Simplicity 6240900X196A Operator's Manual

Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Simplicity 6240900X196A Operator's Manual | Manualzz
1
1
5
21
3
6
2
14
9
13
10
11
4
21
8
12
15
16
19
7
17
1741627
2
CONTENTS
HAZARD SYMBOLS AND THEIR MEANINGS . . . . . . . . . . . . 4
OPERATING SYMBOLS AND THEIR MEANINGS . . . . . . . . . 4
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MAINTENANCE CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
TROUBLE SHOOTING CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
WARANTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Traction Drive Clutch Lever-- Used to propel snowthrower
forward or reverse. Push down to engage, release to
disengage.
1741627
1743
2 7
3
en
Forward
Oil
Safety Alert − Identifies safety information about
hazards that can result in personal injury.
Neutral
Fuel
Operator’s Manual − Read and understand
before performing any activity or running
equipment.
On Off
Rotating auger
Primer bulb
Reverse
Ignition On
Fire
Ignition Off
Throttle
Rotating impeller
Ignition Key
Explosion
Choke off
Push to engage
electric start
Toxic fumes
Choke on
Shock
Rotating gears
Stop
Electric
Start
Slow
Engine
Start
Hot Surface
Thrown objects
Fast
Engine Run
Keep a safe distance
from the equipment.
Engage
Engine Off
Never reach into
rotating parts.
Traction
Shut off engine and
remove spark plug
connector before
performing maintenance
or repair work.
Auger Collector
Auger Clutch
Drive Clutch
Engage
Disengage
Discharge Chute
LEFT
1741627
4
RIGHT
Chute Deflector
UP
DOWN
en
DANGER
DANGER
Avoid death or serious injury from rotating auger.
Keep hands, feet and clothing away.
Unclogging discharge chute is a hazardous activity.
Objects can be picked up by auger and thrown from chute.
Never throw snow toward people or cars, and never allow
anyone in front of the snow thrower.
• Never attempt to clear auger of debris or clogged snow while equipment is
engaged or engine is running.
• Stop engine and disconnect spark plug wire when performing maintenance
on equipment.
• Never leave the equipment unattended while engine is running. Always
disengage the auger and traction controls, stop engine, and remove keys.
• Keep children, pets, and others out of the area during operation. Children
are often attracted to the equipment. Be mindful of all persons present.
• Keep all loose clothing far away from front of snow thrower and auger.
Scarves, mittens, dangling drawstrings, loose clothes and pants can
quickly become caught in the rotating device and dismemberment will
occur. Tie up long hair and remove jewelry.
• The snow thrower is intended to remove snow only. Do not use for
purposes other than what is intended.
• Do not clear snow across the face of slopes. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
• Do not use the snow thrower on surfaces above ground level such as roofs
of residences, garages, porches or other such structures or buildings.
• Be aware of your environment while operating equipment. Running over
items such as gravel, doormats, newspapers, toys, and rocks hidden
under snow, can all be thrown from chute or jam in the auger.
• Always be aware of the direction the snow is being thrown. Nearby
pedestrians, pets or property may be harmed by objects being thrown.
• Familiarize yourself with the area you plan to work. Mark off boundaries of
walkways and driveways to prevent property damage from thrown objects.
• Take caution when snow throwing in unfamiliar areas. Stay alert for hidden
hazards and traffic.
• After striking a foreign object, turn engine OFF, wait for moving parts to
cease movement, and check immediately for damage. If damaged, repair
before starting and operating snow thrower.
• With engine OFF, wait for moving parts to stop and always use a stick to
clear discharge chute.
• If unit vibrates abnormally, turn engine OFF. Vibration is generally a
warning of trouble. See an authorized dealer if necessary for repairs.
WARNING
DANGER
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or
death.
Discharge chute contains rotating impeller to throw snow.
Never clear or unclog discharge chute with your hands, or
while engine is running.
Fingers can quickly become caught and traumatic
amputation or severe laceration can result.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or
windows are open.
• Unclogging the discharge chute is a hazardous activity.
• Never place hands in or near discharge chute.
• With engine OFF, wait for all moving parts to cease movement, then with a
stick, clear the chute.
• Clogged snow can hide other obstructions in the chute and cause damage
to the equipment, impeller or auger. Take precautions when restating the
equipment after snow removal.
1741627
5
en
"
• ! " • # $ • % #
• & #' ' ' ' • (# ' #' ' # #
!"! •
•
•
•
) # # ' ' % # # ' ' # !*+,-., ' /0 # #"! $#%!
• % # !"#"! $#%!
• # +)*1
!" " $#%! ! !&
• 0 ' ' 1741627
6
en
RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING: This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety
rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe
personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle in text
signifies important cautions or warnings which must be followed.
Safe Operation Practices for Snowthrowers
8. Let engine (motor) and snowthrower adjust to outdoor temperatures
before starting to clear snow.
9. Always wear safety glasses or eye shields during operation or while
performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects
that may be thrown from the machine.
10. Never operate the snowthrower without proper guards, plates or other
safety protective devices in place.
IMPORTANT: Safety standards require operator presence controls
to minimize the risk of injury. Your snowthrower is equipped with
such controls. Do not attempt to defeat the function of the operator
presence control under any circumstances.
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the
manuals before operating this unit. Be thoroughly familiar with the
controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit
and disengage the controls quickly.
2. Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to
operate the equipment without proper instruction.
3. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small
children and pets.
4. Exercise caution to avoid slipping or falling especially when operating in
reverse.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and
remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
2. Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine
(motor).
3. Do not operate the equipment without wearing adequate winter outer
garments. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
Avoid loose fitting clothing that can get caught in moving parts.
4. Handle fuel with care; it is highly flammable.
a. Use an approved fuel container.
b. Never add fuel to a running engine or hot engine.
c. Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel tank
indoors. Replace fuel cap securely and wipe up spilled fuel.
d. Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with
a plastic liner. Always place containers on the ground, away from
your vehicle, before filling.
e. When practical, remove gas−powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel
such on a trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
f. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container
opening at all times, until refueling is complete. Do not use a nozzle
lock−open device.
g. Replace gasoline cap securely and wipe up spilled fuel.
h. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
5. Use extension cords and receptacles as specified by the manufacturer
for all units with electric drive motors or electric starting motors.
6. Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock
surfaces.
7. Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) is
running (except when specifically recommended by manufacturer).
1741627
7
Operation
1. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the
discharge opening at all times.
2. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives,
walks or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
3. After striking a foreign object, stop the engine (motor), remove the wire
from the spark plug, disconnect the cord on electric motors, thoroughly
inspect snowthrower for any damage, and repair the damage before
restarting and operating the snowthrower.
4. If the unit should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor) and
check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of
trouble.
5. Stop the engine (motor) whenever you leave the operating position,
before unclogging the collector/impeller housing or discharge chute and
when making any repairs, adjustments, or inspections.
6. When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the
collector/impeller and all moving parts have stopped. Disconnect the
spark plug wire and keep the wire away from the spark plug to prevent
accidental starting.
7. Do not run the engine indoors, except when starting the engine and for
transporting the snowthrower in or out of the building. Open the outside
doors; exhaust fumes are dangerous (containing CARBON
MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY GAS).
8. Exercise extreme caution when operating on slopes. Do not attempt to
clear steep slopes.
9. Never operate the snowthrower without proper guards, plates, or other
safety protective devices in place and working.
10. Never direct the discharge toward people or areas where property
damage can occur. Keep children and others away.
11. Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too
fast a rate.
12. Never operate the machine at high transport speeds on slippery
surfaces. Look behind and use care when operating in reverse.
13. Disengage power to the collector/impeller when snowthrower is
transported or not in use.
14. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of
the snowthrower (such as cabs, tire chains, etc.).
15. Never operate the snowthrower without good visibility or light. Always be
sure of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never
run.
16. Never touch a hot engine or muffler.
17. Never operate the snowthrower near glass enclosures, automobiles,
window wells, drop−offs, and the like without proper adjustment of the
snow discharge angle.
en
18. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit.
19. Never leave a running unit unattended. Always disengage the auger and
traction controls, stop engine, and remove keys.
20. Do not operate the unit while under the influence of alcohol or drugs.
21. Keep in mind the operator is responsible for accidents occurring to other
people or property.
22. Data indicates that operators, age 60 years and above, are involved in a
large percentage of power equipment−related injuries. These operators
should evaluate their ability to operate the unit safely enough to protect
themselves and others from injury.
23. DO NOT wear long scarves or loose clothing that could become
entangled in moving parts.
24. Snow can hide obstacles. Make sure to remove all obstacles from the
area to be cleared.
Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of
children. Children are often attracted to the unit and the operating activity.
Never assume that children will remain where you last saw them.
1. Keep children out of the area and under the watchful care of another
responsible adult.
2. Be alert and turn off if children enter the area.
3. Never allow children to operate the unit.
4. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other
objects that may obscure vision.
Clearing A Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the
most common cause of injury associated with snowthrowers. Never use
your hand to clean out the discharge chute.
2. Never store the machine with fuel in the tank inside a building where
ignition sources are present such as hot water and space heaters, or
clothes dryers. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
3. Always refer to operator’s manual for important details if the
snowthrower is to be stored for an extended period.
4. Maintain or replace safety and instruction labels as necessary.
5. Run the machine a few minutes after throwing snow to prevent
freeze−up of the collector/impeller.
6. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine
away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition
until fuel vapors have dissipated.
7. Always observe safe refueling and fuel handling practices when
refueling the unit after transportation or storage.
8. Always follow the engine’s manual instructions for storage preparations
before storing the unit for both short and long term periods.
9. Always follow the engine manual instructions for proper start-up
procedures when returning the unit to service.
10. Keep nuts and bolts tight and keep equipment in good condition.
11. Never tamper with safety devices. Check their proper operation
regularly and make necessary repairs if they are not functioning
properly.
12. Components are subject to wear, damage, and deterioration. Frequently
check components and replace with manufacturer’s recommended
parts, when necessary.
13. Check control operation frequently. Adjust and service as required.
14. Use only factory authorized replacement parts when making repairs.
15. Always comply with factory specifications on all settings and
adjustments.
16. Only authorized service locations should be utilized for major service
and repair requirements.
17. Never attempt to make major repairs on this unit unless you have been
properly trained. Improper service procedures can result in hazardous
operation, equipment damage and voiding of manufacturer’s warranty.
Emissions
To clear the chute:
1. SHUT OFF THE ENGINE.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.
3. Always use a clean out tool, not your hands.
1. Engine exhaust from this product contains chemicals known, in certain
quantities, to cause cancer, birth defects, or reproductive harm.
2. If available, look for the relevant Emissions Durability Period and Air
Index information on the engine emissions label.
Service, Maintenance And Storage
Ignition System
1. Check shear bolts (pins) and other bolts at frequent intervals for proper
tightness to be sure the equipment is in safe working condition.
1741627
1. This spark ignition system complies with Canadian ICES-002.
8
ASSEMBLY
Read and follow the assembly and adjustment
instructions for your snow thrower. All fasteners
are in the parts bag. Do not discard any parts or
material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any
assembly or maintenance to the
snow thrower, remove the wire
from the spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a part from the
operator’s position behind the unit.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric N.m). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
NOTE: Fasteners and loose parts are shown
at full size in Figure 2 on page 33.
NOTE: Illustrations are located on page 2
and on pages 34 through 39.
Tools Required
1
Knife
1
Pliers
2
1/2 inch open end wrenches
2
9/16 inch open end wrenches
1
Measuring tape or ruler
1
Screwdriver
How To Remove The Snow Thrower
From The Carton
1. (Figure 3) The snow thrower is shown in the
shipping position.
2. Cut down all four corners of the carton and
lay the side panels flat or use pull tab to
remove box from base.
3. Cut and discard the plastic ties that secure
the crank assembly and the speed control
rod assembly.
4. Locate all parts that are packed separately
and remove from the carton.
5. Remove and discard the packing material
from around the snow thrower.
6. (Figure 1) For shipping purposes, the height
adjust skids (7) are attached to the pallet.
Remove the screw (17) that secures each
height adjust skid (7) to the pallet.
7. Hold onto the lower handle and pull the snow
thrower off the pallet.
CAUTION: DO NOT back over cables.
8. Remove the packing material from the
handle assembly.
9. Cut the ties that secure the clutch control
cables (1) to the lower handle (2). Move the
cables away from the motor frame.
2. Remove the fasteners and the crank
assembly eyebolt (11) from the lower holes
of the lower handle.
3. (Figure 1) Put the shift lever (6) into first
forward position.
4. (Figure 4) Raise the upper handle (2) to the
operating position.
NOTE: Make sure the cables are not
caught between the upper and lower
handle.
5. Install the fasteners and the crank assembly
eyebolt (11) that were removed in step 2.
DO NOT tighten until all fasteners are in
place.
6. (Figure 5) Attach the crank rod (15) to the
universal joint assembly (16) with the hair
pin (12).
7. (Figure 4) Tighten nut on eye bolt (11).
Make sure eye bolt (11) is properly aligned
and the crank (18) can freely rotate.
8. Tighten all handle fasteners.
How To Install The Knob(s) (Figure 6)
NOTE: If knob(s) are already installed, go to
the next selection.
1. Attach the knob (3) onto the speed shift
lever (2). On some models, the knob (3) is
attached. To lock in position, tighten the hex
jam nut (1) against the bottom of the knob
(3).
2. Make sure the speed shift lever (2)
functions correctly. Move the speed shift
lever (2) through all speeds.
How To Assemble The Chute Deflector
1. (Figure 4) Turn the crank assembly (18)
counterclockwise until crank assembly (18)
stops.
2. (Figure 7) Fasten chute deflector (2) to
flange (4) with carriage bolts (1). Make sure
to install with head of the carriage bolts (1)
on the inside of the flange (2).
3. Fasten with washers (5) and locknuts (6).
4. Tighten locknuts (6) securely.
NOTE: Make sure all carriage bolts in flange
are tight. DO NOT OVERTIGHTEN.
1. (Figure 4) Loosen, but do not remove, the
fasteners (1) in the upper holes of the lower
handle.
1741627
The cables were adjusted at the factory and no
adjustments should be necessary. However,
after the handles are put in the operating
position, the cables can be too tight or too loose.
If an adjustment is necessary, see “How To
Check And Adjust The Cables” in the Service
And Adjustment section.
How To Assemble The Drift Cutter
(if equipped)
Drift cutters are used to cut a path through snow
deeper than the auger housing.
1. (Figure 11) Loosen the fasteners (2) that
secure the drift cutters (1) to the auger
housing.
2. Raise the drift cutters (1) to the desired
height.
3. Tighten the fasteners (2).
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the
factory filled with oil. Check the level of the
oil. Add oil as needed.
WARNING: Follow the engine
manufacturer’s instructions for the
type of fuel and oil to use. Always
use a safety fuel container. Do not smoke
when adding gasoline to the engine. When
inside an enclosure, do not fill with
gasoline. Before you add fuel, stop the
engine. Let the engine cool for several
minutes.
Check the oil. See the engine manufacturer’s
instructions for the type of fuel and oil to use.
Before you use the unit, read the information on
safety, operation, maintenance, and storage.
Important! Before You Start Operating
Check the fasteners. Make sure all
fasteners are tight.
On electric start models, the unit was
shipped with the starter cord plugged
into the engine. Before operating,
unplug the starter cord from the engine.
OPERATION
NOTE: Illustrations are located on page 33
and on pages 34 through 39.
CAUTION: Use only attachments and
accessories approved by the manufacturer
of the snow thrower (such as tire chains,
electric start kits, etc.).
Check The Cables
Know Your Snow Thrower (Figure 1)
1. (Figure 8) Check the traction drive cable
(1) and the auger drive cable (2). If the
bottom of the cables have become
disconnected, reinstall the cables.
2. (Figure 10) If the top of the cables (5)
have become disconnected from the drive
levers (6), attach the cables (5) to the “Z”
fitting (7).
Read this Instruction Book and safety rules
before operation the snow thrower. Compare the
illustration with your snow thrower to familiarize
yourself with the location of various controls and
adjustments.
How To Set The Skid Height (Figure 1)
How To Assemble The Handle And
Crank Assembly
How To Set The Length Of The Cables
The snow thrower is equipped with height
adjustable skids (7) mounted on the outside of
the auger housing (4). To adjust the height of
the skids, see “How To Adjust The Height Of
The Skids” in the Maintenance section.
9
How To Control The Discharge Of The
Snow
WARNING: Never direct the
discharge of snow toward
bystanders.
WARNING: Always stop the engine
before unclogging the discharge
chute or the auger housing and
before leaving the snow thrower.
1. (Figure 1) Turn the crank assembly (2) to
change the discharge direction of the snow.
en
2. (Figure 12) Loosen the wing knob (1) on
the chute deflector (2) and move the chute
deflector (2) to set the distance. Move the
chute deflector (2) UP for more distance,
DOWN for less distance. Then tighten the
wing knob (1).
How To Stop The Snow Thrower
(Figure 1)
1. To stop discharging snow, release the auger
drive lever (5).
2. To stop the wheels, release the traction
drive lever (1).
3. To stop the engine, move the stop switch
(13) to the OFF position.
CAUTION: To stop the engine, do not move
the choke control to CHOKE position.
Backfire or engine damage can occur.
How To Go Forward or Backward
(Figure 1)
1. To change the ground speed, first release the
traction drive lever (1) and then move the
speed shift lever (6) to the desired speed.
2. Ground speed is determined by snow
conditions. Select the speed by moving the
speed shift lever (6) into the appropriate
notch on the shift lever plate.
Speed 1, 2
Wet, Heavy
Speed 3
Light
Speed 4
Very Light
Speed 5, 6
Transport only
3. To go forward, engage the traction drive
lever (1). Maintain a firm hold on the handle
as the snow thrower starts to move forward.
Guide the snow thrower by moving the
handle either left or right. Do not attempt to
push the snow thrower.
4. To go backward, release the tractor drive
lever (1).
5. Move the speed shift lever (6) into either
first or second reverse.
6. Engage the traction drive lever (1).
IMPORTANT: Do not move the speed shift
lever (6) while the traction drive lever (1) is
engaged.
How To Throw Snow (Figure 1)
1. Engage the auger drive lever (5).
2. To stop throwing snow, release the auger
drive lever (5).
WARNING: The operation of any
snow thrower can result in foreign
objects being thrown into the eyes,
which can result in severe eye damage.
Always wear safety glasses or eye shields
while operating the snow thrower. We
recommend standard safety glasses or use
a wide vision safety mask over your
glasses.
How To Use The Wheel Lockout Pin
(Figure 13)
1. The right hand wheel is secured to the axle
with a klick pin (1). This unit was shipped
with this klick pin (1) through the wheel hole
in the locked position (2).
1741627
2. For ease of maneuverability in light snow
conditions, change the klick pin (1) to an
unlocked position (3).
3. Disconnect the klick pin (1) from the wheel
locked position (2). Push the klick pin (1)
through the unlocked axle hole only. The unit
is now in the single wheel drive unlocked
position (3).
Before Starting The Engine
1. Before you service or start the engine,
familiarize yourself with the snow thrower. Be
sure you understand the function and
location of all controls.
2. Check the tension of the clutch cable before
starting the engine. See “How To Adjust The
Clutch Cable” in the Maintenance section of
this manual.
3. Make sure that all fasteners are tight.
4. Make sure the height adjust skids are
properly adjusted. See “How To Adjust The
Height Of The Skids” in the Maintenance
section of this manual.
5. Check the air pressure in the tires. The
correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17
PSI (1.25 BAR). Do not exceed the
maximum amount of air pressure shown on
the side of the tire.
How To Stop The Engine (Figure 1)
1. Push the stop switch (13) to the OFF
position.
2. Pull out the safety key (8).
CAUTION: To stop the engine, do not move
the choke control to CHOKE position.
Backfire or engine damage can occur.
How To Start The Engine (Figure 1)
Models equipped with an Electric Starter
NOTE: An electric starter kit can be added to
recoil start engines. Electric starter kits are
available from your nearest authorized
service center.
WARNING: The starter is equipped
with a three−wire power cord and
plug and is designed to operate on
A.C. household current. The power
cord must be properly grounded at all times
to avoid the possibility of electrical shock
which can injure the operator. Carefully
follow all instructions in the “How To Start
The Engine” section. Make sure that your
house wiring is a three−wire grounded
system. If you are not sure, ask a licensed
electrician. If your house wire system is not
a three−wire grounded system, do not use
this electric starter under any conditions. If
your system is grounded but a three−hole
grounded receptacle is not available to start
the engine, have a three−hole grounded
receptacle installed by a licensed
electrician. To connect a A.C. power
cord, always connect the power cord to the
switch box (11) on the engine first. Then,
plug the other end into the three−hole
grounded receptacle. When disconnecting
the power cord, always unplug the end from
the three−hole grounded receptacle first.
10
How To Start A Cold Engine (Figure 1)
1. Check the engine oil.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded petrol.
See “How To Prepare The Engine”.
3. Make sure the traction drive lever (1) and
the auger drive lever (5) are in the
disengaged (released) position.
4. Push the stop switch (13) to the ON
position.
5. Push in the safety key (8).
6. Rotate the choke knob (14) to the CHOKE
position.
7. (Electric Start) Connect the power cord to
the starter motor located on the engine.
8. (Electric Start) Plug the other end of the
power cord into a three−hole, grounded
A.C. receptacle. (See the WARNING
in this section).
9. Push the primer button (9). Every time you
push the primer button (9), wait two
seconds. For the number of times required to
push the primer button (9), see the engine
manufacturer’s instructions.
10. (Electric Start) Push on the electric start
button (10) until the engine starts. Do not
crank for more than 5 seconds at a time.
Wait one minute between starts to allow the
starter to cool.
11. (Recoil Start) Slowly pull the recoil starter
handle (12) until resistance is felt and then
pull rapidly to start the engine. Do not allow
the recoil starter handle (12) to snap back.
Slowly return the recoil starter handle (12).
12. If the engine does not start in 5 or 6 tries,
See the “Trouble Shooting Chart”
Instructions.
13. Allow the engine to warm up for several
minutes. As the engine warms up, adjust the
choke knob (14) toward the RUN position.
Wait until the engine runs smoothly before
each choke adjustment.
14. (Electric Start) First disconnect the power
cord from the three−hole receptacle. Then,
disconnect the power cord from the starter
motor.
NOTE: In temperatures below 0°F (-18°C)
allow the engine to warm up for several
minutes before blowing snow.
WARNING: Never run the engine
indoors or in enclosed, poorly
ventilated areas. Engine exhaust
contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas. Keep hands, feet, hair and
loose clothing away from any moving parts
located on the engine or the snow thrower.
The temperature of muffler and nearby
areas may exceed 150°F (66°C). Avoid
these areas.
How To Start A Warm Engine (Figure 1)
If an engine has been running and is still warm,
leave the choke control (14) in the off position
and do not push the primer button (9). If the
engine fails to start, follow the instructions “How
To Start A Cold Engine”.
NOTE: Do not use the primer button (9) to
start a warm engine.
en
How To Start An Engine With A Frozen Electric
Starter (Figure 1)
If the electric starter is frozen and will not turn
the engine, follow the instructions below.
1. Pull as much starter rope as possible out of
the starter.
2. Release the starter handle and let it snap
back against the starter. Repeat until the
engine starts.
Warm engines will cause condensation in cold
weather. To prevent possible freeze−up of recoil
starter and engine controls, proceed as follows
after each snow removal job.
1. Run the snow thrower a few minutes after
throwing snow to prevent freeze−up of the
auger/impeller.
2. With engine off, allow engine to cool for
several minutes.
3. Pull starter rope very slowly until resistance
is felt, then stop. Allow the starter rope to
recoil. Repeat three times.
4. With the engine not running, wipe all snow
and moisture from the carburetor cover in
area of controls and levers. Also, move the
choke control and starter handle several
times.
3. For complete snow removal, slightly overlap
each previous path.
4. Whenever possible, discharge the snow
down wind.
5. For normal usage, set the skids so that the
scraper bar is 1/8” (3 mm) above the skids.
For extremely hard−packed snow surfaces,
adjust the skids upward so that the scraper
bar touches the ground.
6. Rocks and gravel must not be picked up and
thrown by the machine. On gravel or crushed
rock surfaces, set the skids at 1−1/4 inch
(32 mm) below the scraper bar. See “How To
Adjust The Height Of The Skids” in the
Maintenance section.
7. After each snow throwing job, allow the
engine to idle for a few minutes. The snow
and accumulated ice will melt off the engine.
8. Clean the snow thrower after each use.
9. Remove ice, snow and debris from the entire
snow thrower. Flush with water to remove all
salt or other chemicals. Wipe snow thrower
dry.
How To Remove Snow or Debris From
The Auger Housing
WARNING: Do not attempt to
remove snow or debris that may
become lodged in auger housing
with your hands. Use the clean−out tool or
a pry bar to remove snow or debris.
(Figure 21) On some models, a clean−out tool
(1) is attached to the top of the auger housing.
Use the clean−out tool (1) to remove snow
from the auger housing.
1. (Figure 1) Release the auger drive lever
(5).
2. Pull out the safety key (8).
3. Disconnect the spark plug wire.
4. Do not place your hands in the auger
housing (4) or the discharge chute (3).
5. (Figure 21) Use the clean−out tool (1) or a
pry bar to remove any snow or debris.
Snow Throwing Tips
1. For maximum snow thrower efficiency in
removing snow, adjust ground speed. Go
slower in deep, freezing or wet snow. If the
wheels slips, reduce forward speed.
2. Most efficient snow throwing is accomplished
when the snow is removed immediately after
if falls.
CAUTION: Do not overload the machine
capacity by attempting to clear snow at
too fast a rate.
MAINTENANCE CHART
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
SERVICE RECORDS
Fill in dates as you
complete regular
service.
Check Engine Oil Level
Before
Each
Use
First
2
Hours
√
Every
5
Hours
Every
10
Hours
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Check Spark Plug
√
Adjust Drive Belt
Check Fuel
Each
Season
√
Change Engine Oil
Check And Tighten All Screws and Nuts
Every
25
Hours
√
√
Drain Fuel
Check Auger Clutch Cable Adjustment
(See Cable Adjustment)
Check Traction Clutch Cable Adjustment
(See Cable Adjustment)
Before
Storage
√
√
√
√
Lubricate All Pivot Points
√
√
Lubricate Auger Shaft
(See Shear Bolt Replacement)
√
√
Lubricate Drive Chains and Sprockets
√
√
1741627
11
SERVICE DATES
en
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations are located on page 2
and on pages 34 through 39.
Use the following maintenance section to keep
your unit in good operating condition. All the
maintenance information for the engine is in the
engine manufacturer’s instructions. Before you
start the engine, read this book.
WARNING: Before you make an
inspection, adjustment (except
carburetor), or repair, disconnect
the wire from the spark plug.
Chains
1. (Figure 1) Move the speed shift lever (6) to
first gear.
2. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing (4).
WARNING: Drain the gasoline
outdoors, away from fire or flame.
Some adjustments must be made periodically to
properly maintain the snow thrower.
3. (Figure 23) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
4. Remove the bottom panel (2).
5. (Figure 15) Lubricate the chains (5) with a
chain type lubricant.
6. Wipe the hexshaft and sprockets (6) with
5W30 motor oil.
NOTE: If grease or oil come in contact
with the disc drive plate (1) or the friction
wheel (3), damage can result. Clean off
any oil or grease with a alcohol base
solvent.
7. (Figure 23) Install the bottom panel (2).
8. Tighten the bolts (3) on each side of the
bottom panel (2).
After Each Use
Items Not To Lubricate (Figure 15)
G
G
G
G
1. Do not lubricate the hex shaft and
sprockets (6). All bearings and bushings are
lifetime lubricated. For storage, put a slight
amount of 5W−30 motor oil on a cloth and
wipe the hex shaft and sprockets (6) to
prevent rust.
2. If grease or oil comes in contact with the
disc drive plate (1) or the friction wheel
(3), the friction wheel (3) can be damaged.
Make sure to thoroughly clean the disc drive
plate (1) and the friction wheel (3).
CAUTION: Any greasing or oiling of the
above components can cause
contamination of the friction wheel (3). If
the disc drive plate (1) or the friction
wheel (3) become contaminated with
grease or oil, damage to the friction wheel
will result.
3. The auger gear case is lubricated at the
factory and does not require additional
lubrication. If for some reason the lubricant
leaks out, have the auger gear case checked
by a factory authorized service center.
General Recommendations
The warranty on this snow thrower does not
cover items that have been subjected to
operator abuse or negligence. To receive full
value from the warranty, the operator must
maintain the snow thrower as instructed in this
manual.
G
G
Check for any loose or damaged parts.
Tighten any loose fasteners.
Check and maintain the auger.
Check controls to make sure they are
functioning properly.
If any parts are worn or damaged, replace
immediately.
Check all safety and instruction decals and
labels. Replace any decals or labels that
are missing or cannot be clearly read.
All adjustments in the Maintenance section of
this manual should be checked at least once
each season.
As Required
The following adjustment should be preformed
more than once each season.
1. Adjust the auger drive belt after the first 2 to
4 hours, again at mid−season, and twice
each season thereafter. See “How To Adjust
The Auger Drive Belt” in the Maintenance
section.
Lubrication
Every 10 Hours (Figure 14)
1. Lubricate the Zerk fittings (1) every ten
hours with a grease gun.
2. Each time a shear bolt is replaced, the auger
shaft must also be greased.
3. Lubricate all pivot points.
Every 25 Hours
Chute Rotation Gear
(Figure 5) Lubricate the chute rotation gear (1)
with automotive type oil.
1741627
How To Adjust The Height Of The Skids
(Figure 1)
This snow thrower is equipped with two height
adjustable skids (7). These skids elevate the
front of the snow thrower. For normal hard
surfaces, such as a paved driveway or walk,
adjust the skids as follows.
1. Put the snow thrower on a level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated. The
correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17
PSI (1.25 BAR). Do not exceed the
maximum amount of air pressure shown on
the side of the tire.
3. Put the extra shear bolts (found in the parts
bag) under each end of the scraper bar (15)
next to the adjustable skids (7).
4. Loosen the mounting nuts (16) that hold the
adjustable skids (7). To bring the front of the
snow thrower down, raise each adjustable
skids (7). Tighten the mounting nuts (16).
12
NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise
the front of the snow thrower by moving the
adjustable skids (7) down.
WARNING: Be certain to maintain
proper ground clearance for the
area to be cleared. Objects such as
gravel, rocks or other debris, if struck by
the impeller, can be thrown with sufficient
force to cause personal injury, property
damage or damage to the snow thrower.
How To Adjust The Scraper
Bar (Figure 1)
After considerable use, the scraper bar (15) will
become worn. The scraper bar (15), in
conjunction with the skids, must be adjusted to
allow 1/8 inch (3 mm) clearance between the
scraper bar (15) and the sidewalk or area to be
cleared.
1. Put the snow thrower on a level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated. The
correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17
PSI (1.25 BAR). Do not exceed the
maximum amount of air pressure shown on
the side of the tire.
3. Loosen the carriage bolts and nuts that hold
the scraper bar (15) to the auger housing
(4).
4. Adjust the scraper bar (15) to allow 1/8 inch
(3 mm) clearance between the scraper bar
(15) and the sidewalk or area to be cleared.
5. Tighten the carriage bolts and nuts. Make
sure that the scraper bar (15) is parallel with
the sidewalk or area to be cleared.
6. To extended the life of the scraper bar (15),
remove and reverse the mounting of the
scraper bar (15).
How To Check And Adjust The Cables
The traction drive cable and the auger drive
cable are adjusted at the factory. During normal
use, a cable can become stretched and must be
checked and adjusted as follows.
How To Check The Cables (Figure 16)
1. To check for correct adjustment, disconnect
the “Z” fitting (1) from the drive lever (2).
2. Move the drive lever (2) forward until the
drive lever (2) is contacting the plastic
bumper (3).
3. The control cable is correctly adjusted if the
center of the “Z” fitting (1) is aligned (4)
with the hole in the drive lever (2) and there
in no droop in the cable.
How To Adjust The Auger Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing.
WARNING: Drain the gasoline
outdoors, away from fire or flame.
2. (Figure 16) Disconnect the “Z” fitting (1)
from the drive lever (2).
3. (Figure 17) Pull the spring cover up to
expose the spring (5). Push the cable (6)
through the spring (5) to expose the square
end (7) on the cable (6).
4. Hold the square end (7) with pliers and
adjust the locknut (8) in or out until the
excess slack is removed.
en
5. Pull the cable (6) back through the spring
(5).
6. (Figure 16) Connect the “Z” fitting (1) to the
drive lever (2).
NOTE: When the auger drive belt is adjusted
or replaced, check and adjust the cable.
How To Adjust The Traction Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing.
WARNING: Drain the gasoline
outdoors, away from fire or flame.
2. (Figure 23) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 16) Disconnect the “Z” fitting (1)
from the traction drive lever (2).
5. (Figure 28) Slide the cable boot (3) off the
cable adjustment bracket (4).
6. Push the bottom of the traction control
cable (5) through the cable adjustment
bracket (4) until the “Z” hook (6) can be
removed.
7. Remove the “Z” hook (6) from the cable
adjustment bracket (4). Move the “Z” hook
(6) down to the next adjustment hole.
8. Pull the traction control cable (5) up
through the cable adjustment bracket (4).
9. Put the cable boot (3) over the cable
adjustment bracket (4).
10. (Figure 16) Install the “Z” fitting (1) to the
traction drive lever (2).
11. (Figure 15) To check the adjustment,
depress the drive lever and check the length
“A” of the drive spring (7). In correct
adjustment, the length “A” of the drive
spring (7) is as follows:
minimum 3 inches (76 mm)
maximum 3-3/8 inches (85 mm).
12. (Figure 23) Install the bottom panel (2).
13. Tighten the bolts (3) on each side of the
bottom panel (2).
How To Adjust The Belts
The belts will stretch during normal use. If you
need to adjust the belts due to wear or stretch,
proceed as follows.
How To Adjust The Auger Drive Belt
If the snow thrower will not discharge snow,
check the adjustment of the auger drive cable.
See “How To Check And Adjust The Cables” in
the Maintenance section. If the adjustment is
correct, then check the condition of the auger
drive belt. If the auger drive belt is damaged,
replace the auger drive belt. See “How To
Replace The Belts” in the Maintenance section.
If the auger drive belt is loose, adjust as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 17) Remove screw (2) from belt
cover (1). Remove the belt cover (1).
3. (Figure 18) Loosen the nut (2) on the idler
pulley (3) Move the idler pulley (3) 1/8 inch
toward the auger drive belt (4).
WARNING: Do not over-tighten, as this
may lift the lever and cause the auger
drive to be engaged without depressing
the Auger Control.
4. Tighten the nut (2).
5. (Figure 20) Depress the auger drive lever.
Check the tension on the auger drive belt
1741627
(4). In correct adjustment, the auger drive
belt (4) will deflect 1/2 inch (12.5 mm) (5)
with moderate pressure. If the adjustment is
not correct, repeat the adjustment.
6. Release auger control. Auger must stop
within 5 seconds.
7. If auger does not operate properly, stop
engine and recheck drive linkage adjustments.
8. (Figure 17) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
9. Check the adjustment of the auger drive
cable. See “How To Check And Adjust The
Cables” in the Maintenance section.
10. Attach the spark plug wire.
Traction Drive Belt
The traction drive belt has constant spring
pressure and does not require an adjustment. If
the traction drive belt is slipping, replace the
belt. See “How To Replace The Belts” in the
Maintenance section.
How To Replace The Belts
The drive belts are of special construction and
must be replaced with original factory
replacement belts available from your nearest
authorized service center.
Some steps require the assistance of a second
person.
How To Remove the Auger Drive Belt
If the auger drive belt is damaged, the snow
thrower will not discharge snow. Replace the
damaged belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 23) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 18) Remove screw (2) from belt
cover (1). Remove the belt cover (1).
5. (Figure 19) Loosen the belt guide (9). Pull
the belt guide (9) away from the auger
drive pulley (10).
6. Pull the idler pulley (3) away from the auger
drive belt (4) and slip the auger drive belt
(4) off of the idler pulley (3).
7. Remove the auger drive belt (4) from the
engine pulley (11). To remove the auger
drive belt (4), the engine pulley (11) may
have to be partially rotated.
8. (Figure 20) Remove the top four bolts (21)
that hold together the auger housing (22)
and the motor box (23). Loosen the bottom
two bolts (24). The auger housing (22) and
the motor box (23) can now be split apart for
removal of the belt.
9. (Figure 19) Remove the old auger drive
belt (4) from the auger drive pulley (10).
Replace the auger drive belt (4) with an
original factory replacement belt available
from an authorized service center.
10. Install the new auger drive belt (4) onto the
auger drive pulley (10).
11. Assemble the auger housing (22) to the
motor box (23) with the four bolts (21) that
were removed in step 8. Tighten the bottom
two bolts (24).
12. Install the auger drive belt (4) onto the
engine pulley (11).
13. Slip the auger drive belt (4) under the idler
pulley (3).
14. Adjust the auger drive belt (4). See “How To
Adjust The Auger Drive Belt” in the
Maintenance section.
13
15. Adjust the belt guide (9). See “How To
Adjust The Belt Guide” in the Maintenance
section.
16. (Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
17. Check the adjustment of the cables. See
“How To Check And Adjust The Cables” in
the Maintenance section.
18. Connect the spark plug wire.
How To Remove the Traction Drive Belt
If the snow thrower will not move forward, check
the traction drive belt for wear or damage. If the
traction drive belt is worn or damaged, replace
the belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. Remove the auger drive belt. See “How To
Remove The Auger Drive Belt” in the
Maintenance section.
3. (Figure 19) Remove the HíULQJ from
one end of the swing plate axle rod (18).
Remove the swing plate axle rod (18) to
allow the the swing plate to pivot forward.
4. Remove the traction drive spring (16).
5. Remove the old traction drive belt (13) from
the traction drive pulley (14) and from the
engine pulley (15). Replace the traction
drive belt (13) with an original factory
replacement belt available from an
authorized service center.
6. Install the new traction drive belt (13) onto
the traction drive pulley (14) and onto
engine pulley (15).
7. Make sure the traction drive idler pulley
(12) is properly aligned with the traction
drive belt (13).
8. Attach the traction drive spring (16).
9. Install the swing plate axle rod (18) and
secure with the HíUing (17) removed earlier.
10. (Figure 31) The bottom of the swing plate
(20) must be positioned between the
alignment tabs (19). Make sure the swing
plate (20) is properly secured.
NOTE: If the drive will not engage after
the traction drive belt has been replaced,
then check to make sure that the swing
plate is positioned between the alignment
tabs (19).
11. (Figure 19) Install and adjust the auger
drive belt (4). See “How To Remove The
Auger Drive Belt” in the Maintenance section.
12. Adjust the belt guide (9). See “How To
Adjust The Belt Guide” in the Maintenance
section.
13. (Figure 23) Install the bottom panel (2).
14. Tighten the bolts (3) on each side of the
bottom panel (2).
15. (Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
16. Check the adjustment of the cables. See
“How To Check And Adjust The Cables” in
the Maintenance section.
17. Connect the spark plug wire.
How To Adjust The Belt Guide
1. Disconnect spark plug wire.
2. (Figure 18) Remove screw (2). Remove the
belt cover (1).
3. (Figure 1) Engage the auger drive lever (5).
4. (Figure 24) Measure the distance between
the belt guide (2) and auger drive belt (3).
The correct distance (4) is 1/8 inch (3 mm).
5. If an adjustment is necessary, loosen the
mounting bolt for the belt guide (2). Move
the belt guide (2) to the correct position
(4). Tighten the mounting bolt for the belt
guide (2).
en
6. (Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
7. Connect the spark plug wire.
How To Adjust Or Replace The Friction
Wheel
How To Check The Friction Wheel
If the snow thrower will not move forward, check
the traction drive belt, the traction drive cable or
the friction wheel. If the friction wheel is worn or
damaged, it must be replaced. See “How To
Replace the Friction Wheel” in this section. If the
friction wheel is not worn or damaged, check as
follows.
1. (Figure 1) Remove the gas from the gas
tank. Stand the snow thrower up on the front
end of the auger housing (4).
WARNING: Drain the gasoline
outdoors, away from fire or flame.
2. Disconnect the spark plug wire.
3. (Figure 23) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
4. Remove the bottom panel (2).
5. (Figure 1) Position the shift speed lever (6)
in the lowest forward speed.
6. (Figure 25) Note the position of the friction
wheel (4). The correct distance “A” from the
right side of the friction wheel (4) to the
outside of the motorbox is as follows:
Tire Size
Distance “A”
12 and 13 inch
4-1/8” (10.5 cm)
16 inch
4-5/16” (10.95 cm)
If the friction wheel (4) is not in the correct
position, adjust as follows.
How To Adjust The Friction Wheel
1. (Figure 1) Position the shift speed lever (6)
in the lowest forward speed.
2. (Figure 9) Loosen the bolts (1) on the
speed control rod (8).
3. (Figure 25) Move the friction wheel (4) to
the correct position.
4. (Figure 9) Tighten the bolts (1) on the
speed control rod (8).
5. (Figure 23) Install the bottom panel (2).
6. Tighten the bolts (3) on each side of the
bottom panel (2).
How To Replace The Friction Wheel
If the friction wheel is worn or damaged, the
snow thrower will not move forward. The friction
wheel must be replaced as follows.
1. (Figure 1) Remove the gas from the gas
tank. Stand the snow thrower up on the front
end of the auger housing (4).
WARNING: Drain the gasoline
outdoors, away from fire or flame.
2. Disconnect the spark plug wire.
3. (Figure 29) Remove the fasteners that
secure the left wheel (10). Remove the left
wheel (10) from the axle (11).
4. Loosen the bolts (3) on each side of the
bottom panel (2).
5. Remove the bottom panel (2).
6. (Figure 30) Remove the fasteners that
secure the drive sprocket (12) to the axle
(11).
1741627
7. Remove the right wheel, axle (11), and drive
sprocket (12).
8. (Figure 31) Remove the four bolts (16) that
hold the bearings (7) on each side of the
hex shaft (8).
9. (Figure 32) Remove the hex shaft (8) and
bearings (7).
NOTE: Take special note of the position of
the washers (17).
10. (Figure 27) Remove the three fasteners (4)
that hold the friction wheel (5) to the hub
(6).
11. (Figure 27) Remove the friction wheel (5)
from the hub (6). Slip the friction wheel (5)
off the hex shaft (8).
12. Assemble the new friction wheel (5) onto
hub (6) with the fasteners removed earlier.
13. (Figure 32) Install the hex shaft (8) and
bearings (7) with the four bolts removed
earlier.
Make sure the washers (17) are properly
installed in the original position. Also,
make sure the two washers (13) are
properly aligned with the actuator
arms (14).
14. Make sure the hex shaft (8) turns freely.
15. (Figure 30) Install the right wheel, axle (11),
and drive sprocket (12) with the fasteners
removed earlier. Install the chain (15) onto
the drive sprocket (12).
16. Check the adjustment of the friction wheel.
See “How To Adjust The Friction Wheel” in
this section.
17. Make sure the friction wheel and the disc
drive plate are free from grease or oil.
18. (Figure 23) Install the bottom panel (2).
19. Tighten the bolts (3) on each side of the
bottom panel (2).
20. Install the left wheel (10) to the axle (11)
with the fasteners removed earlier.
21. Connect the spark plug wire.
How To Replace the Auger Shear Bolt
The augers are secured to the auger shaft with
special shear bolts. These shear bolts are
designed to break and protect the machine if an
object becomes lodged in the auger housing. Do
not use a harder bolt as the protection provided
by the shear bolt will be lost.
WARNING: For safety and to
protect the machine, use only
original equipment shear bolts.
To replace a broken shear bolt, proceed as
follows. Extra shear bolts were provided in the
assembly parts bag.
1. (Figure 1) Move the stop switch (13) to the
stop position. Disengage all controls.
2. Disconnect the spark plug wire. Make sure
all moving parts have stopped.
3. (Figure 14) Lubricate the auger shaft Zerk
fitting (1), if equipped, with a grease gun.
4. (Figure 26) Align the hole in the auger with
the hole in the auger shaft. Install the new
shear bolt (2), spacer (3), and locknut (4).
5. Connect the spark plug wire.
14
How To Prepare The Snow Thrower For
Storage
WARNING: Do not remove gasoline
while inside a building, near a fire,
or while you smoke. Gasoline
fumes can cause an explosion or a fire.
If the snow thrower is to be stored for an
extended period, refer to the engine
manufacturer’s operating manual (included with
some models) for important maintenance or
storage details.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of gasoline.
3. Never store the snow thrower with fuel in the
tank inside a building where ignition sources
are present such as hot water and space
heaters, clothes dryers, and the like. Allow the
engine (motor) to cool before storing in any
enclosure.
4. Drain the oil from the warm engine. Fill the
engine crankcase with new oil.
5. Remove the spark plug and pour about 15 ml
(1/2 oz) of engine oil into the cylinder.
Replace the spark plug and crank slowly to
distribute the oil.
6. Thoroughly clean the snow thrower.
7. Lubricate all lubrication points. See the
Maintenance section.
8. Be sure that all nuts, bolts and screws are
securely fastened. Inspect all visible moving
parts for damage, breakage and wear.
Replace if necessary.
9. Cover the bare metal parts of the blower
housing, auger, and the impeller with spray
rust preventative lubricant.
10. Put the unit in a building that has good
ventilation. Store in a clean and dry area, but
NOT near a stove, furnace or water heater
which uses a pilot light or any device that can
create a spark.
11. If the machine must be stored outdoors,
block up the snow thrower to be sure the
entire machine is off the ground.
12. Cover the snow thrower with a suitable
protective cover that does not retain
moisture. Do not use plastic.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a
separate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. Do not use attachments or
accessories not specifically recommended for
this unit. In order to obtain proper replacement
parts you must supply the model number (see
nameplate).
To obtain replacement parts, contact your local
Dealer.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the
manufacturer’s authorized service centre found
in the yellow pages of the telephone directory.
Also, see the individual engine or transmission
warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is
required:
(1) The Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
(4) Quantity
en
TROUBLE SHOOTING CHART
TROUBLE
CAUSE
CORRECTION
Difficult starting
Defective spark plug.
Replace spark plug.
Water or dirt in fuel system.
Use carburetor bowl drain to flush and refill with
fresh fuel.
Engine runs erratic
Blocked fuel line, empty gas tank, or stale
gasoline.
Clean fuel line; check fuel supply; add fresh
gasoline.
Engine stalls
Unit running on CHOKE.
Set choke lever to RUN position.
Engine runs erratic;
Loss of power
Water or dirt in fuel system.
Use carburetor bowl drain to flush and refill with
fresh fuel.
Excessive vibration
Loose parts: damaged impeller.
Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Tighten all bolts and make all
necessary repairs. If vibration continues, have
the unit serviced by a competent repairman.
Unit fails to propel itself
Drive belt loose or damaged.
Replace drive belt.
Incorrect adjustment of traction drive cable.
Adjust traction drive cable.
Worn or damaged friction wheel.
Replace friction wheel.
Auger drive belt loose or damaged.
Adjust auger drive belt; replace if damaged.
Auger control cable not adjusted correctly.
Adjust auger control cable.
Shear bolt broken.
Replace shear bolt.
Discharge chute clogged.
Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Clean discharge chute and inside of
auger housing.
Foreign object lodged in auger.
Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Remove object from auger.
Unit fails to discharge snow
1741627
15
en
BRIGGS & STRATTON CORPORATION OWNER WARRANTY POLICY
Effective January 1, 2007 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2007
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective
for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in your area. For
warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.murray.com.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL
IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE
EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to
country.
Brand / Unit
WARRANTY TERMS
Consumer
Commercial
Use
Use
Condition of
Warranty Term
Single Stage Snowthrower . . . . . . . . . 1 year . . . . . . . . . . . . . 90 days
Dual Stage Snowthrower . . . . . . . . . . 2 year . . . . . . . . . . . . . 90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of
time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means
all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall
thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Murray branded products. Save your proof of purchase receipt. If you do not
provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to
determine the warranty.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty
repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example,
warranty service would not apply to the product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the serial number on the product has been removed or the product
has been altered or modified.
This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover.
x
x
x
x
x
x
x
Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty does not
cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part.
Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modification. Nor
installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance.
Improper Maintenance: The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recommended
maintenance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers, are used in dusty
or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other abrasive material entering
the product because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs due to problems caused by replacement parts that are not original manufactured part(s).
Incorrect and/or insufficient fuel or lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gasolines. Damage to engine or engine components ie, combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings caused by use of
alternate fuels such as liquified petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation. Parts which are scored or broken because product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well as product components damaged due
to lack of lubrication are not covered.
Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating, or operation in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose or unbalanced
blades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, or improper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capacities as outlined in the Operator’s
Manual are not covered.
Routine tune-up, wear items or adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc.
Other exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton Corporation, are not covered, see warranty for
respective manufacturers. This warranty excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers control. Also excluded are used, reconditioned, and demonstration products.
Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at www.murray.com.
16
1741627
fr
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS
SIGNIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS
SIGNIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
TABLEAU DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
TABLEAU DE DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Levier d’embrayage des roues -- Ce levier sert à embrayer
et à débrayer la marche avant ou la marche arrière. Pousser
le levier pour embrayer et le relâcher pour débrayer.
1741627
17
fr
'
() ( 2 2 2 3 43 3 3 3 32 +)'+ 0 ( ( +)'+ 3 /' ,' ' 4 ' 2
%' /' ' 0 ) 1
/ ' )1+ ' (
( ) /+,' 2
1
'
() ( 2 2 2 . 2 5 ' %) 1
- '
# %)
6
%) 7
#
/
8
Contact
activé
)
Contact
désactivé
% ' ' 1
*
Clé de
contact
3 /6
' + *,'
- )
6
# 5) /
5
Appuyer pour
engager le
démarreur
électrique
)
Démarreur
électrique
'()
. Démarrage
du moteur
"
% ' ) +)'+
1 ' /+,' 2
Moteur en
marche
Engager
5 7) 2
Moteur à
l’arrêt
Traction
Collecteur de la
fraise
6 ' ) )' '
1 /(()' ' 1
) ' + 2
Embrayage
de la fraise
Embrayage de traction
Engager
Désengager
Déversoir
GAUCHE
1741627
18
DROIT
Déflecteur
HAUT
BAS
fr
DANGER
DANGER
Des objets peuvent être happés par la fraise est éjectés
au travers la goulotte.
Ne jamais projeter la neige vers des personnes ou des
voitures, et ne jamais laisser personne se tenir devant la
déneigeuse.
Évitez la mort ou les blessures sérieuses entraînées par la
rotation de la fraise.
Gardez les mains et les habits à distance.
Le désengorgement de la goulotte d’éjection est une activité
dangereuse.
• Soyez conscients de votre environnement lors de l’utilisation de
l’équipement. Le passage au--dessus de certains éléments tels que du
gravier, des tapis de sol, des journaux, des jouets, et des pierres cachées
sous la neige, peut entraîner une projection de ces objets ou un blocage
de la fraise.
• Soyez toujours conscient de la direction dans laquelle la neige est
projetée. Les piétons environnants, les animaux domestiques, où les
propriétés, peuvent être blessés ou endommagées par des projections
d’objets.
• Familiarisez--vous avec la région dans laquelle vous allez travailler.
Marquez les limites des trottoirs et des allées pour éviter d’endommager
les propriétés, ainsi que la projection d’objets.
• Procédez avec prudence lors du déblayage de régions peu familières.
Restez en alerte au cas ou des dangers ou une circulation cachées
surviendraient.
• Après avoir heurté un objet étranger, coupez le moteur, attendez que
toutes les pièces en mouvement s’immobilisent, et vérifiez immédiatement
que l’équipement n’est pas endommagé. Si vous détectez des dommages,
effectuez les réparations nécessaires avant de démarrer et de faire
fonctionner la déneigeuse.
• Avec le moteur à l’arrêt, vérifier que toutes les pièces en mouvement sont
à l’arrêt et toujours utiliser un bâton pour nettoyer la goulotte d’éjection.
• Couper le moteur si l’équipement émet des vibrations anormales. Des
vibrations sont généralement un avertissement de problèmes. Consulter
un concessionnaire agréé pour effectuer des réparations si nécessaire.
• Ne jamais tenter de désengorger la fraise de la présence de débris ou de
neige compactée lorsque l’équipement est engagé ou que le moteur est
en marche.
• Arrêter le moteur est débrancher le fil de la bougie lors d’une intervention
d’entretien sur l’équipement.
• Ne jamais laisser l’équipement sans surveillance lorsque le moteur est en
marche. Toujours désengager les commandes de la fraise et de la traction,
arrêter le moteur, et enlever les clés.
• Maintenir les enfants, les animaux domestiques, et les autres personnes
hors de la région de fonctionnement. Les enfants sont souvent attirés par
l’équipement. Soyez conscient de toutes les personnes présentes.
• Maintenir les vêtements flottants à bonne distance de l’avant de la
déneigeuse et de la fraise. Les écharpes, les mitaines, les cordons de
serrage, les vêtements lâches et les pantalons peuvent être rapidement
happés dans le dispositif rotatif et entraîner un démembrement. Attacher
les cheveux longs et enlever les bijoux.
• La déneigeuse ne doit être utilisée que pour le déblayage de la neige. Ne
pas l’utiliser à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue.
• Ne pas effectuer le déneigement en travers d’une pente. Exercer une
extrême prudence lors du changement de direction dans des pentes. Ne
pas essayer de dégager des pentes abruptes.
• Ne pas utiliser la déneigeuse sur des surfaces situées au--dessus du
niveau du sol telles que des toitures de résidence, garages, des vérandas
ou de toute autre structure ou bâtiment.
DANGER
AVERTISSEMENT
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique inodore et incolore.
L’inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner des
nausées, des pertes de conscience ou la mort.
La goulotte d’éjection contient une impulseur rotative pour
éjecter la neige. Ne jamais nettoyer la goulotte d’éjection
avec les mains, ou pendant que le moteur est en
fonctionnement.
Les doigts peuvent être rapidement happés et une
amputation ou de sévères lacérations peuvent être
encourues.
• Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
• Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur dans un endroit
fermé, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
• Déboucher la chute d’évacuation constitue une activité dangereuse.
• Ne jamais placer vos mains dans ou à proximité de la goulotte d’éjection.
• Le moteur étant à l’arrêt, attendre que toutes les pièces mobiles soient à
l’arrêt, puis à l’aide d’un bâton, nettoyez la goulotte.
• De la neige compactée peut masquer d’autres obstructions dans la
goulotte et entraîner un endommagement de l’équipement, de la turbine,
ou de la fraise. Prendre toutes les précautions nécessaires lors du
redémarrage de l’équipement après le nettoyage de la neige.
1741627
19
fr
:"!%!
43 6 . 5 27 8 " "%# "9":"
• ( 3 2 3
• 2 3 9 32 $ 2 2
• , 2 2 3
• ) 3 9 2 ' ' ' ' 3 • :2 2 3' 2 ' ' 9 2 " 9%"" %!"
• 03 ' 32 ' 2 3' 9 • , 3 2
• 0 3 2' 3 2 2 2 • 0 ' !*+,-.,
;!.:+-)/(<+=' /0
;/*%+= 9 3 2 > 39 2 " -!%! /9$#%!
• , 2 6 " !"#"! /9$#%!
• + 2 3 :%+
" /!"# /- /9$#%! :- /- "9":"
• + 9 7 ' 6 ' ?
3 7 3 ? 3
1741627
120
fr
RÈGLES D’UTILISATION DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejeter des objets. Lisez
ces consignes de sécurité et suivez−les à la lettre. Un manquement à ces consignes pourrait entraîner une
perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort, ou causer des dégâts matériels.
Le triangle
situé dans le texte indique un danger ou une mise en garde qui doit être respecté.
Conditions d’utilisation en toute sécurité d’une souffleuse à neige
6. Règlez la hauteur du carter du collecteur pour enlever les graviers ou
les surfaces pierreuses accidentées.
7. N’essayez jamais de faire des réglages pendant que le moteur marche
(sauf si cela est recommandé par le fabricant).
8. Réglez le moteur et la souffleuse selon la température extérieure avant
de commencer à enlever la neige.
9. Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection
pendant la manoeuvre de la machine ou pendant son réglage ou sa
réparation afin de protéger les yeux contre des objets étrangers qui
pourraient être rejetés par la machine.
10. N’utilisez jamais la souffleuse sans plaques de protection ou sans
autres appareils de sécurité appropriés.
IMPORTANT : Les normes de sécurité impliquent la présence de
l’opérateur aux commandes afin de minimiser les risques de
blessure. Votre souffleuse à neige est équipée de ces
commandes. En aucun cas, vous ne devez essayer de contourner
la présence de l’opérateur aux commandes.
Formation
1. Lisez, comprenez, et suivez toutes les consignes sur la machine et
dans le manuel avant d’utiliser cette machine. Familiarisez−vous
complètement avec les commandes et l’utilisation appropriée de cet
équipement. Sachez comment débrayer les commandes et arrêter la
machine rapidement.
Fonctionnement
2. Ne laissez jamais les enfants utiliser la machine. Ne laissez jamais les
adultes utiliser la machine sans rappeler les consignes de sécurité.
1. Ne mettez pas les mains ou les pieds sous les pièces mobiles de la
machine. Maintenez toujours la chute propre.
2. Agissez avec une extrême prudence lorsque vous utilisez la machine
ou que vous traversez des routes ou des chemins recouverts de
graviers. Restez vigilant à l’égard du trafic et des dangers cachés.
3. Si vous rencontrez un objet étranger, arrêtez le moteur, enlevez le
câble de la bougie d’allumage, retirez le cordon relié aux moteurs
électriques, inspectez complètement la souffleuse pour vérifier qu’il n’y
a pas de dommages et réparez les dommages avant de redémarrer et
de manoeuvrer la souffleuse.
4. Si la machine vibre anormalement, arrêtez le moteur et cherchez−en
immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement
l’expression d’un problème.
5. Arrêtez le moteur lorsque vous quittez votre poste avant de
désencrasser le collecteur/rotor ou la chute, et lorsque vous effectuez
des réparations.
6. Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez, assurez−vous que le
collecteur/rotor et toutes les autres pièces mobiles sont arrêtés.
Débranchez le câble de la bougie d’allumage et tenez−le à l’écart de la
bougie d’allumage afin d’empêcher un démarrage accidentel.
7. N’utilisez pas la machine à l’intérieur d’un bâtiment sauf pour la
démarrer et pour la rentrer ou la sortir. Ouvrez les portes extérieures;
les émanations des gaz de combustion sont dangereuses (contiennent
du MONOXYDE DE CARBONE, un gaz INODORE et MORTEL).
8. Agissez avec une extrême précaution lorsque vous traitez les talus.
N’essayez pas de nettoyer les talus abrupts.
9. N’utilisez jamais la souffleuse sans plaques de protection ou sans
autres appareils de sécurité appropriés.
10. N’orientez jamais la chute en direction des personnes ou des zones où
des biens matériels pourraient être endommagés. Maintenez les
enfants à l’écart.
11. Ne dépassez pas les capacités de la machine en essayant d’enlever la
neige trop rapidement.
12. Ne manoeuvrez jamais la machine à des vitesses élevées sur des
surfaces glissantes. Regardez derrière vous et faites attention lorsque
vous reculez.
13. Débranchez l’alimentation du collecteur/rotor lorsque la souffleuse est
transportée ou non utilisée.
14. N’utilisez que les appareils et les accessoires recommandés par le
fabricant de la souffleuse (tels que cabine, chaînes à pneus, etc.).
15. N’utilisez jamais la souffleuse sans avoir une bonne visibilité ou un bon
éclairage. Faites toujours attention où vous mettez les pieds et tenez
fermement les poignées de commande. Marchez, mais ne courez
jamais.
3. Tenez les personnes, et en particulier les petits enfants et les animaux
à l’écart de la zone de traitement.
4. Agissez avec prudence afin d’éviter de glisser ou de tomber en
particulier lorsque vous reculez.
Préparation
1. Inspectez complètement la zone de traitement et enlevez les
paillassons, les luges, les planches, les câbles et tous les autres objets
étrangers à l’équipement.
2. Débrayez tous les embrayages et mettez au point mort avant de
démarrer la machine (moteur).
3. N’utilisez jamais l’équipement sans porter une tenue d’hiver
appropriée. Portez des bottes qui résistent aux surfaces glissantes.
Evitez de porter des vêtements larges qui pourraient se prendre dans
des pièces mobiles.
4. Manipulez l’essence avec précaution, elle est hautement inflammable.
a. Utilisez un récipient à essence homologué.
b. N’ajoutez jamais d’essence dans un moteur chaud ou en marche.
c. Remplissez le réservoir d’essence avec une extrême précaution à
l’extérieur. Ne remplissez jamais le réservoir d’essence à
l’intérieur. Revissez le bouchon du réservoir à fond et essuyez
l’essence répandue.
d. Ne remplissez jamais des récipients à l’intérieur d’un véhicule,
d’un camion ou d’une remorque avec une bâche en plastique.
Placez toujours les récipients sur le sol, loin des véhicules, avant
de les remplir.
e. Si cela est plus pratique, enlevez les appareils fonctionnant à
l’essence du camion ou de la remorque et remplissez−les à même
le sol. Si ce n’est pas possible, alors remplissez avec un récipient
portable plutôt qu’à partir du gicleur du distributeur de carburant.
f. Maintenez le gicleur en contact avec le bord du réservoir de
carburant ou l’ouverture du récipient jusqu’à ce que le remplissage
soit complet. N’utilisez pas un outil de fermeture/ouverture de
gicleur.
g. Revissez le bouchon du réservoir à fond et essuyez l’essence
répandue.
h. Si de l’essence s’est répandue sur les vêtements, changez−les
immédiatement.
5. Utilisez des rallonges et des récipients tel qu’indiqué par le fabricant
pour toutes les machines ayant des moteurs à fonctionnement ou à
propulsion électrique.
1741627
21
fr
16. Ne touchez jamais à un moteur chaud ou à un silencieux.
17. N’utilisez jamais la souffleuse près de portes−vitrées, d’automobiles, de
fenêtres, de précipices et sans un réglage approprié de l’angle de
décharge de la chute de la neige.
18. N’orientez jamais la chute vers des personnes présentes ou ne laissez
jamais personne se mettre devant la machine.
19. Ne laissez jamais une machine en marche sans surveillance. Débrayez
toujours les commandes de traction et de vis transporteuse, arrêtez le
moteur et enlevez les clés.
20. N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool ou de la drogue.
21. N’oubliez pas que vous êtes responsable des accidents qui
surviennent à d’autres personnes ou à des biens matériels.
22. Les statistiques indiquent que les utilisateurs agés de 60 ans et plus
sont impliqués pour une large part dans les accidents d’équipements
électriques. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à utiliser
cette machine en toute sécurité afin de se protéger eux−mêmes ainsi
que les autres contre d’éventuelles blessures.
23. NE portez PAS de longues écharpes ou de vêtements larges qui
pourraient être pris dans des pièces mobiles.
24. La neige peut cacher des obstacles. Assurez−vous que vous avez bien
enlevé tous les obstacles de la zone de traitement.
2. Ne rangez jamais la machine avec de l’essence dans le réservoir dans
un bâtiment où il existe des sources d’inflammation tels que les
chaudières et les chauffe−eau, ou les sèche−linges. Laissez la
machine refroidir avant de la ranger dans un endroit clos.
3. Référez−vous toujours au manuel utilisateur pour les détails importants
si la souffleuse doit être stockée dans un endroit clos pendant une plus
longue période.
4. Conservez ou remplacez les étiquettes des consignes de sécurité si
nécessaire.
5. Laissez la machine tourner pendant quelques minutes après le
soufflage de la neige afin d’empêcher que le collecteur/rotor ne gèle.
6. Si de l’essence s’est répandue, n’essayez pas de démarrer la machine
mais déplacez−la de la zone et éviter de créer une source
d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient
dissipées.
7. Respectez toujours les règles de sécurité pour le remplissage et la
manipulation de l’essence lorsque vous réalimentez la machine après
le transport ou le stockage.
8. Suivez toujours les instructions de service pour le stockage avant de
stocker la machine pendant de courtes et de longues périodes.
9. Suivez toujours nstructions de service pour les procédures adéquates
de démarrage lorsque vous remettez la machine en service.
10. Resserrez les vis et les boulons et maintenez l’équipement en bon état.
11. Ne changez jamais des appareils de sécurité. Contrôlez leur
fonctionnement régulièrement et effectuez les réparations nécessaires
s’ils ne fonctionnent pas correctement.
12. Les composants sont sujets à l’usure, aux dommages et aux
détériorations. Contrôlez fréquemment les composants et
remplacez−les avec des pièces de rechange recommandées par le
fabricant, si nécessaire.
13. Contrôlez fréquemment le fonctionnement des commandes. Réglez et
entretenez tel qu’indiqué.
14. N’utilisez que des pièces de rechange homologuées lorsque vous
faites des réparations.
15. Respectez toujours les consignes du fabricant lors des réglages.
16. Il n’y a que les lieux de réparation autorisés qui peuvent être utilisés
pour l’entretien complet et les réparations exigées.
17. N’essayez jamais d’effectuer des réparations importantes sur cette
machine à moins d’y avoir été préparé. Les procédures d’entretien non
conventionnelles peuvent déboucher sur un fonctionnement aléatoire,
des équipements endommagés et la suspension de la garantie du
fabricant.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur n’est pas alerté par
la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la souffleuse et
l’activité de soufflage de la neige. N’oubliez pas que les enfants restent là
où vous les avez vu en dernier.
1. Maintenez les enfants en dehors de la zone de traitement et sous la
surveillance d’un autre adulte responsable.
2. Soyez vigilant et éteignez la machine si des enfants entrent dans la
zone de traitement.
3. Ne laissez jamais les enfants utiliser la machine.
4. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous vous approchez de coins
invisibles, d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets qui pourraient vous
obscurcir la vue.
Nettoyage d’une chute encrassée
Le contact manuel du rotor en mouvement situé à l’intérieur de la chute
représente la cause la plus répandue de blessures associées à des
souffleuses. N’utilisez jamais votre main la main pour nettoyer la chute.
Emissions
Pour nettoyer la chute:
1. Les gaz de combustion contiennent des produits chimiques qui sont
réputés pour provoquer selon certaines quantités des cancers, des
fausses couches, ou d’autres problèmes de ce genre.
2. Si possible, recherchez les émissions pertinentes, les périodes de
durabilité et les informations sur l’état de l’air sur l’étiquette concernant
les émissions de la machine.
1. ETEIGNEZ LA MACHINE
2. Attendez 10 secondes afin d’être sûr que la vis/les couteaux du rotor
se sont arrêtés de tourner.
3. Utilisez toujours un outil de nettoyage, mais pas vos mains.
Entretien, maintenance et stockage
Système d’allumage
1. Vérifiez les boulons de cisaillement (goupilles) et les autres boulons à
des intervalles réguliers afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés et que
les conditions de travail sont sûres.
1741627
1. Ce système d’allumage par étincelle est conforme au ICES-002
canadien.
22
MONTAGE
Lire et suivre les instructions de montage et de
réglage de votre chasse--neige. Toutes les
attaches se trouvent dans le sac de pièces
détachées. Ne jeter aucune pièce avant d’avoir
monté la machine.
AVERTISSEMENT : Avant de
monter le chasse--neige ou de
procéder à son entretien, retirer le
câble de la bougie.
REMARQUE : Dans ce manuel, la gauche et
la droite désignent l’emplacement d’une
pièce par rapport à la position du conducteur
à l’arrière de la machine.
REMARQUE : Le couple de torsion se
mesure en Newton--mètre (pieds--livre). Il
permet d’évaluer le serrage d’un boulon ou
d’une vis. Le couple de torsion se mesure à
l’aide d’une clé dynamométrique.
REMARQUE : Les fixations et pièces en vrac
fournies sont illustrées grandeur nature dans
la figure 2 à la page 33..
REMARQUE : Des illustrations sont
présentes à la page 2 et sur les pages 34 à 39.
4. (Figure 4) Soulever la poignée supérieure
(2) et la mettre en position de
fonctionnement.
REMARQUE : S’assurer que les câbles ne
se prennent pas entre la poignée
inférieure et la poignée supérieure.
5. Remonter les fixations et le boulon à oeillet
de la manivelle (11) démontés à l’étape 2.
NE PAS visser avant que toutes les fixations
soient en place.
6. (Figure 5) Attacher la tringle de la
manivelle (15) au joint universel (16) à
l’aide de la goupille (12).
7. (Figure 4) Serrer l’écrou sur le boulon à
oeillet (11). S’assurer que le boulon à
oeillet (11) est correctement aligné et que la
manivelle du déversoir vilebrequin (18)
peut tourner librement.
8. Visser toutes les fixations de la poignée.
Montage de la poignée du levier de
vitesse (Figure 6)
OUTILS NÉCESSAIRES
OUTILS
NÉCESSAIRES
1
Couteau
11
Couteau
Pince
1. Monter la poignée (3) sur le levier de
vitesse (2). Sur certains modèles, la
poignée (3) est déjà posée. Pour fixer la
poignée sur le levier de vitesse, serrer
l’écrou de blocage hexagonal (1) contre la
base de la poignée (3).
2. Veiller à ce que le levier de vitesse (2)
fonctionne correctement en enclenchant
toutes les vitesses.
12
22
Pince
Clé de 1/2 pouces
Clé
Clé de
de 1/2
9/16pouces
pouces
Montage du déflecteur
21
21
Clé
de ruban
9/16 pouces
Mètre
ou règle
Clé
de 3/4 pouces
Tournevis
1
Mètre ruban ou règle
1
Tournevis
Retrait du chasse--neige de son carton
d’emballage
1. (Figure 3) Le chasse neige est illustré dans
sa position à l’expédition.
2. Couper les quatre coins du carton et rabattre
les côtés du panneau ou utiliser la languette
pour retirer la boîte.
3. Couper et jeter les liens de plastique
attachant le levier.
4. Repérer toutes les pièces emballées
séparément et les retirer du carton.
5. Retirer et jeter le matériel d’emballage du
chasse--neige.
6. Agripper la poignée inférieure et tirer le
chasse--neige hors du carton.
PRUDENCE : NE PAS rouler sur les
câbles.
7. Retirer l’emballage de l’ensemble guidon.
8. Couper les brides maintenant les câbles de
commande d’embrayage (1) du guidon
inférieur (2). Eloigner les câbles du châssis
du moteur.
Montage de la poignée et de la
manivelle du déflecteur
1. (Figure 4) Dévisser, mais sans les retirer, les
fixations (1) dans les trous supérieurs de la
poignée inférieure.
2. Retirer toutes les fixations et le boulon à
oeillet de la manivelle (11) des trous
inférieurs de la poignée inférieure.
3. (Figure 1) Mettre le levier de vitesse (6) en
première vitesse de la marche avant.
1741627
1. (Figure 4) Tourner la manivelle du
déversoir (18) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
manivelle (18) s’arrête.
2. (Figure 7) Visser le déversoir (2) sur
l’embase (4) à l’aide des boulons à tête
ronde (1). Veiller à ce que la tête de chaque
boulon (1) se trouve à l’intérieur de
l’embase (2).
3. Visser les boulons à l’aide des rondelles (5)
et des écrous de blocage (6).
4. Bien serrer les écrous de blocage (6).
REMARQUE : S’assurer que tous les boulons à
tête ronde vissés sur l’embase soient bien
serrés. NE PAS VISSER TROP FORT.
Vérification des câbles
1. (Figure 8) Vérifier le câble d’entraînement
des roues (1) et le câble d’entraînement
de la fraise hélicoïdale (2). Si la partie
inférieure des câbles a été débranchée,
réinstaller les câbles.
2. (Figure 10) Si la partie supérieure des
câbles (5) s’est détachée des leviers
d’avancée (6), attacher les câbles (5) au
support en forme de « Z » (7).
Réglage de la hauteur des patins
(Figure 1)
Le chasse--neige est équipé de patins à
hauteur réglables (7) montés à l’extérieur du
carter de la fraise hélicoïdale (4). Pour
effectuer le réglage de la hauteur des patins,
voir « Réglage de la hauteur des patins » dans
la section Entretien.
Réglage de la longueur des câbles
Les câbles ont été ajustés en usine et aucun
réglage ne devrait être nécessaire. Cependant,
lors de la mise des poignées en position de
fonctionnement, les câbles peuvent être trop
23
fr
tendus ou trop lâches. Dans le cas où un
réglage s’avère nécessaire, consulter la rubrique
« Vérification et réglage des câbles » dans la
section Maintenance et réglage.
Montage des coupe--neiges
(si la machine en est équipée)
Les coupe--neiges servent à ouvrir un passage
dans la neige lorsque celle--ci est plus profonde
que le carter de la fraise.
1. (Figure 11) Desserrer les fixations (2)
attachant les coupe--neiges (1) au carter de
la fraise.
2. Lever les coupe--neige (1) à la hauteur
voulue.
3. Resserrer les fixations (2).
Préparation du moteur
REMARQUE : Le moteur a quitté l’usine
rempli d’huile. Vérfier le niveau d’huile. En
ajouter autant que nécessaire. Suivre les
instructions du fabricant de ce moteur au
sujet de l’utilisation de l’essence et de
l’huile. Le moteur ne contient pas
d’ESSENCE.
AVERTISSEMENT : Suivre les
instructions du fabricant du moteur
pour connaître le type de carburant
et d’huile à utiliser. Toujours utiliser un
bidon à essence de sûreté. Ne pas fumer
en remplissant le réservoir d’essence. Ne
pas faire le plein à l’intérieur d’un bâtiment.
Arrêter le moteur avant d’ajouter de
l’essence. Laisser refroidir le moteur
quelques minutes.
Vérifier le niveau d’huile. Voir les instructions du
fabricant du moteur pour connaître le type de
carburant et d’huile à utiliser. Avant d’utiliser la
machine, lire les informations concernant la
sécurité, le fonctionnement, l’entretien et le
remisage.
Important ! Avant de démarrer la
machine :
Ì
Vérifier toutes les fixations. S’assurer
que toutes les fixations sont solidement
serrées.
Ì
Les modèles à démarrage électrique ont
été livrés avec le câble du démarreur
branché sur le moteur. Avant d’utiliser la
machine, débranchez la câble du
démarreur du moteur.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Des illustrations sont
présentes à la page 33 et sur les pages 34 à 39.
PRUDENCE : N’utiliser que des équipements
et des accessoires approuvés par le
fabricant de la déneigeuse (tels que des
chaînes pour les pneus, des kits de
démarrage électrique, etc.).
Se familiariser avec le chasse--neige
(Figure 1)
Avant d’utiliser la machine, lire le manuel
d’utilisation et les régles de sécurité. Comparer
les illustrations avec le chasse--neige pour se
familiariser avec l’emplacement des différentes
commandes et des réglages.
Commande du déversement de la neige
AVERTISSEMENT : Ne jamais
diriger le déversement de la neige
en direction des personnes
environnantes.
AVERTISSEMENT : Toujours
arrêter le moteur avant de
déboucher le déversoir ou le carter
de la fraise et avant de laisser le
FKDVVHíQHLJH
1. (Figure 1) Tourner la manivelle du
déversoir (2) pour changer la direction du
déversement de la neige.
2. (Figure 12) Dévisser le boulon à oreille (1)
situé sur le déflecteur de déversement (2).
Lever le déflecteur de déversement (2)
pour augmenter la distance ou l’abaisser
pour raccourcir la distance. Resserrer le
boulon à oreilles (1).
IMPORTANT : Ne pas déplacer la manette
d’accélération (6) lorsque le levier
d’entraînement des roues (1) est embrayé.
Déblaiement de la neige (Figure 1)
1. Embrayer le levier d’entraînement de la
fraise hélicoïdale (5).
2. Pour arrêter de déblayer la neige, relâcher le
levier d’entraînement de la fraise
hélicoïdale (5).
AVERTISSEMENT : L’utilisation de
WRXWFKDVVHíQHLJHSHXWFDXVHUOa
projection de corps étrangers dans
les yeux, ce qui peut laisser de sévères
séquelles à la vision. Toujours porter des
lunettes de protection ou une visière
protectrice lors de l’utilisation du
FKDVVHíQHLJH1RXVUHFRPPDQGRQVGHs
lunettes de sécurité standard ou
l’utilisation d’un masque de sécurité à
vision élargie au dessus de vos lunettes.
Pour engager le contrôle à main libre, les
deux leviers doivent être appuyés. Le contrôle
à main libre permet l’opération des autres
Utilisation de la goupille de blocage des
contrôles de déneigement en relâchant
roues (Figure 13)
aussi bien le levier de gauche ou de droite.
Relâchez les deux leviers pour désengager
1. La roue droite est attachée à l’axe au moyen
le contrôle à main libre.
d’une goupille de blocage (1). Cette
machine a été expédiée équipée de cette
goupille de blocage (1) passée dans
l’orifice de la roue en position verrouillée
ArrêtGXFKDVVHíQHLJH (Figure 1)
(2).
1. Pour stopper le déversement de la neige,
relâcher le levier d’entraînement de la
2. Pour une meilleur manoeuvrabilité dans des
fraise hélicoïdale (5).
conditions de neige légère, mettre la
goupille de blocage (1) en position
2. Pour arrêter les roues, relâcher le levier
déverrouillée (3).
d’entraînement des roues (1).
3. Pour arrêter le moteur, pousser
3. Déconnecter la goupille de blocage (1) de
l’interrupteur d’arrêt (13) pour le mettre en
position verrouillée (2). Enfoncer la
position OFF (arrêt).
goupille de blocage (1) uniquement dans
l’orifice de l’axe non verrouillé. La machine
PRUDENCE : Pour arrêter le moteur, ne pas
est à présent en position déverrouillée (3)
mettre la commande du starter en position
de traction à roue unique.
STARTER car cela peut entraîner un retour
de flamme ou des dommages au moteur.
3.
Avant de démarrer le moteur
Avancer et reculer (Figure 1)
1. Pour modifier la vitesse au sol, relâcher
d’abord le levier d’entraînement des roues
(1), puis changer la position de la manette
d’accélération (6) à la vitesse désirée.
2. La vitesse au sol dépend des conditions
d’enneigement. Sélectionner la vitesse en
déplaçant la manette d’accélération (6)
dans le cran désigné sur la plaque de
l’accélérateur.
3.
4.
5.
6.
Vitesse 1, 2
Humide, lourde
Vitesse 3
Légère
Vitesse 4
Très légère
Vitesse 5, 6
Déplacement uniquement
Pour avancer, embrayer le levier
d’entraînement des roues (1). Garder une
poigne ferme sur la poignée alors que le
chasseíneige commence à avancer. Guider
OHFKDVVHíQHLJHHQGpSODoDQWODSRLJQpH
vers la droite ou vers la gauche. Ne pas
HVVD\HUGHSRXVVHUOHFKDVVHíQHLJH
Pour reculer, relâcher le levier
d’entraînement des roues (1).
Mettre la manette d’accélération (6) soit en
première vitesse ou seconde vitesse de la
marche arrière.
Engager le levier d’entraînement des
roues (1).
1741627
1. Avant de démarrer ou de réparer le moteur,
VHIDPLOLDULVHUDYHFOHFKDVVHíQHLJH
Prendre soin de bien comprendre la fonction
et l’emplacement de toutes les commandes.
2. Vérifier la tension du câble d’embrayage
avant de démarrer le moteur. Voir « Réglage
du câble d’embrayage » dans la section
Entretien de ce manuel.
3. Veiller à ce que toutes les fixations soient
serrées.
4. Veiller à ce que les patins de réglage de
la hauteur soient correctement réglés. Voir
« Réglage de la hauteur des patins » dans la
section Entretien de ce manuel.
5. Vérifier la pression des pneumatiques. La
pression correcte est de 1 BAR (14 PSI) à
1,25 BAR (17 PSI). Ne pas dépasser la
pression maximale inscrite sur le flanc des
pneumatiques.
Arrêt du moteur (Figure 1)
1. Pousser l’interrupteur d’arrêt (13) pour le
mettre en position OFF (arrêt).
2. Tirer la clé de sécurité (8).
PRUDENCE : Pour arrêter le moteur, ne pas
mettre la commande du starter en position
STARTER car cela peut entraîner un retour
de flamme ou des dommages au moteur.
23
Démarrage du moteur (Figure 1)
Modèles équipés d’un starter électrique
REMARQUE : Un kit de starter électrique
peut être rajouté aux moteurs à démarrage
manuel. Les kits de starter électrique sont
disponibles dans votre centre de
maintenance agréé le plus proche.
AVERTISSEMENT : Le starter est
équipé d’une rallonge trifilaire
conçue pour fonctionner avec du
courant domestique de CA. La
rallonge doit être mise à la terre en
permanence afin d’éviter l’éventualité d’une
électrocution pouvant blesser le
conducteur. Suivre attentivement les
instructions dans la section « Démarrage du
moteur ». Assurezívous que le câblage
électrique de votre maison est trifilaire avec
prise de terre. En cas d’incertitude,
consulter un électricien. Si le câblage
électrique de votre maison n’est pas
trifilaire avec prise de terre, ne pas utiliser
ce starter électrique, en quelque
circonstance que ce soit. Si votre système
électrique est relié à la terre, mais qu’une
prise trifilaire n’est pas disponible pour
démarrer le moteur, faitesíen installer une
par un électricien agrémenté. Pour brancher
une rallonge de A, toujours
brancher d’abord la rallonge sur la prise de
contact (11) du moteur. Brancher ensuite
l’autre bout de la rallonge dans la prise
trifilaire. Pour débrancher la rallonge
électrique, toujours débrancher d’abord le
bout de la prise trifilaire reliée à la terre.
Démarrage à froid (Figure 1)
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur.
2. Remplir le réservoir d’essence avec de
l’essence ordinaire sans plomb. Voir
« Préparation du moteur ».
3. Veiller à ce que le levier d’entraînement
des roues (1) et le levier d’entraînement
de la lame (5) soient en position
désengagée (relâchée).
4. Pousser l’interrupteur d’arrêt (13) pour le
mettre en position ON (marche).
5. Pousser la clé de sécurité (8).
6. Tourner le bouton de starter (14) pour le
mettre en position STARTER.
7. (Démarrage électrique) Connecter le câble
électrique au moteur du démarreur situé sur
le moteur.
8. (Démarrage électrique) Brancher l’extrémité
opposée du câble électrique dans une prise
de courant à trois orifices avec prise de terre
de CA. (Voir la notice
d’AVERTISSEMENT dans cette section).
9. Pousser le bouton d’amorce (9). À chaque
pression du bouton d’amorce (9), attendre
2 secondes. Pour connaître le nombre de
pressions du bouton d’amorce (9) à
effectuer, voir les instructions du fabricant du
moteur.
10. (Démarrage électrique) Pousser le bouton
de démarrage électrique (10) jusqu’à ce
que le moteur démarre. Ne pas faire tourner
le démarreur pendant plus de 5 secondes de
suite. Attendre une minute entre chaque
tentative de démarrage pour permettre au
démarreur de refroidir.
fr
11. (Démarrage à rappel) Tirer lentement la
poignée du démarreur à rappel (12)
jusqu’à ce que l’on sente une résistance,
puis tirer rapidement pour démarrer le
moteur. Ne pas laisser la poignée du
démarreur à rappel (12) se rétracter mais la
ramener lentement.
12. Si le moteur ne démarre toujours pas après 5
ou 6 tentatives, voir les instructions figurant
dans le « Tableau de dépannage ».
13. Laisser le moteur chauffer pendant quelques
minutes. Pendant que le moteur chauffe,
régler le bouton de starter (14) sur la
position RUN (activation). Attendre jusqu’à
ce que le moteur tourne de façon régulière
avant d’effectuer tout réglage du starter.
14. (Démarrage électrique) Débrancher d’abord
le câble électrique de la prise de courant à
trois orifices, puis débrancher le câble
électrique du moteur du démarreur.
REMARQUE : Lorsque la temperature est
au−dessous de −18 C (0 F), permettre au
moteur de chauffer pendant quelques
minutes avant d’utiliser le chasse−neige.
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire
fonctionner le moteur à l’intérieur
d’un local ou dans un endroit mal
ventilé. Les fumées d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone qui
est un gaz inodore et mortel. Écarter pieds,
mains, cheveux ou vêtements lâches des
pièces mobiles du moteur ou du
chasse−neige. Le silencieux et les pièces
avoisinantes peuvent atteindre des
températures dépassant 66_ C (150_ F).
Éviter de les toucher.
Démarrage d’un moteur à chaud (Figure 1)
Si le moteur est encore chaud d’une récente
utilisation, tourner la commande du starter (14)
en position « OFF » (arrêt). Ne pas appuyer sur
le bouton d’amorçage (9). Si le moteur ne
démarre toujours pas, suivre les instructions
dans « Démarrage d’un moteur froid ».
REMARQUE : Ne pas utiliser le bouton
d’amorçage (9) pour chauffer le moteur.
1741627
Démarrage d’un moteur lorsque le démarreur
électrique est gelé (Figure 1)
Si le démarreur électrique est gelé et ne
démarre pas le moteur, suivre les instructions
ci−dessous.
1. Tirer la corde du démarreur aussi loin que
possible hors du démarreur.
2. Relâcher la poignée du démarreur et la
laisser se rétracter contre le démarreur.
Répéter cette opération jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Un moteur chaud entraîne la formation de
condensation par temps froid. Pour éviter que le
démarreur à rappel et les commandes du
chasse−neige ne gèlent, procéder comme suit
après chaque utilisation du chasse−neige.
1. Faire tourner le moteur du chasse−neige
pendant quelques minutes afin d’éviter de
geler la fraise/l’impulseur.
2. Une fois que le moteur est à l’arrêt, laisser le
moteur refroidir pendant quelques minutes.
3. Tirer la corde du démarreur très lentement
jusqu’à ce que l’on sente une resistance,
puis arrêter et laisser la corde du démarreur
se rétracter. Répéter cette opération trois fois
de suite.
4. Alors que le moteur est à l’arrêt, essuyer
toute neige et humidité présente sur le
couvercle du carburateur ainsi que sur les
commandes et leviers du chasse−neige.
Actionner aussi plusieurs fois la commande
du starter et la poignée du démarreur.
Nettoyage des traces de neige sur le
châssis de la fraise hélicoïdale
AVERTISSEMENT : Ne pas tenter
de retirer avec les mains de la
neige ou des débris coincés dans
le carter de la fraise sans prendre les
précautions suivantes : utiliser un bâton de
raclage ou un levier pour enlever la neige
ou les débris.
(Figure 21) Sur certains modèles, un bâton de
nettoyage (1) est attaché sur le dessus du
carter de la fraise. Utiliser celui−ci pour retirer la
neige du carter de la fraise.
25
1. (Figure 1) Débrayer le levier
d’entraînement de la fraise (5).
2. Tirer la clé de sécurité (8).
3. Débrancher le fil de la bougie électrique.
4. Ne pas mettre vos mains dans le châssis de
la fraise (4) ou dans le déversoir (3).
5. (Figure 21) Utiliser le bâton de nettoyage
(1) ou un levier pour retirer neige et débris.
Conseils pour l’utilisation du
chasse−neige
1. Pour que le chasse−neige fonctionne au
meilleur rendement, régler sa vitesse de
déplacement. Avancer plus lentement
lorsque la neige est profonde, gelée ou
humide. Réduire également la vitesse
lorsque les roues patinent.
2. Les meilleurs résultats s’obtiennent lorsque
le travail est effectué immédiatement après
une chute de neige.
PRUDENCE : Ne pas surcharger la
capacité de la machine en tentant de
déblayer trop rapidement.
3. Faire légèrement chevaucher les différents
passages du chasse−neige pour un
déblayage complet de la neige.
4. Projeter la neige dans le sens du vent dans
la mesure du possible.
5. Normalement, régler les patins à 3 mm (1/8
pouce) sous le bord d’attaque. Dans de la
neige très dure et tassée, les patins peuvent
être réglés vers le haut de façon à ce que le
bord d’attaque touche le sol.
6. Le gravier ne doit pas être pris par la vis
sans fin et soufflé par la machine. Sur des
surfaces de gravier, les patins doivent être
réglés à 32 mm (1−1/4 pouce) sous le bord
d’attaque (Voir « Réglage de la hauteur des
patins »).
7. En fin de travail, laisser le moteur tourner au
ralenti pendant quelques minutes pour faire
fondre la neige et la glace accumulée sur le
moteur.
8. Nettoyer la machine après chaque utilisation.
9. Éliminer la glace, la neige, et les débris de la
machine entière. Rincer à l’eau pour éliminer
sel et autres produits chimiques. Sécher la
machine avec un chiffon.
fr
TABLEAU DE MAINTENANCE
RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR
REGISTRE DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN
Complétez les dates au fur et à
mesure des opérations d’entretien
régulier effectuées.
Vérification du niveau d’huile
Avant
chaque
utilisation
2
premières
heures
√
Toutes
les 5
heures
Toutes
les 10
heures
√
√
√
√
Avant
remisage
Réglage de la courroie
d’entraînement
√
√
√
√
√
√
√
Vidage de l’essence
Vérification du câble d’embrayage de
la fraise (voir Réglage des câbles)
Vérification du câble d’embrayage
des roues (voir Réglage des câbles)
√
√
√
√
Lubrification de tous les points
d’articulation
√
√
Lubrification de l’axe de la fraise
hélicoïdale (voir Remplacement du
boulon de cisaillement)
√
√
√
√
Lubrification des chaînes
d’entraînement et des pignons
ENTRETIEN
G
REMARQUE : Des illustrations sont
présentes à la page 2 et sur les pages 34 à 39.
.
Utiliser la section Entretien suivante pour
maintenir votre machine en bonne condition de
fonctionnement. Toutes les informations
concernant le moteur figurent dans le guide du
fabricant du moteur. Lisez ce guide avant de
démarrer le moteur.
G
AVERTISSEMENT : Avant
d’effectuer toute inspection, tout
réglage (sauf celui du carburateur),
ou toute réparation, débrancher le fil de la
bougie d’allumage.
Recommandation d’ordre général
La garantie de ce chasse−neige ne couvre pas
les pièces ayant fait l’objet d’abus ou de
négligence de la part de l’utilisateur. Pour
bénéficier entièrement de la garantie, l’utilisateur
doit entretenir le chasse−neige comme indiqué
dans ce manuel.
Certains réglages doivent être effectués
régulièrement afin de maintenir le chasse−neige
en bon état.
Après chaque utilisation
G
G
G
Détecter toute pièce desserrée ou
endommagée.
Resserrer toute fixation desserrée.
Vérifier et entretenir la fraise.
1741627
DATES DES
OPERATIONS
D’ENTRETIEN
√
Vérification de la bougie d’allumage
Vérification du niveau d’essence
Chaque
saison
√
Vidange de l’huile du moteur
Vérification et serrage de tous les
boulons et écrous
Toutes
les 25
heures
G
Contrôler les commandes pour vérifier si
elles fonctionnent toutes correctement.
Remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée.
Vérifier toutes les étiquettes et autocollants
de sécurité et d’instructions. Remplacer tout
autocollant ou étiquette manquant ou
difficilement lisible.
Tous les réglages figurant dans la section
Entretien de ce manuel doivent être vérifiés au
moins une fois par saison.
Obligatoire
Les réglages suivants doivent être vérifiés plus
d’une fois par saison.
1. Régler la courroie d’entraînement de la fraise
après les 2 ou 4 premières heures
d’utilisation, une seconde fois au milieu de la
saison, et deux fois à chaque saison
suivante. Voir « Réglage de la courroie
d’entraînement de la fraise » dans la section
Entretien.
Lubrification
Toutes les 10 heures (Figure 14)
1. Lubrifier les embouts graisseurs Zerk (1)
toutes les dix heures avec un pistolet à
graisse.
2. A chaque remplacement d’une vis de
cisaillement, l’axe de la fraise doit également
être graissé.
3. Lubrifier toutes les articulations.
26
Toutes les 25 heures
Engrenage de rotation de la goulotte
d’éjection
(Figure 5) Lubrifier l’engrenage de rotation de
la goulotte d’éjection (1) avec de l’huile pour
moteur d’automobile.
Chaînes
1. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération
(6) en première vitesse.
2. Vider l’essence du réservoir. Placer le
chasse−neige verticalement sur l’avant du
carter de la fraise (4).
AVERTISSEMENT : Vider l’essence
en plein air, à l’écart de toute
source de flammes ou de feu.
3. (Figure 23) Dévisser les boulons (3) de
chaque côté du panneau ventral (2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
5. (Figure 15) Graisser les chaînes (5) à l’aide
d’un lubrifiant pour chaînes.
6. Frotter l’arbre hexagonal et les pignons (6)
avec de l’huile moteur 5W30.
REMARQUE : Si de la graisse ou de
l’huile entre en contact avec le plateau
d’entraînement du disque (1) ou le disque
de friction (3), des dommages peuvent en
résulter. Eliminer toute trace d’huile ou de
graisse à l’aide d’un solvant à base
d’alcool.
7. (Figure 23) Monter le panneau ventral (2).
8. Resserrer les boulons (3) de chaque côté
du panneau ventral (2).
Pièces à ne pas lubrifier (Figure 15)
1. Ne pas graisser l’arbre hexagonal et le
pignon (6). Toutes les bagues et les
roulements sont lubrifiés à vie. Pour le
remisage, verser une légère quantité d’huile
moteur 5Wí sur un chiffon et essuyer
l’arbre hexagonal et le pignon (6) afin
d’éviter la rouille.
2. Si la graisse entre en contact avec le disque
de friction de caoutchouc (3) ou le plateau
d’entraînement du disque (1), le disque de
friction de caoutchouc (3) peut être
endommagé. Veiller à bien nettoyer le
disque de friction de caoutchouc (3) et le
plateau d’entraînement du disque (1).
PRUDENCE : Tout huilage ou graissage
GHVFRPSRVDQWVPHQWLRQQpVFLíGHVVXs
peut atteindre le disque de friction de
caoutchouc (3). Si le disque de friction de
caoutchouc (3) ou le plateau
d’entraînement du disque (1) sont souillés
de graisse ou d’huile, le disque de friction
en sera endommagé.
. La boîte de vitesse de la fraise a été lubrifiée
lors de la fabrication et ne requiert pas de
graissage supplémentaire. Si pour quelque
raison le lubrifiant de la boîte se met à fuir,
faites vérifier la boîte par un centre de
maintenance agréé.
Réglage de la hauteur des patins
(Figure 1)
Ce chasseíneige est équipé de deux patins de
réglage de hauteur (7). Ces patins servent à
pOHYHUO¶DYDQWGXFKDVVHíQHLJH6XUVXUIDFHV
dures normales telles que les voies de garage et
les trottoirs, régler les patins comme suit.
1. Placer le chasse neige sur une surface
plane.
2. Veiller à ce que les deux pneumatiques
soient de pression égale. La pression
correcte s’échelonne de 1 BAR (14 PSI) à
1,25 BAR (17 PSI). Ne pas excéder la
pression maximale indiquée sur le flanc du
pneumatique.
. Placer les boulons de cisaillement
supplémentaires (fournis dans le sac de
pièces DXíGHVVRXVGHFKDTXHERXWGu
bord d’attaque (15) attenant aux patins de
réglage (7).
4. Dévisser les écrous de montage (16)
maintenant les patins de réglage (7). Pour
DEDLVVHUO¶DYDQWGXFKDVVHíQHLJHOHYHU
chacun des patins de réglage (7). Resserrer
les écrous de montage (16).
REMARQUE : Sur surfaces graveleuses ou
inégales, lever l’avant du chDVVHíneige en
abaissant les patins de réglage (7).
AVERTISSEMENT : Toujours
maintenir une garde au sol
appropriée en fonction de la
surface de travail. Des objets comme du
gravier, des pierres et d’autres débris
peuvent être pris par l’impulseur et
projetés avec une force suffisante pour
provoquer des blessures ou des dégâts
VXUOHFKDVVHíQHLJH.
1. Placer le chasse neige sur une surface
plane.
2. Veiller à ce que les deux pneumatiques
soient de pression égale. La pression
correcte s’échelonne de 1 BAR (14 PSI) à
1,25 BAR (17 PSI). Ne pas excéder la
pression maximale indiquée sur le flanc du
pneumatique.
. Desserrer les boulons et les écrous fixant
le bord d’attaque (15) au carter de la
fraise (4).
4. Régler le bord d’attaque (15) de façon
à placer le bord d’attaque (15) jPP
(1 pouce) DXíGHVVXV de la surface à
déneiger.
5. Resserrer les boulons et les écrous en
s’assurant que le bord d’attaque (15) est
parallèle au trottoir ou à la surface à
déneiger.
6. Pour en prolonger l’utilisation du bord
d’attaque (15), démonter le bord d’attaque
(15) et inverser le sens de montage.
Vérification et réglage des câbles
Le câble d’entraînement des roues et le câble
d’entraînement de la fraise hélicoïdale sont
réglés dans l’usine de fabrication. En usage
normal, un câble peut se détendre et doit être
vérifié et réglé comme suit.
Vérification des câbles (Figure 16)
1. Pour vérifier le réglage, détacher le crochet
en « Z » du levier d’entraînement (2).
2. Pousser le levier d’entraînement (2)
complètement vers l’avant jusqu’à ce que le
levier d’entraînement (2) entre en contact
avec la butée en plastique (3).
. Le câble de commande est correctement
réglé si le crochet en « Z » (1) est aligné (4)
avec le trou du levier d’entraînement (2) et
que le câble ne présente pas d’affaissement.
Réglage du câble d’entraînement de la fraise
1. Vider l’essence du réservoir. Mettre le
chasseíneige debout sur l’avant du carter de
la fraise.
AVERTISSEMENT : Vider l’essence
à l’extérieur et à l’écart de toute
source de flammes ou de feu.
2. (Figure 16) Détacher le crochet en « Z » (1)
du levier d’entraînement (2).
(Figure 17) Relever le couvercle du ressort
de façon à exposer le ressort (5). Pousser le
câble (6) dans le ressort (5) pour exposer
l’extrémité carrée (7) du câble (6).
4. Tenir l’extrémité carrée (7) avec des pinces
et tourner l’écrou (8) dans un sens ou dans
l’autre jusqu’à ce que l’affaissement du câble
disparaisse.
5. Tirer le câble (6) dans le ressort (5) et le
remonter.
6. (Figure 16) Rattacher le crochet en « Z »
(1) au levier d’entraînement (2).
REMARQUE : Lors du réglage ou du
remplacement de la courroie d’entraînement
de la fraise hélicoïdale, vérifier et régler le
câble.
Réglage du bord d’attaque (Figure 1)
Réglage du câble d’entraînement
Après une longue utilisation, le bord d’attaque
(15) s’use. Le bord d’attaque (15) et les patins
doivent toujours être réglés pour placer le bord
d’attaque (15) jPP SRXFH DXíGHVVXs
de la surface à déneiger.
1. Retirer le carburant du réservoir d’essence.
3RVLWLRQQHUOHFKDVVHíQHLJHGHERXWVXUOD
face avant du carter de la fraise.
1741627
AVERTISSEMENT : Vider l’essence
à l’extérieur, à l’écart de toute
source de flammes ou de feu.
27
2. (Figure 23) Desserrer les boulons (3) sur
chaque côté du panneau ventral (2).
. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 16) Détacher le crochet en « Z » (1)
du levier d’entraînement de la fraise (2).
5. (Figure 28) Faire glisser la gaine du câble
(3) de l’attache de réglage du câble (4).
6. Enfoncer la base du câble de commande
de la fraise (5) dans l’attache de réglage
du câble (4) jusqu’à ce que le crochet en
« Z » (6) puisse être enlevé.
7. Retirer le crochet en « Z » (6) de l’attache
de réglage du câble (4). Placer le crochet
en « Z » (6) dans le trou de réglage situé
LPPpGLDWHPHQWDXíGHVVRXV.
. Tirer le câble de commande de la fraise (5)
vers le haut au travers de l’attache de
réglage du câble (4).
9. Replacer la gaine du câble (3) sur l’attache
de réglage du câble (4).
(Figure 16) Accrocher le crochet en
« Z » (1) au levier d’entraînement de la
fraise (2).
11. (Figure 15) Pour vérifier le réglage, abaisser
le levier d’entraînement et vérifier la
longueur « A » du ressort du câble
d’entraînement (7). Lorsque le réglage est
correct, la longueur « A » du ressort du
câble d’entraînement (7) doit être la
suivante :
PLQLPXPPP SRXFHV
PD[LPXPPP SRXFHVHW 12. (Figure 23) Remonter le panneau ventral
(2).
. Serrer les boulons (3) sur chaque côté du
panneau ventral (2).
Réglage des courroies
Les courroies s’étirent en usage normal. Si des
réglages deviennent nécessaires en raison de
l’usure ou de l’étirement, procéder comme suit.
Réglage de la courroie d’entraînement
de la fraise hélicoïdale
6LOHFKDVVHíQHLJHQ¶pMHFWHSDVODQHLJHYpULILHU
le réglage du câble d’entraînement de la fraise.
Voir « Vérification et réglage des câbles »
dans la section Entretien. Si le réglage est
correct, vérifier l’état de la courroie
G¶HQWUDvQHPHQWGHODIUDLVH6LFHOOHíFLHVW
endommagée ou lâche, la remplacer. Voir
« Remplacement des courroies » dans la
section Entretien. Si la courroie est détendue, la
régler comme suit.
1. Débrancher le fil de la bougie d’allumage.
2. (Figure 17) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1). Retirer la carter de la courroie (1).
(Figure 18) Desserrer l’écrou (2) sur la
poulie libre (3) et pousser la poulie libre (3)
vers la courroie d’entraînement de la
fraise (4) G¶HQYLURQPP SRXFH AVERTISSEMENT: Ne pas trop serrer car cela
peut soulever le levier et embrayer l’arbre de
transmission de la vis sans l’abaissement de la
commande de la vis.
4. Resserrer les écrous (2).
5. (Figure 20) Débrayer le levier
d’entraînement de la fraise. Vérifier la tension
de la courroie d’entraînement de la fraise
(4). La courroie de la fraise (4) doit
normalement fléchir d’environ 12,5 mm
(1/2 pouce) (5) sous une pression moyenne.
Si la tension n’est pas appropriée, répéter
l’opération de réglage.
6. Relâchez la commande de la vis. La vis
doit s’arrêter au bout de 5 secondes.
7. Si la vis ne fonctionne pas normalement,
arrêtez le moteur et revérifiez les réglages
des leviers de transmission.
8. (Figure 17) Remonter le couvercle de la
courroie (1). Resserrer la vis (2).
9. Vérifier le réglage du câble d’entraînement
de la fraise. Voir « Vérification et réglage des
câbles » dans la section Entretien de ce
manuel.
10.Rebrancher le fil de la bougie.
Courroie d’entraînement des roues
La courroie d’entraînement des roues est
soumise à la pression constante d’un ressort et
n’exige aucun réglage. Si la courroie
d’entraînement des roues patine, remplacer la
courroie. Voir « Remplacement des courroies »
dans la section Entretien de ce manuel.
Remplacement des courroies
Les courroies d’entraînement sont de
construction adaptée et doivent être remplacées
par des courroies d’origine disponibles dans
votre centre de maintenance agréé le plus
proche.
Certaines étapes requièrent l’assistance d’une
seconde personne.
Démontage de la courroie d’entraînement de
la fraise hélicoïdale
Si la la courroie d’entraînement de la fraise est
endommagée, le chasseíneige ne déverse pas
de neige. Remplacer la courroie endommagée
comme suit.
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. (Figure 23) Desserrer les boulons (3) sur
chaque côté du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1). Déposer le carter de la
courroie (1).
5. (Figure 19) Desserrer le guide de courroie
(9). Écarter le guide de courroie (9) de la
poulie d’entraînement de la fraise (10).
6. Séparer la poulie libre (3) de la courroie
d’entraînement de la fraise (4) et faire
glisser la courroie d’entraînement de la
fraise (4) de la poulie libre (3).
7. Enlever la courroie d’entraînement de la
fraise (4) de la poulie du moteur (11). Afin
d’enlever la courroie d’entraînement de la
fraise (4),RQGHYUDSHXWírWUe être
partiellement faire pivoter la poulie du
moteur (11).
8. (Figure 20) Enlever les quatre boulons (21)
du haut qui maintiennent le carter des
lames (22) et boîtier moteur (23). Dévisser
les deux boulons (24) du bas. Le carter des
lames (22) et le boîtier moteur (23) peuvent
maintenant être démontés pour enlever la
courroie.
1741627
9. (Figure 19) Enlever la vieille courroie
d’entraînement de la fraise (4) de la poulie
d’entraînement de la fraise (10).
Remplacer la courroie d’entraînement de
la fraise (4) par une courroie de rechange
provenant de l’usine et disponible dans un
centre de réparation agréé.
10. Installer la nouvelle courroie
d’entraînement de la fraise (4) sur la
poulie d’entraînement de la fraise (10).
11. Remonter le carter des lames (22) sur le
boîtir moteur (23) avec les quatre boulons
(21) qui ont été enlevés dans l’étape 8. Bien
serrer les deux boulons du bas (24).
12. Installer la courroie d’entraînement de la
fraise (4) sur la courroie du moteur (11).
13. Faire glisser la courroie d’entraînement de
la fraise (4) sous la courroie libre (3).
14. Régler la courroie d’entraînement de la
fraise (4). Voir « Réglage de la courroie
d’entraînement de la fraise » dans la section
Entretien.
15. Régler le guide de courroie (9). Voir
« Réglage du guide de courroie » dans la
section Entretien.
16. (Figure 18) Monter le carter de courroie
(1). Serrer la vis (2).
17. Vérifier le réglage des câbles. Voir
« Vérification du réglage des câbles » dans
la section Entretien.
18. Rebrancher le fil de la bougie.
Démontage de la courroie d’entraînement
des roues
6LOHFKDVVHíQHLJHQ¶DYDQFHSDVYpULILHUOD
courroie d’entraînement des roue pour détecter
WRXWGRPPDJHRXWRXWHXVXUH6LFHOOHíFLHVW
endommagée ou usée, la remplacer comme
suit.
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. Retirer la courroie d’entraînement de la
fraise. Voir « Démontage de la courroie
d’entraînement de la fraise » dans la section
Entretien.
3. (Figure 19) Retirer la bague de retenue (17)
de l’une des extrémités de la biellette d’axe
de la plaque de roulement (18). Retirer la
biellette d’axe de la plaque de roulement
(18) pour permettre à la plaque de roulement
de tourner en avant.
4. Retirer le ressort du câble de traction (16).
5. Dégager la courroie d’entraînement des
roues (13) de la poulie d’entraînement des
roues (14) et de la poulie motrice (15).
Remplacer la courroie d’entraînement des
roues (13) par une courroie d’origine
disponible dans votre centre de maintenance
agréé le plus proche.
6. Monter la nouvelle courroie d’entraînement
des roues (13) sur la poulie
d’entraînement des roues (14) et sur la
poulie motrice (15).
7. Veiller à ce que la poulie libre
d’entraînement des roues (12) soit
correctement alignée avec la courroie
d’entraînement des roues (13).
8. Attacher le ressort du câble de traction
(16).
9. Monter la biellette d’axe de la plaque de
roulement (18) et la verrouiller à l’aide de la
bague de retenue (17) enlevée auparavant.
28
10. (Figure 31) La base de la plaque de
roulement (20) doit être positionnée entre
les encoches d’alignement (19). S’assurer
que la plaque de roulement (20) est
correctement fixée.
REMARQUE : Si l’entraînement des roues
ne fonctionne pas à la suite du
remplacement de la courroie
d’entraînement, vérifier que la plaque de
roulement est bien positionnée entre les
encoches d’alignement (19).
11. (Figure 19) Monter et régler la courroie
d’entraînement de la fraise (4). Voir
« Démontage de la courroie d’entraînement
de la fraise » dans la section Entretien.
12. Régler le guide de courroie (9). Voir
« Réglage du guide de courroie » dans la
section Entretien.
13. (Figure 23) Remonter le panneau ventral
(2).
14. Serrer les boulons (3) sur chaque côté du
panneau ventral (2).
15. (Figure 18) Monter le carter de courroie
(1). Serrer la vis (2).
16. Vérifier le réglage des câbles. Voir
« Vérification du réglage des câbles » dans
la section Entretien.
17. Brancher le fil de la bougie.
Réglage du guide de courroie
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. (Figure 18) Retirer la vis (2). Déposer le
carter de la courroie (1).
3. (Figure 1) Embrayer le levier
d’entraînement de la fraise (5).
4. (Figure 24) Mesurer la distance entre le
guide de courroie (2) et la courroie
d’entraînement de la fraise (3). La
distance correcte (4) doit être de 3 mm
(1/8 pouce).
5. Si un réglage est nécessaire, desserrer les
boulons de montage du guide de courroie
(2)et placer le guide de courroie (2) en
position correcte (4). Resserrer ensuite les
boulons du guide de courroie (2)
6. (Figure 18) Monter le carter de courroie
(1). Serrer la vis (2).
7. Rebrancher le fil de la bougie.
Réglage ou remplacement du disque de
friction
Vérification du disque de friction
6LOHFKDVVHíQHLJHQ¶DYDQFHSDVYpULILHUOD
courroie d’entraînement des roue, le câble
d’entraînement des roues, ou le disque de
friction. Si le disque de friction est endommagé
ou usé, il faut le remplacer. Voir
« Remplacement du disque de friction » dans
cette section. Si le disque de friction n’est pas
endommagé ni usé, le vérifier comme suit.
1. (Figure 1) Vider l’essence du réservoir.
0HWWUHOHFKDVVHíQHLJHGHERXWVXUO¶DYDQWGX
carter de la fraise (4).
AVERTISSEMENT : Vider l’essence
à l’extérieur et à l’écart de toute
source de flammes ou de feu.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. (Figure 23) Desserrer les boulons (3) de
chaque côté du panneau ventral (2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
fr
5. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération
(6) à la vitesse la plus basse.
6. (Figure 25) Noter la position de la roue de
friction (4). La distance « A » correcte
entre le côté droit de la roue de friction (4)
et l’extérieur du carter du moteur est la
suivante :
Taille du pneu
Distance « A »
12 et 13 pouces
10,5 cm (4−1/8”)
16 pouces
10,95 cm (4- 5/16”)
Si la roue de friction (4) n’est pas en
position correcte, effectuer le réglage décrit
ci−dessous.
Réglage du disque de friction
1. (Figure 1) Positionner le levier de vitesse
(6) sur la plus basse vitesse de la marche
avant.
2. (Figure 9) Desserrer les boulons (1) de la
tringle du sélecteur de vitesse (8).
3. (Figure 25) Placer la roue de friction (4) en
position correcte.
4. (Figure 9) Revisser les boulons (1) de la
tringle du sélecteur de vitesse (8).
5. (Figure 23) Remonter le panneau ventral
(2).
6. Serrer les boulons (3) de chaque côté du
panneau ventral (2).
Remplacement du disque de friction
Le chasse−neige n’avance pas si le disque de
friction est usé ou endommagé. Le disque de
friction doit être remplacé comme suit.
1. (Figure 1) Vider l’essence du réservoir.
Mettre le chasse−neige debout sur l’avant du
carter de la fraise (4).
AVERTISSEMENT : Vider l’essence
à l’extérieur, à l’écart de toute
source de flammes ou de feu.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. (Figure 29) Retirer toutes les fixations
attachant la roue gauche (10). Enlever la
roue gauche (10) de l’axe (11).
4. Desserrer les boulons (3) de chaque côté
du panneau ventral (2).
5. Retirer le panneau ventral (2).
6. (Figure 30) Retirer toutes les fixations
attachant le pignon d’entraînement (12) à
l’axe (11).
7. Retirer la roue droite, l’axe (11), et le pignon
d’entraînement (12).
8. (Figure 31) Retirer les quatre boulons (16)
maintenant les roulements (7) de chaque
côté de l’arbre hexagonal (8).
9. (Figure 32) Retirer l’arbre hexagonal (8) et
les roulements (7).
REMARQUE : Bien se rappeler de la
position des rondelles (17).
10. (Figure 27) Retirer les trois fixations (4)
attachant le disque de friction (5) au
moyeu (6).
11. (Figure 27) Retirer le disque de friction (5)
du moyeu (6). Faire glisser le disque de
friction (5) de l’arbre hexagonal (8).
1741627
12. Monter le nouveau disque de friction (5) sur
le moyeu (6) à l’aide des fixations retirées
plus tôt.
13. (Figure 32) Installer l’arbre hexagonal (8) et
les roulements (7) à l’aide des quatre
boulons enlevés auparavant.
Veiller à ce que les rondelles (17) soient
correctement installées dans leur position
d’origine. Veuillez également vous
assurer que les deux rondelles (13) sont
correctement alignées avec les bras de
commande (14).
14. Veiller à ce que l’arbre hexagonal (8) puisse
tourner librement.
15. (Figure 30) Installer la roue droite, l’axe (11),
et le pignon d’entraînement (12) à l’aide
des fixation retirées auparavant. Installer la
chaîne (15) sur le pignon d’entraînement
(12).
16. Vérifier le réglage du disque de friction. Voir
« Réglage du disque de friction » dans cette
section.
17. Veiller à ce que le disque de friction et le
plateau d’entraînement du disque soient
dépourvus d’huile ou de graisse.
18. (Figure 23) Remonter le panneau ventral
(2).
19. Resserrer les boulons (3) de chaque côté
du panneau ventral (2).
20. Monter la roue gauche (10) sur l’essieu (11)
à l’aide des fixations retirées plus tôt.
21. Rebrancher le fil de la bougie.
Remplacement du boulon de
cisaillement de la fraise hélicoïdale
Les fraises hélicoïdales sont fixées à l’arbre par
des boulons de cisaillement spéciaux qui sont
prévus pour casser si un objet se coince dans le
carter de la fraise. Ne pas utiliser un boulon plus
dur car ceci supprimera la protection du boulon
de cisaillement.
AVERTISSEMENT : Pour garantir la
sécurité et la protection de la
machine, seuls des boulons de
cisaillement de rechange d’origine doivent
être utilisés.
Pour remplacer un boulon de cisaillement cassé,
procéder comme suit. Des boulons de
cisaillement de rechange sont fournis dans le
sac de pièces pour le montage.
1. (Figure 1) Placer la interrupteur de
sécurité (13) à la position d’arrêt. Débrayer
toutes les commandes.
2. Débrancher le fil de la bougie et s’assurer
que toutes les pièces sont arrêtées.
3. (Figure 14) Si le chasse−neige en est
équipé, graisser les embouts graisseurs
Zerk (1) de l’arbre de la fraise à l’aide d’un
pistolet graisseur.
4. (Figure 26) Aligner le trou de la fraise avec
le trou de son arbre. Monter le boulon de
cisaillement neuf (2), l’entretoise (3) et
l’écrou de blocage (4).
5. Rebrancher le fil de la bougie.
29
Préparation du chasse−neige pour le
remisage
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer
l’essence à l’intérieur d’un
bâtiment, près d’un feu, ou en
fumant une cigarette. Les gaz émis par
l’essence peuvent provoquer une
explosion ou un incendie.
Si la déneigeuse doit être entreposée pendant
une période prolongée, se référer au manuel de
fonctionnement du fabricant du moteur (inclus
avec certains modèles) pour obtenir
d’importants détails d’entretien ou
d’entreposage.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe
en panne sèche.
3. Ne jamais entreposer la déneigeuse avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où des sources d’allumage sont
présentes, telles qu’un chauffe−eau ou un
radiateur, un séchoir à linge, et autres types
d’appareils similaires. Laisser le moteur
refroidir avant l’entreposage dans un espace
clos.
4. Vidanger l’huile du moteur encore chaud.
Remplir le bloc−cylindre d’huile neuve.
5. Débrancher le fil de la bougie et verser
environ 15 ml (1/2 oz) d’huile moteur dans le
cylindre. Remplacer la bougie et faire tourner
le démarreur lentement pour distribuer l’huile.
6. Nettoyer complètement le chasse−neige.
7. Graisser tous les points de graissage (voir la
section Entretien).
8. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis
sont fermement serrés. Vérifier toutes les
pièces mobiles pour déceler les indices de
dégâts et d’usure. Remplacer les pièces au
besoin.
9. Couvrir les pièces de métal du carter de la
fraise hélicoïdale et de l’impulseur d’un
produit antirouille.
10. Placer la machine dans un bâtiment bien
ventilé. Remiser dans un local propre et sec
et à l’écart de tout poël, chauffe−eau ou de
toute chaudière comportant une veilleuse ou
tout dispositif produisant des étincelles.
11. Si la machine doit être remisée à l’extérieur,
la monter sur des cales pour qu’elle ne
repose pas au sol.
12. Couvrir ensuite le chasse−neige à l’aide
d’une bâche épaisse ne retenant pas
l’humidité. Ne pas utiliser une bâche de
matière plastique.
fr
Commande de pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est
montré soit au dos de ce manuel, soit dans un
manuel séparé de pièces de rechange.
N’utiliser que des pièces de rechange autorisées
ou approuvées par le fabricant. Ne pas utiliser
d’accessoires n’ayant pas été spécifiquement
recommandé pour cette machine. Afin d’obtenir
les pièces de rechange adéquates, il est
impératif de fournir le numéro du modèle (voir la
plaque signalétique).
Pour obtenir des pièces de rechange, contacter
le détaillant local.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte−pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous
pouvez vous appuyer sur les garanties
s’appliquant au moteur ou aux transmissions
pour commander les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Le numéro de série
(3) Le numéro de la pièce
(4) La quantité
TABLEAU DE DEPANNAGE
PANNE
CAUSE
REPARATION
Démarrage difficile
Bougie défective.
Remplacer la bougie.
Eau ou impuretés dans le système de
distribution du carburant.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les
impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
Le moteur tourne de manière irrégulière
Conduit de carburant bouché, réservoir
d’essence vide, ou essence périmée.
Nettoyer le conduit de carburant ; vérifier
l’arrivée du carburant ; ajouter de l’essence
neuve.
Le moteur cale
Machine fonctionnant avec le STARTER ouvert.
Mettre le levier de starter en position de
MARCHE.
Le moteur tourne de manière irrégulière;
Perte de puissance
Eau ou impuretés dans le système de
distribution du carburant.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les
impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
Vibration excessive
Pièces dévissées : impulseur endommagé.
Arrêter le moteur immédiatement et débrancher
la bougie. Serrer tous les boulons et effectuer
les réparation nécessaires. Si la vibration
persiste, porter la machine à une personne
qualifiée pour la réparer.
La machine ne se propulse pas
automatiquement
Courroie d’entraînement lâche ou endommagée.
Remplacer la courroie d’entraînement.
Réglage incorrecte du câble d’entraînement des
roues.
Régler le câble d’entraînement des roues.
Disque de friction usagé ou endommagé.
Remplacer le disque de friction.
Courroie d’entraînement de la fraise lâche ou
endommagée.
Régler la courroie d’entraînement de la fraise ;
la remplacer si elle est endommagée.
Câble de commande de la fraise non réglé
correctement.
Régler le câble de commande de la fraise.
Boulon de cisaillement cassé.
Remplacer le boulon de cisaillement.
Déversoir bouché.
Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
le cordon de la bougie.
Nettoyer le déversoir et l’intérieur du carter de la
fraise.
Corps étranger coincé dans la fraise.
Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
le cordon de la bougie.
Retirer le corps étranger coincé dans la fraise.
La machine n’éjecte pas de neige
1741627
230
fr
POLICE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D’UN ÉQUIPEMENT DE BRIGGS & STRATTON CORPORATION
Date d’effet au 1er janvier 2007, annule et remplace toutes les garanties précédentes et les garanties antérieures au 1er janvier 2007
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton Corporation remplacera ou réparera gratuitement la ou les pièces du produit présentant un défaut de matière ou de
construction ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge
de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous
garantie, recherchez le Réparateur Agréé le plus proche de chez vous grâce à la liste fournie sur notre site Internet www.murray.com.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU À LA PÉRIODE LÉGALE
ADMISE. TOUTE GARANTIE AUTRE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITÉ AU TITRE DE TOUTES LES GARANTIES CONCERNANT
DES DÉGÂTS ACCIDENTELS OU PROVOQUÉS PAR L’ÉQUIPEMENT EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISÉES
PAR LA LOI. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués par accident ou consécutifs, ce qui fait que la limitation et l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou
d’un État à l’autre.
Marque/Unité
CONDITIONS DE LA GARANTIE
Usage
Usage
privé
professionnel
Condition
particulière
Une phase déneigeuse . . . . . . . . . . . . . . . 1 an . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 jours
Deux phases déneigeuse . . . . . . . . . . . . . 2 an . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 jours
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final, et couvre la durée stipulée
dans le tableau ci-dessus. Par « usage privé », on entend une utilisation personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par « usage professionnel », on
entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la première exploitation du produit en usage
professionnel, il est réputé être définitivement à usage professionnel au titre de la présente garantie.
Il n’est pas nécessaire d’enregistrer les produits de marque Murray pour bénéficier de la garantie. Conservez le ticket de caisse comme preuve d’achat. Si
vous ne pouvez pas fournir la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande de garantie, la date de fabrication du produit servira à déterminer
la période de garantie.
AU SUJET DE LA GARANTIE
Nous acceptons les réparations sous garantie et nous excusons des dérangements occasionnés. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations
sous garantie, dont la plupart sont effectuées normalement, mais certaines peuvent ne pas être acceptables. Par exemple, une réparation sous garantie
ne s’applique pas si le produit a été endommagé suite à une mauvaise utilisation, l’absence d’entretien normal, une expédition, une manutention, un
stockage ou une installation défectueuse. De même, la garantie est nulle si le numéro de série a été enlevé ou si le produit a été altéré ou modifié.
Cette garantie ne couvre que les défauts de matière ou de construction liés au produit. Afin d’éviter tout malentendu entre le client et le Réparateur
Agréé, sont énumérées ci-après certaines des causes de défaillance des produits qui ne sont pas couvertes par la garantie.
x
Usure normale: les appareils équipés de petits moteurs, comme tous les appareils mécaniques, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou de produits dont l’usure provient
d’un usage normal.
x
Installation: cette garantie ne s’applique pas à un produit ayant fait l’objet d’une installation, altération ou modification inappropriée ou interdite ni
aux installations qui empêchent le démarrage et entraînent de mauvaises performances du moteur.
x
Entretien inadéquat: la durée de vie de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervalles
d’entretien et de réglage recommandés sont indiqués dans le manuel d’utilisation. Les produits tels que motoculteurs, dresse-bordures ou tondeuses rotatives, sont utilisés dans un environnement poussiéreux ou sale, pouvant être la cause d’une usure qui peut sembler prématurée. Une telle
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif en raison d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la
garantie. De même, la garantie ne couvre pas les réparations dues à des problèmes découlant du remplacement de pièces par des pièces non
d’origine.
x
Insuffisance ou erreur de carburant ou de lubrifiant: cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l’utilisation de carburants éventés ou d’essences modifiées. Les dommages subis par le moteur ou ses composants, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que pétrole liquéfié ou gaz naturel, ne
sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cet usage. Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait d’un manque d’huile ou
d’une huile polluée ou dont le degré de viscosité est inadéquat, ainsi que les composants endommagés en raison d’un manque de lubrification ne
sont pas couverts.
x
Utilisation inadéquate: le fonctionnement approprié du produit est stipulé dans le manuel d’utilisation. Ne sont pas couverts les cas suivants. Produit endommagé suite à un sur-régime, une surchauffe ou une utilisation dans un espace confiné où la ventilation est insuffisante. Bris du produit dû
à des vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou turbine desserrée ou mal équilibrée,
d’un sur-régime ou d’un vilebrequin faussé suite à un choc sur un corps dur. Dommages ou dysfonctionnements résultant d’accidents, utilisation
abusive, mauvais entretien, gel, détérioration chimique ainsi qu’usage en dehors des capacités recommandées stipulées dans le manuel d’utilisation.
x
Mise au point normale, éléments d’usure ou réglages: cette garantie exclut les éléments d’usure tels que notamment huile, courroies, lames,
joints toriques, filtres.
x
Autres exclusions: réparations ou réglages concernant des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton Corporation, se reporter à la garantie pour
les fabricants respectifs. Cette garantie exclut les défaillances dues à des catastrophes naturelles et autres cas de force majeure hors du
contrôle des fabricants. Sont également exclus les produits usagés, reconditionnés et de démonstration.
La garantie ne peut être appliquée que par les Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com.
231
1741627
Notes
1741627
132
2
2− 3943
2− 9524
1 − 304438
1741627
133
2 − 73826
3
2
1
4
5
1
12
2
18
4
1
6
7
9
11
5
10
15
16
7
6
3
1
3
1
2
2
6
5
4
3
1741627
134
9
8
2
1
8
1
9
10
11
1
6
7
2
5
13
12
2
2
1
1
1
1741627
1
3
135
2
14
6
5
15
5
1
“A”
3
1
1
7
1
16
17
2
1
6
5
7
4
8
1
3
6
18
15
12
3
19
13
9
10
4
2
16
13
17
2
14
18
1
1741627
136
11
20
21
21
1
24
23
22
23
22
6 3
2
5
8
4
5
3
24
25
2
4
3
“A”
1741627
137
26
2
3
4
27
28
4
6
5
5
8
3
6
4
4
30
29
11
1
12
11
2
3
10
1741627
15
138
31
32
11
13
16
7
16
14
17
8
7
7
19
1741627
13
20
139
17

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement