WARNING

WARNING
Model # 791-6570
B
5 Ton Capacity
Professional
service jack
This operating manual contains
important safety information.
Read carefully and understand
all information before operating
tHIS DEVICE. Save this manual for
future use.
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an understanding of
the man­uf­ ac­tur­er’s operating in­struc­tions and warn­ings
be­fore using this service jack. Personnel involved in
the use and op­er­a­tion of equip­ment shall be careful,
com­pe­tent, trained, and qual­i­fied in the safe operation
of the equip­ment and its proper use when servicing
motor vehicles and their com­po­nents. Warning
in­for­ma­tion should be em­pha­sized and un­der­stood. If
the operator is not fluent in English, the man­u­fac­tur­er’s
in­struc­tions and warn­ings shall be read to and dis­cussed
with the op­er­a­tor in the op­er­a­tor’s native language
by the pur­chas­er/own­er, mak­ing sure the op­er­a­tor
com­pre­hends its con­tents.
WARNING
Owner and/or user must study and maintain for future
ref­er­ence the manufacturer’s instructions. Owner and/or
user is responsible for keeping all warning labels and
instruction manuals legible and intact. Replacement
labels and literature are available from the
manufacturer.
• Read, study, understand and follow all instructions
before operating this device. • Inspect the jack before
each use. Do not use jack if damaged, altered, modified,
in poor condition, leaking hydraulic fluid, or
unstable due to loose or missing hardware or parts.
Make corrections before using. • Lift only on areas of
the vehicle as specified by the vehicle manufacturer.
• Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and
OSHA standards. • Do not use jack beyond its rated
capacity. • This is a lifting device only. Immediately
after lifting, support the vehicle with jack stands
capable of sustaining the load before working on the
vehicle. • Use only on a hard level surface free from
obstructions so the jack is free to reposition itself
during lifting and lowering operations. • Center
load on saddle. Be sure setup is stable before working
on vehicle. • Do not move or dolly the vehicle while
on the jack. • Do not use saddle adapters or saddle
extenders between the stock lifting saddle and the
load. • Do not use any adapters unless approved or
supplied by NAPA. • Always lower the jack slowly and
carefully. • Failure to heed these markings may result
in serious or fatal personal injury and/or property
damage.
SPECIFICATIONS
Low Height.................................................... 6"
Raised Height................................................ 22"
Length........................................................... 55-1/2"
Chassis Width............................................... 6.77"
Chassis Width with Swivel Caster Bracket........ 14.72"
Handle Length............................................... 45-3/4"
Saddle Diameter............................................ 5-3/4"
Shipping Weight............................................ 232 Lbs
791-6570 B
1
Revised 01/12/09
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6570
B
SETUP
PLEASE REFER TO THE EXPLODED VIEW DRAWING IN THIS MANUAL IN ORDER TO IDENTIFY PARTS.
1.In order to install the handle assembly item #57 in the handle socket item #36, first align the main handle tube with the largest
hole in the handle socket and the lock pin rod with the smaller hole in the handle socket.
2.Make sure the lock pin rod is in the down/lock position before insertion in the handle socket. Once the main handle tube and lock
pin rod are aligned with their respective holes in the handle socket, push the handle assembly in the handle socket so the end of
the handle tube engages the release valve mechanism in the bottom of the handle socket and the lock pin rod engages one of
the three (3) locking holes in the item #1 frame.
3.Now rotate the "T" handle portion of the handle assembly so it is perfectly aligned with the jack before tightening the item #40
bolt and item #38 nut. Tighten the bolt and nut so the handle can not rotate. Disengage the lock pin rod by pulling up on the
lever and engaging the lever with the slot in top of the handle assembly. The handle assembly should be free to pump up and
down.
4.In order to check for proper handle assembly alignment with the handle socket, see if the lock pin rod will engage with the three
locking holes in the frame. Also, turn the release valve knob at the top of the handle assembly left and then right to see if the
release valve u-joint in front and below the handle socket is rotating simultaneously with the turning of the knob.
5.Before Use: Air may become trapped in the hydraulic system.
PURGING AIR FROM THE HYDRAULIC SYSTEM:
a. Rotate the knob at the top of the handle assembly in a clockwise direction until tight.
Now turn it in a counterclockwise direction two full turns.
b. Activate the foot pump pedal item #37 about 15 times.
c. Rotate the knob at the top of the handle assembly in a clockwise direction until tight.
d. Activate the foot pump until the lift arm is raised to maximum height. You should experience a full pump stroke with each
incremental pump of the pedal.
e. If it does not feel your are getting full incremental pump stroke at anytime during the pumping operation, repeat steps "a"
through "d" until all air is purged from the system.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: Before attempting to raise any vehicle, check vehicle service manual for recommended lifting surfaces.
OPERATION:
1.To raise load: Turn the knob at the top of the handle assembly in a clockwise direction until tight. Position the jack under the
load. Proceed to pump the handle or the foot pedal in order to raise the lift arm to the load. As the saddle at the end of the lift
arm gets closer to the load, reposition the jack so the saddle will contact the load firmly and the load is centered on the saddle.
Make sure the saddle is correctly positioned. Remember that foot pedal pump operation is only used to quickly raise the saddle
to the load. The handle pump operation of the jack is used to lift the load. Raise the load to the desired work height. Place jack
stands of appropriate capacity at the vehicle manufacturer's recommended support areas that provide stable support for the
raised vehicle. DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE OR REMOVING THE JACK STANDS! Once jack
stands are positioned, turn the knob at the top of the handle assembly in a counterclockwise direction VERY SLOWLY. Lower the
load to rest on the jack stands. Inspect the relationship between the jack stands and load to make sure the setup is stable and
safe. If the setup is not stable or safe follow the preceding steps until corrected. NOTE. Once the hand pump operation has
ceased, the handle assembly can be locked in any of the three (3) handle locking positions. Typically, the handle locking positions
are used for moving the jack around the shop, keeping the handle out of the way or preventing the handle from being pumped.
2.To lower load: Follow the procedures mentioned in "To raise load" section of the OPERATING INSTRUCTIONS in order to raise
the load off the jack stands. Once the load has cleared the jack stands, remove the stands from under the load and away from
the work area. Turn the knob at the top of the jack's handle assembly very slowly in a counterclockwise direction until the load
is completely lowered to the ground. Once the jack's lifting saddle has cleared the load, remove the jack from under the load.
CAUTION: Keep hands and feet away from the hinge mechanism of the jack.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1.Always store the jack in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust,
or any other harmful elements. The jack must be cleaned of water, snow, sand or grit before using.
2.The jack must be lubricated periodically in order to prevent premature wearing of parts. A general purpose grease must be
applied to all zerk grease fittings, caster wheels, front axle wheels, elevator arm, handle base pivot bolts, release mechanism
and all other bearing surfaces.
791-6570 B
2
Revised 01/12/09
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6570
B
PREVENTATIVE MAINTENANCE CONTINUED
3.It should not be necessary to refill or top off the reservoir with hydraulic fluid unless there is an external leak. An external leak
requires immediate repair which must be performed in a dirt-free environment by an authorized service center.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and jack failure, never use alcohol, hydraulic brake fluid or transmission oil in
the jack.
4.Every jack owner is responsible for keeping the jack labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces
of the jack but not any moving hydraulic components.
5.Inspect the jack before each use. Do not use the jack if any component is cracked, broken, bent, shows sign of damage or leaks
hydraulic fluid. Do not use the jack if it has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective
action before using the jack again.
6.Any hydraulic repairs within the warranty period must be performed by an authorized service center.
troubleshooting
Problem
Action
1. Unit will not lift load.
Purge air from hydraulic system by following procedure
under SETUP.
2. Unit will not sustain load or feels “spongy”
under load.
Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height.
Purge air from hydraulic system as above.
4. Handle tends to raise up while the unit is under load.
Pump the handle rapidly several times to push oil past
ball valves in power unit.
5. Unit still does not operate.
Contact an authorized service center from enclosed list.
791-6570 B
3
Revised 01/12/09
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6570
B
22
POWER UNIT
RS660455BL
21
20
16
15
58
19
14
18
13
17
12
24
12
23
11
8
7
RS660954Y
25
10
57
9
27
26
43
6
5
42
4
3
44
2
53
2
1
35
55
46
45
47
48
48
58
41
31 32
51
33
34
52
50
49
54
56
28
40
39
30
37
29
12
13
7
6
54
38
14
27
15
36
29
26
25
11
24
4
8
23
21
5
5
14
16
17
13
18
19
9
22
21
20
10
5
1
2
3
3-1
2
791-6570 B
4
4
Revised 01/12/09
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-6570
Index No. Part No. Description
1
2
3
RS660403BL
3-1
RS660403A
4
5
6
7
8
RS660408Y
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
RS660416BL
20
RS660417
21
22
23
24
25
26
27
28
RS660929
29
RS550510
30
RS550509
31
Frame
Washer
Front Wheel (incl. #2, 3, 3-1, 4, 5)
Roller Bearings, Set
Snap Ring
Grease Fitting
Rod Link
Bolt
Saddle
Lock Washer
Nut
Spring
Bolt
Bolt
Snap Ring
Shaft
Washer
Ring
Nut
Rear Caster Wheel Assembly
Caster Bolt Kit [(incl. #20 (2), 21 (2)]
Washer
Pin
Snap Ring
Shaft
Washer
Pin
Connecting Bar
Spring
Snap Ring
Pedal Pin
Pin
Qty.
B
Index No. Part No. Description
1
4
2
2
4
5
2
2
1
2
2
1
1
2
2
1
2
2
2
2
4
8
4
2
1
1
1
1
1
2
1
1
32
33
34
35
36
RS660932BL
37
RS550511BL
38
39
40
RS550535
41
42
43
RS660939Y
44
45
46
47
48
49
50
51
RS660447BL
52
53
54
55
56
57
RS660954Y 58
RS660455BL
59
RS6570BLK
Qty.
Pin
Pin
Oil Cylinder Assembly
Cover Board
Handle Socket
Pedal
Nut
Washer
Bolt Kit (incl. #38, 39, 40)
Handle
Sleeve
Knob
Pin
Control Rod
Spring
Washer
Screw
Rod Joint
Spring
Universal Joint Assembly
Convey Rod
Washer
Pin
Pin
Washer
Complete Handle Assembly (incl. #42-49, 52-56)
Complete Hydraulic Assembly
Product Label Kit (not shown)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Please note: only items identified by part number are available
for purchase.
Power unit
Index No. Part No. Description
1
*
2
*
3
*
4
5
*
6
*
7
*
8
*
9
*
10
11
*
12
*
13
*
14
*
Snap ring
Washer
O-ring
Piston rod
Piston ring
Sealing washer
O-ring
O-ring Retainer
Snap ring
Oil hydraulic assembly
Oil filler plug
Steel ball
Steel ball
Spring
Qty.
Index No. Part No. Description
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
*
15
16
17
*
18
*
19
*
20
21
*
22
23
*
24
25
26
*
27
*
Copper washer
Bolt
Steel ball
Ball seat
Spring
Bolt
Sealing washer
Bolt
Sealing washer
Release valve rod
Cylinder pump
O-ring
Nylon gasket
Qty.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Asterisked index numbers available in repair kit only, RS6604RK
791-6570 B
5
Revised 01/12/09
Model # 791-6570
B
4.5 TonELADAS MÉTRICAS
GATO UTILITARIO
PROFESIONAL
ESTE
MANUAL
PARA
EL
FUNCIONAMIENTO
CONTIENE
INFORMACIONES IMPORTANTES, PARA
LA SEGURIDAD. LEA CUIDADOSAMENTE
Y ASEGÚRESE DE COMPRENDER TODAS
ESTAS INFORMACIONES, ANTES DE
PROCEDER EL FUNCIONAMIENTO DE ESTE
APARATO. CONSERVE ESTE MANUAL
PARA UNA REFERENCIA EVENTUAL.
Owner/User Responsibility
El propietario y/o usuario debe comprender las instrucciones
del funcionamiento y de las advertencias del fabricante,
antes de utilizar este gato utilitario profesional. Los
empleados implicados en la utilización de este aparato
deben ser prudentes, competentes y bien calificados de
acuerdo con un funcionamiento seguro y la utilización
adecuada del aparato, cuando los utilicen para dar
mantenimento a los vehículos y los componentes. Debemos
insistir particularmente en que la información para las
advertencias sea bien comprendida. Si el usuario no
habla el idioma inglés con soltura, las instrucciones y las
advertencias del fabricante deben ser leidas y explicadas
por el comprador / propietario al usuario en su idioma
materno y así asegurarse que el usuario haya comprendido
el contenido.
ADVERTENCIA
El propietario y/o usuario debe estudiar y conservar las
instrucciones del fabricante, para consultas futuras. El
propietario y/o usuario es responsable de asegurarse que
las etiquetas de advertencia y los manuales de instrucciones
estén conservados legiblemente e intactos. Las etiquetas
de reemplazo y la documentación están disponibles con el
fabricante.
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones
antes de operar este dispositivo. • Inspeccione el gato
antes de cada uso. No use el gato si esté dañado,
modificado, en pobres condiciones, si haya una fuga
de fluido hidráulico, o si esté instable debido a piezas
sueltas o faltantes. Haga toda corrección antes del
uso. • Realice el levantamiento sólo en aquellas áreas
las que sean especificadas por parte del fabricante del
vehículo. • Lleve puesto protección de ojos que cumpla
con las normas de ANSI Z87.1 y OSHA. • No use el gato
más allá de su capacidad nominal. • Este dispositivo
está destinado al trabajo de levantamiento solamente.
Inmediatamente después de levantar el vehículo y antes
de realizar cualquier trabajo en el vehículo, sopórtelo
con las torres de soporte capaces de sostener la
carga. • Use sólo en superficies duras niveladas libres
de obstrucciones, con el fin de que el gato pueda
posicionarse de nuevo durante el levantamiento y la
rebajada del vehículo. • Centre la carga en la silla.
Asegúrese que el montaje esté estable antes de realizar
cualquier trabajo en el vehículo. • No mueva ni rodee
el vehículo mientras esté cargado sobre el gato. • No
use adaptadores ni extensores de silla entre la silla
de levantamiento provista y la carga. • No use ningún
adaptador al menos que sea aprobado o provisto por
NAPA. • Siempre baje el gato lentamente y con cuidado.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar
lesiones personales serias o fatales y/o daños a la
propiedad.
ESPECIFICACIONES
Altura baja.................................................... 6"
Altura elevada............................................... 22"
Longitud........................................................ 55-1/2"
Anchura del chasis......................................... 6.77"
Anchura del chasis con ménsula
de ruedecilla giratoria.................................... 14.72"
Longitud del mango....................................... 45-3/4"
Diámetro de la silla........................................ 5-3/4"
Peso de embarque......................................... 232 Lbs
791-6570 B
6
Revised 01/12/09
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-6570
B
MONTAJE
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
1.Para poder instalar el conjunto del mango, artículo #57, en el casquillo del mango, artículo #36. Primero alinee el tubo del
mango principal con el agujero más grande en el casquillo del mango y el pasador de seguridad con el agujero más pequeño en
el casquillo del mango.
2. Antes de insertarlo en el casquillo del mango, asegúrese que el pasador de seguridad esté en la posición de seguridad/hacia
abajo. Una vez que el tubo del mango principal y el pasador de seguridad estén alineados con sus agujeros respectivos en el
casquillo del mango, empuje el conjunto del mango en el casquillo del mango con el fin de que el tubo del mango se encaje
con el mecanismo de la válvula de liberación en la parte inferior del casquillo del mango y el pasador de seguridad se encaje con
alguno de los tres (3) agujeros de seguridad en el armazón del artículo #1.
3. Ahora gire la parte del mango en "T" del conjunto del mango con el fin de que esté perfectamente alineada con el gato antes
de apretar el perno, artículo #40 y la tuerca, artículo #38. Apriete el perno y la tuerca con el fin de no se pueda girar el mango.
Desconecte el pasador de seguridad al jalar la palanca hacia arriba y al encajar la palanca con la ranura en parte superior del
conjunto de mango. El conjunto del mango debe estar libre para bombear hacia arriba y hacia abajo.
4. Para poder inspeccionar la alineación adecuada del conjunto del mango con el casquillo del mango, verifique que el perno de
seguridad se encaje con los tres agujeros de seguridad en el armazón. Además, gire la perilla de la válvula de liberación en la
parte superior del conjunto del mango hacia la izquierda y luego hacia la derecha para verificar que la junta en “U” de la válvula
de liberación, en frente de y debajo del casquillo del mango, se esté girando simultáneamente con la rotación de la perilla.
5. Antes del uso: El aire puede entraparse en el sistema hidráulico.
PARA PURGAR EL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO:
a. Gire la perilla en la parte superior del conjunto del mango en el sentido de las agujas del reloj hasta que ésta esté apretada.
Ahora gírela en el contrasentido de las agujas del reloj dos vueltas completas.
b. Active el pedal de la bomba de pie- artículo #38- aproximadamente 15 veces.
c. Gire la perilla en la parte superior del conjunto del mango en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretada.
d. Active la bomba de pie hasta que el brazo de elevación esté elevado hasta su altura máxima. Usted debe experimentar una
corrida completa de la bomba con cada bombeada del pedal.
e. Si usted considera que no se esté recibiendo el golpe incremental completo de la bomba durante cualquier momento de la
operación de la bomba, repita los pasos “a” al “d” hasta que se purgue todo el aire del sistema.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE
USO, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones
o peligros de muerte.
IMPORTANTE: antes de comenzar a elevar un vehículo, consulte su manual de servicio para conocer las superficies de
elevación recomendadas.
FORMA DE USO:
1.Para elevar la carga, cierre la válvula de seguridad hasta su punto de ajuste (girando la palanca en el sentido de las agujas del
reloj). NO AJUSTE LA VÁLVULA EN EXCESO. Posicione el gato debajo de la carga de modo que el asiento pueda acoplarse
firmemente y la carga quede centrada a fin de que no resbale. Accione la palanca del gato hasta que su asiento se acerque a
la posición de acople. Una vez más, compruebe que el asiento esté en la posición correcta. Eleve la carga hasta la altura deseada.
Coloque torres con capacidad adecuada debajo del vehículo. NO PASE POR DEBAJO DEL VEHÍCULO MIENTRAS LO ELEVA NI
CUANDO COLOQUE O RETIRE LAS TORRES! Coloque las torres en los puntos de apoyo recomendados por el fabricante del
vehículo que proporcionen una sujeción estable para la carga elevada. Una vez que las torres estén en su lugar, abra la válvula de
seguridad MUY DESPACIO (girando la palanca en el sentido opuesto al de las agujas del reloj). Baje la carga hasta su punto de
apoyo sobre las torres. Luego, asegúrese de que la válvula de seguridad del gato esté cerrada por completo (girando la palanca
en el sentido de las agujas del reloj).
2. Para bajar la carga, vuelva a comprobar que la válvula de seguridad esté cerrada por completo. Luego, accione la palanca del
gato hasta que la carga se eleve lo suficiente como para retirar las torres. NO PASE POR DEBAJO DEL VEHÍCULO MIENTRAS LO
ELEVA NI CUANDO RETIRA LAS TORRES. Una vez que haya retirado las torres, abra la válvula de seguridad muy despacio para
bajar el vehículo. Baje el brazo elevador del gato por completo de modo que el vehículo repose sobre el suelo en forma segura,
sin que haya contacto entre el gato y el vehículo.
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y los pies lejos del eje de articulación del gato.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE
SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar
lesiones o peligros de muerte.
791-6570 B
7
Revised 01/12/09
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-6570
B
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD (CONT.)
1.Siempre guarde el gato en un área protegida, en donde no quede expuesto a las condiciones climáticas, gases corrosivos,
sustancias abrasivas u otros materiales perjudiciales. Antes de usar, compruebe que el gato no contenga restos de agua, nieve,
arena o arcilla.
2.El gato se debe lubricar en forma periódica a fin de prevenir el desgaste prematuro de sus partes. Se debe aplicar grasa de uso
general en todas las articulaciones, las ruedas pivotantes y del eje delantero, el brazo elevador, los pernos pivotantes de la base de
la palanca, el sistema de seguridad y las demás superficies de apoyo.
3.No debería ser necesario recargar ni llenar el receptáculo del líquido hidráulico, salvo si existen fugas. En caso de fugas, un técnico
calificado en reparación de sistemas hidráulicos que conozca el funcionamiento de este dispositivo deberá realizar su reparación
inmediata en un lugar libre de suciedad.
IMPORTANTE: A fin de prevenir daños en las juntas herméticas y fallas en el dispositivo, no use alcohol, líquido de frenos hidráulicos
ni aceite de transmisión en el gato.
4.El propietario del gato es responsable de mantener sus etiquetas en buen estado de conservación. Use una solución jabonosa
suave para lavar el exterior del gato, sin aplicarla a ninguna de las partes del sistema hidráulico.
5.Verifique el gato antes de usarlo. No use el gato si alguna de sus partes está quebrada, rota, torcida o dañada, ni cuando el
sistema hidráulico tenga fugas. No use el gato si presenta alteraciones o es inestable debido a piezas metálicas o partes desajusta
das o faltantes. Tome las medidas de corrección apropiadas antes de usar el gato otra vez.
6.No repare el sistema hidráulico a menos que sea un técnico calificado que conozca el funcionamiento de este dispositivo.
DIAGNÓSTICO DE AVERíAS
ProblemA
ACCIÓN
1. El equipo no levantará la carga.
Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el
procedimiento bajo LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente
Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado
anteriormente.esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal.
Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado
anteriormente. Revisa que los niveles de aceite no estén ni
altos ni bajos.
4. El mango tiende a levantarse mientras el equipo.
Sube y baja el mango rápidamente varias veces para
empujar sostiene una carga. el aceite más allá de las
válvulas de cojinete en el aparato de capacidad eléctrica.
5. El equipo aún no funciona.
Contacta al Departamento de Garantía y Refacciones
mencionado a continuación.
791-6570 B
8
Revised 01/12/09
Model # 791-6570
B
9.0 TonNES MÉTRIQUES
CRIC UTILITAIRE
PROFESSIONNEL
CE MANUEL DE FONCTIONNEMENT
RENFERME DES RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS,
RELATIFS
À
LA
SÉCURITÉ. LISEZ ATTENTIVEMENT ET
ASSUREZ-VOUS
DE
COMPRENDRE
TOUS CES RENSEIGNEMENTS, AVANT
DE PROCÉDER AU FONCTIONNEMENT
DE CET OUTIL. CONSERVEZ CE MANUEL
POUR RÉFÉRENCE ÉVENTUELLE.
ResponsABILITÉ DU
PROPRIÉTAIRE / UTILISATEUR
Le propriétaire et / ou utilisateur doit posséder une
compréhension des directives de fonctionnement et des
mises en garde du manufacturier, avant d’utiliser ce cric
utilitaire. Le personnel impliqué dans l’utilisation de cette
pièce d’équipement doit être prudent, compétent, bien
entraîné et qualifié au fonctionnement sécuritaire et à
l’utilisation adéquate de l’équipement, au moment de
l’entretien des véhicules et de leurs composantes. On
devrait insister particulièrement sur la compréhension des
renseignements touchant les mises en garde. Si l’utilisateur ne
parle pas couramment l’anglais, les directives du manufacturier
et les mises en garde devraient être lues et discutées par
l’acheteur / propriétaire avec l’utilisateur dans sa langue
maternelle, pour s’assurer de la bonne compréhension du
contenu par l’utilisateur.
AVERTISSEMENT
• Lire, étudier, s’assurer de bien comprendre et de suivre
les directives avant d’utiliser ce dispositif. • Inspecter le
cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric s’il est
endommagé, altéré, modifié ou en mauvais état, si le liquide
hydraulique fuit ou si le cric est instable en raison de pièces
manquantes ou lâches. Apporter les correctifs requis ou
les réparations nécessaires avant l’utilisation. • Soulever
le véhicule en plaçant le cric uniquement aux endroits
indiqués par le constructeur du véhicule. • Porter des
lunettes de protection conformes à la norme ANSI Z87.1
et aux normes de l’OSHA. • Ne pas utiliser le cric pour
soulever une charge supérieure à sa capacité nominale. •
Ce produit ne doit servir qu’au levage seulement. Une fois
le véhicule levé, installer immédiatement des chandelles
pouvant supporter la charge avant de commencer les
travaux. • Utiliser uniquement sur une surface solide,
horizontale et exempte d’obstacles afin que le cric puisse
de repositionner lui-même pendant les opérations de
levage et d’abaissement. • Centrer la charge sur la selle.
S’assurer de la stabilité du cric et de la charge avant de
travailler sur le véhicule. • Ne pas déplacer le véhicule
ou le placer sur un plateau roulant pendant qu’il est
supporté par le cric. • Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de
rallonges de selle entre la selle du cric et la charge. • Ne
pas utiliser d’adaptateurs autres que ceux approuvés ou
fournis par NAPA. • Toujours abaisser le cric lentement
et avec précaution. • Le non-respect de ces directives peut
provoquer des dommages matériels ou des blessures
graves ou mortelles.
Le propriétaire et / ou l’utilisateur doit étudier et conserver
les directives du manufacturier, pour référence éventuelle.
Relativement aux étiquettes de mises en garde et aux manuels
de directives, le propriétaire et / ou l’utilisateur est responsable
de s’assurer qu’ils soient maintenus lisibles et intacts. Les
étiquettes de remplacement et la littérature sont disponibles
auprès du manufacturier.
SPÉCIFICATIONS
Hauteur minimale.......................................6 po
Hauteur maximale......................................22 po
Longueur...................................................55-1/2 po
Largeur du châssis.....................................6,77 po
Largeur du châssis incluant le
support de roulettes pivotantes....................14,72 po
Longueur du manche..................................45-3/4 po
Diamètre de la selle...................................5-3/4 po
Poids pour transport...................................232 Lbs
791-6570 B
9
Revised 01/12/09
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-6570
B
INSTALLATION
PRIÈRE DE CONSULTER LA VUE ÉCLATÉE DU PRODUIT DANS LE PRÉSENT MANUEL AFIN D’IDENTIFIER LES PIÈCES.
1. Pour installer le manche (pièce no 57) dans le manchon d’assemblage (pièce no 36), aligner la partie tubulaire du manche avec le
plus grand orifice du manchon d’assemblage, puis insérer la tige de retenue dans le plus petit orifice du manchon.
2.
S’assurer que la tige de retenue est en position abaissée/verrouillée avant de l’insérer dans le manchon. Une fois la partie
tubulaire du manche et la tige de retenue bien alignées avec leurs orifices respectifs sur le manchon, pousser le manche dans le
manchon de manière à ce que la partie tubulaire s’introduise dans le mécanisme de la soupape de relâchement situé dans la
partie inférieure du manchon et que la tige de retenue s’introduise dans un des trois orifices du cadre (pièce no 1).
3.
Faire pivoter la poignée en « T » du manche de manière à ce qu’elle soit parfaitement alignée avec le cric avant de serrer le
boulon (pièce no 40) et l’écrou (pièce no 38). Serrer le boulon et l’écrou jusqu’à ce que la poignée ne puisse plus pivoter. Libérer
la tige de retenue en tirant sur le levier et en introduisant le levier dans la fente située dans la partie supérieure du manche. Le
manche devrait maintenant pouvoir être levé et abaissé librement.
4.
Pour vérifier l’alignement du manche dans le manchon d’assemblage, s’assurer que la tige de retenue s’introduit correctement
dans les trois orifices du cadre. De plus, tourner le bouton de la soupape de relâchement (situé sur le dessus du manche) vers
la gauche puis vers la droite pour vérifier que le joint universel situé à l’avant et sous le manchon d’assemblage tourne
simultanément.
5. Avant l’utilisation : De l’air peut être emprisonné dans le système hydraulique.
POUR PURGER L’AIR DU SYSTÈME HYDRAULIQUE :
a. Tourner le bouton situé sur le dessus du manche dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il soit bien serré, puis le tourner de deux
tours complets dans le sens antihoraire.
b. Appuyer environ 15 fois sur la pompe à pied (pièce no 37).
c. Tourner le bouton sur le dessus du manche dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
d. Appuyer sur la pompe à pied jusqu’à ce que le bras de levage atteigne la hauteur maximale. Chaque pression de la pompe à
pied devrait produire un mouvement de levée complet et uniforme.
e. Si un mouvement complet ne se produit pas à chaque pression de la pompe à pied, répéter les étapes « a » à « d » jusqu’à ce
que l’air soit complètement purgé du système.
DIRECTIVES D’UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
IMPORTANT: Before attempting to raise any vehicle, check vehicle service manual for recommended lifting surfaces.
UTILISATION :
1.Pour lever la charge : Tourner le bouton sur le dessus du manche dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Placer
le cric sous la charge. Lever et abaisser le manche ou appuyer sur la pompe à pied pour faire lever le bras de levage jusqu’à la
charge. Lorsque la selle située à l’extrémité du bras de levage s’approche de la charge, replacer le cric de manière à ce que la
selle entre solidement en contact avec la charge et que celle-ci soit centrée sur la selle. S’assurer que la selle est positionnée
correctement. Prendre note que la pompe à pied doit être utilisée uniquement pour lever rapidement la selle jusqu’à la charge.
Le manche doit ensuite être utilisé pour faire lever la charge. Lever la charge jusqu’à la hauteur désirée. Placer des chandelles
de capacité suffisante aux endroits recommandés par le fabricant pour soutenir solidement le véhicule soulevé. NE PAS SE
GLISSER SOUS LE VÉHICULE PENDANT LE LEVAGE DU VÉHICULE OU PENDANT LE RETRAIT DES CHANDELLES! Une fois que
les chandelles sont en place, tourner TRÈS LENTEMENT dans le sens antihoraire le bouton sur le dessus du manche. Abaisser la
charge sur les chandelles. Inspecter les chandelles et la charge pour s’assurer que l’installation est stable et sécuritaire. Répéter
les étapes précédentes si l’installation n’est pas stable ou sécuritaire. REMARQUE : Une fois la levée à l’aide du manche terminée,
le manche peut être verrouillé dans l’une des trois positions possibles. Généralement, on verrouille le manche dans une des trois
positions pour l’empêcher de nuire ou de bouger, ou lors du déplacement du cric dans l’atelier.
2.Pour abaisser la charge : Suivre les directives de la section « Pour lever la charge » des DIRECTIVES D’UTILISATION afin de
soulever la charge au-dessus des chandelles. Une fois que la charge n’est plus soutenue par les chandelles, retirer les chandelles
et les mettre à l’écart de la surface de travail. Tourner le bouton sur le dessus du manche très lentement et dans le sens
antihoraire, jusqu’à ce que la charge soit complètement abaissée au sol. Une fois que la selle du cric est libérée de la charge,
retirer le cric.
MISE EN GARDE : Garder les mains et les pieds à l’écart du mécanisme à charnière du cric.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
791-6570 B
10
Revised 01/12/09
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-6570
B
ENTRETIEN PRÉVENTIF (SUITE)
1. Toujours entreposer le cric dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou
d’autres éléments nocifs. Le cric doit être exempt d’eau, de neige, de sable et de particules avant l’utilisation.
2.Le cric doit être lubrifié régulièrement pour prévenir l’usure prématurée des pièces. Une graisse à usage général doit être
appliquée sur tous les raccords de graissage, les roulettes pivotantes, les roulettes de l’essieu avant, le bras de levage, les écrous
de l’axe d’articulation à la base du manche, le mécanisme de relâchement et autres surfaces de contact
3.À moins d’une fuite, il ne devrait pas être nécessaire de remplir le réservoir de liquide hydraulique. Toute fuite doit être
immédiatement réparée par un centre de réparation autorisé, dans un environnement sans poussières.
IMPORTANT : Pour prévenir les dommages aux joints d’étanchéité et la défaillance du cric, ne jamais utiliser d’alcool, de liquide à
freins hydrauliques ou d’huile à transmission dans le cric.
4.Le propriétaire du cric doit s’assurer que les étiquettes apposées sur le cric demeurent propres et lisibles. Utiliser une solution
savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes du cric, mais pas les composantes hydrauliques mobiles.
5. Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric si une de ses pièces est craquée, brisée, déformée ou semble
endommagée ou encore si du liquide hydraulique fuit. Ne pas utiliser le cric s’il a été modifié ou si des pièces sont lâches ou
manquantes. Prendre les mesures correctives nécessaires avant d’utiliser le cric de nouveau.
6. Toute réparation des composantes hydrauliques pendant la période de garantie doit être effectuée par un centre de réparation
autorisé.
DÉPANNAGE
ProblÈmE
SOLUTION
1. Le cric ne soulève pas la charge.
Purger l’air du système hydraulique en suivant les
directives de la section INSTALLATION.
2. Le cric ne supporte pas la charge ou semble mou
pendant que la charge est soulevée.
Purger l’air du système hydraulique en suivant les
directives de la section INSTALLATION.
3. Le cric ne s’élève pas à la hauteur maximale.
Purger l’air du système hydraulique en suivant les
directives de la section INSTALLATION.
4. Le manche a tendance à se relever pendant que la
charge repose sur le cric.
Abaisser et relever le manche rapidement et plusieurs
fois, pour que l’huile passe à travers les clapets à bille de
l’unité d’alimentation.
5. Le cric ne fonctionne toujours pas correctement.
Communiquer avec un centre de réparation autorisé
apparaissant dans la liste ci-jointe.
791-6570 B
11
Revised 01/12/09
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement