Alpina SF 2205 Owner Manual
Alpina SF 2205 is a powerful and versatile vacuum cleaner that is perfect for both hard floors and carpets. It features a variety of attachments, including a crevice tool, dusting brush, and upholstery nozzle, so you can clean every nook and cranny of your home. The SF 2205 also has a HEPA filter that traps 99.97% of allergens, making it ideal for people with allergies or asthma. With its powerful suction and easy-to-use design, the Alpina SF 2205 is the perfect vacuum cleaner for your home.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
NL
ES
CZ
SK
EN
DE
FR
IT
RU
HU
RO
HR
BG
SF-2205 VACUUM CLEANER
SF-2205 STAUBSAUGER
SF-2205 ASPIRATEUR
SF-2205 ASPIRAPOLVERE
SF-2205 STOFZUIGER
SF-2205 ASPIRADORA
SF-2205 VYSAVA Č
SF-2205 VYSÁVA Č
SF-2205 ПЫЛЕСОС
SF-2205 PORSZÍVÓ
SF-2205 ASPIRATOR DE PRAF
SF-2205 USISAVA Č
SF-2205 ПРАХОСМУКАЧКА
Quality Home Appliances
Instruction for use
Gebrauchsanweisung
Mode d`emploi
Manuale d´ uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Návod k použití
Návod na používanie
Инструкция по использованию
Használati utasí tás
Instruc ţ iuni de folosire
Uputa za uporabu
Инструкция за употреба
SF-2205
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Wegen eigener Sicherheit lesen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Anlage.
FR: Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico.
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
ES: Para su propia seguridad lea detenidamente estas instrucciones antes de comenzar a utilizar los electrodomésticos.
CZ: V zájmu vlastního bezpe čí si před prvním použitím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze.
SK: Kvôli vlastnej bezpe čnosti si pred použitím zariadenia pozorne prečítajte tento návod.
RU: В целях Вашей собственной безопасности, перед использованием изделия внимательно прочитайте настоящую инструкцию.
HU: Kérjük a készülék els ő üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és kövesse el őírásait.
RO: Pentru siguran ţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire ale aparatului.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe ure đaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
BG: Заради собствената Ви безопастност, прочетете настоящата инструкция за употреба.
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing Alpina home appliance. You have chosen the best appliances that offer
2 years/24months warranty and years of service. We stand for quality, dependability and friendship forever. We hope you will choose Alpina again and make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1.
Read all instructions carefully.
2.
This appliance may only be connected to the same main voltage as shown on the rating plate.
3.
To protect against risk of electrical shock, do not immerse or rinse housing, cord or plug in water or other liquid.
4.
Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
5.
Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning.
6.
Do not contact any moving parts while the appliance is operating.
7.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorized service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard & damage to the unit.
8.
The use of attachment or accessories which are not supplied with the appliance are not recommended. This could result in electrical shock or injury or permanent damage to the appliance.
9.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface.
10.
Do not use the appliance for other than intended household use.
11.
Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts, which move in use.
12.
The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is for household use and may be plugged into any AC electrical outlet (ordinary household current). Do not use any other electrical outlet.
Safety Instructions
For household use only!
When using your vacuum, basic safety precautions should always be observed, including the following
1.
Do not leave vacuum cleaner unattended when it is plugged in. Unplug from outlet when not in use and before pulling filters out.
2.
To reduce the risk of electric shock-do not use outdoors or on wet surfaces.
3.
Do not allow children to use as a toy. Close attention is necessary when used near children.
4.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
5.
Do not use with damaged cord or plug. Do not use vacuum cleaner if it has been dropped or damaged. Return appliance to the appliance customer service for examination repair or adjustment.
6.
Do not pull or carry by cord. Do not use cord as a handle. Close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
7.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8.
Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands. Dot not use outdoors or on wet surfaces.
9.
Do not put any objects into openings. Do not use with any openings blocked and do not restrict airflow. Keep all opening free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow.
ENGLISH
10.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
11.
Do not pick up hard or sharp objects such as glass nails, screws, coins, etc.
12.
Do not pick up hot coals, cigarette, matches or any hot, smoking, or burning objects.
13.
Do not use without filters in place.
14.
Turn off all controls before plugging or unplugging vacuum cleaner.
15.
Use extra care when vacuuming on stairs.
16.
Do not pick up flammable or combustible materials (lighter fluid, gasoline, etc.) or use in the presence of explosive liquids or vapor.
17.
Do not pick up toxic material (chlorine bleach, ammonia, drain cleaner, etc.)
18.
Do not in an enclosed space filled with vapors given off by oil based paints, paint thinner, moth proofing, flammable dust, or other explosive or toxic vapors.
19.
Always unplug this appliance before connecting or disconnecting vacuum hose. Do not allow plug to whip when rewinding.
20.
Use only on dry, indoor surfaces.
21.
Do not use for any purpose other than described in this user’s guide.
22.
Store your appliance indoor in a cool, dry area.
23.
Keep your work area well dry.
24.
Do not immerse the hand vacuum into water or other liquids.
25.
Keep end of hose, wands and other openings away from your face and body.
26.
Do not use the cleaner to clean your pets or any animal.
27.
Keep the head (eyes, ear, mouth, etc.) away from the openings, when the cleaner is working or plugging.
WARNING:
Important:
If the suction opening of the unit, the hose or the tube is blocked, switch off the vacuum clearer and remove the blocking substance before you start the unit again.
1.
Do not operate the vacuum cleaner too close to hearter or radiators.
2.
Before inserting the power plug into the wall outlet, make sure that your hands are dry.
3.
Before you start the unit, make sure to remove large or sharp objects that might damage the dust tank and hose.
4.
When pulling out the power plug from the wall outlet, pull the plug not the power cord.
5.
Do not use without all filters in place.
6.
When using, if you learn of squeak from the cleaner, it must be suction appears to be reduced, so you must stop (make sure the cleaner is not plugging), then clean the all air filter.
Note:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacture, service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
WARNING:
Hold the plug when rewinding the cord. Do not allow the cord to whip when rewinding.
USE AND FUNCTION
Assembling vacuum cleaner
Note:
Always remove the power plug from the wall outlet before assembling or removing accessories.
1.
Attaching the Flexible Hose into the vacuum connect the flexible hose into the air intake dust, push in until you hear a “click”, indicating it is in its locked position.
2.
Fitting the tube to the curved wand/hose extension. Push the tube into the curved wand/hose extension.
3.
Fitting the Floor Brush to the tube. Push the tube into the floor brush. Adjust the tube to the desired length.
ENGLISH
Variable suction control
Note:
Once all attachments are in place, unwind a sufficient length of cable and insert the plug into the wall outlet. A yellow mark on the power cord shows the ideal cable lenghth. Do not pull the power cord beyond the red mark.
1.
Insert the power plug into the wall outlet.
2.
Press the power on/off button located the unit to turn the vacuum cleaner “on”.
3.
To rewind the power cord, press the cord rewind button with one hand and guide the power cord with the other hand to ensure that it dose not whip causing damage or injury.
4.
To adjust the suction, slide the speed control button on the suction hand to control the suction power of the vacuum cleaner.
Motor thermostat (Optional)
Important:
This motor is equipped with a motor protective thermostat. If for some reason the vacuum cleaner should overheat, the thermostat will automatically turn the unit off. Should this occur unplug the vacuum cleaner from the wall outlet and turn off switch, change dust bag and clean filters. Allow the unit to cool for approximately 1 hour. To restart, replug into wall outlet and turn switch back on.
Clean the dust barrel:
1.
Press the knob on the dust cup arm
2.
Lift dust barrel up
3.
Press knob on low end of du st barrel to open the dust barrel cover.
Carry and move away the cleaner:
Note:
This cleaner have a handle at top rear of the body, you can use it to conveniently to carry the appliance.
Removing & cleaning pre-motor filter and air outlet filter
Warning:
Always unplug the unit from electrical outlet before getting out the dust barrel. a.
Pre-motor filter
1.
Press the knob on the dust cup arm
2.
Lift dust barrel up
3.
Take out the pre-motor filter for cleaning and changing.. b.
Centri-Hepa filter
1.
Press the knob on the dust cup arm.
2.
Lift dust barrel up.
3.
Press knob on low end of dust barrel to open the dust barrel cover.
4.
Take out the centric Hepa for clean and change. c.
Air outlet filter
1.
Press the air outlet grid knob to open
2.
Take out the air outlet filter for clean and change.
Please note: The sponge filter material in the cleaner will became dusty over time. This is normal and will not affect the performance of the filter. If the sponge filter is so dusty that suction does not return to 100%, then we suggest that the filter be removed then rinsed under the faucet and allowed to dry for 24 hours by airing not near the fire or some high temperature objects before refitting into the vacuum. This should be done once six months or when suction appears to be reduced obviously.
Important:
Please note that there is a safety switch inside the vacuum to prevent the unit from being run withhigh vacuum rate. If the vacuum is too high ,the safety switch will be turned on. In this case, it can minish the vacuum rate and protect the motor from being broken.
ENGLISH
Note:
The suction hole must be open, free of any obstructions at all times. Otherwise, the motor will overheat and could become damaged.
Important:
All filters should be checked regularly for signs of damage, preferably after each cleaning task.
The filters must be replaced immediately if they become damaged. Always disconnect the vacuum from the electrical outlet when checking the filters.
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as ceramic items, bulbs etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
DEUTSCH
Lieber Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich das Hausgerät ALPINA ausgewählt haben. Sie haben das beste Gerät ausgewählt, das 2-jährige/24-monatige Garantie bietet und wird Ihnen jahrelang dienen. Wir stehen zu der Qualität, Sicherheit und Freundlichkeit. Wir hoffen, dass Sie die
Marke ALPINA wieder auswählen und sie wird zu Ihren Lieblingsmarke unter Hausgeräten.
WICHTIGE SICHERHEITSMA β NAHMEN
Beim Gebrauch elektronischer Geräte müssen Sie Grundsicherheitsma β nahmen einhalten, zusammen mit folgenden:
1.
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung
2.
Dieses Gerät können Sie nur zu den Quellen anschlie β en, dessen Quellenspannung der auf dem Schild des Gerätes genannten Spannung entspricht.
3.
Um das Risiko eines Unfalls durch Strom zu vermeiden, tauchen Sie den Körper, das Kabel und auch den Stecker weder ins Wasser, noch in andere Flüssigkeit ein, und Spülen Sie sie auch nicht ab.
4.
Wenn das Gerät Kinder benutzen, ist es nötig, dass Sie es unter Aussicht haben.
5.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, schalten Sie es vom Stromnetz ab. Schalten Sie es auch dann ab, wenn Sie die Einzelteile zugeben oder abknüpfen, oder wenn Sie das Gerät reinigen wollen.
6.
Berühren Sie nicht die beweglichen Hinterteile, während das Gerät im Betrieb ist.
7.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller umgetauscht werden, oder von dem autorisierten Serviceagent, oder von ähnlich qualifizierter Person, um die
Gefahr und die Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
8.
Schlie β en Sie keine Teile an, die nicht zu den Originalteilen des Gerätes gehören. Es könnte einen Unfall durch Strom oder dauerhafte Beschädigung des Gerätes verursachen.
9.
Lassen Sie nicht zu, dass das Kabel über die Tischkanten oder über die Arbeitsfläche hängt, oder dass es mit heisser Fläche in Kontakt kommt.
10.
Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als für das Haushalt.
11.
Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Einzelteile ab.
12.
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, dass es kleine Kinder oder behinderte Personen ohne
Aussicht benutzen. Kleine Kinder sollten Sie unter Aussicht haben, um sicher zu gehen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät ist nur für Haushalt bestimmt und kann zu allerleier Stromausführung AC
(üblicher Strom im Haushalt) angeschlossen werden.
Sicherheitsanweisungen
Nur für den Gebrauch im Haushalt!
Sie sollten bei der Benutzung Ihres Staubsaugers immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der folgenden treffen:
1.
Lassen Sie den Staubsauger, wenn er in die Steckdose eingesteckt ist, nicht unbeaufsichtigt. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch oder vor dem Herausnehmen der Filter den
Stecker aus der Steckdose.
2.
Gebrauchen Sie ihn zur Minderung der Stromschlaggefahr nicht im Freien oder auf nassen
Oberflächen.
3.
Lassen Sie Kinder nicht damit spielen. Wird er in der Nähe von Kindern gebraucht, ist besondere Vorsicht geboten.
4.
Verwenden Sie ihn nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Verwenden Sie ihn nur mit den vom Hersteller empfohlenen Zubehörteilen.
5.
Verwenden Sie ihn nicht mit einem schadhaften Kabel oder Stecker. Verwenden Sie diesen
Staubsauger nicht, wenn er hingefallen oder beschädigt ist. Geben Sie das Gerät zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung an den Kundendienst zurück.
6.
Ziehen oder tragen Sie ihn nicht am Kabel. Verwenden sie den Kabel nicht als Griff, schließen die Tür auf dem Kabel oder ziehen ihn um scharfe Kanten oder Ecken. Fahren
Sie mit dem Gerät nicht über den Kabel. Halten Sie den Kabel von heißen Oberflächen entfernt.
DEUTSCH
7.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Um den Stecker herauszuziehen, greifen Sie den Stecker, nicht den Kabel.
8.
Greifen Sie den Stecker oder Staubsauger nicht mit nassen Händen an. Gebrauchen Sie ihn nicht im Freien oder auf nassen Oberflächen.
9.
Führen sie keine Gegenstände in die Öffnungen ein. Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn Öffnungen verstopft sind, und verringern Sie nicht die Luftzirkulation. Hallten Sie die
Öffnungen frei von Staub, Mull, Haaren und sonstigem, wodurch die Luftzirkulation eingeschränkt wird.
10.
Halten Sie Haare, lose Kleidungsstücke, Finger und alle sonstigen Körperteile von den
Öffnungen und sich bewegenden Teilen entfernt.
11.
Saugen Sie keine harten oder scharfen Gegenstände wie Glas, Nägel, Schrauben Münzen etc. auf.
12.
Saugen Sie keine heiße Kohle, Zigaretten, Streichhölzer oder sonstigen heißen, rauchenden oder brennenden Gegenstände auf.
13.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht ohne Filter.
14.
Stellen Sie alle Schalter auf Aus, ehe Sie den Stecker des Staubsaugers einstecken oder herausziehen.
15.
Seien Sie beim Staubsaugen von Stufen besonders vorsichtig.
16.
Saugen Sie keine feuergefährlichen oder brennbaren Materialien (leichte Flüssigkeit,
Benzin etc.) auf oder gebrauchen den Staubsauger bei explosionsgefährlichen Flüssigkeiten oder Dampf.
17.
Saugen sie keine toxischen Materialien (Chlorbleichmittel, Ammonium, Abflussreiniger etc.) auf.
18.
Gebrauchen Sie ihn nicht in einem geschlossenen Raum mit Dämpfen von auf Öl basierenden Farben, Farbverdünner, Mottenvernichter, feuergefährlichem Staub oder sonstigen explosionsgefährlichen oder toxischen Giften.
19.
Ziehen Sie immer den Stecker des Gerätes heraus, bevor Sie den Staubsaugerschlauch montieren oder entfernen. Lassen Sie den Stecker beim Aufwickeln des Kabels nicht sausen.
20.
Verwenden Sie den Staubsauger nur auf trockenen Flächen im Haus.
21.
Verwenden Sie ihn nicht für einen anderen als den im Benutzerhandbuch beschriebenen
Zweck.
22.
Stellen Sie Ihr Gerät in einen kühlen, trockenen Bereich.
23.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich gut trocken.
24.
Tauchen Sie sie den Handstaubsauger nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
25.
Halten Sie das Schlauchende, Stäbe und sonstige Öffnungen von Ihrem Gesicht und Körper entfernt.
26.
Gebrauchen Sie den Staubsauger nicht zum Staubsaugen Ihrer Tiere.
27.
Ist der Staubsauger in Betrieb oder befindet sich der Stecker in der Steckdose, halten Sie den Kopf (Augen, Ohr, Mund etc.) von den Öffnungen entfernt.
WARNHINWEIS:
Wichtig:
Ist die Saugöffnung des Gerätes, der Schlauch oder das Rohr verstopft, so schalten Sie den
Staubsauger aus und entfernen den verstopfenden Gegenstand, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
1.
Betreiben Sie den Staubsauger nicht zu dicht an Heizgeräten oder Heizkörpern.
2.
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Steckers in die Steckdose, dass Ihre Hände trocken sind.
3.
Entfernen Sie vor dem Einschalten des Gerätes große oder scharfe Gegenstände, die den
Staubbehälter und den Schlauch beschädigen können.
4.
Ziehen Sie zum Herausziehen des Steckers aus der Steckdose am Stecker, nicht am Kabel.
5.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht ohne Filter.
6.
Hören Sie beim Saugen ein Piepsen, so scheint die Saugkraft gemindert. Schalten Sie daher das Gerät aus (Vergewissern Sie sich, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist). Reinigen Sie dann alle Luftfilter.
DEUTSCH
Anmerkung:
Ist der Kabel beschädigt, so darf er zur Vermeidung einer möglichen Gefahr nur von einem
Serviceagenten oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
WARNHINWEIS:
Um den Kabel aufzuwickeln, halten Sie den Stecker. Lassen Sie den Kabel beim Aufwickeln des Kabels nicht sausen.
GEBRAUCH UND FUNKTION
Zusammenbau des Staubsaugers
Anmerkung:
Ziehen Sie vor der Montage oder der Entfernung von Zubehörteilen immer den Stecker aus der Steckdose.
1.
Stecken Sie den flexiblen Schlauch in das Lufteinsaugrohr, drücken Sie bis Sie ein "Klick" hören, was Ihnen anzeigt, dass er sich in der gesperrten Position befindet.
2.
Montieren des Schlauchs auf der gewundenen Stab-/ Schlauchverlängerung. Drücken sie den Schlauch auf die gewundene Stab-/ Schlauchverlängerung.
3.
Montieren der Bodenbürste auf den Schlauch. Drücken Sie den Schlauch in die
Bodenbürste. Bringen Sie den Schlauch in die gewünschte Länge.
Variable Saugeinstellung
Anmerkung:
Sind alle Zubehörteile montiert, wickeln Sie eine ausreichende Menge Kabel auf und stecken
Sie den Stecker in die Steckdose. Eine gelbe Markierung auf dem Kabel zeigt die ideale
Kabellänge an. Ziehen Sie den Kabel nicht über die rote Markierung hinaus.
1.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2.
Drücken Sie zum "Einschalten" des Staubsaugers den Ein-/ Aus-Schalter auf dem Gerät.
3.
Drücken Sie zum Aufwickeln des Kabels den Aufwickel-Knopf mit einer Hand und führen den Kabel mit der anderen, damit er nicht saust und Beschädigung oder Verletzung verursacht.
4.
Stellen Sie die Saugkraft auf dem Geschwindigkeitsregler in der Saughand ein.
Ein/ Aus-Schalter & Geschwindigkeitskontrolle
Aufwickel-Knopf
Motor-Thermostat (Optional)
Wichtig:
Dieser Motor besitzt einen Schutz-Thermostat. Ist der Staubsauger aus welchen Gründen auch immer überhitzt, so schaltet er sich über diesen Thermostat automatisch aus. Geschieht dies, ziehen Sie den Stecker des Staubsaugers aus der Steckdose, stellen den Schalter auf
Aus, tauschen den Staubbeutel aus und reinigen die Filter. Lassen Sie das Gerät ungefähr eine Stunde lang abkühlen. Stecken Sie für den erneuten Betrieb den Stecker wieder in die
Steckdose und stellen den Schalter wieder auf ein.
Reinigung des Staubbehälters
1.
Drücken Sie den Knopf auf dem Staubbehälter-Arm
2.
Heben Sie den Staubbehälter an.
3.
Drücken Sie zum Öffnen des Staubbehälter-Deckels den Knopf an dessen unterem
Ende.
Tragen und bewegen Sie den Staubsauger:
Anmerkung:
Dieser Staubsauger besitzt am oberen Ende des Staubsaugerkörpers hinten einen Griff. Sie können ihn entsprechend zum Tragen des Gerätes benutzen.
DEUTSCH
Entfernen & Reinigen des sich vor dem Motor befindenden Filters und des
Luftausströmfilters
Warnhinweis:
Ziehen Sie vor dem Herausnehmen des Staubbehälters immer den Stecker aus der
Steckdose. a.
1.
Drücken Sie den Knopf auf dem Staubbehälter-Arm
2.
Heben Sie den Staubbehälter an.
3.
Entnehmen Sie den sich vor dem Motor befindenden Filter, reinigen Sie ihn und tauschen ihn aus. b.
Centri-Hepa-Filter
1.
Drücken Sie den Knopf auf dem Staubbehälter-Arm
2.
Heben Sie den Staubbehälter an.
3.
Drücken Sie zum Öffnen des Staubbehälter-Deckels den Knopf an dessen unterem
Ende.
4.
Entnehmen Sie den zentrischen Hepa-Filter, reinigen Sie ihn und tauschen ihn aus. c.
Luftausström-Filter
1.
Drücken Sie zum Öffnen den Knopf am Luftausström-Gitter
2.
Entnehmen Sie den zentrischen Luftausström-Filter, reinigen Sie ihn und tauschen Sie ihn aus.
Beachten sie bitte: Der Schwammfilter im Staubsauger wird mit der Zeit schmutzig. Das ist normal und hat keine Auswirkung auf die Leistung des Filters. Ist der Schwammfilter so schmutzig, dass die Saugkraft nicht 100% ist, empfehlen wird, den Filter herauszunehmen, ihn unter dem Wasserhahn zu spülen und ihn 24 Stunden an der Luft, nicht in der Nähe von
Feuer oder Hochtemperatur-Gegenständen trocknen zu lassen, bevor Sie ihn wieder in den
Staubsauger einsetzen. Diese sollte alle sechs Monate erfolgen oder wenn die Saugkraft offensichtlich nicht mehr hoch genug ist.
Wichtig:
Beachten Sie bitte, dass sich im Staubsauger ein Sicherheitsschalter befindet, damit das Gerät nicht mit hoher Sauggeschwindigkeit betrieben werden kann. Ist die Sauggeschwindigkeit zu hoch, so schaltet sich der Sicherheitsschalter ein. In diesem Fall wird die Sauggeschwindigkeit gesenkt und der Motor geschützt.
Anmerkung:
Der Saugschlauch muss immer offen und frei von Hindernissen sein. Sonst überhitzt der Motor und kann beschädigt werden.
Wichtig:
Alle Filter sollten regelmäßig auf Beschädigung, vorzugsweise nach jedem Reinigungsvorgang
überprüft werden. Die Filter müssen bei Beschädigung sofort ersetzt werden. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie die Filter überprüfen.
DEUTSCH
GEWÄHRLEISTUNG
Dieses Produkt hat von dem Tag des Ankaufs 2-jährige Garantie auf beschätigtes Material oder auf Herstellfehler. In dieser Gewährleistung verpflichtet sich der Hersteller, dass er jedes beschädigte Teil reparieren oder austauschen wird und dass er das Produkt an die
Ankaufsadresse zurückgeben wird. Diese Garantie ist gültig nur in dem Fall, dass das Gerät nach der Gebrauchsanweisung benutzt war und unter der Voraussetzung, dass es nicht umgeändert, repariert wurde, dass darin keine unberechtigte Person eingegriffen hat oder dass es nicht falsch behandelt wurde.
Diese Garantie bezieht sich nicht auf die Abnutzung und auf die Spalten, auch nicht auf zerbrechliche Dinge wie zum Beispiel keramische Teile, Glühbirnen, usw. Falls das Produkt aufhört zu funktionieren und man muss es zurückgeben, packen Sie es sorgfältig ein, legen
Sie Ihren Namen, Ihre Adresse, Grund der Rückgabe bei und schicken Sie es zurück an die
Einkaufsadresse . Wenn es noch unter Garantie steht, legen Sie Garantiekarte und Beleg vom
Ankauf bei.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci bien que vous avez choisi un appareil ménager ALPINA. Vous avez choisi le meilleue dispositif qui vous offre une 2 ans/24 mois garantie et vous surement servira pour longtemps.
On vous garante une qualité, fiabilité et amabilité. On espére que vous choisissez la marque
ALPINA aussi en avenir et qu´elle devient votre marque la plus préférée parmi les appareils ménagers domiciles.
LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
En utilisant des appareils electriques vous devez maintenir des mesures de sécurité générales, y compris des suivantes:
1.
Lisez le Mode d´emploi avec attention
2.
Vous ne pouvez qu´appliquer cet appareil aux sources dont la tension est conforme á une tension qui est introduite á l´étiquette de l´appareil.
3.
Pour empêcher un risque d´électrocusion, ne plongez pas le corps, cable, ni la gâchette dans l´eau, ni dans l´autre fluide, ainsi que ne les rincez pas.
4.
Si l´appareil est employé par des enfants, il est nécessaire les garder.
5.
Si vous n´utilisez pas l´appareil, déconnectez le de la prise électrique. Faites la même chose en ajoutant ou disjonctant les pièces ou si vous voulez nettoyer l´appareil.
6.
Ne touchez pas des pièces arrières mobiles pendant ce que l´appareil est en service.
7.
Si le cable d´alimentation est dégradé, il doit etre remplacé par le producteur ou par son agent de service autorisé, ou bien par une personne qui est également qualifiée pour
éviter un risque et l´endommagement d´appareil.
8.
N´ajoutez aucunes pièces dont l´appareil originale ne se compose pas. Cela pourrait causer une électrocusion ou un endomagement de l´appareil permanent.
9.
Ne permettez pas que le cable dépasse les angles de la table ou la surface de travail ou qu´il se touche la surface chaude.
10.
N´utilisez pas l´appareil pour les autres buts que pour l´utilisation domestique.
11.
Avant de remplacer les pièces individuelles, mettez toujours l´appareil hors de service.
12.
L´appareil n´est pas destiné aux petits enfants ou aux personnes affectées sans surveillance. Vous devriez garder les enfants pour vous assurer qu´ils ne jouent pas avec l´appareil.
Cet appareil est à l´usage domestique et peut être ajouté à quelconque sortie électrique AC
(courant commun pour ménage). N´utilisez aucune autre sortie électrique.
Instructions de Sécurité
Pour l'utilisation du ménage seulement!
En utilisant votre aspirateur, des mesures de sécurité fondamentales devrait toujours être observé, en incluant les suivantes
1.
Ne laisser pas d'aspirateur sans surveillance quand il est branché. Débrancher de l'issue s'il n’est pas en utilisation et avant que de vider les déchets.
2.
2. Réduire le risque de choc électrique - n'utiliser pas dehors ou sur les surfaces mouillées.
3.
Ne pas permettre aux enfants d'utiliser comme un jouet. L'attention proche est nécessaire quand il est utilisé près des enfants.
4.
Utiliser seulement comme décrit dans ce manuel. Utiliser seulement les attachements recommandés par le fabricant.
5.
N'utiliser pas avec le câble ou la prise endommagée. N'utilisez pas d'aspirateur s'il a été endommagé. Rendez l'appareil au service client de l'appareil pour la réparation, l'examen ou l'ajustage.
6.
Ne tirer pas et ne porter pas par le câble. N'utiliser pas le câble comme une poignée. ne fermer pas une porte sur le câble, ou le tourner pas autour des bords pointus ou des coins. Ne dirigez pas d'appareil sur le câble. Tenez le câble à distance des surfaces chauffées.
7.
Ne débrancher pas en tirant sur le câble. Débrancher, en tirant sur la prise, pas le câble.
FRANÇAIS
8.
Ne manipuler pas avec les mains mouillées. N pas utiliser dehors ou sur les surfaces mouillées.
9.
Ne mettez pas d'objets dans les ouvertures. N'utiliser avec aucunes ouvertures bloquées et ne restreignez pas d'écoulement d'air. Garder toute l'ouverture sans poussière, tissu ouaté, cheveux et n'importe quoi qui pourrait réduire l'écoulement d'air.
10.
Garder les cheveux, les vêtements, les doigts et toutes les parties de corps loin des ouvertures et des mouvements.
11.
Ne ramasser pas d'objets durs ou pointus comme les ongles de verre, les vis, les pièces, etc.
12.
Ne ramasser pas de charbons chauds, de cigarette, d'allumette ou des objets chauds.
13.
N'utiliser pas sans les filtres en position.
14.
Éteindre toutes les commandes avant de brancher ou de débrancher l'aspirateur.
15.
Faire attention quand vous aspirez sur les escaliers.
16.
Ne ramasser pas de matières combustibles ou inflammables (le liquide plus clair, l'essence, etc.) ou n'utiliser pas en présence des liquides explosifs ou de la vapeur.
17.
Ne ramasser pas de matière toxique (le chlore décolorent, l'ammoniaque, égouttent l'appareil de nettoyage, etc.)
18.
Ne pas utiliser dans un espace fermé rempli de vapeurs émises par les peintures à base de pétrole, la peinture paraffinée, la poussière inflammable, ou d'autres vapeurs explosives ou toxiques.
19.
Débrancher toujours cet appareil avant le raccorder ou d'enlever le tuyau de l'aspirateur. Ne permettez pas au câble d'aller trop vite en se rembobinant.
20.
Utiliser seulement sur des surfaces sèches, a l'intérieur.
21.
N'utiliser pas pour un but autre que celui décrit dans le guide de l' utilisateur.
22.
Conserver votre appareil a l'intérieur dans une région fraîche, sèche.
23.
Conserver votre région de travail sèchent.
24.
Ne plonger pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides.
25.
Garder la fin du tuyau, baguettes et autres ouvertures loin de votre visage et du corps.
26.
N'utiliser pas l'appareil de nettoyage pour nettoyer vos animaux domestique ou n'importe quel animal.
27.
Garder la tête (les yeux, l'oreille, la bouche, etc.) loin des ouvertures, quand l'appareil de nettoyage travaille ou est connecte.
WARNING:
Important:
1.
Si l'ouverture de succion de l'unité, le tuyau ou le tube est bloquée, éteignez et enlevez la substance bloquante avant de rallumer l'unité a nouveau. Ne faites pas marcher l'aspirateur trop proche des radiateurs.
2.
Avant d'insérer la prise dans l'issue murale, assurez-vous que vos mains sont sèches.
3.
Avant que vous allumiez l'unité, assurez-vous d'enlever les objets grands ou pointus qui pourraient nuire au réservoir de poussière et au tuyau.
4.
En retirant la prise de courant de l'issue murale, tirez la prise de courant non le câble.
5.
N'utiliser pas sans les filtres en position.
6.
Quand vous utiliser, si vous remarquer un grincement de l'appareil de nettoyage, cela pourrait être créer par la succion d'air qui parait être réduite, donc vous devez vous arrêter (assurez-vous que l'appareil de nettoyage ne se connecte pas), et nettoyer tout
Note: le filtre à air.
Si la corde est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, l'agent de service ou une personne qualifiée pour éviter un hasard.
AVERTISSEMENT :
Tenez la prise en rembobinant la corde. Ne permettez pas à la corde d'aller trop rapidement en se rembobinant.
FRANÇAIS
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
Assembler l'aspirateur
Note:
Enlevez toujours la prise de courant de l'issue murale avant de rassembler ou d'enlever les accessoires.
1. Attacher le tuyau flexible a l'aspirateur, raccorder le tuyau flexible dans le conduit de prise d'air, pousser jusqu'à ce que vous entendiez "un claquement", indiquant qu'il est dans position fermée.
2. Fixer le tube à l'extension courbée. Pousser le tube dans l'extension de baguette/tuyau courbé(e).
3. Fixer la brosse au tube. Pousser le tube dans la brosse. Réglez le tube à la longueur désirée.
Contrôle de succion variable
Note:
Dès que tous les attachements sont en place, dérouler une longueur suffisante de câble et insérer le câble dans l'issue murale. Une marque jaune sur la câble montre longueur du câble idéal. Ne tirez pas du câble au-delà de la marque rouge.
1.
Insérer la prise de l'issue murale.
2.
Appuyer sur le bouton ARRET/MARCHE sur l'unité pour allumer l'aspirateur.
3.
Pour rembobiner le câble, appuyez sur le bouton de rembobinage de câble avec une main et guidez le câble avec l'autre main pour assurer qu'il ne fouette et soit cause de blessure.
4.
Pour régler la succion, faites glisser le bouton de contrôle de vitesse de succion de l'aspirateur.
Bouton ARRET/MARCHE et du contrôle de Vitesse
Bouton de rembobinage
Thermostat Moteur (Option)
Important:
Ce moteur est équipé avec un thermostat protecteur moteur. Si pour quelque raison l'aspirateur devrait surchauffer, le thermostat éteindra automatiquement l'unité. Si cela se produit, débrancher l'aspirateur de l'issue murale et éteignez l'interrupteur, changer le sac de poussière et les filtres. Permettez à l'unité de refroidir pendant environ 1 heure. Pour rallumer, rebrancher à l'issue murale.
Nettoyez la barrique de poussière:
1.
Appuyez sur le bouton sur le manche de tasse de poussière
2.
Soulevez la barrique de poussière
3.
Appuyez sur le bouton cers le bas de la barrique de poussière pour ouvrir le couvert de la barrique.
Porter et déplacer l'appareil de nettoyage:
Note:
Cet appareil de nettoyage a une poignée à l'arrière de la partie principale, vous pouvez l'utiliser de façon pratique pour porter l'appareil.
Enlever et nettoyer du le filtre pré-moteur et l'issue aérienne
FRANÇAIS
Attention:
Débranchez toujours l'unité de l'issue électrique avant de sortir le conteneur de poussière.
1. Appuyez sur le bouton sur le manche de tasse de poussière
2. Soulevez la barrique de poussière
3. Sortez le filtre filtre avant-moteur pour faire le ménage et le changer. a. Filtre Centri-Hepa
1. Appuyez sur le bouton sur la manche de tasse de poussière.
2. Soulevez la barrique de poussière.
3. Appuyez sur le bouton vers le bas de la barrique de poussière pour ouvrir le couvert de barrique.
4. Sortir l'Hepa central pour nettoyer et changer. b. Filtre d'issue a air
1.
Appuyez sur le bouton de la grille de l'issue à air pour ouvrir
2.
Sortir le filtre de l'issue à air pour nettoyer et changer
Notez s'il vous plaît: la matière de filtre dans l'appareil de nettoyage deviendra poussiéreux avec le temps. Ceci est normal et n'affectera pas la performance du filtre. Si le filtre est tellement poussiéreux que la succion ne revient pas à 100 %, nous suggérons que le filtre soit enlevé, rincé sous le robinet et sécher pendant 24 heures loin du feu ou d'autres objets de température élevée. Cela devrait être fait une fois six mois ou quand la succion semble être réduite.
Important:
Notez s'il vous plaît qu'il y a un interrupteur de sécurité à l'intérieur de l'aspirateur pour empêcher l'unité d'allée au delà du taux maximum. Si l'aspirateur est élevé, l' interrupteur de sécurité sera allumé. Dans ce cas-là, il peut réduire le taux et protéger le moteur pour qu'il ne se casse pas.
Note:
Le trou de succion doit être ouvert, sans obstructions. Autrement, le moteur surchauffera et pourrait être endommagé.
Important:
Tous les filtres devraient être vérifiés régulièrement pour Des signes de dommage, de préférence après chaque nettoyage. Les filtres doivent être remplacés immédiatement s'ils sont endommagés. Débranchez toujours l'aspirateur de l'issue électrique pour vérifier les filtres.
GARANTIE
Ce produit a une 2 ans garantie depuis le jour d´achat contre l´endommagement du matériel ou défaut de fabrication. Dans cette garantie le producteur s´oblige qu´il répare ou remplace la partie dégradée et garante q´il renvoie le produit â une adresse d´achat. Cette garantie n´est valide qu´en cas où l´appareil était utilisé d´après le mode d´emploi et supposé qu´il n´était pas adapté, réparé, qu´aucune personne illégitime ne l´intervenait ou s´il n´était pas mal manipulé.
Cette garantie ne refère pas á l´usure et crevasses, ni aux choses fragiles comme par example des parties céramiques, ampoules, etc. Si le produit ne marche plus et il faut le rentrer, emballez le soigneusement, ajoutez votre nom, adresse, raison pourquoi vous rentrez le produit et le renvoyez á l´adresse d´achat. Si c´est pendant le temps de garantie, ajoutez l´engagement signé par la caution et la confirmation d´achat.
ITALIANO
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver scelto l´apparecchio elettrodomestico ALPINA. Ha scelto il migliore apparecchio che offre la garanzia di 2 anni/24mesi e Le servirá per lunghi anni. Confermiamo la sua qualita, attendibilita ed amabilita. Speriamo che il marchio ALPINA sceglierá di nuovo e questo diventerá il Suo marchio preferito tra gli elettrodomestici.
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
All´impiego degli impianti elettrici deve rispettare le misure di sicurezza principali, incluse le seguenti prescrizioni:
1.
Leggere attentamente il Manuale d´uso
2.
Il presente apparecchio elettrodomestico si puó collegare soltanto agli alimentatori con la tensione identica alla tensione scritta sulla targhetta dell´apparecchio.
3.
Per prevenire un rischio di infortunio della corrente elettrica non immergere il corpo, cavo o spina in acqua, neanche nell´altro liquido - non risciaquare.
4.
Quando l´apparecchio elettrodomestico é usato dai bambini, é necessaria la sorveglianza.
5.
Staccare dalla rete elettrica se l´apparecchio non é usato. Staccare anche nell´eventualitá di aggiungere o scollegare singole parti, oppure durante la pulizia dell´apparecchio elettrodomestico.
6.
Se l´apparecchio é esercitato non toccare le parti posteriori mobili.
7.
Il cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore, oppure dal suo agente di servizio autorizzato, oppure dalla persona qualificata, per evitare il pericolo e danneggiamento dell´apparecchio elettrodomestico.
8.
Non collegare i particolari, che non sono la parte integrante originale dell´apparecchio.
Potrebbero causare l´infortunio dalla corrente elettrica, oppure il danneggiamento permanente dell´apparecchio elettrodomestico.
9.
Non permettere, che il cavo sporge attraverso gli angoli della tavola o superficie di lavoro, oppure che viene in contatto con la superficie calda.
10.
L´apparecchio elettrodomestico usare soltanto per l´impiego di casa.
11.
Prima della sostituzione dei particolari singoli sempre disabilitare l´apparecchio.
12.
L´apparecchio non é indicato per usare dai bambini o persone andicappate, senza la sorveglianza. I bambini piccoli devono stare sotto la sorveglianza, per non giocare con l´ impianto elettrico.
Il presente apparecchio é indicato solamente all´uso di casa e puó essere collegato ad ogni uscita elettrica AC (corrente standard nelle case). Non usare l´altra uscita elettrica.
Istruzioni per la sicurezza
Solamente per uso casalingo!
Quando usate il vostro aspirapolvere, si devono sempre osservare alcune precauzioni di base per la sicurezza, incluso le seguenti
1.
Non lasciate l’aspirapolvere senza sorveglianza quando è connesso. Sconnettetelo dalla presa quando non è in uso e prima di togliere I filtri.
2.
Per ridurre il rischio di shock elettrici-non usatelo all’esterno oppure su superfici umide.
3.
Non permettete che I bambini lo usino come giocattolo. È necessaria una supervisione attenta quando si usa nella vicinanza di bambini.
4.
Usatelo solamente nel modo descritto in questo manuale. Usate solamente gli accessori raccomandati dal fabbricante.
5.
Non usatelo con il cavo o la spina danneggiati. Non usate l’aspirapolvere se è stato lasciato cadere oppure danneggiato. Riportate l’apparecchio al servizio clienti per controllo o riparazione.
6.
Non tirate o trasportate il cavo. Non usate il cavo come un manico. Non chiudete le porte sul cavo e non tirate il cavo su estremità appuntite o angoli. Non mettete l’apparato sul cavo. Tenete il cavo lontano dalle superfici calde.
7.
Non sconnettetelo tirando il cavo. Per sconnetterlo, impugnate la spina, non il cavo.
8.
Non manovrate la spina o l’aspirapolvere con mani umide. Non usatelo in esterni o su superfici umide.
ITALIANO
9.
Non introducete oggetti nelle aperture. Non usatelo con le aperture bloccate e non otturate la circolazione dell’aria. Mantenete tutte le aperture libere dalla polvere, peli, capelli, e qualsiasi cosa potesse ridurre la circolazione d’aria.
10.
Tenete I capelli, I vestiti, le dita e tutte le parti del corpo lontano dalle aperture e dai componenti in movimento.
11.
Non prendete oggetti duri o appuntiti come unghie di vetro, viti, ecc.
12.
Non alzate carboni ardenti, sigarette, fiammiferi, e qualsiasi altro oggetto caldo, ardente oppure fumante.
13.
Non usatelo senza filtri al loro posto.
14.
Spegnete tutti I controlli prima di connettere o di sconnettere l’aspirapolvere.
15.
Usate più attenzione quando aspirate sulle scale.
16.
Non aspirate materiali combustibili o infiammabili (fluidi più leggeri, gasolio, ecc.) oppure non usatelo alla presenza di liquidi o vapori esplosivi.
17.
Non aspirate materiali tossici (cloro, ammoniaca, liquido sgorgante, ecc.)
18.
Non aspirate in spazi chiusi pieni di vapori emessi da vernici a base di oli, solventi, antitarme, polveri infiammabili, oppure altri vapori esplosivi o tossici.
19.
Sconnettete sempre questo apparecchio prima di connettere o di sconnettere il tubo d’aspirazione. Non permettete che la spina sbatta durante l’arrotolamento.
20.
Usatelo solamente sulle superfici asciutte, interne.
21.
Non usatelo per altri scopi all’infuori di quelli descritti in questa guida dell’utente.
22.
Immagazzinate il vostro apparecchio per interni in un luogo fresco, asciutto.
23.
Mantenete la vostra area di lavoro asciutta.
24.
Non introducete l’aspiratore a mano in acqua o altri liquidi.
25.
Tenete l’estremità del tubo, I tubi duri e le altre aperture lontani dalla vostra faccia e dal vostro corpo.
26.
Non usate il pulitore per pulire I vostri animali.
27.
Tenete la testa (occhi, orecchie, bocca, ecc.) lontano dalie bocchette quando l’aspiratore è in funzionamento oppure è connesso.
ATTENZIONE:
Importante:
Se la bocchetta di succhiamento dell’unita, il tubo flessibile oppure quello duro sono bloccati, spegnete l’aspirapolvere e togliete la sostanza bloccante prima di riaccendere l’unita.
1.
Non fate funzionare l’aspirapolvere troppo vicino a riscaldatore oppure a radiatori.
2.
Prima di introdurre la spina di alimentazione nella presa a muro, assicuratevi che le vostre mani siano asciutte.
3.
Prima di accendere l’unita, assicuratevi di aver tolto gli oggetti grandi o appuntiti che potrebbero danneggiare il contenitore della polvere o il tubo flessibile.
4.
Quando scuotete la spina dalla presa a muro, tirate la spina e non il cavo di alimentazione.
5.
Non usatelo senza che tutti I filtri siano a posto.
6.
Quando lo usate, se vedete scappamenti dall’aspiratore, deve voler dire che l’aspirazione è bloccata, cosicché dovrete fermarvi (assicuratevi che l’aspiratore non sia connesso), e poi pulite tutti i filtri d’aria.
Note:
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal fabbricante, dall’agente di servizio oppure da una persona similarmente qualificata per evitare un pericolo.
ATTENZIONE:
Tenete la spina, quando riavvolgete il cavo. Non permettete che la corda si attorcigli, quando la riavvolgete.
ITALIANO
USO E FUNZIONAMENTO
Montare l’aspirapolvere
Nota:
Togliete sempre la spina dalla presa a muro prima di montare o togliere gli accessori.
1.
Connettere il tubo flessibile all’aspirapolvere connettete il tubo flessibile nel canale d’aspirazione, spingetelo finche non sentirete un “click”, che indicherà che è nella sua posizione di bloccaggio.
2.
Adattare il tubo all’estensione del tubo curvo/tubo flessibile. Spingete il tubo nell’estensione del tubo curvo/ tubo flessibile.
3.
Adattare la Spazzola per Pavimento al tubo. Spingete il tubo nella spazzola per il pavimento. Regolate il tubo per raggiungere la lunghezza desiderata.
Controllo variabile dell’aspirazione
Nota:
Una volta che tutti gli accessori saranno al loro posto, srotolate una quantità sufficientemente lunga di cavo ed inserite la spina nella presa a muro. Un segno giallo sul cavo di alimentazione mostra la lunghezza ideale del cavo. Non tirate il cavo oltre il segno rosso.
1.
Introducete la spina di alimentazione nella presa a muro.
2.
Spingete il pulsante acceso/spento collocato sull’unita per accendere l’aspirapolvere.
3.
Per riavvolgere il cavo elettrico, premete con una mano il pulsante per il riavvolgimento del cavo, mentre guidate il cavo elettrico con l’altra mano per assicurare che non si attorcigli causando danni o lesioni.
4.
Per regolare l’aspirazione, fate slittare il pulsante per il controllo della velocità dalla parte dell’aspirazione per controllare la forza di aspirazione dell’aspirapolvere.
Pulsante di Accensione/Spegnimento & di controllo della velocità.
Pulsante per il riavvolgimento
Termostato del motore (Opzionale)
Importante:
Questo motore è provvisto di un termostato per la protezione del motore. Se per qualche motivo l’aspirapolvere si dovesse surriscaldare, il termostato spegnerà automaticamente l’unita. Se ciò succedesse, sconnettete l’aspirapolvere dalla presa a muro e spegnetelo, cambiate il sacchetto per la polvere e ripulite i filtri. Permettete che l’unita si raffreddi per circa
1 ora. Per ricominciare, connettetela di nuovo alla presa a muro ed accendetela.
Pulire il contenitore della polvere:
1.
Premete la manopola sul braccio del contenitore per la polvere
2.
Alzate il contenitore per la polvere
3.
Premete la manopola all’estremità bassa del contenitore della polvere per aprirlo.
Trasportare e muovere il pulitore:
Nota:
Questo apparato per la pulizia ha un manico sulla parte posteriore del corpo, potrete usarlo per trasportare convenientemente l’apparato.
Togliere e pulire il filtro davanti al motore ed il filtro della bocca di uscita dell’aria.
ITALIANO
Attenzione:
Sconnettete sempre l’unita dalla presa a muro prima di togliere il contenitore della polvere.
1.
Premete la manopola posta sul braccio del contenitore per la polvere
2.
Alzate il contenitore per la polvere
3.
Togliete per pulire e cambiare il filtro pre-motore.. a.
Filtro Centri-Hepa
1.
Premete la manopola posta sul braccio del contenitore per la polvere.
2.
Alzate il contenitore per la polvere.
3.
Premete la manopola all’estremità bassa del contenitore della polvere per aprirlo.
4.
Togliete il filtro centrico HEPA per pulirlo e cambiarlo. b.
Filtro per bocchetta dell’aria
1.
Premete la manopola per la bocchetta dell’aria perchè si apra.
2.
Togliete il filtro della bocchetta dell’aria per pulirlo e cambiarlo.
Preghiamo di notare: Il materiale filtrante spugnoso nel pulitore diventerà polveroso dopo un tempo. Ciò è normale e non influenzerà l’efficienza del filtro. Se il filtro spugnoso è cosi pieno di polvere che l’aspirazione non ritorna 100%, allora suggeriamo che il filtro sia tolto e sciacquato sotto il rubinetto e fatto asciugare per 24 ore all’aria e non vicino al fuoco o ad alte temperature prima di rimetterlo nell’aspirapolvere. Ciò dovrebbe essere fatto una volta ogni 6 mesi oppure quando l’aspirazione appare ovviamente ridotta.
Importante:
Vi preghiamo di notare che esiste un commutatore di sicurezza dentro l’aspirapolvere per evitare che l’unita funzioni ad una forza di aspirazione alta. Se l’aspirazione è troppo alta, il commutatore di sicurezza scatterà. In questo caso potrebbe diminuire la forza di aspirazione e proteggere il motore da guasti.
Nota:
La bocca di aspirazione deve essere sempre aperta, libera dalle ostruzioni. Altrimenti il motore si può surriscaldare, potendosi guastare.
Importante:
Tutti I filtri devono essere controllati regolarmente per segni di guasti preferibilmente dopo ogni pulizia. I filtri devono essere cambiati immediatamente se si danneggiano. Sconnettete sempre l’aspirapolvere dalla presa elettrica, quando controllate I filtri.
GARANZIA
Il Produttore concede per il presente prodotto la garanzia 2 anni dal giorno d´acquisto, relativa al danneggiamento del materiale oppure il difetto di produzione. Con la presente garanzia il Produttore si impegna a riparare oppure sostituire ogni parte danneggiata e restituire il prodotto all´indirizzo d´acquisto. La presente garanzia é valida solamente alle condizioni, che l´apparecchio elettrodomestico é stato usato conforme alle prescrizioni del
Manuale e alle condizioni, che l´apparecchio non é stato modificato e riparato, e che nessuna persona senza autorizzazione non ha intervenuto in esso, oppure l´apparecchio non é stato usato in modo scorretto.
La presente garanzia non riferisce alla usura e alle rotture, neanche alle parti fragili, per esempio : parti di ceramica, lampadine, ecc. Quando il prodotto non funziona e é necessario restituirlo, occorre imballarlo con cura, aggiungere il proprio nome e suo indirizzo, descrivere il motivo di restituzione del prodotto e spedirlo all´indirizzo del centro d´acquisto. Se questo avviene nel termine di garanzia, occore aggiungere il certificato di garanzia e la ricevuta di pagamento eseguito.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA toestel. U heeft voor dit toestel gekozen en daarmee krijgt u ook de garantie voor 2 jaar/24 maanden en vele jaren profijt. Ons bedrijf is een synoniem van aanhoudende kwaliteit, betrouwbaarheid en vriendelijkheid. Wij hopen dat
ALPINA uw favoriete merk wordt onder huishoudstoestellen en dat u dit merk ook in de toekomst gaat kiezen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van electriciteitstoestellen moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen, inclusief de onderstaande:
1.
Dit toestel mag alleen aangesloten worden aan electriciteitsbronnen die op het plaatje aangegeven staan.
2.
Om het risico van een electrische schok te voorkomen, mag het toestel nooit in het water of in andere vloeistoffen ondergedompeld worden.
3.
Als het toestel door kinderen wordt gebruikt is er een toezicht van een volwassen persoon noodzakelijk.
4.
Als u het toestel niet gebruikt moet deze uitgeschakeld worden. Ook moet het toestel uitgeschakeld worden als er onderdelen verwisseld of schoongemaakt worden.
5.
Raak geen beweegbare onderdelen aan zolang het toestel aan staat.
6.
Als het snoer beschadigd is mag het alleen maar door een medewerker van een geautoriseerde reparatie dienst vervangen worden.
7.
Sluit geen onderdelen aan die niet oorspronkelijk bij het toestel horen. Het kan een elektrische schok of een beschadiging van het toestel veroorzaken.
8.
Laat het snoer nooit over de kanten hangen en leg het nooit op een heet oppervlakte neer.
9.
Gebruik het toestel niet anders dan voor de hier beschreven huishoudelijke doelen.
10.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door kinderen of door niet bevoegde personen.
Let goed op bij de kleine kinderen dat ze het toestel niet als speelgoed gaan gebruiken.
11.
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Gebruik een gewoon huishoudelijk stopcontact, geen andere aansluiting mag gebruikt worden.
Veiligheidsinstructies
Alleen voor huishoudelijk gebruik!
Wanneer u uw stofzuiger gebruikt dienen bepaalde voorzorgsmaatregelen te worden genomen, waaronder de volgende
1.
Laat de stofzuiger niet achter wanneer de stekker ervan in het stopcontact zit. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de filters verwijdert.
2.
Om de kans op een elektrische schok te verminderen dient u de stofzuiger niet buiten of op vochtige oppervlakten te gebruiken.
3.
Laat kinderen er niet mee spelen. Wees zeer voorzichtig indien u de stofzuiger gebruikt in de buurt van kinderen.
4.
Gebruik alleen volgens de handleiding. Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen verlengstukken.
5.
Niet gebruiken met een beschadigd(e) stekker of stroomsnoer. Gebruik de stofzuiger niet als u deze heeft laten vallen of als deze beschadigd is. Breng het apparaat terug naar de klantenservice om ernaar te laten kijken of voor reparatie.
6.
Trek en til niet met behulp van het stroomsnoer. Gebruik het stroomsnoer niet om het apparaat op te pakken. Trek het stroomsnoer niet om scherpe hoeken heen en doe de deur niet dicht met het snoer erin. Rijd het apparaat niet over het stroomsnoer heen.
Houd het stroomsnoer weg van hete oppervlakten.
7.
Trek de stekker niet met behulp van het stroomsnoer uit het stopcontact. Trek de stekker eruit door aan de stekker en niet aan het snoer te trekken.
8.
Pak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen vast. Niet buiten of op vochtige oppervlakten gebruiken.
NEDERLANDS
9.
Steek geen objecten in openingen. Gebruik het apparaat niet als openingen geblokkeerd zijn. Blokkeer de luchtstroom niet. Verwijder alle stof, draden, haar en alles wat de luchtstroom kan blokkeren van de openingen.
10.
Houd haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen weg van de openingen en de beweegbare onderdelen.
11.
Zuig geen harde of scherpe objecten op, zoals glas, spijkers, schroeven, munten, enz.
12.
Zuig geen hete kolen, sigaretten, lucifers of andere hete, rokende of branden objecten.
13.
Gebruik niet zonder de filters.
14.
Zet het apparaat uit voordat u de stekker in het stopcontact doet of deze eruit haalt.
15.
Wees extra voorzichtig als u de trappen stofzuigt.
16.
Zuig geen ontvlambare of ontplofbare stoffen op (aanstekerbrandstof, benzine, enz.) en gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve vloeistoffen of gassen.
17.
Zuig geen giftige stoffen op (bleekwater, ammoniak, ontstoppingsmiddel, enz.).
18.
Gebruik niet in een afgesloten ruimte die gevuld is met dampen van op olie gebaseerde verf, verdunningsmiddelen, reinigingsmiddelen, ontvlambare stoffen of andere explosieve of giftige stoffen.
19.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voordat u de stofzuigerslang losmaakt. Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet zwiept terwijl u het oprolt.
20.
Gebruik alleen binnen op droge oppervlakten.
21.
Gebruik niet voor andere doeleinden dan die in deze handleiding zijn aangegeven.
22.
Berg uw apparaat binnen op, op een droge en koele plaats.
23.
Houd het gebied waar u het apparaat gebruikt goed droog.
24.
Dompel de stofzuiger niet onder in water of andere vloeistoffen.
25.
Houd het uiteinde van de stofzuigerslang weg van uw gezicht en uw lichaam.
26.
Gebruik de stofzuiger niet om uw huisdieren of andere dieren te stofzuigen.
27.
Houd uw hoofd (ogen, oren, mond, enz.) weg van de openingen terwijl het apparaat aanstaat of terwijl de stekker in het stopcontact zit.
WAARSCHUWING:
Belangrijk:
Als de zuigopening, de slang of de buis van het apparaat is geblokkeerd, zet het apparaat dan uit en verwijder het object dat zorgt voor deze blokkade voordat u de stofzuiger weer aanzet.
1.
Gebruik de stofzuiger niet de dicht bij verwarmingen of radiatoren.
2.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
3.
Zorg ervoor dat u grote of scherpe objecten heeft verwijderd die misschien de stofzuigerzak en de slang kunnen beschadigen voordat u begint met stofzuigen.
4.
Als u de stekker uit het stopcontact haalt doe dit dan niet door aan het snoer te trekken.
5.
Gebruik het apparaat niet zonder de filters.
6.
Als u tijdens gebruik merkt dat u een geluid hoort vanuit het apparaat en de zuigkracht is minder, dan stopt u met stofzuigen en maakt u de filter schoon (zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit).
Aantekening:
Als het stroomsnoer beschadigd is dat dient deze door de fabrikant, een reparateur of een ander gekwalificeerd persoon vervangen te worden om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
WAARSCHUWING:
Houd de stekker vast terwijl u het stroomsnoer oprolt. Laat het snoer niet zwiepen tijdens het oprollen.
GEBRUIK EN FUNCTIES
Het samenstellen van de stofzuiger
Aantekening:
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voordat u accessoires aanbrengt of verwijdert.
1.
Om de Flexibele Slang aan te brengen dient u deze in de luchtinlaat te drukken totdat u een “klik” hoort, wat aangeeft dat deze juist is aangebracht.
NEDERLANDS
2.
Om de buis te bevestigen aan de flexibele slang drukt u de buis in het verlengstuk van deze slang.
3.
Om de vloerborstel aan de buis te bevestigen drukt u de buis in de borstel. Pas de buis aan totdat u de gewenste lengte heeft bereikt.
Instelbare zuigkracht
Aantekening:
Zodra alle verlengstukken zijn bevestigd rolt u voldoende snoer af en steekt u de stekker in een stopcontact. Een geel teken op het stroomsnoer toont u de ideale snoerlengte. Trek het stroomsnoer niet verder uit dan het rode teken.
1.
Steek de stekker in een stopcontact.
2.
Druk de aan-/uitknop op de stofzuiger in om het apparaat aan te zetten.
3.
Druk de oprolknop in om het stroomsnoer op te rollen met de ene hand, en leidt het snoer met uw andere om ervoor te zorgen dat het snoer niet zwiept en zo tot schade of letsel zou leiden.
4.
Om de zuigkracht aan te passen schuift u de snelheidsregelaar op de stang om zo de zuigkracht te regelen van de stofzuiger.
Aan-/uitknop & Snelheidsregelaar
Oprolknop
Thermostaat voor de motor (In sommige gevallen)
Belangrijk:
Deze motor komt met een beschermende thermostaat. Mocht het zo zijn dat de motor oververhit raakt, dan zet de thermostaat het apparaat automatisch uit. Als dit gebeurt, trek de stekker dan uit het stopcontact en zet het apparaat uit, verwissel de stofzuigerzak en reinig de filters. Laat het apparaat ongeveer een uur lang afkoelen. Om het opnieuw aan te zetten steekt u de stekker opnieuw in het stopcontact en zet u het apparaat weer aan.
Het reinigen van de stofopvang:
1.
Druk de knop van de stofopvang in
2.
Haal de stofopvang eruit
3.
Druk de knop aan de benedenzijde van de stofopvang in om deze te openen.
Het tillen en opbergen van de stofzuiger:
Aantekening:
Dit apparaat heeft een handvat aan de bovenzijde van het basisdeel, die u gemakkelijk kunt gebruiken om het apparaat te dragen.
Het verwijderen en reinigen van de motorfilter en de uitlaatfilter:
Waarschuwing:
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voordat u de stofzuigerzak verwijdert.
1.
Druk de knop in van de stofopvang
2.
Haal de stofopvang eruit
3.
haal de motorfilter uit het apparaat om dit te reinigen of te vervangen. a.
Centri-Hepa filter
1.
Druk de knop van de stofopvang in.
2.
Haal de stofopvang eruit.
3.
Druk de knop aan de benedenzijde van de stofopvang in om deze te openen.
4.
Verwijder de centrale Hepa om deze te reinigen of te vervangen. b.
Uitlaatfilter
1.
Druk de knop van de uitlaatfilter in om deze te openen
2.
Verwijder de uitlaatfilter om deze te reinigen of te vervangen.
Let op: Het sponsachtige filtermateriaal wordt met het verloop van de tijd stoffig. Dit is normaal en beïnvloedt niet de prestaties van de filter. Als de filter zo stoffig is dat deze niet voor 100% werkt dan bevelen we u aan deze te verwijderen en af te spoelen onder de kraan
NEDERLANDS en deze 24 uur lang te laten drogen, niet in de buurt van vuur of objecten met een hoge temperatuur voordat u deze weer in de stofzuiger aanbrengt. Dit dient één keer per zes maanden te gebeuren of wanneer de zuigkracht duidelijk is afgenomen.
Belangrijk:
Let op: er bevindt zich een veiligheidsfunctie binnen het apparaat die ervoor zorgt dat het apparaat niet te hard zuigt. Indien de stofzuiger te hard zuigt dan treedt deze veiligheidsfunctie in werking. Als dit gebeurt dat vermindert deze functie de zuigkracht en beschermt deze de motor tegen defect gaan.
Aantekening:
De zuigopening dient open en vrij van blokkades te zijn. Als dit niet zo is dan raakt de motor oververhit en beschadigd.
Belangrijk:
Alle filters dienen regelmatig gecontroleerd te worden, bij voorkeur na iedere keer stofzuigen.
Als deze beschadigd zijn, dan dienen de filters onmiddellijk vervangen te worden. Trek de stekker altijd uit het stopcontact als u de filters gaat controleren.
GARANTIE
ALPINA geeft dit product garantie tegen materiaal- en productiegebrekken voor een periode van 2 jaar/ 24maanden vanaf de datum van aankoop door de klant. De producent is daardoor verplicht, alle delen met gebreken te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt, als er geen veranderingen door een niet-erkende persoon werden gedaan en/of als het product niet door verkeerd gebruik beschadigd werd.
Deze garantie geldt natuurlijk niet voor een slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zo als ceramiek, gloeilampjes enz. Als het product niet functioneert en het moet teruggegeven worden, verpakt u het voorzichtig, zet u uw naam met adres erbij en de reden waarom u het product teruggeeft. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product heeft gekocht. Als dit in de garantietijd gebeurt, gaarne ook de garantiekaart meenemen.
ESPAÑOL
Estimado Cliente,
Le agradecemos por haber elegido los electrodomésticos para el hogar de Alpina. Usted ha elegido los mejores electrodomésticos que le ofrecen 2 años/24 meses de garantía y varios años de servicio. Nosotros trabajamos constantemente para brindar calidad, confiabilidad y establecer una relación de amistad con nuestros clientes que perdure en el tiempo.
Esperamos que elija a Alpina nuevamente y que haga de ALPINA su empresa favorita cuando busque electrodomésticos para su hogar.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos electrodomésticos, debería respetar siempre algunas medidas básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones detenidamente.
2.
Este dispositivo solo podrá ser conectado a la tensión de suministro de red que se especifica en la placa de valores nominales.
3.
A fin de mantenerse protegido contra cualquier posible riesgo de descarga eléctrica, no sumerja o limpie con agua la cubierta del dispositivo, o moje con agua o con cualquier otro líquido el cable o el enchufe del mismo.
4.
Es necesario mantener una estricta vigilancia cuando cualquier electrodoméstico sea utilizado cerca de niños.
5.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando, antes de encenderlo o de desarmar algunas de sus partes y también antes de llevar a cabo una limpieza del mismo.
6.
No toque ninguna pieza móvil mientras que el dispositivo esté funcionando.
7.
Si el cable de suministro eléctrico estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por cualquier agente de servicios autorizado o por una persona debidamente calificada para llevar a cabo esta tarea a fin de evitar poner en riesgo & dañar la unidad.
8.
El uso de dispositivos auxiliares o de accesorios que no hayan sido suministrados con el electrodoméstico no está recomendado. Los mismos podrían provocar descargas eléctricas o deterioros o daños permanentes en el electrodoméstico.
9.
No deje que el cable permanezca colgando por sobre el borde de la mesa o establezca contacto con una superficie caliente.
10.
No utilice el electrodoméstico más que en su hogar, siendo éste el uso para el que el mismo fue fabricado.
11.
Desconecte el electrodoméstico antes de cambiar alguno de sus accesorios o repuestos, si los mismos estuvieran en uso.
12.
El electrodoméstico no ha sido fabricado para ser utilizado por niños pequeños o por personas débiles si las mismas no estuvieran bajo supervisión. Los niños pequeños deberían ser supervisados para poder asegurarse de que ellos no jueguen con el aparato.
Este electrodoméstico fue fabricado para ser utilizado en su hogar y por ello puede ser conectado a cualquier tomacorriente CA (la corriente normal de su casa). No utilice cualquier otro tipo de tomacorriente.
Instrucciones de Seguridad
¡Sólo Para Uso Doméstico!
Cuando use su aspiradora, siempre debería respetar las instrucciones de seguridad básicas; entre las que se incluyen las siguientes:
1.
No deje la aspiradora sin atención cuando la misma esté enchufada. Desconéctela del tomacorriente cuando no la esté usando y antes de quitarle los filtros.
2.
Para poder reducir el riesgo de sufrir un choque eléctrico, no la utilice en espacios al aire libre o sobre superficies mojadas.
3.
No permita que los niños la usen como un juguete. Cuando la use cerca de niños deberá hacerlo con mucho cuidado y prestando especial atención.
4.
Úsela solamente tal y como lo describe el manual. Use únicamente los accesorios recomendados por el fabricante de la misma.
ESPAÑOL
5.
No la use si el cable o el enchufe estuvieran dañados. No use la aspiradora si se hubiera caído o dañado. Envíe el electrodoméstico al servicio de atención y reparaciones para que lo puedan reparar o ajustar.
6.
No tire del cable ni la transporte de un lado a otro utilizando el cable. No use el cable como si éste fuera una manija. No cierre las puertas sobre el cable ni coloque el cable sobre superficies o bordes afilados. No haga funcionar el electrodoméstico por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
7.
No desenchufe la aspiradora tirando del cable. Para poder desenchufarla, agarre el enchufe, no el cable.
8.
No manipule el enchufe o la aspiradora con las manos mojadas o húmedas. No la use en espacios al aire libre o sobre superficies mojadas.
9.
No coloque ninguna clase de objeto dentro de los conductos o de las aperturas de la misma. No la use si alguna apertura estuviera bloqueada, ni restrinja el flujo de aire.
Mantenga todas las aperturas libres de polvo, pelusa, cabello, y cualquier otro elemento que pueda reducir el flujo de aire.
10.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos, o cualquier parte del cuerpo alejada de las aperturas y de las piezas móviles.
11.
No levante/aspire objetos duros o filosos, tales como: esquirlas de vidrio, tornillos, monedas, etc.
12.
No levante/aspire carbón caliente, cigarillos, fósforos, colillas o cualquier otra clase de objetos ardientes o humeantes.
13.
No la use si los filtros no estuvieran colocados en su lugar.
14.
Apague todos los controles antes de encender o apagar la aspiradora.
15.
Tenga especial cuidado cuando deba aspirar escaleras.
16.
No levante/aspire materiales inflamables o combustibles (líquidos para encender mecheros o garrafas, gasolina, etc.), ni la use cerca de líquidos explosivos o de vapor.
17.
No levante/aspire materiales tóxicos (blanqueador líquido de cloro, amoníaco, desatascadores, etc.)
18.
No la use en ambientes cerrados llenos de vapor emitido por pinturas a base de aceite, disolventes para pinturas, mata-polillas, polvos inflamables, u otra clase de explosivos o de vapores tóxicos.
19.
Siempre desenchufe este electrodoméstico antes de conectar o desconectar la manguera de la aspiradora. No deje que el cable se enrede o golpee cuando lo esté rebobinando.
20.
Úsela solamente sobre superficies secas, y bajo techo.
21.
No la use para cualquier otro propósito diferente al descrito en la guía del usuario.
22.
Guarde su electrodoméstico en un lugar cerrado, fresco y seco.
23.
Mantenga su área de trabajo completamente seca.
24.
No sumerja la aspiradora en agua ni en ninguna otra clase de líquido.
25.
Mantenga los extremos de la manguera, las varillas y las otras aperturas/conductos alejados de su cara y de su cuerpo.
26.
No use la aspiradora para limpiar a sus mascotas o a cualquier otro animal.
27.
Mantenga la cabeza (ojos, orejas, boca, etc.) alejadas de las aperturas/conductos, cuando la aspiradora esté funcionando o cuando esté enchufada.
ADVERTENCIA:
Importante:
Si el conducto de succión de la unidad, la manguera, o el tubo estuvieran bloqueados; apague la aspiradora y quite la substancia que los estuviera obstruyendo antes de volver a usar la unidad.
1.
No haga funcionar la aspiradora demasiado cerca de calentadores ni de radiadores.
2.
Antes de insertar el enchufe en el tomacorriente asegúrese de que sus manos estén secas.
3.
Antes de encender la unidad, asegúrese de quitar del camino cualquier objeto grande o afilado, el cual podría dañar el tanque del polvo y la manguera.
4.
Cuando desconecte el enchufe del tomacorriente, ejerza leve presión sobre el enchufe, pero no tire del cable.
5.
No la use si los filtros no estuvieran colocados en su lugar.
6.
Cuando la esté usando, si oyera un chirrido procedente de la aspiradora, la misma le estaría indicando que la potencia de succión habría reducido; es por ello que debería
ESPAÑOL apagarla (asegurarse de que la aspiradora no estuviera enchufada), y luego limpiar
Nota: todos los filtros de aire.
Si el cable de alimentación eléctrica estuviera dañado deberá ser reemplazado por el fabricante del electrodoméstico, por un agente de servicios técnicos o por una persona debidamente calificada para llevar a cabo esta tarea; a fin de evitar correr cualquier clase de peligro.
ADVERTENCIA:
Sostenga el enchufe cuando esté rebobinando el cable. No deje que el cable se enrede o se golpee cuando lo esté rebobinando.
USO Y FUNCIONAMIENTO
Cómo Armar la aspiradora
Nota:
Siempre desconecte el enchufe del tomacorriente antes de comenzar a armar el electrodoméstico o de quitar alguno de sus accesorios.
1.
Adjuntando/Sujetando la Manguera Flexible en la Aspiradora: conecte la manguera flexible dentro del conducto de entrada de aire, ejerza presión hasta que oiga un
“click”, el cual le indicará que la misma ha quedado trabada en la posición adecuada.
2.
Sujetando el Tubo a la Varilla Curva/Manguera de Extensión: Empuje el tubo, deslizándolo dentro de la varilla curva/manguera de extensión.
3.
Sujetando el Cepillo de Piso al Tubo: Empuje el tubo dentro de la apertura del cepillo de piso. Ajuste el tubo en la extensión deseada.
Control de succión variable
Nota:
Una vez que todos los accesorios estén ubicados en su lugar, desenrolle la suficiente cantidad de cable e inserte el enchufe en el tomacorriente. Una marca amarilla ubicada en el cable de alimentación eléctrica le mostrará cuál es la extensión ideal del mismo. No estire el cable sobrepasando la marca roja.
1.
Inserte el enchufe en el tomacorriente.
2.
Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO para poder “ENCENDER” la aspiradora.
3.
Para rebobinar el cable de alimentación eléctrica, presione el botón de rebobinado del cable con una mano y guíe el cable con la otra mano para poder asegurarse de que el mismo no se enrede o se rebobine violentamente; lo cual podría causar daños o lesiones.
4.
Para ajustar el poder de succión, presione el botón de control de velocidad y así controlará el poder y la velocidad de succión de la aspiradora.
Botón de ENCENDIDO/APAGADO & botón de control de velocidad
Botón de rebobinado
Termostato del motor (Opcional)
Importante:
Este motor está equipado con un termostato protector. Si por alguna razón la aspiradora se recalentara; el termostato apagará automáticamente la unidad. Si ésto ocurriera, desenchufe la aspiradora del tomacorriente y apáguela, luego cambie la bolsa para acumular polvo y limpie los filtros. Deje que la unidad se enfríe por un período aproximado de 1 hora. Para volver a encenderla, vuelva a conectar el enchufe en el tomacorriente y encienda la aspiradora.
Limpieza del Recipiente de Polvo:
1.
Presione la perilla ubicada sobre el brazo/palanca del recolector de polvo.
2.
Eleve/suba el recolector de polvo.
3.
Presione la perilla ubicada en el extremo inferior del barril/recipiente del polvo para poder abrir la cubierta/tapa del mismo.
ESPAÑOL
Transporte y traslado de la aspiradora:
Nota:
Esta aspiradora posee una manija ubicada en la parte superior trasera de la estructura/cuerpo de la misma, que le permitirá usarla convenientemente para transportar el electrodoméstico.
Sacando & limpiando el filtro del pre-motor y el filtro de salida de aire
Advertencia:
Siempre desenchufe la unidad del tomacorriente antes de sacar el expulsor/barril para el polvo.
1.
Presione la perilla ubicada en el brazo/palanca del recolector de polvo.
2.
Eleve/suba el recolector de polvo.
3.
Saque el filtro del pre-motor para poder limpiarlo y cambiarlo. a.
Filtro Centri-Hepa
1.
Presione la perilla ubicada en el brazo del recolector de polvo.
2.
Eleve/suba el recolector de polvo.
3.
Presione la perilla ubicada en el extremo inferior del recolector de polvo para poder abrir la cubierta/tapa del barril/recipiente recolector de polvo.
4.
Saque el filtro Centri-Hepa para poder limpiarlo y cambiarlo. b.
Filtro de salida de aire
1.
Presione la perilla cuadriculada/enrejada del dispositivo de salida de aire para abrirlo.
2.
Saque el filtro de salida de aire par poder limpiarlo y cambiarlo.
Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: El material esponjoso del filtro se ensuciará con bastante asiduidad. Ésto es normal y no afectará el rendimiento del filtro. Si el material esponjoso del filtro estuviera tan repleto de polvo que impidiera que la succión rindiera un
100%, le sugerimos quitar el filtro, enjuagarlo debajo del agua del grifo y dejar que se seque por 24 horas; aireándolo lejos del fuego o de objetos que irradien altas temperaturas antes de volver a colocarlo dentro de la aspiradora. Ésto deberá llevarse a cabo una vez cada seis meses o cuando la succión se haya reducido visiblemente.
Importante:
Por favor, tenga en cuenta que dentro de la aspiradora hay un dispositivo de seguridad encargado de evitar que la unidad funcione a una frecuencia/velocidad más acelerada que la normal. Si la aspiración fuera demasiado fuerte, el dispositivo de seguridad apagará el electrodoméstico. Si ésto sucediera, podrá disminuir la frecuencia de aspiración y proteger el motor; evitando que se daño o se rompa.
Nota:
El conducto de succión siempre deberá estar abierto y libre de cualquier clase de obstrucción.
De otra manera, el motor se recalentará y podría llegar a dañarse.
Importante:
Todos los filtros deberían ser controlados regularmente para cerciorarse de que no presenten signos de deterioro o rotura, preferiblemente luego de haber llevado a cabo las tareas de limpieza utilizando la aspiradora. Los filtros deberían ser reemplazados inmediatamente si llegaran a dañarse. Siempre desconecte la aspiradora del tomacorriente cuando esté controlando el estado de los filtros.
ESPAÑOL
GARANTÍA
Este producto cuenta con una garantía de 2 años la cual comienza a contabilizarse a partir de la fecha de compra, y la misma cubre cualquier defecto que pudieran presentar sus materiales así como también defectos de fábrica. Según esta garantía el fabricante se compromete a reparar o a reemplazar cualquier pieza defectuosa, ofreciendo al comprador que lleve el producto al lugar donde lo adquirió. Esta garantía solo es válida si el electrodoméstico ha sido utilizado respetando las intrucciones, y a condición de que el mismo no haya sido modificado, reparado o que cualquier persona no autorizada lo haya manipulado, o que se haya dañado por su uso incorrecto.
Esta garantía no cubre el desgaste natural por uso, ni las partes frágiles tales como los elementos de cerámica, bombillos, etc. Si el producto no funcionara correctamente y debiera ser devuelto, embálelo cuidadosamente, incluyendo en el paquete su nombre y dirección y la razón por la cual es devuelto y envíelo a la dirección del negocio donde lo compró. Si se encontrara dentro del período de cobertura de la garantía, por favor también adjunte su tarjeta de garantía y un comprobante de compra.
Č ESKY
Vážený zákazníku,
D ě kujeme Vám, že jste si vybral(a) domácí spot ř ebi č ALPINA. Zvolil(a) jste nejlepší ze spot ř ebi čů a spolu s nimi i záruku 2 let/24 m ě síc ů a léta užitku z jeho provozu. Jsme synonymem stálé kvality, spolehlivosti a p ř ív ě tivosti. Doufáme, že se pro zna č ku ALPINA rozhodnete i v budoucnu a že se stane Vaší up ř ednost ň ovanou zna č kou mezi domácími spot ř ebi č i.
D Ů LEŽITÁ BEZPE Č NOSTNÍ UPOZORN Ě NÍ
P ř i používání elektrických spot ř ebi čů byste vždy m ě li dodržovat základní bezpe č nostní opat ř ení, v č etn ě následujících:
1.
Všechny p ř iložené informace si pozorn ě p ř e č t ě te.
2.
Tento p ř ístroj smí být p ř ipojený pouze ke zdroj ů m, jejichž nap ě tí odpovídá nap ě tí uvedenému na štítku na p ř ístroji.
3.
Abyste zamezili riziku úrazu elektrickým šokem, nepono ř ujte t ě leso, š ňů ru ani zástr č ku do vody ani jiné kapaliny, ani je neoplachujte.
4.
Pokud p ř ístroj používají d ě ti, je nutný bezprost ř ední dozor dosp ě lé osoby.
5.
Pokud p ř ístroj nepoužíváte, odpojte jej od elektrické sít ě , odpojte jej také pokud p ř idáváte nebo odpojujete jednotlivé č ásti nebo pokud chcete p ř ístroj vy č istit.
6.
Nedotýkejte se zadních pohyblivých č ástí pokud je p ř ístroj v provozu.
7.
Pokud je š ňů ra p ř ístroje jakkoliv poškozena, je nutné aby ji vym ě nil pracovník autorizovaného servisu nebo jiná kvalifikovaná osoba. P ř edejdete takto rizik ů m a poškození p ř ístroje.
8.
Nep ř ipojujte žádné díly, které nejsou p ů vodní sou č ásti p ř ístroje. Mohlo by to zap ř í č init uraz elektrickým šokem nebo trvale poškození p ř ístroje.
9.
Nenechávejte š ňů ru viset pres hrany stolu č i odkládací plochy a nepokládejte š ňů ru na horký povrch.
10.
Nepoužívejte p ř ístroj k jiným ú č el ů m než popsaným ú č el ů m v domácnosti.
11.
P ř ed vyjmenováním jednotlivých díl ů p ř ístroj vždy vypnete.
12.
Tento p ř ístroj není ur č ený pro d ě ti a nezp ů sobilé osoby. Pokud je p ř ístroj používán d ě tmi nebo nezp ů sobilou osobou, je nutný dozor dosp ě lé osoby. U malých d ě tí dávejte pozor, zda si s p ř ístrojem nehrají.
Tento p ř ístroj je ur č en pouze pro použití v domácnosti. Tento p ř ístroj smí být p ř ipojen pouze ke zdroj ů m, jejichž nap ě tí odpovídá nap ě tí uvedenému na štítku na p ř ístroji.
Bezpe č nostní p ř edpisy
Pouze pro domácí použití!
P ř i použití vysava č e byste m ě li po ř ád dodržovat bezpe č nostní p ř edpisy, v č etn ě následujících:
1.
Vysava č nenechávejte po zapnutí bez dozoru. Pokud za ř ízení nepoužíváte a p ř ed vyjmutím jej odpojte ze zásuvky.
2.
Abyste p ř edešli nebezpe č í zasáhnutí elektrickým proudem, nepoužívejte za ř ízení venku, nebo na mokrých površích.
3.
Nedovolte d ě tem, aby za ř ízení používali na hraní. Když za ř ízení používáte v blízkosti d ě tí, m ě jte jej pod dozorem.
4.
Používejte pouze na konkrétní ú č ely uvedené v tomto návod ě . Používejte pouze dopl ň ky doporu č ené výrobcem.
5.
Nepoužívejte s poškozeným kabelem nebo zástr č kou. Vysava č nepoužívejte když spadnul nebo byl poškozený. Pro kontrolu, opravu, nebo nastavení vezm ě te výrobek do autorizovaného servisního za ř ízení.
6.
Za kabel za ř ízení netahejte ani nedržte. Kabel nepoužívejte jako rukoje ť . Kabel nezavírejte do dve ř í, ani jej neve ď te kolem ostrých okraj ů nebo roh ů . Za ř ízením nep ř echázejte po kabelu. Kabel neve ď te p ř es vyh ř ívané plochy.
7.
Za ř ízení neodpájejte taháním za kabel. Pro odpojení uchopte zástr č ku, ne kabel.
8.
Nemanipulujte se zástr č kou mokrýma rukama. Nepoužívejte venku ani na mokrých površích.
Č ESKY
9.
Do otvor ů nevkládejte p ř edm ě ty. Za ř ízení nepoužívejte se zablokováními otvory a proud ě ní vzduchu neomezujte. Všechny otvory udržujte bez prachu, chuchvalc ů , vlas ů a všeho, co by mohlo snížit proud ě ní vzduchu.
10.
Vlasy, volné oble č ení a prsty a celé t ě lo udržujte mimo otvor ů a pohyblivých č ásti.
11.
Nevysávejte t ě žké nebo ostré p ř edm ě ty, jako je sklo, skrutky, mince, atd.
12.
Nevysávejte horké uhlíky, cigarety, zápalky ani žádné horké, kou ř ící nebo ho ř ící p ř edm ě ty.
13.
Nepoužívejte bez filtru.
14.
P ř ed p ř ípájením nebo odpájením vysava č e vypn ě te všechno ovládání.
15.
P ř i vysáváním na schodech dávejte mimo ř ádný pozor.
16.
Nevysávejte ho ř lavé ani zápalné materiály (plyn do zapalova č e, benzín, atd.) a za ř ízení nepoužívejte na místech, kde se nacházejí výbušné tekutiny nebo páry.
17.
Nevysávejte toxický materiál (chlórový b ě lidlo, amoniak, č istící prost ř edky, atd.)
18.
jj
19.
P ř ed p ř ipájením nebo odpájením nasávací trubice za ř ízení pokaždé odpojte. P ř i navíjení nenechávejte kabel vlát.
20.
Používejte pouze na suché povrchy uvnit ř .
21.
Nepoužívejte na jiné ú č ely jako jsou ty, které jsou popsané v tomto návod ě .
22.
Za ř ízení uschovávejte uvnit ř , na chladném a suchém míst ě .
23.
Pracovní plochu udržujte suchou.
24.
Vysava č nepono ř ujte do vody nebo jiné kapaliny.
25.
Konec trubice a jiné otvory udržujte mimo vaší tvá ř e a t ě la.
26.
Vysava č em ne č ist ě te vaše domácí ani jiné zví ř ata.
27.
Když za ř ízení pracuje nebo je p ř ipojené, hlavu (o č i, uši, ústa, atd.) udržujte mimo otvor ů .
UPOZORN Ě NÍ:
D ů ležité:
Je-li nasávací otvor za ř ízení, trubice nebo hadice ucpaný, vysava č vypn ě te a p ř ed op ě tovným spušt ě ním blokování odstra ň te.
1.
S vysava č em nepracujte v blízkosti oh ř íva čů ani radiátor ů .
2.
P ř ed zasunutím zástr č ky do zásuvky se ujist ě te, že vaše ruce jsou suché.
3.
P ř ed spušt ě ním za ř ízení se ujist ě te, že jste odstranili ostré p ř edm ě ty, které by mohli poškodit zásobník na prach a hadici.
4.
P ř i vyjímaní zástr č ky z elektrické zásuvky tahejte za zástr č ku, ne za napájecí kabel.
5.
Nepoužívejte bez filtr ů .
6.
Za č ne-li vysava č p ř i použití pískat, znamená to, že nasávání je ucpané. Za ř ízení vypn ě te a vy č ist ě te vzduchový filtr.
Poznámka:
Když je nap ěť ový kabel poškozený, musí být vym ě n ě ný výrobcem, nebo jeho servisním agentem, nebo podobn ě kvalifikovanou osobou, abyste se vyhnuli nebezpe č í.
UPOZORN Ě NÍ:
P ř i navíjení kabelu držte zástr č ku. P ř i navíjení nenechávejte kabel vlát.
POUŽITÍ A FUNKCE
Nastavení vysava č e
Poznámka:
P ř ed nastavováním nebo odstra ň ování p ř íslušenství pokaždé vytáhn ě te zástr č ku z elektrické zásuvky.
1.
K vysava č i p ř ipojte ohebnou trubici, p ř ipojte ji k p ř ívodu vzduchu a zasouvejte ji, dokud neuslyšíte „kliknutí“, které oznamuje, že je v uzam č ené pozici.
2.
Trubici p ř ipojte k zahnuté ty č i/prodlužovací hadici. Trubici do zahnuté ty č e/prodlužovací hadici zatla č te.
3.
K trubici p ř ipojte kartá č na podlahu. Kartá č na podlahu do trubice zatla č te. Trubici nastavte na požadovanou délku.
Č ESKY
Variabilní ovládání nasávání
Poznámka:
Když už je p ř íslušenství na míst ě , odmotejte dostate č nou délku kabelu a do elektrické zásuvky p ř ipojte zástr č ku. Žlutá zna č ka na napájecím kabelu p ř edstavuje ideální délku kabelu. Kabel netahejte dále jako po č ervené ozna č ení.
5.
Do elektrické zásuvky vložte zástr č ku.
6.
Stiskn ě te vypína č na vysava č i a spus ť te jej.
7.
Pro navinutí kabelu stiskn ě te jednou rukou tla č ítko pro navíjení kabelu a druhou rukou sm ě rujte napájecí kabel, abyste se ujistili, že se kolem ni č eho neomotá a nepoškodí to, nebo nezraní n ě koho.
8.
Pro nastavení nasávání posu ň te ovládací tla č ítko na nasávání.
Vypína č a regulátor rychlosti
Tla č ítko p ř evinutí
Termostat motoru (volitelné)
D ů ležité:
Tento motor je vybavený termostatem pro ochranu motoru. P ř eh ř eje-li se vysava č z jakéhokoli d ů vodu, termostat automaticky vypne za ř ízení. Objeví-li se to, odpojte vysava č ze zdroje elektrického nap ě tí a vypn ě te vypína č . Vym ěň te prachový pytlík a vy č ist ě te filtry.
Za ř ízení nechejte p ř ibližn ě 1 hodinu vychladnout. Pro op ě tovné spušt ě ní za ř ízení op ě tovn ě p ř ipojte k zásuvce a zapn ě te jej.
Č išt ě ní zásobníku na prach:
1.
Stiskn ě te tla č ítko na ramen ě zásobníku na prach
2.
Zvedn ě te zásobník
3.
Stiskn ě te tla č ítko na spodním konci zásobníku a zásobník otev ř ete.
Držení a p ř enášení vysava č e:
Poznámka:
Tento vysava č má na zadní vrchní stran ě rukoje ť , kterou m ů žete použít pro pohodlné nošení vysava č e.
Odstra ň ování a č išt ě ní filtru p ř ed motorem a vzduchového filtru
Upozorn ě ní:
P ř ed vybíráním zásobníku na prach za ř ízení pokaždé odpojte od zdroje elektrické energie.
1.
Stiskn ě te tla č ítko na ramen ě zásobníku na prach
2.
Zvedn ě te zásobník
3.
Vyjm ě te filtr p ř ed motorem a vy č ist ě te jej nebo vym ěň te. a.
Filtr Centri-Hepa
1.
Stiskn ě te tla č ítko na ramen ě zásobníku na prach.
2.
Zásobník zvedn ě te.
3.
Stiskn ě te tla č ítko na spodním konci zásobníku a zásobník otev ř ete.
4.
Vyjm ě te Hepa filtr a vy č ist ě te jej, nebo jej vym ěň te. b.
Filtr odvodu vzduchu
1.
Pro otev ř ení stiskn ě te regulátor výstupní m ř ížky.
2.
Vyjm ě te filtr pro vývod vzduchu a vy č ist ě te jej, nebo jej vym ěň te.
Poznámka: Materiál houbového filtru se zapráší. Je to normální a neovliv ň uje to výkonnost filtru. Je-li houbový filtr tak zaprášený, že nasávání nepracuje na 100% procent doporu č ujeme vám, abyste filtr vybrali a opláchli pod kohoutkem. Nechejte jej minimáln ě 24 hodin schnout na vzduchu. Nikdy ne v blízkosti ohn ě nebo objekt ů s vysokou teplotou. M ě li byste tak ud ě lat jednou m ě sí č n ě , nebo když se o č ividn ě sníží nasávání.
D ů ležité:
Č ESKY
Uvnit ř vysava č e se nachází bezpe č nostní vypína č , který chrání za ř ízení p ř ed prací velikou rychlostí. Je-li rychlost p ř íliš veliká, bezpe č nostní vypína č se zapne. V takovém p ř ípad ě snižte rychlost a chra ň te motor p ř ed pokažením.
Poznámka:
Nasávací otvor musí být pokaždé otev ř ený a bez jakýchkoli p ř ekážek. V opa č ném p ř ípad ě se motor p ř eh ř eje a m ů že se poškodit.
D ů ležité:
Všechny filtre byste m ě li pravideln ě kontrolovat, nevykazují-li známky poškození. Poškodí-li se filtry, musíte je okamžit ě vym ě nit. P ř i kontrole filtr ů vysava č pokaždé odpojte od zdroje elektrické energie.
ZÁRUKA
Na tento výrobek je po dobu 2 let ode dne prodeje poskytována záruka na vady materiálu a výrobní vady. Výrobce se tímto zavazuje opravit anebo vym ě nit veškeré díly, které byly shledány vadnými, za p ř edpokladu, že byl výrobek dodán na adresu, kde byl zakoupen. Tato záruka je platná pouze tehdy, jestliže byl p ř ístroj používán v souladu s návodem k obsluze a za p ř edpokladu, že nebyl nijak upraven, opravován nebo jinak pozm ě n ě n nekvalifikovanou osobou, anebo poškozen nesprávným použitím.
Tato záruka samoz ř ejm ě nevztahuje na opot ř ebení anebo praskliny č i k ř ehké v ě ci, jako jsou p ř edm ě ty z keramiky, žárovky apod. Pokud výrobek nefunguje a je t ř eba jej vrátit, opatrn ě jej zabalte, p ř iložte své jméno a adresu a d ů vod vrácení a zaneste jej na adresu, kde jste výrobek zakoupili. Jestliže se tak stane v záru č ní v dob ě , p ř iložte, prosím, rovn ě ž záru č ní kartu a doklad o koupi.
SLOVENSKY
Milý zákazník,
Ď akujeme Vám, že ste si vybrali domáci spotrebi č ALPINA. Vybrali ste si najlepšie zariadenie, ktoré ponúka 2-ro č nú/24-mesa č nú záruku a bude Vám roky slúži ť . Stojíme si za kvalitou, spo ľ ahlivos ť ou a prívetivos ť ou. Dúfame, že si zna č ku ALPINA vyberiete znova a stane sa Vašou najob ľ úbenejšou zna č kou medzi domácimi spotrebi č mi.
DÔLEŽITÉ BEZPE Č NOSTNÉ OPATRENIA
Pri používaní elektrických zariadení musíte dodržiava ť základné bezpe č nostné opatrenia, vrátane nasledujúcich:
1.
Pozorne si pre č ítajte Návod na obsluhu
2.
Tento prístroj môžete pripoji ť iba ku zdrojom, ktorých napätie zodpovedá napätiu uvedenom na štítku prístroja.
3.
Aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom, neponárajte teleso, kábel ani zástr č ku do vody, ani do inej kvapaliny, ani ich neoplachujte.
4.
Ke ď zariadenie používajú deti, je potrebné, aby ste ho mali pod dozorom.
5.
Pokia ľ prístroj nepoužívate, odpojte ho od elektrickej siete. Taktiež ho odpojte pokia ľ pridávate alebo odpájate jednotlivé č asti, alebo ak chcete prístroj vy č isti ť .
6.
Nedotýkajte sa zadných pohyblivých č astí, pokia ľ je prístroj v prevádzke.
7.
Pokia ľ je napájací kábel poškodený, musí by ť vymenený výrobcom, alebo jeho autorizovaným servisným agentom, alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby ste sa vyhli nebezpe č enstvu a poškodeniu zariadenia.
8.
Nepripájajte žiadne diely, ktoré nie sú pôvodnou sú č as ť ou prístroja. Mohlo by to zaprí č ini ť
úraz elektrickým prúdom, alebo trvalé poškodenie prístroja.
9.
Nedovo ľ te, aby kábel pre č nieval cez hrany stola alebo pracovného povrchu, alebo aby prišiel do styku s horúcim povrchom.
10.
Prístroj nepoužívajte na iné, ako domáce použitie.
11.
Pred výmenou jednotlivých dielov prístroj vždy vypnite.
12.
Zariadenie nie je ur č ené na to, aby ho používali malé deti alebo postihnuté osoby bez doh ľ adu. Malé deti by ste mali ma ť pod doh ľ adom, aby ste sa ubezpe č ili, že sa so zariadením nehrajú.
Tento prístroj je ur č ený iba na domáce použitie a môže by ť pripojený ku ktorémuko ľ vek elektrickému výstupu AC (bežný prúd v domácnosti). Nepoužívajte iný elektrický výstup.
Bezpe č nostné predpisy
Iba na domáce použitie!
Pri použití vysáva č a by ste mali vždy dodržiava ť bezpe č nostné predpisy, vrátane nasledovných:
1.
Vysáva č nenechávajte po zapnutí bez dozoru. Ak zariadenie nepoužívate a pred vybratím ho odpojte zo zásuvky.
2.
Aby ste predišli nebezpe č enstvu zasiahnutia elektrickým prúdom, nepoužívajte zariadenie vonku, alebo na mokrých povrchoch.
3.
Nedovo ľ te de ť om, aby zariadenie používali na hranie. Ke ď zariadenie používate v blízkosti detí, majte ho pod dozorom.
4.
Používajte iba na konkrétne ú č ely uvedené v tomto návode. Používajte iba doplnky odporú č ané výrobcom.
5.
Nepoužívajte s poškodeným káblom alebo zástr č kou. Vysáva č nepoužívajte ke ď spadol alebo bol poškodený. Pre kontrolu, opravu, alebo nastavenie vezmite výrobok do autorizovaného servisného zariadenia.
6.
Za kábel zariadenie ne ť ahajte ani nedržte. Kábel nepoužívajte ako rukovä ť . Kábel nezavierajte do dverí, ani ho neve ď te okolo ostrých okrajov alebo rohov. Zariadením neprechádzajte po kábli. Kábel neve ď te cez vyhrievané plochy.
7.
Zariadenie neodpájajte ť ahaním za kábel. Pre odpojenie uchopte zástr č ku, nie kábel.
8.
Nemanipulujte so zástr č kou mokrými rukami. Nepoužívajte vonku ani na mokrých povrchoch.
SLOVENSKY
9.
Do otvorov nevkladajte predmety. Zariadenie nepoužívajte so zablokovanými otvormi a prúdenie vzduchu neobmedzujte. Všetky otvory udržujte bez prachu, chuchvalcov, vlasov a všetko, č o by mohlo zníži ť prúdenie vzduchu.
10.
Vlasy, vo ľ né oble č enie a prsty a celé telo udržujte mimo otvorov a pohyblivých č astí.
11.
Nevysávajte ť ažké alebo ostré predmety, ako je sklo, skrutky, mince, at ď .
12.
Nevysávajte horúce uhlíky, cigarety, zápalky ani žiadne horúce, dymiace alebo horiace predmety.
13.
Nepoužívajte bez filtra.
14.
Pred pripájaním alebo odpájaním vysáva č a vypnite všetky ovládania.
15.
Pri vysávaní na schodoch dávajte mimoriadny pozor.
16.
Nevysávajte hor ľ avé ani zápalné materiály (plyn do zapa ľ ova č a, benzín, at ď .) a zariadenie nepoužívajte na miestach, kde sa nachádzajú výbušné tekutiny alebo páry.
17.
Nevysávajte toxický materiál (chlórový bielidlo, amoniak, č istiace prostriedky, at ď .)
18.
Pred pripájaním alebo odpájaním nasávacej trubice zariadenie vždy odpojte. Pri navíjaní nenechávajte kábel via ť .
19.
Používajte iba na suché povrchy vo vnútri.
20.
Nepoužívajte na iné ú č ely ako sú tie, ktoré sú popísané v tomto návode.
21.
Zariadenie uschovávajte vo vnútri, na chladnom a suchom mieste.
22.
Pracovnú plochu udržiavajte suchú.
23.
Vysáva č neponárajte do vody alebo inej kvapaliny.
24.
Koniec trubice a iné otvory udržujte mimo vašej tváre a tela.
25.
Vysáva č om ne č istite vaše domáce ani iné zvieratá.
26.
Ke ď zariadenie pracuje alebo je pripojené, hlavu (o č i, uši, ústa, at ď .) udržujte mimo otvorov.
UPOZORNENIE:
Dôležité:
Ak je nasávací otvor zariadenie, trubice alebo hadice upchatý, vysáva č vypnite a pred opätovným spustením blokovanie odstrá ň te.
1.
S vysáva č om nepracujte v blízkosti ohrieva č ov ani radiátorov.
2.
Pred zasunutím zástr č ky do zásuvky sa uistite, že vaše ruky sú suché.
3.
Pred spustením zariadenie sa uistite, že ste odstránili ostré predmety, ktoré by mohli poškodi ť zásobník na prach a hadici.
4.
Pri vyberaní zástr č ky z elektrické zásuvky ť ahajte za zástr č ku, nie za napájací kábel.
5.
Nepoužívajte bez filtrov.
6.
Ak za č ne vysáva č pri použití píska ť , znamená to, že nasávanie je upchaté. Zariadenie vypnite a vy č istite vzduchový filter.
Poznámka:
Ke ď je napä ť ový kábel poškodený, musí by ť vymenený výrobcom, alebo jeho servisným agentom, alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby ste sa vyhli nebezpe č enstvu.
UPOZORN Ě NÍ:
Pri navíjaní kábla držte zástr č ku. Pri navíjaní nenechávajte kábel via ť .
POUŽITIE A FUNKCIE
Nastavení vysáva č e
Poznámka:
Pred nastavovaním alebo odstra ň ovaním príslušenstva vždy vytiahnite zástr č ku z elektrickej zásuvky.
1.
K vysáva č u pripojte ohybnú trubicu, pripojte ju k prívodu vzduchu a zasúvajte ju, kým neza č ujete „kliknutie“, ktoré oznamuje, že je v uzamknutej polohe.
2.
Trubicu pripojte k č zahnutej ty č i/predlužovacej hadice zatla č te.
3.
K trubici pripojte kefu na podlahu. Kefu na podlahu do trubice zatla č te. Trubicu nastavte na požadovanú d ĺ žku.
SLOVENSKY
Variabilné ovládanie nasávania
Poznámka:
Ke ď už je príslušenstvo na mieste, odmotajte dostato č nú d ĺ žku kábla a do elektrickej zásuvky pripojte zástr č ku. Žltá zna č ka na napájacom kábli predstavuje ideálnu d ĺ žku kábla. Kábel ne ť ahajte ď alej ako po č ervené ozna č enie.
1.
Do elektrickej zásuvky vložte zástr č ku.
2.
Stla č te vypína č na vysáva č i a spus ť te ho.
3.
Pre navinutie kábla stla č te jednou rukou tla č idlo navíjania kábla a druhou rukou smerujte napájací kábel, aby ste sa uistili, že sa okolo ni č oho neomotá a nepoškodí to, alebo nezraní niekoho.
4.
Pre nastavenie nasávania posu ň te ovládacie tla č idlo na nasávanie.
Vypína č a regulátor rýchlosti
Tla č idlo previnutia
Termostat motoru (volite ľ né)
Dôležité:
Tento motor je vybavený termostatom na ochranu motoru. Ak sa vysáva č z akéhoko ľ vek dôvodu prehreje, termostat automaticky vypne zariadenie. Ak sa to objeví, odpojte vysáva č zo zdroja elektrického napätia a vypnite vypína č . Vyme ň te prachové vrecúško a vy č istite filtre.
Zariadenie nechajte približne 1 hodinu vychladnú ť . Pre opätovné spustenie zariadenie opätovne pripojte k zásuvke a zapnite ho.
Č istenie zásobníka na prach:
1.
Stla č te tla č idlo na ramene zásobníka na prach.
2.
Zodvihnite zásobník
3.
Stla č te tla č idlo na spodnom konci zásobníka a zásobník otvorte.
Držanie a prenášanie vysáva č a:
Poznámka:
Tento vysáva č má na zadnej vrchnej strane rukovä ť , ktorú môžete použi ť na pohodlné nosenie vysáva č a.
Odstra ň ovanie a č istenie filtra pred motorom a vzduchového filtra
Upozornenie:
Pred vyberaním zásobníka na prach zariadenie vždy odpojte od zdroje elektrické energie.
1.
Stla č te tla č idlo na ramene zásobníka na prach.
2.
Zodvihnite zásobník
3.
Vyberte filter pred motorom a vy č istite ho alebo vyme ň te. a.
Filter Centri-Hepa
1.
Stla č te tla č idlo na ramene zásobníka na prach.
2.
Zodvihnite zásobník.
3.
Stla č te tla č idlo na spodnom konci zásobníka a zásobník otvorte.
4.
Vyberte filter Hepa a vy č istite ho, alebo vyme ň te. b.
Filter na odvod vzduchu.
1.
Pre vybratie stla č te regulátor výstupnej mriežky
2.
Vyberte filter na vývod vzduchu a vy č istite ho, alebo vyme ň te.
Poznámka: Materiál špongiového filtra sa zapráši. Je to normálne a neovplyv ň uje to výkonnos ť filtra. Sk je špongiový filter tak zaprášený, že nasávanie nepracuje na 100% percent odporú č ame vám, aby ste filter vybrali a opláchli pod kohútikom. Nechajte ho minimálne 24 hodín schnú ť na vzduchu. Nikdy nie v blízkosti oh ň a alebo objektov s vysokou teplotou. Mali by ste tak urobi ť raz mesa č ne, alebo ke ď sa o č ividne zníži nasávanie.
Dôležité:
SLOVENSKY
Vo vnútri vysáva č a sa nachádza bezpe č nostný vypína č , ktorý chráni zariadenie pred prácou ve ľ kou rýchlos ť ou. Ak je rýchlos ť príliš ve ľ ká, bezpe č nostný vypína č sa zapne. V takom prípade znížte rýchlos ť a chrá ň te motor pred pokazením.
Poznámka:
Nasávací otvor musí by ť vždy otvorený a bez akýchko ľ vek prekážok. V opa č nom prípade sa motor prehreje a môže sa poškodi ť .
Dôležité:
Všetky filtre by ste mali pravidelne kontrolova ť , ak nevykazujú známky poškodenia. Ak sa poškodia filtre, musíte ich okamžite vymeni ť . Pri kontrole filtrov vysáva č vždy odpojte od zdroja elektrickej energie.
ZÁRUKA
Tento výrobok má odo d ň a zakúpenia 2-ro č nú záruku proti poškodeniu materiálu alebo výrobnej vade. V tejto záruke sa výrobca zaväzuje, že opraví alebo vymení každú poškodenú č as ť a zaru č uje, že výrobok vráti spä ť na nákupnú adresu. Táto záruka je platná iba v tom prípade, že prístroj bol používaný pod ľ a návodu a za predpokladu, že nebol upravovaný, opravovaný, nezasahovala do ň žiadna neoprávnená osoba alebo s ním bolo nesprávne zaobchádzané.
Táto záruka sa nevz ť ahuje na opotrebovanie a na pukliny, ani na krehké veci ako napríklad keramické č asti, žiarovky, at ď . Ak výrobok prestane by ť funk č ný a treba ho vráti ť , starostlivo ho zaba ľ te, priložte svoje meno, adresu, dôvod pre č o výrobok vraciate a zašlite ho spä ť na nákupnú adresu. Ak je to po č as záru č nej doby, pridajte záru č nú kartu a doklad o zakúpení.
РУССКИЙ
Уважаемый заказчик ,
Благодарим Вас за то , что Вы отдали Ваше предпочтение бытовой электротехнике компании ALPINA. Вы выбрали высококачественное изделие , на которое распространяется
2летняя гарантия и 2летний срок гарантийного обслуживания . Мы представляем качество , надежность и приятельское отношение к заказчику . Мы надеемся , что в будущем Вы опять выберете изделие фирмы ALPINA, и марка ALPINA станет преобладать среди Вашей электробытовой техники .
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электротехники всегда соблюдайте основные меры безопасности , а именно :
1.
Внимательно прочитайте все указания .
2.
Настоящие изделие может подключаться к сети с напряжением , величина которого указана на щитке .
3.
Для предотвращения поражения электрическим током не погружайте изделие , электрошнур или штекер в воду или иные жидкости , а также не умывайте корпус изделия под струей воды .
4.
Если изделие используется в близости детей , его нельзя оставлять без надзора .
5.
Отключайте изделие от сети , если оно не используется , а также перед помещением изделия на хранение и перед чисткой .
6.
Если изделие используется , не прикасайтесь к его подвижным частям .
7.
В случае повреждения электрошнура изделия , он должен быть заменен изготовителем или квалифицированным специалистом в специализированной мастерской для предотвращения возможности возникновения несчастного случая и повреждения изделия .
8.
Не рекомендуется использовать принадлежности или комплектующие компоненты , которые не были поставлены вместе с изделием . Это может вести к поражению электрическим током или к полному повреждению изделия .
9.
Следите за тем , чтобы электрошнур не перегибался через край стола и не прикасался к горячей поверхности .
10.
Изделие предназначено лишь для использования в быту .
11.
Перед заменой принадлежностей или комплектующих компонентов , которые перемещаются при использовании изделия , изделие выключите .
12.
Не позволяйте пользоваться изделием подросткам или инвалидам без соответствующего надзора . Следите за детьми , чтобы они не играли с изделием .
Настоящее изделие предназначено для использования в быту и оно может подключаться к любой электрической сети ( обычная бытовая электросеть ). Не используйте электрические розетки , не предназначенные для домашних целей .
Правила техники безопасности
Пылесос предназначен только для бытового использования !
При эксплуатации пылесоса необходимо придерживаться основных правил техники безопасности , включая следующие :
1.
Не оставляйте пылесос во включенном в сеть состоянии без присмотра . По окончании работы и перед извлечением фильтров выньте вилку из розетки .
2.
Во избежание поражения электрическим током не пользуйтесь пылесосом вне помещения или на влажных поверхностях .
3.
Не позволяйте детям играть с пылесосом . При работе с пылесосом вблизи детей соблюдайте особую осторожность .
4.
Пользуйтесь пылесосом только в соответствии с описанными в данном руководстве правилами . Для работы с пылесосом разрешается пользоваться только рекомендуемыми изготовителем насадками .
5.
При повреждении сетевого шнура или вилки работать с пылесосом запрещается .
Не пользуйтесь пылесосом , если он упал или был поврежден иным путем . В случае
РУССКИЙ нарушения работы пылесоса передайте его для ремонта или регулировки в сервисный центр .
6.
Не тяните за сетевой шнур и не пользуйтесь им как ручкой . Следите , чтобы шнур не защемлялся дверьми и не перегибался через углы или острые края предметов .
При перемещении пылесоса на позволяйте ему попадать на сетевой шнур . Не допускайте прикосновения шнура к горячим поверхностям .
7.
При извлечении вилки из розетки тяните не за шнур , а за корпус вилки .
8.
Не прикасайтесь к пылесосу или вилке влажными руками . Не пользуйтесь пылесосом вне помещения или на влажных поверхностях .
9.
Не допускайте попадания в отверстия пылесоса посторонних предметов . Не включайте пылесос при закупоривании его отверстий ; следите , чтобы все отверстия для циркуляции воздуха были свободны от засорений . Не допускайте засорения отверстий пылью , пухом , волосами и другими предметами , которые затрудняют циркуляцию воздуха .
10.
Держите волосы , свободные концы одежды , пальцы и другие части тела вдали от отверстий пылесоса и его движущихся частей .
11.
Не засасывайте пылесосом такие твердые или острые предметы , как гвозди , шурупы , монеты и т . п ..
12.
Не засасывайте пылесосом горячие угли , сигареты , спички , а также горящие или дымящие предметы .
13.
Не включайте пылесос без фильтров .
14.
Перед включением вилки пылесоса в розетку или его отключением от электросети все органы управления должны находиться в положении « выключено ».
15.
При чистке пылесосом ступеней лестниц следует соблюдать особую осторожность .
16.
Не засасывайте пылесосом горючие вещества ( жидкость для зажигалок , бензин , и т . п ..) и не включайте его вблизи горючих жидкостей или газов .
17.
Не засасывайте пылесосом токсичные вещества ( например , хлорный отбеливатель , нашатырный спирт , жидкость для прочистки канализационных труб , и т . п ..)
18.
Не включайте пылесос в замкнутом помещении , наполненном парами масляной краски , растворителя , средства от моли , горючей пылью или другими взрывоопасными или токсичными летучими веществами .
19.
Перед подсоединением или отсоединением шланга пылесоса выньте вилку из розетки . При сматывании шнура не позволяйте вилке биться о пылесос или другие предметы .
20.
Пылесос предназначен только для чистки сухих поверхностей внутри помещения .
21.
Пылесосом допускается пользоваться только в целях , которые описаны в данном руководстве пользователя .
22.
Хранить данный бытовой прибор следует в холодном сухом месте .
23.
Место работы пылесоса должно быть сухим .
24.
Не погружайте пылесос в воду или другие жидкости .
25.
Не подносите к лицу или другим частям тела концы трубок или другие отверстия пылесоса .
26.
Не пользуйтесь пылесосом для чистки шерсти домашних или других животных .
27.
Когда пылесос работает , или когда его вилка просто вставлена в розетку , не подносите к его отверстиям голову ( глаза , уши , рот , и т . п .).
Внимание !
При закупоривании всасывающего отверстия , шланга или трубки , выключите пылесос , удалите засорение , и только после этого включайте пылесос снова .
1.
Не пользуйтесь пылесосом в непосредственной близости от нагревателей и батарей отопления .
2.
Включение вилки пылесоса в розетку допускается только сухими руками .
3.
Перед включением пылесоса убедитесь в том , что на очищаемой поверхности нет больших или острых предметов , которые могут повредить шланг или пылесборник .
4.
При извлечении вилки из розетки тяните не за провод , а за корпус вилки .
5.
Не включайте пылесос без фильтров .
6.
Если во время работы пылесоса слышится особый звук и сила всасывания уменьшается , пылесос необходимо выключить , вилку вынуть из розетки , а затем прочистить все воздушные фильтры .
РУССКИЙ
Внимание !
При повреждении сетевого шнура его замена должна производиться только уполномоченным специалистом .
Внимание !
Придерживайте шнур при его наматывании . Не позволяйте шнуру биться о пылесос или другие предметы .
ПРАВИЛА РАБОТЫ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Сборка пылесоса
Внимание !
Перед сменой насадок обязательно выньте вилку из розетки .
1.
Для присоединения гибкого шланга к пылесосу вставьте шланг во входное отверстие до щелчка .
2.
Для присоединения трубки к изогнутой трубке / удлинителю шланга вставьте трубку в изогнутую трубку / удлинитель шланга .
3.
Для присоединения половой щетки к трубке вставьте трубку в половую щетку .
После этого отрегулируйте длину трубки .
Регулировка интенсивности всасывания
Внимание !
После присоединения насадок отмотайте сетевой шнур на необходимую длину и вставьте вилку в розетку . Рекомендуемая длина шнура отмечена желтой меткой , а красная метка указывает на максимально допустимую длину отмотанного сетевого шнура .
1.
Вставьте вилку пылесоса в розетку .
2.
Включите пылесос нажатием на кнопку Вкл ./ Выкл ..
3.
Чтобы смотать сетевой шнур , одной рукой нажмите на кнопку намотки шнура , а другой придерживайте шнур , не допуская его биения об окружающие предметы .
4.
Регулировка силы всасывания пылесоса осуществляется с помощью регулятора мощности на ручке .
Кнопка Вкл ./ Выкл . и регулятор мощности .
Кнопка намотки шнура .
Тепловой предохранитель двигателя ( дополнительно )
Внимание !
Двигатель пылесоса снабжен защитным тепловым предохранителем . При перегреве пылесоса предохранитель автоматически отключает его . При срабатывании теплового предохранителя выньте вилку из розетки , выключите пылесос выключателем , смените мешок пылесборник и прочистите фильтры . Дайте пылесосу остыть в течение около 1 часа , после чего вставьте вилку в розетку и включите пылесос .
Очистка контейнера для пыли .
1.
Нажмите на расположенную на ручке контейнера для пыли кнопку .
2.
Поднимите контейнер для пыли .
3.
Нажмите на расположенную в нижней части контейнера для пыли кнопку и откройте крышку .
Перемещение пылесоса
Внимание !
Вверху пылесос снабжен удобной ручкой для переноса .
Снятие и чистка фильтра двигателя и выходного фильтра
РУССКИЙ
Внимание !
Перед снятием крышки вилку пылесоса необходимо вынуть из розетки .
1.
Нажмите на расположенную на ручке контейнера для пыли кнопку .
2.
Поднимите контейнер для пыли .
3.
Снимите входной фильтр , почистите его или замените . a.
Чистка фильтра Centri-Hepa.
1.
Нажмите на расположенную на ручке контейнера для пыли кнопку .
2.
Поднимите контейнер для пыли .
3.
Нажмите на расположенную в нижней части контейнера для пыли кнопку и откройте крышку .
4.
Снимите фильтр centri-Hepa, почистите его или замените . b.
Чистка выходного фильтра .
1.
Нажмите на расположенную на решетке выходного фильтра кнопку .
2.
Снимите выходной фильтр , почистите его или замените .
Внимание : фильтрующая губка пылесоса со временем становится очень пыльной . Это нормально и никак не влияет на работу фильтра . Если губка загрязняется настолько , что после чистки фильтров всасывающая сила пылесоса не восстанавливается на 100%, губку необходимо снять , промыть водой и просушить в течение 24 часов вдали от огня и горячих предметов . После сушки губку следует установить на место . Эту процедуру необходимо проделывать раз в шесть месяцев или при значительном уменьшении всасывающей силы пылесоса .
Внимание !
Пылесос снабжен предохранителем , который предотвращает возникновение чрезмерного разрежения в пылесосе . При избыточном разрежении происходит автоматическое снижение всасывающей силы пылесоса , что предотвращает выход двигателя из строя .
Внимание !
Ни в коем случае нельзя допускать засорения всасывающего отверстия , так как это может привести к перегреву двигателя и выходу его из строя .
Внимание !
Все фильтры необходимо регулярно , желательно после каждой чистки , проверять на наличие повреждений . При повреждении фильтров их необходимо сразу же заменить .
При проверке фильтров обязательно вынимайте вилку пылесоса из розетки .
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется 2летняя гарантия от даты продажи , которая распространяется на дефекты материала и недостатки при изготовлении . В рамках настоящей гарантии изготовитель обязуется отремонтировать или заменить любую деталь , которая была признана неисправной , при условии отправки изделия в адрес продавца . Настоящая гарантия признается лишь в том случае , если изделие применялось в соответствии с данной инструкцией , в него не были внесены изменения , оно не ремонтировалось и не разбиралось персоналом без необходимой квалификации , или не было повреждено в результате неправильного обращения с ним .
Естественно , что данная гарантия не распространяется на изнашивание , а также на хрупкие предметы , как например керамические компоненты , лампочки и т .
п . При отказе изделия и при необходимости его отправки назад , упакуйте его со всеми необходимыми мерами предосторожности , приложите сопроводительное письмо с указанием Вашего имени , адреса и причины возвращения , и отправьте продавцу , у которого Вы его приобрели . При возвращении изделия в рамках гарантийного срока приложите гарантийный талон и квитанцию о покупке .
MAGYAR
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt az ALPINA háztartási készüléket megvásárolta. Ön a legjobb terméket választotta, melyre 2 év/24 hónap garanciát és szerviz id ő t vállalunk. Mottónk: min ő ség, megbízhatóság, barátság örökké. Reméljük, legközelebb is az ALPINÁ-t választja és az ALPINA terméket részesíti el ő nyben ezek után.
FONTOS BIZTONSÁGI EL Ő ÍRÁSOK
Elektromos háztartási készülék használata közben, kérjük tartsa be az alábbi alapvet ő biztonsági el ő írásokat:
1.
Figyelmesen olvassa végig az alábbi utasításokat.
2.
A készülék használatát megel ő z ő en, ellen ő rizze, hogy a hálózat feszültsége megegyezik a besorolási táblán feltüntetettel.
3.
Az elektromos áramütés veszélyének elkerülése végett tilos a foglalatot, vezetéket vagy a csatlakozódugaszt vízbe meríteni.
4.
Legyen körültekint ő gyermekek jelenléte során.
5.
A használat befejeztét követ ő en, a tisztítást és a készülék részeire való bontást megel ő z ő en húzza ki a készüléket az aljzatból.
6.
A készülék üzemletetése során tilos a mozgó részeket érinteni.
7.
Ha a készülék vezetéke hibás a veszélyek elkerülése érdekében, a készüléket juttassa el illetékes forgalmazójához vagy a legközelebbi hivatalos márkaszervizbe.
8.
Azon tartozékok vagy a kellékek használata, amelyek nem képezik a csomagolás tartalmát nem ajánlatos. Ez elektromos áramütést vagy sérülést eredményezhet ill. a készülék tartós károsodását okozhatja.
9.
Ne hagyja a vezetéket az asztal vagy a munkalap szélén lelógni ill. forró felülethez érni.
10.
Tilos a készüléket idegen célokra használni. A készülék kizárólag háztartási célokra használható.
11.
A kellékek ill. a mozgó alkatrészek cseréje el ő tt kapcsolja ki a készüléket.
12.
A készüléket gyermekek és mozgásképtelenek felügyelet nélkül ne használják.
Kisgyermekeknek tilos a készülékkel játszani, ezért legyenek felügyelet alatt.
A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas és bármilyen váltóáramú elektromos csatlakozóaljzatra csatlakoztatható (közönséges háztartási hálózatra). A készüléket ne csatlakoztassa más aljzatra.
Biztonsági utasítások
Csak háztartáson belüli használatra!
A porszívó használata közben mindig be kell tartani az alapvet ő biztonsági utasításokat, beleértve a következ ő ket:
1.
Soha ne hagyja a porszívót felügyelet nélkül, ha az csatlakoztatva van a villamos hálózatba. Használaton kívül és a sz ű r ő k kivétele el ő tt húzza ki a csatlakozót.
2.
Az áramütésveszély elkerülése érdekében a készüléket ne használja a szabadban vagy nedves felületeken.
3.
Ne engedje, hogy a gyermekek játékként használják a készüléket. Gyermekek közelében való használatkor legyen különösen óvatos.
4.
Csak a használati utasításban leírtak alapján használja. Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat használja.
5.
Ne használja sérült hálózati kábellel vagy csatlakozóval. A porszívót ne használja, ha leesett vagy megsérült. A készüléket juttassa vissza az ügyfélszolgálathoz megvizsgálásra, javításra vagy beállításra.
6.
Ne húzza vagy emelje a kábelnél fogva. A kábelt ne használja fogóként, az ajtókat ne csukja rá a kábelre, és ne húzza a kábelt éles éleken vagy sarkokon. A készüléket ne használja a kábel fölött. A kábelt tartsa távol a meleg felületekt ő l.
7.
A csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza ki. A kihúzáshoz a csatlakozót markolja meg , ne pedig a kábelt.
8.
A csatlakozót és a porszívót ne fogja meg nedves kézzel. Ne használja a szabadban vagy nedves felületeken.
MAGYAR
9.
A nyílásokba ne tegyen semmilyen tárgyat. Ne használja eldugult nyílásokkal és ne csökkentse a légáramlást. Minden nyílást tartson portól, pamacsoktól, hajtól nem szennyezett állapotban és távolítson el minden olyan dolgot, ami csökkentheti a légáramlást.
10.
Ügyeljen arra, hogy a haj, szabadon mozgó ruharészek, ujjak és bármilyen testrész ne kerüljön a nyílások és a mozgó részek közelébe.
11.
Ne szedjen fel kemény vagy éles tárgyakat, mint pl. üveget, szögeket, csavarokat,
érméket, stb.
12.
Ne szedjen fel forró széndarabokat, cigarettát, gyufát, vagy bármilyen más forró, füstölg ő vagy ég ő tárgyat.
13.
Ne használja a helyükr ő l eltávolított sz ű r ő k nélkül.
14.
A hálózatra történ ő csatlakoztatás vagy az arról való lekötés el ő tt minden kapcsolót kapcsoljon ki.
15.
Legyen különösen óvatos a lépcs ő kön történ ő porszívózáskor.
16.
Ne szedjen fel t ű zveszélyes vagy gyúlékony anyagokat (gyújtófolyadék, benzin, stb.)
és ne használja robbanékony folyadékok vagy g ő zök jelenlétében.
17.
Ne szedjen fel toxikus anyagokat (klóros fehérít ő t, ammóniát, lefolyótisztító szereket, stb.)
18.
Ne használja olaj alapú festékekb ő l, oldószerekb ő l, rovarirtó szerekb ő l származó gázokkal, gyúlékony porral vagy más robbanékony, esetleg toxikus g ő zzel telített zárt helyiségekben.
19.
A porszívótöml ő csatlakoztatása vagy levétele el ő tt mindig húzza ki a csatlakozót a hálózatból. Ne hagyja, hogy feltekerés közben a csatlakozó nekiüt ő djön valaminek.
20.
Kizárólag száraz, beltéri felületeken használja.
21.
Ne használja más célra az ebben a használati útmutatóban leírtakon kívül.
22.
A készüléket h ű vös, száraz helyen tárolja.
23.
A tisztított felületet tartsa szárazon.
24.
A kézi porszívót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
25.
A töml ő , cs ő végeit és egyéb nyílásokat tartsa távol az arcától és testét ő l.
26.
a porszívét ne használja a házi kedvencek vagy egyéb állatok közelében.
27.
A porszívó m ű ködése közben, vagy ha csatlakoztatva van a hálózatba, tartsa távol fejét
(szemeit, füleit, száját, stb.) a nyílásoktól.
FIGYELEM:
Fontos:
Ha a készülék szívónyílása, a töml ő vagy a cs ő el van töm ő dve, kapcsolja ki a porszívót és távolítsa el az akadályozó tárgyakat, miel ő tt újra bekapcsolná a készüléket.
1.
A porszívót ne használja melegít ő - és f ű t ő testek közvetlen közelében.
2.
A hálózati csatlakozó fali csatlakozóba történ ő bekötése el ő tt bizonyosodjon meg arról, hogy kezei szárazak.
3.
Miel ő tt bekapcsolná a készüléket, gy ő z ő djön meg arról, hogy nincsenek nagy vagy éles tárgyak, amelyek megsérthetik a porzsákot és a töml ő t.
4.
A csatlakozó fali csatlakozóból történ ő kihúzásánál ne a kábelt, hanem a csatlakozót fogja meg.
5.
Ne használja a helyükr ő l eltávolított sz ű r ő k nélkül.
6.
Ha használat közben süvítést észlel a porszívóban, az a leveg ő szívás eltöm ő dései miatt jelenhet meg. Állítsa le a készüléket (bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék nincs a hálózatba csatlakoztatva), majd tisztítsa ki a leveg ő sz ű r ő t.
Megjegyzés:
Ha a hálózati kábel sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak, márkaszerviznek vagy megfelel ő szakképzettséggel rendelkez ő személynek kell kicserélnie.
FIGYELEM:
A kábel feltekerése közben fogja a csatlakozót. Ne hagyja, hogy feltekerés közben a kábel nekiüt ő djön valaminek.
MAGYAR
HASZNÁLAT ÉS FUNKCIÓK
A porszívó összeszerelése
Megjegyzés:
A tartozékok felszerelése ill. leszerelése el ő tt mindig húzza ki a csatlakozót a fali csatlakozóból.
1.
A rugalmas töml ő porszívóhoz történ ő csatlakoztatásához helyezze a rugalmas töml ő t a leveg ő beöml ő nyílásba, nyomja befelé mindaddig, amíg egy "kattanást” nem hall, ami a biztosított pozíció elérését jelzi.
2.
A cs ő könyökhöz/töml ő meghosszabbításához történ ő csatlakoztatása. Nyomja a csövet a könyökbe/töml ő meghosszabbításába.
3.
A porszívófej csatlakoztatása a cs ő höz. Nyomja a csövet a porszívófejbe. Állítsa be a cs ő kívánt hosszúságát.
Állítható szíváser ő sség szabályozás
Megjegyzés:
Amikor minden tartozék a helyére került, tekerje le a kábelt a szükséges mennyiségben és csatlakoztassa a hálózatba. A kábelen lev ő sárga jelzés az ideális kábelhosszúságot jelzi. A kábelt ne húzza tovább a piros jelzésnél.
1.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózatba.
2.
A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a készüléken lev ő on/off (be/ki) kapcsolót.
3.
A hálózati kábel feltekeréséhez egyik kezével nyomja meg a feltekerés gombot, a másik kezével pedig vetesse a hálózati kábelt, hogy elkerülje a kábel csapkodását, ami annak sérülését eredményezheti és balesetet okozhat.
4.
A szíváser ő sség beállításához tekerje el a sebességszabályozó gombot, így állíthatja be a kívánt szíváser ő sséget.
On/off (be/ki) kapcsoló és sebességszabályozó gomb
Feltekerés gomb
Motor termosztát (választható)
Fontos:
Ez a motor motorkímél ő termosztáttal van felszerelve. Ha a porszívó valamilyen oknál fogva a túlmelegedne, a termosztát automatikusan kikapcsolja a készüléket. Ha ez bekövetkezne, húzza ki a csatlakozót a hálózatból a készüléket és kapcsolja ki a kapcsolót. Cserélje ki a porzsákot és tisztítsa meg a sz ű r ő ket. Hagyja h ű lni a készüléket kb. 1 óráig. Az újraindításhoz ismét csatlakoztassa a hálózathoz és nyomja meg a kapcsolót.
A porfogó edény tisztítása:
1.
Nyomja meg a porfogó edény tetején lev ő gombot.
2.
Vegye ki a porfogó edényt.
3.
A porfogó edény fedelének kinyitásához nyomja meg a porfogó edény alján lev ő gombot.
A porszívó mozgatása:
Megjegyzés:
A porszívó hátsó fels ő részében van a fogó, melyet a készülék kényelmes hordozására használhat.
A motor el ő tti sz ű r ő és a leveg ő kiereszt ő nyílás sz ű r ő jének kivétele és tisztítása
Figyelem:
Miel ő tt kivenné a porzsákot, mindig kösse le a készüléket a villamos hálózatról. a.
Motor el ő tti sz ű r ő
1.
Nyomja meg a gombot a porfogó edény tetején lev ő gombot.
2.
Vegye ki a porfogó edényt.
3.
Vegye ki a motor el ő tti sz ű r ő t a tisztításhoz és az esetlege cseréhez. b.
Centri-Hepa sz ű r ő
MAGYAR
1.
Nyomja meg a gombot a porfogó edény tetején lev ő gombot.
2.
Vegye ki a porfogó edényt.
3.
A porfogó edény fedelének kinyitásához nyomja meg a porfogó edény alján lev ő gombot.
4.
Vegye ki a centric Hepa sz ű r ő t a tisztításhoz és az esetlege cseréhez. c.
Leveg ő kivezet ő nyílás sz ű r ő je
1.
Nyomja meg a leveg ő kivezet ő nyílás rácsán lev ő gombot, hogy a rács kinyíljon
2.
Vegye ki a leveg ő kivezet ő nyílás sz ű r ő jét a tisztításhoz és az esetlege cseréhez.
Jegyezze meg: A porszívóban lev ő szivacsos sz ű r ő mindig poros. Ez teljesen normális és nem befolyásolja a sz ű r ő m ű ködését. Ha a sz ű r ő már annyira poros, hogy a szívás nem éri el a
100%-os teljesítményt, akkor azt ajánljuk, hogy vegye ki a sz ű r ő t, majd öblítse ki folyó vízben
és a porszívóba való visszahelyezés el ő tt hagyja 24 órán keresztül leveg ő n száradni t ű z és más magas h ő mérséklet ű tárgyaktól távol. Ezt hat minden hónapban meg kell tenni, vagy ha a szíváser ő sség jelent ő sen visszaesett.
Fontos:
Jegyezze meg, hogy a porszívó belsejében van egy biztonsági kapcsoló, ami védi a porszívót a magas szívási fokozaton való használattól. Ha a szívás er ő ssége túl nagy, a biztonsági kapcsoló bekapcsol. Ebben az esetben csökkenti a szívás er ő sségét és megvédi a motort a megrongálódástól.
Megjegyzés:
A szívási nyílásnak mindig szabadnak, bármilyen akadályoktól mentesnek kell lennie.
Ellenkez ő esetben a motor túlmelegszik és megrongálódhat.
Fontos:
Minden sz ű r ő t rendszeresen, lehet ő leg minden használat után ellen ő rizni kell, hogy nincseneke rajtuk sérülésnyomok. Ha a sz ű r ő k megsérülnek, azonnal ki kell cserélni azokat. A sz ű r ő k ellen ő rzésének ideje alatt húzza ki a porszívó csatlakozóját a hálózatból.
GARANCIA
A gyártó a vásárlás napjától számított 24 hónapos id ő tartamra vállal garanciát minden olyan meghibásodásra, mely anyag-, illetve gyártási hibára vezethet ő vissza. Ezid ő alatt, amennyiben a termék meghibásodásik, kicseréli azt, feltéve, ha a vásárló a terméket a vásárlás helyére juttatja vissza. A garancia nem vonatkozik az olyan készülékekre, amelyen bármely változtatást eszközöltek, illetve az olyan jelleg ű hibákra, amelyek a nem rendeltetésszer ű használat illetve kezelés következtében léptek fel.
A garancia természetszer ű leg nem vonatkozik a készülék elhasználódására vagy ütés általi törésre, sem a törékeny részekre, mint a keramikus tartozékokra, villanyég ő stb. Ha a termék nem m ű ködik, kérjük juttasa vissza keresked ő jéhez, gondosan becsomagolva, nevét, címét és a visszaküldés okát csatolva. A garancia ideje alatt, kérjük csatolja a garancia levelet és a számlát.
ROMÂN
Stimate consumator,
V ă mul ţ umim c ă a ţ i ales produsele casnice Alpina. A ţ i ales cele mai bune aparate, care ofer ă 2 ani/ 24 luni de garan ţ ie ş i ani de servis. Sus ţ inem fa ţă de clien ţ ii no ş trii calitatea, încrederea ş i prietenia pentru totdeauna. Sper ă m, c ă ve ţ i alege din nou produsele ALPINA ş i c ă produsele
ALPINA vor deveni prima dumneavoastr ă alegere din gama aparatelor electrocasnice.
IMPORTANTE INFORMA Ţ II DE SIGURAN ŢĂ
Atunci când folosi ţ i aparatur ă electric ă , instruc ţ iunile de siguran ţă de baz ă trebuie respectate
întotdeauna, inclusiv urm ă toarele:
1.
Citi ţ i cu aten ţ ie toate instruc ţ iunile.
2.
Acest aparat poate fi conectat numai la o surs ă de curent care corespunde valorilor de pe pl ă cu ţ a cu valori.
3.
Pentru a preveni riscurile de electrocutare, nu introduce ţ i în ap ă sau alt lichid ş i nu cl ă ti ţ i cu ap ă carcasa, cablul sau ş techerul.
4.
Acorda ţ i o aten ţ ie sporit ă atunci când folosi ţ i aparatul în apropierea copiilor.
5.
Deconecta ţ i aparatul de la priz ă atunci când acesta nu este folosit, când ad ă uga ţ i sau
îndep ă rta ţ i accesoriile ş i înainte de a-l cur ăţ a.
6.
Nu atinge ţ i nici o parte mobil ă a aparatului atunci când acesta este în func ţ iune.
7.
Atunci când cablul electric este defect, acesta trebuie înlocuit de c ă tre produc ă tor, de c ă tre un centru servis autorizat sau o persoan ă calificat ă , pentru a se preveni orice pericole sau defectarea aparatului.
8.
Nu se recomand ă folosirea accesoriilor care nu sunt furnizate împreun ă cu aparatul.
Aceasta poate duce la electrocutare, alte daune sau defectarea aparatului.
9.
Nu l ă sa ţ i cablul electric s ă atârne deasupra muchiilor ascu ţ ite sau s ă ating ă suprafe ţ e fierbin ţ i.
10.
Nu folosi ţ i aparatul în alte scopuri decât cele menite folosirii casnice.
11.
Opri ţ i aparatul înainte de a schimba accesoriile sau înainte de a accesa par ţ ile care sunt mobile în timpul func ţ ion ă rii.
12.
Acest aparat nu poate fi folosit f ă r ă supraveghere de c ă tre minori sau persoane infirme.
Minorii trebuie supraveghea ţ i pentru a v ă asigura c ă ace ş tia nu se joac ă cu aparatul.
Acest aparat este menit folosirii casnice ş i poate fi conectat la o priz ă de current electric obi ş nuit ă . Nu folosi ţ i alt tip de priz ă .
Instruc ţ iuni pentru siguran ţ a
Numai pentru uz casnic!
Când folosi ţ i aspiratorul dumneavoastr ă , trebuiesc întotdeauna luate ni ş te precau ţ ii de baza cu privire la siguran ţ a , inclus urm ă toarele
1.
S ă nu l ă sa ţ i aspiratorul nesupravegheat când este conectat. Deconecta ţ i-l de la priza când nu este folosit sau înainte de a scoate filtrele.
2.
Pentru a reduce riscul de electrocutare-s ă nu-l folosi ţ i in exterioare sau pe suprafe ţ e ude.
3.
S ă nu permite ţ i ca copii s ă -l foloseasc ă ca o juc ă rie. Este necesara supravegherea cu aten ţ ie când este folosit aproape de copii.
4.
S ă -l folosi ţ i numai in felul descris in acest manual. S ă folosi ţ i numai accesoriile recomandate de c ă tre fabricantul.
5.
S ă nu-l folosi ţ i cu cablul sau ş techer-ul stricat. S ă nu folosi ţ i aspiratorul daca a fost aruncat sau stricat. S ă întoarce ţ i aparatul la serviciul clien ţ i pentru control sau repara ţ ie.
6.
S ă nu trage ţ i cablul ş i s ă nu-l c ă ra ţ i. S ă nu folosi ţ i cablul ca un mâner. S ă nu închide ţ i u ş a peste cablul, sau s ă nu trage ţ i cablul peste unele extremit ăţ i sau colturi ascu ţ ite.
S ă nu pune ţ i aparatul peste cablul. S ă ţ ine ţ i cablul departe de suprafe ţ ele înc ă lzite.
7.
S ă nu deconecta ţ i prin tragerea cablului. Pentru a deconecta,s ă prinde ţ i ş techerul,nu cablul.
8.
S ă nu manevra ţ i ş techer-ul sau aspiratorul cu mâini ude. S ă nu-l folosi ţ i in exterior sau pe suprafe ţ e ude.
ROMÂN
9.
S ă nu pune ţ i obiecte in deschiz ă turile. S ă nu-l folosi ţ i cu intr ă rile blocate ş i s ă nu
împiedica ţ i circula ţ ia aerului. S ă ţ ine ţ i toate intr ă rile libere de praf,par ş i de orice lucru care poate s ă reduc ă circula ţ ia aerului.
10.
S ă ţ ine ţ i parul,hainele,degetele ş i toate p ă r ţ ile ale corpului departe de intr ă rile ş i de componentele in func ţ iune.
11.
S ă nu lua ţ i obiecte tari sau ascu ţ ite ca buc ăţ i de sticla, ş uruburile,monede, etc.
12.
S ă nu lua ţ i c ă rbuni aprin ş i, ţ ig ă ri, chibrite sau orice alt obiect fierbinte,care fumeaz ă sau arde.
13.
S ă nu-l folosi ţ i daca filtrele nu sunt la loc.
14.
S ă stinge ţ i toate sistemele de control înainte de a conecta sau de a deconecta aspiratorul.
15.
S ă folosi ţ i mare grija când aspira ţ i pe sc ă ri.
16.
S ă nu aspira ţ i materiale inflamabile sau combustibile (fluide u ş oare,motorina, etc.) sau s ă nu-l folosi ţ i in prezenta lichidelor sau aburilor explozibile.
17.
S ă nu aspira ţ i materii toxice (hipoclorit,amoniac, produse pentru scurgere, etc.)
18.
S ă nu-l folosi ţ i intr-un spa ţ iu închis plin de aburi emise de vopsele pe baza de ulei,diluant,anti-molii,praf inflamabil sau alte aburi explosive sau toxice.
19.
S ă deconecta ţ i întotdeauna acest aparat înainte de a conecta sau de a deconecta tubul flexibil. S ă nu permite ţ i încurcarea cablului in timpul înf ăş ur ă rii.
20.
S ă -l folosi ţ i numai pe suprafe ţ e interioare,uscate.
21.
S ă nu-l folosi ţ i pentru alte scopuri in afara celui descris in acest ghid de folosire.
22.
S ă pune ţ i aparatul Dumneavoastr ă intr-un loc uscat,r ă coros.
23.
S ă men ţ ine ţ i aria Dumneavoastr ă de lucru uscata bine.
24.
S ă nu introduce ţ i aspiratorul in apa sau alte lichide.
25.
S ă ţ ine ţ i extremitatea furtunului,tuburile tari ş i celelalte caii de acces departe de fata sau de corp.
26.
S ă nu folosi ţ i aparatul de cur ăţ at pentru a curata animalele dumneavoastr ă .
27.
S ă ţ ine ţ i capul (ochii,urechii,gura, etc.) departe de c ă ile de acces când aparatul este in func ţ iune sau este conectat.
ATENTIE:
Important:
Daca calea de aspirare a unit ăţ ii, furtunul sau ţ eava este blocat/a, s ă stinge ţ i aspiratorul ş i s ă
îndep ă rta ţ i substan ţ a care blocheaz ă ,înainte de a porni unitatea din nou.
1.
S ă nu pune ţ i aspiratorul in func ţ iune prea aproape de calorifere sau radiatoare.
2.
Înainte de a introduce ş techer-ul in priza de pe zid, asigura ţ i-va ca mâinile dumneavoastr ă sunt uscate.
3.
Înainte de a porni unitatea, asigura ţ i-va ca a-ti îndep ă rtat obiectele mari sau ascu ţ ite care ar putea s ă strice contenitorul pentru praf sau furtunul.
4.
Când scoate ţ i ş techer-ul din priza de pe zid, s ă trage ţ i ş techer-ul,nu cablul de alimentare.
5.
S ă nu-l folosi ţ i f ă r ă ca toate filtrele s ă fie la loc.
6.
Când i-l folosi ţ i, daca vede ţ i sc ă p ă ri, trebuie s ă fie din cauza reducerii puterii de aspirare, a ş a ca trebuie s ă va opri ţ i (asigura ţ i-va ca aparatul nu este conectat), apoi s ă
Nota: cur ăţ a ţ i filtrele de aer.
Daca cablul de alimentare este stricat, trebuie s ă fie înlocuit de c ă tre fabricantul, agentul sau o persoana calificata pentru a evita un pericol.
ATENTIE:
S ă ţ ine ţ i ş techer-ul când înf ăş ura ţ i cablul. S ă nu permite ţ i încurcarea cablului când i-l
înf ăş ura ţ i.
ROMÂN
FOLOSIREA Ş I FUNC Ţ IONAREA
Montarea aspiratorului
Nota:
S ă îndep ă rta ţ i întotdeauna ş techer-ul de alimentare de la priza de pe zid înainte de a monta sau de a demonta accesoriile.
1.
Conectarea Furtun-ului Flexibil la aspirator S ă conecta ţ i furtun-ul flexibil la calea de intrare a aerului, s ă -l împinge ţ i p â n ă când ve ţ i auzi un „clic” care indica ca este in pozi ţ ia sa.
2.
Potrivirea furtun-ului la tub curbat/extensia furtunului. S ă împinge ţ i furtun-ul in tub-ul curbat/extensia furtun-ului.
3.
Potrivirea Periei pentru Podea la Tub. S ă împinge ţ i tub-ul in peria pentru podea. S ă regla ţ i tub-ul p â n ă la atingerea lungimii dorite.
Control-ul variabil al aspira ţ iei
Nota:
Odat ă ce toate accesoriile sunt la locul lor, s ă desf ăş ura ţ i o lungime suficienta de cablu ş i s ă introduce ţ i ş techer-ul in priza de pe zid. Un semn galben pe cablul e alimentare arata lungimea ideala a cablului. S ă nu trage ţ i cablul de alimentare peste semnul ro ş u.
9.
S ă introduce ţ i ş techer-ul in priza de pe zid.
10.
S ă împinge ţ i buton-ul de aprindere/stingere plasat pe unitatea pentru a porni aspiratorul.
11.
Pentru a înf ăş ura cablul de alimentare, s ă împinge ţ i buton-ul pentru înf ăş urarea cablului cu o mâna ş i s ă ghida ţ i cablul cu cealalt ă mâna pentru a fi siguri ca nu se va încurca cauzând daune sau leziuni.
12.
Pentru reglarea aspira ţ iei, s ă regla ţ i buton-ul de control al vitezei pentru a controla puterea de aspirare a aspiratorului.
Buton-ul Pornit/Oprit & buton-ul pentru control-ul vitezei
Buton-ul pentru Înf ăş urare
Termostat pentru Motor (Op ţ ional)
Important:
Acest motor este echipat cu un termostat pentru protejarea motorului. Daca din anumite motive aspiratorul se va supraînc ă lzi,termostat-ul va stinge automat unitatea. Daca acest lucru se va întâmpla, s ă deconecta ţ i aspirator-ul de la priza de pe zid ş i s ă -l stinge ţ i, s ă schimba ţ i sacul pentru praf sui s ă cur ăţ a ţ i filtrele. S ă permite ţ i r ă cirea unit ăţ ii pentru aproximativ 1 ora. Pentru a-o porni din nou, s-o conecta ţ i din nou la priza de pe zid ş i s ă porni ţ i comutatorul.
Cur ăţ area contenitorului pentru praf
1.
Sa împinge ţ i butonul plasat pe bra ţ ul contenitorului pentru praf
2.
Sa ridica ţ i contenitorul in sus
3.
Sa împinge ţ i butonul plasat pe marginea inferioara a contenitorului pentru a deschide contenitorul.
Transportarea ş i mutarea aparatului pentru cur ăţ at:
Nota:
Acest aparat pentru cur ăţ are are un mâner plasat in spatele par ţ ii superioare a corpului,pute ţ i sa-l folosi ţ i pentru a transporta in mod convenient aparatul.
Îndep ă rtarea ş i cur ăţ area filtrului din fata motorului ş i filtrului de pe canal-ul de ie ş ire a aerului
Aten ţ ie:
S ă deconecta ţ i întotdeauna unitatea de la priza de alimentare înainte de a scoate contenitorul pentru praf. a.
Filtrul din fata motor-ului
1.
Sa împinge ţ i butonul plasat pe bra ţ ul contenitorului pentru praf
ROMÂN
2.
Sa ridica ţ i contenitorul in sus
3.
Sa scoate ţ i filtrul din fata motorului pentru a fi cur ăţ at si schimbat.. b.
Filtru Centri-Hepa
1.
Sa împinge ţ i butonul plasat pe bra ţ ul contenitorului pentru praf.
2.
Sa ridica ţ i spre sus contenitorul.
3.
Sa împinge ţ i butonul plasat pe partea inferioara a contenitorului pentru a deschide capacul.
4.
Sa scoate ţ i filtrul centric HEPA pentru a-l curate si a-l schimba. c.
Filtru gura de evacuare a aerului
1.
Sa împinge ţ i butonul pentru a deschide grila caii de evacuare a aerului
2.
Sa scoate ţ i filtrul caii de evacuare a aerului pentru a-l curate si a-l schimba.
Va rugam s ă nota ţ i: Materialul filtrului buretos din aparatul de cur ăţ are va deveni plin de praf cu timpul. Acest lucru este normal ş i nu afecteaz ă performanta filtrului. Daca filtrul buretos este a ş a de plin de praf incit aspirarea nu atinge 100%,atunci sugeram s ă fie scos,sp ă lat sub chiuveta ş i pus la uscare pentru 24 de ore la aer departe de foc sau de obiecte cu temperatura ridicata înainte de a fi pus înapoi in aspirator. Acest lucru ar trebui s ă fie f ă cut odat ă la ş ase luni sau când aspira ţ ia este in mod clar redusa.
Important:
Va rugam s ă nota ţ i ca exista un comutator de siguran ţ a in interiorul aspiratorului pentru a
împiedica ca unitatea s ă func ţ ioneze la un grad mare de aspira ţ ie. Daca aspirarea este prea ridicata, comutatorul de siguran ţ a va porni. In acest caz, poate s ă mic ş oreze aspirarea ş i s ă protejeze motorul de la stric ă ciuni.
Nota:
Canalul de aspirare trebuie s ă fie deschis, liber tot timpul,de obstruc ţ ion ă ri. Altfel,motorul se va supraînc ă lzi ş i ar putea s ă se strice.
Important:
Toate filtrele trebuie controlate in mod regular pentru semnale de stric ă ciuni, preferabil dup ă fiecare cur ăţ are. Filtrele trebuie s ă fie înlocuite imediat daca se strica. S ă deconecta ţ i aspiratorul întotdeauna de la priza de pe zid când controla ţ i filtrele.
GARAN Ţ IE
Acest produs este garantat pentru o perioad ă de 2 ani de la data cump ă r ă rii împotriva defec ţ iunilor de material ş i de fabrica ţ ie. In cadrul acestei garan ţ ii, produc ă torul este obligat s ă repare sau s ă înlocuiasc ă orice pies ă defect ă , dup ă prezentarea aparatului la locul de cump ă rare. Aceast ă garan ţ ie este valabil ă doar dac ă aparatul a fost folosit în concordan ţă cu instruc ţ iunile de folosire ş i îngrijire, nu a fost modificat, reparat sau demontat de o persoan ă neautorizat ă sau au fost produse daune prin folosirea incorect ă a aparatului.
Aceast ă garan ţ ie desigur nu acoper ă uzura ca urmare a folosirii, sau p ă r ţ ile fragile ale aparatului, cum ar fi p ă r ţ ile ceramice, ledurile etc. Dac ă produsul se defecteaz ă ş i solicit ă repara ţ ii, împacheta ţ i-l cu grij ă , scrie ţ i numele si adresa Dvs., motivul pentru care înnapoia ţ i produsul ş i returna ţ i-l la locul de cump ă rare. Dac ă produsul este înc ă în perioada de garan ţ ie, v ă rug ă m s ă ata ş a ţ i ş i certificatul de garan ţ ie ş i bonul de cump ă rar.
HRVATSKI
Štovani kupac, hvala Vam što ste izabrali ku ć anski aparat ALPINA. Izabrali ste najbolji ure đ aj koji nudi 2godišnju /24 mjese č nu garanciju te ć e Vam služiti godinama. Garantiramo kvalitetu, i pouzdanost. Nadamo se da ć ete marku ALPINA odabrati opet i da ć e ona postati Vašom najomiljenijom markom ku ć anskih aparata.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
Kod uporabe elektri č nih ure đ aja morate se pridržavati propisanih sigurnosnih mjera uklju č uju ć i slijede ć e:
1.
Pozorno pro č itajte cijele upute za uporabu.
2.
Ure đ aj može biti uklju č en samo u propisanu elektri č nu mrežu koja je navedena na plo č ici ure đ aja.
3.
Glede spre č avanja opasnosti od udara elektri č ne struje, ku ć ište, kabel ili utika č ne uranjajte i ne vlažite vodom ili drugom teku ć inom.
4.
Ako se ure đ aj koristi u blizini djece, potreban je nadzor.
5.
Ure đ aj isklju č ite iz mreže ako ga ne koristite, tako đ er odvijte dijelove prije njegova č iš ć enja.
6.
Dok ure đ aj radi, ne dirajte pokretne dijelove.
7.
Ne koristite ure đ aj ako mu je ošte ć en kabel ili utika č , ako ne radi ispravno, ako je pao ili je na drugi na č in ošte ć en. Pregled, popravak, elektri č no ili mehani č ko podešavanje povjerite samo autoriziranom servisu.
8.
Ako je kabel za napajanje ošte ć en, zamijenite ga kod proizvo đ a č a ili ovlaštenog servisa ili sli č no kvalificirane osobe da izbjegnete opasnost i ošte ć enje ure đ aja.
9.
Ne preporu č ujemo koristiti dopune ili dodatne ure đ aje koji nisu u kompletu s proizvodom.
Može nastupiti udar elektri č ne struje ili do ć i do ozljede.
10.
Kabel nemojte polagati preko ruba stola ili ra č unala ili njime doticati tople površine.
11.
Ure đ aj nemojte koristiti u druge svrhe osim u doma ć instvu.
12.
Prije zamjene opreme ili pokretnih dijelova ure đ aj isklju č ite.
13.
Ure đ aj ne smiju koristiti mala djeca ili hendikepirane osobe bez nadzora. Ne dopustite djeci da se igraju s ure đ ajem.
Sigurnosne mjere
Isklju č ivo za korištenje u doma ć instvu!
Kada koristite vaš usisava č , morate poštovati slijede ć e sigurnosne mjere:
1.
Usisava č uklju č en u elektri č nu uti č nicu ne ostavljajte bez nadzora. Kada usisava č ne koristite, ili mijenjate filter, otkop č ajte ga od izvora elektri č ne energije.
2.
Ure đ aj ne koristite u eksterijeru niti na vlažnim površinama, izbjegnete tako opasnost elektri č nog udara.
3.
Ne dozvoljavajte djeci koristiti ure đ aj za igranje. Tijekom korištenja ure đ aja u blizini djece, potreban je temeljit nadzor.
4.
Koristite samo na na č in opisan u ovim uputstvima. Koristite samo priklju č ke isporu č ene proizvo đ a č em.
5.
Ure đ aj ne koristite, ako je kabel napajanja ili utika č ošte ć en. Usisava č ne koristite, ako vam je ispao, ili ako se oštetio na drugi na č in. Ošte ć eni ure đ aj povjerite ovlaštenom servisu na pregled ili popravak.
6.
Ne povla č ite kabel, niti ga koristite kao rukohvat. Ne zatvarajte vrata preko kabela, niti ga ne povla č ite oko oštrih ivica ili uglova. Ne prelazite sa ure đ ajem preko kabela napajanja.
Kabel č uvajte od kontakta sa vru ć im površinama.
7.
Ne povla č ite kabel ako želite izvu ć i utika č iz uti č nice. Uvijek uhvatite utika č kabela, te ga izravno izvadite iz uti č nice.
8.
Ne dodirujte usisava č ili utika č kabela napajanja vlažnim rukama. Usisava č ne koristite u eksterijeru ili na vlažnim površinama.
9.
U otvore usisava č a ne stavljajte nikakve predmete. Ne koristite ga ako su otvori usisava č a zatvoreni ili blokirani. Sve otvore usisava č a č istite od prašine, kose, dlaka i ostalog, što bi moglo sprije č avati strujanje zraka.
10.
Izbjegavajte dodir kose, slobodne odje ć e, prstiju, ili bilo kojeg djela tijela od otvora ure đ aja ili njegovih pokretnih elemenata.
HRVATSKI
11.
Ne koristite za usisavanje tvrdih ili oštrih predmeta, kao što su krhotine stakla, vijci, kovanice i sli č no.
12.
Ne koristite za usisavanje žara, opušaka, šibica ili bilo kakvih vru ć ih, dimnih, ili upaljenih predmeta.
13.
Ure đ aj ne koristite, ako se njegovi filteri ne nalaze na svom mjestu.
14.
Sve tipke stavite u položaj isklju č eno, ako namjeravate isti ukop č ati ili iskop č ati iz elektri č ne uti č nice.
15.
Kada usisavate stubište radite to sa posebnim oprezom.
16.
Ne usisavajte nikakav zapaljiv ili eksplozivan materijal (plin za upalja č e, benzin itd), niti ure đ aj koristite na mjestima, gdje se nalaze eksplozivne teku ć ine ili pare.
17.
Ne usisavajte nikakve otrovne materijale (izbjeljiva č e na bazi klora, amonijak, sredstva za č iš ć enje cijevi i sli č no.)
18.
Ure đ aj ne koristite u zatvorenim prostorijama, gdje se isparavaju uljne boje ili premazi, razrje đ iva č i, sredstva za uništavanje insekata, zapaljiva prašina, ili gdje se nalaze eksplozivne ili toksi č ne pare.
19.
Prije postavljanja ili skidanja usisnog crijeva, ure đ aj otkop č ajte od izvora elektri č ne energije. Prilikom namatanja kabela u unutrašnjost usisava č a pazite da se kraj kabela ne kre ć e nekontrolirano.
20.
Koristite samo za suhe površine u eksterijeru.
21.
Ne koristite za druge svrhe, od onih, koje su opisane u uputstvima za korištenje.
22.
Ure đ aj č uvajte u interijeru na suhom i hladnom mjestu.
23.
Površina, na kojoj koristite usisava č mora biti suha.
24.
Usisava č nikada ne uranjajte u vodu ili drugu teku ć inu.
25.
Lice, ili bilo koji dio tijela ne držite u blizini otvora usisnog crijeva ili bilo kojeg otvora usisava č a.
26.
Usisava č ne koristite za č iš ć enje vaših ku ć nih ljubimaca, ili bilo kojih drugih životinja.
27.
Glavu (o č i, uši, usta itd) držite podalje od otvora usisnog crijeva ili bilo kojih otvora usisava č a, kada usisava č radi, ili je uklju č en u uti č nicu.
UPOZORENJE:
Važno:
Ako su otvori jedinice, usisno crijevo ili usisna cijev usisava č a blokirani, odmah isklju č ite usisava č . Prije ponovnog uklju č ivanja ure đ aja izvadite predmet, koji blokira protok zraka.
1.
Ure đ aj ne koristite u blizini grijalica ili radijatora.
2.
Prije korištenja ure đ aja i uklju č ivanja istog u uti č nicu elektri č ne mreže provjerite da li imate suhe ruke.
3.
Prije uklju č ivanja jedinice provjerite da li ste odstranili velike ili oštre predmete, koji mogu oštetiti spremnik prašine ili usisno crijevo.
4.
Ne povla č ite kabel ako želite izvu ć i utika č iz uti č nice. Uvijek držite utika č kabela, te ga izravno izvucite iz uti č nice.
5.
Ure đ aj ne koristite, ako se svi filteri ne nalaze na svom mjestu.
6.
Kada tijekom korištenja č ujete pištav zvuk iz usisava č a, to je znak smanjene usisne snage, zbog toka isklju č ite usisava č (provjerite je li utika č kabela napajanja otkop č an iz uti č nice), te o č istite zra č ni filter.
Napomena:
Ako je ošte ć en kabel napajanja, glede izbjegavanja opasnosti elektri č nog udara popravak istih može obavljati samo proizvo đ a č , ovlašteni servis, ili druga kvalificirana osoba.
UPOZORENJE:
Prilikom uvla č enja kabela u usisava č pridržite utika č . Ne dozvolite nekontrolirano kretanje kabela kod njegovog namatanja.
HRVATSKI
KORIŠTENJE I FUNKCIJE
Sastavljanje usisava č a:
Napomena:
Utika č kabela napajanja uvijek otkop č ajte iz uti č nice, kada ga sastavljate, rastavljate ure đ aj ili kada na njega stavljate ili sa njega skidate nastavke.
1.
Kod uklju č ivanja fleksibilnog crijeva usisiva č a u usisni otvor, pritisnite isto, sve dok ne č ujete škljocanje, koje je znak da je crijevo u č vrš ć eno u ispravan položaj
2.
U č vrš ć ivanje cijevi u ravni ili zakrivljen produžetak: cijev pritisnite u zakrivljen ili ravni produžetak crijeva.
3.
Postavljanje nastavka sa č etkom za podove: Nastavak stavite na cijev. Podesite željenu dužinu cijevi.
Podešavanje usisnog u č inka
Napomena:
Kada se svi nastavci nalaze na svom mjestu, izvucite dovoljnu dužinu kabela, kabel još nije ukop č an. Idealna dužina kabela napajanja je obilježena žutom oznakom. Nikada ne izvla č ite kabel napajanja iza crvene oznake.
1.
Utika č kabel napajanja ukop č ajte u uti č nicu.
2.
Pritisnite tipku on/off kojom uklju č ite ure đ aj. Tipka je u položaju “on” (uklju č eno).
3.
Kabel napajanja uvla č ite pritiskanjem tipke sa oznakom “rewind” (navijanje), te jednom rukom pridržavajte kabel napajanja, tako sprije č ite njegovo nekontrolirano kretanje, koje može uzrokovati štetu ili ozljedu.
4.
Usisni u č inak je mogu ć e podesiti kliznom tipkom za podešavanja usisnog u č inka na usisnom rukohvatu ure đ aja.
On/off- tipka uklju č i/isklju č i & Tipka za podešavanje usisnog u č inka
Tipka navijanja kabela
Termostat motora (u nekim modelima)
Važno:
Ovaj motor je opremljeni zaštitnim termostatom. Ako se iz bilo kojeg razloga usisava č pregrije, termostat automatski isklju č i ure đ aj. Ako se to dogodi, izvadite kabel napajanja iz uti č nice, zamjenite vre ć icu za prašinu, te o č istite filtere. Usisava č pustite potpuno ohladiti, to traje približno jedan sat. Kada želite ponovno uklju č iti ure đ aj ukop č ajte utika č kabela napajanja u uti č nicu i uklju č ite ure đ aj.
Č iš ć enje spremnika prašine:
1.
Pritisnite tipku na rukohvatu spremnika prašine
2.
Spremnik povucite prema gore
3.
Pritiskanjem tipke na donjem dijelu spremnika otvorite njegov poklopac
Prenošenje i pokretanje usisava č a:
Napomena:
Na gornjem dijelu radne jedinice ovog usisava č a se nalazi rukohvat, za koji obi č no držite ure đ aj
Zamjena & č iš ć enje filtera motora i filtera usisnih otvora za zrak
Upozorenje:
Prije nego izvadite spremnik prašine, otkop č ajte kabel napajanja iz uti č nice. a.
Filter motora
1.
Pritisnite tipku na rukohvatu spremnika za prašinu
2.
Spremnik povucite prema gore
3.
Izvadite filter motora, te ga zamijenite ili o č istite b.
Središnji ”Hepa”- filter
HRVATSKI
1.
Pritisnite tipku na rukohvatu spremnika za prašinu
2.
Spremnik povucite prema gore
3.
Pritiskanjem tipke na donjem dijelu spremnika otvorite njegov poklopac
4.
Izvadite središnji Hepa-filter , te ga zamijenite ili o č istite c.
Filter na izlazu zraka
1.
Pritiskanjem tipke mrežice na izlasku zraka otvorite mrežicu
2.
Izvadite filter na izlasku zraka, te ga zamijenite ili o č istite
Napomena: Spužvasti materijal filtera usisava č a se s vremena na vrijeme za č epi prašinom.
To je normalna pojava, koja nema utjecaja na parametre filtera. Ako je spužvasti filter tako zaga đ en prašinom da usisava č ne dobiva 100%, usisnog zraka, tada preporu č amo odstranjivanje filtera i njegovo pranje pod mlazom vode, te kasnije 24 satno sušenje na zraku
(ne u blizini vatre ili jako toplih predmeta), prije ponovnog postavljanja u usisava č . Ovo je potrebno napraviti jedan put u šest mjeseci, ili kod drasti č no smanjenog usisnog u č inka.
Važno:
Uzmite u obzir, da se unutar usisava č a nalazi osigura č , koji sprije č ava duga č ak rad ure đ aja sa najve ć im u č inkom. Ako je podešen previsok usisni u č inak, uklju č i se sigurnosni prekida č , koji smanji usisni u č inak, te zaštiti motor od ošte ć enja.
Napomena:
Usisni otvor mora biti stalno otvoren, slobodan od bilo kojih prepreka. U suprotnom ć e se motor pregrijavati i oštetiti.
Važno:
Neophodno je kontrolirati sve filtere, da nisu ošte ć eni, preporu č a se kontrola istih poslije svakog usisavanja. Ako su filteri ošte ć eni, neophodno je odmah zamijeniti ih. Kod zamjene filtera je neophodno isklju č ivanje kabela napajanja iz uti č nice.
GARANCIJA
Ovaj proizvod ima od dana kupnje 2-godišnju garanciju od ošte ć enja materijala ili pogreške u proizvodnji. U garanciji se proizvo đ a č obvezuje da ć e popraviti ili zamijeniti svaki ošte ć eni dio te jam č i da ć e proizvod vratiti na adresu kupnje. Ova garancija vrijedi samo u slu č aju ako je ure đ aj korišten prema uputama a uz pretpostavku da nije bio podešavan, popravljan, da ga nije rastavljala nikakva neovlaštena osoba, te da nije nepravilno korišten.
Garancija se ne odnosti na istrošenja i pukotine, niti na lom krhkih predmeta, kao što su primjerice kerami č ki dijelovi, žarulje itd. Ako ure đ aj više ne funkcionira pravilno, potrebno je poslati ga na popravak. Pozorno ga zapakirajte, priložite svoju adresu, ime i prezime, napišite razlog vra ć anja, te ga pošaljite na adresu kupnje.
Ako je ure đ aj pod garancijom, priložite garantni list i ra č un o kupnji.
БЪЛГАРСКИ
Уважаеми Клиенти ,
Благодарим Ви , че избрахте домашните електроуреди с марка “Alpina”. Вие избрахте най добрите уреди , които са с осигурено гаранционно обслужване за срок от 2 години / 24 месеца . Ние държим на качеството , надеждността и приятелството завинаги . Надяваме се да изберете “Alpina” отново и “ALPINA” да се превърне в предпочитаната от Вас марка домашни електроуреди .
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСТНОСТ
При употреба на електроуреди , винаги трябва да спазвате основните изисквания за безопастност , включително следните :
1.
Прочетете внимателно всички иструкции .
2.
Този уред може да се включва само към електрическа мрежа с волтаж съответсващ на указаният върху типовата табелка за напрежение на уреда .
3.
За да предпазите уреда от електрически удар , не потапяйте и не мийте с вода , или с друг вид течност , корпуса , кабела или щепсела .
4.
Необходим е строг надзор в случай , че уредът се изпозлва в близост до деца .
5.
Изключете уреда от захранването , когато не го използвате , преди поставяне или сваляне на части и преди почистване .
6.
Не докосвайте никоя от подвижните части , по време на употреба на уреда .
7.
В случай , че захранващият кабел е повреден , то той трябва да бъде подменен от производителя , или от оторизиран от него сервиз , или от квалифициран специалист , за да се избегне евентуален риск или повреда на уреда .
8.
Не се препоръчва използването на приставки или аксесоари , които не се предлагат заедно с уреда . Това би могло да доведе до електрически удар , нараняване или непоправима повреда на уреда .
9.
Не оставяйте захранващия кабел да виси от ръба на маса или плот , или да се докосва до нагорещена повърхност .
10.
Не използвайте уреда за други цели освен за тези , за които е предназначен – ползване в домашни условия .
11.
Изключете уреда преди извършване на смяна на аксесоарите или преди да се доближите до части , които се движат при употреба .
12.
Уредът не е предназначен за безнадзорна употреба от деца или неспособни индивиди . Трябва да се следи с уреда да не играят малки деца .
Този уред е предназначен за ползване в домашни условия и може да бъде включен във всеки АС електрически контакт ( понастоящем – обичайните за домакинствата ). Не използвайте каквито и да било други електрически контакти .
Инструкции за безопасност
За употреба единствено в домашни условия !
Когато използване на своята прахосмукачка , трябва винаги да спазвате някои основни принципа за безопасност , включително и следните :
1.
Не оставяйте прахосмукачката без наблюдение , когато е включена в електрическия контакт . Изключете от електрическата мрежа , когато приключите с ползването на уреда и преди да пристъпите към изваждане на филтрите .
2.
Не използвайте уреда на открито или върху влажни повърхности , за да намалите риска от електрически шок .
3.
Не позволявайте на деца да използват уреда като играчка . Когато уредът се използва в близост до деца , е необходимо стого наблюдение .
4.
Използвайте единствено съблюдавайки инструкциите , описани в настоящата инструкция . Използвайте само препоръчаните от производителя приставки .
5.
Не използвайте , ако захранващият кабел или щепселът са повредени . Не използвайте прахосмукаката , ако е била изпускана или повредена по какъвто и да било друг начин . Върнете уреда в отдела за обслужване на клиенти , за да бъде той диагностициран , поправен или настроен .
БЪЛГАРСКИ
6.
Не дърпайте или носете за кабела . Не използвайте кабела вместо дръжка . Не прищипвайте кабела с вратите и не го опъвайте покрай остри ръбове или ъгли . Не позволявайте уредът да преминава върху кабела . Дръжте кабела настрани от горещи повърхности .
7.
Не изключвайте от контакта , дърпайки за кабела . За да изключите уреда от електрическата мрежа , хванете щепсела , а не кабела .
8.
Не работете със щепсела или с прахосмукачката , ако ръцете Ви са мокри . Не използвайте на открито или върху мокри повърхности .
9.
Не поставяйте каквито и да било предмети в отворите . Не използвайте уреда , ако някой от отворите му е блокиран и не ограничавайте въздушния поток . Следете всички отвори да са изчистени от евентуално насъбралия се прах , влакна , косми и всякакви , подобни предмети , които биха могли да доведат до ограничаване на въздушния поток .
10.
Дръжте косата си , свободните части на облеклото си , пръстите си , както и всички други части на тялото си , далеч от отворите и подвижните части на уреда .
11.
Не почиствайте каквито и да било твърди или остри предмети , като напр . стъклени парчета , винтове , монето и т .
н .
12.
Не почиствайте горещи въглени , цигарени фасове , кибритени клечки или каквито и да било други горещи , пушещи или горящи предмети .
13.
Не използвайте уреда , ако филтърът не е поставен на място .
14.
Изключвайте всички контролни механизми , преди да включите или изключите прахосмукачката от електрическата мрежа .
15.
Използвайте с повишено внимание , при почистване на стълби .
16.
Не почиствайте лесно запалими или възпламеними материали ( гориво за запалки , газолин и т .
тн . ) и не използвайте , когато наоколо има наличие на експлозивни течности или газове .
17.
Не почиствайте токсични материали ( белина , амонячна вода , препарати за почистване на канали и т .
н . ).
18.
Не използвайте в затворени помещени , в които има наличие на изпарения от бои на маслена основа , разредители за боя , нафталин , лесно запалими прахообразни вещества или други експлозивни или токсични изпарения .
19.
Винаги изключвайте уреда , преди да поставите или свалите маркуча за почистване . Не позволявайте на кабела да се върти рязко по време на прибиране .
20.
Използвайте единствено върху сухи повърхности , на закрито .
21.
Не използвайте за каквито и да било цели , различни от описаните в настоящите инструкции за употреба .
22.
Съхранявайте Вашия уред на закрито , хладно и сухо място .
23.
Следете работната Ви повърхност да е добре подсушена .
24.
Не потапяйте корпуса на прахосмукачката във вода или в какъвто и да било друг вид течности .
25.
Дръжте маркуча , тръбата и другите отвори на уреда далеч от лицето и тялото си .
26.
Не използвайте прахосмукачката си за почистване на домашните Ви любимци или на каквито и да било други животни .
27.
Дръжте главата си ( очите , ушите , устата и т .
н . ) далеч от отворите , по време на употреба на уреда или , когато го включвате .
ВНИМАНИЕ :
Важно :
Ако смукателният отвор на уреда , маркуча или тръбата бъдат запушени , изключете прахосмукачката и отстранете причинителя на запушването , преди да включите уреда отново .
1.
Не използвайте уреда в прекалена близост до печки или радиатори .
2.
Преди да включите в електрическия контакт се уверете , че ръцете Ви са сухи .
3.
Преди да включите уреда се уверете , че сте отстранили всички твърди и остри предмети , които биха могли да првредят контейнера за прах и маркуча .
4.
Когато изключвате от контакта , хващайте за щепсела , а не за захранванщия кабел .
5.
Не използвайте уреда , ако не са поставени всички филтри .
6.
Ако по време на употреба , прахосмукачката започне да издава странни звуци , това означава , че е намалена всмукателната сила на уреда и трябва да спрете ( уверете
БЪЛГАРСКИ се , че сте изключили прахосмукачката от електрически контакт ), за да почистите изцяло въздушните филтри .
Бележка :
Ако захранващият кабел се повреди , той трябва да бъде подменен от производителя , или от оторизиран от него сервизен агент , или от подходящо квалифициран специалист , за да бъдат избегнати евентуални рискови ситуации .
ВНИМАНИЕ :
Придържайте щепсела по време на навиването на кабела . Не позволявайте на кабела да се върти разко при прибиране .
УПОТРЕБА И ФУНКЦИИ
Сглобяване на прахосмукачката
Бележка :
Винаги изключвайте щепсела от екетрическия контакт , преди да пристъпите към поставяне или сваляне на аксесоари .
1.
Монтиране на гъвкавия маркуч към прахосмукачката . Свържете маркуча с тръбата за всмукване на въздух , бутайте , докато чуете специфичен звук , който показва , че е била заключена на мястото си .
2.
Монтиране на тръбата към удължителя . Вкарайте търбата в удължителя .
3.
Монтиране на приставката за почистване на под към тръбата . Вкарайте търбата в отора на четката за под . Нагласете дължината на тръбата , както Ви е удобно .
Механизъм за настойка интензивността на засмукване
Бележка :
След като всички приставки бъдат потавени , развийте нужното Ви количество кабел и включете щепсела в електрическия контакт . Жълта маркировка върху захранващия кабел показва идеалната му дължина . Не издърпвайте кабела след червената маркировка .
1.
Включете щепсела в контакта .
2.
Натиснете бутона за включване / изключване , разположен върху корпуса на прахосмукачката .
3.
За да навиете кабела , натиснете бутона за навиване на кабела , с едната ръка , а с другата – ръководете навиването , за да предотвратите рязкото въртене на кабела , което би могло да доведе до повреда или нараняване .
4.
За да настроите всмукателната сила , плъзнете бутона за контрол на скоростта на дръжката на смукателната тръба , за да контролирате всмукателната сила на прахосмукачката .
Бутон за включване / изключване & бутон за контрол на скоростта
Бутон за прибиране на кабела
Моторен термостат ( по желание )
Важно :
Този мотор е снабден със защитен моторен термостат . Ако по някяква причина прахосмукачката прегрее , термостатът ще изключи уреда автоматично . Ако това се случи , изключете уреда от електрическата мрежа и изключете от бутона , подменете торбичката за прах и почистете филтрите . Оставете уреда да се охлади в продължение на около 1 час . За да стартирате тоново , включете в електрическия контакт и завъртете бутона за включване / изключване .
БЪЛГАРСКИ
Почистване на контейнера за прах :
1.
Натиснете копчето на контейнера за прах .
2.
Повдигнете контейнера нагоре .
3.
Натиснете копчето , разположено в долния ъгъл на контейнера , за да отворите похлупака му .
Носене и местене на прахосмукачката :
Бележка :
Тази прахосмукачка е снабдена с дръжка , разположена върху горната част на корпуса и която можете да използвате за по удобно носене на уреда .
Отстаняване и почистване на предмоторния филтър и филтъра на отходния въздушен отвор
Внимание :
Винаги изключвайте уреда от електрическия контакт , преди да пристъпите към изаждане на торбичката за прах . a.
Предмоторен филтър
1.
Натиснете копчето , разположено върху контейнера .
2.
Повдигнете контейнера нагоре .
3.
Извадете предмоторния филтър , за да го почистите или подмените . b.
Сентри хепа филтър
1.
Натиснете копчето , разположено върху контейнера .
2.
Повдигнете контейнера нагоре .
3.
Натиснете копчето , разположено в долния ъгъл на контейнера , за да отворите похлупака му .
4.
Извадете Сентри хепа филтъра , за да го почистите или подмените . c.
Филтър на отходния въздушен отвор
1.
Натиснете копчето , разположено върху скарата на отходния въздушен отвор , за да отворите .
2.
Извадете филтъра на отходния въздушен отвор , за да го почистите или подмените .
Молим , отбележете : Гъбовидния материал , от който е изработен филтърът , ще се замърси с течение на времето . Това е нормално и няма да се отрази на функциите на
Вашия филтър . Ако той се замърси дотолкова , че да намали смукателната сила на прахосмукачката , предлагаме филтърът да бъде изваден и измит добре с течаща вода ; след което го оставете да изсъхне напълно , в подължение на поне 24 часа , но не го оставяйте да съхне в близост до огън или други излъчващи топлина предмети , преди да го поставите обратно в прахосмукачката . Това трябва да се прави веднъж на всеки 6 месеца или винаги , когато смукателната сила на уреда видимо намалее .
Важно :
Молим отбележете , че уредът е снабден с обезопасителен прекъсвач , който е монтиран във вътрешността на прахосмукачката и който не позволява прахосмукачката да работи на прекалено високи обороти . Ако прахосмукачката прегрее , прекъсвачът ще се включи .
По този начин той ще намали смукатенала сила , предпазвайки мотора от повреждане .
Блежка :
Смукателният отвор трябва да бъде отворен и по всяко време да бъде свобобен от каквито и да било смущения . В противен случай , моторът ще прегрее и има опасност да се повреди .
Важно :
Всички филтри трябава да бъдат редовно проверявани за евентуални признаци за повреда , за предпочитане след всяко почистване . Филтрите трябва веднага да бъдат подменяни веднага , ако бъдат повредени . Винаги изключвайте прахосмукачката от електричеката мрежа , когато проверявате филтрите .
БЪЛГАРСКИ
ГАРАНЦИЯ
Този продукт има гаранционен период от 2 години от датата на закупуване , при случаи на дефекти на материалите или в изработката . Според условията на тази гаранция производителят приема да отстрани или замени откритите дефекти , само ако продуктът бъде върнат обратно на мястото , от което е бил закупен . Гаранцията е валидна само ако уреда е бил използван в съответствие с инструкциите и в случай , че не е бил модифициран или поправян , неоторизирани лица не са опитвали саморъчно да отстранят повредата и ако повредата не е настъпила в резултат на неправилна употреба .
Настоящата гаранция , естествено , не покрива износване , нито чупливи части , като керамични артикули , ел . крушки и т .
н . Ако продуктът спре да работи и трябва да бъде върнат , опаковайте го внимателно вписвайки името и адреса си , както и причината за връщането и го занесете на адреса , от който сте го закупили . Ако това се случи , докато продукта е все още в гаранция , молим , приложете също и гаранционна карта и документ удостоверяващ покупката .
advertisement
Key Features
- Powerful suction for deep cleaning
- HEPA filter traps 99.97% of allergens
- Variety of attachments for all your cleaning needs
- Lightweight and easy to maneuver
- Cord rewind for easy storage
- Two-year warranty