Cleanmaxx PC-P011E Owner Manual
Advertisement
Advertisement
1
Inhalt
Lieferumfang _______________________________________________________ 2
Geräteübersicht _____________________________________________________ 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 3
Sicherheitshinweise _________________________________________________ 4
Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 7
Akku au fl aden ______________________________________________________ 7
Wandhalterung anbringen _____________________________________________ 7
Zubehör ___________________________________________________________ 8
Zusammenbau _____________________________________________________ 8
Bedienung _________________________________________________________ 9
Reinigung und Aufbewahrung __________________________________________ 9
Fehlerbehebung ____________________________________________________11
Technische Daten ___________________________________________________12
Entsorgung ________________________________________________________12
DE
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen Verletzungsgefahren an. Die dazugehörenden
Sicher heitshinweise aufmerksam durchlesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
S
Schutzklasse II
Nur in Innenräumen verwenden!
Schaltzeichen für Gleichstrom
Polarität des Hohlsteckers
Schaltnetzteil
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS warnt vor schweren Verletzungen und Lebensgefahr warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr warnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen warnt vor Sachschäden sichere elektrische Trennung
Gebrauchsanleitung vor
Gebrauch lesen!
DE 2
Lieferumfang
A Bürstendüse
B Halterung für Bürsten- und Fugendüse
C Wandhalterung (inkl. Befestigungsmaterial)
D Akku
E Netzteil
F Motoreinheit / Hauptgerät
G Verlängerungsrohr
H Fugendüse
I Elektrische Bodendüse
• Staubbehälter (in der Motoreinheit eingesetzt)
• Filterhalter (im Staubbehälter)
• Staub fi lter (im Staubbehälter)
• HEPA-Filter (im Staubbehälter)
• Gebrauchsanleitung (nicht abgebildet)
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen. Falls das Gerät Schäden aufweisen sollten, nicht verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
Geräteübersicht
Legende
(Abbildungen siehe vordere Ausklappseite)
1 Deckel des Staubbehälters
2 Lasche zum Öffnen / Verschließen des Staubbehälters
3 Filterhalter
4 Staub fi lter
5 HEPA-Filter (oben auf dem Staub fi lter aufgesetzt)
6 Betriebsleuchten
7 Taste I / II
8 Ein- / Ausschalter
9 Handgriff
10 Anschlussbuchse für das Netzteil
11 Saugöffnung
12 Entriegelungstaste für Düsen und Verlängerungsrohr
13 Entriegelungstaste für Staubbehälter
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen akkubetriebenen Handstaubsauger entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Sie ist Bestandteil des Gerätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Bitte beachten: Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Abbildungen können Abweichungen zum eigentlichen Gerät aufweisen.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von normalem Hausstaub vorgesehen.
Auf keinen Fall folgende Dinge aufsaugen:
– Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-Shampoo)
– glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc.
– brennbare oder entzündliche Stoffe
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
– spitze, harte Gegenstände, z. B. größere Glassplitter
• Das Gerät ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
• Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemä-
ße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
DE 4
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Gerät versehen ist, lesen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
■
■
■
■
■
■
■
■
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder
dürfen
nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und
Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Kinder
jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Den Akku ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil au fl aden. Mit dem mitgelieferten Netzteil keine anderen Geräte aufladen.
Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen, wenn das Gerät keine Schäden aufweist! Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung beschädigt ist, müssen diese durch den
Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich quali fi zierte Person
(z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
5 DE
GEFAHR – Stromschlaggefahr!
■ Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern.
■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht versuchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlossen ist!
■ Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
■ Niemals Flüssigkeiten aufsaugen. Keine Flüssigkeiten in den Staubbehälter füllen.
Die Motoreinheit von Feuchtigkeit oder Nässe fernhalten!
■ Soll das Gerät als Handstaubsauger für die Reinigung eines PKWs genutzt werden, darauf achten, dass das Gerät keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
WARNUNG – Verletzungsgefahr!
■ Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
■ Strangulationsgefahr! Sicherstellen, dass das Netzkabel stets außer Reichweite von Kleinkindern und Tieren ist.
■ Verätzungsgefahr!
Sollte der Akku ausgelaufen sein, Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der Batteriesäure vermeiden. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ausspülen und umgehend medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
■ Gefahr des Festsaugens! Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von den Düsen des Gerätes fernhalten. Sie könnten sich festsaugen. Sollte sich der Staubsauger doch einmal festsaugen, das Gerät sofort ausschalten.
■ Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt.
WARNUNG – Brandgefahr!
■ Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche Substanzen oder giftige sowie explosive Dämpfe be fi nden.
■ Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien (Gardinen, Textilien, etc.) au fl aden.
■ Das Gerät während des Betriebs und Ladens nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermeiden. Nichts in die Lüftungsöffnungen des Gerätes stecken und darauf achten, dass diese nicht verstopft sind.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
■ Das Netzteil nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten, die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die
Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
■ Nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel verwenden, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen.
DE 6
■ Das Netzteil aus der Steckdose ziehen, wenn während des Ladens ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter.
■ Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzteil und nie am Netz kabel ziehen! Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen.
■ Darauf achten, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe
Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
■ Das Gerät nur benutzen, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist!
Der Staubbehälter, der Filterhalter und die Filter müssen eingesetzt und unbeschädigt sein!
Würde der Schmutz in das Innere der Motoreinheit gelangen, könnte es zum Motorschaden kommen.
■ Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer, extremen Temperaturen, lang anhaltender
Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
■ Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
■ Keine schweren Gegenstände auf das Gerät und Zubehör legen oder stellen.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden durch Batterien
■ Vor dem Einlegen des Akkus prüfen, ob die Kontakte sauber sind, und diese gegebenenfalls reinigen.
■ Einen ausgelaufenen Akku sofort aus dem Gerät nehmen. Die Kontakte reinigen, bevor ein neuer Akku eingelegt wird.
■ Der Akku darf nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen, in Flüssigkeiten getaucht oder kurzgeschlossen werden.
7
Vor dem ersten Gebrauch
• Vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Etiketten, die sich am Gerät be fi nden und zum Transportschutz bzw. zur Werbung dienen, entfernen. Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen!
• Den Akku ( D ) au fl aden (siehe Kapitel „Akku au fl aden“).
• Die Wandhalterung anbringen (siehe Kapitel „Wandhalterung anbringen“).
DE
Akku au
fl
aden
BEACHTEN!
■ Vor der ersten Inbetriebnahme den Akku unbedingt vollständig au fl aden, um die maximale Ladekapazität zu erreichen.
Wird der Akku während des Gebrauchs vollständig entleert, muss er vor der nächsten Benutzung wieder vollständig aufgeladen werden.
■ Vor dem Einlegen des Akkus prüfen, ob die Kontakte sauber sind, und diese gegebenenfalls reinigen.
• Zuerst den Hohlstecker des Netzteils ( E ) in die Anschlussbuchse ( 10 ) an der Motoreinheit ( F ) stecken und dann das Netzteil an eine Steckdose anschließen.
Die
Betriebsleuchte Stufe I ( 6 ) blinkt. Der Akku wird geladen.
• Wenn die Betriebsleuchte dauerhaft leuchtet, ist der Akku voll aufgeladen.
• Zuerst das Netzteil vom Stromnetz trennen und danach den Hohlstecker von der
Motoreinheit.
Wandhalterung anbringen
BEACHTEN!
■ Zum Aufhängen der Wandhalterung das mitgelieferte Befestigungsmaterial verwenden. Bei Unsicherheit, ob das mitgelieferte Befestigungsmaterial für Ihre Wand geeignet ist, im Fachhandel beraten lassen.
■ Die Wandhalterung an eine sichere und feste Stelle hängen.
■ Vor dem Bohren sicherstellen, dass hinter der beabsichtigten Bohrstelle keine Rohre oder Leitungen verlaufen.
1. Die Wandhalterung ( C ) an die Wand anlegen und zwei Bohrlöcher (oben und unten) markieren.
2. Löcher in die Wand bohren und mit Dübeln versehen.
3. Die Wandhalterung an die Wand schrauben.
DE 8
Zubehör
• Die ( I ) ist sowohl für Teppiche als auch für glatte Böden geeignet. Sie verfügt über eine rotierende Reinigungsbürste für eine bessere Aufnahme von Haaren und Fusseln.
• Die ( A ) dient zum Saugen von Polstern und Textilien und zum Entstauben von emp fi ndlichen Gegenständen wie Bilderrahmen, Lampenschirmen,
Tastaturen, Büchern etc. Der Bürstenkopf ist um 360 ° drehbar.
• Die ( H ) eignet sich für schwer erreichbare Stellen, wie Ecken, Fugen oder Nischen, z. B. für Polsterungen und die Innenreinigung von PKWs.
• Das ( G ) sorgt für bessere Erreichbarkeit von Decken, Ecken,
Schrankober fl ächen sowie, zusammen mit der elektrischen Bodendüse, für die Bodenreinigung.
• Die ( B ) ist für die platzsparende und einfache Befestigung der beiden Düsen am Verlängerungsrohr geeignet.
• Die ( C ) ist zum platzsparenden Verstauen des Gerätes geeignet.
Das Netzkabel des Netzteils ( E ) kann an dem kleinen Haken an der Wandhalterung eingeklemmt werden.
Zusammenbau
Elektrische Bodendüse und Verlängerungsrohr anbringen / abnehmen
• Die elektrische Bodendüse ( I ) und das Verlängerungsrohr ( G ) werden direkt auf die
Saugöffnung ( 11 ) gesteckt. Sie müssen hörbar einrasten. Die elektrische Bodendüse auf die gleiche Weise am Verlängerungsrohr anbringen.
• Zum Abnehmen die Entriegelungstaste ( 12 ) über der Saugöffnung drücken und die elektrische Bodendüse bzw. das Verlängerungsrohr gleichzeitig herausziehen.
Bürsten- und Fugendüse anbringen / abnehmen
• Die gewünschte Düse in die Saugöffnung ( 11 ) oder das Verlängerungsrohr ( G ) stecken. Die Düse muss hörbar einrasten.
• Zum Abnehmen die Entriegelungstaste ( 12 ) über der Saugöffnung drücken und die
Düse gleichzeitig herausziehen.
Staubbehälter abnehmen / einsetzen
• Abnehmen: Die Entriegelungstaste ( 13 ) vorne am Staubbehälter drücken und den
Staubbehälter nach oben abnehmen.
• Einsetzen: Den Staubbehälter von oben in die Motoreinheit ( F ) einsetzen. Dabei darauf achten, dass die Entriegelungstaste nach unten (zur Motoreinheit) zeigt ( Bild
A ). Der Staubbehälter muss hörbar einrasten.
9 DE
Bedienung
BEACHTEN!
■ Vergewissern, dass auf der zu reinigenden Fläche keine größeren, scharfen Gegenstände liegen.
■ Die MAX -Markierung des Staubbehälters beachten. Sollte während der Benutzung die Markierung erreicht sein, den Staubbehälter leeren. Den Staubbehälter nach jedem Gebrauch leeren und säubern. Auch die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
■ Das Gerät nach jeder gereinigten Fläche abschalten, damit erhöht sich deutlich die
Betriebszeit pro Akkuladung. Nach dem Gebrauch Akku au fl aden (siehe Kapitel
„Akku au fl aden“).
1. Je nach Bedarf Zubehör auswählen (siehe Kapitel „Zubehör“) und am Gerät anbringen (siehe Kapitel „Zusammenbau“).
2. Das Gerät einschalten, indem der Ein- / Ausschalter ( 8 ) einmal gedrückt wird. Soll das Gerät wieder ausgeschaltet werden, den Ein- / Ausschalter erneut drücken.
Das
Gerät beginnt umgehend mit dem Saugvorgang. Die Betriebsleuchte Stufe I ( 6 ) leuchtet.
3. Bei Bedarf kann mit der Taste I / II ( 7 ) die Stufe II eingeschaltet werden. Die Betriebsleuchte Stufe I und II leuchten. Um wieder auf Stufe I zu schalten, erneut die
Taste I / II drücken.
4. Mit dem Gerät über die zu reinigende Stelle fahren.
5. Nach dem Staubsaugen das Gerät ausschalten.
6. Für eine optimale Leistung des Gerätes den Staubbehälter nach jeder Benutzung leeren und ggf. reinigen (siehe nächstes Kapitel).
Reinigung und Aufbewahrung
BEACHTEN!
■ Den HEPA-Filter nicht in Wasser tauchen oder unter fl ießendem Wasser abspülen, um Beschädigungen zu vermeiden. Er ist weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet.
■ Der Filterhalter und der Staub fi lter sind weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet! Ausschließlich an der Luft, keinesfalls mit einem Haartrockner trocknen.
■ Zum Reinigen des Gehäuses keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Sie können die Ober fl ächen beschädigen.
Mit der Zeit kann sich der HEPA-Filter verfärben. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktionalität.
Staubbehälter leeren
1. Den Staubbehälter von der Motoreinheit ( F ) abnehmen (siehe Kapitel „Zusammenbau“ – „Staubbehälter abnehmen / einsetzen“).
DE 10
2. Den Staubbehälter über einen geöffneten Mülleimer halten. Der Abstand zum Mülleimer sollte möglichst klein sein, damit sich der Staub nicht in der Umgebung verteilt.
3. Die Lasche ( 2 ) am Staubbehälter leicht nach oben ziehen. Der Deckel des Staubbehälters ( 1 ) öffnet sich und der Schmutz fällt heraus.
4. Zum Verschließen den Deckel auf den Staubbehälter drücken. Die Lasche muss hörbar einrasten.
Staubbehälter, HEPA-Filter, Staub fi lter und Filterhalter reinigen
1. Den HEPA-Filter ( 5 ) am Griff herausnehmen.
2. In den Staubbehälter greifen und den Staub fi lter ( 4 ) mit Filterhalter ( 3 ) herausziehen.
3. Den Staub fi lter gegen den Uhrzeigersinn drehen und aus dem Filterhalter herausnehmen ( Bild B1 ).
4. Alle Teile ausklopfen und ggf. mit einer weichen Bürste säubern.
5. Filterhalter und Staub fi lter können auch mit klarem Wasser abgespült werden.
HINWEIS: Den HEPA-Filter nicht nass reinigen!
6. Den Staubbehälter bei Bedarf feucht auswischen.
Alle Teile vor dem Zusammenbau vollständig an der Luft trocknen lassen. HINWEIS:
Niemals nasse oder feuchte Komponenten zusammenbauen und an der Motoreinheit ( F ) anbringen!
Zusammenbau
1. Den Staub fi lter in den Filterhalter einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er fest sitzt ( Bild B2 ).
2. Den Filterhalter mit Staub fi lter so in den Staubbehälter einsetzen, dass die beiden
Aussparungen direkt übereinander sitzen ( Bild C ). Der Filterhalter muss richtig im
Staubbehälter sitzen, er darf nicht oben überstehen.
3. Den HEPA-Filter oben auf den Staub fi lter aufsetzen.
4. Den Staubbehälter wieder in die Motoreinheit einsetzen (siehe Kapitel „Zusammenbau“ – „Staubbehälter abnehmen / einsetzen“).
Motoreinheit, Verlängerungsrohr und Düsen reinigen
• Die Motoreinheit ( F ), das Verlängerungsrohr ( G ) und die Düsen bei Bedarf mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
• Regelmäßig Haare und Fussel von den Düsen und Bürsten entfernen.
Elektrische Bodendüse reinigen
Zur leichteren Reinigung kann die Bürste aus der elektrischen Bodendüse ( I ) herausgenommen werden:
1. Auf der Unterseite der elektrischen Bodendüse den Riegelverschluss in Richtung des kleinen Rädchens der elektrischen Bodendüse schieben ( Bild D1 ).
2. Riegel aufklappen und abnehmen ( Bild D2 ).
3. Bürste herausnehmen und Verunreinigungen entfernen.
4. Bürste wieder einsetzen. Dabei zuerst das Ende mit der sternenförmigen Aussparung einsetzen.
5. Den Riegel einsetzen und den Riegelverschluss zurückschieben.
11 DE
Aufbewahrung
• Das Gerät an einem kühlen, trockenen, vor direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren aufbewahren.
• Die Bürstendüse ( A ) und Fugendüse ( H ) können zur einfachen und platzsparenden Aufbewahrung mit der Halterung für Bürsten- udn Fugendüse ( B ) am Verlängerungsrohr ( G ) befestig werden ( Bild E ).
• Zur einfachen Aufbewahrung mit der Saugöffnung ( 11 ) nach unten in die mitgelieferten Wandhalterung (C) einhängen.
Soll das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden, sicherheitshalber den
Akku ( D ) entnehmen: Den kleinen Bügel unten am Akku aufklappen und den
Akku nach unten herausziehen ( Bild F ). Um eine Tiefenentladung des Akkus zu verhindern, diesen bei längerem Nichtgebrauch zwischendurch au fl aden.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem
Das Gerät arbeitet nur langsam oder startet nicht.
Mögliche Ursache
Der Akku ( D ) ist leer.
Die Saugleistung ist zu schwach.
Beim Saugen entweicht
Staub aus dem Gerät.
Lösung
Den Akku au fl aden.
Der Akku ist zu schwach.
Den Akku au fl aden.
Der Staubbehälter ist zu voll.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter sind verschmutzt. Die Filter reinigen.
Die Saugöffnung ist verstopft.
Zu große oder schwere
Teilchen können am Teppichboden festhängen.
Das Gerät ausschalten und die Verstopfung entfernen.
Diese Fremdkörper per
Hand entfernen.
Staubbehälter oder Filter sitzen nicht korrekt.
Den Sitz von Staubbehälter und Filter korrigieren.
Sicherstellen, dass der
Staubbehälter geschlossen ist.
Die Filter sind verschmutzt. Die Filter reinigen.
Die Filter sind verschlissen oder beschädigt.
Die Filter ersetzen.
DE 12
Problem
Die Kontrollleuchte leuchtet nicht auf, wenn das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Seltsamer Geruch
Mögliche Ursache Lösung
Das Netzteil steckt nicht richtig in der Steckdose bzw. der Hohlstecker steckt nicht richtig in der
Anschlussbuchse des Gerätes.
Den Sitz korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
Das Gerät wird zum ersten
Mal verwendet.
Eine andere Steckdose probieren.
Beim ersten Gebrauch des
Geräts ist ein Neugeruch
normal, mit der Zeit verschwindet er.
Technische Daten
Artikelnummer: 09196 (beere); 09197 (orange); 09218 (blau-silber)
ID Gebrauchsanleitung: Z 09196_09197_09218 M DS V2 0519
Gerät
Modellnummer: PC-P011E
Spannungsversorgung: 22,2 V (Li-Ion 2000mAh)
Akku
Ladedauer :
Betriebsdauer :
Netzteil
Modellnummer:
Eingang:
Ausgang:
Schutzklasse: ca. 4-5 Stunden ca. 20-30 Minuten
(bei voll aufgeladenem Akku)
GQ12-260040_AG
100 – 240 V~ 50/60 Hz
26 V DC, 400 mA
II
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen.
Akkus und Batterien sind vor der Entsorgung des Gerätes zu entnehmen und getrennt vom Gerät zu entsorgen. Im Sinne des Umweltschutzes dürfen Batterien und Akkus nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.
Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen.
13
Contents
Items Supplied______________________________________________________14
Device Overview ____________________________________________________14
Intended Use _______________________________________________________15
Safety Notices ______________________________________________________16
Before Initial Use ____________________________________________________19
Charging Up the Battery ______________________________________________19
Attaching the Wall Bracket ____________________________________________19
Accessories _______________________________________________________ 20
Assembly _________________________________________________________ 20
Operation _________________________________________________________21
Cleaning and Storage ________________________________________________21
Troubleshooting ____________________________________________________ 23
Technical Data ____________________________________________________ 24
Disposal__________________________________________________________ 24
EN
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These symbols indicate dangers of injury.
Read through the associated safety notices carefully and follow them.
Supplementary information
S
Protection class II
Only use indoors!
Symbol for direct current
Polarity of the barrel connector
Switching power supply
Explanation of the Signal Words
DANGER
WARNING warns of serious injuries and danger to life warns of possible serious injuries and danger to life
CAUTION
NOTICE warns of slight to moderate injuries warns of material damage
Safe electrical isolation
Read operating instructions before use!
EN 14
Items Supplied
A Brush nozzle
B Holder for brush and crevice nozzle
C Wall bracket (incl. fastening material)
D Battery
E Mains adapter
F Motor unit / main device
G Extension tube
H Crevice nozzle
I Electric fl oor nozzle
• Dust container (inserted in the motor unit)
• Filter holder (in the dust container)
• Operating instructions (not shown)
Check the items supplied for completeness and transport damage. If you fi nd any damage to the device, do not use it, but contact our customer service department.
Device Overview
Key
(See front fold-out page for illustrations)
1 Lid of the dust container
2 Tab for opening / closing the dust container
3 Filter holder
4 Dust fi lter
5 HEPA fi lter (placed on top of the dust fi lter)
6 Operating lamps
7 I II button
8 On / Off switch
9 Handle
10 Connecting socket for the mains adapter
11 Suction opening
12 Release button for nozzles and extension tube
13 Release button for dust container
15
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this battery-operated hand-held vacuum cleaner .
Before using the device for the fi rst time, please read through the operating instructions carefully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, it should always be accompanied by these operating instructions. They are an integral part of the device.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these operating instructions is not complied with.
Please Note: The illustrations used in these operating instructions may differ from the actual device.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
EN
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
Intended Use
• This device is intended to be used to suck up normal household dust.
On no account should the device be used to suck up the following:
– liquids or wet substances (e.g. wet carpet shampoo)
– glowing ash, cigarette ends, matches, etc.
– in fl ammable or explosive substances
– very fi ne dust (e.g. concrete dust), ash or toner
– pointed, hard objects such as large pieces of broken glass
• The device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
• The device should only be used as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper.
• The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage or attempted repairs. The same applies to normal wear and tear.
EN 16
Safety Notices
WARNING: Read all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device.
Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, fi re and / or injuries.
■
■
■
■
■
■
■
■
This device may be used by
children
aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions.
Children
must
not
play with the device.
Cleaning and
user maintenance
may not be performed by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised.
Children
younger than 8 years of age and animals must be kept away from the device and the connecting cable.
The device must always be disconnected from the mains power when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device.
Never immerse the device and the connecting cable in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet.
Charge the battery only with the mains adapter supplied with it.
Do not use the mains adapter supplied with the device to charge up any other devices.
In the interest of your own safety, you should inspect the device for damage each time before you use it. The device may only be used if it has no visible signs of damage! If the device or the connecting cable is damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or a similarly quali fi ed person (e.g. specialist workshop) in order to avoid any hazards.
17
DANGER – Risk of Electric Shock!
■ Use and store the device only in closed rooms.
■ Do not use it in rooms with high humidity.
■ Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not attempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains power!
■ Never touch the device and the connecting cable with wet hands when these components are connected to the mains power.
■ Never suck up liquids. Do not pour any liquids into the dust container. Keep the motor unit away from moisture or wet conditions!
■ If the device is to be used as a hand-held vacuum cleaner for cleaning a car, ensure that the device is not exposed to rain or moisture.
WARNING – Danger of Injury!
■ Danger of suffocation! Keep children and animals away from the packaging material.
■ Danger of strangulation! Make sure that the mains cable is always kept out of the reach of small children and animals.
■ Danger of burns!
If the battery has leaked, do not allow your skin, eyes and mucous membranes to come into contact with the battery acid. If you touch battery acid, rinse the affected areas with abundant clear water straight away and seek medical assistance immediately.
■ Danger of becoming stuck! Keep animals, hair, jewellery, wide clothing, fi ngers and all other body parts away from the nozzles of the device. They could become stuck to the device. Should the vacuum cleaner become stuck, switch the device off immediately.
■ Danger of tripping! Make sure that the connected mains cable does not present a trip hazard.
WARNING – Danger of Fire!
■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable substances or poisonous and explosive fumes.
■ Do not charge up the device in the vicinity of highly fl ammable materials (curtains, textiles, etc.).
■ Do not cover the device during operation or charging in order to prevent it from catching fi re. Do not insert anything into the ventilation openings of the device and make sure that these do not become clogged.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
■ Only connect the mains adapter to a socket with safety contacts that is properly installed and matches the technical data of the device. The plug socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
■ Only use suitable extension cables whose technical data is the same as that of the device.
EN
EN 18
■ Remove the mains adapter from the plug socket if a fault occurs during charging or if a thunderstorm is expected.
■ When you pull it out of the plug socket, always pull on the mains adapter and never the mains cable! Never pull or carry the device by the mains cable.
■ Make sure that the mains cable is not squashed, bent or laid over sharp edges and does not come into contact with hot surfaces. Do not wrap the mains cable around the device.
■ The device should only be used if it has been fully and correctly assembled! The dust container, the fi lter holder and the fi lters must be inserted and must not be damaged!
If the dirt were to get inside the motor unit, this could damage the motor.
■ Protect the device from heat, naked fl ames, extreme temperatures, persistent moisture, wet conditions and collisions.
■ Use only original accessories from the manufacturer in order to guarantee that there is no interference that may prevent the device from working and to avoid possible damage.
■ Do not place or lay any heavy objects on the device or accessories.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property from Batteries
■ Before inserting the battery, check whether the contacts are clean and clean them if necessary.
■ Remove a dead battery from the device immediately. Clean the contacts before a new battery is inserted.
■ The battery must not be taken apart, thrown into a fi re, immersed in liquids or short-circuited.
19
Before Initial Use
• Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be on the device and are used for protection during transportation or for advertising.
Never remove the rating plate and any possible warnings!
• Charge up the battery ( D ) (see the “Charging Up the Battery” chapter).
• Attach the wall bracket (see the “Attaching the Wall Bracket” chapter).
EN
Charging Up the Battery
PLEASE NOTE!
■ It is essential that you charge up the battery fully before you fi rst use the device in order to achieve the maximum charging capacity.
If the battery is fully discharged during use, it must be fully charged up again before it is next used.
■ Before inserting the battery, check whether the contacts are clean and clean them if necessary.
• First plug the barrel connector of the mains adapter ( E ) into the connecting socket ( 10 ) on the motor unit ( F ) and then connect the mains adapter to a plug socket. The
Level I operating lamp ( 6 ) fl ashes. The battery is being charged.
• If the operating lamp is permanently lit, the battery is fully charged.
• First disconnect the mains adapter from the mains power and then disconnect the barrel connector from the motor unit.
Attaching the Wall Bracket
PLEASE NOTE!
■ Use the fastening material supplied to hang up the wall bracket. If you are unsure whether the fastening material supplied is suitable for your wall, seek advice from a specialist stockist.
■ Hang the wall bracket in a secure and solid place.
■ Before drilling, ensure that there are no pipes or cables behind the intended drilling point.
1. Place the wall bracket ( C ) against the wall and mark out two drill holes (at the top and bottom).
2. Drill holes into the wall and place dowels in them.
3. Screw the wall bracket onto the wall.
EN 20
Accessories
• The fl oor nozzle ( I ) is suitable for both carpets and hard fl oors. It has a rotating cleaning brush to make it easier to pick up hair and fl uff.
• The brush nozzle ( A ) is used for vacuuming upholstery and textiles and for removing dust from delicate objects such as picture frames, lamp shades, keyboards, books etc.The brush head can be pivoted 360°.
• The ( H ) is suitable for places which are hard to get to, such as corners, crevices or recesses, e.g. for upholstery and cleaning the inside of cars.
• The ( G ) makes it easier to reach the tops of cupboards, ceilings and corners and, along with the electric fl oor nozzle, allows fl oors to be cleaned.
• The ( B ) is suitable for securing the two nozzles to the extension tube easily to save space.
• The ( C ) is suitable for storing the device in a space-saving manner. The mains cable of the mains adapter ( E ) can be tucked in on the small hook on the wall bracket.
Assembly
Attaching / Detaching the Electric Floor Nozzle and Extension Tube electric I ) and the extension tube ( G ) are plugged directly onto the suction opening ( 11 ). They must engage audibly. Attach the electric fl oor nozzle to the extension tube in the same way.
• To detach it, press the release button ( 12 ) above the suction opening and pull the electric fl oor nozzle or the extension tube out at the same time.
Attaching / Detaching the Brush and Crevice Nozzle
• Plug the nozzle you want into the suction opening ( 11 ) or the extension tube ( G ). The nozzle must engage audibly.
• To detach it, press the release button ( 12 ) above the suction opening and pull the nozzle out at the same time.
Removing / Inserting the Dust Container
• Removing: Press the release button ( 13 ) on the front of the dust container and pull the dust container upwards to remove it.
• Inserting: Insert the dust container into the motor unit ( F ) from above. When you do this, make sure that the release button is pointing downwards (towards the motor unit) ( Picture A ). The dust container must engage audibly.
21
Operation
PLEASE NOTE!
■ Ensure that there are no larger, sharp objects on the surface which is to be cleaned.
■ Note the MAX marking on the dust container. If during use the marking is reached, empty the dust container. Empty and clean the dust container after each use. The fi lters must also be regularly cleaned in order to prevent overloading of the motor.
■ Switch the device off after each surface has been cleaned as this will considerably increase the operating time on each battery charge. Charge up the battery after use
(see the "Charging Up the Battery" chapter).
1. Select an accessory as required (see the "Accessories" chapter) and attach it to the device (see the "Assembly" chapter).
2. Switch on the device by pressing the On / Off switch ( 8 ) once. If the device is to be switched off again, press the On / Off switch again. The device will start vacuuming immediately. The Level I operating lamp ( 6 ) lights up.
3. If necessary, Level II can be switched on with the I / II button ( 7 ). The Level I and II operating lamps light up. To switch back to Level I, press the I / II button again.
4. Move the device over the surface to be cleaned.
5. Switch off the device after vacuuming.
6. To ensure optimum performance of the device, empty and if necessary clean the dust container after every use (see next chapter).
EN
Cleaning and Storage
PLEASE NOTE!
■ Do not immerse the HEPA fi lter in water or rinse it under running water to prevent damage to the fi lter. It is neither machine-washable, dishwasher-safe nor suitable for tumble drying.
■ The fi lter holder and the dust fi lter are not machine-washable, dishwasher-safe or suitable for tumble drying! Only ever dry them in the air, and never use a hair dryer to do so.
■ Do not use any sharp or abrasive cleaning agents to clean the housing. They may damage the surfaces.
The HEPA fi lter may lose some of its colour over time. This is normal and does not have any adverse effect on function.
Emptying the Dust Container
1. Remove the dust container from the motor unit ( F ) (see the "Assembly" chapter –
"Removing / Inserting the Dust Container").
2. Hold the dust container over an open dustbin. The distance from the dustbin should be as small as possible so that the dust does not spread in the surrounding air.
3. Pull the tab ( 2 ) on the dust container gently upwards. The lid of the dust container ( 1 ) will open and the dirt will fall out.
4. To close it, press the lid onto the dust container. The tab must engage audibly.
EN 22
Cleaning the Dust Container, HEPA Filter, Dust Filter and Filter Holder
1. Pull out the HEPA fi lter ( 5 ) by the handle.
2. Reach into the dust container and pull out the dust fi lter ( 4 ) with the fi lter holder ( 3 ).
3. Twist the dust fi lter anticlockwise and pull it out of the fi lter holder ( Picture B1 ).
4. Tap out all parts and clean them with a soft brush if necessary.
5. The fi lter holder and dust fi lter can also be rinsed with clear water.
NOTICE: Do not wet-clean the HEPA fi lter!
6. Wipe out the dust container with a damp cloth if necessary.
Let all parts dry completely in the air before you reassemble them. NOTICE: Never assemble wet or damp components or attach them to the motor unit ( F ) !
Assembly
1. Insert the dust fi lter into the fi lter holder and twist it clockwise until it fi ts securely
( Picture B2 ).
2. Insert the lter holder with dust fi lter into the dust container so that the two recesses fi t directly above one another ( Picture C ). The fi lter holder must fi t correctly in the dust container, it must not stick out at the top.
3. Place the HEPA fi lter on top of the dust fi lter.
4. Insert the dust container back into the motor unit (see the "Assembly" chapter – "Removing / Inserting the Dust Container").
Cleaning the Motor Unit, Extension Tube and Nozzles
• Wipe down the motor unit ( F ), extension tube ( G ) and nozzles with a damp, soft cloth if necessary. Then dry with a soft cloth.
• Regularly remove hair and fl uff from the nozzles and brushes.
Cleaning the Electric Floor Nozzle
To make it easier to clean, the brush can be removed from the electric fl oor nozzle ( I ):
1. Slide the latch fastener on the bottom of the electric fl oor nozzle towards the small wheel on the electric fl oor nozzle ( Picture D1 ).
2. Open the latch and remove ( Picture D2 ).
3. Take out the brush and remove any contamination.
4. Reinsert the brush. When you do this, fi rst insert the end with the star-shaped recess.
5. Insert the latch and slide the latch fastener back in place.
Storage
• Store the device in a cool, dry place which is protected from direct sunlight and is out of the reach of children and animals.
• For easy storage and to save space, the brush nozzle ( A ) and crevice nozzle ( H ) can be secured to the holder for the brush and crevice nozzle ( B ) on the extension tube
( G ) ( Picture E ).
• For easy storage, hang with the suction opening ( 11 ) downwards into the wall bracket
(C) that is also supplied.
If the device is not going to be used for a prolonged period, remove the battery
( D ) to be on the safe side: Flip up the small clip on the bottom of the battery and pull out the battery downwards ( Picture F ). To prevent a deep discharge of the battery, charge it up from time to time if it is not used for a prolonged period.
23
Troubleshooting
If the device does not work properly, fi rst check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact our customer service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
EN
Problem
The device only works slowly or does not start.
Possible cause
The battery ( D ) is empty.
Solution
Charge up the battery.
Low suction force.
Dust escapes from the device during cleaning.
The control lamp does not light up when the device is connected to the mains power.
Unusual odour
The battery is too weak.
The dust container is too full.
Charge up the battery.
Empty the dust container.
The fi lters are dirty. Clean the fi lters.
The suction opening is blocked.
Particles which are too large or heavy may stick to a fi tted carpet.
Switch off the device and remove the blockage.
Remove these foreign objects by hand.
The dust container or fi lter are not fi tted correctly.
Correct the fi t of the dust container and fi lter. Make sure that the dust container is closed.
The fi lters are dirty. Clean the fi lters.
The fi lters are worn or damaged.
Replace the fi lters.
The mains adapter is not inserted in the plug socket correctly or the barrel connector is not inserted in the connecting socket on the device correctly.
Correct the fi t.
The plug socket is defective.
Try another plug socket.
The device is being used for the fi rst time.
A new odour is normal when the device is used for the fi rst time; it disappears after a while.
EN
Battery
Charge time :
Operating time :
Mains adapter
Model number:
Input:
Output:
Protection class:
24
Technical Data
Article number: 09196 (berry); 09197 (orange); 09218 (blue-silver)
ID operating instructions: Z 09196_09197_09218 M DS V2 0519
Device
Model number:
Voltage supply:
PC-P011E
22.2 V (Li-Ion 2000mAh) approx. 4-5 hours approx. 20-30 minutes
(when battery is fully charged)
GQ12-260040_AG
100 – 240 V~ 50/60 Hz
26 V DC, 400 mA
II
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled.
Non-rechargeable and rechargeable batteries should be removed prior to disposal of the device and disposed of separately from the device. To protect the environment, non-rechargeable and rechargeable batteries must not be disposed of with normal household waste, but must be taken to suitable collection points.
This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of this device as normal domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an of fi cially approved waste disposal company.
25
Contenu
Composition ______________________________________________________ 26
Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 26
Utilisation conforme ________________________________________________ 27
Consignes de sécurité ______________________________________________ 28
Avant la première utilisation ___________________________________________31
Rechargement des accus _____________________________________________31
Installation du support mural ___________________________________________31
Accessoires _______________________________________________________ 32
Assemblage ______________________________________________________ 32
Utilisation _________________________________________________________ 33
Nettoyage et rangement _____________________________________________ 33
Dépannage _______________________________________________________ 35
Caractéristiques techniques __________________________________________ 36
Mise au rebut ______________________________________________________ 36
FR
Explication des symboles
Symboles de danger : ces symboles signalent des risques de blessure. Lisez et observez attentivement les consignes de sécurité correspondantes.
S
Informations complémentaires
Classe de protection II
À utiliser uniquement à l'intérieur de locaux !
Signe de commutation pour le courant continu
Polarité de la fi che femelle
Bloc d'alimentation et de commutation
Explication des mentions d’avertissement
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Avertit d’un risque de blessures graves et mortelles
Avertit d’un risque potentiel de blessures graves et mortelles
Avertit d'un risque de blessures bénignes ou de moyenne gravité
AVIS
Avertit d'un risque de dégâts matériels
Isolation électrique sûre
Consultez le mode d'emploi avant utilisation !
FR 26
Composition
A Suceur à brosse
B Support de suceur à brosse et de suceur pour fentes
C Support mural (matériel de fi xation inclus)
D Accus
E Bloc d'alimentation
F Unité moteur / corps de l’appareil
G Tube de rallonge
H Suceur pour fentes
I Suceur pour sols électrique
• Bac à poussière (logé dans l’unité moteur)
• Filtre à poussière (dans le bac à poussière)
• Filtre HEPA (dans le bac à poussière)
• Mode d’emploi (non illustré)
Assurez-vous que l'ensemble livré est complet et ne présente pas de dommage imputable au transport. Si l'appareil présente des dommages, ne l'utilisez pas et contactez le service après-vente.
Vue générale de l’appareil
Légende
(Illustrations sur le rabat à l’avant)
1 Couvercle du bac à poussière
2 Bride d'ouverture / de fermeture du bac à poussière
3 Support de fi ltre
4 Filtre à poussière
5 Filtre HEPA (placé par dessus le fi ltre à poussière)
6 Témoins lumineux de fonctionnement
7 Touche I / II
8 Interrupteur marche / arrêt
9 Poignée
10 Douille de raccordement du bloc d'alimentation
11 Prise d'aspiration
12 Touche de déverrouillage pour les suceurs et le tube de rallonge
13 Touche de déverrouillage pour le bac à poussière
27
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cet aspirateur à main fonctionnant sur accus.
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Il fait partie intégrante de l'appareil.
Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions consignées dans le mode d’emploi.
À observer : les illustrations utilisées dans ce mode d'emploi peuvent diverger des caractéristiques de l'appareil tel qu'il est réellement.
Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.dspro.de/kundenservice
FR
AVIS IMPORTANTS !
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
Utilisation conforme
• Cet appareil convient pour aspirer la poussière domestique normale.
Vous ne devez en aucun cas aspirer les matières et objets suivants :
– liquides ou matières mouillées (par ex. du shampooing moquette au mouillé) ;
– cendres, mégots, allumettes encore incandescents, etc. ;
– matières combustibles ou in fl ammables ;
– poussières très fi nes (par ex. poussière de béton), cendres ou toner ;
– objets durs à angles vifs, tels que des éclats de verre assez gros.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique, non professionnel.
• Il doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
• Tout défaut imputable à une utilisation non-conforme, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie.
FR 28
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : veuillez lire l'intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil.
Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures.
■
■
■
■
■
■
■
■
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants
à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant.
Les enfants
ne doivent
pas
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'
entretien utilisateur
ne doivent pas être réalisés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont sous surveillance.
Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des animaux et des
enfants
de moins de 8 ans.
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est pas sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté ou nettoyé.
Ne plongez jamais l'appareil et le cordon de raccordement dans l'eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
Rechargez les accus exclusivement avec le bloc d'alimentation fourni. Ne rechargez pas d'autres appareils avec le bloc d'alimentation fourni.
Pour votre propre sécurité, contrôlez l'appareil avant chaque utilisation et assurez-vous qu'il ne présente aucun dommage.
L'appareil doit uniquement être utilisé s'il ne présente aucun dommage apparent ! Si l'appareil ou son cordon de raccordement sont endommagés, c'est au fabricant, au service aprèsvente ou à toute personne aux quali fi cations similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu'il revient de les remplacer a fi n d'éviter tout danger.
29
DANGER – Risque d'électrocution !
■ Utilisez et entreposez l‘appareil uniquement dans des pièces fermées.
■ N’utilisez pas l’appareil dans des pièces à fort taux d'humidité.
■ Si l'appareil devait tomber à l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique.
N'essayez pas d'extraire l'appareil de l'eau tant qu'il est encore raccordé au réseau
électrique !
■ Ne saisissez jamais l'appareil ni le cordon de raccordement à mains humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
■ N’aspirez jamais de liquides. Ne versez aucun liquide dans le bac à poussière. N'exposez pas l'unité moteur à l'humidité et ne la mouillez pas non plus !
■ Si l'appareil est utilisé en tant qu'aspirateur à main pour nettoyer une voiture, veillez
à ce qu'il ne soit pas exposé à la pluie ou à l'humidité.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure !
■ Risque de suffocation ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux.
■ Risque de strangulation ! Assurez-vous de toujours tenir le cordon d'alimentation hors de portée des jeunes enfants et des animaux.
■ Risque de brûlures !
Si les accus fuient, évitez tout contact de la peau, des yeux ou des muqueuses avec l'électrolyte. En cas de contact avec l'électrolyte, rincez immédiatement et abondamment à l'eau claire les zones touchées, puis faites appel sans attendre aux secours médicaux.
■ Risque d'effet ventouse ! Tenez animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps éloignés des suceurs de l'appareil. Sous l'effet de l'aspiration, ceux-ci risqueraient d'adhérer fermement à l'appareil. S'il devait toutefois arriver que l'aspirateur reste en adhérence, arrêtez immédiatement l'appareil.
■ Risque de chute ! A fi n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le cordon d'alimentation branché ne gêne pas le passage.
AVERTISSEMENT – Risque d'incendie !
■ N'utilisez pas l'appareil dans des locaux renfermant des substances facilement infl ammables ou des vapeurs nocives ou explosives.
■ L'appareil ne doit pas être rechargé à proximité de matériaux facilement in fl ammables (rideaux, textiles, etc.).
■ A fi n d'éviter tout risque d'incendie de l'appareil, ne le couvrez pas lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou de chargement. N'introduisez aucun objet dans les orifi ces d'aération de l'appareil et assurez-vous que ces derniers ne sont pas obstrués.
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
■ Branchez le bloc d’alimentation uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et de plus correspondant aux caractéristiques techniques de l'appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à pouvoir rapidement couper l'alimentation de l'appareil.
FR
FR 30
■ Utilisez uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de l’appareil.
■ Retirez le bloc d'alimentation de la prise de courant si un dysfonctionnement survient au cours de l'opération de charge ou avant un orage.
■ Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur le bloc d'alimentation, jamais sur le cordon d'alimentation ! N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour tirer ou porter l'appareil.
■ Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes. N'enroulez pas le cordon autour de l'appareil même.
■ N'utilisez l'appareil que s'il est entièrement et correctement assemblé ! Le bac à poussière, le support de fi ltre et les fi ltres doivent être montés et en parfait
état !
Si de la salissure venait à pénétrer à l'intérieur du corps de l'appareil, cela pourrait endommager le moteur.
■ Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné de toute source de chaleur ou fl amme, ne l'exposez pas à des températures extrêmes, ni trop longtemps à l'humidité et ne le mouillez pas.
■ Utilisez uniquement des accessoires d'origine du fabricant pour ne pas entraver le bon fonctionnement de l'appareil et éviter tout éventuel dommage.
■ Ne déposez pas d'objets lourds sur l’appareil ou ses accessoires.
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels causés par les piles
■ Avant de mettre en place les accus, véri fi ez si les contacts sont propres ; nettoyez-les le cas échéant.
■ Retirez immédiatement de l'appareil tout bloc d'accus qui fuit. Nettoyez les contacts avant de remettre des accus neufs en place.
■ Il est interdit de démonter les accus, de les jeter au feu, de les plonger dans un liquide quelconque ou de les court-circuiter.
31
Avant la première utilisation
• Avant l'utilisation de l'appareil, retirez tous les emballages et les éventuelles étiquettes qui se trouvent sur l'appareil et qui ont servi de protection pendant le transport ou de support publicitaire. N’ôtez jamais la plaque signalétique de l'appareil ni les éventuelles mises en garde apposées.
• Rechargez les accus ( D ) (voir paragraphe « Rechargement des accus »).
• Installez le support mural (voir paragraphe « Installation du support mural »).
FR
Rechargement des accus
À OBSERVER !
■ Avant la première mise en service, vous devez impérativement recharger les accus intégralement pour qu'ils puissent atteindre leur capacité de charge maximale.
Si les accus se vident complètement en cours d'utilisation, ils doivent être intégralement rechargés avant d'être à nouveau réutilisés.
■ Avant de mettre en place les accus, véri fi ez si les contacts sont propres ; nettoyez-les le cas échéant.
• Connectez d'abord la fi che femelle du bloc d’alimentation ( E ) à la douille de raccordement ( 10 ) de l’unité moteur ( F ) puis le bloc d’alimentation à une prise. Le témoin lumineux de fonctionnement niveau I ( 6 ) clignote. Les accus se rechargent.
• Lorsque le témoin lumineux reste allumé, les accus sont entièrement rechargés.
• Débranchez d’abord le bloc d’alimentation de la prise de courant puis retirez sa fi che femelle de l’unité moteur.
Installation du support mural
À OBSERVER !
■ Pour suspendre le support mural, utilisez le matériel de fi xation fourni. Si vous n'êtes pas sûr que le matériel de fi xation fourni soit bien adapté à votre mur, faites-vous conseiller par un revendeur spécialisé.
■ Accrochez le support mural sur une surface sûre et solide.
■ Avant de percer, assurez-vous qu’aucun tuyau ou conduite ne passe derrière l’emplacement prévu.
1. Appliquez le support mural ( C ) au mur et marquez deux trous de perçage (en haut et en bas).
2. Percez les trous dans le mur et enfoncez les chevilles.
3. Vissez le support mural sur le mur.
FR 32
Accessoires
• Le convient aussi bien pour les tapis et moquettes que pour les sols lisses. Il est doté d'une brosse de nettoyage rotative permettant de mieux capturer les cheveux et les bourres.
• Le ( A ) sert à aspirer les matelassages et les textiles et à dépoussiérer les objets fragiles comme les cadres photos, les chapeaux de lampes, les claviers, les livres, etc. La tête de la brosse est pivotante à 360°.
• Le ( H ) est parfait pour atteindre les endroits dif fi cilement accessibles comme les coins, les joints ou les niches, par ex. pour le nettoyage des meubles matelassés, l'intérieur des voitures.
• Le ( G ) permet de mieux accéder au dessus des placards, aux plafonds et dans les coins et, associé au suceur à brosse électrique, il assure aussi le nettoyage des sols.
• Le ( B ) permet de fi xer simplement au tube de rallonge les deux suceurs pour un rangement sur un faible encombrement.
• Le ( C ) permet de ranger l’appareil sur un faible encombrement. Le cordon du bloc d'alimentation ( E ) peut se suspendre au petit crochet du support mural.
Assemblage
Mise en place / retrait du suceur pour sols électrique et du tube de rallonge
• Le suceur pour sols électrique ( I ) et le tube de rallonge ( G ) s’adaptent directement sur la prise d’aspiration ( 11 ). Ils doivent s'enclencher de façon bien audible. Le suceur pour sols électrique s’applique de la même façon sur le tube de rallonge.
• Pour les enlever, appuyez sur la touche de déverrouillage ( 12 ) au-dessus de la prise d’aspiration et extrayez simultanément le suceur pour sols électrique ou le tube de rallonge.
Mise en place / retrait du suceur à brosse et du suceur pour fentes
• Appliquez le suceur de votre choix sur la prise d’aspiration ( 11 ) ou sur le tube de rallonge ( G ). Le suceur doit s'enclencher de façon bien audible.
• Pour l’enlever, appuyez sur la touche de déverrouillage ( 12 ) au-dessus de la prise d’aspiration et extrayez simultanément le suceur.
Mise en place / retrait du bac à poussière
• Retrait : pressez la touche de déverrouillage ( 13 ) située à l’avant sur le bac à poussière pour extraire le bac par le haut.
• Mise en place : insérez le bac à poussière par le haut dans l’unité moteur ( F ). Veillez
à ce que la touche de déverrouillage soit orientée vers le bas (vers l’unité moteur)
( illustration A ). Le bac à poussière doit s'enclencher de façon bien audible.
33 FR
Utilisation
À OBSERVER !
■ Assurez-vous qu'aucun objet coupant de grande taille ne se trouve sur la surface à nettoyer.
■ Observez le repère MAX du bac à poussière. Si vous atteignez ce repère pendant l’utilisation, videz le bac à poussière. Videz et nettoyez le bac à poussière après chaque utilisation. Les fi ltres doivent également être nettoyés à intervalles réguliers a fi n d'éviter une surcharge du moteur.
■ Arrêtez l'appareil après chaque nettoyage de surface, ceci prolonge nettement la durée d'utilisation de chaque charge d'accus. Rechargez entièrement les accus après utilisation (voir paragraphe « Rechargement des accus »).
1. Choisissez les accessoires en fonction des besoins (voir paragraphe « Accessoires ») et placez-les sur l'appareil (voir paragraphe « Assemblage »).
2. Enclenchez l'appareil en appuyant une fois sur l'interrupteur marche / arrêt ( 8 ).
Pour ensuite arrêter l'appareil, appuyez une nouvelle fois sur l'interrupteur marche / arrêt. L'appareil commence immédiatement à aspirer. Le témoin lumineux de fonctionnement niveau I ( 6 ) s’allume.
3. Si nécessaire, enclenchez le niveau II en pressant la touche I / II ( 7 ). Les témoins lumineux de fonctionnement niveau I et II s’allument. Pour revenir au niveau I, appuyez une nouvelle fois sur la touche I / II .
4. Passez l’appareil sur la surface à nettoyer.
5. Une fois l’aspiration terminée, arrêtez l'appareil.
6. Pour une performance optimale de l'appareil, videz le bac à poussière après chaque utilisation et nettoyez-le si nécessaire (voir paragraphe suivant).
Nettoyage et rangement
À OBSERVER !
■ N'immergez pas le fi ltre HEPA dans l'eau et ne le rincez pas non plus sous l'eau courante a fi n d'éviter de l'endommager. Il n'est pas adapté au lavage en machine à laver ni au lave-vaisselle et ne va pas non plus au sèche-linge.
■ Le support de fi ltre et le fi ltre à poussière ne sont pas adaptés au lavage en machine
à laver ou au lave-vaisselle et ne supportent pas non plus le sèche-linge ! Leur séchage s'effectue exclusivement à l'air libre, jamais au sèche-cheveux.
■ N'utilisez aucun détergent corrosif ni abrasif pour le nettoyage du bâti. De tels produits risqueraient d'en endommager les surfaces.
Avec le temps, on peut observer une coloration du fi ltre HEPA. C'est un phénomène normal qui ne nuit en rien à la fonctionnalité de l'appareil.
Vidage du bac à poussière
1. Retirez le bac à poussière de l’unité moteur ( F ) (voir paragraphe « Assemblage » –
« Mise en place / retrait du bac à poussière »).
FR 34
2. Maintenez le bac à poussière au-dessus d'une poubelle ouverte en le tenant le plus proche possible de l'ouverture de la poubelle de sorte à ne pas dissiper la poussière dans l'environnement.
3. Relevez légèrement la bride ( 2 ) du bac à poussière. Le couvercle du bac à poussière ( 1 ) s'ouvre et les saletés tombent.
4. Pour le refermer, pressez le couvercle sur le bac à poussière. La bride doit s'enclencher de façon bien audible.
Nettoyage du bac à poussière, du fi ltre HEPA, du fi ltre à poussière et du support de fi ltre
1. Extrayez le ltre HEPA ( 5 ) en le saisissant par sa poignée.
2. Plongez la main dans le bac à poussière pour extraire le fi ltre à poussière ( 4 ) avec le support de fi ltre ( 3 ).
3. Tournez le ltre à poussière dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l’extraire du support de fi ltre ( illustration B1 ).
4. Tapotez toutes les pièces et nettoyez-les le cas échéant avec une brosse souple.
5. Le support de fi ltre et le fi ltre à poussière se rincent également à l'eau claire.
AVIS : ne mouillez pas le fi ltre HEPA pour le nettoyer !
6. Si nécessaire, le bac à poussière peut s'essuyer avec un chiffon humide.
Toutes les pièces doivent avoir intégralement séché à l'air libre avant d'être assemblées. AVIS : n'assemblez jamais de composants mouillés ou humides sur l’unité moteur (F) !
Assemblage
1. Logez le ltre à poussière sur le support de fi ltre et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu'il soit bien en place ( illustration B2 ).
2. Placez le support de fi ltre garni du fi ltre à poussière dans le bac à poussière de sorte que les deux évidements soient directement l'un au-dessus de l'autre ( illustration C ). Le support de fi ltre doit être correctement logé dans le bac à poussière et ne doit pas en dépasser.
3. Placez le ltre HEPA par dessus le fi ltre à poussière.
4. Remettez le bac à poussière en place au sein de l’unité moteur (voir paragraphe
« Assemblage » – « Mise en place / retrait du bac à poussière »).
Nettoyage de l’unité moteur, du tube de rallonge et des suceurs
• Au besoin, essuyez l’unité moteur ( F ), le tube de rallonge ( G ) et les suceurs avec un chiffon doux humide. Séchez-les à l’aide d'un torchon doux.
• Enlevez régulièrement les cheveux et bourres restés dans les suceurs et les brosses.
Nettoyage du suceur pour sols électrique
Pour faciliter le nettoyage, la brosse se retire du suceur pour sols électrique ( I ) :
1. Poussez le verrou de fermeture logé en face inférieure du suceur pour sols électrique en direction de la petite molette du suceur pour sols électrique ( illustration D1 ).
2. Rabattez et retirez le verrou ( illustration D2 ).
3. Extrayez la brosse et éliminez les impuretés.
4. Remettez la brosse en place. À cet effet, logez d'abord l'extrémité présentant un
évidement en forme d'étoile.
5. Remettez le verrou en place et faites-le revenir en le poussant.
35
Rangement
• Rangez l'appareil au frais et au sec, dans un lieu à l'abri des rayons directs du soleil et hors de portée des enfants et des animaux.
• Pour un rangement facile sur un faible encombrement, le suceur à brosse ( A ) et le suceur pour fentes ( H ) peuvent se fi xer avec le support de suceur à brosse et de suceur pour fentes ( B ) sur le tube de rallonge ( G ) ( illustration E ).
• Pour faciliter le rangement, suspendez l’appareil au support mural fourni (C), la prise d’aspiration ( 11 ) pointant vers le bas.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirez-en par précaution les accus ( D ) : déployez le petit étrier sur les accus pour les extraire par le haut ( illustration F ). A fi n d’éviter la décharge profonde des accus, rechargez-les de temps à autres en cas de non utilisation prolongée.
FR
Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser au service après-vente.
N'essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique !
Problème
L'appareil ne fonctionne que très lentement ou ne démarre pas.
Cause possible
Les accus ( D ) sont vides.
Solution
Rechargez les accus.
Les accus sont trop faibles. Rechargez les accus.
Le bac à poussière est trop plein.
Videz le bac à poussière.
Les fi ltres sont colmatés. Nettoyez les fi ltres.
La puissance d'aspiration est trop faible.
De la poussière s'échappe de l'appareil pendant l'aspiration.
La prise d’aspiration est bouchée.
Des particules trop grosses ou trop lourdes restent accrochées à la moquette.
Arrêtez l'appareil et éliminez la cause de l'obturation.
Retirez-les à la main.
Le bac à poussière ou les fi ltres ne sont pas correctement en place.
Corrigez la position du bac
à poussière et des fi ltres.
Assurez-vous que le bac à poussière est fermé.
Les fi ltres sont colmatés. Nettoyez les fi ltres.
Les fi ltres sont usés ou endommagés.
Remplacez les fi ltres.
FR 36
Problème
Le témoin lumineux ne s'allume pas lorsque l'appareil est raccordé au réseau.
Odeur insolite
Cause possible Solution
Le bloc d’alimentation n'est pas branché correctement
à la prise de courant ou la fi che femelle n’est pas correctement insérée dans la douille de raccordement de l’appareil.
Corrigez leur position.
La prise est défectueuse.
L'appareil est utilisé pour la première fois.
Essayez le branchement sur une autre prise.
À la première utilisation de l'appareil, une odeur de « neuf » est tout à fait normale. Elle disparaît à la longue.
Caractéristiques techniques
Référence article : 09196 (baies); 09197 (orange); 09218 (bleu-argenté)
Identi fi ant mode d'emploi : Z 09196_09197_09218 M DS V2 0519
Appareil
Numéro de modèle : PC-P011E
Tension d'alimentation : 22,2 V (Li-Ion 2000 mAh)
Puissance : 150 W
Accus
Temps de charge : env. 4 à 5 heures
Durée de fonctionnement : env. 20 à 30 minutes
(pour des accus à pleine charge)
Bloc d'alimentation
Numéro de modèle :
Entrée :
Sortie :
GQ12-260040_AG
100 – 240 V~ 50/60 Hz
26 V CC, 400 mA
Classe de protection : II
Mise au rebut
Débarrassez-vous des matériaux d'emballage dans le respect de l'environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Avant la mise au rebut de l'appareil, les accus et les piles doivent en être retirés et recyclés séparément. Au sens de la protection de l'environnement, les piles et les accus ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils doivent être remis à un point de collecte approprié.
Cet appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le respect de l’environnement par une entreprise de recyclage agréée.
37
Inhoud
Leveringsomvang __________________________________________________ 38
Apparaatoverzicht __________________________________________________ 38
Doelmatig gebruik __________________________________________________ 39
Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________________ 40
Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 43
Accu opladen _____________________________________________________ 43
Wandhouder aanbrengen ____________________________________________ 43
Toebehoren _______________________________________________________ 44
Montage _________________________________________________________ 44
Bediening ________________________________________________________ 45
Reinigen en opbergen _______________________________________________ 45
Storingen verhelpen _________________________________________________47
Technische gegevens _______________________________________________ 48
Afvoeren _________________________________________________________ 48
NL
Uitleg van de symbolen
Gevaarsymbolen: deze symbolen geven verwondingsgevaren aan. De bijhorende veiligheidsaanwijzingen aandachtig doorlezen en opvolgen.
S
Aanvullende informatie
Elektrische veiligheidsklasse II
Alleen in binnenruimten gebruiken!
Symbool voor gelijkspanning
Polariteit van de voedingsplug
Schakelende voeding
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
LET OP waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar waarschuwt voor licht tot gemiddeld letsel waarschuwt voor materiële schade
Veilige ontkoppeling van het stroomnet
Gebruikershandleiding vóór gebruik lezen!
NL 38
Leveringsomvang
A Borstelmondstuk
B Houder voor borstel- en voegenmondstuk
C Wandhouder (incl. bevestigingsmateriaal)
D Accu
E Netvoeding
F Motorblok / hoofdapparaat
G Verlengbuis
H Voegenmondstuk
I Elektrisch vloermondstuk
• Stofreservoir (in het motorblok geplaatst)
• Filterhouder (in het stofreservoir)
• Stof fi lter (in het stofreservoir)
• HEPAfi lter (in het stofreservoir)
• Gebruikershandleiding (niet afgebeeld)
Controleer of de levering volledig is en geen transportschade heeft opgelopen. Mocht het apparaat schade vertonen, gebruik het dan niet maar neem contact op met de klantenservice.
Apparaatoverzicht
Legenda
(Afbeeldingen zie voorste uitklappagina)
1 Deksel van het stofreservoir
2 Lus voor het openen / sluiten van het stofreservoir
3 Filterhouder
4 Stof fi lter
5 HEPAfi lter (boven op de stof fi lter geplaatst)
6 Bedrijfslampjes
7 Knop I / II
8 Aan- / uitschakelaar
9 Handgreep
10 Aansluitbus voor de netvoeding
11 Zuigopening
12 Ontgrendelingsknop voor mondstukken en verlengbuis
13 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir
39
Geachte klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze handstofzuiger , die op een accu werkt.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen nalezen. Als u het apparaat doorgeeft aan derden, dient u ook deze gebruikershandleiding mee te geven. Deze is een bestanddeel van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze gebruikershandleiding niet in acht wordt genomen.
Neem s.v.p. het volgende in acht: de in deze gebruikershandleiding gebruikte afbeeldingen kunnen geringe afwijkingen vertonen ten opzichte van het echte apparaat.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kundenservice
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
Doelmatig gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van normaal huisstof.
Zuig in geen geval het volgende op:
– vloeistoffen of natte stoffen (bijv. natte tapijtshampoo)
– gloeiende as, sigarettenpeuken, luciferstokjes etc.
– brandbare of ontvlambare stoffen
– zeer fi jn stof (bijv. betonstof), as of toner
– scherpe, harde voorwerpen, bijv. grote glassplinters
• Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de gebruikershandleiding. Elk ander gebruik geldt als ondoelmatig.
• Alle gebreken die zijn ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
NL 40
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING: alle veiligheidsaanwijzingen, instructies, afbeeldingen en technische gegevens die zijn aangebracht op dit apparaat, lezen.
Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan een elektrische schok, brand en / of letsel tot gevolg hebben.
■
■
■
■
■
■
■
■
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring en / of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen.
Kinderen
mogen
niet
met het apparaat spelen.
Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Kinderen
jonger dan 8 jaar en dieren buiten bereik houden van het apparaat en het aansluitsnoer.
De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onderbroken als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Dompel het apparaat en het aansluitsnoer nooit in water of andere vloeistoffen en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
De accu uitsluitend opladen met de meegeleverde netvoeding.
Met de meegeleverde netvoeding geen andere apparaten opladen.
Controleer het apparaat in het belang van uw eigen veiligheid vóór elke ingebruikname op beschadigingen. Alleen gebruiken wanneer het apparaat geen schade vertoont! Wanneer het apparaat of het aansluitsnoer zijn beschadigd, dan moeten deze door de fabrikant, klantenservice of een soortgelijk gekwali fi ceerde persoon (bijv. professionele werkplaats) worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
41
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok!
■ Uitsluitend in gesloten ruimten gebruiken en bewaren.
■ Niet gebruiken in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
■ Onderbreek onmiddellijk de stroomtoevoer als het apparaat in het water valt. Probeer niet om het apparaat uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroomnet!
■ Raak het apparaat en het aansluitsnoer nooit aan met vochtige handen als deze componenten zijn aangesloten op het stroomnet.
■ Nooit vloeistoffen opzuigen. Vul het stofreservoir niet met vloeistoffen. Houd het motorblok uit de buurt van vocht of natheid!
■ Wanneer u het apparaat als handstofzuiger wilt gebruiken om een auto schoon te zuigen, let er dan op dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan regen of vocht.
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar!
■ Verstikkingsgevaar! Het verpakkingsmateriaal buiten bereik houden van kinderen en dieren.
■ Gevaar door wurging! Zorg ervoor dat het netsnoer steeds buiten het bereik is van kleine kinderen en dieren.
■ Gevaar voor verwonding door etsende werking!
Als de accu heeft gelekt, dient u te voorkomen dat huid, ogen en slijmvliezen in contact komen met het batterijzuur.
Bij contact met batterijzuur moet u de getroffen plaatsen direct met veel schoon water uitspoelen en onmiddellijk medische hulp inschakelen.
■ Gevaar van vastzuigen! Houd dieren, haar, sieraden, wijde kleding, vingers en alle overige lichaamsdelen uit de buurt van de mondstukken van het apparaat. Deze zouden zich kunnen vastzuigen. Mocht de stofzuiger zich toch eens vastzuigen, schakel dan het apparaat direct uit.
■ Valgevaar! Let erop dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer.
WAARSCHUWING – Brandgevaar!
■ Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambare substanties of giftige en explosieve dampen bevinden.
■ Laad het apparaat niet op in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen, textiel etc.).
■ Dek het apparaat tijdens het bedrijf en opladen niet af, om ontbranden van het apparaat te voorkomen. Niets in de ventilatieopeningen van het apparaat steken en erop letten dat deze niet zijn verstopt.
LET OP – Risico op materiële schade
■ De netvoeding alleen aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos met aardingscontacten die overeenstemt met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden ontkoppeld.
■ Gebruik alleen correct werkende verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat.
NL
NL 42
■ Trek in geval van een fout tijdens het opladen of vóór een onweersbui de netvoeding uit de contactdoos.
■ Bij het eruit trekken uit de contactdoos altijd aan de netvoeding en nooit aan het netsnoer trekken! Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
■ Let erop dat het netsnoer niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen gelegd wordt en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken. Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.
■ Gebruik het apparaat alleen wanneer het compleet en correct werd gemonteerd! Het stofreservoir, de fi lterhouder en de fi lters moeten geplaatst en onbeschadigd zijn!
Wanneer er vuil in het binnenste van het motorblok terecht zou komen, kan er schade aan de motor ontstaan.
■ Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, extreme temperaturen, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken.
■ Alleen originele toebehoren van de fabrikant gebruiken, om de werking van het apparaat niet te benadelen en om eventuele schade te voorkomen.
■ Geen zware voorwerpen op het apparaat en toebehoren leggen of plaatsen.
LET OP – Risico van materiële schade door batterijen
■ Controleer vóór het plaatsen van de accu of de contacten schoon zijn, en reinig deze eventueel.
■ Verwijder een lekkende accu direct uit het apparaat. De contacten reinigen voordat een nieuwe accu wordt geplaatst.
■ De accu mag niet worden gedemonteerd, in vuur geworpen, in vloeistoffen ondergedompeld of kortgesloten.
43
Vóór het eerste gebruik
• Verwijder vóór het gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en eventueel aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en bedoeld zijn als transportbescherming of als reclame. Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen!
• De accu ( D ) opladen (zie hoofdstuk ‘Accu opladen’).
• De wandhouder aanbrengen (zie hoofdstuk ‘Wandhouder aanbrengen’).
NL
Accu opladen
PAS OP!
■ Vóór de eerste ingebruikname de accu beslist volledig opladen om de maximale laadcapaciteit te bereiken.
Wordt de accu tijdens het gebruik volledig geleegd, moet hij voor het volgende gebruik weer volledig worden opgeladen.
■ Controleer vóór het plaatsen van de accu of de contacten schoon zijn, en reinig deze eventueel.
• Eerst de voedingsplug van de netvoeding ( E ) in de aansluitbus ( 10 ) op het motorblok ( F ) aanbrengen en dan de netvoeding op een contactdoos aansluiten. Het bedrijfslampje stand I ( 6 ) knippert. De accu wordt opgeladen.
• Wanneer het bedrijfslampje permanent brandt, is de accu volledig opgeladen.
• Eerst de netvoeding van het stroomnet en daarna de voedingsplug van het motorblok isoleren.
Wandhouder aanbrengen
PAS OP!
■ Voor het ophangen van de wandhouder het meegeleverde bevestigingsmateriaal gebruiken. Wanneer u niet zeker weet of het meegeleverde bevestigingsmateriaal geschikt is voor uw muur, advies inwinnen bij de vakhandel.
■ Hang de wandhouder op een veilige en stevige plek op.
■ Vergewis u ervan, alvorens te boren, dat er op de plaats waar u wilt boren, geen buizen of leidingen lopen.
1. De wandhouder ( C ) tegen de muur plaatsen en twee boorgaten (boven en beneden) markeren.
2. Gaten in de wand boren en pluggen aanbrengen.
3. De wandhouder tegen de muur schroeven.
NL 44
Toebehoren
• Het ( I ) is geschikt voor zowel tapijten als voor gladde vloeren. Hij beschikt over een roterende reinigingsborstel voor een betere opname van haren en pluisjes.
• Het ( A ) is bedoeld voor het zuigen van bekledingen en textiel en om gevoelige voorwerpen zoals schilderijlijsten, lampenkappen, toetsenborden, boeken etc. van stof te ontdoen. De borstelkop is 360° draaibaar.
• Het ( H ) is geschikt voor moeilijk toegankelijke plaatsen, zoals hoeken, voegen of nissen, bijv. voor bekledingen en het reinigen van het interieur van auto’s.
• De ( G ) zorgt voor een betere bereikbaarheid van plafonds, hoeken, kastoppervlakken alsook, samen met het elektrische vloermondstuk, voor de vloerreiniging.
• De ( B ) is geschikt voor de ruimtebesparende en eenvoudige bevestiging van de beide mondstukken aan de verlengbuis.
• De ( C ) is geschikt voor het ruimtebesparend opbergen van het apparaat. Het netsnoer van de netvoeding ( E ) kan worden ingeklemd aan de kleine haak aan de wandhouder.
Montage
Elektrisch vloermondstuk en verlengbuis aanbrengen / loshalen
• Het elektrische vloermondstuk ( I ) en de verlengbuis ( G ) worden direct op de zuigopening ( 11 ) aangebracht. Ze moeten hoorbaar vastklikken. Het elektrische vloermondstuk op dezelfde wijze op de verlengbuis aanbrengen.
• Voor het loshalen de ontgrendelingsknop ( 12 ) boven de de zuigopening indrukken en het elektrische vloermondstuk resp. de verlengbuis gelijktijdig eruit trekken.
Borstel- en voegenmondstuk aanbrengen / loshalen
• Het gewenste mondstuk in de zuigopening ( 11 ) of de verlengbuis ( G ) steken. Het mondstuk moet hoorbaar vastklikken.
• Voor het verwijderen de ontgrendelingsknop ( 12 ) boven de de zuigopening indrukken en het mondstuk eruit trekken.
Stofreservoir loshalen / aanbrengen
• Loshalen: de ontgrendelingsknop ( 13 ) voor op het stofreservoir indrukken en het stofreservoir omhoog loshalen.
• Aanbrengen: het stofreservoir van boven in het motorblok ( F ) aanbrengen. Daarbij erop letten dat de ontgrendelingsknop omlaag (naar het motorblok) wijst ( afbeelding A ). Het stofreservoir moet hoorbaar vastklikken.
45
Bediening
PAS OP!
■ Zorg ervoor dat er op het te reinigen oppervlak geen grotere, scherpe voorwerpen liggen.
■ Pas op de MAX -markering van het stofreservoir. Mocht tijdens het gebruik de markering zijn bereikt, het stofreservoir legen. Het stofreservoir na elk gebruik legen en schoonmaken. Ook de fi lters moeten regelmatig worden gereinigd, om overbelasting van de motor te voorkomen.
■ Schakel het apparaat na elk gereinigd oppervlak uit, daarmee wordt de bedrijfsduur per acculading aanmerkelijk verhoogd. Na gebruik de accu opladen (zie hoofdstuk
‘Accu opladen’).
1. Afhankelijk van de behoefte toebehoren uitkiezen (zie hoofdstuk ‘Toebehoren’) en aanbrengen op het apparaat (zie hoofdstuk ‘Montage’).
2. Het apparaat inschakelen door eenmaal te drukken op de aan- / uitschakelaar ( 8 ).
Moet het apparaat weer worden uitgeschakeld, dan de aan- / uitschakelaar opnieuw indrukken. Het apparaat begint direct te zuigen. Het bedrijfslampje stand I ( 6 ) brandt.
3. Indien nodig kan met de knop I / II ( 7 ) stand II worden ingeschakeld. Het bedrijfslampje stand I en II branden. Om weer naar stand I te schakelen, opnieuw de knop
I / II indrukken.
4. Met het apparaat over het te reinigen oppervlak gaan.
5. Na het stofzuigen het apparaat uitschakelen.
6. Voor een optimale prestatie van het apparaat het stofreservoir na elk gebruik legen en eventueel reinigen (zie volgende hoofdstuk).
NL
Reinigen en opbergen
PAS OP!
■ De HEPAfi lter niet in water dompelen of onder stromend water afspoelen, om beschadigingen te voorkomen. Hij is noch geschikt voor wasmachines en vaatwassers noch voor droogautomaten.
■ De fi lterhouder en de stof fi lter zijn noch geschikt voor wasmachines en vaatwassers noch voor droogautomaten! Droog ze uitsluitend aan de lucht, in geen geval met een föhn.
■ Gebruik voor het reinigen van de behuizing geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
Na verloop van tijd kan de HEPAfi lter verkleuren. Dit is normaal en heeft geen nadelige gevolgen voor de werking.
Stofreservoir legen
1. Het stofreservoir van het motorblok ( F ) loshalen (zie hoofdstuk ‘Montage’ – ‘Stofreservoir loshalen / aanbrengen’).
2. Het stofreservoir boven een geopende vuilnisbak houden. De afstand tot de vuilnisbak moet zo klein mogelijk zijn, zodat het stof zich niet over de omgeving verdeelt.
NL 46
3. De lus ( 2 ) op het stofreservoir iets omhoog trekken. De deksel van het stofreservoir ( 1 ) gaat open en het vuil valt eruit.
4. Voor het sluiten de deksel op het stofreservoir drukken. De lus moet hoorbaar vastklikken.
Stofreservoir, HEPAfi lter, stof fi lter en fi lterhouder reinigen
1. De HEPAfi lter ( 5 ) bij de greep eruit halen.
2. In het stofreservoir grijpen en de stof fi lter ( 4 ) met fi lterhouder ( 3 ) eruit trekken.
3. De stof fi lter tegen de wijzers van de klok in draaien en uit de fi lterhouder halen ( afbeelding B1 ).
4. Alle onderdelen uitkloppen en eventueel schoonmaken met een zachte borstel.
5. Filterhouder en stof fi lter kunnen ook worden afgespoeld met schoon water.
LET OP: de HEPAfi lter niet nat reinigen!
6. Het stofreservoir indien nodig vochtig afvegen.
Alle onderdelen vóór de montage volledig aan de lucht laten drogen. LET OP: nooit natte of vochtige componenten monteren en aan het motorblok ( F ) aanbrengen!
Montage
1. De stof fi lter in de fi lterhouder aanbrengen en met de wijzers van de klok mee draaien, tot hij vastzit ( afbeelding B2 ).
2. De lterhouder met stof fi lter zo in het stofreservoir aanbrengen, dat de beide uitsparingen direct boven elkaar liggen ( afbeelding C ). De fi lterhouder moet goed in het stofreservoir zitten, hij mag er niet boven uitsteken.
3. De HEPAfi lter boven op de stof fi lter plaatsen.
4. Het stofreservoir weer in het motorblok plaatsen (zie hoofdstuk ‘Montage’ – ‘Stofreservoir loshalen / aanbrengen’).
Motorblok, verlengbuis en mondstukken reinigen
• Het motorblok ( F ), de verlengbuis ( G ) en de mondstukken indien nodig afvegen met het vochtige, zachte doek. Met een zachte doek nadrogen.
• Verwijder regelmatig haren en pluisjes van de mondstukken en borstels.
Elektrisch vloermondstuk
Voor eenvoudiger reinigen kan de borstel uit het elektrische vloermondstuk ( I ) worden genomen:
1. Aan de onderzijde van het elektrische vloermondstuk het grendelslot in de richting van het kleine wieltje van het elektrische mondstuk ( afbeelding D1 ) schuiven.
2. Grendel openklappen en loshalen ( afbeelding D2 ).
3. Borstel eruit nemen en verontreinigingen verwijderen.
4. Borstel weer plaatsen. Daartoe eerst het uiteinde met de stervormige uitsparing plaatsen.
5. De grendel aanbrengen en het grendelslot terug schuiven.
47
Opbergen
• Bewaar het apparaat op een koele, droge, tegen direct zonlicht beschermde plaats en buiten bereik van kinderen en dieren.
borstelmondstuk ) en voegenmondstuk ( H ) kunnen voor het eenvoudig en plaatsbesparend opbergen met de houder voor borstel- en voegenmondstuk ( B ) aan de verlengbuis ( G ) worden bevestigd ( afbeelding E ).
• Voor het eenvoudig opbergen met de zuigopening ( 11 ) omlaag in de meegeleverde wandhouder (C) inhangen.
Mocht het apparaat langere tijd niet worden gebruikt, veiligheidshalve de accu ( D ) eruit halen: de kleine beugel onderaan de accu openklappen en de accu omlaag eruit trekken ( afbeelding F ). Om diepontlading van de accu te voorkomen, deze tussendoor opladen wanneer hij langere tijd niet wordt gebruikt.
NL
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, kunt u nagaan of u een probleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak
Het apparaat werkt slechts langzaam of start niet.
De accu ( D ) is leeg.
De accu is te zwak.
Oplossing
De accu opladen.
De accu opladen.
Het stofreservoir is te vol. Het stofreservoir legen.
De zuigkracht is te zwak.
Tijdens het zuigen ontsnapt er stof uit het apparaat.
De fi lters zijn vervuild. De fi lters reinigen.
De zuigopening is verstopt.
Het apparaat uitschakelen en de verstopping verwijderen.
Te grote of zware deeltjes kunnen aan het tapijt vastzitten.
Verwijder deze vreemde voorwerpen met de hand.
Stofreservoir of fi lters zitten niet goed.
De fi lters zijn vervuild.
Corrigeert de plaatsing van het stofreservoir en fi lters.
Zorg ervoor dat het stofreservoir is gesloten.
De fi lters reinigen.
De fi lters zijn versleten of beschadigd.
De fi lters vervangen.
NL 48
Probleem
Het controlelampje gaat niet branden, wanneer het apparaat is aangesloten op het stroomnet.
Vreemde geur.
Mogelijke oorzaak Oplossing
De netvoeding zit niet goed in de contactdoos resp. de voedingsplug niet goed in de aansluitbus van het apparaat.
De plaatsing corrigeren.
De contactdoos is defect.
Het apparaat wordt voor de eerste keer gebruikt.
Een andere contactdoos proberen.
Bij het eerste gebruik van het apparaat is een nieuwe geur normaal, die zal met de tijd verdwijnen.
Technische gegevens
Artikelnummer: 09196 (bes); 09197 (oranje); 09218 (blauw-zilver)
ID gebruikershandleiding: Z 09196_09197_09218 M DS V2 0519
Apparaat
Modelnummer: PC-P011E
Spanningsvoorziening: 22,2 V (li-ion 2000mAh)
Accu
Oplaadduur :
Bedrijfsduur :
Netvoeding
Modelnummer: ca. 4-5 uur ca. 20-30 minuten
(bij volledig opgeladen accu)
GQ12-260040_AG
Ingang:
Uitgang:
Elektr. veiligheidsklasse: II
100 – 240 V~ 50/60 Hz
26 V DC, 400 mA
Afvoeren
Verwijder het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng deze naar een recyclepunt.
Accu’s en batterijen moeten vóór de verwijdering van het apparaat eruit genomen en gescheiden van het apparaat afgevoerd worden. In het kader van milieubescherming mogen batterijen en accu’s niet met het normale huisvuil worden afgedankt, maar deze moeten op de betreffende verzamelpunten worden afgegeven.
Dit apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equipment
- WEEE). Dit apparaat mag niet bij het normale huisafval worden gedaan, maar dient milieuvriendelijk te worden verwerkt door een erkend afvalverwerkingsbedrijf.

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement