TRAV-L-CUTTER
TRAV-L-CUTTER
MODELO E y H/E
ESTÁNDAR Y ATMOSFÉRICO
02-000-01,-02,-03,-04
E.H.Wachs
600 Knightsbridge Parkway
Lincolnshire, IL 60069
www.ehwachs.com
E.H.Wachs Núm. de pieza 02-MAN-01
Rev. 6-0811, Agosto 2011
Copyright © 2011 E.H.Wachs. Todos los derechos reservados.
Está prohibido reproducir este manual parcial o totalmente
sin previa autorización de E.H.Wachs.
Declaración DE CONFORMIDAD
CON
LA DIRECTIVA DEL CONSEJO EUROPEO 2006/42/EC
Detalles de la emisión:
FECHA:
1/1/2011
Directivas:
Directiva de seguridad de maquinaria 2006/42/EC
Maquinaria conforme:
Trav-L-Cutter:
Número de modelo:
02-000-01, 02-000-02
Lugar:
E.H.Wachs, Lincolnshire, IL USA
Número de serie:
Fabricante:
E.H. Wachs
600 Knightsbridge Parkway
Lincolnshire, IL
60069
Representante responsable:
Orbitalum Tools GmbH
Josef-Schüttler-Str. 17, 78224 Singen
Alemania
Tel. +49 (0) 7731 - 792 872
Fax +49 (0) 7731 - 792 566
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009
Estándares harmonizados y
otros estándares/especificaciones EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009
EN 60201-1:2006 (para máquinas eléctricas)
técnicas
EN ISO 13857:2008
aplicadas o referidas:
EN 982:1996 + A1:2008 (E) (para máquinas hidráulicas)
EN 983:1996 (para máquinas neumáticas)
EN 13732-1:2006
EN ISO 14121-1:2007
EN ISO 13850:2008 (para máquinas neumáticas)
Disposiciones con las cuales
se declara la conformidad:
Requerimientos básicos de salud y seguridad del Anexo 1 de la
Directiva de maquinaria
Por medio de la presente certificamos que la maquinaria descrita en el presente conforma con las
disposiciones de la Directiva del Consejo Europeo 2006/42/EC en aproximación a las leyes de los
Estados Miembros en relación a la seguridad de la maquinaria.
Firma:
Signatario:
Pete Mullally
Gerente de Calidad
E.H. Wachs
Contenido
Contenido
Capítulo 1: Introducción al equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Propósito de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cómo usar este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Símbolos y advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Seguimiento de actualizaciones y revisiones del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Diseño compacto, fácil de montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Capacidad de preparación de soldadura estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Preparación ranurada, unión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mantenimiento mar adentro o en tubería de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Resistente a la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Funciona en cualquier lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Corte seguro, en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Rápida y confiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Capítulo 2: Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lineamientos de operación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ambiente de trabajo seguro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Seguridad de operación y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Alertas de seguridad en este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Requerimientos de Equipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Protección de los ojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Protección de la audición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Capítulo 3: Especificaciones de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Capítulo 4: Procedimientos de montaje y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuración de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Longitudes de cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuración de ruedas y longitud de cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cálculos de longitud de cadena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operación de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones especiales para Ensamble de cadena de accionamiento de 2” de ancho. . . . . . . . 21
Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Capítulo 5: Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instrucciones de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
E.H.Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811i
Trav_L_Cutter
Capítulo 6: Diagrama de selección de insumos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Datos de tamaño de cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cuchillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Capítulo 7: Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Capítulo 8: Listas de piezas y dibujos de vista expandida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Capítulo 9: Pedido de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Hoja de materiales – Sistema de enfriamiento de nebulización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Hoja de materiales – Sistema de nebulización de uso pesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Información sobre pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INFORMACIÓN SOBRE REPARACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INFORMACIÓN SOBRE GARANTÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
DIRECCIÓN DE DEVOLUCIÓN DE ARTÍCULOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
ii
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811E.H.Wachs
Capítulo 1 , Introducción al equipo
Capítulo 1
Introducción al equipo
Propósito de este manual
Este manual explica cómo operar y dar mantenimiento a la Trav-L-Cutter. Incluye instrucciones de
instalación, operación y mantenimiento. También contiene listas de piezas y diagramas así como
instrucciones de resolución de fallas para ayudarle a pedir piezas de repuesto y hacer reparaciones de
servicio realizadas por el usuario.
Cómo usar este manual
Este manual está preparado para ayudarle a encontrar rápidamente lainformación que necesita. Cada
capítulo describe un tema específico sobre el uso o mantenimiento de su equipo.
Use estas instrucciones para operar y dar mantenimiento al equipo.
E.H.Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-08111
Trav-L-Cutter
Símbolos y advertencias
Los siguientes símbolos se utilizan a lo largo de este manual para indicar notas especiales y advertencias.
Aparecen en el lado exterior de la columna de la página, junto a la sección a la cual e refieren. Asegúrese de
entender lo que significa cada símbolo y siga todas las instrucciones de precauciones y advertencias.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para para alertar a usted de riesgos
de lesiones personales potenciales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que
siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Una alerta de ADVERTENCIA con el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que puede resultar en lesiones graves o muerte.
PRECAUCIÓN
Una alerta de PRECAUCIÓN con el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente
peligrosa que puede resultar en lesiones menores o moderadas.
Una alerta de PRECAUCIÓN con el símbolo de alerta de seguridad indica una situación
que resultará en daños de equipo.
Este es el símbolo de alerta de daños de equipo. Se utiliza para para alertar a usted de
situaciones de daños potenciales del equipo. Obedezca todos los mensajes que siguen
a este símbolo para evitar daños del equipo o piezas de trabajo que está manejando.
IMPORTANTE
Una alerta de IMPORTANTE con el símbolo de alerta de seguridad indica una situación que
puede resultar en daños del equipo.
NOTA
Este símbolo indica una nota para el usuario. Las notas proporcionan información
adicional como suplemento de las instrucciones, o consejos para una operación más
fácil.
2
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811E.H.Wachs
Capítulo 1 ,Introducción al equipo : Seguimiento de actualizaciones y revisiones del manual
Seguimiento de actualizaciones y revisiones del manual
Ocasionalmente, actualizaremos los manuales con procedimientos de operación o de mantenimiento
mejorados o con correcciones como sea necesario. Cuando revisemos un manual, actualizaremos el
historial de revisiones en la página del título.
Versiones actuales de E.H. Los manuales de Wachs Company también están disponibles en formato PDF.
Puede solicitar una copia electrónica de este manual enviando un correo electrónico a servicio al cliente a
la dirección sales@ehwachs.com.
Puede solicitar que realicen servicio o actualizaciones de fábrica al equipo. Si dicho servicio cambia algún
dato técnico o procedimiento de operación y de mantenimiento, incluiremos un manual revisado cuando
devolvamos el equipo a usted.
Descripción del equipo
Diseño compacto, fácil de montar
Su diseño de bajo perfil y ligero solo necesita un claro de 10” a 12” y el tiempo para su montaje es de diez
minutos o menos. Una vez que se une la cadena de accionamiento ajustable y se tensa alrededor del tubo, la
máquina está lista para operar.
Capacidad de preparación de soldadura estándar
El detalle de preparación de soldadura se puede lograr de 30º común y biselado de 37-1/2º en pared de acero
de carbono estándar.
Preparación ranurada, unión mecánica
La Trav-L-Cutter puede recortar y ranurar simultáneamente un tubo en un corte. Las cortadoras están
disponibles para sistemas Victaulic y otros sistemas de acoplamiento ranurado.
Mantenimiento mar adentro o en tubería de conducción
La cortadora hidráulica Trav-L-Cutter de Wachs ofrece las ventajas inherentes de un sistema de circuito
cerrado completamente sellado y con lubricación automática. El modelo HE es particularmente adecuado
para operaciones de maquinado en campo bajo condiciones hostiles que se presentan frecuentemente en el
mantenimiento o construcción de tubería de conducción tal como polvo, arena y agua. Es una máquina
cortadora de tubo portátil que se puede usar convenientemente en plataformas de perforación mar adentro,
en tuberías de conducción y en obras de construcción en ríos y puertos.
E.H.Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-08113
Trav-L-Cutter
Resistente a la corrosión
La corrosión que resulta de una exposición constante al agua salada se puede minimizar con un paquete
accesorio que incluye el uso extensivo de sujetadores de acero inoxidable, rodamientos y sellos especiales y
recubrimiento de cinc superior.
Funciona en cualquier lugar
Con alimentación neumática o hidráulica, la Trav-L-Cutter funciona en tuberías horizontales o verticales,
en campo o en el taller. Corta y bisela en fosas llenas de lodo o bajo el agua, donde se ha utilizado en
cámaras y sumersión libre a profundidades de hasta 600 pies.
Corte seguro, en frío
La Trav-L-Cutter se puede usar bajo condiciones explosivas, en tuberías de conducción de gas natural,
petróleo crudo, combustibles y productos derivados. Se ha utilizado para cortar celdas de combustible de
misiles.
Rápida y confiable
Puede cortar y biselar un tubo de pared estándar a una velocidad de corte de aproximadamente 2 minutos
por 1” de diámetro de tubo. El tiempo de corte varía conforme al espesor de pared y aleaciones más duras.
Gracias a su fabricación robusta, es usual encontrar máquinas operando después de 10 o 20 años de servicio
pesado.
Su TRAV-L-CUTTER incluye:
•
•
•
•
4
Manual de operación y Lista de piezas isométrica, Herramientas de operación y Pasadores de unión de
cadena de repuesto.
Cadena de montaje básico para tubos de 6” de diámetro.
Caja de almacenamiento de acero
Desconexión de manguera de 6 ft con aceitera (neumática únicamente)
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811E.H.Wachs
Capítulo 2 , Seguridad
Capítulo 2
Seguridad
E.H. Wachs se enorgullece en diseñar y fabricar productos de alta calidad seguros. En el diseño de todos
nuestros productos la principal prioridad para nosotros es la seguridad del usuario.
Lea este capítulo cuidadosamente antes de operar el puente portaherramientas. Contiene importantes
instrucciones y recomendaciones de seguridad.
LAS INSTRUCCIONES Y LINEAMIENTOS DE SEGURIDAD COMPLETOS ESTÁN EN EL
MANUAL PARA SU MÁQUINA Trav-L-Cutter. Asegúrese de leer y entender estas
recomendaciones de seguridad e instrucciones de operación antes de operar la máquina.
Lineamientos de operación segura
Siga estos lineamientos para la operación segura de todo el equipo de E.H Wachs.
Busque este símbolo a lo largo del manual. Indica un riesgo de lesión
personal.
•
•
•
•
LEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. Asegúrese de que en­tiende todas las instrucciones de ajuste y
operación antes de comenzar. Mantenga este manual junto a la máquina.
REVISE LA MÁQUINA Y LOS ACCESORIOS ANTES DE USARLOS. Antes de arrancar la máquina, revise
que no haya pernos o tuercas sueltas, fugas de lubricante, componentes corroídos y otras condiciones
físicas que puedan afectar la operación. Proporcionar un mantenimiento adecuado a la máquina puede
reducir enormemente las probabilidades de lesiones.
SIEMPRE LEA LAS ETIQUETAS Y ENGOMADOS. Asegúrese de que todas las etiquetas y engomados estén
en su lugar, claramente legibles y en buenas condiciones. Consulte posteriormente la sección "Etiquetas
de seguridad" en este capítulo para las ubicaciones de las etiquetas en la máquina. Reemplace las etiquetas
dañadas o faltantes; consulte la información sobre pedidos al final de este manual.
MANTENGASE ALEJADO DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO Mantenga las manos, brazos y dedos
alejados de todas las piezas giratorias o en movimiento. Siempre apague la máquina y desconecte la
alimentación de energía antes de realizar cualquier ajuste o servicio.
E.H.Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-08115
Trav-L-Cutter
•
•
ASEGURE LA ROPA Y JOYERÍA SUELTA. Asegure o retire la ropa y joyería suelta, asegure el cabello largo,
para prevenir que queden atrapados en las piezas en movimiento de la máquina.
SIGA LOS PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LUBRICANTES. Consulte las
instrucciones del fabricante y las Hojas de datos de seguridad de materiales.
Ambiente de trabajo seguro
•
•
•
No use este equipo en una atmósfera potencialmente explosiva. Puede ocurrir un incendio o explosión,
con riesgo de lesiones graves o muerte.
Proporciona una iluminación adecuada para usar el equipo, de conformidad con el lugar de trabajo o
con las regulaciones locales.
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO DESPEJADA Mantenga todos los objetos amontonados o materiales
no esenciales lejos del área de trabajo. Únicamente el personal directamente involucrado con el trabajo
realizado puede tener acceso al área.
Seguridad de operación y mantenimiento
•
•
•
•
•
•
Este equipo debe ser operado y recibir mantenimiento únicamente por personal capacitado y calificado.
Asegúrese de que el equipo esté estable al momento de acoplar la pieza de trabajo para la operación. El
operador es responsable de asegurar la estabilidad de la herramienta instalada.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté soportada adecuadamente para la instalación del equipo. Esto
incluye soporte para cualquier sección "que se caiga" de la pieza de trabajo al momento de trabajar la
pieza de trabajo. El operador es responsable de asegurar el soporte de la pieza de trabajo.
Las herramientas en cualquier equipo de corte, incluidas las herramientas de torno, cuchillas de sierras,
herramientas de fresado, etc., pueden calentarse demasiado. No toque las herramientas hasta que se
asegure de que están suficientemente frías para manejarlas.
Utilice guantes al momento de quitar o limpiar rebabas o residuos de corte. Las rebabas pueden ser muy
afiladas y causar cortaduras.
Antes de realizar cualquier servicio al equipo, desconecte la alimentación de energía. Siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado requeridos en el lugar de trabajo.
Alertas de seguridad en este manual
Las siguientes alertas se usan a lo largo de este manual para indicar riesgos de seguridad para el operador.
En todos los casos, estas alertas incluyen un aviso que describe el riesgo y los medios para evitar o reducir el
riesgo. Lea cuidadosamente todas las alertas de seguridad.
Este icono se muestra con cualquier alerta de seguridad que indique un riesgo de
lesión personal.
ADVERTENCIA
Esta alerta de seguridad, con el símbolo de riesgo de lesión personal, indica una situación
potencialmente peligrosa, que si no se evita, puede causar muertes o lesiones graves.
6
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811E.H.Wachs
Capítulo 2 , Seguridad: Lineamientos de operación segura
PRECAUCIÓN
Esta alerta de seguridad, con el símbolo de riesgo de lesión personal, indica una situación
potencialmente peligrosa, que si no se evita, puede causar lesiones menores o moderadas.
Requerimientos de Equipo de protección
Ropa de protección
Use zapatos de seguridad al operar o dar servicio al equipo. Pueden resultar lesiones graves al caer la
máquina o sus componentes.
No use guantes al momento de operar la máquina. Los guantes pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento, causando lesiones graves. Los guantes se pueden usar al ajustar la máquina o durante la
limpieza después de la operación, pero debe quitárselos al momento de operar la máquina.
NOTA
Debe usar guantes al momento de limpiar rebabas y otros residuos de corte. Las
rebabas pueden ser muy afiladas y causar cortaduras graves. No use guantes
cuando la máquina está en operación.
Protección de los ojos
Siempre debe usar protección de los ojos resistente al impacto al momento de operar o al trabajar cerca de
este equipo.
Para obtener información adicional sobre protección de los ojos y la cara, consulte las regulaciones
federales OSHA, Código 29 de las Regulaciones Federales, Sección 1910.133, Protección de los ojos y la
cara, así como la norma del Instituto Nacional Estadounidense de Estándares, ANSI Z87.1, Protección
ocupacional y educacional de los ojos y la cara.
Protección de la audición
Este equipo puede producir niveles de sonido por arriba de 80 dB. Se requiere el uso de protección de la
audición al momento de operar el equipo. La operación de otras herramientas y equipos en el área,
superficies reflejantes, ruidos de procesos y estructuras resonantes pueden aumentar el nivel de ruido en el
área.
Para obtener información adicional sobre la protección de la audición, consulte las regulaciones federales
OSHA, Código 29 de las Regulaciones Federales, Sección 1910.95, Exposición al ruido ocupacional y
ANSI S12.6 Protectores de la audición.
E.H.Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-08117
Trav-L-Cutter
8
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811E.H.Wachs
Capítulo 3, Especificaciones de la máquina
Capítulo 3
Especificaciones de la máquina
Capacidad:
Tubo de 6” a 72” (153 a 1829 mm), tanques de diámetro grande. Todos los programas.
Accionamiento de cortadora:
Neumático: 4 H.P. Motor neumático gobernado acoplado con caja de engranajes de sinfín
Hidráulico:
Conforme a lo anterior, con motor hidráulico.
Velocidad de cortadora:
Neumático: 55 R.P.M. Ajuste interno de 35 a 55 R.P.M. para usarse en aleaciones que pueden llegar a
endurecerse por acritud. Hidráulico; ajustable de 0 a 60 R.P.M.
E.H. Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-08119
Trav-L-Cutter
Alimentación:
Neumática: 3/4 H.P. Motor neumático acoplado a través de embrague de sobrecarga, caja de engranajes y
reducción de cadena a la polea de accionamiento de máquina final. Hidráulica: 4 H.P. Motor hidráulico
Método de alimentación: Accionamiento de cadena antideslizante, positivo
Requerimientos neumáticos: 100 cfm @ 90 psi (2,832 l/min @ 6.3 bar)
Requerimientos hidráulicos: 15 gpm @ 1500 psi. (57 l/min @ 106 bares)
Claro:
Radial de 10” a 12” (254 a 305 mm), dependiendo del diámetro del tubo. Axial 20” (508 mm)
Peso:
Operativo - 215 lb. (97.7 kg)
Embarque (típico) - 418 lb. (190 kg)
Dimensiones:
Longitud: 24” (61 cm)
Ancho: 20” (51 cm)
Altura: 10-3/4” (28 cm).
Controles:
(Neumáticos e hidráulicos):
Encendido y apagado de cuchilla, con interconexión para prevenir la alimentación de la máquina excepto
cuando la cuchilla esté girando. Válvulas de control de flujo para Control de velocidad de alimentación
ajustable (hidráulico únicamente). Los controles independientes proporcionan alimentación y velocidad de
cuchilla ajustable. Válvula de directa/reversa. Permite hacer retroceder la máquina.
Empaque en caja para embarque y almacenamiento:
41 “ x 25” x 18” (104 x 63.5 x 45.7 cm)
10.7 cu. ft. (0.53 m2)
Acabado: Pintura
Ensambles de manguera (hidráulicos):
Conjuntos de manguera de 5/8” con conexiones rápidas, en longitudes de 45’
Fuentes de energía hidráulica (Modelo HE):
- accionados por energía eléctrica, gasolina o diesel.
Herramientas para cuchillas para biselado de tubo
1 biselado derecho, 1 cuchilla de corte longitudinal, y 1 biselado izquierdo
10
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811
E.H. Wachs
3.13 [79.4] MIN.
6.25 [158.8] MAX.
BLADE TRAVEL
9.48
240.7
19.76
502
2.37
60.2
15.00
381
9.69
246
6.13
155.6
3.62
92
.50
12.7
22.00
558.8
10.31
262
29.72 REF
754.9
6.75
171.5
4.25
108.1
25.30
642.6
DIMENSIONS IN BRACKETS
ARE MILLIMETERS
.66 TYP
16.8
Operating Envelope
Trav-L-Cutter Assembly, Air Drive
02-000-01
17.43 REF
442.8
CUT LINE
16.56
420.5
CUT LINE
15.12
384.2
Capítulo 3, Especificaciones de la máquina: Especificaciones de la máquina
11
9
11
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
3
1
1
2
1
1
1
1
1
1
5
4
2
5
1
2
1
1
1
1
QTY.
3/4" FEMALE NPT
INPUT
02-010-00
02-027-01
02-029-00
02-031-00
02-033-00
02-035-00
02-037-00
02-124-00
02-163-00
02-164-00
02-166-00
02-171-00
02-185-00
02-191-00
02-192-00
02-212-00
90-044-53
90-058-02
90-058-04
90-058-05
90-058-51
90-059-51
90-059-53
90-098-01
90-098-04
90-098-05
90-098-06
90-098-57
90-098-58
90-150-08
90-153-10
90-154-07
90-155-51
90-161-07
90-161-10
90-165-52
90-218-01
90-218-03
90-218-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
12
PART NUMBER
ITEM
DESCRIPTION
SPINDLE
MOTOR
3
2
5
LABEL, PRESSURE-AIR (NOT SHOWN)
HOSE, 1/2" HP X 30" LONG
AIR MOTOR SUB-ASSEMBLY
HOSE, TRAVEL MOTOR
MANIFOLD, AIR
MOTOR, TRAVEL-AIR
CLAMP, AIR MOTOR
HANDLE, AIR VALVE
BODY, AIR FILTER
FILTER ELEMENT (NOT SHOWN)
AIR LINE LUBRICATOR
INLET AIR HOSE WHIP, 3/4" X 2"
LABEL, ON-OFF (NOT SHOWN)
SHIM, GEAR BOX (NOT SHOWN)
END PLUG
FLOW CONTROL VALVE 1/4"
SSS, 10-32 X 5/16 CP (NOT SHOWN)
NIPPLE, 1/4 X 5 GALV LP
COUPLING, 1/4 GALV LP
1/4 NPT F X 1/4 NPT M BRASS LP-90
ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45
DISCONNECT, FEMALE 1/4 NPT M
DISCONNECT, MALE 1/4 NPT M
NIPPLE, 1/2 CLOSE LP BLACK (NOT SHOWN)
ELBOW, 1/2-45 STREET
ELBOW, 1/2-90 STREET
ELBOW, 1/2-90 LP
ADAPTER, 1/2 NPT F X 1/2 NPT F SWIVEL-STRAIGHT
1/2 HEX HP NIPPLE (NOT SHOWN)
SHCS, 1/4-20 X 7/8 SS18-8
FHCS, 1/4-20 X 1 SS18-8 (NOT SHOWN)
SSS, 1/4-20 X 3/4 SS18-8 (NOT SHOWN)
WASHER, 1/4" HI COLLAR SS18-8
HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8
HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8 (NOT SHOWN)
WASHER, 5/16 FLAT SS18-8
NIPPLE, 3/4 CLOSE LP (NOT SHOWN)
ELBOW, 3/4-45 LP STREET
BUSHING, 1-1/4 X 3/4 GLV REDUCING
23
4
FEED
MOTOR
6
16
23
22
9
2
11
3
30
33
39
26
15
38
36
25
34
7
5
8
20
23
4
20
18
6
21
19
20
16
22
95 CFM [2690 l/min.]
125 PSI [8.6 bar] MAX.
INPUT REQUIREMENTS
TRAV-L-CUTTER
AIR SYSTEM COMPONENTS
12
28
27
26
Capítulo 3, Especificaciones de la máquina: Especificaciones de la máquina
12
3.13 [79.4] MIN.
6.25 [158.8] MAX.
BLADE TRAVEL
10.12
256.9
19.76
502
15.00
381
2.37
60.2
9.69
246
6.13
155.6
3.62
92
27.18 REF
690.2
22.00
558.8
6.75
171.5
4.25
108.1
26.07
662.1
10.31
262
1.35 REF
34.2
.66 TYP
16.8
Operating Envelope
Trav-L-Cutter Assembly, Hydraulic Drive
02-000-02
18.28 REF
464.4
CUT LINE
16.56
420.5
CUT LINE
15.12
384.2
12.49
317.2
DIMENSIONS IN BRACKETS
ARE MILLIMETERS
Capítulo 3, Especificaciones de la máquina: Especificaciones de la máquina
13
14
02-009-00
02-027-01
02-199-00
02-200-00
02-201-00
02-202-00
02-203-00
02-204-00
02-205-00
02-206-01
02-211-00
02-212-00
02-213-00
02-214-01
02-215-00
02-218-00
02-298-00
90-029-44
90-058-51
90-058-52
90-058-56
90-058-57
90-058-58
90-098-52
90-098-53
90-098-55
90-098-58
90-098-60
90-098-79
90-150-07
90-153-12
90-161-10
90-161-27
90-165-01
90-165-52
90-171-07
90-171-08
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
SPINDLE
MOTOR
5
PART NUMBER
ITEM
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
4
3
2
2
5
4
4
2
2
2
4
4
QTY.
DESCRIPTION
2
11
1/2" MALE NPT
INPUT/OUTPUT
15
LABEL, PRESSURE-HYD. (NOT SHOWN)
HOSE, 1/2" HP X 30" LONG
MOTOR COUPLING, DRIVE PIN
HYDRAULIC MOTOR, CARRIAGE DRIVE
HYDRAULIC MOTOR, CUTTER SPINDLE
ADAPTER, CUTTER SPINDLE MOTOR
COUPLING, MOTOR (NOT SHOWN)
DRIVE MOTOR ADAPTER
BRACKET, MOUNTING-DRIVE MOTOR
SHIM, HYDRAULIC GEAR BOX (NOT SHOWN)
1/2" FLOW CONTROL VALVE
FLOW CONTROL VALVE 1/4"
1/4" 4-WAY VALVE REVERSING
1/4" HP HOSE ASSEMBLY
1/2" ON/OFF VALVE
MANIFOLD
LABEL, TRAV-L-CUTTER HYD. (NOT SHOWN)
KEY 1/8 X 1/2 #3 WOODRUFF (404) (NOT SHOWN)
ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45
ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-90
ELBOW, 1/4-90 HP STREET
BUSHING, 1/2 X 1/4 HP REDUCING (NOT SHOWN)
NIPPLE, 1/4 HEX H.P.
NIPPLE, 1/2" X 2" SCH 80 A106 B
NIPPLE, 1/2" X 2-1/2" SCH 80 A106 B
ADAPTER, 1/2" NPT M X 1/2" NPT F SWIVEL-90
1/2 HEX HP NIPPLE
ADAPTER, 1/2" NPT F X 1/2" NPT F-90
ADAPTER, 1/2 NPT M X 1/2 ORB M - STRAIGHT
SHCS, 1/4-20 X 3/4, SS18-8
FHCS, 1/4-20 X 1-1/4 SS18-8 (NOT SHOWN)
HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8 (NOT SHOWN)
HHCS, 5/16-18 X 2-3/4 SS18-8 (NOT SHOWN)
NUT, 5/16-18 HEX SS18-8 (NOT SHOWN)
WASHER, 5/16 FLAT SS18-8
HHCS, 3/8-16 X 3/4 SS18-8
HHCS, 3/8-16 X 7/8 SS18-8 (NOT SHOWN)
16
14
12
4
FEED
MOTOR
14
2
13
14
28
26
25
24
27
11
5
36
6
26
27
29
29
16
23
13
12
23
20
19
20
9
4
14
14
21
21
14
8
2000 PSI [138 bar] MAX.
15 GPM [57 L/MINUTE]
INPUT REQUIREMENTS
TRAV-L-CUTTER
HYDRAULIC SYSTEM COMPONENTS
26
15
30
Trav-L-Cutter
Capítulo 4, Procedimientos de montaje y operación
Capítulo 4
Procedimientos de montaje y
operación
Configuración de ruedas
Ø DE TUBO 14.00” – 19.99” (356-508mm)
CA
CA
RR
RR
ER
ER
A
A
DE
DE
LA
LA
M
M
ÁQ
ÁQ
UI
UI
NA
NA
Ø DE TUBO 6.00” – 13.99” (152-355mm)
POSICIÓN DE RUEDAS 3 y 4
Ø DE TUBO 36.00” – 47.99” (914-1219mm)
CA
CA
RR
RR
ER
ER
A
A
DE
DE
LA
LA
M
M
ÁQ
ÁQ
UI
UI
NA
NA
Ø DE TUBO 20.00” – 35.99” (508-914mm)
POSICIÓN DE RUEDAS 3 y 5
POSICIÓN DE RUEDAS 2 y 5
POSICIÓN DE RUEDAS 2 y 6
CA
RR
ER
A
DE
LA
M
ÁQ
UI
NA
Ø DE TUBO 48.00” – 72.00” (1219-1829mm)

E.H. Wachs
POSICIÓN DE RUEDAS 1 y 6
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081115
Trav-L-Cutter
Longitudes de cadena
TAMAÑO
DE TUBO
6”
8”
10”
12”
14”
16”
18”
20”
24”
30”
36”
42”
48”
54”
60”
72”
TIPO
DI/S¹
DIÁ. DE TUBO
S
6.625” (168mm)
Di
6.90” (175mm)
S
8.625" (219mm)
Di
9.05" (230mm)
S
10.75" (273mm)
Di
11.10" (282mm)
S
12.75" (324mm)
Di
13.20" (335mm)
S
14.00" (356mm)
Di
15.30" (389mm)
S
16.00" (406mm)
Di
17.40" (442mm)
S
18.00" (457mm)
Di
19.50" (495mm)
ENSAMBLES
DE CADENA
ACUMULADOS
LONGITUD²
AÑADIDA
NÚMERO DE
PIEZA
LONGITUD
TOTAL
0
02-457-06
42” (1067mm)
5” (127mm)
02-457-08
47” (1194mm)
8” (203mm)
02-457-10
55” (1397mm)
02-450-10
6” (152mm)
02-457-12
61” (1549mm)
02-450-12
2” (51mm)
02-457-14
63” (1600mm)
02-450-14
6” (152mm)
02-457-16
69” (1752mm)
02-450-16
7” (179mm)
02-457-18
76” (1930mm)
02-450-18
N/A
S
20.00" (508mm)
2" (51mm)
02-457-20
78" (1981mm)
02-450-20
Di
21.60" (549mm)
7" (179mm)
02-457-20-D
83" (2108mm)
02-450-20-D
13” (330mm)
02-457-24
91" (2312mm)
02-450-24
20” (508mm)
02-457-30
17” (432mm)
02-457-36
19” (482mm)
02-457-42
S
24.00" (610mm)
Di
25.80" (655mm)
S
30.00" (762mm)
Di
32.00" (813mm)
S
36.00" (915mm)
Di
38.30" (973mm)
S
42.00" (1067mm)
Di
44.50" (1130mm)
96" (2438mm)
111" (2819mm)
02-450-30
116" (2946mm)
128"(3251mm)
02-450-36
133" (3378mm)
147" (3734mm)
02-450-42
152" (3861mm)
S
48.00" (1219mm)
17" (432mm)
02-457-48
164" (4166mm)
02-450-48
Di
50.80" (1290mm)
21" (533mm)
02-457-48-D
173" (4394mm)
02-450-48-D
S
54.00" (1372mm)
Di
57.26" (1454mm)
20” (508mm)
02-457-54
S
60.00" (1524mm)
18" (458mm)
02-457-60
202" (5131mm)
02-450-60
Di
61.61" (1565mm)
13" (330mm)
02-457-60-D
207" (5258mm)
02-450-60-D
S
72.00" (1829mm)
38" (965mm)
02-457-72
240" (6096mm)
02-450-72
184" (4674mm)
194" (4928mm)
02-450-54
¹ S - MEDIDAS DE TUBO DE ACERO - CONFORME A ASME B36.19M-2004
DI- MEDIDAS DE TUBO DE HIERRO DÚCTIL - CONFORME A ANSI/AWWA C151/A21.51-91
² REQUIERE CADENA BASE DE 42” (1067mm) Y TODAS LAS LONGITUDES AÑADIDAS ANTERIORES
16
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811
E.H. Wachs
Capítulo 4, Procedimientos de montaje y operación: Configuración de ruedas y longitud de cadena
Configuración de ruedas y longitud de cadena
M
ÁQ
UI
NA

ACERO
CA
RR
ER
A
DE
LA
WACHS TRAV-L-CUTTER
CONFIGURACIÓN DE RUEDA Y LONGITUD
DE CADENA
DIÁMETRO DE
TUBO
LONGITUD
AÑADIDA
TOTAL
PULG.
MM
6”
8”
10”
12”
14”
16”
18”
20”
24”
30”
36”
42”
48”
54”
60”
72”
0
5
127
8
203
6
152
2
51
6
152
7
179
2
51
13
330
20
508
17
432
19
482
17
432
20
508
18
458
38
965
47
1194
55
1397
61
1549
63
1600
69
1752
76
1930
78
1981
91
2312
111
2819
128
3251
147
3734
164
4166
184
4674
202
5131
240
6096
PULG. 42
1067
MM
DÚCTIL
POSICIÓN DE LA
RUEDA
LONGITUD
AÑADIDA
TOTAL
DIÁMETRO DE
TUBO
3y4
PULG.
MM
0
PULG. 42
1067
MM
6”
3y5
2y5
2y6
1y6
5
127
8
203
6
152
2
51
6
152
7
179
7
179
13
330
20
508
17
432
19
482
21
533
20
508
13
330
X
47
1194
55
1397
61
1549
63
1600
69
1752
76
1930
83
2108
96
2438
116
2946
133
3378
152
3861
173
4394
194
4928
207
5258
X
8”
10”
12”
14”
16”
18”
20”
24”
30”
36”
42”
48”
54”
60”
72”
Cálculos de longitud de cadena
Puede calcular la longitud de cadena requerida para cualquier tamaño de tubo usando las siguientes
fórmulas.
Diá. ext. de tubo
Posiciones de ruedas
Fórmula de longitud de cadena
6.0”-13.99”
(168-355 mm)
3y4
3.235 x (diámetro de tubo en pulgadas) + 19.06”
3.235 x (diámetro de tubo en mm) + 484 mm
14”- 19.99”
(356-507 mm)
3y5
3.204 x (diámetro de tubo en pulgadas) + 16.33”
3.204 x (diámetro de tubo en mm) + 415 mm
20”-35.99”
508-914 mm
2y5
3.175 x (diámetro de tubo en pulgadas) + 14.98”
3.175 x (diámetro de tubo en mm) + 380 mm
36”-47.99”
(915-1218 mm)
2y6
3.162 x (diámetro de tubo en pulgadas) + 12.82”
3.162 x (diámetro de tubo en mm) + 326 mm
48”-72”
(1219-1829 mm)
1y6
3.149 x (diámetro de tubo en pulgadas) + 12.61”
3.149 x (diámetro de tubo en mm) + 320 mm
Tenga en cuenta que hay algo de traslape en las posiciones aceptables de las ruedas entre los rangos de
tamaño.
E.H. Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081117
Trav-L-Cutter
Instalación de la máquina
La Wachs Trav-L-Cutter (TLC) se envía de fábrica totalmente ensamblada y lubricada. Solo es necesario
montar la máquina, instalar el disco de corte y conectar la alimentación de energía. Observe las siguientes
etiquetas de advertencia ubicadas en la TLC antes de proceder con la operación de la máquina.
Figura 4-1. Instalación de la máquina
1.
Consulte la sección sobre Configuración de ruedas y longitudes de cadena para determinar la
posición adecuada de las ruedas para el tamaño de tubo que va a cortar. Si los ensambles de ruedas no
están en las ranuras correctas, deben quitarse los ocho tornillos de cabeza de dado de 1/2” (Núm. de
pieza 90-090-17) mostrados en la Figura 1, y mover los ensambles de ruedas del carro. Coloque los
ensambles de rueda en las ranuras apropiadas en el carro. Asegúrese de que los pasadores
protuberantes (Núm. de pieza 90-076-20) estén insertados en los orificios para pasadores. Vuelva a
poner los ocho tornillos de cabeza para dado de 1/2” y apriete firmemente.
2.
Revise y asegúrese de que el árbol portacuchilla esté en su posición más alta.
Para subir el árbol portacuchilla, afloje el tornillo de mano (Núm. de pieza 90-059-04) y deslice el
enclave del tornillo de alimentación (Núm. de pieza 02-008-00) hacia atrás. Con la ayuda de una llave
de dado gire el tornillo de alimentación en sentido contrarreloj hasta que el árbol portacuchilla suba a
su posición más alta.
3.
En la sección Configuración de ruedas y longitud de cadena, seleccione la combinación de segmentos
de cadena para conformar la longitud de cadena requerida.
Cada segmento de cadena está marcado para identificarlos fácilmente.
18
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811
E.H. Wachs
Capítulo 4, Procedimientos de montaje y operación: Instalación de la máquina
Comenzando con la longitud básica de cadena marcada con 6 (sección de 42” de largo) agregue los
segmentos de cadena necesarios para conformar la longitud apropiada. Al momento de ensamblar los
segmentos de cadena conforme a la longitud básica, asegúrese de que estén ensamblados con extremo
macho a extremo hembra. No intente unir extremos donde se junten los números. Las longitudes de la
cadena se acoplan libremente si están limpias.
Los segmentos de cadena se acoplan con pasadores de unión de cadena especiales (Núm. de pieza
02-158-00) incluidos con la cadena.
Cuando conecte los segmentos de cadena es mejor que se coloquen sobre una superficie plana para facilitar
la unión de los eslabones. Utilice el pasador de alineación (Núm. de pieza 02-159-00) para alinear
correctamente los eslabones de unión. Al momento de alinear los eslabones de cadena empuje el pasador de
alineación hacia afuera de la cadena insertando un pasador de unión desde el lado opuesto.
4.
Gire el tornillo tensor de cadena (Núm. de pieza 02-081-01) en sentido contrarreloj para mover la
rueda tensora de cadena a su posición más interna.
5.
Enhebre la cadena ensamblada a través de la máquina como se muestra en la sección Configuración
de ruedas y longitud de cadena (cubierta interior). Deje que sobresalga seis pulgadas en el extremo de
la válvula de la máquina, como balanza de la cadena en el otro extremo.
6.
Coloque la máquina en el tubo y una los extremos abiertos de la cadena con un pasador de unión
como se muestra en el borrador para el ensamble de cadena (Figura 3, pág. 16). Para ayudar a ajustar
la cadena en el tubo, balancee la máquina después de haber unido la cadena pero antes de haberla
apretado.
PRECAUCIÓN
Durante la unión de la cadena, una persona debe sostener la cortadora firmemente sobre el
tubo. Si no sigue esta instrucción puede ocasionar lesiones graves.
7.
Apriete la cadena girando el tornillo tensor de cadena en el sentido del reloj. La cadena se tensará
apropiadamente al aplicar la llave de par de apriete en el tornillo tensor de cadena y registre de 80 a 85
ft/lb (línea verde en la llave de par de apriete).
8.
Revise frecuentemente la tensión de cadena en cortes de tubo de pared gruesa o de diámetro grande.
9.
Quite la contratuerca (Núm. de pieza 02-014-00) y collarín espaciador de accionamiento (Núm. de
pieza 02-022-01) del árbol de portacuchilla.
10. Seleccione una cuchilla adecuada de la Gráfica de cuchillas en las páginas 20-21 y coloque la cuchilla
en el árbol portacuchilla. En la medida en que la cuchilla gira en el sentido del reloj de frente a usted,
la cuchilla debe colocarse en el árbol de modo que los bordes planos y afilados se dirijan hacia el tubo.
Coloque el collarín espaciador en el árbol y enclave el espaciador y la cuchilla firmemente al árbol
con la contratuerca.
E.H. Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081119
Trav-L-Cutter
NOTA
Para apretar la rosca izquierda en la tuerca debe girar en sentido contrarreloj. Asegúrese
de que el collarín espaciador de accionamiento de la cuchilla y la contratuerca estén
limpios y libres de rebabas y polvo de modo que pueda apretar firmemente el ensamble.
NOTA
Es importante usar cuchillas afiladas. Una cuchilla desafilada pone una carga innecesaria
en la máquina y resultará en cortes no satisfactorios. Las cuchillas deben ser afiladas por
un rectificador de herramientas calificado que cuente con equipo para mantener los
ángulos y forma de la cuchilla. Es mejor un rectificador de herramientas de servicio en
talleres de maquinado o de herramientas. Póngase en contacto con su representante de
E.H. Wachs para más detalles respecto a los servicios de afilado de herramientas.
Operación de la máquina
1.
Conecte la alimentación de energía a la desconexión de manguera en la Cortadora de tubo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que las válvulas en la máquina estén apagadas antes de alimentar aire a la
máquina. Cuando las manivelas en las válvulas neumáticas están arriba, significa que están
en posición de APAGADO.
2.
Cuando la alimentación está activada, la máquina está lista para cortar el tubo. Gire la manivela de la
válvula en la Válvula de cuchilla 90° a la derecha. Esto pondrá el motor del árbol portacuchilla en
operación y hará girar la cuchilla.
3.
Alimente lentamente la cuchilla giratoria hasta que se extienda a través de la pared del tubo a
aproximadamente 1/4”. Esto se hace girando el tornillo de alimentación (Núm. de pieza 02-001-00)
en el sentido del reloj. Una vuelta completa del tornillo de alimentación baja la cuchilla 1/10”.
Bloquee la cuchilla en su posición poniendo el enclave del tornillo de alimentación (Núm. de pieza
02-008-00) en el hombro del tornillo de alimentación y bloquee en ese lugar con el tornillo de mano
(Núm. de pieza 90-059-04).
4.
Gire la manivela de la válvula en la Válvula de alimentación 90° a la derecha. Esto hará funcionar el
motor de accionamiento y hará que la máquina realice su carrera alrededor del tubo haciendo un corte
completo. Puede reducir la velocidad por medio de un ajuste de la manivela de la válvula de
alimentación (cierre lentamente hasta obtener la velocidad apropiada). La máquina está avanzando en
su carrera demasiado rápido si la rueda a la derecha de la cuchilla se levanta despegándose del tubo o
si la máquina está vibrando excesivamente.
5.
Cuando termine el corte, pare el motor girando la Válvula de alimentación hacia la izquierda hasta
que pare la máquina. Con la cuchilla aún girando, libere el enclave del tornillo elevador y eleve la
cuchilla a su posición más alta. Con la cuchilla elevada, pare el motor de la cuchilla girando la
Válvula de la cuchilla 90° hacia a la izquierda. Quite la cuchilla de la máquina. Libere la tensión en la
cadena de accionamiento girando el tornillo tensor de cadena en sentido contrarreloj. Quite un
pasador de unión de la cadena para desunirla y ahora puede quitar la máquina del tubo.
20
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811
E.H. Wachs
Capítulo 4, Procedimientos de montaje y operación: Operación de la máquina
Instrucciones especiales para Ensamble de cadena de accionamiento de 2” de
ancho
Como se muestra en el lado derecho, todas las secciones de la cadena tienen un extremo hembra y un
extremo macho. Un eslabón externo en el extremo hembra de la cadena está grabado con el Número de
sección de cadena.
Al ensamblar la cadena, siempre debe comenzar con la longitud básica marcada con 6 (sección de 42” de
largo) y agregue la cantidad requerida de secciones de cadena, en la secuencia adecuada, hasta obtener la
longitud deseada.
EJEMPLO: Ensamble de cadena para tubo de 12”. Comience con la longitud básica marcada con 6 y
agregue a la misma, en secuencia, las piezas marcadas con 8, 10 y 12. Si esta cadena está ensamblada
correctamente será de la longitud adecuada para enhebrarse a través de la Trav-LCutter y envolverse
alrededor de un tubo de 12” como se muestra en la primera imagen bajo Configuración de ruedas y
longitudes de cadena en la portada frontal interior de este manual.
GRABADO CON Núm. de SECCIÓN DE CADENA
EXTREMO HEMBRA

EXTREMO MACHO
NOTA: Para convertir pulgadas en centímetros multiplique por 2.54
Figura 4-2. Ensamble de cadena de accionamiento de 2” de ancho
NOTA
Al cortar tubos de acero de pared delgada de diámetros medianos y grandes puede
ser que la longitud de cadena recomendada sea demasiado larga para obtener una
tensión apropiada. Si este es el caso, quite una sección de cadena para que la
longitud total sea de un tamaño que pueda tener una tensión adecuada.
E.H. Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081121
Trav-L-Cutter
ADVERTENCIA
SIEMPRE DEBE CONECTAR EL EXTREMO MACHO DE UNA SECCIÓN AL EXTREMO
HEMBRA DE LA SECCIÓN DE CADENA QUE LA PRECEDE.
NUNCA CONECTE DOS EXTREMOS MACHOS O DOS EXTREMOS HEMBRA DE CADENA JUNTOS YA QUE ESTO SACARÁ LA CADENA FUERA DE SU CARRIL Y CAUSARÁ
MAL FUNCIONAMIENTO DE LA TRAV-LCUTTER Y ROMPIMIENTO DE LA CADENA Y DE
LA RUEDA TENSORA.
Consejos de operación
1.
Es una buena práctica insertar cuñas de acero (Núm. de pieza 02-175-00) en el corte de la cuchilla
para evitar que se atore la cuchilla en el tubo.
2.
Las cuchillas afiladas aseguran cortes seguros, exactos y confiables. La cuchilla se mantendrá afilada
durante más tiempo si el tubo de hierro fundido es cepillado con cepillo de alambre en el punto donde
se alimenta por vez primera la cuchilla a través de la pared del tubo.
3.
Los motores neumáticos funcionan menor con una presión neumática mínima de 90 psi. y un
volumen aproximado de 100 cu. ft. por minuto.
4.
Corte los tubos de hierro fundido y el hierro dúctil secos. Use aceite de corte o aceite de corte soluble
en agua en tubos de acero o de acero inoxidable para lubricar las cuchillas y ayudar a mantener el filo.
5.
Utilice la guía de carrera de Wachs al momento de cortar en posición vertical o cuando se requiera de
un corte exacto. Consulte la sección de Accesorios en las páginas 44-45.
6.
Ajuste la velocidad de alimentación para reducir o eliminar la sobrecarga de la cuchilla. La válvula de
alimentación debe abrirse muy lentamente para obtener una velocidad de alimentación más lenta.
Para un control total de la velocidad de alimentación, instale la válvula de aguja en la línea de aire del
motor de alimentación.
7.
Para confirmar la escuadría del tubo, utilice un envolvente de tubo para establecer una línea de corte
cuadrada y mida desde esta línea a la cadena en varios puntos en el diámetro externo del tubo.
8.
La velocidad de corte máximo efectivo para la Trav-L-Cutter en hierro dúctil es de aproximadamente
un minuto por pulgada de diámetro. Algunos tubos de pared gruesa, de hierro fundido o de acero, y el
biselado requieren de una velocidad de alimentación más lenta.
22
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811
E.H. Wachs
Capítulo 5, Mantenimiento
Capítulo 5
Mantenimiento
Instrucciones de lubricación
Todos los rodamientos de bola en la máquina están sellados y no requieren más lubricación. Los bujes de
bronce están compuestos de bronce sinterizado y están impregnados de aceite y no deben requerir más
lubricación bajo condiciones normales. Bajo condiciones severas, debe aplicarse una ligera capa de aceite a
los bujes en los Rodillos de guía de cadena y en la Rueda tensora de cadena.
Figura 5-1. Revisión del nivel de aceite
E.H. Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081123
Trav-L-Cutter
La caja de engranajes del árbol portacuchilla (Núm. de pieza 02-020-00) y la caja de engranajes de
accionamiento del carro (Núm. de pieza 02-02-194-00) están llenados de fábrica con la cantidad requerida
de aceite para engranaje sinfín de uso pesado. No obstante, el aceite en estas cajas de engranajes debe
revisarse antes de cada uso y agregar aceite como sea necesario.
Para revisar el nivel de aceite en la Caja de engranajes del árbol portacuchilla, (A) ponga la cuchilla en
posición de pie como se muestra en Figura 5-1. Con una llave Allen, quite el tapón (Núm. de pieza 90-02801) de la parte inferior de la caja de engranajes. Si no sale aceite del orificio, agregue Aceite para engranajes
sinfín de uso pesado (Núm. de pieza 02-401-00) con aceite hasta que salga aceite del orificio. Vuelva a
poner el tapón.
Para revisar el nivel de aceite en la Caja de engranajes de accionamiento (Núm. de pieza 02-194-00) (B),
quite la cubierta de la Trav-L-Cutter (Núm. de pieza 02-135-00). Coloque la máquina sobre sus ruedas y
quite el tapón frontal y el tapón superior. Llene a través del orificio superior con Aceite para engranajes
sinfín de uso pesado hasta que salga aceite a través del orificio frontal. No requiere lubricación en la cadena
de accionamiento.
La cadena se lubricará adecuadamente cuando se lave con queroseno para limpiarla. Esto es muy
importante al momento de almacenar su Trav-L-Cutter por largos periodos de tiempo. Aplique una ligera
capa de aceite en el Tornillo de alimentación (Núm. de pieza 02-001-00), Tornillo tensor de cadena (Núm.
de pieza 02-081-01) y en los Rodillos guía (Núm. de pieza 02-019-00 o 02-019-02 para modelos
atmosféricos).
24
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811
E.H. Wachs
Capítulo 6, Diagrama de selección de insumos
Capítulo 6
Diagrama de selección de insumos
Datos de tamaño de cuchilla
Use una cuchilla de 6” de diámetro para pared de hasta 1”.
Use una cuchilla de 7” de diámetro para pared de hasta 1-1/2”.
Use una cuchilla con punta de carbono para cortar tubería revestida de cemento o de hierro fundido. La
tubería de hierro fundido de pared gruesa puede requerir el uso de una cuchilla del siguiente tamaño más
grande. Si se desconoce el espesor de pared del tubo, alimente la cuchilla en el tubo lo más retirada posible
y luego retraiga la misma para poder revisar el corte para determinar si se necesita una cuchilla más grande.
Las herramientas de las cortadoras para biselado de tubo están diseñadas para usarse en tubo de acero de
hasta 5/8” de pared para hacer una preparación para soldadura. El biselado estándar es de 37.5º.
SE PUEDEN FABRICAR CUCHILLAS DE APLICACIÓN ESPECIAL SOBRE PEDIDO
ESPECIAL. PARA MÁS DETALLES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU REPRESENTANTE
DE WACHS.
E.H. Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081125
Trav-L-Cutter
Cortadora de biselado izquierda de
5”
Cortadora de biselado derecha de 5”
Herramientas para cuchillas para
biselado de tubo consiste de
Un biselado derecho de 5”
Una cuchilla de 6” para tubo de acero
Un biselado izquierdo de 5”
Todas montadas en collarines de
accionamiento.
8” para tubo de acero
H.S.S.
7” para tubo de acero
H.S.S.
6” para tubo de acero
H.S.S.
8” para tubo de hierro fundido
y revestido de cemento;
punta de carbono
7” para tubo de hierro fundido
y revestido de cemento;
punta de carbono
6” para tubo de hierro fundido
y revestido de cemento;
punta de carbono
Figura 6-1. Diagrama de selección de insumos
26
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811
E.H. Wachs
Capítulo 6, Diagrama de selección de insumos: Datos de tamaño de cuchilla
Cuchillas
CUCHILLAS DE CORTE LONGITUDINAL
NÚM. DE PIEZA
TAMAÑO
APLICACIÓN
02-601-00
6” X 3/16”
H.S.S.
PARA TUBO DE ACERO CON PARED DE HASTA 1”
02-602-00
7” X 3/16”
H.S.S.
PARA TUBO DE ACERO CON PARED DE HASTA 1-1/2”
02-604-00
8” X 3/16”
H.S.S.
PARA TUBO DE ACERO CON PARED DE HASTA 2”
H.S.S. = ACERO DE ALTA VELOCIDAD
CUCHILLA CON PUNTA DE CARBONO
NÚM. DE PIEZA
TAMAÑO
APLICACIÓN
02-605-00
6” X 3/16”
PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON
PARED DE HASTA 1”
02-606-00
7” X 3/16”
PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON
PARED DE HASTA 1-1/2”
02-607-00
8” X 3/16”
PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON
PARED DE HASTA 2”
CUCHILLA DE BISELADO
NÚM. DE PIEZA
TAMAÑO
APLICACIÓN
02-608-IZQ
02-608-DER
5” X 30°
PENETRACIÓN MÁXIMA DE PARED 3/4”
02-609-LH
02-609-DER
5” X 37-1/2°
PENETRACIÓN MÁXIMA DE PARED 5/8”
02-610-LH
02-610-DER
6” X 30°
02-611-LH
02-611-DER
6” X 37-1/2°
PENETRACIÓN MÁXIMA DE PARED 1”
PENETRACIÓN MÁXIMA DE PARED 7/8”
CUCHILLA CON PUNTA DE CARBONO DE ALTO GRANO
NÚM. DE PIEZA
TAMAÑO
APLICACIÓN
02-653-01
6” X 3/16”
PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON
PARED DE HASTA 1”
02-653-02
7” X 3/16”
PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON
PARED DE HASTA 1-1/2”
02-653-03
8” X 3/16”
PARA TUBO DE HIERRO FUNDIDO Y REVESTIDO DE CEMENTO CON
PARED DE HASTA 2”
HERRAMIENTAS PARA CUCHILLAS PARA TUBO BISELADO CONSISTENTE DE: 1 BISELADO DERECHO, 1 CUCHILLA DE
CORTE LONGITUDINAL, y 1 BISELADO IZQUIERDO
* OTROS ÁNGULOS, DIÁMETROS, CUCHILLAS, COMBINACIONES DE ÁNGULOS Y CUCHILLAS DE BISELADO "J" ESTÁN
DISPONIBLES SOBRE PEDIDO ESPECIAL.
** ESPECIFIQUE IZQ (IZQUIERDA) O DER (DERECHA)
E.H. Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081127
Trav-L-Cutter
28
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811
E.H. Wachs
Capítulo 7, Resolución de problemas
Capítulo 7
Resolución de problemas
Problema
Posible causa
1. Desestabilización del motor de la
cuchilla y de la cuchilla
2. Rompimiento de la rueda de
accionamiento de cadena
3. No corta recto o cierre deficiente
4. No funciona la alimentación de la
máquina
E.H. Wachs
Remedio
1. Congelamiento del motor neumático
Utilice el aceite anticongelante especial
de Wachs
2. Cuchilla desafilada
Reemplace la cuchilla desafilada
3. Alimentación neumática insuficiente
Revise la alimentación neumática que
debe ser de 90 psi 100 CFM
4. Elemento filtrante de aire #02-164-00
sucio
Reemplace 02-164-00 (no intente limpiar
y volver a poner el mismo)
5. La alimentación de la cuchilla
es demasiado rápida o elimina
demasiado material en la pasada 1
Ajuste la alimentación y la profundidad
del corte
6. Pérdida de aceite en la caja de
engranajes de la cortadora
Agregue aceite y revise que no haya
fugas
7. Venas rotas, sucias o con corrosión en
el motor neumático
Agregue aceite y revise que no haya
fugas
1. Cadena dañada
Reemplace
2. Cadena conectada incorrectamente
Revise los puntos de conexión y corrija
3. El pasador de unión no está insertado
completamente
Inserte completamente o reemplace si
está dañado
1. Cadena con alineación deficiente
Revise el montaje (consulte la página 2)
2. Cuchilla desafilada
Cambie la cuchilla
3. Tubo inclinado o vertical
Use la guía de carrera Wachs
4. Sobrecarga de cuchilla
Reajuste la alimentación
1. Polvo y corrosión en el motor
neumático de accionamiento
Enjuague con alcohol o esencias
minerales y vuelva a aplicar de aceite.
Con el aire encendido, golpetee el
embrague con un palo de madera en
dirección contrarreloj desde la parte
posterior del motor.
2. Patinado del embrague
Afloje los (2) tornillos de fijación #90044-53 y apriete la tuerca hexagonal
#90-055-02. Vuelva a apretar los tornillos
de fijación.
3. Falla u obstrucción de la válvula de
encendido y apagado
Devuelva la máquina o el distribuidor
de válvulas a E.H. Wachs Co. para su
reparación.
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081129
Trav-L-Cutter
Problema
5. Vibración excesiva
30
Posible causa
Remedio
1. Alimentación demasiado rápida
Alimentación lenta
2. Cuchilla demasiado profunda
Eleve la cuchilla
3. Cuchilla desafilada
Reemplace la cuchilla
4. Cadena de accionamiento floja
Revise la tensión conforme a las
instrucciones
5. Cuchilla instalada al revés
Vuelva a instalar la cuchilla conforme a
las instrucciones
6. Desgaste excesivo en los rodillos
guía de la caja de engranajes de la
cortadora
Devuelva a E.H. Wachs para su
reparación
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811
E.H. Wachs
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
Capítulo 8
Listas de piezas y dibujos de vista
expandida
E.H. Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081131
32
QTY.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
PART NUMBER
02-157-00
02-158-00
02-303-00
02-312-00
02-MAN-01
02-125-00
02-155-00
02-159-00
02-162-00
02-175-00
02-176-00
02-177-00
02-287-00
02-289-00
90-800-01
90-800-05
90-800-10
90-800-11
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
SILENT CHAIN
CONNECTING PIN FOR CHAIN
OILER ASSEMBLY
PNEUMATIC CARRIAGE ASSEMBLY
MANUAL (NOT SHOWN)
LABEL-SCALE, CHAIN LENGTH (NOT SHOWN)
STEEL CABLE (NOT SHOWN)
LINE-UP PIN (NOT SHOWN)
WRENCH, TORQUE (NOT SHOWN)
STEEL WEDGE (NOT SHOWN)
STORAGE CASE (NOT SHOWN)
CASE/DIVIDER FOR BLADES (NOT SHOWN)
WHEEL SETTING CHART (NOT SHOWN)
CHAIN LENGTHS CHART (NOT SHOWN)
WRENCH, 1-1/4 OPEN END (NOT SHOWN)
WRENCH, 1/2 DRV. BREAKER BAR (NOT SHOWN)
WRENCH, 3/8 HEX LONG ARM (NOT SHOWN)
SOCKET, 1/2 DRV. X 1/2 8PT. IMPACT (NOT SHOWN)
DESCRIPTION
2
1
3
Trav-L-Cutter Assembly, Air Drive
02-000-01
4
Trav-L-Cutter
02-163-00
02-164-00
02-166-00
02-171-00
02-192-00
90-218-01
90-218-10
1
2
3
4
5
6
7
4
PART NUMBER
ITEM
1
1
1
1
1
1
1
QTY.
3
BODY, AIR FILTER
FILTER ELEMENT
AIR LINE LUBRICATOR
INLET AIR HOSE WHIP, 3/4" X 2"
END PLUG
NIPPLE, 3/4 CLOSE LP
BUSHING, 1-1/4 X 3/4 GLV REDUCING
DESCRIPTION
6
5
2
1
Air Drive Oiler Assembly
02-303-00
7
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
33
34
PART NUMBER
02-008-00
02-010-00
02-011-00
02-013-00
02-014-00
02-021-01
02-022-01
02-124-00
02-135-00
02-141-00
02-142-00
02-179-00
02-185-00
02-300-00
02-304-00
02-311-00
02-500-03
02-290-03
02-290-17
02-290-20
90-044-53
90-048-01
90-059-04
90-066-05
90-151-05
90-153-05
90-154-07
90-155-52
90-155-56
90-161-07
90-171-06
90-175-51
90-175-53
90-190-17
90-400-02
90-900-01
90-900-53
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17.1
17.2
17.3
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
6
1
2
5
15
2
1
2
12
4
4
4
8
1
1
3
QTY.
DESCRIPTION
LOCK, FEED SCREW
LABEL, PRESSURE-AIR
LABEL, WARNING-BLADE GUARD
COVER, SPINDLE CARRIAGE
LOCK NUT, DRIVE COLLAR
PIN, CUTTER DRIVE
COLLAR, CUTTER DRIVE
HANDLE, AIR VALVE
COVER, DRIVE SIDE
PLATE, NAME
WHEEL ASSEMBLY
CUTTER GUARD ASSEMBLY
LABEL, ON-OFF
MACHINE CHAIN & WHEEL CHART
FEED SCREW ASSEMBLY
AIR MOTOR AND FRAME ASSEMBLY
KIT, CUTTER SPACERS 3/16, 11/16, & 3/4
SPACER, TRAV-L-CUTTER
SPACER, TRAV-L-CUTTER
SPACER, TRAV-L-CUTTER
SSS, 10-32 X 5/16 CP
SCREW, #4 X 1/4 ROUND U-DRIVE SS18-8
SCREW, 1/4-20 X 1-1/4 THUMB
PIN, 5/16 X 1/2 DOWEL
HHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8
FHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8
SSS, 1/4-20 X 3/4 SS18-8
WASHER, 1/4 SPLIT RING SS18-8
WASHER, #12 FLAT SS18-8
HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8
HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8
WASHER, 3/8 FLAT SS18-8
WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8
SHCS, 1/2-13 X 1-3/4 SS18-8
LABEL, WACHS CIRCLE LOGO 3.00
LABEL, MANUAL
HANDLE, 6-1/2 X 1-3/4
23
34
19
10
32
27
16
9
23
11
14
31
34
33
1
21
22
26
2
15
23
13
7
26
25
3
24
8
18
4
12
21
27
29
30
17.3
28
17.2
17.1
6
5
Pneumatic Carriage Assembly
02-312-00
20
Trav-L-Cutter
PART NUMBER
02-019-02
02-102-00
02-169-01
02-170-00
02-174-00
02-178-01
02-307-00
02-308-00
02-309-00
02-310-00
90-098-57
90-161-07
90-161-10
90-165-52
90-171-06
90-175-51
90-175-53
90-218-03
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
7
5
1
4
4
4
1
QTY.
DESCRIPTION
13
7
ROD, GUIDE-STAINLESS
HOUSING, BEARING-REAR
DRIVE ROLLER CHAIN 30-1/2" LG.
CONNECTING LINK
OFFSET LINK
COMPRESSION SPRING
SPROCKET ASSEMBLY
MANIFOLD ASSEMBLY
AIR MOTOR AND SPINDLE ASSEMBLY
CARRIAGE DRIVE AND FRAME ASSEMBLY
ADAPTER, 1/2 NPT F X 1/2 NPT F SWIVEL-STRAIGHT
HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8
HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8
WASHER, 5/16 FLAT SS18-8
HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8
WASHER, 3/8 FLAT SS18-8
WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8
ELBOW, 3/4-45 LP STREET
3
4
5
9
11
18
12
8
14
1
15
17
16
12
10
Air Motor and Frame Assembly
02-311-00
6
2
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
35
36
PART NUMBER
02-033-00
90-058-02
90-058-04
90-058-05
90-058-51
90-098-01
90-098-04
90-098-05
90-098-06
90-098-58
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
QTY.
5
3
2
MANIFOLD, AIR
NIPPLE, 1/4 X 5 GALV LP
COUPLING, 1/4 GALV LP
1/4 NPT F X 1/4 NPT M BRASS LP-90
ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45
NIPPLE, 1/2 CLOSE LP BLACK
ELBOW, 1/2-45 STREET
ELBOW, 1/2-90 STREET
ELBOW, 1/2-90 LP
1/2 HEX HP NIPPLE
DESCRIPTION
7
4
1
6
9
Air Drive Manifold Assembly
02-308-00
8
10
Trav-L-Cutter
02-020-00
02-027-01
02-029-00
90-150-08
90-155-51
1
2
3
4
5
2
PART NUMBER
ITEM
1
1
1
5
5
QTY.
CUTTER SPINDLE GEAR ASSEMBLY
HOSE, 1/2" HP X 30" LONG
AIR MOTOR SUB-ASSEMBLY
SHCS, 1/4-20 X 7/8 SS18-8
WASHER, 1/4" HI COLLAR SS18-8
DESCRIPTION
3
4
Air Motor and Spindle Assembly
02-309-00
5
1
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
37
38
PART NUMBER
02-081-01
02-082-01
02-083-00
02-085-01
02-094-01
02-131-00
02-132-01
02-133-00
02-137-02
02-191-00
02-301-00
02-306-00
90-153-10
90-161-10
90-164-03
90-172-10
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
4
2
1
10
QTY.
DESCRIPTION
12
SCREW, CHAIN TENSION
THRUST WASHER
PLATE, GIB BACKING
GIB, CHAIN TENSIONING
NUT, LOCK-CHAIN TEN. SCREW
SHAFT, GUIDE ROLLER-INSIDE
ROLLER, CHAIN GUIDE
BUSHING
CARRIAGE, UNIVERSAL
SHIM, GEAR BOX
CARRIAGE DRIVE ASSEMBLY
SLIDE AND SPROCKET ASSEMBLY
FHCS, 1/4-20 X 1" SS18-8
HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8
SSS, 5/16-18 X 3/8 SS18-8
BHCS, 3/8-16 X 1" SS18-8
4
3
1
4
11
2
10
8
8
15
7
5
6
9
13
Carriage Drive and Frame Assembly
02-310-00
16
14
Trav-L-Cutter
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
02-031-00
02-035-00
02-037-00
02-043-00
02-108-00
02-194-00
02-212-00
90-027-12
90-044-52
90-047-05
90-058-05
90-059-51
90-059-53
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
DESCRIPTION
HOSE, TRAVEL MOTOR
MOTOR, TRAVEL-AIR
CLAMP, AIR MOTOR
OVERLOAD SAFETY COUPLING
SPROCKET, DRIVE
GEAR BOX, CARRIAGE DRIVE
FLOW CONTROL VALVE 1/4"
KEY, 1/8 SQ X 1-1/4
SSS, 10-32 X 1/4 CP
KEY, 3/16 SQ. X 1/2
1/4 NPT F X 1/4 NPT M BRASS LP-90
DISCONNECT, FEMALE 1/4 NPT M
DISCONNECT, MALE 1/4 NPT M
11
12
11
13
13
2
7
(SEE NOTES)
NOTES:
AIR MOTOR WOODRUFF KEY REPLACEMENT
1.
PART NO.; 90-029-44
QTY.
PART NUMBER
ITEM
3
5
9
10
4
8
1
6
Carriage Drive Assembly
02-301-00
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
39
40
PART NUMBER
02-030-00
02-199-00
02-203-00
02-252-00
23-181-00
90-057-13
90-098-05
90-098-75
90-154-02
90-160-08
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
QTY.
DESCRIPTION
AIR MOTOR
MOTOR COUPLING, DRIVE PIN
MOTOR COUPLING CUTTER SPINDLE
ADAPTER, MOTOR-TRV-L-CUTTER(I.R. 4800P)
MUFFLER
KEY, 1/4 SQ. X 1-3/8
ELBOW, 1/2-90 STREET
BUSHING, 1/2 X 1 REDUCING
SSS, 1/4-20 X 1/4 SS18-8
SHCS, 5/16-18 X 7/8 SS18-8
3
?
10
9
4
6
8
5
Air Motor Sub-Assembly
02-029-00
1
7
Trav-L-Cutter
02-113-00
02-114-00
02-115-00
02-116-00
02-117-00
90-055-02
90-075-04
90-075-54
1
2
3
4
5
6
7
8
6
PART NUMBER
ITEM
1
2
1
4
1
4
2
2
QTY.
4
1
PLATE, END
VALVE, AIR
BLOCK, INTERMEDIATE
ROD, TIE
BLOCK, AIR INLET
NUT, 1/4-28 HEX SS18-8
NUT, 3/8-24 NYLOCK THN.
WASHER, 3/8 AN
DESCRIPTION
2
8
3
7
2
Air Manifold
02-033-00
8
7
5
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
41
42
QTY.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
PART NUMBER
02-157-00
02-158-00
02-303-00
02-312-00
02-MAN-01
02-125-00
02-155-00
02-159-00
02-162-00
02-175-00
02-176-00
02-177-00
02-287-00
02-289-00
90-800-01
90-800-05
90-800-10
90-800-11
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
SILENT CHAIN
CONNECTING PIN FOR CHAIN
OILER ASSEMBLY
PNEUMATIC CARRIAGE ASSEMBLY
MANUAL (NOT SHOWN)
LABEL-SCALE, CHAIN LENGTH (NOT SHOWN)
STEEL CABLE (NOT SHOWN)
LINE-UP PIN (NOT SHOWN)
WRENCH, TORQUE (NOT SHOWN)
STEEL WEDGE (NOT SHOWN)
STORAGE CASE (NOT SHOWN)
CASE/DIVIDER FOR BLADES (NOT SHOWN)
WHEEL SETTING CHART (NOT SHOWN)
CHAIN LENGTHS CHART (NOT SHOWN)
WRENCH, 1-1/4 OPEN END (NOT SHOWN)
WRENCH, 1/2 DRV. BREAKER BAR (NOT SHOWN)
WRENCH, 3/8 HEX LONG ARM (NOT SHOWN)
SOCKET, 1/2 DRV. X 1/2 8PT. IMPACT (NOT SHOWN)
DESCRIPTION
2
1
3
Trav-L-Cutter Assembly, Air Drive
02-000-01
4
Trav-L-Cutter
PART NUMBER
02-008-00
02-009-00
02-011-00
02-013-00
02-014-00
02-021-01
02-022-01
02-135-00
02-141-00
02-142-00
02-179-00
02-298-00
02-300-00
02-304-00
02-317-00
02-500-03
02-290-03
02-290-17
02-290-20
90-048-01
90-059-04
90-066-05
90-151-05
90-153-05
90-155-52
90-155-56
90-161-07
90-171-06
90-175-51
90-175-53
90-190-17
90-400-02
90-900-01
90-900-53
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16.1
16.2
16.3
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
6
1
2
5
11
1
2
12
4
4
4
8
1
1
2
QTY.
LOCK, FEED SCREW
LABEL, PRESSURE-HYD.
LABEL, WARNING-BLADE GUARD
COVER, SPINDLE CARRIAGE
LOCK NUT, DRIVE COLLAR
PIN, CUTTER DRIVE
COLLAR, CUTTER DRIVE
COVER, DRIVE SIDE
PLATE, NAME
WHEEL ASSEMBLY
CUTTER GUARD ASSEMBLY
LABEL, TRAV-L-CUTTER HYD.
MACHINE CHAIN & WHEEL CHART
FEED SCREW ASSEMBLY
HYD. MOTOR AND FRAME ASSEMBLY
KIT, CUTTER SPACERS 3/16, 11/16, & 3/4
SPACER, TRAV-L-CUTTER
SPACER, TRAV-L-CUTTER
SPACER, TRAV-L-CUTTER
SCREW, #4 X 1/4 ROUND U-DRIVE SS18-8
SCREW, 1/4-20 X 1-1/4 THUMB
PIN, 5/16 X 1/2 DOWEL
HHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8
FHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8
WASHER, 1/4 SPLIT RING SS18-8
WASHER, #12 FLAT SS18-8
HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8
HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8
WASHER, 3/8 FLAT SS18-8
WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8
SHCS, 1/2-13 X 1-3/4 SS18-8
LABEL, WACHS CIRCLE LOGO 3.00
LABEL, MANUAL
HANDLE, 6-1/2 X 1-3/4
DESCRIPTION
21
31
17
29
9
2
8
30
24
13
10
28
15
12
20
14
19
1
18
7
23
22
4
3
16.3
25
24
26
16.1
11
19
27
16.2
5
6
Hydraulic Carriage Assembly
02-318-00
21
23
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
43
44
PART NUMBER
02-019-02
02-102-00
02-169-01
02-170-00
02-174-00
02-178-01
02-307-00
02-314-00
02-315-00
02-316-00
90-161-07
90-161-10
90-171-06
90-175-51
90-175-53
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
6
5
4
4
4
QTY.
DESCRIPTION
ROD, GUIDE-STAINLESS
HOUSING, BEARING-REAR
DRIVE ROLLER CHAIN 30-1/2" LG.
CONNECTING LINK
OFFSET LINK
COMPRESSION SPRING
SPROCKET ASSEMBLY
HYD. CARRIAGE DRIVE AND FRAME ASSEMBLY
HYD. MANIFOLD ASSEMBLY
HYD. MOTOR AND SPINDLE ASSEMBLY
HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8
HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8
HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8
WASHER, 3/8 FLAT SS18-8
WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8
7
9
4
5
Hydraulic Motor and Frame Assembly
02-317-00
3
12
1
13
14
15
6
10
8
2
11
Trav-L-Cutter
PART NUMBER
02-081-01
02-082-01
02-083-00
02-085-01
02-094-01
02-131-00
02-132-01
02-133-00
02-137-02
02-206-01
02-306-00
02-313-00
90-153-12
90-161-10
90-164-03
90-172-10
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
4
4
1
10
QTY.
DESCRIPTION
SCREW, CHAIN TENSION
THRUST WASHER
PLATE, GIB BACKING
GIB, CHAIN TENSIONING
NUT, LOCK-CHAIN TEN. SCREW
SHAFT, GUIDE ROLLER-INSIDE
ROLLER, CHAIN GUIDE
BUSHING
CARRIAGE, UNIVERSAL
SHIM, HYDRAULIC GEAR BOX
SLIDE AND SPROCKET ASSEMBLY
HYD. CARRIAGE DRIVE ASSEMBLY
FHCS, 1/4-20 X 1-1/4 SS18-8
HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8
SSS, 5/16-18 X 3/8 SS18-8
BHCS, 3/8-16 X 1" SS18-8
11
4
1
3
12
4
2
10
8
7
5
15
8
9
13
14
Hydraulic Carriage Drive and Frame Assembly
02-314-00
6
16
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
45
46
02-211-00
02-212-00
02-213-00
02-214-01
02-215-00
02-218-00
90-058-51
90-058-52
90-058-58
90-098-55
90-098-58
90-098-79
90-161-27
90-165-01
90-165-52
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
10
PART NUMBER
ITEM
1
1
1
1
1
1
1
2
2
4
3
2
2
2
2
QTY.
5
1
10
12
10
10
13
12
11
1/2" FLOW CONTROL VALVE
FLOW CONTROL VALVE 1/4"
1/4" 4-WAY VALVE REVERSING
1/4" HP HOSE ASSEMBLY
1/2" ON/OFF VALVE
MANIFOLD
ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45
ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-90
NIPPLE, 1/4 HEX H.P.
ADAPTER, 1/2" NPT M X 1/2" NPT F SWIVEL-90
1/2 HEX HP NIPPLE
ADAPTER, 1/2 NPT M X 1/2 ORB M - STRAIGHT
HHCS, 5/16-18 X 2-3/4 SS18-8
NUT, 5/16-18 HEX SS18-8
WASHER, 5/16 FLAT SS18-8
DESCRIPTION
6
11
15
14
9
9
8
2
3
8
7
Hydraulic Manifold Assembly
02-315-00
4
Trav-L-Cutter
PART NUMBER
02-020-00
02-027-01
02-199-00
02-201-00
02-202-00
90-098-52
90-098-53
90-098-60
90-150-07
90-171-07
02-203-00
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
1
1
1
1
1
2
5
4
1
QTY.
2
CUTTER SPINDLE GEAR ASSEMBLY
HOSE, 1/2" HP X 30" LONG
MOTOR COUPLING, DRIVE PIN
HYDRAULIC MOTOR, CUTTER SPINDLE
ADAPTER, CUTTER SPINDLE MOTOR
NIPPLE, 1/2" X 2" SCH 80 A106 B
NIPPLE, 1/2" X 2-1/2" SCH 80 A106 B
ADAPTER, 1/2" NPT F X 1/2" NPT F-90
SHCS, 1/4-20 X 3/4, SS18-8
HHCS, 3/8-16 X 3/4 SS18-8
COUPLING, MOTOR
DESCRIPTION
8
8
6
7
9
4
NOTES:
HYDRAULIC MOTOR WOODRUFF KEY REPLACEMENT
1.
PART NO.; 90-059-48.
9
10
10
3
Hydraulic Motor and Spindle Assembly
02-316-00
5
11
1
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
39
47
48
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
4
02-043-00
02-108-00
02-194-00
02-200-00
02-204-00
02-205-00
02-214-01
90-027-12
90-029-44
90-044-52
90-047-05
90-058-56
90-058-57
90-154-02
90-171-08
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
OVERLOAD SAFETY COUPLING
SPROCKET, DRIVE
GEAR BOX, CARRIAGE DRIVE
HYDRAULIC MOTOR, CARRIAGE DRIVE
ADAPTER, (DRIVE MOTOR)
BRACKET, MOUNTING-DRIVE MOTOR
1/4" HP HOSE ASSEMBLY
KEY, 1/8 SQ X 1-1/4
KEY 1/8 X 1/2 #3 WOODRUFF (404)
SSS, 10-32 X 1/4 CP
KEY, 3/16 SQ. X 1/2
ELBOW, 1/4-90 HP STREET
BUSHING, 1/2 X 1/4 HP REDUCING
SSS, 1/4-20 X 1/4 SS18-8
HHCS, 3/8-16 X 7/8 SS18-8
DESCRIPTION
NOTES:
1.
HYDRAULIC MOTOR WOODRUFF KEY REPLACEMENT
PART NO.; 90-059-48
QTY.
PART NUMBER
ITEM
4
(SEE NOTES)
6
13
15
10
14
6
2
1
8
Hydraulic Carriage Drive Assembly
02-313-00
12
7
15
9
11
3
Trav-L-Cutter
11
02-002-00
02-132-01
02-133-00
02-144-00
02-148-00
02-151-00
02-152-01
90-076-15
90-076-20
90-191-10
90-195-52
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10
PART NUMBER
ITEM
7
2
1
2
1
2
2
2
1
1
2
2
QTY.
DESCRIPTION
6
1
RING, RETAINING
ROLLER, CHAIN GUIDE
BUSHING
AXLE
BRACKET, AXLE
BEARING, BALL
WHEEL
PIN, 3/8 X 1-1/2 DOWEL
PIN, 3/8 X 2 DOWEL
HHCS, 1/2-13 X 1.00 SS18-8
WASHER, 1/2 FLAT SS18-8
9
5
3
2
3
4
8
5
1
6
7
10
Wheel Assembly
02-142-00
11
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
49
50
PART NUMBER
02-001-00
02-002-00
02-003-00
02-005-00
02-006-00
ITEM
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
QTY.
1
SCREW, FEED
RING, RETAINING
BEARING, BALL
BEARING HOUSING, FEED SCREW
LOCK NUT, FEED SCREW BEARING
DESCRIPTION
2
3
4
Feed Screw Assembly
02-304-00
5
Trav-L-Cutter
02-004-00
02-084-00
02-086-00
02-087-00
90-195-52
1
2
3
4
5
2
PART NUMBER
ITEM
1
1
1
1
1
QTY.
3
BOLT, MODIFIED 1/2-13 X 1.00 SS
SLIDE, CHAIN TENSION SPROCKET
SPROCKET
BUSHING, TENSIONING SPROCKET
WASHER, 1/2 FLAT SS18-8
DESCRIPTION
4
1
Slide and Sprocket Assembly
02-306-00
5
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
51
52
2
02-077-00
02-078-00
02-090-00
02-092-00
02-093-00
02-095-00
02-096-01
02-096-02
02-097-02
90-067-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
PART NUMBER
ITEM
5
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
QTY.
8
9
LOCKWASHER, BEARING
LOCKNUT, BEARING
SHAFT, CARRIAGE DRIVE
RING, RETAINING
BEARING, BALL
HOUSING, FRONT BEARING
SPACER
SPACER
SPROCKET, DRIVEN
KEY, 5/16 SQ. X 1-1/16
DESCRIPTION
7
6
5
4
10
3
Sprocket Assembly
02-307-00
Trav-L-Cutter
17
02-057-00
02-058-00
02-059-00
02-060-00
02-061-00
02-062-00
02-063-00
02-064-00
02-065-00
02-070-00
02-073-01
02-074-00
02-075-00
02-076-00
02-077-00
02-078-00
02-079-00
02-080-00
02-186-00
90-028-01
90-057-08
90-067-22
90-150-07
90-150-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
23
PART NUMBER
ITEM
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
4
1
2
1
6
6
QTY.
16
15
14
CAP, BEARING
LOCKNUT, BEARING
LOCKWASHER, BEARING
BALL BEARING
SPINDLE HOUSING, CUTTER
SEAL
WORM SHAFT, HIGH SPEED
BEARING, NEEDLE
SEAL
LARGE OIL PLUG
SPINDLE, CUTTER
BEARING, BALL
GEAR, WORM-BRONZE
BEARING, BALL
LOCKWASHER, BEARING
LOCKNUT, BEARING
BEARING CAP, CUTTER SPINDLE
GUARD. SEAL
BUSHING, BRONZE
SPP, 1/8 NPT DRYSEAL
KEY, 1/4 SQ. X 7/8
KEY, 5/16 SQ. X 2-1/4
SHCS, 1/4-20 X 3/4, SS18-8
SHCS, 1/4-20 X 1 SS18-8
DESCRIPTION
13
11
21
22
19
21
9
12
20
1
7
4
10
5
3
2
6
18
Cutter Spindle Gear Assembly
02-020-00
8
24
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
53
54
PART NUMBER
02-001-00
02-002-00
02-003-00
02-005-00
02-006-00
ITEM
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
QTY.
1
SCREW, FEED
RING, RETAINING
BEARING, BALL
BEARING HOUSING, FEED SCREW
LOCK NUT, FEED SCREW BEARING
DESCRIPTION
2
3
4
Feed Screw Assembly
02-304-00
5
Trav-L-Cutter
PART NUMBER
02-002-00
02-151-00
02-197-01
90-190-10
90-195-52
ITEM
1
2
3
4
5
4
2
2
2
2
2
QTY.
3
RING, RETAINING
BEARING, BALL
WHEEL, GUIDE TRACK
SHCS 1/2-13 X 1.0 SS18-8
WASHER, 1/2 FLAT SS
DESCRIPTION
5
2
1
Guide Track Wheels
02-429-00
Capítulo 8, Listas de piezas y dibujos de vista expandida
55
Trav-L-Cutter
56
Capítulo 9, Pedido de piezas
Capítulo 9
Pedido de piezas
E.H. Wachs
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081157
Trav-L-Cutter
Hoja de materiales – Sistema de enfriamiento de nebulización
(Para aplicaciones automáticas de refrigerante)
Núm. de pieza 02-405-00

MA
NG
58
REF
NÚM. DE PIEZA
CANT.
031
172
190
1
2
3
4
02-031-00
02-172-00
02-190-00
90-058-51
90-058-57
90-098-01
90-098-12
1
1
1
2
1
1
1
UE
RA
DE
RE
FR
IGE
RA
NT
E
DESCRIPCIÓN
MANGUERA, MOTOR DE
CARRERA
PLACA, MONTAJE
SUJECIÓN, NEBULIZACIÓN
ST.EL,1/4-45W/SVL LP
BUJE,1/4 X 1/2 HP
ACOPLE-CIERRE 1/2LP
CODO, LATERAL 1/2
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811
E.H. Wachs
Capítulo 9, Pedido de piezas: Hoja de materiales – Sistema de nebulización de uso pesado
Hoja de materiales – Sistema de nebulización de uso pesado
Núm. de pieza 02-430-00
E.H. Wachs
REF
NÚM. DE PIEZA
Cant.
280
281
282
283
071
051
055
02-280-00
02-281-00
02-282-00
02-283-00
56-071-00
90-051-07
90-055-01
1
1
2
1
1
1
2
DESCRIPCIÓN
TANQUE, PRESIÓN
BOQUILLA Y VÁLVULA
MANGUERA, 1/4 X 10’
SOPORTE, MONTAJE
MANIVELA
HHCS,1/4-20 X 3/4
2 TUERCAS, HEX 1/4-20
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-081159
Trav-L-Cutter
Información sobre pedidos
Para hacer un pedido u obtener información más detallada sobre cualquiera de los productos de E.H. Wachs,
llámenos a: 1-800-323-8185.
PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO
Utilice la lista de piezas incluida en el manual. Debe tener a la mano el número de pieza y la descripción
correspondiente a la pieza o piezas de repuesto requeridas, para ayudar a agilizar el pedido y asegurar que
se pidan las piezas correctas.
INFORMACIÓN SOBRE REPARACIÓN
Por favor, llame a E.H. Wachs Company antes de devolver cualquier equipo para reparación. Nosotros lo
asesoraremos en el envío y manejo. Por favor, junto con el equipo que va a ser reparado, incluya su nombre,
dirección, número de teléfono y una breve descripción del problema o del servicio que solicita o que
requiere cotización.
Todo el trabajo de reparación realizado en nuestra planta se cotizará y se avisará al cliente del costo y el
tiempo requerido para realizar dicha reparación.
INFORMACIÓN SOBRE GARANTÍA
Se adjunta a este manual una tarjeta de garantía. Por favor, llene la tarjeta de registro y devuélvala a E.H.
Wachs
Conserve el registro del propietario y la tarjeta de garantía para su información.
DIRECCIÓN DE DEVOLUCIÓN DE ARTÍCULOS
E.H. Wachs Company
600 Knightsbridge Parkway
Lincolnshire, Illinois 60069
Llame o escriba a:
E.H. Wachs Company
600 Knightsbridge Parkway
Lincolnshire, Illinois 60069
847-537-8800
FAX: 847-520-1147 • 847-520-1168
Línea gratuita: 1-800-323-8185
60
Núm. de pieza 02-MAN-03, Rev. 6-0811
E.H. Wachs
E.H.WACHS
Equipo superior. Soporte total.
600 Knightsbridge Parkway • Lincolnshire, IL 60069
847-537-8800 • www.wachsco.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising