Electrolux LIT81443 User Manual


Add to my manuals
128 Pages

advertisement

Electrolux LIT81443 User Manual | Manualzz

LIT81443

Gebruiksaanwijzing

Kookplaat

User Manual

Hob

Notice d'utilisation

Table de cuisson

Benutzerinformation

Kochfeld

Istruzioni per l’uso

Piano cottura

Manual de instrucciones

Placa de cocción

NL 2

EN 23

FR 42

DE 63

IT 85

ES 106

electrolux.com/register

WIJ DENKEN AAN JOU

Bedankt voor je aankoop van een Electrolux-apparaat. Je hebt voor een product gekozen dat decennia aan professionele ervaring en innovatie met zich meebrengt. Ingenieus en stijlvol en ontworpen met jou in het achterhoofd. Dus wanneer je het gebruikt, kan je erop rekenen dat je telkens weer geweldige resultaten krijgt.

Welkom bij Electrolux.

Ga naar onze website voor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie: www.electrolux.com/support

Registreer je product voor een betere service: www.registerelectrolux.com

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat: www.electrolux.com/shop

KLANTENSERVICE EN SERVICE

Gebruik altijd originele onderdelen.

Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.

De informatie vindt u op het typeplaatje.

Waarschuwingen en veiligheidsinformatie

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie

Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................5

3. INSTALLATIE..................................................................................................................7

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 9

5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 11

6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 15

7. ONDERHOUD EN REINIGING.....................................................................................18

8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................................. 18

9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................................20

10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 21

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit

2 NEDERLANDS

uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.

Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.

Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden.

Laat kinderen niet met het apparaat spelen.

Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze.

WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.

Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik.

Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.

Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.

WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.

NEDERLANDS 3

Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.

Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met een deksel of een vuurdeken.

LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.

LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden.

WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.

Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.

Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert.

Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.

Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.

Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op met de erkende servicedienst.

Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.

WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn

4 NEDERLANDS

geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installatie 2.2 Aansluiting aan het elektriciteitsnet

WAARSCHUWING!

Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.

WAARSCHUWING!

Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.

• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.

• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.

• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.

• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.

• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.

• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.

• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.

• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.

• Elk apparaat heeft koelventilatoren op de bodem.

• Als het apparaat gemonteerd wordt boven een lade:

– Leg geen kleine dingen of papier dewelke kunnen binnengezogen worden, omdat ze de koelventilatoren kunnen beschadigen of het koelsysteem kunnen belemmeren.

– Houd een minimumafstand van 2 cm tussen de bodem van het apparaat en de zaken die u in de lade bewaart.

• Verwijder de afscheidingspanelen die in de kast onder het apparaat zijn geïnstalleerd.

WAARSCHUWING!

Gevaar voor brand en elektrische schokken.

• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.

• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.

• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.

• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.

• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.

• Gebruik de juiste stroomkabel.

• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.

• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.

• Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen.

• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker

(indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit.

• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.

• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt.

Neem contact op met onze serviceafdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.

• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.

NEDERLANDS 5

• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.

• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.

• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.

• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen

(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.

• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!

Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken.

• Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie.

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.

• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.

• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.

• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.

• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.

• Vertrouw niet alleen op de pandetector.

• Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden.

• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.

• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.

• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.

• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.

• Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.

WAARSCHUWING!

Risico op brand en explosie

• Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u hiermee kookt.

• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.

• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.

• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.

WAARSCHUWING!

Risico op schade aan het apparaat.

• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.

• Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat.

• Laat kookgerei niet droogkoken.

• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.

• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.

• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.

• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.

6 NEDERLANDS

2.4 Onderhoud en reiniging

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.

• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.

• Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen.

• Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

2.5 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk

3. INSTALLATIE

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

3.1 Voor montage

Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.

Serienummer ...........................

3.2 Ingebouwde kookplaten

Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

3.3 Aansluitkabel

• De kookplaat wordt geleverd met een aansluitkabel.

• Vervang het beschadigde stroomsnoer uitsluitend met een kabel van de worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.

2.6 Verwijdering

WAARSCHUWING!

Gevaar voor letsel of verstikking.

• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.

• Haal de stekker uit het stopcontact.

• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.

reserveonderdelen. Neem contact op met een erkende klantenservice bij u in de buurt.

WAARSCHUWING!

Alle elektrische aansluitingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.

LET OP!

Boor of soldeer de draaduiteinden niet. Het is verboden.

LET OP!

Sluit de kabel niet aan zonder de huls voor het kabeluiteinde.

Tweefasige aansluiting

1. Verwijder de huls voor het kabeluiteinde van de zwarte en bruine draden.

2. Verwijder de isolatie van de bruine en zwarte kabeluiteinden.

3. Breng een nieuwe huls van 1,5 mm² aan op elke kabeluiteinde (speciaal gereedschap vereist).

NEDERLANDS 7

Dwarsdoorsnede van kabel

230V~

N

L

400V 2~N

N

L1

L2

Eenfasige aansluiting - 230 V~

Groen - geel

N

L

Blauw en blauw

Zwart en bruin

3.4 Montage

Als u de kookplaat onder een kap monteert, moet u de montage-instructies van de dampkap raadplegen om de minimale afstand tussen de apparaten te weten te komen.

Tweefasige aansluiting - 400 V 2 ~ N

Groen - geel

Blauw en blauw

Zwart

Bruin

N

L1

L2 min.

500mm min.

50mm

Als het apparaat boven een lade geïnstalleerd is, dan kan tijdens het koken de ventilatie van de kookplaat de items die in de lade geplaatst zijn verwarmen.

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg

How to install your Electrolux

Induction Hob - Worktop installation

8 NEDERLANDS

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

4.1 Indeling kookoppervlak

1 1

1 Inductiekookzone

2 Bedieningspaneel

210 mm 210 mm

210 mm 210 mm

1 2 1

4.2 Bedieningspaneel lay-out

1 2 3 4 5 6 7

1

2

3

4

5

6

7

11 10 9 8

Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.

Tip‐ toets

Functie Opmerking

-

-

-

AAN/UIT

Blokkering / Kinderbeveiligingsin‐ richting

Pauzeren

De kookplaat in- en uitschakelen.

Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.

De functie in- en uitschakelen.

Kookstanddisplay De kookstand weergeven.

Timerindicatie voor de kookzones Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.

Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.

Hob²Hood De handmatige modus van functie in- en uitschakelen.

NEDERLANDS 9

8

9

10

11 -

Tip‐ toets

/

-

Functie

-

PowerBoost

Bedieningsstrip

4.3 Kookstanddisplays

Opmerking

Om de kookzone te selecteren.

De tijd verlengen of verkorten.

Het inschakelen van de functie.

Het instellen van de kookstand.

Scherm

-

+ cijfer

/ /

Beschrijving

De kookzone is uitgeschakeld.

De kookzone wordt gebruikt.

Pauzeren werkt.

Automatisch opwarmen werkt.

PowerBoost werkt.

Er is een storing.

OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator): doorgaan met koken / warmhoud‐ stand / restwarmte.

Blokkering / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.

Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone ge‐ plaatst.

Automatische uitschakeling werkt.

4.4 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator)

WAARSCHUWING!

/ / Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte.

De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die u momenteel gebruikt. De aanduidingen kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt.

De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.

10 NEDERLANDS

5. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

5.1 In- of uitschakelen

Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen.

5.2 Automatische uitschakeling

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:

• alle kookzones zijn uitgeschakeld,

• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld,

• u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.

• De kookplaat te heet wordt (bijvoorbeeld als een steelpan droog kookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken.

• u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.

• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na een tijdje gaat

aan en schakelt de kookplaat uit.

De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt:

Warmte-instelling

, 1 - 3

4 - 7

8 - 9

10 - 14

De kookplaat wordt uitgeschakeld na

6 uur

5 uur

4 uur

1,5 uur

5.3 De kookstand

Voor het instellen of wijzigen van de kookstand:

Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste kookstand of beweeg uw vinger langs de bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand heeft bereikt.

5.4 Automatisch opwarmen

Activeer deze functie om in een kortere tijd een gewenste kookstand te krijgen. Als het aan staat, werkt de zone in het begin op de hoogste kookstand en gaat daarna verder met koken op de gewenste kookstand.

Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn.

Om de functie voor een kookzone in te

schakelen: raak aan ( gaat aan). Raak meteen de gewenste kookstand aan. Na 3 seconden gaat branden.

De functie uitschakelen: wijzig de kookstand.

5.5 PowerBoost

Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.

Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'.

Om de functie voor een kookzone in te

schakelen: raak aan. gaat aan.

NEDERLANDS 11

De functie uitschakelen: wijzig de kookstand.

5.6 Timer

Timer met aftelfunctie

U kunt deze functie gebruiken om de lengte van één kooksessie in te stellen.

Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en dan de functie.

Om de kookzone in te stellen: tik herhaaldelijk op totdat het lampje van een kookzone verschijnt.

Om de functie te activeren: tik op van de timer om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.

Om de resterende tijd te zien: tik op om de kookzone in te stellen. Het indicatielampje van de kookzone begint te knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.

Om de tijd te wijzigen: tik op om de kookzone in te stellen. Tik op of .

Om de functie te deactiveren: tik op om de kookzone in te stellen en tik vervolgens op . De resterende tijd telt terug tot 00. Het indicatielampje van de kookzone verdwijnt.

Als de aftelling beëindigd is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld.

Om de functie te stoppen: tik op .

CountUp Timer

Gebruik deze functie om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt.

Om de kookzone in te stellen: tik herhaaldelijk op totdat het lampje van een kookzone verschijnt.

Om de functie te activeren: tik op van de timer. verschijnt. Als het lampje van de kookzone gaat knipperen, wordt de tijd opgeteld. Het display schakelt tussen en de getelde tijd (in minuten).

Om in de gaten te houden hoelang de

kookzone werkt: tik op om de kookzone in te stellen. Het indicatielampje van de kookzone begint te knipperen. De display geeft aan hoe lang de zone werkt.

Om de functie te deactiveren: tik op en tik vervolgens op of . Het indicatielampje van de kookzone verdwijnt.

Kookwekker

U kunt deze functie gebruiken wanneer de kookplaat is ingeschakeld maar de kookzones niet werken. De warmtestand op het display toont .

Om de functie te activeren: tik op en tik vervolgens op of van de timer om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00.

Om de functie te stoppen: tik op .

De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.

5.7 Pauzeren

Deze functie stelt alle kookzones die werken in op de laagste warmtestand.

Als de functie in werking is, zijn alle andere symbolen op de bedieningspanelen vergrendeld.

De functie stopt de timerfunctie niet.

Tik op om de functie in te schakelen.

gaat aan.De warmte-instelling wordt verlaagd naar 1.

Voor het uitschakelen van de functie raakt u aan. De voorgaande warmteinstelling gaat aan.

5.8 Blokkering

U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.

Stel eerst de kookstand in.

12 NEDERLANDS

De functie inschakelen: raak aan. gaat gedurende 4 seconden aan. De timer blijft aan.

De functie uitschakelen: Raak aan. De vorige kookstand gaat aan.

Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.

5.9 Kinderbeveiligingsinrichting

Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt.

Om de functie te activeren: activeer de kookplaat met . Stel geen warmteinstelling in. Raak 4 seconden aan. gaat aan.

Schakel de kookplaat uit met .

Om de functie te deactiveren: activeer de kookplaat met . Stel geen warmteinstelling in. Raak 4 seconden aan. gaat aan.

Schakel de kookplaat uit met .

Om de functie voor slechts één

kooksessie te onderdrukken: activeer de kookplaat met . gaat aan. Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen

10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen.

Als u de kookplaat uitschakelt met , treedt de functie weer in werking.

5.10 OffSound Control (De geluiden in- en uitschakelen)

Schakel de kookplaat uit. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en uit.

Raak 3 seconden aan. of gaat branden. Raak van de timer aan om één van het volgende te kiezen:

• - de signalen zijn uit

• - de signalen zijn aan

Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt.

Als de functie op staat, kunt u de geluiden alleen horen als:

• u aanraakt

• Kookwekker naar beneden komt

• Timer met aftelfunctie naar beneden komt

• u iets op het bedieningspaneel plaatst.

5.11 Energiebeperking

Aanvankelijk staat de kookplaat op zijn hoogste vermogensstand.

Verlagen of verhogen van de vermogensstand:

1. Schakel de kookplaat uit.

2. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en uit.

3. Raak 3 seconden aan. of gaat branden.

4. Tik op . P72 gaat branden.

5. Raak / van de timer aan om de vermogensstand in te stellen.

Vermogensniveaus

Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'.

• P72 — 7200 W

• P15 — 1500 W

• P20 — 2000 W

• P25 — 2500 W

• P30 — 3000 W

• P35 — 3500 W

• P40 — 4000 W

• P45 — 4500 W

• P50 — 5000 W

• P60 — 6000 W

LET OP!

Zorg ervoor dat het gekozen vermogen aansluit op de zekeringenkast in huis.

5.12 Stroommanagement

• De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en aantal fasen van de kookplaat.

Zie afbeelding.

• Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3600 W.

• De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones aangesloten op dezelfde fase.

• De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones aangesloten op een enkele fase de 3600

W overschrijdt.

NEDERLANDS 13

• De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones aangesloten op dezelfde fase.

• De weergave van de warmte-instelling van de verlaagde zones wisselt af tussen de gekozen warmte-instelling en de verlaagde warmte-instelling. Na enige tijd blijft de weergave van de warmteinstelling van de verlaagde zones op de verlaagde warmtestand staan.

Stroommanagement met

Energiebeperking

Als u de Energiebeperking-functie instelt op

6000 W of minder, wordt het vermogen van de kookplaat verdeeld tussen alle kookzones.

Als u de Energiebeperking-functie instelt op

meer dan 6000 W, wordt het vermogen van de kookplaat verdeeld tussen de linker- en rechterkant.

snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van de modusinstelling en de temperatuur van de heetste pan op de kookplaat. U kunt de ventilator van de kookplaat handmatig bedienen.

Voor de meeste afzuigkappen wordt het afstandsbedieningssysteem uitgeschakeld. Inschakelen voordat u de functie gebruikt. Zie voor meer informatie de gebruikershandleiding van de afzuigkap.

De functie automatisch bedienen

Stel de automatische modus in op H1 – H6 om de functie automatisch te bedienen. De kookplaat wordt oorspronkelijk ingesteld op

H5.De afzuigkap reageert als u de kookplaat in gebruik neemt. De kookplaat herkent de temperatuur van de pannen automatisch en stelt de snelheid van de ventilator erop af.

Automatische modi

Automa‐ tische verlich‐ ting

Modus H0 Uit

Modus H1 Aan

Modus

H2

3)

Aan

Modus H3 Aan

Modus H4 Aan

Modus H5 Aan

Koken1) Bakken2)

Uit

Uit

Ventilator‐ snelheid 1

Uit

Ventilator‐ snelheid 1

Ventilator‐ snelheid 1

Uit

Uit

Ventilator‐ snelheid 1

Ventilator‐ snelheid 1

Ventilator‐ snelheid 1

Ventilator‐ snelheid 2

5.13 Hob²Hood

Het is een geavanceerde automatische functie die de kookplaat op een speciale afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap heeft een infraroodontvanger. De

14 NEDERLANDS

Automa‐ tische verlich‐ ting

Koken1) Bakken2)

Modus H6 Aan Ventilator‐ snelheid 2

Ventilator‐ snelheid 3

1) De kookplaat detecteert het kookproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus.

2) De kookplaat detecteert het bakproces en ac‐ tiveert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus.

3) Deze modus activeert de ventilator en de ver‐ lichting en reageert niet op de temperatuur.

De automatische modus veranderen

1. Schakel het apparaat uit.

2. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en uit.

3. Raak 3 seconden aan.

4. Raak een paar keer aan tot aan gaat.

5. Raak van de timer aan om een automatische modus te selecteren.

Schakel de automatische modus van de functie uit om de kookplaat direct te bedienen op het kookplaatpaneel.

Als u stopt met koken en de kookplaat uitschakelt, kan de ventilator nog even blijven werken. Daarna schakelt het systeem de ventilator automatisch uit en wordt voorkomen dat u de ventilator per ongeluk de komende 30 seconden activeert.

De ventilatorsnelheid handmatig bedienen

U kunt de functie ook handmatig bedienen.

Raak daartoe aan als de kookplaat actief is. Dit schakelt de automatische bediening van de functie uit zodat u de ventilatorsnelheid handmatig kunt veranderen. Als u op drukt, wordt de ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als u een intensief niveau bereikt en weer op drukt, stelt u de ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de afzuigkapventilator uitschakelt.

Om de ventilator weer te starten met ventilatorsnelheid 1, raakt u aan.

Schakel de kookplaat uit en weer aan om de automatische bediening van de functie te activeren.

De verlichting activeren

U kunt de kookplaat instellen om de verlichting automatisch te activeren als u de kookplaat aan zet. Zet daarvoor de automatische modus op H1 – H6.

De verlichting van de afzuigkap gaat uit 2 minuten nadat u de kookplaat heeft uitgeschakeld.

6. AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

6.1 Pannen

Voor inductiekookzones creëert een sterk elektromagnetisch veld de hitte in de pannen zeer snel.

NEDERLANDS 15

Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.

• De bodem van de pannen moet zo dik en vlak mogelijk zijn.

• Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat de pannen op de kookplaat worden gezet.

• Schuif of wrijf de pan niet over het keramische glas, om krassen te voorkomen.

Panmaterialen

goed: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem

(aangemerkt als geschikt door de fabrikant).

niet goed: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.

Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als:

• water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd,

• een magneet op de onderkant van het kookgerei plakt.

Afmetingen van pannen

• Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmetingen van pannen aan.

• De efficiëntie van de kookzone hangt samen met de diameter van de pan.

Pannen met een diameter kleiner dan het minimum ontvangen slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.

• Gebruik zowel om veiligheidsredenen als voor optimale kookresultaten geen pannen groter dan aangegeven in de kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat pannen tijdens het koken niet dicht bij het bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed hebben op de werking van het bedieningspaneel of onbedoeld de kookplaatfuncties activeren.

Raadpleeg de technische gegevens.

6.2 Lawaai tijdens gebruik

Als u dit hoort:

• kraakgeluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (een sandwichconstructie).

• fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone met een hoge kookstand en als het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (een sandwichconstructie).

• zoemend geluid: als u hoge kookstanden gebruikt.

• klikken: er treedt elektrische schakeling op.

• sissend, brommend: de ventilator werkt.

Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.

6.3 Öko Timer (Eco-timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.

6.4 Voorbeelden van kooktoepassingen

De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt.

De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.

16 NEDERLANDS

Warmte-instel‐ ling

- 1

1 - 3

1 - 3

3 - 5

5 - 7

7 - 9

7 - 9

9 - 12

12 - 13

14

Gebruik om:

Bereide gerechten warmhouden.

Tijd

(min) zoals no‐ dig

Tips

Een deksel op het kookgerei doen.

Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐ colade, gelatine.

Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren.

Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds be‐ reide gerechten opwarmen.

Stomen van groenten, vis en vlees.

Aardappelen stomen.

5 - 25

10 - 40

25 - 50

20 - 45

20 - 60

Van tijd tot tijd mengen.

Met deksel bereiden.

Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis halverwege de procedure door.

Voeg een paar eetlepels vocht toe.

Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen.

Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.

Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen.

Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van kalfsvlees, koteletten, risso‐ les, worstjes, lever, roux, eieren, pan‐ nenkoeken, donuts.

60 - 150 zoals no‐ dig

Halverwege de bereidingstijd omdraai‐ en.

Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks.

5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraai‐ en.

Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet.

Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd.

6.5 Praktische tips voor Hob²Hood

Als u de kookplaat bedient met de functie:

• Bescherm het afzuigkappaneel tegen direct zonlicht.

• Breng geen halogeenverlichting aan in het afzuigkappaneel.

• Dek het bedieningspaneel van de afzuigkap niet af.

• Onderbreek het signaal tussen de kookplaat en de afzuigkap niet

(bijvoorbeeld met een hand, een handgreep van een pan of een grote pan).

Zie de afbeelding.

De afzuigkap in de afbeelding is slechts een voorbeeld.

NEDERLANDS 17

Andere op afstand bediende apparaten kunnen het signaal hinderen. Gebruik dergelijke apparaten niet in de buurt van de kookplaat terwijl Hob²Hood ingeschakeld is.

Afzuigkappen met de Hob²Hood functie

Zie de consumentenwebsite voor de volledige reeks afzuigkappen die met deze functie werken. De Electrolux-afzuigkappen die met deze functie werken moeten het symbool hebben.

7. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

7.1 Algemene informatie

• Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.

• Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.

• Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.

• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.

• Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat.

7.2 De kookplaat schoonmaken

Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic folie, suiker en suikerhoudend voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.

Verwijder nadat de kookplaat

voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel.

Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.

Verkleuring glanzende metalen

verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn.

8. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

8.1 Wat moet u doen als ...

Probleem

U kunt de kookplaat niet inscha‐ kelen of bedienen.

Mogelijke oorzaak

De kookplaat is niet aangesloten op een stopcontact of niet goed geïn‐ stalleerd.

Oplossing

Controleer of de kookplaat goed aan‐ gesloten is op het lichtnet.

18 NEDERLANDS

Probleem Mogelijke oorzaak

De zekering is doorgeslagen.

Stel gedurende 10 seconden geen kookstand in.

Oplossing

Verzeker u ervan dat de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zeke‐ ringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installa‐ teur.

Schakel de kookplaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.

Raak slechts één sensorveld aan.

U hebt 2 of meer sensorvelden tege‐ lijkertijd aangeraakt.

Pauzeren werkt.

Water of vetvlekken op het bedie‐ ningspaneel.

U hebt iets op een of meer sensor‐ velden geplaatst.

Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld.

Als de kookplaat wordt uitge‐ schakeld, klinkt er een geluids‐ signaal.

De kookplaat wordt uitgescha‐ keld.

De restwarmte-indicator gaat niet aan.

Hob²Hood werkt niet.

U hebt iets op het sensorveld ge‐ plaatst .

De zone is niet heet omdat deze slechts kortstondig is gebruikt, of de sensor is beschadigd.

U hebt het bedieningspaneel afge‐ dekt.

U maakt gebruik van een hele hoge pan die het signaal blokkeert.

De zone is heet.

Raadpleeg "Dagelijks gebruik".

Reinig het bedieningspaneel.

Verwijder het voorwerp van de sensor‐ velden.

Verwijder het voorwerp van het sen‐ sorveld.

Als de zone voldoende lang gebruikt is om heet te zijn, neemt u contact op met een erkende servicedienst.

Verwijder het voorwerp van het bedie‐ ningspaneel.

Gebruik een kleinere pan, verander van kookzone of bedien de afzuigkap handmatig.

Laat de zone voldoende afkoelen.

Automatisch opwarmen werkt niet.

De hoogste kookstand is ingesteld.

Stroommanagement werkt.

De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie.

Raadpleeg "Dagelijks gebruik".

De kookstand schakelt tussen twee niveaus.

De sensorvelden worden heet.

Er klinkt geen geluidsignaal wan‐ neer u de tiptoetsen van het be‐ dieningspaneel aanraakt.

De pan is te groot of u plaatst deze te dicht bij de bedieningsknoppen.

De signalen zijn uit.

Plaats grotere pannen indien mogelijk op de achterste kookzones.

Schakel de geluiden in. Raadpleeg

"Dagelijks gebruik".

gaat aan.

gaat aan.

Kinderbeveiligingsinrichting of Blok‐ kering werkt.

Er staat geen pan op de zone.

Raadpleeg "Dagelijks gebruik".

Plaats een pan op de zone.

De pan is niet geschikt.

Gebruik geschikte pannen. Zie 'Aan‐ wijzingen en tips'.

NEDERLANDS 19

Probleem

en een getal gaan branden.

U kunt een constant piepgeluid horen.

Mogelijke oorzaak

De diameter van de bodem van de pan is te klein voor de zone.

Er is een fout opgetreden in de kookplaat.

De elektrische aansluiting is ver‐ keerd.

8.2 Als u het probleem niet kunt oplossen...

Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.

Oplossing

Gebruik pannen met de juiste afmetin‐ gen. Raadpleeg de technische gege‐ vens.

Schakel de kookplaat uit en schakel deze na 30 seconden weer in. Indien

opnieuw wordt weergegeven, trekt u de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Steek de stekker van de kookplaat er na 30 seconden weer in.

Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u contact op met een erkende servicedienst.

Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektri‐ cien.

Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.

9. TECHNISCHE GEGEVENS

9.1 Typeplaatje

Model LIT81443

Type 62 D4A 01 AD

Inductie 7.2 kW

Serienr. ................

ELECTROLUX

9.2 Specificatie kookzones

Kookzone

Linksvoor

Nominaal ver‐ mogen (max warmte-instel‐ ling) [W]

2300

PNC-productnummer 949 596 772 00

220-240 V/400 V 2N 50-60 Hz

Gemaakt in Duitsland

7.2 kW

PowerBoost [W] PowerBoost maximale duur

[min]

3200 10

Diameter van het kookgerei [mm]

125 - 210

20 NEDERLANDS

Kookzone

Linksachter

Rechtsvoor

Rechtsachter

Nominaal ver‐ mogen (max warmte-instel‐ ling) [W]

2300

2300

2300

PowerBoost [W] PowerBoost

3200

3200

3200

Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.

maximale duur

[min]

10

10

10

Diameter van het kookgerei [mm]

125 - 210

125 - 210

125 - 210

Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel.

10. ENERGIEZUINIGHEID

10.1 Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor EU-markt

Modelidentificatie

Type kookplaat

Aantal kookzones

Verwarmingstechnologie

Diameter ronde kookzones (Ø)

Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking)

Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)

EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten -

Methodes voor het meten van de prestatie

10.2 Energiebesparing

U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen.

• Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft.

Linksvoor

Linksachter

Rechtsvoor

Rechtsachter

Linksvoor

Linksachter

Rechtsvoor

Rechtsachter

LIT81443

Ingebouwde kookplaat

4

Inductie

21,0 cm

21,0 cm

21,0 cm

21,0 cm

177,0 Wh / kg

171,4 Wh / kg

179,6 Wh / kg

177,0 Wh / kg

176,3 Wh / kg

• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.

• Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert.

• Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.

• Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone.

• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.

NEDERLANDS 21

11. MILIEUBESCHERMING

Recycleer de materialen met het symbool

. Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren.

Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.

Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool

niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

22 NEDERLANDS

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.com/support

Register your product for better service: www.registerelectrolux.com

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

Always use original spare parts.

When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number.

The information can be found on the rating plate.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Environmental information

Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 23

2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 25

3. INSTALLATION.............................................................................................................28

4. PRODUCT DESCRIPTION...........................................................................................30

5. DAILY USE....................................................................................................................31

6. HINTS AND TIPS..........................................................................................................36

7. CARE AND CLEANING................................................................................................ 38

8. TROUBLESHOOTING.................................................................................................. 38

9. TECHNICAL DATA....................................................................................................... 40

10. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................40

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect

ENGLISH 23

installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children between 3 and 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.

Children of less than 3 years of age should be kept away from the appliance unless continuously supervised.

Do not let children play with the appliance.

Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.

WARNING: Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down.

Accessible parts become hot during use.

If the appliance has a child safety device, it should be activated.

Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.

NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

24 ENGLISH

CAUTION: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility.

CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.

WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.

Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.

Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.

Do not use a steam cleaner to clean the appliance.

After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.

If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised

Service Centre.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!

Only a qualified person must install this appliance.

WARNING!

Risk of injury or damage to the appliance.

• Remove all the packaging.

ENGLISH 25

• Do not install or use a damaged appliance.

• Follow the installation instructions supplied with the appliance.

• Keep the minimum distance from other appliances and units.

• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.

• Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture from causing swelling.

• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.

• Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.

• Each appliance has cooling fans on the bottom.

• If the appliance is installed above a drawer:

– Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system.

– Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.

• Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.

2.2 Electrical Connection

WARNING!

Risk of fire and electric shock.

• All electrical connections should be made by a qualified electrician.

• The appliance must be earthed.

• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.

• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.

• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.

• Use the correct electricity mains cable.

• Do not let the electricity mains cable tangle.

• Make sure that a shock protection is installed.

• Use the strain relief clamp on the cable.

• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets.

• Do not use multi-plug adapters and extension cables.

• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service

Centre or an electrician to change a damaged mains cable.

• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.

• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation.

Make sure that there is access to the mains plug after the installation.

• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.

• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.

• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.

• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles.

The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.

2.3 Use

WARNING!

Risk of injury, burns and electric shock.

• Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.

• This appliance is for household use only.

• Do not change the specification of this appliance.

• Make sure that the ventilation openings are not blocked.

• Do not let the appliance stay unattended during operation.

• Set the cooking zone to “off” after each use.

• Do not rely on the pan detector.

26 ENGLISH

• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.

• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.

• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.

• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.

• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.

• When you place food into hot oil, it may splash.

WARNING!

Risk of fire and explosion

• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.

• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.

• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.

• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.

WARNING!

Risk of damage to the appliance.

• Do not keep hot cookware on the control panel.

• Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.

• Do not let cookware boil dry.

• Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.

• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.

• Do not put aluminium foil on the appliance.

• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic.

Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.

• This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.

2.4 Care and cleaning

• Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.

• Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.

• Do not use water spray and steam to clean the appliance.

• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.

2.5 Service

• To repair the appliance contact the

Authorised Service Centre. Use original spare parts only.

• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately:

These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

2.6 Disposal

WARNING!

Risk of injury or suffocation.

• Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly.

• Disconnect the appliance from the mains supply.

• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

ENGLISH 27

3. INSTALLATION

WARNING!

Refer to Safety chapters.

3.1 Before the installation

Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.

Serial number ...........................

3.2 Built-in hobs

Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.

3.3 Connection cable

• The hob is supplied with a connection cable.

• Replace the damaged mains cable only with the spare parts cable. Speak to your local Authorised Service Centre.

WARNING!

All electrical connections must be made by a qualified electrician.

CAUTION!

Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.

CAUTION!

Do not connect the cable without cable end sleeve.

Two-phase connection

1. Remove the cable end sleeve from black and brown wires.

2. Remove an insulation of the brown and black cable ends.

3. Apply a new wire end sleeve of 1.5 mm² on each cable end (special tool required).

Cable cross section

230V~ 400V 2~N

N

L

N

L1

L2

N

L

One-phase connection - 230 V~

Green - yellow

Blue and blue

Black and brown

3.4 Assembly

If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

Two-phase connection - 400 V 2 ~ N

Green - yellow

Blue and blue

Black

Brown

N

L1

L2

28 ENGLISH

min.

500mm min.

50mm

If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg

How to install your Electrolux

Induction Hob - Worktop installation

ENGLISH 29

4. PRODUCT DESCRIPTION

4.1 Cooking surface layout

1 1

210 mm 210 mm

210 mm 210 mm

1 Induction cooking zone

2 Control panel

1 2 1

4.2 Control panel layout

1 2 3 4 5 6 7

3

4

5

6

7

1

2

11 10 9 8

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.

-

-

-

Sensor field

Function

ON / OFF

Lock / Child Safety Device

Comment

To activate and deactivate the hob.

To lock / unlock the control panel.

Pause To activate and deactivate the function.

Heat setting display To show the heat setting.

Timer indicators of cooking zones To show for which zone you set the time.

Timer display To show the time in minutes.

Hob²Hood To activate and deactivate the manual mode of the function.

30 ENGLISH

8

9

10

11 -

Sensor field

/

-

-

Function

PowerBoost

Control bar

4.3 Heat setting displays

Comment

To select the cooking zone.

To increase or decrease the time.

To activate the function.

To set a heat setting.

Display

-

+ digit

/ /

Description

The cooking zone is deactivated.

The cooking zone operates.

Pause operates.

Automatic Heat Up operates.

PowerBoost operates.

There is a malfunction.

OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid‐ ual heat.

Lock / Child Safety Device operates.

Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.

Automatic Switch Off operates.

4.4 OptiHeat Control (3 step

Residual heat indicator)

WARNING!

/ / There is a risk of burns from residual heat.

The indicators show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently

5. DAILY USE

WARNING!

Refer to Safety chapters.

using. The indicators may also come on for the neighbouring cooking zones even if you are not using them.

The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.

ENGLISH 31

5.1 Activating and deactivating

Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.

5.2 Automatic Switch Off

The function deactivates the hob automatically if:

• all cooking zones are deactivated,

• you do not set the heat setting after you activate the hob,

• you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates.

Remove the object or clean the control panel.

• the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again.

• you use incorrect cookware. The symbol

comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes.

• you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time

comes on and the hob deactivates.

The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:

Heat setting

, 1 - 3

4 - 7

8 - 9

10 - 14

The hob deactivates after

6 hours

5 hours

4 hours

1.5 hour

5.3 The heat setting

To set or change the heat setting:

Touch the control bar at the correct heat setting or move your finger along the control bar until you reach the correct heat setting.

5.4 Automatic Heat Up

Activate this function to get a desired heat setting in a shorter time. When it is on, the zone operates on the highest setting in the beginning and then continues to cook at the desired heating setting.

To activate the function the cooking zone must be cold.

To activate the function for a cooking

zone: touch ( comes on). Immediately touch a desired heat setting. After 3 seconds

comes on.

To deactivate the function: change the heat setting.

5.5 PowerBoost

This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.

Refer to “Technical data” chapter.

To activate the function for a cooking

zone: touch . comes on.

To deactivate the function: change the heat setting.

5.6 Timer

Count Down Timer

You can use this function to set the length of a single cooking session.

First set the heat setting for the cooking zone, then set the function.

To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.

To activate the function: touch of the timer to set the time (00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts down.

32 ENGLISH

To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.

To change the time: touch to set the cooking zone. Touch or .

To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch . The remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone disappears.

When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking zone deactivates.

To stop the sound: touch .

CountUp Timer

You can use this function to monitor how long the cooking zone operates.

To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking zone appears.

To activate the function: touch of the timer. appears. When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time counts up. The display switches between and the counted time (in minutes).

To see how long the cooking zone

operates: touch to set the cooking zone.

The indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows how long the zone operates.

To deactivate the function: touch and then touch or . The indicator of the cooking zone disappears.

Minute Minder

You can use this function when the hob is activated and the cooking zones do not operate. The heat setting display shows .

To activate the function: touch and then touch or of the timer to set the time.

When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes.

To stop the sound: touch .

The function has no effect on the operation of the cooking zones.

5.7 Pause

This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.

When the function operates, all other symbols on the control panels are locked.

The function does not stop the timer functions.

Touch to activate the function.

comes on. The heat setting is lowered to

1.

To deactivate the function, touch . The previous heat setting comes on.

5.8 Lock

You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an accidental change of the heat setting.

Set the heat setting first.

To activate the function: touch . comes on for 4 seconds. The Timer stays on.

To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.

When you deactivate the hob, you also deactivate this function.

5.9 Child Safety Device

This function prevents an accidental operation of the hob.

To activate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch

for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with .

To deactivate the function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch

for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with .

ENGLISH 33

To override the function for only one

cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4 seconds. Set the

heat setting in 10 seconds. You can operate the hob. When you deactivate the hob with the function operates again.

5.10 OffSound Control

(Deactivating and activating the sounds)

Deactivate the hob. Touch for 3 seconds.

The display comes on and goes out. Touch

for 3 seconds. or comes on. Touch

of the timer to choose one of the following:

- the sounds are off

• - the sounds are on

To confirm your selection wait until the hob deactivates automatically.

When the function is set to you can hear the sounds only when:

• you touch

• Minute Minder comes down

• Count Down Timer comes down

• you put something on the control panel.

5.11 Power limitation

Originally the hob is at its highest possible power level.

To decrease or increase the power level:

1. Deactivate the hob.

2. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes off.

3. Touch for 3 seconds. or comes on.

4. Touch . P72 comes on.

5. Touch / of the Timer to set the power level.

Power levels

Refer to “Technical data” chapter.

• P72 — 7200 W

• P15 — 1500 W

• P20 — 2000 W

• P25 — 2500 W

• P30 — 3000 W

• P35 — 3500 W

• P40 — 4000 W

• P45 — 4500 W

• P50 — 5000 W

• P60 — 6000 W

CAUTION!

Make sure that the selected power fits the house installation fuses.

5.12 Power management

• Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. See the illustration.

• Each phase has a maximum electricity loading of 3600 W.

• The function divides the power between cooking zones connected to the same phase.

• The function activates when the total electricity loading of the cooking zones connected to a single phase exceeds

3600 W.

• The function decreases the power to the other cooking zones connected to the same phase.

• The heat setting display of the reduced zones alternates between the chosen heat setting and the reduced heat setting.

After some time the heat setting display of the reduced zones stays on the reduced heat setting.

Power management with Power limitation

When you set the Power limitation function to

6000 W or less, power of the hob is divided between all cooking zones.

34 ENGLISH

When you set the Power limitation function to

more than 6000 W, the power of the hob is divided between its left and right side.

5.13 Hob²Hood

It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.

For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.

Operating the function automatically

To operate the function automatically set the automatic mode to H1 – H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.

Automatic modes

Mode H0

Mode H1

Mode

H2

3)

Automat‐ ic light

Off

On

On

Boiling1) Frying2)

Off

Off

Fan speed

1

Off

Off

Fan speed

1

Automat‐ ic light

On

Boiling1) Frying2)

Mode H3

Mode H4

Mode H5

On

On

Off

Fan speed

1

Fan speed

1

Fan speed

1

Fan speed

1

Fan speed

2

Mode H6 On Fan speed

2

Fan speed

3

1) The hob detects the boiling process and acti‐ vates fan speed in accordance with automatic mode.

2) The hob detects the frying process and acti‐ vates fan speed in accordance with automatic mode.

3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.

Changing the automatic mode

1. Deactivate the appliance.

2. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes off.

3. Touch for 3 seconds.

4. Touch a few times until comes on.

5. Touch of the Timer to select an automatic mode.

To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.

When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.

Operating the fan speed manually

You can also operate the function manually.

To do that touch when the hob is active.

This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach

ENGLISH 35

an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1 touch .

To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.

Activating the light

You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob.

To do so set the automatic mode to H1 – H6.

The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.

6. HINTS AND TIPS

WARNING!

Refer to Safety chapters.

6.1 Cookware

For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.

Use the induction cooking zones with suitable cookware.

• The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.

• Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.

• In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic glass.

Cookware material

correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).

not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.

Cookware is suitable for an induction hob if:

• water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.

• a magnet pulls on to the bottom of the cookware.

Cookware dimensions

• Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.

• The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.

• For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in "Cooking zones specification". Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.

Refer to "Technical data".

6.2 The noises during operation

If you can hear:

• crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).

• whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).

• humming: you use a high power level.

• clicking: electric switching occurs.

• hissing, buzzing: the fan operates.

The noises are normal and do not indicate any malfunction.

6.3 Öko Timer (Eco Timer)

To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.

36 ENGLISH

6.4 Examples of cooking applications

The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.

The data in the table is for guidance only.

Heat setting

5 - 7

7 - 9

7 - 9

9 - 12

- 1

1 - 3

1 - 3

3 - 5

12 - 13

14

Use to:

Keep cooked food warm.

Time

(min) as neces‐ sary

5 - 25

Hints

Put a lid on the cookware.

Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐ late, gelatine.

Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.

Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.

Steam vegetables, fish, meat.

Steam potatoes.

10 - 40

25 - 50

20 - 45

20 - 60

Mix from time to time.

Cook with a lid on.

Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.

Add a couple of tablespoons of liquid.

Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐ tatoes.

Up to 3 l of liquid plus ingredients.

Cook larger quantities of food, stews and soups.

60 - 150

Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts.

as neces‐ sary

Turn halfway through.

Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.

5 - 15 Turn halfway through.

Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.

Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.

6.5 Hints and Tips for Hob²Hood

When you operate the hob with the function:

• Protect the hood panel from direct sunlight.

• Do not spot halogen light on the hood panel.

• Do not cover the hob control panel.

• Do not interrupt the signal between the hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture.

The hood in the picture is only exemplary.

ENGLISH 37

Other remotely controlled appliances may block the signal.

Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.

Cooker hoods with the Hob²Hood function

7. CARE AND CLEANING

WARNING!

Refer to Safety chapters.

7.1 General information

• Clean the hob after each use.

• Always use cookware with a clean base.

• Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates.

• Use a special cleaner suitable for the surface of the hob.

• Use a special scraper for the glass.

7.2 Cleaning the hob

Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar,

8. TROUBLESHOOTING

WARNING!

Refer to Safety chapters.

8.1 What to do if...

To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The Electrolux cooker hoods that work with this function must have the symbol

.

otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface.

Remove when the hob is sufficiently

cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.

Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.

Problem

You cannot activate or operate the hob.

Possible cause

The hob is not connected to an elec‐ trical supply or it is connected incor‐ rectly.

The fuse is blown.

You do not set the heat setting for

10 seconds.

You touched 2 or more sensor fields at the same time.

Remedy

Check if the hob is correctly connected to the electrical supply.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds.

Touch only one sensor field.

38 ENGLISH

Problem Possible cause

Pause operates.

There is water or fat stains on the control panel.

You put something on one or more sensor fields.

Remedy

Refer to "Daily use".

Clean the control panel.

An acoustic signal sounds and the hob deactivates.

An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.

The hob deactivates.

Remove the object from the sensor fields.

Residual heat indicator does not come on.

Hob²Hood does not work.

You put something on the sensor field .

The zone is not hot because it oper‐ ated only for a short time or the sen‐ sor is damaged.

You covered the control panel.

You use a very tall pot which blocks the signal.

The zone is hot.

Remove the object from the sensor field.

If the zone operated sufficiently long to be hot, speak to an Authorised Service

Centre.

Remove the object from the control panel.

Use a smaller pot, change the cooking zone or operate the hood manually.

Let the zone become sufficiently cool.

Automatic Heat Up does not op‐ erate.

The highest heat setting is set.

Power management operates.

The highest heat setting has the same power as the function.

Refer to "Daily use".

The heat setting changes be‐ tween two levels.

The sensor fields become hot.

There is no sound when you touch the panel sensor fields.

comes on.

comes on.

and a number come on.

You can hear a constant beep noise.

The cookware is too large or you put it too near to the controls.

The sounds are deactivated.

Put large cookware on the rear zones, if possible.

Activate the sounds. Refer to "Daily use".

Refer to "Daily use".

Child Safety Device or Lock oper‐ ates.

There is no cookware on the zone.

Put cookware on the zone.

The cookware is unsuitable.

The diameter of the bottom of the cookware is too small for the zone.

There is an error in the hob.

The electrical connection is incor‐ rect.

Use suitable cookware. Refer to "Hints and tips".

Use cookware with correct dimen‐ sions. Refer to "Technical data".

Deactivate the hob and activate it again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised

Service Centre.

Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.

ENGLISH 39

8.2 If you cannot find a solution...

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an

Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error

9. TECHNICAL DATA

9.1 Rating plate message that comes on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The instructions about the

Service Centre and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.

Model LIT81443

Typ 62 D4A 01 AD

Induction 7.2 kW

Ser.Nr. .................

ELECTROLUX

9.2 Cooking zones specification

PNC 949 596 772 00

220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz

Made in Germany

7.2 kW

Cooking zone

Left front

Left rear

Right front

Right rear

Nominal power

(maximum heat setting) [W]

2300

2300

2300

2300

PowerBoost [W] PowerBoost maximum dura‐

3200

3200

3200

3200

The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

tion [min]

10

10

10

10

Cookware diame‐ ter [mm]

125 - 210

125 - 210

125 - 210

125 - 210

For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.

10. ENERGY EFFICIENCY

10.1 Product information according to EU 66/2014 valid for EU market only

Model identification

Type of hob

Number of cooking zones

Heating technology

LIT81443

Built-In Hob

4

Induction

40 ENGLISH

Diameter of circular cooking zones (Ø)

Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)

Energy consumption of the hob (EC electric hob)

EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance

10.2 Energy saving

You can save energy during everyday cooking if you follow below hints.

• When you heat up water, use only the amount you need.

Left front

Left rear

Right front

Right rear

Left front

Left rear

Right front

Right rear

21.0 cm

21.0 cm

21.0 cm

21.0 cm

177.0 Wh / kg

171.4 Wh / kg

179.6 Wh / kg

177.0 Wh / kg

176.3 Wh / kg

• If it is possible, always put the lids on the cookware.

• Before you activate the cooking zone put the cookware on it.

• Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.

• Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.

• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.

11. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ENGLISH 41

NOUS PENSONS À VOUS

Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à chaque utilisation.

Bienvenue chez Electrolux

Consultez notre site pour :

Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.electrolux.com/support

Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registerelectrolux.com

Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.electrolux.com/shop

SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.

Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

Avertissement/Consignes de sécurité

Informations générales et conseils

Informations environnementales

Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................42

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................45

3. INSTALLATION.............................................................................................................47

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 49

5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 51

6. CONSEILS.................................................................................................................... 56

7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 58

8. DÉPANNAGE................................................................................................................58

9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 60

10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 61

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une

42 FRANÇAIS

mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus.

Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.

Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.

Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.

Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.

AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux

éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.

Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.

Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.

AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur

FRANÇAIS 43

• une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.

N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.

Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.

ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.

ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence.

AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.

Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.

N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée.

N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.

Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.

Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le service après-vente agréé.

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.

AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de

44 FRANÇAIS

dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!

L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.

AVERTISSEMENT!

Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels.

• Retirez l'intégralité de l'emballage.

• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.

• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.

• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et

éléments.

• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.

• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure cause des gonflements.

• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.

• N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.

• Chaque appareil est doté de ventilateurs de refroidissement dans le fond.

• Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir :

– Ne rangez pas de feuilles ni de petits bouts de papier qui pourraient être aspirés et endommager les ventilateurs de refroidissement ou le système de refroidissement.

– Laissez une distance d'au moins 2 cm entre le fond de l'appareil et les objets rangés dans le tiroir.

• Ôtez tout panneau de séparation installé dans le meuble sous l'appareil.

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!

Risque d'incendie ou d'électrocution.

• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.

• L’appareil doit être relié à la terre.

• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.

• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.

• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.

• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.

• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.

• Assurez-vous qu'une protection anti-

électrocution est installée.

• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.

• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité.

• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.

• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.

• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.

FRANÇAIS 45

• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation.

Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.

• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.

• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.

• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.

• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!

Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.

• Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents).

• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique.

• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.

• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.

• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.

• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation.

• Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.

• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.

• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.

• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.

• Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.

• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.

• Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser.

AVERTISSEMENT!

Risque d'incendie et d'explosion.

• Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables.

Tenez les flammes ou les objets chauds

éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.

• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.

• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie

à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.

• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.

AVERTISSEMENT!

Risque d'endommagement de l'appareil.

• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.

• Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson.

• Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer entièrement.

• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.

• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson.

• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.

• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour

46 FRANÇAIS

des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple.

2.4 Entretien et Nettoyage

• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.

• Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.

• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.

• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.

2.5 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.

• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange

3. INSTALLATION

AVERTISSEMENT!

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Avant l'installation

Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson.

Numéro de série ....................

3.2 Tables de cuisson intégrées

Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.

3.3 Câble de connexion

• La table de cuisson est fournie avec un câble d’alimentation.

vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils

électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à

être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.

2.6 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!

Risque de blessure ou d'asphyxie.

• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.

• Débranchez l'appareil de l'alimentation

électrique.

• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.

• Ne remplacez le câble d’alimentation endommagé qu’avec le câble de rechange. Contactez votre service aprèsvente agréé.

AVERTISSEMENT!

Tous les raccordements

électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.

ATTENTION!

Ne percez pas et ne soudez pas les extrémités du câble. Cela est interdit.

ATTENTION!

Ne raccordez pas le câble sans gaine d’extrémité du câble.

Raccordement biphasé

1. Retirez la gaine d’extrémité du câble des fils noir et marron.

2. Retirez une isolation des extrémités des fils marron et noir.

FRANÇAIS 47

3. Appliquez un nouveau manchon d’extrémité de 1,5 mm² à chaque extrémité du câble (outil spécial requis).

230V~

N

L

Coupe transversale du câble

400V 2~N

N

L1

L2

N

L

Raccordement monophasé - 230 V~

Vert - jaune

Bleu et bleu

Noir et marron

3.4 Assemblage

Si vous installez la table de cuisson sous une hotte, reportez-vous aux instructions d'installation de la hotte pour connaître la distance minimale nécessaire entre les appareils.

Raccordement biphasé (400 V 2 ~ N )

Vert - jaune

Bleu et bleu

Noir

Marron

N

L1

L2 min.

500mm min.

50mm

Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir, la ventilation de la table de cuisson peut chauffer les éléments rangés dans le tiroir durant la cuisson.

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg

How to install your Electrolux

Induction Hob - Worktop installation

48 FRANÇAIS

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

4.1 Agencement des zones de cuisson

1 1

1 Zone de cuisson à induction

2 Bandeau de commande

210 mm 210 mm

210 mm 210 mm

1 2 1

4.2 Description du bandeau de commande

1 2 3 4 5 6 7

1

2

3

4

5

6

11 10 9 8

Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.

Commentaire

-

-

-

Touche sensiti‐ ve

Fonction

MARCHE/ARRÊT

Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant

Pause

Indicateur du niveau de cuisson

Voyants du minuteur des zones de cuisson

Affichage du minuteur

Pour allumer et éteindre la table de cuisson.

Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐ mande.

Pour activer et désactiver la fonction.

Pour indiquer le niveau de cuisson.

Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé‐ lectionnée.

Pour indiquer la durée, en minutes.

FRANÇAIS 49

Touche sensiti‐ ve

Fonction

Hob²Hood

7

8

9

10

11 -

/

-

-

PowerBoost

Bandeau de sélection

4.3 Affichage du niveau de cuisson

Commentaire

Pour activer et désactiver le mode manuel de la fonc‐ tion.

Pour choisir la zone de cuisson.

Pour augmenter ou diminuer la durée.

Pour activer la fonction.

Pour sélectionner un niveau de cuisson.

Afficheur

-

+ chiffre

/ /

Description

La zone de cuisson est désactivée.

La zone de cuisson est activée.

Pause est activé.

Montée en température automatique est activé.

PowerBoost est activé.

Une anomalie de fonctionnement s'est produite.

OptiHeat Control (indicateur de chaleur résiduelle en 3 étapes): continuer la cuis‐ son / maintien au chaud / chaleur résiduelle.

Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant est activée.

Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.

Arrêt automatique est activé.

4.4 OptiHeat Control (indicateur de chaleur résiduelle en 3 étapes)

AVERTISSEMENT!

/ / Il y a risque de brûlures par la chaleur résiduelle.

Les voyants indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous utilisez actuellement. Les voyants des zones voisines peuvent également s'allumer, même si vous ne les utilisez pas.

Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des récipients de cuisson. La vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.

50 FRANÇAIS

5. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Activation et désactivation

Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson.

5.2 Arrêt automatique

Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si :

• toutes les zones de cuisson sont désactivées,

• vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson,

• vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes

(une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou nettoyez le bandeau de commande.

• la table de cuisson surchauffe (par ex.

lorsqu'un récipient chauffe à vide).

Laissez la zone de cuisson refroidir avant d'utiliser à nouveau la table de cuisson.

• vous avez utilisé un récipient inadapté. Le symbole s'allume et la zone de cuisson se désactive automatiquement au bout de

2 minutes.

• vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et la table de cuisson s'éteint.

La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint :

Niveau de cuisson

, 1 - 3

4 - 7

8 - 9

La table de cuisson s'éteint au bout de

6 heures

5 heures

4 heures

Niveau de cuisson La table de cuisson s'éteint au bout de

1,5 heure 10 - 14

5.3 Niveau de cuisson

Pour régler ou modifier le niveau de cuisson :

Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité sur le bandeau de sélection, ou déplacez votre doigt sur le bandeau de sélection jusqu'à atteindre le niveau de cuisson souhaité.

5.4 Montée en température automatique

Activez cette fonction pour obtenir le niveau de cuisson souhaité plus rapidement.

Lorsqu'elle est activée, la zone commence par chauffer au niveau de cuisson le plus

élevé, puis revient au niveau de cuisson souhaité.

Pour activer la fonction, la zone de cuisson doit être froide.

Pour activer la fonction pour une zone de

cuisson : appuyez sur ( s’allume).

Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 secondes, s'allume.

Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau de cuisson.

5.5 PowerBoost

Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction.

La fonction peut être activée pour la zone de cuisson à induction uniquement pour une durée limitée. Lorsque cette durée est

écoulée, la zone de cuisson à induction

FRANÇAIS 51

revient automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé.

Reportez-vous au chapitre

« Caractéristiques techniques ».

Pour activer la fonction pour une zone de

cuisson : appuyez sur . s'allume.

Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau de cuisson.

5.6 Minuteur

Minuteur à rebours

Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée d’une seule session de cuisson.

Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction.

Pour sélectionner la zone de cuisson : appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur d’une zone de cuisson apparaisse.

Pour activer la fonction : appuyez sur la touche du minuteur pour régler la durée

(de 00 à 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter, le décompte commence.

Pour voir le temps restant : appuyez sur la touche pour sélectionner la zone de cuisson. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter. L'affichage indique la durée restante.

Pour modifier le temps : appuyez sur la touche pour sélectionner la zone de cuisson. Appuyez sur ou .

Pour désactiver la fonction : appuyez sur

pour sélectionner la zone de cuisson, puis appuyez sur . Le décompte s’effectue jusqu’à 00. L'indicateur de la zone de cuisson disparaît.

Lorsque le compte à rebours est terminé, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive.

Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur

.

CountUp Timer

Cette fonction permet de vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.

Pour sélectionner la zone de cuisson : appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur d’une zone de cuisson apparaisse.

Pour activer la fonction : appuyez sur la touche du minuteur. apparaît. Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter, le minuteur démarre. L'affichage indique, en alternance, et la durée

écoulée (en minutes).

Pour contrôler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson : appuyez sur pour sélectionner la zone de cuisson. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone.

Pour désactiver la fonction : appuyez sur

puis appuyez sur ou . L'indicateur de la zone de cuisson disparaît.

Minuteur

Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la table de cuisson est allumée et les zones de cuisson ne sont pas activées. L'affichage du niveau de cuisson indique .

Pour activer la fonction : appuyez sur la touche puis sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Lorsque le temps est écoulé, un signal sonore retentit et

00 clignote.

Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur

.

Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson.

52 FRANÇAIS

5.7 Pause

Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour toutes les zones de cuisson activées.

Lorsque la fonction est en cours, tous les autres symboles du bandeau de commande sont verrouillés.

La fonction ne désactive pas les fonctions du minuteur.

Appuyez sur pour activer la fonction.

apparaît.Le niveau de cuisson passe à 1.

Pour désactiver la fonction, appuyez sur

. Le niveau de cuisson précédent est activé.

5.8 Touches Verrouil.

Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que les zones de cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson.

Réglez d'abord le niveau de cuisson.

Pour activer la fonction : appuyez sur .

s'affiche pendant 4 secondes. Le minuteur reste activé.

Pour désactiver la fonction : appuyez sur

. Le niveau de cuisson précédent s'allume.

Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est

également désactivée.

5.9 Dispositif de sécurité enfant

Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson.

Pour activer la fonction : activez la table de cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur

pendant 4 secondes. s'allume.

Éteignez la table de cuisson en appuyant sur

.

Pour désactiver la fonction : activez la table de cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson.

Appuyez sur pendant 4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur .

Pour désactiver la fonction le temps d'une

cuisson : activez la table de cuisson avec

. s'allume. Appuyez sur pendant

4 secondes. Réglez le niveau de cuisson

dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec , la fonction est de nouveau activée.

5.10 OffSound Control (Activation et désactivation des signaux sonores)

Éteignez la table de cuisson. Appuyez sur pendant 3 secondes. L'affichage s'allume, puis s'éteint. Appuyez sur pendant

3 secondes. ou apparaît. Appuyez sur la touche du minuteur pour choisir l'une des options suivantes :

• - les signaux sonores sont désactivés

• - les signaux sonores sont activés

Pour confirmer le réglage, attendez que la table de cuisson s'éteigne automatiquement.

Lorsque cette fonction est réglée sur , l'appareil émet des signaux sonores uniquement lorsque :

• vous appuyez sur

• Minuteur se termine

• Minuteur à rebours se termine

• vous posez un objet sur le bandeau de commande.

5.11 Limitation de puissance

Lorsque la table de cuisson vous est livrée, sa puissance est réglée à son plus haut niveau.

Pour augmenter ou diminuer le niveau de puissance :

1. Éteignez la table de cuisson.

2. Appuyez sur pendant 3 secondes.

L'affichage s'allume, puis s'éteint.

3. Appuyez sur pendant 3 secondes. ou apparaît.

FRANÇAIS 53

4. Appuyez sur . P72 apparaît.

5. Appuyez sur les touches / du minuteur pour régler le niveau de puissance.

Niveaux de puissance

Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».

• P72 — 7200 W

• P15 — 1500 W

• P20 — 2000 W

• P25 — 2500 W

• P30 — 3000 W

• P35 — 3500 W

• P40 — 4000 W

• P45 — 4500 W

• P50 — 5000 W

• P60 — 6 000 W

ATTENTION!

Assurez-vous que la puissance sélectionnée est adaptée aux fusibles de votre tableau

électrique.

5.12 Gestion alimentation

• Des zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de phases de la table de cuisson.

Reportez-vous à l'illustration.

• Chaque phase dispose d'une charge

électrique maximale de 3600 W.

• La fonction répartit la puissance entre les zones de cuisson raccordées à la même phase.

• La fonction s'active lorsque la charge

électrique totale des zones de cuisson raccordées à une phase simple dépasse

3600 W.

• La fonction diminue la puissance des autres zones de cuisson raccordées à la même phase.

• L'affichage des niveaux de cuisson des zones réduites alterne entre le niveau de cuisson choisi et le niveau de cuisson réduit. Après quelques minutes, l'affichage des niveaux de cuisson des zones réduites affiche le niveau de cuisson réduit seul.

Gestion alimentation avec Limitation de puissance

Lorsque vous réglez la fonction Limitation de puissance sur 6000 W ou moins, la puissance de la table de cuisson est répartie entre toutes les zones de cuisson.

Lorsque vous réglez la fonction Limitation de puissance sur plus de 6000 W, la puissance de la table de cuisson est répartie entre les parties de gauche et de droite.

5.13 Hob²Hood

Il s'agit d'une fonction automatique de pointe permettant de relier la table de cuisson à une hotte spéciale. La table de cuisson et la hotte disposent toutes les deux d'un communicateur de signal infrarouge. La vitesse du ventilateur est définie automatiquement en se basant sur le réglage du mode et de la température du récipient le plus chaud se trouvant sur la table de cuisson. Vous pouvez également activer le ventilateur manuellement depuis la table de cuisson.

54 FRANÇAIS

Sur la plupart des hottes, le système de commande à distance est désactivé par défaut. Activez-le avant d'utiliser cette fonction. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation de la hotte.

Activation automatique de la fonction

Pour activer automatiquement la fonction, réglez le mode automatique sur H1 - H6. À l'origine, la table de cuisson est réglée sur

H5.La hotte réagit dès que vous allumez la table de cuisson. La table de cuisson détecte automatiquement la température du récipient et ajuste la vitesse du ventilateur.

Modes automatiques

Mode H0

Mode H1

Mode

H2

3)

Mode H3

Éclairage automati‐ que

Arrêt

Marche

Marche

Marche

Faire bouillir1)

Arrêt

Arrêt

Vitesse du ventilateur

1

Arrêt

Faire fri‐ re2)

Arrêt

Arrêt

Vitesse du ventilateur

1

Vitesse du ventilateur

1

Vitesse du ventilateur

1

Mode H4 Marche Vitesse du ventilateur

1

Mode H5 Marche Vitesse du ventilateur

1

Vitesse du ventilateur

2

Mode H6 Marche Vitesse du ventilateur

2

Vitesse du ventilateur

3

1) La table de cuisson détecte le processus d'ébullition et sélectionne la vitesse du ventila‐ teur en fonction du mode automatique.

2) La table de cuisson détecte le processus de friture et sélectionne la vitesse du ventilateur en fonction du mode automatique.

3) Ce mode active le ventilateur et l'éclairage, sans tenir compte sur la température.

Modification du mode automatique

1. Éteignez l'appareil.

2. Appuyez sur pendant 3 secondes.

L'affichage s'allume, puis s'éteint.

3. Appuyez sur pendant 3 secondes.

4. Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que s'affiche.

5. Appuyez sur la touche du minuteur pour sélectionner un mode automatique.

Pour faire fonctionner directement la hotte, désactivez le mode automatique de la fonction sur le bandeau de commande de la hotte.

Lorsque vous éteignez la table de cuisson à la fin de la cuisson, le ventilateur de la hotte peut continuer de tourner pendant un certain temps. Au bout d'un moment, le système désactive automatiquement le ventilateur et vous empêche de l'activer accidentellement durant les

30 secondes qui suivent.

Activation manuelle de la vitesse du ventilateur

Vous pouvez également activer la fonction manuellement. Pour ce faire, appuyez sur la touche lorsque la table de cuisson est allumée. Cela désactive le fonctionnement automatique de la fonction et vous permet de modifier manuellement la vitesse du ventilateur. En appuyant sur la touche , la vitesse du ventilateur est augmentée d'un palier. Lorsque vous atteignez un niveau intensif et que vous appuyez sur la touche

à nouveau, la vitesse du ventilateur revient à

0, désactivant ainsi le ventilateur de la hotte.

Pour réactiver le ventilateur à vitesse 1, appuyez sur la touche .

Pour activer le fonctionnement automatique de la fonction,

éteignez puis rallumez la table de cuisson.

Activation de l'éclairage

Vous pouvez régler la table de cuisson pour l'éclairage s'allume automatiquement dès que la table de cuisson est allumée. Pour ce

FRANÇAIS 55

faire, réglez le mode automatique sur H1 -

H6.

L'éclairage de la hotte s'éteint 2 minutes après la mise hors tension de la table de cuisson.

6. CONSEILS

AVERTISSEMENT!

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

6.1 Récipients de cuisson

Pour les zones de cuisson à induction, un champ

électromagnétique puissant crée très rapidement la chaleur dans le récipient.

Utilisez les zones de cuisson à induction avec un récipient de cuisson adapté.

• Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.

• Assurez-vous que le fond du récipient est propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson.

• Afin d’éviter les rayures, ne faites pas glisser et ne frottez pas le récipient sur la surface vitrocéramique.

Matériaux des récipients de cuisson

corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant).

incorrects : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.

Les récipients de cuisson conviennent pour l’induction si :

• une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.

• un aimant adhère au fond du récipient.

Dimensions des récipients de cuisson

• Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé.

• L’efficacité de la zone de cuisson dépend du diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu’une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson.

• Pour des raisons de sécurité et des résultats de cuisson optimaux, n’utilisez pas de récipient plus grand qu’indiqué dans la section « Caractéristiques des zones de cuisson ». Évitez de garder les récipients à proximité du bandeau de commande durant la cuisson. Cela peut affecter le fonctionnement du bandeau de commande ou activer accidentellement les fonctions de la table de cuisson.

Reportez-vous au chapitre

« Caractéristiques techniques ».

6.2 Bruits pendant le fonctionnement

Si vous entendez :

• craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception

« sandwich »).

• sifflement : vous utilisez une zone de cuisson avec un niveau de puissance

élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception

« sandwich »).

• bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé.

• cliquetis : une commutation électrique se produit.

• sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.

Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de l'appareil.

6.3 Öko Timer (Minuteur Éco)

Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson.

56 FRANÇAIS

6.4 Exemples de cuisson

Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, cela n'est pas proportionnel avec l'augmentation de la consommation d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de cuisson avec le niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.

Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.

5 - 7

7 - 9

7 - 9

9 - 12

Niveau de cuisson

- 1

1 - 3

1 - 3

3 - 5

12 - 13

14

Utilisation : Durée

(min)

Conseils

Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient.

Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐ re, chocolat, gélatine.

Solidifier : omelettes, œufs cocotte.

Faire mijoter des plats à base de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisi‐ nés.

Cuire à la vapeur des légumes, du poisson et de la viande.

Cuire des pommes de terre à la va‐ peur.

Cuire de grandes quantités d'aliments, des ragoûts et des soupes.

5 - 25

10 - 40

25 - 50

20 - 45

20 - 60

60 - 150

Mélangez de temps en temps.

Couvrez pendant la cuisson.

Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson.

Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide.

Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de pommes de terre.

Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus les ingrédients.

Faire revenir : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets.

Cuisson à température élevée des pommes de terre rissolées, filets, steaks.

au besoin Retournez à la moitié du temps.

5 - 15 Retournez à la moitié du temps.

Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites.

Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée.

6.5 Conseils pour Hob²Hood

Lorsque vous faites fonctionner la table de cuisson avec la fonction :

• Protégez le bandeau de commande de la hotte des rayons directs du soleil.

• Ne dirigez pas de lumière halogène sur le bandeau de commande de la hotte.

• Ne recouvrez pas le bandeau de commande de la table de cuisson.

• Ne bloquez pas le signal entre la table de cuisson et la hotte (par exemple avec la main, la poignée d'un ustensile ou un grand récipient). Reportez-vous à l'image.

La hotte sur l'illustration est uniquement donnée à titre d'exemple.

FRANÇAIS 57

D'autres appareils contrôlés à distance peuvent bloquer le signal. N'utilisez pas ce type d'appareil à proximité de la table de cuisson lorsque la fonction

Hob²Hood est activée.

Hottes dotées de la fonction Hob²Hood

Pour trouver la gamme complète des hottes dotées de cette fonction, consultez notre site web destiné aux consommateurs. Les hottes

Electrolux dotées de cette fonction doivent porter le symbole .

7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

7.1 Informations générales

• Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.

• Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre.

• Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson.

• Utilisez un nettoyant spécialement adapté

à la surface de la table de cuisson.

• Utilisez un racloir spécial pour la vitre.

7.2 Nettoyage de la table de cuisson

Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.

Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.

Une fois que la table de cuisson a

suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux.

Pour retirer les décolorations

métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.

8. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

58 FRANÇAIS

8.1 Que faire si...

Problème

Vous ne pouvez pas allumer la table de cuisson ni la faire fonc‐ tionner.

Cause possible

La table de cuisson n’est pas bran‐ chée à une source d’alimentation

électrique ou le branchement est in‐ correct.

Le fusible a disjoncté.

Solution

Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d’alimentation électrique.

Vous ne réglez pas le niveau de cuisson dans les 10 secondes.

Vous avez appuyé sur plusieurs tou‐ ches sensitives en même temps.

La fonction Pause est activée.

Assurez-vous que le fusible est la cau‐ se du dysfonctionnement. Si les fusi‐ bles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.

Allumez de nouveau la table de cuis‐ son et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.

Appuyez sur une seule touche sensiti‐ ve.

Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».

Nettoyez le bandeau de commande.

Il y a de l’eau ou des taches de graisse sur le bandeau de comman‐ de.

Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.

Retirez l’objet des touches sensitives.

Un signal sonore retentit et la ta‐ ble de cuisson s’éteint.

Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est éteinte.

La table de cuisson s’éteint.

Le voyant de chaleur résiduelle ne s’allume pas.

Hob²Hood ne fonctionne pas.

Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive .

La zone de cuisson n’est pas chau‐ de parce qu’elle n’a fonctionné que peu de temps ou le capteur est en‐ dommagé.

Vous avez recouvert le bandeau de commande.

Vous utilisez un très grand récipient qui bloque le signal.

La zone est chaude.

Retirez l’objet de la touche sensitive.

Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à un service après-vente agréé.

Retirez l’objet du bandeau de com‐ mande.

Utilisez un plus petit récipient, changez la zone de cuisson ou faites fonction‐ ner la hotte manuellement.

Laissez la zone refroidir suffisamment.

La fonction Montée en tempéra‐ ture automatique ne fonctionne pas.

Le niveau de cuisson oscille en‐ tre deux niveaux.

Les touches sensitives devien‐ nent chaudes.

Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé.

La fonction Gestion alimentation est activée.

Le récipient est trop grand ou vous le placez trop près des commandes.

Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la puissance de la fonction.

Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».

Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si possible.

FRANÇAIS 59

Problème

Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.

Cause possible

Les signaux sonores sont désacti‐ vés.

Solution

Activez les signaux sonores. Reportezvous au chapitre « Utilisation quoti‐ dienne ».

s’affiche.

Dispositif de sécurité enfant ou Tou‐ ches Verrouil. est activé.

Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».

Il n’y a pas de récipient sur la zone.

Posez un récipient sur la zone.

s’affiche.

et un chiffre s’affichent.

Un bip constant se déclenche.

Le récipient n’est pas adapté.

Le diamètre du fond du récipient de cuisson est trop petit pour la zone.

Une erreur s’est produite dans la ta‐ ble de cuisson.

Le branchement électrique est incor‐ rect.

Utilisez un récipient adapté. Reportezvous au chapitre « Conseils ».

Utilisez des récipients dont les dimen‐ sions sont correctes. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techni‐ ques ».

Éteignez la table de cuisson et rallu‐ mez-la au bout de 30 secondes. Si s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐ ble de cuisson de la prise électrique.

Au bout de 30 secondes, rebranchez la table de cuisson. Si le problème per‐ siste, contactez le service après-vente agréé.

Débranchez l’appareil de l’alimentation

électrique. Demandez à un électricien qualifié de vérifier l’installation.

8.2 Si vous ne trouvez pas de solution...

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la surface en verre) et le message d'erreur qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser correctement l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service aprèsvente ou du vendeur pourra être facturé, même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.

9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

9.1 Plaque signalétique

Modèle LIT81443

Type 62 D4A 01 AD

Induction 7.2 Kw

Numéro de série......…..

ELECTROLUX

PNC 949 596 772 00

220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz

Fabriqué en Allemagne

7.2 Kw

60 FRANÇAIS

9.2 Spécification des zones de cuisson

Zone de cuisson Puissance nomi‐ nale (niveau de cuisson maxi‐ mum) [W]

Avant gauche 2300

Arrière gauche

Avant droite

Arrière droite

2300

2300

2300

La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du tableau.

Elle dépend de la matière et des dimensions du récipient.

PowerBoost [W] PowerBoost du‐ rée maximale

[min]

3200

3200

3200

3200

10

10

10

10

Diamètre du réci‐ pient [mm]

125 - 210

125 - 210

125 - 210

125 - 210

Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas les diamètres indiqués dans le tableau.

10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

10.1 Informations sur le produit conformément à la norme EU 66/2014 valable pour le marché européen uniquement

Identification du modèle

Type de table de cuisson

Nombre de zones de cuisson

Technologie de chauffage

Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø)

Consommation d'énergie selon la zone de cuisson

(EC electric cooking)

Avant gauche

Arrière gauche

Avant droite

Arrière droite

Avant gauche

Arrière gauche

Avant droite

Arrière droite

Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob)

EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de mesure des performances

10.2 Économie d'énergie

Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants.

LIT81443

Table de cuisson intégrée

4

Induction

21,0 cm

21,0 cm

21,0 cm

21,0 cm

177,0 Wh / kg

171,4 Wh / kg

179,6 Wh / kg

177,0 Wh / kg

176,3 Wh / kg

• Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin.

• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.

• Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus.

• Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson.

FRANÇAIS 61

• Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson.

• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.

11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole

. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et

électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

62 FRANÇAIS

WIR DENKEN AN SIE

Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt gewählt, das jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich bringt. Das ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So können Sie jedes Mal, wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie großartige Ergebnisse erzielen werden.

Willkommen bei Electrolux.

Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und

Reparatur zu erhalten: www.electrolux.com/support

Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten: www.registerelectrolux.com

Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen: www.electrolux.com/shop

KUNDENDIENST UND SERVICE

Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer.

Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.

Warnungs-/Sicherheitshinweise

Allgemeine Informationen und Empfehlungen

Informationen zum Umweltschutz

Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 63

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...................................................................................66

3. MONTAGE.................................................................................................................... 68

4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................70

5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 72

6. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 78

7. REINIGUNG UND PFLEGE..........................................................................................80

8. FEHLERSUCHE............................................................................................................81

9. TECHNISCHE DATEN..................................................................................................83

10. ENERGIEEFFIZIENZ..................................................................................................83

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder

DEUTSCH 63

Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder

Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des

Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.

Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.

Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.

WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des

Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.

Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.

Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne

Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente.

64 DEUTSCH

WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.

Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die

Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer

Feuerlöschdecke.

VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes

Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.

VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.

Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.

WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.

Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,

Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.

Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den

Einbauschrank gesetzt wird.

Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem

Dampfstrahlreiniger.

Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.

Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom

Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die

Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom

Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.

DEUTSCH 65

WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des

Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der

Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene

Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene

Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die

Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!

Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.

Kühlgebläse beschädigen oder das

Kühlsystem beeinträchtigen können.

– Halten Sie einen Abstand von mindestens 2 cm zwischen dem

• Entfernen Sie Trennplatten, die im

Küchenmöbel unter dem Gerät installiert sind.

Geräteboden und den Teilen, die in der Schublade gelagert sind, ein.

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!

Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.

• Entfernen Sie das gesamte

Verpackungsmaterial.

• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.

• Halten Sie sich an die mitgelieferte

Montageanleitung.

• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.

• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen

Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.

• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein

Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.

• Schützen Sie die Geräteunterseite vor

Dampf und Feuchtigkeit.

• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem

Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.

• Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf seiner Unterseite.

• Ist das Gerät über einer Schublade installiert:

– Lagern Sie keine kleinen Papierstücke oder -blätter, die eingezogen werden können, in der Schublade, da sie die

WARNUNG!

Brand- und Stromschlaggefahr.

• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.

• Das Gerät muss geerdet sein.

• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen

Stromversorgung getrennt werden.

• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen

Nennwerten der Netzspannung

übereinstimmen.

• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker

(falls vorhanden) können die Klemme

überhitzen.

• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige

Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.

• Sorgen Sie dafür, dass ein

Berührungsschutz installiert wird.

• Verwenden Sie die Zugentlastung für das

Kabel.

• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel

66 DEUTSCH

oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.

• Verwenden Sie keine

Mehrfachsteckdosen oder

Verlängerungskabel.

• Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum

Austausch eines beschädigten

Netzkabels an unseren autorisierten

Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.

• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.

• Stecken Sie den Netzstecker erst nach

Abschluss der Montage in die Steckdose.

Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.

• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.

• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am

Netzstecker.

• Verwenden Sie nur geeignete

Trenneinrichtungen: Überlastschalter,

Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und

Schütze.

• Die elektrische Installation muss eine

Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der

Stromversorgung trennen können. Die

Trenneinrichtung muss mit einer

Kontaktöffnungsbreite von mindestens

3 mm ausgeführt sein.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!

Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr.

• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die

Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden).

• Dieses Gerät ist ausschließlich zur

Verwendung im Haushalt bestimmt.

• Nehmen Sie keine technischen

Änderungen am Gerät vor.

• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.

• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.

• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem

Gebrauch aus.

• Verlassen Sie sich nicht auf die

Topferkennung.

• Legen Sie kein Besteck und keine

Topfdeckel auf die Kochzonen.

Anderenfalls werden sie sehr heiß.

• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit

Wasser in Kontakt gekommen ist.

• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.

• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der

Spannungsversorgung. Dies dient zur

Vermeidung eines Stromschlags.

• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.

• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen.

WARNUNG!

Brand- und Explosionsgefahr

• Erhitzte Öle und Fette können brennbare

Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.

• Die von sehr heißem Öl freigesetzten

Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.

• Bereits verwendetes Öl kann

Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen

Brand verursachen als frisches Öl.

• Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren

Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät.

WARNUNG!

Risiko von Schäden am Gerät.

• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.

DEUTSCH 67

• Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes.

• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.

• Lassen Sie keine Gegenstände oder

Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die

Oberfläche könnte beschädigt werden.

• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.

• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.

• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit beschädigten Böden kann die

Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche umsetzen möchten.

• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum

Beispiel das Beheizen eines Raums.

2.4 Reinigung und Pflege

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des

Oberflächenmaterials zu verhindern.

• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit

Wasserspray oder Dampf.

• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen

Sie keine Scheuermittel, scheuernde

3. MONTAGE

WARNUNG!

Siehe Kapitel

Sicherheitshinweise.

3.1 Vor der Montage

Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht.

Seriennummer ............

Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.

2.5 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des

Geräts an den autorisierten

Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen:

Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in

Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.

Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den

Betriebszustand des Gerätes anzeigen.

Sie sind nicht für den Einsatz in anderen

Geräten vorgesehen und nicht für die

Raumbeleuchtung geeignet.

2.6 Entsorgung

WARNUNG!

Verletzungs- und

Erstickungsgefahr.

• Für Informationen zur ordnungsgemäßen

Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.

• Trennen Sie das Gerät von der

Stromversorgung.

• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.

3.2 Einbau-Kochfelder

Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem

Einbau in normgerechte, passende

Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden.

3.3 Anschlusskabel

• Das Kochfeld wird mit einem

Anschlusskabel geliefert.

• Das beschädigte Netzkabel darf nur durch das Ersatzteilkabel ersetzt werden.

Wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen autorisierten Kundendienst.

68 DEUTSCH

WARNUNG!

Alle elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten

Elektriker ausgeführt werden.

VORSICHT!

Bohren oder löten Sie die

Kabelenden nicht. Das ist verboten.

VORSICHT!

Schließen Sie das Kabel nicht ohne Aderendhülse an.

230V~

N

L

Zweiphasiger Anschluss

1. Entfernen Sie die Aderendhülse von schwarzen und braunen Adern.

2. Entfernen Sie die Isolierung der braunen und schwarzen Adern.

3. Bringen Sie an jedem Kabelende eine neue Aderendhülse mit 1,5 mm² an

(Spezialwerkzeug erforderlich).

Kabelquerschnitt

400V 2~N

N

L1

L2

N

L

Einphasiger Anschluss – 230 V~

Grün – gelb

Blau und blau

Schwarz und braun

3.4 Einbau

Wird das Kochfeld unter einer Abzugshaube montiert, sehen Sie in der Montageanleitung der Abzugshaube nach, welcher

Mindestabstand zwischen den Geräten eingehalten werden muss.

Zweiphasiger Anschluss – 400 V 2 ~ N

Grün – gelb

Blau und blau

Schwarz

Braun

N

L1

L2 min.

500mm min.

50mm

Ist das Gerät über einer Schublade installiert, kann die Kochfeldbelüftung die in der

Schublade aufbewahrten Gegenstände während des Garvorgangs erwärmen.

DEUTSCH 69

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg

How to install your Electrolux

Induction Hob - Worktop installation

4. GERÄTEBESCHREIBUNG

4.1 Anordnung der Kochflächen

1 1

210 mm 210 mm

210 mm 210 mm

1 Induktionskochzone

2 Bedienfeld

1 2 1

70 DEUTSCH

4.2 Bedienfeldanordnung

1 2 3 4 5 6 7

11 10 9 8

Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen

Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.

Sen‐ sorfeld

Funktion

EIN/AUS

5

6

7

1

2

3

4

-

-

-

8

9

10

11 -

/

Verriegelung / Kindersicherung

Pause

-

Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.

Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur‐ de.

Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.

Hob²Hood Ein- und Ausschalten des manuellen Modus der Funkti‐ on.

Auswählen der Kochzone.

-

PowerBoost

Einstellskala

Kommentar

Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.

Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.

Ein- und Ausschalten der Funktion.

Erhöhen oder Verringern der Zeit.

Einschalten der Funktion.

Einstellen der Kochstufe.

4.3 Anzeige der Kochstufen

Display

-

Beschreibung

Die Kochzone ist ausgeschaltet.

Die Kochzone ist eingeschaltet.

Pause ist eingeschaltet.

DEUTSCH 71

Display

+ Zahl

/ /

Beschreibung

Automatisches Aufheizen ist eingeschaltet.

PowerBoost ist eingeschaltet.

Eine Störung ist aufgetreten.

OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme.

Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet.

Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.

Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.

4.4 OptiHeat Control (3-stufige

Restwärmeanzeige)

WARNUNG!

/ / Es besteht

Verbrennungsgefahr durch

Restwärme.

Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade

5. TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!

Siehe Kapitel

Sicherheitshinweise.

5.1 Ein- und Ausschalten

Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das

Kochfeld ein- oder auszuschalten.

5.2 Automatische Abschaltung

Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:

• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,

• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt,

• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch verwenden. Die Anzeigen der benachbarten

Kochzonen können auch dann leuchten, wenn Sie sie nicht benutzen.

Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im

Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.

usw.). Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das

Bedienfeld.

• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht).

Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor

Sie das Kochfeld wieder verwenden.

• Sie verwenden ungeeignetes

Kochgeschirr. Das Symbol leuchtet auf und die Kochzone wird automatisch nach

2 Minuten ausgeschaltet.

• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.

Nach einer Weile leuchtet auf und das

Kochfeld schaltet sich aus.

Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird:

72 DEUTSCH

Kochstufe Das Kochfeld wird ausgeschaltet nach

6 Std

, 1 - 3

4 - 7

8 - 9

10 - 14

5 Std

4 Std

1,5 Stunden

5.3 Kochstufe

Einstellen oder Ändern der Kochstufe:

Berühren Sie die Einstellskala auf der gewünschten Kochstufe oder fahren Sie mit dem Finger entlang der Skala bis zur gewünschten Kochstufe.

5.4 Automatisches Aufheizen

Schalten Sie diese Funktion ein, damit die gewünschte Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erreicht wird. Wenn sie eingeschaltet ist, schaltet sich die Kochzone mit der höchsten Stufe ein und wechselt dann zur gewünschten Einstellung.

Zum Einschalten der Funktion muss die Kochzone abgekühlt sein.

Einschalten der Funktion für eine

Kochzone: Berühren Sie ( leuchtet auf). Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden leuchtet auf.

Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die

Kochstufe.

5.5 PowerBoost

Diese Funktion stellt den

Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten

Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um.

Siehe Kapitel „Technische

Daten“.

Einschalten der Funktion für eine

Kochzone: Berühren Sie . leuchtet auf.

Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die

Kochstufe.

5.6 Timer

Countdown-Timer

Sie können diese Funktion verwenden, um die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs einzustellen.

Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die

Kochzone und erst danach die Funktion ein.

Auswählen der Kochzone: Berühren Sie wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten

Kochzone erscheint.

Einschalten der Funktion: Berühren Sie des Timers, um die Zeit einzustellen (00 - 99

Minuten). Wenn die Kontrolllampe der

Kochzone anfängt zu blinken, wird die Zeit heruntergezählt.

So wird die Restzeit angezeigt: Berühren

Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die

Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu blinken. Das Display zeigt die Restzeit an.

Ändern der Zeit: Berühren Sie , um die

Kochzone auszuwählen. Berühren Sie oder .

Ausschalten der Funktion: Berühren Sie

, um die Kochzone auszuwählen und berühren Sie dann . Die verbleibende Zeit zählt rückwärts bis 00. Die Kontrolllampe der

Kochzone erlischt.

Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt.

Die Kochzone wird ausgeschaltet.

Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie

.

DEUTSCH 73

CountUp Timer

Mit dieser Funktion können Sie feststellen, wie lange eine Kochzone bereits in Betrieb ist.

Auswählen der Kochzone: Berühren Sie wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten

Kochzone erscheint.

Einschalten der Funktion: Berühren Sie des Timers. erscheint. Wenn die

Kontrolllampe der Kochzone anfängt zu blinken, wird die Zeit hochgezählt. Das

Display schaltet um zwischen und der abgelaufenen Zeit (in Minuten).

So können Sie feststellen, wie lange die

Kochzone bereits in Betrieb ist: Berühren

Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die

Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu blinken. Im Display wird die Einschaltdauer der Zone angezeigt.

Ausschalten der Funktion: Berühren Sie

und dann oder . Die Kontrolllampe der Kochzone erlischt.

Kurzzeit-Wecker

Sie können diese Funktion verwenden, wenn das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen aber nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt

an.

Einschalten der Funktion: Berühren Sie und dann oder des Timers, um die Zeit einzustellen. Nach Ablauf der Zeit blinkt ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt.

Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie

.

Diese Funktion hat keine

Auswirkung auf den

Kochzonenbetrieb.

5.7 Pause

Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet.

Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, werden alle anderen Symbole des

Bedienfelds verriegelt.

Die Funktion unterbricht nicht die Timer-

Funktionen.

Berühren Sie zum Einschalten der Funktion

.

leuchtet.Die Kochstufe verringert sich auf

1.

Berühren Sie zum Ausschalten der

Funktion . Es erscheint die vorherige

Kochstufe .

5.8 Verriegelung

Sie können das Bedienfeld sperren, wenn

Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.

Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.

Einschalten der Funktion:Berühren Sie .

leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer bleibt eingeschaltet.

Ausschalten der Funktion: Berühren Sie

. Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.

Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das

Kochfeld ausgeschaltet wird.

5.9 Kindersicherung

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des Kochfelds.

Einschalten der Funktion: Schalten Sie das

Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine

Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten Sie das

Kochfeld mit aus.

Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine

Kochstufe ein. Berühren Sie 4 Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten Sie das

Kochfeld mit aus.

Vorübergehendes Ausschalten der

Funktion für einen einzelnen

Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. leuchtet auf. Berühren Sie

74 DEUTSCH

4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe

innerhalb von 10 Sekunden ein. Das

Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn

Sie das Kochfeld mit ausschalten, wird diese Funktion wieder eingeschaltet.

5.10 OffSound Control (Ein- und

Ausschalten der Signaltöne)

Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren Sie

3 Sekunden lang. Das Display wird einund ausgeschaltet. Berühren Sie 3

Sekunden lang. Es wird oder angezeigt. Berühren Sie des Timers zum

Auswählen von:

- der Signalton ist ausgeschaltet

• - der Signalton ist eingeschaltet

Ihre Einstellungen werden übernommen, sobald das Kochfeld automatisch ausgeschaltet wird.

Haben Sie die Funktion auf eingestellt, ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen:

• Bei der Berührung von

• Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker eingestellten Zeit

• Nach Ablauf der für Countdown-Timer eingestellten Zeit

• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.

5.11 Leistungsbegrenzung

Werkseitig ist das Kochfeld auf die höchstmögliche Leistungsstufe eingestellt.

Erhöhen oder Verringern der

Leistungsstufe:

1. Schalten Sie das Kochfeld aus.

2. Berühren Sie 3 Sekunden lang. Das

Display wird ein- und ausgeschaltet.

3. Berühren Sie 3 Sekunden. oder leuchtet.

4. Berühren Sie . P72 leuchtet.

5. Berühren Sie / des Timers, um die

Leistungsstufe einzustellen.

Leistungsstufen

Siehe Kapitel „Technische Daten“.

• P72 - 7200 W

• P15 - 1500 W

• P20 - 2000 W

• P25 - 2500 W

• P30 - 3000 W

• P35 - 3500 W

• P40 - 4000 W

• P45 - 4500 W

• P50 - 5000 W

• P60 - 6000 W

VORSICHT!

Achten Sie darauf, dass die gewählte Leistungsstufe für die

Sicherungen in der

Hausinstallation geeignet ist.

5.12 Power-Management

• Die Kochzonen werden je nach Lage auf dem Kochfeld und Anzahl der Phasen im

Kochfeld gruppiert. Siehe Abbildung.

• Jede Phase darf mit maximal 3600 W belastet werden.

• Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den einzelnen, an dieselbe

Phase angeschlossenen Kochzonen aufgeteilt.

• Diese Funktion wird eingeschaltet, sobald die Gesamtstromlast aller an dieselbe

Phase angeschlossenen Kochzonen 3600

W übersteigt.

• Mit dieser Funktion wird die Leistung aller anderen Kochzonen reduziert, die an dieselbe Phase angeschlossen sind.

• Die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter Leistung wechselt zwischen der eingestellten und der reduzierten

Kochstufe. Nach einiger Zeit zeigt die

Anzeige der Kochzonen mit reduzierter

Leistung nur noch die reduzierte

Kochstufe an.

Power-Management mit

Leistungsbegrenzung

Bei Einstellung der Funktion

Leistungsbegrenzung auf 6000 W oder

weniger wird die Leistung des Kochfelds unter allen Kochzonen aufgeteilt.

DEUTSCH 75

Bei Einstellung der Funktion

Leistungsbegrenzungauf mehr als 6000 W wird die Leistung des Kochfelds zwischen dessen linker und rechter Seite aufgeteilt.

5.13 Hob²Hood

Diese innovative automatische Funktion verbindet das Kochfeld mit einer speziellen

Dunstabzugshaube. Das Kochfeld und die

Dunstabzugshaube kommunizieren mit Hilfe von Infrarotsignalen. Die Geschwindigkeit des Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie richtet sich nach dem eingestellten Modus und der Temperatur des heißesten

Kochgeschirrs auf dem Kochfeld. Sie können den Lüfter auch manuell auf dem Bedienfeld des Kochfelds einstellen.

Bei den meisten

Dunstabzugshauben ist das

Fernsteuerungssystem werkseitig ausgeschaltet.

Schalten Sie es ein, bevor Sie die Funktion nutzen. Weitere

Informationen finden Sie in der

Anleitung der

Dunstabzugshaube.

Automatikbetrieb der Funktion

Stellen Sie für den automatischen Betrieb den Modus auf H1 – H6. Das Kochfeld ist standardmäßig auf H5 gestellt.Die

Dunstabzugshaube schaltet sich ein, wenn

Sie das Kochfeld bedienen. Das Kochfeld misst die Temperatur des Kochgeschirrs automatisch und passt die Geschwindigkeit des Lüfters an.

Automatikmodi

Automa‐ tische

Einschal‐ tung der

Beleuch‐ tung

Modus H0 Aus

Modus H1 Ein

Modus

H2

3)

Ein

Modus H3 Ein

Kochen1) Braten2)

Aus

Aus

Lüfterge‐ schwindig‐ keit 1

Aus

Modus H4 Ein

Modus H5 Ein

Lüfterge‐ schwindig‐ keit 1

Lüfterge‐ schwindig‐ keit 1

Aus

Aus

Lüfterge‐ schwindig‐ keit 1

Lüfterge‐ schwindig‐ keit 1

Lüfterge‐ schwindig‐ keit 1

Lüfterge‐ schwindig‐ keit 2

76 DEUTSCH

Automa‐ tische

Einschal‐ tung der

Beleuch‐ tung

Kochen1) Braten2)

Modus H6 Ein Lüfterge‐ schwindig‐ keit 2

Lüfterge‐ schwindig‐ keit 3

1) Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐ stelltem Automatikmodus.

2) Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach ein‐ gestelltem Automatikmodus.

3) In diesem Modus werden der Lüfter und die

Beleuchtung unabhängig von der Temperatur eingeschaltet.

Ändern des Automatikmodus

1. Schalten Sie das Gerät aus.

2. Berühren Sie 3 Sekunden lang. Das

Display wird ein- und ausgeschaltet.

3. Berühren Sie 3 Sekunden lang.

4. Berühren Sie wiederholt, bis angezeigt wird.

5. Berühren Sie des Timers, um einen

Automatikmodus zu wählen.

Schalten Sie den

Automatikbetrieb aus, um die

Dunstabzugshaube direkt über ihr Bedienfeld einzustellen.

Wenn Sie nach Kochende das

Kochfeld ausschalten, kann die

Dunstabzugshaube noch eine gewisse Zeit in Betrieb sein.

Nach dieser Zeit schaltet das

System den Lüfter automatisch aus. Während der folgenden 30

Sekunden kann der Lüfter nicht wieder eingeschaltet werden.

Manuelles Einstellen der

Lüftergeschwindigkeit

Sie können den Lüfter auch manuell einstellen. Berühren Sie hierzu , wenn das

Kochfeld eingeschaltet ist. Auf diese Weise wird der Automatikbetrieb ausgeschaltet und

Sie können die Lüftergeschwindigkeit manuell ändern. Durch Drücken von erhöht sich die Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie die Intensivstufe gewählt haben und erneut drücken wird die Geschwindigkeit auf 0 gesetzt und die

Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Berühren

Sie , um die Lüftergeschwindigkeit 1 wieder einzustellen.

Zum erneuten Einschalten des

Automatikbetriebs schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein.

Einschalten der Beleuchtung

Sie können das Kochfeld so einstellen, dass sich die Beleuchtung automatisch einschaltet, wenn Sie das Kochfeld einschalten. Stellen Sie hierzu den

Automatikmodus auf H1 – H6.

Die Beleuchtung der

Dunstabzugshaube schaltet sich

2 Minuten nach Ausschalten des

Kochfelds aus.

DEUTSCH 77

6. TIPPS UND HINWEISE

WARNUNG!

Siehe Kapitel

Sicherheitshinweise.

6.1 Kochgeschirr

Bei Induktionskochzonen erzeugt ein starkes

Elektromagnetfeld die Hitze im

Kochgeschirr sehr schnell.

Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr.

• Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und flach wie möglich sein.

• Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das

Kochfeld stellen.

• Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf nicht auf dem Keramikglas verschoben werden.

Kochgeschirrmaterial

geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail,

Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet).

nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,

Messing, Glas, Keramik, Porzellan.

Kochgeschirr eignet sich für

Induktionskochfelder, wenn:

• Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe geschaltet ist.

• Ein Magnet auf den Boden des

Kochgeschirrs zieht.

Abmessungen des Kochgeschirrs

• Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des

Kochgeschirrbodens an.

• Die Kochzoneneffizienz hängt vom

Durchmesser des Kochgeschirrs ab.

Kochgeschirr mit einem Durchmesser kleiner als das Minimum erhält nur einen

Teil der von der Kochzone erzeugten

Leistung.

• Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen und für optimale Kochergebnisse nicht mehr Kochgeschirr als in der

„Spezifikation der

Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie es, Kochgeschirr während des

Kochvorgangs in der Nähe des

Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich auf die Funktionsweise des Bedienfelds auswirken oder die Kochfeldfunktionen versehentlich aktivieren.

Siehe hierzu „Technische

Daten“.

6.2 Betriebsgeräusche

Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:

• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien

(Sandwichkonstruktion).

• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das

Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien

(Sandwichkonstruktion).

• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.

• Klicken: Elektrisches Umschalten .

• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.

Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin.

6.3 Öko Timer (Öko-Timer)

Um Energie zu sparen, schaltet sich die

Kochzonenheizung vor dem Signal des

Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der

Gardauer ab.

6.4 Anwendungsbeispiele für das

Garen

Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine

Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.

78 DEUTSCH

Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte.

Kochstufe

5 - 7

7 - 9

7 - 9

9 - 12

- 1

1 - 3

1 - 3

3 - 5

12 - 13

14

Verwendung:

Warmhalten von gegarten Speisen.

Dauer

(Min.)

Nach Be‐ darf

Hinweise

Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐ geschirr.

Gelegentlich umrühren.

Sauce Hollandaise, Schmelzen von:

Butter, Schokolade, Gelatine.

Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐ ne Eier.

Köcheln von Reis und Milchgerichten,

Erhitzen von Fertiggerichten.

5 - 25

10 - 40 Mit Deckel garen.

Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch.

Dampfgaren von Kartoffeln.

25 - 50

20 - 45

20 - 60

Mindestens doppelte Menge Flüssig‐ keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren.

Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.

Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden.

Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.

Kochen größerer Speisemengen, Ein‐ topfgerichte und Suppen.

Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,

Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen,

Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,

Pfannkuchen, Donuts.

Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐ denstücke, Steaks.

60 - 150

Nach Be‐ darf

5 - 15

Nach der Hälfte der Gardauer wen‐ den.

Nach der Hälfte der Gardauer wen‐ den.

Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten),

Frittieren von Pommes frites.

Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.

6.5 Tipps und Hinweise für

Hob²Hood

Wenn Sie das Kochfeld mit dieser Funktion betreiben:

• Schützen Sie das Bedienfeld der

Dunstabzugshaube vor direkter

Sonneneinstrahlung.

• Richten Sie keine Halogenstrahler auf das

Bedienfeld der Dunstabzugshaube.

• Decken Sie das Bedienfeld des Kochfelds nicht ab.

• Unterbrechen Sie den Signalfluss zwischen dem Kochfeld und der

Dunstabzugshaube nicht (z.B. mit der

Hand, einem Kochgeschirrgriff oder großen Topf). Siehe Abbildung.

Die abgebildete Dunstabzugshaube ist nur beispielhaft.

DEUTSCH 79

Dunstabzugshauben mit der Funktion

Hob²Hood

Die komplette Palette von

Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion ausgestattet sind, finden Sie auf unserer

Verbraucher-Website. Die Electrolux

Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion ausgestattet sind, sind mit dem Symbol gekennzeichnet.

Andere ferngesteuerte Geräte können das Signal blockieren.

Verwenden Sie solche Geräte nicht in der Nähe des Kochfelds, wenn Hob²Hood eingeschaltet ist.

7. REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!

Siehe Kapitel

Sicherheitshinweise.

7.1 Allgemeine Informationen

• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem

Gebrauch.

• Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden.

• Kratzer oder dunkle Flecken auf der

Oberfläche beeinträchtigen die

Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.

• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur

Reinigung der Kochfeldoberfläche.

• Verwenden Sie einen speziellen

Reinigungsschaber für Glas.

7.2 Reinigen des Kochfelds

Folgendes muss sofort entfernt

werden: Geschmolzener Kunststoff,

Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige

Lebensmittel. Anderenfalls können die

Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht.

Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die

Oberfläche bewegen.

Folgendes kann nach ausreichender

Abkühlung des Kochfelds entfernt

werden: Kalk- und Wasserränder,

Fettspritzer und metallisch schimmernde

Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen

Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken.

Entfernen Sie metallisch schimmernde

Verfärbungen: Benutzen Sie für die

Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch.

80 DEUTSCH

8. FEHLERSUCHE

WARNUNG!

Siehe Kapitel

Sicherheitshinweise.

8.1 Was zu tun ist, wenn ...

Störung

Der Backofen kann nicht einge‐ schaltet oder bedient werden.

Mögliche Ursache

Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐ nungsgemäß an die Spannungsver‐ sorgung angeschlossen.

Die Sicherung ist durchgebrannt.

Sie haben die Kochstufe nicht inner‐ halb von 10 Sekunden eingestellt.

Problembehebung

Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐ gemäß an die Spannungsversorgung angeschlossen ist.

Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐ rung die Ursache für die Störung ist.

Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine qualifizierte

Elektrofachkraft.

Schalten Sie das Kochfeld erneut ein und stellen Sie innerhalb von weniger als 10 Sekunden die Kochstufe ein.

Berühren Sie nur ein Sensorfeld.

Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder gleichzeitig berührt.

Die Funktion Pause ist in Betrieb.

Auf dem Bedienfeld befinden sich

Wasser- oder Fettspritzer.

Sie haben etwas auf ein oder meh‐ rere Sensorfelder gestellt.

Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld wird ausgeschaltet.

Wenn das Kochfeld ausgeschal‐ tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐ nal.

Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld gestellt. .

Die Restwärmeanzeige funktio‐ niert nicht.

Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war oder der Sensor ist beschädigt.

Siehe „Täglicher Gebrauch“.

Reinigen Sie das Bedienfeld.

Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.

Entfernen Sie den Gegenstand von dem Sensorfeld.

Hob²Hood funktioniert nicht.

Sie haben das Bedienfeld bedeckt.

Sie benutzen einen sehr hohen

Topf, der das Signal blockiert.

Wenn die Kochzone lange genug be‐ trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐ den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐ denzentrum.

Entfernen Sie den Gegenstand vom

Bedienfeld.

Verwenden Sie einen kleineren Topf, wechseln Sie die Kochzone oder be‐ dienen Sie die Dunstabzugshaube ma‐ nuell.

Lassen Sie die Kochzone abkühlen.

Automatisches Aufheizen funktio‐ niert nicht.

Die Kochzone ist heiß.

Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Die höchste Kochstufe hat die gleiche

Leistung wie die Funktion.

DEUTSCH 81

Störung

Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Stufen hin und her.

Die Sensorfelder werden heiß.

Mögliche Ursache

Power-Management in Betrieb.

Es ertönt kein Signalton, wenn

Sie die Sensorfelder des Bedien‐ felds berühren.

Das Kochgeschirr ist zu groß oder

Sie haben es zu nahe an die Bedie‐ nelemente gestellt.

Der Ton ist ausgeschaltet.

leuchtet.

leuchtet.

und eine Zahl werden ange‐ zeigt.

Es ist ein konstanter Piepton zu hören.

Problembehebung

Siehe „Täglicher Gebrauch“.

Stellen Sie großes Kochgeschirr nach

Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐ nen.

Schalten Sie den Ton ein. Siehe „Täg‐ licher Gebrauch“.

Kindersicherung oder Verriegelung in Betrieb.

Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.

Sie verwenden ungeeignetes Koch‐ geschirr.

Der Durchmesser des Kochgeschirr‐ bodens ist zu klein für die Kochzone.

Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐ treten.

Unsachgemäßer elektrischer An‐ schluss.

Siehe „Täglicher Gebrauch“.

Stellen Sie Kochgeschirr auf die Koch‐ zone.

Verwenden Sie geeignetes Kochge‐ schirr. Siehe „Tipps und Hinweise“.

Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Abmessungen. Siehe hierzu

„Technische Daten“.

Schalten Sie das Kochfeld aus und nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn

erneut erscheint, trennen Sie das

Kochfeld von der Spannungsversor‐ gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wieder ein. Wenn das

Problem weiterhin besteht, wenden

Sie sich an ein autorisiertes Service‐ zentrum.

Trennen Sie das Kochfeld von der

Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installation.

8.2 Wenn Sie das Problem nicht lösen können...

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst.

Geben Sie die Daten, die Sie auf dem

Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den dreistelligen Buchstaben-Code für die

Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der

Glasfläche) und die angezeigte

Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben.

Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die

Reparatur durch einen Techniker oder

Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum Kundendienst und die

Garantiebedingungen finden Sie im

Garantieheft.

82 DEUTSCH

9. TECHNISCHE DATEN

9.1 Typenschild

Modell LIT81443

Typ 62 D4A 01 AD

Induktion 7.2 kW

Ser.-Nr. .................

ELECTROLUX

9.2 Technische Daten der Kochzonen

Produkt-Nummer (PNC) 949 596 772 00

220–240 V/400 V 2N ~ 50–60 Hz

Hergestellt in Deutschland

7.2 kW

Kochzone

Vorne links

Hinten links

Vorne rechts

Hinten rechts

Nennleistung

(höchste Koch‐ stufe) [W]

2300

2300

2300

2300

Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.

PowerBoost [W] PowerBoost ma‐ ximale Einschalt‐ dauer [Min.]

3200 10

3200

3200

3200

10

10

10

Durchmesser des

Kochgeschirrs

[mm]

125 - 210

125 - 210

125 - 210

125 - 210

Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene

Wert ist.

10. ENERGIEEFFIZIENZ

10.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014, nur gültig für den EU-Markt

Modellidentifikation

Kochfeldtyp

Anzahl der Kochzonen

Heiztechnologie

Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø)

Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo‐ king)

Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)

Vorne links

Hinten links

Vorne rechts

Hinten rechts

Vorne links

Hinten links

Vorne rechts

Hinten rechts

LIT81443

Einbau-Kochfeld

4

Induktion

21,0 cm

21,0 cm

21,0 cm

21,0 cm

177,0 Wh/kg

171,4 Wh/kg

179,6 Wh/kg

177,0 Wh/kg

176,3 Wh/kg

DEUTSCH 83

EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den

Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder -

Verfahren zur Messung der

Gebrauchseigenschaften

10.2 Energie sparen

Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen.

• Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden

Sie nur die benötigte Menge.

11. UMWELTTIPPS

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol

. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umwelt- und

Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte

• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.

• Stellen Sie Kochgeschirr auf die

Kochzone, bevor Sie sie einschalten.

• Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen.

• Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die

Kochzone.

• Nutzen Sie die Restwärme, um die

Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.

mit diesem Symbol nicht mit dem

Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer

örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

84 DEUTSCH

PENSIAMO A TE

Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza di ottenere sempre i migliori risultati.

Ti diamo il benvenuto in Electrolux.

Visitate il nostro sito web per:

Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza e la riparazione: www.electrolux.com/support

Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore: www.registerelectrolux.com

Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura: www.electrolux.com/shop

ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA

Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.

Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere a disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.

Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa.

Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza

Informazioni generali e suggerimenti

Informazioni ambientali

Con riserva di modifiche.

INDICE

1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.................................................................................. 85

2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA........................................................................................88

3. INSTALLAZIONE.......................................................................................................... 90

4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO................................................................................ 92

5. UTILIZZO QUOTIDIANO...............................................................................................94

6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI........................................................................... 98

7. MANUTENZIONE E PULIZIA......................................................................................101

8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI........................................................... 101

9. DATI TECNICI.............................................................................................................103

10. EFFICIENZA ENERGETICA.....................................................................................104

1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un

ITALIANO 85

uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.

1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili

Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.

I bambini di età compresa fra i 3 e gli 8 anni e le persone con disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani dall'apparecchiatura a meno che non vi sia una supervisione continua.

Tenere lontani dall'apparecchiatura i bambini al di sotto dei

3 anni se non costantemente supervisionati.

Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.

Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adeguato.

AVVERTENZA: Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Alcune parti accessibili diventano calde durante l’uso.

Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i bambini sarà opportuno attivarlo.

I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e manutenzione sull'apparecchiatura senza essere supervisionati.

1.2 Avvertenze di sicurezza generali

AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare gli elementi riscaldanti.

AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante la preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero provocare un incendio.

86 ITALIANO

Non tentare MAI di spegnere un incendio con dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.

ATTENZIONE: L'apparecchiatura non deve essere alimentata tramite dispositivi esterni, ad esempio timer, o collegata a un circuito regolarmente acceso e spento da un'azienda.

ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere supervisionato senza soluzione di continuità.

AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare nulla sulle superfici di cottura.

Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di cottura in quanto possono diventare caldi.

Non usare l'apparecchiatura prima di installarla nella struttura a incasso.

Non usare una pulitrice a vapore per pulire l'apparecchiatura.

Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante la corrispondente manopola, senza considerare quanto indicato dal rilevatore di utensili.

Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle crepe, spegnere l'apparecchiatura e scollegarla dalla presa di corrente. Qualora l'apparecchiatura sia collegata direttamente alla corrente mediante una scatola di derivazione, togliere il fusibilke per scollegarlo dall'alimentazione. Invitiamo in entrambi i casi a contattare il

Centro Servizi Autorizzato.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.

AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per il piano cottura progettate dal produttore dell'apparecchiatura o indicate dallo stesso nelle istruzioni d'uso, ad esempio accessori idonei o le protezioni del piano cottura

ITALIANO 87

incorporate nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle protezioni può causare incidenti.

2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

2.1 Installazione

AVVERTENZA!

L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.

AVVERTENZA!

Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare l'apparecchiatura.

• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.

• Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata.

• Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura.

• È necessario rispettare la distanza minima dalle altre apparecchiature.

• Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è pesante. Usare sempre i guanti di sicurezza e le calzature adeguate.

• Proteggere le superfici di taglio con un materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti.

• Proteggere la base dell'apparecchiatura da vapore e umidità.

• Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, per evitare che pentole calde cadano dall'apparecchiatura quando la porta o la finestra sono aperte.

• Ogni apparecchiatura dispone di ventole di raffreddamento sulla parte inferiore.

• Se l'apparecchiatura viene installata sopra a un cassetto:

– Non tenere oggetti di piccole dimensioni o fogli di carta che potrebbero essere aspirati, dato che possono danneggiare le ventole di raffreddamento o guastare il funzionamento del sistema di raffreddamento.

– Mantenere una distanza di almeno 2 cm fra la parte inferiore dell'apparecchiatura e le componenti conservate nel cassetto.

• Togliere gli eventuali pannelli separatori installati nel mobiletto sotto all'apparecchiatura.

2.2 Collegamento elettrico

AVVERTENZA!

Rischio di incendio e scossa elettrica.

• Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato.

• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.

• Prima di qualsiasi intervento, è necessario verificare che l'apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica.

• Verificare che i parametri sulla targhetta siano compatibili con le indicazioni elettriche dell'alimentazione.

• Verificare che l'apparecchiatura sia installata correttamente. L'allentamento di un collegamento elettrico o di una spina

(ove previsti) può provocare il surriscaldamento del terminale.

• Utilizzare il cavo di alimentazione appropriato.

• Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.

• Assicurarsi che la protezione da scosse elettriche sia installata.

• Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.

• Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la spina (ove prevista) non sfiori l'apparecchiatura calda o pentole calde quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine.

• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.

• Accertarsi di non danneggiare la spina o il cavo (ove previsti). Contattare il nostro

Centro Assistenza autorizzato o un elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato.

• I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo

88 ITALIANO

tale da non poter essere disattivati senza l'uso di attrezzi.

• Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione.

Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.

• Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa.

• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare sempre dalla spina.

• Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relè.

• L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.

2.3 Utilizzare

AVVERTENZA!

Rischio di lesioni, ustioni o scosse elettriche.

• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette e la pellicola protettiva (ove presente) prima del primo utilizzo.

• Questa apparecchiatura è stata prevista unicamente per un uso domestico.

• Non modificare le specifiche tecniche dell'apparecchiatura.

• Accertarsi che le fessure di ventilazione non siano ostruite.

• Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante il funzionamento.

• Impostare la zona di cottura su "off" dopo ogni utilizzo.

• Non fare affidamento sul rilevatore di pentole.

• Non appoggiare posate o coperchi sulle zone di cottura. Possono diventare roventi.

• Non mettere in funzione l'apparecchiatura con le mani umide o quando c'è un contatto con l'acqua.

• Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o come piano di appoggio.

• Se la superficie dell'apparecchiatura presenta delle incrinature, scollegare immediatamente l'apparecchiatura dall'alimentazione. per evitare scosse elettriche.

• I portatori di pacemaker, devono mantenere una distanza di almeno 30 cm dalle zone di cottura a induzione quando l'apparecchiatura è in funzione.

• Un alimento immerso nell'olio molto caldo può provocare degli schizzi.

AVVERTENZA!

Pericolo di incendio ed esplosioni.

• Grassi e olio caldi possono rilasciare vapori infiammabili. Mantenere fiamme o oggetti caldi lontani da grassi e olio quando li si utilizza per cucinare.

• I vapori rilasciati da un olio molto caldo possono provocare una combustione spontanea.

• L'olio usato, che può contenere residui di cibo, può liberare delle fiamme ad una temperatura inferiore rispetto ad un olio utilizzato per la prima volta.

• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente incendiabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.

AVVERTENZA!

Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.

• Non poggiare pentole calde sul pannello dei comandi.

• Non mettere coperchi caldi sulla superficie in vetro del piano cottura.

• Non esporre al calore pentole vuote.

• Fare attenzione a non lasciar cadere oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La superficie si potrebbe danneggiare.

• Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di pentole o con pentole vuote.

• Non appoggiare la pellicola di alluminio direttamente sull'apparecchiatura.

• Lo spostamento di pentole in ghisa, in alluminio o con fondi danneggiati può graffiare il vetro o la vetroceramica. Per

ITALIANO 89

spostare questi oggetti sollevarli sempre dalla superficie di cottura.

• L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura. Non deve essere utilizzata per altri scopi, come per esempio il riscaldamento di un ambiente.

2.4 Pulizia e cura

• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.

• Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla raffreddare prima di procedere con la pulizia.

• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura.

• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.

2.5 Assistenza

• Per far riparare l'apparecchiatura, rivolgersi a un Centro di Assistenza

Autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali.

3. INSTALLAZIONE

AVVERTENZA!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

3.1 Prima dell'installazione

Prima di installare il piano di cottura, annotare l'informazione riportata di seguito presente sulla targhetta dei dati. La targhetta dei dati è applicata sul lato inferiore del piano di cottura.

Numero di serie ...........................

3.2 Piani di cottura da incasso

Utilizzare esclusivamente piani di cottura da incasso solo dopo l'installazione in idonei piani di lavoro e mobili da incasso conformi alle norme.

• Per quanto riguarda la lampada o le lampade all'interno di questo prodotto e le lampade di ricambio vendute separatamente: Queste lampade sono destinate a resistere a condizioni fisiche estreme negli elettrodomestici, come temperatura, vibrazioni, umidità, o sono destinate a segnalare informazioni sullo stato operativo dell'apparecchio. Non sono destinate ad essere utilizzate in altre applicazioni e non sono adatte per l'illuminazione di ambienti domestici.

2.6 Smaltimento

AVVERTENZA!

Rischio di lesioni o soffocamento.

• Rivolgersi all'autorità municipale per informazioni su come smaltire correttamente l'elettrodomestico.

• Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.

• Tagliare il cavo elettrico dell'apparecchiatura e smaltirlo.

3.3 Cavo di collegamento

• Il piano cottura è fornito con un cavo di collegamento.

• Sostituire il cavo danneggiato solo con il cavo di ricambio. Contattare il Centro di

Assistenza Autorizzato locale.

AVVERTENZA!

Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista qualificato.

ATTENZIONE!

Non forare o saldare l’estremità del cavo. È vietato.

ATTENZIONE!

Non collegare il cavo senza la guaina terminale del cavo.

90 ITALIANO

Collegamento a due fasi

1. Rimuovere la guaina terminale del cavo dai cavi nero e marrone.

2. Rimuovere l’isolamento dei cavi marrone e nero.

3. Applicare una nuova guaina terminale da

1,5 mm² sull’estremità di ciascun cavo

(serve un attrezzo speciale).

Sezione cavo

230V~ 400V 2~N

N

L

N

L1

L2

Collegamento a una fase - 230 V~

Verde - giallo

N

L

Blu e blu

Nero e marrone

3.4 Montaggio

Se si installa il piano di cottura sotto a una cappa da cucina, fare riferimento alle istruzioni per l'installazione della cappa per la distanza minima tra le apparecchiature.

Collegamento a due fasi - 400 V 2 ~ N

Verde - giallo

Blu e blu

Nero

Marrone

N

L1

L2 min.

500mm min.

50mm

Se l'apparecchiatura viene installata sopra a un cassetto, la ventilazione del piano cottura può riscaldare gli articoli all'interno del cassetto durante il processo di cottura.

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg

How to install your Electrolux

Induction Hob - Worktop installation

ITALIANO 91

4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

4.1 Disposizione del piano di cottura

1 1

1 Zona di cottura a induzione

2 Pannello dei comandi

210 mm 210 mm

210 mm 210 mm

1 2 1

4.2 Disposizione del pannello dei comandi

1 2 3 4 5 6 7

1

2

3

4

5

6

11 10 9 8

Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.

-

-

-

Tasto senso‐ re

Funzione Commento

ON / OFF

Blocco / Dispositivo di sicurezza bambini

Sospendi

Per attivare e disattivare il piano di cottura.

Per bloccare/sbloccare il pannello dei comandi.

Per attivare e disattivare la funzione.

Display livello di potenza Per mostrare il livello di potenza.

Spie del timer delle zone di cottura Indica per quale zona è impostato il tempo.

Display timer Indica il tempo in minuti.

92 ITALIANO

Tasto senso‐ re

Funzione

7

Hob²Hood

8

9

10

11 -

/

-

-

PowerBoost

Barra dei comandi

4.3 Display del livello di potenza

Commento

Per attivare e disattivare la modalità manuale della fun‐ zione.

Per selezionare la zona di cottura.

Per aumentare o ridurre il tempo.

Per attivare la funzione.

Per impostare un livello di potenza.

Display

-

+ numero

/ /

Descrizione

La zona di cottura è disattivata.

La zona di cottura è in funzione.

Sospendi è attiva.

Riscaldamento automatico è attiva.

PowerBoost è attiva.

È presente un malfunzionamento.

OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli):: proseguire la cottura/tenere in caldo/calore residuo.

Blocco / Dispositivo di sicurezza bambini è attiva.

Pentola non adeguata o troppo piccola; oppure manca la pentola sulla zona di cottura.

Spegnimento automatico è attiva.

4.4 OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli):

AVVERTENZA!

/ / Il calore residuo può essere causa di ustioni.

Gli indicatori mostrano il livello del calore residuo per le zone cottura attualmente in uso. Le spie si potrebbero accendere anche per le zone cottura vicine, anche se non sono in uso.

Le zone di cottura a induzione generano il calore richiesto per la cottura direttamente sul fondo della pentola. Il piano in vetroceramica viene leggermente riscaldato dal calore residuo delle pentole.

ITALIANO 93

5. UTILIZZO QUOTIDIANO

AVVERTENZA!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

5.1 Attivazione e disattivazione

Sfiorare per 1 secondo per accendere o spegnere il piano di cottura.

5.2 Spegnimento automatico

La funzione spegne automaticamente il piano di cottura se:

• tutte le zone di cottura sono disattivate,

• non è stato impostato il livello di potenza dopo l'accensione del piano di cottura,

• è stato versato qualcosa o appoggiato un oggetto sul pannello dei comandi per più di 10 secondi (un tegame, uno straccio, ecc.). Viene emesso un segnale acustico e il piano cottura si disattiva. Rimuovere l'oggetto o pulire il pannello dei comandi.

• Il piano di cottura è surriscaldato (per es.

se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella pentola). Lasciare raffreddare la zona di cottura prima di utilizzare nuovamente il piano di cottura.

• è stata utilizzata una pentola non idonea.

Il simbolo si accende e la zona di cottura si spegne automaticamente dopo

2 minuti.

• non è stata spenta una zona di cottura o non è stato modificato il livello di potenza.

Dopo un tempo prestabilito, si accende e il piano di cottura si spegne.

Rapporto tra livello di potenza e il tempo trascorso il quale si spegne il piano di cottura:

Livello di potenza

, 1 - 3

4 - 7

8 - 9

10 - 14

Il piano di cottura si disattiva dopo

6 ore

5 ore

4 ore

1,5 ora

5.3 Livello di potenza

Per impostare o modificare il livello di potenza:

Sfiorare la barra di controllo per impostare il livello di potenza corretto o spostare il dito lungo la barra di controllo fino a raggiungere il livello necessario.

5.4 Riscaldamento automatico

Attivare questa funzione per ottenere un'impostazione di calore desiderata in meno tempo. Quando è accesa, la zona funziona sull'impostazione più alta all'inizio e poi continua a cucinare con l'impostazione di calore desiderata.

Per attivare la funzione, la zona di cottura deve essere fredda.

Per attivare la funzione per una zona di

cottura: toccare (si accende ).

Selezionare immediatamente il livello di potenza desiderato. Dopo 3 secondi si accende .

Per disattivare la funzione, modificare il livello di potenza.

5.5 PowerBoost

Questa funzione aumenta la potenza fornita alle zone di cottura a induzione. Questa funzione si può attivare per la zona di cottura a induzione soltanto per un intervallo di tempo limitato. Al termine di questo intervallo, la zona di cottura a induzione passa automaticamente al livello di potenza massimo impostato.

Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".

94 ITALIANO

Per attivare la funzione per una zona di

cottura: sfiorare . si accende.

Per disattivare la funzione, modificare il livello di potenza.

5.6 Timer

Timer

È possibile utilizzare questa funzione per impostare la durata di una sessione di cottura singola.

Per prima cosa, impostare il livello di calore per la zona di cottura, quindi impostare la funzione.

Per impostare la zona di cottura: sfiorare

ripetutamente fino all'accensione della spia della zona di cottura desiderata.

Per attivare la funzione: sfiorare il tasto del timer per impostare il tempo (00 - 99 minuti). Quando la spia della zona di cottura inizia a lampeggiare, parte il conto alla rovescia.

Per visualizzare il tempo residuo: sfiorare

per impostare la zona di cottura. La spia della zona di cottura inizia a lampeggiare. Sul display compare il tempo residuo.

Per modificare l’ora: sfiorare per impostare la zona di cottura. Premere o

.

Per disattivare la funzione: sfiorare per impostare la zona di cottura e quindi toccare

. Viene avviato il contro alla rovescia del tempo residuo fino a 00. La spia della zona di cottura scompare.

Al termine del conto alla rovescia, verrà emesso un segnale acustico e 00 lampeggerà. La zona di cottura si disattiva.

Per arrestare il segnale acustico: sfiorare

.

CountUp Timer

Utilizzare questa funzione per controllare per quanto tempo è in funzione la zona di cottura.

Per impostare la zona di cottura: sfiorare

ripetutamente fino all'accensione della spia della zona di cottura desiderata.

Per attivare la funzione: sfiorare del timer. apparirà. Quando la spia della zona di cottura inizia a lampeggiare, si avvia il conteggio del tempo. Il display passa da al tempo conteggiato (in minuti).

Per controllare per quanto tempo è in

funziona la zona di cottura: sfiorare per impostare la zona di cottura. La spia della zona di cottura inizia a lampeggiare. Il display mostra per quanto tempo è rimasta in funzione la zona.

Per disattivare la funzione: sfiorare , quindi sfiorare o . La spia della zona di cottura scompare.

Contaminuti

Si può utilizzare questa funzione quando il piano di cottura è attivo e le zone di cottura non sono in funzione. Nel display del livello di calore appare .

Per attivare la funzione: sfiorare , quindi sfiorare o del timer per impostare il tempo. Allo scadere del tempo, verrà emesso un segnale acustico e 00 lampeggerà.

Per arrestare il segnale acustico: touch .

La funzione non ha alcun effetto sul funzionamento delle zone di cottura.

5.7 Sospendi

Questa funzione imposta tutte le zone di cottura che funzionano al livello di calore più basso.

Quando la funzione è attiva, tutti gli altri simboli sui pannelli di controllo sono bloccati.

La funzione non interrompe le funzioni del timer.

Sfiorare per attivare la funzione.

si accende.Il livello di calore viene ridotto a 1.

ITALIANO 95

Per disattivare la funzione, sfiorare . Si attiva l'impostazione precedente di calore.

5.8 Blocco

È possibile bloccare il pannello dei comandi mentre le zone di cottura sono in funzione.

Questa funzione impedisce di modificare inavvertitamente il livello di potenza.

Impostare innanzitutto il livello di potenza.

Per attivare la funzione: sfiorare . si accende per 4 secondi. Il Timer rimane acceso.

Per disattivare la funzione: sfiorare . Il livello di potenza precedente si accende.

Quando si spegne il piano di cottura, si interrompe anche questa funzione.

5.9 Dispositivo di sicurezza bambini

Questa funzione impedisce l'azionamento accidentale del piano di cottura.

Per attivare la funzione: attivare il piano di cottura con . Non impostare alcun livello di calore. Sfiorare per 4 secondi. si accenderà. Disattivare il piano di cottura con

.

Per disattivare la funzione: attivare il piano di cottura con . Non impostare alcun livello di calore. Sfiorare per 4 secondi. si accenderà. Disattivare il piano di cottura con

.

Per disabilitare la funzione per una sola

operazione di cottura: attivare il piano di cottura con . si accenderà. Sfiorare il tasto per 4 secondi Impostare il livello di

calore entro 10 secondi. È possibile mettere in funzione il piano di cottura.

Quando si disattiva il piano di cottura con la funzione si riattiverà.

5.10 OffSound Control (Attivazione e disattivazione dei segnali acustici)

Disattivare il piano di cottura. Sfiorare il tasto

per 3 secondi. Il display si accende e si spegne. Sfiorare il tasto per 3 secondi. o si accende. Sfiorare del timer per effettuare la selezione seguente:

• - i segnali acustici sono spenti

• - i segnali acustici sono attivi

Per confermare la selezione, attendere finché il piano di cottura non si disattiva automaticamente.

Quando la funzione è impostata su , i segnali acustici saranno udibili soltanto quando:

• si sfiora

• Contaminuti diminuisce

• Timer diminuisce

• si appoggia un oggetto sul pannello dei comandi.

5.11 Limitazione potenza

Inizialmente, il piano di cottura è impostato sul massimo livello di potenza possibile.

Per ridurre o aumentare il livello di potenza:

1. Disattivare il piano cottura.

2. Sfiorare il tasto per 3 secondi Il display si accende e si spegne.

3. Sfiorare per 3 secondi. oppure si accenderà.

4. Sfiorare . P72 si accenderà.

5. Sfiorare / del Timer per impostare il livello di potenza.

Livelli di potenza

Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".

• P72 — 7200 W

• P15 — 1500 W

• P20 — 2000 W

• P25 — 2500 W

• P30 — 3000 W

• P35 — 3500 W

• P40 — 4000 W

• P45 — 4500 W

• P50 — 5000 W

96 ITALIANO

• P60 — 6000 W

ATTENZIONE!

Assicurarsi che la potenza selezionata sia idonea ai fusibili installati nell'impianto domestico.

5.12 Gestione energia

• Le zone di cottura sono raggruppate in base alla posizione e al numero di fasi del piano di cottura. Vedere l'illustrazione.

• Ciascuna fase ha un carico massimo di

3600 W.

• La funzione suddivide la potenza tra le zone di cottura collegate alla stessa fase.

• La funzione si attiva quando il carico massimo delle zone di cottura collegate a una singola fase supera i 3600 W.

• La funzione riduce la potenza delle altre zone di cottura collegate alla stessa fase.

• Il display del livello di calore delle zone ridotte alterna l'impostazione di calore scelta e l'impostazione di calore ridotta.

Dopo un po' di tempo, il display dell'impostazione del calore delle zone ridotte rimane sull'impostazione di calore ridotta.

Gestione energia con Limitazione potenza

Impostando la funzione Limitazione potenza su 6000 W o meno, la potenza del piano di cottura viene distribuita tra tutte le zone di cottura.

Impostando la funzione Limitazione potenza su superiore a 6000 kW, la potenza del piano di cottura viene distribuita fra il lato sinistro e il lato destro.

5.13 Hob²Hood

Si tratta di una funzione automatica avanzata che collega il piano di cottura ad una cappa speciale. Sia il piano di cottura che la cappa dispongono di un comunicatore di segnale a infrarossi. La velocità della ventola viene definita automaticamente sulla base delle impostazioni della modalità e della temperatura della pentola più calda sul piano di cottura. È anche possibile mettere in funzione la ventola dal piano di cottura manualmente.

Per la maggior parte della cappe, il sistema remoto è disattivato all'origine. Attivarlo prima di utilizzare la funzione.

Per maggiori informazioni fare riferimento al manuale per l'utente della cappa.

Attivazione automatica della funzione

Per attivare automaticamente la funzione, impostare la modalità automatica da H1 a

H6. Il piano cottura viene impostato a livello di fabbrica su H5.Il piano cottura reagisce ogni volta che viene usato il piano cottura. Il pianto di cottura rileva la temperatura delle pentole automaticamente e regola la velocità della ventola.

Modalità automatiche

Modalità

H0

Illumina‐ zione au‐ tomatica

Off

Ebollizio‐ ne1)

Off

Frittura2)

Off

ITALIANO 97

Illumina‐ zione au‐ tomatica

On

Ebollizio‐ ne1)

Frittura2)

Modalità

H1

Modalità

H2

3)

On

Off

Velocità ventola 1

Off

Velocità ventola 1

Modalità

H3

Modalità

H4

On

On

Off

Velocità ventola 1

Velocità ventola 1

Velocità ventola 1

Modalità

H5

On Velocità ventola 1

Velocità ventola 2

Modalità

H6

On Velocità ventola 2

Velocità ventola 3

1) Il piano di cottura rileva il processo di ebolli‐ zione e attiva la velocità della ventola in base al‐ la modalità automatica.

2) Il piano di cottura rileva il processo di frittura e attiva la velocità della ventola in base alla mo‐ dalità automatica.

3) Questa modalità attiva la ventola e la luce e non è collegata alla temperatura.

Modifica della modalità automatica

1. Disattivare l'apparecchiatura.

2. Sfiorare il tasto per 3 secondi Il display si accende e si spegne.

3. Sfiorare il tasto per 3 secondi

4. Sfiorare alcune volte finché si accende .

5. Sfiorare del Timer per selezionare una modalità automatica.

Per mettere in funzione la cappa direttamente dal pannello della cappa stessa, disattivare la modalità automatica della funzione.

Quando si termina la cottura e si disattiva il piano di cottura, la ventola della cappa rimane in funzione ancora per un po'.

Trascorso questo tempo, il sistema disattiva la ventola automaticamente ed evita l'attivazione accidentale della stessa per i 30 secondi successivi.

Funzionamento manuale della velocità della ventola

È anche possibile attivare la funzione manualmente. Per farlo sfiorare quando il piano di cottura è attivo. In questo modo si disattiva il funzionamento automatico della funzione ed è possibile modificare la velocità della ventola manualmente. Quando si preme la velocità della ventola aumenta di un livello. Quando si raggiunge un livello elevato e si preme nuovamente la velocità della ventola viene impostata sullo 0 e la ventola della cappa si disattiva. Per avviare nuovamente la ventola con velocità 1 sfiorare

.

Per attivare il funzionamento automatico della funzione, disattivare il piano di cottura e riattivarlo.

Attivazione della luce

È anche possibile impostare il piano di cottura per attivare automaticamente la luce ogni volta che si accende il piano di cottura.

Per farlo impostare la modalità automatica da

H1 a H6.

La luce sulla cappa si disattiva 2 minuti dopo la disattivazione del piano di cottura.

6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI

AVVERTENZA!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

98 ITALIANO

6.1 Pentole

Per le zone di cottura a induzione, un forte campo elettromagnetico crea il calore nelle pentole molto rapidamente.

Utilizzare le zone di cottura a induzione con pentole idonee.

• Il fondo delle pentole deve essere il più possibile spesso e piano.

• Verificare che le basi della pentola siano asciutte prima di collocarle sulla superficie del piano cottura.

• Per evitare graffi, non far scivolare o strofinare la pentola sul vetroceramica.

Materiale delle pentole

corretto: materiali idonei: ghisa, acciaio, acciaio smaltato, acciaio inox, fondi multistrato (con una marcatura corretta da parte del produttore).

non adatto: alluminio, rame, ottone, vetro, ceramica, porcellana.

Una pentola è adatta per un piano di cottura a induzione se:

• l'acqua raggiunge velocemente l'ebollizione su una zona di cottura a induzione impostata sul livello di cottura massimo.

• una calamita si attacca al fondo della pentola.

Dimensioni delle pentole

• Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo della pentola.

• L'efficienza della zona di cottura dipende dal diametro delle pentole. Una pentola con un diametro inferiore alla zona più piccola riceve solo una parte della potenza generata dalla zona di cottura.

• Per motivi di sicurezza e risultati di cottura ottimali, non utilizzare pentole di dimensioni maggiori rispetto a quelle indicate nelle "Specifiche delle zone di cottura". Evitare di tenere le pentole vicino al pannello dei comandi durante la sessione di cottura. Ciò potrebbe influire sul funzionamento del pannello dei comandi o attivare accidentalmente le funzioni piastra.

Vedere la sezione "Dati tecnici".

6.2 I rumori durante l'uso

Se si avverte:

• crepitio: si stanno utilizzando pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).

• fischio: si stanno utilizzando la zona di cottura a livelli di potenza elevati con pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).

• ronzio: si stanno utilizzando livelli di potenza elevati.

• scatto: si verifica un'accensione elettrica.

• sibilo, ronzio: la ventola funziona.

I rumori descritti sono normali e non sono indicano un guasto dell’apparecchiatura.

6.3 Öko Timer (Timer Eco)

Per risparmiare energia, il riscaldatore della zona di cottura si disattiva prima che il timer per il conto alla rovescia emetta un segnale acustico. La differenza nel tempo di funzionamento dipende dal livello di potenza e dalla durata dell'utilizzo dell'apparecchiatura.

6.4 Esempi di impiego per la cottura

La correlazione tra il livello di potenza e il consumo di energia della zona di cottura non

è regolare. L'aumento del livello di potenza non è proporzionale all'aumento del consumo di energia. Ciò significa che una zona di cottura con un livello di potenza medio impiega meno della metà della propria energia.

I dati riportati in tabella sono puramente indicativi.

ITALIANO 99

5 - 7

7 - 9

7 - 9

9 - 12

Livello di po‐ tenza

- 1

1 - 3

1 - 3

3 - 5

12 - 13

14

Usare per:

Tenere in caldo le pietanze cotte.

Tempo

(min.) secondo necessità

Suggerimenti

Mettere un coperchio sulla pentola.

Salsa olandese: fondere burro, ciocco‐ lata, gelatina.

Solidificare: omelette morbide, uova strapazzate.

Cuocere riso e pietanze a base di latte, riscaldare pietanze pronte.

5 - 25

10 - 40

Mescolare di tanto in tanto.

Cucinare coprendo con un coperchio.

Cuocere a vapore verdure, pesce, car‐ ne.

Cuocere al vapore le patate.

25 - 50

20 - 45

20 - 60

Aggiungere al riso almeno una doppia quantità di liquido, mescolare a metà del processo i preparati a base di lat‐ te.

Aggiungere un paio di cucchiai di liqui‐ do.

Usare al max. ¼ l di acqua per 750 g di patate.

Fino a 3 l di liquido più gli ingredienti.

Bollire grandi quantità di alimenti, stu‐ fati e zuppe.

Frittura delicata: cotolette, cordon bleu, costolette, polpette, salsicce, fegato, uova, frittelle, krapfen.

60 - 150 secondo necessità

Girare a metà tempo.

Frittura, frittelle di patate, lombate, bi‐ stecche.

5 - 15 Girare a metà tempo.

Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch, stufati), friggere patatine.

Portare a ebollizione grandi quantità d'acqua. PowerBoost è attivato.

6.5 Consigli e suggerimenti per

Hob²Hood

Quando si mette in funzione il piano di cottura con la funzione:

• Proteggere il pannello della cappa dalla luce diretta del sole.

• Non dirigere una luce alogena verso il pannello della cappa.

• Non coprire il pannello di controllo del piano cottura.

• Non interrompere il segnale tra il piano di cottura e la cappa (ad esempio con la mano o il manico di una pentola o una pentola alta). Vedere la figura.

La cappa in figura è riportata a titolo indicativo.

100 ITALIANO

Altri dispositivi controllati in modalità remota potrebbero bloccare il segnale. Non usare apparecchiature di questo tipo vicino al piano cottura mentre

Hob²Hood è acceso.

Cappe da cucina con la funzione

Hob²Hood

7. MANUTENZIONE E PULIZIA

AVVERTENZA!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

7.1 Informazioni generali

• Pulire il piano di cottura dopo ogni impiego.

• Usare sempre pentole con il fondo pulito.

• I graffi o le macchie scure sulla superficie non compromettono il funzionamento del piano di cottura.

• Usare un prodotto di pulizia adatto alla superficie del piano di cottura.

• Il vetro richiede l'uso di un raschietto speciale.

7.2 Pulizia del piano di cottura

Togliere immediatamente: plastica sciolta, pellicola in plastica, zucchero e

Per scoprire l'intera gamma di cappe da cucina compatibili con questa funzione fare riferimento al sito web del nostro cliente. Le cappe da cucina Electrolux compatibili con questa funzione devono riportare il simbolo

.

alimenti con zucchero, in caso contrario la sporcizia potrebbe causare danni al piano cottura. Attenzione a evitare le ustioni.

Appoggiare lo speciale raschietto sulla superficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie.

Quando il piano di cottura è sufficientemente raffreddato, è

possibile rimuovere: i segni di calcare e d'acqua, le macchie di grasso e le macchie opalescenti. Pulire il piano di cottura con un panno umido e un detergente non abrasivo. Al termine della pulizia, asciugare il piano di cottura con un panno morbido.

Togliere macchie opalescenti: usare una soluzione di acqua con aceto e pulire la superficie in vetro con un panno.

8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

AVVERTENZA!

Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

8.1 Cosa fare se…

Problema

Non è possibile attivare il piano cottura o metterlo in funzione.

Causa possibile

Il piano cottura non è collegato a una fonte di alimentazione elettrica o non è collegato correttamente.

Soluzione

Accertarsi che il piano cottura sia col‐ legato correttamente alla rete elettrica.

ITALIANO 101

Problema Causa possibile

È saltato il fusibile.

Non è stato impostato il livello di ca‐ lore entro 10 secondi.

Soluzione

Verificare che il fusibile sia la causa del malfunzionamento. Nel caso in cui il fusibile continui a saltare, rivolgersi ad un elettricista qualificato.

Accendere nuovamente il piano cottu‐ ra e impostare il livello di calore in me‐ no di 10 secondi.

Toccare solo un tasto sensore.

Sono stati toccati 2 o più tasti senso‐ re contemporaneamente.

Sospendi è in funzione.

Consultare la sezione "Utilizzo quoti‐ diano".

Pulire il pannello dei comandi.

Viene emesso un segnale acusti‐ co e il piano di cottura si spegne.

Quando il piano di cottura è di‐ sattivato viene emesso un segna‐ le acustico.

Il piano di cottura si disattiva.

C'è acqua o macchie di grasso sul pannello dei comandi.

È stato appoggiato qualcosa su uno o più tasti sensore.

L'indicatore di calore residuo non si accende.

Hob²Hood non funziona.

È stato appoggiato qualcosa sul ta‐ sto sensore .

La zona non è calda perché è rima‐ sta in funzione solo per brevissimo tempo, oppure il sensore è danneg‐ giato.

È stato coperto il pannello dei co‐ mandi.

Si usa una pentola molto alta che blocca il segnale.

Rimuovere l'oggetto dai tasti sensore.

Rimuovere l'oggetto dal tasto sensore.

Se la zona ha funzionato abbastanza a lungo da essere calda, rivolgersi a un

Centro di assistenza autorizzato.

Riscaldamento automatico non funziona.

Il livello di calore cambia tra due livelli.

I tasti sensore si surriscaldano.

Assenza di suono quando si toc‐ cano i tasti sensore del pannello.

si accende.

si accende.

La zona è calda.

È impostato il livello di calore massi‐ mo.

Gestione energia è in funzione.

Le pentole sono troppo grandi o so‐ no state collocate troppo vicino ai comandi.

I segnali acustici sono disattivati.

Dispositivo di sicurezza bambini o

Blocco è in funzione.

Non ci sono pentole sulla zona.

Rimuovere l'oggetto dal pannello dei comandi.

Usare una pentola più piccola, cambia‐ re zona cottura o azionare la cappa manualmente.

Lasciar raffreddare sufficientemente la zona.

Il livello di calore massimo ha la stessa potenza della funzione.

Consultare la sezione "Utilizzo quoti‐ diano".

Se possibile, collocare le pentole gran‐ di sulle zone posteriori.

Attivare i segnali acustici. Consultare la sezione "Utilizzo quotidiano".

Consultare la sezione "Utilizzo quoti‐ diano".

Mettere le pentole sulla zona.

102 ITALIANO

Problema

e un numero si accendono.

Si sente un bip costante.

Causa possibile

Le pentole non sono adatte.

Il diametro del fondo delle pentole è troppo piccolo per la zona.

C'è un errore nel piano di cottura.

Il collegamento elettrico non è cor‐ retto.

8.2 Se non è possibile trovare una soluzione...

Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza

Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla targhetta dei dati. Fornire inoltre il codice a tre lettere per il piano in vetroceramica (si trova nell'angolo del piano cottura) e il messaggio di errore visualizzato. Assicurarsi

Soluzione

Utilizzare pentole idonee. Fare riferi‐ mento a "Consigli e suggerimenti".

Utilizzare pentole con dimensioni cor‐ rette. Vedere la sezione "Dati tecnici".

Spegnere e riaccendere il piano cottu‐ ra dopo 30 secondi. Se si accende nuovamente, scollegare il piano cottu‐ ra dall'alimentazione elettrica. Dopo 30 secondi, collegare nuovamente il piano cottura. In caso di ricomparsa dell'ano‐ malia, rivolgersi a un Centro di assi‐ stenza autorizzato.

Scollegare il piano cottura dalla rete elettrica. Consultare un elettricista qualificato per controllare l'installazio‐ ne.

di aver acceso il piano di cottura correttamente. In caso di azionamento errato dell'apparecchiatura, l'intervento del tecnico del Centro di Assistenza o del rivenditore potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia. Le istruzioni relative al Centro di Assistenza e alle condizioni di garanzia sono contenute nel libretto della garanzia.

9. DATI TECNICI

9.1 Targhetta identificativa

Modello LIT81443

Tipo 62 D4A 01 AD

Induzione 7.2 kW

Numero di serie ...................

ELECTROLUX

PNC 949 596 772 00

220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz

Prodotto in Germania

7.2 kW

ITALIANO 103

9.2 Caratteristiche tecniche zone di cottura

Zona di cottura Potenza nomina‐ le (impostazione di calore massi‐ ma) [W]

Anteriore sinistra 2300

PowerBoost [W] PowerBoost du‐ rata massima

[min.]

Posteriore sinistra

Anteriore destra

Posteriore destra

2300

2300

2300

La potenza delle zone di cottura può differire in alcune circostanze rispetto ai dati presenti in tabella. Cambia a seconda del materiale e delle dimensioni delle pentole.

3200

3200

3200

3200

10

10

10

10

Diametro delle pentole [mm]

125 - 210

125 - 210

125 - 210

125 - 210

Per risultati di cottura ottimali, utilizzare pentole con un diametro non superiore a quello riportato in tabella.

10. EFFICIENZA ENERGETICA

10.1 Informazioni sul prodotto conformemente a EU 66/2014 valido solo per il mercato UE

Identificativo modello

Tipo di piano di cottura

Numero di zone di cottura

Tecnologia di riscaldamento

Diametro delle zone di cottura circolari (Ø)

Consumo di energia per zona di cottura (EC electric cooking)

Consumo di energia del piano di cottura (EC electric hob)

EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 2: Piani di cottura - Metodi per la misurazione delle prestazioni

10.2 Risparmio energetico

È possibile risparmiare energia quotidianamente durante la cottura seguendo i suggerimenti che seguono.

Anteriore sinistra

Posteriore sinistra

Anteriore destra

Posteriore destra

Anteriore sinistra

Posteriore sinistra

Anteriore destra

Posteriore destra

LIT81443

Piano di cottura da incasso

4

Induzione

21.0 cm

21.0 cm

21.0 cm

21.0 cm

177,0 Wh/kg

171,4 Wh/kg

179,6 Wh/kg

177,0 Wh/kg

176,3 Wh/kg

• Quando si riscalda l'acqua, utilizzare solo la quantità necessaria.

• Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio.

• Prima di attivare la zona di cottura, sistemare la pentola.

• Sistemare le pentole più piccole sulle zone di cottura più piccole.

• Posizionare le pentole direttamente al centro della zona di cottura.

104 ITALIANO

• Utilizzare il calore residuo per mantenere caldi i cibi o fonderli.

11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE

Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

ITALIANO 105

PENSAMOS EN USTED

Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados.

Le damos la bienvenida a Electrolux.

Visite nuestro sitio web para:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.electrolux.com/support

Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.registerelectrolux.com

Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su aparato: www.electrolux.com/shop

ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO

Le recomendamos que utilice recambios originales.

Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie.

La información se encuentra en la placa de características.

Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad

Información general y consejos

Información relativa al medioambiente

Salvo modificaciones.

CONTENIDO

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................106

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 109

3. INSTALACIÓN............................................................................................................ 111

4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................113

5. USO DIARIO............................................................................................................... 115

6. CONSEJOS.................................................................................................................119

7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................. 122

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................... 122

9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................................... 124

10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 125

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace

106 ESPAÑOL

responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.

1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables

Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.

Es necesario mantener alejados del aparato a los niños entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.

Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua.

No deje que los niños jueguen con el aparato.

Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.

ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las partes accesibles se calientan durante el uso.

Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo.

La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión.

1.2 Seguridad general

ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias.

ESPAÑOL 107

ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.

NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.

ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y apague regularmente por un servicio público.

ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado.

Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente supervisado.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos.

No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.

No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada.

No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.

Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no preste atención al detector de tamaño.

Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está conectado directamente a la red eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el fusible para desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier caso, diríjase al servicio técnico autorizado.

Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.

ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas,

108 ESPAÑOL

o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes.

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación 2.2 Conexión eléctrica

ADVERTENCIA!

Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato.

ADVERTENCIA!

Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.

• Retire todo el embalaje.

• No instale ni utilice un aparato dañado.

• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.

• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.

• Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.

• Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche.

• Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.

• No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.

• Cada aparato tiene ventiladores de refrigeración en la base.

• Si el aparato se instala sobre un cajón:

– No guarde objetos pequeños u hojas de papel que puedan ser absorbidos, porque podrían dañar los ventiladores o perjudicar el sistema de refrigeración.

– Mantenga una distancia mínima de 2 cm entre la base del aparato y los objetos guardados en el cajón.

• Retire los paneles separadores instalados en el armario por debajo del aparato.

ADVERTENCIA!

Riesgo de incendios y descargas eléctricas.

• Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.

• El aparato debe conectarse a tierra.

• Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica.

• Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.

• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso.

• Utilice el cable de red eléctrica adecuado.

• Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.

• Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas.

• Establezca la descarga de tracción del cable.

• Asegúrese de que el cable o el enchufe

(en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas.

• No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.

• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico para cambiar un cable dañado.

• Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.

• Conecte el enchufe a la toma de corriente

únicamente cuando haya terminado la

ESPAÑOL 109

instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación.

• Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.

• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.

• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.

• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.

2.3 Uso del aparato

ADVERTENCIA!

Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.

• Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (en su caso) antes del primer uso.

• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.

• No cambie las especificaciones de este aparato.

• Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos.

• No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.

• Apague las zonas de cocción después de cada uso.

• No se confíe por el detector de tamaño.

• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas.

• No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua.

• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento.

• Si la superficie del aparato está agrietada, desconéctelo inmediatamente de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas.

• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento.

• Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar.

ADVERTENCIA!

Riesgo de incendio y explosiones

• Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos.

• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas.

• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez.

• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato.

ADVERTENCIA!

Podría dañar el aparato.

• No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control.

• No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción.

• No deje que el contenido de los recipientes hierva hasta evaporarse.

• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse.

• No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos.

• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.

• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.

• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción.

110 ESPAÑOL

2.4 Mantenimiento y limpieza

• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.

• Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo

• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.

• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.

2.5 Asistencia tecnica

• Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales.

• En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están

3. INSTALACIÓN

ADVERTENCIA!

Consulte los capítulos sobre seguridad.

3.1 Antes de la instalación

Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción.

Número de serie ...........................

3.2 Placas empotradas

Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.

3.3 Cable de conexión

• La placa se suministra con un cable de conexión.

destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.

2.6 Eliminación

ADVERTENCIA!

Existe riesgo de lesiones o asfixia.

• Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.

• Desconecte el aparato de la red.

• Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.

• Sustituye el cable de alimentación dañado

únicamente por el cable de repuesto.

Ponte en contacto con el servicio técnico local autorizado.

ADVERTENCIA!

Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.

PRECAUCIÓN!

No taladrar ni soldar los extremos del cable. Está prohibido.

PRECAUCIÓN!

No conectes el cable sin el manguito del extremo del cable.

Conexión bifásica

1. Retirar el manguito del extremo del cable de los cables negros y marrones.

2. Retirar el aislamiento de los extremos del cable negro y marrón.

3. Colocar un manguito nuevo de 1,5 mm² en cada extremo del cable (se necesita una herramienta especial).

ESPAÑOL 111

Sección transversal del cable

230V~

N

L

400V 2~N

N

L1

L2

Conexión monofásica - 230 V~

Verde - amarillo

N

L

Azul y azul

Negro y marrón

3.4 Montaje

Si instala la placa de cocción debajo de una campana, consulte las instrucciones de instalación de la campana para confirmar la distancia mínima necesaria entre los aparatos.

Conexión bifásica (400 V 2 ~ N )

Verde - amarillo

Azul y azul

Negro

Marrón

N

L1

L2 min.

500mm min.

50mm

Si el aparato se instala sobre un cajón, la ventilación de la placa puede calentar el contenido del cajón durante el proceso de cocción.

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg

How to install your Electrolux

Induction Hob - Worktop installation

112 ESPAÑOL

4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

4.1 Disposición de las zonas de cocción

1 1

1 Zona de cocción por inducción

2 Panel de mandos

210 mm 210 mm

210 mm 210 mm

1 2 1

4.2 Disposición del panel de control

1 2 3 4 5 6 7

1

2

3

4

5

6

7

11 10 9 8

Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento.

-

-

-

Sensor Función

ENCENDIDO/APAGADO

Bloqueo / Dispositivo de seguri‐ dad para niños

Pausa

Indicador del nivel de calor

Indicadores de tiempo de las zo‐ nas de cocción

Indicador del temporizador

Hob²Hood

Comentario

Para activar y desactivar la placa.

Para bloquear y desbloquear el panel de control.

Para activar y desactivar la función .

Para mostrar el nivel de calor.

Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora.

Para mostrar la hora en minutos.

Para activar y desactivar el modo manual de la función.

ESPAÑOL 113

8

9

10

11 -

Sensor Función

-

/

-

PowerBoost

Barra de control

Comentario

Para seleccionar una zona de cocción.

Para aumentar o disminuir el tiempo.

Para activar la función.

Para ajustar la temperatura.

4.3 Indicación de la temperatura en pantalla

Pantalla

-

+ número

/ /

Descripción

La zona de cocción está apagada.

La zona de cocción está en funcionamiento.

Pausa está en funcionamiento.

Calentamiento automático está en funcionamiento.

PowerBoost está en funcionamiento.

Hay un fallo de funcionamiento.

OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mantener caliente / calor residual.

Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento.

El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún reci‐ piente sobre la zona de cocción.

Desconexión automática está en funcionamiento.

4.4 OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos)

ADVERTENCIA!

/ / Riesgo de quemaduras por calor residual.

Los indicadores muestran el nivel de calor residual de las zonas de cocción que está usando. También pueden iluminarse los indicadores de las zonas de cocción vecinas aunque no las esté utilizando.

Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para el proceso de cocción directamente en la base del recipiente. lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor del mismo.

114 ESPAÑOL

5. USO DIARIO

ADVERTENCIA!

Consulte los capítulos sobre seguridad.

5.1 Activación y desactivación

Toque durante 1 segundo para encender o apagar el la placa de cocción.

5.2 Desconexión automática

La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que:

• todas las zonas de cocción están apagadas,

• no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa,

• se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de mandos durante más de

10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control.

• la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Deje que la zona de cocción se enfríe antes de utilizar la placa de nuevo.

• está utilizando utensilios de cocina no adecuados. Se ilumina el símbolo y la zona de cocción se apaga automáticamente después de 2 minutos.

• no apaga una zona de cocción ni cambia la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende y se apaga la placa.

Relación entre el ajuste de temperatura y el tiempo tras el que se apaga la placa de cocción:

Ajuste del nivel de calor

, 1 - 3

4 - 7

8 - 9

La placa de cocción se apaga

6 horas

5 horas

4 horas

Ajuste del nivel de calor

10 - 14

La placa de cocción se apaga

1,5 hora

5.3 Ajuste de temperatura

Para ajustar o cambiar la temperatura:

Toque la barra de control en el ajuste de temperatura adecuado o desplace el dedo a lo largo de la barra de control hasta llegar al ajuste de temperatura adecuado.

5.4 Calentamiento automático

Active esta función para alcanzar el ajuste de calor que desea en menos tiempo. Cuando se activa, la zona opera en el ajuste más alto al inicio y después sigue cocinando con el ajuste de calor deseado.

Para activar la función, la zona de cocción debe estar fría.

Para activar la función de una zona de

cocción: toque ( se enciende). Toque inmediatamente el ajuste de calor que desee. Transcurridos 3 segundos, se enciende.

Para desactivar la función: cambie el ajuste de calor.

5.5 PowerBoost

Esta función suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción. La función se puede activar para la zona de cocción por inducción durante un periodo de tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de temperatura más alto.

ESPAÑOL 115

Consulte el capítulo “Datos técnicos”.

Para activar la función de una zona de

cocción: toque . Se enciende .

Para desactivar la función: cambie el ajuste de calor.

5.6 Temporizador

Temporizador de cuenta atrás

Puede utilizar esta función para establecer la duración de una sola sesión de cocción.

Ajuste primero temperatura para la zona de cocción y después la función.

Para seleccionar la zona de cocción: toque varias veces hasta que parpadee el indicador de la zona de cocción que desee.

Para activar la función: toque la parte del temporizador para programar el tiempo

(00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona de cocción empiece a parpadear.

Para comprobar el tiempo restante: toque

para seleccionar la zona de cocción. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear. La pantalla muestra el tiempo restante.

Para modificar el tiempo: toque para seleccionar la zona de cocción. Toque o

.

Para desactivar la función: toque para seleccionar la zona de cocción y después

. El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00. El indicador de la zona de cocción desaparece.

Al acabarse la cuenta atrás, suena una señal y 00 parpadea.

Se apaga la zona de cocción.

Para detener la señal acústica: toque .

CountUp Timer

Puede utilizar esta función para supervisar la duración de funcionamiento de la zona de cocción.

Para seleccionar la zona de cocción: toque varias veces hasta que parpadee el indicador de la zona de cocción que desee.

Para activar la función: toque del temporizador; aparece. La cuenta de cronómetro comienza cuando el indicador de la zona de cocción empieza a parpadear. La pantalla alterna entre y el tiempo transcurrido (minutos).

Para ver el tiempo de funcionamiento de

la zona de cocción: toque para seleccionar la zona de cocción. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear. La pantalla muestra cuánto tiempo ha estado funcionado la zona.

Para desactivar la función: toque y después o . El indicador de la zona de cocción desaparece.

Avisador

Puede utilizar esta función mientras la placa está activada y las zonas de cocción no funcionan. La pantalla de temperatura muestra .

Para activar la función: toque y después

o del temporizador para ajustar el tiempo. Al acabarse el tiempo, suena una señal y 00 parpadea.

Para detener la señal acústica: toque .

La función no afecta al funcionamiento de las zonas de cocción.

5.7 Pausa

Esta función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo.

Mientras la función está activa, todos los demás símbolos del panel de control están bloqueados.

La función no detiene las funciones del temporizador.

Toque para activar la función.

116 ESPAÑOL

se enciende.El ajuste de temperatura baja a 1.

Para desactivar la función, toque . Se enciende el ajuste de temperatura anterior.

5.8 Bloqueo

Se puede bloquear el panel de control mientras funcionan las zonas de cocción.

Evita el cambio accidental del nivel de temperatura.

Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee.

Para activar la función: toque . se enciende durante 4 segundos. El temporizador se mantiene activo.

Para desactivar la función: toque . Se enciende el ajuste de calor anterior.

La función también se desactiva cuando se apaga la placa.

5.9 Dispositivo de seguridad para niños

Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa.

Para activar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste ningún nivel de calor. Pulse durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con

.

Para desactivar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste ningún nivel de calor. Toque durante 4 segundos.

se enciende. Apague la placa de cocción con .

Para anular la función solo durante el

tiempo de cocción: encienda la placa de cocción con . se enciende. Toque durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10 segundos.

Puede utilizar la placa de cocción. Cuando apague la placa de cocción con , la función vuelve a activarse.

5.10 OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)

Apague la placa de cocción. Toque durante 3 segundos. La pantalla se enciende y se apaga. Toque durante 3 segundos.

o se encienden. Toque en el temporizador para seleccionar una de las siguientes opciones:

• - el sonido se desactiva

• - el sonido se activa

Para confirmar su selección, espere hasta que la placa de cocción se desactive automáticamente.

Cuando esta función se ajusta en , solo se oye el sonido cuando:

• se toca

• el Avisador baja

• el Temporizador de cuenta atrás baja

• se coloca algo en el panel de control.

5.11 Limitación de energía

Inicialmente, la placa de cocción tiene ajustado el nivel de potencia más alto posible.

Para aumentar o disminuir el nivel de potencia:

1. Apague la placa de cocción.

2. Toque durante 3 segundos. La pantalla se enciende y se apaga.

3. Toque durante 3 segundos. o se enciende.

4. Pulse , P72 se enciende.

5. Toque / del temporizador para ajustar el nivel de potencia.

Niveles de potencia

Consulte el capítulo “Datos técnicos”.

• P72 — 7200 W

• P15 — 1500 W

• P20 — 2000 W

• P25 — 2500 W

• P30 — 3000 W

• P35 — 3500 W

• P40 — 4000 W

• P45 — 4500 W

• P50 — 5000 W

• P60 — 6000 W

ESPAÑOL 117

PRECAUCIÓN!

Asegúrese de que la potencia seleccionada se adapta a los fusibles de la instalación doméstica.

5.12 Gestión de energía

• Las zonas de cocción se agrupan según la ubicación y el número de fases de la placa. Consulte la ilustración.

• Cada fase tiene una carga eléctrica máxima de 3600 W.

• La función divide la potencia entre las zonas de cocción conectadas a la misma fase.

• La función se activa cuando la carga eléctrica total de las zonas de cocción conectadas a la misma fase supera los

3600 W.

• La función reduce la potencia de las otras zonas de cocción conectadas a la misma fase.

• La pantalla de ajuste de temperatura de las zonas reducidas alterna entre el ajuste de calor elegido y el reducido. Después de algún tiempo, la pantalla de las zonas reducidas permanece en el ajuste de calor reducido.

Gestión de energía con Limitación de energía

Cuando la función Limitación de energía se ajusta en 6000 W o menos, la potencia de la placa se divide entre todas las zonas de cocción.

5.13 Hob²Hood

Es una función automática avanzada que conecta la placa de cocción a una campana especial. La placa de cocción y la campana tienen un comunicador de señales infrarrojas. La velocidad del ventilador se define automáticamente según el ajuste de modo y temperatura del utensilio de cocina más caliente en la placa de cocción.

También puede operar manualmente el ventilador desde la placa de cocción.

Para la mayoría de las campanas, el sistema remoto esta desactivado de origen.

Actívelo antes de usar la función. Para más información, consulte el manual de instrucciones de la campana.

Uso automático de la función

Para utilizar la función automáticamente, ajuste el modo automático en H1 – H6. La placa está ajustada de origen en H5.La

campana reacciona siempre que funciona la placa. La placa de cocción reconoce automáticamente la temperatura del utensilio de cocina y ajusta la velocidad del ventilador.

Modos automáticos

Modo H0

Modo H1

Luz auto‐ mática

Hervir1)

Apagado Apagado

Encendido Apagado

Freír2)

Apagado

Apagado Cuando la función Limitación de energía se ajusta en más de 6000 kW, la potencia de la placa se divide entre el lado izquierdo y el derecho.

118 ESPAÑOL

Luz auto‐ mática

Hervir1) Freír2)

Modo

H2

3)

Modo H3

Encendido Velocidad del ventila‐ dor 1

Encendido Apagado

Velocidad del ventila‐ dor 1

Velocidad del ventila‐ dor 1

Velocidad del ventila‐ dor 1

Modo H4 Encendido Velocidad del ventila‐ dor 1

Modo H5 Encendido Velocidad del ventila‐ dor 1

Velocidad del ventila‐ dor 2

Modo H6 Encendido Velocidad del ventila‐ dor 2

Velocidad del ventila‐ dor 3

1) La placa detecta el proceso de ebullición y activa la velocidad del ventilador según el modo automático.

2) La placa detecta el proceso de fritura y activa la velocidad del ventilador según el modo auto‐ mático.

3) Este modo activa el ventilador y la luz, y no depende de la temperatura.

Cambio del modo automático

1. Desactive el aparato.

2. Toque durante 3 segundos. La pantalla se enciende y se apaga.

3. Toque durante 3 segundos.

4. Toque varias veces hasta que se encienda .

5. Toque del temporizador para seleccionar un modo automático.

Para operar la campana directamente con el panel de la campana, desactive el modo automático de la función.

6. CONSEJOS

ADVERTENCIA!

Consulte los capítulos sobre seguridad.

Cuando termine de cocinar y apague la placa de cocción, la campana puede seguir funcionando un breve período de tiempo. Tras ese tiempo, el sistema desactiva el ventilador automáticamente y evita la activación accidental del ventilador durante los siguientes

30 segundos.

Ajuste manual de la velocidad del ventilador

También puede utilizar la función manualmente. Para ello, toque mientras la placa está encendida. Así se desactiva el funcionamiento automático de la función y es posible modificar manualmente la velocidad del ventilador. Al pulsar se incrementa en un nivel la velocidad del ventilador. Cuando alcance un nivel intensivo y pulse de nuevo, ajustará la velocidad del ventilador en

0 y lo apagará. Para volver a poner en marcha el ventilador con la velocidad 1, toque .

Para activar el funcionamiento automático, apague la placa de cocción y vuelva a encenderla.

Activación de la luz

Puede hacer que la placa de cocción active automáticamente la luz al encender la placa.

Para ello, ajuste el modo automático en H1 –

H6.

La luz de la campana se apaga

2 minutos después de apagar la placa de cocción.

ESPAÑOL 119

6.1 Utensilios de cocina

En las zonas de cocción por inducción, un campo electromagnético fuerte crea un calor muy rápido en los utensilios de cocina.

Utilice las zonas de cocción por inducción con los utensilios de cocina adecuados.

• La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible.

• Asegúrese de que las bases de los utensilios están limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa de cocción.

• Para evitar arañazos, no deslice ni frote la olla sobre el vidrio de cerámica.

Material del utensilio de cocina

correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).

incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.

El utensilio de cocina es adecuado para cocinar con inducción si:

• el agua hierve muy rápido en una zona con el ajuste de calor máximo.

• un imán se coloca en la base del utensilio de cocina.

Dimensiones del utensilio de cocina

• Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina.

• La eficacia de la zona de cocción depende del diámetro del utensilio. Un utensilio de cocina con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción.

• Por razones de seguridad y resultados de cocción óptimos, no utilice utensilios de cocina mayores que los indicados en la

"Especificación de las zonas de cocción".

Evite mantener los utensilios de cocina cerca del panel de control durante la sesión de cocción. Esto puede afectar al funcionamiento del panel de control o activar accidentalmente las funciones de la placa.

Consulte "Datos técnicos".

6.2 Ruidos durante la utilización

Es posible que escuche los ruidos siguientes:

• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales

(construcción por capas).

• silbido: está utilizando una zona de cocción con muy elevado nivel de potencia y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales

(construcción por capas).

• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.

• chasquido: se produce una conmutación eléctrica.

• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.

Estos ruidos son normales y no indican fallo alguno.

6.3 Öko Timer (Temporizador Eco)

Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la temperatura de calentamiento y de la duración de la cocción.

6.4 Ejemplos de aplicaciones de cocción

La relación entre el ajuste de temperatura y el consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de temperatura, no es proporcional al aumento del consumo de potencia. Significa que una zona de cocción con el ajuste de temperatura medio usa menos de la mitad de su potencia.

Los datos de la tabla son solo orientativos.

120 ESPAÑOL

5 - 7

7 - 9

7 - 9

9 - 12

Ajuste del ni‐ vel de calor

- 1

1 - 3

1 - 3

3 - 5

12 - 13

14

Utilícelo para:

Mantener calientes los alimentos.

Tiempo

(min) como esti‐ me nece‐ sario

Sugerencias

Tape los utensilios de cocina.

Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocolate, gelatina.

Cuajar: tortilla, huevos revueltos.

Arroces y platos cocinados con leche, calentar comidas preparadas.

Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes.

Cocinar patatas al vapor.

5 - 25

10 - 40

25 - 50

20 - 45

20 - 60

Remover de vez en cuando.

Cocinar con tapa.

Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben removerse a media cocción.

Añada un par de cucharadas de líqui‐ do.

Utilice como máximo ¼ l de agua para

750 g de patatas.

Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes.

Dele la vuelta a media cocción.

Grandes cantidades de alimentos, es‐ tofados y sopas.

Freír ligeramente: escalopes, ternera

“cordon bleu”, chuletas, hamburgue‐ sas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas.

60 - 150 como esti‐ me nece‐ sario

Asado fuerte, bolas de patata, filetes de lomo, filetes.

5 - 15 Dele la vuelta a media cocción.

Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.

Hervir grandes cantidades de agua. PowerBoost está activado.

6.5 Consejos para Hob²Hood

Cuando utilice la placa de cocción con la función:

• Proteja el panel de la campana de la luz solar directa.

• No dirija focos halógenos hacia el panel de la campana.

• No cubra el panel de control de la placa de cocción.

• No interrumpa la señal entre la placa de cocción y la campana (por ejemplo, con la mano, algún mango o un utensilio alto).

Consulte la figura.

La campana de la figura es solo a título ilustrativo.

ESPAÑOL 121

Otros aparatos controlados a distancia pueden bloquear la señal. No utilice ningún otro aparato cerca de la placa mientras esté Hob²Hood activado.

Campanas extractoras con la función

Hob²Hood

Para conocer la gama completa de campanas extractoras que usan esta función, consulte nuestro sitio web para consumidores. Las campanas extractoras

Electrolux que usan esta función deben tener el símbolo .

7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA!

Consulte los capítulos sobre seguridad.

7.1 Información general

• Limpie la placa después de cada uso.

• Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.

• Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento normal de la placa.

• Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa.

• Utilice un rascador especial para el cristal.

7.2 Limpieza de la placa

Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico, azúcar y alimentos que contengan azúcar, la suciedad puede dañar la placa.

Tenga cuidado para evitar quemaduras.

Utilice un rascador especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.

Elimine cuando el aparato se haya

enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave.

Elimine cualquier decoloración

metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño.

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA!

Consulte los capítulos sobre seguridad.

8.1 Qué hacer si...

Problema

La placa no se enciende o no funciona.

Posible causa

La placa no está conectada a un su‐ ministro eléctrico o está mal conec‐ tada.

Solución

Compruebe si la placa se ha conecta‐ do correctamente a la red eléctrica.

122 ESPAÑOL

Problema Posible causa Solución

Ha saltado el fusible.

Asegúrese de que el fusible es la cau‐ sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐ sible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado.

No ha ajustado la temperatura antes de que transcurran 10 segundos.

Vuelva a encender la placa y ajuste el nivel de calor en menos de 10 segun‐ dos.

Toque solo un sensor.

Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo.

Pausa funciona.

Hay agua o grasa en el panel de control.

Consulte "Uso diario".

Limpie el panel de control.

Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores.

Se emite una señal acústica y la placa se apaga.

Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga.

La placa se apaga.

El indicador de calor residual no se enciende.

Hob²Hood no funciona.

Ha colocado algo sobre el sensor

.

La zona no está caliente porque ha funcionado poco tiempo o el sensor está dañado.

Ha tapado el panel de control.

Puede estar utilizando un utensilio muy alto que bloquea la señal.

Calentamiento automático no funciona.

La zona está caliente.

El valor de la potencia varía entre dos niveles.

Los sensores se calientan.

No hay ningún sonido al pulsar los sensores del panel.

Se ha ajustado el nivel de calor más alto.

Gestión de energía funciona.

El utensilio de cocina es demasiado grande o está colocado demasiado cerca de los mandos.

Los sonidos están desactivados.

se enciende.

se enciende.

Dispositivo de seguridad para niños o Bloqueo funciona.

No hay ningún utensilio de cocina sobre la zona.

El utensilio de cocina no es adecua‐ do.

Retire el objeto del sensor.

Si la zona ha funcionado el tiempo su‐ ficiente como para estar caliente, con‐ sulte con el centro de servicio autori‐ zado.

Retire el objeto del panel de control.

Utilice un utensilio más pequeño, cam‐ bie la zona de cocción o manipule ma‐ nualmente la campana de cocción.

Deje que la zona se enfríe lo suficien‐ te.

El nivel de cocción máximo tiene la misma potencia que la función.

Consulte "Uso diario".

Coloque los utensilios de cocina gran‐ des en las zonas traseras si es posi‐ ble.

Active los sonidos. Consulte "Uso dia‐ rio".

Consulte "Uso diario".

Ponga un recipiente sobre la zona.

Utilice utensilios de cocina adecuados.

Consulte "Consejos".

ESPAÑOL 123

Problema y un número se encienden.

Se oye un pitido constante.

Posible causa Solución

El diámetro de la base del utensilio de cocina es demasiado pequeño para la zona.

Utilice el utensilio de cocina con las di‐ mensiones adecuadas. Consulte "Da‐ tos técnicos".

Se ha producido un error en la pla‐ ca.

Apague la placa y vuelva a encenderla después de 30 segundos. Si vuel‐ ve a aparecer , desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Espere 30 segundos antes de volver a conectar la placa. Si el problema continúa, pón‐ gase en contacto con el Centro de ser‐ vicio técnico.

La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Pida a un electricista cualificado que compruebe la instala‐ ción.

8.2 Si no encuentra una solución...

Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico. Facilite la información de la placa de características. Indique también el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca. Asegúrese de que maneja la placa de cocción adecuadamente.

De lo contrario, el personal del servicio técnico o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.

9. DATOS TÉCNICOS

9.1 Placa de datos técnicos

Modelo LIT81443

Tipo 62 D4A 01 AD

Inducción 7.2 Kw

Nº serie: ................

ELECTROLUX

Número de producto (PNC) 949 596 772 00

220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz

Hecho en Alemania

7.2 kW

9.2 Especificaciones de las zonas de cocción

Zona de cocción Potencia nomi‐ nal (ajuste de temperatura máx.) [W]

Anterior izquierda

Posterior izquierda

2300

2300

PowerBoost [W] PowerBoost du‐

3200

3200 ración máxima

[min]

10

10

Diámetro de los utensilios de co‐ cina [mm]

125 - 210

125 - 210

124 ESPAÑOL

Zona de cocción Potencia nomi‐ nal (ajuste de temperatura máx.) [W]

Anterior derecha

Posterior derecha

2300

2300

PowerBoost [W] PowerBoost du‐

3200

3200

La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla.

Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina.

ración máxima

[min]

10

10

Diámetro de los utensilios de co‐ cina [mm]

125 - 210

125 - 210

Para obtener unos resultados de cocción

óptimos, utilice recipientes de diámetro inferior al indicado en la tabla.

10. EFICACIA ENERGÉTICA

10.1 Información de producto de acuerdo con EU 66/2014 válida solo para el mercado de la UE

Identificación del modelo

Tipo de placa de cocción

Número de zonas de cocción

Tecnología de calentamiento

Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø)

Consumo de energía por zona de cocción (EC elec‐ tric cooking)

Anterior izquierda

Posterior izquierda

Anterior derecha

Posterior derecha

Anterior izquierda

Posterior izquierda

Anterior derecha

Posterior derecha

Consumo de energía de la placa de cocción (EC electric hob)

EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos -

Parte 2: Placas de cocción - Métodos de medición del rendimiento

10.2 Ahorro de energía

Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día.

• Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite.

• En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.

LIT81443

Placa empotrada

4

Inducción

21,0 cm

21,0 cm

21,0 cm

21,0 cm

177,0 Wh / kg

171,4 Wh / kg

179,6 Wh / kg

177,0 Wh / kg

176,3 Wh / kg

• Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla.

• Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas.

• Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción.

• Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.

ESPAÑOL 125

11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo .

Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.

Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

126 ESPAÑOL

*

127

electrolux.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Table of contents