Casio | EX-S770 (Para clientes norteamericanos) | User manual | Casio EX-S770 (Para clientes norteamericanos) User manual

S
Cámara digital
EX-S770
Guía del usuario
Muchas gracias por la compra de este producto
CASIO.
• Antes de usarlo, asegúrese de leer las
precauciones contenidas en esta guía del
usuario.
• Guarde esta guia del usuario en un lugar
seguro para tenerlo como referencia futura.
• Para una información más actualizada de este
producto, visite el sitio Web EXILIM oficial en:
http://www.exilim.com/.
K837PCM1DMX
1
DESEMBALAJE
Mientras desembala la cámara, compruebe que se han incluido todos los elementos mostrados a continuación. Si hay algún elemento
faltante, póngase en contacto con su proveedor original.
Cámara digital
Pila recargable de ion-litio (NP-20)
Base USB (CA-34)
Para fijar la correa a la cámara.
* La forma de la clavija del
cable de alimentación de
CA depende del país o de
la zona geográfica.
Fije aquí la correa.
Adaptador de CA especial (AD-C52S o AD-C52G)/
cable de alimentación de CA*
CD-ROMs (2)
C
Correa
Cable USB
Cable AV
2
Referencia básica
DESEMBALAJE
CONTENIDOS
DESEMBALAJE
2
PROCEDIMIENTOS INICIALES
37
Carga de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
10
■
■
■
■
En primer lugar, cargue la pila . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuración de los ajustes de idioma en
pantalla, fecha, y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 14
Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Visualización de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cómo ver una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cómo borrar un archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INTRODUCCIÓN
Para instalar la pila
Para cargar la pila
Reemplazo de la pila
Precauciones sobre la pila
37
38
42
42
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 46
■ Cómo colocar una tarjeta de memoria en
la cámara
■ Reemplazo de la tarjeta de memoria
■ Cómo formatear la tarjeta de memoria
48
49
50
Empleo de los menús en pantalla . . . . . . . . . . . . . 52
■ Configuración de los ajustes de la
pantalla del monitor
■ Cómo seleccionar la disposición en pantalla
(Disp.pant.)
■ Activar y desactivar la visualización de
información (Info.)
■ Ajuste del brillo de la pantalla del monitor
(Brillo pant.)
■ Ajuste de la calidad de imagen de la
pantalla del monitor (Tipo)
22
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
¡Lea esto primero! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Precauciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
53
54
57
59
60
Si está desorientado.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3
CONTENIDOS
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Para usar la cámara en un viaje . . . . . . . . . . . . . . . 62
■ Pilas extra
■ Para usar la cámara en otro país
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
62
62
Calidad de imagen de la película . . . . . . . . . . . . . . 89
Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
■ Precauciones sobre la grabación de la película
63
Cómo especificar el tamaño de la imagen
Cómo especificar la calidad de la imagen
Apagado de la luz de asistencia AF
Precauciones sobre la grabación de
instantáneas
■ Restricciones sobre el enfoque automático
67
69
70
CÓMO USAR BEST SHOT
71
72
98
Reducción de los efectos del movimiento
de la mano y del sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Toma de imágenes brillantes sin el flash . . . . . . 105
Grabación de imágenes de tarjetas de
negocio y documentos (Business Shot) . . . . . . . 106
Cómo restaurar una Foto antigua . . . . . . . . . . . . 109
Grabación con el zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Empleo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Empleo del autodisparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Empleo del disparador continuo . . . . . . . . . . . . . . 83
■ Selección del modo de disparo continuo
■ Grabación con disparador continuo de
velocidad normal, disparador continuo de
alta velocidad, y disparador continuo con flash
■ Grabación con el disparador continuo con zoom
■ Precauciones acerca del disparador continuo
91
Cómo utilizar película corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cómo utilizar película pasada . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Cómo grabar una instantánea mientras
se está grabando una película
(Instantánea en película) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cómo sujetar la cámara correctamente . . . . . . . . 63
Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
■
■
■
■
89
83
84
84
85
Cómo agregar audio a una instantánea . . . . . . . . 86
C
4
CONTENIDOS
AJUSTES AVANZADOS
■ Empleo de Ayuda icono
■ Empleo de la memorización del modo para
configurar el encendido con ajustes
predeterminados
■ Reposición de la cámara a sus ajustes
predeterminados de fábrica
112
Cambio del modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . 112
■
■
■
■
■
Empleo del enfoque automático
Empleo del enfoque macro
Empleo del enfoque fijo (Pan Focus)
Empleo del enfoque infinito
Empleo del enfoque manual
113
114
118
119
119
VIENDO INSTANTÁNEAS Y
PELÍCULAS
Corrección de la luminosidad de la imagen
(Cambio del valor de exposición (EV)) . . . . . . . . 121
Control del equilibrio de blanco. . . . . . . . . . . . . . 123
Cómo especificar la sensibilidad ISO . . . . . . . . . 126
Cómo especificar el modo de medición . . . . . . . 127
Empleo de los efectos de filtro de la cámara . . . 129
Control de la nitidez de la imagen . . . . . . . . . . . . 129
Control de la saturación del color . . . . . . . . . . . . 130
Ajuste del contraste de la imagen . . . . . . . . . . . . 130
Instantáneas con el estampado de fecha . . . . . . 131
Empleo del histograma en pantalla
para verificar la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Otras funciones útiles de grabación . . . . . . . . . . 135
■ Empleo de la personalización de teclas
para asignar funciones [W] y [X]
■ Visualización de una cuadrícula en la pantalla
■ Visualización de la imagen recién grabada
(Revisión de imagen)
137
138
140
142
Cómo ver una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
■ Cómo escuchar el audio de una
instantánea con audio
143
Cómo ver una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
■ Reproducción de una película con
Antivibración
146
Cómo ver una muestra de diapositivas
en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Cómo ver imágenes de la cámara en un
televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Empleo del zoom en la imagen visualizada . . . . 154
Empleo de la pantalla de 12 imágenes . . . . . . . . 155
Empleo de la pantalla de calendario . . . . . . . . . . 155
Empleo de la ruleta de imágenes . . . . . . . . . . . . . 156
135
136
137
5
CONTENIDOS
EDICIÓN DE IMÁGENES
158
BORRADO DE ARCHIVOS
Redimensionado de una instantánea . . . . . . . . . 158
Recorte de una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Corrección de la distorsión trapezoidal . . . . . . . 160
Empleo de la restauración de color para
corregir el color de una foto antigua . . . . . . . . . . 162
Edición de la fecha y hora de una imagen . . . . . 164
Rotación de una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Edición de una película en la cámara . . . . . . . . . 166
Creación de una instantánea de un cuadro
de película (MOTION PRINT). . . . . . . . . . . . . . . . . 171
EMPLEO DEL AUDIO
Cómo borrar un archivo específico . . . . . . . . . . . 186
Cómo borrar todos los archivos . . . . . . . . . . . . . 187
Cómo borrar las instantáneas de la
carpeta FAVORITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
OTROS AJUSTES
189
Configuración de los ajustes de sonido
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Cómo activar o desactivar la pantalla Inicio . . . . 191
Cómo especificar el método de generación
de los números de serie para los nombres
de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Cambio del ajuste de fecha y hora de la
cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Empleo de la hora mundial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
173
Cómo agregar audio a una instantánea . . . . . . . 173
Grabación de audio solamente
(Grabación de voz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
186
■ Cómo configurar los ajustes de la hora mundial
194
Cambio del idioma en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 196
Cambio del protocolo del puerto USB . . . . . . . . . 196
Ajustes de los botones
[
] (REC) y [
] (PLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Formateo de la memoria integrada . . . . . . . . . . . 199
179
Archivos y carpetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Protección de archivos contra el borrado. . . . . . 180
Empleo de la carpeta FAVORITE . . . . . . . . . . . . . 181
Copia de los archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
6
CONTENIDOS
IMPRESIÓN
■ Cómo ver los archivos de documentación del
usuario (PDF)
■ Registro del usuario
■ Cómo salir del menú CD-ROM
200
Tipos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Empleo del servicio de impresión profesional . . 201
Cómo usar su impresora para imprimir
las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Cómo usar DPOF para especificar las
imágenes y el número de copias a imprimir . . . . 205
■ Estampado de la fecha
Empleo de la cámara con una Macintosh . . . . . . 237
■ Cómo ver y almacenar imágenes en una
Macintosh
■ Transferencia de imágenes desde la cámara
y gestión de imágenes en su Macintosh
■ Reproducción de películas
■ Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF)
■ Para registrarse como usuario
208
Protocolos compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
EMPLEO DE LA CÁMARA CON
UN ORDENADOR
239
245
246
248
249
Lectura directa de los archivos de una
tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Datos de la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . 250
211
Qué puede hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Empleo de la cámara con un ordenador
Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
■ Cómo ver y almacenar imágenes en un
ordenador
■ Transferencia de imágenes desde la cámara
y gestión de imágenes en el ordenador
■ Retoque, reorientación o impresión de
instantáneas
■ Reproducción de películas
■ Edición de películas
■ Transferencia de imágenes a la cámara
236
237
237
215
224
227
228
231
232
7
CONTENIDOS
TRANSFERIR DOCUMENTOS A
SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO
DE DATOS)
APÉNDICE
Guía general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Visualizaciones en la pantalla del monitor . . . . . 265
Referencias de menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Referencia del menú visualización . . . . . . . . . . . 271
Lámparas indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 276
254
Transferencia de documentos a la cámara . . . . . 254
■ Transferir documentos desde un ordenador
que ejecuta Windows
■ Transferir documentos desde un Macintosh
254
256
■ Localice el problema y soluciónelo
■ Si se presentan problemas al instalar el
controlador USB...
■ Mensajes visualizados
Ver en la cámara el documento transferido . . . . 258
Borrar documentos de la memoria de
la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
■ Borrar una página de documento
■ Borrar documentos
263
260
261
276
280
281
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
8
CONTENIDOS
.
Obtenga el máximo beneficio de su
cámara
Instantáneas
Cómo eliminar los matices de color de la fuente de luz
➞ Control del equilibrio de blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Instantáneas
Cómo resaltar o suavizar el contorno de los sujetos
➞ Control de la nitidez de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . 129
Cómo hacer fotos con las configuraciones óptimas
➞ CÓMO USAR BEST SHOT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Cómo aumentar o reducir la saturación de color
➞ Control de la saturación del color . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Retrato, Paisaje, Escena nocturna, Retrato con escena nocturna,
Niños, etc.
Cómo aumentar o disminuir el contraste
➞ Ajuste del contraste de la imagen. . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cómo añadir efectos especiales
➞ CÓMO USAR BEST SHOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Monocromo, Retro, etc.
Películas
Cómo compensar el movimiento de la mano o del sujeto
➞ Reducción de los efectos del movimiento de la mano y
del sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Grabación normal de películas
➞ Cómo grabar una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Cómo aumentar la sensibilidad cuando hay poca luz
➞ Toma de imágenes brillantes sin el flash . . . . . . . . . .105
Cómo limitar la duración de la película
➞ Cómo utilizar película corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cómo facilitar la lectura de Tarjetas de negocio,
Documentos e Información referente a una reunión
(Pizarra blanca)
➞ Grabación de imágenes de tarjetas de negocio y
documentos (Business Shot). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Cómo capturar la acción ocurrida antes de
presionar el botón disparador
➞ Cómo utilizar película pasada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Cómo seleccionar el mejor modo de enfoque para las
condiciones de toma fotográfica
➞ Cambio del modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
9
CONTENIDOS
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
En primer lugar, cargue la pila
(página 37)
■ Inserción de la pila en la cámara
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
1. Abra la cubierta del compartimiento de la
pila.
Ejerciendo una ligera
presión sobre la cubierta
del compartimiento de la
pila, ábrala mientras la
desliza en la dirección
indicada por la flecha.
2. Inserte la pila en la cámara.
10
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
■ Cómo usar la base USB para la carga
1. Enchufe la base USB en un tomacorriente del
hogar.
Adaptador
de CA
Cable de
alimentación de CA
2. Coloque la cámara en la base USB.
Lámpara [CHARGE]
Roja: Cargando
Verde: Cargada (completa)
• Se requieren aproximadamente
dos horas para conseguir una
carga completa.
11
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Configuración de los ajustes de idioma en pantalla, fecha, y hora
(páginas 192, 196)
1. Presione [ON/OFF] para encender la cámara.
[ON/OFF] (Encender/apagar)
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar el
idioma que desea y, a continuación, presione
[SET].
3. Utilice [S] y [T], [W] y [X] para seleccionar la
zona donde se va a utilizar la cámara y, a
continuación, presione [SET].
[]
[]
[BS]
[]
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar la ciudad
[]
donde se va a utilizar la cámara y, a
continuación, presione [SET].
[SET]
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste del
horario de verano (DST) que desea y, a
continuación, presione [SET].
Los ajustes de la presente página se deben realizar al encender
la cámara por primera vez después de la compra.
B
12
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar el formato de la fecha y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 19, 2006
Para visualizar la fecha en este formato: Seleccione esta opción:
06/12/19
AA/MM/DD
19/12/06
DD/MM/AA
12/19/06
MM/DD/AA
7. Ajuste la fecha y la hora.
Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste que desea (año, mes, día, hora, minutos) y, a continuación, utilice [S] y [T] para cambiar
el ajuste.
Presione [BS] para cambiar entre el formato de 12 horas y de 24 horas.
8. Una vez realizados todos los ajustes deseados, presione [SET].
9. Presione [ON/OFF] para apagar la cámara.
• Después de finalizar este procedimiento, avance al procedimiento de la siguiente página.
13
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Empleo de una tarjeta de memoria
(página 46)
■ Cómo instalar una tarjeta de memoria en la
cámara
2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara.
Si la tarjeta de memoria está instalada en la cámara, las
imágenes capturadas serán almacenadas en la tarjeta.
MEMORY
CARD
Y
ORD
ME M
CAR
NOTA
• Si bien la cámara cuenta con una memoria interna, el uso
de una tarjeta de memoria le permitirá contar con
capacidad adicional para poder almacenar más imágenes,
imágenes de alta calidad e imágenes de gran tamaño, así
como películas de mayor duración.
• Si la tarjeta de memoria no está instalada en la cámara, las
imágenes serán almacenadas en la memoria interna. Si
prefiere usar la memoria interna, omita este procedimiento
y vaya a “Cómo hacer una instantánea” en la página 16.
Parte
Parte trasera
Con la cara anterior de la tarjeta de memoria dirigida hacia
arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor de la
cámara), inserte la tarjeta en la ranura y asegúrese de que
encaje firmemente en su sitio.
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Ejerciendo una ligera
presión sobre la cubierta
del compartimiento de la
pila, ábrala mientras la
desliza en la dirección
indicada por la flecha.
14
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
■ Cómo formatear la tarjeta de memoria
5. Presione [S] para seleccionar “Formato” y, a
continuación, presione [SET].
Para poder usar una tarjeta de memoria con su cámara, primero
deberá formatearla.
• Para cancelar el formateo, seleccione “Cancelar” y, a
continuación, presione [SET].
Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...”
desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar
alguna acción.
IMPORTANTE!
!
• Al formatear una tarjeta de memoria, se borrarán todas las
imágenes u otros archivos almacenados previamente en la
misma. Normalmente no necesitará volver a formatear una
tarjeta de memoria. Sin embargo, si está tardando más en
guardar una imagen o muestra cualquier otra anormalidad,
vuelva a formatear la tarjeta.
• Para formatear la tarjeta de memoria, asegúrese de
realizar el siguiente procedimiento en la cámara.
Pestaña “Config.”
1. Presione [ON/OFF] para encender la cámara.
[ON/OFF]
(Encender/apagar)
2. Presione [MENU].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
“Config.”.
4. Utilice [T] para seleccionar “Formato” y, a
continuación, presione [X].
[MENU]
15
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo hacer una instantánea
(página 63)
1. Presione [
Icono de automático
Se ingresará al modo REC y aparecerá “
automático) en la pantalla del monitor.
Lámpara de operación
62
2
N
[
] para encender la cámara.
” (icono de
2. Apunte la cámara hacia el sujeto.
] (REC)
3. Asegúrese de mantener la cámara fija, y
AF
presione el botón disparador hasta la mitad.
Botón
disparador
ISO
AWB
EV
Cuando la imagen esté enfocada, la cámara emitirá un pitido,
la lámpara de operación se encenderá en verde, y el cuadro de
enfoque cambiará a verde.
15:37
4. Siga manteniendo la cámara fija, y presione el
botón disparador a fondo.
Cuadro de enfoque
La imagen grabada permanecerá visualizada durante
aproximadamente un segundo y, a continuación, será
almacenada en la memoria. Seguidamente, la cámara
estará preparada para capturar la siguiente imagen.
Pantalla del monitor
16
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Tamaño de imagen y calidad de imagen de las
instantáneas
¿Cómo hacer media presión con el botón
disparador?
Su cámara le permite seleccionar entre diversos ajustes de
tamaño y calidad de imagen. Tenga en cuenta que los
ajustes de tamaño y calidad de imagen afectan al número de
imágenes que se pueden almacenar en la memoria.
• Los ajustes de tamaño y calidad de imagen se pueden
cambiar según sus preferencias para capturar una
imagen con una resolución menor o más baja, y enviarla
como adjunto de correo electrónico, publicación en sitios
web, etc. También puede seleccionar un tamaño de
imagen adecuado para el tamaño de papel que desea
usar para imprimir las imágenes.
Para mayor información, vea las páginas 67, 69 y 283.
El botón disparador está diseñado para que, al presionarlo
ligeramente, se detenga aproximadamente a mitad de su
recorrido. La detención en este punto se denomina “media
presión”. La media presión sobre el botón disparador hace
que la cámara ajuste automáticamente la exposición y
enfoque el sujeto que tiene en la mira.
Una técnica importante es saber dominar cuánta presión se
requiere para una media presión y una presión total sobre el
botón disparador a fin de poder obtener buenas imágenes.
Media presión
Presión total
Presione
ligeramente
hasta que el
botón se
detenga.
¡Bip-bip!
17
Hasta el
fondo
¡Clic!
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Visualización de instantáneas
(página 142)
[
] (PLAY)
[W][X]
1. Presione [
] para ingresar al modo PLAY.
Si hay múltiples imágenes en la memoria, utilice [W] y [X]
para desplazarlas.
■ Para volver al modo REC
Presione [
].
18
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo grabar una película
(página 89)
2. Presione [
Icono de película
película.
Tiempo de grabación restante
[
] para comenzar a grabar la
“
” (icono de película) permanece en la pantalla del
monitor mientras se está grabando la película.
• También se graba audio durante la grabación de la
película.
] (REC)
3. Presione otra vez [
[
] para detener la
grabación.
]
Calidad de imagen de la película
Su cámara le permite seleccionar, para las películas, entre
cinco ajustes diferentes de calidad de imagen (HQ, Ancha
HQ, Normal, Ancha normal, LP). Para optimizar el
rendimiento de la cámara, grabe las películas utilizando el
ajuste “HQ” (alta calidad) o “Ancha HQ”.
La calidad de la película es un estándar que determina los
detalles, la suavidad y la claridad de la imagen durante la
reproducción. Una disminución en la calidad de la imagen le
permitirá grabar durante más tiempo, o podrá cambiar a
“Normal”, “Ancha Normal” o “LP” para ahorrar memoria
cuando la capacidad restante sea escasa.
Tiempo de grabación
Pantalla de grabación de película
1. Presione [
] para ingresar al modo REC.
Para mayor información, vea las páginas 89 y 284.
19
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo ver una película
(página 144)
1. Presione [
El marco que aparece como una tira de película en la pantalla
del monitor indica que se trata de la imagen de una película.
“
] para ingresar al modo PLAY.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la película
que desea reproducir.
” Icono de película
[
Cuando se desplace por las imágenes, en la pantalla del
monitor se visualizará una película mostrando su primer
cuadro.
] (PLAY)
3. Presione [SET] para iniciar la reproducción.
[SET]
Después de llegar al final de la película, en la pantalla del
monitor volverá a aparecer la pantalla de selección de
imagen del paso 2.
• Durante la reproducción de la película, es posible ajustar
el volumen, saltar hacia adelante y atrás, y realizar otras
operaciones (página 145).
■ Para volver al modo REC
Presione [
].
[W][X]
20
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo borrar un archivo
(página 186)
1. Presione [
El siguiente procedimiento le permitirá borrar los archivos que
ha transferido al disco duro de su ordenador, las imágenes que
ya están impresas, o los archivos que ya no necesita. Esto le
permitirá liberar memoria para grabar más imágenes.
[
].
2. Presione [T] (
).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea o la película que desea borrar.
] (PLAY)
4. Presione [S] para seleccionar “Borrar”.
• Para cancelar la operación de borrado, seleccione
“Cancelar”.
[S]
5. Presione [SET].
Se borrará la instantánea o la película seleccionada.
• Si desea seguir borrando, repita el procedimiento anterior
desde el paso 3.
• Para salir de la operación de borrado, presione [MENU].
[SET]
[W][X]
[T](
)
21
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
INTRODUCCIÓN
■ Modo de encendido directo
Características
■ BEST SHOT para poder hacer fotos bellas
con sólo seleccionar una imagen de muestra
preprogramada en la cámara
Basta seleccionar la escena de muestra similar a la que desea
grabar (Retrato con escena nocturna, Floral, etc.), para que la
cámara se configure al instante. Con botón [BS] dedicado para
acceso directo a la biblioteca BEST SHOT de escenas de
muestra.
Para ver imágenes,
presione [
] para que se
encienda en el modo PLAY.
Para grabar, presione [
]
para que se encienda en el
modo REC.
■ Una poderosa colección de funciones de
grabación convenientes
Ejemplo: Selecciónela para fotos ingeniosas de una
mascota que se mueve rápidamente.
• Reducción del movimiento de la mano y del sujeto utilizando
alta velocidad del obturación (página 104)
• La alta sensibilidad de grabación evita las imágenes oscuras,
incluso cuando no se está utilizando el flash (página 105)
• Disparador rápido para el enfoque a velocidades muy altas
(página 118)
Ejemplo: Selecciónela para obtener
bellos retratos.
Pantalla BEST HOT
22
INTRODUCCIÓN
■ Grabación de película de alta calidad
(MPEG-4)
■ Poderosas funciones de impresión
• Función DPOF para una fácil especificación de la indicación
de fecha y del número de copias (página 205)
• Función de marca de fecha que estampa la fecha en los
datos de la imagen (página 131)
• Compatible con PictBridge para imprimir fácilmente en su
hogar en una impresora compatible con estos estándares, sin
necesidad de un ordenador (página 202)
• Película corta para grabar una película corta desde unos
segundos antes de presionar [
] hasta unos segundos
después de presionarlo (página 92)
• Película pasada para grabar una película que incluya
escenas desde unos segundos antes de presionar [
]
(página 95)
• Grabación normal de películas (página 90)
• Grabación de instantáneas, incluso mientras se está
grabando una película (página 97)
• MOTION PRINT para imprimir la
escena de una película como una
imagen individual (página 171)
■ Base USB multifunción
Puede poner la cámara en la base USB para realizar las
siguientes operaciones.
– Carga de la pila (página 37)
– Presentación de diapositivas Photo Stand de las imágenes
(página 149)
– Conexión a un TV para poder ver en la pantalla de TV
(página 151)
– Conexión a una impresora para imprimir imágenes (página
202)
– Conexión a un ordenador para transferir imágenes al
ordenador (páginas 217, 240)
23
INTRODUCCIÓN
■ Transferencia de documentos a la cámara
¡Lea esto primero!
• El software Photo Transport (página 232) incluido le permite
transferir, a su cámara, imágenes guardadas en su ordenador
o visualizadas en la pantalla de su ordenador (datos de sitio
web, mapas, etc.).
• El software CASIO DATA TRANSPORT incluido le permite
transferir documentos de su ordenador a la cámara, para
poderlos llevar consigo (página 254).
■ Panel LCD
El panel de cristal líquido de la pantalla del monitor utiliza
tecnología de alta precisión que provee un rendimiento de
píxeles superior a 99,99%.
Esto significa que algunos píxeles pueden permanecer siempre
encendidos o apagados. Esto se debe a las características del
panel de cristal líquido, y no es ningún signo de anomalía.
24
INTRODUCCIÓN
■ Derechos de autor
• MMCplus™ es una marca comercial de MultiMediaCard
Association.
• Adobe y Reader son marcas comerciales o marcas
registradas de Adobe Systems Incorporated en los Estados
Unidos y otros países.
• Todos los demás nombres de compañías o de productos
mencionados en la presente son marcas registradas o
marcas comerciales de las respectivas compañías.
• Los derechos de Photo Loader, Photohands, Photo
Transport, CASIO DATA TRANSPORT y CASIO AVI Importer
component son propiedad de CASIO COMPUTER CO., LTD.
Excepto los derechos de otras compañías descritos más
arriba, CASIO COMPUTER CO., LTD., conserva todos los
derechos relacionados con estos programas y otros
derechos.
Según las normas y los tratados internacionales sobre derechos
de autor, queda prohibido cualquier uso no autorizado de las
imágenes, películas, audio o archivos musicales sin la
autorización del titular de los derechos de autor. Asimismo,
independientemente de que tales archivos hayan sido
comprados u obtenidos gratuitamente, las leyes y los tratados
internacionales sobre los derechos de autor prohíben
expresamente subirlos a Internet o distribuirlos a terceros sin la
autorización del titular de los derechos de autor. Tenga en
cuenta que CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará
responsable de ningún uso inadecuado de este producto que
infrinja los derechos de autor de terceros o que viole las leyes
de los derechos de autor.
Los siguientes términos, utilizados en este manual, son marcas
registradas o marcas comerciales de sus respectivos titulares.
• El logotipo SDHC es una marca comercial.
• Windows, Internet Explorer, Windows Media, y DirectX son
marcas comerciales de Microsoft Corporation de los Estados
Unidos.
• Macintosh y QuickTime son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc. de los Estados Unidos.
• MultiMediaCard™ es una marca comercial de Infineon
Technologies AG de Alemania, y licenciada a la
MultiMediaCard Association (MMCA).
25
INTRODUCCIÓN
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo y las
ilustraciones del producto mostradas en este manual
pueden ser ligeramente diferentes de las pantallas y de la
configuración real de la cámara.
• El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios
sin previo aviso.
• Se ha verificado el contenido de este manual en cada paso
del proceso de producción. En caso de dudas o si detecta
algún error, etc., por favor póngase en contacto con
nosotros.
• Se prohibe la copia, íntegra o parcial, del contenido de este
manual. Según las leyes de los derechos de autor, queda
prohibido el uso del contenido de este manual sin la
autorización de CASIO COMPUTER CO., LTD., salvo que
sea para su uso personal.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá ninguna
responsabilidad por daños o pérdidas sufridas por usted o
por terceros que resultasen del uso o de un fallo de
funcionamiento de este producto.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad
alguna por daños o pérdidas sufridas por usted o por
terceros que resultasen del uso de Photo Loader,
Photohands, Photo Transport, CASIO DATA TRANSPORT,
y/o CASIO AVI Importer component.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad
alguna por daños o pérdidas que resultasen del borrado de
los contenidos de la memoria debido a fallo de
funcionamiento, reparación, o cualquier otro motivo.
26
INTRODUCCIÓN
■ No mirar directamente al sol o una luz
brillante
Precauciones de uso
■ Realice varias tomas de prueba antes de la
toma final.
• No mire nunca el sol ni ninguna otra luz brillante a través del
visor de la cámara. Si lo hiciese, se podría dañar la vista.
• Antes de grabar su imagen final, realice una toma de prueba
y compruebe que la cámara está grabando correctamente.
■ Flash
• No utilice nunca la unidad de flash en lugares donde hayan
gases inflamables o explosivos. Esto crea riesgos de incendio
o explosión.
• No dispare nunca el flash en la dirección de una persona que
está conduciendo un vehículo. Se podría entorpecer la visión
del conductor, con el consecuente riesgo de accidente.
• No dispare nunca el flash muy cerca de los ojos del sujeto.
Hacerlo implicaría riesgos de pérdida de visión.
■ Evite usarla mientras se está moviendo
• No utilice nunca la cámara para grabar o reproducir imágenes
mientras maneja un coche o otro vehículo, o mientras
camina. Mirar el monitor mientras se está moviendo implica el
riesgo de sufrir un accidente grave.
27
INTRODUCCIÓN
■ Panel de visualización
■ Transporte
• No aplique una presión excesiva sobre la superficie del panel
LCD ni lo someta a un impacto fuerte. Si lo hiciese, se podría
quebrar el vidrio del panel de visualización
• Si se llegara a quebrar el panel de visualización, nunca toque
el líquido que hubiere dentro del panel. Hacerlo crearía
riesgos de inflamación de la piel.
• Si el líquido del panel de visualización llegara a entrar en su
boca, enjuáguese inmediatamente y póngase en contacto
con su médico.
• Si el líquido del panel de visualización llegara a salpicar sus
ojos o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia por
lo menos durante 15 minutos y póngase en contacto con su
médico.
• No utilice nunca la cámara dentro de un avión u otros lugares
donde esté prohibido el uso de tales dispositivos. El uso
inadecuado crea el riesgo de un serio accidente.
■ Humos, olores anormales, recalentamiento,
y otras anormalidades
• Si continúa utilizando la cámara después de detectar humo,
olores extraños, o recalentamiento, podría provocar fuego o
recibir una descarga eléctrica. En caso de detectar estos
síntomas, siga inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural si
lo está usando para alimentar la cámara. Si está usando
energía de la pila, retire la pila de la cámara, tomando las
precauciones necesarias para no quemarse.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
■ Conexiones
• No enchufe jamás en los conectores, ningún dispositivo no
especificado para usar con esta cámara. La conexión a un
dispositivo no especificado implica el riesgo de incendio y
descargas eléctricas.
28
INTRODUCCIÓN
■ Agua e impurezas
■ Caídas y maltrato
• La entrada de agua, otros líquidos o impurezas
(especialmente partículas metálicas) dentro de la cámara
crea el riesgo de incendio y descargas eléctricas. En caso de
detectar estos síntomas, siga inmediatamente los siguientes
pasos. Preste especial atención cuando utilice la cámara con
lluvia o nieve, cerca del mar u otras fuente de agua, o en el
cuarto de baño.
1. Apague la cámara.
2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural si
lo está usando para alimentar la cámara. Si está usando
energía de la pila, retire la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
• El uso continuado de la cámara después de haberse dañado
debido a una caída o maltrato, crea el riesgo de incendio y
descarga eléctrica. En caso de detectar estos síntomas, siga
inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural si
lo está usando para alimentar la cámara. Si está usando
energía de la pila, retire la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
■ Manténgala alejada del fuego
• Nunca exponga la cámara al fuego, pues podrá explotar y
crear riesgos de incendio y descargas eléctricas.
29
INTRODUCCIÓN
■ Desarmado y modificación
■ Respaldo de los datos importantes
• Nunca intente desarmar la cámara ni modificarla de ninguna
manera. Tales acciones crean el riesgo de descargas
eléctricas, quemaduras y otras lesiones. Asegúrese de
solicitar toda inspección interna, mantenimiento y reparación
a su concesionario o centro de servicio autorizado CASIO.
• Mantenga siempre copias de respaldo de los datos
importantes contenidos en la memoria de la cámara
transfiriéndolos a un ordenador u otro dispositivo de
almacenamiento. Tenga en cuenta que los datos se pueden
borrar debido a falla de funcionamiento, reparación de la
cámara, etc.
■ Emplazamientos que deben evitarse
■ Protección de la memoria
• Nunca deje la cámara en los tipos de emplazamientos que se
enumeran a continuación. En este tipo de emplazamiento hay
riesgo de incendio o de descargas eléctricas.
– Áreas con alto grado de humedad o acumulación de polvo
– Áreas de preparación de alimentos u otros lugares en que
existan humos aceitosos
– Cerca de estufas, moquetas térmicas, a la luz directa del
sol, en vehículos cerrados aparcados al sol, u otros lugares
sometidos a altas temperaturas
• No coloque nunca la cámara sobre una superficie inestable,
un estante alto, etc. La cámara podría caer, y provocar
lesiones personales.
• Siempre que reemplace la pila, asegúrese de seguir al pie de
la letra el procedimiento descrito en la documentación
entregada con la cámara. El reemplazo incorrecto de la pila
puede ocasionar la alteración o la pérdida de los datos
contenidos en la memoria de la cámara.
■ Pila recargable
• Utilice únicamente la unidad de cargador especificada o el
dispositivo especificado para cargar la pila. Si carga la pila
mediante un método no autorizado, crearía riesgos de
recalentamiento de la pila, incendio o explosión.
• Evite exponer o sumergir la pila en agua dulce o agua salada.
La pila se podría dañar y causar un deterioro en su
rendimiento y una disminución de su vida de servicio.
30
INTRODUCCIÓN
• En caso de percibir fugas, olores extraños, generación de
calor, alteración de color, deformación, o cualquier otra
condición anormal durante el uso, la carga o el
almacenamiento de la pila, retírela inmediatamente de la
cámara o de la unidad de cargador, y manténgala alejada de
las llamas.
• No utilice ni deje la pila bajo la luz directa del sol, en un
vehículo aparcado al sol, u otros lugares sometidos a altas
temperaturas. La pila se podría dañar y causar un deterioro
en su rendimiento y una disminución de su vida de servicio.
• Si la carga de la pila no finaliza de la manera normal dentro
del tiempo de carga especificado, suspenda la carga y
póngase en contacto con el centro de servicio autorizado
CASIO local. Si continúa con la carga, se crearía riesgos de
recalentamiento de la pila, incendio y explosión.
• El líquido de la pila puede dañar sus ojos. Si el líquido de la
pila llegara a entrar accidentalmente en sus ojos, enjuague
inmediatamente con agua limpia del grifo y luego consulte
con un médico.
• Esta pila es sólo para utilizarse exclusivamente con una
cámara digital CASIO. El uso en cualquier otro dispositivo
crea el riesgo de daños a la pila, deterioro en su rendimiento
y disminución de su vida de servicio.
• La negligencia en la observación de las siguientes
precauciones crea el riesgo de recalentamiento de la pila,
incendio y explosión.
– Nunca utilice ni deje la pila cerca de una llama abierta.
– No exponga la pila al calor o al fuego.
– Asegúrese de que la pila esté correctamente orientada al
conectarla a la unidad de cargador.
– Nunca lleve ni guarde la pila junto con objetos conductores
de electricidad (collares, minas de lápices, etc.).
– No intente nunca desarmar la pila, perforarla con una
aguja, exponerla a un fuerte impacto (golpéandola con un
martillo, pisándola, etc.), ni aplicarle soldadura. No coloque
nunca la pila dentro de un horno de microondas, calefactor,
dispositivo generador de alta presión, etc.
31
INTRODUCCIÓN
■ Adaptador de CA
• Antes de utilizar o cargar la pila, asegúrese de leer toda la
documentación entregada con la cámara y la unidad de
cargador especial.
• Si la pila ha de ser usada por los niños, asegúrese de que un
adulto responsable les haga tomar conciencia de las
precauciones e instrucciones de manejo adecuadas, y de que
compruebe que han aprendido a manejar correctamente la
pila.
• Si el líquido de la pila llegara a salpicar accidentalmente su
ropa o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia de
grifo. El contacto prolongado con el fluido de la pila puede
ocasionar irritación de la piel.
• El uso inadecuado del adaptador de CA crea riesgos de
incendio y descargas eléctricas. Asegúrese de observar las
siguientes precauciones cuando utilice el adaptador de CA.
– Utilice únicamente el adaptador de CA especificado para
esta cámara.
– Utilice el adaptador de CA para suministrar energía sólo a
los dispositivos específicamente indicados para su empleo.
– Utilice un tomacorriente mural de 100 a 240V CA (50/60
Hz) como fuente de alimentación.
– No enchufe nunca el cable de alimentación en un
tomacorriente compartido con otros dispositivos, ni en un
cable prolongador compartido.
• El adaptador de CA se puede dañar debido a un uso
incorrecto, y crear riesgos de incendio y descargas eléctricas.
Asegúrese de observar las siguientes precauciones cuando
utilice el adaptador de CA.
– Nunca coloque objetos pesados encima del adaptador de
CA ni lo someta al calor directo.
– No doble ni intente modificar el adaptador de CA.
– No retuerce ni tire del cable de alimentación.
– En caso de dañarse el cable o la clavija de alimentación,
póngase en contacto con su concesionario o centro de
servicio autorizado CASIO más cercano.
32
INTRODUCCIÓN
■ Precauciones sobre la base USB y el
adaptador de CA
• No toque nunca el adaptador de CA con las manos mojadas.
Hacerlo crearía riesgos de descargas eléctricas.
• El uso inadecuado del adaptador de CA crea riesgos de
incendio y descargas eléctricas. Asegúrese de observar las
siguientes precauciones cuando utilice el adaptador de CA.
– Nunca coloque el cable de alimentación cerca de una
estufa o de otro dispositivo generador de calor.
– Al desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente,
tire siempre de la clavija del adaptador de CA, no del cable.
No tire nunca del cable de alimentación.
– Inserte la clavija en el tomacorriente, hasta el fondo.
– Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente antes
de dejar la cámara inatendida durante un tiempo
prolongado, como cuando se va de viaje, etc.
– Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de
CA del tomacorriente, y elimine totalmente el polvo
acumulado alrededor de las espigas.
• Asegúrese de retirar siempre la cámara de la base USB antes
de conectar o de desconectar el adaptador de CA.
• El adaptador de CA puede calentarse debido a la carga, la
comunicación de datos USB, y la operación de Diaporama
(Photo Stand). Esto es normal y no es ningún signo de
anomalía.
33
INTRODUCCIÓN
C
■ Duración de la pila
■ Precauciones sobre error de datos
• Los períodos de funcionamiento continuo de la pila indicados
en este manual se refieren al tiempo aproximado que
transcurre antes de que se apague la cámara debido a
insuficiencia de carga, cuando ha estado alimentada
mediante la pila especial, bajo condiciones normales de
temperatura (23°C). No se garantiza que la pila proporcione
el nivel de funcionamiento indicado. La vida útil real de la pila
es afectada considerablemente por la temperatura ambiente,
las condiciones de almacenamiento, el tiempo que ha
permanecido en almacenamiento, etc.
• El dejar la cámara encendida podría causar la descarga de la
pila y aparecer la advertencia de pila baja. Apague la cámara
cuando no la esté usando.
• La advertencia de pila baja indica que la cámara se está por
apagar debido a baja alimentación de la pila. Cargue la pila
cuanto antes. El dejar pilas bajas o agotadas en la cámara
puede provocar fugas de electrólito y alteración de los datos.
• Su cámara digital ha sido fabricada con componentes
digitales de alta precisión. Cualquiera de las siguientes
condiciones implica riesgos de alteración de datos de la
memoria de la cámara.
– Retira la pila o la tarjeta de memoria de la cámara, o coloca
o saca la cámara de la base USB mientras se está
realizando una operación.
– Retira la tarjeta de memoria de la cámara o coloca o saca
la cámara de la base USB mientras la lámpara de
operación está destellando en verde después de apagar la
cámara.
– Desconectar el cable USB, retirar la cámara de la base
USB, o desconectar el adaptador de CA de la base USB
mientras se está realizando una operación de
comunicación de datos
– Usar una pila baja
– Otras operaciones anormales
Cualquiera de las condiciones anteriores puede causar la
visualización de un mensaje de error en la pantalla del monitor
(página 281). Realice la acción indicada por el mensaje
visualizado.
34
INTRODUCCIÓN
■ Entorno de funcionamiento
■ Fuente de alimentación
• La gama de temperaturas de funcionamiento de la cámara es
de 0°C a 40°C.
• No ponga la cámara en ninguno de los siguientes lugares.
– En un lugar expuesto a la luz directa del sol, o con alto
grado de humedad o de polvo
– Cerca de un acondicionador de aire o en otras áreas
sujetas a temperaturas o humedad extremas
– Dentro de un vehículo en un día caluroso, o en un lugar
sujeto a fuertes vibraciones
• Para alimentar esta cámara, utilice únicamente la pila
recargable de ion-litio especial (NP-20). No se admite el uso
de ningún otro tipo de pila.
• La cámara no dispone de una pila separada para el reloj. Los
ajustes de fecha y hora de la cámara se borran
aproximadamente un día después de desconectarse
totalmente la alimentación (tanto de la pila como de la base
USB). En tal caso, asegúrese de volver a configurar estos
ajustes después de que se restablezca la alimentación
(página 192).
■ Condensación
■ Objetivo
• Los cambios bruscos de temperaturas extremas, como
cuando entra con la cámara en un día frío de invierno a un
lugar cálido, pueden ocasionar la formación de gotas de agua
en el interior y exterior de la cámara, lo cual se conoce como
“condensación”. Tenga en cuenta que la condensación puede
ocasionar el mal funcionamiento de la cámara. Para evitar la
condensación, ponga la cámara en una bolsa de plástico
antes de someterla a un cambio brusco de temperatura.
Antes de sacar la cámara, espere hasta que el aire de la
bolsa alcance la temperatura del nuevo lugar.
Posteriormente, abra y deje abierta la cubierta del
compartimiento de la pila durante algunas horas.
• No aplique una fuerza excesiva al limpiar la superficie del
objetivo. Se podría arañar la superficie del objetivo y provocar
un fallo de funcionamiento.
• Puede que algunas veces advierta cierta distorsión en
determinados tipos de imágenes, haciendo que las líneas
rectas aparezcan curvas. Esto se debe a las características
del objetivo, y no indica un fallo de funcionamiento de la
cámara.
35
INTRODUCCIÓN
■ Cuidados de su cámara
• Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de
suciedad en la superficie del objetivo pueden interferir en el
correcto funcionamiento de la cámara. No toque la superficie
del objetivo con los dedos. Puede limpiar la superficie del
objetivo utilizando un fuelle para objetivos para eliminar el
polvo y limpiar seguidamente con un paño suave y seco.
• Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de
suciedad en el flash pueden interferir en el correcto
funcionamiento de la cámara. No toque el flash con los
dedos. Si el flash está sucio, límpielo con un paño suave y
seco.
• Para limpiar la cámara, utilice un paño suave y seco.
■ Imágenes en la pantalla del monitor
• Las imágenes que aparecen normalmente en la pantalla del
monitor durante la reproducción son más pequeñas que lo
normal y por lo tanto, no se podrán ver todos los detalles de
la imagen real. Su cámara dispone de una función de zoom
de imagen (página 154) que podrá utilizar para ampliar la
imagen de la pantalla del monitor. Puede utilizar esta función
para verificaciones inmediatas de las imágenes importantes.
■ Otras precauciones
• Esta cámara se calienta ligeramente durante el uso. Esto es
normal y no es ningún signo de anomalía.
36
INTRODUCCIÓN
PROCEDIMIENTOS INICIALES
2. Inserte la pila en la cámara.
Carga de la pila
Con el logotipo de EXILIM dirigido hacia arriba (en la
dirección de la pantalla del monitor), sostenga el tope en la
dirección indicada por la flecha mientras introduce la pila en
la cámara. Presione la pila hasta que quede correctamente
asegurada mediante el tope.
Su cámara se alimenta mediante una pila recargable de ion-litio
(NP-20).
IMPORTANTE!
!
• No se admite el uso de ningún otro tipo de pila que no sea
NP-20.
Para instalar la pila
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del
compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada
por la flecha.
NP-20
37
Tope
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
Para cargar la pila
pila.
1. Enchufe la base USB en un tomacorriente del
Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela
hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola
contra la cámara.
hogar.
Base USB
[DC IN 5.3V]
La pila no estará totalmente cargada cuando utilice la
cámara por primera vez después de la compra. Para
cargarla, utilice el siguiente procedimiento.
Adaptador
de CA
Cable de
alimentación de CA
2. Asegúrese de que la cámara esté apagada.
Si la cámara está encendida, asegúrese de presionar [ON/
OFF] para apagarla antes de colocarla en la base USB.
38
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Coloque la cámara en la base USB con la
Cuando finaliza la carga
pantalla del monitor dirigida hacia sí, tal como
se muestra en la ilustración.
La lámpara [CHARGE] que se enciende en rojo durante la
carga, cambiará a verde.
Retire la cámara de la base USB y desenchufe el cable de
alimentación de CA del tomacorriente.
La lámpara [CHARGE] se enciende en rojo y se inicia la
carga.
• Se requieren aproximadamente dos horas para
conseguir una carga completa. El tiempo real de carga
depende de la capacidad de la batería utilizada, la
energía restante, y las condiciones de carga.
Si la lámpara [CHARGE] se enciende en ámbar
Esto significa que la carga no se puede efectuar debido a que
se acaba de usar la cámara, o porque la temperatura del lugar
en que se encuentra es excesivamente alta o baja. En tal caso,
espere a que la cámara vuelva a la temperatura normal. Cuando
la cámara vuelva a la temperatura en que sea posible la carga,
la lámpara [CHARGE] se encenderá en rojo.
Contacto de la base
Inserte la cámara totalmente,
hasta su tope.
Lámpara [CHARGE]
Conector de la cámara
39
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Si la lámpara [CHARGE] parpadea en rojo
!
Indica una anomalía de la cámara o de la batería, o que la pila
está incorrectamente instalada en la cámara.
Retire la pila de la cámara y revise si los contactos están sucios.
Si hay suciedad, límpielos con un paño seco antes de volver a
instalar la pila en la cámara. Tras confirmar que el adaptador de
CA está enchufado en el tomacorriente y en la base USB,
vuelva a colocar la cámara en la base.
IMPORTANTE!
• Utilice únicamente la base USB suministrada o la unidad
de cargador especial (BC-11L) disponible por separado
para cargar la pila recargable de ion-litio (NP-20). La pila
no se puede cargar con ningún otro tipo de dispositivo
cargador. El intento de usar un cargador diferente puede
resultar en un accidente imprevisto.
• Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado con la
cámara. No utilice nunca ningún otro tipo de adaptador de
CA. No se admite el uso de los adaptadores AD-C30, ADC40, AD-C620, o AD-C630 disponibles por separado.
Si el error persiste aún después de realizar los pasos
anteriores, podría significar que la batería está defectuosa.
Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado
CASIO más cercano.
■ Sugerencias para ahorrar energía de la pila
• Cuando no necesite usar el flash, seleccione “
” (flash
desactivado) para el ajuste del flash (página 76).
• Active las funciones de apagado automático y de modo
inactivo para evitar que la pila se descargue por haberse
olvidado de apagar la cámara (página 45).
40
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Verificación de la energía restante de la pila
!
Conforme se descarga la pila, la energía restante se indica
mediante un indicador de carga de la pila en la pantalla del
monitor, tal como se muestra a continuación.
Energía
restante
Alta
Baja
Indicador
de pila
Color del
indicador
Azul
claro
Naranja
Rojo
IMPORTANTE!
• Debido a las diferencias en los requisitos de alimentación
de cada modo, el indicador de pila puede mostrar un nivel
más bajo en el modo PLAY que en el modo REC. Esto es
normal, y no es ningún signo de anomalía.
• Los ajustes de fecha y hora se borran si se deja de
suministrar alimentación a la cámara durante
aproximadamente un día estando la pila agotada. Deberá
volver a configurar los ajustes después de reactivar la
alimentación.
Rojo
NOTA
• Vea la página 287 para la información sobre la vida útil de
la pila.
“
” indica que la energía de la pila es baja. Cargue la pila
cuanto antes.
La grabación no es posible cuando aparece la indicación
“
”. Cargue la pila inmediatamente.
41
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Reemplazo de la pila
Precauciones sobre la pila
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
■ Precauciones de uso
2. Tras posicionar la cámara con la pantalla del
• El funcionamiento suministrado por una pila a bajas
temperaturas es siempre menor que a temperaturas
normales. Esto se debe a las características de la pila, y no
de la cámara.
• Cargue la pila dentro de una gama de temperaturas ambiente
de 10°C a 35°C. Fuera de esta gama de temperaturas, la
carga puede tardar más de lo normal o incluso puede fallar.
• Si la autonomía suministrada por la pila es muy limitada
después de una carga completa, probablemente denota que
la pila está por llegar al final de su vida de servicio.
Reemplace la pila por una nueva.
monitor dirigida hacia arriba tal como se
muestra en la ilustración, deslice el tope en la
dirección de la flecha y manténgalo en esta
posición.
• Esto hace que la pila salga parcialmente.
Tope
3. Mientras continúa sosteniendo el tope,
extraiga la pila por completo.
4. Instale una pila nueva.
42
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Precauciones de almacenamiento
Encendido y apagado
• Si bien una pila recargable de ion-litio provee alta capacidad
a pesar de su tamaño compacto, un almacenamiento
prolongado puede causar su deterioro.
– Si no tiene la intención de usar la pila durante algún
tiempo, descárguela por completo antes de almacenarla.
– Siempre retire la pila de la cámara cuando no la esté
utilizando. Si deja la pila instalada en la cámara podría
descargarse y quedar totalmente agotada, requiriéndose
mayor tiempo de carga cuando necesite usar la cámara.
– Guarde las pilas en un lugar fresco y seco (20°C o menos).
■ Encendido de la cámara
Para encender la cámara e ingresar al modo REC
Presione [ON/OFF] (Encender/apagar) o [
] (REC).
Para encender la cámara e ingresar al modo PLAY
Presione [
] (PLAY).
Al presionar un botón, la lámpara de operación se enciende
momentáneamente en verde y se activa la alimentación de la
cámara.
Lámpara de operación
[
43
[ON/OFF] (Encender/apagar)
] (PLAY)
[
] (REC)
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Apagado de la cámara
IMPORTANTE!
Presione [ON/OFF] (Encender/apagar).
!
• Al presionar [ON/OFF] o [
] (REC) para encender la
cámara, también se extenderá el objetivo. Tenga cuidado
de que no hay nada presionando o golpeando el objetivo.
El sujetar el objetivo con la mano para evitar que se
extienda crea riesgos de fallos de funcionamiento.
NOTA
• Puede configurar la cámara para evitar que se encienda al
presionar [
] (REC) o [
] (PLAY). Asimismo, puede
configurar la cámara para que se apague al presionar
[
] (REC) o [
] (PLAY) (página 197).
NOTA
• Si presiona [
] (PLAY) mientras está en el modo REC
se cambiará al modo PLAY. El objetivo se retrae
aproximadamente 10 segundos después de cambiar los
modos.
• El apagado automático (página 45) desactivará
automáticamente la alimentación si no realiza ninguna
operación durante un lapso de tiempo predeterminado. En
tal caso, vuelva a encender la cámara.
44
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Funciones de ahorro de energía de la pila
Encendido de la cámara por primera vez
La cámara cuenta con dos funciones para ahorrar energía de la
pila, tal como se describe seguidamente.
La primera vez que instale una pila en la cámara, aparecerá
una pantalla para configurar los ajustes de idioma de texto
de la pantalla, la fecha y la hora. Utilice el procedimiento
descrito bajo “Configuración de los ajustes de idioma en
pantalla, fecha, y hora” (página 12) para configurar
correctamente los ajustes.
Nombre
de la
función
Descripción
Ajustes
Inactivote
En el modo REC, la pantalla del
monitor se apaga (entra en estado
inactivo) si no se realiza ninguna
operación durante un lapso de
tiempo predeterminado. Presione
cualquier botón para volver a
encender la pantalla del monitor.
Tenga en cuenta que la función de
estado inactivo no se activa en el
modo PLAY.
30 seg.
1 min.
2 min.
Desactivado
Apag.
autom.
La alimentación se desconecta si
no se realiza ninguna operación
durante un lapso de tiempo
predeterminado.
2 min.
5 min.
IMPORTANTE!
!
• Si no se ha ajustado la fecha y hora, las imágenes
serán grabadas con una fecha y hora incorrectas.
• Si comete un error al configurar los ajustes de idioma,
fecha y hora, podrá cambiar los ajustes (páginas 192,
196).
1. Presione [MENU].
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
“Config.”.
45
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
Empleo de una tarjeta de memoria
que desea configurar (“Inactivo” o “Apag.
autom.”) y, a continuación, presione [X].
Las imágenes capturadas con la cámara se pueden guardar en
una tarjeta de memoria. Usted deberá decidir la compra de una
tarjeta de memoria disponible comercialmente. Además de la
posibilidad de almacenar en una tarjeta de memoria, la cámara
también dispone de una memoria interna, suficiente para
guardar varias instantáneas y una película corta. Utilice la
memoria incorporada para fines de prueba, uso en emergencia,
etc.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el tiempo de
activación para modo inactivo o apagado
automático y, a continuación, presione [SET].
El ajuste del modo inactivo se desactiva al seleccionar
“Desactivado” para la función del modo inactivo.
NOTA
• El apagado automático y el modo inactivo se inhabilitan en
las siguientes condiciones.
– Se ha establecido la conexión entre la cámara y el
ordenador u otro dispositivo a través de la base USB
– Durante una presentación de diapositivas
– Durante la reproducción de un archivo con grabación de
voz
– Durante la grabación y reproducción de película
NOTA
• Es posible copiar imágenes entre la memora interna
incorporada a la cámara y una tarjeta de memoria (página
184).
• Los siguientes datos se encuentran almacenados en la
memoria interna. No se pueden copiar en una tarjeta de
memoria.
– Información sobre la imagen de usuario del modo BEST
SHOT
– Carpeta FAVORITE (favoritos)
– Ajustes de la memoria de modos
– Imagen de la pantalla de inicio
46
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Tarjetas de memoria compatibles
!
Su cámara admite el uso de tarjetas
de memoria SD, SDHC, MMC
(MultiMediaCard), o MMCplus
(MultiMediaCardplus).
Memoria utilizada para el almacenamiento
Cuando haya una tarjeta de memoria cargada en la cámara, las
imágenes grabadas se almacenan en la tarjeta de memoria.
Cuando la tarjeta de memoria no esté cargada, las imágenes se
almacenan en la memoria interna.
• Tenga en cuenta que las imágenes no se pueden almacenar
en la memoria interna mientras haya una tarjeta de memoria
cargada en la cámara.
B
IMPORTANTE!
• Para la información sobre el uso de la tarjeta de memoria,
consulte las instrucciones que vienen con la misma.
• Ciertos tipos de tarjetas pueden disminuir las velocidades
de procesamiento. Si está utilizando una tarjeta de
memoria lenta, es posible que no pueda grabar una
película utilizando el ajuste “HQ” o “Ancha HQ” de calidad
de imagen. Por tal motivo, se recomienda utilizar una
tarjeta de memoria con una velocidad máxima de
transferencia de por lo menos 10MB por segundo.
• Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en
grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros
de película. “
”y“
” parpadean en la pantalla del
monitor durante la grabación para indicarle que se ha
omitido un cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de
memoria con una velocidad máxima de transferencia de
por lo menos 10 MB por segundo.
• Las tarjetas de memoria SD y tarjetas de memoria SDHC
disponen de un interruptor de protección contra escritura.
Utilícelo cuando desee proteger los datos contra el borrado
accidental. Sin embargo, tenga en cuenta que si la tarjeta
de memoria está protegida contra escritura, deberá
cancelar la protección antes de poder grabar, formatear, o
borrar algunas imágenes de la tarjeta.
47
PROCEDIMIENTOS INICIALES
• La carga electrostática, los ruidos eléctricos y otros
fenómenos pueden provocar la alteración o incluso la
pérdida de los datos. Asegúrese de tener siempre una
copia de seguridad de los datos importantes en otro medio
(disco CD-R, CD-RW, MO, disco duro, etc.).
Cómo colocar una tarjeta de memoria en
la cámara
IMPORTANTE!
!
• Siempre asegúrese de apagar la cámara antes de colocar
o extraer una tarjeta de memoria.
• Asegúrese de orientar correctamente la tarjeta al
insertarla. No fuerce nunca una tarjeta de memoria en la
ranura si ofrece una resistencia al insertarla.
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del
compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada
por la flecha.
48
PROCEDIMIENTOS INICIALES
2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara.
Reemplazo de la tarjeta de memoria
Posicione la tarjeta de memoria con su cara anterior hacia
arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor), y deslícela
hasta el fondo de la ranura hasta oír el chasquido que se
emite al quedar firmemente asegurada.
1. Retire la tarjeta de memoria de la cámara.
Presione la tarjeta de memoria y suéltela para que salga
parcialmente. Extraiga totalmente la tarjeta con la mano.
MEMORY
CARD
Y
ORD
MEM
CAR
Y
ORD
ME M
CAR
Parte
delantera
Parte
trasera
2. Instale la otra tarjeta de memoria.
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela
hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola
contra la cámara.
49
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Cómo formatear la tarjeta de memoria
IMPORTANTE!
!
• No inserte nunca nada que no sea una tarjeta de memoria
SD, tarjeta de memoria SDHC, MMC (MultimediaCard) o
MMCplus (MultiMediaCardplus) en la ranura de la tarjeta
de memoria. Podría producirse un fallo de funcionamiento.
• Si llegara a entrar agua u otros objetos extraños en la
ranura de la tarjeta, apague inmediatamente la cámara,
retire la pila, y póngase en contacto con su concesionario o
centro de servicio autorizado CASIO más cercano.
• No saque nunca la tarjeta de la cámara mientras la
lámpara de operación parpadea en verde. La operación de
almacenamiento de la imagen puede fallar e incluso se
puede dañar la tarjeta de memoria.
Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva por primera vez,
primero deberá formatearla. Una vez que formatee una tarjeta
de memoria, no necesitará formatearla cada vez que la utilice.
Al formatear una tarjeta de memoria, se borran todos los
archivos de datos que pudiera contener.
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que no se pueden recuperar los datos
borrados mediante la operación de formateo de la tarjeta
de memoria. No haga la operación de formateo sin estar
absolutamente seguro de que realmente desea borrar
todos los datos contenidos en la tarjeta de memoria.
• Aunque los datos de archivo de la tarjeta de memoria se
encuentren protegidos (página 180), al formatear la tarjeta
se borrarán todos sus datos.
• Asegúrese de usar la cámara para formatear la tarjeta de
memoria. Si en la cámara utiliza una tarjeta de memoria
formateada en un ordenador, la velocidad de proceso de la
cámara podría disminuir. En el caso de una tarjeta de
memoria SD o tarjeta de memoria SDHC, si la formatea en
un ordenador puede producirse disconformidad con el
formato SD, y causar problemas de compatibilidad,
funcionamiento, etc.
50
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Precauciones sobre la tarjeta de memoria
1. Coloque en la cámara la tarjeta de memoria
que desea formatear.
• Si detecta alguna anomalía en el funcionamiento de una
tarjeta de memoria, deberá restaurar su normal
funcionamiento formateándola otra vez. No obstante, se
recomienda llevar más de una tarjeta de memoria cuando
utilice la cámara lejos del hogar o de la oficina.
• Si experimenta problemas al reproducir imágenes grabadas,
intente volver a formatear la tarjeta de memoria.
• A medida que se realizan varias operaciones de grabación y
borrado de datos de la tarjeta de memoria, disminuirá su
capacidad para retener datos. Por tal motivo, se recomienda
reformatear periódicamente la tarjeta de memoria.
• Asegúrese de que la pila esté completamente cargada antes
de iniciar una operación de formateo. Si se apaga la cámara
mientras se está realizando una operación de formateo, ésta
podría no realizarse correctamente y se podría dañar la
tarjeta de memoria.
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila
mientras se está formateando. Si lo hiciese, se podrá dañar la
tarjeta de memoria.
2. Encienda la cámara y presione [MENU].
3. En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Formato” y,
a continuación, presione [SET] para iniciar el
formateo.
Una vez que se termine de formatear, ingrese al modo
PLAY y compruebe que el mensaje “No hay archivos.”
aparezca en la pantalla del monitor.
• Para salir de la operación de formateo sin formatear,
seleccione “Cancelar”.
51
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Botones de operación de la pantalla de menú
Empleo de los menús en pantalla
A continuación se describen las operaciones de menú
necesarias para configurar los ajustes de la cámara. Tómese
unos momentos para familiarizarse con su uso.
• Vea “Referencias de menú” en la página 267 para la
información sobre los contenidos del menú.
[W] [X]
[S] [T]
[SET]
[MENU]
Pantalla de ejemplo de
menú
Pestañas
Selecciona las pestañas. [X] también se utiliza
para aplicar un ajuste.
Selecciona una opción de ajuste.
Se aplican los ajustes seleccionados.
Sale de la pantalla de menú.
A continuación se describe el procedimiento para las
operaciones de menú en el modo REC.
• Los contenidos del menú son
diferentes en el modo REC y
el modo PLAY. Esta pantalla
muestra un menú en el modo
REC.
1. En el modo REC, presione [MENU].
Se visualiza la pantalla de menú.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña en
que se encuentra la opción que desea
configurar.
Ajustes
En este ejemplo, seleccionaremos la pestaña “REC”.
52
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Utilice [S] y [T] para
Configuración de los ajustes de la
pantalla del monitor
seleccionar la opción
que desea configurar
y, a continuación,
presione [X].
Puede utilizar el menú de visualización para configurar los
diversos ajustes de la pantalla del monitor.
• Vea “Referencia del menú visualización” en la página 271
para la información sobre los contenidos del menú de
visualización.
Ejemplo: Seleccione
“Continuo” y, a continuación,
presione [X].
Ejemplo de pantalla del Menú visualización
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
• Los contenidos del menú son
diferentes en el modo REC y
el modo PLAY. Esta pantalla
muestra un menú en el modo
REC.
deseado.
5. Aplique el ajuste.
• Presione [SET] para poder aplicar el ajuste seleccionado
y salir de la pantalla de menú.
• Si presiona [W] en lugar de [SET] se aplicará el ajuste
seleccionado y se volverá a la pantalla de menú. Si lo
desea, puede seguir configurando otros ajustes.
• Para seleccionar otra pestaña, presione [W], utilice [S]
para volver a la pestaña y, a continuación, utilice [W] y
[X] para cambiar a otra pestaña.
Botones de operación de la pantalla de menú
[W] [X]
[S] [T]
53
Selecciona una opción de ajuste. [X] también se
utiliza para aplicar un ajuste.
Selecciona una opción de ajuste.
[SET]
Se aplican los ajustes seleccionados.
[DISP]
Sale de la pantalla de menú.
PROCEDIMIENTOS INICIALES
A continuación se describe el procedimiento para las
operaciones de menú en el modo REC.
Cómo seleccionar la disposición en
pantalla (Disp.pant.)
1. En el modo REC, presione [DISP].
Los contenidos del menú de ajuste de disposición dependen si
la cámara está en el modo REC o el modo PLAY.
Se visualizará la pantalla del Menú visualización.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste
■ Disposición en pantalla en el modo REC
deseado.
En el modo REC, los ajustes de disposición en pantalla
permiten seleccionar la disposición de los iconos.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
deseado.
• Si desea configurar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3.
Tipo de
disposición
Descripción
Panel
(panel de
operación)
Al presionar
[SET] en el
modo REC
mientras
“Panel” (panel
de operación)
está
seleccionado para el tipo de disposición de
pantalla, el icono superior del panel de
operación quedará resaltado (seleccionado).
Entonces podrá usar el panel de operación
para cambiar los ajustes. Debido a que son
pocos los iconos superpuestos sobre la
imagen visualizada, no interfieren en la
grabación.
4. Después de haber realizado todos los ajustes
deseados, presione [SET].
• Esto permite aplicar los ajustes y salir de la pantalla de
menú.
54
PROCEDIMIENTOS INICIALES
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar el icono del
Descripción
Normal
Con esta
opción, la
imagen que ha
sido compuesta
llenará
totalmente la
pantalla del
monitor. Este es el mejor ajuste para visualizar
el sujeto en una pantalla de monitor grande,
con una relación de aspecto de 16:9 (página
68). Los iconos aparecen superpuestos sobre
la imagen visualizada.
ajuste que desea cambiar.
3. Utilice [W] y [X] para cambiar el ajuste.
• Si desea configurar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3.
4. Después de haber realizado todos los ajustes
deseados, presione [SET].
• Se aplicarán los ajustes y se volverá a la operación
normal (el icono del panel de operación no está
seleccionado).
!
Tipo de
disposición
El siguiente procedimiento describe cómo usar el Panel (panel
de operación).
1. En el modo REC,
presione [SET].
El icono superior del panel
de operación quedará
resaltado (seleccionado).
C
IMPORTANTE!
• La calidad de la imagen no se puede cambiar utilizando el
Panel (panel de operación).
• El Panel (panel de operación) no se visualiza mientras se
está utilizando película corta, película pasada, grabación
de voz o el disparador continuo con zoom.
• El formato de visualización de la fecha siempre será mes/
día y el formato de visualización de la hora siempre será de
24 horas, independientemente de los ajustes actuales de
“Estilo fecha” y “Ajustar” (páginas 193, 194).
55
PROCEDIMIENTOS INICIALES
■ Disposición en pantalla en el modo PLAY
Los ajustes de la disposición en pantalla en el modo PLAY
permiten seleccionar cómo mostrar las imágenes visualizadas
en la pantalla del monitor.
Tipo de
disposición
Descripción
Normal
Con este
ajuste,
siempre
estará visible
el 100% de
la imagen
visualizada.
Con algunas relaciones de aspecto, pueden
aparecer franjas negras arriba y abajo, o a la
izquierda y la derecha de la imagen.
56
Tipo de
disposición
Descripción
Ancha
Con este
ajuste, la
imagen se
visualizará
en el tamaño
máximo
posible que
permita visualizarla por entero,
horizontalmente. Con algunas relaciones de
aspecto, las partes superior e inferior de la
imagen serán recortadas.
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Activar y desactivar la visualización de
información (Info.)
Modo REC (Disp. pant.: Panel (panel de operación))
Mostrar
Info+Histog.
Mediante “Info.”, podrá activar y desactivar la visualización de
información. Puede configurar separadamente los ajustes para
el modo REC y el modo PLAY.
Ajuste de
visualización de
información
Descripción
Mostrar
Activa la visualización de los ajustes de
la cámara y otras informaciones.
Info+Histog.
Activa la visualización de los ajustes de
la cámara y otros indicadores, junto
con un histograma (página 132).
Desactivado
Desactiva la visualización de todas las
informaciones.
Desactivado
57
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Modo REC (Disp. pant.: Normal)
Mostrar
Modo PLAY
Mostrar
Info+Histog.
Desactivado
Info+Histog.
Desactivado
58
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Ajuste del brillo de la pantalla del
monitor (Brillo pant.)
Puede usar el ajuste “Brillo pant.” para ajustar el brillo de la
pantalla del monitor. Este ajuste es idéntico en el modo REC y
en el modo PLAY.
Ajuste del
brillo
Descripción
Automático
Con este ajuste, la cámara detecta el nivel de
luz ambiental disponible y de acuerdo con esto,
ajusta automáticamente el brillo de la pantalla
del monitor. Este es el ajuste que debe usar
normalmente.
En el modo PLAY, el brillo de la pantalla del
monitor permanece constante aunque el nivel de
luz ambiental disponible cambie.
+2
Brillo mayor que +1, facilita la lectura de la
pantalla. Este ajuste consume más energía.
+1
Ajuste de brillo para uso en exteriores, etc. Este
ajuste permite obtener un brillo mayor que el
ajuste 0.
59
Ajuste del
brillo
Descripción
0
Brillo normal de la pantalla del monitor para uso
en interiores, etc.
–1
Brillo bajo de la pantalla del monitor para uso
nocturno, uso en interiores en condiciones
oscuras, etc.
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Ajuste de la calidad de imagen de la
pantalla del monitor (Tipo)
Puede usar el ajuste “Tipo” para ajustar la calidad de imagen de
la pantalla del monitor. Este ajuste es idéntico en el modo REC
y en el modo PLAY.
Ajuste de
calidad
Descripción
Dinámico
Aumenta el contraste de la imagen que está
en la pantalla del monitor para que el sujeto
quede destacado, haciéndolo más fácil de
ver y encuadrar cuando se hacen fotos bajo
condiciones de iluminación brillantes.
Vívido
La imagen que está en la pantalla del
monitor aparece un poco más brillante que
la imagen real para aumentar la claridad.
Hace que la imagen grabada se vea más
brillante al mostrarla a los demás.
Real
La imagen que está en la pantalla del
monitor aparece lo más semejante posible a
la grabada por la cámara.
60
Ajuste de
calidad
Descripción
Nocturno
Este ajuste permite obtener una imagen en
pantalla más clara cuando se graba en la
oscuridad, y resulta útil para grabar de
noche, utilizando un trípode.
Ahr. energía
Consume menos energía que otros ajustes,
y extiende la vida útil de la pila. Tenga en
cuenta que el ahorro de energía se inhabilita
cuando se selecciona “Automático” para el
ajuste de brillo de la pantalla del monitor.
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Modo PLAY
Si está desorientado...
Realice una de las siguientes operaciones si se siente
desorientado mientras realiza operaciones de botón durante la
grabación o reproducción.
Modo REC
Pantalla actual
Para volver a la pantalla de
grabación de instantánea o
película normal, presione:
Pantalla de menú
[MENU] o [
Pantalla del Menú
visualización
[DISP] o [
Pantalla BEST SHOT
[BS] o [
Pantalla “No hay
archivos.”
Presione [
].
Pantalla del modo
PLAY
Presione [
].
Pantalla actual
Para volver a la pantalla normal
de reproducción
Pantalla de menú
[MENU] o [
Pantalla del Menú
visualización
[DISP] o [
Pantalla del modo REC Presione [
Pantalla de borrado
]
]
]
].
Presione [
]. También puede
seleccionar “Cancelar” y, a
continuación, presione [SET].
]
]
61
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Para usar la cámara en un viaje
Pilas extra
Se recomienda llevar pilas extra completamente cargadas (NP20) mientras está de viaje para no tener que privarse de grabar
imágenes debido a la descarga de la pila.
Para usar la cámara en otro país
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
• El adaptador de CA incluido ha sido diseñado para funcionar
con cualquier fuente de alimentación, en el rango de 100 V a
240 V CA, 50/60 Hz. Esto significa que podrá usar el
adaptador de CA en diversos países del mundo. Tenga en
cuenta, sin embargo, que en ciertas zonas geográficas,
pueden presentarse algunos problemas con la tensión
soportada del cable de alimentación de CA y con la
configuración de las formas de los tomacorrientes. Antes de
intentar usar el adaptador de CA en otro país, asegúrese de
solicitar a su agencia de viajes información sobre el
suministro de energía eléctrica del lugar de destino.
• No utilice un adaptador de voltaje con esta cámara.
62
PROCEDIMIENTOS INICIALES
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
!
Cómo sujetar la cámara
correctamente
La sujeción de la cámara con una sola mano puede provocar un
movimiento accidental de la mano. Sostenga la cámara
firmemente con ambas manos mientras captura instantáneas.
• Como medida de prevención para evitar una caída accidental
de la cámara, fije la correa de muñeca y asegúrese de
mantenerla ceñida alrededor de sus dedos o su muñeca
mientras opera la cámara.
• La correa se suministra para utilizarse sólo con esta cámara.
No la utilice nunca para ningún otro propósito.
• No balance nunca la cámara cuando la lleve por la correa.
Horizontal
Vertical
Sujete la cámara tal como se
muestra en la ilustración, con sus
brazos firmemente apoyados
sobre sus costados.
Sujete la cámara de
manera que el flash se
encuentre encima del
objetivo.
IMPORTANTE!
• Tenga la precaución de no tapar ninguna de las partes
indicadas en la ilustración con los dedos y la correa.
Flash
Micrófono
63
Luz de asistencia de
AF/autodisparador
Objetivo
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo hacer una instantánea
NOTA
• No se podrán obtener buenas imágenes si se mueve la
cámara al presionar el botón disparador o mientras se está
realizando una operación de enfoque automático. Sujete la
cámara correctamente, y presione el botón disparador
teniendo cuidado de no mover la cámara mientras se
dispara el obturador. Esto es especialmente importante
cuando la iluminación disponible sea escasa, debido a la
disminución en la velocidad de obturación.
1. Presione [
] (REC)
para ingresar al modo
REC.
Confirme que el sujeto
(persona, paisaje, etc.) y el
icono de automático “
”
estén visualizados en la
pantalla del monitor.
Si se visualiza un icono que
no sea el icono de
Automático “
”, cambie a
“Automático” (página 98).
64
Icono de Automático
2
N
AF
ISO
AWB
EV
15:37
Cuadro de enfoque
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
2. Enfoque la imagen.
3. Grabe la imagen.
Con el cuadro de enfoque alineado con el sujeto, presione
el botón disparador hasta la mitad.
El enfoque automático enfocará automáticamente la
imagen, y el cuadro de enfoque y la lámpara de operación
cambiarán a verde. La velocidad de obturación, la apertura
y la sensibilidad ISO también se ajustan automáticamente.
Cuando la imagen esté enfocada, presione el botón
disparador a fondo.
Lámpara de operación
Botón disparador
La imagen será grabada y almacenada en la tarjeta de
memoria o en la memoria interna de la cámara.
Botón disparador
65
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Si la imagen no está enfocada...
NOTA
Si el cuadro de enfoque sigue apareciendo en color rojo y la
lámpara de operación parpadea, significa que la imagen no está
enfocada (por estar el sujeto demasiado cerca, etc.). Dirija la
cámara hacia el sujeto e intente enfocar otra vez.
• El valor de apertura indica el tamaño de la abertura a
través de la cual entra luz en la cámara. Un mayor valor de
apertura indica una abertura más pequeña. La cámara
ajusta automáticamente este ajuste.
• La velocidad de obturación indica la cantidad de tiempo
que la luz es admitida en la cámara. Una velocidad de
obturación más lenta significa que la luz es admitida por un
tiempo mayor. La velocidad de obturación se indica en la
pantalla del monitor como segundos (1/1000 seg., etc.). La
cámara realiza automáticamente este ajuste.
.
Verificación de la instantánea
La instantánea permanece en la pantalla del monitor hasta
unos instantes después de grabarla y desaparece cuando la
cámara esté preparada para la siguiente imagen.
Efectúe la siguiente operación para ver la instantánea
después de grabarla.
Presione [
].
Se visualizará la instantánea recién grabada.
Utilice [W] y [X] para desplazarse por las otras imágenes de la
memoria.
Para volver al modo REC, presione [
66
].
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Empleo del disparador rápido
Cómo especificar el tamaño de la imagen
Al presionar el botón disparador hasta el fondo, sin hacer
ninguna pausa en un punto intermedio, la imagen será grabada
con el disparador rápido (página 118). El disparador rápido le
permite grabar inmediatamente esos momentos especiales que
se suelen perder por esperar el enfoque automático.
• El disparador rápido es mucho más veloz que el enfoque
automático normal. Resulta muy conveniente para grabar un
sujeto que se mueve rápidamente. También se eliminan esas
fotos estropeadas que resultan cuando le pide a alguien que
le saque una foto, y ese alguien presiona el disparador con
demasiada rapidez, sin esperar por el enfoque automático.
• El ajuste predeterminado de fábrica para el disparador rápido
es activado. Desactive el disparador rápido si desea tomarse
un poco de tiempo para obtener un enfoque preciso.
La imagen de una cámara digital es una colección de pequeños
puntos (píxeles).
El tamaño de la imagen indica cuántos píxeles contiene, y se
expresa como píxeles horizontales × píxeles verticales. El ajuste
predeterminado de fábrica para el tamaño de imagen es 7M
(3072 × 2304 píxeles). Tenga en cuenta que cuanto más grande
sea la imagen, ocupa más espacio en la memoria.
• Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de
imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar,
vea la página 284.
Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas.
• Para la información sobre el tamaño de la imagen de la
película, vea la página 89.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Tamaño”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño
de imagen y, a continuación, presione [SET].
C
67
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
• La selección de 3:2 (3072 × 2048 píxeles) permite grabar las
imágenes con una relación de aspecto de 3:2, que
corresponde con la relación de aspecto estándar (3:2) del
papel de impresión.
• VGA (640 × 480 píxeles) es el tamaño óptimo para enviar las
imágenes como adjuntos de correo electrónico.
• Los tamaños de papel de impresión son todos valores
aproximados (resolución de impresión de 200 ppp).
• Las siglas “HDTV” significan “High Definition Television” o
Televisión de alta definición. Una pantalla HDTV tiene una
relación de aspecto de 16:9, o sea que es más ancha que la
relación de aspecto de 4:3 de las pantallas de televisión
corrientes del pasado. Su cámara puede grabar imágenes
que sean compatibles con la relación de aspecto de una
pantalla HDTV.
NOTA
• También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste del tamaño de imagen.
• La siguiente información cambiará en la pantalla durante la
operación de selección del tamaño de imagen.
– Tamaño de imagen en megabytes (M) (5M, etc.)
– Tamaño de imagen en píxeles (2560 × 1920, etc.)
– Tamaño óptimo de papel de impresión
Tamaño de imagen (Píxeles)
Más
grande
Más
pequeño
Tamaño del papel de
impresión
7M
3072 × 2304
3:2
3072 × 2048
Impresión A3
Impresión A3
16:9
3072 × 1728
HDTV
5M
2560 × 1920
Impresión A3
3M
2048 × 1536
Impresión A4
2M
1600 × 1200
Impresión 3,5" × 5"
VGA
640 × 480
Correo elect.
68
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo especificar la calidad de la imagen
NOTA
• El ajuste “Fino” le ayuda a realzar los detalles cuando se
graba una imagen de la naturaleza con detalles finos,
como por ejemplo, las ramas o las hojas de un follaje
denso, o una imagen con un patrón complejo.
Su cámara le permite seleccionar entre “Fino” (máxima calidad
de imagen), “Normal” o “Económico” (máxima economía de la
memoria) para el ajuste de la calidad de imagen. El ajuste inicial
es “Normal”. Seleccione “Fino” si desea dar prioridad a la
calidad de imagen, o “Económico” para dar prioridad al número
de imágenes que se pueden almacenar en la memoria.
• Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de
imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar,
vea la página 283.
Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas.
• Para la información sobre la calidad de la imagen de la
película, vea la página 89.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “
Calidad” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
calidad de imagen que desea y, a
continuación, presione [SET].
69
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Apagado de la luz de asistencia AF
1. En el modo REC, presione [MENU].
La luz de asistencia AF emite una luz que ayuda a la cámara a
enfocar al presionar el botón disparador hasta la mitad bajo
condiciones de iluminación escasa. La luz de asistencia AF no
se enciende cuando la iluminación es brillante.
El ajuste predeterminado de
Luz de asistencia de
fábrica es luz de asistencia AF
AF/autodisparador
activada.
Se recomienda apagar la luz
de asistencia AF mediante el
siguiente procedimiento
cuando se graba la imagen de
alguien que está cerca.
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Luz AF” y, a
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
Cuando desee encender la luz de asistencia AF, seleccione
“Activado” en este paso.
IMPORTANTE!
!
• No mire directamente la luz de asistencia de AF/
autodisparador ni la dirija directamente a los ojos de las
personas.
70
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Pantalla del monitor cuando se graban las
instantáneas
Precauciones sobre la grabación de
instantáneas
• La imagen que aparece en la pantalla del monitor es para la
composición de la imagen. La imagen real será grabada
según la calidad definida por el ajuste de la calidad de
imagen.
• Las condiciones de iluminación del sujeto pueden hacer que
la respuesta de la pantalla del monitor disminuya y que
aparezca el ruido digital en la imagen visualizada en la
pantalla del monitor.
• La grabación de un sujeto muy brillante puede causar la
aparición de una banda vertical en la imagen de la pantalla
del monitor. Esto no es ningún signo de anomalía. La banda
no será grabada en la instantánea, pero será grabada cuando
se trate de una película.
■ Operación
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila ni
coloque o saque la cámara de la base USB mientras la
lámpara de operación está destellando en verde. Si lo
hiciese, podría resultar en un almacenamiento incorrecto de
la imagen recién grabada, daños en otras imágenes
almacenadas en la memoria, mal funcionamiento de la
cámara, etc.
• La grabación de un sujeto oscuro mientras “Automático” esté
seleccionado para la sensibilidad ISO (página 126), hará que
la cámara aumente la sensibilidad y que la velocidad de
obturación sea incrementada automáticamente. Tales
condiciones pueden ocasionar ruido digital en la imagen.
• Si hay una luz innecesaria que incide directamente en el
objetivo, haga sombra poniendo la mano encima del objetivo
cuando se graba una imagen.
C
■ Grabación en interiores bajo una luz
fluorescente
• El parpadeo minúsculo de una luz fluorescente puede afectar
el brillo o el color de una imagen.
71
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Restricciones sobre el enfoque
automático
Grabación con el zoom
Su cámara cuenta con el zoom óptico 3X (que cambia la
distancia focal del objetivo), que se puede usar en combinación
con el zoom digital (que procesa digitalmente la parte central de
la imagen para ampliarla) para aprovechar al máximo las
capacidades del zoom de 12 - 42,6X.
• El enfoque correcto puede no ser posible cuando se graban
los siguientes tipos de sujetos.
– Paredes de color sólido u otros sujetos con muy poco
contraste
– Sujetos con una luz de fondo muy fuerte
– Sujetos muy brillantes
– Persianas u otros sujetos con un patrón horizontal
repetitivo
– Múltiples sujetos a diversas distancias de la cámara
– Sujetos en lugares oscuros
– Sujetos muy alejados, fuera del alcance de la luz de
asistencia AF
– Sujetos moviéndose rápidamente
– Sujetos fuera del rango de enfoque de la cámara
• Puede suceder que no se pueda enfocar correctamente si se
mueve la cámara durante la grabación.
• Una imagen puede estar desenfocada aunque la lámpara de
operación esté encendida en verde y el cuadro de enfoque
sea verde.
Si no puede enfocar correctamente, intente usar el bloqueo
del enfoque (página 117) o enfoque manual (página 119).
IMPORTANTE!
!
• Por lo general, cuanto más alto sea el factor de zoom
digital, más basta será la imagen grabada. No obstante,
podrá utilizar el zoom digital hasta un cierto punto, sin
causar ningún deterioro de la imagen.
1. Ingrese al modo REC.
72
[
][
]
Botón de zoom
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
2. Presione el botón de zoom para cambiar el
NOTA
factor de zoom.
Para:
Presione este lado del
botón de zoom:
Agrandar el sujeto y estrechar el
rango
[
] (telefoto)
Reducir el tamaño del sujeto y
ensanchar el rango
[
] (gran angular)
• Si realiza la operación de zoom se cambiará la abertura del
objetivo.
• Se recomienda utilizar un trípode para evitar el movimiento
de la mano cuando se utiliza el ajuste de telefoto (zoom de
acercamiento).
• El zoom óptico se inhabilita mientras se está grabando una
película. Sólo se dispone del zoom digital mientras se
graba una película. Asegúrese de seleccionar el ajuste de
zoom óptico que desea usar antes de presionar el botón
disparador para iniciar la grabación de la película.
– Para mayor información, vea “Punto de conmutación
entre el zoom óptico y el zoom digital” en la página 74.
Gran angular
Telefoto
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
73
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Punto de conmutación entre el zoom óptico
y el zoom digital
Rango de calidad de
imagen no deteriorado
Si mantiene presionado el lado [
] del botón de zoom en el
paso 2 del procedimiento anterior, la operación de zoom cesa
cuando el factor de zoom óptico llegue a su valor máximo. Si
suelta momentáneamente el botón de zoom y luego mantiene
presionado su lado [
] , se cambiará a zoom digital, que
podrá usar para ajustar un factor de zoom incluso más alto.
• Cuando el puntero del zoom se mueve hasta más allá del
límite máximo del zoom digital. Asimismo, la barra de zoom
indica el factor de zoom aproximado.
1X
3X a 14,2X
Punto de conmutación
óptico/digital
Punto de deterioro de la imagen
La imagen se empieza a deteriorar
desde aquí. (El factor de punto
depende del tamaño de la imagen).
Indicador de zoom digital
Barra de zoom
Rango de calidad de
imagen deteriorado
12X a 42,6X
Puntero del zoom
(Indica el zoom
actual).
• El punto de deterioro de la imagen depende del tamaño de la
imagen (página 68). Cuanto menor sea el tamaño de la
imagen, más alto será el factor de zoom que puede utilizar
antes de llegar al punto de deterioro de la imagen. Si bien el
zoom digital generalmente ocasiona un deterioro en la
calidad de la imagen, podrá utilizar el zoom digital sin
deterioro de la imagen con tamaños de imágenes de “5M
(2560 × 1920 píxeles)” y menos. En la pantalla se indica el
rango de uso posible del zoom digital sin causar deterioro de
la imagen. El punto de deterioro depende del tamaño de la
imagen.
• El rango de zoom digital del indicador de zoom se muestra en
la pantalla del monitor mientras se encuentre activado “Zoom
digital”.
Rango de enfoque
(Se visualiza cuando se
graba con enfoque
automático, macro, o
enfoque manual).
74
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Desactivado del zoom digital
IMPORTANTE!
Si lo desea, puede desactivar el zoom digital y utilizar sólo el
zoom óptico. Esto le ayudará a evitar imágenes estropeadas por
haber cambiado accidentalmente del zoom óptico al zoom
digital durante la grabación de instantáneas.
!
• El zoom digital no se puede usar mientras está activado
“Mca. tiempo” (página 131).
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Zoom
digital” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
• Si desea mostrar todo el rango del zoom digital,
seleccione aquí “Activado”.
75
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Empleo del flash
Ajuste del flash
Ojos rojos
Realice los siguientes pasos para seleccionar el modo de flash
que desea usar.
Ajuste del flash
Automático
Descripción
El flash se dispara automáticamente
según las condiciones de exposición
(cantidad de luz y brillo).
• Ajuste predeterminado de fábrica.
Desactivado
El flash no se dispara.
Activado
El flash se dispara siempre.
• Puede utilizar este ajuste para iluminar
un sujeto que aparece normalmente
oscuro debido a la luz del día o la luz
de fondo (flash sincro con luz diurna).
Flash suave
Descripción
El flash se dispara automáticamente
según las mismas condiciones que el
flash automático. Este ajuste se puede
utilizar para reducir el efecto de ojos rojos
en las personas fotografiadas con el
flash.
Rango de flash aproximado (Sensibilidad ISO:
Automático)
Gran angular: 0,15 m a 3,9 m
Telefoto
: 0,4 m a 2,0 m
• El rango de flash cambia según el zoom óptico.
Utilice siempre el flash suave,
independientemente de las condiciones
de exposición.
• Utilice este ajuste cuando desee
suprimir el flash para evitar la reflexión,
etc.
76
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
).
!
1. En el modo REC, presione una vez [T] (
Modo de flash
[T](
IMPORTANTE!
• Cuando se utiliza el flash,
Flash
tenga la precaución de no
tapar la ventanilla del flash
con los dedos o con la
correa de la cámara.
• Cuando el ajuste de la
sensibilidad ISO está en
“Automático” (página
126), la sensibilidad es
alta y puede aparecer
ruido digital en la imagen al utilizar al flash. La disminución
de la sensibilidad ISO acorta el rango del flash, pero
también reduce el ruido digital.
)
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste de
flash que desea y, a continuación, presione
[SET].
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTA
• Si está usando el ajuste de disposición en pantalla
“Normal” (página 54), cada vez que presiona [T] (
le permitirá desplazarse por los ajustes de flash
disponibles.
)
77
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Reducción de ojos rojos
■ Comprobación del modo de flash
El uso del flash de noche o en una habitación con poca luz
puede producir puntos rojos dentro de los ojos de las personas
fotografiadas. Esto es causado por la reflexión de la luz del flash
en la retina de los ojos. Cuando se selecciona reducción de ojos
rojos como el modo de flash, la cámara dispara un flash previo
que causa el cierre del iris de los ojos de las personas
fotografiadas, reduciendo la posibilidad de que los ojos
aparezcan rojos.
El modo de flash actual aparece indicado en la pantalla del
monitor y mediante la lámpara de operación al presionar el
botón disparador hasta la mitad.
Lámpara de operación*
2
N
AF
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes al
utilizar la reducción de ojos rojos.
– La reducción de ojos rojos no funcionará a menos que
las personas fotografiadas miren directamente hacia la
cámara (flash). Antes de presionar el botón disparador,
llame la atención de los sujetos para que miren hacia la
cámara.
– La reducción de ojos rojos podría no funcionar
satisfactoriamente si los sujetos se encuentran muy
alejados de la cámara.
“
” indica que el flash se va a disparar.
* Lámpara de operación
Cuando la lámpara de
operación:
Significa esto:
Parpadea en naranja
El flash se está cargando.
Encendida o parpadea en
verde*1
La carga del flash ha finalizado.
*1 Parpadea en verde cuando no es posible el enfoque
mediante enfoque automático o enfoque macro.
78
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Cambio de la intensidad del flash
■ Empleo del asistente de flash
1. En el modo REC, presione [MENU].
El sujeto fotografiado aparecerá muy oscuro si la intensidad del
flash no es suficiente para alcanzar un sujeto que se encuentra
demasiado lejos. En tal caso, puede usar el asistente de flash
para que corrija el brillo del sujeto y aparezca como si la
iluminación del flash fuera suficiente.
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Nivel
flash” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
intensidad de flash que desea y, a
continuación, presione [SET].
Puede seleccionar uno de los cinco niveles, desde –2 (más
débil) a +2 (más fuerte).
IMPORTANTE!
Asistente de flash no utilizado
!
• La intensidad del flash puede no cambiar cuando el sujeto
se encuentra demasiado lejos o cerca.
Usando el asistente de flash
El ajuste predeterminado de fábrica es asistente de flash
activado.
Utilice el siguiente procedimiento para desactivar el asistente de
flash si no desea utilizarlo.
79
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Precauciones sobre el flash
1. En el modo REC, presione [MENU].
• Puede suceder que no se obtenga el resultado deseado
cuando el sujeto esté demasiado lejos o cerca.
• El tiempo de carga del flash depende de las condiciones de
funcionamiento (condición de la pila, temperatura ambiente,
etc.). Con una pila completamente cargada, puede tardar
entre unos pocos segundos hasta un máximo de 7 segundos.
• La grabación con el flash desactivado en condiciones de
iluminación escasa causa una velocidad de obturación lenta,
lo cual puede producir efectos de borrosidad en la imagen
debido al movimiento de la mano. Asegure la cámara con un
trípode, etc. El ruido generado en las imágenes fotografiadas
en estas condiciones hará que la imagen aparezca
distorsionada.
• Con la reducción de ojos rojos, el flash se dispara
automáticamente de acuerdo con la exposición. No se
dispara en condiciones de iluminación brillante.
• La presencia de luz solar exterior, luz fluorescente o alguna
otra fuente de luz puede producir colores anormales en la
imagen.
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Asist.
Flash” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
Cuando desee utilizar el asistente de flash, seleccione
“Automático” en este paso.
IMPORTANTE!
!
• Con algunos tipos de sujetos, puede que el asistente de
flash no produzca los resultados deseados.
• Cualquiera de las siguientes condiciones puede provocar
la cancelación del efecto del asistente de flash.
– Cambio de la intensidad del flash (página 79)
– Corrección del brillo (cambio EV) (página 121)
– Cambio de la sensibilidad ISO (página 126)
– Cambio del ajuste de contraste (página 130)
• El uso del asistente de flash puede aumentar el ruido
digital.
80
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. En el modo REC, presione [MENU].
Empleo del autodisparador
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Disp. aut.”
Con el autodisparador, al presionar el botón disparador se
activa un temporizador para que el obturador se dispare
después de un lapso de tiempo predeterminado.
Tipo de
autodisparador
10s
2s
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar el tipo de
autodisparador y, a
continuación,
presione [SET].
Descripción
10 segundos Autodisparador de 10 segundos
2 segundos
Autodisparador de 2 segundos
• Cuando grabe en condiciones de
velocidad de obturación lenta, puede
utilizar este ajuste para evitar la
borrosidad producida por el movimiento
de la mano.
X3
x3
(Disparador
automático triple)
Esta opción permite grabar tres imágenes:
una imagen 10 segundos después de
presionar el botón disparador, después de
grabarse la primera imagen, la siguiente
se graba un segundo después de que la
cámara quede preparada para la siguiente
toma y, una vez grabada la segunda
imagen, la última se graba un segundo
después de que la cámara quede
preparada para la toma.
Desactivado
El autodisparador está inhabilitado.
En la pantalla del monitor
aparecerá un indicador para
identificar el tipo de autodisparador seleccionado.
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTA
• También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste del autodisparador.
81
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Empleo del autodisparador para grabar una imagen
NOTA
• La imagen no se graba
Luz de asistencia de
AF/autodisparador
inmediatamente
después de presionar el
botón disparador. En
cambio, la grabación
comienza después que
transcurra un lapso de
tiempo predeterminado.
La luz de asistencia de
AF/autodisparador
parpadea durante la
cuenta atrás.
• Si desea cancelar una cuenta atrás del temporizador,
presione el botón disparador hasta el fondo mientras
parpadea la luz del autodisparador.
C
• El indicador “1sec” aparece en la pantalla del monitor entre
una y otra toma del disparador automático triple. El tiempo
que tarda la cámara en estar preparada para grabar de
nuevo tras haber grabado una imagen depende de los
ajustes de tamaño y calidad de la imagen, o de que la
tarjeta de memoria no esté cargada en la cámara, y de las
condiciones de carga del flash.
• El autodisparador no se puede usar para grabar la imagen
en el modo de disparador continuo de velocidad normal.
• El autodisparador triple no se puede usar cuando se
realizan las siguientes operaciones de grabación.
– Grabación con ciertas escenas BEST SHOT (Tarjetas
de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., Foto
antigua)
– Grabación con disparador continuo de alta velocidad o
disparador continuo con flash
82
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Selección del modo de disparo continuo
Empleo del disparador continuo
Su cámara cuenta con cuatro modos de disparador continuo.
Modo de disparo
continuo
Descripción
Vel. normal
(Disparador
continuo de
velocidad normal)
Graba las imágenes continuamente
hasta que la memoria esté llena.
Alta vel.
(Disparador
continuo de alta
velocidad)
Graba hasta tres imágenes consecutivas
a alta velocidad.
Cont. con
flash (Disparador
continuo con flash)
Utilice este modo para grabar hasta tres
imágenes consecutivas, disparándose el
flash con cada una.
Z
Zoom Cont.
(Disparador
continuo con
zoom)
En este modo, podrá seleccionar una
zona específica en la pantalla del
monitor mediante un marco de
selección. Posteriormente, al presionar
el botón disparador, la cámara grabará
la imagen de la pantalla del monitor y la
zona encerrada en el marco de
selección, ampliada digitalmente al
doble de su tamaño normal.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Continuo”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el modo que
desea y, a continuación, presione [SET].
Se habilita el modo de disparo continuo seleccionado y su
icono se visualiza en la pantalla del monitor.
Para desactivar el disparador continuo, seleccione
“Desactivado”.
83
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Grabación con disparador continuo de
velocidad normal, disparador continuo
de alta velocidad, y disparador continuo
con flash
Grabación con el disparador continuo
con zoom
1. Utilice [S], [T], [W] y
[X] para mover el
marco de selección a
través de la imagen
del lado izquierdo de
la pantalla del monitor
hasta posicionarlo
sobre la zona que desea ampliar y, a
continuación, presione [SET].
1. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
• Con el disparador continuo de velocidad normal, las
imágenes se graban consecutivamente mientras
mantiene presionado el botón disparador. La grabación
finaliza al soltar el botón disparador.
• El disparador continuo de alta velocidad y el disparador
continuo con flash pueden grabar hasta tres imágenes.
La toma de fotografías se interrumpe si suelta el botón
disparador antes de que se graben tres imágenes.
La zona encuadrada aparecerá ampliada sobre el lado
derecho de la pantalla del monitor.
2. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
IMPORTANTE!
Se grabarán tanto la imagen de la izquierda como de la
derecha.
!
• La velocidad de grabación con el disparador continuo de
velocidad normal depende del tipo de tarjeta de memoria
cargada en la cámara. Cuando grabe en la memoria
interna, la grabación con el disparador continuo será
relativamente lenta.
84
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Precauciones acerca del disparador
continuo
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que con el disparador continuo con zoom,
no necesitará mantener presionado el botón disparador.
• El zoom digital se inhabilita mientras se graba con el
disparador continuo con zoom.
• El disparador continuo con zoom no estará disponible
cuando el tamaño de imagen esté ajustado a 3:2 (3072 ×
2048 píxeles) o 16:9 (3072 × 1728 píxeles).
• Cuando el ajuste del tamaño de imagen sea 7M (3072 ×
2304 píxeles) o 5M (2560 × 1920 píxeles), el tamaño de la
imagen ampliada obtenida mediante el disparador continuo
con zoom será 3M (2048 × 1536 píxeles).
• Si se ha seleccionado enfoque automático para el modo de
enfoque, el modo de medición cambiará automáticamente
a “Puntual” (páginas 116, 127), y la zona de enfoque
automático quedará ubicada en el centro del marco de
selección del disparador continuo con zoom.
• Al iniciar una operación con el disparador continuo, los
ajustes de exposición y de enfoque se fijan en los niveles
para la primera imagen. Los mismos ajustes se aplican a
todas las demás imágenes consecutivas.
• El disparador continuo no se puede usar en combinación con
ninguna de las siguientes funciones.
– Algunas escenas BEST SHOT (Tarjetas de negocio y
documentos, Pizarra blanca, etc., Foto antigua, Película
corta, Película pasada, Grabación de voz)
– Modo de película
• Cuando se está usando un modo de disparo continuo,
mantenga la cámara inmóvil hasta que finalice toda la
grabación.
• La operación con disparador continuo puede interrumpirse en
la mitad si disminuye el espacio disponible en la memoria.
• La velocidad del disparador continuo depende del tamaño de
la imagen actual y de los ajustes de calidad de la imagen.
• Con el modo de disparo continuo de velocidad normal, podrá
seleccionar el modo de flash deseado.
• Con el disparador continuo de alta velocidad, el modo de
flash se ajustará automáticamente a “
” (flash
desactivado).
• Con el modo de disparo continuo con flash, el modo de flash
se ajusta automáticamente a “
” (flash activado).
85
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
• El autodisparador no se puede utilizar en combinación con el
modo de disparo continuo de velocidad normal.
• El disparador automático triple se puede utilizar sólo en
combinación con el modo de disparo continuo con zoom.
• Tenga en cuenta que las imágenes grabadas con el modo de
disparo continuo de alta velocidad o el modo de disparo
continuo con flash tienen una resolución ligeramente inferior y
son más propensas al ruido digital que las grabadas con el
modo de disparo continuo de velocidad normal.
• La sensibilidad ISO “Automático” siempre se utiliza para el
modo de disparador continuo con flash, independientemente
del ajuste actual de sensibilidad ISO.
• Con el modo de disparo continuo con flash, el alcance del
flash es menor que lo normal.
Cómo agregar audio a una
instantánea
Si lo desea, puede agregar grabación de audio a las
instantáneas. Utilice esta función para agregar una explicación
verbal o una descripción sobre la instantánea, o para capturar la
voz de las personas fotografiadas.
• Puede grabar hasta un máximo de 30 segundos de audio
para una sola instantánea.
■ Cómo activar la instantánea con audio
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Inst. audio”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Activado”
y, a continuación, presione [SET].
86
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
■ Cómo grabar audio en una instantánea
3. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación de audio.
1. Presione el botón
Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará
automáticamente después de unos 30 segundos.
• Para desactivar la función de instantánea con audio,
seleccione “Desactivado” en el paso 3 de “Cómo activar
la instantánea con audio”.
disparador para
grabar la imagen.
En esta pantalla del monitor
se mostrará la imagen recién
fotografiada, junto con el
icono “
”.
• Si no desea grabar el
Tiempo de grabación
restante
audio en este momento,
presione [MENU].
Aparecerá la pantalla del monitor para grabar la siguiente
imagen.
Cómo reproducir el audio de la instantánea
Las instantáneas con audio en el modo PLAY se indican
mediante el icono “
”.
Presione [SET] mientras se está visualizando una instantánea
con audio para reproducir su audio.
• Para más información acerca de la operación de
reproducción, vea la página 143.
2. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
IMPORTANTE!
!
• La función de instantánea con audio se inhabilita mientras
graba utilizando el disparador automático triple o con el
modo de disparo continuo. Sin embargo, podrá agregarle
audio a estas instantáneas después de grabarlas (página
173).
87
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
NOTA
• Después de transferir una instantánea con audio al disco
duro de su ordenador, podrá reproducir el audio utilizando
Windows Media Player (página 228).
• A continuación se muestran los formatos utilizados para
guardar los datos de la instantánea con audio.
– Datos de imagen: JPEG (extensión .JPG)
– Datos de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
– Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30segundos de grabación a 5,5KB por segundo)
• No es posible apagar la pantalla del monitor presionando
[DISP] mientras se está efectuando la grabación de audio.
88
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
1. En el modo REC, presione [MENU].
Calidad de imagen de la película
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “
Antes de grabar una película, deberá especificar el ajuste de
calidad de la imagen de la película. La calidad de la imagen de
la película es un estándar que determina los detalles, la
suavidad y la claridad de la película durante la reproducción. La
grabación con el ajuste de alta calidad (HQ) le permite obtener
una mejor calidad de imagen, pero el tiempo de grabación se
reduce.
• La duración máxima de cada película es de 10 minutos. La
grabación de la película cesará automáticamente después de
10 minutos de grabación.
D
Calidad de imagen
(píxeles)
Velocidad de
Velocidad de
datos aproximada cuadros
HQ
640 × 480
4,0 Megabits/
segundo
30 cuadros/
segundo
Ancha HQ
704 × 384
4,0 Megabits/
segundo
30 cuadros/
segundo
Normal
640 × 480
2,1 Megabits/
segundo
30 cuadros/
segundo
Ancha
normal
704 × 384
2,1 Megabits/
segundo
30 cuadros/
segundo
LP
320 × 240
745 Kilobits/
segundo
15 cuadros/
segundo
Calidad” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
calidad que desea y, a continuación, presione
[SET].
• El indicador “
” aparece en la pantalla del monitor
mientras el ajuste de calidad sea “Ancha HQ” o “Ancha
normal”.
Formatos de archivos de película
Las películas se graban en formato AVI MPEG-4 estándar.
Utilizando el siguiente software, las películas grabadas con su
cámara se pueden reproducir en un ordenador.
– Windows Media Player
– Macintosh QuickTime (Requiere la instalación de CASIO
AVI Importer component).
89
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Tamaño de la película
Cómo grabar una película
A continuación se indica el tamaño aproximado del archivo de
película para una película de un minuto.
Calidad de imagen
Tamaño aproximado
HQ
28,4 MB
Ancha HQ
28,4 MB
Normal
14,9 MB
Ancha normal
14,9 MB
LP
5,3 MB
El audio también se graba mientras se graba una película. El
audio es monofónico.
1. En el modo REC, dirija la cámara hacia el
sujeto.
2. Presione [
] para
comenzar a grabar la
película.
Tiempo de
grabación restante
• “
” se visualiza
mientras se está
grabando la película.
3. Presione otra vez
[
] para detener la
grabación.
Tiempo de grabación
La duración máxima de
cada película es de 10
minutos. La grabación de la película cesará
automáticamente después de 10 minutos de grabación. La
grabación de la película también cesará automáticamente si
la memoria se llena antes de que usted detenga la
grabación presionando [
].
D
90
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Precauciones sobre la grabación de la
película
Grabación con BEST SHOT
Con BEST SHOT (página 98), basta seleccionar la escena
preajustada que sea similar a la imagen que desea grabar, y la
cámara se configura automáticamente con los ajustes
correspondientes. Seleccionando la escena BEST SHOT
“Escena nocturna”, por ejemplo, la cámara queda ajustada para
grabar imágenes brillantes, claras, de noche.
• No se puede usar el flash mientras se graba una película.
• La cámara también graba audio. Tenga en cuenta los
siguientes puntos al grabar una película.
– Tenga la precaución de
no tapar el micrófono con
los dedos, etc.
– No se pueden obtener
buenos resultados
cuando la cámara esté
muy alejada del objeto
que intenta grabar.
– El sonido de operación
de los botones durante la
Micrófono
grabación puede ser
captado e introducido en
el audio.
• La grabación de un sujeto muy brillante puede causar la
aparición de una banda vertical en la imagen de la pantalla
del monitor. Esto no es ningún signo de anomalía. La banda
no será grabada en la instantánea, pero será grabada cuando
se trate de una película.
Grabación de películas con Antivibración
También puede usar Antivibración para reducir los efectos del
movimiento de la mano mientras se graba una película (página
104). Los efectos del movimiento del sujeto no están limitados.
91
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
• Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en
grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros de
película. “
”y“
” parpadean en la pantalla del monitor
durante la grabación para indicarle que se ha omitido un
cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de memoria con
una velocidad máxima de transferencia de por lo menos 10
MB por segundo.
• Puede efectuar el zoom digital mientras graba una película
presionando [
]. El zoom óptico se inhabilita mientras se
graba una película. Para poder utilizar el zoom óptico en una
película, primero utilice [
] para hacer zoom según se
requiera y, a continuación, presione [
] para iniciar la
grabación.
• Los efectos del movimiento de la mano se hacen más
evidentes cuando se graban primeros planos o se utiliza un
factor de zoom grande. Por tal motivo, se recomienda utilizar
un trípode para grabar en estas condiciones.
• Cuando el sujeto se encuentre fuera del rango de enfoque de
la cámara, no se podrá efectuar el enfoque y la imagen saldrá
desenfocada.
• El enfoque automático y el enfoque macro quedan como
enfoque fijo mientras se graba una película (páginas 113,
114).
Cómo utilizar película corta
Con la función película corta, presione [
] para grabar una
película desde unos segundos antes de presionar [
]
(primera parte) hasta unos segundos después de presionarlo
(segunda parte). Puede especificar la duración relativa (en
segundos) de las partes primera y segunda de una película
corta.
• Puesto que se pueden grabar varios segundos desde antes
de presionar [
], la película corta es la mejor solución para
no perderse esos momentos especiales de los niños u otros
sujetos muy activos.
• También se puede usar MOTION PRINT (página 171) para
extraer imágenes fijas de las escenas de película corta.
Botón [
] presionado.
Película corta
Inicio de la grabación
Varios segundos
92
Varios segundos
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
■ Cómo prepararse para grabar una película
corta
4. Utilice [S] y [T] para
seleccionar la
duración (en
segundos) que desea
para la primera parte
de la película corta y
luego presione [X].
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W], y [X]
para seleccionar la escena
“Película corta” y, a
continuación, presione
[SET].
Duración de
la parte
pasada
Duración de
la parte
futura
5. Utilice [S] y [T] para
seleccionar la
duración (en
segundos) para la
segunda parte de la
película corta y luego
presione [X].
Aparecerá “
” en la pantalla del
monitor.
Al presionar [
] se podrá grabar
una película corta de 4 segundos
[BS]
de duración para la primera parte y
4 segundos para la segunda parte.
Si desea configurar los ajustes para la duración de la
primera parte y la segunda parte, o los ajustes MOTION
PRINT, continúe desde el paso 3.
Ajustes MOTION PRINT
La duración total de una película corta (primera parte más
segunda parte) debe ser de dos segundos como mínimo y
ocho segundos como máximo.
Si por ejemplo, usted especifica cinco segundos para la
primera parte, no podrá especificar más de tres segundos
para la segunda parte. En este caso, si usted especifica un
valor mayor que tres, se reducirá automáticamente la
duración especificada para la primera parte.
3. Presione [SET].
93
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
■ Cómo grabar una película corta
6. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste
MOTION PRINT que desea y, a continuación,
presione [SET].
Para:
Seleccione este ajuste:
Crear una instantánea con
nueve cuadros de película,
con el que fue grabado al
presionar [
] en el
centro.
9 cuadros
1. Con la cámara dirigida hacia el sujeto,
presione [
IMPORTANTE!
!
• Antes de presionar [
], los datos de la película se
graban y almacenan continuamente en una memoria
intermedia. Mantenga la cámara dirigida hacia hacia el
sujeto. Luego en el momento preciso, presione [
]. Al
presionar [
], en la pantalla del monitor se inicia la
cuenta atrás del tiempo de grabación restante de la
segunda parte.
Crear una instantánea del
1 cuadro
cuadro grabado al presionar
[
].
Desactivar MOTION
PRINT.
].
Se grabará la película corta de la duración especificada por
usted y luego la grabación se interrumpe automáticamente.
Para detener la grabación antes que transcurra el tiempo
especificado, presione [
] otra vez.
Desactivado
94
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Para volver al modo REC
Cómo utilizar película pasada
Tras finalizar la grabación de la película corta, la cámara queda
preparada para grabar otra película corta.
Para salir del modo de grabación de la película corta, presione
[BS], seleccione otra opción distinta de “Película corta” y, a
continuación, presione [SET]. Si desea preparar la cámara para
la grabación normal de instantáneas por ejemplo, seleccione
“Automático” y, a continuación, presione [SET].
La película pasada es similar a la película normal, salvo que
captura la acción que tuvo lugar delante del objetivo desde
cinco segundos antes de presionar [
] para iniciar la
grabación. La película pasada es muy conveniente para tener la
certeza de no perderse ese momento único, aunque no
presione el botón [
] a tiempo.
Botón [
] presionado.
Botón [
] presionado.
Película
Inicio de la
grabación
Fin de la
grabación
Parte pasada aproximadamente 5 segundos
95
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
■ Cómo prepararse para grabar una película
pasada
■ Cómo grabar una película pasada
1. Con la cámara dirigida hacia el sujeto,
1. En el modo REC, presione
presione [
[BS].
].
2. Presione otra vez [
] para detener la
grabación.
Asimismo, si se llena la memoria, la grabación de la película
se detiene automáticamente antes de presionar [
].
Para volver al modo REC
Tras finalizar la grabación de la película pasada, la cámara
queda preparada para grabar otra película pasada.
Para salir del modo de grabación de película pasada, presione
[BS], seleccione otra opción distinta de “Película pasada” y, a
continuación, presione [SET]. Si desea preparar la cámara para
la grabación normal de instantáneas por ejemplo, seleccione
“Automático” y, a continuación, presione [SET].
[BS]
2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la
escena “Película pasada” y, a continuación,
presione [SET].
Aparecerá “
” en la pantalla del monitor, indicando que
la película pasada está habilitada.
96
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
!
Cómo grabar una instantánea
mientras se está grabando una
película (Instantánea en película)
IMPORTANTE!
• La grabación de una instantánea mientras se está
grabando una película no será posible mientras está
seleccionada cualquier otra escena BEST SHOT.
Película corta, Película pasada, Tarjetas de negocio y
documentos, Pizarra blanca, etc., Grabación de voz.
Es posible grabar una instantánea mientras se está grabando
una película normal. Sin embargo, tenga en cuenta que la
grabación de película (imagen y audio) se interrumpirá durante
algunos segundos mientras se graba la instantánea.
NOTA
• Para cambiar el modo de flash, puede utilizar [T] (
mientras se graba una película.
■ Cómo grabar una instantánea durante una
película
)
1. Presione el botón disparador mientras se está
grabando la película.
También puede presionar el botón disparador hasta la
mitad para enfocar usando el enfoque automático.
2. La grabación de la película continúa después
que se grabe la instantánea.
3. Para detener la grabación de la película,
presione [
].
97
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
CÓMO USAR BEST SHOT
■ Selección de una escena de muestra
Con BEST SHOT, basta seleccionar la escena de muestra que
sea similar a la que está intentando grabar, y la cámara se
configura automáticamente con los ajustes correspondientes.
Incluso las escenas difíciles a contraluz (que resultan cuando el
sujeto principal está muy oscuro y ha sido configurado
incorrectamente), ¡salen magníficas!
1. En el modo REC,
Se ingresa al modo BEST
SHOT y aparece una
pantalla con vistas en
miniatura de 15 escenas de
muestra.
• La escena de muestra
actualmente seleccionada
es la que aparece con el
marco rojo.
• La selección
predeterminada inicial es
“
” (Automático).
■ Algunas escenas de muestra
• Retrato
• Escena nocturna
Marco rojo
presione [BS].
• Paisaje
Nombre de la escena
Número de escena
• Retrato con escena nocturna
98
CÓMO USAR BEST SHOT
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
3. Presione [SET] para aplicar los ajustes de la
hasta la escena que desea seleccionar.
escena seleccionada y volver a la pantalla de
grabación.
• Presione [S] o [T] mientras el marco rojo se encuentra
en el borde de la pantalla para desplazarse a la siguiente
pantalla de escenas BEST SHOT.
• Presione el botón de zoom para visualizar el texto que
explica los ajustes configurados para la escena
seleccionada. Presione de nuevo el botón de zoom para
volver a la pantalla de selección de escena.
• Para volver a “Automático”, seleccione la escena 1, que
corresponde a “
” (Automático). Si presiona [MENU]
mientras la pantalla de selección de escena o el texto de
descripción de la escena se encuentra visualizado en la
pantalla del monitor, el marco rojo saltará directamente a
“
” (Automático).
• Los ajustes de la escena que ha seleccionado
permanecerán efectivos hasta que usted seleccione otra
escena diferente.
• Para seleccionar una escena BEST SHOT diferente,
repita el procedimiento de arriba desde el paso 1.
4. Presione el botón disparador (si está
grabando una instantánea) o [
grabando una película).
99
] (si está
CÓMO USAR BEST SHOT
Limitaciones de la escena BEST SHOT
!
• Tarjetas de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., y
Foto antigua.
Estas escenas no se pueden usar para grabar una película.
• Película corta, Película pasada
Estas escenas no se pueden usar para grabar una
instantánea.
• Grabación de voz
Estas escenas no se pueden usar para grabar una
instantánea o una película.
• Escena nocturna, Fuegos artificiales
Estas escenas utilizan velocidades de obturación lenta.
Puesto que una baja velocidad de obturación aumenta la
posibilidad de ruido digital en la imagen, la cámara realiza
automáticamente el proceso de reducción de ruido digital en
las imágenes con obturación lenta. Por tal motivo, el
almacenamiento de tales imágenes tarda más después de
presionar el botón disparador. No efectúe ninguna operación
de botón mientras se está grabando una imagen. Asimismo,
se recomienda el uso de un trípode para evitar la borrosidad
de la imagen provocada por el movimiento de la mano al
grabar a bajas velocidades de obturación.
IMPORTANTE!
• Las escenas BEST SHOT no fueron grabadas con esta
cámara.
• Dependiendo de las condiciones de grabación y otros
factores, es posible que las imágenes grabadas con BEST
SHOT no produzcan los resultados intentados.
• Es posible cambiar los ajustes de la cámara definidos al
seleccionar una escena BEST SHOT. Sin embargo, tenga
en cuenta que los ajustes BEST SHOT vuelven a sus
valores predeterminados al seleccionar otra escena BEST
SHOT o al apagar la cámara. Si desea utilizar
posteriormente una configuración específica de la cámara
definida por usted, guárdela como configuración de usuario
BEST SHOT (página 102).
100
CÓMO USAR BEST SHOT
Visualización de información detallada acerca de
las escenas BEST SHOT
Si bien el nombre de cada
escena BEST SHOT se
visualiza conforme mueve el
marco de selección a través de
la pantalla de selección de las
15 escenas, en algunas
ocasiones podría necesitar más
información sobre la configuración de una escena específica.
Para más información sobre una escena, selecciónela con el
recuadro rojo sobre la pantalla de selección de escena y, a
continuación, presione el botón de zoom.
NOTA
• Si usted selecciona una escena presionando [SET]
mientras se encuentra visualizada la pantalla de
descripción, aparecerá la misma escena de descripción la
próxima vez que presione [BS] para ver las escenas de
muestra BEST SHOT.
A continuación se describen las distintas operaciones que
usted puede realizar mientras se encuentre visualizada la
pantalla de descripción de escena.
• Para volver a la pantalla de selección de escena, presione
de nuevo el botón de zoom.
• Para desplazarse por las escenas BEST SHOT disponibles,
utilice [W] y [X].
• Para seleccionar la escena actualmente visualizada y
configurar la cámara con sus ajustes, presione [SET].
101
CÓMO USAR BEST SHOT
■ Creación de sus propias escenas BEST
SHOT
!
Puede utilizar el siguiente procedimiento para guardar las
configuraciones de las instantáneas o películas grabadas por
usted como escenas BEST SHOT. Posteriormente, podrá llamar
la configuración cada vez que desee usarla.
NOTA
• El registro de una instantánea crea una configuración de
instantánea, mientras que el registro de una película crea
una configuración de película. La configuración de
instantánea se puede usar para grabar instantáneas
solamente, mientras que la configuración de película se
puede usar para grabar sólo películas.
• Puede comprobar los ajustes de la escena BEST SHOT
actualmente seleccionada visualizando los menús de
ajuste de la cámara y ver sus ajustes.
• Se asignan números a las escenas de instantáneas del
usuario, en la siguiente secuencia: SU1, SU2 y así
sucesivamente, mientras que a las películas se asignan
números en la siguiente secuencia: MU1, MU2 y así
sucesivamente.
• A continuación se mencionan los ajustes incluidos en las
escenas de instantáneas del usuario:
Enfoque, Cambio EV, Eq. blanco, Flash, ISO, Medición,
Intens. flash, Asist. Flash, Filtro, Saturación, Nitidez,
Contraste
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar
“BEST SHOT” (Registro escena usuario) y, a
continuación, presione [SET].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea o película cuya configuración
desea registrar.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
A su escena BEST SHOT se le asignará el nombre
“Llamada escena usuario”, junto con el número de escena.
C
IMPORTANTE!
• El formateo de la memoria interna (página 199) de la
cámara hará que se borren todos los archivos de escena
BEST SHOT de usuario.
102
CÓMO USAR BEST SHOT
• A continuación se mencionan los ajustes incluidos en las
escenas de películas del usuario:
Enfoque, cambio EV, equilibrio de blanco, filtro, nitidez,
saturación, contraste
• Es posible almacenar hasta 999 escenas BEST SHOT del
usuario.
• Las escenas de instantáneas del usuario se almacenan en
la cámara, en una carpeta denominada “SCENE” (página
251).
Cómo borrar una escena de usuario de BEST SHOT
Realice los siguientes pasos cuando desee borrar una escena
de usuario de BEST SHOT.
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Presione el botón de zoom para que aparezca
su pantalla explicativa.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la escena de
usuario BEST SHOT que desea borrar.
4. Presione [T] (
).
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
Se borrará la escena de usuario de BEST SHOT
seleccionada por usted y se visualizará la siguiente pantalla
(la siguiente escena de usuario o bien la de Registrar
escena de usuario).
6. Utilice [W] y [X] para seleccionar otra escena
y, a continuación, presione [SET].
• Se vuelve al estado de grabación.
103
CÓMO USAR BEST SHOT
■ Activación de Antivibración usando el menú
Reducción de los efectos del
movimiento de la mano y del sujeto
1. En el modo REC, presione [MENU].
Usted puede activar la función Antivibración de la cámara para
reducir la borrosidad de la imagen producida por el movimiento
de la mano o del sujeto cuando se graba un sujeto en
movimiento con telefoto, un sujeto que se mueve rápidamente,
o en condiciones de escasa iluminación.
La antivibración se puede activar usando BEST SHOT o
realizando una operación de menú.
2. En la pestaña “REC”, seleccione
“Antivibración” y, a continuación, presione
[X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Automático” y, a continuación, presione
[SET].
• La antivibración se activa y se visualiza “
” en la
pantalla del monitor.
• En este caso, la antivibración permanecerá activada
hasta que usted la desactive en el menú.
■ Activación de antivibración usando BEST
SHOT
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
NOTA
• También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste de antivibración.
escena “Antivibración” y, a continuación,
presione [SET].
La antivibración permanecerá seleccionada hasta que se
seleccione una escena BEST SHOT diferente.
104
CÓMO USAR BEST SHOT
Toma de imágenes brillantes sin el
flash
IMPORTANTE!
!
• La antivibración no funcionará a menos que el ajuste ISO
(página 126) esté ajustado a “Automático”.
• La grabación con antivibración puede hacer que la imagen
aparezca algo más basta que lo normal, y puede causar un
ligero deterioro en la resolución de la imagen.
• Es posible que la antivibración no consiga eliminar los
efectos de la mano o del sujeto cuando el movimiento
considerable.
• También puede usar Antivibración para reducir los efectos
del movimiento de la mano, sólo mientras se está
grabando una película. Los efectos del movimiento del
sujeto no están limitados (página 89).
• Puede suceder que Antivibración no funcione con
velocidades de obturación muy lentas. En tal caso,
estabilice la cámara utilizando un trípode.
• La Antivibración se inhabilita aunque se visualice “
”
(Antivibración) en la pantalla del monitor después de una
operación con flash automático usando el ajuste
“Automático” u “Ojos rojos”, o mientras el ajuste del flash
sea “Activado” o “Flash suave”.
• La cámara realiza a veces una operación de reducción
automática de ruido para reducir el ruido digital en las
imágenes grabadas bajos ciertas condiciones de
iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más
de lo habitual en almacenar la imagen y prepararse para la
siguiente toma.
La escena BEST SHOT “Alta sensibilidad” permite que las
imágenes fotografiadas se vean naturales sin el uso del flash,
incluso cuando la iluminación sea escasa.
Instantánea normal
(con flash)
Instantánea con alta
sensibilidad
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Alta sensibilidad” y, a continuación,
presione [SET].
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
La Alta sensibilidad permanecerá seleccionada hasta que
se seleccione una escena BEST SHOT diferente.
105
CÓMO USAR BEST SHOT
Grabación de imágenes de tarjetas de
negocio y documentos (Business
Shot)
IMPORTANTE!
!
• La grabación con Alta sensibilidad puede hacer que la
imagen aparezca algo más basta que lo normal, y puede
causar un ligero deterioro en la resolución de la imagen.
• En condiciones muy oscuras, es posible que no se obtenga
el nivel de brillo deseado para la imagen.
• Cuando grabe con velocidades de obturación lentas, utilice
un trípode como prevención para evitar los efectos del
movimiento de la mano.
• La alta sensibilidad se inhabilita después de una operación
con flash automático usando el ajuste “Automático” u “Ojos
rojos”, o mientras el ajuste del flash sea “Activado” o “Flash
suave”.
• La cámara realiza a veces una operación de reducción
automática de ruido para reducir el ruido digital en las
imágenes grabadas bajos ciertas condiciones de
iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más
de lo habitual en almacenar la imagen y prepararse para la
siguiente toma.
Cuando se graba una tarjeta de negocio, documento, pizarra
blanca u otro objeto de forma similar desde un ángulo, el sujeto
puede aparecer deformado en la imagen resultante. Las
escenas BEST SHOT Business Shot corrigen la forma de los
objetos rectangulares, para que aparezcan naturales.
Antes de la corrección
trapezoidal
106
Después de la corrección
trapezoidal
CÓMO USAR BEST SHOT
■ Grabación de una imagen utilizando la
escena Business Shot
BEST SHOT dispone de dos escenas Business Shot para
elegir.
• Tarjetas de negocio y
documentos
• Pizarra blanca, etc.
1. Tras seleccionar una
de las escenas BEST
SHOT Business Shot,
componga la imagen
y presione el botón
disparador para la
toma.
Se visualiza una pantalla que muestra todos los objetos
rectangulares de la imagen calificados como aptos para la
corrección trapezoidal.
Un marco rojo aparece alrededor del objeto actualmente
seleccionado para corrección. Si aparece un marco negro,
puede significar que dentro del marco hay un segundo
objeto que posiblemente se deba corregir. Si no hay un
segundo candidato (marco negro), vaya directamente al
paso 3.
• Si la cámara funciona de manera inestable y no puede
detectar ningún objeto para corrección trapezoidal, el
mensaje “¡No se puede corregir la imagen!” aparece
momentáneamente sobre la pantalla del monitor y
seguidamente la cámara guardará la imagen tal como
está (sin corregir).
■ Selección de una escena Business Shot
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Tarjetas de negocio y documentos” o
“Pizarra blanca, etc.” y, a continuación,
presione [SET].
La selección realizada por usted permanecerá efectiva
hasta que seleccione una escena BEST SHOT diferente.
107
CÓMO USAR BEST SHOT
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el objeto que
!
desea usar para la corrección.
IMPORTANTE!
• Asegúrese de encuadrar todo el objeto que está intentando
grabar (corregir) dentro de la pantalla del monitor. La
cámara no podrá detectar correctamente la forma del
objeto a menos que esté totalmente encuadrado dentro de
la pantalla del monitor.
• La corrección no será posible si el objeto es del mismo
color que su fondo. Asegúrese de que el objeto tenga un
fondo que permita que su contorno sobresalga.
• El zoom digital se inhabilita mientras se graba con una
escena Business Shot. No obstante, podrá usar el zoom
óptico.
• El tamaño máximo de la imagen Business Shot es de 2M
(1600 × 1200 píxeles), aunque la cámara esté configurada
para un tamaño de imagen mayor. Cuando la cámara esté
configurada para grabar imágenes de menos de 2 M (1600
× 1200 píxeles), las escenas Business Shot producirán
imágenes que coincidan con el tamaño de imagen
actualmente especificado.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Corregir” y,
a continuación, presione [SET].
Se corregirá la imagen y se almacenará la imagen
resultante (corregida).
• Para cancelar la operación de corrección, seleccione
“Cancelar”.
108
CÓMO USAR BEST SHOT
Cómo restaurar una Foto antigua
NOTA
• Cuando la cámara se encuentra en ángulo con respecto a
la foto que está grabando, la forma de la foto podría
aparecer distorsionada en la imagen grabada. La
corrección automática de la distorsión trapezoidal puede
corregir esta distorsión, de forma que la foto aparezca
normal aunque la grabe en ángulo.
Con la foto antigua, podrá grabar la imagen de una foto antigua,
difuminada, y restaurarla utilizando con la tecnología digital
avanzada de la cámara.
■ Antes de grabar con Foto antigua
• Asegúrese de encuadrar toda la foto que está intentando
restaurar dentro de la pantalla del monitor.
• Asegúrese de que la foto tenga un fondo que le permita
destacar su contorno, y que esté llenando la pantalla del
monitor lo máximo posible.
• Asegúrese de que la luz no esté reflejando fuera de la
superficie de la foto original cuando la grabe.
• Si la foto antigua tiene una orientación del tipo de retrato,
asegúrese de componer la imagen con la cámara de modo
que tenga una orientación de paisaje (horizontal).
■ Selección de la escena de Foto antigua
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Foto antigua” y, a continuación,
presione [SET].
“Foto antigua” permanecerá seleccionada hasta que usted
seleccione una escena BEST SHOT diferente.
109
CÓMO USAR BEST SHOT
■ Grabación de la imagen de una Foto antigua
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar
“Recortar” y, a
continuación,
presione [SET].
1. Presione el botón
disparador para
grabar la imagen.
• Aparecerá la pantalla de
confirmación del contorno
de la fotografía y luego se
guardará la imagen
grabada original. Si la cámara no puede detectar el
contorno de la fotografía, aparecerá un mensaje de error
(página 281), sin que se visualice la pantalla de
confirmación del contorno de la fotografía.
Se visualiza un marco de
recorte en la pantalla del
monitor.
• Para cancelar la operación de corrección, seleccione
“Cancelar”.
4. Presione el botón de zoom para hacer zoom
sobre el marco de recorte.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el candidato
que desea corregir.
110
CÓMO USAR BEST SHOT
5. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
!
de recorte hasta el lugar deseado y, a
continuación, presione [SET].
IMPORTANTE!
• El zoom digital se inhabilita mientras se graba una foto
antigua. No obstante, podrá usar el zoom óptico.
• Al grabar la imagen de una foto, la cámara será incapaz de
reconocer la forma de una foto, en los siguientes casos.
– Cuando una parte de la foto se extiende fuera de la
pantalla del monitor
– Cuando el sujeto sea del mismo color que el de su fondo
• El tamaño máximo de la imagen de una foto antigua es de
2M (1600 × 1200 píxeles). Cuando la cámara esté
configurada para grabar imágenes de menos de 2M (1600
× 1200 píxeles), el tamaño de la foto antigua se ajustará al
tamaño especificado actual.
• Bajo ciertas condiciones, puede que los colores
restaurados no produzcan los resultados deseados.
La cámara corregirá automáticamente los colores y
guardará la imagen corregida.
• Si no desea que aparezca un marco alrededor de la
imagen, configure el marco de recorte de manera que
quede ligeramente dentro del contorno de la imagen
visualizada.
• Para cancelar la operación de recorte en cualquier punto
y guardar la imagen tal como está, presione [MENU].
111
CÓMO USAR BEST SHOT
AJUSTES AVANZADOS
Cambio del modo de enfoque
Su cámara cuenta con los cinco modos de enfoque descritos a continuación. El modo de enfoque predeterminado de fábrica es
enfoque automático.
Modo de
enfoque
C
Descripción
Rango de enfoque
Automático
Enfoca automáticamente al pulsar el botón disparador
hasta la mitad.
Ajuste automático
(Aproximadamente 40 cm a
Macro
(Primeros
planos)
Enfoca automáticamente en distancias más cortas que
las del enfoque automático. Se utiliza para tomas de
primeros planos.
Ajuste automático (15 cm a 50 cm)
• La posición de distancia mínima varía según el zoom
óptico.
Pan
Focus
(Enfoque
panorámico)
El enfoque está fijo en un amplio rango focal. Utilice el
enfoque Pan Focus (PF) en condiciones no adecuadas
para el enfoque automático.
Distancia fija
• El rango de enfoque varía según la posición del zoom
óptico.
Infinito
El enfoque está fijo en infinito. Utilice este modo para
grabar paisajes y otras imágenes lejanas.
Infinito
Manual
El enfoque se efectúa manualmente.
• El rango de enfoque varía según el factor del zoom óptico.
112
)
Factor de zoom óptico
Rango
1X
15 cm a
3X
40 cm a
AJUSTES AVANZADOS
Para cambiar el modo de enfoque, efectúe los siguientes pasos.
Empleo del enfoque automático
1. En el modo REC,
1. Alinee el cuadro de enfoque de la pantalla del
presione dos veces [T]
(
).
monitor con el sujeto que desea enfocar, y
presione el botón disparador hasta la mitad.
Su cámara realizará la operación de enfoque.
Puede saber si la imagen se encuentra enfocada
observando la lámpara de operación y el color del cuadro
de enfoque.
2. Utilice [W] y [X] para
seleccionar el ajuste
del modo de enfoque
que desea y, a
continuación, presione
[SET].
• Vea las siguientes páginas
de esta sección para una
información más detallada
sobre la grabación con
cada uno de los modos de
enfoque.
2
[T](
)
N
Lámpara de operación
AF
ISO100
F2.7
1/60
Icono del modo Enfoque
ISO
AWB
EV
15:37
Cuadro de enfoque
NOTA
• Si está usando el ajuste de disposición en pantalla
“Normal” (página 54), cada vez que presiona [S] (
)
podrá desplazarse por los ajustes del modo de flash
disponibles.
113
Estado
Lámpara de
operación
Cuadro de
enfoque
Enfoque
finalizado
Se enciende en
verde
Verde
No enfocado
Parpadea en
verde
Rojo
AJUSTES AVANZADOS
2. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
Empleo del enfoque macro
botón disparador a fondo para grabarla.
1. Presione el botón disparador hasta la mitad
IMPORTANTE!
para enfocar la imagen.
!
• El enfoque automático y el enfoque macro quedarán fijos
mientras se graba una película.
La operación de enfoque es igual que la del enfoque
automático.
2. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
NOTA
botón disparador a fondo para grabarla.
• La cámara cambiará automáticamente al modo Macro
(Macro automático) cuando el sujeto esté más cerca que el
rango de enfoque automático y no sea posible enfocar
correctamente.
• Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
mientras graba con enfoque automático, aparecerá un
valor en la pantalla del monitor tal como se muestra abajo,
para indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo:
cm –
*
será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
IMPORTANTE!
!
• El uso del flash con el enfoque macro puede bloquear la
luz del flash, provocando sombras indeseables del objetivo
en su imagen.
• El enfoque automático y el enfoque macro quedarán fijos
mientras se graba una película.
114
AJUSTES AVANZADOS
NOTA
• La cámara cambiará automáticamente al rango de enfoque
automático (Macro automático) cuando el sujeto esté más
lejos de lo que permite el enfoque macro y no sea posible
enfocar correctamente.
• Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
mientras graba con enfoque macro, aparecerán valores en
la pantalla del monitor tal como se muestra abajo, para
indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo:
cm –
cm
*
será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
115
AJUSTES AVANZADOS
Sugerencias para grabar con enfoque automático y
enfoque macro
Cómo cambiar el área de enfoque automático
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el área de medición
utilizada para el enfoque automático (AF).
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Area AF” y, a
NOTA
• Al seleccionar “
Múltiple” como área de enfoque,
aparecerán nueve cuadros de enfoque en la pantalla
del monitor. La cámara determinará
automáticamente el(los) cuadro(s) de enfoque
óptimo(s), que cambiará(n) a verde en la pantalla del
monitor.
Puntual
Múltiple
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET]..
Para:
Seleccione
este ajuste:
Cuadro de enfoque
Utilizar un área pequeña en el centro de la
pantalla para medición
• Este ajuste es ideal cuando se desea utilizar el
bloqueo de enfoque (página 117).
Puntual
Para que al presionar el botón disparador hasta la
mitad, la cámara seleccione automáticamente uno
o más de los nueve cuadros de enfoque posibles.
• Si la cámara puede enfocar múltiples puntos,
todos los cuadros de enfoque aplicables
cambiarán a verde.
Múltiple
116
Cuadro de enfoque
AJUSTES AVANZADOS
3. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
Empleo del bloqueo de enfoque
El “bloqueo de enfoque” es una técnica que se puede utilizar
para capturar una imagen cuando el sujeto que se desea
enfocar no está dentro del cuadro de enfoque en el centro de
la pantalla.
• Utilice el bloqueo de enfoque con el enfoque “
Puntual”.
1. Alinee el cuadro de
enfoque de la
pantalla del monitor
con el sujeto que
desea enfocar, y
presione el botón
disparador hasta la
mitad.
botón disparador a fondo para grabarla.
NOTA
• El bloqueo de enfoque hace que se bloquee la exposición
(AE).
Sujeto que se
desea enfocar
2
N
AF
ISO100
F2.7
1/60
ISO
AWB
EV
15:37
Cuadro de enfoque
2. Mantenga el botón
disparador
presionado hasta la
mitad, y vuelva a
componer la imagen
según sus
preferencias.
B
2
N
AF
ISO100
F2.7
1/60
ISO
AWB
EV
15:37
117
AJUSTES AVANZADOS
Empleo del enfoque fijo (Pan Focus)
Disparador rápido
El modo Pan Focus (PF) (enfoque panorámico) fija el enfoque
en un rango focal amplio, lo cual significa que es posible grabar
sin esperar a que finalice la operación de enfoque automático.
Con el disparador rápido activado, la cámara grabará
inmediatamente la imagen sin esperar por el enfoque
automático al presionar el botón disparador hasta el fondo.
Esto permitirá capturar esos momentos especiales que se
suelen perder por esperar a que la cámara realice el
enfoque automático.
1. Cuando esté listo para la toma, presione el
botón disparador a fondo, sin hacer ninguna
pausa.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Obt.
rápida” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
que desea y, a continuación, presione
[SET].
Para:
Seleccione este ajuste:
Activar el disparador rápido
Activado
Desactivar el disparador rápido Desactivado
4. Presione el botón disparador hasta el
fondo, sin hacer ninguna pausa.
Al presionar el botón disparador a fondo, sin hacer
ninguna pausa en un punto intermedio, la imagen será
grabada con el disparador rápido, sin enfoque
automático.
C
118
AJUSTES AVANZADOS
Empleo del enfoque infinito
Empleo del enfoque manual
Tal como sugiere su nombre,el enfoque infinito fija el enfoque
en infinito (
). Utilice este modo para grabar paisajes y otras
imágenes lejanas. El enfoque infinito también resulta útil al
grabar desde la ventanilla de un coche o un tren, o para grabar
un paisaje u otros sujetos que sean difíciles de enfocar
correctamente con el enfoque automático.
Con el enfoque manual, la
cámara agranda
automáticamente el sujeto en la
pantalla del monitor, lo cual
ayuda a ajustar manualmente el
enfoque. Puede usar el enfoque
manual para capturar por
ejemplo, trenes en movimiento.
Antes de que llegue el tren,
enfoque manualmente un poste
eléctrico o algún otro objeto.
Entonces, cuando el tren pase
por el objeto enfocado, podrá
capturar la imagen sin
preocuparse por el enfoque.
1. Con enfoque infinito seleccionado como el
modo de enfoque, presione el botón
disparador para grabar la imagen.
Marco amarillo
1. Con el enfoque manual seleccionado como el
modo de enfoque, componga la imagen en la
pantalla del monitor de manera que el sujeto
que desea enfocar se encuentre dentro del
marco amarillo.
119
AJUSTES AVANZADOS
2. Utilice [W] y [X] para enfocar la imagen,
NOTA
mientras observa los resultados en la pantalla
del monitor.
• Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
(página 72) mientras graba con enfoque manual,
aparecerá un valor en la pantalla del monitor tal como se
muestra abajo, para indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo: MF
cm –
*
será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
En este momento, la parte encuadrada de la imagen
aparecerá ampliada hasta llenar la pantalla del monitor,
para ayudarle a afinar el enfoque.
Presione este botón:
Enfocar más cerca
[W]
Enfocar más lejos
[X]
!
Para:
IMPORTANTE!
• Mientras el enfoque manual esté seleccionado para el
modo de enfoque, se utilizan las teclas [W] y [X] para
ajustar el enfoque. Cualesquier otras funciones asignadas
a las teclas [W] y [X] mediante la personalización de teclas
(página 135) no serán realizadas al presionar las teclas
durante el enfoque manual.
• La pantalla del monitor volverá al paso 1 si no efectúa
ninguna operación por unos dos segundos.
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
120
AJUSTES AVANZADOS
3. Utilice [S] y [T] para ajustar el valor de
Corrección de la luminosidad de la
imagen (Cambio del valor de
exposición (EV))
compensación de exposición.
[S]: Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto resulta
conveniente para sujetos de colores claros y a
contraluz.
* El aumento del valor EV también funciona
convenientemente con la escena BEST SHOT “Luz
de fondo”.
Antes de grabar, puede ajustar manualmente el valor de
exposición (valor EV) de la imagen. Esta función le ayuda a
obtener mejores resultados cuando graba un sujeto a contraluz,
intensamente iluminado en interiores, o contra un fondo oscuro.
Valor de compensación de exposición: –2,0EV a +2,0EV
Unidad: 1/3EV
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña
“Calidad”, seleccione
“Cambio EV” y, a
continuación,
presione [SET].
[T]: Reduce el valor EV. Un valor EV más bajo resulta
óptimo para sujetos de colores oscuros y para grabar
en exteriores en un día claro.
Valor de cambio EV
Para cancelar la compensación de exposición, ajuste el
valor hasta que llegue a 0.0.
121
AJUSTES AVANZADOS
4. Después de obtener el
NOTA
valor EV deseado,
presione [SET] para
aplicarlo.
El valor de compensación de
exposición ajustado por
usted permanece efectivo
hasta que lo cambie.
• También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste del cambio EV.
• Si realiza una operación de cambio del valor de exposición
(EV) mientras utiliza la medición multipatrón, el modo de
medición cambiará automáticamente a medición
ponderada al centro. El modo de medición volverá a
medición multipatrón cuando usted cambie el valor de
compensación de exposición a 0.0 (página 127).
• Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste del modo de medición (página 135). Esto resulta
útil para ajustar la compensación de exposición mientras
observa el histograma en la pantalla (página 132).
Valor de cambio EV
IMPORTANTE!
!
• Al grabar en condiciones de iluminación muy escasas o
muy intensas, puede suceder que no pueda obtener
resultados satisfactorios aun después de realizar la
compensación de exposición.
122
AJUSTES AVANZADOS
Control del equilibrio de blanco
La grabación en un día nublado puede dar al sujeto un matiz
azulado, mientras que la grabación con lámparas fluorescentes
puede dar un matiz verdoso. El equilibrio de blanco corrige los
diferentes tipos de iluminación, para que los colores de sus
imágenes aparezcan siempre naturales.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña
“Calidad”, seleccione
“Eq. blanco” y, a
continuación,
presione [X].
Para:
Seleccione este
ajuste:
Que la cámara ajuste automáticamente el
equilibrio de blanco
Automático
Grabar en exteriores en un día claro
Luz día
Grabar en exteriores en un día nublado y
lluvioso, a la sombra, etc.
Nublado
Grabar a la sombra de un edificio, a la
sombra de los árboles, etc., en un día claro
Sombra
Corregir los matices de color al grabar bajo
una luz fluorescente blanca o blanca día
Corregir los matices de color al grabar bajo
luz fluorescente con luz de día
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
equilibrio de blanco que desea y, a
continuación, presione [SET].
Corregir los matices que dan la luz de la
bombilla eléctrica
Ajustar manualmente el equilibrio de
blanco para adaptarse a una fuente de luz
específica
• Para mayor información, vea
“Configurando manualmente el ajuste
del equilibrio de blanco” (página 124).
123
N
Fluorescente
blanco día
D
Fluorescente luz
día
Tungsteno
Manual
AJUSTES AVANZADOS
■ Configurando manualmente el ajuste del
equilibrio de blanco
NOTA
• También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste del equilibrio de blanco.
• Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste del
equilibrio de blanco, la cámara determina automáticamente
el punto blanco del sujeto. Ciertos colores del sujeto y
condiciones de la fuente de luz pueden causar problemas
cuando la cámara intenta determinar el punto blanco,
haciendo imposible un ajuste apropiado del equilibrio de
blanco. En tal caso, utilice el ajuste del equilibrio de blanco
que corresponda a las condiciones de grabación (luz día,
nublado, etc.).
• Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste del equilibrio de blanco (página 135).
• Para seleccionar “Automático” con la tecla de control
(cuando se haya configurado la tecla de control para
seleccionar el ajuste de equilibrio de blanco automático),
desplácese a través de los ajustes hasta que aparezca
“ AWB ” en la pantalla del monitor.
Bajo ciertas condiciones de iluminación complejas, puede
suceder que los ajustes predeterminados del equilibrio de
blanco no puedan producir colores naturales. En tal caso, podrá
configurar manualmente el ajuste del equilibrio de blanco según
las condiciones específicas de iluminación. Tenga en cuenta
que para realizar el siguiente procedimiento, necesitará tener a
mano una hoja de papel blanco.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Eq.
blanco” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Manual”.
En la pantalla del monitor aparecerá el sujeto que estaba
apuntando el objetivo, con los ajustes actuales del equilibrio
de blanco manual. Si desea usar los ajustes actuales, vaya
directamente al paso 5.
124
AJUSTES AVANZADOS
4. En las condiciones de iluminación deseadas
5. Presione [SET] para registrar los ajustes del
para la grabación, apunte la cámara hacia una
hoja de papel blanco de manera que se llene
toda la pantalla y, a continuación, presione el
botón disparador.
equilibrio de blanco y volver a la pantalla de
grabación.
NOTA
• Después de ajustar manualmente el equilibrio de blanco, el
ajuste permanecerá efectivo hasta que usted lo cambie o
hasta que apague la cámara.
Hoja de papel blanco
La cámara realizará los ajustes del equilibrio de blanco para
las condiciones presentes y, al finalizar, aparecerá el
término “Completo”.
125
AJUSTES AVANZADOS
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Cómo especificar la sensibilidad ISO
desea y, a continuación, presione [SET].
La sensibilidad ISO es un valor que expresa la sensibilidad a la
luz. Un valor más alto indicará mayor sensibilidad, lo cual
resulta conveniente para grabar en condiciones de escasa
iluminación. Si desea utilizar altas velocidades de obturación,
podrá usar un valor de sensibilidad ISO más alto. Bajo ciertas
condiciones, una velocidad de obturación rápida en
combinación con un ajuste alto de sensibilidad ISO puede
producir ruidos digitales, haciendo que la imagen aparezca
granulosa. Para imágenes impecables, de buena calidad, utilice
el ajuste de sensibilidad ISO más bajo posible.
Para grabar con este nivel de
sensibilidad:
Seleccione este
ajuste:
Seleccionado automáticamente por
la cámara.
Automático
Bajo
ISO 50
ISO 100
ISO 200
Alto
ISO 400
1. En el modo REC, presione [MENU].
NOTA
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “ISO” y, a
• También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste de sensibilidad ISO.
continuación, presione [X].
126
AJUSTES AVANZADOS
Cómo especificar el modo de
medición
IMPORTANTE!
!
• El uso del flash con una sensibilidad ISO alta puede causar
problemas con los sujetos que se encuentran cerca de la
cámara.
• La sensibilidad ISO “Automático” siempre se utiliza para
las películas, independientemente del ajuste actual de
sensibilidad ISO.
• Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste de sensibilidad ISO (página 135).
El modo de medición determina qué parte del sujeto será
medido para la exposición.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
“Medición” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Múltiple (Medición múltiple)
La medición multipatrón divide la imagen en
secciones y mide la luz en cada sección para
una lectura de exposición equilibrada. La
cámara determina automáticamente las
condiciones de grabación de acuerdo con el patrón de
iluminación medido, y realiza los ajustes de exposición
como corresponde. Este tipo de medición proporciona
ajustes de exposición sin errores para una amplia gama de
condiciones de grabación.
127
AJUSTES AVANZADOS
Pond. Central
La medición ponderada al centro mide la
concentración de luz en el centro del área de
enfoque. Utilice este método de medición
cuando desea ejercer algún control sobre la
exposición, sin dejar todos los ajustes al control de la
cámara.
IMPORTANTE!
!
• El modo de medición cambiará automáticamente a “Pond.
Central” si usted cambia el valor de exposición EV (página
121) a cualquier otro valor distinto de 0.0 mientras está
seleccionado “Múltiple”. El modo de medición volverá a
cambiar a “Pond. Central” cuando el valor de exposición
EV vuelva a ser 0.0.
• Cuando se selecciona “Múltiple” como el modo de
medición, el icono
no se visualizará en la pantalla del
monitor al volver a la pantalla de información del modo
REC (página 265).
Puntual
La medición puntual realiza lecturas en un
área muy pequeña. Utilice este método de
medición cuando desea que la exposición se
ajuste a la luminosidad de un determinado
sujeto, sin que sea afectado por las condiciones del
entorno.
NOTA
• Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste del modo de medición (página 135).
128
AJUSTES AVANZADOS
Empleo de los efectos de filtro de la
cámara
Control de la nitidez de la imagen
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la nitidez del
contorno de los sujetos en las imágenes.
La función de filtro de la cámara le permite añadir tintes de color
a sus imágenes mientras las graba. El efecto de color produce
un efecto similar al que se obtiene mediante la fijación de un
filtro de color al objetivo de la cámara.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Nitidez”
y, a continuación, presione [X].
1. En el modo REC, presione [MENU].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Filtro” y,
desea y, a continuación, presione [SET].
a continuación, presione [X].
Puede seleccionar uno de los cinco ajustes de nitidez, entre
+2 (más nítido) a –2 (menos nítido).
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Los ajustes de filtro disponibles son: Desactivado, B/N,
Sepia, Rojo, Verde, Azul, Amarillo, Rosado y Púrpura
129
AJUSTES AVANZADOS
i
Control de la saturación del color
Ajuste del contraste de la imagen
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la saturación de
los colores en las imágenes.
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el contraste de las
imágenes.
1. En el modo REC, presione [MENU].
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
“Saturación” y, a continuación, presione [X].
“Contraste” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
desea y, a continuación, presione [SET].
Puede especificar uno de los cinco ajustes de saturación +2
(más saturado) a –2 (menos saturado).
Puede especificar uno de los cinco ajustes de contraste,
desde +2 (contraste máximo entre claro y oscuro) a –2
(contraste mínimo entre claro y oscuro).
130
AJUSTES AVANZADOS
!
Instantáneas con el estampado de
fecha
Usted puede optar entre grabar en las instantáneas, sólo la
fecha o la fecha y hora en la esquina derecha inferior de la
imagen.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Mca.
tiempo” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 24, 2006, 1:25 p.m.
C
Para:
Seleccione este
ajuste:
Muestra sólo la fecha (2006/12/24)
Fecha
Muestra la fecha y la hora (2006/12/24
1:25pm)
FechaYHora
Ninguna visualización
Desactivado
IMPORTANTE!
• Una vez que imprima la información de la fecha en una
foto, no puede editarse ni borrarse.
• Utilice el ajuste “Estilo fecha” (página 194) para especificar
el formato de Año/Mes/Día de la fecha.
• La fecha y hora de grabación se determinan de acuerdo
con los ajustes del reloj de la cámara (páginas 12, 193)
cuando se graba la imagen.
• El zoom digital no se puede usar mientras está activado el
estampado de la fecha.
• El estampado de la fecha no se puede usar para los
siguientes tipos de imágenes.
– Algunas imágenes BEST SHOT (Tarjetas de negocio y
documentos, Pizarra blanca, etc., Foto antigua)
– Imágenes grabadas con el disparador continuo con
zoom
131
AJUSTES AVANZADOS
Empleo del histograma en pantalla
para verificar la exposición
NOTA
• Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste de cambio EV. Seguidamente podrá realizar el
cambio EV mientras observa los resultados en el
histograma en pantalla (página 135).
El histograma en pantalla que provee una representación
gráfica de la exposición actual de la imagen. También puede
visualizar el histograma en el modo PLAY para la información
sobre los niveles de exposición de las imágenes.
Histograma
1. Seleccione modo REC o bien modo PLAY.
Puede activar o desactivar separadamente la visualización
del histograma para los modos REC y PLAY.
2. Presione [DISP].
3. En la pestaña “Info.”, seleccione
“Info+Histog.” y, a continuación, presione
[SET].
132
AJUSTES AVANZADOS
■ Cómo usar el histograma
Ejemplos de histogramas
Un histograma es un gráfico que representa la claridad de una
imagen en términos de número de píxeles. El eje vertical indica
el número de píxeles, mientras el eje horizontal indica la
claridad. Puede usar el histograma para determinar si una
imagen incluye el sombreado (lado izquierdo), tonos medios
(centro), y realces (derecho), para destacar suficientemente los
detalles de la imagen. Si por algún motivo, el histograma
aparece demasiado curvado hacia un lado, puede utilizar el
cambio EV para moverlo hacia la izquierda o la derecha para
lograr un mejor equilibrio. Se puede lograr una exposición
óptima mediante el cambio EV, de manera que el gráfico se
encuentre tan cerca como sea posible al centro. El histograma
también incluye líneas de histograma RGB que muestran la
distribución de los componentes R (rojo), G (verde) y B (azul).
Estas líneas se pueden usar para determinar si cada uno de los
componentes de color son excesivos o insuficientes en una
imagen.
Cuando el histograma se encuentra
hacia la izquierda, significa que hay
demasiados píxeles oscuros. Este
tipo de histograma resulta cuando la
imagen completa es oscura. Cuando
el histograma se encuentra
demasiado hacia la izquierda puede
resultar en un “ennegrecimiento” de
las áreas oscuras de una imagen, tal
como se observa en este ejemplo.
Cuando el histograma se encuentra
hacia la derecha, significa que hay
demasiados píxeles claros. Este tipo
de histograma resulta cuando la
imagen completa es clara. Cuando el
histograma se encuentra demasiado
hacia la derecha puede resultar en
un “emblanquecimiento” de las áreas
claras de una imagen, tal como se
observa en este ejemplo.
133
AJUSTES AVANZADOS
Un histograma centrado indica que
hay una buena distribución de
píxeles claros y oscuros. Este tipo de
histograma resulta cuando la imagen
completa tiene una luminosidad
óptima, tal como se muestra en este
ejemplo.
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que los histogramas anteriores se
muestran sólo para propósitos ilustrativos. Puede ser que
no se logren exactamente formas similares para sujetos
específicos.
• Un histograma centrado no garantiza necesariamente una
exposición óptima. Si desea que la imagen esté
intencionalmente sobreexpuesta o subexpuesta, es posible
que no necesite del histograma centrado.
• Puede suceder que no se logre una configuración óptima
del histograma, debido a las limitaciones de la
compensación de exposición.
• El uso del flash, así como también ciertas condiciones de
grabación, pueden ocasionar que el histograma indique
una exposición diferente de la exposición real de la imagen
en el momento en que haya sido grabada.
• Las líneas del histograma RGB (componentes de color) se
visualizan sólo para las instantáneas.
134
AJUSTES AVANZADOS
Empleo de la personalización de teclas
para asignar funciones [W] y [X]
Otras funciones útiles de grabación
Las siguientes funciones también se encuentran disponibles en
el modo REC para que la fotografía digital sea más eficiente y
placentera.
• Asignar funciones a las teclas [W] y [X]
• Visualizar una cuadrícula en pantalla para facilitar la
composición de la imagen
• Ver una imagen recién grabada
• Registrar los ajustes iniciales para el encendido
• Reinicializar los ajustes
La personalización de teclas le permite asignar a las teclas [W] y
[X], cualquiera de las cinco funciones mencionadas a
continuación. Una vez realizada, podrá usar las funciones
asignadas mientras graba instantáneas o películas, sin pasar a
través de los menús. Para mayor información sobre cada una
de las funciones, vea los números de páginas indicados.
Cuando está asignada
esta función:
135
Podrá usar [W] y [X] para:
Medición (página 127)
Cambiar el ajuste de medición
Cambio EV (página 121)
Efectuar el cambio EV para
compensar la exposición
Eq. blanco (página 123)
Cambiar el ajuste del equilibrio
de blanco
ISO (página 126)
Cambiar el ajuste de
sensibilidad ISO
Disp. aut. (página 81)
Seleccionar el tiempo del
autodisparador
AJUSTES AVANZADOS
1. En el modo REC, presione [MENU].
Visualización de una cuadrícula en la
pantalla
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Tecla I/D” y,
La cuadrícula en pantalla se puede visualizar en la pantalla del
monitor en el modo REC para facilitar la alineación cuando se
componen las imágenes.
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la función
que desea y, a continuación, presione [SET].
Tras asignar una función, podrá controlar su ajuste usando
las teclas [W] y [X].
Si selecciona “Desactivado”, no se asignará ninguna
función a las teclas [W] y [X].
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione
“Cuadriculado” y, a continuación, presione
[X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
136
Para:
Seleccione este ajuste:
Visualizar la cuadrícula
Activado
Ocultar la cuadrícula
Desactivado
AJUSTES AVANZADOS
Visualización de la imagen recién
grabada (Revisión de imagen)
Empleo de Ayuda icono
Ayuda icono visualiza un texto de guía sobre un icono cuando
se selecciona en la pantalla del monitor mientras se utiliza el
modo REC (página 267).
• El texto de Ayuda icono se visualiza para las siguientes
funciones: Modo de grabación, modo de enfoque, medición,
modo de flash, equilibrio de blanco, autodisparador, cambio
EV. Sin embargo, tenga en cuenta que el texto de Ayuda
icono de la medición, equilibrio de blanco, autodisparador y
cambio EV aparece sólo cuando “Medición”, “Eq. blanco”,
“Disp. aut.”, o “Cambio EV” haya sido asignado
respectivamente a las teclas [W] y [X] mediante la función de
personalización de teclas (página 135).
En el momento de la compra, la cámara se encuentra
configurada inicialmente con la función de revisión de imagen
activada. La revisión de imagen visualiza la imagen recién
grabada para que pueda revisarla.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Revisar” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Configurar la cámara para que realice
esto después de grabar la imagen:
Seleccione
este ajuste:
Visualizar la imagen durante
aproximadamente un segundo
Activado
Nada
Desactivado
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Ayuda
icono” y, a continuación, presione [X].
137
AJUSTES AVANZADOS
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Empleo de la memorización del modo
para configurar el encendido con
ajustes predeterminados
desea y, a continuación, presione [SET].
Para:
Seleccione
este ajuste:
Visualizar el texto de Ayuda icono junto
al icono de la función cuando se haya
seleccionado la función
Activado
Desactivar Ayuda icono
Desactivado
Puede configurar la cámara para guardar ciertos ajustes en
“memorización de modo” cuando se apaga la cámara y se
restauren al volver a encenderla. De este modo se evita la
repetición de las operaciones de configuración cada vez que
apague y encienda la cámara.
Para obtener información acerca de los ajustes que se pueden
almacenar con la memorización de modo, vea el paso 4 del
procedimiento de ajuste descrito debajo.
IMPORTANTE!
!
• Los iconos listados a continuación no aparecen en la
pantalla mientras está desactivada la Ayuda icono.
– Icono del modo de flash
(página 76)
– Icono del modo de enfoque
(página 112)
– Icono del equilibrio de blanco AWB (página 123)
– Icono del modo de medición
(página 127)
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Memoria” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
que desea configurar y, a continuación,
presione [X].
138
AJUSTES AVANZADOS
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
e
desea y, a continuación, presione [SET].
Para:
Seleccione
este ajuste:
Guardar el ajuste actual al apagar la
cámara, y restaurarlo al volver a
encenderla
Activado
Restaurar el valor predeterminado
óptimo al encender la cámara
Desactivado
Ajuste
Memorización
de modo
activada
Sale de BEST SHOT
al apagar la cámara.
BEST SHOT*1
Flash
Automático
Enfoque
Automático
Eq. blanco
Automático
ISO
Area AF
Medición
Disp. aut.
Intens. flash
139
Memorización de
modo desactivada
Automático
Ajuste al
apagar la
cámara
Puntual
Múltiple
Desactivado
0
Zoom digital
Activado
Posición MF
Modo de enfoque
antes de seleccionar
el enfoque manual.
Posición zoom*2
Gran angular
AJUSTES AVANZADOS
*1 “Activado” restaura la escena BEST SHOT seleccionada al
volver a encender la cámara. “Desactivado” sale de BEST
SHOT al apagar la cámara.
*2 Sólo posición de zoom óptico.
Reposición de la cámara a sus ajustes
predeterminados de fábrica
Utilice el siguiente procedimiento para restablecer los ajustes
predeterminados de fábrica, que son los que estaban
configurados inicialmente al comprar la cámara. Vea
“Referencias de menú” en la página 267 para los ajustes
predeterminados de fábrica de cada opción de menú.
IMPORTANTE!
!
• Si apaga la cámara con la memorización de modo activada
para el modo BEST SHOT, se restaurarán los ajustes de la
escena BEST SHOT que estaba seleccionada la última
vez que apagó la cámara. Esto tiene efecto
independientemente de cualquiera de los ajustes de
activación/desactivación de la memorización de modo para
cada ajuste individual, excepto posición zoom.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione
“Reposición” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Reposición” y, a continuación, presione
[SET].
• Para cancelar el procedimiento sin reposicionar,
seleccione “Cancelar”.
140
AJUSTES AVANZADOS
IMPORTANTE!
!
• Lo siguiente no se inicializa cuando se reposiciona la
cámara (página 269).
– Configuración de hora local
– Configuración de hora mundial
– Ajustar
– Estilo fecha
– Language
– Salida video
141
AJUSTES AVANZADOS
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
• Se visualizará una de las instantáneas de la memoria, junto
con alguna información acerca de los ajustes utilizados para
la toma (página 266).
Cómo ver una instantánea
Utilice el siguiente procedimiento para ver instantáneas en la
pantalla del monitor de la cámara.
Tipo de archivo
1. Presione [
Nombres de carpeta/archivo
] para ingresar al modo PLAY.
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Fecha y hora
[
]
• El icono del tipo de archivo que aparece en la parte
superior de la pantalla del monitor depende del tipo de
archivo (instantánea, película, sólo audio, etc.)
actualmente visualizado.
–
: Instantánea (página 142)
–
: Película (página 144)
–
: Instantánea con audio (página 143)
• Vea la página 57 para la información sobre cómo ocultar
la información de la imagen para ver sólo la imagen.
142
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
2. Utilice [W] y [X] para desplazarse entre las
Cómo escuchar el audio de una
instantánea con audio
imágenes.
Presione [X] para desplazarse hacia adelante y [W] para
desplazarse hacia atrás.
[X]
Puede utilizar el siguiente procedimiento para reproducir el
audio de una instantánea con audio. La instantánea con audio
aparece indicada mediante el icono del tipo de archivo “
”.
[X]
1. Ingrese al modo PLAY
[W]
y, a continuación,
utilice [W] y [X] para
visualizar la
instantánea con audio
cuyo audio desea
reproducir.
[W]
NOTA
• Mantenga presionado [W] o [X] para desplazar a alta
velocidad.
• La imagen que aparece al comienzo del desplazamiento
puede ser ligeramente granulosa, pero pronto será
reemplaza por otra de mejor definición. Tenga en cuenta
que si usted copia la imagen de una cámara digital de otro
tipo, podría visualizarse sólo una imagen granulosa.
2. Presione [SET] para reproducir el audio de la
instantánea a través del altavoz integrado a la
cámara.
Para cambiar al modo REC
Presione [
].
143
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Controles de reproducción de audio
Cómo ver una película
A continuación se describen las distintas operaciones que se
pueden realizar durante la reproducción del audio.
Para:
Haga esto:
Avanzar o retroceder
rápidamente la reproducción
Mantenga presionado [X] o
[W].
Poner la reproducción en pausa
o reiniciarla
Presione [SET].
Ajustar el volumen
Presione [S] o [T].
Cambiar los indicadores en
pantalla
Presione [DISP].
Detener la reproducción
Presione [MENU].
Utilice el siguiente procedimiento para ver una película en la
pantalla del monitor de la cámara.
1. Ingrese al modo PLAY y, a continuación,
utilice [W] y [X] para visualizar la película que
desea reproducir.
• Verifique el icono del tipo de archivo. El icono del tipo de
archivo de una película es el icono “
” (película)
(página 266).
Tipo de archivo
Nombre de
carpeta/archivo
Tiempo de grabación
El volumen sólo se puede ajustar durante la reproducción o
mientras está en pausa.
Calidad
El marco que aparece como una tira de película en la pantalla
del monitor indica que se trata de la imagen de una película.
2. Presione [SET] para iniciar la reproducción.
• Después de llegar al final de la película, en la pantalla del
monitor volverá a aparecer la pantalla de selección de
imagen del paso 1.
144
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para cambiar al modo REC
Presione [
].
Controles de reproducción de película
Para:
Haga esto:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción.
• Cada presión sobre uno u otro botón
aumenta en tres pasos la velocidad de
operación de avance o de retroceso
rápido.
Mantenga
presionado [X] o
[W].
Volver a reproducción normal desde
avance rápido/retroceso rápido
Presione [SET].
Poner la reproducción en pausa o
reiniciarla
Presione [SET].
Avanzar hacia adelante o atrás cuadro por
cuadro mientras está en pausa
• Mantenga presionado uno u otro botón
para desplazar continuamente.
Presione [X] o
[W].
Ajustar el volumen
• El volumen sólo se puede ajustar
durante la reproducción de la película.
Presione [S] o
[T].
Cambiar entre activación y desactivación
de los indicadores en pantalla
Presione [DISP].
Para:
Haga esto:
Ampliar imagen hasta 4,5X
• Mientras la imagen está ampliada,
puede usar [S] [T] [W] y [X] para
desplazarse y ver las partes de la
imagen que no entran en la pantalla del
monitor.
Presione el botón
de zoom (
).
Detener la reproducción
Presione
[MENU].
IMPORTANTE!
!
• Puede suceder que no se puedan reproducir películas no
grabadas con esta cámara.
145
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Reproducción de una película con
Antivibración
NOTA
• Puede presionar [
] para activar y desactivar la
Antivibración mientras la película está detenida o
reproduciéndose.
• También puede usar el siguiente procedimiento para
activar y desactivar la Antivibración.
1. Mientras se está reproduciendo una película, presione
[MENU].
2. Seleccione la pestaña “PLAY”, seleccione “
Antivibración” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Activado” y, a
continuación, presione [SET].
• Cuando se activa la Antivibración, el área de la pantalla del
monitor usada para la reproducción es ligeramente más
pequeña que lo normal.
Utilice el siguiente procedimiento cuando desee reproducir una
película con Antivibración. La Antivibración es especialmente
conveniente al conectar la cámara al televisor para ver la
película, debido a que los efectos del movimiento de la cámara
se hace más evidente sobre una pantalla grande.
1. Ingrese al modo PLAY y utilice [W] y [X] para
visualizar la película que desea reproducir con
Antivibración.
2. Presione [
] para activar Antivibración.
• Cada vez que presiona [
], la Antivibración cambia
entre activada y desactivada.
• “
” (indicador de Antivibración) se visualiza en la
pantalla del monitor mientras se encuentre activada la
Antivibración.
3. Después de haber realizado los ajustes
deseados, presione [SET].
146
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Cómo ver una muestra de diapositivas
en la cámara
Imágenes
(Seleccione
los archivos
que desea
incluir en la
muestra de
diapositivas).
La función muestra de diapositivas le permite reproducir los
archivos de la memoria de forma secuencial, y
automáticamente.
Puede configurar la muestra de diapositivas para reproducir
sólo los archivos que desea.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione
• Todo: Incluye todas las instantáneas,
películas y audio de la memoria.
•
Solamente: Incluye sólo instantáneas
e instantáneas con audio.
•
Solamente: Incluye sólo películas.
• Una imagen: Incluye sólo una imagen
específica (se selecciona mediante [W] y
[X]).
• Favoritos: Incluye instantáneas de la
carpeta FAVORITE (página 181).
Tiempo (Se
Utilice [W] y [X] para seleccionar uno de los
especifica el
siguientes tiempos (en minutos): 1, 2, 3, 4, 5,
tiempo de la
10, 15, 30, 60.
instantánea,
desde el
comienzo
hasta el final).
“Diapositivas” y, a continuación, presione [X].
3. Configure los ajustes para la muestra de
diapositivas.
Utilice [S] y [T] para seleccionar una opción y, a
continuación, configúrela de la manera descrita abajo.
147
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Intervalo (Se
selecciona el
tiempo entre
las
diapositivas).
Efecto (Se
selecciona un
efecto
especial).
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Inicio” y, a
Utilice [W] y [X] para seleccionar un valor
entre 1 a 30 segundos, o “MÁX”.
– Si usted especifica un valor entre 1 a 30
segundos, las imágenes cambiarán a
los intervalos especificados, pero la
parte de audio de las películas y las
instantáneas con audio continuará
reproduciéndose hasta el final,
independientemente del ajuste de
intervalos.
– Cuando se selecciona “MÁX”, se
visualizará sólo el primer cuadro de la
película, sin que se reproduzca el audio.
continuación, presione [SET] para iniciar la
muestra de diapositivas.
La muestra de diapositivas se ejecuta de acuerdo con los
ajustes configurados arriba.
• También podrá desplazarse a través de las imágenes
durante una muestra de diapositivas presionando [X]
(hacia adelante) y [W] (hacia atrás).
• Para ajustar el nivel de audio durante una muestra de
diapositivas, utilice [S] y [T] para definir el volumen.
Para detener una muestra de diapositivas
Presione [SET]. Se volverá al modo PLAY.
• Si presiona [MENU] en lugar de [SET], la muestra de
diapositivas se detiene y se restablece la pantalla de menú.
• Si presiona [
] en lugar de [SET], la muestra de
diapositivas se detiene y se cambia al modo REC.
Utilice [S] y [T] para seleccionar el efecto
deseado.
• Patrón 1, 2, 3, 4: Los efectos se aplican
secuencialmente.
• Aleatorio: Aplica los efectos preajustados
(Patrón 1, 2, 3, 4) en orden aleatorio.
• Desactivado: No se aplica ningún efecto.
– El ajuste “Efecto” se inhabilita cuando
se selecciona “Favoritos” para
“Imágenes”, o cuando el ajuste
“Intervalo” está ajustado a “MÁX”, “1” o
“2”.
148
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
■ Presentación de una muestra de
diapositivas en la base USB (Photo Stand)
IMPORTANTE!
!
• Las operaciones de todos los botones estarán inhabilitadas
mientras se cambia de una imagen a otra durante la
muestra de diapositivas. Antes de realizar cualquier
operación de botón, espere hasta que la imagen quede
detenida en la pantalla. Si algún botón no funciona, espere
un poco e intente otra vez.
Puede ver una muestra de diapositivas en la cámara cuando
está colocada en la base USB. Esta es una manera conveniente
de ver una muestra larga de diapositivas, sin preocuparse por la
descarga de la pila de la cámara.
• Configure los ajustes (página 147) de la muestra de
diapositivas antes de realizar los siguientes pasos.
• Conecte el adaptador de CA suministrado a la base USB, y
enchúfelo a un tomacorriente.
NOTA
• Si selecciona una película cuando se ha seleccionado
“Una imagen” en “Imágenes” y seguidamente selecciona
una película para la muestra de diapositivas, la película se
reproducirá una y otra vez durante el tiempo especificado
por el ajuste “Tiempo” de la muestra de diapositivas.
• La imagen copiada de un ordenador o la grabada con una
cámara digital de diferente tipo, podría permanecer en la
pantalla durante un tiempo mayor que el especificado
mediante “Intervalo”.
1. Encienda la cámara y colóquela en la base
USB.
149
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
2. Presione el botón
Para detener una muestra de diapositivas
[PHOTO] de la base
USB para iniciar la
muestra de
diapositivas.
Presione el botón [PHOTO] de la base USB. Ahora la cámara se
apaga.
!
C
IMPORTANTE!
• La pila no se carga mientras se está ejecutando una
muestra de diapositivas. Para cargar la pila, detenga la
muestra de diapositivas.
• No retire la cámara de la base mientras haya una muestra
de diapositivas en curso. Si lo hiciese, se podrían
estropear los datos.
La muestra de diapositivas se
ejecuta de acuerdo con los
[PHOTO]
ajustes configurados por
usted en el procedimiento de
la página 147. La cámara se apagará automáticamente
después que transcurra el tiempo especificado por usted en
el ajuste “Tiempo”.
• Usted puede cambiar el ajuste de la muestra de
diapositivas presionando [MENU] mientras se está
ejecutando la muestra de diapositivas. Tras configurar
los ajustes, presione de nuevo [MENU] para reiniciar la
muestra de diapositivas.
• Para ajustar el nivel de audio durante una muestra de
diapositivas, utilice [S] y [T] para definir el volumen.
NOTA
• Usted puede conectar una base USB a un televisor y ver la
muestra de diapositivas sobre una pantalla grande.
También puede conectar a un dispositivo de grabación de
vídeo y grabar la muestra de diapositivas (página 151).
150
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
4. Presione [
] para encender la cámara e
ingresar al modo PLAY.
Cómo ver imágenes de la cámara en
un televisor
La cámara no se encenderá al presionar [ON/OFF] o [
Cuando se encienda la cámara en el modo PLAY,
aparecerá una imagen en la pantalla del televisor. La
pantalla del monitor de la cámara no se activará.
Utilice el siguiente procedimiento cuando desee ver
instantáneas y películas en la pantalla de un televisor
• Para conectar a un televisor, deberá usar la base USB y el
cable AV entregado con la cámara.
5. Ahora podrá realizar la operación pertinente
1. Conecte la base USB a un televisor.
Conector VIDEO IN
(amarillo)
Televisor
Video
en la cámara, según el tipo de archivo que
desea reproducir.
Conectores AUDIO IN
(blanco)
• En este punto también puede presionar el botón
[PHOTO] de la base USB para iniciar la muestra de
diapositivas (página 150).
Audio
Amarillo
].
Blanco
Cable AV
[AV OUT] (puerto salida AV)
2. Apague la cámara y colóquela en la base USB.
3. Encienda el televisor y seleccione el modo de
entrada de vídeo.
Si el televisor tiene más de una entrada de vídeo,
seleccione la entrada donde está conectada la base USB.
151
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
• Podrá usar la base USB de la cámara para conectar un
grabador DVD o una platina de vídeo y grabar las
imágenes desde la cámara. Existen diferentes métodos
que podrán aplicarse para conectar a otros dispositivos
durante el grabado de imágenes. A continuación se
describe un método de conexión utilizando un cable AV
que viene con la cámara.
– Grabador DVD o platina de vídeo: Conecte a los
terminales VIDEO IN y AUDIO IN.
– Base USB: Conecte a [AV OUT] (puerto de salida AV)
– Cámara: Póngala en la base
También podrá realizar una muestra de diapositivas de las
instantáneas y películas de la cámara y grabarlas en un
DVD o una cinta de vídeo. Puede grabar películas
seleccionando “
Solamente” para el ajuste “Imágenes”
de la muestra de dispositivas (página 147). Cuando esté
grabando a un grabador DVD o platina de vídeo, podrá
apagar la información exhibida (página 57) de manera que
los indicadores y otras informaciones no sean grabados
junto con las imágenes.
Para ver la imagen que está siendo grabada, conecte un
televisor u otro monitor al grabador DVD o platina de vídeo
que esté conectado a la cámara. Para la información
sobre la conexión de un monitor a un grabador DVD o
platina de vídeo y sobre cómo grabar, refiérase a la
documentación que viene acompañada con el grabador
DVD o platina de vídeo que esté utilizando.
Para apagar la cámara
Podrá apagar la cámara mediante una de las siguientes acciones.
• Presionando el botón [ON/OFF] de la cámara.
• Presione el botón [USB] de la base USB.
IMPORTANTE!
!
• Cuando conecte a un televisor para visualizar las
imágenes, asegúrese de configurar los botones [
]
(REC) y [
] (PLAY) de la cámara para “Encender” o
“Encender/apagar” (página 197).
• Todos los iconos e indicadores que aparecen en la pantalla
del monitor también aparecerán en la pantalla del televisor.
Puede utilizar [DISP] para cambiar los contenidos
visualizados.
• El audio es monofónico.
• Ciertos televisores pueden recortar una parte de las imágenes.
• El audio será emitido inicialmente por la cámara a un
volumen máximo. Cuando empiece a visualizar las
imágenes por primera vez, ajuste el control de volumen del
televisor a un nivel relativamente bajo y posteriormente
ajústelo al nivel deseado.
NOTA
• Después de utilizar un cable AV (EMC-3A) disponible
opcionalmente para conectar directamente el conector de
la base de la cámara al terminal VIDEO IN de un televisor
(sin usar el cable USB), podrá ver las imágenes grabadas
en el televisor.
B
152
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
■ Selección de la relación de aspecto de la
pantalla y del sistema de salida de vídeo
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Puede utilizar el procedimiento de esta sección para seleccionar
NTSC o PAL para el sistema de salida de vídeo. También puede
especificar una relación de aspecto de 4:3 o 16:9.
Seleccione este
sistema de salida
de vídeo:
Pantalla de TV estándar con relación
de aspecto NTSC (Japón, Estados
Unidos, y otros países)
NTSC 4:3
Pantalla de TV ancha con relación de
aspecto NTSC (Japón, Estados
Unidos, y otros países)
NTSC 16:9
!
Para este tipo de televisor:
IMPORTANTE!
• Seleccione la relación de aspecto (4:3 o 16:9) que
corresponda con el tipo de televisor que desea usar.
Puede que también deba configurar el ajuste de relación
de aspecto en su televisor. Los ajustes incorrectos de la
relación de aspecto en la cámara y/o el televisor pueden
causar una visualización anormal de la imagen.
• Las imágenes no se visualizarán correctamente a menos
que el ajuste de salida de la señal de vídeo de la cámara
corresponda con el sistema de señal de vídeo del televisor
o de otro equipo de vídeo.
• Las imágenes no se visualizarán correctamente en un
televisor o equipo de vídeo que no sea NTSC o PAL.
Pantalla de TV estándar con relación
PAL 4:3
de aspecto PAL (Europa y otras zonas)
Pantalla de TV ancha con relación de
aspecto PAL (Europa y otras zonas)
PAL 16:9
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.” , seleccione “Salida
video” y, a continuación, presione [X].
153
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para alejarse con el zoom, presione el botón de zoom
(
).
Empleo del zoom en la imagen
visualizada
• El indicador de la esquina inferior derecha de la pantalla del
monitor indica qué parte de la imagen ampliada con el zoom
está siendo visualizada.
Efectúe el siguiente procedimiento para ampliar la imagen
actualmente visualizada en la pantalla del monitor hasta ocho
veces su tamaño normal.
Para restablecer el tamaño normal de la imagen
1. En el modo PLAY utilice [W] y [X] para
Presione [MENU] o [BS].
visualizar la instantánea que desea ampliar.
zoom (
!
2. Presione el botón de
Factor de zoom
).
La imagen se amplía cada
vez que presiona este botón.
Puede utilizar [S], [T], [W],
y [X] para desplazarse a
otra parte de la imagen
después de ampliarla.
IMPORTANTE!
• Dependiendo del tamaño de la imagen, puede suceder que
algunas imágenes no se puedan ampliar con el zoom
hasta 8 veces su tamaño normal.
Área de imagen
Parte de la imagen
actualmente visualizada
154
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Empleo de la pantalla de 12 imágenes
Empleo de la pantalla de calendario
El siguiente procedimiento le permitirá visualizar una pantalla
mostrando12 imágenes.
1. Presione el botón de
zoom (
El siguiente procedimiento le permitirá visualizar un calendario,
que muestra la primera imagen grabada cada día de un mes
específico. Esta pantalla es útil para realizar la búsqueda de una
imagen de manera rápida y sencilla.
Marco de selección
).
1. En el modo PLAY,
Se visualiza una pantalla de
12 imágenes, con un marco
de selección alrededor de la
imagen visualizada en último
término en la pantalla del
monitor.
presione dos veces el
botón de zoom (
).
Se visualiza la pantalla de
calendario.
• También puede visualizar
el calendario presionando
Año/mes
[MENU], seleccionando la
pestaña “PLAY”,
Marco de selección
seleccionando
“Calendario” y
presionando a
continuación [X] para que
aparezca el calendario.
• Para salir de la pantalla de calendario, presione [MENU]
o [BS].
2. Seleccione la imagen que desea.
• Utilice [W] y [X] para desplazarse entre las 12 imágenes
de la pantalla.
• Si desea versión una imagen específica en pantalla
completa, utilice [S], [T], [W], y [X] hasta posicionar el
marco de selección sobre la misma y, a continuación,
presione [SET].
155
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para mover el marco
Empleo de la ruleta de imágenes
de selección hasta el día de la imagen que
desea ver y, a continuación, presione [SET].
La ruleta de imágenes desplaza las imágenes en la pantalla del
monitor, hasta detenerse al azar en una imagen final. La ruleta
de imágenes hace más entretenido ver las imágenes, ya que se
pueden usar para jugar, hacer apuestas, hacer de adivino, y
todo lo que usted pueda imaginar.
Se visualizará la primera imagen grabada ese día.
NOTA
• El año y mes del calendario se visualiza usando el mismo
formato que el seleccionado para el ajuste “Estilo fecha”
(página 194).
1. Mientras la cámara apagada, mantenga
presionado [W] y [
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta los siguientes puntos acerca de cómo
ciertas funciones de edición de la cámara afectan la fecha
con que la imagen se encuentra asociada a la pantalla de
calendario.
Realizando este tipo de
operación de edición:
].
• Mantenga presionado los botones hasta que aparezca
una imagen en la pantalla.
2. Suelte los botones cuando se inicie la ruleta
de imágenes.
• En la pantalla se desplazarán las imágenes hasta
detenerse finalmente en una.
La imagen resultante se
asociará con esta fecha:
Correción trapezoidal,
La fecha en que se realizó
corrección de color, cambio
la operación de edición
de tamaño, recorte, copia
Edición de la fecha y hora
de una imagen
La fecha de grabación de
la imagen original
156
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para realizar otra operación de la ruleta de imágenes
!
Presione [W] o [X].
IMPORTANTE!
• La ruleta de imágenes no reproduce archivos de audio ni
de películas.
• En el caso de una instantánea girada (página 165), en la
ruleta de imágenes se muestra la versión sin girar de la
imagen.
• Tenga en cuenta que la ruleta de imágenes funciona sólo
con las imágenes grabadas con esta cámara. La ruleta de
imágenes puede no funcionar correctamente cuando hay
otros tipos de imágenes en la memoria.
• La ruleta de imágenes sólo se puede usar cuando “[
]y
[
]” están configuradas en “Encender” o “Encender/
apagar” (página 197).
Para detener la ruleta de imágenes
Presione [
] para acceder al modo REC o presione [ON/OFF]
para apagar la cámara
• Si no inicia otra operación de la ruleta de imagen durante
alrededor de un minuto después de aparecer la imagen final
en la pantalla del monitor, la cámara saldrá automáticamente
la ruleta de imágenes.
157
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño
Redimensionado de una instantánea
de imagen y, a continuación, presione [SET].
Usted puede cambiar el tamaño de una imagen y guardar el
resultado como una instantánea separada. También se
conserva la instantánea original. Podrá redimensionar una
instantánea a cualquiera de los tamaños siguientes.
• Al seleccionar un tamaño de imagen, se empezará a
rotar a través de la siguiente información:
Tamaño de imagen
Número de píxeles
Tamaño
de impresión
.
El tamaño de impresión indica el tamaño óptimo de papel
para imprimir una instantánea del tamaño de imagen
seleccionado.
Tamaño de imagen (Píxeles) Tamaño de impresión
Más
grande
5M* 2560 × 1920 Impresión A3
3M
VGA
Más
pequeño
2048 × 1536 Impresión A4
640 × 480
5. Tras presionar [SET] en el paso 4 para
Correo elect.
• Tamaño óptimo de una
imagen para enviar como
adjunto de correo
electrónico.
redimensionar la imagen, la pantalla del
monitor volverá al paso 3. Desde aquí podrá
repetir los pasos 3 y 4 para redimensionar otra
imagen, si así lo desea.
Para salir de la operación de redimensionado, seleccione
“Cancelar”.
* M es el prefijo de “Mega”, que significa “millón”.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Camb.
tamaño” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes y
visualizar la que desea redimensionar.
C
158
EDICIÓN DE IMÁGENES
Recorte de una instantánea
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que no se podrán redimensionar los
siguientes tipos de instantáneas.
– Instantáneas VGA (640 × 480 píxeles) y más pequeñas
– Imágenes creadas utilizando MOTION PRINT
– Imágenes grabadas con otras cámaras
• El cambio de tamaño de una instantánea grabada con una
relación de aspecto de 16:9 o 3:2 hará que los lados
izquierdo y derecho de la imagen aparezcan cortados. La
relación de aspecto de la imagen resultante será 4:3.
• No será posible realizar el dimensionado si no se dispone
de memoria suficiente para almacenar la versión
redimensionada de la instantánea.
• La fecha de grabación de la versión redimensionada será
la misma que la fecha de grabación de la instantánea
original.
Podrá recortar una instantánea para eliminar partes que no
necesita, y guardar el resultado en un archivo separado.
También se conserva la instantánea original.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea que desea recortar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”,
seleccione “Recorte”
y, a continuación,
presione [X].
Factor de zoom
Representa el área
de la instantánea
• Esta operación sólo se
puede realizar mientras la
instantánea esté
visualizada en la pantalla
del monitor.
Parte de la imagen
actualmente visualizada
159
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice el botón de zoom para hacer zoom, y
Corrección de la distorsión
trapezoidal
[S], [T], [W], y [X] para desplazarse sobre la
imagen ampliada y visualizar la parte que
desea extraer.
Utilice el siguiente procedimiento para corregir la distorsión
trapezoidal de una pizarra negra, documento, póster, fotografía,
o cualquier otro objeto rectangular que aparezca distorsionado
por haber sido grabado en ángulo. Al corregir la distorsión
trapezoidal de una imagen, la imagen nueva (corregida) de 2M
(1600 × 1200 píxeles) será almacenada como un archivo
separado.
5. Presione [SET] para eliminar la parte
visualizada y guardarla como un archivo
separado.
• Presione [MENU] para salir del procedimiento de recorte
en cualquier momento, antes de presionar [SET].
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
IMPORTANTE!
visualizar la instantánea que desea corregir.
!
• Tenga en cuenta que no se podrán recortar los siguientes
tipos de imágenes.
– Imágenes creadas utilizando MOTION PRINT
– Imágenes grabadas con otras cámaras
• La imagen obtenida recortando una imagen de 3:2 o 16:9
tendrá una relación de aspecto de 4:3.
• No se podrá realizar el recorte si no hay memoria
suficiente para almacenar la imagen recortada.
• La fecha de grabación de la imagen recortada será la
misma que la fecha de grabación de la instantánea
original.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Dist.
trapez.” y, a continuación, presione [X].
Se visualiza una pantalla que muestra todos los objetos
rectangulares de la imagen calificados como aptos para la
corrección trapezoidal.
• Tenga en cuenta que el paso anterior sólo se puede
realizar cuando hay una instantánea visualizada en la
pantalla del monitor.
160
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [W] y [X] para
!
seleccionar el
candidato que desea
corregir.
IMPORTANTE!
• Cuando el tamaño de la imagen original sea inferior a 2M
(1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la imagen nueva
(corregida) será igual que el de la imagen original.
• La corrección de la distorsión trapezoidal no se puede
realizar para los siguientes tipos de imágenes.
– Imágenes de películas
– Imágenes creadas con MOTION PRINT
– Imágenes grabadas con otras cámaras
• La operación de corrección de la distorsión trapezoidal no
se puede realizar cuando no hay memoria suficiente para
almacenar la imagen corregida.
• Cuando se visualiza una imagen corregida en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue
corregida.
• Cuando una imagen cuya distorsión trapezoidal ha sido
corregida aparece en la pantalla de calendario de mes
completo, se visualiza en la fecha en que fue corregida
(página 155).
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Corregir” y,
a continuación, presione [SET].
• Seleccione “Cancelar” para salir del procedimiento sin
realizar la corrección de la distorsión trapezoidal.
161
EDICIÓN DE IMÁGENES
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Recortar”
Empleo de la restauración de color
para corregir el color de una foto
antigua
y, a continuación, presione [SET].
Se visualiza un marco de recorte en la pantalla del monitor.
• Para salir de la restauración de color sin almacenar nada,
seleccione “Cancelar”.
La restauración de color le permite corregir los colores antiguos
de una foto tomada con una cámara digital. Esta función es útil
para corregir fotos antiguas difuminadas, pósters, etc.
• Al efectuar la restauración de color de una imagen, la imagen
nueva (restaurada) de 2M (1600 × 1200 píxeles) será
almacenada como un archivo separado.
6. Presione el botón de zoom para hacer zoom
sobre el marco de recorte.
• El tamaño de la zona que se puede seleccionar con el
marco de recorte depende del tamaño de la imagen
visualizada en ese momento.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
7. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea que desea corregir.
de recorte hasta el lugar deseado y, a
continuación, presione [SET].
2. Presione [MENU].
La cámara corregirá automáticamente los colores y
guardará la imagen corregida.
• Si no desea que aparezca un marco alrededor de la
imagen, configure el marco de recorte de manera que
quede ligeramente dentro del contorno de la imagen
visualizada.
• Para salir de la restauración de color sin almacenar nada,
presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Correc.
color” y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar el candidato
de fotografía que desea.
162
EDICIÓN DE IMÁGENES
IMPORTANTE!
NOTA
!
• Cuando el tamaño de la imagen original sea inferior a 2M
(1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la imagen nueva
(restaurada) será igual que el de la imagen original.
• Tenga en cuenta que no se podrán corregir los siguientes
tipos de imágenes.
– Imágenes de películas e icono del archivo de grabación
de voz
– Imágenes creadas con MOTION PRINT
– Imágenes grabadas con otras cámaras
• La operación de corrección de color no se puede realizar
cuando no hay memoria suficiente para almacenar la
imagen corregida.
• Cuando se visualiza una imagen restaurada en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue
corregida.
• Cuando una imagen corregida aparece en la pantalla de
calendario de mes completo, se visualiza en la fecha en
que fue corregida (página 155).
• Si desea grabar la imagen de una foto antigua con esta
cámara y restaurar la imagen resultante, vea “Cómo
restaurar una Foto antigua” en la página 109.
163
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Ajuste a la fecha y hora deseadas.
Edición de la fecha y hora de una
imagen
Utilice el procedimiento descrito en esta sección para cambiar la
fecha y la hora de una imagen grabada previamente. Esta
función es muy útil cuando la fotografía tiene una fecha y hora
incorrectas debido a los siguientes motivos.
• Porque el reloj de la cámara no estaba correctamente
configurado cuando se grabó la imagen (página 12)
• Por haber grabado la imagen con una zona horaria mundial
incorrecta (página 194)
Para:
Haga esto:
Cambiar el valor en la posición del
cursor
Presione [S] o [T].
Mover el cursor entre los ajustes
Presione [W] o [X].
Cambiar entre el formato horario de
12 horas y de 24 horas
Presione [BS].
5. Cuando se hayan realizado todos los ajustes
deseados, presione [SET] para aplicarlos.
• Después de editar la hora y la fecha, visualice la imagen
para confirmar que la hora y fecha sean las correctas.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
visualizar la imagen cuya fecha y hora desea
editar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Fecha/
Hora” y, a continuación, presione [X].
164
EDICIÓN DE IMÁGENES
Rotación de una imagen
IMPORTANTE!
!
• No podrá cambiar la fecha de los siguientes tipos de
archivos.
– Grabaciones de películas, de voz
– Imágenes creadas con MOTION PRINT
• La fecha y hora impresas en una imagen utilizando la
función de estampado de fecha no se pueden editar hora
(página 131).
• No es posible editar la fecha y la hora de una imagen
protegida. Desproteja la imagen y luego edite la fecha y la
hora.
• Puede especificar cualquier fecha comprendida entre el 1
de enero de 1980 y el 31 de diciembre de 2049.
Realice el siguiente procedimiento para girar la imagen
(instantánea o película) actualmente visualizada en la pantalla
del monitor. Esta función puede ser útil para dar vuelta una
instantánea grabada con orientación de retrato (vertical).
Después de girar una instantánea, podrá restaurar su
orientación original, si lo desea.
• Tenga en cuenta que este procedimiento no cambia
realmente los datos de la imagen. Simplemente altera la
manera en que se visualiza la instantánea sobre la pantalla
del monitor de la cámara.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Rotación”
y, a continuación, presione [X].
• Esta operación sólo se puede realizar mientras haya una
instantánea o imagen de película en la pantalla del
monitor.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea cuya imagen en pantalla desea
girar.
165
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Rotación”
Edición de una película en la cámara
y, a continuación, presione [SET].
Podrá realizar las siguientes operaciones de corte en la cámara
para editar las películas que ha grabado.
• Cada vez que presiona [SET], la imagen visualizada
girará 90 grados hacia la izquierda.
5. Cuando la imagen visualizada esté orientada
tal como lo desea, presione [MENU].
IMPORTANTE!
!
• No podrá girar una imagen que está protegida. Para girar
una instantánea protegida, primero cancele su protección
(página 180).
• Puede suceder que no pueda girar una imagen grabada
con otra cámara.
• Las siguientes imágenes no se pueden girar.
– El icono de archivo de grabación de voz
– Imágenes creadas con MOTION PRINT
– Imágenes ampliadas
• En la pantalla de 12 imágenes y en la pantalla de
calendario se visualizará la versión original (sin girar) de la
imagen de una instantánea.
• Las películas sólo se pueden girar en la pantalla del
monitor de la cámara. No se puede girar cuando se está
reproduciendo sobre la pantalla del ordenador.
166
Operación
Descripción
Corte
(Cortar hasta el punto)
Corta todo desde el punto actual
hasta el comienzo de la película.
Corte
(Cortar entre punto y
punto)
Cortar todo entre dos puntos.
Corte
(Cortar desde el punto)
Corta todo desde el punto actual
hasta el final de la película.
EDICIÓN DE IMÁGENES
■ Edición con el corte hasta el punto o el corte
desde el punto
IMPORTANTE!
!
• Cuando se edita una película, sólo se almacena el
resultado. También se conserva la película original. Una
vez que se realice una operación de edición, no podrá
deshacerla.
• No se podrá editar una película de menos de cinco
segundos.
• La operación de edición de películas puede realizarse
únicamente con las películas grabadas con esta cámara.
• No podrá llevar a cabo la edición de una película cuando el
espacio de memoria disponible sea menor que el tamaño
del archivo de película que desea editar. Si no hay espacio
de memoria disponible, elimine los archivos que no
necesite para liberar más memoria.
• Tenga en cuenta que no puede dividir una película en dos
partes ni puede combinar dos películas en una única
película en la cámara.
1. Reproduzca la película que desea editar.
2. Presione [SET] para
poner la reproducción
en pausa.
• Asegúrese de que “
”
(icono de corte) esté
visualizado en la pantalla
del monitor. Si no está
visualizado, presione de
nuevo [SET].
Icono de corte
3. Presione [T].
• También podrá realizar los siguientes pasos en lugar de
realizar los pasos 1 a 3 de arriba.
1 En el modo PLAY, seleccione la película que desea
editar y, a continuación, presione [MENU].
2 En la pestaña “PLAY”, seleccione “Editar película” y,
a continuación, presione [X].
167
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
Corte” (Corte hasta el punto) o “
Corte” (Corte desde el punto) y, a
continuación, presione [SET].
• También puede seleccionar “Cancelar” para cancelar la
edición de película y, a continuación, presione [SET]. Se
volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la
película.
5. Utilice las siguientes
Para:
Presione este
botón:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción
[X] o [W]
Poner la reproducción de película en
pausa o sacarla de pausa
[SET]
Desplazar la reproducción en pausa
un cuadro hacia adelante o atrás
[X] o [W]
• Las parte de la película indicada en rojo sobre la barra
indicadora visualizada es la parte que se va a cortar.
• Para cancelar la operación de corte, presione [MENU].
Se volverá a la pantalla del paso 3.
operaciones para
seleccionar el cuadro
(punto) desde/hasta el
cual desea cortar la
película (punto de
corte).
6. Cuando aparezca el cuadro en que desea
visualizar el punto de corte, presione [T].
168
EDICIÓN DE IMÁGENES
■ Uso del corte punto a punto
7. Respondiendo al mensaje de confirmación
que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar
“Sí” y, a continuación, presione [SET].
1. Reproduzca la película que desea editar.
• Para cancelar la edición de película, seleccione “No” en
lugar de “Sí” y, a continuación, presione [SET]. Se
volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la
película.
• La operación de corte seleccionada tardará bastante en
finalizar. Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...”
desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar
alguna operación en la cámara. Tenga en cuenta que
una operación de corte puede tardar bastante tiempo si
la película editada es larga.
2. Presione [SET] para
poner la reproducción
en pausa.
Icono de corte
3. Presione [T].
• También podrá realizar los siguientes pasos en lugar de
realizar los pasos 1 a 3 de arriba.
1 En el modo PLAY, seleccione la película que desea
editar y, a continuación, presione [MENU].
2 En la pestaña “PLAY”, seleccione “Editar película” y,
a continuación, presione [X].
169
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
Corte” (Corte punto a punto) y, a
continuación, presione [SET].
• También puede seleccionar “Cancelar” para cancelar la
edición de película y, a continuación, presione [SET]. Se
volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la
película.
5. Utilice las siguientes
operaciones para
seleccionar los
cuadros (puntos)
entre los cuales desea
cortar la película
(puntos de corte).
Para:
Presione este
botón:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción
[X] o [W]
Poner la reproducción de película en
pausa o sacarla de pausa
[SET]
Desplazar la reproducción en pausa
un cuadro hacia adelante o atrás
[X] o [W]
• Para salir de la operación de corte de edición, presione
[MENU]. Se volverá a la pantalla del paso 3.
6. Cuando aparezca el cuadro en que desea
visualizar el primer (desde) punto de corte,
presione [T].
7. Repita el paso 5 para seleccionar el cuadro
que desea usar como el segundo (hasta)
punto de corte.
• Las parte de la película indicada en rojo sobre la barra
indicadora visualizada es la parte que se va a cortar.
170
EDICIÓN DE IMÁGENES
8. Cuando aparezca el cuadro en que desea
Creación de una instantánea de un
cuadro de película (MOTION PRINT)
visualizar el segundo (hasta) punto de corte,
presione [T].
Con MOTION PRINT podrá extraer un cuadro de película y
utilizarlo para obtener una instantánea. La instantánea creada
puede ser de uno de los dos formatos descritos abajo.
9. Respondiendo al mensaje de confirmación
que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar
“Sí” y, a continuación, presione [SET].
Instantánea de 9
cuadros (2M 1600
× 1200 píxeles)
• Para cancelar la edición de película, seleccione “No” en
lugar de “Sí” y, a continuación, presione [SET]. Se
volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la
película.
• La operación de corte seleccionada tardará bastante en
finalizar. Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...”
desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar
alguna operación en la cámara. Tenga en cuenta que
una operación de corte puede tardar bastante tiempo si
la película editada es larga.
171
Este formato coloca el cuadro de
película seleccionado en el centro, los
cuatro cuadros anteriores en la parte
superior y los cuatro siguientes en la
parte inferior.
EDICIÓN DE IMÁGENES
5. Utilice [W] y [X] para desplazarse a través de
Instantánea de 1
Este formato crea una instantánea
solo cuadro (VGA utilizando solamente el cuadro de
640 × 480 píxeles) película seleccionado.
los cuadros de película y busque el que desea
usar como imagen para la instantánea.
• Mantenga presionado [W] o [X] para desplazar a alta
velocidad.
6. Después que se visualice el cuadro que
desea, presione [SET].
• Si se seleccionó “9 cuadros” en el paso 4, la cámara
creará una instantánea de 9 cuadros, con el cuadro
seleccionado en el paso 6 en el centro.
• Si se seleccionó “1 cuadro” en el paso 4, la cámara
creará una instantánea del cuadro seleccionado en el
paso 6.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la película
que contiene el fotograma que desea usar.
!
2. Presione [MENU].
IMPORTANTE!
• La función MOTION PRINT no se puede utilizar con
películas grabadas en una cámara de diferente tipo.
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “MOTION
PRINT” y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “9 cuadros”
o “1 cuadro”.
172
EDICIÓN DE IMÁGENES
EMPLEO DEL AUDIO
3. En la pestaña “PLAY”,
Cómo agregar audio a una
instantánea
seleccione
“Duplicado” y, a
continuación,
presione [X].
La función duplicado de su cámara le permite agregar audio a
una instantánea después de grabarla. Una instantánea con
audio (ya sea audio grabado junto con la imagen o añadido
posteriormente) se indica mediante el icono “
”.
Podrá volver a grabar el audio de una instantánea cuando sea
necesario.
Puede grabar hasta un máximo de 30 segundos de audio para
una instantánea.
• Esta operación sólo se
puede realizar mientras la
instantánea esté visualizada en la pantalla del monitor.
4. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
5. Presione otra vez el botón disparador para
■ Cómo agregar audio a una instantánea
detener la grabación de audio.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará
automáticamente después de unos 30 segundos.
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea a la que desea añadir audio.
Para reproducir al audio de una instantánea
2. Presione [MENU].
Realice los pasos de “Cómo escuchar el audio de una
instantánea con audio” en la página 143.
173
EMPLEO DEL AUDIO
■ Para volver a grabar el audio de una
instantánea
5. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
La grabación anterior se borra y es reemplazada por la
nueva.
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que el audio original no se puede
restaurar una vez que borre o vuelva a grabar el audio de
una instantánea.
6. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación de audio.
Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará
automáticamente después de unos 30 segundos.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea del audio que desea volver a
grabar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Duplicado”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
• Si sólo desea borrar el audio de la instantánea sin
regrabar nada, presione [MENU] aquí y salte los
siguientes pasos de este procedimiento.
174
EMPLEO DEL AUDIO
IMPORTANTE!
NOTA
!
• Tenga cuidado de no
tapar el micrófono de la
cámara con sus dedos
mientras graba.
• No se pueden obtener
buenas grabaciones
cuando la cámara esté
muy alejada de la fuente
que intenta grabar.
Micrófono
• No podrá grabar audio
cuando el espacio de
memoria disponible sea
muy reducido.
• No se podrá agregar audio (duplicado) a los siguientes
tipos de imágenes.
– Películas
– Instantáneas creadas utilizando MOTION PRINT
– Instantáneas protegidas
• Su cámara es compatible con los siguientes formatos de
datos de audio.
– Formato de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
– Tamaño aproximado del archivo de audio: 165KB (30segundos de grabación a 5,5KB por segundo)
175
EMPLEO DEL AUDIO
3. Presione el botón
Grabación de audio solamente
(Grabación de voz)
• La lámpara de operación
parpadea en verde
mientras se está
efectuando la grabación.
• Si desea apagar la
pantalla del monitor,
Tiempo de grabación
presione [DISP] durante la
restante
grabación.
• Si presiona [SET] durante
la grabación, se insertará
un marcador en la grabación. Posteriormente, durante la
reproducción, podrá saltar a los marcadores insertados
en la grabación.
La grabación de voz le permite grabar sólo audio, sin
instantánea ni película.
Utilizando sólo la memoria integrada, podrá disponer de
aproximadamente 18 minutos de grabación de voz.
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar
“Grabación de voz” y, a continuación,
presione [SET].
Aparecerá “
Tiempo de grabación
disparador para
iniciar la grabación.
” en la pantalla del monitor.
176
EMPLEO DEL AUDIO
4. Presione de nuevo el botón disparador para
!
detener la grabación de audio y volver a la
pantalla del paso 3.
IMPORTANTE!
• Tenga cuidado de no
tapar el micrófono de la
cámara con sus dedos
mientras graba.
• No se pueden obtener
buenas grabaciones
cuando la cámara esté
muy alejada de la fuente
que intenta grabar.
• La grabación también se detiene automáticamente cuado
la memoria esté llena.
• Si presiona [ON/OFF] (Encender/apagar) o reproducción
[
] (PLAY), o si la pila se descarga durante la
grabación, la operación de grabación cesa y se
almacenará todo lo que se ha grabado hasta ese punto.
5. Ahora podrá repetir los pasos 3 y 4 para
Micrófono
seguir grabando, o puede salir de este
procedimiento presionando [BS] y seleccionar
otra escena BEST SHOT.
NOTA
• También puede reproducir datos de grabación de voz en
su ordenador utilizando Windows Media Player o
QuickTime.
• Su cámara es compatible con los siguientes formatos de
datos de audio.
– Datos de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
– Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30segundos de grabación a 5,5KB por segundo)
Cuando salga de este procedimiento, seleccione
“Automático” para la grabación normal de imágenes.
177
EMPLEO DEL AUDIO
■ Reproducción de los datos de grabación de
voz
Controles de reproducción para la grabación de voz
A continuación se describen las distintas operaciones que se
pueden realizar mientras se reproduce una grabación de voz.
1. Ingrese al modo PLAY y, a continuación,
utilice [W] y [X] para visualizar el archivo de
grabación de voz que desea reproducir.
“Se visualiza “
” en lugar de la imagen del archivo de
grabación de voz.
2. Presione [SET] para
iniciar la
reproducción.
178
Para:
Haga esto:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción.
Mantenga presionado
[X] o [W].
Poner la reproducción en pausa o
reiniciarla
Presione [SET].
Saltar a un marcador de los datos de
audio mientras la reproducción está
en pausa.
Presione [X] o [W].
Ajustar el volumen
• El volumen sólo se puede ajustar
durante la reproducción o mientras
está en pausa.
Presione [S] o [T].
Cambiar entre activación y
desactivación de los indicadores en
pantalla
Presione [DISP].
Detener la reproducción
Presione [MENU].
EMPLEO DEL AUDIO
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Archivos y carpetas
Su cámara trata cada instantánea, película y grabación de voz, como un archivo separado.
Usted puede borrar, proteger y copiar los archivos, según se requiera.
Los archivos se agrupan en carpetas creadas automáticamente por la cámara.
Los archivos y carpetas tienen sus propios nombres, que son asignados automáticamente mediante la cámara.
• Para la información acerca de cómo están organizadas las carpetas en la memoria, vea “Estructura de carpetas en la memoria”
(página 251).
Archivo
Carpetas
Nombre y número máximo admitido
Ejemplo
Cada carpeta puede contener hasta un máximo de 9999 archivos denominados
CIMG0001 a CIMG9999. La extensión del nombre de archivo depende del tipo de
archivo.
• Si una carpeta ya contiene 9999 archivos, se creará automáticamente una
nueva carpeta al grabar otro archivo.
Nombre del archivo Nº 26:
Los nombres asignados a las carpetas van de 100CASIO a 999CASIO.
• El número máximo de carpetas es 900.
Nombre de la carpeta Nº 100:
CIMG0026.JPG
Número de serie
(4 dígitos)
Extensión
100CASIO
Número de serie (3 dígitos)
NOTA
• Podrá ver los nombres de las carpetas y archivos en su ordenador. Para más información sobre cómo se visualizan los nombres
de archivos en la pantalla del monitor de la cámara, vea la página 265.
• El número total de carpetas y archivos admitidos depende del tamaño y de la calidad de imagen, y de la capacidad de la tarjeta de
memoria utilizada para el almacenamiento.
179
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
4. Utilice [S] y [T] para
Protección de archivos contra el
borrado
seleccionar
“Activado” y, a
continuación,
presione [SET].
Usted puede proteger un archivo importante para evitar el
borrado accidental.
La imagen que está
protegida se indica mediante
el icono “
”.
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que aunque el archivo esté protegido, se
borrará en el caso de realizar el formateo (páginas 15, 50,
199).
5. Ahora puede repetir los pasos 3 y 4 para
proteger otra imagen, o presionar [MENU]
para salir de este procedimiento.
■ Protección de un archivo específico
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
Para desproteger un archivo específico
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Proteger”
Realice el procedimiento descrito en “Protección de un archivo
específico”, pero en el paso 4 seleccione “Desactivado” en lugar
de “Activado”.
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea proteger.
180
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
■ Protección de todos los archivos de la
memoria
Empleo de la carpeta FAVORITE
La carpeta FAVORITE se encuentra ubicada en la memoria
integrada de la cámara, y puede utilizarse para guardar sus
instantáneas personales debido a que no aparecen durante las
operaciones normales del modo PLAY.
Las instantáneas de la carpeta FAVORITE permanecen en la
memoria de la cámara, aunque usted cambie la tarjeta de
memoria.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Proteger”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todo: Act.”
y, a continuación, presione [SET].
Todos los archivos de la memoria quedan protegidos.
IMPORTANTE!
!
• La carpeta FAVORITE sólo se puede usar para
instantáneas. Si almacena una instantánea con audio en la
carpeta FAVORITE, se guardará sólo la parte de la
instantánea.
4. Presione [MENU].
Para desproteger todos los archivos de la memoria
Realice el procedimiento descrito en “Protección de todos los
archivos de la memoria”, pero en el paso 3 seleccione “Todo :
Des.” en lugar de “Todo : Act.”.
181
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
■ Cómo copiar un archivo a la carpeta
FAVORITE
IMPORTANTE!
!
• La instantánea copiada en la carpeta FAVORITE se
convierte a tamaño QVGA (320 × 240 píxeles). La
instantánea de la carpeta FAVORITE no se puede
restablecer a su tamaño original.
• Las instantáneas de la carpeta FAVORITE no se pueden
copiar en una tarjeta de memoria.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
NOTA
• El número de instantáneas que se pueden guardar en la
carpeta FAVORITE depende de la calidad de imagen de
cada una, y del espacio restante disponible en la memoria
integrada.
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea que desea copiar al archivo
FAVORITE.
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
La copia de la instantánea queda guardada en la carpeta
FAVORITE.
6. Ahora puede repetir los pasos 4 y 5 para
guardar otra imagen, o presionar dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
182
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
■ Cómo ver las instantáneas de la carpeta
FAVORITE
Realice los siguientes pasos para ver los contenidos de
la carpeta FAVORITE en su ordenador.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
1. Retire la tarjeta de memoria de la cámara.
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
2. Coloque la cámara en la base USB (que se
y, a continuación, presione [X].
encuentra conectada al ordenador).
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y,
3. Ejecute las operaciones requeridas en su
a continuación, presione [SET].
4. Utilice [W] y [X] para
ordenador para acceder a la memoria de la
cámara y visualizar los contenidos de la
carpeta FAVORITE.
Nombre del archivo
desplazarse por las
instantáneas de la
carpeta FAVORITE.
Icono de la carpeta
FAVORITE
5. Después que termine de ver las instantáneas
de la carpeta FAVORITE, presione dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
183
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
■ Copia de todos los archivos de la memoria
integrada en una tarjeta de memoria
Copia de los archivos
Es posible copiar archivos de la memoria integrada a la cámara
a una tarjeta de memoria, o de una tarjeta de memoria a la
memoria integrada.
Al realizar los siguientes pasos podrá, por ejemplo, copiar un
archivo de su tarjeta de memoria a una tarjeta de memoria de
otra persona.
1 Copie el archivo de su tarjeta de memoria en la memoria
integrada de la cámara.
2 Saque su tarjeta de memoria e inserte la tarjeta de memoria
de otra persona.
3 Copie el archivo de la memoria integrada a la tarjeta de
memoria de la otra persona.
La siguiente operación permite copiar todos los archivos de la
memoria integrada en una tarjeta de memoria. No es posible
copiar los archivos individualmente.
1. Ponga en la cámara la tarjeta de memoria que
desea usar para copiar los archivos.
2. Encienda la cámara, ingrese al modo PLAY y,
a continuación, presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Copia” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Inc.
IMPORTANTE!
Tarj.” y, a continuación, presione [SET].
!
• Usted puede copiar archivos de instantáneas, películas,
instantáneas con audio o grabación de voz grabados con
su cámara.
• No podrá copiar una instantánea contenida en la carpeta
FAVORITE.
La operación de copia se inicia. Espere a que el mensaje
“Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del
monitor antes de realizar alguna operación en la cámara.
• Tras finalizar la operación de copia, aparecerá el último
archivo copiado en la pantalla del monitor.
184
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
■ Cómo copiar un solo archivo de una tarjeta
de memoria a la memoria integrada
7. Ahora puede repetir los pasos 5 y 6 para
copiar otro archivo, o presionar dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
Mediante este procedimiento, los archivos se copian uno por
uno.
NOTA
1. Coloque en cámara la tarjeta de memoria que
• Los archivos se copian en la carpeta de la memoria
integrada con el número de serie más grande como
nombre.
contiene el archivo que desea copiar.
2. Encienda la cámara, ingrese al modo PLAY y,
a continuación, presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Copia” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Tarj.
Inc.” y, a continuación, presione [SET].
5. Utilice [W] y [X] para seleccionar el archivo
que desea copiar.
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Copia” y, a
continuación, presione [SET].
La operación de copia se inicia. Espere a que el mensaje
“Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del
monitor antes de realizar alguna operación en la cámara.
• Tras finalizar la operación de copia, la imagen copiada
volverá a aparecer en la pantalla del monitor.
185
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
BORRADO DE ARCHIVOS
Puede borrar archivos que no necesita, o después de
imprimirlos o de transferirlos al disco duro de su ordenador. Esto
permitirá liberar memoria para guardar nuevos archivos.
Es posible borrar un archivo específico, o puede borrar todos los
archivos existentes en la memoria.
A continuación se explican los diferentes procedimientos de
borrado, incluyendo cómo borrar las instantáneas de la carpeta
FAVORITE.
Cómo borrar un archivo específico
1. En el modo PLAY,
presione [T] (
IMPORTANTE!
).
2. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
!
• Tenga en cuenta que la operación de borrado de archivos
no se puede deshacer. Siempre asegúrese de que
realmente no necesita el archivo antes de borrarlo.
• No se podrá borrar un archivo protegido. Para borrar un
archivo protegido, primero deberá desprotegerlo (página
180).
• Al borrar una instantánea con audio se borrará tanto la
instantánea como el archivo de audio.
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
el archivo que desea borrar.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
• Para salir de la operación de borrado sin borrar nada,
seleccione “Cancelar”.
4. Ahora puede repetir los pasos 2 y 3 para
borrar otro archivo, o presionar dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
186
BORRADO DE ARCHIVOS
Cómo borrar todos los archivos
1. En el modo PLAY, presione [T] (
Cómo borrar las instantáneas de la
carpeta FAVORITE
).
Es posible borrar una sola instantánea, o borrar todas las
instantáneas guardadas en la carpeta FAVORITE.
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar
todo” y, a continuación, presione [SET].
■ Cómo borrar una instantánea específica
3. Respondiendo al mensaje de confirmación
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar
“Sí”.
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
• Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No”
en lugar de “Sí”.
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y,
4. Presione [SET].
a continuación, presione [SET].
• Todos los archivos se borran y aparece el mensaje “No
hay archivos”.
4. Presione [T] (
).
5. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea que desea borrar.
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
187
BORRADO DE ARCHIVOS
■ Cómo borrar todas las instantáneas de la
carpeta FAVORITE
7. Ahora puede repetir los pasos 5 y 6 para
borrar otra instantánea de la carpeta
FAVORITE, o presionar dos veces [MENU]
para salir de este procedimiento.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y,
a continuación, presione [SET].
4. Presione [T] (
).
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar
todo” y, a continuación, presione [SET].
NOTA
• También se borrarán todas las instantáneas de la carpeta
FAVORITE cada vez que formatee la memoria integrada
(página 199).
188
BORRADO DE ARCHIVOS
OTROS AJUSTES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Configuración de los ajustes de
sonido de la cámara
desea y, a continuación, presione [SET].
Se pueden configurar los siguientes ajustes de sonido en su
cámara.
• Tipo de sonido para las operaciones del botón disparador y
otras operaciones
• Nivel de volumen para el sonido de operación botón
disparador y otras operaciones
• Nivel de volumen para reproducción de películas y de
grabación de voz
Para:
Seleccione este ajuste:
Hacer sonar uno de los
sonidos incorporados (1 a 5)
Sonido 1 - 5
Desactivar el sonido
Desactivado
■ Selección del sonido de operación
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la operación
cuyo sonido desea configurar (Inicio, Medio
obt., Obturador, Operación) y, a continuación,
presione [X].
189
OTROS AJUSTES
■ Ajuste el nivel de volumen del tono de
operación
■ Ajuste de nivel del volumen de reproducción
Este procedimiento le permitirá ajustar el nivel de volumen de
reproducción de las películas e instantáneas con audio,
independientemente del volumen del tono de operación.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
1. Presione [MENU].
y, a continuación, presione [X].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
y, a continuación, presione [X].
Operación”.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste del
Reproducción”.
volumen de reproducción que desea y, a
continuación, presione [SET].
4. Utilice [W] y [X] para especificar el ajuste de
• Es posible ajustar el volumen eligiendo entre ocho
niveles, en el rango de 0 (más bajo) a 7 (más alto).
• El sonido se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0.
volumen del tono de operación que desea y, a
continuación, presione [SET].
• Es posible ajustar el volumen eligiendo entre ocho
niveles, en el rango de 0 (más bajo) a 7 (más alto).
• El sonido se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0.
NOTA
• El ajuste de volumen configurado aquí también se aplica a
salida de vídeo (página 151).
IMPORTANTE!
!
• El ajuste de volumen configurado aquí no afectará a la
salida de vídeo (página 151).
190
OTROS AJUSTES
Cómo activar o desactivar la pantalla
Inicio
NOTA
• A continuación se indican los tipos de imágenes que se
pueden seleccionar para la pantalla de inicio.
– Imágenes especiales de la pantalla de inicio
incorporadas a la cámara
– Instantáneas
– Instantáneas con audio (el audio no se reproduce)
• Sólo se puede guardar una pantalla de inicio a la vez. Si
desea seleccionar otra imagen para la pantalla de inicio,
simplemente grábela encima de la anterior.
• La imagen actual de la pantalla de inicio se borrará si
formatea la memoria incorporada (página 199).
Usted puede configurar la cámara para que al encenderse, se
visualice una pantalla de inicio con la imagen grabada por
usted.
• La pantalla de inicio no aparecerá cuando se enciende la
cámara presionando [
] (PLAY).
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Inicio” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea utilizar como pantalla de inicio.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Para:
Seleccione este
ajuste:
Utilizar la imagen seleccionada
como pantalla de inicio
Activado
Desactivar la pantalla de inicio
Desactivado
191
OTROS AJUSTES
Cómo especificar el método de
generación de los números de serie
para los nombres de archivos
Cambio del ajuste de fecha y hora de
la cámara
Cuando cambie el ajuste de fecha y hora, asegúrese de ajustar
a su ciudad local (el lugar donde normalmente utiliza el reloj). Si
el ajuste de su ciudad local ya está correctamente configurado,
podrá utilizar el procedimiento descrito en “Ajuste de la fecha y
hora para su ciudad local” (página 193) para cambiar sólo el
ajuste de hora, según se requiera.
Utilice el siguiente procedimiento para especificar el método de
generación de los números de serie utilizados en los nombres
de archivos (página 179).
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Nº
!
archivo” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Para que la cámara ejecute lo
siguiente:
Seleccione
este ajuste:
Retener el número actual y asignar
siempre el siguiente, aunque se borren
todos los archivos o se cambie la tarjeta
de memoria.
Continuar
Reiniciar el número de serie desde 0001
cada vez que se borren todos lo archivos
o se cambie la tarjeta de memoria.
Reposición
IMPORTANTE!
• Si cambia el ajuste de fecha y hora sin haber configurado
correctamente el ajuste de su ciudad local, las indicaciones
de fecha y hora de la hora mundial (página 194) serán
inexactas.
■ Selección de su ciudad local
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
Se visualizan los ajustes actuales de la hora mundial.
192
OTROS AJUSTES
■ Ajuste de la fecha y hora para su ciudad
local
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Local” y, a
continuación, presione [X].
1. Presione [MENU].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Ciudad” y,
a continuación, presione [X].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Ajustar”
5. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la
y, a continuación, presione [X].
zona donde está ubicada su ciudad local y, a
continuación, presione [SET].
3. Ajuste la fecha y la hora.
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar su ciudad
local y, a continuación, presione [SET].
7. Después de realizar los ajustes deseados,
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
Para:
Presione este
botón:
Mover el cursor entre los ajustes
[W] o [X]
Cambiar el ajuste en la posición del
cursor
[S] o [T]
Cambiar entre los formatos de 12 horas
y de 24 horas
[BS]
4. Después de realizar todos los ajustes
deseados, presione [SET] para salir de la
pantalla de ajuste.
193
OTROS AJUSTES
■ Cambio del formato de fecha
Empleo de la hora mundial
Para la fecha, es posible elegir entre tres formatos diferentes.
Al hacer un viaje, etc., podrá utilizar la pantalla de hora mundial
para ver la hora actual en una zona diferente de su ciudad local.
La hora mundial visualiza la hora actual de 162 ciudades en 32
zonas horarias del mundo.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Estilo
fecha” y, a continuación, presione [X].
Cómo configurar los ajustes de la hora
mundial
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 19, 2006
1. Presione [MENU].
Para visualizar la fecha en
este formato:
Seleccione este
formato:
06/12/19
AA/MM/DD
19/12/06
DD/MM/AA
12/19/06
MM/DD/AA
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mundial” y,
a continuación, presione [X].
194
OTROS AJUSTES
■ Cómo cambiar entre las pantallas de hora
local y hora mundial
4. Utilice [S] y [T] para
seleccionar “Ciudad”
y, a continuación,
presione [X].
1. Presione [MENU].
• Si desea configurar el
ajuste de la hora de
verano, utilice [S] y [T]
para seleccionar “DST” y luego seleccione “On”.
• El horario de verano se utiliza en algunas áreas y
consiste en adelantar una hora el reloj durante los meses
de verano.
• El uso del horario de verano depende de las costumbres
y reglamentos locales.
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mundial”
para la pantalla de hora mundial, o “Local”
para la pantalla de hora local.
4. Después de seleccionar la pantalla deseada,
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
5. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la
zona donde está ubicada la ciudad que desea
ver y, a continuación, presione [SET].
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar la ciudad
que desea y, a continuación, presione [SET].
7. Después de realizar los ajustes deseados,
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
195
OTROS AJUSTES
Cambio del idioma en pantalla
Cambio del protocolo del puerto USB
Para seleccionar el idioma de texto en pantalla, puede utilizar el
procedimiento descrito debajo.
• El número y los tipos de idioma dependen de la zona
geográfica en que fue vendida la cámara.
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el protocolo de
comunicación USB utilizado para intercambiar datos con un
ordenador, impresora, u otro dispositivo externo. Seleccione el
protocolo que sea adecuado para el dispositivo que está
conectando.
1. Presione [MENU].
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
“Language” y, a continuación, presione [X].
continuación, presione [X].
3. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar el
ajuste que desea y, a continuación, presione
[SET].
196
OTROS AJUSTES
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
Ajustes de los botones [
[ ] (PLAY)
desea y, a continuación, presione [SET].
Para conectar al siguiente tipo de
dispositivo:
Seleccione
este ajuste:
Ordenador
Con este ajuste, el ordenador considera
a la cámara como un dispositivo de
almacenamiento externo. Utilice este
ajuste para la transferencia normal de
imágenes de la cámara a un ordenador
(utilizando la aplicación Photo Loader
entregada).
Mass Storage
Impresora compatible con PictBridge
(página 202)
Este ajuste simplifica la transferencia de
datos de imágenes al dispositivo
conectado.
PTP
(PictBridge)
] (REC) y
Es posible configurar la cámara para que no se encienda al
presionar el botón [
] (REC) o [
] (PLAY), o para que se
apague al presionar el botón [
] (REC) o [
] (PLAY).
[
]
[
]
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “REC/
PLAY” y, a continuación, presione [X].
197
OTROS AJUSTES
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
NOTA
desea y, a continuación, presione [SET].
Para que ambas teclas
ejecuten lo siguiente al
presionarlas:
• Si selecciona “Encender/apagar”, la cámara se apaga al
presionar [
] (REC) en el modo REC o [
] (PLAY) en
el modo PLAY.
• Si presiona [
] (PLAY) mientras está en el modo REC o
[
] (REC) mientras está en el modo PLAY, se cambiará
al modo aplicable (REC o PLAY).
• Si presiona [
] (REC) o [
] (PLAY) mientras la
cámara está encendida, se cambiará inmediatamente al
modo aplicable (REC o PLAY), aunque se esté efectuando
una operación de menú.
• Este ajuste está predeterminado de fábrica a “Encender”.
• Cambie este ajuste a cualquier ajuste distinto de “Inhabil.”
antes de conectar a un televisor para ver las imágenes.
Seleccione este
ajuste:
Encender la cámara
Encender
Encender o apagar la cámara
Encender/apagar
No encender la cámara
Inhabil.
198
OTROS AJUSTES
1. Asegúrese de que no hay ninguna tarjeta de
Formateo de la memoria integrada
memoria cargada en la cámara.
Al formatear la memoria integrada se borran todos los datos
almacenados en la misma.
• Si hay una tarjeta de memoria cargada en la cámara,
sáquela.
IMPORTANTE!
2. Presione [MENU].
!
• Tenga en cuenta que no se pueden recuperar los datos
borrados mediante la operación de formateo. Antes de
formatear la memoria integrada, cerciórese de que está
absolutamente seguro de no necesitar ningún dato.
• Al formatear la memoria integrada también se borrará lo
siguiente.
– Imágenes protegidas
– Imágenes de la carpeta FAVORITE
– Configuraciones de usuario del modo BEST SHOT
– Pantalla de inicio
• Asegúrese de que la pila esté completamente cargada
antes de iniciar una operación de formateo. Si se apaga la
cámara mientras se está realizando una operación de
formateo, ésta podría no realizarse correctamente y la
cámara dejaría de funcionar correctamente.
• No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila
mientras se está formateando. Si lo hiciese, la cámara
podría dejar de funcionar de la manera normal.
3. En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Formato” y,
a continuación, presione [SET].
Se formatea la memoria integrada.
• Para salir de la operación de formateo sin formatear,
seleccione “Cancelar”.
• Si ingresa al modo PLAY después de formatear la
memoria integrada, aparecerá el mensaje “No hay
archivos.”
199
OTROS AJUSTES
IMPRESIÓN
Tipos de impresión
Se disponen de tres métodos diferentes para la impresión de imágenes.
Servicio de
impresión
profesional
(página 201)
Impresión
en casa
Lleve la tarjeta de memoria que contiene las imágenes que desea
imprimir a un servicio de impresión profesional.
• Puede usar los ajustes DPOF para especificar los ajustes de las
imágenes que desea imprimir, el número de copias, y la indicación de
fecha antes de llevar la tarjeta a imprimir.
Impresión con una impresora (página 202) Imprima en una impresora compatible con PictBridge, o en una impresora
equipada con ranura para tarjeta de memoria.
• Puede usar los ajustes DPOF para especificar las imágenes que desea
imprimir, el número de copias, y la marca de fecha antes de imprimir.
Impresión con un ordenador
■ Ordenador Windows
Instale el software (Photohands) entregado con la cámara.
Vea “Empleo de la cámara con un ordenador Windows” en la página 212.
■ Macintosh
Después de transferir las imágenes a su Macintosh, utilice el software
disponible comercialmente para imprimir.
Vea “Empleo de la cámara con una Macintosh” en la página 237.
200
IMPRESIÓN
■ Precauciones sobre la impresión
Empleo del servicio de impresión
profesional
• Para la información sobre los ajustes de papel y de calidad de
impresión, consulte la documentación entregada con su
impresora.
• Consulte con el fabricante de su impresora para la
información sobre compatibilidad con PictBridge, nuevas
versiones de impresora, etc.
• No desconecte nunca los cables ni realice ninguna operación
en la cámara o la base USB durante la impresión. De hacerlo,
se podrá producir un error de impresión.
Lleve la tarjeta de memoria que contiene las imágenes que
desea imprimir al servicio de impresión profesional. Antes de
llevar la tarjeta de memoria, puede usar los ajustes DPOF
(página 205) de la cámara para especificar qué imágenes desea
imprimir, el número de copias, o si desea o no que las imágenes
lleven la marca de fecha.
Precaución para imprimir usando “Todo”
Tenga en cuenta que si selecciona “Todo” para imprimir,
también se imprimirán todas las páginas de todos los
documentos transferidos a la cámara mediante la función de
almacenamiento de datos (página 254).
Independientemente de que esté imprimiendo en su hogar o
por medio de un servicio de impresión profesional, asegúrese
de saber lo que tiene almacenado en la tarjeta de memoria
(especialmente documentos) antes de seleccionar “Todo”
(página 207).
201
IMPRESIÓN
■ Cómo imprimir en una impresora compatible
con PictBridge
Cómo usar su impresora para
imprimir las imágenes
Usted puede conectar la cámara directamente a una impresora
compatible con PictBridge e imprimir las imágenes sin
necesidad de hacerlo a través de un ordenador.
• La base USB de la cámara también permite conectar
fácilmente a una impresora. Antes de conectar a una
impresora a través de la base USB, asegúrese de realizar
previamente el siguiente procedimiento.
Si su impresora es cualquiera de los tipos descritos a
continuación, podrá utilizarla para imprimir, sin necesidad de
ordenador.
– Impresora equipada con una ranura para tarjeta de
memoria SD/tarjeta de memoria SDHC
– Impresora compatible con PictBridge
■ Cómo imprimir en unta impresora con
ranura para tarjeta de memoria SD/tarjeta de
memoria SDHC
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
Saque de la cámara la tarjeta de memoria SD o la tarjeta de
memoria SDHC e insértela directamente en la ranura para
tarjeta de memoria de la impresora. Según el tipo de impresora
en uso, es posible que pueda leer los ajustes (imágenes a
imprimir, número de copias, marca de fecha) configurados por
usted con los ajustes DPOF de la cámara (página 205). Para
más información, consulte la documentación entregada con su
impresora.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “PTP
(PictBridge)” y, a continuación, presione
[SET].
202
IMPRESIÓN
4. Conecte el cable USB entregado con la
5. Apague la cámara y colóquela en la base USB.
cámara a la base USB y al puerto USB de su
impresora.
6. Encienda la impresora.
7. Ponga papel en la impresora.
Cable USB (Suministrado)
Conector B
Puerto USB
8. Presione el botón
[USB] de la base USB.
Aparecerá un menú de
impresión en la pantalla del
monitor de la cámara.
Conector A
[
] Conector (USB)
• Asimismo, conecte el adaptador de CA a la base y
enchufe el adaptador a un tomacorriente.
• Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
• No aparecerá nada en la pantalla del monitor de la
cámara si ésta se encuentra colocada en la base USB
mientras el cable AV suministrado está conectado a la
base. Asegúrese de desconectar el cable AV de la base
si desea ver las imágenes en la pantalla del monitor de la
cámara.
203
IMPRESIÓN
9. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Tamaño
11. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción de
papel” y, a continuación, presione [X].
impresión que desea.
Si desea imprimir una imagen específica:
Seleccione “1 imagen” y, a continuación, presione [SET].
Seguidamente, utilice [W] y [X] para visualizar la imagen
que desea imprimir.
Si desea imprimir múltiples imágenes:
Seleccione “Impr. DPOF” y, a continuación, presione
[SET]. Seguidamente, utilice los ajustes DPOF (página
205) para especificar las imágenes que desea
seleccionar.
10. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño
de papel y, a continuación, presione [SET].
• A continuación se indican los tamaños de papel
disponibles.
3.5" × 5", 5" × 7", 4" × 6", A4, 8.5" × 11", Por impresora
• Si selecciona “Por impresora”, se imprimirá en el tamaño
de papel seleccionado en la impresora.
• Los ajustes de papel disponibles dependen de la
impresora conectada. Para mayor información, consulte
la documentación entregada con su impresora.
• Para cambiar entre
activación y desactivación
del estampado de la
fecha, presione [BS]. La
marca de fecha se
imprime cuando se indica
“Activado” en la pantalla
del monitor.
204
IMPRESIÓN
12. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Imprimir” y,
Cómo usar DPOF para especificar las
imágenes y el número de copias a
imprimir
a continuación, presione [SET].
La impresión se inicia y el mensaje “Ocupado... Espere...”
aparece en la pantalla del monitor. El mensaje
desaparecerá después de unos instantes, aunque la
impresión no haya finalizado. El mensaje del estado de
impresión volverá a aparecer al presionar cualquier botón
de la cámara.
Al finalizar la impresión, volverá a aparecer la pantalla del
menú de impresión.
• Si ha seleccionado “1 imagen” en el paso 11, puede
repetir el procedimiento desde el paso 11 para imprimir
otras imágenes, según se desee.
DPOF (Digital Print Order Format, formato de
orden de impresión digital) le permite especificar
las imágenes a imprimir, el número de copias, y si
desea activar o desactivar el estampado de la
fecha. Los ajustes configurados por usted se
graban en la tarjeta de memoria. Después de configurar los
ajustes, podrá imprimir en casa en una impresora compatible
con DPOF o llevar la tarjeta a un servicio de impresión
profesional. Con DPOF, podrá configurar los ajustes mientras
observa las imágenes en la pantalla del monitor de la cámara,
sin tener que volver a llamar nombres de archivos difíciles de
recordar, etc.
13. Después que termine de imprimir, presione el
botón [USB] de la base USB.
Ahora la cámara se apaga.
IMPORTANTE!
!
• Ciertos proveedores de servicios de impresión pueden no
ser compatibles con DPOF u ofrecer soporte para
diferentes protocolos de impresión. En tal caso, deberá
realizar la impresión según las instrucciones suministradas
por el servicio de impresión en uso.
205
IMPRESIÓN
■ Configuración individual de los ajustes
DPOF para cada imagen
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el número
de copias.
• Es posible especificar un máximo de 99 para el número
de copias. Especifique 0 si no desea imprimir la imagen.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”,
6. Si desea incluir la fecha en la imagen,
seleccione “Impr.
DPOF” y, a
continuación,
presione [X].
presione [BS] para cambiar entre activación y
desactivación del estampado de la fecha.
• Para desactivar el estampado de la fecha, presione [BS]
para que se visualice “Off”.
• Si lo desea, repita los pasos 4 a 6 para configurar los
ajustes para otras imágenes.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sel. imag.”
y, a continuación, presione [X].
7. Tras obtener los resultados deseados,
presione [SET] para guardar los ajustes.
4. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea imprimir.
206
IMPRESIÓN
■ Configuración de los mismos ajustes DPOF
para todas las imágenes
¡Cancele los ajustes DPOF cuando no los necesite!
Los ajustes DPOF no se cancelan automáticamente después de
finalizar la impresión. Esto significa que si se realiza otra
operación de impresión sin cancelar los ajustes DPOF, la
impresión se ejecutará conforme a los últimos ajustes
configurados por usted. Si ya no necesita los ajustes DPOF
configurados actualmente, utilice el procedimiento descrito en
“Configuración de los mismos ajustes DPOF para todas las
imágenes” para cambiar el ajuste del número de copias de
todas las imágenes de la 00.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Impr.
DPOF” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todo” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el número
¡No olvide de comunicar sus ajustes DPOF al servicio
de impresión!
de copias.
• Es posible especificar un máximo de 99 para el número
de copias. Especifique 0 si no desea imprimir.
Si lleva una tarjeta de memoria a un servicio de impresión
profesional, asegúrese de informarles que se han especificado
los ajustes DPOF para las imágenes y el número de impresión.
De lo contrario, puede suceder que el servicio de impresión
haga las copias sin tener en cuenta los ajustes DPOF, o hacer
caso omiso de los ajustes del estampado de la fecha.
5. Si desea incluir la fecha en las imágenes,
presione [BS] para cambiar entre activación y
desactivación del estampado de la fecha.
• Para desactivar el estampado de la fecha, presione [BS]
para que se visualice “Off”.
6. Tras obtener los resultados deseados,
presione [SET] para guardar los ajustes.
207
IMPRESIÓN
Estampado de la fecha
IMPORTANTE!
!
• Algunas impresoras pueden pasar por alto los ajustes del
estampado de fecha o pueden no ser compatibles con
DPOF. Para más información, consulte la documentación
entregada con su impresora.
Puede usar cualquiera de los tres métodos siguientes para
incluir la fecha de grabación en las copias de impresión.
• Configurar los ajustes DPOF en la cámara para
especificar el estampado de la fecha (página 205)
– Si ya se ha estampado la fecha o la hora en una imagen
utilizando la función de estampado de fecha de la cámara,
la activación del estampado de fecha DPOF hará que las
dos fechas queden estampadas en el mismo lugar.
Cuando imprima una imagen que tenga la fecha
estampada mediante la función de estampado de fecha de
la cámara, asegúrese de desactivar el estampado de fecha
DPOF.
– Algunas impresoras pueden pasar por alto los ajustes del
estampado de fecha o pueden no ser compatibles con
DPOF. Para más información, consulte la documentación
entregada con su impresora.
– Tenga en cuenta que algunos servicios de impresión
profesional pueden no ser compatibles con la impresión
DPOF. Verifique la compatibilidad antes de ordenar las
impresiones.
• La función de estampado de fecha de la cámara marca
directamente la fecha y la hora en los datos de la imagen
(página 131).
208
IMPRESIÓN
• Especificar el estampado de la fecha mediante
Photohands (Sólo Windows)
– Para mayor información, consulte la guía del usuario de
Photohands. La Guía del usuario de Photohands se
entrega como archivo PDF en el CD-ROM suministrado
con su cámara.
• Solicitar el estampado de la fecha en las impresiones al
acudir a un servicio de impresión profesional
– Algunos servicios de impresión no ofrecen impresión de
fecha. Solicite una información más detallada a su servicio.
Protocolos compatibles
Su cámara es compatible con los protocolos descritos a
continuación.
■ PictBridge
Camera and Imaging Products Association
(CIPA)
■ PRINT Image Matching III
El uso de un software de edición de imágenes y
de una impresora compatible con la función
PRINT Image Matching III, permite utilizar la
información sobre las condiciones de captura de
imágenes grabadas con la imagen y reproducir
con exactitud el tipo de imagen deseado.
PRINT Image Matching y PRINT Image Matching III son marcas
comerciales de Seiko Epson Corporation.
209
IMPRESIÓN
■ Exif Print
Las impresoras compatibles también con Exif
Print (Exif 2.2) utilizan la información sobre
las condiciones de captura de imágenes
grabadas con la imagen para mejorar la
calidad de impresión.
Para obtener más información acerca de la variedad de
modelos compatibles con Exif Print, actualizaciones de
impresoras, etc., póngase en contacto con el fabricante de su
impresora.
210
IMPRESIÓN
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Qué puede hacer
La conexión de la cámara a un ordenador con el cable USB
suministrado le permitirá disponer de las siguientes
capacidades.
Ver y guardar
imágenes*
Gestionar,
editar e
imprimir
imágenes
Transferir
imágenes a la
cámara
Podrá utilizar su ordenador para ver las
imágenes de la cámara y para un
almacenamiento de larga duración.
• Algunas versiones de Windows requieren
la instalación del controlador USB
suministrado con la cámara.
• La instalación de controlador USB no es
necesaria para Apple Macintosh.
Usted puede transferir, a la memoria de la
cámara, las imágenes almacenadas en su
ordenador.
• Puede transferir incluso imágenes que no
fueron grabadas originalmente con la
cámara. Puede capturar (cortar) una parte
de la imagen (página web, mapa, etc.) que
se encuentre visualizada en la pantalla del
ordenador y transferirla a la memoria de la
cámara.
Transferir
Puede transferir documentos de su
documentos a
ordenador a la memoria de la cámara.
la cámara
Puede utilizar el software entregado junto
con la cámara para realizar diversas
operaciones con las imágenes almacenadas
en el disco duro de su ordenador.
• Refiérase a las explicaciones que
aparecen posteriormente en esta misma
sección e instale el software requerido en
su ordenador.
* También podrá transferir las imágenes a un ordenador para
verlas y almacenarlas sin conectar la cámara, con sólo sacar
la tarjeta de memoria de la cámara y leer su contenidos con el
ordenador (página 249).
211
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Los procedimientos a realizar cuando se utiliza la cámara con
su ordenador y cuando se utiliza el software entregado son
diferentes entre Windows y Macintosh.
• Los usuarios de Windows deben referirse a “Empleo de la
cámara con un ordenador Windows” en la página 212.
• Los usuarios de Macintosh deben referirse a “Empleo de la
cámara con una Macintosh” en la página 237.
Empleo de la cámara con un
ordenador Windows
Instale el software requerido de acuerdo con la versión de
Windows que está ejecutando y con lo que desea hacer.
Para:
• Ver
imágenes
en un
ordenador
• Guardar
imágenes
en un
ordenador
IMPORTANTE!
!
• Esta cámara soporta el protocolo USB 2.0 de alta
velocidad. Aunque puede usarse con una computadora
que soporte solamente el protocolo USB 1.1, la
transferencia de datos de alta velocidad se convierte
posible cuando se soporta el USB 2.0 de alta velocidad.
Tenga en cuenta que ciertos modelos, al conectar a través
de un concentrador USB, y otras condiciones de sistema
pueden enlentecer la transferencia de datos y aun
ocasionar problemas operacionales.
212
Versión de
Windows
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
XP/2000/
Me
–
(No se requiere controlador
USB).
–
98SE/98
USB driver Type B
(Controlador USB.
Asegúrese de instalar este
controlador).
216
Transferencia
de imágenes
desde la
cámara y
gestión de
imágenes en
el ordenador
XP/2000/
Me/98SE/
98
Retocar, girar,
imprimir
instantáneas
XP/2000/
Me/98SE/
98
Photo Loader 3.0
DirectX 9.0c (Cuando aún
no esté instalado DirectX
9.0 o superior en el
ordenador).
224
Photohands 1.0
227
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Para:
Versión de
Windows
XP/Me
Reproducir
películas
Editar
películas
Transferir
imágenes a la
cámara
Instale el siguiente
software:
Windows Media Player 9
• La conexión a Internet
permite descargar e
instalar automáticamente
el codec aplicable.
Vea
pág.:
228
98
Codec de WMP6.4 para
Windows 98
• La conexión a Internet
permite descargar e
instalar automáticamente
el codec aplicable.
228
XP/2000
Ulead Movie Wizard SE
VCD
231
Me/98SE/
98
–
• Se requiere utilizar
software comercial.
XP/2000/
Me/98SE/
98
Transferir
documentos a
la cámara
228
Windows Media Player 9
• La conexión a Internet
permite descargar e
instalar automáticamente
el codec aplicable.
DirectX 9.0c (Cuando aún
no esté instalado DirectX
9.0 o superior en el
ordenador).
2000/98SE
Para:
Versión de
Windows
XP/2000
Instale el siguiente
software:
CASIO DATA
TRANSPORT 1.0
XP/2000/
Me/98SE
Adobe Reader 6.0
(No se requiere si ya está
instalado).
98
–
• Si Adobe Reader o
Adobe Acrobat Reader
aún no está instalado en
su ordenador, vaya al
sitio web de Adobe
Systems Incorporated
para descargar e instalar
Acrobat Reader 5.0.5.
Ver la guía del
usuario
Vea
pág.:
254
236
–
–
Photo Transport 1.0
232
213
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Requisitos del sistema de ordenador
Photo Transport 1.0
Los requisitos del sistema de ordenador difieren según las
distintas aplicaciones. Asegúrese de verificar los requisitos para
la aplicación específica que desea utilizar. Tenga en cuenta que
los valores indicados en la presente son los requisitos mínimos
para ejecutar cada aplicación. Los requisitos reales son
mayores, y dependen del número de imágenes y del tamaño de
las imágenes procesadas.
Memoria : 64MB como mínimo
HD
: 2MB como mínimo
CASIO DATA TRANSPORT 1.0
• Memoria suficiente para ejecutar el sistema operativo
Adobe Reader 6.0
CPU
USB driver Type B
: Pentium
Memoria : 32MB
• No se requiere la instalación en el caso de Windows XP,
2000, y Me.
• No se garantiza una operación correcta en un ordenador que
haya sido actualizado de Windows 95 o 3.1.
HD
: 60MB
Otros
: Internet Explorer 5.01 o superior
Windows Media Player 9
Photo Loader 3.0
CPU
HD
Memoria : 64MB
: 40MB como mínimo
Otros : IE 5.5 o superior, DirectX 9.0 o superior
Photohands 1.0
: 233MHz Pentium II, AMD, etc.
HD
: 100MB
Otros
: Tarjeta de sonido; resolución de pantalla 800 × 600 o
superior; Internet Explorer 5.01 o superior
• Si se está ejecutando Windows 98, instale el codec de
WMP6.4 para Windows 98 desde el CD-ROM.
HD: 10MB como mínimo
DirectX 9.0c
HD: 65MB para instalación (18MB en disco duro)
214
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver y almacenar imágenes en un
ordenador
Ulead Movie Wizard SE VCD
CPU
: Pentium III 800MHz
Memoria : 256MB
HD
: 250MB
Otros
: Resolución de pantalla 1024 × 768 o superior
Basta conectar la cámara a través de su base USB para que
pueda ver y almacenar imágenes (archivos de instantáneas y
películas) en su ordenador.
• Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador, es
posible que deba instalar previamente el controlador USB
desde el CD-ROM suministrado.
IMPORTANTE!
!
• Para mayor información acerca de los requisitos mínimos
del sistema para cada aplicación de software, vea los
archivos “Léame” en el CD-ROM suministrado con la
cámara.
Procedimiento general
1) Si su ordenador está ejecutando Windows 98SE o 98, instale el
controlador USB (página 216). Si su ordenador está ejecutando
Windows XP, 2000, o Me, vaya directamente al paso 2.
2) Utilice la base USB para conectar la cámara y el ordenador
(página 217).
3) Vea y copie las imágenes que desea (página 221).
215
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Instalación del controlador USB (Sólo
Windows 98SE y 98)
La siguiente operación permite instalar el controlador USB en un
ordenador que ejecuta Windows 98. El procedimiento para
Windows 98SE es ligeramente diferente, pero el orden de los
pasos es el mismo.
No intente establecer la conexión entre la cámara y el
ordenador antes de instalar el controlador USB en el
ordenador.
1. Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad
de CD-ROM de su ordenador.
De hacerlo, el ordenador no podrá reconocer la cámara.
Si su ordenador está ejecutando Windows 98SE o 98,
asegúrese de instalar el controlador USB.
No conecte la cámara a su ordenador sin haber instalado
previamente el controlador USB.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “USB driver” en su
etiqueta.
• Se visualizará la pantalla de menú.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
“Español”.
• Si lo desea, puede hacer clic en la pestaña de otro
idioma.
3. Para iniciar la instalación, haga clic en
“Instalar” en “USB driver B”.
4. Siga las instrucciones que aparecen en el
cuadro de diálogo y haga clic en “Next”.
216
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Conexión de la cámara a su ordenador por
primera vez
5. Al llegar a la pantalla final, haga clic en
“Finish”.
• Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador,
puede aparecer un mensaje solicitándole que reinicie su
ordenador. Reinicie su ordenador si aparece tal mensaje.
IMPORTANTE!
!
• Si no está usando el adaptador de CA para alimentar la
cámara, ésta se podrá apagar al descargarse la pila
mientras se están intercambiando archivos con su
computadora. Se recomienda usar el adaptador de CA
especial para alimentar la cámara.
6. Para salir del instalador, haga clic en [Salir]
para cerrar el menú de CD-ROM, y saque el
CD-ROM de su ordenador.
• Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador,
éste puede reiniciarse automáticamente. En tal caso, el
menú de CD-ROM aparecerá después que se reinicie.
Haga clic en “Salir” para salir del menú de CD-ROM y, a
continuación, extraiga el CD-ROM de su ordenador.
217
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
1. Conecte el adaptador de CA al conector [DC IN
2. Conecte el cable USB entregado con la
5.3V] de la base USB y seguidamente
enchúfelo a un tomacorriente de la red
domiciliaria.
cámara a la base USB y al puerto USB de su
ordenador.
Cable USB (Suministrado)
Conector B
Puerto USB
Conector A
[
• Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
] Conector (USB)
• Al realizar la conexión, oriente la clavija USB de manera
que coincida correctamente con la forma del puerto USB.
• Introduzca firmemente el cable USB en los puertos, hasta
el fondo. La operación correcta no será posible si las
conexiones no están debidamente efectuadas.
218
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Encienda la cámara presionando el botón [ON/
7. Presione el botón
OFF] y, a continuación, presione [MENU].
[USB] de la base
USB.
• No ponga todavía la cámara en la base USB.
4. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
[USB]
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mass
Lámpara USB
Storage” y, a continuación, presione [SET].
6. Apague la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
• No coloque la cámara en la base USB mientras esté
encendida.
• Si tiene la intención de transferir imágenes desde la
memoria integrada de la cámara a su ordenador,
asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada
en la cámara.
219
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Conexión entre cámara-ordenador
!
Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB,
lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en
verde. En este modo, su ordenador reconoce la tarjeta de
memoria cargada en la cámara (o la memoria integrada de la
cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria) como un
disco extraíble.
A partir de ahora, no necesitará realizar los pasos 3 a 5 del
procedimiento anterior al conectar la cámara a su ordenador (a
menos que, por algún motivo, cambie los ajustes USB de la
cámara).
• Con algunas configuraciones de Windows, podrá aparecer un
mensaje de guía en la pantalla para informarle acerca del
nuevo disco extraíble. En tal caso, simplemente cierre el
cuadro de diálogo del mensaje de guía.
IMPORTANTE!
• No desconecte nunca el cable USB ni saque la cámara de
la base USB sin salir previamente del modo USB. De
hacerlo, se podrán alterar los datos de la imagen. En
cuanto a los pasos a realizar para sacar la cámara de la
base en condiciones seguras, vea “Extracción de la
cámara de la base USB” en la página 224.
220
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Conexión de la cámara a su ordenador luego
de la primera vez
■ Cómo ver imágenes de la cámara en su
ordenador
Debido a que deberá instalar el controlador USB y configurar los
ajustes de menú sólo la primera vez que conecta la cámara a su
ordenador, las conexiones posteriores serán mucho más
simples.
Después de conectar la cámara a su ordenador, podrá ver las
imágenes de la cámara en la pantalla del ordenador.
• Para obtener información sobre cómo conectar a un
ordenador, vea “Conexión de la cámara a su ordenador luego
de la primera vez” en la página 221.
1. Apague la cámara presionando el botón [ON/
1. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
“Inicio” y luego en “Mi PC”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mi PC”.
• No coloque la cámara en la base USB mientras esté
encendida.
• Si tiene la intención de transferir imágenes desde la
memoria integrada de la cámara a su ordenador,
asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada
en la cámara.
2. Haga doble clic en “Disco extraíble”.
• Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en
la cámara (o la memoria integrada si no hay tarjeta) como
un disco extraíble.
2. Presione el botón
3. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”.
[USB] de la base USB.
• Al presionar el botón [USB]
de la base se accede al
modo USB, lo cual se
indica mediante la lámpara
USB que se enciende en
verde.
4. Haga doble clic en la carpeta que contiene la
imagen que desea ver.
[USB]
221
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Almacenamiento de imágenes en su
ordenador
5. Haga doble clic en el archivo que contiene la
imagen que desea ver.
Se visualiza la imagen.
• Para obtener información acerca de los nombres de
archivos, vea “Estructura de carpetas en la memoria” en
la página 251.
Para poder procesar una imagen o incluirla en un álbum,
primero deberá almacenarla en su ordenador. Antes de
almacenar una imagen de la cámara en su ordenador, primero
deberá establecer una conexión entre ambas a través de la
base USB de la cámara.
• Para obtener información sobre cómo conectarla a una
computadora, vea “Conexión de la cámara a su ordenador
luego de la primera vez” en la página 221.
NOTA
• La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla
de su ordenador en su orientación original (sin girar).
1. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
“Inicio” y luego en “Mi PC”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mi PC”.
2. Haga doble clic en “Disco extraíble”.
• Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en
la cámara (o la memoria integrada si no hay tarjeta) como
un disco extraíble.
3. Haga clic derecho en la carpeta “DCIM”.
222
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
4. En el menú de atajo que aparece, haga clic en
!
“Copiar”.
IMPORTANTE!
• No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar,
mover o cambiar el nombre de los archivos de imágenes
almacenados en la memoria integrada de la cámara o en la
tarjeta de memoria. Si lo hiciese, se producirían problemas
con los datos de gestión de imágenes de la cámara,
imposibilitándose la reproducción de imágenes de la
cámara y se alteraría considerablemente la capacidad
restante de la memoria. Cada vez que desee modificar,
borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo
solamente en las imágenes almacenadas en su ordenador.
• No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara o
la base mientras se están viendo o almacenando las
imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
5. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
“Inicio” y luego en “Mis documentos”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mis documentos” para abrirlo.
• Si la carpeta “DCIM” ya está en “Mis documentos”, será
sobrescrita en el siguiente paso. Si usted desea
conservar la carpeta “DCIM” existente, deberá cambiar
su nombre o moverla a una ubicación diferente antes de
realizar el siguiente paso.
6. En el menú “Edición” de “Mis documentos”,
seleccione “Pegar”.
La carpeta “DCIM” (y todos los archivos de imágenes que
contiene) se pegará en la carpeta “Mis documentos”. Ya
tiene una copia de los archivos de la memoria de la cámara
en su computadora.
223
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Extracción de la cámara de la base USB
Transferencia de imágenes desde la
cámara y gestión de imágenes en el
ordenador
Usuarios de Windows XP/98SE/98
Presione el botón [USB] de la base USB. Tras comprobar que la
lámpara USB de la base no esté encendida, retire la cámara de
la base.
Para poder gestionar las imágenes en su ordenador, primero
deberá instalar la aplicación Photo Loader desde el CD-ROM
suministrado con la cámara.
Photo Loader le permite importar automáticamente las
imágenes de la cámara a su ordenador, ordenar las imágenes
por fecha de grabación y visualizarlas en formato de calendario.
Usuarios de Windows 2000/Me
Haga clic en los servicios de tarjeta de la bandeja de tareas en
la pantalla de su ordenador, e inhabilite el número de unidad
asignado a la cámara. Seguidamente, presione el botón [USB]
de la base USB. Tras comprobar que la lámpara USB de la base
no esté encendida, retire la cámara de la base.
NOTA
• Verifique la versión de Photo Loader si ya lo tiene instalado
en su ordenador. Si la versión que usted tiene es anterior a
la entregada, desinstale la versión anterior de Photo
Loader y, a continuación, instale la versión más reciente.
224
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Instalación de Photo Loader
5. Para instalar Photo Loader, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
• Windows 98SE/98
Si el cuadro de diálogo de instalación de
Jet40SP8_9xNT.exe y MDAC (Microsoft Data Access
Components) 2.8 aparece después de finalizar la
instalación de Photo Loader, siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla para realizar la instalación. El
cuadro de diálogo de instalación no aparecerá si ya tiene
Jet40SP8_9xNT.exe y MDAC 2.8 o superior instalados
en su ordenador.
• Windows XP (incluyendo SP1), 2000, o Me (excluyendo
Windows XP SP2)
Si el cuadro de diálogo de instalación de MDAC
(Microsoft Data Access Components) 2.8 aparece
después de finalizar la instalación de Photo Loader, siga
las instrucciones que aparecen en la pantalla para
realizar la instalación. El cuadro de diálogo de instalación
no aparecerá si ya tiene MDAC 2.8 o superior instalado
en su ordenador.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Loader” en
su etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
3. Haga clic en el archivo “Léame” de Photo
Loader y lea su contenido.
• Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su computadora.
4. Haga clic en “Instalar” para Photo Loader.
225
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
1. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
IMPORTANTE!
los programas”, “Accesorios”, “Herramientas
del sistema” y, a continuación, en
“Información del sistema”.
!
• Vea el archivo “Léame” entregado con Photo Loader para
obtener información sobre qué debe hacer para poder usar
las bibliotecas existentes después de actualizar, reinstalar,
o mover Photo Loader a otro ordenador. Si el
procedimiento de instalación no es correcto, podría
suceder que no pueda visualizar la información de la
biblioteca existente o los archivos HTML en formato
calendario con Photo Loader, o se podrían borrar los
archivos de imágenes importados.
2. En el menú “Herramientas”, seleccione
“Herramienta de diagnóstico de DirectX”.
3. En la pestaña “Sistema”, compruebe que
“Versión de DirectX” sea 9.0 o superior.
4. Haga clic en “Salir” para salir de la
Verificación de la versión DirectX de su ordenador
Herramienta de diagnóstico de DirectX.
Para poder gestionar imágenes usando Photo Loader, también
debería haber instalado Microsoft DirectX 9.0 o superior en su
ordenador. Puede verificar cuál es la versión instalada de
Microsoft DirectX, usando la herramienta de diagnóstico de
DirectX de su PC.
• Si en su PC ya tiene instalado Microsoft DirectX 9.0 o
superior, no necesitará instalar Microsoft DirectX 9.0c
desde el CD-ROM suministrado.
• Si en su PC no tiene instalado Microsoft DirectX 9.0 o
superior, instale Microsoft DirectX 9.0c desde el CDROM suministrado.
226
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Haga clic en el archivo “Léame” de
Retoque, reorientación o impresión de
instantáneas
Photohands y lea su contenido.
• Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su computadora.
Para poder retocar, reorientar, o imprimir instantáneas en su
PC, deberá instalar Photohands desde el CD-ROM suministrado
con su cámara.
4. Haga clic en “Instalar” para Photohands.
IMPORTANTE!
5. Para instalar Photohands, siga las
!
• Verifique la versión de Photohands si ya lo tiene instalado
en su ordenador. Si la versión que usted tiene es anterior a
la entregada, desinstale la versión anterior de Photohands
y, a continuación, instale la versión más reciente.
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
■ Instalación de Photohands
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photohands” en su
etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
227
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Instale el codec MPEG-4 descargado.
Reproducción de películas
Tras finalizar la instalación, la reproducción del archivo de
película se iniciará automáticamente.
Windows Media Player, que ya se encuentra instalado en la
mayoría de los ordenadores, puede ser utilizado para reproducir
películas. Para reproducir una película, primero cópiela en su
ordenador y luego haga doble clic en el archivo de película.
Para poder reproducir una película grabada con esta cámara en
su ordenador, usando Windows Media Player, deberá instalar el
codec MPEG-4. El método a utilizar para instalar el codec
depende de que tenga o no acceso a una conexión Internet.
Efectúe uno de los procedimientos de abajo, según la
disponibilidad de acceso a Internet.
NOTA
• Si su ordenador ya tiene instalado el codec MPEG-4, se
empezará a reproducir la película al hacer doble clic.
■ Instalación del Codec en una ordenador que
puede conectarse a Internet
1. Conecte su ordenador a Internet.
2. Haga doble clic en el archivo de película
grabado mediante esta cámara.
Si su PC no tiene instalado el codec MPEG-4, se conectará
automáticamente al sitio web de Microsoft para la descarga.
228
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Instalación del Codec en un ordenador que
no puede conectarse a Internet
4. Haga clic en “Instalar” para Windows Media
Player 9.
En este caso, deberá instalar Windows Media Player 9 desde el
CD-ROM suministrado con la cámara.
5. Para instalar Windows Media Player 9, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
!
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “Windows Media
Player” en su etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
IMPORTANTE!
• Si su ordenador está ejecutando Windows 98, instale el
codec WMP6.4 de Windows 98 en lugar de Windows
Media Player 9.
• En el caso de Windows 2000 o 98SE, deberá instalar
Microsoft DirectX 9.0c. Para obtener información acerca de
cómo determinar la versión de Microsoft DirectX en su PC,
vea la página 225.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
3. Haga clic en el archivo “Léame” de Windows
Media Player 9 y lea su contenido.
• Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de ordenador.
229
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Requisitos mínimos de sistema de
ordenador para reproducción de películas
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones importantes
cuando reproduzca una película de una tarjeta de memoria
utilizando Windows Media Player 9.
– Cuando se utiliza una tarjeta de memoria del tipo de alta
velocidad
Intente usar Windows Media Player tal como está, sin
cambiar sus ajustes básicos.
– Cuando se utiliza una tarjeta de memoria que no sea del
tipo de alta velocidad
Cambie los ajustes de Windows Media Player tal como
se describe abajo. Estos ajustes permitirán mayor
estabilidad en la visualización de la película.
1 En el menú “Herramientas” de Windows Media Player,
seleccione “Opciones”. En el cuadro de diálogo que
aparece, abra la pestaña “Rendimiento”.
2 En el área “Aceleración de vídeo”, haga clic en
“Avanzadas”.
3 En el area “Aceleracion de video”, desactive la casilla
“Utilizar el procesador de mezcla de video”.
4 En el área “Procesador de vídeo antiguo”, desactive la
casilla “Utilizar inversión YUV”.
Los requisitos mínimos de sistema descritos debajo son
necesarios para reproducir, en un ordenador Windows, las
películas grabadas con esta cámara.
Sistema operativo : Windows XP
Memoria
: Pentium M, 1GHz o superior
Pentium 4, 2GHz o superior
Software requerido: Windows Media Player 9
DirectX 9.0c
IMPORTANTE!
!
• Lo anterior es el entorno recomendado. La configuración
de este entorno no garantiza una operación apropiada.
• Aunque su ordenador cumpla con los requisitos mínimos
indicados arriba, ciertos ajustes y cualquier otro software
instalado podrían dificultar una correcta reproducción de
las películas.
230
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
Edición de películas
del idioma que desea usar.
Para poder editar películas en su PC, deberá instalar Ulead
Movie Wizard SE VCD desde el CD-ROM suministrado.
3. Haga clic en el archivo “Léame” de Ulead
Movie Wizard SE VCD y lea su contenido.
NOTA
• Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de ordenador.
• La aplicación Ulead Movie Wizard SE VCD entregado con
el CD-ROM suministrado puede crear Vídeo-CDs, pero no
puede crear DVDs. Para que usted pueda crear sus DVDs,
deberá actualizar a la versión comercial del software. Vea
el archivo “Léame” de Ulead Movie Wizard SE VCD en el
CD-ROM para la información sobre la actualización a la
versión comercial y cómo proceder.
4. Haga clic en “Instalar” para Ulead Movie
Wizard SE VCD.
5. Siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla de su ordenador e instale Ulead
Movie Wizard SE VCD.
■ Desinstalación de Ulead Movie Wizard SE
VCD
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “Ulead Movie
Wizard SE VCD” en su etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
231
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Haga clic en el archivo “Léame” de Photo
Transferencia de imágenes a la cámara
Transport y lea su contenido.
Para volver a transferir las imágenes de la memoria del
ordenador a la cámara, instale Photo Transport en su ordenador
desde el CD-ROM que viene con la cámara.
• Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de ordenador.
■ Instalación de Photo Transport
4. Haga clic en “Instalar” para Photo Transport.
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
5. Para instalar Photo Transport, siga las
suministrado en la unidad de CD-ROM.
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Transport”
en su etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si su ordenador no visualiza automáticamente la
pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y,
a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
• Se instalará la versión en inglés de Photo Transport,
independientemente del idioma seleccionado por usted.
232
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Transferir archivos de imágenes a la cámara
3. Suelte los datos de imagen que desea
transferir a la cámara sobre el botón Transfer
de Photo Transport.
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
ordenador.
Sitúe el puntero del ratón sobre el archivo de imagen que
desea transferir y, a continuación, mantenga presionado el
botón del ratón. Manteniendo presionado el botón del ratón,
arrastre conjuntamente el puntero y el archivo de imagen
hasta el botón Transfer de Photo Transport y, a
continuación, suelte el botón del ratón.
• Para obtener información acerca de la conexión de la
cámara a su ordenador, vea la página 217.
2. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
los programas”, “Casio” y, a continuación, en
“Photo Transport”.
Esto hace que se inicie Photo Transport.
Botón Settings
(Configuraciones)
Botón Help
(Ayuda)
Botón Exit (Salir)
Botón Transfer (Transferir)
233
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Transferir capturas de pantalla a la cámara
4. Para transferir el archivo de imagen a la
cámara, siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla.
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
ordenador.
• El método de transferencia de imagen y los ajustes
detallados de la imagen dependen de las configuraciones
de Photo Transport. Para mayor información, vea la
ayuda de Photo Transport (página 235).
• Para obtener información acerca de cómo conectar la
cámara a su ordenador, vea la página 217.
2. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
los programas”, “Casio” y, continuación, en
“Photo Transport”.
IMPORTANTE!
!
• No se pueden transferir películas a la cámara.
• Solamente se pueden transferir a la cámara, archivos de
imagen de los formatos siguientes: JPG, JPEG, JPE y
BMP. La operación de transferencia convierte los archivos
BMP a formato JPEG.
Esto hace que se inicie Photo Transport.
3. Visualice la pantalla cuya captura de pantalla
desea transferir.
4. Haga clic en el botón Capture de Photo
Transport.
Botón Capture
234
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
5. Seleccione con el ratón, el área de la pantalla
6. Siga las instrucciones que aparecen en la
que desea capturar.
pantalla para transferir la captura del área
seleccionada a la cámara.
Sitúe el puntero del ratón en la esquina izquierda superior
del área que desea capturar y luego mantenga presionado
el botón del ratón. Manteniendo presionado el botón del
ratón, arrastre el puntero hasta la esquina derecha del área
y luego suelte el botón del ratón.
• El método de transferencia de imágenes y los ajustes
detallados de la imagen dependen de las configuraciones
de Photo Transport. Para mayor información, vea la
ayuda de Photo Transport (página 235).
IMPORTANTE!
!
• La operación de transferencia convierte las capturas de
pantalla a formato JPEG.
■ Configuración y ayuda de Photo Transport
Al hacer clic en el botón Settings, aparecerá un cuadro de
diálogo que podrá usar para configurar los ajustes de
transferencia de imagen, especificar el método de transferencia,
etc. Haga clic en el botón Help para obtener información
detallada acerca de la configuración, los procedimientos
operacionales y la localización de problemas.
Área de captura
235
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver los archivos de
documentación del usuario (PDF)
IMPORTANTE!
!
• Para poder ver los contenidos de un archivo PDF, deberá
tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en
su ordenador. Si aún no tiene instalado Adobe Reader o
Adobe Acrobat Reader, instale Adobe Reader desde el
CD-ROM suministrado que lleva la inscripción “Adobe
Reader” en su etiqueta.
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “User’s Guide
Included” en su etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si su ordenador no visualiza automáticamente la
pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y,
a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
3. En el área “Manual”, haga clic en el nombre
del manual que desea leer.
236
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Registro del usuario
Empleo de la cámara con una
Macintosh
El registro del usuario se puede efectuar a través de Internet.
Por supuesto, para ello, usted deberá poder conectarse a
Internet con su ordenador.
Instale el software requerido de acuerdo con la versión de
sistema operativo Macintosh en ejecución y con lo que desea
hacer.
1. Haga clic en el botón “Registro”.
• El navegador Web se inicia y se accede al sitio web de
registro del usuario. Para registrarse, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de su
ordenador.
Para:
• Ver
imágenes en
su Macintosh
• Almacenar
imágenes en
su Macintosh
Cómo salir del menú CD-ROM
En el menú CD-ROM, haga clic en “Salir”.
Transferir
imágenes
desde la
cámara y
gestionar
imágenes en su
Macintosh
Reproducir
películas
237
Versión
de OS
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
–
OS 9/OS X (No se requiere controlador
USB).
239
OS 9
Photo Loader 1.1
245
OS X
–
• Utilice iPhoto, que viene
con su sistema
operativo.
–
OS X
CASIO AVI Importer
component 1.1
• La instalación de CASIO
AVI Importer component
1.1 le permite reproducir
películas usando la
aplicación QuickTime
que viene con su
sistema operativo.
246
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Para:
Versión
de OS
Instale el siguiente
software:
Transferencia
de documentos
a la cámara
OS X
Ver la guía del
usuario
–
• Utilice Adobe Reader o
Adobe Acrobat Reader,
OS 9/OS X
que se suministra junto
con su sistema
operativo.
CASIO DATA
TRANSPORT 1.0
■ Requisitos de sistema
Vea
pág.:
Los requisitos del sistema difieren según las distintas
aplicaciones. Asegúrese de verificar los requisitos para la
aplicación específica que desea utilizar. Tenga en cuenta que
los valores indicados en la presente son los requisitos mínimos
para ejecutar cada aplicación. Los requisitos reales son
mayores, y dependen del número de imágenes y del tamaño de
las imágenes procesadas.
256
248
Photo Loader 1.1
Memoria : 32MB
NOTA
HD
• No se puede imprimir con Photo Loader 1.1. Utilice un
software comercial para imprimir en una Macintosh.
: 3MB como mínimo
La conexión USB se puede realizar en una Macintosh que
ejecute Mac OS 9 o OS X. La operación puede realizarse
utilizando el controlador USB estándar suministrado con el
sistema operativo y, por lo tanto, sólo deberá conectar la
cámara a su Macintosh utilizando el cable USB.
CASIO AVI Importer component 1.1
Sistema operativo: OS X 10.2.8 o superior
QuickTime
238
: QuickTime 6.5.2 o superior
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver y almacenar imágenes en una
Macintosh
CASIO DATA TRANSPORT 1.0
Sistema operativo: OS X 10.2.8 o superior
Otros
: Memoria suficiente para ejecutar el sistema
operativo
Basta conectar la cámara a través de su base USB para que
pueda ver y almacenar imágenes (archivos de instantáneas y
películas) en su Macintosh.
IMPORTANTE!
!
• Para mayor información acerca de los requisitos mínimos
del sistema para cada aplicación de software, vea los
archivos “readme” en el CD-ROM suministrado con la
cámara.
IMPORTANTE!
!
• La conexión no es posible en una Macintosh que ejecute
Mac OS 8.6 o inferior, o Mac OS X 10.0. La conexión sólo
es posible en una Macintosh que ejecute Mac OS 9 o OS X
(10.1, 10.2, 10.3, 10.4). Para la conexión, utilice el
controlador USB estándar suministrado con el sistema
operativo.
239
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Conexión de la cámara a su ordenador por
primera vez
2. Conecte el cable USB entregado con la
cámara a la base USB y al puerto USB de su
Macintosh.
1. Conecte el adaptador de CA al conector [DC IN
Cable USB (Suministrado)
5.3V] de la base USB y seguidamente
enchúfelo a un tomacorriente de la red
domiciliaria.
Conector B
Puerto USB
Conector A
[
] Conector (USB)
• Al realizar la conexión, oriente la clavija USB de manera
que coincida correctamente con la forma del puerto USB.
• Introduzca firmemente el cable USB en los puertos, hasta
el fondo. La operación correcta no será posible si las
conexiones no están debidamente efectuadas.
• Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
240
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Encienda la cámara presionando el botón [ON/
7. Presione el botón
OFF] y, a continuación, presione [MENU].
[USB] de la base USB.
• No ponga todavía la cámara en la base USB.
4. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
[USB]
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mass
Lámpara USB
Storage” y, a continuación, presione [SET].
6. Apague la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
• No coloque la cámara en la base USB mientras esté
encendida.
• Si tiene la intención de transferir imágenes desde la
memoria integrada de la cámara a su Macintosh,
asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada
en la cámara.
241
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Conexión de la cámara a su Macintosh
después de la primera vez
Conexión entre cámara-Macintosh
Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB,
lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en
verde. En este modo, su Macintosh reconoce la tarjeta de
memoria cargada en la cámara (o la memoria integrada de la
cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria) como una
unidad drive.
La apariencia del icono del drive depende de la versión Mac OS
en uso.
A partir de ahora, no necesitará realizar los pasos 3 a 5 del
procedimiento anterior al conectar la cámara a su Macintosh (a
menos que, por algún motivo, cambie los ajustes USB de la
cámara).
Debido a que necesitará configurar los ajustes de menú sólo la
primera vez que conecta la cámara a su Macintosh, las
conexiones posteriores serán mucho más simples.
1. Apague la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
• No coloque la cámara en la base USB mientras esté
encendida.
• Si tiene la intención de transferir imágenes desde la
memoria integrada de la cámara a su Macintosh,
asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada
en la cámara.
IMPORTANTE!
!
• No desconecte nunca el cable USB ni saque la cámara de
la base USB sin salir previamente del modo USB. De
hacerlo, se podrán alterar los datos de la imagen. En
cuanto a los pasos a realizar para sacar la cámara de la
base en condiciones seguras, vea “Cómo sacar la cámara
de la base USB” en la página 245.
2. Presione el botón
[USB] de la base USB.
• Al presionar el botón [USB]
de la base se accede al
modo USB, lo cual se
indica mediante la lámpara
USB que se enciende en
verde.
242
[USB]
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Cómo ver imágenes de la cámara en su
Macintosh
IMPORTANTE!
!
• No deje la misma imagen visualizada en la pantalla de su
Macintosh durante mucho tiempo. Puede producirse el
“quemado” de la imagen en la pantalla.
Después de conectar la cámara a su Macintosh, podrá ver las
imágenes de la cámara en la pantalla de su Macintosh.
• Para la información sobre cómo conectar a una Macintosh,
vea “Conexión de la cámara a su Macintosh después de la
primera vez” en la página 242.
NOTA
• La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla
de su Macintosh en su orientación original (sin girar).
1. Haga doble clic en el icono del drive de la
cámara.
2. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”.
3. Haga doble clic en la carpeta que contiene la
imagen que desea ver.
4. Haga doble clic en el archivo que contiene la
imagen que desea ver.
Se visualiza la imagen.
243
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Almacenamiento de imágenes en su
Macintosh
IMPORTANTE!
!
• No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar,
mover o cambiar el nombre de los archivos de imágenes
almacenados en la memoria integrada de la cámara o en la
tarjeta de memoria. Si lo hiciese, se producirían problemas
con los datos de gestión de imágenes de la cámara,
imposibilitándose la reproducción de imágenes de la
cámara y se alteraría considerablemente la capacidad
restante de la memoria. Cada vez que desee modificar,
borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo
solamente en las imágenes copiadas en su Macintosh.
• No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara o
la base mientras se están viendo o almacenando las
imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
Para poder procesar una imagen o incluirla en un álbum,
primero deberá almacenarla en su Macintosh. Antes de
almacenar una imagen de la cámara en su Macintosh, primero
deberá establecer una conexión entre ambas a través de la
base USB de la cámara.
• Para la información sobre cómo conectar a una Macintosh,
vea “Conexión de la cámara a su Macintosh después de la
primera vez” en la página 242.
1. Haga doble clic en el icono del drive de la
cámara.
2. Ponga la carpeta “DCIM” en la carpeta donde
desea guardarla.
La carpeta “DCIM” será copiada en la carpeta de su
Macintosh.
244
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Cómo sacar la cámara de la base USB
Transferencia de imágenes desde la
cámara y gestión de imágenes en su
Macintosh
1. En la pantalla de su Macintosh, arrastre el
drive de la cámara a la papelera.
Si usted está ejecutando Mac OS X, podrá gestionar las
instantáneas utilizando iPhoto, que se suministra junto con su
sistema operativo.
Si está ejecutando Mac OS 9, instale la aplicación Photo Loader
desde el CD-ROM suministrado con la cámara.
Photo Loader le permite importar automáticamente las
imágenes de la cámara a su Macintosh, ordenar las imágenes
por fecha de grabación y visualizarlas en formato de calendario.
2. Presione el botón [USB] de la base USB. Tras
comprobar que la lámpara USB de la base no
esté encendida, retire la cámara de la base.
■ Instalación de Photo Loader
Antes de iniciar la instalación, asegúrese de leer cualquier
archivo “readme” entregado con Photo Loader. Los archivos
“readme” contienen información importante acerca de la
instalación, incluyendo condiciones de instalación y requisitos
del sistema de ordenador.
1. Coloque el CD-ROM suministrado con la
cámara, en la unidad de CD-ROM de su
Macintosh.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Loader” en
su etiqueta.
2. Abra la carpeta denominada “Photo Loader”.
245
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Abra la carpeta denominada “English” y, a
Reproducción de películas
continuación, abra la carpeta denominada
“Important”.
Para reproducir las películas, puede usar QuickTime, que se
suministra junto con su sistema operativo. Para reproducir una
película, primero cópiela en su Macintosh y luego haga doble
clic en el archivo de película.
Para reproducir películas en su Macintosh usando QuickTime,
instale CASIO AVI Importer component desde el CD-ROM que
viene con la cámara.
La instalación de CASIO AVI Importer component le permite
reproducir, en un Macintosh, los datos de película en formato
AVI (norma MPEG-4) grabados con una cámara digital High
Quality Movie, usando la aplicación QuickTime que viene con el
sistema operativo Macintosh.
4. Abra la carpeta denominada “Installer” y, a
continuación, abra el archivo denominado
“readme”.
5. Instale Photo Loader siguiendo las
instrucciones del archivo “readme”.
IMPORTANTE!
!
• Vea el archivo “readme” entregado con Photo Loader para
la información sobre cómo proceder para poder usar las
bibliotecas existentes después de actualizar, reinstalar, o
mover Photo Loader a otro ordenador. Si el procedimiento
de instalación no es correcto, podría suceder que no pueda
visualizar la información de la biblioteca existente o los
archivos HTML en formato calendario con Photo Loader, o
se podrían borrar los archivos de imágenes importados.
■ Instalación de CASIO AVI Importer
component
1. Coloque el CD-ROM suministrado con la
cámara, en la unidad de CD-ROM de su
Macintosh.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “AVI Importer
component” en su etiqueta.
246
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
2. Abra la carpeta denominada “Movie
!
Component”.
IMPORTANTE!
• Antes de intentar la reproducción, asegúrese de guardar
los datos de película en el disco duro de su PC. La
reproducción de películas podría ser incapaz de realizarse
correctamente en el caso de datos accedidos a través de
una red, desde una tarjeta de memoria, etc.
Allí encontrará un archivo con el nombre “CASIO AVI
Importer. component”.
3. En el disco de inicio, haga doble clic en la
carpeta “Library”.
4. En la carpeta “Library”, haga doble clic en
“QuickTime”.
5. Arrastre “CASIO AVI Importer. component”
hasta la carpeta “QuickTime”.
Con esto se completa la instalación de “CASIO AVI
Importer. component” en la carpeta “QuickTime”.
• Si en la carpeta [QuickTime] hay otros componentes AVI,
podría no ser posible reproducir correctamente la
película. Mueva los otros componentes AVI a otro lugar
fuera de la carpeta [QuickTime].
6. Reinicie su Macintosh y confirme que
QuickTime puede reproducir correctamente
las películas.
247
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Precaución sobre la reproducción de
películas
Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF)
Los requisitos mínimos de sistema descritos debajo son
necesarios para poder reproducir en su Macintosh las películas
grabadas con esta cámara.
Sistema operativo : OS X 10.2.8 o superior
Para poder ver los contenidos de un archivo PDF, deberá tener
Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en su
ordenador. Si no está instalado, vaya al sitio web de Adobe
Systems Incorporated e instale Acrobat Reader.
Software requerido: QuickTime 6.5.2 o superior
■ Para ver la guía del usuario de la cámara
IMPORTANTE!
1. En el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”.
!
• Lo anterior es el entorno recomendado. La configuración
de este entorno no garantiza una operación apropiada.
• Aunque su ordenador cumpla con los requisitos mínimos
indicados arriba, ciertos ajustes y cualquier otro software
instalado podrían dificultar una correcta reproducción de
las películas.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “User’s Guide
included” en su etiqueta.
2. Abra la carpeta “Digital Camera” y, a
continuación, abra la carpeta del idioma cuya
guía del usuario desea ver.
3. Abra la carpeta denominada “camera_xx.pdf”.
• “xx” es el código de idioma (Ejemplo: camera_e.pdf es
para inglés).
248
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Cómo ver la guía del usuario de Photo
Loader
Lectura directa de los archivos de una
tarjeta de memoria
1. En el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”.
El método a utilizar para leer los archivos de una tarjeta de
memoria depende del tipo de ordenador en uso. A continuación
se muestran algunos ejemplos típicos. Después de conectar,
utilice los mismos procedimientos que los empleados al
conectar la cámara a su ordenador a través de la base USB.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Loader” en
su etiqueta.
2. Abra la carpeta “Photo Loader” y, a
continuación, abra la carpeta “English”.
3. Abra “PhotoLoader_english”.
■ Si su ordenador dispone de una ranura para
tarjeta de memoria
Para registrarse como usuario
Inserte directamente la tarjeta de memoria en la ranura de la
cámara.
Sólo es posible el registro por Internet. Para el registro, visite el
siguiente sitio web de CASIO:
http://world.casio.com/qv/register/
■ Si su ordenador dispone de una ranura para
tarjeta PC
Utilice un adaptador para tarjeta PC disponible comercialmente
(para tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, MMC y
MMCplus) para insertar la tarjeta de memoria en la ranura. Para
una información completa, consulte la documentación del usuario
entregada con el adaptador de tarjeta PC y su ordenador.
249
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Otros tipos de ordenadores
Datos de la tarjeta de memoria
Utilice uno de los métodos descritos a continuación.
– Utilice un lector/
grabador de tarjetas
de memoria SD/
tarjetas de memoria
SDHC disponibles
comercialmente.
Para los detalles
sobre el uso, consulte la documentación del usuario que
viene con el lector/grabador de tarjetas de memoria SD/
tarjetas de memoria SDHC.
– Utilice un lector/grabador de tarjetas PC disponible
comercialmente junto con un adaptador de tarjetas PC
disponible comercialmente (para tarjeta de memoria SD,
tarjeta de memoria SDHC, MMC y MMCplus). Para los
detalles sobre el uso, consulte la documentación del
usuario que viene con el lector/grabador de tarjetas PC y el
adaptador de tarjetas PC.
La cámara almacena las imágenes grabadas por usted y otros
datos según la Regla de diseño para sistema de archivos de
cámara (DCF).
■ Acerca de DCF
DCF es un sistema que define ambos formatos para archivos de
imágenes y la estructura de las carpetas que almacenan datos.
Esto permite que una cámara digital, impresora, u otro
dispositivo compatible con DCF pueda visualizar o imprimir los
datos de imágenes de otro dispositivo DCF.
250
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Estructura de carpetas en la memoria
DCIM
INDEX.PVM
100CASIO
CIMG0001.JPG
CIMG0002.AVI
CIMG0003.WAV
CIMG0004.JPG
(Carpeta DCIM)
(Total de archivos índice)
(Carpeta de grabación)
(Archivo de imagen)
(Archivo de película)
(Archivo de audio)
(Archivo de imagen de instantánea con audio)
MISC
AUTPRINT.MRK
(Carpeta de archivo DPOF)
(Archivo DPOF)
SCENE *
(Carpeta BEST SHOT de instantáneas)
U1000001.JPE
U1000002.JPE
ˁ
ˁ
ˁ
MSCENE *
CIMG0004.WAV (Archivo de audio de instantánea con audio)
ˁ
ˁ
ˁ
U1000001.JPE
101_VIEW
VIEW001.JPE
VIEW002.JPE
ˁ
ˁ
ˁ
_THUMB.FNX
(Carpeta de documentos)
(Archivo de documentos)
(Archivo de documentos)
_THUMB.JPE
(Archivo de gestión de documentos)
VIEW.PVM
(Archivo de gestión MPV)
102CASIO
103_VIEW
ˁ
ˁ
ˁ
(Carpeta de grabación)
(Carpeta de documentos)
U1000002.JPE
ˁ
ˁ
ˁ
FAVORITE *
CIMG0001.JPG
CIMG0002.JPG
ˁ
ˁ
ˁ
STARTING.JPG *
(Archivo de gestión de documentos)
(Archivo de configuración de usuario para
instantáneas)
(Archivo de configuración de usuario para
instantáneas)
(Carpeta BEST SHOT de película)
(Archivo de configuración de usuario para
películas)
(Archivo de configuración de usuario para
películas)
(Carpeta FAVORITE)
(Archivo de grabación)
(Archivo de grabación)
(Archivo de la pantalla de inicio)
* Indica archivos que se pueden crear sólo en la memoria
integrada.
251
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
• Archivo de gestión de documentos
Archivo de gestión para los documentos transferidos a la
cámara
• Archivo de gestión MPV
Archivo de gestión para los documentos transferidos a la
cámara
• Carpeta de archivo DPOF
Carpeta que contiene archivos DPOF, etc.
• Carpeta BEST SHOT de instantáneas
Carpeta que contiene archivos de configuración de usuario
de BEST SHOT para instantáneas
• Archivo de configuración de usuario para instantáneas
Archivo de configuración de usuario de BEST SHOT para
instantáneas
• Carpeta BEST SHOT de película
Carpeta que contiene archivos de configuración de usuario
de BEST SHOT para película
• Archivo de configuración de usuario para películas
Archivos que contienen configuraciones de usuario de BEST
SHOT para película
• Carpeta FAVORITE
Carpeta que contiene los archivos de imágenes favoritas. El
tamaño de las imágenes es 320 × 240 píxeles.
• Archivo de la pantalla de inicio
Archivo para almacenar la imagen de la pantalla de inicio.
Este archivo se crea cuando usted define una imagen para
utilizarla como imagen de la pantalla de inicio.
Contenidos de carpetas y archivos
• Carpeta DCIM
Carpeta que contiene todos los archivos de la cámara
• Total de archivos índice
Archivo de gestión de la carpeta de documentos
• Carpeta de grabación
Carpeta que contiene los archivos grabados con la cámara
• Archivo de imagen
Archivo de una imagen grabada con la cámara. La extensión
es “JPG”.
• Archivo de película
Archivo de una película grabada con la cámara. La extensión
es “AVI”.
• Archivo de audio
Archivo con grabación de audio. La extensión es “WAV”.
• Archivo de imagen de instantánea con audio
Archivo de imagen de una instantánea con audio. La
extensión es “JPG”.
• Archivo de audio de instantánea con audio
Archivo de grabación de audio de una instantánea con audio.
La extensión es “WAV”.
• Carpeta de documentos
Carpeta que contiene los archivos de documentos
transferidos a la cámara
• Archivo de documentos
Archivo de documentos transferidos a la cámara
252
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
■ Archivos de imágenes compatibles
• Las carpetas y archivos se deben almacenar de acuerdo con
“Estructura de carpetas en la memoria” que figura en la
página 251 para que la cámara pueda reconocerlas
correctamente.
• Archivos de imágenes capturadas con esta cámara
• Archivos de imágenes compatibles con DCF
Aunque una imagen sea compatible con DCF, puede suceder
que esta cámara no pueda visualizarla. Cuando se visualice una
imagen grabada con otra cámara, puede tardar bastante en
aparecer en la pantalla del monitor de la cámara.
■ Precauciones sobre el manejo de los datos
de la memoria integrada y de la tarjeta de
memoria
• Cuando almacene datos de la cámara en el disco duro del
ordenador, disco MO, u otro medio, asegúrese de transferir
toda la carpeta DCIM y sus contenidos. Cambiar el nombre
de la DCIM por una fecha o similar después de copiarla al
ordenador, es una buena práctica para poder simplificar el
control de las carpetas DCIM. Sin embargo, cuando vuelva a
poner la carpeta en la cámara, asegúrese de volver a cambiar
su nombre a DCIM. Esta cámara no reconocerá ninguna
carpeta con un nombre distinto de DCIM.
Todas las demás carpetas contenidas en la carpeta DCIM
también deberán restituirse con sus nombres originales si las
vuelve a transferir a la cámara.
253
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS)
Puede usar CASIO DATA TRANSPORT para transferir
documentos, imágenes de páginas web y otros documentos de
la pantalla de su ordenador a la cámara. Entonces podrá ver los
documentos en la pantalla del monitor de la cámara.
Transferencia de documentos a la
cámara
Transferir documentos desde un
ordenador que ejecuta Windows
NOTA
• En esta sección, todo lo que se transfiera a la cámara será
llamada “documento”. Algunos documentos pueden
contener múltiples “páginas”.
Para poder transferir documentos de su ordenador a la cámara
y visualizarlos en la pantalla del monitor, deberá instalar CASIO
DATA TRANSPORT desde el CD-ROM que viene con la
cámara.
IMPORTANTE!
!
• Podrá transferir a la cámara, cualquier documento que
pueda imprimirse desde su ordenador. Sin embargo, tenga
en cuenta que no se garantiza la transferencia y la
visualización correctas de tipos específicos de
documentos.
• Ciertos tipos de documentos mostrados en la pantalla del
monitor de la cámara pueden tener un aspecto diferente al
que muestra en la pantalla de su ordenador.
■ Instalación de CASIO DATA TRANSPORT
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “DATA
TRANSPORT” en su etiqueta.
• Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si su ordenador no visualiza automáticamente la
pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y,
a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
254
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
■ Transferir documentos
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
• Se instalará la versión en inglés de CASIO DATA
TRANSPORT, independientemente del idioma
seleccionado por usted.
ordenador.
• Antes de conectar la cámara a su ordenador, asegúrese
de que la tarjeta de memoria esté cargada en la cámara.
• Para obtener información acerca de cómo conectar la
cámara a su ordenador, vea la página 217.
3. Haga clic en el archivo “Léame” de DATA
TRANSPORT y lea su contenido.
• Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de ordenador.
2. En su ordenador, abra el archivo de datos de
documento que desea transferir a la cámara.
3. Seleccione “Imprimir” en el menú de
4. Haga clic en “Instalar” para DATA
aplicaciones del documento actualmente
abierto. En el cuadro de diálogo que aparece,
seleccione “CASIO DATA TRANSPORT” para
el ajuste “Nombre de la impresora”.
TRANSPORT.
5. Para instalar CASIO DATA TRANSPORT, siga
las instrucciones que aparecen en la pantalla
de su ordenador.
255
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
4. Haga clic en el botón [OK].
Transferir documentos desde un
Macintosh
Se visualizará un cuadro de diálogo para personalizar las
propiedades del archivo de documentos (fecha, nombre del
archivo, icono).
Para poder transferir documentos de su ordenador a la cámara
y visualizarlos en la pantalla del monitor, deberá instalar CASIO
DATA TRANSPORT desde el CD-ROM que viene con la
cámara.
5. Verifique los ajustes de datos actuales (fecha,
nombre de archivo, icono) y luego haga clic en
el botón [OK].
■ Instalación de CASIO DATA TRANSPORT
Esto convierte los datos del documento en una imagen
JPEG para transferirla a la cámara.
• Si lo desea, puede cambiar los ajustes de fecha, nombre
de archivo e icono.
• Para cancelar la transferencia, haga clic en el botón
[Cancelar].
• Si desea que la imagen del documento se visualice en la
pantalla del monitor de la cámara con una orientación
diferente de la pantalla del ordenador, haga clic en el
botón [Propiedades] en el cuadro de diálogo, cambie el
ajuste “Orientation” y luego haga clic en el botón [OK].
Antes de iniciar la instalación, asegúrese de leer cualquier
archivo “readme” entregado con CASIO DATA TRANSPORT.
Los archivos “readme” contienen información importante acerca
de la instalación, incluyendo condiciones de instalación y
requisitos del sistema de ordenador.
1. Coloque el CD-ROM suministrado con la
cámara, en la unidad de CD-ROM de su
Macintosh.
• Utilice el CD-ROM con la inscripción “DATA
TRANSPORT” en su etiqueta.
2. Abra la carpeta denominada “DATA
TRANSPORT”.
256
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
3. Haga doble clic en “TRANSPORT_Installer”.
■ Transferir documentos
4. Instale CASIO DATA TRANSPORT siguiendo
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
Macintosh.
las instrucciones del archivo “readme”.
• Antes de conectar la cámara a su Macintosh, asegúrese
de que la tarjeta de memoria esté cargada en la cámara.
• Para obtener información acerca de cómo conectar la
cámara a su Macintosh, vea la página 240.
2. En su Macintosh, abra el documento que
desea transferir a la cámara.
3. En la barra de menú, haga clic en “File” y
luego en “Print”.
4. Haga clic en el botón PDF en la parte inferior
del cuadro de diálogo y luego seleccione
“CASIO DATA TRANSPORT” en el menú que
aparece.
Se visualizará un cuadro de diálogo para personalizar las
propiedades del archivo de documentos (fecha, nombre del
archivo, icono).
257
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
5. Verifique los ajustes de datos actuales (fecha,
Ver en la cámara el documento
transferido
nombre de archivo, icono) y luego haga clic en
el botón [OK].
Esto convierte el documento en una imagen JPEG para
transferirla a la cámara.
• Si lo desea, puede cambiar los ajustes de fecha, nombre
de archivo e icono.
• Para cancelar la transferencia, haga clic en el botón
[Cancel].
B
1. En la cámara, seleccione modo REC o bien
modo PLAY.
2. Presione [DATA].
Se ingresa al modo de
datos y aparece un menú
con los documentos
existentes actualmente en
la memoria de la cámara.
• El documento
actualmente seleccionado es el que aparece con el
marco rojo.
• Presione [DATA] para volver a la pantalla que se estaba
visualizando antes de ingresar al modo de datos.
• Presionando [
] se ingresa al modo REC y
presionando [
] se ingresa al modo PLAY.
258
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
3. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
5. Utilice [X] (hacia adelante) y [W] (hacia atrás)
hasta el documento que desea seleccionar.
para desplazarse por las páginas del
documento.
• La pantalla del menú de documentos puede mostrar
hasta 12 documentos. Si hay más de 12 documentos en
la memoria de la cámara, utilice [S] o [T] para cambiar
entre pantallas de menú de 12 imágenes cada una.
• Al presionar [S] se salta a la página 1 del documento.
NOTA
• Presione [SET] o el botón de zoom para alternar entre las
pantallas del menú de documentos y la página del
documento.
• Al presionar [DISP] mientras se está visualizando la
pantalla de la página del documento se visualizará la
pantalla de menú para poder configurar los ajustes de
pantalla. Puede usar el menú para activar o desactivar la
información en pantalla.
4. Presione [SET] para
abrir el documento
actualmente
seleccionado y
visualizar sus
páginas (contenidos).
IMPORTANTE!
!
• Tenga en cuenta que si selecciona “Todo” para imprimir,
se imprimirán también todas las páginas de todos los
documentos transferidos a la cámara. Independientemente
de que esté imprimiendo en su hogar o por medio de un
servicio de impresión fotográfica, asegúrese de saber lo
que tiene almacenado en la tarjeta de memoria
(especialmente documentos) antes de seleccionar “Todo”
(página 207).
259
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
Borrar documentos de la memoria de
la cámara
Especificar la pantalla inicial del modo de datos
Podrá utilizar el siguiente procedimiento para configurar la
cámara de manera que aparezca en primer lugar la lista de
datos de documento o la página del documento que se estaba
viendo la última vez, cada vez que presione [DATA] para
ingresar al modo de datos.
Borrar una página de documento
Después de visualizar una página de documento, podrá borrar
una sola página de documento o toda las páginas del
documento de forma simultánea.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Ver
■ Para borrar una sola página de documento
DATOS” y, a continuación, presione [X].
1. Visualice una página del documento que
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
contiene la página que desea borrar y, a
continuación, presione [T] (
).
que desea y, a continuación, presione [SET].
Para que aparezca primero
esta pantalla:
Seleccione este
ajuste:
Menú de documentos
Ver lista
Página del documento que
estaba viendo la última vez que
salió del modo de datos
Ver página
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la página del
documento que desea borrar.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “1 página”
y, a continuación, presione [SET].
4. Para borrar otras páginas del documento,
repita los pasos 2 y 3.
• Para salir de la operación de borrado, presione [MENU].
260
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
■ Para borrar todas las páginas de un
documento
Borrar documentos
Puede usar el menú de documentos para seleccionar un
documento específico y borrarlo, o puede borrar todos los
documentos existentes actualmente en la memoria de la
cámara.
1. Visualice una página del documento cuyas
páginas desea borrar y, a continuación,
presione [T] (
).
■ Para borrar un solo documento
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todas
páginas” y, a continuación, presione [SET].
1. En el menú de documentos, utilice [S], [T],
[W] y [X] para mover el marco de selección
hasta el documento que desea borrar.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí”.
• Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No”
en lugar de “Sí”.
2. Presione [MENU].
4. Presione [SET].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “1 doc” y, a
continuación, presione [SET].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí”.
• Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No”
en lugar de “Sí”.
5. Presione [SET].
261
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
■ Para borrar todos los documentos
1. Presione [MENU] mientras se está
visualizando el menú de documentos.
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todos
docs” y, a continuación, presione [SET].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí”.
• Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No”
en lugar de “Sí”.
4. Presione [SET].
Esto borrará todos los documentos de la memoria de la
cámara y aparecerá el mensaje “No hay documentos en la
memoria. Saliendo del modo de datos.”
NOTA
• El formateado de la memoria de la cámara (páginas 50,
199) también borrará todos los documentos existentes
actualmente en la memoria de la cámara.
262
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
APÉNDICE
Parte trasera
Guía general
7 89bkbl
Los números entre paréntesis indican las páginas en que se
describe cada parte.
bm bn bo
■ Cámara
[S]
Parte delantera
12 34
1 Disparador (página 65)
2 [ON/OFF] (Encender/
apagar) (página 43)
3 Flash (página 76)
4 Luz de asistencia de AF/
autodisparador
(páginas 63, 70, 81, 272)
5 Objetivo
6 Micrófono (páginas 91, 175)
bp
[W]
[X]
[T]
[SET]
bt bs br bq
7 Lámpara de operación
(páginas 43, 65, 272)
8 Botón [DATA] (página 258)
9 Botón [DISP] (página 53)
bk Botón [ ] (PLAY)
(páginas 43, 197)
bl Botón [ ] (REC)
(páginas 43, 197)
bm Botón de zoom
(páginas 72, 154, 155)
bn Botón [ ] (Película)
(página 89)
5
6
263
bo Orificio para la correa
(página 2)
bp Botón de control
([S], [T], [W], [X])
bq Botón [SET]
br Botón [BS] (página 98)
bs Botón [MENU] (página 52)
bt Pantalla del monitor
(páginas 53)
APÉNDICE
■ Base USB
Parte inferior
Parte delantera
1 Contacto de la cámara
1
(página 39)
2 Lámpara USB
(páginas 219, 241, 275)
cn cm cl
ck
3 Botón [USB]
5
ck Ranuras para pila/tarjetas de memoria (páginas 37, 48)
cl Contacto de la base (página 39)
cm Orificio para el trípode
(páginas 205, 219, 241)
43
2
4 Botón [PHOTO]
(páginas 150, 151)
5 Lámpara [CHARGE]
(páginas 39, 275)
Utilice este orificio para fijar un trípode.
cn Altavoz (página 143)
Parte trasera
6 Terminal [DC IN 5.3V]
67
264
8
(alimentación exterior)
(página 38)
7 [ ] Conector (USB)
(páginas 203, 218, 240)
8 [AV OUT] (puerto salida AV)
(página 151)
APÉNDICE
Visualizaciones en la pantalla del monitor
La pantalla del monitor utiliza diversos indicadores, iconos y valores para mantenerle informado sobre el estado de la cámara.
• Las pantallas de ejemplo de esta sección tienen por objeto mostrarle las ubicaciones de todos los indicadores y cifras que aparecen
en la pantalla del monitor en los diversos modos. No representan las pantallas que aparecen realmente en la cámara.
1234 5 678 9bk
Normal
cm
cl
ck
bt
Panel
(panel de
operación)
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
4 6 7 8bmbk9 bl
1
2
ck
5
cm
cl
3
bs
br
bt
bn bo bp bq
1 Modo de flash (página 76)
2 Modo de enfoque (página 112)
3 Ajuste del equilibrio de blanco
(página 123)
4 Modo de disparo continuo
(página 83)
5 Modo de autodisparador
(página 81)
6 Modo de grabación
7 Indicador de zoom digital
(página 74)
8 Modo de medición (página 127)
9 Tamaño de imagen de la
instantánea (página 67)
bk Capacidad de memoria restante
para instantáneas (página 283)
bl Calidad de imagen de la
instantánea (página 69)
!
■ Modo de grabación
bm Capacidad de memoria restante
para película (página 90)
bn Calidad de imagen de la película
(página 89)
bo Sensibilidad ISO (página 126)
bp Valor de apertura (página 66)
bq Velocidad de obturación
(página 66)
br Fecha/Hora (página 192)
bs Compensación de exposición
(página 121)
bt Indicador del nivel de pila
(página 41)
ck Cuadro de enfoque
(páginas 64, 116)
cl Histograma (página 132)
cm Indicador de Antivibración
(página 104)
IMPORTANTE!
• El valor de apertura, velocidad de obturación y sensibilidad ISO se
tornan naranja en caso de que alguno de ellos no sea correcto al
presionar el botón disparador hasta la mitad.
265
APÉNDICE
■ Modo de reproducción de instantáneas
12
■ Modo de reproducción de películas
3
12
4
5
6
7
8
9
bq
bp
bo
4
5
6
bnbmblbk
1 Tipo de archivo
8 Velocidad de obturación
(página 142)
2 Indicador de protección
(página 180)
3 Nombre de carpeta/Nombre
de archivo (página 179)
4 Calidad de imagen de la
instantánea (página 69)
5 Tamaño de imagen de la
instantánea (página 67)
6 Sensibilidad ISO
(página 126)
7 Valor de apertura
(página 66)
(página 66)
9 Fecha/Hora (página 192)
bk Modo de medición
(página 127)
bl Ajuste del equilibrio de
blanco (página 123)
bm Modo de flash (página 76)
bn Modo de grabación
bo Indicador del nivel de pila
(página 41)
bp Histograma (página 132)
bq Compensación de
exposición (página 121)
3
7
1 Tipo de archivo
(página 144)
2 Indicador de protección
(página 180)
3 Nombre de carpeta/Nombre
de archivo (página 179)
4 Tiempo de grabación de la
película (página 144)
5 Calidad de imagen de la
película (página 89)
6 Fecha/Hora (página 192)
7 Indicador del nivel de pila
(página 41)
266
APÉNDICE
Referencias de menú
Ayuda icono
La Ayuda icono brinda acceso instantáneo a la información
sobre los iconos que aparecen en la pantalla del monitor en el
modo REC. Si lo desea, puede desactivar la Ayuda icono
(página 137).
• El texto de la Ayuda icono se visualiza para las siguientes
funciones:
Modo de grabación, modo de enfoque, modo de flash,
medición, equilibrio del blanco, autodisparador, cambio EV
• El texto de ayuda de Medición, Eq. blanco, Disp. aut. y
Cambio EV aparecen sólo cuando “Medición”, “Eq. blanco”,
“Disp. aut.”, o “Cambio EV” haya sido asignado a las teclas
[W] y [X] mediante la función de personalización de teclas
(página 135).
Las tablas de esta sección muestran las opciones que aparecen
en los menús que aparecen en la pantalla del monitor cuando se
presiona [MENU]. Las opciones incluidas en los menús
dependen si la cámara está en el modo REC o el modo PLAY.
• El asterisco (*) indica los ajustes predeterminados por
omisión.
■ Modo REC
Menú de la pestaña REC
Continuo
Vel. normal / Alta vel. / Cont. con flash /
Zoom Cont. / Desactivado*
Disp. aut.
10 segundos / 2 segundos / X3 / Desactivado*
Antivibración
Automático / Desactivado*
Area AF
267
Puntual* /
Múltiple
Luz AF
Activado* / Desactivado
Zoom digital
Activado* / Desactivado
Tecla I/D
Medición / Cambio EV / Eq. blanco / ISO /
Disp. aut. / Desactivado*
Obt. rápida
Activado* / Desactivado
Inst. audio
Activado / Desactivado*
Cuadriculado
Activado / Desactivado*
APÉNDICE
Revisar
Activado* / Desactivado
Ayuda icono
Activado* / Desactivado
Memoria
BEST SHOT: Activado / Desactivado*
Flash: Activado* / Desactivado
Enfoque: Activado / Desactivado*
Eq. blanco: Activado / Desactivado*
ISO: Activado / Desactivado*
Area AF: Activado* / Desactivado
Medición: Activado / Desactivado*
Disp. aut.: Activado / Desactivado*
Nivel flash: Activado / Desactivado*
Zoom digital: Activado* / Desactivado
Posición MF: Activado / Desactivado*
Posición zoom: Activado / Desactivado*
Menú de la pestaña de calidad
268
Tamaño
7M (3072 × 2304)* / 3:2 (3072 × 2048) /
16:9 (3072 × 1728) / 5M (2560 × 1920) /
3M (2048 × 1536) / 2M (1600 × 1200) /
VGA (640 × 480)
Calidad
(Instantáneas)
Fino / Normal* / Económico
Calidad
(Películas)
HQ* / Ancha HQ / Normal / Ancha normal / LP
Cambio EV
–2.0 / –1.7 / –1.3 / –1.0 / –0.7 / –0.3 / 0.0* /
+0.3 / +0.7 / +1.0 / +1.3 / +1.7 / +2.0
Eq. blanco
Automático* /
(Luz día) /
(Nublado) /
(Sombra) /
N (Fluorescente blanco día) /
(Tungsteno) /
D (Fluorescente luz día) /
Manual
ISO
Automático* / ISO 50 / ISO 100 / ISO 200 /
ISO 400
Medición
Múltiple* /
Puntual
Filtro
Desactivado* / B/N / Sepia / Rojo / Verde / Azul /
Amarillo / Rosado / Púrpura
Nitidez
+2 / +1 / 0* / –1 / –2
Pond. Central /
APÉNDICE
Saturación
+2 / +1 / 0* / –1 / –2
Contraste
+2 / +1 / 0* / –1 / –2
Intens. flash
+2 / +1 / 0* / –1 / –2
Asist. Flash
Automático* / Desactivado
Menú de la pestaña Config.
Sonidos
Inicio* / Medio obt. / Obturador / Operación /
Operación /
Reproducción
Inicio
Activado (Imagen seleccionable) / Desactivado*
Nº archivo
Continuar* / Reposición
Hora mundial
Local* / Mundial
Ajustes de hora local (ciudad, DST, etc.)
Ajustes de hora mundial (ciudad, DST, etc.)
B
269
Mca. tiempo
Fecha / FechaYHora / Desactivado*
Ajustar
Ajuste de hora
Estilo fecha
AA/MM/DD / DD/MM/AA / MM/DD/AA
Language
Cambia el idioma de texto en pantalla.
• El número y los tipos de idioma dependen de
la zona geográfica en que fue vendida la
cámara.
Ver DATOS
Ver página / Ver lista
Inactivo
30 seg. / 1 min.* / 2 min. / Desactivado
Apag. autom.
2 min.* / 5 min.
REC / PLAY
Encender* / Encender/apagar / Inhabil.
USB
Mass Storage* / PTP (PictBridge)
Salida video
NTSC 4:3* / NTSC 16:9 / PAL 4:3 / PAL 16:9
Formato
Formato / Cancelar*
Reposición
Reposición / Cancelar*
APÉNDICE
■ Modo PLAY
Copia
Inc.
Tarj.* / Tarj.
Inc. / Cancelar
Menú de la pestaña PLAY
Diapositivas
MOTION PRINT
Pestaña “Config.”
Inicio* / Imágenes / Tiempo / Intervalo /
Efecto /Cancelar
• Los contenidos de la pestaña “Config.” son los mismos en
ambos modos, REC y PLAY.
9 cuadros* / 1 cuadro / Cancelar
Activado / Desactivado*
Antivibración
Editar película
Corte (Antes) /
Corte (Entre) /
Corte (Después) / Cancelar*
Dist. trapez.
–
Correc. color
–
Calendario
–
Favoritos
Mostrar* / Guardar / Cancelar
Impr. DPOF
Sel. imag.* / Todo / Cancelar
Proteger
Activado* / Todo : Act. / Cancelar
Fecha/Hora
–
Rotación
Rotar* / Cancelar
Camb. tamaño
5M (2560 × 1920) / 3M (2048 × 1536)* /
VGA (640 × 480) / Cancelar
Recorte
–
Duplicado
–
270
APÉNDICE
■ Modo PLAY
ti
Referencia del menú visualización
Las tablas de esta sección muestran las opciones que aparecen
en los menús que aparecen en la pantalla del monitor cuando se
presiona [DISP]. La mayoría de estas opciones son para
configurar los ajustes de la pantalla del monitor. Las opciones
incluidas en los menús dependen si la cámara está en el modo
REC o el modo PLAY.
• El asterisco (*) indica los ajustes predeterminados por
omisión.
Disp. pant.
Normal / Ancha*
Info.
Igual que los ajustes del modo REC.
Brillo pant.
Igual que los ajustes del modo REC.
Tipo
Igual que los ajustes del modo REC.
■ Modo REC
Disp. pant.
Panel (panel de operación)* / Normal
Info.
Mostrar* / Info+Histog. / Desactivado
Brillo pant.
Automático / +2 / +1 / 0 / –1
Tipo
Dinámico* / Vívido / Real / Nocturno /
Ahr. energía
271
APÉNDICE
■ Modo REC
Lámparas indicadoras
La cámara dispone de lámparas: una lámpara de operación y
una lámpara de asistencia de AF/autodisparador. Estas
lámparas se encienden y parpadean para indicar el estado
operacional actual de la cámara.
Lámpara de operación
Lámpara de operación
Verde
Luz de asistencia de
AF/autodisparador
Rojo
Ámbar
Patrón 3
Iluminada
272
Significado
Rojo
Operacional
(encendida,
grabación activada)
Iluminada
* Tres son los patrones de parpadeo de estas lámparas. El
patrón 1 parpadea una vez por segundo, el patrón 2
parpadea dos veces por segundo, y el patrón 3 parpadea
cuatro veces por segundo. En la tabla siguiente se explica
qué indica cada uno de los patrones de parpadeo.
Luz de
asistencia de
AF/
autodisparador
El flash se está
cargando.
La carga del flash ha
finalizado.
Iluminada
La operación de
enfoque automático
fue exitosa.
Patrón 3
No se puede efectuar
el enfoque
automático.
Iluminada
LCD desactivada o
en estado inactivo.
Patrón 2
La imagen se está
almacenando.
Patrón 1
Almacenando
película o
procesando imagen.
APÉNDICE
Verde
Patrón 3
Rojo
Ámbar
Luz de
asistencia de
AF/
autodisparador
Lámpara de operación
Significado
Rojo
Verde
Patrón 1
Cuenta atrás del
autodisparador
(10 -3)
Patrón 2
Cuenta atrás del
autodisparador
(3 - 0)
Patrón 1
El flash no se puede
cargar.
Patrón 2
Problema de la
tarjeta de memoria /
Tarjeta de memoria
sin formatear. /
configuración BEST
SHOT no puede
registrarse.
Iluminada
Tarjeta de memoria
bloqueada /
No se puede crear
carpeta. / La
memoria está llena. /
Error de escritura
Patrón 3
Alerta de pila baja
Rojo
Ámbar
Patrón 3
!
Lámpara de operación
Luz de
asistencia de
AF/
autodisparador
Significado
Rojo
Ahorrando energía
IMPORTANTE!
• No saque nunca la tarjeta de la cámara mientras la
lámpara de operación parpadea en verde. De hacerlo, se
perderá la imagen capturada.
La tarjeta se está
formateando.
273
APÉNDICE
■ Modo PLAY
Lámpara de operación
Verde
Rojo
Ámbar
Luz de
asistencia de
AF/
autodisparador
Lámpara de operación
Significado
Iluminada
Operacional
(encendida,
grabación activada)
Patrón 3
Se está ejecutando
una de las siguientes
operaciones: Borrar,
DPOF, proteger,
copiar, formato,
camb. tamaño,
recorte, adición de
audio a una
instantánea,
corrección Dist.
trapez., corrección
color, MOTION
PRINT, editar
película, ahorro
energía
Patrón 2
Verde
Rojo
Rojo
Ámbar
Luz de
asistencia de
AF/
autodisparador
Significado
Rojo
Iluminada
Tarjeta de memoria
bloqueada /
No se puede crear
carpeta. / La
memoria está llena.
Patrón 3
Alerta de pila baja
Problema de la
tarjeta de memoria /
Tarjeta de memoria
sin formatear.
274
APÉNDICE
■ Lámparas indicadoras de la base USB
Lámpara [CHARGE]
Lámpara USB
Significado
La base USB cuenta con dos lámparas indicadoras: una
lámpara [CHARGE] y una lámpara USB. Estas lámparas se
encienden y parpadean para indicar el estado operacional
actual de la base y la cámara.
Color
Estado
Color
Estado
Rojo
Iluminada
Cargando
Verde
Iluminada
Carga finalizada
Ámbar
Iluminada
Carga en espera
Rojo
Parpadeando
Error de carga
Verde
Iluminada Conexión USB
Verde
Se está
Parpadeando accediendo a la
memoria.
Lámpara [CHARGE]
Lámpara USB
275
APÉNDICE
Guía de solución de problemas
Localice el problema y soluciónelo
Problema
Causas posibles
Acción
Fuente de alimentación
La cámara no se
enciende.
1) La pila no está correctamente orientada.
2) La pila está agotada.
1) Oriente la pila correctamente (página 37).
2) Cargue la pila (página 37). Si la pila se descarga en
poco tiempo después de cargarla, significa que ha
llegado al final de su vida útil y de que es necesario
reemplazarla. Compre una pila recargable de ion-litio
NP-20 disponible separadamente.
La cámara se apaga
repentinamente.
1) Apag. automático activado (página 45).
2) La pila está agotada.
1) Vuelva a encenderla.
2) Cargue la pila (página 37).
La imagen no se
graba al presionar el
botón disparador.
1) La cámara está en el modo PLAY.
2) El flash se está cargando.
3) La memoria está llena.
Grabación de imágenes
1) Presione [
] (REC) para ingresar al modo REC.
2) Espere hasta que el flash termine de cargarse.
3) Transfiera imágenes a su ordenador, borre las
imágenes que no necesita, o utilice otra tarjeta de
memoria.
El enfoque
1) El objetivo está sucio.
automático no enfoca 2) El sujeto no estaba en el centro del cuadro de enfoque
correctamente
al componer la imagen.
3) El sujeto que está intentando grabar es del tipo no
compatible con enfoque automático.
4) Usted movió la cámara al grabar.
5) Se presionó el botón disparador hasta el fondo, sin
efectuar media presión.
276
1) Limpie el objetivo.
2) Asegúrese de que el sujeto se encuentre en el centro
del cuadro de enfoque al componer la imagen.
3) Utilice el enfoque manual (página 119).
4) Monte la cámara en un trípode.
5) Presione el botón disparador hasta la mitad y espere
el tiempo suficiente para que tenga lugar el enfoque
automático.
APÉNDICE
Problema
Causas posibles
Acción
El sujeto aparece
desenfocado en la
imagen grabada.
La imagen no está correctamente enfocada.
Al componer la imagen, asegúrese de que el sujeto se
encuentre ubicado dentro del cuadro de enfoque.
El flash no se
dispara.
1) Se ha seleccionado
(Flash desactivado) para el
modo de enfoque.
2) La pila está agotada.
3) Se ha seleccionado una escena BEST SHOT que
selecciona
(Flash desactivado) para el modo de
enfoque.
1) Seleccione un modo de flash diferente (página 76).
La cámara se apaga
durante la cuenta
atrás del
autodisparador.
La pila está agotada.
Cargue la pila (página 37).
La imagen de la
pantalla del monitor
está desenfocada.
1) Está usando el enfoque manual pero no ha enfocado
la imagen.
2) Está intentando usar enfoque macro (
) mientras
graba un paisaje o un retrato.
3) Está intentado usar el enfoque automático o el
enfoque infinito (
) cuando se está grabando un
primer plano.
1) Enfoque la imagen (página 119).
No se ha
almacenado la
imagen grabada.
1) Se desconectó la alimentación de la cámara antes de
finalizar la operación de almacenamiento.
2) Se sacó la tarjeta de memoria antes de finalizar la
operación de almacenamiento.
1) Cuando el indicador de pila muestra “
”, cargue la
pila cuanto antes (página 37).
2) No retire la tarjeta de memoria antes de finalizar la
operación de almacenamiento.
2) Cargue la pila (página 37).
3) Active el flash (página 76) o seleccione una escena
BEST SHOT (página 98) diferente
2) Utilice el enfoque automático para grabar paisajes y
retratos.
3) Utilice el enfoque macro (
) para las tomas de
primeros planos.
• Cambie el ajuste del modo de flash a “
” (Flash
activado) para el flash sincro con luz diurna (página
76).
• Aumente el valor de cambio EV (página 121).
Aunque se dispone
No llega suficiente luz a los sujetos.
de buena
iluminación, las caras
de las personas
aparecen oscuras en
la imagen.
277
APÉNDICE
Problema
Causas posibles
Acción
Los sujetos quedan
La luz del sol, reflejada por el agua, la arena o la nieve,
muy iluminados
puede producir imágenes subexpuestas.
cuando se graban
imágenes en la playa o
en una pista de esquí.
• Cambie el ajuste del modo de flash a “
” (Flash
activado) para el flash sincro con luz diurna (página
76).
• Aumente el valor de cambio EV (página 121).
El zoom digital no
1) El ajuste del zoom digital está desactivado.
funciona. La barra de 2) El estampado de la fecha está activado.
zoom indica el zoom
sólo hasta un factor
de zoom de 3,0.
1) Active el ajuste del zoom digital (página 75).
2) Desactive el estampado de fecha (página 131). El
zoom digital no se puede usar mientras esté activado
el estampado de la fecha.
Películas
Hay una línea vertical La grabación de un sujeto muy iluminado puede causar la Esto se debe a un fenómeno de CCD llamado “smearing”
en la pantalla del
aparición de una banda vertical en la imagen de la
(manchado) y no es ningún signo de anomalía de la
monitor
pantalla del monitor.
cámara. Observe que el manchado vertical aparece
solamente en las imágenes de vídeo pero no en las
instantáneas.
Las imágenes están
desenfocadas.
El sujeto se encuentra fuera del rango de la cámara.
Grabe dentro del rango admisible.
Hay ruido digital en
las imágenes.
La sensibilidad aumenta automáticamente con los
sujetos oscuros, lo cual significa mayor posibilidad de
ruidos digitales.
Utilice una luz o algún otro medio para iluminar el sujeto.
Reproducción
El color de la imagen Luz del sol o luz de otra fuente incidiendo directamente
reproducida es
sobre el objetivo durante la grabación.
diferente de la que
aparece en la
pantalla del monitor
durante la grabación.
278
Posicione la cámara de manera que la luz del sol no
incida directamente sobre el objetivo.
APÉNDICE
Problema
Causas posibles
Acción
Las imágenes no se
visualizan.
La tarjeta de memoria cargada en la cámara contiene
imágenes no DCF grabadas con otra cámara.
Esta cámara no puede visualizar imágenes no DCF.
Todos los botones e
interruptores se
encuentran
inhabilitados.
Problema de circuito causado por carga electrostática,
impacto, etc., mientras la cámara estaba conectada a
otro dispositivo.
Retire la pila de la cámara, vuélvala a insertar, e intente
otra vez.
La pantalla del
Se está ejecutando la comunicación USB.
monitor de la cámara
está en blanco.
Desconecte el cable USB tras confirmar que el ordenador
no está accediendo a la tarjeta de memoria.
Otros
No se pueden
1) La cámara no está firmemente colocada en la base
transferir imágenes a
USB.
través de una
2) El cable USB no está firmemente conectado.
conexión USB.
3) El controlador USB no está instalado.
4) La cámara está apagada.
1) Verifique la conexión entre la cámara y la base USB.
2) Verifique todas las conexiones.
3) Instale el controlador USB (página 216).
4) Presione el botón [USB] de la base USB.
La pantalla de ajuste 1) El idioma de visualización de la cámara, la ciudad
1) Verifique los ajustes (páginas 12, 193).
del idioma de
local, el estilo de fecha, la fecha y hora, y otros ajustes
visualización aparece
no han sido configurados.
al encender la
2) Problema en el área de gestión de la memoria
2) Efectúe la operación de reposición para inicializar la
cámara.
integrada de la cámara.
configuración de la cámara (página 139).
Seguidamente, configure cada ajuste. Si la pantalla de
selección de idioma no vuelve a aparece al encender
la cámara, significa que el área de gestión de la
memoria integrada de la cámara ha sido restaurada.
Si aparece el mismo mensaje después de volver a
encender la cámara, póngase en contacto con su
concesionario o un centro de servicio CASIO.
279
APÉNDICE
Si se presentan problemas al instalar el controlador USB...
Si utiliza el cable USB para conectar la cámara a un ordenador que ejecuta Windows 98SE/98 antes de instalar el controlador USB
desde el CD-ROM suministrado, o si tiene otro tipo de controlador instalado, puede suceder que no pueda instalar correctamente el
controlador USB.
Esto hará que el ordenador no consiga reconocer la cámara al conectarlo. En tal caso, deberá volver a instalar el controlador USB de la
cámara.
En cuanto a la información sobre cómo volver a instalar el controlador USB, vea el archivo “Léame” en el CD-ROM suministrado con la
cámara.
280
APÉNDICE
Mensajes visualizados
¡Compruebe las
conexiones!
• Está intentando conectar la cámara a una
impresora cuando los ajustes USB de la
cámara no son compatibles con el sistema
USB de la impresora (página 202).
• Está intentando conectar a un ordenador
que no tiene el controlador USB instalado
(página 216).
No se pudo encontrar la imagen especificada
con el ajuste “Imágenes” de la muestra de
diapositivas. Cambie el ajuste “Imágenes”
(página 147) e intente de nuevo.
No se puede
guardar el
archivo por pila
baja.
El archivo de imagen no se puede almacenar
debido a carga de pila baja.
• Está intentando almacenar una escena
BEST SHOT cuando ya hay 999 escenas
en la carpeta “SCENE” (página 102).
• Está intentando copiar un archivo
FAVORITE cuando ya hay 999 archivos
contenidos en la carpeta “FAVORITE”
(página 181).
No puede
crearse carpeta.
Está intentando grabar un archivo cuando ya
hay 9.999 archivos almacenados en la carpeta
999. Si desea grabar más, borre los archivos
que no necesita (página 186).
ERROR
OBJETIVO
Este mensaje aparece y la cámara se apaga
cuando se ha producido alguna operación
imprevista del objetivo. Si aparece el mismo
mensaje después de volver a encender la
cámara, póngase en contacto con su
concesionario o un centro de servicio CASIO.
¡Coloque papel!
Se acabó el papel de la impresora durante la
impresión.
Memoria
completa
La memoria está llena. Si desea grabar más,
borre los archivos que no necesita (página
186).
¡Sin archivo de
favoritos!
La carpeta FAVORITE no contiene ningún
archivo.
Pila baja.
La energía de la pila es baja.
¡No se puede
corregir la
imagen!
Por algún motivo, no se puede efectuar la
corrección trapezoidal de la imagen. La
imagen será almacenada tal cual, sin ninguna
corrección (página 106).
El archivo no
está.
No se puede
registrar ningún
archivo más.
Hay un problema con la tarjeta de memoria.
Apague la cámara, retire la tarjeta de memoria
y, a continuación, vuelva a colocarla en la
cámara. Si este mensaje vuelve a aparecer al
encender la cámara de nuevo, formatee la
tarjeta de memoria (página 50).
!
ERROR de
tarjeta
IMPORTANTE!
• Al formatear la tarjeta de memoria se
borran todos sus archivos. Antes de
formatear, transfiera los archivos que
pueda necesitar a un ordenador u otro
dispositivo de almacenamiento.
281
APÉNDICE
Error de
impresión
Ha ocurrido un error durante la impresión.
• La impresora está apagada.
• Error generado por la impresora, etc.
Error de
grabación
Por algún motivo, no se pudo realizar la
compresión de imagen durante el
almacenamiento de los datos de la imagen.
Grabe la imagen otra vez.
¡Rellene con
tinta!
La impresora se está quedando sin tinta o se
ha terminado la tinta durante la impresión.
VOLVER A
ENCENDER
CÁM.
Si el objetivo entra en contacto con algún
obstáculo, aparecerá este mensaje y la
cámara se apagará. Retire el obstáculo y
vuelva a encender la cámara.
SYSTEM ERROR
(Error de
sistema)
El sistema de su cámara está alterado.
Póngase en contacto con su concesionario o
con el centro de servicio autorizado CASIO.
Esta tarjeta está
bloqueada.
El interruptor LOCK de la tarjeta de memoria
SD o tarjeta de memoria SDHC cargada en la
cámara está en posición bloqueada. No es
posible almacenar o borrar imágenes de una
tarjeta de memoria que esté bloqueada.
No hay imagen
para registrar.
La configuración que está intentando
almacenar es para una imagen que no se
puede almacenar como escena BEST SHOT
de usuario.
Tarjeta sin
formato.
La tarjeta de memoria colocada en la cámara
no está formateada. Formatee la tarjeta de
memoria (página 50).
El archivo no
puede
reproducirse
El archivo que está intentando acceder está
alterado, o es un tipo de archivo que no puede
visualizar esta cámara.
Esta función no
puede usarse.
Ha intentado copiar imágenes desde la
memoria integrada a una tarjeta de memoria
mientras la tarjeta de memoria no estaba
cargada en la cámara (página 184).
La función no
está soportada
para este
archivo.
Por algún motivo, no se puede ejecutar la
función intentada.
No hay archivos. No hay archivos en la memoria integrada o en
la tarjeta de memoria.
No hay
imágenes de
impresión.
Ajustes DPOF.
Actualmente no hay archivos especificados
para impresión. Configure los ajustes DPOF
requeridos (página 205).
282
APÉNDICE
Capacidad de almacenamiento
• Instantáneas
Especificaciones
■ Especificaciones principales
Tamaño
de
imagen
(Píxeles)
Tipo de producto . . . . Cámara digital
Modelo . . . . . . . . . . . EX-S770
■ Funciones de la cámara
7M
(3072 ×
2304)
Archivos de imágenes
Formato . . . . . . . . . . . . . . .Instantáneas:
JPEG (Exif Versión 2.2); DCF (Regla de
Diseño para Sistema de Archivo de
Cámara) 1.0 estándar; compatible con
DPOF
Películas: Formato MPEG-4 AVI
Audio: WAV
Medio de grabación . . . . . .Memoria incorporada 6,0 MB
Tarjeta de memoria SDHC
Tarjeta de memoria SD
MMC (MultiMediaCard)
MMCplus (MultiMediaCardplus)
3:2
(3072 ×
2048)
16:9
(3072 ×
1728)
5M
(2560 ×
1920)
3M
(2048 ×
1536)
283
Calidad
de
imagen
Fino
Tamaño
aproximado
del archivo
de imagen
Capacidad
aproximada de
la memoria
integrada
(6,0 MB)
Capacidad
aproximada de la
tarjeta de
memoria SD*
(256 MB)
4,32 MB
1 imagen
55 imágenes
Normal
2,1 MB
2 imágenes 110 imágenes
Económico
1,44 MB
3 imágenes 158 imágenes
Fino
3,84 MB
Normal
2,0 MB
2 imágenes 116 imágenes
Económico
1,28 MB
4 imágenes 176 imágenes
Fino
3,24 MB
Normal
1,9 MB
2 imágenes 121 imágenes
Económico
1,08 MB
5 imágenes 206 imágenes
1 imagn
1 imagen
1 imagen
61 imágenes
73 imágenes
78 imágenes
Fino
3,0 MB
Normal
1,8 MB
3 imágenes 128 imágenes
Económico
1,0 MB
5 imágenes 221 imágenes
Fino
1,92 MB
2 imágenes 121 imágenes
Normal
1,28 MB
4 imágenes 180 imágenes
Económico
640 KB
8 imágenes 348 imágenes
APÉNDICE
Tamaño
de
imagen
(Píxeles)
2M
(1600 ×
1200)
Calidad
de
imagen
D
Capacidad
aproximada de
la memoria
integrada
(6,0 MB)
• Películas
Capacidad
aproximada de la
tarjeta de
memoria SD*
(256 MB)
Fino
1,17 MB
4 imágenes 196 imágenes
Normal
780 KB
7 imágenes 286 imágenes
Económico
VGA
(640 ×
480)
(VGA)
Tamaño
aproximado
del archivo
de imagen
390 KB 12 imágenes 530 imágenes
Fino
360 KB 15 imágenes 625 imágenes
Normal
240 KB 22 imágenes 937 imágenes
Económico
120 KB 40 imágenes 1739 imágenes
Tiempo
máximo de
grabación
por
archivo
Velocidad de
datos
aproximada
(Velocidad de
cuadros)
HQ
640 ×
480
10
minutos
4,0
8 segundos
Megabits/
segundo
(30 cuadros/
segundo)
8 minutos,
17 segundos
Ancha
HQ
704 ×
384
10
minutos
4,0
8 segundos
Megabits/
segundo
(30 cuadros/
segundo)
8 minutos,
17 segundos
Normal
640 ×
480
10
minutos
2,1
15 segundos 15 minutos,
Megabits/
44 segundos
segundo
(30 cuadros/
segundo)
Ancha
normal
704 ×
384
10
minutos
2,1
15 segundos 15 minutos,
Megabits/
44 segundos
segundo
(30 cuadros/
segundo)
LP
320 ×
240
10
minutos
745 Kilobits/ 42 segundos 43 minutos,
segundo
54 segundos
(15 cuadros/
segundo)
Calidad
de
imagen
(Píxeles)
284
Capacidad
aproximada
de la memoria
integrada
(6,0 MB)
Capacidad
aproximada
de la tarjeta
de memoria
SD* (256 MB)
APÉNDICE
* Los valores sobre los números de imágenes son
aproximados y se proveen sólo para fines de referencia.
* Basado en los productos de Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd. El número de imágenes que se pueden almacenar
depende del tipo de tarjeta de memoria en uso.
* Cuando se utiliza una tarjeta de memoria de diferente
capacidad, calcule el número de imágenes como porcentaje
de 256 MB.
C
Borrado . . . . . . . . . . . . . . . 1 archivo; todos los archivos
(con función de protección de la memoria)
Píxeles efectivos . . . . . . . 7.2 millones
Elemento de imagen . . . . . CCD de color primario con 1/2,5 de píxel
cuadrado (Total de píxeles: 7,41
millones)
Objetivo/distancia focal . . . F2,7 a 5,2/f=6,2 a 18,6 mm
(Equivalente a 38 a 114 mm en una
cámara con película de 35 mm).
Seis lentes en 5 grupos, incluyendo lente
asférico.
Zoom. . . . . . . . . . . . . . . . . Zoom óptico de 3X / zoom digital de 4X
(Tamaño de imagen: 7M (3072 × 2304
píxeles)) (12X zoom total)
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . Enfoque automático con detección de
contraste
Modos de enfoque:
Automático, Macro, Pan Focus, modo
Infinito, Manual
Area AF:
Puntual o Múltiple; con luz de asistencia AF
Rango de enfoque aproximado (desde la superficie del objetivo)
Enfoque automático:
40 cm a
Enfoque macro:
15 cm a 50 cm
Infinito:
Enfoque manual:
15 cm a
El rango es afectado por el zoom óptico.
285
APÉNDICE
Control de exposición . . . .Medición:
Multipatrón, Pond. Central, y puntual por
elemento de imagen
Exposición: AE programado
Compensación de exposición:
–2EV a+2EV (en pasos de 1/3EV)
Obturador. . . . . . . . . . . . . .Obturador CCD, obturador mecánico,
instantánea (Automático):
1/2 a 1/2000 seg.
Instantánea (Escena nocturna):
4 a 1/2000 seg.
Snapshot (Fuegos artificiales):
2 segundos (fijo)
Valor de apertura . . . . . . . .F2,7/4,3 conmutación automática
* El uso del zoom óptico produce
cambios en el valor de apertura.
Equilibrio de blanco . . . . . .Automático, fijo (6 modos), manual
Sensibilidad . . . . . . . . . . . .Instantáneas (Estándar):
Automático, ISO 50, ISO 100, ISO 200,
ISO 400
• La sensibilidad máxima es ISO 800
cuando se utiliza la escena BEST
SHOT con antivibración o alta
sensibilidad.
Películas: Automático
Autodisparador. . . . . . . . . .Tiempos de disparo:
10 segundos, 2 segundos, disparador
automático triple
Flash incorporado . . . . . . . Modos de flash:
Automático, desactivado, activado, flash
suave, reducción de ojos rojos
Rango de flash aproximado:
Rango de flash:
Zoom óptico gran angular:
0,15 a 3,9 metros
Zoom óptico telefoto:
0,4 a 2,0 metros
• Disparador continuo con flash
Zoom óptico gran angular:
0,26 a 1,68 metros
Zoom óptico telefoto:
0,4 a 0,87 metros
* Sensibilidad ISO: “Automático”
* Depende del factor de zoom.
Grabación . . . . . . . . . . . . . Instantáneas (con audio); macro;
autodisparador; disparador continuo;
BEST SHOT (escenas que no sean
película corta, película pasada y
grabación de voz); película con audio
(película, película corta, película
pasada); audio (grabación de voz)
* El audio es monofónico.
286
APÉNDICE
■ Fuente de alimentación
Tiempos aproximados de grabación de audio
Instantánea con audio:
30 segundos por imagen
Postgrabación:
30 segundos por imagen
Grabación de voz:
18 minutos (cuando se utiliza la memoria
integrada)
Pantalla del monitor . . . . . .LCD ancha TFT a color de 2,8 pulg.
230.400 (960 × 240) píxeles
Visor. . . . . . . . . . . . . . . . . .Pantalla del monitor
Funciones de marcación de hora
Reloj digital de cuarzo incorporado
Fecha y hora:
Se graban con los datos de la imagen,
estampado de fecha
Calendario automático: Hasta 2049
Hora mundial . . . . . . . . . . .162 ciudades en 32 zonas horarias
Nombre de la ciudad, fecha, hora,
horario de verano
Terminales de entrada/salida
Contacto de la base
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . .Compatible con USB 2,0 de alta
velocidad
Micrófono . . . . . . . . . . . . .Monofónico
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . .Monofónico
Requisitos de potencia . . . Pila recargable de ion-litio (NP-20) × 1
Duración aproximada de la pila
Todos los valores indicados a continuación representan el
tiempo aproximado a temperaturas normales (23°C) antes que
se apague la cámara. Estos valores no están garantizados. Las
bajas temperaturas acortan la vida útil de la pila.
Número de tomas (CIPA)*1
200 tomas
Reproducción continua (Instantáneas)*2
290 minutos
Grabación continua de películas
90 minutos
Grabación continua de voz
*3
400 minutos
• Pila: NP-20 (Capacidad nominal: 700 mAh)
• Medio de grabación: Tarjeta de memoria SD
• Condiciones de medición
*1 Número de tomas (CIPA)
Según las normas CIPA
Temperatura normal (23°C), monitor activado, operación del
zoom entre gran angular completo y telefoto completo cada
30 segundos, durante el cual se graban dos imágenes con
flash; apagado y encendido cada vez que se graban 10
imágenes.
287
APÉNDICE
*2 Tiempo de reproducción continuo
Temperatura estándar (23°C), una imagen desplazándose
cada 10 segundos aproximadamente
*3 Tiempo aproximado de grabación continua
• Los valores de arriba son para una pila nueva, desde el
estado completamente cargado. La carga repetida acorta la
vida útil de la pila
• La frecuencia de uso del flash, del zoom y del enfoque
automático, así como el tiempo que la cámara permanece
encendida afecta considerablemente los valores del tiempo
de grabación y del número de tomas.
C
Consumo de energía . . . . 3,7 V CC; Aproximadamente 4,3 W
Dimensiones . . . . . . . . . . . 94,5 (An) × 60,4 (Al) × 17,3 (Pr) mm
(Excluyendo salientes; 13,7 mm en el
punto más delgado)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . Aproximadamente 127 g
(excluyendo la pila y los accesorios
suministrados)
Accesorios suministrados . . Pila recargable de ion-litio (NP-20); Base
USB (CA-34); adaptador de CA especial
(AD-C52S o AD-C52G)/cable de
alimentación de CA; cable USB; cable
AV; correa; CD-ROMs (2); referencia
básica
288
APÉNDICE
■ Pila recargable de ion-litio (NP-20)
■ Adaptador de CA especial (tipo de entrada)
(AD-C52G)
Voltaje nominal . . . . . . . . .3,7 V
Capacitancia nominal. . . . .700 mAh
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Dimensiones . . . . . . . . . . .33,0 (An) × 50,0 (Al) × 4,7 (Pr) mm
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . .Aproximadamente 16 g
Potencia de entrada . . . . . 100 a 240 V CA 50/60Hz 83 mA
Potencia de salida . . . . . . 5,3 V CC 650 mA
Dimensiones . . . . . . . . . . . 50 (An) × 20 (Al) × 70 (Pr) mm
(Excluyendo salientes y cable)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . Aproximadamente 90 g
■ Base USB (CA-34)
Terminales de entrada/salida
Contacto de la cámara; puerto USB;
terminal de fuente de alimentación
exterior (DC IN 5.3V); terminal AV (AV
OUT: normas NTSC/PAL)
Consumo de energía . . . .5,3 V CC; Aproximadamente 3,2 W
Dimensiones . . . . . . . . . . .109 (An) × 24 (Al) × 58 (Pr) mm
(Excluyendo salientes)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . .Aproximadamente 47 g
■ Adaptador de CA especial (tipo de entrada)
(AD-C52S)
Potencia de entrada. . . . . .100 a 240 V CA 50/60Hz 90 mA
Potencia de salida . . . . . . .5,3 V CC 650 mA
Dimensiones . . . . . . . . . . .63 (An) × 20 (Al) × 50 (Pr) mm
(Excluyendo salientes y cable)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . .Aproximadamente 76 g
C
289
APÉNDICE
CASIO COMPUTER CO.,LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
M10
MA0612-D
290
Download PDF

advertising