Aeg BER352110M User Manual

Add to my manuals
80 Pages

advertisement

Aeg BER352110M User Manual | Manualzz
BER352110M
USER
MANUAL
EN
User Manual
Oven
RU
Инструкция по эксплуатации
Духовой шкаф
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION................................................................................................ 3
2. SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................................. 4
3. PRODUCT DESCRIPTION............................................................................................. 7
4. CONTROL PANEL.......................................................................................................... 8
5. BEFORE FIRST USE......................................................................................................8
6. DAILY USE......................................................................................................................9
7. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................................... 11
8. USING THE ACCESSORIES........................................................................................12
9. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................................15
10. HINTS AND TIPS........................................................................................................ 15
11. CARE AND CLEANING.............................................................................................. 31
12. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 34
13. TECHNICAL DATA..................................................................................................... 35
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................35
2
ENGLISH
1.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
•
•
•
•
•
•
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
•
•
•
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
ENGLISH
3
•
•
•
•
•
•
•
•
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or
ovenware.
Use only the food sensor (core temperature sensor)
recommended for this appliance.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Before mounting the appliance, check if
the oven door opens without restraint.
ENGLISH
•
•
The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
The built-in unit must meet the stability
requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
578 (600) mm
Cabinet width
560 mm
Cabinet depth
550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
594 mm
Height of the back of the
appliance
576 mm
Width of the front of the ap‐
pliance
595 mm
•
Width of the back of the
appliance
559 mm
Depth of the appliance
567 mm
Built in depth of the appli‐
ance
546 mm
Depth with open door
1027 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
560 x 20 mm
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
1500 mm
Mounting screws
4 x 25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our
Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche
below the appliance, especially when it
operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
•
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock or explosion.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
This appliance is for household (indoors)
use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
•
To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the
bottom.
ENGLISH
5
•
•
•
•
•
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
Always cook with the oven door closed.
If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
•
2.5 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
•
•
•
•
•
•
•
6
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
Be careful when you remove the door
from the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
ENGLISH
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
Use only lamps with the same
specifications.
2.6 Service
•
•
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to
the appliance.
•
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
•
•
•
•
For information on how to dispose of the
appliance, contact your dealer,
manufacturer's authorized person, or your
local solid waste operator.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent
children or pets from becoming trapped in
the appliance.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
1
13
2 3
4
5 6
5
4
3
2
1
3.2 Accessories
7
8
9
10
11
12
Control panel
Knob for the heating functions
Power lamp / symbol
Display
Control knob (for the temperature)
Temperature indicator / symbol
Socket for the food sensor
Heating element
Lamp
Fan
Shelf support, removable
Cavity embossment - Aqua cleaning
container
13 Shelf positions
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Grill- / Roasting pan
Wire shelf
To bake and roast or as a pan to collect fat.
For cookware, cake tins, roasts.
Food Sensor
Baking tray
To measure the temperature inside food.
For cakes and biscuits.
ENGLISH
7
To insert and remove trays and wireshelf
more easily.
Telescopic runners
4. CONTROL PANEL
4.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The
knob comes out.
4.2 Sensor fields / Buttons
To set the time.
To set a clock function.
To set the time.
4.3 Display
A
B
A C
A. Clock functions
B. Timer
C. Food sensor indicator
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Before first use
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is
ventilated.
8
ENGLISH
1.
Step 1
Step 2
Step 3
Set the clock
Clean the oven
Preheat the empty oven
1.
,
- press to set the time.
After approximately 5 sec., the
flashing stops and the display
shows the time.
2.
Remove all accessories and re‐ 1.
movable shelf supports from
the oven.
Clean the oven and the acces‐
2.
sories with a soft cloth, warm
water and a mild detergent.
Set the maximum temperature
for the function:
.
Time: 1 h.
Set the maximum temperature
for the function:
Time: 15 min.
.
Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories and the removable shelf supports in the oven.
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Step 2
Turn the control knob to select the tem‐
perature.
6.1 How to set: Heating function
Step 3
When the cooking ends, turn the knobs
to the off position to turn off the oven.
Step 1
Turn the knob for the heating functions
to select a heating function.
6.2 Setting the function: True Fan Cooking PLUS
WARNING!
Risk of burns and damage to the appliance.
Step 1
Make sure that the oven is cold.
Step 2
Fill the cavity embossment with tap wa‐
ter.
The maximum capacity of the cavity
embossment is 250 ml. Do not refill the
cavity embossment during cooking or
when the oven is hot.
Step 3
Set the function:
.
Step 4
Turn the control knob for the temperature to set temperature.
Step 5
Preheat the empty oven for 10 min to create humidity.
Step 6
Put food in the oven.
Refer to "Hints and tips" chapter. Do not open the oven door during cooking.
ENGLISH
9
Step 7
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn off the oven.
Step 8
After the function ends, carefully open the door. Released humidity can cause burns.
Step 9
Make sure that the oven is cold. Remove the remaining water from the cavity embossment.
6.3 Heating functions
Heating func‐
tion
Application
Heating func‐
tion
The oven is off.
Off position
To turn on the lamp.
Light
True Fan Cooking
Pizza Function
To bake on up to three shelf po‐
sitions at the same time and to
dry food.
Set the temperature 20 - 40 °C
lower than for Conventional
Cooking.
Grill
To bake and roast food on one
shelf position.
Turbo Grilling
Defrost
This function is designed to
save energy during cooking.
When you use this function, the
temperature in the cavity may
differ from the set temperature.
The residual heat is used. The
heating power may be reduced.
For more information refer to
"Daily Use" chapter, Notes on:
Moist Fan Baking.
To defrost food (vegetables and
fruit). The defrosting time de‐
pends on the amount and size
of the frozen food.
To bake on up to three shelf po‐
sitions at the same time and to
dry food.
Set the temperature 20 - 40 °C
lower than for Conventional
Cooking.
To add humidity during the
cooking. To get the right colour
and crispy crust during baking.
To give more juiciness during
reheating.
Refer to "Care and cleaning"
chapter for more information
about: Aqua Cleaning.
To grill thin pieces of food and
to toast bread.
To bake pizza. To make inten‐
sive browning and a crispy bot‐
tom.
Conventional
Cooking
Moist Fan Baking
True Fan Cook‐
ing / True Fan
Cooking PLUS /
Aqua Cleaning
Application
To roast large meat joints or
poultry with bones on one shelf
position. To make gratins and to
brown.
The lamp may turn off
automatically at a temperature
below 60 °C during some oven
functions.
6.4 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements according to EU 65/2014 and
EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
10
ENGLISH
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions
Clock function
Application
To set, change or check the time of day.
Time of Day
To set how long the oven works.
Duration
Minute Minder
To set a countdown. This function has no effect on the operation of the
oven. You can set this function at any time, also when the oven is off.
7.2 How to set: Clock functions
How to set: Time of Day
- flashes when you connect the oven to the electrical supply, when there was a power cut or when the timer is
not set.
,
- press to set the time.
After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.
How to change: Time of Day
Step 1
Step 2
- press repeatedly to change the time of day.
- starts to flash.
,
- press to set the time.
After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.
How to set: Duration
Step 1
Step 2
Step 3
Set an oven function and the temperature.
- press repeatedly.
,
- starts to flash.
- press to set the duration.
The display shows:
.
- flashes when the set time ends. The signal sounds and the oven turns off.
Step 4
Press any button to stop the signal.
Step 5
Turn the knobs to the off position.
How to set: Minute Minder
Step 1
- press repeatedly.
- starts to flash.
ENGLISH
11
How to set: Minute Minder
Step 2
,
- press to set the time.
The function starts automatically after 5 sec.
When the set time ends, the signal sounds.
Step 3
Press any button to stop the signal.
Step 4
Turn the knobs to the off position.
How to cancel: Clock functions
Step 1
Step 2
- press repeatedly until the clock function symbol starts to flash.
Press and hold:
.
The clock function turns off after few seconds.
8. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Food Sensor
Food Sensor - measures the temperature
inside the food. When the food is at the set
temperature, the oven turns off.
Set 2 temperatures:
• the oven temperature: minimum 120 °C,
• the food core temperature.
For the best cooking results:
• Ingredients should be at the room
temperature.
• Food Sensor - do not use it with liquid
dishes.
• Food Sensor - during cooking it must
remain in the dish.
Food categories: meat, poultry and
fish
1. Insert the tip of the core temperature
sensor into the centre of meat or fish, in
the thickest part if possible. Make sure
that at least 3/4 of the core temperature
sensor is inside of the dish.
2. Put the plug of the core temperature
sensor into the socket located in the front
frame of the appliance.
12
ENGLISH
The indicator for the core temperature sensor
flashes.
3. Press the button
or
to set the core
temperature. You can set the
temperature from 30 °C to 99 °C.
4. Set the oven function and temperature.
When the dish is at the set core temperature,
an acoustic signal sounds for 2 minutes.
Press any button to stop the signal.
5. Deactivate the appliance.
6. Remove the plug of the core temperature
sensor from the socket. Remove the dish
from the appliance.
If the dish is not cooked to your satisfaction,
do the above steps again and set a higher
core temperature.
frame of the appliance.
You can change the temperature at any time
during the cooking. Press
set core temperature.
to change the
WARNING!
Be careful when you remove the
tip and plug of the core
temperature sensor. The core
temperature sensor is hot. There
is a risk of burns.
Food category: casserole
1. Place half of the ingredients in a baking
dish.
2. Insert the tip of the core temperature
sensor exactly in the centre of the
casserole. The core temperature sensor
should be stabilized in one place during
baking. Use a solid ingredient to achieve
that. Use the rim of the baking dish to
support the silicone handle of the core
temperature sensor. The tip of the core
temperature sensor should not touch the
bottom of a baking dish.
The indicator for the core temperature sensor
flashes.
5. Press the button
or
to set the core
temperature. You can set the
temperature from 30 °C to 99 °C.
6. Set the oven function and the oven
temperature.
When the dish is at the set core temperature,
an acoustic signal sounds for 2 minutes.
Press any button to stop the signal.
7. Deactivate the appliance.
8. Remove the plug of the core temperature
sensor from the socket. Remove the dish
from the appliance.
If the dish is not cooked to your satisfaction,
do the above steps again and set a higher
core temperature.
You can change the temperature at any time
during the cooking. Press
set core temperature.
to change the
WARNING!
Be careful when you remove the
tip and plug of the core
temperature sensor. The core
temperature sensor is hot. There
is a risk of burns.
8.2 Inserting accessories
3. Cover the core temperature sensor with
the remaining ingredients.
4. Put the plug of the core temperature
sensor into the socket located in the front
A small indentation at the top increases
safety. The indentations are also anti-tip
devices. The high rim around the shelf
prevents cookware from slipping of the shelf.
ENGLISH
13
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
Wire shelf, Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support and the wire shelf on the guide bars
above.
8.3 Using telescopic runners
Do not oil the telescopic runners.
14
ENGLISH
Make sure you push back the telescopic
runners fully in the oven before you close the
oven door.
Wire shelf:
Put the wire shelf on the telescopic runners.
Deep pan:
Put the deep pan on the telescopic runners.
Wire shelf and deep pan together:
Place the wire shelf and the deep pan together on
the telescopic runner.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Cooling fan
When the oven operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the oven cool. If you turn off the oven, the
cooling fan can continue to operate until the
oven cools down.
10. HINTS AND TIPS
Refer to Safety chapters.
ENGLISH
15
10.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality
and quantity of the ingredients used.
Your oven may bake or roast differently to the oven you had before. The tables below show recommended set‐
tings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
10.2 True Fan Cooking PLUS
Use the second shelf position.
Use a baking tray.
CAKES / PASTRIES / BREADS
(ml)
(°C)
(min)
Cookies / Scones / Croissants
100
150 - 180
10 - 20
Focaccia
100
200 - 210
10 - 20
Pizza
100
230
10 - 20
Bread rolls
100
200
20 - 25
Bread
100
180
35 - 40
Plum cake / Apple pie / Cinnamon rolls, baked in a cake mould
100 - 150
160 - 180
30 - 60
Use 150 ml of water unless specified otherwise.
FROZEN READY MEALS
(°C)
(min)
Pizza
200 - 210
10 - 20
Croissants
170 - 180
15 - 25
Lasagne, use 200 ml
180 - 200
35 - 50
Use 100 ml of water.
Set the temperature to 110 °C.
FOOD REGENERATION
(min)
Bread rolls
10 - 20
Bread
15 - 25
Focaccia
15 - 25
16
ENGLISH
FOOD REGENERATION
(min)
Meat
15 - 25
Pasta
15 - 25
Pizza
15 - 25
Rice
15 - 25
Vegetables
15 - 25
Use 200 ml of water.
Use a glass baking dish.
ROASTING
(°C)
(min)
Roast beef
200
50 - 60
Chicken
210
60 - 80
Roast pork
180
65 - 80
10.3 Baking
For the first baking, use the lower
temperature.
You can extend the baking time by 10 – 15
minutes if you bake cakes on more than one
shelf position.
change the temperature setting if an unequal
browning occurs. The differences equalize
during baking.
Trays in the oven can distort during baking.
When the trays are cold again, the distortions
disappear.
Cakes and pastries at different heights do not
always brown equally. There is no need to
10.4 Tips on baking
Baking results
Possible cause
Remedy
The bottom of the cake is not
baked sufficiently.
The shelf position is incorrect.
Put the cake on a lower shelf.
The cake sinks and becomes
soggy or streaky.
The oven temperature is too high.
Next time set slightly lower oven tempera‐
ture.
The oven temperature is too high
and the baking time is too short.
Next time set a longer baking time and
lower oven temperature.
The oven temperature is too low.
Next time set higher oven temperature.
The baking time is too long.
Next time set shorter baking time.
The cake is too dry.
ENGLISH
17
Baking results
Possible cause
Remedy
The cake bakes unevenly.
The oven temperature is too high
and the baking time is too short.
Next time set a longer baking time and
lower oven temperature.
The cake batter is not evenly dis‐
tributed.
Next time spread the cake batter evenly on
the baking tray.
The oven temperature is too low.
Next time set a slightly higher oven tem‐
perature.
The cake is not ready in the
baking time specified in a rec‐
ipe.
10.5 Baking on one shelf level
BAK‐
ING IN TINS
(°C)
(min)
Flan base - short
True Fan Cooking
pastry, preheat the
empty oven
170 - 180
10 - 25
2
Flan base sponge cake mix‐
ture
True Fan Cooking
150 - 170
20 - 25
2
Ring cake / Brio‐
che
True Fan Cooking
150 - 160
50 - 70
1
Madeira cake /
Fruit cakes
True Fan Cooking
140 - 160
70 - 90
1
Cheesecake
Conventional Cooking
170 - 190
60 - 90
1
Use the third shelf position.
Use the function: True Fan Cooking.
Use a baking tray.
CAKES / PASTRIES / BREADS
(°C)
(min)
Cake with crumble topping
150 - 160
20 - 40
Fruit flans (made of yeast dough / sponge cake mix‐
ture), use a deep pan
150
35 - 55
Fruit flans made of short pastry
160 - 170
40 - 80
Preheat the empty oven.
Use the function: Conventional Cooking.
Use a baking tray.
18
ENGLISH
CAKES /
PASTRIES / BREADS
(°C)
(min)
Swiss roll
180 - 200
10 - 20
3
Rye bread:
first: 230
20
1
then: 160 - 180
30 - 60
Buttered almond cake /
Sugar cakes
190 - 210
20 - 30
3
Cream puffs / Eclairs
190 - 210
20 - 35
3
Plaited bread / Bread
crown
170 - 190
30 - 40
3
Fruit flans (made of yeast
dough / sponge cake mix‐
ture), use a deep pan
170
35 - 55
3
Yeast cakes with delicate
toppings (e.g. quark,
cream, custard)
160 - 180
40 - 80
3
Christstollen
160 - 180
50 - 70
2
Use the third shelf position.
BISCUITS
(°C)
(min)
Short pastry biscuits
True Fan Cooking
150 - 160
10 - 20
Rolls, preheat the empty oven
True Fan Cooking
160
10 - 25
Biscuits made of sponge cake
mixture
True Fan Cooking
150 - 160
15 - 20
Puff pastries, preheat the emp‐ True Fan Cooking
ty oven
170 - 180
20 - 30
Biscuits made of yeast dough
True Fan Cooking
150 - 160
20 - 40
Macaroons
True Fan Cooking
100 - 120
30 - 50
Pastries made of egg white /
Meringues
True Fan Cooking
80 - 100
120 - 150
Rolls, preheat the empty oven
Conventional Cooking
190 - 210
10 - 25
10.6 Bakes and gratins
Use the first shelf position.
ENGLISH
19
(°C)
(min)
Baguettes topped with mel‐
ted cheese
True Fan Cooking
160 - 170
15 - 30
Vegetables au gratin, pre‐
heat the empty oven
Turbo Grilling
160 - 170
15 - 30
Lasagne
Conventional Cooking
180 - 200
25 - 40
Fish bakes
Conventional Cooking
180 - 200
30 - 60
Stuffed vegetables
True Fan Cooking
160 - 170
30 - 60
Sweet bakes
Conventional Cooking
180 - 200
40 - 60
Pasta bake
Conventional Cooking
180 - 200
45 - 60
10.7 Multilevel Baking
Use the baking trays.
Use the function: True Fan Cooking.
CAKES /
PASTRIES
(°C)
(min)
Cream puffs / Eclairs, pre‐
heat the empty oven
160 - 180
25 - 45
1/4
Dry streusel cake
150 - 160
30 - 45
1/4
BIS‐
CUITS / SMALL
CAKES / PAS‐
TRIES / ROLLS
(°C)
(min)
Rolls
180
Short pastry biscuits
2 positions
2 positions
3 positions
20 - 30
1/4
-
150 - 160
20 - 40
1/4
1/3/5
Biscuits made of
160 - 170
sponge cake mixture
25 - 40
1/4
-
Puff pastries, pre‐
heat the empty oven
170 - 180
30 - 50
1/4
-
Biscuits made of
yeast dough
160 - 170
30 - 60
1/4
-
Macaroons
100 - 120
40 - 80
1/4
-
130 - 170
1/4
-
Biscuits made of egg 80 - 100
white / Meringues
20
ENGLISH
10.8 Tips on Roasting
Roast meat and fish in large pieces (1 kg or
more).
Use heat-resistant ovenware.
Baste meat joints with their own juice several
times during roasting.
Roast lean meat covered (you can use
aluminium foil).
Roast large meat joints directly in the tray or
on the wire shelf placed above the tray.
Put some water in the tray to prevent
dripping fat from burning.
10.9 Roasting
Use the first shelf position.
Turn the roast after 1/2 - 2/3 of the cooking
time.
BEEF
(°C)
(min)
Pot roast
1 - 1.5 kg
Conventional Cook‐
ing
230
120 - 150
Roast beef or fillet, rare,
preheat the empty oven
per cm of thickness
Turbo Grilling
190 - 200
5-6
Roast beef or fillet, medi‐ per cm of thickness
um, preheat the empty
oven
Turbo Grilling
180 - 190
6-8
Roast beef or fillet, well
done, preheat the empty
oven
Turbo Grilling
170 - 180
8 - 10
per cm of thickness
PORK
Use the function: Turbo Grilling.
(kg)
(°C)
(min)
Shoulder / Neck / Ham joint
1 - 1.5
160 - 180
90 - 120
Chops / Spare rib
1 - 1.5
170 - 180
60 - 90
Meatloaf
0.75 - 1
160 - 170
50 - 60
Pork knuckle, precooked
0.75 - 1
150 - 170
90 - 120
ENGLISH
21
VEAL
Use the function: Turbo Grilling.
(kg)
(°C)
(min)
Roast veal
1
160 - 180
90 - 120
Veal knuckle
1.5 - 2
160 - 180
120 - 150
(kg)
(°C)
(min)
Lamb leg / Roast lamb
1 - 1.5
150 - 170
100 - 120
Lamb saddle
1 - 1.5
160 - 180
40 - 60
LAMB
Use the function: Turbo Grilling.
GAME
Use the function: Conventional Cooking.
(kg)
(°C)
(min)
Saddle / Hare leg, preheat
the empty oven
up to 1
230
30 - 40
Venison saddle
1.5 - 2
210 - 220
35 - 40
Haunch of venison
1.5 - 2
180 - 200
60 - 90
22
ENGLISH
POULTRY
Use the function: Turbo Grilling.
(kg)
(°C)
(min)
Poultry, portions
0.2 - 0.25 each
200 - 220
30 - 50
Chicken, half
0.4 - 0.5 each
190 - 210
35 - 50
Chicken, poulard
1 - 1.5
190 - 210
50 - 70
Duck
1.5 - 2
180 - 200
80 - 100
Goose
3.5 - 5
160 - 180
120 - 180
Turkey
2.5 - 3.5
160 - 180
120 - 150
Turkey
4-6
140 - 160
150 - 240
(kg)
(°C)
(min)
1 - 1.5
210 - 220
40 - 60
FISH (STEAMED)
Use the function: Conventional Cooking.
Whole fish
10.10 Crispy baking with: Pizza
Function
PIZZA
PIZZA
Use the first shelf position.
Use the first shelf position.
(°C)
Tarts
Spinach flan
(°C)
(min)
180 - 200
40 - 55
160 - 180
45 - 60
(min)
Quiche lorraine / 170 - 190
Swiss flan
45 - 55
Cheesecake
140 - 160
60 - 90
Vegetable pie
160 - 180
50 - 60
ENGLISH
23
PIZZA
ing.
PIZZA
Preheat the empty oven before cook‐
ing.
Preheat the empty oven before cook‐
Use the second shelf position.
(°C)
Use the second shelf position.
(min)
Pizza, thin crust, 200 - 230
use a deep pan
15 - 20
Pizza, thick
crust
180 - 200
20 - 30
Unleavened
bread
230 - 250
10 - 20
Puff pastry flan
160 - 180
45 - 55
(°C)
(min)
Flammkuchen
230 - 250
12 - 20
Pierogi
180 - 200
15 - 25
10.11 Grill
Preheat the empty oven before cooking.
Grill only thin pieces of meat or fish.
Put a pan on the first shelf position to collect
fat.
GRILL
Use the function: Grill
(°C)
(min)
1st side
(min)
2nd side
Roast beef
210 - 230
30 - 40
30 - 40
2
Beef fillet
230
20 - 30
20 - 30
3
Pork loin
210 - 230
30 - 40
30 - 40
2
Veal loin
210 - 230
30 - 40
30 - 40
2
Lamb saddle
210 - 230
25 - 35
20 - 25
3
Whole fish, 0.5 kg - 1
kg
210 - 230
15 - 30
15 - 30
3/4
24
ENGLISH
10.12 Frozen Foods
DEFROSTING
Use the function: True Fan Cooking.
(°C)
(min)
Pizza, frozen
200 - 220
15 - 25
2
Pizza American, frozen
190 - 210
20 - 25
2
Pizza, chilled
210 - 230
13 - 25
2
Pizza snacks, frozen
180 - 200
15 - 30
2
French fries, thin
200 - 220
20 - 30
3
French fries, thick
200 - 220
25 - 35
3
Wedges / Croquettes
220 - 230
20 - 35
3
Hash browns
210 - 230
20 - 30
3
Lasagne / Cannelloni, fresh
170 - 190
35 - 45
2
Lasagne / Cannelloni, frozen
160 - 180
40 - 60
2
Baked cheese
170 - 190
20 - 30
3
Chicken wings
190 - 210
20 - 30
2
10.13 Defrost
Remove the food packaging and put the food
on a plate.
Do not cover the food, as this can extend the
defrost time.
For large portions of food place an upturned
empty plate on the bottom of the oven cavity.
Put the food in a deep dish and set it on top
of the plate inside the oven. Remove the
shelf supports if necessary.
Use the first shelf position.
(kg)
(min)
Defrosting time
(min)
Further defrost‐
ing time
Chicken
1
100 - 140
20 - 30
Turn halfway through.
Meat
1
100 - 140
20 - 30
Turn halfway through.
Trout
0.15
25 - 35
10 - 15
-
ENGLISH
25
(kg)
(min)
Defrosting time
(min)
Further defrost‐
ing time
Strawberries
0.3
30 - 40
10 - 20
-
Butter
0.25
30 - 40
10 - 15
-
Cream
2 x 0.2
80 - 100
10 - 15
Whip the cream when
still slightly frozen in pla‐
ces.
Gateau
1.4
60
60
-
10.14 Dehydrating - True Fan
Cooking
Cover trays with grease proof paper or
baking parchment.
VEGETA‐
BLES
For a better result, stop the oven halfway
through the drying time, open the door and
let it cool down for one night to complete the
drying.
For 1 tray use the third shelf position.
For 2 trays use the first and fourth shelf
position.
(°C)
(h)
Vegetables for soup
60 - 70
5-6
Mushrooms
50 - 60
6-8
Herbs
40 - 50
2-3
Set the temperature to 60 - 70 °C.
FRUIT
VEGETA‐
BLES
Beans
Peppers
(°C)
(h)
60 - 70
6-8
60 - 70
5-6
(h)
Plums
8 - 10
Apricots
8 - 10
Apple slices
6-8
Pears
6-9
10.15 Food Sensor
BEEF
Food core temperature (°C)
Rare
Medium
Well done
Roast beef
45
60
70
Sirloin
45
60
70
26
ENGLISH
BEEF
Meatloaf
Food core temperature (°C)
Less
Medium
More
80
83
86
PORK
Food core temperature (°C)
Less
Medium
More
Ham / Roast
80
84
88
Saddle chop / Pork loin, smoked / Pork loin,
poached
75
78
82
VEAL
Food core temperature (°C)
Less
Medium
More
Roast veal
75
80
85
Veal knuckle
85
88
90
MUTTON / LAMB
Food core temperature (°C)
Less
Medium
More
Mutton leg
80
85
88
Mutton saddle
75
80
85
Roast lamb / Lamb leg
65
70
75
GAME
Food core temperature (°C)
Less
Medium
More
Hare saddle / Venison saddle
65
70
75
Hare leg / Hare, whole / Venison leg
70
75
80
POULTRY
Food core temperature (°C)
Less
Medium
More
Chicken
80
83
86
Duck, whole / half / Turkey, whole / breast
75
80
85
ENGLISH
27
POULTRY
Food core temperature (°C)
Duck, breast
FISH (SALMON, TROUT,
ZANDER)
Less
Medium
More
60
65
70
Food core temperature (°C)
Fish, whole / large / steamed / Fish, whole /
large / roasted
CASSEROLES - PRE‐
COOKED VEGETABLES
Less
Medium
More
60
64
68
Food core temperature (°C)
Zucchini casserole / Broccoli casserole /
Fennel casserole
Less
Medium
More
85
88
91
CASSEROLES - SAVOURY
Cannelloni / Lasagne / Pasta bake
Food core temperature (°C)
Less
Medium
More
85
88
91
CASSEROLES - SWEET
Food core temperature (°C)
White bread casserole with / without fruit /
Rice porridge casserole with / without fruit /
Sweet noodle casserole
Less
Medium
More
80
85
90
10.16 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
28
ENGLISH
Baking dish
Ramekins
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Dark, non-reflective
28 cm diameter
10.17 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
(°C)
(min)
Bread sticks, 0.5 kg in total
190 - 200
50 - 60
3
Baked scallops in shells
180 - 200
30 - 40
4
Whole fish in salt, 0.3 - 0.5 kg
190 - 200
45 - 50
4
Whole fish in parchment, 0.3 - 0.5 kg
190 - 200
50 - 60
3
Amaretti (20; 0.5 kg in total)
170 - 180
40 - 50
3
Apple crumble
190 - 200
50 - 60
4
Chocolate muffins (20; 0.5 kg in total)
160 - 170
35 - 45
3
10.18 Information for test institutes
Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
BAKING ON ONE LEVEL. Baking in tins
(°C)
(min)
Fatless sponge cake
True Fan Cooking
140 - 150
35 - 50
2
Fatless sponge cake
Conventional Cooking
160
35 - 50
2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
True Fan Cooking
160
60 - 90
2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Conventional Cooking
180
70 - 90
1
ENGLISH
29
BAKING ON ONE LEVEL. Biscuits
Use the third shelf position.
(°C)
(min)
Short bread / Pastry strips
True Fan Cooking
140
25 - 40
Short bread / Pastry strips, pre‐
heat the empty oven
Conventional Cooking
160
20 - 30
Small cakes, 20 per tray, preheat
the empty oven
True Fan Cooking
150
20 - 35
Small cakes, 20 per tray, preheat
the empty oven
Conventional Cooking
170
20 - 30
MULTILEVEL BAKING. Biscuits
(°C)
(min)
Short bread / Pastry strips
True Fan Cooking
140
25 - 45
1/4
Small cakes, 20 per tray, pre‐
heat the empty oven
True Fan Cooking
150
23 - 40
1/4
Fatless sponge cake
True Fan Cooking
160
35 - 50
1/4
GRILL
Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
(min)
Toast
Grill
1-3
5
Beef steak, turn halfway through
Grill
24 - 30
4
30
ENGLISH
11. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning
Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent.
Cleaning Agents
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Do not store the food in the oven for longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth
after each use.
Everyday Use
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and
a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
11.2 How to clean: Cavity
embossment
Clean the cavity embossment to remove
limestone residue after cooking with steam.
Step 1
Pour: 250 ml of white vinegar into
the cavity embossment. Use maxi‐
mum 6% vinegar without any addi‐
tives.
Step 2
Let the vinegar dissolve the lime‐
stone residue at the ambient tem‐
perature for 30 minutes.
Step 3
Clean the cavity with warm water
and a soft cloth.
For the function: True Fan Cooking PLUS clean the oven for every 5 - 10 cooking cycles.
11.3 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
ENGLISH
31
Step 1
Turn off the oven and wait until it is
cold.
Step 2
Pull the front of the shelf support
away from the side wall.
Step 3
Pull the rear end of the shelf support
away from the side wall and remove
it.
Step 4
Install the shelf supports in the oppo‐
site sequence.
The retaining pins on the telescopic
runners must point to the front.
11.4 How to use: Aqua Cleaning
This cleaning procedure uses humidity to
remove remaining fat and food particles from
the oven.
Step 1
Step 2
Pour water into the cavity embossment:
200 ml.
Set the function:
.
Step 3
Set the temperature to 90 °C.
Step 1
Turn off the oven and wait until it is cold
to clean it.
Remove the shelf supports.
Step 2
Grab the grill corners. Pull it forwards
against the spring pressure and out of
two holders. The grill folds down.
Step 3
Clean the oven ceiling with warm water,
a soft cloth and a mild detergent. Let it
dry.
Step 4
Install the grill in the opposite sequence.
Step 5
Install the shelf supports.
32
ENGLISH
1
2
Step 4
Let the oven work for 30 min.
Step 5
Turn off the oven.
Step 6
Wait until the oven is cold. Dry the cavi‐
ty with a soft cloth.
11.5 How to remove: Grill
WARNING!
There is a risk of burns.
11.6 How to remove and install:
Door
CAUTION!
Carefully handle the glass,
especially around the edges of
the front panel. The glass can
break.
You can remove the door and the internal
glass panels to clean it. The number of glass
panels is different for different models.
WARNING!
The door is heavy.
Step 1
Fully open the door.
Step 2
Lift and press the clamping levers
(A) on the two door hinges.
A
A
Step 3
Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both
sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on
a soft cloth on a stable surface.
Step 4
Hold the door trim (B) on the top
edge of the door at the two sides
and push inwards to release the clip
seal.
2
Step 5
Pull the door trim to the front to re‐
move it.
B
Step 6
Hold the door glass panels on their
top edge one by one and pull them
up out of the guide.
Step 7
Clean the glass panel with water
and soap. Dry the glass panel care‐
fully. Do not clean the glass panels
in the dishwasher.
Step 8
After cleaning, do the above steps
in the opposite sequence.
Step 9
Install the smaller panel first, then the larger and the door.
Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door
may overheat.
1
11.7 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
ENGLISH
33
Before you replace the lamp:
Step 1
Step 2
Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
Top lamp
Step 1
Turn the glass cover to remove it.
Step 2
Clean the glass cover.
Step 3
Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4
Install the glass cover.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 What to do if...
In any cases not included in this table please
contact with an Authorised Service Centre.
Problem
Check if...
The oven does not heat
up.
The fuse is blown.
The Food Sensor does
not operate.
The plug of the Food
Sensor is fully inserted
into the socket.
Problem
Check if...
The display shows
"12.00".
There was a power cut.
Set the time of day.
The water leaks out of
the cavity embossment.
There is too much water
in the cavity emboss‐
ment.
Unsatisfying cooking per‐
formance of the function:
True Fan Cooking
PLUS .
You filled the cavity em‐
bossment with water.
The lamp does not work.
The lamp is burnt out.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the oven cavity. Do not remove the rating plate from the oven cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
34
ENGLISH
.........................................
We recommend that you write the data here:
Product number (PNC)
.........................................
Serial number (S.N.)
.........................................
13. TECHNICAL DATA
13.1 Technical data
Voltage
230 V
Frequency
50 - 60 Hz
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet*
Supplier's name
AEG
Model identification
BER352110M 944188559
Energy Efficiency Index
95.3
Energy efficiency class
A
Energy consumption with a standard load, conventional mode
0.99 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode
0.81 kWh/cycle
Number of cavities
1
Heat source
Electricity
Volume
71 l
Type of oven
Built-In Oven
Mass
32.5 kg
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.
For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B.
For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods
for measuring performance.
14.2 Energy saving
The oven has features which
help you save energy during
everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when
the oven operates. Do not open the oven
door too often during cooking. Keep the door
gasket clean and make sure it is well fixed in
its position.
ENGLISH
35
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the oven
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the oven temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the oven
will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
36
ENGLISH
appliances marked with the symbol
with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно служить
вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь инновационные
технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют функции, которых не
найдешь в обычных приборах. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы
получить от своей покупки максимум пользы.
На нашем веб-сайте вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.aeg.ru/support
Зарегистрировать свое изделие для улучшения обслуживания:
www.promo.electrolux.ru
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.electrolux-1.ru
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервисный центр следует иметь под рукой следующую
информацию: модель, продуктовый номер (PNC), серийный номер.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по охране окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ........................................................... 38
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ..............................................................................40
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА............................................................................................... 43
4. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ..............................................................................................44
5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.................................................................... 44
6. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...........................................................................45
7. ФУНКЦИИ ЧАСОВ....................................................................................................... 47
8. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ......................... 48
9. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ................................................................................52
10. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ..................................................................................52
11. УХОД И ЧИСТКА....................................................................................................... 69
12. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ........................................................................73
13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ......................................................................................... 74
14. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ................................................................. 74
РУССКИЙ
37
1.
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с настоящей Инструкцией по эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за какие-либо
травмы или ущерб, возникшие вследствие неправильной
установки или эксплуатации. Всегда храните эту
Инструкцию под рукой в надежном месте для
последующего использования.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
•
•
•
•
•
•
38
Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под присмотром или не
проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости
детей и утилизируйте их надлежащим образом.
ВНИМАНИЕ! Не подпускайте детей и домашних
животных к прибору во время его использования, а
также после использования, когда прибор ещё не успел
остыть. Открытые элементы прибора сильно
нагреваются во время эксплуатации.
Если прибор оснащен устройством защиты детей, его
следует включить.
Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание прибора не должнo производиться
детьми без присмотра.
РУССКИЙ
1.2 Общая безопасность
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Установка прибора и замена кабеля должны
выполняться только квалифицированным специалистом
и замените кабель.
Не эксплуатируйте прибор до его установки во
встроенную мебель.
Перед проведением любой операции по обслуживанию
отключите прибор от сети питания.
Во избежание несчастного случая, замену
поврежденного кабеля питания должен выполнять
изготовитель, авторизованный сервисный центр или
специалист с аналогичной квалификацией.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к замене
лампочки, выключите прибор, чтобы избежать
поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Прибор и его открытые элементы сильно
нагреваются во время эксплуатации. Будьте осторожны!
Не прикасайтесь к нагревательным элементам.
Доставая аксессуары или посуду из духового шкафа,
всегда используйте кухонные рукавицы.
Используйте только термощуп (датчик температуры
внутри прибора), рекомендованный для данного
прибора.
Чтобы извлечь направляющие противня, сначала
потяните переднюю часть направляющей, а затем
заднюю часть от боковых стенок. Установка
направляющих выполняется в обратном порядке.
Не используйте для очистки прибора пароочиститель.
Не используйте для очистки стеклянной дверцы жесткие
абразивные чистящие средства или острые
металлические скребки, так как ими можно поцарапать
поверхность стекла, в результате чего оно может
лопнуть.
РУССКИЙ
39
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только
квалифицированным
специалистом!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте
прибор, если он имеет повреждения.
Следуйте приложенной к прибору
Инструкции по установке.
Никогда не забывайте о мерах
предосторожности при его
перемещении: прибор имеет большой
вес. Всегда используйте защитные
перчатки и закрытую обувь.
При перемещении прибора не тяните
за его ручку.
Разместите прибор в безопасном
месте, отвечающем требованиям
установки.
Обеспечьте наличие минимально
допустимых зазоров между соседними
приборами и предметами мебели.
Перед установкой прибора убедитесь,
что дверца духового шкафа свободно
открывается.
Прибор оснащен электрической
системой охлаждения. Она работает от
сети электропитания.
Требования к устойчивости
встроенного прибора должны
соответствовать стандарту DIN 68930.
Минимальная высота
шкафа (минимальная вы‐
сота шкафа под столеш‐
ницей)
578 (600) мм
560 мм
Глубина шкафа
550 (550) мм
Высота передней сторо‐
ны прибора
594 мм
Высота задней стороны
прибора
576 мм
Ширина передней сторо‐
ны прибора
595 мм
РУССКИЙ
559 мм
Глубина прибора
567 мм
Глубина встраивания
прибора
546 мм
Глубина с открытой двер‐
цей
1027 мм
Минимальный размер от‐
верстия для вентиляции.
Отверстие сзади в ниж‐
ней части
560 x 20 мм
Длина кабеля электропи‐
тания. Кабель находится
в правом углу сзади
1500 мм
Винты крепления
4 x 25 мм
2.2 Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и
поражения электрическим
током.
•
•
•
•
•
•
Ширина шкафа
40
Ширина задней стороны
прибора
•
•
Все электрические подключения
должны производиться
квалифицированным электриком.
Прибор должен быть заземлен.
Убедитесь, что параметры, указанные
на табличке с техническими данными,
соответствуют характеристикам
электросети.
Включайте машину только в правильно
установленную электрическую розетку
с контактом заземления.
Не пользуйтесь тройниками и
удлинителями.
Следите за тем, чтобы не повредить
вилку и сетевой кабель. В случае
необходимости замены сетевого шнура
она должна быть выполнена нашим
авторизованным сервисным центром.
Не допускайте контакта сетевых
кабелей или их приближения к дверце
прибора или нише под прибором,
особенно если дверца сильно нагрета.
Детали, защищающие токоведущие или
изолированные части прибора, должны
•
•
•
•
•
•
быть закреплены так, чтобы их было
невозможно удалить без специальных
инструментов.
Вставляйте вилку сетевого кабеля в
розетку только во конце установки
прибора. Убедитесь, что после
установки имеется доступ к вилке.
Не подключайте прибор к розетке
электропитания, если она плохо
закреплена или если вилка неплотно
входит в розетку.
Для отключения машины от
электросети не тяните за кабель
электропитания. Всегда беритесь
только за вилку.
Следует использовать подходящие
размыкающие устройства:
автоматические выключатели,
предохранители (резьбовые плавкие
предохранители следует выкручивать
из гнезда), УЗО и контакторы.
Прибор должен быть подключен к
электросети через устройство для
изоляции, позволяющее отсоединять от
сети все контакты. Устройство для
изоляции должно обеспечивать зазор
между разомкнутыми контактами не
менее 3 мм.
Данный прибор поставляется с
сетевым шнуром и вилкой.
•
•
•
•
•
•
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
•
2.3 Использование
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы,
ожога и поражения
электрическим током или
взрыва.
•
•
•
•
•
•
Данный прибор предназначен только
для бытового применения (в
помещении).
Не вносите изменения в конструкцию
данного прибора.
Убедитесь, что вентиляционные
отверстия не заблокированы.
Не оставляйте прибор без присмотра
во время его работы.
Выключайте прибор после каждого
использования.
Соблюдайте осторожность при
открывании дверцы прибора во время
его работы. Может произойти выброс
горячего воздуха.
При использовании прибора не
касайтесь его мокрыми руками. Не
касайтесь прибора, если на него
попала вода.
Не надавливайте на открытую дверцу.
Не используйте прибор как столешницу
или подставку для каких-либо
предметов.
Открывайте дверцу прибора, соблюдая
осторожность. Использование
спиртосодержащих ингредиентов
может привести к образованию
спиртовых паров в воздухе.
Не допускайте контакта искр или
открытого пламени с прибором при
открывании дверцы.
Не ставьте на прибор или рядом с ним
легковоспламеняющиеся материалы
или пропитанные ими предметы.
•
•
•
•
Для предупреждения повреждения и
изменения цвета эмали.
– Не кладите в прибор посуду и
другие предметы непосредственно
на дно.
– Не кладите непосредственно на дно
прибора алюминиевую фольгу.
– Не заливайте воду
непосредственно в горячий прибор.
– Не храните влажную посуду и еду в
приборе после окончания
приготовления.
– Соблюдайте осторожность при
снятии или установке аксессуаров.
Изменение цвета эмали или
нержавеющей стали не влияет на
эффективность работы прибора.
Для приготовления кондитерских
изделий и выпечки, содержащих
большое количество влаги,
используйте глубокий эмалированный
противень. Фруктовые соки оставляют
пятна, которые сложно удалить.
Данный прибор предназначен
исключительно для приготовления
пищи. Его не следует использовать в
других целях, например, для обогрева
помещений.
Всегда готовьте при закрытой дверце
духового шкафа.
РУССКИЙ
41
•
В случае установки прибора за
мебельной панелью (например,
дверцей) позаботьтесь о том, чтобы во
время работы прибора дверца ни в
коем случае не оказывалась закрытой.
Тепло и влага, образующиеся за
закрытой дверцей или мебельной
панелью, могут привести к
последующему повреждению прибора,
места его установки или пола. Не
закрывайте дверцу мебели до полного
остывания прибора после
использования.
2.5 Внутреннее освещение
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность
поражения электрическим
током.
•
2.4 Уход и чистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы,
пожара или повреждения
прибора.
•
•
•
•
•
•
•
Перед выполнением операций по
очистке и уходу выключите прибор и
извлеките вилку сетевого кабеля из
розетки.
Убедитесь, что прибор остыл. В
противном случае стеклянные панели
могут треснуть.
Поврежденные стеклянные панели
следует заменять незамедлительно.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
Соблюдайте осторожность при снятии
дверцы с прибора. Дверца – тяжелая!
Во избежание повреждения покрытия
прибора производите его регулярную
очистку.
Очищайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только
нейтральные моющие средства. Не
используйте абразивные средства,
царапающие губки, растворители или
металлические предметы.
В случае использования спрея для
очистки духового шкафа следуйте
инструкции по безопасности на его
упаковке.
•
2.6 Сервис
•
•
РУССКИЙ
Для ремонта прибора обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Используйте только оригинальные
запасные части.
2.7 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы
или удушья.
•
•
•
•
42
О лампах внутри прибора и лампах,
продаваемых отдельно в качестве
запасных частей: данные лампы
рассчитаны на работу в бытовых
приборах в исключительно сложных
температурных, вибрационных и
влажностных условиях или
предназначены для передачи
информации о рабочем состоянии
прибора. Они не предназначены для
использования в других приборах и не
подходят для освещения бытовых
помещений.
Используйте только лампы той же
спецификации.
Для получения информации о том, как
надлежит утилизировать данный
прибор, обратитесь к продавцу,
уполномоченному изготовителем лицу
или к местному оператору по
обращению с твёрдыми бытовыми
отходами.
Отключите прибор от сети
электропитания.
Обрежьте кабель электропитания как
можно ближе к прибору и утилизируйте
его.
Удалите защелку дверцы, чтобы дети
или домашние животные не оказались
заблокированными в приборе.
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
3.1 Общий обзор
1
13
2 3
4
5 6
5
4
3
2
1
7
8
9
10
11
12
3.2 Аксессуары
Решетка
Для использования с посудой, формами
для выпечки, а также при приготовлении
жаркого.
Эмалированный противень
Для приготовления кондитерских изделий
и печенья.
Панель управления
Ручка выбора режимов нагрева
Индикатор/символ включения
Дисплей
Ручка управления (для температуры)
Индикатор/символ температуры
Гнездо для подключения термощупа
Нагревательный элемент
Лампа освещения
Вентилятор
Съемная опора противня
Выемка камеры - Контейнер для
водяной очистки
13 Положения противня
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Глубокий эмалированный противень
для гриля
Для выпекания и приготовления жаркого,
а также в качестве поддона для сбора
жира.
Термощуп
Измерение температуры внутри
продуктов.
РУССКИЙ
43
Телескопические направляющие
Чтобы упростить установку и извлечение
противней и решеток.
4. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
4.1 Утапливаемые ручки
Чтобы начать пользоваться прибором,
нажмите на ручку. Ручка выйдет из
утопленного положения.
4.2 Сенсоры / Кнопки
Установка текущего времени.
Включение функции часов.
Установка текущего времени.
4.3 Дисплей
A
B
A C
A. Функции часов
B. Таймер
C. Индикация термощупа
5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
5.1 Перед первым использованием
Во время предварительного разогрева из духового шкафа могут исходить неприятные
запахи или дым. Обеспечьте надлежащую вентиляцию помещения.
44
РУССКИЙ
1.
Шаг 1
Шаг 2
Шаг 3
Установка времени на часах
Очистка духового шкафа
Предварительный разогрев пу‐
стого духового шкафа
Установите время с помощью 1.
кнопок
и
. Приблизи‐
тельно через пять секунд ми‐
гание прекратится и на дис‐
плее отобразится текущее
время.
2.
Извлеките все принадлежно‐ 1.
сти и съемные направляю‐
щие для противней из духо‐
вого шкафа.
2.
Используйте мягкую ткань,
смоченную в теплой воде с
добавлением мягкого моюще‐
го средства, для очистки ду‐
хового шкафа и принадлеж‐
ностей.
Установите максимальную
температуру для режима:
Время: 1 ч.
Установите максимальную
температуру для режима:
.
.
Время: 15 мин.
Выключите духовой шкаф и дайте ему остыть. Поместите в духовой шкаф все принадлежности и устано‐
вите съемные направляющие для противней.
6. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
Пункт 2
Поворотом ручки управления задай‐
те нужную температуру.
Пункт 3
Для выключения духового шкафа по
окончании приготовления поверните
ручки в положение «Выкл».
6.1 Способ настройки Режим
нагрева
Пункт 1
Поверните ручку выбора режимов
нагрева для выбора режима нагрева.
6.2 Выбор функции:Горячий воздух ПЛЮС
ВНИМАНИЕ!
Существует риск получения ожогов и повреждения прибора.
Пункт 1
Убедитесь, что духовой шкаф остыл.
Пункт 2
Наполните выемку камеры водопро‐
водной водой.
Максимальная емкость выемки для
воды составляет 250 мл. Не наполняй‐
те выемку камеры духового шкафа во
время приготовления или когда при‐
бор горячий.
РУССКИЙ
45
Пункт 3
Выберите в меню:
.
Пункт 4
Задайте температуру поворотом ручки управления.
Пункт 5
Перед началом приготовления прогрейте пустой духовой шкаф в течение примерно 10 минут
для создания влажности.
Пункт 6
Поставьте пищу в духовой шкаф.
См. главу «Указания и рекомендации». Не открывайте дверцу духового шкафа во время при‐
готовления.
Пункт 7
Для выключения духового шкафа поверните ручку выбора режимов в положение «Выкл».
Пункт 8
По окончании работы функции осторожно откройте дверцу. Высвобождаемая влага может
привести к получению ожогов.
Пункт 9
Убедитесь, что духовой шкаф остыл. Удалите из выемки камеры оставшуюся воду.
6.3 Режимы нагрева
Режим нагре‐
ва
Применение
Духовой шкаф выключен.
Положение
«Выкл»
Режим нагре‐
ва
Влажная конвек‐
ция
Включение лампы.
Освещение
Горячий воздух
Функция Пицца
Одновременное выпекание,
жарка и высушивание продук‐
тов на трех уровнях.
Установите температуру на
20–40 °C ниже, чем для режи‐
ма Традиционное приготовл..
Размораживание
Выпечка пиццы. Интенсивное
подрумянивание и хрустящая
нижняя корочка.
Для выпекания и жарки про‐
дуктов на одном уровне.
Традиционное
приготовл.
Горячий воздух /
Горячий воздух
ПЛЮС / Водяная
очистка
Применение
Данная функция специально
разработана для обеспечения
экономии электроэнергии. При
использовании данной функ‐
ции температура внутри каме‐
ры может отличаться от за‐
данной температуры. Исполь‐
зуется остаточное тепло. Уро‐
вень мощности может быть
снижен. Подробнее см. указа‐
ния на тему: в главе «Еже‐
дневное использование».
Влажная конвекция.
Размораживание продуктов
(овощей и фруктов). Время
размораживания зависит от
объема и размера заморожен‐
ных продуктов.
Одновременное выпекание,
жарка и высушивание продук‐
тов на трех уровнях.
Установите температуру на
20–40 °C ниже, чем для режи‐
ма Традиционное приготовл..
Повышение влажности в ходе
приготовления. Чтобы добить‐
ся нужного цвета и хрустящей
корочки во время выпечки.
Повышение сочности при ра‐
зогреве.
Подробнее см. главу «Уход и
очистка»: Водяная очистка.
Приготовление на гриле тон‐
ких продуктов и тостов.
Гриль
46
РУССКИЙ
Режим нагре‐
ва
Турбо-гриль
Применение
энергоэффективности и экодизайну в
соответствии с EU 65/2014 и EU 66/2014.
Испытания согласно EN 60350-1.
Жарка крупных кусков мяса
или птицы с костями на одном
уровне. Приготовление грате‐
нов и обжаривание.
Во время приготовления пищи дверца
духового шкафа должна быть закрыта, что
не прерывается и духовой шкаф работает
с максимальной энергоэффективностью.
В ходе выполнения ряда
функций духового шкафа
лампа может автоматически
выключиться при температуре
ниже 60 °C.
Инструкции по приготовлению приведены
в Главе «Указания и рекомендации»,
Влажная конвекция. Общие рекомендации
по энергосбережению приведены в Главе
«Энергосбережение», «Энергетическая
эффективность».
6.4 Примечания к функции:
Влажная конвекция
Данная функция использовалась в
соответствии с требованиями по
7. ФУНКЦИИ ЧАСОВ
7.1 Функции часов
Часы
Назначение
Установка, изменение или контроль времени суток.
Установка Времени Суток
Установка продолжительности работы духового шкафа.
Продолж.
Таймер
Установка времени обратного отсчета. Эта функция не влияет на ра‐
боту духового шкафа. Данную функцию можно включить в любое вре‐
мя – даже тогда, когда сам духовой шкаф выключен.
7.2 Способ настройки: Функции часов
Способ настройки: Установка Времени Суток
При подключении духового шкафа к электросети после перебоя электроснабжения или в случае, если те‐
кущее время не установлено, мигает
.
Установите время с помощью кнопок
,
.
Приблизительно через пять секунд мигание прекратится и на дисплее отобразится текущее время.
Смена параметра: Установка Времени Суток
Шаг 1
Изменение времени суток производится многократным нажатием
. Замигает
.
РУССКИЙ
47
Смена параметра: Установка Времени Суток
Шаг 2
Установите время с помощью кнопок
,
.
Приблизительно через пять секунд мигание прекратится и на дисплее отобразится текущее
время.
Способ настройки: Продолж.
Шаг 1
Шаг 2
Шаг 3
Выберите режим нагрева и задайте температуру духового шкафа.
Несколько раз нажмите
. Замигает
.
Установите продолжительность с помощью кнопок
На дисплее отображается:
,
.
.
По окончании заданного времени на дисплее замигает
ховой шкаф выключится.
Шаг 4
Для отключения сигнала нажмите любую кнопку.
Шаг 5
Поверните ручки на отметку «Выкл».
. Раздастся звуковой сигнал, и ду‐
Способ настройки: Таймер
Шаг 1
Шаг 2
Несколько раз нажмите
. Замигает
.
Установите время с помощью кнопок
,
.
Функция запускается автоматически через 5 секунд.
По истечении заданного времени раздастся звуковой сигнал.
Шаг 3
Для отключения сигнала нажмите любую кнопку.
Шаг 4
Поверните ручки на отметку «Выкл».
Отмена функции: Функции часов
Шаг 1
Шаг 2
Нажимайте кнопку
до тех пор, пока не замигает символ часов.
Нажмите и удерживайте:
.
Через несколько секунд функция часов будет отключена.
8. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
8.1 Термощуп
Термощуп измеряет температуру внутри
продукта. Когда температура продукта
достигает заданного значения, духовой
шкаф выключается.
Задайте 2 температуры:
•
48
РУССКИЙ
температуру духового шкафа (минимум
120°C),
• температуру внутри продукта.
Для получения наилучших результатов:
• Ингредиенты должны иметь комнатную
температуру.
• Не используйте Термощуп при
приготовлении жидких блюд.
• Во время приготовления Термощуп
должен оставаться в продукте.
Категории блюд: мясо, птица и рыба
1. Вставьте наконечник термощупа в
центр куска мяса или рыбы, по
возможности выбрав самую толстую
его часть. Убедитесь, что как минимум
3/4 термощупа находится внутри
блюда.
2. Вставьте штекер термощупа в гнездо,
расположенное на передней раме
прибора.
При достижении блюдом заданной
температуры внутри продукта в течение
двух минут будет выдаваться звуковой
сигнал. Для отключения звукового сигнала
достаточно нажать любую кнопку.
5. Выключите прибор.
6. Извлеките штекер термощупа из его
гнезда. Выньте блюдо из прибора.
Если блюдо недостаточно готово,
повторите описанные выше шаги и
установите более высокую температуру
внутри продукта.
В ходе приготовления можно в любой
момент изменить значение температуры.
Нажмите на
чтобы установить
температуру внутри продукта.
ВНИМАНИЕ!
Будьте осторожны при
извлечении наконечника и
штекера термощупа.
Термощуп сильно нагревается.
Существует опасность
получения ожогов.
Категория блюд: запеканки
1. Поместите ингредиентов в форму для
выпечки.
2. Вставьте наконечник термощупа точно
в центр запеканки. Во время запекания
термощуп не должен менять своего
положения в блюде. Для этого
зафиксируйте его при помощи одного
из более твердых ингредиентов. Для
фиксации силиконовой ручки
термощупа воспользуйтесь краем
посуды, в которой производится
запекание. Наконечник термощупа не
должен касаться днища посуды для
запекания.
На дисплее замигает значок датчика
термощупа
.
3. С помощью кнопок
или
задайте
нужную температуру внутри продукта.
Температуру можно задавать в
диапазоне от 30°C до 99°C..
4. Выберите режим нагрева и задайте
температуру духового шкафа
3. Выложите поверх термощупа другие
ингредиенты.
РУССКИЙ
49
4. Вставьте штекер термощупа в гнездо,
расположенное на передней раме
прибора.
7. Выключите прибор.
8. Извлеките штекер термощупа из его
гнезда. Выньте блюдо из прибора.
Если блюдо недостаточно готово,
повторите описанные выше шаги и
установите более высокую температуру
внутри продукта.
В ходе приготовления можно в любой
момент изменить значение температуры.
Нажмите на
чтобы установить
температуру внутри продукта.
На дисплее замигает значок датчика
термощупа
.
5. С помощью кнопок
или
задайте
нужную температуру внутри продукта.
Температуру можно задавать в
диапазоне от 30°C до 99°C..
6. Выберите режим и задайте
температуру духового шкафа.
При достижении блюдом заданной
температуры внутри продукта в течение
двух минут будет выдаваться звуковой
сигнал. Для отключения звукового сигнала
достаточно нажать любую кнопку.
Решетка:
Вставьте решетку между направляющими,.
50
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ!
Будьте осторожны при
извлечении наконечника и
штекера термощупа.
Термощуп сильно нагревается.
Существует опасность
получения ожогов.
8.2 Установка принадлежностей
Небольшой выступ наверху повышает
безопасность. Выступы также служат
защитой от опрокидывания. Высокий
ободок по периметру решетки служит для
предотвращения соскальзывания посуды
с решетки.
Стандартный противень / Противень для
жарки:
Вставьте противень между направляющими
планками духового шкафа.
Решетка, Стандартный противень / Проти‐
вень для жарки:
Вставьте противень между направляющими
для противня и решеткой на направляющих вы‐
ше.
8.3 Использование
телескопических направляющих
Не смазывайте телескопические
направляющие.
Обязательно полностью задвиньте
телескопические направляющие внутрь
духового шкафа перед тем, как закрыть
дверцу духового шкафа.
Решетка:
Установите решетку на телескопические на‐
правляющие.
РУССКИЙ
51
Противень для жарки:
Установите эмалированный противень на теле‐
скопические направляющие.
Одновременная установка решетки и эмали‐
рованного противня:
Установите решетку и эмалированный проти‐
вень на телескопические направляющие.
9. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
9.1 Вентилятор охлаждения
Во время работы духового шкафа
вентилятор автоматически включается,
чтобы охлаждать поверхности духового
шкафа. При выключении духового шкафа
вентилятор продолжает работать до тех
пор, пока прибор не остынет.
10. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
10.1 Рекомендации по приготовлению
Приведенные в таблицах значения температуры и времени приготовления являются ориентировочными.
Они зависят от рецепта, а также от качества и количества используемых ингредиентов.
Ваш духовой шкаф может отличаться характером приготовления выпечки и жаркого от предыдущего. В
таблицах ниже приводятся рекомендуемые настройки температуры, времени приготовления и положения
противней для определенных видов продуктов.
Если найти установки для конкретного рецепта не удается, поищите похожий рецепт.
10.2 Горячий воздух ПЛЮС
Используйте второе положение противня.
52
РУССКИЙ
Используйте эмалированный противень.
ПИРОГИ / ВЫПЕЧКА / ХЛЕБ
(мл)
(°C)
(мин)
Сахарное печенье / Лепёшки из песочного теста / Круассаны
100
150 - 180
10 - 20
Фокачча
100
200 - 210
10 - 20
Пицца
100
230
10 - 20
Булочки
100
200
20 - 25
Хлеб
100
180
35 - 40
160 - 180
30 - 60
Сливовый торт / Яблочный пирог / Булочки с корицей в форме 100 - 150
для выпечки
Если не оговорено иное, используйте 150 мл воды.
ЗАМОРОЖЕННЫЕ ГОТОВЫЕ БЛЮДА
(°C)
(мин)
Пицца
200 - 210
10 - 20
Круассаны
170 - 180
15 - 25
Лазанья используйте 200 мл
180 - 200
35 - 50
Используйте 100 мл воды.
Установите температуру 110 °C.
ОСВЕЖИТЬ ПРОДУКТЫ
(мин)
Булочки
10 - 20
Хлеб
15 - 25
Фокачча
15 - 25
Мясо
15 - 25
Макарон. изд.
15 - 25
Пицца
15 - 25
Рис
15 - 25
Овощи
15 - 25
Используйте 200 мл воды.
Используйте стеклянную глубокую емкость.
РУССКИЙ
53
ЖАРКА
(°C)
(мин)
Ростбиф
200
50 - 60
Цыпленок
210
60 - 80
Жаркое из свинины
180
65 - 80
10.3 Выпечка
В первый раз используйте более низкую
температуру.
При выпекании более чем на одном
положении противня время выпекания
можно увеличить на 10–15 минут.
Пироги и выпечка, расположенные на
разной высоте, не всегда
подрумяниваются равномерно. В случае
неравномерного подрумянивания нет
необходимости менять настройки
температуры. Разница выровняется в
ходе выпекания.
В ходе приготовления противни могут
деформироваться. После остывания
противней эти деформации исчезают.
10.4 Советы по выпечке
Результат выпекания/
жарки
Возможная причина
Решение
Низ пирога недостаточно
подрумянен.
Неверный выбор положения про‐
тивня.
Выберите для торта более низкий уро‐
вень.
Пирог опадает и остается
сырым или частично непро‐
печенным.
Слишком высокая температура
духового шкафа.
В следующий раз немного понизьте
температуру духового шкафа.
Температура духового шкафа
слишком высока, а время выпе‐
кания слишком мало.
В следующий раз увеличьте время вы‐
печки и понизьте температуру духового
шкафа.
Пирог слишком сухой.
Слишком низкая температура ду‐
хового шкафа.
В следующий раз повысьте температуру
духового шкафа.
Слишком большое время выпека‐ В следующий раз уменьшите время вы‐
ния.
пекания.
Пирог подрумянивается не‐
равномерно.
Пирог не готов по истечении
заданного в рецепте време‐
ни.
54
РУССКИЙ
Температура духового шкафа
слишком высока, а время выпе‐
кания слишком мало.
В следующий раз увеличьте время вы‐
печки и понизьте температуру духового
шкафа.
Тесто для пирога распределено
неравномерно.
В следующий раз равномерно распре‐
делите тесто по эмалированному про‐
тивню.
Слишком низкая температура ду‐
хового шкафа.
В следующий раз немного повысьте
температуру духового шкафа.
10.5 Выпекание на одном уровне
ВЫ‐
ПЕЧКА В ФОР‐
МАХ
(°C)
(мин)
Коржи для откры‐ Горячий воздух
того пирога из пе‐
сочного теста,
предварительно
разогрейте пу‐
стой духовой
шкаф
170 - 180
10 - 25
2
Флан из бисквит‐
ного теста
Горячий воздух
150 - 170
20 - 25
2
Пирог-кольцо /
Сдобная булочка
Горячий воздух
150 - 160
50 - 70
1
Бисквит
"Мадера" / Пиро‐
ги с фруктами
Горячий воздух
140 - 160
70 - 90
1
Сырный торт
(чизкейк)
Традиционное приготовл.
170 - 190
60 - 90
1
Используйте третье положение противня.
Использование функции: Горячий воздух.
Используйте эмалированный противень.
ПИРОГИ / ВЫПЕЧКА / ХЛЕБ
(°C)
(мин)
Пирожное с посыпкой, сухое
150 - 160
20 - 40
Для режима Фруктовые фланы (из дрожжевого /
сдобного теста) используйте противень для жар‐
ки
150
35 - 55
Открытые фруктовые пироги из песочного теста
160 - 170
40 - 80
Предварительно разогрейте пустой духовой шкаф.
Использование функции: Традиционное приготовл..
Используйте эмалированный противень.
ПИРОГИ /
ВЫПЕЧКА / ХЛЕБ
(°C)
(мин)
Швейцарский рулет
180 - 200
10 - 20
3
РУССКИЙ
55
ПИРОГИ /
ВЫПЕЧКА / ХЛЕБ
(°C)
(мин)
Пшенично-ржаной хлеб:
сначала: 230
20
затем 160 – 180
30 - 60
190 - 210
20 - 30
3
Заварные пирожные / Эк‐ 190 - 210
леры
20 - 35
3
Батон-плетенка / Батонвенок
170 - 190
30 - 40
3
Для режима Фруктовые
фланы (из дрожжевого /
сдобного теста) исполь‐
зуйте противень для
жарки
170
35 - 55
3
Дрожжевые пироги с де‐
ликатной начинкой (на‐
пример, творогом, слив‐
ками, заварным кремом)
160 - 180
40 - 80
3
Рождественский кекс
160 - 180
50 - 70
2
Сливочный миндальный
торт / Сахарные пирож‐
ные
1
Используйте третье положение противня.
БИСКВИТЫ
(°C)
(мин)
Песочное печенье
Горячий воздух
150 - 160
10 - 20
Рулеты, предварительно ра‐
зогрейте пустой духовой
шкаф
Горячий воздух
160
10 - 25
Печенье из сдобного теста
Горячий воздух
150 - 160
15 - 20
Печенье из слоеного теста,
предварительно разогрейте
пустой духовой шкаф
Горячий воздух
170 - 180
20 - 30
Печенье из дрожжевого те‐
ста
Горячий воздух
150 - 160
20 - 40
Минд. печенье
Горячий воздух
100 - 120
30 - 50
Выпечка с яичным белком /
Безе
Горячий воздух
80 - 100
120 - 150
Рулеты, предварительно ра‐
зогрейте пустой духовой
шкаф
Традиционное приго‐
товл.
190 - 210
10 - 25
56
РУССКИЙ
10.6 Выпечка и запеканки
Используйте первое положение противня.
(°C)
(мин)
Багеты с плавленым сыром Горячий воздух
160 - 170
15 - 30
Овощная запеканка, пред‐
варительно разогрейте пу‐
стой духовой шкаф
Турбо-гриль
160 - 170
15 - 30
Лазанья
Традиционное приготовл.
180 - 200
25 - 40
Выпечка с рыбой
Традиционное приготовл.
180 - 200
30 - 60
Фаршированные овощи
Горячий воздух
160 - 170
30 - 60
Сладкая выпечка
Традиционное приготовл.
180 - 200
40 - 60
Запеканка из макаронных
изделий
Традиционное приготовл.
180 - 200
45 - 60
10.7 Выпекание на нескольких
уровнях
Используйте эмалированные противни.
Используйте функцию Горячий воздух.
ПИРОГИ /
ВЫПЕЧКА
(°C)
(мин)
2 уровня
Заварные пирожные / Эк‐ 160 - 180
леры, предварительно
разогрейте пустой духо‐
вой шкаф
25 - 45
1/4
Пирог с сухой обсыпкой
30 - 45
1/4
ПЕЧЕ‐
НЬЕ/МЕЛКОЕ
ПЕЧЕНЬЕ/
МУЧНЫЕ ИЗДЕ‐
ЛИЯ/РУЛЕТЫ
150 - 160
(°C)
(мин)
Рулеты
180
Песочное печенье
150 - 160
Печенье из сдобно‐ 160 - 170
го теста
2 уровня
3 уровня
20 - 30
1/4
-
20 - 40
1/4
1/3/5
25 - 40
1/4
-
РУССКИЙ
57
ПЕЧЕ‐
НЬЕ/МЕЛКОЕ
ПЕЧЕНЬЕ/
МУЧНЫЕ ИЗДЕ‐
ЛИЯ/РУЛЕТЫ
(°C)
(мин)
Печенье из слоено‐
го теста, предвари‐
тельно разогрейте
пустой духовой
шкаф
170 - 180
Печенье из дрож‐
жевого теста
2 уровня
3 уровня
30 - 50
1/4
-
160 - 170
30 - 60
1/4
-
Минд. печенье
100 - 120
40 - 80
1/4
-
Выпечка с яичным
белком / Безе
80 - 100
130 - 170
1/4
-
10.8 Рекомендации по жарке
Переворачивайте обжариваемый продукт
по истечении 1/2 - 2/3 времени
приготовления.
Используйте жаростойкую посуду.
При жарке постного мяса накрывайте
(можно использовать алюминиевую
фольгу).
При жарке мяса и рыбы используйте
большие куски (1 кг или более).
Несколько раз в течение жарки поливайте
жаркое выделяющимся соком.
Жарьте большие куски мяса
непосредственно на противне или на
решетке, помещенной над противнем.
Во избежание пригорания капающего
жира добавьте в противень немного воды.
10.9 Жарка
Используйте первое положение противня.
ГОВЯДИНА
(°C)
(мин)
Мясо, тушенное одним
крупным куском
1 кг – 1,5 кг
Традиционное
приготовл.
230
120 - 150
Ростбиф или филе с
кровью, предваритель‐
но разогрейте пустой
духовой шкаф
на см толщины
Турбо-гриль
190 - 200
5-6
Ростбиф или филе
средней прожаренно‐
сти, предварительно
разогрейте пустой ду‐
ховой шкаф
на см толщины
Турбо-гриль
180 - 190
6-8
58
РУССКИЙ
ГОВЯДИНА
Ростбиф или филе, хо‐
рошо прожаренные,
предварительно разо‐
грейте пустой духовой
шкаф
на см толщины
Турбо-гриль
(°C)
(мин)
170 - 180
8 - 10
СВИНИНА
Использование функции: Турбо-гриль.
(кг)
(°C)
(мин)
Лопатка / Шейная часть /
Окорок
1 - 1.5
160 - 180
90 - 120
Отбивные / Свиные ребры‐
шки
1 - 1.5
170 - 180
60 - 90
Мясной рулет
0.75 - 1
160 - 170
50 - 60
Свиная ножка, предвари‐
тельно отваренная
0.75 - 1
150 - 170
90 - 120
ТЕЛЯТИНА
Использование функции: Турбо-гриль.
(кг)
(°C)
(мин)
Жареная телятина
1
160 - 180
90 - 120
Телячья ножка
1.5 - 2
160 - 180
120 - 150
РУССКИЙ
59
БАРАНИНА
Использование функции: Турбо-гриль.
(кг)
(°C)
(мин)
Ножка ягненка / Жаре‐
ный ягненок
1 - 1.5
150 - 170
100 - 120
Седло ягненка
1 - 1.5
160 - 180
40 - 60
ДИЧЬ
Использование функции: Традиционное приготовл..
(кг)
(°C)
(мин)
Седло / Заячья нога,
предварительно разо‐
грейте пустой духовой
шкаф
до 1
230
30 - 40
Седло оленя/косули
1.5 - 2
210 - 220
35 - 40
Окорок оленя/косули
1.5 - 2
180 - 200
60 - 90
ПТИЦА
Использование функции: Турбо-гриль.
(кг)
(°C)
(мин)
Птица, разделанная на
куски
по 0,2 - 0,25
200 - 220
30 - 50
Половинка цыпленка
по 0,4 - 0,5
190 - 210
35 - 50
Цыпленок, курица
1 - 1.5
190 - 210
50 - 70
Утка
1.5 - 2
180 - 200
80 - 100
60
РУССКИЙ
ПТИЦА
Использование функции: Турбо-гриль.
(кг)
(°C)
(мин)
Гусь
3.5 - 5
160 - 180
120 - 180
Индейка
2.5 - 3.5
160 - 180
120 - 150
Индейка
4-6
140 - 160
150 - 240
РЫБА (НА ПАРУ)
Использование функции: Традиционное приготовл..
Рыба, целиком
(кг)
(°C)
(мин)
1 - 1.5
210 - 220
40 - 60
10.10 Хрустящая выпечка при
выборе режима: Функция Пицца
ПИЦЦА
ПИЦЦА
Используйте первое положение
противня.
Используйте первое положение
противня.
(°C)
(мин)
Открытые пи‐
роги
180 - 200
40 - 55
Открытый пи‐
рог со шпина‐
том
160 - 180
45 - 60
Открытый
пирог / Швей‐
царский флан
170 - 190
45 - 55
(°C)
(мин)
140 - 160
60 - 90
Овощной пирог 160 - 180
50 - 60
Сырный торт
(чизкейк)
РУССКИЙ
61
ПИЦЦА
ПИЦЦА
Перед первым использованием пу‐
стой духовой шкаф следует предвари‐
тельно разогреть.
Перед первым использованием пу‐
стой духовой шкаф следует предвари‐
тельно разогреть.
Используйте второе положение
противня.
Используйте второе положение
противня.
(°C)
(мин)
Для режима
200 - 230
Пицца, тонкая
основа исполь‐
зуйте проти‐
вень для жарки
15 - 20
Пицца, пышная 180 - 200
основа
20 - 30
Пресный хлеб
230 - 250
10 - 20
Открытый
слоеный пирог
160 - 180
45 - 55
Фламмкухен
230 - 250
12 - 20
Пирожки
(°C)
(мин)
180 - 200
15 - 25
10.11 Гриль
Перед первым использованием пустой
духовой шкаф следует предварительно
разогреть.
Готовьте на гриле только тонкие куски
мяса или рыбы.
Установите на первом уровне противень
для сбора жира.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ
Использование функции: Гриль
(°C)
(мин)
1-я сторона
(мин)
2-я сторона
Ростбиф
210 - 230
30 - 40
30 - 40
2
Говяжье филе
230
20 - 30
20 - 30
3
Свиная вырезка
210 - 230
30 - 40
30 - 40
2
Телячья вырезка
210 - 230
30 - 40
30 - 40
2
Седло ягненка
210 - 230
25 - 35
20 - 25
3
Рыба, целиком, 0,5
кг - 1 кг
210 - 230
15 - 30
15 - 30
3/4
62
РУССКИЙ
10.12 Замороженные продукты
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Использование функции: Горячий воздух.
(°C)
(мин)
Пицца, заморож.
200 - 220
15 - 25
2
Пицца Америк., заморож.
190 - 210
20 - 25
2
Пицца, охлажденная
210 - 230
13 - 25
2
Мини-пиццы, заморож.
180 - 200
15 - 30
2
Картофель фри, тонк.
200 - 220
20 - 30
3
Картофель фри, толстый.
200 - 220
25 - 35
3
Картофель, ломтики / Крокеты
220 - 230
20 - 35
3
Картофельные биточки
210 - 230
20 - 30
3
Лазанья / Каннеллони, свежие
170 - 190
35 - 45
2
Лазанья / Каннеллони, заморо‐
женные
160 - 180
40 - 60
2
Запеченный сыр
170 - 190
20 - 30
3
Куриные крылья
190 - 210
20 - 30
2
10.13 Размораживание
Удалите упаковку продукта и положите его
на тарелку.
Ничем не накрывайте продукт, так это
может увеличить время размораживания.
духового шкафа перевернутую тарелку.
Поместите продукты в глубокую тарелку и
поставьте ее на перевернутую тарелку.
При необходимости извлеките
направляющие для противня.
При приготовлении больших порций
положите на дно внутренней камеры
Используйте первое положение противня.
РУССКИЙ
63
(кг)
(мин)
Время оттаива‐
ния
(мин)
Время дальней‐
шего размора‐
живания
Цыпленок
1
100 - 140
20 - 30
Переверните по исте‐
чении половины вре‐
мени приготовления.
Мясо
1
100 - 140
20 - 30
Переверните по исте‐
чении половины вре‐
мени приготовления.
Форель
0.15
25 - 35
10 - 15
-
Клубника
0.3
30 - 40
10 - 20
-
Сливочное масло
0.25
30 - 40
10 - 15
-
Сливки
2 x 0.2
80 - 100
10 - 15
Взбейте сливки, не‐
много их охладив.
Пирожные
1.4
60
60
-
10.14 Высушивание - Горячий
воздух
ОВОЩИ
Выложите противень жиронепроницаемой
бумагой или бумагой для выпечки.
Для достижения наилучших результатов
выключите духовой шкаф по истечении
половины времени сушки, откройте
дверцу и дайте ему остыть в течение ночи
для завершения сушки.
При использовании одного противня
выбирайте третье положение противня.
(°C)
(ч)
Перец
60–70
5–6
Суповая зелень
60–70
5–6
Грибы
50–60
6–8
Зелень
40–50
2–3
Установите температуру 60–70°C.
При использовании двух противней
выбирайте первое и четвертое положения
противней.
ОВОЩИ
Фасоль
64
РУССКИЙ
(°C)
(ч)
60–70
6–8
ФРУКТЫ
(ч)
Сливы
8–10
Абрикосы
8–10
Яблоки, дольками
6–8
Груши
6–9
10.15 Термощуп
ГОВЯДИНА
Температура внутри продукта (°C)
С кровью
Средняя
Прожаренное
Ростбиф
45
60
70
Вырезка
45
60
70
ГОВЯДИНА
Мясной рулет
Температура внутри продукта (°C)
Меньше
Средняя
Больше
80
83
86
СВИНИНА
Температура внутри продукта (°C)
Меньше
Средняя
Больше
Ветчина / Жаркое
80
84
88
Отбивная (спинка) / Копченое свиное
филе / Отварное копченое свиное филе
75
78
82
ТЕЛЯТИНА
Температура внутри продукта (°C)
Меньше
Средняя
Больше
Жареная телятина
75
80
85
Телячья ножка
85
88
90
БАРАНИНА / ЯГНЕНОК
Температура внутри продукта (°C)
Меньше
Средняя
Больше
Ножка барашка
80
85
88
Седло барашка
75
80
85
Жареный ягненок / Ножка ягненка
65
70
75
ДИЧЬ
Седло зайца / Седло оленя/косули
Температура внутри продукта (°C)
Меньше
Средняя
Больше
65
70
75
РУССКИЙ
65
ДИЧЬ
Температура внутри продукта (°C)
Меньше
Заячья нога / Заяц, целиком / Нога оленя/
70
косули
ПТИЦА
Средняя
Больше
75
80
Температура внутри продукта (°C)
Меньше
Средняя
Больше
Цыпленок
80
83
86
Утка целиком / половинка / Индейка, це‐
ликом / грудка
75
80
85
Утиная грудка
60
65
70
РЫБА (ЛОСОСЬ, ФОРЕЛЬ,
СУДАК)
Рыба, целиком / большая / на пару /
Рыба, целиком / большая / обжаренная
ЗАПЕКАНКИ – ГОТОВЫЕ
ОВОЩИ
Запеканка с цукини / Запеканка с
брокколи / Запеканка с фенхелем
Температура внутри продукта (°C)
Меньше
Средняя
Больше
60
64
68
Температура внутри продукта (°C)
Меньше
Средняя
Больше
85
88
91
ЗАПЕКАНКИ – НЕСЛАДКИЕ
Каннелони / Лазанья / Запеканка из мака‐
ронных изделий
Температура внутри продукта (°C)
Меньше
Средняя
Больше
85
88
91
ЗАПЕКАНКИ – СЛАДКИЕ
Запеканка с белым хлебом и фруктами /
без фруктов / Рисовая запеканка с фрук‐
тами / без фруктов / Запеканка со слад‐
кой лапшой
66
РУССКИЙ
Температура внутри продукта (°C)
Меньше
Средняя
Больше
80
85
90
10.16 Влажная конвекция - рекомендуемые аксессуары
Используйте темные и неотражающие формы и контейнеры. Они лучше поглощают
тепло, чем емкости светлых цветов и отражающая посуда.
Сковорода для пиццы
Емкость для запекания
Темная, неотражающая
диаметр 28 см
Темная, неотражающая
диаметр 26 см
Горшочки
Стеклокерамиче‐
ская
диаметр 8 см, вы‐
сота 5 см
Форма для флана
Темная, неотражающая
диаметр 28 см
10.17 Влажная конвекция
Для достижения оптимальных результатов
воспользуйтесь рекомендациями,
приведенными в таблице ниже.
(°C)
(мин)
Хлебные палочки, всего 0,5 кг
190 - 200
50 - 60
3
Запеченные гребешки, неочищенные
180 - 200
30 - 40
4
Рыба, целиком в соли, 0,3-0,5 кг
190 - 200
45 - 50
4
Рыба, целиком в бумаге для выпечки,
0,3-0,5 кг
190 - 200
50 - 60
3
Печенье «Амаретти» (20; всего 0,5 кг)
170 - 180
40 - 50
3
Яблочный гратен
190 - 200
50 - 60
4
Шоколадные маффины (20; всего 0,5 кг)
160 - 170
35 - 45
3
10.18 Информация для
тестирующих организаций
Испытания согласно EN 60350, IEC 60350.
РУССКИЙ
67
ВЫПЕКАНИЕ НА ОДНОМ УРОВНЕ. Выпекание в формах
(°C)
(мин)
Нежирный бисквитный пи‐
рог
Горячий воздух
140 - 150
35 - 50
2
Нежирный бисквитный пи‐
рог
Традиционное приго‐
товл.
160
35 - 50
2
Яблочный пирог, две фор‐
мы Ø20 см
Горячий воздух
160
60 - 90
2
Яблочный пирог, две фор‐
мы Ø20 см
Традиционное приго‐
товл.
180
70 - 90
1
ВЫПЕКАНИЕ НА ОДНОМ УРОВНЕ. Бисквит
Используйте третье положение противня.
(°C)
(мин)
Песочное печенье / Полоски из
теста
Горячий воздух
140
25 - 40
Песочное печенье / Полоски из
теста, предварительно разо‐
грейте пустой духовой шкаф
Традиционное приготовл.
160
20 - 30
Мелкое печенье, 20 шт на про‐
тивне, предварительно разо‐
грейте пустой духовой шкаф
Горячий воздух
150
20 - 35
Мелкое печенье, 20 шт на про‐
тивне, предварительно разо‐
грейте пустой духовой шкаф
Традиционное приготовл.
170
20 - 30
ВЫПЕКАНИЕ НА НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ. Бисквит
Песочное печенье / Полоски
из теста
68
РУССКИЙ
Горячий воздух
(°C)
(мин)
140
25 - 45
1/4
ВЫПЕКАНИЕ НА НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ. Бисквит
(°C)
(мин)
Мелкое печенье, 20 шт на
противне, предварительно
разогрейте пустой духовой
шкаф
Горячий воздух
150
23 - 40
1/4
Нежирный бисквитный пирог
Горячий воздух
160
35 - 50
1/4
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ
Разогрейте пустой духовой шкаф в течение 5 минут.
При приготовлении на гриле выбирайте максимальный уровень температуры
(мин)
Тосты
Гриль
1-3
5
Говяжий стейк, перевернуть по
истечении половины времени
приготовления
Гриль
24 - 30
4
11. УХОД И ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
11.1 Примечание относительно очистки
Переднюю часть прибора протирайте мягкой тканью, смоченной в теплой воде с мяг‐
ким моющим средством.
Для чистки металлических поверхностей используйте чистящее средство.
Чистящие сред‐
ства
Очищайте пятна мягким моющим средством.
РУССКИЙ
69
Внутреннюю камеру необходимо мыть после каждого использования. Накопление жи‐
ра или других отложений может привести к возгоранию.
Ежедневное ис‐
пользование
Не держите продукты в микроволновой печи дольше 20 минут. После каждого исполь‐
зования вытирайте камеру насухо мягкой тряпкой.
После каждого использования все аксессуары микроволновой печи следует очистить и
просушить. Используйте для этого мягкую тряпку, смоченную в теплой воде с мягким
моющим средством. Не мойте аксессуары в посудомоечной машине.
Аксессуары
Не используйте для мытья аксессуаров с антипригарным покрытием абразивные чи‐
стящие средства или предметы с острыми краями.
11.2 Очистка: Выемка камеры
Очищайте выемку от известкового налета,
остающегося после приготовления с
использованием пара.
Шаг 1
Налейте 250 мл белого уксуса в
выемку внутренней камеры. Ис‐
пользуйте уксус концентрации не
выше 6% и без каких-либо доба‐
вок.
Шаг 2
Шаг 3
Оставьте уксус на 30 минут при
Очистите внутреннюю камеру
комнатной температуре, позволив мягкой тряпкой, смоченной в теп‐
ему растворить известковый на‐
лой воде.
лет.
Для функции: Горячий воздух ПЛЮС вымойте духовой шкаф каждые 5–10 циклов приготовления.
11.3 Снятие направляющих для
противней
Для очистки духового шкафа извлеките
направляющие для противней.
Пункт 1
Выключите духовой шкаф и дайте
ему остыть.
Пункт 2
Потяните переднюю часть направ‐
ляющей для противня в сторону,
противоположную боковой стенке.
70
РУССКИЙ
Пункт 3
Вытяните заднюю часть направ‐
ляющей из боковой стенки и сними‐
те ее.
Пункт 4
Установка направляющих для про‐
тивней производится в обратном
порядке.
Удерживающие упоры на телеско‐
пических направляющих должны
быть обращены вперед.
1
2
11.4 Применение: Водяная
очистка
В данной процедуре очистки влажность
используется для облегчения удаления
остающихся в духовом шкафу загрязнений
в виде жира и частиц пищи.
Шаг 1
Шаг 2
Налейте воды в выемку камеры. 200
мл.
Установите функцию:
Дайте духовому шкафу поработать
30 мин.
Шаг 5
Выключите духовой шкаф.
Шаг 6
Дождитесь остывания духового шка‐
фа. Вытрите внутреннюю камеру на‐
сухо мягкой тряпкой.
11.5 Извлечение: Гриль
.
Шаг 3
Установите температуру 90°C.
Пункт 1
Выключите духовой шкаф и дайте ему
остыть, чтобы можно было его очи‐
стить.
Снимите направляющие для против‐
ней.
Пункт 2
Возьмитесь за углы гриля. Потяните
его вперед, преодолевая действие
пружины, и наружу – из двух
держателей. Гриль откидывается
вниз.
Пункт 3
Чистите потолок камеры духового
шкафа смоченной в теплой воде мяг‐
кой тряпкой с мягком моющим сред‐
ством. Дайте высохнуть.
Пункт 4
Установите решетку, выполнив те же
действия в обратном порядке.
Пункт 5
Установите направляющие для противней.
11.6 Извлечение и установка:
Дверца
Шаг 4
ВНИМАНИЕ!
Существует риск получения
ожогов.
ВНИМАНИЕ!
Дверца имеет большой вес.
Можно снимать дверцу и внутренние
стеклянные панели для очистки.
Количество стеклянных панелей зависит
от модели.
РУССКИЙ
71
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обращайтесь со стеклом
бережно. Это особенно
касается зоны кромок. Стекло
может разбиться.
Шаг 1
Полностью откройте дверцу.
Шаг 2
Поднимите и нажмите стопорные
рычаги (A) на двух петлях двер‐
цы.
A
A
Шаг 3
Прикройте дверцу до первого фиксируемого положения (приблизительно на угол 70°). Возь‐
митесь за дверцу с обеих сторон и потяните ее от духового шкафа под углом вверх. Положи‐
те дверцу наружной стороной вниз на мягкую ткань на устойчивой поверхности.
Шаг 4
Возьмитесь за дверную планку
(B) на верхней кромке дверцы с
двух сторон и нажмите внутрь,
чтобы освободить защелку.
2
Шаг 5
Чтобы снять дверную планку, по‐
тяните ее вперед.
B
Шаг 6
Берясь за верхний край каждой
стеклянной панели, осторожно
вытащите их по одной вверх из
направляющей.
Шаг 7
Очистите стеклянную панель во‐
дой с мылом. Осторожно вытрите
стеклянную панель досуха. Не
мойте стеклянные панели в посу‐
домоечной машине.
Шаг 8
Выполните перечисленные выше
действия в обратной последова‐
тельности.
Шаг 9
Вставьте сначала меньшую панель, затем панель большего размера, после чего установите
дверцу.
Убедитесь, что стекла вставлены правильно; в противном случае поверхность дверцы может
перегреваться.
11.7 Замена лампы освещения
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность
поражения электрическим
током.
Лампа может быть горячей.
72
РУССКИЙ
1
Перед заменой лампы:
Пункт 1
Пункт 2
Пункт 3
Выключите духовой шкаф. Дожди‐
тесь остывания духового шкафа.
Отключите духовой шкаф от сети
электропитания.
Положите ткань на дно внутрен‐
ней камеры.
Верхняя лампа
Пункт 1
Чтобы снять плафон, поверните его.
Пункт 2
Очистите стеклянный плафон от грязи.
Пункт 3
Замените лампу освещения духового шкафа на аналогичную, с жаростойкостью 300°C.
Пункт 4
Установите стеклянный плафон на место.
12. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
12.1 Что делать, если…
В случаях, не указанных в данной
таблице, обращайтесь в авторизованный
сервисный центр.
Проблема
Убедитесь, что...
Духовой шкаф не нагре‐ Сработал предохрани‐
вается.
тель.
Функция Термощуп Не
работает.
Штекер Термощуп пол‐
ностью вставлена в
гнездо.
Проблема
Убедитесь, что...
На дисплее отобра‐
жается символ «12.00».
Cбой электропитания.
Установка Времени Су‐
ток.
Из выемки камеры ду‐
хового шкафа выли‐
вается вода.
Слишком много воды в
выемке камеры духово‐
го шкафа.
Неудовлетворительные Выемка камеры духово‐
результаты приготовле‐ го шкафа наполнена во‐
ния при использовании дой.
функции: Горячий воз‐
дух ПЛЮС .
Не горит лампа освеще‐ Лампа перегорела.
ния.
12.2 Данные о техническом обслуживании
Если самостоятельно справиться с проблемой не удается, обратитесь в магазин, в
котором был приобретен прибор, или в авторизованный сервисный центр.
Данные для сервисных центров находятся на табличке с техническими данными.
Табличка с техническими данными находится на передней рамке камеры духового
шкафа. Не удаляйте табличку с техническими данными из внутренней камеры духового
шкафа.
РУССКИЙ
73
Рекомендуем записать их здесь:
Название модели (MOD.)
.........................................
Номер изделия (PNC)
.........................................
Серийный номер (S.N.)
.........................................
13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
13.1 Технические данные
Напряжение
230 В
Частота
50 - 60 Гц
14. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ
14.1 Технический лист*
Торговый знак
AEG
Модель
BER352110M 944188559
Индекс энергетической эффективности (EEIcavity)
95.3
Класс энергетической эффективности
A
Потребление энергии в стандартном режиме (ECelectric cavity)
0.99 кВт·ч/цикл
Потребление энергии в режиме с принудительной циркуляцией 0.81 кВт·ч/цикл
воздуха, если имеется (ECelectric cavity)
Количество камер
1
Источник нагрева
Электроэнергия
Объём камеры (V)
71 л
Тип духового шкафа
Встраиваемый духовой шкаф
Вес
32.5 кг
* Для ЕС в соответствии с Положениями 65/2014 и 66/2014.
Для Республики Беларусь в соответствии с СТБ 2478-2017, Приложение Г и СТБ 2477-2017, Приложения
A и B.
Для Украины в соответствии с 568/32020.
Класс энергетической эффективности не применим для России.
EN 60350-1 – Бытовые электроприборы для приготовления пищи – Часть 1: Кухонные плиты, духовые шка‐
фы, паровые духовые шкафы и грили – Методы измерения производительности.
74
РУССКИЙ
14.2 Экономия электроэнергии
Духовой шкаф имеет функции
для экономии электроэнергии
во время приготовления.
Позаботьтесь о том, чтобы дверца во
время работы духового шкафа была
плотно закрыта. Во время приготовления
не открывайте дверцу слишком часто.
Следите за чистотой уплотнителя дверцы
и за тем, чтобы он был как следует
закреплен на своем месте.
Для повышения энергосбережения
используйте металлическую посуду.
При возможности не производите
предварительный разогрев духового
шкафа перед приготовлением.
Во время приготовления нескольких блюд
за раз сводите перерывы между
выпечкой/жаркой к минимуму.
Приготовление с использованием
вентилятора
По возможности выбирайте функции
приготовления, в которых используется
вентилятор, чтобы сберечь
электроэнергию.
Остаточное тепло
Если длительность приготовления
превышает 30 минут, уменьшите
температуру духового шкафа до
минимальной за 3-10 минут до окончания
приготовления. Продолжится
приготовление остаточного тепла внутри
духового шкафа.
Используйте остаточное тепло для
разогрева других блюд.
Сохранение продуктов теплыми
Для использования остаточного тепла для
сохранения пищи в теплом состоянии
выбирайте максимально низкое значение
температуры и сохраняйте блюдо в тепле.
Влажная конвекция
Данная функция специально разработана
для обеспечения экономии
электроэнергии.
15. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом
следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья. Принимая
участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте
вместе с бытовыми отходами бытовую
технику, помеченную символом .
Прибор следует доставить в место
раздельного накопления и сбора отходов
потребления или в пункт сбора
использованной бытовой техники для
последующей утилизации.
РУССКИЙ
75
Дата изготовления изделия указана в его серийном номере, где
первая цифра номера соответствует последней цифре года
изготовления, а вторая и третья цифры – порядковому номеру
недели. Например, серийный номер 14512345 означает, что
изделие изготовлено на сорок пятой неделе 2021 года.
Изготовитель: Electrolux Appliances AB, St. Göransgatan 143, 105 45
Stockholm, Швеция
Импортёр и уполномоченная изготовителем организация:
ООО ”Электролюкс Рус”, Кожевнический проезд 1, 115114, Москва,
тел.: 8-800-444-444-8
Изготовлено в Германии
76
РУССКИЙ
*
77
78
79
867362855-B-172021
www.aeg.com/shop

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement