Casio EX-FH25 User manual

Casio EX-FH25 User manual
S
Cámara digital
Guía del usuario
Gracias por la compra de este producto CASIO.
• Asegúrese de leer las precauciones contenidas en esta Guía del usuario antes de
comenzar a usar este producto.
• Guarde la Guía del usuario en un lugar seguro para futuras consultas.
• Para obtener la información más reciente sobre este producto, visite el sitio web
oficial EXILIM en http://www.exilim.com/
Desembalaje
Cuando desembale la cámara, compruebe que no falte ninguno de los elementos
mostrados a continuación. Si hay algún elemento faltante, póngase en contacto con
su proveedor original.
Cámara digital
Pilas alcalinas
(4 pilas de tamaño AA)
Tapa del objetivo/retén de la tapa
CD-ROM
Cable USB
Referencia básica
2
Correa
Cable AV
¡Lea esto primero!
• El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios sin previo aviso.
• El contenido de este manual fue verificado en cada paso del proceso de
producción. En caso de preguntas, o si aprecia algún error, etc., no dude en
ponerse en contacto con nosotros.
• Queda prohibida la copia, íntegra o parcial, del contenido de esta Guía del usuario.
Según las leyes de los derechos de autor, queda prohibido cualquier uso del
contenido de este manual por razones que no sean de uso personal, sin el
consentimiento de CASIO COMPUTER CO., LTD.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad por daños y
perjuicios o pérdidas por lucro cesante sufridos por usted o por terceros que
resultasen del uso o de un fallo de funcionamiento de este producto.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad por daños,
pérdidas por lucro cesante, o quejas de terceros que resultasen del uso de
YouTube Uploader for CASIO.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad por daños o
pérdidas por lucro cesante ocasionados por el borrado de los contenidos de la
memoria debido a fallos de funcionamiento, reparación, o cualquier otra causa.
• Tenga en cuenta que las pantallas e ilustraciones del producto mostradas como
ejemplo en esta Guía del usuario, pueden diferir ligeramente de las pantallas y de
la configuración real de la cámara.
Panel LCD
El panel de cristal líquido usado en la pantalla del monitor y el visor emplea
tecnología de alta precisión que provee un rendimiento del orden de 99,99%. Esto
significa que un número muy pequeño de píxeles puede permanecer siempre
encendido o apagado. Esto se debe a las características del panel de cristal líquido,
y no es ningún signo de anomalía.
Realice tomas de prueba
Antes de grabar su imagen final, realice una toma de prueba y compruebe que la
cámara está grabando correctamente.
3
Contenidos
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lea esto primero! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guía general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos visualizados en la pantalla del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
... 2
... 3
... 9
. . 11
❚❙ Guía de inicio rápido
14
¿Qué es una cámara digital?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Qué puede hacer con su cámara CASIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fijación de la tapa y correa del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para instalar las pilas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
14
15
16
16
❚ Especificación del tipo de pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Configuración de los ajustes básicos la primera vez que enciende
la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Preparación de una tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
❚ Tarjetas de memoria compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
❚ Para instalar una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
❚ Para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Encendido y apagado de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
❚ Para encender la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
❚ Para apagar la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cómo sostener la cámara correctamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para grabar una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Borrado de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
25
26
29
30
❚ Para borrar un solo archivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
❚ Para borrar todos los archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Precauciones sobre la grabación de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
❚ Restricciones sobre el enfoque automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
❚❙ Tutorial de instantáneas
33
Selección de un modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selección del modo de exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del tamaño de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Tamaño)
Especificación de la sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (ISO)
Ajuste del equilibrio de blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Eq. blanco)
Corrección del brillo de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Cambio EV)
Especificación del área de enfoque automático . . . . . . . . . . . . (Área AF)
Uso del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Flash)
Cambio del estilo de la fecha/hora del panel de control . . . . . . . . . . . . . .
Grabación con el zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
33
35
36
38
42
43
44
45
46
48
49
❚ Punto de conmutación entre zoom óptico/zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Selección de un modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Enfoque) . . 52
Bloqueo de los ajustes de exposición automática y enfoque automático . . . 55
❚ Especificación de la operación del botón [AEL] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4
Contenidos
Uso del disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
❚
❚
❚
❚
❚
Uso de ráfaga con flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del disparo continuo a velocidad normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de Continua alta veloc. y Pregrabación con disparo continuo. . . . . . . . . . .
Especificación del método para guardar imágenes de disparo continuo . . . . . .
Precauciones sobre el disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
❚❙ Grabación de películas
56
57
58
62
64
65
Para grabar una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
❚ Audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Grabación de una película de alta definición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grabación de una película de alta velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de una película pregrabada . . . . . . . . . . . . . . (Pregrabac. (película))
Grabación de película para YouTube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (YouTube)
Activación o desactivación del zoom óptico . . . . . . . . . . . . (Zoom óptico)
❚❙ Uso de BEST SHOT
..
..
..
..
..
67
68
69
71
72
73
¿Qué es BEST SHOT? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
❚ Algunas escenas de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Para grabar con BEST SHOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
❚ Creación de sus propias configuraciones de BEST SHOT. . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Grabación con escena nocturna de alta velocidad
. . . . . (Escena nocturna alta vel./Escena nocturna y retratos a alta veloc.)
Grabación con Antisacudida
de alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Antisacudida alta velocidad)
Corrección digital de sobreexposición y
subexposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Iluminación de alta velocidad)
Configuración de la cámara para optimizar el tiempo
de las tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Corrección de retardo)
Cómo aislar objetos en movimiento . . . . . . . . . . . . (Imagen multi-motion)
. . 76
. . 77
. . 78
. . 79
. . 81
❚ Procedimiento básico de Imagen multi-motion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Grabación con prioridad en las caras
del sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Mejor selección alta vel.)
Grabación de una imagen de acuerdo con el movimiento
del objeto . . . . (Continua salida de cuadro/Continua entrada en cuadro)
Uso de escenas de disparo continuo de situaciones específicas . . . . . . .
Uso de escenas de película de alta velocidad de situaciones específicas
❚❙ Ajustes avanzados
. . 82
. . 83
. . 88
. . 90
92
Uso de los menús en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ajustes del modo REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (REC) . . 94
❚ Uso del disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Disp. aut.) . . . 94
❚ Uso de la luz de asistencia de enfoque automático . . . . . . . . . . . . (Luz AF) . . . 95
❚ Reducción de los efectos del movimiento de la cámara y
del objeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Antisacudida) . . . 95
❚ Grabación con detección facial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Detec. facial) . . . 96
5
Contenidos
❚ Grabación con enfoque automático continuo . . . . . . . . . . . . (AF continuo) . . . 97
❚ Especificación de la operación del botón [AEL] . . . . . . . . (Bloqueo AE/AF) . . . 98
❚ Configuración del método de almacenamiento
❚
❚
❚
❚
❚
❚
❚
❚
de las imágenes de disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . (Guar/ imgs ráf) . . . 98
Cambio del modo de disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(ráfaga) . . . 98
Activación o desactivación del zoom digital . . . . . . . . . . . . . . (Zoom digital) . . . 98
Asignación de funciones a las teclas [4] u [6] . . . . . . . . . . . . . .(Tecla I/D) . . . 99
Grabación con obturador rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Obt. Rápido) . . . 99
Activación de la revisión de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Revisar) . . 100
Visualización de la cuadrícula en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . (Cuadrícula) . . 100
Uso de la ayuda de iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Ayuda icono) . . 100
Configuraciones predeterminadas de ajustes de encendido . . . .(Memoria) . . 101
Ajustes de calidad de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Calidad) . 101
❚ Especificación de la calidad de imagen
❚
❚
❚
❚
❚
❚
❚
de la instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (T Calidad (Instantánea)) . .
Especificación del modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Medición) . .
Optimización del brillo de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Iluminación) . .
Especificación de la intensidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . (Intens. flash) . .
Uso de los filtros de color incorporados . . . . . . . . . . . . . . . . (Filtro de color) . .
Control de nitidez de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Nitidez) . .
Control de saturación de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Saturación) . .
Ajuste del contraste de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Contraste) . .
❚❙ Visualización de instantáneas y películas
101
102
102
103
103
103
103
103
104
Visualización de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cómo ver una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Visualización de imágenes de disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
❚ Borrado de imágenes de disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
❚ División de un grupo de disparo continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
❚ Copiado de una imagen del grupo ráfaga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Zoom sobre la imagen en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Visualización del menú de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Cómo ver instantáneas y películas en una pantalla de TV . . . . . . . . . . . . . 110
❚❙ Otras funciones de reproducción
(PLAY) 112
Cómo ver una presentación de diapositivas en la cámara . (Diapositivas) . 112
❚ Cómo transferir música de su ordenador a la memoria de la cámara . . . . . . . 113
Creación de una instantánea de cuadros
de una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (MOTION PRINT)
Edición de una película en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . .(Editar película)
Ajuste del equilibrio de blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Eq. blanco)
Ajuste del brillo de una instantánea existente . . . . . . . . . . . . . . . . (Brillo)
Selección de imágenes para la impresión . . . . . . . . . .(Impresión DPOF)
Protección de archivos contra el borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . (Proteger)
Rotación de una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Rotación)
Redimensionado de una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . (Camb. tamaño)
Recorte de una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Recorte)
6
.
.
.
.
.
.
.
.
.
115
115
117
118
118
119
121
121
122
Contenidos
Copia de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Copia)
División de un grupo ráfaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Dividir grupo)
Combinación de imágenes de ráfaga
en una sola imagen fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Impresión múltiple ráfaga)
Edición de imágenes en ráfaga . . . . . . . . . . . . . . . . . (Edic/cuadro Cont.)
❚❙ Impresión
. 122
. 123
. 123
. 123
124
Impresión de instantáneas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Conexión directa a una impresora compatible con PictBridge . . . . . . . . . . 124
Cómo usar DPOF para especificar las imágenes y
el número de copias a imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
❚❙ Empleo de la cámara con un ordenador
131
Qué puede hacer con un ordenador... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Empleo de la cámara con un ordenador Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
❚
❚
❚
❚
❚
Cómo ver y guardar imágenes en un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo subir a YouTube los archivos de película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo ver la documentación del usuario. . . . . . . . . . . . . . . (archivos PDF) . .
Registro de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
136
137
138
138
Empleo de la cámara con un Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
❚ Conexión de la cámara a su ordenador y almacenamiento de archivos . . . . . 139
❚ Transferencia automática de imágenes y
gestión de imágenes en su Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
❚ Reproducción de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
❚ Cómo ver la documentación del usuario . . . . . . . . . . . . . . . (archivos PDF) . . 143
❚ Registro de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Uso de una tarjeta de memoria SD inalámbrica Eye-Fi para
transferir imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Eye-Fi) . 143
Archivos y carpetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Datos de la tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
❚❙ Otros ajustes
(Config.) 148
Ajuste del brillo de la pantalla del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . .(Pantalla)
Desactivación de la comunicación de la tarjeta Eye-Fi . . . . . . . . (Eye-Fi)
Detección y rotación automáticas de la orientación
de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Rotación Auto)
Ajuste del equilibrio de visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Brillo EVF)
Configuración de los ajustes de sonido de la cámara . . . . . . . .(Sonidos)
Configuración de los ajustes de la hora mundial . . . . . . . (Hora mundial)
Especificación del método de generación del número
de serie de los nombres de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Nº archivo)
Instantáneas con estampado de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . (Mca. tiempo)
Ajuste del reloj de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Ajustar)
Especificación del estilo de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Estilo fecha)
7
. 148
. 148
.
.
.
.
148
149
149
149
.
.
.
.
150
151
151
152
Contenidos
Especificación del idioma de visualización . . . . . . . . . . . . . . . (Language)
Configuración de los ajustes para el estado inactivo . . . . . . . . . (Inactivo)
Configuración de los ajustes de apagado automático . . . (Apag. autom.)
Configuración de los ajustes [r] y [p] . . . . . . . . . . . . . . . (REC/PLAY)
Control de prioridad de la pantalla del monitor . . . . . . . . . (Prioridad LCD)
Configuración de los ajustes del protocolo USB . . . . . . . . . . . . . . . (USB)
Selección de la relación de aspecto de la pantalla y
del sistema de salida de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Salida video)
Especificación del tipo de pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Tipo de pila)
Configuración de una imagen de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Inicio)
Formateo de la memoria interna o una tarjeta de memoria . . . (Formato)
Reposición de la cámara a sus ajustes predeterminados
de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Reposición)
❚❙ Configuración de los ajustes de la pantalla
del monitor
.
.
.
.
.
.
152
153
153
154
154
155
.
.
.
.
155
156
156
157
. 157
158
Activación y desactivación de la información en pantalla . . . . . . . . . (Info) . 158
Selección de los ajustes de la pantalla del monitor y visor . . . . . . . . . . . . . 158
Empleo del histograma en pantalla para verificar
la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Info+Histog.) . 158
❚ Cómo usar el histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
❚❙ Apéndice
160
Precauciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
❚ Para reemplazar las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
❚ Precauciones sobre las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
❚ Uso de energía de la red doméstica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Uso de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
❚ Para cambiar la tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Requisitos del sistema de ordenador para el software incluido. . . . . . . . . . 173
Reposición a los ajustes iniciales predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Algo no anda bien.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
❚ Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
❚ Mensajes visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Número de instantáneas/tiempo de grabación de la película . . . . . . . . . . . 183
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
8
Contenidos
Guía general
Los números entre paréntesis indican las páginas en que se describe cada elemento.
. Cámara
Cara delantera
Cara trasera
1 23 456
7
8
9
bq
bp
1 Botón disparador
(página 26)
2 [ON/OFF] (Encender/
apagar) (página 24)
3 Lámpara delantera
(páginas 94, 95)
4 Dial de modos
(páginas 26, 33, 56, 65)
5 Altavoz
6 Micrófono (página 66)
7 Flash (página 46)
8 Anilla para correa
(página 16)
9 Botón ð (Flash arriba)
(página 46)
bkCubierta de terminales
(páginas 110, 125, 133,
140, 170)
blConector del adaptador
de CA [DC IN 9V]
(página 170)
cl cm cn co cp cq
ck
bt
bs
br
bk
bl
bm
bn
bo
cr
dk ct cs
bmPuerto [USB/AV]
(páginas 110, 125, 133,
140)
bnBotón [AEL] (página 55)
boBotón @ (Enfoque)
(página 52)
bpObjetivo
bqControlador de zoom
(páginas 27, 49, 109)
brPantalla del monitor
(páginas 11, 158)
bsVisor (páginas 26, 149,
158)
btBotón [EVF/LCD]
(página 158)
ckDial de dioptrías
(página 26)
clBotón [p] (PLAY)
(páginas 24, 29)
cmLámpara trasera
(páginas 24, 27, 46)
9
cnBotón [r] (REC)
(páginas 24, 26)
coBotón [DISP]
(página 158)
cpBotón [BS] (página 73)
cqCubierta de la ranura
de tarjeta de memoria
(página 22)
crRanura para tarjeta de
memoria
(páginas 22, 171)
csBotón de control
([8] [2] [4] [6])
(páginas 30, 35, 46, 92)
ctBotón [SET]
(página 35)
dkBotón [MENU]
(página 92)
Parte inferior
dl dm
do
dn
dlCompartimiento de las pilas (páginas 17, 167)
dmOrificio para el trípode
Utilice este orificio cuando fije un trípode.
dnEnganche (página 17)
doCubierta de las pilas (páginas 17, 167)
10
Datos visualizados en la pantalla del monitor
La pantalla del monitor utiliza diversos indicadores, iconos y valores para informarle
sobre el estado de la cámara.
• Las pantallas de ejemplo de esta sección tienen por objeto mostrarle las
ubicaciones de todos los indicadores y cifras que aparecen en la pantalla del
monitor en los diversos modos. No representan las pantallas que aparecen
realmente en la cámara.
. Grabación de instantáneas
123456789
cr
cq
cp
co
cn cm clck btbs br
bkTamaño/calidad de imagen de la instantánea
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
1 Bloqueo AE/AF (página 55)
2 Modo de enfoque (página 52)
3 Modo de medición (página 102)
4 Modo de disparador automático
(página 94)
5 Indicador de deterioro de imagen
(página 50)
6 Modo de grabación
(páginas 26, 33)
7 Zoom deshabilitado (página 72)
8 Número de imágenes de disparo
continuo (ráfaga) que se puede
grabar (páginas 61, 85)
Capacidad de memoria restante
para instantáneas
(páginas 61, 85)
9 Modo de exposición (página 36)
(páginas 38, 101)
blSensibilidad ISO (página 42)
bmAjuste del equilibrio del blanco (página 43)
bnCompensación de exposición (página 44)
boÁrea AF (página 45)
bpNo se visualiza en este modo/Velocidad de
disparo continuo (ráfaga) (modos Cont. con
flash, Continua alta veloc.) (páginas 56, 60)
bqFlash (página 46)/Imágenes de disparo
continuo (ráfaga) con flash (modos Cont. con
flash)/Máx. Fotos continuas (modo Continua
alta veloc.) (páginas 56, 60)
brFecha/Hora (página 48)
Pregrabac. Fotos continuas (modo Continua
alta veloc.) (página 60)
bsSensibilidad ISO (páginas 27, 42)
btIndicador de estampado de fecha
(página 151)
ckValor de apertura (páginas 27, 36)
clVelocidad de obturación (páginas 27, 37)
cmCuadro de enfoque (páginas 27, 45)
cnIndicador del nivel de las pilas (página 18)
coHistograma (página 158)
cpDistancia focal (convertida al formato de
película de 35 mm.) (página 50)
cqAntisacudida (página 95)
crDetección facial (página 96)
NOTA
• Si el ajuste actual de apertura, velocidad de obturación, sensibilidad ISO o
exposición automática no es correcto, el ajuste cambiará a naranja al presionar el
botón disparador hasta la mitad.
11
. Grabación de película
12 3
4
5
6
7
8
1Modo de grabación (página 65)
2Grabación: Desact (página 72)
3Capacidad de memoria restante para
película (página 65)
4 Calidad de película (película HD/STD)
(páginas 65, 67)/Velocidad de grabación
(película de alta velocidad) (página 68)
5Indicador de fps de la película actual
(página 68)
6Zoom óptico (página 72)
7Película pregrabada (página 69)
8YouTube (página 71)
. Visualización de instantáneas
1 23 4
5
bs
br
bq
bp
6
7
8
9
bo bnbmblbk
1Tipo de archivo
2Indicador de protección (página 119)
3Tamaño de imagen de la instantánea
(página 38)
4Nombre de carpeta/archivo (página 145)
5Calidad de imagen de la instantánea
(página 101)
6Sensibilidad ISO (páginas 27, 42)
7Valor de apertura (páginas 27, 36)
8Velocidad de obturación (páginas 27, 37)
9Fecha/hora (página 48)
bkCompensación de exposición (página 44)
blModo de medición (página 102)
bmAjuste del equilibrio del blanco (página 117)
bnFlash (página 46)
boIndicador del nivel de las pilas (página 18)
bpModo de grabación (páginas 26, 33)
bqHistograma (página 158)
brModo de exposición (página 36)
bsDistancia focal (convertida al formato de
película de 35 mm.) (página 50)
12
. Reproducción de películas
12 3
4
5
6
7
9
8
1Tipo de archivo
2Indicador de protección (página 119)
3Nombre de carpeta/archivo (página 145)
4Tiempo de grabación de la película
(página 104)
5Calidad/velocidad de la película
(páginas 65, 68)
6Pregrabación (película) (página 69)
7YouTube (página 71)
8Fecha/hora (página 48)
9Indicador del nivel de las pilas (página 18)
. Visualización de imágenes de disparo continuo (ráfaga)
1
4
2
1Número de imagen actual/número de
imágenes en el grupo (página 105)
2Icono del grupo ráfaga (página 105)
3Guía de reproducción (página 105)
4Velocidad de disparo continuo (ráfaga)
(página 105)
3
13
Guía de inicio rápido
¿Qué es una cámara digital?
Una cámara digital es un dispositivo usado para almacenar imágenes en
una tarjeta de memoria, de modo que usted las puede grabar y borrar
cuantas veces lo desee.
Grabar
Borrado
Reproducción
Las imágenes capturadas pueden utilizarse de diversas maneras.
Almacenar imágenes en
su ordenador.
Imprimir imágenes.
14
Adjuntar imágenes a
mensajes de correo
electrónico.
Guía de inicio rápido
Qué puede hacer con su cámara CASIO
Su cámara CASIO cuenta con una variedad de poderosas funciones y características
para permitir una fácil grabación de imágenes digitales, incluyendo las tres funciones
principales siguientes.
Disparo continuo de alta
velocidad/Pregrabación con
disparo continuo
Ahora puede capturar continuamente hasta
30 imágenes de alta resolución, a una velocidad
increíble de 40 imágenes por segundo (máximo).
La pregrabación con disparo continuo permite
pregrabar imágenes para que nunca sea
demasiado tarde en presionar el botón disparador.
Para obtener más información, vea la
página 58.
Película de alta velocidad
Las películas se pueden grabar a 1000 cuadros por
segundo. Esto le permite ver claramente, en cámara
lenta, fenómenos invisibles para el ojo humano.
Para obtener más información, vea la
página 68.
Grabación de películas HD
(alta definición)
Puede grabar películas en alta definición (HD) y
gran calidad.
(1280x720 píxeles 30 fps)
1280x720 píxeles
Para obtener más información, vea la
página 67.
15
Guía de inicio rápido
Fijación de la tapa y correa del objetivo
Antes de usar la cámara, asegúrese de fijar la tapa y la correa del objetivo.
. Fijación de la tapa del objetivo
Deje siempre la tapa del objetivo en
el objetivo cuando no esté usando
la cámara. Siempre deje la tapa del
objetivo en el objetivo con la
cámara apagada y el objetivo
retraído.
• Fije el retén de la tapa del
objetivo a la correa o anillo de la
correa. Esto evita el riesgo de
perder la tapa del objetivo.
• Nunca encienda la cámara con la
tapa del objetivo fijada al objetivo.
Lazo grande
Tapa del
objetivo
Retén de la tapa
Lazo pequeño
. Fijación de la correa
• Fije cualquier extremo de la correa a las dos anillas para
correa en los laterales de la cámara, tal como se
muestra en la ilustración.
• Una vez concluido este paso, tire de la correa para
comprobar que ha quedado firmemente sujeta.
Para instalar las pilas
Utilice uno de los siguientes tipos de pilas.
• Cuatro pilas alcalinas de tamaño AA: LR6
Recomendadas
– Panasonic LR6 (Panasonic Corporation)
– DURACELL ULTRA (MX1500) (DURACELL, div de P&G Inc.)
• Cuatro pilas recargables de níquel e hidruro metálico (Ni-MH) de tamaño AA: HR6
Recomendadas
– SANYO eneloop (SANYO Electric Co., Ltd.)
– DURACELL RECHARGEABLE (DURACELL, div de P&G Inc.)
– ENERGIZER RECHARGEABLE (Energizer Holdings, Inc.)
* No se garantiza un funcionamiento correcto cuando se utilicen otros tipos de pilas
distintos de los mencionados anteriormente.
16
Guía de inicio rápido
IMPORTANTE!
!
• Puede que las pilas alcalinas de tamaño AA (LR6) no consigan hacer funcionar la
cámara a temperaturas de 5°C o inferior.
• Para cargar las pilas recargables, utilice únicamente el cargador especificado para
cada tipo de pila.
• No utilice pilas de manganeso para alimentar esta cámara. Utilice únicamente
pilas de tamaño AA de los tipos especificados.
1.
Abra la cubierta del compartimiento de las
pilas.
Enganche
Abra la cubierta del compartimiento de las pilas
deslizando el enganche en la dirección de la flecha.
2.
Coloque las pilas.
Asegúrese de mantener siempre las cuatro pilas
juntas en juego, tanto para cargar como para
alimentar la cámara. La mezcla de pilas de diferentes
juegos puede acortar la autonomía total de las
mismas y ocasionar el mal funcionamiento de la
cámara.
3.
Cierre la cubierta del compartimiento de las
pilas.
• Para obtener información sobre cómo reemplazar
las pilas, vea la página 167.
IMPORTANTE!
!
• Antes de usar la cámara, deberá especificar el tipo de
pila (alcalina, Ni-MH) en uso. Si comete un error al especificar el tipo de pila en
uso, se podría acortar la duración de las pilas. Asegúrese de ajustar
correctamente el tipo de pila en uso (página 19) cada vez que cambie por pilas de
otro tipo.
17
Guía de inicio rápido
Acerca de las pilas recargables
Utilice únicamente las pilas recargables Ni-MH recomendadas específicamente para
esta cámara (página 16). No se garantiza un funcionamiento correcto con otros tipos
de pilas recargables.
IMPORTANTE!
!
• No es posible cargar las pilas mientras estén instaladas en la cámara.
Verificación de la energía restante de las pilas
A medida que se consumen las pilas, se indicará la energía restante mediante un
indicador de las pilas en la pantalla del monitor, de la manera mostrada a
continuación.
Energía restante
Alta
Indicador de las pilas
Color del indicador
Cian
Baja
*
*
* Ámbar
*
*
Rojo
*
Rojo
El flash puede tardar más de lo normal en cargarse si se lo utilizó con el indicador del
nivel de las pilas mostrando
o
, con “Alcalina” seleccionada para el ajuste
“Tipo de pila” (página 19).
indica que el flash está deshabilitado. Reemplace las pilas cuanto antes.
• El nivel mostrado por el indicador de las pilas puede cambiar cuando se cambia
entre el modo REC y el modo PLAY.
• Los ajustes de fecha y hora se borran si se deja de suministrar alimentación a la
cámara durante aproximadamente un día con las pilas agotadas. Deberá volver a
configurar los ajustes después de reactivar la alimentación.
• Vea la página 190 para la información sobre la vida útil de la pila y la capacidad de
la memoria.
• Determinadas condiciones de funcionamiento de la cámara y tipos de pilas pueden
afectar la indicación del nivel de carga de las pilas. En este caso, la cámara puede
apagarse súbitamente, sin que se retraiga el objetivo. Si esto sucede, reemplace o
cambie las pilas y configure correctamente el ajuste “Tipo de pila”.
18
Guía de inicio rápido
Sugerencias para ahorrar energía de las pilas
• Cuando no necesite usar el flash, seleccione ? (Flash desactivado) para el ajuste
del flash (página 46).
• Active las funciones de apagado automático y de modo inactivo para evitar la
descarga de las pilas cuando se haya olvidado de apagar la cámara (páginas 153,
153).
• Seleccione “Desactivado” para “AF continuo” (página 97).
• Apague la pantalla del monitor LCD y utilice el visor (página 158).
• Evite realizar operaciones innecesarias con el zoom óptico.
Especificación del tipo de pilas
La cámara está diseñada para optimizar su funcionamiento según el tipo de pilas
utilizadas para su alimentación. La especificación de un tipo de pila incorrecto puede
ocasionar que la cámara se apague sin que se retraiga el objetivo, con una
indicación incorrecta sobre la carga restante de las pilas. No se garantiza un
funcionamiento correcto de la cámara cuando se especifica un tipo de pila incorrecto.
1.
Presione [ON/OFF] para encender la cámara.
2.
Presione [MENU].
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “Config”.
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Tipo de pila” y, a continuación,
presione [6].
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar el tipo de pila en uso y, a
continuación, presione [SET].
Alcalina
Pila alcalina de tamaño AA (LR6)
Ni-MH
Pila recargable de níquel e hidruro metálico (Ni-MH) de tamaño
AA (HR6)
19
Guía de inicio rápido
Configuración de los ajustes básicos la primera vez que
enciende la cámara
La primera vez que instale las pilas en la cámara, aparecerá una pantalla para
configurar los ajustes de idioma de visualización, fecha y hora. Si la fecha y hora no
están ajustadas correctamente, las imágenes se grabarán con la fecha y hora
incorrectas.
IMPORTANTE!
!
• La pantalla para seleccionar el idioma no aparecerá en el paso 2 del siguiente
procedimiento si usted compró una cámara para el mercado japonés. Para
cambiar el idioma de la pantalla, en este caso, desde el japonés, utilice el
procedimiento descrito en “Especificación del idioma de visualización (Language)”
(página 152). Tenga en cuenta que la versión de este manual en el idioma
seleccionado por usted podría no estar incluida en una cámara destinada al
mercado japonés.
1.
Presione [ON/OFF] para encender la
cámara.
2.
Utilice [8], [2], [4] y [6] para
seleccionar el idioma que desea y, a
continuación, presione [SET].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar un
estilo de fecha y, a continuación,
presione [SET].
[ON/OFF]
(Encender/apagar)
Ejemplo: Julio 10, 2012
AA/MM/DD * 12/7/10
DD/MM/AA * 10/7/12
MM/DD/AA * 7/10/12
4.
Ajuste la fecha y hora.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el ajuste que desea y,
a continuación, utilice [8] y [2] para cambiarlo.
Presione [BS] para cambiar entre el formato de
12 horas y 24 horas.
5.
Después de ajustar la fecha y hora, utilice [4] y
[6] para seleccionar “Aplicar” y, a continuación, presione [SET].
20
Guía de inicio rápido
Si comete algún error mientras configura los ajustes de idioma de visualización,
fecha u hora durante el procedimiento anterior, consulte las siguientes páginas
para obtener información sobre cómo realizar las correcciones.
– Idioma de visualización: Página 152
– Fecha y hora: Página 151
NOTA
• Cada país controla su diferencia horaria local y el uso del horario de verano, por lo
que están sujetos a cambios.
• Si retira demasiado pronto las pilas de la cámara después de configurar los ajustes
de hora y fecha por primera vez, éstos podrían restablecerse a sus valores
predeterminados de fábrica. No retire las pilas durante 24 horas como mínimo
después de configurar los ajustes.
Preparación de una tarjeta de memoria
Si bien la cámara cuenta con una memoria interna que se puede usar para guardar
imágenes y películas, probablemente deseará comprar una tarjeta de memoria
disponible comercialmente para contar con mayor capacidad. La cámara no viene
con una tarjeta de memoria. Mientras haya una tarjeta de memoria cargada en la
cámara, las imágenes grabadas se almacenarán en la tarjeta de memoria. Cuando
no haya una tarjeta de memoria cargada en la cámara, las imágenes se almacenarán
en la memoria interna.
• Para obtener información sobre la capacidad de las tarjetas de memoria, vea la
página 183.
Tarjetas de memoria compatibles
– Tarjeta de memoria SD
– Tarjeta de memoria SDHC
Utilice uno de los tipos de tarjeta de memoria mencionados
anteriormente.
• Utilice únicamente tarjetas SD que cumplen con la especificación
de SD Card Association.
. Precauciones sobre el manejo de la tarjeta de memoria
Ciertos tipos de tarjetas pueden disminuir la velocidad de procesamiento, y hasta
imposibilitar el almacenamiento correcto de las películas de Alta calidad. Además, el
uso de ciertos tipos de tarjetas de memoria reduce la velocidad de transferencia de
datos y aumenta el tiempo de grabación de los datos de película, lo que puede
provocar que se descarten algunos cuadros. El indicador Y visualizado en la
pantalla del monitor cambia a amarillo para indicar que se están descartando
cuadros. Para evitar este tipo de problemas, se recomienda el uso de una tarjeta de
memoria SD del tipo de ultra alta velocidad. No obstante, tenga presente que CASIO
no garantiza el funcionamiento de ninguna tarjeta de memoria SD del tipo de ultra
alta velocidad que se utilice con esta cámara.
21
Guía de inicio rápido
Para instalar una tarjeta de memoria
1.
Presione [ON/OFF] para apagar la cámara y luego
abra la cubierta de la ranura de la tarjeta de
memoria.
Aplique presión sobre la cubierta de la ranura de la tarjeta
de memoria y deslícela en la dirección de la flecha.
1
2
2.
Instale una tarjeta de
memoria.
Coloque la tarjeta de memoria
con su cara trasera en la misma
dirección que el lado de la
Cara
Cara
pantalla del monitor de la
delantera trasera
cámara, y deslícela hasta el
fondo de la ranura hasta oír el
chasquido que se emite al quedar firmemente asegurada.
3.
Cierre la cubierta de la ranura de la tarjeta de
memoria.
Presione la cubierta de la ranura de la tarjeta de memoria
contra la cámara, y deslícela hasta que quede cerrada.
• Para obtener información sobre cómo reemplazar la
tarjeta de memoria, vea la página 171.
2
1
IMPORTANTE!
!
• Nunca inserte en la ranura nada que no sea una tarjeta de memoria compatible
(página 21).
• Si llegara a entrar agua u otros objetos extraños en la ranura de la tarjeta, apague
inmediatamente la cámara, retire las pilas, y póngase en contacto con su
concesionario o centro de servicio autorizado CASIO más cercano.
22
Guía de inicio rápido
Para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria nueva
Antes de utilizar por primera vez una tarjeta de memoria nueva, primero deberá
formatearla.
1.
Encienda la cámara y presione [MENU].
2.
En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato” y, a continuación,
presione [6].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Formato” y, a continuación,
presione [SET].
IMPORTANTE!
!
• Las instantáneas o archivos almacenados previamente en una tarjeta de memoria
se borrarán al efectuar el formateo. Normalmente una tarjeta de memoria no
necesitará volver a formatearse. Sin embargo, si nota un retraso al almacenar en
una tarjeta o cualquier otra anormalidad, vuelva a formatear la tarjeta.
• Asegúrese de usar la cámara para formatear la tarjeta de memoria. Si una tarjeta
de memoria es formateada en un ordenador para ser luego utilizada en la cámara,
es posible que el procesamiento de datos efectuado por la cámara tarde más. En
el caso de una tarjeta de memoria SD o SDHC, si la formatea en un ordenador
puede producirse disconformidad con el formato SD, y causar problemas de
compatibilidad, funcionamiento, etc.
• Antes de formatear una tarjeta Eye-Fi nueva para utilizarla por primera vez, copie
los archivos de instalación Eye-Fi Manager en su ordenador. Haga esto antes de
formatear la tarjeta.
23
Guía de inicio rápido
Encendido y apagado de la cámara
Para encender la cámara
Para ingresar en el modo REC, presione
[ON/OFF] (Encender/apagar)
[ON/OFF] (Encender/apagar) o [r] (REC). Para
Lámpara
ingresar en el modo PLAY, presione [p] (PLAY).
trasera
La lámpara trasera se ilumina momentáneamente
(en verde) y la cámara se enciende. Si está
ingresando en el modo REC, el objetivo de la
cámara se extiende en este momento.
• Asegúrese de que no haya nada que pueda
restringir o entrar en contacto con el objetivo
mientras se extiende. Si sostiene el objetivo con
[p] (PLAY)
[r] (REC)
la mano para que no se extienda, se podrían
producir fallos de funcionamiento.
• Si presiona [p] (PLAY) mientras está en el modo REC se cambiará al modo
PLAY.
• La función de desactivado o de apagado automático (páginas 153, 153) hace que
la alimentación se desconecte automáticamente tras un período de inactividad
predeterminado.
Para apagar la cámara
Presione [ON/OFF] (Encender/apagar).
• Puede configurar la cámara para evitar que se encienda al presionar [r] (REC) o
[p] (PLAY). Asimismo, puede configurar la cámara para que se apague
presionando [r] (REC) o [p] (PLAY) (página 154).
24
Guía de inicio rápido
Cómo sostener la cámara correctamente
No podrá obtener imágenes nítidas si mueve
Vertical
Horizontal
la cámara al presionar el botón disparador.
Cuando presiona el botón disparador,
asegúrese de sostener la cámara tal como
se muestra en la ilustración, y manténgala
inmóvil apretando firmemente sus brazos
contra su cuerpo hasta que se tome la foto.
Mantenga la cámara inmóvil, y presione el
botón disparador teniendo la precaución de
evitar todo movimiento mientras se dispara
el obturador y hasta unos instantes después. Esto es especialmente importante
cuando la iluminación disponible sea escasa, debido a que la velocidad de
obturación disminuye.
IMPORTANTE!
!
• No toque nunca el tubo del objetivo, excepto para la limpieza. Cuando lleva la
cámara o apunta a una dirección, evite sostenerla por el objetivo.
NOTA
• Tenga la precaución de no tapar ninguna
Correa
de las partes indicadas en la ilustración con
sus dedos y la correa.
• Como medida de prevención para evitar
Micrófono
una caída accidental de la cámara, fije la
correa y asegúrese de mantenerla colgada
al cuello mientras utiliza la cámara.
• No balance nunca la cámara cuando la
Flash
lleve por la correa.
• La correa se suministra para utilizarse sólo
con esta cámara. No la utilice nunca para
Objetivo
ningún otro propósito.
Lámpara
delantera
• Cuando se activa el ajuste “Rotación auto”,
la cámara detecta si está en posición
vertical u horizontal cuando se toma una instantánea. Las imágenes tomadas con
la cámara en posición vertical se giran 90 grados automáticamente cuando se
visualizan en la pantalla del monitor (página 148).
25
Guía de inicio rápido
Para grabar una instantánea
Dial de dioptrías
[r] (REC)
Botón disparador
[EVF/LCD]
Dial de modos
Visor
[SET]
Pantalla del monitor
[8] [2] [4] [6]
El siguiente procedimiento describe cómo grabar una sola instantánea. Si desea
información sobre la grabación de una serie de imágenes (disparo continuo), vea la
página 56.
1.
Extraiga la tapa del objetivo y, a continuación, presione [r] (REC)
para encender la cámara.
2.
Ajuste el dial de modos a t (Toma única).
3.
Presione [8].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la opción
superior en el panel de control (Modo de
exposición).
5.
Utilice [4] y [6] para seleccionar t
(Automático) y, a continuación, presione [SET].
Icono del modo de
instantánea
• Puede componer la imagen utilizando la pantalla
del monitor o el visor. Cada vez que presiona el
botón [EVF/LCD], se desplazará a través de los
ajustes disponibles de activación/desactivación de
la pantalla del monitor y visor (página 158). Si la
imagen en el visor aparece borrosa, corríjala
mediante el dial de ajuste de dioptrías.
Capacidad de memoria
restante para instantáneas
(página 183)
26
Guía de inicio rápido
6.
Apunte la cámara
hacia el objeto.
Controlador de zoom
Si lo desea, puede
hacer zoom sobre la
imagen.
7.
z Telefoto
w Gran angular
Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido para
enfocar la imagen.
Al finalizar el enfoque, la cámara emitirá un pitido, la lámpara trasera se
encenderá en verde y el cuadro de enfoque cambiará a verde.
• Si el ajuste actual de apertura, velocidad de obturación, sensibilidad ISO o
exposición automática no es correcto, el ajuste cambiará a naranja al
presionar el botón disparador hasta la mitad.
Cuadro de enfoque
Lámpara trasera
Sensibilidad ISO
Valor de apertura
Velocidad de obturación
Media presión
Presione
ligeramente
hasta que el
botón se
detenga.
Bip, bip
(la imagen está enfocada).
La media presión sobre el botón disparador
hace que la cámara ajuste automáticamente
la exposición, y enfoque el objeto que tiene
en la mira. Una técnica importante es saber
dominar cuánta presión se requiere para una
media presión y una presión total del botón
disparador a fin de poder obtener buenas
imágenes.
27
Guía de inicio rápido
8.
Siga manteniendo la cámara fija, y
presione completamente el botón
disparador.
Presión total
Esto hace que se grabe la instantánea.
Chasquido
(La imagen queda grabada.)
. Uso del obturador rápido
Si presiona completamente el botón disparador sin esperar a que se realice el
enfoque automático, se grabará con Obt. Rápido (página 99).
• Con Obt. Rápido, la cámara enfoca a una velocidad mayor que la del enfoque
automático normal, lo cual significa que puede capturar acciones de movimiento
rápido con mayor facilidad. Sin embargo, tenga en cuenta que algunas imágenes
podrían estar desenfocadas cuando se utiliza Obt. rápido.
• En lo posible, tómese el tiempo para presionar el botón disparador hasta la mitad
con el fin de asegurar un enfoque correcto.
. Si la imagen no está enfocada...
Si el cuadro de enfoque permanece en rojo y la lámpara trasera parpadea en verde,
significa que la imagen no está enfocada (objeto demasiado cerca, etc.) Apunte la
cámara hacia el objeto e intente enfocar otra vez.
. Si el objeto no está en el centro del cuadro...
El “Bloqueo de enfoque” (página 54) es una técnica que se puede utilizar para
capturar una imagen cuando el objeto que se desea enfocar no está dentro del
cuadro de enfoque, en el centro de la pantalla.
Grabación de una película
Consulte los siguientes puntos para obtener detalles sobre la grabación de
películas.
Película estándar (película STD) * página 65
Película de alta definición (película HD) * página 67
Película de alta velocidad (película HS) * página 68
28
Guía de inicio rápido
Visualización de instantáneas
Utilice el siguiente procedimiento para ver instantáneas en la pantalla del monitor de
la cámara.
• Para obtener información sobre cómo reproducir las películas, vea la página 104.
• Si desea información sobre las imágenes grabadas con el disparo continuo
(ráfaga), vea la página 105.
1.
Presione [p] (PLAY) para
ingresar en el modo PLAY.
[p] (PLAY)
• Esto hace que se visualice
una de las instantáneas
almacenadas actualmente en
la memoria.
• También se incluye
información acerca de la instantánea visualizada (página 12).
• También puede borrar la información para ver la instantánea solamente
(página 158).
• Puede hacer zoom de acercamiento en la imagen deslizando el controlador de
zoom hacia z (página 109). Si está grabando una instantánea que sea muy
importante para usted, se recomienda hacer zoom en la imagen y verificar sus
detalles luego de grabarla.
2.
Utilice [4] y [6] para desplazarse entre las imágenes.
• Mantenga presionado uno u otro botón para un desplazamiento a alta
velocidad.
[6]
[6]
[4]
[4]
NOTA
• Si presiona el botón disparador hasta la mitad en el modo PLAY o mientras se está
visualizando una pantalla de menú, se cambiará directamente al modo REC.
29
Guía de inicio rápido
Borrado de imágenes
Si se llena la memoria, puede borrar las imágenes que ya no necesita para hacer
más espacio y grabar otras imágenes.
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que una operación de borrado de archivo (imagen) no es
reversible.
• Si desea información sobre las imágenes grabadas con el disparo continuo
(ráfaga), vea la página 106.
Para borrar un solo archivo
1.
Presione [p] (PLAY) para ingresar en el modo PLAY y
luego presione [2] (
).
2.
Utilice [4] y [6] para desplazarse a través de los archivos hasta que
aparezca el que desea borrar.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione
[SET].
• Para borrar otros archivos, repita los pasos 2 y 3.
• Para salir de la operación de borrado, presione [MENU].
• Si se visualizó un grupo ráfaga (página 105) al realizar el procedimiento
anterior, se borrarán todas las imágenes del grupo ráfaga actualmente
visualizado.
Para borrar todos los archivos
1.
Presione [p] (PLAY) para ingresar en el modo PLAY y luego presione
[2] (
).
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borrar todo” y, a continuación,
presione [SET].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione
[SET].
Esto hace que aparezca el mensaje “No hay archivos”.
30
Guía de inicio rápido
Precauciones sobre la grabación de instantáneas
Operación
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de las pilas mientras la lámpara
trasera parpadea en verde. De este modo, podría resultar en un almacenamiento
incorrecto de la imagen recién grabada, daños en otras imágenes almacenadas en
la memoria, mal funcionamiento de la cámara, etc.
• Si hay una luz innecesaria que incide directamente en el objetivo, haga sombra
poniendo la mano encima del objetivo cuando se graba una imagen.
Pantalla del monitor cuando se graban las instantáneas
• Las condiciones de iluminación del objeto pueden ocasionar que la respuesta de la
pantalla del monitor sea más lenta, y generar ruidos digitales en la imagen
visualizada en la pantalla del monitor.
• La imagen que aparece en la pantalla del monitor es para la composición de la
imagen. La imagen real será grabada según la calidad definida por el ajuste de
calidad de imagen (página 101).
Grabación en interiores bajo una luz fluorescente
• El parpadeo minúsculo de una luz fluorescente puede afectar el brillo o el color de
una imagen.
Otras precauciones
• Debido a las características del semiconductor de la cámara, las velocidades de
obturación lenta pueden ocasionar ruido digital en las imágenes. La cámara realiza
automáticamente un proceso de reducción de ruido siempre que la velocidad de
obturación sea de 1 segundo o menos. El almacenamiento de imágenes
capturadas a velocidades de obturación más lentas tarda algún tiempo más debido
al tiempo requerido para reducir el ruido. No realice ninguna operación de tecla
mientras la operación de almacenamiento de la imagen está en proceso.
• Al ajustar a una sensibilidad ISO alta se realiza un proceso de reducción de ruido.
Esto puede hacer que la cámara tarde un tiempo relativamente mayor en
prepararse para la siguiente toma después de presionar el botón disparador. No
realice ninguna operación de tecla mientras la grabación de la imagen está en
proceso.
• Debido a las características del elemento de imagen usado en esta cámara, los
objetos de movimiento muy rápido pueden aparecer distorsionados en la imagen.
31
Guía de inicio rápido
Restricciones sobre el enfoque automático
• Cualquiera de las siguientes condiciones puede hacer imposible un enfoque
correcto.
– Paredes de color sólido u otros objetos con muy poco contraste
– Objetos con luz de fondo muy fuerte
– Objetos muy brillantes
– Persianas u otros objetos con un patrón horizontal repetitivo
– Múltiples objetos a diversas distancias de la cámara
– Objetos en lugares oscuros
– Objetos muy alejados, fuera del alcance de la luz de asistencia AF
– Movimiento de la cámara mientras se graba
– Objeto moviéndose rápidamente
– Objetos fuera del rango de enfoque de la cámara
• Si no consigue realizar correctamente el enfoque, intente usar el bloqueo de
enfoque (página 54) o el enfoque manual (página 52).
32
Guía de inicio rápido
Tutorial de instantáneas
Selección de un modo de grabación
Su cámara permite diferentes
modos de grabación. Antes de la
grabación, utilice el dial de modos
para seleccionar el modo que mejor
se adapte al tipo de objeto que está
intentando grabar.
Dial de modos
Modos de
instantáneas
Modos de
películas
ª Ráfaga con flash
Este modo le permite grabar imágenes consecutivas mientras se dispara el
flash. Si desea más información, vea la página 56.
Õ Continua veloc. normal/Continua alta veloc.
(Pregrabación con disparo continuo)
Con Continua veloc. normal, el número de imágenes consecutivas que se
puede grabar es teóricamente ilimitado siempre que haya memoria disponible
para almacenarlas. Asimismo, tenga en cuenta que la velocidad máxima de
disparo de Continua veloc. normal está limitada por el tipo de tarjeta de
memoria en uso y la configuración de la cámara. Si desea más información,
vea la página 57.
Con Continua alta veloc., la cámara continúa grabando imágenes mientras
mantiene presionado el botón disparador, pudiendo cambiar la velocidad de
disparo mientras realiza la grabación. Es posible grabar hasta 30 imágenes. En
este modo, si presiona el botón disparador hasta la mitad de su recorrido, se
inicia la pregrabación continua de imágenes en un búfer temporal. Entonces,
cuando presiona el botón disparador hasta el fondo, la cámara guarda las
imágenes del búfer y realiza la grabación con disparo continuo en tiempo real
de nuevas imágenes, hasta que usted libere el botón disparador. Si desea más
información, vea la página 58.
• Tenga en cuenta que aunque el dial de modos esté ajustado a Õ (Continua
alta veloc.), no se podrá realizar la grabación de imágenes con Continua alta
veloc. mientras se encuentre seleccionado “Continua veloc. normal” para el
ajuste “Tomas cont.” (páginas 57, 58).
t Toma única
La grabación con ráfaga se deshabilita cuando se selecciona este modo. Cada
presión sobre el botón disparador graba una sola imagen. Si desea más
información, vea la página 26.
33
Tutorial de instantáneas
© HS
Este modo graba películas a alta velocidad. Si desea más información, vea la
página 68.
³ HD/STD
Este modo graba películas HD o estándar. Si desea más información, vea la
página 67.
IMPORTANTE!
!
• Cuando utilice una escena BEST SHOT, el modo de la cámara cambia de acuerdo
con la configuración específica (toma única, disparo continuo, película de alta
velocidad, etc.) para esa escena. El modo de grabación seleccionado mediante el
dial de modos será ignorado.
• Debido a las características del elemento de imagen usado en esta cámara, los
objetos de movimiento muy rápido pueden aparecer distorsionados en la imagen.
• Según el ajuste de velocidad de obturación y el modo de grabación en uso, el brillo
que aparece en la pantalla del monitor al grabar una imagen puede ser diferente
del que aparece en la imagen grabada.
• Con algunos modos de grabación, el parpadeo de la fuente de luz puede hacer
que aparezcan franjas horizontales en la imagen.
34
Tutorial de instantáneas
Uso del panel de control
Puede utilizar el panel de control para configurar los ajustes
de la cámara.
1.
[8] [2] [4] [6]
En el modo REC, presione [8].
[SET]
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar el ajuste que desea cambiar.
Se seleccionará uno de los iconos del panel de control y se visualizarán sus
ajustes.*1
1Modo de exposición (página 36)
2Tamaño/calidad de imagen*2
Panel de control
(páginas 38, 101)
3Sensibilidad ISO (página 42)
4Equilibrio del blanco (página 43)
5Cambio EV (página 44)
6Área AF (página 45)
7No se visualiza en este modo
8Flash (página 46)
9Fecha/Hora (página 48)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*1 Los elementos que se visualizan en el panel de control dependen del modo de
grabación.
*2 La calidad de la imagen no se puede cambiar mediante el panel de control.
3.
Utilice [4] y [6] para cambiar el ajuste.
4.
Si desea configurar otro ajuste, repita los pasos 2 y 3.
5.
Después de haber realizado todos los ajustes deseados, presione
[SET].
Esto permite aplicar los ajustes y salir del modo REC.
NOTA
• También puede utilizar los menús en pantalla para configurar ajustes distintos de
los indicados en la lista de arriba (página 92).
35
Tutorial de instantáneas
Selección del modo de exposición
Su cámara cuenta con diversos modos de exposición. Antes de capturar una imagen,
seleccione el modo de exposición que mejor se adapte a su objeto.
1.
En el modo REC, presione [8].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la opción superior en el panel de
control (Modo de exposición).
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación,
presione [SET].
t Automático
Utilice este ajuste para lograr una grabación fácil de la imagen. Este es el modo
que debería usar normalmente (página 26).
b BEST SHOT
Basta seleccionar una de las numerosas escenas de muestra incorporadas, y
la cámara se ajusta automáticamente para obtener imágenes hermosas en
todo momento (página 73).
A Modo A (Prioridad de apertura)
En este modo, usted selecciona la apertura y los otros
ajustes se configuran automáticamente.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el valor de apertura
que desea.
• Cuando la imagen está sobreexpuesta o
subexpuesta, la sensibilidad ISO, la velocidad de
obturación y el valor de apertura indicados en la
Valor de apertura
pantalla del monitor cambiarán a naranja al
presionar el botón disparador hasta la mitad de su
recorrido.
• Si está usando el enfoque manual (página 53), también puede presionar
[SET], seleccionar “FOCUS” y luego usar [4] y [6] para un enfoque manual.
36
Tutorial de instantáneas
S Modo S (Prioridad a la velocidad de obturación)
En este modo, usted selecciona la velocidad de
obturación y los otros ajustes se configuran
automáticamente.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la velocidad de
obturación que desea.
• Cuando la imagen está sobreexpuesta o
subexpuesta, la sensibilidad ISO, la velocidad de
Velocidad de
obturación y el valor de apertura indicados en la
obturación
pantalla del monitor cambiarán a naranja al
presionar el botón disparador hasta la mitad de su
recorrido.
• Si está usando el enfoque manual (página 53), también puede presionar
[SET], seleccionar “FOCUS” y luego usar [4] y [6] para un enfoque manual.
M Modo M (Exposición manual)
Este modo le otorga un control total sobre los ajustes
de apertura y velocidad de obturación.
1Presione [SET], seleccione el ajuste de apertura y, a
continuación, utilice [4] y [6] para cambiarlo.
2Presione [SET], seleccione el ajuste de velocidad de
obturación y, a continuación, utilice [4] y [6] para
cambiarlo.
• Si está usando el enfoque manual (página 53),
también puede presionar [SET], seleccionar
“FOCUS” y luego usar [4] y [6] para un enfoque
manual.
Valor de
apertura
Velocidad de
obturación
IMPORTANTE!
!
• Puede suceder que no consiga el brillo que desea cuando graba una imagen muy
oscura o muy brillante. En tal caso, utilice el modo M para ajustar manualmente la
apertura o la velocidad de obturación.
• “S AS imagen” (página 95) no funciona en el modo S y el modo M. No obstante,
puede activar “A AS cámara”, si desea hacerlo.
• Mientras el modo de exposición esté ajustado a A, S, o M, el flash no se disparará
si se selecciona > (Flash automático) o ¥ (Reducción ojos rojos) como modo
de flash. Si desea que se dispare el flash, seleccione < (Flash activado) como
modo de flash.
37
Tutorial de instantáneas
Cambio del tamaño de imagen (Tamaño)
. Píxeles
La imagen de una cámara digital es una
colección de pequeños puntos llamados
“píxeles”. Cuanto más píxeles contenga una
imagen, mayor serán los detalles que
contiene. No obstante, generalmente es
suficiente con un número menor de píxeles
cuando imprime una imagen (tamaño L) a
través de un servicio de impresión, la adjunta
a un mensaje de correo electrónico, la
visualiza en la pantalla de un ordenador, etc.
Píxel
. Acerca de los tamaños de imagen
El tamaño de una imagen indica cuántos píxeles contiene, y se expresa como
píxeles horizontalesxverticales.
Tamaño de imagen 10M
(3648x2736) = aproximadamente
10 millones de píxeles
3648*
2736*
Tamaño de imagen VGA
(640x480) = aproximadamente
300.000 píxeles
640*
480*
38
* Unidad: píxeles
Tutorial de instantáneas
Sugerencias sobre selección de tamaño de imagen
Tenga en cuenta que las imágenes más grandes tienen más píxeles y que por lo
tanto ocupan más espacio en la memoria.
Número grande
de píxeles
Más detalles, pero ocupa más memoria.
Excelente para realizar impresiones en
tamaño grande (tal como tamaño A3).
Número pequeño
de píxeles
Menos detalles, pero ocupa menos
memoria. Excelente para enviar imágenes
por correo electrónico, etc.
• Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de imagen y el número de
imágenes que se puede almacenar, vea la página 183.
• Para la información sobre el tamaño de imagen de la película, vea la página 65.
• Para la información sobre cómo cambiar el tamaño de las instantáneas existentes,
vea la página 121.
. Para seleccionar el tamaño de la imagen
1.
En el modo REC, presione [8].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la segunda opción desde arriba en el
panel de control (Tamaño de imagen).
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar un tamaño de imagen y,
a continuación, presione [SET].
39
Tutorial de instantáneas
Tamaño de
imagen
(Píxeles)
Tamaño de
impresión
sugerido y
aplicación
RAW+
Guarde la imagen como datos JPEG normales y
datos de imagen RAW. El tamaño de la imagen
guardada como datos JPEG es de 10M. Los datos
de la imagen RAW son datos no procesados
generados por el sensor de imagen y se guardan en
formato DNG (negativo digital). Si bien no hay
RAW+JPEG
prácticamente ningún deterioro en la imagen de
(Selecciónelo
tales datos, no puede verse en la pantalla del
cuando desee
monitor de la cámara ni imprimirse. Luego de
procesar los
transferir los datos de la imagen RAW a su
datos de
ordenador, puede usar el software compatible con
imagen usted
el formato DNG de propósito general para procesar
mismo).
la imagen, y convertirla a datos de imagen que
cumplan con sus necesidades específicas. Puesto
que tanto los datos de la imagen RAW como los
datos JPEG se guardan en la cámara, podrá ver la
versión JPEG en la pantalla del monitor de la
cámara.
Descripción
Impresión
10M
(3648x2736) póster
Impresión
3:2
(3648x2432) póster
Buen detalle y mayor claridad incluso para
imágenes recortadas (página 122) de la original
16:9
HDTV
(3648x2048)
9M
Impresión A3
(3456x2592)
7M
Impresión A3
(3072x2304)
Buen detalle
4M
Impresión A4
(2304x1728)
Impresión
2M
(1600x1200) 3.5"x5"
VGA
(640x480)
Correo
electrónico
Excelente cuando conservar la capacidad de la
memoria sea relativamente más importante que la
calidad de la imagen.
Los archivos de imágenes son más pequeños, y por
lo tanto, son convenientes para enviarlos como
adjuntos de correo electrónico. Sin embargo, las
imágenes serán relativamente más granulosas.
40
Tutorial de instantáneas
• El ajuste predeterminado de fábrica para el tamaño de imagen es 10M
(10 millones de píxeles).
• La selección de 3:2 permite grabar las imágenes con una relación de aspecto de
3:2, que corresponde con la relación de aspecto estándar del papel de impresión.
• La sigla “HDTV” significa “High Definition Television” o Televisión de alta
definición. La relación de aspecto de 16:9 de una pantalla HDTV, hace que sea
más ancha que las pantallas de televisión del pasado con una relación de aspecto
convencional de 4:3. Su cámara puede grabar imágenes compatibles con la
relación de aspecto de una pantalla HDTV.
• Los tamaños de papel de impresión sugeridos en la presente deben considerarse
sólo como recomendaciones (resolución de impresión de 200 ppp).
• Solamente puede capturar directamente datos de imagen RAW mientras el ajuste
t (Toma única) está seleccionado con el dial de modos y “RAW+” está
seleccionado como tamaño de imagen.
• Los tamaños de imagen disponibles están limitados para algunas funciones, como
se indica a continuación.
Esta opción no se puede seleccionar en los modos Continua alta veloc.,
Continua veloc. normal o Ráfaga con flash, o cuando se utiliza una
escena BEST SHOT. El cambio al modo Continua alta veloc., Continua
veloc. normal o Ráfaga con flash, o la selección de una escena BEST
RAW+
SHOT aplicable mientras está seleccionado “RAW+” hace que el
tamaño de la imagen cambie a “9M” en el caso de Continua alta veloc.,
Ráfaga con flash y una escena BEST SHOT, o a “10M” en el caso de
Continua veloc. normal.
10M,
3:2,
16:9
Esta opción no se puede seleccionar en los modos Continua alta veloc.
o Ráfaga con flash, o cuando se utilizan algunas escenas BEST SHOT.*
El cambio al modo Continua alta veloc. o Ráfaga con flash, o la
selección de algunas escenas BEST SHOT* mientras está seleccionado
el tamaño de imagen de “10M”, “3:2”, o “16:9” hace que el ajuste del
tamaño de la imagen cambie automáticamente a “9M”.
9M
Esta opción se puede seleccionar en los modos Continua alta veloc. o
Ráfaga con flash, o sólo cuando se utilicen algunas escenas BEST
SHOT.* El cambio a otro modo desde el modo Continua alta veloc. o
Ráfaga con flash, o la selección de algunas escenas BEST SHOT*
mientras está seleccionado el tamaño de imagen de “9M” hace que el
ajuste del tamaño de la imagen cambie automáticamente a “10M”.
* Escenas BEST SHOT aplicables: “Continua entrada en cuadro”, “Continua
salida de cuadro”, “Antisacudida alta velocidad”, “Escena nocturna alta veloc.”,
“Escena nocturna y retratos a alta veloc.”, “Imagen multi-motion”, “Mejor
selección alta veloc.”, “Corrección de retardo”, “Iluminación de alta velocidad”,
“Ráfaga expresión”, “Ráfaga bebés”, “Ráfaga niños”, “Ráfaga mascotas”,
“Ráfaga deportes”
41
Tutorial de instantáneas
Especificación de la sensibilidad ISO (ISO)
La sensibilidad ISO es un valor que expresa la sensibilidad a la luz.
1.
En el modo REC, presione [8].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la tercera opción desde arriba en el
panel de control (Sensibilidad ISO).
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación,
presione [SET].
AUTO
Ajusta automáticamente la sensibilidad de acuerdo con las
condiciones.
ISO 100
Menor
sensibilidad
ISO 200
Velocidad de obturación lenta
Menos ruido
Velocidad de obturación
rápida (Ajuste para grabar en
lugares con poca luz.)
Cierta granulosidad
(aumento de ruido
digital)
ISO 400
ISO 800
ISO 1600
Mayor
ISO 3200 sensibilidad
• En el modo M (exposición manual), se utiliza el ajuste actual de sensibilidad
ISO cuando graba una película de alta velocidad. Para los demás tipos de
películas, se utiliza “AUTO” para el ajuste de sensibilidad ISO.
• “S AS imagen” (página 95) se puede usar solamente cuando el ajuste de
sensibilidad ISO sea “AUTO”.
• Un ajuste ISO de ISO 400 o mayor no está admitido cuando el ajuste “Tamaño
de imagen” sea “RAW+”. Si el ajuste ISO es “ISO 400” o mayor cuando usted
cambia el ajuste de “Tamaño de imagen” a “RAW+”, se utilizará un ajuste ISO
de “ISO 200” para la grabación.
• Los valores de sensibilidad ISO más altos tienden a producir ruido digital en
las imágenes.
• Debido a que los valores de alta sensibilidad ISO tienden a producir ruido
digital en las imágenes, la cámara realiza un proceso de filtrado de ruido. Por
tal motivo, la cámara puede tardar un tiempo relativamente mayor en finalizar
la grabación de una imagen después de la toma. Las operaciones de las teclas
se inhabilitan mientras la grabación de la imagen está en proceso.
42
Tutorial de instantáneas
Ajuste del equilibrio de blanco (Eq. blanco)
El equilibrio del blanco se puede ajustar para que corresponda con la fuente de luz
disponible en el lugar de grabación a fin de evitar el matiz azulado que resulta de
grabar en exteriores en un día nublado, o el matiz verdoso que resulta de grabar bajo
luz fluorescente.
1.
En el modo REC, presione [8].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la cuarta opción desde arriba en el
panel de control (Eq. blanco).
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar las condiciones de grabación que
desee y, a continuación, presione [SET].
‡ WB
automático
Configura la cámara para que el equilibrio del blanco se
ajuste automáticamente.
¤ Luz día
Para grabar en exteriores en un día claro
' Nublado
Para grabar en exteriores en un día nublado y lluvioso, a la
sombra, etc.
“ Sombra
Para grabar en un día claro a la sombra de los árboles o
los edificios
† Fluorescente
Para grabar bajo una luz fluorescente blanca o blanca día
blanca día
– Fluorescente
Para grabar bajo una luz de día fluorescente
luz día
« Tungsteno
Para grabar bajo luz de bombilla
· WB manual
Para configurar la cámara manualmente y adaptarla a una
fuente de luz específica
1Seleccione “· WB manual”.
Hoja de papel
en blanco
2En las condiciones de iluminación
deseadas para la grabación, apunte la
cámara hacia una hoja de papel en
blanco de manera que se llene toda la
pantalla y, a continuación, presione el
botón disparador.
3Presione [SET].
El ajuste del equilibrio del blanco se retiene aunque
apague la cámara.
43
Tutorial de instantáneas
• Cuando se selecciona “‡ WB automático” para el ajuste del equilibrio de
blanco, la cámara determina automáticamente el punto blanco del objeto.
Ciertos colores del objeto y condiciones de la fuente de luz pueden causar
problemas cuando la cámara intenta determinar el punto blanco, haciendo
imposible un ajuste apropiado del equilibrio de blanco. En este caso, utilice el
ajuste del equilibrio de blanco que corresponda a las condiciones de grabación
(Luz día, Nublado, etc.)
Corrección del brillo de la imagen (Cambio EV)
Antes de grabar, puede ajustar manualmente el valor de exposición (valor EV) de la
imagen.
• Rango de compensación de exposición: –2,0 EV a +2,0 EV
• Unidad: 1/3 EV
1.
En el modo REC, presione [8].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la quinta opción desde arriba en el
panel de control (Cambio EV).
3.
Utilice [4] y [6] para ajustar el valor de compensación de exposición.
[6] : Aumenta el valor EV. Un valor EV más
alto es más apto para objetos de
colores claros y a contraluz.
[4] : Disminuye el valor EV. Un valor EV
más bajo es más conveniente para
objetos de colores oscuros y para
grabar en exteriores en un día claro.
Para cancelar la compensación de
exposición, cambie el valor EV a 0,0.
4.
Valor de compensación de
exposición
Presione [SET].
Esto hace que se aplique el valor de compensación de exposición. El valor de
compensación de exposición ajustado permanece efectivo hasta que usted lo
cambie o apague la cámara (con lo cual vuelve a “0,0”).
NOTA
• Cuando se graba en condiciones de iluminación muy escasas o muy brillantes,
puede suceder que no pueda obtener resultados satisfactorios aun después de
realizar la compensación de exposición.
• El Cambio EV se deshabilita durante el uso de la escena BEST SHOT “Iluminación
de alta velocidad”.
44
Tutorial de instantáneas
Especificación del área de enfoque automático (Área AF)
Puede utilizar el siguiente procedimiento para cambiar el área de medición de
enfoque automático para capturar instantáneas.
• Cuando se graban películas, el área de medición de enfoque automático siempre
es “U Puntual”.
1.
En el modo REC, presione [8].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la cuarta opción desde abajo en el
panel de control (Área AF).
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación,
presione [SET].
Este modo toma lecturas en un área pequeña del centro de la imagen.
U
Este ajuste funciona perfectamente con el bloqueo de enfoque
Puntual
(página 54).
—
Libre
Para mover el cuadro de imagen, utilice [8], [2], [4], y [6] para
desplazar el punto de enfoque y luego presione [SET]. Para cambiar la
posición del punto de enfoque, seleccione nuevamente “— Libre” y
luego utilice [8], [2], [4] y [6] para seleccionar la posición que desea.
O
Seguimiento
Al presionar el botón disparador hasta la mitad mientras está
seleccionado este ajuste, el cuadro de enfoque sigue el movimiento
del objeto.
“U Puntual” o “O Seguimiento”
Cuadro de enfoque
“— Libre”
*
[SET]
Cuadro de enfoque
Punto de enfoque
• “O Seguimiento” no se puede usar en combinación con las siguientes
funciones.
Pregrabación con disparo continuo, algunas escenas BEST SHOT (Continua
salida de cuadro, Continua entrada en cuadro, Imagen multi-motion,
Corrección de retardo, Ráfaga expresión, Ráfaga bebés, Ráfaga niños,
Ráfaga mascotas, Ráfaga deportes)
• “— Libre” no se puede seleccionar para el Área AF mientras está habilitada la
detección facial.
45
Tutorial de instantáneas
Uso del flash (Flash)
1.
Presione ð (Flash arriba) para
abrir la unidad de flash.
Flash
• El flash no se dispara si la unidad
de flash no está abierta.
2.
3.
4.
En el modo REC, presione una
vez [2] (
).
ð (Flash arriba)
[2] (
)
Utilice [4] y [6] para seleccionar el ajuste de flash que desea y, a
continuación, presione [SET].
> Flash
automático
El flash se dispara automáticamente según las condiciones
de exposición (cantidad de luz y brillo).
? Flash
desactivado
El flash no se dispara.
< Flash
activado
El flash se dispara siempre. Puede utilizar este ajuste para
iluminar un objeto que aparece normalmente oscuro debido a
la luz del día o la luz de fondo (flash sincro con luz diurna).
¥ Reducción
ojos rojos
El flash se dispara automáticamente. Este tipo de flash se
puede usar para reducir la posibilidad de ojos rojos del sujeto.
Presione el botón disparador para hacer la toma.
Lámpara trasera
Parpadea en rojo mientras el flash se está cargando para
indicar que la grabación de la imagen está deshabilitada.
N
< indica que el flash se va a disparar.
• Tenga en cuenta que la unidad de flash no se cierra
automáticamente. Una vez que termine de usarlo, deberá
cerrarlo con la mano.
• Si desea más información sobre el alcance del flash, vea la
página 188.
46
Tutorial de instantáneas
IMPORTANTE!
!
• En cualquiera de las siguientes condiciones, el obturador de la cámara no se
liberará a menos que la unidad de flash esté levantada. Asegúrese de levantar la
unidad de flash cuando desee tomar fotografías con flash.
– Cuando grabe con ráfaga con flash, que requiere disparo del flash
– Cuando se selecciona <(Flash activado) para el modo de flash
– Cuando se selecciona > (Flash automático) o ¥ (Reducción ojos rojos) para
el modo de flash y la cámara determina que es necesario usar el flash
NOTA
• Asegúrese de que no hay nada cerca o que pueda entrar en contacto con la
unidad de flash cuando se dispare. Asimismo compruebe que no hay suciedad en
la unidad de flash y partes adyacentes. Los objetos, el polvo, o la suciedad
existentes cerca del flash se pueden quemar cuando se dispara el flash.
• Tenga la precaución de no bloquear el flash con los dedos y la correa.
• Puede suceder que no se obtenga el resultado deseado cuando el objeto está
demasiado lejos o demasiado cerca.
• El tiempo de carga del flash depende de las condiciones de funcionamiento
(condición de las pilas, temperatura ambiente, etc.). Con pilas nuevas se tarda
aproximadamente 5 segundos.
• El tiempo de carga del flash y el funcionamiento son afectados por la capacidad
restante de las pilas.
El flash puede tardar más de lo normal en cargarse si se lo utilizó con el indicador
de carga de las pilas mostrando
o
, con “Alcalina” seleccionada para el
ajuste “Tipo de pila” (página 19).
indica que el flash está deshabilitado. Reemplace las pilas cuanto antes.
• La grabación con el flash desactivado en condiciones de iluminación escasa causa
una velocidad de obturación lenta, lo cual puede producir efectos de borrosidad en
la imagen debido al movimiento de la cámara. En tales condiciones, asegure la
cámara con un trípode, etc.
• Con la reducción de ojos rojos, el flash se dispara automáticamente de acuerdo
con la exposición. No se dispara en condiciones de iluminación brillante.
• La presencia de luz solar exterior, luz fluorescente o alguna otra fuente de luz
puede producir colores anormales en la imagen.
• Seleccione ? (Flash desactivado) para el ajuste del flash, cuando grabe en
lugares donde el uso del flash esté prohibido.
• Mientras el modo de exposición esté ajustado a A, S, o M, el flash no se disparará
si se selecciona > (Automático) o ¥ (Reducción ojos rojos) como modo de
flash. Si desea que se dispare el flash, seleccione < (Flash activado) como modo
de flash.
47
Tutorial de instantáneas
Reducción de ojos rojos
El uso del flash de noche o en una habitación con poca luz puede producir puntos
rojos dentro de los ojos de las personas fotografiadas. Esto es causado por la
reflexión de la luz del flash en la retina de los ojos. Cuando se selecciona ¥
(Reducción de ojos rojos) como el modo de flash, la cámara dispara un flash previo
que causa el cierre del iris de los ojos de las personas fotografiadas, reduciendo la
posibilidad de que los ojos aparezcan rojos.
Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes al utilizar la reducción de ojos
rojos.
• La reducción de ojos rojos no funcionará a menos que las personas en la imagen
estén mirando directamente a la cámara (flash).
• La reducción de ojos rojos podría no funcionar satisfactoriamente si los objetos se
encuentran muy alejados de la cámara.
Otras funciones útiles del flash
• Cambio de la intensidad del flash (página 103)
Cambio del estilo de la fecha/hora del panel de control
1.
En el modo REC, presione [8].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la opción inferior en el panel de
control (Fecha/hora).
Puede usar [4] y [6] para seleccionar visualización de fecha u hora.
NOTA
• Para la fecha, puede seleccionar uno de los dos estilos de visualización
(página 152): Mes/día o Día/mes.
• La hora se visualiza en el formato de 24 horas.
48
Tutorial de instantáneas
Grabación con el zoom
Su cámara cuenta con el zoom óptico de 20X (que cambia la distancia focal del
objetivo), utilizable en combinación con el zoom digital (que procesa digitalmente la
parte central de la imagen para ampliarla), con el fin aprovechar al máximo las
capacidades del zoom de 20X a 318,8X. El punto de deterioro de la imagen depende
del tamaño de la imagen (página 51).
1.
En el modo REC, deslice el controlador de zoom a zoom.
Controlador de zoom
z Telefoto
w Gran angular
z (Telefoto)
: Se amplía el objeto y se estrecha el rango.
w (Gran angular) : Reduce el tamaño del objeto y se ensancha el rango.
• Si desliza el controlador de zoom hasta el tope en una u otra dirección, se
efectuará el zoom a alta velocidad.
2.
Presione el botón disparador para capturar la imagen.
NOTA
• Cuanto más alto sea el factor de zoom digital, más granulosa será la imagen
grabada. Tenga en cuenta que la cámara también dispone de una función que le
permite grabar con el zoom digital sin deterioro de la imagen (página 50).
• Se recomienda el uso de un trípode para evitar la borrosidad de la imagen
provocada por el movimiento de la cámara cuando se graba con telefoto.
• Si realiza una operación de zoom se cambiará la abertura del objetivo.
• El zoom digital se deshabilita mientras está seleccionado “RAW+” para el ajuste
“Tamaño de imagen” (página 39).
• Tanto el zoom óptico como el zoom digital se deshabilitan durante la grabación de
películas a alta velocidad.
• Tanto el zoom óptico como el zoom digital se desactivan cuando se selecciona Á
(Super Macro) como modo de enfoque.
49
Tutorial de instantáneas
Punto de conmutación entre zoom óptico/zoom digital
Si retiene el controlador de zoom hacia z (Telefoto), la operación de zoom cesa
cuando el factor de zoom óptico llegue a su valor máximo. Si libera
momentáneamente el controlador de zoom y lo sostiene de nuevo hacia z
(Telefoto), se cambiará a zoom digital, que podrá usar para ajustar un factor de zoom
incluso más alto.
• Si desea usar el zoom digital, ponga el ajuste “Zoom digital” en “Activado”
(página 98).
• Durante el zoom, una barra de zoom en la pantalla del monitor muestra el ajuste
actual de zoom.
Distancia focal
(Convertida al formato de película de 35 mm.)
Indicador de deterioro de la imagen
Rango de enfoque
(Se visualiza para enfoque automático, enfoque macro y
enfoque manual.)
* Los productos comercializados en algunas áreas
geográficas muestran pulgadas y pies.
Barra de zoom
Zoom digital no deteriorado
Rango de calidad de imagen
no deteriorada
1X
Rango de calidad de imagen
deteriorada
20X a 114X
80X a 318,8X
Puntero del zoom
Punto de conmutación de zoom óptico/
(Indica el zoom actual.)
digital
* Punto de zoom óptico 20X
Punto de deterioro
50
Tutorial de instantáneas
• El punto de deterioro depende del ajuste
Tamaño Factor
actual del tamaño de imagen (página 38).
Punto de
de
máximo
Cuanto menor sea el ajuste de tamaño de
deterioro
imagen de zoom
imagen, más alto será el factor de zoom que
puede utilizar antes de llegar al punto de
10M
80X
20X
deterioro de la imagen.
3:2
80X
20X
• Si bien el zoom digital generalmente ocasiona
16:9
80X
20X
un deterioro en la calidad de la imagen, podrá
utilizar el zoom digital sin deterioro de la
9M
80X
20X
imagen con tamaños de imágenes de “7M” y
7M
95X
23,8X
menos. En la pantalla se indica el rango de
uso posible del zoom digital sin causar
4M
126,6X
31,6X
deterioro de la imagen. El punto de deterioro
2M
182X
45,6X
depende del tamaño de la imagen.
• Cuando se selecciona “HD/STD” como modo
VGA
318,8X
114X
de película, el factor máximo de zoom
utilizando el zoom óptico (página 72) y digital
combinados, es 318,8X.
• Cuando se selecciona “HD/STD” como modo de película, el deterioro mínimo
hasta un factor de zoom de 114X sólo es posible para la grabación STD
(estándar).
• La barra de zoom no se visualiza mientras la grabación de la película está en
proceso.
51
Tutorial de instantáneas
Selección de un modo de enfoque (Enfoque)
Cada presión sobre @ (Enfoque), permite desplazarse a través
de los ajustes disponibles para el modo de enfoque.
• Cuando cambie a otro modo de enfoque, el punto de enfoque
previo queda guardado para que pueda utilizar el enfoque
automático en el enfoque inicial y luego cambiar al enfoque
manual para llevar a cabo los ajustes finos.
@ (Enfoque)
Ajustes
Tipo de
captura
Modo de enfoque
Instantánea Películas
Rango de enfoque
aproximado*
Instantánea
Películas
Q
Grabación en
Automático general
Automático
12 cm a 9 (infinito)
´ Macro
Primeros planos
Automático
12 cm a 50 cm
Á Super
Macro
Primeros planos
extremos
Automático
1 cm a 12 cm
Cuado desee
W Manual enfocar
manualmente
Manual
12 cm a 9 (infinito)
(La distancia focal del zoom
de 57 mm cuando se
convierte a un formato de
película de 35 mm es de
aproximadamente 1 cm a
9.)
• El rango es afectado por el zoom óptico.
* El rango de enfoque es la distancia desde la superficie del objetivo.
52
Tutorial de instantáneas
Para enfocar con enfoque manual
1.
En la pantalla del monitor, componga la imagen
de manera que el objeto que desea enfocar
quede dentro del marco amarillo.
2.
Utilice [4] y [6] para ajustar el enfoque
mientras observa la imagen en la pantalla del
monitor.
Marco amarillo
• En este momento, la parte enmarcada de la imagen
aparecerá ampliada hasta llenar la pantalla del
monitor, para ayudarle a afinar el enfoque. Si no realiza ninguna operación
durante dos segundos mientras se visualiza la imagen ampliada, volverá a
aparecer la pantalla del paso 1.
• Cuando el modo de exposición esté ajustado a A, S, o M, deberá presionar
[SET] y luego seleccionar “FOCUS” antes de realizar este procedimiento.
NOTA
• Si no es posible un enfoque correcto debido a que el objeto se encuentra a menor
distancia que el rango de enfoque automático, la cámara cambiará
automáticamente al rango de enfoque macro (Macro automático) (que no incluye
el rango Super Macro).
• Si no es posible un enfoque correcto debido a que el objeto se encuentra más allá
del rango macro (que no incluye el rango Super Macro), la cámara cambiará
automáticamente al rango de enfoque automático (Macro automático).
• Macro automático puede usarse solamente cuando se graban instantáneas y
películas.
• El uso del flash junto con el enfoque macro puede llegar a bloquear la luz del flash,
lo cual puede provocar sombras indeseables del objetivo en su imagen.
• Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico mientras graba con
enfoque automático, enfoque macro, o enfoque manual, aparecerá un valor en la
pantalla del monitor para indicarle el rango de enfoque, tal como se indica a
continuación. Tenga en cuenta que el rango de enfoque, incluyendo el rango de
macro automático, se visualiza solamente cuando se graba con enfoque
automático.
Ejemplo: oo cm a 9
* oo es el valor del rango de enfoque real.
* Los productos comercializados en algunas áreas geográficas muestran
pulgadas y pies.
• Siempre asegúrese de seleccionar el enfoque automático (AF) para el modo de
enfoque cuando utilice la detección facial (página 96).
B
53
Tutorial de instantáneas
• Las funciones siguientes se deshabilitan cuando se graba con Super Macro.
– Zoom (ambos, óptico y digital)
– Macro automático
– Flash
– Ráfaga con flash
• La capacidad de factor de zoom grande de esta cámara puede producir imágenes
fuera de foco si se mueve la cámara durante la grabación con enfoque fijo.
Siempre que sea posible, antes de enfocar, monte la cámara sobre un trípode o
asegúrela por algún otro medio. Si la imagen estuviera fuera de foco, vuelva a
enfocar o cambie a enfoque manual (MF) para ajustar el enfoque según fuera
necesario.
Uso del bloqueo de enfoque
El “bloqueo de enfoque” es una técnica que se puede
utilizar para componer una imagen cuando el objeto que
se desea enfocar no está dentro del cuadro de enfoque
en el centro de la pantalla.
• Para utilizar el bloqueo de enfoque, seleccione “U
Puntual” o “O Seguimiento” para el área de enfoque
automático (página 45).
1.
2.
Alinee el cuadro de enfoque de la pantalla del
monitor con el objeto que desea enfocar y, a
continuación, presione el botón disparador
hasta la mitad.
Objeto que se
desea enfocar
Cuadro de enfoque
Mantenga el botón disparador presionado
hasta la mitad (para mantener el ajuste de
enfoque), y mueva la cámara para componer
la imagen.
• Cuando se selecciona “O Seguimiento” como el
área de enfoque automático, el cuadro de enfoque
se moverá automáticamente para seguir los movimientos del objeto.
3.
Cuando esté listo para capturar la imagen, presione completamente el
botón disparador.
NOTA
• El bloqueo de enfoque también bloquea la exposición (AE).
54
Tutorial de instantáneas
Bloqueo de los ajustes de exposición automática y enfoque
automático
Si presiona [AEL], se bloquean temporalmente los ajustes
actuales de exposición y/o enfoque. Presione [AEL] otra vez
para desbloquear los ajustes.
• Si presiona [AEL] con el botón disparador presionado hasta la
mitad, se bloqueará el ajuste actual de exposición o enfoque.
[AEL]
Especificación de la operación del botón [AEL]
Utilice el siguiente procedimiento para especificar la operación que ha de realizar el
botón [AEL].
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “REC”.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Bloqueo AE/AF” y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar el ajuste y, a continuación, presione
[SET] para aplicarlo.
Bloqueo AE
Bloqueo de exposición
Bloqueo AF
Bloqueo de enfoque
Bloqueo AE/AF
Bloqueo de exposición y enfoque
NOTA
• El bloqueo AE y el bloqueo AF no se pueden realizar mientras está seleccionado
“O Seguimiento” para el ajuste “Área AF”.
• Si efectúa una operación de cambio EV mientras el bloqueo AE se encuentra en
efecto, se cancelará el bloqueo de exposición automática.
• Cualquier operación de zoom que realice mientras el bloqueo AF y el bloqueo AE
se encuentran en efecto, hará que se desbloqueen ambos.
• El bloqueo AE y el bloqueo AF no se pueden realizar durante la grabación de
películas.
55
Tutorial de instantáneas
Uso del disparo continuo
Cuando desee utilizar Disparo
continuo (Tomas cont.), ingrese al
modo de disparo continuo por medio
del dial de modos.
Ráfaga con flash (página 56)
Continua veloc. normal (página 57),
Continua alta veloc. (página 58)
Uso de ráfaga con flash
Este modo le permite grabar imágenes consecutivas
mientras se dispara el flash.
• Puede seleccionar una velocidad de ráfaga de
1 imagen, 3 imágenes, o 5 imágenes por segundo.
• En este modo, puede especificar una grabación
consecutiva de tres a 10 imágenes. La grabación se
detiene al liberar el botón disparador.
Flash
1.
Ajuste el dial de modos a ª (Ráfaga con flash).
2.
Presione ð (Flash arriba) para abrir la unidad de flash.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la tercera opción desde abajo en el
panel de control (Ráfaga con flash fps).
4.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la velocidad
de disparo continuo (ráfaga) que desea y,
a continuación, presione [SET].
Velocidades de ráfaga
con unidad de flash
* La sigla fps (cuadros por segundo) es una unidad de
medición que indica el número de imágenes
grabadas o reproducidas por segundo.
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la segunda opción desde abajo en el
panel de control (Imágenes ráfaga con flash).
6.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el número de
imágenes que desea capturar mediante disparo
continuo (ráfaga) con flash y, a continuación,
presione [SET].
Puede seleccionar uno de los siguientes valores: 3, 5, 7 ó 10.
56
Tutorial de instantáneas
7.
Presione el botón disparador para capturar la imagen.
8.
Si mantiene presionado el botón disparador, la cámara capturará el
número de imágenes que ha especificado. La grabación se interrumpe
si libera el botón disparador antes de que se grabe el número de
imágenes especificado.
9.
Guarde las imágenes de disparo continuo (ráfaga) (página 62).
IMPORTANTE!
!
• No se puede usar el disparador automático triple en combinación con ráfaga con
flash.
NOTA
• La lámpara trasera se enciende en rojo mientras se carga el flash. No podrá seguir
realizando tomas en ráfaga con flash hasta que finalice la carga, o sea, cuando la
lámpara trasera deja de parpadear y se apaga.
• Cuando está grabando en ráfaga con flash, puede suceder que aparezca un
mensaje de espera informándole que ha llegado al límite del flash. Esto permite
proteger al flash contra los daños. Puede continuar usando el flash después de
que desaparezca este mensaje.
Uso del disparo continuo a velocidad normal
El número de imágenes consecutivas que se puede grabar es teóricamente ilimitado,
siempre que haya memoria disponible para almacenarlas. Asimismo, tenga en
cuenta que la velocidad máxima de disparo de Continua veloc. normal está limitada
por el tipo de tarjeta de memoria en uso y la configuración de la cámara.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “REC”.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Tomas cont.” y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Continua veloc. normal” y,
a continuación, presione [SET].
57
Tutorial de instantáneas
5.
Ajuste el dial de modos a Õ (Continua alta
veloc.).
Icono de Continua
veloc. normal
• Se visualizará Z (Continua veloc. normal).
6.
Mantenga presionado el botón disparador
para capturar la imagen.
Las imágenes se capturan continuamente mientras
se mantenga presionado el botón disparador y se
disponga de memoria suficiente para almacenarlas.
La grabación finaliza al liberar el botón disparador.
IMPORTANTE!
!
• No es posible combinar manualmente, en la pantalla de reproducción, imágenes
de disparo continuo de velocidad normal en un grupo ráfaga (página 105).
• Con Continua veloc. normal, no es posible especificar el número de imágenes
grabadas por segundo (fps).
• El número de imágenes por segundo (fps) de Continua veloc. normal varía
ligeramente dependiendo del tipo de tarjeta de memoria en uso y de las
condiciones actuales (capacidad restante, estado de fragmentación, etc.).
• No es posible utilizar Continua veloc. normal en combinación con Pregrabación
con disparo continuo.
• No es posible utilizar el flash con Continua veloc. normal.
• No es posible usar el disparador automático triple en combinación con Continua
veloc. normal.
Uso de Continua alta veloc. y Pregrabación con disparo
continuo
Con Continua alta veloc., puede configurar la cámara para que grabe a una
velocidad de 1, 3, 5, 10, 15, 30, ó 40 imágenes por segundo, mientras se mantenga
presionado el botón disparador y haya memoria disponible para almacenar las
imágenes. Con la Pregrabación con disparo continuo, si presiona el botón disparador
hasta la mitad comienza la pregrabación continua de imágenes en un búfer temporal.
Cuando presione completamente el botón disparador, se almacenarán las imágenes
contenidas en el búfer y se iniciará la grabación con disparo continuo en tiempo real.
La grabación en tiempo real continúa hasta que usted libere el botón disparador o
hasta que se grabe un total de 30 imágenes (imágenes del búfer más imágenes
nuevas). Puede configurar Pregrabación con disparo continuo para determinar
cuántas de las 30 imágenes se graban en el búfer y cuántas se graban después de
que se presiona completamente el botón disparador. Utilice la Pregrabación con
disparo continuo para no perderse ninguna acción en rápido movimiento.
58
Tutorial de instantáneas
Media presión del botón
disparador
Presión completa del botón
disparador
Liberación del botón
disparador
Imágenes grabadas (hasta 30 imágenes)
Imágenes pregrabadas
Grabación continua de imágenes hasta que libere
el botón disparador*
* Puede grabar hasta un máximo de 30 imágenes (imágenes pregrabadas en el búfer
más imágenes en tiempo real) para cada operación de pregrabación con disparo
continuo.
• Puede especificar 5, 10, 20 ó 30 como el número máximo de tomas para cada
operación de disparo continuo.
• Puede especificar el tiempo de grabación con disparo continuo entre
0,75 segundos y 30 segundos, que equivale al tiempo de la memoria búfer de
pregrabación más el tiempo durante el cual se realiza la grabación con disparo
continuo después de que se presiona el botón del disparador hasta el fondo. El
tiempo máximo de disparo depende de la velocidad de disparo continuo (ráfaga)
seleccionada. Puede seleccionar una velocidad de disparo continuo (ráfaga) en el
rango de 1 a 40 fps.
40 imágenes por segundo (40 fps)
Puede grabar hasta 30 imágenes en
0,75 segundos.
Una imagen por segundo (1 fps)
Puede grabar hasta 30 imágenes en
30 segundos.
• Puede configurar el modo para que se pregraben hasta 29 imágenes en el búfer,
hasta que usted presione completamente el botón disparador.
• El número mínimo que se puede especificar para las imágenes pregrabadas en el
búfer es uno. El tiempo total de grabación depende del ajuste actual de cuadros
por segundo (fps) para disparo continuo.
• Si especifica cero para el número de imágenes pregrabadas se deshabilitará la
pregrabación con disparo continuo y sólo tendrá lugar Continua alta veloc. (sin
pregrabación).
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “REC”.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Tomas cont.” y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Continua alta veloc.” y, a
continuación, presione [SET].
59
Tutorial de instantáneas
5.
Ajuste el dial de modos a Õ (Continua alta
veloc.).
Icono de Continua
alta veloc.
• Se visualizará Š (Continua alta veloc.).
6.
Presione [SET].
7.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la tercera
opción desde abajo en el panel de control
(Ráfaga alta velocidad fps).
8.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la velocidad de
disparo continuo (ráfaga) que desea y,
a continuación, presione [SET].
Velocidad de
disparo continuo
Permite especificar el número de
1 a 40 fps imágenes de disparo continuo (ráfaga)
grabadas por segundo.
9.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la segunda
opción desde abajo en el panel de control
(Máx. Fotos continuas).
10.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el número máximo de tomas para
cada operación de disparo continuo y, a continuación, presione [SET].
11.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la opción inferior en el panel de
control (Pregrab. Fotos continuas).
12.
Utilice [4] y [6] para especificar cuántas de las 30 imágenes y por
cuánto tiempo se deben pregrabar las imágenes en el búfer.
• La pregrabación con disparo continuo no se realiza cuando tanto el número de
imágenes en el búfer como el tiempo de grabación sean cero.
Presión completa del botón disparador
Número de imágenes
Número de imágenes restantes
pregrabadas y tiempo de
y tiempo de grabación restante
pregrabación
después de presionar el botón
disparador hasta el fondo
• Puede configurar el modo para que se pregraben hasta 29 imágenes en el
búfer, hasta que usted presione completamente el botón disparador.
60
Tutorial de instantáneas
13.
Presione [SET].
• En la pantalla del monitor aparecerá el número aproximado de imágenes de
disparo continuo (ráfaga) que se puede grabar.
Número de imágenes de disparo continuo (ráfaga) que se puede grabar
(si no está realizando la Pregrabación con disparo continuo, también se
visualizará el tiempo disponible de disparo continuo).
Capacidad de memoria restante para instantáneas
14.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
La cámara empezará a pregrabar las imágenes.
• Mientras está seleccionada la Pregrabación con disparo continuo, la cámara
no emitirá el sonido de disparo al presionar el botón disparador hasta la mitad.
• Si libera el botón disparador antes de presionarlo hasta el fondo, se borrarán
todas las imágenes pregrabadas existentes actualmente en el búfer.
15.
Cuando esté preparado para fotografiar, presione el botón disparador
hasta el fondo.
Esto hace que las imágenes se pregraben en el búfer y se inicie la grabación de
imágenes nuevas en tiempo real. Las imágenes se capturan continuamente
mientras mantiene presionado el botón disparador.
16.
La grabación en tiempo real se interrumpe al liberar el botón
disparador, o luego de que se grabe el número máximo de tomas.
17.
Guarde las imágenes de disparo continuo (ráfaga) (página 62).
IMPORTANTE!
!
• No se puede usar el disparador automático triple en combinación con Continua
alta veloc.
61
Tutorial de instantáneas
NOTA
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando seleccione un ajuste de velocidad para
Ráfaga alta velocidad (fps).
– Utilice un ajuste de mayor velocidad para Ráfaga alta velocidad (fps) cuando
grabe un objeto que se mueve rápidamente.
– Utilice un ajuste de menor velocidad para Continua alta veloc. (fps) cuando
grabe un objeto que se mueve lentamente.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando seleccione un ajuste de número máximo de
tomas para el ajuste Continua alta veloc.
– Cuanto mayor sea el número de tomas, se tardará más en guardarlas, una vez
que finalice la grabación.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando especifique un ajuste de tomas de
pregrabación con disparo continuo.
– Se recomienda un ajuste que permita una operación de Pregrabación con
disparo continuo de por lo menos 0,3 segundos, debido a que existe un retardo
mínimo de aproximadamente 0,1 segundos a 0,3 segundos entre el punto en
que se decide realizar la toma hasta el punto en que se presiona el botón
disparador hasta el fondo.
Especificación del método para guardar imágenes de disparo
continuo
Puede especificar el método a usar para guardar las imágenes grabadas con los
siguientes modos de disparo continuo (ráfaga).
Ráfaga con flash, Continua alta veloc.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “REC”.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Guar/ imgs ráf” y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [8] y [2] para cambiar el ajuste.
Normal (lote)
Todas las imágenes grabadas se guardan luego de finalizar la operación de
disparo continuo.
62
Tutorial de instantáneas
Selec. y guard
Luego de finalizar la grabación con disparo continuo, las imágenes grabadas se
reproducen a baja velocidad, para que usted pueda seleccionar las que desea
guardar.
• Cuando graba con Pregrabación con disparo continuo, la primera imagen
que se guarda al presionar el botón disparador hasta el fondo llevará la
marca “S” para que pueda saber dónde se inicia la operación de disparo
continuo.
Marca
1Presione el botón disparador cuando aparezca la
imagen que desea guardar mientras se reproducen
las imágenes grabadas. Cada imagen seleccionada
por usted presionando el botón disparador llevará
una marca adjunta a la misma.
2Después de seleccionar todas las imágenes que
desea guardar, presione [MENU].
Botones usados para seleccionar la imagen
[4] [6]
Durante la reproducción, estos botones cambian la dirección
y la velocidad de reproducción.
Mientras la reproducción está en pausa, estos botones
efectúan el desplazamiento hacia adelante o hacia atrás.
[SET]
Cambia alternativamente entre pausa y reproducción.
Botón
Presione hasta el fondo para seleccionar la imagen que
disparador desea guardar.
[MENU]
Guarda las imágenes seleccionadas y sale de la operación
de selección de imagen.
3Utilice [8] y [2] para seleccionar el método de almacenamiento que desea
y, a continuación, presione [SET].
Guardar todo
: Guarda todas las imágenes.
Guardar selecc. : Guarda las imágenes seleccionadas.
Atrás
: Se vuelve a selección de imagen.
Cancelar guardar : No se guarda ninguna imagen.
Pregun/siempre
Luego de finalizar la grabación con disparo continuo, aparece un indicador que
le permite seleccionar entre Normal (lote) o Selec. y guard.
Seleccione el método de almacenamiento que desea usar y, a continuación,
presione [SET].
Guardar selecc. : Guarda las imágenes seleccionadas.
Guardar todo
: Guarda todas las imágenes.
Cancelar guardar : No se guarda ninguna imagen.
5.
Presione [SET] para aplicar el ajuste.
63
Tutorial de instantáneas
Precauciones sobre el disparo continuo
• Si la capacidad disponible en la tarjeta de memoria no es suficiente, podría
suceder que no consiga grabar el número de imágenes de disparo continuo
indicado en la pantalla del monitor. Asegúrese de que la capacidad restante en la
tarjeta de memoria sea suficiente antes de grabar con disparo continuo.
• Con el disparo continuo, los ajustes de exposición y enfoque de la primera imagen
se aplican también a las imágenes siguientes.
• Cuando se usa el modo de disparo continuo, mantenga la cámara inmóvil hasta
que finalice la toma.
• A excepción del modo Ráfaga con flash, el ajuste del flash cambia
automáticamente a ? (Flash desactivado) en el modo de disparo continuo.
• El zoom se deshabilita durante las operaciones con disparo continuo.
• Los siguientes tamaños de imágenes no se pueden seleccionar cuando se graba
con Continua alta veloc. o Ráfaga con flash: “RAW+”, “10M”, “3:2”, “16:9”. Si
ingresa en el modo Continua alta veloc. o Ráfaga con flash mientras está
seleccionado uno de estos tamaños de imagen, el ajuste del tamaño de imagen
cambiará automáticamente a “9M”.
• No es posible seleccionar el ajuste del tamaño de imagen “RAW+” mientras se
graba con Continua veloc. normal. Si ingresa al modo Continua veloc. normal
mientras está seleccionado “RAW+” para el tamaño de imagen, el ajuste del
tamaño de imagen cambiará automáticamente a “10M”.
• El número máximo de imágenes que se puede grabar durante cada sesión de
Continua alta veloc. o Ráfaga con flash se encuentra limitado independientemente
de la capacidad de almacenamiento disponible en la tarjeta de memoria.
•
•
•
•
•
Continua alta veloc.
Hasta 30 imágenes
Ráfaga con flash
Hasta 3 a 10 imágenes
Cuando la capacidad restante de la tarjeta de memoria sea inferior al número de
imágenes permitidas para un determinado modo de disparo continuo (ráfaga), el
número de imágenes puede restringirse aún más o puede ser imposible realizar
capturas.
No es posible utilizar el temporizador triple en los modos Continua veloc. normal,
Continua alta veloc. y Ráfaga con flash.
El autodisparador no se puede usar en el modo de Pregrabación con disparo
continuo.
Cuando se dispara el flash para Ráfaga con flash, el rango de flash (rango de
disparo) será menor cuanto mayor sea el ajuste del número de imágenes.
Con algunas escenas BEST SHOT, se ignorará el ajuste actual del dial de modos.
Si libera el botón disparador antes de presionarlo completamente durante la
pregrabación con disparo continuo se borrarán todas las imágenes pregrabadas
existentes actualmente en el búfer.
64
Tutorial de instantáneas
Grabación de películas
Para grabar una película
El siguiente procedimiento explica cómo grabar una
película estándar (STD).
Si desea más información sobre películas, consulte
las páginas indicadas a continuación.
Película de alta definición (película HD): página 67
Película de alta velocidad (película HS): página 68
Dial de modos
Botón disparador
1.
Ajuste el dial de modos a ³ (HD/STD).
2.
Presione [8].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la segunda opción desde arriba en el
panel de control (cambio HD/STD).
4.
Utilice [4] y [6] para seleccionar “STD” (Estándar) y, a continuación,
presione [SET].
• La grabación se realiza con una relación de aspecto de 4:3, tamaño de imagen
de 640x480 píxeles, y velocidad de cuadros de 30 cuadros por segundo
(Película STD). No es posible cambiar el ajuste de tamaño de imagen.
5.
Presione el botón disparador.
Tiempo de grabación restante
Esto hace que se inicie la grabación y se visualice
Y en la pantalla del monitor.
La grabación de películas se realiza en audio
monoaural.
6.
Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación.
• La grabación máxima por película es de
Tiempo de grabación
10 minutos. La grabación de la película se
detiene automáticamente después de 10 minutos
de grabación. La grabación de la película también cesa automáticamente si se
llena la memoria antes de detenerla presionando el botón disparador.
Cómo minimizar los efectos del movimiento de la cámara durante la
grabación de la película
Puede configurar la cámara para minimizar los efectos del movimiento de la cámara
durante la grabación de la película de alta definición (HD) y estándar (STD)
(página 95). Sin embargo, tenga en cuenta que esto no evita la borrosidad de la
imagen provocada por el movimiento del objeto.
65
Grabación de películas
Audio
Su cámara dispone de un micrófono incorporado que se puede usar para grabar
audio (monoaural) durante la grabación de películas.
. Precauciones sobre la grabación
Micrófono
La cámara también graba audio. Tenga en cuenta los
siguientes puntos al grabar una película.
– Tenga la precaución de no tapar el micrófono con los
dedos, etc.
– No se pueden obtener buenas grabaciones de audio
cuando la cámara está muy lejos del motivo que desea grabar.
– El sonido de operación de los botones durante la grabación, puede ser captado
e introducido en el audio.
• Cuando se selecciona “HD/STD” como modo de película, la activación o
desactivación del zoom óptico también hace que se active o desactive la
grabación de audio. La grabación de audio se desactiva mientras el zoom óptico
está activado, y se activa mientras el zoom óptico está desactivado. La operación
de activación/desactivación del zoom óptico se realiza con el panel de control.
Tenga en cuenta que, el ruido de operación del objetivo puede ser captado y
aparecer en las grabaciones de audio.
• Cuando realice grabaciones con el modo de película “HS” a una velocidad de
cuadros de “30-120 fps” o “30-240 fps”, el audio sólo se graba mientras se está
capturando a 30 fps. El audio no se graba en ninguna otra velocidad de cuadro.
NOTA
• El enfoque automático continuo se realiza durante la grabación de películas
cuando se activa el zoom óptico, mientras está seleccionado “HD/STD” como
modo de película, independientemente del ajuste actual de AF continuo. Si se
desactiva el zoom óptico, el enfoque automático continuo no se realiza durante la
grabación de películas, independientemente del ajuste actual de AF continuo.
• Cuando se selecciona “HD/STD” como modo de película y se desactiva el zoom
digital, puede volver a ajustar el enfoque durante la grabación de la película
presionando el botón disparador hasta la mitad. Sin embargo, tenga en cuenta que
el ruido de operación del objetivo puede ser captado y aparecer en la grabación de
audio.
• El enfoque se fija durante la grabación de películas mientras está seleccionado
“HS” como modo de película.
• La cámara puede calentarse ligeramente si transcurre un tiempo considerable en
el modo de grabación de película. Esto es normal y no es ningún signo de
anomalía.
• La barra de zoom no se visualiza mientras la grabación de la película está en
proceso.
66
Grabación de películas
• El uso de ciertos tipos de tarjetas de memoria reduce la velocidad de transferencia
de datos y aumenta el tiempo de grabación de los datos de película, lo que puede
provocar que se descarten algunos cuadros. El indicador Y visualizado en la
pantalla del monitor cambia a amarillo para indicar que se están descartando
cuadros. Para evitar este tipo de problemas, se recomienda el uso de una tarjeta
de memoria SD del tipo de ultra alta velocidad. No obstante, tenga presente que
CASIO no garantiza el funcionamiento de ninguna tarjeta de memoria SD del tipo
de ultra alta velocidad que se utilice con esta cámara.
• Los efectos del movimiento de la cámara son más evidentes cuando se capturan
primeros planos o se utiliza un factor de zoom grande. Por tal motivo, se
recomienda utilizar un trípode para grabar en estas condiciones.
• La detección facial se deshabilita durante la grabación de película.
• El modo de exposición cambia a t (Automático) automáticamente, siempre que
se grabe una película con el modo película “STD” o “HD” (páginas 65, 67).
• Los ajustes de apertura, velocidad de obturación y sensibilidad ISO (Modo M
solamente) configurados con el modo A, modo S o modo M para instantáneas, se
utilizan cuando se graba una película con el modo de película “HS” (página 68).
Sin embargo, tenga en cuenta que el rango de velocidad de obturación está
limitado por la velocidad de cuadros especificada para películas de alta velocidad.
• El botón [AEL] se deshabilita (el bloqueo AE y el bloqueo AF no funcionan)
mientras esté seleccionado “HS” o “HD/STD” como modo de película.
Grabación de una película de alta definición
Esta cámara es compatible con grabación de películas de alta definición (HD). La
relación de aspecto de una película HD es 16:9, el tamaño de imagen es de
1280x720 píxeles, y la velocidad de cuadros es de 30 fps. Los ajustes de calidad de
imagen y tamaño de imagen no se pueden cambiar.
1.
Ajuste el dial de modos a ³ (HD/STD).
2.
Presione [8].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la segunda opción desde arriba en el
panel de control (cambio HD/STD).
4.
Utilice [4] y [6] para seleccionar “HD” y, a continuación, presione
[SET].
5.
Grabe la película tal como lo haría con una película normal (página 65).
Presione el botón disparador para iniciar y detener la grabación.
67
Grabación de películas
Grabación de una película de alta velocidad
Esta cámara es compatible con la grabación de películas a alta velocidad, hasta una
velocidad máxima de 1000 fps. La relación de aspecto de las películas grabadas con
este modo depende de la velocidad de cuadros (velocidad de grabación).
• Cuando realice grabaciones con el modo de película “HS” a una velocidad de
cuadros de “30-120 fps” o “30-240 fps”, el audio sólo se graba mientras se está
capturando a 30 fps. El audio no se graba en ninguna otra velocidad de cuadro.
1.
Ajuste el dial de modos a © (HS).
2.
Presione [8].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la segunda opción desde arriba en el
panel de control (Veloc. HS).
4.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la velocidad de cuadros (velocidad de
grabación) que desea y, a continuación, presione [SET].
Una velocidad de cuadros rápida (del orden de 1000 fps) producirá un tamaño de
imagen inferior.
5.
Velocidad de cuadros
Tamaño de imagen
(Píxeles)
120 fps
640x480
240 fps
448x336
420 fps
224x168
1000 fps
224x64
30-120 fps
640x480
30-240 fps
448x336
* La sigla fps (cuadros por
segundo) es una unidad
de medición que indica el
número de imágenes
grabadas o reproducidas
por segundo.
Grabe la película tal como lo haría con una película normal (página 65).
Presione el botón disparador para iniciar y detener la grabación.
• Cuando se selecciona “30-120 fps” o “30-240 fps” para la velocidad de
cuadros, la grabación siempre se inicia a una velocidad de cuadros de 30 fps.
El cambio de la velocidad de cuadros entre 30 fps y 120 fps o entre 30 fps y
240 fps sólo es posible mientras la grabación está en proceso. El audio se
graba solamente mientras se está capturando a 30 fps. Utilice [4] y [6] o
presione [SET] para cambiar entre las velocidades.
68
Grabación de películas
NOTA
• Cuando mayor sea la velocidad de cuadros (cuadros por segundo), se requiere
más luz para la grabación. Cuando se graba una película de alta velocidad,
procure hacerlo en un entorno bien iluminado.
• Cuando se graban ciertos tipos de películas, la imagen que aparece en la pantalla
del monitor puede ser más pequeña que lo normal. Cuando se graba una película
de alta velocidad, aparecen franjas negras en las partes superior, inferior,
izquierda y derecha de la pantalla.
• Cuando se graba una película de alta velocidad, el parpadeo de la fuente de luz
puede hacer que aparezcan franjas horizontales en la imagen. Esto no es ningún
signo de anomalía de la cámara.
• Durante la grabación de películas a alta velocidad, el enfoque automático y la
exposición permanecen fijos en los niveles que estaban en efecto al iniciar la
grabación. El zoom y el cambio de los datos visualizados en la pantalla del monitor
se encuentran totalmente deshabilitados.
• Para enfocar la imagen, presione el botón disparador hasta la mitad de su
recorrido para el enfoque automático o bien, enfoque manualmente antes de
iniciar la operación de grabación de películas a alta velocidad.
• Cuando se graba una película de alta velocidad, podrá hacerlo en el modo A
(prioridad de apertura), el modo S (prioridad a la velocidad de obturación), o el
modo M (exposición manual) (página 36). Sin embargo, tenga en cuenta que no es
posible ajustar una velocidad de obturación más lenta que la velocidad de cuadros
de la película de alta velocidad.
Uso de una película pregrabada (Pregrabac. (película))
Con esta función, la cámara graba previamente hasta cinco segundos de la acción
que tuvo lugar delante del objetivo en una memoria búfer que se actualiza
continuamente. Si presiona [0] se guarda la acción pregrabada (contenido del búfer)
seguido por la grabación en tiempo real. La grabación en tiempo real continúa hasta
que la detenga. La pregrabación de película se puede utilizar cuando se graba una
película estándar (STD), una película de alta definición (HD) o una película de alta
velocidad (HS).
• Cuando se utiliza la pregrabación de película en combinación con la película de
alta velocidad, el búfer almacenará dos segundos de pregrabación en lugar de los
cinco segundos normales.
[0]
[0]
Película
Inicio de la grabación en
tiempo real
Fin de la grabación en
tiempo real
Parte pregrabada de 5 segundos (desde el búfer)
* Aproximadamente dos segundos para película de alta velocidad
69
Grabación de películas
. Cómo configurar la cámara para filmar una película pregrabada
1.
En el modo REC, ajuste el dial de modos a ³ (HD/STD) o © (HS).
Seleccione el modo de película que desea usar.
2.
Presione [8].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la tercera opción desde abajo en el
panel de control (Pregrabac. (película)).
4.
Utilice [4] y [6] para seleccionar “Pregrabación (pelíc.): Act.” y,
a continuación, presione [SET].
Entonces aparecerá ‰ (Pregrabac. (película)) en la pantalla del monitor,
indicando que la cámara está pregrabando en su búfer.
Para desactivar la Pregrabación (película), seleccione
“Pregrabación (pelíc.): Desact.”
. Para filmar una película pregrabada
1.
Con la cámara dirigida hacia el objeto, presione el botón disparador
hasta la mitad y sosténgalo.
Las imágenes de película se pregraban en el búfer de cinco segundos sólo
mientras se mantiene el botón disparador presionado hasta la mitad.
• Cuando se utiliza la pregrabación de película en combinación con la película
de alta velocidad, el búfer almacenará dos segundos de pregrabación en lugar
de los cinco segundos normales.
• Si libera el botón disparador antes de presionarlo hasta el fondo, se borrarán
todas las imágenes pregrabadas existentes actualmente en el búfer.
2.
Cuando esté preparado para iniciar la grabación en tiempo real,
presione el botón disparador hasta el fondo.
3.
Presione otra vez el botón disparador para detener la grabación.
• Cuando graba con el ajuste “30-120fps” y “30-240 fps”de película de alta
velocidad, no podrá cambiar el ajuste de velocidad (fps) mientras mantiene el
botón disparador presionado hasta la mitad (mientras se graba en el búfer).
Puede cambiar el ajuste de velocidad (fps) luego de presionar el botón
disparador hasta el fondo para iniciar la grabación en tiempo real.
NOTA
• El enfoque se bloquea mientras el botón disparador está presionado hasta la mitad
con Pregrabac. (película) activado y zoom óptico desactivado, o con Pregrabac.
(película) desactivado.
70
Grabación de películas
Grabación de película para YouTube (YouTube)
En el modo YouTube puede grabar películas en un formato óptimo para subirlo al
sitio de películas YouTube, operado por YouTube, LLC. “YouTube” se puede utilizar
cuando se graba una película estándar (STD), una película de alta definición (HD) o
una película de alta velocidad (HS).
1.
Ajuste el dial de modos a ³ (HD/STD) o © (HS).
Seleccione el modo de película que desea usar.
2.
Presione [8].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la segunda opción desde abajo en el
panel de control (YouTube).
4.
Utilice [4] y [6] para seleccionar “YouTube: Activado” y,
a continuación, presione [SET].
5.
Grabe la película.
El archivo de película será almacenado en una carpeta de la cámara
denominada “100YOUTB”.
• La instalación de YouTube Uploader for CASIO desde el CD-ROM que viene
con la cámara permite simplificar la carga de archivos de películas grabadas
por usted con el modo YouTube, a YouTube (página 137).
NOTA
• Las películas grabadas con el modo YouTube se guardan en una carpeta especial
para que pueda encontrarlas fácilmente cuando desee subirlas (página 146). Las
películas “YouTube” se graban utilizando los ajustes de calidad, tamaño de
imagen y velocidad de grabación configurados en el modo Película (página 65).
• Para enfocar antes de comenzar a grabar una película con el modo “YouTube”,
utilice el enfoque manual. Comience a grabar después de realizar el enfoque.
71
Grabación de películas
Activación o desactivación del zoom óptico (Zoom óptico)
Puede utilizar el siguiente procedimiento para activar o desactivar el zoom óptico
(página 50) mientras está seleccionado “HD/STD” como modo de película.
1.
Ajuste el dial de modos a ³ (HD/STD).
2.
Presione [8].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la cuarta opción desde abajo en el
panel de control (Zoom óptico).
4.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación,
presione [SET].
Zoom ópt.: Act./Grab.: Desact.
Habilita el zoom óptico y deshabilita la grabación de audio. El enfoque
automático continuo siempre se realiza durante la grabación.
Zoom ópt.: Desact./Grab.: Act.
Deshabilita el zoom óptico y habilita la grabación de audio. El enfoque
automático continuo nunca se realiza durante la grabación. Es posible
reajustar el enfoque durante la grabación presionando el botón disparador
hasta la mitad, pero el ruido producido por la operación del objetivo
aparecerá en el audio.
• El icono Ú (Zoom deshabilitado) se visualiza mientras se encuentra
seleccionado este ajuste.
NOTA
• No es posible la operación con el zoom óptico durante la grabación cuando está
seleccionado “HS” como modo de película.
• Independientemente del ajuste precedente, es posible la operación con el zoom
óptico antes de la grabación cuando está seleccionado “HS” o “HD/STD” como
modo de película.
• El zoom óptico se desactiva cuando se selecciona Á (Super Macro) como modo
de enfoque.
• La barra de zoom no se visualiza mientras la grabación de la película está en
proceso.
72
Grabación de películas
Uso de BEST SHOT
¿Qué es BEST SHOT?
BEST SHOT le ofrece una colección de “escenas” de muestra que abarca diversos
tipos de condiciones de grabación. Cuando se necesite cambiar la configuración de
la cámara, simplemente busque la escena que corresponda con la que está
intentando capturar, y la cámara realizará automáticamente los ajustes. Esto ayuda a
reducir al mínimo la posibilidad de imágenes estropeadas resultantes de ajustes de
exposición y velocidad de obturación incorrectos.
Algunas escenas de muestra
Retrato
Paisaje
Escena nocturna alta Escena nocturna y
veloc.
retratos a alta veloc.
Para grabar con BEST SHOT
1.
En el modo REC, presione [BS].
Escena de muestra seleccionada
actualmente (con marco)
Se visualizará un menú de escenas
BEST SHOT.
2.
Utilice [8], [2], [4] y [6] para
mover el marco hasta la escena
que desee seleccionar.
• El menú de escenas consta de
múltiples páginas. Utilice [8] y
[2] para desplazarse entre las
páginas del menú.
• Puede obtener información sobre
la escena seleccionada
actualmente. Si desea más
información, vea la página 74.
3.
[BS]
Nombre de la escena
Número de escena
Presione [SET] para configurar los ajustes de la escena actualmente
seleccionada.
Esto hace que se vuelva al modo REC.
• Los ajustes de la escena que ha seleccionado permanecerán efectivos hasta
que usted seleccione una escena diferente.
• Para seleccionar una escena BEST SHOT diferente, repita el procedimiento
anterior desde el paso1.
73
Uso de BEST SHOT
4.
Presione el botón disparador para iniciar la grabación.
. Cómo usar la pantalla de información de escena
Para obtener más información sobre una escena,
selecciónela con el marco en el menú de escena y, a
continuación, deslice el controlador de zoom en una u otra
dirección.
• Para volver al menú de escenas, deslice otra vez el
controlador de zoom.
• Para desplazarse entre las escenas, utilice [4] y [6].
• Presione [SET] para configurar los ajustes de la escena actualmente
seleccionada. Si presiona de nuevo [BS] se visualizará el texto que explica los
ajustes configurados para la escena seleccionada.
. Precauciones sobre BEST SHOT
• Las imágenes de las escenas BEST SHOT no fueron grabadas con esta cámara.
• Dependiendo de las condiciones de grabación y otros factores, es posible que las
imágenes grabadas con BEST SHOT no produzcan los resultados previstos.
• Puede modificar los ajustes de la cámara configurados luego de seleccionar una
escena BEST SHOT. Sin embargo, tenga en cuenta que los ajustes BEST SHOT
vuelven a sus valores predeterminados al seleccionar otra escena BEST SHOT o
al apagar la cámara.
• Los ajustes del dial de modos se ignoran cuando se seleccionan algunas escenas
BEST SHOT.
• Los tamaños de imagen “RAW+”, “10M”, “3:2”, “16:9” no se pueden seleccionar
cuando se graban algunas escenas BEST SHOT.* La selección de algunas
escenas BEST SHOT* mientras se encuentre seleccionado uno de estos tamaños
de imagen hace que el ajuste del tamaño cambie automáticamente a “9M”.
* “Antisacudida alta velocidad”, “Escena nocturna alta veloc.”, “Escena nocturna y
retratos a alta veloc.”, “Continua salida de cuadro”, “Continua entrada en
cuadro”, “Imagen multi-motion”, “Mejor selección alta veloc.”, “Corrección de
retardo”, “Iluminación de alta velocidad”, “Ráfaga expresión”, “Ráfaga bebés”,
“Ráfaga niños”, “Ráfaga mascotas”, “Ráfaga deportes”
• El disparador automático se deshabilita durante el uso de algunas escenas BEST
SHOT.
74
Uso de BEST SHOT
Creación de sus propias configuraciones de BEST SHOT
Puede almacenar hasta 999 configuraciones de cámara como escenas BEST SHOT
de usuario para poder llamarlas instantáneamente, cuando las necesite.
1.
En el menú de escenas BEST SHOT, seleccione la escena denominada
BEST SHOT (Registro escena usuario).
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la instantánea cuya configuración
desea guardar.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Guardar” y, a continuación,
presione [SET].
A su escena BEST SHOT se le asignará el nombre “Llamada escena usuario”,
junto con el número de escena.
NOTA
• La configuración de BEST SHOT se puede crear solamente para instantáneas. No
es posible crear una configuración BEST SHOT para películas.
• Puede comprobar los ajustes de la escena BEST SHOT actualmente seleccionada
visualizando los menús de ajustes de la cámara y ver sus ajustes.
• Se asignan números a las escenas de instantáneas del usuario, en la siguiente
secuencia: U1, U2, y así sucesivamente.
• A continuación se indican los ajustes que se almacenan para cada escena BEST
SHOT de usuario para instantáneas.
Detec. facial, Enfoque, Cambio EV, Eq. blanco, Flash, ISO, Medición, Iluminación,
Intens. flash, Filtro de color, Nitidez, Saturación, Contraste
• Las escenas BEST SHOT de usuario se encuentran almacenadas en la memoria
interna (página 146), en la carpeta SCENE (instantáneas).
• El formateo de la memoria interna (página 157) de la cámara hace que se borren
todas las escenas BEST SHOT de usuario.
• Utilice el siguiente procedimiento cuando desee borrar una escena BEST SHOT
de usuario.
1 Visualice la pantalla de información (página 74) de la escena BEST SHOT que
desea borrar.
) para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione
2 Presione [2] (
[SET].
75
Uso de BEST SHOT
Grabación con escena nocturna de alta velocidad
(Escena nocturna alta vel./Escena nocturna y retratos a alta
veloc.)
Con Escena nocturna alta vel. y Escena nocturna y retratos a alta veloc., la cámara
detecta automáticamente si está sostenida en la mano o montada en un trípode. Si la
cámara detecta que está sostenida en la mano, al presionar el botón disparador
grabará una serie de imágenes y las combinará de forma tal que se pueda reducir al
mínimo la borrosidad de la imagen causada por situaciones de baja iluminación. Si la
cámara detecta que está montada en un trípode, grabará una toma única utilizando
un tiempo de exposición mayor (en lugar de grabar y combinar múltiples imágenes),
lo cual permite obtener incluso una imagen más nítida. El flash siempre se
deshabilita mientras está seleccionado “Escena nocturna alta veloc.” Si hay personas
en la imagen de la escena nocturna que desea grabar, utilice la escena BEST SHOT
“Escena nocturna y retratos a alta veloc.”. El modo de flash se ajusta a > (Flash
automático) cuando se graba con “Escena nocturna y retratos a alta veloc.”.
1.
En el modo REC, presione [BS].
2.
Seleccione “Escena nocturna alta veloc.” o “Escena nocturna y
retratos a alta veloc.” y luego presione [SET].
3.
Cuando esté listo para la toma, presione el botón disparador.
• Luego de presionar el botón disparador hasta el fondo, el mensaje “Ocupado...
Espere...” aparecerá en la pantalla del monitor para indicar que la grabación
está en proceso. No mueva la cámara mientras se está visualizando este
mensaje. El proceso de grabación tarda algún tiempo en finalizar, luego de
aparecer el mensaje.
NOTA
• Cuando sostiene la cámara manualmente mientras graba con estas escenas
BEST SHOT, procure que los sujetos permanezcan inmóviles mientras la cámara
graba una serie de imágenes.
• El ajuste actual del dial de modos se ignora cuando se graba con esta escena
BEST SHOT.
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• Cualquier movimiento de la cámara mientras está montada en un trípode puede
ocasionar que juzgue incorrectamente que está sostenida en la mano.
• Cuando grabe con la cámara sostenida en la mano en condiciones muy oscuras,
puede suceder que esta escena BEST SHOT no produzca el nivel de exposición
requerido para una imagen nítida. Se recomienda utilizar un trípode para grabar en
condiciones muy oscuras.
• Cuando graba con estas escenas BEST SHOT, el ajuste de “Sensibilidad ISO” se
fija en “AUTO”.
B
76
Uso de BEST SHOT
Grabación con Antisacudida de alta velocidad
(Antisacudida alta velocidad)
Cuando usted presiona el botón disparador mientras está habilitada Antisacudida
alta velocidad, la cámara graba múltiples imágenes, combinándolas
automáticamente con el fin de producir una imagen final con un mínimo de
borrosidad. Puede utilizar esta función para minimizar los efectos del movimiento de
la cámara cuando la grabación con antivibración óptica no produzca los resultados
que desea.
1.
En el modo REC, presione [BS].
2.
Seleccione “Antisacudida alta velocidad” y luego presione [SET].
3.
Cuando esté listo para la toma, presione el botón disparador.
• Luego de presionar el botón disparador hasta el fondo, el mensaje “Ocupado...
Espere...” aparecerá en la pantalla del monitor para indicar que la grabación
está en proceso. No mueva la cámara mientras se está visualizando este
mensaje. El proceso de grabación tarda algún tiempo en finalizar, luego de
aparecer el mensaje.
NOTA
• El ajuste actual del dial de modos se ignora cuando se graba con esta escena
BEST SHOT.
• Con esta escena BEST SHOT, el flash se ajusta automáticamente a ? (Flash
desactivado).
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• La Antisacudida alta velocidad no funciona correctamente mientras la cámara esté
montada en un trípode.
• Puede suceder que Antisacudida alta velocidad no funcione correctamente y que
la imagen salga movida si mueve la cámara más allá del rango admisible o cuando
el objeto se mueve durante la toma.
• Cuando graba con esta escena BEST SHOT, el ajuste de “Sensibilidad ISO” se fija
en “AUTO”.
77
Uso de BEST SHOT
Corrección digital de sobreexposición y subexposición
(Iluminación de alta velocidad)
Esta escena BEST SHOT captura una serie de imágenes de disparo continuo
(ráfaga) utilizando diferentes ajustes de exposición y las combina para formar una
imagen final, corrigiendo la sobreexposición o subexposición de los objetos con
diferente brillo.
1.
En el modo REC, presione [BS].
2.
Seleccione “Iluminación de alta velocidad” y luego presione [SET].
3.
Presione el botón disparador para capturar la imagen.
Luego de presionar el botón disparador hasta el fondo, el mensaje “Ocupado...
Espere...” aparecerá en la pantalla del monitor para indicar que la grabación está
en proceso. No mueva la cámara mientras se está visualizando este mensaje. El
proceso de grabación tarda algún tiempo en finalizar, luego de aparecer el
mensaje.
NOTA
• El ajuste actual del dial de modos se ignora cuando se graba con esta escena
BEST SHOT.
• Con esta escena BEST SHOT, el flash se ajusta automáticamente a ? (Flash
desactivado).
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• Con esta escena BEST SHOT, no se podrá obtener una combinación de imagen
apropiada si el objeto se mueve durante la toma.
• Con esta escena BEST SHOT, se ignorará el ajuste actual de Iluminación
(página 102).
• Cuando graba con esta escena BEST SHOT, no se podrá cambiar el ajuste de
Cambio EV (compensación de exposición).
• Dependiendo de las condiciones de grabación y de la composición de la imagen,
esta escena BEST SHOT puede no producir el resultado deseado.
B
78
Uso de BEST SHOT
Configuración de la cámara para optimizar el tiempo de las
tomas (Corrección de retardo)
Siempre hay un retardo inevitable desde el punto en que se presiona el botón
disparador hasta el punto en que se graba la imagen. La función “Corrección de
retardo” le permite configurar la cámara para reducir o incluso eliminar este retardo
con el fin de optimizar el tiempo de las tomas y captar exactamente el momento que
desea. Con “Corrección de retardo”, usted presiona el botón disparador hasta la
mitad y compone la imagen que desea grabar. Entonces, al presionar el botón
disparador hasta el fondo, la cámara graba previamente un total de cinco imágenes,
incluyendo cuatro imágenes sobre lo sucedido inmediatamente antes de presionar
completamente el botón disparador. Posteriormente, usted podrá ver las imágenes
en la pantalla del monitor y seleccionar la que desea conservar.
1.
En el modo REC, presione [BS].
2.
Seleccione “Corrección de retardo” y, a continuación, presione [SET].
3.
Con la cámara dirigida hacia el objeto, presione el botón disparador
hasta la mitad y sosténgalo.
En este momento, la cámara comenzará a pregrabar las imágenes.
• Si libera el botón disparador antes de presionarlo hasta el fondo, se borrarán
todas las imágenes pregrabadas existentes actualmente en el búfer.
4.
Cuando esté listo para la toma, presione el botón disparador hasta el
fondo.
Tras realizar la pregrabación, aparecerá una de las cinco imágenes en la pantalla
del monitor por unos tres segundos.
5.
Si desea ver las cinco imágenes pregrabadas, presione [SET] antes de
que transcurran unos tres segundos después de que aparezca la
imagen grabada en la pantalla del monitor.
• Si no presiona [SET] en el lapso de tres segundos, la imagen visualizada en el
paso 4 se guardará automáticamente como imagen final.
79
Uso de BEST SHOT
6.
Utilice [4] y [6] para desplazarse por las imágenes pregrabadas en la
pantalla del monitor.
Utilice [4] y [6] para desplazarse a través de las imágenes pregrabadas. Cada
imagen aparece junto con una indicación sobre el momento en que fue
pregrabada.
–0.4 sec.
–0.3 sec.
–0.2 sec.
–0.1 sec.
SHUTTER
(0,4*)
(0,3*)
(0,2*)
(0,1*)
(Presión total)
* Segundos antes de presionar completamente el botón disparador.
• El momento de la imagen seleccionada aquí será igual al de la imagen que
aparecerá primero en el paso 4, la próxima vez que realice el procedimiento
anterior. Si usted selecciona la imagen pregrabada 0,3 segundos antes de
presionar completamente el botón disparador, por ejemplo, aparecerá en
primer lugar la imagen “–0.3 sec.” (–0,3 segundos) en el paso 4, la próxima
vez que realice el procedimiento anterior.
7.
Para guardar la imagen visualizada actualmente como imagen final,
presione [SET].
NOTA
• El ajuste actual del dial de modos se ignora cuando se graba con esta escena
BEST SHOT.
• Con esta escena BEST SHOT, el flash se ajusta automáticamente a ? (Flash
desactivado).
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• El disparador automático no se puede usar con esta escena BEST SHOT.
• Con esta escena BEST SHOT, el enfoque y la exposición se fijan a sus niveles
actuales cuando se presiona el botón disparador hasta la mitad.
• Con esta escena BEST SHOT, no se podrá obtener una grabación satisfactoria de
la imagen si presiona completamente el botón disparador sin esperar un tiempo
suficiente (mínimo 0,4 segundos) después de presionarlo hasta la mitad.
• Concéntrese en el objeto mientras realiza la toma. De lo contrario, puede haber un
retraso considerable entre el instante en que desea captar hasta presionar
completamente el botón disparador. Esto hace que la imagen se capture
demasiado tarde, incluso cuando se utilice esta función.
• El ajuste “Revisar” (página 100) se ignora cuado se graba con esta función.
Inmediatamente después de presionar completamente el botón disparador,
aparecerá en la pantalla una de las cinco imágenes pregrabadas, como en el
paso 4 del procedimiento anterior.
80
Uso de BEST SHOT
Cómo aislar objetos en movimiento (Imagen multi-motion)
Imagen multi-motion se puede usar para aislar un objeto en
movimiento, logrando una serie de múltiples imágenes
superpuestas sobre un fondo fijo. Utilice un trípode u otros
medios para evitar que la cámara se mueva o sacuda
cuando grabe con Imagen multi-motion.
Procedimiento básico de Imagen multi-motion
1.
En el modo REC, presione [BS].
2.
Seleccione “Imagen multi-motion” y luego presione [SET].
3.
Mantenga presionado el botón disparador para grabar.
4.
Libere el botón disparador.
La toma con disparo continuo se interrumpe y la imagen compuesta resultante
aparece en la pantalla del monitor.
• El procedimiento anterior permite grabar múltiples imágenes que se combinan
automáticamente para formar una imagen final. No mueva la cámara hasta
finalizar la grabación.
• Puede configurar los ajustes de número máximo de fotos continuas, ráfaga
fps, y tomas de pregrabación con disparo continuo, de la misma forma que con
el ajuste Cont. alta vel. (página 58). Sin embargo, tenga en cuenta que el
número máximo de tomas de disparo continuo para “Imagen multi-motion” es
de 28, en lugar de 30.
NOTA
• El ajuste actual del dial de modos se ignora cuando se graba con esta escena
BEST SHOT.
• Con esta escena BEST SHOT, el flash se ajusta automáticamente a ? (Flash
desactivado).
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• El disparador automático no se puede usar con esta escena BEST SHOT.
• La grabación con “Imagen multi-motion” supone que el sujeto está en movimiento
y cambiando las posiciones. Si intenta utilizarlo para grabar un objeto en
movimiento mientras mantiene la misma ubicación (como, por ejemplo, un swing
de golf, un swing de baseball, etc.) provocará que aparezca un mensaje de error
en la pantalla del monitor y fallará la grabación de la imagen, o el resultado será
una imagen en la cual las distintas instantáneas del objeto estarán ordenadas de
forma incorrecta.
81
Uso de BEST SHOT
• Multi-motion no funcionará correctamente si sacude o mueve la cámara junto con
el movimiento del objeto.
• Si aparece un mensaje de error en la pantalla del monitor, asegure la cámara de
manera que no se mueva, o realice una toma contra un fondo de diferente tipo.
• Si no se han grabado imágenes de disparo continuo suficientes, aparecerá un
mensaje de error antes de que la cámara comience a poner el objeto aislado sobre
un fondo fijo. Esto puede suceder por haber soltado demasiado pronto el botón
disparador al grabar el objeto en movimiento. Mantenga el botón disparador
presionado hasta el fondo por un tiempo suficiente para poder grabar más
imágenes.
• Escoja un ángulo de grabación de forma tal que los colores, formas y patrones del
objeto en movimiento y el fondo sean lo más distintos posibles.
• Evite utilizar un ángulo de grabación en el cual el fondo sea monótono o con un
único patrón (como, por ejemplo, un cielo azul despejado).
• La cámara puede no poder componer la imagen final si los intervalos entre
movimientos son tan pequeños que las instantáneas del objeto se superponen. Si
ocurriera esto, aumente el intervalo utilizando el panel de control para seleccionar
el ajuste “Ráfaga alta velocidad fps” (página 60).
Grabación con prioridad en las caras del sujeto
(Mejor selección alta vel.)
Con Mejor selección alta vel., la cámara toma automáticamente una serie de
imágenes, y selecciona la mejor teniendo en cuenta factores tales como borrosidad
de la imagen y expresión facial (si la persona está sonriendo o parpadeando).
1.
En el modo REC, presione [BS].
2.
Seleccione “Mejor selección alta veloc.” y luego presione [SET].
3.
Presione el botón disparador para capturar la imagen.
• Aparece el mensaje “Ocupado... Espere...”. No mueva la cámara mientras se
está visualizando este mensaje. El proceso de grabación tarda algún tiempo
en finalizar, luego de aparecer el mensaje.
82
Uso de BEST SHOT
NOTA
• El ajuste actual del dial de modos se ignora cuando se graba con esta escena
BEST SHOT.
• Con esta escena BEST SHOT, el flash se ajusta automáticamente a ? (Flash
desactivado).
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• El disparador automático triple no se puede usar con esta escena BEST SHOT.
• Esta escena BEST SHOT se guarda solamente como una imagen final única.
• Si una o más caras aparecen borrosas en todas las imágenes capturadas, también
aparecerán borrosas en la imagen final.
• Las siguientes condiciones impiden que la cámara pueda detectar si el sujeto está
parpadeando o sonriendo. Debido a ello, se podrá obtener una imagen final con un
sujeto parpadeando o sin sonreír.
– Caras oscurecidas total o parcialmente por sombras, etc.
– Cabellos que tapan o están cerca de los ojos
– Uso de gafas
– Caras pequeñas
– Caras que no están mirando directamente hacia la cámara
• La grabación de un grupo grande de personas hará que se requiera más tiempo
en procesar la imagen después de la toma.
Grabación de una imagen de acuerdo con el movimiento del
objeto (Continua salida de cuadro/Continua entrada en cuadro)
Puede utilizar estas funciones para grabar automáticamente una imagen, cada vez
que el objeto entre o salga de un cuadro en la pantalla del monitor. También puede
configurar la cámara para que grabe las imágenes que han tenido lugar
inmediatamente antes y después de moverse el objeto.
Continua salida
de cuadro
Graba automáticamente lo que ha sucedido inmediatamente
antes y después de que el objeto saliera del marco de la
pantalla del monitor.
Continua entrada
en cuadro
Graba automáticamente lo que ha sucedido inmediatamente
antes y después de que el objeto entrara en el marco de la
pantalla del monitor.
83
Uso de BEST SHOT
. Para configurar la cámara
1.
En el modo REC, presione [BS].
2.
Seleccione “Continua salida de cuadro” o “Continua entrada en
cuadro” y luego presione [SET].
3.
Presione [SET].
4.
Configure los ajustes de ubicación y tamaño
del marco.
[8] [2] [4] [6]
Mueve el marco.
Controlador de zoom Cambia el tamaño del marco.
5.
Presione [SET].
Marco
• Si desea volver a configurar los ajustes, comience
nuevamente desde el paso 3.
6.
Presione [2].
7.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la tercera opción desde abajo en el
panel de control (Ráfaga alta velocidad fps).
8.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la velocidad de
disparo continuo (ráfaga) que desea y, a
continuación, presione [SET].
Velocidad de
disparo continuo
Permite especificar el número de
1 a 40 fps imágenes de disparo continuo (ráfaga)
grabadas por segundo.
9.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la segunda
opción desde abajo en el panel de control
(Máx. Fotos continuas).
10.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el número máximo de tomas para
cada operación de disparo continuo y, a continuación, presione [SET].
11.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la opción inferior en el panel de
control (Pregrab. Fotos continuas).
84
Uso de BEST SHOT
12.
Utilice [4] y [6] para especificar cuántas de las 30 imágenes y por
cuánto tiempo se deben pregrabar las imágenes en el búfer.
• No se puede ajustar un valor de “0” para el número de imágenes del búfer para
pregrabación con disparo continuo.
Presión completa del botón disparador
Número de imágenes
Número de imágenes restantes
pregrabadas y tiempo de
y tiempo de grabación restante
pregrabación
después de presionar el botón
disparador hasta el fondo
13.
Presione [SET].
• En la pantalla del monitor aparecerá el
número aproximado de imágenes de
disparo continuo (ráfaga) que se puede
grabar.
Número de imágenes de
disparo continuo (ráfaga)
que se puede grabar
Capacidad de memoria restante
para instantáneas
14.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la cuarta opción desde abajo en el
panel de control (Sensibilidad de disparo).
15.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la sensibilidad de movimiento del
objeto y, a continuación, presione [SET].
• Puede seleccionar uno de los tres niveles de sensibilidad: “Alta”, “Normal”, o
“Baja”.
• Guía de ajuste de Continua salida de cuadro
Alta : Para un objeto que sale del marco rápidamente
Baja : Para un objeto que sale del marco lentamente
• Guía de ajuste de Continua entrada en cuadro
Alta : Para un objeto que entra en el marco rápidamente o para un objeto
pequeño (con respecto al marco)
Baja : Para un objeto que entra en el marco lentamente o para un objeto
grande (con respecto al marco)
. Para grabar con Continua salida de cuadro
1.
Componga la imagen de manera que el objeto quede dentro del marco
en la pantalla del monitor.
2.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
• La cámara efectuará automáticamente los ajustes de exposición y enfoque.
85
Uso de BEST SHOT
3.
Presione el botón disparador hasta el fondo
cuando el marco de la pantalla del monitor
cambie a verde.
En este momento, la cámara ingresará en espera de
grabación y comenzará a pregrabar imágenes que
serán almacenadas en un búfer, de acuerdo con el
ajuste de tomas de pregrabación con disparo continuo
definido por usted en el paso 11 “Para configurar la cámara” de la página 84.
Después de que se le llene el búfer, se seguirán añadiendo nuevas imágenes
mientras se van borrando continuamente las imágenes antiguas.
La cámara comenzará a guardar las imágenes automáticamente, en el momento
en que detecta que el objeto se ha salido del marco.
• “0 AUTO” parpadea en la pantalla del monitor durante la espera de grabación
y la grabación automática.
4.
La grabación de imágenes continuará hasta el fin del tiempo de
pregrabación.
• Si desea cancelar la espera mientras la cámara está en el modo de espera de
grabación Continua salida de cuadro, presione el botón disparador hasta el
fondo. Entonces podrá grabar las imágenes de la manera normal.
• Para detener una operación de grabación en tiempo real en curso, presione
[SET].
5.
Guarde las imágenes de disparo continuo (ráfaga) (página 62).
. Para grabar con Continua entrada en cuadro
1.
Componga la imagen en la ubicación en que prevé que el objeto va a
entrar en el marco en la pantalla del monitor.
2.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
• La cámara efectuará automáticamente los ajustes de exposición y enfoque.
• En este caso, se recomienda utilizar el enfoque manual (página 53) para
preajustar un enfoque fijo.
86
Uso de BEST SHOT
3.
Cuando el marco de la pantalla del monitor
cambie a verde, presione el botón disparador
hasta el fondo.
En este momento, la cámara ingresará en espera de
grabación y comenzará a pregrabar imágenes que
serán almacenadas en un búfer, de acuerdo con el
ajuste de tomas de pregrabación con disparo continuo
definido por usted en el paso 11 “Para configurar la
Marco
cámara” de la página 84. Después de que se le llene el
búfer, se seguirán añadiendo nuevas imágenes
mientras se van borrando continuamente las imágenes antiguas.
La cámara comenzará a guardar automáticamente las imágenes en la memoria
en el momento en que detecta que el objeto ha entrado dentro del marco.
• “0 AUTO” parpadea en la pantalla del monitor durante la espera de grabación
y la grabación automática.
4.
La grabación de imágenes continuará hasta el fin del tiempo de
pregrabación.
• Si desea cancelar la espera mientras la cámara está en el modo de espera de
grabación Continua entrada en cuadro, presione el botón disparador hasta el
fondo. Entonces podrá grabar las imágenes de la manera normal.
• Para detener una operación de grabación en tiempo real en curso, presione
[SET].
5.
Guarde las imágenes de disparo continuo (ráfaga) (página 62).
NOTA
• Componga la imagen de manera que el objeto entero y su fondo queden dentro
del marco. Es posible que la grabación no pueda realizarse correctamente si hay
poco contraste entre el objeto y la parte del fondo encerrada en el marco.
Asimismo, es posible que no consiga grabar correctamente con Continua salida de
cuadro cuando el objeto no está en el centro del marco.
• Las funciones Continua entrada en cuadro y Continua salida de cuadro no
funcionarán correctamente si presiona el botón disparador hasta el fondo.
Asegúrese de presionarlo hasta la mitad. Después de que las imágenes estén
pregrabadas, presione el botón disparador hasta el fondo.
• Mantenga la cámara fija después de presionar el botón disparador hasta el fondo
para poner la cámara en espera de grabación. La grabación no se podrá realizar
correctamente si se mueve la cámara durante la espera de grabación.
• Los ajustes actuales del dial de modos se ignoran cuando se graba con esta
escena BEST SHOT.
87
Uso de BEST SHOT
• El modo inactivo y el apagado automático se deshabilitan mientras la cámara está
en espera de grabación.
• Si la energía de las pilas es baja, podría suceder que la cámara no empiece a
grabar automáticamente, o que la cámara se apague. Antes de usar estas
funciones, siempre asegúrese de que las pilas estén suficientemente cargadas, o
utilice el adaptador de CA opcional.
• Para guardar todas las imágenes de disparo continuo, seleccione “Guardar todo”
(página 62) como método de almacenamiento de dichas imágenes. Al hacerlo,
asegúrese de la tarjeta de memoria instalada en la cámara dispone de espacio
libre suficiente para el almacenamiento.
• El zoom se deshabilita y el enfoque y la exposición quedan fijos mientras la
cámara está en espera de grabación.
• El disparador automático no se puede usar con esta escena BEST SHOT.
Uso de escenas de disparo continuo de situaciones
específicas
Las capacidades de disparo continuo de alta velocidad ofrecen diversas opciones
BEST SHOT para adaptarse exactamente al tipo de imagen que está intentando
grabar. Las imágenes se graban continuamente mientras mantiene presionado el
botón disparador, con una velocidad de disparo optimizada según la escena BEST
SHOT en uso.
La Pregrabación con disparo continuo (página 58) pregraba imágenes al presionar el
botón disparador hasta la mitad. Cuando se presiona completamente el botón
disparador, la cámara guarda las imágenes contenidas en el búfer e inicia la
grabación con disparo continuo de imágenes nuevas en tiempo real. La grabación
continúa hasta que usted libere el botón disparador o hasta que se grabe un total de
30 imágenes (imágenes del búfer más imágenes nuevas). Algunas de las
30 imágenes son de la acción que tuvo lugar antes de presionar el botón disparador
hasta la mitad y otras después. Esto le permitirá captar exactamente el momento que
desea, aunque haya imprecisión en el tiempo de apretar el disparador.
Media presión del botón
disparador
Presión completa del botón
disparador
Liberación del botón
disparador
Imágenes grabadas (hasta 30 imágenes)
Imágenes pregrabadas
Grabación continua de imágenes hasta que libere
el botón disparador*
* Puede grabar hasta un máximo de 30 imágenes (imágenes pregrabadas en el búfer
más imágenes en tiempo real) para cada operación de pregrabación con disparo
continuo.
88
Uso de BEST SHOT
1.
En el modo REC, presione [BS].
2.
Seleccione la escena BEST SHOT que desea usar y luego presione
[SET].
A continuación se indican los ajustes para cada escena BEST SHOT.
Nombre de la
escena
Ráfaga
fps
Tomas continuas
máximas
Imágenes
pregrabadas
Ráfaga expresión
3 fps
10 (3,3 segundos)
3 (1 segundo)
Ráfaga bebés
5 fps
10 (2 segundos)
3 (0,6 segundos)
Ráfaga niños
10 fps
20 (2 segundos)
5 (0,5 segundos)
Ráfaga mascotas
15 fps
30 (2 segundos)
5 (0,3 segundos)
Ráfaga deportes
30 fps
30 (1 segundo)
10 (0,3 segundos)
* Si lo desea, puede cambiar los ajustes anteriores. Si desea más información,
vea la página 58. Si selecciona una de estas escenas BEST SHOT se
habilitará Continua alta veloc. como ajuste predeterminado. Si bien es posible
cambiar este ajuste a Continua veloc. normal, se recomienda dejarlo en
Continua alta veloc.
3.
Presione el botón disparador hasta la mitad y manténgalo
semipresionado para iniciar la pregrabación de imágenes.
Se efectuará la pregrabación de un número preajustado de imágenes. Las
imágenes pregrabadas se actualizan continuamente hasta que presione
completamente el botón disparador.
• Si libera el botón disparador antes de presionarlo hasta el fondo, se borrarán
todas las imágenes pregrabadas existentes actualmente en el búfer.
• El sonido del disparador no se emite durante la pregrabación de imágenes.
4.
Presione el botón disparador hasta el fondo.
Esto hace que se guarden las imágenes pregrabadas y se inicie la grabación de
imágenes nuevas en tiempo real. Las imágenes se capturan continuamente
mientras mantiene presionado el botón disparador.
5.
La grabación de imágenes se interrumpe al liberar el botón disparador,
o luego de que se grabe el número máximo de tomas.
6.
Guarde las imágenes de disparo continuo (ráfaga) (página 62).
89
Uso de BEST SHOT
NOTA
• A excepción de C (Ráfaga con flash), el ajuste actual del dial de modos se ignora
y la cámara ingresa en el modo de disparo continuo cuando graba con estas
escenas BEST SHOT. El modo Cont. con flash se habilita solamente cuando el
dial de modos se ajusta a C (Ráfaga con flash). En este caso, la cámara utiliza
los ajustes “Ráfaga con flash fps” e “Imágenes ráfaga con flash” configurados para
los ajustes de Ráfaga con flash antes de seleccionar la escena BEST SHOT
(página 56). Sin embargo, tenga en cuenta que los modos de exposición A, S y M
no se pueden utilizar.
• Se aplica el ajuste actual de “Tomas cont.” (“Continua alta veloc.” o “Continua
veloc. normal”). Las precauciones y operaciones del panel de control son similares
a las de Continua alta veloc. (página 58) y Continua veloc. normal (página 57).
• Cuando se utiliza Continua alta veloc., la pregrabación con disparo continuo
(pregrabación de imágenes antes de presionar completamente el botón
disparador) no se realiza si presiona el botón disparador completamente, sin
detenerse primero en la mitad de su recorrido. En lo posible, presione el botón
disparador hasta la mitad, componga la imagen y luego presione completamente
el botón disparador.
Uso de escenas de película de alta velocidad de situaciones
específicas
Las capacidades de película de alta velocidad de la cámara ofrecen diversas
opciones BEST SHOT para adaptarse exactamente al tipo de imagen que está
intentando grabar.
1.
En el modo REC, presione [BS].
2.
Seleccione la escena BEST SHOT que desea usar y luego presione
[SET].
Nombre de la escena
Velocidad de cuadros
Película alta veloc. niños
120 fps
Película alta veloc. mascotas
240 fps
Película alta veloc. deportes
420 fps
• Si lo desea, también puede cambiar la velocidad de cuadros (página 68).
90
Uso de BEST SHOT
3.
Grabe la película tal como lo haría con una película normal (página 65).
Presione el botón disparador para iniciar y detener la grabación.
• Cuando se selecciona “30-120 fps” o “30-240 fps” para la velocidad de
cuadros, la grabación siempre se inicia a una velocidad de cuadros de 30 fps.
El cambio de la velocidad de cuadros entre 30 fps y 120 fps o entre 30 fps y
240 fps sólo es posible mientras la grabación está en proceso. El audio se
graba solamente mientras se está capturando a 30 fps. Utilice [4] y [6] o
presione [SET] para cambiar entre las velocidades.
NOTA
• El ajuste actual del dial de modos se ignora y la cámara ingresa en el modo de
película de alta velocidad cuando graba con estas escenas BEST SHOT. Las
precauciones y el procedimiento de grabación son similares a los de grabación de
película de alta velocidad (página 68), salvo que se deshabilitan las siguientes
funciones.
– Ajustes de los modos de exposición A, S, M
– Pregrabación película
– Grabación de película YouTube
91
Uso de BEST SHOT
Ajustes avanzados
A continuación se describen las operaciones de menú utilizables para configurar
diversos ajustes de la cámara.
Uso de los menús en pantalla
. Operación en la pantalla de ejemplo de menú
Presione [MENU] para visualizar la pantalla de menú.
• Los contenidos del menú son diferentes en el modo REC y el modo PLAY.
Ejemplo: Menú del modo REC
[8] [2] [4] [6]
[SET]
[MENU]
Botones de operación de la pantalla de menú
[4] [6]
Selecciona las pestañas. [6] también se utiliza para visualizar las
opciones disponibles para un ajuste.
[8] [2]
Selecciona una opción de ajuste.
[SET]
Registra el ajuste seleccionado.
[MENU]
Sale de la pantalla de menú.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
Se visualizará la pantalla de menú.
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña en que se encuentra la
opción que desea configurar.
92
Ajustes avanzados
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la opción
de menú que desea y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [8] y [2] para cambiar el ajuste.
5.
Una vez realizados los ajustes que
correspondan, presione [SET].
• Si presiona [4] se registrará el ajuste
seleccionado y se volverá al menú.
• Para configurar los ajustes de otra pestaña
luego de presionar [4] para volver al menú,
utilice [8] para mover el realce hasta las
pestañas y, a continuación, utilice [4] y [6]
para seleccionar la pestaña que desee.
Ejemplo:
Cuando se selecciona “Disp.
aut.” en la pestaña “REC”
Pestañas
Opciones
. Operaciones de menú en este manual
Las operaciones de menú están representadas en este manual de la manera
mostrada a continuación. La siguiente operación es la misma que la descrita en
“Operación en la pantalla de ejemplo de menú” en la página 92.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “REC”.
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Disp. aut.
Presione
[r] (REC).
Presione
[MENU].
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Disp.
aut.” y, a continuación, presione [6].
93
Ajustes avanzados
Ajustes del modo REC (REC)
Uso del disparador automático (Disp. aut.)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Disp. aut.
Con el disparador automático, un temporizador se activa al presionar el botón
disparador. El obturador se dispara y la imagen se captura luego de un lapso de
tiempo fijo.
„ 10 segundos
Disparador automático de 10 segundos
‚ 2 segundos
Disparador automático de 2 segundos
• Cuando graba en condiciones de velocidad de obturación
lenta, puede utilizar este ajuste para evitar la borrosidad
producida por el movimiento de la cámara.
Se capturan tres imágenes: una imagen 10 segundos después
de presionar el botón disparador, y las dos restantes en
” X3
cuanto la cámara esté preparada luego de la toma anterior. El
(Disparador
tiempo que tarda la cámara en prepararse para grabar de
automático triple) nuevo depende de los ajustes de tamaño y calidad de la
imagen, si está o no cargada la tarjeta de memoria en la
cámara, y las condiciones de carga del flash.
Desactivado
El disparador automático está deshabilitado.
• La lámpara delantera parpadea durante la cuenta atrás
del disparador automático.
• Puede interrumpir una cuenta atrás del disparador
automático presionando [SET].
Lámpara delantera
NOTA
• El disparador automático no se puede usar junto con las siguientes funciones.
Disparo continuo de alta velocidad con pregrabación con disparo continuo
(película), algunas escenas BEST SHOT (Continua salida de cuadro, Continua
entrada en cuadro, Imagen multi-motion, Corrección de retardo)
• El disparador automático triple no se puede usar junto con las siguientes
funciones.
Continua alta veloc., Continua veloc. normal, Ráfaga con flash, Película, algunas
escenas BEST SHOT (Ráfaga expresión, Ráfaga bebés, Ráfaga niños, Ráfaga
mascotas, Ráfaga deportes, Mejor selección alta veloc.)
94
Ajustes avanzados
Uso de la luz de asistencia de enfoque automático (Luz AF)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Luz AF
La media presión del botón disparador mientras está
seleccionado este ajuste hace que la lámpara se encienda
para poder enfocar en áreas de iluminación escasa. Se
recomienda desactivar esta función cuando grabe retratos
a distancias cortas, etc.
Lámpara delantera
IMPORTANTE!
!
• Nunca mire directamente hacia la lámpara delantera mientras está encendida.
• Asegúrese de que su dedo no esté tapando la lámpara delantera.
Reducción de los efectos del movimiento de la cámara y del
objeto (Antisacudida)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Antisacudida
Usted puede activar la función Antisacudida de la cámara para reducir la borrosidad
de la imagen producida por el movimiento de la cámara o del objeto cuando se graba
un objeto en movimiento con telefoto, un objeto moviéndose rápidamente, o en
condiciones de poca iluminación.
D Auto
Minimiza los efectos del movimiento de la cámara y del objeto.
A AS cámara Minimiza sólo los efectos del movimiento de la cámara.
S AS imagen Minimiza sólo los efectos del movimiento del objeto.
F DEMO
Si presiona el botón disparador hasta la mitad se muestra el efecto
de “A AS cámara”. No obstante, la imagen no será grabada.
Desactivado
Se desactivan todos los ajustes de Antisacudida.
95
Ajustes avanzados
NOTA
• “A AS cámara” se puede seleccionar solamente mientras se graba con películas
de alta definición (HD) y estándar (STD).
• El ajuste de sensibilidad ISO (página 42) debe de ser “AUTO” para que funcione
“S AS imagen”.
• Antisacudida no se puede utilizar mientras se graba con película de alta velocidad.
• La grabación mientras está seleccionado “D Auto” o “S AS imagen” puede
hacer que la imagen aparezca algo más granulosa que lo normal, y causar
asimismo un ligero deterioro en la resolución de la imagen.
• Es posible que Antisacudida no consiga eliminar los efectos del movimiento de la
cámara o del objeto cuando el movimiento sea considerable.
• “A AS cámara” puede no funcionar correctamente cuando la cámara está
montada en un trípode. Desactive Antisacudida o bien seleccione “S AS imagen”.
• Si el ajuste de tamaño de imagen es “RAW+” (página 39), este ajuste cambiará a
“A AS cámara” cuando el ajuste de Antisacudida es “D Auto”, y a “Desactivado”
cuando es “S AS imagen”.
• Puede configurar diferentes ajustes de Antisacudida para las instantáneas y las
películas (salvo película a alta velocidad).
Grabación con detección facial (Detec. facial)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Detec. facial
Cuando tome fotos de personas, la función de detección facial detectará los rostros
de hasta diez personas y optimizará el enfoque y brillo.
1.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Activado” y, a continuación,
presione [SET].
2.
Apunte la cámara hacia el(los) objeto(s).
La cámara detectará las caras y aparecerá un marco
alrededor de cada una de ellas.
3.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
La cámara efectuará el enfoque y los marcos que
aparecen alrededor de las caras enfocadas cambiarán
a verde.
4.
B
Presione el botón disparador hasta el fondo.
96
Ajustes avanzados
Sugerencias para obtener mejores resultados con la detección facial
• La cámara realiza el enfoque central si no puede detectar una cara.
• Cuando graba con detección facial, siempre asegúrese de haber seleccionado el
enfoque automático (AF) como modo de enfoque.
• Los siguientes tipos de caras no se pueden detectar.
– Una cara parcialmente oculta por el cabello, las gafas, un sombrero, etc., o bajo
una sombra oscura
– Un perfil o una cara en ángulo
– Una cara pequeña y que está muy lejos, o una cara grande y que está muy
cerca
– Una cara en una zona muy oscura
– La cara de una mascota o de otros seres no humanos
IMPORTANTE!
!
• La detección facial no se puede usar en combinación con cualquiera de las
siguientes funciones.
– Algunas escenas BEST SHOT (Continua salida de cuadro, Continua entrada en
cuadro, Imagen multi-motion)
– Modo de película (incluyendo algunas escenas BEST SHOT que permiten la
grabación de películas de alta velocidad)
– Disparo continuo de alta velocidad con pregrabación con disparo continuo
(incluyendo algunas escenas BEST SHOT que permiten la grabación de disparo
continuo de alta velocidad)
• “Detec. facial” funciona solamente cuando se ha seleccionado enfoque automático
para el modo de enfoque. Se deshabilita en los demás modos de enfoque
seleccionados mediante @ (Enfoque).
Grabación con enfoque automático continuo (AF continuo)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * AF continuo
Cuando grabe una instantánea mientras está seleccionado “Activado” para AF
continuo, se efectuará el enfoque automático y el enfoque se actualizará
continuamente hasta que presione el botón disparador hasta la mitad.
• El enfoque automático continuo se realiza durante la grabación de películas
cuando se activa el zoom óptico, mientras está seleccionado “HD/STD” como
modo de película, independientemente del ajuste actual de AF continuo. Si se
desactiva el zoom óptico, el enfoque automático continuo no se realiza durante la
grabación de películas, independientemente del ajuste actual de AF continuo.
• Antes de presionar el botón disparador hasta la mitad, la cámara enfoca en el
centro de la pantalla. Si se selecciona “— Libre” para el ajuste del “Área AF”
(página 45) cuando se presiona el botón disparador hasta la mitad, en enfoque se
realiza para el área especificada mediante “— Libre”. Si se activa “Detec. facial”,
el enfoque se efectúa en el área en que se detecta una cara.
97
Ajustes avanzados
Especificación de la operación del botón [AEL]
(Bloqueo AE/AF)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Bloqueo AE/AF
Si desea más información, vea la página 55.
Configuración del método de almacenamiento de las imágenes
de disparo continuo (Guar/ imgs ráf)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Guar/ imgs ráf
Si desea más información, vea la página 62.
Cambio del modo de disparo continuo (ráfaga)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Tomas cont.
Realice los siguientes pasos para cambiar el modo de disparo continuo.
Š Continua
alta veloc.
Z Continua
veloc.
normal
Permite grabar hasta 30 imágenes consecutivas a velocidades
superiores al disparo continuo a velocidad normal. Si desea más
información, vea la página 58.
El número de imágenes consecutivas que se puede grabar es
teóricamente ilimitado, siempre que haya memoria disponible para
almacenarlas. Asimismo, tenga en cuenta que la velocidad máxima
de disparo de Continua veloc. normal está limitada por el tipo de
tarjeta de memoria en uso y la configuración de la cámara. Si desea
más información, vea la página 57.
Activación o desactivación del zoom digital (Zoom digital)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Zoom digital
Seleccione “Activado” cuando desee usar el zoom digital (página 50).
• El zoom digital se deshabilita mientras graba con las siguientes funciones.
– Grabación de películas a alta velocidad
– Á (Super Macro) seleccionado para el modo de enfoque
– Tamaño de imagen “RAW+”
98
Ajustes avanzados
Asignación de funciones a las teclas [4] u [6] (Tecla I/D)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Tecla I/D
Puede asignar una de las tres funciones listadas a continuación a las teclas [4] y
[6].
Ajuste
Operación de la tecla [4]/[6]
Medición
Cambios del modo de medición (página 102).
Disp. aut.
Define el tiempo del disparador automático (página 94).
Detec. facial
Activa y desactiva la detección facial (página 96).
Desactivado
Cancela las asignaciones de las teclas [4] y [6].
Grabación con obturador rápido (Obt. Rápido)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Obt. Rápido
Cuando se activa Obt. Rápido, puede presionar completamente el botón disparador
sin esperar a que se realice el enfoque automático. Esto hace que la imagen se
grabe mediante una operación de enfoque a alta velocidad, mucho más rápida que el
enfoque automático.
Activado
Se activa el obturador rápido.
• Algunas imágenes pueden salir desenfocadas cuando se utiliza
el obturador rápido.
Desactivado
Desactiva el obturador rápido, para que tenga lugar el enfoque
automático normal antes de que se grabe la imagen.
• Si presiona el botón disparador hasta el fondo fondo mientras el
obturador rápido está desactivado, las imágenes se seguirán
grabando sin enfoque.
• En lo posible, tómese el tiempo para presionar el botón
disparador hasta la mitad con el fin de asegurar un enfoque
correcto.
NOTA
• El obturador rápido se deshabilita cuando el factor de zoom es muy grande. En
este caso, la grabación se realiza con el enfoque automático.
99
Ajustes avanzados
Activación de la revisión de imágenes (Revisar)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Revisar
Mientras se encuentra activada la función Revisar, la cámara visualizará una imagen
durante aproximadamente un segundo luego de presionar el botón disparador para
grabarla.
• La revisión de imágenes se encuentra disponible solamente cuando se capturan
imágenes individuales. No funciona con disparo continuo.
Visualización de la cuadrícula en pantalla (Cuadrícula)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Cuadrícula
La cuadrícula en pantalla se puede visualizar en la pantalla
del monitor en el modo REC para facilitar la alineación
horizontal y vertical cuando se componen las imágenes.
Uso de la ayuda de iconos (Ayuda icono)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Ayuda icono
Mientras está activada la función Ayuda de icono, se muestra un texto de guía en la
pantalla sobre ciertos iconos cuando usted cambia entre las funciones REC.
Función que cuenta con Ayuda icono
• Modo REC
• Opciones disponibles para el ajuste de “Tecla I/D”
100
Ajustes avanzados
Configuraciones predeterminadas de ajustes de encendido
(Memoria)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Memoria
Este ajuste le permite especificar cuáles ajustes de la cámara se deben memorizar al
apagar la cámara, para que se restablezcan la próxima vez que la encienda. Para
que la cámara memorice un ajuste, deberá habilitar la memoria del ajuste. Cualquier
ajuste cuya memoria esté deshabilitada se reposicionará a su valor predeterminado
cada vez que se apaga la cámara.
Ajuste
Deshabilitado (Ajuste inicial predeterminado)
Flash
Automático
Disp. aut.
Desactivado
Intens. flash
0
Zoom digital
Activado
Posición MF
Posición antes de seleccionar el enfoque manual.
Posición zoom*
Gran angular
Habilitado
Ajuste al
apagar la
cámara
* Ajuste de zoom óptico solamente.
Ajustes de calidad de imagen (Calidad)
Especificación de la calidad de imagen de la instantánea
(T Calidad (Instantánea))
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña calidad * T Calidad (Instantáneas)
Fino
Otorga prioridad a la calidad de la imagen.
Normal
Normal
Económico
Otorga prioridad al número de imágenes.
• El ajuste “Fino” le ayuda a realzar los detalles cuando se fotografían las ramas u
hojas de un follaje denso, un patrón complejo, etc.
• La capacidad de la memoria (número de imágenes que se puede grabar) será
afectada por los ajustes de calidad configurados por usted (página 183).
101
Ajustes avanzados
Especificación del modo de medición (Medición)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Medición
El modo de medición determina qué parte del objeto se va a medir para la
exposición.
B Múltiple
La medición de múltiples patrones divide la imagen en secciones y
mide la luz en cada sección para una lectura de exposición
equilibrada. Este tipo de medición proporciona ajustes de exposición
sin errores para una amplia gama de condiciones de grabación.
N Pond.
Central
La medición ponderada en el centro mide la concentración de luz en
el centro del área de enfoque. Utilice este tipo de medición cuando se
desea ejercer un cierto nivel de control sobre el contraste.
˜ Puntual
La medición puntual realiza lecturas en un área muy pequeña. Utilice
este método de medición cuando desea que la exposición se ajuste
de acuerdo al brillo de un objeto en particular, sin que sea afectado
por las condiciones de iluminación circundantes.
Optimización del brillo de la imagen (Iluminación)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Iluminación
Cuando graba las imágenes, puede utilizar este ajuste para optimizar el equilibrio
entre las zonas brillantes y oscuras.
Activado
Efectúa la corrección del brillo.
Desactivado No se efectúa la corrección del brillo.
102
Ajustes avanzados
Especificación de la intensidad del flash (Intens. flash)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Intens. flash
Puede especificar la intensidad del flash a uno de los 13 niveles, desde +2 (flash más
brillante) a –2 (flash menos brillante).
• La intensidad del flash puede no cambiar cuando el objeto se encuentra
demasiado lejos o demasiado cerca.
Uso de los filtros de color incorporados (Filtro de color)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Filtro de color
Ajustes: Desactivado, B/N, Sepia, Rojo, Verde, Azul, Amarillo, Rosado y Púrpura
Control de nitidez de la imagen (Nitidez)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Nitidez
Puede seleccionar uno de los cinco ajustes de nitidez, entre +2 (más nítido) a –2
(menos nítido).
Control de saturación de color (Saturación)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Saturación
Puede especificar uno de los cinco ajustes de saturación +2 (saturación máxima) a
–2 (saturación mínima).
Ajuste del contraste de la imagen (Contraste)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Contraste
Puede especificar uno de los cinco ajustes de contraste, desde +2 (máximo contraste
entre claro y oscuro) a –2 (mínimo contraste entre claro y oscuro).
103
Ajustes avanzados
Visualización de instantáneas y películas
Visualización de instantáneas
Para ver las instantáneas, vea el procedimiento descrito en la página 29.
Cómo ver una película
1.
Presione [p] (PLAY) y luego utilice [4] y [6] para que se visualice la
película que desea ver.
2.
Presione [SET] para iniciar la
reproducción.
Icono de película:
»
Tiempo de
grabación
Calidad de imagen
Controles para reproducción de película
Avance rápido/
retroceso rápido
[4] [6] (Reproducción en curso)
• Cada presión sobre uno u otro botón aumenta la
velocidad de operación de avance o retroceso rápido.
• Para restablecer la velocidad de reproducción normal,
presione [2].
Reproducción/pausa
[SET]
1 cuadro hacia
adelante/atrás
[4] [6] (Reproducción en pausa).
• Mantenga presionado uno u otro botón para
desplazarse continuamente.
Ajuste de volumen
[8] [2]
• El volumen se puede ajustar solamente mientras la
reproducción está en curso.
Activar/desactivar
visualización de
información
[DISP]
Zoom
Deslice el controlador de zoom en la dirección de z ([).
• Puede utilizar [8], [2], [4], y [6] para desplazar la
imagen ampliada en la pantalla del monitor. Puede
ampliar una imagen de película hasta 4,5 veces su
tamaño normal.
Detener la
reproducción
[MENU]
• Puede suceder que no se puedan reproducir películas que no han sido grabadas
con esta cámara.
104
Visualización de instantáneas y películas
Visualización de imágenes de disparo continuo
Cada vez que realiza una operación de disparo continuo (ráfaga), la cámara crea un
grupo de disparo continuo en la que se incluyen todas las imágenes para esa sesión
específica de disparo continuo. Puede utilizar el siguiente procedimiento para
reproducir las imágenes en un grupo de disparo continuo específico.
1.
Presione [p] (PLAY) y luego utilice [4] y [6] para que se visualice el
grupo de disparo continuo cuyas imágenes desea ver.
Número de archivos de
imágenes en el grupo de
disparo continuo
Icono del grupo de disparo
continuo
Primera imagen en el grupo
de disparo continuo
2.
Aproximadamente un segundo después de seleccionar un grupo
ráfaga, se iniciará automáticamente la reproducción a alta velocidad de
sus imágenes.
• Tras finalizar la reproducción de un grupo ráfaga, se visualizará en la pantalla
del monitor la primera imagen del grupo.
• Presione [SET] para pausar la reproducción. Mientras la reproducción está en
pausa, es posible ajustar la velocidad de reproducción, especificar la dirección
de reproducción, desplazarse hacia adelante o hacia atrás, hacer zoom en las
imágenes, y borrar imágenes.
Número de imagen actual/
número de imágenes en el
grupo
Guía de reproducción
Velocidad de disparo continuo
105
Visualización de instantáneas y películas
A continuación se indican las operaciones que se pueden realizar después
de presionar [SET] para iniciar la reproducción de la imagen.
[4] [6]
Durante la reproducción, la dirección y la velocidad de reproducción
cambian.
Mientras la reproducción está en pausa, efectúa el desplazamiento
hacia adelante o hacia atrás.
• La velocidad de reproducción no se puede ajustar mientras la
imagen visualizada está ampliada con el zoom.
[SET]
Cambia alternativamente entre pausa y reproducción.
Controlador
de zoom
Hace zoom en la imagen.
• Puede utilizar [8], [2], [4], y [6] para desplazar la imagen
ampliada en la pantalla del monitor.
[MENU]
Sale de la reproducción del grupo de disparo continuo.
[DISP]
Muestra consecutivamente los formatos de visualización de
información.
[2]
Visualiza el menú “Edic/cuadro Cont.”.
NOTA
• Las imágenes múltiples grabadas con el disparo continuo a velocidad normal se
guardan individualmente, y no en grupo. Esto significa que pueden visualizarse
individualmente (página 29), pero no como un grupo de disparo continuo.
Borrado de imágenes de disparo continuo
Puede utilizar los siguientes procedimientos para borrar las imágenes mientras la
reproducción está en proceso o en pausa.
. Borrado de un grupo de disparo continuo específico
1.
Mientras la reproducción de imágenes en ráfaga está en proceso o en
pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione
[SET].
3.
Utilice [4] y [6] para visualizar la imagen que desea borrar.
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione
[SET].
• Para borrar otros archivos, repita los pasos 3 y 4.
• Para salir de la operación de borrado, presione [MENU].
106
Visualización de instantáneas y películas
. Borrado de todos los archivos de un grupo de disparo continuo
1.
Mientras la reproducción de imágenes en ráfaga está en proceso o en
pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione
[SET].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borr imág/grup” y, a continuación,
presione [SET].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione
[SET].
NOTA
• Se recomienda realizar uno de los dos métodos siguientes cuando desee guardar
sólo una de las imágenes de un grupo ráfaga y borrar las demás.
– Copie la imagen que desea conservar a un archivo situado fuera del grupo
ráfaga y luego borre el grupo ráfaga.
– Proteja la imagen que desea conservar y luego borre el grupo ráfaga.
División de un grupo de disparo continuo
Proceda de la siguiente manera para dividir un grupo de disparo continuo en
imágenes individuales.
. División de un grupo de disparo continuo específico
1.
Mientras se está visualizando un grupo ráfaga o mientras las imágenes
de un grupo ráfaga se están desplazando en la pantalla del monitor,
presione [MENU].
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “PLAY”.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Dividir grupo” y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [4] y [6] para visualizar el grupo ráfaga que desea dividir.
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Dividir” y, a continuación, presione
[SET].
• Para dividir otros archivos del grupo de disparo continuo, repita los
pasos 4 y 5.
107
Visualización de instantáneas y películas
. División de todos los grupos de disparo continuo
IMPORTANTE!
!
• Una vez que divida un grupo de disparo continuo, no podrá volver a agruparlo.
1.
Mientras se está visualizando un grupo ráfaga o mientras las imágenes
de un grupo ráfaga se están desplazando en la pantalla del monitor,
presione [MENU].
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “PLAY”.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Dividir grupo” y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Div todos/grup” y, a continuación,
presione [SET].
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione
[SET].
Copiado de una imagen del grupo ráfaga
Utilice el siguiente procedimiento para copiar una imagen de un grupo ráfaga en un
lugar ubicado fuera del grupo.
1.
Mientras la reproducción de imágenes en ráfaga está en proceso o en
pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Copia” y, a continuación, presione
[SET].
3.
Utilice [4] y [6] para visualizar la imagen que desea copiar.
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Copia” y, a continuación, presione
[SET].
NOTA
• Las funciones indicadas a continuación no se pueden realizar en las instantáneas
incluidas en un grupo ráfaga. Antes de usar cualquiera de estas funciones, realice
el procedimiento anterior para copiar primero la imagen.
Eq. blanco, Brillo, Recorte, Rotación, Camb. tamaño
108
Visualización de instantáneas y películas
Zoom sobre la imagen en pantalla
1.
En el modo PLAY, utilice [4] y [6] para desplazar las imágenes hasta
que se visualice la imagen que desea.
2.
Deslice el controlador de zoom hacia z ([)
para hacer el zoom.
Factor de zoom
Área de imagen
Puede utilizar [8], [2], [4], y [6] para desplazar la
imagen ampliada en la pantalla del monitor. Deslice el
controlador de zoom hacia w para cancelar el zoom en
la imagen.
– Cuando se activa el contenido de la pantalla del
monitor, el gráfico de la esquina inferior derecha de
la pantalla muestra cuál parte de la imagen
ampliada con el zoom se está visualizando.
– Para salir de la pantalla de zoom, presione [MENU].
Área de
– Si bien el factor máximo de zoom de imagen es 8X,
visualización actual
ciertos tamaños de imágenes podrían no admitir el
zoom total hasta 8X.
• Si presiona [SET], se bloqueará el factor de zoom actual para la imagen en
pantalla. Entonces podrá usar [4] y [6] para desplazarse entre las imágenes,
utilizando el mismo factor de zoom. Si presiona [SET], se desbloqueará el
factor de zoom y entonces podrá usar [8], [2], [4] y [6] para desplazarse a
través de las imágenes visualizadas en este momento. Esta función no se
puede usar mientras se están viendo imágenes de grupo ráfaga o películas.
Asimismo, las imágenes de grupo ráfaga y las películas no aparecerán
mientras usted está desplazando imágenes mediante [4] y [6].
Visualización del menú de imágenes
1.
En el modo PLAY, deslice el controlador de
zoom hacia w (]).
Marco
Utilice [8], [2], [4] y [6] para mover el marco de
selección por el menú de imágenes.
Para ver una imagen específica, utilice [8], [2], [4], o
[6] para mover el marco de selección hasta la imagen
que desea ver y, a continuación, presione [SET].
• En el caso de una archivo de película o un archivo de
disparo continuo (ráfaga), se visualizará el primer
cuadro del archivo.
109
Visualización de instantáneas y películas
Cómo ver instantáneas y películas en una pantalla de TV
1.
Utilice el cable AV que viene con la cámara para conectarla a un
televisor.
Amarillo
Cable AV (incluido)
Blanco
Puerto USB/AV
Televisor
Vídeo
Audio
Toma AUDIO IN (blanco)
Compruebe que la marca 6 de la
cámara esté alineada con la marca 4 del
conector del cable AV, y luego conecte el
cable a la cámara.
Toma VIDEO IN (amarillo)
Cubierta de terminales
• Asegúrese de introducir el conector del cable en el puerto USB/AV hasta que
encaje firmemente con un chasquido audible. Si el conector no está
introducido a fondo, se podría producir una comunicación defectuosa o un mal
funcionamiento.
• Tenga en cuenta que aunque el conector esté introducido a
fondo, podrá ver la parte metálica del mismo, tal como se
muestra en la ilustración.
• Asegúrese de apagar la cámara antes de enchufar o
desenchufar el cable. Antes de conectarla al televisor o
desconectarla del mismo, consulte la documentación del usuario entregada
con el televisor para obtener información sobre los requerimientos.
2.
Encienda el televisor y seleccione el modo de entrada de vídeo.
Si el televisor tiene más de una entrada de vídeo, seleccione la entrada en la que
está conectada la cámara.
3.
Presione [p] (PLAY) para encender la cámara.
Aparece una imagen en la pantalla del televisor, sin que aparezca nada en la
pantalla del monitor de la cámara.
• La cámara no se enciende aunque presione [ON/OFF] o [r] (REC) mientras
esté conectado el cable AV.
• También puede cambiar la relación de aspecto de la pantalla y el sistema de
salida de vídeo (página 155).
4.
Ahora puede visualizar imágenes y reproducir películas tal como lo
hace normalmente.
110
Visualización de instantáneas y películas
IMPORTANTE!
!
• La salida a TV no es posible mientras la cámara está en el modo REC.
• Cuando se conecta la cámara a un televisor para la reproducción de la película, se
visualizan solamente imágenes de película en la pantalla de TV. La pantalla del
monitor de la cámara muestra sólo la información en pantalla (sin ninguna imagen
de película).
• Cuando conecte la cámara a un televisor para visualizar las imágenes, asegúrese
de configurar los botones [r] (REC) y [p] (PLAY) de la cámara en “Encender” o
“Encender/apagar” (página 154).
• El audio será emitido inicialmente por la cámara a un volumen máximo. Cuando
empiece a visualizar las imágenes por primera vez, ajuste el control de volumen
del televisor a un nivel relativamente bajo y posteriormente ajústelo al nivel
deseado.
NOTA
• El sonido es monoaural.
• Algunos televisores no pueden generar correctamente las imágenes y/o audio.
• Todos los iconos e indicadores que aparecen en la pantalla del monitor también
aparecen en la pantalla del televisor. Puede usar [DISP] para cambiar los
contenidos visualizados.
Cómo grabar imágenes de la cámara en un grabador DVD o una platina de
vídeo
Utilice el siguiente método para conectar la cámara al dispositivo de grabación
mediante el cable AV entregado con la cámara.
– Grabador DVD o platina de vídeo: Conecte el cable AV a los terminales VIDEO IN
y AUDIO IN.
– Cámara: Conecte el cable AV al puerto USB/AV.
También puede reproducir una presentación de diapositivas de las instantáneas y
películas de la cámara y grabarla en un DVD o una cinta de vídeo. Puede grabar
películas seleccionando “» Solamente” para el ajuste “Imágenes” de la
presentación de dispositivas (página 112).
Para obtener información sobre cómo conectar un monitor a un dispositivo de
grabación y cómo grabar, consulte la documentación del usuario entregada con el
dispositivo de grabación que está utilizando.
111
Visualización de instantáneas y películas
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Esta sección explica opciones de menú que puede utilizar para configurar los ajustes
y realizar otras operaciones de reproducción.
Para más información acerca de las operaciones de menú, vea la página 92.
Cómo ver una presentación de diapositivas en la cámara
(Diapositivas)
Procedimiento
[p] (PLAY) * [MENU] * Pestaña PLAY * Diapositivas
Inicio
Se inicia la presentación de diapositivas.
Imágenes
Especifica el tipo de imágenes a incluir en la presentación de diapositivas.
Todo: Grabación de instantáneas, películas e imágenes de disparo continuo
Tods exc Z: Todas las imágenes que no sean de disparo continuo (ráfaga)
T Solamente: Instantáneas solamente
» Solamente: Películas solamente
Una imagen: Una sola imagen seleccionada (seleccionada mediante [4] y [6])
Tiempo
Tiempo desde el inicio hasta el fin de la presentación de diapositivas
1 a 5 minutos, 10 minutos, 15 minutos, 30 minutos, 60 minutos
Intervalo
Tiempo en que permanece visualizada cada imagen
Utilice [4] y [6] para seleccionar un valor entre 1 a 30 segundos, o “MÁX.”.
Si especifica un valor entre 1 a 30 segundos, las películas se reproducen desde
el comienzo al fin.
Cuando la presentación de diapositivas llega a un archivo de película mientras
está seleccionado “MÁX.”, solamente se visualizará el primer cuadro de la
película.
112
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Efecto
Selecciona el efecto que desea.
Patrón 1 a 5: Reproduce la música de fondo y aplica un efecto de cambio en la
imagen.
• Los patrones 2 a 4 tienen diferente música de fondo, pero utilizan el mismo
efecto de cambio de la imagen.
• El patrón 5 se puede utilizar para la reproducción de instantáneas solamente
(excepto las que forman parte de un grupo ráfaga), y el ajuste “Intervalo”
será ignorado.
• El ajuste del efecto de cambio de imagen actualmente seleccionado se
deshabilita automáticamente en los casos siguientes.
– Cuando se muestra una presentación de diapositivas que tenga
seleccionado “» Solamente” o “Una imagen” para el ajuste “Imágenes”
– Cuando el ajuste de intervalo es “MÁX”, 1 segundo, o 2 segundos
– Antes y después de la reproducción de una película
– Durante la reproducción del grupo ráfaga (excepto el efecto del Patrón 1)
Desactivado: Ningún efecto de cambio de imagen o sin música de fondo
• Para detener la presentación de diapositivas, presione [SET] o [MENU]. Si
presiona [MENU], la presentación de diapositivas se detiene y se vuelve a la
pantalla de menú.
• Ajuste el volumen de audio presionando [8] o [2] durante la reproducción.
• Las operaciones de todos los botones estarán deshabilitadas mientras se cambia
de una imagen a otra durante la presentación de diapositivas.
• El tiempo requerido para cambiar de una imagen a otra puede ser mayor en el
caso de imágenes no grabadas con esta cámara.
Cómo transferir música de su ordenador a la memoria de la
cámara
Puede cambiar la música de fondo de una presentación de diapositivas incorporada
por otra música de su ordenador.
Tipos de archivos compatibles:
• Archivos WAV en formato PCM (16-bits, monoaural)
• Frecuencias de muestreo: 11,025 kHz/22,05 kHz/44,1 kHz
* Aunque el archivo se grabe en estéreo, se reproducirá en monoaural.
Número de archivos: 9
Nombres de los archivos: SSBGM001.WAV a SSBGM009.WAV
• Cree los archivos de música en su ordenador, utilizando los nombres
mencionados arriba.
• Independientemente del patrón de efecto seleccionado, los archivos de música
guardados por usted en la memoria de la cámara se reproducen en la secuencia
de nombres.
113
Otras funciones de reproducción (PLAY)
1.
Conecte la cámara a su ordenador (páginas 133, 140).
Si desea guardar archivos de música en la tarjeta de memoria de la cámara,
asegúrese de que la tarjeta de memoria esté instalada en la cámara.
2.
Realice una de las siguientes operaciones para abrir la tarjeta de
memoria o la memoria interna.
Esto permite que la cámara sea reconocida por su ordenador como disco
extraíble (Drive).
• Windows
1 Windows 7/Vista: Inicio * Equipo
Windows XP: Inicio * Mi PC
Windows 2000: Haga doble clic en “Mi PC”.
2 Haga doble clic en “Disco extraíble”.
• Macintosh
1 Haga doble clic en el icono del drive de la cámara.
3.
Cree una carpeta con el nombre “SSBGM”.
4.
Haga doble clic en la carpeta “SSBGM” que ha creado y copie el
archivo de música de fondo en la misma.
• Si desea obtener información sobre cómo mover, copiar y borrar archivos,
consulte la documentación del usuario que viene con su ordenador.
• Si tanto la tarjeta de memoria cargada en la cámara como la memoria interna
de la misma contienen archivos de música de fondo, tendrán prioridad los
archivos de la tarjeta de memoria.
• Vea la página 146 para obtener información sobre las carpetas de la cámara.
5.
Desconecte la cámara del ordenador (páginas 135, 141).
114
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Creación de una instantánea de cuadros de una película
(MOTION PRINT)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de película * [MENU] * Pestaña PLAY *
MOTION PRINT
1.
Utilice [4] y [6] para
desplazarse a través de los
cuadros de película y
visualice el que desea usar
para la imagen de MOTION
PRINT.
Mantenga presionado [4] o [6]
para desplazarse a alta
velocidad.
2.
9 cuadros
1 cuadro
Utilice [8] y [2] para seleccionar “9 cuadros” o “1 cuadro” y,
a continuación, presione [SET].
• Cuando se selecciona “9 cuadros”, el cuadro seleccionado por usted en el
paso 1 quedará en el centro de la imagen MOTION PRINT.
• Solamente los cuadros de película grabados con esta cámara se pueden usar
en la imagen MOTION PRINT.
Edición de una película en la cámara (Editar película)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de película de la película que desea editar *
[MENU] * Pestaña PLAY * Editar película
La función Editar película le permite editar una parte específica de una película
utilizando uno de los siguientes procedimientos.
} Corte
(Cortar hasta el punto)
Corta todo, desde el comienzo de la película hasta la
posición actual.
~ Corte
(Cortar punto a punto)
Corta todo entre dos puntos.
¡ Corte
(Cortar desde el punto)
Corta todo, desde la posición actual hasta el final de la
película.
115
Otras funciones de reproducción (PLAY)
1.
Utilice [8] y [2] para seleccionar el método de edición que desea usar
y, a continuación, presione [SET].
2.
Utilice las siguientes operaciones para
seleccionar el cuadro (punto) desde/hasta el cual
desea cortar la película (punto de corte).
Durante la reproducción, la dirección y la
velocidad de reproducción cambian. Mientras
[4] [6]
la reproducción está en pausa, efectúa el
desplazamiento hacia adelante o hacia atrás.
[SET]
3.
Cambia alternativamente entre pausa y
reproducción.
Rango de corte
(amarillo)
Presione [2] para visualizar el menú de edición y especificar uno o
dos puntos de corte.
} Corte
Mientras se muestra el cuadro hasta el cual desea
(Cortar hasta el punto) cortar, presione [2].
1Mientras está visualizado el cuadro para el primer
~ Corte
(Cortar punto a punto)
corte (desde), presione [2].
2Seleccione otro cuadro.
3Mientras está visualizado el cuadro para el
segundo corte (hasta), presione [2].
¡ Corte
Mientras se muestra el cuadro desde el cual desea
(Cortar desde el punto) cortar, presione [2].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione
[SET].
La operación de corte seleccionada toma un tiempo considerable en finalizar. No
intente realizar ninguna operación de la cámara hasta que el mensaje
“Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del monitor. Tenga en cuenta
que una operación de corte puede tardar tiempo si la película editada es larga.
IMPORTANTE!
!
• Cuando se edita una película, sólo se almacena el resultado. También se
conserva la película original. La operación de edición no es reversible.
116
Otras funciones de reproducción (PLAY)
NOTA
• No se puede editar una película de menos de cinco segundos.
• No se pueden editar películas grabadas con un tipo de cámara diferente.
• No podrá llevar a cabo la edición de una película cuando el espacio de memoria
disponible sea menor que el tamaño del archivo de película que desea editar. Si
no se dispone de memoria suficiente, elimine los archivos que no necesite para
crear espacio en la memoria.
• No se puede realizar la unión de dos películas diferentes en una sola película o el
corte de una película en dos.
• También puede iniciar una operación de edición de película mientras se está
reproduciendo la película. Cuando se reproduzca el cuadro que desea usar como
punto de corte, presione [SET] para poner la reproducción en pausa. A
continuación, presione [2] para visualizar el menú de opciones de edición.
Realice la edición utilizando los procedimientos descritos anteriormente.
Ajuste del equilibrio de blanco (Eq. blanco)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Eq. blanco
El ajuste del equilibrio del blanco se puede utilizar para seleccionar el tipo de fuente
de luz para una imagen grabada, lo cual afecta a los colores de la imagen.
¤ Luz día
En exteriores, con buen tiempo
' Nublado
En exteriores, nublado a lluvia, a la sombra de un árbol, etc.
“ Sombra
Luz de temperatura muy alta, como la sombra de un edificio,
etc.
† Fluorescente Luz fluorescente blanca o blanca luz de día, sin supresión del
blanca día
dominante de color
– Fluorescente
Iluminación fluorescente luz del día, con supresión del
dominante de color
luz día
« Tungsteno
Elimina la aparición de la luz de bombilla eléctrica
Cancelar
No se realiza el ajuste del equilibrio del blanco
117
Otras funciones de reproducción (PLAY)
NOTA
• También puede corregir el equilibrio del blanco cuando se graban las imágenes
(página 43).
• La instantánea original queda guardada en la memoria y no será borrada.
• Al visualizar una imagen alterada en la pantalla del monitor de la cámara, la fecha
y hora corresponden a la fecha de grabación original de la imagen, no a la de
alteración.
Ajuste del brillo de una instantánea existente (Brillo)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Brillo
Puede seleccionar uno de los cinco ajustes de nitidez, entre +2 (más brillante) a –2
(menos brillante).
NOTA
• La instantánea original queda guardada en la memoria y no será borrada.
• Al visualizar una imagen alterada en la pantalla del monitor de la cámara, la fecha
y hora corresponden a la fecha de grabación original de la imagen, no a la de
alteración.
Selección de imágenes para la impresión (Impresión DPOF)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Impr. DPOF
Si desea más información, vea la página 127.
118
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Protección de archivos contra el borrado (Proteger)
Procedimiento
[p] (PLAY) * [MENU] * Pestaña PLAY * Proteger
Activado
Protege archivos específicos.
1 Utilice [4] y [6] para desplazarse a través
de los archivos hasta que aparezca el
archivo que desea proteger.
2 Utilice [8] y [2] para seleccionar “Activado”
y, a continuación, presione [SET].
Una imagen que está protegida se indica
mediante el icono ›.
3 Para proteger otros archivos, repita los pasos 1 y 2.
Para salir de la operación proteger, presione [MENU]. Para
desproteger un archivo, seleccione “Desactivado” en lugar de
“Activado” en el paso 2 anterior.
Protege todos los archivos.
1 Utilice [8] y [2] para seleccionar “Todo: Act.” y, a continuación,
presione [SET].
Todo: Act.
2 Presione [MENU].
Para desproteger todos los archivos, seleccione “Todo: Desact.” en
lugar de “Todo: Act.” en el paso 1 anterior.
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que aunque el archivo esté protegido, se borrará en el caso de
realizar el formateo (página 157).
NOTA
• Si realiza el procedimiento anterior mientras se visualiza un grupo ráfaga, se
protegerán todas las imágenes contenidas en tal grupo. Puede proteger imágenes
individuales de un grupo ráfaga realizando el procedimiento anterior mientras se
encuentra visualizada la imagen.
. Para proteger una imagen específica de un grupo ráfaga
1.
Mientras la reproducción de imágenes en ráfaga está en proceso o en
pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
119
Otras funciones de reproducción (PLAY)
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Proteger” y, a continuación,
presione [SET].
3.
Utilice [4] y [6] para desplazarse a través de las imágenes hasta que
aparezca la que desea proteger.
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Activado” y, a continuación,
presione [SET].
La imagen quedará protegida y se visualizará el icono ›.
• Para desproteger una imagen, seleccione “Desactivado” en el paso 4 y,
a continuación, presione [SET].
5.
Una vez que termine, seleccione “Cancelar” y, a continuación,
presione [SET] para salir de esta operación.
NOTA
• Tenga en cuenta que aunque el archivo esté protegido, se borrará en el caso de
realizar el formateo (página 157).
. Para proteger todas las imágenes de un grupo ráfaga
1.
Mientras se está visualizando un grupo ráfaga o mientras las imágenes
de un grupo ráfaga se están desplazando en la pantalla del monitor,
presione [MENU].
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “PLAY”.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Proteger” y, a continuación,
presione [SET].
4.
Utilice [4] y [6] para visualizar el grupo ráfaga que desea proteger.
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Activado” y, a continuación,
presione [SET].
Todas las imágenes quedarán protegidas y se visualizará el icono ›.
• Para desproteger todas las imágenes del grupo, seleccione “Desactivado” en
el paso 5 y, a continuación, presione [SET].
6.
Presione [MENU].
NOTA
• Tenga en cuenta que aunque el archivo esté protegido, se borrará en el caso de
realizar el formateo (página 157).
120
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Rotación de una imagen (Rotación)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Rotación
1.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Rotación” y, a continuación,
presione [SET].
Cada vez que presiona [SET], la imagen visualizada girará 90 grados hacia la
izquierda.
2.
Cuando la imagen visualizada esté orientada tal como lo desea,
presione [MENU].
NOTA
• La rotación de una imagen en ráfaga hará que se giren todas las imágenes de ese
grupo. No es posible la rotación individual de una imagen perteneciente a un grupo
ráfaga.
• No es posible la rotación de imágenes de película.
• Tenga en cuenta que este procedimiento no cambia realmente los datos de la
imagen. Simplemente altera la manera en que se visualiza la imagen en la pantalla
del monitor de la cámara.
• No es posible girar una imagen protegida o ampliada.
• La versión original (sin girar) de la imagen se visualizará en la pantalla del menú
de imágenes.
Redimensionado de una instantánea (Camb. tamaño)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Camb. tamaño
Usted puede reducir el tamaño de una imagen y guardarla como una instantánea
separada. También se conserva la instantánea original. Puede redimensionar una
imagen a uno de los tres tamaños: 5M, 2M, VGA.
• Una instantánea redimensionada a 3:2 ó 16:9 creará una imagen con una relación
de aspecto de 4:3, con ambos laterales recortados.
• La fecha de grabación de la versión redimensionada será la misma que la fecha de
grabación de la instantánea original.
121
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Recorte de una instantánea (Recorte)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Recorte
Podrá recortar una instantánea para eliminar partes que
no necesita, y guardar el resultado en un archivo
separado. También se conserva la instantánea original.
Utilice el controlador de zoom para ampliar la imagen al
tamaño que desea, utilice [8], [2], [4] y [6] para
visualizar la parte de la imagen que desea cortar y, a
continuación, presione [SET].
• La imagen obtenida recortando una imagen de 3:2 ó
16:9 tendrá una relación de aspecto de 4:3.
• La fecha de grabación de la imagen recortada será la
misma que la fecha de grabación de la instantánea
original.
Factor de zoom
Representa el área
de la instantánea
Parte de la imagen
actualmente visualizada
Copia de archivos (Copia)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Copia
Es posible copiar archivos de la memoria interna de la cámara en una tarjeta de
memoria, o de una tarjeta de memoria en la memoria interna.
Inc. *
Tarj.
Copia todos los archivos de la memoria interna en una tarjeta de
memoria.
Esta opción copia todos los archivos de la memoria interna de la cámara.
No se puede usar para copiar un solo archivo.
Copia un solo archivo de la tarjeta de memoria en la memoria interna de
la cámara. Los archivos se copian en la carpeta de la memoria interna
que tenga como nombre el número de serie más grande.
Tarj. * • No se puede copiar una imagen de un grupo ráfaga (disparo continuo)
Inc.
(página 108).
1 Utilice [4] y [6] para seleccionar el archivo que desea copiar.
2 Utilice [8] y [2] para seleccionar “Copia” y, a continuación, presione
[SET].
NOTA
• Usted puede copiar instantáneas o películas grabadas con esta cámara.
122
Otras funciones de reproducción (PLAY)
División de un grupo ráfaga (Dividir grupo)
Procedimiento
[p] (PLAY) * [MENU] * Pestaña PLAY * Dividir grupo
Si desea más información, vea la página 107.
Combinación de imágenes de ráfaga en una sola imagen fija
(Impresión múltiple ráfaga)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Visualización del grupo ráfaga * [MENU] *
Pestaña PLAY * Impresión múltiple ráfaga
1.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Crear”.
• Puede usar [4] y [6] para seleccionar un grupo ráfaga diferente, si lo desea.
2.
Presione [SET].
Esto hace que el grupo ráfaga se convierta a una imagen de 10M (3648x2736)
con un máximo de 30 cuadros de ráfaga (5 vertical x 6 horizontal).
• Es posible que esta cámara no pueda convertir correctamente la imagen de un
grupo ráfaga tomada con otra cámara.
• La fecha de grabación de la imagen convertida será la misma que la fecha de
grabación del grupo ráfaga original.
• Cuando un grupo ráfaga cuyas imágenes hayan sido giradas mediante la
función “Rotación” o “Rotación auto” se convierta a una imagen de Impresión
múltiple ráfaga, las imágenes aparecerán con una disposición diferente a las
imágenes de ráfaga normales (sin girar).
Edición de imágenes en ráfaga (Edic/cuadro Cont.)
Procedimiento
[p] (PLAY) * [MENU] * Pestaña PLAY * Edic/cuadro Cont.
Si desea más información, consulte las siguientes páginas.
Impr. DPOF: página 128
Proteger: página 119
Copia: página 108
Borrar: página 106
123
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Impresión
Impresión de instantáneas
Servicio de impresión profesional
Puede llevar la tarjeta de memoria que contiene las imágenes
que desea imprimir a un servicio de impresión profesional para
que le hagan las impresiones.
Impresión con una impresora casera
Impresión de imágenes en una impresora con ranura
para tarjeta de memoria
Para imprimir directamente las imágenes de una tarjeta de
memoria, puede usar una impresora equipada con ranura para
tarjeta de memoria. Para más información, consulte la
documentación entregada con su impresora.
Conexión directa a una impresora compatible con
PictBridge
Puede imprimir con una impresora compatible con
PictBridge (página 124).
Impresión con un ordenador
Después de transferir las imágenes a su ordenador, utilice
un software disponible comercialmente para imprimir.
• Antes de imprimir, puede especificar las imágenes que desea imprimir, el número
de copias, y la marca de fecha antes de imprimir (página 127).
Conexión directa a una impresora compatible con PictBridge
Usted puede conectar la cámara directamente a una impresora compatible con
PictBridge e imprimir las imágenes sin necesidad de hacerlo a través de un
ordenador.
. Cómo configurar la cámara antes de conectarla a una impresora
1.
Encienda la cámara y presione [MENU].
124
Impresión
2.
En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a continuación, presione
[6].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “PTP (PictBridge)” y, a continuación,
presione [SET].
. Conexión de la cámara a una impresora
Utilice el cable USB incluido con la cámara para conectar la cámara al puerto USB de
su impresora.
Cable USB
Conector grande
Puerto USB/AV
USB
Conector pequeño
Puerto USB
Cubierta de
terminales
Compruebe que la marca 6 de la cámara esté
alineada con la marca 4 del conector del cable
USB, y luego conecte el cable a la cámara.
• La cámara no se alimenta a través del cable USB. Verifique el nivel de carga de
las pilas antes de la conexión, y cerciórese de que no estén a un nivel muy bajo.
• Asegúrese de introducir el conector del cable en el puerto USB/AV hasta que
encaje firmemente con un chasquido audible. Si el conector no está introducido a
fondo, se podría producir una comunicación defectuosa o un mal funcionamiento.
• Tenga en cuenta que aunque el conector esté introducido a fondo,
podrá ver la parte metálica del mismo, tal como se muestra en la
ilustración.
• Al conectar el cable USB al puerto USB, asegúrese de alinear
correctamente el conector con el puerto.
• Asegúrese de apagar la cámara antes de enchufar o desenchufar el cable. Antes
de conectar a una impresora o desconectarla de la misma, consulte la
documentación del usuario entregada con la impresora para obtener información
sobre los requerimientos.
125
Impresión
. Para imprimir
1.
Encienda la impresora y cargue el papel.
2.
Encienda la cámara.
Se visualizará la pantalla del menú de impresión.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Tamaño papel” y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar un tamaño de papel y, a
continuación, presione [SET].
• A continuación se indican los tamaños de papel disponibles.
3.5"x5", 5"x7", 4"x6", A4, 8,5"x11", por impresora
• Si selecciona “Por impresora”, se imprimirá en el tamaño de papel
seleccionado en la impresora.
• Si desea información sobre los ajustes de papel, consulte la documentación
entregada con su impresora.
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la opción de impresión que desea.
1 imagen
: Imprime una imagen. Seleccione y luego presione [SET]. A
continuación, utilice [4] y [6] para seleccionar la imagen que
desea imprimir.
Impr. DPOF : Imprime múltiples imágenes. Seleccione y luego presione [SET].
Con esta opción, las imágenes se imprimen de acuerdo con los
ajustes DPOF (página 127).
• Para cambiar entre activación y desactivación del estampado de la fecha,
presione [BS]. La marca de fecha se imprime cuando se indica “On” en la
pantalla del monitor.
6.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Imprimir” y, a continuación,
presione [SET].
La impresión se inicia y el mensaje “Ocupado... Espere...” aparece en la pantalla
del monitor. El mensaje desaparecerá después de unos instantes, aunque la
impresión no haya finalizado. El estado de impresión volverá a aparecer al
presionar cualquier botón de la cámara. Al finalizar la impresión, volverá a
aparecer la pantalla del menú de impresión.
• Si seleccionó “1 imagen”, puede repetir el procedimiento desde el paso 5,
según se desee.
7.
Tras finalizar la impresión, apague la cámara y desconecte el cable
USB de la impresora y la cámara.
126
Impresión
Cómo usar DPOF para especificar las imágenes y el número
de copias a imprimir
. Formato de orden de impresión digital (DPOF)
DPOF es una norma que permite especificar, en la tarjeta de memoria con
imágenes, información sobre el tipo de imagen, número de copias y
activación/desactivación del estampado de fecha. Luego de configurar los
ajustes, puede usar la tarjeta de memoria para imprimir en una impresora
casera que sea compatible con DPOF,o llevar la tarjeta de memoria a un servicio de
impresión profesional.
• La disponibilidad de los ajustes DPOF para la impresión depende de la impresora
en uso.
• Algunos servicios de impresión profesional pueden no admitir datos DPOF.
. Configuración individual de los ajustes DPOF para cada imagen
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla Instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Impr. DPOF * Sel. imag.
1.
Utilice [4] y [6] para desplazarse a través de los archivos hasta que
aparezca la imagen que desea imprimir.
2.
Utilice [8] y [2] para especificar el número de copias.
Puede especificar un valor máximo de hasta 99. Especifique 00 si no desea
imprimir la imagen.
• Si desea incluir la fecha en las imágenes, presione [BS] para que aparezca
“On” para el estampado de la fecha.
• Si lo desea, repita los pasos 1 y 2 para configurar los ajustes para otras
imágenes.
3.
Presione [SET].
127
Impresión
. Configuración de los mismos ajustes DPOF para todas las
imágenes
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Impr. DPOF * Todo
1.
Utilice [8] y [2] para especificar el número de copias.
Puede especificar un valor máximo de hasta 99. Especifique 00 si no desea
imprimir la imagen.
• Tenga en cuenta que se imprimirá el número especificado de copias para
todas las imágenes de cualquier grupo ráfaga incluido con las imágenes.
• Si desea incluir la fecha en las imágenes, presione [BS] para que aparezca
“On” para el estampado de la fecha.
2.
Presione [SET].
NOTA
• Realizando el procedimiento anterior mientras se está visualizando una imagen del
grupo ráfaga (página 129), puede especificar el número de copias, para una
imagen específica (página 128) o para todas las imágenes del grupo.
. Para especificar el número de copias de una imagen específica de
un grupo ráfaga
1.
Mientras la reproducción de imágenes en ráfaga está en proceso o en
pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Impr. DPOF” y, a continuación,
presione [SET].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sel. imag.” y, a continuación,
presione [SET].
4.
Utilice [4] y [6] para desplazarse a través de las imágenes hasta que
aparezca la que desea imprimir.
5.
Utilice [8] y [2] para especificar el número de copias.
Puede especificar un valor máximo de hasta 99. Especifique 00 si no desea
imprimir la imagen.
• Si desea incluir la fecha en las imágenes, presione [BS] para seleccionar “On”
para el estampado de la fecha.
• Si lo desea, repita los pasos 4 y 5 para configurar los ajustes para otras
imágenes.
6.
Presione [SET].
128
Impresión
. Para configurar los mismos ajustes DPOF para todas las imágenes
de un grupo ráfaga
1.
Mientras la reproducción de imágenes en ráfaga está en proceso o en
pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Impr. DPOF” y, a continuación,
presione [SET].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Todos cuad.” y, a continuación,
presione [SET].
4.
Utilice [8] y [2] para especificar el número de copias.
Puede especificar un valor máximo de hasta 99. Especifique 00 si no desea
imprimir la imagen.
• Si desea incluir la fecha en las imágenes, presione [BS] para seleccionar “On”
para el estampado de la fecha.
5.
Presione [SET].
Los ajustes DPOF no se cancelan automáticamente después de finalizar la
impresión.
La siguiente operación de impresión DPOF se ejecutará con los últimos ajustes
DPOF configurados por usted. Para cancelar los ajustes DPOF, especifique “00”
para el número de copias de todas las imágenes.
¡No olvide de comunicar sus ajustes DPOF al servicio de impresión!
Si lleva una tarjeta de memoria a un servicio de impresión profesional, asegúrese de
informarles que se han especificado los ajustes DPOF para las imágenes y el
número de impresión. De lo contrario, puede suceder que el servicio de impresión
haga las copias sin tener en cuenta los ajustes DPOF, o hacerlas sin los ajustes del
estampado de la fecha.
129
Impresión
. Estampado de fecha
Puede usar uno de los tres métodos siguientes para incluir la fecha de grabación en
las copias de impresión.
Configuración de los ajustes de la cámara
Configure los ajustes DPOF (página 127).
El estampado de la fecha se puede activar y desactivar cada vez que realiza
una impresión. Puede configurar los ajustes para que algunas imágenes lleven
la fecha de impresión y otras no.
Configure el ajuste de estampado de la fecha en la cámara (página 151).
• El ajuste de estampado de fecha de la cámara imprime la fecha en una
instantánea cuando la graba, de manera que la fecha siempre sea incluida
en las impresiones. No puede borrarse.
• No active el estampado de fecha DPOF para una imagen que tenga la fecha
estampada mediante la función de estampado de fecha de la cámara. Si lo
hiciese, las dos fechas podrían aparecer superpuestas.
Configuración de los ajustes del ordenador
Puede utilizar un software de gestión de imágenes disponible comercialmente
para las imágenes con estampado de fecha.
Servicio de impresión profesional
Solicite el estampado de fecha en las impresiones al servicio de impresión
profesional
. Normas compatibles con la cámara
• PictBridge
Esta es una norma de Camera and Imaging Products Association
(CIPA). Puede conectar directamente la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, y realizar la selección e impresión de
imágenes utilizando la pantalla del monitor y controles de la cámara.
• PRINT Image Matching III
El uso de un software de edición de imágenes y de una impresora
compatible con la función PRINT Image Matching III, permite utilizar
la información sobre las condiciones de captura de imágenes
grabadas con la imagen y reproducir con exactitud el tipo de imagen
deseado. PRINT Image Matching y PRINT Image Matching III son
marcas comerciales de Seiko Epson Corporation.
• Exif Print
Las impresoras compatibles con Exif Print (Exif 2.2) utilizan la
información sobre las condiciones de captura de imágenes
grabadas con la imagen para mejorar la calidad de impresión.
Para obtener más información acerca de la variedad de modelos compatibles con
Exif Print, actualizaciones de impresoras, etc., póngase en contacto con el
fabricante de su impresora.
130
Impresión
Empleo de la cámara con un ordenador
Qué puede hacer con un ordenador...
Mientras la cámara está conectada a un ordenador, puede realizar las operaciones
descritas a continuación.
Guardar y
ver imágenes
en un
ordenador
• Guardar imágenes y verlas manualmente
(conexión USB) (páginas 133, 139).
• Transferir automáticamente las imágenes a un
ordenador a través de una LAN inalámbrica
para poder verlas (Eye-Fi) (página 143).
Reproducir
y editar
películas
• Es posible reproducir películas
(páginas 136, 142).
• Para editar películas, utilice un software
disponible comercialmente, según sea
necesario.
Los procedimientos a realizar cuando se utiliza la cámara con su ordenador y cuando
se utiliza el software entregado son diferentes entre Windows y Macintosh.
• Los usuarios de Windows deben consultar “Empleo de la cámara con un
ordenador Windows” en la página 132.
• Los usuarios de Macintosh deben consultar “Empleo de la cámara con un
Macintosh” en la página 139.
131
Empleo de la cámara con un ordenador
Empleo de la cámara con un ordenador Windows
Instale el software requerido de acuerdo con la versión de Windows que está
ejecutando y con lo que desea hacer.
Cuado desee
hacer esto:
Versión de
sistema
operativo
Guardar y ver
manualmente
imágenes en
un ordenador
7 / Vista / XP /
No requiere instalación.
2000
133
Reproducir
películas
No requiere instalación.
• Puede reproducir mediante Windows
Media Player, que viene instalado en la
mayoría de los ordenadores.
7 / Vista / XP /
• Si su ordenador está ejecutando
2000
Windows 2000 y no tiene instalado
DirectX 9.0c o superior, descargue
DirectX del sitio Microsoft DirectX e
instálelo en su ordenador.
136
Editar películas
7 / Vista / XP /
2000
–
• Utilice un software disponible
comercialmente, según sea necesario.
Subir archivos
de película en
YouTube
7 / Vista /
XP (SP2) /
2000 (SP4)
YouTube Uploader for CASIO*
137
Ver la Guía del
usuario
Vista /
XP (SP2) /
2000 (SP4)
Adobe Reader 8
(No necesario si ya está instalado).
138
Instale el siguiente software:
Ver
pág.:
–
* YouTube Uploader for CASIO no se puede ejecutar bajo la versión de 64 bits de del
sistema operativo Windows.
. Requisitos del sistema de ordenador para el software incluido
Los requisitos del sistema de ordenador difieren según las distintas aplicaciones. Si
desea más información, consulte el archivo “Léame” entregado con cada aplicación.
Puede encontrar información sobre los requisitos del sistema de ordenador en
“Requisitos del sistema de ordenador para el software incluido” en la página 173 de
este manual.
132
Empleo de la cámara con un ordenador
. Precauciones para usuarios de Windows
• Excepto Adobe Reader, el software incluido requiere privilegios de administrador
para poderlo ejecutar.
• No se admite la operación en ordenadores de fabricación casera.
• La operación puede no ser posible en ciertos entornos de ordenador.
Cómo ver y guardar imágenes en un ordenador
Puede conectar la cámara a un ordenador para poder ver y guardar imágenes
(archivos de instantáneas y películas).
. Para conectar la cámara a su ordenador y guardar los archivos
1.
Encienda la cámara y presione [MENU].
2.
En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a continuación, presione
[6].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Mass Storage” y, a continuación,
presione [SET].
4.
Apague la cámara y luego conecte la cámara al ordenador mediante el
cable USB incluido con la misma.
Puerto USB
Cable USB
Puerto USB/AV
Conector grande
Conector pequeño
Cubierta de
terminales
Compruebe que la marca 6 de la cámara esté
alineada con la marca 4 del conector del cable
USB, y luego conecte el cable a la cámara.
• La cámara no se alimenta a través del cable USB. Verifique el nivel de carga
de las pilas antes de la conexión, y cerciórese de que no estén a un nivel muy
bajo.
• Asegúrese de introducir el conector del cable en el puerto USB/AV hasta que
encaje firmemente con un chasquido audible. Si el conector no está
introducido a fondo, se podría producir una comunicación defectuosa o un mal
funcionamiento.
133
Empleo de la cámara con un ordenador
• Tenga en cuenta que aunque el conector esté introducido a
fondo, podrá ver la parte metálica del mismo, tal como se
muestra en la ilustración.
• Al conectar el cable USB al puerto USB, asegúrese de alinear
correctamente el conector con el puerto.
• Es posible que su ordenador no pueda reconocer la cámara si efectúa la
conexión a través de un hub USB. Siempre conecte directamente al puerto
USB del ordenador.
5.
Encienda la cámara.
6.
Usuarios de Windows 7/Vista: Haga clic en “Inicio” y luego en
“Computadora”.
Usuarios de Windows XP: Haga clic en “Inicio” y luego en “Mi PC”.
Usuarios de Windows 2000: Haga doble clic en “Mi PC”.
7.
Haga doble clic en “Disco extraíble”.
• Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en la cámara (o la
memoria integrada si no hay tarjeta) como un disco extraíble.
8.
Haga clic derecho en la carpeta “DCIM”.
9.
En el menú de atajo que aparece, haga clic en “Copiar”.
10.
Usuarios de Windows 7/Vista: Haga clic en “Inicio” y luego en
“Documentos”.
Usuarios de Windows XP: Haga clic en “Inicio” y luego en “Mis
documentos”.
Usuarios de Windows 2000: Haga doble clic en “Mis documentos” para
abrirlo.
• Si ya tiene una carpeta “DCIM” en “Documentos” (Windows 7/Vista) o “Mis
documentos” (Windows XP/2000), será sobrescrita en el siguiente paso. Si
desea guardar la carpeta “DCIM” existente, deberá cambiar su nombre o
moverla a una ubicación diferente antes de realizar el siguiente paso.
11.
Usuarios de Windows 7: En el menú “Documentos” “Organizar”,
seleccione “Pegar”.
Usuarios de Windows Vista: En el menú “Documentos” “Edición”,
seleccione “Pegar”.
Usuarios de Windows XP/2000: En el menú “Mis documentos”
“Edición”, seleccione “Pegar”.
Esto pegará la carpeta “DCIM” (y todos los archivos de imágenes que contiene)
en su carpeta “Documentos” (Windows 7/Vista) o “Mis documentos” (Windows
XP/2000). Ahora tendrá en su ordenador, una copia de los archivos existentes en
la memoria de la cámara.
134
Empleo de la cámara con un ordenador
12.
Una vez que termine de copiar las imágenes, desconecte la cámara del
ordenador.
Windows 7, Windows Vista, Windows XP
En la cámara, presione [ON/OFF] para apagarla. Desconecte la cámara del
ordenador después de comprobar que la lámpara trasera está apagada.
Windows 2000
Haga clic en los servicios de tarjeta de la bandeja de tareas en la pantalla de su
ordenador, y deshabilite el número de unidad asignado a la cámara.
Seguidamente, tras comprobar que la lámpara trasera está apagada, apague la
cámara presionando el botón [ON/OFF] y, a continuación, desconecte la cámara
del ordenador.
. Para ver las imágenes copiadas en su ordenador
1.
Haga doble clic en la carpeta “DCIM” copiada y ábrala.
2.
Haga doble clic en la carpeta que contiene las imágenes que desea ver.
3.
Haga doble clic en el archivo de imagen que desea ver.
• Para obtener información acerca de los nombres de archivos, vea “Estructura
de carpetas en la memoria” en la página 146.
• La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla de su ordenador
en su orientación original (sin girar).
• La visualización de una imagen en ráfaga en un ordenador hace que se
visualicen individualmente las imágenes componentes del grupo ráfaga. El
grupo ráfaga no se puede ver como una imagen en ráfaga en el ordenador.
No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar, mover o cambiar el
nombre de los archivos de imágenes almacenados en la memoria interna de
la cámara o en su tarjeta de memoria.
Si lo hiciese, se podrían producir problemas con los datos de gestión de imágenes
de la cámara haciendo imposible su reproducción, y se alteraría
considerablemente la capacidad restante de la memoria. Cada vez que desee
modificar, borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo solamente en
las imágenes almacenadas en su ordenador.
IMPORTANTE!
!
• No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara mientras se están viendo o
guardando las imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
135
Empleo de la cámara con un ordenador
Reproducción de películas
Puede reproducir películas mediante Windows Media Player, que viene instalado en
la mayoría de los ordenadores. Para reproducir una película, primero cópiela en su
ordenador y luego haga doble clic en el archivo de película.
. Requisitos mínimos de sistema de ordenador para reproducción de
películas
Los requisitos mínimos de sistema descritos a continuación son necesarios para
reproducir, en un ordenador, las películas grabadas con esta cámara.
Sistema operativo : Windows 7 / Vista / XP / 2000
CPU
: Pentium 4 3,2 GHz o superior
Software requerido : Windows Media Player, DirectX 9.0c o superior
• Los datos anteriores corresponden a los entornos de sistema recomendados. La
configuración de uno de estos entornos no garantiza que se pueda realizar una
operación apropiada.
• Ciertos ajustes y software instalados pueden obstaculizar la reproducción correcta
de las películas.
. Precauciones sobre la reproducción de películas
• Asegúrese de pasar los datos de película al disco duro de su ordenador, antes de
intentar su reproducción. Puede suceder que la reproducción de películas no sea
posible en el caso de datos accedidos a través de una red, de una tarjeta de
memoria, etc.
• Es posible que algunos ordenadores no puedan reproducir correctamente las
películas. Si tiene problemas, intente lo siguiente.
– Intente grabar películas con un ajuste de calidad “STD”.
– Intente actualizar Windows Media Player a la versión más reciente.
– Salga de cualesquier otras aplicaciones que se estén ejecutando, y detenga las
aplicaciones residentes.
Incluso si la reproducción correcta no es posible en el ordenador, puede usar el cable
AV que viene con la cámara para conectar al terminal de entrada de vídeo de un
televisor u ordenador, y reproducir las películas de ese modo.
136
Empleo de la cámara con un ordenador
Cómo subir a YouTube los archivos de película
La instalación de YouTube Uploader for CASIO desde el CD-ROM que viene con la
cámara permite simplificar la carga de archivos de películas grabadas por usted con
el modo YouTube a YouTube.
. ¿Qué es YouTube?
YouTube es un sitio para compartir películas administrado por YouTube, LLC, donde
usted puede subir películas y ver películas subidas por otros.
. Para instalar YouTube Uploader for CASIO
1.
En la pantalla de menú del CD-ROM, seleccione “YouTube Uploader for
CASIO”.
2.
Lea la información acerca de las condiciones de instalación y de los
requisitos del sistema para instalar en el archivo “Léame” y luego
instale YouTube Uploader for CASIO.
. Para subir un archivo de película en YouTube
• Antes de poder usar YouTube Uploader for CASIO, deberá acceder al sitio web de
YouTube (http://www.youtube.com/) y registrarse como usuario.
• No suba ningún vídeo que esté protegido por los derechos de autor (incluyendo
derechos conexos), a menos que usted sea el titular del derecho de autor o que
haya obtenido el permiso del(los) titular(es) del derecho de autor.
• El tamaño máximo de archivo para cada carga es 1.024 MB o un tiempo de
reproducción de 10 minutos.
1.
Grabe la película que desea cargar usando el modo YouTube
(página 71).
2.
Conecte su ordenador a Internet, si aún no está conectado.
3.
Conecte la cámara a su ordenador (página 133).
4.
Encienda la cámara.
YouTube Uploader for CASIO se iniciará automáticamente.
• Si está usando la aplicación por primera vez, configure el ID de usuario de
YouTube y los ajustes del entorno de red y, a continuación, haga clic en el
botón [Aceptar].
5.
Sobre el lado izquierdo de la pantalla hay una zona para ingresar el
título, la categoría y cualquier otra información requerida para subir en
YouTube. Ingrese la información requerida.
137
Empleo de la cámara con un ordenador
6.
Sobre el lado derecho de la pantalla se muestra una lista de los
archivos de película contenidos en la memoria de la cámara.
Seleccione la casilla de verificación que aparece junto al archivo de
película que desea subir.
7.
Cuando esté todo preparado, haga clic en el botón [Subir].
Esto permite subir el(los) archivo(s) de película(s) a YouTube.
• Cuando termine de subir, haga clic en el botón [Salir] para salir de la
aplicación.
Cómo ver la documentación del usuario (archivos PDF)
1.
Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM suministrado en la unidad
de CD-ROM.
Normalmente, esto debería hacer que aparezca automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente la pantalla de menú,
acceda al CD-ROM de su ordenador y, a continuación, haga doble clic en el
archivo “AutoMenu.exe”.
2.
En la pantalla de menú, haga clic en el botón flecha abajo “Language”
y seleccione el idioma que desea.
3.
Haga clic en “Manual” para seleccionarlo y luego haga clic en “Cámara
digital”.
IMPORTANTE!
!
• Usted debe tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en su
ordenador para poder leer un archivo PDF. Si aún no tiene instalado Adobe
Reader o Adobe Acrobat Reader, instale Adobe Reader desde el CD-ROM
suministrado.
Registro de usuario
El registro de usuario se puede efectuar a través de Internet. Para ello, usted deberá
poder conectarse a Internet con su ordenador.
1.
En la pantalla de menú del CD-ROM, haga clic en el botón “Registro”.
• El navegador Web se inicia y se accede al sitio web de registro del usuario.
Para registrarse, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla de su
ordenador.
138
Empleo de la cámara con un ordenador
Empleo de la cámara con un Macintosh
Instale el software requerido de acuerdo con la versión de sistema operativo
Macintosh en ejecución y con lo que desea hacer.
Cuado desee hacer
esto:
Guardar y ver
manualmente imágenes
en su Macintosh
Versión de
sistema
operativo
OS 9
OS X
Guardar automáticamente OS 9
imágenes en su
Macintosh/gestionar
OS X
imágenes
Reproducir películas
Instale el siguiente software:
Ver
pág.:
No requiere instalación.
139
Utilice un software disponible
comercialmente.
Utilice iPhoto, que se suministra
con algunos productos Macintosh.
Puede reproducir mediante
OS 9 / OS X QuickTime, que viene con su
sistema operativo.
142
142
Conexión de la cámara a su ordenador y almacenamiento de
archivos
IMPORTANTE!
!
• La cámara no puede funcionar con Mac OS 8.6 o anterior, o Mac OS X 10.0. La
operación es posible con Mac OS 9, X (10.1, 10.2, 10.3, 10.4, 10.5) solamente.
Utilice el controlador USB estándar suministrado con el sistema operativo
compatible.
. Para conectar la cámara a su ordenador y guardar los archivos
1.
Encienda la cámara y presione [MENU].
2.
En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a continuación, presione
[6].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Mass Storage” y, a continuación,
presione [SET].
139
Empleo de la cámara con un ordenador
4.
Apague la cámara y luego conecte la cámara a su Macintosh mediante
el cable USB incluido con la misma.
Puerto USB
Cable USB
Puerto USB/AV
Conector grande
Conector pequeño
Cubierta de
terminales
Compruebe que la marca 6 de la cámara esté
alineada con la marca 4 del conector del cable
USB, y luego conecte el cable a la cámara.
• La cámara no se alimenta a través del cable USB. Verifique el nivel de carga
de las pilas antes de la conexión, y cerciórese de que no estén a un nivel muy
bajo.
• Asegúrese de introducir el conector del cable en el puerto USB/AV hasta que
encaje firmemente con un chasquido audible. Si el conector no está
introducido a fondo, se podría producir una comunicación defectuosa o un mal
funcionamiento.
• Tenga en cuenta que aunque el conector esté introducido a
fondo, podrá ver la parte metálica del mismo, tal como se
muestra en la ilustración.
• Al conectar el cable USB al puerto USB, asegúrese de alinear
correctamente el conector con el puerto.
• Es posible que su ordenador no pueda reconocer la cámara si efectúa la
conexión a través de un hub USB. Siempre conecte directamente al puerto
USB del ordenador.
5.
Encienda la cámara.
En este momento, la lámpara trasera de la cámara se enciende en verde. En
este modo, su Macintosh reconoce la tarjeta de memoria cargada en la cámara
(o la memoria incluida de la cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria)
como una unidad drive. La apariencia del icono del drive depende de la versión
Mac OS en uso.
6.
Haga doble clic en el icono del drive de la cámara.
140
Empleo de la cámara con un ordenador
7.
Arrastre la carpeta “DCIM” hasta la carpeta en que desea copiarla.
8.
Luego de finalizar la operación de copia, arrastre el icono de drive a la
papelera.
9.
En la cámara, presione [ON/OFF] para apagarla. Desconecte la cámara
del ordenador después de comprobar que la lámpara trasera verde
está apagada.
. Para ver las imágenes copiadas
1.
Haga doble clic en el icono del drive de la cámara.
2.
Haga doble clic en la carpeta “DCIM” y ábrala.
3.
Haga doble clic en la carpeta que contiene las imágenes que desea ver.
4.
Haga doble clic en el archivo de imagen que desea ver.
• Para obtener información acerca de los nombres de archivos, vea “Estructura
de carpetas en la memoria” en la página 146.
• La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla de su Macintosh
en su orientación original (sin girar).
• La visualización de una imagen en ráfaga en un ordenador hace que se
visualicen individualmente las imágenes componentes del grupo ráfaga. El
grupo ráfaga no se puede ver como una imagen en ráfaga en el ordenador.
No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar, mover o cambiar el
nombre de los archivos de imágenes almacenados en la memoria interna de
la cámara o en su tarjeta de memoria.
Si lo hiciese, se podrían producir problemas con los datos de gestión de imágenes
de la cámara haciendo imposible su reproducción, y se alteraría
considerablemente la capacidad restante de la memoria. Cada vez que desee
modificar, borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo solamente en
las imágenes almacenadas en su ordenador.
IMPORTANTE!
!
• No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara mientras se están viendo o
guardando las imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
141
Empleo de la cámara con un ordenador
Transferencia automática de imágenes y gestión de imágenes
en su Macintosh
Si está ejecutando Mac OS X, puede trabajar con instantáneas usando iPhoto, que
se suministra con algunos productos Macintosh. Si está ejecutando Mac OS 9,
deberá usar el software disponible comercialmente.
Reproducción de películas
Para reproducir las películas en un Macintosh, puede usar QuickTime, que se
suministra junto con su sistema operativo. Para reproducir una película, primero
cópiela a su Macintosh y luego haga doble clic en el archivo de película.
. Requisitos mínimos de sistema de ordenador para reproducción de
películas
Los requisitos mínimos de sistema descritos a continuación son necesarios para
reproducir, en un ordenador, las películas grabadas con esta cámara.
Sistema operativo : Mac OS X 10.3.9 o superior
Software requerido : QuickTime 7 o superior
• Los datos anteriores corresponden a los entornos de sistema recomendados. La
configuración de uno de estos entornos no garantiza que se pueda realizar una
operación apropiada.
• Ciertos ajustes y software instalados pueden obstaculizar la reproducción correcta
de las películas.
. Precauciones sobre la reproducción de películas
La reproducción correcta de las películas puede no ser posible en algunos modelos
Macintosh. Si tiene problemas, intente lo siguiente.
– Cambie el ajuste de calidad de imagen de la película a “STD”.
– Actualice QuickTime a la versión más reciente.
– Apague otras aplicaciones que se estén ejecutando.
Incluso si la reproducción correcta no es posible en su Macintosh, puede usar el
cable AV que viene con la cámara para conectar al terminal de entrada de vídeo de
un televisor o Macintosh, y reproducir las películas de ese modo.
IMPORTANTE!
!
• Asegúrese de pasar los datos de película al disco duro de su Macintosh, antes de
intentar su reproducción. Puede suceder que la reproducción de películas no sea
posible en el caso de datos accedidos a través de una red, de una tarjeta de
memoria, etc.
142
Empleo de la cámara con un ordenador
Cómo ver la documentación del usuario (archivos PDF)
Usted debe tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en su ordenador
para poder leer un archivo PDF. Si no lo tiene, visite el sitio web de Adobe Systems
Incorporated e instale Acrobat Reader.
1.
En el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”.
2.
Abra la carpeta “Digital Camera” y luego abra la carpeta para el idioma
de la guía del usuario que desea ver.
3.
Abra la carpeta denominada “camera_xx.pdf”.
• “xx” es el código de idioma (Ejemplo: camera_e.pdf es para el inglés).
Registro de usuario
Sólo es posible el registro por Internet. Para el registro, visite el siguiente sitio web de
CASIO:
http://world.casio.com/qv/register/
Uso de una tarjeta de memoria SD inalámbrica Eye-Fi para
transferir imágenes (Eye-Fi)
La grabación con una tarjeta de memoria SD inalámbrica Eye-Fi insertada en la
cámara permite transferir automáticamente datos de imágenes a un ordenador, a
través de la LAN inalámbrica.
1.
Configure el punto de acceso LAN, el destino de la transferencia y
otros ajustes para la tarjeta Eye-Fi, de acuerdo con las instrucciones
entregadas con la misma.
2.
Después de configurar los ajustes, coloque la tarjeta Eye-Fi en la
cámara y grabe.
Las imágenes grabadas se envían a través de la LAN inalámbrica a su
ordenador, etc.
• Para mayor información, consulte la documentación entregada con la tarjeta
Eye-Fi.
• Antes de formatear una tarjeta Eye-Fi nueva para utilizarla por primera vez,
copie los archivos de instalación Eye-Fi Manager en su ordenador. Haga esto
antes de formatear la tarjeta.
143
Empleo de la cámara con un ordenador
IMPORTANTE!
!
• Las imágenes grabadas se transfieren a través de una LAN inalámbrica. No utilice
la tarjeta Eye-Fi o bien desconecte la comunicación de la tarjeta Eye-Fi
(página 148) cuando se encuentra en un avión o en cualquier otro lugar donde la
comunicación inalámbrica está limitada o prohibida.
• La inserción de una tarjeta Eye-Fi hace que aparezca el indicador de
Eye-Fi
en la pantalla del monitor. Su aspecto transparente o
no transparente indica el estado de comunicación, tal como se
muestra a continuación.
Transparente
No se puede encontrar el punto de acceso o no
hay imágenes transferibles.
No transparente
Transferencia de imagen en proceso
• Un icono de comunicación
aparece en la pantalla del monitor mientras se
está efectuando la transferencia de datos de imagen.
• La función de apagado automático de la cámara (página 153) se deshabilita
mientras se está efectuando la transferencia de datos de imagen.
• Aparecerá un mensaje de confirmación en la pantalla del monitor cuando intente
apagar la cámara durante la transferencia de datos de imagen. Siga las
instrucciones de los mensajes (página 180).
• La transferencia de un gran número de imágenes puede tardar algún tiempo en
finalizar.
• Las imágenes originales permanecen en la tarjeta Eye-Fi después de la
transferencia de datos de imagen.
• Si graba una película en una tarjeta Eye-Fi, podría suceder que algunos cuadros
de película sean descartados.
• Según los ajustes de la cámara, nivel de carga de las pilas, u otras condiciones de
funcionamiento, puede suceder que no se obtenga una comunicación de datos
correcta mediante una tarjeta Eye-Fi.
144
Empleo de la cámara con un ordenador
Archivos y carpetas
La cámara crea un archivo cada vez que usted captura una instantánea, graba una
película, o realiza cualquier otra operación para guardar los datos. Los archivos se
agrupan guardándolas en carpetas. Cada archivo y carpeta tiene su propio nombre.
• Para la información acerca de cómo están organizadas las carpetas en la
memoria, vea “Estructura de carpetas en la memoria” (página 146).
Nombre y número máximo admitidos
Ejemplo
Archivo
Cada carpeta puede contener hasta un máximo Nombre del archivo 26:
de 9999 archivos denominados CIMG0001 a
CIMG0026.JPG
CIMG9999. La extensión del nombre de archivo
depende del tipo de archivo.
Número de serie Extensión
(4 dígitos)
Carpetas
Los nombres asignados a las carpetas van de
100CASIO a 999CASIO.
Puede haber un máximo de 900 carpetas en la
memoria.
• Las imágenes grabadas con el modo
YouTube se almacenan en una carpeta
denominada “100YOUTB”.
Nombre de la carpeta 100:
100CASIO
Número de serie (3 dígitos)
• Puede ver los nombres de las carpetas y archivos en su ordenador. Para más
información sobre cómo se visualizan los nombres de archivos en la pantalla del
monitor de la cámara, vea las páginas 12 y 13.
• El número total de carpetas y archivos admitidos depende del tamaño y de la
calidad de imagen, y de la capacidad de la tarjeta de memoria utilizada para el
almacenamiento.
145
Empleo de la cámara con un ordenador
Datos de la tarjeta de memoria
La cámara almacena las imágenes grabadas por usted según la Regla de diseño
para sistema de archivos de cámara (DCF).
. Acerca de DCF
DCF es una norma que permite ver e imprimir imágenes grabadas con otra cámara
del fabricante o con otros dispositivos compatibles con DCF de otras marcas. Puede
transferir a esta cámara, imágenes compatibles con DCF grabadas con otra cámara
y verlas en la pantalla del monitor de esta cámara.
. Estructura de carpetas en la memoria
100CASIO *1
CIMG0001.JPG
CIMG0002.AVI
Carpeta DCIM
Carpeta de grabación
Archivo de imagen
Archivo de película
101CASIO *1
102CASIO *1
Carpeta de grabación
Carpeta de grabación
DCIM
MISC
AUTPRINT.MRK
RAW
Carpeta de archivo DPOF
Archivo DPOF
Carpeta de imágenes RAW
100CASIO *3
Carpeta de grabación de imágenes RAW
3
*
CIMG001.DNG
Archivo de imágenes RAW
SCENE *2
Carpeta de configuración de usuario de BEST SHOT para instantáneas
SSBGM
SSBGM001.WAV
SSBGM002.WAV
Carpeta de música de fondo
Archivo de música de fondo
Archivo de música de fondo
STARTING.JPG *2
Archivo imagen de inicio
*1 Puede utilizar el modo YouTube para grabar películas optimizadas para subirlas a
YouTube. Las imágenes grabadas con el modo YouTube se almacenan en una
carpeta denominada “100YOUTB”.
*2 Esta carpeta o archivo se puede crear solamente en la memoria incluida.
*3 Los datos de imágenes RAW se guardan, con el mismo nombre de archivo, en una
carpeta que lleva el mismo nombre de carpeta que la memoria JPEG correspondiente
que se graba simultáneamente.
146
Empleo de la cámara con un ordenador
. Archivos de imágenes compatibles
• Archivos de imágenes capturadas con esta cámara
• Archivos de imágenes compatibles con DCF
Es posible que esta cámara no pueda visualizar una imagen, aún cuando sea
compatible con DCF. Cuando se visualice una imagen grabada con otra cámara,
puede tardar bastante en aparecer en la pantalla del monitor de esta cámara.
. Precauciones sobre el manejo de los datos de la memoria interna y
de la tarjeta de memoria
• Cada vez que copie el contenido de la memoria en su ordenador, debe copiar la
carpeta DCIM y todo su contenido. Para poder simplificar el control de múltiples
carpetas DCIM, se recomienda cambiar su nombre por una fecha o similar luego
de copiarlas al ordenador. Sin embargo, si posteriormente decide volver a poner la
carpeta DCIM en la cámara, asegúrese de volver a cambiar su nombre a DCIM. La
cámara está diseñada para reconocer solamente un archivo raíz que lleve el
nombre DCIM. Tenga en cuenta que la cámara no podrá reconocer carpetas
contenidas en la carpeta DCIM a menos que lleven los nombres que tenían
originalmente, al copiarlas de la cámara a su ordenador.
• Las carpetas y archivos se deben almacenar de acuerdo con “Estructura de
carpetas en la memoria” que figura en la página 146 para que la cámara pueda
reconocerlas correctamente.
• También puede utilizar un adaptador para tarjetas PC o un lector/escritor de
tarjetas de memoria para acceder a los archivos de cámara, directamente desde la
tarjeta de memoria de la cámara.
147
Empleo de la cámara con un ordenador
Otros ajustes (Config.)
Esta sección explica opciones de menú que puede utilizar para configurar los ajustes
y realizar otras operaciones en ambos modos, REC y PLAY.
Para más información acerca de las operaciones de menú, vea la página 92.
Ajuste del brillo de la pantalla del monitor (Pantalla)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Pantalla
Con este ajuste, la cámara detecta el nivel de luz ambiente disponible y
ajusta automáticamente el brillo de la pantalla del monitor de
Auto 2/
conformidad. El ajuste “Auto 2” cambia el brillo de la pantalla del monitor
Auto 1
relativamente más rápido que “Auto 1”, cuando la luz circundante es
brillante.
+2
Brillo mayor que +1, lo cual facilita la lectura de la pantalla. Este ajuste
consume más energía.
+1
Ajuste de brillo para uso en exteriores, etc. El brillo es mayor que 0.
0
Brillo normal de la pantalla del monitor para uso en interiores, etc.
Desactivación de la comunicación de la tarjeta Eye-Fi (Eye-Fi)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Eye-Fi
Seleccione “Desactivado” para deshabilitar la comunicación de la tarjeta Eye-Fi
(página 143).
Detección y rotación automáticas de la orientación de la
imagen (Rotación Auto)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Rotación auto
Activado
Gira automáticamente 90 grados las imágenes tomadas con la
cámara en posición vertical
Desactivado
Las imágenes no serán giradas automáticamente.
La cámara detecta automáticamente si una imagen fue tomada con una orientación
de retrato o de paisaje, y la visualiza de conformidad. La rotación automática no se
puede utilizar para las películas.
148
Otros ajustes (Config.)
Ajuste del equilibrio de visor (Brillo EVF)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Brillo EVF
Puede utilizar el procedimiento descrito anteriormente para cambiar el brillo del visor.
Puede seleccionar uno de los tres niveles, entre +2 (más brillante) a 0 (normal).
Configuración de los ajustes de sonido de la cámara
(Sonidos)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Sonidos
Inicio
Medio obt.
Obturador
Especifica el sonido de inicio.
Sonido 1 - 5: Sonidos incorporados (1 a 5)
Desactivado: Sonido desactivado
Operación
=
Operación
Especifica el volumen del sonido. Este ajuste también se utiliza
como nivel de audio durante la salida de vídeo (página 110).
=
Reproducción
Especifica el volumen de salida de audio para películas. Este
ajuste de volumen no se utiliza durante la salida de vídeo (desde
el puerto USB/AV) (página 110).
• La salida se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0.
Configuración de los ajustes de la hora mundial
(Hora mundial)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Hora mundial
Puede utilizar la pantalla de hora mundial para ver la hora actual en una zona
diferente de su ciudad local cuando usted viaja, etc. La hora mundial muestra la hora
actual de 162 ciudades en 32 zonas horarias del mundo.
1.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Mundial” y, a continuación,
presione [6].
• Para cambiar la zona geográfica y la ciudad a la hora donde utiliza
normalmente la cámara, seleccione “Local”.
149
Otros ajustes (Config.)
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Ciudad” y, a continuación, presione
[6].
• Para cambiar el ajuste “Mundial” al horario de verano, utilice [8] y [2] para
seleccionar “H. verano” y, a continuación, seleccione “Activado”. El horario de
verano se utiliza en algunas zonas geográficas y consiste en adelantar una
hora el reloj durante los meses de verano.
3.
Utilice [8], [2], [4] y [6] para seleccionar la zona geográfica que
desea y, a continuación, presione [SET].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la ciudad que desea y, a
continuación, presione [SET].
5.
Presione [SET].
IMPORTANTE!
!
• Antes de configurar los ajustes de la hora mundial, asegúrese de que el ajuste de
la ciudad local corresponde con el lugar donde usted vive o utiliza normalmente la
cámara. Si no corresponde, seleccione “Local” en la pantalla del paso 1 y
configure los ajustes de ciudad local, fecha y hora, según se requiera (página 151).
Especificación del método de generación del número de serie
de los nombres de archivos (Nº archivo)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Nº archivo
Utilice el siguiente procedimiento para especificar el método de generación de los
números de serie utilizados en los nombres de archivos (página 145).
Continuar
Indica a la cámara que memorice el número de archivo utilizado en
último término. El archivo nuevo llevará como nombre el siguiente
número secuencial, incluso cuando se borren archivos o se cargue
una tarjeta de memoria en blanco. Si se carga una tarjeta de
memoria que ya tiene archivos almacenados y el valor numérico
secuencial más alto de los nombres de archivos existentes es mayor
que el valor numérico secuencial más alto memorizado por la
cámara, la numeración de los archivos nuevos se iniciará desde el
valor numérico secuencial más alto entre los nombres de archivos de
la tarjeta de memoria más 1.
Reposición
Reinicia el número de serie desde 0001 cuando se borran todos lo
archivos o se reemplaza la tarjeta de memoria por otra en blanco. Si
se carga una tarjeta de memoria que ya tiene archivos almacenados,
la numeración de los archivos nuevos comenzará desde el valor
numérico secuencial más alto entre los nombres de archivos de la
tarjeta de memoria más 1.
150
Otros ajustes (Config.)
Instantáneas con estampado de fecha (Mca. tiempo)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Mca. tiempo
Usted puede configurar la cámara para que se indique solamente la fecha de
grabación, o bien la fecha y hora en la esquina derecha inferior de cada instantánea.
• Una vez que se grabe la información de fecha y hora en una instantánea, no se
podrá editar ni borrar.
Ejemplo: Julio 10, 2012, 1:25 p.m.
Fecha
2012/7/10
Fecha&Hora
2012/7/10 1:25pm
Desactivado
No se estampa la fecha y/u hora
• Aunque no se estampe la fecha y/u hora con Mca. tiempo, puede hacerlo
posteriormente utilizando la función DPOF o alguna aplicación de impresión
(página 130).
• El estampado se realiza de acuerdo con los ajustes de fecha y hora (página 151) y
los ajustes de estilo de visualización (página 152).
Ajuste del reloj de la cámara (Ajustar)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Ajustar
[8] [2] Cambia el ajuste en la posición del cursor.
[4] [6]
Mueve el cursor entre los ajustes.
[BS]
Cambia entre los formatos de 12 horas y de 24 horas.
Una vez que realice los ajustes de fecha y hora que desea, seleccione “Aplicar” y
presione [SET] para aplicarlos.
• Puede especificar una fecha comprendida entre 2001 y 2049.
• Asegúrese de seleccionar su ciudad local (página 149) antes de efectuar el ajuste
de hora y fecha. Si ajusta la hora y fecha con una ciudad incorrecta seleccionada
para su ciudad local, las horas y fechas de todas las ciudades de la hora mundial
(página 149) serán incorrectas.
151
Otros ajustes (Config.)
Especificación del estilo de fecha (Estilo fecha)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Estilo fecha
Puede seleccionar entre tres estilos diferentes para la fecha.
Ejemplo: Julio 10, 2012
AA/MM/DD
12/7/10
DD/MM/AA
10/7/12
MM/DD/AA
7/10/12
• Este ajuste también afecta al formato de fecha del panel de control, tal como se
muestra debajo (página 35).
AA/MM/DD o MM/DD/AA: MM/DD
DD/MM/AA: DD/MM
Especificación del idioma de visualización (Language)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Language
. Seleccione el idioma de visualización que desea.
1Seleccione la pestaña de la derecha.
2Seleccione “Language”.
3Seleccione el idioma que desea.
1
23
152
Otros ajustes (Config.)
Configuración de los ajustes para el estado inactivo (Inactivo)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Inactivo
Esta función desactiva el monitor cuando no se realiza ninguna operación en la
cámara durante un lapso de tiempo predeterminado. Presione cualquier botón para
volver a encender la pantalla del monitor.
Ajustes de los tiempos de activación: 30 seg., 1 min., 2 min., Desactivado (Inactivo se
deshabilita mientras está seleccionado “Desactivado”).
• El modo inactivo se deshabilita en cualquiera de las siguientes condiciones.
– En el modo PLAY
– Mientras la cámara está conectada a un ordenador u otro dispositivo
– Durante una presentación de diapositivas
– Durante la grabación y reproducción de película
– Durante la espera de grabación automática Continua salida de cuadro o
Continua entrada en cuadro
• Cuando se encuentran activados el modo inactivo y el apagado automático, tendrá
prioridad el apagado automático.
Configuración de los ajustes de apagado automático
(Apag. autom.)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Apag. autom.
El apagado automático hace que la cámara se apague tras un período de inactividad
predeterminado.
Ajustes de los tiempos de activación: 2 min., 5 min., 10 min. (El tiempo de activación
siempre es 5 minutos en el modo PLAY).
• El apagado automático se deshabilita en cualquiera de las siguientes condiciones.
– Mientras la cámara está conectada a un ordenador u otro dispositivo
– Durante una presentación de diapositivas
– Durante la reproducción del grupo ráfaga
– Durante la grabación y reproducción de película
– Durante la espera de grabación automática Continua salida de cuadro o
Continua entrada en cuadro
153
Otros ajustes (Config.)
Configuración de los ajustes [r] y [p] (REC/PLAY)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * REC/PLAY
Encender
La cámara se enciende al presionar [r] (REC) o [p] (PLAY).
Encender/
apagar
La cámara se enciende o apaga al presionar [r] (REC) o [p]
(PLAY).
Inhabil.
La cámara no se enciende o apaga cuando se presiona [r] (REC) o
[p] (PLAY).
• Si selecciona “Encender/apagar”, la cámara se apaga al presionar [r] (REC) en
el modo REC o [p] (PLAY) en el modo PLAY.
• Cambie este ajuste a “Encender” o “Encender/apagar” antes de conectar a un
televisor para ver las imágenes.
Control de prioridad de la pantalla del monitor (Prioridad LCD)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Prioridad LCD
Puede usar este ajuste para el control cuando se enciende la pantalla del monitor.
Activado
Con este ajuste, la pantalla del visor se apaga y la del monitor se
enciende, independientemente del ajuste para la pantalla del
monitor/visor que seleccionó con el botón [EVF/LCD] (página 158),
durante la reproducción, la visualización del menú, y la selección de
escena BEST SHOT.
Con este ajuste, la operación de la pantalla del monitor/visor
Desactivado (página 158) siempre está de acuerdo con el ajuste seleccionado
mediante el botón [EVF/LCD].
154
Otros ajustes (Config.)
Configuración de los ajustes del protocolo USB (USB)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * USB
Utilice el siguiente procedimiento para seleccionar el protocolo de comunicación
USB, que se utiliza para intercambiar datos con un ordenador, impresora, u otro
dispositivo externo.
Mass
Storage
Seleccione este ajuste cuando se conecta a un ordenador (páginas
133, 139). Con este ajuste, el ordenador considera a la cámara
como un dispositivo de almacenamiento externo. Utilice este ajuste
para la transferencia normal de imágenes, desde la cámara a un
ordenador.
PTP
(PictBridge)
Seleccione este ajuste cuando conecte a una impresora compatible
con PictBridge (página 124).
Selección de la relación de aspecto de la pantalla y del
sistema de salida de vídeo (Salida video)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Salida video
Puede utilizar el procedimiento de esta sección para seleccionar NTSC o PAL para el
sistema de salida de vídeo. También puede especificar una relación de aspecto de
4:3 o 16:9.
NTSC
Sistema de vídeo usado en Japón, EE.UU., y otros países
PAL
Sistema de vídeo usado en Europa y otras áreas
4:3
Relación de aspecto de pantalla de TV normal
16:9
Relación de aspecto de pantalla ancha
• La salida a TV no es posible mientras la cámara está en el modo REC.
• Cuando se conecta la cámara a un televisor para la reproducción de la película, se
visualizan solamente imágenes de película en la pantalla de TV. La pantalla del
monitor de la cámara muestra sólo la información en pantalla (sin ninguna imagen
de película).
• Seleccione la relación de aspecto (4:3 ó 16:9) que corresponda con el tipo de
televisor que desea usar. Las imágenes no se visualizarán correctamente si se
selecciona una relación de aspecto incorrecta.
• Las imágenes no se visualizarán correctamente a menos que el ajuste de salida
de la señal de vídeo de la cámara corresponda con el sistema de señal de vídeo
del televisor o de otro equipo de vídeo.
• Las imágenes no se pueden visualizar correctamente en un televisor o equipo de
vídeo que no sea NTSC o PAL.
B
155
Otros ajustes (Config.)
Especificación del tipo de pila (Tipo de pila)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Tipo de pila
Si desea más información, vea la página 19.
Configuración de una imagen de inicio (Inicio)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Inicio
Visualice la imagen que desea usar como imagen de inicio y luego seleccione
“Activado”.
• La imagen de inicio no aparece cuando usted enciende la cámara presionando
[p] (PLAY).
• Puede especificar, como imagen inicial, una instantánea grabada por usted, o
utilizar la imagen de inicio especial incluida en la memoria interna de la cámara.
• El ajuste de la imagen de inicio actual se borrará si formatea la memoria interna
(página 157).
• Puede seleccionar la primera instantánea de un grupo ráfaga como imagen inicial.
Si desea seleccionar otra imagen dentro del grupo ráfaga, primero deberá dividir
dicho grupo o utilizar la función Edic/cuadro Cont. para hacer una copia de la
imagen fuera del grupo ráfaga.
156
Otros ajustes (Config.)
Formateo de la memoria interna o una tarjeta de memoria
(Formato)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Formato
Si hay una tarjeta de memoria en la cámara, esta operación formateará la tarjeta de
memoria. Si no hay tarjeta de memoria en la cámara, se formateará la memoria
interna.
• La operación de formateo borrará todo el contenido de la tarjeta de memoria o la
memoria interna. Esta operación no se puede deshacer. Antes de formatear,
cerciórese de que está absolutamente seguro de no necesitar ningún dato
contenido en la tarjeta o en la memoria interna.
• Al formatear la memoria interna se borrarán los siguientes datos.
– Imágenes protegidas
– Configuraciones de usuario para BEST SHOT
– Pantalla de inicio
• Cuando se formatea una tarjeta de memoria, los datos siguientes se borran.
– Imágenes protegidas
• Verifique el nivel de las pilas antes iniciar una operación de formateo, y cerciórese
de que no estén a un nivel muy bajo. Si apaga la cámara durante el proceso de
formateo, éste podría no realizarse correctamente y la cámara dejaría de funcionar
de la manera normal.
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de las pilas mientras se está
formateando. Si lo hiciese, la cámara podría dejar de funcionar de la manera
normal.
Reposición de la cámara a sus ajustes predeterminados de
fábrica (Reposición)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Reposición
Si desea información acerca de los ajustes predeterminados de fábrica, vea la
página 174.
Los ajustes siguientes no se reposicionan.
Ajustes de la hora mundial, ajustes del reloj, estilo de fecha, idioma en pantalla,
salida de vídeo, tipo de pila
157
Otros ajustes (Config.)
Configuración de los ajustes de la pantalla del
monitor
[
Activación y desactivación de la información en pantalla (Info)
Cada vez que presiona [DISP], se desplazará a través de los ajustes en pantalla que
permiten visualizar u ocultar la información en pantalla y el panel de control. Puede
configurar ajustes separados para el modo REC y el modo PLAY.
Información activada, panel
de control activado
Visualiza la información de ajuste y el panel de
control.
Información activada, panel
de control activado,
histograma activado
Visualiza la información de ajuste y
el panel de control, y un histograma
(página 158) sobre el lado izquierdo
de la pantalla.
Histograma
Información desactivada,
Oculta la información de ajuste y el panel de
panel de control desactivado control.
• El panel de control no se visualiza y los ajustes de información en pantalla no se
pueden cambiar durante la grabación de películas.
Selección de los ajustes de la pantalla del monitor y visor
Cada vez que presiona el botón [EVF/LCD], se
desplazará a través de los ajustes disponibles de
activación/desactivación de la pantalla del monitor y
visor.
• La pantalla del monitor y el visor no se pueden
encender simultáneamente.
[EVF/LCD]
Visor
Pantalla del monitor
Empleo del histograma en pantalla para verificar la exposición
(Info+Histog.)
Visualiza un histograma en la pantalla del monitor para que pueda
comprobar la exposición de la imagen antes de capturarla. También
puede visualizar el histograma en el modo PLAY para la información
sobre los niveles de exposición de las imágenes.
Histograma
158
Configuración de los ajustes de la pantalla del monitor
NOTA
• Un histograma centrado no garantiza necesariamente una exposición óptima. La
imagen grabada puede estar sobreexpuesta o subexpuesta, aunque su
histograma se encuentre centrado.
• Puede ser que no se logre una configuración del histograma óptima, debido a las
limitaciones de la compensación de exposición.
• El uso del flash, así como también ciertas condiciones de grabación, pueden
ocasionar que el histograma indique que la exposición es diferente a la exposición
real de la imagen, en el momento en que haya sido grabada.
• El histograma no se puede visualizar mientras se está grabando una película de
alta velocidad.
Cómo usar el histograma
Un histograma es un gráfico que representa la claridad de una imagen en términos
de número de píxeles. El eje vertical indica el número de píxeles, mientras el eje
horizontal indica la claridad. Si por algún motivo, el histograma aparece demasiado
curvado hacia un lado, puede utilizar el cambio EV para moverlo hacia la izquierda o
la derecha para lograr un mejor equilibrio. Se puede lograr una exposición óptima
mediante el cambio EV, de manera que el gráfico se encuentre tan cerca como sea
posible al centro. Para las instantáneas, también podrá visualizar histogramas
individuales para R (rojo), G (verde) y B (azul).
Ejemplos de histogramas
Se obtiene un histograma hacia la izquierda
cuando la imagen total sea oscura. Cuando el
histograma se encuentra demasiado hacia la
izquierda puede resultar en un “ennegrecimiento”
de las áreas oscuras de una imagen.
Se obtiene un histograma hacia el lado derecho
cuando la imagen total sea clara. Cuando el
histograma se encuentra demasiado hacia la
derecha puede resultar en un
“emblanquecimiento” de las áreas claras de una
imagen.
Se obtiene un histograma bien balanceado en su
totalidad cuando la imagen completa tiene una
luminosidad óptima.
159
Configuración de los ajustes de la pantalla del monitor
Apéndice
Precauciones de uso
. Evite usarla mientras se está moviendo
• No utilice nunca la cámara para grabar o reproducir imágenes mientras maneja un
coche o otro vehículo, o mientras camina. Mirar el monitor mientras se está
moviendo puede resultar en un accidente serio.
. No mire directamente al sol o una luz brillante
• Nunca mire al sol ni ninguna otra luz brillante a través del visor de la cámara.
Puede correr el riesgo de perder la visión.
. Flash
• No utilice nunca la unidad de flash en presencia de gases inflamables o
explosivos. Tales condiciones pueden crear riesgos de incendio o explosión.
• No dispare nunca el flash hacia una persona que está conduciendo un vehículo.
Se podría entorpecer la visión del conductor, con el consecuente riesgo de
accidente.
• No dispare nunca el flash muy cerca de los ojos del objeto. Hacerlo puede resultar
en pérdida de visión.
. Panel de visualización
• No aplique una presión excesiva sobre la superficie del panel LCD ni lo someta a
un impacto fuerte. Si lo hiciese, se podría agrietar el vidrio del panel de
visualización
• Si se llegara a agrietar el panel de visualización, nunca toque el líquido contenido
en su interior. Puede correr el riesgo de inflamación de la piel.
• Si el líquido del panel de visualización llegara a entrar en su boca, enjuáguese la
boca inmediatamente y póngase en contacto con su médico.
• Si el líquido del panel de visualización llegara a salpicar sus ojos o su piel,
enjuague inmediatamente con agua limpia por lo menos durante 15 minutos y
póngase en contacto con su médico.
. Conexiones
• No enchufe jamás en los conectores, ningún dispositivo no especificado para usar
con esta cámara. La conexión de un dispositivo no especificado puede crear el
riesgo de incendio y descargas eléctricas.
. Transporte
• No utilice nunca la cámara dentro de un avión u otros lugares donde esté prohibido
el uso de tales dispositivos. El uso inadecuado puede resultar en un accidente
serio.
160
Apéndice
. Humos, olores anormales, recalentamiento, y otras anormalidades
• Si continúa utilizando la cámara después de detectar emisión de humo, olores
extraños, o recalentamiento, podría provocar fuego o recibir una descarga
eléctrica. En caso de detectar cualquiera de estos síntomas, realice
inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Saque las pilas de la cámara, teniendo la precaución de protegerse contra
posibles lesiones.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio
autorizado CASIO más cercano.
. Agua e impurezas
• La entrada de agua, otros líquidos o impurezas (especialmente partículas
metálicas) dentro de la cámara crea el riesgo de incendio y descargas eléctricas.
En caso de detectar cualquiera de estos síntomas, realice inmediatamente los
siguientes pasos. Preste especial atención cuando utilice la cámara en la lluvia o
nieve, cerca del mar u otras fuente de agua, o en el cuarto de baño.
1. Apague la cámara.
2. Saque las pilas de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio
autorizado CASIO más cercano.
. Caídas y maltrato
• Si sigue usando la cámara después de haberse dañado debido a una caída o
maltrato, podría resultar en incendio y descarga eléctrica. En caso de detectar
cualquiera de estos síntomas, realice inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Saque las pilas de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio
autorizado CASIO más cercano.
. Mantener alejado del fuego
• Nunca exponga la cámara al fuego, pues podrá explotar y crear riesgos de
incendio y descargas eléctricas.
. Desarmado y modificación
• Nunca intente desarmar la cámara ni modificarla de ninguna manera. Tales
acciones crean el riesgo de descargas eléctricas, quemaduras y otras lesiones.
Asegúrese de solicitar toda inspección interna, mantenimiento y reparación a su
concesionario o centro de servicio autorizado CASIO.
161
Apéndice
. Lugares que deben evitarse
• Nunca deje la cámara en los lugares que se enumeran a continuación. Esto puede
resultar en incendio o descargas eléctricas.
– Áreas con alto grado de humedad o acumulación de polvo
– Áreas de preparación de alimentos u otros lugares en que existan humos
aceitosos
– Cerca de estufas, moquetas térmicas, a la luz directa del sol, en vehículos
cerrados aparcados al sol, u otros lugares sometidos a altas temperaturas
• No coloque nunca la cámara sobre una superficie inestable, un estante alto, etc.
La cámara podría caer, y provocar lesiones personales.
. Respaldo de los datos importantes
• Mantenga siempre copias de respaldo de los datos importantes contenidos en la
memoria de la cámara, transfiriéndolos a un ordenador u otro dispositivo de
almacenamiento. Tenga en cuenta que los datos se pueden borrar debido a mal
funcionamiento, reparación de la cámara, etc.
. Protección de la memoria
• Siempre que reemplace las pilas, asegúrese de seguir al pie de la letra el
procedimiento descrito en la documentación entregada con la cámara. El
reemplazo incorrecto de las pilas puede ocasionar la alteración o la pérdida de los
datos contenidos en la memoria de la cámara.
. Pilas
• El uso incorrecto de las pilas puede producir fugas, produciendo daños y corrosión
en la zona adyacente a las mismas, además de crear riesgo de incendio y
lesiones. Asegúrese de observar las siguientes precauciones sobre el uso de las
pilas.
– Nunca intente desarmar las pilas ni permita que se pongan en cortocircuito.
– No exponga las pilas al calor o al fuego.
– Nunca mezcle pilas nuevas con otras usadas.
– Nunca mezcle diferentes tipos de pilas.
– No cargue pilas no recargables.
– Cuando instale las pilas, asegúrese de orientar correctamente sus extremos
positivo (+) y negativo (–).
– Cuando utilice pilas recargables, asegúrese de leer la sección Precauciones de
seguridad en la documentación del usuario entregada con las mismas.
– Utilice únicamente las pilas especificadas para esta cámara.
– Retire las pilas si no tiene la intención de usar la cámara por un período de
tiempo prolongado.
162
Apéndice
. Pilas alcalinas
• Si llegara a saltar líquido de las pilas alcalinas a los ojos, proceda de la siguiente
manera.
1. Lave los ojos inmediatamente con agua limpia. ¡No se friegue los ojos!
2. Acuda a un médico cuanto antes.
Si no se lava los ojos cuando haya entrado líquido de las pilas alcalinas, crea el
riesgo de pérdida de visión.
. Pilas recargables
• Si detecta la presencia de cualquiera de las siguientes condiciones durante el uso,
carga o almacenamiento de las pilas, retírelas inmediatamente de la cámara, y
manténgalas alejadas de las llamas abiertas:
– Fugas de fluido
– Emisión de olores extraños
– Emisión de calor
– Alteración de color de las pilas
– Deformación de las pilas
– Cualquier otra anormalidad en las pilas
• La negligencia en la observación de las siguientes precauciones durante el uso de
las pilas crea el riesgo de recalentamiento, incendio y explosión.
– Nunca utilice ni deje las pilas cerca de una llama abierta.
– Nunca coloque las pilas en un horno de microondas, no las arroje al fuego, ni las
deje expuestas a un calor intenso.
– Asegúrese de orientar correctamente las pilas cuando las coloque en la cámara.
– Nunca lleve ni guarde las pilas junto con objetos conductores de electricidad
(collares, minas de lápices, etc.)
– Nunca intente desarmar las pilas, modificarlas de manera alguna ni exponerlas
a un golpe fuerte.
– Evite sumergir las pilas en agua dulce o agua salada.
– No utilice ni deje las pilas bajo la luz directa del sol, en un vehículo aparcado al
sol, u otros lugares sometidos a altas temperaturas.
• El líquido de la pila puede dañar sus ojos. Si el líquido de la pila llegara a entrar
accidentalmente en sus ojos, enjuague inmediatamente con agua limpia de grifo y
luego consulte con un médico.
• Si las pilas vas a ser usadas por los niños, asegúrese de que un adulto
responsable les haga tomar conciencia de las precauciones e instrucciones de
manejo adecuadas, y de que compruebe que han aprendido a manejar
correctamente las pilas.
• Si el líquido de las pilas llegara a salpicar accidentalmente su ropa o su piel,
enjuague inmediatamente con agua limpia de grifo. El contacto prolongado con el
fluido de la pila puede ocasionar irritación de la piel.
163
Apéndice
. Duración de las pilas
• Los valores de vida útil de las pilas indicada en la Guía del usuario son sólo
aproximados y se basan en el uso de pilas de las marcas recomendadas a una
temperatura de 23°C ; no se le garantiza que las pilas proporcionen el servicio
indicado. La vida útil real de las pilas se ve afectada en gran medida por su marca,
fecha de producción, y temperatura ambiente.
• Si deja la cámara encendida podría causar la descarga de las pilas y aparecer la
advertencia de pila baja. Apague la cámara cuando no la esté usando.
• Algunas veces, la cámara puede dejar de funcionar después de que aparezca la
advertencia de pila baja. En tal caso, cambie inmediatamente ambas pilas. El dejar
pilas bajas o agotadas en la cámara puede provocar fugas de electrólito y
alteración de los datos.
• Si bien es posible utilizar pilas alcalinas cuando no disponga de otros tipos de
pilas, la vida útil de las mismas será considerablemente inferior. Se recomienda
utilizar pilas recargables Ni-MH.
. Precauciones sobre error de datos
Su cámara digital ha sido fabricada con componentes digitales de alta precisión.
Cualquiera de las siguientes condiciones representa riesgos de alteración de datos
de la memoria de la cámara y mal funcionamiento de la cámara.
– Extraer las pilas o la tarjeta de memoria mientras la cámara está realizando una
operación
– Extraer las pilas o la tarjeta de memoria mientras la lámpara de operación está
parpadeando en verde luego de apagar la cámara
– Desconectar el cable USB mientras la comunicación está en curso
– Baja energía de las pilas
* Tenga en cuenta que el uso continuado de pilas debilitadas puede provocar el
mal funcionamiento de la cámara. Cambie las pilas por otras nuevas cuanto
antes después que aparezca el signo de baja energía.
– Otras operaciones anormales
Cualquiera de las condiciones anteriores puede causar la visualización de un
mensaje de error en la pantalla del monitor (página 180). Realice la acción indicada
por el mensaje visualizado.
. Entorno de funcionamiento
• Temperatura de funcionamiento: 0 a 40°C
• Humedad de funcionamiento: 10 a 85% (sin condensación)
• No deje la cámara en ninguno de los lugares siguientes.
– En un lugar expuesto a la luz directa del sol, o con alto grado de humedad, polvo
o arena
– Cerca de un acondicionador de aire o en otras áreas sujetas a temperaturas o
humedad extremas
– Dentro de un vehículo en un día caluroso, o en un lugar sujeto a fuertes
vibraciones
164
Apéndice
. Condensación
Los cambios bruscos de temperaturas extremas, como cuando entra con la cámara
en un día frío de invierno a un lugar cálido, pueden ocasionar la formación de gotas
de agua en el interior y exterior de la cámara, conocido como “condensación”, lo cual
puede resultar en un mal funcionamiento. Para evitar la condensación, selle la
cámara en una bolsa plástica antes de trasladarse a otro lugar. Luego no abra la
bolsa hasta que su temperatura interior alcance naturalmente la temperatura
ambiente de la nueva habitación. Posteriormente, retire la cámara de la bolsa y deje
abierta la cubierta del compartimiento de las pilas durante algunas horas.
. Objetivo
• No aplique una fuerza excesiva al limpiar la superficie del objetivo. Se podría
arañar la superficie del objetivo y provocar un fallo de funcionamiento.
• Puede que algunas veces advierta cierta distorsión en determinados tipos de
imágenes, haciendo que las líneas rectas aparezcan curvadas. Esto se debe a las
características de los objetivos, y no indica un fallo de funcionamiento de la
cámara.
. Cuidados de su cámara
• Nunca toque el objetivo o la ventanilla del flash con los dedos. Las huellas de los
dedos, la suciedad o cualquier otro tipo de impurezas en la superficie del objetivo
pueden interferir en el correcto funcionamiento de la cámara. Utilice un fuelle para
objetivos u otros medios para eliminar la suciedad y el polvo del objetivo y la
ventanilla de visualización, y limpie suavemente con un lienzo suave y seco.
• Utilice un lienzo suave y seco para limpiar la cámara.
. Precauciones sobre el manejo de pilas viejas
• Aísle los terminales positivo y negativo con una cinta, etc.
• No retire el revestimiento de la pila.
• No intente desarmar la pila.
. Otras precauciones
Esta cámara se calienta ligeramente durante el uso. Esto es normal y no es ningún
signo de anomalía.
165
Apéndice
. Derechos de autor
Excepto para fines de disfrute personal, las leyes sobre derechos de autor prohíben
el uso no autorizado de las instantáneas o películas de imágenes con derechos
pertenecientes a terceros, sin el permiso del correspondiente titular de los derechos.
En algunos casos, la toma de fotografías en presentaciones públicas, espectáculos,
exhibiciones, etc. puede estar restringida por completo, aún si lo hace para su
disfrute personal. Independientemente de cómo haya obtenido estos archivos, sea
mediante compra o bien en forma gratuita, la inclusión de los mismos en cualquier
sitio web, sitio donde se comparten archivos o cualquier otro sitio de Internet, o su
distribución por cualquier otro medio a terceros sin la autorización del titular de los
derechos de autor, está estrictamente prohibida por las leyes sobre derechos de
autor y los tratados internacionales. Por ejemplo, la subida o distribución por Internet
de imágenes de los programas de televisión, conciertos en vivo, vídeos de música,
etc. que fueron fotografiadas o grabadas por usted puede suponer la violación de los
derechos de terceros. Tenga en cuenta que CASIO COMPUTER CO., LTD. no será
responsable por ningún uso de este producto que pueda infringir los derechos de
autor de terceros o que suponga la violación de los derechos de autor.
Los siguientes términos, utilizados en este manual, son marcas registradas o
marcas comerciales de sus respectivos titulares.
Tenga en cuenta que los símbolos de marca comercial ™ y marca registrada ® no se
utilizan en el texto de este manual.
• El logotipo de SDHC es una marca comercial.
• Microsoft, Windows, Internet Explorer, Windows Media, Windows Vista,
Windows 7 y DirectX son marcas registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y otros países.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime e iPhoto son marcas comerciales de Apple Inc.
• Adobe y Reader son marcas comerciales o marcas registradas de Adobe Systems
Incorporated en los Estados Unidos y otros países.
• YouTube, el logotipo de YouTube y “Broadcast Yourself” son marcas registradas o
marcas comerciales de YouTube, LLC.
• EXILIM, y YouTube Uploader for CASIO son marcas registradas o marcas
comerciales de CASIO COMPUTER CO., LTD.
• Todos los demás nombres de compañías o de productos mencionados en la
presente pueden ser marcas registradas o marcas comerciales de las respectivas
compañías.
166
Apéndice
Se prohíbe la copia comercial no autorizada, distribución y copia del software incluido
a través de una red.
Este producto contiene PrKERNELv4 Real-time OS de eSOL
Co., Ltd. Copyright© 2007 eSOL Co., Ltd.
PrKERNELv4 es una marca registrada de eSOL Co., Ltd. en
Japón.
La funcionalidad para subir a YouTube de este producto se incluye bajo licencia de
YouTube, LLC. La presencia de la funcionalidad para subir a YouTube en este
producto no significa que el mismo cuente con la aprobación o recomendación por
parte de YouTube, LLC.
Fuente de alimentación
Para reemplazar las pilas
1.
Abra la tapa del compartimiento de las pilas
y extraiga las pilas.
2.
Instale un juego completo de pilas nuevas.
• Si las pilas de reemplazo no son de la misma
marca que las anteriores, utilice “Tipo de pila”
(página 19) y especifique el tipo de las pilas
nuevas.
Precauciones sobre las pilas
. Precauciones de uso
• La operación posible con pilas a bajas temperaturas es siempre menor que a
temperaturas normales. Esto se debe a las características de las pilas, y no de la
cámara.
• Las pilas pueden calentarse cuando la carga sea baja. Esto es normal y no es
ningún signo de anomalía.
• No desprenda ni extraiga la etiqueta exterior de las pilas.
167
Apéndice
. Precauciones de almacenamiento
• Siempre retire las pilas de la cámara cuando no esté en uso. Si deja las pilas en la
cámara podrían descargarse hasta quedar totalmente agotadas, lo cual provocaría
el mal funcionamiento de la cámara.
• Extraiga las pilas de la cámara si no tiene la intención de utilizarla durante
aproximadamente dos semanas o más.
• Guarde las pilas en un lugar fresco y seco (20°C o menos).
. Precauciones sobre el manejo de las pilas
El uso incorrecto de las pilas puede provocar fugas o explosión, produciendo daños y
corrosión en la zona adyacente a la misma, además de crear riesgo de incendio y
lesiones. Asegúrese de observar las siguientes precauciones sobre el uso de las
pilas.
• Cuando instale las pilas, asegúrese de orientar correctamente sus extremos
positivo + y negativo -.
• Nunca mezcle pilas nuevas con otras usadas.
• Nunca mezcle pilas de diferentes marcas.
• Utilice únicamente las pilas especificadas para esta cámara.
• Nunca intente desarmar las pilas y tenga la precaución de evitar que sus dos
extremos pudieran entrar en contacto (cortocircuito). Nunca exponga las pilas al
calor ni las arroje al fuego.
• Las pilas agotadas puede producir fugas, y causar serios daños a su cámara.
Retire inmediatamente las pilas de la cámara cuando están agotadas.
• Extraiga las pilas de la cámara si no tiene la intención de utilizarla durante más de
dos semanas.
• Las pilas utilizadas para alimentar cámaras se calientan normalmente durante el
uso.
• No se admite el uso de los siguientes tipos de pilas.
Una pila expuesta cuya etiqueta (lámina aislante) esté parcial o
completamente desprendida.
Una pila cuyo polo negativo - presente una protuberancia o
una pila cuyo polo negativo no esté cubierto por una etiqueta
(lámina aislante).
Una pila cuyo polo positivo + sea plano.
168
Apéndice
. Duración de las pilas alcalinas
La duración de las pilas alcalinas depende del fabricante, tiempo de almacenamiento
antes del uso, temperatura ambiente durante la grabación, condiciones fotográficas,
entre otros factores. Como norma, se recomienda utilizar pilas recargables Ni-MH,
que ofrecen una vida de servicio más larga que las pilas alcalinas.
• Si utiliza pilas alcalinas, el uso de la cámara a bajas temperaturas podría acortar la
vida útil de las mismas.
• El modo PLAY consume menos energía que el modo REC. Si experimenta
problemas al encender la cámara en un modo REC, intente cambiando al modo
PLAY.
. Uso de pilas recargables
Para las pilas recargables, se recomienda utilizar las pilas recargables de níquel e
hidruro metálico (Ni-MH) (HR6) mencionadas a continuación.
• SANYO eneloop (SANYO Electric Co., Ltd.)
• DURACELL RECHARGEABLE (DURACELL, div de P&G Inc.)
• ENERGIZER RECHARGEABLE (Energizer Holdings, Inc.)
IMPORTANTE!
!
• Nunca mezcle cuatro pilas nuevas y usadas, o de diferentes marcas o niveles de
carga. Se podría acortar la vida útil de las pilas, e incluso producir daños a la
cámara.
• No es posible recargar las pilas mientras estén instaladas en la cámara.
. Recuperación (“Refresh”) de pilas recargables
Las pilas pueden comenzar a perder su capacidad de retener la carga si las deja sin
usar durante un período de tiempo prolongado o tras cargarlas repetidamente antes
de que se descarguen completamente. Si esto sucede, podrá recuperar la capacidad
de las pilas realizando la siguiente operación de “recuperación de la pila” para
descargarlas por completo.
1. Instale las pilas recargables en la cámara.
2. Presione el botón de alimentación mientras mantiene presionado [MENU]. Esto
hace que la pantalla de la versión de firmware destelle en la pantalla del monitor.
3. Deje la cámara encendida hasta que las pilas se descarguen por completo y la
cámara se apague.
• La operación de recuperación de las pilas puede tardar hasta unas 10 horas.
Este período de tiempo depende de las condiciones de la pila.
4. Después que se apague la cámara, retire las pilas y cárguelas.
169
Apéndice
IMPORTANTE!
!
• La operación de recuperación de las pilas hace que su nivel de carga disminuya
prácticamente a cero. Nunca instale en la cámara pilas recuperadas sin haberlas
cargado previamente. Aunque la cámara se encienda momentáneamente con
pilas recuperadas sin cargar, la cámara puede apagarse repentinamente, dejando
el objetivo extendido, o producirse otras anomalías en el funcionamiento.
• No es necesario realizar la operación anterior cada vez que cargue las pilas.
Realícela solamente cuando observe una disminución en el tiempo de
funcionamiento entre una carga y otra. Tenga en cuenta que es posible que las
pilas no se recuperen aún después de haber realizado la operación anterior. Si así
sucede, significa que se ha vencido la vida de servicio de las vidas recargables y
que debe adquirir pilas recargables nuevas.
• Las notas anteriores se basan en el uso de pilas recargables Ni-MH de los tipos
recomendados.
Uso de energía de la red doméstica
Si desea alimentar la cámara mediante una fuente de alimentación de la red
doméstica, deberá comprar un adaptador de CA disponible a opción (AD-C100).
1.
Conecte el cable de alimentación al adaptador de CA.
2.
Abra la cubierta de terminales de la cámara y conecte el adaptador de
CA al terminal marcado [
].
3.
Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente.
[
]
Cable de
alimentación
Cubierta de
terminales
Adaptador de CA
Clavija de
alimentación
170
Apéndice
. Uso de energía en otros países
• El adaptador de CA ha sido diseñado para funcionar con cualquier fuente de
alimentación, en el rango de 100V a 240V CA, 50/60Hz. Sin embargo, tenga en
cuenta que la forma de la clavija del cable de alimentación depende de cada país o
zona geográfica. Antes de intentar usar la cámara y el adaptador de CA en un
viaje, asegúrese de solicitar a su agencia de viajes información sobre el suministro
de energía eléctrica del(los) lugar(es) de destino.
• No conecte el adaptador de CA a una fuente de alimentación a través de un
convertidor de tensión o dispositivo similar. Podría ocasionar un mal
funcionamiento.
. Precauciones sobre el uso del adaptador de CA
• La conexión del adaptador de CA a la cámara no hace que se carguen las pilas.
• Asegúrese de apagar la cámara antes de conectar o desconectar el adaptador de
CA.
• Si está conectando el adaptador de CA a la cámara con las pilas instaladas, nunca
conecte ni desconecte el adaptador de CA mientras la cámara está encendida.
• El adaptador de CA se calienta después de un uso prolongado. Esto es normal y
no es ningún signo de anomalía.
• Desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente cuando no esté en uso.
• Cuando conecta el adaptador de CA a la cámara con las pilas instaladas, se dará
prioridad a la energía del adaptador de CA.
• Se recomienda utilizar un adaptador de CA para alimentar la cámara cuando está
conectada a un ordenador.
• Nunca cubra el adaptador de CA con una manta, etc. Esto puede crear riesgo de
incendio.
Uso de una tarjeta de memoria
Vea la página 21 para obtener información acerca de las tarjetas de memoria
compatibles y cómo instalarlas.
Para cambiar la tarjeta de memoria
Haga presión sobre la tarjeta de memoria y suéltela. Esto
hará que salte ligeramente fuera de la ranura. Extraiga la
tarjeta totalmente e inserte otra tarjeta.
• No extraiga nunca la tarjeta de la cámara mientras la
lámpara trasera parpadea en verde. La operación de
almacenamiento de la imagen puede fallar e incluso se
puede dañar la tarjeta de memoria.
171
Apéndice
. Uso de una tarjeta de memoria
• Las tarjetas de memoria SD y SDHC disponen de un
Escritura
habilitada
interruptor de protección contra escritura. Utilice el
interruptor cuando desee proteger los datos contra el
borrado accidental. Sin embargo, tenga en cuenta que
si la tarjeta de memoria SD está protegida contra
Escritura
escritura, deberá cancelar la protección antes de
deshabilitada
poderla grabar, formatear, o borrar algunas imágenes
de la tarjeta.
• Si detecta alguna anomalía en la tarjeta de memoria durante la reproducción de
imágenes, podrá restaurar el funcionamiento normal volviéndola a formatear
(página 157). No obstante, se recomienda llevar varias tarjetas de memoria
cuando utilice la cámara lejos del hogar o de la oficina.
• Luego de varias operaciones de grabación y borrado de datos de la tarjeta de
memoria, disminuirá su capacidad para retener datos. Por tal motivo, se
recomienda reformatear periódicamente la tarjeta de memoria.
• La carga electrostática, los ruidos eléctricos y otros fenómenos pueden provocar la
alteración o incluso la pérdida de los datos. Asegúrese de tener siempre una copia
de seguridad de los datos importantes en otro medio (disco CD-R, CD-RW, disco
duro, etc.).
. Cómo descartar o ceder una tarjeta de memoria o la cámara
Las funciones de formateo y borrado de la cámara no eliminan realmente los
archivos de la tarjeta de memoria. Los datos originales permanecen en la tarjeta.
Tenga en cuenta que usted es responsable de los datos contenidos en una tarjeta de
memoria. Se recomienda realizar los siguientes procedimientos a la hora de
descartar una tarjeta o memoria o la cámara, o cuando desee cederla a otra persona.
• Cuando descarte una tarjeta de memoria, puede destruir físicamente la tarjeta de
memoria o utilizar un software de eliminación de datos disponible comercialmente
para borrar completamente los datos de la tarjeta.
• Cuando ceda una tarjeta de memoria a otra persona, elimine los datos contenidos
en la misma mediante un software de eliminación de datos disponible
comercialmente.
• Utilice la función de formateo (página 157) para eliminar completamente los datos
de la memoria interna antes de descartar o ceder la cámara a otra persona.
172
Apéndice
Requisitos del sistema de ordenador para el software incluido
Los requisitos del sistema de ordenador difieren según las distintas aplicaciones.
Asegúrese de verificar los requisitos para la aplicación específica que desea utilizar.
Tenga en cuenta que los valores indicados en la presente son los requisitos mínimos
para ejecutar cada aplicación. Los requisitos reales son mayores, y dependen del
número de imágenes y del tamaño de las imágenes procesadas.
0 Windows
YouTube Uploader for CASIO
Sistema operativo : Windows 7 / Vista / XP (SP2/SP3) / 2000 (SP4)
Otros
: Memoria suficiente para ejecutar el sistema operativo
Configuración de ordenador que permite la reproducción de
películas en el sitio YouTube
Configuración de ordenador que permite subir películas al sitio
YouTube
Adobe Reader 8
Sistema operativo
: Windows Vista / XP (SP2/SP3) / 2000 (SP4)
CPU
: Pentium Clase III
Memoria
: 128 MB como mínimo
Espacio en la unidad de disco duro : 180 MB como mínimo
Otros
: Internet Explorer 6.0 o superior instalado
Para mayor información acerca de los requisitos mínimos del sistema para cada
aplicación de software, vea los archivos “Léame” en el Digital Camera Software
CD-ROM incluido con la cámara.
173
Apéndice
Reposición a los ajustes iniciales predeterminados
Las tablas de esta sección muestran los ajustes iniciales predeterminados,
configurados para las opciones de menú (que se visualiza al presionar [MENU])
luego de reposicionar la cámara (página 157). Las opciones de menú dependen del
modo en que está la cámara, modo REC o modo PLAY.
• Un guión (–) indica una opción cuyo ajuste no se reposiciona o una opción para el
cual no hay ajuste de reposición.
. Modo REC
Pestaña “REC”
Disp. aut.
Desactivado
Revisar
Activado
Luz AF
Activado
Cuadrícula
Desactivado
Antisacudida
A AS cámara
Ayuda icono
Activado
Detec. facial
Desactivado
AF continuo
Desactivado
Memoria
Flash: Activado /
Disp. aut.:
Desactivado /
Intens. flash:
Desactivado / Zoom
digital: Activado /
Posición MF:
Desactivado /
Posición zoom:
Desactivado
Filtro de color
Desactivado
Nitidez
0
Saturación
0
Contraste
0
Bloqueo AE/AF Bloqueo AE
Guar/ imgs ráf
Normal (lote)
Tomas cont.
Continua alta veloc.
Zoom digital
Activado
Tecla I/D
Desactivado
Obt. Rápido
Desactivado
Pestaña “Calidad”
T Calidad
(Instantáneas)
Normal
Medición
B Múltiple
Iluminación
Desactivado
Intens. flash
0
174
Apéndice
Pestaña “Config.”
Pantalla
Auto 2
Ajustar
–
Eye-Fi
Activado
Estilo fecha
–
Rotación auto Activado
Language
–
Brillo EVF
0
Inactivo
1 min.
Apag. autom.
5 min.
REC/PLAY
Encender
Sonidos
Inicio: Sonido 1 /
Medio obt.: Sonido 1 /
Obturador: Sonido 1 /
Operación: Sonido 1 /
= Operación:
...//// /
= Reproducción:
...////
Hora mundial
Local
Nº archivo
Mca. tiempo
Prioridad LCD Desactivado
USB
Mass Storage
Salida video
–
Tipo de pila
–
Inicio
Desactivado
Continuar
Formato
–
Desactivado
Reposición
–
Rotación
–
. Modo PLAY
Pestaña “PLAY”
Diapositivas
MOTION
PRINT
Imágenes: Todo /
Tiempo: 30 min. /
Intervalo: 3 seg. /
Efecto: Patrón 1
Camb. tamaño –
9 cuadros
Editar película –
Eq. blanco
–
Brillo
–
Impr. DPOF
–
Proteger
–
Recorte
–
Copia
–
Dividir grupo
–
Impresión
múltiple
ráfaga
–
Edic/cuadro
Cont.
–
Pestaña “Config.”
• Los contenidos de la pestaña “Config.” son los mismos en ambos modos, REC y
PLAY.
175
Apéndice
Algo no anda bien...
Localización y solución de problemas
Problema
Posibles causas y acción recomendada
Fuente de alimentación
La cámara no se
enciende.
1)Las pilas no están correctamente instaladas (página 16).
2)Las pilas pueden estar agotadas.
La cámara se
apaga
repentinamente.
1)Podría haberse activado el apagado automático
(página 153). Vuelva a encenderla.
2)Las pilas pueden estar agotadas.
3)La función de protección de la cámara podría haberse
activado debido a una temperatura excesivamente alta.
Apague la cámara y deje que se enfríe antes de volver a
intentar su uso.
La cámara no se
apaga. No pasa
nada al presionar
un botón.
Retire las pilas de la cámara e instálelas de nuevo.
Grabación de imágenes
La imagen no se
graba al presionar
el botón
disparador.
1)Si la cámara está en el modo PLAY, presione [r] (REC)
para ingresar al modo REC.
2)Si el flash se está cargando, espere hasta que finalice la
operación de carga.
3)Si aparece el mensaje “Memoria llena”, transfiera las
imágenes a su ordenador, borre las imágenes que no
necesita, o utilice otra tarjeta de memoria.
4)Se requiere el flash pero la unidad de flash está cerrada.
Presione ð (Flash arriba) para abrir la unidad de flash.
El enfoque
automático no
enfoca
correctamente.
1)Si el objetivo está sucio, límpielo.
2)El objeto tal vez no estaba en el centro del cuadro de enfoque
cuando compuso la imagen.
3)El objeto que está intentando grabar tal vez no sea del tipo
compatible con enfoque automático (página 32). Utilice el
enfoque manual (página 52).
4)Pudo haber movido la cámara durante la grabación (página
95). Intente grabar con Antisacudida o utilice un trípode.
5)Tal vez se presionó el botón disparador a fondo sin esperar a
que se realice el enfoque automático. Presione el botón
disparador hasta la mitad y espere el tiempo suficiente para
dar lugar al enfoque automático.
El objeto aparece
desenfocado en la
imagen grabada.
La imagen no estaba correctamente enfocada. Al componer la
imagen, asegúrese de que el objeto se encuentre ubicado
dentro del cuadro de enfoque.
176
Apéndice
Problema
Posibles causas y acción recomendada
El flash no se
dispara.
1)Si seleccionó ? (Flash desactivado) como modo de flash,
cambie a otro modo (página 46).
2)Si la carga de las pilas es baja, reemplácelas por un juego de
pilas nuevas.
3)Si se seleccionó una escena BEST SHOT que utiliza ?
(Flash desactivado), cambie a un modo de flash diferente
(página 46) o seleccione otra escena BEST SHOT distinta
(página 73).
La cámara se
apaga durante la
cuenta atrás del
disparador
automático.
Las pilas pueden estar agotadas.
La imagen de la
pantalla del
monitor está
desenfocada.
1)Puede ser que se esté usando el enfoque manual pero no ha
enfocado la imagen. Enfoque la imagen (página 52).
2)Puede ser que esté usando el modo macro ´ (Macro) o Á
(Super Macro) para grabar paisajes o retratos. Utilice el
enfoque automático para grabar paisajes y retratos
(página 52).
3)Puede ser que esté intentado usar el enfoque automático
para grabar primeros planos. Utilice ´ (Macro) o Á (Super
Macro) para primeros planos (página 52).
Hay ruido digital en
las imágenes.
1)La sensibilidad puede haber aumentado automáticamente
con los objetos oscuros, lo cual significa mayor posibilidad de
ruidos digitales. Utilice una luz o algún otro medio para
iluminar el objeto.
2)Es posible que esté intentando grabar en un lugar oscuro con
? (Flash desactivado) seleccionado, lo cual puede
aumentar el ruido digital y hacer que las imágenes aparezcan
granulosas. En este caso, active el flash (página 46) o utilice
luces para la iluminación.
3)Puede ser que haya habilitado Iluminación (página 102) para
las instantáneas, lo cual produce un aumento del ruido digital.
Utilice una luz o algún otro medio para iluminar el objeto.
La imagen grabada 1)Es posible que la imagen no se haya guardado por haber
no fue guardada.
apagado la cámara antes de finalizar la operación de
almacenamiento. Cuando el indicador de pila muestra
,
cambie las pilas (alcalinas) o cargue las pilas (Ni-MH) cuanto
antes.
2)Es posible que la imagen no haya sido almacenada por haber
quitado la tarjeta de memoria de la cámara antes de finalizar
la operación de almacenamiento. No retire la tarjeta de
memoria antes de finalizar la operación de almacenamiento.
Aunque se dispone No llega suficiente luz a los objetos. Cambie el ajuste del modo
de buena
de flash a < (Flash activado) para el flash sincro con luz
iluminación, las
diurna (página 46) o utilice cambio EV en el lado + (página 44).
caras de las
personas aparecen
oscuras en la
imagen.
177
Apéndice
Problema
Posibles causas y acción recomendada
Las escenas
nocturnas no salen
bien.
Utilice las siguientes escenas BEST SHOT (página 73) cuando
tome fotos de noche.
• Escena nocturna alta veloc. (para grabar escenas nocturnas
solamente)
• Escena nocturna y retratos a alta veloc. (para grabar
personas en escenas nocturnas)
Los objetos
quedan muy
oscuros cuando se
graban imágenes
en la playa o en
una pista de esquí.
La luz del sol, reflejada por el agua, la arena o la nieve, puede
producir imágenes subexpuestas. Cambie el ajuste del modo
de flash a < (Flash activado) para el flash sincro con luz
diurna (página 46) o utilice cambio EV en el lado + (página 44).
El zoom digital no
aumenta al valor
máximo.
El ajuste del zoom digital puede estar desactivado. Active el
zoom digital (página 98).
La imagen estaba
desenfocada
durante la
grabación de la
película.
1)El enfoque no es posible debido a que el objeto se encuentra
fuera del rango de enfoque. Grabe dentro del rango
admisible.
2)El objetivo puede estar sucio. Limpie el objetivo (página 165).
3)El enfoque automático continuo se realiza durante la
grabación de películas cuando se activa el zoom óptico,
mientras está seleccionado “HD/STD” como modo de
película, independientemente del ajuste actual de AF
continuo. Es posible reajustar el enfoque durante la
grabación de la película presionando el botón disparador
hasta la mitad, pero el ruido producido por la operación del
objetivo aparecerá en la grabación de audio.
4)El enfoque se fija durante la grabación de películas mientras
está seleccionado “HS” como modo de película.
Reproducción
El color de la
imagen
reproducida es
diferente de la que
aparece en la
pantalla del
monitor durante la
grabación.
Puede ser que la luz del sol o luz de otra fuente esté incidiendo
directamente sobre el objetivo durante la grabación. Posicione
la cámara de manera que la luz del sol no incida directamente
sobre el objetivo.
Las imágenes no
se visualizan.
Esta cámara no puede visualizar imágenes no DCF grabadas
en una tarjeta de memoria con otra cámara digital.
Las imágenes no
se pueden editar
(con Eq. blanco,
Brillo, Camb.
tamaño, Recorte,
Rotación).
Tenga en cuenta que no se pueden editar los siguientes tipos
de imágenes.
• Instantáneas creadas utilizando MOTION PRINT
• Instantáneas del grupo ráfaga
• Películas
• Instantáneas grabadas con otra cámara
178
Apéndice
Problema
Posibles causas y acción recomendada
Otros
Se visualizan una
fecha y hora
incorrectas, o hay
un error en la hora
y fecha que se
almacenaron junto
con los datos de la
imagen.
El ajuste de fecha y hora es incorrecto. Ajuste correctamente la
fecha y la hora (página 151).
Los mensajes en
pantalla se
visualizan en un
idioma incorrecto.
Se ha seleccionado un idioma de visualización incorrecto.
Cambie el ajuste del idioma de visualización (página 152).
Las imágenes no
se pueden
transferir a través
de una conexión
USB.
1)Puede ser que el cable USB no esté firmemente conectado.
Verifique todas las conexiones.
2)Se ha seleccionado un protocolo de comunicación USB
incorrecto. Seleccione el protocolo de comunicación USB
correcto de acuerdo con el tipo de dispositivo que se está
conectando (páginas 133, 139).
3)Si la cámara no está encendida, enciéndala.
4)Es posible que su ordenador no pueda reconocer la cámara
si efectúa la conexión a través de un hub USB. Siempre
conecte directamente al puerto USB del ordenador.
La pantalla de
selección de
idioma aparece al
encender la
cámara.
1)No ha configurado los ajustes iniciales después de comprar
la cámara o ha dejado pilas agotadas instaladas. Configure
los ajustes correctos (páginas 20, 152).
2)Puede haber un problema en los datos de la memoria de la
cámara. En este caso, efectúe la operación de reposición
para inicializar la configuración de la cámara (página 157).
Posteriormente, configure cada ajuste. Si la pantalla de
selección de idioma no vuelve a aparecer al encender la
cámara, significa que los datos de gestión de la memoria de
la cámara fueron restaurados.
Si aparece el mismo mensaje después de volver a encender
la cámara, póngase en contacto con su concesionario o un
centro de servicio autorizado CASIO.
Al extraer las pilas
de la cámara, los
ajustes de hora y
fecha configurados
la primera vez
después de la
compra se
reposicionan a sus
valores
predeterminados.
Coloque las pilas de la cámara y vuelva a configurar los ajustes
de hora y fecha (página 20). No extraiga las pilas de la cámara
durante 24 horas como mínimo después de configurar los
ajustes de hora y fecha. Después de este período, los ajustes
no se reposicionarán al extraer las pilas.
• Si la hora y fecha se reposicionan a sus valores
predeterminados al extraer las pilas después de haber estado
instaladas durante más de 24 horas, puede significar que la
memoria de ajuste de la cámara está defectuosa. Póngase
en contacto con su concesionario o un centro de servicio
autorizado CASIO.
179
Apéndice
Problema
Posibles causas y acción recomendada
El tubo del objetivo Se utiliza un agente lubricante para asegurar la correcta
está sucio o
operación del objetivo. Al extender el objetivo, el agente
presenta arañazos. lubricante podría hacer que el tubo del objetivo aparezca como
si tuviera arañazos. Si lo desea, utilice un paño suave y seco
para limpiar el agente lubricante. Al limpiar el tubo del objetivo,
hágalo suavemente, teniendo la precaución de no retorcerlo,
empujarlo ni extraerlo. Este agente lubricante no es perjudicial
para los seres humanos.
Mensajes visualizados
ALERT
La función de protección de la cámara podría haberse
activado debido a una temperatura excesivamente alta.
Apague la cámara y deje que se enfríe antes de volver a
intentar su uso.
Pila baja.
Carga de pila baja.
Cám. no está en
espera.
Encuad/imag
nuevam.
Debido a algún motivo, la cámara podría no ingresar a
espera de grabación automática durante una operación de
Continua salida de cuadro o Continua entrada en cuadro.
Componga la imagen de nuevo con el marco
correctamente alineado (página 83).
El archivo no está.
No se pudo encontrar la imagen especificada con el ajuste
“Imágenes” de presentación de diapositivas. Cambie el
ajuste “Imágenes” (página 112) e intente de nuevo.
No se puede
registrar ningún
archivo más.
Está intentando almacenar una escena BEST SHOT en la
carpeta “SCENE” que ya contiene 999 escenas de usuario.
Hay un problema con la tarjeta de memoria. Apague la
cámara, extraiga la tarjeta de memoria y, a continuación,
vuélvala a instalar en la cámara. Si este mensaje vuelve a
aparecer al encender la cámara de nuevo, formatee la
tarjeta de memoria (página 157).
!
ERROR de tarjeta
IMPORTANTE!
• Al formatear la tarjeta de memoria, se borran todos sus
archivos. Antes de formatear, transfiera los archivos que
pueda necesitar a un ordenador u otro dispositivo de
almacenamiento.
¡Compruebe las
conexiones!
Está intentando conectar la cámara a una impresora
cuando los ajustes USB de la cámara no son compatibles
con el sistema USB de la impresora (página 124).
180
Apéndice
No se puede guardar
El archivo de imagen no se puede guardar debido a pila
el archivo por pila
baja.
baja.
Enfriando el flash...
El flash se deshabilita por unos momentos para proteger la
unidad de flash luego de realizar operaciones consecutivas
con ráfaga con flash. Podrá seguir usando el flash después
de que desaparezca este mensaje.
Abrir la unidad de
flash.
El flash debe dispararse pero la unidad de flash no está
abierta. Presione ð (Flash arriba) para abrir la unidad de
flash.
No es posible usar
el flash.
La energía de la pila es muy baja para que el flash se
dispare. Reemplace o cargue las pilas cuanto antes.
No puede crearse
carpeta.
Está intentando grabar un archivo cuando ya hay 9999
archivos almacenados en la carpeta 999. Si desea grabar
más, borre los archivos que no necesita (página 30).
Se están
transfiriendo las
imágenes.
¿Desea detener la
transferencia y
apagar la cámara?
Está intentando apagar la cámara mientras se están
transfiriendo los datos de imagen utilizando la tarjeta
Eye-Fi (página 143).
ERROR OBJETIVO
Cada vez que el objetivo efectúa alguna operación
imprevista, aparecerá este mensaje y se apagará la
cámara. Si aparece el mismo mensaje después de volver a
encender la cámara, póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado CASIO o su vendedor original.
La unidad antisacudida de la cámara puede estar
funcionando defectuosamente. Si aparece el mismo
ERROR OBJETIVO 2 mensaje después de volver a encender la cámara,
póngase en contacto con su centro de servicio autorizado
CASIO.
¡Coloque papel!
Se acabó el papel de la impresora durante la impresión.
Memoria completa
La memoria se ha llenado con las imágenes que grabó y/o
los archivos almacenados mediante las operaciones de
edición. Cuando está grabando con Pregrabación con
disparo continuo, este mensaje indica que la capacidad de
la memoria no es suficiente para grabar todas las
imágenes pregrabadas. Borre los archivos que ya no
necesita (página 30).
Error de impresión
Ha ocurrido un error durante la impresión.
• La impresora está apagada.
• Error generado por la impresora, etc.
181
Apéndice
Error de grabación
Por algún motivo, no se pudo realizar la compresión de
imagen durante el almacenamiento de los datos de la
imagen. Grabe la imagen otra vez.
SYSTEM ERROR
El sistema de su cámara está alterado. Póngase en
contacto con su concesionario o con el centro de servicio
autorizado CASIO.
Esta tarjeta está
bloqueada.
El interruptor BLOQUEAR de la tarjeta de
memoria SD o SDHC cargada en la cámara
está en posición bloqueada. No es posible
almacenar o borrar imágenes en una tarjeta
de memoria que esté bloqueada.
No hay archivos.
No hay archivos en la memoria interna o en la tarjeta de
memoria.
No hay imágenes de
impresión.
Ajustes DPOF.
Actualmente no hay archivos especificados para impresión.
Configure los ajustes DPOF requeridos (página 127).
No hay imagen para
registrar.
La configuración que está intentando almacenar es para
una imagen que no se puede almacenar como escena
BEST SHOT de usuario.
Tarjeta sin formato.
La tarjeta de memoria colocada en la cámara no está
formateada. Formatee la tarjeta de memoria (página 157).
El archivo no puede
reproducirse.
El archivo que está intentando acceder está alterado, o es
un tipo de archivo que no puede visualizar esta cámara.
Esta función no
puede usarse.
• Ha intentado copiar imágenes desde la memoria interna
a una tarjeta de memoria mientras la tarjeta de memoria
no estaba cargada en la cámara (página 122).
• Ha intentado dividir un grupo ráfaga mientras se estaba
visualizando un archivo que no es del grupo ráfaga
(página 107).
182
BLOQUEAR
Apéndice
Número de instantáneas/tiempo de grabación de la película
Instantánea
Tamaño de
imagen
(Píxeles)
RAW+
(10M:
3648x2736)*3
10M
(3648x2736)
3:2
(3648x2432)
16:9
(3648x2048)
9M
(3456x2592)
7M
(3072x2304)
4M
(2304x1728)
2M
(1600x1200)
VGA
(640x480)
Calidad de
imagen
Tamaño
aproximado
del archivo de
imagen
Capacidad de
grabación de
instantáneas de la
memoria interna
(aprox. 85,9 MB*1)
Capacidad de
grabación de
instantáneas de la
tarjeta de memoria
SD (1 GB*2)
Fino
21,8 MB
4
47
Normal
18,8 MB
5
56
Económico
17,7 MB
5
60
Fino
6,4 MB
13
151
Normal
3,38 MB
25
286
Económico
2,27 MB
38
426
Fino
5,6 MB
15
172
Normal
2,97 MB
29
325
Económico
2,0 MB
43
483
Fino
4,59 MB
19
210
Normal
2,46 MB
35
393
Económico
1,67 MB
52
579
Fino
5,66 MB
15
170
Normal
3,0 MB
29
322
Económico
2,02 MB
43
478
Fino
4,3 MB
20
224
Normal
2,31 MB
37
418
Económico
1,67 MB
52
579
Fino
2,5 MB
35
386
Normal
1,4 MB
62
690
Económico
1,0 MB
87
967
Fino
1,36 MB
64
711
Normal
890 KB
98
1086
Económico
570 KB
153
1696
Fino
430 KB
204
2249
Normal
290 KB
302
3335
Económico
240 KB
365
4029
183
Apéndice
Películas
Modo
película
HD/STD
HS
Calidad de imagen
(Píxeles) / (Audio)
Velocidad de datos
aproximada
(Velocidad de
cuadros)
Capacidad de
Capacidad de
Tamaño de
grabación de
grabación de
archivo de
películas de la
películas de la
la película
memoria interna tarjeta de memoria
de
(aprox. 85,9 MB*1)
SD (1 GB*2)
1 minuto
HD (1280x720)
(Monoaural)
30 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
23 segundos
4 minutos
22 segundos
225 MB
HD (1280x720)
(sin audio)
30 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
23 segundos
4 minutos
24 segundos
225 MB
STD (640x480)
(Monoaural)
10 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
1 minuto
10 segundos
12 minutos
57 segundos
75 MB
STD (640x480)
(sin audio)
10 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
1 minuto
11 segundos
13 minutos
11 segundos
75 MB
120 fps (640x480)
(sin audio)
50 Megabits/segundo
(120 cuadros/segundo)
14 segundos
2 minutos
38 segundos
375 MB
240 fps (448x336)
(sin audio)
50 Megabits/segundo
(240 cuadros/segundo)
14 segundos
2 minutos
38 segundos
375 MB
420 fps (224x168)
(sin audio)
50 Megabits/segundo
(420 cuadros/segundo)
14 segundos
2 minutos
38 segundos
375 MB
1000 fps (224x64)
(sin audio)
25 Megabits/segundo
(1000 cuadros/segundo)
28 segundos
5 minutos
14 segundos
187,5 MB
30-120 fps
(640x480)
(Grabación de audio
a 30 fps solamente)
12,5 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
50 Megabits/segundo
(120 cuadros/segundo)
56 segundos*4
10 minutos
24 segundos*4
93,7 MB*4
30-240 fps
(448x336)
(Grabación de audio
a 30 fps solamente)
6,25 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
50 Megabits/segundo
(240 cuadros/segundo)
1 minuto
51 segundos*4
20 minutos
30 segundos*4
46,8 MB*4
184
Apéndice
Modo
película
Velocidad de datos
aproximada
(Velocidad de
cuadros)
Capacidad de
grabación de
películas de la
memoria interna
(aprox. 85,9 MB*1)
Tarjeta de
memoria SD
(Tiempo máximo
de grabación por
cada grabación)
YouTube (HS120)
(640x480)
(sin audio)
50 Megabits/segundo
(120 cuadros/segundo)
14 segundos
2 minutos
30 segundos
YouTube (HS240)
(448x336)
(sin audio)
50 Megabits/segundo
(240 cuadros/segundo)
14 segundos
1 minuto
15 segundos
YouTube (HS420)
(224x168)
(sin audio)
50 Megabits/segundo
(420 cuadros/segundo)
14 segundos
42 segundos
YouTube (HS1000)
(224x64)
(sin audio)
25 Megabits/segundo
(1000 cuadros/segundo)
18 segundos
18 segundos
YouTube
(HS30-120)
(640x480)
(Grabación de audio
a 30 fps solamente)
12,5 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
50 Megabits/segundo
(120 cuadros/segundo)
56 segundos*4
10 minutos*4
1 minuto
51 segundos*4
10 minutos*4
Calidad de imagen
(Píxeles) / (Audio)
Modo
YouTube
Capture YouTube
(HS30-240)
(448x336)
(Grabación de audio
a 30 fps solamente)
Tamaño
máximo
del archivo
Tamaño
máximo de
película:
1.024 MB
6,25 Megabits/segundo
(o
10 minutos) (30 cuadros/segundo)
50 Megabits/segundo
(240 cuadros/segundo)
YouTube (HD)
(1280x720)
(Monoaural)
30 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
23 segundos
4 minutos
22 segundos
YouTube (HD)
(1280x720)
(sin audio)
30 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
23 segundos
4 minutos
24 segundos
YouTube (STD)
(640x480)
(Monoaural)
10 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
1 minuto
10 segundos
10 minutos
YouTube (STD)
(640x480)
(sin audio)
10 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
1 minuto
11 segundos
10 minutos
185
Apéndice
*1 Capacidad de la memoria interna después de formatearla
*2 Los valores mencionados arriba se basan en el uso de una tarjeta de memoria PRO
HIGH SPEED SD (Panasonic Corporation). El número de imágenes que se puede
guardar depende del tipo de tarjeta de memoria en uso.
*3 RAW+ es el tamaño total de archivo del archivo RAW y archivo JPEG de 10M
(3648x2736). El ajuste de la calidad de imagen se aplica solamente al archivo JPEG.
*4 Tiempo de grabación posible cuando se graba toda la película a 30 fps. Si cambia la
velocidad de cuadros de 30 fps a 120 fps o 240 fps durante la grabación, se reducirá el
tiempo de grabación posible.
• Los valores de capacidad de grabación de instantáneas y películas son aproximados y
se proporcionan sólo con fines de referencia. La capacidad real depende del contenido
de las imágenes.
• Los valores de tamaño de archivo y velocidad de datos son aproximados y se
proporcionan sólo con fines de referencia. Los valores reales dependen del tipo de
imágenes que se están grabando.
• Cuando se utiliza una tarjeta de memoria de diferente capacidad, calcule el número de
imágenes como porcentaje de 1 GB.
• El tiempo que tarda en reproducir una película a alta velocidad es diferente del tiempo
que se tarda en grabarla. Si graba una película a alta velocidad de 240 fps durante
10 segundos, por ejemplo, se tardarán 80 segundos en reproducirla.
• La grabación máxima por película es de 10 minutos. La grabación de la película se
detiene automáticamente después de 10 minutos de grabación.
186
Apéndice
Especificaciones
Formato de archivo
Instantáneas:
RAW (DNG*), JPEG (Exif Versión 2.2); DCF 1.0 estándar;
compatible con DPOF
* El formato de archivo DNG es un tipo de archivo de imagen
RAW, y está recomendado por Adobe Systems para su uso
como formato estándar de archivo de imagen.
Películas:
Motion JPEG AVI, IMA-ADPCM audio (monoaural)
Medio de grabación
Memoria interna (Área de almacenamiento de imágenes:
85,9 MB)
SD/SDHC
Tamaños de las
imágenes grabadas
Instantáneas:
RAW, 10M (3648x2736), 3:2 (3648x2432),
16:9 (3648x2048), 9M (3456x2592), 7M (3072x2304),
4M (2304x1728), 2M (1600x1200), VGA (640x480)
Películas:
HD (1280x720 30 fps), HS120 (640x480 120 fps),
HS240 (448x336 240 fps), HS420 (224x168 420 fps),
HS1000 (224x64 1000 fps), HS30-120 (640x480 30-120 fps
conmutable), HS30-240 (448x336 30-240 fps conmutable),
STD (640x480 30 fps)
Borrado de la imagen
1 archivo; todos los archivos
Grupo ráfaga, imágenes individuales dentro de un grupo ráfaga
(con función de protección de la memoria)
Píxeles efectivos
10,1 Megapíxeles
Elemento de imagen
Tamaño: CMOS de alta velocidad de 1/2,3 pulgadas cuadradas
Píxeles totales: 10,62 Megapíxeles
Objetivo/Distancia
focal
(Instantánea)
F2,8 (Gran angular) a 4,5 (Telefoto) f= 4,6 a 92,0 mm
(equivalente a 26 - 520 mm en formato de 35 mm)
14 lentes en 11 grupos, incluyendo lente asférico.
Zoom
Zoom óptico de 20X, zoom digital de 4X (80X combinado con el
zoom óptico)
Zoom de alta definición (HD Zoom) de 114X máximo
(combinado con el zoom óptico, tamaño VGA)
Enfoque
Enfoque automático con detección de contraste
• Modos de enfoque:
Enfoque automático, enfoque macro, enfoque Super Macro,
enfoque manual
• Área AF:
Puntual, Libre, Seguimiento; con luz de asistencia AF
Rango de enfoque
aproximado
(instantánea)
(Desde la superficie
del objetivo)
Enfoque automático: 12 cm a 9 (Gran angular)
Enfoque macro: 12 cm a 50 cm (Gran angular)
Enfoque Super Macro: 1 cm a 12 cm
Enfoque manual: 12 cm a 9 (Gran angular) (La distancia focal
del zoom de 57 mm cuando se convierte a un formato de
película de 35 mm es de aproximadamente 1 cm a 9.)
* El rango es afectado por el zoom óptico.
187
Apéndice
Medición
Patrones múltiples, ponderada en el centro, y puntual por
elemento de imagen
Control de exposición AE programado, AE con prioridad de apertura, AE con prioridad
a la velocidad de obturación, exposición manual
Compensación de
exposición
–2,0 EV a +2,0 EV (en pasos de 1/3EV)
Obturador
Obturador electrónico CMOS, obturador mecánico
Velocidad de
obturación
Instantánea (Automático): 1 a 1/2000 segundo
Instantánea (AE con prioridad de apertura): 1 a 1/2000 segundo
Instantánea (AE con prioridad a la velocidad de obturación):
30 a 1/2000 segundo
Instantánea (Exposición manual): 30 a 1/2000 segundo
* Puede diferir según la configuración de la cámara.
* La velocidad de obturación de 1/40000-segundo sólo es
posible con ráfaga a alta velocidad, AE con prioridad a la
velocidad de obturación o exposición manual.
Valor de apertura
F2,8 (Gran angular) a F7,9 (Gran angular); la apertura se puede
modificar mediante zoom óptico o el modo de grabación
Equilibrio del blanco
Automático, luz día, nublado, sombra, fluorescente blanco día,
fluorescente luz día, tungsteno, WB manual
Sensibilidad
Instantáneas:
(Sensibilidad de salida
Automático, equivalente a ISO 100, ISO 200, ISO 400,
estándar)
ISO 800, ISO 1600, ISO 3200
Películas:
Automático (Película de alta velocidad cuando está en el
modo de exposición manual: ISO 100, ISO 200, ISO 400,
ISO 800, ISO 1600, ISO 3200)
Disparador automático Tiempos aproximados de disparo:
10 segundos, 2 segundos, disparador automático triple
(El ajuste del tiempo de activación depende del modo ráfaga
utilizado. Los ajustes disponibles dependen del modo REC
utilizado.)
Modos de flash
Automático, desactivado, activado, reducción de ojos rojos
Rango de flash
(Sensibilidad ISO:
Automático)
Normal:
0,4 m a 7,0 m (Gran angular)
1,3 m a 4,4 m (Telefoto)
Disparador continuo con flash (5 imágenes en ráfaga con flash):
0,6 m a 2,3 m (Gran angular)
1,3 m a 1,4 m (Telefoto)
* El rango es afectado por el zoom óptico.
Ajuste de la intensidad –2,0 EV a +2,0 EV (en pasos de 1/3 EV)
del flash
Tiempo de carga del
flash
Aproximadamente 5 segundos como máximo
Iluminación mínima
para grabación de
película
18 lx (película HD/STD)
188
Apéndice
Grabación
Instantáneas, disparo continuo a velocidad normal, disparo
continuo de alta velocidad, pregrabación (disparo continuo),
disparo continuo (ráfaga) con flash, BEST SHOT, detección
facial, película a alta velocidad (Para “30-120 fps” y
“30-240 fps”, la grabación de audio sólo es posible durante la
grabación a 30 fps.), película HD, película STD, pregrabación
(película), modo YouTube Capture, estabilización de imagen
CMOS shift
Pantalla del monitor
LCD a color TFT (Super Clear LCD) de 3,0 pulg.
230.400 (960x240) puntos
Visor
Monitor LCD/visor electrónico
(0,2 pulg., igual a 201.600 puntos)
Funciones de
indicación de hora
Reloj digital de cuarzo incorporado
Fecha y hora: Se graban con los datos de la imagen
Calendario automático: Hasta 2049
Hora mundial
162 ciudades en 32 zonas horarias
Nombre de la ciudad, fecha, hora, horario de verano
Terminales de entrada/ Puerto USB/AV, compatible con USB alta velocidad
salida
Conector del adaptador de CA (DC-IN)
Micrófono
Monoaural
Altavoz
Monoaural
Requisitos de potencia Pila alcalina de tamaño AA x4
Pila recargable Ni-MH de tamaño AA x4
Adaptador de CA (AD-C100) (accesorio opcional)
189
Apéndice
Duración aproximada de la pila
Todos los valores indicados a continuación representan el tiempo aproximado a
temperaturas normales (23°C) antes que se apague la cámara. Estos valores no están
garantizados. Las bajas temperaturas acortan la vida útil de la pila.
Número de tomas
(CIPA)
(Tiempo de funcionamiento)*1
Reproducción
continua
(Instantáneas)*2
Tiempo
aproximado de
grabación
continua de
película *3
Panasonic
340 tomas
5 horas
3 horas
10 minutos
DURACELL ULTRA
320 tomas
4 horas
20 minutos
2 horas
50 minutos
Operación
PILAS ALCALINAS LR6
PILAS RECARGABLES Ni-MH
eneloop
490 tomas
6 horas
10 minutos
4 horas
30 minutos
ENERGIZER
500 tomas
6 horas
30 minutos
5 horas
20 minutos
DURACELL
RECHARGEABLE
470 tomas
6 horas
30 minutos
5 horas
40 minutos
• Las directrices de arriba se basan en los siguientes tipos de pilas:
PILAS ALCALINAS LR6
Panasonic LR6 (XW) (Panasonic Corporation)
DURACELL ULTRA (MX1500) (DURACELL, div de P&G Inc.)
PILAS RECARGABLES Ni-MH
SANYO eneloop (HR-3UTG) (SANYO Electric Co.,Ltd.)
Capacidad: Mín.1900 mAh
ENERGIZER RECHARGEABLE (NH15-2500) (Energizer Holdings, Inc.)
Capacidad: 2500 mAh
DURACELL RECHARGEABLE (DC1500) (DURACELL, div de P&G Inc.)
Capacidad: 2650 mAh
* La duración de las pilas varía según las marcas.
190
Apéndice
• Medio de grabación: Tarjeta de memoria SD de 1 GB (PRO HIGH SPEED (Panasonic
Corporation))
• Condiciones de medición
*1 Número aproximado de tomas (CIPA) (Tiempo de funcionamiento)
Según las normas CIPA
Temperatura normal (23°C), monitor activado, operación del zoom entre gran angular
completo y telefoto completo cada 30 segundos, durante el cual se graban dos
imágenes con flash; apagado y encendido cada vez que se graban 10 imágenes.
*2 Tiempo de reproducción aproximado
Temperatura estándar (23°C), una imagen desplazándose cada 10 segundos
aproximadamente
*3 Tiempo aproximado utilizando una tarjeta de memoria SDHC 16 GB para un ciclo
repetido de 10 minutos de grabación seguido por el borrado del archivo grabado.
• Los valores indicados arriba se basan en un juego de pilas nuevas.
• La frecuencia de uso del flash, zoom, ráfaga a alta velocidad y enfoque automático, así
como el tiempo en que permanece encendida la cámara, afecta considerablemente los
valores del tiempo de grabación y el número de tomas.
• La velocidad a la que cambia el indicador de pila depende del tipo de pilas en uso.
Consumo de energía
6,0 V CC; Aproximadamente 8,5 W
Dimensiones
122,6 (An) x 81,4 (Al) x 84,5 (Pr) mm
Peso
577 g (incluyendo las pilas y la tarjeta de memoria)
483 g (excluyendo las pilas y la tarjeta de memoria)
191
Apéndice
CASIO COMPUTER CO.,LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
M10
MA1001-B
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement