Hot Rods III_079607a.indd
I M P O RTA N T S A F E T Y I N S T RU C T I O N S
ENGLISH - PAGES . . . . . . . . . . . 6-8
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
ESPAÑOL - PAGINAS . . . . . . . . 9-11
1)
Read these instructions.
2)
Keep these instructions.
3)
Heed all warnings.
4)
Follow all instructions.
5)
Do not use this apparatus near water.
6)
Clean only with dry cloth.
7)
Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s
instructions.
8)
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
9)
Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug
has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and
a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
10)
Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles and the point where they exit from the apparatus.
11)
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12)
Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the
manufacturer or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
FRANÇAIS - PAGES . . . . . . . . . . 12-14
13)
Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14)
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus
has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15)
To completely disconnect this apparatus from the AC mains, disconnect the power supply cord
plug from the AC receptacle.
ITALIANO - PAGINE . . . . . . . . . 15-17
16)
The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.
17)
WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or
moisture.
18)
Do not expose this equipment to dripping or splashing and ensure that no objects filled with
liquids, such as vases, are placed on the equipment.
19)
Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for
proper ventilation and cooling of the unit.
20)
CAUTION – For rack mounted power amplifiers, keep all wiring and materials away from
the sides of the unit and allow the unit to cool down for 2 minutes before pulling from a rack
enclosure.
21)
Amplifiers and loudspeaker systems, and ear/headphones (if equipped) are capable of
producing very high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing
damage. Use care when setting and adjusting volume levels during use.
22)
FCC Part 15 Compliance Statement (for digital products, as applicable) - Part 15.21: Changes
or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment. NOTE: The manufacturer is not responsible for
any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such
modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
23)
WARNING – To maintain product safety, products with internal or external (battery pack)
batteries: •Batteries and/or the product in which they are installed, shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine, fire or the like. •There may be a danger of explosion if the
battery is incorrectly connected/replaced. Replace only with the same or equivalent type
battery specified in the instructions or on the product.
24)
CAUTION – Unplug unit and allow it to cool before touching/ replacing vacuum tubes.
25)
WARNING – Provide an earthing connection before the mains plug is connected to the mains.
And, when disconnecting the earthing connection, be sure to disconnect after pulling out the
mains plug from the mains.
26)
Apparatus with CLASS I construction (grounded type with a three-prong plug) must be
connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection.
DEUTSCH - SEITEN . . . . . . . . . . 18-20
PORTUGUÊS - PAGINA. . . . . . . 21-23
. . . . . . . . . . . . . 24-26
I N S T RU CC I O N E S D E S E G U R I DA D I M P O RTA N T E S
CO N S I G N E S D E S É C U R I T É I M P O RTA N T E S
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto
alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro del gabinete del
producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans
le boîtier du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque
d'électrocution.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la présence
d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la documentation
qui accompagne le produit.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario a la
presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) en los
documentos que acompañan al producto.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
Lea estas instrucciones.
Conserve estas instrucciones.
Atienda todas las advertencias.
Siga todas las instrucciones.
No use este aparato cerca del agua.
Limpie sólo con un paño seco.
No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción, estufas u otros
aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.
No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexión a tierra. Una clavija polarizada
tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra tiene dos hojas
y una tercera pata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se suministran para su seguridad. Si la
clavija suministrada no encaja en su enchufe, consulte a un electricista para que reemplace el enchufe
obsoleto.
Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las clavijas,
receptáculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
Use únicamente aditamentos o accesorios especificados por el fabricante.
Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa especificados por
el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se use un carrito, sea precavido al
mover la combinación de carrito y aparato para evitar lesiones por volcadura.
Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use durante períodos
prolongados de tiempo.
Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha dañado de
cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha vertido un líquido o han
caído objetos al interior del aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona
normalmente o ha caído.
Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de alimentación
eléctrica del receptáculo de CA.
La clavija eléctrica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia o la humedad.
No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen objetos
llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
Mantenga al menos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio de ventilación sin obstrucciones detrás de la unidad
para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
PRECAUCIÓN – En el caso de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conserve todo el
cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se enfríe durante 2
minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
Los amplificadores, sistemas de altavoces y auriculares (sea cual sea el dispositivo con el que esté
equipada la unidad) son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden llegar
a producir problemas de sordera tanto temporal como crónica. Tenga mucho cuidado a la hora de ajustar
los niveles de volumen al usar este aparato.
Certificación de cumplimiento de la sección 15 de las normas FCC (para dispositivos digitales, según sea
aplicable en cada caso) - Sección 15.21: Los cambios o modificaciones que no hayan sido autorizados
expresamente y por escrito por la empresa responsable del cumplimiento de estas normas pueden anular
la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato. NOTA: El fabricante no será responsable de
ninguna interferencia en radio o TV que sea producida por modificaciones no autorizadas en este aparato.
Tal tipo de modificaciones pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato.
ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o externas
(paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán exponerse a
calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de explosión si la batería se
conecta o reemplaza de modo incorrecto. Reemplácelas sólo con baterías del mismo tipo o equivalente
especificadas en las instrucciones o en el producto.
PRECAUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se refrigere antes de
tocar / sustituir las válvulas.
PRECAUCION – Antes de conectar el cable de alimentación a la corriente eléctrica, consiga una conexión
a tierra. Además, a la hora de desconectar esta toma de tierra, asegúrese de hacerlo después de haber
extraído el cable de alimentación del chasis.
Los dispositivos de CLASE I (enchufe de tres bornes con toma de tierra) como este deben ser conectados
a una salida de corriente que disponga de una conexión de toma de tierra de seguridad.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
Lisez ces instructions.
Conservez ces instructions.
Respectez toutes les mises en garde.
Suivez toutes les instructions.
N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du
fabricant.
Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre appareil
(incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent deux
lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux broches plus
une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de sécurité. Si la fiche ne correspond
pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire remplacer.
Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des prises
secteur et de l'embase de l’appareil.
Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifiés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est utilisé, prenez toutes
les précautions nécessaires pour éviter les chutes lors du déplacement de l’ensemble
chariot-appareil.
Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.
Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil s'il a
été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les fiches sont
endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil, qu'il a été exposé à la pluie ou
l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la fiche du
cordon secteur de la prise.
La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet appareil aux
intempéries ou à l'humidité.
N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient rempli de
liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.
Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler l’air et
permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles et
matériaux à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes avant de le
retirer du Rack.
Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent
produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs temporaires ou
permanents. Réglez le volume avec modération.
Norme fédérale US FCC Part 15 (pour les produits numériques répondant aux descriptions) - alinéa
15.21 : Les changements ou modifications non approuvées officiellement par l'organisation ou la
société responsable de la conformation à la norme peuvent annuler le droit de l'utilisateur à se servir
du produit. REMARQUE : le fabricant n'est pas responsable des interférences radio ou TV causées par
les modifications non-autorisées apportées au matériel. Ces modifications peuvent annuler le droit de
l'utilisateur à se servir du produit.
MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes : •
Les piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une chaleur
excessive, comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque la pile n’est
pas correctement connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de type identique ou
équivalent, spécifié dans les instructions ou sur le produit.
ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de remplacer
les lampes.
ATTENTION – Veuillez vous assurer que l'appareil soit mis à la terre avant de connecter la fiche
au secteur. De la même façon, assurez-vous que la terre soit déconnectée en dernier lorsque vous
déconnectez la prise du secteur.
Les équipements de CLASSE I (mis à la terre avec une fiche secteur à trois broches) doivent être
impérativement connectés à une prise SECTEUR avec terre.
I M P O RTA N T I N O R M E D I S I C U R E Z Z A
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero, avverte
l’utente della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del prodotto, sufficiente
a costituire un rischio di shock elettrico per le persone.
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem Vorhandensein
nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die möglicherweise
hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della presenza di
importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse nel materiale informativo
che accompagna il prodotto.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige Bedienungsund Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren
aufmerksam machen.
Leggere queste istruzioni.
Conservare queste istruzioni.
Rispettare tutte le avvertenze.
Seguire tutte le istruzioni.
Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
Pulire unicamente con un panno asciutto.
Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal costruttore.
Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri dispositivi che
producono calore (inclusi gli amplificatori).
Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le spine polarizzate
sono caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra. Le spine con messa a terra
dispongono di due lame e di un terzo polo per la messa a terra. La lamina grande o il terzo polo sono
contemplati per garantire la sicurezza. Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla
presa, consultare un elettricista per sostituire la presa obsoleta.
Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in particolare
vicino alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.
Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.
Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o
venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare attenzione nello spostare la
combinazione carrello/apparecchio per evitare lesioni causate dal ribaltamento.
Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di lunghi periodi di inutilizzo.
Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria l’assistenza quando
il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di alimentazione o spina
danneggiati, liquido versato o oggetti caduti nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità,
funzionamento non normale o dispositivo caduto).
Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina del cavo di
alimentazione dalla presa CA.
La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile e operabile.
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi che nessun
oggetto contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.
Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una corretta aerazione e il
raffreddamento dell'unità.
ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack, mantenere tutti i cavi
e gli oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e, prima di estrarlo dal rack-case, lasciarlo
raffreddare per 2 minuti.
Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti) possono
generare livelli audio con un'elevata pressione sonora, in grado di causare danni temporanei o
permanenti all'udito. Quindi, durante l'uso è opportuno prestare molta attenzione nell'impostazione
e regolazione dei livelli di volume.
Dichiarazione di Conformità FCC Parte 15 (per prodotti digitali, se applicabile) Parte 15.21: Le modifiche non espressamente approvate dalla parte responsabile alla conformità
può annullare l'autorità dell'utente di operare con il dispositivo. NOTA: Il costruttore non è da
ritenersi responsabile per qualsiasi interferenza radio o TV causata da modifiche non autorizzate
del dispositivo in oggetto. Tali modifiche possono annullare l'autorità dell'utente di operare con il
dispositivo.
AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell'unità, prodotti con batterie interne o esterne
(battery-pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate non devono essere esposti a
calore eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se la batteria viene collegata/sostituita in modo
non corretto può sussistere il rischio di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o
equivalente, come specificato nelle istruzioni o sul prodotto.
CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla raffreddare.
ATTENZIONE – Prima di collegare la spina alla rete elettrica, assicurarsi che la presa disponga
di messa a terra. Inoltre, nel disconnettere la connessione con messa a terra, assicurarsi di aver
precedentemente scollegato la spina dalla rete elettrica.
Gli apparati in CLASSE I (con messa a terra mediante spina a tre-poli) devono essere collegati alla
presa di corrente elettrica tramite una connessione protettiva con messa a terra.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
Lesen Sie diese Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Beachten Sie alle Warnhinweise.
Befolgen Sie alle Anweisungen.
Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
Nur mit trockenem Tuch reinigen.
Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend installieren.
Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern, Herden
oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers nicht zu
umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet, von denen einer breiter
ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer Erdbuchse ausgestattet. Der breitere
Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre Steckdose
passen, wenden Sie sich zum Austausch der veralteten Steckdose an einen Elektriker.
Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an
Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam mit
dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen. Achten
Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam mit dem Wagen bewegte
Gerät nicht kippt und zu Verletzungen führt.
Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des Geräts.
Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich, wenn das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des Netzsteckers oder des
Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen wurde,
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz zu
trennen.
Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können, und achten Sie
darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät gestellt werden.
Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation und
Kühlung des Geräts.
VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung und sämtliches
Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor Entnahme aus dem Rack zwei
Minuten lang abkühlen.
Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe Schalldruckpegel
erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden verursachen. Gehen Sie vorsichtig
vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautstärkepegel einstellen oder nachregeln.
FCC Konformitätserklärung Teil 15 (für Digitalprodukte, nach Anwendbarkeit) - Teil 15.21: Änderungen
oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Stelle genehmigt
wurden, können zu einem Betriebsverbot führen. HINWEIS: Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Radio- oder TV-Interferenzen, die durch unautorisierte Modifikationen an diesem Gerät verursacht
werden. Derartige Modifikationen können zu einem Betriebsverbot führen.
WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen Batterien
(Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien sowie das Produkt,
in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch Sonneneinstrahlung, Feuer usw.)
ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr.
Der Austausch darf nur mit Batterien des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den
Anweisungen oder am Produkt angegeben ist.
VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Vakuumröhren
berühren/ersetzen.
VORSICHT – Stellen Sie einen Erdungsanschluss her, bevor Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose
stecken. Unterbrechen Sie den Erdungsanschluss erst, nachdem Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
gezogen haben.
CLASS I Geräte (geerdet mit einem 3-Stift Stecker) müssen an eine Netzsteckdose mit Schutzerde
angeschlossen werden.
I N S T RU ÇÕ E S D E S E G U R A N Ç A I M P O RTA N T E S
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
安 全 にご 使 用 いた だくた め に
O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero destina-se a
alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da estrutura do produto que
pode ter magnitude suficiente para representar um risco de choque eléctrico para as pessoas.
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、人に電気ショ
ックを与えるに十分な、絶縁されていない「高電圧の危険」が製品のケース
内にあることを警告するものです。
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a
presença de instruções de funcionamento e manutenção (assistência técnica) na
documentação que acompanha o produto.
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重要な操作方法およびメンテナンス方法
の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。
Leia estas instruções.
Guarde estas instruções.
Cumpra todas as advertências.
Siga todas as instruções.
Não utilize este aparelho próximo de água.
Limpe apenas com um pano seco.
Não bloqueie quaisquer orifícios de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros
aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
Não anule a finalidade de segurança da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha polarizada
possui duas lâminas, sendo uma delas mais larga do que a outra. Uma ficha de ligação à terra possui
duas lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina larga ou a terceira ponta são fornecidas
para sua segurança. Se a ficha fornecida não couber na sua tomada, consulte um electricista para
substituir a tomada obsoleta.
Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou dobrado
especialmente nas fichas, nos receptáculos ou no ponto onde o cabo sai do aparelho.
Utilize apenas acessórios/peças especificados pelo fabricante.
Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa especificados
pelo fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um carrinho, tenha
cuidado ao deslocar a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos
provocados por uma possível queda.
Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo por um
longo período de tempo.
Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária assistência técnica
quando o aparelhos se tiver danificado de alguma forma como, por exemplo, o cabo de alimentação
ou a ficha estão danificados, foram derramados líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho,
o aparelho esteve exposto a chuva ou humidade, o aparelho não funciona normalmente ou sofreu
uma queda.
Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha do cabo de
alimentação do receptáculo de CA.
A ficha eléctrica do cabo de alimentação irá permanecer pronta a funcionar.
ADVERTÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho a
chuva ou humidade.
Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não são colocados
objectos com líquidos, tais como jarras, sobre o equipamento.
Mantenha desobstruído pelo menos 15,25 cm de espaço por trás da unidade para que a unidade
disponha de ventilação e arrefecimento adequados.
CUIDADO – Para amplificadores montados numa estante, mantenha todas as ligações eléctricas
e materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade arrefecer durante 2 minutos
antes de retirar de uma estante.
Amplificadores, sistemas de alto-falantes, e fones de ouvido (se equipado) são capazes de
produzir níveis de pressão de som muito altos que podem causar lesões auditivas temporárias ou
permanentes. Seja cauteloso ao configurar e ajustar os níveis de volume durante o uso.
FCC parte 15 Indicação de Conformidade (para produtos digitais, como aplicável) – Parte 15.21:
Mudanças ou modificações não aprovadas por parte da responsável pela conformidade, poderia
causar que o usuário não tenha mais a autoridade de manusear o equipamento. NOTA: O fabricante
não está responsável por qualquer interferência de radio ou televisão causada por modificações
deste equipamento. Tais modificações pode fazer com que o usuário não tenha mais a autoridade de
manuseá-lo.
ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com pilhas (conjunto
de pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual estão instaladas, não devem ser
expostos a temperaturas excessivas, tal como a luz solar directa, fogo, ou temperaturas semelhantes.
• Pode existir um risco de explosão se a pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua
apenas por pilhas de tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no produto.
AVISO – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as válvulas de
vácuo.
AVISO – Providencie uma conexão terra antes de ligar seu aparelho à tomada. E, quando estiver
desconectando o terra, certifique-se de ter desconectado antes de puxar o fio ligado à corrente
elétrica.
A aparelhagem com construção CLASS I (tipo terra com um plugue de 3 pinos) deve ser conectado a
uma tomada elétrica MAINS com uma conexão terra de proteção.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
以下の説明をお読みください。
本説明書を保存してください。
警告にはすべて注意してください。
使用方法にはすべて従ってください。
本装置は水の近くでは使用しないでください。
清掃は、乾いた布でのみ行ってください。
通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置してください。
ラジエーター、ヒート レジスター、調理用コンロ、音響用アンプリファイア等の、
熱を発する機器の近くには設置しないでください。
極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてください。極性プラグ
は二つのブレードの一方が他方より幅広くなっています。接地型プラグには、二つ
のブレードに加えて接地プロングがあります。幅の広いブレードまたは3番目のプ
ロングは、安全用です。プラグがコンセントに合わないときは、電気技師に相談し
て旧式のコンセントを付け替えてください。
電源コードが踏まれたり、特にプラグ、便利レセプタクル、または装置から出てくる
箇所でねじれないように保護してください。
メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
カード、スタンド、三脚、ブラケット、テーブルは、メーカー指定の
もの、または装置と共に販売されているもののみを使用してくださ
い。カートをご使用の場合は、カートと装置を一緒に移動させると
き、転倒によって怪我をされないようご注意ください。
稲妻が光っている間、また長期間ご使用にならないときは、本装置の電源をプラ
グから抜いてください。
メンテナンスはすべて、資格のあるメンテナン スサービス要員に依頼してくださ
い。メンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場合、例えば次のような場合に
必要となります: 電源コードまたはプラグが損傷した場合、装置の中に液体が
こぼれて入ったり、ものが落ちて入ったりした場合、装置が雨や湿気にさらされた
場合、装置が正常に動作しない場合、装置を落とした場合。
本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグをACコンセン
トから抜いてください。
電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてください。
警告 − 火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿気にさらさない
ようにしてください。
本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶などの水の入っ
たものは本装置の上には絶対に置かないようにしてください。
本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背後に少なくとも 15.5 cm
のスペースを確保し、そこにはさえぎるようなものは置かないようにしてくださ
い。
注意 − ラックに搭載したパワー アンプリファイアの場合は、配線その他をユニッ
トの側面から離しておいてください。また、ラックのケースからユニットを取り出す
前にユニットを2分間冷却させてください。
21)
アンプリファイヤー、ラウドスピーカーシステムとイヤフォン/ヘッドフォン(必要な
場合)は、非常に大きな音圧レベルを生成し、一時的または恒久的な聴覚のダメ
ージの原因となる場合があります。使用中のボリューム•レベルの設定と調整には
注意が必要です。
22)
FCC Part 15 適合宣言(デジタル製品、規定の通り) ‒ Part 15.21: 順守の責任を持つ
団体によって明示的に許可されていない変更や改造は、ユーザーの機器を操作す
る権限を無効にする場合があります。注意: 製造者は機器に施された未認証の改
造によって引き起こされた、あらゆるラジオまたはテレビの障害については、責任
を有しません。この種の改造はユーザーの機器を操作する権限を無効にする場合
があります。
警告 − 安全確保のため、バッテリーを内臓した、または外部バッテリー(バッテリ
ーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のことにご注意ください: * バ
ッテリーおよび/またはバッテリーが入った製品は、太陽光線、火、等の過度の熱
にはさらさないでください。* バッテリーの接続/交換方法を誤ると、爆発の危
険性があります。交換するときは、説明書または製品上に記載されたものと同じ
か、同等の種類のバッテリーのみを使用してください。
注意 ‒ 真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてくださ
い。
警告:電源に電源プラグを差し込む前に、接地されている接続を提供してくださ
い。また、接地されている接続を切断する場合は、 電源から電源プラグを抜いて
から接地を切断してください。
クラス I 構造の機器(3 本プロングのプラグを持つ接地型)は、保護用接
地接続を持つ電源コンセントに接続する必要があります。
23)
24)
25)
26)
The world’s most popular tube amps just got better.
Fender® Hot Rod series amplifiers are employed on every stage in the world, large and small, by guitarists from all walks of life. Whether rockers,
punkers, pop stars or cowboys, they can all agree that Hot Rod amps deliver unmistakable Fender tone, a perfect platform for crafting your own
sound. These no frills amps are affordable, reliable, loud & proud. They respond extremely well to your favorite stomp boxes.
The Hot Rod DeVille 410 III is a 60-Watt combo with classic 4 x 10 speaker configuration borrowed from the legendary Super Reverb® and ’59
Bassman® amps, the bottom end headroom characteristic of 6L6 tubes, and a versatile all-12AX7 tube preamp, with amazing clean and overdriven
tones, luscious Fender spring reverb, effects loop, and more. An 8 Ohm extension speaker output even lets you add a cabinet for additional stage
coverage.
The Hot Rod DeVille III is a 60-Watt combo with the classic 2 x 12 speaker configuration borrowed from the legendary Twin Reverb® amp, the bottom
end headroom characteristic of 6L6 tubes, and a versatile all-12AX7 tube preamp, with amazing clean and overdriven tones, luscious Fender spring
reverb, effects loop, and more. A 4 Ohm extension speaker output even lets you add a cabinet for additional stage coverage.
The Hot Rod Deluxe III is a 40-Watt single 12 combo, the world standard for gigging guitarists everywhere. It’s got the bottom end headroom
characteristic of 6L6 tubes and a versatile all-12AX7 tube preamp, with luscious Fender spring reverb, effects loop, and more. If you want to add a
little output, fullness, and stage coverage, you can even add a matching 112 extension enclosure (P/N 223-1010-000).
Specially selected
12AX7 and 6L6 tubes inside!
Limited 5-year warranty US and Canada, other territories may vary.
6
fender.com
Hot Rod DeVille™/Deluxe™ III
VOLUME
INPUTS
1
2
6 7
5
4
3
2
NORMAL
BRIGHT
1
DRIVE
8
12
6 7
5
9
10
11
4
3
2
MORE
DRIVE
1
TREBLE
8
12
9
10
11
6 7
5
4
3
2
1
BASS
8
12
9 4
10 3
11 2
6 7
5
1
MIDDLE
8
12
6 7
5
9 4
10 3
11 2
1
MASTER
8
12
9
10
11
4
3
2
CHANNEL
SELECT
A. INPUT 1 — A normal sensitivity input, ideal for use with
most guitars.
♫
6 7
5
1
REVERB
8
12
9 4
10 3
11 2
Either input jack can be used with any type of guitar
depending on the tone character you prefer. Experiment
and use the input that sounds the best to you.
Normal
Bright
Drive
F.
More Drive
DRIVE — Increase the Drive setting to produce more
distortion and sustain. Use lower Drive settings to
produce cleaner sounds.
G. CHANNEL INDICATOR —
Off J Normal channel
JÒDrive channel
YellowÑJ
JÒMore Drive channel
RedÑJ
6 7
5
1
8
12
PREAMP POWER
OUT
AMP IN
FOOT
SWITCH
ON
ON
STANDBY
OFF
9
10
11
(2) Multiple Hot Rod Amps—Connect PREAMP OUT on
the primary unit to POWER AMP IN on the auxiliary
unit. The primary unit is used to control all auxiliary
units, except for REVERB and PRESENCE which remain
active on each auxiliary unit.
(3) Recording or Sound Reinforcement—Connect
PREAMP OUT to the input jack of sound equipment.
♫
D. VOLUME — Adjusts the volume of the Normal channel.
E. MORE DRIVE — Press IN to boost the gain and distortion
of the Drive channel.
12
9 4
10 3
11 2
(1) Effects Loop—Connect PREAMP OUT to the input of
your effects device and connect the effects output
to the POWER AMP IN jack.
You can use Input 1 and Input 2 simultaneously with two
guitars or a guitar and a microphone, for example. Input
sensitivities become equal when used simultaneously.
C. NORMAL / BRIGHT — Press IN to boost the highfrequency tones of the Normal channel.
1
PRESENCE
8
O. PREAMP OUT / POWER AMP IN — Multi-functional
input/output jacks that can be used in a variety of
configurations:
B. INPUT 2 — A lower sensitivity input (–6dB) that provides
cleaner response with high-output and pre-amplified guitars.
♫
6 7
5
P.
Use instrument (shielded) cables with TS (Tip-Sleeve)
plugs
for connections. Both PREAMP OUT and
POWER AMP IN jacks are located before Reverb and
Presence in the signal path.
FOOTSWITCH — Connect the included footswitch here
to enable remote selection of the Normal / Drive / More
Drive channels. The CHANNEL SELECT {K} button on
the control panel is disabled when the footswitch is
connected.
♫
Speaker cable (unshielded) is superior to instrument
cable (shielded) for connecting the footswitch.
Q. POWER INDICATOR — Illuminates when the unit is ON.
Unscrew the red jewel to access the bulb (type T47) for
replacement.
H. TREBLE — Adjusts high-frequency tone.
I.
BASS — Adjusts low-frequency tone.
J.
MIDDLE — Adjusts mid-frequency tone.
K. CHANNEL SELECT —
Normal channel
Drive channel
L. MASTER — Use to adjust the loudness of the Drive and
More Drive channels in conjunction with DRIVE {F}.
R. STANDBY — Use Standby instead of switching the power
off during short breaks to avoid having to wait for the
tubes to warm up when you want to start playing again.
Also, keep the amplifier on Standby for the first 30
seconds when you first switch the power on to give the
tubes a gentle warm up cycle.
♫
Using Standby will extend the life span of your
amplifier's vacuum tubes by reducing the shock of the
heat-up / cool-down cycle on the tube filaments.
M. REVERB — Adjusts the level of the Reverb effect.
N. PRESENCE — Adjusts tone at a point in the signal path
after the distortion circuitry to provide unique ultra highfrequency tone shaping.
S. POWER SWITCH — Switches the unit ON/OFF.
fender.com
7
Rear Panel
T.
POWER CORD — Connect to a grounded outlet in accordance
with the voltage and frequency ratings specified on the rear
panel of your amplifier.
U.
FUSE — The fuse protects the unit from electrical faults.
Replace fuses only with the type and rating specified on the
fuse holder. If the unit repeatedly blows fuses, have the unit
tested at an authorized Fender® Service Center.
V.
X.
When replacing output tubes, please note the specific tube
markings on the original tubes factory supplied with your amplifier.
For example, 6L6 output tube types used by Fender include, but are
not limited to: 6L6GC; 6L6WXT; 6L6C; 6L6GE; etc. The installation of
a different type may require significant adjustment by a qualified
technician to avoid reduction in performance and tube life.
MAIN SPEAKER JACK — One of the following speaker
configurations (internal or external) must always be connected
when the unit is ON to prevent damage to the amplifier:
DeVille™ 410 / Deluxe™
DeVille™ 212
1.
1.
2.
2.
3.*
3.*
FENDER® GROOVE TUBES® GT6L6B — Your new Fender
amplifier comes equipped with the highest quality
tubes available, sourced from various manufacturers
worldwide. Because of occasional irregularities in
supply, the specific tube type used in each amplifier
is subject to change without notice.
Additionally, Groove Tubes® tests and sorts many of our output
tubes based on their measured performance. The sorted tubes
are marked with a label on the base with coarse ratings of
BLUE, WHITE, & RED plus fine ratings of 1-10. If your amp came
supplied with, for example, a pair of matched GT-6L6-GE power
tubes ranked at WHITE-6, then any pair of GT-6L6-GE power
tubes marked with a course rating of WHITE will be a good
replacement. If the tube replacements are marked as WHITE-6,
they will be a perfect direct replacement.
2
If you have questions or concerns, contact your Fender dealer
or authorized service center.
*Insert an open plug (without speakers connected) into the Main
Speaker jack {V} for configuration three (3).
W. EXTERNAL SPEAKER JACK — This jack is wired in parallel with
the main speaker jack and must only be used with a speaker
load or an open plug connected to the main speaker jack, as
shown above in the MAIN SPEAKER JACK diagram.
Y.
PREAMP TUBE STABILIZER — A vibration-absorbing
stabilizer is installed around the preamp
tubes to minimize the tube microphonics
that normally develop over time. The
stabilizer can be used with all preamp tubes
compatible with your Hot Rod amplifier.
Specifications
TYPE:
PART NUMBERS:
POWER REQUIREMENT / POWER OUTPUT:
INPUT 1 / INPUT 2 IMPEDANCES:
PREAMP OUTPUT IMPEDANCE:
POWER AMP INPUT IMPEDANCE / SENSITIVITY:
TUBES:
*(Tube label color: Red=1, White=2, Blue=3)
FUSE:
SPEAKERS:
FOOTSWITCH:
DIMENSIONS
WEIGHT:
8
HEIGHT:
WIDTH:
DEPTH:
DEVILLE 410
DEVILLE 212
PR 1110
PR 1123
2230100000 (120V, 60Hz)
2230000000 (120V, 60Hz)
2230101000 (110V, 60Hz) TW
2230001000 (110V, 60Hz) TW
2230103000 (240V, 50Hz) AUS
2230003000 (240V, 50Hz) AUS
2230104000 (230V, 50Hz) UK
2230004000 (230V, 50Hz) UK
2230105000 (220V, 50Hz) ARG
2230005000 (220V, 50Hz) ARG
2230106000 (230V, 50Hz) EUR
2230006000 (230V, 50Hz) EUR
2230107000(100V, 50/60Hz) JPN
2230007000 (100V, 50/60Hz) JPN
2230109000 (220V, 60Hz) ROK
2230009000 (220V, 60Hz) ROK
180W / 60W into 8Ω or 4Ω at 5% THD
180W / 60W into 4Ω or 2Ω at 5% THD
1MΩ / 136kΩ
1MΩ / 136kΩ
1.5kΩ max
1.5kΩ max
200 mV for clipping / 54kΩ
200 mV for clipping / 54kΩ
3 Fender Groove Tubes GT12AX7 (099-4005-000)
3 Fender Groove Tubes GT12AX7 (099-4005-000)
2 Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)
2 Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)
3AL, 250V fuse (100V–120V versions)
3AL, 250V fuse (100V–120V versions)
1.6AL, 250V fuse (220V–240V versions)
1.6AL, 250V fuse (220V–240V versions)
4 10" 8Ω Fender Model V 1030 Special Design (048332) 2 12" 8Ω Celestion G12-P80 (076501)
2 button, Gain/Channel (079606)
2 button, Gain/Channel (079606)
23.5 in (59.7 cm)
21 in (53.3 cm)
23.5 in (59.7 cm)
24.25 in (61.6 cm)
10.75 in (27.3 cm)
10.75 in (27.3 cm)
50 lb (22.7 kg)
53.5 lb (24.3 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
fender.com
DELUXE
PR 1110
2230200000 (120V, 60Hz)
2230201000 (110V, 60Hz) TW
2230203000 (240V, 50Hz) AUS
2230204000 (230V, 50Hz) UK
2230205000 (220V, 50Hz) ARG
2230206000 (230V, 50Hz) EUR
2230207000 (100V, 50/60Hz) JPN
2230209000 (220V, 60Hz) ROK
180W / 40W into 4Ω or 2Ω at 5% THD
1MΩ / 136kΩ
1.5kΩ max
200 mV for clipping / 54kΩ
3 Fender Groove Tubes GT12AX7 (099-4005-000)
2 Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)
3AL, 250V fuse (100V–120V versions)
1.6AL, 250V fuse (220V–240V versions)
1 12" 8Ω Celestion G12-P80 (076501)
2 button, Gain/Channel (079606)
18.75 in (47.6 cm)
23.5 in (59.7 cm)
10.5 in (26.7 cm)
49.5 lb (22.5 kg)
Los amplificadores a válvulas más famosos y mejores del Mundo.
Los amplificadores de la serie Hot Rod de Fender® se emplean en escenarios por todo el Mundo, grandes y pequeños, por guitarristas de todos los
estilos imaginables. Sean rockers, punkies, estrellas del pop o cowboys, todos coinciden en que los amplificadores Hot Rod producen el inconfundible
sonido Fender y son una plataforma perfecta para diseñar sus propios sonidos. Estos amplificadores son asequibles, fiables, potentes y soberbios. Y
responden a la perfección a sus pedales de efectos preferidos.
El Hot Rod DeVille 410 III es un combo de 60 watios con una clásica configuración de altavoces 4 x 10, herencia de los legendarios amplificadores
Super Reverb® y ’59 Bassman®, con las características de margen y súper graves de las válvulas 6L6 y un versátil previo a válvulas 12AX7, que le
ofrece unos increíbles sonidos limpios y saturados, una preciosa reverb de muelles Fender, bucle de efectos y mucho más. Una salida para altavoz
auxiliar de 8 ohmios le permite incluso añadir otro recinto acústico para una mayor cobertura sobre el escenario.
El Hot Rod DeVille III es un combo de 60 watios con una clásica configuración de altavoces 2 x 12, herencia de los legendarios amplificadores Twin
Reverb®, con las características de margen y súper graves de las válvulas 6L6 y un versátil previo a válvulas 12AX7, que le ofrece unos increíbles
sonidos limpios y saturados, una preciosa reverb de muelles Fender, bucle de efectos y mucho más. Una salida para altavoz auxiliar de 4 ohmios le
permite incluso añadir otro recinto acústico para una mayor cobertura sobre el escenario.
El Hot Rod Deluxe III es un combo de 40 watios con un único altavoz de 12, el standard mundial para las giras de cualquier guitarrista. Con él dispone
de las características de margen y súper graves de las válvulas 6L6 y un versátil previo a válvulas 12AX7, que le ofrece unos increíbles sonidos limpios
y saturados, una preciosa reverb de muelles Fender, bucle de efectos y mucho más. Si quiere añadir algo más de salida y una mayor cobertura en
escenario, incluso puede añadir el recinto acústico auxiliar emparejado 112 (referencia 223-1010-000).
Contienen válvulas
12AX7 y 6L6 especialmente seleccionadas!
Garantía limitada de 5 años en EE.UU. y Canadá. En el resto de países este periodo puede ser distinto.
fender.com
9
Hot Rod DeVille™/Deluxe™ III
VOLUME
INPUTS
1
2
6 7
5
4
3
2
NORMAL
BRIGHT
1
DRIVE
8
12
6 7
5
9
10
11
4
3
2
MORE
DRIVE
1
TREBLE
8
12
9
10
11
6 7
5
4
3
2
1
BASS
8
12
6 7
5
9 4
10 3
11 2
1
MIDDLE
8
12
6 7
5
9 4
10 3
11 2
1
MASTER
8
12
9
10
11
4
3
2
CHANNEL
SELECT
A. INPUT 1 — Una entrada de sensibilidad normal, perfecta
para la mayoría de guitarras.
♫
6 7
5
Puede usar cualquiera de las entradas con cualquier
tipo de guitarra, dependiendo del carácter que quiera
para el sonido. Haga distintas pruebas hasta conseguir
el sonido que más le guste.
1
REVERB
8
12
9 4
10 3
11 2
Normal
Brillante
Drive
F.
Más Drive
DRIVE — Aumente el ajuste de este mando Drive para
producir una mayor distorsión y sustain. Use valores más
bajos si quiere sonidos más limpios.
G. INDICADOR DE CANAL —
Apagado J Canal Normal
JÒCanal Drive
AmarilloÑJ
JÒCanal más Drive
RojoÑJ
1
8
12
PREAMP POWER
OUT
AMP IN
FOOT
SWITCH
ON
ON
STANDBY
OFF
9
10
11
(2) Varios amplificadores Hot Rod—Conecte la toma
PREAMP OUT de la primera unidad al POWER AMP
IN de la segunda. La primera unidad controla a
las siguientes, salvo para REVERB y PRESENCE que
seguirán controladas de forma individual.
(3) Grabación o refuerzo de sonido—Conecte PREAMP
OUT a la toma de entrada de su equipo de sonido.
♫
P.
Utilice cables de instrumento (blindados) con clavijas TS
(punta-lateral)
para las conexiones. Tanto
PREAMP OUT como POWER AMP IN están colocadas
antes de Reverb y Presence en la ruta de señal.
FOOTSWITCH — Conecte aquí el pedal incluido para
seleccionar a distancia el canal Normal / Drive / más
Drive. El botón CHANNEL SELECT {K} del panel de control
quedará desactivado cuando este pedal esté conectado.
♫
Para conectar el pedal es mejor usar un cable de altavoz
(sin blindaje) que uno de instrumento (blindado).
Q. INDICADOR DE ENCENDIDO — Se ilumina cuando la
unidad esté encendida. Desenrosque la tulipa roja para
acceder a la bombilla (de tipo T47) si debe sustituirla.
H. TREBLE — Ajusta la respuesta de altas frecuencias.
I.
BASS — Ajusta el tono de los graves.
J.
MIDDLE — Ajusta las frecuencias medias.
K. CHANNEL SELECT —
Canal Normal
6 7
5
(1) Bucle de efectos—Conecte PREAMP OUT a la entrada
de su dispositivo de efectos y la salida del mismo a la
toma POWER AMP IN.
D. VOLUME — Ajusta el volumen del canal Normal.
E. MORE DRIVE — Púlselo para realzar la ganancia y la
distorsión del canal saturado o Drive.
12
9 4
10 3
11 2
O. PREAMP OUT / POWER AMP IN — Tomas de entrada/
salida multifunción que puede usar en distintas
configuraciones:
Puede usar simultáneamente las tomas Input 1 e Input
2 con dos guitarras o con una guitarra y un micrófono,
por ejemplo. Las sensibilidades de entrada se igualan
cuando use ambas tomas a la vez.
C. NORMAL / BRIGHT — Pulse este interruptor para realzar
las frecuencias agudas del canal Normal.
1
PRESENCE
8
N. PRESENCE — Ajusta el tono en un punto de la ruta de
señal tras el circuito de distorsión para ofrecerle un
exclusivo modelado de súper agudos.
B. INPUT 2 — Una entrada de menor sensibilidad (–6 dB) que le
ofrece una respuesta más limpia con guitarras de salida alta y
pre-amplificadas.
♫
6 7
5
Canal Drive
L. MASTER — Ajuste con esto el volumen de los canales
Drive y More Drive junto con el mando DRIVE {F}
R. STANDBY — Utilice este interruptor en lugar de apagar el
aparato durante las pausas para evitar tener que esperar
a que las válvulas se calienten cuando vuelva a tocar.
Además, mantenga el amplificador en este estado los 30
primeros segundos tras el encendido para que se realice
un calentamiento completo de las válvulas.
♫
El uso de este modo alargará la duración de las válvulas
del amplificador al reducir el efecto de encendidos/
apagados sobre los filamentos de las mismas.
M. REVERB — Esto ajusta el nivel del efecto reverb.
S. INTERRUPTOR POWER — Le permite encender/apagar
la unidad.
10
fender.com
Panel trasero
T.
CABLE DE CORRIENTE — Conéctelo a una salida de corriente con
toma de tierra del voltaje y amperaje especificados en el panel
trasero del amplificador.
U.
FUSIBLE — Protege la unidad contra las averías eléctricas.
Sustitúyalo por otro de idénticas especificaciones (mostradas en el
receptáculo). Si el fusible salta continuamente, haga que el servicio
oficial Fender® más cercano revise la unidad.
V.
X.
A la hora de sustituir las válvulas de salida, tome nota de las marcas
específicas de las válvulas que vengan de fábrica en su amplificador.
Por ejemplo, los tipos de válvula de salida 6L6 usados por Fender
incluyen (pero sin limitación alguna): 6L6GC; 6L6WXT; 6L6C; 6L6GE;
etc. La instalación de un tipo de válvula diferente puede requerir
distintos ajustes por parte de un técnico especialista de cara a
evitar una reducción del rendimiento y duración de la válvula.
CONECTOR DE ALTAVOZ PRINCIPAL — Siempre que la unidad esté
encendida debe conectar una de las siguientes configuraciones de
altavoz (interna o externa) para evitar daños en el amplificador:
DeVille™ 410 / Deluxe™
DeVille™ 212
1.
1.
2.
2.
3.*
3.*
VALVULAS FENDER® GROOVE TUBES® GT6L6B — Su nuevo
amplificador Fender está equipado con válvulas de
la mejor calidad posibles, procedentes de distintos
fabricantes de todo el Mundo. Debido a problemas
puntuales en el suministro, el tipo de válvula concreto
usado está sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Además, la empresa Groove Tubes® se encarga de comprobar y calificar
muchas de nuestras válvulas de salida en base a su rendimiento. Esta
calificación viene representada por un código de colores (AZUL,
BLANCO y ROJO) para los valores más amplios y un valor más preciso
del 1 al 10 indicado en la base de la válvula. Si su amplificador incluye,
por ejemplo, un par de válvulas de potencia emparejadas GT-6L6-GE
marcadas como BLANCO-6, entonces cualquier par de válvulas de
potencia GT-6L6-GE que dispongan de la misma calificación amplia
BLANCO serán un buen recambio. Si las válvulas de recambio son del
tipo BLANCO-6 serán el componente de sustitución ideal.
2
Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con su distribuidor o
servicio técnico oficial Fender.
*Introduzca una clavija abierta (no conectada a ningún altavoz) para
la configuración (3).
W. CLAVIJA DE ALTAVOZ EXTERNO — Esta toma está cableada en
paralelo con el conector de altavoz principal y solo debe usarlo
con una carga de altavoz o una clavija abierta conectada a la salida
de altavoz principal, tal como hemos mostrado en el diagrama
anterior.
Y.
ESTABILIZADOR DE VALVULA DE PREVIO — Un estabilizador
de absorción de vibraciones está instalado
alrededor de las válvulas del previo para
reducir al mínimo la "microfonía" de la válvula
que se suele producir al cabo del tiempo. Este
estabilizador puede ser usado con todas las
válvulas de previo compatibles con su amplificador Hot Rod.
Especificaciones técnicas
TIPO:
REFERENCIAS:
CONSUMO / POTENCIA DE SALIDA:
IMPEDANCIA INPUT 1 / INPUT 2:
IMPEDANCIA SALIDA PREVIO:
IMPEDANCIA/SENSIBILIDAD ENTR. ETAPA POTENCIA:
VALVULAS:
*(Color etiqueta válvula: Rojo=1, Blanco=2, Azul=3)
FUSIBLE:
ALTAVOCES:
PEDAL:
DIMENSIONES
PESO:
ALTURA:
ANCHURA:
PROFUNDIDAD:
DEVILLE 410
DEVILLE 212
PR 1110
PR 1123
2230100000 (120 V, 60 Hz)
2230000000 (120 V, 60 Hz)
2230101000 (110 V, 60 Hz) TW
2230001000 (110 V, 60 Hz) TW
2230103000 (240 V, 50 Hz) AUS
2230003000 (240 V, 50 Hz) AUS
2230104000 (230 V, 50 Hz) UK
2230004000 (230 V, 50 Hz) UK
2230105000 (220 V, 50 Hz) ARG
2230005000 (220 V, 50 Hz) ARG
2230106000 (230 V, 50 Hz) EUR
2230006000 (230 V, 50 Hz) EUR
2230107000(100 V, 50/60 Hz) JPN
2230007000 (100 V, 50/60 Hz) JPN
2230109000 (220 V, 60 Hz) ROK
2230009000 (220 V, 60 Hz) ROK
180 / 60 W a 8 ó 4 Ω a 5% THD
180 / 60 W a 4 ó 2 Ω a 5% THD
1 MΩ / 136 kΩ
1 MΩ / 136 kΩ
1.5 kΩ máx.
1.5 kΩ máx.
200 mV para saturación / 54 kΩ
200 mV para saturación / 54 kΩ
3 válvulas Fender Groove GT12AX7 (099-4005-000)
3 válvulas Fender Groove GT12AX7 (099-4005-000)
2 válvulas Fender Groove GT6L6B (099-4401-*02)
2 válvulas Fender Groove GT6L6B (099-4401-*02)
3 AL, 250 V fusible (versiones 100–120 V)
3 AL, 250 V fusible (versiones 100–120 V)
1.6 AL, 250 V fusible (versiones 220–240 V)
1.6 AL, 250 V fusible (versiones 220–240 V)
4 Fender 10" 8 Ω modelo V 1030 diseño especial (048332) 2 Celestion 12" 8 Ω G12-P80 (076501)
2 botones, Gain/Channel (079606)
2 botones, Gain/Channel (079606)
59.7 cm (23.5 in)
53.3 cm (21 in)
59.7 cm (23.5 in)
61.6 cm (24.25 in)
27.3 cm (10.75 in)
27.3 cm (10.75 in)
22.7 kg (50 lb)
24.3 kg (53.5 lb)
Las especificaciones de este aparato están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
fender.com
DELUXE
PR 1110
2230200000 (120 V, 60 Hz)
2230201000 (110 V, 60 Hz) TW
2230203000 (240 V, 50 Hz) AUS
2230204000 (230 V, 50 Hz) UK
2230205000 (220 V, 50 Hz) ARG
2230206000 (230 V, 50 Hz) EUR
2230207000 (100 V, 50/60 Hz) JPN
2230209000 (220 V, 60 Hz) ROK
180 / 40 W a 4 ó 2 Ω a 5% THD
1 MΩ / 136 kΩ
1.5 kΩ máx.
200 mV para saturación / 54 kΩ
3 válvulas Fender Groove GT12AX7 (099-4005-000)
2 válvulas Fender Groove GT6L6B (099-4401-*02)
3 AL, 250 V fusible (versiones 100–120 V)
1.6 AL, 250 V fusible (versiones 220–240 V)
1 Celestion 12" 8 Ω G12-P80 (076501)
2 botones, Gain/Channel (079606)
47.6 cm (18.75 in)
59.7 cm (23.5 in)
26.7 cm (10.5 in)
22.5 kg (49.5 lb)
11
L'ampli le plus célèbre au monde vient encore d'être amélioré.
Les amplificateurs de la gamme Fender® Hot Rod sont utilisés sur les scènes du monde entier, des plus petites aux plus grandes, par des guitaristes
de tous horizons : Rock, Punk, Pop ou Country. Ils sont la preuve vivante que les amplis Hot Rod leur offrent le son Fender reconnaissable entre tous.
Ils vous offrent le meilleur moyen d'exprimer votre propre son. Ces amplificateurs sont hyper-efficaces, dénués de tout "gadget" inutile, ils sont hyperfiables et restent totalement abordables. Ils font beaucoup de bruit et ils en sont fiers ! Ils répondent extrêmement bien à vos pédales d'effets.
Le Hot Rod DeVille 410 III est un Combo de 60 Watts équipé en configuration classique avec 4 haut-parleurs de 10 pouces (25 cm), et dérivé des
amplis légendaires Super Reverb® et Bassman® de 1959. Il offre une réserve dynamique exceptionnelle dans les basses fréquences grâces aux lampes
de puissance 6L6, et bénéficie de la polyvalence sonore des lampes préamplificatrices 12AX7, pour un son d'une clarté cristalline et des saturations
chaudes. Il est également équipé d'une boucle d'effets, et vous offre le son velouté de la réverbération à ressorts Fender intégrée. De plus, la sortie
pour enceinte externe 8 Ohms vous permet d'étendre la couverture sonore de votre amplificateur sur scène.
Le Hot Rod DeVille III est un Combo de 60 Watts utilisant la configuration classique de 2 haut-parleurs de 12 pouces (31 cm), et dérivé du légendaire
amplificateur Twin Reverb®. Il offre la réserve dynamique exceptionnelle dans les basses fréquences caractéristique des lampes de puissance 6L6,
et bénéficie de la polyvalence sonore des lampes préamplificatrices 12AX7, pour un son d'une clarté cristalline et des saturations chaudes. Il est
également équipé d'une boucle d'effets, et vous offre le son velouté de la réverbération à ressorts Fender intégrée. De plus, la sortie pour enceinte
externe 4 Ohms vous permet d'étendre la couverture sonore de votre amplificateur sur scène.
Le Hot Rod Deluxe III est un Combo de 40 Watts équipé d'un haut-parleur de 12 pouces (31 cm). Il est devenu la référence mondiale des guitaristes
du monde entier. Il offre la réserve dynamique exceptionnelle dans les basses fréquences caractéristique des lampes de puissance 6L6, et bénéficie
de la polyvalence sonore des lampes préamplificatrices 12AX7, sans oublier le son velouté de la réverbération à ressorts Fender intégrée, la boucle
d'effets, et bien plus encore. Si vous souhaitez plus de volume sonore, de la rondeur, et une couverture plus étendue sur scène, vous pouvez ajouter
l'enceinte externe 112 prévue à cet effet (référence 223-1010-000).
Lampes
12AX7 et 6L6 triées sur le volet !
Garantie limitée de 5 ans aux USA et au Canada (les conditions varient en fonction de la zone géographique.
12
fender.com
Hot Rod DeVille™/Deluxe™ III
VOLUME
INPUTS
1
2
6 7
5
4
3
2
NORMAL
BRIGHT
1
DRIVE
8
12
6 7
5
9
10
11
4
3
2
MORE
DRIVE
1
TREBLE
8
12
9
10
11
6 7
5
4
3
2
1
BASS
8
12
9 4
10 3
11 2
6 7
5
1
MIDDLE
8
12
6 7
5
9 4
10 3
11 2
1
MASTER
8
12
9
10
11
4
3
2
CHANNEL
SELECT
A. INPUT 1 — Entrée à sensibilité normale, idéale pour la
plupart des guitares.
♫
6 7
5
1
REVERB
8
12
9 4
10 3
11 2
Drive
F.
More Drive
DRIVE — Montez le Drive pour augmenter la saturation
et le Sustain. Une valeur plus faible permet de conserver
de la clarté au son.
G. TÉMOIN DE CANAL —
12
PREAMP POWER
OUT
AMP IN
FOOT
SWITCH
ON
ON
STANDBY
OFF
9
10
11
Utilisez des câbles instrument (blindés) en Jacks mono
pour les connexions. Les Jacks PREAMP OUT et
POWER AMP IN sont situés avant les réglages Reverb et
Presence dans le trajet du signal.
FOOT SWITCH — Connectez le pédalier fourni à ce Jack
pour sélectionner au pied le canal Normal/Drive/More
Drive. La touche CHANNEL SELECT {K} de l'ampli est
inopérante lorsque le pédalier est connecté.
♫
Utilisez de préférence un cordon d'enceinte (non blindé)
à un cordon instrument (blindé) pour connecter le
pédalier.
Q. TÉMOIN LUMINEUX — S'allume lorsque l'amplificateur
est sous tension. Dévissez pour remplacer la lampe
interne (type T47).
Éteint J Canal Normal
JÒCanal Drive
JauneÑJ
JÒCanal More Drive
RougeÑJ
R. STANDBY — Utilisez le Standby plutôt que l'interrupteur
secteur lorsque vous faites une pause entre deux Sets.
Vous n'avez ainsi pas besoin d'attendre que les lampes
chauffent pour jouer à nouveau. Veillez également à
placer l'amplificateur en Standby lors des 30 premières
secondes suivant la mise sous tension pour laisser le
temps aux lampes de chauffer progressivement.
H. TREBLE — Règle les hautes fréquences.
I.
BASS — Règle les basses fréquences.
J.
MIDDLE — Règle les fréquences médiums.
K. CHANNEL SELECT —
Canal Normal
♫
P.
E. MORE DRIVE — Enfoncez la touche pour augmenter le
gain et la saturation du canal Drive.
1
8
(3) Enregistrement ou Sonorisation — Connectez la
sortie PREAMP OUT à l'entrée de la console.
Bright (brillant)
D. VOLUME — Volume du canal Normal.
6 7
5
(2) Plusieurs amplis Hot Rod — Connectez la sortie
PREAMP OUT de l'ampli maître à l'entrée POWER
AMP IN de l'ampli esclave. L'ampli maître contrôle
les amplis esclaves, sauf les réglages REVERB et
PRESENCE qui se règlent sur chaque ampli.
Vous pouvez utiliser les entrées Input 1 et 2 avec deux
guitares ou une guitare et un micro, par exemple. Les
sensibilités d'entrées deviennent alors identiques.
Normal
12
9 4
10 3
11 2
(1) Boucle d'effets — Connectez la sortie PREAMP OUT à
l'entrée de l'effet et reliez la sortie de l'effet à l'entrée
Jack POWER AMP IN.
Vous pouvez utiliser les deux entrées avec n'importe
quel type de guitare, selon le son que vous recherchez.
Essayez les deux entrées et choisissez.
C. NORMAL/BRIGHT — Enfoncez la touche pour accentuer
les hautes fréquences du canal Normal.
1
PRESENCE
8
O. PREAMP OUT/POWER AMP IN — Jacks d'entrée/sortie
polyvalents pouvant être utilisés de différentes façons:
B. INPUT 2 — Entrée à sensibilité plus faible (–6 dB) pour une
réponse plus claire pour les guitares actives et/ou à niveau de
sortie élevé.
♫
6 7
5
Canal Drive
L. MASTER — Détermine le niveau général des canaux
Drive et More Drive (avec le réglage DRIVE {F}).
♫
Utilisez le Standby pour accroître l'espérance de vie de
vos lampes — vous réduisez ainsi les chocs thermiques
liés à la mise en chauffe et hors chauffe répétitive du
filament des lampes.
M. REVERB — détermine le niveau de la réverbération.
N. PRESENCE — Modifie le niveau des très hautes
fréquences du signal post circuit de distorsion.
S. INTERRUPTEUR SECTEUR — Place l'amplificateur sous/
hors tension.
fender.com
13
Face arrière
T.
CORDON SECTEUR — Reliez le cordon à une prise avec terre.
Vérifiez que la tension et la fréquence de la ligne secteur
correspondent aux valeurs indiquées à l'arrière de l'ampli.
U.
FUSIBLE — Le fusible protège l'appareil des défaillances
électriques. Remplacez les fusibles par d'autres fusibles de même
taille et de mêmes caractéristiques électriques que celles indiquées
sur le porte-fusible. Si les fusibles fondent souvent, consultez un
centre de réparation Fender®.
V.
X.
Lorsque vous remplacez les lampes de sortie, notez les inscriptions
sur les lampes d'usine fournies avec l'amplificateur. Par exemple,
Fender utilise les lampes 6L6 suivantes : 6L6GC ; 6L6WXT ; 6L6C ;
6L6GE ; etc. L'utilisation d'un type différent nécessite des réglages
complets que seul un technicien qualifié peut effectuer, au risque
d'une espérance de vie limitée des lampes et des performances
médiocres.
JACK HAUT-PARLEUR — Vous devez toujours utiliser l'une de ces
configurations (interne ou externe) lorsque vous placez l'ampli
sous tension pour éviter tout dommage :
DeVille™ 410 / Deluxe™
DeVille™ 212
1.
1.
2.
2.
3.*
3.*
LAMPES GT6L6B FENDER® GROOVE TUBES® — Cet amplificateur
Fender utilise des lampes de la meilleure qualité possible,
triées sur le volet auprès de plusieurs fabricants, dans le
monde entier. Du fait du manque d'homogénéité dans
la fabrication, le type spécifique de lampe utilisé dans
chaque amplificateur peut varier sans préavis.
De plus, Groove Tubes® trie et teste la plupart de nos lampes
de sortie, en fonction de leurs performances électroniques. Les
lampes triées sont alors repérées par une étiquette de couleur
BLEUE, BLANCHE ou ROUGE plus une valeur allant de 1 à 10. Si, par
exemple, l'ampli est livré avec deux lampes de puissance apairées
GT-6L6-GE avec repère blanc et une valeur de 6, remplacez-les par
un jeu de GT-6L6-GE avec une étiquette blanche. Si les lampes de
remplacement sont repérées par une étiquette blanche et une
valeur de 6, la substitution est alors parfaite.
2
Si vous avez des questions, contactez votre revendeur ou votre
centre de réparation Fender.
*Insérez une fiche sans haut-parleur en configuration (3).
W. JACK DE HAUT-PARLEUR EXTERNE — Ce jack est câblé en parallèle
sur le Jack de sortie principale et doit être utilisé uniquement avec
une enceinte externe et le(s) haut-parleur(s) interne(s) (ou une
fiche non câblée) comme indiqué ci-dessus.
Y.
STABILISATEUR DE LAMPES PRÉAMPLIFICATRICES — Plaque
stabilisatrice d'absorption des vibrations
installée autour des lampes préamplificatrices
pour minimiser la microphonie des lampes qui
se développe avec le temps. Le stabilisateur
peut être utilisé avec toutes les lampes
préamplificatrices du Hot Rod.
Caractéristiques techniques
TYPE :
RÉFÉRENCE :
ALIMENTATION/PUISSANCE DE SORTIE :
IMPÉDANCE ENTRÉES INPUT 1/INPUT 2 :
IMPÉDANCE SORTIE PRÉAMPLI :
IMPÉDANCE ENTRÉE AMPLI/SENSIBILITÉ :
LAMPES :
*(Code lampes : Rouge = 1, Blanc = 2, Beu = 3)
FUSIBLE :
HAUT-PARLEUR(S) :
PÉDALIER :
DIMENSIONS
POIDS :
14
HAUTEUR :
LARGEUR :
PROFONDEUR :
DEVILLE 410
DEVILLE 212
PR 1110
PR 1123
2230100000 (120 V, 60 Hz)
2230000000 (120 V, 60 Hz)
2230101000 (110 V, 60 Hz) TW
2230001000 (110 V, 60 Hz) TW
2230103000 (240 V, 50 Hz) AUS
2230003000 (240 V, 50 Hz) AUS
2230104000 (230 V, 50 Hz) UK
2230004000 (230 V, 50 Hz) UK
2230105000 (220 V, 50 Hz) ARG
2230005000 (220 V, 50 Hz) ARG
2230106000 (230 V, 50 Hz) EUR
2230006000 (230 V, 50 Hz) EUR
2230107000(100 V, 50/60 Hz) JPN
2230007000 (100 V, 50/60 Hz) JPN
2230109000 (220 V, 60 Hz) ROK
2230009000 (220 V, 60 Hz) ROK
180 W/60 W dans 8 Ω ou 4 Ω avec une DHT de 5 %
180 W/60 W dans 4 Ω ou 2 Ω avec une DHT de 5 %
1 MΩ/136 kΩ
1 MΩ/136 kΩ
1,5 kΩ max
1,5 kΩ max.
200 mV à l'écrêtage/54 kΩ
200 mV à l'écrêtage/54 kΩ
3 Fender Groove Tubes GT12AX7 (099-4005-000)
3 Fender Groove Tubes GT12AX7 (099-4005-000)
2 Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)
2 Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)
3 AL, 250 V (versions 100V–120V)
3 AL, 250 V (versions 100V–120V)
1,6 AL, 250 V (versions 220V–240V)
1,6 AL, 250 V (versions 220V–240V)
4 HP spéciaux de 10 pouces, 8 Ω Fender V 1030 (048332) 2 HP de 12 pouces, 8 Ω Celestion G12-P80 (076501)
2 contacteurs, gain/canal (079606)
2 contacteurs, gain/canal (079606)
59,7 cm
53,3 cm
59,7 cm
61,6 cm
27,3 cm
27,3 cm
22,7 kg
24,3 kg
Caractéristiques sujettes à modification sans préavis.
fender.com
DELUXE
PR 1110
2230200000 (120 V, 60 Hz)
2230201000 (110 V, 60 Hz) TW
2230203000 (240 V, 50 Hz) AUS
2230204000 (230 V, 50 Hz) UK
2230205000 (220 V, 50 Hz) ARG
2230206000 (230 V, 50 Hz) EUR
2230207000 (100 V, 50/60 Hz) JPN
2230209000 (220 V, 60 Hz) ROK
180 W/40 W dans 4 Ω ou 2 Ω avec une DHT de 5 %
1 MΩ/136 kΩ
1,5 kΩ max
200 mV à l'écrêtage/54 kΩ
3 Fender Groove Tubes GT12AX7 (099-4005-000)
2 Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)
3 AL, 250 V (versions 100V–120V)
1,6 AL, 250 V (versions 220V–240V)
1 HP de 12 pouces, 8 Ω Celestion G12-P80 (076501)
2 contacteurs, gain/canal (079606)
47,6 cm
59,7 cm
26,7 cm
22,5 kg
Gli amplificatori valvolari più famosi al mondo, ulteriormente migliorati.
Ovunque nel mondo, nei grandi e nei piccoli palcoscenici, gli amplificatori Fender® serie Hot Rod vengono usati dai chitarristi di più ampia estrazione:
dai rocker ai punker, dalle pop star ai cowboy, tutti sono concordi nel giudicare le qualità degli amplificatori Hot Rod - con l'inconfondibile timbro
Fender unito ad una piattaforma perfetta per la creazione della sonorità personale. Gli Hot Rod sono amplificatori senza fronzoli, potenti, affidabili
e convenienti, in grado di rispondere estremamente bene ai tuoi effetti a pedale preferiti.
Caratterizzato dalla classica configurazione di altoparlanti 4 x 10, proveniente dai mitici amplificatori Super Reverb® e ’59 Bassman®, il modello Hot
Rod DeVille 410 III è un combo da 60-Watt che si distingue per il margine di headroom nella parte bassa, tipico delle valvole 6L6, e della versatile
sezione preamp completamente valvolare (12AX7), insieme alle eccellenti sonorità clean e overdrive, alla ricchezza del riverbero a molle Fender, al
circuito effect-loop e altro ancora. Inoltre, l'uscita speaker di estensione da 8 Ohm consente il collegamento di un cabinet per ampliare la copertura
sul palco.
L'unità combo da 60-Watt Hot Rod DeVille III presenta la classica configurazione 2 x 12 derivata dal rinomato amplificatore Twin Reverb®. Dispone
di valvole 6L6, per il caratteristico margine di headroom nelle basse frequenze, e di una versatile sezione preamp completamente valvolare (12AX7).
Inoltre, eccellenti sonorità clean e overdrive, riverbero a molle Fender, circuito effect-loop e altro ancora. L'uscita speaker di estensione da 4 Ohm
consente il collegamento di un cabinet per favorire la copertura sul palco.
Il combo Hot Rod Deluxe III è un'unità da 40-Watt con singolo altoparlante da 12", ritenuto lo standard mondiale per il chitarrista live. Dotato di valvole
6L6, per il tipico margine di headroom nella parte bassa, e di una versatile sezione preamp completamente valvolare (12AX7), mette a disposizione
eccellenti sonorità clean e overdrive, riverbero a molle Fender, circuito effect-loop e altro ancora. Per aumentare la quantità di segnale in uscita, dare
maggior corpo al suono ed ampliare la copertura sul palco, è possibile aggiungere il cabinet d'estensione abbinato 112 (P/N 223-1010-000).
Contiene valvole
12AX7 e 6L6 specificatamente selezionate!
Garanzia limitata di 5-anni per Stati Uniti e Canada - in altre aree i limiti potrebbero variare.
fender.com
15
Hot Rod DeVille™/Deluxe™ III
VOLUME
INPUTS
1
2
4
3
2
NORMAL
BRIGHT
A.
12
6 7
5
9
10
11
4
3
2
MORE
DRIVE
1
TREBLE
8
12
9
10
11
6 7
5
4
3
2
1
BASS
8
12
9 4
10 3
11 2
6 7
5
1
MIDDLE
8
12
6 7
5
9 4
10 3
11 2
1
MASTER
8
12
9
10
11
CHANNEL
SELECT
O.
9 4
10 3
11 2
1
PRESENCE
8
12
9 4
10 3
11 2
6 7
5
1
8
12
PREAMP POWER
OUT
AMP IN
FOOT
SWITCH
ON
ON
STANDBY
OFF
9
10
11
PREAMP OUT / POWER AMP IN — Connessioni ingresso/uscita
multi-funzione, utili in diverse configurazioni:
(2) Unità Hot Rod multiple—Collega l'uscita PREAMP OUT
dell'unità primaria all'ingresso POWER AMP IN dell'unità
ausiliaria. L'unità primaria controllerà tutte le funzioni
delle unità ausiliarie, ad eccezione dei controlli REVERB e
PRESENCE che rimarranno attivi in ciascuna unità.
È possibile usare simultaneamente gli ingressi 1 e 2 con due
chitarre o, ad esempio, con una chitarra ed un microfono;
in questo caso, la sensibilità dei due ingressi risulterà identica.
NORMAL / BRIGHT — Premi questo tasto (posizione INSERITA) per
incrementare le alte frequenze del canale Normal.
E.
MORE DRIVE — Premi questo tasto (posizione INSERITA) per
incrementare il guadagno e la distorsione del canale Drive.
Drive
(3) Sistemi di registrazione o Sound Reinforcement—Collega
l'uscita PREAMP OUT alla connessione d'ingresso del
sistema audio.
♫
Bright
VOLUME — Regolazione di volume del canale Normal.
P.
More Drive
DRIVE — Aumentando l'impostazione del Drive si genera
maggiore distorsione e sustain; mantenendo valori più bassi si
produce un suono più pulito.
H.
TREBLE — Regolazione di tono delle alte frequenze.
I.
BASS — Regolazione di tono delle basse frequenze.
J.
MIDDLE — Regolazione di tono delle frequenze medie.
K.
CHANNEL SELECT —
Canale Normal
Canale Drive
MASTER — Regola il volume dei canali Drive e More Drive
congiuntamente al controllo DRIVE {F}
Per i collegamenti, usa cavi per strumenti (schermati) con
connettori TS (Tip-Sleeve)
. Entrambe le connessioni
PREAMP OUT e POWER AMP IN sono collocate prima degli
stadi Reverb e Presence, lungo il percorso del segnale.
FOOTSWITCH — Collega a questo ingresso l'unità Footswitch
fornita in dotazione, utile per la selezione in remoto dei canali
Normal / Drive / More Drive. Collegando l'unità Footswitch,
il tasto CHANNEL SELECT {K} del pannello di controllo viene
disabilitato.
♫
INDICATORE CANALE —
Spento J Canale Normal
JÒCanale Drive
GialloÑJ
JÒCanale More Drive
RossoÑJ
L.
12
1
6 7
5
INPUT 2 — Ingresso con sensibilità inferiore (–6dB) che restituisce
una risposta più pulita con le chitarre pre-amplificate o dotate di un
elevato livello d'uscita.
D.
G.
4
3
2
REVERB
8
(1) Effect Loop—Collega le connessioni PREAMP OUT e
POWER AMP IN rispettivamente all'ingresso e all'uscita
dell'unità d'effetti.
Normale
F.
6 7
5
I due ingressi possono essere impiegati con qualsiasi tipo di
chitarra, in base al tipo di carattere tonale che si preferisce.
Sperimenta entrambi e usa quello che reputi migliore.
♫
C.
1
DRIVE
8
INPUT 1 — Ingresso a sensibilità normale, adatto alla maggior
parte delle chitarre.
♫
B.
6 7
5
Per collegare l'unità Footswitch è preferibile usare cavi
speaker (non-schermati) piuttosto che i normali cavi per
strumenti (schermati).
Q.
INDICATORE POWER — Si illumina attivando l'unità (ON). Per
sostituire la lampadina (tipo T47), svita l'indicatore 'red-jewel'.
R.
STANDBY — In caso di brevi pause, usa lo Standby al posto
dell'interruttore Power così da non dover attendere che le
valvole si riscaldino quando si riprende a suonare. Inoltre,
alla prima attivazione ricordati di mantenere l'amplificatore in
Standby per circa 30 secondi, in modo da fornire alle valvole un
un leggero ciclo di riscaldamento.
♫
L'impiego dello Standby estenderà la durata delle valvole
riducendo lo shock causato dai cicli di riscaldamento/
raffreddamento a cui i filamenti delle valvole vengono
sottoposti.
M. REVERB — Regolazione di livello dell'effetto Riverbero.
S.
N.
INTERRUTTORE POWER — Attiva/disattiva l'unità (ON/OFF).
PRESENCE — Regolazione di tono collocato dopo il circuito
di distorsione (lungo il percorso del segnale), che fornisce
un'ulteriore regolazione di tono delle frequenze 'ultra-high'.
16
fender.com
Pannello posteriore
T.
CAVO D'ALIMENTAZIONE — Collega il cavo ad una presa con messa
a terra conforme ai valori di voltaggio e frequenza specificati nel
pannello posteriore dell'amplificatore.
U.
FUSIBILE — Protegge l'unità da eventuali problemi di corrente
elettrica. In caso di sostituzione, utilizzare solo fusibili del tipo e del
valore specificati nel porta-fusibile. Se il fusibile salta ripetutamente,
è necessario far controllare l'unità presso un centro d'assistenza
autorizzato Fender®.
V.
Inoltre, l'azienda Groove Tubes® si occupa di testare e selezionare
molte delle valvole d'uscita utilizzate nei nostri amplificatori, basandosi
sulla misura delle prestazioni. Le valvole selezionate vengono
contrassegnate in base a misurazioni approssimative suddivise
secondo uno specifico codice-colore (BLU, BIANCO e ROSSO) e quindi
integrate a valori più precisi (1-10). Ad esempio, se il tuo amplificatore è
equipaggiato con una coppia combinata di valvole di potenza GT-6L6GE contrassegnata in "BIANCO-6", significa che qualsiasi coppia di
valvole di potenza GT-6L6-GE contrassegnata in "BIANCO" costituirà
un buon ricambio; se la coppia di valvole sostitutive è contrassegnata
in "BIANCO-6", questa costituirà un perfetto ricambio diretto.
DeVille™ 212
1.
1.
2.
2.
3.*
3.*
VALVOLE FENDER® GROOVE TUBES® GT6L6B — Il tuo nuovo
amplificatore Fender è equipaggiato con valvole della
migliore qualità, fornite da diversi produttori internazionali.
A causa di possibili discontinuità nella fornitura, la specifica
tipologia delle valvole impiegate in ciascun amplificatore
può essere soggetta a variazioni senza alcun preavviso.
Nel sostituire le valvole d'uscita occorre prestare attenzione ai
contrassegni riportati nelle valvole originali (ovvero, quelle già installate
nell'amplificatore). Ad esempio, il tipo di valvola d'uscita 6L6 usata da
Fender comprende (e non si limita a) queste versioni: 6L6GC, 6L6WXT,
6L6C, 6L6GE, ecc. L'installazione di un tipo di valvola diverso può
richiedere regolazioni significative da parte di un tecnico qualificato, onde
evitarne la riduzione delle prestazioni e la diminuzione della durata.
CONNESSIONE MAIN SPEAKER — Per prevenire danni all'amplificatore,
quando l'unità è attiva (ON) questa connessione deve risultare sempre
collegata a una delle seguenti configurazioni di altoparlanti (interno o
esterni) :
DeVille™ 410 / Deluxe™
2
Per qualsiasi informazione e domanda, rivolgiti al tuo negoziante
Fender o ad un centro d'assistenza autorizzato.
*Per la configurazione 3, inserisci un connettore aperto (senza altoparlante
collegato).
W.
X.
CONNESSIONE EXTERNAL SPEAKER — Questa connessione, cablata
in parallelo all'uscita Speaker principale, deve essere impiegata solo
in presenza di un altoparlante o un connettore aperto collegato alla
connessione Main Speaker, come mostra il diagramma riportato nel
precedente paragrafo (CONNESSIONE MAIN SPEAKER).
Y.
STABILIZZATORE VALVOLA PREAMP — Per minimizzare il
deterioramento delle valvole (che col passare del tempo diventano
microfoniche), abbiamo previsto uno stabilizzatore
assorbi-vibrazioni montato attorno alle valvole
preamp. Lo stabilizzatore può essere usato
con tutte le valvole preamp compatibili con
l'amplificatore Hot Rod.
Specifiche
TIPO:
NUMERO PARTI:
REQUISITI ENERGETICI / POTENZA IN USCITA:
IMPEDENZA INPUT 1 / INPUT 2:
IMPEDENZA USCITA PREAMP:
IMPEDENZA / SENSIBILITÀ INGRESSO POWER AMP:
VALVOLE:
*(Colore label-valvola: Rosso=1, Bianco=2, Blu=3)
FUSIBILE:
ALTOPARLANTI:
UNITÀ FOOTSWITCH:
DIMENSIONI
PESO:
ALTEZZA:
LARGHEZZA:
PROFONDITÀ:
DEVILLE 410
DEVILLE 212
PR 1110
PR 1123
2230100000 (120V, 60Hz)
2230000000 (120V, 60Hz)
2230101000 (110V, 60Hz) TW
2230001000 (110V, 60Hz) TW
2230103000 (240V, 50Hz) AUS
2230003000 (240V, 50Hz) AUS
2230104000 (230V, 50Hz) UK
2230004000 (230V, 50Hz) UK
2230105000 (220V, 50Hz) ARG
2230005000 (220V, 50Hz) ARG
2230106000 (230V, 50Hz) EUR
2230006000 (230V, 50Hz) EUR
2230107000(100V, 50/60Hz) JPN
2230007000 (100V, 50/60Hz) JPN
2230109000 (220V, 60Hz) ROK
2230009000 (220V, 60Hz) ROK
180W / 60W su 8Ω o 4Ω a 5% THD
180W / 60W su 4Ω o 2Ω a 5% THD
1MΩ / 136kΩ
1MΩ / 136kΩ
1.5kΩ max
1.5kΩ max
200 mV per clipping / 54kΩ
200 mV per clipping / 54kΩ
3 valvole Fender Groove GT12AX7 (099-4005-000)
3 valvole Fender Groove GT12AX7 (099-4005-000)
2 valvole Fender Groove GT6L6B (099-4401-*02)
2 valvole Fender Groove GT6L6B (099-4401-*02)
3AL, 250V (versioni a 100V–120V)
3AL, 250V (versioni a 100V–120V)
1.6AL, 250V (versioni a 220V–240V)
1.6AL, 250V (versioni a 220V–240V)
4 Fender Modello V 1030 Special Design (048332) da 10", 8Ω 2 Celestion G12-P80 (076501) da 12", 8Ω
2 pulsanti, Gain/Channel (079606)
2 pulsanti, Gain/Channel (079606)
59.7 cm
53.3 cm
59.7 cm
61.6 cm
27.3 cm
27.3 cm
22.7 kg
24.3 kg
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.
fender.com
DELUXE
PR 1110
2230200000 (120V, 60Hz)
2230201000 (110V, 60Hz) TW
2230203000 (240V, 50Hz) AUS
2230204000 (230V, 50Hz) UK
2230205000 (220V, 50Hz) ARG
2230206000 (230V, 50Hz) EUR
2230207000 (100V, 50/60Hz) JPN
2230209000 (220V, 60Hz) ROK
180W / 40W su 4Ω o 2Ω a 5% THD
1MΩ / 136kΩ
1.5kΩ max
200 mV per clipping / 54kΩ
3 valvole Fender Groove GT12AX7 (099-4005-000)
2 valvole Fender Groove GT6L6B (099-4401-*02)
3AL, 250V (versioni a 100V–120V)
1.6AL, 250V (versioni a 220V–240V)
1 Celestion G12-P80 (076501) da 12", 8Ω
2 pulsanti, Gain/Channel (079606)
47.6 cm
59.7 cm
26.7 cm
22.5 kg
17
Die weltweit beliebtesten Röhrenverstärker mit eindrucksvollen Verbesserungen
Die Amps der Fender® Hot Rod-Serie werden weltweit auf großen und kleinen Bühnen von Gitarristen aller Stilrichtungen eingesetzt. Rocker, Punker,
Popstars und Cowboys sind sich einig, dass Hot Rod-Verstärker den unverwechselbaren Fender-Sound und die perfekte Plattform zum Kreieren
eigener Sounds bieten. Diese schnörkellosen Amps sind preiswert, zuverlässig und äußerst selbstbewusst. Sie sprechen zudem extrem gut auf alle
Arten von Bodeneffektgeräten an.
Der Hot Rod DeVille 410 III ist ein 60-Watt Combo mit einer klassischen, von den legendären Super Reverb®- und ’59 Bassman®-Amps entliehenen
4 x 10 Lautsprecherkonfiguration, einem für 6L6-Röhren typischen Headroom im Bassbereich und einem vielseitigen, komplett mit 12AX7Röhren bestückten Preamp sowie fantastischen, sauberen und übersteuerten Sounds, einem üppigen Fender-Federhall, Effekt-Loop und weiteren
großartigen Features. Für eine umfassende Bühnenbeschallung kann man eine Zusatzbox an den 8-Ohm Ausgang anschließen.
Der Hot Rod DeVille III ist ein 60-Watt Combo mit einer klassischen, vom legendären Twin Reverb®-Amp entliehenen 2 x 12 Lautsprecherkonfiguration,
einem für 6L6-Röhren typischen Headroom im Bassbereich und einem vielseitigen, komplett mit 12AX7-Röhren bestückten Preamp sowie
fantastischen, sauberen und übersteuerten Sounds, einem üppigen Fender-Federhall, Effekt-Loop und weiteren großartigen Features. Für eine
umfassende Bühnenbeschallung kann man eine Zusatzbox an den 4-Ohm Ausgang anschließen.
Der Hot Rod Deluxe III ist ein 40-Watt Combo mit 12" Einzellautsprecher und gilt weltweit als Standard für Gitarristen mit ständig wechselnden LiveGigs. Er bietet den für 6L6-Röhren typischen Headroom im Bassbereich und einen vielseitigen, komplett mit 12AX7-Röhren bestückten Preamp sowie
einen üppigen Fender-Federhall, Effekt-Loop und weitere großartige Features. Für etwas mehr Ausgangsleistung, Klangfülle und Bühnenbeschallung
kann man sogar eine passende 112 Zusatzbox (P/N 223-1010-000) anschließen.
Bestückt mit ausgesuchten
12AX7 und 6L6 Röhren!
Beschränkte 5-jährige Garantie für die USA und Kanada. Kann in anderen Ländern variieren.
18
fender.com
Hot Rod DeVille™/Deluxe™ III
VOLUME
INPUTS
1
2
6 7
5
4
3
2
NORMAL
BRIGHT
1
DRIVE
8
12
6 7
5
9
10
11
4
3
2
MORE
DRIVE
1
TREBLE
8
12
9
10
11
6 7
5
4
3
2
1
BASS
8
12
9 4
10 3
11 2
6 7
5
1
MIDDLE
8
12
6 7
5
9 4
10 3
11 2
1
MASTER
8
12
9
10
11
4
3
2
CHANNEL
SELECT
A. INPUT 1 — Dieser normal empfindliche Eingang ist für
die meisten Gitarren ideal geeignet.
♫
6 7
5
1
REVERB
8
12
9 4
10 3
11 2
Abhängig vom gewünschten Klangcharakter können
Sie beide Eingänge für alle Gitarrentypen verwenden.
Experimentieren Sie und benutzen Sie den Eingang, der
Ihnen klanglich am besten gefällt.
Normal
12
9 4
10 3
11 2
6 7
5
1
8
12
PREAMP POWER
OUT
AMP IN
FOOT
SWITCH
ON
ON
STANDBY
OFF
9
10
11
(1) Effekt-Loop — Verbinden Sie PREAMP OUT mit dem
Effektgeräte-Eingang und POWER AMP IN mit dem
Effektgeräte-Ausgang.
(2) Mehrere Hot Rod-Amps — Verbinden Sie PREAMP
OUT des ersten Geräts mit POWER AMP IN des
Zusatzgeräts. Das erste Gerät steuert alle Funktionen
der Zusatzgeräte mit Ausnahme von REVERB und
PRESENCE, die bei allen Zusatzgeräten aktiviert
bleiben.
Sie können Input 1 und Input 2 gleichzeitig mit zwei
Gitarren oder mit einer Gitarre und einem Mikrofon
verwenden. Bei gleichzeitiger Belegung der Eingänge
sind die Eingangsempfindlichkeiten gleich.
C. NORMAL / BRIGHT — Drücken Sie diese Taste, um die
Höhen des Normal-Kanals zu verstärken.
1
PRESENCE
8
O. PREAMP OUT / POWER AMP IN — Multifunktionale Eingangs-/Ausgangsbuchsen für ein breites Anwendungsspektrum:
B. INPUT 2 — Dieser etwas weniger empfindliche Eingang (–6dB)
spricht sauberer auf Gitarren mit hohem Ausgangspegel oder
Vorverstärkung an.
♫
6 7
5
(3) Aufnahme oder Beschallung — Verbinden Sie
PREAMP OUT mit der Eingangsbuchse von Beschallungsanlagen.
♫
Bright
Stellen Sie die Verbindung mit abgeschirmten Instrumentenkabeln (Monoklinkenstecker
) her. Die
PREAMP OUT- und POWER AMP IN-Buchsen liegen im
Signalweg vor Reverb und Presence.
D. VOLUME — Regelt den Pegel des Normal-Kanals.
E. MORE DRIVE — Drücken Sie diese Taste, um Gain und
Distortion des Drive-Kanals zu verstärken.
Drive
F.
More Drive
DRIVE — Erhöht den Drive-Pegel und erzeugt mehr
Distortion und Sustain. Je niedriger der Drive-Pegel,
desto sauberer der Sound.
G. KANALANZEIGE —
Aus J Normal-Kanal
JÒDrive-Kanal
GelbÑJ
ÑJ
Rot JÒMore Drive-Kanal
BASS — Steuert die Bässe.
J.
MIDDLE — Steuert die Mitten.
K. CHANNEL SELECT —
Normal-Kanal
FOOTSWITCH — Nach Anschluss des mitgelieferten Fußschalters können Sie die Normal / Drive / More DriveKanäle per Fußdruck wählen. Bei angeschlossenem Fußschalter ist die vorderseitige CHANNEL SELECT-Taste {K}
deaktiviert.
♫
Zum Anschließen des Fußschalters sind unabgeschirmte
Boxenkabel besser geeignet als abgeschirmte Instrumentenkabel.
Q. NETZANZEIGE — Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät.
Um die Birne (Typ T47) zu ersetzen, schrauben Sie die
rote Plastikkappe ab.
H. TREBLE — Steuert die Höhen.
I.
P.
Drive-Kanal
L. MASTER — Regelt den Pegel der Drive- und More DriveKanäle in Verbindung mit DRIVE {F}.
R. STANDBY — In kurzen Spielpausen sollten Sie den
Amp nicht ausschalten, sondern mit diesem Schalter
auf Standby setzen, damit sich die Röhren nicht wieder
aufwärmen müssen, bevor Sie weiterspielen können.
Auch beim anfänglichen Einschalten sollten Sie den Amp
30 Sekunden auf Standby belassen, damit sich die Röhren
schonend aufwärmen können.
M. REVERB — Regelt die Stärke des Reverb-Effekts.
♫
N. PRESENCE — Liegt im Signalweg hinter der DistortionSchaltung und steuert den ultrahohen Frequenzbereich
auf außergewöhnliche Weise.
S. NETZSCHALTER — Schaltet das Gerät ein/aus.
Die Standby-Phase verlängert die Lebensdauer der
Vakuumröhren, da deren Heizfäden weniger plötzlich
aufgeheizt/abgekühlt werden.
fender.com
19
Rückseite
T.
NETZKABEL — Zum Anschließen an eine geerdete Netzsteckdose,
die den auf der Amp-Rückseite angegebenen Spannungs- und
Frequenznennwerten entspricht.
U.
SICHERUNG — Schützt den Amp vor elektrischen Fehlern. Verwenden Sie als Ersatz nur Sicherungen des Typs/Nennwerts, der
auf der Sicherungshalterung angegeben ist. Wenn die Sicherungen
wiederholt durchbrennen, lassen Sie das Gerät von einem
autorisierten Fender® Service Center testen.
V.
X.
Achten Sie beim Ersetzen von Ausgangsröhren bitte auf die
speziellen Röhrenmarkierungen auf den Originalröhren, die ab Werk
mit dem Amp geliefert werden. Beispiel: Fender benutzt als 6L6
Ausgangsröhren u. a. die Typen 6L6GC, 6L6WXT, 6L6C, 6L6GE etc.
Die Installation eines anderen Typs erfordert eventuell beträchtliche
Einstellungen durch einen qualifizierten Techniker, um eine
Verringerung der Leistung und Röhrenlebensdauer zu vermeiden.
HAUPTLAUTSPRECHERAUSGANG — Bei eingeschaltetem Verstärker muss immer eine der folgenden Lautsprecherkonfigurationen (intern oder extern) an diese Buchse angeschlossen sein,
um Beschädigungen des Amps zu verhindern:
DeVille™ 410 / Deluxe™
DeVille™ 212
1.
1.
2.
2.
3.*
3.*
FENDER® GROOVE TUBES® GT6L6B — Ihr neuer Fender Verstärker
ist mit den hochwertigsten Röhren ausgestattet, die von
verschiedenen Herstellern weltweit bezogen werden.
Aufgrund der manchmal unregelmäßigen Versorgung,
kann der spezielle, in jedem Verstärker verwendete
Röhrentyp unangekündigt gewechselt werden.
Weiterhin testet und sortiert Groove Tubes® viele unserer
Ausgangsröhren auf Basis ihrer gemessenen Leistung. Die
sortierten Röhren werden am Sockel mit einem Label markiert, das
eine Grobeinstufung mit den Farben BLAU, WEISS & ROT und ein
Feineinstufung mit den Zahlen 1-10 aufweist. Wenn Ihr Verstärker
beispielsweise mit einem Paar abgestimmter GT-6L6-GE Leistungsröhren
und der Einstufung WEISS-6 ausgeliefert wurde, dann wäre jedes Paar
GT-6L6-GE Leistungsröhren mit der Grobeinstufung WEISS ein guter
Ersatz. Wenn die Ersatzröhren zudem als WEISS-6 markiert wurden,
sind sie für den direkten Austausch perfekt geeignet.
2
Bei Fragen oder Anliegen setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Fender-Fachhändler oder einem autorisierten Service Center in
Verbindung.
*Schließen Sie bei Konfiguration (3) einen Blindstecker (ohne Lautsprecherverbindung) an.
W. ZUSATZBOXENAUSGANG — Diese Buchse ist parallel zum
Hauptlautsprecherausgang verdrahtet und darf nur belegt
werden, wenn eine Lautsprecherlast oder ein Blindstecker an den
Hauptlautsprecherausgang angeschlossen ist (siehe Diagramm
zum HAUTPLAUTSPRECHERAUSGANG oben).
Y.
PREAMPRÖHREN-STABILISATOR — Um die
Vorverstärkerröhren herum ist ein vibrationsabsorbierender Stabilisator installiert, der die
mit der Zeit entstehende Röhrenmikrofonie
minimiert. Der Stabilisator ist mit allen zum Hot
Rod-Verstärker kompatiblen Röhren verwendbar.
Technische Daten
TYP:
TEILENUMMERN:
LEISTUNGSAUFNAHME/AUSGANGSLEISTUNG:
IMPEDANZEN INPUT 1 / INPUT 2:
AUSGANGSIMPEDANZ VORVERSTÄRKER:
EINGANGSIMPEDANZ/EMPFINDLICHKEIT ENDSTUFE:
RÖHREN:
*(Röhrenlabel-Farbe: rot=1, weiß=2, blau=3)
SICHERUNG:
LAUTSPRECHER:
FUSSSCHALTER:
ABMESSUNGEN
GEWICHT:
20
HÖHE:
BREITE:
TIEFE:
DEVILLE 410
DEVILLE 212
PR 1110
PR 1123
2230100000 (120V, 60Hz)
2230000000 (120V, 60Hz)
2230101000 (110V, 60Hz) TW
2230001000 (110V, 60Hz) TW
2230103000 (240V, 50Hz) AUS
2230003000 (240V, 50Hz) AUS
2230104000 (230V, 50Hz) GB
2230004000 (230V, 50Hz) GB
2230105000 (220V, 50Hz) ARG
2230005000 (220V, 50Hz) ARG
2230106000 (230V, 50Hz) EUR
2230006000 (230V, 50Hz) EUR
2230107000(100V, 50/60Hz) JPN
2230007000 (100V, 50/60Hz) JPN
2230109000 (220V, 60Hz) ROK
2230009000 (220V, 60Hz) ROK
180W / 60W in 8Ω oder 4Ω bei 5% Klirrfaktor
180W / 60W in 4Ω oder 2Ω bei 5% Klirrfaktor
1MΩ / 136kΩ
1MΩ / 136kΩ
1,5kΩ max.
1,5kΩ max.
200 mV vor Clipping / 54kΩ
200 mV vor Clipping / 54kΩ
3 Fender Groove Tubes GT12AX7 (099-4005-000)
3 Fender Groove Tubes GT12AX7 (099-4005-000)
2 Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)
2 Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)
3AL, 250V Sicherung (100V–120V Versionen)
3AL, 250V Sicherung (100V–120V Versionen)
1,6AL, 250V Sicherung (220V–240V Versionen)
1,6AL, 250V Sicherung (220V–240V Versionen)
4 10" 8Ω Fender Spezialmodell V 1030 (048332)
2 12" 8Ω Celestion G12-P80 (076501)
2 Tasten, Gain/Channel (079606)
2 Tasten, Gain/Channel (079606)
59,7 cm (23,5")
53,3 cm (21")
59,7 cm (23,5")
61,6 cm (24,25")
27,3 cm (10,75")
27,3 cm (10,75")
22,7 kg (50 lbs.)
24,3 kg (53,5 lbs.)
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
fender.com
DELUXE
PR 1110
2230200000 (120V, 60Hz)
2230201000 (110V, 60Hz) TW
2230203000 (240V, 50Hz) AUS
2230204000 (230V, 50Hz) GB
2230205000 (220V, 50Hz) ARG
2230206000 (230V, 50Hz) EUR
2230207000 (100V, 50/60Hz) JPN
2230209000 (220V, 60Hz) ROK
180W / 40W in 4Ω oder 2Ω bei 5% Klirrfaktor
1MΩ / 136kΩ
1,5kΩ max.
200 mV vor Clipping / 54kΩ
3 Fender Groove Tubes GT12AX7 (099-4005-000)
2 Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)
3AL, 250V Sicherung (100V–120V Versionen)
1,6AL, 250V Sicherung (220V–240V Versionen)
1 12" 8Ω Celestion G12-P80 (076501)
2 Tasten, Gain/Channel (079606)
47,6 cm (18,75")
59,7 cm (23,5")
26,7 cm (10,5")
22,5 kg (49,5 lbs.)
Os amplificadores valvulados mais populares do mundo ficaram ainda melhores.
Os amplificadores da serie Fender® Hot Rod são utilizados em qualquer palco do mundo, seja ele pequeno ou grande, por guitarristas de todo tipo.
Rock, Punk, Pop ou Country, todos concordam que o amplificadores Hot Rod oferecem o tom Fender sem igual, a plataforma perfeita para achar e
definir o seu próprio som. Estes amplificadores representam um excelente custo benefício, são confiáveis, com som alto e fantástico. Eles respondem
muito bem para suas caixas stomp favoritas.
O Hot Rod DeVille 410 III é um combo de 60-Watt com configuração clássica 4 x 10 de alto-falantes dos amps legendários Super Reverb® e ’59
Bassman®, com fundo e amplitude que caracteriza os tubos 6L6, e um pré-amplificador todo-12AX7 versátil, com tons incrivelmente limpos, o
maravilhoso Fender spring reverb, loop de efeitos, e mais. Uma saída de alto-falante de 8 Ohm de extensão te permite até adicionar um gabinete
para cobertura de palco adicional.
O Hot Rod DeVille III é um combo de 60-Watt com configuração clássica 2 x 12 de alto-falante emprestada do legendário amp Twin Reverb®, com
fundo e amplitude que caracteriza os tubos 6L6, e um pré-amplificador todo-12AX7 versátil, com tons incrivelmente limpos, o maravilhoso Fender
spring reverb, loop de efeitos, e mais. Uma saída de alto-falante de 4 Ohm de extensão te permite até adicionar um gabinete para cobertura de
palco adicional.
O Hot Rod Deluxe III é um combo individual 12 de 40-Watt, o padrão mundial para guitarristas de qualquer canto do mundo. Possui fundo e
amplitude que caracteriza os tubos 6L6, e um pré-amplificador todo-12AX7 versátil, com tons incrivelmente limpos, o maravilhoso Fender spring
reverb, loop de efeitos, e mais. Se você quiser adicionar um pouco mais na saída, riquesa, e cobertura no palco, você pode até mesmo adicionar um
gabinete de extensão 112 compatível (P/N 223-1010-000).
Incluso válvulas 12AX7 e 6L6
especialmente selecionadas!
5 anos de garantia limitada nos Estados Unidos e Canada, outras regiões podem variar.
fender.com
21
Hot Rod DeVille™/Deluxe™ III
VOLUME
INPUTS
1
2
6 7
5
4
3
2
NORMAL
BRIGHT
1
DRIVE
8
12
6 7
5
9
10
11
4
3
2
MORE
DRIVE
1
TREBLE
8
12
9
10
11
6 7
5
4
3
2
1
BASS
8
12
9 4
10 3
11 2
6 7
5
1
MIDDLE
8
12
9 4
10 3
11 2
6 7
5
1
MASTER
8
12
9
10
11
B.
NORMAL / BRIGHT — Pressione IN para aumentar os tons
de alta frequência do canal normal.
1
8
12
PREAMP POWER
OUT
AMP IN
FOOT
SWITCH
ON
ON
STANDBY
OFF
9
10
11
(3) Gravação e Realce do som—Conecte o PREAMP OUT
para a entrada do equipamento de som.
♫
Mais Drive
Use cabos de instrumento (blindados) com plugues TS (TipSleeve)
para conexões. Ambas entradas PREAMP
OUT e POWER AMP IN são localizadas antes Reverb e
Presence no caminho do sinal.
FOOTSWITCH — Conecte o pedal incluso aqui para ativar
seleção remota dos canais Normal / Drive / Mais Drive.
O botão CHANNEL SELECT {K} no painel de controle é
desativado quando o pedal estiver conectado.
♫
Cabo de alto-falante (não-blindado) é melhor do que cabo
de instrumento (blindado) para conectar o pedal.
Q. POWER INDICATOR — Acende quando a unidade estiver
ligada. Desparafuse a luz vermelha para acessar o bulbo
(tipo T47) para reposição.
Desligado J Canal Normal
JÒCanal Drive
AmareloÑJ
JÒCanal Drive mais
VermelhoÑJ
R.
H. TREBLE — Ajusta as altas frequências do tom.
I.
BASS — Ajusta as baixas frequências do tom.
J.
MIDDLE — Ajusta as frequências médias do tom.
STANDBY — Utilize o Standby ao invés de desligar a força
durante intervalos curtos sem uso para evitar ter que esperar
o reaquecimento das válvulas quando você quiser começar
a tocar novamente. Ainda, mantenha o amplificador no
modo Standby pelos primeiros 30 segundos após ligar a
força pela primeira vez para dar uma aquecida nas válvulas.
♫
K. CHANNEL SELECT —
Canal Drive
MASTER — Use para ajustar o nível dos canais Drive e Mais
Drive junto com DRIVE {F}
S.
Usar o Standby extenderá a vida útil das válvulas do
seu amplificador, reduzindo o choque entre os ciclos de
aquecimento e esfriamento dos filamentos do tubo.
POWER SWITCH — Liga e desliga a unidade.
M. REVERB — Ajusta o nível do efeito Reverb.
N. PRESENCE — Ajusta o som no caminho do sinal depois do
circuito de distorção para fornecer modelagem especial do
som nas frequências ultra-altas.
22
6 7
5
(2) Vários Hot Rod Amps—Conecte PREAMP OUT na
unidade principal para POWER AMP IN na unidade
auxiliar. A unidade principal é utilizada para controlar
todas as unidades auxiliares, exceto do REVERB e
PRESENCE que permanecem ativos em cada unidade
auxiliar.
P.
G. CHANNEL INDICATOR —
Canal Normal
12
9 4
10 3
11 2
(1) Effects Loop—Conecte o PREAMP OUT para a entrada
do seu dispositivo de efeitos e conecte a saída de
efeitos para a entrada POWER AMP IN.
Bright
DRIVE — Aumente a configuração Drive para produzir mais
distorção e sustain. Use uma configuração mais baixa para
produzir um som mais limpo.
1
PRESENCE
8
O. PREAMP OUT / POWER AMP IN — Entradas e saídas multifuncionais que podem ser utilizadas numa variedade de
configurações:
MORE DRIVE — Pressione IN para aumentar o ganho e
distorção do canal Drive.
Drive
L.
9 4
10 3
11 2
Você pode, por exemplo, utilizar Input 1 e Input 2
simultâneamente com duas guitarras ou uma guitarra e
um microfone. A sensibilidade fica igual quando ambas
entradas são usadas simuItâneamente.
D. VOLUME — Ajusta o nível do canal normal.
F.
12
6 7
5
Ambas entradas podem ser utilizadas com qualquer tipo
de guitarra, dependendo das características do tom de sua
preferência. Experimente e use a entrada que você mais
gosta.
Normal
E.
1
REVERB
8
INPUT 2 — Uma entrada com sensibilidade mais baixa (–6dB)
que oferece uma resposta mais limpa com saída alta e guitarras
pré-amplificadas.
♫
C.
4
3
2
CHANNEL
SELECT
A. INPUT 1 — Uma entrada com sensibilidade normal, ideal
para uso com a maioria das guitarras.
♫
6 7
5
fender.com
Painel Traseiro
T.
POWER CORD — Conecte a uma saída de força aterrada de acordo com
as especificações encontradas no painel traseiro do seu amplificador.
U.
FUSE — O fusível protege a unidade de falhas elétricas. Troque fusíveis
somente por um outro com as mesmas especificações encontradas na
caixa do amplificador. Caso a unidade repetidamente queima fusíveis,
leve-a para uma Central de Serviço Autorizado Fender® para ser
testada.
V.
DeVille™ 212
1.
1.
2.
2.
3.*
3.*
FENDER® GROOVE TUBES® GT6L6B — Seu novo amplificador Fender
vem equipado com válvulas da mais alta qualidade
disponível, fornecidas de vários fabricantes no mundo todo.
Devido à irregularidades esporádicas no fornecimento, o
típo específico utilizado em cada amplificador está sujeito
a mudanças sem aviso prévio.
Na hora de trocar as válvulas de saída, favor notar as especificações
das válvulas originais da fábrica fornecidas com o seu amplificador. Por
exemplo, as válvulas de saída 6L6 utilizadas pela Fender incluem, mas
não são limitadas a: 6L6GC; 6L6WXT; 6L6C; 6L6GE; etc. A instalação de
um tipo diferente pode exigir ajuste significativo por um técnico para
evitar redução no desempenho e vida útil da válvula.
MAIN SPEAKER JACK — Uma das configurações seguintes de altofalantes (interna ou externa) sempre deve estar conectada quando a
unidade estiver ligada para prevenir danos ao amplificador:
DeVille™ 410 / Deluxe™
Ainda, Groove Tubes® testa e ordena muitas das nossas válvulas de
acordo com seu desempenho calculado. As válvulas classificadas são
marcadas com uma etiqueta na base com categorizações grosseiras
de AZUL, BRANCO & VERMELHO mais categorizações específicas de
1-10. Se seu amplificador veio equipado com, por exemplo, um par
de válvulas de potência GT-676-GE ranqueadas em BRANCO-6, então,
qualquer par de válvulas de potência GT-6L6-GE marcado com uma
classificação de curso BRANCO será uma boa troca. Se a troca da
válvula for marcada como BRANCO-6, está será uma troca direta
perfeita.
2
Para questões e dúvidas, entre em contato com seu revendedor
Fender ou centro de serviço autorizado.
*Insira um plugue aberto (sem alto-falantes conectados) para configuração
(3).
W.
X.
EXTERNAL SPEAKER JACK — Esta tomada está conectada em paralelo
com a entrada de alto-falante principal e deve sempre ser utilizada
com uma carga ou um plugue aberto conectado com a tomada de
alto-falante principal, como indicado no diagrama MAIN SPEAKER
JACK acima.
Y.
PREAMP TUBE STABILIZER — Um estabilizador de absorbção de
vibração foi instalado em volta dos tubos
preamp para minimizar as microfonias do tubo
que normalmente se desenvolvem ao passar do
tempo. O estabilizador pode ser utilizado com
todos os tubos preamp compatíveis com seu
amplificador Hot Rod.
Especificações
TIPO:
NUMERO DAS PARTES:
POTÈNCIA NECESSÁRIA / SAÍDA DE POTÊNCIA:
ENTRADA 1 / ENTRADA 2 IMPEDÂNCIAS:
IMPEDÂNCIA DO PREAMP DE SAÍDA:
IMPEDÂNCIA ENTR. DO AMP DE POTÊNCIA / SENS.:
TUBOS:
*(Tubo cor: Vermelho=1, Branco=2, Azul=3)
FUSÍVEL:
ALTO-FALANTES:
PEDAL:
DIMENSÕES
PESO:
ALTURA:
LARGURA:
PROFUNDIDADE:
DEVILLE 410
DEVILLE 212
PR 1110
PR 1123
2230100000 (120V, 60Hz)
2230000000 (120V, 60Hz)
2230101000 (110V, 60Hz) TW
2230001000 (110V, 60Hz) TW
2230103000 (240V, 50Hz) AUS
2230003000 (240V, 50Hz) AUS
2230104000 (230V, 50Hz) UK
2230004000 (230V, 50Hz) UK
2230105000 (220V, 50Hz) ARG
2230005000 (220V, 50Hz) ARG
2230106000 (230V, 50Hz) EUR
2230006000 (230V, 50Hz) EUR
2230107000(100V, 50/60Hz) JPN
2230007000 (100V, 50/60Hz) JPN
2230109000 (220V, 60Hz) ROK
2230009000 (220V, 60Hz) ROK
180W / 60W em 8Ω ou 4Ω no 5% THD
180W / 60W em 4Ω ou 2Ω no 5% THD
1MΩ / 136kΩ
1MΩ / 136kΩ
1.5kΩ max
1.5kΩ max
200 mV para clipping / 54kΩ
200 mV para clipping / 54kΩ
3 Tubos Fender Groove GT12AX7 (099-4005-000)
3 Tubos Fender Groove GT12AX7 (099-4005-000)
2 Tubos Fender Groove GT6L6B (099-4401-*02)
2 Tubos Fender Groove GT6L6B (099-4401-*02)
3AL, 250V fusível (versões 100V–120V)
3AL, 250V fusíveis (versões 100V–120V)
1.6AL, 250V fuse (versões 220V–240V)
1.6AL, 250V fusíveis (versões 220V–240V)
4 10" 8Ω Modelo Fender V 1030 Special Design (048332) 2 12" 8Ω Celestion G12-P80 (076501)
2 botões, Ganho/Canal (079606)
2 botões, Ganho/Canal (079606)
59.7 cm
53.3 cm
59.7 cm
61.6 cm
27.3 cm
27.3 cm
22.7 kg
24.3 kg
Especificações do produto estão sujeitas à mudança sem aviso prévio.
fender.com
DELUXE
PR 1110
2230200000 (120V, 60Hz)
2230201000 (110V, 60Hz) TW
2230203000 (240V, 50Hz) AUS
2230204000 (230V, 50Hz) UK
2230205000 (220V, 50Hz) ARG
2230206000 (230V, 50Hz) EUR
2230207000 (100V, 50/60Hz) JPN
2230209000 (220V, 60Hz) ROK
180W / 40W em 4Ω ou 2Ω no 5% THD
1MΩ / 136kΩ
1.5kΩ max
200 mV para clipping / 54kΩ
3 Tubos Fender Groove GT12AX7 (099-4005-000)
2 Tubos Fender Groove GT6L6B (099-4401-*02)
3AL, 250V fusíveis (versões 100V–120V)
1.6AL, 250V fusíveis (versões 220V–240V)
1 12" 8Ω Celestion G12-P80 (076501)
2 botões, Ganho/Canal (079606)
47.6 cm
59.7 cm
26.7 cm
22.5 kg
23
世界で最もポピュラーな真空管アンプが、さらに良くなりました。
Fender® Hot Rod シリーズアンプは、世界中の大小すべてのステージで、さまざまなジャンルのギターリストたちにより利用
されています。それがロッカーであろうと、パンクであろうと、ポップスターであろうと、またはカウボーイであろうと、Hot Rod アンプは、
間違えようのない、独自のサウンドを構築するためのプラットフォームとして完全であるフェンダートーンを提供することに全員が同意して
います。この実用本位のアンプは、お求め安い価格、高い信頼性、大音量と共にプライドを提供します。
これらは、お好みのストンプボックスにとてもよく反応します。
Hot Rod DeVille 410 III は、伝説的な Super Reverb® および 1959 年 Bassman® アンプを基にした、6L6 真空管による低音側
ヘッドルーム特性、多用途な 12AX7 真空管だけのプリアンプ、すばらしくクリーンでオーバードライブされたトーン、官能的なフェンダー
スプリングリバーブ、エフェクトループなどを提供する、クラシック 4 × 10 スピーカー構成を持つ 60
ワットコンボです。8 Ohm 拡張スピーカー出力により、さらにステージのカバーを広げるためのキャビネットを追加できます。
Hot Rod DeVille III は、伝説的な Twin Reverb® アンプを基にした、6L6 真空管による低音側ヘッドルーム特性、多用途な 12AX7
真空管だけのプリアンプ、すばらしくクリーンでオーバードライブされたトーン、官能的なフェンダースプリングリバーブ、エフェクトループな
どを提供する、クラシック 2 × 12 スピーカー構成を持つ 60 ワットコンボです。4 Ohm 拡張スピーカー出力により、さらにステージの
カバーを広げるためのキャビネットを追加できます。
Hot Rod Deluxe III は、さまざまな場所でギグを行っているギターリストの世界標準である 40 ワットシングル 12 コンボ
です。6L6 真空管による低音側ヘッドルーム特性、多用途な 12AX7 真空管だけのプリアンプ、官能的なフェンダースプリングリバーブ、
エフェクトループなどを提供します。さらに出力、豊かさおよびステージのカバーを加えたい場合、適合している 112 拡張エンクロージャ
(P/N 223-1010-000)を追加することができます。
特別に選択された
12AX7 および 6L6 真空管を内蔵!
米国およびカナダでは、5 年限定保障、その他の地域では違いがあるかもしれません。
24
fender.com
Hot Rod DeVille™/Deluxe™ III
VOLUME
INPUTS
1
2
6 7
5
4
3
2
NORMAL
BRIGHT
1
DRIVE
8
12
6 7
5
9
10
11
4
3
2
MORE
DRIVE
1
TREBLE
8
12
9
10
11
6 7
5
4
3
2
12
1
BASS
8
9 4
10 3
11 2
6 7
5
1
MIDDLE
8
12
6 7
5
9 4
10 3
11 2
1
MASTER
8
12
9
10
11
4
3
2
CHANNEL
SELECT
A. INPUT 1 ̶ 通常感度の入力で、ほとんどのギターで適切です。
♫
6 7
5
1
12
Bright
Drive
F.
More Drive
DRIVE ̶ Drive 設定を増やして、ディストーションとサスティンを
増加します。もっとクリーンなサウンドを作るには、低めの Drive
設定を使います。
G. チャンネルインジケータ ̶
オフ J Normal チャンネル
JÒDrive チャンネル
黄色ÑJ
JÒMore Drive チャンネル
赤色ÑJ
12
PREAMP POWER
OUT
AMP IN
FOOT
SWITCH
ON
ON
STANDBY
OFF
9
10
11
(3) レコーディングまたはサウンド強化̶PREAMP OUT を
サウンド機器の入力に接続します。
♫
接続には、TS(チップ-スリーブ)プラグ
の付いた楽器
(シールド)ケーブルを使います。PREAMP OUT および
POWER AMP IN ジャックは、両方ともリバーブおよびプレゼ
ンス回路の前に位置しています。
P. FOOTSWITCH ̶ 同梱のフットスイッチをここに接続することで、
Normal/Drive/More Drive チャンネルをリモートで選択する
ことができます。フットスイッチが接続されると、コントロール
パネルの CHANNEL SELECT{K}ボタンは無効になります。
♫
フットスイッチの接続には、楽器ケーブル(シールド)よりも
スピーカーケーブル(シールド無し)のほうが適しています。
R. STANDBY ̶ 演奏が再開できるまで真空管が温まるのを待たな
いですむよう、短期間パワーをオフにする場合は、電源を切らずに
STANDBY を使うようにします。また、最初にアンプの電源を入れ
るときは、30 秒間 STANDBY の状態にして、真空管がゆっくりと
温まることができるようにします。
BASS ̶ 低域トーンを調整します。
J. MIDDLE ̶ 中域トーンを調整します。
K. CHANNEL SELECT ̶
Normal チャンネル
1
8
Q. パワーインジケータ ̶ ユニットがオンになっていると点灯します。
バルブ(タイプ T47)を交換するには、赤いカバーを回して外し
ます。
H. TREBLE ̶ 高域トーンを調整します。
I.
6 7
5
(2) 複数の HOT ROD アンプ̶プライマリユニットの PREAMP
OUT を、付帯ユニットの POWER AMP IN に接続します。
すべての付帯ユニットはプライマリユニットからコントロールさ
れますが、REVERB および PRESENCE だけは、それぞれ
の付帯ユニットでコントロールできます。
D. VOLUME ̶ Normal チャンネルの音量を調整します。
E. MORE DRIVE ̶ Drive チャンネルのゲインおよびディストー
ションをブーストするには、押し込みます。
12
9 4
10 3
11 2
(1) エフェクトループ̶PREAMP OUT からの出力をエフェクト
デバイスの入力に接続し、エフェクトの出力を POWER AMP
IN ジャックに接続します。
2 台のギターやギターとマイクロホンなどで、INPUT 1
および INPUT 2 の両方の入力を同時に使うこともできます。
同時使用する場合、入力感度は同じになります。
Normal
1
PRESENCE
8
O. PREAMP OUT/POWER AMP IN ̶ さまざまな構成で使え
る多機能な入力/出力ジャックです。
トーン特性の好みに合わせて、すべてのタイプのギターで、どち
らの入力ジャックも使えます。両方を試してみて、お好みのほう
をお使いください。
C. NORMAL / BRIGHT ̶ Normal チャンネルの高域トーンを
ブーストするには、押し込みます。
6 7
5
9 4
10 3
11 2
B. INPUT 2 ̶ 高出力およびプリアンプされたギターで、さらに
クリーンな反応を提供する低感度入力(‒6dB)。
♫
REVERB
8
Drive チャンネル
L. MASTER ̶ DRIVE{F}に連動している Drive および More
Drive チャンネルのラウドネスを調整します。
M. REVERB ̶ リバーブエフェクトのレベルを調整します。
♫
STANDBY を使うことで、真空管のフィラメントが温まるとき
および冷えていくときのショックを軽減でき、結果として真空
管の寿命を延ばすことができます。
S. 電源スイッチ ̶ ユニットを ON・OFF します。
N. PRESENCE ̶ ユニークな超高域トーンを形作るために、ディス
トーション回路のすぐ後の信号を調整します。
fender.com
25
リアパネル
T.
POWER CORD ̶ お使いのアンプのリアパネルに記載されている電圧
と周波数に合致した、接地されているコンセントに接続します。
U.
FUSE ̶ ヒューズは、ユニットを電気的な問題から保護します。ヒューズ
ホルダに記載されているタイプおよび定格のヒューズのみと交換してく
ださい。もしユニットのヒューズを交換しても連続して切れてしまう場合、
認証を受けた Fender® サービスセンターにてユニットを検査してくだ
さい。
V.
X.
出力用真空管を交換する場合、アンプの工場出荷時に装備したオリジ
ナルの真空管の特定の真空管マーキングを確認してください。例えば、
フェンダーが使っている 6L6 出力用真空管には 6L6GC、6L6WXT、
6L6C、6L6GE などのタイプがあります。別のタイプの真空管をインス
トールする場合、真空管の性能と寿命を保証するためには、認定を受け
て技術者の調整が必要となるかもしれません。
MAIN SPEAKER JACK ̶ アンプに障害を与えないようにする
ため、ユニットがオンの状態では、以下のスピーカー構成(内蔵または
外部)のどれかで必ず接続されていなければいけません。
DeVille™ 410/Deluxe™
さらに、Groove Tubesでは多くの出力チューブ(真空管)を彼らの測
定パフォーマンスに従ってテスト、分類しています。分類されたチューブ
は、BLUE、WHITE、REDでおおまかにレーティングされ、さらに1から
10の細かいレーティングでマーキングされます。例えばもしあなたのア
ンプに、WHITE-6にランク付けされた、ペアのマッチしたGT-6L6-GEパ
ワーチューブが装着されていた場合、大分類がWHITEの、すべてのペア
のGT-6L6-GEパワーチューブが正しい交換部品となります。もし交換品
にWHITE-6のマークが付いていれば、それが完璧に一致する交換部品と
なります。
DeVille™ 212
1.
1.
2.
2.
3.*
3.*
FENDER® GROOVE TUBES® GT6L6B ̶ あなたの新しい
フェンダーアンプは、世界中のさまざまなメーカーから入手で
きる、最高品質の真空管を装備しています。時折の流通の不確
定さにより、それぞれのアンプに装備されている特定の真空管
タイプは、事前の予告無しに変更になる場合があります。
2
ご質問や問題がある場合、お近くのフェンダーの代理店または認証を受
けたサービスセンターまでご連絡ください。
*構成 3 の場合、オープンプラグ(スピーカーがつながっていない)を
接続します。
Y.
W. EXTERNAL SPEAKER JACK ̶ このジャックは、メインの
スピーカージャックと並列に接続されており、上記の MAIN SPEAKER
JACK の図に示してあるとおりにスピーカーが接続されているか
オープンジャックが挿入されている状態でのみ使用します。
PREAMP TUBE STABILIZER ̶ 時と共に増
加する真空管マイクロフォニックを最小に保つため
に、プリアンプ真空管には振動吸収スタビライザが
インストールされています。このスタビライザは、お
使いの Hot Rod アンプに対応しているすべてのプ
リアンプ真空管でご利用いただけます。
仕様
タイプ:
パーツ番号:
消費電力/出力:
INPUT 1/INPUT 2 インピーダンス:
PREAMP OUT インピーダンス:
POWER AMP IN インピーダンス/感度:
真空管:
(
* 真空管ラベル色:赤=1、白=2、青=3)
ヒューズ:
スピーカー:
フットスイッチ:
寸法
重量:
DEVILLE 410
PR 1110
2230100000(120V、60Hz)
2230101000(110V、60Hz)TW
2230103000(240V、50Hz)AUS
2230104000(230V、50Hz)UK
2230105000(220V、50Hz)ARG
2230106000(230V、50Hz)EUR
2230107000(100V、50/60Hz)JPN
2230109000(220V、60Hz)ROK
180W/60W を 8Ω または 4Ω @ 5% THD に
1MΩ/136kΩ
最大 1.5kΩ
クリッピングで 200 mV/54kΩ
3 × Fender Groove Tubes GT12AX7(099-4005-000)
2 × Fender Groove Tubes GT6L6B(099-4401-*02)
3AL、250V ヒューズ(100V∼120V バージョン)
1.6AL、250V ヒューズ(220V∼240V バージョン)
4 × 10 インチ 8Ω Fender Model V 1030 Special Design(048332)
2 ボタン、ゲイン/チャンネル(079606)
高さ: 59.7 cm(23.5 インチ)
幅: 59.7 cm(23.5 インチ)
奥行き: 27.3 cm(10.75 インチ)
22.7 kg(50 ポンド)
DEVILLE 212
PR 1123
2230000000(120V、60Hz)
2230001000(110V、60Hz)TW
2230003000(240V、50Hz)AUS
2230004000(230V、50Hz)UK
2230005000(220V、50Hz)ARG
2230006000(230V、50Hz)EUR
2230007000(100V、50/60Hz)JPN
2230009000(220V、60Hz)ROK
180W/60W を 4Ω または 2Ω @ 5% THD に
1MΩ/136kΩ
最大 1.5kΩ
クリッピングで 200 mV/54kΩ
3 × Fender Groove Tubes GT12AX7(099-4005-000)
2 × Fender Groove Tubes GT6L6B(099-4401-*02)
3AL、250V ヒューズ(100V∼120V バージョン)
1.6AL、250V ヒューズ(220V∼240V バージョン)
2 × 12 インチ 8Ω Celestion G12-P80(076501)
2 ボタン、ゲイン/チャンネル(079606)
53.3 cm(21 インチ)
61.6 cm(24.25 インチ)
27.3 cm(10.75 インチ)
24.3 kg(53.5 ポンド)
製品の仕様は、予告なく変更になる場合があります。
26
fender.com
DELUXE
PR 1110
2230200000(120V、60Hz)
2230201000(110V、60Hz)TW
2230203000(240V、50Hz)AUS
2230204000(230V、50Hz)UK
2230205000(220V、50Hz)ARG
2230206000(230V、50Hz)EUR
2230207000(100V、50/60Hz)JPN
2230209000(220V、60Hz)ROK
180W/40W を 4Ω または 2Ω @ 5% THD に
1MΩ/136kΩ
最大 1.5kΩ
クリッピングで 200 mV/54kΩ
3 × Fender Groove Tubes GT12AX7(099-4005-000)
2 × Fender Groove Tubes GT6L6B(099-4401-*02)
3AL、250V ヒューズ(100V∼120V バージョン)
1.6AL、250V ヒューズ(220V∼240V バージョン)
1 × 12 インチ 8Ω Celestion G12-P80(076501)
2 ボタン、ゲイン/チャンネル(079606)
47.6 cm(18.75 インチ)
59.7 cm(23.5 インチ)
26.7 cm(10.5 インチ)
22.5 kg(49.5 ポンド)
notes
fender.com
䚼ӊ䚼ӊৡ⿄
(Part Name)
䚼ߚ⬉ᄤ‫ܗ‬ӊ
䚼ߚᴎ఼ࡴᎹ䞥ሲ䚼ӊ
䚼ߚ݊Ҫ䰘ሲ䚼ӊ
䪙
(PB)
x
x
x
᳝↦᳝ᆇ⠽䋼៪‫ܗ‬㋴
(Hazardous Substances’ Name)
∲
䬝
݁Ӌ䫀 ໮⒈㘨㣃
(Hg)
(Cd)
(Cr6+)
(PBB)
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
໮⒈Ѡ㣃䝮
(PBDE)
o
o
o
O: 㸼⼎䆹᳝↦᳝ᆇ⠽䋼೼䆹䚼ӊ᠔᳝ഛ䋼ᴤ᭭Ёⱘ৿䞣ഛ೼ SJ/T 11363-2006 㾘ᅮⱘ⦄䞣㽕∖ҹϟ
X: 㸼⼎䆹᳝↦᳝ᆇ⠽䋼㟇ᇥ೼䆹䚼ӊⱘᶤϔഛ䋼ᴤ᭭Ёⱘ৿䞣䍙ߎ SJ/T 11363-2006 㾘ᅮⱘ⦄䞣㽕∖
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890, Ensenada, Baja California, Mexico.
RFC: IMF870506R5A Hecho en Mexico. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA USA
Fender®, Hot Rod DeVille™ and Hot Rod Deluxe™ are trademarks of FMIC.
Groove Tubes® is a registered trademark of ROKR Ventures, Inc., a wholly-owned subsidiary of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners.
Copyright © 2010 FMIC. All rights reserved.
P/N 0079607000 REV A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising