advertisement
▼
Scroll to page 2
of 80
BER352110M USER MANUAL EN User Manual Oven RU Инструкция по эксплуатации Духовой шкаф FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website to: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support Register your product for better service: www.registeraeg.com Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop CUSTOMER CARE AND SERVICE Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate. Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information Subject to change without notice. CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION................................................................................................ 3 2. SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................................. 4 3. PRODUCT DESCRIPTION............................................................................................. 7 4. CONTROL PANEL.......................................................................................................... 8 5. BEFORE FIRST USE......................................................................................................8 6. DAILY USE......................................................................................................................9 7. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................................... 11 8. USING THE ACCESSORIES........................................................................................12 9. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................................15 10. HINTS AND TIPS........................................................................................................ 15 11. CARE AND CLEANING.............................................................................................. 31 12. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 34 13. TECHNICAL DATA..................................................................................................... 35 14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................35 2 ENGLISH 1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety • • • • • • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. WARNING: Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts become hot during use. If the appliance has a child safety device, it should be activated. Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety • • • Only a qualified person must install this appliance and replace the cable. Do not use the appliance before installing it in the built-in structure. Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance. ENGLISH 3 • • • • • • • • If the mains power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware. Use only the food sensor (core temperature sensor) recommended for this appliance. To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence. Do not use a steam cleaner to clean the appliance. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Installation WARNING! Only a qualified person must install this appliance. • • • • • • • • 4 Remove all the packaging. Do not install or use a damaged appliance. Follow the installation instructions supplied with the appliance. Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. Do not pull the appliance by the handle. Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements. Keep the minimum distance from other appliances and units. Before mounting the appliance, check if the oven door opens without restraint. ENGLISH • • The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply. The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930. Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height) 578 (600) mm Cabinet width 560 mm Cabinet depth 550 (550) mm Height of the front of the appliance 594 mm Height of the back of the appliance 576 mm Width of the front of the ap‐ pliance 595 mm • Width of the back of the appliance 559 mm Depth of the appliance 567 mm Built in depth of the appli‐ ance 546 mm Depth with open door 1027 mm Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side 560 x 20 mm Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side 1500 mm Mounting screws 4 x 25 mm 2.2 Electrical connection WARNING! Risk of fire and electric shock. • • • • • • • • • • • • All electrical connections should be made by a qualified electrician. The appliance must be earthed. Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. Always use a correctly installed shockproof socket. Do not use multi-plug adapters and extension cables. Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre. Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot. The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. • Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. This appliance is supplied with a main plug and a main cable. 2.3 Use WARNING! Risk of injury, burns and electric shock or explosion. • • • • • • • • • • • • This appliance is for household (indoors) use only. Do not change the specification of this appliance. Make sure that the ventilation openings are not blocked. Do not let the appliance stay unattended during operation. Deactivate the appliance after each use. Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release. Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. Do not apply pressure on the open door. Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air. Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door. Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. WARNING! Risk of damage to the appliance. • To prevent damage or discoloration to the enamel: – do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom. ENGLISH 5 • • • • • – do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance. – do not put water directly into the hot appliance. – do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking. – be careful when you remove or install the accessories. Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance. Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent. This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating. Always cook with the oven door closed. If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use. 2.4 Care and cleaning • 2.5 Internal lighting WARNING! Risk of electric shock. • • • • • • • 6 Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break. Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre. Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy! Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material. Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not ENGLISH Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination. Use only lamps with the same specifications. 2.6 Service • • To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only. 2.7 Disposal WARNING! Risk of injury, fire, or damage to the appliance. • use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging. WARNING! Risk of injury or suffocation. • • • • For information on how to dispose of the appliance, contact your dealer, manufacturer's authorized person, or your local solid waste operator. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it. Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance. 3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1 General overview 1 13 2 3 4 5 6 5 4 3 2 1 3.2 Accessories 7 8 9 10 11 12 Control panel Knob for the heating functions Power lamp / symbol Display Control knob (for the temperature) Temperature indicator / symbol Socket for the food sensor Heating element Lamp Fan Shelf support, removable Cavity embossment - Aqua cleaning container 13 Shelf positions 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Grill- / Roasting pan Wire shelf To bake and roast or as a pan to collect fat. For cookware, cake tins, roasts. Food Sensor Baking tray To measure the temperature inside food. For cakes and biscuits. ENGLISH 7 To insert and remove trays and wireshelf more easily. Telescopic runners 4. CONTROL PANEL 4.1 Retractable knobs To use the appliance press the knob. The knob comes out. 4.2 Sensor fields / Buttons To set the time. To set a clock function. To set the time. 4.3 Display A B A C A. Clock functions B. Timer C. Food sensor indicator 5. BEFORE FIRST USE WARNING! Refer to Safety chapters. 5.1 Before first use The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated. 8 ENGLISH 1. Step 1 Step 2 Step 3 Set the clock Clean the oven Preheat the empty oven 1. , - press to set the time. After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time. 2. Remove all accessories and re‐ 1. movable shelf supports from the oven. Clean the oven and the acces‐ 2. sories with a soft cloth, warm water and a mild detergent. Set the maximum temperature for the function: . Time: 1 h. Set the maximum temperature for the function: Time: 15 min. . Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories and the removable shelf supports in the oven. 6. DAILY USE WARNING! Refer to Safety chapters. Step 2 Turn the control knob to select the tem‐ perature. 6.1 How to set: Heating function Step 3 When the cooking ends, turn the knobs to the off position to turn off the oven. Step 1 Turn the knob for the heating functions to select a heating function. 6.2 Setting the function: True Fan Cooking PLUS WARNING! Risk of burns and damage to the appliance. Step 1 Make sure that the oven is cold. Step 2 Fill the cavity embossment with tap wa‐ ter. The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity embossment during cooking or when the oven is hot. Step 3 Set the function: . Step 4 Turn the control knob for the temperature to set temperature. Step 5 Preheat the empty oven for 10 min to create humidity. Step 6 Put food in the oven. Refer to "Hints and tips" chapter. Do not open the oven door during cooking. ENGLISH 9 Step 7 Turn the knob for the heating functions to the off position to turn off the oven. Step 8 After the function ends, carefully open the door. Released humidity can cause burns. Step 9 Make sure that the oven is cold. Remove the remaining water from the cavity embossment. 6.3 Heating functions Heating func‐ tion Application Heating func‐ tion The oven is off. Off position To turn on the lamp. Light True Fan Cooking Pizza Function To bake on up to three shelf po‐ sitions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking. Grill To bake and roast food on one shelf position. Turbo Grilling Defrost This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking. To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time de‐ pends on the amount and size of the frozen food. To bake on up to three shelf po‐ sitions at the same time and to dry food. Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking. To add humidity during the cooking. To get the right colour and crispy crust during baking. To give more juiciness during reheating. Refer to "Care and cleaning" chapter for more information about: Aqua Cleaning. To grill thin pieces of food and to toast bread. To bake pizza. To make inten‐ sive browning and a crispy bot‐ tom. Conventional Cooking Moist Fan Baking True Fan Cook‐ ing / True Fan Cooking PLUS / Aqua Cleaning Application To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown. The lamp may turn off automatically at a temperature below 60 °C during some oven functions. 6.4 Notes on: Moist Fan Baking This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements according to EU 65/2014 and EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1. The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible. For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving. 10 ENGLISH 7. CLOCK FUNCTIONS 7.1 Clock functions Clock function Application To set, change or check the time of day. Time of Day To set how long the oven works. Duration Minute Minder To set a countdown. This function has no effect on the operation of the oven. You can set this function at any time, also when the oven is off. 7.2 How to set: Clock functions How to set: Time of Day - flashes when you connect the oven to the electrical supply, when there was a power cut or when the timer is not set. , - press to set the time. After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time. How to change: Time of Day Step 1 Step 2 - press repeatedly to change the time of day. - starts to flash. , - press to set the time. After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time. How to set: Duration Step 1 Step 2 Step 3 Set an oven function and the temperature. - press repeatedly. , - starts to flash. - press to set the duration. The display shows: . - flashes when the set time ends. The signal sounds and the oven turns off. Step 4 Press any button to stop the signal. Step 5 Turn the knobs to the off position. How to set: Minute Minder Step 1 - press repeatedly. - starts to flash. ENGLISH 11 How to set: Minute Minder Step 2 , - press to set the time. The function starts automatically after 5 sec. When the set time ends, the signal sounds. Step 3 Press any button to stop the signal. Step 4 Turn the knobs to the off position. How to cancel: Clock functions Step 1 Step 2 - press repeatedly until the clock function symbol starts to flash. Press and hold: . The clock function turns off after few seconds. 8. USING THE ACCESSORIES WARNING! Refer to Safety chapters. 8.1 Food Sensor Food Sensor - measures the temperature inside the food. When the food is at the set temperature, the oven turns off. Set 2 temperatures: • the oven temperature: minimum 120 °C, • the food core temperature. For the best cooking results: • Ingredients should be at the room temperature. • Food Sensor - do not use it with liquid dishes. • Food Sensor - during cooking it must remain in the dish. Food categories: meat, poultry and fish 1. Insert the tip of the core temperature sensor into the centre of meat or fish, in the thickest part if possible. Make sure that at least 3/4 of the core temperature sensor is inside of the dish. 2. Put the plug of the core temperature sensor into the socket located in the front frame of the appliance. 12 ENGLISH The indicator for the core temperature sensor flashes. 3. Press the button or to set the core temperature. You can set the temperature from 30 °C to 99 °C. 4. Set the oven function and temperature. When the dish is at the set core temperature, an acoustic signal sounds for 2 minutes. Press any button to stop the signal. 5. Deactivate the appliance. 6. Remove the plug of the core temperature sensor from the socket. Remove the dish from the appliance. If the dish is not cooked to your satisfaction, do the above steps again and set a higher core temperature. frame of the appliance. You can change the temperature at any time during the cooking. Press set core temperature. to change the WARNING! Be careful when you remove the tip and plug of the core temperature sensor. The core temperature sensor is hot. There is a risk of burns. Food category: casserole 1. Place half of the ingredients in a baking dish. 2. Insert the tip of the core temperature sensor exactly in the centre of the casserole. The core temperature sensor should be stabilized in one place during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use the rim of the baking dish to support the silicone handle of the core temperature sensor. The tip of the core temperature sensor should not touch the bottom of a baking dish. The indicator for the core temperature sensor flashes. 5. Press the button or to set the core temperature. You can set the temperature from 30 °C to 99 °C. 6. Set the oven function and the oven temperature. When the dish is at the set core temperature, an acoustic signal sounds for 2 minutes. Press any button to stop the signal. 7. Deactivate the appliance. 8. Remove the plug of the core temperature sensor from the socket. Remove the dish from the appliance. If the dish is not cooked to your satisfaction, do the above steps again and set a higher core temperature. You can change the temperature at any time during the cooking. Press set core temperature. to change the WARNING! Be careful when you remove the tip and plug of the core temperature sensor. The core temperature sensor is hot. There is a risk of burns. 8.2 Inserting accessories 3. Cover the core temperature sensor with the remaining ingredients. 4. Put the plug of the core temperature sensor into the socket located in the front A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf. ENGLISH 13 Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support. Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support. Wire shelf, Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support and the wire shelf on the guide bars above. 8.3 Using telescopic runners Do not oil the telescopic runners. 14 ENGLISH Make sure you push back the telescopic runners fully in the oven before you close the oven door. Wire shelf: Put the wire shelf on the telescopic runners. Deep pan: Put the deep pan on the telescopic runners. Wire shelf and deep pan together: Place the wire shelf and the deep pan together on the telescopic runner. 9. ADDITIONAL FUNCTIONS 9.1 Cooling fan When the oven operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the oven cool. If you turn off the oven, the cooling fan can continue to operate until the oven cools down. 10. HINTS AND TIPS Refer to Safety chapters. ENGLISH 15 10.1 Cooking recommendations The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your oven may bake or roast differently to the oven you had before. The tables below show recommended set‐ tings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one. 10.2 True Fan Cooking PLUS Use the second shelf position. Use a baking tray. CAKES / PASTRIES / BREADS (ml) (°C) (min) Cookies / Scones / Croissants 100 150 - 180 10 - 20 Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 Pizza 100 230 10 - 20 Bread rolls 100 200 20 - 25 Bread 100 180 35 - 40 Plum cake / Apple pie / Cinnamon rolls, baked in a cake mould 100 - 150 160 - 180 30 - 60 Use 150 ml of water unless specified otherwise. FROZEN READY MEALS (°C) (min) Pizza 200 - 210 10 - 20 Croissants 170 - 180 15 - 25 Lasagne, use 200 ml 180 - 200 35 - 50 Use 100 ml of water. Set the temperature to 110 °C. FOOD REGENERATION (min) Bread rolls 10 - 20 Bread 15 - 25 Focaccia 15 - 25 16 ENGLISH FOOD REGENERATION (min) Meat 15 - 25 Pasta 15 - 25 Pizza 15 - 25 Rice 15 - 25 Vegetables 15 - 25 Use 200 ml of water. Use a glass baking dish. ROASTING (°C) (min) Roast beef 200 50 - 60 Chicken 210 60 - 80 Roast pork 180 65 - 80 10.3 Baking For the first baking, use the lower temperature. You can extend the baking time by 10 – 15 minutes if you bake cakes on more than one shelf position. change the temperature setting if an unequal browning occurs. The differences equalize during baking. Trays in the oven can distort during baking. When the trays are cold again, the distortions disappear. Cakes and pastries at different heights do not always brown equally. There is no need to 10.4 Tips on baking Baking results Possible cause Remedy The bottom of the cake is not baked sufficiently. The shelf position is incorrect. Put the cake on a lower shelf. The cake sinks and becomes soggy or streaky. The oven temperature is too high. Next time set slightly lower oven tempera‐ ture. The oven temperature is too high and the baking time is too short. Next time set a longer baking time and lower oven temperature. The oven temperature is too low. Next time set higher oven temperature. The baking time is too long. Next time set shorter baking time. The cake is too dry. ENGLISH 17 Baking results Possible cause Remedy The cake bakes unevenly. The oven temperature is too high and the baking time is too short. Next time set a longer baking time and lower oven temperature. The cake batter is not evenly dis‐ tributed. Next time spread the cake batter evenly on the baking tray. The oven temperature is too low. Next time set a slightly higher oven tem‐ perature. The cake is not ready in the baking time specified in a rec‐ ipe. 10.5 Baking on one shelf level BAK‐ ING IN TINS (°C) (min) Flan base - short True Fan Cooking pastry, preheat the empty oven 170 - 180 10 - 25 2 Flan base sponge cake mix‐ ture True Fan Cooking 150 - 170 20 - 25 2 Ring cake / Brio‐ che True Fan Cooking 150 - 160 50 - 70 1 Madeira cake / Fruit cakes True Fan Cooking 140 - 160 70 - 90 1 Cheesecake Conventional Cooking 170 - 190 60 - 90 1 Use the third shelf position. Use the function: True Fan Cooking. Use a baking tray. CAKES / PASTRIES / BREADS (°C) (min) Cake with crumble topping 150 - 160 20 - 40 Fruit flans (made of yeast dough / sponge cake mix‐ ture), use a deep pan 150 35 - 55 Fruit flans made of short pastry 160 - 170 40 - 80 Preheat the empty oven. Use the function: Conventional Cooking. Use a baking tray. 18 ENGLISH CAKES / PASTRIES / BREADS (°C) (min) Swiss roll 180 - 200 10 - 20 3 Rye bread: first: 230 20 1 then: 160 - 180 30 - 60 Buttered almond cake / Sugar cakes 190 - 210 20 - 30 3 Cream puffs / Eclairs 190 - 210 20 - 35 3 Plaited bread / Bread crown 170 - 190 30 - 40 3 Fruit flans (made of yeast dough / sponge cake mix‐ ture), use a deep pan 170 35 - 55 3 Yeast cakes with delicate toppings (e.g. quark, cream, custard) 160 - 180 40 - 80 3 Christstollen 160 - 180 50 - 70 2 Use the third shelf position. BISCUITS (°C) (min) Short pastry biscuits True Fan Cooking 150 - 160 10 - 20 Rolls, preheat the empty oven True Fan Cooking 160 10 - 25 Biscuits made of sponge cake mixture True Fan Cooking 150 - 160 15 - 20 Puff pastries, preheat the emp‐ True Fan Cooking ty oven 170 - 180 20 - 30 Biscuits made of yeast dough True Fan Cooking 150 - 160 20 - 40 Macaroons True Fan Cooking 100 - 120 30 - 50 Pastries made of egg white / Meringues True Fan Cooking 80 - 100 120 - 150 Rolls, preheat the empty oven Conventional Cooking 190 - 210 10 - 25 10.6 Bakes and gratins Use the first shelf position. ENGLISH 19 (°C) (min) Baguettes topped with mel‐ ted cheese True Fan Cooking 160 - 170 15 - 30 Vegetables au gratin, pre‐ heat the empty oven Turbo Grilling 160 - 170 15 - 30 Lasagne Conventional Cooking 180 - 200 25 - 40 Fish bakes Conventional Cooking 180 - 200 30 - 60 Stuffed vegetables True Fan Cooking 160 - 170 30 - 60 Sweet bakes Conventional Cooking 180 - 200 40 - 60 Pasta bake Conventional Cooking 180 - 200 45 - 60 10.7 Multilevel Baking Use the baking trays. Use the function: True Fan Cooking. CAKES / PASTRIES (°C) (min) Cream puffs / Eclairs, pre‐ heat the empty oven 160 - 180 25 - 45 1/4 Dry streusel cake 150 - 160 30 - 45 1/4 BIS‐ CUITS / SMALL CAKES / PAS‐ TRIES / ROLLS (°C) (min) Rolls 180 Short pastry biscuits 2 positions 2 positions 3 positions 20 - 30 1/4 - 150 - 160 20 - 40 1/4 1/3/5 Biscuits made of 160 - 170 sponge cake mixture 25 - 40 1/4 - Puff pastries, pre‐ heat the empty oven 170 - 180 30 - 50 1/4 - Biscuits made of yeast dough 160 - 170 30 - 60 1/4 - Macaroons 100 - 120 40 - 80 1/4 - 130 - 170 1/4 - Biscuits made of egg 80 - 100 white / Meringues 20 ENGLISH 10.8 Tips on Roasting Roast meat and fish in large pieces (1 kg or more). Use heat-resistant ovenware. Baste meat joints with their own juice several times during roasting. Roast lean meat covered (you can use aluminium foil). Roast large meat joints directly in the tray or on the wire shelf placed above the tray. Put some water in the tray to prevent dripping fat from burning. 10.9 Roasting Use the first shelf position. Turn the roast after 1/2 - 2/3 of the cooking time. BEEF (°C) (min) Pot roast 1 - 1.5 kg Conventional Cook‐ ing 230 120 - 150 Roast beef or fillet, rare, preheat the empty oven per cm of thickness Turbo Grilling 190 - 200 5-6 Roast beef or fillet, medi‐ per cm of thickness um, preheat the empty oven Turbo Grilling 180 - 190 6-8 Roast beef or fillet, well done, preheat the empty oven Turbo Grilling 170 - 180 8 - 10 per cm of thickness PORK Use the function: Turbo Grilling. (kg) (°C) (min) Shoulder / Neck / Ham joint 1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 Chops / Spare rib 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 Meatloaf 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 Pork knuckle, precooked 0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 ENGLISH 21 VEAL Use the function: Turbo Grilling. (kg) (°C) (min) Roast veal 1 160 - 180 90 - 120 Veal knuckle 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 (kg) (°C) (min) Lamb leg / Roast lamb 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Lamb saddle 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 LAMB Use the function: Turbo Grilling. GAME Use the function: Conventional Cooking. (kg) (°C) (min) Saddle / Hare leg, preheat the empty oven up to 1 230 30 - 40 Venison saddle 1.5 - 2 210 - 220 35 - 40 Haunch of venison 1.5 - 2 180 - 200 60 - 90 22 ENGLISH POULTRY Use the function: Turbo Grilling. (kg) (°C) (min) Poultry, portions 0.2 - 0.25 each 200 - 220 30 - 50 Chicken, half 0.4 - 0.5 each 190 - 210 35 - 50 Chicken, poulard 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 Duck 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 Goose 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 Turkey 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 Turkey 4-6 140 - 160 150 - 240 (kg) (°C) (min) 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 FISH (STEAMED) Use the function: Conventional Cooking. Whole fish 10.10 Crispy baking with: Pizza Function PIZZA PIZZA Use the first shelf position. Use the first shelf position. (°C) Tarts Spinach flan (°C) (min) 180 - 200 40 - 55 160 - 180 45 - 60 (min) Quiche lorraine / 170 - 190 Swiss flan 45 - 55 Cheesecake 140 - 160 60 - 90 Vegetable pie 160 - 180 50 - 60 ENGLISH 23 PIZZA ing. PIZZA Preheat the empty oven before cook‐ ing. Preheat the empty oven before cook‐ Use the second shelf position. (°C) Use the second shelf position. (min) Pizza, thin crust, 200 - 230 use a deep pan 15 - 20 Pizza, thick crust 180 - 200 20 - 30 Unleavened bread 230 - 250 10 - 20 Puff pastry flan 160 - 180 45 - 55 (°C) (min) Flammkuchen 230 - 250 12 - 20 Pierogi 180 - 200 15 - 25 10.11 Grill Preheat the empty oven before cooking. Grill only thin pieces of meat or fish. Put a pan on the first shelf position to collect fat. GRILL Use the function: Grill (°C) (min) 1st side (min) 2nd side Roast beef 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Beef fillet 230 20 - 30 20 - 30 3 Pork loin 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Veal loin 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Lamb saddle 210 - 230 25 - 35 20 - 25 3 Whole fish, 0.5 kg - 1 kg 210 - 230 15 - 30 15 - 30 3/4 24 ENGLISH 10.12 Frozen Foods DEFROSTING Use the function: True Fan Cooking. (°C) (min) Pizza, frozen 200 - 220 15 - 25 2 Pizza American, frozen 190 - 210 20 - 25 2 Pizza, chilled 210 - 230 13 - 25 2 Pizza snacks, frozen 180 - 200 15 - 30 2 French fries, thin 200 - 220 20 - 30 3 French fries, thick 200 - 220 25 - 35 3 Wedges / Croquettes 220 - 230 20 - 35 3 Hash browns 210 - 230 20 - 30 3 Lasagne / Cannelloni, fresh 170 - 190 35 - 45 2 Lasagne / Cannelloni, frozen 160 - 180 40 - 60 2 Baked cheese 170 - 190 20 - 30 3 Chicken wings 190 - 210 20 - 30 2 10.13 Defrost Remove the food packaging and put the food on a plate. Do not cover the food, as this can extend the defrost time. For large portions of food place an upturned empty plate on the bottom of the oven cavity. Put the food in a deep dish and set it on top of the plate inside the oven. Remove the shelf supports if necessary. Use the first shelf position. (kg) (min) Defrosting time (min) Further defrost‐ ing time Chicken 1 100 - 140 20 - 30 Turn halfway through. Meat 1 100 - 140 20 - 30 Turn halfway through. Trout 0.15 25 - 35 10 - 15 - ENGLISH 25 (kg) (min) Defrosting time (min) Further defrost‐ ing time Strawberries 0.3 30 - 40 10 - 20 - Butter 0.25 30 - 40 10 - 15 - Cream 2 x 0.2 80 - 100 10 - 15 Whip the cream when still slightly frozen in pla‐ ces. Gateau 1.4 60 60 - 10.14 Dehydrating - True Fan Cooking Cover trays with grease proof paper or baking parchment. VEGETA‐ BLES For a better result, stop the oven halfway through the drying time, open the door and let it cool down for one night to complete the drying. For 1 tray use the third shelf position. For 2 trays use the first and fourth shelf position. (°C) (h) Vegetables for soup 60 - 70 5-6 Mushrooms 50 - 60 6-8 Herbs 40 - 50 2-3 Set the temperature to 60 - 70 °C. FRUIT VEGETA‐ BLES Beans Peppers (°C) (h) 60 - 70 6-8 60 - 70 5-6 (h) Plums 8 - 10 Apricots 8 - 10 Apple slices 6-8 Pears 6-9 10.15 Food Sensor BEEF Food core temperature (°C) Rare Medium Well done Roast beef 45 60 70 Sirloin 45 60 70 26 ENGLISH BEEF Meatloaf Food core temperature (°C) Less Medium More 80 83 86 PORK Food core temperature (°C) Less Medium More Ham / Roast 80 84 88 Saddle chop / Pork loin, smoked / Pork loin, poached 75 78 82 VEAL Food core temperature (°C) Less Medium More Roast veal 75 80 85 Veal knuckle 85 88 90 MUTTON / LAMB Food core temperature (°C) Less Medium More Mutton leg 80 85 88 Mutton saddle 75 80 85 Roast lamb / Lamb leg 65 70 75 GAME Food core temperature (°C) Less Medium More Hare saddle / Venison saddle 65 70 75 Hare leg / Hare, whole / Venison leg 70 75 80 POULTRY Food core temperature (°C) Less Medium More Chicken 80 83 86 Duck, whole / half / Turkey, whole / breast 75 80 85 ENGLISH 27 POULTRY Food core temperature (°C) Duck, breast FISH (SALMON, TROUT, ZANDER) Less Medium More 60 65 70 Food core temperature (°C) Fish, whole / large / steamed / Fish, whole / large / roasted CASSEROLES - PRE‐ COOKED VEGETABLES Less Medium More 60 64 68 Food core temperature (°C) Zucchini casserole / Broccoli casserole / Fennel casserole Less Medium More 85 88 91 CASSEROLES - SAVOURY Cannelloni / Lasagne / Pasta bake Food core temperature (°C) Less Medium More 85 88 91 CASSEROLES - SWEET Food core temperature (°C) White bread casserole with / without fruit / Rice porridge casserole with / without fruit / Sweet noodle casserole Less Medium More 80 85 90 10.16 Moist Fan Baking - recommended accessories Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes. Pizza pan 28 ENGLISH Baking dish Ramekins Flan base tin Dark, non-reflective 28 cm diameter Ceramic 8 cm diameter, 5 cm height Dark, non-reflective 26 cm diameter Dark, non-reflective 28 cm diameter 10.17 Moist Fan Baking For the best results follow suggestions listed in the table below. (°C) (min) Bread sticks, 0.5 kg in total 190 - 200 50 - 60 3 Baked scallops in shells 180 - 200 30 - 40 4 Whole fish in salt, 0.3 - 0.5 kg 190 - 200 45 - 50 4 Whole fish in parchment, 0.3 - 0.5 kg 190 - 200 50 - 60 3 Amaretti (20; 0.5 kg in total) 170 - 180 40 - 50 3 Apple crumble 190 - 200 50 - 60 4 Chocolate muffins (20; 0.5 kg in total) 160 - 170 35 - 45 3 10.18 Information for test institutes Tests according to: EN 60350, IEC 60350. BAKING ON ONE LEVEL. Baking in tins (°C) (min) Fatless sponge cake True Fan Cooking 140 - 150 35 - 50 2 Fatless sponge cake Conventional Cooking 160 35 - 50 2 Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking 160 60 - 90 2 Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cooking 180 70 - 90 1 ENGLISH 29 BAKING ON ONE LEVEL. Biscuits Use the third shelf position. (°C) (min) Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 140 25 - 40 Short bread / Pastry strips, pre‐ heat the empty oven Conventional Cooking 160 20 - 30 Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven True Fan Cooking 150 20 - 35 Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven Conventional Cooking 170 20 - 30 MULTILEVEL BAKING. Biscuits (°C) (min) Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 140 25 - 45 1/4 Small cakes, 20 per tray, pre‐ heat the empty oven True Fan Cooking 150 23 - 40 1/4 Fatless sponge cake True Fan Cooking 160 35 - 50 1/4 GRILL Preheat the empty oven for 5 minutes. Grill with the maximum temperature setting. (min) Toast Grill 1-3 5 Beef steak, turn halfway through Grill 24 - 30 4 30 ENGLISH 11. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 11.1 Notes on cleaning Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent. Use a cleaning solution to clean metal surfaces. Clean stains with a mild detergent. Cleaning Agents Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire. Do not store the food in the oven for longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use. Everyday Use Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects. Accessories 11.2 How to clean: Cavity embossment Clean the cavity embossment to remove limestone residue after cooking with steam. Step 1 Pour: 250 ml of white vinegar into the cavity embossment. Use maxi‐ mum 6% vinegar without any addi‐ tives. Step 2 Let the vinegar dissolve the lime‐ stone residue at the ambient tem‐ perature for 30 minutes. Step 3 Clean the cavity with warm water and a soft cloth. For the function: True Fan Cooking PLUS clean the oven for every 5 - 10 cooking cycles. 11.3 How to remove: Shelf supports Remove the shelf supports to clean the oven. ENGLISH 31 Step 1 Turn off the oven and wait until it is cold. Step 2 Pull the front of the shelf support away from the side wall. Step 3 Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it. Step 4 Install the shelf supports in the oppo‐ site sequence. The retaining pins on the telescopic runners must point to the front. 11.4 How to use: Aqua Cleaning This cleaning procedure uses humidity to remove remaining fat and food particles from the oven. Step 1 Step 2 Pour water into the cavity embossment: 200 ml. Set the function: . Step 3 Set the temperature to 90 °C. Step 1 Turn off the oven and wait until it is cold to clean it. Remove the shelf supports. Step 2 Grab the grill corners. Pull it forwards against the spring pressure and out of two holders. The grill folds down. Step 3 Clean the oven ceiling with warm water, a soft cloth and a mild detergent. Let it dry. Step 4 Install the grill in the opposite sequence. Step 5 Install the shelf supports. 32 ENGLISH 1 2 Step 4 Let the oven work for 30 min. Step 5 Turn off the oven. Step 6 Wait until the oven is cold. Dry the cavi‐ ty with a soft cloth. 11.5 How to remove: Grill WARNING! There is a risk of burns. 11.6 How to remove and install: Door CAUTION! Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The glass can break. You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels is different for different models. WARNING! The door is heavy. Step 1 Fully open the door. Step 2 Lift and press the clamping levers (A) on the two door hinges. A A Step 3 Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface. Step 4 Hold the door trim (B) on the top edge of the door at the two sides and push inwards to release the clip seal. 2 Step 5 Pull the door trim to the front to re‐ move it. B Step 6 Hold the door glass panels on their top edge one by one and pull them up out of the guide. Step 7 Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel care‐ fully. Do not clean the glass panels in the dishwasher. Step 8 After cleaning, do the above steps in the opposite sequence. Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door. Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door may overheat. 1 11.7 How to replace: Lamp WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot. ENGLISH 33 Before you replace the lamp: Step 1 Step 2 Step 3 Turn off the oven. Wait until the oven is cold. Disconnect the oven from the mains. Put a cloth on the bottom of the cav‐ ity. Top lamp Step 1 Turn the glass cover to remove it. Step 2 Clean the glass cover. Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Step 4 Install the glass cover. 12. TROUBLESHOOTING WARNING! Refer to Safety chapters. 12.1 What to do if... In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre. Problem Check if... The oven does not heat up. The fuse is blown. The Food Sensor does not operate. The plug of the Food Sensor is fully inserted into the socket. Problem Check if... The display shows "12.00". There was a power cut. Set the time of day. The water leaks out of the cavity embossment. There is too much water in the cavity emboss‐ ment. Unsatisfying cooking per‐ formance of the function: True Fan Cooking PLUS . You filled the cavity em‐ bossment with water. The lamp does not work. The lamp is burnt out. 12.2 Service data If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the oven cavity. Do not remove the rating plate from the oven cavity. We recommend that you write the data here: Model (MOD.) 34 ENGLISH ......................................... We recommend that you write the data here: Product number (PNC) ......................................... Serial number (S.N.) ......................................... 13. TECHNICAL DATA 13.1 Technical data Voltage 230 V Frequency 50 - 60 Hz 14. ENERGY EFFICIENCY 14.1 Product Information and Product Information Sheet* Supplier's name AEG Model identification BER352110M 944188559 Energy Efficiency Index 95.3 Energy efficiency class A Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.99 kWh/cycle Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.81 kWh/cycle Number of cavities 1 Heat source Electricity Volume 71 l Type of oven Built-In Oven Mass 32.5 kg * For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014. For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B. For Ukraine according to 568/32020. Energy efficiency class is not applicable for Russia. EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods for measuring performance. 14.2 Energy saving The oven has features which help you save energy during everyday cooking. Make sure that the oven door is closed when the oven operates. Do not open the oven door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position. ENGLISH 35 Use metal cookware to improve energy saving. When possible, do not preheat the oven before cooking. Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time. Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save energy. Residual heat When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the oven temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the oven will continue to cook. Use the residual heat to warm up other dishes. Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. Moist Fan Baking Function designed to save energy during cooking. 15. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of 36 ENGLISH appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно служить вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь инновационные технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют функции, которых не найдешь в обычных приборах. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы получить от своей покупки максимум пользы. На нашем веб-сайте вы сможете: Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.aeg.ru/support Зарегистрировать свое изделие для улучшения обслуживания: www.promo.electrolux.ru Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.electrolux-1.ru ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервисный центр следует иметь под рукой следующую информацию: модель, продуктовый номер (PNC), серийный номер. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по охране окружающей среды Право на изменения сохраняется. СОДЕРЖАНИЕ 1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ........................................................... 38 2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ..............................................................................40 3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА............................................................................................... 43 4. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ..............................................................................................44 5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.................................................................... 44 6. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...........................................................................45 7. ФУНКЦИИ ЧАСОВ....................................................................................................... 47 8. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ......................... 48 9. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ................................................................................52 10. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ..................................................................................52 11. УХОД И ЧИСТКА....................................................................................................... 69 12. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ........................................................................73 13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ......................................................................................... 74 14. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ................................................................. 74 РУССКИЙ 37 1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей Инструкцией по эксплуатации. Изготовитель не несет ответственность за какие-либо травмы или ущерб, возникшие вследствие неправильной установки или эксплуатации. Всегда храните эту Инструкцию под рукой в надежном месте для последующего использования. 1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями • • • • • • 38 Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором. Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей и утилизируйте их надлежащим образом. ВНИМАНИЕ! Не подпускайте детей и домашних животных к прибору во время его использования, а также после использования, когда прибор ещё не успел остыть. Открытые элементы прибора сильно нагреваются во время эксплуатации. Если прибор оснащен устройством защиты детей, его следует включить. Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание прибора не должнo производиться детьми без присмотра. РУССКИЙ 1.2 Общая безопасность • • • • • • • • • • • Установка прибора и замена кабеля должны выполняться только квалифицированным специалистом и замените кабель. Не эксплуатируйте прибор до его установки во встроенную мебель. Перед проведением любой операции по обслуживанию отключите прибор от сети питания. Во избежание несчастного случая, замену поврежденного кабеля питания должен выполнять изготовитель, авторизованный сервисный центр или специалист с аналогичной квалификацией. ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к замене лампочки, выключите прибор, чтобы избежать поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ! Прибор и его открытые элементы сильно нагреваются во время эксплуатации. Будьте осторожны! Не прикасайтесь к нагревательным элементам. Доставая аксессуары или посуду из духового шкафа, всегда используйте кухонные рукавицы. Используйте только термощуп (датчик температуры внутри прибора), рекомендованный для данного прибора. Чтобы извлечь направляющие противня, сначала потяните переднюю часть направляющей, а затем заднюю часть от боковых стенок. Установка направляющих выполняется в обратном порядке. Не используйте для очистки прибора пароочиститель. Не используйте для очистки стеклянной дверцы жесткие абразивные чистящие средства или острые металлические скребки, так как ими можно поцарапать поверхность стекла, в результате чего оно может лопнуть. РУССКИЙ 39 2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 2.1 Установка ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуществляться только квалифицированным специалистом! • • • • • • • • • • Удалите всю упаковку. Не устанавливайте и не подключайте прибор, если он имеет повреждения. Следуйте приложенной к прибору Инструкции по установке. Никогда не забывайте о мерах предосторожности при его перемещении: прибор имеет большой вес. Всегда используйте защитные перчатки и закрытую обувь. При перемещении прибора не тяните за его ручку. Разместите прибор в безопасном месте, отвечающем требованиям установки. Обеспечьте наличие минимально допустимых зазоров между соседними приборами и предметами мебели. Перед установкой прибора убедитесь, что дверца духового шкафа свободно открывается. Прибор оснащен электрической системой охлаждения. Она работает от сети электропитания. Требования к устойчивости встроенного прибора должны соответствовать стандарту DIN 68930. Минимальная высота шкафа (минимальная вы‐ сота шкафа под столеш‐ ницей) 578 (600) мм 560 мм Глубина шкафа 550 (550) мм Высота передней сторо‐ ны прибора 594 мм Высота задней стороны прибора 576 мм Ширина передней сторо‐ ны прибора 595 мм РУССКИЙ 559 мм Глубина прибора 567 мм Глубина встраивания прибора 546 мм Глубина с открытой двер‐ цей 1027 мм Минимальный размер от‐ верстия для вентиляции. Отверстие сзади в ниж‐ ней части 560 x 20 мм Длина кабеля электропи‐ тания. Кабель находится в правом углу сзади 1500 мм Винты крепления 4 x 25 мм 2.2 Подключение к электросети ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и поражения электрическим током. • • • • • • Ширина шкафа 40 Ширина задней стороны прибора • • Все электрические подключения должны производиться квалифицированным электриком. Прибор должен быть заземлен. Убедитесь, что параметры, указанные на табличке с техническими данными, соответствуют характеристикам электросети. Включайте машину только в правильно установленную электрическую розетку с контактом заземления. Не пользуйтесь тройниками и удлинителями. Следите за тем, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. В случае необходимости замены сетевого шнура она должна быть выполнена нашим авторизованным сервисным центром. Не допускайте контакта сетевых кабелей или их приближения к дверце прибора или нише под прибором, особенно если дверца сильно нагрета. Детали, защищающие токоведущие или изолированные части прибора, должны • • • • • • быть закреплены так, чтобы их было невозможно удалить без специальных инструментов. Вставляйте вилку сетевого кабеля в розетку только во конце установки прибора. Убедитесь, что после установки имеется доступ к вилке. Не подключайте прибор к розетке электропитания, если она плохо закреплена или если вилка неплотно входит в розетку. Для отключения машины от электросети не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь только за вилку. Следует использовать подходящие размыкающие устройства: автоматические выключатели, предохранители (резьбовые плавкие предохранители следует выкручивать из гнезда), УЗО и контакторы. Прибор должен быть подключен к электросети через устройство для изоляции, позволяющее отсоединять от сети все контакты. Устройство для изоляции должно обеспечивать зазор между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. Данный прибор поставляется с сетевым шнуром и вилкой. • • • • • • ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора. • 2.3 Использование ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога и поражения электрическим током или взрыва. • • • • • • Данный прибор предназначен только для бытового применения (в помещении). Не вносите изменения в конструкцию данного прибора. Убедитесь, что вентиляционные отверстия не заблокированы. Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы. Выключайте прибор после каждого использования. Соблюдайте осторожность при открывании дверцы прибора во время его работы. Может произойти выброс горячего воздуха. При использовании прибора не касайтесь его мокрыми руками. Не касайтесь прибора, если на него попала вода. Не надавливайте на открытую дверцу. Не используйте прибор как столешницу или подставку для каких-либо предметов. Открывайте дверцу прибора, соблюдая осторожность. Использование спиртосодержащих ингредиентов может привести к образованию спиртовых паров в воздухе. Не допускайте контакта искр или открытого пламени с прибором при открывании дверцы. Не ставьте на прибор или рядом с ним легковоспламеняющиеся материалы или пропитанные ими предметы. • • • • Для предупреждения повреждения и изменения цвета эмали. – Не кладите в прибор посуду и другие предметы непосредственно на дно. – Не кладите непосредственно на дно прибора алюминиевую фольгу. – Не заливайте воду непосредственно в горячий прибор. – Не храните влажную посуду и еду в приборе после окончания приготовления. – Соблюдайте осторожность при снятии или установке аксессуаров. Изменение цвета эмали или нержавеющей стали не влияет на эффективность работы прибора. Для приготовления кондитерских изделий и выпечки, содержащих большое количество влаги, используйте глубокий эмалированный противень. Фруктовые соки оставляют пятна, которые сложно удалить. Данный прибор предназначен исключительно для приготовления пищи. Его не следует использовать в других целях, например, для обогрева помещений. Всегда готовьте при закрытой дверце духового шкафа. РУССКИЙ 41 • В случае установки прибора за мебельной панелью (например, дверцей) позаботьтесь о том, чтобы во время работы прибора дверца ни в коем случае не оказывалась закрытой. Тепло и влага, образующиеся за закрытой дверцей или мебельной панелью, могут привести к последующему повреждению прибора, места его установки или пола. Не закрывайте дверцу мебели до полного остывания прибора после использования. 2.5 Внутреннее освещение ВНИМАНИЕ! Существует опасность поражения электрическим током. • 2.4 Уход и чистка ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, пожара или повреждения прибора. • • • • • • • Перед выполнением операций по очистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого кабеля из розетки. Убедитесь, что прибор остыл. В противном случае стеклянные панели могут треснуть. Поврежденные стеклянные панели следует заменять незамедлительно. Обратитесь в авторизованный сервисный центр. Соблюдайте осторожность при снятии дверцы с прибора. Дверца – тяжелая! Во избежание повреждения покрытия прибора производите его регулярную очистку. Очищайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтральные моющие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы. В случае использования спрея для очистки духового шкафа следуйте инструкции по безопасности на его упаковке. • 2.6 Сервис • • РУССКИЙ Для ремонта прибора обратитесь в авторизованный сервисный центр. Используйте только оригинальные запасные части. 2.7 Утилизация ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья. • • • • 42 О лампах внутри прибора и лампах, продаваемых отдельно в качестве запасных частей: данные лампы рассчитаны на работу в бытовых приборах в исключительно сложных температурных, вибрационных и влажностных условиях или предназначены для передачи информации о рабочем состоянии прибора. Они не предназначены для использования в других приборах и не подходят для освещения бытовых помещений. Используйте только лампы той же спецификации. Для получения информации о том, как надлежит утилизировать данный прибор, обратитесь к продавцу, уполномоченному изготовителем лицу или к местному оператору по обращению с твёрдыми бытовыми отходами. Отключите прибор от сети электропитания. Обрежьте кабель электропитания как можно ближе к прибору и утилизируйте его. Удалите защелку дверцы, чтобы дети или домашние животные не оказались заблокированными в приборе. 3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 3.1 Общий обзор 1 13 2 3 4 5 6 5 4 3 2 1 7 8 9 10 11 12 3.2 Аксессуары Решетка Для использования с посудой, формами для выпечки, а также при приготовлении жаркого. Эмалированный противень Для приготовления кондитерских изделий и печенья. Панель управления Ручка выбора режимов нагрева Индикатор/символ включения Дисплей Ручка управления (для температуры) Индикатор/символ температуры Гнездо для подключения термощупа Нагревательный элемент Лампа освещения Вентилятор Съемная опора противня Выемка камеры - Контейнер для водяной очистки 13 Положения противня 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Глубокий эмалированный противень для гриля Для выпекания и приготовления жаркого, а также в качестве поддона для сбора жира. Термощуп Измерение температуры внутри продуктов. РУССКИЙ 43 Телескопические направляющие Чтобы упростить установку и извлечение противней и решеток. 4. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 4.1 Утапливаемые ручки Чтобы начать пользоваться прибором, нажмите на ручку. Ручка выйдет из утопленного положения. 4.2 Сенсоры / Кнопки Установка текущего времени. Включение функции часов. Установка текущего времени. 4.3 Дисплей A B A C A. Функции часов B. Таймер C. Индикация термощупа 5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 5.1 Перед первым использованием Во время предварительного разогрева из духового шкафа могут исходить неприятные запахи или дым. Обеспечьте надлежащую вентиляцию помещения. 44 РУССКИЙ 1. Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Установка времени на часах Очистка духового шкафа Предварительный разогрев пу‐ стого духового шкафа Установите время с помощью 1. кнопок и . Приблизи‐ тельно через пять секунд ми‐ гание прекратится и на дис‐ плее отобразится текущее время. 2. Извлеките все принадлежно‐ 1. сти и съемные направляю‐ щие для противней из духо‐ вого шкафа. 2. Используйте мягкую ткань, смоченную в теплой воде с добавлением мягкого моюще‐ го средства, для очистки ду‐ хового шкафа и принадлеж‐ ностей. Установите максимальную температуру для режима: Время: 1 ч. Установите максимальную температуру для режима: . . Время: 15 мин. Выключите духовой шкаф и дайте ему остыть. Поместите в духовой шкаф все принадлежности и устано‐ вите съемные направляющие для противней. 6. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. Пункт 2 Поворотом ручки управления задай‐ те нужную температуру. Пункт 3 Для выключения духового шкафа по окончании приготовления поверните ручки в положение «Выкл». 6.1 Способ настройки Режим нагрева Пункт 1 Поверните ручку выбора режимов нагрева для выбора режима нагрева. 6.2 Выбор функции:Горячий воздух ПЛЮС ВНИМАНИЕ! Существует риск получения ожогов и повреждения прибора. Пункт 1 Убедитесь, что духовой шкаф остыл. Пункт 2 Наполните выемку камеры водопро‐ водной водой. Максимальная емкость выемки для воды составляет 250 мл. Не наполняй‐ те выемку камеры духового шкафа во время приготовления или когда при‐ бор горячий. РУССКИЙ 45 Пункт 3 Выберите в меню: . Пункт 4 Задайте температуру поворотом ручки управления. Пункт 5 Перед началом приготовления прогрейте пустой духовой шкаф в течение примерно 10 минут для создания влажности. Пункт 6 Поставьте пищу в духовой шкаф. См. главу «Указания и рекомендации». Не открывайте дверцу духового шкафа во время при‐ готовления. Пункт 7 Для выключения духового шкафа поверните ручку выбора режимов в положение «Выкл». Пункт 8 По окончании работы функции осторожно откройте дверцу. Высвобождаемая влага может привести к получению ожогов. Пункт 9 Убедитесь, что духовой шкаф остыл. Удалите из выемки камеры оставшуюся воду. 6.3 Режимы нагрева Режим нагре‐ ва Применение Духовой шкаф выключен. Положение «Выкл» Режим нагре‐ ва Влажная конвек‐ ция Включение лампы. Освещение Горячий воздух Функция Пицца Одновременное выпекание, жарка и высушивание продук‐ тов на трех уровнях. Установите температуру на 20–40 °C ниже, чем для режи‐ ма Традиционное приготовл.. Размораживание Выпечка пиццы. Интенсивное подрумянивание и хрустящая нижняя корочка. Для выпекания и жарки про‐ дуктов на одном уровне. Традиционное приготовл. Горячий воздух / Горячий воздух ПЛЮС / Водяная очистка Применение Данная функция специально разработана для обеспечения экономии электроэнергии. При использовании данной функ‐ ции температура внутри каме‐ ры может отличаться от за‐ данной температуры. Исполь‐ зуется остаточное тепло. Уро‐ вень мощности может быть снижен. Подробнее см. указа‐ ния на тему: в главе «Еже‐ дневное использование». Влажная конвекция. Размораживание продуктов (овощей и фруктов). Время размораживания зависит от объема и размера заморожен‐ ных продуктов. Одновременное выпекание, жарка и высушивание продук‐ тов на трех уровнях. Установите температуру на 20–40 °C ниже, чем для режи‐ ма Традиционное приготовл.. Повышение влажности в ходе приготовления. Чтобы добить‐ ся нужного цвета и хрустящей корочки во время выпечки. Повышение сочности при ра‐ зогреве. Подробнее см. главу «Уход и очистка»: Водяная очистка. Приготовление на гриле тон‐ ких продуктов и тостов. Гриль 46 РУССКИЙ Режим нагре‐ ва Турбо-гриль Применение энергоэффективности и экодизайну в соответствии с EU 65/2014 и EU 66/2014. Испытания согласно EN 60350-1. Жарка крупных кусков мяса или птицы с костями на одном уровне. Приготовление грате‐ нов и обжаривание. Во время приготовления пищи дверца духового шкафа должна быть закрыта, что не прерывается и духовой шкаф работает с максимальной энергоэффективностью. В ходе выполнения ряда функций духового шкафа лампа может автоматически выключиться при температуре ниже 60 °C. Инструкции по приготовлению приведены в Главе «Указания и рекомендации», Влажная конвекция. Общие рекомендации по энергосбережению приведены в Главе «Энергосбережение», «Энергетическая эффективность». 6.4 Примечания к функции: Влажная конвекция Данная функция использовалась в соответствии с требованиями по 7. ФУНКЦИИ ЧАСОВ 7.1 Функции часов Часы Назначение Установка, изменение или контроль времени суток. Установка Времени Суток Установка продолжительности работы духового шкафа. Продолж. Таймер Установка времени обратного отсчета. Эта функция не влияет на ра‐ боту духового шкафа. Данную функцию можно включить в любое вре‐ мя – даже тогда, когда сам духовой шкаф выключен. 7.2 Способ настройки: Функции часов Способ настройки: Установка Времени Суток При подключении духового шкафа к электросети после перебоя электроснабжения или в случае, если те‐ кущее время не установлено, мигает . Установите время с помощью кнопок , . Приблизительно через пять секунд мигание прекратится и на дисплее отобразится текущее время. Смена параметра: Установка Времени Суток Шаг 1 Изменение времени суток производится многократным нажатием . Замигает . РУССКИЙ 47 Смена параметра: Установка Времени Суток Шаг 2 Установите время с помощью кнопок , . Приблизительно через пять секунд мигание прекратится и на дисплее отобразится текущее время. Способ настройки: Продолж. Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Выберите режим нагрева и задайте температуру духового шкафа. Несколько раз нажмите . Замигает . Установите продолжительность с помощью кнопок На дисплее отображается: , . . По окончании заданного времени на дисплее замигает ховой шкаф выключится. Шаг 4 Для отключения сигнала нажмите любую кнопку. Шаг 5 Поверните ручки на отметку «Выкл». . Раздастся звуковой сигнал, и ду‐ Способ настройки: Таймер Шаг 1 Шаг 2 Несколько раз нажмите . Замигает . Установите время с помощью кнопок , . Функция запускается автоматически через 5 секунд. По истечении заданного времени раздастся звуковой сигнал. Шаг 3 Для отключения сигнала нажмите любую кнопку. Шаг 4 Поверните ручки на отметку «Выкл». Отмена функции: Функции часов Шаг 1 Шаг 2 Нажимайте кнопку до тех пор, пока не замигает символ часов. Нажмите и удерживайте: . Через несколько секунд функция часов будет отключена. 8. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 8.1 Термощуп Термощуп измеряет температуру внутри продукта. Когда температура продукта достигает заданного значения, духовой шкаф выключается. Задайте 2 температуры: • 48 РУССКИЙ температуру духового шкафа (минимум 120°C), • температуру внутри продукта. Для получения наилучших результатов: • Ингредиенты должны иметь комнатную температуру. • Не используйте Термощуп при приготовлении жидких блюд. • Во время приготовления Термощуп должен оставаться в продукте. Категории блюд: мясо, птица и рыба 1. Вставьте наконечник термощупа в центр куска мяса или рыбы, по возможности выбрав самую толстую его часть. Убедитесь, что как минимум 3/4 термощупа находится внутри блюда. 2. Вставьте штекер термощупа в гнездо, расположенное на передней раме прибора. При достижении блюдом заданной температуры внутри продукта в течение двух минут будет выдаваться звуковой сигнал. Для отключения звукового сигнала достаточно нажать любую кнопку. 5. Выключите прибор. 6. Извлеките штекер термощупа из его гнезда. Выньте блюдо из прибора. Если блюдо недостаточно готово, повторите описанные выше шаги и установите более высокую температуру внутри продукта. В ходе приготовления можно в любой момент изменить значение температуры. Нажмите на чтобы установить температуру внутри продукта. ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны при извлечении наконечника и штекера термощупа. Термощуп сильно нагревается. Существует опасность получения ожогов. Категория блюд: запеканки 1. Поместите ингредиентов в форму для выпечки. 2. Вставьте наконечник термощупа точно в центр запеканки. Во время запекания термощуп не должен менять своего положения в блюде. Для этого зафиксируйте его при помощи одного из более твердых ингредиентов. Для фиксации силиконовой ручки термощупа воспользуйтесь краем посуды, в которой производится запекание. Наконечник термощупа не должен касаться днища посуды для запекания. На дисплее замигает значок датчика термощупа . 3. С помощью кнопок или задайте нужную температуру внутри продукта. Температуру можно задавать в диапазоне от 30°C до 99°C.. 4. Выберите режим нагрева и задайте температуру духового шкафа 3. Выложите поверх термощупа другие ингредиенты. РУССКИЙ 49 4. Вставьте штекер термощупа в гнездо, расположенное на передней раме прибора. 7. Выключите прибор. 8. Извлеките штекер термощупа из его гнезда. Выньте блюдо из прибора. Если блюдо недостаточно готово, повторите описанные выше шаги и установите более высокую температуру внутри продукта. В ходе приготовления можно в любой момент изменить значение температуры. Нажмите на чтобы установить температуру внутри продукта. На дисплее замигает значок датчика термощупа . 5. С помощью кнопок или задайте нужную температуру внутри продукта. Температуру можно задавать в диапазоне от 30°C до 99°C.. 6. Выберите режим и задайте температуру духового шкафа. При достижении блюдом заданной температуры внутри продукта в течение двух минут будет выдаваться звуковой сигнал. Для отключения звукового сигнала достаточно нажать любую кнопку. Решетка: Вставьте решетку между направляющими,. 50 РУССКИЙ ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны при извлечении наконечника и штекера термощупа. Термощуп сильно нагревается. Существует опасность получения ожогов. 8.2 Установка принадлежностей Небольшой выступ наверху повышает безопасность. Выступы также служат защитой от опрокидывания. Высокий ободок по периметру решетки служит для предотвращения соскальзывания посуды с решетки. Стандартный противень / Противень для жарки: Вставьте противень между направляющими планками духового шкафа. Решетка, Стандартный противень / Проти‐ вень для жарки: Вставьте противень между направляющими для противня и решеткой на направляющих вы‐ ше. 8.3 Использование телескопических направляющих Не смазывайте телескопические направляющие. Обязательно полностью задвиньте телескопические направляющие внутрь духового шкафа перед тем, как закрыть дверцу духового шкафа. Решетка: Установите решетку на телескопические на‐ правляющие. РУССКИЙ 51 Противень для жарки: Установите эмалированный противень на теле‐ скопические направляющие. Одновременная установка решетки и эмали‐ рованного противня: Установите решетку и эмалированный проти‐ вень на телескопические направляющие. 9. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ 9.1 Вентилятор охлаждения Во время работы духового шкафа вентилятор автоматически включается, чтобы охлаждать поверхности духового шкафа. При выключении духового шкафа вентилятор продолжает работать до тех пор, пока прибор не остынет. 10. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 10.1 Рекомендации по приготовлению Приведенные в таблицах значения температуры и времени приготовления являются ориентировочными. Они зависят от рецепта, а также от качества и количества используемых ингредиентов. Ваш духовой шкаф может отличаться характером приготовления выпечки и жаркого от предыдущего. В таблицах ниже приводятся рекомендуемые настройки температуры, времени приготовления и положения противней для определенных видов продуктов. Если найти установки для конкретного рецепта не удается, поищите похожий рецепт. 10.2 Горячий воздух ПЛЮС Используйте второе положение противня. 52 РУССКИЙ Используйте эмалированный противень. ПИРОГИ / ВЫПЕЧКА / ХЛЕБ (мл) (°C) (мин) Сахарное печенье / Лепёшки из песочного теста / Круассаны 100 150 - 180 10 - 20 Фокачча 100 200 - 210 10 - 20 Пицца 100 230 10 - 20 Булочки 100 200 20 - 25 Хлеб 100 180 35 - 40 160 - 180 30 - 60 Сливовый торт / Яблочный пирог / Булочки с корицей в форме 100 - 150 для выпечки Если не оговорено иное, используйте 150 мл воды. ЗАМОРОЖЕННЫЕ ГОТОВЫЕ БЛЮДА (°C) (мин) Пицца 200 - 210 10 - 20 Круассаны 170 - 180 15 - 25 Лазанья используйте 200 мл 180 - 200 35 - 50 Используйте 100 мл воды. Установите температуру 110 °C. ОСВЕЖИТЬ ПРОДУКТЫ (мин) Булочки 10 - 20 Хлеб 15 - 25 Фокачча 15 - 25 Мясо 15 - 25 Макарон. изд. 15 - 25 Пицца 15 - 25 Рис 15 - 25 Овощи 15 - 25 Используйте 200 мл воды. Используйте стеклянную глубокую емкость. РУССКИЙ 53 ЖАРКА (°C) (мин) Ростбиф 200 50 - 60 Цыпленок 210 60 - 80 Жаркое из свинины 180 65 - 80 10.3 Выпечка В первый раз используйте более низкую температуру. При выпекании более чем на одном положении противня время выпекания можно увеличить на 10–15 минут. Пироги и выпечка, расположенные на разной высоте, не всегда подрумяниваются равномерно. В случае неравномерного подрумянивания нет необходимости менять настройки температуры. Разница выровняется в ходе выпекания. В ходе приготовления противни могут деформироваться. После остывания противней эти деформации исчезают. 10.4 Советы по выпечке Результат выпекания/ жарки Возможная причина Решение Низ пирога недостаточно подрумянен. Неверный выбор положения про‐ тивня. Выберите для торта более низкий уро‐ вень. Пирог опадает и остается сырым или частично непро‐ печенным. Слишком высокая температура духового шкафа. В следующий раз немного понизьте температуру духового шкафа. Температура духового шкафа слишком высока, а время выпе‐ кания слишком мало. В следующий раз увеличьте время вы‐ печки и понизьте температуру духового шкафа. Пирог слишком сухой. Слишком низкая температура ду‐ хового шкафа. В следующий раз повысьте температуру духового шкафа. Слишком большое время выпека‐ В следующий раз уменьшите время вы‐ ния. пекания. Пирог подрумянивается не‐ равномерно. Пирог не готов по истечении заданного в рецепте време‐ ни. 54 РУССКИЙ Температура духового шкафа слишком высока, а время выпе‐ кания слишком мало. В следующий раз увеличьте время вы‐ печки и понизьте температуру духового шкафа. Тесто для пирога распределено неравномерно. В следующий раз равномерно распре‐ делите тесто по эмалированному про‐ тивню. Слишком низкая температура ду‐ хового шкафа. В следующий раз немного повысьте температуру духового шкафа. 10.5 Выпекание на одном уровне ВЫ‐ ПЕЧКА В ФОР‐ МАХ (°C) (мин) Коржи для откры‐ Горячий воздух того пирога из пе‐ сочного теста, предварительно разогрейте пу‐ стой духовой шкаф 170 - 180 10 - 25 2 Флан из бисквит‐ ного теста Горячий воздух 150 - 170 20 - 25 2 Пирог-кольцо / Сдобная булочка Горячий воздух 150 - 160 50 - 70 1 Бисквит "Мадера" / Пиро‐ ги с фруктами Горячий воздух 140 - 160 70 - 90 1 Сырный торт (чизкейк) Традиционное приготовл. 170 - 190 60 - 90 1 Используйте третье положение противня. Использование функции: Горячий воздух. Используйте эмалированный противень. ПИРОГИ / ВЫПЕЧКА / ХЛЕБ (°C) (мин) Пирожное с посыпкой, сухое 150 - 160 20 - 40 Для режима Фруктовые фланы (из дрожжевого / сдобного теста) используйте противень для жар‐ ки 150 35 - 55 Открытые фруктовые пироги из песочного теста 160 - 170 40 - 80 Предварительно разогрейте пустой духовой шкаф. Использование функции: Традиционное приготовл.. Используйте эмалированный противень. ПИРОГИ / ВЫПЕЧКА / ХЛЕБ (°C) (мин) Швейцарский рулет 180 - 200 10 - 20 3 РУССКИЙ 55 ПИРОГИ / ВЫПЕЧКА / ХЛЕБ (°C) (мин) Пшенично-ржаной хлеб: сначала: 230 20 затем 160 – 180 30 - 60 190 - 210 20 - 30 3 Заварные пирожные / Эк‐ 190 - 210 леры 20 - 35 3 Батон-плетенка / Батонвенок 170 - 190 30 - 40 3 Для режима Фруктовые фланы (из дрожжевого / сдобного теста) исполь‐ зуйте противень для жарки 170 35 - 55 3 Дрожжевые пироги с де‐ ликатной начинкой (на‐ пример, творогом, слив‐ ками, заварным кремом) 160 - 180 40 - 80 3 Рождественский кекс 160 - 180 50 - 70 2 Сливочный миндальный торт / Сахарные пирож‐ ные 1 Используйте третье положение противня. БИСКВИТЫ (°C) (мин) Песочное печенье Горячий воздух 150 - 160 10 - 20 Рулеты, предварительно ра‐ зогрейте пустой духовой шкаф Горячий воздух 160 10 - 25 Печенье из сдобного теста Горячий воздух 150 - 160 15 - 20 Печенье из слоеного теста, предварительно разогрейте пустой духовой шкаф Горячий воздух 170 - 180 20 - 30 Печенье из дрожжевого те‐ ста Горячий воздух 150 - 160 20 - 40 Минд. печенье Горячий воздух 100 - 120 30 - 50 Выпечка с яичным белком / Безе Горячий воздух 80 - 100 120 - 150 Рулеты, предварительно ра‐ зогрейте пустой духовой шкаф Традиционное приго‐ товл. 190 - 210 10 - 25 56 РУССКИЙ 10.6 Выпечка и запеканки Используйте первое положение противня. (°C) (мин) Багеты с плавленым сыром Горячий воздух 160 - 170 15 - 30 Овощная запеканка, пред‐ варительно разогрейте пу‐ стой духовой шкаф Турбо-гриль 160 - 170 15 - 30 Лазанья Традиционное приготовл. 180 - 200 25 - 40 Выпечка с рыбой Традиционное приготовл. 180 - 200 30 - 60 Фаршированные овощи Горячий воздух 160 - 170 30 - 60 Сладкая выпечка Традиционное приготовл. 180 - 200 40 - 60 Запеканка из макаронных изделий Традиционное приготовл. 180 - 200 45 - 60 10.7 Выпекание на нескольких уровнях Используйте эмалированные противни. Используйте функцию Горячий воздух. ПИРОГИ / ВЫПЕЧКА (°C) (мин) 2 уровня Заварные пирожные / Эк‐ 160 - 180 леры, предварительно разогрейте пустой духо‐ вой шкаф 25 - 45 1/4 Пирог с сухой обсыпкой 30 - 45 1/4 ПЕЧЕ‐ НЬЕ/МЕЛКОЕ ПЕЧЕНЬЕ/ МУЧНЫЕ ИЗДЕ‐ ЛИЯ/РУЛЕТЫ 150 - 160 (°C) (мин) Рулеты 180 Песочное печенье 150 - 160 Печенье из сдобно‐ 160 - 170 го теста 2 уровня 3 уровня 20 - 30 1/4 - 20 - 40 1/4 1/3/5 25 - 40 1/4 - РУССКИЙ 57 ПЕЧЕ‐ НЬЕ/МЕЛКОЕ ПЕЧЕНЬЕ/ МУЧНЫЕ ИЗДЕ‐ ЛИЯ/РУЛЕТЫ (°C) (мин) Печенье из слоено‐ го теста, предвари‐ тельно разогрейте пустой духовой шкаф 170 - 180 Печенье из дрож‐ жевого теста 2 уровня 3 уровня 30 - 50 1/4 - 160 - 170 30 - 60 1/4 - Минд. печенье 100 - 120 40 - 80 1/4 - Выпечка с яичным белком / Безе 80 - 100 130 - 170 1/4 - 10.8 Рекомендации по жарке Переворачивайте обжариваемый продукт по истечении 1/2 - 2/3 времени приготовления. Используйте жаростойкую посуду. При жарке постного мяса накрывайте (можно использовать алюминиевую фольгу). При жарке мяса и рыбы используйте большие куски (1 кг или более). Несколько раз в течение жарки поливайте жаркое выделяющимся соком. Жарьте большие куски мяса непосредственно на противне или на решетке, помещенной над противнем. Во избежание пригорания капающего жира добавьте в противень немного воды. 10.9 Жарка Используйте первое положение противня. ГОВЯДИНА (°C) (мин) Мясо, тушенное одним крупным куском 1 кг – 1,5 кг Традиционное приготовл. 230 120 - 150 Ростбиф или филе с кровью, предваритель‐ но разогрейте пустой духовой шкаф на см толщины Турбо-гриль 190 - 200 5-6 Ростбиф или филе средней прожаренно‐ сти, предварительно разогрейте пустой ду‐ ховой шкаф на см толщины Турбо-гриль 180 - 190 6-8 58 РУССКИЙ ГОВЯДИНА Ростбиф или филе, хо‐ рошо прожаренные, предварительно разо‐ грейте пустой духовой шкаф на см толщины Турбо-гриль (°C) (мин) 170 - 180 8 - 10 СВИНИНА Использование функции: Турбо-гриль. (кг) (°C) (мин) Лопатка / Шейная часть / Окорок 1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 Отбивные / Свиные ребры‐ шки 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 Мясной рулет 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 Свиная ножка, предвари‐ тельно отваренная 0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 ТЕЛЯТИНА Использование функции: Турбо-гриль. (кг) (°C) (мин) Жареная телятина 1 160 - 180 90 - 120 Телячья ножка 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 РУССКИЙ 59 БАРАНИНА Использование функции: Турбо-гриль. (кг) (°C) (мин) Ножка ягненка / Жаре‐ ный ягненок 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Седло ягненка 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 ДИЧЬ Использование функции: Традиционное приготовл.. (кг) (°C) (мин) Седло / Заячья нога, предварительно разо‐ грейте пустой духовой шкаф до 1 230 30 - 40 Седло оленя/косули 1.5 - 2 210 - 220 35 - 40 Окорок оленя/косули 1.5 - 2 180 - 200 60 - 90 ПТИЦА Использование функции: Турбо-гриль. (кг) (°C) (мин) Птица, разделанная на куски по 0,2 - 0,25 200 - 220 30 - 50 Половинка цыпленка по 0,4 - 0,5 190 - 210 35 - 50 Цыпленок, курица 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 Утка 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 60 РУССКИЙ ПТИЦА Использование функции: Турбо-гриль. (кг) (°C) (мин) Гусь 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 Индейка 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 Индейка 4-6 140 - 160 150 - 240 РЫБА (НА ПАРУ) Использование функции: Традиционное приготовл.. Рыба, целиком (кг) (°C) (мин) 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Хрустящая выпечка при выборе режима: Функция Пицца ПИЦЦА ПИЦЦА Используйте первое положение противня. Используйте первое положение противня. (°C) (мин) Открытые пи‐ роги 180 - 200 40 - 55 Открытый пи‐ рог со шпина‐ том 160 - 180 45 - 60 Открытый пирог / Швей‐ царский флан 170 - 190 45 - 55 (°C) (мин) 140 - 160 60 - 90 Овощной пирог 160 - 180 50 - 60 Сырный торт (чизкейк) РУССКИЙ 61 ПИЦЦА ПИЦЦА Перед первым использованием пу‐ стой духовой шкаф следует предвари‐ тельно разогреть. Перед первым использованием пу‐ стой духовой шкаф следует предвари‐ тельно разогреть. Используйте второе положение противня. Используйте второе положение противня. (°C) (мин) Для режима 200 - 230 Пицца, тонкая основа исполь‐ зуйте проти‐ вень для жарки 15 - 20 Пицца, пышная 180 - 200 основа 20 - 30 Пресный хлеб 230 - 250 10 - 20 Открытый слоеный пирог 160 - 180 45 - 55 Фламмкухен 230 - 250 12 - 20 Пирожки (°C) (мин) 180 - 200 15 - 25 10.11 Гриль Перед первым использованием пустой духовой шкаф следует предварительно разогреть. Готовьте на гриле только тонкие куски мяса или рыбы. Установите на первом уровне противень для сбора жира. ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ Использование функции: Гриль (°C) (мин) 1-я сторона (мин) 2-я сторона Ростбиф 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Говяжье филе 230 20 - 30 20 - 30 3 Свиная вырезка 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Телячья вырезка 210 - 230 30 - 40 30 - 40 2 Седло ягненка 210 - 230 25 - 35 20 - 25 3 Рыба, целиком, 0,5 кг - 1 кг 210 - 230 15 - 30 15 - 30 3/4 62 РУССКИЙ 10.12 Замороженные продукты РАЗМОРАЖИВАНИЕ Использование функции: Горячий воздух. (°C) (мин) Пицца, заморож. 200 - 220 15 - 25 2 Пицца Америк., заморож. 190 - 210 20 - 25 2 Пицца, охлажденная 210 - 230 13 - 25 2 Мини-пиццы, заморож. 180 - 200 15 - 30 2 Картофель фри, тонк. 200 - 220 20 - 30 3 Картофель фри, толстый. 200 - 220 25 - 35 3 Картофель, ломтики / Крокеты 220 - 230 20 - 35 3 Картофельные биточки 210 - 230 20 - 30 3 Лазанья / Каннеллони, свежие 170 - 190 35 - 45 2 Лазанья / Каннеллони, заморо‐ женные 160 - 180 40 - 60 2 Запеченный сыр 170 - 190 20 - 30 3 Куриные крылья 190 - 210 20 - 30 2 10.13 Размораживание Удалите упаковку продукта и положите его на тарелку. Ничем не накрывайте продукт, так это может увеличить время размораживания. духового шкафа перевернутую тарелку. Поместите продукты в глубокую тарелку и поставьте ее на перевернутую тарелку. При необходимости извлеките направляющие для противня. При приготовлении больших порций положите на дно внутренней камеры Используйте первое положение противня. РУССКИЙ 63 (кг) (мин) Время оттаива‐ ния (мин) Время дальней‐ шего размора‐ живания Цыпленок 1 100 - 140 20 - 30 Переверните по исте‐ чении половины вре‐ мени приготовления. Мясо 1 100 - 140 20 - 30 Переверните по исте‐ чении половины вре‐ мени приготовления. Форель 0.15 25 - 35 10 - 15 - Клубника 0.3 30 - 40 10 - 20 - Сливочное масло 0.25 30 - 40 10 - 15 - Сливки 2 x 0.2 80 - 100 10 - 15 Взбейте сливки, не‐ много их охладив. Пирожные 1.4 60 60 - 10.14 Высушивание - Горячий воздух ОВОЩИ Выложите противень жиронепроницаемой бумагой или бумагой для выпечки. Для достижения наилучших результатов выключите духовой шкаф по истечении половины времени сушки, откройте дверцу и дайте ему остыть в течение ночи для завершения сушки. При использовании одного противня выбирайте третье положение противня. (°C) (ч) Перец 60–70 5–6 Суповая зелень 60–70 5–6 Грибы 50–60 6–8 Зелень 40–50 2–3 Установите температуру 60–70°C. При использовании двух противней выбирайте первое и четвертое положения противней. ОВОЩИ Фасоль 64 РУССКИЙ (°C) (ч) 60–70 6–8 ФРУКТЫ (ч) Сливы 8–10 Абрикосы 8–10 Яблоки, дольками 6–8 Груши 6–9 10.15 Термощуп ГОВЯДИНА Температура внутри продукта (°C) С кровью Средняя Прожаренное Ростбиф 45 60 70 Вырезка 45 60 70 ГОВЯДИНА Мясной рулет Температура внутри продукта (°C) Меньше Средняя Больше 80 83 86 СВИНИНА Температура внутри продукта (°C) Меньше Средняя Больше Ветчина / Жаркое 80 84 88 Отбивная (спинка) / Копченое свиное филе / Отварное копченое свиное филе 75 78 82 ТЕЛЯТИНА Температура внутри продукта (°C) Меньше Средняя Больше Жареная телятина 75 80 85 Телячья ножка 85 88 90 БАРАНИНА / ЯГНЕНОК Температура внутри продукта (°C) Меньше Средняя Больше Ножка барашка 80 85 88 Седло барашка 75 80 85 Жареный ягненок / Ножка ягненка 65 70 75 ДИЧЬ Седло зайца / Седло оленя/косули Температура внутри продукта (°C) Меньше Средняя Больше 65 70 75 РУССКИЙ 65 ДИЧЬ Температура внутри продукта (°C) Меньше Заячья нога / Заяц, целиком / Нога оленя/ 70 косули ПТИЦА Средняя Больше 75 80 Температура внутри продукта (°C) Меньше Средняя Больше Цыпленок 80 83 86 Утка целиком / половинка / Индейка, це‐ ликом / грудка 75 80 85 Утиная грудка 60 65 70 РЫБА (ЛОСОСЬ, ФОРЕЛЬ, СУДАК) Рыба, целиком / большая / на пару / Рыба, целиком / большая / обжаренная ЗАПЕКАНКИ – ГОТОВЫЕ ОВОЩИ Запеканка с цукини / Запеканка с брокколи / Запеканка с фенхелем Температура внутри продукта (°C) Меньше Средняя Больше 60 64 68 Температура внутри продукта (°C) Меньше Средняя Больше 85 88 91 ЗАПЕКАНКИ – НЕСЛАДКИЕ Каннелони / Лазанья / Запеканка из мака‐ ронных изделий Температура внутри продукта (°C) Меньше Средняя Больше 85 88 91 ЗАПЕКАНКИ – СЛАДКИЕ Запеканка с белым хлебом и фруктами / без фруктов / Рисовая запеканка с фрук‐ тами / без фруктов / Запеканка со слад‐ кой лапшой 66 РУССКИЙ Температура внутри продукта (°C) Меньше Средняя Больше 80 85 90 10.16 Влажная конвекция - рекомендуемые аксессуары Используйте темные и неотражающие формы и контейнеры. Они лучше поглощают тепло, чем емкости светлых цветов и отражающая посуда. Сковорода для пиццы Емкость для запекания Темная, неотражающая диаметр 28 см Темная, неотражающая диаметр 26 см Горшочки Стеклокерамиче‐ ская диаметр 8 см, вы‐ сота 5 см Форма для флана Темная, неотражающая диаметр 28 см 10.17 Влажная конвекция Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь рекомендациями, приведенными в таблице ниже. (°C) (мин) Хлебные палочки, всего 0,5 кг 190 - 200 50 - 60 3 Запеченные гребешки, неочищенные 180 - 200 30 - 40 4 Рыба, целиком в соли, 0,3-0,5 кг 190 - 200 45 - 50 4 Рыба, целиком в бумаге для выпечки, 0,3-0,5 кг 190 - 200 50 - 60 3 Печенье «Амаретти» (20; всего 0,5 кг) 170 - 180 40 - 50 3 Яблочный гратен 190 - 200 50 - 60 4 Шоколадные маффины (20; всего 0,5 кг) 160 - 170 35 - 45 3 10.18 Информация для тестирующих организаций Испытания согласно EN 60350, IEC 60350. РУССКИЙ 67 ВЫПЕКАНИЕ НА ОДНОМ УРОВНЕ. Выпекание в формах (°C) (мин) Нежирный бисквитный пи‐ рог Горячий воздух 140 - 150 35 - 50 2 Нежирный бисквитный пи‐ рог Традиционное приго‐ товл. 160 35 - 50 2 Яблочный пирог, две фор‐ мы Ø20 см Горячий воздух 160 60 - 90 2 Яблочный пирог, две фор‐ мы Ø20 см Традиционное приго‐ товл. 180 70 - 90 1 ВЫПЕКАНИЕ НА ОДНОМ УРОВНЕ. Бисквит Используйте третье положение противня. (°C) (мин) Песочное печенье / Полоски из теста Горячий воздух 140 25 - 40 Песочное печенье / Полоски из теста, предварительно разо‐ грейте пустой духовой шкаф Традиционное приготовл. 160 20 - 30 Мелкое печенье, 20 шт на про‐ тивне, предварительно разо‐ грейте пустой духовой шкаф Горячий воздух 150 20 - 35 Мелкое печенье, 20 шт на про‐ тивне, предварительно разо‐ грейте пустой духовой шкаф Традиционное приготовл. 170 20 - 30 ВЫПЕКАНИЕ НА НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ. Бисквит Песочное печенье / Полоски из теста 68 РУССКИЙ Горячий воздух (°C) (мин) 140 25 - 45 1/4 ВЫПЕКАНИЕ НА НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ. Бисквит (°C) (мин) Мелкое печенье, 20 шт на противне, предварительно разогрейте пустой духовой шкаф Горячий воздух 150 23 - 40 1/4 Нежирный бисквитный пирог Горячий воздух 160 35 - 50 1/4 ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ Разогрейте пустой духовой шкаф в течение 5 минут. При приготовлении на гриле выбирайте максимальный уровень температуры (мин) Тосты Гриль 1-3 5 Говяжий стейк, перевернуть по истечении половины времени приготовления Гриль 24 - 30 4 11. УХОД И ЧИСТКА ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 11.1 Примечание относительно очистки Переднюю часть прибора протирайте мягкой тканью, смоченной в теплой воде с мяг‐ ким моющим средством. Для чистки металлических поверхностей используйте чистящее средство. Чистящие сред‐ ства Очищайте пятна мягким моющим средством. РУССКИЙ 69 Внутреннюю камеру необходимо мыть после каждого использования. Накопление жи‐ ра или других отложений может привести к возгоранию. Ежедневное ис‐ пользование Не держите продукты в микроволновой печи дольше 20 минут. После каждого исполь‐ зования вытирайте камеру насухо мягкой тряпкой. После каждого использования все аксессуары микроволновой печи следует очистить и просушить. Используйте для этого мягкую тряпку, смоченную в теплой воде с мягким моющим средством. Не мойте аксессуары в посудомоечной машине. Аксессуары Не используйте для мытья аксессуаров с антипригарным покрытием абразивные чи‐ стящие средства или предметы с острыми краями. 11.2 Очистка: Выемка камеры Очищайте выемку от известкового налета, остающегося после приготовления с использованием пара. Шаг 1 Налейте 250 мл белого уксуса в выемку внутренней камеры. Ис‐ пользуйте уксус концентрации не выше 6% и без каких-либо доба‐ вок. Шаг 2 Шаг 3 Оставьте уксус на 30 минут при Очистите внутреннюю камеру комнатной температуре, позволив мягкой тряпкой, смоченной в теп‐ ему растворить известковый на‐ лой воде. лет. Для функции: Горячий воздух ПЛЮС вымойте духовой шкаф каждые 5–10 циклов приготовления. 11.3 Снятие направляющих для противней Для очистки духового шкафа извлеките направляющие для противней. Пункт 1 Выключите духовой шкаф и дайте ему остыть. Пункт 2 Потяните переднюю часть направ‐ ляющей для противня в сторону, противоположную боковой стенке. 70 РУССКИЙ Пункт 3 Вытяните заднюю часть направ‐ ляющей из боковой стенки и сними‐ те ее. Пункт 4 Установка направляющих для про‐ тивней производится в обратном порядке. Удерживающие упоры на телеско‐ пических направляющих должны быть обращены вперед. 1 2 11.4 Применение: Водяная очистка В данной процедуре очистки влажность используется для облегчения удаления остающихся в духовом шкафу загрязнений в виде жира и частиц пищи. Шаг 1 Шаг 2 Налейте воды в выемку камеры. 200 мл. Установите функцию: Дайте духовому шкафу поработать 30 мин. Шаг 5 Выключите духовой шкаф. Шаг 6 Дождитесь остывания духового шка‐ фа. Вытрите внутреннюю камеру на‐ сухо мягкой тряпкой. 11.5 Извлечение: Гриль . Шаг 3 Установите температуру 90°C. Пункт 1 Выключите духовой шкаф и дайте ему остыть, чтобы можно было его очи‐ стить. Снимите направляющие для против‐ ней. Пункт 2 Возьмитесь за углы гриля. Потяните его вперед, преодолевая действие пружины, и наружу – из двух держателей. Гриль откидывается вниз. Пункт 3 Чистите потолок камеры духового шкафа смоченной в теплой воде мяг‐ кой тряпкой с мягком моющим сред‐ ством. Дайте высохнуть. Пункт 4 Установите решетку, выполнив те же действия в обратном порядке. Пункт 5 Установите направляющие для противней. 11.6 Извлечение и установка: Дверца Шаг 4 ВНИМАНИЕ! Существует риск получения ожогов. ВНИМАНИЕ! Дверца имеет большой вес. Можно снимать дверцу и внутренние стеклянные панели для очистки. Количество стеклянных панелей зависит от модели. РУССКИЙ 71 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обращайтесь со стеклом бережно. Это особенно касается зоны кромок. Стекло может разбиться. Шаг 1 Полностью откройте дверцу. Шаг 2 Поднимите и нажмите стопорные рычаги (A) на двух петлях двер‐ цы. A A Шаг 3 Прикройте дверцу до первого фиксируемого положения (приблизительно на угол 70°). Возь‐ митесь за дверцу с обеих сторон и потяните ее от духового шкафа под углом вверх. Положи‐ те дверцу наружной стороной вниз на мягкую ткань на устойчивой поверхности. Шаг 4 Возьмитесь за дверную планку (B) на верхней кромке дверцы с двух сторон и нажмите внутрь, чтобы освободить защелку. 2 Шаг 5 Чтобы снять дверную планку, по‐ тяните ее вперед. B Шаг 6 Берясь за верхний край каждой стеклянной панели, осторожно вытащите их по одной вверх из направляющей. Шаг 7 Очистите стеклянную панель во‐ дой с мылом. Осторожно вытрите стеклянную панель досуха. Не мойте стеклянные панели в посу‐ домоечной машине. Шаг 8 Выполните перечисленные выше действия в обратной последова‐ тельности. Шаг 9 Вставьте сначала меньшую панель, затем панель большего размера, после чего установите дверцу. Убедитесь, что стекла вставлены правильно; в противном случае поверхность дверцы может перегреваться. 11.7 Замена лампы освещения ВНИМАНИЕ! Существует опасность поражения электрическим током. Лампа может быть горячей. 72 РУССКИЙ 1 Перед заменой лампы: Пункт 1 Пункт 2 Пункт 3 Выключите духовой шкаф. Дожди‐ тесь остывания духового шкафа. Отключите духовой шкаф от сети электропитания. Положите ткань на дно внутрен‐ ней камеры. Верхняя лампа Пункт 1 Чтобы снять плафон, поверните его. Пункт 2 Очистите стеклянный плафон от грязи. Пункт 3 Замените лампу освещения духового шкафа на аналогичную, с жаростойкостью 300°C. Пункт 4 Установите стеклянный плафон на место. 12. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 12.1 Что делать, если… В случаях, не указанных в данной таблице, обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Проблема Убедитесь, что... Духовой шкаф не нагре‐ Сработал предохрани‐ вается. тель. Функция Термощуп Не работает. Штекер Термощуп пол‐ ностью вставлена в гнездо. Проблема Убедитесь, что... На дисплее отобра‐ жается символ «12.00». Cбой электропитания. Установка Времени Су‐ ток. Из выемки камеры ду‐ хового шкафа выли‐ вается вода. Слишком много воды в выемке камеры духово‐ го шкафа. Неудовлетворительные Выемка камеры духово‐ результаты приготовле‐ го шкафа наполнена во‐ ния при использовании дой. функции: Горячий воз‐ дух ПЛЮС . Не горит лампа освеще‐ Лампа перегорела. ния. 12.2 Данные о техническом обслуживании Если самостоятельно справиться с проблемой не удается, обратитесь в магазин, в котором был приобретен прибор, или в авторизованный сервисный центр. Данные для сервисных центров находятся на табличке с техническими данными. Табличка с техническими данными находится на передней рамке камеры духового шкафа. Не удаляйте табличку с техническими данными из внутренней камеры духового шкафа. РУССКИЙ 73 Рекомендуем записать их здесь: Название модели (MOD.) ......................................... Номер изделия (PNC) ......................................... Серийный номер (S.N.) ......................................... 13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 13.1 Технические данные Напряжение 230 В Частота 50 - 60 Гц 14. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 14.1 Технический лист* Торговый знак AEG Модель BER352110M 944188559 Индекс энергетической эффективности (EEIcavity) 95.3 Класс энергетической эффективности A Потребление энергии в стандартном режиме (ECelectric cavity) 0.99 кВт·ч/цикл Потребление энергии в режиме с принудительной циркуляцией 0.81 кВт·ч/цикл воздуха, если имеется (ECelectric cavity) Количество камер 1 Источник нагрева Электроэнергия Объём камеры (V) 71 л Тип духового шкафа Встраиваемый духовой шкаф Вес 32.5 кг * Для ЕС в соответствии с Положениями 65/2014 и 66/2014. Для Республики Беларусь в соответствии с СТБ 2478-2017, Приложение Г и СТБ 2477-2017, Приложения A и B. Для Украины в соответствии с 568/32020. Класс энергетической эффективности не применим для России. EN 60350-1 – Бытовые электроприборы для приготовления пищи – Часть 1: Кухонные плиты, духовые шка‐ фы, паровые духовые шкафы и грили – Методы измерения производительности. 74 РУССКИЙ 14.2 Экономия электроэнергии Духовой шкаф имеет функции для экономии электроэнергии во время приготовления. Позаботьтесь о том, чтобы дверца во время работы духового шкафа была плотно закрыта. Во время приготовления не открывайте дверцу слишком часто. Следите за чистотой уплотнителя дверцы и за тем, чтобы он был как следует закреплен на своем месте. Для повышения энергосбережения используйте металлическую посуду. При возможности не производите предварительный разогрев духового шкафа перед приготовлением. Во время приготовления нескольких блюд за раз сводите перерывы между выпечкой/жаркой к минимуму. Приготовление с использованием вентилятора По возможности выбирайте функции приготовления, в которых используется вентилятор, чтобы сберечь электроэнергию. Остаточное тепло Если длительность приготовления превышает 30 минут, уменьшите температуру духового шкафа до минимальной за 3-10 минут до окончания приготовления. Продолжится приготовление остаточного тепла внутри духового шкафа. Используйте остаточное тепло для разогрева других блюд. Сохранение продуктов теплыми Для использования остаточного тепла для сохранения пищи в теплом состоянии выбирайте максимально низкое значение температуры и сохраняйте блюдо в тепле. Влажная конвекция Данная функция специально разработана для обеспечения экономии электроэнергии. 15. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Прибор следует доставить в место раздельного накопления и сбора отходов потребления или в пункт сбора использованной бытовой техники для последующей утилизации. РУССКИЙ 75 Дата изготовления изделия указана в его серийном номере, где первая цифра номера соответствует последней цифре года изготовления, а вторая и третья цифры – порядковому номеру недели. Например, серийный номер 14512345 означает, что изделие изготовлено на сорок пятой неделе 2021 года. Изготовитель: Electrolux Appliances AB, St. Göransgatan 143, 105 45 Stockholm, Швеция Импортёр и уполномоченная изготовителем организация: ООО ”Электролюкс Рус”, Кожевнический проезд 1, 115114, Москва, тел.: 8-800-444-444-8 Изготовлено в Германии 76 РУССКИЙ * 77 78 79 867362855-B-172021 www.aeg.com/shop
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project