- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Power conditioning
- Electrical relays
- ABB
- CM-MSS.12
- Instructions
ABB CM-MSS.12 Bedienungsanleitung
Add to My manuals8 Pages
ABB CM-MSS.12 is a motor protection relay designed to safeguard your equipment from overheating, overload, and insufficient cooling. It monitors winding temperature using Type A thermistor temperature sensors (PTC) and disconnects the motor if the temperature exceeds the permissible limit. The relay features LED indicators for status monitoring, a reset button, and the ability to connect up to three sensors in series.
advertisement
CM-MSS.12, CM-MSS.13
CM-MSS.22, CM-MSS.23
(ES) Instrucciones de montaje y de servicio
(DE) Betriebs- und Montageanleitung
Thermistormotorschutzrelais, CM Reihe
Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der
Produktreihe und kann auch nicht jeden Einsatzfall der Produkte berücksichtigen. Alle Angaben dienen ausschließlich der Produktbeschreibung und sind nicht als vertraglich vereinbarte Beschaffenheit aufzufassen.
Weiterführende Informationen und Daten erhalten Sie in den Katalogen und Datenblättern der Produkte, über die
örtliche ABB-Niederlassung sowie auf der ABB Homepage unter www.abb.com. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der deutsche Text.
Warnung! Gefährliche Spannung! Installation nur durch elektrotechnische Fachkraft. Landesspezifische Vorschriften (z.B. VDE, etc.) beachten. Vor der Installation diese Betriebs- und
Montageanleitung sorgfältig lesen und beachten.
An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter angeschlossen werden.
(EN) Operating and installation instructions
Thermistor motor protection relays, CM range
Note: These operating and installation instructions cannot
Relé de protección térmica de motor, serie CM
Nota: Estas instrucciones no contienen todas las informaciones detalladas relativas a todos los tipos del producto ni pueden considerar todos los casos de operación.
Todas las indicaciones son a título descriptivo del producto y no constituyen ninguna obligación contractual. Para más información, consulte los catálogos, las hojas de características, la sucursal local de ABB o la Web www.abb.
com. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En caso de duda, prevalece el texto alemán.
¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa! La instalación deberá ser realizada únicamente por electricistas especializados. Es necesario respetar las normas especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la instalación lea completamente estas instrucciones.
No conectar ningún conductor a los bornes no marcados.
(IT) Istruzioni per l’uso ed il montaggio
Relè di protezione motore per termistori, serie CM
Nota: Le presenti istruzioni per l’uso ed il montaggio non contengono tutte le informazioni di dettaglio sull‘intera claim to contain all detailed information of all types of this product range and can even not consider every possible application of the products. All statements serve exclusively to describe the product and have not to be understood as contractually agreed characteristics. Further information and data is obtainable from the catalogues and data sheets of this product, from the local ABB sales organisations as well as on the ABB homepage www.abb.com. Subject to change without prior notice. The German text applies in cases of doubt.
Warning! Hazardous voltage! Installation by person with electrotechnical expertise only and in accordance with the specific national regulations gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente a descrivere il prodotto e non costituiscono alcuna obbligazione contrattuale. Per ulteriori informazioni consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la nostra homepage www.abb.com, oppure rivolgersi alla filiale locale di ABB. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali modifiche tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti fa fede il testo in lingua tedesca.
Avvertenza! Tensione pericolosa! Far installare solo da un elettricista specializzato. Bisogna osservare le specifiche norme nazionali p.e. VDE, etc.). Prima dell’installazione leggere attentamente le seguenti istruzioni. Non collegare nessun conduttore ai morsetti non marcati.
(e.g., VDE, etc). Before installing this unit, read these operating and installation instructions carefully and completely. Do not connect any conductor to terminals not labelled.
(FR) Instructions de montage et de mise en service
Relais de protection thermique moteur, gamme CM
Note: Ces instructions de service et de montage ne contiennent pas toutes les informations relatives à tous les types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non plus tenir compte de tous les cas d’application. Toutes les indications ne sont données qu’à titre de description du produit et ne constituent aucune obligation contractuelle.
Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer aux catalogues et aux fiches techniques des produits, à votre agence ABB ou sur notre site www.abb.com. Sous réserve de modifications techniques. En cas de divergences, le texte allemand fait foi.
Avertissement! Tension électrique dangereuse!
Installation uniquement par des personnes qualifiées en électrotechnique et en conformité avec les prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant l’installation de cet appareil veuillez lire l’intégralité de ces instructions. Ne pas connecter de conducteur aux bornes non marquées.
(RU) Инструкция по установке и эксплуатации
Реле термисторной защиты электродвигателя, серия CM
Примечание: Настоящая инструкция по установке и эксплуатации не претендует на полноту содержащейся здесь информации по всем типам изделий серии и не рассматривает все возможности применения настоящего изделия. Вся информация служит исключительно для его описания и не должна рассматриваться в качестве гарантированных характеристик, имеющих юридическую силу. Дополнительную информацию и данные можно получить из каталогов и листа тех. данных на настоящее изделие в местном представительстве компании АВВ, а также на сайте компании АВВ по адресу: www.abb.
com. Возможны изменения без предварительного уведомления. При возникновении сомнений текст на немецком языке имеет приоритет.
Oсторожно! Опасное напряжение! Монтаж должен выполняться только специалистом-электриком в соответствии с нормативным законодательством
(т.к. VDE, итд). Перед установкой элемента внимательно ознакомьтесь с инструкцией. Не подключайте провода к клеммам, не имеющий обозначений.
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg / Germany; www.abb.com/lowvoltage
(ZH) ֡ፕᇑҾጎኸళ
!
ඤ௺ۉፆۉऐԍࢺीۉഗLj CM ဣଚ
ጀᅪǖ Ԩ֡ፕኸళփԈࡤरຍຕࢅඇևᆌᆩຫLjᆶຕ
ኻਏᆶܔׂ༬ႠႜຫڦፕᆩLjᅺُփਏԢ݆ୱၳ
ᆌăၘဦຫ൩֖ለरຍᄣԨईஏ ABB ړںӸ๚تई៓બ
BCCྪበDŽ www.abb.com
Džăසᆶ߸߀ທփཚኪăժᅜڤ࿔
ྺՔጚă
য়ߢƽླ၃ۉუƽৈᆯۉഘጆᄽටᇵҾጎႴޙ
ࢇ༬ۨڦࡔॆࡀۨDŽස
VDE
ڪDžăҾጎമLj൩ጮဦ
ඇևለ܁ҾጎຫăՔ๎ڦ܋ጱփথ၍ă
CM-MSS.xy
S
DIN ISO 2380-1 Form A
0.8 x 4 mm (0.0315 x 0.157")
DIN ISO 8764-1 PZ 1
Ø 4.5 mm (0.177")
8 mm
0.315"
8 mm
0.315"
0.6-0.8 Nm
(5.31-7.08 lb.in)
1 x 0.5-2.5 mm²
2 x 0.5-1.5 mm²
(1 x 20-14 AWG
2 x 20-16 AWG)
1 x 0.5-4 mm²
2 x 0.5-2.5 mm²
(1 x 20-12 AWG
2 x 20-14 AWG)
8 mm
0.315"
1 x 0.5-2.5 mm²
2 x 0.5-1.5 mm²
(1 x 20-14 AWG
2 x 20-16 AWG)
DIN 46228-1-A
DIN 46228-4-E
Technical data:
T a
: -25 ... +60 °C (-13 ... +140 °F)
IP 20
Pollution degree 3
Additional information relating to cULus approval:
- For use in pollution degree 2 environment or equivalent
- These devices need to be provided with a 6 A Class CC Fuse at the supply input
Information complémentaire relative à la certification cULus:
- Pour utilisation dans un environnement de degré de pollution 2 ou équivalent
- Ces appareils doivent être protégés en entrée par un fusible 6A de type CC
CONNECT
(IN)
CM-MSS.xy
P
2 x 0.5-1.5 mm²
(2 x 20-16 AWG)
2 x 0.5-1.5 mm²
(2 x 20-16 AWG)
2 x 0.5-1.5 mm²
(2 x 20-16 AWG)
DISCONNECT
(OUT)
4
1
3
COV.11 -
1SVR 730 005 R01000
2
I
CM-MSS.12
햲
CM-MSS.22
햳
햲
CM-MSS.13
햲
CM-MSS.23
햳
햲
3
CM-MSS.12
V+
A1
M 3~ t
T1
T2
V-
CM-MSS.13
V+
A2
A1 or A3
M 3~ t
T1
T2
A2
V-
Bemessungssteuerspeisespannung dem seitlichen
Typenschild am Gerät entnehmen.
For the rated control supply voltage, see label at the side of the unit.
Pour la tension assignée d’alimentation de commande voir l’étiquette placée sur le côté du relais
Véase la etiqueta lateral de características para la tensión nominal de alimentación de mando.
Per la tensione nominale di comando vedi la targhetta laterale del relè.
Обратите внимание на маркировку, нанесенную на корпус изделия, для определения напряжения питания
ܮۨ੦ۉუLj֖९ఇ֨௬ڦՔധă
CM-MSS.22
V+
A1
11
14
12
V-
M 3~ t
T1
T2
Reset
S1
A2
CM-MSS.23
V+
A1 or A3
11
14
12
V-
M 3~ t
T1
T2
Reset
S1
A2
11
21
24
22
14
12
11
21
24
22
14
12
4
Deutsch English
I Frontansicht mit Bedienelementen
햲
Betriebszustandsanzeige mit LEDs
U: LED grün - Anzeige Steuerspeisespannung
V Steuerspeisespannung liegt an
F: LED rot - Fehlermeldung
V Übertemperatur
햳
Reset = Behobenen Fehler bestätigen, Gerät nach Test zurücksetzen oder Änderung der Konfiguration bestätigen
I Front view with operating controls
햲
Betriebszustandsanzeige mit LEDs
U: green LED - Status indication of control supply voltage
V Control supply voltage applied
F: red LED - Fault message
V Overtemperature
햳
Reset = Confirm a rectified fault, reset device after test routine, or confirm a change of configuration
Achtung:
Bei Schaltströmen > 2 A ist ein seitlicher Geräteabstand von mindestens 10 mm (0,39 in) einzuhalten.
Attention:
In case of switching currents > 2 A, lateral spacing to other units has to be min. 10 mm (0.39 in).
II Anschlussdiagramm
Reihenschaltung von 1 bis max. 3 Fühler Typ A pro Fühlerkreis.
Summenkaltwiderstand max. 750
:
.
Der Fühlerkreis darf nicht geerdet werden.
Series connection of 1 to max. 3 sensors type A per sensor circuit.
Max. total PTC resistance 750
:
.
The sensor circuit must not be earthed.
Überwachungsfunktionen
Das Thermistormotorschutzrelais CM-MSS überwacht die
Wicklungstemperatur und schützt somit den Motor vor
Überhitzung, Überlast und mangelhafter Kühlung. Dieser muss hierzu mit Typ A Kaltleitertemperaturfühlern (PTC) ausgestattet sein. Erwärmt sich der Motor über die zulässige
Grenze (Fühlerwiderstand > 2,7 k
:
), fallen die Ausgangsrelais ab. Ein Reset ist erst nach Abkühlung des Motors möglich
(Fühlerwiderstand < 1,2 k
:
).
Monitoring functions
The thermistor motor protection relay CM-MSS monitors the winding temperature and thus protects the motor from overheating, overload and insufficient cooling.
For this the motor has to be equipped with PTC resistor sensors type A. If the motor heats up excessively (sensor resistance
> 2.7 k
:
), the output relays de-energize. A reset is only possible after cooling down of the motor (sensor resistance < 1.2 k
:
).
Reset
CM-MSS.12, CM-MSS.13
Sobald der Messwert nach Beheben eines Fehlers die
Rückschaltschwelle unterschritten hat, führt das Gerät einen automatischen Reset durch.
CM-MSS.22, CM-MSS.23
Nach Beheben eines Fehlers muss das Gerät zurückgesetzt werden. Dieser Reset kann manuell über die Reset-Taste, automatisch durch Brücken von S1-T2 oder extern über einen
Remote-Reset zwischen S1-T2 durchgeführt werden.
Reset
CM-MSS.12, CM-MSS.13
Once the fault has been rectified and the measured value has dropped below the release threshold, an automatic reset is executed.
CM-MSS.22, CM-MSS.23
After rectification of a fault, the device has to be reset. This reset can be made manually by the Reset button, automatically by jumpering S1-T2 or externally by a remote reset between S1-T2.
5
Français Español
I Face avant et dispositifs de commande
햲
Indication de fonctionnement par LED
U: LED verte - Indication de la tension d’alimentation
V Tension d’alimentation appliquée
F: LED rouge - Message de défaut
V Température excessive
햳
Réinitialisation = Confirmer un défaut corrigé, réinitialiser le dispositif après une routine de test ou confirmer une modification de configuration
I Vista frontal con elementos de mando
햲
Betriebszustandsanzeige mit LEDs
U: LED verde - Indicación tensión de alimentación de mando
V Tensión de alimentación de mando aplicada
F: LED rojo - Mensaje de error
V Temperatura excesiva
햳
Reset = Confirmar un error solventado, reset del dispositivo después de un test o confirmar una modificación de configuración
Attention:
Dans le cas de courant de commutation > 2 A, l’espacement latérale entre deux modules doit être de 10 mm (0,39 in) au minimum.
Atención:
Para corrientes de conmutación > 2 A dejar un espacio lateral entre módulos como mínimo de 10 mm (0,39 in).
II Schéma de connexion
Connexion en série de 1 à 3 capteurs PTC type A au maximum par circuit de capteur.
Valeur maximale de la résistance PTC 750
:
.
Il est interdit de mettre le circuit de capteur à la terre.
II Esquema de conexión
Hasta 3 sondas resistivas PTC tipo A pueden conectarse en serie por circuito de sonda
Resistencia máx. total de la sondas 750
:
.
Está prohibido poner el circuito de sonda a tierra.
Fonctions de contrôle
Le relais de protection thermique de moteur CM-MSS contrôle la température des enroulements et protège de cette manière le moteur contre la surchauffe, la surcharge et le refroidissement insuffisant.
Pour cela, le moteur doit être équipé de capteurs PTC type A. Si le moteur s’échauffe de manière excessive (résistance capteur
> 2,7 k
:
), les relais de sortie se désactivent. Une réinitialisation n’est seulement possible qu’après refroidissement du moteur
(résistance capteur < 1,2 k
:
).
Funciones de control
Vigilando la temperatura en las bobinas del estator el relé de protección térmica de motor CM-MSS protege el motor de sobrecalentamiento, sobrecarga e insuficiente refrigeración.
Para eso el motor deben incorporar sondas resistivas PTC tipo
A. Si el motor se calienta excesivamente (resistencia del sensor
> 2,7 k
:
), los relés de salida se desactivan. Un reset sólo es posible después de un enfriamiento del motor (resistencia del sensor < 1,2 k
:
).
Réinitialisation
CM-MSS.12, CM-MSS.13
Si, après l’elimination du défaut, la valeur mesurée est inférieure au seuil de déclanchement, l’appareil effectue une réinitialisation automatique.
CM-MSS.22, CM-MSS.23
Après avoir éliminé un défaut, il faut effectuer une réinitialisation de l’appareil. Cette réinitialisation peut être effectuée manuellement par la touche Reset, automatiquement en pontant S1-T2 ou externe par une réinitialisation à distance entre S1-T2.
Reset
CM-MSS.12, CM-MSS.13
Si después de la resolución de un fallo, el valor medido cae por debajo de la histéresis, se realiza un reset automático.
CM-MSS.22, CM-MSS.23
Después de la resolución de un fallo, el dispositivo debe ser reseteado de nuevo. Este reset puede ser realizado de forma manual mediante el botón Reset, automáticamente puenteando la entrada de control S1-T2 o bien remotamente mediante el correcto cableado de esta misma entrada de control.
6
Italiano Russian
I Vista frontale con gli elementi di comando
햲
LED di visualizzazione dello stato di funzionamento
U: LED verde - Indicazione tensione di comando
V Tensione di comando applicata
F: LED rosso - Messaggio di guasto
V Sovratemperatura
햳
Reset = Confermare un guasto eliminato, resettare l’apparecchio dopo una routine di test oppure confermare una modifica della configurazione.
I
Вид спереди, органы управления
햲 Индикация состояния Светодиодов (СИД)
U: зеленый СИД
-
Индикация состояния контроля напряжения питания
V контроль напряжения питания используется
F: красный СИД
сообщение о неисправности
V перегрев
햳 Reset = подтверждение исправления неисправности, сброс устройства после испытания или подтвердите изменение конфигурации
Attenzione:
Nel caso in cui la corrente di commutazione fosse > 2 A, prevedere uno spazio laterale tra un modulo e l’altro di minimo 10 mm
(0,39 in).
Внимание:
В случае коммутации токов > 2 A, боковой интервал до других устройств должно быть мин. 10 мм (0.
39
дюймов).
II Schema di collegamento
In ogni circuito sensore si possono collegare in serie da 1 fino ad un massimo di 3 sensori di tipo A.
Resistenza PTC totale a freddo massimo 750
:
.
Il circuito dei sensori non va collegato a terra.
II Схема подключения
Последовательное соединение 1 до 3 датчиков типа А.
Суммароное сопротивление PTC 750 : .
Цепь датчиков не должна быть заземлена.
Funzioni di controllo
Il relè di protezione motore per termistori CM-MSS controlla la temperatura dell’avvolgimento e protegge di questa maniera il motore dal surriscaldamento, dal sovraccarico e da raffreddamento insufficiente. Il motore deve essere equipaggiato con sensori resistivi PTC tipo A. Se il motore si riscalda eccessivamente (resistenza del sensore > 2,7 k
:
), i relè di uscita si diseccitano. Il reset è possibile solo dopo il raffreddamento del motore (resistenza del sensore < 1,2 k
:
).
Функции контроля
Термисторное реле защиты двигателя CM-MSS контролирует температуру обмотки двигателя и таким образом защищает его от перегрева, перегрузки и недостаточного охлаждения.
Для этого двигатель должен быть оснащен PTC датчиками типа А. Если двигатель перегреется (сопротивления датчика > 2.7 к : ), выходные контакты реле разомкнутся.
Сброс возможен только после охлаждения двигателя
(сопротивления датчика < 1,2 к : ).
Funzione di reset
CM-MSS.12, CM-MSS.13
Dopo aver risolto un guasto, viene eseguito un reset automatico, appena il valore misurato scende sotto la soglia di ripristino.
CM-MSS.22, CM-MSS.23
Dopo aver risolto un guasto bisogna resettare l’apparecchio.
Questo reset può essere eseguito manualmente premendo il pulsante Reset, automaticamente ponticellando S1-T2 oppure esternamente mediante un reset remoto tra S1-T2.
Сброс
CM-MSS.12, CM-MSS.13
После устранения неисправности и уменьшения сопротивления датчиков до порога срабатывания, реле сбрасывается автоматически.
CM-MSS.22, CM-MSS.23
После устранения неисправности, необходимо нажать кнопку
Reset. Сброс можно сделать вручную с помощью кнопки
Reset, автоматически установив перемычку между S1-T2 или дистанционно при помощи перемыкания контактов S1-T2.
7
ዐ࿔
I
മ௬ӱ֡ፕ
햲
LED
ጒༀኸ๖
U ǖ୴ LED -
੦ࠃۉۉუጒༀ
V ࠃۉۉუฉۉ
F ǖࢤ LED ࠤቱ႑တ
V ࡗඤ
햳 ް࿋! >! ඓණࠤቱᅙၩأĂࡀ֪ࢫް࿋ยԢईፇༀ
Ⴊ߀ඓණ
ጀᅪǖ
ැਸ࠲ۉୁ
>2 A
Ljఇኮक़࢙ၠڦҾጎक़ਐᆌٷᇀڪᇀ!
10 mm ) 0.39 in *ă
II থ၍
߲دߌഗ࣮ୟፌܠز
1
ڟ
3
߲ૌ႙
A
ڦدߌഗă
PTC
ፆኵፌٷڟ
750
: ă
دߌഗ࣮ୟփথںă
॔ࠀీ
ඤ௺ۉፆۉऐԍࢺीۉഗ
CM-MSS
ཚࡗ॔ۉऐڦ၍ං࿒܈ઠՆ௨
ۉऐࡗඤĂࡗሜࢅૐඐփፁă
ۉऐՂႷాዃૌ႙ A ڦ PTC ඤۉፆدߌഗLjړۉऐ࿒܈ࡗߛ)دߌഗ
ۉፆ
>2.7 k
: *Ljԍࢺीۉഗڦ฿ۉăኻᆶړۉऐૐඐူઠ)دߌ
ഗۉፆ
<1.2 k
: *ࢫLjԍࢺीۉഗ֍ް࿋ă
ް࿋
CM-MSS.12, CM-MSS.13
ړࠤቱᅙԥၩأLj֪ଉኵگᇀݣពኵLjఇጲۯް࿋ă!
CM-MSS.22, CM-MSS.23
ړࠤቱၩأࢫLjႴް࿋ఇLjཚࡗӀް࿋Ӏ౧ํ၄ۯް࿋Ljई
ཚࡗ܌থ܋ጱ
S1-T2
ጲۯް࿋Ljईཚࡗ܋ጱ
S1-T2
ႜྔևᇺײް
࿋ă
8
advertisement