste de la imagen
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la saturación de
los colores en las imágenes.
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el contraste de las
imágenes.
1. En un modo REC, presione [MENU].
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
“Saturación” y, a continuación, presione [X].
“Contraste” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
desea y, a continuación, presione [SET].
Puede especificar uno de los cinco ajustes de saturación +2
(más saturado) a –2 (menos saturado).
Puede especificar uno de los cinco ajustes de contraste,
desde +2 (contraste máximo entre claro y oscuro) a –2
(contraste mínimo entre claro y oscuro).
136
AJUSTES AVANZADOS
!
Instantáneas con el estampado de
fecha
Usted puede optar entre grabar en las instantáneas, sólo la
fecha o la fecha y hora en la esquina derecha inferior de la
imagen.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Mca.
tiempo” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 24, 2007, 1:25 p.m.
Para:
Seleccione este
ajuste:
Muestra sólo la fecha (2007/12/24) Fecha
B
Muestra la fecha y la hora
(2007/12/24 1:25pm)
FechaYHora
Ninguna visualización
Desactivado
IMPORTANTE!
• Aunque no estampe la fecha y/u hora con Mca. tiempo,
podrá hacerlo más tarde utilizando la función DPOF y la
función del software de impresión (página 214).
• Una vez que imprima la información de la fecha en una
foto, no se podrá editar ni borrar.
• Utilice el ajuste “Estilo fecha” (página 199) para especificar
el formato de Año/Mes/Día de la fecha.
• La fecha y hora de grabación se determinan de acuerdo
con los ajustes del reloj de la cámara (páginas 11, 199)
cuando se graba la imagen.
• El zoom digital no se puede usar mientras está activado el
estampado de la fecha.
• El estampado de la fecha no se puede usar para los
siguientes tipos de imágenes.
– Algunas imágenes BEST SHOT (Tarjetas de negocio y
documentos, Pizarra blanca, etc., Foto antigua,
Encuadre automático)
137
AJUSTES AVANZADOS
■ Cómo usar el histograma
Empleo del histograma en pantalla
para verificar la exposición
Un histograma es un gráfico que representa la claridad de una
imagen en términos de número de píxeles. El eje vertical indica
el número de píxeles, mientras el eje horizontal indica la
claridad. Si por algún motivo, el histograma aparece demasiado
curvado hacia un lado, puede utilizar el cambio EV para moverlo
hacia la izquierda o la derecha para lograr un mejor equilibrio.
Se puede lograr una exposición óptima mediante el cambio EV,
de manera que el gráfico se encuentre tan cerca como sea
posible al centro. Para las instantáneas, también podrá
visualizar histogramas individuales para R (rojo), G (verde) y B
(azul). Estas líneas se pueden usar para determinar si cada uno
de los componentes de color son excesivos o insuficientes en
una imagen.
El histograma en pantalla que provee una representación
gráfica de la exposición actual de la imagen. También puede
visualizar el histograma en el modo PLAY para la información
sobre los niveles de exposición de las imágenes.
Histograma
1. Presione [S] (DISP) cuantas veces lo desee
para visualizar el histograma (página 53).
NOTA
• Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste de cambio EV. Seguidamente podrá realizar el
cambio EV mientras observa los resultados en el
histograma en pantalla (página 140).
138
AJUSTES AVANZADOS
Ejemplos de histogramas
Se obtiene un histograma bien
balanceado en su totalidad cuando la
imagen completa tiene una
luminosidad óptima.
Se obtiene un histograma hacia el
lado izquierdo cuando la imagen total
sea oscura. Cuando el histograma se
encuentra demasiado hacia la
izquierda puede resultar en un
“ennegrecimiento” de las áreas
oscuras de una imagen, tal como se
observa en este ejemplo.
IMPORTANTE!
!
• Un histograma centrado no garantiza necesariamente una
exposición óptima. Si desea que la imagen esté
intencionalmente sobreexpuesta o subexpuesta, es posible
que no necesite del histograma centrado.
• Puede suceder que no se logre una configuración óptima
del histograma, debido a las limitaciones de la
compensación de exposición.
• El uso del flash, así como también ciertas condiciones de
grabación, pueden ocasionar que el histograma indique
una exposición diferente de la exposición real de la imagen
en el momento en que haya sido grabada.
Se obtiene un histograma hacia el
lado derecho cuando la imagen total
sea clara. Cuando el histograma se
encuentra demasiado hacia la
derecha puede resultar en un
“emblanquecimiento” de las áreas
claras de una imagen, tal como se
observa en este ejemplo.
139
AJUSTES AVANZADOS
Empleo de la personalización de teclas
para asignar funciones [W] y [X]
Otras funciones útiles de grabación
Las siguientes funciones también se encuentran disponibles en
el modo REC para que la fotografía digital sea más eficiente y
placentera.
• Asignar funciones a las teclas [W] y [X]
• Visualizar una cuadrícula en pantalla para facilitar la
composición de la imagen
• Ver una imagen recién grabada
• Registrar los ajustes iniciales para el encendido
• Reinicializar los ajustes
La personalización de teclas le permite asignar a las teclas [W] y
[X], cualquiera de las cinco funciones mencionadas a
continuación. Una vez realizada, podrá usar las funciones
asignadas mientras graba instantáneas o películas, sin pasar a
través de los menús. Para mayor información sobre cada una
de las funciones, vea los números de páginas indicados.
140
Cuando está
asignada esta
función:
Podrá usar [W] y [X] para:
Continuo (página 79)
Cambio del modo de disparo
continuo
Cambio EV
(página 126)
Efectuar el cambio EV para
compensar la exposición
Eq. blanco
(página 128)
Cambiar el ajuste del equilibrio de
blanco
ISO (página 131)
Cambiar el ajuste de sensibilidad
ISO
Disp. aut. (página 77)
Seleccionar el tiempo del
autodisparador
AJUSTES AVANZADOS
1. En un modo REC, presione [MENU].
Visualización de una cuadrícula en la
pantalla
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Tecla I/D” y,
La cuadrícula en pantalla se puede visualizar en la pantalla del
monitor en un modo REC para facilitar la alineación al componer
las imágenes.
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la función
que desea y, a continuación, presione [SET].
Tras asignar una función, podrá controlar su ajuste usando
las teclas [W] y [X].
Si selecciona “Desactivado”, no se asignará ninguna
función a las teclas [W] y [X].
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione
“Cuadriculado” y, a continuación, presione
[X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
141
Para:
Seleccione este ajuste:
Visualizar la cuadrícula
Activado
Ocultar la cuadrícula
Desactivado
AJUSTES AVANZADOS
Visualización de la imagen recién
grabada (Revisión de imagen)
Empleo de Ayuda icono
Ayuda icono visualiza un texto de guía sobre un icono cuando
se selecciona en la pantalla del monitor mientras se utiliza un
modo REC.
• El texto de Ayuda icono se visualiza para las siguientes
funciones: Modo de grabación, modo de flash, modo de
disparo continuo, equilibrio del blanco, autodisparador. Sin
embargo, tenga en cuenta que el texto de ayuda de icono del
modo de disparo continuo, equilibrio de blanco y
autodisparador aparece sólo cuando “Continuo”, “Eq. blanco”
o “Disp. aut.” haya sido asignado respectivamente a las
teclas [W] y [X] mediante la función de personalización de
teclas (página 140).
En el momento de la compra, la cámara se encuentra
configurada inicialmente con la función de revisión de imagen
activada. La revisión de imagen visualiza la imagen recién
grabada para que pueda revisarla.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Revisar” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Configurar la cámara para que realice
esto después de grabar la imagen:
Seleccione
este ajuste:
Visualizar la imagen durante
aproximadamente un segundo
Activado
Nada
Desactivado
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Ayuda
icono” y, a continuación, presione [X].
142
AJUSTES AVANZADOS
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Empleo de la memorización del modo
para configurar el encendido con
ajustes predeterminados
desea y, a continuación, presione [SET].
Para:
Seleccione
este ajuste:
Visualizar el texto de Ayuda icono junto
al icono de la función cuando se haya
seleccionado la función
Activado
Desactivar Ayuda icono
Desactivado
Puede configurar la cámara para guardar ciertos ajustes en
“memorización de modo” cuando se apaga la cámara y se
restauren al volver a encenderla. De este modo se evita la
repetición de las operaciones de configuración cada vez que
apague y encienda la cámara.
Para obtener información acerca de los ajustes que se pueden
almacenar con la memorización de modo, vea el paso 4 del
procedimiento de ajuste descrito debajo.
IMPORTANTE!
!
• Los iconos listados a continuación no aparecen en la
pantalla mientras está desactivada la Ayuda icono.
– Icono del modo de flash
(página 72)
– Icono del equilibrio de blanco AWB (página 128)
– Icono del modo de medición
(página 132)
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Memoria” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
que desea configurar y, a continuación,
presione [X].
143
AJUSTES AVANZADOS
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Para:
Ajuste
Seleccione
este ajuste:
Guardar el ajuste actual al apagar la
cámara, y restaurarlo al volver a
encenderla
Activado
Restaurar el valor predeterminado
óptimo al encender la cámara
Desactivado
Memorización
de modo
activada
Flash
Memorización de
modo desactivada
Automático
Enfoque
Automático
Eq. blanco
Automático
ISO
Automático
Area AF
Puntual
Medición
Disp. aut.
Intens. flash
Ajuste al
apagar la
cámara
Múltiple
Desactivado
0
Zoom digital
Activado
Posición MF
Modo de enfoque
antes de seleccionar
el enfoque manual.
Posición zoom*
Gran angular
* Sólo posición de zoom óptico.
144
AJUSTES AVANZADOS
Reposición de la cámara a sus ajustes
predeterminados de fábrica
IMPORTANTE!
!
• Lo siguiente no se inicializa cuando se reposiciona la
cámara (página 257).
– Configuración de hora local
– Configuración de hora mundial
– Ajustar
– Estilo fecha
– Language
– Salida video
Utilice el siguiente procedimiento para restablecer los ajustes
predeterminados de fábrica, que son los que estaban
configurados inicialmente al comprar la cámara. Vea
“Referencias de menú” en la página 255 para los ajustes
predeterminados de fábrica de cada opción de menú.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione
“Reposición” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Reposición” y, a continuación, presione
[SET].
• Para cancelar el procedimiento sin reposicionar,
seleccione “Cancelar”.
145
AJUSTES AVANZADOS
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
• Se visualizará una de las instantáneas de la memoria, junto
con alguna información acerca de los ajustes utilizados para
la toma (página 254).
Cómo ver una instantánea
Utilice el siguiente procedimiento para ver instantáneas en la
pantalla del monitor de la cámara.
Tipo de archivo
Nombres de carpeta/archivo
1. Abra la tapa del objetivo para encender la
cámara.
Calidad de imagen
2. Presione [
] para
ingresar al modo
PLAY.
Tamaño fr imagen
Fecha y hora
[
• El icono del tipo de archivo que aparece en la parte
superior de la pantalla del monitor depende del tipo de
archivo (instantánea, película, sólo audio, etc.)
actualmente visualizado.
–
: Instantánea (página 146)
–
: Película (página 148)
–
: Instantánea con audio (página 147)
• Vea la página 53 para la información sobre cómo ocultar
la información de la imagen para ver sólo la imagen.
]
146
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
3. Utilice [W] y [X] para desplazarse entre las
Cómo escuchar el audio de una
instantánea con audio
imágenes.
Presione [X] para desplazarse hacia adelante y [W] para
desplazarse hacia atrás.
[X]
Puede utilizar el siguiente procedimiento para reproducir el
audio de una instantánea con audio. La instantánea con audio
aparece indicada mediante el icono del tipo de archivo “
”.
[X]
1. Ingrese al modo PLAY
[W]
y, a continuación,
utilice [W] y [X] para
visualizar la
instantánea con audio
cuyo audio desea
reproducir.
[W]
NOTA
• Mantenga presionado [W] o [X] para desplazar a alta
velocidad.
• La imagen que aparece al comienzo del desplazamiento
puede ser ligeramente granulosa, pero pronto será
reemplaza por otra de mejor definición. Tenga en cuenta
que si usted copia la imagen de una cámara digital de otro
tipo, podría visualizarse sólo una imagen granulosa.
2. Presione [SET] para reproducir el audio de la
instantánea a través del altavoz integrado a la
cámara.
Para cambiar a un modo REC
Podrá ingresar en un modo REC realizando una de las
operaciones siguientes.
– Presione el botón disparador.
– Alinee la perilla de modo con el modo REC deseado.
– Presione [
] (PLAY) (con la tapa del objetivo abierta).
147
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Controles de reproducción de audio
Cómo ver una película
Utilice el siguiente procedimiento para ver una película en la
pantalla del monitor de la cámara.
Para:
Haga esto:
Avanzar o retroceder
rápidamente la reproducción
Mantenga presionado [X] o
[W].
Poner la reproducción en pausa
o reiniciarla
Presione [SET].
utilice [W] y [X] para visualizar la película que
desea reproducir.
Ajustar el volumen
Presione [T] y, a
continuación, utilice [S] y
[T].
• Verifique el icono del tipo de archivo. El icono del tipo de
archivo de una película es el icono “
” (película)
(página 254).
Cambiar los indicadores en
pantalla
Presione [S] (DISP).
Detener la reproducción
Presione [MENU].
1. Ingrese al modo PLAY y, a continuación,
Tipo de archivo
Nombre de carpeta/archivo
Tiempo de grabación
El volumen sólo se puede ajustar durante la reproducción o
mientras está en pausa.
Calidad
El marco que aparece como una tira de película en la
pantalla del monitor indica que se trata de la imagen de una
película.
2. Presione [SET] para iniciar la reproducción.
• Después de llegar al final de la película, en la pantalla del
monitor volverá a aparecer la pantalla de selección de
imagen del paso 1.
148
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para cambiar a un modo REC
Podrá ingresar en un modo REC realizando una de las
operaciones siguientes.
– Presione el botón disparador.
– Alinee la perilla de modo con el modo REC deseado.
– Presione [
] (PLAY) (con la tapa del objetivo abierta).
Controles de reproducción de película
Haga esto:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción.
• Cada presión sobre uno u otro botón
aumenta en tres pasos la velocidad de
operación de avance o de retroceso
rápido.
Mantenga
presionado [X] o
[W].
Volver a reproducción normal desde
avance rápido/retroceso rápido
Presione [SET].
Haga esto:
Cambiar entre activación y desactivación
de los indicadores en pantalla
Presione [S]
(DISP).
Ampliar hasta 3,5X
• Mientras la imagen está ampliada, puede
usar [S] [T] [W] y [X] para desplazarse
y ver las partes de la imagen que no
entran en la pantalla del monitor.
Deslice el
controlador de
zoom en la
dirección de [
(
).
Detener la reproducción
Presione [MENU].
!
Para:
Para:
]
IMPORTANTE!
• Puede suceder que no se puedan reproducir películas no
grabadas con esta cámara.
Poner la reproducción en pausa o reiniciarla Presione [SET].
B
Avanzar hacia adelante o atrás cuadro
por cuadro mientras está en pausa
• Mantenga presionado uno u otro botón
para desplazar continuamente.
Presione [X] o [W].
Ajustar el volumen
• El volumen sólo se puede ajustar
durante la reproducción de la película.
Presione [T] y, a
continuación,
utilice [S] y [T].
149
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Reproducción de una película con
Antivibración
Cómo ver una muestra de diapositivas
en la cámara
Utilice el siguiente procedimiento cuando desee reproducir una
película con Antivibración. La Antivibración es especialmente
conveniente al conectar la cámara al televisor para ver la
película, debido a que los efectos del movimiento de la cámara
se hace más evidente sobre una pantalla grande.
La función muestra de diapositivas le permite reproducir los
archivos de la memoria de forma secuencial, y
automáticamente.
Puede configurar la muestra de diapositivas para reproducir
sólo los archivos que desea.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. Seleccione la pestaña “PLAY”, seleccione
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione
“
Antivibración” y, a continuación,
presione [X].
“Diapositivas” y, a continuación, presione [X].
3. Configure los ajustes para la muestra de
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Activado”
diapositivas.
y, a continuación, presione [SET].
Utilice [S] y [T] para seleccionar una opción y, a
continuación, configúrela de la manera descrita abajo.
• Cuando se activa la Antivibración, el área de la pantalla
del monitor usada para la reproducción es ligeramente
más pequeña que lo normal.
4. Después de realizar los ajustes deseados,
presione [SET].
IMPORTANTE!
!
• Una película grabada utilizando la calidad de imagen “LP”
no se puede reproducir con Antivibración.
150
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Imágenes
(Seleccione
los archivos
que desea
incluir en la
muestra de
diapositivas).
• Todo: Incluye todas las instantáneas,
películas y audio de la memoria.
•
Solamente: Incluye sólo instantáneas
e instantáneas con audio.
•
Solamente: Incluye sólo películas.
• Una imagen: Incluye sólo una imagen
específica (se selecciona mediante [W] y [X]).
• Favoritos: Incluye instantáneas de la
carpeta FAVORITE (página 187).
Efecto (Se
selecciona un
efecto
especial).
Tiempo (Se espe- Utilice [W] y [X] para seleccionar uno de los
cifica el tiempo de siguientes tiempos (en minutos): 1, 2, 3, 4, 5,
la instantánea,
10, 15, 30, 60.
desde el comienzo
hasta el final).
Intervalo (Se
selecciona el
tiempo entre
las
diapositivas).
Utilice [W] y [X] para seleccionar un valor
entre 1 a 30 segundos, o “MÁX”.
– Si usted especifica un valor entre 1 a 30
segundos, las imágenes cambiarán a los
intervalos especificados, pero la parte de
audio de las películas y las instantáneas
con audio continuará reproduciéndose
hasta el final, independientemente del
ajuste de intervalos.
– Cuando se selecciona “MÁX”, se
visualizará sólo el primer cuadro de la
película, sin que se reproduzca el audio.
151
Utilice [S] y [T] para seleccionar el efecto
deseado.
• Patrón 1, 2, 3, 4, 5: Reproduce la música
de fondo y aplica un cambio en el efecto
de la imagen.
– Si selecciona el “Patrón 5”, el ajuste
“Imágenes” cambia a “
Solamente”
y se deshabilita el ajuste “Intervalo”.
• Desactivado: La música de fondo no se
reproduce y no se efectúa ningún cambio
en el efecto de la imagen.
El actual ajuste de efecto se inhabilita
automáticamente en los casos siguientes.
– Cuando el ajuste “Imágenes” es “
Solamente”, “Una imagen”, o
“Favoritos”.
– Cuando el ajuste “Intervalo” es “MÁX”,
un segundo, o dos segundos.
– Cuando la presentación de diapositivas
cambia a/de un archivo de película o un
archivo de grabación de voz.
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Inicio” y, a
!
continuación, presione [SET] para iniciar la
muestra de diapositivas.
IMPORTANTE!
• Las operaciones de todos los botones estarán inhabilitadas
mientras se cambia de una imagen a otra durante la
muestra de diapositivas. Antes de realizar cualquier
operación de botón, espere hasta que la imagen quede
detenida en la pantalla. Si algún botón no funciona, espere
un poco e intente otra vez.
La muestra de diapositivas se ejecuta de acuerdo con los
ajustes configurados arriba.
• También podrá desplazarse a través de las imágenes
durante una muestra de diapositivas presionando [X]
(hacia adelante) y [W] (hacia atrás). Tenga en cuenta que
esta operación no es posible cuando se ha seleccionado
“Patrón 5” para el ajuste “Efecto”.
• Durante la reproducción de audio, puede ajustar el
volumen presionando [T] y utilizando luego [S] y [T].
NOTA
• Si selecciona una película cuando se ha seleccionado
“Una imagen” en “Imágenes” y seguidamente selecciona
una película para la muestra de diapositivas, la película se
reproducirá una y otra vez durante el tiempo especificado
por el ajuste “Tiempo” de la muestra de diapositivas.
• La imagen copiada de un ordenador o la grabada con una
cámara digital de diferente tipo, podría permanecer en la
pantalla durante un tiempo mayor que el especificado
mediante “Intervalo”.
Para detener una muestra de diapositivas
Presione [SET]. Se volverá al modo PLAY.
• Si presiona [MENU] en lugar de [SET], la muestra de
diapositivas se detiene y se restablece la pantalla de menú.
• Si presiona el botón disparador en lugar de [SET], la
presentación de diapositivas se detiene y se cambia a un
modo REC.
152
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
■ Presentación de una muestra de
diapositivas en la base USB (Photo Stand)
2. Presione el botón
[PHOTO] de la base
USB para iniciar la
presentación de
diapositivas.
Puede ver una muestra de diapositivas en la cámara cuando
está colocada en la base USB. Esta es una manera conveniente
de ver una muestra larga de diapositivas, sin preocuparse por la
descarga de la pila de la cámara.
• Configure los ajustes (página 150) de la muestra de
diapositivas antes de realizar los siguientes pasos.
• Conecte el adaptador de CA suministrado a la base USB, y
enchúfelo a un tomacorriente.
La muestra de diapositivas se
ejecuta de acuerdo con los
[PHOTO]
ajustes configurados por usted
en el procedimiento de la
página 150. La cámara se apagará automáticamente
después que transcurra el tiempo especificado por usted en
el ajuste “Tiempo”.
• Usted puede cambiar el ajuste de la muestra de
diapositivas presionando [MENU] mientras se está
ejecutando la muestra de diapositivas. Tras configurar
los ajustes, presione de nuevo [MENU] para reiniciar la
muestra de diapositivas.
1. Encienda la cámara y colóquela en la base
USB.
• Durante la reproducción de audio, puede ajustar el
volumen presionando [T] y utilizando luego [S] y [T].
153
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para detener una muestra de diapositivas
Cómo ver imágenes de la cámara en
un televisor
Presione el botón [PHOTO] de la base USB. Ahora la cámara se
apaga.
Utilice el siguiente procedimiento cuando desee ver
instantáneas y películas en la pantalla de un televisor
IMPORTANTE!
!
• La pila no se carga mientras se está ejecutando una
muestra de diapositivas. Para cargar la pila, detenga la
muestra de diapositivas.
• No saque la cámara de la base mientras se está
ejecutando una muestra de diapositivas. Si lo hiciese, se
podrían alterar los datos.
1. Conecte la base USB a un televisor.
Conector VIDEO IN
(amarillo)
Conectores AUDIO IN
(blanco: canal izquierdo)
Televisor
Conectores AUDIO IN
(rojo: canal derecho)
NOTA
• Usted puede conectar una base USB a un televisor y ver la
muestra de diapositivas sobre una pantalla grande.
También puede conectar a un dispositivo de grabación de
vídeo y grabar la muestra de diapositivas (página 154).
Audio
Video
Amarillo
Rojo
Blanco
Cable AV
[AV OUT] (puerto salida AV)
2. Apague la cámara y colóquela en la base USB.
154
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
3. Encienda el televisor y seleccione el modo de
Para apagar la cámara
entrada de vídeo.
Podrá apagar la cámara mediante una de las siguientes
acciones.
• Presionando el botón [
] de la cámara.
• Presione el botón [USB] de la base USB.
Si el televisor tiene más de una entrada de vídeo,
seleccione la entrada donde está conectada la base USB.
4. Presione [
] para encender la cámara e
ingresar al modo PLAY.
!
Cuando se encienda la cámara en el modo PLAY,
aparecerá una imagen en la pantalla del televisor.
5. Ahora podrá realizar la operación pertinente
en la cámara, según el tipo de archivo que
desea reproducir.
• En este punto también puede presionar el botón
[PHOTO] de la base USB para iniciar la muestra de
diapositivas (página 153).
B
IMPORTANTE!
• Cuando conecte a un televisor para visualizar las
imágenes, asegúrese de que el ajuste “
Encender” sea
“Encender” o “Sostener: Encender” página 204.
• Todos los iconos e indicadores que aparecen en la pantalla
del monitor también aparecerán en la pantalla del televisor.
Puede utilizar [S] (DISP) para cambiar los contenidos
visualizados.
• El audio es estéreo.
• Ciertos televisores pueden recortar una parte de las
imágenes.
• El audio será emitido inicialmente por la cámara a un
volumen máximo. Cuando empiece a visualizar las
imágenes por primera vez, ajuste el control de volumen del
televisor a un nivel relativamente bajo y posteriormente
ajústelo al nivel deseado.
155
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
■ Selección de la relación de aspecto de la
pantalla y del sistema de salida de vídeo
NOTA
• Podrá usar la base USB de la cámara para conectar un
grabador DVD o una platina de vídeo y grabar las
imágenes desde la cámara. Existen diferentes métodos
que podrán aplicarse para conectar a otros dispositivos
durante el grabado de imágenes. A continuación se
describe un método de conexión utilizando un cable AV
que viene con la cámara.
– Grabador DVD o platina de vídeo: Conecte a los
terminales VIDEO IN y AUDIO IN.
– Base USB: Conecte a [AV OUT] (puerto de salida AV)
– Cámara: Póngala en la base
También podrá realizar una muestra de diapositivas de las
instantáneas y películas de la cámara y grabarlas en un
DVD o una cinta de vídeo. Puede grabar películas
seleccionando “
Solamente” para el ajuste “Imágenes”
de la muestra de dispositivas (página 151). Cuando esté
grabando a un grabador DVD o platina de vídeo, podrá
apagar la información exhibida (página 53) de manera que
los indicadores y otras informaciones no sean grabados
junto con las imágenes.
Para ver la imagen que está siendo grabada, conecte un
televisor u otro monitor al grabador DVD o platina de vídeo
que esté conectado a la cámara. Para la información sobre
la conexión de un monitor a un grabador DVD o platina de
vídeo y sobre cómo grabar, refiérase a la documentación
que viene acompañada con el grabador DVD o platina de
vídeo que esté utilizando.
Puede utilizar el procedimiento de esta sección para seleccionar
NTSC o PAL para el sistema de salida de vídeo. También puede
especificar una relación de aspecto de 4:3 o 16:9.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Salida
video” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Para este tipo de televisor:
Seleccione este
sistema de
salida de vídeo:
Pantalla de TV estándar con relación
de aspecto NTSC (Japón, Estados
Unidos, y otros países)
NTSC 4:3
Pantalla de TV ancha con relación de
aspecto NTSC (Japón, Estados
Unidos, y otros países)
NTSC 16:9
Pantalla de TV estándar con relación
PAL 4:3
de aspecto PAL (Europa y otras zonas)
Pantalla de TV ancha con relación de
aspecto PAL (Europa y otras zonas)
156
PAL 16:9
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Empleo del zoom en la imagen
visualizada
IMPORTANTE!
!
• Seleccione la relación de aspecto (4:3 o 16:9) que
corresponda con el tipo de televisor que desea usar.
Puede que también deba configurar el ajuste de relación
de aspecto en su televisor. Los ajustes incorrectos de la
relación de aspecto en la cámara y/o el televisor pueden
causar una visualización anormal de la imagen.
• Las imágenes no se visualizarán correctamente a menos
que el ajuste de salida de la señal de vídeo de la cámara
corresponda con el sistema de señal de vídeo del televisor
o de otro equipo de vídeo.
• Las imágenes no se visualizarán correctamente en un
televisor o equipo de vídeo que no sea NTSC o PAL.
Efectúe el siguiente procedimiento para ampliar la imagen
actualmente visualizada en la pantalla del monitor hasta ocho
veces su tamaño normal.
1. En el modo PLAY utilice [W] y [X] para
visualizar la instantánea que desea ampliar.
2. Deslice el controlador
de zoom hacia [
(
).
]
Factor de zoom
Área de imagen
Puede utilizar [S], [T], [W] y
[X] para desplazarse a otra
parte de la imagen después
de ampliarla.
Parte de la imagen
actualmente
visualizada
157
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para alejarse con el zoom, deslice el controlador de
zoom hacia [
](
).
Empleo de la pantalla de 9 imágenes
El siguiente procedimiento le permitirá visualizar una pantalla
mostrando 9 imágenes.
• El indicador de la esquina inferior derecha de la pantalla del
monitor indica qué parte de la imagen ampliada con el zoom
está siendo visualizada.
1. En el modo PLAY,
Marco de selección
deslice el controlador
]
de zoom hacia [
(
).
Para restablecer el tamaño normal de la imagen
Presione [MENU].
Se visualiza una pantalla de
9 imágenes, con un marco de
selección alrededor de la
imagen visualizada en último
término en la pantalla del
monitor.
IMPORTANTE!
!
• Dependiendo del tamaño de la imagen, puede suceder que
algunas imágenes no se puedan ampliar con el zoom
hasta 8 veces su tamaño normal.
2. Seleccione la imagen que desea.
• Utilice [W] y [X] para desplazarse entre las 9 imágenes
de la pantalla.
• Si desea versión una imagen específica en pantalla
completa, utilice [S], [T], [W] y [X] hasta posicionar el
marco de selección sobre la misma y, a continuación,
presione [SET].
158
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
Empleo de la pantalla de calendario
de selección hasta el día de la imagen que
desea ver y, a continuación, presione [SET].
El siguiente procedimiento le permitirá visualizar un calendario,
que muestra la primera imagen grabada cada día de un mes
específico. Esta pantalla es útil para realizar la búsqueda de una
imagen de manera rápida y sencilla.
1. En el modo PLAY,
Se visualizará la primera imagen grabada ese día.
NOTA
• El año y mes del calendario se visualiza usando el mismo
formato que el seleccionado para el ajuste “Estilo fecha”
(página 199).
Marco de selección
deslice dos veces el
controlador de zoom
](
).
hacia [
Se visualiza la pantalla de
calendario.
• También puede visualizar
el calendario presionando
[MENU], seleccionando la
Año/mes
pestaña “PLAY”,
seleccionando
“Calendario” y
presionando a continuación [X] para que aparezca el
calendario.
• Para salir de la pantalla de calendario, presione [MENU].
B
159
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta los siguientes puntos acerca de cómo
ciertas funciones de edición de la cámara afectan a la
fecha con que la imagen se encuentra asociada a la
pantalla de calendario.
Realizando este tipo de
operación de edición:
La imagen resultante se
asociará con esta fecha:
Corrección de la
distorsión trapezoidal,
Corrección del color,
Cambio de tamaño,
Recorte, Copia, Imprimir
layout, MOTION PRINT
La fecha en que se realizó la
operación de edición
Edición de la fecha y hora
de una imagen
La fecha en que se grabó la
imagen original
160
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño
Redimensionado de una instantánea
de imagen y, a continuación, presione [SET].
Usted puede reducir el tamaño de una imagen y guardar el
resultado como una instantánea separada. También se
conserva la instantánea original. Podrá redimensionar una
instantánea a cualquiera de los tamaños siguientes.
• Al seleccionar un tamaño de imagen, se empezará a
rotar a través de la siguiente información:
Tamaño de imagen
Número de píxeles
Tamaño
de impresión
.
El tamaño de impresión indica el tamaño óptimo de papel
para imprimir una instantánea del tamaño de imagen
seleccionado.
Tamaño de imagen (Píxeles) Tamaño de impresión
Más
grande
5M* 2560 × 1920 Impresión A3
3M
VGA
Más
pequeño
2048 × 1536 Impresión A4
640 × 480
5. Tras presionar [SET] en el paso 4 para
Correo elect.
• Tamaño óptimo de una
imagen para enviar como
adjunto de correo
electrónico.
redimensionar la imagen, la pantalla del
monitor volverá al paso 3. Desde aquí podrá
repetir los pasos 3 y 4 para redimensionar otra
imagen, si así lo desea.
Para salir de la operación de redimensionado, seleccione
“Cancelar”.
* M es el prefijo de “Mega”, que significa “millón”.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Camb.
tamaño” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes y
visualizar la que desea redimensionar.
161
EDICIÓN DE IMÁGENES
Recorte de una instantánea
IMPORTANTE!
!
• No se puede cambiar el tamaño de una imagen de tamaño
VGA (640 × 480 píxeles).
• El cambio de tamaño de una instantánea grabada con una
relación de aspecto de 3:2, hará que los lados izquierdo y
derecho de la imagen aparezcan cortados. La relación de
aspecto de la imagen resultante será 4:3.
• La fecha de grabación de la versión redimensionada será
la misma que la fecha de grabación de la instantánea
original.
Podrá recortar una instantánea para eliminar partes que no
necesita, y guardar el resultado en un archivo separado.
También se conserva la instantánea original.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea que desea recortar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”,
seleccione “Recorte”
y, a continuación,
presione [X].
Factor de zoom
Representa el área
de la instantánea
• Esta operación sólo se
puede realizar mientras la
instantánea esté
visualizada en la pantalla
del monitor.
Parte de la imagen
actualmente visualizada
162
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice el controlador de zoom para hacer
Corrección de la distorsión
trapezoidal
zoom, y [S], [T], [W] y [X] para desplazarse
sobre la imagen ampliada y visualizar la parte
que desea extraer.
Utilice el siguiente procedimiento para corregir la distorsión
trapezoidal de una pizarra negra, documento, póster, fotografía,
o cualquier otro objeto rectangular que aparezca distorsionado
por haber sido grabado en ángulo. Al corregir la distorsión
trapezoidal de una imagen, la imagen nueva (corregida) de 2M
(1600 × 1200 píxeles) será almacenada como un archivo
separado.
5. Presione [SET] para eliminar la parte
visualizada y guardarla como un archivo
separado.
• Presione [MENU] para salir del procedimiento de recorte
en cualquier momento, antes de presionar [SET].
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
IMPORTANTE!
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea que desea corregir.
!
• La imagen que se obtiene recortando una imagen de 3:2
tendrá una relación de aspecto de 4:3.
• La fecha de grabación de la imagen recortada será la
misma que la fecha de grabación de la instantánea
original.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Dist.
trapez.” y, a continuación, presione [X].
Se visualiza una pantalla que muestra todos los objetos
rectangulares de la imagen calificados como aptos para la
corrección trapezoidal.
• Tenga en cuenta que el paso anterior sólo se puede
realizar cuando hay una instantánea visualizada en la
pantalla del monitor.
163
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [W] y [X] para
Empleo de la restauración de color
para corregir el color de una foto
antigua
seleccionar el
candidato que desea
corregir.
a continuación, presione [SET].
La restauración de color le permite corregir los colores antiguos
de una foto tomada con una cámara digital. Esta función es útil
para corregir fotos antiguas difuminadas, pósters, etc.
• Al efectuar la restauración de color de una imagen, la imagen
nueva (restaurada) de 2M (1600 × 1200 píxeles) será
almacenada como un archivo separado.
• Seleccione “Cancelar” para salir del procedimiento sin
realizar la corrección de la distorsión trapezoidal.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Corregir” y,
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea que desea corregir.
IMPORTANTE!
!
• Cuando el tamaño de la imagen original sea inferior a 2M
(1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la imagen nueva
(corregida) será igual que el de la imagen original.
• Cuando se visualiza una imagen corregida en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue
corregida.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Correc.
color” y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar el candidato
de fotografía que desea.
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Recortar”
y, a continuación, presione [SET].
Se visualiza un marco de recorte en la pantalla del monitor.
• Para salir de la restauración de color sin almacenar nada,
seleccione “Cancelar”.
164
EDICIÓN DE IMÁGENES
6. Mueva el controlador de zoom hacia arriba y
!
abajo para ampliar el marco de recorte.
IMPORTANTE!
• Cuando el tamaño de la imagen original sea inferior a 2M
(1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la imagen nueva
(restaurada) será igual que el de la imagen original.
• Cuando se visualiza una imagen restaurada en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue
corregida.
7. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
de recorte hasta el lugar deseado y, a
continuación, presione [SET].
La cámara corregirá automáticamente los colores y
guardará la imagen corregida.
• Si no desea que aparezca un marco alrededor de la
imagen resultante, seleccione un área de menor tamaño
que la imagen original.
• Para salir de la restauración de color sin almacenar nada,
presione [MENU].
NOTA
• Si desea grabar la imagen de una foto antigua con esta
cámara y restaurar la imagen resultante, vea “Cómo
restaurar una Foto antigua” en la página 106.
165
EDICIÓN DE IMÁGENES
5. Cuando se hayan realizado todos los ajustes
Edición de la fecha y hora de una
imagen
deseados, presione [SET] para aplicarlos.
• Después de editar la hora y la fecha, visualice la imagen
para confirmar que la hora y fecha sean las correctas.
Utilice el procedimiento descrito en esta sección para cambiar la
fecha y la hora de una imagen grabada previamente.
!
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
IMPORTANTE!
• La fecha y hora impresas en una imagen utilizando la
función de estampado de fecha no se pueden editar hora
(página 137).
• No es posible editar la fecha y la hora de una imagen
protegida. Desproteja la imagen y luego edite la fecha y la
hora.
• Puede especificar cualquier fecha comprendida entre el 1
de enero de 1980 y el 31 de diciembre de 2049.
visualizar la imagen cuya fecha y hora desea
editar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Fecha/
Hora” y, a continuación, presione [X].
4. Ajuste a la fecha y hora deseadas.
Para:
Haga esto:
Cambiar el valor en la posición del
cursor
Presione [S] o [T].
Mover el cursor entre los ajustes
Presione [W] o [X].
Cambiar entre el formato horario de
12 horas y de 24 horas
Deslice el
controlador de
zoom hacia [
[
].
]o
166
EDICIÓN DE IMÁGENES
!
Rotación de una imagen
IMPORTANTE!
• No podrá girar una imagen que está protegida. Para girar
una instantánea protegida, primero cancele su protección
(página 185).
• Las imágenes ampliadas no se pueden girar.
• En la pantalla de 9 imágenes y en la pantalla de calendario
se visualizará la versión original (sin girar) de una imagen.
Realice el siguiente procedimiento para girar la imagen
actualmente visualizada en la pantalla del monitor. Esta función
puede ser útil para dar vuelta una instantánea grabada con
orientación de retrato (vertical). Después de girar una
instantánea, podrá restaurar su orientación original, si lo desea.
• Tenga en cuenta que este procedimiento no cambia
realmente los datos de la imagen. Simplemente altera la
manera en que se visualiza la imagen sobre la pantalla del
monitor de la cámara.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Rotación”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea cuya imagen en pantalla desea
girar.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Rotación”
y, a continuación, presione [SET].
• Cada vez que presiona [SET], la imagen visualizada
girará 90 grados hacia la izquierda.
5. Cuando la imagen visualizada esté orientada
tal como lo desea, presione [MENU].
167
EDICIÓN DE IMÁGENES
3. En la pestaña “PLAY”,
Cómo combinar múltiples
instantáneas en una sola imagen
(Imprimir Layout)
seleccione “Imprimir
Layout” y, a
continuación,
presione [X].
Puede usar el siguiente procedimiento para insertar
instantáneas en los cuadros de una composición y generar una
imagen nueva que contenga múltiples instantáneas.
• Patrón de composición
(Dos imágenes)
• Esta operación sólo se
puede realizar mientras la
instantánea esté
visualizada en la pantalla
del monitor.
• Patrón de composición
(Tres imágenes)
4. Utilice [W] y [X] para
seleccionar el tipo de
composición que
desea y, a
continuación,
presione [SET].
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
5. Utilice [W] y [X] para seleccionar un color de
seleccionar la primera instantánea que desea
incluir en la composición.
fondo.
2. Presione [MENU].
168
EDICIÓN DE IMÁGENES
6. Presione [SET].
IMPORTANTE!
!
• Imprimir Layout no es compatible con el tamaño de imagen
de “3:2 (3072 × 2048 píxeles)”.
• Cuando se visualiza una imagen compuesta en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la última imagen agregada a la
composición, y no cuándo fue compuesta.
• Para esta operación, el tamaño de la imagen de múltiples
instantáneas se fija automáticamente en 7M (3072 × 2304
píxeles).
7. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea que desea usar para la
composición y, a continuación, presione
[SET].
8. Repita los pasos 6 y 7 para todos los demás
cuadros de la composición.
La imagen compuesta final será guardada después que se
inserte la última instantánea.
• Si presiona [MENU], se vuelve a la pantalla del modo
PLAY sin guardar la imagen de composición.
• La imagen nueva no se podrá guardar antes de haber
incluido una instantánea en todos los cuadros de la
composición.
169
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar un ajuste de
Ajuste del equilibrio del blanco de una
imagen grabada
equilibrio de blanco y, a continuación,
presione [SET].
El ajuste del equilibrio del blanco se puede utilizar para
seleccionar el tipo de fuente de luz para una imagen grabada, lo
cual afecta a los colores de la imagen.
Cuando desee que la imagen
aparezca como cuando fue grabada
bajo estas condiciones:
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
visualizar la imagen cuyo ajuste del equilibrio
del blanco desea usted cambiar.
2. Presione [MENU].
3. Seleccione la pestaña “PLAY”, seleccione
“Eq. blanco” y, a continuación, presione [X].
En exteriores, con buen tiempo
(Luz día)
En exteriores, nublado a lluvia, a la
sombra de un árbol, etc.
(Nublado)
En un lugar donde la temperatura de
color sea muy alta, como a la sombra
de un edificio, etc.
(Sombra)
Bajo luz fluorescente blanca o blanca
luz de día, sin supresión del matiz de
color
• Tenga en cuenta que el paso anterior sólo se puede
realizar cuando hay una instantánea visualizada en la
pantalla del monitor.
Bajo luz fluorescente con luz de día,
mientras se suprime el matiz de color
Bajo iluminación incandescente,
mientras se suprime el matiz de color
Cancelar el ajuste del equilibrio del
blanco
170
Seleccione este
ajuste:
N
(Fluorescente
blanco día)
D
(Fluorescente
luz día)
(Tungsteno)
Cancelar
EDICIÓN DE IMÁGENES
• Normalmente, el ajuste del equilibrio del blanco
seleccionado inicialmente en el menú anterior es el que
se utilizó cuando se grabó la imagen originalmente. Si
usted utilizó el ajuste del equilibrio del blanco
“Automático” o “Manual” para grabar la imagen, se
seleccionará “Cancelar” (página 129).
• Si se selecciona el mismo ajuste del equilibrio del blanco
que el utilizado para grabar originalmente la imagen,
presione [SET] para salir del menú de ajuste del
equilibrio del blanco sin cambiar la imagen.
Ajuste del brillo de la imagen
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el brillo de las
instantáneas.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea cuya luminosidad desea ajustar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Brillo” y, a
IMPORTANTE!
continuación, presione [X].
!
• El ajuste del equilibrio del blanco de una imagen crea una
imagen nueva con el nuevo ajuste del equilibrio del blanco.
La imagen original también permanece en la memoria.
• Cuando se visualiza una imagen cuyo equilibrio del blanco
ha sido ajustado en la pantalla del monitor de la cámara, la
fecha y la hora indican cuándo fue grabada originalmente
la imagen, y no cuándo se efectuó el ajuste del equilibrio
del blanco.
• Tenga en cuenta que el paso anterior sólo se puede
realizar cuando hay una instantánea visualizada en la
pantalla del monitor.
171
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
!
desea y, a continuación, presione [SET].
Para obtener esto:
Más brillante
Seleccione este ajuste:
+2
+1
0
–1
Más oscura
IMPORTANTE!
• El ajuste del brillo de una imagen crea una imagen nueva
con el nuevo nivel de brillo. La imagen original también
permanece en la memoria.
• Cuando en la pantalla del monitor se visualiza una imagen
cuyo brillo ha sido ajustado, la fecha y la hora indican
cuándo fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo
se efectuó el ajuste del brillo.
–2
• Para cancelar la operación de ajuste de brillo, presione
[W] o [MENU].
172
EDICIÓN DE IMÁGENES
!
Reducción de los efectos de la
subexposición
IMPORTANTE!
• Cuando realice la corrección del rango dinámico de una
imagen, la versión nueva (corregida) será almacenada
como un archivo separado.
• Cuando se visualiza una imagen corregida en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue
corregida.
El procedimiento descrito a continuación se puede utilizar para
reducir sólo la subexposición, conservando las áreas brillantes
de una imagen.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
seleccionar la imagen que desea corregir.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Rango
dinámico” y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Cuado desee hacer esto:
Seleccione
este ajuste:
Aplicar el rango dinámico en un grado
mayor que “Ampliar +1”
Ampliar +2
Reducir la subexposición
Ampliar +1
173
EDICIÓN DE IMÁGENES
!
Edición de una película en la cámara
Podrá realizar las siguientes operaciones de corte en la cámara
para editar las películas que ha grabado.
Operación
Descripción
Corte
(Cortar hasta el
punto)
Corta todo desde el punto actual
hasta el comienzo de la película.
Corte
(Cortar entre punto y
punto)
Cortar todo entre dos puntos.
Corte
(Cortar desde el
punto)
Corta todo desde el punto actual
hasta el final de la película.
IMPORTANTE!
• Cuando se edita una película, sólo se almacena el
resultado. También se conserva la película original. Una
vez que se realice una operación de edición, no podrá
deshacerla.
• No se podrá editar una película de menos de cinco
segundos.
• La operación de edición de películas puede realizarse
únicamente con las películas grabadas con esta cámara.
• No podrá llevar a cabo la edición de una película cuando el
espacio de memoria disponible sea menor que el tamaño
del archivo de película que desea editar. Si no hay espacio
de memoria disponible, elimine los archivos que no
necesite para liberar más memoria.
• Tenga en cuenta que no puede dividir una película en dos
partes ni puede combinar dos películas en una única
película en la cámara.
174
EDICIÓN DE IMÁGENES
1. Reproduzca la película que desea editar.
5. Seleccione el cuadro
(punto) en que desea
cortar la película.
2. Presione [SET] para
poner la reproducción
en pausa.
• Asegúrese de que “
”
(icono de corte) esté
visualizado en la pantalla
del monitor. Si no está
visualizado, presione de
nuevo [SET].
Rango de corte (rojo)
Icono de corte
3. Presione [T].
• También podrá realizar los siguientes pasos en lugar de
realizar los pasos 1 a 3 de arriba.
1 En el modo PLAY, seleccione la película que desea
editar y, a continuación, presione [MENU].
2 En la pestaña “PLAY”, seleccione “Editar película” y,
a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar la operación
Para:
Presione este
botón:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción
[X] o [W]
Poner la reproducción de película en
pausa o sacarla de pausa
[SET]
Desplazar la reproducción en pausa
un cuadro hacia adelante o atrás
[X] o [W]
• Para cancelar la operación de corte, presione [MENU].
Se volverá a la pantalla del paso 3.
de corte y, a continuación, presione [SET].
• También puede seleccionar “Cancelar” para cancelar la
edición de película y, a continuación, presione [SET]. Se
volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la
película.
175
EDICIÓN DE IMÁGENES
6. Presione [T] para realizar la(s) operación(es)
7. Respondiendo al mensaje de confirmación
de corte requerida(s).
Para este tipo
de operación de
corte:
Haga esto:
Corte
(Cortar hasta el
punto)
Seleccione el punto en que desea
cortar y luego presione [T].
Corte
(Cortar desde el
punto)
Seleccione el punto desde el que
desea cortar y luego presione [T].
Corte
(Cortar entre
punto y punto)
1. Seleccione el punto de inicio del
segmento central y luego presione
[T].
2. Seleccione el punto de fin del
segmento central y luego presione
[T].
que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar
“Sí” y, a continuación, presione [SET].
• Para cancelar la edición de película, seleccione “No” en
lugar de “Sí” y, a continuación, presione [SET]. Se
volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la
película.
• La operación de corte seleccionada tardará bastante en
finalizar. Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...”
desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar
alguna operación en la cámara. Tenga en cuenta que
una operación de corte puede tardar bastante tiempo si
la película editada es larga.
176
EDICIÓN DE IMÁGENES
Creación de una instantánea de un
cuadro de película (MOTION PRINT)
Instantánea de 1
Este formato crea una instantánea
solo cuadro (VGA utilizando solamente el cuadro de
640 × 480 píxeles) película seleccionado.
Con MOTION PRINT podrá extraer un cuadro de película y
utilizarlo para obtener una instantánea. La instantánea creada
puede ser de uno de los dos formatos descritos abajo.
Instantánea de 9
cuadros (2M 1600
× 1200 píxeles)
Este formato coloca el cuadro de
película seleccionado en el centro, los
cuatro cuadros anteriores en la parte
superior y los cuatro siguientes en la
parte inferior.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la película
que contiene el fotograma que desea usar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “MOTION
PRINT” y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “9 cuadros”
o “1 cuadro”.
177
EDICIÓN DE IMÁGENES
5. Utilice [W] y [X] para desplazarse a través de
los cuadros de película y busque el que desea
usar como imagen para la instantánea.
• Mantenga presionado [W] o [X] para desplazar a alta
velocidad.
6. Después que se visualice el cuadro que
desea, presione [SET].
• Si se seleccionó “9 cuadros” en el paso 4, la cámara
creará una instantánea de 9 cuadros, con el cuadro
seleccionado en el paso 6 en el centro.
• Si se seleccionó “1 cuadro” en el paso 4, la cámara
creará una instantánea del cuadro seleccionado en el
paso 6.
IMPORTANTE!
!
• La función MOTION PRINT no se puede utilizar con
películas grabadas en una cámara de diferente tipo.
178
EDICIÓN DE IMÁGENES
EMPLEO DEL AUDIO
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Duplicado”
Cómo agregar audio a una
instantánea
y, a continuación, presione [X].
• Esta operación sólo se puede realizar mientras la
instantánea esté visualizada en la pantalla del monitor.
La función duplicado de su cámara le permite agregar audio a
una instantánea después de grabarla. Una instantánea con
audio (ya sea audio grabado junto con la imagen o añadido
posteriormente) se indica mediante el icono “
”.
Podrá volver a grabar el audio de una instantánea cuando sea
necesario.
Puede grabar hasta un máximo de 30 segundos de audio para
una instantánea.
• El audio es monofónico.
4. Presione [SET] para iniciar la grabación de
audio.
5. Presione otra vez [SET] para detener la
grabación de audio.
Si no presiona [SET], la grabación cesará automáticamente
después de unos 30 segundos.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
Para reproducir al audio de una instantánea
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea a la que desea añadir audio.
Realice los pasos de “Cómo escuchar el audio de una
instantánea con audio” en la página 147.
2. Presione [MENU].
179
EMPLEO DEL AUDIO
■ Para volver a grabar el audio de una
instantánea
5. Presione [SET] para iniciar la grabación de
audio.
La grabación anterior se borra y es reemplazada por la
nueva.
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que el audio original no se puede
restaurar una vez que borre o vuelva a grabar el audio de
una instantánea.
6. Presione otra vez [SET] para detener la
grabación de audio.
Si no presiona [SET], la grabación cesará automáticamente
después de unos 30 segundos.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea del audio que desea volver a
grabar.
NOTA
• Su cámara es compatible con los siguientes formatos de
datos de audio.
– Formato de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
– Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30segundos de grabación a 5,5 KB por segundo)
• Para las precauciones de grabación, vea la página 83.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Duplicado”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
• Si sólo desea borrar el audio de la instantánea sin
regrabar nada, presione [MENU] aquí y salte los
siguientes pasos de este procedimiento.
180
EMPLEO DEL AUDIO
3. Presione el botón
Grabación de audio solamente
(Grabación de voz)
• La lámpara de operación
parpadea en verde
mientras se está
efectuando la grabación.
• Si presiona [SET] durante
la grabación, se insertará
Tiempo de grabación
un marcador en la
restante
grabación.
Posteriormente, durante
la reproducción, podrá saltar a los marcadores insertados
en la grabación.
La grabación de voz le permite grabar sólo audio, sin
instantánea ni película.
Utilizando sólo la memoria integrada, podrá disponer de
aproximadamente 36 minutos de grabación de voz.
1. En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “
” y, a continuación, presione [SET].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar
“Grabación de voz” y, a continuación,
presione [SET].
Aparecerá “
Tiempo de grabación
disparador para
iniciar la grabación.
” en la pantalla del monitor.
4. Presione de nuevo el botón disparador para
detener la grabación de audio y volver a la
pantalla del paso 3.
• La grabación también se detiene automáticamente cuado
la memoria esté llena.
181
EMPLEO DEL AUDIO
■ Reproducción de los datos de grabación de
voz
5. Ahora podrá repetir los pasos 3 y 4 para
seguir grabando, o puede salir de este
procedimiento presionando [SET] y
seleccionar otra escena BEST SHOT.
1. Ingrese al modo PLAY y, a continuación,
utilice [W] y [X] para visualizar el archivo de
grabación de voz que desea reproducir.
NOTA
Se visualiza “
” en lugar de la imagen del archivo de
grabación de voz.
• También puede reproducir datos de grabación de voz en
su ordenador utilizando Windows Media Player o
QuickTime.
• Su cámara es compatible con los siguientes formatos de
datos de audio.
– Datos de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
– Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30segundos de grabación a 5,5 KB por segundo)
• Para las precauciones de grabación, vea la página 83.
2. Presione [SET] para
iniciar la
reproducción.
182
EMPLEO DEL AUDIO
Controles de reproducción para la grabación de voz
Para:
Haga esto:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción.
Mantenga presionado
[X] o [W].
Poner la reproducción en pausa o
reiniciarla
Presione [SET].
Saltar a un marcador de los datos de
audio mientras la reproducción está
en pausa.
Presione [X] o [W].
Ajustar el volumen
• El volumen sólo se puede ajustar
durante la reproducción o mientras
está en pausa.
Presione [T] y, a
continuación, utilice
[S] y [T].
Cambiar entre activación y
desactivación de los indicadores en
pantalla
Presione [S] (DISP).
Detener la reproducción
Presione [MENU].
183
EMPLEO DEL AUDIO
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Archivos y carpetas
Su cámara trata cada instantánea, película y grabación de voz, como un archivo separado.
Usted puede borrar, proteger y copiar los archivos, según se requiera.
Los archivos se agrupan en carpetas creadas automáticamente por la cámara.
Los archivos y carpetas tienen sus propios nombres, que son asignados automáticamente mediante la cámara.
• Para la información acerca de cómo están organizadas las carpetas en la memoria, vea “Estructura de carpetas en la memoria”
(página 248).
Archivo
Carpetas
Nombre y número máximo admitido
Ejemplo
Cada carpeta puede contener hasta un máximo de 9999 archivos denominados
CIMG0001 a CIMG9999. La extensión del nombre de archivo depende del tipo
de archivo.
• Si una carpeta ya contiene 9999 archivos, se creará automáticamente una
nueva carpeta al grabar otro archivo.
Nombre del archivo No 26:
Los nombres asignados a las carpetas van de 100CASIO* a 999CASIO*
• El número máximo de carpetas es 900.
* El modo BEST SHOT (página 96) incluye una escena de muestra que
optimiza los ajustes para imágenes de subastas. Dependiendo del modelo
de su cámara, la escena de muestra se denomina “For eBay” o “Subasta”.
– Las imágenes grabadas con la escena eBay se almacenan en una carpeta
denominada “100_EBAY”.
– Las imágenes grabadas con la escena Subasta se almacenan en una
carpeta denominada “100_AUCT”.
Nombre de la carpeta No 100:
184
CIMG0026.JPG
Número de serie
(4 dígitos)
Extensión
100CASIO*
Número de serie (3 dígitos)
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Protección de archivos contra el
borrado
NOTA
• Podrá ver los nombres de las carpetas y archivos en su
ordenador. Para más información sobre cómo se
visualizan los nombres de archivos en la pantalla del
monitor de la cámara, vea la página 254.
• El número total de carpetas y archivos admitidos depende
del tamaño y de la calidad de imagen, y de la capacidad de
la tarjeta de memoria utilizada para el almacenamiento.
Usted puede proteger un archivo importante para evitar el
borrado accidental.
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que aunque el archivo esté protegido, se
borrará en el caso de realizar el formateo (páginas 14, 50,
205).
■ Protección de un archivo específico
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Proteger”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea proteger.
B
185
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
■ Protección de todos los archivos de la
memoria
4. Utilice [S] y [T] para
seleccionar
“Activado” y, a
continuación,
presione [SET].
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Proteger”
La imagen que está
protegida se indica mediante
el icono “
”.
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todo: Act.”
y, a continuación, presione [SET].
5. Ahora puede repetir los pasos 3 y 4 para
Todos los archivos de la memoria quedan protegidos.
proteger otra imagen, o presionar [MENU]
para salir de este procedimiento.
4. Presione [MENU].
Para desproteger un archivo específico
Para desproteger todos los archivos de la memoria
Realice el procedimiento descrito en “Protección de un archivo
específico”, pero en el paso 4 seleccione “Desactivado” en lugar
de “Activado”.
Realice el procedimiento descrito en “Protección de todos los
archivos de la memoria”, pero en el paso 3 seleccione “Todo :
Desact.” en lugar de “Todo : Act.”.
186
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
■ Cómo copiar un archivo a la carpeta
FAVORITE
Empleo de la carpeta FAVORITE
La carpeta FAVORITE se encuentra ubicada en la memoria
integrada de la cámara, y puede utilizarse para guardar sus
instantáneas personales debido a que no aparecen durante las
operaciones normales del modo PLAY.
Las instantáneas de la carpeta FAVORITE permanecen en la
memoria de la cámara, aunque usted cambie la tarjeta de
memoria.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
IMPORTANTE!
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
!
• La carpeta FAVORITE sólo se puede usar para
instantáneas. Si almacena una instantánea con audio en la
carpeta FAVORITE, se guardará sólo la parte de la
instantánea.
instantánea que desea copiar al archivo
FAVORITE.
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
La copia de la instantánea queda guardada en la carpeta
FAVORITE.
6. Ahora puede repetir los pasos 4 y 5 para
guardar otra imagen, o presionar dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
187
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
■ Cómo ver las instantáneas de la carpeta
FAVORITE
IMPORTANTE!
!
• La instantánea copiada en la carpeta FAVORITE se
convierte a tamaño QVGA (320 × 240 píxeles). La
instantánea de la carpeta FAVORITE no se puede
restablecer a su tamaño original.
• Las instantáneas de la carpeta FAVORITE no se pueden
copiar en una tarjeta de memoria.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y,
a continuación, presione [SET].
NOTA
• El número de instantáneas que se pueden guardar en la
carpeta FAVORITE depende de la calidad de imagen de
cada una, y del espacio restante disponible en la memoria
integrada.
4. Utilice [W] y [X] para
Nombre del archivo
desplazarse por las
instantáneas de la
carpeta FAVORITE.
Icono de la carpeta
FAVORITE
5. Después que termine de ver las instantáneas
de la carpeta FAVORITE, presione dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
188
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Realice los siguientes pasos para ver los contenidos de
la carpeta FAVORITE en su ordenador.
Copia de los archivos
Es posible copiar archivos de la memoria integrada a la cámara
a una tarjeta de memoria, o de una tarjeta de memoria a la
memoria integrada.
Al realizar los siguientes pasos podrá, por ejemplo, copiar un
archivo de su tarjeta de memoria a una tarjeta de memoria de
otra persona.
1 Copie el archivo de su tarjeta de memoria en la memoria
integrada de la cámara.
2 Saque su tarjeta de memoria e inserte la tarjeta de memoria
de otra persona.
3 Copie el archivo de la memoria integrada a la tarjeta de
memoria de la otra persona.
1. Retire la tarjeta de memoria de la cámara.
2. Coloque la cámara en la base USB (que se
encuentra conectada al ordenador).
3. Ejecute las operaciones requeridas en su
ordenador para acceder a la memoria de la
cámara y visualizar los contenidos de la
carpeta FAVORITE.
IMPORTANTE!
!
• Usted puede copiar archivos de instantáneas, películas,
instantáneas con audio o grabación de voz grabados con
su cámara.
• No podrá copiar una instantánea contenida en la carpeta
FAVORITE.
• Cuando la imagen de un archivo copiado aparece en la
pantalla de calendario de mes completo, se visualiza en la
fecha en que fue copiada (página 160).
189
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
■ Copia de todos los archivos de la memoria
integrada en una tarjeta de memoria
■ Cómo copiar un solo archivo de una tarjeta
de memoria a la memoria integrada
La siguiente operación permite copiar todos los archivos de la
memoria integrada en una tarjeta de memoria. Los archivos no
se pueden copiar individualmente.
Mediante este procedimiento, los archivos se copian uno por
uno.
1. Coloque en cámara la tarjeta de memoria que
1. Ponga en la cámara la tarjeta de memoria que
contiene el archivo que desea copiar.
desea usar para copiar los archivos.
2. Encienda la cámara, ingrese al modo PLAY y,
2. Encienda la cámara, ingrese al modo PLAY y,
a continuación, presione [MENU].
a continuación, presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Copia” y, a
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Copia” y, a
continuación, presione [X].
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Tarj.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Inc.
Inc.” y, a continuación, presione [SET].
Tarj.” y, a continuación, presione [SET].
5. Utilice [W] y [X] para seleccionar el archivo
La operación de copia se inicia. Espere a que el mensaje
“Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del
monitor antes de realizar alguna operación en la cámara.
• Tras finalizar la operación de copia, aparecerá el último
archivo copiado en la pantalla del monitor.
que desea copiar.
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Copia” y, a
continuación, presione [SET].
La operación de copia se inicia. Espere a que el mensaje
“Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del
monitor antes de realizar alguna operación en la cámara.
• Tras finalizar la operación de copia, la imagen copiada
volverá a aparecer en la pantalla del monitor.
190
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
7. Ahora puede repetir los pasos 5 y 6 para
copiar otro archivo, o presionar dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
NOTA
• Los archivos se copian en la carpeta de la memoria
integrada con el número de serie más grande como
nombre.
191
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
BORRADO DE ARCHIVOS
Puede borrar archivos que no necesita, o después de
imprimirlos o de transferirlos al disco duro de su ordenador. Esto
permitirá liberar memoria para guardar nuevos archivos.
Es posible borrar un archivo específico, o puede borrar todos los
archivos existentes en la memoria.
A continuación se explican los diferentes procedimientos de
borrado, incluyendo cómo borrar las instantáneas de las
carpetas FAVORITE.
Cómo borrar un archivo específico
1. En el modo PLAY,
presione [T] (
).
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que la operación de borrado de archivos
no se puede deshacer. Siempre asegúrese de que
realmente no necesita el archivo antes de borrarlo.
• No se podrá borrar un archivo protegido. Para borrar un
archivo protegido, primero deberá desprotegerlo (página
185).
• Al borrar una instantánea con audio se borrará tanto la
instantánea como el archivo de audio.
2. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
el archivo que desea borrar.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
• Para salir de la operación de borrado sin borrar nada,
seleccione “Cancelar”.
4. Ahora podrá repetir los pasos 2 y 3 para
borrar otro archivo.
• Podrá salir de este procedimiento presionando [MENU].
192
BORRADO DE ARCHIVOS
Cómo borrar todos los archivos
1. En el modo PLAY, presione [T] (
Cómo borrar las instantáneas de la
carpeta FAVORITE
).
Es posible borrar una sola instantánea, o borrar todas las
instantáneas guardadas en la carpeta FAVORITE.
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar
todo” y, a continuación, presione [SET].
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
3. Respondiendo al mensaje de confirmación
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar
“Sí”.
y, a continuación, presione [X].
• Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No”
en lugar de “Sí”.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y,
a continuación, presione [SET].
4. Presione [SET].
4. Presione [T] (
• Todos los archivos se borran y aparece el mensaje “No
hay archivos”.
).
5. Si desea borrar instantáneas, utilice los
procedimientos descritos en “Cómo borrar un
archivo específico” y “Cómo borrar todos los
archivos”.
• Puede salir de este procedimiento presionando dos
veces [MENU].
193
BORRADO DE ARCHIVOS
OTROS AJUSTES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Configuración de los ajustes de
sonido de la cámara
desea y, a continuación, presione [SET].
Se pueden configurar los siguientes ajustes de sonido en su
cámara.
• Tipo de sonido y volumen para las operaciones del botón
disparador y otras operaciones
• Nivel de volumen para reproducción de películas y de
grabación de voz
Para:
Seleccione este ajuste:
Hacer sonar uno de los
sonidos incorporados (1 a 5)
Sonido 1 - 5
Desactivar el sonido
Desactivado
■ Selección del sonido de operación
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la operación
cuyo sonido desea configurar (Inicio, Medio
obt., Obturador, Operación) y, a continuación,
presione [X].
194
OTROS AJUSTES
■ Ajuste el nivel de volumen del tono de
operación
■ Ajuste de nivel del volumen de reproducción
Este procedimiento le permitirá ajustar el nivel de volumen de
reproducción de las películas e instantáneas con audio,
independientemente del volumen del tono de operación.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
1. Presione [MENU].
y, a continuación, presione [X].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
y, a continuación, presione [X].
Operación”.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste del
Reproducción”.
volumen de reproducción que desea y, a
continuación, presione [SET].
4. Utilice [W] y [X] para especificar el ajuste de
• Es posible ajustar el volumen eligiendo entre ocho
niveles, en el rango de 0 (más bajo) a 7 (más alto).
• El sonido se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0.
volumen del tono de operación que desea y, a
continuación, presione [SET].
• Es posible ajustar el volumen eligiendo entre ocho
niveles, en el rango de 0 (más bajo) a 7 (más alto).
• El sonido se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0.
NOTA
• El ajuste de volumen configurado aquí también se aplica a
salida de vídeo (página 154).
IMPORTANTE!
!
• El ajuste de volumen configurado aquí no afectará a la
salida de vídeo (página 154).
195
OTROS AJUSTES
Cómo activar o desactivar la pantalla
Inicio
NOTA
• A continuación se indican los tipos de imágenes que se
pueden seleccionar para la pantalla de inicio.
– Imágenes especiales de la pantalla de inicio
incorporadas a la cámara
– Instantáneas
– Instantáneas con audio (el audio no se reproduce)
• Sólo se puede guardar una pantalla de inicio a la vez. Si
desea seleccionar otra imagen para la pantalla de inicio,
simplemente grábela encima de la anterior.
• La imagen actual de la pantalla de inicio se borrará si
formatea la memoria incorporada (página 205).
Usted puede configurar la cámara para que al encenderse, se
visualice una pantalla de inicio con la imagen grabada por
usted.
• Aunque usted configure los ajustes de la pantalla de inicio en
el modo PLAY, la pantalla de inicio no aparece cuando se
enciende la cámara presionando [
] (PLAY).
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Inicio” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea utilizar como pantalla de inicio.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
B
Para:
Seleccione este
ajuste:
Utilizar la imagen seleccionada
como pantalla de inicio
Activado
Desactivar la pantalla de inicio
Desactivado
196
OTROS AJUSTES
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Cómo especificar el método de
generación de los números de serie
para los nombres de archivos
desea y, a continuación, presione [SET].
Utilice el siguiente procedimiento para especificar el método de
generación de los números de serie utilizados en los nombres
de archivos (página 184).
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “N o
archivo” y, a continuación, presione [X].
B
197
Para que la cámara ejecute lo siguiente:
Seleccione
este ajuste:
Recuerde los números utilizados para los
archivos. Los archivos serán nombrados
con el número secuencial siguiente, aun
cuando se borren los archivos o se cargue
una tarjeta de memoria en blanco.
• Si se carga una tarjeta de memoria que
ya tiene archivos almacenados y el
número secuencial mayor en los nombres
de archivo existentes es superior al
número secuencial mayor recordado por
la cámara, la numeración de los archivos
nuevos comenzará desde el mayor
número secuencial de los nombres de
archivo existentes más 1.
Continuar
Reinicie el número de serie desde 0001
cuando se borren todos los archivos o
cuando se reemplace la tarjeta de memoria
por una en blanco.
• Si se carga una tarjeta de memoria que
ya tiene archivos almacenados, la
numeración de los archivos nuevos
comenzará desde el mayor número
secuencial de los nombres de archivos
existentes más 1.
Reposición
OTROS AJUSTES
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Local” y, a
Cambio del ajuste de fecha y hora de
la cámara
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Ciudad” y,
Cuando cambie el ajuste de fecha y hora, asegúrese de ajustar
a su ciudad local (el lugar donde normalmente utiliza el reloj). Si
el ajuste de su ciudad local ya está correctamente configurado,
podrá utilizar el procedimiento descrito en “Ajuste de la fecha y
hora para su ciudad local” (página 199) para cambiar sólo el
ajuste de hora, según se requiera.
a continuación, presione [X].
5. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
zona donde está ubicada su ciudad local y, a
continuación, presione [SET].
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar su ciudad
IMPORTANTE!
local y, a continuación, presione [SET].
!
• Si cambia el ajuste de fecha y hora sin haber configurado
correctamente el ajuste de su ciudad local, las indicaciones
de fecha y hora de la hora mundial (página 200) serán
inexactas.
7. Después de realizar los ajustes deseados,
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
■ Selección de su ciudad local
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
Se visualizan los ajustes actuales de la hora mundial.
B
198
OTROS AJUSTES
■ Ajuste de la fecha y hora para su ciudad
local
■ Cambio del formato de fecha
1. Presione [MENU].
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Ajustar”
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Estilo
Para la fecha, es posible elegir entre tres formatos diferentes.
y, a continuación, presione [X].
fecha” y, a continuación, presione [X].
3. Ajuste la fecha y la hora.
Para:
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Haga esto:
Mover el cursor entre los ajustes
Presione [W] o
[X]
Cambiar el ajuste en la posición del
cursor
Presione [S] o
[T]
Cambiar entre los formatos de 12 horas
y de 24 horas
Deslice el
controlador
de zoom hacia
[
]o[
].
Ejemplo: Diciembre 19, 2007
Para visualizar la fecha en
este formato:
Seleccione este
formato:
07/12/19
AA/MM/DD
19/12/07
DD/MM/AA
12/19/07
MM/DD/AA
4. Después de realizar todos los ajustes
deseados, presione [SET] para salir de la
pantalla de ajuste.
B
199
OTROS AJUSTES
4. Utilice [S] y [T] para
Empleo de la hora mundial
seleccionar “Ciudad”
y, a continuación,
presione [X].
Al hacer un viaje, etc., podrá utilizar la pantalla de hora mundial
para ver la hora actual en una zona diferente de su ciudad local.
La hora mundial visualiza la hora actual de 162 ciudades en 32
zonas horarias del mundo.
• Si desea configurar el
ajuste de la hora de
verano, utilice [S] y [T]
para seleccionar “DST” y
luego seleccione
“Activado”.
• El horario de verano se utiliza en algunas áreas y
consiste en adelantar una hora el reloj durante los meses
de verano.
• El uso del horario de verano depende de las costumbres
y reglamentos locales.
Cómo configurar los ajustes de la hora
mundial
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mundial” y,
a continuación, presione [X].
5. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
zona donde está ubicada la ciudad que desea
ver y, a continuación, presione [SET].
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar la ciudad
que desea y, a continuación, presione [SET].
7. Después de realizar los ajustes deseados,
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
B
200
OTROS AJUSTES
■ Cómo cambiar entre las pantallas de hora
local y hora mundial
Cambio del idioma en pantalla
Para seleccionar el idioma de texto en pantalla, puede utilizar el
procedimiento descrito debajo.
• El número y los tipos de idioma dependen del área geográfica
de venta de la cámara.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
1. Presione [MENU].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mundial”
2. En la pestaña “Config.”, seleccione
para la pantalla de hora mundial, o “Local”
para la pantalla de hora local.
“Language” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar el
4. Después de seleccionar la pantalla deseada,
ajuste que desea y, a continuación, presione
[SET].
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
B
201
OTROS AJUSTES
Cómo cambiar el brillo de la pantalla
del monitor
Cuado desee hacer esto:
Seleccione
este ajuste:
+1
1. Presione [MENU].
Brillo de la pantalla del monitor
relativamente más alto que el ajuste 0
(para uso en exteriores)
• Este ajuste consume más energía.
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Pantalla”
Brillo normal de la pantalla del monitor
(para uso en interiores)
0
Puede usar el siguiente procedimiento para cambiar el brillo de
la pantalla del monitor.
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Cuado desee hacer esto:
Seleccione
este ajuste:
Ajuste automático del brillo de la
pantalla del monitor de acuerdo con las
condiciones de iluminación
Auto 1 o Auto 2
• Auto 2 permite realizar un ajuste más
brillante con mayor rapidez que Auto 1.
Mayor brillo de la pantalla del monitor
que el ajuste +1
• Este ajuste consume más energía.
B
+2
202
OTROS AJUSTES
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Cambio del protocolo del puerto USB
desea y, a continuación, presione [SET].
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el protocolo de
comunicación USB utilizado para intercambiar datos con un
ordenador, impresora, u otro dispositivo externo. Seleccione el
protocolo que sea adecuado para el dispositivo que está
conectando.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
B
203
Para conectar al siguiente tipo de
dispositivo:
Seleccione
este ajuste:
Computadora o impresora compatible
con USB DIRECT-PRINT (página 208)
Con este ajuste, la computadora
considera a la cámara como un
dispositivo de almacenamiento externo.
Utilice este ajuste para la transferencia
normal de imágenes de la cámara a una
computadora (utilizando la aplicación
Photo Loader with HOT ALBUM
entregada).
Mass Storage
(USB DIRECTPRINT)
Impresora compatible con PictBridge
(página 208)
Este ajuste simplifica la transferencia de
datos de imágenes al dispositivo
conectado.
PTP
(PictBridge)
OTROS AJUSTES
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Configuración de los ajustes del
botón [ ] (PLAY)
desea y, a continuación, presione [SET].
Puede utilizar el siguiente procedimiento para especificar la
acción a realizar al presionar el botón [
] (PLAY).
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “
Encender” y, a continuación, presione [X].
Para que el botón ejecute lo siguiente
al presionarlo:
Seleccione
este ajuste:
Encender la cámara
Encender
Encender la cámara al mantenerlo
presionado alrededor de un segundo
• Este ajuste evita que la cámara se
encienda involuntariamente cuando la
lleve dentro de un bolso, etc.
Sostener:
Encender
No encender la cámara
Inhabil.
NOTA
• Este ajuste está predeterminado de fábrica a “Encender”.
• Cambie este ajuste a cualquier ajuste distinto de “Inhabil.”
antes de conectar a un televisor para ver las imágenes.
B
204
OTROS AJUSTES
1. Asegúrese de que no hay ninguna tarjeta de
Formateo de la memoria integrada
memoria cargada en la cámara.
Al formatear la memoria integrada se borran todos los datos
almacenados en la misma.
• Si hay una tarjeta de memoria cargada en la cámara,
sáquela.
IMPORTANTE!
2. Presione [MENU].
!
• Tenga en cuenta que no se pueden recuperar los datos
borrados mediante la operación de formateo. Antes de
formatear la memoria integrada, cerciórese de que está
absolutamente seguro de no necesitar ningún dato.
• Al formatear la memoria integrada también se borrará lo
siguiente.
– Imágenes protegidas
– Imágenes de la carpeta FAVORITE
– Configuraciones de usuario del modo BEST SHOT
– Pantalla de inicio
• Asegúrese de que la pila esté completamente cargada
antes de iniciar una operación de formateo. Si se apaga la
cámara mientras se está realizando una operación de
formateo, ésta podría no realizarse correctamente y la
cámara dejaría de funcionar correctamente.
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila
mientras se está formateando. Si lo hiciese, la cámara
podría dejar de funcionar de la manera normal.
B
3. En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Formato” y,
a continuación, presione [SET].
Se formatea la memoria integrada.
• Para salir de la operación de formateo sin formatear,
seleccione “Cancelar”.
• Si ingresa al modo PLAY después de formatear la
memoria integrada, aparecerá el mensaje “No hay
archivos.”
205
OTROS AJUSTES
IMPRESIÓN
Tipos de impresión
Se disponen de tres métodos diferentes para la impresión de imágenes.
Servicio de
impresión
profesional
(página 207)
Impresión
en casa
Lleve la tarjeta de memoria que contiene las imágenes que desea
imprimir a un servicio de impresión profesional.
• Puede usar los ajustes DPOF para especificar los ajustes de las
imágenes que desea imprimir, el número de copias, y la indicación de
fecha antes de llevar la tarjeta a imprimir.
Impresión con una impresora (página 208) Imprima en una impresora compatible con PictBridge o USB DIRECTPRINT, o en una impresora equipada con ranura para tarjeta de memoria.
• Puede usar los ajustes DPOF para especificar las imágenes que desea
imprimir, el número de copias, y la marca de fecha antes de imprimir.
Impresión con un ordenador
■ Ordenador Windows
Instale el software (Photo Loader with HOT ALBUM) entregado con la
cámara.
Vea “Empleo de la cámara con un ordenador Windows” en la página 217.
■ Macintosh
Después de transferir las imágenes a su Macintosh, utilice el software
disponible comercialmente para imprimir.
Vea “Empleo de la cámara con una Macintosh” en la página 239.
B
206
IMPRESIÓN
■ Precauciones sobre la impresión
Empleo del servicio de impresión
profesional
• Para la información sobre los ajustes de papel y de calidad de
impresión, consulte la documentación entregada con su
impresora.
• Consulte con el fabricante de su impresora para la
información sobre compatibilidad con PictBridge o USB
DIRECT-PRINT, nuevas versiones de impresora, etc.
• No desconecte nunca los cables ni realice ninguna operación
en la cámara o la base USB durante la impresión. De hacerlo,
se podrá producir un error de impresión.
B
Lleve la tarjeta de memoria que contiene las imágenes que
desea imprimir al servicio de impresión profesional. Antes de
llevar la tarjeta de memoria, puede usar los ajustes DPOF
(página 211) de la cámara para especificar qué imágenes desea
imprimir, el número de copias, o si desea o no que las imágenes
lleven la marca de fecha.
207
IMPRESIÓN
■ Cómo imprimir en una impresora compatible
con PictBridge o USB DIRECT-PRINT
Cómo usar su impresora para
imprimir las imágenes
Usted puede conectar la cámara directamente a una impresora
compatible con PictBridge o USB DIRECT-PRINT e imprimir las
imágenes sin necesidad de hacerlo a través de una
computadora.
• La base USB de la cámara también permite conectar
fácilmente a una impresora. Antes de conectar a una
impresora a través de la base USB, asegúrese de realizar
previamente el siguiente procedimiento.
Si su impresora es cualquiera de los tipos descritos a
continuación, podrá utilizarla para imprimir, sin necesidad de
ordenador.
– Impresora equipada con una ranura para tarjeta del tipo de
tarjeta de memoria que está utilizando
– Impresora compatible con PictBridge o USB DIRECTPRINT
■ Cómo imprimir en una impresora con ranura
para tarjeta de memoria
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
Saque la tarjeta de memoria de la cámara e insértela
directamente en la ranura para tarjeta de memoria de la
impresora. Según el tipo de impresora en uso, es posible que
pueda leer los ajustes (imágenes a imprimir, número de copias,
marca de fecha) configurados por usted con los ajustes DPOF
de la cámara (página 211). Para más información, consulte la
documentación entregada con su impresora.
B
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
corresponde a su impresora y, a continuación,
presione [SET].
208
Para este tipo de impresora:
Seleccione
este ajuste:
Compatible con USB DIRECT-PRINT
Mass Storage
Compatible con PictBridge
PTP
IMPRESIÓN
4. Conecte el cable USB entregado con la
5. Apague la cámara y colóquela en la base USB.
cámara a la base USB y al puerto USB de su
impresora.
6. Encienda la impresora.
7. Ponga papel en la impresora.
Cable USB (Suministrado)
Conector Mini-B
8. Presione el botón
Conector A
[USB] de la base USB.
Aparecerá un menú de
impresión en la pantalla del
monitor de la cámara.
USB
Puerto USB
[
] Conector (USB)
• Asimismo, conecte el adaptador de CA a la base y
enchufe el adaptador a un tomacorriente.
• Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
• No aparecerá nada en la pantalla del monitor de la
cámara si ésta se encuentra colocada en la base USB
mientras el cable AV suministrado está conectado a la
base. Asegúrese de desconectar el cable AV de la base
si desea ver las imágenes en la pantalla del monitor de la
cámara.
B
209
IMPRESIÓN
9. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Tamaño
11. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción de
papel” y, a continuación, presione [X].
impresión que desea.
Si desea imprimir una imagen específica:
Seleccione “1 imagen” y, a continuación, presione [SET].
Seguidamente, utilice [W] y [X] para visualizar la imagen
que desea imprimir.
Si desea imprimir múltiples imágenes:
Seleccione “Impr. DPOF” y, a continuación, presione
[SET]. Seguidamente, utilice los ajustes DPOF (página
211) para especificar las imágenes que desea
seleccionar.
10. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño
de papel y, a continuación, presione [SET].
• A continuación se indican los tamaños de papel
disponibles.
3,5" × 5", 5" × 7", 4" × 6", A4, 8,5" × 11", Por impresora
• Si selecciona “Por impresora”, se imprimirá en el tamaño
de papel seleccionado en la impresora.
• Los ajustes de papel disponibles dependen de la
impresora conectada. Para mayor información, consulte
la documentación entregada con su impresora.
• Deslice el controlador de
zoom para cambiar entre
activación y desactivación
del estampado de la
fecha. La marca de fecha
se imprime cuando se
indica “On” en la pantalla
del monitor.
210
IMPRESIÓN
12. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Imprimir” y,
Cómo usar DPOF para especificar las
imágenes y el número de copias a
imprimir
a continuación, presione [SET].
La impresión se inicia y el mensaje “Ocupado... Espere...”
aparece en la pantalla del monitor. El mensaje
desaparecerá después de unos instantes, aunque la
impresión no haya finalizado. El mensaje del estado de
impresión volverá a aparecer al presionar cualquier botón
de la cámara.
Al finalizar la impresión, volverá a aparecer la pantalla del
menú de impresión.
• Si ha seleccionado “1 imagen” en el paso 11, puede
repetir el procedimiento desde el paso 11 para imprimir
otras imágenes, según se desee.
DPOF (Digital Print Order Format, formato de
orden de impresión digital) le permite especificar
las imágenes a imprimir, el número de copias, y si
desea activar o desactivar el estampado de la
fecha. Los ajustes configurados por usted se
graban en la tarjeta de memoria. Después de configurar los
ajustes, podrá imprimir en casa en una impresora compatible
con DPOF o llevar la tarjeta a un servicio de impresión
profesional. Con DPOF, podrá configurar los ajustes mientras
observa las imágenes en la pantalla del monitor de la cámara,
sin tener que volver a llamar nombres de archivos difíciles de
recordar, etc.
13. Después que termine de imprimir, presione el
botón [USB] de la base USB.
Ahora la cámara se apaga.
IMPORTANTE!
!
• Algunas impresoras pueden pasar por alto los ajustes del
estampado de fecha o pueden no ser compatibles con
DPOF. Para más información, consulte la documentación
entregada con su impresora.
• Ciertos proveedores de servicios de impresión pueden no
ser compatibles con DPOF u ofrecer soporte para
diferentes protocolos de impresión. En tal caso, deberá
realizar la impresión según las instrucciones suministradas
por el servicio de impresión en uso.
211
IMPRESIÓN
■ Configuración individual de los ajustes
DPOF para cada imagen
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el número
de copias.
• Es posible especificar un máximo de 99 para el número
de copias. Especifique 0 si no desea imprimir la imagen.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”,
6. Si desea incluir la fecha en las imágenes,
seleccione “Impr.
DPOF” y, a
continuación,
presione [X].
deslice el controlador de zoom para activar el
estampado de la fecha.
• Para desactivar el estampado de la fecha, deslice el
controlador de zoom para que se visualice “Off”.
• Si lo desea, repita los pasos 4 a 6 para configurar los
ajustes para otras imágenes.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sel. imag.”
7. Tras obtener los resultados deseados,
y, a continuación, presione [X].
presione [SET] para guardar los ajustes.
4. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea imprimir.
212
IMPRESIÓN
■ Configuración de los mismos ajustes DPOF
para todas las imágenes
¡Cancele los ajustes DPOF cuando no los necesite!
Los ajustes DPOF no se cancelan automáticamente después de
finalizar la impresión. Esto significa que si se realiza otra
operación de impresión sin cancelar los ajustes DPOF, la
impresión se ejecutará conforme a los últimos ajustes
configurados por usted. Si hubo anteriores ajustes DPOF y ya
no los necesita, utilice el procedimiento descrito en
“Configuración de los mismos ajustes DPOF para todas las
imágenes” para cambiar el ajuste del número de copias de
todas las imágenes a 00.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Impr.
DPOF” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todo” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el número
¡No olvide de comunicar sus ajustes DPOF al servicio
de impresión!
de copias.
• Es posible especificar un máximo de 99 para el número
de copias. Especifique 0 si no desea imprimir.
Si lleva una tarjeta de memoria a un servicio de impresión
profesional, asegúrese de informarles que se han especificado
los ajustes DPOF para las imágenes y el número de impresión.
De lo contrario, puede suceder que el servicio de impresión
haga las copias sin tener en cuenta los ajustes DPOF, o hacer
caso omiso de los ajustes del estampado de la fecha.
5. Si desea incluir la fecha en todas las
imágenes, deslice el controlador de zoom para
activar el estampado de la fecha.
• Para desactivar el estampado de la fecha, deslice el
controlador de zoom para que se visualice “Off”.
6. Tras obtener los resultados deseados,
presione [SET] para guardar los ajustes.
213
IMPRESIÓN
• Puede insertar fechas utilizando el software Photo
Loader with HOT ALBUM (página 217) incluido (sólo
Windows).
• Solicitar el estampado de la fecha en las impresiones al
acudir a un servicio de impresión profesional
– Algunos servicios de impresión no ofrecen impresión de
fecha. Solicite una información más detallada a su servicio.
Estampado de la fecha
Puede usar cualquiera de los tres métodos siguientes para
incluir la fecha de grabación en las copias de impresión.
• Configurar los ajustes DPOF en la cámara para
especificar el estampado de la fecha (página 211)
– Si ya se ha estampado la fecha o la hora en una imagen
utilizando la función de estampado de fecha de la cámara,
la activación del estampado de fecha DPOF hará que las
dos fechas queden estampadas en el mismo lugar.
Cuando imprima una imagen que tenga la fecha
estampada mediante la función de estampado de fecha de
la cámara, asegúrese de desactivar el estampado de fecha
DPOF.
– Algunas impresoras pueden pasar por alto los ajustes del
estampado de fecha o pueden no ser compatibles con
DPOF. Para más información, consulte la documentación
entregada con su impresora.
– Tenga en cuenta que algunos servicios de impresión
profesional pueden no ser compatibles con la impresión
DPOF. Verifique la compatibilidad antes de ordenar las
impresiones.
• La función de estampado de fecha de la cámara marca
directamente la fecha y la hora en los datos de la imagen
(página 137).
214
IMPRESIÓN
■ Exif Print
Protocolos compatibles
Las impresoras compatibles también con Exif
Print (Exif 2.2) utilizan la información sobre
las condiciones de captura de imágenes
grabadas con la imagen para mejorar la
calidad de impresión.
Para obtener más información acerca de la variedad de
modelos compatibles con Exif Print, actualizaciones de
impresoras, etc., póngase en contacto con el fabricante de su
impresora.
Su cámara es compatible con los protocolos descritos a
continuación.
■ PictBridge
Camera and Imaging Products Association
(CIPA)
■ USB DIRECT-PRINT
Seiko Epson Corporation
■ PRINT Image Matching III
El uso de un software de edición de imágenes y
de una impresora compatible con la función
PRINT Image Matching III, permite utilizar la
información sobre las condiciones de captura de
imágenes grabadas con la imagen y reproducir
con exactitud el tipo de imagen deseado.
PRINT Image Matching y PRINT Image Matching III son marcas
comerciales de Seiko Epson Corporation.
B
215
IMPRESIÓN
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Qué puede hacer
La conexión de la cámara a un ordenador con el cable USB
suministrado le permitirá disponer de las siguientes
capacidades.
Ver y guardar
imágenes*
Gestionar,
editar e
imprimir
imágenes
B
Transferir
imágenes a la
cámara
Podrá utilizar su ordenador para ver las
imágenes de la cámara y para un
almacenamiento de larga duración.
• Algunas versiones de Windows requieren
la instalación del controlador USB
suministrado con la cámara.
• La instalación de controlador USB no es
necesaria para Apple Macintosh.
En un ordenador Windows (solamente),
podrá transferir las imágenes desde su
ordenador a la memoria de la cámara.
• Puede transferir incluso imágenes que no
fueron grabadas originalmente con la
cámara. Puede capturar (cortar) una parte
de la imagen (página web, mapa, etc.) que
se encuentre visualizada en la pantalla del
ordenador y transferirla a la memoria de la
cámara.
* También podrá transferir las imágenes a un ordenador para
verlas y almacenarlas sin conectar la cámara, con sólo sacar
la tarjeta de memoria de la cámara y leer su contenidos con el
ordenador (página 247).
Puede utilizar el software entregado junto
con la cámara para realizar diversas
operaciones con las imágenes almacenadas
en el disco duro de su ordenador.
• Refiérase a las explicaciones que
aparecen posteriormente en esta misma
sección e instale el software requerido en
su ordenador.
216
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Los procedimientos a realizar cuando se utiliza la cámara con
su ordenador y cuando se utiliza el software entregado son
diferentes entre Windows y Macintosh.
• Los usuarios de Windows deben referirse a “Empleo de la
cámara con un ordenador Windows” en la página 217.
• Los usuarios de Macintosh deben referirse a “Empleo de la
cámara con una Macintosh” en la página 239.
Empleo de la cámara con un
ordenador Windows
Instale el software requerido de acuerdo con la versión de
Windows que está ejecutando y con lo que desea hacer.
Para:
IMPORTANTE!
• Ver
imágenes
en un
ordenador
• Guardar
imágenes
en un
ordenador
!
• Esta cámara es compatible con el protocolo USB 2.0 de
alta velocidad. Si bien se puede utilizar con una
computadora compatible sólo con el protocolo USB 1.1,
será posible una transferencia de datos más rápida
mediante la compatibilidad con USB 2.0 de alta velocidad.
Tenga en cuenta que con ciertos modelos de
computadora, la conexión a través de un hub USB y otras
condiciones del sistema podrían ralentizar la transferencia
de datos y causar asimismo problemas operacionales.
Transferencia
de imágenes
desde la
cámara y
gestión de
imágenes en
el ordenador
217
Versión
de
Windows
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
Vista/XP/
2000/Me
–
(No se requiere controlador
USB).
–
98SE/98
USB driver Type B
(Controlador USB.
Asegúrese de instalar este
controlador).
221
Vista/XP/
2000
Photo Loader with HOT
ALBUM 3.1
DirectX 9.0c (Cuando aún
no esté instalado DirectX
9.0 o superior en el
ordenador).
229
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Para:
Reproducir
películas
Versión
de
Windows
XP/2000
QuickTime 7
Vea
pág.:
232
XP/2000
VideoStudio 10 Plus for
CASIO (Versión de
prueba)
• Esta es la versión de
prueba del software,
cuyo uso está limitado a
30 días después de la
instalación.
• También deberá instalar
separadamente DirectX,
Microsoft Windows
Media Player, QuickTime
7, y Flash Player.
233
Me/98SE/
98
–
• Se requiere utilizar
software comercial.
Editar
películas
Vista/XP/
2000/Me/
98SE/98
Para:
231
Movie Wizard 3.2 SE VCD
• También deberá instalar
separadamente DirectX,
Microsoft Windows
Media Player, QuickTime
7, y Flash Player.
Vista/XP/
2000
Transferir
imágenes a la
cámara
Instale el siguiente
software:
Versión
de
Windows
Instale el siguiente
software:
XP/2000/
Me/98SE
Adobe Reader 6.0
(No se requiere si ya está
instalado).
98
–
• Si Adobe Reader o
Adobe Acrobat Reader
aún no está instalado en
su ordenador, vaya al
sitio web de Adobe
Systems Incorporated
para descargar e instalar
Acrobat Reader 5.0.5.
Ver la guía del
usuario
Vea
pág.:
237
–
–
Photo Transport 1.0
233
218
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Requisitos del sistema de ordenador para el
software incluido
Photo Transport 1.0
Los requisitos del sistema de ordenador difieren según las
distintas aplicaciones. Asegúrese de verificar los requisitos para
la aplicación específica que desea utilizar. Tenga en cuenta que
los valores indicados en la presente son los requisitos mínimos
para ejecutar cada aplicación. Los requisitos reales son
mayores, y dependen del número de imágenes y del tamaño de
las imágenes procesadas.
HD
Memoria : 64 MB como mínimo
: 2 MB como mínimo
Adobe Reader 6.0
CPU
: Pentium
Memoria : 32 MB
USB driver Type B
HD
: 60 MB
Otros
: Internet Explorer 5.01 o superior
QuickTime 7
• No se requiere la instalación en el caso de Windows Vista,
XP, 2000, y Me.
• No se garantiza una operación correcta en un ordenador que
haya sido actualizado de Windows 95 o 3.1.
CPU
: Pentium o superior
Memoria
: 128 MB como mínimo
Sistema operativo: Windows 2000 Service Pack 4 / XP
Photo Loader with HOT ALBUM 3.1
HD
: 2 GB como mínimo
Otros: DirectX 9.0 o superior
DirectX 9.0c
HD: 65 MB para instalación (18 MB en disco duro)
219
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Movie Wizard 3.2 SE VCD
!
CPU
: Intel Pentium 4, M, D, o Extreme Edition; o AMD
Athlon 64 o superior
Memoria : 256 MB de RAM (se recomienda un mínimo de 512 MB)
HD
: • 250 MB de espacio disponible para la instalación
del programa
• Por lo menos 4 GB de espacio disponible para
captura y edición de vídeo
Otros
: Resolución de pantalla 1024 × 768 o superior
También deberá instalar separadamente DirectX,
Microsoft Windows Media Player, QuickTime 7 y Flash
Player.
IMPORTANTE!
• Para mayor información acerca de los requisitos mínimos
del sistema para cada aplicación de software, vea los
archivos “Léame” en el CD-ROM suministrado con la
cámara.
VideoStudio 10 Plus for CASIO (versión de prueba)
* versión de prueba de 30 días
CPU
: Intel Pentium 4, M, D, o Extreme Edition; o AMD
Athlon 64 o superior
Memoria : 256 MB de RAM (se recomienda un mínimo de 512 MB)
HD
: • 250 MB de espacio disponible para la instalación
del programa
• Por lo menos 4 GB de espacio disponible para
captura y edición de vídeo
Otros
: Resolución de pantalla 1024 × 768 o superior
También deberá instalar separadamente DirectX,
Microsoft Windows Media Player, QuickTime 7 y Flash
Player.
220
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Instalación del controlador USB (Sólo
Windows 98SE y 98)
Cómo ver y almacenar imágenes en un
ordenador
No intente establecer la conexión entre la cámara y el
ordenador antes de instalar el controlador USB en el
ordenador.
Basta conectar la cámara a través de su base USB para que
pueda ver y almacenar imágenes (archivos de instantáneas y
películas) en su ordenador.
• Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador, es
posible que deba instalar previamente el controlador USB
desde el CD-ROM suministrado.
De hacerlo, el ordenador no podrá reconocer la cámara.
Si su ordenador está ejecutando Windows 98SE o 98,
asegúrese de instalar el controlador USB.
No conecte la cámara a su ordenador sin haber instalado
previamente el controlador USB.
Procedimiento general
1) Si su ordenador está ejecutando Windows 98SE o 98, instale el
controlador USB (página 221). Si su ordenador está ejecutando
Windows Vista, XP, 2000, o Me, vaya directamente al paso 2.
La siguiente operación permite instalar el controlador USB en un
ordenador que ejecuta Windows 98. El procedimiento para
Windows 98SE es ligeramente diferente, pero el orden de los
pasos es el mismo.
2) Utilice la base USB para conectar la cámara y el ordenador
(página 222).
1. Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad
de CD-ROM de su ordenador.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “USB driver” en su
etiqueta.
• Se visualizará la pantalla de menú.
3) Vea y copie las imágenes que desea (página 226).
2. En la pantalla de menú, haga clic en el botón
flecha abajo de “Language” y, a continuación,
seleccione “Español”.
• Si lo desea, puede hacer clic en otro idioma.
221
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Conexión de la cámara a su ordenador por
primera vez
3. Haga clic en “USB driver B” para
seleccionarlo y, a continuación, haga clic en
“Instalar”.
!
4. Siga las instrucciones que aparecen en el
IMPORTANTE!
• Si no está usando el adaptador de CA para alimentar la
cámara, ésta se podrá apagar al descargarse la pila
mientras se están intercambiando archivos con su
ordenador. Se recomienda usar el adaptador de CA
especial para alimentar la cámara.
cuadro de diálogo y haga clic en “Next”.
5. Al llegar a la pantalla final, haga clic en
“Finish”.
• Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador,
puede aparecer un mensaje solicitándole que reinicie su
ordenador. Reinicie su ordenador si aparece tal mensaje.
6. Para salir del instalador, haga clic en [Salir]
para cerrar el menú de CD-ROM, y saque el
CD-ROM de su ordenador.
• Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador,
éste puede reiniciarse automáticamente. En tal caso, el
menú de CD-ROM aparecerá después que se reinicie.
Haga clic en “Salir” para salir del menú de CD-ROM y, a
continuación, extraiga el CD-ROM de su ordenador.
222
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
1. Conecte el adaptador de CA al conector [DC IN
2. Conecte el cable USB entregado con la
5.3V] de la base USB y seguidamente
enchúfelo a un tomacorriente de la red
domiciliaria.
cámara a la base USB y al puerto USB de su
ordenador.
Cable USB (Suministrado)
Conector Mini-B
Puerto USB
Conector A
[
• Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
B
] Conector (USB)
• Al realizar la conexión, oriente la clavija USB de manera
que coincida correctamente con la forma del puerto USB.
• Introduzca firmemente el cable USB en los puertos, hasta
el fondo. La operación correcta no será posible si las
conexiones no están debidamente efectuadas.
223
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Abra la tapa del objetivo para encender la
7. Presione el botón
cámara y, a continuación, presione [MENU].
[USB] de la base USB.
• No ponga todavía la cámara en la base USB.
4. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
[USB]
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mass
Lámpara USB
Storage” y, a continuación, presione [SET].
6. Cierre la tapa del objetivo para apagar la
cámara y luego colóquela sobre la base USB.
• No coloque la cámara en la base USB mientras esté
encendida.
• Si tiene la intención de transferir imágenes desde la
memoria integrada de la cámara a su ordenador,
asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada
en la cámara.
224
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Conexión entre cámara-ordenador
!
Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB,
lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en
verde. En este modo, su ordenador reconoce la tarjeta de
memoria cargada en la cámara (o la memoria integrada de la
cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria) como un
disco extraíble.
A partir de ahora, no necesitará realizar los pasos 3 a 5 del
procedimiento anterior al conectar la cámara a su ordenador (a
menos que, por algún motivo, cambie los ajustes USB de la
cámara).
• Con algunas configuraciones de Windows, podrá aparecer un
mensaje de guía en la pantalla para informarle acerca del
nuevo disco extraíble. En tal caso, simplemente cierre el
cuadro de diálogo del mensaje de guía.
IMPORTANTE!
• No desconecte nunca el cable USB ni saque la cámara de
la base USB sin salir previamente del modo USB. De
hacerlo, se podrán alterar los datos de la imagen. En
cuanto a los pasos a realizar para sacar la cámara de la
base en condiciones seguras, vea “Extracción de la
cámara de la base USB” en la página 229.
225
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Conexión de la cámara a su ordenador luego
de la primera vez
■ Cómo ver imágenes de la cámara en su
ordenador
Debido a que deberá instalar el controlador USB y configurar los
ajustes de menú sólo la primera vez que conecta la cámara a su
ordenador, las conexiones posteriores serán mucho más
simples.
Después de conectar la cámara a su ordenador, podrá ver las
imágenes de la cámara en la pantalla del ordenador.
1. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
“Inicio” y luego en “Mi PC”.
Usuarios de Windows Vista: Haga clic en
“Start” y, a continuación, en “Computer”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mi PC”.
1. Cierre la tapa del objetivo para apagar la
cámara y luego colóquela sobre la base USB.
2. Presione el botón
[USB] de la base USB.
• Al presionar el botón [USB]
de la base se accede al
modo USB, lo cual se
indica mediante la lámpara
USB que se enciende en
verde.
2. Haga doble clic en “Disco extraíble”.
• Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en
la cámara (o la memoria integrada si no hay tarjeta) como
un disco extraíble.
[USB]
3. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”.
4. Haga doble clic en la carpeta que contiene la
imagen que desea ver.
226
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Almacenamiento de imágenes en su
ordenador
5. Haga doble clic en el archivo que contiene la
imagen que desea ver.
Se visualiza la imagen.
• Para obtener información acerca de los nombres de
archivos, vea “Estructura de carpetas en la memoria” en
la página 248.
Para poder procesar una imagen o incluirla en un álbum,
primero deberá almacenarla en su ordenador. Antes de
almacenar una imagen de la cámara en su ordenador, primero
deberá establecer una conexión entre ambas a través de la
base USB de la cámara.
NOTA
1. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
• La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla
de su ordenador en su orientación original (sin girar).
“Inicio” y luego en “Mi PC”.
Usuarios de Windows Vista: Haga clic en
“Start” y, a continuación, en “Computer”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mi PC”.
2. Haga doble clic en “Disco extraíble”.
• Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en
la cámara (o la memoria integrada si no hay tarjeta) como
un disco extraíble.
3. Haga clic derecho en la carpeta “DCIM”.
227
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
4. En el menú de atajo que aparece, haga clic en
!
“Copiar”.
IMPORTANTE!
• No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar,
mover o cambiar el nombre de los archivos de imágenes
almacenados en la memoria integrada de la cámara o en la
tarjeta de memoria. Si lo hiciese, se producirían problemas
con los datos de gestión de imágenes de la cámara,
imposibilitándose la reproducción de imágenes de la
cámara y se alteraría considerablemente la capacidad
restante de la memoria. Cada vez que desee modificar,
borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo
solamente en las imágenes almacenadas en su ordenador.
• No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara o
la base mientras se están viendo o almacenando las
imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
5. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
“Inicio” y luego en “Mis documentos”.
Usuarios de Windows Vista: Haga clic en
“Start” y, a continuación, en “Documents”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mis documentos” para abrirlo.
• Si la carpeta “DCIM” ya está en “Mis documentos”, será
sobrescrita en el siguiente paso. Si usted desea
conservar la carpeta “DCIM” existente, deberá cambiar
su nombre o moverla a una ubicación diferente antes de
realizar el siguiente paso.
6. En el menú “Edición” de “Mis documentos”,
seleccione “Pegar”.
La carpeta “DCIM” (y todos los archivos de imágenes que
contiene) se pegará en la carpeta “Mis documentos”. Ya
tiene una copia de los archivos de la memoria de la cámara
en su ordenador.
228
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Extracción de la cámara de la base USB
Transferencia de imágenes desde la
cámara y gestión de imágenes en el
ordenador
Usuarios de Windows Vista/XP/98SE/98
Presione el botón [USB] de la base USB. Tras comprobar que la
lámpara USB de la base no esté encendida, retire la cámara de
la base.
Para poder gestionar las imágenes en su ordenador, primero
deberá instalar la aplicación Photo Loader with HOT ALBUM
desde el CD-ROM suministrado con la cámara.
Photo Loader with HOT ALBUM le permite importar las
imágenes de la cámara a su, ordenador, ordenar las imágenes
por fecha de grabación y visualizarlas en formato de calendario.
Usuarios de Windows 2000/Me
Haga clic en los servicios de tarjeta de la bandeja de tareas en
la pantalla de su ordenador, e inhabilite el número de unidad
asignado a la cámara. Seguidamente, presione el botón [USB]
de la base USB. Tras comprobar que la lámpara USB de la base
no esté encendida, retire la cámara de la base.
■ Instalación de Photo Loader with HOT
ALBUM
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Loader with
HOT ALBUM” en su etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en el botón
flecha abajo de “Language” y, a continuación,
seleccione el idioma que desea.
229
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Haga clic en “Photo Loader with HOT ALBUM
1. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
3.1” para seleccionarlo y luego clic en
“Léame”.
los programas”, “Accesorios”, “Herramientas
del sistema” y, a continuación, en
“Información del sistema”.
• Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su ordenador.
2. En el menú “Herramientas”, seleccione
“Herramienta de diagnóstico de DirectX”.
4. Haga clic en “Instalar” para Photo Loader with
3. En la pestaña “Sistema”, compruebe que
HOT ALBUM.
“Versión de DirectX” sea 9.0 o superior.
5. Para instalar Photo Loader with HOT ALBUM,
4. Haga clic en “Salir” para salir de la
siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla de su ordenador.
Herramienta de diagnóstico de DirectX.
• Si en su PC ya tiene instalado Microsoft DirectX 9.0 o
superior, no necesitará instalar Microsoft DirectX 9.0c
desde el CD-ROM suministrado.
• Si en su PC no tiene instalado Microsoft DirectX 9.0 o
superior, instale Microsoft DirectX 9.0c desde el CDROM suministrado.
Verificación de la versión DirectX de su ordenador
Para poder gestionar imágenes usando Photo Loader with HOT
ALBUM, también debería haber instalado Microsoft DirectX 9.0
o superior en su ordenador. Puede verificar cuál es la versión
instalada de Microsoft DirectX, usando la herramienta de
diagnóstico de DirectX de su PC.
230
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Haga clic en “QuickTime 7” para seleccionarlo
Reproducción de películas
y luego clic en “Léame”.
Las películas se pueden reproducir en un
ordenador que tenga QuickTime 7 o superior
instalado. Para reproducir una película,
primero cópiela en su ordenador y luego
haga doble clic en el archivo de película.
• Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su ordenador.
4. Haga clic en “Instalar” para QuickTime 7.
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
5. Para instalar QuickTime 7, siga las
suministrado en la unidad de CD-ROM.
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “QuickTime 7” en su
etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
■ Requisitos mínimos de sistema de
ordenador para reproducción de películas
Los requisitos mínimos de sistema descritos debajo son
necesarios para reproducir, en un ordenador Windows, las
películas grabadas con esta cámara.
Sistema operativo : Windows XP/2000
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
Memoria
del idioma que desea usar.
: Pentium M, 1 GHz o superior
Pentium 4, 2 GHz o superior
Software requerido: QuickTime 7
DirectX 9.0c
231
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Edición de películas
IMPORTANTE!
!
• Lo anterior es el entorno recomendado. La configuración
de este entorno no garantiza una operación apropiada.
• Aunque su ordenador cumpla con los requisitos mínimos
indicados arriba, ciertos ajustes y cualquier otro software
instalado podrían dificultar una correcta reproducción de
las películas.
Para poder editar películas en su PC, deberá instalar Movie
Wizard 3.2 SE VCD desde el CD-ROM suministrado.
NOTA
• La aplicación Movie Wizard 3.2 SE VCD entregado con el
CD-ROM suministrado puede crear Vídeo-CDs, pero no
puede crear DVDs. Para que usted pueda crear sus DVDs,
deberá actualizar a la versión comercial del software. Vea
el archivo “Léame” de Movie Wizard 3.2 SE VCD en el CDROM para la información sobre la actualización a la
versión comercial y cómo proceder.
■ Desinstalación de Movie Wizard 3.2 SE VCD
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “Movie Wizard 3.2
SE VCD” en su etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
232
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
2. En la pantalla de menú, haga clic en el botón
Transferencia de imágenes a la cámara
flecha abajo de “Language” y, a continuación,
seleccione el idioma que desea.
Para volver a transferir las imágenes de la memoria del
ordenador a la cámara, instale Photo Transport en su ordenador
desde el CD-ROM que viene con la cámara.
3. Haga clic en “Movie Wizard 3.2 SE VCD” para
seleccionarlo y luego clic en “Léame”.
■ Instalación de Photo Transport
• Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su ordenador.
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Transport”
en su etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
4. Haga clic en “Instalar” para Movie Wizard 3.2
SE VCD.
5. Siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla de su ordenador e instale Movie
Wizard 3.2 SE VCD.
Para poder contar con funciones de edición más potentes,
instale la versión de prueba de VideoStudio 10 Plus for
CASIO, que es una versión de prueba de 30 días.
2. En la pantalla de menú, haga clic en el botón
flecha abajo de “Language” y, a continuación,
seleccione el idioma que desea.
• Se instalará la versión en inglés de Photo Transport,
independientemente del idioma seleccionado por usted.
233
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Transferir archivos de imágenes a la cámara
3. Haga clic en “Photo Transport” para
seleccionarlo y luego clic en “Léame”.
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
• Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su ordenador.
ordenador.
• Para obtener información acerca de la conexión de la
cámara a su ordenador, vea la página 222.
4. Haga clic en “Instalar” para Photo Transport.
2. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
5. Para instalar Photo Transport, siga las
los programas”, “Casio” y, a continuación, en
“Photo Transport”.
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
Esto hace que se inicie Photo Transport.
234
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Suelte los datos de imagen que desea
4. Para transferir el archivo de imagen a la
transferir a la cámara sobre el botón Transfer
de Photo Transport.
cámara, siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla.
Sitúe el puntero del ratón sobre el archivo de imagen que
desea transferir y, a continuación, mantenga presionado el
botón del ratón. Manteniendo presionado el botón del ratón,
arrastre conjuntamente el puntero y el archivo de imagen
hasta el botón Transfer de Photo Transport y, a
continuación, suelte el botón del ratón.
• El método de transferencia de imágenes y los ajustes
detallados de la imagen dependen de las configuraciones
de Photo Transport. Para mayor información, vea la
ayuda de Photo Transport (página 237).
!
Botón Settings
(Configuraciones)
IMPORTANTE!
• No se pueden transferir películas a la cámara.
• Solamente se pueden transferir a la cámara, archivos de
imagen de los formatos siguientes: JPG, JPEG, JPE y
BMP. La operación de transferencia convierte los archivos
BMP a formato JPEG.
Botón Help (Ayuda)
Botón Exit (Salir)
Botón Transfer (Transferir)
235
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Transferir capturas de pantalla a la cámara
5. Seleccione con el ratón, el área de la pantalla
que desea capturar.
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
Sitúe el puntero del ratón en la esquina izquierda superior
del área que desea capturar y luego mantenga presionado
el botón del ratón. Manteniendo presionado el botón del
ratón, arrastre el puntero hasta la esquina derecha del área
y luego suelte el botón del ratón.
ordenador.
• Para obtener información acerca de la conexión de la
cámara a su ordenador, vea la página 222.
2. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
los programas”, “Casio” y, a continuación, en
“Photo Transport”.
Esto hace que se inicie Photo Transport.
3. Visualice la pantalla cuya captura de pantalla
desea transferir.
4. Haga clic en el botón Capture de Photo
Transport.
Área de captura
Botón Capture
236
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
6. Siga las instrucciones que aparecen en la
Cómo ver los archivos de
documentación del usuario (PDF)
pantalla para transferir la captura del área
seleccionada a la cámara.
• El método de transferencia de imágenes y los ajustes
detallados de la imagen dependen de las configuraciones
de Photo Transport. Para mayor información, vea la
ayuda de Photo Transport (página 237).
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “User’s Guide
Included” en su etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
IMPORTANTE!
!
• La operación de transferencia convierte las capturas de
pantalla a formato JPEG.
■ Configuración y ayuda de Photo Transport
2. En la pantalla de menú, haga clic en el botón
Al hacer clic en el botón Settings, aparecerá un cuadro de
diálogo que podrá usar para configurar los ajustes de
transferencia de imagen, especificar el método de transferencia,
etc. Haga clic en el botón Help para obtener información
detallada acerca de la configuración, los procedimientos
operacionales y la localización de problemas.
flecha abajo de “Language” y, a continuación,
seleccione el idioma que desea.
3. Haga clic en “Manual” para seleccionarlo y
luego clic en el nombre de la aplicación cuyo
manual desea leer.
237
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Registro del usuario
IMPORTANTE!
!
• Para poder ver los contenidos de un archivo PDF, deberá
tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en
su ordenador. Si aún no tiene instalado Adobe Reader o
Adobe Acrobat Reader, instale Adobe Reader desde el
CD-ROM suministrado que lleva la inscripción “Adobe
Reader” en su etiqueta.
El registro del usuario se puede efectuar a través de Internet.
Por supuesto, para ello, usted deberá poder conectarse a
Internet con su ordenador.
1. Haga clic en el botón “Registro”.
• El navegador Web se inicia y se accede al sitio web de
registro del usuario. Para registrarse, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de su
ordenador.
Cómo salir del menú CD-ROM
En el menú CD-ROM, haga clic en “Salir”.
238
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver y almacenar imágenes en una
Macintosh
Empleo de la cámara con una Macintosh
Instale el software requerido de acuerdo con la versión de sistema
operativo Macintosh en ejecución y con lo que desea hacer.
Versión
de OS
• Ver imágenes
en su Macintosh
OS 9/
• Almacenar
OS X
imágenes en su
Macintosh
Transferir
imágenes desde la
cámara y gestionar
imágenes en su
Macintosh
Vea
pág.:
• No se requiere
controlador USB.
239
OS 9
• Utilice un software
disponible
comercialmente.
245
OS X
• Utilice iPhoto, que viene
con su sistema operativo.
OS 9
• No se admite la
reproducción de archivos
de película.
OS X
• La reproducción de
archivos de película es
posible bajo OS X
v10.3.9 o superior
cuando se ha instalado
QuickTime 7 o superior.
OS 9/
OS X
• Utilice Adobe Reader o
Adobe Acrobat Reader,
que se suministra junto
con su sistema operativo.
Reproducir
películas
Ver la guía del
usuario
Instale el siguiente
software:
!
Para:
Basta conectar la cámara para que pueda ver y almacenar
imágenes (archivos de instantáneas y películas) en su
Macintosh.
IMPORTANTE!
• La conexión no es posible en una Macintosh que ejecute
Mac OS 8.6 o inferior, o Mac OS X 10.0. La conexión sólo
es posible en una Macintosh que ejecute Mac OS 9 o OS X
(10.1, 10.2, 10.3, 10.4). Para la conexión, utilice el
controlador USB estándar suministrado con el sistema
operativo.
–
245
246
239
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Conexión de la cámara a su ordenador por
primera vez
2. Conecte el cable USB entregado con la
cámara a la base USB y al puerto USB de su
Macintosh.
1. Conecte el adaptador de CA al conector [DC IN
Cable USB (Suministrado)
5.3V] de la base USB y seguidamente
enchúfelo a un tomacorriente de la red
domiciliaria.
Puerto USB
Conector Mini-B
Conector A
Conector [
• Al realizar la conexión, oriente la clavija USB de manera
que coincida correctamente con la forma del puerto USB.
• Introduzca firmemente el cable USB en los puertos, hasta
el fondo. La operación correcta no será posible si las
conexiones no están debidamente efectuadas.
• Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
B
] (USB)
240
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Abra la tapa del objetivo para encender la
7. Presione el botón
cámara y, a continuación, presione [MENU].
[USB] de la base USB.
• No ponga todavía la cámara en la base USB.
4. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
[USB]
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mass
Lámpara USB
Storage” y, a continuación, presione [SET].
6. Cierre la tapa del objetivo para apagar la
cámara y luego colóquela sobre la base USB.
• No coloque la cámara en la base USB mientras esté
encendida.
• Si tiene la intención de transferir imágenes desde la
memoria integrada de la cámara a su Macintosh,
asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada
en la cámara.
241
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Conexión de la cámara a su Macintosh
después de la primera vez
Conexión entre cámara-Macintosh
Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB,
lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en
verde. En este modo, su Macintosh reconoce la tarjeta de
memoria cargada en la cámara (o la memoria integrada de la
cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria) como una
unidad drive.
La apariencia del icono del drive depende de la versión Mac OS
en uso.
A partir de ahora, no necesitará realizar los pasos 3 a 5 del
procedimiento anterior al conectar la cámara a su Macintosh (a
menos que, por algún motivo, cambie los ajustes USB de la
cámara).
Debido a que necesitará configurar los ajustes de menú sólo la
primera vez que conecta la cámara a su Macintosh, las
conexiones posteriores serán mucho más simples.
1. Cierre la tapa del objetivo para apagar la
cámara y luego colóquela sobre la base USB.
2. Presione el botón
[USB] de la base USB.
• Al presionar el botón [USB]
de la base se accede al
modo USB, lo cual se
indica mediante la lámpara
USB que se enciende en
verde.
IMPORTANTE!
!
• No desconecte nunca el cable USB ni saque la cámara de
la base USB sin salir previamente del modo USB. De
hacerlo, se podrán alterar los datos de la imagen. En
cuanto a los pasos a realizar para sacar la cámara de la
base en condiciones seguras, vea “Cómo sacar la cámara
de la base USB” en la página 244.
242
[USB]
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Cómo ver imágenes de la cámara en su
Macintosh
IMPORTANTE!
!
• No deje la misma imagen visualizada en la pantalla de su
Macintosh durante mucho tiempo. Puede producirse el
“quemado” de la imagen en la pantalla.
Después de conectar la cámara a su Macintosh, podrá ver las
imágenes de la cámara en la pantalla de su Macintosh.
1. Haga doble clic en el icono del drive de la
NOTA
cámara.
• La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla
de su Macintosh en su orientación original (sin girar).
2. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”.
3. Haga doble clic en la carpeta que contiene la
■ Almacenamiento de imágenes en su
Macintosh
imagen que desea ver.
Para poder procesar una imagen o incluirla en un álbum,
primero deberá almacenarla en su Macintosh. Antes de
almacenar una imagen de la cámara en su Macintosh, primero
deberá establecer una conexión entre ambas a través de la
base USB de la cámara.
4. Haga doble clic en el archivo que contiene la
imagen que desea ver.
Se visualiza la imagen.
1. Haga doble clic en el icono del drive de la
cámara.
2. Ponga la carpeta “DCIM” en la carpeta donde
desea guardarla.
La carpeta “DCIM” será copiada en la carpeta de su
Macintosh.
243
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Cómo sacar la cámara de la base USB
IMPORTANTE!
!
• No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar,
mover o cambiar el nombre de los archivos de imágenes
almacenados en la memoria integrada de la cámara o en la
tarjeta de memoria. Si lo hiciese, se producirían problemas
con los datos de gestión de imágenes de la cámara,
imposibilitándose la reproducción de imágenes de la
cámara y se alteraría considerablemente la capacidad
restante de la memoria. Cada vez que desee modificar,
borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo
solamente en las imágenes copiadas en su Macintosh.
• No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara o
la base mientras se están viendo o almacenando las
imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
1. En la pantalla de su Macintosh, arrastre el
drive de la cámara a la papelera.
2. Presione el botón [USB] de la base USB. Tras
comprobar que la lámpara USB de la base no
esté encendida, retire la cámara de la base.
244
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Requisitos mínimos de sistema de
ordenador para reproducción de películas
Transferencia de imágenes desde la
cámara y gestión de imágenes en su
Macintosh
Los requisitos mínimos de sistema descritos debajo son
necesarios para poder reproducir en su Macintosh las películas
grabadas con esta cámara.
Sistema operativo : OS X 10.3.9 o superior
Si usted está ejecutando Mac OS X, podrá gestionar las
instantáneas utilizando iPhoto, que se suministra junto con su
sistema operativo.
Si está ejecutando Mac OS 9, utilice el software disponible
comercialmente.
Software requerido: QuickTime 7 o superior
IMPORTANTE!
!
• Lo anterior es el entorno recomendado. La configuración
de este entorno no garantiza una operación apropiada.
• Aunque su ordenador cumpla con los requisitos mínimos
indicados arriba, ciertos ajustes y cualquier otro software
instalado podrían dificultar una correcta reproducción de
las películas.
• La reproducción de archivos de película no se admite bajo
OS 9.
Reproducción de películas
Para reproducir las películas, puede usar
QuickTime, que se suministra junto con su
sistema operativo. Para reproducir una
película, primero cópiela en su Macintosh y
luego haga doble clic en el archivo de
película.
245
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF)
Para registrarse como usuario
Sólo es posible el registro por Internet. Para el registro, visite el
siguiente sitio web de CASIO:
http://world.casio.com/qv/register/
Para poder ver los contenidos de un archivo PDF, deberá tener
Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en su
ordenador. Si no está instalado, vaya al sitio web de Adobe
Systems Incorporated e instale Acrobat Reader.
1. En el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “User’s Guide
included” en su etiqueta.
2. Abra la carpeta “Digital Camera” y, a
continuación, abra la carpeta del idioma cuya
guía del usuario desea ver.
3. Abra la carpeta denominada “camera_xx.pdf”.
• “xx” es el código de idioma (Ejemplo: camera_e.pdf es
para inglés).
246
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Otros tipos de ordenadores
Lectura directa de los archivos de una
tarjeta de memoria
Utilice uno de los métodos descritos a continuación.
– Utilice un lector/
escritor de tarjetas de
memoria disponible
comercialmente que
sea adecuado para la
tarjeta de memoria en
uso. Para los detalles sobre el uso, consulte la
documentación del usuario que viene con el lector/
grabador de tarjetas de memoria.
– Utilice un lector/escritor de tarjetas para PC disponible
comercialmente un adaptador para tarjetas PC disponible
comercialmente que sean adecuados para la tarjeta de
memoria en uso. Para los detalles sobre el uso, consulte la
documentación del usuario que viene con el lector/
grabador de tarjetas PC y el adaptador de tarjetas PC.
El método a utilizar para leer los archivos de una tarjeta de
memoria depende del tipo de ordenador en uso. A continuación
se muestran algunos ejemplos típicos. Después de conectar,
utilice los mismos procedimientos que los empleados al
conectar la cámara a su ordenador a través de la base USB.
■ Si su ordenador dispone de una ranura para
tarjeta de memoria
Inserte la tarjeta de memoria en la ranura después de
comprobar que la ranura de su ordenador es compatible con la
tarjeta de memoria utilizada para guardar las imágenes.
■ Si su ordenador dispone de una ranura para
tarjeta PC
Utilice un adaptador para tarjetas PC disponible comercialmente
que sea adecuado para la tarjeta de memoria. Para una
información completa, consulte la documentación del usuario
entregada con el adaptador de tarjeta PC y su ordenador.
247
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Estructura de carpetas en la memoria
Datos de la tarjeta de memoria
DCIM
La cámara almacena las imágenes grabadas por usted y otros
datos según la Regla de diseño para sistema de archivos de
cámara (DCF).
100CASIO *1
CIMG0001.JPG
CIMG0002.MOV
CIMG0003.WAV
CIMG0004.JPG
CIMG0004.WAV
CIMG0005.AVI
ˁ
ˁ
ˁ
■ Acerca de DCF
DCF es un sistema que define ambos formatos para archivos de
imágenes y la estructura de las carpetas que almacenan datos.
Esto permite que una cámara digital, impresora, u otro
dispositivo compatible con DCF pueda visualizar o imprimir los
datos de imágenes de otro dispositivo DCF.
101CASIO *1
102CASIO *1
ˁ
ˁ
ˁ
(Carpeta de grabación)
(Carpeta de grabación)
MISC
AUTPRINT.MRK
(Carpeta de archivo DPOF)
(Archivo DPOF)
SCENE *2
UEXV7001.JPE
UEXV7002.JPE
ˁ
ˁ
ˁ
(Carpeta BEST SHOT de instantáneas)
(Archivo de configuración de usuario para instantáneas)
(Archivo de configuración de usuario para instantáneas)
MSCENE *2
UEXV7001.JPE
UEXV7002.JPE
ˁ
ˁ
ˁ
(Carpeta BEST SHOT de película)
(Archivo de configuración de usuario para películas)
(Archivo de configuración de usuario para películas)
FAVORITE *2
CIMG0001.JPG
CIMG0002.JPG
ˁ
ˁ
ˁ
STARTING.JPG *2
248
(Carpeta DCIM)
(Carpeta de grabación)
(Archivo de imagen)
(Archivo de película)
(Archivo de audio)
(Archivo de imagen de instantánea con audio)
(Archivo de audio de instantánea con audio)
(Archivo de película)
(Carpeta FAVORITE)
(Archivo de grabación)
(Archivo de grabación)
(Archivo de la pantalla de inicio)
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
• Archivo de audio de instantánea con audio
Archivo de grabación de audio de una instantánea con audio.
La extensión es “WAV”.
• Carpeta de archivo DPOF
Carpeta que contiene archivos DPOF, etc.
• Carpeta BEST SHOT de instantáneas
Carpeta que contiene archivos de configuración de usuario
de BEST SHOT para instantáneas
• Archivo de configuración de usuario para instantáneas
Archivo de configuración de usuario de BEST SHOT para
instantáneas
• Carpeta BEST SHOT de película
Carpeta que contiene archivos de configuración de usuario
de BEST SHOT para película
• Archivo de configuración de usuario para películas
Archivos que contienen configuraciones de usuario de BEST
SHOT para película
• Carpeta FAVORITE
Carpeta que contiene los archivos de imágenes favoritas. El
tamaño de las imágenes es 320 × 240 píxeles.
• Archivo de la pantalla de inicio
Archivo para almacenar la imagen de la pantalla de inicio.
Este archivo se crea cuando usted define una imagen para
utilizarla como imagen de la pantalla de inicio.
*1 El modo BEST SHOT incluye una escena de muestra que
optimiza los ajustes para imágenes de subastas.
Dependiendo del modelo de su cámara, la escena de
muestra se denomina “For eBay” o “Subasta”.
• Las imágenes grabadas con la escena eBay se
almacenan en una carpeta denominada “100_EBAY”.
• Las imágenes grabadas con la escena Subasta se
almacenan en una carpeta denominada “100_AUCT”.
*2 Indica archivos que se pueden crear sólo en la memoria
integrada.
Contenidos de carpetas y archivos
• Carpeta DCIM
Carpeta que contiene todos los archivos de la cámara
• Carpeta de grabación
Carpeta que contiene los archivos grabados con la cámara
• Archivo de imagen
Archivo de una imagen grabada con la cámara. La extensión
es “JPG”.
• Archivo de película
Archivo de una película grabada con la cámara. La extensión
es “MOV” o “AVI”.
• Archivo de audio
Archivo con grabación de audio. La extensión es “WAV”.
• Archivo de imagen de instantánea con audio
Archivo de imagen de una instantánea con audio. La
extensión es “JPG”.
249
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Archivos de imágenes compatibles
■ Precauciones sobre el manejo de los datos
de la memoria integrada y de la tarjeta de
memoria
• Archivos de imágenes capturadas con esta cámara
• Archivos de imágenes compatibles con DCF
Aunque una imagen sea compatible con DCF, puede suceder
que esta cámara no pueda visualizarla. Cuando se visualice una
imagen grabada con otra cámara, puede tardar bastante en
aparecer en la pantalla del monitor de la cámara.
• Cuando almacene datos de la cámara en el disco duro del
ordenador, disco MO, u otro medio, asegúrese de transferir
toda la carpeta DCIM y sus contenidos. Cambiar el nombre
de la DCIM por una fecha o similar después de copiarla al
ordenador, es una buena práctica para poder simplificar el
control de las carpetas DCIM. Sin embargo, cuando vuelva a
poner la carpeta en la cámara, asegúrese de volver a cambiar
su nombre a DCIM. Esta cámara no reconocerá ninguna
carpeta con un nombre distinto de DCIM.
Todas las demás carpetas contenidas en la carpeta DCIM
también deberán restituirse con sus nombres originales si las
vuelve a transferir a la cámara.
• Las carpetas y archivos se deben almacenar de acuerdo con
“Estructura de carpetas en la memoria” que figura en la
página 248 para que la cámara pueda reconocerlas
correctamente.
250
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
APÉNDICE
Parte trasera
Guía general
7
Los números entre paréntesis indican las páginas en que se
describe cada parte.
8 9 bk
bl
■ Cámara
[S]
Parte delantera
1
2
3 4
1 Disparador (página 59)
2 Tapa del objetivo
[W]
[X]
(página 43)
3 Flash (página 72)
4 Objetivo
5 Luz de asistencia de AF/luz
REC/luz del autodisparador
(páginas 58, 64, 77, 125,
258)
6 Micrófono (páginas 83, 92)
[T]
[SET]
bp bo
7 Pantalla del monitor
(página 53)
8 Controlador de zoom
(páginas 69, 157, 158)
9 Lámpara de operación
(páginas 43, 59, 258)
bk Perilla de modo
(página 56)
bl Orificio para la correa
(página 2)
bm Botón de control
([S], [T], [W], [X])
65
B
bn bm
251
bn Botón [SET]
bo Botón [MENU] (página 51)
bp Botón [ ] (PLAY)
(páginas 43, 204)
APÉNDICE
■ Base USB
Parte inferior
bq
Parte delantera
1 Contacto de la cámara
1
(página 38)
2 Lámpara USB
(páginas 224, 241, 260)
bt bs
3 Botón [USB]
br
5
bq Altavoz (página 147)
br Ranuras para pila/tarjetas de memoria (páginas 36, 48)
bs Contacto de la base (página 38)
bt Orificio para el trípode
(páginas 211, 224, 241)
43
2
4 Botón [PHOTO]
(páginas 153, 155)
5 Lámpara [CHARGE]
(páginas 38, 260)
Utilice este orificio para fijar un trípode.
Parte trasera
6 [AV OUT] (puerto de salida
87
252
6
AV) (página 154)
7 Conector [ ] (USB)
(páginas 209, 223, 240)
8 Terminal [DC IN 5.3V]
(alimentación exterior)
(página 37)
APÉNDICE
Visualizaciones en la pantalla del monitor
La pantalla del monitor utiliza diversos indicadores, iconos y valores para mantenerle informado sobre el estado de la cámara.
• Las pantallas de ejemplo de esta sección tienen por objeto mostrarle las ubicaciones de todos los indicadores y cifras que aparecen
en la pantalla del monitor en los diversos modos. No representan las pantallas que aparecen realmente en la cámara.
■ Modo de grabación
1 Modo de flash (página 72) bk Capacidad de memoria bs Cuadro de enfoque
restante para instantáneas
(páginas 59, 118)
2 Modo de enfoque
1234 5 678 9bk
(página 113)
(página 59)
bt Histograma (página 138)
bl 3 Ajuste del Eq. blanco
bl Calidad de imagen de la ck Indicador de Antivibración
(página 128)
instantánea (página 63)
(página 123)
bm
cl Modo de grabación
ck
bn 4 Modo de disparo continuo bm Luz REC (página 125)
(página 79)
bn Sensibilidad ISO
cm Capacidad de memoria
bo 5 Modo de Disp. aut.
bt
(página 131)
restante para película
bp
bs
(página 77)
Valor
de
apertura
(página 91)
bo
bq 6 Modo de grabación
(páginas 60, 84, 87)
cn Calidad de imagen de la
película (página 90)
7 Indicador de zoom digital bp Velocidad de obturación
br
(página 70)
(páginas 60, 86, 87)
Compensación de
co
cl
exposición (página 126)
8 Modo de medición
bq Fecha/Hora (página 198)
(página 132)
br Indicador del nivel de pila cp Barra de zoom (página 70)
cm
de imagen de la
(página 40)
cn 9 Tamaño
instantánea (página 62)
cp
B
!
co
IMPORTANTE!
• Si el ajuste actual de apertura, velocidad de obturación, sensibilidad ISO o exposición
automática no está correctamente definido, el ajuste se tornará naranja cuando se
presione el botón disparador hasta la mitad. Esto no es válido cuando el ajuste de
“Antivibración” sea “Auto”.
253
APÉNDICE
■ Modo de reproducción de instantáneas
12
bp
(página 146)
3
12
4
5
6
7
8
9
bq
1 Tipo de archivo
■ Modo de reproducción de películas
4
5
6
7
bo bn bm blbk
9 Fecha/Hora (página 198)
bk Modo de medición
1 Tipo de archivo
(página 148)
2 Indicador de protección
2 Indicador de protección
(página 132)
(página 185)
bl Ajuste del Eq. blanco
(página 128)
3 Nombre de carpeta/archivo
(página 184)
bm Modo de flash (página 72)
4 Calidad de imagen de la bn Modo de grabación
instantánea (página 63)
bo Indicador del nivel de pila
(página 40)
5 Tamaño de imagen de la
instantánea (página 62)
bp Histograma (página 138)
6 Sensibilidad ISO
bq Compensación de
(página 131)
exposición (página 126)
7 Valor de apertura
(páginas 60, 84, 87)
8 Velocidad de obturación
(páginas 60, 86, 87)
B
3
(página 185)
3 Nombre de carpeta/archivo
(página 184)
4 Tiempo de grabación de la
película (página 148)
5 Calidad de imagen de la
película (página 90)
6 Fecha/Hora (página 198)
7 Indicador del nivel de pila
(página 40)
254
APÉNDICE
Referencias de menú
Las tablas de esta sección muestran las opciones que aparecen
en los menús que aparecen en la pantalla del monitor cuando se
presiona [MENU]. Las opciones incluidas en los menús
dependen si la cámara está en un modo REC o el modo PLAY.
• El asterisco (*) indica los ajustes predeterminados por
omisión.
■ Modo REC
Menú de la pestaña REC
Enfoque
(Enfoque automático)* /
(Macro) /
(Infinito) /
(Enfoque manual)
Continuo
Vel. normal / Alta vel. /
Cont. con flash / Desactivado*
Disp. aut.
10 segundos / 2 segundos / X3 / Desactivado*
Antivibración
Auto /
Vibración cámara* /
Imagen borrosa /
DEMO / Desact.
Luz REC
Activado / Desactivado*
Area AF
Puntual* /
Múltiple /
Obt. rápida
Activado / Desactivado*
Inst. audio
Activado / Desactivado*
Cuadriculado
Activado / Desactivado*
Zoom digital
Activado* / Desactivado
Revisar
Activado* / Desactivado
Ayuda icono
Activado* / Desactivado
Memoria
Flash: Activado* / Desactivado
Enfoque: Activado / Desactivado*
Eq. blanco: Activado / Desactivado*
ISO: Activado / Desactivado*
Area AF: Activado* / Desactivado
Medición: Activado / Desactivado*
Disp. aut.: Activado / Desactivado*
Nivel flash: Activado / Desactivado*
Zoom digital: Activado* / Desactivado
Posición MF: Activado / Desactivado*
Posición zoom: Activado / Desactivado*
Seguimiento
Luz AF
Activado* / Desactivado
Tecla I/D
Continuo / Cambio EV / Eq. blanco / ISO /
Disp. aut. / Desactivado*
255
APÉNDICE
Menú de la pestaña de calidad
Tamaño
7M (3072 × 2304)* / 3:2 (3072 × 2048) /
5M (2560 × 1920) / 3M (2048 × 1536) /
2M (1600 × 1200) / VGA (640 × 480)
Calidad
(Instantáneas)
Fino / Normal* / Económico
Calidad
(Películas)
UHQ / Ancha UHQ / HQ* / Ancha HQ / Normal /
LP
Cambio EV
–2.0 / –1.7 / –1.3 / –1.0 / –0.7 / –0.3 / 0.0* /
+0.3 / +0.7 / +1.0 / +1.3 / +1.7 / +2.0
Eq. blanco
Automático* /
(Luz día) /
(Nublado) /
(Sombra) /
N (Fluorescente blanco día) /
(Tungsteno) /
D (Fluorescente luz día) /
Manual
ISO
Automático* / ISO 64 / ISO 100 / ISO 200 /
ISO 400 / ISO 800
Medición
Múltiple* /
Puntual
Saturación
+2 / +1 / 0* / –1 / –2
Contraste
+2 / +1 / 0* / –1 / –2
Intens. flash
+2 / +1 / 0* / –1 / –2
Asist. Flash
Automático* / Desactivado
Pond. Central /
Rango
dinámico
Ampliar +2 / Ampliar +1 / Desactivado*
Refinador de
piel
Filtro de ruido +2 / Filtro de ruido +1 /
Desactivado*
Filtro de color
Desactivado* / B/N / Sepia / Rojo / Verde / Azul /
Amarillo / Rosado / Púrpura
Nitidez
+2 / +1 / 0* / –1 / –2
256
APÉNDICE
■ Modo PLAY
Menú de la pestaña Config.
Pantalla
Auto 2* / Auto 1 / +2 / +1 / 0
Sonidos
Inicio* / Medio obt. / Obturador / Operación /
Operación /
Reproducción
Inicio
Activado (Imagen seleccionable) / Desactivado*
No archivo
Continuar* / Reposición
Hora mundial
Local* / Mundial
B
Imprimir Layout
–
MOTION PRINT
Editar película
Ajuste de hora
Estilo fecha
AA/MM/DD / DD/MM/AA / MM/DD/AA
Language
Cambia el idioma de texto en pantalla.
• El número y los tipos de idioma dependen del
área geográfica de venta de la cámara.
Inactivo
30 seg. / 1 min.* / 2 min. / Desactivado
Apag. autom.
1 min / 2 min* / 5 min
9 cuadros* / 1 cuadro / Cancelar
Activado / Desactivado*
Ajustes de hora mundial (ciudad, DST, etc.)
Ajustar
Salida video
Inicio* / Imágenes / Tiempo / Intervalo /
Efecto / Cancelar
Antivibración
Fecha / FechaYHora / Desactivado*
USB
Diapositivas
Ajustes de hora local (ciudad, DST, etc.)
Mca. tiempo
Encender
Menú de la pestaña PLAY
Rango dinámico
Corte (Antes) /
Corte (Entre) /
Corte (Después) / Cancelar*
Ampliar +2 / Ampliar +1 / Desactivado*
Eq. blanco
Encender* / Sostener: Encender / Inhabil.
Mass Storage (USB DIRECT-PRINT)* /
PTP (PictBridge)
(Luz día) /
(Nublado) /
(Sombra) /
N (Fluorescente blanco día) /
D (Fluorescente luz día) /
(Tungsteno) / Cancelar
Brillo
+2 / +1 / 0* / –1 / –2
Dist. trapez.
–
Correc. color
–
Calendario
–
Favoritos
Mostrar* / Guardar / Cancelar
Impr. DPOF
Sel. imag.* / Todo / Cancelar
NTSC 4:3* / NTSC 16:9 / PAL 4:3 / PAL 16:9
Formato
Formato / Cancelar*
Reposición
Reposición / Cancelar*
257
APÉNDICE
Proteger
Activado* / Todo : Act. / Cancelar
Fecha/Hora
–
Rotación
Rotar* / Cancelar
Camb. tamaño
5M (2560 × 1920) / 3M (2048 × 1536)* /
VGA (640 × 480) / Cancelar
Recorte
–
Duplicado
–
Copia
Inc.
Lámparas indicadoras
La cámara dispone de lámparas: una lámpara de operación y
una lámpara de asistencia de AF/luz REC/autodisparador. Estas
lámparas se encienden y parpadean para indicar el estado
operacional actual de la cámara.
Lámpara de operación
Tarj.* / Tarj.
Inc. / Cancelar
Pestaña “Config.”
• Los contenidos de la pestaña “Config.” son iguales tanto en
un modo REC como en el modo PLAY.
Luz de asistencia de AF/
luz REC/luz del
autodisparador
258
APÉNDICE
■ Modo REC
Color
!
Lámpara de
operación
Significado
Estado
Operacional (encendida, grabación activada). /
Iluminada La operación de enfoque automático fue
exitosa. / LCD desactivada o en estado inactivo.
Verde
Parpadeando
■ Modo PLAY
Lámpara de
operación
Almacenando película o procesando imagen. /
La imagen se está almacenando. / No se puede
realizar el enfoque automático. / La tarjeta se
está formateando. / Ahorrando energía
Color
Parpadeando
Ámbar
Parpadeando
Significado
Estado
Iluminada Operacional (encendida, grabación activada).
Tarjeta de memoria bloqueada. / No se puede
Iluminada crear carpeta. / La memoria está llena. / Error
de escritura.
Rojo
IMPORTANTE!
• No saque nunca la tarjeta de la cámara mientras la
lámpara de operación parpadea en verde. De hacerlo, se
perderá la imagen capturada.
Verde
Problema de la tarjeta de memoria. / La
tarjeta de memoria está sin formatear. /
Configuración BEST SHOT no puede
registrarse. / Alerta de pila baja.
Parpadeando
Se está ejecutando una de las siguientes
operaciones: Borrar, DPOF, proteger, copiar,
formato, camb. tamaño, recorte, adición de
audio a una instantánea, corrección Dist.
trapez., corrección color, MOTION PRINT,
editar película, ahorro energía.
Tarjeta de memoria bloqueada. / No se puede
Iluminada crear carpeta. / La memoria está llena. / Error
de escritura.
El flash se está cargando.
Rojo
Luz de asistencia
de AF/luz REC/
luz del
autodisparador
Color
Estado
Blanco
Parpadeando
Parpadeando
Problema de la tarjeta de memoria. / La
tarjeta de memoria está sin formatear. / Alerta
de pila baja.
Significado
Cuenta atrás del autodisparador.
259
APÉNDICE
■ Lámparas indicadoras de la base USB
Lámpara
[CHARGE]
La base USB cuenta con dos lámparas indicadoras: una
lámpara [CHARGE] y una lámpara USB. Estas lámparas se
encienden y parpadean para indicar el estado operacional
actual de la base y la cámara.
Lámpara [CHARGE]
Lámpara USB
Significado
Color
Estado
Color
Estado
Rojo
Iluminada
Verde
Iluminada
Carga finalizada
Verde
Parpadeando
Carga en espera
Rojo
Parpadeando
Error de carga
Cargando
Verde
Iluminada Conexión USB
Verde
Parpa- Se está accediendo a la
deando memoria.
Lámpara USB
260
APÉNDICE
Guía de solución de problemas
Localice el problema y soluciónelo
Problema
Posibles causas y acción correctiva
Fuente de alimentación
La cámara no se enciende.
1) La pila no está correctamente orientada (página 36).
2) La pila puede estar agotada. Cargue la pila (página 36). Si la pila se descarga en poco tiempo después
de cargarla, significa que ha llegado al final de su vida útil y de que es necesario reemplazarla. Compre
una pila recargable de ion-litio CASIO NP-50 disponible separadamente.
La pila no se carga.
La pila no está correctamente orientada (página 36).
La cámara se apaga
repentinamente.
1) Podría haberse activado el Apag. automático (página 45). Vuelva a encenderla.
2) La pila puede estar agotada. Cargue la pila (página 36).
La cámara no se apaga.
No pasa nada al presionar un
botón.
Retire la pila de la cámara y vuélvala a insertar.
Grabación de imágenes
La imagen no se graba al
1) Si la cámara está en el modo PLAY, presione [
] (PLAY) para ingresar en el modo REC.
presionar el botón disparador. 2) Si el flash se está cargando, espere hasta que finalice la operación de carga.
3) Si aparece el mensaje “Memoria completa”, transfiera las imágenes a su ordenador, borre las imágenes
que no necesita, o utilice otra tarjeta de memoria.
El enfoque automático no
enfoca correctamente.
B
1) Si el objetivo está sucio, límpielo.
2) El sujeto tal vez no estaba en el centro del cuadro de enfoque al componer la imagen.
3) El sujeto que está intentando grabar tal vez no es del tipo compatible con enfoque automático (página
68). Utilice el enfoque manual (página 121).
4) Puede que se haya movido la cámara al grabar. Intente grabar con Antivibración (página 123) o utilice
un trípode.
5) Si se está usando Obt. rápida y se está presionando el botón disparador a fondo, se puede producir un
enfoque defectuoso. Presione el botón disparador hasta la mitad y espere el tiempo suficiente para que
tenga lugar el enfoque automático.
261
APÉNDICE
Problema
B
Posibles causas y acción correctiva
El sujeto aparece
desenfocado en la imagen
grabada.
Puede ser que la imagen no esté correctamente enfocada. Al componer la imagen, asegúrese de que el
sujeto se encuentre ubicado dentro del cuadro de enfoque.
El flash no se dispara.
1) Si se ha seleccionado “
” (Flash desactivado) como modo de flash, cambie a otro modo (página 72).
2) Si la batería está agotada, cárguela (página 36).
3) Si se ha seleccionado una escena BEST SHOT que utiliza el modo de flash “
” (Flash desactivado),
cambie a un modo de flash diferente (página 72) o seleccione una escena BEST SHOT diferente
(página 96).
La luz REC y/o el flash se
dispara varias veces.
Cuando se selecciona “
” (Automático) o “
” (Ojos rojos) para el modo de flash, la operación del
flash se ejecuta en la secuencia siguiente para reducir el efecto de ojos rojos en los sujetos (página 72): La
luz REC se enciende.
El flash previo se dispara.
El flash se dispara.
La cámara se apaga durante
la cuenta atrás del
autodisparador.
La pila puede estar agotada. Cargue la pila (página 36).
La imagen de la pantalla del
monitor está desenfocada.
1) Puede ser que se esté usando el enfoque manual pero no ha enfocado la imagen. Enfoque la imagen
(página 121).
2) Puede ser que esté usando el modo macro
para grabar escenas o retratos. Utilice el enfoque
automático para grabar paisajes y retratos (página 114).
3) Puede ser que esté intentado usar el enfoque automático o el modo infinito
cuando se está
grabando un primer plano. Utilice el enfoque macro para las tomas de primeros planos (página 115).
Hay una línea vertical en la
pantalla del monitor.
La grabación de un sujeto muy iluminado puede causar la aparición de una banda vertical en la imagen de
la pantalla del monitor. Esto se debe a un fenómeno de CCD llamado “smearing” (manchado) y no es
ningún signo de anomalía de la cámara. Observe que el manchado vertical aparece solamente en las
imágenes de vídeo pero no en las instantáneas.
262
APÉNDICE
Problema
B
Posibles causas y acción correctiva
Hay ruido digital en las
imágenes.
1) La sensibilidad puede haber aumentado automáticamente con los sujetos oscuros, lo cual significa
mayor posibilidad de ruidos digitales. Utilice una luz o algún otro medio para iluminar el sujeto.
2) Puede ser que esté intentando grabar en un lugar oscuro mientras está seleccionado “
” (Flash
desactivado) como modo de flash, lo cual podría aumentar el ruido digital y hacer que la imagen
aparezca basta. En este caso, cambie a un modo de flash diferente (página 72) o utilice luces para la
iluminación.
3) El Asist. Flash o el rango dinámico podría habilitarse para instantáneas, lo cual podría producir un
aumento en el ruido digital. Utilice una luz o algún otro medio para iluminar el sujeto.
No se ha almacenado la
imagen grabada.
1) Es posible que la imagen no haya sido almacenada por haber apagado la cámara antes de finalizar la
operación de almacenamiento. Cuando el indicador de pila muestra “
”, cargue la pila cuanto antes
(página 36).
2) Es posible que la imagen no haya sido almacenada por haber quitado la tarjeta de memoria de la
cámara antes de finalizar la operación de almacenamiento. No retire la tarjeta de memoria antes de
finalizar la operación de almacenamiento.
Aunque se dispone de buena
iluminación, las caras de las
personas aparecen oscuras
en la imagen.
No llega suficiente luz a los sujetos. Cambie el ajuste del modo de flash a “
” (Flash activado) para el
flash sincro con luz diurna (página 72) o utilice Cambio EV en el lado + (página 126).
Los sujetos quedan muy
iluminados cuando se graban
imágenes en la playa o en
una pista de esquí.
La luz del sol, reflejada por el agua, la arena o la nieve, puede producir imágenes subexpuestas. Cambie
el ajuste del modo de flash a “
” (Flash activado) para el flash sincro con luz diurna (página 72) o utilice
Cambio EV en el lado + (página 126).
El zoom digital no funciona.
La barra de zoom indica
ampliación hasta un factor de
zoom de 7,0.
1) Se podrá producir el deterioro de la imagen si utiliza el zoom digital mientras esté seleccionada
Composición de tomas, Encuadre automático, Foto antigua o algunas otras escenas BEST SHOT.
2) Podría estar activado el estampado de fecha, lo cual hace que se inhabilite el zoom digital. Desactive el
estampado de la fecha (página 137).
La imagen estaba
desenfocada durante la
grabación de la película.
1) El enfoque no es posible por estar el sujeto fuera del rango de enfoque. Grabe dentro del rango
admisible.
2) El sujeto que está intentado grabar es difícil de enfocar (página 68).
3) El objetivo puede estar sucio. Limpie el objetivo (página 35).
263
APÉNDICE
Problema
Posibles causas y acción correctiva
Reproducción
B
El color de la imagen
reproducida es diferente de la
que aparece en la pantalla del
monitor durante la grabación.
Puede ser que la luz del sol o luz de otra fuente esté incidiendo directamente sobre el objetivo durante la
grabación. Posicione la cámara de manera que la luz del sol no incida directamente sobre el objetivo.
Las imágenes no se
visualizan.
Esta cámara no puede visualizar imágenes no DCF grabadas en una tarjeta de memoria con otra cámara
digital.
No se pueden editar las
imágenes (imprimir layout,
cambio de tamaño, recorte,
corrección Dist. trapez.,
restauración de color,
rotación, eq. blanco, edición
de fecha/hora).
Tenga en cuenta que no se podrán corregir los siguientes tipos de imágenes.
• Imágenes creadas con MOTION PRINT
• Películas
• Imágenes grabadas con otras cámaras
264
APÉNDICE
Problema
Posibles causas y acción correctiva
Otros
B
La fecha y la hora de
grabación visualizadas son
incorrectas.
El ajuste de fecha y hora es incorrecto. Ajuste correctamente la fecha y la hora (página 198).
Los mensajes en pantalla son
de un idioma incorrecto.
Se ha seleccionado un idioma de visualización incorrecto. Cambie el ajuste del idioma de visualización
(página 201).
No se pueden transferir
imágenes a través de una
conexión USB.
1) Puede ser que el cable USB no esté firmemente conectado. Verifique todas las conexiones.
2) Puede ser que el controlador USB no esté instalado. Instale el controlador USB (página 221).
3) Puede ser que el controlador USB no esté correctamente instalado. Instale correctamente el
controlador USB (página 221).
4) Podría estar seleccionado el protocolo de comunicación USB incorrecto. Seleccione el protocolo de
comunicación USB correcto de acuerdo con el tipo de dispositivo que se está conectando (página 203).
5) Si la cámara no está encendida, enciéndala.
La pantalla de ajuste del
idioma de visualización
aparece al encender la
cámara.
1) No ha configurado los ajustes iniciales después de comprar la cámara o ha dejado instalada una pila
agotada. Verifique las configuraciones de la cámara (páginas 11, 198).
2) Puede haber un problema en el área de gestión de la memoria integrada de la cámara. En este caso,
efectúe la operación de reposición para inicializar la configuración de la cámara (página 145).
Seguidamente, configure cada ajuste. Si la pantalla de selección de idioma no vuelve a aparece al
encender la cámara, significa que el área de gestión de la memoria integrada de la cámara ha sido
restaurada.
Si aparece el mismo mensaje después de volver a encender la cámara, póngase en contacto con su
concesionario o un centro de servicio CASIO.
265
APÉNDICE
Si se presentan problemas al instalar el controlador USB...
Si utiliza el cable USB para conectar la cámara a un ordenador que ejecuta Windows 98SE/98 antes de instalar el controlador USB
desde el CD-ROM suministrado, o si tiene otro tipo de controlador instalado, puede suceder que no pueda instalar correctamente el
controlador USB.
Esto hará que el ordenador no consiga reconocer la cámara al conectarlo. En tal caso, deberá volver a instalar el controlador USB de la
cámara.
En cuanto a la información sobre cómo volver a instalar el controlador USB, vea el archivo “Léame” en el CD-ROM suministrado con la
cámara.
266
APÉNDICE
Mensajes visualizados
La energía de la pila es baja.
El estabilizador
de cámara no se
puede usar.
La unidad de Vibración cámara puede estar
funcionando defectuosamente. Si aparece el
mismo mensaje después de volver a encender
la cámara, póngase en contacto con su
concesionario o un centro de servicio CASIO.
¡No se puede
corregir la
imagen!
Por algún motivo, no se puede efectuar la
corrección trapezoidal de la imagen. La
imagen será almacenada tal cual, sin ninguna
corrección (página 104).
El archivo no
está.
No se pudo encontrar la imagen especificada
con el ajuste “Imágenes” de la muestra de
diapositivas. Cambie el ajuste “Imágenes”
(página 151) e intente de nuevo.
No se puede
registrar ningún
archivo más.
• Está intentando almacenar una escena
BEST SHOT cuando ya hay 999 escenas
en la carpeta “SCENE” (página 101).
• Está intentando copiar un archivo FAVORITE
cuando ya hay 9999 archivos contenidos en la
carpeta “FAVORITE” (página 187).
ERROR de
tarjeta
Hay un problema con la tarjeta de memoria.
Apague la cámara, retire la tarjeta de memoria
y, a continuación, vuelva a colocarla en la
cámara. Si este mensaje vuelve a aparecer al
encender la cámara de nuevo, formatee la
tarjeta de memoria (página 50).
!
B
Pila baja.
IMPORTANTE!
• Al formatear la tarjeta de memoria se
borran todos sus archivos. Antes de
formatear, transfiera los archivos que
pueda necesitar a un ordenador u otro
dispositivo de almacenamiento.
267
¡Compruebe las
conexiones!
• Está intentando conectar la cámara a una
impresora cuando los ajustes USB de la
cámara no son compatibles con el sistema
USB de la impresora (página 203).
• Está intentando conectar a un ordenador
que no tiene el controlador USB instalado
(página 221).
No se puede
guardar el
archivo por pila
baja.
El archivo de imagen no se puede almacenar
debido a carga de pila baja.
No puede
crearse carpeta.
Está intentando grabar un archivo cuando ya
hay 9.999 archivos almacenados en la carpeta
999. Si desea grabar más, borre los archivos
que no necesita (página 192).
APÉNDICE
ERROR
OBJETIVO
Este mensaje aparece y la cámara se apaga
cuando se ha producido alguna operación
imprevista del objetivo. Si aparece el mismo
mensaje después de volver a encender la
cámara, póngase en contacto con su
concesionario o un centro de servicio CASIO.
¡Coloque papel!
Se acabó el papel de la impresora durante la
impresión.
Memoria
completa
La memoria se ha llenado con las imágenes
grabadas y/o los archivos almacenados
mediante las operaciones de edición. Borre los
archivos que ya no necesita (página 192).
¡Sin archivo de
favoritos!
La carpeta FAVORITE no contiene ningún
archivo.
Error de
impresión
Esta tarjeta está
bloqueada.
El interruptor LOCK de la tarjeta de memoria
SD o tarjeta de memoria SDHC cargada en la
cámara está en posición bloqueada. No es
posible almacenar o borrar imágenes de una
tarjeta de memoria que esté bloqueada.
No hay archivos. No hay archivos en la memoria integrada o en
la tarjeta de memoria.
No hay
imágenes de
impresión.
Ajustes DPOF.
Actualmente no hay archivos especificados
para impresión. Configure los ajustes DPOF
requeridos (página 211).
No hay imagen
para registrar.
Ha ocurrido un error durante la impresión.
• La impresora está apagada.
• Error generado por la impresora, etc.
La configuración que está intentando
almacenar es para una imagen que no se
puede almacenar como escena BEST SHOT
de usuario.
Tarjeta sin
formato.
Error de
grabación
Por algún motivo, no se pudo realizar la
compresión de imagen durante el
almacenamiento de los datos de la imagen.
Grabe la imagen otra vez.
La tarjeta de memoria colocada en la cámara
no está formateada. Formatee la tarjeta de
memoria (página 50).
El archivo no
puede
reproducirse
El archivo que está intentando acceder está
alterado, o es un tipo de archivo que no puede
visualizar esta cámara.
¡Rellene con
tinta!
La impresora se está quedando sin tinta o se
ha terminado la tinta durante la impresión.
Esta función no
puede usarse.
SYSTEM ERROR
(Error de
sistema)
El sistema de su cámara está alterado.
Póngase en contacto con su concesionario o
con el centro de servicio autorizado CASIO.
Ha intentado copiar imágenes desde la
memoria integrada a una tarjeta de memoria
mientras la tarjeta de memoria no estaba
cargada en la cámara (página 189).
La función no
está soportada
para este
archivo.
Por algún motivo, no se puede ejecutar la
función intentada.
268
APÉNDICE
Capacidad de almacenamiento
• Instantáneas
Especificaciones
■ Especificaciones principales
Tamaño
de imagen
(Píxeles)
Tipo de producto . . . . Cámara digital
Modelo . . . . . . . . . . . EX-V7
■ Funciones de la cámara
7M
(3072 ×
2304)
Archivos de imágenes
Formato . . . . . . . . . . . . . . .Instantáneas:
JPEG (Exif Versión 2.2); DCF (Regla de
Diseño para Sistema de Archivo de
Cámara) 1.0 estándar; compatible con
DPOF
Películas: Formato H.264/AVC MOV
(Formato Motion JPEG AVI cuando el
ajuste de calidad de imagen es “LP”)
Audio: WAV
Medio de grabación . . . . . .Memoria incorporada 11,6 MB
Tarjeta de memoria SDHC
Tarjeta de memoria SD
MMC (MultiMediaCard)
MMCplus (MultiMediaCardplus)
3:2
(3072 ×
2048)
5M
(2560 ×
1920)
Calidad
de
imagen
Fino
269
Capacidad
aproximada de
la memoria
integrada
(11,6 MB)
Capacidad
aproximada de la
tarjeta de
memoria SD*
(256 MB)
4,3 MB
2 imágenes
56 imágenes
Normal
2,31 MB
5 imágenes
105 imágenes
Económico
1,57 MB
7 imágenes
155 imágenes
Fino
3,73 MB
3 imágenes
65 imágenes
Normal
2,02 MB
5 imágenes
120 imágenes
Económico
1,38 MB
8 imágenes
176 imágenes
Fino
2,99 MB
3 imágenes
81 imágenes
Normal
1,62 MB
7 imágenes
150 imágenes
1,12 MB 10 imágenes
217 imágenes
Económico
3M
(2048 ×
1536)
Tamaño
aproximado
del archivo
de imagen
5 imágenes
121 imágenes
Normal
Fino
1,15 MB 10 imágenes
2,0 MB
211 imágenes
Económico
720 KB 16 imágenes
338 imágenes
APÉNDICE
Tamaño
aproximado
del archivo
de imagen
Capacidad
aproximada de
la memoria
integrada
(11,6 MB)
Capacidad
aproximada de la
tarjeta de
memoria SD*
(256 MB)
1,26 MB
9 imágenes
193 imágenes
790 KB 14 imágenes
308 imágenes
Tamaño
de imagen
(Píxeles)
Calidad
de
imagen
2M
(1600 ×
1200)
Normal
Económico
470 KB 25 imágenes
518 imágenes
330 KB 35 imágenes
738 imágenes
VGA
(640 ×
480)
Fino
Fino
Normal
190 KB 61 imágenes 1282 imágenes
Económico
140 KB 84 imágenes 1740 imágenes
• Películas
270
Calidad
de
imagen
(Píxeles)
Tiempo
máximo
de grabación por
archivo
Velocidad de
datos
aproximada
(Velocidad de
cuadros)
Capacidad
aproximada de
la memoria
integrada
(11,6 MB)
Capacidad
aproximada de
la tarjeta de
memoria SD*
(256 MB)
UHQ
640 × 480
10
minutos
6,0 Megabits/ 16 segundos 5 minutos,
segundo
35 segundos
(30 cuadros/
segundo)
Ancha
UHQ
848 × 480
10
minutos
7,2 Megabits/ 13 segundos 4 minutos,
segundo
38 segundos
(30 cuadros/
segundo)
HQ
640 × 480
10
minutos
3,0 Megabits/ 32 segundos 11 minutos,
segundo
15 segundos
(30 cuadros/
segundo)
Ancha HQ 10
848 × 480 minutos
3,6 Megabits/ 27 segundos 9 minutos,
segundo
21 segundos
(30 cuadros/
segundo)
Normal
640 × 480
10
minutos
1,5 Megabits/ 65 segundos 22 minutos,
segundo
28 segundos
(30 cuadros/
segundo)
LP
320 × 240
10
minutos
2,4 Megabits/ 39 segundos 13 minutos,
segundo
34 segundos
(15 cuadros/
segundo)
APÉNDICE
* Los valores sobre los números de imágenes son
aproximados y se proveen sólo para fines de referencia. El
número real de imágenes que se puede grabar puede ser
inferior al indicado en la pantalla del monitor.
* Los tamaños de archivos de imágenes son aproximados y se
proveen sólo para fines de referencia. Los tamaños reales de
los archivos de imágenes dependen del tipo de sujeto.
* Basado en los productos de Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd. El número de imágenes que se pueden almacenar
depende del tipo de tarjeta de memoria en uso.
* Para determinar el número de imágenes que se puede
almacenar en una tarjeta de memoria de diferente capacidad,
multiplique las capacidades indicadas en la tabla por el valor
aproximado.
Borrar . . . . . . . . . . . . . . . . 1 archivo; todos los archivos
(con función de protección de la memoria)
Píxeles efectivos . . . . . . . 7,2 millones
Elemento de imagen . . . . . CCD de color primario con 1/2,5 de píxel
cuadrado (Total de píxeles: 7,41
millones)
Objetivo/distancia focal . . . F3,4 a 5,3/f=6,3 a 44,1 mm
(Equivalente a 38 a 266 mm en una
cámara con película de 35 mm).
12 lentes en 9 grupos, incluyendo lente
asférico.
Zoom. . . . . . . . . . . . . . . . . Zoom óptico de 7X, zoom digital de 4X
(Tamaño de la imagen: 7M (3072 × 2304
píxeles)) (28X zoom total)
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . Enfoque automático con detección de
contraste
Modos de enfoque:
Enfoque automático, enfoque macro,
modo infinito, enfoque manual
Area AF:
Puntual, Múltiple o seguimiento; con luz
de asistencia AF
Rango de enfoque aproximado (desde la superficie del objetivo)
Enfoque automático:
30 cm a
Enfoque macro:
10 cm a 40 cm
Infinito:
Enfoque manual:
10 cm a
El rango es afectado por el zoom óptico.
271
APÉNDICE
Sensibilidad . . . . . . . . . . . Instantáneas (Estándar):
Automático, ISO 64, ISO 100, ISO 200,
ISO 400, ISO 800
* La sensibilidad máxima es ISO 1600
cuando se utiliza la escena BEST
SHOT “Alta sensibilidad”.
Películas: Automático
Autodisparador . . . . . . . . . Tiempos de disparo:
10 segundos, 2 segundos, disparador
automático triple
Flash incorporado . . . . . . . Modos de flash:
Automático, desactivado, activado, flash
suave, reducción de ojos rojos
Rango de flash aproximado:
Alcance del flash:
Zoom óptico gran angular:
0,1 a 2,2 metros
Zoom óptico telefoto:
1,0 a 1,4 metros
• Disparador continuo con flash
Zoom óptico gran angular:
0,4 a 2,1 metros
Zoom óptico telefoto:
1,0 a 1,4 metros
* Sensibilidad ISO: “Automático”
* Depende del factor de zoom.
Control de exposición . . . .Medición:
Multipatrón, Pond. Central, y puntual por
elemento de imagen
Exposición: AE programado
Compensación de exposición:
–2EV a+2EV (en pasos de 1/3EV)
Obturador. . . . . . . . . . . . . .Obturador CCD, obturador mecánico,
instantánea (Automático):
1/2 a 1/800 seg.
Instantánea (Exposición manual/AE con
prioridad de velocidad de obturación):
60 a 1/800 seg.
Instantánea (AE con prioridad de apertura):
1 a 1/800 seg.
* La velocidad de obturación es diferente
para algunas escenas BEST SHOT.
Valor de apertura . . . . . . . .Auto/AE con prioridad de velocidad de
obturación:
F3,4 / F4,6 / F9,2*, conmutación automática
Exposición manual/AE con prioridad de
apertura:
F3,4 / F4,6 / F9,2*
* El uso del zoom óptico produce
cambios en el valor de apertura.
* La apertura es F9,2 cuando se utiliza
un filtro ND.
Equilibrio de blanco . . . . . .Automático, fijo (6 modos), manual
272
APÉNDICE
■ Fuente de alimentación
Grabación . . . . . . . . . . . . . Instantáneas (con audio); macro;
autodisparador; disparador continuo
(disparador continuo de velocidad
normal, disparador continuo de alta
velocidad, disparador continuo con flash);
BEST SHOT; modo “easy”, película con
audio estéreo (película, MOVIE BEST
SHOT, película corta, película pasada);
audio (grabación de voz)
Tiempos aproximados de grabación de audio
Instantánea con audio:
30 segundos por imagen
Postgrabación:
30 segundos por imagen
Grabación de voz:
36 minutos (cuando se utiliza la memoria
integrada)
Pantalla del monitor . . . . . .LCD TFT a color de 2,5 pulg.
230.400 (960 × 240) píxeles
Visor. . . . . . . . . . . . . . . . . .Pantalla del monitor
Funciones de marcación de hora. . . . . . .
Reloj digital de cuarzo incorporado
Fecha y hora:
Se graban con los datos de la imagen,
estampado de fecha
Calendario automático: Hasta 2049
Hora mundial . . . . . . . . . . .162 ciudades en 32 zonas horarias
Nombre de la ciudad, fecha, hora,
horario de verano
Terminales de entrada/salida . .Contacto de la base
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . Compatible con USB 2,0 de alta velocidad
Micrófono . . . . . . . . . . . . .Estéreo
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . .Monofónico
Requisitos de potencia. . . . . Pila de ion-litio recargable
(NP-50) × 1
Duración aproximada de la pila
Todos los valores indicados a continuación representan el
tiempo aproximado a temperaturas normales (23°C) antes que
se apague la cámara. Estos valores no están garantizados. Las
bajas temperaturas acortan la vida útil de la pila.
Número de tomas (CIPA)*1
240 tomas
Reproducción continua (Instantáneas)*2
360 minutos
Grabación continua de películas
100 minutos
Grabación continua de voz*3
260 minutos
• Pila: NP-50 (Capacidad nominal: 950 mAh)
• Medio de grabación: Tarjeta de memoria SD
273
APÉNDICE
• Condiciones de medición
*1 Número de tomas (CIPA)
Según las normas CIPA
Temperatura normal (23°C), monitor activado, operación del
zoom entre gran angular completo y telefoto completo cada
30 segundos, durante el cual se graban dos imágenes con
flash; apagado y encendido cada vez que se graban 10
imágenes.
*2 Tiempo de reproducción continuo
Temperatura estándar (23°C), una imagen desplazándose
cada 10 segundos aproximadamente
*3 Tiempo aproximado de grabación continua
• Los valores de arriba son para una pila nueva, desde el
estado completamente cargado. La carga repetida acorta la
vida útil de la pila
• La frecuencia de uso del flash, del zoom y del enfoque
automático, así como el tiempo que la cámara permanece
encendida afecta considerablemente los valores del tiempo
de grabación y del número de tomas.
Consumo de energía . . . . 3,7 V CC; Aproximadamente 4,5 W
Dimensiones . . . . . . . . . . . 95,5 (An) × 59,8 (Al) × 25,5 (Pr) mm
(Excluyendo salientes; 20,8 mm en el
punto más delgado)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . Aproximadamente 149 g
(excluyendo la pila y los accesorios
suministrados)
Accesorios suministrados . . . . . . . . . .
Pila de ion-litio recargable (NP-50); Base
USB (CA-35); adaptador de CA especial
(AD-C52G)/cable de alimentación de CA;
cable USB; cable AV; correa; CD-ROMs
(2); referencia básica
■ Pila recargable de ion-litio (NP-50)
Voltaje nominal . . . . . . . . . 3,7 V
Capacitancia nominal . . . . 950 mAh
Temperatura de funcionamiento . . . . .
0 a 40°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 23,5 (An) × 70,1 (Al) × 7,0 (Pr) mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . Aproximadamente 30 g
274
APÉNDICE
■ Base USB (CA-35)
Terminales de entrada/salida . .Contacto de la cámara; puerto USB;
terminal de fuente de alimentación
exterior (DC IN 5,3 V); terminal AV (AV
OUT: normas NTSC/PAL)
Consumo de energía . . . .5,3 V CC, aproximadamente 3,2 W
Dimensiones . . . . . . . . . . .111 (An) × 30 (Al) × 71 (Pr) mm
(Excluyendo salientes)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . .Aproximadamente 69 g
■ Adaptador de CA especial (tipo de entrada)
(AD-C52G)
Potencia de entrada. . . . . .100 a 240 V CA 50/60 Hz 83 mA
Potencia de salida . . . . . . .5,3 V CC 650 mA
Dimensiones: . . . . . . . . . . .50 (An) × 20 (Al) × 70 (Pr) mm
(Excluyendo salientes y cable)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . .Aproximadamente 90 g
275
APÉNDICE
CASIO COMPUTER CO.,LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
M10
MA0703-B
276
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement