Silvercrest SSNR 12 A1 Benutzerhandbuch
Silvercrest SSNR 12 A1 is a Shiatsu neck and back massager. This multipurpose massager alleviates muscle tension, promotes relaxation and improves blood circulation. With thermal function for soothing warmth and two rotating massage heads to simulate a real Shiatsu massage. Its compact and ergonomic design allows for targeted massage of specific areas. Enjoy a relaxing massage in the comfort of your home with Silvercrest SSNR 12 A1.
Advertisement
Advertisement
SHIATSU-NACKENMASSAGEKISSEN / SHIATSU-RÜCKENMASSAGE-
KISSEN / SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION / SHIATSU BACK MASSAGE
CUSHION / COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LA NUQUE /
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LE DOS SSNR 12 A1
SHIATSU-NACKENMASSAGEKISSEN /
SHIATSU-RÜCKENMASSAGEKISSEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LA NUQUE /
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LE DOS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
PODUSZKA DO MASAŻU SHIATSU POD KARK /
PODUSZKA DO MASAŻU SHIATSU PLECÓW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU /
CHRBTOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION /
SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION
Operation and safety notes
SHIATSU NEKMASSAGEKUSSEN /
SHIATSU RUGMASSAGEKUSSEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SHIATSU MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK ŠÍJE /
SHIATSU MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK ZAD
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
IAN 327324_1904
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB / IE Operation and safety notes
FR / BE
NL / BE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Bedienings- en veiligheidsinstructies
PL
CZ
SK
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Seite 5
Page 12
Page 19
Pagina 26
Strona 33
Strana 40
Strana 47
A
HG05563A
1
HG05563B
B
D
4
3
5
6
7
8
2
4
3
C
HG05563A
9
HG05563B
10
E
12
11
HG05563A HG05563B
Legende der verwendeten Piktogramme .......................................................Seite 6
Einleitung .....................................................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...........................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ....................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ............................................................................................................Seite 7
Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 9
Inbetriebnahme .....................................................................................................................Seite 9
Wärmefunktion verwenden ............................................................................................................Seite 9
Produkt ausschalten ........................................................................................................................Seite 9
Reinigung und Pflege ........................................................................................................Seite 10
Lagerung .....................................................................................................................................Seite 10
Entsorgung .................................................................................................................................Seite 10
Garantie .......................................................................................................................................Seite 11
Abwicklung im Garantiefall ............................................................................................................Seite 11
Service .............................................................................................................................................Seite 11
DE/AT/CH 5
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Nur in trockenen Innenräumen verwenden.
Volt (Wechselspannung)
Gleichstrom
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Brandgefahr!
Hz
Hertz (Frequenz)
Nicht bleichen.
Der Bezug ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
WARNUNG: Dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser benutzen.
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
IP20
Polarität
SMPS (Switch mode power supply unit) (Schaltnetzteil)
Drehung nach innen
Schutz gegen Berührung mit den
Fingern
Schutzklasse II
Drehung nach außen
Wärme- und Lichtfunktion
Shiatsu-Nackenmassagekissen /
Shiatsu-Rückenmassagekissen
SSNR 12 A1
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Dieses Produkt ist zur Rücken- und / oder Nacken-
Massage im Shiatsu-Stil (japanisch für: shi = Finger und atsu = Druck) sowie zur Wärmebehandlung bestimmt. Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch in trockenen Innenräumen vorgesehen. Es ist nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen und kann nicht eine ärztliche
Behandlung ersetzen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des
Produkts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidriger Anwendung liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
6 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
1
10
11
8
9
6
7
4
5
2
3
12
Massagekissen
Massageköpfe
Bedienteil
Anschlussbuchse
Power-Taste
Taste für Drehung nach außen
Taste für Drehung nach innen
Taste Licht- und Wärmefunktion
Netzteil
Verbindungsstecker
Bezug
Klettband
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vor dem ersten Gebrauch.
1 Shiatsu-Nackenmassagekissen /
Rückenmassagekissen
1 Netzteil
1 Bezug
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzteil für HG05563A
Eingangsspannung: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Bemessungsstrom: 0,7 A
Ausgangsspannung: 12 V
Ausgangsstrom:
Schutzklasse:
1,2 A
II /
Modell-Nummer: SW-0796
TÜV Rheinland / GS-zertifiziert
Netzteil für HG05563B
Eingangsspannung: 100–240 V~, 50 / 60 Hz
Bemessungsstrom: 0,5 A
Ausgangsspannung: 12 V
Ausgangsstrom: 1,0A
Schutzklasse:
Modell-Nummer.
II /
KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-zertifiziert
Shiatsu Nacken- / Rückenmassagekissen
Eingangsspannung: 12 V
Bemessungsstrom: 1,2 A (HG05563A),
1,0 A (HG05563B)
Polarität:
Betriebsdauer: max. 15 min.
(automatische Abschaltung)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und /
oder Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder unterschätzen häufig die
DE/AT/CH 7
Gefahren. Halten Sie Kinder vom Produkt fern.
VORSICHT! Dieses Produkt ist kein Kinderspielzeug! Kinder können die Gefahren im Umgang mit elektrischen Produkten nicht erkennen.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
VORSICHT!
Die Produktoberfläche erwärmt sich. Verwenden
Sie dieses Produkt nicht bei wärmeunempfindlichen
Personen.
WARNUNG!
Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag!
Stechen Sie keine Nadeln oder andere spitze Gegenstände in das Massagekissen 1 .
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Berühren Sie das Produkt oder das Netzteil 9 niemals mit feuchten Händen und verwenden
Sie es nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit.
Verwenden Sie nur das in den
„Technischen Daten“ angegebene Netzteil 9 .
Stellen Sie sicher, dass die Informationen auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmen.
Im Falle einer Funktionsstörung ziehen Sie bitte das Netzteil 9 aus der Steckdose.
Öffnen Sie das Produkt nicht und reparieren Sie es nicht selbst.
Defekte Produkte dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal repariert werden.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung das
Netzteil 9 aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen, scharfen
Kanten und mechanischen
Belastungen fern.
8 DE/AT/CH
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es an einem anderen
Ort platzieren.
WARNUNG!
BRANDGEFAHR!
Betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe oder unter Gardinen,
Regalen oder anderen entzündlichen Materialien.
Verwenden Sie das Produkt nicht auf geschwollenen, verbrannten, entzündeten, erkrankten oder verletzten Haut- und Körperpartien und -regionen. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein.
Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn Sie Verletzungen oder Schmerzen an Nacken,
Rücken oder Rückgrat haben.
Vor der Inbetriebnahme
Stecken Sie den Verbindungsstecker 10 in die
Anschlussbuchse 4 auf der Rückseite des
Massagekissens 1 .
Stecken Sie das Netzteil 9 in die Steckdose.
Setzen Sie sich auf den Stuhl und prüfen Sie, ob sich das Massagekissen 1 in der von
Ihnen gewünschten Position befindet.
Inbetriebnahme
Schalten Sie das Massagekissen 1 ein, indem
Sie die Power-Taste 5 auf dem Bedienteil 3 drücken. Die blaue Betriebskontroll-LED leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach außen 6 , um die Rotation der Massageköpfe
2 einzuschalten. Die blaue Betriebskontroll-
LED über der Taste leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach innen 7 , wenn Sie die Drehrichtung umkehren möchten. Die andere, blaue Betriebskon troll-
LED über der Taste leuchtet.
Hinweis:
1
Verwenden Sie das Massagekissen
niemals länger als 15 Minuten. Eine längere
Massage kann durch Überstimulation der
Muskeln zu Verspannungen führen.
Wärmefunktion verwenden
Um die Wärmefunktion hinzuzuschalten, drücken
Sie die Taste für die Licht- und Wärmefunktion
8 . Die rote LED leuchtet.
Hinweis: Die Wärmefunktion kann nur hinzugeschaltet werden, wenn die Massageköpfe 2 rotieren.
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
Der Benutzer kann selbst entscheiden, ob er das
Massagekissen 1 mit Bezug 11 verwendet.
Er sollte sich jedoch darüber im Klaren sein, dass nur der Bezug 11 für das Waschen gemäß dem Abschnitt Pflege und Reinigung in der Bedienungsanleitung geeignet ist.
Platzieren Sie das Massagekissen 1 an der
Lehne eines hohen Stuhls und befestigen Sie es mit dem Klettband 12 an der Rückseite.
Produkt ausschalten
Drücken Sie die Power-Taste 5 , um das Produkt auszuschalten. Alle Betriebskontroll-LEDs erlöschen und die Massageköpfe 2 hören auf zu rotieren. Nach ca. 15 Minuten schaltet sich das Produkt automatisch aus.
Zum vollständigen Ausschalten, trennen Sie das Netzteil 9 von der Stromversorgung.
DE/AT/CH 9
Reinigung und Pflege Lagerung
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG!
Ziehen Sie vor der
Reinigung stets das Netzteil 9 aus der Steckdose und den Verbindungsstecker 10 aus der
Anschlussbuchse 4 . Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verbinden Sie das Netzteil 9 erst wieder mit dem Massagekissen 1 , wenn es vollständig trocken ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Massagekissens 1 keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Massagekissen 1 eindringen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel.
Reinigen Sie den Bezug 11 gemäß den Reinigungssymbolen auf dem
Etikett. Er ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen
Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann der Bezug 11 beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch keine bleichmittelhaltigen Waschmittel (wie z. B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
Lagern Sie das Produkt in trockener, sauberer
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. b a
Lassen Sie das Massagekissen
Lagerung abkühlen. verwenden.
1 vor der stände auf dem Massagekissen 1 ab.
Umgebung, wenn Sie es längere Zeit nicht
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs- materialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
10 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt.
Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: [email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: [email protected]
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max.
0,40 CHF / Min.)
E-Mail: [email protected]
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
DE/AT/CH 11
List of pictograms used ....................................................................................................Page 13
Introduction ...............................................................................................................................Page 13
Intended use ....................................................................................................................................Page 13
Description of parts .........................................................................................................................Page 14
Technical data .................................................................................................................................Page 14
Scope of delivery ............................................................................................................................Page 14
Safety advice ...........................................................................................................................Page 14
Before use ...................................................................................................................................Page 16
Operation ...................................................................................................................................Page 16
Warming function ...........................................................................................................................Page 16
Switch off the product .....................................................................................................................Page 16
Cleaning and care ................................................................................................................Page 16
Storage .........................................................................................................................................Page 17
Disposal ........................................................................................................................................Page 17
Warranty .....................................................................................................................................Page 17
Warranty claim procedure .............................................................................................................Page 18
Service .............................................................................................................................................Page 18
12 GB/IE
List of pictograms used
Observe caution and safety notes!
Danger - Risk of electric shock!
Only use in dry indoor rooms.
Voltage (alternating current)
Direct current
The cover is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C
WARNING: Do not use this product near water.
Short-circuit proof safety transformer
Fire hazard!
Hz
Hertz (mains frequency)
Do not use bleach
Do not dry in a tumbler dryer
Do not iron
Do not dry clean
IP20
Polarity
SMPS (Switch mode power supply unit)
(switching power supply)
Inward rotation
Protection against contact with the fingers
Safety class II
Outward rotation
Light and heat function
Shiatsu Neck Massage Cushion /
Shiatsu Back Massage Cushion
SSNR 12 A1 ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please
The product is only designed for massaging the neck and / or back of people with warming function and shiatsu style (shi = finger, astu = pressure in Japanese). The product is only for indoor household use.
It is not intended for medical or commercial purposes and is not a substitute for medical treatment. Any other form of use is not permitted and may result in injury or damage of the product. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
GB/IE 13
Description of parts
1
10
11
8
9
6
7
4
5
2
3
12
Massage cushion
Massage heads
Control handset
Socket
Power button
Outward rotation button
Inward rotation button
Light and heat function button
Mains power adaptor
Connection plug
Cover
Velcro strap
Technical data
Mains power adaptor for HG05563A
Input voltage: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Rated current: 0.7 A
Output voltage: 12 V
Output current: 1.2 A
Protection class: II /
Model no.: SW-0796
TUV Rheinland / GS certified
Mains power adaptor for HG05563B
Input voltage:
Rated current:
100–240 V∼, 50 / 60 Hz
0.5 A
Output voltage: 12 V
Output current: 1.0 A
Protection class: II /
Model no.: KL-AD-120100
TUV Rheinland / GS certified
Shiatsu Neck Massager Cushion /
Back Massager Cushion
Input voltage:
Rated current:
12 V
1.2 A (HG05563A)
1.0 A (HG05563B)
Polarity:
Duration of use: max. 15 min (automatic shut-off)
Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the package contents for completeness and if the product and all parts are in good condition.
Remove all packaging materials before use.
1 Shiatsu Neck Massage Cushion / Back
Massage Cushion
1 Mains power adaptor
1 Cover
1 Instruction Manual
Safety advice
Read all safety advices and instructions. Non-observance of the safety advices and instructions may cause electric shock, fire and / or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENT
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN!
Never leave children unsupervised with the packaging materials. The packaging material poses a suffocation hazard.
Children frequently underestimate the dangers. Please always
14 GB/IE
keep the product out of the reach of children.
CAUTION! This product is not a toy for children! Children are not aware of the dangers associated with handling electrical products.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
CAUTION!
The product has a heated surface. Persons insensitive to heat must be careful when using it.
WARNING!
Avoid the hazard of life by electric shock:
Do not insert needles or pointed objects into the massage cushion 1 .
Never immerse the product into water or any liquid.
Never touch the product, or the mains power adaptor 9 with wet hands or use it in very humid environments.
Only use the provided mains power adaptor 9 as described in Technical Data section.
Make sure that the details on the rating label are in conformity with your mains voltage.
In the event of malfunctions, remove the mains power adaptor
9 from the mains socket.
Do not open the product or attempt to repair it yourself. Defective products should only be repaired by qualified personal.
Always remove the mains power adaptor 9 from the mains socket after each use and before clean the product.
Keep the power cord away from hot surfaces, sharp edges and mechanical forces.
Never let the power cord becomes a trip hazard, that no-one can get tangled in it or tread on it.
Allow the product to cool down before moving it to a different location.
WARNING!
HAZARD OF FIRE!
Do not operate the product close to or below curtains, wall
GB/IE 15
cupboards or other inflammable materials.
Do not use the product on swollen, burnt, inflamed, diseased or injured regions of the skin and body areas. If in doubt, obtain medical advice before using the product.
Never use the product if you have injuries or pain in the neck / back or spine.
To reverse the rotation direction, press the inward rotation button 7 . The other blue light indicator switches on instead.
Note: Never use the product for more than
15 minutes. A longer massage may lead to tension caused by overstimulation of the muscles.
Warming function
To complement the massage with the warming function, press the light and heat function button 8 to turn on the heat function. The red light indicator switches on.
Note: The warming function can only work when the massage heads 2 are in operation.
Before use
Note: Remove all packaging material from the product.
It is up to the user to use the cover 11 of the massage cushion 1 ; however the user should be aware that only the cover 11 is suitable for washing according to the care and cleaning section in the manual.
Place the massage cushion 1 on a high chair and fasten it to the back of the high chair with the Velcro strap 12 .
Connect connection plug 10 to the socket at the back of the massage cushion 1 .
4
Plug the mains power adaptor power socket.
9 to the mains
Sit on the chair and ensure the massage cushion 1 is in the desired position.
Operation
Switch on the massage cushion 1 by pressing the power button 5 on the control handset 3 , the blue light indicator switches on.
Press the outward rotation button 6 to start rotation of massage heads 2 . The blue light indicator switches on above the button.
Switch off the product
To switch off the product, press the power button 5 , all indicators will go off and the massage heads 2 stop rotating. The product switches off automatically after 15 minutes.
To turn off completely, disconnect the mains power adaptor 9 from the mains socket.
Cleaning and care
9
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Disconnect the mains power adaptor
from the mains socket and unplug connection plug 10 from the socket 4 before cleaning.
Never immerse the product, or mains power adaptor 9 into water.
Ensure the massage cushion 1 is completely dry before connecting the mains power adaptor 9 .
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents to clean the massage cushion
1 . It could damage the product.
Never allow any liquid to enter the massage cushion 1 .
16 GB/IE
Use a damp lint-free cloth to clean the product.
Use a little mild detergent on the cloth if necessary.
Clean the cover 11 in accordance with the cleaning symbols on the label. It is machine-washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 °C.
Note: Failure to observe the following warnings may damage the cover 11 .
Do not bleach. Do not use any cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not tumble dry.
1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Do not iron.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Do not dry clean.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
Storage
Let the massage cushion 1 completely cool down before storage.
Do not place other objects on top of the massage cushion 1 .
If the product is not used for a certain period of time, store the product in a clean and dry location.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. b a
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning:
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for
GB/IE 17
damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: [email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR / Min., (peak))
(0,06 EUR / Min., (off peak))
E-Mail: [email protected]
18 GB/IE
Légende des pictogrammes utilisés ......................................................................Page 20
Introduction ...............................................................................................................................Page 20
Utilisation conforme ........................................................................................................................Page 20
Descriptif des pièces .......................................................................................................................Page 21
Caractéristiques techniques ............................................................................................................Page 21
Contenu de la livraison ...................................................................................................................Page 21
Consignes de sécurité .......................................................................................................Page 21
Avant la mise en service .................................................................................................Page 23
Mise en service .......................................................................................................................Page 23
Utiliser la fonction chauffante .........................................................................................................Page 23
Arrêter le produit .............................................................................................................................Page 23
Nettoyage et entretien ....................................................................................................Page 24
Rangement .................................................................................................................................Page 24
Mise au rebut ...........................................................................................................................Page 24
Garantie .......................................................................................................................................Page 25
Faire valoir sa garantie ...................................................................................................................Page 25
Service après-vente .........................................................................................................................Page 25
FR/BE 19
Légende des pictogrammes utilisés
Respecter les avertissements et consignes de sécurité !
À n'utiliser que dans des espaces intérieurs secs.
Volt (tension alternative)
Courant continu
La housse est lavable en machine.
Sélectionnez le programme de lavage pour linge délicat à 30 °C.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser ce produit à proximité d'eau.
Transformateur de sécurité anti-court-circuit
Attention au risque d'électrocution !
Danger de mort !
Risque d’incendie !
Hz
Hertz (fréquence)
Ne pas blanchir.
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
IP20
Polarité
SMPS (Switch mode power supply unit) (alimentation à découpage)
Rotation vers l'intérieur
Protection contre le contact avec les doigts
Classe de protection II
Rotation vers l'extérieur
Fonction chauffante et éclairage
Coussin de massage Shiatsu pour la nuque / Coussin de massage Shiatsu pour le dos
SSNR 12 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour les massages de style
Shiatsu (en japonais shi = doigt et atsu = pression) du dos et/ou de la nuque ainsi que pour le traitement à la chaleur. Le produit n‘est prévu que pour un usage domestique dans des pièces sèches. Il n‘est pas prévu pour un usage médical ou commercial et ne saurait remplacer un traitement médical.
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus ou toute modification du produit n’est pas autorisée et peut occasionner des blessures et / ou un endommagement du produit. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par un usage non conforme.
20 FR/BE
Descriptif des pièces
1
11
12
6
7
4
5
2
3
8
9
10
Coussin de massage
Têtes de massage
Unité de commande
Douille de connexion
Touche Power
Touche pour rotation vers l‘extérieur
Touche pour rotation vers l‘intérieur
Touche de fonction éclairage et fonction chauffante
Bloc d‘alimentation
Fiche de raccordement
Housse
Bande auto-agrippante
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage du produit, veuillez toujours contrôler la présence de tous les
éléments livrés, et vérifiez aussi que le produit est en parfait état.
Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux composant l‘emballage.
1 Coussin de massage de la nuque et du dos
Shiatsu
1 Bloc d‘alimentation
1 Housse
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Bloc d‘alimentation pour HG05563A
Tension d‘entrée :
Courant nominal :
100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
0,7 A
Tension de sortie : 12 V
Courant de sortie : 1,2 A
Classe de protection : II /
Numéro de modèle : SW-0796
Certifié TÜV Rhénanie / GS
Bloc d‘alimentation pour HG05563B
Tension d‘entrée : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Courant nominal : 0,5 A
Tension de sortie : 12 V
Courant de sortie : 1,0 A
Classe de protection : II /
Numéro de modèle KL-AD-120100
Certifié TÜV Rhénanie / GS
Consignes de sécurité
Lisez l‘ensemble des instructions de sécurité et des consignes. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS EN VUE D‘UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Coussin de massage Shiatsu nuque / dos
Tension d‘entrée : 12 V
Courant nominal
Polarité :
Durée de fonctionnement :
1,2 A (HG05563A),
1,0 A (HG05563B)
max. 15 min. (coupure automatique)
DANGER DE MORT
ET RISQUE DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES
ENFANTS EN BAS ÂGE !
Ne jamais laisser les enfants manipuler le matériel d‘emballage sans surveillance. Risque
FR/BE 21
d‘asphyxie. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez les enfants à l‘écart du produit.
ATTENTION ! Ce produit n‘est pas un jouet ! Les enfants ne sont pas en mesure de reconnaître les dangers liés à des produits électriques.
Le produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés
à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants à condition qu‘ils aient plus de 8 ans et qu‘ils soient surveillés.
ATTENTION !
La surface du produit se réchauffe. N‘utilisez pas ce produit pour des personnes insensibles à la chaleur.
AVERTISSEMENT !
Prévention de risques mortels par électrocution !
N‘enfoncez pas d‘aiguilles ou d‘objets pointus dans le coussin de massage 1 .
Ne plongez jamais le produit dans de l‘eau ni dans d‘autres liquides.
Ne touchez jamais le produit ou le bloc d‘alimentation 9 avec des mains humides et ne l‘utilisez pas dans des pièces à haut degré d‘humidité.
N‘utilisez que le bloc d‘alimentation 9 mentionné dans les
«Données techniques».
Assurez-vous que les informations données sur la plaque signalétique correspondent à la tension d‘alimentation locale.
Dans le cas d‘un dysfonctionnement, veuillez retirer le bloc d‘alimentation 9 de la prise de courant.
N‘ouvrez pas le produit et ne le réparez pas vous-même. Les produits défectueux ne doivent
être réparés que par du personnel qualifié.
Après utilisation et avant nettoyage, débranchez le bloc d‘alimentation 9 de la prise de courant.
Eloignez le câble d‘alimentation des surfaces brûlantes, des arêtes
22 FR/BE
coupantes et des charges mécaniques.
Disposez le câble d‘alimentation de sorte que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Laissez refroidir le produit avant de le placer à un autre endroit.
AVERTISSEMENT !
RISQUE D‘INCENDIE !
N‘utilisez pas le produit à proximité ou sous des rideaux,des
étagères ou tout autre matériau inflammable.
N‘utilisez pas le produit sur des parties du corps enflées, brûlées, irritées, malades ou blessées.
En cas de doute, consultez un médecin.
N‘utilisez jamais le produit si vous êtes blessé ou si vous avez des douleurs au niveau de la nuque, du dos ou de la colonne vertébrale.
Branchez la fiche de raccordement 10 dans la douille de connexion 4 sur le côté du coussin de massage 1 .
Branchez l‘alimentation électrique 9 sur la prise.
Asseyez-vous sur la chaise et vérifiez que le coussin de massage 1 se trouve dans la position que vous souhaitez.
Mise en service
Mettre le coussin de massage 1 en marche en appuyant sur la touche Power 5 sur l‘unité de commande 3 . La LED de contrôle de fonctionnement bleue est allumée.
Appuyez sur la touche pour obtenir une rotation vers l‘extérieur 6 pour activer la rotation des têtes de massage 2 . La LED bleue de contrôle de fonctionnement s‘allume en appuyant sur cette touche.
Appuyez sur la touche obtenir une rotation vers l‘intérieur 7 si vous désirez inverser le sens de rotation. L‘autre LED bleue de contrôle de fonctionnement s‘allume en appuyant sur cette touche.
Remarque : n‘utilisez jamais le coussin de massage 1 plus de 15 minutes. Une stimulation excessive due à un massage plus long peut causer des contractions musculaires.
Utiliser la fonction chauffante
Avant la mise en service
Pour activer la fonction chauffante, appuyez sur la touche de fonctionnement éclairage et chauffage 8 . La LED rouge s‘allume.
Indication : la fonction chauffante ne peut être activée que lorsque les têtes de massage 2 sont en rotation.
Remarque : veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage du produit.
L’utilisation de la housse 11 du coussin de massage 1 est laissée à l’appréciation de l’utilisateur. L’utilisateur doit savoir que seule la housse 11 est appropriée au lavage conformément au chapitre « Entretien et nettoyage » présent dans le mode d’emploi.
Placez le coussin de massage 1 sur le dossier d‘une chaise haute et fixez-le à l‘arrière à l‘aide d‘une bande auto-agrippante 12 .
Arrêter le produit
Appuyez sur la touche Power 5 pour éteindre le produit. Toutes les LED de contrôle de fonctionnement s‘éteignent et les têtes de massage 2 arrêtent de tourner. Après environ 15 minutes, le produit s‘éteint automatiquement.
FR/BE 23
Pour éteindre complètement le produit, débranchez le bloc d‘alimentation 9 du secteur.
Ne pas nettoyer à sec.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR ÉLECTRO-
CUTION !
Débranchez toujours le bloc d‘alimentation 9 de la prise murale avant nettoyage et la fiche de raccordement 10 de la prise de raccordement 4 . Vous vous exposez sinon à un risque d’électrocution.
Ne plongez jamais le produit dans de l‘eau ni dans d‘autres liquides.
Ne connectez à nouveau le bloc d‘alimentation 9 au coussin de massage 1 que lorsque celui-ci est complètement sec.
N‘utilisez pas de nettoyant chimique ou ou autre produit abrasif pour le coussin de massage 1 . Il risquerait sinon d‘être endommagé.
Assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre dans le coussin de massage 1 .
Nettoyez le produit avec un chiffon ou une
éponge humide et éventuellement avec un peu de détergent doux.
Nettoyez la housse 11 conformément aux symboles de nettoyage portés sur l‘étiquette. Elle est lavable en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge délicat à 30 °C.
Remarque : la chaufferette 11 risque d’être endommagée en cas de non respect des avertissements suivants.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de lessive blanchissante (par ex. les lessives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Rangement
Mise au rebut b a
Laissez le coussin de massage avant stockage.
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
1 refroidir
Ne déposez pas d’objets sur le coussin chauffant 1 pendant le rangement.
Rangez le produit dans un environnement sec et propre si vous devez ne pas vous en servir pendant une longue durée.
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Ne pas repasser.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des
24 FR/BE
renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800 919270
E-Mail : [email protected]
Service après-vente Belgique
Tél. : 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail : [email protected]
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande.
FR/BE 25
Legenda van de gebruikte pictogrammen ................................................. Pagina 27
Inleiding ................................................................................................................................... Pagina 27
Correct gebruik ........................................................................................................................... Pagina 27
Beschrijving van de onderdelen ................................................................................................. Pagina 28
Technische gegevens .................................................................................................................. Pagina 28
Omvang van de levering ............................................................................................................ Pagina 28
Veiligheidsinstructies .................................................................................................... Pagina 28
Voor de ingebruikname ............................................................................................. Pagina 30
Ingebruikname .................................................................................................................. Pagina 30
Warmtefunctie gebruiken ........................................................................................................... Pagina 30
Product uitschakelen ................................................................................................................... Pagina 30
Reiniging en onderhoud ............................................................................................. Pagina 31
Opslag ....................................................................................................................................... Pagina 31
Afvoer ........................................................................................................................................ Pagina 31
Garantie ................................................................................................................................... Pagina 32
Afwikkeling in geval van garantie ............................................................................................. Pagina 32
Service ......................................................................................................................................... Pagina 32
26 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in acht!
Alleen in droge ruimtes binnenshuis gebruiken.
Volt (wisselspanning)
Pas op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Brandgevaar!
Hz
Hertz (frequentie)
Gelijkstroom Niet bleken.
De hoes kan in de machine worden gewassen. Stel de wasmachine in op fijne was bij een temperatuur van 30 °C.
WAARSCHUWING: gebruik dit product niet in de buurt van water.
Kortsluiting-bestendige veiligheidstransformator
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
IP20
Polariteit
SMPS (Switch Mode Power Supply unit) (schakelende voeding)
Draaiing naar binnen.
Bescherming tegen aanraking met de vingers.
Shiatsu nekmassagekussen /
Shiatsu rugmassagekussen
SSNR 12 A1
Beschermingsklasse II
Draaiing naar buiten.
Warmte- en lichtfunctie.
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor rug- en / of nekmassage in Shiatsu-stijl (Japans voor: shi = vinger en atsu = druk) alsmede voor warmtebehandeling.
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huis in droge binnenruimtes. Het is niet bedoeld voor medisch of commercieel gebruik en kan niet een medische behandeling vervangen. Een ander gebruik als hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan tot verwondingen en / of beschadigingen aan het product leiden. Voor schade die terug te voeren is op onjuist gebruik, is de fabrikant niet aansprakelijk.
NL/BE 27
Beschrijving van de onderdelen
1
10
11
8
9
6
7
4
5
2
3
12
Massagekussen
Massagekoppen
Afstandsbediening
Aansluitbus
Power-knop
Knop voor draaiing naar buiten.
Knop voor draaiing naar binnen.
Knop voor licht- en warmtefunctie
Netadapter
Verbindingsstekker
Hoes
Klittenband
Omvang van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het product.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor de eerste ingebruikname.
1 Shiatsu-nekmassagekussen / rugmassagekussen
1 Netadapter
1 Hoes
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Technische gegevens
Netadapter voor HG05563A
Ingangsspanning: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Nominale stroom: 0,7 A
Uitgangsspanning: 12 V
Uitgangsstroom: 1,2 A
Beschermingsklasse: II /
Modelnummer: SW-0796
TÜV Rheinland / GS-gecertificeerd
Netadapter voor HG05563B
Ingangsspanning: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Nominale stroom: 0,5 A
Uitgangsspanning: 12 V
Uitgangsstroom: 1,0 A
Beschermingsklasse: II /
Modelnummer. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-gecertificeerd
Shiatsu nek- / rugmassagekussen
Ingangsspanning: 12 V
Nominale stroom: 1,2 A (HG05563A),
1,0 A (HG05563B)
Polariteit:
Gebruiksduur: max. 15 min. (schakelt automatische uit)
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en / of verwondingen tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZIN-
GEN VOOR LATER GEBRUIK!
LEVENSGEVAAR EN GE-
VAAR VOOR ONGEVAL-
LEN VOOR KLEUTERS EN
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar. Kinderen
28 NL/BE
onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen uit de buurt van het product.
VOORZICHTIG! Dit product is geen kinderspeelgoed! Kinderen kunnen de gevaren van de omgang met elektrische producten niet inschatten.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht staan.
VOORZICHTIG!
Het oppervlak van het product wordt warm.
Gebruik dit product niet bij personen die ongevoelig zijn voor warmte.
WAARSCHUWING!
Vermijd levensgevaar door elektrische schokken!
Steek geen naalden of andere puntige voorwerpen in het massagekussen 1 .
Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Raak het product of de netadapter 9 nooit met vochtige handen aan en gebruik het niet in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Gebruik alleen de bij de „Technische gegevens“ vermelde netadapter 9 .
Controleer of de informatie op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Bij een storing of het niet functioneren van het product a.u.b. de netadapter 9 uit het stopcontact halen.
Open het product niet en repareer het niet zelf. Defecte producten mogen alleen door gekwalificeerde vaklieden worden gerepareerd.
Haal na elk gebruik en voor elke reiniging de netadapter 9 uit het stopcontact.
Houd de stroomkabel uit de buurt van hete oppervlakken, scherpe randen en mechanische belastingen.
NL/BE 29
Leg de stroomkabel zodanig dat er niemand op kan gaan staan of erover kan struikelen.
Laat het product afkoelen alvorens het naar een andere plek te brengen.
WAARSCHUWING!
BRANDGEVAAR!
Gebruik het product niet in de buurt van of onder gordijnen, kasten of andere ontvlambare materialen.
Gebruik het product niet op gezwollen, verbrande, ontstoken, zieke of beschadigde huid- en lichaamsdelen en -zones.
Neem in geval van twijfel vóór gebruik contact op met een arts.
Gebruik het product nooit als u verwondingen of pijn heeft aan uw nek, rug of ruggengraat.
Steek de verbindingsstekker 10 in de aansluitbus 4 aan de achterkant van het massagekussen 1 .
Steek de netadapter 9 in het stopcontact.
Ga op de stoel zitten en controleer of het massagekussen 1 zich in de door u gewenste positie bevindt.
Ingebruikname
Schakel het massagekussen 1 in door op de power-knop 5 van de afstandsbediening 3 te drukken. Het blauwe led-lampje brandt nu.
Druk op de knop voor de draaiing naar buiten
6 om de rotatie van de massage-koppen 2 in te schakelen. Het blauwe led-lampje boven de knop brandt nu.
Druk op de knop voor de draaiing naar binnen
7 als u de draairichting wilt omkeren. Het andere blauwe led-lampje boven de knop brandt nu.
Opmerking: gebruik het massagekussen 1 nooit langer dan 15 minuten. Een langere massage kan door overmatige stimulering van de spieren tot spierkrampen leiden.
Warmtefunctie gebruiken
Voor de ingebruikname
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product.
Het is aan de gebruiker om de hoes 11 van het massagekussen 1 te gebruiken. De gebruiker dient echter te beseffen dat alleen de hoes 11 geschikt is om gewassen te worden volgens het onderdeel Verzorging en Onderhoud in de gebruiksaanwijzing.
Plaats het massagekussen 1 tegen de leuning van een hoge stoel en bevestig het met het klittenband 12 aan de achterzijde.
Om de warmtefunctie erbij aan te zetten, drukt u op de knop voor de licht- en warmtefunctie
8 . Het rode led-lampje brandt.
Opmerking: de warmtefunctie kan alleen erbij worden ingeschakeld als de massage-koppen 2 roteren.
Product uitschakelen
Druk op de power-knop de massage-koppen 2
5 automatisch uitgeschakeld.
om het product uit te schakelen. Alle led-lampjes gaan uit en
houden op met roteren. Na ca. 15 minuten wordt het product
Voor het volledig uitschakelen haalt u de netadapter 9 uit het stopcontact.
30 NL/BE
Reiniging en onderhoud Opslag
LEVENSGEVAAR DOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Haal voor het reinigen altijd de netadapter 9 uit het stopcontact en de verbindingsstekker 10 uit de aansluitbus 4 . Anders bestaat er kans op een elektrische schok.
Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Verbind de netadapter 9 pas weer met het massagekussen 1 als het volledig droog is.
Gebruik voor de reiniging van het massagekussen 1 geen chemische reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Anders kan het beschadigd worden.
Let erop dat er geen vloeistoffen in het massagekussen 1 terecht komen.
Reinig het product met een doek of een vochtige spons en eventueel een beetje vloeibaar fijnwasmiddel.
Reinig de hoes 11 volgens de reinigingssymbolen op het etiket. Deze kan in de machine worden gewassen. Stel de wasmachine in op fijne was bij een temperatuur van 30 °C.
Opmerking: bij het negeren van de volgende waarschuwingen kan de hoes 11 worden beschadigd.
Niet bleken. Gebruik ook geen bleekmiddelhoudende wasmiddelen (zoals bijv. wasmiddel voor alle temperaturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Laat het massagekussen
Bewaar het product in een droge, schone om-
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. b a afkoelen. het massagekussen 1 .
voor Frankrijk.
overheid.
1 voor het opbergen
Plaats tijdens de opslag geen voorwerpen op geving als u het een langere tijd niet gebruikt.
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
NL/BE 31
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande serviceafdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR / Min.)
E-Mail: [email protected]
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: [email protected]
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
32 NL/BE
Legenda zastosowanych piktogramów .......................................................Strona 34
Wstęp ..........................................................................................................................................Strona 34
Użycie zgodne z przeznaczeniem .............................................................................................Strona 34
Opis części ...................................................................................................................................Strona 35
Dane techniczne ..........................................................................................................................Strona 35
Zawartość .....................................................................................................................................Strona 35
Wskazówki bezpieczeństwa ..................................................................................Strona 35
Przed uruchomieniem ...................................................................................................Strona 37
Uruchomienie ........................................................................................................................Strona 37
Używanie funkcji ciepła...............................................................................................................Strona 37
Wyłączanie produktu ..................................................................................................................Strona 37
Czyszczenie i pielęgnacja ...........................................................................................Strona 38
Przechowywanie ..............................................................................................................Strona 38
Utylizacja .................................................................................................................................Strona 38
Gwarancja ..............................................................................................................................Strona 39
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej..................................................Strona 39
Serwis ...........................................................................................................................................Strona 39
PL 33
Legenda zastosowanych piktogramów
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Używać tylko w suchych pomieszczeniach.
Wolt (napięcie przemienne)
Prąd stały
Poszewkę można prać w pralkach automatycznych. Pralkę automatyczną należy ustawić na program do prania łagodnego przy temperaturze 30 °C.
OSTRZEŻENIE: Niniejszego produktu nie należy użytkować w pobliżu wody.
Odporny na zwarcie transformator bezpieczeństwa
Ostrzeżenie o możliwości porażenia prądem! Zagrożenie życia!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Hz
Herc (częstotliwość)
Nie wybielać.
Nie suszyć w suszarce automatycznej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
IP20
Biegunowość
SMPS (Switch mode power supply unit) (zasilacz impulsowy)
Obrót na wewnątrz
Ochrona przed dostępem do części niebezpiecznych palcem
Poduszka do masażu Shiatsu pod kark / Poduszka do masażu
Shiatsu pleców SSNR 12 A1
Klasa ochrony II
Obrót na zewnątrz
Funkcja ciepła i światła opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt przeznaczony jest do masażu pleców i / lub karku w stylu shiatsu (w języku japońskim: shi = palec i atsu = nacisk) oraz do terapii ciepłem.
Produkt nadaje się jedynie do zastosowania w domu w suchych pomieszczeniach. Nie jest przeznaczony do zastosowania w celach medycznych lub komercjalnych i nie zastępuje leczenia medycznego. Użycie inne niż wyżej opisane nie jest
34 PL
dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia.
Producent nie odpowiada za szkody wynikające z zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem.
Czas pracy:
Zawartość
Opis części
maks. 15 min. (automatyczne wyłączanie)
Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić zawartość pod kątem kompletności i stanu produktu.
Przed pierwszym użyciem usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
Poduszka do masażu
Głowice masujące
Panel obsługi
Gniazdo przyłączeniowe
Przycisk Power
Przycisk do obrotu na zewnątrz
Przycisk do obrotu do wewnątrz
Przycisk funkcji światła i ciepła
Zasilacz
Wtyczka łącząca
Poszewka
Taśma na rzepy
1 poduszka do masażu shiatsu karku i pleców
1 zasilacz sieciowy
1 poszewka
1 instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Dane techniczne
Zasilacz do HG05563A
Napięcie wejściowe: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Prąd znamionowy: 0,7 A
Napięcie wyjściowe: 12 V
Prąd wyjściowy: 1,2 A
Klasa ochrony:
Numer modelu:
II /
SW-0796
Z certyfikatem TÜV Rheinland / GS
Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub obrażenia ciała.
Zasilacz do HG05563B
Napięcie wejściowe: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Prąd znamionowy: 0,5 A
Napięcie wyjściowe: 12 V
Prąd wyjściowy:
Klasa ochrony:
1,0 A
II/
Numer modelu KL-AD-120100
Z certyfikatem TÜV Rheinland / GS
Poduszka do masażu shiatsu karku / pleców
Napięcie wejściowe: 12 V
Prąd znamionowy: 1,2 A (HG05563A),
1,0 A (HG05563B)
Biegunowość:
PROSIMY O ZACHOWANIE
WSZYSTKICH WSKAZÓWEK
BEZPIECZEŃŚTWA I INSTRUK-
CJI OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY ŻYCIA I
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
W WYPADKU PRZEZ
PL 35
DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania. Niebezpieczeństwo uduszenia. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Produkt należy przechowywać z dala od dzieci.
OSTROŻNIE! Produkt nie jest zabawką dla dzieci! Dzieci nie dostrzegają zagrożeń związanych z użytkowaniem produktów elektrycznych.
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem.
Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie może być przeprowadzane przez dzieci, chyba że mają więcej niż 8 lat i są pod nadzorowane.
OSTROŻNIE!
Powierzchnia produktu rozgrzewa się. Nie używać produktu u osób wrażliwych na gorąco.
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem elektrycznym grozi śmiercią!
Nie należy wbijać igieł ani innych ostrych przedmiotόw w poduszkę do masażu 1 .
Nigdy nie należy zanurzać produktu w wodzie lub innych cieczach.
Nigdy nie dotykać produktu ani zasilacza 9 wilgotnymi rękoma i nie używać go w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza.
Należy używać wyłącznie zasilacza 9 podanego w „Danych technicznych“.
Upewnić się, że informacje podane na tabliczce znamionowej są zgodne z miejscowym napięciem sieciowym.
W przypadku zakłóceń funkcji należy wyjąć zasilacz 9 z gniazdka.
Nie otwierać produktu ani nie naprawiać go samodzielnie.
Uszkodzone produkty mogą być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowany profesjonalny personel.
Przed każdym użyciem i każdym czyszczeniem należy wyjąć zasilacz 9 z gniazdka.
36 PL
Przewód sieciowy należy trzymać z dala od gorących powierzchni, ostrych krawędzi i obciążeń mechanicznych.
Przewód sieciowy umieścić tak, aby nie było możliwości potknięcia się o niego.
Przed umieszczeniem produktu w innym miejscu odczekać, aż produkt ostygnie.
OSTRZEŻENIE! NIE-
BEZPIECZEŃSTWO
POŻARU! Nie używać produktu w pobliżu firan lub pod nimi, w pobliżu regałów lub innych łatwopalnych materiałów.
Nie należy stosować produktu na opuchniętej, poparzonej, podrażnionej, chorej lub skaleczonej skόrze i części ciała.
W razie wątpliwości zasięgnąć porady lekarza.
Nigdy nie używać produktu w przypadku obrażeń lub bólów karku, pleców lub kręgosłupa.
Przed uruchomieniem
Poduszkę do masażu 1 umieścić na oparciu wysokiego krzesła i zamocować za pomocą taśmy na rzepy 12 na odwrotnej stronie.
Włożyć wtyczkę łączącą 10 do gniazda przyłączeniowego 4 na odwrotnej stronie poduszki do masażu 1 .
Podłączyć zasilacz trycznej.
9 do gniazda sieci elek-
Usiąść na krześle i sprawdzić, czy poduszka do masażu 1 znajduje się na żądanej pozycji.
Uruchomienie
Włączyć poduszkę do masażu 1 , wciskając przycisk Power 5 na panelu obsługi 3 .
Świeci się niebieska lampka kontrolna LED.
Nacisnąć przycisk do obrotu na zewnątrz 6 , aby włączyć rotację głowic masujących 2 .
Świeci się niebieska lampka kontrolna LED nad przyciskiem.
Nacisnąć przycisk do obrotu do wewnątrz w celu zmiany kierunku obrotu. Świeci się
7 inna, niebieska lampka kontrolna LED nad przyciskiem.
Wskazówka: Poduszki do masażu 1 nigdy nie używać dłużej niż przez 15 minut.
Dłuższy masaż może spowodować skurcze wywołane nadmierną stymulacją mięśni.
Używanie funkcji ciepła
Aby włączyć dodatkowo funkcję ciepła, nacisnąć przycisk funkcji światła i ciepła 8 .
Świeci się czerwona dioda LED.
Wskazówka: Funkcję ciepła można włączyć dodatkowo tylko wtedy, jeśli głowice masujące 2 obracają się.
Wskazówka: Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu.
Od użytkownika zależy czy będzie używał poszewki 11 poduszki do masażu 1 . Użytkownik powinien jednak pamiętać, że tylko poszewka 11 nadaje się do prania zgodnie z rozdziałem dotyczącym pielęgnacji i czyszczenia w instrukcji obsługi.
Wyłączanie produktu
Aby wyłączyć produkt, nacisnąć przycisk
Power 5 . Wszystkie lampki kontrolne LED gasną, a głowice masujące 2 przestają się
PL 37
obracać. Po ok. 15 minutach produkt wyłącza się automatycznie.
W celu całkowitego wyłączenia odłączyć zasilacz 9 od zasilania elektrycznego.
Nie suszyć w suszarce automatycznej.
Nie prasować.
Czyszczenie i pielęgnacja
Nie czyścić chemicznie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA WSKUTEK
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć zasilacz 9 z gniazdka i wtyczkę łączącą 10 z gniazdka przyłączeniowego 4 . W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie należy zanurzać produktu w wodzie lub innych cieczach.
Zasilacz 9 można połączyć z poduszką do masażu 1 jedynie wtedy, gdy jest całkowice sucha.
Do czyszczenia poduszki do masażu 1 nie wolno stosować chemicznych środkόw czyszczących lub środków do szorowania. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko jego uszkodzenia.
Należy uważać na to, aby do poduszki do masażu 1 nie dostały się żadne ciecze.
Produkt należy czyścić za pomocą ściereczki lub wilgotnej gąbki i ewentualnie niewielkiej ilości płynnego środka piorącego.
Poszewkę 11 należy czyścić zgodnie z umieszczonymi na etykiecie symbolami dotyczącymi czyszczenia. Nadaje się ona do prania w pralkach mechanicznych. Pralkę automatyczną należy ustawić na program do prania łagodnego przy temperaturze 30 °C.
Wskazówka: Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek ostrzegawczych może doprowadzić do uszkodzenia poszewki 11 .
Nie wybielać. Nie używać również proszków zawierających środki wybielające (jak np. uniwersalne proszki do prania).
Przechowywanie
Utylizacja b a
Przed schowaniem poduszki do masażum należy odczekać, aż się ochłodzi.
Podczas przechowywania poduszki do wiek przedmiotów.
Produkt należy przechowywać w suchym, czystym otoczeniu, jeżeli nie jest używany przez dłuższy okres czasu.
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura /
80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo
Triman jest ważne tylko dla Francji.
1 masażu 1 nie wolno kłaść na niej jakichkol-
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
38 PL
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: [email protected]
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
PL 39
Legenda k použitým piktogramům ...................................................................Strana 41
Úvod .............................................................................................................................................Strana 41
Použití ke stanovenému účelu......................................................................................................Strana 41
Popis dílů ......................................................................................................................................Strana 41
Technické údaje ...........................................................................................................................Strana 42
Obsah dodávky ...........................................................................................................................Strana 42
Bezpečnostní upozornění ...........................................................................................Strana 42
Před uvedením do provozu ......................................................................................Strana 44
Uvedení do provozu .......................................................................................................Strana 44
Použití tepelné funkce ..................................................................................................................Strana 44
Vypínání výrobku .........................................................................................................................Strana 44
Čistění a ošetřování .........................................................................................................Strana 44
Skladování ..............................................................................................................................Strana 45
Zlikvidování ...........................................................................................................................Strana 45
Záruka ........................................................................................................................................Strana 45
Postup v případě uplatňování záruky .........................................................................................Strana 45
Servis .............................................................................................................................................Strana 46
40 CZ
Legenda k použitým piktogramům
Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpečnostními pokyny!
Používat jen v suchých místnostech.
Volt (střídavé napětí)
Pozor na úraz elektrickým proudem!
Ohrožení života!
Nebezpečí požáru!
Hz
Herz (kmitočet)
Nebělit.
Stejnosměrný proud
Povlak lze prát v pračce. Nastavte pračku na šetrný prací program při 30 °C.
VAROVÁNÍ: Tento výrobek nepoužívat v blízkosti vody.
Před zkratem chráněný bezpečnostní transformátor
Nesušte v sušičce prádla.
Nežehlit.
Nečistit chemicky.
Polarita
SMPS (Switch mode power supply unit) (spínací síťový zdroj)
Otáčení dovnitř
IP20 Ochrana před dotykem prsty
Ochranná třída II
Otáčení ven
Tepelná a světelná funkce
Shiatsu masážní polštářek šíje /
Shiatsu masážní polštářek zad
SSNR 12 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen na masírování zad nebo šíje ve stylu Shiatsu (japonsky: shi = prst a atsu = tlak) a aplikaci s teplem. Výrobek je určen jen k privátnímu používání ve vnitřních suchých prostorách.
Není určen k lékařskému nebo komerčnímu použití a nemůže nahradit lékařské ošetření. Kterékoliv jiné než výše popsané použití není přípustné a může vést ke zranění nebo poškozením výrobku. Za škody vzniklé jiným použitím než ke stanovenému účelu výrobce neručí.
Popis dílů
1
2
3
Masážní polštář
Masážní hlavy
Ovládací díl
CZ 41
4
9
10
11
12
7
8
5
6
Připojovací zdířka
Tlačítko Power
Tlačítko pro otáčení ven
Tlačítko pro otáčení dovnitř
Tlačítko pro tepelnou a světelnou funkci
Síťový zdroj
Spojovací zástrčka
Potah
Suchý zip
Technické údaje
Síťový adaptér pro HG05563A
Vstupní napětí: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz,
Jmenovitý proud: 0,7 A
Výstupní napětí:
Ausgangsstrom:
Třída ochrany:
Model č.:
12 V
1,2 A
II /
SW-0796
Certifikovano od TÜV Rheinland / GS
Síťový adaptér pro HG05563B
Vstupní napětí: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Jmenovitý proud: 0,5 A
Výstupní napětí: 12 V
Výstupní proud:
Třída ochrany:
1,0 A
II /
Model č. KL-AD-120100
Certifikovano od TÜV Rheinland / GS
Shiatsu masážní polštář na šíji a záda
Vstupní napětí: 12 V
Jmenovitý proud: 1,2 A (HG05563A),
1,0 A (HG05563B)
Polarita:
Doba provozu: maximálně 15 minut
(automatické vypnutí)
Obsah dodávky
Zkontrolujte vždy bezprostředně po vybalení
úplnost dodávky a neporušenost výrobku.
Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál.
1 Shiatsu masážní polštář na šíji
1 Síťový adaptér
1 Potah
1 Návod k obsluze
Bezpečnostní upozornění
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Nerespektování bezpečnostních upozornění a pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo závažné zranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZ-
PEČNOSTNÍ POKYNY A IN-
STRUKCE PRO BUDOUCNOST!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOT A NEHODY PRO
MALÉ A VELKÉ DĚTI!
Nenechávejte děti nikdy samotné s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení. Děti často podcení nebezpečí. Držte výrobek mimo dosah dětí.
POZOR! Tento výrobek není hračka! Děti nemohou rozpoznat nebezpečí při zacházení s elektrickými spotřebiči.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými
42 CZ
fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Čištění a
údržbu smí provádět pod dohledem jen děti starší než 8 let.
POZOR!
Povrch výrobku se zahřívá. Nepoužívejte tento výrobek u osob citlivých na teplo.
VAROVÁNÍ!
Zabraňte ohrožení života elektrickým proudem!
Nezapichujte do masážního polštáře 1 žádné špendlíky, jehly nebo jiné špičaté předměty.
Neponořujte výrobek nikdy do vody nebo jiných tekutin.
Nedotýkejte se nikdy výrobku nebo síťového adaptéru 9 vlhkýma rukama a nepoužívejte ho v místnostech s vysokou vlhkostí.
Používejte jen síťový adaptér 9 uvedený v kapitole „Technická data“.
Dávejte pozor, aby místní síťové napětí souhlasilo s informacemi na typové štítku.
V případě poruchy vytáhněte síťový adaptér 9 ze zásuvky.
Výrobek neotevírejte ani ho neopravujte. Vadné výrobky smí opravovat jen kvalifikovaný, odborný personál.
Po každém použití a před čištěním vždy vytáhněte síťový adaptér 9 ze zásuvky elektrického proudu.
Chraňte síťový kabel před horkými povrchy, ostrými hranami a mechanickým namáháním.
Síťový kabel umístěte tak, aby na něj nikdo nemohl šlápnout ani o něj nemohl zakopnout.
Před přemístěním na jiné místo nechte výrobek vychladnout.
VAROVÁNÍ! NEBEZ-
PEČÍ POŽÁRU! Ne-
provozujte výrobek v blízkosti nebo pod záclonami, regálů nebo jiných vznětlivých materiálů.
Nepoužívejte masážní polštář na oteklých, popálených, zanícených, onemocněných nebo zraněných částí pokožky anebo těla. V případě pochyb se před použitím poraďte s lékařem.
Nepoužívejte nikdy výrobek při zranění nebo bolestech šíje, zad nebo páteře.
CZ 43
Před uvedením do provozu
Upozornění: Odstraňte úplně obalový materiál z výrobku.
Uživatel může sám rozhodnout, jestli použije potah 11 masážního polštářku 1 . Uživatel by si však měl být vědom toho, že je prací jen potah 11 podle odstavce Ošetřování a čištění v návodu k obsluze.
Umístěte masážní polštář 1 na opěradlo vysoké židle a připevněte ho na zadní straně páskem se suchým zipem 12 .
Zastrčte připojovací zástrčku 10 do zdířky na zadní straně masážního polštáře 1 .
4
Zastrčte síťový adaptér 9 do zásuvky.
Posaďte se na židli a zkontrolujte, jestli je masážní polštář 1 v požadované poloze.
Uvedení do provozu
Zapněte masážní polštář 1 stisknutím tlačítka
Power 5 na ovládacím dílu 3 . LED kontrolka provozu svítí modře.
K zapnutí rotace masážních hlav 2 stiskněte tlačítko pro jejich otáčení směrem ven 6 . LED kontrolka provozu nad tlačítkem svítí modře.
Pro změnu směru otáčení stiskněte tlačítko pro otáčení dovnitř 7 . Jiná, LED kontrolka provozu svítí modře.
Upozornění:
1
Nepoužívejte masážní polštář
déle než 15 minut. Delší masáž může způsobit v důsledku přestimulování svalstva jeho přepnutí.
Použití tepelné funkce
Pro připojení tepelné funkce stiskněte tlačítko pro světelnou a tepelnou funkci 8 . Červená
LED kontrolka svítí.
Upozornění: Tepelnou funkcí lze připojit jen při rotaci masážních hlav 2 .
Vypínání výrobku
K vypnutí výrobku stiskněte tlačítko Power
Všechny LED kontrolky provozu zhasnou a
5 . masážní hlavy 2 se zastaví. Výrobek se automaticky vypíná po cca 15 minutách.
K úplnému vypnutí vytáhněte adaptér zásuvky elektrického proudu.
9 ze
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním vytáhněte síťový adaptér 9 ze zásuvky a připojovací zástrčku 10 ze zdířky 4 .
Jinak hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Neponořujte výrobek nikdy do vody nebo jiných tekutin.
Síťový adaptér 9 připojte na masážní polštář 1 teprve tehdy až je úplně suchý.
Na čištění masážního polštáře 1 nepoužívejte žádné chemické nebo drhnoucí čistící prostředky.
Jinak se může poškodit.
Dbejte na to, aby do masážního polštáře nevnikla žádná kapalina.
1
Menší skvrny lze vyčistit hadrem nebo vlhkou houbou, eventuálně s menším množstvím jemného, tekutého pracího prostředku.
Potah 11 čistěte podle čisticích symbolů na etiketě. Lze jej prát v pračce. Nastavte pračku na
šetrný prací program při 30 °C.
Upozornění: V případě nedodržení následujících výstražných upozornění se může potah 11 poškodit.
Nebělit. Nepoužívejte žádné bělící prací prostředky (jako např. saponát).
Nesušte v sušičce prádla.
Nežehlete.
44 CZ
Nečistěte chemicky.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Skladování
Před uskladněním nechte masážní polštář vychladnout.
1
Během skladování neodkládejte na masážní polštář 1 žádné předměty.
Při delším nepoužívání skladujte výrobek na suchém, čistém místě.
Zlikvidování
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
b a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
CZ 45
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
E-Mail: [email protected]
46 CZ
Legenda použitých piktogramov ........................................................................Strana 48
Úvod .............................................................................................................................................Strana 48
Používanie v súlade s určeným účelom ......................................................................................Strana 48
Popis častí .....................................................................................................................................Strana 49
Technické údaje ...........................................................................................................................Strana 49
Obsah dodávky ...........................................................................................................................Strana 49
Bezpečnostné upozornenia ......................................................................................Strana 49
Pred uvedením do prevádzky ...............................................................................Strana 51
Uvedenie do prevádzky .............................................................................................Strana 51
Používanie vyhrievacej funkcie....................................................................................................Strana 51
Vypnutie produktu ........................................................................................................................Strana 51
Čistenie a údržba ...............................................................................................................Strana 51
Skladovanie ...........................................................................................................................Strana 52
Likvidácia .................................................................................................................................Strana 52
Záruka ........................................................................................................................................Strana 52
Postup v prípade poškodenia v záruke ......................................................................................Strana 53
Servis .............................................................................................................................................Strana 53
SK 47
Legenda použitých piktogramov
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia!
Používajte iba v suchých interiéroch.
Volt (striedavé napätie)
Jednosmerný prúd
Pozor na zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Nebezpečenstvo požiaru!
Hz
Hertz (frekvencia)
Nebieľte.
Poťah je možné prať v práčke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
VAROVANIE: Tento výrobok nepoužívajte v blízkosti vody.
Skratuvzdorný bezpečnostný transformátor
Polarita
SMPS (Switch mode power supply unit) (spínací diel)
Otočenie smerom dovnútra
IP20 Ochrana pred dotykom prstami
Nesušte v sušičke na bielizeň.
Nežehlite.
Nečistite chemicky.
Trieda ochrany II
Otočenie smerom von
Vyhrievacia a svetelná funkcia
Šijový masážny vankúš shiatsu /
Chrbtový masážny vankúš shiatsu
SSNR 12 A1
Používanie v súlade s určeným účelom
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Tento výrobok je určený na masáž chrbta a / alebo
šije v štýle Shiatsu (japonsky: shi = prst a atsu = tlak) ako aj na termoterapiu. Výrobok je vhodný len na domáce používanie v suchých vnútorných priestoroch. Nie je určený na medicínske alebo komerčné využitie a nenahrádza lekársku liečbu. Iné použitie ako je opísané vyššie alebo zmena výrobku sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam výrobku. Výrobca neručí za škody zapríčinené používaním, ktoré je v rozpore s určeným účelom.
48 SK
Popis častí
1
10
11
8
9
6
7
4
5
2
3
12
Masážny vankúš
Masážne hlavice
Ovládacia jednotka
Pripojovacia zásuvka
Tlačidlo Power
Tlačidlo pre otočenie smerom von
Tlačidlo pre otočenie smerom dovnútra
Tlačidlo pre svetelnú a vyhrievaciu funkciu
Sieťový diel
Konektor
Poťah
Upínacia páska
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť dodávky ako aj bezchybný stav výrobku.
Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový materiál.
1 masážny vankúš Shiatsu pre masáž záhlavia / chrbtice
1 sieťový diel
1 poťah
1 návod na používanie
Technické údaje
Sieťový diel pre HG05563A
Vstupné napätie: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Menovitý prúd: 0,7 A
Výstupné napätie: 12 V
Výstupný prúd:
Trieda ochrany:
1,2 A
II /
Model číslo: SW-0796 s certifikátom TÜV Rheinland / GS
Sieťový diel pre HG05563B
Vstupné napätie: 100–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Menovitý prúd: 0,5 A
Výstupné napätie: 12 V
Výstupný prúd: 1,0 A
Trieda ochrany:
Model číslo
II/
KL-AD-120100 s certifikátom TÜV Rheinland / GS
Masážny vankúš Shiatsu pre masáž záhlavia / chrbtice
Vstupné napätie: 12 V
Menovitý prúd: 1,2 A (HG05563A),
Polarita:
1,0 A (HG05563B)
Dĺžka prevádzky: max. 15 min. (automatické vypínanie)
Bezpečnostné upozornenia
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nerešpektovanie bezpečnostných upozornení a pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo poranenia.
USCHOVAJTE VŠETKY BEZPEČ-
NOSTNÉ UPOZORNENIA A
POKYNY PRE NESKORŠIE POU-
ŽITIE!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NE-
HODY PRE MALÉ DETI A
DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materi-
álom. Hrozí nebezpečenstvo
SK 49
zadusenia. Deti často podceňujú nebezpečenstvo. Držte výrobok v bezpečnej vzdialenosti od detí.
POZOR! Tento výrobok nie je hračkou pre deti! Deti nedokážu rozoznať nebezpečenstvá vznikajúce pri manipulácii s elektrickými výrobkami.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku, a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, iba v prípade, že sú staršie ako 8 rokov a sú pod dozorom.
POZOR!
Povrch výrobku sa zahreje. Tento výrobok nepoužívajte u osôb necitlivých na teplo.
VAROVANIE!
Zabráňte nebezpečenstvu ohrozenia života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom!
Do masážneho vankúša 1 nestrkajte ihly ani iné ostré predmety.
Výrobok nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Výrobku ani sieťového dielu 9 sa nikdy nedotýkajte vlhkými rukami a nepoužívajte ho v miestnostiach s vysokou vlhkosťou vzduchu.
Používajte iba sieťový diel 9 uvedený v „Technických údajoch“.
Uistite sa, že informácie na typovom štítku sa zhodujú s miestnym sieťovým napätím.
V prípade funkčnej poruchy prosím vytiahnite sieťový diel 9 zo zásuvky.
Výrobok neotvárajte a neopravujte ho sami. Defektné výrobky smie opraviť iba kvalifikovaný odborný personál.
Po každom použití a pred každým čistením vytiahnite sieťový diel 9 zo zásuvky.
Sieťový kábel držte mimo horúcich povrchov, ostrých hrán a mechanických zaťažení.
Sieťový kábel umiestnite tak, aby naň nikto nemohol stúpiť ani oň zakopnúť.
Nechajte výrobok najskôr vychladnúť predtým, ako ho premiestnite na iné miesto.
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU! Neprevádzkujte výrobok v blízkosti závesov alebo
50 SK
pod nimi, v blízkosti regálov alebo iných horľavých materiálov.
Nepoužívajte výrobok na opuchnutých, popálených, zapálených, chorých alebo poranených častiach kože alebo tela.
V prípade pochybností sa pred použitím poraďte s lekárom.
Nikdy nepoužívajte výrobok, ak máte poranenia alebo bolesti na záhlaví, chrbáte alebo na chrbtici.
Modrá prevádzková LED-kontrolka nad tlačidlom svieti.
Stlačte tlačidlo pre otáčanie smerom dovnútra
7 , keď chcete otočiť smer otáčania. Druhá modrá prevádzková LED-kontrolka nad tlačidlom svieti.
Poznámka: Masážny vankúš 1 používajte maximálne 15 minút. Dlhšia masáž môže nadmernou stimuláciou viesť k presileniu svalov.
Pre zapnutie vyhrievacej funkcie stlačte tlačidlo pre svetelnú a tepelnú funkciu 8 . Červená
LED-kontrolka svieti.
Poznámka: Vyhrievaciu funkciu možno zapnúť len vtedy, keď masážne hlavice 2 rotujú.
Pred uvedením do prevádzky
Používanie vyhrievacej funkcie
Vypnutie produktu Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku.
Používanie poťahu 11 masážneho vankúša je prenechané používateľovi. Používateľ by
1 však mal vedieť, že iba poťah 11 je vhodný na pranie podľa úseku Starostlivosť a čistenie v návode na používanie.
Umiestnite masážny vankúš 1 na operadle vysokej stoličky a upevnite ho pomocou upínacej pásky 12 na zadnej strane.
Zapojte pripojovaciu zástrčku 10 do pripojovacej zásuvky 4 na zadnej strane masážneho vankúša 1 .
Zasuňte sieťový diel 9 do zásuvky.
Posaďte sa na stoličku a otestujte, či sa masážny vankúš 1 nachádza vo Vami želanej polohe.
Uvedenie do prevádzky
Zapnite masážny vankúš 1 tak, že stlačíte tlačidlo Power 5 na ovládacej jednotke 3 .
Modrá prevádzková LED-kontrolka sa rozsvieti.
Stlačte tlačidlo pre otáčanie smerom von 6 aby ste zapli rotáciu masážnych hlavíc 2 .
,
Stlačte tlačidlo Power 5 pre vypnutie produktu.
Všetky prevádzkové LED-kontrolky zhasnú a masážne hlavice 2 prestanú rotovať. Výrobok sa po cca. 15 minútach automaticky vypne.
Pre úplné vypnutie vytiahnite sieťový diel zo zdroja prúdu.
9
Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO OHROZE-
NIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred čistením vždy vytiahnite sieťový diel 9 zo zásuvky a pripojovaciu zástrčku 10 z pripojovacej zásuvky 4 . V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Výrobok nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Zástrčkový sieťový diel 9 spojte opäť s masážnym vankúšom 1 až potom, keď je úplne suchý.
SK 51
Na čistenie masážneho vankúša 1 nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky ani prostriedky na drhnutie. Inak sa môže poškodiť.
Dbajte na to, aby do masážneho vankúša 1 neprenikli žiadne kvapaliny.
Produkt čistite pomocou handričky alebo vlhkej hubky a prípadne s malým množstvom tekutého pracieho prostriedku.
Odnímateľný poťah 11 čistite podľa symbolov na čistenie uvedených na etikete. Poťah je možné prať v práčke. Práčku nastavte na šetriaci program pri 30 °C.
Upozornenie: Pri nedodržaní nasledujúcich výstražných upozornení sa môže poťah 11 poškodiť.
Nebieľte. Nepoužívajte pracie prostriedky s obsahom bielidiel (ako napr. komplexný prací prostriedok).
Nesušte v sušičke na bielizeň.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. b a
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na
Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Nežehlite.
Nečistite chemicky.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Skladovanie
Masážny vankúš 1 nechajte pred uskladnením ochladiť.
Počas skladovania neklaďte na masážny vankúš 1 žiadne predmety.
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, uskladnite ho v suchom, čistom prostredí.
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
52 SK
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-pošta: [email protected]
SK 53
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05563A / HG05563B
Version: 09 / 2019
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 07 / 2019
Ident.-No.: HG05563A / HG05563B072019-8
IAN 327324_1904

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Selectable massage direction (clockwise or anti-clockwise)
- 2 massage heads for a deep-kneading Shiatsu massage
- Soothing warmth function
- Compact and ergonomic design for targeted massage
- Power-saving auto switch-off after 15 minutes
- Removable, washable cover
- Integrated carrying handle