Schneider Electric Altivar 11 Instruction Sheet
Schneider Electric Altivar 11 is an optimal solution for demanding applications that require precise control and reliability. Its compact design offers space-saving installation, while providing high performance and efficiency. Here's a summary of its capabilities:
-
Embedded Functions:
- Built-in PLC functions for advanced control and customization
- Communication options (Modbus, CANopen) for seamless integration
-
Protection Features:
- Short-circuit, overload, ground fault, and overvoltage protection确保
- Ensures system reliability and safety
-
Flexibility:
- Wide range of power ratings and voltage options
- Adapts to various motor types and applications
-
Ease of Use:
- Intuitive programming and monitoring interface
- User-friendly display for quick setup and diagnostics
Altivar 11 empowers you with the tools to optimize motor control, reduce energy consumption, and enhance the performance of your equipment.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
Instruction Bulletin Boletín de instrucciones VVDED302026USR2/03 02/2003 Raleigh, NC, USA Directives d'utilisation ALTIVAR® 11 Adjustable Speed Drive Controllers User’s Guide Retain for Future Use. Conservar para uso futuro. À conserver pour usage ultérieur. Variadores de velocidad ajustable Guía del usuario Variateurs de vitesse Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 User’s Guide VVDED302026USR2/03 02/2003 ALTIVAR® 11 Adjustable Speed Drive Controllers ENGLISH User’s Guide ESPAÑOL Variadores de velocidad ajustable ALTIVAR® 11 Guía del usuario FRANÇAIS Variateurs de vitesse ALTIVAR® 11 Guide de l’utilisateur © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 3 ALTIVAR® 11 User’s Guide VVDED302026USR2/03 02/2003 DANGER ENGLISH HAZARDOUS VOLTAGE • Read and understand this manual before installing or operating the ALTIVAR 11 drive controllers. Installation, adjustment, repair, and maintenance must be performed by qualified personnel. • The user is responsible for conforming to all applicable code requirements with respect to grounding all equipment. • Many parts in this drive controller, including printed wiring boards, operate at line voltage. DO NOT TOUCH. Use only electrically insulated tools. • DO NOT touch unshielded components or terminal strip screw connections with voltage present. • DO NOT short across terminals PA and PC or across the DC capacitors. • Install and close all covers before applying power or starting and stopping the drive controller. • Before servicing the drive controller: — Disconnect all power. — Place a “DO NOT TURN ON” label on the drive controller disconnect. — Lock the disconnect in the open position. • Disconnect all power including external control power that may be present before servicing the drive controller. WAIT 15 MINUTES for the DC bus capacitors to discharge. Then follow the DC bus voltage measurement procedure beginning on page 23 to verify that the DC voltage is less than 45 Vdc. The drive controller LEDs are not accurate indicators of the absence of DC bus voltage. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. 4 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved VVDED302026USR2/03 02/2003 ALTIVAR® 11 User’s Guide Table of Contents North American (U) Range (ATV11••••••U) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 European (E) Range (ATV11••••••E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Asian (A) Range (ATV11••••••A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 STORING AND SHIPPING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 TECHNICAL CHARACTERISTICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 MOUNTING AND TEMPERATURE CONDITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 MOUNTING DRIVE CONTROLLERS WITH BASE PLATES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 MOUNTING THE EMC PLATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 MOUNTING IN A TYPE 12 OR IP54 METAL ENCLOSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Calculating Enclosure Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 BUS VOLTAGE MEASUREMENT PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ELECTRICAL INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 POWER TERMINALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 RECOMMENDED FUSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 CONTROL TERMINALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 WIRING DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 EUROPEAN COMMUNITY EMC DIRECTIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 LOGIC INPUT APPLICATION FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2-Wire Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-Wire Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operating Direction (Forward / Reverse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preset Speeds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fault Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Second Ramp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 32 33 33 33 DO OUTPUT APPLICATION FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Current in the Motor (AO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor Frequency (AO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frequency Threshold Reached (LO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reference Reached (LO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Current Threshold Reached (LO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DO Output Wiring Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration of the Analog Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiring Diagram for the Analog Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 34 34 34 34 34 35 35 36 5 ENGLISH INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ALTIVAR® 11 User’s Guide Table of Contents VVDED302026USR2/03 02/2003 ENGLISH PROGRAMMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Programming the Drive Controller: E (European) and U (North American) Ranges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Programming the Drive Controller: A (Asian) Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ACCESS TO MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 FIRST LEVEL ADJUSTMENT PARAMETERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 drC MOTOR CONTROL MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 FUn APPLICATION FUNCTIONS MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Incompatible Application Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 tCC Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 rrS, PS2, and rSF Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 rP2, StP, and brA Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 AdC and SFt Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 FLr and dO Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Atr, LSr, and nPL Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 bFr, IPL, SCS, and FCS Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 SUP DISPLAY MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Routine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Fault Detection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Procedure 1: Checking the Supply Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Procedure 2: Checking the Peripheral Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 LIST OF FAULTS AND CORRECTIVE ACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Drive Controller Does Not Start, No Fault Displayed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 CONFIGURATION AND SETTINGS TABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 6 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Introduction VVDED302026USR2/03 02/2003 INTRODUCTION • • • ENGLISH The ALTIVAR 11 (ATV11) family of adjustable speed AC drive controllers is used for controlling three-phase asynchronous motors. The controllers range from: 0.25 to 3 hp (0.37 to 2.2 kW), 208/230/240 V, single-phase input 0.25 to 3 hp (0.37 to 2.2 kW), 208/230/240 V, three-phase input 0.25 to 1 hp (0.37 to 0.75 kW), 100/115/120 V, single-phase input ATV11 controllers have been designed for the global marketplace with three regional adaptations. Each version of the product has the same wiring configuration and functionality. The variations among the regional versions are summarized in the following sections. North American (U) Range (ATV11••••••U) • • Designed for the North American market. Current ratings meet or exceed NEC requirements (see pages 9–11). European (E) Range (ATV11••••••E) • • • Designed for the European market. • Has an integrated EMC filter to meet European CE requirements. Available only in 230 V single-phase input line voltage. Current ratings have been adapted to meet European standards (see pages 9–11). Asian (A) Range (ATV11••••••A) • • Designed for the Asian market. • Speed reference potentiometer and run/stop buttons have been integrated onto the keypad display for local operation (see pages 39, 47, and 56). • Logic inputs can be configured for negative logic (see page 56). Current ratings have been adapted to meet Asian standards (see pages 9–11). This instruction bulletin covers the technical characteristics, installation, wiring, programming, and maintenance of all ATV11 drive controllers. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 7 ALTIVAR® 11 User’s Guide Storing and Shipping VVDED302026USR2/03 02/2003 RECEIVING AND PRELIMINARY INSPECTION ENGLISH Before installing the ATV11 drive controller, read this manual and follow all precautions. • Before removing the drive controller from its packaging, verify that the carton was not damaged in shipping. Carton damage usually indicates improper handling and the potential for device damage. If any damage is found, notify the carrier and your Square D/Schneider Electric representative. • After removing the drive controller from its packaging, visually inspect the exterior for shipping damage. If any is found, notify the carrier and your sales representative. Do not install a damaged device. • Verify that the drive controller nameplate and label conform to the packing slip and corresponding purchase order. \ CAUTION DAMAGED EQUIPMENT Do not operate or install any drive controller that appears damaged. Failure to follow this instruction can result in injury or equipment damage. STORING AND SHIPPING If the drive controller is not being immediately installed, store it in a clean, dry area with an ambient temperature between -25 and +69 °C (-13 to +156 °F). If the drive controller must be shipped to another location, use the original shipping carton and packing material to protect it. 8 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Technical Characteristics VVDED302026USR2/03 02/2003 TECHNICAL CHARACTERISTICS Single-Phase Supply Voltage: 200/240 V -15%, +10%, 50/60 Hz; Three-Phase Output Motor Input Line Current2 Motor Power1 kW Mains hp Drive Controller Max. Short Circuit Nominal Transient Rating Current Current3 A ENGLISH Table 1: kA A Power Dissipated at Nominal Catalog Number4 Load A W North American (U) Range 0.18 0.25 3.3 1 1.6 2.4 14.5 ATV11HU05M2U 0.37 0.5 6 1 2.4 3.6 23 ATV11•U09M2U 0.75 1 9.9 1 4.6 6.3 43 ATV11•U18M2U 1.5 2 17.1 1 7.5 11.2 77 ATV11HU29M2U 2.2 3 24.1 1 10.6 15 101 ATV11HU41M2U Asian (A) Range 0.18 0.25 3.3 1 1.4 2.1 14 ATV11HU05M2A 0.37 0.5 6 1 2.4 3.6 25 ATV11•U09M2A 0.75 1 9.9 1 4 6 40 ATV11•U18M2A 1.5 2 17.1 1 7.5 11.2 78 ATV11HU29M2A 2.2 3 24.1 1 10 15 97 ATV11HU41M2A European (E) Range 0.18 0.25 2.9 1 1.1 1.6 12 ATV11HU05M2E 0.37 0.5 5.3 1 2.1 3.1 20.5 ATV11•U09M2E 0.55 0.75 6.3 1 3 4.5 29 ATV11•U12M2E 0.75 1 8.6 1 3.6 5.4 37 ATV11•U18M2E 1.5 2 14.8 1 6.8 10.2 72 ATV11HU29M2E 2.2 3 20.8 1 9.6 14.4 96 ATV11HU41M2E 1 Power ratings are for a switching frequency of 4 kHz in continuous operation. The switching frequency is adjustable from 2 to 16 Hz. Above 4 kHz, the drive controller will reduce the switching frequency if an excessive temperature rise occurs. The temperature rise is sensed by a PTC probe in the power module. Derate the nominal drive current as follows for continuous operation above 4 kHz: 10% for 8 kHz; 20% for 12 kHz; 30% for 16 kHz. 2 Nominal voltage values: 208 V for the North American (U) Range; 200 V for the Asian (A) Range; 230 V for the European (E) Range. 3 For 60 seconds. 4 The symbol “•” in a catalog number indicates that the drive controller is available in two versions. For drive controllers with a heatsink, replace the “•” with an “H” (for example, ATV11HU09M2E). For drive controllers with a base plate, replace the “•” with a “P” (for example, ATV11PU09M2E). © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 9 ALTIVAR® 11 User’s Guide Technical Characteristics ENGLISH Table 2: Three-Phase Supply Voltage: 200/230 V -15%, +15%, 50/60 Hz; Three-Phase Output Motor Motor Power1 kW VVDED302026USR2/03 02/2003 Mains Drive Controller Short Input Line Circuit 2 Current Rating hp A Nominal Current kA Max. Transient Current3 A Power Dissipated at Nominal Catalog Number4 Load A W North American (U) Range 0.18 0.25 1.8 5 1.6 2.4 13.5 ATV11HU05M3U 0.37 0.5 3.6 5 2.4 3.6 24 ATV11•U09M3U 0.75 1 6.3 5 4.6 6.3 38 ATV11•U18M3U 1.5 2 11 5 7.5 11.2 75 ATV11HU29M3U 2.2 3 15.2 5 10.6 15 94 ATV11HU41M3U Asian (A) Range 0.18 0.25 1.8 5 1.4 2.1 13.5 ATV11HU05M3A 0.37 0.5 3.6 5 2.4 3.6 24 ATV11•U09M3A 0.75 1 6.3 5 4 6 38 ATV11•U18M3A 1.5 2 11 5 7.5 11.2 75 ATV11HU29M3A 2.2 3 15.2 5 10 15 94 ATV11HU41M3A 1 Power ratings are for a switching frequency of 4 kHz in continuous operation. The switching frequency is adjustable from 2 to 16 Hz. Above 4 kHz, the drive controller will reduce the switching frequency if an excessive temperature rise occurs. The temperature rise is sensed by a PTC probe in the power module. Derate the nominal drive current as follows for continuous operation above 4 kHz: 10% for 8 kHz; 20% for 12 kHz; 30% for 16 kHz. 2 Nominal voltage values: 208 V for the North American (U) Range; 200 V for the Asian (A) Range. 3 For 60 seconds. 4 The symbol “•” in a catalog number indicates that the drive controller is available in two versions. For drive controllers with a heatsink, replace the “•” with an “H” (for example, ATV11HU09M3A). For drive controllers with a base plate, replace the “•” with a “P” (for example, ATV11PU09M3A). 10 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Technical Characteristics VVDED302026USR2/03 02/2003 Single-Phase Supply Voltage: 100/120 V -15%, +10%, 50/60 Hz; Three-Phase Output Motor Input Line Current2 Motor Power1 kW Mains hp Drive Controller Short Circuit Rating A Nominal Current kA Max. Transient Current3 A Power Dissipated at Nominal Catalog Number4 Load A W North American (U) Range 0.18 0.25 6 1 1.6 2.4 14.5 ATV11HU05F1U 0.37 0.5 9 1 2.4 3.6 23 ATV11•U09F1U 0.75 1 18 1 4.6 6.3 43 ATV11HU18F1U Asian (A) Range 0.18 0.25 6 1 1.4 2.1 14 ATV11HU05F1A 0.37 0.5 9 1 2.4 3.6 25 ATV11•U09F1A 0.75 1 18 1 4 6 40 ATV11HU18F1A 1 Power ratings are for a switching frequency of 4 kHz in continuous operation. The switching frequency is adjustable from 2 to 16 Hz. Above 4 kHz, the drive controller will reduce the switching frequency if an excessive temperature rise occurs. The temperature rise is sensed by a PTC probe in the power module. Derate the nominal drive current as follows for continuous operation above 4 kHz: 10% for 8 kHz; 20% for 12 kHz; 30% for 16 kHz. 2 Values for 100 V nominal voltage. 3 For 60 seconds. 4 The symbol “•” in a catalog number indicates that the drive controller is available in two versions. For drive controllers with a heatsink, replace the “•” with an “H” (for example, ATV11HU09F1A). For drive controllers with a base plate, replace the “•” with a “P” (for example, ATV11PU09F1A). © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 11 ENGLISH Table 3: ALTIVAR® 11 User’s Guide Technical Characteristics ENGLISH Table 4: VVDED302026USR2/03 02/2003 Minimum Dynamic Braking Resistance Values For Use with External Braking Module VW3A11701 230 V Single-Phase Controllers ATV11••••••• PA/PB Minimum Resistance Ω 230 V Three-Phase Controllers ATV11••••••• PA/PB Minimum Resistance Ω 115 V Single-Phase Controllers ATV11••••••• PA/PB Minimum Resistance Ω HU05M2U, A, E 75 HU05M3U, A 75 HU05F1U, A 75 HU09M2U, A, E 75 HU09M3U, A 75 HU09F1U, A 75 HU12M2E 75 HU18M2U, A, E 75 HU18M3U, A 75 HU18F1U, A 75 HU29M2U, A, E 51 HU29M3U, A 51 PU09F1U 75 HU41M2U, A, E 51 HU41M3U, A 51 PU09M2U 75 PU09M3U 75 PU18M2U 75 PU18M3U 75 WARNING BRAKING RESISTOR OVERHEATING • Select the proper braking resistors for the application. • Provide adequate thermal protection. • Enclose the braking resistors in an enclosure that is suitable for the environment. Failure to follow this instruction can result in serious injury or equipment damage. 12 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Technical Characteristics VVDED302026USR2/03 02/2003 Environmental Specifications Codes and standards ATV11 drive controllers have been developed in accordance with IEC and EN, the strictest international standards and recommendations regarding electrical equipment for industrial monitoring; specifically, EN 50178 governing electromagnetic compatibility and conducted and radiated emissions. Electromagnetic compatibility • • • • • IEC/EN 61000-4-2 level 3 IEC/EN 61000-4-3 level 3 IEC/EN 61000-4-4 level 4 IEC/EN 61000-4-5 level 3 (power access) IEC/EN 61800-3, environments 1 and 2 All ATV11 controllers: IEC/EN 61800-3, environments 2 (industrial network) and 1 (public utility network) in limited distribution. ATV11•U05M2E–U18M2E: EN 55011, EN 55022 Class B, 2: 12 kHz for motor cables ≤ 16 ft. (5 m); and Class A (Group 1), 2: 16 kHz for motor cables ≤ 33 ft. (10 m). Conducted and radiated emissions for drive controllers ATV11•U29M2E–U41M2E: EN 55011, EN 55022 Class B, 4: 16 kHz for motor cables ≤ 16 ft. (5 m); and Class A (Group 1), 4: 16 kHz for motor cables ≤ 33 ft. (10 m). ATV11HU05M2E–HU41M2E: With additional EMC filter: EN 55011, EN 55022 Class B, 2: 16 kHz for motor cables ≤ 66 ft. (20 m); and Class A (Group 1), 2: 16 kHz for motor cables ≤ 165 ft. (50 m). ATV11HU05••U–HU41••U and ATV11HU05••A–HU41••A: With additional EMC filter: EN 55011, EN 55022 Class B, 2: 16 kHz for motor cables ≤ 16 ft. (5 m); and Class A (Group 1), 2: 16 kHz for motor cables ≤ 66 ft. (20 m). CE markings The drive controllers are CE marked on the basis of European directives governing low voltage (73/23/EEC and 93/68/EEC) and EMC (89/336/EEC). Agency approvals UL, CSA, NOM, C-TICK, and CUL Degree of protection IP20 Per IEC/EN 60068-2-6: Vibration resistance1 Shock resistance • 1.5 mm peak from 3 to 13 Hz • 1 gn from 13 to 200 Hz 15 gn for 11 ms per IEC/EN 60068-2-27 Maximum relative humidity 5–93% non-condensing and without dripping, per IEC 60068-2-3 Storage: -25 to +69 °C (-13 to +156 °F) Maximum ambient temperature Maximum altitude 1 Operating: -10 to +50 °C (14 to 122 °F) by removing the protective cover from the top of the drive controller (see page 17). Up to +60 °C, derate the current by 2.2% for every °C above 50 °C. 1000 m (3280 ft.) without derating. Above 1000 m, derate the current by 1% for each additional 100 m (328 ft.). Drive controller without DIN rail option. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 13 ENGLISH Table 5: ALTIVAR® 11 User’s Guide Technical Characteristics Table 6: Drive Characteristics Output frequency ENGLISH VVDED302026USR2/03 02/2003 0–200 Hz Switching frequency 2–16 kHz Speed range 1–20 Transient overtorque 150% of rated motor torque Braking torque 20% of nominal motor torque without dynamic braking (typical value). Up to 150% with optional dynamic braking module and resistor. Maximum transient current 150% of rated drive controller current for 60 seconds Voltage/frequency ratio Sensorless flux vector control with pulse width modulation (PWM) type motor control signal. Factory preset for most constant-torque applications. Table 7: Electrical Characteristics ATV11•U••M2•: 1-phase, 200 -15% to 240 +10% Power supply voltage ATV11•U••M3•: 3-phase, 200 -15% to 230 +15% Power supply frequency 50 Hz ±5% or 60 Hz ±5% ATV11•U••F1•: 1-phase, 100 -15% to 120 +10% Power supply AIC rating ≤ 1000 for 1-phase power supply ≤ 5000 for 3-phase power supply Maximum 3-phase voltage equal to: Output voltage Maximum motor cable length Galvanic isolation • ATV11•U••M2: the input voltage • ATV11•U••F1: twice the input voltage • 50 m (164 ft.) for shielded cable • 100 m (328 ft.) for non-shielded cable Verify that the motor is designed for use with AC drive controllers. Cable runs longer than 12.2 m (40 ft.) may require output filters to reduce voltage spikes at the motor terminals. Galvanic isolation between power and control (inputs, outputs, and power supplies) Protected against short circuits and overloads: Available internal supplies • + 5 V ±5% for speed reference potentiometer (2.2 to 10 kΩ), max. 10 mA • + 15 V ±15% for control inputs, max. 100 mA Analog input AI1 14 1 programmable analog input. Maximum sampling time: 20 ms, resolution 0.4%, linearity ±5%: • Voltage: 0–5 V or 0–10 V, impedance 40 kΩ • Current: 0–20 mA or 4–20 mA (without added resistance), impedance 250 Ω © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Technical Characteristics VVDED302026USR2/03 02/2003 Table 7: Electrical Characteristics (continued) Power supply: internal 15 V or external 24 V (minimum 11 V, maximum 30 V) Logic inputs, LI With multiple assignments, several functions can be combined on a single input (example: LI1 assigned to forward and preset speed 2, LI3 assigned to reverse and preset speed 3). Positive logic: state = 0 if < 5 V, state = 1 if > 11 V. Maximum sampling time: 20 ms. Negative logic: available by programming only in A-range drive controllers. State = 0 if > 11 V or unwired cable input, state = 1 if < 5 V. Maximum sampling time: 20 ms. Factory setting: Output, DO • Pulse width modulation (PWM) type open collector output at 2 kHz. Can be used on a meter. • Maximum current: 10 mA. • Impedance: 1 kΩ; linearity: ±1%; maximum sampling time: 20 ms. Can be configured as a logic output: • Open collector logic output: impedance: 100 Ω, maximum: 50 mA. • Internal voltage: see available internal supplies above. • External voltage: maximum 30 V, 50 mA. 1 protected relay logic output (contact open if there is a fault). Minimum switching capacity: 10 mA for 24 Vdc. Maximum switching capacity: Relay outputs • On resistive load (power factor = 1 and L/R = 0 ms): 5 A for 250 Vac or 30 Vdc • On inductive load (power factor = 0.4 and L/R = 7 ms): 2 A for 250 Vac or 30 Vdc • Thermal protection against overheating via a built-in PTC probe in the power module • Short circuit protection between output phases Drive controller protection • Overcurrent protection between output and ground phases at power-up only • Overvoltage and undervoltage protection • Single-phasing protection, in 3-phase Motor protection Thermal protection is integrated in the drive controller by I2t calculation. Thermal memory is erased at power-up. Ground insulation resistance >500 MΩ (galvanic isolation) Frequency resolution • Display 0.1 Hz • Analog inputs: 0.1 Hz for maximum 200 Hz Time constant upon a change of setpoint 5 ms © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 15 ENGLISH 4 programmable logic inputs, impedance: 5 kΩ ALTIVAR® 11 User’s Guide Dimensions VVDED302026USR2/03 02/2003 DIMENSIONS c = G = = H H a = G = = b = 4 = ENGLISH 2 a ATV11U18F1U, U29••U, U41••U a b c G H Ø Weight ATV11H•••••• mm (in.) mm (in.) mm (in.) mm (in.) mm (in.) mm (in.) kg (lb) U05••U, E U05••A 72 (2.835) 72 (2.835) 142 (5.591) 142 (5.591) 101 (3.976) 108 (4.252) 60 (2.362) 131 (5.157) 60 (2.362) 131 (5.157) 2x4 (0.157) 0.70 (1.547) U09••U U09••E U09••A 72 (2.835) 72 (2.835) 72 (2.835) 142 (5.591) 142 (5.591) 142 (5.591) 125 (4.921) 125 (4.921) 132 (5.197) 60 (2.362) 131 (5.157) 60 (2.362) 120 (4.724) 60 (2.362) 131 (5.157) 2x4 (0.157) 0.85 (1.879) U12••E 72 (2.835) 142 (5.591) 138 (5.433) 60 (2.362) 120 (4.724) 2x4 (0.157) 0.92 (2.033) U18M•U U18M2E U18M•A 72 (2.835) 72 (2.835) 72 (2.835) 147 (5.787) 142 (5.591) 142 (5.591) 138 (5.433) 138 (5.433) 145 (5.709) 60 (2.362) 131 (5.157) 60 (2.362) 120 (4.724) 60 (2.362) 131 (5.157) 2x4 (0.157) 0.95 (2.099) 0.92 (2.033) 0.92 (2.033) U18F1U U18F1A 117 (4.606) 142 (5.591) 117 (4.606) 142 (5.591) 156 (6.142) 163 (6.417) 106 (4.173) 131 (5.157) 106 (4.173) 131 (5.157) 4x4 (0.157) 1.6 (3.536) U29••U, E U29••A 117 (4.606) 142 (5.591) 117 (4.606) 142 (5.591) 156 (6.142) 163 (6.417) 106 (4.173) 131 (5.157) 106 (4.173) 131 (5.157) 4x4 (0.157) 1.6 (3.536) U41••U, E U41••A 117 (4.606) 142 (5.591) 117 (4.606) 142 (5.591) 156 (6.142) 163 (6.417) 106 (4.173) 131 (5.157) 106 (4.173) 131 (5.157) 4x4 (0.157) 1.6 (3.536) ATV11P All ratings: U, E All ratings: A 72 (2.835) 72 (2.835) 101 (3.976) 108 (4.252) 60 (2.362) 60 (2.362) 2x5 (0.197) 0.67 (1.481) 16 142 (5.591) 142 (5.591) 131 (5.157) 131 (5.157) © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Mounting and Temperature Conditions VVDED302026USR2/03 02/2003 MOUNTING AND TEMPERATURE CONDITIONS ENGLISH DANGER HAZARDOUS VOLTAGE Before working on this equipment: • Disconnect all power. • Place a “DO NOT TURN ON” label on the drive controller disconnect. • Lock the disconnect in the open position. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. Install the drive controller vertically ±10° with the output power terminals at the bottom. Do not place the drive controller close to heating sources. Leave sufficient free space around the drive controller to ensure that air can circulate from the bottom to the top of the unit. Leave a minimum of 0.4 in. (10 mm) of free space in front of the drive controller. ≥ 2 in. (50 mm) ≥d ≥d ≥ 2 in. (50 mm) 14 to 104 °F (-10 to 40 °C): • • d ≥ 2 in. (50 mm): no special precautions. 104 to 122 °F (40 to 50 °C): • d ≥ 2 in. (50 mm): remove the protective cover as shown below. 122 to 140 °F (50 to 60 °C): • d ≥ 2 in. (50 mm): remove the protective cover as shown below and derate the drive nominal current by 2.2% for every °C above 50°C. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved d = 0 (side-by-side controllers): remove the protective cover as shown in the figure below. 17 VVDED302026USR2/03 02/2003 ENGLISH ALTIVAR® 11 User’s Guide Mounting and Temperature Conditions ATV11U18F1U, U29••U, U41••U NOTE: Monitor the tHd parameter (in the SUP menu) during normal operation to verify the drive controller thermal state. The following drive controllers include a fan. The fan automatically turns on when the drive controller is powered up. • • • • • • 18 ATV11HU18F1A ATV11HU18F1U ATV11•U18M2U ATV11•U18M3U ATV11HU29••• ATV11HU41••• © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Mounting Drive Controllers with Base Plates VVDED302026USR2/03 02/2003 MOUNTING DRIVE CONTROLLERS WITH BASE PLATES ENGLISH ATV11P drive controllers can be mounted on a steel or aluminum machined surface, provided that: • • • The maximum ambient temperature is 40 °C (104 °F). • The surface support area for the drive controller is a minimum of 5.6 x 2.9 in. (142 x 72 mm) with a machined surface smoothness of 100 µm and a roughness of 3.2 µm maximum. • • The tapped holes are milled lightly to remove any burrs. The drive controller is mounted vertically ±10°. The drive controller is mounted at the center of a surface exposed to open air, with a minimum thickness of 0.4 in. (10 mm) and with a minimum square cooling area (S) of 1.3 ft2 (0.12 m2) for steel and 1 ft2 (0.09 m2) for aluminum. The whole support surface of the drive controller is coated with thermal contact grease. NOTE: Monitor the tHd parameter (in the SUP menu) during normal operation to verify the drive controller thermal state. ≥ 0.4 (10) Two tapped holes Ø M4 5.2 (131) ≥ 5.7 (142) Attach the drive controller using two M4 screws (not supplied). S Minimum machined area Dim: in. (mm) © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 2.4 (60) ≥ 2.9 (72) 19 ALTIVAR® 11 User’s Guide Mounting the EMC Plate VVDED302026USR2/03 02/2003 MOUNTING THE EMC PLATE ENGLISH An EMC plate, VW3A11831 (ordered separately), is available for ATV11 drive controllers. To mount the EMC plate, align it with the holes in the drive controller heatsink and secure it with the two screws provided, as shown in the figures below. See pages 30–31 for wiring instructions. 2 screws 5 screws (Ø 4 mm) for securing EMC clamps. 51 mm 51 mm 2 screws 5 screws (Ø 4 mm) for securing EMC clamps. ATV11U18F1U, U29••U, U41••U MOUNTING IN A TYPE 12 OR IP54 METAL ENCLOSURE Calculating Enclosure Size The equation for calculating the maximum allowable thermal resistance of the enclosure, Rth (°C/W), is as follows: Ti – T o Rth = -----------------P T = Max. internal ambient temp. (°C) around the controller i T o = Max. external ambient temp. (°C) around enclosure P = Total power dissipated in enclosure (W) For the power dissipated by the drive controllers at rated load, see Tables 1–3 on pages 9–11. 20 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved The useful heat exchange surface area, S (in2), of a wall-mounted enclosure generally consists of the sides, top, and front. The minimum surface area required for a drive controller enclosure is calculated as follows: K S = --------Rth Rth = Thermal resistance of the enclosure (calculated above) K = Thermal resistance per square inch of the enclosure NOTE: Contact the enclosure manufacturer for K factors. Consider the following points when sizing the enclosure: • Use only metallic enclosures, since they have good thermal conduction. • This procedure does not consider radiant or convected heat load from external sources. Do not install enclosures where external heat sources (such as direct sunlight) can add to the enclosure heat load. • If additional devices are present inside the enclosure, consider the heat load of the devices in the calculation. • The actual useful area for convection cooling of the enclosure varies depending upon the mounting method. The mounting method must allow for free air movement over all surfaces considered for convection cooling. The following sample illustrates calculation of the enclosure size for an ATV11HU18M3U drive controller mounted in a Type 12 or IP54 enclosure. • • • • Maximum external temperature: To = 25 °C (77 °F) Power dissipated inside the enclosure: P = 38 W Maximum internal temperature: Ti = 40 °C (104 °F) Thermal resistance per square inch of the enclosure: K = 186 Calculate the maximum allowable thermal resistance, Rth: 40 °C – 25 °C Rth = ------------------------------------ = 0.395 °C/W 38 W Calculate the minimum useful heat exchange surface area, S: 2 186 S = --------------- = 470.9 in 0.395 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 21 ENGLISH ALTIVAR® 11 User’s Guide Mounting in a Type 12 or IP54 Metal Enclosure VVDED302026USR2/03 02/2003 ALTIVAR® 11 User’s Guide Mounting in a Type 12 or IP54 Metal Enclosure VVDED302026USR2/03 02/2003 Useful heat exchange surface area (S) of the proposed wall-mounted enclosure: ENGLISH • • • Height: 28 in. (711 mm) Width: 24 in. (610 mm) Depth: 12 in (305 mm) front area top area side area S = ( 24 × 28 ) + ( 24 × 12 ) + 2 ( 28 × 12 ) = 1632 in 2 If the selected enclosure does not provide the required surface area or does not meet application needs, consider the following: • • • Use a larger enclosure. Add a passive heat exchanger to the enclosure. Add an air conditioning unit to the enclosure. Ventilation When mounting the drive controller inside a Type 12 or IP54 enclosure: • Mount the drive controller with the minimum clearances specified in “Mounting and Temperature Conditions” on page 17. • • Follow the installation precautions on page 23. A stirring fan may be necessary to circulate the air inside the enclosure to prevent hot spots in the drive controller and to distribute the heat uniformly to surfaces used for convection cooling. CAUTION CONDENSATION Where condensation is possible, keep the drive controller powered up when the motor is not running, or install thermostatically controlled strip heaters. Failure to follow this instruction can result in injury or equipment damage. 22 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Bus Voltage Measurement Procedure VVDED302026USR2/03 02/2003 DANGER HAZARDOUS VOLTAGE Read and understand the precautions on page 4 before performing this procedure. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. The bus voltage can exceed 400 Vdc. Use appropriately rated measuring equipment when performing this procedure. To measure the bus capacitor voltage: 1. Disconnect all power from the drive controller. 2. Wait 15 minutes to allow the DC bus to discharge. 3. Measure the DC bus voltage between the PA (+) and PC (–) terminals to verify that the DC voltage is less than 45 Vdc. Refer to “Power Terminals” on page 25 for the location of the terminals. 4. If the bus capacitors are not fully discharged, contact your local Square D/Schneider Electric representative—do not operate the drive controller. ELECTRICAL INSTALLATION Ensure that the electrical installation of this drive controller conforms to the appropriate national and local codes. • Verify that the voltage and frequency of the input supply line and the voltage, frequency, and current of the motor match the rating on the drive controller nameplate. DANGER HAZARDOUS VOLTAGE Ground equipment using the provided ground connecting point as shown in the figure below. The drive controller panel must be properly grounded before power is applied. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 23 ENGLISH BUS VOLTAGE MEASUREMENT PROCEDURE ALTIVAR® 11 User’s Guide Electrical Installation VVDED302026USR2/03 02/2003 Drive Controller ENGLISH • Verify that resistance to ground is 1 Ω or less. Ground multiple controllers as shown in the figure. Do not loop the ground cables or connect them in series. Drive Controller Drive Controller WARNING INADEQUATE OVERCURRENT PROTECTION • Overcurrent protective devices must be properly coordinated. • The National Electrical Code requires branch circuit protection. Use the fuses recommended on the drive controller nameplate to achieve published fault withstand current ratings. • Do not connect the drive controller to a power feeder whose short circuit capacity exceeds the drive controller withstand fault rating listed on the drive controller nameplate. Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage. • Provide overcurrent protection. To achieve the fault-withstand current rating listed on the drive controller nameplate, install the line power fuses recommended on the drive controller nameplate. WARNING IMPROPER WIRING CONNECTIONS • Do not apply input line voltage to the output terminals (U, V, W). This will damage the drive controller. • Check the power connections before energizing the drive controller. • If replacing another drive controller, verify that all wiring connections to the ATV11 drive controller comply with all wiring instructions in this manual. Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage. 24 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Power Terminals • Do not use mineral-impregnated cables. Select motor cabling with low phase-to-phase and phase-to-ground capacitance. • • Motor cables must be at least 20 in. (0.5 m) long. • • Do not immerse motor cables in water. • Equip all inductive circuits near the drive controller (such as relays, contactors, and solenoid valves) with electrical noise suppressors, or connect them to a separate circuit. Do not run control, power, or motor wiring in the same conduit. Do not run motor wiring from different drive controllers in the same conduit. Separate metallic conduit carrying power wiring from metallic conduit carrying control wiring by at least 3 in. (8 cm). Separate non-metallic conduits or cable trays used to carry power wiring from metallic conduit carrying control wiring by at least 12 in. (31 cm). Always cross power and control wiring at right angles. Do not use lightning arrestors or power factor correction capacitors on the output of the drive controller. POWER TERMINALS You can access the power terminals without opening the cover. The drive controller has through wiring—the line supply is at the top of the drive controller (R/L1–S/L2 in single-phase 230 V; R/L1–S/L2–T/L3 in three-phase 230 V; R/L1–N in single-phase 120 V) and the motor power supply is at the bottom (U–V–W). NOTE: Connect the power terminals before connecting the control terminals. Table 8: Power Terminal Specifications Maximum Connection Capacity Tightening Torque ATV11••••••• AWG mm2 lb-in N•m U05••• U09••• U18M•• AWG 14 1.5 6.6 0.75 U18F1• U29••• U41••• AWG 10 4 8.9 1 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 25 ENGLISH VVDED302026USR2/03 02/2003 ALTIVAR® 11 User’s Guide Power Terminals VVDED302026USR2/03 02/2003 ENGLISH Table 9: Power Terminal Functions Terminals Function For ATV11 t Ground terminal All ratings R/L1 ATV11••••M2• S/L2 R/L1 S/L2 Power supply ATV11••••M3• T/L3 R/L1 ATV11••••F1• N PA/+ + Output (DC) to the braking module All ratings PC/- - Output (DC) to the braking module All ratings Outputs to the motor All ratings Ground terminal All ratings U V W t Line power supply Line power supply PA(+) To braking module (optional) 26 PA(+) PC(–) Motor connections PC(–) Motor To braking connections module (optional) ATV11U18F1U, U29••U, U41••U © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Recommended Fuses VVDED302026USR2/03 02/2003 RECOMMENDED FUSES Recommended Fuses for 230 V Single-Phase Controllers Motor [1] Drive Controller hp ATV11H•••••• Class CC Class J [1] 0.18 0.25 HU05M2U, E, A 4 4 0.37 0.50 HU09M2U, E, A 8 8 0.55 0.75 HU12M2E 8 8 0.75 1 HU18M2U, E, A 12 12 1.50 2 HU29M2U, E, A 22 22 2.20 3 HU41M2U, E, A 30 30 0.37 0.5 PU09M2U, E, A 8 8 0.75 1 PU18M2U, E, A 12 12 Use either fast acting or time delay Class J fuses. Recommended Fuses for 230 V Three-Phase Controllers Motor Drive Controller 600 V Fuses Class CC Class J [1] HU05M3U, A 3 3 HU09M3U, A 5 5 1 HU18M3U, A 8 8 2 HU29M3U, A 15 15 2.20 3 HU41M3U, A 20 20 0.37 0.5 PU09M3U, A 5 5 0.75 1 PU18M3U, A 8 8 kW hp 0.18 0.25 0.37 0.50 0.75 1.50 ATV11H•••••• Use either fast acting or time delay Class J fuses. Table 12: Recommended Fuses for 115 V Single-Phase Controllers Motor [1] 600 V Fuses kW Table 11: [1] ENGLISH Table 10: Drive Controller ATV11H•••••• 600 V Fuses Class CC Class J [1] kW hp 0.18 0.25 HU05F1U, A 8 8 0.37 0.50 HU09F1U, A 12 12 0.75 1 HU18F1U, A 22 22 0.37 0.5 PU09F1U, A 12 12 Use either fast acting or time delay Class J fuses. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 27 ALTIVAR® 11 User’s Guide Control Terminals VVDED302026USR2/03 02/2003 CONTROL TERMINALS Terminal Function +15 V LI 4 LI 3 LI 2 LI 1 DO +5V AI1 0V Not used RA RC ENGLISH Open the cover as shown below to access the control terminals. Maximum wire gauge: AWG 16 (1.5 mm2) Maximum tightening torque: 4.4 lb-in (0.5 N•m). Electrical Characteristics RC RA Fault relay contact (open if there is a fault or the drive controller is off) Min. switching capacity: 10 mA for 24 Vdc Max. switching capacity: • 2 A for 250 Vac and 30 Vdc on inductive load Time constant = 0.4 – (inductance/resistance) = 7 ms • 5 A for 250 Vac and 30 Vdc on resistive load Time constant = 1 – (inductance/resistance) = 0 0V Common for logic inputs/outputs 0V AI1 Voltage or current analog input Analog input 0–5 V or 0–10 V (30 V maximum): • Impedance: 40 kΩ • Resolution: 0.4% • Precision, linearity: ± 5% • Sampling time: 20 ms max. Analog input 0–20 mA or 4–20 mA: • Impedance: 250 Ω (with no external resistor) • Resolution: 0.4% • Precision, linearity: ± 5% • Sampling time: 20 ms max. +5 V Power supply for reference potentiometer: 2.2 to 10 kΩ • Precision: 0–5% • Max. current available: 10 mA Output (can be configured as analog or logic output) Analog output • PWM open collector analog output at 2 kHz • Voltage: 30 V max. • Impedance: 1 kΩ, 10 mA max. • Linearity: ± 1% • Sampling time: 20 ms max. Logic output open collector • Voltage: 30 V max. • Impedance: 100 Ω, 50 mA max. • Sampling time: 20 ms max. LI1 LI2 LI3 LI4 Programmable logic inputs • Power supply + 15 V (max. 30 V) • Impedance 5 kΩ • Positive logic: state 0 if < 5 V, state 1 if > 11 V • Negative logic: state 1 if < 5 V, state 0 if > 11 V or switched off (A range only) • Sampling time: 20 ms max. +15 V Logic input power supply +15 V, ±15% (protected against short circuits and overloads) Maximum current available: 100 mA DO 28 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Wiring Diagram VVDED302026USR2/03 02/2003 Single phase line supply 100–120 V NOTE: The line supply terminals are shown at the top and the motor terminals are shown at the bottom. Connect the power terminals before connecting the control terminals. Install surge suppressors on all inductive circuits located near the drive controller or coupled to the same circuit. ATV11••••F1• L1 N (4) Single phase line supply 200–230 V ATV11••••M2• L2 L1 (4) (1) Fault relay contacts for remote indication of drive controller status. 3-phase line supply 200–240 V ATV11••••M3• (2) L3 LI4 +15 V DO LI2 LI1 LI3 0V AI1 +5V RC PA / + PC / - + - PA PB W (4) Refer to the drive controller nameplate for recommended fuses. Fast acting or time delay Class J fuses can be used. W1 V U V1 U1 (3) Meter or low level relay. (1) RA L1 L2 (4) (2) Internal + 15 V. If an external source is used (30 V max.), connect the 0 V of the source to the 0 V terminal, and do not use the + 15 V terminal on the drive controller. M 3a Motor 200–230 V Speed potentiometer (3) Braking module and resistor, optional © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 29 ENGLISH WIRING DIAGRAM ALTIVAR® 11 User’s Guide European Community EMC Directive VVDED302026USR2/03 02/2003 EUROPEAN COMMUNITY EMC DIRECTIVE ENGLISH The ATV11 controller is considered to be a component. It is neither a machine nor a piece of equipment ready for use in accordance with the European Community EMC directive (machinery directive or electromagnetic compatibility directive). It is the user’s responsibility to ensure that the machine meets these standards. To meet EN55011 Class A requirements, follow these installation recommendations: • Ensure that the ground connections of the drive controller, the motor, and the cable shields are at equal potential. • Use shielded cables with the shields connected to ground at both ends of the motor cable, control cables, and the braking resistor (if used). Conduit can be used for part of the shielding length, provided that there is no break in continuity. • Ensure maximum separation between the power supply cable (line supply) and the motor cable. Installation Diagram 3 2 4 6 1 7 5 8 30 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide European Community EMC Directive VVDED302026USR2/03 02/2003 The following table describes the parts shown in the installation diagram on page 30. 1 EMC mounting plate, ordered separately (catalog number VW3A11831). 2 ALTIVAR 11 drive controller. ENGLISH Item Description 3 Non-shielded power supply wires or cables. 4 Non-shielded wires for the output of the safety relay contacts. 5 The shields for the motor connection and the connection to control devices (items 6 and 7) must be securely attached to the EMC mounting plate with stainless steel clamps (item 5). Strip the cables to expose the shields. Apply appropriately sized clamps around the stripped portion of the cables and fasten them to the EMC plate. 6 Shielded cable for connection to the motor, with shielding connected to ground at both ends. Do not interrupt the shielding. If using intermediate terminal blocks, they must be in EMC-shielded metal boxes. 7 Shielded cable for connection to control/command devices. For applications which require a large number of conductors, use small cross-sections (0.5 mm2). Do not interrupt the shielding. If intermediate terminal blocks are used, they must be in EMC-shielded metal boxes. 8 Ground conductor (cross section 10 mm2). NOTE: If using an additional input filter, mount it on the drive controller and connect it directly to the line supply with an unshielded cable. Then connect the power supply wiring (item 3) to the drive controller using the filter output cable. Although there is an HF equipotential ground connection between the drive controller, the motor, and the cable shielding, you must still connect the PE protective conductors (green-yellow) to the appropriate terminals on each of the devices. NOTE: For very long cable runs, you may need to disconnect the shield at the motor end to alleviate noise generation. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 31 ALTIVAR® 11 User’s Guide Logic Input Application Functions VVDED302026USR2/03 02/2003 LOGIC INPUT APPLICATION FUNCTIONS ENGLISH Each of the following functions can be assigned to one of the logic inputs. A single logic input can activate several functions at the same time (reverse and 2nd ramp, for example). You must therefore ensure that these functions are compatible. 2-Wire Control To select two-wire control, in the FUn menu, set the ACt function of tCC to 2C. The same logic input controls both run (forward or reverse) and stop. There are three types of 2-wire control: 1. tCt = LEL: state 0 or 1 is taken into account for run or stop. 2. tCt = trn: a change of state (transition or edge) must occur to initiate operation, in order to prevent accidental restarts after a power supply interruption. 3. tCt = PFO: state 0 or 1 is taken into account for run or stop, but the forward input always takes priority over the reverse input. 3-Wire Control To select three-wire control, in the FUn menu, set the ACt function of tCC to 3C. Run (forward or reverse) and stop are controlled by 2 different logic inputs. LI1 is always assigned to the stop function. A stop on ramp is obtained on opening (state 0). The pulse on the run input is stored until the stop input opens. When the drive controller is powered up, upon a manual fault reset, or after a stop command, the motor can only be supplied with power once the forward and reverse commands have been reset. Operating Direction (Forward / Reverse) With 2-wire control, forward operation must be assigned to LI1. It cannot be reassigned to any other logic input. With 3-wire control, forward operation must be assigned to LI2 and cannot be reassigned to any other logic input. To disable reverse operation for applications with a single direction of motor rotation, do not assign any logic input to reverse operation (in the FUn menu, set rrS to nO). 32 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Logic Input Application Functions VVDED302026USR2/03 02/2003 Preset Speeds ENGLISH You can assign two or four preset speeds, requiring one or two logic inputs respectively. Assign LIx to LIA first, then assign LIy to LIb. Consult the following table. 2 Preset Speeds 4 Preset Speeds Assign: LIx to LIA Assign LIx to LIA, then LIy to LIb LIx Speed Reference LIy 0 Reference (min. = LSP) 0 LIx Speed Reference 0 1 SP2 0 1 SP2 1 0 SP3 1 1 SP4 Reference (Min. = LSP) The preset speeds take priority over the reference given by the analog input or by the potentiometer (on A range controllers only). Fault Reset A change in state from 0 to 1 of the logic input assigned to fault reset clears the stored fault and resets the drive controller if the cause of the fault is removed. The exceptions are the OCF (overcurrent), SCF (motor short circuit), and InF (internal fault) faults, which require removal of power from the drive controller. Second Ramp This function allows switching between the primary (ACC, DEC) and the secondary (AC2, DE2) acceleration and deceleration ramps by activating a logic input assigned to the ramp switching function (rP2). © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 33 ALTIVAR® 11 User’s Guide DO Output Application Functions VVDED302026USR2/03 02/2003 DO OUTPUT APPLICATION FUNCTIONS ENGLISH The DO output can be used as an analog output or a logic output depending on the function chosen. In either mode, the DO terminal is current sinking (an open collector output). • When the DO terminal is used as a logic output and is active, it is low with respect to the 0 V terminal. • When used as an analog output, the DO terminal is switched at a 2 kHz rate using a pulse width modulated signal. Therefore: — The load device must be capable of averaging the PWM waveform. — The full signal is dependent on the value of the voltage source (Vs) and the sum of the resistance of the external device (Z) and the fixed 1 kΩ internal resistance. Current in the Motor (AO) The full signal corresponds to 200% of the nominal drive current. Motor Frequency (AO) The full signal corresponds to 100% HSP. Frequency Threshold Reached (LO) Output active if the motor frequency exceeds an adjustable threshold. Reference Reached (LO) Output active if the motor frequency reaches the reference. Current Threshold Reached (LO) Output active if the motor current exceeds the adjustable threshold. 34 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide DO Output Application Functions VVDED302026USR2/03 02/2003 DO Output Wiring Diagram External Power Supply ATV11 Controller 0V DO ENGLISH Internal Power Supply ATV11 Controller DO +15 V Z Z +V COM Power supply If a logic output is assigned, Z is an external device such as a lowvoltage relay. If an analog output is assigned, Z is an external device such as a meter. For the resistance of a meter (R), the maximum voltage (VZ) delivered is: R(Ω) Vz = Vs × ------------------------------------------R ( Ω ) + 1000 ( Ω ) The voltage source (Vs) is the 15 V internal supply or an external source of 30 V maximum. Configuration of the Analog Input Configure the analog input as one of the following: • • • • 0–5 V 0–10 V 0–20 mA 4–20 mA © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 35 ALTIVAR® 11 User’s Guide DO Output Application Functions VVDED302026USR2/03 02/2003 Wiring Diagram for the Analog Input +10 V Reference potentiometer 2.2 to 10 kΩ AI1 0V Analog input 0–20 or 4–20 mA 0V AI1 ENGLISH Analog input Use with external 10 V Source 0–20 mA or 4–20 mA 0V AI1 +5 V Internal 5 V Speed potentiometer 36 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Programming VVDED302026USR2/03 02/2003 PROGRAMMING ENGLISH Precautions DANGER UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION • Before powering up and configuring the drive controller, ensure that the logic inputs are open (state 0) to prevent an accidental startup. Otherwise, an input assigned to the run command may cause the motor to start immediately on exiting the configuration menus. • Ensure that changes to the current operating settings do not present any danger. Changes must be made with the drive controller stopped. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. CAUTION RAPID CONTACTOR CYCLING • With power switching via a line contactor, avoid operating the contactor frequently. Use inputs LI1 to LI4 to control the drive controller. • These instructions are vital for cycles of less than five minutes to avoid damaging the precharge resistor and capacitors. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 37 ALTIVAR® 11 User’s Guide Programming VVDED302026USR2/03 02/2003 ENGLISH Programming the Drive Controller: E (European) and U (North American) Ranges Exits a menu or parameter, or aborts the displayed value and returns to the previous value in the memory Three 7-segment displays ESC Enters a menu or parameter, or saves the displayed parameter or value ENT Returns to the previous menu or parameter, or increases the displayed value Goes to the next menu or parameter, or decreases the displayed value • To save the displayed choice, press • • Pressing or ENT . does not save the choice. The display flashes when a value is stored. Programming Example Value or assignment Parameter ENT ACC 015 ESC ESC dEC 1 flash (save) 026 The display flashes when a value is stored. 026 ENT (Next parameter) With no fault present and no run command, the normal display is one of the following: • • rdY: Drive controller ready • • dcb: DC injection braking in progress 43.0: Display of the parameter selected in the SUP menu (default selection: reference frequency) nSt: Freewheel stop If there is a fault, the display flashes. 38 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Programming VVDED302026USR2/03 02/2003 Programming the Drive Controller: A (Asian) Range Returns to the previous menu or parameter, or increases the displayed value ENGLISH Three 7-segment displays Altivar 11 Enters a menu or a parameter, or saves the displayed parameter or value Exits a menu or parameter, or aborts the displayed value to return to the previous value in the memory RUN button: switches on the motor in forward direction, if parameter tCC in the FUn menu is configured as LOC STOP button: always active to control the stopping of the motor. • If ACt in tCC (FUn menu) is not configured as LOC, the motor will freewheel stop. • If ACt in tCC (FUn menu) is configured as LOC, the motor follows the deceleration ramp to a stop, but if injection braking is in progress, a freewheel stop occurs. ENT ESC RUN STOP Goes to the next menu or parameter, or decreases the displayed value Reference potentiometer: active if function ACt of parameter tCC in the FUn menu is configured as LOC • • • To save the displayed choice, press Pressing or ENT . does not save the choice. The display flashes when a value is stored. With no fault present and no run command, the normal display is one of the following: • • rdY: Drive controller ready • • dcb: DC injection braking in progress 43.0: Display of the parameter selected in the SUP menu (default selection: reference frequency) nSt: Freewheel stop If there is a fault, the display flashes. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 39 ALTIVAR® 11 User’s Guide Access To Menus VVDED302026USR2/03 02/2003 ACCESS TO MENUS ENGLISH b Displays the drive status ::: Motor frequency (the setting is visible in this location only the first time the drive controller is powered up) bFr -5+ ACC -5+ Acceleration ramp time dEC -5+ Deceleration ramp time Low speed LSP -5+ High speed HSP -5+ Motor thermal current ItH -5+ 2nd preset speed (1) SP2 -5+ 3rd preset speed (1) SP3 -5+ 4th preset speed (1) SP4 -5+ AIt -5+ Configuration of the analog input Menu: Motor control drC Menu: Application functions Fun Menu: Display SUP 1st level adjustment parameters -5+ -5+ Menus -5+ (1)The preset speeds appear only if PS2 remains at the factory setting or was reconfigured in the FUn menu. 40 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide First Level Adjustment Parameters VVDED302026USR2/03 02/2003 FIRST LEVEL ADJUSTMENT PARAMETERS ENGLISH The parameters in unshaded boxes can be modified only when the controller is stopped. The parameters in shaded boxes can be modified with the controller operating or stopped. Displays drive controller status XXX ESC bFr 1st level adjustment parameters ESC Menu: Motor control drC ESC Menus Menu: Application functions Fun Menu: Monitoring Table 13: Code bFr ACC dEC LSP HSP ESC SUP First Level Adjustment Parameter Descriptions Description Adjustment range Factory setting Motor frequency 50 or 60 Hz 60 Hz: U Range 50 Hz: A and E Ranges This parameter is displayed here only the first time the drive controller is powered up. You can modify it at any time in the FUn menu. Acceleration ramp time 0.1 s to 99.9 s 3 Range: 0 Hz to motor nominal frequency FrS (parameter in drC menu). Deceleration ramp time 0.1 s to 99.9 s 3 Range: motor nominal frequency FrS (parameter in drC menu) to 0 Hz. Low speed 0 Hz to HSP 0 High speed LSP to 200 Hz = bFr Ensure that this setting is appropriate for the motor and the application. Motor thermal current 0 to 1.5 IN 1 According to rating ItH Current used for motor thermal protection. Set ItH to the nominal current on the motor nameplate. The motor thermal state memory is reset to zero when the drive controller is powered down. SP2 2nd preset speed 2 0.0 to 200 Hz 10 SP3 3rd preset speed 2 0.0 to 200 Hz 25 SP4 4th preset speed 2 0.0 to 200 Hz 50 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 41 ALTIVAR® 11 User’s Guide First Level Adjustment Parameters Table 13: ENGLISH Code AIt VVDED302026USR2/03 02/2003 First Level Adjustment Parameter Descriptions (continued) Description Adjustment range Factory setting Configuration of the analog input 5 V, 10 V, 0 mA, 4 mA 5V -5U: -10U: - 0A: -4A: voltage, 0–5 V (internal power supply) voltage, 0–10 V (external power supply) current, 0–20 mA current, 4–20 mA 1 IN = nominal drive controller current. 2 Appears only if function PS2 remains at the factory setting or was reconfigured in the FUn menu. Settings for preset speeds below LSP and above HSP have no effect, because LSP and HSP take precedence. 42 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide drC Motor Control Menu VVDED302026USR2/03 02/2003 drC MOTOR CONTROL MENU ENGLISH The parameters in unshaded boxes can be modified only when the controller is stopped. The parameters in shaded boxes can be modified with the controller operating or stopped. ENT ENT UnS drC ESC Value Nominal motor voltage Value Nominal motor frequency Value Frequency loop stability Value Frequency loop gain Value IR compensation Value Nominal motor current Value Current limit Value Nominal motor slip Value Slip compensation Value Motor nominal power factor ESC ENT ESC FrS ESC ENT ESC StA ESC ENT ESC FLG ESC ENT ESC UFr ESC ENT ESC nCr ESC ENT ESC CLI ESC ENT ESC nSL ESC ENT ESC SLp ESC ENT ESC COS ESC © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 43 ALTIVAR® 11 User’s Guide drC Motor Control Menu ENGLISH Table 14: VVDED302026USR2/03 02/2003 drC Motor Control Parameters Code Description Adjustment range Factory setting UnS Nominal motor voltage marked on the nameplate. 100 to 500 V According to rating FrS Nominal motor frequency marked on the nameplate. 40 to 200 Hz 50/60 Hz depending on bFr Frequency loop stability 0 to 100% stopped 1 to 100% operating 20 StA Value too high: extension of response time Value too low: speed exceeded, possible instability. Frequency loop gain 0 to 100% stopped 1 to 100% operating 20 UFr IR compensation Used to optimize the torque at very low speed, or to adapt the torque to special applications (for ex., motors connected in parallel require lower UFr). 0 to 200% 50 nCr Nominal motor current marked on the nameplate 0.25 to 1.5 IN According to rating CLI Limiting current 0.5 to 1.5 IN 1.5 IN Nominal motor slip 0 to 10.0 Hz According to rating FLG Value too high: speed exceeded, instability. Value too low: extension of response time nSL Calculate using the formula: nSL = parameter FrS x (1 - Nn/Ns) Nn = nominal motor speed marked on the nameplate Ns = motor synchronous speed Slip compensation SLP COS 0 to 150% of nSL 100 Used to adjust the slip compensation around the value set by the nominal motor slip nSL, or to adapt the slip compensation to special applications (for example, motors connected in parallel require lower SLP). Nominal motor power factor marked on the nameplate 0.50 to 1.00 According to rating CAUTION MOTOR OVERHEATING • This drive controller does not provide direct thermal protection for the motor. • Use of a thermal sensor in the motor may be required for protection at all speeds or loading conditions. • Consult the motor manufacturer for the thermal capability of the motor when operated across the desired speed range. Failure to follow this instruction can result in injury or equipment damage. 44 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu VVDED302026USR2/03 02/2003 FUn APPLICATION FUNCTIONS MENU ENT ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC tCC ESC ENGLISH FUn Type of control (see page 47) ENT ESC rrS ENT PS2 rSF rP2 StP brA AdC SFt FLr d0 Atr ESC LSr ESC Reverse (see page 48) (2nd direction of operation) Preset speeds (see page 48) ENT ESC Fault reset (see page 48) ENT ESC Second ramp (see page 50) ENT ESC ENT Controlled stop on loss of line supply (see page 50) ESC Deceleration ramp adaptation (see page 50) ENT ESC Automatic DC injection (see page 51) ENT ESC ENT Switching frequency (see page 51) ESC Catch on the fly (see page 53) ENT ESC ENT ESC Assignment as logic/analog output (see page 53) Automatic restart (see page 55) ENT Frequency reference mode (Range A only, see page 55) ENT ESC nPL ENT bFr IPL ESC SCS ESC Choice of logics for inputs (Range A only, see page 55) Motor frequency (see page 57) ENT ESC ENT PHF fault configuration (3-phase ratings only, see page 57) Configuration backup (see page 57) ENT FCS © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ESC Reset the configuration (see page 57) ENT 45 ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu VVDED302026USR2/03 02/2003 Incompatible Application Functions ENGLISH The following application functions are inaccessible or deactivated as described below: • Automatic restart is only possible in 2-wire control (ACt in tCC = 2C and tCt in tCC = LEL or PFO). Changing the type of control deactivates the function. • Catch on the fly is only possible in 2-wire control. Changing the type of control deactivates the function. Catch on the fly is inaccessible if continuous automatic DC injection is configured (AdC = Ct). Switching to continuous automatic DC injection (ADC = Ct) deactivates the function. • For A range controllers, the reverse function is inaccessible if local control is active (ACt in tCC = LOC). NOTE: Multiple functions can be assigned to a single logic input, and function simultaneously. If FWD and REV are assigned to the same logic input, FWD takes precedence. 46 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu VVDED302026USR2/03 02/2003 tCC Menu tCC ESC ACt ENT ENT ESC tCt ENT Table 15: Code 2C 3C LOC ENGLISH ESC Type of control LEL trn PFO Parameter tCC Description Factory Setting Type of control tCC ACt 2C = 2-wire control 2C 3C= 3-wire control LOC = Local control 2-wire control: The state of the input, open or closed (1 or 0), controls running or stopping. +15 V LI1 LIx Example of wiring: LI1: forward LIx: reverse 3-wire control (pulse control): a forward or reverse pulse is sufficient for a start command; a stop pulse is sufficient for a stop command. Example of wiring: +15 V LI1 LI2 LIx LI1: stop LI2: forward LIx: reverse Local control: The Run/Stop button is always active to control the stopping of the motor. If tCC is not configured as LOC, the motor will freewheel stop. If tCC is configured as LOC, the motor follows the deceleration ramp to a stop, but if injection braking is in progress, a freewheel stop takes place. NOTE: To change the assignment of tCC, press the ENT key for 2 s. This causes the following functions to return to factory setting: rrS, tCt, Atr, PS2 (LIA, LIb). tCt Type of 2-wire control trn (parameter can only be accessed if tCC = 2C): LEL: If the forward or reverse input is high when the drive controller is powered up, the drive controller will start the motor. If both inputs are high on power up, the controller will run forward. trn: The drive controller must see a transition from low to high of the forward or reverse input before it will start the motor. Therefore, if the forward or reverse input is high when the drive controller is powered up, the input must be cycled before the drive controller will start the motor. PFO: Same as LEL, except the forward input has priority over the reverse input with this control. If forward is activated while the controller is running in reverse, the controller will run forward. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 47 ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu VVDED302026USR2/03 02/2003 rrS, PS2, and rSF Menus ENGLISH The parameters in unshaded boxes can be modified only when the controller is stopped. The parameters in shaded boxes can be modified with the controller operating or stopped. Reverse Preset speeds Fault reset 48 rrS PS2 rSF ESC ENT ESC ENT LIA ESC LIb ESC SP2 ESC SP3 ESC SP4 ESC ESC ENT ENT ENT nO LI1 LI2 LI3 LI4 nO LI1 LI2 LI3 LI4 nO LI1 LI2 LI3 LI4 Value ENT Value ENT ENT Value nO LI1 LI2 LI3 LI4 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved VVDED302026USR2/03 02/2003 Code rrS t Parameters rrS, PS2, rSF Description Factory Setting Reverse nO: function inactive LI1 to LI4: selects the input assigned to the reverse command if ACt in tCC = 2C: LI2 if ACT in tCC = 3C: LI3 Preset speeds1 PS2 If LIA and LIb = 0: speed = reference on AI1 If LIA = 1 and LIb = 0: speed = SP2 If LIA = 0 and LIb = 1: speed = SP3 If LIA = 1 and LIb = 1: speed = SP4 LIA Assignment of input LIA - nO: function inactive - LI1 to LI4: selects the input assigned to LIA LIb Assignment of input LIb - nO: function inactive - LI1 to LI4: selects the input assigned to LIb SP2 is accessible only if LIA is assigned; SP3 and SP4 are accessible only if LIA and LIb are assigned. SP2 2nd preset speed, adjustable from 0.0 to 200 Hz SP3 3rd preset speed, adjustable from 0.0 to 200 Hz SP4 4th preset speed, adjustable from 0.0 to 200 Hz rSF 1 if ACt in tCC = 2C: LI3 if ACt in tCC = 3C: LI4 if ACt in tCC = 2C: LI4 if ACT in tCC = 3C: nO 10 25 50 Fault reset nO - nO: function inactive - LI1 to LI4: selects the input assigned to this function The fault reset occurs when the input changes state on the rising edge (0 to 1). The fault is reset only if the cause of the fault is no longer present. See page 33. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 49 ENGLISH Table 16: ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu VVDED302026USR2/03 02/2003 rP2, StP, and brA Menus ant ENGLISH The parameters in unshaded boxes can be modified only when the controller is stopped. The parameters in shaded boxes can be modified with the controller operating or stopped. Second ramp Controlled stop on loss of line supply Deceleration ramp adaptation Table 17: Code rP2 rP2 ESC ENT LI ESC AC2 ESC dE2 ESC StP ESC brA ESC nO LI1 LI2 LI3 LI4 ENT Value ENT Value ENT nO FrP FSt ENT nO YES ENT rP2, StP, brA Parameters Description Factory Setting Ramp Switching LI Assignment of the 2nd ramp control input - nO: function inactive - LI1 to LI4: selects the input assigned to the function. AC2 and dE2 are accessible only if LI is assigned. AC2 2nd acceleration ramp time, adjustable from 0.1 to 99.9 s dE2 2nd deceleration ramp time, adjustable from 0.1 to 99.9 s nO 5.0 5.0 StP Controlled stop on loss of line supply nO - nO: function inactive, motor freewheels - FrP: stop according the valid ramp (dEC or dE2) - FSt: fast stop, the stopping time depends on the inertia of the load and the braking capability of the drive controller. brA Deceleration ramp adaptation - nO: function inactive - YES: automatically increases the deceleration time if set too low for the inertia of the load, thus avoiding an overvoltage fault. 50 YES © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu VVDED302026USR2/03 02/2003 AdC and SFt Menus ENGLISH The parameters in unshaded boxes can be modified only when the controller is stopped. The parameters in shaded boxes can be modified with the controller operating or stopped. Automatic DC injection Switching frequency Table 18: Code AdC AdC SFt ESC ENT ESC ENT ACt ESC tdC ESC SdC ESC ACt ESC SFr ESC ENT nO YES Ct Value ENT ENT ENT ENT Value LFr LF HF 2 4 8 12 16 Parameters AdC and SFt Description Factory Setting Automatic DC injection ACt Operating mode - nO: function inactive - YES: DC injection is activated at the end of each stop cycle. The injection time is adjustable via tdC. The injection current is adjustable via SdC. - Ct: Continuous DC injection is activated at the end of each stop cycle. The value of this current can be adjusted via SdC. In 3-wire control, the injection is active only when LI1 is at 1. YES tdC Injection time on stopping, adjustable from 0.1 to 30.0 s. Accessible only if ACt =YES. 0.5 s SdC Injection current, adjustable from 0 to 1.5 In. Accessible only if ACt = YES or Ct. 0.7 In © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 51 ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu Table 18: ENGLISH Code VVDED302026USR2/03 02/2003 Parameters AdC and SFt (continued) Description Factory Setting WARNING NO HOLDING TORQUE • DC injection braking does not provide holding torque at zero speed. • DC injection braking does not function during loss of power or during a drive controller fault. • When required, use a separate brake for holding torque. EXCESSIVE DC INJECTION BRAKING • Application of DC injection braking for long periods of time can cause motor overheating and damage. • Protect the motor from extended periods of DC injection braking. Failure to follow this instruction can result in death, serious injury, or equipment damage. SFt Switching frequency ACt Frequency range - LFr: random frequency around 2 or 4 kHz according to SFr - LF: fixed frequency of 2 or 4 kHz according to SFr - HF: fixed frequency of 8, 12, or 16 kHz according to SFr SFr Switching frequency: - 2: 2 kHz (if ACt = LF or LFr) - 4: 4 kHz (if ACt = LF or LFr) - 8: 8 kHz (if ACt = HF) -12: 12 kHz (if ACt = HF) -16: 16 kHz (if ACt = HF) When SFr = 2 kHz, the frequency automatically changes to 4 kHz at high speed. When SFt = HF, the selected frequency automatically changes to the lower frequency if the thermal state of the drive controller is too high. It automatically returns to the SFr frequency as soon as the thermal state permits. 52 LF 4 (if ACt = LF or LFr) 12 (if ACt = HF) © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu VVDED302026USR2/03 02/2003 FLr and dO Menus ENGLISH The parameters in unshaded boxes can be modified only when the controller is stopped. The parameters in shaded boxes can be modified with the controller operating or stopped. Catch on the fly Output assignment as logic/analog Table 19: Code FLr FLr ESC ENT dO ACt ESC Ftd Ctd ESC ESC ENT ENT nO YES nO OCr rFr FtA SrA CtA Value ENT Parameters FLr and dO Description Factory Setting Catch on the fly Enables a smooth restart if the run command is maintained after the following events: - loss of line supply or removal of power - fault reset or automatic restart - freewheel stop nO The motor resumes from the estimated speed at the time of the restart, then follows the ramp to the reference speed. This function requires 2-wire control (ACt in tCC = 2C) with tCt in tCC = LEL or PFO. nO: function inactive YES: function active This function intervenes at each run command, resulting in a start after a delay of 1 second maximum. If continuous automatic injection braking is configured (Ct) this function is inactive. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 53 ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu Table 19: ENGLISH Code dO VVDED302026USR2/03 02/2003 Parameters FLr and dO (continued) Description Factory Setting Analog/logic output DO ACt Assignment rFr - nO: not assigned - OCr: output/motor current (analog output). The full signal corresponds to 200% of the nominal drive controller current. - rFr: motor frequency (analog output). The full signal corresponds to 100% HSP. - FtA: frequency threshold attained (logic output), closed (state 1) if the motor frequency exceeds the adjustable threshold Ftd. - SrA: reference attained (logic output), closed (state 1) if the motor frequency is equal to the reference. - CtA: current threshold attained (logic output), closed (state 1) if the motor current exceeds the adjustable threshold Ctd. Ftd is accessible only if ACt = FtA. Ctd is accessible only if ACt = CtA. 54 Ftd frequency threshold, adjustable from 0 to 200 Hz. = bFr Ctd current threshold, adjustable from 0 to 1.5 In. In © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu VVDED302026USR2/03 02/2003 ESC Automatic restart Atr ENT ESC Frequency reference mode LSr ENT Choice of logics for inputs ESC nPL ENT Table 20: Code Atr ENGLISH Atr, LSr, and nPL Menus nO YES tEr LOC POS nEG Parameters Atr, LSr, and nPL Description Factory Setting Automatic restart nO - nO: function inactive - YES: Allows automatic restart after stopping on a fault, if the fault has been cleared and the other operating conditions permit the restart. A series of automatic restart attempts are separated by increasingly long waiting periods: 1 s, 5 s, and 10 s, then 1 min for the remaining periods. If the restart does not occur after 6 min, the procedure is aborted and the drive controller remains in a fault state until the power is cycled. The following faults permit automatic restart: OHF, OLF, ObF, OSF, and PHF. The drive controller fault relay remains activated if this function is active. The speed reference and the operating direction must be maintained. Automatic restart is only accessible in 2-wire control (ACT in tCC = 2C) with tCt in tCC = LEL or PFO. WARNING UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION • Automatic restart can only be used for machines or installations that present no danger to personnel or equipment in the event of automatic restarting. • If automatic restart is active, R1 will only indicate a fault after the restart sequence has timed out. • Equipment operation must conform with national and local safety regulations. Failure to follow this instruction can result in death, serious injury, or equipment damage. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 55 ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu Table 20: ENGLISH Code VVDED302026USR2/03 02/2003 Parameters Atr, LSr, and nPL (continued) Description Factory Setting LSr Frequency reference mode LOC This parameter is only accessible on A range drive controllers. - LOC: the speed reference is given by the potentiometer on the front of the drive controller. - tEr: the speed reference is given by analog input AI1. For LOC and tEr to be taken into account, the ENT key must be held down for 2 s. nPL Choice of Logic for inputs POS This parameter is only accessible on A range drive controllers. - POS: the inputs are active (state 1) at a voltage of 11 V or more (for example, +15 V terminal) and inactive (state 0) when the drive controller is disconnected, or at a voltage of less than 5 V. - nEG: the inputs are active (state 1) at a voltage of less than 5 V (for example, 0 V terminal) and inactive (state 0) at a voltage of 11 V or more, or when the drive is disconnected. For POS and nEG to be taken into account, the ENT key must be held down for 2 s. 56 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide FUn Application Functions Menu VVDED302026USR2/03 02/2003 bFr, IPL, SCS, and FCS Menus ESC Value bFr ENGLISH Motor frequency ENT ESC Phase loss fault configuration IPL ENT Configuration backup ESC SCS ENT Reset the configuration FCS ESC ENT Table 21: Code nO YES nO YES nO rEC InI Parameters bFr, IPL, SCS, and FCS Description Factory Setting bFr Motor frequency (Same as bFr 1st level adjustment parameter) Set to 50 Hz or 60 Hz, depending on the motor nameplate rating. 60 IPL Line phase loss fault configuration This parameter is only accessible on 3-phase drive controllers. - nO: inhibits the line phase loss fault - YES: activates monitoring for a line phase loss YES SCS Configuration backup nO - YES: saves the current configuration in EEPROM memory as a backup configuration. SCS automatically switches to nO as soon as the save is complete. Drive controllers ship with both the current configuration and the backup configuration set to the factory configuration. FCS Reset the configuration nO - nO: function inactive - rEC: resets the configuration to the backup configuration previously saved using SCS. rEC is only visible if a backup has been performed. FCS automatically switches to nO as soon as the reset is complete. - InI: resets the configuration to the factory setting. FCS automatically switches to nO as soon as the reset is complete. NOTE: To perform the rEC and InI commands, you must hold down the ENT key for 2 s. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 57 ALTIVAR® 11 User’s Guide SUP Display Menu VVDED302026USR2/03 02/2003 SUP DISPLAY MENU ENGLISH ENT SUP ESC FrH Value Frequency reference Value Output frequency applied o the motor Value Current in the motor Value Line voltage Value Motor thermal state Value Drive thermal state ENT ESC ESC ESC rFr ENT ESC ESC LCr ENT ESC ESC ULn ENT ESC ESC tHr ENT ESC ESC tHd ENT When the drive controller is running, it displays the value of one of the monitoring parameters. The default display is frequency reference (parameter FrH). To change the display, scroll to the desired monitoring parameter and press ENT to display its value. While this value is being displayed, press ENT a second time to confirm the change of the parameter and to store it. From now on, the value of this parameter is displayed while the drive controller is running (even after it has been disconnected). If the new selection is not confirmed in this way, the display returns to the previous parameter after the drive controller is disconnected. 58 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Maintenance and Troubleshooting VVDED302026USR2/03 02/2003 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING ENGLISH Precautions Read the following safety statements before proceeding with any maintenance or troubleshooting procedures. DANGER HAZARDOUS VOLTAGE • Read and understand these procedures and the precautions on page 2 of this manual before servicing ATV11 drive controllers. • Installation, adjustment, and maintenance of these drive controllers must be performed by qualified personnel. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. The maintenance and troubleshooting procedures in this section are intended for use by qualified electrical maintenance personnel and should not be viewed as sufficient instruction for those who are not otherwise qualified to operate, service, or maintain the equipment. Routine Maintenance Perform the following steps at regular intervals: • • Check the condition and tightness of the connections. • Remove dust and debris from the drive controller, if necessary. Make sure that the ventilation is effective and that the temperature around the drive controller remains at an acceptable level. Fault Detection If a fault is detected, the drive controller trips and the fault relay deenergizes unless Atr is active. See parameter Atr on page 55 for a description of automatic restart. See Table 22 on page 62 for fault descriptions. All faults can be reset by cycling the power to the drive controller. When taking corrective action, verify that there is no voltage present on the DC bus (see the bus voltage measurement procedure on page 23), then check the supply voltage and peripheral equipment as outlined below. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 59 ALTIVAR® 11 User’s Guide Maintenance and Troubleshooting VVDED302026USR2/03 02/2003 Procedure 1: Checking the Supply Voltage To measure the input line voltage: ENGLISH 1. Remove all input line voltage. 2. Attach meter leads to L1 and L2. Set the voltmeter to the 600 Vac scale. 3. Reapply power and check for the correct line voltage, according to the drive controller nameplate rating. 4. Remove power. If the controller is wired for three phase, repeat the procedure for L2 and L3, and L1 and L3. 5. When all phases have been measured, remove power. Remove leads and reinstall covers. Procedure 2: Checking the Peripheral Equipment Check the equipment for the following conditions. Follow the manufacturer’s procedures. 1. A protective device such as fuses or a circuit breaker may have tripped. 2. A switching device such as a contactor may not be closing at the correct time. 3. Conductors may require repair or replacement. 4. Connection cables to the motor or to ground may be loose. Follow NEMA standard procedure WC-53. NOTE: Bus voltage can exceed 400 Vdc. Use appropriately-rated measuring equipment. 5. The motor insulation may be worn. Follow NEMA standard procedure MG-1. Do not apply high voltage to U, V, or W (see Table 9 on page 26). Do not connect high potential dielectric test equipment or an insulation resistance tester to the drive controller, since the test voltages used may damage it. Always disconnect the drive controller from the conductors or motor while performing such tests. 60 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Maintenance and Troubleshooting VVDED302026USR2/03 02/2003 CAUTION • Do not perform high potential dielectric tests on circuits while the circuits are connected to the drive controller. • Any circuit requiring high potential dielectric tests must be disconnected from the drive controller before performing the test. Failure to follow this instruction can result in injury or equipment damage. FAULT STORAGE An existing fault is saved and displayed on the keypad display as long as power is maintained. When the drive controller trips, the fault relay deenergizes. To reset the fault: • • • Remove power from the drive controller. Identify and correct the cause of the fault. Restore power. This resets the fault if it has been corrected. In certain cases, if automatic restart is enabled, the drive controller automatically restarts after the cause of the fault is removed. Refer to the description of Atr on page 55. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 61 ENGLISH DIELECTRIC TESTS, WHEN CONNECTED ALTIVAR® 11 User’s Guide List of Faults and Corrective Action VVDED302026USR2/03 02/2003 LIST OF FAULTS AND CORRECTIVE ACTION ENGLISH Faults cannot be reset until the cause is removed. Faults OHF, OLF, OSF, ObF, and PHF can be reset via a logic input (rSF) if configured for this function. Faults OHF, OLF, OSF, ObF, and PHF can be reset via automatic restart (Atr) if configured for this function and if the drive controller is configured for 2-wire control. Fault USF resets as soon as the fault is removed; neither a logic input nor automatic restart is required for the reset. All faults can be reset by cycling the power. Table 22: List of Faults Fault Probable cause - Restore the factory settings or the backup configuration, if it is valid. See parameter FCS in the FUn menu (see page 57). - CFF configuration fault -CrF precharge circuit -InF internal fault Corrective Action - precharge circuit damaged - internal fault - internal connection fault -ObF - braking too rapidly overvoltage or overhauling load during deceleration - Reset the drive controller. - Replace the drive controller. - Remove sources of electromagnetic interference. - Replace the drive controller. - Increase the deceleration time. - Install a braking resistor if necessary. - Activate the brA function if it is compatible with the application. -OCF overcurrent - acceleration too rapid - drive controller and/or motor undersized for load - mechanical blockage - Increase acceleration time. -Ensure that the size of the motor and drive controller is sufficient for the load. - Clear mechanical blockage. -OHF drive controller overload - continuous motor current load too high - ambient temperature too high - Check the motor load, the drive controller ventilation, and the environment. Wait for the controller to cool before restarting. - Increase ACC for high inertia loads. -OLF motor overload - thermal trip due to prolonged motor overload - motor power rating too low for the application -OSF overvoltage during - line voltage too high steady state operation or during - induced voltage on output wiring acceleration -PHF input phase failure 62 - input phase loss, blown fuse - input phase imbalance - transient phase fault - 3-phase controller used on a single phase line supply - unbalanced load - Check the setting of the motor thermal protection (ItH). See page 41. Check the motor load. Wait for the motor to cool before restarting. - Check the line voltage. Compare with the drive controller nameplate ratings. - Reset the drive controller. - Verify that the wiring is correct (see pages 23–29). - Verify that the input power is correct. - Check the line fuses. - Verify input power connections. - Supply 3-phase power if needed. - Disable IPL (set to nO). © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide List of Faults and Corrective Action VVDED302026USR2/03 02/2003 List of Faults (continued) Fault Probable cause -SCF motor short circuit - short-circuit or grounding at the - Check the cables connecting the drive controller to drive controller output the motor, and check the insulation of the motor. - SOF overspeed - instability -USF undervoltage - overhauling load - input voltage too low - transient voltage dip - damaged precharge resistor Corrective Action ENGLISH Table 22: - Check the motor, gain, and stability parameters. - Add a braking module and resistor and verify the drive controller, motor, and load. - Check that the line voltage matches the nameplate rating. - Check the setting of parameter UnS. - Replace the drive controller. Drive Controller Does Not Start, No Fault Displayed On power-up, a manual fault reset, or after a stop command, the motor can be powered only after the forward and reverse commands are reset (unless tCt = LEL or PFO). If they have not been reset, the drive controller displays “rdY” or NST, but does not start. If the automatic restart function is configured (parameter Atr in the drC menu) and the drive controller is in 2-wire control, these commands are taken into account without a reset. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 63 ALTIVAR® 11 User’s Guide Configuration and Settings Tables VVDED302026USR2/03 02/2003 CONFIGURATION AND SETTINGS TABLES ENGLISH ATV11 controller catalog no.____________________________ Customer identification no._____________________________ Table 23: Code First Level Adjustment Parameters Factory Setting Customer Setting Code Factory Setting Customer Setting bFr 50 / 60 Hz Hz LSP 0 Hz Hz ACC 3 s s HSP 50 /60 Hz Hz dEC 3 s s ItH A A Table 24: Code Motor Control Menu drC Factory Setting Customer Setting Code Factory Setting Customer Setting V V nCr A A FrS 50 / 60 Hz Hz CLI A A StA 20 % % nSL Hz Hz FLG 20 % % SLP % % UFr 50 % % COS UnS 64 100 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR® 11 User’s Guide Configuration and Settings Tables VVDED302026USR2/03 02/2003 Code Application Functions Menu FUn Factory setting Customer setting tCC Factory setting 2C ACt YES tCt trn tdC 0.5 LI2 SdC PS2 LI3 ACt LIb LI4 SFr SP2 10 Hz Hz FLr SP3 25 Hz Hz dO SP4 50 Hz Hz nO rP2 LI s s A A kHz kHz Hz Hz A A Hz Hz SFt LIA rSF Customer setting AdC ACt rrS LF 4 nO ACt rFr Ftd 50 / 60 Ctd nO AIt AC2 5 s s Atr dE2 5 s s LSr 1 StP nO brA YES 1 Code ENGLISH Table 25: nPL 1 5U nO LOC POS bFr 50 / 60 IPL YES A range only. © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 65 VVDED302026USR2/03 02/2003 ENGLISH ALTIVAR® 11 User’s Guide Configuration and Settings Tables 66 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved ALTIVAR 11® User’s Guide Index VVDED302026USR2/03 02/2003 AC2 50 ACC 41 acceleration ramp time 41 second ramp time 50 ACt 47, 51–52, 54 AdC 51 agency approvals 13 AIC rating power supply 14 AIt 42 altitude 13 application functions DO output 34 logic input 32 Atr 55 automatic restart 61 B bFr 41, 57 brA 50 braking torque 14 braking module 26 bus voltage measurement 23 C cable 14, 25 capacitors 25 catalog number 9–11 catch on the fly 53 CE markings 13 CFF 62 clearances 17 CLI 44 condensation 22 configuration backup 57 fault 62 reset 57 control three-wire 32, 47 two-wire 32, 47 COS 44 CrF 62 Ctd 54 current limiting 44 D DB resistance values 12 DC injection 51 current 51 time 51 dE2 50 dEC 41 deceleration ramp adaptation 50 ramp time 41 second ramp time 50 dielectric tests 61 dimensions 16 direction forward operation 32 reverse operation 32 display 38–39 dO 54 DO output 15 E electromagnetic compatibility 13, 30–31 EMC mounting plate 31 emissions 13 enclosure IP54 20 sizing 20, 22 thermal resistance 20 type 12 20 ventilation 22 ENT button 38–39 ESC button 38–39 F fan 18, 22 fault corrective actions 62 detection 59 list of 62 relay contact 28 reset 33, 49, 59, 61 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved storage 61 FCS 57 FLG 44 FLr 53 frequency loop gain 44 loop stability 44 motor 34, 41, 57 nominal motor 44 output 14 power supply 14 reference 56 resolution 15 switching 9–11, 14, 52 threshold 34, 54 FrP 50 FrS 44 FSt 50 Ftd 54 fuses 24, 27 ENGLISH max. line 9–11 max. transient 9–11, 14 motor 34 motor thermal 41 nominal 9–11 nominal motor 44 threshold 34, 54 A G galvanic isolation 14 grounding 23 terminal 26 H heater 22 high speed 41 holding torque 52 HSP 41 humidity 13 I incompatibility application functions 46 InF 62 input analog 14, 28, 35, 42 logic 15, 28, 32, 56 phase failure 62 inspection 8 internal fault 62 internal supplies 14 IPL 57 IR compensation 44 ItH 41 L LI 50 LIA 49 67 ENGLISH ALTIVAR 11® User’s Guide Index LIb 49 lightning arrestors 25 line contactor 37 phase loss 57 LOC 56 low speed 41 LSP 41 LSr 56 M maintenance 59 menus drC motor control 43 FUn application functions 45–57 overview 40 SUP display 58 motor thermal current 41 mounting in enclosure 20 precautions 17 N nCr 44 nEG 56 noise suppressors 25 nPL 56 nSL 44 O ObF 62 OCF 62 OHF 62 OLF 62 OSF 62 output DO 15, 28, 54 relay 15 overcurrent 15, 24, 62 overheating 15 overload 14 controller 62 motor 62 overspeed 63 overtorque 14 overvoltage 15 during acceleration 62 during deceleration 62 during steady state 68 VVDED302026USR2/03 02/2003 operation 62 P parameters drC motor control 43 factory settings 64–65 first level adjustment 41 FUn application functions 45–57 monitoring 58 SUP display 58 PHF 62 POS 56 potentiometer 14, 28, 39 power factor 44 precharge circuit fault 62 preset speeds 33, 41, 49 programming 37–39 precautions 37 protection branch circuit 24 controller 15 degree of 13 motor 15 overcurrent 24 thermal 44 PS2 49 PTC probe 9–11, 15 R range 7 ratings 7, 9–11 receiving 8 reference reached 34 restart automatic 55, 61 reverse 49 rP2 50 rrS 49 rSF 49 RUN button 39 S SCF 63 SCS 57 SdC 51 second ramp 50 SFr 52 SFt 52 shipping damage 8 shock 13 short circuit 14–15, 33 motor 63 slip compensation 44 nominal motor 44 SLP 44 SOF 63 SP2 41, 49 SP3 41, 49 SP4 41, 49 speed 14 StA 44 stop controlled 50 fast 50 freewheel 50 on ramp 50 STOP button 39 storage 8 StP 50 switching frequency 9–11, 14 T tCC 47 tCt 47 tdC 51 temperature mounting 17 operating 13 storage 8, 13 tEr 56 terminals control 28 power 25–26 torque braking 14 U UFr 44 undervoltage 15, 63 UnS 44 USF 63 V V/F ratio 14 ventilation 22 vibration 13 voltage bus 23 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved VVDED302026USR2/03 02/2003 ALTIVAR 11® User’s Guide Index ENGLISH nominal 9–11 nominal motor 44 output 14 power supply 14 supply 60 W wiring control 25 diagram 29 power 25 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved 69 VVDED302026USR2/03 02/2003 ENGLISH ALTIVAR 11® User’s Guide Index 70 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved Guía del usuario ALTIVAR® 11 VVDED302026USR2/03 02/2003 ALTIVAR® 11 Adjustable Speed Drive Controllers ENGLISH User’s Guide ESPAÑOL Variadores de velocidad ajustable ALTIVAR® 11 Guía del usuario FRANÇAIS Variateurs de vitesse ALTIVAR® 11 Guide de l’utilisateur © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 71 Guía del usuario ALTIVAR® 11 VVDED302026USR2/03 02/2003 PELIGRO TENSIÓN PELIGROSA ESPAÑOL • Asegúrese de leer y comprender todo el contenido de este boletín antes de instalar o hacer funcionar los variadores de velocidad ALTIVAR 11. La instalación, los ajustes, las reparaciones y el servicio de mantenimiento de estos variadores de velocidad deberán ser realizados por personal especializado. • El usuario es responsable de cumplir con todos los requisitos de códigos correspondientes con respecto a la puesta a tierra del equipo. • Varias piezas de este variador de velocidad, inclusive las tarjetas de circuito impreso, funcionan bajo tensión de línea. NO LAS TOQUE. Utilice sólo herramientas con aislamiento eléctrico. • NO toque los componentes sin blindaje ni las conexiones de tornillo de las regletas de conexión cuando haya tensión. • NO haga un puente sobre las terminales PA y PC o sobre los capacitores de (cd). • Instale y cierre todas las cubiertas antes de aplicar corriente eléctrica o de arrancar y parar el variador de velocidad. • Antes de prestar servicio de mantenimiento al variador de velocidad: — Desconecte toda la alimentación. — Coloque la etiqueta “NO ENERGIZAR” en el desconectador del variador de velocidad. — Bloquee el desconectador en la posición de abierto. — Desconecte toda la alimentación incluyendo la alimentación de control externa que pudiese estar presente antes de prestar servicio al variador de velocidad. ESPERE 15 MINUTOS hasta que se descarguen los capacitores de la barra del bus de (cd), luego siga el procedimiento de medición de la tensión delineado en la página 91 para verificar que la tensión de (cd) sea inferior a 45 V. Los diodos emisores de luz (LED) no son indicadores precisos de la ausencia de tensión en la barra de (cd). El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. 72 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved VVDED302026USR2/03 02/2003 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Contenido INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Gama norteamericana (U) (ATV11••••••U) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Gama europea (E) (ATV11••••••E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Gama asiática (A) (ATV11••••••A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 DIMENSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 INSTALACIÓN DE LOS VARIADORES DE VELOCIDAD CON PLACAS DE MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 MONTAJE DE LA PLATINA CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 MONTAJE EN UN GABINETE METÁLICO TIPO 12 O IP54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Cálculo del tamaño de gabinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN DE LA TENSIÓN DEL BUS . . . . . . . . . . . . . . . . 91 INSTALACIÓN ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 TERMINALES DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 FUSIBLES RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 TERMINALES DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 DIAGRAMA DE CABLEADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 DIRECTRIZ CEM DE LA COMUNIDAD EUROPEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 FUNCIONES DE APLICACIÓN DE LAS ENTRADAS LÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . 101 Control de 2 hilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de 3 hilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marcha (hacia atrás / hacia adelante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velocidades preseleccionadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Restablecimiento de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Segunda rampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 101 102 102 102 102 FUNCIONES DE APLICACIÓN DE SALIDAS DO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Corriente en el motor (AO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frecuencia del motor (AO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umbral de frecuencia alcanzado (LO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencia alcanzada (LO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umbral de corriente alcanzado (LO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagrama de cableado de salida DO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de la entrada analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagrama de cableado para la entrada analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 103 103 103 103 103 104 104 105 73 ESPAÑOL CONDICIONES DE MONTAJE Y TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Contenido VVDED302026USR2/03 02/2003 PROGRAMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Programación del variador de velocidad: Gamas E (europea) y U (norteamericana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Ejemplo de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Programación del variador de velocidad: Gama A (asiática) . . . . . . . . . . . . . . . 108 ACCESO A LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 PARÁMETROS DE AJUSTE DEL PRIMER NIVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 ESPAÑOL drC – MENÚ: CONTROL DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 FUn - MENÚ: FUNCIONES DE APLICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Funciones de aplicación incompatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Menú tCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Menús rrS, PS2 y rSF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Menús rP2, StP y brA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Menús AdC y SFt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Menús FLr y dO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Menús Atr, LSr, y nPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Menús bFr, IPL, SCS y FCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 MENÚ DE SUPERVISIÓN SUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . 129 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Servicio de mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Detección de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Procedimiento 1: Verificación de la tensión de la fuente de alimentación . . . . . 130 Procedimiento 2: Revisión del equipo periférico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 ALMACENAMIENTO DE FALLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 LISTA DE FALLAS Y ACCIÓN CORRECTORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 El variador no arranca ni muestra ninguna falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 TABLAS DE CONFIGURACIÓN Y AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 74 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Introducción VVDED302026USR2/03 02/2003 INTRODUCCIÓN ALTIVAR 11 (ATV11) es una familia de variadores de velocidad de ~ (ca) ajustable que se utiliza para controlar motores asíncronos de tres fases. Estos se encuentran disponibles en las siguientes gamas: 0,37 a 2,2 kW (0,25 a 3 hp), 208/230/240 V~, entrada monofásica 0,37 a 2,2 kW (0,25 a 3 hp), 208/230/240 V~, entrada trifásica 0,37 a 0,75 kW (0,25 a 1 hp), 100/115/120 V~, entrada monofásica Los variadores de velocidad ATV11 han sido diseñados para el mercado global con tres adaptaciones regionales. Cada versión del producto tiene la misma configuración de cableado y funcionalidad. En las siguientes secciones se presenta un resumen de las variaciones entre las versiones regionales. Gama norteamericana (U) (ATV11••••••U) • • Diseñados para el mercado norteamericano. Los valores nominales de corriente cumplen con o superan los requisitos de NEC y NOM-001-SEDE (consulte las páginas 77 a 79). Gama europea (E) (ATV11••••••E) • • Diseñados para el mercado europeo. • Los valores nominales de corriente han sido adaptados para cumplir con las normas europeas (consulte las páginas 77 a 79). • Los variadores incluyen un filtro CEM para cumplir con los requisitos de la Comunidad Europea (CE). Disponibles sólo en tensión de línea de entrada monofásica de 230 V. Gama asiática (A) (ATV11••••••A) • • Diseñados para el mercado asiático. • Un potenciómetro de referencia de velocidad y botones de marcha / paro han sido integrados a la terminal de programación y ajustes para obtener un funcionamiento local (consulte las páginas 108, 117 y 126). Los valores nominales de corriente han sido adaptados para cumplir con las normas asiáticas (consulte las páginas 77 a 79). © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 75 ESPAÑOL • • • Guía del usuario ALTIVAR® 11 Almacenamiento y transporte • VVDED302026USR2/03 02/2003 Es posible configurar las entradas lógicas para obtener una lógica negativa (consulte la página 126). Este boletín de instrucciones proporciona información sobre las características técnicas, la instalación, el cableado, la programación y servicios de mantenimiento de todos los variadores de velocidad ATV11. RECIBO E INSPECCIÓN PRELIMINAR ESPAÑOL Antes de instalar el variador de velocidad ATV11, asegúrese de leer este manual y siga todas las precauciones: • Antes de retirar el variador de velocidad de la caja de embalaje, cerciórese de que no se haya dañado durante su envío. Por lo general, si la caja está dañada, esto es una indicación de un manejo inadecuado y la posibilidad de daño al equipo. Si encuentra algún daño, notifique a la compañía de transporte y a su representante de Square D/Schneider Electric. • Después de retirar el variador de velocidad de su caja de embalaje, realice una inspección visual de su exterior para ver si encuentra algún daño. Si encuentra algún daño producido durante el envío, notifique a la compañía de transporte y a su representante de ventas. No instale el equipo dañado. • Asegúrese de que la placa de datos y etiqueta del variador de velocidad coincidan con la nota de embalaje y el pedido de compra correspondientes. \ PRECAUCIÓN EQUIPO DAÑADO No haga funcionar o instale un variador de velocidad que parezca estar dañado. El incumplimiento de esta instrucción puede causar lesiones o daño al equipo. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE Si no se instala el variador de velocidad de inmediato, almacénelo en un área seca y limpia a una temperatura ambiente de -25 a +69 °C (13 a +156 °F). Si se va a enviar el variador de velocidad a otra ubicación, utilice el material de embalaje original y su caja para protegerlo. 76 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Características técnicas VVDED302026USR2/03 02/2003 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión de alimentación monofásica: 200/240 V~ -15%, +10%, 50/60 Hz, salida trifásica Motor Potencia del motor1 kW Línea principal Variador de velocidad Corriente Potencia Corriente Corriente Corriente de línea disipada en transitoria nominal de nominal de una carga Número de 3 máx. cortocircuito catálogo4 entrada 2 nominal hp A kA A A W Gama norteamericana (U) 0,18 0,25 3,3 1 1,6 2,4 14,5 ATV11HU05M2U 0,37 0,5 6 1 2,4 3,6 23 ATV11•U09M2U 0,75 1 9,9 1 4,6 6,3 43 ATV11•U18M2U 1,5 2 17,1 1 7,5 11,2 77 ATV11HU29M2U 2,2 3 24,1 1 10,6 15 101 ATV11HU41M2U Gama asiática (A) 0,18 0,25 3,3 1 1,4 2,1 14 ATV11HU05M2A 0,37 0,5 6 1 2,4 3,6 25 ATV11•U09M2A 0,75 1 9,9 1 4 6 40 ATV11•U18M2A 1,5 2 17,1 1 7,5 11,2 78 ATV11HU29M2A 2,2 3 24,1 1 10 15 97 ATV11HU41M2A Gama europea (E) 0,18 0,25 2,9 1 1,1 1,6 12 ATV11HU05M2E 0,37 0,5 5,3 1 2,1 3,1 20,5 ATV11•U09M2E 0,55 0,75 6,3 1 3 4,5 29 ATV11•U12M2E 0,75 1 8,6 1 3,6 5,4 37 ATV11•U18M2E 1,5 2 14,8 1 6,8 10,2 72 ATV11HU29M2E 2,2 3 20,8 1 9,6 14,4 96 ATV11HU41M2E 1 Los valores nominales de potencia mostrados son para una frecuencia de conmutación de 4 kHz, durante un funcionamiento continuo. La frecuencia de conmutación se puede ajustar entre 2 y 16 Hz. Por encima de los 4 kHz, el variador reducirá la frecuencia de conmutación en caso de que aumente excesivamente la temperatura. El aumento de temperatura lo detecta una sonda PTC dentro del módulo de alimentación. Disminuya la corriente nominal del variador durante un funcionamiento continuo por encima de los 4 kHz: 10% para 8 kHz; 20% para 12 kHz; 30% para 16 kHz. 2 Valores de tensión nominal: 208 V para la gama norteamericana (U); 200 V para la gama asiática (A); 230 V para la gama europea (E). 3 Durante 60 segundos. 4 El símbolo “•”, en un número de catálogo, indica que el variador está disponible en dos versiones. En los variadores con un disipador térmico, sustituya el símbolo “•” con la letra “H” (por ejemplo, ATV11HU09M2E). En los variadores con una placa de montaje, sustituya el símbolo “•” con la letra “P” (por ejemplo, ATV11PU09M2E). © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 77 ESPAÑOL Tabla 1: Guía del usuario ALTIVAR® 11 Características técnicas Tabla 2: VVDED302026USR2/03 02/2003 Tensión de corriente eléctrica trifásica: 200/230 V~ -15%, +15%, 50/60 Hz; salida trifásica Motor Línea principal Variador de velocidad Corriente Potencia Corriente Corriente Corriente Potencia del de línea disipada en transitoria nominal de nominal motor1 de una carga Número de 3 máx. cortocircuito catálogo4 entrada 2 nominal ESPAÑOL kW hp A kA A A W Gama norteamericana (U) 0,18 0,25 1,8 5 1,6 2,4 13,5 ATV11HU05M3U 0,37 0,5 3,6 5 2,4 3,6 24 ATV11•U09M3U 0,75 1 6,3 5 4,6 6,3 38 ATV11•U18M3U 1,5 2 11 5 7,5 11,2 75 ATV11HU29M3U 2,2 3 15,2 5 10,6 15 94 ATV11HU41M3U Gama asiática (A) 0,18 0,25 1,8 5 1,4 2,1 13,5 ATV11HU05M3A 0,37 0,5 3,6 5 2,4 3,6 24 ATV11•U09M3A 0,75 1 6,3 5 4 6 38 ATV11•U18M3A 1,5 2 11 5 7,5 11,2 75 ATV11HU29M3A 2,2 3 15,2 5 10 15 94 ATV11HU41M3A 1 Los valores nominales de potencia mostrados son para una frecuencia de conmutación de 4 kHz, durante un funcionamiento continuo. La frecuencia de conmutación se puede ajustar entre 2 y 16 Hz. Por encima de los 4 kHz, el variador reducirá la frecuencia de conmutación en caso de que aumente excesivamente la temperatura. El aumento de temperatura lo detecta una sonda PTC dentro del módulo de alimentación. Disminuya la corriente nominal del variador durante un funcionamiento continuo por encima de los 4 kHz: 10% para 8 kHz; 20% para 12 kHz; 30% para 16 kHz. 2 Valores de tensión nominal: 208 V para la gama norteamericana (U); 200 V para la gama asiática (A). 3 Durante 60 segundos. 4 El símbolo “•”, en un número de catálogo, indica que el variador está disponible en dos versiones. En los variadores con un disipador térmico, sustituya el símbolo “•” con la letra “H” (por ejemplo, ATV11HU09M3A). En los variadores con una placa de montaje, sustituya el símbolo “•” con la letra “P” (por ejemplo, ATV11PU09M3A). 78 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Características técnicas VVDED302026USR2/03 02/2003 Tensión de alimentación monofásica: 100/120 V~ -15%, +10%, 50/60 Hz, salida trifásica Motor Potencia del motor1 kW Línea principal Variador de velocidad Corriente Potencia Corriente Corriente Corriente de línea disipada en transitoria nominal de de una carga Número de nominal 3 máx. cortocircuito catálogo4 entrada 2 nominal hp A kA A A W Gama norteamericana (U) 0,18 0,25 6 1 1,6 2,4 14,5 ATV11HU05F1U 0,37 0,5 9 1 2,4 3,6 23 ATV11•U09F1U 0,75 1 18 1 4,6 6,3 43 ATV11HU18F1U ATV11HU05F1A Gama asiática (A) 0,18 0,25 6 1 1,4 2,1 14 0,37 0,5 9 1 2,4 3,6 25 ATV11•U09F1A 0,75 1 18 1 4 6 40 ATV11HU18F1A 1 Los valores nominales de potencia mostrados son para una frecuencia de conmutación de 4 kHz, durante un funcionamiento continuo. La frecuencia de conmutación se puede ajustar entre 2 y 16 Hz. Por encima de los 4 kHz, el variador reducirá la frecuencia de conmutación en caso de que aumente excesivamente la temperatura. El aumento de temperatura lo detecta una sonda PTC dentro del módulo de alimentación. Disminuya la corriente nominal del variador durante un funcionamiento continuo por encima de los 4 kHz: 10% para 8 kHz; 20% para 12 kHz; 30% para 16 kHz. 2 Valores para una tensión nominal de 100 V. 3 Durante 60 segundos. 4 El símbolo “•”, en un número de catálogo, indica que el variador está disponible en dos versiones. En los variadores con un disipador térmico, sustituya el símbolo “•” con la letra “H” (por ejemplo, ATV11HU09M1A). En los variadores con una placa de montaje, sustituya el símbolo “•” con la letra “P” (por ejemplo, ATV11PU09M1A). © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 79 ESPAÑOL Tabla 3: Guía del usuario ALTIVAR® 11 Características técnicas Tabla 4: Valores mínimos de resistencia de frenado dinámico para utilizarse con el módulo de frenado externo VW3A11701 230 V Variadores de velocidad ATV11••••••• monofásicos ESPAÑOL VVDED302026USR2/03 02/2003 Resistencia mínima de PA / PB Ω 230 V Variadores de velocidad ATV11••••••• trifásicos 115 V Resistencia Variadores de mínima de velocidad PA / PB ATV11••••••• Ω monofásicos Resistencia mínima de PA / PB Ω HU05M2U, A, E 75 HU05M3U, A 75 HU05F1U, A 75 HU09M2U, A, E 75 HU09M3U, A 75 HU09F1U, A 75 HU12M2E 75 HU18M2U, A, E 75 HU18M3U, A 75 HU18F1U, A 75 HU29M2U, A, E 51 HU29M3U, A 51 PU09F1U 75 HU41M2U, A, E 51 HU41M3U, A 51 PU09M2U 75 PU09M3U 75 PU18M2U 75 PU18M3U 75 ADVERTENCIA SOBRECALENTAMIENTO DE LA RESISTENCIA DE FRENADO • Seleccione las resistencias de frenado apropiadas para la aplicación. • Proporcione protección térmica adecuada. • Encierre las resistencias de frenado en un gabinete adecuado para el medio ambiente. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones serias o daño al equipo. 80 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Características técnicas VVDED302026USR2/03 02/2003 Tabla 5: Especificaciones ambientales Códigos y normas Los variadores de velocidad ATV11 han sido diseñados de acuerdo con las recomendaciones y normas internacionales más estrictas de IEC y EN, en los que se refiere al equipo eléctrico que se utiliza para supervisión industrial; específicamente, la norma 50178 de EN que trata sobre la compatibilidad electromagnética y emisiones conducidas y radiadas. Compatibilidad electromagnética • • • • • ESPAÑOL IEC/EN 61000-4-2 nivel 3 IEC/EN 61000-4-3 nivel 3 IEC/EN 61000-4-4 nivel 4 IEC/EN 61000-4-5 nivel 3 (acceso a la alimentación) IEC/EN 61800-3, entornos 1 y 2 Todos los variadores ATV11: IEC/EN 61800-3, entornos 2 (red industrial) y 1 (red de la compañía suministradora) en distribución limitada. ATV11•U05M2E–U18M2E: EN 55011, EN 55022 clase B, 2: 12 kHz para longitudes de los cables del motor≤ 5 m (16 pies); y clase A (grupo 1), 2: 16 kHz para longitudes de los cables del motor≤ 10 m (33 pies). Emisiones conducidas y radiadas para los variadores de velocidad ATV11•U29M2E–U41M2E: EN 55011, EN 55022 clase B, 4: 16 kHz para longitudes de los cables del motor≤ 5 m (16 pies); y clase A (grupo 1), 4: 16 kHz para longitudes de los cables del motor≤ 10 m (33 pies). ATV11HU05M2E–HU41M2E: Con filtro CEM adicional: EN 55011, EN 55022 clase B, 2: 16 kHz para longitudes de los cables del motor≤ 20 m (66 pies); y clase A (grupo 1), 2: 16 kHz para longitudes de los cables del motor≤ 50 m (165 pies). ATV11HU05••U–HU41••U y ATV11HU05••A–HU41••A: Con filtro CEM adicional: EN 55011, EN 55022 clase B, 2: 16 kHz para longitudes de los cables del motor≤ 5 m (16 pies); y clase A (grupo 1), 2: 16 kHz para longitudes de los cables del motor≤ 20 m (66 pies). Marcas de CE Los variadores de velocidad han sido marcados por CE en base a las directrices europeas que gobiernan la baja tensión (73/23/EEC y 93/68/EEC) y EMC (89/336/EEC). Aprobaciones de agencias UL, CSA, NOM, C-TICK y CUL Grado de protección Resistencia a las vibraciones1 Resistencia a sacudidas IP20 Según la norma 60068-2-6 de IEC/EN: • 1,5 mm máximo, de 3 a 13 Hz • 1 gn de 13 a 200 Hz 15 gn para 11 ms según la norma 60068-2-27 de IEC/EN Humedad relativa máxima 5 a 93% sin condensación y sin goteo, según la norma 60068-2-3 de IEC Almacenamiento: -25 a +69 °C (-13 a +156 °F) Temperatura ambiente máxima Altitud máxima 1 Funcionamiento: -10 a +50 °C (14 a 122 °F) sin la cubierta protectora en la parte superior del variador (consulte la página 85). Hasta un máximo de +60 °C, disminuya la corriente nominal 2,2% para cada °C por encima de los 50 °C. 1 000 m (3 280 pies) sin disminuir la capacidad nominal. Por encima de los 1 000 m, disminuya la corriente nominal 1% por cada 100 m (328 pies) adicionales. Variador de velocidad sin opción de riel DIN. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 81 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Características técnicas Tabla 6: VVDED302026USR2/03 02/2003 Características del variador Frecuencia de salida 0 a 200 Hz Frecuencia de conmutación 2 a 16 kHz Gama de velocidad 1 a 20 ESPAÑOL Par excesivo momentáneo 150% del par motor nominal Par de frenado 20% del par nominal del motor sin frenado dinámico (valor típico). Hasta un máximo del 150% con una resistencia y módulo de frenado dinámico opcional. Corriente transitoria máxima 150% de la corriente nominal del variador durante 60 segundos Razón tensión/frecuencia Control del vector de flujo sin sensor con señal de control del motor tipo modulación de la duración del impulso (PWM) Predeterminado en la fábrica para la mayoría de las aplicaciones de par constante. Tabla 7: Especificaciones eléctricas ATV11•U••M2•: monofásico, 200 -15% a 240 +10% Tensión de la fuente de alimentación ATV11•U••M3•: trifásico, 200 -15% a 230 +15% ATV11•U••F1•: monofásico, 100 -15% a 120 +10% Frecuencia de la fuente de 50 Hz ±5% o 60 Hz ±5% alimentación Valor nominal de CID de la fuente de alimentación ≤ 1 000 para la fuente de alimentación monofásica ≤ 5 000 para la fuente de alimentación trifásica Tensión máxima de 3 fases igual a: Tensión de salida • ATV11•U••M2: la tensión de entrada • ATV11•U••F1: dos veces la tensión de entrada Longitud máxima del cable del motor • 50 m (164 pies) para el cable blindado • 100 m (328 pies) para el cable no blindado Asegúrese de que el motor haya sido diseñado para usarse con variadores de velocidad de ~ (ca). Los tendidos de cable de más de 12,2 m (40 pies) pueden requerir filtros de salida para reducir picos de tensión en las terminales del motor. Aislamiento galvánico entre la alimentación y el control (entradas, salidas, suministros de alimentación) Con protección contra cortocircuitos y sobrecargas: Fuentes de alimentación internas disponibles Entrada analógica AI1 82 • + 5 V ±5% para el potenciómetro de referencia de velocidad (2,2 a 10 kΩ), máx. 10 mA • + 15 V ±15% para las entradas de control, máx. 100 mA 1 entrada analógica programable. Tiempo máximo de muestreo: 20 ms, resolución 0,4%, linealidad ±5%: • Tensión: 0–5 V o 0–10 V, impedancia de 40 kΩ • Corriente: 0–20 mA o 4–20 mA (sin resistencia adicional), impedancia de 250 Ω © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Características técnicas VVDED302026USR2/03 02/2003 Tabla 7: Especificaciones eléctricas (continuación) 4 entradas lógicas programables, impedancia de 5 kΩ Fuente de alimentación: interna de 15 V o externa de 24 V (mínimo 11 V, máximo 30 V) Entradas lógicas, LI Con asignaciones múltiples, es posible combinar varias funciones en una sola entrada (por ejemplo: LI1 puede ser asignada en marcha adelante y velocidad predeterminada 2, LI3 puede ser asignada en marcha atrás y velocidad predeterminada 3). Lógica positiva: estado = 0 si < 5 V, estado = 1 si > 11 V. Tiempo máximo de muestreo: 20 ms. ESPAÑOL Lógica negativa: disponible solamente al programar la gama A de los variadores de velocidad. Estado = 0 si > 11 V o entrada del cable sin hilos, estado = 1 si < 5 V. Tiempo máximo de muestreo: 20 ms. Ajuste de fábrica: Salida DO • Salida del colector abierto tipo modulación de la duración del impulso (PWM) en 2 kHz. Puede ser utilizada en un medidor. • Corriente máxima: 10 mA. • Impedancia: 1 kΩ; linealidad: ±1%; tiempo máximo de muestreo: 20 ms. Puede ser configurada como una salida lógica: • Salida lógica del colector abierto; impedancia: 100 Ω, 50 mA como máximo. • Tensión interna: consulte la información anterior sobre las fuentes de alimentación disponibles. • Tensión externa: máxima 30 V, 50 mA. 1 salida lógica de relé protegida (contacto abierto en caso de que suceda una (cd). falla). Capacidad de conmutación mínima: 10 mA, para 24 V Capacidad de conmutación máxima: Salidas de relé • En una carga resistiva (factor de potencia = 1 y L/R = 0 ms): 5 A para 250 V~ (cd) (ca) o 30 V • En una carga inductiva (factor de potencia = 0,4 y L/R = 7 ms): 2 A para 250 V~ (cd) (ca) o 30 V • Protección térmica contra sobrecalentamiento a través de una sonda PTC incorporada en el módulo de alimentación • Protección contra cortocircuitos entre las fases de salida Protección del variador de • Protección contra sobrecorrientes entre las fases de salida y tierra, solamente velocidad durante la energización • Protección contra sobretensiones y tensiones bajas • Protección de una fase, en 3 fases Protección del motor Protección térmica integrada en el variador de velocidad mediante un cálculo de I2t. Se borra la memoria térmica durante la energización. Resistencia del aislamiento de tierra >500 MΩ (aislamiento galvánico) Resolución de frecuencia • Visualización de 0,1 Hz • Entradas analógicas: 0,1 Hz para un máximo de 200 Hz Constante de tiempo sobre un cambio del punto 5 ms de referencia © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 83 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Dimensiones VVDED302026USR2/03 02/2003 DIMENSIONES = G = H a = G = = ESPAÑOL c H = b = 4 = 2 a ATV11U18F1U, U29••U, U41••U a b c G H Ø Peso mm (pulg) mm (pulg) mm (pulg) mm (pulg) mm (pulg) mm (pulg) kg (lb) U05••U, E U05••A 72 (2,835) 72 (2,835) 142 (5,591) 142 (5,591) 101 (3,976) 108 (4,252) 60 (2,362) 131 (5,157) 60 (2,362) 131 (5,157) 2x4 (0,157) 0,70 (1,547) U09••U U09••E U09••A 72 (2,835) 72 (2,835) 72 (2,835) 142 (5,591) 142 (5,591) 142 (5,591) 125 (4,921) 125 (4,921) 132 (5,197) 60 (2,362) 131 (5,157) 60 (2,362) 120 (4,724) 60 (2,362) 131 (5,157) 2x4 (0,157) 0,85 (1,879) U12••E 72 (2,835) 142 (5,591) 138 (5,433) 60 (2,362) 120 (4,724) 2x4 (0,157) 0,92 (2,033) U18M•U U18M2E U18M•A 72 (2,835) 72 (2,835) 72 (2,835) 147 (5,787) 142 (5,591) 142 (5,591) 138 (5,433) 138 (5,433) 145 (5,709) 60 (2,362) 131 (5,157) 60 (2,362) 120 (4,724) 60 (2,362) 131 (5,157) 2x4 (0,157) 0,95 (2,099) 0,92 (2,033) 0,92 (2,033) U18F1U U18F1A 117 (4,606) 142 (5,591) 117 (4,606) 142 (5,591) 156 (6,142) 163 (6,417) 106 (4,173) 131 (5,157) 106 (4,173) 131 (5,157) 4x4 (0,157) 1,6 (3,536) U29••U, E U29••A 117 (4,606) 142 (5,591) 117 (4,606) 142 (5,591) 156 (6,142) 163 (6,417) 106 (4,173) 131 (5,157) 106 (4,173) 131 (5,157) 4x4 (0,157) 1,6 (3,536) U41••U, E U41••A 117 (4,606) 142 (5,591) 117 (4,606) 142 (5,591) 156 (6,142) 163 (6,417) 106 (4,173) 131 (5,157) 106 (4,173) 131 (5,157) 4x4 (0,157) 1,6 (3,536) ATV11P Todos los val. nominales: U, E A 72 (2,835) 72 (2,835) 101 (3,976) 108 (4,252) 60 (2,362) 60 (2,362) 2x5 (0,197) 0,67 (1,481) ATV11H•••••• 84 142 (5,591) 142 (5,591) 131 (5,157) 131 (5,157) © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Condiciones de montaje y temperatura VVDED302026USR2/03 02/2003 CONDICIONES DE MONTAJE Y TEMPERATURA PELIGRO TENSIÓN PELIGROSA Antes de realizar cualquier trabajo en este equipo: ESPAÑOL • Desconecte toda la alimentación. • Coloque la etiqueta “NO ENERGIZAR” en el desconectador del variador de velocidad. • Bloquee el desconectador en la posición de abierto. El incumplimiente de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Instale el variador de velocidad en posición vertical en un ángulo de ± 10°, con las terminales de potencia de salida en la parte inferior. No coloque el variador cerca de fuentes de calor. Deje espacio libre suficiente alrededor del variador para garantizar la circulación del aire desde abajo hasta arriba de la unidad. Deje un espacio libre mínimo de 10 mm (0,4 pulg) en el frente del variador. ≥ 50 mm (2 pulg) ≥d • d ≥ 50 mm (2 pulg): no son necesarias precauciones especiales. • d = 0 (variadores de velocidad uno al lado del otro): retire la cubierta protectora como se muestra en la figura a continuación. -40 a 50 °C (104 a 122 °F): • d ≥ 50 mm (2 pulg): retire la cubierta protectora como se muestra a continuación. 50 a 60 °C (122 a 140 °F): • d ≥ 50 mm (2 pulg): retire la cubierta protectora (como se muestra a continuación) y disminuya la corriente nominal del variador 2,2% por cada °C por encima de 50°C. -10 a 40 °C (14 a 104 °F): ≥d ≥ 50 mm (2 pulg) © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 85 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Instalación de los variadores de velocidad con placas de montaje VVDED302026USR2/03 02/2003 ATV11U18F1U, U29••U, U41••U ESPAÑOL NOTA: Durante el funcionamiento normal del variador, supervise el parámetro tHd (en el menú SUP) para verificar su estado térmico. Los siguientes variadores de velocidad incluyen un ventilador. El ventilador se enciende automáticamente al energizar el variador. • • • • • • ATV11HU18F1A ATV11HU18F1U ATV11•U18M2U ATV11•U18M3U ATV11HU29••• ATV11HU41••• INSTALACIÓN DE LOS VARIADORES DE VELOCIDAD CON PLACAS DE MONTAJE Los variadores de velocidad ATV11P pueden ser montados en una superficie de acero o aluminio, siempre y cuando: 86 • • • la temperatura ambiente máxima sea de 40°C (104 °F). • el área de soporte del variador en la superficie sea de un mínimo de 142 x 72 mm (5,6 x 2,9 pulg) con una lisura de máquina en la superficie de 100 µm y una aspereza de 3,2 µm como máximo. • los agujeros roscados estén moleteados ligeramente para retirar la rebaba. el variador de velocidad esté montado verticalmente ±10°. el variador de velocidad esté montado en la parte central de una superficie expuesta al aire libre, con un grosor mínimo de 10 mm (0,4 pulg) y con un área mínima de enfriamento (S) de 0,12 m2 (1,3 pie2) para la superficie de acero y 0,09 m2 (1 pie2) para la superficie de aluminio. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos VVDED302026USR2/03 02/2003 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Instalación de los variadores de velocidad con placas de montaje • toda la superficie de soporte del variador esté revestida con grasa de contacto térmica. NOTA: Durante el funcionamiento normal del variador, supervise el parámetro tHd (en el menú SUP) para verificar su estado térmico. S Área mínima maquinada Dim.: pulg (mm) © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 2.4 (60) ≥ 2.9 (72) 87 ESPAÑOL ≥ 0.4 (10) Dos agujeros roscados de Ø M4 5.2 (131) ≥ 5.7 (142) Instale el variador utilizando dos tornillos M4 (no provistos). Guía del usuario ALTIVAR® 11 Montaje de la platina CEM VVDED302026USR2/03 02/2003 MONTAJE DE LA PLATINA CEM ESPAÑOL Se encuentra disponible una platina CEM, VW3A11831 (la cual deberá solicitarse por separado), para los variadores de velocidad ATV11. Para montar la platina CEM, alinéela con los agujeros en el disipador térmico del variador y sujétela con los dos tornillos provistos, como se muestra en las siguientes figuras. Consulte las páginas 99 y 101 para obtener instrucciones sobre el cableado. 2 tornillos 5 tornillos (Ø 4 mm) para sujetar las pinzas de la platina CEM. 51 mm 51 mm 2 tornillos 5 tornillos (Ø 4 mm) para sujetar las pinzas de la platina CEM. ATV11U18F1U, U29••U, U41••U MONTAJE EN UN GABINETE METÁLICO TIPO 12 O IP54 Cálculo del tamaño de gabinete La ecuación para calcular Rth (°C/W), la resistencia térmica máxima permitida del gabinete, es: Ti – To Rth = -----------------P T i = Temp. ambiente interna máx. (°C) alrededor del variador o = Temp. ambiente externa máx. (°C) alrededor del gabinete P = Potencia total disipada en el gabinete (W) T Para obtener la potencia disipada por el variador en una carga nominal, consulte las tablas 1 y 3 en las páginas 77 a 79. 88 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Montaje en un gabinete metálico tipo 12 o IP54 VVDED302026USR2/03 02/2003 El área útil de la superficie de intercambio de calor, S (pulg2), de un gabinete montado en la pared, generalmente consta de los lados, la parte superior y el frente. El área mínima de la superficie necesaria para un gabinete del variador de velocidad se calcula de la siguiente manera: Rth = Resistencia térmica del gabinete (calculada con anterioridad) K = Resistencia térmica por pulgada cuadrada del gabinete NOTA: Póngase en contacto con el fabricante del gabinete para obtener los valores de los factores K. Tenga en cuenta lo siguiente cuando dimensione un gabinete: • Utilice gabinetes metálicos solamente, puesto que tienen buena conducción térmica. • Este procedimiento no considera la carga de calor radiante o por convección proveniente de fuentes externas. No instale los gabinetes en lugares donde las fuentes externas de calor (tales como los rayos directos del sol) puedan aumentar la carga de calor del gabinete. • Si existen dispositivos adicionales dentro del gabinete, considere la carga de calor de los dispositivos en el cálculo. • El área útil real para enfriamiento por convección del gabinete variará según el método de montaje. Independientemente del método de montaje, todas las áreas que se enfrían por convección deberán tener espacio libre suficiente para permitir la circulación de aire. El siguiente ejemplo ilustra el cálculo para obtener el tamaño de gabinete para un variador de velocidad ATV11HU18M3U montado en un gabinete tipo 12 o IP54. • • • • Temperatura externa máxima: To = 25 °C Potencia disipada dentro del gabinete: P = 38 W Temperatura interna máxima: Ti = 40 °C Resistencia térmica por pulgada cuadrada del gabinete: K = 186 Calcular la resistencia térmica máxima permitida, Rth: 40 °C – 25 °C Rth = ------------------------------------ = 0,395 °C/W 38 W © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 89 ESPAÑOL K S = ---------Rth Guía del usuario ALTIVAR® 11 Montaje en un gabinete metálico tipo 12 o IP54 VVDED302026USR2/03 02/2003 Calcular el área útil mínima de la superficie de intercambio de calor, S: 186 S = --------------- = 470,9 pulg2 0,395 Area útil de la superficie de intercambio de calor (S) del gabinete propuesto montado en la pared: ESPAÑOL • • • Altura: 711 mm (28 pulg) Anchura: 610 mm (24 pulg) Profundidad: 305 mm (12 pulg) área frontal área superior área lateral S = ( 24 × 28 ) + ( 24 × 12 ) + 2 ( 28 × 12 ) = 1 632 pulg2 Si el gabinete seleccionado no proporciona el área de superficie requerida o no cumple con las necesidades de la aplicación, considere lo siguiente: • • • Utilice un gabinete más grande. Agregue un intercambiador de calor pasivo al gabinete. Agregue una unidad de aire acondicionado al gabinete. Ventilación Al montar el variador de velocidad dentro de un gabinete tipo 12 o IP54: 90 • Monte el variador que requiera el mínimo espacio libre especificado en “Condiciones de montaje y temperatura” en la página 85. • Preste atención a las precauciones de instalación detalladas en la página 91. • Es posible que necesite instalar un ventilador de agitación para hacer circular el flujo de aire dentro del gabinete y evitar puntos de sobrecalentamiento en el variador, y para distribuir el calor uniformemente a las superficies que se utilizan para el enfriamiento por convección. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Procedimiento de medición de la tensión del bus VVDED302026USR2/03 02/2003 PRECAUCIÓN CONDENSACIÓN En las áreas donde se pueda crear condensación, mantenga el variador energizado cuando no esté en marcha el motor, o instale calefactores de cinta controlados por termostato. ESPAÑOL El incumplimiento de esta instrucción puede causar lesiones o daño al equipo. PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN DE LA TENSIÓN DEL BUS PELIGRO TENSIÓN PELIGROSA Asegúrese de leer y comprender las precauciones descritas en la página 72 antes de realizar este procedimiento. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias. La tensión del bus puede exceder 400 V (cd). Utilice equipo de medición apropiado al realizar este procedimiento. Para medir la tensión de los capacitores del bus: 1. Desenergice el variador de velocidad. 2. Espere 15 minutos hasta que se descargue el bus de (cd). 3. Mida la tensión del bus de (cd) entre las terminales PA (+) y PC (–); asegúrese que la tensión sea menor que 45 V (cd). Consulte la sección “Terminales de potencia” en la página 94 para conocer la ubicación de las terminales. 4. Si no están completamente descargados los capacitores del bus, póngase en contacto con su representante local de Square D/Schneider Electric. No haga funcionar el variador de velocidad. INSTALACIÓN ELÉCTRICA Asegúrese de que la instalación eléctrica del variador de velocidad cumpla con los códigos nacionales y locales correspondientes. • Asegúrese de que la tensión y frecuencia de la línea de alimentación entrante y que la tensión, frecuencia y corriente del © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 91 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Instalación eléctrica VVDED302026USR2/03 02/2003 motor correspondan al valor nominal especificado en la placa de datos del variador. PELIGRO TENSIÓN PELIGROSA Realice la conexión a tierra del equipo utilizando el punto de conexión a tierra provisto, tal como se muestra en la siguiente figura. El panel del variador de velocidad deberá estar correctamente conectado a tierra antes de energizarse. ESPAÑOL El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias. • Asegúrese de que la resistencia a tierra sea de 1 Ω o menor. Conecte a tierra múltiples variadores como se muestra en la figura. No instale los conductores de tierra en bucle ni los conecte en serie. Variador de velocidad Variador de velocidad Variador de velocidad ADVERTENCIA PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTES INADECUADA • Los dispositivos de protección contra sobrecorrientes deberán estar correctamente coordinados. • El Código nacional eléctrico de EUA (NEC) o NOM-001-SEDE requiere la protección del circuito derivado. Utilice los fusibles recomendados en la placa de datos del variador para alcanzar las corrientes nominales de aguante a las fallas publicadas. • No conecte el variador de velocidad a los alimentadores de corriente eléctrica cuya capacidad de cortocircuito exceda la corriente nominal de aguante a las fallas del variador que figura en la placa de datos. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo. 92 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Instalación eléctrica VVDED302026USR2/03 02/2003 • Proporcione protección contra sobrecorrientes. Para alcanzar la corriente nominal de aguante a las fallas especificada en la placa de datos del variador de velocidad, instale los fusibles recomendados. ADVERTENCIA • No aplique tensión de línea de entrada a las terminales de salida (U, V, W). Esto causará daños al variador de velocidad. • Revise las conexiones de la alimentación antes de energizar el variador. • Si va a sustituir otro variador de velocidad, verifique que todas las conexiones de cableado al variador ATV11 cumplan con las instrucciones de cableado detalladas en esta guía. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo. • No utilice cables impregnados con minerales. Seleccione los cables del motor con una capacitancia baja de fase a fase y fase a tierra. • Los cables del motor deberán ser de por lo menos 0,5 m (20 pulg) de largo. • No tienda el cableado de control, de la corriente eléctrica, ni el del motor en el mismo tubo conduit. No tienda el cableado del motor de diferentes variadores de velocidad en el mismo tubo conduit. Separe el tubo conduit metálico, que lleva el cableado de corriente eléctrica, del tubo conduit metálico, que lleva el cableado de control, por lo menos 8 cm (3 pulg). Separe los tubos conduit no metálicos o las charolas de cables, que llevan el cableado de corriente eléctrica, del tubo conduit metálico, que lleva el cableado de control, por lo menos 31 cm (12 pulg). Cruce siempre los cables de la alimentación y de control en ángulo recto. • • No sumerja los cables del motor en el agua. • Instale todos los circuitos inductivos cerca del variador (tales como relés, contactores y válvulas solenoides) con supresores de ruido eléctrico o conéctelos a un circuito separado. No utilice apartarrayos ni capacitores para corrección del factor de potencia en la salida del variador de velocidad. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 93 ESPAÑOL CONEXIONES DE CABLEADO INCORRECTAS Guía del usuario ALTIVAR® 11 Terminales de potencia VVDED302026USR2/03 02/2003 TERMINALES DE POTENCIA Es posible acceder a las terminales de potencia sin necesidad de abrir la cubierta. El variador de velocidad tiene cableado directo—la fuente de alimentación de red se encuentra en la parte superior del variador (R/L1–S/L2 en monofásicos de 230 V; R/L1–S/L2–T/L3 en trifásicos de 230 V; R/L1–N en monofásicos de 120 V) y la fuente de alimentación del motor se encuentra en la parte inferior (U–V–W). ESPAÑOL NOTA: Conecte las terminales de potencia antes de conectar las terminales de control. Tabla 8: Especificaciones de las terminales de potencia Capacidad máxima de conexión Par de apriete ATV11••••••• AWG mm2 lbs-pulg N•m AWG 14 1,5 6,6 0,75 AWG 10 4 8,9 1 U05••• U09••• U18M•• U18F1• U29••• U41••• 94 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Terminales de potencia VVDED302026USR2/03 02/2003 Tabla 9: Funciones de las terminales de potencia Terminales Función Para los ATV11 t Terminal de tierra Todos los valores nominales R/L1 ATV11••••M2• S/L2 R/L1 Fuente de alimentación S/L2 ATV11••••M3• R/L1 ESPAÑOL T/L3 ATV11••••F1• N PA/+ + salida (cd) al módulo de frenado Todos los valores nominales PC/- - salida (cd) al módulo de frenado Todos los valores nominales U V Salidas al motor Todos los valores nominales Terminal de tierra Todos los valores nominales W t Fuente de alimentación de red Fuente de alimentación de red PA(+) PA(+) PC(–) Al módulo de frenado (opcional) Conexiones del motor © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos PC(–) Conexiones del Al módulo de motor frenado (opcional) ATV11U18F1U, U29••U, U41••U 95 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Fusibles recomendados VVDED302026USR2/03 02/2003 FUSIBLES RECOMENDADOS Tabla 10: Fusibles recomendados para los variadores de velocidad monofásicos de 230 V ESPAÑOL Motor [1] Variador de velocidad kW hp ATV11H•••••• Clase CC Clase J [1] 0,18 0,25 HU05M2U, E, A 4 4 0,37 0,50 HU09M2U, E, A 8 8 0,55 0,75 HU12M2E 8 8 0,75 1 HU18M2U, E, A 12 12 1,50 2 HU29M2U, E, A 22 22 2,20 3 HU41M2U, E, A 30 30 0,37 0,5 PU09M2U, E, A 8 8 0,75 1 PU18M2U, E, A 12 12 Utilice fusibles clase J de acción rápida o de retardo Tabla 11: Fusibles recomendados para los variadores trifásicos de 230 V Motor [1] Variador de velocidad Clase J [1] HU05M3U, A 3 3 HU09M3U, A 5 5 1 HU18M3U, A 8 8 2 HU29M3U, A 15 15 hp 0,18 0,25 0,37 0,50 0,75 1,50 ATV11H•••••• 2,20 3 HU41M3U, A 20 20 0,37 0,5 PU09M3U, A 5 5 0,75 1 PU18M3U, A 8 8 Utilice fusibles clase J de acción rápida o de retardo Fusibles recomendados para los variadores monofásicos de 115 V Motor 96 Fusibles de 600 V Clase CC kW Tabla 12: [1] Fusibles de 600 V Variador de velocidad ATV11H•••••• Fusibles de 600 V Clase CC Clase J [1] kW hp 0,18 0,25 HU05F1U, A 8 8 0,37 0,50 HU09F1U, A 12 12 0,75 1 HU18F1U, A 22 22 0,37 0,5 PU09F1U, A 12 12 Utilice fusibles clase J de acción rápida o de retardo © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Terminales de control VVDED302026USR2/03 02/2003 TERMINALES DE CONTROL +15 V LI 4 LI 3 LI 2 LI 1 DO Calibre máximo del cable: 1,5 mm2 (16 AWG) Par de apriete máximo: 0,5 N•m (4,4 lbs-pulg). Especificaciones eléctricas Capacidad de conmutación mínima: 10 mA para 24 V (cd) Capacidad de conmutación máxima: (cd) en la carga inductiva • 2 A para 250 V~ (ca) y 30 V Constante de tiempo = 0,4 – (inductancia / resistencia) = 7 ms (cd) en la carga resistiva • 5 A para 250 V~ (ca) y 30 V Constante de tiempo = 1– (inductancia / resistencia) = 0 RC RA Contacto del relé de falla (se abre si hay una falla o si el variador está apagado) 0V Común para las entradas/salidas 0V lógicas Entrada analógica de 0 a 5 V o 0 a 10 V (30 V como máximo): • Impedancia: 40 kΩ • Resolución: 0,4% • Precisión, linealidad: ± 5% • Tiempo de muestreo: 20 ms máx. Entrada analógica de 0 a 20 mA o 4 a 20 mA: • Impedancia: 250 Ω (sin resistencia externa) • Resolución: 0,4% • Precisión, linealidad: ± 5% • Tiempo de muestreo: 20 ms máx. AI1 Entrada analógica de tensión o corriente +5 V Fuente de alimentación para el • Precisión: 0–5% potenciómetro de referencia: 2,2 • Corriente máxima disponible: 10 mA a 10 kΩ DO Salida analógica • Salida analógica del colector abierto de PWM en 2 kHz • Tensión: 30 V máx. • Impedancia: 1 kΩ, 10 mA máx. Salida • Linealidad: ± 1% (puede configurarse como salida • Tiempo de muestreo: 20 ms máx. analógica o lógica) Colector abierto para la salida lógica • Tensión: 30 V máx. • Impedancia: 100 Ω, 50 mA máx. • Tiempo de muestreo: 20 ms máx. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 97 ESPAÑOL Terminal Función +5 V AI1 0V No se usa RA RC Abra la cubierta, como se muestra a continuación, para acceder a las terminales de control. VVDED302026USR2/03 02/2003 Terminal Función Especificaciones eléctricas LI1 LI2 LI3 LI4 Entradas lógicas programables • Fuente de alimentación de +15 V (máx. 30 V) • Impedancia de 5 kΩ • Lógica positiva: estado 0 si < 5 V, estado 1 si > 11 V • Lógica negativa: estado 1 si < 5 V, estado 0 si > 11 V o desconectada (gama A solamente) • Tiempo de muestreo: 20 ms máx. +15 V Fuente de alimentación de las entradas lógicas +15 V, ± 15% (con protección contra cortocircuitos y sobrecargas) Corriente máxima disponible: 100 mA DIAGRAMA DE CABLEADO Alimentación de red monofásica de 100-120 V NOTA: Las terminales de la fuente de alimentación de red se muestran en la parte superior y las terminales del motor en la parte inferior. Conecte las terminales de potencia antes de conectar las terminales de control. Instale supresores de transitorios en todas los circuitos inductivos situados cerca del variador de velocidad o conectados al mismo circuito. ATV11••••F1• L1 N (4) Alimentación de red trifásica de 200-230 V ATV11••••M2• L2 L1 (4) Alimentación de red trifásica de 200-240 V ATV11••••M3• LI4 +15 V DO LI2 LI1 LI3 0V AI1 +5V PA / + RC L3 W Motor 200–230 V 98 (3) Medidor o relé de nivel bajo. + - PA PB W1 V1 M 3a Potenciómetro de velocidad (1) Contactos del relé de falla para indicar a distancia el estado del variador. (2) Interna de + 15 V. Si se utiliza una fuente externa (de 30 V como máximo), conecte la terminal de 0 V de la fuente a la terminal de 0 V, y no utilice la terminal de + 15 V del variador. (1) RA L2 V (2) PC / - L1 U (4) U1 ESPAÑOL Guía del usuario ALTIVAR® 11 Diagrama de cableado (3) (4) Consulte la placa de datos del variador para obtener información sobre los fusibles recomendados. Es posible utilizar fusibles de acción rápida o de retardo de tiempo clase J. Módulo y resistencia de frenado opcionales © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Directriz CEM de la Comunidad Europea VVDED302026USR2/03 02/2003 DIRECTRIZ CEM DE LA COMUNIDAD EUROPEA El variador de velocidad ATV11 se considera un componente. No se trata de una máquina ni de una pieza de equipo lista para usarse de acuerdo con la directriz CEM de la Comunidad Europea (directriz de maquinaria o directriz de compatibilidad electromagnética). Es responsabilidad del usuario asegurarse de que la máquina cumpla con estas normas. • Asegúrese de que las conexiones a tierra del variador de velocidad, el motor y el blindaje de los cables tengan un potencial igual. • Utilice cables blindados con el blindaje conectado a tierra en ambos extremos del cable del motor, los cables de control y la resistencia de frenado (si se utiliza). Se puede utilizar tubo conduit en la sección de blindaje, siempre y cuando no exista descontinuidad. • Asegúrese de que exista una separación máxima entre el cable de la fuente de alimentación (alimentación de red) y el cable del motor. Diagrama de instalación 3 2 4 6 1 7 5 8 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 99 ESPAÑOL Para cumplir con los requisitos de la clase A, EN55011, siga las siguientes recomendaciones de instalación: Guía del usuario ALTIVAR® 11 Directriz CEM de la Comunidad Europea VVDED302026USR2/03 02/2003 ESPAÑOL La siguiente tabla describe las partes mostradas en el diagrama de instalación en la página 99. Art. Descripción 1 Platina de montaje CEM, solicítela por separado (número de catalogo VW3A11831). 2 Variador de velocidad ALTIVAR 11. 3 Hilos o cables de alimentación sin blindaje. 4 Hilos sin blindaje para la salida de los contactos del relé de seguridad. 5 Los blindajes para la conexión del motor y la conexión a los dispositivos de control (artículos 6 y 7) deberán estar bien instalados en la platina CEM con pinzas de acero inoxidable (artículo 5). Pele los cables para exponer los blindajes. Coloque pinzas de tamaño adecuado alrededor de la parte desnuda de los cables y sujételos a la platina CEM. 6 Cable blindado para la conexión al motor con el blindaje conectado a tierra en ambos extremos. No interrumpa el blindaje. Si se utilizan bloques de terminales intermedios, éstos deberán estar contenidos en cajas metálicas blindadas para cumplir con los requisitos de CEM. 7 Cable blindado para la conexión a los dispositivos de control/comando. Para aplicaciones que requieren una gran cantidad de conductores, se deberán utilizar secciones cruzadas pequeñas de 0,5 mm2. No interrumpa el blindaje. Si se utilizan bloques de terminales intermedios, éstos deberán estar contenidos en cajas metálicas blindadas para cumplir con los requisitos de CEM. 8 Conductor de tierra (sección cruzada de 10 mm2). NOTA: Cuando utilice un filtro de entrada adicional, éste deberá montarse en el variador de velocidad y conectarse directamente a la red de alimentación con un cable sin blindaje. Luego conecte el cableado de la fuente de alimentación (artículo 3) al variador utilizando el cable de salida del filtro. Aunque existe una conexión equipotencial a alta frecuencia (HF) de conexión a tierra entre el variador, el motor y el blindaje de los cables, deberán conectarse los 100 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Funciones de aplicación de las entradas lógicas VVDED302026USR2/03 02/2003 conductores de protección PE (verde-amarillo) a las terminales correspondientes de cada uno de los dispositivos. NOTA: En tendidos de cable muy largos, es posible que tenga que desconectar el blindaje en el extremo del motor para reducir la generación de ruido. Es posible asignar una de las entradas lógicas a cada una de las siguientes funciones. Una sola entrada lógica puede activar varias funciones al mismo tiempo (por ejemplo, marcha atrás y 2a rampa). Sin embargo, deberá asegurarse de que estas funciones sean compatibles. Control de 2 hilos Para seleccionar un control de dos hilos, en el menú FUn, ajuste en 2C la función ACt de tCC. La misma entrada lógica controla ambos la marcha (adelante o atrás) y el paro. Hay tres tipos de control de 2 hilos: 1. tCt = LEL: se considera el estado 0 ó 1 para la marcha o el paro. 2. tCt = trn: deberá suceder un cambio de estado (de transición o periférico) para iniciar el funcionamiento y así evitar rearranques accidentales después de una interrupción en el suministro de energía. 3. tCt = PFO: se considera el estado 0 ó 1 para la marcha o el paro, pero la entrada de marcha adelante siempre lleva prioridad sobre la entrada de marcha atrás. Control de 3 hilos Para seleccionar un control de tres hilos, en el menú FUn, ajuste en 3C la función ACt de tCC. La marcha (adelante o atrás) y el paro son controlados por 2 entradas lógicas diferentes. LI1 es siempre asignada a la función de paro. Un paro en una rampa es obtenido durante la apertura (estado 0). Se guarda el impulso en la entrada de marcha hasta que se abre la entrada lógica de paro. Al energizar el variador de velocidad, durante un restablecimiento de falla manual, o después de un comando de paro, el motor solamente podrá recibir alimentación una vez que se hayan restablecido los comandos de marcha adelante y marcha atrás. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 101 ESPAÑOL FUNCIONES DE APLICACIÓN DE LAS ENTRADAS LÓGICAS Guía del usuario ALTIVAR® 11 Funciones de aplicación de las entradas lógicas VVDED302026USR2/03 02/2003 Marcha (hacia atrás / hacia adelante) Con un control de 2 hilos, la marcha hacia adelante deberá ser asignado a LI1 y no deberá ser reasignado a ninguna otra entrada lógica. Con un control de 3 hilos, la marcha hacia adelante deberá ser asignado a LI2 y no puede ser reasignado a ninguna otra entrada lógica. ESPAÑOL Para inhabilitar la marcha hacia atrás, en aplicaciones con un solo sentido de rotación del motor, no asigne ninguna entrada lógica a la marcha hacia atrás (en el menú FUn, ajuste rrS en nO). Velocidades preseleccionadas Es posible asignar dos o cuatro velocidades preseleccionadas, que requieran una o dos entradas lógicas respectivamente. Primero, asigne LIx a LIA, luego asigne LIy a LIb. Consulte la siguiente tabla. 2 veloc. pres. 4 veloc. pres. Asigne LIx a LIA Asigne LIx a LIA, luego LIy a LIb LIx Ref. de vel. 0 Referencia (mín. = LSP) 1 SP2 LIy 0 LIx Ref. de vel. 0 Referencia (mín. = LSP) 0 1 SP2 1 0 SP3 1 1 SP4 Las velocidades preseleccionadas toman prioridad sobre la referencia proporcionada por la entrada analógica o por el potenciómetro (en los variadores de la gama A solamente). Restablecimiento de falla El cambio de estado de 0 a 1 de la entrada lógica asignada al restablecimiento de la falla borra la falla almacenada y restablece el variador si la causa de la falla es eliminada. Las excepciones son las fallas por OCF (sobrecorriente), SCF (cortocircuito en el motor) e InF (falla interna), que requiere la desconexión de la alimentación del variador. Segunda rampa Esta función permite la conmutación entre la primera (ACC, DEC) y segunda (AC2, DE2) rampas de aceleración y desaceleración al 102 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Funciones de aplicación de salidas DO VVDED302026USR2/03 02/2003 activar una entrada lógica asignada a la función de conmutación de rampas (rP2). FUNCIONES DE APLICACIÓN DE SALIDAS DO • Cuando la terminal DO es utilizada como una salida lógica que está activa, su valor es bajo con respecto a la terminal de 0 V. • Cuando es utilizada como una salida analógica, la señal es de tipo modulación de duración de impulsos (MDI) en 2 kHz. Por lo tanto: — el dispositivo de carga deberá ser capaz de capturar la media de la forma de onda de MDI. — la señal completa depende del valor de la fuente de tensión (Vs) y la suma de la resistencia del dispositivo externo (Z) así como de la resistencia interna fija de 1 kΩ. Corriente en el motor (AO) La señal completa corresponde al 200% de la corriente nominal del variador. Frecuencia del motor (AO) La señal completa corresponde al 100% de HSP. Umbral de frecuencia alcanzado (LO) Salida activa si la frecuencia del motor excede un umbral ajustable. Referencia alcanzada (LO) Salida activa si la frecuencia del motor alcanza la referencia. Umbral de corriente alcanzado (LO) Salida activa si la corriente del motor excede el umbral ajustable. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 103 ESPAÑOL La terminal DO es una salida de colector abierto. La salida DO puede ser utilizada como una salida analógica o una salida lógica según la función elegida. Guía del usuario ALTIVAR® 11 Funciones de aplicación de salidas DO VVDED302026USR2/03 02/2003 Diagrama de cableado de salida DO Fuente de alimentación externa Fuente de alimentación interna Variador ATV11 0V DO Variador ATV11 ATV11 Controller DO DO Z +15 +15 V V +V COM Fuente de alimentación Z Z ESPAÑOL Si una salida lógica es asignada, Z es un dispositivo externo tal como un relé de baja tensión. Si una salida analógica es asignada, Z es un dispositivo externo tal como un medidor. Para la resistencia de un medidor (R), la tensión máxima (VZ) suministrada es: R( Ω ) Vz = Vs × ------------------------------------------R ( Ω ) + 1000 ( Ω ) La fuente de tensión (Vs) es la fuente interna de 15 V o una fuente externa de 30 V como máximo. Configuración de la entrada analógica Configure la entrada analógica de la manera siguiente: • • • • 104 0–5 V 0–10 V 0–20 mA 4–20 mA © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Funciones de aplicación de salidas DO VVDED302026USR2/03 02/2003 Diagrama de cableado para la entrada analógica de referencia 2,2 a 10 kΩ AI1 Fuente 0–20 mA o 4–20 mA ESPAÑOL +10 V Potenciómetro 0V Entrada analógica 0 a 20 ó 4 a 20 mA 0V AI1 Entrada analógica Utilice con una fuente externa de 10 V 0V AI1 +5 V Internal 5 V Potenciómetro de velocidad © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 105 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Programación VVDED302026USR2/03 02/2003 PROGRAMACIÓN Precauciones PELIGRO FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL DEL EQUIPO ESPAÑOL • Antes de energizar y configurar el variador, asegúrese de que las entradas lógicas estén abiertas (estado 0) para evitar un arranque accidental. De lo contrario, una entrada asignada al comando de marcha puede causar el arranque inmediato del motor al salir de los menús de configuración. • Asegúrese de que las modificaciones de los ajustes actuales de funcionamiento no presente ningún riesgo. El variador deberá estar parado al realizar cualquier modificación. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN CICLO RÁPIDO DEL CONTACTOR • Con una conmutación de alimentación a través de un contactor de línea, evite el funcionamiento frecuente del contactor. Utilice las entradas LI1 a LI4 para controlar el variador. • Estas instrucciones son vitales para los ciclos de menos de cinco minutos para evitar que se dañen los capacitores y la resistencia de precarga. El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo. 106 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Programación VVDED302026USR2/03 02/2003 Programación del variador de velocidad: Gamas E (europea) y U (norteamericana) Sale de un menú o parámetro, o cancela el valor mostrado y regresa al valor anterior en la memoria Tres visualizaciones de siete segmentos ENT Regresa al menú o parámetro anterior, o aumenta el valor mostrado Ingresa a un menú o parámetro, o guarda el parámetro visualizado o el valor mostrado Lo lleva al siguiente menú o parámetro, o disminuye el valor mostrado • Para guardar la selección mostrada, pulse el botón • Al pulsar o automáticamente. • La terminal destella cuando almacena un valor. ENT . sus selecciones no se almacenan Ejemplo de programación Valor o asignación Parámetro ENT ACC 015 ESC ESC dEC 1 destello (guardar) 026 (Siguiente parámetro) La terminal destella cuando almacena un valor. 026 ENT Cuando no existe una falla ni un comando de marcha, la visualización normal es una de las siguientes: • • rdY: variador listo • • dcb: frenado por inyección de 43.0: visualización del parámetro seleccionado en el menú SUP (selección por omisión: frecuencia de referencia) (cd) en curso nSt: parada libre Si hay una falla, la pantalla destellará. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 107 ESPAÑOL ESC Guía del usuario ALTIVAR® 11 Programación VVDED302026USR2/03 02/2003 Programación del variador de velocidad: Gama A (asiática) Regresa al menú o parámetro anterior, o aumenta el valor mostrado Tres visualizaciones de siete segmentos Altivar 11 Ingresa a un menú o parámetro, o guarda el parámetro visualizado o el valor mostrado Sale de un menú o parámetro, o cancela el valor mostrado para regresar al valor anterior en la memoria ENT ESPAÑOL ESC Botón RUN: enciende el motor en sentido de marcha hacia adelante, si el parámetro tCC en el menú FUn está configurado como LOC. RUN STOP Lo lleva al siguiente menú o parámetro, o disminuye el valor mostrado Potenciómetro de referencia: estará activo si la función ACt del parámetro tCC en el menú FUn está configurada como LOC Botón STOP: siempre activo para controlar el paro del motor. • Si ACt en tCC (menú FUn) no está configurado como LOC, el motor realizará una parada libre. • Si ACt en tCC (menú FUn) está configurado como LOC, el motor sigue la rampa de desaceleración hasta parar, pero si hay un frenado por inyección en curso, se realizará una parada libre. • • Para guardar la selección mostrada, pulse el botón • La terminal destella cuando almacena un valor. Al pulsar o automáticamente. ENT . sus selecciones no se almacenan Cuando no existe una falla ni un comando de marcha, la visualización normal es una de las siguientes: • • rdY: variador listo • • dcb: frenado por inyección de 43.0: visualización del parámetro seleccionado en el menú SUP (selección por omisión: frecuencia de referencia) (cd) en curso nSt: parada libre Si hay una falla, la pantalla destellará. 108 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Acceso a los menús VVDED302026USR2/03 02/2003 ACCESO A LOS MENÚS b ::: bFr -5+ ACC -5+ dEC -5+ Velocidad baja LSP -5+ Velocidad alta HSP -5+ Corriente térmica del motor ItH -5+ 2a velocidad preseleccionada (1) SP2 -5+ 3a velocidad preseleccionada (1) SP3 -5+ 4a velocidad preseleccionada (1) SP4 -5+ AIt -5+ Configuración de la entrada analógica Menú: Control del motor drC Menú: Funciones de aplicación Fun Menú: Supervisión SUP Frecuencia del motor (el ajuste es visible desde esta ubicación sólo cuando se energiza el variador por primera vez) Tiempo de la rampa de aceleración Tiempo de la rampa de desaceleración ESPAÑOL Muestra el estado del variador Parámetros de ajuste del primer nivel -5+ -5+ Menús -5+ (1) Las velocidades preseleccionadas aparecen sólo cuando la función PS2 permanece en el ajuste de fábrica o si se volvió a configurar en el menú FUn. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 109 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Parámetros de ajuste del primer nivel VVDED302026USR2/03 02/2003 PARÁMETROS DE AJUSTE DEL PRIMER NIVEL Los parámetros en las casillas sin sombrear pueden ser modificados solamente cuando el variador está parado. Los parámetros en las casillas sombreadas pueden ser modificados con el variador funcionando o parado. Visualización del estado del variador XXX ESPAÑOL ESC Parámetros de ajuste del primer nivel bFr ESC Menú: Control del motor drC Menú: Funciones de aplicación ESC Menús Fun Menú: Supervisión ESC SUP Tabla 13: Código bFr ACC Descripción de los parámetros de ajuste del primer nivel Descripción Gama de ajustes Ajuste de fábrica Frecuencia del motor 50 ó 60 Hz 60 Hz: gama U 50 Hz: gamas A y E Este parámetro se muestra solamente aquí la primera vez que se energiza el variador de velocidad, y puede ser modificado en cualquier momento desde el menú FUn. Tiempo de la rampa de aceleración 0,1 s a 99,9 s 3 Gama: 0 Hz hasta la frecuencia nominal del motor FrS (parámetro en el menú drC). dEC Tiempo de la rampa de desaceleración 0,1 s a 99,9 s 3 Gama: frecuencia nominal del motor FrS (parámetro en el menú drC) hasta 0 Hz. LSP HSP Velocidad baja 0 Hz a HSP 0 Velocidad alta LSP a 200 Hz = bFr Asegúrese de que este ajuste sea apropiado para el motor y la aplicación. Corriente térmica del motor ItH 110 0 a 1,5 IN 1 Según el valor nominal Corriente utilizada para la protección térmica del motor. Ajuste ItH en la corriente nominal indicada en la placa de datos del motor. La memoria de estado térmico del motor se pone en cero al apagar el variador. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Parámetros de ajuste del primer nivel VVDED302026USR2/03 02/2003 Descripción de los parámetros de ajuste del primer nivel Código Descripción Gama de ajustes Ajuste de fábrica SP2 2a preseleccionada2 0,0 a 200 Hz 10 SP3 3a velocidad preseleccionada2 0,0 a 200 Hz 25 SP4 4a velocidad preseleccionada2 0,0 a 200 Hz 50 Configuración de la entrada analógica 5 V, 10 V, 0 mA, 4 mA 5V AIt velocidad -5U: -10U : - 0A: -4A: tensión de 0–5 V (fuente de alimentación interna) tensión de 0–10 V (fuente de alimentación externa) corriente de 0–20 mA corriente de 4–20 mA 1 IN = corriente nominal del variador. 2 Aparece sólo si la función PS2 permanece en el ajuste de fábrica o si se volvió a configurar en el menú FUn. Los ajustes para las velocidades preseleccionadas por debajo de LSP y por encima de HSP no tienen ningún efecto ya que LSP y HSP tienen precendencia. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 111 ESPAÑOL Tabla 13: Guía del usuario ALTIVAR® 11 drC – Menú: control del motor VVDED302026USR2/03 02/2003 drC – MENÚ: CONTROL DEL MOTOR Los parámetros en las casillas sin sombrear pueden ser modificados solamente cuando el variador está parado. Los parámetros en las casillas sombreadas pueden ser modificados con el variador funcionando o parado. ENT ENT UnS drC ESPAÑOL ESC Valor Tensión nominal del motor Valor Frecuencia nominal del motor Valor Estabilidad del bucle de frecuencia Valor Ganancia de bucle de frecuencia Valor Compensación de la caída de tensión Valor Corriente nominal del motor Valor Corriente limitadora Valor Deslizamiento nominal del motor Valor Compensación de deslizamiento Valor Factor de potencia nominal del motor ESC ENT ESC FrS ESC ENT ESC StA ESC ENT ESC FLG ESC ENT ESC UFr ESC ENT ESC nCr ESC ENT ESC CLI ESC ENT ESC nSL ESC ENT ESC SLp ESC ENT ESC COS ESC 112 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 drC – Menú: control del motor VVDED302026USR2/03 02/2003 Tabla 14: Parámetros del menú drC para control del motor Código Descripción Gama de ajustes Ajuste de fábrica UnS Tensión nominal del motor que se muestra en la placa de datos. 100 a 500 V Según el valor nominal FrS Frecuencia nominal del motor que se muestra en la placa de datos. 40 a 200 Hz 50/60 Hz según el valor de bFr Estabilidad del bucle de frecuencia 0 a 100% parado 1 a 100% en marcha 20 Valor muy alto: extensión del tiempo de respuesta Valor muy bajo: velocidad excedida, inestabilidad posible. Ganancia del bucle de frecuencia FLG 0 a 100% parado 1 a 100% en marcha 20 Valor muy alto: velocidad excedida, inestabilidad. Valor muy bajo: extensión del tiempo de respuesta UFr Compensación de la caída de tensión. Se utiliza para optimizar el par en velocidad muy baja, o para adaptar el par de aplicaciones especiales (por ejemplo, los motores conectados en paralelo requieren un valor de UFr más bajo). nCr Corriente nominal del motor que se muestra 0,25 a 1,5 IN en la placa de datos. CLI Corriente limitadora 0,5 a 1,5 IN 1,5 IN Deslizamiento nominal del motor 0 a 10,0 Hz Según el valor nominal nSL COS 0 a 200% 50 Según el valor nominal Calcular con la fórmula: nSL = parámetro FrS x (1 - Nn/Ns) Nn = velocidad nominal del motor que se muestra en la placa de datos Ns = velocidad sincrónica del motor Compensación de deslizamiento SLP ESPAÑOL StA 0 a 150% de nSL 100 Se utiliza para ajustar la compensación de deslizamiento alrededor del valor definido por el deslizamiento nominal del motor nSL, o para adaptar la compensación de deslizamiento de aplicaciones especiales (por ejemplo, los motores conectados en paralelo requieren un valor de SLP más bajo). Factor de potencia nominal del motor que se 0,50 a 1,00 muestra en la placa de datos © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Según el valor nominal 113 Guía del usuario ALTIVAR® 11 drC – Menú: control del motor VVDED302026USR2/03 02/2003 PRECAUCIÓN SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR ESPAÑOL • Este variador de velocidad no proporciona protección térmica directa al motor. • Tal vez sea necesario instalar un sensor térmico para proteger el motor en cualquier velocidad y bajo cualquier condición de carga. • Consulte la información del fabricante del motor para conocer la capacidad térmica de éste cuando funciona en la gama de velocidad deseada. El incumplimiento de esta instrucción puede causar lesiones o daño al equipo. 114 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación VVDED302026USR2/03 02/2003 FUn - MENÚ: FUNCIONES DE APLICACIÓN ENT ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC tCC ESC Tipo de control (consulte la página 117) ENT ESC rrS ENT PS2 rSF rP2 StP brA AdC SFt FLr d0 Atr ESC LSr ESC ENT Velocidades preseleccionadas (consulte la página 118) ESC ENT Restablecimiento de falla (consulte la página 118) ESC Segunda rampa (consulte la página 120) ENT ESC ENT ESC ENT ESC ENT ESC ENT Parada controlada al producirse una pérdida en la red de alimentación (consulte la página 120) Adaptación de rampa de desaceleración (consulte la página 120) (cd) (consulte la Inyección automática de página 121) Frecuencia de conmutación (consulte la página 121) ESC Recuperación automática (consulte la página 123) ENT ESC ENT Asignación como salida lógica / analógica (consulte la página 123) ESC Rearranque automático (consulte la página 125) ENT Modo de referencia de frecuencia (gama A solamente, consulte la página 125) ENT ESC nPL ENT bFr IPL ESC SCS ESC FCS Marcha atrás (consulte la página 118) (2o sentido de marcha) ENT Selección de lógica para las entradas (gama A solamente, consulte la página 125) Frecuencia del motor (consulte la página 127) ESC ENT Configuración de falla PHF (valores trifásicos solamente, consulte la página 127) Configuración de reserva (consulte la página 127) ENT ESC ENT © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Restablecimiento de la configuración (consulte la página 127) 115 ESPAÑOL FUn Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación VVDED302026USR2/03 02/2003 Funciones de aplicación incompatibles Las siguientes funciones de aplicación son inaccesibles o pueden ser desactivadas como se describe a continuación: • Es posible realizar un rearranque automático sólo en un control de 2 hilos (ACt en tCC = 2C y tCt en tCC = LEL o PFO). Si cambia el tipo de control se desactiva la función. • Es posible obtener una recuperación automática en un control de 2 hilos. Si cambia el tipo de control se desactiva la función. ESPAÑOL La recuperación automática estará inaccesible si la inyección automática de (cd) continua es configurada como AdC = Ct. El cambio a inyección automática de (cd) continua (AdC = Ct) desactiva la función. • Para los variadores de la gama A, la función de marcha atrás está inaccesible si esta activo un control local (ACt en tCC = LOC). NOTA: Es posible asignar funciones múltiples a una sola entrada lógica y función simultáneamente. Se se asignan los comandos FWD y REV a la misma entrada lógica, FWD tiene precedencia. 116 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación VVDED302026USR2/03 02/2003 Menú tCC ESC tCC ESC ACt ENT ENT ESC tCt ENT Tabla 15: Código 2C 3C LOC LEL trn PFO Parámetro del menú tCC Descripción Ajuste de fábrica Tipo de control tCC ACt 2C = control de 2 hilos 3C= control de 3 hilos LOC = control local 2C Control de 2 hilos: El estado de la entrada, abierto o cerrado (1 ó 0), controla la marcha o paro del variador. +15 V LI1 LIx Ejemplo de cableado: LI1: adelante LIx: atrás Control de 3 hilos (control de impulsos): un impulso hacia adelante o hacia atrás es suficiente para un comando de arranque; un impulso de paro es suficiente para un comando de paro. Ejemplo de cableado: +15 V LI1 LI2 LIx LI1: parada LI2: adelante LIx: atrás Control local: El botón de marcha (RUN) / paro (STOP) siempre está activado para controlar el paro del motor. Si tCC no está configurado como LOC, el motor realizará una parada libre. Si tCC está configurado como LOC, el motor sigue la rampa de desaceleración hasta parar, pero si hay un frenado por inyección en curso, se realizará una parada libre. NOTA: Para modificar la asignación de tCC, oprima el botón ENT durante 2 segundos. Esto lo hará regresar a las siguientes funciones a su ajuste de fábrica: rrS, tCt, Atr, PS2 (LIA, LIb). tCt Tipo de control de 2 hilos (es posible acceder a este parámetro solamente si tCC = 2C): trn LEL: Si el valor de la entrada de marcha adelante o marcha atrás es alto, cuando está energizado el variador, éste arrancará el motor. Si las dos entradas tienen un valor alto durante la energización, el variador girará hacia adelante. trn: El variador deberá contener una transición de bajo a alto de la entrada de marcha adelante o marcha atrás antes de arrancar el motor. Por lo tanto, si el valor de la entrada de marcha adelante o marcha atrás es alto, cuando está energizado el variador, la entrada deberá pasar por un ciclo antes de que el variador arranque el motor. PFO: Igual que LEL, con la excepción de que con este tipo de control la entrada del comando de marcha “adelante” tiene precedencia sobre la entrada del comando marcha “atrás”. Si se activa la marcha adelante mientras el variador está funcionando en marcha atrás, el variador girará hacia adelante. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 117 ESPAÑOL Tipo de control Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación VVDED302026USR2/03 02/2003 Menús rrS, PS2 y rSF Los parámetros en las casillas sin sombrear pueden ser modificados solamente cuando el variador está parado. Los parámetros en las casillas sombreadas pueden ser modificados con el variador funcionando o parado. ESPAÑOL Marcha atrás Velocidades preseleccionadas Restablecimiento de falla 118 rrS PS2 rSF ESC ENT ESC ENT LIA ESC LIb ESC SP2 ESC SP3 ESC SP4 ESC ESC ENT ENT ENT nO LI1 LI2 LI3 LI4 nO LI1 LI2 LI3 LI4 nO LI1 LI2 LI3 LI4 Valor ENT Valor ENT ENT Valor nO LI1 LI2 LI3 LI4 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos VVDED302026USR2/03 02/2003 Código t Parámetros de los menús rrS, PS2, rSF Descripción Ajuste de fábrica rrS Marcha atrás nO: función inactiva LI1 a LI4: selecciona la entrada asignada al comando de marcha atrás si ACt en tCC = 2C: LI2 si ACT en tCC = 3C: LI3 PS2 Velocidades preseleccionadas1 Si LIA y LIb = 0: velocidad = referencia de AI1 Si LIA = 1 y LIb = 0: velocidad = SP2 Si LIA = 0 y LIb = 1: velocidad = SP3 Si LIA = 1 y LIb = 1: velocidad = SP4 LIA Asignación de la entrada LIA - nO: función inactiva - LI1 a LI4: selecciona la entrada asignada a LIA LIb Asignación de la entrada LIb - nO: función inactiva - LI1 a LI4: selecciona la entrada asignada a LIb Es posible acceder a SP2 sólo si LIA es asignada; Es posible acceder a SP3 y SP4 sólo si LIA y LIb son asignadas. SP2 2a velocidad preseleccionada, ajustable de 0,0 a 200 Hz SP3 3a velocidad preseleccionada, ajustable de 0,0 a 200 Hz SP4 4a velocidad preseleccionada, ajustable de 0,0 a 200 Hz rSF 1 Restablecimiento de falla - nO: función inactiva - LI1 a LI4: selecciona la entrada asignada a esta función. Se activa el restablecimiento de falla cuando la entrada cambia de estado en el flanco ascendente (de 0 a 1). La falla se restablece sólo si ha desaparecido la causa que la produjo. si ACt en tCC = 2C: LI3 si ACt en tCC = 3C: LI4 si ACt en tCC = 2C: LI4 si ACT en tCC = 3C: nO 10 25 50 nO Consulte la página 102. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 119 ESPAÑOL Tabla 16: Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación VVDED302026USR2/03 02/2003 Menús rP2, StP y brA ant Los parámetros en las casillas sin sombrear pueden ser modificados solamente cuando el variador está parado. Los parámetros en las casillas sombreadas pueden ser modificados con el variador funcionando o parado. rP2 ESPAÑOL Segunda rampa Parada controlada al producirse una pérdida en la red de alimentación Adaptación de la rampa de desaceleración Tabla 17: Código rP2 ESC ENT LI ESC AC2 ESC dE2 ESC StP ESC brA ESC ENT nO LI1 LI2 LI3 LI4 Valor ENT ENT ENT ENT Valor nO FrP FSt nO YES Parámetros de los menús rP2, StP y brA Descripción Ajuste de fábrica Conmutación de rampas LI Asignación de la entrada de control de la 2ª rampa - nO: función inactiva - LI1 a LI4: selecciona la entrada asignada a esta función. Es posible acceder a AC2 y dE2 sólo si LI es asignada. nO AC2 Tiempo de aceleración de la 2ª rampa, ajustable de 0,1 a 99,9 s dE2 Tiempo de desaceleración de la 2ª rampa, ajustable de 0,1 a 99,9 s 5.0 5.0 StP Parada controlada al producirse una pérdida en la red de nO alimentación - nO: función inactiva, parada libre del motor - FrP: parada según el valor aceptable de la rampa (dEC o dE2) - FSt: paro rápido, el tiempo de parada depende de la inercia de la carga y la capacidad de frenado del variador. brA Adaptación de la rampa de desaceleración - nO: función inactiva - YES: aumenta automáticamente el tiempo de desaceleración de la rampa, si se ha ajustado la inercia de la carga en un valor muy bajo, evitando así una falla por sobretensión. 120 YES © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación VVDED302026USR2/03 02/2003 Menús AdC y SFt Los parámetros en las casillas sin sombrear pueden ser modificados solamente cuando el variador está parado. Los parámetros en las casillas sombreadas pueden ser modificados con el variador funcionando o parado. Frecuencia de conmutación Tabla 18: Código AdC AdC SFt ESC ENT ESC ENT ACt ESC tdC ESC SdC ESC ACt ESC SFr ESC ENT nO YES Ct Valor ESPAÑOL Inyección de (cd) automática ENT Valor ENT ENT ENT LFr LF HF 2 4 8 12 16 Parámetros de los menús AdC y SFt Descripción Inyección de Ajuste de fábrica (cd) automática ACt Modo de funcionamiento YES - nO: función inactiva (cd) es activada al finalizar cada ciclo de - YES: la inyección de paro. El tiempo de inyección se puede ajustar a través del parámetro tdC. La corriente por inyección se puede ajustar a través del parámetro SdC. (cd) continua es activada al finalizar cada - Ct: la inyección de ciclo de paro. Es posible ajustar el valor de esta corriente a través del parámetro SdC. En el control de 3 hilos, la inyección está activa sólo cuando se ajusta LI1 en 1. tdC Tiempo de inyección durante el paro del motor, ajustable de 0,1 a 30,0 s. Es posible acceder a este valor sólo si ACt =YES. 0,5 s SdC Corriente por inyección, ajustable de 0 a 1,5 IN. Es posible acceder a 0,7 IN este valor sólo si ACt = YES o Ct. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 121 Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación Tabla 18: Código VVDED302026USR2/03 02/2003 Parámetros de los menús AdC y SFt (continuación) Descripción Ajuste de fábrica ADVERTENCIA ESPAÑOL SIN PAR DE RETENCIÓN (cd) no proporciona par de retención en una velocidad de cero. • El frenado por inyección de (cd) no funciona durante una pérdida de alimentación o durante una falla • El frenado por inyección de del variador. • Si es necesario, utilice un freno independiente para el par de retención. FRENADO POR INYECCIÓN DE (CD) EXCESIVO (cd), durante largos períodos de tiempo, puede causar • La aplicación de frenado por inyección de sobrecalentamiento y daño al motor. (cd). • Proteja el motor no lo exponga a períodos prolongados de frenado por inyección de El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo. SFt Frecuencia de conmutación ACt Gama de frecuencias - LFr: frecuencia aleatoria alrededor de 2 ó 4 kHz según el valor de LF SFr - LF: frecuencia fija de 2 ó 4 kHz según el valor de SFr - HF: frecuencia fija de 8, 12 ó 16 kHz según el valor de SFr SFr Frecuencia de conmutación: - 2: 2 kHz (si ACt = LF o LFr) - 4: 4 kHz (si ACt = LF o LFr) - 8: 8 kHz (si ACt = HF) -12: 12 kHz (si ACt = HF) -16: 16 kHz (si ACt = HF) Cuando SFr = 2 kHz, la frecuencia automáticamente cambia a 4 kHz en alta velocidad. Cuando SFt = HF, la frecuencia seleccionada automáticamente cambia a la frecuencia más baja si el estado térmico del variador es muy alto. Automáticamente regresa a la frecuencia SFr siempre y cuando lo permita el estado térmico. 122 4 (si ACt = LF o LFr) 12 (si ACt = HF) © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación VVDED302026USR2/03 02/2003 Menús FLr y dO Los parámetros en las casillas sin sombrear pueden ser modificados solamente cuando el variador está parado. Los parámetros en las casillas sombreadas pueden ser modificados con el variador funcionando o parado. Asignación de salidas como lógica / analógica Tabla 19: Código FLr FLr dO ESC ENT ACt ESC Ftd Ctd ESC ESC ENT ENT nO YES nO OCr rFr FtA SrA CtA ESPAÑOL Recuperación automática Valor ENT Parámetros de los menús FLr y dO Descripción Ajuste de fábrica Recuperación automática Permite un reinicio suave si el comando de marcha se mantiene después de los siguientes eventos: - una pérdida en la red de alimentación o desenergización - un restablecimiento de falla o rearranque automático - parada libre nO El motor vuelve a arrancar a partir de la velocidad estimada al momento del reinicio, luego sigue la rampa en la velocidad de referencia. Esta función requiere un control de 2 hilos (ACt en tCC = 2C) con tCt en tCC = LEL o PFO. nO: función inactiva YES: función activa Esta función interviene en cada comando de marcha y produce un arranque después de un retardo de 1 segundo como máximo. Si se ha configurado el frenado por inyección automática continua (Ct), no es posible activar esta función. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 123 Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación Tabla 19: Código dO VVDED302026USR2/03 02/2003 Parámetros de los menús FLr y dO (continuación) Descripción Ajuste de fábrica Salida analógica / lógica DO ESPAÑOL ACt Asignación rFr - nO: no asignada - OCr: corriente de salida / motor (salida analógica). La señal completa corresponde al 200% de la corriente nominal del variador. - rFr: frecuencia del motor (salida analógica). La señal completa corresponde al 100% de HSP. - FtA: umbral de frecuencia alcanzado (salida lógica), cerrado (estado 1) si la frecuencia del motor sobrepasa el umbral ajustable de Ftd. - SrA: referencia obtenida (salida lógica), cerrada (estado 1) si la frecuencia del motor es igual a la referencia. - CtA: umbral de corriente alcanzado (salida lógica), cerrado (estado 1) si la corriente del motor sobrepasa el umbral ajustable de Ctd. Es posible acceder a Ftd sólo si ACt = FtA. Es posible acceder a Ctd sólo si ACt = CtA. 124 Ftd Umbral de frecuencia, ajustable de 0 a 200 Hz = bFr Ctd Umbral de corriente, ajustable de 0 a 1,5 IN. IN © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación VVDED302026USR2/03 02/2003 Menús Atr, LSr, y nPL Atr Modo de referencia de frecuencia LSr ENT ESC Selección de lógica para las entradas Tabla 20: Código Atr ENT ESC nPL ENT nO YES tEr LOC POS nEG ESPAÑOL ESC Rearranque automático Parámetros de los menús Atr, LSr, y nPL Descripción Ajuste de fábrica Rearranque automático nO - nO: función inactiva - YES: Permite el rearranque automático después de parar el motor durante una falla, siempre que ésta haya desaparecido y las demás condiciones de funcionamiento permitan el rearranque. Una serie de intentos de rearranque automático son separados por tiempos de espera prolongados: 1 s, 5 s, 10 s y luego 1 min. para los períodos restantes. Si el rearranque no se produce a los 6 min., el procedimiento se abandona y el variador permanece en estado de falla hasta que se desenergiza y vuelve a energizar. Las siguientes fallas permiten esta función: OHF, OLF, ObF, OSF y PHF. El relé de falla del variador permanece activado siempre y cuando esta función esté activada. La referencia de velocidad y el sentido de marcha deberán mantenerse. Es posible realizar un rearranque automático sólo en un control de 2 hilos (ACt en tCC) con tCt en tCC = LEL o PFO. ADVERTENCIA FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL DEL EQUIPO • El rearranque automático se puede utilizar sólo en máquinas o instalaciones que no presenten un riesgo para el personal o el equipo durante un rearranque automático accidental. • Si se activa el rearranque automático, R1 sólo indicará una falla después de expirar la secuencia de rearranques. • El funcionamiento del equipo deberá estar conforme con las normas y códigos de seguridad nacionales y locales. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 125 Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación Tabla 20: ESPAÑOL Código VVDED302026USR2/03 02/2003 Parámetros de los menús Atr, LSr, y nPL (continuación) Descripción Ajuste de fábrica LSr Modo de referencia de frecuencia LOC Es posible acceder a este parámetro sólo en los variadores de la gama A. - LOC: la referencia de velocidad la proporciona el potenciómetro situado en el frente del variador. - tEr: la referencia de velocidad la proporciona la entrada analógica AI1. Para que los ajustes de LOC y tEr sean considerados, deberá mantener oprimido el botón ENT durante 2 s. nPL Selección de lógica para las entradas POS Es posible acceder a este parámetro sólo en los variadores de la gama A. - POS: las entradas están activas (estado 1) en una tensión de 11 V o más (por ejemplo, una terminal de +15 V) e inactivas (estado 0) cuando el variador está desconectado, o en una tensión inferior a 5 V. - nEG: las entradas están activas (estado 1) en una tensión inferior a 5 V (por ejemplo, una terminal de 0 V) e inactivas (estado 0) cuando el variador está desconectado, o en una tensión de 11 V o más. Para que los ajustes de POS y nEG sean consideradas, deberá mantener oprimido el botón ENT durante 2 s. 126 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 FUn - Menú: funciones de aplicación VVDED302026USR2/03 02/2003 Menús bFr, IPL, SCS y FCS ESC Frecuencia del motor bFr Configuración de la falla por pérdida de fase IPL Configuración de reserva SCS Valor ENT ENT ESC Restablecimiento de la FCS configuración Tabla 21: Código ENT ESC ENT nO YES nO YES nO rEC InI ESPAÑOL ESC Parámetros de los menús bFr, IPL, SCS y FCS Descripción Ajuste de fábrica bFr Frecuencia del motor 60 (igual que el parámetro de ajuste bFr de primer nivel) Ajuste en 50 Hz o 60 Hz, según el valor nominal especificado en la placa de datos del motor. IPL Configuración de la falla por pérdida de fase en la red YES Es posible acceder a este parámetro sólo en los variadores de velocidad de 3 fases. - nO: impide la falla por pérdida de fase en la red - YES: activa la supervisión de una pérdida por fase en la red SCS Configuración de reserva nO - YES: guarda la configuración actual en la memoria EEPROM como reserva. SCS automáticamente cambia a nO una vez que ha guardado la configuración anterior. Los variadores de velocidad salen de la fábrica con la configuración actual y la de reserva definida en la fábrica. FCS Restablecimiento de la configuración - nO: función inactiva - rEC: restablece la configuración en los valores de reserva anteriormente guardados usando SCS. rEC es visible sólo si se ha realizado una copia de reserva. FCS automáticamente cambia a nO una vez que ha terminado el restablecimiento. - InI: restablece la configuración en el valor de fábrica. FCS automáticamente cambia a nO una vez que ha terminado el restablecimiento. NOTA: Para realizar los comandos de rEC e InI, deberá mantener sostenido el botón ENT durante 2 segundos. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos nO 127 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Menú de Supervisión SUP VVDED302026USR2/03 02/2003 MENÚ DE SUPERVISIÓN SUP ENT SUP ESC FrH Valor Referencia de frecuencia Valor Frecuencia de salida aplicada al motor Valor Corriente en el motor Valor Tensión de línea Valor Estado térmico del motor Valor Estado térmico del variador ENT ESC ESC ESC rFr ENT ESC ESC LCr ESPAÑOL ENT ESC ESC ULn ENT ESC ESC tHr ENT ESC ESC tHd ENT Cuando el variador está en marcha, éste visualiza el valor de uno de los parámetros de supervisión. La visualización por omisión es la referencia de frecuencia (parámetro FrH). Para cambiar la visualización, desplácese hacia el parámetro de supervisión deseado y oprima el botón ENT para visualizar su valor. Mientras se visualiza este valor, oprima el botón ENT, por segunda vez, para confirmar el cambio del parámetro y almacenarlo. De ahora en adelante, el valor de este parámetro será visualizado mientras está en marcha el variador (aun después de haber sido desconectado). Si no se confirma la nueva selección de esta manera, la visualización regresa al parámetro anterior después de desconectar el variador. 128 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Servicio de mantenimiento y diagnóstico de problemas VVDED302026USR2/03 02/2003 SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS Precauciones Lea las precauciones de seguridad a continuación antes de seguir con cualquier procedimiento de mantenimiento o diagnóstico de problemas. PELIGRO • Asegúrese de leer y comprender todos los procedimientos y precauciones descritos en la página 2 de este manual antes de prestar servicio a los variadores de velocidad ATV11. • La instalación, los ajustes y el servicio de mantenimiento de estos variadores de velocidad deberán ser realizados por personal especializado. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Los procedimientos de servicio de mantenimiento y diagnósticos de problemas en esta sección, están dirigidos al personal eléctrico especializado y no deberán considerarse como instrucciones suficientes por aquellos que no están capacitados para hacer funcionar o prestar servicios de mantenimiento al equipo en cuestión. Servicio de mantenimiento de rutina Realice los siguientes pasos en intervalos regulares: • • Revise la condición y el ajuste de las conexiones. • Si es necesario, quite el polvo y los materiales extraños del variador de velocidad. Asegúrese de que haya ventilación adecuada y que la temperatura alrededor del variador de velocidad sea aceptable. Detección de fallas Si se detecta una falla, el variador se disparará y el relé de fallas se desenergizará a menos que esté activa la función Atr. Consulte el parámetro Atr en la página 125 para obtener una decripción de arranque automático. Consulte la tabla 22 en la página 132 para © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 129 ESPAÑOL TENSIÓN PELIGROSA Guía del usuario ALTIVAR® 11 Servicio de mantenimiento y diagnóstico de problemas VVDED302026USR2/03 02/2003 obtener las descripciones de fallas. Todas las fallas pueden ser restablecidas apagando y volviendo a enceder el variador. Una vez que haya tomado una medida correctora, verifique que no haya tensión en el bus de (cd) (consulte el procedimiento de medición de la tensión del bus descrito en la página 91), luego revise la tensión de alimentación y el equipo periférico como se describe a continuación. Procedimiento 1: Verificación de la tensión de la fuente de alimentación ESPAÑOL Para medir la tensión de línea entrante: 1. Retire toda la tensión de línea entrante. 2. Conecte los conductores del medidor a L1 y L2. Ajuste el vóltmetro a una escala de 600 V~ (ca). 3. Vuelva a energizar y asegúrese de que la tensión de línea sea la correcta según los valores nominales especificados en la placa de datos del variador de velocidad. 4. Desenergice. Si el variador está cableado para tres fases, repita el procedimiento para L2 y L3; y L1 y L3. 5. Una vez que se hayan medido todas las fases, desenergice. Retire los conductores y vuelva a colocar todas las cubiertas. Procedimiento 2: Revisión del equipo periférico Revise el equipo para ver si encuentra alguna de las siguientes condiciones. Siga los procedimientos del fabricante. 1. Tal vez se haya disparado un dispositivo de protección, tal como los fusibles o el interruptor automático. 2. no cierre al momento preciso uno de los dispositivos de conmutación, tal como un contactor. 3. se necesite reparar o reemplazar los conductores. 4. Tal vez estén flojos los cables de conexión al motor o a tierra. Siga el procedimiento estándar WC-53 de NEMA. NOTA: La tensión del bus puede exceder 400 V el equipo de medición apropiado. (cd). Utilice 5. Tal vez esté desgastado el aislamiento del motor. Siga el procedimiento MG-1 estándar de NEMA. No aplique alta tensión a U, V o W (consulte la tabla 9 en la página 95). No conecte el equipo de pruebas dieléctricas de alto potencial o un probador de resistencia de aislamiento al variador ya que las tensiones de 130 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Almacenamiento de fallas VVDED302026USR2/03 02/2003 pruebas utilizadas pueden dañarlo. Siempre desconecte el variador de velocidad de los conductores o del motor mientras realiza estas pruebas. PRECAUCIÓN • No realice pruebas de rigidez dieléctricas de alto potencial en los circuitos mientras éstos están conectados al variador de velocidad. • Se deberán desconectar del variador los circuitos que requieran pruebas dieléctricas de alto potencial antes de realizar la prueba. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones o daño al equipo. ALMACENAMIENTO DE FALLAS Una falla existente se guarda y muestra en la pantalla de la terminal de programación y ajustes siempre y cuando esté energizada la terminal. Cuando el variador se dispara, el relé de falla se desenergiza. Para restablecer la falla: • • • Desenergice el variador de velocidad. Identifique y corrija la causa de la falla. Vuelva a energizar. Esto eliminará la causa de la falla si ha sido corregida. En ciertos casos, si se ha activado el rearranque automático, se vuelve a arrancar automáticamente el variador después de que ha desaparecido la causa de la falla. Consulte la descripción de Atr en la página 125. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 131 ESPAÑOL PRUEBAS DIELÉCTRICAS, CUANDO ESTÁ CONECTADO Guía del usuario ALTIVAR® 11 Lista de fallas y acción correctora VVDED302026USR2/03 02/2003 ESPAÑOL LISTA DE FALLAS Y ACCIÓN CORRECTORA No es posible restablecer las fallas sino hasta después de haber eliminado sus causas. Es posible restablecer las fallas OHF, OLF, OSF, ObF y PHF a través de una entrada lógica (rSF) si se ha configurado para esta función. Es posible restablecer las fallas OHF, OLF, OSF, ObF y PHF a través de un rearranque automático (Atr) si se ha configurado para esta función y si el variador ha sido configurado para un control de 2 hilos. La falla USF se restablece una vez eliminida su causa; no es necesaria una entrada lógica o rearranque automático para restablecerla. Todas las fallas pueden ser restablecidas apagando y volviendo a enceder el variador. Tabla 22: Falla Lista de fallas Causa probable Medida correctora - CFF falla por configuración - Restablezca los ajustes de fábrica o la configuración de reserva, si es válida. Vea el parámetro FCS en el menú FUn (vaya a la página 127). -CrF - circuito de precarga dañado circuito de precarga - Restablezca el variador de velocidad. - Sustituya el variador de velocidad. -InF falla interna - falla interna - falla de conexión interna - Retire las fuentes de interferencia electromagnética. - Sustituya el variador de velocidad. -ObF sobretensión en desaceleración - frenado demasiado rápido o carga arrastrante - Aumente el tiempo de desaceleración. - Instale una resistencia de frenado si es necesario. - Active la función brA si es compatible con la aplicación. -OCF sobrecorriente - aceleración demasiado rápida - variador y/o motor inadecuado para la carga - bloqueo mecánico - Aumente el tiempo de aceleración. - Asegúrese de que el tamaño del motor y variador sea adecuado para la carga. - Retire el bloqueo mecánico. -OHF sobrecarga del variador - la carga de la corriente continua del motor es muy alta - la temperatura ambiente es muy alta - Verifique la carga del motor, la ventilación del variador y las condiciones ambientales. Espere a que se enfríe el variador antes de volver a arrancarlo. - Aumente ACC en las cargas de alta inercia. -OLF sobrecarga del motor 132 - el disparo térmico se debe a una sobrecarga prolongada del motor - la capacidad de potencia del motor es muy baja para la aplicación - Verifique el ajuste de la protección térmica del motor (ItH). Consulte la página 110. Revise la carga del motor. Espere a que se enfríe el motor antes de volver a arrancarlo. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Lista de fallas y acción correctora VVDED302026USR2/03 02/2003 Falla Lista de fallas (continuación) Causa probable -OSF sobretensión - tensión de línea muy alta durante una - tensión inducida en el cableado operación de estado estable o en de salida aceleración Medida correctora - Verifique la tensión de línea. Compare con los valores nominales especificados en la placa de datos del variador. - Restablezca el variador de velocidad. - Revise el cableado y asegúrese de que esté correcto (consulte las páginas 91–98). -PHF falla de fase de entrada - pérdida de fase de entrada, fusible quemado - desequilibrio de la fase de entrada - falla de fase transitoria - utilización de un variador trifásico en una red de alimentación monofásica - carga de desequilibrio -SCF cortocircuito del motor - cortocircuito o conexión a tierra - Revise las conexiones de los cables del variador al en la salida del variador motor así como el aislamiento del motor. - inestabilidad - SOF velocidad excesiva - carga arrastrante -USF tensión baja - Verifique que la alimentación de entrada sea la correcta. - Revise los fusibles de línea. - Revise las conexiones de la alimentación de entrada. - Suministre una alimentación trifásica, si es necesario. - Inhabilite IPL (ajuste en nO). - Revise los parámetros del motor, ganancia y estabilidad. - Instale un módulo de frenado y resistencia; revise el variador, el motor y la carga. - Asegúrese de que la tensión de línea corresponda - tensión de entrada muy baja con el valor nominal especificado en la placa de datos. - bajada de tensión transitoria - Verifique el ajuste del parámetro UnS. - resistencia de precarga dañada - Sustituya el variador de velocidad. El variador no arranca ni muestra ninguna falla Durante la energización, un restablecimiento de falla manual, o después de un comando de paro, el motor podrá energizarse sólo después de haber reiniciado los comandos de marcha adelante y marcha atrás (a no ser que tCt = LEL o PFO). Si no se han reiniciado estos comandos el variador mostrará el mensaje “rdY” o NST y no arrancará. Si se configura la función de rearranque automático (el parámetro Atr del menú drC) y el control del variador es de 2 hilos, dichos comandos se implementan sin necesidad de reinciar los valores de los parámetros. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 133 ESPAÑOL Tabla 22: Guía del usuario ALTIVAR® 11 Tablas de configuración y ajustes VVDED302026USR2/03 02/2003 TABLAS DE CONFIGURACIÓN Y AJUSTES No. de catálogo del variador ATV11__________________________ Número de identificación del cliente __________________________ Tabla 23: Parámetros de ajuste del primer nivel ESPAÑOL Código Ajuste de fábrica Ajuste del cliente Código Ajuste de fábrica Ajuste del cliente bFr 50 / 60 Hz Hz LSP 0 Hz Hz ACC 3 s s HSP 50 /60 Hz Hz dEC 3 s s ItH A A Tabla 24: Menú drC– Control del motor Código Ajuste de fábrica Ajuste del cliente Código Ajuste de fábrica Ajuste del cliente V V nCr A FrS 50 / 60 Hz Hz CLI A A StA 20 % % nSL Hz Hz FLG 20 % % SLP % % UFr 50 % % COS UnS 134 100 A © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guía del usuario ALTIVAR® 11 Tablas de configuración y ajustes VVDED302026USR2/03 02/2003 Tabla 25: Menú FUn– Funciones de aplicación Código Ajuste de fábrica Ajuste del cliente Código Ajuste de fábrica Ajuste del cliente tCC AdC ACt 2C ACt YES tCt trn tdC 0.5 LI2 SdC PS2 LI3 ACt LIb LI4 SFr SP2 10 Hz Hz FLr dO SP3 25 Hz Hz SP4 50 Hz Hz nO rP2 LI kHz kHz Hz Hz A A Hz Hz LF 4 nO ACt rFr Ftd 50 / 60 Ctd nO AIt AC2 5 s s Atr dE2 5 s s LSr 1 StP nO brA YES 1 s A SFt LIA rSF s A nPL 1 ESPAÑOL rrS 5U nO LOC POS bFr 50 / 60 IPL YES Gama A solamente. © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos 135 VVDED302026USR2/03 02/2003 ESPAÑOL Guía del usuario ALTIVAR® 11 Tablas de configuración y ajustes 136 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos A AC2 120 ACC 110 aceleración tiempo de rampa 110 tiempo segunda rampa 120 ACt 117, 121–122, 124 AdC 121 aislamiento galvánico 82 AIt 111 almacenamiento 76 altitud 81 apartarrayos 93 aprobaciones de agencias 81 Atr 125 atrás 119 B bFr 110, 127 botón ENT 107–108 botón ESC 107–108 botón RUN 108 botón STOP 108 brA 120 C cable 82, 93 cableado de control 93 de potencia 93 diagrama 98 calefactor 91 capacitores 93 CFF 132 CLI 113 compatibilidad electromagnética 81, 99–101 compensación de la caída de tensión 113 condensación 91 conexión a tierra 92 terminal 95 configuración de reserva 127 falla 132 restablecimiento 127 control de dos hilos 101, 117 de tres hilos 101, 117 corriente limitadora 113 línea máx. 77–79 motor 103 nominal 77–79 nominal del motor 113 térmica del motor 110 transitoria máx. 77–79, 82 umbral 103, 124 cortocircuito 82–83, 102 motor 133 COS 113 CrF 132 Ctd 124 D daño durante el envío 76 dE2 120 dEC 110 desaceleración adaptación de rampa 120 tiempo de rampa 110 tiempo segunda rampa 120 deslizamiento compensación 113 nominal del motor 113 dimensiones 84 dO 124 E emisiones 81 entrada analógica 82, 97, 104, 111 falla de fase 133 lógica 83, 98, 101, 126 espacio libre 85 F factor de potencia 113 falla acciones correctoras 132 almacenamiento 131 contacto de relé 97 detección 129 lista de 132 restablecimiento 102, 119, 130–131 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos falla del circuito de precarga 132 falla interno 132 FCS 127 FLG 113 FLr 123 frecuencia conmutación 77–79, 82, 122 estabilidad del bucle 113 fuente de alimentación 82 ganancia de bucle 113 motor 103, 110, 127 nominal del motor 113 referencia 126 resolución 83 salida 82 umbral 103, 124 FrP 120 FrS 113 FSt 120 Ftd 124 fuente de alimentación interna 82 funciones de aplicación entrada lógica 101 salida DO 103 fusibles 92–93, 96 G gabinete IP54 88 resistencia térmica 88 tamaño 88, 90 tipo 12 88 ventilación 90 H HSP 110 humedad 81 I incompatibilidad funciones de aplicación 116 InF 132 inspección 76 inyección de cd 121 corriente 121 tiempo 121 137 ESPAÑOL Guía del usuario ALTIVAR® 11 Índice VVDED302026USR2/03 02/2003 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Índice IPL 127 ItH 110 ESPAÑOL L LI 120 LIA 119 LIb 119 línea contactor 106 pérdida de fase 127 LOC 126 LSP 110 LSr 126 M marcas de CE 81 medición de la tensión del bus 91 menús descripción general 109 drC, control del motor 112 FUn, funciones de aplicación 115–127 supervisión SUP 128 módulo de frenado 95 montaje en el gabinete 88 precauciones 85 N nCr 113 nEG 126 nPL 126 nSL 113 número de catálogo 77–79 O ObF 132 OCF 132 OHF 132 OLF 132 OSF 133 P par frenado 82 par de retención 122 par excesivo 82 parada 138 VVDED302026USR2/03 02/2003 controlada 120 en rampa 120 libre 120 rápida 120 parámetros ajuste del primer nivel 110 ajustes de fábrica 134–135 drC, control del motor 112 FUn, funciones de aplicación 115–127 supervisión 128 PHF 133 platina de montaje CEM 100 POS 126 potenciómetro 82, 97, 108 programación 106–108 precauciones 106 protección circuito derivado 92 grado de 81 motor 83 sobrecorriente 93 térmica 114 variador 83 pruebas dieléctricas 131 PS2 119 R razón T/F 82 rearranque automático 125, 131 recibo 76 recuperación automática 123 referencia alcanzada 103 rP2 120 rrS 119 rSF 119 S sacudida 81 salida DO 83, 97, 124 relé 83 SCF 133 SCS 127 SdC 121 segunda rampa 120 sentido de marcha adelante 102 atrás 102 servicio de mantenimiento 129 SFr 122 SFt 122 SLP 113 sobrecalentamiento 83 sobrecarga 82 motor 132 variador 132 sobrecorriente 83, 93, 132 sobretensión 83 durante una operación de estado estable 133 en aceleración 133 en desaceleración 132 SOF 133 sonda PTC 77–79, 83 SP2 111, 119 SP3 111, 119 SP4 111, 119 StA 113 StP 120 supresores de ruido 93 T tCC 117 tCt 117 tdC 121 temperatura almacenamiento 76, 81 funcionamiento 81 montaje 85 tensión bus 91 fuente de alimentación 82, 130 nominal 77–79 nominal del motor 113 salida 82 tensión baja 83, 133 tEr 126 terminales de control 97 de potencia 94–95 U UFr 113 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos VVDED302026USR2/03 02/2003 Guía del usuario ALTIVAR® 11 Índice UnS 113 USF 133 V © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos ESPAÑOL valor nominal de CIA fuente de alimentación 82 valores de resistencia de frenado dinámico 80 valores nominales 75, 77–79 velocidad 82 velocidad alta 110 velocidad excesiva 133 velocidad mínima 110 velocidades preseleccionadas 102, 111, 119 ventilación 90 ventilador 86, 90 vibración 81 visualización 107–108 139 VVDED302026USR2/03 02/2003 ESPAÑOL Guía del usuario ALTIVAR® 11 Índice 140 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 VVDED302026USR2/03 02/2003 ALTIVAR® 11 Adjustable Speed Drive Controllers ENGLISH User’s Guide ESPAÑOL Variadores de velocidad ajustable ALTIVAR® 11 Guía del usuario FRANÇAIS Variateurs de vitesse ALTIVAR® 11 Guide de l’utilisateur © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 141 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 VVDED302026USR2/03 02/2003 DANGER TENSION DANGEREUSE FRANÇAIS • Lisez et comprenez ce manuel dans son intégralité avant d’installer et de faire fonctionner les variateurs de vitesse ALTIVAR 11. L’installation, le réglage, les réparations et l’entretien doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié. • L’utilisateur est responsable de la conformité avec tous les codes électriques en vigueur concernant la mise à la terre de tous les appareils. • De nombreuses pièces de ce variateur de vitesse, y compris les cartes de circuits imprimés, fonctionnent à la tension du réseau. NE TOUCHEZ PAS. N’utilisez que des outils dotés d’une isolation électrique. • NE touchez PAS les composants non blindés ou les vis des borniers si l’appareil est sous tension. • NE court-circuitez PAS les bornes PA et PC ou les condensateurs cc. • Installez et fermez tous les couvercles avant de mettre le variateur de vitesse sous tension, de le mettre en marche ou de l’arrêter. • Avant tout entretien ou réparation sur le variateur de vitesse : — Coupez toutes les alimentations. — Placez une étiquette « NE METTEZ PAS SOUS TENSION » sur le sectionneur du variateur de vitesse. — Verrouillez le sectionneur en position ouverte. • Coupez toute l’alimentation y compris l’alimentation de commande externe pouvant être présente avant de travailler sur le variateur de vitesse. ATTENDEZ 15 MINUTES pour permettre aux condensateurs du bus cc de se décharger. Suivez ensuite la procédure de mesure de tension du bus cc commençant à la page 161 pour vérifier si la tension cc est inférieure à 45 Vcc. Les voyants DÉL du variateur de vitesse ne sont pas des indicateurs précis de l'absence de tension du bus cc. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. 142 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved VVDED302026USR2/03 02/2003 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Table des matières INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Gamme Amérique du Nord (U) (ATV11••••••U) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Gamme Europe (E) (ATV11••••••E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Gamme Asie (A) (ATV11••••••A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 ENTREPOSAGE ET EXPÉDITION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 CONDITIONS DE MONTAGE ET DE TEMPÉRATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 MONTAGE DES VARIATEURS DE VITESSE SUR SEMELLE . . . . . . . . . . . . . . . . 156 MONTAGE DE LA PLATINE CÉM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 MONTAGE EN ARMOIRE MÉTALLIQUE DE TYPE 12 OU IP54 . . . . . . . . . . . . . . 158 Calcul de la taille de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 PROCÉDURE DE MESURE DE LA TENSION DU BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 BORNES DE PUISSANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 FUSIBLES RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 BORNES DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 SCHÉMA DE CÂBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 DIRECTIVE CÉM DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 FONCTIONS DES APPLICATIONS DES ENTRÉES LOGIQUES . . . . . . . . . . . . . . 171 Commande à 2 fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande à 3 fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sens de marche (avant / arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vitesses présélectionnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réarmement de défauts (Raz défauts) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deuxième rampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 171 171 172 172 172 FONCTIONS DES APPLICATIONS DU SORTIE DO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Courant dans le moteur (AO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fréquence moteur (AO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seuil de fréquence atteint (LO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Référence atteinte (LO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seuil de courant atteint (LO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de câblage du sortie DO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de l'entrée analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de câblage de l'entrée analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 173 173 173 173 173 174 174 175 143 FRANÇAIS INSTALLATION ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Table des matières VVDED302026USR2/03 02/2003 PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Programmation du variateur de vitesse : Gammes E (Europe) et U (Amérique du Nord) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Programmation du variateur de vitesse : Gamme A (Asie) . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 ACCÈS AUX MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE PREMIER NIVEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 MENU COMMANDE MOTEUR, drC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 FRANÇAIS MENU FONCTIONS DES APPLICATIONS, FUn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Fonctions incompatibles des applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Menu tCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Menus rrS, PS2 et rSF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Menus rP2, StP et brA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Menus AdC et SFt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Menus FLr et dO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Menus Atr, LSr et nPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Menus bFr, IPL, SCS et FCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 MENU SURVEILLANCE SUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Entretien routinière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Détection de défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Procédure 1 : Vérification de la tension d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Procédure 2 : Vérification des appareils périphériques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 ENREGISTREMENT DE DÉFAUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 LISTE DES DÉFAUTS ET ACTION CORRECTIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Non démarrage du variateur sans affichage de défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 TABLEAUX DE CONFIGURATION ET RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 144 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Introduction VVDED302026USR2/03 02/2003 INTRODUCTION La famille ALTIVAR 11 (ATV11) de variateurs de vitesse ca est utilisée pour la commande des moteurs asynchrones triphasés. Leur puissance varie de : • • • 0,25 à 3 HP, 208/230/240 V, entrée monophasée 0,25 à 3 HP, 208/230/240 V, entrée triphasée 0,25 à 1 HP, 100/115/120 V, entrée monophasée Les variateurs ATV11 ont été conçus pour le marché mondial avec trois adaptations régionales. Chaque version du produit a la même configuration et fonctionnalité de câblage. Les variantes parmi les versions régionales sont résumées dans les sections suivantes. • • Conçue pour le marché nord-américain. Les valeurs nominales de courant sont conformes ou dépassent les exigences du NEC (É.-U.) (voir les pages 147 à 149). Gamme Europe (E) (ATV11••••••E) • • • Conçue pour le marché européen. Uniquement disponible en tension réseau monophasée de 230 V. • Possède un filtre CÉM pour satisfaire les exigences européennes CE. Les valeurs nominales de courant ont été adaptées aux normes européennes (voir les pages 147 à 149). Gamme Asie (A) (ATV11••••••A) • • Conçue pour le marché asiatique. Les valeurs nominales de courant ont été adaptées aux normes asiatiques (voir les pages 147 à 149). • Un potentiomètre de référence de vitesse et des boutons marche/arrêt ont été intégrés au terminal d'exploitation pour le fonctionnement locale (voir les pages 178, 187 et 196). • Les entrées logiques peuvent être configurées pour la logique négative (voir la page 196). Ces directives couvrent les caractéristiques techniques, l’installation, le câblage, la programmation et l'entretien de tous les variateurs de vitesse ATV11. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 145 FRANÇAIS Gamme Amérique du Nord (U) (ATV11••••••U) Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Entreposage et expédition VVDED302026USR2/03 02/2003 RÉCEPTION ET INSPECTION PRÉLIMINAIRE Lire ce manuel et suivre toutes les précautions avant d’installer le variateur de vitesse ATV11. • • FRANÇAIS • Avant de retirer le variateur de vitesse de son emballage, vérifier si le carton n’a pas été endommagé pendant l’expédition. Un carton endommagé indique une manipulation inappropriée et la possibilité d'un endommagement de l'appareil. En cas de dommages lors du transport, aviser le transporteur et le représentant local de Square D/Schneider Electric. Retirer le variateur de vitesse de son emballage et examiner visuellement l’extérieur. En cas de dommages, aviser le transporteur et votre représentant des ventes. Ne pas installer un dispositif endommagé. Vérifier si la plaque signalétique du variateur de vitesse et l’étiquette sont conformes au bordereau d’expédition et au numéro de commande. \ ATTENTION APPAREIL ENDOMMAGÉ N’installez pas et ne faites pas fonctionner le variateur de vitesse s’il semble être endommagé. Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. ENTREPOSAGE ET EXPÉDITION Si le variateur de vitesse n’est pas installé immédiatement, l’entreposer dans un endroit propre et sec à une température ambiante entre -25 et +65 °C (-13 à +156 °F). Si le variateur de vitesse doit être envoyé à un autre endroit, utiliser l’emballage et le carton d’origine pour le protéger. 146 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Caractéristiques techniques VVDED302026USR2/03 02/2003 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 1 : Tension d’alimentation monophasée : 200/240 V -15 %, +10 %, 50/60 Hz; sortie triphasée Moteur Secteur Courant Puissance 1 de du moteur réseau2 kW HP Variateur de vitesse Courant de Courant court-circuit nominal nominal A kA Puissance Courant dissipée à transitoire la charge No de catalogue4 3 max. nominale A A W 0,18 0,25 3,3 1 1,6 2,4 14,5 ATV11HU05M2U 0,37 0,5 6 1 2,4 3,6 23 ATV11•U09M2U 0,75 1 9,9 1 4,6 6,3 43 ATV11•U18M2U 1,5 2 17,1 1 7,5 11,2 77 ATV11HU29M2U 2,2 3 24,1 1 10,6 15 101 ATV11HU41M2U FRANÇAIS Gamme Amérique du Nord (U) Gamme Asie (A) 0,18 0,25 3,3 1 1,4 2,1 14 ATV11HU05M2A 0,37 0,5 6 1 2,4 3,6 25 ATV11•U09M2A 0,75 1 9,9 1 4 6 40 ATV11•U18M2A 1,5 2 17,1 1 7,5 11,2 78 ATV11HU29M2A 2,2 3 24,1 1 10 15 97 ATV11HU41M2A Gamme Europe (E) 0,18 0,25 2,9 1 1,1 1,6 12 ATV11HU05M2E 0,37 0,5 5,3 1 2,1 3,1 20,5 ATV11•U09M2E 0,55 0,75 6,3 1 3 4,5 29 ATV11•U12M2E 0,75 1 8,6 1 3,6 5,4 37 ATV11•U18M2E 1,5 2 14,8 1 6,8 10,2 72 ATV11HU29M2E 2,2 3 20,8 1 9,6 14,4 96 ATV11HU41M2E 1 Ces valeurs nominales de puissance correspondent à une fréquence de découpage de 4 kHz, en fonctionnement continu. La fréquence de découpage est réglable de 2 à 16 kHz. Au-dessus de 4 kHz, le variateur de vitesse réduira la fréquence de découpage. L'échauffement est contrôlé par une sonde de contrôle thermique passif (CTP) placée dans le module d'alimentation. Réduire le courant nominal du variateur pour un fonctionnement continu au-dessus de 4 kHz : 10 % pour 8 kHz; 20 % pour 12 kHz; 30 % pour 16 kHz. 2 Valeurs de la tension nominale : 208 V pour la gamme Amérique du Nord (U); 200 V pour la gamme Asie (A); 230 V pour la gamme Europe (E). 3 Pendant 60 secondes. 4 Le symbole « • » dans le numéro de catalogue indique que le variateur de vitesse est disponible en deux versions. Pour les variateurs de vitesse avec un dissipateur de chaleur, remplacer le « • » avec un « H » (par exemple, ATV11HU09M2E). Pour les variateurs de vitesse sur semelle, remplacer le « • » avec un « P » (par exemple, ATV11PU09M2E). © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 147 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Caractéristiques techniques VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 2 : Tension d’alimentation triphasée : 200/230 V -15 %, +15 %, 50/60 Hz; sortie triphasée Moteur Secteur Puissance Courant de du réseau2 moteur1 kW HP Variateur de vitesse Courant de Courant court-circuit nominal nominal A kA Puissance Courant dissipée à transitoire la charge 3 max. nominale A A No de catalogue4 W Gamme Amérique du Nord (U) 0,18 0,25 1,8 5 1,6 2,4 13,5 ATV11HU05M3U 0,37 0,5 3,6 5 2,4 3,6 24 ATV11•U09M3U 0,75 1 6,3 5 4,6 6,3 38 ATV11•U18M3U 1,5 2 11 5 7,5 11,2 75 ATV11HU29M3U 2,2 3 15,2 5 10,6 15 94 ATV11HU41M3U FRANÇAIS Gamme Asie (A) 0,18 0,25 1,8 5 1,4 2,1 13,5 ATV11HU05M3A 0,37 0,5 3,6 5 2,4 3,6 24 ATV11•U09M3A 0,75 1 6,3 5 4 6 38 ATV11•U18M3A 1,5 2 11 5 7,5 11,2 75 ATV11HU29M3A 2,2 3 15,2 5 10 15 94 ATV11HU41M3A 1 Ces valeurs nominales de puissance correspondent à une fréquence de découpage de 4 kHz, en fonctionnement continu. La fréquence de découpage est réglable de 2 à 16 kHz. Au-dessus de 4 kHz, le variateur de vitesse réduira la fréquence de découpage. L'échauffement est contrôlé par une sonde de contrôle thermique passif (CTP) placée dans le module d'alimentation. Réduire le courant nominal du variateur pour un fonctionnement continu au-dessus de 4 kHz : 10 % pour 8 kHz; 20 % pour 12 kHz; 30 % pour 16 kHz. 2 Valeurs de la tension nominale : 208 V pour la gamme Amérique du Nord (U); 200 V pour la gamme Asie (A). 3 Pendant 60 secondes. 4 Le symbole « • » dans le numéro de catalogue indique que le variateur de vitesse est disponible en deux versions. Pour les variateurs de vitesse avec un dissipateur de chaleur, remplacer le « • » avec un « H » (par exemple, ATV11HU09M3A). Pour les variateurs de vitesse sur semelle, remplacer le « • » avec un « P »(par exemple, ATV11PU09M3A). 148 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Caractéristiques techniques VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 3 : Tension d’alimentation monophasée : 100/120 V -15 %, +10 %, 50/60 Hz; sortie triphasée Moteur Secteur Courant Puissance 1 de du moteur réseau2 kW HP Variateur de vitesse Courant de Courant courtnominal circuit nominal A kA Puissance Courant dissipée à transitoire la charge 3 max. nominale A A No de catalogue4 W Gamme Amérique du Nord (U) 0,18 0,25 6 1 1,6 2,4 14,5 ATV11HU05F1U 0,37 0,5 9 1 2,4 3,6 23 ATV11•U09F1U 0,75 1 18 1 4,6 6,3 43 ATV11HU18F1U 0,18 0,25 6 1 1,4 2,1 14 ATV11HU05F1A 0,37 0,5 9 1 2,4 3,6 25 ATV11•U09F1A 0,75 1 18 1 4 6 40 ATV11HU18F1A 1 Ces valeurs nominales de puissance correspondent à une fréquence de découpage de 4 kHz, en fonctionnement continu. La fréquence de découpage est réglable de 2 à 16 kHz. Au-dessus de 4 kHz, le variateur de vitesse réduira la fréquence de découpage. L'échauffement est contrôlé par une sonde de contrôle thermique passif (CTP) placée dans le module d'alimentation. Réduire le courant nominal du variateur pour un fonctionnement continu au-dessus de 4 kHz : 10 % pour 8 kHz; 20 % pour 12 kHz; 30 % pour 16 kHz. 2 Valeurs pour une tension nominale de 100 V . 3 Pendant 60 secondes. 4 Le symbole « • » dans le numéro de catalogue indique que le variateur de vitesse est disponible en deux versions. Pour les variateurs de vitesse avec un dissipateur de chaleur, remplacer le « • » avec un « H » (par exemple, ATV11HU09F1A). Pour les variateurs de vitesse sur semelle, remplacer le « • » avec un « P » (par exemple, ATV11PU09F1A). © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 149 FRANÇAIS Gamme Asie (A) Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Caractéristiques techniques VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 4 : Valeurs minimales des résistances de freinage dynamique pour une utilisation avec un module de freinage externe VW3A11701 FRANÇAIS 230 V Variateurs monophasés ATV11••••••• Résistance minimale PA / PB Ω 230 V Variateurs triphasés ATV11••••••• Résistance minimale PA / PB Ω 115 V Variateurs monophasés ATV11••••••• Résistance minimale PA / PB Ω HU05M2U, A, E 75 HU05M3U, A 75 HU05F1U, A 75 HU09M2U, A, E 75 HU09M3U, A 75 HU09F1U, A 75 HU12M2E 75 HU18M2U, A, E 75 HU18M3U, A 75 HU18F1U, A 75 HU29M2U, A, E 51 HU29M3U, A 51 PU09F1U 75 HU41M2U, A, E 51 HU41M3U, A 51 PU09M2U 75 PU09M3U 75 PU18M2U 75 PU18M3U 75 ADVERTISSEMENT SURCHAUFFE DE LA RÉSISTANCE DE FREINAGE • Sélectionnez les résistances de freinage appropriées pour l'application. • Fournissez une protection thermique adéquat. • Enfermez les résistances de freinage dans un boîtier ou une armoire qui convient à l'environnement. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. 150 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Caractéristiques techniques VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 5 : Spécifications d'environnement Codes et normes Les variateurs ATV11 ont été développés en correspondance avec les niveaux les plus sévères des normes internationales et avec les recommandations relatives aux équipements électriques de contrôle industriel (IEC et EN), et notamment : EN 50178 immunité CÉM et CÉM émission conduite et rayonée. Compatibilité électromagnétique • • • • • IEC/EN 61000-4-2 niveau 3 IEC/EN 61000-4-3 niveau 3 IEC/EN 61000-4-4 niveau 4 IEC/EN 61000-4-5 niveau 3 (accès puissance) IEC/EN 61800-3, environnements 1 et 2 tous les variateurs ATV11 : IEC/EN 61800-3, environnements 2 (réseau industriel) et 1 (réseau public) en distribution restreinte. ATV11•U05M2E–U18M2E : EN 55011, EN 55022 classe B, 2 : 12 kHz pour des longueurs de câbles moteur ≤ 5 m (16 pi); et classe A (groupe 1), 2 : 16 kHz pour des longueurs de câbles moteur ≤ 10 m (33 pi). ATV11•U29M2E–U41M2E: EN 55011, EN 55022 classe B, 4 : 16 kHz pour des longueurs de câbles moteur ≤ 5 m (16 pi); et classe A (groupe 1), 4 : 16 kHz pour des longueurs de câbles moteur ≤ 10 m (33 pi). ATV11HU05M2E–HU41M2E : avec un filtre CÉM supplémentaire : EN 55011, EN 55022 classe B, 2 : 16 kHz pour des longueurs de câbles moteur ≤ 20 m (66 pi); et classe A (groupe 1), 2 : 16 kHz pour des longueurs de câbles moteur ≤ 50 m (165 pi). ATV11HU05••U–HU41••U et ATV11HU05••A–HU41••A : avec un filtre CÉM supplémentaire : EN 55011, EN 55022 classe B, 2 : 16 kHz pour des longueurs de câbles moteur ≤ 5 m (16 pi); et classe A (groupe 1), 2 : 16 kHz pour des longueurs de câbles moteur ≤ 20 m (66 pi). Marquage CE Les variateurs sont marqués CE au titre des directives européennes basse tension (73/23/EEC et 93/68/EEC) et CÉM (89/336/EEC). Certification des produits UL, CSA, NOM, C-TICK, et CUL Degré de protection IP20 Selon IEC/EN 60068-2-6 : Tenue aux vibrations1 • 1,5 mm crête de 3 à 13 Hz • 1 gn de 13 jusqu’à 200 Hz Tenue aux chocs 15 g pendant 11ms selon IEC /EN60068-2-27 Humidité relative maximale 5 à 93 % sans condensation et sans égouttement, selon IEC 60068-2-3 Entreposage : -25 à +69 °C (-13 à +156 °F) Température ambiante maximale Altitude maximale 1 Fonctionnement : -10 à +50 °C (14 à 122 °F) en retirant le couvercle de protection de la partie supérieure du variateur de vitesse (voir la page 155). Jusqu’à +60 °C, déclasser le courant de 2,2 % par chaque °C au-dessus de 50 °C. 1 000 m (3 280 pi) sans déclassement. Au-delà de 1 000 m, déclasser le courant de 1 % par 1 000 m supplémentaires (3 300 pieds). Variateur de vitesse sans option de profilé Omega © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 151 FRANÇAIS Émission conduite et rayonée pour variateurs Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Caractéristiques techniques VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 6 : Caractéristiques d'entraînement Fréquence de sortie 0 à 200 Hz Fréquence de découpage 2 à 16 kHz Gamme de vitesses 1 à 20 Surcouple transitoire 150 % du couple nominal du moteur Couple de freinage 20 % du couple nominal du moteur sans freinage dynamique (valeur typique). Jusqu’à 150 % avec le module et la resistance de freinage dynamique en option. Courant transitoire maximal 150 % du courant nominal du variateur de vitesse pendant 60 secondes Loi tension/fréquence Contrôle vectoriel du flux sans capteur avec signal de commande moteur de type modulation de largeur d'impulsions (PWM). Préréglée à l'usine pour la plupart des applications à couple constant. Tableau 7 : Caractéristiques électriques ATV11•U••M2• : monophasée, de 200 -15 % à 240 +10% FRANÇAIS Tension d'alimentation ATV11•U••M3• : triphasée, de 200 -15 % à 230 +15% ATV11•U••F1• : monophasée, de 100 -15 % à 120 +10% Fréquence d'alimentation 50 Hz ±5 % ou 60 Hz ±5 % Courant d'interruption disponible de l’alimentation ≤ 1 000 pour alimentation monophasée ≤ 5 000 pour alimentation triphasée Tension triphasée maximale égale : Tension de sortie • ATV11•U••M2• : à la tension du réseau d'alimentation • ATV11•U••F1 : au double de la tension du réseau d'alimentation Longueur maximale du câble moteur • 50 m (164 pi) pour câble blindé • 100 m (328 pi) pour câble non blindé Vérifier si le moteur est conçu pour une utilisation avec des variateurs de vitesse ca. Les cheminements de câbles de plus de 12,2 m (40 pi) peuvent exiger des filtres de sortie pour réduire les pointes de tension aux bornes du moteur. Isolement galvanique Isolement galvanique entre l’alimentation et le contrôle (entrées, sorties et alimentations) Protégées contre les courts-circuits et les surcharges : Sources internes disponibles Entrée analogique AI1 152 • + 5 V ±5 % pour un potentiomètre de référence de vitesse (2,2 à 10 kΩ), max. 10 mA • + 15 V ±15 % pour les entrées de commande, max. 100 mA 1 entrée analogique programmable. Temps maximum d’échantillonnage : 20 ms, résolution 0,4 %, linéarité ±5 % : • Tension : 0 à 5 V ou 0 à 10 V, impédance 40 kΩ • Courant : 0 à 20 mA ou 4 à 20 mA (sans ajout de résistance), impédance 250 Ω © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Caractéristiques techniques VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 7 : Caractéristiques électriques (suite) 4 entrées logiques programmables, impédance : 5 kΩ Alimentation : interne 15 V ou externe 24 V (min. 11 V, max. 30 V) Entrées logiques LI Avec des affectations multiples, plusieurs fonctions peuvent être combinées sur une simple entrée (exemple : LI1 affectée à sens avant et vitesse préselectionnée 2, LI3 affectée à sens arrière et vitesse préselectionnée 3). Logique positive : État = 0 si < 5 V, état = 1 si > 11 V. Temps d'échantillonnage max. : 20 ms. Logique négative : Disponible par programmation uniquement sur la gamme Asie. État = 0 si > 11 V ou une entrée de câble non câblée, état = 1 si < 5 V. Temps d'échantillonnage max. : 20 ms. Réglage d'usine : Sortie DO • Sortie à collecteur ouvert de type modulation de largeur d'impulsions (PWM) à 2 kHz. Utilisable sur un appareil de mesure. • Courant max. : 10 mA. • Impédance : 1 kΩ; linéarité : ±1 %; temps maximum d’échantillonnage : 20 ms. Peut être configuré comme sortie logique : FRANÇAIS • Sortie logique à collecteur ouvert : impédance : 100 Ω, maximum : 50 mA. • Tension interne : voir sources internes disponibles ci-dessus. • Tension externe : max. 30 V, 50 mA. 1 sortie à relais protégée (contact ouvert en défaut). Capacité min. de commutation : 10 mA pour 24 Vcc Capacité max. de commutation : Sorties à relais • sur charge résistive (facteur de puissance = 1 et L/R = 0 ms) : 5 A pour 250 Vca ou 30 Vcc • sur charge inductive (facteur de puissance = 0,4 et L/R = 7 ms) : 2 A pour 250 Vca ou 30 Vcc • Protection thermique contre la surchauffe au moyen d'une sonde CTP incorporée au module d'alimentation • Protection contre les courts-circuits entre les phases de sortie Protection du variateur de • Protection contre les surintensités entre les phases de sortie et la terre, à la vitesse mise sous tension uniquement • Protection de surtension et sous-tension • Protection d'asence de phase, en triphasé Protection du moteur Protection thermique intégrée dans le variateur de vitesse par calcul du I2t Effacement de la mémoire thermique à la mise sous tension. Résistance d’isolation à la > 500 MΩ (isolement galvanique) terre Résolution de fréquence • Afficheurs : 0,1 Hz • Entrées analogiques : 0,1 Hz pour 200 Hz maximum Constante de temps lors d'un changement de consigne 5 ms. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 153 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Dimensions VVDED302026USR2/03 02/2003 DIMENSIONS = G = H FRANÇAIS a = G = = c H = b = 4 = 2 a ATV11U18F1U, U29••U, U41••U b c G ATV11H•••••• mm (po) mm (po) mm (po) mm (po) U05••U, E U05••A 72 (2,835) 72 (2,835) 142 (5,591) 142 (5,591) 101 (3,976) 108 (4,252) 60 (2,362) 131 (5,157) 60 (2,362) 131 (5,157) 2x4 (0,157) 0,70 (1,547) U09••U U09••E U09••A 72 (2,835) 72 (2,835) 72 (2,835) 142 (5,591) 142 (5,591) 142 (5,591) 125 (4,921) 125 (4,921) 132 (5,197) 60 (2,362) 131 (5,157) 60 (2,362) 120 (4,724) 60 (2,362) 131 (5,157) 2x4 (0,157) 0,85 (1,879) U12••E 72 (2,835) 142 (5,591) 138 (5,433) 60 (2,362) 120 (4,724) 2x4 (0,157) 0,92 (2,033) U18M•U U18M2E U18M•A 72 (2,835) 72 (2,835) 72 (2,835) 147 (5,787) 142 (5,591) 142 (5,591) 138 (5,433) 138 (5,433) 145 (5,709) 60 (2,362) 131 (5,157) 60 (2,362) 120 (4,724) 60 (2,362) 131 (5,157) 2x4 (0,157) 0,95 (2,099) 0,92 (2,033) 0,92 (2,033) U18F1U U18F1A 117 (4,606) 142 (5,591) 117 (4,606) 142 (5,591) 156 (6,142) 163 (6,417) 106 (4,173) 131 (5,157) 106 (4,173) 131 (5,157) 4x4 (0,157) 1,6 (3,536) U29••U, E U29••A 117 (4,606) 142 (5,591) 117 (4,606) 142 (5,591) 156 (6,142) 163 (6,417) 106 (4,173) 131 (5,157) 106 (4,173) 131 (5,157) 4x4 (0,157) 1,6 (3,536) U41••U, E U41••A 117 (4,606) 142 (5,591) 117 (4,606) 142 (5,591) 156 (6,142) 163 (6,417) 106 (4,173) 131 (5,157) 106 (4,173) 131 (5,157) 4x4 (0,157) 1,6 (3,536) ATV11P Tous calibres: U, E Tous calibres: A 72 (2,835) 72 (2,835) 101 (3,976) 108 (4,252) 60 (2,362) 60 (2,362) 2x5 (0,197) 0,67 (1,481) 154 142 (5,591) 142 (5,591) H Ø Poids a mm (po) mm (po) 131 (5,157) 131 (5,157) kg (lb) © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Conditions de montage et de températures VVDED302026USR2/03 02/2003 CONDITIONS DE MONTAGE ET DE TEMPÉRATURES DANGER TENSION DANGEREUSE Avant de travailler sur cet appareil : • Coupez toutes les alimentations. • Placez une étiquette «NE METTEZ PAS SOUS TENSION » sur le sectionneur du variateur de vitesse. • Verrouillez le sectionneur en position ouverte. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Installer le variateur de vitesse verticalement, ± 10°, avec les bornes de puissance de sortie en bas. FRANÇAIS Ne pas placer le variateur de vitesse près d’une source de chaleur. Laisser un dégagement suffisant autour du variateur pour assurer que l'air puisse circuler de bas en haut dans l'appareil. Laisser un espace libre minimal de 10 mm (0,4 po) à l’avant du variateur. ≥ 50 mm (2 po) ≥d -10 à 40 °C (14 à 104 °F) : • • ≥d ≥ 50 mm (2 po) • 40 à 50 °C (104 à 122 °F) : 50 à 60 °C • (122 à 140 °F) : © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés d ≥ 50 mm (2 po) : aucune précaution spéciale. d = 0 (variateurs montés côté à côté) : retirer le couvercle de protection comme indiqué sur la figure ci-dessous. d Š 50 mm (2 po) : retirer le couvercle de protection comme indiqué sur la figure ci-dessous. d ≥ 50 mm (2 po) : retirer le couvercle de protection comme indiqué sur la figure cidessous et déclasser le courant nominal du variateur de 2,2 % par °C au dessus de 50 °C. 155 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Montage des variateurs de vitesse sur semelle VVDED302026USR2/03 02/2003 ATV11U18F1U, U29••U, U41••U REMARQUE : Surveiller le paramètre tHd (dans le menu SUP) pendant le fonctionnement normal afin de vérifier l'état thermique du variateur de vitesse. Les variateurs de vitesse suivants comportent une ventilation forcée. Le ventilateur se met en marche automatiquement lorsque le variateur de vitesse est mis sous tension. FRANÇAIS • • • • • • ATV11HU18F1A ATV11HU18F1U ATV11•U18M2U ATV11•U18M3U ATV11HU29••• ATV11HU41••• MONTAGE DES VARIATEURS DE VITESSE SUR SEMELLE Les variateurs de vitesse ATV11P peuvent être montés sur une surface usinée en acier ou aluminium, à condition que : 156 • • • La température ambiante maximale soit de 40 °C (104 °F). Le variateur de vitesse soit monté verticalement, ±10°. • Les dimensions de la surface de support du variateur de vitesse soient au minimum de 142 x 72 mm (5,6 x 2,9 po) avec un poli de surface usiné de 100 µm et rugosité de 3,2 µm maximum. • Les trous taraudés soient légèrement évasés pour supprimer toutes les bavures. Le variateur de vitesse soit monté au centre d'une surface exposée à l'air ouvert, d'une épaisseur minimale de 10 mm (0,4 po) et d'une superficie minimale de refroidissement (S) de 0,12 m2 (1,3 pied2) pour l'acier et de 0,09 m2 (1 pied2) pour l'aluminium. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Montage des variateurs de vitesse sur semelle VVDED302026USR2/03 02/2003 • La surface entière de support du variateur de vitesse soit revêtue d'une graisse de contact thermique. REMARQUE : Surveiller le paramètre tHd (dans le menu SUP) pendant le fonctionnement normal afin de vérifier l'état thermique du variateur de vitesse. ≥ 0.4 (10) Deux trous taraudés, Ø M4 5.2 (131) ≥ 5.7 (142) Fixer le variateur de vitesse à l'aide de deux vis M4 (non fournies). S Surface minimale usinée 2.4 (60) ≥ 2.9 (72) FRANÇAIS Dim. : po (mm) © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 157 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Montage de la platine CÉM VVDED302026USR2/03 02/2003 MONTAGE DE LA PLATINE CÉM Une platine CÉM, VW3A11831 (commandée séparément), est disponible pour les variateurs de vitesse ATV11. Pour monter la platine CÉM, l'aligner avec les trous sur le dissipateur de chaleur du variateur et la fixer à l'aide des deux vis fournies, comme indiqués aux figures ci-dessous. Consulter les pages 169 à 170 pour obtenir les directives de câblage. 2 vis 5 vis (Ø 4 mm) pour fixation de colliers CÉM. 51 mm 51 mm FRANÇAIS 2 vis 5 vis (Ø 4 mm) pour fixation de colliers CÉM. ATV11U18F1U, U29••U, U41••U MONTAGE EN ARMOIRE MÉTALLIQUE DE TYPE 12 OU IP54 Calcul de la taille de l’armoire L’équation pour calculer la résistance thermique maximale de l'armoire permise, Rth (°C/W), est comme suit : T i – To Rth = -----------------P Ti = Temp. ambiante interne max. (°C) autour du variateur To = Temp. amb. extérieure max. (°C) autour de l’armoire P = Puissance totale dissipée dans l’armoire (W) Pour la puissance dissipée par les variateurs de vitesse à la charge nominale, voir les tableaux 1 à 3, pages 147 à 149. 158 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Montage en armoire métallique de type 12 ou IP54 VVDED302026USR2/03 02/2003 La surface d’échange de chaleur utile, S (po2), d’une armoire murale, comprend généralement les côtés, le dessus et l’avant. La surface minimale requise pour l’armoire d’un variateur de vitesse est calculée comme suit : K Rth = Résistance thermique de l’armoire (calculée précédemment) S = --------Rth K = Résistance thermique par pouce carré de l’armoire REMARQUE : s’adresser au fabricant de l’armoire pour les facteurs K. Considérer les points suivants pour estimer la taille de l’armoire : • N’utiliser que des armoires métalliques parce qu’elles ont une bonne conduction thermique. Cette procédure ne tient pas compte de la charge de chaleur rayonnante ou par convection provenant de sources extérieures. Ne pas installer les armoires dans des endroits où des sources de chaleur extérieures (comme le soleil) peuvent ajouter une charge de chaleur à l’armoire. • S’il y a d’autres dispositifs à l’intérieur de l’armoire, tenir compte de la charge de chaleur de ces dispositifs pour les calculs. • La surface utile réelle de refroidissement par convection de l’armoire varie selon la méthode de montage. La méthode de montage doit permettre à l’air de circuler librement sur toutes les surfaces utilisées pour le refroidissement par convection. L’exemple suivant illustre comment calculer les dimensions d’une d’armoire pour un variateur de vitesse ATV11HU18M3U monté en armoire de type 12 ou IP54. • • • • Température extérieure maximale : To = 25 °C Puissance dissipée à l’intérieur de l’armoire : P = 38 W Température intérieure maximale : Ti = 40 °C Résistance thermique par pouce carré de l’armoire : K = 186 Calcul de la résistance thermique maximale permise, Rth : 40 °C – 25 °C Rth = ------------------------------------ = 0,395 °C/W 38 W Calcul de la surface d’échange de chaleur utile minimale, S : 186 S = --------------- = 470,9 po2 0,395 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 159 FRANÇAIS • Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Montage en armoire métallique de type 12 ou IP54 VVDED302026USR2/03 02/2003 Surface d’échange de chaleur utile (S) de l’armoire murale : • • • Hauteur : 711 mm (28 po) Largeur : 610 mm (24 po) Profondeur : 305 mm (12 po) surface avant surface supérieure surface latérale S = ( 24 × 28 ) + ( 24 × 12 ) + 2 ( 28 × 12 ) = 1 632 po2 Si l’armoire choisie ne fournit pas la surface nécessaire ou ne satisfait pas aux besoins de l’application, penser aux solutions suivantes : FRANÇAIS • • • Utiliser une armoire plus grande. Ajouter un échangeur de chaleur passif à l’armoire. Ajouter un appareil de climatisation à l’armoire. Aération En cas de montage du variateur de vitesse dans une armoire de type 12 ou IP54 : • • • Monter le variateur de vitesse avec les dégagements minimaux spécifiés dans « Conditions de montage et de températures » à la page 155. Respecter les précautions d'installation indiquées à la page 161. Installer au besoin un ventilateur pour brasser l’air à l’intérieur de l’armoire et pour répartir la chaleur uniformément. ATTENTION CONDENSATION S’il y a possibilité de condensation, gardez l’alimentation en fonction lorsque le moteur ne fonctionne pas ou installez des éléments de chauffage réglés par thermostat. Si cette précaution n’est pas respectée, cela peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. 160 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Procédure de mesure de la tension du bus VVDED302026USR2/03 02/2003 PROCÉDURE DE MESURE DE LA TENSION DU BUS DANGER TENSION DANGEREUSE Lisez et comprenez les précautions à la page 142 avant d’exécuter cette procédure. Si cette précaution n’est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves. La tension du bus peut dépasser 400 Vcc. Employer un appareil de mesure de la valeur nominale approximative lors de l'exécution de cette procédure. Pour mesurer la tension du condensateur du bus : 1. Couper l’alimentation du variateur de vitesse. 3. Mesurer la tension du bus cc entre les bornes PA (+) et PC (–) pour vérifier si la tension cc est inférieure à 45 Vcc. Se reporter à « Bornes de puissance » à la page 164 pour les emplacements des bornes. 4. Si les condensateurs du bus ne sont pas complètement déchargés, s’adresser à votre représentant local de Square D/Schneider Electric —ne pas faire fonctionner le variateur de vitesse. INSTALLATION ÉLECTRIQUE S'assurer que l'installation électrique de ce variateur de vitesse est conforme aux codes nationaux et locaux en vigueur. • Vérifier si la tension et la fréquence du réseau d'alimentation et la tension, la fréquence et le courant du moteur correspondent aux valeurs nominales de la plaque signalétique du variateur de vitesse. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 161 FRANÇAIS 2. Attendre 15 minutes pour permettre le bus cc de se décharger. Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Installation électrique VVDED302026USR2/03 02/2003 DANGER TENSION DANGEREUSE Mettez l’appareil à la terre en utilisant le point de raccordement de m.à.l.t. fourni, comme indiqué sur la figure ci-dessous. Le panneau du variateur de vitesse doit être mis à la terre avant de le mettre sous tension. Si cette précaution n’est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves. FRANÇAIS • Vérifier si la résistance à la terre est de 1 Ω ou moins. Mettre plusieurs variateurs à la terre comme indiqué sur la figure. Ne pas mettre les câbles de mise à la terre en boucle ni en série. Variateur de vitesse Variateur de vitesse Variateur de vitesse ADVERTISSEMENT PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS INADÉQUATE • Les dispositifs de protection contre les surintensités doivent être correctement coordonnés. • Le Code Canadien de l'Électricité exige la protection des circuits de dérivation. Utilisez les fusibles recommandés sur la plaque signalétique du variateur pour obtenir les valeurs nominales de courant de tenue aux défauts publiées. • Ne raccordez pas le variateur de vitesse à un câble d’alimentation dont la capacité de court-circuit dépasse la résistance nominale aux courants de court-circuit indiquée sur la plaque signalétique du variateur de vitesse. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. • 162 Fournir une protection contre les surintensités. Pour obtenir le courant nominal de tenue aux défauts indiqué sur la plaque signalétique du moteur, installer les fusibles recommandés sur la plaque signalétique du variateur de vitesse. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Installation électrique VVDED302026USR2/03 02/2003 ADVERTISSEMENT CONNEXIONS DE CÂBLAGE INAPPROPRIÉES • N'appliquez pas la tension du réseau aux bornes de sortie (U, V, W). Cela endommagera le variateur de vitesse. • Vérifiez les raccords électriques avant de mettre le variateur de vitesse sous tension. • Si vous remplacez un autre variateur de vitesse, vérifiez si tous les raccordements des câbles au variateur de vitesse ATV11 sont conformes à toutes les directives de câblage dans ce manuel. • Ne pas utiliser de câbles imprégnés de minéraux. Sélectionner les câbles moteur avec une faible capacitance entre phases et de phase à terre. • Les cables moteur doivent être d'une longueur minimale de 0,5 m (20 po). • Ne pas acheminer le câblage de contrôle, d’alimentation et du moteur dans le même conduit. Ne pas acheminer le câblage de moteur provenant de variateurs de vitesse différents dans le même conduit. Séparer d’au moins 8 cm (3 po) le conduit métallique qui contient le câblage d’alimentation du conduit métallique qui contient le câblage de contrôle. Séparer d’au moins 31 cm (12 po) les conduits non métalliques ou les caniveaux qui contiennent le câblage d’alimentation des conduits métalliques qui contiennent le câblage de contrôle. Le câblage d'alimentation et de contrôle doivent toujours se croisser en angle droit. • • Ne pas immerger les cables moteur dans l'eau. • Munir tous les circuits inductifs près du variateur de vitesse (comme relais, contacteurs et solénoïdes) de suppresseurs de bruit électrique ou les raccorder à un circuit séparé. Ne pas utiliser de parafoudres ou de condensateurs de correction du facteur de puissance sur la sortie du variateur de vitesse. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 163 FRANÇAIS Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Bornes de puissance VVDED302026USR2/03 02/2003 BORNES DE PUISSANCE Il est possible d'accéder aux bornes de puissance sans ouvrir le couvercle. Le variateur de vitesse est muni d'un câblage de passage—l'alimentation de réseau se trouve au haut du variateur de vitesse (R/L1–S/L2 en 230 V monophasée; R/L1–S/L2–T/L3 en 230 V triphasée; R/L1–N en 120 V monophasée) et l'alimentation du moteur est au bas (U–V–W). REMARQUE : Raccorder les bornes de puissance avant de raccorder les bornes de contrôle. Tableau 8 : Spécifications des bornes de puissance Capacité maximale de connexion ATV11••••••• Couple de serrage AWG mm2 lb-po N•m AWG 14 1,5 6,6 0,75 AWG 10 4 8,9 1 U05••• FRANÇAIS U09••• U18M•• U18F1• U29••• U41••• 164 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Bornes de puissance VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 9 : Fonctions des bornes de puissance Bornes Fonction Pour ATV11 t Borne de m.à.l.t. Tous calibres R/L1 ATV11••••M2• S/L2 R/L1 S/L2 Alimentation ATV11••••M3• T/L3 R/L1 ATV11••••F1• N PA/+ + Sortie (cc) vers le module de freinage Tous calibres PC/- - Sortie (cc) vers le module de freinage Tous calibres Sorties vers le moteur Tous calibres Borne de m.à.l.t. Tous calibres U V t Alimentation du réseau Alimentation du réseau PA(+) PA(+) PC(–) Vers le module de freinage (en option) Raccordements du moteur FRANÇAIS W PC(–) Vers le module de freinage (en option) Raccordements du moteur ATV11U18F1U, U29••U, U41••U © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 165 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Fusibles recommandés VVDED302026USR2/03 02/2003 FUSIBLES RECOMMANDÉS Tableau 10 : Fusibles recommandés pour variateurs de vitesse monophasés de 230 V Moteur FRANÇAIS [1] Variateur de vitesse Fusibles de 600 V kW HP ATV11H•••••• Classe CC Classe J [1] 0,18 0,25 HU05M2U, E, A 4 4 0,37 0,50 HU09M2U, E, A 8 8 0,55 0,75 HU12M2E 8 8 0,75 1 HU18M2U, E, A 12 12 1,50 2 HU29M2U, E, A 22 22 2,20 3 HU41M2U, E, A 30 30 0,37 0,5 PU09M2U, E, A 8 8 0,75 1 PU18M2U, E, A 12 12 Des fusibles à action rapide ou temporisés de classe J peuvent être utilisés. Tableau 11 : Fusibles recommandés pour variateurs de vitesse triphasés de 230 V Moteur [1] Variateur de vitesse Fusibles de 600 V Classe CC Classe J [1] HU05M3U, A 3 3 HU09M3U, A 5 5 1 HU18M3U, A 8 8 2 HU29M3U, A 15 15 kW HP ATV11H•••••• 0,18 0,25 0,37 0,50 0,75 1,50 2,20 3 HU41M3U, A 20 20 0,37 0,5 PU09M3U, A 5 5 0,75 1 PU18M3U, A 8 8 Des fusibles à action rapide ou temporisés de classe J peuvent être utilisés. Tableau 12 : Fusibles recommandés pour variateurs de vitesse monophasés de 115 V Moteur [1] 166 Variateur de vitesse Fusibles de 600 V Classe CC Classe J [1] kW HP ATV11H•••••• 0,18 0,25 HU05F1U, A 8 8 0,37 0,50 HU09F1U, A 12 12 0,75 1 HU18F1U, A 22 22 0,37 0,5 PU09F1U, A 12 12 Des fusibles à action rapide ou temporisés de classe J peuvent être utilisés. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Bornes de contrôle VVDED302026USR2/03 02/2003 BORNES DE CONTRÔLE +15 V LI 4 LI 3 LI 2 LI 1 DO +5 V AI1 0V Non utilisé Calibre maximal du fil : 1,5 mm2 (AWG 16) Couple maximum de serrage : 0,5 N•m (4,4 lb-po). Fonction Caractéristiques électriques RC RA Contact du relais de défaut (ouvert en présence d'un défaut ou si le variateur est à l'arrêt) Capacité min. de commutation : 10 mA pour 24 Vcc Capacité max. de commutation : • 2 A pour 250 Vca et 30 Vcc sur une charge inductive Constante de temps = 0,4 – (inductance/résistance) = 7 ms • 5 A pour 250 Vca et 30 Vcc sur une charge résistive Constante de temps = 1 – (inductance/résistance) = 0 0V Commun des entrées/sorties logiques 0V AI1 Entrée analogique 0 à 5 V ou 0 à 10 V (30 V max.) : • Impédance : 40 kΩ • Résolution : 0,4% • Précision, linéarité : ± 5% Entrée analogique de tension ou • Temps d’échantillonnage : 20 ms. max. courant Entrée analogique 0 à 20 mA ou 4 à 20 mA : • Impédance : 250 Ω (sans ajout de résistance) • Résolution : 0,4% • Précision, linéarité : ± 5% • Temps d’échantillonnage : 20 ms. max. +5 V Alimentation pour potentiomèter de référence : 2,2 à 10 kΩ • Précision : 0 à 5% • Courant max. disponible : 10 mA Sortie (peut être configuré comme sortie analogique ou logique) Sortie analogique • sortie analogique à collecteur ouvert de type modulation de largeur d'impulsions à 2 kHZ • Tension : 30 V max. • Impédance : 1 kΩ, 10 mA max. • Linéarité : ± 1% • Temps d’échantillonnage : 20 ms. max. Sortie logique à collecteur ouvert • Tension : 30 V max. • Impédance : 100 Ω, 50 mA max. • Temps d’échantillonnage : 20 ms. max. DO © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés FRANÇAIS Borne RA RC Ouvrir le couvercle comme indiqué ci-dessous pour accéder aux bornes de contrôle. 167 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Schéma de câblage VVDED302026USR2/03 02/2003 Borne Fonction LI1 LI2 LI3 LI4 • Alimentation +15 V (max. 30 V) • Impédance 5 kΩ • Logique positive : état = 0 si < 5 V, état = 1 si > 11 V Entrées logiques programmables • Logique négative : état = 1 si < 5 V, état = 0 si > 11 V ou hors tension (gamme A uniquement) • Temps d’échantillonnage : 20 ms. max. Caractéristiques électriques +15 V Alimentation des entrées logiques +15 V ± 15 % (protégée contre les court-circuits et les surcharges) Courant max. disponible : 100 mA SCHÉMA DE CÂBLAGE Alimentation de réseau monophasée, 100 à 120 V REMARQUE : Les bornes de l'alimentation de réseau sont représentées en haut et les bornes du moteur sont représentées en bas. Raccorder les bornes de puissance avant de raccorder les bornes de contrôle. Installer des suppresseurs de surtensions sur tous les circuits inductifs situés à proximité du variateur de vitesse ou couplés au même circuit. ATV11••••F1• Alimentation de réseau monophasée, 200 à 230 V ATV11••••M2• L2 L1 (4) Alimentation de réseau triphasée, 200 à 240 V (1) Contacts du relais de défaut pour signaler à distance l’état du variateur de vitesse. ATV11••••M3• (2) L3 LI4 +15 V DO LI2 LI1 LI3 0V AI1 +5V PA / + PC / - + - PA PB W Moteur 200 à 230 V Potentiomètre de référence (2) Interne + 15 V. En cas d’utilisation d’une source externe (30 V, max.), relier le 0 V de la source à la borne 0 V, et ne pas utiliser la borne + 15 V du variateur. (3) Compteur ou relais de bas niveau. W1 V U V1 M 3a 168 RC (1) RA L1 L2 (4) U1 FRANÇAIS L1 N (4) (3) (4) Se reporter à la plaque signalétique du variateur de vitesse pour connaître les fusibles recommandés. Des fusibles à action rapide ou temporisés de classe J peuvent être utilisés. Module de freinage et résistance, en option © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Directive CÉM de la communauté européenne VVDED302026USR2/03 02/2003 DIRECTIVE CÉM DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE Le variateur ATV11 est considéré un composant : il n’est ni une machine, ni un appareil prêt à être utilisé selon la directive de CÉM de la Communauté européenne (directive de machinerie ou directive de compatibilité électromagnétique). Il incombe à l’utilisateur d’assurer la conformité de la machine à ces normes. Pour répondre aux exigences EN55011 classe A, suivre les recommandations d'installation suivantes : • Assurer l’équipotentialité des connexions de terre du variateur de vitesse, du moteur et du blindage des câbles. Utiliser des câbles blindés, les blindages étant reliés à la terre aux deux extrémités du câble moteur, des câbles de contrôle et de la résistance de freinage (le cas échéant). Un conduit peut être utilisé comme partie de la longueur de blindage, à condition qu'il n'existe aucune rupture dans la continuité. • • FRANÇAIS Assurer le maximum d'espace entre le câble d'alimentation (alimentation de réseau) et le câble moteur. Schéma d’installation 3 2 4 6 1 7 5 8 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 169 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Directive CÉM de la communauté européenne VVDED302026USR2/03 02/2003 Le tableau ci-après décrit les pièces représentées dans le schéma d'installation à la page 169. FRANÇAIS Art. Description 1 Platine CÉM, commandée séparément (numéro de catalogue VW3A11831). 2 Variateur de vitesse ALTIVAR 11 3 Fils ou câbles d’alimentation non blindés. 4 Fils non blindés pour la sortie des contacts du relais de sécurité. 5 Les blindages du raccordement du moteur et du raccordement des dispositifs de commande (articles 6 et 7) doivent être solidement fixés à la platine CÉM à l'aide des colliers (article 5). Dénuder les câbles pour exposer les blindages. Placer des colliers de taille appropriée autour de la partie dénudée des câbles et les attacher à la platine CÉM. 6 Câble blindé pour raccordement du moteur, avec blindage raccordé à la terre aux deux extrémités. Ne pas interrompre le blindage. Lorsque des borniers intermédiaires sont utilisés, ceux-ci doivent être en boitier métallique blindé CÉM. 7 Câble blindé pour raccordement des dispositifs de contrôle/commande. Pour les applications nécessitant de nombreux conducteurs, il faudra utiliser des sections faibles (0,5 mm2). Ne pas interrompre le blindage. Lorsque des borniers intermédiaires sont utilisés, ceux-ci doivent être en boitier métallique blindé CÉM. 8 Conducteur de m.à.l.t. (section : 10 mm2). REMARQUE : En cas d’utilisation d’un filtre d'entrée supplémentaire, celui ci est monté sous le variateur, et directement raccordé au réseau par câble non blindé. Raccorder ensuite le câblage d'alimentation (article 3) au variateur de vitesse à l'aide du câble de sortie du filtre. Bien qu'il existe un raccordement à la terre HF équipotentiel entre le variateur de vitesse, le moteur et le blindage des câbles, il est cependant nécessaire de raccorder les conducteurs de protection PE (vert-jaune) aux bornes appropriées de chacun des dispositifs. REMARQUE : Il peut être nécessaire de déconnecter le blindage à l'extrémité moteur pour les câbles de très grande longueur afin de réduire la génération de parasites. 170 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés VVDED302026USR2/03 02/2003 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Fonctions des applications des entrées logiques FONCTIONS DES APPLICATIONS DES ENTRÉES LOGIQUES Chacune des fonctions suivantes peut être affectée à l'une des entrées logiques. Une même entrée logique peut activer plusieurs fonctions en même temps (sens inverse et 2ème rampe par exemple). Il faut donc s'assurer que ces fonctions sont compatibles. Commande à 2 fils Pour sélectionner une commande à deux fils, dans le menu FUn, régler la fonction ACt de tCC à 2C. La même entrée logique commande la marche (avant ou arrière) et l'arrêt. Il y a trois types de commande à 2 fils : 1. tCt = LEL : état 0 ou 1 pris en compte pour la marche ou l'arrêt. 3. tCt = PFO : état 0 ou 1 pris en compte pour la marche ou l'arrêt, mais l'entrée de sens avant est toujours prioritaire sur l'entrée de sens arrière. Commande à 3 fils Pour sélectionner une commande à trois fils, dans le menu FUn, régler la fonction ACt de tCC à 3C. La marche (avant ou arrière) et l’arrêt sont commandés par 2 entrées logiques différentes. LI1 est toujours affectée à la fonction arrêt. Un arrêt sur rampe est obtenu en ouverture (état 0). Une impulsion de l'entrée marche est sauvegardée jusqu'à l'ouverture de l'entrée d'arrêt. Lors d'une mise sous tension ou d'un réarmement de défaut manuel ou après une commande d’arrêt, le moteur ne peut être alimenté qu'après la réinitialisation des commandes sens avant et sens arrière. Sens de marche (avant / arrière) Avec une commande à 2 fils, la marche avant doit être affectée à LI1 et ne peut être réaffectée à aucune autre entrée logique. Avec une commande à 3 fils, la marche avant doit être affectée à LI2 et ne peut être réaffectée à aucune autre entrée logique. Pour désactiver la marche arrière dans les applications n'ayant qu'une seul sens de rotation de moteur, n'affecter aucune entrée logique à la marche arrière (dans le menu FUn, régler rrS à nO). © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 171 FRANÇAIS 2. tCt = trn : un changement d'état (transition ou front) est nécessaire pour enclencher la marche afin d'éviter un redémarrage intempestif après une interruption de l'alimentation. Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Fonctions des applications des entrées logiques VVDED302026USR2/03 02/2003 Vitesses présélectionnées Il est possible d'affecter deux ou quatre vitesses présélectionnées, exigeant une ou deux entrées logiques respectivement. Affecter LIx à LIA en premier, puis affecter LIy à LIb. Se reporter au tableau ci-dessous. 2 vitesses présélectionnées 4 vitesses présélectionnées Affecter LIx à LIA Affecter LIx à LIA, puis LIy à LIb LIx Référence de vitesse LIy LIx Référence de vitesse 0 Référence (min. = LSP) 0 0 Référence (min. = LSP) 1 SP2 0 1 SP2 1 0 SP3 1 1 SP4 FRANÇAIS Les vitesses présélectionnées sont prioritaires sur la référence donnée par l'entrée analogique ou le potientomètre (sur les variateurs de la gamme A seulement). Réarmement de défauts (Raz défauts) Un changement d'état de 0 à 1 de l'entrée logique affectée à le réarmement de défauts efface le défaut mémorisé et réinitialise le variateur si la cause du défaut est supprimée. Les exceptions sont la surintensité (OCF), le court-circuit moteur (SCF), et le défaut interne (InF), qui nécessitent la mise hors tension du variateur de vitesse. Deuxième rampe Cette fonction permet la commutation entre les rampes d'accélération et de décélération primaires (ACC, DEC) et secondaires (AC2, DE2) en activant une entrée logique affectée à la fonction de commutation des rampes (rP2). 172 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Fonctions des applications du sortie DO VVDED302026USR2/03 02/2003 FONCTIONS DES APPLICATIONS DU SORTIE DO La borne DO est une sortie à collecteur ouverte. Elle est utilisable en sortie analogique ou en sortie logique selon la fonction choisie. • • Lorsque la borne DO est activée et utilisée comme sortie logique, sa valeur est faible par rapport à la borne de 0 V. Lorsqu'elle est utilisée comme sortie analogique, le signal est de type modulateur de largeur d'impulsions (MLI) à 2 kHz. En conséquence : — Le dispositif de charge doit être capable d'établir la moyenne de la forme d'onde MLI. — Le signal total dépend de la valeur de la source de tension (Vs) et de la somme de la résistance du dispositif externe (Z) et de la résistance interne fixe de 1 kΩ. FRANÇAIS Courant dans le moteur (AO) Le signal intégral correspond à 200 % du courant nominal du variateur. Fréquence moteur (AO) Le signal intégral correspond à 100 % de la grande vitesse (HSP). Seuil de fréquence atteint (LO) Sortie activée si la fréquence moteur dépasse un seuil réglable. Référence atteinte (LO) Sortie activée si la fréquence moteur atteint la référence. Seuil de courant atteint (LO) Sortie activée si le courant du moteur dépasse le seuil réglable. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 173 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Fonctions des applications du sortie DO VVDED302026USR2/03 02/2003 Schéma de câblage du sortie DO Alimentation externe Alimentation interne Variateur ATV11 0V DO Variateur ATV11 ATV11 Controller DO DO +15 +15 V V Z Z Z +V COM Alimentation Si une sortie logique est affectée, Z est un dispositif externe tel qu'un relais de basse tension. Si une sortie analogique est affectée, Z et un dispositif externe tel qu'un galvanomètre. Pour la résistance (R) du galvanomètre, la tension maximale (VZ) délivrée est : FRANÇAIS R(Ω) Vz = Vs × ------------------------------------------R ( Ω ) + 1000 ( Ω ) La source de tension (Vs) est l'alimentation interne 15 V ou une source extérieure de 30 V maximum. Configuration de l'entrée analogique Configurer l'entrée analogique de l'une des façons suivantes : • • • • 174 0à5V 0 à 10 V 0 à 20 mA 4 à 20 mA © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Fonctions des applications du sortie DO VVDED302026USR2/03 02/2003 Schéma de câblage de l'entrée analogique de référence 2,2 à 10 kΩ AI1 AI1 +10 V Potentiomètre 0V Entrée analogique 0 à 20 ou 4 à 20 mA 0V Entrée analogique Utiliser avec 10 V externe Source 0 à 20 mA ou 4 à 20 mA FRANÇAIS 0V AI1 +5 V Internal 5 V Potentiomètre de référence © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 175 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Programmation VVDED302026USR2/03 02/2003 PROGRAMMATION Précautions DANGER FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'APPAREIL • Avant de mettre sous tension et de configurer le variateur de vitesse, assurez-vous que les entrées logiques sont ouvertes (état 0) afin d'éviter un démarrage accidentel. A défaut, à la sortie des menus de configuration, une entrée affectée à une commande de marche entraînerait immédiatement le démarrage du moteur. • Assurez-vous que les modifications des réglages en cours de fonctionnement ne présentent aucun danger. Les modifications doivent être faites avec le variateur de vitesse à l'arrêt. FRANÇAIS Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. ATTENTION MISE HORS ET SOUS TENSION RAPIDE DU CONTACTEUR • En cas de commutation de l'alimentation via un contacteur de ligne, évitez de manœuvrer fréquemment le contacteur. Utilisez les entrées LI1 à LI4 pour commander le variateur. • Ces directives sont vitales pour des cycles inférieurs à cinq minutes pour éviter d'endommager la résistance de précharge et les condensateurs. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner des dommages matériels. 176 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Programmation VVDED302026USR2/03 02/2003 Programmation du variateur de vitesse : Gammes E (Europe) et U (Amérique du Nord) Sort d’un menu ou d’un paramètre ou abandonne la valeur affichée et revient à la valeur précédente en mémoire Trois affichages à 7 segments ESC Entre dans un menu ou un paramètre ou enregistre le paramètre ou la valeur affichée ENT Passe au menu ou au paramètre précédent ou augmente la valeur affichée Pour enregistrer le choix affiché, appuyer sur ENT . L’action sur ou n'enregistre pas le choix. L'affichage clignote lorsqu'une valeur est enregistrée. FRANÇAIS • • • Passe au menu ou au paramètre suivant ou diminue la valeur affichée Exemple de programmation Valeur ou affectation Paramètre ENT ACC 015 ESC ESC dEC 1 clignotement (enregistrement) 026 (Paramètre suivant) L'affichage clignote lorsqu'une valeur est enregistrée. 026 ENT En l'absence de défaut et de commande de marche, l'affichage normal est l'un des suivants : • • rdY: Variateur prêt 43.0 : Affichage du paramètre sélectionné dan le menu SUP (sélection par défaut : référence de fréquence) • • dcb : Freinage par injection de courant continu en cours nSt : Arrêt roue libre En présence d'un défaut, l'affichage clignote. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 177 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Programmation VVDED302026USR2/03 02/2003 Programmation du variateur de vitesse : Gamme A (Asie) Passe au menu ou au paramètre précédent ou augmente la valeur affichée Trois affichages à 7 segments Altivar 11 Entre dans un menu ou dans un paramètre ou enregistre le paramètre ou la valeur affichée Sort d’un menu ou d’un paramètre ou abandonne la valeur affichée pour revenir à la valeur précédente en mémoire ESC Touche RUN (marche) : commande le moteur en marche avant, si le paramètre tCC dans le menu FUn est configuré comme LOC RUN FRANÇAIS Passe au menu ou au paramètre suivant ou diminue la valeur affichée Potentiomètre de référence actif si la fonction ACt du paramètre tCC dans le menu FUn est configurée comme LOC • • • ENT STOP Touche STOP : toujours activer pour commander l'arrêt du moteur. • Si ACt dans tCC (menu FUn) n'est pas configuré comme LOC, le moteur s'arrêtera en roue libre. • Si ACt dans tCC (menu FUn) est configuré comme LOC, le moteur suit la rampe de décélération jusqu'à l'arrêt, mais si un freinage par injection est en cours, un arrêt en roue libre se produit. Pour enregistrer le choix affiché, appuyer sur ENT . L’action sur ou n'enregistre pas le choix. L'affichage clignote lorsqu'une valeur est enregistrée. En l'absence de défaut et de commande de marche, l'affichage normal est l'un des suivants : • • rdY : Variateur prêt 43.0 : Affichage du paramètre sélectionné dan le menu SUP (sélection par défaut : référence de fréquence) • • dcb : Freinage par injection de courant continu en cours nSt : Arrêt roue libre En présence d'un défaut, l'affichage clignote. 178 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Accès aux menus VVDED302026USR2/03 02/2003 ACCÈS AUX MENUS b ::: Fréquence moteur (le réglage n'est visible à cet endroit qu'à la première mise sous tension du variateur de vitesse) bFr -5+ ACC -5+ Temps de rampe d’accélération dEC -5+ Temps de rampe de décélération Petite vitesse LSP -5+ Grande vitesse HSP -5+ Courant thermique du moteur ItH -5+ 2ème vitesse présélectionnée (1) SP2 -5+ 3ème vitesse présélectionnée (1) SP3 -5+ 4ème vitesse présélectionnée (1) SP4 -5+ AIt -5+ Configuration de l'entrée analogique Menu : Commande du moteur drC Menu : Fonctions des applications Fun Menu : Surveillance SUP Paramètres de réglage 1er niveau FRANÇAIS Affiche l'état du variateur -5+ -5+ Menus -5+ (1) Les vitesses présélectionnées apparaissent seulement si PS2 reste au réglage de l'usine ou a été reconfiguré dans le menu FUn. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 179 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Paramètres de réglage de premier niveau VVDED302026USR2/03 02/2003 PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE PREMIER NIVEAU Les paramètres dans les cases non ombrées ne peuvent être modifiés que lorsque le variateur est arrêté. Les paramètres dans les cases ombrées peuvent être modifiés alors que le variateur fonctionne ou est à l'arrêt. XXX Affiche l’état du variateur ESC bFr Paramètres de réglage 1er niveau ESC Menu : Commande du moteur drC ESC Menus FRANÇAIS Menu : Fonctions des applications Fun Menu : Surveillance ESC SUP Tableau 13 : Descriptions des paramètres de réglage de premier niveau Code bFr ACC dEC LSP HSP Description Gamme de réglage Réglage d'usine Fréquence moteur 50 ou 60 Hz 60 Hz: Gamme U 50 Hz: Gammes A et E Ce paramètre n'est affiché ici que lors de la première mise sous tension du variateur de vitesse. Il peut etrê modifié à tout moment dans le menu FUn. Temps de rampe d’accélération 0,1 à 99,9/s 3 Gamme : 0 Hz à la fréquence nominale du moteur FrS (paramètre du menu drC). Temps de rampe de décélération 0,1 à 99,9/s 3 Gamme : fréquence nominale du moteur FrS (paramètre du menu drC) à 0 Hz. Petite vitesse 0 Hz à HSP 0 Grande vitesse LSP à 200 Hz = bFr S’assurer que ce réglage convient au moteur et à l’application. Courant thermique du moteur 0 à 1,5 IN 1 Selon le calibre variateur ItH Courant utilisé pour la protection thermique du moteur. Régler ItH au courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du moteur. La mémoire de l’état thermique du moteur revient à zéro à la mise hors tension du variateur. SP2 2ème vitesse présélectionnée2 0,0 à 200 Hz 10 SP3 3ème vitesse présélectionnée2 0,0 à 200 Hz 25 180 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Paramètres de réglage de premier niveau VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 13 : Descriptions des paramètres de réglage de premier niveau (suite) Code SP4 Description ème 4 2 vitesse présélectionnée Configuration de l'entrée analogique AIt -5U : -10U : - 0A : -4A : Gamme de réglage Réglage d'usine 0,0 à 200 Hz 50 5 V, 10 V, 0 mA, 4 mA 5V tension, 0 à 5 V (alimentation interne) tension, 0 à 10 V (alimentation externe) courant, 0 à 20 mA courant, 4 à 20 mA IN = courant nominal du variateur de vitesse. 2 Apparaît seulement si la fonction PS2 reste au réglage d'usine ou a été reconfigurée dans le menu FUn. Les réglages de vitesses présélectionnées inférieures à LSP (petite vitesse) et supérieures à HSP (grande vitesse) sont sans effet, car LSP et HSP ont priorité. FRANÇAIS 1 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 181 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Commande moteur, drC VVDED302026USR2/03 02/2003 MENU COMMANDE MOTEUR, drC Les paramètres dans les cases non ombrées ne peuvent être modifiés que lorsque le variateur est arrêté. Les paramètres dans les cases ombrées peuvent être modifiés alors que le variateur fonctionne ou est à l'arrêt. ENT ENT UnS drC ESC Valeur Tension nominale du moteur Valeur Fréquence nominale du moteur Valeur Stabilité de la boucle fréquence Valeur Gain de la boucle fréquence Valeur Compensation RI Valeur Courant nominal du moteur Valeur Courant de limitation Valeur Glissement nominal du moteur Valeur Compensation de glissement Valeur Facteur de puissance nominal du moteur ESC ENT ESC FrS ESC ENT ESC StA ESC ENT ESC FRANÇAIS FLG ESC ENT ESC UFr ESC ENT ESC nCr ESC ENT ESC CLI ESC ENT ESC nSL ESC ENT ESC SLp ESC ENT ESC COS ESC 182 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Commande moteur, drC VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 14 : Paramètres du menu Commande moteur, drC Code Description UnS Tension nominale du moteur indiquée sur la 100 à 500 V plaque signalétique. Selon le calibre FrS Fréquence nominale du moteur indiquée sur 40 à 200 Hz la plaque signalétique. 50/60 Hz selon bFr Stabilité de la boucle fréquence 20 Valeur trop haute : extension du temps de réponse Valeur trop basse : vitesse dépassée, instabilité possible. Gain de la boucle fréquence FLG 0 à 100 % à l'arrêt 1 à 100 % en marche Réglage d'usine 0 à 100 % à l'arrêt 1 à 100 % en marche 20 Valeur trop haute : vitesse dépassée, instabilité. Valeur trop basse : extension du temps de réponse UFr Compensation RI Utilisé pour optimiser le couple à trés petite vitesse ou pour adapter le couple à des 0 à 200 % applications spéciales (par. ex., les moteurs raccordés en parallèle demandent moins de UFr). 50 nCr Courant nominal du moteur indiqué sur la plaque signalétique. Selon le calibre CLI Courant de limitation 0,5 à 1,5 IN 1,5 IN Glissement nominal du moteur 0 à 10,0 Hz Selon le calibre nSL Calculer en utilisant le formule : nSL = paramètre FrS x (1 - Nn/Ns) Nn = vitesse nominale du moteur indiquée sur la plaque signalétique Ns = vitesse synchrone du moteur Compensation de glissement SLP COS 0,25 à 1,5 IN FRANÇAIS StA Gamme de réglage 0 à 150 % de nSL 100 Utilisé pour régler la compensation de glissement autour de la valeur établie par le glissement nominal du moteur nSL ou pour adapter la compensation de glissement à des applications spéciales (par. ex., les moteurs raccordés en parallèle demandent moins de SLP). Facteur de puissance nominal du moteur indiqué sur la plaque signalétique © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 0,50 à 1,00 Selon le calibre 183 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Commande moteur, drC VVDED302026USR2/03 02/2003 ATTENTION SURCHAUFFE MOTEUR • Ce variateur de vitesse n'offre pas de protection thermique directe pour le moteur. • L'emploi d'une sonde thermique dans le moteur peut être nécessaire pour le protéger dans toutes conditions de vitesse ou de charge. • Consultez le fabricant du moteur pour connaître les possibilités thermiques du moteur lorsqu'il est utilisé au-dessus de la limite de vitesse désirable. FRANÇAIS Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. 184 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn VVDED302026USR2/03 02/2003 MENU FONCTIONS DES APPLICATIONS, FUn ENT ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC ESC tCC ESC Type de commande (voir la page 187) ENT ESC rrS ENT PS2 rSF rP2 StP brA AdC SFt FLr d0 Atr ESC LSr ESC Marche arrière (voir la page 188) (2ème sens de marche) Vitesses présélectionnées (voir la page 188) ENT ESC Réarmement des défauts (voir la page 188) ENT ESC Deuxième rampe (voir la page 190) ENT ESC ENT ESC ENT ESC Arrêt contrôlé sur coupure réseau (voir la page 190) Adaptation de la rampe de décélération (voir la page 190) Injection DC automatique (voir la page 191) ENT ESC ENT FRANÇAIS FUn Fréquence de découpage (voir la page 191) ESC Reprise à la volée (voir la page 193) ENT ESC ENT ESC Affectation comme sortie logique/analogique (voir la page 193) Redémarrage automatique (voir la page 195) ENT Mode référence de fréquence (gamme A uniquement, voir la page 195) ENT ESC nPL ENT bFr IPL ESC SCS ESC Choix de logique pour les entrées (gamme A seulement, voir la page 195) Fréquence moteur (voir la page 197) ENT ESC ENT Sauvergarde de la configuration (voir la page 197) ENT FCS © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Configuration de défaut PHF (valeurs nominales triphasées seulement, voir la page 197) ESC Rappel de la configuration (voir la page 197) ENT 185 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn VVDED302026USR2/03 02/2003 Fonctions incompatibles des applications Les fonctions d'application suivantes sont inaccessibles ou désactivées comme décrit ci-dessous : • • Le redémarrage automatique n'est possible qu'en commande à 2 fils (ACt dans tCC = 2C et tCt dans tCC = LEL ou PFO). Le changement de type de commande désactive la fonction. La reprise à la volée n'est possible qu'en commande à 2 fils. Le changement de type de commande désactive la fonction. La reprise à la volée est inaccessible si l'injection DC automatique continue est configurée (AdC = Ct). La commutation à l'injection DC automatique continue (AdC = Ct) désactive la fonction. FRANÇAIS • Pour les variateurs de la gamme A, la fonction de marche arrière est inaccessible si une commande locale est active (ACt dans tCC = LOC). REMARQUE : Plusieurs fonctions peuvent être affectées à une même entrée logique et fonctionner simultanément. Si FWD (marche avant) et REV (marche arrière) sont affectées à la même entrée logique, FWD a la priorité. Menu tCC ESC Type de commande tCC ESC ACt ENT ENT ESC tCt ENT 186 2C 3C LOC LEL trn PFO © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés VVDED302026USR2/03 02/2003 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn M Tableau 15 : Paramètre du menu tCC Code Description Réglage d'usine Type de commande tCC ACt 2C = commande à 2 fils 3C= commande à 3 fils LOC = commande locale commande à 2 fils : L’état de l’entrée, ouvert ou fermé (1 ou 0), commande la marche ou l’arrêt. 2C FRANÇAIS +15 V LI1 LIx Exemple de câblage : LI1 : avant LIx : arrière commande à 3 fils (commande d'impulsions) : une impulsion avant ou arrière est suffisante pour une commande de marche; une impulsion d'arrêt est suffisante pour une commande d'arrêt. Exemple de câblage : +15 V LI1 LI2 LIx LI1 : arrêt LI2 : avant LIx : arrière commande locale : Le bouton marche/arrêt (Run/Stop) est toujours actif pour commander l'arrêt du moteur. Si tCC n'est pas configuré comme LOC, le moteur s'arrêtera en roue libre. Si tCC est configuré comme LOC, le moteur suit la rampe de décélération jusqu'à l'arrêt, mais si un freinage par injection est en cours, un arrête en roue libre survient. REMARQUE : pour modifier l'affectation de tCC, appuyer sur la touche ENT pendant 2 s. Cela entraîne le retour des fonctions suivantes au réglage d'usine : rrS, tCt, Atr, PS2 (LIA, LIb). tCt Type de commande à 2 fils trn (le paramètre ne peut etrê saisi que si tCC = 2C) : LEL : si l’entrée marche avant ou arrière est activée lorsque le variateur est mis sous tension, celui-ci mettra le moteur en marche. Si les deux entrées sont activées à la mise sous tension, le variateur fonctionnera en marche avant. trn : un changement d'état (transition ou front) sur la commande de marche est nécessaire pour démarrer le moteur. Par conséquent, si la commande de marche avant ou arrière est activée lorsque le variateur est mis sous tension, la commande de marche doit être re-validée afin de démarrer le moteur. PFO : comme pour LEL, mais la commande de marche avant est toujours prioritaire sur la commande de marche arrière. Si la commande de marche avant est activée lorsque le variateur fonctionne en marche arrière, le variateur fonctionnera en marche avant. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 187 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn VVDED302026USR2/03 02/2003 Menus rrS, PS2 et rSF Les paramètres dans les cases non ombrées ne peuvent être modifiés que lorsque le variateur est arrêté. Les paramètres dans les cases ombrées peuvent être modifiés alors que le variateur fonctionne ou est à l'arrêt. Marche arrière PS2 FRANÇAIS Vitesses présélectionnées rrS Réarmement de défauts 188 rSF ESC ENT ESC ENT LIA ESC LIb ESC SP2 ESC SP3 ESC SP4 ESC ESC ENT ENT ENT nO LI1 LI2 LI3 LI4 nO LI1 LI2 LI3 LI4 nO LI1 LI2 LI3 LI4 Valeur ENT Valeur ENT ENT Valeur nO LI1 LI2 LI3 LI4 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés VVDED302026USR2/03 02/2003 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn t Tableau 16 : Paramètres des menus rrS, PS2 et rSF Code Description Réglage d'usine rrS Marche arrière nO : fonction inactive LI1 à LI4 : sélectionne l'entrée affectée à la commande de marche arrière si ACt dans tCC = 2C : LI2 si ACT dans tCC = 3C : LI3 PS2 Vitesses présélectionnées1 Si LIA et LIb = 0 : vitesse = référence sur AI1 si LIA = 1 et LIb = 0 : vitesse = SP2 si LIA = 0 et LIb = 1 : vitesse = SP3 si LIA = 1 et LIb = 1 : vitesse = SP4 LIb Affectation d'entrée LIb - nO : fonction inactive - LI1 à LI4 : sélectionne l'entrée affectée à LIb SP2 n'est accessible que si LIA est affectée; SP3 et SP4 ne sont accessibles que si LIA et LIb sont affectées. SP2 2ème vitesse présélectionnée, réglable de 0,0 à 200 Hz SP3 3ème vitesse présélectionnée, réglable de 0,0 à 200 Hz SP4 4ème vitesse présélectionnée, réglable de 0,0 à 200 Hz rSF 1 si ACt dans tCC = 2C : LI3 si ACt dans tCC = 3C : LI4 si ACt dans tCC = 2C : LI4 si ACT dans tCC = 3C : nO 10 25 50 Réarmement de défauts nO - nO : fonction inactive - LI1 à LI4 : sélectionne l'entrée affectée à cette fonction. Le réarmement de défauts se produit quand l'entrée change d'état sur le front montant (0 à 1). Le défaut n'est réarmé que si la cause du défaut n'est plus présente. Voir la page 172. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 189 FRANÇAIS LIA Affectation d'entrée LIA - nO : fonction inactive - LI1 à LI4 : sélectionne l'entrée affectée à LIA Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn VVDED302026USR2/03 02/2003 Menus rP2, StP et brA Les paramètres dans les cases non ombrées ne peuvent être modifiés que lorsque le variateur est arrêté. Les paramètres dans les cases ombrées peuvent être modifiés alors que le variateur fonctionne ou est à l'arrêt. Deuxième rampe FRANÇAIS Arrêt contrôlé sur coupure réseau Adaptation de la rampe de décélération rP2 ESC ENT LI ESC AC2 ESC dE2 ESC StP ESC brA ESC ENT nO LI1 LI2 LI3 LI4 Valeur ENT ENT ENT ENT Valeur nO FrP FSt nO YES Tableau 17 : Paramètres des menus rP2, StP et brA Code rP2 Description Réglage d'usine Commutation des rampes LI Affectation de l'entrée de commande de la 2ème rampe - nO : fonction inactive - LI1 à LI4 : sélectionne l'entrée affectée à cette fonction AC2 et dE2 sont accessibles que si LI est affectée. AC2 Temps de la 2ème rampe d'accélération, réglable de 0,1 à 99,9 s dE2 Temps de la 2ème rampe de décélération, réglable de 0,1 à 99,9 s nO 5.0 5.0 StP Arrêt contrôlé sur coupure réseau nO - nO : fonction inactive, moteur en roue libre - FrP : arrêt en fonction de la rampe valide (dEC ou dE2) - FSt : arrêt rapide, le temps d'arrêt depend de l'inertie de la charge et de la capacité de freinage du variateur de vitesse. brA Adaptation de la rampe de décélération YES - nO : fonction inactive - YES : augmente automatiquement le temps de décélération, si celuici a été réglé à une valeur trop faible compte tenu de l’inertie de la charge, évitant ainsi un défaut de surtension (ObF). 190 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn VVDED302026USR2/03 02/2003 Menus AdC et SFt Les paramètres dans les cases non ombrées ne peuvent être modifiés que lorsque le variateur est arrêté. Les paramètres dans les cases ombrées peuvent être modifiés alors que le variateur fonctionne ou est à l'arrêt. Fréquence de découpage AdC SFt ESC ENT ESC ENT ACt ESC tdC ESC SdC ESC ACt ESC SFr ESC ENT nO YES Ct Valeur ENT ENT ENT ENT Valeur LFr LF HF 2 4 8 12 16 FRANÇAIS Injection DC automatique Tableau 18 : Paramètres des menus AdC et SFt Code AdC Description Réglage d'usine Injection DC automatique ACt Mode de fonctionnement YES - nO : fonction inactive - YES : injection de courant continu est activé à la fin de chaque cycle d'arrêt. Le temps d'injection est réglable via tdC. Le courant d'injection est réglable via SdC. - Ct : injection de courant continu continue est activé à la fin de chaque cycle d'arrêt. La valeur de ce courant peut être reglée via SdC. Dans une commande à 3 fils, l'injection n'est active que lorsque LI1 est à 1. tdC Temps d'injection sur arrêt, réglable de 0,1 à 30,0 s. Accessible seulement si ACt =YES (OUI). 0,5 s SdC Courant d'injection, réglable de 0 à 1,5 IN. Accessible seulement si ACt = YES ou Ct. 0,7 IN © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 191 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 18 : Paramètres des menus AdC et SFt (suite) Code Description Réglage d'usine ADVERTISSEMENT PAS DE COUPLE DE MAINTIEN • Le freinage par injection de courant continu ne fournit pas de couple de maintien à la vitesse zéro. • Le freinage par injection de courant continu ne fonctionne pas pendant une perte d'alimentation ou pendant un défaut du variateur. • Utilisez un frein séparé pour le couple de maintien, le cas échéant. FREINAGE PAR INJECTION DE COURANT CONTINU EXCESSIF • L’application de freinage par injection de courant continu pendant de longues périodes peut entraîner une surchauffe et un endommagement du moteur. • Protégez le moteur de périodes prolongées de freinage par injection de courant continu. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. SFt Fréquence de découpage FRANÇAIS ACt Gamme de fréquence - LFr : fréquence aléatoire autour de 2 ou 4 kHz selon SFr - LF : fréquence fixe de 2 ou 4 kHz selon SFr - HF : fréquence fixe de 8, 12 ou 16 kHz selon SFr SFr Fréquence de découpage : - 2 : 2 kHz (si ACt = LF ou LFr) - 4 : 4 kHz (si ACt = LF ou LFr) - 8 : 8 kHz (si ACt = HF) -12 : 12 kHz (si ACt = HF) -16 : 16 kHz (si ACt = HF) Quand SFr = 2 kHz, la fréquence passe automatiquement à 4 kHz à grande vitesse. Quand SFt = HF, la fréquence sélectionnée passe automatiquement à la fréquence inférieure si l'état thermique du variateur de vitesse est trop élevé. Elle retourne automatiquement à la fréquence SFr dès que l'état thermique le permet. 192 LF 4 (si ACt = LF ou LFr) 12 (si ACt = HF) © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn VVDED302026USR2/03 02/2003 Menus FLr et dO Les paramètres dans les cases non ombrées ne peuvent être modifiés que lorsque le variateur est arrêté. Les paramètres dans les cases ombrées peuvent être modifiés alors que le variateur fonctionne ou est à l'arrêt. Affectation sortie logique/analogique FLr dO ESC ENT ACt ESC Ftd Ctd ESC ESC ENT ENT nO YES nO OCr rFr FtA SrA CtA Valeur ENT Tableau 19 : Paramètres des menus FLr et dO Code FLr Description Réglage d'usine Reprise à la volée Permet un redémarrage en souplesse si la commande de marche est maintenue après les évènements suivants : - coupure réseau ou mise hors tension - réarrmement de défauts ou redémarrage automatique - arrêt roue libre nO Le moteur se remet en marche à la vitesse estimée au moment du redémarrage, puis suit la rampe jusqu'à la vitesse de référence. Cette fonction exige une commande à 2 fils (ACt dans tCC = 2C) avec tCt dans tCC = LEL ou PFO. nO : fonction inactive YES : fonction active Cette fonction intervient à chaque commande de marche, résultant en un démarrage après un délai de 1 seconde maximum. Si un freinage par injection automatique continu (Ct) est configuré, cette fonction est inactive. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 193 FRANÇAIS Reprise à la volée Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 19 : Paramètres des menus FLr et dO (suite) Code dO Description Réglage d'usine Sortie analogique/logique DO FRANÇAIS ACt Affectation rFr - nO : non affectée - OCr : sortie/courant du moteur (sortie analogique). Le signal intégral correspond à 200 % du courant nominal du variateur de vitesse. - rFr : fréquence moteur (sortie analogique). Le signal intégral correspond à 100 % de HSP. - FtA : seuil de fréquence atteint (sortie logique), fermé (état 1) si la fréquence moteur est supérieure au seuil Ftd réglable. - SrA : référence atteinte (sortie logique), fermé (état 1) si la fréquence moteur est égale à la référence. - CtA : seuil de courant atteint (sortie logique), fermé (état 1) si le courant du moteur est supérieure au seuil Ctd réglable. Ftd est accessible seulement si ACt = FtA. Ctd est accessible seulement si ACt = CtA. 194 Ftd seuil de fréquence, réglable de 0 à 200 Hz = bFr Ctd seuil de courant, réglable de 0 à 1,5 IN IN © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn VVDED302026USR2/03 02/2003 Menus Atr, LSr et nPL ESC Redémarrage automatique Atr Mode référence de fréquence LSr ENT ESC Choix de logique pour les entrées ENT ESC nPL ENT nO YES tEr LOC POS nEG Tableau 20 : Paramètres des menus Atr, LSr et nPL Code Atr Description Réglage d'usine Redémarrage automatique nO FRANÇAIS - nO : fonction inactive - YES : permet le redémarrage automatique après l’arrêt sur un défaut, si le défaut a été corrigé et si les autres conditions de fonctionnement permettent le redémarrage. Les tentatives de redémarrage automatique en série sont séparées par des périodes d'attente de plus en plus longues : 1 s, 5 s et 10 s, puis 1 min. pour les périodes subsistantes. Si le démarrage ne s'est pas effectué au bout de 6 min, la procédure est abandonnée et le variateur reste en état de défaut jusqu'à la mise hors puis sous tension. Les défauts qui autorisent le redémarrage automatique sont : OHF, OLF, ObF, OSF et PHF. Le relais de défaut du variateur reste alors enclenché si la fonction est active. La référence de vitesse et le sens de marche doivent rester maintenus. Le redémarrage automatique est accessible seulement en commande à 2 fils (ACt dans tCC = 2C) avec tCt dans tCC = LEL ou PFO. ADVERTISSEMENT FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'APPAREIL • Le redémarrage automatique ne peut être utilisé que pour des machines ou installations qui ne présentent aucun danger en cas de redémarrage automatique, pour le personnel ou pour l'appareil. • Si le redémarrage automatique est actif, R1 n'indiquera un défaut qu'une fois la séquence de redémarrage terminée. • Le fonctionnement de l'appareil doit se conformer aux règlements de sécurité nationaux et locaux. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 195 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 20 : Paramètres des menus Atr, LSr et nPL (suite) Code Réglage d'usine Description Mode référence de fréquence LOC Ce paramètre n'est accessible que sur les variateurs de vitesse de la gamme A. - LOC : la référence de vitesse est donnée par le potentiomètre à l'avant du variateur de vitesse. - tEr : la référence de vitesse est donnée par l'entrée analogique AI1. Pour la prise en compte de LOC et tEr, la touche ENT doit être maintenue enfoncée pendant 2 s. nPL Choix de logique pour les entrées Ce paramètre n'est accessible que sur les variateurs de vitesse de la gamme A. - POS : les entrées sont actives (état 1) à une tension de 11 V ou supérieure (par exemple, borne +15 V) et inactives (état 0) quand le variateur de vitesse est déconnecté, ou à une tension inférieure à 5 V. - nEG : les entrées sont actives (état 1) à une tension inférieure à 5 V (par exemple, borne 0 V) et inactives (état 0) à une tension de 11 V ou supérieure, ou quand le variateur de vitesse est déconnecté. Pour la prise en compte de POS et nEG, la touche ENT doit être maintenue enfoncée pendant 2 s. FRANÇAIS LSr 196 POS © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu Fonctions des applications, FUn VVDED302026USR2/03 02/2003 Menus bFr, IPL, SCS et FCS ESC Fréquence moteur bFr Configuration de défaut de perte de phase de réseau IPL Configuration de secours SCS Valeur ENT ESC ENT ESC ENT Réinitialisation de la FCS configuration ESC ENT nO YES nO YES nO rEC InI Tableau 21 : Paramètres des menus bFr, IPL, SCS et FCS Description Réglage d'usine bFr Fréquence moteur (Comme pour le paramètre de réglage 1er niveau bFr) Régler à 50 Hz ou 60 Hz, selon la valeur nominale de la plaque signalétique du moteur. IPL Configuration de défaut de perte de phase de réseau YES Ce paramètre n'est accessible que sur les variateurs de vitesse triphasés. - nO : inhibe le défaut de perte de phase de réseau - YES : active la surveillance d'une perte de phase de réseau SCS Sauvergarde de la configuration nO - YES : sauvegarde la configuration actuelle dans la mémoire EEPROM comme configuration de secours. SCS passe automatiquement à nO dès que la sauvegarde est terminée. Les variateurs de vitesse sont livrés avec la configuration actuelle et la configuration de secours toutes les deux configurées à la configuration d'usine. FCS Rappel de la configuration nO - nO : fonction inactive - rEC : réinitialise la configuration à la configuration de secours précédemment sauvegardée à l'aide de SCS. rEC n'est visible que si une sauvegarde de secours a été exécutée. FCS passe automatiquement à nO dès que la réinitialisation est terminée. - InI : réinitialise la configuration au réglage d'usine. FCS passe automatiquement à nO dès que la réinitialisation est terminée. REMARQUE : pour exécuter les commandes rEC et InI, il faut maintenir la touche ENT enfoncée pendant 2 s. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 60 FRANÇAIS Code 197 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Menu surveillance SUP VVDED302026USR2/03 02/2003 MENU SURVEILLANCE SUP ENT SUP ESC FrH Valeur Référence de fréquence Valeur Fréquence de sortie appliquée au moteur Valeur Courant du moteur Valeur Tension du réseau Valeur État thermique du moteur Valeur État thermique du variateur ENT ESC ESC ESC rFr ENT ESC ESC LCr ENT ESC ESC ULn ENT ESC ESC tHr FRANÇAIS ENT ESC ESC tHd ENT La valeur de l'un des paramètres de surveillance est affichée sur le variateur de vitesse pendant qu'il fonctionne. L'affichage par défaut est la référence de fréquence (paramètre FrH). Pour modifier l'affichage, défiler jusqu'au paramètre de surveillance désiré et appuyer sur ENT pour afficher sa valeur. Pendant l'affichage de cette valeur, appuyer sur ENT une deuxième fois pour confirmer le changement de paramètre et le mettre en mémoire. À partir de ce moment, la valeur de ce paramètre est affichée pendant que le variateur fonctionne (même après l'avoir déconnecté). Si la nouvelle sélection n'est pas confirmée de cette façon, l'affichage retourne au paramètre précédent après la déconnexion du variateur de vitesse. 198 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Entretien et dépannage VVDED302026USR2/03 02/2003 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE Précautions Lire les directives de sécurité suivantes avant toute intervention dans le variateur. DANGER TENSION DANGEREUSE • Lisez et comprenez ces procédures et les précautions à la page 2 de ce manuel avant toute intervention dans les variateurs ATV11. • L’installation, le réglage et l’entretien de ces variateurs de vitesse doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié. Les procédures de dépannage et entretien dans cette section sont indiquées à l’intention du personnel d’entretien électrique qualifié et ne constituent pas des directives suffisantes pour les personnes qui ne sont pas qualifiées pour exploiter, réparer ou entretenir l’appareil. Entretien routinière Exécuter les étapes suivantes à intervalles réguliers : • • vérifier la condition et le serrage des connexions. s’assurer que l’aération est efficace et que la température autour du variateur de vitesse reste à un niveau acceptable. • si nécessaire, enlever la poussière et les débris du variateur. Détection de défauts En cas de détection d’un défaut, le variateur de vitesse se déclenchera et le relais de défaut se mettra hors tension sauf si Atr est actif. Voir le paramètre Atr à la page 195 pour une description du redémarrage automatique. Voir le tableau 22 à la page 202 pour descriptions des défauts. Tous les défauts peuvent être réarmés en procédant à une mise hors et sous tension du variateur. Lors de l'entreprise d'une action corrective, s'assurer qu'aucune tension n'est présente sur le bus cc (voir la procédure de mesure de © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 199 FRANÇAIS Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Entretien et dépannage VVDED302026USR2/03 02/2003 la tension de bus à la page 161), puis vérifier la tension d'alimentation et les appareils périphériques comme indiqué ci-après. Procédure 1 : Vérification de la tension d’alimentation Pour mesurer la tension du réseau : 1. Annuler toute tension du réseau. 2. Attacher les conducteurs d’un compteur à L1 et L2. Régler le voltmètre à l'échelle 600 Vca. 3. Remettre sous tension et vérifier si la tension est correcte selon la plaque signalétique du variateur de vitesse. 4. Couper l'alimentation. Si le variateur est câblé en triphasé, répéter la procédure pour L2 et L3 et pour L1 et L3. FRANÇAIS 5. Lorsque toutes les phases ont été mesurées, couper l’alimentation. Retirer les conducteurs et replacer les couvercles. Procédure 2 : Vérification des appareils périphériques Vérifier l'appareil concernant les conditions suivantes selon les procédures du fabricant. 1. Un dispositif de protection tel que des fusibles ou un disjoncteur pourrait être déclenché. 2. Un dispositif de commutation tel qu’un contacteur ne pourrait pas se fermer en temps voulu. 3. Les conducteurs devraient être réparés ou remplacés, s’il est nécessaire. 4. Les câbles de raccordement au moteur ou de mise à la terre peuvent être desserrés. Suivre la norme NEMA procédure WC53. REMARQUE : La tension du bus peut dépasser 400 Vcc. Employer un appareil de mesure de la valeur nominale appropriée. 5. L'isolation du moteur peut être usée. Suivre la norme NEMA, procédure MG-1. Ne pas appliquer de haute tension à U, V ou W (voir le tableau 9 à la page 165). Ne pas raccorder les appareils d’essai de rupture diélectrique ni l’appareil de mesure de résistance d’isolation au variateur parce que les tensions d'essai utilisées risquent d'endommager le variateur. Toujours débrancher le variateur de vitesse des conducteurs ou du moteur pour effectuer de tels essais. 200 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Enregistrement de défauts VVDED302026USR2/03 02/2003 ATTENTION ESSAIS DIÉLECTRIQUES, AVEC RACCORDEMENTS • N’effectuez pas d’essais de rupture diélectrique sur les circuits lorsque ceux-ci sont raccordés au variateur de vitesse. • Tout circuit nécessitant des essais de rupture diélectrique doit être déconnecté du variateur de vitesse avant d’effectuer l’essai. Si ces précautions ne sont pas repectées, cela peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. ENREGISTREMENT DE DÉFAUTS • • • Mettre le variateur de vitesse hors tension. Rechercher et corriger la cause du défaut. Remettre sous tension. Ceci effacera le défaut s’il a été corrigé. Dans certains cas, si le redémarrage automatique est activé, le variateur redémarrer automatiquement après l'élimination de la cause du défaut. Se reporter à la description de Atr à la page 195. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 201 FRANÇAIS Un défaut existant est enregistré et affiché sur le terminal d'exploitation tant que l'alimentation est maintenue. Lorsque le variateur de vitesse se déclenche, le relais de défaut se met hors tension. Pour remettre le défaut à zéro : Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Liste des défauts et action corrective VVDED302026USR2/03 02/2003 LISTE DES DÉFAUTS ET ACTION CORRECTIVE Les défauts ne peuvent pas être réarmés tant que la cause n'est pas corrigée. Les défauts OHF, OLF, OSF, ObF et PHF peuvent être réarmés via une entrée logique (rSF) si elle est configurée pour cette fonction. Les défauts OHF, OLF, OSF, ObF et PHF peuvent être réarmé au moyen d'un redémarrage automatique (Atr) s'il est configuré pour cette fonction et si le variateur de vitesse est configuré pour une commande à 2 fils. Le défaut USF se réarme dès que le défaut est corrigé; une entrée logique ou un redémarrage automatique n'est pas requis pour le réarmement. Tous les défauts peuvent être réarmés en procédant à une mise hors et sous tension. Tableau 22 : Liste des défauts FRANÇAIS Défauts Causes probables Action corrective - CFF défaut de configuration - Restaurer les réglages d'usine ou la configuration de secours, si elle est valide. Voir le paramètre FCS dans le menu FUn (voir la page 197). - circuit de précharge -CrF circuit de précharge endommagé - Réinitialiser le variateur de vitesse. - Remplacer le variateur de vitesse. -InF défaut interne - Supprimer les sources d'interférences électromagnétiques. - défaut de raccordement interne - Remplacer le variateur de vitesse. - défaut interne -ObF surtension en décélération - freinage trop rapide ou charge entraînante - Augmenter le temps de décélération. - Installer une résistance de freinage si nécessaire. - Activer la fonction brA si compatible avec l'application. -OCF surintensité - accélération trop rapide - variateur ou moteur sousdimensionné pour la charge - blocage mécanique - Augmenter le temps d'accélération. -S'assurer que la taille du moteur et du variateur est suffisante pour la charge. - Supprimer le blocage mécanique. -OHF surcharge du variateur - charge continue de courant du moteur trop haute - température ambiante trop élevée - Vérifier la charge du moteur, la ventilation du variateur et l'environnement. Attendre le refroidissement pour redémarrer. - Augmenter ACC pour des charges d'inertie élevées. -OLF surcharge du moteur - déclenchement thermique dû à une surcharge prolongée du moteur - puissance nominale du moteur trop faible pour l'application - Vérifier le réglage de la protection thermique moteur (ItH). Voir la page 180. Vérifier la charge du moteur. Attendre le refroidissement pour redémarrer. - Vérifier la tension de réseau. Comparer avec les valeurs nominales de la plaque signalétique du -OSF - tension de réseau trop élevée variateur. surtension en régime établi ou en - tension induite sur le câblage de - Réinitialiser le variateur de vitesse. sortie accélération - Vérifier si le câblage est correct (voir les pages 161 à 168). 202 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés VVDED302026USR2/03 02/2003 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Liste des défauts et action corrective Tableau 22 : Liste des défauts (suite) Défauts Causes probables Action corrective -PHF coupure phase réseau - perte de phase réseau, fusible fondu - déséquilibre phase réseau - défaut de phase transitoire - variateur triphasé utilisé sur un réseau monophasé - charge déséquilibrée - Vérifier si l'alimentation de réseau est correcte. - Vérifier les fusibles de ligne. - Vérifier les raccordements de l'alimentation de réseau. - Fournir une alimentation triphasée si nécessaire. - Désactiver IPL (régler à nO). - SOF survitesse -USF sous-tension - instabilité - charge entraînante - tension d'entrée trop basse - chute de tension transitoire - résistance de précharge endommagée - Vérifier les câbles de liaison du variateur au moteur, et l’isolement du moteur. - Vérifier les paramètres du moteur, de gain et de stabilité. - Ajouter un module de freinage et une résistance et vérifier le variateur, le moteur et la charge. - Vérifier si la tension du réseau correspond à la valeur nominale de la plaque signalétique. - Vérifier le réglage du paramètre UnS. - Remplacer le variateur de vitesse. Non démarrage du variateur sans affichage de défauts Lors d'une mise sous tension, d'un réarmement de défaut manuel ou après une commande d’arrêt, le moteur ne peut être alimenté qu'après un réarmement préalable des commandes « avant », « arrière » (sauf si tCt = LEL ou PFO). A défaut le variateur affiche « rdY » ou NST, mais ne démarre pas. Si la fonction de redémarrage automatique est configurée (paramètre Atr du menu drC) et le variateur est en commande à 2 fils, ces commandes sont prises en compte sans réarmement. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 203 FRANÇAIS - court-circuit ou mise à la terre -SCF court-circuit moteur en sortie du variateur Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Tableaux de configuration et réglages VVDED302026USR2/03 02/2003 TABLEAUX DE CONFIGURATION ET RÉGLAGES No de catalogue du variateur ATV11 _________________________ No d’identification du client_________________________________ Tableau 23 : Paramètres de réglage de premier niveau Code Réglage d'usine Réglage client Code Réglage d'usine Réglage client bFr 50 / 60 Hz Hz LSP 0 Hz Hz ACC 3 s s HSP 50 /60 Hz Hz dEC 3 s s ItH A A Tableau 24 : Menu Commande moteur drC Code Réglage d'usine Réglage client FRANÇAIS UnS Code V nCr A A A A Hz Hz % % FrS 50 / 60 Hz Hz CLI StA 20 % % nSL FLG 20 % % SLP UFr 50 % % COS 204 Réglage d'usine Réglage client V 100 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Tableaux de configuration et réglages VVDED302026USR2/03 02/2003 Tableau 25 : Menu Fonctions des applications FUn Réglage d'usine Réglage client tCC Réglage d'usine Réglage client AdC ACt 2C ACt YES tCt trn tdC 0.5 LI2 SdC rrS PS2 LI3 ACt LIb LI4 SFr SP2 10 Hz Hz FLr SP3 25 Hz Hz dO SP4 50 Hz Hz nO rP2 LI s s A A kHz kHz Hz Hz A A Hz Hz SFt LIA rSF LF 4 nO ACt rFr Ftd 50 / 60 Ctd nO AIt AC2 5 s s Atr dE2 5 s s LSr 1 StP nO brA YES 1 Code nPL 1 5U nO LOC FRANÇAIS Code POS bFr 50 / 60 IPL YES Gamme A uniquement. © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 205 VVDED302026USR2/03 02/2003 FRANÇAIS Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Tableaux de configuration et réglages 206 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Index A AC2 190 ACC 180 accélération temps de la deuxième rampe 190 temps de rampe 180 ACt 187, 191–192, 194 AdC 191 aération 160 AIt 181 altitude 151 armoire aération 160 IP54 158 résistance thermique 158 taille 158–160 type 12 158 arrêt contrôlé 190 coupure réseau 190 rapide 190 roue libre 190 arrière 189 Atr 195 B bFr 180, 197 bornes contrôle 167 puissance 164–165 brA 190 C câblage alimentation 163 commande 163 schéma 168 câble 152, 163 certification des produits 151 CFF 202 chauffeur 160 chocs 151 CLI 183 commande à 2 fils 171, 187 à 3 fils 171, 187 compatibilité électromagnétique 151, 169–170 Compensation RI 183 condensateurs 163 condensation 160 configuration défaut 202 rappel 197 sauvergarde 197 COS 183 couple freinage 152 couple de maintien 192 courant de limitation 183 moteur 173 nominal 149 nominal du moteur 183 nominale 147–148 réseau max. 147–149 seuil 173, 194 thermique du moteur 180 transitoire max. 147–149, 152 courant d’interruption disponible alimentation 152 courant thermique du moteur 180 court-circuit 152–153, 172 moteur 203 CrF 202 Ctd 194 D dE2 190 dEC 180 décélération adaptation de la rampe 190 temps de la deuxième rampe 190 temps de rampe 180 défaut actions correctives 202 contact du relais 167 détection 199 enregistrement 201 liste de 202 réarmement 172, 189, 199, 201 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés défaut du circuit de précharge 202 défaut interne 202 dégagements 155 deuxième rampe 190 dimensions 154 dO 194 dommages lors du transport 146 E émissions 151 entrée analogique 152, 167, 174, 181 logique 153, 168, 171, 196 entreposage 146 entretien 199 essais diélectrique 201 F facteur de puissance 183 FCS 197 FLG 183 FLr 193 fonctions des applications entrée logique 171 sortie DO 173 fréquence alimentation 152 de découpage 147–149, 152, 192 gain de la boucle 183 moteur 173, 180, 197 nominale du moteur 183 référence 196 résolution 153 seuil 173, 194 sortie 152 stabilité de la boucle 183 fréquence de découpage 147– 149, 152 FrP 190 FrS 183 FSt 190 Ftd 194 fusibles 162, 166 207 FRANÇAIS VVDED302026USR2/03 02/2003 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Index VVDED302026USR2/03 02/2003 G gamme 145 glissement compensation 183 nominal du moteur 183 grande vitesse 180 FRANÇAIS N HSP 180 humidité 151 nCr 183 nEG 196 no de catalogue 148–149 nPL 196 nSL 183 numéro de catalogue 147 I O incompatibilité fonctions des applications 186 InF 202 injection DC 191 courant 191 temps 191 inspection 146 IPL 197 isolement galvanique 152 ItH 180 ObF 202 OCF 202 OHF 202 OLF 202 OSF 202 H L LI 190 LIA 189 LIb 189 ligne contacteur 176 LOC 196 LSP 180 LSr 196 M marquage CE 151 menus drC, commande du moteur 182 fonctions des applications, FUn 185–197 surveillance SUP 198 synthèse 179 mesure de la tension du bus 161 mise à la terre 162 bornes 165 module de freinage 165 montage 208 redémarrage automatique 195, 201 redémarrage automatique 201 référence atteinte 173 reprise à la volée 193 réseau coupure phase 203 perte de phase 197 rP2 190 rrS 189 rSF 189 en armoire 158 précautions 155 S P parafoudres 163 paramètres drC, commande du moteur 182 fonctions des applications, FUn 185–197 réglage de premier niveau 180 réglages d'usine 204–205 surveillance 198 surveillance SUP 198 petite vitesse 180 PHF 203 platine CÉM 170 POS 196 potentiomètre 152, 167, 178 programmation 176–178 précautions 176 protection circuit de dérivation 162 degré 151 moteur 153 surintensité 162 thermique 184 variateur 153 PS2 189 R rapport tension/fréquence 152 réception 146 SCF 203 SCS 197 SdC 191 sens de marche arrière 171 avant 171 SFr 192 SFt 192 SLP 183 SOF 203 Sonde CTP 147–149 sonde CTP 153 sortie DO 153, 167, 194 relais 153 sortie DO 153 sources internes 152 sous-tension 153, 203 SP2 180, 189 SP3 180, 189 SP4 181, 189 StA 183 StP 190 suppresseurs de bruit 163 surcharge 152 moteur 202 variateur 202 surchauffe 153 surcouple 152 surintensité 153, 162, 202 surtension 153 en accélération 202 en décélération 202 en régime établi 202 surveillance 177–178 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés VVDED302026USR2/03 02/2003 Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Index survitesse 203 T FRANÇAIS tCC 187 tCt 187 tdC 191 température entreposage 146, 151 fonctionnement 151 montage 155 tension alimentation 152, 200 bus 161 nominale 147–149 nominale du moteur 183 sortie 152 tEr 196 touche ENT 177–178 touche ESC 177–178 touche RUN 178 touche STOP 178 U UFr 183 UnS 183 USF 203 V valeurs des résistances de freinage dynamique 150 valeurs nominales 145, 147– 149 ventilateur 156, 160 vibration 151 vitesse 152 vitesses présélectionnées 172, 180, 189 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés 209 VVDED302026USR2/03 02/2003 FRANÇAIS Guide de l’utilisateur ALTIVAR® 11 Index 210 © 2003 Schneider Electric Tous droits réservés W916238510111A02 ALTIVAR® 11 Adjustable Speed Drive Controllers/ Variadores de velocidad ajustable ALTIVAR® 11 / Variateurs de vitesse ALTIVAR® 11 Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer functionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. Square D Company 8001 Hwy 64 East Knightdale, NC 27545 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.SquareD.com Importado en México por: Schneider Electric México, S.A. de C.V. Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx Schneider Canada Inc. 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2 Toronto, Ontario 1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca VVDED302026USR2/03 02/2003 Replaces VVDED302026US dated 10/02 © 2003 Schneider Electric All Rights Reserved VVDED302026USR2/03 02/2003 Reemplaza VVDED302026US de 10/02 © 2003 Schneider Electric Reservados todos los derechos VVDED302026USR2/03 02/2003 Remplace VVDED302026US en date de 10/02 © 2003 Schneider Electric Tous droits reserves Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. ">
Advertisement
Key features
- Embedded PLC functions for advanced control
- Communication options (Modbus, CANopen)
- Comprehensive protection features (short-circuit, overload)
- Wide range of power ratings and voltage options
- User-friendly programming and monitoring interface
- Compact design for space-saving installation
- Energy-efficient operation to reduce consumption
Frequently asked questions
Altivar 11 offers a wide range of power ratings to accommodate various motor sizes and applications.
Yes, Altivar 11 provides flexible communication options such as Modbus and CANopen for seamless integration with other devices and systems.
Altivar 11 is equipped with comprehensive protection features to ensure system reliability, including short-circuit, overload, ground fault, and overvoltage protection.
Yes, Altivar 11 features an intuitive programming and monitoring interface, making it easy to set up, configure, and troubleshoot.
Altivar 11 offers benefits such as improved motor control, reduced energy consumption, enhanced performance, and increased reliability for your equipment.