ELEM GARDEN TECHNIC TDE1032-14 TONDEUSE ELECTRIQUE Owner's Manual


Add to my manuals
39 Pages

advertisement

ELEM GARDEN TECHNIC TDE1032-14 TONDEUSE ELECTRIQUE Owner's Manual | Manualzz
TDE1032-14
FR
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL
ELEKTRISCHE GRASMAAIER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB ELECTRIC LAWN MOWER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IT
TOSAERBA ELETTRICO
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
S42 M10 Y2013
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden
Subject to technical modifications / Con riserva di modifiche
1
1
3
11
4
2
5
6
5
8
7
9
10
2
A MONTAGE / MONTAGE / ASSEMBLY / ASSEMBLAGGIO
3
B RACCORDEZ LA MACHINE A L’ALIMENTATION ELECTRIQUE / AANSLUITING OP HET NET
/ CONNECT TO POWER SUPPLY / COLLEGAMENTO ALL'ALIMENTAZIONE.
4
C. REGLAGE DES HAUTEURS DE COUPE / INSTELLING VAN DE MAAIHOOGTE /
SETTING THE CUTTING HEIGHTS / IMPOSTAZIONE DELLE ALTEZZE DI TAGLIO
5
6
D. DÉMARRAGE / STARTEN / TARTING / AVVIAMENTO
E. REMPLACEMENT DE LA LAME / HET MES VERVANGEN / REPLACING THE BLADE /
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
7
INFORMATIONS POUR UNE TONTE CORRECTE - INFORMATIE OVER CORRECT MAAIEN INFORMATION ON CORRECT MOWING INFORMAZIONI PER UN CORRETTO TAGLIO DELL'ERBA
8
FR
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
UTILISATION
Ce produit est conçu pour la tonte d’un gazon
domestique. Cet outil n’est pas destiné à un
usage commercial.
Lisez ce manuel attentivement, en
respectant les instructions de
sécurité précédemment citées,
pendant et après l’utilisation de
votre tondeuse à gazon. Le
respect de ces instructions
simples permet également de
conserver votre tondeuse à
gazon en bon état de
fonctionnement. Familiarisezvous avec les commandes de
votre tondeuse avant d’essayer
de la faire fonctionner,
mais surtout, assurez-vous de
savoir comment arrêter
votre tondeuse en cas d’urgence.
Conservez ce manuel
d’utilisateur et les autres
documents avec votre tondeuse
pour toute référence future.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Lame(s) coupante(s). Attention à
ne pas se couper les orteils ou les
doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez la
fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages
sur l’appareil ou de le nettoyer,
lorsque le câble se trouve coincé
ou que l’appareil
soit laissé sans surveillance même
pour une courte durée. Maintenez
le câble d’alimentation
à distance des lames.
Attendez l’arrêt total de tous les
éléments de l’outil de jardin avant
de les toucher.
Après la mise hors tension de
l’outil de jardin, les lames
continuent à tourner, pouvant
provoquer ainsi des blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas par
temps de pluie et ne l’exposez pas
à la pluie.
Protégez-vous contre les chocs
électriques.
Explication des symboles
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Maintenez le câble de
raccordement hors de portée des
lames.
Lisez soigneusement ces
instructions d’utilisation.
Portez des protections auditives.
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proximité
ne soient pas blessées
par des projections provenant de
la machine.
Portez des lunettes de sécurité.
Portez des gants de protection
Gardez une distance de sécurité
entre l’outil de jardin et les
personnes se trouvant
à proximité.
CE Conformément aux normes
Européennes d’application en
matière de sécurité.
9
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin
d’une prise avec mise à terre.
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION.
À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Règles de fonctionnement à respecter en
matière de sécurité lors de l'utilisation des
tondeuses à gazon à moteur électrique.
1 Formation
a) Lire attentivement les instructions. Être familier
avec les commandes et l'utilisation correcte du
matériel.
b) Ne jamais permettre à des enfants ou à des
personnes non familières avec ces instructions
d'utiliser la machine. Des réglementations
nationales peuvent limiter l'âge de l'opérateur.
c) Ne jamais faire fonctionner la machine pendant
que des tierces personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux, se tiennent à proximité.
d) Garder à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est
responsable des accidents qu'il peut provoquer ou
des dangers qu'il fait encourir à d'autres personnes
ou à leurs biens.
2 Préparation
a) Pendant le fonctionnement de la machine,
toujours porter des chaussures résistantes et un
pantalon long.
Ne pas conduire la machine pieds nus ou en
sandales. Éviter de porter des vêtements amples ou
qui comportent des cordons libres, ou une cravate.
b) Inspecter entièrement la zone sur laquelle la
machine va être utilisée et retirer tous les objets
pouvant être projetés par celle-ci.
c) Avant utilisation, toujours inspecter visuellement
la machine pour détecter si l'organe de coupe, les
boulons et l'assemblage de ce dernier ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacer les jeux de
composants usés ou endommagés, afin de
conserver un bon équilibrage. Remplacer les
étiquettes endommagées ou illisibles.
d) Avant utilisation, vérifier le câble d'alimentation et
le câble prolongateur pour détecter des indices de
dommages ou de vieillissement. Si le câble vient à
être endommagé en utilisation, déconnecter-le
immédiatement du réseau électrique. NE PAS
TOUCHER AU CÂBLE AVANT DE L'AVOIR
DÉCONNECTÉ DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE.
Ne pas utiliser la machine si le câble est
endommagé ou usé.
3 Fonctionnement
a) Ne faire fonctionner la machine qu'à la lumière du
jour ou sous une bonne lumière artificielle.
b) Éviter de faire fonctionner la machine sur de
l'herbe mouillée.
c) Être toujours sûr de ses pas sur les pentes.
d) Marcher, ne jamais courir.
e) Tondre transversalement sur les pentes, mais
jamais en montant ou en descendant.
f) Faire très attention en changeant de direction sur
les pentes.
g) Ne pas tondre les pentes excessivement
accentuées.
h) Utiliser la machine avec beaucoup de
précautions en marche arrière ou en la ramenant
vers soi.
i) Arrêter le ou les organes de coupe si la machine
doit être basculée pour être transportée à travers
des zones non herbeuses et lorsqu'elle doit être
transportée à, ou ramenée de, l'endroit où elle doit
être utilisée.
j) Ne jamais utiliser la machine avec des protecteurs
défectueux ou sans dispositifs de sécurité en place,
par exemple des déflecteurs et/ou des bacs de
ramassage.
k) Mettre le moteur en route avec précautions en
suivant les instructions et avec les pieds bien
éloignés de l'organe ou des organes de coupe.
l) Ne pas incliner la machine lors de la mise en
route du moteur, sauf si celle-ci doit être inclinée
pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas l'incliner
plus qu'il n'est absolument nécessaire et n'incliner
que la partie éloignée de l'opérateur.
m) Ne pas démarrer la machine lorsque l'opérateur
se trouve en face de l'ouverture d'éjection.
n) Ne pas mettre les mains ou les pieds près ou
sous les parties rotatives. Ne jamais laisser
l'ouverture d'éjection s'obstruer.
o) Ne pas transporter la machine alors que la
source d'alimentation est appliquée.
p 1 ) Arrêter la machine et retirer la prise de courant
de son socle. S'assurer que toutes les pièces
mobiles se sont complètement arrêtées.
p 2 ) Arrêter la machine, et retirer le dispositif de
mise hors fonction. S'assurer que toutes les pièces
mobiles se sont complètement arrêtées :
− avant d'abandonner la machine,
− avant de nettoyer les bourrages ou de
déboucher la goulotte,
− avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
machine,
− après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la
machine afin de détecter tout dommage et effectuer
les réparations avant de la redémarrer et de
l'utiliser.
Si la machine commence à vibrer anormalement
(contrôler immédiatement),
− inspecter la machine pour vérifier si elle est
endommagée,
− réparer ou remplacer toute pièce endommagée,
− vérifier si des pièces ne sont pas desserrées et
éventuellement les resserrer.
10
4 Maintenance et stockage
a) Maintenir tous les écrous, les boulons et les vis
serrés afin d'être certain que le matériel est en
bonne condition de fonctionnement.
b) Vérifier fréquemment l'état d'usure ou de
détérioration du bac de ramassage.
c) Remplacer les éléments usés ou endommagés
afin que la machine reste sûre.
d) Sur les machines multilames, prendre des
précautions, car la rotation d'un organe de coupe
peut entraîner la rotation de tous les autres.
e) Veiller, lors du réglage de la machine, à éviter de
se coincer les doigts entre les lames en mouvement
et les pièces fixes de celle-ci.
f) Laisser toujours la machine refroidir avant de
l'entreposer.
g) Lors de l'entretien courant de l'organe de coupe,
faire attention, même si la source d'alimentation est
coupée, que celui-ci peut être encore en
mouvement.
h) Remplacer les éléments usés ou endommagés
afin que la machine reste sûre. Utiliser uniquement
des pièces de rechange et des accessoires
d'origine.
5 Recommandation
Il est recommandé d'alimenter la machine via un
DDR [dispositif (à courant) différentiel résiduel] dont
le courant de coupure est inférieur ou égal à 30 mA.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
DESCRIPTION
Ce produit est conçu pour la tonte d’un gazon
domestique. Cet outil n’est pas destiné à un
usage commercial.
1. Levier du commutateur
2. Partie supérieure de la poignée
3. Boîtier du commutateur
4. Bouton de sécurité
5. Écrous à oreille
6. Partie inférieure de la poignée
7. Sac à herbe
8. Protecteur du déflecteur
9. Capot avant
10. Roues
11. Porte-câble
MONTAGE « Fig A »
La tondeuse est livrée démontée.
L’ensemble de barres de poussée doit être monté
avant d’utiliser la tondeuse. Suivez les consignes de
montage étape par étape et utilisez les images
fournies comme un guide visuel pour monter
facilement la machine.
> Préparation
§ Placez le crochet pour câble sur la poignée
supérieure
§ Connectez les poignées supérieure et inférieure à
l’aide des vis et boutons fournis
§ Insérez les poignées dans le corps de la tondeuse
§ Placez chaque roue par-dessus les axes, fixez-les
en position à l’aide des broches en R et
appuyez sur les couvre-roues pour les fixer en
position
§ Fixez les porte-câbles.
§ Montez le bac de ramassage de gazon.
Assemblez les deux moitiés et fixez-les l’une à
l’autre
§ Soulevez le volet et placez le bac de ramassage
de gazon sur les saillies
REGLAGE DES HAUTEURS DE
COUPE « Fig C »
Important !
Réglez la hauteur de coupe
uniquement lorsque le
moteur est coupé et le câble
d’alimentation débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que la lame
n’est pas émoussée et qu’aucun des dispositifs de
fixation n’est endommagé. Pour empêcher tout
déséquilibre, remplacez les lames émoussées et/ou
endommagées. Pour effectuer cette vérification,
arrêtez d’abord le moteur et débranchez la fiche
d’alimentation électrique.
Pour obtenir la hauteur de coupe souhaitée,
repositionnez les essieux avant et arrière sur le
dessous du carter de la tondeuse.
Avertissement !
Avant de régler la hauteur,
débranchez la tondeuse de la
prise électrique et vérifiez
que la lame est à l’arrêt.
Réglage de la position de hauteur de coupe de la
roue avant
§ Mettez la tondeuse à l’envers.
§ Tirez l’essieu de roue vers l’avant de la tondeuse.
§ Placez l’essieu de roue dans la position de
réglage de la hauteur de coupe souhaitée.
11
Remarque : Vérifiez que les
deux roues gauche et droite
avant se trouvent dans la
même position de réglage de
la hauteur de coupe.
Réglage de la position de hauteur de coupe de la
roue arrière
§ Tournez la tondeuse sur le côté.
§ Tirez l’essieu de roue arrière vers le volet du bac
de ramassage de la tondeuse.
§ Placez l’essieu de roue dans la position de
réglage de la hauteur de coupe souhaitée.
Remarque :
Vérifiez que les deux roues
gauche et droite arrière se
trouvent dans la même
position de réglage de la
hauteur de coupe.
> 3 Positions de hauteur de coupe
25 mm / 40 mm / 55 mm
§ 25 mm (position de hauteur de coupe la plus
basse)
~
§ 55 mm (position de hauteur de coupe la plus
haute
FONCTIONNEMENT « Fig B & D »
> Raccordez la machine à l’alimentation
électrique. « Fig B »
Avant de raccorder la tondeuse à la prise secteur,
vérifiez que les données sur la plaque
signalétique sont identiques à celles du secteur.
Branchez la fiche sur une rallonge. Il est impératif
de sécuriser la rallonge avec une cosse.
> Démarrage « Fig D »
Appuyez sur le bouton de sécurité (A) et maintenezle enfoncé (puis serrez le levier du commutateur (B)
vers la poignée). Relâchez le bouton de sécurité.
ATTENTION : après la mise
hors tension de la tondeuse,
la lame de coupe
continue à tourner pendant
quelques secondes, vérifiez
que la lame s’est
totalement immobilisée.
ATTENTION :
ne mettez pas la tondeuse
hors tension puis sous
tension trop rapidement.
> Bouton de sécurité
Important ! Pour empêcher la machine de se mettre
sous tension accidentellement, la tondeuse est
équipée d’un système de blocage de sécurité qui
doit être enfoncé avant que le levier de
commutation puisse être activée (A & B)
La tondeuse se met elle-même hors tension
lorsque le commutateur est relâché.
Répétez ces opérations plusieurs fois pour vous
assurer que la machine fonctionne correctement.
Avant de réaliser toute opération de réparation ou
d’entretien sur la machine, vérifiez que la lame ne
tourne pas et que le câble d’alimentation est
débranché.
Important !
N’ouvrez jamais le volet
d’éjection si le sac à herbe
est en train d’être vidé et si le
moteur tourne toujours. La
lame en rotation pourrait
entraîner des blessures
importantes.
Fixez toujours bien le volet d’éjection et le sac à
herbe. Arrêtez toujours le moteur avant de
déposer ces éléments.
La distance de sécurité entre le carter de la lame et
l’utilisateur indiquée par les entretoises de guidage
doit être conservée en permanence.
> Informations pour une tonte correcte
Nous vous recommandons de tondre selon des
lignes qui se chevauchent. Tondez uniquement
avec des lames parfaites et affûtées de manière à
réaliser une coupe nette pour éviter que le gazon ne
jaunisse.
La hauteur de coupe doit être comprise entre 4 et 6
cm et la croissance avant la tonte suivante doit être
comprise entre 4 et 5 cm. Si le gazon pousse
parfois davantage, ne commettez pas l’erreur de
couper directement à la longueur normale étant
donné que cela endommage le gazon.
Ne coupez jamais l’herbe sur plus de la moitié de sa
hauteur.
Maintenez propre le dessous du carter de la
tondeuse et retirez toute l’herbe qui s’y est déposée.
Les dépôts rendent plus difficile le démarrage de la
tondeuse et affectent également la qualité de la
tonte et l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, tondez
en travers de la pente (ni vers le haut ni vers le
bas). Vous pouvez contrebalancer la tendance de la
tondeuse à glisser vers le bas de la pente en la
réglant selon un angle plus élevé.
Sélectionnez la hauteur de coupe pour l’adapter à la
longueur réelle de l’herbe. Effectuez plusieurs
passages pour garantir que vous ne coupez pas
plus de 4 cm d’herbe en un passage.
12
Arrêtez le moteur avant tout contrôle de la lame.
Rappelez-vous que la lame continue à tourner
pendant quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais d’arrêter la lame.
Vérifiez régulièrement que la lame est bien fixée, en
bon état et bien affûtée. Dans le cas contraire,
affûtez ou remplacez la lame. Si la lame mobile
cogne contre un objet, arrêtez la tondeuse et
attendez que la lame s’immobilise. Vérifiez ensuite
l’état de la lame et du support de lame. S’ils sont
endommagés, ils doivent être remplacés.
Laissez reposer au sol le câble d’alimentation
enroulé, devant la prise. Tondez à distance de
la prise et du câble et assurez-vous que le câble se
trouve toujours sur la partie de la pelouse que vous
avez déjà tondue, afin de ne pas passer sur le câble
avec la tondeuse.
Dès que vous voyez de l’herbe tondue sur la
pelouse alors que vous êtes en train de tondre,
ceci signifie que le sac à herbe doit être vidé.
§ Si la lame est très émoussée, aiguisez-la ou
remplacez-la.
§ Si la lame est abîmée ou usée, fixez une lame
neuve.
Avertissement !
Observez les précautions
suivantes :
§ Avant de procéder à toute opération de
remplacement de la lame, débranchez la
tondeuse de la prise électrique et attendez que la
lame s’arrête.
§ Faites attention de ne pas vous couper. Pour tenir
la lame, utilisez des gants de travail résistants ou un
chiffon.
§ Utilisez uniquement la lame de rechange
spécifiée.
§ Ne déposez pas l’impulseur (A) pour quelque
raison que ce soit.
> Remplacement de la lame « Fig E »
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche
du secteur.
Pour des raisons de sécurité, nous vous
recommandons de faire remplacer la lame par un
professionnel agréé.
Important :
Portez des gants de travail !
> Nettoyage
Maintenez aussi longtemps que possible tous les
dispositifs de sécurité, les évents et le carter moteur
exempts de saleté et de poussière. Essuyez la
tondeuse à l’aide d’un chiffon propre ou soufflez
dessus de l’air comprimé à basse pression.
Nous vous recommandons de nettoyer
immédiatement la tondeuse dès que vous avez fini
de l’utiliser.
Nettoyez régulièrement la tondeuse à l’aide d’un
chiffon humide et de savon doux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de
solvants, ils pourraient attaquer les parties en
plastique.
Veillez à ce que de l’eau ne pénètre jamais dans la
tondeuse.
Remplacez la lame. Cette opération vous garantira
des performances et une sécurité optimales en
toutes circonstances. Pour remplacer la lame,
procédez comme suit :
§ Tournez la tondeuse sur le côté.
§ Tenez la lame (C) d’une main.
§ Utilisez la clé fournie pour desserrer et déposer
l’écrou de la lame (B).
§ Remplacez la lame.
§ Serrez fermement l’écrou de la lame.
N’utilisez jamais de solvants
comme l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque, etc.
Ces solvants peuvent
endommager les pièces en
plastique.
> Entretien de la lame
§ Ôtez régulièrement l’herbe et la saleté de la lame.
§ Au début de la saison de jardinage, examinez
soigneusement l’état de la lame.
13
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale
Fréquence nominale
Puissance nominale
Vitesse de rotation
Largeur de coupe
Niveau de protection
Niveau de protection int.
Sac/bac de ramassage
Hauteurs de coupe
Moteur à induction
230 V
50 Hz
1000W
3300 min-1
32 cm
Classe II
IPX4
30 l
25/40/55 mm
Non
Poids
8.4 Kg
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable 2000/14/CEE:
Pression acoustique LpA
84.8 dB(A)
K = 2.5 dB(A)
Puissance acoustique LwA
96 dB(A)
K = 2.5 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
1.646 m/s²
K = 1.5 m/s²
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
ENTREPOSAGE
Nettoyez toujours votre tondeuse avant de
l’entreposer. Entreposez votre tondeuse dans un
environnement propre et sec.
Pour éviter la formation de moisissure sur les
déchets qui resteraient collés, vérifiez que le
sac à herbe est vide et sec.
Vous pouvez plier la poignée pour gagner de
l’espace, desserrez les 2 attaches de chaque
côté de la poignée et pliez la partie supérieure de la
poignée vers l’avant de la machine.
> Entreposage de longue durée :
Appliquez de l’huile écologique sur la lame de la
tondeuse pour l’empêcher de rouiller.
> Hivernage
Faites affûter votre lame après la saison de la tonte,
afin que la machine soit prête pour la nouvelle
saison.
GARANTIE
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Fabriqué en Chine
2013
14
NL
ELEKTRISCHE GRASMAAIER
TOEPASSINGSGEBIED
Dit product is ontworpen voor het maaien van
huishoudelijke grasvelden. Het is niet bedoeld
voor commercieel gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig, met name de
aanbevolen
veiligheidsvoorschriften vóór,
tijdens en na het gebruik van uw
grasmaaier. Naleving van deze
eenvoudige voorschriften zorgt er
ook voor dat uw
grasmaaier goed blijft werken.
Zorg dat u vertrouwd raakt
met de bedieningsknoppen van
de grasmaaier voordat u
deze gaat gebruiken, maar zorg er
in ieder geval voor, dat
u weet hoe u de motor in geval
van nood snel kunt
uitschakelen. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en alle
andere documentatie van uw
grasmaaier om deze later te
kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
Verklaring van de pictogrammen
Scherp(e) mes(sen). Wees
uiterst voorzichtig met tenen en
vingers.
Schakel het tuingereedschap uit
en trek de netstekker uit het
stopcontact voordat u
het gereedschap instelt of
reinigt, als de kabel
ergens blijft vastzitten of als u
het gereedschap
onbeheerd laat, ook als dat
slechts voor korte tijd is. Houd
de stroomkabel
uit de buurt van de snijmessen.
Wacht tot alle delen van het
tuingereedschap
volledig tot stilstand zijn
gekomen voordat u deze
aanraakt. De messen
draaien na het uitschakelen van
het tuingereedschap
nog. Letsel kan het gevolg zijn.
Gebruik het tuingereedschap
niet in de regen
en laat het niet in de regen
liggen of staan.
Bescherm uzelf tegen een
elektrische schok.
Algemene waarschuwing.
Houd de aansluitkabel uit de
buurt van de snijmessen.
Lees de gebruiksaanwijzing
door.
Draag gehoorbescherming.
Voorkom dat personen in de
buurt gewond raken door
weggeslingerde voorwerpen.
Houd in de buurt staande
personen op een veilige afstand
tot het tuingereedschap.
Draag oogbescherming.
Draag werkhandschoenen
15
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op het
gebied van veiligheid.
De machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN50144; een
aardedraad is daarom niet nodig.
BELANGRIJK
AANDACHTIG TE LEZEN VOOR
GEBRUIK.
TE BEWAREN VOOR
RAADPLEGING ACHTERAF.
Werkingsregels na te leven op veiligheidsvlak
bij het gebruik van de grasmaaiers met
elektrische motor.
1 vorming
a) De instructies aandachtig lezen. Vertrouwd zijn
met de bedieningselementen en het correct gebruik
van het materiaal.
b) Nooit kinderen of personen die niet vertrouwd zijn
met deze instructies de machine laten gebruiken.
Nationale reglementeringen kunnen een
minimumleeftijd van de operator opleggen.
c) De machine nooit doen werken terwijl derden, in
het bijzonder kinderen, of dieren, zich in de
nabijheid bevinden.
d) In gedachte houden dat de operator of de
gebruiker verantwoordelijk is voor de ongevallen die
hij kan veroorzaken of gevaren die hij andere
personen of hun goederen kan doen lopen.
2 Voorbereiding
a) Tijdens de werking van de machine steeds
werkschoenen en een lange broek dragen.
De machine nooit met naakte voeten of op sandalen
bedienen. Vermijden van ruime kleding te dragen of
kledingstukken met loshangende snoeren of een
das.
b) De zone waarop de machine zal worden gebruikt
volledig inspecteren en alle voorwerpen wegnemen
die erdoor kunnen worden weggeslingerd.
c) Voor gebruik de machine steeds visueel
inspecteren om na te gaan of het maaiorgaan, de
bouten en de assemblage van deze laatste niet
versleten of beschadigd zijn. De versleten of
beschadigde stellen componenten vervangen om
een goed evenwicht te behouden. De beschadigde
of onleesbare etiketten vervangen.
d) Voor gebruik de voedingskabel en de
verlengkabel controleren om sporen van
beschadiging of veroudering te detecteren. Als de
kabel beschadigd raakt tijdens het gebruik, deze
onmiddellijk loskoppelen van het stroomnet. DE
KABEL NIET AANRAKEN VOORALEER U DEZE
HEBT LOSGEKOPPELD VAN HET STROOMNET.
De machine niet gebruiken als de kabel beschadigd
of versleten is.
3 Werking
a) De machine alleen bij daglicht of onder goed
kunstlicht laten werken.
b) Vermijden van de machine te laten werken op
vochtig gras.
c) Steeds zeker zijn van uw stappen op hellingen.
d) Altijd stappen, nooit lopen.
e) Dwars maaien op hellingen, maar nooit in
opgaande of dalende lijn.
f) Goed opletten bij richtingsveranderingen op
hellingen.
g) Te sterk dalende hellingen niet maaien.
h) De machine met veel voorzorgen gebruiken in
achteruitstand of bij het naar zich toe trekken.
i) De maaiorganen stopzetten als de machine moet
worden gekanteld voor vervoer over niet-graszones
en als deze moet worden vervoerd naar of
teruggebracht van de plaats waar ze moet worden
gebruikt.
j) De machine nooit gebruiken met defecte
beschermkappen of zonder aangebrachte
veiligheidsinrichtingen, bijvoorbeeld deflectors en/of
grasverzamelbakken.
k) De motor met de nodige voorzorgen aanzetten
volgens de instructies en met de voeten ver uit de
buurt van het/de maaiorga(a)n(en).
l) De machine niet kantelen bij het aanzetten van de
motor, behalve als deze moet worden gekanteld
voor het starten. In dat geval niet meer kantelen dan
absoluut noodzakelijk en alleen het gedeelte ver
verwijderd van de operator kantelen.
m) De machine niet starten als de operator zich
tegenover de uitwerpopening bevindt.
n) De handen of voeten nooit bij of onder de
draaiende delen plaatsen. De uitwerpopening nooit
verstopt laten raken.
o) De machine niet vervoeren terwijl de voedinsbron
nog is aangesloten.
p 1) De machine stopzetten en het stopcontact uit
zijn sokkel trekken. Zorgen dat alle mobiele stukken
volledig zijn gestopt.
p 2) De machine stoppen en de uitschakelinrichting
wegnemen. Zorgen dat alle mobiele stukken
volledig zijn gestopt:
− vooraleer u de machine onbeheerd achterlaat,
− vooraleer u de verstoppingen schoonmaakt of de
goot ontstopt,
− vooraleer de machine te controleren, reinigen of
herstellen,
− na tegen een vreemd voorwerp te zijn gebotst.
De machine inspecteren om elke schade op te
sporen en de herstellingen uitvoeren vooraleer ze
opnieuw te starten en te gebruiken.
Als de machine abnormaal begint te trillen
(onmiddellijk controleren):
− De machine inspecteren om na te gaan of deze
beschadigd is,
− elk beschadigd onderdeel herstellen of
vervangen,
− nagaan of onderdelen niet zijn losgekomen en
deze eventueel opnieuw aanspannen.
16
4 Onderhoud en opslag
a) Alle moeren, bouten en schroeven
aangespannen houden om zeker te zijn dat het
materiaal in goede werkingsstaat is.
b) Regelmatig de slijtage- of beschadigingstoestand
van de grasverzamelbak controleren.
c) De versleten of beschadigde elementen
vervangen zodat de machine veilig blijft.
d) Op machines met meerdere maaibladen de
nodige voorzorgen nemen, aangezien de rotatie van
een maaiorgaan de rotatie van alle andere organen
kan verhinderen.
e) Bij de regeling van de machine vermijden van
met uw vingers geklemd te raken tussen de
bewegende maaibladen en de vaste stukken ervan.
f) De machine steeds laten afkoelen vooraleer deze
op te slaan.
g) Bij het courant onderhoud van het maaiorgaan
goed opletten, zelfs als de voedingsbron
onderbroken is, aangezien het maaiorgaan nog in
beweging kan zijn.
h) De versleten of beschadigde elementen
vervangen zodat de machine veilig blijft. Alleen
originele wisselstukken en accessoires gebruiken.
5 Aanbeveling
Het is aan te raden de machine van stroom te
voorzien via een aardlekschakelaar waarvan de
onderbrekingsstroom lager is dan of gelijk
aan 30 mA.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
TOEPASSINGSGEBIED
Dit product is ontworpen voor het maaien van
huishoudelijke grasvelden. Het is niet bedoeld
voor commercieel gebruik.
1. Schakelaarhendel
2. Bovenste deel van de beugel
3. Schakelaarbehuizing
4. Veiligheidsknop
5. Vleugelmoeren
6. Onderste deel van de beugel
7. Grasopvangzak
8. Achterklep
9. Voorste deksel
10. Wielen
11. Kabelhouder
MONTAGE « Fig A »
De grasmaaier wordt ongemonteerd geleverd. De
complete duwbeugel moet worden gemonteerd vóór
u de grasmaaier kunt gebruiken. Volg stap voor stap
de gebruiksinstructies en gebruik de afbeeldingen
als visuele leidraad om de machine gemakkelijk te
kunnen monteren.
> Voorbereiding
§ Maak de kabelhaak aan de bovenste beugel vast
§ Maak de onderste en bovenste gedeelten van de
beugel aan elkaar vast met de meegeleverde
schroeven en knoppen
§ Stop de beugel in de openingen van de
maaierbehuizing
§ Monteer de wielen op de assen, zet ze vast met
R-pennen en druk de wieldeksels op hun plaats
§ Monteer de kabelhouders
§ Assemblage van de grasopvangbak. Zet de twee
helften op elkaar en maak ze aan elkaar vast
§ Til de klep op en plaats de grasopvangbak over
de houders.
INSTELLING VAN DE MAAIHOOGTE
« Fig C »
Belangrijk! Stel de
maaihoogte enkel in wanneer
de motor is uitgeschakeld
en de stekker uit het
stopcontact werd gehaald.
Controleer vóór u begint te maaien of het mes niet
stomp is en of de bevestigingen niet beschadigd
zijn. Vervang stompe en/of beschadigde messen
om onbalans te voorkomen.
Schakel eerst de motor uit en haal de stekker uit het
stopcontact vóór u deze contrôle uitvoert.
Om de gewenste maaihoogte te verkrijgen, kunnen
de voorste en achterste assen langs de onderkant
van de maaierbehuizing worden ingesteld.
Waarschuwing! Koppel de
maaier van het net los en
zorg ervoor dat het mes
volledig tot stilstand is
gekomen vóór u de hoogte
instelt.
> Het instellen van de maaihoogte van de
voorste wielen
§ Kantel de maaier ondersteboven.
§ Trek de wielas naar de voorkant van de maaier.
§ Zet de wielas vast in de gewenste stand die met
de gewenste maaihoogte overeenstemt.
Nota: zorg ervoor dat zowel
het linker als het rechter wiel
op dezelfde maaihoogte
staan.
17
> Het instellen van de maaihoogte van de
achterste wielen
§ Kantel de maaier op zijn zijkant.
§ Trek de achterste wielas in de richting van de
grasuitwerpklep.
§ Zet de wielas vast in de gewenste stand die met
de gewenste maaihoogte overeenstemt.
Nota: zorg ervoor dat zowel
het linker als het rechter wiel
op dezelfde maaihoogte
staan.
> 3 Standen voor de maaihoogte
25 mm / 40 mm / 55 mm
25 mm (laagste maaihoogte)
~
55 mm (hoogste maaihoogte)
GEBRUIK « Fig B & D »
> Aansluiting op het net « Fig B »
Zorg ervoor dat de gegevens op het typeplaatje
exact overeenstemmen met de waarden van
de netspanning vóór u het toestel op het net
aansluit.
Sluit de stekker aan op een verlengkabel. Het is
verplicht om de verlengkabel vast te zetten
met de kabelbeugel.
> Starten « Fig D »
Duw de veiligheidsknop (A) in en hou hem
ingedrukt. Trek dan de schakelaarhendel (B) naar
de beugel toe. Laat de veiligheidsknop los.
OPGELET:
Na het uitschakelen draait het
mes nog een paar seconden
door.
WAARSCHUWING:
Schakel het toestel niet kort
na elkaar in en uit.
> Veiligheidsknop
Belangrijk! Om te voorkomen dat de machine per
ongeluk gestart kan worden is de grasmaaier
uitgerust met een veiligheidsknop die moet worden
ingedrukt vóór de schakelaarhendel bediend kan
worden. De grasmaaier schakelt zichzelf uit
wanneer de schakelaarhendel wordt losgelaten.
(A&B)
Herhaal deze werkwijze een paar keer zodat u er
zeker van bent dat de machine correct werkt. Zorg
ervoor dat het mes niet draait en dat de stekker uit
het stopcontact is vóór u onderhoud of reparaties
aan de machine uitvoert.
Belangrijk!
Open voor het leegmaken
van de grasopvangzak nooit
de klep van de
uitwerpopening wanneer
motor nog draait.
Het draaiende mes kan
ernstige verwondingen
veroorzaken.
Zet de grasklep en de grasopvangzak altijd stevig
vast. Schakel altijd de motor uit vóór u de
grasopvangzak verwijdert of de klep opent.
De veiligheidsafstand tussen de behuizing van
het mes en de gebruiker, afgebakend door de
staven van de beugel, moet altijd worden
aangehouden.
> Informatie over correct maaien
We raden u aan om in overlappende banen te
maaien. Maai enkel met scherpe en perfecte
messen zodat de messen het gras niet uitrafelen
waardoor dit geel verkleurt.
De maaihoogte moet tussen de 4 en 6 cm liggen en
de groei tot aan de volgende maaibeurt moet tussen
de 4 en 5 cm liggen. Wanneer het gras hoger is
uitgegroeid bij de volgende maaibeurt, maak dan
niet de fout om het in een beurt tot zijn normale
lengte af te maaien omdat dit het gras zal
beschadigen. Maai nooit meer dan de helft van de
lengte van het gras af. Hou de onderkant van de
motorbehuizing proper en verwijder alle grasresten.
Grasresten bemoeilijken het starten van de
grasmaaier en hebben ook een negatieve invloed
op de maaikwaliteit en de grasuitworp. Maai op
hellingen altijd haaks t.o.v. de helling (niet in op- en
neergaande bewegingen).
U kunt de neiging van de maaier om van de helling
naar beneden te schuiven compenseren door hem
onder een kleine hoek naar boven te richten. Stel de
maaihoogte in rekening houdend met de actuele
lengte van het gras. Maai het gras in verschillende
keren en zorg ervoor dat u per keer niet meer dan 4
cm van het gras afmaait.
Schakel de motor uit vóór u het mes controleert.
Onthoud dat het mes nog even door blijft
draaien nadat de motor werd uitgeschakeld.
Probeer nooit om het mes tegen te houden.
Controleer regelmatig of het mes stevig vastzit, in
goede toestand verkeert en scherp geslepen is.
Indien dit niet geval is, slijp of vervang dan het mes.
Wanneer het draaiende mes een vreemd voorwerp
raakt, schakel de grasmaaier dan uit en wacht tot
het mes volledig tot stilstand is gekomen. Controleer
dan het mes en de meshouder. Wanneer ze
beschadigd zijn, moeten ze vervangen worden.
18
Leg het voedingssnoer in lussen op de grond, voor
het stopcontact uit. Maai in de richting weg van het
stopcontact en het snoer en zorg ervoor dat het
snoer altijd op dat gedeelte van het grasveld ligt dat
reeds is afgemaaid zodat u met de grasmaaier niet
over het snoer kunt rijden. Zodra u tijdens het
maaien ziet dat er grasresten op het gras
achterblijven, moet u de grasopvangzak leegmaken.
> Het mes vervangen « Fig E »
Om veiligheidsredenen raden we aan om het mes
door een erkende vakman te laten
vervangen.
Belangrijk:
draag werkhandschoenen!
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet!
Trek de stekker uit het
stopcontact vóór u aan het
toestel werkt.
> Reiniging
§ Hou alle veiligheidsvoorzieningen, luchtkanalen
en de motorbehuizing zo goed als mogelijk vrij van
stof en vuil. Wrijf het toestel af met een droge vod of
blaas het af met perslucht onder lage druk.
§ We raden u aan om het toestel onmiddellijk na elk
gebruik te reinigen.
§ Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
vod en een beetje zachte zeep. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen
de plastic onderdelen van het toestel aantasten.
Zorg ervoor dat er geen water in het toestel kan
binnendringen.
Gebruik nooit oplosmiddelen
zoals benzine, alcohol,
ammoniak, enz. Deze
oplosmiddelen zouden de
plastic onderdelen kunnen
beschadigen.
Gebruik het opgegeven vervangmes omdat dit
onder alle omstandigheden topprestaties zal
leveren en de veiligheid zal garanderen. Volg de
volgende stappen om het mes te vervangen:
§ Kantel de maaier op zijn zijkant.
§ Neem het mes met één hand vast.
§ Gebruik de meegeleverde sleutel om de moer van
het mes los te zetten en te verwijderen.
§ Vervang het mes.
§ Zet de moer van het mes stevig vast.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning
Nominale frequentie
Opgenomen vermogen
Toerental
Maaibreedte
Beschermingsklasse
Beschermingsgraad
Grasopvangbak/zak
Maaihoogtes
Inductiemotor
230 V
50 Hz
1000W
3300 min-1
32 cm
Klasse II
IPX4
30 l
25/40/55 mm
Nee
Gewicht
8.4 Kg
toepassing zijnde standaard 2000/14/CEE:
> Onderhoud van het mes
§ Verwijder regelmatig gras en vuil van het mes.
§ Onderzoek aan het begin van het tuinseizoen
zorgvuldig de toestand van het mes.
§ Slijp of vervang het mes wanneer het is zeer
stomp is.
§ Monteer een nieuw mes wanneer het beschadigd
of versleten is.
Waarschuwing! Neem de
volgende
voorzorgsmaatregelen:
Lpa (Geluidsdrukniveau)
84.8 dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau
96 dB(A)
K = 2.5dB(A)
K = 2.5 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard :
1.646 m/s²
K = 1.5 m/s²
§ Koppel de maaier van het net los en wacht tot het
mes volledig tot stilstand is gekomen vóór u
verdergaat.
§ Let erop dat u zich niet snijdt. Gebruik stevige
werkhandschoenen of een vod om het mes
vast te nemen.
§ Gebruik enkel het opgegeven vervangmes.
§ Verwijder om geen enkele reden de aandrijving.
19
GARANTIE
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
OPBERGEN
§ Reinig altijd uw grasmaaier vóór u hem wegbergt.
§ Bewaar uw maaier op een propere en droge plek.
Om schimmelvorming op de achtergebleven resten
te vermijden moet u ervoor zorgen dat de
grasopvangzak leeg en droog is. Om plaats te
besparen kunt u de beugel inklappen; zet de
klemmen aan beide zijden van de beugel los en
plooi het bovenste gedeelte naar de voorkant van
de machine toe.
> Langetermijnopslag
Doe een beetje milieuvriendelijke olie op het mes
om te voorkomen dat het roest.
> Overwintering
Laat uw mes na elk maaiseizoen slijpen zodat uw
machine klaar is voor het nieuwe seizoen.
Made in China
2013
20
GB ELECTRIC LAWN MOWER
APPLICATION
This product is intended for domestic lawn mowing.
It is not designed for commercial use.
Read this manual carefully,
observing the recommended
safety instructions before, during
and after using your
lawn mower. Following these
simple instructions will also
maintain your lawn mower in
good working order.
Familiarize yourself with the
controls on your mower
before attempting to operate it,
but above all, be sure you
know how to stop your mower in
an emergency. Retain
this user manual and all other
literature with your mower
for future reference.
WARNING:
Packaging materials are not toys!
Children must not play with
plastic bags! Danger of
suffocation!
Sharp blade(s). Beware of
severing toes or fingers.
Switch off and remove plug
from mains before adjusting,
cleaning or if the cable is
entangled
and before leaving the garden
product unattended for any
period. Keep the supply flexible
cord away from the cutting
blades.
Wait until all machine
components have completely
stopped before touching them.
The blades continue to rotate
after the machine is switched
off, a rotating blade can cause
injury.
Do not use the machine in the
rain or leave it outdoors when it
is raining.
Beware electric shock hazard.
Explanation of symbols
General hazard safety alert.
Keep supply flexible cord away
from cutting means.
Read instruction manual.
Wear ear protection..
Pay attention that bystanders
are not injured through foreign
objects thrown from the
machine.
Keep bystanders a safe distance
away from the machine.
Wear eye protection.
Wear protective gloves
In accordance with essential
applicable safety standards of
European directives
21
Double insulated
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE.
RETAIN FOR SUBSEQUENT
REFERENCE
Comply with these safety related operating rules
when using electric lawn mowers.
1 Training
a) Read the instructions carefully. Familiarise
yourself with the controls and the correct use of the
equipment.
b) Never allow children or people who are not
familiar with these instructions to use the machine.
National rules can limit the age of the operator.
c) Never operate the machine when third parties, in
particular children, or animals, are nearby.
d) Keep in mind that the operator or user is
responsible for any accidents that he may cause or
dangers that he causes other people or their
property to incur.
2 Preparation
a) When operating the machine, always wear strong
boots and long trousers.
Do not operate the machine barefooted or in
sandals. Avoid wearing clothes that are voluminous
or have loose cords, or a necktie.
b) Inspect the whole zone in which the machine will
be used and remove all objects that it could throw
up.
c) Before use, always inspect the machine visually
to detect wear or damage to the cutter, bolts and its
assembly. Replace used or damaged components
in complete sets, so as to keep good balancing.
Replace damaged or illegible labels.
d) Before use, check the supply cable and the
extension cable to detect signs of damage or
ageing. If the cable is damaged in use disconnect it
from the electricity mains immediately. DO NOT
TOUCH THE CABLE BEFORE YOU HAVE
DISCONNECTED IT FROM THE ELECTRICITY
MAINS.
Do not use the machine if the cable is damaged or
worn.
3 Operation
a) Only use the machine in daylight or under good
artificial light.
b) Avoid operating the machine on wet grass.
c) Always keep a good foothold on slopes.
d) Walk, do not run.
e) Cut across slopes, never up or down.
f) Take great care when changing direction on
slopes.
g) Do not cut excessively steep slopes.
h) Use the machine with great care going
backwards or pulling it towards you.
i) Stop the cutters if the machine must be tilted to be
transported through grassless zones and when it
must be transported to, or back from, the place
where it is used.
j) Never use the machine with defective guards or
without the safety devices in place, for example
deflectors and/or grass boxes.
k) Take precautions when starting the motor by
following the instructions and with the feet well away
from the cutter or cutters.
l) Never tilt the machine when starting the motor,
unless it must be tilted for starting. In this case,
never tilt it more than absolutely necessary and only
tilt the part furthest from the operator.
m) Never start the machine when the operator is
facing the ejection opening.
n) Never put the hands or feet close to or under the
rotating parts. Never allow the ejection opening to
become obstructed.
o) Do not transport the machine when the power
supply is applied.
p 1) Stop the machine and remove the electric plug
from its socket. Check that all moving parts have
stopped completely.
p 2) Stop the machine, and remove the isolating
device. Check that all moving parts have stopped
completely:
− before leaving the machine,
− before cleaning blockages or unblocking the
trough,
− before inspecting, cleaning or repairing the
machine,
− after hitting a foreign object. Inspect the machine
to detect any damage and make repairs before
restarting and using it.
If the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately):
− inspect the machine to check whether it is
damaged,
− repair or replace any damaged part,
− check that parts have not become loose and
tighten them if necessary.
4 Maintenance and storage
a) Keep all the nuts, bolts and screws tight to as to
be certain that the equipment is in good working
order.
b) Check the collection box frequently for wear or
deterioration.
c) Replace worn or damaged items so that the
machine remains safe.
d) On multi-blade machines, take precautions,
because rotation of one cutter can lead to the
rotation of all the others.
e) Take care, when adjusting the machine, to avoid
trapping fingers between moving blades and their
fixed parts.
f) Always allow the machine to cool before storing it.
g) During routine maintenance of the cutter, take
care, even if the power supply is cut off, as it could
still be moving.
h) Replace worn or damaged items so that the
machine remains safe. Only use spare parts and
original accessories.
22
5 Recommendation
We recommend supplying the machine via an RCD
[Residual Current Device] with breaking current less
than or equal to 30 mA.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger of
suffocation!
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION
This product is intended for domestic lawn mowing.
It is not designed for commercial use.
1. Switch lever
2. Handle top
3. Switch case
4. Safety button
5. Wing nuts
6. Handle bottom
7. Grass bag
8. Deflector guard
9. Front cover
10. Wheels
11. Cable holder
ASSEMBLY « Fig A »
The lawn mower is delivered unassembled. The
complete push bar must be assembled before
using the lawn mower. Follow the operating
instructions step-by-step and use the pictures
provided as a visual guide to easily assemble the
machine.
> Preparation
§ Put the cable hook on upper handle.
§ Connect upper and lower handles with supplied
screws and knobs.
§ Insert the handles into the mower body.
§ Fit each wheels over the axles, secure in place
with the “R” pins and press the wheel
covers into place.
§ Fix the cable holders.
§ Grasse collection box assembly. Assemble two
halves and fix them together.
§ Lift the flap and place the grass box over the lugs.
SETTING THE CUTTING HEIGHTS
« Fig C »
Important!
Adjust the cutting height only
when the engine is switched
off and the power cable has
been disconnected.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged. To prevent any imbalance, replace blunt
and/or damaged blades. To carry out this check,
first switch off the motor and pull out the power plug.
To obtain the desired cutting height, the front and
rear axles are repositioned on the underside
of the mower housing.
Warning!
Disconnect the mower from
the power supply and ensure
the blade has stopped
coasting before adjusting the
height.
> To adjust the front wheel cutting height
position
§ Turn the mower upside down.
§ Pull the wheel axle towards the front of the
mower.
§ Locate the wheel axle into the desired cutting
height adjustment position.
Note: Make sure that both
front right and left wheels are
located in the same
cutting height adjustment
position.
> To adjust the rear wheel cutting height
position
§ Turn the mower on its side.
§ Pull the rear wheel axle towards the mower’s
catcher flap.
§ Locate the wheel axle into the desire cutting
height adjustment position.
Note: Make sure that both
rear right and left wheel are
located in the same
cutting height adjustment
position.
> 3 Cutting height positions
25mm / 40mm / 55 mm
§ 25 mm (lowest cutting height position)
~
§ 55 mm (highest cutting height position)
23
OPERATION « Fig B & D »
> Connect to power supply. « Fig B »
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
Connect the plug to an extension cable. It is
imperative to secure the extension cable with the
cable grip.
> Information on correct mowing
We recommend that you mow in overlapping lines.
Only mow with sharp, perfect blades so
that the blades of grass do not fray, making the lawn
turn yellow.
The cutting height should be between 4 and 6 cm
and the growth before the next cut should be
between 4 and 5 cm. If the lawn grows longer than
this on occasion, do not make the mistake of cutting
to normal length straight away since this will
damage the lawn.
> Starting « Fig D »
Press and hold safety button (A) (then squeeze the
switch lever (B) towards the handle).
Release the safety button.
> Stopping
Release the switch lever.
ATTENTION :
After switching off, the
cutting blade will go on
turning for a few seconds,
make sure the blade has
come to a complete
standstill.
CAUTION:
Do not rapidly switch off and
on.
> Safety button
Important! To prevent the machine switching on
accidentally, the lawn mower is equipped with
a safety lock-off which must be pressed before the
switching bar can be activated. The lawn mower
switches itself off when the switch is released.
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly.
Before you perform any repair or maintenance work
on the machine, ensure that the blade is not rotating
and that the power supply is disconnected.
Never cut the grass by more than half its height.
Keep the underside of the mower casing clean and
remove all grass deposits from it. Deposits make it
more difficult to start the mower and also adversely
affect the mowing quality and the grass discharge.
On slopes mow across the slope (not in up or down
direction).You can counteract the tendency of the
mower to slide down the slope by setting it at an
angle upwards.
that you do not remove more than 4 cm of grass
length in any one pass.
Switch off the motor before you carry out any
inspections of the blade. Remember than the
blade will continue to turn for a few seconds after
the motor has been switched off. Never
attempt to stop the blade.
Check regularly that the blade is correctly secured,
in good condition and well ground. If not,
grind or replace the blade. If the moving blade
strikes an object, stop the mower and wait until
the blade has come to a complete standstill. Then
check the condition of the blade and the
blade holder. If they are damaged, they must be
replaced.
Place the mains lead in loops on the ground in front
of the socket. Mow away from the socket
and cable and ensure that the mains lead is always
on the section of lawn that you have already mowed
so that you do not run over the mains lead with the
mower. As soon as you see mown grass on the
lawn whilst you are mowing, the grass bag will need
emptying.
Important!
Never open the discharge
flap if the grass bag is being
emptied and the motor is still
running. The rotating blade
can cause serious injuries.
Always secure the discharge flap and grass bag
carefully. Always switch off the motor before
you remove these items.
The safety distance between the blade casing and
the user provided by the guide struts must be
maintained at all times.
24
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention!
Before performing any work
on the equipment, pull out
the power plug.
§ Turn the mower onto its side.
§ Grip the blade( C) with one hand.
§ Use the spanner supplied to loosen and remove
the blade nut (B).
§ Replace the blade
§ Securely tighten the blade nut.
> Cleaning
TECHNICAL DATA
§ Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with
compressed air at low pressure.
§ We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
§ Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device.
Never use solvents such as
petrol, alcohol, ammonia
water, etc. These solvents
may damage the plastic
parts.
> Blade maintenance
§ Regularly remove grass and dirt from the blade.
§ At the beginning of the gardening season,
carefully examine the condition of the blade.
§ If the blade is very blunt, sharpen or replace the
blade.
§ If the blade is damaged or worn, fit a new blade.
Warning!
Observe the following
precautions:
§ Disconnect the mower from the mains and wait
until the blade has stopped rotating before
proceeding.
§ Be careful not to cut yourself. Use heavy-duty
gloves or a cloth to grip the blade.
Rated Voltage
Rated Frequency
Rated Power
Rotation speed
Cutting width
Protection class
Int. protection degree
Collect box / bag
Cutting heights
Induction motor
230V
50Hz
1000W
3300 min-1
32 cm
Class II
IPX4
30 L
25/40/55 mm
No
Weight
8.4 Kg
Noise emission values measured according to
relevant standard 2000/14/CEE:
Acoustic pressure level LpA
84.8 dB(A)
K = 2.5dB(A)
Acoustic power level LwA
96 dB(A)
K = 2.5 dB(A)
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.
Weighted root mean square acceleration according
to relevant standard. : 1.646 m/s² K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value has
been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one
tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
§ Only use the specified replacement blade.
§ Do not remove the impeller (A)for any reason.
> Replacing the blade « Fig E »
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional.
Important: Wear work gloves!
A warning that the vibration emission
during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used and of the need to
identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
Replacement blade, as this will ensure top
performance and safety under all conditions. Carry
out the following steps to change the blade:
25
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our aftersales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his agent
to avoid a hazard.
STORAGE
Always clean your mower before storage. Store
your mower in a clean, dry environment.
To avoid mould on remaining contents, make sure
the grass collect bag is empty and dry.
You can fold the handle to save space, loosen the 2
clamps on each side of the handle and
bend the upper handle part towards the front of the
machine.
> Hibernation
Have your blade sharpened after the mowing
season, so your machine is ready for the new
season.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after
extended use, do not put it in
the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China
2013
26
IT
TOSAERBA ELETTRICO
UTILISATION
Questo prodotto è destinato alla tosatura dell’erba
ad uso domestico. Questo apparecchio non
progettato per un uso commerciale.
Si prega di leggere attentamente
il manuale, rispettando
le istruzioni per la sicurezza
consigliate durante e dopo
l’uso del rasaerba. Attenendosi a
queste semplici
istruzioni è possibile mantenere il
corretto funzionamento
del rasaerba. Familiarizzare con i
comandi del rasaerba
prima di metterlo in funzione, ma
soprattutto è
fondamentale saper arrestare il
rasaerba in caso di
emergenza. Conservare il
manuale utente e tutta la
documentazione insieme al
rasaerba per successive
consultazioni.
AVVERTENZA:
I componenti del materiale di
imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono
giocare con i sacchetti di
plastica! Rischio di
soffocamento!
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Lame/a affilate/a Prestare
attenzione a non tagliarsi le dita
dei piedi e delle mani.
Spegnere l’apparecchio per il
giardinaggio ed estrarre la spina
dalla presa elettrica prima
di effettuare regolazioni oppure
pulizia allo stesso, prima di
sciogliere il cavo attorcigliato
oppure prima di lasciare
l’apparecchio per il giardinaggio
incustudito anche per un breve
periodo. Tenere il cavo elettrico
lontano dalle lame da taglio.
Prima di intervenire sui
componenti della macchina da
giardinaggio, attendere che gli
stessi si siano completamente
fermati. Le lame continuano a
ruotare dopo lo spegnimento
della macchina da giardinaggio e
possono provocare lesioni gravi.
Non utilizzare l’apparecchio per il
giardinaggio quando piove e
neppure esporlo alla pioggia.
Proteggersi contro scosse
elettriche.
Informazioni generali
su possibili pericoli.
Tenere il cavo flessibile di
alimentazione lontano dalle lame
di taglio.
Leggere attentamente le istruzioni
prima di utilizzare il rasaerba e
conservarle in un luogo
sicuro per successive
consultazioni.
Indossare protezioni auricolari.
Indossare protezioni oculari.
Tenere a distanza gli osservatori.
Mettere i guanti di protezione
27
In conformità con le norme
fondamentali sulla sicurezza delle
direttive europee.
Macchina classe II - Doppio
isolamento - Non è necessaria la
messa a terra.
IMPORTANTE!
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA
DELL’USO
CONSERVARE PER FUTURA
CONSULTAZIONE
Regole di funzionamento da rispettare in materia
di sicurezza durante l’utilizzo di tosaerba
elettrici.
1 Formazione
a) Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzare
con i comandi e con il corretto utilizzo
dell’apparecchio.
b) Non lasciare che bambini o persone non istruite
all’uso dell’apparecchio utilizzino la macchina.
Alcune normative nazionali possono limitare l’età
dell’operatore.
c) Non utilizzare l’apparecchio quando terzi, in
particolare bambini e animali, sostano nelle
vicinanze.
d) Non dimenticare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile degli incidenti che potrebbe provocare
o dei potenziali pericoli a beni o persone.
2 Preparazione
a) Durante l’utilizzo, indossare sempre calzature
resistenti e pantaloni lunghi.
Non utilizzare a piedi nudi o indossando dei sandali.
Evitare di indossare abiti larghi o con lacci lunghi e
cravatte.
b) Esaminare l’area di utilizzo e rimuovere tutti gli
oggetti che potrebbero essere lanciati
dall’apparecchio.
c) Prima dell’utilizzo, procedere a un controllo visivo
dell’apparecchio per verificare che l’organo di taglio,
i bulloni e i componenti non siano usurati o
danneggiati. Sostituire le parti usurate o
danneggiate per conservare la corretta equilibratura
della macchina. Sostituire le etichette danneggiate o
non più leggibili.
d) Prima dell’utilizzo, verificare che il cavo di
alimentazione e la prolunga non siano danneggiati e
che non abbiano segni di usura. Se il cavo si
danneggia durante l’utilizzo, scollegare
immediatamente l’apparecchio dalla rete elettrica.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER
SCOLLEGATO L’APPARECCHIO DALLA RETE
ELETTRICA.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è
danneggiato o usurato.
3 Funzionamento
a) Utilizzare l’apparecchio alla luce del giorno o con
una buona luce artificiale.
b) Evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba
bagnata.
c) Mantenersi saldi al terreno in pendenza.
d) Camminare, non correre.
e) Procedere trasversalmente sulle pendenze, mai
salire o scendere.
f) Prestare molta attenzione durante i cambi di
direzione in pendenza.
g) Non utilizzare se la pendenza è eccessiva.
h) Utilizzare l’apparecchio con maggiore
precauzione nei percorsi all’indietro o quando si
porta a sé.
i) Arrestare gli organi di taglio se l’apparecchio deve
essere trasportato su zone non erbose o da un’area
all’altra di lavoro.
j) Non utilizzare l’apparecchio se i sistemi di
protezione sono difettosi o in assenza dei dispositivi
di sicurezza previsti, quali deflettori e/o sacchi
raccogli-erba.
k) Accendere il motore con precauzione, nel rispetto
delle istruzioni, e con i piedi lontano dall’organo di
taglio.
l) Non inclinare l’apparecchio durante l’avvio del
motore, salvo se necessario al buon fine
dell’operazione. In questo caso, non inclinarlo più
del dovuto e inclinare solo parte lontana
dall’operatore.
m) Non avviare l’apparecchio quando l’operatore si
trova di fronte all’apertura di scarico.
n) Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Non
lasciare che l’apertura di scarico si ostruisca.
o) Non trasportare l’apparecchio quando è collegato
all’alimentazione.
p 1) Arrestare l’apparecchio e scollegare la spina
dalla presa elettrica. Verificare che tutte le parti
mobili siano completamente ferme.
p 2) Arrestare l’apparecchio e rimuovere il
dispositivo di messa fuori funzione. Verificare che
tutte le parti mobili siano completamente ferme:
− prima di abbandonare l’apparecchio;
− prima di pulire le imbottiture o di sbloccare il
canale di scarico;
− prima di controllare, pulire o riparare
l’apparecchio;
− dopo aver urtato un corpo estraneo. Verificare che
l’apparecchio non abbia subito danni ed effettuare le
riparazioni necessarie prima di riavviarlo o
riutilizzarlo.
Nel caso in cui l’apparecchio cominci a vibrare in
modo anomalo (controllare immediatamente):
− ispezionare l’apparecchio per individuare
eventuali danni;
− riparare o sostituire le parti danneggiate;
− verificare se alcune parti si siano allentante e
stringerle se necessario.
28
4 Manutenzione e stoccaggio
a) Mantenere tutti i bulloni, i dadi e le viti ben stretti
per garantire il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
b) Verificare frequentemente lo stato di usura o
deterioramento del sacco raccogli-erba.
c) Sostituire gli elementi usurati o danneggiati per
un utilizzo sicuro dell’apparecchio.
d) Prestare un’attenzione particolare in caso di
apparecchi multilama poiché la rotazione di un
organo di taglio può generare la rotazione di tutti gli
altri.
e) Prestare attenzione, durante la regolazione
dell’apparecchio, a non far incastrare le dita tra le
lame in movimento e le loro parti fisse.
f) Lasciar sempre raffreddare l’apparecchio prima di
riporlo.
g) Durante le operazioni di manutenzione ordinaria
dell’organo di taglio, anche se l’apparecchio non è
collegato alla rete elettrica, non distrarsi poiché le
lame possono ancora essere in movimento.
h) Sostituire le parti usurate o danneggiate per un
utilizzo sicuro dell’apparecchio. Utilizzare solo parti
di ricambio e accessori originali.
5 Raccomandazioni
Si raccomanda di alimentare l’apparecchio tramite
un DDR (dispositivo differenziale a corrente residua)
la cui corrente di interruzione è inferiore o uguale a
30 mA.
AVVERTENZA:
I componenti del materiale di
imballaggio non sono giocattoli! I
bambini non devono giocare con
i sacchetti di plastica! Rischio di
soffocamento!
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che
l’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla
targhetta delle
caratteristiche.
DESCRIZIONE
Questo prodotto è destinato alla tosatura dell’erba ad uso
domestico. Questo apparecchio
non progettato per un uso commerciale.
1. Leva interruttore
2. Sezione superiore manubrio
3. Scatola interruttore
4. Pulsante di sicurezza
5. Dadi a galletto
6. Sezione inferiore manubrio
7. Sacco raccoglierba
8. Protezione deflettore
9. Copertura anteriore
10. Ruote
11. Fermacavo
ASSEMBLAGGIO « Fig A »
Il tosaerba viene consegnato disassemblato. La barra di
spinta deve essere assemblata completamente prima di
usare il tosaerba. Seguire tutti i passaggi delle istruzioni
per l’uso e fare riferimento alle immagini per agevolare
l’operazione di assemblaggio dell’apparecchio.
> Preparazione
Applicare il fermacavo sulla sezione superiore del
manubrio .
Collegare la porzione superiore e quella inferiore del
manubrio per mezzo delle viti e delle manopole in
dotazione.
Inserire i manubri nella scocca del tosaerba.
Montare ogni ruota sui rispettivi assi, fissare per mezzo
dei perni “R” e premere i coperchi su ogni ruota.
Fissare i fermacavo.
Montare il sacco raccoglierba. Assemblare le due metà
e fissarle.
Sollevare il lembo e posizionare il sacco raccoglierba
sulle linguette.
IMPOSTAZIONE DELLE ALTEZZE DI
TAGLIO « Fig C »
Importante!
Regolare l’altezza di taglio
solo a motore spento e dopo
aver scollegato il cavo di
alimentazione.
Prima di iniziare a tagliare il prato assicurarsi che la lama
non sia smussata e che i dispositivi di fissaggio non siano
danneggiati. Per prevenire eventuali sbilanciamenti,
sostituire le lame se smussate e/o danneggiate. Per
eseguire questo controllo, spegnere il motore ed estrarre
la spina di alimentazione.
Per ottenere l’altezza di taglio desiderata, gli assi anteriore
e posteriore vengono riposizionati sul lato inferiore della
scocca del tosaerba.
Avvertenza!
Scollegare il tosaerba dalla
rete di alimentazione e
verificare che la lama si sia
fermata completamente
prima di regolare l’altezza.
Regolazione della posizione delle ruote anteriori
per l’altezza di taglio
§ Capovolgere il tosaerba.
§ Tirare l’asse delle ruote verso la parte anteriore
del tosaerba.
§ Posizionare l’asse delle ruote sulla posizione di
regolazione dell’altezza di taglio desiderata.
Nota: verificare che le ruote
anteriori destra e sinistra si
trovino sulla medesima
posizione di regolazione
dell’altezza di taglio.
29
Regolazione della posizione delle ruote
posteriori per l’altezza di taglio
§ Adagiare il tosaerba su un fianco.
§ Tirare l’asse delle ruote posteriori verso il lembo
del sacco raccoglierba.
§ Posizionare l’asse delle ruote sulla posizione di
regolazione dell’altezza di taglio desiderata.
Nota: verificare che le ruote
posteriori destra e la sinistra
si trovino sulla medesima
posizione di regolazione
dell’altezza di taglio.
> 3 Posizioni dell’altezza di taglio
25 mm / 40 mm / 55mm
§ 25 mm (posizione altezza di taglio inferiore)
~
§ 55 mm (posizione altezza di taglio superiore)
FUNZIONAMENTO « Fig B & D »
Il tosaerba si spegne quando si rilascia l’interruttore.
Ripetere questa procedura più volte per assicurarsi
che l’apparecchio funzioni correttamente.
Prima di eseguire qualsiasi riparazione o intervento
di manutenzione sull’apparecchio, accertarsi che la
lama non sia in movimento e che l’alimentazione sia
scollegata.
Importante
Non aprire mai il portello di
scarico se si sta svuotando il
sacco raccoglierba e il
motore è ancora in funzione.
Le lame in movimento
possono essere causa di
lesioni gravi.
Bloccare sempre in modo sicuro il portello di scarico
e il sacco raccoglierba. Spegnere sempre il motore
prima di rimuovere questi componenti.
Mantenere sempre la distanza di sicurezza tra
l'alloggiamento della lama e l'utente data
dall’impugnatura di guida.
> Collegamento all'alimentazione. « Fig B »
> Informazioni per un corretto taglio
dell'erba
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
accertarsi che i dati riportati sulla targhetta
corrispondano a quelli della rete elettrica.
Collegare la spina ad un cavo prolunga. È
fondamentale bloccare il cavo prolunga con il
fermacavo.
Consigliamo di tosare l’erba seguendo delle linee
leggermente sovrapposte. Tagliare l'erba utilizzando
solo lame ben affilate e in perfette condizioni, in
modo da ottenere un taglio netto ed evitare così
l'ingiallimento del prato.
> Avviamento « Fig D »
Premere e tenere premuto il pulsante di sicurezza
(A) (quindi premere la leva interruttore (B)
verso il manubrio). Rilasciare il pulsante di
sicurezza.
> Arresto
L’altezza di taglio deve essere compresa tra 4 e 6
cm, e la crescita prima del taglio successivo
dovrebbe essere compresa tra 4 e 5 cm. Se l'erba
dovesse risultare occasionalmente più lunga, non
commettere l’errore di adoperare subito la normale
altezza di taglio, in quanto si danneggerebbe il
prato. Non tagliare l’erba di più della metà della sua
altezza. Tenere pulita la parte inferiore dell’involucro
del tosaerba e ripulirlo da tutti i depositi di grasso.
Rilasciare la leva interruttore
ATTENZIONE
Dopo lo spegnimento
dell’apparecchio la lama
continuerà a ruotare per
alcuni secondi; assicurarsi
che si sia completamente
arrestata.
ATTENZIONE
Non spegnere e riaccendere
rapidamente l'apparecchio.
> Pulsante di sicurezza
9.4 Pulsante di sicurezza
Importante! Per prevenire l’accensione accidentale
dell’apparecchio, il tosaerba è provvisto
di un blocco di sicurezza che deve essere premuto
per poter attivare la impugnatura di commutazione
(A & B)
I depositi rendono difficile l’avvio del tosaerba e
compromettono inoltre la qualità del taglio e lo
scarico dell’erba. Operare in direzione trasversale
rispetto al pendio (mai in verticale). Per contrastare
la tendenza del tosaerba a scivolare lungo il pendio
basta inclinarlo verso l'alto. Selezionare l’altezza di
taglio appropriata per la lunghezza dell’erba.
Eseguire più passaggi accertandosi di non
rimuovere più di 4 cm di erba in ciascun passaggio.
Spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi tipo
di controllo sulla lama. Tenere presente che la lama
continuerà a ruotare per alcuni secondi dopo
l'arresto del motore. Non tentare mai di arrestare la
lama.
Controllare regolarmente che la lama sia fissata
saldamente, in buone condizioni e ben
affilata. In caso contrario, riaffilare o sostituire la
lama. Se la lama in movimento colpisce un
oggetto estraneo, arrestare il tosaerba e attendere
che la lama si sia fermata completamente.
Quindi controllare le condizioni della lama e del suo
supporto. Se danneggiati, sostituire i componenti.
30
Posare il cavo di alimentazione avvolto a spire per
terra davanti alla presa utilizzata.
Allontanarsi dalla presa e dal cavo e assicurarsi che
il cavo di alimentazione si trovi sempre nella
sezione di prato già tagliata, in modo da evitare di
calpestarlo con il tosaerba. Svuotare il sacco
raccoglierba non appena si nota che durante
l'operazione di taglio sul prato rimangono residui
d'erba.
§ Utilizzare solo il tipo di lama di ricambio
specificato.
§ Non rimuovere la turbina (A) per nessun motivo.
> Sostituzione della lama « Fig E »
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di far
sostituire la lama a un professionista autorizzato.
Importante
usare guanti da lavoro!
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Prima di eseguire qualsiasi
lavoro sull’apparecchio,
scollegare la spina di
alimentazione.
> Pulizia
§ Proteggere tutti i dispositivi di sicurezza, le prese
d’aria ed il vano da sporcizia e polvere.
Pulire l’apparecchio con uno straccio pulito o con un
getto d'aria compressa a bassa pressione.
Utilizzare lame sostitutive del tipo raccomandato, le
uniche in grado di garantire prestazioni e
sicurezza ottimali in tutte le condizioni. Per sostituire
la lama procedere come segue:
§ Adagiare il tosaerba su un fianco.
§ Trattenere la lama (C) con una mano.
§ Utilizzare la chiave in dotazione per allentare e
rimuovere il dado della lama (B).
§ Sostituire la lama.
§ Serrare a fondo il dado.
§ Si consiglia di pulire l’apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
§ Pulire l’apparecchio regolarmente con un panno
umido e del sapone neutro. Non usare agenti
pulenti o solventi, in quanto potrebbero intaccare le
parti in plastica dell'apparecchio. Assicurarsi che
non vi siano infiltrazioni d’acqua nell’apparecchio.
Non usare solventi quali
benzina, alcool, ammoniaca,
ecc. Questi solventi possono
danneggiare le parti in
plastica.
> Manutenzione della lama
§ Eliminare regolarmente erba e sporcizia dalla
lama.
§ All’inizio della stagione di utilizzo, esaminare con
cura le condizioni della lama.
§ Se la lama è molto smussata, affilarla o sostituirla.
§ Se la lama è danneggiata o usurata, applicarne
una nuova.
Avvertenza!
Osservare le seguenti
precauzioni:
§ Scollegare il tosaerba dalla rete di alimentazione e
attendere l’arresto completo della lama
prima di procedere.
DATI TECNICI
Tensione nominale
Frequenza nominale
Potenza nominale
Velocità di rotazione
Larghezza di taglio
Classe di protezione
Grado di protezione int.
Cassetta/sacco raccoglierba
Altezze di taglio
Motore a induzione
230 V
50 Hz
1000W
3300 min-1
32 cm
Classe II
IPX4
30 l
25/40/55 mm
Non
Peso
8.4 Kg
Valori di emissione di rumore misurati in conformità
allo standard applicabile.
Livello di pressione acustica LpA
84.8 dB(A)
Livello di potenza acustica LwA
96 dB(A)
K = 2.5 dB(A)
K = 2.5 dB(A)
ATTENZIONE
Indossare protezioni acustiche
se la pressione sonora supera
85 dB(A).
Valore quadratico medio ponderato di
accelerazione, misurati in conformità allo standard
applicabile :
1.646 m/s²
K = 1.5 m/s²
§ Prestare attenzione a non tagliarsi. Afferrare la
lama utilizzando guanti da lavoro resistenti
oppure un panno.
31
GARANZIA
Indicazione del fatto che il valore
totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato
conformemente a un metodo di test
standardizzato e può essere utilizzato per
mettere a confronto diversi strumenti;
indicazione del fatto che il valore totale delle
vibrazioni dichiarato può altresì essere utilizzato
per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
Avviso che indica che l’emissione di
vibrazioni durante l’utilizzo reale dello strumento
può differire dal valore totale dichiarato, in
funzione dei metodi di utilizzo dello strumento; e
che comunica la necessità di identificare i
provvedimenti di sicurezza volti a proteggere
l’operatore, che sono basati su una valutazione
dell’esposizione in condizioni d’uso reali (tenuto
conto di tutte le componenti che costituiscono il
ciclo di funzionamento, come il tempo di arresto
dello strumento e di funzionamento a riposo
oltre al tempo di avvio)
Fare riferimento al documento allegato per
conoscere i termini e le condizioni della
garanzia.
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito
ad uso prolungato, dovesse
essere sostituita, non gettarla
tra i rifiuti domestici, ma
liberarsene in modo
rispettoso per l’ambiente.
UFFICIO ASSISTENZA
_ Gli interruttori guasti devono essere sostituiti dal
nostro Servizio Assistenza.
_ Per la sostituzione del cavo di alimentazione, è
necessario l’intervento del costruttore o di un
suo rappresentante al fine di evitare qualsiasi
pericolo.
IMMAGAZZINAGGIO
Pulire sempre il tosaerba prima
dell’immagazzinaggio. Riporre il tosaerba in un
ambiente asciutto e pulito.
Per evitare la formazione di muffe, assicurarsi che il
sacco raccoglierba sia vuoto e pulito.
Il manubrio può essere ripiegato per ridurre lo
spazio di ingombro; allentare i due elementi di
fissaggio su ciascun lato del manubrio e piegare la
parte superiore del manubrio verso la parte
anteriore della macchina.
>Immagazzinaggio per lunghi periodi:
Applicare uno strato di olio ecologico sulla lama del
tosaerba per prevenire la formazione di ruggine.
>Immagazzinaggio durante la stagione invernale
Far affilare la lama dopo la stagione di taglio in
modo che la macchina sia pronta per la
nuova stagione.
Made in China
2013
32
33
SN : 2013.10:00001~17683
30.08.10103
Date of arrival : 30/12/2013
Year of production : 2013
FR
Déclaration de conformité
Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en
vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Produit: TONDEUSE ELECTRIQUE
Type: TDE1032-14
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CEE – 2004/108/CEE– 2006/95/CEE –
2011/65/CEE – 2000/14/ CEE modifiée par 2005/88/CEE
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Normes harmonisées appliquées :
EN 62233:2008
EN 60335-2-77:2010
EN 60335-1 : 2002 + A1 : 2004 + A11 : 2004 + A12 : 2006 + A2 :
2006 + A13 : 2008 + A14 : 2010
EN 55014-1 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2011
EN 55014-2 : 1997 + A1 : 2001 + A2 : 2008
EN 61000-3-2 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2009
EN 61000-3-3:2008
Belgique , Octobre 2013
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Généra
ELEM GARDEN TECHNIC
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Dossier technique auprès de : [email protected]
Caractéristiques techniques
Produit: TONDEUSE ELECTRIQUE
Type: TDE1032-14
Tension du réseau V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 1000
φ cm 32
Vitesse à vide min-1 3300
Poids kg 8.4
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable 2000/14/CEE:
Pression acoustique LpA 84.8 dB(A) K = 2.5dB(A) Puissance acoustique LwA 96 dB(A) K = 2.5 dB(A)
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable :
1.646 m/s²
K = 1.5 m/s²
34
SN : 2013.10:00001~17683
30.08.10103
Date of arrival : 30/12/2013
Year of production : 2013
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en
bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele
veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product: GRASMAAIER
Type : TDE1032-14
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EEG – 2004/108/ EEG – 2006/95/ EEG –
2011/65/EEG – 2000/14/ EEG Gewijzigd door 2005/88/EEG
ELEM GARDEN TECHNIC
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62233:2008
EN 60335-2-77:2010
EN 60335-1 : 2002 + A1 : 2004 + A11 : 2004 + A12 : 2006 + A2 :
2006 + A13 : 2008 + A14 : 2010
EN 55014-1 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2011
EN 55014-2 : 1997 + A1 : 2001 + A2 : 2008
EN 61000-3-2 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2009
EN 61000-3-3:2008
België, oktober 2013
Mr Joostens Pierre
Directeur
ELEM GARDEN TECHNIC
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bij: [email protected]
Technische Daten
Product: GRASMAAIER
Type : TDE1032-14
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 1000
φ cm 32
Toerental (onbelast) min-1 3300
Gewicht kg 8.4
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek 2000/14/EEG:
Lpa (Geluidsdrukniveau) 84.8 dB(A)
K = 2.5dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau 96 dB(A)
K = 2.5 dB(A)
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van toepassing zijnde standaard :
1.646 m/s²
K = 1.5 m/s²
35
SN : 2013.10:00001~17683
30.08.10103
Date of arrival : 30/12/2013
Year of production : 2013
GB
Declaration of Conformity
We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies
with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
Product: LAWNMOWER
Type: TDE1032-14
Relevant EU Directives
2006/42/EC – 2004/108/EC– 2006/95/ EC –
2011/65/EC – 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
ELEM GARDEN TECHNIC
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Applied harmonized standards
EN 62233:2008
EN 60335-2-77:2010
EN 60335-1 : 2002 + A1 : 2004 + A11 : 2004 + A12 : 2006 +
A2 : 2006 + A13 : 2008 + A14 : 2010
EN 55014-1 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2011
EN 55014-2 : 1997 + A1 : 2001 + A2 : 2008
EN 61000-3-2 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2009
EN 61000-3-3:2008
Belgium, October 2013
Mr Joostens Pierre
Director
ELEM GARDEN TECHNIC
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at: [email protected]
Technical Data
Product: LAWNMOWER
Type: TDE1032-14
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 1000
No load speed min-1 3300
φ cm 32
Weight(kg)8.4
Level of sound pressure 2000/14/EC:
Acoustic pressure level LpA
84.8 dB(A)
Acoustic power level LwA
96 dB(A)
K = 2.5dB(A)
K = 2.5 dB(A)
Weighted root mean square acceleration according to relevant standard. : 1.646 m/s²
K = 1.5 m/s²
36
SN : 2013.10:00001~17683
30.08.10103
Date of arrival : 30/12/2013
Year of production : 2013
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt : ELEKTRISCHER RASENMÄHER
Typ : TDE1032-14
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EWG – 2004/108/EWG – 2006/95/ EWG –
2011/65/EWG – 2000/14/EWG Geändert von 2005/88/ EWG
ELEM GARDEN TECHNIC,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgien, Oktober 2013
Angewandte harmonisierte Normen :
EN 62233:2008
EN 60335-2-77:2010
EN 60335-1 : 2002 + A1 : 2004 + A11 : 2004 + A12 : 2006 +
A2 : 2006 + A13 : 2008 + A14 : 2010
EN 55014-1 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2011
EN 55014-2 : 1997 + A1 : 2001 + A2 : 2008
EN 61000-3-2 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2009
EN 61000-3-3:2008
Mr Joostens Pierre
Direktor
ELEM GARDEN TECHNIC
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technische Unterlagen bei: [email protected]
Technische Daten
Produkt : ELEKTRISCHER RASENMÄHER
Typ : TDE1032-14
Netzspannung V 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 1000
φ cm 32
Leerlaufdrehzahl min-1 3300
Gewicht kg 8.4
Höhe des Schalldrucks 2000/14/EWG:
LpA (Schalldruck)
84.8 dB(A)
K = 2.5 dB(A)
LWA (Schalleistung) 96 dB(A)
K = 2.5 dB(A)
Hand-Arm-Vibration 1.646m/s²
K = 1.5 m/s²
37
SN : 2013.10:00001~17683
30.08.10103
Date of arrival : 30/12/2013
Year of production : 2013
IT
Dichiarazione CE di conformità
Con la presente si dichiara « ELEM GARDEN TECHNIC » che la macchina qui di seguito indicata,
in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali
di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: TOSAERBA ELETTRICO
Modelo: TDE1032-14
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Direttive CE pertinenti
2006/42/EC – 2004/108/EC– 2006/95/ EC –
2011/65/EC – 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Belgio, Ottobre 2013
Norme armonizzate applicate
EN 62233:2008
EN 60335-2-77:2010
EN 60335-1 : 2002 + A1 : 2004 + A11 : 2004 + A12 : 2006 +
A2 : 2006 + A13 : 2008 + A14 : 2010
EN 55014-1 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2011
EN 55014-2 : 1997 + A1 : 2001 + A2 : 2008
EN 61000-3-2 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2009
EN 61000-3-3:2008
Mr Joostens Pierre
Direttore
ELEM,
rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Fascicolo tecnico presso: [email protected]
Dati tecnici
Prodotto: TOSAERBA ELETTRICO
Modelo: TDE1032-14
Tensione di rete V 230
Frequenza di rete Hz 50
Potenza assorbita W 1000
Velocità min-1 3300
φ cm 32
Peso(kg)8.4
Livello di pressione sonora:
LpA (pressione sonora) dB(A) 84.8
K= 2.5 dB(A)
LWA (potenza acustica) dB(A) 96
K= 2.5 dB(A)
2
Vibrazione 1.646 m/s
K= 1.5 m/s²
38
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
[email protected]
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83
32 / 71 / 29 . 70 . 86
Pour la vente en italie / For sale in italy / In vendita in Italia
Centro Assistenza
Via Caboto, 6
20025 LEGNANO
ITALY
+3903311699852
0232066521
e mail: [email protected]
web: www.inspeedy.it
Fabriqué en Chine
2013
Made in China
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications
Con riserva di eventuali modifiche tecniche
39

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement