KX-UDT111CE_Getting Started

KX-UDT111CE_Getting Started
DECT Portable Station
Model No.
Document Version: 2012-04
Manuals and supporting information are provided on the Panasonic
Web site at:
Related Documentation
• Operating Instructions
Describes information about the installation and operation of the
handset and the charger.
• Administrator Guide
Describes information about the programming and maintenance of the
SIP Cell Station Unit.
• Installation Guide
Briefly describes basic information about the installation of the SIP Cell
Station Unit.
This manual briefly describes basic information about the installation of
the PS (Portable Station) handset and the charger.
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Please read this manual carefully before using this product and save this
manual for future use.
Getting Started
Other Information
R In this manual, the suffix of each model number is omitted unless
For Your Safety
For Your Safety
To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, malfunction,
and damage to equipment or property, always observe the following
safety precautions.
Explanation of symbols
The following symbols are used to classify and describe the level of
hazard and injury caused when the denotation is disregarded and
improper use is performed.
Denotes a potential hazard that
could result in serious injury or
Denotes a hazard that could
result in minor injury or damage to
the unit or other equipment.
The following symbols are used to classify and describe the type of
instructions to be observed.
This symbol is used to alert users to a specific operating
procedure that must not be performed.
This symbol is used to alert users to a specific operating
procedure that must be followed in order to operate the unit
General Safety
For safety reasons, do not physically modify the product or
any optional equipment.
For Your Safety
To prevent possible fire or electric shock, do not expose this
product to rain or moisture.
Follow all warnings and instructions marked on this product.
To reduce the risk of electric shock, do not disassemble this
product. Only qualified personnel should service this product.
Opening or removing covers may expose you to dangerous
voltages or other risks. Incorrect reassembly can cause
electric shock.
Unplug the AC adaptor from the AC outlet and have the
product serviced by qualified service personnel in the following
A. When the power supply cord or plug is damaged or frayed.
B. If liquid has been spilled into this product.
C. If the product has been exposed to rain or water.
D. If the product does not operate according to this manual.
Adjust only the controls that are explained in this manual.
Improper adjustment of other controls may result in
damage and may require service by a qualified technician
to restore the product to normal operation.
E. If the product has been dropped or damaged.
F. If product performance deteriorates.
Do not insert objects of any kind into this product through
openings, as they may touch dangerous voltage points or
short out parts that could result in a risk of fire or electric
shock. Never spill liquid of any kind on or in the product.
The use of excessive sound volume through earphones,
headphones, or headsets may cause hearing loss.
Switch off the device when in the proximity of areas with
potentially explosive atmospheres such as fuel/chemical
storage facilities or blasting operations.
For Your Safety
Consult the manufacturer of any personal medical devices,
such as pacemakers, to determine if they are adequately
shielded from external RF (radio frequency) energy. (The
product operates in the frequency range of 1880 MHz to 1900
MHz and the output peak power level is less than 0.25 W.)
Do not use the product in health care facilities if any
regulations posted in the area instruct you not to do so.
Hospitals or health care facilities may be using devices
sensitive to external RF (radio frequency) energy.
Unplug the charger from AC outlet if it emits smoke, an
abnormal smell or makes unusual noise. These conditions can
cause fire or electric shock. Confirm that smoke has stopped
and contact an authorised service centre.
The batteries pose a choking hazard. Keep the batteries out of
reach of children.
This handset earpiece is magnetised and may retain small
ferrous objects.
Do not install the product in any other way than described in
relevant manuals.
The product may only be installed and serviced by qualified
service personnel.
The AC adaptor should only be connected to the type of
electric power supply specified on the charger label. If you are
not sure of the type of power supply to your home, consult
your dealer or local power company.
Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate
the charger where the power cord may be stepped on or
tripped on.
For Your Safety
Do not place the product on an unstable surface, as a fall may
cause serious internal damage.
The AC adaptor is used as the main disconnect device.
Ensure that the AC outlet is installed near the product and is
easily accessible.
The product should never be placed near or over a radiator or
other heat source.
Use only the AC adaptor, batteries and charger indicated in
this manual.
Do not dispose of the batteries in a fire. They may explode.
Check with local authorities for special disposal instructions.
Do not open or disassemble the batteries. Released
electrolyte is corrosive and may cause burns or injury to the
eyes or skin. The electrolyte is toxic if swallowed.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
batteries to conductive materials such as rings, bracelets, and
keys. The batteries and/or conductor may overheat and cause
Charge the batteries provided with, or identified for use with,
this product only in accordance with the instructions and
limitations specified in this manual.
There is a danger of explosion if the batteries are incorrectly
For Your Safety
When you leave the product unused for a long period of time,
unplug the AC adaptor from the outlet.
Do not use a microwave oven to dry this product.
Do not use the AC adaptor if it has been submerged in water.
Important Safety Instructions
Important Safety Instructions
When using your telephone equipment, basic safety precautions,
including those below, should always be followed to reduce the risk of
fire, electric shock and injury to persons.
R Do not use the product near water, for example, near a bathtub, wash
bowl, kitchen sink, or laundry tub, in a wet basement, or near a
swimming pool.
R Do not use the telephone in the vicinity of a gas leak to report the leak.
R Do not mix old and new batteries.
Accessory Information
Accessory Information
Included Accessories
AC adaptor (1)
Charger (1)
[Part No.]
Belt Clip (1)
Belt Clip Holder (1)
Battery*1 (2)
Battery Cover*2 (1)
*1 Rechargeable AAA Ni-MH 1.2 V, 700 mAh batteries
*2 The battery cover comes attached to the handset.
R The illustrations may differ from the appearance of the actual product.
Location of Controls
Location of Controls
The headset is an optional
Open the cover.
Ringer/Charge Indicator
TALK/SP-PHONE (Speakerphone) Key
Used to make or answer calls, or toggle between Receiver mode
and Hands-free*1 mode during a conversation.
Navigator Key
The Navigator Key includes four arrow keys and a centre key. The
arrow keys are used to adjust the ringer/receiver volume or move
the cursor to select an item. The centre key is used to confirm a
selection. If in standby mode, pressing the keys perform the
following functions:
Location of Controls
A LEFT ( ) ® Used to display the Incoming call log.
B UP ( ) ® Used to adjust the ringer volume.
C RIGHT ( ) ® Used to open the phonebook.
D DOWN ( ) ® Used to display the Outgoing call log.
E CENTRE ® Used to display the Menu.
HOLD/Voice Message Key
During talking, used to place a call on Hold. In standby mode,
pressing this key plays your voice messages.
Headset Jack
The following headsets can be used with this unit. (Not all operations
with the headsets can be guaranteed.)
- Panasonic RP-TCA400 and RP-TCA430
For up-to-date information about headsets that have been tested
with this unit, refer to the following web site:
Silent Mode Key
Used to turn Silent Mode on or off when pressed for more than 2
seconds in standby mode.
Flexible Key
Pressing the FLEX key displays a menu with functions that have
been assigned to each dial key (0–9, , and #). The functions can
be selected from the menu, or accessed quickly by pressing FLEX ,
then the assigned key.
Soft Keys
The handset features 3 soft keys. By pressing a soft key, you can
select the feature shown directly above it on the display.
Used to end calls, exit the phonebook or Function mode. Press and
hold this key to turn the handset on or off.
Used to transfer a call to another party, or to clear digits or
Location of Controls
M Function Key
Pressing the FUNC key followed by a keypad number (0–9) allows
you to perform various common functions quickly.
N Microphone
O Charge Contacts
P Strap Holes
Used to attach phone straps and
similar items.
[Back View]
Q Speaker
*1 During a conversation using a headset, Hands-free mode does not
Installation and Setup
Installation and Setup
Battery Installation
Open the battery cover, insert the batteries, and close the cover as
indicated below.
Charger Connection
Connect the AC adaptor to the charger.
To AC Outlet
R The AC adaptor should be connected to a vertically oriented or
floor-mounted AC outlet. Do not connect the AC adaptor to a
ceiling-mounted AC outlet, as the weight of the adaptor may cause it
to become disconnected.
R Fasten the AC adaptor cord to the cord holder.
R Use only the included Panasonic AC adaptor.
Installation and Setup
Charging the Batteries
Please charge the batteries for about 7 hours before using the
handset for the first time.
Erste Inbetriebnahme
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Panasonic entschieden haben.
Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes dieses Handbuch bitte
aufmerksam durch und bewahren Sie es sorgfältig auf.
Dieses Handbuch enthält grundlegende Informationen zur Installation und
Bedienung des Mobilteils (MT) und der Ladestation.
Weitere Dokumente
R Bedienungsanleitung
Beschreibt die Installation und Bedienung des Mobilteils und der Ladestation.
R Administratorhandbuch
Beschreibt die Programmierung und die Wartung der SIP-Basisstation (BS).
R Kurzinstallationsanleitung
Beschreibt die grundlegenden Informationen zur Installation der
SIP-Basisstation (BS).
Handbücher und Supportinformationen finden Sie auf der Panasonic Website
Dokumentversion: 2012-04
Weitere Informationen
R In diesem Handbuch wird der Modellnummernzusatz, wenn nicht erforderlich,
Zu Ihrer Sicherheit
Zu Ihrer Sicherheit
Um die Gefahr von Verletzungen, tödlichen Verletzungen, elektrischen
Schlägen, Bränden, Funktionsstörungen und Beschädigungen des Gerätes oder
anderer Sachwerte zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden
Erklärung der Symbole
Mithilfe der folgenden Symbole werden die Gefahren und Verletzungen
klassifiziert, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßer
Verwendung auftreten.
Weist auf eine potenzielle Gefahr hin,
die schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
Weist auf eine Gefahr hin, die leichte
Verletzungen oder Schäden an diesem oder anderen Geräten zur Folge
haben kann.
Die folgenden Symbole werden zum Klassifizieren und Beschreiben der
verschiedenen einzuhaltenden Anweisungen verwendet.
Dieses Symbol weist den Benutzer auf eine bestimmte Vorgehensweise hin, die nicht ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol weist den Benutzer auf eine bestimmte Vorgehensweise hin, die ausgeführt werden muss, um das Gerät sicher zu bedienen.
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Aus Sicherheitsgründen darf die Hardware des Produktes oder optionaler Geräte nicht verändert werden.
Um einen möglichen Stromschlag oder Feuerentwicklung zu verhindern, setzen Sie dieses Produkt niemals Regen oder einer anderen
Art von Feuchtigkeit aus.
Beachten Sie alle auf diesem Produkt angebrachten Warnungen und
Nehmen Sie dieses Produkt nicht auseinander, da dabei die Gefahr
eines Stromschlags besteht. Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal gewartet werden. Mit dem Öffnen und Entfernen
von Abdeckungen setzen Sie sich gefährlichen Spannungen und anderen Gefahren aus. Ein nicht ordnungsgemäßer Zusammenbau
kann zu einem Stromschlag führen.
Ziehen Sie in folgenden Fällen das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Produkt von entsprechend qualifiziertem
Fachpersonal reparieren:
A. Das Netzkabel oder der Netzstecker ist beschädigt.
B. Flüssigkeit ist in dieses Produkt geschüttet worden.
C. Das Produkt ist Wasser oder Regen ausgesetzt worden.
D. Trotz Befolgung der Bedienungsanweisungen funktioniert das Produkt nicht ordnungsgemäß. Betätigen Sie nur die in diesem Handbuch beschriebenen Bedienelemente. Die unsachgemäße Einstellung anderer Bedienelemente kann Schäden verursachen, deren
Behebung nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen kann.
E. Das Produkt wurde fallengelassen oder beschädigt.
F. Die Produktleistung fällt ab.
Stecken Sie keine Gegenstände durch die Öffnungen des Gehäuses,
da diese gefährliche Spannungspunkte berühren oder Kurzschlüsse
mit der Folge von Bränden oder elektrischen Schlägen verursachen
können. Schütten Sie niemals Flüssigkeiten über oder in das Produkt.
Extreme Tonlautstärken, die über Ohrhörer, Kopfhörer oder Headset
gehört werden, können zu Gehörverlust führen.
Zu Ihrer Sicherheit
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie sich in potenziell explosiven
Umgebungen, wie z. B. Lager für Benzin/Chemikalien oder in der Nähe von Sprengungen befinden.
Wenden Sie sich an die Hersteller von medizinischen Geräten, wie z.
B. Schrittmachern, um festzustellen, ob diese ausreichend vor externer Funkfrequenzenergie abgeschirmt sind. (Das Produkt wird in einem Frequenzbereich von 1880 MHz bis 1900 MHz betrieben, und
die Ausgangsspitzenleistung beträgt weniger als 0,25 W.)
Verwenden Sie das Produkt nicht in Gesundheitseinrichtungen, wenn
die in diesem Bereich veröffentlichten Bestimmungen Sie auffordern,
dies zu unterlassen. Krankenhäuser oder Gesundheitseinrichtungen
können Geräte verwenden, die empfindlich auf externe Funkenergie
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung, ungewöhnlicher Geruchsbildung
oder auffälligen Geräuschen den Netzstecker der Ladestation aus der
Netzsteckdose. Andernfalls besteht die Gefahr von Feuer oder eines
elektrischen Schlags. Vergewissern Sie sich, dass es keine Rauchentwicklung mehr gibt, und wenden Sie sich an das autorisierte Service
Das Verschlucken der Akkus kann zu Erstickung führen. Verwahren
Sie die Akkus deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Die Hörmuschel des Hörers ist magnetisch und kann kleine Metallteile anziehen.
Installieren Sie das Produkt nicht anders als im relevanten Handbuch
Installation und Reparatur des Produktes dürfen nur durch autorisiertes Personal erfolgen.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Steckernetzteil darf ausschließlich an eine Stromversorgung mit
den auf dem Typenschild angegebenen Spezifikationen angeschlossen werden. Wenn Sie nicht sicher sind, welche Art von Stromversorgung in Ihrem Haus zur Verfügung steht, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder Ihr Stromversorgungsunternehmen.
Sorgen Sie dafür, dass auf dem Stromkabel keine Gegenstände abgestellt werden. Stellen Sie die Ladestation so auf, dass weder auf das
Kabel getreten, noch über das Kabel gestolpert werden kann.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, stabile Fläche, da bei Herunterfallen schwerwiegende Schäden im Geräteinneren verursacht werden
Das Netzteil dient als Trennung zum übrigen Stromnetz. Stellen Sie
sicher, dass sich die Netzsteckdose in der Nähe des Produkts befindet und leicht zugänglich ist.
Das Produkt darf nicht in der Nähe von oder über einem Heizstrahler
oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden.
Verwenden Sie nur das Steckernetzteil, die Akkus und die Ladestation, die in diesem Handbuch erwähnt werden.
Verbrennen Sie die Akkus nicht, da diese explodieren können. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie von Ihrer
örtlichen Behörde.
Die Akkus dürfen nicht geöffnet oder auseinandergenommen werden.
Freigesetztes Elektrolyt ist korrodierend und kann zu Verbrennungen
oder Verletzungen der Augen oder Haut führen. Der Elektrolyt ist giftig und darf deshalb nicht verschluckt werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Gehen Sie sorgfältig mit den Akkus um, um die Akkus nicht an leitenden Materialien, wie Ringen, Armbänder und Schlüssel, kurzzuschließen. Die Akkus und/oder Leiter können überhitzen und Verbrennungen verursachen.
Laden Sie die Akkus, die mit diesem Produkt ausgeliefert oder für die
Verwendung dieses Produkts ausgewiesen sind, nur gemäß den Anweisungen und Einschränkungen in diesem Handbuch auf.
Bei Verwendung nicht geeigneter Akkus besteht Explosionsgefahr.
Wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, ziehen Sie das Steckernetzteil von der Steckdose ab.
Trocknen Sie dieses Produkt nicht in einer Mikrowelle.
Verwenden Sie das Steckernetzteil nicht, wenn es ins Wasser getaucht wurde.
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bei der Verwendung der Telefonanlage die folgenden
grundlegenden Sicherheitshinweise, um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen
und Verletzungen zu verringern:
R Installieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wasser, wie z. B. einer
Badewanne, Waschschüssel oder Küchenspüle, in einem feuchten Keller
oder in der Nähe eines Swimming-Pools.
R Verwenden Sie das Telefon nicht in der Nähe einer undichten Gasleitung, um
diese zu melden.
R Verwenden Sie alte und neue Akkus nicht zusammen.
Informationen zum Zubehör
Informationen zum Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Steckernetzteil (1)
Ladestation (1)
Gürtelclip (1)
Gürtelcliphalterung (1)
Akku*1 (2)
Akkuabdeckung*2 (1)
*1 Wiederaufladbare Akkus des Typs AAA Ni-MH 1,2 V, 700 mAh
*2 Die Akku-Abdeckung ist bei Auslieferung am Mobilteil befestigt.
R Die Abbildungen können vom Aussehen des realen Produktes abweichen.
Anordnung der Bedienelemente
Anordnung der Bedienelemente
Das Headset ist ein optionales Zubehör.
Öffnen Sie die Abdeckung.
Anzeige Rufton/Laden
Wird zum Tätigen oder Beantworten von Anrufen oder zum Umschalten
zwischen Hörer-Modus und Freisprech*1-Modus während eines Gesprächs
An der Navigationstaste befinden sich vier Pfeiltasten und eine zentral
angeordnete Mitteltaste. Die Pfeiltasten dienen dazu, die Ruflautstärke/
Hörerlautstärke einzustellen oder zum Bewegen des Cursors zwecks
Anordnung der Bedienelemente
Auswahl eines Eintrags. Mit der Mitteltaste wird eine Auswahl bestätigt. Im
Standby-Modus haben die Tasten folgende Funktionen:
A LINKS ( ) ® Dient zum Anzeigen der Anrufliste.
B AUF ( ) ® Dient zum Anpassen der Ruflautstärke.
C RECHTS ( ) ® Dient zum Öffnen des Telefonbuchs.
D AB ( ) ® Dient zum Anzeigen der erweiterten Wahlwiederholung.
E MITTE ® Dient zum Anzeigen des Menüs.
Taste HALTEN/Sprachnachricht
Dient während des Sprechens dazu, ein Gespräch ins Halten zu legen.
Wenn Sie im Standby-Modus diese Taste drücken, werden Ihre
Sprachnachrichten abgespielt.
Mit diesem Gerät können folgende Headsets verwendet werden. (Es kann
nicht garantiert werden, dass mit den Headsets alle Funktionen verfügbar
- Panasonic RP-TCA400 und RP-TCA430
Aktuelle Informationen zu mit diesem Gerät getesteten kabelgebundenen
Headsets finden Sie auf folgender Website:
Taste Lautlos-Modus
Wird zum Aktivieren oder Deaktivieren des Lautlos-Modus verwendet. Dazu
wird diese Taste im Standby-Modus länger als 2 Sekunden gedrückt.
Variable Funktionstaste
Wenn Sie die Taste FLEX drücken, wird ein Menü mit den Funktionen
angezeigt, die den einzelnen Wähltasten (0–9, , und #) zugewiesen
wurden. Sie können die Funktionen aus dem Menü auswählen oder direkt
darauf zugreifen, indem Sie FLEX drücken und dann die entsprechend
belegte Taste.
Das Mobilteil verfügt über 3 Softtasten. Durch Drücken einer Softtaste
wählen Sie die Funktion aus, die direkt über der jeweiligen Taste im Display
angezeigt wird.
Anordnung der Bedienelemente
Wird zum Beenden von Anrufen, Verlassen des Telefonbuchs oder des
Funktionsmodus. Um das Mobilteil ein- oder auszuschalten, drücken und
halten Sie diese Taste.
Wird zum Vermitteln eines Gesprächs an einen anderen Gesprächspartner
oder zum Löschen von Ziffern oder Zeichen verwendet.
M Funktionstaste
Indem Sie die Taste FUNC drücken und dann eine Tastenfeldnummer (0–9),
können Sie verschiedene häufig verwendete Funktionen schnell aufrufen.
N Mikrofon
O Ladekontakte
P Riemenöffnungen
Wird zum Befestigen von Telefonriemen und ähnlichen Teilen verwendet. [Rückseite]
Q Lautsprecher
*1 Wenn für das Gespräch ein Headset verwendet wird, funktioniert der
Freisprechmodus nicht.
Installation und Einrichtung
Installation und Einrichtung
Installation des Akkus
Entfernen Sie die Akkuabdeckung, legen Sie die Akkus ein, und schließen Sie
die Abdeckung wie in der Abbildung gezeigt.
Anschließen der Ladestation
Schließen Sie das Steckernetzteil an die Ladestation an.
R Das Steckernetzteil muss in eine vertikal ausgerichtete oder im Boden
montierte Netzsteckdose gesteckt werden. Stecken Sie das Steckernetzteil
nicht in eine deckenmontierte Netzsteckdose, da das Gewicht des
Steckernetzteils eine Trennung vom Netz verursachen könnte.
R Befestigen Sie das Kabel des Steckernetzteils an der Kabelhalterung.
R Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Panasonic-Steckernetzteil.
Installation und Einrichtung
Aufladen der Akkus
Laden Sie die Akkus ca. 7 Stunden auf, bevor Sie das Mobilteil erstmals
Primeros pasos
Teléfono Portátil DECT
Nº modelo
Gracias por adquirir este producto Panasonic.
Antes de utilizar el producto, lea este manual con atención y guárdelo para futuras
Descripción general
Este manual ofrece información básica sobre la instalación del microteléfono y
del cargador de la EP (Extensión portátil).
Documentación relacionada
R Instrucciones de funcionamiento
Ofrece información sobre la instalación y el funcionamiento del microteléfono
y del cargador.
R Guía del administrador
Contiene información sobre la programación y el mantenimiento de la Unidad
de antena repetidora SIP.
R Guía de instalación
Describe brevemente la información básica sobre la instalación de la Unidad
de antena repetidora SIP.
Encontrará manuales e información adicional en el sitio web de Panasonic en:
Versión de documento: 2012-04
Otra información
R En este manual, se omite el sufijo de los números de modelo a menos que
sea necesario.
Para su seguridad
Para su seguridad
Para reducir el riesgo de lesiones, muerte, descarga eléctrica, incendio,
funcionamiento incorrecto y daños en el equipo o propiedad, tenga en cuenta las
siguientes precauciones de seguridad.
Explicación de los símbolos
Los símbolos que aparecen a continuación se utilizan para clasificar y describir
el nivel de peligro y daños incurridos cuando se ignoran estas indicaciones y se
realiza un uso incorrecto del producto.
Indica un posible peligro que puede
provocar heridas graves o la muerte.
Indica un peligro que puede provocar
heridas leves o daños en la unidad u
otro equipo.
Los símbolos que se indican a continuación se utilizan para clasificar y describir
el tipo de instrucciones que han de tenerse en cuenta.
Este símbolo se utiliza para avisar a los usuarios de que no puede
realizarse un determinado procedimiento operativo.
Este símbolo se utiliza para avisar a los usuarios de que debe realizarse un determinado procedimiento operativo para utilizar la unidad
de forma segura.
Seguridad general
Por razones de seguridad, no modifique el aspecto del producto ni de
cualquier otro dispositivo opcional.
Para su seguridad
Para evitar posibles incendios o descargas eléctricas no exponga este producto a la lluvia ni a la humedad.
Siga todos los avisos e instrucciones marcados en este producto.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte este producto. Solamente personal cualificado debería realizar reparaciones
del mismo. Si abre o extrae las cubiertas, puede quedar expuesto a
voltajes peligrosos u otros riesgos. Un montaje incorrecto podría producir una descarga eléctrica.
Desconecte el adaptador de CA de la toma de CA y llame al servicio
técnico cualificado en las siguientes circunstancias:
A. Cuando el cable de alimentación o el conector estén dañados o
B. Si se ha derramado líquido en el interior de este producto.
C. Si el producto ha estado expuesto a la lluvia o al agua.
D. Si el producto no funciona normalmente siguiendo este manual.
Ajuste únicamente los controles que se indican en este manual.
Un ajuste inadecuado de otros controles puede provocar daños y
hacer necesaria una reparación por parte de un técnico cualificado para que el producto vuelva a funcionar con normalidad.
E. Si el producto se ha caído o ha sufrido daños.
F. Si el rendimiento del producto se deteriora.
Nunca inserte objetos de ningún tipo en el interior de este producto a
través de las aberturas, ya que podrían entrar en contacto con puntos
de voltaje peligroso o cortocircuitar algún componente, lo que podría
provocar un incendio o una descarga eléctrica. Nunca derrame líquido de ningún tipo sobre el producto.
Un volumen de sonido excesivo en los audífonos y auriculares puede
provocar pérdida auditiva.
Desconecte el dispositivo si en las inmediaciones existen zonas con
atmósferas potencialmente explosivas, tales como instalaciones de almacenamiento de combustible / productos químicos u operaciones
de detonación.
Para su seguridad
Póngase en contacto con el fabricante de dispositivos médicos personales, como por ejemplo, marcapasos, para determinar si cuentan
con la protección adecuada frente a energía externa de RF (radiofrecuencia). (El producto funciona en el rango de frecuencia de 1880
MHz a 1900 MHz y el nivel máximo de la potencia de salida es inferior a 0,25 W.)
No utilice el producto en instalaciones sanitarias si existe algún aviso
en la zona indicando que no lo haga. En los hospitales o instalaciones sanitarias se utilizan aparatos que podrían ser sensibles a la energía externa de RF (radiofrecuencia).
Desconecte el cargador de la toma de CA si emite humo, olores anómalos o ruidos poco comunes. Estas condiciones pueden provocar
un incendio o descargas eléctricas. Compruebe que ya no se emita
humo y póngase en contacto con un centro de servicio técnico cualificado.
Las baterías pueden provocar asfixia. Manténgalas fuera del alcance
de los niños.
El auricular del microteléfono está magnetizado y puede retener pequeños objetos férreos.
No instale el producto de una forma distinta a la descrita en los manuales pertinentes.
Solamente personal de servicio cualificado deberá instalar y realizar
el mantenimiento del producto.
El adaptador de CA solo se debería conectar a la fuente de alimentación eléctrica del tipo especificado en la etiqueta del cargador. Si no
está seguro del tipo de alimentación de que dispone, consulte con el
distribuidor o la compañíaeléctrica local.
No coloque nada encima del cable de alimentación. No coloque el cargador en un lugar donde pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
Para su seguridad
No coloque el producto en una superficie inestable, ya que si se cayese podrían producirse importantes daños internos.
El adaptador de CA es el dispositivo de desconexión principal. Asegúrese de que la toma de CA esté instalada cerca del producto y que
sea fácilmente accesible.
El producto nunca se debería colocar cerca de un radiador u otra fuente de calor.
Utilice únicamente el adaptador de CA, las baterías y el cargador indicados en este manual.
No tire las baterías al fuego. Podrían explotar. Póngase en contacto
con las autoridades locales para obtener información sobre instrucciones de desecho especiales.
No abra ni desmonte las baterías. El electrólito liberado es corrosivo
y puede provocar quemaduras o lesiones en los ojos o en la piel. El
electrólito es tóxico si llega a ingerirse.
Tenga cuidado al manipular las baterías para no cortocircuitarlas con
materiales conductivos, tales como anillos, pulseras y llaves. Las baterías y / o el conductor pueden sobrecalentarse y provocar quemaduras.
Cargue las baterías suministradas / identificadas para su uso con este producto según las instrucciones y limitaciones especificadas en el
Existe peligro de explosión si las baterías se sustituyen incorrectamente.
Para su seguridad
Cuando no vaya a utilizar el producto durante un prolongado periodo
de tiempo, desconecte el adaptador de CA de la toma.
No utilice el microondas para secar este producto.
No utilice el adaptador de CA si se ha sumergido en agua.
Instrucciones de seguridad importantes
Instrucciones de seguridad importantes
Al utilizar el equipo del teléfono, debe seguir las precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las que se indican a continuación, para reducir el riesgo
de fuego, descarga eléctrica y daños personales.
R No utilice el producto cerca del agua, por ejemplo, cerca de una bañera, un
plato de ducha, un fregadero de una cocina o cerca de un lavadero, en suelos
húmedos o cerca de piscinas.
R No use el teléfono para dar parte de escapes de gas cerca del escape.
R No mezcle pilas o baterías antiguas con nuevas.
Información sobre los accesorios
Información sobre los accesorios
Accesorios incluidos
Adaptador de CA (1)
Cargador (1)
[Nº de pieza]
Clip para el cinturón (1)
Soporte del clip para el cinturón (1)
Batería*1 (2)
Tapa del compartimiento de la batería*2 (1)
*1 Baterías recargables AAA Ni-MH 1,2 V, 700 mAh
*2 La tapa de la batería está fijada al microteléfono.
R Las ilustraciones pueden diferir del aspecto real del producto.
Ubicación de los controles
Ubicación de los controles
Los auriculares son un accesorio opcional.
Abra la tapa.
Indicador de Timbre / Cargador
Se utiliza para realizar o responder llamadas o alternar entre el modo
Receptor y el modo Manos libres*1 durante una conversación.
Tecla Navegador
La tecla Navegador incluye cuatro teclas de flecha y una tecla central. Las
teclas de flecha se utilizan para ajustar el volumen del timbre / receptor o
para mover el cursor para seleccionar un elemento. La tecla central se
utiliza para confirmar una selección. En el modo en espera, al pulsar las
teclas se llevarán a cabo las funciones siguientes:
Ubicación de los controles
A IZQUIERDA( ) ® Se utiliza para visualizar el registro de llamadas
B ARRIBA ( ) ® Se utiliza para ajustar el volumen del timbre / receptor.
C DERECHA ( ) ® Se utiliza para abrir la agenda.
D ABAJO ( ) ® Se utiliza para visualizar el registro de llamadas salientes.
E CENTRAL ® Se utiliza para visualizar el menú.
Tecla RETENCIÓN / Mensaje de voz
Durante una conversación, se utiliza para colocar una llamada en retención.
En el modo en espera, cuando pulse esta tecla se reproducirán sus
mensajes de voz.
Jack para auriculares
Los siguientes auriculares pueden utilizarse con esta unidad. (No se pueden
garantizar todas las operaciones con los auriculares).
- RP-TCA400 y RP-TCA430 de Panasonic
Para obtener información actualizada acerca de los auriculares con cable
que se han probado con esta unidad, consulte el sitio web siguiente:
Tecla Modo Silencio
Se utiliza para activar o desactivar el Modo Silencio cuando se pulsa
durante más de 2 segundos en el modo en espera.
Tecla programable
Al pulsar la tecla FLEX se visualiza un menú con las funciones que se han
asignado a cada tecla de marcación (0–9, y #). Las funciones pueden
seleccionarse desde el menú o puede acceder a ellas rápidamente
pulsando FLEX y, a continuación, la tecla asignada.
Teclas soft
El microteléfono dispone de 3 teclas soft. Al pulsar una tecla soft, podrá
seleccionar la función que se visualiza directamente sobre dicha tecla en la
Se utiliza para finalizar llamadas, salir de la agenda o del modo Función.
Mantenga pulsada esta tecla para activar o desactivar el microteléfono.
Ubicación de los controles
Se utiliza para transferir una llamada a otro interlocutor o para borrar dígitos
o caracteres.
M Tecla de función
Al pulsar la tecla FUNC seguido de un número del teclado numérico (0–9)
podrá ejecutar distintas funciones comunes con rapidez.
N Micrófono
O Contactos de carga
P Orificios para la correa
Se utiliza para colocar las correas del
teléfono y elementos similares.
[Vista posterior]
Q Altavoz
*1 Durante una conversación en la que se utilice unos auriculares, el modo
manos libres no estará disponible.
Colocación de la batería
Colocación de la batería
Instalación de la batería
Abra la tapa del compartimiento para las baterías, introduzca las baterías y
cierre la tapa como se indica a continuación.
Conexión del cargador
Conecte el adaptador de CA al cargador.
A la toma de
R El adaptador de CA se debería conectar en una toma de CA en posición
vertical o en una toma de CA instalada en el suelo. Nunca instale el
adaptador de CA en una toma de CA instalada en el techo, ya que su peso
podría hacer que se desconectara.
R Fije el cable del adaptador de CA en el soporte de cable.
R Utilice exclusivamente el adaptador de CA Panasonic suministrado.
Colocación de la batería
Cargar las baterías
Cargue las baterías durante unas 7 horas antes de utilizar el microteléfono
por primera vez.
Comment démarrer
Poste DECT
Nº de modèle
Merci d’avoir acheté ce produit Panasonic.
Avant l’utilisation de ce produit, lisez ce manuel attentivement et gardez-le pour
une consultation ultérieure.
Ce manuel comporte des informations de base sur l’installation du combiné et
du chargeur du poste DECT.
Documentation Associée
R Instructions d’utilisation
Comporte des informations sur l’installation et l’utilisation du combiné et du
R Guide de l’administrateur
Cette section comporte des informations sur la programmation et la
maintenance de l’unité de borne radio SIP.
R Guide de l’installateur
Cette section comporte des informations de base sur l’installation de l’unité de
borne radio SIP.
Les manuels et informations d’assistance sont fournis sur le site Web
Panasonic :
Version du document : 2012-04
Autres informations
R Dans ce manuel, le suffixe de chaque numéro de modèle est omis, sauf si
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afin de réduire le risque de blessures, de décès, de décharge électrique,
d’incendie, d’anomalie de fonctionnement et de détériorations de l’équipement
ou de la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour classer et décrire le niveau de risque et
de blessures occasionnées lorsque les indications ne sont pas prises en compte
et que l’utilisation ne s’effectue pas conformément aux instructions.
Indique un risque potentiel qui peut entraîner des blessures graves, voire
Indique un risque qui peut entraîner
des blessures mineures ou des détériorations au niveau de l’unité ou d’autres équipements.
Les symboles suivants sont utilisés pour classer et décrire le type d’instructions à
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention des utilisateurs sur une
procédure spécifique à ne pas effectuer.
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention des utilisateurs sur une
procédure spécifique à respecter pour garantir le fonctionnement en
toute sécurité de l’unité.
Sécurité générale
Pour des raisons de sécurité, ne modifiez pas physiquement le produit ou les équipements en option.
Pour votre sécurité
Afin d’éviter les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez
pas ce produit à la pluie ou à l’humidité.
Respectez l’ensemble des avertissements et des instructions figurant
sur le produit.
Pour réduire les risques de chocs électriques, ne désassemblez jamais ce produit. Ce produit ne peut être réparé que par du personnel
qualifié. Lorsque vous ouvrez ou retirez des couvercles du produit,
vous vous exposez à des tensions dangereuses et/ou d’autres risques. Un réassemblage incorrect peut entraîner des chocs électriques.
Débranchez l’adaptateur AC de la prise de courant AC et faites vérifier/réparer le produit par du personnel qualifié dans les cas suivants :
A. Le cordon AC ou la fiche AC est endommagé ou dénudé.
B. Lorsque des liquides ont été versés dans le produit.
C. Lorsque le produit a été exposé à la pluie ou à l’eau.
D. Si le produit ne fonctionne pas selon les instructions du présent
manuel, touchez uniquement aux commandes détaillées ici. Le réglage incorrect des autres commandes pourrait entraîner des dommages et exiger l’intervention d’un technicien qualifié pour remettre le produit en service.
E. Si le produit est tombé ou est endommagé.
F. Si les performances du produit se dégradent.
N’insérez jamais d’objets dans ce produit par les ouvertures, ils pourraient toucher des composants sous tension ou provoquer des
courts-circuits, ce qui entraînerait un incendie ou un choc électrique.
Ne versez jamais aucun liquide sur ou dans le produit.
L’utilisation d’un volume acoustique excessif à travers les oreillettes
ou casques peut provoquer une perte auditive.
Mettez le périphérique hors tension lorsque vous vous trouvez à proximité de zones avec des atmosphères potentiellement explosives, telles que des lieux de stockage de carburant/de produits chimiques ou
des lieux de manipulation d’explosifs.
Pour votre sécurité
Consultez les fabricants de dispositifs médicaux personnels, tels que
stimulateurs cardiaques, afin de déterminer s’ils sont protégés contre
l’énergie émise par les fréquences radio. (L’unité fonctionne dans la
gamme de fréquences de 1880 MHz à 1900 MHz et le niveau pic de
puissance de sortie est inférieur à 0,25 W.)
N’utilisez pas le produit dans des établissements de soins si les régulations de la zone vous l’interdisent. Les hôpitaux ou les établissements de soins peuvent utiliser des appareils sensibles à l’énergie à
radiofréquences externe.
Débranchez le chargeur de la prise de courant s’il émet de la fumée,
une odeur anormale ou du bruit inhabituel. De telles conditions peuvent provoquer un incendie ou entraîner un choc électrique. Assurez-vous que le produit ne fume plus et contactez un centre de services agréé.
Les piles présentent un danger d’étouffement. Maintenez les piles
hors de la portée des enfants.
L’écouteur du combiné est magnetisé et pourrait attirer de petits objets métalliques.
N’installez jamais le produit d’une autre manière que celle décrite
dans les manuels afférents.
Le produit peut uniquement être installé et entretenu par du personnel d’entretien qualifié.
L’adaptateur AC ne doit être connecté qu’au type d’alimentation électrique indiqué sur l’étiquette du chargeur. Si vous n’êtes pas certain
du type d’alimentation électrique dont vous disposez, contactez votre
revendeur ou la société de distribution d’énergie locale.
Ne posez jamais d’objets sur le cordon d’alimentation. Ne placez pas
le chargeur à un emplacement où le cordon d’alimentation pourrait
être écrasé (passage de personnes, etc.) ou provoquer des chutes.
Pour votre sécurité
Ne placez pas le produit sur une surface instable, une chute pourrait
provoquer de graves dommages internes.
L’adaptateur secteur est utilisé comme principal organe de déconnexion. Assurez-vous que la prise secteur est installée près de l’appareil
et est facilement accessible.
Ne placez jamais le produit à proximité d’un radiateur ou toute autre
source de chaleur.
Utilisez uniquement l’adaptateur AC, les piles et le chargeur indiqués
dans le présent manuel.
Ne jetez pas les piles dans le feu, car elles pourraient exploser. Consultez les autorités locales concernant les instructions spéciales de mise au rebut.
N’ouvrez et ne démontez pas les piles. L’électrolyte qui s’en dégage
est corrosif et peut occasionner des brûlures ou des blessures au niveau des yeux et de la peau. L’électrolyte est toxique en cas d’ingestion.
Soyez prudent lorsque vous manipulez les piles, afin de ne pas provoquer des courts-circuits avec des matériaux conducteurs, tels que bagues, bracelets ou clés. Les piles et/ou le matériau conducteur pourraient alors surchauffer et occasionner des brûlures.
Chargez les piles fournies avec ou conçues pour l’utilisation avec ce
produit en suivant les instructions et restrictions indiquées dans le présent manuel.
Le remplacement incorrect des piles présente un risque d’explosion.
Pour votre sécurité
Si vous n’utilisez pas le produit pendant une longue période de
temps, débranchez l’adaptateur AC de la prise.
N’utilisez jamais un four à micro-ondes pour sécher ce produit.
N’utilisez jamais l’adaptateur AC s’il avait été submergé dans l’eau.
Informations importantes
Informations importantes
Lorsque vous utilisez votre équipement téléphonique, vous devez toujours
observer des précautions élémentaires de sécurité afin de réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures. En particulier :
R N’utilisez pas le produit à proximité d’eau (près d’une baignoire, d’un lavabo,
d’un évier, par exemple), dans un sous-sol humide ou près d’une piscine.
R N’utilisez pas le téléphone à proximité d’une fuite de gaz pour signaler cette
R Ne mélangez pas d’anciennes piles et des piles neuves.
Informations relatives aux accessoires
Informations relatives aux accessoires
Accessoires inclus
Adaptateur AC (1)
Chargeur (1)
Clips de ceinture (1)
Étrier de clips de ceinture (1)
Batterie*1 (2)
Couvercle de la batterie*2 (1)
*1 Batteries AAA Ni-Mh rechargeables de 1,2 et 700 mAh.
*2 Le couvercle de la batterie est attaché au combiné.
R Les illustrations peuvent varier par rapport à l’apparence du produit actuel.
Emplacement des contrôles
Emplacement des contrôles
Le casque est un accessoire optionnel.
Ouvrez le couvercle.
Témoin de la sonnerie/du chargeur
Touche APPEL/MAINS-LIBRES (Haut-parleur)
Permet de faire des appels et d’y répondre, ou de basculer entre les modes
Récepteur et Mains-libres*1 lors d’une conversation.
Touche Navigation
La touche de navigation comporte quatre touches à flèches et une touche
centrale. Les touches à flèches sont utilisées pour régler le volume de la
sonnerie/du récepteur ou pour déplacer le curseur et sélectionner un
élément. La touche centrale est utilisée pour confirmer une sélection. Au
mode veille, les touches permettent d’exécuter les fonctions suivantes :
Emplacement des contrôles
A GAUCHE ( ) ® Permet d’afficher le journal des appels entrants.
B HAUT ( ) ® Permet de régler le volume de la sonnerie.
C DROITE ( ) ® Permet d’ouvrir le répertoire.
D BAS ( ) ® Permet d’afficher le journal des appels sortants.
E CENTRE ® Permet d’afficher le MENU.
Touche ATTENTE/Message vocal
Permet de mettre un appel en attente pendant une conversation. En mode
veille, cette touche permet d’écouter vos messages vocaux.
Fiche du casque
Les casque suivants peuvent être utilisés avec cette unité. (Toutes les
fonctions des casques ne peuvent être garanties.)
- Panasonic RP-TCA400 et RP-TCA430
Pour des informations actualisées concernant les casques filaires testés
avec cette unité, visite le site Web suivant :
Touche mode silencieux
Permet d’activer ou de désactiver le mode silencieux en appuyant pendant
plus de 2 secondes en mode veille.
Touche programmable
En appuyant sur la touche FLEX , un menu s’affiche, comportant les
fonctions attribuées à chaque touche de numérotation (0–9, , et #). Les
fonctions peuvent être sélectionnées à partir du menu, ou peuvent être
lancées en appuyant sur FLEX et ensuite sur la touche désignée.
Touches polyvalentes
Le combiné comporte 3 touches polyvalentes. En appuyant sur une touche
polyvalente, vous pouvez sélectionner la fonction affichée directement
au-dessus de la touche à l’écran.
Permet de conclure des appels, de quitter le répertoire ou le mode Fonction.
Maintenez enfoncée cette touche pour allumer ou éteindre le combiné.
Permet de transférer un appel à un autre utilisateur ou d’effacer des chiffres
ou des caractères.
Emplacement des contrôles
M Touche Fonction
En appuyant sur la touche FUNC suivi d’un numéro du clavier (0–9), vous
pouvez exécuter rapidement plusieurs fonctions communes.
N Microphone
O Contacts de chargement
P Orifices de la dragonne
Permettent de fixer les dragonnes de
téléphone et accessoires similaires.
[Vue arrière]
Q Haut-parleur
*1 Lors d’une conversation, le mode mains-libres ne fonctionne pas si vous
utilisez un casque.
Installation et configuration
Installation et configuration
Installation des piles
Ouvrez le couvercle de la batterie, insérez les piles et refermez le couvercle
comme illustré ci-dessous.
Connexion du chargeur
Connectez l’adaptateur AC au chargeur.
Prise secteur
R L’adaptateur AC doit être branché sur une prise de courant orientée
verticalement ou montée dans le sol. Ne branchez pas l’adaptateur AC sur
une prise de courant montée au plafond, puisque le poids de l’adaptateur
pourrait provoquer la déconnexion.
R Fixez le cordon de l’adaptateur AC sur le support de cordon.
R N’utilisez que l’adaptateur AC de Panasonic inclus.
Installation et configuration
Chargement des piles
Veuillez charger les piles pendant environ 7 heures avant de commencer à
utiliser le combiné.
Guida introduttiva
Telefono Portatile DECT
N. Modello
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto e
conservarlo per un uso futuro.
Questo manuale descrive brevemente le informazioni relative all’installazione del
microtelefono e del caricabatterie del PS (portatile cordless).
Documentazione correlata
R Istruzioni di funzionamento
Include le informazioni relative all’installazione e al funzionamento del
microtelefono e del caricabatterie.
R Guida dell’amministratore
Include le informazioni sulla programmazione e la manutenzione dell unità
cella radio (CS) SIP.
R Guida di installazione
Include informazioni di base sull’installazione dell’unità cella radio (CS) SIP.
Manuali e informazioni di supporto sono disponibili sul sito Web di Panasonic
Versione documento: 2012-04
Altre informazioni
R In questo manuale, il suffisso di ogni numero di modello è omesso se non
Istruzioni di sicurezza
Istruzioni di sicurezza
Osservare sempre le seguenti precauzioni per ridurre il rischio di lesioni,
decesso, scosse elettriche, incendi, malfunzionamento ovvero danni materiali o
Spiegazione dei simboli
I simboli che seguono sono utilizzati per classificare e illustrare il livello di rischio
e di lesioni derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza o da un uso
improprio del dispositivo.
Denota un rischio potenziale che potrebbe causare gravi lesioni o morte.
Denota un rischio che potrebbe causare lesioni minori o danni all’apparecchio o ad altri dispositivi.
I simboli che seguono sono utilizzati per classificare e illustrare il tipo di istruzioni
da osservare.
Questo simbolo viene utilizzato per avvisare gli utenti in merito a una
procedura operativa specifica da evitare.
Questo simbolo viene utilizzato per avvisare gli utenti di una procedura operativa specifica cui attenersi per far funzionare l’apparecchio in
modo sicuro.
Sicurezza generale
Per motivi di sicurezza, non modificare fisicamente il prodotto né alcuna apparecchiatura opzionale.
Istruzioni di sicurezza
Al fine di evitare rischi di incendio o di scosse elettriche, non esporre
il prodotto a pioggia o umidità.
Seguire tutti gli avvisi e le istruzioni sul prodotto.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non procedere allo smontaggio dell’apparecchio. La manutenzione o la riparazione del prodotto
devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
L’apertura o la rimozione dei coperchi potrebbe esporre a tensioni pericolose o ad altri rischi. Inoltre, un riassemblaggio non corretto potrebbe provocare scosse elettriche.
Scollegare l’alimentatore CA dalla presa CA e affidare il prodotto in
manutenzione a personale qualificato, nei casi seguenti:
A. Quando il cavo di alimentazione è danneggiato o consumato.
B. Se è stato versato del liquido sul prodotto.
C. Se il prodotto è stato esposto a pioggia o acqua.
D. Se, seguendo il presente manuale, il prodotto non funziona normalmente. Regolare solo i controlli come spiegato nel presente
manuale. Una regolazione non corretta degli altri comandi potrebbe provocare danni e richiedere assistenza da parte di un tecnico
qualificato per il ripristino del prodotto a un funzionamento normale.
E. Se il prodotto è stato fatto cadere o la centralina è stata danneggiata.
F. Se le prestazioni del prodotto sono peggiorate.
Non inserire oggetti di alcun tipo nell’apparecchio attraverso le aperture, in quanto potrebbero toccare punti di tensione o causare cortocircuiti con conseguenti incendi o scosse elettriche. Non versare alcun
tipo di liquido sull’apparecchio.
L’utilizzo di un volume eccessivo tramite auricolari e cuffie può danneggiare l’udito.
Spegnere il dispositivo in prossimità di aree con un’atmosfera potenzialmente esplosiva, quali impianti per lo stoccaggio di carburanti/prodotti chimici o siti di demolizione.
Istruzioni di sicurezza
Consultare il produttore di tutti i dispositivi medici personali utilizzati,
ad esempio pacemaker, per determinare se sono dotati di adeguata
schermatura da radiofrequenze esterne. Il prodotto funziona nella gamma di frequenze da 1880 MHz a 1900 MHz e il picco di potenza massimo è inferiore a 0,25 W.
Non utilizzare il prodotto in strutture sanitarie in cui ciò sia vietato dagli avvisi esposti. Ospedali e strutture sanitarie possono utilizzare dispositivi sensibili a interferenze elettroniche esterne (frequenze radio).
Scollegare il caricabatterie dalla presa CA se vengono emessi fumo
oppure odori o rumori insoliti, onde vitare incendi o scosse elettriche.
Accertarsi che la fuoriuscita di fumo sia stata arrestata, quindi contattare un centro di assistenza autorizzato.
Le batterie possono causare soffocamento. Tenere le batterie fuori
dalla portata dei bambini.
L’auricolare del microtelefono è magnetizzato e può contenere parti
piccole in ferro.
Non installare il prodotto in modo diverso da quanto descritto nei rispettivi manuali.
L’installazione e la riparazione del prodotto devono essere effettuati
unicamente da tecnici qualificati.
L’alimentatore CA deve essere collegato esclusivamente al tipo di unità di alimentazione elettrica indicata sull’etichetta del caricabatterie.
Se non si conosce con certezza il tipo di alimentazione disponibile,
contattare l’installatore/rivenditore o l’azienda locale di erogazione
Fare in modo che non sia presente nulla sul cavo di alimentazione.
Collocare il caricabatterie in modo tale da impedire che il cavo di alimentazione venga calpestato o possa provocare cadute.
Istruzioni di sicurezza
Non collocare l’apparecchio su superfici non stabili che potrebbero
causarne la caduta e seri danni all’interno.
L’adattatore CA viene utilizzato come dispositivo principale di disconnessione. Assicurarsi che la presa CA sia installata vicino al prodotto
e sia facilmente accessibile.
Non collocare mai l’apparecchio nei pressi di un radiatore o di un’altra
fonte di calore.
Utilizzare soltanto l’alimentatore CA, le batterie e il caricabatterie indicati nel presente manuale.
Non smaltire le batterie mediante combustione onde evitare il rischio
di esplosione. Seguire le disposizioni delle autorità locali in materia di
Non aprire o smontare le batterie. L’elettrolito rilasciato è corrosivo e
potrebbe provocare ustioni o danni agli occhi e alla pelle. Se ingerito,
l’elettrolito è tossico.
Maneggiare le batterie con cura per evitare che si creino cortocircuiti
con materiali conduttivi, quali anelli, braccialetti e chiavi. Le batterie e/
o il liquido conduttore potrebbero surriscaldarsi e provocare ustioni.
Caricare le batterie fornite o quelle consigliate per questo prodotto rispettando attentamente le istruzioni e le limitazioni specificate nel presente manuale.
Esiste il pericolo di esplosione in caso di sostituzione errata delle batterie.
Se si lascia il prodotto non utilizzato per lunghi periodi di tempo, scollegare l’alimentatore CA dalla presa.
Istruzioni di sicurezza
Non utilizzare il forno a microonde per asciugare il prodotto.
Non utilizzare l’alimentatore CA se è entrato in contatto con acqua.
Istruzioni importanti di sicurezza
Istruzioni importanti di sicurezza
Al fine di ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone,
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura telefonica è necessario adottare sempre
determinate misure di sicurezza, tra cui quelle spiegate di seguito.
R Non utilizzare il prodotto in prossimità di fonti d’acqua, quali vasche da bagno,
catini, lavandini o vasche per il bucato. Evitare inoltre di installare il prodotto in
seminterrati umidi o in prossimità di piscine.
R Evitare di utilizzare il telefono nelle vicinanze di fuoriuscite di gas per
segnalare l’accaduto.
R Non utilizzare batterie nuove e vecchie insieme.
Informazioni sugli accessori
Informazioni sugli accessori
Accessori inclusi
Alimentatore CA (1)
Caricabatterie (1)
[N. parte]
Clip da cintura (1)
Supporto per clip da cintura (1)
Batteria*1 (2)
Coperchio della batteria*2 (1)
*1 Batterie ricaricabili AAA Ni-MH 1,2 V, 700 mAh
*2 Il coperchio della batteria è attaccato al microtelefono.
R Le immagini possono differire dal prodotto reale.
Posizione dei controlli
Posizione dei controlli
Le cuffie sono un accessorio opzionale.
Aprire il coperchio.
Suoneria/Indicatore di carica
Tasto RISPOSTA/VIVA VOCE (Telefono con altoparlante)
Utilizzato per effettuare o rispondere alle chiamate oppure per passare dalla
modalità Ricevitore alla modalità Viva voce*1 durante una conversazione.
Tasto Navigazione
Il tasto Navigazione include quattro tasti freccia e un tasto centrale. I tasti
freccia consentono di regolare il volume della suoneria/ricevitore o di
spostare il cursore per selezionare un’opzione. Il tasto centrale permette di
confermare una selezione. In modalità standby, i tasti consentono di
eseguire le funzioni seguenti:
Posizione dei controlli
A FRECCIA SINISTRA ( ) ® Utilizzata per visualizzare il registro delle
chiamate in entrata.
B FRECCIA SU ( ) ® Utilizzata per regolare il volume della suoneria.
C FRECCIA DESTRA ( ) ® Utilizzata per aprire la rubrica.
D FRECCIA GIÙ ( ) ® Utilizzata per visualizzare il registro delle
chiamate in uscita.
E TASTO CENTRALE ® Utilizzato per visualizzare il Menu.
Tasto ATTESA/Messaggio vocale
Durante una conversazione, questo tasto consente di mettere la chiamata in
attesa. In modalità standby, premere il tasto per riprodurre i messaggi vocali.
Presa delle cuffie
È possibile utilizzare le seguenti cuffie con questo apparecchio. Con l’uso
delle cuffie non sono garantite tutte le funzionalità.
- Panasonic RP-TCA400 e RP-TCA430
Per informazioni aggiornate sulle cuffie cablate che hanno superato i test di
compatibilità con questa unità, fare riferimento al seguente sito Web:
Tasto Modalità silenziosa
Premuto per più di 2 secondi in modalità standby, consente di attivare o
disattivare la modalità silenziosa.
Tasto programmabile
Premendo il tasto FLEX viene visualizzato un menu con le funzioni
assegnate a ciascun tasto di selezione (da 0 a 9, e #). È possibile
selezionare le funzioni dal menu o accedervi rapidamente premendo
FLEX , quindi il tasto assegnato.
Tasti funzione menu
Il microtelefono è dotato di 3 tasti funzione. Premendo un tasto funzione, è
possibile selezionare la funzionalità mostrata direttamente sopra di esso sul
Consente di terminare le chiamate, di chiudere la rubrica, di interrompere la
modalità Funzione. Tenere premuto questo tasto per accendere o spegnere
il microtelefono.
Posizione dei controlli
Utilizzato per trasferire una chiamata a un altro utente o per cancellare cifre
e caratteri.
M Tasto funzione
Se si preme il tasto FUNC seguito da un numero della tastiera (da 0 a 9) è
possibile eseguire varie funzioni comuni in modo rapido.
N Microfono
O Contatti caricamento
P Fori per cinghietta
Utilizzati per fissare una cinghietta o
[Vista posteriore]
Q Altoparlante
*1 Durante una conversazione in cui si utilizzano le cuffie, la modalità viva voce
non funziona.
Installazione e impostazione
Installazione e impostazione
Installazione delle batterie
Aprire il coperchio delle batterie, inserire le batterie e chiudere il coperchio come
indicato sotto.
Collegamento del caricabatterie
Collegare l’alimentatore CA al caricabatterie.
Alla presa CA
R L’alimentatore CA deve essere collegato a una presa CA orientata in verticale
o montata a muro. Non collegare l’alimentatore CA a una presa CA montata a
soffitto, in quanto il peso dell’alimentatore potrebbe causare la disconnessione
dalla presa.
R Fissare l’alimentatore CA al supporto per cavi.
R Utilizzare esclusivamente l’alimentatore CA Panasonic fornito in dotazione.
Installazione e impostazione
Caricamento delle batterie
Caricare le batterie per circa 7 ore prima di utilizzare un microtelefono per
la prima volta.
Beknopte Handleiding
DECT Draadloze Handset
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Panasonic product.
Lees eerst deze handleiding voordat u dit product in gebruik neemt en bewaar
deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Deze handleiding verschaft beknopte informatie over de installatie van de HS
(draagbare handset) en lader.
Bijbehorende documentatie
R Bedieningsinstructies
Verschaft informatie over de installatie en bediening van de handset en lader.
R Handleiding voor de systeemprogrammeur
Verschaft informatie over het programmeren en onderhoud van de
SIP-celstation unit (CS).
R Installatiehandleiding
Verschaft beknopte basisinformatie over het installeren van de SIP-celstation
unit (CS).
Handleidingen en ondersteunende informatie kunt u vinden op de website van
Versie van het document: 2012-04
Overige informatie
R In deze handleiding wordt het achtervoegsel van elk modelnummer
weggelaten, tenzij het noodzakelijk is.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Om de kans op letsel, dodelijke ongelukken, stroomschokken, brand, storingen
en schade aan apparatuur of eigendommen te verkleinen, dient u te allen tijde de
onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
Uitleg van de symbolen
De onderstaande symbolen worden gebruikt om het niveau aan te duiden van
risico en letsel die kunnen ontstaan als het symbool wordt genegeerd en het
apparaat onjuist wordt gebruikt.
Geeft een potentieel risico aan dat
kan leiden tot ernstig of zelfs dodelijk
Geeft een risico aan dat kan leiden tot
gering letsel of tot schade aan het toestel of andere apparatuur.
De onderstaande symbolen worden gebruikt om het soort instructie uit te leggen
dat moet worden opgevolgd.
Dit symbool duidt op een bedieningswijze die vermeden moet worden.
Dit symbool duidt op een bedieningswijze die uitgevoerd moet worden uit oogpunt van veiligheid.
Algemene veiligheidsinstructies
Uit veiligheidsoverwegingen mag u het product of aanvullende apparatuur niet fysiek wijzigen.
Voor uw veiligheid
Stel het produkt niet bloot aan regen of vocht ter voorkoming van
brand of elektrische schokken.
Volg alle waarschuwingen en instructies op, die op dit product zijn aangegeven.
Vermijd elektrische schokken: demonteer het product niet. Het product mag uitsluitend worden onderhouden door gekwalificeerd personeel. Door kleppen te openen of te verwijderen kunt u worden blootgesteld aan gevaarlijke spanningen en andere risico’s. Onjuiste hermontage kan leiden tot elektrische schokken.
Trek in de volgende gevallen de stekker van de lader uit het stopcontact en laat hem nakijken door gekwalificeerd onderhoudspersoneel:
A. Wanneer het netsnoer of de stekker is beschadigd of versleten.
B. Als er vloeistof op het product is gemorst.
C. Als het product aan regen of water is blootgesteld.
D. Als het product niet overeenkomstig deze handleiding functioneert. Gebruik alleen de bedieningselementen die in deze handleiding worden uitgelegd. Onjuiste wijzigingen aan andere bedieningselementen kunnen schade veroorzaken, en ertoe leiden dat het
product door een gekwalificeerde monteur in de normale gebruikstoestand moet worden hersteld.
E. Als het product is gevallen of is beschadigd.
F. Als de werking van het product verslechtert.
Steek geen voorwerpen in het product door de openingen in de behuizing. Deze voorwerpen kunnen punten raken die onder een gevaarlijke spanning staan, met alle risico’s van dien op brand of kortsluiting.
Mors geen enkele vloeistof op of in dit product.
Zet het volume van oormicrofoons, koptelefoons of headsets niet te
hard omdat dit tot gehoorbeschadiging kan leiden.
Schakel het apparaat uit als u in de buurt bent van omgevingen met
potentieel explosieve atmosfeer, zoals opslagplaatsen van brandstoffen of chemicaliën, of plaatsen waar met explosieven wordt gewerkt.
Voor uw veiligheid
Raadpleeg de producenten van persoonlijke medische apparatuur,
zoals pacemakers, om te bepalen of deze afdoende zijn afgeschermd
tegen externe RF-energie (radiofrequentie). (Het product maakt gebruik van het frequentiebereik tussen 1880 MHz en 1900 MHz; het uitgangsvermogen is minder dan 0,25 W.)
Gebruik het product niet in medische instellingen, als daar voorschriften zijn opgehangen waarin het gebruik ervan wordt verboden. Ziekenhuizen of medische instellingen kunnen apparatuur gebruiken die mogelijk gevoelig is voor externe radiofrequente energie.
Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact als er rook, een
vreemde geur of vreemd geluid uit het apparaat komt. Deze omstandigheden kunnen leiden tot brand of elektrische schokken. Verzeker u
ervan dat het roken is opgehouden en neem contact op met een erkend servicecentrum.
Voorkom verstikkingsgevaar en houd de batterijen buiten het bereik
van kinderen.
Het luistergedeelte van deze telefoon is gemagnetiseerd; hij kan kleine ijzerhoudende voorwerpen aantrekken.
Installeer dit product niet op een andere manier dan aangegeven in
de betreffende handleidingen.
Installatie en onderhoud van dit product mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
De wisselstroomadapter mag alleen worden aangesloten op het type
elektrische voeding dat op het productlabel is aangegeven. Raadpleeg uw dealer of elektriciteitsmaatschappij als u niet zeker weet wat
voor voeding uw stroomnet geeft.
Zorg ervoor dat niets op het netsnoer wordt geplaatst. Plaats de oplader zodanig dat niemand op het netsnoer kan gaan staan of erover
kan vallen.
Voor uw veiligheid
Plaats het product niet op een onstabiel oppervlak; door een val kan
ernstige schade aan de interne onderdelen ontstaan.
De wisselstroomadapter is de hoofdaansluiting. Zorg ervoor dat er
een gemakkelijk bereikbare wandcontactdoos in de buurt van het product aanwezig is.
Plaats het product nooit op of dichtbij een verwarming of andere hittebron.
Gebruik alleen de wisselstroomadapter, batterijen en oplader die in
deze handleiding worden genoemd.
Gooi de batterijen niet in vuur. Ze kunnen dan exploderen. Houd u bij
het weggooien van batterijen aan de lokale milieuvoorschriften.
De batterijen nooit openen of ontmantelen. De bijtende stof electrolyt
kan dan vrijkomen en kan brandwonden of letsel aan ogen of huid
kan veroorzaken. De electrolyt is giftig bij inslikken.
Ga voorzichtig met batterijen om. Raak de batterijen niet aan met geleidende materialen, zoals ringen, armbanden en sleutels. Dit kan kortsluiting veroorzaken, waardoor de batterijen en/of het geleidende materiaal heet kunnen worden en brandwonden kunnen veroorzaken.
Laad de batterijen die met dit product zijn meegeleverd, of waarvan is
aangegeven dat ze met het product kunnen worden gebruikt, op conform de aanwijzingen en limieten in deze handleiding.
Indien de batterijen onjuist zijn geplaatst bestaat explosiegevaar.
Voor uw veiligheid
Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact als u het product
lange tijd niet gebruikt.
Gebruik nooit een magnetron om dit product te drogen.
De AC adapter nooit gebruiken als deze nat is.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Belangrijke veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van telefoonapparatuur dient u altijd voorzorgsmaatregelen op te
volgen, waaronder ook de hieronder genoemde, om brandgevaar, elektrische
schokken en persoonlijk letsel te voorkomen.
R Gebruik het produkt niet in de buurt van water, bijvoorbeeld bij een badkuip,
wastafel, aanrecht of wasteil, in een vochtige kelder of bij een zwembad.
R In geval van gaslekken: gebruik de telefoon niet in de buurt van het lek om het
lek te melden.
R Gebruik geen oude batterijen in combinatie met nieuwe.
Informatie over accessoires
Informatie over accessoires
Meegeleverde accessoires
AC adapter (1)
Oplader (1)
Draagclip (1)
Houder voor draagclip (1)
Batterij*1 (2)
Batterijklepje*2 (1)
*1 Heroplaadbare batterijen, type AAA Ni-MH 1,2 V, 700 mAh
*2 Het batterijklepje is bij levering al bevestigd.
R De illustraties kunnen afwijken van het werkelijke product.
Het bedieningspaneel
Het bedieningspaneel
De headset is een optionele accessoire.
Open het klepje.
VERBINDING/HANDEN-VRIJ (luidspreker) toets
Hiermee begint of beantwoordt u gesprekken, of schakelt u tijdens een
gesprek tussen Ontvanger- en Handen-vrij modus*1.
De navigatietoets heeft vier pijltjestoetsen en een centrale toets. Met de
pijltjestoetsen kan het belsignaal/ontvanger volume worden aangepast of de
cursor naar een gewenst item worden verplaatst. Met de centrale toets kan
een selectie worden bevestigd. In standby modus bieden de toetsen de
volgende funkties:
Het bedieningspaneel
A LINKS ( ) ® Inkomende oproep weergeven.
B OMHOOG ( ) ® Belsignaal volume aanpassen.
C RECHTS ( ) ® Telefoonboek openen.
D OMLAAG ( ) ® Uitgaand gesprekslog openen.
E CENTRALE toets ® Menu weergeven.
WACHTSTAND/Boodschap toets
Tijdens het spreken kan een gesprek in Wachtstand worden geplaatst. In
standby modus kunt u uw spraakberichten beluisteren door op deze toets te
Aansluiting voor headset
De volgende headsets zijn voor deze unit geschikt. (Niet alle
bedieningsfunkties kunnen voor deze headsets worden gegarandeerd.)
Panasonic RP-TCA400 en RP-TCA430
Voor nieuwe informatie over headsets die met deze unit zijn getest, kunt u
de volgende website raadplegen:
Vergadermodus toets
Hiermee schakelt u de Vergadermodus aan of uit als u de toets in standby
modus langer dan 2 seconden indrukt.
Flexibele toets
Door op de FLEX toets te drukken zal het menu verschijnen met funkties
die aan elke kiestoets (0–9, , en #) zijn toegewezen. Vanuit het menu
kunnen de funkties worden geselecteerd, of snel worden bereikt door op
FLEX te drukken en daarna op de toegewezen toets.
Soft toetsen
De handset heeft 3 soft toetsen. Druk op een softtoets om de funktie te
selecteren die erboven in het display staat weergegeven.
Hiermee kunt u gesprekken beëindigen, het telefoonboek of de
functiemodus afsluiten. Houd deze toets ingedrukt om de handset in- of uit
te schakelen.
Hiermee kunt u een gesprek doorschakelen naar een ander toestel of cijfers
of tekens op het display wissen.
Het bedieningspaneel
M Funktietoets
Druk op de FUNC toets gevolgd door een cijfer (0–9) als u diverse algemene
funkties snel wilt uitvoeren.
N Microfoon
O Oplaadcontactpunten
P Draagriemhouder
Hieraan kunt u een draagbandje of
iets dergelijks bevestigen.
Q Luidspreker
*1 Als u gebruik maakt van een headset, functioneert de Handen-vrij modus
Installatie en configuratie
Installatie en configuratie
De batterij plaatsen
Open het batterijklepje, plaats de batterijen en sluit het klepje zoals aangegeven
in de afbeelding.
De oplader aansluiten
Sluit de wisselstroomadapter aan op de oplader.
R De wisselstroomadapter moet worden aangesloten op een verticaal of op de
vloer aangebracht stopcontact. Sluit de wisselstroomadapter niet aan op een
stopcontact op het plafond, omdat de stekker door het gewicht van de adapter
uit het contact kan vallen.
R Druk het snoer van de wisselstroomadapter vast in de snoerhouder.
R Gebruik alleen de meegeleverde Panasonic wisselstroomadapter.
Installatie en configuratie
De batterijen opladen
Laad de batterijen minstens 7 uren op voordat u de handset in gebruik
Kom igång
DECT Bärbar Telefon
Tack för att du har köpt den här Panasonic-produkten.
Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten
och spara den för framtida bruk.
Denna manual innehåller översiktlig basinformation om installation av
PS-handenheten (Bärbar station) och dess laddare.
Tillhörande dokument
R Användningsanvisningar
Innehåller information om installation och hantering av handenheten och dess
R Administratörsguide
Beskriver programmering och skötsel av SIP basstationen (CS).
R Installationsguide
Ger en grundläggande information för installationen av SIP basstation (CS).
Handböcker och supportinformation finns att tillgå på Panasonics webbsida
Dokumentversion: 2012-04
Övrig information
R I bruksanvisningen utesluts suffix i modellnummer där de inte behövs.
Följ alltid följande säkerhetsanvisningar för att motverka skador, dödsfall,
elstötar, brand, fel och skador på egendom och utrustning.
Följande symboler används för att klassifiera och beskriva risknivån och vilka
skador som kan uppstå om anvisningarna ignoreras med felaktig användning
som följd:
Beskriver potentiella risker som kan
resultera i allvarliga skador eller
Beskriver risker som kan resultera i
mindre skador eller skador på enheter
eller annan utrustning.
Följande symboler används för att klassifiera och beskriva anvisningarna som
ska följas:
Den här symbolen markerar specifik otillåten användning.
Den här symbolen markerar specifik påbjuden användning.
Allmän säkerhet
Av säkerhetsskäl får du inte modifiera produkten eller eventuell
För att undvika risken för brand eller elstötar får du inte utsätta
produkten för regn eller fukt.
Följ samtliga instruktioner och varningstexter som finns på produkten.
Ta inte isär produkten – det finns risk för elstötar. Endast behörig
personal får serva produkten. Om du öppnar eller tar bort luckor kan
du utsättas för farlig spänning eller andra risker. Felaktig
ihopmontering kan orsaka elstötar.
Koppla bort nätadaptern från vägguttaget och lämna in den för
service hos behörig servicepersonal i följande fall:
A. Om nätsladden eller kontakten är skadad eller sliten.
B. Om vätska spills i produkten.
C. Om det har kommit regn eller vatten på produkten.
D. Om produkten inte fungerar enligt de här anvisningarna. Justera
endast de reglage som förklaras i anvisningarna. Felaktig
justering av andra inställningar kan orsaka skador och det kan då
krävas service av en behörig tekniker för att återställa produktens
normala funktion.
E. Om produkten har tappats eller skadats.
F. Om produktens prestanda försämras.
Stoppa aldrig in någon typ av föremål i produkten genom dess
springor eller öppningar, eftersom de kan komma i kontakt med farlig
spänning eller kortsluta delar och orsaka brandrisk eller elstötar. Spill
aldrig vätska av något slag på eller i produkten.
Alltför hög volym i hörlurar eller headset kan leda till hörselskador.
Stäng av enheten i områden med explosionsrisk som
förvaringsutrymmen för bränsle/kemikalier eller vid
Om du använder personlig sjukvårdsutrustning som t.ex. en
pacemaker ska du kontakta tillverkaren för att kontrollera att den är
tillräckligt skärmad mot extern radiostrålning. (Produkten arbetar i
frekvensområdet 1880 – 1900 MHz och den maximala uteffekten är
lägre än 0,25 W.)
Använd inte produkten på sjukvårdsanläggningar om det finns anslag
om att detta inte är lämpligt. Sjukhus och övriga
sjukvårdsanläggningar kan använda enheter som är känsliga för
extern radiostrålning.
Dra ur laddaren ur strömuttaget om det uppstår rökutveckling,
onormal lukt eller onormalt ljud. Dess omständigheter kan orsaka
brand eller elstötar. Kontrollera att rökutvecklingen har slutat och
kontakta sedan ett auktoriserat servicecenter.
Batterierna utgör en kvävningsrisk. Förvara batterierna utom räckhåll
för barn.
Telefonlurens hörsnäcka är magnetisk och kan innehålla små
Installera inte produkten på något annat sätt än det som beskrivs i
Endast kvalificerad servicepersonal får installera och utföra service
på den här produkten.
Nätadaptern ska endast anslutas till den typ av strömkälla som anges
på laddarens etikett. Fråga återförsäljaren eller ditt elbolag om du inte
är säker på vilken typ av strömkälla du har hemma.
Ställ ingenting på strömsladden. Placera inte laddaren där någon kan
trampa på eller snubbla över strömsladden.
Placera inte produkten på ett instabilt underlag, eftersom den kan
skadas allvarligt vid ett fall.
Nätadaptern är det som huvudsakligen används för att koppla ned
telefonen. Se till att uttaget till nätadaptern sitter i närheten av
produkten och är lättåtkomligt.
Placera aldrig produkten nära eller över ett element eller annan
Använd bara den nätadaptern, de batterier och den laddare som
anges i den här bruksanvisningen.
Bränn inte batterierna. De kan explodera. Kontakta lokala
myndigheter för att ta reda på hur batteriet ska hanteras.
Du får inte öppna eller demontera batterierna. Elektrolyten är frätande
och kan orsaka frätskador på hud eller ögon. Elektrolyten är giftig om
den sväljs.
Var försiktig när du hanterar batterierna så att du inte kortsluter dem
mot ledande material som ringar, armband och nycklar. Batterierna
och/eller ledaren kan bli varma och orsaka brännskador.
Ladda de batterier som medföljer eller rekommenderas för produkten
I enlighet med de anvisningar och begränsningar som anges i den
här bruksanvisningen.
Om batterierna byts ut på ett felaktigt sätt kan det leda till
Koppla ur nätadaptern från uttaget om produkten inte ska användas
under en längre tid.
Torka inte denna produkt i en mikrovågsugn.
Använd inte nätadaptern om den har befunnit sig under vatten.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Viktiga säkerhetsanvisningar
När du använder telefonutrustningen bör du alltid vidta grundläggande
försiktighetsåtgärder, inklusive följande åtgärder, för att minska risken för brand,
elstötar och personskador:
R Använd inte produkten nära vatten, t.ex. i närheten av badkar, handfat, diskho
eller tvättutrymme, i en fuktig källare eller i närheten av en simbassäng.
R Använd inte telefonen i närheten av en gasläcka för att rapportera läckan.
R Blanda inte gamla och nya batterier.
Ingående tillbehör
Nätadapter (1)
Laddare (1)
Bältesclips (1)
Bältesclipshållare (1)
Batteri*1 (2)
Batterilucka*2 (1)
*1 Uppladdningsbara AAA Ni-MH-batterier, 1,2 V, 700 mAh
*2 Batteriluckan levereras monterad på telefonluren.
R Bilderna kan skilja sig i utseende från den verkliga produkten.
Kontrollernas placering
Kontrollernas placering
Headsetet är tillvalsutrustning.
Öppna locket.
Knapp TALA/SP-PHONE (Högtalartelefon)
Används för att ringa eller svara på samtal eller för att växla mellan
mottagarläge/handsfreeläge*1 under ett samtal.
Navigeringsknappen består av fyra pilknappar och en mittknapp.
Pilknapparna används för att ställa in ringsignalens/mottagningens volym
eller för att flytta markören för att markera något. Mittknappen används för
att bekräfta ett val. I standby-läge utförs följande om någon av knapparna
trycks ner.
Kontrollernas placering
A VÄNSTER ( ) ® Tryck för att visa inkommande samtalslogg.
B UPP ( ) ® Tryck för att ställa in ringsignalens volym.
C HÖGER ( ) ® Tryck för att öppna telefonboken.
D NER ( ) ® Tryck för att visa utgående samtalslogg.
E MITTEN ® Tryck för att visa menyn.
Knapp VÄNTKOPPLA/Röstmeddelande
Används för att väntkoppla det pågående samtalet. I standby-läge spelas
dina röstmeddelanden upp om du trycker på knappen.
Uttag för headset
Följande headsets kan användas med denna enhet. (Alla funktioner med
headset kan inte garanteras.)
- Panasonic RP-TCA400 och RP-TCA430
För uppdaterad information om trådbundna headsets som har testats med
denna enhet kan du besöka:
Knapp Tyst läge
Används för att slå på eller stänga av Tyst läge om knappen hålls in längre
än 2 sekunder i standby-läget.
Knapp FLEX
Tryck på FLEX för att ta fram en meny med funktioner som har tilldelats till
respektive uppringningsknapp (0–9, , och #). Funktionerna kan väljas från
menyn eller snabbt kommas åt genom att tycka på FLEX och därefter den
tilldelade knappen.
Telefonluren har 3 systemknappar. När du trycker på en systemknapp väljer
du den funktion som visas över knappen på displayen.
Används för att avsluta samtal, avsluta telefonboks- eller funktionsläget.
Tryck på och håll ned den här knappen för att slå på och av handenheten.
Används för att överflytta ett samtal till en annan person eller för att radera
siffror eller tecken.
Kontrollernas placering
M Funktionsknapp
Tryck på FUNC följd av en knappsiffra (0–9) för att genomföra olika vanliga
funktioner snabbt.
N Mikrofon
O Laddningsuttag
P Remhål
Används för att fästa remmar eller
liknande föremål.
Q Högtalare
*1 Handsfreeläge fungerar inte när du använder headset.
Installation och konfiguration
Installation och konfiguration
Installera batteriet
Öppna batterilocket, sätt i batterierna och stäng locket enligt bilden nedan.
Ansluta laddaren
Anslut nätadaptern till laddaren.
R Nätadaptern ska kopplas till ett vägg- eller golvmonterat strömuttag. Koppla
inte adaptern till ett takmonterat strömuttag eftersom dess vikt kan få adaptern
att lossna.
R Sätt i nätadapterns sladd i sladduttaget.
R Använd bara den medföljande nätadaptern från Panasonic.
Installation och konfiguration
Ladda batterierna
Ladda batterierna i ca 7 timmar innan du använder telefonluren första
Sådan kommer du i gang
Bærbar DECT-station
Tak fordi du har købt dette Panasonic-produkt.
Læs denne vejledning omhyggeligt, før du bruger produktet, og gem den til
senere brug.
Denne vejledning indeholder kortfattede, grundlæggende oplysninger om
installation af håndsættet og laderen til den bærbare station.
Relateret dokumentation
R Betjeningsvejledninger
Indeholder oplysninger om installation og betjening af håndsættet og laderen.
R Administratorvejledning
Indeholder oplysninger om programmering og vedligeholdelse af
SIP-cellestationen (CS).
R Installationsvejledning
Indeholder korte grundlæggende oplysninger om installation af
SIP-cellestationen (CS).
Vejledninger og understøttende information er tilgængelig på Panasonics
hjemmeside på:
Dokumentversion: 2012-04
Yderligere oplysninger
R Tilføjelsen til de enkelte modelnumre er udeladt i denne vejledning,
medmindre den er nødvendig.
Følg altid de følgende sikkerhedsforanstaltninger for at reducere risikoen for
personskade, dødsfald, elektrisk stød, brand, funktionsfejl og beskadigelse af
udstyr eller ejendom.
De følgende symboler bruges til at klassificere og beskrive den risiko for fare og
personskade, der kan opstå, når sikkerhedsvejledningen ikke følges, og
enheden anvendes forkert.
Angiver en potentiel fare, der kan
resultere i alvorlig personskade eller
Angiver en fare, der kan resultere i
mindre personskader eller
beskadigelse af enheden eller andet
De følgende symboler bruges til at klassificere og beskrive typen af vejledninger,
der skal følges.
Dette symbol bruges til at advare brugere om, at en specifik
betjeningsprocedure ikke må udføres.
Dette symbol bruges til at advare brugere om, at en specifik
betjeningsprocedure skal følges for at betjene enheden på sikker vis.
Almen sikkerhed
Af sikkerhedsgrunde må produktet eller ekstra tilbehør ikke ændres
Produktet må ikke udsættes for nedbør eller fugt, da det kan medføre
brand eller elektrisk stød.
Følg alle advarsler og instruktioner på produktet.
Reducer risikoen for elektrisk stød ved at undlade at skille dette
produkt ad. Lad kun kvalificerede teknikere efterse og reparere
produktet. Åbning eller fjernelse af lågene kan udsætte dig for farlige
spændinger eller andre risici. Hvis produktet samles forkert, kan det
forårsage elektrisk stød.
Tag lysnetadapteren ud af stikkontakten, og få produktet serviceret af
kvalificeret personale i følgende tilfælde:
A. Hvis strømforsyningsledningen eller stikket er beskadiget eller
B. Hvis der er spildt væske i produktet.
C. Hvis produktet er blevet udsat for regn eller vand.
D. Hvis produktet ikke fungerer som beskrevet i denne manual.
Foretag kun justering af de kontrolfunktioner, der beskrives i
denne manual. Forkert justering af andre kontrolelementer kan
forårsage beskadigelse og vil muligvis kræve reparation af en
kvalificeret tekniker for at få produktet til at fungere normalt igen.
E. Hvis produktet har været tabt eller er blevet beskadiget.
F. Hvis produktets ydeevne forringes.
Stik ikke genstande ind i dette produkt gennem åbningerne, da
genstandene kan komme i kontakt med farlige spændingspunkter
eller kortslutte dele, så der opstår risiko for ildebrand eller elektrisk
stød. Spild aldrig væske af nogen art på eller ned i produktet.
For høj lydstyrke i øretelefoner, hovedtelefoner eller hovedsæt kan
medføre nedsat hørelse.
Sluk enheden i nærheden af områder med risiko for eksplosionsfare,
f.eks. nær lagre med brændstof eller kemiske stoffer eller ved
Spørg producenten af personligt medicinsk udstyr, f.eks.
pacemakere, om det er forsvarligt skærmet mod ekstern
radiofrekvens. (Produktet fungerer i frekvensområdet 1880 MHz til
1900 MHz, og maksimalt outputniveau er mindre end 0,25 W.)
Brug ikke produktet på hospitaler og klinikker eller lignende, hvor
opslag forbyder dette. Hospitaler eller klinikker kan anvende enheder,
der kan være følsomme over for ekstern radiofrekvens.
Tag laderen ud af stikkontakten, hvis den udsender røg, unormal lugt
eller usædvanlig støj. Dette kan medføre brand eller elektrisk stød.
Kontroller, at der ikke længere udsendes røg, og kontakt et
autoriseret servicecenter.
Batterierne kan forårsage kvælning. Opbevar batterierne uden for
børns rækkevidde.
Ørestykket i røret er magnetiseret og kan indeholde mindre jerndele.
Installer kun produktet i overensstemmelse med de beskrevne
Produktet må kun installeres og serviceres af kvalificerede
Lysnetadapteren må kun tilsluttes den type elforsyning, der er angivet
på ladermærkatet. Hvis du er usikker på, hvilken type elforsyning du
har i hjemmet, bedes du kontakte din forhandler eller dit elselskab.
Lad ikke noget hvile på netledningen. Placer ikke laderen, hvor der er
risiko for, at nogen træder på eller falder over netledningen.
Placer ikke produktet på en ustabil overflade, da det kan falde ned og
tage alvorligt skade indvendigt.
Lysnetadapteren anvendes som hovedafbryder. Sørg for, at
lysnetadapteren er installeret et lettilgængeligt sted i nærheden af
Produktet bør aldrig placeres nær eller over en radiator eller anden
Anvend kun den lysnetadapter, de batterier og den lader, der er
angivet i denne vejledning.
Batterier må ikke brændes. De kan eksplodere. Undersøg reglerne
for bortskaffelse af særligt affald i dit nærområde.
Åbn og adskil ikke batterierne. Udløbet elektrolyt forårsager korrosion
og kan give forbrændinger eller øjen- og hudskader. Elektrolytten er
giftig, hvis den indtages.
Udvis forsigtighed ved håndtering af batterierne, så du ikke forårsager
kortslutning mellem batterierne og ledende materialer som ringe,
armbånd og nøgler. Batterierne og/eller det ledende materiale kan
overophedes og forårsage brandskader.
Batterierne, der leveres sammen med eller angives at skulle bruges
sammen med dette produkt, må kun oplades i overensstemmelse
med instruktioner og begrænsninger i denne vejledning.
Der er eksplosionsfare, hvis batterierne ikke genindsættes korrekt.
Hvis produktet står ubenyttet hen i længere tid, skal lysnetadapteren
tages ud af stikkontakten.
Benyt ikke mikrobølgeovn til at tørre produktet.
Brug ikke lysnetadapteren, hvis den har været nedsænket i vand.
Vigtig sikkerhedsvejledning
Vigtig sikkerhedsvejledning
Når du bruger telefonsystemet, skal du altid overholde de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger - herunder nedenstående - for at undgå brand,
elektrisk stød og personskade.
R Brug ikke produktet i nærheden af vand, f.eks. et badekar, en vaskebalje, en
køkkenvask eller en vaskemaskine, i en våd kælder eller i nærheden af et
R Brug ikke telefonen i nærheden af et gasudslip til at anmelde udslippet.
R Bland ikke gamle og nye batterier.
Oplysninger om tilbehør
Oplysninger om tilbehør
Medfølgende tilbehør
Lysnetadapter (1)
Lader (1)
Bælteclips (1)
Bælteclipsholder (1)
Batteri*1 (2)
Batteridæksel*2 (1)
*1 Genopladelige Ni-MH-batterier, 1,2 V, 700 mAh, str. AAA
*2 Batteridækslet er fastgjort til røret ved levering.
R Illustrationerne svarer ikke nødvendigvis til produktets faktiske udseende.
Placering af kontrolfunktioner
Placering af kontrolfunktioner
Hovedsættet er ekstra tilbehør.
Åbn dækslet.
Indikator for Ringer/Oplad
Tasten TAL/HØJTT.TLF (Højttalertelefon)
Bruges til at foretage eller besvare opkald eller til at skifte mellem
modtagertilstand og håndfri*1 tilstand i en samtale.
Navigationstasten har fire piletaster og en midtertast. Piletasterne bruges til
at justere lydstyrken for ringetone/modtager eller til at flytte markøren for at
vælge et emne. Midtertasten bruges til at bekræfte et valg. Hvis enheden er i
standbytilstand, giver et tryk på tasterne følgende funktioner:
A VENSTRE ( ) ® Bruges til at vise opkaldsloggen for indgående opkald.
Placering af kontrolfunktioner
B OP ( ) ® Bruges til at justere lydstyrken for ringetone.
C HØJRE ( ) ® Bruges til at åbne telefonbogen.
D NED ( ) ® Bruges til at vise opkaldsloggen for udgående opkald.
E MIDT ® Bruges til at vise menuen.
Tasten HOLD/Talebesked
Bruges under samtale til at tilbageholde et opkald. I standbytilstand kan du
med et tryk på denne tast afspille dine talebeskeder.
Følgende hovedsæt kan bruges sammen med denne enhed. (Ikke alle
hovedsættets funktioner kan garanteres.)
- Panasonic RP-TCA400 og RP-TCA430
Se følgende websted for at få opdaterede oplysninger om hovedsæt med
ledninger, der er blevet testet med denne enhed:
Tasten Lydløs tilstand
Bruges til at tænde eller slukke for lydløs tilstand, når man trykker på tasten
mere end 2 sekunder i standbytilstand.
Hvis du trykker på tasten FLEX , vises en menu med funktioner, der er
blevet tildelt til hver enkelt opkaldstast (0–9, og #). Du kan vælge
funktionerne i menuen eller hurtigt få adgang til dem ved at trykke på FLEX
og derefter den tildelte tast.
Røret har 3 displaytaster. Hvis du trykker på en displaytast, kan du vælge
den funktion, der vises lige oven over tasten på displayet.
Bruges til at afslutte opkald, afslutte telefonbogen eller funktionstilstand. Tryk
på denne tast, og hold den nede for at tænde eller slukke røret.
Bruges til at omstille et opkald til en anden modtager eller til at rydde tal eller
Placering af kontrolfunktioner
M Funktionstast
Ved at trykke på tasten FUNC og derefter på en taltast (0–9) kan du hurtigt
udføre forskellige almindelige funktioner.
N Mikrofon
O Ladekontakter
P Huller til strop
Bruges til at fastgøre telefonstropper
og lignende emner.
[Set bagfra]
Q Højtaler
*1 I en samtale, hvor der anvendes hovedsæt, fungerer håndfri tilstand ikke.
Installation og opsætning
Installation og opsætning
Installation af batteri
Åbn batteridækslet, sæt batterierne i, og luk dækslet som vist herunder.
Tilslutning af lader
Tilslut lysnetadapteren til laderen.
Til stikkontakt
R Lysnetadapteren skal tilsluttes til en stikkontakt i væggen eller på gulvet.
Tilslut ikke lysnetadapteren til en loftmonteret stikkontakt, da adapterens vægt
kan få den til at falde ud af stikkontakten.
R Sæt lysnetadapterens ledning fast i ledningsholderen.
R Brug kun den medfølgende lysnetadapter fra Panasonic.
Installation og opsætning
Opladning af batterierne
Oplad batterierne i ca. 7 timer, før du bruger håndsættet første gang.
Estação Portátil DECT
Nº do modelo
Obrigado por comprar este produto Panasonic.
Leia atentamente este manual antes de utilizar este produto e guarde o manual
para utilização futura.
Este manual contém informação que descreve de forma suscinta a instalação
do auscultador e do carregador da PS (Estação Portátil).
Documentação Relacionada
R Instruções de funcionamento
Descreve informação sobre a instalação e funcionamento do auscultador e
do carregador.
R Guia do Administrador
Descreve informações sobre a programação e a manutenção da Unidade da
Estação Celular (CS) SIP.
R Guia de Instalação
Descreve brevemente informações básicas sobre a instalação da Unidade da
Estação Celular (CS) SIP.
Os manuais e as informações de suporte são fornecidos no website da
Panasonic em:
Versão do documento: 2012-04
Outras Informações
R Neste manual, o sufixo de cada número do modelo é omitido, a não ser que
seja necessário.
Para sua Segurança
Para sua Segurança
Com vista a reduzir o risco de ocorrência de prejuízos, morte, choque eléctrico,
incêndio, avarias e danos no equipamento ou no material, respeite sempre as
seguintes precauções de segurança.
Explicação dos símbolos
Os símbolos que se seguem são usados para classificar e descrever o nível de
risco e prejuízos causados quando a indicação é menosprezada e o
equipamento é utilizado de forma inapropriada.
Denota um risco potencial que pode
resultar em lesões graves ou morte.
Denota um risco que pode resultar
em lesões ou danos inferiores na unidade ou outro equipamento.
Os símbolos que se seguem são utilizados para classificar e descrever o tipo de
instruções a ser respeitado.
Este símbolo é utilizado para alertar os utilizadores para um procedimento operacional específico que não pode ser levado a cabo.
Este símbolo é utilizado para alertar os utilizadores para um procedimento operacional específico que tem de ser adoptado com vista a
utilizar a unidade em segurança.
Segurança Geral
Por razões de segurança, não modifique fisicamente o produto nem
qualquer equipamento opcional.
Para sua Segurança
Para evitar possíveis incêndios ou descargas eléctricas, não exponha
este produto à chuva ou à humidade.
Siga todos os avisos e instruções assinalados no produto.
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não desmonte este produto.
Este produto só deve ser intervencionado por pessoal técnico qualificado. Abrir ou remover as tampas pode expor o utilizador a voltagens
perigosas ou outros riscos. A montagem incorrecta pode provocar
um choque eléctrico.
Desligue o adaptador de CA da tomada de CA e contacte um técnico
de serviço qualificado para que repare o produto nos seguintes casos:
A. Quando o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados ou
B. Se derramar líquido neste produto.
C. Se o produtos tiver sido exposto à chuva ou água.
D. Se o produto não funcionar de acordo com o manual. Ajuste apenas os controlos referidos neste manual. O ajuste indevido de outros controlos pode danificar o produto e exigir a intervenção de
uma técnico qualificado para repor o normal funcionamento do
E. Se a unidade tiver caído ao chão ou estiver danificada.
F. Se o desempenho do produto diminuir.
Não insira objectos de nenhum tipo no interior deste produto através
das aberturas, pois estes podem tocar em pontos de voltagem perigosos ou provocar um curto-circuito em peças, resultando num risco de
incêndio ou choque eléctrico. Nunca derrame nenhum tipo de líquido
sobre ou dentro do produto.
A utilização de um volume de som demasiado elevado nos auscultadores, fones de ouvido ou auriculares poderá provocar perda de audição.
Desligue o dispositivo quando estiver na proximidade de áreas com
ambientes potencialmente explosivos tais como instalações de armazenamento de combustível/químicos ou operações explosivas.
Para sua Segurança
Consulte o fabricante de quaisquer dispositivos médicos, tais como
pacemakers, para determinar se possuem o revestimento adequado
da energia de RF (radiofrequência) externa. (O produto funciona na
gama de frequência de 1880 MHz a 1900 MHz e o nível máximo de
potência de saída é inferior a 0,25 W.)
Não utilize o produto em unidades de cuidados de saúde se as normas publicadas na área indicarem que não o deve fazer. Os hospitais ou as unidades de cuidados de saúde podem estar a utilizar dispositivos sensíveis a energia de RF (radiofrequência) externa.
Desligue o carregador da tomada de CA caso emita fumos, um cheiro anormal ou ruídos estranhos. Estas condições podem provocar incêndios ou choques eléctricos. Certifique-se de que já não há fumo e
contacte um centro de serviços autorizado da fábrica.
As baterias representam perigo de choque. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças.
O auricular deste auscultador é magnetizado e poderá reter pequenos objectos ferrosos.
Não instale o produto de qualquer outra forma que não a descrita nos
manuais relevantes.
O produto só deve ser instalado e intervencionado por pessoal técnico qualificado.
O adaptador de CA deve apenas ser ligado a uma fonte de alimentação eléctrica do tipo especificado na etiqueta do carregador. Se não
tiver a certeza do tipo de fonte de alimentação que possui, consulte o
seu distribuidor ou a companhia de electricidade local.
Não deixe que nada permaneça em cima do cabo de alimentação.
Não coloque o carregador num local onde o cabo de alimentação possa ser pisado ou torcido.
Para sua Segurança
Não coloque o produto numa superfície instável, pois este pode cair
e provocar danos internos graves.
O adaptador de CA é utilizado como o principal dispositivo de desligar. Certifique-se de que a tomada de CA está instalada perto do produto e está facilmente acessível.
O produto nunca deverá ser colocado perto ou sobre um radiador ou
outra fonte de calor.
Utilize apenas o adaptador de CA, o carregador e as baterias indicadas neste manual.
Não coloque as baterias no fogo. Poderão explodir. Verifique com as
autoridades locais eventuais instruções de eliminação especiais.
Não abra ou desmonte as baterias. O electrólito libertado é corrosivo
e pode causar queimaduras ou lesões nos olhos ou na pele. O electrólito é tóxico se ingerido.
Tome cuidado ao manusear as baterias para não fazer com que estas entrem em curto-circuito com materiais condutores tais como
anéis, pulseiras e chaves. As baterias e/ou o condutor podem aquecer e provocar queimaduras.
Carregue as baterias fornecidas, ou identificadas para utilização, com
este produto apenas de acordo com as instruções e limitações especificadas neste manual.
Existe o perigo de explosão se as baterias forem substituídas incorrectamente.
Para sua Segurança
Quando deixar o produto inutilizado durante um longo período de tempo, desligue o adaptador de CA da tomada.
Não utilize um microondas para secar este produto.
Não utilize um adaptador de CA se este tiver sido submergido em
Instruções de segurança importantes
Instruções de segurança importantes
Ao utilizar o seu equipamento de telefone, deve seguir sempre as precauções
básicas de segurança, incluindo as que se indicam abaixo, para reduzir o risco
de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais.
R Não utilize o produto perto da água, por exemplo, perto de uma lavandaria,
um chuveiro ou perto de zonas húmidas, em solos húmidos ou perto de
R Não use o telefone para informar fugas de gás perto do vazamento.
R Não misture baterias já utilizadas com baterias novas.
Informações Acessórias
Informações Acessórias
Acessórios incluídos
Adaptador de CA (1)
Carregador (1)
[N.º de Peça]
Clipe de Cinto (1)
Suporte do Clipe de Cinto (1)
Bateria*1 (2)
Tampa da Bateria*2 (1)
*1 Pilhas recarregáveis AAA Ni-MH 1,2 V, 700 mAh
*2 A tampa da bateria vem fixa ao auscultador.
R As ilustrações podem divergir do aspecto do produto real.
Localização dos Comandos
Localização dos Comandos
O auricular é um acessório opcional.
Abra a tampa.
Toque/Indicador de Carga
Tecla FALAR/SP-PHONE (Mãos-Livres)
Utilizada para realizar ou atender chamadas ou alternar entre o modo de
Receptor e o modo de Mãos-Livres*1 durante uma conversação.
Tecla Navegação
A Tecla Navigator inclui quatro teclas de seta e uma tecla central. As teclas
de seta são utilizadas para ajustar o volume do toque/receptor ou mover o
cursor para seleccionar um item. A tecla central é utilizada para confirmar
uma selecção. Se estiver no modo de inactividade, ao premir as teclas,
activará as seguintes funções:
Localização dos Comandos
A ESQUERDA ( ) ® Utilizada para fazer aparecer o registo de
chamadas de Entrada.
B CIMA ( ) ® Utilizada para ajustar o volume do toque.
C DIREITA ( ) ® Utilizada para abrir a lista telefónica.
D BAIXO ( ) ® Utilizada para fazer aparecer o registo de chamadas de
E CENTRO ® Utilizada para apresentar o Menu.
Tecla RETER/Mensagem de Voz
Durante a conversação, utilizada para Reter uma chamada. No modo de
inactividade, ao premir esta tecla, reproduzirá as suas mensagens de voz.
Ficha dos auriculares
Os seguintes auriculares podem ser utilizados com esta unidade. (Nem
todas as operações com os auriculares podem ser garantidas.)
- RP-TCA400 e RP-TCA430 Panasonic
Para saber informações actualizadas sobre os auriculares com fios testados
com esta unidade, consulte o website que se segue:
Tecla de Modo Silencioso
Utilizada para activar ou desactivar o Modo Silencioso quando premida
durante mais de 2 segundos no modo de inactividade.
Tecla Flexível
Premir a tecla FLEX apresentará um menu com funções que foram
atribuídas a cada tecla de marcação (0–9, , e #). As funções podem ser
seleccionadas a partir do menu ou acedidas rapidamente quando se prime
FLEX e, de seguida, a tecla atribuída.
Teclas Soft
O auscultador integra 3 teclas Soft. Ao premir uma tecla Soft, pode
seleccionar a função apresentada directamente acima dela no visor.
Utilizada para terminar chamadas, sair da lista telefónica ou do modo de
Função. Mantenha pressionada esta tecla para ligar ou desligar o
Localização dos Comandos
Utilizada para transferir uma chamada para outro interlocutor ou para
apagar dígitos ou caracteres.
M Tecla de Função
Premir a tecla FUNC seguida de um número do teclado (0–9) permite-lhe realizar várias funções comuns rapidamente.
N Microfone
O Carregar Contactos
P Orifícios da Correia
Utilizado para fixar as correias do telefone bem como itens semelhantes.
[Vista Posterior]
Q Altifalante
*1 Durante uma conversação utilizando um auricular, o modo Mãos-Livres não
Instalação e Configuração
Instalação e Configuração
Instalação da Bateria
Abra a respectiva tampa, insira as baterias e feche a tampa conforme indicado
Ligação do Carregador
Ligue o adaptador de CA ao carregador.
Para tomada
de CA
R O adaptador de CA deve ser ligado a uma tomada de CA orientada
verticalmente e montada no solo. Não ligue o adaptador de CA a uma tomada
de CA montada no tecto na medida em que o peso do adaptador pode fazer
com esta se desligue.
R Aperte o adaptador de CA ao suporte do cabo.
R Utilize apenas o adaptador de CA Panasonic incluído.
Instalação e Configuração
Carregar as Baterias
Carregue as baterias durante cerca de 7 horas antes de utilizar o
auscultador pela primeira vez.
© Panasonic System Networks Co., Ltd. 2012
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF