Bort BSS-2260-Twin Benutzerhandbuch

Bort BSS-2260-Twin Benutzerhandbuch

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Bort BSS-2260-Twin Benutzerhandbuch | Manualzz

BSS-2260-Twin

91272522

DE

GB

FR

RU

Elektrostaubsauger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Electric vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Aspirateur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Пылесос электрический . . . . . . . . . . . . . . . 9

1

2

220 V /

50 Hz

23 kPa

2400

W

8 m

106 l/sec

70 L

Extra long hose

ON

OFF

Power socket

HEPA

Wet and dry cleaning

Metal tank

22 kg

2

3

4

5

6

3

7

8

5

6

3

4

1

2

9

10

11

12

13

14

Deckel

Behälter

Laufrad

Laufradgrundrahmen

Einlauf

Austritt

Steuerschalter

Trockenfilter

Nassfilter

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Eingebaute Steckdose

Rohr

Flexschlauch

Bürste

Saugdüse, schmal

10

11

12

13

14

Vacuum cleaner cover

Container

Caster

Caster’s base

Inlet orifice

Outlet orifice

Switch

Filter for dry vacuum cleaning

Filter for wet vacuum cleaning

Power socket

Pipe

Elastic hose

Brush

Narrow sucker

7

8

5

6

3

4

1

2

9

Couvercle

D’aspirateur

Conteneur

Roue

Entrée

Outlet

Commutateur

Filtre sec

Filtre humide

10

11

12

13

14

Prise intégrée

Combiné

Tuyau flexible

Brosse

Buse étroite

7

8

5

6

3

4

1

2

9

10

11

12

13

14

Крышка пылесоса

Контейнер

Колёса

База

Входное отверстие

Выходное отверстие

Включатель

Фильтр для сухой уборки

Фильтр для влажной уборки

Встроенная розетка

Трубка

Гибкий шланг

Щётка для пола

Узкая насадка

7

8 9

10

12

14

11

13

4

15

DE

DEUTSCH

INDUSTRIESAUGER

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt . Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden .

Der Sauger ist geeignet zum Saugen von trockenen Stoffen und durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten . Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages .

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden .

Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden

Hinweise!

Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:

• Original-Filterbeutel

• Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör .

Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:

• Original-Filterbeutel

• Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör

Technische daten (Bild. 1)

Werkzeug-elemente (Bild. 2)

LIEFERUMFANG:

Schlauch

Aluminium Verlängerungsrohr

Bodenbürste

Bürste

Fugendüse

Filter

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen .

Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen .

• Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in

Betrieb nehmen .

• Niemals ohne Filterbeutel saugen .

=> Gerät kann beschädigt werden!

• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an

Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren

Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben .

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen .

• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch

Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden .

Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:

• das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von:

– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen

– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und

Gasen

– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen

– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern .

• Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und

Rohr in Kopfnähe .

=> Es besteht Verletzungsgefahr!

• Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere

Unterlage .

• Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen .

• In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:

– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist .

– wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist

– wenn das Gerät heruntergefallen ist .

• Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transportieren des Staubsaugers benutzen .

• Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen .

• Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen .

• Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen .

• Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen .

• Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen .

Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen .

• Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden .

• Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen .

Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet .

=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des

Gerätes führen .

• Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird .

• Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen .

• Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von

Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr) .

• Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die

Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc .) geben .

Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren .

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-

5

werkzeuges erhalten bleibt .

WARTUNG UND REINIGUNG

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am

Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen .

• Die Maschinen von BORT GLOBAL LIMITED sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren . Sie Verlängern die

Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln .

• Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz .

Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz .

Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen

Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser . Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw . Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile .

• Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung .

• Wenden Sie sich in Störungsfällen, z .B . durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen BORT GLOBAL LIMITED-Vertragshändler .

ENTSORGUNG

Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben .

Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert . Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material . Benutzen

Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung .

Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen BORT GLOBAL LIMITED-Vertagshändler . Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen .

Geräusch-/Vibrationsinformation

Gemessen gemäß EN 60745-2-11 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 70 dB(A) und der Schalleistungspegel 78 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 3,7 m/s 2 (Hand-Arm Methode) .

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen

Dokumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-2,

EN62233, EN55014-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-

2, EN61000-3-3, EN62301, gemäß den Bestimmungen der

Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC .

GB

ENGLISH

INDUSTRIAL VACUUM CLEANER

Intended Use

• This vacuum cleaner is intended for domestic use only . Only use this vacuum cleaner in accordance with the in-structions in this instruction manual .

The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry materi-als and, by taking suitable measures, also for vacuuming liquids . The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation . Therefore, you must note the following points .

The vacuum cleaner must only be operated with:

The vacuum cleaner must only be operated with:

• Manufacturer’s original dust bags

• Manufacturer’s original replacement parts, accessories or special accessories

• The fi lter cleaning system (FCS +) is designed for use in conditions where a large amount of fi ne dust is sucked in without a fi lter bag . The FCS + fi lter cleaning system allows the HEPA fi lter to be cleaned of dust deposits by reversing the air flow .

TECHNICAL SPECIFICATIONS (fig . 1)

Airflow

Container capacity

Power consumption

Vacuum

Vacuum cleaner type

Hose leghth

Hose diameter

Flitration type

Материал бака

Power tools connection

Auto-stop function

Wet cleaning

Cable length

Noise level

Product weight

Voltage

Current frequency

106 L/sec

70 L

2400 W

23 kPa

For dry and wet cleaning

4 m

40 mm

НЕРА

Stainless steel

+

+

+

8 m

82 dB

22 kg

220 V

50 Hz

6

• The vacuum cleaner has a socket with a protective IP54 contact . It can include an external power tool . Pay attention to the maximum permissible total power consumption of the connected power tool .

THE COMPLETE SET INCLUDES:

Hose

Aluminium tubes

Floor brush

Brush

Crevice nozzle

Filter

SAFETY INFORMATION

Read all safety warnings and all instructions .

This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations .

• Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply .

• Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted .

=> This can damage the appliance .

• The appliance may be used by children over the age of

8 years and by persons with reduced phy-sical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have under-stood the potential dangers of using the appli-ance .

• Children must never play with the appliance

• Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision .

The vacuum cleaner may not be used for:

• cleaning persons or animals

• vacuuming up:

– hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances .

– highly flammable or explosive substances and gases

– ash, soot from tiled stoves and central heating systems

– toner dust from printers and copiers .

• Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe .

=> Risk of injury .

• Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming .

• When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you .

• In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service:

– if the mains connection cable is damaged .

– if you have accidentally vacuumed up some liquid or liquid has entered the inside of the appliance

– if the appliance has been dropped .

• Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner .

• Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours .

• When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord .

• Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped .

• Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories .

• Do not use the vacuum cleaner if it is damaged . Unplug the power cord from the mains if a fault is detected .

• For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner .

• Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat .

• The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites .

=> Vacuuming up building rubble could damage the appliance .

• Switch off the appliance when it is not in use .

• At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner .

• Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation) .

• Do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc .) .

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts . This will ensure that the safety of the power tool is maintained .

MAINTENANCE AND CLEANING

Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor .

• Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use . Keep the ventilation slots free from dust and dirt .If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water . Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc .

These solvents may damage the plastic parts .

• The machine requires no additional lubrication .

• Should a fault occur, e .g . after wear of a part, please contact your local BORT GLOBAL LIMITED dealer .

DISPOSAL

Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste!

Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available) .

In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging . Most of the packaging materials can be recycled . Take these materials to the appropriate recycling locations . Take your unwanted machines to your local BORT GLOBAL LIMITED dealer .

Here they will be disposed of in an environmentally safe way .

Noise/Vibration Information

Measured in accordance with EN 60745-2-11 the sound pressure level of this tool is 70 dB(A) and the sound power level is 78 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration is 3,7 m/s 2 (hand-arm method) .

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60335-1, EN60335-2-2, EN62233,

EN55014-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,

EN61000-3-3, EN62301, in accordance with the regulations 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC .

7

FR

FRANÇAIS

ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE

Introduction

Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi domestique et non pas à l’usage industriel .

Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d’utilisation .

L’aspirateur est conçu pour aspirer des matières sèches et, moyennant des mesures appropriées, également pour aspirer des liquides . La pénétration de liquides augmente le risque d’un choc électrique .

Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages résultant d’un emploi non conforme ou d’un maniement incorrect . Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!

L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:

• un sac aspirateur d’origine

• des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d’origine

Specifications techniques (fig. 1)

Elements de l’outil (fig. 2)

COMPOSITION:

Boyau

Aluminium tubes

Floor brush

Brush

Suceur plat

Filter

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions .

Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables .

• Raccorder et mettre l’aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique . .

• Ne jamais aspirer sans sac aspirateur .

=> L’appareil peut être endommagé!

• L’appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de

8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et / ou de connaissances s’ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui en résultent .

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil .

• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance .

L’aspirateur ne doit pas être utilisé pour :

• aspirer sur des personnes ou des animaux

• l’aspiration de :

– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes

– substances et gaz facilement inflammables ou explosifs

8

– cendres, suie des poêles et d’installations de chauffage central

– poussières de toner provenant d’imprimantes et de photocopieurs .

• Eviter d’aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête .

=> Il y a risque de blessures!

• Lors de l’aspiration, placez l’appareil sur un support ferme, sûr .

• Lors de l’aspiration sur des escaliers, l’appareil doit toujours se trouver plus bas que l’utilisateur .

• Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l’appareil hors service et contacter le service aprèsvente :

– si le cordon électrique est endommagé .

– si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si du liquide est parvenu dans l’intérieur de l’appareil

– si l’appareil est tombé .

• Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l’aspirateur .

• En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique .

• Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l’appareil du secteur .

• Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d’arêtes vives et ne pas le coincer .

• Avant tous les travaux sur l’aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise .

• Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux .

En cas de panne, retirer la fiche de la prise .

• Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur .

• Ne pas exposer l’aspirateur aux influences atmosphériques, à l’humidité ni aux sources de chaleur .

• L’aspirateur n’est pas approprié au travail de chantier .

=> L’aspiration de gravats peut conduire à l’endommagement de l’appareil .

• Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas .

• Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière réglementaire .

• Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d’asphyxie) .

• Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d’alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d’air etc .) .

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques . Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue .

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique .

• Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon

doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation . Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés .

• En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse . Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc . car ces substances attaquent les pièces en plastique .

• Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire .

• En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur BORT

GLOBAL LIMITED local .

ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants) .

Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste . L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable . Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage .

Niveau sonore et vibrations

Mesuré selon EN 60745-2-11 le niveau de la pression sonore de cet outil est 70 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 78 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration

3,7 m/s 2 (méthode main-bras) .

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN60335-1, EN60335-2-2,

EN62233, EN55014-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-

2, EN61000-3-3, EN62301, conforme aux réglementations:

2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC .

RU

РУССКИЙ

ПЫЛЕСОС ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ

Назначение

Данный пылесос предназначен для уборки бытовых помещений . Используйте пылесос только согласно инструкции по эксплуатации . Пылесос предназначен для собирания сухих веществ, а при принятии соответствующих мер – также и для собирания жидкостей . Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним . Поэтому обязательно соблюдайте указания, приведенные ниже!!

В процессе эксплуатации пылесоса необходимо использовать:

• оригинальный сменный пылесборник;

• оригинальные запчасти, принадлежности или специальные принадлежности .

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (рис . 1)

Расход воздуха

Вместимость пылесборника

Потребляемая мощность

Разрежение

Тип пылесоса

Длина шланга

Диаметр шланга

Тип фильтрации

Материал бака

Подключение электроинструмента

Функция автоотключения

Функция сбора жидкости

Длина кабеля

Уровень шума

Вес изделия

Напряжение

Частота тока

106 л/сек

70 л

2400 Вт

23 кПа

+

+

8 м

82 дБ

22 кг

220 В

50 Гц

Пылесос для сухой и влажной уборки

4 м

40 мм

НЕРА

Нерж . сталь

+

Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F ., SPA Centre,

53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG

Тел/Факс +85 258 194 891

9 Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»

125222, г . Москва, Пенягинская ул ., д . 18, т +7 (499) 700-10-34

В процессе эксплуатации пылесоса необходимо использовать:

• оригинальный сменный пылесборник;

• оригинальные запчасти, принадлежности или

• специальные принадлежности .

Комплект поставки

Пылесос электрический

Шланг

Трубка удлинительная алюминиевая – 2 шт

Щётка для полов

Щётка

Набор фильтров

Насадка щелевая

Срок службы изделия

Срок службы изделия составляет 5 лет .

Срок хранения

При соблюдении условий хранений срок хранения не ограничен .

Условия хранения

Продукция хранится в сухих, проветриваемых складских помещениях при температуре от 0°С до

+40°С при относительной влажности не более 80% .

Транспортировка

• Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке

• При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности .

Данный пылесос соответствует общепризнанным техническим требованиям и специальным правилам техники безопасности .

• Подсоединение к электросети и включение пылесоса должно производиться только с учётом данных типовой таблички .

• Не используйте пылесос без сменного пылесборника .

=> Пылесос может быть повреждён!

• Иcпoльзoвание пылесосa дeтьми cтapшe 8 лет и лицaми c oгpaничeнными физичecкими или yмcтвeнными cиocoбнocтями, a тaкжe лицaми, нe имeющими oпытa oбpaщeния c пoдoбным oбopyдoвaним, дoпycкaeтcя тoлькo пoд пpиcмoтoм или пocлe инcтpyктaжa пo бeзoпacнoмy иcпoльзoвaнию пpибopa и ocoзнaния дaнными лицaми oпacнocтeй, cвязaнныx c eгo экcплyaтaциeй .

• Дeтям зaпpeщeнo игpaть c пpибopoм .

• Чиcткa и yxoд нe дoлжны пpoизвoдитьcя дeтьми бeз пpиcмoтpa .

Запрещается использовать пылесос для:

• чистки людей и животных;

• всасывания:

– вредных для здоровья веществ, острых, горячих или раскалённых предметов;

– легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ и газов;

– пепла, сажи из кафельных печей и установок центрального отопления;

– тонера из принтеров или копировальных аппаратов .

• Не подносите всасывающий шланг с ручкой, насадки и трубку к голове . => Это может привести к травме!

• При уборке ставьте пылесос на твёрдую и устойчивую поверхность .

• При уборке лестницы пылесос всегда должен находиться ниже пользователя .

• В следующих случаях следует немедленно прекратить использование пылесоса и связаться с сервисной службой:

– при повреждении сетевого кабеля; при случайном всасывании жидкости или при попадании жидкости внутрь пылесоса;

– при падении пылесоса .

• Не используйте сетевой кабель для переноски/ транспортировки пылесоса .

• Для многочасовой работы в непрерывном режиме полностью вытягивайте сетевой кабель .

• При отсоединении пылесоса от электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель .

• Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и не попадал на острые края предметов .

• Перед проведением любых работ по ремонту и техническому обслуживанию пылесоса отсоединяйте его от электросети .

• Не пользуйтесь неисправным пылесосом . При возникновении неисправности вынимайте вилку из розетки .

• Во избежание опасности все работы по ремонту и замене деталей пылесоса следует выполнять только в авторизованной сервисной службе .

• Защищайте пылесос от воздействия неблагоприятных климатических условий, влажности и источников тепла .

• Выключайте пылесос даже при небольших паузах в уборке .

• Отслуживший пылесос сделайте непригодным для дальнейшего использования, а затем утилизируйте в соответствии с действующими правилами .

• Пакеты и плёнки из полимерных материалов следует хранить и утилизировать вне зоны доступа малолетних детей (опасность удушения) .

• запрещается обрабатывать пылесборник и фильтры

(моторный фильтр, выпускной фильтр и т .д .) горючими спиртосодержащими веществами .

Сервис

Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей . Этим обеспечивается безопасность электроинструмента .

Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F ., SPA Centre,

53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG

Тел/Факс +85 258 194 891

10 Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»

125222, г . Москва, Пенягинская ул ., д . 18, т +7 (499) 700-10-34

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА

Перед выполнением любых операций убедитесь, что инструмент выключен и отключен от питающей сети .

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания!

• Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой . Устойчивые загрязнения рекомендуется устранять при помощи мягкой ткани, смоченной в мыльной воде . Недопустимо использовать для устранения загрязнений растворители: бензин, спирт, аммиачные растворы и т .п . Применение растворителей может привести к повреждению корпуса инструмента .

• Инструмент не требует дополнительной смазки .

• В случае неисправностей обратитесь в Службу сервиса BORT GLOBAL LIMITED .

УТИЛИЗАЦИЯ

Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется) .

Данные по шуму и вибрации

По результатам измерений в соответствии с EN 60745-

2-11 уровень звукового давления данного устройства составляет 70 дБ(А), уровень шума составляет 78 дБ(А), вибрация равна 3,7 м/с 2 .

Заявление о соответствии

Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN60335-1,

EN60335-2-2, EN62233, EN55014-1, EN55014-1, EN55014-

2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62301, согласно правилам: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC .

Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F ., SPA Centre,

53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG

Тел/Факс +85 258 194 891

11 Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»

125222, г . Москва, Пенягинская ул ., д . 18, т +7 (499) 700-10-34

EXPLODED VIEW

12

SPARE PARTS LIST

No. Part Name

1 Handbar screw 5*16 23 503 safety valve

2 309 handbar

3 Switch (2P)

4 Label

5 Top cover screw 5*20

6 309 top cover

7 Synchronization socket

8 Cable rubber plug

9 Speed control circuit

board+switches

10 Synchronization circuit board+connect line

11 Cabel

12 Cabel press board screw 4*16

13 205 cabel press board

14 Top sealing ring of A24 motor

15 Motor noise reduction sponge

16 A24 motor

17 303 decompression valve sets

18 Bottom sealing ring of A24motor

19 301 angel frame

20 309 motor frame

21 309 bottom cover

22 Bottom cover screw 5*20

24 503 bottom cover bascket

25 Bottom cover bascket screw 4*16

26 503 bottom cover bascket

27 503 hepa filter

28 309 push rod

29 Wire wrap frame screw 5*55

30 309 wire wrap frame

31 308 air-inlet sets sealing ring

32 308 air-inlet sets

33 air-inlet sets screw 4*16

34 Tank

35 Clamps screw 4*16

36 308 clamps + clamps base

37 Clamps handle

38 Push rod base

39 Swinging strut

40 Swinging inside card

41 Swinging strut screw M8*45

42 Tank studdle

43 Tank handle screw 4*16

44 Tank handle

45 Water outlet cover

46 Water outlet press board

13

47 Water outlet cover sealing ring

48 Water outlet base

49 Stainless steels screw 4*20

50 Chain shrapnel

51 Bottom base

52 Front wheels

53 Axle

54 Jump ring + gasket

55 Rear-wheels

56 Hose sets

57 φ40 big nozzle

58 φ40 round brush

59 φ40 multi brush

60 φ40 rubber brush

61 φ40 fur brush

62 φ40 metal tube

63 Cotton bag

64 Manual

65 Push rod base screw 4*16

66 Tank studdle screw M6*15

14

DE

GB

FR

RU

Garantiebedingungen

Warranty terms

Conditions de garantie

Условия гарантии

DE

1 . BORT GLOBAL LIMITED bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette Sortiment an, ausgehend vom Verkaufsdatum . Für das Gerät, das mit professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt sich die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenpflichtigen Reparatur .

2 . Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine

Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den

Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint, dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine

Pause von 10-15 Minuten machen . Die Nutzung des Gerätes zuwider dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden

Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen,

Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen) . Die

Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Bedingung beträgt 5 Jahre .

Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf jeden Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer des Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden) .

Bitte bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der

Garantiefrist für die Vorlage im Servicezentrum auf .

Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammengebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrichtungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter,

Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern,

Befestigungsflansche des Gerätes) .

3 . Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer das Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert .

Die Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die Akku-Werkzeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhandene Zubehör . Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite unter folgender Adresse: www .bort-global .com Als Bestätigung der

Registrierung gilt das Registrierungszertifikat, das auf dem Drucker während der Registrierung ausgedruckt werden muss . Das Registrierungszertifikat wird im Servicezentrum zusammen mit dem Garantiekupon und dem Kassenbon vorgelegt .

4 . Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:

• Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von minderwertigem Material entstanden sind .

• die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers entstanden sind .

5 . Die Garantie erstreckt sich nicht:

• Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Betriebsanweisungen hervorgerufen werden .

• Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische

Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen des Körpers u .ä .) und Beschädigungen, die durch Einwirkung von aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgerufen wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen

Gegenständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie

Beschädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten sind (Korrosion von Metallteilen u .ä .);

• Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstanden sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder unsachgemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften, unpassenden, nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten

Ersatzgerätes), ungenügender technischer Wartung oder

Pflege, Anwendung des Gerätes für einen Zweck, für den es nicht bestimmt ist (Nutzung zur Arbeit an einem Material, für eine Arbeit, für die das Gerät nicht vorgesehen ist, u .ä .), sowie der Instabilität der Parameter des Stromnetzes, die die Normen überschreiten, die durch EN  61000-3-2,

EN 61000-3-3 bestimmt werden . Zu den unbedingten Merkmalen der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem:

Veränderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder

Schmelzen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses,

Schwärzung oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Einwirkung hoher Temperatur .

• Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlenbürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Bühnen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben,

Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u .ä .), auf Teile (Zahnräder, Wellen,

Lager, Stöcke, Rollen u .ä .), die dem Verschleiß infolge der Qualität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares

Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen, flexible Wellen, Batterien, Ladevorrichtungen u .ä .) und Ausgabematerialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter, Bohrer, Bohrmeißel, Schmierstoffe u .ä .), mit Ausnahme von Fällen der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Erzeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes geschahen;

• Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Qualität der Ressourcen, starke innere oder äußere Verschmutzung,

Qualität des Schmiermittels);

• Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder

Organisationen geöffnet oder repariert wurde, die keine juristische Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;

• Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geänderten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem

Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht übereinstimmen;

• Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Beispiel: Reinigung, Wäsche, Schmieren .

6 . Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes ist nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter

Lärm, starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust) .

Der Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechanischen Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse,

Kratzer, Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädigungen des Körpers des Elektrogerätes ist verboten .

7 . Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt . Die Entscheidung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Reparatur bleibt dem Servicedienst vorbehalten .

Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft BORT GLOBAL

LIMITED mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften

Gerätes . Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des

Servicedienstes der BORT GLOBAL LIMITED über .

8 . Empfehlungen für die vorbeugende Wartung des Elektrogerätes:

Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des

Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnellverschleißteilen) . Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elektrogerätes während der gesamten Laufzeit . Die Periodizität der

Durchführung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Belastung der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten gleich . Die Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung wird laut der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt . Die bei der Durchführung der vorbeugenden Wartung aufgetauchten

Schäden, die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverpflichtungen Fallen, werden kostenlos behoben . Schäden, die nicht unter die

Garantiefrist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, werden laut Abkommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise behoben .

Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer der Garantiezeit nicht .

Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Behebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der gegenwärtigen Garantie .

9 . Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des

Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt werden, nicht .

* Je nach Modell .

16

GB

1 . BORT GLOBAL LIMITED offers the 2-year warranty from the date of sale for all its products . Professional and commercial tools are not covered by the warranty . Repair is only available for a fee in this case .

2 . Non-commercial use of the tools imposes limitations on the duration of its operation and restricts the intended usage to household purposes only . The continuous operating time should not exceed 40 hours . In addition, 10-15 minute breaks are to be made after every 15 minutes of continuous operation . Ignoring this condition when using the tools is a violation of the good operating practice

(this provision does not apply to pumps, generators, chargers and similar equipment) . Subject to the above mentioned condition, the service life of the tools is 5 years .

When you purchase a tool, a warranty card is issued (fields with a date of sale, model, and serial number are mandatory, other fields can also be completed) . Please keep the card together with the sales receipt during the entire warranty period for presentation at the service centre .

Electric tools are only accepted for warranty repairs when assembled with all removable devices and their fastening elements (bus bars, saw blades, chains, knives, trimmer heads, injectors, sprockets, bolts, nuts, and mounting flanges) in working condition .

3 . The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided the owner registers the electric power tool within 2 weeks after the purchase date . The extended warranty does not cover rechargeable tools, battery chargers, and supplied accessories . Registration is only possible online at www .bort-global .com . Please print the registration certificate at the time of registration . The certificate is the only confirmation of the fact of registration . The registration certificate should be presented at the service centre together with the warranty card and sales receipt .

4 . The following malfunctions are eliminated free of charge during the warranty period:

• Damage to the instrument, caused by the use of low-quality materials

• Assembly defects due to the fault of the manufacturer .

5 . The warranty does not cover:

• Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with the operating instructions .

• Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to power cords, mechanical damage to the enclosure, etc .), damage caused by exposure to aggressive environments and high temperatures, damage induced by the ingress of liquids or foreign matter into ventilation grids of the electric tools, as well as damage due to improper storage (corrosion of metal parts, etc .) .

• Tools with defects which were caused by an overload (simultaneous failure of the rotor and stator), improper use (usage of blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen replacement devices), lack of maintenance or care, and use of the tools for purposes other than the intended purpose (for example, for processing of materials for which the tool is not intended, etc .), as well as by the instability of electric power supply, exceeding the standards set by EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 . Among others, undeniable signs of an overload include: changes in appearance, deformation or melting of parts and components of the product, darkening or charring of wire insulation under high temperatures .

• Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber gaskets, seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings, hubs, coil heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc .), components

(gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc .) subject to deterioration due to lubrication wear-out, as well as replacement devices

(drill chucks, SDS cartridges, platforms, collets, bus bars, flexible shafts, batteries, battery chargers, etc .) and supplies (knives, saws, abrasives, saw blades, drill bits, drills, lubrication, etc .), except in cases of mechanical damage of the above mentioned products due to failures of the electric tool which are covered by this warranty .

• Natural wear of the tool, its parts and components (wearing out of the resource, severe internal or external contamination, wearing out of the lubrication) .

• Tools that were unsealed or repaired during the warranty period by persons or organizations who are not legally authorized to perform these activities .

• Tools with removed, erased, worn out or changed serial numbers, including cases when the data of the electric tool does not match the data of the warranty card .

• Preventive maintenance of the electric tools, for example, cleaning, washing, lubrication .

6 . Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms (high arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration, uneven rotation, loss of power) . Do not use the electric tools if there is any mechanical damage to the power cord (cracks, chips, tears, binds),

AC plug, or the enclosure of the tool .

7 . During the warranty period, faulty parts and components of the instrument are repaired or replaced free of charge . The Service Centre reserves the right to decide whether such parts and components are to be replaced or repaired .

If a failure or malfunction is recognized by BORT GLOBAL LIMITED as a warranty case, then it can be removed according to our own choice by repair or replacement of the defective tool . Replaced tools and parts become the property of the Service Centre of BORT

GLOBAL LIMITED .

8 . Guidelines for the preventive maintenance of electric tools:

Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrication of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts) is recommended for the tools . Maintenance ensures perfect operation of the electric tool during its entire service life cycle . The frequency of preventive maintenance at rated load is determined according to the natural wear of carbon brushes . Maintenance work is charged according to the price list of the service centre . Any failures covered by the warranty and detected in the course of maintenance are repaired free of charge . Warranted failures, which are detected by the diagnostics, are eliminated as agreed by the parties according to the routine procedure .

Preventive maintenance does not extend the duration of the warranty period .

Other claims, except for the above mentioned right for free remedial measures, are not covered by this warranty .

9 . This warranty does not affect other legal consumer rights granted by the applicable laws .

* Depending on the model .

17

FR

Chers clients,

1 . BORT GLOBAL LIMITED vous propose 2 ans de garantie pour ses marchandises à compter de la date de vente . La garantie n’est pas applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et commerciaux, leur réparation est payée par le client .

2 . L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la limitation de la durée de fonctionnement et sous-entend son utilisation dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas 40 heures, avec cela après tous les 15 minutes du fonctionnement continu il est nécessaire de faire une pause pour 10-15 minutes . L’utilisation de l’outillage contrairement à cette condition signifie le non-respect des règles d’emploi appropriées (cette condition ne concerne pas les pompes, les générateurs, les chargeurs d’accumulateur et l’équipement similaire) . La durée de l’emploi de l’outil à condition du respect de la règle susmentionnée fait 5 ans .

Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de service après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la date de la vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument, d’autres champs sont aussi à remplir) . S’il vous plaît, conservez le coupon et le ticket de caisse pendent la période de garantie pour les présenter dans le centre de garantie .

L’outil électrique n’est accepté pour la réparation sous garantie que dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les éléments de leur fixation (les bandages, les lames circulaires, les chaînes, les couteaux, les têtes de trimmer, les buses à pulvériser, les roues dentées, les vis à tête, les écrous, les flasques de fixation de l’outil) .

3 . La période de garantie se prolonge pour 3-5 ans* si le possesseur enregistre son outil électrique pendent 2 semaines à compter de la date de l’achat . Le prolongement de la période de garantie ne concerne pas les desserroirs d’accumulateurs, les chargeurs d’accumulateurs et les accessoires qui font partie de l’ensemble de la fourniture . L’enregistrement s’effectue uniquement sur le site www .

bort-global .com La confirmation de l’enregistrement est représentée par le certificat qu’il faut imprimer pendent l’enregistrement . Le certificat d’enregistrement est à présenter dans le centre de service avec le coupon de garantie et le ticket de caisse .

4 . Pendent la période de garantie la réparation est gratuite pour:

• Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du matériel défectueux .

• Les défauts de montage commis par la faute du fabricant .

5 . La garantie ne concerne pas:

• Les dommages de l’outillage causés par le non-respect de la notice de l’emploi .

• Les détériorations mécaniques (fissures, clivages, défauts mécaniques des prises de secteurs, défauts mécaniques du corps etc .) et les défauts provoqués par l’exposition aux milieux agressifs et hautes températures, l’atteinte des liquides, des objets étrangers dans les grilles de ventilation de l’outillage électrique et aussi les défauts provoqués par le stockage incorrect (la corrosion des parties métalliques etc .);

• Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la panne simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation incorrecte

(l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, non-balancé, sélectionné de manière incorrecte), de l’entretien insuffisant, de l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le travail sur le matériel pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et ainsi de suite), aussi bien que de l’instabilité des paramètres du réseau qui dépassent les normes établies par EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 . Les signes incontestables de la surcharge de l’outil sont, parmi d’autres, les modifications de l’aspect, la déformation ou la fusion des pièces et des blocs de l’outil, le noircissement ou la carbonification du matériau des conduits sous l’action de la haute température .

• Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon, courroies, joints en caoutchouc, bourrages, capots protecteurs, plateformes, bandages, roues endentées, paliers, gaines, résistances, poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et ainsi de suite), les pièces (roues endentées, arbres, paliers, tiges, tourets et ainsi de suite) soumises à l’usure à cause de l’épuisement du lubrifiant aussi bien que des accessoires échangeables (mandrins porte-foret, mandrins SDS, plateformes, pinces, bandages, arbres flexibles, batteries d’accumulateurs, chargeurs d’accumulateur, et ainsi de suite) et les consommables (couteaux, coupes, abrasifs, lames circulaires, forets, perçoires, lubrifiant et ainsi de suite), excepté les cas des dommages mécaniques des marchandises mentionnées survenus à la suite de la rupture de l’outil

électrique couverte par la garantie;

• L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement du ressource, l’engraissement intérieure ou extérieure considérable, l’épuisement du lubrifiant);

• L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garantie par les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs juridiques pour telles actions;

• L’outillage avec le numéro de fabrication éliminé, effacé ou changé ou si l’information sur l’outillage électrique ne correspond pas à celle indiquée dans le coupon de garantie;

• L’entretien préventif de l’outillage électrique, par exemple; le nettoyage, le lavage, le graissage .

6 . Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices des défauts de fonctionnement (formation des étincelles excessive, l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une rotation irrégulière, la perte de la puissance) . Il est interdit d’utiliser l’outillage en présence des défauts mécaniques de la prise de secteur (fissures, сколов, ruptures, faisceaux), de la prise du courant, aussi bien que des défauts du corps de l’outillage électrique .

7 . Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou remplacés par de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de garantie . La prise de la décision de la rationalité de leur remplacement ou réparation appartient au Service de maintenance .

La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts par la garantie, est réalisée au choix de la société BORT GLOBAL LIMITED moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défectueux . L’outillage et les pièces remplacés deviennent la propriété du

Service d’entretien de BORT GLOBAL LIMITED .

8 . Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage electrique:

Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est recommandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubrifiant dans le réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces d’usure) .

L’entretien préventif mentionné garantie le fonctionnement impeccable de l’outillage électrique pendant toute la durée d’emploi .

La périodicité de l’entretien préventif à la charge nominale correspond à la durée d’usure naturelle des balais en charbon . L’entretien préventif est payé selon les prix courants du service d’entretien .

Dans le cas où pendant l’entretien préventif se révèlent des défauts auxquels s’applique la garantie, ils se réparent gratuitement . Les défauts révélés pendant le diagnostic auxquels la garantie ne s’applique pas sont réparés d’après l’accord entre les parties en vertu d’une procédure ordinaire .

L’entretien préventif ne change pas la durée de la période de garantie .

D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de réparation gratuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas sous le coup de la présente garantie .

9 . Cette garantie n’affecte pas d’autres droits du client qui lui sont accordés par la législation en vigueur .

* Selon le modèle .

18

RU

Уважаемый потребитель, сообщаем Вам, что вся наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей» .

1 . BORT GLOBAL LIMITED предлагает 2 года гарантии на свою продукцию, считая от даты продажи . На инструмент используемый в профессиональных, коммерческих целях гарантия не распостраняется, подлежит только платному ремонту .

2 . Бытовое использование инструмента характеризует ограничение по времени работы и подразумевает использование его для бытовых нужд, не более 40 часов наработки, при этом через каждые 15 минут непрерывной работы необходимо делать перерыв на 10-15 минут . Использование инструмента вопреки этому условию является нарушением правил надлежащей эксплуатации (данное условие не распространяется на насосы, генераторы, зарядные устройства и аналогичное оборудование) .

Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 5 лет .

При покупке инструмента выписывается гарантийный талон

(обязательно указываются дата продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля) . Просьба сохранять талон и кассовый чек в течение гарантийного срока для предъявления в сервисном центре .

Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт только в собранном виде, с рабочими сменными приспособлениями и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки, фланцы крепления инструмента) .

3 . Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если владелец регистрирует электроинструмент в течение 2 недель с момента покупки . Увеличение срока гарантии не распространяется на аккумуляторный инструмент, зарядные устройства и при надлежности, входящие в комплект поставки . Регистрация осуществляется только на сайте по адресу www .bort-global .

com Подтверждением регистрации является регистрационный сертификат, который следует распечатать на принтере во время регистрации . Регистрационный сертификат предъявляется в сервисном центре вместе с гарантийном талоном и кассовым чеком .

4 . В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:

• Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала .

• Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя .

5 . Гарантия не распространяется:

• На неисправности инструмента вызванные, несоблюдением инструкций по эксплуатации .

• На механические повреждения (трещины, сколы, механические повреждения сетевых шнуров, механические повреждения корпуса и т .п .) и повреждения, вызванные воздействием агрессивных сред и высоких температур, попаданием жидкостей, инородных предметов в вентиляционные решетки электроинструмента, а также повреждения, наступившие вследствие неправильного хранения (коррозия металлических частей и т .п .);

• На инструменты с неисправностями, возникшими вследствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора и статора) или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно подобранного сменного инструмента), недостаточного технического обслуживания или ухода, применения инструмента не по назначению (использование для работы по материалу, для работы по которому инструмент не предназначен и т .п .), а также нестабильности параметров электросети, превышающих нормы, установленные ГОСТ 13109-

97 . К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения внешнего вида, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под воздействием высокой температуры .

• На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки и т .п .), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики и т .п .) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а также на сменные принадлежности (сверлильные патроны,

SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккумуляторные батареи, зарядные устройства и т .п .) и расходные материалы (ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры, смазку и т . п .), за исключением случаев механических повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших вследствие гарантийной поломки электроинструмента;

• Естественный износ инструмента или его деталей (выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение, выработка смазки);

• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в течение гарантийного срока лицами или организациями, не имеющими юридических полномочий производить ремонт;

• На инструмент с удаленным, стертым или измененным заводским номером, а также, если данные на электроинструменте не соответствуют данным на гарантийном талоне;

• На профилактическое обслуживание электроинструмента, например; чистку, промывку, смазку .

6 . Не допускается эксплуатация электроинструмента с признаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности) . Запрещается эксплуатация электроинструмента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки, а также повреждений корпуса электроинструмента . При повреждении шнура электропитания необходимо заменить его, обратившись в специализированный Сервисный центр .

7 . Неисправные узлы инструментов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми . Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса .

Устранение неисправностей, признанных нами как гарантийный случай, осуществляется на выбор компании BORT GLOBAL

LIMITED посредством ремонта или заменой неисправного инструмента . Замененные инструменты и детали переходят в собственность Службы сервиса BORT GLOBAL LIMITED .

8 . Рекомендации по профилактическому обслуживанию электроинструмента:

Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей . Это обеспечивает безупречную работу электроинструмента во время всего срока службы . Периодичность проведения профилактического обслуживания при номинальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток .

Работа по проведению профилактического обслуживания оплачивается согласно действующему прейскуранту сервисного центра . Выявленные при проведении профилактического обслуживания неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно . Негарантийные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согласованию сторон в обычном порядке .

Проведение профилактического обслуживания не меняет продолжительности срока гарантии .

Другие претензии, кроме упомянутого права на бесплатное устранение недостатков инструмента, под действие настоящей гарантии не подпадают .

9 . Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством .

* В зависимости от модели .

19

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

Неисправность Вероятная причина

Двигатель не включается

Повышенное искрение щёток на коллекторе

Нет напряжения в сети питания

Неисправен выключатель

Неисправен шнур питания

Изношены щетки

Изношены щетки

Загрязнён коллектор

Неисправны обмотки якоря

Повышенная вибрация, шум

Рабочая насадка плохо закреплена

Неисправны подшипники

Износ зубьев редуктора

Появление дыма и запаха горелой изоляции

Неисправность обмоток ротора и статора

Загрязнены окна охлаждения электродви-гателя

Двигатель перегревается

Электродвигатель перегружен

Неисправен ротор

Двигатель не развивает полную скорость и не работает на полную мощность

Низкое напряжение в сети питания

Неисправна обмотка ротора или статора

Слишком длинный удлинительный шнур

Сделано в Китае

Действия по устранению

Проверьте наличие напряжения в сети питания

Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ремонта

Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ремонта

Закрепите правильно рабочую насадку

Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ремонта

Обратитесь в специализированный Сервисный центр

Прочистите окна охлаждения электродвигателя

Снимите нагрузку и в течение 2÷3 минут обеспечьте работу инструмента на холостом ходу при максимальных оборотах

Обратитесь в специализированный Сервисный центр

Проверьте напряжение в сети

Обратитесь в специализированный Сервисный центр

Замените удлинительный шнур на более короткий

20

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОФИЛАКТИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ

ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА

Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей . Это обеспечивает безупречную работу электроинструмента во время всего срока службы . Желательная периодичность проведения профилактического обслуживания при номинальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток . Работа по проведению профилактического обслуживания оплачивается согласно действующему прейскуранту сервисного центра . Выявленные при проведении профилактического обслуживания неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно . Негарантийные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согласованию сторон в обычном порядке .

Проведение профилактического обслуживания не изменяет гарантийный срок инструмента!

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

«BORT GLOBAL LIMITED» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного талона установленного образца . При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля) . Просьба сохранять талон и кассовый чек в течение гарантийного срока . «BORT GLOBAL LIMITED» предлагает 2 года гарантии на продукцию торговой марки Bort, считая от даты покупки .

Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 5 лет .

• Не допускается эксплуатация электроинструмента с признаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности) . Запрещается эксплуатация электроинструмента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки, а также повреждений корпуса электроинструмента .

• Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт только в собранном виде, с рабочими сменными приспособлениями и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки, фланцы крепления инструмента) .

• Неисправные узлы инструментов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми . Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса . Заменяемые детали переходят в собственность Службы сервиса .

В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:

- Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала .

- Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя .

Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством страны .

ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:

• На механические повреждения (трещины, сколы, механические повреждения сетевых шнуров, механические повреждения корпуса и т .п .) и повреждения, вызванные воздействием агрессивных сред и высоких температур, попаданием инородных предметов в вентиляционные решетки электроинструмента, а также повреждения, наступившие вследствие неправильного хранения (коррозия металлических частей);

• На инструменты с неисправностями, возникшими вследствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора и статора) или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно подобранного сменного инструмента), применения инструмента не по назначению (использование для работы по материалу, для работы по которому инструмент не предназначен и т .п .), а также нестабильности параметров электросети, превышающих нормы, установленные ГОСТ . К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения внешнего вида, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под воздействием высокой температуры;

• На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки, рукоятки переключения режимов и т .п .), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики и т .п .) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а также на сменные принадлежности (патроны, SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккумуляторные батареи, зарядные устройства и т .п .) и расходные материалы (ножи, пилки,абразивы, пильные диски, сверла, буры, смазку и т .п .), за исключением случаев механических повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших вследствие гарантийной поломки электроинструмента;

• Естественный износ инструмента или его деталей (полная выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение, выработка смазки);

• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в течение гарантийного срока лицами или организациями, не имеющими юридических полномочий производить ремонт;

• На инструмент с удаленным, стертым или измененным заводским номером, а также, если данные на электроинструменте не соответствуют данным на гарантийном талоне .

Условия гарантии составлены производителем BORT GLOBAL LIMITED Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN

CHAI, Hong Kong и действуют на всей территории Республики Беларусь. При любых несоответствиях в маркировке, руководствоваться необходимо данным гарантийным талоном, в котором указана полная и достоверная информация по условиям гарантии, срокам гарантийного обслуживания. Другие условия гарантийного обслуживания не действуют на территории Республики Беларусь.

21

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

ДЕЙСТВУЕТ НА ТЕРРИТОРИИ

РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

Внимание! Настоящий талон действует на территории Республики Беларусь . При продаже должны заполняться все поля гарантийного талона . Неполное или неправильное заполнение может привести к отказу от выполнения гарантийных обязательств .

Исправления в гарантийном талоне не допускаются .

Наименование изделия

Модель

Серийный номер

Дата продажи

Подпись продавца

Торговая организация штамп или печать магазина

С условиями гарантии ознакомлен(а), предпродажная проверка произведена в моем присутствии . Товар получен в исправном состоянии, без видимых повреждений, в полной комплектности . Претензий к внешнему виду и качеству работы инструмента не имею .

Подпись покупателя

СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ г. Минск, ул . К .Либкнехта, д .102 тел .: 8(017)-208-78-41 г. Витебск, пр-т . Людникова, д .4, тел .: 8(021)-243-22-

57 г. Лида, ул . Победы, д .37, каб .121, тел .: 8(015)-453-25-

39, 8(029)-956-56-47, 8(029)-886-45-39 г. Гомель, пр-т . Ленина, д .3, офис 112, тел .: 8(023)-

274-34-04, тел/факс 8(023)-274-90-33 г. Могилев, ул . Челюскинцев, д .105, тел .: 8(022)-225-

70-24, 8(025)-951-10-16 г. Гродно, ул . Сосновая, д .7, тел .: 8(029)-658-95-29 г. Сморгонь, ул . Советская, 8-47, тел .: 8(029)-637-24-

68

22 г. Молодечно, ул . В .Гостинец, д .55, тел .: 8(029)-560-

87-07, 8(029)-658-15-36 г. Жлобин, ул . Первомайская, д .41, ком .7, 8(044)-560-

0789 г. Брест, ул . Шоссейная, д .9, тел .: 8(016)-245-26-00,

8(044)-537-77-38, 8(033)-355-03-30 г. Борисов, ул . Комсомольская, 78-15, тел .: 8(029)-

7516011 г. Пинск, ул . Брестская, 135, пав . 45, тел .: 8(025)-736-

22-75 г. Горки, ул . Якубовского, д .28, тел .: 8(022)-335-88-99

GUARANTEE CERTIFICATE

GUARANTEE

CERTIFICATE

GARANTIESCHEIN

CERTIFICAT

DE GARANTIE

ГАРАНТИЙНЫЙ

ТАЛОН

Stamp dealer • Briefmarkenhändler • Timbre marchand •

Наименование и штамп торговой организации

Terms and Conditions of the extended warranty online at www .bort-global .com

Allgemeine

Geschaftsbedingungen der verlangerten Garantie online unter www .bort-global .com

Termes et Conditions de la garantie prolongee en ligne a www .bort-global .com

Условия и сроки расширенной гарантии на сайте по адресу www .bort-global .com

Model • Modell • Modèle • Модель

BSS-2260-Twin

Serial Number • Fabrikationsnummer •

Num. • Серийный номер

Date of purchase • Kaufdatum •

Date d’achet • Дата продажи

Salesman • Verkäufer • Vendeur •

Подпись продавца

After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool.

С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.

Signature • Unterschrift • Signature •

Подпись покупателя

BORT GLOBAL LIMITED

Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55

Lockhart Road, WAN CHAI HONG KONG

23

Купон №3

Coupon №3:

BSS-2260-Twin

Модель:

Model:

Серийный №:

Serial №:

Дата поступления в ремонт:

Repair start date:

Дата выполнения ремонта:

Repair comletion date:

Вид ремонта:

Type of repair:

Купон №2

Coupon №2:

BSS-2260-Twin

Модель:

Model:

Серийный №:

Serial №:

Дата поступления в ремонт:

Repair start date:

Дата выполнения ремонта:

Repair comletion date:

Вид ремонта:

Type of repair:

Купон №1

Coupon №1:

BSS-2260-Twin

Модель:

Model:

Серийный №:

Serial №:

Дата поступления в ремонт:

Repair start date:

Дата выполнения ремонта:

Repair comletion date:

Вид ремонта:

Type of repair:

М.П.

продавца

М.П.

сервисного центра

Подпись мастера

М.П.

продавца

М.П.

сервисного центра

Подпись мастера

М.П.

продавца

М.П.

сервисного центра

Подпись мастера

24

Список авторизованных сервисных центров в России находится на сайте bort-global.com

25

26

27

DE

GB

FR

RU

Änderungen vorbehalten

Subject to change

Sous réserve de modifications

Возможны изменения

BORT GLOBAL LIMITED

ROOM 1501, 15/F., SPA CENTRE, 53-55 LOCK-

HART ROAD WAN CHAI HONG KONG

Made in China

21

PAP

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement