Casio | EX-FH100 (Para clientes norteamericanos) | User manual | Casio EX-FH100 (Para clientes norteamericanos) User manual

S
Cámara digital
Guía del usuario
Gracias por la compra de este producto CASIO.
• Asegúrese de leer las precauciones contenidas en esta Guía del usuario antes de
comenzar a usar este producto.
• Guarde la Guía del usuario en un lugar seguro para futuras consultas.
• Para obtener la información más reciente sobre este producto, visite el sitio web
oficial EXILIM en http://www.exilim.com/
Desembalaje
Cuando desembale la cámara, compruebe que no falte ninguno de los elementos
mostrados a continuación. Si hay algún elemento faltante, póngase en contacto con
su proveedor original.
Pila recargable de ion-litio
(NP-90)
Cámara digital
Unidad de cargador
(BC-90L)
Para fijar la correa a la cámara
Fije aquí la
correa.
* La forma de la clavija del cable
de alimentación depende de
cada país o zona geográfica.
Cable de alimentación
Cable USB
Correa
Cable AV
CD-ROM
2
Guía de inicio
rápido
¡Lea esto primero!
• El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios sin previo aviso.
• El contenido de este manual fue verificado en cada paso del proceso de
producción. En caso de preguntas, o si aprecia algún error, etc., no dude en
ponerse en contacto con nosotros.
• Queda prohibida la copia, íntegra o parcial, del contenido de esta Guía del usuario.
Según las leyes de los derechos de autor, queda prohibido cualquier uso del
contenido de este manual por razones que no sean de uso personal, sin el
consentimiento de CASIO COMPUTER CO., LTD.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad por daños y
perjuicios o pérdidas por lucro cesante sufridos por usted o por terceros que
resultasen del uso o de un fallo de funcionamiento de este producto.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad por daños,
pérdidas por lucro cesante, o quejas de terceros que resultasen del uso de Photo
Transport o YouTube Uploader for CASIO.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad por daños o
pérdidas por lucro cesante ocasionados por el borrado de los contenidos de la
memoria debido a fallos de funcionamiento, reparación, o cualquier otra causa.
• Tenga en cuenta que las pantallas e ilustraciones del producto mostradas como
ejemplo en esta Guía del usuario, pueden diferir ligeramente de las pantallas y de
la configuración real de la cámara.
Panel LCD
El panel de cristal líquido de la pantalla del monitor utiliza tecnología de alta precisión
que provee un rendimiento de píxeles superior a 99,99%. Esto significa que un
número muy pequeño de píxeles puede permanecer siempre encendido o apagado.
Esto se debe a las características del panel de cristal líquido, y no es ningún signo de
anomalía.
Realice tomas de prueba
Antes de grabar su imagen final, realice una toma de prueba y compruebe que la
cámara está grabando correctamente.
3
Contenidos
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lea esto primero! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guía general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos visualizados en la pantalla del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
... 2
... 3
... 9
. . 11
❚❙ Guía de inicio rápido
14
¿Qué es una cámara digital?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Qué puede hacer con su cámara CASIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Primero, cargue la pila antes de usar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
❚ Para cargar la pila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
❚ Para instalar la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Configuración de los ajustes básicos la primera vez que enciende
la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Preparación de una tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
❚ Tarjetas de memoria compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
❚ Para instalar una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
❚ Para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Encendido y apagado de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
❚ Para encender la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
❚ Para apagar la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cómo sostener la cámara correctamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para grabar una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Borrado de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
24
25
28
29
❚ Para borrar un solo archivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
❚ Para borrar archivos específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
❚ Para borrar todos los archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Precauciones sobre la grabación de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
❚ Restricciones sobre el enfoque automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
❚❙ Tutorial de instantáneas
33
Selección del modo de exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio del tamaño de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Tamaño)
Especificación de la sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (ISO)
Ajuste del equilibrio de blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Eq. blanco)
Corrección del brillo de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Cambio EV)
Uso del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Flash)
Cambio del estilo de la fecha/hora del panel de control . . . . . . . . . . . . . .
Grabación con el zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
..
..
..
..
..
33
35
36
41
42
43
44
46
46
❚ Punto de conmutación entre zoom óptico/zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Uso del disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
❚ Uso de disparo continuo a velocidad normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
❚ Uso de Continua alta veloc. y Pregrabación con disparo continuo. . . . . . . . . . . 51
4
Contenidos
❚ Grabación con Continua alta veloc. utilizando solamente
el obturador mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Continuo F) . . . 55
❚ Especificación del método para guardar imágenes de disparo continuo . . . . . . 56
❚ Precauciones sobre el disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
❚❙ Grabación de películas
59
Para grabar una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
❚ Audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Grabación de una película de alta definición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grabación de una película a alta velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de una película pregrabada . . . . . . . . . . . . . . (Pregrabac. (película))
Grabación de película para YouTube . . . . . . . . . . . . . . . . . (For YouTube)
Toma de una instantánea mientras se está grabando una película . . . . .
❚❙ Uso de BEST SHOT
..
..
..
..
..
62
62
64
66
67
68
¿Qué es BEST SHOT? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
❚ Algunas escenas de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Para grabar con BEST SHOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
❚ Creación de sus propias configuraciones de BEST SHOT. . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Grabación con escena nocturna de alta velocidad
. . . . . (Escena nocturna alta vel./Escena nocturna y retratos a alta veloc.)
Grabación con Antisacudida
de alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Antisacudida alta velocidad)
Corrección digital de sobreexposición y
subexposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Iluminación de alta velocidad)
Configuración de la cámara para optimizar el tiempo
de las tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Corrección de retardo)
Cómo aislar objetos en movimiento . . . . . . . . . . . . (Imagen multi-motion)
. . 72
. . 74
. . 75
. . 76
. . 78
❚ Procedimiento básico de Imagen multi-motion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Grabación con prioridad en las caras
del sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Mejor selección alta vel.)
Grabación de una imagen de acuerdo con el movimiento del objeto
. . . . . . . . . . . . . (Continua salida de cuadro/Continua entrada en cuadro)
Uso de escenas de disparo continuo de situaciones específicas . . . . . . .
Uso de escenas de película de alta velocidad
de situaciones específicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
❚❙ Ajustes avanzados
. . 80
. . 81
. . 86
. . 88
89
Uso de los menús en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ajustes del modo REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (REC) . . 91
❚ Selección de un modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Enfoque) . . . 91
❚ Uso del disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Disp. aut.) . . . 94
❚ Reducción de los efectos del movimiento de la cámara y
del objeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Antisacudida) . . . 95
❚ Especificación del área de enfoque automático . . . . . . . . . . . . . (Área AF) . . . 96
❚ Uso de la luz de asistencia de enfoque automático . . . . . . . . . . . . (Luz AF) . . . 98
5
Contenidos
❚
❚
❚
❚
❚
❚
❚
❚
❚
❚
❚
Grabación con detección facial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Detec. facial) . . . 98
Grabación con enfoque automático continuo . . . . . . . . . . . . (AF continuo) . . . 99
Cambio del modo de disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Ráfaga) . . 100
Configuración del método de almacenamiento
de las imágenes de disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . (Guar/ imgs ráf) . . 100
Activación o desactivación del zoom digital . . . . . . . . . . . . . . (Zoom digital) . . 101
Asignación de funciones a las teclas [4] u [6] . . . . . . . . . . . . . .(Tecla I/D) . . 101
Grabación con obturador rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Obt. Rápido) . . 102
Visualización de la cuadrícula en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . (Cuadrícula) . . 102
Activación de la revisión de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Revisar) . . 103
Uso de la ayuda de iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Ayuda icono) . . 103
Configuraciones predeterminadas de ajustes de encendido . . . .(Memoria) . . 104
Ajustes de calidad de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Calidad) . 105
❚ Especificación de la calidad de imagen
de la instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (T Calidad (Instantánea)) . . 105
❚ Ajustes de calidad de imagen de la película . . . . . (» (Calidad (Película)) . . 105
❚ Ajuste de la velocidad de cuadros para película
❚
❚
❚
❚
❚
❚
❚
a alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Veloc. » HS) . .
Especificación del modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Medición) . .
Optimización del brillo de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Iluminación) . .
Especificación de la intensidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . (Intens. flash) . .
Uso de los filtros de color incorporados . . . . . . . . . . . . . . . . (Filtro de color) . .
Control de nitidez de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Nitidez) . .
Control de saturación de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Saturación) . .
Ajuste del contraste de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Contraste) . .
❚❙ Visualización de instantáneas y películas
106
106
106
107
107
107
107
107
108
Visualización de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Cómo ver una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Visualización de imágenes de disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
❚ Borrado de imágenes de disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
❚ División de un grupo de disparo continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
❚ Copiado de una imagen del grupo de disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Zoom sobre la imagen en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Visualización del menú de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Cómo ver instantáneas y películas en una pantalla de TV . . . . . . . . . . . . . 115
❚ Visualización de películas de alta calidad en un televisor Hi- Vision . . . . . . . . 117
❚❙ Otras funciones de reproducción
(PLAY) 120
Cómo ver una presentación de diapositivas en la cámara . (Diapositivas) . 120
❚ Cómo transferir música de su ordenador a la memoria de la cámara . . . . . . . 122
Creación de una instantánea de cuadros
de una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (MOTION PRINT)
Edición de una película en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . .(Editar película)
Ajuste del equilibrio de blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(Eq. blanco)
Ajuste del brillo de una instantánea existente . . . . . . . . . . . . . . . . (Brillo)
Selección de imágenes para la impresión . . . . . . . . . .(Impresión DPOF)
Protección de archivos contra el borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . (Proteger)
6
.
.
.
.
.
.
123
124
126
127
127
128
Contenidos
Rotación de una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Rotación)
Redimensionado de una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . (Camb. tamaño)
Recorte de una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Recorte)
Copia de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Copia)
División de un grupo de disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . (Dividir grupo)
Combinación de imágenes de disparo continuo
en una sola imagen fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Imp/multi ráf)
Edición de una imagen de disparo continuo . . . . . . . . (Edic/cuadro Cont.)
❚❙ Impresión
.
.
.
.
.
130
130
131
131
132
. 132
. 132
133
Impresión de instantáneas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Conexión directa a una impresora compatible con PictBridge . . . . . . . . . . 133
Cómo usar DPOF para especificar las imágenes y
el número de copias a imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
❚❙ Empleo de la cámara con un ordenador
141
Qué puede hacer con un ordenador... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Empleo de la cámara con un ordenador Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
❚
❚
❚
❚
❚
❚
Cómo ver y guardar imágenes en un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo subir a YouTube los archivos de película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo ver la documentación del usuario. . . . . . . . . . . . . . . (archivos PDF) . .
Transferencia de imágenes de su ordenador a la memoria de la cámara . . . .
Registro de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
147
148
149
150
151
Empleo de la cámara con un Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
❚ Conexión de la cámara a su ordenador y almacenamiento de archivos . . . . . 152
❚ Transferencia automática de imágenes y
gestión de imágenes en su Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
❚ Reproducción de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
❚ Cómo ver la documentación del usuario . . . . . . . . . . . . . . . (archivos PDF) . . 156
❚ Registro de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Uso de una tarjeta de memoria SD inalámbrica Eye-Fi para
transferir imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Eye-Fi) . 156
Archivos y carpetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Datos de la tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
❚❙ Otros ajustes
(Config.) 161
Ajuste del brillo de la pantalla del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . .(Pantalla)
Desactivación de la comunicación de la tarjeta Eye-Fi . . . . . . . . (Eye-Fi)
Detección automática de la orientación de la imagen y
rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Rotación Auto)
Configuración de los ajustes de sonido de la cámara . . . . . . . .(Sonidos)
Especificación del método de generación del número
de serie de los nombres de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Nº archivo)
Configuración de los ajustes de la hora mundial . . . . . . . (Hora mundial)
7
. 161
. 161
. 162
. 162
. 163
. 163
Contenidos
Instantáneas con estampado de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . (Mca. tiempo)
Ajuste del reloj de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Ajustar)
Especificación del estilo de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Estilo fecha)
Especificación del idioma de visualización . . . . . . . . . . . . . . . (Language)
Configuración de los ajustes para el estado inactivo . . . . . . . . . (Inactivo)
Configuración de los ajustes de apagado automático . . . (Apag. autom.)
Configuración de los ajustes [r] y [p] . . . . . . . . . . . . . . . (REC/PLAY)
Configuración de los ajustes del protocolo USB . . . . . . . . . . . . . . . (USB)
Selección de la relación de aspecto de la pantalla y
del sistema de salida de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Salida video)
Selección del método de salida del terminal HDMI . . . . . . (Salida HDMI)
Configuración de una imagen de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Inicio)
Formateo de la memoria interna o una tarjeta de memoria . . . (Formato)
Reposición de la cámara a sus ajustes predeterminados
de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Reposición)
❚❙ Configuración de los ajustes de la pantalla
del monitor
.
.
.
.
.
.
.
.
164
165
165
166
166
167
167
168
.
.
.
.
168
169
169
170
. 170
171
Activación y desactivación de la información en pantalla . . . . . . . . . (Info) . 171
Empleo del histograma en pantalla para verificar
la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Info+Histog.) . 171
❚ Cómo usar el histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
❚❙ Apéndice
173
Precauciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
❚
❚
❚
❚
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para reemplazar la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones sobre la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de la cámara en otro país . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
180
181
181
182
Uso de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
❚ Para cambiar la tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Requisitos del sistema de ordenador para el software incluido. . . . . . . . . . 184
Reposición a los ajustes iniciales predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Algo no anda bien.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
❚ Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
❚ Mensajes visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Número de instantáneas/tiempo de grabación de la película . . . . . . . . . . . 194
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
8
Contenidos
Guía general
Los números entre paréntesis indican las páginas en que se describe cada elemento.
. Cámara
Cara delantera
1234
Cara trasera
5 6
8
9 bk bl bm bn bo bp
bq
7
1 Dial de modos
(páginas 25, 33)
2 Controlador de zoom
(páginas 25, 46, 114)
3 Botón disparador
(página 25)
4 Flash (página 44)
5 Micrófonos (página 60)
6 Lámpara delantera
(páginas 94, 98)
7 Objetivo
8 Pantalla del monitor
(páginas 11, 171)
9 [ON/OFF]
(Encender/apagar)
(página 23)
cm clck bt bs
bkÕ (Disparo continuo)
(página 49)
blLámpara trasera
(páginas 23, 26, 44)
bmBotón [0] (película)
(página 59)
bnInterruptor del modo
película (página 59)
boOrificio para la correa
(página 2)
bpCubierta de terminales
(páginas 115, 117, 134,
144, 153)
bqPuerto [USB/AV]
(páginas 115, 134, 144,
153)
9
br
brSalida [HDMI OUT]
HDMI (Mini)
(página 117)
bsBotón [MENU]
(página 89)
btBotón [p] (PLAY)
(páginas 23, 28)
ckBotón [SET]
(página 35)
clBotón de control
([8] [2] [4] [6])
(páginas 29, 35, 44, 89,
171)
cmBotón [r] (REC)
(páginas 23, 25)
Parte inferior
cnRanuras para pila/tarjeta de memoria
(páginas 17, 21, 181, 182)
coAltavoz
cpOrificio para el trípode
cn
cp co
Utilice este orificio para fijar un trípode.
. Unidad de cargador
1Contactos +72Lámpara [CHARGE]
3Toma de CA
1 2
3
10
Datos visualizados en la pantalla del monitor
La pantalla del monitor utiliza diversos indicadores, iconos y valores para informarle
sobre el estado de la cámara.
• Las pantallas de ejemplo de esta sección tienen por objeto mostrarle las
ubicaciones de todos los indicadores y cifras que aparecen en la pantalla del
monitor en los diversos modos. No representan las pantallas que aparecen
realmente en la cámara.
. Grabación de instantáneas
7Capacidad de memoria restante para
123456789
instantáneas (páginas 53, 83)
bk 8Número de imágenes de disparo continuo que
cm
bl
se puede grabar (páginas 53, 83)
cl
bm 9Tamaño/calidad de imagen de la instantánea
ck
(páginas 36, 105)
bt
bkSensibilidad ISO (página 41)
bn blAjuste del equilibrio del blanco (página 42)
bmCompensación de exposición (página 43)
bs
br bqbpbo
bnFlash (página 44)
boFecha/Hora (página 46)
1 Modo de enfoque (página 91) bpIndicador de estampado de fecha (página 164)
2 Modo de medición
bqCalidad de película (película HD/STD)
(página 106)
3 Modo de disparo continuo
(página 49)
4 Modo de disparador
automático (página 94)
5 Indicador de deterioro de
imagen (página 47)
6 Modo de exposición
(página 33)
(páginas 59, 62)/velocidad de grabación
(película a alta velocidad) (página 62)
brCuadro de enfoque (páginas 26, 96)
bsIndicador del nivel de pila (página 18)
btHistograma (página 171)
ckDistancia focal (convertida al formato de
película de 35 mm). (página 47)
clAntisacudida (página 95)
cmDetección facial (página 98)
NOTA
• El cuadro gris semitransparente que aparece en la pantalla del monitor indica el
área que se va a grabar cuando se filma una película. El área que aparece dentro
del cuadro queda grabada para la película.
• Si el ajuste actual de apertura, velocidad de obturación, sensibilidad ISO o
exposición automática no es correcto, el ajuste cambiará a naranja al presionar el
botón disparador hasta la mitad.
11
. Grabación de película
12 3
4
5
6
1Modo de grabación (página 59)
2Grabación de audio deshabilitada (página 62)
3Capacidad de memoria restante para película
(página 59)
4Tiempo de grabación de la película (página 59)
5Grabación de película en proceso (página 59)
6 Calidad de película (película HD/STD)
(páginas 59, 62)/velocidad de grabación
(película a alta velocidad) (página 62)
. Visualización de instantáneas
12 3 4
bs
br
bq
bp
bo bn bm bl bk
1Tipo de archivo
2Indicador de protección (página 128)
Tamaño de imagen de la instantánea
5 3(página 36)
6 4Nombre de carpeta/archivo (página 158)
7 5Calidad de imagen de la instantánea
(página 105)
8
Sensibilidad ISO (página 41)
6
9
7Valor de apertura
8Velocidad de obturación
9Fecha/hora (página 165)
bkCompensación de exposición (página 43)
blModo de medición (página 106)
bmAjuste del equilibrio del blanco (página 126)
bnFlash (página 44)
boIndicador del nivel de pila (página 18)
bpModo de disparo continuo (página 49)
bqHistograma (página 171)
brModo de exposición (página 33)
bsDistancia focal (convertida al formato de
película de 35 mm). (página 47)
12
. Reproducción de películas
12 3 4
5
6
7
9
8
1No hay datos de audio disponibles
2Tipo de archivo
3Indicador de protección (página 128)
4Nombre de carpeta/archivo (página 158)
5Tiempo de grabación de la película
(página 108)
6Calidad/velocidad de la película
(páginas 59, 62, 62)
7YouTube (página 66)
8Fecha/hora (página 165)
9Indicador del nivel de pila (página 18)
. Visualización de imágenes de disparo continuo
1
4
2
1Número de imagen actual/número de
imágenes en el grupo (página 109)
2Icono del grupo de de disparo continuo
(página 109)
3Guía de reproducción (página 109)
4Velocidad de disparo continuo (página 109)
3
13
Guía de inicio rápido
¿Qué es una cámara digital?
Una cámara digital es un dispositivo usado para almacenar imágenes en
una tarjeta de memoria, de modo que usted las puede grabar y borrar
cuantas veces lo desee.
Grabar
Borrado
Reproducción
Las imágenes capturadas pueden utilizarse de diversas maneras.
Almacenar imágenes en
su ordenador.
Imprimir imágenes.
14
Adjuntar imágenes a
mensajes de correo
electrónico.
Guía de inicio rápido
Qué puede hacer con su cámara CASIO
Su cámara CASIO cuenta con una variedad de poderosas funciones y características
para permitir una fácil grabación de imágenes digitales, incluyendo las tres funciones
principales siguientes.
Disparo continuo de alta
velocidad/Pregrabación con
disparo continuo
Ahora puede capturar continuamente hasta
30 imágenes de alta resolución, a una velocidad
increíble de 40 imágenes por segundo (máximo).
La pregrabación con disparo continuo permite
pregrabar imágenes para que nunca sea demasiado tarde en presionar el
botón disparador.
Para obtener más información, vea la página 51.
Película a alta velocidad
Las películas se pueden grabar a 1000 cuadros por
segundo. Esto le permite ver claramente, en
cámara lenta, fenómenos invisibles para el ojo
humano.
Para obtener más información, vea la página 62.
Grabación de películas HD (alta
definición)
Puede grabar películas en alta definición (HD) y
gran calidad.
(1280x720 píxeles 30 fps)
1280x720 píxeles
Para obtener más información, vea la página 62.
15
Guía de inicio rápido
Primero, cargue la pila antes de usar.
Tenga en cuenta que la pila de una cámara recién comprada no está cargada.
Cargue la pila completamente siguiendo los pasos descritos en “Para cargar la pila”.
• Su cámara se alimenta mediante una pila de ion-litio especial recargable (NP-90)
CASIO. Nunca intente usar otro tipo de pila.
Para cargar la pila
1.
Haga coincidir correctamente los
terminales positivo + y negativo
- de la pila con los de la unidad de
cargador, y coloque la pila en la
unidad de cargador.
2.
Enchufe la unidad de cargador
en un tomacorriente doméstico.
Lámpara [CHARGE]
Se requieren aproximadamente
200 minutos para una carga
completa. La lámpara [CHARGE] se
apaga cuando se completa el
proceso de carga. Desenchufe el
cable de alimentación del
tomacorriente y extraiga la pila del
cargador.
Estado de la lámpara
Descripción
Encendida en rojo
Cargando
Parpadeando en rojo
Temperatura ambiente anormal, problema del
cargador, o problema de la pila (página 180)
Apagada
Carga completada
16
Guía de inicio rápido
Otras precauciones sobre la carga
• Utilice el cargador especial (BC-90L) para cargar la pila de ion-litio especial
(NP-90). Nunca utilice ningún otro tipo de dispositivo cargador. El intento de usar
un cargador diferente puede resultar en un accidente imprevisto.
• Una pila que esté aún caliente debido al uso normal puede no cargarse
completamente. Deje enfriar la pila antes de cargarla.
• La pila se descarga ligeramente incluso cuando no esté colocada en la cámara.
Por tal motivo, se recomienda cargar la pila inmediatamente antes de su uso.
• La carga de la pila de la cámara puede provocar interferencias con la recepción de
la radio y la televisión. Si así sucede, enchufe el cargador en un tomacorriente más
alejado de la radio o el televisor.
• El tiempo real de carga depende de la capacidad de la pila utilizada y las
condiciones de carga.
Para instalar la pila
1.
Abra la cubierta del compartimiento de
la pila.
Deslice el control deslizante de la cubierta del
compartimiento de la pila hacia OPEN y
luego ábrala de la manera indicada por las
flechas en la ilustración.
2.
Coloque la pila.
Con el logotipo de EXILIM
dirigido hacia abajo (en la
dirección del objetivo), sostenga
el tope que se encuentra junto a
la pila en la dirección indicada
por la flecha, mientras introduce
la pila en la cámara. Presione la
pila hasta que quede
correctamente asegurada
mediante el tope.
Tope
Contactos de la pila
Logotipo de EXILIM
Cara
delantera
17
Cara
trasera
Guía de inicio rápido
3.
Cierre la cubierta del compartimiento
de la pila.
Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila y, a continuación, mueva el control
deslizante hacia LOCK.
• Para obtener información sobre cómo
reemplazar la pila, vea la página 181.
Verificación de la energía restante de la pila
A medida que la pila se va consumiendo, un indicador de carga en la pantalla del
monitor indica la energía restante, de la manera mostrada a continuación.
Energía restante
Alta
Indicador de pila
Color del indicador
Cian
Baja
*
*
* Ámbar
*
*
Rojo
*
Rojo
indica baja energía de la pila. Cargue la pila cuanto antes.
La grabación no es posible cuando se indica
. Cargue la pila inmediatamente.
• El nivel mostrado por el indicador de la pila puede cambiar cuando se cambia entre
el modo REC y el modo PLAY.
• Los ajustes de fecha y hora se borran si se deja de suministrar alimentación a la
cámara durante aproximadamente un día con la pila agotada. La próxima vez que
encienda la cámara después de restablecer la energía, aparecerá un mensaje
indicándole que configure los ajustes de hora y fecha. En este caso, configure los
ajustes de fecha y la hora (página 165).
• Vea la página 201 para la información sobre la vida útil de la pila y la capacidad de
la memoria.
Sugerencias para ahorrar energía de la pila
• Cuando no necesite usar el flash, seleccione ? (Flash desactivado) para el ajuste
del flash (página 44).
• Active las funciones de apagado automático y de modo inactivo para evitar que la
pila se descargue cuando se haya olvidado de apagar la cámara (páginas 166,
167).
• Seleccione “Desactivado” para “AF continuo” (página 99).
• Evite realizar operaciones innecesarias con el zoom óptico.
18
Guía de inicio rápido
Configuración de los ajustes básicos la primera vez que
enciende la cámara
La primera vez que instala una pila en la cámara, aparece una pantalla para
configurar los ajustes de idioma de visualización, fecha y hora. Si la fecha y hora no
están ajustadas correctamente, las imágenes se grabarán con la fecha y hora
incorrectas.
IMPORTANTE!
!
• La pantalla para seleccionar el idioma no aparecerá en el paso 2 del siguiente
procedimiento si usted compró una cámara para el mercado japonés. Para
cambiar el idioma de la pantalla, en este caso, desde el japonés, utilice el
procedimiento descrito en “Especificación del idioma de visualización (Language)”
(página 166). Tenga en cuenta que la versión de este manual en el idioma
seleccionado por usted podría no estar incluida en una cámara destinada al
mercado japonés.
• Algunos modelos de cámara vendidos en ciertas áreas geográficas pueden no ser
compatibles con la selección del idioma de visualización.
1.
Presione [ON/OFF] para encender la
cámara.
2.
Utilice [8], [2], [4] y [6] para
seleccionar el idioma que desea y, a
continuación, presione [SET].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar un estilo de fecha y, a continuación,
presione [SET].
[ON/OFF]
Controlador de
zoom
Ejemplo: Julio 10, 2012
AA/MM/DD * 12/7/10
DD/MM/AA * 10/7/12
MM/DD/AA * 7/10/12
4.
Ajuste la fecha y hora.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el ajuste que desea
y, a continuación, utilice [8] y [2] para cambiarlo.
Deslice el controlador de zoom para cambiar entre el
formato de 12 horas y 24 horas.
5.
Después de ajustar la fecha y hora, utilice [4] y
[6] para seleccionar “Aplicar” y, a continuación, presione [SET].
19
Guía de inicio rápido
Si comete algún error mientras configura los ajustes de idioma de visualización,
fecha u hora durante el procedimiento anterior, consulte las siguientes páginas
para obtener información sobre cómo realizar las correcciones.
– Idioma de visualización: Página 166
– Fecha y hora: Página 165
NOTA
• Cada país controla su diferencia horaria local y el uso del horario de verano, por lo
que están sujetos a cambios.
• Si retira demasiado pronto la pila de la cámara después de configurar los ajustes
de hora y fecha por primera vez, los ajustes podrían volver a sus valores
predeterminados de fábrica. No retire la pila durante 24 horas como mínimo
después de configurar los ajustes.
Preparación de una tarjeta de memoria
Si bien la cámara cuenta con una memoria interna que se puede usar para guardar
imágenes y películas, probablemente deseará comprar una tarjeta de memoria
disponible comercialmente para contar con mayor capacidad. La cámara no viene
con una tarjeta de memoria. Mientras haya una tarjeta de memoria cargada en la
cámara, las imágenes grabadas se almacenarán en la tarjeta de memoria. Cuando
no haya una tarjeta de memoria cargada en la cámara, las imágenes se almacenarán
en la memoria interna.
• Para obtener información sobre la capacidad de las tarjetas de memoria, vea la
página 194.
Tarjetas de memoria compatibles
– Tarjeta de memoria SD
– Tarjeta de memoria SDHC
Utilice uno de los tipos de tarjeta de memoria mencionados
anteriormente.
• Utilice únicamente tarjetas SD que cumplen con la especificación de SD Card
Association.
. Precauciones sobre el manejo de la tarjeta de memoria
Ciertos tipos de tarjetas pueden disminuir la velocidad de procesamiento, y hasta
imposibilitar el almacenamiento correcto de las películas de Alta calidad. Además, el
uso de ciertos tipos de tarjetas de memoria reduce la velocidad de transferencia de
datos y aumenta el tiempo de grabación de los datos de película, lo que puede
provocar que se descarten algunos cuadros. El indicador Y visualizado en la
pantalla del monitor cambia a amarillo para indicar que se están descartando
cuadros. Para evitar este tipo de problemas, se recomienda el uso de una tarjeta de
memoria SD del tipo de ultra alta velocidad. No obstante, tenga presente que CASIO
no garantiza el funcionamiento de ninguna tarjeta de memoria SD del tipo de ultra
alta velocidad que se utilice con esta cámara.
20
Guía de inicio rápido
Para instalar una tarjeta de memoria
1.
Presione [ON/OFF] para apagar la
cámara y luego abra la cubierta del
compartimiento de la pila.
Deslice el control deslizante de la
cubierta del compartimiento de la pila
hacia OPEN y luego ábrala de la manera
indicada por las flechas en la ilustración.
2.
Instale una tarjeta de memoria.
Posicione la tarjeta de memoria con su
cara delantera hacia arriba (hacia el lado
de la pantalla del monitor), y deslícela
hasta el fondo de la ranura hasta oír el
chasquido que se emite al quedar
firmemente asegurada.
Cara delantera
Cara
delantera
3.
Cara
trasera
Cierre la cubierta del
compartimiento de la pila.
Cierre la cubierta del compartimiento de
la pila y, a continuación, mueva el control
deslizante hacia LOCK.
• Para obtener información sobre cómo
reemplazar la tarjeta de memoria, vea
la página 182.
IMPORTANTE!
!
• Nunca inserte en la ranura nada que no sea una tarjeta de memoria compatible
(página 20).
• Si llegara a entrar agua u otros objetos extraños en la ranura de la tarjeta, apague
inmediatamente la cámara, retire la pila, y póngase en contacto con su
concesionario o centro de servicio autorizado CASIO más cercano.
21
Guía de inicio rápido
Para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria nueva
Antes de utilizar por primera vez una tarjeta de memoria nueva, primero deberá
formatearla.
1.
Encienda la cámara y presione [MENU].
2.
En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato” y, a continuación,
presione [6].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Formato” y, a continuación,
presione [SET].
IMPORTANTE!
!
• Las instantáneas o archivos almacenados previamente en una tarjeta de memoria
se borrarán al efectuar el formateo. Normalmente una tarjeta de memoria no
necesitará volver a formatearse. Sin embargo, si nota un retraso al almacenar en
una tarjeta o cualquier otra anormalidad, vuelva a formatear la tarjeta.
• Asegúrese de usar la cámara para formatear la tarjeta de memoria. Si una tarjeta
de memoria es formateada en un ordenador para ser luego utilizada en la cámara,
es posible que el procesamiento de datos efectuado por la cámara tarde más. En
el caso de una tarjeta de memoria SD o SDHC, si la formatea en un ordenador
puede producirse disconformidad con el formato SD, y causar problemas de
compatibilidad, funcionamiento, etc.
• Antes de formatear una tarjeta Eye-Fi nueva para utilizarla por primera vez, copie
los archivos de instalación Eye-Fi Manager en su ordenador. Haga esto antes de
formatear la tarjeta.
22
Guía de inicio rápido
Encendido y apagado de la cámara
Para encender la cámara
Para ingresar en el modo REC, presione [ON/OFF]
(Encender/apagar) o [r] (REC). Para ingresar en el
modo PLAY, presione [p] (PLAY).
La lámpara trasera se ilumina momentáneamente (en
verde) y la cámara se enciende. Si está ingresando
en el modo REC, el objetivo de la cámara se extiende
en este momento.
• Asegúrese de que no haya nada que pueda
restringir o entrar en contacto con el objetivo
mientras se extiende. Si sostiene el objetivo con la
mano para que no se extienda, se podrían producir
fallos de funcionamiento.
• Si presiona [p] (PLAY) mientras está en el modo
REC se cambiará al modo PLAY.
• La función modo inactivo o de apagado automático
(páginas 166, 167) hace que la alimentación se
desconecte automáticamente tras un período de
inactividad predeterminado.
[ON/OFF] (Encender/apagar)
Lámpara trasera
[p] (PLAY)
[r] (REC)
Para apagar la cámara
Presione [ON/OFF] (Encender/apagar).
• Puede configurar la cámara para evitar que se encienda al presionar [r] (REC) o
[p] (PLAY). Asimismo, puede configurar la cámara para que se apague
presionando [r] (REC) o [p] (PLAY) (página 167).
23
Guía de inicio rápido
Cómo sostener la cámara correctamente
No podrá obtener imágenes
Horizontal
Vertical
nítidas si mueve la cámara al
presionar el botón disparador.
Cuando presiona el botón
disparador, asegúrese de
sostener la cámara tal como se
muestra en la ilustración, y
manténgala inmóvil apretando
firmemente sus brazos contra su
cuerpo hasta que se tome la
Sostenga la cámara de manera que el flash
foto.
esté encima del objetivo.
Mantenga la cámara inmóvil, y
presione el botón disparador
teniendo la precaución de evitar todo movimiento mientras se dispara el obturador y
hasta unos instantes después. Esto es especialmente importante cuando la
iluminación disponible sea escasa, debido a que la velocidad de obturación
disminuye.
NOTA
• Sostenga la cámara firmemente en su mano
Flash Lámpara
izquierda, con los dedos alrededor de la
delantera
empuñadura de la parte delantera derecha de la
cámara.
• Tenga la precaución de no tapar ninguna de las
partes indicadas en la ilustración con sus dedos y
la correa.
• Como medida de prevención para evitar una caída
accidental de la cámara, fije la correa de muñeca y
asegúrese de mantenerla ceñida alrededor de sus
Objetivo
dedos o su muñeca mientras opera la cámara.
• No balance nunca la cámara cuando la lleve por la
correa.
• La correa se suministra para utilizarse sólo con esta cámara. No la utilice nunca
para ningún otro propósito.
• Cuando se activa el ajuste “Rotación auto”, la cámara detecta si está en posición
vertical u horizontal cuando se toma una instantánea. Las imágenes tomadas con
la cámara en posición vertical se giran 90 grados automáticamente cuando se
visualizan en la pantalla del monitor (página 162).
24
Guía de inicio rápido
IMPORTANTE!
!
• Asegúrese de que los dedos no bloquean el flash ni están
demasiado cerca del mismo. Los dedos pueden provocar
sombras no deseadas al utilizar el flash.
Para grabar una instantánea
El siguiente procedimiento describe cómo grabar una sola instantánea. Si desea
información sobre la grabación de imágenes en sucesión (disparo continuo), vea la
página 49.
1.
Presione [r] (REC) para encender la cámara.
2.
Ajuste el dial de modos a t (Automático).
Icono de automático
Pantalla del monitor
Botón disparador
Dial de modos
[r] (REC)
Capacidad de memoria
restante para instantáneas
(página 194)
3.
Apunte la cámara
hacia el objeto.
• Si lo desea, puede
hacer zoom sobre
la imagen.
Controlador de zoom
25
w Gran angular
z Telefoto
Guía de inicio rápido
4.
Presione el botón disparador hasta la mitad para enfocar la imagen.
Al finalizar el enfoque, la cámara emitirá un pitido, la lámpara trasera se
encenderá en verde y el cuadro de enfoque cambiará a verde.
• Si el ajuste actual de apertura, velocidad de obturación, sensibilidad ISO o
exposición automática no es correcto, el ajuste cambiará a naranja al
presionar el botón disparador hasta la mitad.
Cuadro de enfoque
Lámpara trasera
Sensibilidad ISO
Valor de apertura
Velocidad de obturación
Media presión
Presione
ligeramente
hasta que el
botón se
detenga.
Bip, bip
(La imagen está enfocada.)
5.
La media presión sobre el botón disparador
hace que la cámara ajuste automáticamente
la exposición, y enfoque el objeto que tiene
en la mira. Una técnica importante es saber
dominar cuánta presión se requiere para una
media presión y una presión total del botón
disparador a fin de poder obtener buenas
imágenes.
Siga manteniendo la cámara fija, y presione el botón disparador a
fondo.
Esto hace que se grabe la instantánea.
Presión total
Chasquido
(La imagen queda grabada.)
26
Guía de inicio rápido
Grabación de una película
[0] (Película)
Presione [0] (Película) para comenzar a grabar una película.
Presione [0] (Película) otra vez para detener la grabación de la
película. Si desea más información, consulte las siguientes
páginas.
Película estándar (película STD): página 59
Película de alta definición (película HD): página 62
Película a alta velocidad (película HS): página 62
. Si la imagen no está enfocada...
Si el cuadro de enfoque permanece en rojo y la lámpara trasera parpadea en verde,
significa que la imagen no está enfocada (objeto demasiado cerca, etc.). Apunte la
cámara hacia el objeto e intente enfocar otra vez.
. Si el objeto no está en el centro del cuadro...
El “Bloqueo de enfoque” (página 93) es una técnica que se puede utilizar para
capturar una imagen cuando el objeto que se desea enfocar no está dentro del
cuadro de enfoque, en el centro de la pantalla.
27
Guía de inicio rápido
Visualización de instantáneas
Utilice el siguiente procedimiento para ver instantáneas en la pantalla del monitor de
la cámara.
• Para obtener información sobre cómo reproducir las películas, vea la página 108.
• Si desea información sobre las imágenes grabadas con el disparo continuo
(ráfaga), vea la página 109.
1.
Presione [p] (PLAY) para ingresar
en el modo PLAY.
• Esto hace que se visualice una de las
instantáneas almacenadas
actualmente en la memoria.
• También se incluye información
acerca de la instantánea visualizada
[p] (PLAY)
(página 12).
• También puede borrar la información
para ver la instantánea solamente (página 171).
• Puede hacer zoom de acercamiento en la imagen deslizando el controlador de
zoom hacia z (página 114). Si está grabando una instantánea que sea muy
importante para usted, se recomienda hacer zoom en la imagen y verificar sus
detalles luego de grabarla.
2.
Utilice [4] y [6] para desplazarse entre las imágenes.
• Mantenga presionado uno u otro botón para un desplazamiento a alta
velocidad.
[6]
[6]
[4]
[4]
NOTA
• Si presiona el botón disparador hasta la mitad en el modo PLAY o mientras se está
visualizando una pantalla de menú, se cambiará directamente al modo REC.
28
Guía de inicio rápido
Borrado de imágenes
Si se llena la memoria, puede borrar las imágenes que ya no necesita para hacer
más espacio y grabar otras imágenes.
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que una operación de borrado de archivo (imagen) no es
reversible.
• Si desea información sobre las imágenes grabadas con el disparo continuo
(ráfaga), vea la página 110.
Para borrar un solo archivo
1.
Presione [p] (PLAY) para ingresar en el modo PLAY y
luego presione [2] (
).
2.
Utilice [4] y [6] para desplazarse a través de los
archivos hasta que aparezca el que desea borrar.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione
[SET].
• Para borrar otros archivos, repita los pasos 2 y 3.
• Para salir de la operación de borrado, presione [MENU].
• Si se visualizó un grupo de disparo continuo (página 109) al realizar el
procedimiento anterior, se borrarán todas las imágenes del grupo de disparo
continuo actualmente visualizado.
29
Guía de inicio rápido
Para borrar archivos específicos
1.
Presione [p] (PLAY) para ingresar en el modo PLAY y luego presione
[2] (
).
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borr/archivos” y, a continuación,
presione [SET].
• Se visualizará una pantalla de selección de archivo.
3.
Utilice [8], [2], [4] y [6] para mover el marco de selección al archivo
que desea borrar y, a continuación, presione [SET].
• Se seleccionará la casilla de comprobación del archivo seleccionado
actualmente.
4.
Si lo desea, repita el paso 3 para seleccionar otros archivos. Una vez
que termine de seleccionar los archivos, presione [MENU].
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione
[SET].
• Se borrarán los archivos seleccionados.
• Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No” en el paso 5 y, a
continuación, presione [SET].
Para borrar todos los archivos
1.
Presione [p] (PLAY) para ingresar en el modo PLAY y luego presione
[2] (
).
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borrar todo” y, a continuación,
presione [SET].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione
[SET].
Esto hace que aparezca el mensaje “No hay archivos”.
30
Guía de inicio rápido
Precauciones sobre la grabación de instantáneas
Operación
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila mientras la lámpara
trasera parpadea en verde. De este modo, podría resultar en un almacenamiento
incorrecto de la imagen recién grabada, daños en otras imágenes almacenadas en
la memoria, mal funcionamiento de la cámara, etc.
• Si hay una luz innecesaria que incide directamente en el objetivo, haga sombra
poniendo la mano encima del objetivo cuando se graba una imagen.
Pantalla del monitor cuando se graban las instantáneas
• Las condiciones de iluminación del objeto pueden ocasionar que la respuesta de la
pantalla del monitor sea más lenta, y generar ruidos digitales en la imagen
visualizada en la pantalla del monitor.
• La imagen que aparece en la pantalla del monitor es para la composición de la
imagen. La imagen real será grabada según la calidad definida por el ajuste de
calidad de imagen (página 105).
Grabación en interiores bajo una luz fluorescente
• El parpadeo minúsculo de una luz fluorescente puede afectar el brillo o el color de
una imagen.
Otras precauciones
• Cuanto más lenta sea la velocidad de obturación, mayor será la posibilidad de que
se generen ruidos más notables en una imagen. Por tal motivo, la cámara ejecuta
automáticamente una reducción de ruido a velocidades de obturación lentas. El
proceso de la reducción de ruido hace que la grabación de imágenes con
velocidades de obturación más lentas tarde más tiempo. Las velocidades de
obturación para las que se ejecuta la reducción de ruido dependen de la
configuración de la cámara y de las condiciones de grabación.
• Al ajustar a una sensibilidad ISO alta se realiza un proceso de reducción de ruido.
Esto puede hacer que la cámara tarde un tiempo relativamente mayor en
prepararse para la siguiente toma después de presionar el botón disparador. No
realice ninguna operación de tecla mientras la grabación de la imagen está en
proceso.
• Debido a las características del elemento de imagen usado en esta cámara, los
objetos de movimiento muy rápido pueden aparecer distorsionados en la imagen.
B
31
Guía de inicio rápido
Restricciones sobre el enfoque automático
• Cualquiera de las siguientes condiciones puede hacer imposible un enfoque
correcto.
– Paredes de color sólido u otros objetos con muy poco contraste
– Objetos con luz de fondo muy fuerte
– Objetos muy brillantes
– Persianas u otros objetos con un patrón horizontal repetitivo
– Múltiples objetos a diversas distancias de la cámara
– Objetos en lugares oscuros
– Objetos muy alejados, fuera del alcance de la luz de asistencia AF
– Movimiento de la cámara mientras se graba
– Objeto moviéndose rápidamente
– Objetos fuera del rango de enfoque de la cámara
• Si no consigue realizar correctamente el enfoque, intente usar el bloqueo de
enfoque (página 93) o el enfoque manual (página 91).
32
Guía de inicio rápido
Tutorial de instantáneas
Selección del modo de exposición
Su cámara cuenta con diversos modos de exposición.
Antes de grabar una imagen, gire el dial de modos
para seleccionar el modo de exposición que
corresponda al tipo de imagen que está intentando
grabar.
Dial de modos
b BEST SHOT
Basta seleccionar una de las numerosas escenas de muestra incorporadas, y
la cámara se ajusta automáticamente para obtener imágenes hermosas en
todo momento (página 68).
t Automático
Utilice este ajuste para lograr una grabación fácil de la imagen. Este es el modo
que debería usar normalmente (página 25).
A Modo A (Prioridad de apertura)
En este modo, usted selecciona la apertura y los otros
ajustes se configuran automáticamente.
1 Presione [SET] para abrir el panel de control.
2 Utilice [8] y [2] para seleccionar la cuarta opción
desde arriba en el panel de control (apertura).
3 Utilice [4] y [6] para cambiar el ajuste de apertura.
Valor de apertura
S Modo S (Prioridad a la velocidad de obturación)
En este modo, usted selecciona la velocidad de
obturación y los otros ajustes se configuran
automáticamente.
Velocidad de
1 Presione [SET] para abrir el panel de control.
obturación
Utilice
[8]
y
[2]
para
seleccionar
la
cuarta
opción
2
desde arriba en el panel de control (velocidad de obturación).
3 Utilice [4] y [6] para cambiar el ajuste de velocidad de obturación.
33
Tutorial de instantáneas
M Modo M (Exposición manual)
Este modo le otorga un control total sobre los ajustes
de apertura y velocidad de obturación.
1 Presione [SET] para abrir el panel de control.
2 Utilice [8] y [2] para seleccionar la cuarta opción
desde arriba en el panel de control (apertura).
3 Utilice [4] y [6] para cambiar el ajuste de
apertura.
4 Utilice [8] y [2] para seleccionar la quinta opción
desde arriba en el panel de control (velocidad de
obturación).
5 Utilice [4] y [6] para cambiar el ajuste de
velocidad de obturación.
Valor de apertura
Velocidad de obturación
IMPORTANTE!
!
• Los paneles de control para el ajuste de apertura y de
velocidad de obturación cuentan con visualizaciones de
dos niveles. El valor del nivel superior es para las
Valor para las
instantáneas, mientras que el del nivel inferior es para las
instantáneas
películas.
• Puede suceder que no consiga el brillo que desea cuando
Valor para las
graba una imagen muy oscura o muy brillante. En tal caso,
películas
utilice el modo M para ajustar manualmente la apertura o
la velocidad de obturación.
• “S AS imagen” (página 95) no funciona en el modo S y el
modo M. No obstante, puede activar “A AS cámara”, si desea hacerlo.
• En el modo S, la sensibilidad ISO (página 41) siempre funciona de acuerdo con el
ajuste “AUTO”. El ajuste de sensibilidad ISO no se puede cambiar mientras está
en el modo S.
• Mientras el modo de exposición esté ajustado a A, S, o M, el flash no se disparará
si se selecciona > (Flash automático) o ¥ (Reducción ojos rojos) como modo
de flash. Si desea que se dispare el flash, seleccione < (Flash activado) como
modo de flash.
• Cuando la imagen está sobreexpuesta o subexpuesta, la sensibilidad ISO, la
velocidad de obturación o el valor de apertura visualizados cambiará a naranja al
presionar el botón disparador hasta la mitad de su recorrido.
34
Tutorial de instantáneas
Uso del panel de control
Puede utilizar el panel de control para configurar los ajustes
de la cámara.
1.
[8] [2] [4] [6]
En el modo REC, presione [SET].
[SET]
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar el ajuste que desea cambiar.
Se seleccionará uno de los iconos del panel de control y se visualizarán sus
ajustes.*1
1Tamaño/calidad de imagen*2
Panel de control
(páginas 36, 105)
2Sensibilidad ISO (página 41)
3Equilibrio del blanco (página 42)
4Cambio EV (página 43)
5No se visualiza en este modo
6No se visualiza en este modo
7No se visualiza en este modo
8Flash (página 44)
9Fecha/Hora (página 46)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*1 Los elementos que se visualizan en el panel de control dependen del modo de
grabación.
*2 La calidad de la imagen no se puede cambiar mediante el panel de control.
3.
Utilice [4] y [6] para cambiar el ajuste.
4.
Si desea configurar otro ajuste, repita los pasos 2 y 3.
5.
Después de haber realizado todos los ajustes deseados, presione
[SET].
Esto permite aplicar los ajustes y salir del modo REC.
NOTA
• También puede utilizar los menús en pantalla para configurar ajustes distintos de
los indicados en la lista de arriba (página 89).
35
Tutorial de instantáneas
Cambio del tamaño de imagen (Tamaño)
. Píxeles
La imagen de una cámara digital es una
colección de pequeños puntos llamados
“píxeles”. Cuanto más píxeles contenga una
imagen, mayor serán los detalles que
contiene. No obstante, generalmente es
suficiente con un número menor de píxeles
cuando imprime una imagen (tamaño L) a
través de un servicio de impresión, la adjunta
a un mensaje de correo electrónico, la
visualiza en la pantalla de un ordenador, etc.
Píxel
. Acerca de los tamaños de imagen
El tamaño de una imagen indica cuántos píxeles contiene, y se expresa como
píxeles horizontalesxverticales.
Tamaño de imagen 10M (3648x2736)
= aproximadamente 10 millones de
píxeles
3648*
2736*
Tamaño de imagen VGA (640x480) =
aproximadamente 300.000 píxeles
640*
480*
36
* Unidad: píxeles
Tutorial de instantáneas
Sugerencias sobre selección de tamaño de imagen
Tenga en cuenta que las imágenes más grandes tienen más píxeles y que por lo
tanto ocupan más espacio en la memoria.
Número
grande de
píxeles
Más detalles, pero ocupa más memoria.
Excelente para realizar impresiones en
tamaño grande (tal como tamaño A3).
Número
pequeño de
píxeles
Menos detalles, pero ocupa menos memoria.
Excelente para enviar imágenes por correo
electrónico, etc.
• Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de imagen y el número de
imágenes que se puede almacenar, vea la página 194.
• Para la información sobre el tamaño de imagen de la película, vea la página 105.
• Para la información sobre cómo cambiar el tamaño de las instantáneas existentes,
vea la página 130.
. Para seleccionar el tamaño de la imagen
1.
En el modo REC, presione [SET].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la opción superior en el panel de
control (Tamaño de imagen).
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar un tamaño de imagen y, a
continuación, presione [SET].
37
Tutorial de instantáneas
Tamaño de
imagen
(Píxeles)
RAW+
Tamaño de
impresión
sugerido y
aplicación
Descripción
RAW+JPEG
(Selecciónelo
cuando desee
procesar los
datos de imagen
usted mismo).
Guarde la imagen como datos JPEG normales
y datos de imagen RAW. Se almacena una
imagen de tamaño 10M para los datos JPEG.
Los datos de la imagen RAW son datos no
procesados generados por el sensor de imagen
y se guardan en formato DNG (negativo digital).
Si bien no hay prácticamente ningún deterioro
en la imagen de tales datos, no puede verse en
la pantalla del monitor de la cámara ni
imprimirse. Luego de transferir los datos de la
imagen RAW a su ordenador, puede usar el
software compatible con el formato DNG de
propósito general para procesar la imagen, y
convertirla a datos de imagen que cumplan con
sus necesidades específicas. Puesto que tanto
los datos de la imagen RAW como los datos
JPEG se guardan en la cámara, podrá ver la
versión JPEG en la pantalla del monitor de la
cámara.
10M
Impresión póster
(3648x2736)
3:2
Impresión póster
(3648x2432)
Buen detalle y mayor claridad incluso para
imágenes recortadas (página 131) de la original
16:9
HDTV
(3648x2048)
9M
Impresión A3
(3456x2592)
7M
Impresión A3
(3072x2304)
Buen detalle
4M
Impresión A4
(2304x1728)
Impresión
2M
(1600x1200) 3.5"x5"
VGA
(640x480)
Correo
electrónico
Excelente cuando conservar la capacidad de la
memoria sea relativamente más importante que
la calidad de la imagen.
Los archivos de imágenes son más pequeños, y
por lo tanto, son convenientes para enviarlos
como adjuntos de correo electrónico. Sin
embargo, las imágenes serán relativamente
más granulosas.
38
Tutorial de instantáneas
• El ajuste predeterminado de fábrica para el tamaño de imagen es 10M
(10 millones de píxeles).
• La selección de “3:2” permite grabar las imágenes con una relación de aspecto de
3:2, que corresponde con la relación de aspecto estándar del papel de impresión.
• La sigla “HDTV” significa “High Definition Television” o Televisión de alta
definición. La relación de aspecto de 16:9 de una pantalla HDTV, hace que sea
más ancha que las pantallas de televisión del pasado con una relación de aspecto
convencional de 4:3. Su cámara puede grabar imágenes compatibles con la
relación de aspecto de una pantalla HDTV.
• Los tamaños de papel de impresión sugeridos en la presente deben considerarse
sólo como recomendaciones (resolución de impresión de 200 ppp).
• Los tamaños de imagen disponibles están limitados para algunas funciones, como
se indica a continuación.
Este tamaño de imagen se puede seleccionar solamente en el modo de
Toma simple. No se puede seleccionar este tamaño de imagen en el
modo Continua alta veloc., Continua veloc. normal o Continuo F.
Si se selecciona “RAW+” en el modo de Toma simple
RAW+
10M
Si hace lo siguiente
Cambia
automáticamente a este
tamaño de imagen
Ingresa al modo Continua veloc. normal
10M
Ingresa al modo Continuo F
10M
Ingresa al modo Continua alta veloc.
9M
Este tamaño de imagen no se puede seleccionar en el modo Continua
alta veloc., o cuando se utilizan algunas escenas BEST SHOT*. Si
cambia al modo Continua alta veloc. o selecciona algunas escenas
BEST SHOT* mientras está seleccionado “10M”, el ajuste del tamaño
de imagen cambiará automáticamente a “9M”.
Estos tamaños de imágenes no se pueden seleccionar en el modo
Continua alta veloc. o Continuo F, o cuando se utilizan algunas escenas
BEST SHOT*.
Si se selecciona “3:2” ó “16:9” en otro modo
3:2,
16:9
Si hace lo siguiente
Se cambia
automáticamente a este
tamaño de imagen
Ingresa al modo Continua alta veloc.
9M
Se seleccionan algunas escenas BEST
SHOT*
9M
Ingresa al modo Continuo F
10M
39
Tutorial de instantáneas
9M
Este tamaño de imagen se puede seleccionar solamente en el modo
Continua alta veloc., o cuando se utilizan algunas escenas BEST
SHOT*. Si cambia a otro modo desde Continua alta veloc. o selecciona
algunas escenas BEST SHOT* mientras está seleccionado “9M”, el
ajuste del tamaño de imagen cambiará automáticamente a “10M”.
* Escenas BEST SHOT aplicables: “Continua entrada en cuadro”, “Continua
salida de cuadro”, “Antisacudida alta velocidad”, “Escena nocturna alta veloc.”,
“Escena nocturna y retratos a alta veloc.”, “Imagen multi-motion”, “Mejor
selección alta veloc.”, “Corrección de retardo”, “Iluminación de alta velocidad”,
“Ráfaga expresión”, “Ráfaga bebés”, “Ráfaga niños”, “Ráfaga mascotas”,
“Ráfaga deportes”
40
Tutorial de instantáneas
Especificación de la sensibilidad ISO (ISO)
La sensibilidad ISO es un valor que expresa la sensibilidad a la luz.
1.
En el modo REC, presione [SET].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la segunda opción desde arriba en el
panel de control (Sensibilidad ISO).
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación,
presione [SET].
AUTO
Ajusta automáticamente la sensibilidad de acuerdo con las
condiciones
ISO 100
Menor
sensibilidad
Velocidad de obturación
lenta
Mayor
ISO 3200 sensibilidad
Velocidad de obturación
rápida (Ajuste para
grabar en lugares con
poca luz.)
Menos ruido
ISO 200
ISO 400
ISO 800
ISO 1600
Cierta granulosidad
(aumento de ruido
digital)
• En el modo S (prioridad a la velocidad de obturación), la sensibilidad ISO
siempre funciona de acuerdo con el ajuste “AUTO”. El ajuste de sensibilidad
ISO no se puede cambiar mientras está en el modo S.
• El ajuste actual de sensibilidad ISO se utiliza cuando se graba una película en
el modo M (exposición manual)
• “S AS imagen” (página 95) se puede usar solamente cuando el ajuste de
sensibilidad ISO sea “AUTO”.
• Un ajuste ISO de ISO 400 o mayor no está admitido cuando el ajuste “Tamaño
de imagen” sea “RAW+”. Si el ajuste ISO es “ISO 400” o mayor cuando usted
cambia el ajuste de “Tamaño de imagen” a “RAW+”, se utilizará un ajuste ISO
de “ISO 200” para la grabación.
• Los valores de sensibilidad ISO más altos tienden a producir ruido digital en
las imágenes.
• Debido a que los valores de alta sensibilidad ISO tienden a provocar ruido
digital en las imágenes, la cámara realiza un proceso de filtrado de ruido. Por
tal motivo, la cámara puede tardar un tiempo relativamente mayor en finalizar
la grabación de una imagen después de la toma. No podrá realizar ninguna
operación de tecla mientras la grabación de la imagen está en proceso.
41
Tutorial de instantáneas
Ajuste del equilibrio de blanco (Eq. blanco)
El equilibrio del blanco se puede ajustar para que corresponda con la fuente de luz
disponible en el lugar de grabación a fin de evitar el matiz azulado que resulta de
grabar en exteriores en un día nublado, o el matiz verdoso que resulta de grabar bajo
luz fluorescente.
1.
En el modo REC, presione [SET].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la tercera opción desde arriba en el
panel de control (Eq. blanco).
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar las condiciones de grabación que
desee y, a continuación, presione [SET].
‡ WB
automático
Configura la cámara para que ajuste automáticamente el
equilibrio de blanco
¤ Luz día
Para grabar en exteriores en un día claro
' Nublado
Para grabar en exteriores en un día nublado y lluvioso, a la
sombra, etc.
“ Sombra
Para grabar en un día claro a la sombra de los árboles o los
edificios
†
Fluorescente
blanca día
Para grabar bajo una luz fluorescente blanca o blanca día
–
Fluorescente
luz día
Para grabar bajo una luz de día fluorescente
« Tungsteno
Para grabar bajo luz de bombilla
· WB manual
Para configurar manualmente la cámara y adaptarla a una
fuente de luz específica.
Hoja de papel
1 Seleccione “· WB manual”.
en blanco
2 En las condiciones de iluminación
deseadas para la grabación, apunte la
cámara hacia una hoja de papel en
blanco de manera que se llene toda la
pantalla y, a continuación, presione el
botón disparador.
3 Presione [SET].
El ajuste del equilibrio del blanco se retiene aunque apague
la cámara.
42
Tutorial de instantáneas
• Cuando se selecciona “‡ WB automático” para el ajuste del equilibrio de
blanco, la cámara determina automáticamente el punto blanco del objeto.
Ciertos colores del objeto y condiciones de la fuente de luz pueden causar
problemas cuando la cámara intenta determinar el punto blanco, haciendo
imposible un ajuste apropiado del equilibrio de blanco. En este caso, utilice el
ajuste del equilibrio de blanco que corresponda a las condiciones de grabación
(Luz día, Nublado, etc.).
Corrección del brillo de la imagen (Cambio EV)
Antes de grabar, puede ajustar manualmente el valor de exposición (valor EV) de la
imagen.
• Rango de compensación de exposición: –2,0 EV a +2,0 EV
• Unidad: 1/3 EV
1.
En el modo REC, presione [SET].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la cuarta opción desde arriba en el
panel de control (Cambio EV).
• Cuando se selecciona A o S para el modo de exposición, el Cambio EV será la
quinta opción desde arriba en el panel de control.
3.
Utilice [4] y [6] para ajustar el valor de compensación de exposición.
[6]: Aumenta el valor EV. Un valor EV más
alto es más apto para objetos de
colores claros y a contraluz.
[4]: Disminuye el valor EV. Un valor EV
más bajo es más conveniente para
objetos de colores oscuros y para
grabar en exteriores en un día claro.
Para cancelar la compensación de
exposición, cambie el valor EV a 0,0.
4.
Valor de compensación de
exposición
Presione [SET].
Esto hace que se aplique el valor de compensación de exposición. El valor de
compensación de exposición ajustado permanece efectivo hasta que usted lo
cambie o apague la cámara (con lo cual vuelve a “0,0”).
NOTA
• Cuando se graba en condiciones de iluminación muy escasas o muy brillantes,
puede suceder que no pueda obtener resultados satisfactorios aun después de
realizar la compensación de exposición.
43
Tutorial de instantáneas
Uso del flash (Flash)
1.
En el modo REC, presione una vez
[2] (
).
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el
ajuste de flash que desea y, a
continuación, presione [SET].
Flash
[2] (
)
> Flash
automático
El flash se dispara automáticamente según las
condiciones de exposición (cantidad de luz y brillo).
? Flash
desactivado
El flash no se dispara.
El flash se dispara siempre. Puede utilizar este ajuste para
iluminar un objeto que aparece normalmente oscuro
< Flash activado
debido a la luz del día o la luz de fondo (flash sincro con
luz diurna).
¥ Reducción
ojos rojos
3.
El flash se dispara automáticamente. Este tipo de flash se
puede usar para reducir la posibilidad de ojos rojos del
sujeto.
Presione el botón disparador para capturar la imagen.
Lámpara trasera
Parpadea en rojo mientras el flash se está cargando para indicar
que la grabación de la imagen está deshabilitada.
• No podrá grabar otra instantánea con flash hasta que la
lámpara deje de parpadear en rojo, indicando que la carga ha
finalizado.
< indica que el flash se va a disparar.
• Si desea más información sobre el alcance del flash, vea la página 199.
44
Tutorial de instantáneas
NOTA
• Tenga la precaución de no bloquear el flash con los dedos y la correa.
• Puede suceder que no se obtenga el resultado deseado cuando el objeto está
demasiado lejos o demasiado cerca.
• El tiempo de carga del flash (página 200) depende de las condiciones de
funcionamiento (condición de la pila, temperatura ambiente, etc.).
• La grabación con el flash desactivado en condiciones de iluminación escasa causa
una velocidad de obturación lenta, lo cual puede producir efectos de borrosidad en
la imagen debido al movimiento de la cámara. En tales condiciones, asegure la
cámara con un trípode, etc.
• Con la reducción de ojos rojos, el flash se dispara automáticamente de acuerdo
con la exposición. No se dispara en condiciones de iluminación brillante.
• La presencia de luz solar exterior, luz fluorescente o alguna otra fuente de luz
puede producir colores anormales en la imagen.
• Seleccione ? (Flash desactivado) para el ajuste del flash, cuando grabe en
lugares donde el uso del flash esté prohibido.
• Mientras el modo de exposición esté ajustado a A, S, o M, el flash no se disparará
si se selecciona > (Flash automático) o ¥ (Reducción ojos rojos) como modo
de flash. Si desea que se dispare el flash, seleccione < (Flash activado) como
modo de flash.
Reducción de ojos rojos
El uso del flash de noche o en una habitación con poca luz puede producir puntos
rojos dentro de los ojos de las personas fotografiadas. Esto es causado por la
reflexión de la luz del flash en la retina de los ojos. Cuando se selecciona reducción
de ojos rojos como el modo de flash, la cámara dispara un flash previo que causa el
cierre del iris de los ojos de las personas fotografiadas, reduciendo la posibilidad de
que los ojos aparezcan rojos.
Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes al utilizar la reducción de ojos
rojos.
• La reducción de ojos rojos no funcionará a menos que las personas en la imagen
estén mirando directamente a la cámara (flash).
• La reducción de ojos rojos podría no funcionar satisfactoriamente si los objetos se
encuentran muy alejados de la cámara.
Otras funciones útiles del flash
• Cambio de la intensidad del flash (página 107)
45
Tutorial de instantáneas
Cambio del estilo de la fecha/hora del panel de control
1.
En el modo REC, presione [SET].
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la opción inferior en el panel de
control (Fecha/hora).
Puede usar [4] y [6] para seleccionar visualización de fecha u hora.
NOTA
• Para la fecha, puede seleccionar uno de los dos estilos de visualización
(página 165): Mes/día o Día/mes.
• La hora se visualiza en el formato de 24 horas.
Grabación con el zoom
Su cámara cuenta con el zoom óptico 10X (el cual cambia la distancia focal del
objetivo), que se puede usar en combinación con el zoom digital (el cual procesa
digitalmente la parte central de la imagen para ampliarla) para aprovechar al máximo
las capacidades del zoom de 10X a 159,4X. El punto de deterioro de la imagen
depende del tamaño de la imagen (página 48).
1.
En el modo REC, deslice el controlador de zoom a zoom.
w Gran angular
Controlador de zoom
z Telefoto
w (Gran angular) : Reduce el tamaño del objeto y se ensancha el rango
z (Telefoto)
: Se amplía el objeto y se estrecha el rango
2.
Presione el botón disparador para capturar la imagen.
46
Tutorial de instantáneas
NOTA
• Cuanto más alto sea el factor de zoom digital, más granulosa será la imagen
grabada. Tenga en cuenta que la cámara también dispone de una función que le
permite grabar con el zoom digital sin deterioro de la imagen (página 48).
• Se recomienda el uso de un trípode para evitar la borrosidad de la imagen
provocada por el movimiento de la cámara cuando se graba con telefoto.
• Si realiza una operación de zoom se cambiará la abertura del objetivo.
• El zoom digital se deshabilita mientras está seleccionado “RAW+” para el ajuste
“Tamaño de imagen” (página 37).
• Tanto el zoom óptico como el zoom digital se deshabilitan durante la grabación de
películas a alta velocidad.
• La ampliación con zoom digital sólo es posible durante la grabación de una
película HD o STD. No obstante, puede ampliar con zoom óptico antes de
presionar [0] para iniciar la grabación de una película HD o STD.
Punto de conmutación entre zoom óptico/zoom digital
Si retiene el controlador de zoom hacia z (Telefoto), la operación de zoom cesa
cuando el factor de zoom óptico llegue a su valor máximo. Si suelta
momentáneamente el controlador de zoom y lo sostiene de nuevo hacia z
(Telefoto), se cambiará a zoom digital, que podrá usar para ajustar un factor de zoom
incluso más alto.
• Si desea usar el zoom digital, ponga el ajuste “Zoom digital” en “Activado”
(página 101).
• Durante el zoom, una barra de zoom en la pantalla del monitor muestra el ajuste
actual de zoom.
Distancia focal
(Convertida al formato de película de 35 mm).
Indicador de deterioro de la imagen
Rango de enfoque
(Se visualiza para enfoque automático, enfoque macro y
enfoque manual.)
* Los productos comercializados en algunas áreas
geográficas muestran pulgadas y pies.
Barra de zoom
47
Tutorial de instantáneas
Zoom digital no deteriorado
Rango de calidad de imagen no
deteriorada
1X
Rango de calidad de imagen
deteriorada
10X a 57X
40X a 159,4X
Punto de conmutación de zoom
Puntero del zoom
óptico/digital
(Indica el zoom actual.)
* Punto de zoom óptico 10X
Punto de deterioro
• Aparecerá un icono de deterioro de
Tamaño
Factor
imagen (Ù) en la pantalla del monitor,
Punto de
de
máximo de
en el punto donde empieza el
deterioro
imagen
zoom
deterioro de la imagen.
• El punto de deterioro depende del
10M
40X
10X
ajuste actual del tamaño de imagen
3:2
40X
10X
(página 36). Cuanto menor sea el
16:9
40X
10X
ajuste de tamaño de imagen, más alto
será el factor de zoom que puede
9M
40X
10X
utilizar antes de llegar al punto de
7M
47,5X
11,9X
deterioro de la imagen.
• Si bien el zoom digital generalmente
4M
63,3X
15,8X
ocasiona un deterioro en la calidad de
2M
91X
22,8X
la imagen, podrá utilizar el zoom
digital sin deterioro de la imagen con
VGA
159,4X
57X
tamaños de imágenes de “7M” y
menos. En la pantalla se indica el
rango de uso posible del zoom digital
sin causar deterioro de la imagen. El
punto de deterioro depende del tamaño de la imagen.
• Cuando se selecciona “HD/STD” como modo de película, el deterioro mínimo
hasta un factor de zoom de 57X sólo es posible para la grabación STD (estándar).
• La barra de zoom no se visualiza mientras la grabación de la película está en
proceso.
48
Tutorial de instantáneas
Uso del disparo continuo
Si pulsa Õ (Disparo continuo), se alterna entre
el modo de disparo continuo y el modo de toma
única (página 25).
Õ (Disparo continuo)
Uso de disparo continuo a velocidad normal
El número de imágenes consecutivas que se puede grabar es teóricamente ilimitado,
siempre que haya memoria disponible para almacenarlas. Asimismo, tenga en
cuenta que la velocidad máxima de disparo de Continua veloc. normal está limitada
por el tipo de tarjeta de memoria en uso y la configuración de la cámara.
1.
Ajuste el dial de modos a t (Automático).
2.
En el modo REC, presione [MENU].
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “REC”.
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Tomas cont.” y, a continuación,
presione [6].
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Continua veloc. normal” y, a
continuación, presione [SET].
6.
Presione Õ (Disparo continuo).
• Se visualizará Z (Continua veloc. normal) y la
pantalla del monitor aparecerá enmarcada por un
cuadro amarillo. Si esto no sucede, presione de
nuevo Õ.
7.
Icono de Continua
veloc. normal
Mantenga presionado el botón disparador
para capturar la imagen.
Las imágenes se capturan continuamente mientras
se mantenga presionado el botón disparador y se
disponga de memoria suficiente para almacenarlas.
La grabación finaliza al soltar el botón disparador.
49
Cuadro amarillo
Tutorial de instantáneas
IMPORTANTE!
!
• En Continua veloc. normal, el ajuste de exposición, equilibrio del blanco y enfoque
automático se realizan para cada imagen del grupo de disparo continuo cuando la
cámara se encuentre configurada de la siguiente manera.
Modo de
exposición
Modo A (prioridad de apertura), modo S (prioridad a la
velocidad de obturación)
Equilibrio del
blanco
WB automático
Enfoque
Q Enfoque automático, ´ Macro
• En Continua veloc. normal, los valores de sensibilidad ISO, de exposición y de
velocidad de obturación que aparecen en la pantalla del monitor cuando se
presiona el botón disparador hasta la mitad indican los valores para la primera
imagen de disparo continuo. Los valores para las imágenes subsiguientes no se
visualizan.
• También puede seleccionar un modo de flash para grabar con Continua veloc.
normal. Cuando se utiliza el flash, el intervalo de disparo continuo es afectado por
el tiempo que el flash tarda en cargarse.
• No es posible combinar manualmente, en la pantalla de reproducción, imágenes
de disparo continuo de velocidad normal en un grupo de disparo continuo
(página 109).
• Con Continua veloc. normal, no es posible especificar el número de imágenes
grabadas por segundo (fps).
• El número de imágenes por segundo (fps) de Continua veloc. normal varía
ligeramente dependiendo del tipo de tarjeta de memoria en uso y de las
condiciones actuales (capacidad restante, estado de fragmentación, etc.).
• No es posible utilizar Continua velocidad normal en combinación con Pregrabación
con disparo continuo.
• “O Seguimiento” no es posible para el ajuste de Área AF (página 96) mientras
está habilitada Continua veloc. normal. Si selecciona “O Seguimiento” mientras
está habilitada Continua veloc. normal, la cámara pasará automáticamente al
ajuste “U Puntual” para el Área AF.
• Cuando grabe con Continua veloc. normal en combinación con el disparador
automático ajustado a “2 segundos” o “10 segundos”, una vez que haya
comenzado la grabación, ésta continuará hasta que usted presione el botón
disparador o hasta que no quede más memoria disponible para almacenar las
imágenes.
B
50
Tutorial de instantáneas
Uso de Continua alta veloc. y Pregrabación con disparo
continuo
Con Continua alta veloc., puede configurar la cámara para grabe a una velocidad de
1, 3, 5, 7, 10, 15, 30 ó 40 imágenes por segundo, mientras se mantenga presionado
el botón disparador y haya memoria suficiente para almacenar las imágenes. Con la
Pregrabación con disparo continuo, si presiona el botón disparador hasta la mitad de
su recorrido, se inicia la pregrabación continua de imágenes en una memoria
intermedia temporal. Cuando se presiona el botón disparador hasta el fondo, la
cámara guarda las imágenes que se encuentran en la memoria intermedia e inicia la
grabación con disparo continuo de imágenes nuevas, en tiempo real. La grabación
en tiempo real continúa hasta que usted suelte el botón disparador o hasta que se
grabe un total de 30 imágenes (imágenes en la memoria intermedia más imágenes
nuevas). Puede configurar Pregrabación con disparo continuo para especificar
cuántas de las 30 imágenes desea que se graben en la memoria intermedia y
cuántas desea que se graben luego de presionar el botón disparador hasta el fondo.
Utilice la Pregrabación con disparo continuo para no perderse ninguna acción en
rápido movimiento.
Media presión del botón
disparador
Presión completa del botón
disparador
Liberación del botón
disparador
Imágenes grabadas (hasta 30 imágenes)
Imágenes pregrabadas
Grabación continua de imágenes hasta que libere
el botón disparador*
* Puede grabar hasta un máximo de 30 imágenes (imágenes pregrabadas en el búfer
más imágenes en tiempo real) para cada operación de pregrabación con disparo
continuo.
• Puede especificar 5, 10, 20 ó 30 como el número máximo de tomas para cada
operación de disparo continuo.
• Puede especificar el tiempo de grabación con disparo continuo entre
0,75 segundos y 30 segundos, que equivale al tiempo de la memoria búfer de
pregrabación más el tiempo durante el cual se realiza la grabación con disparo
continuo después de que se presiona el botón del disparador hasta el fondo. El
tiempo máximo de disparo depende de la velocidad de disparo continuo
seleccionada. Puede seleccionar una velocidad de disparo continuo en el rango de
1 a 30 fps.
40 imágenes por
segundo (40 fps)
Puede grabar hasta 30 imágenes en 0,75 segundos.
Una imagen por
segundo (1 fps)
Puede capturar hasta 30 imágenes durante
30 segundos.
• Puede configurar el modo para que se pregraben hasta 25 imágenes en el búfer,
hasta que usted presione completamente el botón disparador.
51
Tutorial de instantáneas
• El número mínimo de imágenes pregrabadas en la memoria intermedia que se
puede especificar es tres. El tiempo total de grabación depende del ajuste actual
de cuadros por segundo (fps) para disparo continuo.
• Si especifica cero para el número de imágenes pregrabadas se deshabilitará la
pregrabación con disparo continuo y sólo tendrá lugar Continua alta veloc. (sin
pregrabación).
1.
Ajuste el dial de modos a t (Automático).
2.
En el modo REC, presione [MENU].
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “REC”.
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Tomas cont.” y, a continuación,
presione [6].
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Continua alta veloc.” y, a
continuación, presione [SET].
6.
Presione Õ (Disparo continuo).
• Se visualizará Š (Continua alta veloc.) y la
pantalla del monitor aparecerá enmarcada por un
cuadro amarillo. Si esto no sucede, presione de
nuevo Õ.
7.
Presione [SET].
8.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la cuarta
opción desde abajo en el panel de control
(Ráfaga alta velocidad fps).
9.
10.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la velocidad de
disparo continuo (ráfaga) que desea y, a
continuación, presione [SET].
Icono de Continua
alta veloc.
Cuadro amarillo
Velocidad de disparo
continuo
AUTO
La cámara determina la velocidad de disparo continuo en base al
nivel de luz circundante y configura automáticamente una
velocidad que permita evitar la subexposición.
1 a 40 fps
Permite especificar el número de imágenes de disparo continuo
grabadas por segundo.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la tercera
opción desde abajo en el panel de control (Máx.
Fotos continuas).
52
Tutorial de instantáneas
11.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el número máximo de tomas para
cada operación de disparo continuo y, a continuación, presione [SET].
12.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la segunda opción desde abajo en el
panel de control (Pregrab. Fotos continuas).
13.
Utilice [4] y [6] para especificar cuántas de las 30 imágenes y por
cuánto tiempo se deben pregrabar las imágenes en la memoria
intermedia.
• La pregrabación con disparo continuo no se realiza cuando tanto el número de
imágenes de la memoria intermedia como el tiempo de grabación sean cero.
Presión completa del botón disparador
Numero de imágenes
Numero de imágenes restantes
pregrabadas y tiempo de
y tiempo de pregrabación
pregrabación (no se
restante después de presionar
visualiza cuando se
el botón disparador hasta el
selecciona “AUTO” para
fondo (no se visualiza cuando
“Ráfaga alta velocidad
se selecciona “AUTO” para
fps”).
“Ráfaga alta velocidad fps”).
14.
Presione [SET].
• En la pantalla del monitor aparece el número aproximado de imágenes de
disparo continuo que se puede grabar.
Número de imágenes de disparo continuo que se puede grabar (si no
está realizando la Pregrabación con disparo continuo, también se
visualizará el tiempo disponible de disparo continuo.)
Capacidad de memoria restante para instantáneas
15.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
La cámara empezará a pregrabar las imágenes.
• Mientras está seleccionada la Pregrabación con disparo continuo, la cámara
no emitirá el sonido de disparo al presionar el botón disparador hasta la mitad.
• Si libera el botón disparador antes de presionarlo hasta el fondo, se borrarán
todas las imágenes pregrabadas existentes actualmente en el búfer.
16.
Cuando esté preparado para fotografiar, presione el botón disparador
hasta el fondo.
Esto hace que las imágenes se graben en la memoria intermedia de
pregrabación y se inicie la grabación de imágenes nuevas en tiempo real. Las
imágenes se capturan continuamente mientras mantiene presionado el botón
disparador.
17.
La grabación en tiempo real se interrumpe al soltar el botón
disparador, o luego de que se grabe el número máximo de tomas.
18.
Guarde las imágenes de disparo continuo (ráfaga) (página 56).
53
Tutorial de instantáneas
NOTA
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando seleccione un ajuste de velocidad para
Ráfaga alta velocidad (fps).
– Utilice un ajuste de mayor velocidad para Ráfaga alta velocidad (fps) cuando
grabe un objeto que se mueve rápidamente.
– Utilice un ajuste de menor velocidad para Ráfaga alta velocidad (fps) cuando
grabe un objeto que se mueve lentamente.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando seleccione un ajuste de número máximo de
tomas para Ráfaga alta velocidad.
– Cuanto mayor sea el número de tomas, se tardará más en guardarlas, una vez
que finalice la grabación.
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando especifique un ajuste de tomas de
pregrabación con disparo continuo.
– Se recomienda un ajuste que permita una operación de Pregrabación con
disparo continuo de por lo menos 0,3 segundos, debido a que existe un retardo
mínimo de aproximadamente 0,1 segundos a 0,3 segundos entre el punto en
que se decide realizar la toma hasta el punto en que se presiona el botón
disparador hasta el fondo.
54
Tutorial de instantáneas
Grabación con Continua alta veloc. utilizando solamente el
obturador mecánico (Continuo F)
Debido a las características del elemento de imagen CMOS, los objetos moviéndose
rápidamente grabados con Continua alta veloc. pueden aparecer distorsionados. Si
es así, intente grabar con Continuo F (disparo continuo a píxeles completos), el cual
utiliza solamente el obturador mecánico, que permite eliminar los problemas
causados por las características del elemento de imagen CMOS. Tenga en cuenta
que se encuentran disponibles los siguientes ajustes cuando se graba con Continuo
F.
Velocidad de disparo continuo (cuadros por segundo): 1 fps, 3 fps, 5 fps, 7 fps, 10 fps
Número máximo de tomas: 5, 10, 20
Asimismo, tenga en cuenta que Continuo F no es compatible con la Pregrabación
con disparo continuo.
1.
Ajuste el dial de modos a t (Automático).
2.
En el modo REC, presione [MENU].
3.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “REC”.
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Continuo” y, a continuación,
presione [6].
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Continuo F” y, a continuación,
presione [SET].
6.
Presione Õ (Disparo continuo).
• Se visualizará á (Continuo F) y la pantalla del monitor aparecerá enmarcada
por un cuadro amarillo. Si esto no sucede, presione de nuevo Õ.
7.
Presione [SET].
8.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la cuarta opción desde abajo en el
panel de control (Continuo F fps).
9.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la velocidad de disparo continuo
(ráfaga) que desea y, a continuación, presione [SET].
Permite especificar el número de imágenes de disparo continuo grabadas por
segundo.
10.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la tercera opción desde abajo en el
panel de control (Máx. Fotos continuas).
55
Tutorial de instantáneas
11.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el número máximo de tomas para
cada operación de disparo continuo y, a continuación, presione [SET].
12.
Presione el botón disparador hasta el fondo.
Las imágenes se capturan continuamente mientras mantiene presionado el
botón disparador.
13.
La grabación de imágenes se interrumpe cuando suelta el botón
disparador, o luego de que se grabe el número máximo de tomas.
14.
Guarde las imágenes de disparo continuo (ráfaga) (página 56).
NOTA
• Después de fotografiar un grupo de imágenes con Continuo F, la cámara puede
tardar algunos segundos para prepararse para la siguiente toma.
Especificación del método para guardar imágenes de disparo
continuo
Utilice el siguiente procedimiento para especificar cómo se deben de guardar las
imágenes después de una operación de Ráfaga de alta velocidad.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “REC”.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Guar/ imgs ráf” y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [8] y [2] para cambiar el ajuste.
Normal (lote)
Todas las imágenes grabadas se guardan luego de finalizar la operación de
disparo continuo.
56
Tutorial de instantáneas
Selec. y guard
Luego de finalizar la grabación con disparo continuo, las imágenes grabadas se
reproducen a baja velocidad, para que usted pueda seleccionar las que desea
guardar.
• Cuando graba con Pregrabación con disparo continuo, la primera imagen
que se guarda al presionar el botón disparador hasta el fondo llevará la
marca “S” para que pueda saber dónde se inicia la operación de disparo
continuo.
Marca
1Presione el botón disparador cuando aparezca la
imagen que desea guardar mientras se reproducen
las imágenes grabadas. Cada imagen seleccionada
por usted presionando el botón disparador llevará
una marca adjunta a la misma.
2Después de seleccionar todas las imágenes que
desea guardar, presione [MENU].
Botones usados para seleccionar la imagen
[4] [6]
Durante la reproducción, estos botones cambian la
dirección y la velocidad de reproducción.
Mientras la reproducción está en pausa, estos botones
efectúan el desplazamiento hacia adelante o hacia atrás.
[SET]
Cambia alternativamente entre pausa y reproducción.
Botón
disparador
Presione hasta el fondo para seleccionar la imagen que
desea guardar.
[MENU]
Guarda las imágenes seleccionadas y sale de la operación
de selección de imagen.
3Utilice [8] y [2] para seleccionar el método de almacenamiento que desea
y, a continuación, presione [SET].
Guardar todo
: Guarda todas las imágenes.
Guardar selecc. : Guarda las imágenes seleccionadas.
Atrás
: Se vuelve a selección de imagen.
Cancelar guardar : No se guarda ninguna imagen.
Pregun/siempre
Luego de finalizar la grabación con disparo continuo, aparece un indicador que
le permite seleccionar entre Normal (lote) o Selec. y guard.
Seleccione el método de almacenamiento que desea usar y, a continuación,
presione [SET].
Guardar selecc. : Guarda las imágenes seleccionadas.
Guardar todo
: Guarda todas las imágenes.
Cancelar guardar : No se guarda ninguna imagen.
5.
Presione [SET] para aplicar el ajuste.
57
Tutorial de instantáneas
Precauciones sobre el disparo continuo
• Puede utilizar el modo manual mientras está seleccionado un modo de disparo
continuo (Continua alta veloc., Continua veloc. norma, Continuo F). Para ello,
ajuste el dial de modos a “A”, “S”, o “M”.
• Si la capacidad disponible en la tarjeta de memoria no es suficiente, podría
suceder que no consiga grabar el número de imágenes de disparo continuo
indicado en la pantalla del monitor. Asegúrese de que la capacidad restante en la
tarjeta de memoria sea suficiente antes de grabar con disparo continuo.
• Con Cont. alta veloc, y Continuo F, los ajustes de exposición y enfoque de la
primera imagen también se aplican a las imágenes siguientes.
• Cuando se usa el modo de disparo continuo, mantenga la cámara inmóvil hasta
que finalice la toma.
• Con el modo Cont. alta veloc. y Continuo F, el ajuste del flash cambia
automáticamente a ? (Flash desactivado).
• El zoom se deshabilita durante las operaciones con disparo continuo.
• Los siguientes tamaños de imágenes no se pueden seleccionar cuando se graba
con Continua alta veloc.: “RAW+”, “10M”, “3:2”, “16:9”. Si ingresa en el modo
Continua alta veloc. mientras está seleccionado uno de estos tamaños de imagen,
el ajuste del tamaño de imagen cambiará automáticamente a “9 M”.
• Los siguientes tamaños de imágenes no se pueden seleccionar cuando se graba
con el modo Continuo F: “RAW+”, “3:2”, “16:9”. Si ingresa al modo Continuo F
mientras está seleccionada una de las opciones anteriores, el ajuste del tamaño
de imagen cambiará a “10M”.
• No es posible seleccionar el ajuste del tamaño de imagen “RAW+” mientras se
graba con Continua veloc. normal. Si ingresa al modo Continua veloc. normal
mientras está seleccionado “RAW+” para el tamaño de imagen, el ajuste del
tamaño de imagen cambiará automáticamente a “10M”.
• Con Continua alta veloc. y Continuo F, el número máximo de imágenes que se
puede grabar durante cada sesión es limitado, independientemente de la
capacidad de almacenamiento disponible en la tarjeta de memoria.
Cont. alta veloc.
Continuo F
Número máximo especificado de tomas de disparo
continuo (Máx. Fotos continuas)
Cuando la capacidad restante de la tarjeta de memoria sea menor que el número
de imágenes permitidas para un determinado modo de disparo continuo, el
número de imágenes podrá restringirse aún más o podrá ser imposible realizar las
capturas.
• No es posible utilizar el temporizador triple en los modos Ráfaga alta velocidad.
• El autodisparador no se puede usar en el modo de Pregrabación con disparo
continuo.
58
Tutorial de instantáneas
Grabación de películas
Para grabar una película
El siguiente procedimiento explica cómo grabar una película estándar (STD).
Si desea más información sobre películas, consulte las páginas indicadas a
continuación.
Película de alta definición (película HD): página 62
Película a alta velocidad (película HS): página 62
1.
[0] (Película)
Ajuste el dial de modos a t
(Automático).
Interruptor del
modo película
2.
En el modo REC, ajuste el
interruptor del modo de
película a ³ (HD/STD).
3.
Presione [MENU].
4.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “Calidad”.
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “» Calidad” y, a continuación,
presione [6].
6.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “STD”
(Estándar) y, a continuación, presione [SET].
• La grabación se realiza con una relación de
aspecto de 4:3, tamaño de imagen de
640x480 píxeles, y velocidad de cuadros de
30 cuadros por segundo (Película STD). No es
posible cambiar el ajuste de tamaño de imagen.
Cuadro gris
• El cuadro gris semitransparente que aparece en
semitransparente
la pantalla del monitor indica el área que se va a
grabar cuando se filma una película. El área que
aparece dentro del cuadro queda grabada para la película.
7.
Presione [0] (Película).
Esto hace que se inicie la grabación y se visualice
Y en la pantalla del monitor.
La grabación de películas incluye audio
estereofónico.
8.
Tiempo de grabación
restante (página 195)
Presione [0] otra vez para detener la
grabación.
Asimismo, si se llena la memoria, la grabación de
la película se detiene automáticamente antes de
Tiempo de grabación
presionar [0].
• El tamaño máximo permitido para un solo
archivo de película es 4 GB. La grabación de la
película se detiene automáticamente cuando un archivo sea de 4 GB.
59
Grabación de películas
Grabación con BEST SHOT
Con BEST SHOT (página 68), puede seleccionar la escena de muestra que
corresponde con el tipo de película que desea filmar, y la cámara se configurará
automáticamente para que siempre pueda obtener películas hermosas. Si selecciona
la escena BEST SHOT “Verde natural”, por ejemplo, se grabarán imágenes con
árboles e hierbas llenos de verdor.
Cómo minimizar los efectos del movimiento de la cámara durante la
grabación de la película
Puede configurar la cámara para minimizar los efectos del movimiento de la cámara
durante la grabación de la película de alta definición (HD) y estándar (STD)
(página 95). Sin embargo, tenga en cuenta que esto no evita la borrosidad de la
imagen provocada por el movimiento del objeto.
Audio
Su cámara dispone de micrófonos incorporados que se pueden usar para grabar
audio (estéreo) durante la grabación de películas.
. Precauciones sobre la grabación
La cámara también graba audio. Tenga en cuenta los
Micrófonos
siguientes puntos al grabar una película.
– Tenga la precaución de no tapar los micrófonos con los
dedos, etc.
– No se pueden obtener buenas grabaciones de audio
cuando la cámara está muy lejos del motivo que desea
grabar.
– El sonido de operación de los botones durante la
grabación, puede ser captado e introducido en el audio.
• Cuando realice grabaciones con el modo de película “HS” a una velocidad de
cuadros de “30-120 fps” o “30-240 fps”, el audio sólo se graba mientras se está
capturando a 30 fps. El audio no se graba en ninguna otra velocidad de cuadro.
IMPORTANTE!
!
• La cámara puede calentarse ligeramente si transcurre un tiempo considerable en
el modo de grabación de película. Esto es normal y no es ningún signo de
anomalía.
• La grabación de películas durante períodos de tiempo prolongados en lugares de
temperatura relativamente alta puede ocasionar la aparición de ruido digital
(puntos de luz) en la imagen de la película. Un aumento en la temperatura interna
de la cámara también puede forzar la parada automática de la grabación de la
película. Si es así, detenga la grabación y espere hasta que la cámara se enfríe
para que se reanude la operación normal.
• El uso de la memoria incorporada de la cámara para grabar una película hace que
se descarten cuadros de película. Para grabar una película, utilice siempre una
tarjeta de memoria de alta velocidad (no la memoria incorporada).
60
Grabación de películas
• El uso de ciertos tipos de tarjetas de memoria reduce la velocidad de transferencia
de datos y aumenta el tiempo de grabación de los datos de película, lo que puede
provocar que se descarten algunos cuadros. El indicador Y visualizado en la
pantalla del monitor cambia a amarillo para indicar que se están descartando
cuadros. Para evitar este tipo de problemas, se recomienda el uso de una tarjeta
de memoria SD del tipo de ultra alta velocidad. No obstante, tenga presente que
CASIO no garantiza el funcionamiento de ninguna tarjeta de memoria SD del tipo
de ultra alta velocidad que se utilice con esta cámara.
NOTA
• Sólo el zoom digital está habilitado durante la grabación de película HD o STD. El
zoom se deshabilita durante la grabación de películas a alta velocidad. Si desea
utilizar el zoom óptico para la película HD, película STD o grabación de película a
alta velocidad, realice la operación de zoom antes de presionar [0] para iniciar la
grabación.
• La barra de zoom no se visualiza mientras la grabación de la película está en
proceso.
• Los efectos del movimiento de la cámara son más evidentes cuando se capturan
primeros planos o se utiliza un factor de zoom grande. Por tal motivo, se
recomienda utilizar un trípode para grabar en estas condiciones.
• AF continuo se deshabilita mientras se está grabando la película (página 99).
• La detección facial se deshabilita durante la grabación de película (HD, STD, alta
velocidad).
• Durante la grabación de película (HD, STD, alta velocidad), el enfoque se fija en la
posición en que se encontraba al iniciarse la grabación. Si desea enfocar una
imagen, presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido para el
enfoque automático o bien, enfoque manualmente antes de presionar [0] para
iniciar la grabación.
• Puede seleccionar el modo A (prioridad de apertura), el modo S (prioridad a la
velocidad de obturación), o el modo M (exposición manual) incluso cuando esté
grabando una película (HD, STD, alta velocidad). Ajuste el dial de modos a “A”,
“S”, o “M”, configure los ajustes de exposición y, a continuación, presione [0] para
iniciar la grabación.
• Con la grabación de película a alta velocidad, la exposición se fija en el valor
efectivo al iniciarse la grabación. El valor de exposición efectivo es afectado por la
selección del modo A, S, o M, la velocidad de obturación y la sensibilidad ISO (sólo
en el caso del modo M). Tenga en cuenta que el rango de ajuste de la velocidad de
obturación depende de la actual velocidad de grabación de película a alta
velocidad (fps).
• Cuando se utilizan las escenas BEST SHOT “Pregrabac. (película)” y “For
YouTube”, el modo de exposición siempre es t (Automático). Los modos de
exposición A, S y M se deshabilitan.
• Las siguientes escenas BEST SHOT se capturan siempre con película a alta
velocidad. El ajuste actual del interruptor del modo de película será ignorado.
“Película alta veloc. niños”, “Película alta veloc. mascotas”, “Película alta veloc.
deportes”
61
Grabación de películas
Grabación de una película de alta definición
Esta cámara es compatible con grabación de películas de alta definición (HD). La
relación de aspecto de una película HD es 16:9, el tamaño de imagen es de
1280x720 píxeles, y la velocidad de cuadros es de 30 fps. Los ajustes de calidad de
imagen y tamaño de imagen no se pueden cambiar.
1.
Ajuste el dial de modos a t (Automático).
2.
En el modo REC, ajuste el interruptor del modo de película a
³ (HD/STD).
3.
Presione [MENU].
4.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “Calidad”.
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “» Calidad” y, a continuación,
presione [6].
6.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “HD” y, a continuación, presione
[SET].
7.
Grabe la película tal como lo haría con una película normal (página 59).
Presione [0] para iniciar y detener la grabación.
Grabación de una película a alta velocidad
Esta cámara es compatible con la grabación de películas a alta velocidad, hasta una
velocidad máxima de 1000 fps. La relación de aspecto de las películas grabadas con
este modo depende de la velocidad de cuadros (velocidad de grabación).
• Cuando realice grabaciones con el modo de película “HS” a una velocidad de
cuadros de “30-120 fps” o “30-240 fps”, el audio sólo se graba mientras se está
capturando a 30 fps. El audio no se graba en ninguna otra velocidad de cuadro.
1.
Ajuste el dial de modos a t (Automático).
2.
En el modo REC, ajuste el interruptor del modo de película a © (HS).
3.
Presione [MENU].
4.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “Calidad”.
62
Grabación de películas
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Veloc. » HS” y, a continuación,
presione [6].
6.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la velocidad de cuadros (velocidad
de grabación) que desea y, a continuación, presione [SET].
Una velocidad de cuadros rápida (del orden de 1000 fps) producirá un tamaño de
imagen inferior.
7.
Velocidad de cuadros
Tamaño de imagen
(Píxeles)
120 fps
640x480
240 fps
448x336
420 fps
224x168
1000 fps
224x64
30-120 fps
640x480
30-240 fps
448x336
* La sigla fps (cuadros por
segundo) es una unidad
de medición que indica el
número de imágenes
grabadas o reproducidas
por segundo.
Grabe la película tal como lo haría con una película normal (página 59).
Presione [0] para iniciar y detener la grabación.
• Cuando se selecciona “30-120 fps” o “30-240 fps” para la velocidad de
cuadros, la grabación siempre se inicia a una velocidad de cuadros de 30 fps.
El cambio de la velocidad de cuadros entre 30 fps y 120 fps o entre 30 fps y
240 fps sólo es posible mientras la grabación está en proceso. El audio se
graba solamente mientras se está capturando a 30 fps. Utilice [4] y [6] o
presione [SET] para cambiar entre las velocidades.
NOTA
• Cuando mayor sea la velocidad de cuadros (cuadros por segundo), se requiere
más luz para la grabación. Cuando se graba una película a alta velocidad, procure
hacerlo en un entorno bien iluminado.
• Cuando se graban ciertos tipos de películas, la imagen que aparece en la pantalla
del monitor puede ser más pequeña que lo normal. Cuando se graba una película
a alta velocidad, aparecen franjas negras en las partes superior, inferior, izquierda
y derecha de la pantalla.
• Cuando se graba una película a alta velocidad, el parpadeo de la fuente de luz
puede hacer que aparezcan franjas horizontales en la imagen. Esto no es ningún
signo de anomalía de la cámara.
• El cambio de los datos visualizados en la pantalla del monitor se deshabilita
durante la grabación de películas a alta velocidad.
63
Grabación de películas
Uso de una película pregrabada (Pregrabac. (película))
Con esta función, la cámara graba previamente hasta cinco segundos de la acción
que tuvo lugar delante del objetivo, en una memoria intermedia que se actualiza
continuamente. Si presiona [0] se guarda la acción pregrabada (contenido de la
memoria intermedia) seguido por la grabación en tiempo real. La grabación en
tiempo real continúa hasta que la detenga. La pregrabación de película se puede
utilizar cuando se graba una película estándar (STD), una película de alta definición
(HD) o una película a alta velocidad (HS).
• Cuando utiliza la pregrabación de película en combinación con la película de alta
velocidad, la memoria intermedia almacenará dos segundos de pregrabación, en
lugar de los cinco segundos normales.
[0]
[0]
Película
Inicio de la grabación en
tiempo real
Fin de la grabación en
tiempo real
Parte pregrabada de 5 segundos (desde la memoria intermedia)
* Aproximadamente dos segundos para película a alta velocidad
. Cómo configurar la cámara para filmar una película pregrabada
1.
En el modo REC, seleccione el modo de película que desea utilizar
ajustando el interruptor del modo de película a ³ (HD/STD) o
© (HS).
2.
Ajuste el dial de modos a b.
3.
Presione [SET].
4.
Utilice [8], [2], [4], y [6] para seleccionar la escena “Pregrabac.
(película)” y, a continuación, presione [SET].
Entonces aparecerá ‰ (Pregrabac. (película)) en la pantalla del monitor,
indicando que la cámara está pregrabando en su búfer.
64
Grabación de películas
. Para filmar una película pregrabada
1.
Configure la cámara para Pregrabación de películas mediante el
procedimiento descrito más arriba, y apunte la cámara hacia el objeto.
2.
Cuando usted esté preparado para grabar, presione [0].
Se guardará aproximadamente cinco segundos de la acción pregrabada en la
memoria intermedia antes de presionar [0] (dos segundos si está utilizando
película a alta velocidad), y se iniciará la grabación en tiempo real.
3.
Presione [0] otra vez para detener la grabación.
• Para desactivar la grabación de película pregrabada, ajuste el dial de modos a
t (Automático).
• Cuando graba con el ajuste “30-120 fps” y “30-240 fps” para película a alta
velocidad, no podrá cambiar el ajuste de velocidad (fps) mientras se está
pregrabando en la memoria intermedia, en el paso 1 del procedimiento
anterior. Puede cambiar el ajuste de velocidad (fps) luego de presionar [0]
para iniciar la grabación en tiempo real.
NOTA
• Mientras la cámara está configurada para filmar con pregrabación de película, no
se tomará la instantánea al presionar el botón disparador, a menos que la
grabación de película esté en proceso. Con la película de alta definición (HD) y
película estándar (STD), puede grabar imágenes fijas mientras se está ejecutando
la grabación de película en tiempo real.
• Cuando filme con la Pregrabación de películas en combinación con la película a
alta velocidad, si presiona la tecla [4] o [6], el ajuste del cambio EV o del
equilibrio del blanco permanecerá sin cambiar, aun cuando el “Cambio EV” o el
“Eq. blanco” esté asignado a la función de la “Tecla I/D”. En este caso, utilice el
panel de control para cambiar el ajuste del cambio EV o del equilibrio del blanco.
B
65
Grabación de películas
Grabación de película para YouTube (For YouTube)
La escena “For YouTube” graba películas en un formato óptimo para subirlo al sitio
de películas YouTube, operado por YouTube, LLC. “For YouTube” se puede utilizar
cuando se graba una película estándar (STD), una película de alta definición (HD) o
una película a alta velocidad (HS).
1.
En el modo REC, ajuste el interruptor del modo de película a
³ (HD/STD) o © (HS).
Seleccione el modo de película que desea usar.
2.
Ajuste el dial de modos a b.
3.
Presione [SET].
4.
Utilice [8], [2], [4], y [6] para seleccionar la escena “For YouTube” y,
a continuación, presione [SET].
Aparecerá Ê en la pantalla del monitor.
5.
Grabe la película.
El archivo de película será almacenado en una carpeta de la cámara
denominada “100YOUTB”.
• La instalación de YouTube Uploader for CASIO desde el CD-ROM que viene
con la cámara permite simplificar la carga de archivos de películas grabadas
por usted con la escena “For YouTube”, a YouTube (página 148).
• Para salir de “For YouTube”, ajuste el dial de modos a t (Automático).
NOTA
• Las películas grabadas con la escena “For YouTube” se guardan en una carpeta
especial para que pueda encontrarlas fácilmente cuando desee subirlas
(página 159). Las películas “For YouTube” se graban utilizando los ajustes de
calidad, tamaño de imagen y velocidad de grabación configurados en el modo
Película (página 59).
• No se pueden tomar instantáneas (independientemente de que esté grabando o
no) mientras se encuentra seleccionada la escena “For YouTube”.
66
Grabación de películas
Toma de una instantánea mientras se está grabando una
película
1.
Presione el botón disparador
mientras se está grabando una
película.
La grabación de la película continúa
después que se grabe la instantánea.
Número de instantáneas
que se puede grabar
NOTA
• Puede capturar hasta 10 instantáneas por película. El número de instantáneas
también se encuentra limitado por la cantidad de espacio libre disponible en la
tarjeta de memoria.
• Tenga en cuenta que no se puede usar el flash cuando se graba una instantánea
en película.
• No se puede grabar una instantánea durante la grabación de los siguientes tipos
de películas.
Película a alta velocidad, algunas escenas BEST SHOT (Película alta veloc. niños,
Película alta veloc. mascotas, Película alta veloc. deportes, For YouTube)
• La Instantánea en película no se puede usar para tomar una instantánea cuando
está grabando con “Pregrabac. (película)”, mientras la película se está
pregrabando en la memoria intermedia antes de presionar [0]. Usted podrá tomar
instantáneas durante la grabación de película en tiempo real, la cual se inicia al
presionar [0].
• El tamaño de la instantánea será “2M” cuando se seleccione cualquiera de los
siguientes ajustes como tamaño de imagen antes de que se inicie la grabación de
la película: “10M”, “3:2”, “16:9”, “9M”, “7M”, “4M”, “2M”. Si se selecciona “VGA”
como tamaño de imagen, el tamaño de la instantánea será “VGA”.
• El rango de disparo cuando se toma una instantánea durante la grabación de una
película es más estrecho que el del modo de toma única.
• Las instantáneas capturadas con instantánea en películas no se pueden enfocar
individualmente. El enfoque será el mismo que el de la película que se está
grabando.
67
Grabación de películas
Uso de BEST SHOT
¿Qué es BEST SHOT?
BEST SHOT le ofrece una colección de “escenas” de muestra que abarca diversos
tipos de condiciones de grabación. Cuando se necesite cambiar la configuración de
la cámara, simplemente busque la escena que corresponda con la que está
intentando capturar, y la cámara realizará automáticamente los ajustes. Esto ayuda a
reducir al mínimo la posibilidad de imágenes estropeadas resultantes de ajustes de
exposición y velocidad de obturación incorrectos.
Algunas escenas de muestra
Retrato
Escena nocturna
alta veloc.
Paisaje
Escena nocturna y
retratos a alta veloc.
Para grabar con BEST SHOT
1.
En el modo REC, ajuste el dial de modos a b.
2.
Presione [SET].
Se visualizará un menú de escenas BEST SHOT.
• La selección predeterminada inicial es “Ráfaga
expresión”.
3.
Utilice [8], [2], [4] y [6] para mover el marco
hasta la escena que desee seleccionar.
• El menú de escenas consta de múltiples páginas.
Utilice [8] y [2] para desplazarse entre las
páginas del menú.
• Puede obtener información sobre la escena
seleccionada actualmente. Si desea más
información, vea la página 69.
• Para volver a la grabación normal de
instantáneas, ajuste el dial de modos a t
(Automático).
b
Escena de muestra
seleccionada actualmente
(con marco)
Nombre de la escena
Número de escena
68
Uso de BEST SHOT
4.
Presione [SET] para configurar los ajustes de la escena actualmente
seleccionada.
Esto hace que se vuelva al modo REC.
• Los ajustes de la escena que ha seleccionado permanecerán efectivos hasta
que usted seleccione una escena diferente.
• Para seleccionar una escena BEST SHOT diferente, repita el procedimiento
anterior desde el paso 2.
5.
Presione el botón disparador (si está grabando una instantánea) o [0]
(si está grabando una película).
. Cómo usar la pantalla de información de escena
Para obtener más información sobre una escena,
selecciónela con el marco en el menú de escena y, a
continuación, deslice el controlador de zoom en una u otra
dirección.
• Para volver al menú de escenas, deslice otra vez el
controlador de zoom.
• Para desplazarse entre las escenas, utilice [4] y [6].
• Presione [SET] para configurar los ajustes de la escena
actualmente seleccionada. Para volver a la pantalla de información sobre la
escena BEST SHOT actualmente seleccionada, presione [SET] de nuevo.
69
Uso de BEST SHOT
. Precauciones sobre BEST SHOT
• Las imágenes de las escenas BEST SHOT no fueron grabadas con esta cámara.
• Dependiendo de las condiciones de grabación y otros factores, es posible que las
imágenes grabadas con BEST SHOT no produzcan los resultados previstos.
• Puede modificar los ajustes de la cámara configurados luego de seleccionar una
escena BEST SHOT. Sin embargo, tenga en cuenta que los ajustes BEST SHOT
vuelven a sus valores predeterminados al seleccionar otra escena BEST SHOT o
al apagar la cámara.
• La grabación de instantáneas se deshabilita mientras se están utilizando las
siguientes escenas BEST SHOT.
“Película alta veloc. niños”, “Película alta veloc. mascotas”, “Película alta veloc.
deportes”, “Pregrabac. (película)”, “For YouTube”
• La grabación de película se deshabilita mientras se están utilizando las siguientes
escenas BEST SHOT.
“Corrección de retardo”, “Iluminación de alta velocidad”, “Antisacudida alta
velocidad”, “Mejor selección alta veloc.”, “Imagen multi-motion”, “Continua salida
de cuadro”, “Continua entrada en cuadro”
• La grabación con Continua veloc. normal y Continuo F se deshabilita mientras se
están utilizando las siguientes escenas BEST SHOT. Con estas escenas siempre
se utiliza Continua alta veloc.
“Ráfaga expresión”, “Ráfaga bebés”, “Ráfaga niños”, “Ráfaga mascotas”, “Ráfaga
deportes”
• La grabación de películas HD y STD se deshabilita (y la película a alta velocidad
siempre se habilita) mientras se utilizan las siguientes escenas BEST SHOT.
“Película alta veloc. niños”, “Película alta veloc. mascotas”, “Película alta veloc.
deportes”
• Cuando graba con una escena BEST SHOT, se captura automáticamente con el
ajuste de modo configurado para esa escena, independientemente de que el
ajuste del modo REC actual de la cámara sea toma única o disparo continuo
(ráfaga).
• Los tamaños de imagen “10M”, “3:2”, “16:9” no se pueden seleccionar mientras se
captura con algunas escenas BEST SHOT*. La selección de algunas escenas
BEST SHOT* mientras está seleccionado uno de estos tamaños de imagen hace
que el ajuste del tamaño de imagen cambie automáticamente a “9M”.
* “Antisacudida alta velocidad”, “Escena nocturna alta veloc.”, “Escena nocturna y
retratos a alta veloc.”, “Continua salida de cuadro”, “Continua entrada en
cuadro”, “Imagen multi-motion”, “Mejor selección alta veloc.”, “Corrección de
retardo”, “Iluminación de alta velocidad”, “Ráfaga expresión”, “Ráfaga bebés”,
“Ráfaga niños”, “Ráfaga mascotas”, “Ráfaga deportes”
• Cuando el modo de película es HD/STD, las películas se graban utilizando los
ajustes de la escena BEST SHOT seleccionada. Para la grabación de película a
alta velocidad, los ajustes de la escena BEST SHOT se ignoran, y la grabación de
la película se realiza de la manera habitual.
70
Uso de BEST SHOT
Creación de sus propias configuraciones de BEST SHOT
Puede almacenar hasta 999 configuraciones de cámara como escenas BEST SHOT
de usuario para poder llamarlas instantáneamente, cuando las necesite.
1.
En el menú de escenas BEST SHOT, seleccione la escena denominada
BEST SHOT (Registro escena usuario).
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la instantánea cuya configuración
desea guardar.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Guardar” y, a continuación,
presione [SET].
A su escena BEST SHOT se le asignará el nombre “Llamada escena usuario”,
junto con el número de escena.
NOTA
• La configuración de BEST SHOT se puede crear solamente para instantáneas. No
es posible crear una configuración BEST SHOT para películas.
• Puede comprobar los ajustes de la escena BEST SHOT actualmente seleccionada
visualizando los menús de ajustes de la cámara y ver sus ajustes.
• Se asignan números a las escenas de instantáneas del usuario, en la siguiente
secuencia: U1, U2, y así sucesivamente.
• A continuación se indican los ajustes que se almacenan para cada escena BEST
SHOT de usuario para instantáneas.
Detec. facial, Enfoque, Cambio EV, Eq. blanco, Flash, ISO, Medición, Iluminación,
Intens. flash, Filtro de color, Nitidez, Saturación, Contraste
• Las escenas BEST SHOT de usuario se encuentran almacenadas en la memoria
interna (página 159), en la carpeta SCENE (instantáneas).
• El formateo de la memoria interna (página 170) de la cámara hace que se borren
todas las escenas BEST SHOT de usuario.
• Utilice el siguiente procedimiento cuando desee borrar una escena BEST SHOT
de usuario.
1 Visualice la pantalla de información (página 69) de la escena BEST SHOT que
desea borrar.
) para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione
2 Presione [2] (
[SET].
71
Uso de BEST SHOT
Grabación con escena nocturna de alta velocidad (Escena
nocturna alta vel./Escena nocturna y retratos a alta veloc.)
Con Escena nocturna alta vel. y Escena nocturna y retratos a alta veloc., la cámara
detecta automáticamente si está sostenida en la mano o montada en un trípode. Si la
cámara detecta que está sostenida en la mano, al presionar el botón disparador
grabará una serie de imágenes y las combinará de forma tal que se pueda reducir al
mínimo la borrosidad de la imagen causada por situaciones de baja iluminación. Si la
cámara detecta que está montada en un trípode, grabará una toma única utilizando
un tiempo de exposición mayor (en lugar de grabar y combinar múltiples imágenes),
lo cual permite obtener incluso una imagen más nítida. El flash siempre se
deshabilita mientras está seleccionado “Escena nocturna alta veloc.” Si hay personas
en la imagen de la escena nocturna que desea grabar, utilice la escena BEST SHOT
“Escena nocturna y retratos a alta veloc.” El modo de flash se ajusta a > (Flash
automático) cuando se graba con “Escena nocturna y retratos a alta veloc.”.
1.
En el modo REC, ajuste el dial de modos a b.
2.
Presione [SET].
3.
Seleccione “Escena nocturna alta veloc.” o “Escena nocturna y
retratos a alta veloc.” y luego presione [SET].
4.
Cuando esté listo para la toma, presione el botón disparador.
• Luego de presionar el botón disparador hasta el fondo, el mensaje “Ocupado...
Espere...” aparecerá en la pantalla del monitor para indicar que la grabación
está en proceso. No mueva la cámara mientras se está visualizando este
mensaje. El proceso de grabación tarda algún tiempo en finalizar, luego de
aparecer el mensaje.
72
Uso de BEST SHOT
NOTA
• Si sostiene la cámara con la mano cuando graba con estas escenas BEST SHOT,
procure que los sujetos permanezcan inmóviles mientras la cámara graba una
serie de imágenes.
• Aunque sostenga la cámara con la mano mientras graba con “Escena nocturna y
retratos a alta veloc.”, en ciertas circunstancias la cámara podría grabar una sola
imagen en lugar de una serie de imágenes.
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• Cualquier movimiento de la cámara mientras está montada en un trípode puede
ocasionar que juzgue incorrectamente que está sostenida en la mano.
• En un entorno muy oscuro cuando se graba con “Escena nocturna alta veloc.” o
“Escena nocturna y retratos a alta veloc.”, la cámara podría no ser capaz de grabar
con el brillo adecuado debido a una exposición insuficiente.
• Cuando se graba con estas escenas BEST SHOT, el ajuste de “Sensibilidad ISO”
se fija en “AUTO”.
73
Uso de BEST SHOT
Grabación con Antisacudida de alta velocidad
(Antisacudida alta velocidad)
Cuando usted presiona el botón disparador mientras está habilitada Antisacudida
alta velocidad, la cámara graba múltiples imágenes, combinándolas
automáticamente con el fin de producir una imagen final con un mínimo de
borrosidad. Puede utilizar esta función para minimizar los efectos del movimiento de
la cámara cuando la grabación con antivibración óptica no produzca los resultados
que desea.
1.
En el modo REC, ajuste el dial de modos a b.
2.
Presione [SET].
3.
Seleccione “Antisacudida alta velocidad” y luego presione [SET].
4.
Cuando esté listo para la toma, presione el botón disparador.
• Luego de presionar el botón disparador hasta el fondo, el mensaje “Ocupado...
Espere...” aparecerá en la pantalla del monitor para indicar que la grabación
está en proceso. No mueva la cámara mientras se está visualizando este
mensaje. El proceso de grabación tarda algún tiempo en finalizar, luego de
aparecer el mensaje.
NOTA
• Con esta escena BEST SHOT, el flash se ajusta automáticamente a ? (Flash
desactivado).
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• Puede suceder que Antisacudida alta velocidad no funcione correctamente y que
la imagen salga movida si mueve la cámara más allá del rango admisible o cuando
el objeto se mueve durante la toma.
• Cuando graba con esta escena BEST SHOT, el ajuste de “Sensibilidad ISO” se fija
en “AUTO”.
74
Uso de BEST SHOT
Corrección digital de sobreexposición y subexposición
(Iluminación de alta velocidad)
Esta escena BEST SHOT captura una serie de imágenes de disparo continuo
(ráfaga) utilizando diferentes ajustes de exposición y las combina para formar una
imagen final, corrigiendo la sobreexposición o subexposición de los objetos con
diferente brillo.
1.
En el modo REC, ajuste el dial de modos a b.
2.
Presione [SET].
3.
Seleccione “Iluminación de alta velocidad” y luego presione [SET].
4.
Presione el botón disparador para capturar la imagen.
• Luego de presionar el botón disparador hasta el fondo, el mensaje “Ocupado...
Espere...” aparecerá en la pantalla del monitor para indicar que la grabación
está en proceso. No mueva la cámara mientras se está visualizando este
mensaje. El proceso de grabación tarda algún tiempo en finalizar, luego de
aparecer el mensaje.
NOTA
• Con esta escena BEST SHOT, el flash se ajusta automáticamente a ? (Flash
desactivado).
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• Con esta escena BEST SHOT, no se podrá obtener una combinación de imagen
apropiada si el objeto se mueve durante la toma.
• Con esta escena BEST SHOT, se ignorará el ajuste actual de Iluminación
(página 106).
• Dependiendo de las condiciones de grabación y de la composición de la imagen,
esta escena BEST SHOT puede no producir el resultado deseado.
75
Uso de BEST SHOT
Configuración de la cámara para optimizar el tiempo de las
tomas (Corrección de retardo)
Siempre hay un retardo inevitable desde el punto en que se presiona el botón
disparador hasta el punto en que se graba la imagen. La función “Corrección de
retardo” le permite configurar la cámara para reducir o incluso eliminar este retardo
con el fin de optimizar el tiempo de las tomas y captar exactamente el momento que
desea. Con “Corrección de retardo”, usted presiona el botón disparador hasta la
mitad y compone la imagen que desea grabar. Entonces, al presionar el botón
disparador hasta el fondo, la cámara graba previamente un total de 5 imágenes,
incluyendo cuatro imágenes sobre lo sucedido inmediatamente antes de presionar
completamente el botón disparador. Posteriormente, usted podrá ver las imágenes
en la pantalla del monitor y seleccionar la que desea conservar.
1.
En el modo REC, ajuste el dial de modos a b.
2.
Presione [SET].
3.
Seleccione “Corrección de retardo” y, a continuación, presione [SET].
4.
Con la cámara dirigida hacia el objeto, presione el botón disparador
hasta la mitad y sosténgalo.
En este momento, la cámara comenzará a pregrabar las imágenes.
• Si libera el botón disparador antes de presionarlo hasta el fondo, se borrarán
todas las imágenes pregrabadas existentes actualmente en el búfer.
5.
Cuando esté listo para la toma, presione el botón disparador hasta el
fondo.
Tras realizar la pregrabación, aparecerá una de las cinco imágenes en la pantalla
del monitor por unos tres segundos.
6.
Si desea ver las cinco imágenes pregrabadas, presione [SET] antes de
que transcurran unos tres segundos después de que aparezca la
imagen grabada en la pantalla del monitor.
• Si no presiona [SET] en el lapso de tres segundos, la imagen visualizada en el
paso 5 se guardará automáticamente como imagen final.
76
Uso de BEST SHOT
7.
Utilice [4] y [6] para desplazarse por las imágenes pregrabadas en la
pantalla del monitor.
Utilice [4] y [6] para desplazarse a través de las imágenes pregrabadas. Cada
imagen aparece junto con una indicación sobre el momento en que fue
pregrabada.
–0.4 sec.
–0.3 sec.
–0.2 sec.
–0.1 sec.
SHUTTER
(0,4*)
(0,3*)
(0,2*)
(0,1*)
(Presión total)
* Segundos antes de presionar completamente el botón disparador.
• El momento de la imagen seleccionada aquí será igual al de la imagen que
aparecerá primero en el paso 5, la próxima vez que realice el procedimiento
anterior. Si usted selecciona la imagen pregrabada 0,3 segundos antes de
presionar completamente el botón disparador, por ejemplo, aparecerá en
primer lugar la imagen “–0.3 sec.” (–0,3 seg.) en el paso 5, la próxima vez que
realice el procedimiento anterior.
8.
Para guardar la imagen visualizada actualmente como imagen final,
presione [SET].
NOTA
• Con esta escena BEST SHOT, el flash se ajusta automáticamente a ? (Flash
desactivado).
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• El disparador automático no se puede usar con esta escena BEST SHOT.
• Con esta escena BEST SHOT, el enfoque y la exposición se fijan a sus niveles
actuales cuando se presiona el botón disparador hasta la mitad.
• Con esta escena BEST SHOT, no se podrá obtener una grabación satisfactoria de
la imagen si presiona completamente el botón disparador sin esperar un tiempo
suficiente (mínimo 0,4 segundos) después de presionarlo hasta la mitad.
• Concéntrese en el objeto mientras realiza la toma. De lo contrario, puede haber un
retraso considerable entre el instante en que desea captar hasta presionar
completamente el botón disparador. Esto hace que la imagen se capture
demasiado tarde, incluso cuando se utilice esta función.
• El ajuste “Revisar” (página 103) se ignora cuado se graba con esta función.
Inmediatamente después de presionar completamente el botón disparador,
aparecerá en la pantalla una de las cinco imágenes pregrabadas, como en el
paso 5 del procedimiento anterior.
77
Uso de BEST SHOT
Cómo aislar objetos en movimiento (Imagen multi-motion)
Imagen multi-motion se puede usar para aislar un objeto en
movimiento, logrando una serie de múltiples imágenes
superpuestas sobre un fondo fijo. Utilice un trípode u otros
medios para evitar que la cámara se mueva o sacuda
cuando grabe con Imagen multi-motion.
Procedimiento básico de Imagen multi-motion
1.
En el modo REC, ajuste el dial de modos a b.
2.
Presione [SET].
3.
Seleccione “Imagen multi-motion” y luego presione [SET].
4.
Mantenga presionado el botón disparador para grabar.
5.
Suelte el botón disparador.
La grabación con disparo continuo se interrumpe y la imagen compuesta
resultante aparece en la pantalla del monitor.
• El procedimiento anterior permite grabar múltiples imágenes que se combinan
automáticamente para formar una imagen final. No mueva la cámara hasta
finalizar la grabación.
• Puede configurar los ajustes de número máximo de fotos continuas, ráfaga
fps, y tomas de pregrabación con disparo continuo, de la misma forma que con
el ajuste Cont. alta vel. (página 51). Sin embargo, tenga en cuenta que el
número máximo de tomas de disparo continuo para “Imagen multi-motion” es
de 28, en lugar de 30.
78
Uso de BEST SHOT
NOTA
• Con esta escena BEST SHOT, el flash se ajusta automáticamente a ? (Flash
desactivado).
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• El disparador automático no se puede usar con esta escena BEST SHOT.
• La grabación con “Imagen multi-motion” supone que el sujeto está en movimiento
y cambiando las posiciones. Si intenta utilizarlo para grabar un objeto en
movimiento mientras mantiene la misma ubicación (como, por ejemplo, un swing
de golf, un swing de baseball, etc.) provocará que aparezca un mensaje de error
en la pantalla del monitor y fallará la grabación de la imagen, o el resultado será
una imagen en la cual las distintas instantáneas del objeto estarán ordenadas de
forma incorrecta.
• Multi-motion no funcionará correctamente si sacude o mueve la cámara junto con
el movimiento del objeto.
• Si aparece un mensaje de error en la pantalla del monitor, asegure la cámara de
manera que no se mueva, o realice una toma contra un fondo de diferente tipo.
• Si no se han grabado imágenes de disparo continuo suficientes, aparecerá un
mensaje de error antes de que la cámara comience a poner el objeto aislado sobre
un fondo fijo. Esto puede suceder por haber soltado demasiado pronto el botón
disparador al grabar el objeto en movimiento. Mantenga el botón disparador
presionado hasta el fondo por un tiempo suficiente para poder grabar más
imágenes.
• Escoja un ángulo de grabación de forma tal que los colores, formas y patrones del
objeto en movimiento y el fondo sean lo más distintos posibles.
• Evite utilizar un ángulo de grabación en el cual el fondo sea monótono o con un
único patrón (como, por ejemplo, un cielo azul despejado).
• La cámara puede no poder componer la imagen final si los intervalos entre
movimientos son tan pequeños que las instantáneas del objeto se superponen. Si
ocurriera esto, aumente el intervalo utilizando el panel de control para seleccionar
el ajuste “Ráfaga alta velocidad fps” (página 51).
79
Uso de BEST SHOT
Grabación con prioridad en las caras del sujeto
(Mejor selección alta vel.)
Con Mejor selección alta vel., la cámara toma automáticamente una serie de
imágenes, y selecciona la mejor teniendo en cuenta factores tales como borrosidad
de la imagen y expresión facial (si la persona está sonriendo o parpadeando).
1.
En el modo REC, ajuste el dial de modos a b.
2.
Presione [SET].
3.
Seleccione “Mejor selección alta veloc.” y luego presione [SET].
4.
Presione el botón disparador para capturar la imagen.
• Aparece el mensaje “Ocupado... Espere...”. No mueva la cámara mientras se
está visualizando este mensaje. El proceso de grabación tarda algún tiempo
en finalizar, luego de aparecer el mensaje.
NOTA
• Con esta escena BEST SHOT, el flash se ajusta automáticamente a ? (Flash
desactivado).
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• Si una o más caras aparecen borrosas en todas las imágenes capturadas, también
aparecerán borrosas en la imagen final.
• Las siguientes condiciones impiden que la cámara pueda detectar si el sujeto está
parpadeando o sonriendo. Debido a ello, se podrá obtener una imagen final con un
sujeto parpadeando o sin sonreír.
– Caras oscurecidas total o parcialmente por sombras, etc.
– Cabellos que tapan o están cerca de los ojos
– Uso de gafas
– Caras pequeñas
– Caras que no están mirando directamente hacia la cámara
• La grabación de un grupo grande de personas hará que se requiera más tiempo
en procesar la imagen después de la toma.
80
Uso de BEST SHOT
Grabación de una imagen de acuerdo con el movimiento del
objeto
(Continua salida de cuadro/Continua entrada en cuadro)
Puede utilizar estas funciones para grabar automáticamente una imagen, cada vez
que el objeto entre o salga de un cuadro en la pantalla del monitor. También puede
configurar la cámara para que grabe las imágenes que han tenido lugar
inmediatamente antes y después de moverse el objeto.
Continua salida
de cuadro
Graba automáticamente lo que ha sucedido inmediatamente
antes y después de que el objeto saliera del marco de la
pantalla del monitor.
Continua entrada
en cuadro
Graba automáticamente lo que ha sucedido inmediatamente
antes y después de que el objeto entrara en el marco de la
pantalla del monitor.
. Para configurar la cámara
1.
En el modo REC, ajuste el dial de modos a b.
2.
Presione [SET].
3.
Seleccione “Continua salida de cuadro” o “Continua entrada en
cuadro” y luego presione [SET].
4.
Utilice [2] para seleccionar la quinta opción desde arriba en el panel
de control (ubicación del contorno) y, a continuación, presione [SET].
5.
Configure los ajustes de ubicación y tamaño
del marco.
[8] [2] [4] [6]
Mueve el marco.
Controlador de
zoom
Cambia el tamaño del marco.
Marco
6.
Presione [SET].
7.
Presione [2] .
8.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la cuarta opción desde abajo en el
panel de control (Ráfaga alta velocidad fps).
81
Uso de BEST SHOT
9.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la velocidad de
disparo continuo (ráfaga) que desea y, a
continuación, presione [SET].
Velocidad de disparo
continuo
AUTO
La cámara mide los niveles de luz y configura automáticamente el
ajuste de velocidad de disparo continuo más rápida posible.
1 a 40 fps
Permite especificar el número de imágenes de disparo continuo
grabadas por segundo.
10.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la tercera
opción desde abajo en el panel de control (Máx.
Fotos continuas).
11.
Utilice [4] y [6] para seleccionar el número máximo de tomas para
cada operación de disparo continuo y, a continuación, presione [SET].
12.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la segunda opción desde abajo en el
panel de control (Pregrab. Fotos continuas).
13.
Utilice [4] y [6] para especificar cuántas de las 30 imágenes y por
cuánto tiempo se deben pregrabar las imágenes en la memoria
intermedia.
• No se puede ajustar un valor de “0” para el número de imágenes en la
memoria intermedia para pregrabación con disparo continuo.
Presión completa del botón disparador
Numero de imágenes
Numero de imágenes
pregrabadas y tiempo de
restantes y tiempo de
pregrabación (no se
pregrabación restante
visualiza cuando se
después de presionar el
selecciona “AUTO” para
botón disparador hasta el
“Ráfaga alta velocidad fps”).
fondo (no se visualiza
cuando se selecciona
“AUTO” para “Ráfaga alta
velocidad fps”).
14.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la opción inferior en el panel de
control (Sensibilidad de disparo).
82
Uso de BEST SHOT
15.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la sensibilidad de movimiento del
objeto y, a continuación, presione [SET].
• Puede seleccionar uno de los tres niveles de sensibilidad: “Alta”, “Normal”, o
“Baja”.
• Guía de ajuste de Continua salida de cuadro
Alta : Para un objeto que sale del marco rápidamente
Baja : Para un objeto que sale del marco lentamente
• Guía de ajuste de Continua entrada en cuadro
Alta : Para un objeto que entra en el marco rápidamente o para un objeto
pequeño (con respecto al marco)
Baja : Para un objeto que entra en el marco lentamente o para un objeto
grande (con respecto al marco)
• En la pantalla del monitor aparece el
Número de imágenes
número aproximado de imágenes de
de disparo continuo
que se puede grabar
disparo continuo que se puede grabar.
Capacidad de memoria restante
para instantáneas
. Para grabar con Continua salida de cuadro
1.
Componga la imagen de manera que el objeto quede dentro del marco
en la pantalla del monitor.
2.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
• La cámara efectuará automáticamente los ajustes de exposición y enfoque.
3.
Presione el botón disparador hasta el fondo
cuando el marco de la pantalla del monitor
cambie a verde.
En este momento, la cámara ingresará en espera de
grabación y comenzará a pregrabar imágenes que
serán almacenadas en una memoria intermedia, de
acuerdo con el ajuste de tomas de pregrabación con
disparo continuo definido por usted en el paso 13 “Para configurar la cámara” de
la página 81. Después de que se llene la memoria intermedia, se seguirán
añadiendo nuevas imágenes mientras se van borrando continuamente las
imágenes antiguas.
La cámara comenzará a guardar las imágenes automáticamente, en el momento
en que detecta que el objeto se ha salido del marco.
• “0 AUTO” parpadea en la pantalla del monitor durante la espera de grabación
y la grabación automática.
83
Uso de BEST SHOT
4.
La grabación de imágenes continuará hasta el fin del tiempo de
pregrabación.
• Si desea cancelar la espera mientras la cámara está en el modo de espera de
grabación Continua salida de cuadro, presione el botón disparador hasta el
fondo. Entonces podrá grabar las imágenes de la manera normal.
• Para detener una operación de grabación en tiempo real en curso, presione
[SET].
5.
Guarde las imágenes de disparo continuo (ráfaga) (página 56).
. Para grabar con Continua entrada en cuadro
1.
Componga la imagen en la ubicación en que prevé que el objeto va a
entrar en el marco en la pantalla del monitor.
2.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
• La cámara efectuará automáticamente los ajustes de exposición y enfoque.
• En este caso, se recomienda utilizar el enfoque manual (página 91) para
preajustar un enfoque fijo.
3.
Cuando el marco de la pantalla del monitor
cambie a verde, presione el botón disparador
hasta el fondo.
En este momento, la cámara ingresará en espera de
grabación y comenzará a pregrabar imágenes que
serán almacenadas en una memoria intermedia, de
acuerdo con el ajuste de tomas de pregrabación con
Marco
disparo continuo definido por usted en el paso 13 “Para
configurar la cámara” de la página 81. Después de que
se llene la memoria intermedia, se seguirán añadiendo nuevas imágenes
mientras se van borrando continuamente las imágenes antiguas.
La cámara comenzará a guardar automáticamente las imágenes en la memoria
en el momento en que detecta que el objeto ha entrado dentro del marco.
• “0 AUTO” parpadea en la pantalla del monitor durante la espera de grabación
y la grabación automática.
4.
La grabación de imágenes continuará hasta el fin del tiempo de
pregrabación.
• Si desea cancelar la espera mientras la cámara está en el modo de espera de
grabación Continua entrada en cuadro, presione el botón disparador hasta el
fondo. Entonces podrá grabar las imágenes de la manera normal.
• Para detener una operación de grabación en tiempo real en curso, presione
[SET].
84
Uso de BEST SHOT
5.
Guarde las imágenes de disparo continuo (ráfaga) (página 56).
NOTA
• Con esta escena BEST SHOT, el flash se ajusta automáticamente a ? (Flash
desactivado).
• La grabación con esta escena BEST SHOT hace que el rango de disparo sea más
estrecho que lo normal.
• El disparador automático no se puede usar con esta escena BEST SHOT.
• Componga la imagen de manera que el objeto entero y su fondo queden dentro
del marco. Es posible que la grabación no pueda realizarse correctamente si hay
poco contraste entre el objeto y la parte del fondo encerrada en el marco.
Asimismo, es posible que no consiga grabar correctamente con Continua salida de
cuadro cuando el objeto no está en el centro del marco.
• Las funciones Continua entrada en cuadro y Continua salida de cuadro no
funcionarán correctamente si presiona el botón disparador hasta el fondo.
Asegúrese de presionarlo hasta la mitad. Después de que las imágenes estén
pregrabadas, presione el botón disparador hasta el fondo.
• Mantenga la cámara fija después de presionar el botón disparador hasta el fondo
para poner la cámara en espera de grabación. La grabación no se podrá realizar
correctamente si se mueve la cámara durante la espera de grabación.
• El modo inactivo y el apagado automático se deshabilitan mientras la cámara está
en espera de grabación.
• Si la energía de la pila es baja, podría suceder que la cámara no empiece a grabar
automáticamente, o que la cámara se apague. Antes de usar estas funciones,
siempre asegúrese de que la pila esté suficientemente cargada.
• Para guardar todas las imágenes de disparo continuo, seleccione “Guardar todo”
(página 56) como método de almacenamiento de imágenes de disparo continuo.
Al hacerlo, asegúrese de la tarjeta de memoria instalada en la cámara dispone de
espacio libre suficiente para el almacenamiento.
• El zoom se deshabilita y el enfoque y la exposición quedan fijos mientras la
cámara está en espera de grabación.
85
Uso de BEST SHOT
Uso de escenas de disparo continuo de situaciones
específicas
Las capacidades de disparo continuo de alta velocidad ofrecen diversas opciones
BEST SHOT para adaptarse exactamente al tipo de imagen que está intentando
grabar. Las imágenes se graban continuamente mientras mantiene presionado el
botón disparador, con una velocidad de disparo optimizada según la escena BEST
SHOT en uso.
La Pregrabación con disparo continuo (página 51) pregraba imágenes al presionar el
botón disparador hasta la mitad. Cuando se presiona completamente el botón
disparador, la cámara guarda las imágenes contenidas en el búfer e inicia la
grabación con disparo continuo de imágenes nuevas en tiempo real. La grabación
continúa hasta que usted libere el botón disparador o hasta que se grabe un total de
30 imágenes (imágenes del búfer más imágenes nuevas). Algunas de las 30
imágenes son de la acción que tuvo lugar antes de presionar el botón disparador
hasta la mitad y otras después. Esto le permitirá captar exactamente el momento que
desea, aunque haya imprecisión en el tiempo de apretar el disparador.
Media presión del botón
disparador
Presión completa del botón
disparador
Liberación del botón
disparador
Imágenes grabadas (hasta 30 imágenes)
Imágenes pregrabadas
Grabación continua de imágenes hasta que
libere el botón disparador*
* Puede grabar hasta un máximo de 30 imágenes (imágenes pregrabadas en el búfer
más imágenes en tiempo real) para cada operación de pregrabación con disparo
continuo.
1.
En el modo REC, ajuste el dial de modos a b.
2.
Presione [SET].
3.
Seleccione la escena BEST SHOT que desea usar y luego presione
[SET].
A continuación se indican los ajustes para cada escena BEST SHOT.
Nombre de la
escena
Ráfaga expresión
Ráfaga fps
Máx. tomas
continuas
Imágenes
pregrabadas
3 fps
10 (3,3 segundos)
3 (1 segundo)
Ráfaga bebés
5 fps
10 (2 segundos)
3 (0,6 segundos)
Ráfaga niños
10 fps
20 (2 segundos)
5 (0,5 segundos)
Ráfaga mascotas
15 fps
30 (2 segundos)
5 (0,3 segundos)
Ráfaga deportes
30 fps
30 (1 segundo)
10 (0,3 segundos)
* Si lo desea, puede cambiar los ajustes anteriores. Si desea más información,
vea la página 51.
86
Uso de BEST SHOT
4.
Presione el botón disparador hasta la mitad y manténgalo
semipresionado para iniciar la pregrabación de imágenes.
Se efectuará la pregrabación de un número preajustado de imágenes. Las
imágenes pregrabadas se actualizan continuamente hasta que presione
completamente el botón disparador.
• Si libera el botón disparador antes de presionarlo hasta el fondo, se borrarán
todas las imágenes pregrabadas existentes actualmente en el búfer.
• El sonido del disparador no se emite durante la pregrabación de imágenes.
5.
Presione el botón disparador hasta el fondo.
Esto hace que se guarden las imágenes pregrabadas y se inicie la grabación de
imágenes nuevas en tiempo real. Las imágenes se capturan continuamente
mientras mantiene presionado el botón disparador.
6.
La grabación de imágenes se interrumpe al liberar el botón disparador,
o luego de que se grabe el número máximo de tomas.
7.
Guarde las imágenes de disparo continuo (ráfaga) (página 56).
NOTA
• Los ajustes de disparo continuo (“Continua alta veloc.”, “Continua veloc. normal”,
“Continuo F”) se deshabilitan y se graban siempre como tomas con Continua alta
veloc. Las operaciones del panel de control, la grabación y las precauciones son
similares a las de Continua alta veloc. (página 51). Sin embargo, tenga en cuenta
que los modos de exposición A, S y M no se pueden utilizar.
• La pregrabación con disparo continuo (pregrabación de imágenes antes de
presionar completamente el botón disparador) no se realiza si presiona el botón
disparador completamente, sin detenerse primero en la mitad de su recorrido. En
lo posible, presione el botón disparador hasta la mitad, componga la imagen y
luego presione completamente el botón disparador.
87
Uso de BEST SHOT
Uso de escenas de película de alta velocidad de situaciones
específicas
Las capacidades de película de alta velocidad de la cámara ofrecen diversas
opciones BEST SHOT para adaptarse exactamente al tipo de imagen que está
intentando grabar.
1.
En el modo REC, ajuste el dial de modos a b.
2.
Presione [SET].
3.
Seleccione la escena BEST SHOT que desea usar y luego presione
[SET].
Nombre de la escena
Velocidad de cuadros
Película alta veloc. niños
120 fps
Película alta mascotas
240 fps
Película alta deportes
420 fps
• Si lo desea, también puede cambiar la velocidad de cuadros (página 63).
4.
Grabe la película tal como lo haría con una película normal (página 59).
Presione [0] para iniciar y detener la grabación.
• Para volver a la grabación normal de instantáneas, ajuste el dial de modos a
t (Automático).
NOTA
• Estas escenas BEST SHOT se capturan siempre con película a alta velocidad. El
ajuste actual del interruptor del modo de película será ignorado.
• Las precauciones y el procedimiento de grabación so similares a los de grabación
de película de alta velocidad (página 62), salvo que se deshabilitan las siguientes
funciones.
– Ajustes de los modos de exposición A, S, M
– Pregrabación película
– Grabación de película YouTube
88
Uso de BEST SHOT
Ajustes avanzados
A continuación se describen las operaciones de menú utilizables para configurar
diversos ajustes de la cámara.
Uso de los menús en pantalla
. Operación en la pantalla de ejemplo de menú
1.
En el modo REC, presione [MENU].
[8] [2] [4] [6]
Se visualizará la pantalla de menú.
• Los contenidos del menú son diferentes en
el modo REC y el modo PLAY.
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la
pestaña en que se encuentra la opción
que desea configurar.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la
opción de menú que desea y, a
continuación, presione [6].
4.
Utilice [8] y [2] para cambiar el ajuste.
5.
Una vez realizados los ajustes que
correspondan, presione [SET].
• Si presiona [4] se registrará el ajuste
seleccionado y se volverá al menú.
• Para configurar los ajustes de otra pestaña
luego de presionar [4] para volver al menú,
utilice [8] para mover el realce hasta las
pestañas y, a continuación, utilice [4] y [6]
para seleccionar la pestaña que desee.
• Si presiona [MENU], se interrumpirá la
operación del menú y se cerrará la pantalla
del menú.
89
[MENU] [SET]
Ejemplo:
Cuando se selecciona
“Disp. aut.” en la pestaña
“REC”
Pestañas
Opciones
Ajustes avanzados
. Operaciones de menú en este manual
Las operaciones de menú están representadas en este manual de la manera
mostrada a continuación. La siguiente operación es la misma que la descrita en
“Operación en la pantalla de ejemplo de menú” en la página 89.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “REC”.
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Disp. aut.
Presione [r]
(REC).
Presione
[MENU].
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Disp. aut.” y,
a continuación, presione [6].
90
Ajustes avanzados
Ajustes del modo REC (REC)
Selección de un modo de enfoque (Enfoque)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Enfoque
Ajustes
Tipo de
captura
Q
Grabación en
Enfoque
general
automático
Modo de enfoque
Instantánea
Películas
Rango de enfoque
aproximado*1
Instantánea
Películas
Aproximadamente
15 cm a 9 (infinito)
(Gran angular)
Automático
Punto
focal fijo
´ Macro
Primeros
planos
) Infinito
Paisajes y
otros objetos
distantes
Fijo
W
Enfoque
manual
Cuado desee
enfocar
manualmente
Manual
Automático
Distancia
Aproximadamente
fija*2
7 cm a 50 cm
(Primer paso de zoom
desde el ajuste de
ángulo máximo)
Infinito
Aproximadamente 15 cm a 9
(infinito)*2
*1 El rango de enfoque es la distancia desde la superficie del objetivo.
*2 El rango de enfoque depende de la posición actual del zoom óptico.
91
Ajustes avanzados
Para enfocar con enfoque manual
1.
En la pantalla del monitor, componga la
imagen de manera que el objeto que desea
enfocar quede dentro del marco amarillo.
2.
Utilice [4] y [6] para ajustar el enfoque
mientras observa la imagen en la pantalla del
monitor.
Marco amarillo
• En este momento, la parte enmarcada de la
imagen aparecerá ampliada hasta llenar la pantalla
del monitor, para ayudarle a afinar el enfoque. Si
no realiza ninguna operación durante dos segundos mientras se visualiza la
imagen ampliada, volverá a aparecer la pantalla del paso 1.
NOTA
• La función macro automático hace que la cámara mida la distancia hasta el objeto
y que seleccione automáticamente enfoque macro o enfoque automático, según el
caso.
• El uso del flash junto con el enfoque macro puede llegar a bloquear la luz del flash,
lo cual puede provocar sombras indeseables del objetivo en su imagen.
• En el caso de grabación de película, Macro automático funciona antes de que se
inicie la grabación. No obstante, el enfoque se fija después de iniciarse la
grabación.
• Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico mientras graba con
enfoque automático, enfoque macro, o enfoque manual, aparecerá un valor en la
pantalla del monitor para indicarle el rango de enfoque, tal como se indica a
continuación. Tenga en cuenta que el rango de enfoque, incluyendo el rango de
macro automático, se visualiza solamente cuando se graba con enfoque
automático.
Ejemplo: oo cm a 9
* oo es el valor del rango de enfoque real.
• Las operaciones asignadas a las teclas [4] y [6] mediante el ajuste de la
“Tecla I/D” (página 101) se inhabilitan mientras está seleccionado el enfoque
manual como modo de enfoque.
• Si activa “Detec. facial” el modo de enfoque cambia automáticamente a Q
(Enfoque automático). El cambio del modo de enfoque a cualquier otro ajuste
distinto de Q (Enfoque automático) hace que “Detec. facial” se desactive
automáticamente.
92
Ajustes avanzados
Uso del bloqueo de enfoque
El “bloqueo de enfoque” es una técnica que se puede
utilizar para componer una imagen cuando el objeto que
se desea enfocar no está dentro del cuadro de enfoque
en el centro de la pantalla.
• Para utilizar el bloqueo de enfoque, seleccione “U
Puntual” o “O Seguimiento” para el área de enfoque
automático (página 96).
1.
Alinee el cuadro de enfoque de la pantalla del
monitor con el objeto que desea enfocar y, a
continuación, presione el botón disparador
hasta la mitad.
2.
Mantenga el botón disparador presionado
hasta la mitad (para mantener el ajuste de
enfoque), y mueva la cámara para componer la
imagen.
Objeto que se
desea enfocar
Cuadro de enfoque
• Cuando se selecciona “O Seguimiento” como el
área de enfoque automático, el cuadro de enfoque
se moverá automáticamente para seguir los
movimientos del objeto.
3.
Cuando esté listo para capturar la imagen, presione el botón
disparador a fondo.
NOTA
• El bloqueo de enfoque también bloquea la exposición (AE).
93
Ajustes avanzados
Uso del disparador automático (Disp. aut.)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Disp. aut.
Con el disparador automático, un temporizador se activa al presionar el botón
disparador. El obturador se dispara y la imagen se captura luego de un lapso de
tiempo fijo.
„
Disparador automático de 10 segundos
10 segundos
‚
2 segundos
Disparador automático de 2 segundos
• Cuando graba en condiciones de velocidad de obturación lenta,
puede utilizar este ajuste para evitar la borrosidad producida por
el movimiento de la cámara.
” X3
(Disparador
automático
triple)
Se capturan tres imágenes: una imagen 10 segundos después de
presionar el botón disparador, y las dos restantes en cuanto la
cámara esté preparada luego de la toma anterior. El tiempo que
tarda la cámara en prepararse para grabar de nuevo depende de
los ajustes de tamaño y calidad de la imagen, si está o no cargada
la tarjeta de memoria en la cámara, y las condiciones de carga del
flash.
Desactivado
El disparador automático está deshabilitado.
• La lámpara delantera parpadea durante la cuenta atrás del
disparador automático.
• Puede interrumpir una cuenta atrás del disparador
automático presionando [SET].
Lámpara delantera
NOTA
• El disparador automático no se puede usar junto con las siguientes funciones.
Continua alta veloc. con Pregrabación con disparo continuo, algunas escenas
BEST SHOT (Pregrabac. (película), Continua salida de cuadro, Continua entrada
en cuadro, Imagen multi-motion, Corrección de retardo, Ráfaga expresión, Ráfaga
bebés, Ráfaga niños, Ráfaga mascotas, Ráfaga deportes)
• El disparador automático triple no se puede usar junto con las siguientes
funciones.
Continua alta veloc., Continua veloc. normal, Continuo F, Película, algunas
escenas BEST SHOT (Mejor selección alta veloc., For YouTube)
94
Ajustes avanzados
Reducción de los efectos del movimiento de la cámara y del
objeto (Antisacudida)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Antisacudida
Usted puede activar la función Antisacudida de la cámara para reducir la borrosidad
de la imagen producida por el movimiento de la cámara o del objeto cuando se graba
un objeto en movimiento con telefoto, un objeto moviéndose rápidamente, o en
condiciones de poca iluminación.
D Auto
Minimiza los efectos del movimiento de la cámara y del objeto
A AS cámara
Minimiza sólo los efectos del movimiento de la cámara.
S AS imagen
Minimiza sólo los efectos del movimiento del objeto.
F DEMO
Si presiona el botón disparador hasta la mitad se muestra el
efecto de “A AS cámara”. No obstante, la imagen no será
grabada.
Desactivado
Se desactivan todos los ajustes de Antisacudida
NOTA
• “A AS cámara” se puede seleccionar solamente mientras se graba con películas
de alta definición (HD) y estándar (STD).
• “S AS imagen” se deshabilita mientras está seleccionado el modo de exposición
“S” o “M”.
• El ajuste de sensibilidad ISO (página 41) debe de ser “AUTO” para que funcione
“S AS imagen”.
• Antisacudida no se puede utilizar mientras se graba con película de alta velocidad.
• La grabación mientras está seleccionado “D Auto” o “S AS imagen” puede
hacer que la imagen aparezca algo más granulosa que lo normal, y causar
asimismo un ligero deterioro en la resolución de la imagen.
• Es posible que Antisacudida no consiga eliminar los efectos del movimiento de la
cámara o del objeto cuando el movimiento sea considerable.
• “A AS cámara” puede no funcionar correctamente cuando la cámara está
montada en un trípode. Desactive Antisacudida o bien seleccione “S AS imagen”.
• Si el ajuste de tamaño de imagen es “RAW+” (página 37), este ajuste cambiará a
“A AS cámara” cuando el ajuste de Antisacudida es “D Auto”, y a “Desactivado”
cuando es “S AS imagen”.
95
Ajustes avanzados
Especificación del área de enfoque automático (Área AF)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Área AF
Puede utilizar el siguiente procedimiento para cambiar el área de medición de
enfoque automático para capturar instantáneas.
• Cuando se graban películas, el área de medición de enfoque automático siempre
es “U Puntual”.
U Puntual
Este modo toma lecturas en un área pequeña del centro de la
imagen. Este ajuste funciona perfectamente con el bloqueo de
enfoque (página 93).
I Múltiple
Al presionar el botón disparador hasta la mitad mientras está
seleccionado este ajuste, la cámara selecciona automáticamente el
área óptima de enfoque automático a partir de nueve áreas
posibles. El cuadro de enfoque del área a la que se enfoca se
visualiza en verde.
— Libre
Para mover el cuadro de imagen, utilice [8], [2], [4], y [6] para
desplazar el punto de enfoque y luego pulse [SET]. Para cambiar la
posición del punto de enfoque, seleccione nuevamente “— Libre”
y luego utilice [8], [2], [4] y [6] para seleccionar la posición que
desea.
O
Seguimiento
Al presionar el botón disparador hasta la mitad mientras está
seleccionado este ajuste, el cuadro de enfoque sigue el
movimiento del objeto.
96
Ajustes avanzados
“U Puntual” o
“O Seguimiento”
“I Múltiple”
Cuadro de enfoque
Cuadro de enfoque
“— Libre”
*
[SET]
Punto de enfoque
Cuadro de enfoque
• “O Seguimiento” no se puede usar en combinación con las siguientes funciones.
Pregrabación con disparo continuo, Continua veloc. normal, algunas escenas
BEST SHOT (Continua salida de cuadro, Continua entrada en cuadro, Imagen
multi-motion, Corrección de retardo, Ráfaga expresión, Ráfaga bebés, Ráfaga
niños, Ráfaga mascotas, Ráfaga deportes)
• “— Libre” o “I Múltiple” no se puede seleccionar para el Área AF mientras está
habilitada la detección facial.
97
Ajustes avanzados
Uso de la luz de asistencia de enfoque automático (Luz AF)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Luz AF
La media presión del botón disparador mientras está
seleccionado este ajuste hace que la lámpara se encienda
para poder enfocar en áreas de iluminación escasa. Se
recomienda desactivar esta función cuando grabe retratos a
distancias cortas, etc.
Lámpara delantera
IMPORTANTE!
!
• Nunca mire directamente hacia la lámpara delantera mientras está encendida.
• Asegúrese de que su dedo no esté tapando la lámpara delantera.
Grabación con detección facial (Detec. facial)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Detec. facial
Cuando tome fotos de personas, la función de detección facial detectará los rostros
de hasta diez personas y optimizará el enfoque y brillo.
1.
Utilice [4] y [6] para seleccionar “Activado” y, a continuación,
presione [SET].
2.
Apunte la cámara hacia el(los) objeto(s).
La cámara detectará las caras y aparecerá un marco
alrededor de cada una de ellas.
3.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
La cámara efectuará el enfoque y los marcos que
aparecen alrededor de las caras enfocadas cambiarán
a verde.
4.
Presione el botón disparador hasta el fondo.
98
Ajustes avanzados
Sugerencias para obtener mejores resultados con la detección facial
• La cámara realiza el enfoque central si no puede detectar una cara.
• Cuando graba con detección facial, siempre asegúrese de haber seleccionado el
enfoque automático (AF) como modo de enfoque.
• Los siguientes tipos de caras no se pueden detectar.
– Una cara parcialmente oculta por el cabello, las gafas, un sombrero, etc., o bajo
una sombra oscura
– Un perfil o una cara en ángulo
– Una cara pequeña y que está muy lejos, o una cara grande y que está muy
cerca
– Una cara en una zona muy oscura
– La cara de una mascota o de otros seres no humanos
IMPORTANTE!
!
• La detección facial no se puede usar en combinación con cualquiera de las
siguientes funciones.
– Algunas escenas BEST SHOT (Continua salida de cuadro, Continua entrada en
cuadro, Imagen multi-motion, For YouTube, Pregrabac. (Película), Corrección
de retardo)
– Modo de película (incluyendo algunas escenas BEST SHOT que permiten la
grabación de películas de alta velocidad)
– Disparo continuo de alta velocidad con pregrabación con disparo continuo
(incluyendo algunas escenas BEST SHOT que permiten la grabación de disparo
continuo de alta velocidad)
• El cambio del modo de enfoque a cualquier otro ajuste distinto de Q (Enfoque
automático) mientras “Detec. facial” está activado hace que “Detec. facial” se
desactive automáticamente.
Grabación con enfoque automático continuo (AF continuo)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * AF continuo
Cuando grabe una instantánea mientras está seleccionado “Activado” para AF
continuo, se efectuará el enfoque automático y el enfoque se actualizará
continuamente hasta que presione el botón disparador hasta la mitad.
• Antes de presionar el botón disparador hasta la mitad, la cámara enfoca en el
centro de la pantalla. Si se selecciona “— Libre” para el ajuste del “Área AF”
(página 96) cuando se presiona el botón disparador hasta la mitad, en enfoque se
realiza para el área especificada mediante “— Libre”. Si se activa “Detec. facial”,
el enfoque se efectúa en el área en que se detecta una cara.
99
Ajustes avanzados
Cambio del modo de disparo continuo (Ráfaga)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Tomas cont.
Realice los siguientes pasos para cambiar el modo de disparo continuo.
Š Continua alta veloc.
Permite grabar hasta 30 imágenes consecutivas a velocidades superiores al
disparo continuo a velocidad normal. Si desea más información, vea la
página 51.
Z Continua veloc. normal
El número de imágenes consecutivas que se puede grabar es teóricamente
ilimitado, siempre que haya memoria disponible para almacenarlas. Asimismo,
tenga en cuenta que la velocidad máxima de disparo de Continua veloc. normal
está limitada por el tipo de tarjeta de memoria en uso y la configuración de la
cámara. Si desea más información, vea la página 49.
á Continuo F
Permite la grabación con disparo continuo de hasta 20 imágenes, utilizando
solamente el obturador mecánico. Si desea más información, vea la página 55.
Configuración del método de almacenamiento de las imágenes
de disparo continuo (Guar/ imgs ráf)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Guar/ imgs ráf
Si desea más información, vea la página 56.
100
Ajustes avanzados
Activación o desactivación del zoom digital (Zoom digital)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Zoom digital
Seleccione “Activado” cuando desee usar el zoom digital (página 47).
• El zoom digital se deshabilita mientras está grabando con la siguiente función.
– Grabación de películas a alta velocidad
– Tamaño de imagen “RAW+”
Asignación de funciones a las teclas [4] u [6] (Tecla I/D)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Tecla I/D
Puede asignar una de las siete funciones listadas a continuación a las teclas [4] y
[6].
Ajuste
Operación de la tecla [4]/[6]
Q*´*)
Selección de un modo de enfoque (página 91)
• W (Enfoque manual) no se puede seleccionar.
Medición
Cambios del modo de medición (página 106)
Disp. aut.
Define el tiempo del disparador automático (página 94)
Detec. facial
Activa y desactiva la detección facial (página 98)
ISO
Especificación de la sensibilidad ISO (página 41)
Eq. blanco
Ajuste del Equilibrio del blanco (página 42)
Cambio EV
Corrección del brillo de la imagen (página 43)
Desactivado
Cancela las asignaciones de las teclas [4] y [6]
101
Ajustes avanzados
Grabación con obturador rápido (Obt. Rápido)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Obt. Rápido
Cuando se activa el obturador rápido, puede presionar el botón disparador a fondo
sin esperar a que se realice el enfoque automático. Esto hace que la imagen se
grabe mediante una operación de enfoque a alta velocidad, mucho más rápida que el
enfoque automático.
Activado
Se activa el obturador rápido
• Algunas imágenes pueden salir desenfocadas cuando se utiliza el
obturador rápido.
Desactiva el obturador rápido, para que tenga lugar el enfoque
automático normal antes de que se grabe la imagen.
• Si presiona el botón disparador hasta el fondo fondo mientras el
obturador rápido está desactivado, las imágenes se seguirán
Desactivado
grabando sin enfoque.
• En lo posible, tómese el tiempo para presionar el botón
disparador hasta la mitad con el fin de asegurar un enfoque
correcto.
NOTA
• Con factores de zoom relativamente altos, el obturador rápido puede dejar de
funcionar y la cámara pasará al modo de enfoque automático estándar.
• El ajuste Obt. rápido se habilita para las imágenes segunda y subsiguientes de un
grupo de Continua veloc. normal.
Visualización de la cuadrícula en pantalla (Cuadrícula)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Cuadrícula
La cuadrícula en pantalla se puede visualizar en la pantalla
del monitor en el modo REC para facilitar la alineación
horizontal y vertical cuando se componen las imágenes.
102
Ajustes avanzados
Activación de la revisión de imágenes (Revisar)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Revisar
Mientras se encuentra activada la función Revisar, la cámara visualizará una imagen
durante aproximadamente un segundo luego de presionar el botón disparador para
grabarla.
• La revisión de imágenes se encuentra disponible solamente cuando se capturan
imágenes individuales. No funciona con disparo continuo.
Uso de la ayuda de iconos (Ayuda icono)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Ayuda icono
Mientras está activada la función Ayuda de icono, se muestra un texto de guía en la
pantalla sobre ciertos iconos cuando usted cambia entre las funciones REC.
Funciones que cuentan con Ayuda icono
• Modo de exposición
• Opciones disponibles para el ajuste de “Tecla I/D”
• Advertencia de exposición cuando se presiona el botón disparador hasta la mitad
103
Ajustes avanzados
Configuraciones predeterminadas de ajustes de encendido
(Memoria)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña REC * Memoria
Este ajuste le permite especificar cuáles ajustes de la cámara se deben memorizar al
apagar la cámara, para que se restablezcan la próxima vez que la encienda. Para
que la cámara memorice un ajuste, deberá habilitar la memoria del ajuste. Cualquier
ajuste cuya memoria esté deshabilitada se reposicionará a su valor predeterminado
cada vez que se apaga la cámara.
Ajuste
Deshabilitado
(Ajuste inicial predeterminado)
Flash
Automático
Enfoque
Q (Enfoque automático)
ISO
Automático
Eq. blanco
WB automático
Cambio EV
0.0
Área AF
Puntual
Medición
Múltiple
Tomas cont.
Continua alta veloc.
Disp. aut.
Desactivado
Intens. flash
0
Zoom digital
Activado
Posición MF
Posición antes de seleccionar el enfoque
manual.
Posición zoom*
Gran angular
Habilitado
Ajuste al
apagar la
cámara
* Ajuste de zoom óptico solamente.
104
Ajustes avanzados
Ajustes de calidad de imagen (Calidad)
Especificación de la calidad de imagen de la instantánea
(T Calidad (Instantánea))
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * T Calidad (Instantáneas)
Fino
Otorga prioridad a la calidad de la imagen
Normal
Normal
Económico
Otorga prioridad al número de imágenes
• El ajuste “Fino” le ayuda a realzar los detalles cuando se fotografían las ramas u
hojas de un follaje denso, un patrón complejo, etc.
• La capacidad de la memoria (número de imágenes que se puede grabar) será
afectada por los ajustes de calidad configurados por usted (página 194).
Ajustes de calidad de imagen de la película
(» (Calidad (Película))
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * » Calidad (Película)
Este ajuste se puede utilizar para especificar HD o STD como calidad de imagen,
para grabar una película cuando se ha seleccionado HD/STD como modo de
película.
HD
Seleccione este ajuste para grabar películas de alta definición (HD)
(página 62). La relación de aspecto de las películas grabadas con este
ajuste es 16:9.
STD
Utilice este ajuste para la grabación normal de películas. La grabación con
este ajuste se realiza utilizando una relación de aspecto de 4:3, tamaño de
imagen de 640x480 píxeles, y velocidad de cuadros de 30 cuadros por
segundo. Los ajustes de calidad de imagen y tamaño de imagen no se
pueden cambiar.
105
Ajustes avanzados
Ajuste de la velocidad de cuadros para película a alta velocidad
(Veloc. » HS)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Veloc. » HS
Si desea más información, vea la página 62.
Especificación del modo de medición (Medición)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Medición
El modo de medición determina qué parte del objeto se va a medir para la
exposición.
B Múltiple
La medición de múltiples patrones divide la imagen en secciones y
mide la luz en cada sección para una lectura de exposición
equilibrada. Este tipo de medición proporciona ajustes de exposición
sin errores para una amplia gama de condiciones de grabación.
N Pond.
Central
La medición ponderada en el centro mide la concentración de luz en
el centro del área de enfoque. Utilice este tipo de medición cuando
se desea ejercer un cierto nivel de control sobre el contraste.
˜ Puntual
La medición puntual realiza lecturas en un área muy pequeña. Utilice
este método de medición cuando desea que la exposición se ajuste
de acuerdo al brillo de un objeto en particular, sin que sea afectado
por las condiciones de iluminación circundantes.
Optimización del brillo de la imagen (Iluminación)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Iluminación
Cuando graba las imágenes, puede utilizar este ajuste para optimizar el equilibrio
entre las zonas brillantes y oscuras.
Activado
Efectúa la corrección del brillo.
Desactivado
No se efectúa la corrección del brillo.
106
Ajustes avanzados
Especificación de la intensidad del flash (Intens. flash)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Intens. flash
Puede especificar uno de los cinco niveles de intensidad del flash, desde +2 (flash
más brillante) a –2 (flash menos brillante).
• La intensidad del flash puede no cambiar cuando el objeto se encuentra
demasiado lejos o demasiado cerca.
Uso de los filtros de color incorporados (Filtro de color)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Filtro de color
Ajustes: Desactivado, B/N, Sepia, Rojo, Verde, Azul, Amarillo, Rosado y Púrpura
Control de nitidez de la imagen (Nitidez)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Nitidez
Puede seleccionar uno de los cinco ajustes de nitidez, entre +2 (más nítido) a –2
(menos nítido).
Control de saturación de color (Saturación)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Saturación
Puede especificar uno de los cinco ajustes de saturación +2 (saturación máxima) a
–2 (saturación mínima).
Ajuste del contraste de la imagen (Contraste)
Procedimiento
[r] (REC) * [MENU] * Pestaña Calidad * Contraste
Puede especificar uno de los cinco ajustes de contraste, desde +2 (máximo contraste
entre claro y oscuro) a –2 (mínimo contraste entre claro y oscuro).
107
Ajustes avanzados
Visualización de instantáneas y películas
Visualización de instantáneas
Para ver las instantáneas, vea el procedimiento descrito en la página 28.
Cómo ver una película
1.
Presione [p] (PLAY) y luego utilice [4] y [6] para que se visualice la
película que desea ver.
2.
Presione [SET] para iniciar la
reproducción.
Icono de película:
»
Tiempo de
grabación
Calidad de imagen
Controles para reproducción de película
Avance rápido/
retroceso rápido
[4] [6] (Reproducción en curso).
• Cada presión sobre uno u otro botón aumenta la velocidad
de operación de avance o de retroceso rápido.
• Para restablecer la velocidad de reproducción normal,
presione [2].
Reproducción/pausa [SET]
1 cuadro hacia
adelante/atrás
[4] [6] (Reproducción en pausa).
• Mantenga presionado uno u otro botón para desplazarse
continuamente.
Ajuste de volumen
Presione [2] y, a continuación, presione [8] [2]
• El volumen se puede ajustar solamente mientras la
reproducción está en curso.
Activar/desactivar
visualización de
información
[8] (DISP)
Zoom
Deslice el controlador de zoom en la dirección de z ([).
• Puede utilizar [8], [2], [4], y [6] para desplazar la
imagen ampliada en la pantalla del monitor. Puede ampliar
una imagen de película hasta 4,5 veces su tamaño normal.
Detener la
reproducción
[MENU]
• Puede suceder que no se puedan reproducir películas que no han sido grabadas
con esta cámara.
108
Visualización de instantáneas y películas
Visualización de imágenes de disparo continuo
Cada vez que realiza una operación de disparo continuo (ráfaga), la cámara crea un
grupo de disparo continuo en la que se incluyen todas las imágenes para esa sesión
específica de disparo continuo. Puede utilizar el siguiente procedimiento para
reproducir las imágenes en un grupo de disparo continuo específico.
1.
Presione [p] (PLAY) y luego utilice [4] y [6] para que se visualice el
grupo de disparo continuo cuyas imágenes desea ver.
Número de archivos de
imágenes en el grupo de
disparo continuo
Icono del grupo de disparo
continuo
Primera imagen en el grupo de
disparo continuo
2.
Aproximadamente un segundo después de seleccionar un grupo de
disparo continuo, se iniciará automáticamente la reproducción a alta
velocidad de sus imágenes.
• Tras finalizar la reproducción de un grupo de disparo continuo, se visualizará
en la pantalla del monitor la primera imagen del grupo.
• Presione [SET] para pausar la reproducción. Mientras la reproducción está en
pausa, es posible ajustar la velocidad de reproducción, especificar la dirección
de reproducción, desplazarse hacia adelante o hacia atrás, hacer zoom en las
imágenes, y borrar imágenes.
Número de imagen actual/
número de imágenes en el
grupo
Velocidad de disparo
continuo
Guía de reproducción
109
Visualización de instantáneas y películas
A continuación se indican las operaciones que se pueden realizar después
de presionar [SET] para iniciar la reproducción de la imagen.
[4] [6]
Durante la reproducción, la dirección y la velocidad de reproducción
cambian.
Mientras la reproducción está en pausa, efectúa el desplazamiento
hacia adelante o hacia atrás.
• La velocidad de reproducción no se puede ajustar mientras la
imagen visualizada está ampliada con el zoom.
[SET]
Cambia alternativamente entre pausa y reproducción.
Controlador
de zoom
Hace zoom en la imagen.
• Puede utilizar [8], [2], [4], y [6] para desplazar la imagen
ampliada en la pantalla del monitor.
• Si desliza el controlador de zoom hacia z ([) mientras no se
está haciendo zoom sobre una imagen, se visualizará un menú
de imágenes del grupo de disparo continuo actual.
[MENU]
Sale de la reproducción del grupo de disparo continuo.
[8] (DISP)
Muestra consecutivamente los formatos de visualización de
información.
[2]
Visualiza el menú “Edic/cuadro Cont.”.
NOTA
• Las imágenes múltiples grabadas con el disparo continuo a velocidad normal se
guardan individualmente, y no en grupo. Esto significa que pueden visualizarse
individualmente (página 28), pero no como un grupo de disparo continuo.
Borrado de imágenes de disparo continuo
Puede utilizar los siguientes procedimientos para borrar las imágenes mientras la
reproducción está en proceso o en pausa.
. Borrado de un grupo de disparo continuo específico
1.
Mientras la reproducción de imágenes de disparo continuo está en
proceso o en pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione
[SET].
110
Visualización de instantáneas y películas
3.
Utilice [4] y [6] para visualizar la imagen que desea borrar.
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione
[SET].
• Para borrar otros archivos, repita los pasos 3 y 4.
• Para salir de la operación de borrado, presione [MENU].
. Borrado de múltiples archivos de un grupo de disparo continuo
1.
Mientras la reproducción de imágenes de disparo continuo está en
proceso o en pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione
[SET].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borr/cuadros” y, a continuación,
presione [SET].
• Se visualizará una pantalla de selección de archivo.
4.
Utilice [8], [2], [4] y [6] para mover el marco de selección al archivo
que desea borrar y, a continuación, presione [SET].
• Se seleccionará la casilla de comprobación del archivo seleccionado
actualmente.
5.
Si lo desea, repita el paso 4 para seleccionar otros archivos. Una vez
que termine de seleccionar los archivos, presione [MENU].
6.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione
[SET].
• Se borrarán los archivos seleccionados.
• Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No” en el paso 6 y, a
continuación, presione [SET].
111
Visualización de instantáneas y películas
. Borrado de todos los archivos de un grupo de disparo continuo
1.
Mientras la reproducción de imágenes de disparo continuo está en
proceso o en pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione
[SET].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Borr imág/grup” y, a continuación,
presione [SET].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione
[SET].
División de un grupo de disparo continuo
Proceda de la siguiente manera para dividir un grupo de disparo continuo en
imágenes individuales.
. División de un grupo de disparo continuo específico
1.
Mientras se está visualizando un grupo de disparo continuo o mientras
las imágenes de un grupo de disparo continuo se están desplazando
en la pantalla del monitor, presione [MENU].
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “PLAY”.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Dividir grupo” y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [4] y [6] para visualizar el grupo de disparo continuo que
desea dividir.
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Dividir” y, a continuación, presione
[SET].
• Para dividir otros archivos del grupo de disparo continuo, repita los pasos 4 y
5.
112
Visualización de instantáneas y películas
. División de todos los grupos de disparo continuo
IMPORTANTE!
!
• Una vez que divida un grupo de disparo continuo, no podrá volver a agruparlo.
1.
Mientras se está visualizando un grupo de disparo continuo o mientras
las imágenes de un grupo de disparo continuo se están desplazando
en la pantalla del monitor, presione [MENU].
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “PLAY”.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Dividir grupo” y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Div todos/grup” y, a continuación,
presione [SET].
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione
[SET].
Copiado de una imagen del grupo de disparo continuo
Utilice el siguiente procedimiento para copiar una imagen de un grupo de disparo
continuo en un lugar ubicado fuera del grupo.
1.
Mientras la reproducción de imágenes de disparo continuo está en
proceso o en pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Copia” y, a continuación, presione
[SET].
3.
Utilice [4] y [6] para visualizar la imagen que desea copiar.
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Copia” y, a continuación, presione
[SET].
NOTA
• Las funciones indicadas a continuación no se pueden realizar en las instantáneas
incluidas en un grupo de disparo continuo. Antes de usar cualquiera de estas
funciones, realice el procedimiento anterior para copiar primero la imagen.
Eq. blanco, Brillo, Recorte, Rotación, Camb. tamaño
113
Visualización de instantáneas y películas
Zoom sobre la imagen en pantalla
1.
En el modo PLAY, utilice [4] y [6] para desplazar las imágenes hasta
que se visualice la imagen que desea.
2.
Deslice el controlador de zoom hacia z ([)
para hacer el zoom.
Factor de zoom
Área de imagen
Puede utilizar [8], [2], [4], y [6] para desplazar la
imagen ampliada en la pantalla del monitor. Deslice el
controlador de zoom hacia w para cancelar el zoom
en la imagen.
– Cuando se activa el contenido de la pantalla del
monitor, el gráfico de la esquina inferior derecha de
la pantalla muestra cuál parte de la imagen
ampliada con el zoom se está visualizando.
– Para salir de la pantalla de zoom, presione
Área de visualización
[MENU].
actual
– Si bien el factor máximo de zoom de imagen es 8X,
ciertos tamaños de imágenes podrían no admitir el zoom total hasta 8X.
• Si presiona [SET], se bloqueará el factor de zoom actual para la imagen en
pantalla. Entonces podrá usar [4] y [6] para desplazarse entre las imágenes,
utilizando el mismo factor de zoom. Si presiona [SET], se desbloqueará el
factor de zoom y entonces podrá usar [8], [2], [4] y [6] para desplazarse a
través de las imágenes visualizadas en este momento. Esta función no se
puede usar mientras se están viendo imágenes de grupo de disparo continuo o
películas. Asimismo, las imágenes de grupo de disparo continuo y las
películas no aparecerán mientras usted está desplazando imágenes mediante
[4] y [6].
Visualización del menú de imágenes
1.
En el modo PLAY, deslice el controlador de
zoom hacia w (]).
Marco
Utilice [8], [2], [4] y [6] para mover el marco de
selección por el menú de imágenes.
Para ver una imagen específica, utilice [8], [2], [4], o
[6] para mover el marco de selección hasta la imagen
que desea ver y, a continuación, presione [SET].
• En el caso de una archivo de película o un archivo de
disparo continuo (ráfaga), se visualizará el primer
cuadro del archivo.
114
Visualización de instantáneas y películas
Cómo ver instantáneas y películas en una pantalla de TV
1.
Utilice el cable AV que viene con la cámara para conectarla a un
televisor.
Blanco
Amarillo
Televisor
Cable AV (incluido)
Rojo
Vídeo
Cubierta de
terminales
Audio
Puerto USB/AV
Toma AUDIO IN (rojo)
Toma AUDIO IN (blanco)
Toma VIDEO IN (amarillo)
Compruebe que la marca 6 de la cámara esté
alineada con la marca 4 del conector del cable AV,
y luego conecte el cable a la cámara.
• Asegúrese de introducir el conector del cable en el puerto USB/AV hasta que
encaje firmemente con un chasquido audible. Si el conector no está
introducido a fondo, se podría producir una comunicación defectuosa o un mal
funcionamiento.
• Tenga en cuenta que aunque el conector esté
introducido a fondo, podrá ver la parte metálica del
mismo, tal como se muestra en la ilustración.
• Asegúrese de apagar la cámara antes de enchufar o
desenchufar el cable. Antes de conectarla al televisor o
desconectarla del mismo, consulte la documentación
del usuario entregada con el televisor para obtener
información sobre los requerimientos.
2.
Encienda el televisor y seleccione el modo de entrada de vídeo.
Si el televisor tiene más de una entrada de vídeo, seleccione la entrada en la que
está conectada la cámara.
115
Visualización de instantáneas y películas
3.
Presione [p] (PLAY) para encender la cámara.
Aparece una imagen en la pantalla del televisor, sin que aparezca nada en la
pantalla del monitor de la cámara.
• La cámara no se enciende aunque presione [ON/OFF] o [r] (REC) mientras
esté conectado el cable AV.
• También puede cambiar la relación de aspecto de la pantalla y el sistema de
salida de vídeo (página 168).
4.
Ahora puede visualizar imágenes y reproducir películas tal como lo
hace normalmente.
IMPORTANTE!
!
• La salida a TV no es posible mientras la cámara está en el modo REC.
• Cuando se conecta la cámara a un televisor para la reproducción de la película, se
visualizan solamente imágenes de película en la pantalla de TV. La pantalla del
monitor de la cámara muestra sólo la información en pantalla (sin ninguna imagen
de película).
• Cuando conecte la cámara a un televisor para visualizar las imágenes, asegúrese
de configurar los botones [r] (REC) y [p] (PLAY) de la cámara en “Encender” o
“Encender/apagar” (página 167).
• El audio será emitido inicialmente por la cámara a un volumen máximo. Cuando
empiece a visualizar las imágenes por primera vez, ajuste el control de volumen
del televisor a un nivel relativamente bajo y posteriormente ajústelo al nivel
deseado.
NOTA
• El sonido es estereofónico.
• Algunos televisores no pueden generar correctamente las imágenes y/o audio.
• Todos los iconos e indicadores que aparecen en la pantalla del monitor también
aparecen en la pantalla del televisor. Puede usar [8] (DISP) para cambiar los
contenidos visualizados.
116
Visualización de instantáneas y películas
Visualización de películas de alta calidad en un televisor
Hi- Vision
Para conectar la cámara al televisor, utilice
un cable HDMI disponible comercialmente.
Si desea información sobre la reproducción,
vea la página 115.
• Utilice un cable HDMI disponible
comercialmente que presente el logotipo mostrado a la derecha.
Cable HDMI
(disponible comercialmente)
Salida HDMI
(Mini)
Conector HDMI
Entrada HDMI
Cubierta de
terminales
Conector mini HDMI
IMPORTANTE!
!
• La salida a TV no es posible mientras la cámara está en el modo REC.
• Cuando se conecta la cámara a un televisor para la reproducción de instantáneas
o películas, se pueden visualizar instantáneas o películas en la pantalla de TV. La
pantalla del monitor de la cámara muestra sólo la información en pantalla.
• Lo siguiente se deshabilita durante la conexión de HDMI.
– Visualización del menú de imágenes
– Operaciones del menú (no obstante, se podrá realizar la presentación de
diapositivas).
– Borrado
– “Edic/cuadro Cont.” (edición del contenido del grupo de disparo continuo)
mientras la reproducción de un grupo de disparo continuo está en proceso o en
pausa
– Edición de la película mientras se está reproduciendo una película
117
Visualización de instantáneas y películas
NOTA
• Utilice un cable HDMI que tenga en un extremo una clavija compatible con el
conector HDMI mini de la cámara, y una clavija que sea compatible con el el
conector HDMI del televisor en el otro extremo.
• Con algunos dispositivos, es posible que no se puedan generar correctamente las
imágenes y/o audio, entre otras operaciones.
• La conexión de la cámara al conector HDMI de otro dispositivo puede producir
daños en la cámara y en el otro dispositivo. Nunca conecte dos conectores de
salida HDMI entre sí.
• Asegúrese de apagar la cámara antes de enchufar o desenchufar el cable. Antes
de conectarla al televisor o desconectarla del mismo, consulte la documentación
del usuario entregada con el televisor para obtener información sobre los
requerimientos.
• Cuando se conectan cables al puerto USB/AV y al conector de salida HDMI,
tendrá prioridad la conexión del conector de salida HDMI.
• Desconecte el cable HDMI cuando no esté usando la salida HDMI. Si el cable
HDMI está conectado, se podría dificultar la visualización normal de la pantalla del
monitor de la cámara.
• El sonido es estereofónico.
• Algunos televisores no pueden generar correctamente las imágenes y/o audio.
• El audio será emitido inicialmente por la cámara a un volumen máximo. Cuando
empiece a visualizar las imágenes por primera vez, ajuste el control de volumen
del televisor a un nivel relativamente bajo y posteriormente ajústelo al nivel
deseado.
118
Visualización de instantáneas y películas
. Selección del método de salida del terminal HDMI (Salida HDMI)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Salida HDMI
Utilice este ajuste para seleccionar el formato de señal digital cuando conecte a un
televisor con un cable HDMI.
Este ajuste hace que el formato cambie automáticamente de
Automático acuerdo con el televisor conectado. Normalmente, debería usar este
modo.
1080i
Salida formato 1080i*
480p
Salida formato 480p
576p
Salida formato 576p
* 1080i corresponde a 1080 60i, pero no a 1080 50i. Debido a ello, el método de salida
requerido puede ser 576p cuando se envía la señal a un televisor digital que se
encuentra en una zona de recepción PAL no compatible con 1080i 60i. Si usted se
encuentra en una zona de recepción PAL y no se visualiza nada automáticamente,
cambie el ajuste a 576p.
• Si la imagen no aparece cuando se selecciona “Automático” para el método de
salida, intente cambiar este ajuste por algún otro.
Cómo grabar imágenes de la cámara en un grabador DVD o una platina de
vídeo
Utilice el siguiente método para conectar la cámara al dispositivo de grabación
mediante el cable AV entregado con la cámara.
– Grabador DVD o platina de vídeo: Conecte el cable AV a los terminales VIDEO IN
y AUDIO IN.
– Cámara: Conecte el cable AV al puerto USB/AV.
También puede reproducir una presentación de diapositivas de las instantáneas y
películas de la cámara y grabarla en un DVD o una cinta de vídeo. Puede grabar
películas seleccionando “» Solamente” para el ajuste “Imágenes” de la
presentación de dispositivas (página 120).
Para obtener información sobre cómo conectar un monitor a un dispositivo de
grabación y cómo grabar, consulte la documentación del usuario entregada con el
dispositivo de grabación que está utilizando.
119
Visualización de instantáneas y películas
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Esta sección explica opciones de menú que puede utilizar para configurar los ajustes
y realizar otras operaciones de reproducción.
Para más información acerca de las operaciones de menú, vea la página 89.
Cómo ver una presentación de diapositivas en la cámara
(Diapositivas)
Procedimiento
[p] (PLAY) * [MENU] * Pestaña PLAY * Diapositivas
Inicio
Se inicia la presentación de diapositivas.
Imágenes
Especifica el tipo de imágenes a incluir en la presentación de diapositivas
Todo: Grabación de instantáneas, películas e imágenes de disparo continuo
Tods exc Z: Todas las imágenes que no sean de disparo continuo (ráfaga)
T Solamente: Instantáneas solamente
» Solamente: Películas solamente
Una imagen: Una sola imagen seleccionada (seleccionada mediante [4] y [6])
Tiempo
Tiempo desde el inicio hasta el fin de la presentación de diapositivas
1 a 5 minutos, 10 minutos, 15 minutos, 30 minutos, 60 minutos
Intervalo
Tiempo en que permanece visualizada cada imagen
Utilice [4] y [6] para seleccionar un valor entre 1 a 30 segundos, o “MÁX.”.
Si especifica un valor entre 1 a 30 segundos, las películas se reproducen desde
el comienzo al fin.
Cuando la presentación de diapositivas llega a un archivo de película mientras
está seleccionado “MÁX.”, solamente se visualizará el primer cuadro de la
película.
120
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Efecto
Selecciona el efecto que desea.
Patrón 1 a 5: Reproduce la música de fondo y aplica un efecto de cambio en la
imagen.
• Los patrones 2 a 4 tienen diferente música de fondo, pero utilizan el mismo
efecto de cambio de la imagen.
• El patrón 5 se puede utilizar para la reproducción de instantáneas solamente
(excepto las que forman parte de un grupo de disparo continuo), y el ajuste
“Intervalo” será ignorado.
• Las películas que incluyen audio se reproducen sin música de fondo. Las
películas que no incluyen audio se reproducen con música de fondo.
• El ajuste del efecto de cambio de imagen actualmente seleccionado se
deshabilita automáticamente en los casos siguientes.
– Cuando se muestra una presentación de diapositivas que tenga
seleccionado “» Solamente” o “Una imagen” para el ajuste “Imágenes”
– Cuando el ajuste de intervalo es “MÁX.”, 1 segundo, o 2 segundos
– Antes y después de la reproducción de una película
– Durante la reproducción del grupo de disparo continuo (excepto el efecto
del Patrón 1)
Desactivado: Ningún efecto de cambio de imagen o sin música de fondo
• Para detener la presentación de diapositivas, presione [SET] o [MENU]. Si
presiona [MENU], la presentación de diapositivas se detiene y se vuelve a la
pantalla de menú.
• Ajuste el volumen de audio presionando [2] y luego presione [8] o [2] durante la
reproducción.
• Las operaciones de todos los botones estarán deshabilitadas mientras se cambia
de una imagen a otra durante la presentación de diapositivas.
• El tiempo requerido para cambiar de una imagen a otra puede ser mayor en el
caso de imágenes no grabadas con esta cámara.
121
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Cómo transferir música de su ordenador a la memoria de la
cámara
Puede cambiar la música de fondo de una presentación de diapositivas incorporada
por otra música de su ordenador.
Tipos de archivos compatibles:
• Archivos WAV en formato PCM (16-bits, monoaural / estéreo)
• Frecuencias de muestreo: 11,025 kHz/22,05 kHz/44,1 kHz
Número de archivos: 9
Nombres de los archivos: SSBGM001.WAV a SSBGM009.WAV
• Cree los archivos de música en su ordenador, utilizando los nombres
mencionados arriba.
• Independientemente del patrón de efecto seleccionado, los archivos de música
guardados por usted en la memoria de la cámara se reproducen en la secuencia
de nombres.
1.
Conecte la cámara a su ordenador (páginas 143, 152).
Si desea guardar archivos de música en la tarjeta de memoria de la cámara,
asegúrese de que la tarjeta de memoria esté instalada en la cámara.
2.
Realice una de las siguientes operaciones para abrir la tarjeta de
memoria o la memoria interna.
Esto permite que la cámara sea reconocida por su ordenador como disco
extraíble (Drive).
• Windows
1 Windows 7 / Windows Vista: Inicio * Equipo
Windows XP: Inicio * Mi PC
Windows 2000: Haga doble clic en “Mi PC”.
2 Haga doble clic en “Disco extraíble”.
• Macintosh
1 Haga doble clic en el icono del drive de la cámara.
3.
Cree una carpeta con el nombre “SSBGM”.
122
Otras funciones de reproducción (PLAY)
4.
Haga doble clic en la carpeta “SSBGM” que ha creado y copie el
archivo de música de fondo en la misma.
• Si desea obtener información sobre cómo mover, copiar y borrar archivos,
consulte la documentación del usuario que viene con su ordenador.
• Si tanto la tarjeta de memoria cargada en la cámara como la memoria interna
de la misma contienen archivos de música de fondo, tendrán prioridad los
archivos de la tarjeta de memoria.
• Vea la página 159 para obtener información sobre las carpetas de la cámara.
5.
Desconecte la cámara del ordenador (páginas 145, 154).
Creación de una instantánea de cuadros de una película
(MOTION PRINT)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de película * [MENU] * Pestaña PLAY *
MOTION PRINT
1.
Utilice [4] y [6] para
desplazarse a través de los
cuadros de película y
visualice el que desea usar
para la imagen de MOTION
PRINT.
Mantenga presionado [4] o
[6] para desplazarse a alta
velocidad.
2.
9 cuadros
1 cuadro
Utilice [8] y [2] para seleccionar “9 cuadros” o “1 cuadro” y, a
continuación, presione [SET].
• Cuando se selecciona “9 cuadros”, el cuadro seleccionado por usted en el
paso 1 quedará en el centro de la imagen MOTION PRINT.
• Solamente los cuadros de película grabados con esta cámara se pueden usar
en la imagen MOTION PRINT.
123
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Edición de una película en la cámara (Editar película)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de película de la película que desea editar *
[MENU] * Pestaña PLAY * Editar película
La función Editar película le permite editar una parte específica de una película
utilizando uno de los siguientes procedimientos.
} Corte
Corta todo, desde el comienzo de la película hasta la
(Cortar hasta el punto) posición actual.
~ Corte
(Cortar punto a punto)
Corta todo entre dos puntos.
¡ Corte
Corta todo, desde la posición actual hasta el final de la
(Cortar desde el punto) película.
1.
Utilice [8] y [2] para seleccionar el método de edición que desea usar
y, a continuación, presione [SET].
2.
Utilice las siguientes operaciones para
seleccionar el cuadro (punto) desde/hasta el
cual desea cortar la película (punto de corte).
Durante la reproducción, la dirección y la
velocidad de reproducción cambian.
[4] [6] Mientras la reproducción está en pausa,
efectúa el desplazamiento hacia adelante o
hacia atrás.
[SET]
Rango de corte
(amarillo)
Cambia alternativamente entre pausa y
reproducción.
124
Otras funciones de reproducción (PLAY)
3.
Presione [2] para visualizar el menú de edición y especificar uno o
dos puntos de corte.
} Corte
Mientras se muestra el cuadro hasta el cual desea
(Cortar hasta el punto) cortar, presione [2].
1Mientras está visualizado el cuadro para el primer
~ Corte
(Cortar punto a punto)
corte (desde), presione [2].
2Seleccione otro cuadro.
3Mientras está visualizado el cuadro para el
segundo corte (hasta), presione [2].
¡ Corte
Mientras se muestra el cuadro desde el cual desea
(Cortar desde el punto) cortar, presione [2].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione
[SET].
La operación de corte seleccionada toma un tiempo considerable en finalizar. No
intente realizar ninguna operación de la cámara hasta que el mensaje
“Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del monitor. Tenga en cuenta
que una operación de corte puede tardar tiempo si la película editada es larga.
IMPORTANTE!
!
• Cuando se edita una película, sólo se almacena el resultado. También se
conserva la película original. La operación de edición no es reversible.
NOTA
• No se puede editar una película de menos de cinco segundos.
• No se pueden editar películas grabadas con un tipo de cámara diferente.
• No podrá llevar a cabo la edición de una película cuando el espacio de memoria
disponible sea menor que el tamaño del archivo de película que desea editar. Si
no se dispone de memoria suficiente, elimine los archivos que no necesite para
crear espacio en la memoria.
• No se puede realizar la unión de dos películas diferentes en una sola película o el
corte de una película en dos.
• También puede iniciar una operación de edición de película mientras se está
reproduciendo la película. Cuando se reproduzca el cuadro que desea usar como
punto de corte, presione [SET] para poner la reproducción en pausa. A
continuación, presione [2] para visualizar el menú de opciones de edición.
Realice la edición utilizando los procedimientos descritos anteriormente.
125
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Ajuste del equilibrio de blanco (Eq. blanco)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Eq. blanco
El ajuste del equilibrio del blanco se puede utilizar para seleccionar el tipo de fuente
de luz para una imagen grabada, lo cual afecta a los colores de la imagen.
¤ Luz día
En exteriores, con buen tiempo
' Nublado
En exteriores, nublado a lluvia, a la sombra de un árbol, etc.
“ Sombra
Luz de temperatura muy alta, como la sombra de un edificio,
etc.
† Fluorescente
blanca día
– Fluorescente
Luz fluorescente blanca o blanca luz de día, sin supresión del
dominante de color
luz día
Iluminación fluorescente luz del día, con supresión del
dominante de color
« Tungsteno
Elimina la aparición de la luz de bombilla eléctrica
Cancelar
No se realiza el ajuste del equilibrio del blanco
NOTA
• También puede corregir el equilibrio del blanco cuando se graban las imágenes
(página 42).
• La instantánea original queda guardada en la memoria y no será borrada.
• Al visualizar una imagen alterada en la pantalla del monitor de la cámara, la fecha
y hora corresponden a la fecha de grabación original de la imagen, no a la de
alteración.
126
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Ajuste del brillo de una instantánea existente (Brillo)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Brillo
Puede seleccionar uno de los cinco ajustes de nitidez, entre +2 (más brillante) a –2
(menos brillante).
NOTA
• La instantánea original queda guardada en la memoria y no será borrada.
• Al visualizar una imagen alterada en la pantalla del monitor de la cámara, la fecha
y hora corresponden a la fecha de grabación original de la imagen, no a la de
alteración.
Selección de imágenes para la impresión (Impresión DPOF)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Impr. DPOF
Si desea más información, vea la página 136.
127
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Protección de archivos contra el borrado (Proteger)
Procedimiento
[p] (PLAY) * [MENU] * Pestaña PLAY * Proteger
Activado
Protege archivos específicos.
1 Utilice [4] y [6] para desplazarse a través
de los archivos hasta que aparezca el
archivo que desea proteger.
2 Utilice [8] y [2] para seleccionar “Activado”
y, a continuación, presione [SET].
Una imagen que está protegida se indica
mediante el icono ›.
3 Para proteger otros archivos, repita los pasos 1 y 2.
Para salir de la operación proteger, presione [MENU]. Para
desproteger un archivo, seleccione “Desactivado” en lugar de
“Activado” en el paso 2 anterior.
Protege todos los archivos.
1 Utilice [8] y [2] para seleccionar “Todo: Act.” y, a continuación,
presione [SET].
Todo: Act.
2 Presione [MENU].
Para desproteger todos los archivos, seleccione “Todo: Desact.” en
lugar de “Todo: Act.” en el paso 1 anterior.
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que aunque el archivo esté protegido, se borrará en el caso de
realizar el formateo (página 170).
NOTA
• Si realiza el procedimiento anterior mientras se visualiza un grupo de disparo
continuo, se protegerán todas las imágenes contenidas en tal grupo. Puede
proteger imágenes individuales de un grupo de disparo continuo realizando el
procedimiento anterior mientras se encuentra visualizada la imagen.
. Para proteger una imagen específica de un grupo de disparo
continuo
1.
Mientras la reproducción de imágenes de disparo continuo está en
proceso o en pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Proteger” y, a continuación,
presione [SET].
128
Otras funciones de reproducción (PLAY)
3.
Utilice [4] y [6] para desplazarse a través de las imágenes hasta que
aparezca la que desea proteger.
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Activado” y, a continuación,
presione [SET].
La imagen quedará protegida y se visualizará el icono ›.
• Para desproteger una imagen, seleccione “Desactivado” en el paso 4 y, a
continuación, presione [SET].
5.
Una vez que termine, seleccione “Cancelar” y, a continuación,
presione [SET] para salir de esta operación.
NOTA
• Tenga en cuenta que aunque el archivo esté protegido, se borrará en el caso de
realizar el formateo (página 170).
. Para proteger todas las imágenes de un grupo de disparo continuo
1.
Mientras se está visualizando un grupo de disparo continuo o mientras
las imágenes de un grupo de disparo continuo se están desplazando
en la pantalla del monitor, presione [MENU].
2.
Utilice [4] y [6] para seleccionar la pestaña “PLAY”.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Proteger” y, a continuación,
presione [SET].
4.
Utilice [4] y [6] para visualizar el grupo de disparo continuo que
desea proteger.
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Activado” y, a continuación,
presione [SET].
Todas las imágenes quedarán protegidas y se visualizará el icono ›.
• Para desproteger todas las imágenes del grupo, seleccione “Desactivado” en
el paso 5 y, a continuación, presione [SET].
6.
Presione [MENU].
NOTA
• Tenga en cuenta que aunque el archivo esté protegido, se borrará en el caso de
realizar el formateo (página 170).
129
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Rotación de una imagen (Rotación)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Rotación
1.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Rotación” y, a continuación,
presione [SET].
Cada vez que presiona [SET], la imagen visualizada girará 90 grados hacia la
izquierda.
2.
Cuando la imagen visualizada esté orientada tal como lo desea,
presione [MENU].
NOTA
• La rotación de una imagen de disparo continuo hará que se giren todas las
imágenes de ese grupo. No es posible la rotación individual de una imagen
perteneciente a un grupo de disparo continuo.
• No es posible la rotación de imágenes de película.
• Tenga en cuenta que este procedimiento no cambia realmente los datos de la
imagen. Simplemente altera la manera en que se visualiza la imagen en la pantalla
del monitor de la cámara.
• No es posible girar una imagen protegida o ampliada.
• La versión original (sin girar) de la imagen se visualizará en la pantalla del menú
de imágenes.
Redimensionado de una instantánea (Camb. tamaño)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Camb. tamaño
Usted puede reducir el tamaño de una imagen y guardarla como una instantánea
separada. También se conserva la instantánea original. Puede redimensionar una
imagen a uno de los tres tamaños: 5M, 2M, VGA.
• Una instantánea redimensionada a 3:2 ó 16:9 creará una imagen con una relación
de aspecto de 4:3, con ambos laterales recortados.
• La fecha de grabación de la versión redimensionada será la misma que la fecha de
grabación de la instantánea original.
130
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Recorte de una instantánea (Recorte)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Recorte
Podrá recortar una instantánea para eliminar partes que no
necesita, y guardar el resultado en un archivo separado.
También se conserva la instantánea original.
Utilice el controlador de zoom para ampliar la imagen al
tamaño que desea, utilice [8], [2], [4] y [6] para
visualizar la parte de la imagen que desea cortar y, a
continuación, presione [SET].
• La imagen obtenida recortando una imagen de 3:2 ó
16:9 tendrá una relación de aspecto de 4:3.
• La fecha de grabación de la imagen recortada será la
misma que la fecha de grabación de la instantánea
original.
Factor de zoom
Representa el área
de la instantánea
Parte de la imagen
actualmente visualizada
Copia de archivos (Copia)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Copia
Es posible copiar archivos de la memoria interna de la cámara en una tarjeta de
memoria, o de una tarjeta de memoria en la memoria interna.
Inc. *
Tarj.
Copia todos los archivos de la memoria interna en una tarjeta de
memoria.
Esta opción copia todos los archivos de la memoria interna de la
cámara. No se puede usar para copiar un solo archivo.
Tarj. *
Inc.
Copia un solo archivo de la tarjeta de memoria en la memoria interna
de la cámara. Los archivos se copian en la carpeta de la memoria
interna que tenga como nombre el número de serie más grande.
• No se puede copiar una imagen de un grupo de disparo continuo
(ráfaga) (página 113).
1Utilice [4] y [6] para seleccionar el archivo que desea copiar.
2Utilice [8] y [2] para seleccionar “Copia” y, a continuación,
presione [SET].
NOTA
• Usted puede copiar instantáneas o películas grabadas con esta cámara.
131
Otras funciones de reproducción (PLAY)
División de un grupo de disparo continuo (Dividir grupo)
Procedimiento
[p] (PLAY) * [MENU] * Pestaña PLAY * Dividir grupo
Si desea más información, vea la página 112.
Combinación de imágenes de disparo continuo en una sola
imagen fija (Imp/multi ráf)
Procedimiento
[p] (PLAY) * Visualización del grupo de disparo continuo. *
[MENU] * Pestaña PLAY * Imp/multi ráf
1.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Crear”.
• Puede usar [4] y [6] para seleccionar un grupo de disparo continuo diferente,
si lo desea.
2.
Presione [SET].
Esto hace que el grupo de disparo continuo se convierta a una imagen de 10M
(3648x2736) con un máximo de 30 cuadros de ráfaga (5 vertical x 6 horizontal).
• Es posible que esta cámara no pueda convertir correctamente la imagen de un
grupo de disparo continuo tomada con otra cámara.
• La fecha de grabación de la imagen convertida será la misma que la fecha de
grabación del grupo de disparo continuo original.
• Cuando un grupo de disparo continuo cuyas imágenes hayan sido giradas
mediante la función “Rotación” se convierta a una imagen de Impresión
múltiple ráfaga, las imágenes aparecerán con una disposición diferente a las
imágenes de de disparo continuo normales (sin girar).
Edición de una imagen de disparo continuo
(Edic/cuadro Cont.)
Procedimiento
[p] (PLAY) * [MENU] * Pestaña PLAY * Edic/cuadro Cont.
Si desea más información, consulte las siguientes páginas.
Impr. DPOF: página 137
Proteger: página 128
Copia: página 113
Borrar: página 110
132
Otras funciones de reproducción (PLAY)
Impresión
Impresión de instantáneas
Servicio de impresión profesional
Puede llevar la tarjeta de memoria que contiene las imágenes
que desea imprimir a un servicio de impresión profesional para
que le hagan las impresiones.
Impresión con una impresora casera
Impresión de imágenes en una impresora con ranura
para tarjeta de memoria
Para imprimir directamente las imágenes de una tarjeta de
memoria, puede usar una impresora equipada con ranura para
tarjeta de memoria. Para más información, consulte la
documentación entregada con su impresora.
Conexión directa a una impresora compatible con
PictBridge
Puede imprimir con una impresora compatible con PictBridge
(página 133).
Impresión con un ordenador
Después de transferir las imágenes a su ordenador, utilice
un software disponible comercialmente para imprimir.
• Antes de imprimir, puede especificar las imágenes que desea imprimir, el número
de copias, y la marca de fecha antes de imprimir (página 136).
Conexión directa a una impresora compatible con PictBridge
Usted puede conectar la cámara directamente a una impresora compatible con
PictBridge e imprimir las imágenes sin necesidad de hacerlo a través de un
ordenador.
. Cómo configurar la cámara antes de conectarla a una impresora
1.
Encienda la cámara y presione [MENU].
2.
En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a continuación, presione
[6].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “PTP (PictBridge)” y, a continuación,
presione [SET].
133
Impresión
. Conexión de la cámara a una impresora
Utilice el cable USB incluido con la cámara para conectar la cámara al puerto USB de
su impresora.
Cable USB
Puerto USB/AV
Conector grande
USB
Conector pequeño
Puerto USB
Cubierta de
terminales
Compruebe que la marca 6 de la cámara esté
alineada con la marca 4 del conector del cable
USB, y luego conecte el cable a la cámara.
• La cámara no se alimenta a través del cable USB. Verifique el nivel de la pila antes
de la conexión, y cerciórese de que no esté a un nivel muy bajo.
• Asegúrese de introducir el conector del cable en el puerto USB/AV hasta que
encaje firmemente con un chasquido audible. Si el conector no está introducido a
fondo, se podría producir una comunicación defectuosa o un mal funcionamiento.
• Tenga en cuenta que aunque el conector esté introducido a
fondo, podrá ver la parte metálica del mismo, tal como se
muestra en la ilustración.
• Al conectar el cable USB al puerto USB, asegúrese de
alinear correctamente el conector con el puerto.
• Asegúrese de apagar la cámara antes de enchufar o
desenchufar el cable. Antes de conectar a una impresora o
desconectarla de la misma, consulte la documentación del
usuario entregada con la impresora para obtener información sobre los
requerimientos.
134
Impresión
. Para imprimir
1.
Encienda la impresora y cargue el papel.
2.
Encienda la cámara.
Se visualizará la pantalla del menú de impresión.
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Tamaño papel” y, a continuación,
presione [6].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar un tamaño de papel y, a
continuación, presione [SET].
• A continuación se indican los tamaños de papel disponibles.
3.5"x5", 5"x7", 4"x6", A4, 8.5"x11", Por impresora
• Si selecciona “Por impresora”, se imprimirá en el tamaño de papel
seleccionado en la impresora.
• Si desea información sobre los ajustes de papel, consulte la documentación
entregada con su impresora.
5.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la opción de impresión que desea.
1 imagen
: Imprime una imagen. Seleccione y luego presione [SET]. A
continuación, utilice [4] y [6] para seleccionar la imagen que
desea imprimir.
Impr. DPOF : Imprime múltiples imágenes. Seleccione y luego presione [SET].
Con esta opción, las imágenes se imprimen de acuerdo con los
ajustes DPOF (página 136).
• Para cambiar entre activación y desactivación del estampado de la fecha,
deslice el controlador de zoom. La marca de fecha se imprime cuando se
indica “On” en la pantalla del monitor.
6.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Imprimir” y, a continuación,
presione [SET].
La impresión se inicia y el mensaje “Ocupado... Espere...” aparece en la pantalla
del monitor. El mensaje desaparecerá después de unos instantes, aunque la
impresión no haya finalizado. El estado de impresión volverá a aparecer al
presionar cualquier botón de la cámara. Al finalizar la impresión, volverá a
aparecer la pantalla del menú de impresión.
• Si seleccionó “1 imagen”, puede repetir el procedimiento desde el paso 5,
según se desee.
7.
Tras finalizar la impresión, apague la cámara y desconecte el cable
USB de la impresora y la cámara.
135
Impresión
Cómo usar DPOF para especificar las imágenes y el número
de copias a imprimir
. Formato de orden de impresión digital (DPOF)
DPOF es una norma que permite especificar, en la tarjeta de memoria con
imágenes, información sobre el tipo de imagen, número de copias y
activación/desactivación del estampado de fecha. Luego de configurar los
ajustes, puede usar la tarjeta de memoria para imprimir en una impresora
casera que sea compatible con DPOF, o llevar la tarjeta de memoria a un servicio de
impresión profesional.
• La disponibilidad de los ajustes DPOF para la impresión depende de la impresora
en uso.
• Algunos servicios de impresión profesional pueden no admitir datos DPOF.
. Configuración individual de los ajustes DPOF para cada imagen
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla Instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Impr. DPOF * Sel. imag.
1.
Utilice [4] y [6] para desplazarse a través de los archivos hasta que
aparezca la imagen que desea imprimir.
2.
Utilice [8] y [2] para especificar el número de copias.
Puede especificar un valor máximo de hasta 99. Especifique 00 si no desea
imprimir la imagen.
• Si desea estampar la fecha en la imagen, deslice el controlador de zoom. Esto
hace que se visualice “On”, indicando que se puede estampar la fecha en la
imagen.
• Si lo desea, repita los pasos 1 y 2 para configurar los ajustes para otras
imágenes.
3.
Presione [SET].
136
Impresión
. Configuración de los mismos ajustes DPOF para todas las
imágenes
Procedimiento
[p] (PLAY) * Pantalla de instantánea * [MENU] * Pestaña PLAY *
Impr. DPOF * Todo
1.
Utilice [8] y [2] para especificar el número de copias.
Puede especificar un valor máximo de hasta 99. Especifique 00 si no desea
imprimir la imagen.
• Tenga en cuenta que se imprimirá el número especificado de copias para
todas las imágenes de cualquier grupo de disparo continuo incluido con las
imágenes.
• Si desea estampar la fecha en la imagen, deslice el controlador de zoom. Esto
hace que se visualice “On”, indicando que se puede estampar la fecha en la
imagen.
2.
Presione [SET].
NOTA
• Realizando el procedimiento anterior mientras se está visualizando una imagen del
grupo de disparo continuo (página 138), puede especificar el número de copias,
para una imagen específica (página 137) o para todas las imágenes del grupo.
. Para especificar el número de copias de una imagen específica de
un grupo de disparo continuo
1.
Mientras la reproducción de imágenes de disparo continuo está en
proceso o en pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Impr. DPOF” y, a continuación,
presione [SET].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Sel. imag.” y, a continuación,
presione [SET].
4.
Utilice [4] y [6] para desplazarse a través de las imágenes hasta que
aparezca la que desea imprimir.
137
Impresión
5.
Utilice [8] y [2] para especificar el número de copias.
Puede especificar un valor máximo de hasta 99. Especifique 00 si no desea
imprimir la imagen.
• Si desea estampar la fecha en la imagen, deslice el controlador de zoom. Esto
hace que se visualice “On”, indicando que se puede estampar la fecha en la
imagen.
• Si lo desea, repita los pasos 4 y 5 para configurar los ajustes para otras
imágenes.
6.
Presione [SET].
. Para configurar los mismos ajustes DPOF para todas las imágenes
de un grupo de disparo continuo
1.
Mientras la reproducción de imágenes de disparo continuo está en
proceso o en pausa (se alterna presionando [SET]), presione [2].
Se visualizará el menú “Edic/cuadro Cont.”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Impr. DPOF” y, a continuación,
presione [SET].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Todos cuad.” y, a continuación,
presione [SET].
4.
Utilice [8] y [2] para especificar el número de copias.
Puede especificar un valor máximo de hasta 99. Especifique 00 si no desea
imprimir la imagen.
• Si desea estampar la fecha en la imagen, deslice el controlador de zoom. Esto
hace que se visualice “On”, indicando que se puede estampar la fecha en la
imagen.
5.
Presione [SET].
138
Impresión
Los ajustes DPOF no se cancelan automáticamente después de finalizar la
impresión.
La siguiente operación de impresión DPOF se ejecutará con los últimos ajustes
DPOF configurados por usted. Para cancelar los ajustes DPOF, especifique “00”
para el número de copias de todas las imágenes.
¡No olvide de comunicar sus ajustes DPOF al servicio de impresión!
Si lleva una tarjeta de memoria a un servicio de impresión profesional, asegúrese de
informarles que se han especificado los ajustes DPOF para las imágenes y el
número de impresión. De lo contrario, puede suceder que el servicio de impresión
haga las copias sin tener en cuenta los ajustes DPOF, o hacerlas sin los ajustes del
estampado de la fecha.
. Estampado de fecha
Puede usar uno de los tres métodos siguientes para incluir la fecha de grabación en
las copias de impresión.
Configuración de los ajustes de la cámara
Configure los ajustes DPOF (página 136).
El estampado de la fecha se puede activar y desactivar cada vez que realiza
una impresión. Puede configurar los ajustes para que algunas imágenes lleven
la fecha de impresión y otras no.
Configure el ajuste de estampado de la fecha en la cámara (página 164).
• El ajuste de estampado de fecha de la cámara imprime la fecha en una
instantánea cuando la graba, de manera que la fecha siempre sea incluida
en las impresiones. No puede borrarse.
• No active el estampado de fecha DPOF para una imagen que tenga la fecha
estampada mediante la función de estampado de fecha de la cámara. Si lo
hiciese, las dos fechas podrían aparecer superpuestas.
Configuración de los ajustes del ordenador
Puede utilizar un software de gestión de imágenes disponible comercialmente
para las imágenes con estampado de fecha.
Servicio de impresión profesional
Solicite el estampado de fecha en las impresiones al servicio de impresión
profesional.
139
Impresión
. Normas compatibles con la cámara
• PictBridge
Esta es una norma de Camera and Imaging Products Association
(CIPA). Puede conectar directamente la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, y realizar la selección e impresión de
imágenes utilizando la pantalla del monitor y controles de la cámara.
• PRINT Image Matching III
El uso de un software de edición de imágenes y de una impresora
compatible con la función PRINT Image Matching III, permite utilizar
la información sobre las condiciones de captura de imágenes
grabadas con la imagen y reproducir con exactitud el tipo de imagen
deseado. PRINT Image Matching y PRINT Image Matching III son
marcas comerciales de Seiko Epson Corporation.
• Exif Print
Las impresoras compatibles con Exif Print (Exif 2.2) utilizan la
información sobre las condiciones de captura de imágenes
grabadas con la imagen para mejorar la calidad de impresión.
Para obtener más información acerca de la variedad de modelos compatibles con
Exif Print, actualizaciones de impresoras, etc., póngase en contacto con el
fabricante de su impresora.
140
Impresión
Empleo de la cámara con un ordenador
Qué puede hacer con un ordenador...
Mientras la cámara está conectada a un ordenador, puede realizar las operaciones
descritas a continuación.
Guardar y ver
imágenes en un
ordenador
• Guardar imágenes y verlas
manualmente (conexión USB)
(páginas 143, 152).
• Transferir automáticamente las
imágenes a un ordenador a través de
una LAN inalámbrica para su
visualización (Eye-Fi) (página 156).
Transferir, a la
memoria de la
cámara, las
imágenes
almacenadas en su
ordenador
Además de imágenes, también puede
transferir capturas de pantalla desde su
ordenador a la cámara (Photo Transport*)
(página 150).
Reproducir y
editar películas
• Es posible reproducir películas
(páginas 147, 155).
• Para editar películas, utilice un software
disponible comercialmente, según sea
necesario.
* Windows solamente
Los procedimientos a realizar cuando se utiliza la cámara con su ordenador y cuando
se utiliza el software entregado son diferentes entre Windows y Macintosh.
• Los usuarios de Windows deben consultar “Empleo de la cámara con un
ordenador Windows” en la página 142.
• Los usuarios de Macintosh deben consultar “Empleo de la cámara con un
Macintosh” en la página 152.
141
Empleo de la cámara con un ordenador
Empleo de la cámara con un ordenador Windows
Instale el software requerido de acuerdo con la versión de Windows que está
ejecutando y con lo que desea hacer.
Cuado desee hacer Versión de sistema
esto:
operativo
Guardar y ver
manualmente
imágenes en un
ordenador
Instale el siguiente
software:
Windows 7 / Windows
Vista / Windows XP / No requiere instalación.
Windows 2000
No requiere instalación.
• Puede reproducir mediante
Windows Media Player,
que viene instalado en la
mayoría de los
Windows 7 / Windows
ordenadores.
Reproducir películas Vista / Windows XP /
• Si su ordenador está
Windows 2000
ejecutando Windows 2000
y no tiene instalado DirectX
9.0c o superior, descargue
DirectX del sitio Microsoft
DirectX e instálelo en su
ordenador.
Editar películas
Windows 7 / Windows
Vista / Windows XP /
Windows 2000
–
• Utilice un software
disponible comercialmente,
según sea necesario.
Windows 7 / Windows
Vista / Windows XP
Subir archivos de
YouTube Uploader for
película en YouTube (SP2/SP3) / Windows CASIO*
2000 (SP4)
Ver
pág.:
143
147
–
148
Transferir imágenes
a la cámara
Windows 7 / Windows
Vista / Windows XP / Photo Transport 1.0*
Windows 2000
150
Ver la Guía del
usuario
Windows Vista /
Windows XP (SP2/
SP3) / Windows 2000
(SP4)
149
Adobe Reader 8
(No necesario si ya está
instalado.)
* YouTube Uploader for CASIO y Photo Transport no se pueden ejecutar bajo las
versiones de 64 bits del sistema operativo Windows.
142
Empleo de la cámara con un ordenador
. Requisitos del sistema de ordenador para el software incluido
Los requisitos del sistema de ordenador difieren según las distintas aplicaciones. Si
desea más información, consulte el archivo “Léame” entregado con cada aplicación.
Puede encontrar información sobre los requisitos del sistema de ordenador en
“Requisitos del sistema de ordenador para el software incluido” en la página 184 de
este manual.
. Precauciones para usuarios de Windows
• Excepto Adobe Reader, el software incluido requiere privilegios de administrador
para poderlo ejecutar.
• No se admite la operación en un entorno de dos procesadores.
• La operación puede no ser posible en ciertos entornos de ordenador.
Cómo ver y guardar imágenes en un ordenador
Puede conectar la cámara a un ordenador para poder ver y guardar imágenes
(archivos de instantáneas y películas).
. Para conectar la cámara a su ordenador y guardar los archivos
1.
Encienda la cámara y presione [MENU].
2.
En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a continuación, presione
[6].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Mass Storage” y, a continuación,
presione [SET].
143
Empleo de la cámara con un ordenador
4.
Apague la cámara y luego conecte la cámara al ordenador mediante el
cable USB incluido con la misma.
Puerto USB
Cable USB
Conector grande
Puerto USB/AV
Conector pequeño
Cubierta de
terminales
Compruebe que la marca 6 de la cámara esté
alineada con la marca 4 del conector del cable USB, y
luego conecte el cable a la cámara.
• La cámara no se alimenta a través del cable USB. Verifique el nivel de la pila
antes de la conexión, y cerciórese de que no esté a un nivel muy bajo.
• Asegúrese de introducir el conector del cable en el puerto USB/AV hasta que
encaje firmemente con un chasquido audible. Si el conector no está
introducido a fondo, se podría producir una comunicación defectuosa o un mal
funcionamiento.
• Tenga en cuenta que aunque el conector esté
introducido a fondo, podrá ver la parte metálica del
mismo, tal como se muestra en la ilustración.
• Al conectar el cable USB al puerto USB, asegúrese de
alinear correctamente el conector con el puerto.
• Es posible que su ordenador no pueda reconocer la
cámara si efectúa la conexión a través de un hub USB.
Siempre conecte directamente al puerto USB del
ordenador.
5.
Encienda la cámara.
6.
Usuarios de Windows 7 / Windows Vista: Haga clic en “Inicio” y luego
en “Computadora”.
Usuarios de Windows XP: Haga clic en “Inicio” y luego en “Mi PC”.
Usuarios de Windows 2000: Haga doble clic en “Mi PC”.
144
Empleo de la cámara con un ordenador
7.
Haga doble clic en “Disco extraíble”.
• Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en la cámara (o la
memoria integrada si no hay tarjeta) como un disco extraíble.
8.
Haga clic derecho en la carpeta “DCIM”.
9.
En el menú de atajo que aparece, haga clic en “Copiar”.
10.
Usuarios de Windows 7 / Windows Vista: Haga clic en “Inicio” y luego
en “Documentos”.
Usuarios de Windows XP: Haga clic en “Inicio” y luego en “Mis
documentos”.
Usuarios de Windows 2000: Haga doble clic en “Mis documentos” para
abrirlo.
• Si ya tiene una carpeta “DCIM” en “Documentos” (Windows 7 / Windows Vista)
o “Mis documentos” (Windows XP / Windows 2000), será sobrescrita en el
siguiente paso. Si desea guardar la carpeta “DCIM” existente, deberá cambiar
su nombre o moverla a una ubicación diferente antes de realizar el siguiente
paso.
11.
Usuarios de Windows 7: En el menú “Organizar” de “Documentos”,
seleccione “Pegar”.
Usuarios de Windows Vista: En el menú “Edición” de “Documentos”,
seleccione “Pegar”.
Usuarios de Windows XP / Windows 2000: En el menú “Edición” de
“Mis documentos”, seleccione “Pegar”.
Esto pegará la carpeta “DCIM” (y todos los archivos de imágenes que contiene)
en su carpeta “Documentos” (Windows 7 / Windows Vista) o “Mis documentos”
(Windows XP / Windows 2000). Ahora tiene en su ordenador, una copia de los
archivos existentes en la memoria de la cámara.
12.
Una vez que termine de copiar las imágenes, desconecte la cámara del
ordenador.
Windows 7, Windows Vista, Windows XP
En la cámara, presione [ON/OFF] para apagarla. Desconecte la cámara del
ordenador después de comprobar que la lámpara trasera está apagada.
Windows 2000
Haga clic en los servicios de tarjeta de la bandeja de tareas en la pantalla de su
ordenador, y deshabilite el número de unidad asignado a la cámara.
Seguidamente, tras comprobar que la lámpara trasera está apagada, apague la
cámara presionando el botón [ON/OFF] y, a continuación, desconecte la cámara
del ordenador.
145
Empleo de la cámara con un ordenador
. Para ver las imágenes copiadas en su ordenador
1.
Haga doble clic en la carpeta “DCIM” copiada y ábrala.
2.
Haga doble clic en la carpeta que contiene las imágenes que desea ver.
3.
Haga doble clic en el archivo de imagen que desea ver.
• Para obtener información acerca de los nombres de archivos, vea “Estructura
de carpetas en la memoria” en la página 159.
• La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla de su ordenador
en su orientación original (sin girar).
• La visualización de una imagen de disparo continuo en un ordenador hace que
se visualicen individualmente las imágenes componentes del grupo de disparo
continuo. El grupo de disparo continuo no se puede ver como una imagen de
disparo continuo en el ordenador.
No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar, mover o cambiar el
nombre de los archivos de imágenes almacenados en la memoria interna de
la cámara o en su tarjeta de memoria.
Si lo hiciese, se podrían producir problemas con los datos de gestión de imágenes
de la cámara haciendo imposible su reproducción, y se alteraría
considerablemente la capacidad restante de la memoria. Cada vez que desee
modificar, borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo solamente en
las imágenes almacenadas en su ordenador.
IMPORTANTE!
!
• No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara mientras se están viendo o
guardando las imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
146
Empleo de la cámara con un ordenador
Reproducción de películas
Puede reproducir películas mediante Windows Media Player, que viene instalado en
la mayoría de los ordenadores. Para reproducir una película, primero cópiela en su
ordenador y luego haga doble clic en el archivo de película.
. Requisitos mínimos de sistema de ordenador para reproducción de
películas
Los requisitos mínimos de sistema descritos a continuación son necesarios para
reproducir, en un ordenador, las películas grabadas con esta cámara.
Sistema operativo : Windows 7 / Windows Vista / Windows XP / Windows 2000
CPU
: Pentium 4 3,2 GHz o superior
Software requerido : Windows Media Player, DirectX 9.0c o superior
• Los datos anteriores corresponden a los entornos de sistema recomendados. La
configuración de uno de estos entornos no garantiza que se pueda realizar una
operación apropiada.
• Ciertos ajustes y software instalados pueden obstaculizar la reproducción correcta
de las películas.
. Precauciones sobre la reproducción de películas
• Asegúrese de pasar los datos de película al disco duro de su ordenador, antes de
intentar su reproducción. Puede suceder que la reproducción de películas no sea
posible en el caso de datos accedidos a través de una red, de una tarjeta de
memoria, etc.
• Es posible que algunos ordenadores no puedan reproducir correctamente las
películas. Si tiene problemas, intente lo siguiente.
– Intente grabar películas con un ajuste de calidad “STD”.
– Intente actualizar Windows Media Player a la versión más reciente.
– Salga de cualesquier otras aplicaciones que se estén ejecutando, y detenga las
aplicaciones residentes.
Incluso si la reproducción correcta no es posible en el ordenador, puede usar el cable
AV que viene con la cámara para conectar al terminal de entrada de vídeo del
televisor u ordenador, y reproducir las películas de ese modo.
147
Empleo de la cámara con un ordenador
Cómo subir a YouTube los archivos de película
La instalación de YouTube Uploader for CASIO desde el CD-ROM que viene con la
cámara permite simplificar la carga de archivos de películas grabadas por usted con
la escena “For YouTube”, a YouTube.
. ¿Qué es YouTube?
YouTube es un sitio para compartir películas administrado por YouTube, LLC, donde
usted puede subir películas y ver películas subidas por otros.
. Para instalar YouTube Uploader for CASIO
1.
En la pantalla de menú del CD-ROM, seleccione “YouTube Uploader for
CASIO”.
2.
Lea la información acerca de las condiciones de instalación y de los
requisitos del sistema para instalar en el archivo “Léame” y luego
instale YouTube Uploader for CASIO.
. Para subir un archivo de película en YouTube
• Antes de poder usar YouTube Uploader for CASIO, deberá acceder al sitio web de
YouTube (http://www.youtube.com/) y registrarse como usuario.
• No suba ningún vídeo que esté protegido por los derechos de autor (incluyendo
derechos conexos), a menos que usted sea el titular del derecho de autor o que
haya obtenido el permiso del(los) titular(es) del derecho de autor.
• El tamaño máximo de archivo para cada carga es 1.024 MB o un tiempo de
reproducción de 10 minutos.
1.
Grabe la película que desea subir usando la escena “For YouTube”
(página 66).
2.
Conecte su ordenador a Internet, si aún no está conectado.
3.
Conecte la cámara a su ordenador (página 143).
4.
Encienda la cámara.
YouTube Uploader for CASIO se iniciará automáticamente.
• Si está usando la aplicación por primera vez, configure el ID de usuario de
YouTube y los ajustes del entorno de red y, a continuación, haga clic en el
botón [Aceptar].
148
Empleo de la cámara con un ordenador
5.
Sobre el lado izquierdo de la pantalla hay una zona para ingresar el
título, la categoría y cualquier otra información requerida para subir en
YouTube. Ingrese la información requerida.
6.
Sobre el lado derecho de la pantalla se muestra una lista de los
archivos de película contenidos en la memoria de la cámara.
Seleccione la casilla de verificación que aparece junto al archivo de
película que desea subir.
7.
Cuando esté todo preparado, haga clic en el botón [Subir].
Esto permite subir el(los) archivo(s) de película(s) a YouTube.
• Cuando termine de subir, haga clic en el botón [Salir] para salir de la
aplicación.
Cómo ver la documentación del usuario (archivos PDF)
1.
Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM suministrado en la unidad
de CD-ROM.
Normalmente, esto debería hacer que aparezca automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente la pantalla de menú,
acceda al CD-ROM de su ordenador y, a continuación, haga doble clic en el
archivo “AutoMenu.exe”.
2.
En la pantalla de menú, haga clic en el botón flecha abajo “Language”
y seleccione el idioma que desea.
3.
Haga clic en “Manual” para seleccionarlo y luego haga clic en “Cámara
digital”.
IMPORTANTE!
!
• Usted debe tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en su
ordenador para poder leer un archivo PDF. Si aún no tiene instalado Adobe
Reader o Adobe Acrobat Reader, instale Adobe Reader desde el CD-ROM
suministrado.
149
Empleo de la cámara con un ordenador
Transferencia de imágenes de su ordenador a la memoria de la
cámara
Si desea transferir imágenes de su ordenador a la cámara, instale Photo Transport
en su ordenador desde el CD-ROM que viene con la cámara.
. Para instalar Photo Transport
1.
En la pantalla de menú del CD-ROM, seleccione “Photo Transport”.
2.
Lea la información acerca de las condiciones de instalación y de los
requisitos del sistema para instalar en el archivo “Léame” y luego
instale Photo Transport.
. Para transferir imágenes a la cámara.
1.
Conecte la cámara a su ordenador (página 143).
2.
En su ordenador, haga clic en lo siguiente: Inicio *
Todos los programas * CASIO * Photo Transport.
Esto hace que se inicie Photo Transport.
3.
Arrastre el(los) archivo(s) que desea transferir al botón [Transferir].
4.
Para completar la transferencia, siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla de su ordenador.
• Los detalles de las instrucciones que aparecen en la pantalla y las imágenes
transferidas dependen de su configuración para Photo Transport. Si desea
más información, haga clic en el botón [Ajustes] o [Ayuda] y compruebe la
configuración.
Datos de transferencia
• Solamente se pueden transferir a la cámara, archivos de imagen que tengan las
siguientes extensiones:
jpg, jpeg, jpe, bmp (las imágenes bmp se convierten automáticamente a imágenes
jpeg cuando se transfieren).
• Es posible que no se puedan transferir ciertos tipos de imágenes.
• No se pueden transferir películas a la cámara.
150
Empleo de la cámara con un ordenador
. Para transferir capturas de pantalla del ordenador a la cámara
1.
Conecte la cámara a su ordenador (página 143).
2.
En su ordenador, haga clic en lo siguiente: Inicio *
Todos los programas * CASIO * Photo Transport.
Esto hace que se inicie Photo Transport.
3.
Visualice la pantalla cuya captura de pantalla desea transferir.
4.
Haga clic en el botón [Capturar].
5.
Trace un marco alrededor del área que desea capturar.
Sitúe el puntero del ratón en la esquina izquierda superior del área que desea
capturar y luego mantenga presionado el botón del ratón. Manteniendo
presionado el botón del ratón, arrastre el puntero hasta la esquina derecha
inferior del área y luego suelte el botón del ratón.
6.
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Esto envía a la cámara una imagen del área seleccionada.
• La operación de transferencia convierte las capturas de pantalla a formato
JPEG.
• Las instrucciones que aparecen en la pantalla y los detalles acerca de las
imágenes transferidas dependen de su configuración para Photo Transport. Si
desea más información, haga clic en el botón [Ajustes] o [Ayuda] y compruebe
la configuración.
. Acerca de los ajustes y la ayuda
Haga clic en [Ajustes] cuando desee cambiar la configuración de Photo Transport.
Para consultar la ayuda sobre los procedimientos operacionales y la localización de
problemas, haga clic en Photo Transport [Ayuda].
Registro de usuario
El registro de usuario se puede efectuar a través de Internet. Para ello, usted deberá
poder conectarse a Internet con su ordenador.
1.
En la pantalla de menú del CD-ROM, haga clic en el botón “Registro”.
• El navegador Web se inicia y se accede al sitio web de registro del usuario.
Para registrarse, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla de su
ordenador.
151
Empleo de la cámara con un ordenador
Empleo de la cámara con un Macintosh
Instale el software requerido de acuerdo con la versión de sistema operativo
Macintosh en ejecución y con lo que desea hacer.
Cuado desee hacer
esto:
Guardar y ver
manualmente
imágenes en su
Macintosh
Guardar
automáticamente
imágenes en su
Macintosh/gestionar
imágenes
Reproducir películas
Versión de
sistema
operativo
Instale el siguiente software:
Ver
pág.:
No requiere instalación.
152
OS 9
OS X
OS 9
Utilice un software disponible
comercialmente.
OS X
Utilice iPhoto, que se suministra
con algunos productos Macintosh.
OS 9 / OS X
Puede reproducir mediante
QuickTime, que viene con su
sistema operativo.
155
155
Conexión de la cámara a su ordenador y almacenamiento de
archivos
IMPORTANTE!
!
• La cámara no puede funcionar con Mac OS 8.6 o anterior, o Mac OS X 10.0. La
operación es posible con Mac OS 9, X (10.1, 10.2, 10.3, 10.4, 10.5, 10.6)
solamente. Utilice el controlador USB estándar suministrado con el sistema
operativo compatible.
. Para conectar la cámara a su ordenador y guardar los archivos
1.
Encienda la cámara y presione [MENU].
2.
En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a continuación, presione
[6].
3.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Mass Storage” y, a continuación,
presione [SET].
152
Empleo de la cámara con un ordenador
4.
Apague la cámara y luego conecte la cámara a su Macintosh mediante
el cable USB incluido con la misma.
Puerto USB
Cable USB
Conector grande
Puerto USB/AV
Conector pequeño
Cubierta de
terminales
Compruebe que la marca 6 de la cámara esté
alineada con la marca 4 del conector del cable USB, y
luego conecte el cable a la cámara.
• La cámara no se alimenta a través del cable USB. Verifique el nivel de la pila
antes de la conexión, y cerciórese de que no esté a un nivel muy bajo.
• Asegúrese de introducir el conector del cable en el puerto USB/AV hasta que
encaje firmemente con un chasquido audible. Si el conector no está
introducido a fondo, se podría producir una comunicación defectuosa o un mal
funcionamiento.
• Tenga en cuenta que aunque el conector esté
introducido a fondo, podrá ver la parte metálica del
mismo, tal como se muestra en la ilustración.
• Al conectar el cable USB al puerto USB, asegúrese de
alinear correctamente el conector con el puerto.
• Es posible que su ordenador no pueda reconocer la
cámara si efectúa la conexión a través de un hub USB.
Siempre conecte directamente al puerto USB del
ordenador.
5.
Encienda la cámara.
En este momento, la lámpara trasera de la cámara se enciende en verde. En
este modo, su Macintosh reconoce la tarjeta de memoria cargada en la cámara
(o la memoria incluida de la cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria)
como una unidad drive. La apariencia del icono del drive depende de la versión
Mac OS en uso.
153
Empleo de la cámara con un ordenador
6.
Haga doble clic en el icono del drive de la cámara.
7.
Arrastre la carpeta “DCIM” hasta la carpeta en que desea copiarla.
8.
Luego de finalizar la operación de copia, arrastre el icono de drive a la
papelera.
9.
En la cámara, presione [ON/OFF] para apagarla. Desconecte la cámara
del ordenador después de comprobar que la lámpara trasera verde
está apagada.
. Para ver las imágenes copiadas
1.
Haga doble clic en el icono del drive de la cámara.
2.
Haga doble clic en la carpeta “DCIM” y ábrala.
3.
Haga doble clic en la carpeta que contiene las imágenes que desea ver.
4.
Haga doble clic en el archivo de imagen que desea ver.
• Para obtener información acerca de los nombres de archivos, vea “Estructura
de carpetas en la memoria” en la página 159.
• La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla de su Macintosh
en su orientación original (sin girar).
• La visualización de una imagen de disparo continuo en un ordenador hace que
se visualicen individualmente las imágenes componentes del grupo de disparo
continuo. El grupo de disparo continuo no se puede ver como una imagen de
disparo continuo en el ordenador.
No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar, mover o cambiar el
nombre de los archivos de imágenes almacenados en la memoria interna de
la cámara o en su tarjeta de memoria.
Si lo hiciese, se podrían producir problemas con los datos de gestión de imágenes
de la cámara haciendo imposible su reproducción, y se alteraría
considerablemente la capacidad restante de la memoria. Cada vez que desee
modificar, borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo solamente en
las imágenes almacenadas en su ordenador.
IMPORTANTE!
!
• No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara mientras se están viendo o
guardando las imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
154
Empleo de la cámara con un ordenador
Transferencia automática de imágenes y gestión de imágenes
en su Macintosh
Si está ejecutando Mac OS X, puede trabajar con instantáneas usando iPhoto, que
se suministra con algunos productos Macintosh. Si está ejecutando Mac OS 9,
deberá usar el software disponible comercialmente.
Reproducción de películas
Para reproducir las películas en un Macintosh, puede usar QuickTime, que se
suministra junto con su sistema operativo. Para reproducir una película, primero
cópiela a su Macintosh y luego haga doble clic en el archivo de película.
. Requisitos mínimos de sistema de ordenador para reproducción de
películas
Los requisitos mínimos de sistema descritos a continuación son necesarios para
reproducir, en un ordenador, las películas grabadas con esta cámara.
Sistema operativo : Mac OS X 10.3.9 o superior
Software requerido : QuickTime 7 o superior
• Los datos anteriores corresponden a los entornos de sistema recomendados. La
configuración de uno de estos entornos no garantiza que se pueda realizar una
operación apropiada.
• Ciertos ajustes y software instalados pueden obstaculizar la reproducción correcta
de las películas.
. Precauciones sobre la reproducción de películas
La reproducción correcta de las películas puede no ser posible en algunos modelos
Macintosh. Si tiene problemas, intente lo siguiente.
– Cambie el ajuste de calidad de imagen de la película a “STD”.
– Actualice QuickTime a la versión más reciente.
– Apague otras aplicaciones que se estén ejecutando.
Incluso si la reproducción correcta no es posible en su Macintosh, puede usar el
cable AV que viene con la cámara para conectarla al terminal de entrada de vídeo de
un televisor y reproducir las películas de ese manera.
IMPORTANTE!
!
• Asegúrese de pasar los datos de película al disco duro de su Macintosh, antes de
intentar su reproducción. Puede suceder que la reproducción de películas no sea
posible en el caso de datos accedidos a través de una red, de una tarjeta de
memoria, etc.
155
Empleo de la cámara con un ordenador
Cómo ver la documentación del usuario (archivos PDF)
Usted debe tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en su ordenador
para poder leer un archivo PDF. Si no lo tiene, visite el sitio web de Adobe Systems
Incorporated e instale Acrobat Reader.
1.
En el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”.
2.
Abra la carpeta “Digital Camera” y luego abra la carpeta para el idioma
de la guía del usuario que desea ver.
3.
Abra la carpeta denominada “camera_xx.pdf”.
• “xx” es el código de idioma (Ejemplo: camera_e.pdf es para el inglés).
Registro de usuario
Sólo es posible el registro por Internet. Para el registro, visite el siguiente sitio web de
CASIO:
http://world.casio.com/qv/register/
Uso de una tarjeta de memoria SD inalámbrica Eye-Fi para
transferir imágenes (Eye-Fi)
La grabación con una tarjeta de memoria SD inalámbrica Eye-Fi insertada en la
cámara permite transferir automáticamente datos de imágenes a un ordenador, a
través de la LAN inalámbrica.
1.
Configure el punto de acceso LAN, el destino de la transferencia y
otros ajustes para la tarjeta Eye-Fi, de acuerdo con las instrucciones
entregadas con la misma.
2.
Después de configurar los ajustes, coloque la tarjeta Eye-Fi en la
cámara y grabe.
Las imágenes grabadas se envían a través de la LAN inalámbrica a su
ordenador, etc.
• Para mayor información, consulte la documentación entregada con la tarjeta
Eye-Fi.
• Antes de formatear una tarjeta Eye-Fi nueva para utilizarla por primera vez,
copie los archivos de instalación Eye-Fi Manager en su ordenador. Haga esto
antes de formatear la tarjeta.
156
Empleo de la cámara con un ordenador
IMPORTANTE!
!
• Las imágenes grabadas se transfieren a través de una LAN inalámbrica. No utilice
la tarjeta Eye-Fi o bien desconecte la comunicación de la tarjeta Eye-Fi
(página 161) cuando se encuentra en un avión o en cualquier otro lugar donde la
comunicación inalámbrica está limitada o prohibida.
• La inserción de una tarjeta Eye-Fi hace que aparezca el indicador de
Eye-Fi
en la pantalla del monitor. Su aspecto transparente o
no transparente indica el estado de comunicación, tal como se
muestra a continuación.
Transparente
No se puede encontrar el punto de acceso o no
hay imágenes transferibles.
No transparente
Transferencia de imagen en proceso.
• Un icono de comunicación
aparece en la pantalla del monitor mientras se
está efectuando la transferencia de datos de imagen.
• La función de apagado automático de la cámara (página 167) se deshabilita
mientras se está efectuando la transferencia de datos de imagen.
• Aparecerá un mensaje de confirmación en la pantalla del monitor cuando intente
apagar la cámara durante la transferencia de datos de imagen. Siga las
instrucciones de los mensajes (página 191).
• La transferencia de un gran número de imágenes puede tardar algún tiempo en
finalizar.
• Las imágenes originales permanecen en la tarjeta Eye-Fi después de la
transferencia de datos de imagen.
• Si graba una película en una tarjeta Eye-Fi, podría suceder que algunos cuadros
de película sean descartados.
• Según los ajustes de la cámara, nivel de la pila, u otras condiciones de
funcionamiento, puede suceder que no se obtenga una comunicación de datos
correcta mediante una tarjeta Eye-Fi.
157
Empleo de la cámara con un ordenador
Archivos y carpetas
La cámara crea un archivo cada vez que usted captura una instantánea, graba una
película, o realiza cualquier otra operación para guardar los datos. Los archivos se
agrupan guardándolas en carpetas. Cada archivo y carpeta tiene su propio nombre.
• Para la información acerca de cómo están organizadas las carpetas en la
memoria, vea “Estructura de carpetas en la memoria” (página 159).
Nombre y número máximo admitidos
Ejemplo
Archivo
Cada carpeta puede contener hasta un máximo Nombre del archivo 26:
de 9999 archivos denominados CIMG0001 a
CIM G0026.JPG
CIMG9999. La extensión del nombre de archivo
depende del tipo de archivo.
Número de
Extensión
serie (4 dígitos)
Carpetas
Los nombres asignados a las carpetas van de
Nombre de la carpeta 100:
100CASIO a 999CASIO.
100CASIO
Puede haber un máximo de 900 carpetas en la
memoria.
Número de serie (3 dígitos)
• BEST SHOT cuenta con una escena
denominada “For YouTube” que optimiza los
ajustes de grabación de películas para
subirlas a YouTube. Las imágenes grabadas
con la escena For YouTube se almacenan en
una carpeta denominada “100YOUTB”.
• Puede ver los nombres de las carpetas y archivos en su ordenador. Para más
información sobre cómo se visualizan los nombres de archivos en la pantalla del
monitor de la cámara, vea las páginas 12 y 13.
• El número total de carpetas y archivos admitidos depende del tamaño y de la
calidad de imagen, y de la capacidad de la tarjeta de memoria utilizada para el
almacenamiento.
158
Empleo de la cámara con un ordenador
Datos de la tarjeta de memoria
La cámara almacena las imágenes grabadas por usted según la Regla de diseño
para sistema de archivos de cámara (DCF).
. Acerca de DCF
DCF es una norma que permite ver e imprimir imágenes grabadas con otra cámara
del fabricante o con otros dispositivos compatibles con DCF de otras marcas. Puede
transferir a esta cámara, imágenes compatibles con DCF grabadas con otra cámara
y verlas en la pantalla del monitor de esta cámara.
. Estructura de carpetas en la memoria
100CASIO *1
CIMG0001.JPG
CIMG0002.AVI
Carpeta DCIM
Carpeta de grabación
Archivo de imagen
Archivo de película
101CASIO *1
102CASIO *1
Carpeta de grabación
Carpeta de grabación
DCIM
MISC
AUTPRINT.MRK
RAW
Carpeta de archivo DPOF
Archivo DPOF
Carpeta de imágenes RAW
Carpeta de grabación de imágenes RAW
100CASIO *3
3
CIMG001.DNG * Archivo de imágenes RAW
SCENE *2
Carpeta de configuración de usuario de BEST SHOT para instantáneas
SSBGM
SSBGM001.WAV
SSBGM002.WAV
Carpeta de música de fondo
Archivo de música de fondo
Archivo de música de fondo
STARTING.JPG *2
Archivo imagen de inicio
*1 La escena BEST SHOT “For YouTube” configura la cámara para que grabe películas
optimizadas para subirlas a YouTube. Las imágenes grabadas con la escena “For
YouTube” se almacenan en una carpeta denominada “100YOUTB”.
*2 Esta carpeta o archivo se puede crear solamente en la memoria incluida.
*3 Los datos de imágenes RAW se guardan, con el mismo nombre de archivo, en una
carpeta que lleva el mismo nombre de carpeta que la memoria JPEG correspondiente
que se graba simultáneamente.
159
Empleo de la cámara con un ordenador
. Archivos de imágenes compatibles
• Archivos de imágenes capturadas con esta cámara
• Archivos de imágenes compatibles con DCF
Es posible que esta cámara no pueda visualizar una imagen, aún cuando sea
compatible con DCF. Cuando se visualice una imagen grabada con otra cámara,
puede tardar bastante en aparecer en la pantalla del monitor de esta cámara.
. Precauciones sobre el manejo de los datos de la memoria interna y
de la tarjeta de memoria
• Cada vez que copie el contenido de la memoria en su ordenador, debe copiar la
carpeta DCIM y todo su contenido. Para poder simplificar el control de múltiples
carpetas DCIM, se recomienda cambiar su nombre por una fecha o similar luego
de copiarlas al ordenador. Sin embargo, si posteriormente decide volver a poner la
carpeta DCIM en la cámara, asegúrese de volver a cambiar su nombre a DCIM. La
cámara está diseñada para reconocer solamente un archivo raíz que lleve el
nombre DCIM. Tenga en cuenta que la cámara no podrá reconocer carpetas
contenidas en la carpeta DCIM a menos que lleven los nombres que tenían
originalmente, al copiarlas de la cámara a su ordenador.
• Las carpetas y archivos se deben almacenar de acuerdo con “Estructura de
carpetas en la memoria” que figura en la página 159 para que la cámara pueda
reconocerlas correctamente.
• También puede utilizar un adaptador para tarjetas PC o un lector/escritor de
tarjetas de memoria para acceder a los archivos de cámara, directamente desde la
tarjeta de memoria de la cámara.
160
Empleo de la cámara con un ordenador
Otros ajustes (Config.)
Esta sección explica opciones de menú que puede utilizar para configurar los ajustes
y realizar otras operaciones en ambos modos, REC y PLAY.
Para más información acerca de las operaciones de menú, vea la página 89.
Ajuste del brillo de la pantalla del monitor (Pantalla)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Pantalla
Con este ajuste, la cámara detecta el nivel de luz ambiente disponible y
ajusta automáticamente el brillo de la pantalla del monitor de
Auto 2/
conformidad. El ajuste “Auto 2” cambia el brillo de la pantalla del monitor
Auto 1
relativamente más rápido que “Auto 1”, cuando la luz circundante es
brillante.
+2
Brillo mayor que +1, lo cual facilita la lectura de la pantalla. Este ajuste
consume más energía.
+1
Ajuste de brillo para uso en exteriores, etc. El brillo es mayor que 0.
0
Brillo normal de la pantalla del monitor para uso en interiores, etc.
Desactivación de la comunicación de la tarjeta Eye-Fi (Eye-Fi)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Eye-Fi
Seleccione “Desactivado” para deshabilitar la comunicación de la tarjeta Eye-Fi
(página 156).
161
Otros ajustes (Config.)
Detección automática de la orientación de la imagen y
rotación (Rotación Auto)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Rotación Auto
Activado
Gira automáticamente 90 grados las imágenes tomadas con la
cámara en posición vertical
Desactivado
Las imágenes no serán giradas automáticamente.
La cámara detecta automáticamente si una imagen fue tomada con una orientación
de retrato o de paisaje, y la visualiza de conformidad. La rotación automática no se
puede utilizar para las películas.
Configuración de los ajustes de sonido de la cámara
(Sonidos)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Sonidos
Inicio
Medio obt.
Obturador
Especifica el sonido de inicio
Sonido 1 - 5: Sonidos incorporados (1 a 5)
Desactivado: Sonido desactivado
Operación
= Operación
Especifica el volumen del sonido. Este ajuste también se utiliza
como nivel de audio durante la salida de vídeo (página 115).
=
Reproducción
Especifica el volumen de salida de audio para películas. Este
ajuste de volumen no se utiliza durante la salida de vídeo
(desde el puerto USB/AV) (página 115).
• La salida se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0.
162
Otros ajustes (Config.)
Especificación del método de generación del número de serie
de los nombres de archivos (Nº archivo)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Nº archivo
Utilice el siguiente procedimiento para especificar el método de generación de los
números de serie utilizados en los nombres de archivos (página 158).
Continuar
Indica a la cámara que memorice el número de archivo utilizado en
último término. El archivo nuevo llevará como nombre el siguiente
número secuencial, incluso cuando se borren archivos o se cargue
una tarjeta de memoria en blanco. Si se carga una tarjeta de
memoria que ya tiene archivos almacenados y el valor numérico
secuencial más alto de los nombres de archivos existentes es mayor
que el valor numérico secuencial más alto memorizado por la
cámara, la numeración de los archivos nuevos se iniciará desde el
valor numérico secuencial más alto entre los nombres de archivos de
la tarjeta de memoria más 1.
Reposición
Reinicia el número de serie desde 0001 cuando se borran todos lo
archivos o se reemplaza la tarjeta de memoria por otra en blanco. Si
se carga una tarjeta de memoria que ya tiene archivos almacenados,
la numeración de los archivos nuevos comenzará desde el valor
numérico secuencial más alto entre los nombres de archivos de la
tarjeta de memoria más 1.
Configuración de los ajustes de la hora mundial (Hora mundial)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Hora mundial
Puede utilizar la pantalla de hora mundial para ver la hora actual en una zona
diferente de su ciudad local cuando usted viaja, etc. La hora mundial muestra la hora
actual de 162 ciudades en 32 zonas horarias del mundo.
1.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Mundial” y, a continuación,
presione [6].
• Para cambiar la zona geográfica y la ciudad a la hora donde utiliza
normalmente la cámara, seleccione “Local”.
2.
Utilice [8] y [2] para seleccionar “Ciudad” y, a continuación, presione
[6].
• Para cambiar el ajuste “Mundial” al horario de verano, utilice [8] y [2] para
seleccionar “H. verano” y, a continuación, seleccione “Activado”. El horario de
verano se utiliza en algunas zonas geográficas y consiste en adelantar una
hora el reloj durante los meses de verano.
163
Otros ajustes (Config.)
3.
Utilice [8], [2], [4] y [6] para seleccionar la zona geográfica que
desea y, a continuación, presione [SET].
4.
Utilice [8] y [2] para seleccionar la ciudad que desea y, a
continuación, presione [SET].
5.
Presione [SET].
IMPORTANTE!
!
• Antes de configurar los ajustes de la hora mundial, asegúrese de que el ajuste de
la ciudad local corresponde con el lugar donde usted vive o utiliza normalmente la
cámara. Si no corresponde, seleccione “Local” en la pantalla del paso 1 y
configure los ajustes de ciudad local, fecha y hora, según se requiera (página 165).
Instantáneas con estampado de fecha (Mca. tiempo)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Mca. tiempo
Usted puede configurar la cámara para que se indique solamente la fecha de
grabación, o bien la fecha y hora en la esquina derecha inferior de cada instantánea.
• Una vez que se grabe la información de fecha y hora en una instantánea, no se
podrá editar ni borrar.
Ejemplo: Julio 10, 2012, 1:25 p.m.
Fecha
2012/7/10
Fecha&Hora
2012/7/10 1:25pm
Desactivado
No se estampa la fecha y/u hora
• Aunque no se estampe la fecha y/u hora con Mca. tiempo, puede hacerlo
posteriormente utilizando la función DPOF o alguna aplicación de impresión
(página 139).
• El estampado se realiza de acuerdo con los ajustes de fecha y hora (página 165) y
los ajustes de estilo de visualización (página 165).
164
Otros ajustes (Config.)
Ajuste del reloj de la cámara (Ajustar)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Ajustar
[8] [2]
Cambia el ajuste en la posición del cursor
[4] [6]
Mueve el cursor entre los ajustes
Controlador
de zoom
Cambia entre los formatos de 12 horas y de 24 horas
Una vez que realice los ajustes de fecha y hora que desea, seleccione “Aplicar” y
presione [SET] para aplicarlos.
• Puede especificar una fecha comprendida entre 2001 y 2049.
• Asegúrese de seleccionar su ciudad local (página 163) antes de efectuar el ajuste
de hora y fecha. Si ajusta la hora y fecha con una ciudad incorrecta seleccionada
para su ciudad local, las horas y fechas de todas las ciudades de la hora mundial
(página 163) serán incorrectas.
Especificación del estilo de fecha (Estilo fecha)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Estilo fecha
Puede seleccionar entre tres estilos diferentes para la fecha.
Ejemplo: Julio 10, 2012
AA/MM/DD
12/7/10
DD/MM/AA
10/7/12
MM/DD/AA
7/10/12
• Este ajuste también afecta al formato de fecha del panel de control, tal como se
muestra debajo (página 35).
AA/MM/DD o MM/DD/AA: MM/DD
DD/MM/AA: DD/MM
165
Otros ajustes (Config.)
Especificación del idioma de visualización (Language)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Language
. Seleccione el idioma de visualización que desea.
1 Seleccione la pestaña de la derecha.
2 Seleccione “Language”.
3 Seleccione el idioma que desea.
1
• Algunos modelos de cámara vendidos en ciertas
áreas geográficas pueden no ser compatibles con
la selección del idioma de visualización.
23
Configuración de los ajustes para el estado inactivo (Inactivo)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Inactivo
Esta función desactiva el monitor cuando no se realiza ninguna operación en la
cámara durante un lapso de tiempo predeterminado. Presione cualquier botón para
volver a encender la pantalla del monitor.
Ajustes de los tiempos de activación: 30 seg., 1 min., 2 min., Desactivado (Inactivo se
deshabilita mientras está seleccionado “Desactivado”.)
• El modo inactivo se deshabilita en cualquiera de las siguientes condiciones.
– En el modo PLAY
– Mientras la cámara está conectada a un ordenador u otro dispositivo
– Durante una presentación de diapositivas
– Durante la grabación y reproducción de película
– Durante la espera de grabación automática Continua salida de cuadro o
Continua entrada en cuadro
– Cuando se encuentran activados el modo inactivo y el apagado automático,
tendrá prioridad el apagado automático.
166
Otros ajustes (Config.)
Configuración de los ajustes de apagado automático
(Apag. autom.)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Apag. autom.
El apagado automático hace que la cámara se apague tras un período de inactividad
predeterminado.
Ajustes de los tiempos de activación: 2 min., 5 min., 10 min. (El tiempo de activación
siempre es 5 minutos en el modo PLAY).
• El apagado automático se deshabilita en cualquiera de las siguientes condiciones.
– Mientras la cámara está conectada a un ordenador u otro dispositivo
– Durante una presentación de diapositivas
– Durante la reproducción del grupo de disparo continuo
– Durante la grabación y reproducción de la película
– Durante la espera de grabación automática Continua salida de cuadro o
Continua entrada en cuadro
Configuración de los ajustes [r] y [p] (REC/PLAY)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * REC/PLAY
Encender
La cámara se enciende al presionar [r] (REC) o [p] (PLAY).
Encender/
apagar
La cámara se enciende o apaga al presionar [r] (REC) o [p]
(PLAY).
Inhabil.
La cámara no se enciende o apaga cuando se presiona [r]
(REC) o [p] (PLAY).
• Si selecciona “Encender/apagar”, la cámara se apaga al presionar [r] (REC) en
el modo REC o [p] (PLAY) en el modo PLAY.
• Cambie este ajuste a “Encender” o “Encender/apagar” antes de conectar a un
televisor para ver las imágenes.
167
Otros ajustes (Config.)
Configuración de los ajustes del protocolo USB (USB)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * USB
Utilice el siguiente procedimiento para seleccionar el protocolo de comunicación
USB, que se utiliza para intercambiar datos con un ordenador, impresora, u otro
dispositivo externo.
Mass Storage
Seleccione este ajuste cuando se conecta a un ordenador
(páginas 143, 152). Con este ajuste, el ordenador considera a la
cámara como un dispositivo de almacenamiento externo. Utilice
este ajuste para la transferencia normal de imágenes, desde la
cámara a un ordenador.
PTP
(PictBridge)
Seleccione este ajuste cuando conecte a una impresora
compatible con PictBridge (página 133).
Selección de la relación de aspecto de la pantalla y del
sistema de salida de vídeo (Salida video)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Salida video
Puede utilizar el procedimiento de esta sección para seleccionar NTSC o PAL para el
sistema de salida de vídeo. También puede especificar una relación de aspecto de
4:3 o 16:9.
NTSC Sistema de vídeo usado en Japón, EE.UU., y otros países
PAL
Sistema de vídeo usado en Europa y otras áreas
4:3
Relación de aspecto de pantalla de TV normal
16:9
Relación de aspecto de pantalla ancha
• La salida a TV no es posible mientras la cámara está en el modo REC.
• Cuando se conecta la cámara a un televisor para la reproducción de la película, se
visualizan solamente imágenes de película en la pantalla de TV. La pantalla del
monitor de la cámara muestra sólo la información en pantalla (sin ninguna imagen
de película).
• Seleccione la relación de aspecto (4:3 ó 16:9) que corresponda con el tipo de
televisor que desea usar. Las imágenes no se visualizarán correctamente si se
selecciona una relación de aspecto incorrecta.
• Las imágenes no se visualizarán correctamente a menos que el ajuste de salida
de la señal de vídeo de la cámara corresponda con el sistema de señal de vídeo
del televisor o de otro equipo de vídeo.
• Las imágenes no se pueden visualizar correctamente en un televisor o equipo de
vídeo que no sea NTSC o PAL.
168
Otros ajustes (Config.)
Selección del método de salida del terminal HDMI
(Salida HDMI)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Salida HDMI
• Si desea más información, vea la página 119.
Configuración de una imagen de inicio (Inicio)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Inicio
Visualice la imagen que desea usar como imagen de inicio y luego seleccione
“Activado”.
• La imagen de inicio no aparece cuando usted enciende la cámara presionando
[p] (PLAY).
• Puede especificar, como imagen inicial, una instantánea grabada por usted, o
utilizar la imagen de inicio especial incluida en la memoria interna de la cámara.
• El ajuste de la imagen de inicio actual se borrará si formatea la memoria interna
(página 170).
• Puede seleccionar la primera instantánea de un grupo de disparo continuo como
imagen inicial. Si desea seleccionar otra imagen dentro del grupo de disparo
continuo, primero deberá dividir dicho grupo o utilizar la función Edic/cuadro Cont.
para hacer una copia de la imagen fuera del grupo de disparo continuo.
169
Otros ajustes (Config.)
Formateo de la memoria interna o una tarjeta de memoria
(Formato)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Formato
Si hay una tarjeta de memoria en la cámara, esta operación formateará la tarjeta de
memoria. Si no hay tarjeta de memoria en la cámara, se formateará la memoria
interna.
• La operación de formateo borrará todo el contenido de la tarjeta de memoria o la
memoria interna. Esta operación no se puede deshacer. Antes de formatear,
cerciórese de que está absolutamente seguro de no necesitar ningún dato
contenido en la tarjeta o en la memoria interna.
• Al formatear la memoria interna se borrarán los siguientes datos.
– Imágenes protegidas
– Configuraciones de usuario para BEST SHOT
– Pantalla de inicio
• Cuando se formatea una tarjeta de memoria, los datos siguientes se borran.
– Imágenes protegidas
• Verifique el nivel de la pila antes iniciar una operación de formateo, y cerciórese de
que no esté a un nivel muy bajo. Si apaga la cámara durante el proceso de
formateo, éste podría no realizarse correctamente y la cámara dejaría de funcionar
de la manera normal.
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila mientras se está
formateando. Si lo hiciese, la cámara podría dejar de funcionar de la manera
normal.
Reposición de la cámara a sus ajustes predeterminados de
fábrica (Reposición)
Procedimiento
[MENU] * Pestaña Config. * Reposición
Si desea información acerca de los ajustes predeterminados de fábrica, vea la
página 185.
Los ajustes siguientes no se reposicionan.
Ajustes de la hora mundial, ajustes del reloj, estilo de fecha, idioma en pantalla,
salida de vídeo
170
Otros ajustes (Config.)
Configuración de los ajustes de la pantalla del
monitor
Activación y desactivación de la información en pantalla (Info)
Cada vez que presiona [8] (DISP), se desplazará cíclicamente a través de los
ajustes en pantalla para visualizar u ocultar la información en pantalla y el panel de
control. Puede configurar ajustes separados para el modo REC y el modo PLAY.
Información activada, Visualiza la información de ajuste y el panel de control.
• Mientras está seleccionado A, S o M como el modo de
panel de control
exposición, se visualizarán las velocidades de apertura y de
activado
obturador especificadas para las instantáneas.
Visualiza la información de ajuste y el
panel de control, y un histograma
(página 171) sobre el lado izquierdo de la
Histograma
Información activada, pantalla. También se visualiza el tiempo
panel de control
restante de grabación de película en lugar
activado, histograma de la capacidad restante para instantáneas, así como el
activado
icono de calidad de imagen de película.
• Mientras está seleccionado A, S o M como el modo de
exposición, se visualizarán las velocidades de apertura y de
obturador especificadas para las películas.
Información
desactivada, panel de Oculta la información de ajuste y el panel de control.
control desactivado
• El panel de control no se visualiza y los ajustes de información en pantalla no se
pueden cambiar durante la grabación de películas.
Empleo del histograma en pantalla para verificar la exposición
(Info+Histog.)
Visualiza un histograma en la pantalla del monitor para que pueda
comprobar la exposición de la imagen antes de capturarla. También
puede visualizar el histograma en el modo PLAY para la información
sobre los niveles de exposición de las imágenes.
Histograma
NOTA
• Un histograma centrado no garantiza necesariamente una exposición óptima. La
imagen grabada puede estar sobreexpuesta o subexpuesta, aunque su
histograma se encuentre centrado.
• Puede ser que no se logre una configuración del histograma óptima, debido a las
limitaciones de la compensación de exposición.
• El uso del flash, así como también ciertas condiciones de grabación, pueden
ocasionar que el histograma indique que la exposición es diferente a la exposición
real de la imagen, en el momento en que haya sido grabada.
• El histograma no se puede visualizar mientras se está grabando una película a alta
velocidad.
171
Configuración de los ajustes de la pantalla del monitor
Cómo usar el histograma
Un histograma es un gráfico que representa la claridad de una imagen en términos
de número de píxeles. El eje vertical indica el número de píxeles, mientras el eje
horizontal indica la claridad. Si por algún motivo, el histograma aparece demasiado
curvado hacia un lado, puede utilizar el cambio EV para moverlo hacia la izquierda o
la derecha para lograr un mejor equilibrio. Se puede lograr una exposición óptima
mediante el cambio EV, de manera que el gráfico se encuentre tan cerca como sea
posible al centro. Para las instantáneas, también podrá visualizar histogramas
individuales para R (rojo), G (verde) y B (azul).
Ejemplos de histogramas
Se obtiene un histograma hacia la izquierda
cuando la imagen total sea oscura. Cuando el
histograma se encuentra demasiado hacia la
izquierda puede resultar en un “ennegrecimiento”
de las áreas oscuras de una imagen.
Se obtiene un histograma hacia el lado derecho
cuando la imagen total sea clara. Cuando el
histograma se encuentra demasiado hacia la
derecha puede resultar en un
“emblanquecimiento” de las áreas claras de una
imagen.
Se obtiene un histograma bien balanceado en su
totalidad cuando la imagen completa tiene una
luminosidad óptima.
172
Configuración de los ajustes de la pantalla del monitor
Apéndice
Precauciones de uso
. Evite usarla mientras se está moviendo
• No utilice nunca la cámara para grabar o reproducir imágenes mientras maneja un
coche o otro vehículo, o mientras camina. Mirar el monitor mientras se está
moviendo puede resultar en un accidente serio.
. Flash
• No utilice nunca la unidad de flash en presencia de gases inflamables o
explosivos. Tales condiciones pueden crear riesgos de incendio o explosión.
• No dispare nunca el flash hacia una persona que está conduciendo un vehículo.
Se podría entorpecer la visión del conductor, con el consecuente riesgo de
accidente.
• No dispare nunca el flash muy cerca de los ojos del objeto. Hacerlo puede resultar
en pérdida de visión.
. Pantalla del monitor
• Si se llegara a agrietar la pantalla del monitor, nunca toque el líquido contenido en
su interior. Puede correr el riesgo de inflamación de la piel.
• Si el líquido de la pantalla del monitor llegara a entrar en su boca, enjuáguese la
boca inmediatamente y póngase en contacto con su médico.
• Si el líquido de la pantalla del monitor llegara a salpicar sus ojos o su piel,
enjuague inmediatamente con agua limpia por lo menos durante 15 minutos y
póngase en contacto con su médico.
. Conexiones
• No enchufe jamás en los conectores, ningún dispositivo no especificado para usar
con esta cámara. La conexión de un dispositivo no especificado puede crear el
riesgo de incendio y descargas eléctricas.
. Transporte
• No utilice nunca la cámara dentro de un avión u otros lugares donde esté prohibido
el uso de tales dispositivos. El uso inadecuado puede resultar en un accidente
serio.
173
Apéndice
. Humos, olores anormales, recalentamiento, y otras anormalidades
• Si continúa utilizando la cámara después de detectar emisión de humo, olores
extraños, o recalentamiento, podría provocar fuego o recibir una descarga
eléctrica. En caso de detectar cualquiera de estos síntomas, realice
inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Saque la pila de la cámara, teniendo la precaución de protegerse contra
posibles quemaduras.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio
autorizado CASIO más cercano.
. Agua e impurezas
• La entrada de agua, otros líquidos o impurezas (especialmente partículas
metálicas) dentro de la cámara crea el riesgo de incendio y descargas eléctricas.
En caso de detectar cualquiera de estos síntomas, realice inmediatamente los
siguientes pasos. Preste especial atención cuando utilice la cámara en la lluvia o
nieve, cerca del mar u otras fuente de agua, o en el cuarto de baño.
1. Apague la cámara.
2. Saque la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio
autorizado CASIO más cercano.
. Caídas y maltrato
• Si sigue usando la cámara después de haberse dañado debido a una caída o
maltrato, podría resultar en incendio y descarga eléctrica. En caso de detectar
cualquiera de estos síntomas, realice inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Saque la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio
autorizado CASIO más cercano.
. Mantener alejado del fuego
• Nunca exponga la cámara al fuego, pues podrá explotar y crear riesgos de
incendio y descargas eléctricas.
. Desarmado y modificación
• Nunca intente desarmar la cámara ni modificarla de ninguna manera. Tales
acciones crean el riesgo de descargas eléctricas, quemaduras y otras lesiones.
Asegúrese de solicitar toda inspección interna, mantenimiento y reparación a su
concesionario o centro de servicio autorizado CASIO más cercano.
174
Apéndice
. Lugares que deben evitarse
• Nunca deje la cámara en los lugares que se enumeran a continuación. Esto puede
resultar en incendio o descargas eléctricas.
– Áreas con alto grado de humedad o acumulación de polvo
– Áreas de preparación de alimentos u otros lugares en que existan humos
aceitosos
– Cerca de estufas, moquetas térmicas, a la luz directa del sol, en vehículos
cerrados aparcados al sol, u otros lugares sometidos a altas temperaturas
• No coloque nunca la cámara sobre una superficie inestable, un estante alto, etc.
La cámara podría caer, y provocar lesiones personales.
. Respaldo de los datos importantes
• Mantenga siempre copias de respaldo de los datos importantes contenidos en la
memoria de la cámara, transfiriéndolos a un ordenador u otro dispositivo de
almacenamiento. Tenga en cuenta que los datos se pueden borrar debido a mal
funcionamiento, reparación de la cámara, etc.
. Protección de la memoria
• Siempre que reemplace la pila, asegúrese de seguir al pie de la letra el
procedimiento descrito en la documentación entregada con la cámara. El
reemplazo incorrecto de la pila puede ocasionar la alteración o la pérdida de los
datos contenidos en la memoria de la cámara.
. Pila recargable
• Utilice únicamente la unidad de cargador especificada o el dispositivo especificado
para cargar la pila. Si carga la pila mediante un método no autorizado, se crearía el
riesgo de recalentamiento de la pila, incendio o explosión.
• Evite exponer o sumergir la pila en agua dulce o agua salada. La pila se podría
dañar y causar un deterioro en su rendimiento y una disminución de su vida de
servicio.
• La pila es para utilizarse exclusivamente con una cámara digital CASIO. El uso en
cualquier otro dispositivo crea el riesgo de daños a la pila, deterioro en su
rendimiento y disminución de su vida de servicio.
• La negligencia en la observación de las siguientes precauciones crea el riesgo de
recalentamiento de la pila, incendio y explosión.
– Nunca utilice ni deje la pila cerca de una llama abierta.
– No exponga la pila al calor o al fuego.
– Asegúrese de que la pila esté correctamente orientada al conectarla a la unidad
de cargador.
– Nunca lleve ni guarde la pila junto con objetos conductores de electricidad
(collares, minas de lápices, etc.).
– No intente nunca desarmar la pila, perforarla con una aguja, exponerla a un
fuerte impacto (golpeándola con un martillo, pisándola, etc.), ni aplicarle
soldadura. No coloque nunca la pila dentro de un horno de microondas,
calefactor, dispositivo generador de alta presión, etc.
175
Apéndice
• En caso de percibir fugas, olores extraños, generación de calor, alteración de
color, deformación, o cualquier otra condición anormal durante el uso, la carga o el
almacenamiento de la pila, retírela inmediatamente de la cámara o de la unidad de
cargador, y manténgala alejada de las llamas.
• No utilice ni deje la pila bajo la luz directa del sol, en un vehículo aparcado al sol, u
otros lugares sometidos a altas temperaturas. La pila se podría dañar y causar un
deterioro en su rendimiento y una disminución de su vida de servicio.
• Si la carga de la pila no finaliza de la manera normal dentro del tiempo de carga
especificado, suspenda la carga y póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado CASIO local. Si continúa con la carga, se crearía el riesgo de
recalentamiento de la pila, incendio y explosión.
• El líquido de la pila puede dañar sus ojos. Si el líquido de la pila llegara a entrar
accidentalmente en sus ojos, enjuague inmediatamente con agua limpia de grifo y
luego consulte con un médico.
• Antes de utilizar o cargar la pila, asegúrese de leer toda la documentación
entregada con la cámara y la unidad de cargador especial.
• Si la pila va a ser usada por los niños, asegúrese de que un adulto responsable les
haga tomar conciencia de las precauciones e instrucciones de manejo adecuadas,
y de que compruebe que han aprendido a manejar correctamente la pila.
• Si el líquido de la pila llegara a salpicar accidentalmente su ropa o su piel,
enjuague inmediatamente con agua limpia de grifo. El contacto prolongado con el
fluido de la pila puede ocasionar irritación de la piel.
. Duración de la pila
• Los períodos de funcionamiento continuo de la pila indicados en este manual se
refieren al tiempo aproximado que transcurre antes de que se apague la cámara
debido a insuficiencia de carga, cuando ha estado alimentada mediante la pila
especial, bajo condiciones normales de temperatura (23°C). No se garantiza que
la pila proporcione el nivel de funcionamiento indicado. La vida útil real de la pila es
afectada considerablemente por la temperatura ambiente, las condiciones de
almacenamiento, el tiempo que ha permanecido en almacenamiento, etc.
• El dejar la cámara encendida podría causar la descarga de la pila y aparecer la
advertencia de pila baja. Apague la cámara cuando no la esté usando.
• La advertencia de pila baja indica que la cámara se está por apagar debido a baja
alimentación de la pila. Cargue la pila cuanto antes. El dejar una pila baja o
agotada en la cámara puede provocar fugas de electrólito y alteración de los
datos.
176
Apéndice
. Precauciones sobre error de datos
Su cámara digital ha sido fabricada con componentes digitales de alta precisión.
Cualquiera de las siguientes condiciones implica riesgos de alteración de datos de la
memoria de la cámara.
– Extraer la pila o la tarjeta de memoria mientras la cámara está realizando una
operación
– Extraer la pila o la tarjeta de memoria mientras la lámpara de operación está
parpadeando en verde luego de apagar la cámara
– Desconectar el cable USB mientras la comunicación está en curso
– Usar una pila baja
– Otras operaciones anormales
Cualquiera de las condiciones anteriores puede causar la visualización de un
mensaje de error en la pantalla del monitor (página 191). Realice la acción indicada
por el mensaje visualizado.
. Entorno de funcionamiento
• Requerimientos de temperaturas de funcionamiento: 0 a 40°C
• Humedad de funcionamiento: 10 a 85% (sin condensación)
• No deje la cámara en ninguno de los lugares siguientes.
– En un lugar expuesto a la luz directa del sol, o con alto grado de humedad, polvo
o arena
– Cerca de un acondicionador de aire o en otras áreas sujetas a temperaturas o
humedad extremas
– Dentro de un vehículo en un día caluroso, o en un lugar sujeto a fuertes
vibraciones
. Condensación
Los cambios bruscos de temperaturas extremas, como cuando entra con la cámara
en un día frío de invierno a un lugar cálido, pueden ocasionar la formación de gotas
de agua en el interior y exterior de la cámara, conocido como “condensación”, lo cual
puede resultar en un mal funcionamiento. Para evitar la condensación, selle la
cámara en una bolsa plástica antes de trasladarse a otro lugar. Luego no abra la
bolsa hasta que su temperatura interior alcance naturalmente la temperatura
ambiente de la nueva habitación. Posteriormente, retire la cámara de la bolsa y deje
abierta la cubierta del compartimiento de la pila durante algunas horas.
. Objetivo
• No aplique una fuerza excesiva al limpiar la superficie del objetivo. Se podría
arañar la superficie del objetivo y provocar un fallo de funcionamiento.
• Puede que algunas veces advierta cierta distorsión en determinados tipos de
imágenes, haciendo que las líneas rectas aparezcan curvadas. Esto se debe a las
características de los objetivos, y no indica un fallo de funcionamiento de la
cámara.
177
Apéndice
. Cuidados de su cámara
• Nunca toque el objetivo o la ventanilla del flash con los dedos. Las huellas de los
dedos, la suciedad o cualquier otro tipo de impurezas en la superficie del objetivo
pueden interferir en el correcto funcionamiento de la cámara. Utilice un fuelle para
objetivos u otros medios para eliminar la suciedad y el polvo del objetivo y la
ventanilla de visualización, y limpie suavemente con un lienzo suave y seco.
• Utilice un lienzo suave y seco para limpiar la cámara.
. Precauciones sobre el manejo de la pila recargable vieja
• Aísle los terminales positivo y negativo con una cinta, etc.
• No retire el revestimiento de la pila.
• No intente desarmar la pila.
. Precauciones de manejo sobre la unidad de cargador
-
0 No conecte nunca el cable de alimentación en una toma cuya tensión nominal
sea diferente de la indicada en el mismo. Esto puede resultar en incendio, mal
funcionamiento, y descargas eléctricas.
0 Tenga la precaución de proteger el cable de alimentación contra daños y
roturas. Nunca coloque objetos pesados encima del cable de alimentación, ni lo
exponga al calor intenso. Esto puede dañar el cable de alimentación, con el
consiguiente riesgo de incendio y descargas eléctricas.
0 No intente modificar el cable de alimentación, ni lo someta a dobladura, torsión
o esfuerzos de tracción. Esto puede resultar en incendio, mal funcionamiento, y
descargas eléctricas.
0 Nunca enchufe ni desenchufe el cable de alimentación con las manos mojadas.
Esto puede provocar riesgos de descargas eléctricas.
0 No enchufe nunca el cable de alimentación en un tomacorriente o cable
prolongador compartido con otros dispositivos. Esto puede resultar en incendio,
mal funcionamiento, y descargas eléctricas.
0 Si se llegara a dañar el cable de alimentación (hasta el punto de quedar
expuestos o cortados los alambres interiores), póngase inmediatamente en
contacto con su proveedor original o centro de servicio autorizado CASIO para
solicitar la reparación. Si continúa usando un cable de alimentación dañado
puede provocar riesgo de incendio, mal funcionamiento, y descargas eléctricas.
• La unidad de cargador se calienta ligeramente durante la carga. Esto es normal y
no es ningún signo de anomalía.
• Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente cuando no esté usando la
unidad de cargador.
• Nunca utilice detergente para limpiar el cable de alimentación (especialmente la
clavija).
• Nunca cubra la unidad de cargador con una manta, etc. Esto puede crear riesgo
de incendio.
178
Apéndice
. Otras precauciones
Esta cámara se calienta ligeramente durante el uso. Esto es normal y no es ningún
signo de anomalía.
. Derechos de autor
Excepto para fines de disfrute personal, las leyes sobre derechos de autor prohíben
el uso no autorizado de las instantáneas o películas de imágenes con derechos
pertenecientes a terceros, sin el permiso del correspondiente titular de los derechos.
En algunos casos, la toma de fotografías en presentaciones públicas, espectáculos,
exhibiciones, etc. puede estar restringida por completo, aún si lo hace para su
disfrute personal. Independientemente de cómo haya obtenido estos archivos, sea
mediante compra o bien en forma gratuita, la inclusión de los mismos en cualquier
sitio web, sitio donde se comparten archivos o cualquier otro sitio de Internet, o su
distribución por cualquier otro medio a terceros sin la autorización del titular de los
derechos de autor, está estrictamente prohibida por las leyes sobre derechos de
autor y los tratados internacionales. Por ejemplo, la subida o distribución por Internet
de imágenes de los programas de televisión, conciertos en vivo, vídeos de música,
etc. que fueron fotografiadas o grabadas por usted puede suponer la violación de los
derechos de terceros. Tenga en cuenta que CASIO COMPUTER CO., LTD. no será
responsable por ningún uso de este producto que pueda infringir los derechos de
autor de terceros o que suponga la violación de los derechos de autor.
Los siguientes términos, utilizados en este manual, son marcas registradas o
marcas comerciales de sus respectivos titulares.
Tenga en cuenta que los símbolos de marca comercial ™ y marca registrada ® no se
utilizan en el texto de este manual.
• El logotipo de SDHC es una marca comercial.
• Microsoft, Windows, Internet Explorer, Windows Media, Windows Vista,
Windows 7 y DirectX son marcas registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y otros países.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime e iPhoto son marcas comerciales de Apple Inc.
• Adobe y Reader son marcas comerciales o marcas registradas de Adobe Systems
Incorporated en los Estados Unidos y otros países.
• YouTube, el logotipo de YouTube y “Broadcast Yourself” son marcas registradas o
marcas comerciales de YouTube, LLC.
• HDMI, el logotipo de HDMI, y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o registradas de HDMI Licensing, LLC.
• EXILIM, Photo Transport y YouTube Uploader for CASIO son marcas registradas o
marcas comerciales de CASIO COMPUTER CO., LTD.
• Todos los demás nombres de compañías o de productos mencionados en la
presente pueden ser marcas registradas o marcas comerciales de las respectivas
compañías.
179
Apéndice
Se prohíbe la copia comercial no autorizada, distribución y copia del software incluido
a través de una red.
Este producto contiene PrKERNELv4 Real-time OS de eSOL
Co., Ltd. Copyright © 2007 eSOL Co., Ltd.
PrKERNELv4 es una marca registrada de eSOL Co., Ltd. en
Japón.
La funcionalidad para subir a YouTube de este producto se incluye bajo licencia de
YouTube, LLC. La presencia de la funcionalidad para subir a YouTube en este
producto no significa que el mismo cuente con la aprobación o recomendación por
parte de YouTube, LLC.
Fuente de alimentación
Carga
Si la lámpara [CHARGE] parpadea en rojo...
• La carga no se puede efectuar debido a que la temperatura ambiente o la
temperatura del cargador es muy alta o baja. Cuando realice la carga, deje la
cámara en un sitio cuya temperatura se encuentre dentro del rango admisible.
Cuando la cámara vuelve a la temperatura posible de carga, la lámpara [CHARGE]
se iluminará en rojo.
• Revise si están sucios los contactos del cargador y de la pila. Si los contactos
están sucios, límpielos con un paño suave y seco.
Si los problemas persisten aún después de realizar los pasos anteriores, podría
significar que la pila está defectuosa. Póngase en contacto con el centro de
servicio autorizado CASIO más cercano.
180
Apéndice
Para reemplazar la pila
1.
Abra la tapa del compartimiento
de la pila y extraiga la pila.
Tope
Con el lado de la pantalla del monitor
de la cámara dirigido hacia arriba,
deslice el tope en la dirección
indicada por la flecha en la
ilustración. Después que la pila salga
parcialmente, extráigala por
completo.
2.
Instale una pila nueva.
Precauciones sobre la pila
. Precauciones de uso
• El funcionamiento suministrado por una pila a bajas temperaturas es siempre
menor que a temperaturas normales. Esto se debe a las características de la pila,
y no de la cámara.
• Cargue la pila dentro de una gama de temperaturas ambiente de 5°C a 35°C.
Fuera de esta gama de temperaturas, la carga puede tardar más de lo normal o
incluso puede fallar.
• No desprenda ni extraiga la etiqueta exterior de la pila.
• Si la autonomía suministrada por la pila es muy limitada después de una carga
completa, probablemente denota que la pila está por llegar al final de su vida de
servicio. Reemplace la pila por una nueva.
. Precauciones de almacenamiento
• Almacenar la pila cargada durante mucho tiempo puede provocar que se
deterioren sus características. Si no tiene la intención de usar la pila durante algún
tiempo, descárguela por completo antes de almacenarla.
• Siempre retire la pila de la cámara cuando no la esté utilizando. Si deja una pila en
la cámara, podría descargarse hasta quedar totalmente agotada, requiriéndose
mayor tiempo de carga cuando necesite usar la cámara.
• Guarde la pila en un lugar fresco y seco (20°C o menos).
• Para prevenir la sobredescarga de una pila sin utilizar, cárguela completamente,
luego colóquela en la cámara y agote toda su carga aproximadamente una vez
cada seis meses.
181
Apéndice
Uso de la cámara en otro país
. Precauciones de uso
• El cargador de pilas incluido ha sido diseñado para funcionar con cualquier fuente
de alimentación, en el rango de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. Sin embargo, tenga
en cuenta que la forma de la clavija del cable de alimentación depende de cada
país o zona geográfica. Antes de intentar usar la cámara y el cargador en un viaje,
asegúrese de solicitar a su agencia de viajes información sobre el suministro de
energía eléctrica del lugar(es) de destino(s).
• No conecte el cargador a una fuente de alimentación a través de un convertidor de
tensión o dispositivo similar. Podría ocasionar un mal funcionamiento.
. Pilas extra
• Se recomienda llevar pilas extra completamente cargadas (NP-90) cuando sale de
viaje, para no tener que privarse de grabar imágenes debido a la descarga de la
pila.
Uso de una tarjeta de memoria
Vea la página 20 para obtener información acerca de las tarjetas de memoria
compatibles y cómo instalarlas.
Para cambiar la tarjeta de memoria
Haga presión sobre la tarjeta de memoria y suéltela.
Esto hará que salte ligeramente fuera de la ranura.
Extraiga la tarjeta totalmente e inserte otra tarjeta.
• No extraiga nunca la tarjeta de la cámara
mientras la lámpara trasera parpadea en verde.
La operación de almacenamiento de la imagen
puede fallar e incluso se puede dañar la tarjeta
de memoria.
182
Apéndice
. Uso de una tarjeta de memoria
• Las tarjetas de memoria SD y SDHC disponen de un
Escritura habilitada
interruptor de protección contra escritura. Utilice el
interruptor cuando desee proteger los datos contra el
borrado accidental. Sin embargo, tenga en cuenta que
si la tarjeta de memoria SD está protegida contra
Escritura
escritura, deberá cancelar la protección antes de
deshabilitada
poderla grabar, formatear, o borrar algunas imágenes
de la tarjeta.
• Si detecta alguna anomalía en la tarjeta de memoria durante la reproducción de
imágenes, podrá restaurar el funcionamiento normal volviéndola a formatear
(página 170). No obstante, se recomienda llevar varias tarjetas de memoria
cuando utilice la cámara lejos del hogar o de la oficina.
• Luego de varias operaciones de grabación y borrado de datos de la tarjeta de
memoria, disminuirá su capacidad para retener datos. Por tal motivo, se
recomienda reformatear periódicamente la tarjeta de memoria.
• La carga electrostática, los ruidos eléctricos y otros fenómenos pueden provocar la
alteración o incluso la pérdida de los datos. Asegúrese de tener siempre una copia
de seguridad de los datos importantes en otro medio (disco CD-R, CD-RW, disco
duro, etc.).
. Cómo descartar o ceder una tarjeta de memoria o la cámara
Las funciones de formateo y borrado de la cámara no eliminan realmente los
archivos de la tarjeta de memoria. Los datos originales permanecen en la tarjeta.
Tenga en cuenta que usted es responsable de los datos contenidos en una tarjeta de
memoria. Se recomienda realizar los siguientes procedimientos a la hora de
descartar una tarjeta o memoria o la cámara, o cuando desee cederla a otra persona.
• Cuando descarte una tarjeta de memoria, puede destruir físicamente la tarjeta de
memoria o utilizar un software de eliminación de datos disponible comercialmente
para borrar completamente los datos de la tarjeta.
• Cuando ceda una tarjeta de memoria a otra persona, elimine los datos contenidos
en la misma mediante un software de eliminación de datos disponible
comercialmente.
• Utilice la función de formateo (página 170) para eliminar completamente los datos
de la memoria interna antes de descartar o ceder la cámara a otra persona.
183
Apéndice
Requisitos del sistema de ordenador para el software incluido
Los requisitos del sistema de ordenador difieren según las distintas aplicaciones.
Asegúrese de verificar los requisitos para la aplicación específica que desea utilizar.
Tenga en cuenta que los valores indicados en la presente son los requisitos mínimos
para ejecutar cada aplicación. Los requisitos reales son mayores, y dependen del
número de imágenes y del tamaño de las imágenes procesadas.
0 Windows
YouTube Uploader for CASIO
Sistema operativo : Windows 7 / Windows Vista / Windows XP (SP2/SP3) /
Windows 2000 (SP4)
Otros
: Memoria suficiente para ejecutar el sistema operativo
Configuración de ordenador que permite la reproducción de
películas en el sitio YouTube
Configuración de ordenador que permite subir películas al sitio
YouTube
Photo Transport 1.0
Sistema operativo
: Windows 7 / Windows Vista / Windows XP /
Windows 2000
Memoria
: por lo menos 64 MB
Espacio en la unidad de disco duro : por lo menos 2 MB
Adobe Reader 8
Sistema operativo
: Windows Vista / Windows XP (SP2/SP3) /
Windows 2000 (SP4)
CPU
: Pentium Clase III
Memoria
: por lo menos 128 MB
Espacio en la unidad de disco duro : por lo menos 180 MB
Otros
: Internet Explorer 6.0 o superior instalado
Para mayor información acerca de los requisitos mínimos del sistema para cada
aplicación de software, vea los archivos “Léame” en el Digital Camera Software
CD-ROM incluido con la cámara.
184
Apéndice
Reposición a los ajustes iniciales predeterminados
Las tablas de esta sección muestran los ajustes iniciales predeterminados,
configurados para las opciones de menú (que se visualiza al presionar [MENU])
luego de reposicionar la cámara (página 170). Las opciones de menú dependen del
modo en que está la cámara, modo REC o modo PLAY.
• Un guión (–) indica una opción cuyo ajuste no se reposiciona o una opción para el
cual no hay ajuste de reposición.
. Modo REC
Pestaña “REC”
Enfoque
Q (Enfoque
automático)
Disp. aut.
Desactivado
Antisacudida
A AS cámara
Área AF
U Puntual
Luz AF
Activado
Detec. facial
Desactivado
AF continuo
Desactivado
Tomas cont.
Continua alta veloc.
Guar/ imgs ráf
Normal (lote)
Zoom digital
Activado
Tecla I/D
Desactivado
Obt. Rápido
Desactivado
Cuadrícula
Desactivado
Revisar
Activado
Ayuda icono
Activado
Memoria
Flash: Activado /
Enfoque:
Desactivado /
ISO: Desactivado /
Eq. blanco:
Desactivado /
Cambio EV:
Desactivado /
Área AF: Activado /
Medición:
Desactivado /
Tomas cont.:
Activado /
Disp. aut.:
Desactivado /
Intens. flash:
Desactivado /
Zoom digital:
Activado /
Posición MF:
Desactivado /
Posición zoom:
Desactivado
Intens. flash
0
Filtro de color
Desactivado
Nitidez
0
Saturación
0
Contraste
0
Pestaña “Calidad”
T Calidad
(Instantáneas)
» Calidad
(Películas)
Veloc. » HS
Normal
HD
240 fps
Medición
B Múltiple
Iluminación
Desactivado
185
Apéndice
Pestaña “Config.”
Pantalla
Auto 2
Mca. tiempo
Desactivado
Eye-Fi
Activado
Ajustar
–
Rotación Auto
Activado
Estilo fecha
–
Language
–
Inactivo
1 min
Apag. autom.
5 min
Sonidos
Inicio: Sonido 1 /
Medio obt.:
Sonido 1 /
Obturador:
Sonido 1 /
Operación:
Sonido 1 /
= Operación:
...//// /
= Reproducción:
...////
REC/PLAY
Encender
USB
Mass Storage
Salida video
–
Salida HDMI
Automático
Inicio
Desactivado
Nº archivo
Continuar
Formato
–
Hora mundial
Local
Reposición
–
Imágenes: Todo /
Tiempo: 30 min. /
Intervalo: 3 seg. /
Efecto: Patrón 1
Proteger
–
Rotación
–
Camb. tamaño
–
MOTION PRINT 9 cuadros
Recorte
–
Editar película
–
Copia
–
Eq. blanco
–
Dividir grupo
–
Brillo
–
Imp/multi ráf
–
Impr. DPOF
–
Edic/
cuadro Cont.
–
. Modo PLAY
Pestaña “PLAY”
Diapositivas
Pestaña “Config.”
• Los contenidos de la pestaña “Config.” son los mismos en ambos modos, REC y
PLAY.
186
Apéndice
Algo no anda bien...
Localización y solución de problemas
Problema
Posibles causas y acción recomendada
Fuente de alimentación
La cámara no se
enciende.
1)La pila no está correctamente instalada (página 17).
2)La pila puede estar agotada. Cargue la pila (página 16). Si la
pila se descarga poco después de cargarla, significa que ha
llegado al final de su vida útil y es necesario su reemplazo.
Compre una pila recargable de ion-litio CASIO NP-90
disponible separadamente.
La cámara se
apaga
repentinamente.
1)Podría haberse activado el apagado automático
(página 167). Vuelva a encenderla.
2)La pila puede estar agotada. Cargue la pila (página 16).
3)La función de protección de la cámara podría haberse
activado debido a una temperatura excesivamente alta.
Apague la cámara y deje que se enfríe antes de volver a
intentar su uso.
La cámara no se
apaga. No pasa
nada al presionar
un botón.
Retire la pila de la cámara y vuélvala a instalar.
Grabación de imágenes
La imagen no se
graba al presionar
el botón
disparador.
1)Si la cámara está en el modo PLAY, presione [r] (REC)
para ingresar al modo REC.
2)Si el flash se está cargando, espere hasta que finalice la
operación de carga.
3)Si aparece el mensaje “Memoria completa”, transfiera las
imágenes a su ordenador, borre las imágenes que no
necesita, o utilice otra tarjeta de memoria.
El enfoque
automático no
enfoca
correctamente.
1)Si el objetivo está sucio, límpielo.
2)El objeto tal vez no estaba en el centro del cuadro de enfoque
cuando compuso la imagen.
3)El objeto que está intentando grabar tal vez no sea del tipo
compatible con enfoque automático (página 32). Utilice el
enfoque manual (página 91).
4)Pudo haber movido la cámara al grabar. Intente grabar con
Antisacudida o utilice un trípode.
5)Tal vez se presionó el botón disparador a fondo sin esperar a
que se realice el enfoque automático. Presione el botón
disparador hasta la mitad y espere el tiempo suficiente para
dar lugar al enfoque automático.
187
Apéndice
Problema
Posibles causas y acción recomendada
El objeto aparece
desenfocado en la
imagen grabada.
La imagen no estaba correctamente enfocada. Al componer la
imagen, asegúrese de que el objeto se encuentre ubicado
dentro del cuadro de enfoque.
El flash no se
dispara.
1)Si seleccionó ? (Flash desactivado) como modo de flash,
cambie a otro modo (página 44).
2)Si la pila está baja, cárguela (página 16).
3)Si se seleccionó una escena BEST SHOT que utiliza ?
(Flash desactivado), cambie a un modo de flash diferente
(página 44) o seleccione otra escena BEST SHOT distinta
(página 68).
El icono ? (Flash
desactivado)
parpadea en rojo
en la pantalla del
monitor y el flash
no se dispara.
La unidad del flash puede estar funcionando defectuosamente.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado
CASIO o con su vendedor original. Tenga en cuenta que
aunque no se dispare el flash, podrá utilizar la cámara para las
tomas sin flash.
La cámara se
apaga durante la
cuenta atrás del
disparador
automático.
La pila puede estar descargada. Cargue la pila.
La imagen de la
pantalla del
monitor está
desenfocada.
1)Puede ser que se esté usando el enfoque manual pero no ha
enfocado la imagen. Enfoque la imagen (página 91).
2)Puede ser que esté usando el modo ´ (Macro) para grabar
paisajes o retratos. Utilice el enfoque automático para grabar
paisajes y retratos (página 91).
3)Puede ser que está intentado usar el enfoque automático o
) (Infinito) para grabar primeros planos. Utilice ´ (Macro)
para primeros planos (página 91).
Hay ruido digital en
las imágenes.
1)La sensibilidad puede haber aumentado automáticamente
con los objetos oscuros, lo cual significa mayor posibilidad de
ruidos digitales. Utilice una luz o algún otro medio para
iluminar el objeto.
2)Es posible que esté intentando grabar en un lugar oscuro con
? (Flash desactivado) seleccionado, lo cual puede
aumentar el ruido digital y hacer que las imágenes aparezcan
granulosas. En este caso, active el flash (página 44) o utilice
luces para la iluminación.
3)Puede ser que haya habilitado Iluminación (página 106) para
las instantáneas, lo cual produce un aumento del ruido digital.
Utilice una luz o algún otro medio para iluminar el objeto.
4)La grabación de películas durante períodos de tiempo
prolongados en lugares de temperatura relativamente alta
puede ocasionar la aparición de ruido digital (puntos de luz)
en la imagen de la película. Si es así, trasládese a un entorno
más frío o apague la cámara y espere hasta que la cámara se
enfríe para que se reanude la operación normal.
188
Apéndice
Problema
Posibles causas y acción recomendada
La imagen grabada 1)Es posible que la imagen no se haya guardado por haber
no fue guardada.
apagado la cámara antes de finalizar la operación de
almacenamiento. Cuando el indicador de pila muestra
,
cargue la pila cuanto antes (página 18).
2)Es posible que la imagen no haya sido almacenada por haber
quitado la tarjeta de memoria de la cámara antes de finalizar
la operación de almacenamiento. No retire la tarjeta de
memoria antes de finalizar la operación de almacenamiento.
Aunque se dispone No llega suficiente luz a los objetos. Cambie el ajuste del modo
de buena
de flash a < (Flash activado) para el flash sincro con luz
iluminación, las
diurna (página 44) o utilice cambio EV en el lado + (página 43).
caras de las
personas aparecen
oscuras en la
imagen.
Las escenas
nocturnas no salen
bien.
Utilice las siguientes escenas BEST SHOT (página 68) cuando
tome fotos de noche.
• Escena nocturna alta veloc. (para grabar escenas nocturnas
solamente)
• Escena nocturna y retratos a alta veloc. (para grabar
personas en escenas nocturnas)
Los objetos
quedan muy
oscuros cuando se
graban imágenes
en la playa o en
una pista de esquí.
La luz del sol, reflejada por el agua, la arena o la nieve, puede
producir imágenes subexpuestas. Cambie el ajuste del modo
de flash a < (Flash activado) para el flash sincro con luz
diurna (página 44) o utilice cambio EV en el lado + (página 43).
El zoom digital no
aumenta al valor
máximo.
El ajuste del zoom digital puede estar desactivado. Active el
zoom digital (página 101).
La imagen estaba
desenfocada
durante la
grabación de la
película.
1)El enfoque no es posible debido a que el objeto se encuentra
fuera del rango de enfoque. Grabe dentro del rango
admisible.
2)El objetivo puede estar sucio. Limpie el objetivo (página 177).
3)El enfoque se fija durante la grabación de películas.
La grabación de la
película se detiene
imprevistamente.
La función de protección de la cámara podría haberse activado
debido a una temperatura excesivamente alta. Espere hasta
que la temperatura de la cámara vuelva al nivel normal.
Reproducción
El color de la
imagen
reproducida es
diferente de la que
aparece en la
pantalla del
monitor durante la
grabación.
Puede ser que la luz del sol o luz de otra fuente esté incidiendo
directamente sobre el objetivo durante la grabación. Posicione
la cámara de manera que la luz del sol no incida directamente
sobre el objetivo.
189
Apéndice
Problema
Posibles causas y acción recomendada
Las imágenes no
se visualizan.
Esta cámara no puede visualizar imágenes no DCF grabadas
en una tarjeta de memoria con otra cámara digital.
Las imágenes no
se pueden editar
(con Eq. blanco,
Brillo, Camb.
tamaño, Recorte,
Rotación).
Tenga en cuenta que no se pueden editar los siguientes tipos
de imágenes.
• Instantáneas creadas utilizando MOTION PRINT
• Instantáneas del grupo de disparo continuo
• Películas
• Instantáneas grabadas con otra cámara
Borrado de archivos
No es posible
borrar un archivo.
El archivo puede estar protegido. Desproteja el archivo
(página 128).
Otros
Se visualizan una
fecha y hora
incorrectas, o hay
un error en la hora
y fecha que se
almacenaron junto
con los datos de la
imagen.
El ajuste de fecha y hora es incorrecto. Ajuste correctamente la
fecha y la hora (página 165).
Los mensajes en
pantalla se
visualizan en un
idioma incorrecto.
Se ha seleccionado un idioma de visualización incorrecto.
Cambie el ajuste del idioma de visualización (página 166).
Las imágenes no
se pueden
transferir a través
de una conexión
USB.
1)Puede ser que el cable USB no esté firmemente conectado.
Verifique todas las conexiones.
2)Se ha seleccionado un protocolo de comunicación USB
incorrecto. Seleccione el protocolo de comunicación USB
correcto de acuerdo con el tipo de dispositivo que se está
conectando (páginas 143, 152).
3)Si la cámara no está encendida, enciéndala.
4)Es posible que su ordenador no pueda reconocer la cámara
si efectúa la conexión a través de un hub USB. Siempre
conecte directamente al puerto USB del ordenador.
190
Apéndice
Problema
Posibles causas y acción recomendada
La pantalla de
selección de
idioma aparece al
encender la
cámara.
1)No ha configurado los ajustes iniciales después de comprar
la cámara o ha dejado instalada una pila agotada. Configure
los ajustes correctos (páginas 19, 166).
2)Puede haber un problema en los datos de la memoria de la
cámara. En este caso, efectúe la operación de reposición
para inicializar la configuración de la cámara (página 170).
Posteriormente, configure cada ajuste. Si la pantalla de
selección de idioma no vuelve a aparecer al encender la
cámara, significa que los datos de gestión de la memoria de
la cámara fueron restaurados.
Si aparece el mismo mensaje después de volver a encender
la cámara, póngase en contacto con su concesionario o un
centro de servicio autorizado CASIO.
Al extraer la pila de
la cámara, los
ajustes de hora y
fecha configurados
la primera vez
después de la
compra se
reposicionan a sus
valores
predeterminados.
Coloque la pila de la cámara y vuelva a configurar los ajustes
de hora y fecha (página 19). No extraiga la pila de la cámara
durante 24 horas como mínimo después de configurar los
ajustes de hora y fecha. Después de este período, los ajustes
no se reposicionarán al extraer la pila.
• Si la hora y fecha se reposicionan a sus valores
predeterminados al extraer la pila después de haber estado
instalada durante más de 24 horas, puede significar que la
memoria de ajuste de la cámara está defectuosa. Póngase
en contacto con su concesionario o un centro de servicio
autorizado CASIO.
Los botones no
Con las tarjetas de memoria de gran capacidad, hay una
responden
demora entre el momento en que se enciende la unidad hasta
inmediatamente
que los botones respondan.
después de
encender la unidad.
Mensajes visualizados
B
ALERT
La función de protección de la cámara podría haberse
activado debido a una temperatura excesivamente alta.
Apague la cámara y deje que se enfríe antes de volver a
intentar su uso.
Pila baja.
La carga de la pila es baja.
Cám. no está en
espera.
Encuad/imag
nuevam.
Debido a algún motivo, la cámara podría no ingresar a
espera de grabación automática durante una operación de
Continua salida de cuadro o Continua entrada en cuadro.
Componga la imagen de nuevo con el marco
correctamente alineado (página 81).
El archivo no está.
No se pudo encontrar la imagen especificada con el ajuste
“Imágenes” de presentación de diapositivas. Cambie el
ajuste “Imágenes” (página 120) e intente de nuevo.
191
Apéndice
No se puede
registrar ningún
archivo más.
Está intentando almacenar una escena BEST SHOT en la
carpeta “SCENE” que ya contiene 999 escenas de usuario.
Hay un problema con la tarjeta de memoria. Apague la
cámara, extraiga la tarjeta de memoria y, a continuación,
vuélvala a instalar en la cámara. Si este mensaje vuelve a
aparecer al encender la cámara de nuevo, formatee la
tarjeta de memoria (página 170).
!
ERROR de tarjeta
IMPORTANTE!
• Al formatear la tarjeta de memoria, se borran todos sus
archivos. Antes de formatear, transfiera los archivos que
pueda necesitar a un ordenador u otro dispositivo de
almacenamiento.
¡Compruebe las
conexiones!
Está intentando conectar la cámara a una impresora
cuando los ajustes USB de la cámara no son compatibles
con el sistema USB de la impresora (página 133).
No se puede guardar
El archivo de imagen no se puede guardar debido a carga
el archivo por pila
de pila baja.
baja.
No puede crearse
carpeta.
Está intentando grabar un archivo cuando ya hay 9999
archivos almacenados en la carpeta 999. Si desea grabar
más, borre los archivos que no necesita (página 29).
Se están
transfiriendo las
imágenes.
¿Desea detener la
transferencia y
apagar la cámara?
Está intentando apagar la cámara mientras se están
transfiriendo los datos de imagen utilizando la tarjeta
Eye-Fi (página 156).
ERROR OBJETIVO
Cada vez que el objetivo efectúa alguna operación
imprevista, aparecerá este mensaje y se apagará la
cámara. Si aparece el mismo mensaje después de volver a
encender la cámara, póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado CASIO o su vendedor original.
La unidad antisacudida de la cámara puede estar
funcionando defectuosamente. Si aparece el mismo
ERROR OBJETIVO 2 mensaje después de volver a encender la cámara,
póngase en contacto con su concesionario o un centro de
servicio autorizado CASIO.
¡Coloque papel!
B
Se acabó el papel de la impresora durante la impresión.
192
Apéndice
B
Memoria completa
La memoria se ha llenado con las imágenes que grabó y/o
los archivos almacenados mediante las operaciones de
edición. Cuando está grabando con Pregrabación con
disparo continuo, este mensaje indica que la capacidad de
la memoria no es suficiente para grabar todas las
imágenes pregrabadas. Borre los archivos que ya no
necesita (página 29).
Error de impresión
Ha ocurrido un error durante la impresión.
• La impresora está apagada.
• Error generado por la impresora, etc.
Error de grabación
Por algún motivo, no se pudo realizar la compresión de
imagen durante el almacenamiento de los datos de la
imagen. Grabe la imagen otra vez.
SYSTEM ERROR
El sistema de su cámara está alterado. Póngase en
contacto con su concesionario o un centro de servicio
autorizado CASIO.
Esta tarjeta está
bloqueada.
El interruptor LOCK de la tarjeta de memoria
SD o SDHC cargada en la cámara está en
posición bloqueada. No es posible
almacenar o borrar imágenes en una tarjeta
de memoria que esté bloqueada.
No hay archivos.
No hay archivos en la memoria interna o en la tarjeta de
memoria.
No hay imágenes de
impresión.
Ajustes DPOF.
Actualmente no hay archivos especificados para impresión.
Configure los ajustes DPOF requeridos (página 136).
No hay imagen para
registrar.
La configuración que está intentando almacenar es para
una imagen que no se puede almacenar como escena
BEST SHOT de usuario.
Tarjeta sin formato
La tarjeta de memoria colocada en la cámara no está
formateada. Formatee la tarjeta de memoria (página 170).
El archivo no puede
reproducirse.
El archivo que está intentando acceder está alterado, o es
un tipo de archivo que no puede visualizar esta cámara.
Esta función no
puede usarse.
Este mensaje puede aparecer durante el curso de una
operación cuando intente utilizar una función que no se
puede utilizar en combinación con otra función.
193
LOCK
Apéndice
Número de instantáneas/tiempo de grabación de la película
Instantánea
Tamaño de
imagen
(Píxeles)
RAW+
(10M:
3648x2736)*3
10M
(3648x2736)
3:2
(3648x2432)
16:9
(3648x2048)
9M
(3456x2592)
7M
(3072x2304)
4M
(2304x1728)
2M
(1600x1200)
VGA
(640x480)
Calidad de
imagen
Tamaño
aproximado
del archivo de
imagen
Capacidad de
grabación de
instantáneas de la
memoria interna
(aprox. 85,9 MB*1)
Capacidad de
grabación de
instantáneas de la
tarjeta de
memoria SD
(1 GB*2)
Fino
21,8 MB
4
47
Normal
18,8 MB
5
56
Económico
17,7 MB
5
60
Fino
6,4 MB
13
151
Normal
3,38 MB
25
285
Económico
2,27 MB
36
424
Fino
5,6 MB
15
172
Normal
2,97 MB
28
324
Económico
2,0 MB
41
481
Fino
4,59 MB
18
210
Normal
2,46 MB
34
391
Económico
1,67 MB
49
576
170
Fino
5,66 MB
15
Normal
3,0 MB
28
321
Económico
2,02 MB
41
476
Fino
4,3 MB
19
224
Normal
2,31 MB
36
417
Económico
1,67 MB
49
576
Fino
2,5 MB
33
385
Normal
1,4 MB
59
687
Económico
1,0 MB
82
962
Fino
1,36 MB
61
707
Normal
890 KB
92
1080
Económico
570 KB
144
1687
Fino
430 KB
190
2236
Normal
290 KB
282
3314
Económico
240 KB
341
4005
194
Apéndice
Películas
Modo
película
HD/STD
Calidad de
imagen
(Píxeles) /
(Audio)
Capacidad de
Capacidad
grabación de
de grabación
películas de
de películas
la memoria
de la tarjeta de
interna
memoria SD
(aprox.
(1 GB*2)
85,9 MB*1)
Tamaño
de archivo
de la
película de
1 minuto
HD (1280x720)
(Estéreo)
30 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
23 segundos
4 minutos
20 segundos
225 MB
STD (640x480)
(Estéreo)
10 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
1 minuto
9 segundos
12 minutos
44 segundos
75 MB
120 fps
(640x480)
(sin audio)
50 Megabits/segundo
(120 cuadros/segundo)
14 segundos
2 minutos
38 segundos
375 MB
240 fps
(448x336)
(sin audio)
50 Megabits/segundo
(240 cuadros/segundo)
14 segundos
2 minutos
38 segundos
375 MB
50 Megabits/segundo
(420 cuadros/segundo)
14 segundos
2 minutos
38 segundos
375 MB
25 Megabits/segundo
(1000 cuadros/segundo)
28 segundos
5 minutos
14 segundos
187,5 MB
30-120 fps
(640x480)
(Grabación de
audio a 30 fps
solamente)
12,5 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
50 Megabits/segundo
(120 cuadros/segundo)
55 segundos*4
10 minutos
15 segundos*4
93,7 MB*4
30-240 fps
(448x336)
(Grabación de
audio a 30 fps
solamente)
6,25 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
50 Megabits/segundo
(240 cuadros/segundo)
1 minuto
48 segundos*4
19 minutos
57 segundos*4
46,8 MB*4
420 fps
(224x168)
(sin audio)
HS
Tamaño
Velocidad de datos
máximo
aproximada
del
(Velocidad de cuadros)
archivo
1000 fps
(224x64)
(sin audio)
Tamaño
máximo
de
película:
4 GB
195
Apéndice
Modo
película
Calidad de imagen
(Píxeles) / (Audio)
Velocidad de
Tamaño
datos aproximada
máximo
(Velocidad de
del archivo
cuadros)
Capacidad de
grabación de
películas de la
memoria interna
(aprox.
85,9 MB*1)
Tarjeta de
memoria SD
(Tiempo
máximo de
grabación por
cada
grabación)
YouTube (HS120)
(640x480)
(sin audio)
50 Megabits/segundo
(120 cuadros/
segundo)
14 segundos
2 minutos
30 segundos
YouTube (HS240)
(448x336)
(sin audio)
50 Megabits/segundo
(240 cuadros/
segundo)
14 segundos
1 minuto
15 segundos
YouTube (HS420)
(224x168)
(sin audio)
50 Megabits/segundo
(420 cuadros/
segundo)
14 segundos
42 segundos
YouTube (HS1000)
(224x64)
(sin audio)
25 Megabits/segundo
(1000 cuadros/
segundo)
18 segundos
18 segundos
12,5 Megabits/
Tamaño
YouTube (HS30-120) máximo de
segundo
Modo
(30 cuadros/segundo)
película:
YouTube (640x480)
Capture (Grabación de audio 1.024 MB (o 50 Megabits/segundo
a 30 fps solamente)
(120 cuadros/
10 minutos)
segundo)
55 segundos*4
10 minutos*4
YouTube (HS30-240)
(448x336)
(Grabación de audio
a 30 fps solamente)
6,25 Megabits/
segundo
(30 cuadros/segundo)
50 Megabits/segundo
(240 cuadros/
segundo)
1 minuto
48 segundos*4
10 minutos*4
YouTube (HD)
(1280x720)
(Estéreo)
30 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
23 segundos
4 minutos
20 segundos
YouTube (STD)
(640x480)
(Estéreo)
10 Megabits/segundo
(30 cuadros/segundo)
1 minuto
9 segundos
10 minutos
196
Apéndice
*1 Capacidad de la memoria interna después de formatearla.
*2 Los valores mencionados arriba se basan en el uso de una tarjeta de memoria PRO
HIGH SPEED SD (Panasonic Corporation). El número de imágenes que se puede
guardar depende del tipo de tarjeta de memoria en uso.
*3 RAW+ es el tamaño total de archivo del archivo RAW y archivo JPEG de 10M
(3648x2736). El ajuste de la calidad de imagen se aplica solamente al archivo JPEG.
*4 Tiempo de grabación posible cuando se graba toda la película a 30 fps. Si cambia la
velocidad de cuadros de 30 fps a 120 fps o 240 fps durante la grabación, se reducirá el
tiempo de grabación.
• Los valores de capacidad de grabación de instantáneas y películas son aproximados y
se proporcionan sólo con fines de referencia. La capacidad real depende del contenido
de las imágenes.
• Los valores de tamaño de archivo y velocidad de datos son aproximados y se
proporcionan sólo con fines de referencia. Los valores reales dependen del tipo de
imágenes que se están grabando.
• Cuando se utiliza una tarjeta de memoria de diferente capacidad, calcule el número de
imágenes como porcentaje de 1 GB.
• El tiempo que tarda en reproducir una película a alta velocidad es diferente del tiempo
que se tarda en grabarla. Si graba una película a alta velocidad de 240 fps durante
10 segundos, por ejemplo, se tardarán 80 segundos en reproducirla.
197
Apéndice
Especificaciones
Formato de archivo
Instantáneas:
RAW (DNG*), JPEG (Exif Versión 2.2); DCF 1.0 estándar;
compatible con DPOF
* El formato de archivo DNG es un tipo de archivo de imagen
RAW, y está recomendado por Adobe Systems para su uso
como formato estándar de archivo de imagen.
Películas:
Motion JPEG AVI, IMA-ADPCM audio (estéreo)
Medio de grabación
Memoria interna (Área de almacenamiento de imágenes:
85,9 MB)
SD/SDHC
Tamaños de las
imágenes grabadas
Instantáneas:
RAW, 10M (3648x2736), 3:2 (3648x2432),
16:9 (3648x2048), 9M (3456x2592), 7M (3072x2304),
4M (2304x1728), 2M (1600x1200), VGA (640x480)
Películas:
HD (1280x720 30 fps), HS120 (640x480 120 fps),
HS240 (448x336 240 fps), HS420 (224x168 420 fps),
HS1000 (224x64 1000 fps), HS30-120 (640x480 30-120 fps
conmutable), HS30-240 (448x336 30-240 fps conmutable),
STD (640x480 30 fps)
Borrado de la imagen
1 archivo; archivos seleccionados, todos los archivos
1 grupo de disparo continuo, 1 imagen del grupo de disparo
continuo, imágenes seleccionadas en el grupo de disparo
continuo (con función de protección de la memoria)
Píxeles efectivos
10,1 Megapíxeles
Elemento de imagen
Tamaño: CMOS de alta velocidad de 1/2,3 pulgadas cuadradas
Píxeles totales: 10,62 Megapíxeles
Objetivo/
Distancia focal
(Instantánea)
F3,2 (Gran angular) a 5,7 (Telefoto) f= 4,3 a 43,0 mm
(equivalente a 24 - 240 mm en formato de 35 mm)
11 lentes en 10 grupos, incluyendo lente asférico.
Zoom
Zoom óptico de 10X, zoom digital de 4X (40X combinado con el
zoom óptico)
Zoom de alta definición (HD Zoom) de 57,0X máximo
(combinado con el zoom óptico, tamaño VGA)
Enfoque
Enfoque automático con detección de contraste
• Modos de enfoque:
Enfoque automático, Enfoque macro, Infinito, Enfoque manual
• Área AF:
Puntual, Múltiple, Libre, Seguimiento; con luz de asistencia
AF
198
Apéndice
Rango de enfoque
aproximado
(instantánea)
(Desde la superficie
del objetivo)
Enfoque automático: 15 cm a 9 (Gran angular)
Enfoque macro:
7 cm a 50 cm (primer paso de zoom desde el ajuste de ángulo
máximo)
Infinito: 9 (Gran angular)
Enfoque manual: 15 cm a 9 (Gran angular)
* El rango es afectado por el zoom óptico.
Medición
Patrones múltiples, ponderada en el centro, y puntual por
elemento de imagen
Control de exposición AE programado, AE con prioridad de apertura, AE con prioridad
a la velocidad de obturación, exposición manual
Compensación de
exposición
–2,0 EV a +2,0 EV (en pasos de 1/3 EV)
Obturador
Obturador electrónico CMOS, obturador mecánico
Velocidad de
obturación
Instantánea (Automático): 1 a 1/2000 segundo
Instantánea (AE con prioridad de apertura): 1 a 1/2000 segundo
Instantánea (AE con prioridad a la velocidad de obturación):
30 a 1/2000 segundo
Instantánea (Exposición manual): 30 a 1/2000 segundo
* Puede diferir según la configuración de la cámara o de las
condiciones de grabación.
* La velocidad de obturación de 1/40000-segundo sólo es
posible con disparo continuo a alta velocidad, AE con
prioridad a la velocidad de obturación o exposición manual.
Valor de apertura
F3,2 (W) a F7,5 (W) (cuando se utiliza con filtro ND); la apertura
se puede modificar mediante zoom óptico o el modo de
grabación
Equilibrio del blanco
Automático, luz día, nublado, sombra, fluorescente blanco día,
fluorescente luz día, tungsteno, WB manual
Sensibilidad
Instantáneas:
(Sensibilidad de salida
Automático, equivalente a ISO 100, ISO 200, ISO 400,
estándar)
ISO 800, ISO 1600, ISO 3200
Películas:
Automático (Película cuando está en el modo de exposición
manual: ISO 100, ISO 200, ISO 400, ISO 800, ISO 1600,
ISO 3200)
Disparador automático Tiempos aproximados de disparo:
10 segundos, 2 segundos, disparador automático triple
(El ajuste del tiempo de activación depende del modo de
disparo continuo utilizado. Los ajustes disponibles dependen del
modo REC utilizado.)
Modos de flash
Automático, desactivado, activado, reducción de ojos rojos
Rango de flash
(Sensibilidad ISO:
Automático)
0,4 m a 3,6 m (Gran angular)
0,5 m a 2,0 m (Telefoto)
* El rango es afectado por el zoom óptico.
Ajuste de la intensidad –2, –1, 0, +1, +2
del flash
199
Apéndice
Tiempo de carga del
flash
Aproximadamente 5 segundos como máximo
Iluminación mínima
para grabación de
película
24 lx (película HD/STD)
Grabación
Instantáneas, disparo continuo a velocidad normal, disparo
continuo de alta velocidad, pregrabación (disparo continuo),
Continuo F, BEST SHOT, detección facial, disparador
automático, película a alta velocidad (Para “30-120 fps” y
“30-240 fps”, la grabación de audio sólo es posible durante la
grabación a 30 fps.), película HD, película STD, pregrabación
(película), modo YouTube Capture, estabilización de imagen
CMOS shift
Pantalla del monitor
LCD a color TFT (Super Clear LCD) de 3,0 pulg.
230.400 (960x240) puntos
Visor
Pantalla del monitor
Funciones de
indicación de hora
Reloj digital de cuarzo incorporado
Fecha y hora: Se graban con los datos de la imagen
Calendario automático: Hasta 2049
Hora mundial
162 ciudades en 32 zonas horarias
Nombre de la ciudad, fecha, hora, horario de verano
Terminales de entrada/ Puerto USB/AV, compatible con USB alta velocidad
salida
Salida HDMI (Mini)
Micrófonos
Estéreo
Altavoz
Monoaural
Requisitos de potencia Pila recargable de ion-litio (NP-90) x1
200
Apéndice
Duración aproximada de la pila
Todos los valores indicados a continuación representan el tiempo aproximado a
temperaturas normales (23°C) antes que se apague la cámara. Estos valores no
están garantizados. Las bajas temperaturas acortan la vida útil de la pila.
Número de tomas (CIPA) (Tiempo de funcionamiento)*1
Reproducción continua
(Instantáneas)*2
520 tomas
5 horas
Tiempo aproximado de grabación continua de película
(Película a alta velocidad)*3
3 horas
Tiempo aproximado de grabación continua de película
(Película HD)*3
3 horas 10 minutos
• Pila: NP-90 (Capacidad nominal: 1950 mAh)
• Medio de grabación: Tarjeta de memoria SD de 1 GB (PRO HIGH SPEED
(Panasonic Corporation))
• Condiciones de medición
*1 Número aproximado de tomas (CIPA) (Tiempo de funcionamiento)
Según las normas CIPA (Camera and Imaging Products Association)
Temperatura normal (23°C), monitor activado, operación del zoom entre gran angular
completo y telefoto completo cada 30 segundos, durante el cual se graban dos
imágenes con flash; apagado y encendido cada vez que se graban 10 imágenes.
*2 Tiempo de reproducción aproximado
Temperatura estándar (23°C), una imagen desplazándose cada 10 segundos
aproximadamente
*3 Tiempo aproximado utilizando una tarjeta de memoria SDHC 16 GB para un ciclo
repetido de 10 minutos de grabación seguido por el borrado del archivo grabado.
• Los valores indicados anteriormente son para una pila nueva, desde el estado
completamente cargado. La carga repetida acorta la vida útil de la pila.
• La frecuencia de uso del flash, zoom, disparo continuo a alta velocidad y enfoque
automático, así como el tiempo en que permanece encendida la cámara, afecta
considerablemente los valores del tiempo de grabación y el número de tomas.
Consumo de energía
3,7 V CC; Aproximadamente 3,4 W
Dimensiones
105 (An) x 63,2 (Al) x 29,9 (Pr) mm
(29,0 mm de grosor, excluyendo salientes)
Peso
227 g (incluyendo la pila y la tarjeta de memoria)
183 g (excluyendo la pila y la tarjeta de memoria)
201
Apéndice
. Pila recargable de ion-litio (NP-90)
Tensión nominal
3,7 V
Capacitancia nominal
1950 mAh
Requerimientos de
temperaturas de
funcionamiento
0 a 40°C
Dimensiones
34,0 (An) x 52,3 (Al) x 10,9 (Pr) mm
(excluyendo salientes)
Peso
Aproximadamente 42 g
. Unidad de cargador (BC-90L)
Potencia de entrada
100 a 240 V CA, 200 mA, 50/60 Hz
Potencia de salida
4,2 V CC, 1000 mA
Requerimientos de
temperaturas de
funcionamiento
5 a 35°C
Tipo de pila compatible
Pila recargable de ion-litio (NP-90)
Tiempo de carga
200 minutos
Dimensiones
57 (An) x 24 (Al) x 96 (Pr) mm (excluyendo salientes)
Peso
Aproximadamente 70 g
202
Apéndice
CASIO COMPUTER CO.,LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
MF
MA1003-B
Download PDF

advertising