FRIDGE-FREEZER FRIGORIFERO CON CONGELATORE

Add to my manuals
56 Pages

advertisement

FRIDGE-FREEZER FRIGORIFERO CON CONGELATORE | Manualzz
FRIDGE-FREEZER
User's Guide
Please read this User's Guide carefully before
operating and keep it handy for reference at all times.
FRIGORIFERO CON
CONGELATORE
Istruzioni per l'uso
Nel ringraziarvi per avere acquistato questo
prodotto LG, vi raccomandiamo di leggere
attentamente le seguenti istruzioni e di conservare
questo manuale per eventuali consultazioni future.
æY°∂π√ - KATAæYKTH™
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ
ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘Á›· ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·È
ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙȘ ¤¯ÂÙ ‰È·ı¤ÛÈ̘ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹.
Table of Contents
Introduction
Installation
Operation
Suggestion On
Registration
4
Important Safety Instruction
4
Identification of Parts
6
Installation
7
Starting
7
Temperature Control
8
Quick Freeze
8
Vacation
9
Self Test
9
Door Alarm
9
Ice Making
9
Defrosting
9
Water Dispenser
10
Storing Food
12
General Information
13
Lamp Replacement
13
Cleaning
14
Trouble Shooting
16
Precaution
18
How to Reverse the Doors
18
Food storage
Care and
Maintenance
Trouble Shooting
To Reverse the
Doors
3
Introduction
Registration
The model and serial number are found on the rear of
this unit. This number is unique to this unit and not
available to others. You should record requested
information here and retain this guide as a permanent
record of your purchase. Staple your receipt here.
Introduction
Date of Purchase
:
Dealer Purchased From
Dealer Address
:
Dealer Phone No.
:
Model No.
:
Serial No.
:
:
Important Safety Instruction
This fridge-freezer must be properly installed and
located in accordance with the Installation
Instruction before it is used.
Precaution
Never unplug your fridge-freezer by pulling on the
power cord. Always grip plug firmly and pull straight out
from the outlet.
When moving your appliance away from the wall,
be careful not to roll over or damage the power
cord.
After your fridge-freezer is in operation, do not
touch the cold surfaces in the freezer compartment,
particularly when hands are damp or wet. Skin may
adhere to these extremely cold surfaces.
4
Introduction
Important Safety Instruction
Pull out the power plug prior to cleaning the fridge-freezer.
Never damage, serverely bend, pull out, or twist the power cord because
power cord damage may cause a fire or electronic shock.
Never place glass products in the freezer because they may be
broken when their inner contents are frozen.
Precaution
Do not modify or
extend the Power
Cord length
It will cause electric shock or fire.
Don't Use an
Extension Cord
If possible, connect the fridge-freezer to its own individual
electrical outlet to prevent it and other appliances or household
lights from causing an overload.
Accessibility of
Supply Plug
The supply plug of the refrigerator-freezer should be placed in
easy accessible position for quick disconnection in emergency.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
Supply Cord
Replacement
Danger
Risk of child entrapment.
Before you throw away your old refrigerator or freezer:
Take off the doors.
Leave the shelves in place so that children may not easily
climb inside.
Don't store
Don't store or use gasoline or other flammable vapors and
liquids in the vicinity of this or any other appliance.
Grounding
(Earthing)
In the event of an electric short circuit, grounding (earthing) reduces
the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric
current. In order to prevent possible electric shock, this appliance
must be grounded. Improper use of the grounding plug can result in
an electric shock. Consult a qualified electrician or service person if
the grounding instructions are not completely understood, or if you
have doubts on whether the appliance is properly grounded.
wWarning
w Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in
the built-in structure, clear of obstruction.
w Do not use mechanical devices or other means to accelerate
the defrosting process, other than those recommended by
the manufacturer.
w Do not damage the refrigerant circuit.
w Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
w The refrigerant and insulation blowing gas used in the
appliance require special disposal procedures. When disposal,
please consult with service agent or a similarly qualified person.
5
Introduction
Identification of Parts
Freezer Temperature
Control
Utility Corner
(movable, 1 or 2)
Removable
Glass Shelf(2 or 3)
Door Basket
(2, 3, 4)
Lamp
Multi-air Flow Duct
Egg Tray(1 or 2)
Fresh Zone
(Optional)
Water Tank
(optional)
Refrigerator
Temperature Control
2 Bottle
Door Basket
Vegetable Drawer
Used to keep fruits
and vegetables, etc.
fresh and crisp.
Handle
(user install)
Ice Cube Tray
Freezer
Compartment
Removable
Plinth
Leveling Screw
Note
If you found some parts missing from your unit,
they may be parts only used in other models.
6
Installation
1. Select a good location.
Installation
Place your fridge-freezer where it is easy to use.
2. Avoid placing the unit near heat sources,
direct sunlight or moisture.
3. There must be proper air circulation around your
fridge-freezer to keep it operating efficiently.
4. To avoid vibration, the unit must be leveled.
If required, adjust the leveling screws to compensate
for the uneven floor.
The front should be slightly higher than the rear to aid
in door closing.
Leveling screws can be turned easily by tipping the
cabinet slightly.
Turn the leveling screws counterclockwise(
) to
raise the unit, clockwise(
) to lower it.
5. Clean your fridge-freezer thoroughly and wipe off all
dust accumulated during shipping.
6. Install accessories such as ice cube box, etc., in their
proper places.They are packed together to prevent
possible damage during shipment.
7. Connect the power supply cord (or plug) to the outlet.
Don't double up with other appliances on the same
outlet.
8. To ensure proper air circulation around the fridge freezer, please maintain sufficient space on both the
sides as well as top and maintain at least 2 inches (5
cm) from the rear wall.
Starting
When your fridge-freezer is installed, allow it 2-3 hours to
stabilize at normal operating temperature prior to filling
it with fresh or frozen foods.
If power plug is disconnected, allow 5 minutes delay
before restarting.
Your fridge-freezer is now ready for use.
7
Operation
Temperature Control
Your fridge-freezer has two controls that let you regulate
the temperature in the fridge and freezer compartments.
Fridge
• Initially set the TEMP. CONTROL
at "4". Then adjust the
compartment temperature
according to your desire.
MAX
7
6
MIN
5
1
4
3
2
• If you want an inside temperature
TEMP. CONTROL
slightly less cold or colder, turn the
knob towards MIN or MAX, respectively.
When the surrounding temperature is low, adjust the
TEMP. CONTROL 'MIN'.
Freezer
• Freezer temperature control is on the top of the fridgefreezer. Initially set the Freeze Temp at mid-point. By
pressing the Freezer Temp button, you can adjust the
temperature of the Freezer as indicated by the numbers
of lamps lit.(the setting is composed of five steps,
5 lamps lit indicates coldest.)
• When you starting the Fridge-Freezer or connecting the
power plug to the outlet, temperature setting is
automatically set to the mid-point.
FREEZE TEMP
VACATION
Quick Freeze
QUICK FREEZE
• This function is used when
you want to freeze the foods
QUICK FREEZE
quickly. Press the 'QUICK
FREEZE' button once, and
then the quick freeze
operation starts with the
lamp lit.
The quick freeze operation
takes about 3 hours.
When its operation ends,
it automatically returns to the normal state.
If you want to stop the quick freeze operation, press
the 'QUICK FREEZE' button once more, the lamp goes
out, and the quick freeze operation stops and the
8 refrigerator returns to the normal state.
Operation
This function makes the fridge-freezer
work in a power saving mode which is
useful for when you are away on
holiday, by reducing energey
consumption as much as possible.
Pressing 'VACATION' starts operation
with lamp ON and pressing it again
stops the operation.
For better functioning, you should set
the TEMP. CONTROL to "MIN".
Vacation
Self Test
VACATION
This function allows you to check for operational
problems. If you think you have a problem with your
fridge-freezer, then press the temperature control button:
- If the indicate lights move up or down, then there is no
problem with your fridge-freezer.
- If the indicate lights do not move up or down, then
please leave the power connected and call your nearest
service agent.
Door Alarm
When the door of the fridge is left opened for a while,
the alarm sounds.
Ice Making
• To make ice cubes, fill the
ice tray to the water level
and place it in the freezer.
• If ice cubes are required
fast, press the 'QUICK
FREEZE' button.
• To remove ice cubes,
hold the tray at its ends and twist gently.
Tip
To remove ice cubes easily, run water on the tray
before twisting.
Defrosting takes place automatically.
The defrosting water flows down to the evaporating tray
and is evaporated automatically.
Defrosting
9
Operation
Water Dispenser (optional)
Features
DISPENSER PAD
GRILLE
DRIP TRAY
HANDLE TANK
CAP TANK(SMALL)
CAP TANK(BIG)
WATER TANK
VALVE ASSEMBLY
Please assemble the VALVE ASSEMBLY after correctly
adjusting it with a DOOR HOLE.
Install
10
Operation
1. After turning the HANDLE Tank backward with the
Filling of
WATER TANK
WATER TANK installed at the DOOR, Open the CAP
TANK (SMALL) and then fill water using a kettle etc.
* Fill water while watching a sight glass on the front of
the WATER TANK.
* Water up to 4.5l can be filled.
2. Press and fix the CAP TANK(SMALL).
3. After filling spring water, fix the HANDLE TANK at a
proper position.
Drinking
1. Press the Dispenser Pad with a cup.
2. If pressing the Pad, water inside of the Dispenser is
supplied.
3. If slowly removing a cup from the Pad, water will not
fall down.
Caution
Do not use other beverage (milk, juice, carbonated
beverage etc) than spring water. Especially beverage
including grain must not be used (may result in failure).
11
Suggestions on food storage
• Do not store food which goes bad easily at low
temperature, such as banana, and melon.
Storing Food
• Allow hot food to cool prior to storing. Placing hot food
in the fridge-freezer could spoil other food, and lead to
higher electric bills.
• When storing the food, use a container with a lid. This
prevents moisture from evaporating, and helps food to
keep its taste and nutrients.
• Do not block air vents with food. Smooth circulation of
cold air keeps fridge-freezer temperature even.
• Do not open the door frequently. Opening the door lets
warm air enter the fridge-freezer, and cause
temperature to rise.
• To adjust the temperature control easily, do not store
food near the temperature control dial.
• Never keep too many foods in door rack, as this may
stop the door from fully closing.
• Do not store bottles in the freezer compartment - they
may break when frozen.
• Do not refreeze food that has been thawed. This causes
loss of taste and nutrition.
Note
If you keep the fridge-freezer in a hot, and humid place,
frequently open its door or put a lot of vegetables in it,
dew may form in it, which has no effect on its
performance.
Remove the dew with dust cloth free from care.
12
Care and Maintenance
General Information
• 1~2 hour power failure does no harm to the foods
stores. Try to avoid opening and closing the door too
frequently.
Power Failure
• Take out foods from the fridge-freezer and firmly fix the
loose items with tape.
• Turn the leveling screws until they stop before moving
the fridge-freezer. Otherwise the screw may scratch the
floor or the fridge-freezer cannot move.
If You Move
• The Anti-Condensation pipe
is installed around the front
side of fridge-freezer as well
as on the partition between
fridge compartment and
freezer compartment to
prevent dewing.
Anti Condensation
Pipe
Anti-Condensation
Pipe
• Especially after installation or
when ambient temperature is high, the fridge-freezer
may feel hot, which is quite normal.
Lamp Replacement
1. Unplug the power cord from the outlet.
2. Remove fridge shelves.
3. To remove the lamp cover, insert
type driver in the underside
of the lamp cover and pull it out
forwards.
Turn the lamp counterclockwise.
4.
5. Assemble in reverse order of
disassembly.
Replacement lamp must be the
same specification as original.
• You must check the O-RING,
which is made by rubber and prevent electric spark.
13
Care and Maintenance
Cleaning
Be sure to unplug the power.
Before Cleaning
Clean the outside of the fridge-freezer with a soft cloth
soaked with hot water or liquid detergent. If you use a
Exterior
detergent, be sure to wipe it with a clean wet cloth.
As above.
Interior
Check that the power cord is not damaged, power plug
has not overheated, and that the power plug is tightly
inserted into the outlet.
After Cleaning
w Warning
Be sure to dry the appliance with a cloth after washing
it with water.
Do not use abrasive, petroleum, benzene, thinner,
hydrochloride acid, boiling water, rough brush, etc,
as they may damage parts of the fridge-freezer.
14
Care and Maintenance
1. After removing the HOLE part of the GRILLE with the
GRILLE and DRIP
TRAY
finger, slowly pull the DRIP TRAY out.
2. After discharging Drip Water inside of the DRIP TRAY,
clean and fully rinse the GRILLE and the DRIP TRAY.
3. Wipe moisture out around the DOOR part and the
DRIP TRAY using a clean cloth.
Exterior Dispenser
Wipe moisture etc out outside of Dispenser and on the
Dispenser Pad using a cloth.
1. Lift the WATER TANK up by pressing the fixing LEVER
Water Tank
on the bottom of WATER TANK and then remove it.
2. After removing the CAP TANK (BIG), clean and fully
rinse the inside/outside part of the WATER TANK by
using neutral cleansing agent.
Clean and fully rinse the Cap Tank (Big & Small) by using
neutral cleansing agent.
Cap Tank(Big &
Small)
Especially for the groove part of the CAP TANK, it is
convenient to cleanse it by using a small brush.
Clean and fully rinse the VALVE ASSEMBLY by using a
small brush. Rinse it while operating the bottom part of
the valve assembly. Always fix the Sealing Rubber
separated for cleansing at the existing position (may
result in water leakage).
Valve Assembly
15
Trouble Shooting
Before calling for service, check this list.
It may save you both time and expense.
This list includes common occurrences that are not
the result of defective workmanship or materials in
this appliance.
Problem
Possible Causes
Fridge-Freezer
does not operate
• Power plug may be unplugged from the electric
outlet.
Plug it in securely.
• House fuse has blown or circuit breaker has
tripped.
Check and/or replace fuse and reset circuit breaker.
• Power cut.
Check house lights.
Fridge or Freezer
Compartment
Temperature too
warm
• Temperature control not set on proper position.
Refer to Temperature Control section.
• Appliance is placed close to heat source.
• Warm weather-frequent door openings.
• Door left open for a long time.
• Package holding door open or blocking air duct in
freezer compartment.
Vibration or
Rattling or
Abnormal Noise
• The floor on which the fridge-freezer is installed
may be uneven or the fridge-freezer may be
unstable.
Make it even by rotating the leveling screw.
• Unnecessary objects placed in the back side of the
fridge-freezer.
Frost or Ice
Crystals on frozen
Food
• Door may have been left ajar or package holding
door open.
• Too frequent or too long door openings.
• Frost within package is normal.
Moisture forms on
Cabinet Surface
• This phenomenon is likely to occur in a wet space.
Wipe it with a dry towel.
16
Trouble Shooting
Problem
Possible Causes
Moisture collects
inside
• Too frequent or too long door openings.
• In humid weather, air carries moisture into fridge when
doors are opened.
Fridge has odor
• Foods with strong odors should be tightly covered or
wrapped.
• Check for spoiled food.
• Interior needs cleaning.
Refer to CLEANING section
Door not closing
properly
• Food package is keeping door open.
Move packages that keep door from closing.
• Fridge-freezer is not level.
Adjust the leveling screws.
• The floor on which the fridge-freezer is installed
may be uneven or the fridge-freezer may be
unstable.
Slightly raise the front side with the leveling screw.
Interior light does
not work
• No power at outlet.
• Light lamp needs replacing.
Refer to the Lamp Replacement section
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately
from the municipal waste stream via designated collection facilities
appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance,
please contact your city office, waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
17
To Reverse the Doors
Your fridge-freezer is designed with reversible doors, so that they may open from either
the left of right hand side to suit your kitchen design.
Precaution
1. Before reversing the door, first of all, you should take out food and accessories
2.
3.
4.
like shelves or trays which are not fixed in the fridge-freezer.
Use Torque Wrench or Spanner to fix or remove the bolt.
Do not lay the fridge-freezer down. This will cause problems.
Be careful not to drop the doors in disassembling or assembling.
How to Reverse the Doors
1. Remove SCREWS after removing a
4
CAP from the right part of the
refrigerator room HANDLE . Remove 2
SCREWS on the bottom part of the
refrigerator room HANDLE . The freezer
room HANDLE may be also separated in
3
1
2
3
4
5
the same sequence as in the refrigerator
room HANDLE .
2. Remove screw and remove Cover and
move Cap Cover . And, remove screw ,
Hinge-L , and remove pin . Remove the
Freezer Door 26 , and move the position of
the cap . Move the position of bracket
door and screw .
12
11
10
of bracket door 22 and screw 21 .
13
14
6
3. Remove bolt and remove the Hinge-C
and the Fridge Door . Move the
position of the cap . Move the position
9
26
8
7
16
12
15
18
21
22
18
19
4. Move the position of Hinge-U pin , and
Cap, Top cover Assemble the Fridge
Door Assemble Hinge-C and bolt Assemble F-Door 26 . Assemble the Hinge-L
and bolt . Assemble Low Cover and screw .
20
5. Install HANDLES installed at the existing
freezer room, at the refrigerator room.
Adjust the bottom part of HANDLES to the
groove and then fasten 2 screws after
removing the CAP 27 . After bolting
SCREWS in the side of the refrigerator
room DOOR, press and insert the CAP .
Insert the CAP to hole which the
HANDLE was installed previous.
The freezer room HANDLES are
assembled in the same manner as above
using the existing.
17
27
15
16
26
10
9
7
6
5
3
6. Stop the groom where the existing
HANDLE , was installed at by using
the CAP 27 removed in the initial
installation.
Note
Reversing the doors is not
covered by the warranty.
19
27
2
3
1
Memo
20
Indice
Introduzione
Installazione
Istruzioni per l'uso
Consigli sulla
Registrazione
22
Avvertenze importanti
22
Descrizione del frigorifero
24
Installazione
25
Accensione
25
Regolazione della temperatura
26
Congelamento rapido
26
Inutilizzo prolungato
27
Sistema di autodiagnostica
27
L'allarme della porta
27
Produzione di ghiaccio
27
Sbrinamento
27
Distributore
28
Conservazione degli alimenti
30
Informazioni di carattere generale
31
Sostituzione della lampada
31
Pulizia dell'interno e dell´esterno
32
Inconvenienti e possibili cause
34
Precauzioni
36
Inversione delle porte
36
conservazione
degli alimenti
Pulizia e
manutenzione
In caso di problemi
Inversione delle porte
21
Introduzione
Registrazione
Sul retro del frigorifero è apposta una targhetta sulla
quale è indicato il numero di matricola. Si consiglia di
trascrivere questo numero nello spazio sottostante,
insieme agli altri dati richiesti. Si consiglia inoltre di
conservare, spillandola a questa pagina, la ricevuta che
comprova la data di acquisto.
Introduzione
Data di acquisto:
:
Rivenditore: :
Indirizzo rivenditore: :
Recapito telefonico rivenditore:
Modello:.
:
:
Numero di matricola:
:
Avvertenze importanti
Precauzioni
Il frigorifero deve essere installato in modo
appropriato, seguendo tutte le istruzioni e le
avvertenze riportate in questo manuale.
Evitare di scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente tirandolo, dato che in questo caso
si potrebbero danneggiare entrambi. Afferrare
sempre la spina e sfilarla con cautela.
Quando si sposta il frigorifero si deve prestare la
massima attenzione a non schiacciare o strappare il
cavo di alimentazione.
Si raccomanda di evitare di toccare (in particolar
modo se si hanno le mani umide o bagnate) le pareti
interne del vano congelatore, dato che per effetto
della temperatura estremamente bassa la pelle
potrebbe ”incollarsi” alla superficie ghiacciata.
22
Introduzione
Avvertenze importanti
Prima di iniziare a pulire l'internonterno del frigorifero lo si deve sempre
scollegare dalla presa di corrente.
Evitare di schiacciare, tirare o piegare eccessivamente il cavo di alimentazione,
dato che in tal modo si potrebbe danneggiare l'isolante dei conduttori e
provocare un cortocircuito.
Evitare di riporre all'interno del congelatore bottiglie tappate o altri
contenitori chiusi ermeticamente, che potrebbero rompersi a causa
dell'espandersi del contenuto.
Precauzioni
Non modificare o
estendere la lunghezza del
cavo di alimentazione
Ciò può causare scosse elettriche o incendi.
Evitare di utilizzare
prolunghe o spine multiple
Accessibilità della
presa della corrente
Il Rimontaggio del
Cavo del Rifornimento
Il frigorifero deve essere collegato direttamente a rete, evitando di utilizzare
spine multiple o cavi di prolunga.
La presa della corrente del frigorifero-freezer deve essere installata in una
posizione facilmente accessibile nel caso di sconnessione di emergenza.
Se il cavo del rifornimento e’danneggiato, esso deve essere sostituito dal fornitore di
relativo agente di servizio o di persona similmente qualificata per evitare un rischio.
Quando si dismette un vecchio frigorifero è opportuno smontare gli sportelli
o rompere i loro blocchetti di chiusura, in modo che non si possano più
agganciare: in questo modo si eviterà che dei bambini possano, per gioco,
chiudersi all'interno del frigorifero. Per lo stesso motivo si consiglia di non
estrarre le mensole, in modo da ridurre lo spazio disponibile all'interno.
Pericolo
Sostanze
infiammabili
Messa a terra
Evitare di riporre o di conservare nel frigorifero sostanze chimiche
infiammabili o volatili, come ad esempio etere, alcool, benzene o solventi.
Il frigorifero deve categoricamente essere collegato ad una linea di messa a terra.
Nell'eventualità di un cortocircuito, questo tipo di collegamento riduce il rischio
di folgorazione. Il frigorifero deve quindi essere collegato a rete esclusivamente
per mezzo di una presa tripolare dotata di contatto di terra. Il mancato
collegamento del frigorifero ad un sistema dotato di messa a terra può tradursi
in un rischio per l'utente. Nel caso in cui si nutrano dei dubbi sull'efficienza del
sistema di messa a terra, si dovrà consultare un elettricista qualificato.
w Mantenere libere da qualsiasi ostruzione le feritoie di ventilazione
dell’alloggiamento dell’elettrodomestico o struttura da incasso.
w Per il scongelamento non usare dispositivi meccanici o mezzi per
accelerare il processo diversi da quelli suggeriti dal fabbricante.
w Non danneggiare il circuito del refrigerante.
w Non usare apparecchiature elettriche all’interno degli scomparti di
conservazione del cibo dell’elettrodomestico, a meno che non siano stati
suggeriti dal fabbricante.
w Il liquido refrigerante ed il gas di isolamento usati nel frigorifero richiedono
procedure speciali per lo smaltimento. Quando è necessario procedere con lo
smaltimento consultarsi con il tecnico dell’assistenza o altra persona qualificata.
wAvviso
23
Introduzione
Descrizione del frigorifero
Pulsante regolazione
temperatura
nel vano congelatore
Contenitore
chiuso
(spostabile,
1 oppure 2)
Mensole in vetro estraibili
(2 oppure 3,
in base al modello)
Mensoline
Mensoline
portauova
(1 oppure 2,
in base
al modello)
Lampada
Condotto di ventilazione
(distribuisce om
ogeneamente l'aria
fredda all'interno del vano
frigorifero)
Contenitore per
cibi freschi(opzionale)
Serbatoio d«acqua
(opzionale)
Mensola per
bottiglie
da 2 litri
Manopola regolazione
temperatura nel vano
frigorifero
Cassetto per frutta
e verdura
(la temperatura al suo
interno  ottimale per la
conservazione di vegetali)
Manopola
(I' utente installa)
Vaschetta per
il ghiaccio
Scomparti del
vano congelatore
Piedini ad
altezza
regolabile
Zoccolino
asportabile
Attenzione
La dotazione del proprio modello di frigorifero
può differire da quella indicata nell'illustrazione,
che si riferisce ad una dotazione standard.
24
Installazione
1. Il frigorifero deve essere installato su una superficie
Installazione
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Accensione
perfettamente piatta, orizzontale e stabile, in una
posizione in cui l'apertura degli sportelli non incontri
alcun ostacolo.
Evitare di installare il frigorifero alla luce diretta del
sole oppure in prossimità di stufe, caloriferi o altre
sorgenti di calore.
Il frigorifero deve essere posizionato in modo tale che
ne venga garantita una appropriata ventilazione.
Per mezzo dei piedini anteriori ad altezza regolabile si
può livellare il frigorifero, in modo da compensare
eventuali irregolarità del pavimento ed evitare possibili
vibrazioni durante il funzionamento. Inoltre, per fare
in modo che lo sportello si chiuda agevolmente da sé,
la parte frontale del frigorifero dovrebbe essere più
elevata di qualche millimetro rispetto alla parte
posteriore. Per alzare la parte frontale si devono
ruotare i piedini regolabili in senso antiorario (
),
mentre per abbassarla li si deve ruotare in senso orario
(
).
Prima di iniziare ad utilizzare il frigorifero si
raccomanda di pulire accuratamente il suo interno,
per rimuovere la polvere che vi si può essere
eventualmente depositata durante l'assemblaggio,
l'imballaggio e il trasporto.
Montare e posizionare tutte le mensole e i contenitori.
Al fine di evitare eventuali danni durante il trasporto,
tutti questi oggetti sono imballati separatamente.
Collegare la spina del cavo di alimentazione ad una
presa di corrente alla quale non sono collegati altri
elettrodomestici, al fine di evitare eventuali
sovraccarichi di assorbimento elettrico.
Per garantire una corretta circolazione dell’aria attorno
al frigorifero/ congelatore, prevedere uno spazio
sufficiente a entrambi i lati e nella parte superiore pari
ad almeno 5 cm dalla parete posteriore.
Dopo che è stato collegato a rete e acceso, il frigorifero
impiega circa 2~3 ore per raggiungere la normale
temperatura d'esercizio: solo allora si può iniziare a riporvi
bevande ed alimenti.
Se lo si spegne, si consiglia di attendere almeno 5 minuti
prima di riaccenderlo nuovamente.
25
Istruzioni per l'uso
Regolazione della
temperatura
Questo frigorifero prevede la possibilità di regolare
separatamente la temperatura nel vano frigorifero e nel vano
congelatore.
MAX
• Si consiglia di porre inizialmente
7
questa manopola nella posizione
6
contrassegnata dal numero “3” o dal
MIN
5
numero “4”, a metà corsa. Dopo circa
1
4
24 ore, quando la temperatura
2
3
all'interno del vano frigorifero si è
TEMP. CONTROL
stabilizzata, si può impostare la
regolazione desiderata.
• Per abbassare la temperatura all'interno del vano
frigorifero si deve ruotare la manopola in senso orario,
verso il numero “7” e l'indicazione ”MAX”. Se invece si
desidera alzare la temperatura, la si deve ruotare in senso
antiorario, verso il numero “1” e l'indicazione ”MIN”.
• Il pulsante per la regolazione della temperatura all'interno
del vano congelatore si trova nella parte frontale superiore
del frigorifero. Premendo questo pulsante si può
selezionare, in sequenza, la temperatura desiderata.
L'accensione dei cinque indicatori luminosi evidenzia il
livello di temperatura che si è impostato: quando è acceso
un solo indicatore la temperatura è più alta, mentre
quando sono accesi tutti gli indicatori la temperatura è più
bassa.
Vano frigorifero
Vano congelatore
FREEZE TEMP
VACATION
Congelamento
rapido
QUICK FREEZE
• Questa funzione è particolarmente utile nel caso in cui si
desideri congelare rapidamente una certa quantità di
alimenti; per attivarla, si deve
premere il pulsante ”QUICK
QUICK FREEZE
FREEZE”, in modo da fare
accendere il relativo indicatore
luminoso. Dopo che sono
trascorse circa 3 ore, la
funzione di congelamento
rapido viene disattivata
automaticamente, e viene
ripristinato il normale funzionamento del frigorifero. Se si
desidera che la funzione di congelamento rapido venga
disattivata prima che siano trascorse le 3 ore, si deve
premere nuovamente il pulsante ”QUICK FREEZE”, in
modo da fare spegnere il relativo indicatore luminoso.
26
Istruzioni per l'uso
E si prevede di non utilizzare il frigorifero per un
periodo relativamente prolungato (ad esempio
quando ci si reca in vacanza) ma non per questo
VACATION
lo si vuole spegnere e svuotare, si può attivare il
funzionamento a basso regime: in questo modo,
il consumo di energia elettrica verrà ridotto al
minimo. Per attivare il funzionamento a basso
regime si deve premere il pulsante ”VACATION”,
in modo da fare accendere il relativo indicatore
luminoso, e per disattivarlo e ripristinare il
normale funzionamento del frigorifero lo si deve premere nuovamente,
in modo da fare spegnere l'indicatore luminoso. Per ridurre
ulteriormente il consumo di energia elettrica in caso di inutilizzo
prolungato, si può portare la manopola ”TEMP. CONTROL” di
regolazione della temperatura del vano frigorifero in posizione ”MIN”.
Inutilizzo prolungato
Sistema di
autodiagnostica
Questo frigorifero è dotato di un sistema di autodiagnostica, che rileva
eventuali anomalie nel funzionamento. Se si ritiene che il frigorifero sia
guasto, o che il suo funzionamento sia anomalo, si deve premere il
pulsante di regolazione della temperatura del vano congelatore.
-Se in questo modo si seleziona un diverso livello di temperatura (gli
indicatori luminosi si accendono o si spengono in sequenza), significa
che il sistema di autodiagnostica non ha rilevato alcuna anomalia.
-Se gli indicatori luminosi non si accendono né si spengono, si deve
interpellare al più presto un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Il
frigorifero deve essere lasciato acceso e, per non compromettere la
conservazione degli alimenti al suo interno, é opportuno evitare di aprire
gli sportelli
L'allarme della
porta
Quando la porta di frigo e' rimasta
aperta per un momento, L'allarme
suona.
•Per preparare del ghiaccio si deve
riempire d'acqua sino quasi al bordo
l'apposita vaschetta, che dovrà poi
essere collocata nello scomparto del
congelatore.
•Per fare in modo che il ghiaccio venga
prodotto rapidamente, premere il pulsante ”QUICK FREEZE”.
•Per estrarre i cubetti di ghiaccio dalla vaschetta si può impugnare
quest'ultima alle estremità e torcerla delicatamente.
Produzione di
ghiaccio
Suggerimento
Per estrarre più facilmente i cubetti di ghiaccio si può tenere per
qualche secondo la vaschetta sotto l'acqua corrente.
Sbrinamento
27
Lo sbrinamento viene effettuato automaticamente, senza che sia
necessario alcun intervento da parte dell'utente. La condensa viene
accumulata sul piatto di evaporazione, situato nella parte posteriore
bassa del frigorifero, e asciuga spontaneamente.
Istruzioni per l'uso
Distributore (opzionale)
Features
L´ALETTA
GRIGLIA
VASSOIO SALVAGOCCE
MANOPOLA SERBATOIO
COPERCHIO SERBATOIO
COPERCHIO SERBATOIO
SERBATIOO D´ACQUA
GRUPPO VALVOLA
Assemblare il GRUPPO VALVOLA dopo averlo
correttamente regolato con il FORO PORTA.
Installazione
28
Istruzioni per l'uso
1. Dopo aver girato indietro la MANOPOLA del serbatoio
Riempimento del
SERBATOIO
D’ACQUA
con il SERBATOIO D’ACQUA installato alla PORTA,
aprire il COPERCHIO SERBATOIO (PICCOLO) e poi
versare l’acqua utilizzando un bricco, ecc.
* Versare l’acqua guardando il vetro trasparente
frontale del SERBATOIO D’ACQUA.
* Si possono versare fino a 4.5l di acqua
2. Premere e fissare il COPERCHIO SERBATOIO
(PICCOLO).
3. Dopo aver versato l’acqua minerale, fissare la
MANOPOLA SERBATOIO nella corretta posizione.
1. Premere l’aletta di distribuzione con un bicchiere.
2. Premendo l’aletta, viene erogata acqua nel bicchiere.
3. Rimovendo lentamente il bicchiere dall’aletta, l’acqua
PER BERE
smette di scendere.
Attenzione
Non usare altre bevande (latte, succhi, bevande gassate,
ecc), ma solo acqua di fonte. Soprattutto, non usare
bevande con polveri (possono verificarsi danni).
29
Consigli sulla conservazione degli alimenti
• Si consiglia di non conservare a lungo nel frigorifero
quegli alimenti che non tollerano la bassa temperatura,
come ad esempio banane, meloni o ananas.
• Prima di riporre in frigorifero le bevande o i cibi caldi li si
deve lasciare raffreddare a temperatura ambiente. In
caso contrario, all'interno dello scomparto si potrebbe
innalzare eccessivamente la temperatura, con
conseguenze dannose sia sulla conservazione degli altri
alimenti che sul consumo di energia elettrica.
• Gli alimenti dovrebbero sempre essere riposti in
contenitori sigillati o coperti con pellicola trasparente, in
modo da mantenere a lungo sia la freschezza che il
contenuto naturale di umidità.
• Al fine di rendere più uniforme la temperatura
all'interno del vano frigorifero, non si devono ostruire le
bocchette di circolazione dell'aria fredda.
• Si raccomanda di evitare di aprire spesso o di tenere
aperto a lungo lo sportello. In caso contrario, all'interno
degli scomparti si verificherebbe un innalzamento della
temperatura, che potrebbe compromettere la
conservazione degli alimenti e provocare un aumento
del consumo di energia elettrica.
• Si consiglia di non accumulare alimenti o contenitori
accanto alla manopola di regolazione della
temperatura, in modo da non ostacolarne il controllo e
l'utilizzazione.
• Evitare di riporre all'interno del frigorifero una quantità
di alimenti tale da impedire che lo sportello si chiuda
bene.
• Evitare di riporre all'interno del congelatore bottiglie
tappate o altri contenitori chiusi ermeticamente, che
potrebbero rompersi a causa dell'espandersi del
contenuto.
• Si raccomanda di evitare di ricongelare alimenti che
sono già stati scongelati, al fine di non comprometterne
l'aroma ed il contenuto di sostanze nutritive.
Conservazione
degli alimenti
Attenzione
Se il frigorifero viene installato in un luogo
particolarmente caldo e umido, sulle sue pareti esterne
si può formare della condensa, che dovrà essere
asciugata periodicamente con un panno morbido o una
spugnetta. La formazione di condensa non è, in questo
caso, sintomo di malfunzionamento del frigorifero.
30
Pulizia e manutenzione
Informazioni di carattere
generale
In caso di
interruzione di
corrente
• Se si evita per quanto possibile di aprire gli sportelli, in
modo che all'interno degli scomparti vengano
mantenute temperature sufficientemente basse,
un'interruzione di corrente della durata di 1~2 ore non
ha alcuna conseguenza sulla conservazione degli
alimenti.
In caso di trasporto
o di trasloco
• Fissare adeguatamente tutte le parti interne, oppure
estrarle e trasportarle separatamente.
• Avvitare completamente i piedini ad altezza regolabile,
in modo da evitare che possano rigare il pavimento o
che si danneggino.
Dispositive
Anticondensa
• Il dispositivo anticondensa è
posizionato sul frontale del
frontale, in corrispondenza
delle battute degli sportelli.
• Un eventuale leggero
riscaldamento delle superfici
esterne del frigorifero (in
particolar modo subito dopo
la sua accensione) può essere provocato dal dispositivo
anticondensa, che previene la formazione di brina e
condensa all'interno degli scomparti.
Dispositivo
anticondensa
Sostituzione della lampada
1. Scollegare il cavo di alimentazione del frigorifero dalla
presa di corrente.
2. Rimuovere le mensole estraibili dall'interno del vano
frigorifero.
3. Fare leva con la punta di un
4.
5.
31
cacciavite a testa piatta sotto la
parte inferiore del coperchio della
lampada, e sganciarlo con cautela
tirandolo verso l'esterno.
Svitare la lampada, ruotandola in
senso antiorario.
Avvitare una nuova lampada e
ripetere, al contrario, la procedura
di smontaggio del coperchio.
La lampada nuova deve essere di
tipo identico a quella sostituita.
Pulizia e manutenzione
Pulizia dell'interno e
dell'esterno
Accertarsi che sia scollegato dalla presa di corrente.
Prima di pulire il
frigorifero
Pulizia dell'esterno
Pulire con una spugnetta o con un panno morbido,
leggermente inumiditi in una soluzione di acqua tiepida e
detergente neutro, quindi sciacquare e asciugare
accuratamente.
Pulizia dell'interno
La pulizia di tutte le superfici interne deve essere
effettuata con una certa frequenza. Pulire con una
spugnetta o con un panno morbido, leggermente
inumidito in una soluzione di acqua tiepida e bicarbonato
di soda (nella proporzione di due cucchiai ogni mezzo
litro), quindi sciacquare e asciugare accuratamente.
Controllare che il cavo di alimentazione non sia
danneggiato e reinserire la spina nella presa di corrente.
Al termine della
pulizia
Pericolo
In nessun caso si dovranno utilizzare, per la pulizia,
detersivi in polvere ad azione abrasiva, pagliette
metalliche, detergenti dall’azione particolarmente
aggressiva o solventi, che potrebbero rovinare
irrimediabilmente le superfici.
32
Pulizia e manutenzione
1. Dopo aver rimosso la parte PERFORATA della GRIGLIA
GRIGLIA e
VASSOIO
SALVAGOCCE
con un dito, tirare fuori lentamente il VASSOIO
SALVAGOCCE.
2. Dopo aver svuotato l’acqua dal VASSOIO
SALVAGOCCE, pulire e risciacquare la GRIGLIA e il
VASSOIO SALVAGOCCE.
3. Asciugare l’umidità attorno alla PORTA e al VASSOIO
SALVAGOCCE utilizzando un panno pulito.
Distributore
esterno
Asciugare l’umidità, ecc esternamente al distributore e
sull’aletta del distributore utilizzando un panno.
Serbatoio d’acqua
1. Sollevare il SERBATOIO D’ACQUA premendo la LEVA
di fissaggio posta alla base del SERBATOIO D’ACQUA
e rimuoverlo.
2. Dopo aver rimosso il COPERCHIO del SERBATORIO
(GRANDE), pulire e risciacquare bene le parti interna
ed esterna del SERBATOIO D’ACQUA utilizzando un
detergente neutro.
Coperchi serbatoio
(grande e piccolo)
Pulire e risciacquare bene i coperchi del serbatoio (grande
e piccolo) utilizzando un detergente neutro.
Soprattutto è consigliabile pulire la parte del COPERCHIO
SERBATOIO con la scanalatura utilizzando uno spazzolino.
Gruppo valvola
Pulire e risciacquare bene il GRUPO VALVOLA utilizzando
uno spazzolino. Pulire movendo la parte bassa del gruppo
valvola. Fissare sempre il sigillo in gomma, spostato per
pulire la zona di posizionamento (potrebbero verificarsi
perdite d’acqua).
33
In caso di problemi
Se si presentassero i problemi sotto elencati, prima
di interpellare il servizio di Assistenza Tecnica si
potrà provare a mettere in atto i possibili rimedi che
vengono di volta in volta suggeriti.
PROBLEMA
POSSIBILI CAUSE
• Il frigorifero è stato inavvertitamente scollegato dalla
presa di corrente. Ricollegarlo alla presa.
• Il fusibile della linea a cui è collegato il frigorifero
è bruciato.
• Sostituire il fusibile.
• L'erogazione della corrente elettrica è stata interrotta.
Controllare che le lampade dell'ambiente in cui è
installato il frigorifero si accendano.
• La regolazione della temperatura non è stata
impostata correttamente.
• Il frigorifero è vicino ad una fonte di calore.
• La temperatura ambientale è molto elevata.
• Si sono aperti troppo frequentemente gli sportelli.
• Negli scomparti si è riposto un notevole quantitativo di
alimenti, che impedisce la corretta chiusura degli
sportelli o che ostruisce le bocchette di circolazione
dell'aria fredda.
• La superficie su cui è posizionato non è
adeguatamente stabile o piana.
Provare a regolare l'altezza dei piedini, in modo da
stabilizzarlo.
• Sul pannello superiore si sono appoggiati degli
oggetti che vibrano.
• Non si sono chiusi bene gli sportelli.
• Si sono lasciati aperti troppo a lungo gli sportelli.
Il frigorifero non
funziona
La temperatura
d'esercizio non è
sufficientemente
bassa
Il frigorifero
produce rumori
anomali
I cibi sono ricoperti
da uno spesso
strato di ghiaccio
Sul mobile si forma
della condensa
• L'umidità ambientale è molto elevata.
Asciugare la condensa con un panno morbido e
asciutto, o con una spugnetta.
34
In caso di problemi
PROBLEMA
POSSIBILI CAUSE
• Si sono aperti troppo frequentemente o troppo a
lungo gli sportelli.
• L’uimidità ambientale è molto elevata.
All'interno del
frigorifero si forma
della condensa
All'interno del
frigorifero si
avvertono odori
sgradevoli
• Vi si sono riposti degli alimenti dall'odore
particolarmente forte (ad esempio formaggi o melone),
in contenitori non sigillati.
• Le superfici interne non sono pulite.
Gli sportelli non si
chiudono
• All'interno dei vani si è riposta una quantità eccessiva di
alimenti.
Ridisporre gli alimenti, in modo che non impediscano la
chiusura degli sportelli.
• Il frigorifero non è livellato.
Regolare i piedini, alzando la parte frontale di qualche
millimetro rispetto a quella posteriore.
• Il pavimento non è in piano, oppure è instabile.
Regolare i piedini in modo da compensare le
eventuali irregolarità del pavimento.
• Il frigorifero è stato inavvertitamente scollegato
dalla presa di corrente, o l'erogazione della
corrente elettrica è stata interrotta.
• La lampada è bruciata, e deve essere sostituita.
Le lampade di
illuminazione dei
vani non
funzionano
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE OBSOLETE
1. Quando su un prodotto è riportato il simbolo di un bidone della
spazzatura barrato da una croce significa che il prodotto è coperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti
separatamente rispetto alla raccolta differenziata municipale,
mediante impianti di raccolta specifici designati dal governo o dalle
autorità locali.
3. Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce
a prevenire possibili conseguenze negative sulla salute umana e
sull’ambiente.
4. Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle
apparecchiature obsolete, contattare il comune, il servizio di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
35
Inversione delle porte
Il frigorifero è progettato con porte reversibili in modo che possano essere aperte da
sinistra destra a seconda della cucina.
Precauzioni
1. Prima di invertire le porte, togliere tutti gli alimenti e gli accessori come ripiani e
2.
3.
4.
vassoi non fissati dal frigorifero/congelatore.
Utilizzare una chiave per stringere o togliere il bullone.
Non piegare il frigorifero per appoggiarlo sul pavimento: ciò potrebbe causare
problemi.
Fare attenzione a non far cadere le porte durante il montaggio o lo smontaggio.
Inversione delle porte
4
1. Rimuovere le VITI dopo aver tolto il
CAPPUCCIO dal lato destro della
MANIGLIA del frigorifero. Togliere 2 VITI
dalla parte inferiore della MANIGLIA del frigorifero. È anche possibile smontare la
MANIGLIA del congelatore nello stesso
modo della MANIGLIA del frigo .
3
3
4
5
2. Togliere la vite e il coperchio e
spostare il cappuccio del coperchio .
Togliere la vite A cerniera a L e il
perno . Togliere la porta del frigorifero
26 e spostare la posizione del cappuccio
. Spostare la posizione della staffa e
della vite della porta
1
2
12
11
10
9
26
8
13
14
6
7
16
12
3. Togliere il bullone e la cerniera a C e
la porta del frigo . Spostare la posizione
del cappuccio . Spostare la posizione
della staffa 22 e della vite 21 della porta.
36
15
18
21
22
19
4. Spostare la posizione del perno della
cerniera a U e il cappuccio , il coperchio
superiore . Montare la porta del frigo
. Montare la cerniera a C e il bullone
. Montare la porta 26 . Montare la
cerniera a L e il bullone . Montare il
coperchio inferiore e la vite .
20
5. Montare le MANIGLIE sulla porta
esistente del frigo, in corrispondenza del
vano frigorifero. Regolare la parte inferiore
delle MANIGLIE nella scanalatura e
stringere le 2 viti dopo aver tolto il
CAPPUCCIO 27 . Dopo aver stretto le VITI
nella parte laterale della PORTA del vano
frigorifero, premere e inserire il cappuccio
. Inserire il CAPPUCCIO nel foro in cui
è stata installata la MANIGLIA . Le
MANIGLIE del vano congelatore
vengono montate nello stesso modo.
17
27
15
16
26
10
9
7
6
5
3
6. Fissare nel punto in cui la MANIGLIA , è stata installata usando il CAPPUCCIO 27
tolto in fase di installazione iniziale.
Nota
L’inversione delle porte non è
coperta da garanzia.
37
27
2
3
1
Memo
38
¶›Ó·Î·˜ ¶ÂÚȯÔ̤ӈÓ
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ÚÔÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ
∂ÁÁÚ·Ê‹
40
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ O‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
40
∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË ÙˆÓ ªÂÚÒÓ
42
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
43
ŒÓ·ÚÍË
43
ŒÏÂÁ¯Ô˜ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
44
∆·¯Â›· æ‡ÍË
44
Vacation (¢È·ÎÔ¤˜)
45
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ŒÏÂÁ¯Ô˜
45
¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ™‹Ì· ¶fiÚÙ·˜
45
¶·Ú·ÁˆÁ‹ ¶¿ÁÔ˘
45
∞fi„˘ÍË
45
¶·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡
46
º‡Ï·ÍË TÚÔʛ̈Ó
48
°ÂÓÈΤ˜ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜
49
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË §·ÌÙ‹Ú·
49
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
50
√‰ËÁfi˜ ∂›Ï˘Û˘ ¶ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
52
¶ÚÔʇϷÍË
54
¶ˆ˜ Ó· ·ÓÙÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙȘ fiÚÙ˜
54
ʇϷÍË ÙÚÔʛ̈Ó
ºÚÔÓÙ›‰· ηÈ
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
√‰ËÁfi˜ ∂›Ï˘Û˘
¶ÚÔßÏËÌ¿ÙˆÓ
°È· Ó· ∞ÓÙÈÛÙÚ¤„ÂÙÂ
ÙȘ ¶fiÚÙ˜
39
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∂ÁÁÚ·Ê‹
∆Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È Ô ÛÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÛÓÛÎÂÓ‹˜. √ ·ÚÈıÌfi˜ ·ÓÙfi˜ ›ӷÈ
ÌÔÓ·‰ÈÎfi˜ ÁÈ· ·ÓÙ‹Ó ÙËÓ ÛÓÛÎÂÓ‹ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È
‰È·ı¤ÛÈÌÔ˜ Û ÙÚ›ÙÔÓ˜. £· Ú¤ÂÈ Ó· ηٷÁÚ¿„ÂÙÂ
Â‰Ò ÙȘ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Î·È Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ
ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ·ÓÙfi ˆ˜ fiÓÈÌÔ ·Ú¯Â›Ô Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜.
™˘ÚÚ¿„ÙÂ Â‰Ò ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË.
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ∞ÁÔÚ¿˜ :
∞ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ ÒÏËÛ˘
:
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
:
∞ÚÈıÌfi˜ ∆ËÏÂÊÒÓÔ˘ ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘:
∞ÚÈıÌfi˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ˘
:
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜
:
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ O‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
√ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ ·˘Ùfi˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı›
ÛˆÛÙ¿ Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
ªËÓ ßÁ¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË
ÙÚ·ßÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ¡· È¿ÓÂÙ ÁÂÚ¿
ÙÔ ‚‡ÛÌ· Î·È Ó· ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÛÙ·ıÂÚ¿.
ŸÙ·Ó ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô,
ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ·Ù‹ÛÂÙ ‹ Êı›ÚÂÙ ÌÂ
ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ŸÙ·Ó ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ‹
Û·˜, ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙËÓ ÎÚ‡· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË, ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ Â›Ó·È ˘ÁÚ¿ ‹
ßÚÂÁ̤ӷ. ∆Ô ‰¤ÚÌ· Û·˜ ÌÔÚ› Ó· ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ÛÙȘ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο Îڇ˜ ·˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
40
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
ªËÓ ÙÚÔÔÔ›ÛÂÙ ‹ ÌËÓ
ÂÂÎÙ›ÓÂÙ·È ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘
µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔηϛ٠ÊıÔÚ¿, Ï˘Á›˙ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο, ÙÚ·‚¿Ù ‹ ÛÙÚ¤ÊÂÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ηıÒ˜ Ë ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ Á˘¿ÏÈÓ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË ÁÈ·Ù›
ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘Ó fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·ÁÒÛÂÈ.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ʈÙÈ¿.
∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙·
¯ˆÚ›˜ ¿ÏϘ ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÚÔÎÏËı› ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË.
¶ÚfiÛß·ÛË ÛÙËÓ
¶Ú›˙·
∏ Ú›˙· ÙÔ˘ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÙÂÙ·È Û ‡ÎÔÏ· ÚÔÛ‚¿ÛÈÌË
ı¤ÛË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ÁÚ‹ÁÔÚ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ηψ‰›Ô˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
∞Ó ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›
·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ οÔÈÔ
¿ÏÏÔ ·ÚfiÌÔÈ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÂÍ›ÛÔ˘
·ÚÌfi‰ÈÔ ¿ÙÔÌÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó ÔÈ ‚Ï¿‚˜.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜
ªËÓ Ê˘Ï¿ÛÛÂÙÂ
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÁÎψ‚ÈÛÌÔ‡ ·È‰ÒÓ
¶ÚÈÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙÔ ·ÏÈfi „˘ÁÂ›Ô ‹ ηٷ„‡ÎÙË:
µÁ¿ÏÙ ÙȘ fiÚÙ˜.
∞Ê‹ÛÙ ٷ Ú¿ÊÈ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ÌËÓ ÌÔÚÔ‡Ó
Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÔ˘Ó Â‡ÎÔÏ· ̤۷.
ªËÓ Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ ‹
·¤ÚÈ· ÎÔÓÙ¿ Û ·˘Ù‹ ‹ ¿ÏÏË Û˘Û΢‹.
°Â›ˆÛË
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Ë Á›ˆÛË ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·˜ ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ‰È·Ê˘Á‹˜ ÁÈ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
Ú‡̷. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¤˜ ËÏÂÎÙÚÔÏË͛˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂȈı›. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ú›˙·˜ Á›ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó· ÂȉÈÎfi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ ‹
Ù¯ÓÈÎfi ·Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ Á›ˆÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù· ηٷÓÔËÙ¤˜, ‹ ·Ó
¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ÁÈ· ÙÔ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÁÂȈı› ÛˆÛÙ¿.
w ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
w ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙȘ ‰Èfi‰Ô˘˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÛÙÔÓ Î‡ÚÈÔ fiÁÎÔ ÙÔ˘.
w ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ì˯·ÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ‹ ¿ÏÏ· ̤۷ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿
Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ̤۷ ÁÈ· Ó· ÂÈÙ·¯‡ÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·fi„˘Í˘.
w ªËÓ Î·Ù·ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ Î‡Îψ̷ „‡Í˘.
w ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ̤۷ ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ
·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ù˘ ÛÓÛ΢‹˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó Â›Ó·È ÙÔ˘ Ù‡Ô˘
Ô˘ ÚÔÙ›ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜.
w ∆Ô „˘ÎÙÈÎfi Î·È ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ÂÌʇÛËÛ˘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÛÙË Û˘Û΢‹ ··ÈÙÔ‡Ó È‰È·›ÙÂÚË ‰È·‰Èηۛ· ‰È¿ıÂÛ˘. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›
οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ, ı· ‹Ù·Ó ηÏfi Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ÙÔ˘
41 ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ οÔÈÔ ÂÍ›ÛÔ˘ ·ÚÌfi‰ÈÔ ¿ÙÔÌÔ.
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË ÙˆÓ ªÂÚÒÓ
ŒÏÂÁ¯Ô˜
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∫·Ù·„‡ÎÙË
£‹ÎË ÔÏÏ·ÏÒÓ
¯Ú‹ÛˆÓ
(ÎÈÓÔ‡ÌÂÓË, 1 ‹ 2)
∞Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ
°˘¿ÏÈÓÔ ƒ¿ÊÈ (2 ‹ 3)
£‹ÎË fiÚÙ·˜
(2, 3, 4)
§·ÌÙ‹Ú·˜
∞ÁˆÁfi˜ ƒÔ‹˜ ∞¤Ú·
£‹ÎË ∞˘ÁÒÓ
(1 Î·È 2)
∑ÒÓË ºÚÂÛο‰·˜
(¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈ΋)
¶·ÚÔ¯‹ ¡ÂÚÔ‡
(ÚÔ·ÈÚÂÙÈ΋)
¢È·ÎfiÙ˘ ∂ϤÁ¯Ô˘
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
æ˘Á›Ԣ
™˘ÚÙ¿ÚÈ §·¯·ÓÈÎÒÓ
°È· Ó· ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È
Ù· ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù·
Ï·¯·ÓÈο ÊÚ¤Ûη.
£‹ÎË ¶fiÚÙ·˜ ÁÈ·
2 ÌÔ˘Î¿ÏÈ·
§·ß‹
(ÙÔÔıÂÙ›ٷÈ
·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË)
¢›ÛÎÔ˜ Ì ·ÁÔı‹Î˜
∫·Ù·„‡ÎÙ˘
ªÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÌÂÓË ß¿ÛË
B›‰Â˜
E˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ˘
™ËÌ›ˆÛË
∞Ó ‰Â›Ù fiÙÈ Î¿ÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ï›Ô˘Ó ·fi ÙË
Û˘Û΢‹ Û·˜, ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¿ÏψÓ
ÌÔÓ٤ψÓ.
42
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
1. ∂ÈϤÍÙ ÌÈ· ηϋ ı¤ÛË.
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Û·˜ Û ̤ÚÔ˜
‡ÎÔÏÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
2. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÎÔÓÙ¿
Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ÙËÓ ·¢ı›·˜ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔÓ
‹ÏÈÔ ‹ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·.
3. °‡Úˆ ·fi ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Ú¤ÂÈ Ó·
˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· ·¤Ú· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο.
4. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜, Ë Û˘Û΢‹
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË.
∞Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ˘
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ·ÓÒÌ·ÏÔ ‰¿‰Ô.
∏ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÏ·ÊÚÒ˜ „ËÏfiÙÂÚ·
·fi ÙËÓ ›Ûˆ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÎÏ›ÓÂÈ Ë fiÚÙ·.
√È ‚›‰Â˜ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ˘ ‚ȉÒÓÔ˘Ó ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿
(
) ÁÈ· Ó· ÛËΈı› Ë Û˘Û΢‹, Î·È ÚÔ˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚ¿ (
) ÁÈ· ¯·ÌËÏÒÛÂÈ.
5. ∫·ı·Ú›ÛÙ fiϘ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘
„˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Û·˜ Î·È È‰È·›ÙÂÚ· ÙË ÛÎfiÓË Ô˘
Û˘ÛÛˆÚ‡ÙËΠηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
6. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÙË ·ÁÔı‹ÎË,
ÎÙÏ. ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË. ∂›Ó·È Û˘Û΢·Ṳ̂ӷ
fiÏ· Ì·˙› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ·ÊÔ‡Ó Î·Ù¿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
7. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÙËÓ Ú›˙·. ªËÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ
ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì·˙› Ì ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ÛÙËÓ ›‰È· Ú›˙·.
8. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘
·¤Ú· ÛÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·Ù¿„˘ÍË ·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ
·Ê‹ÓÂÙ ¯ÒÚÔ Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ηıÒ˜ Î·È ÛÙÔ
Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ „˘Á›Ԣ Î·È Ó· ÎÚ·Ù¿ÙÂ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 ›ÓÙÛ˜ (5cm)·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔÓ
›Ûˆ ÙÔ›¯Ô Î·È ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜
ŒÓ·ÚÍË
ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Û·˜,
·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ 2-3 ÒÚ˜ Û ηÓÔÓÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÊÚ¤Ûη ‹
ηÙ„˘Á¤Ó· ÙÚfiÊÈÌ·.
∞Ó ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙÔ Ú‡̷, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 5 ÏÂÙ¿
ÚÈÓ ÙÔ ı¤ÛÂÙÂ ¿ÏÈ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜ Ó·
43
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
1. ∂ÈϤÍÙ ÌÈ· ηϋ ı¤ÛË.
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Û·˜ Û ̤ÚÔ˜
‡ÎÔÏÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
2. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÎÔÓÙ¿
Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ÙËÓ ·¢ı›·˜ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔÓ
‹ÏÈÔ ‹ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·.
3. °‡Úˆ ·fi ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Ú¤ÂÈ Ó·
˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· ·¤Ú· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο.
∂¿Ó Ô „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ Û·˜ Â›Ó·È ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓÔ˜,
·Ê‹ÛÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 ÂÎ. ÎÂÓfi ·fi ¿Óˆ.
4. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜, Ë Û˘Û΢‹
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË.
∞Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ˘
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ·ÓÒÌ·ÏÔ ‰¿‰Ô.
∏ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÏ·ÊÚÒ˜ „ËÏfiÙÂÚ·
·fi ÙËÓ ›Ûˆ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÎÏ›ÓÂÈ Ë fiÚÙ·.
√È ‚›‰Â˜ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ˘ ‚ȉÒÓÔ˘Ó ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿
(
) ÁÈ· Ó· ÛËΈı› Ë Û˘Û΢‹, Î·È ÚÔ˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚ¿ (
) ÁÈ· ¯·ÌËÏÒÛÂÈ.
5. ∫·ı·Ú›ÛÙ fiϘ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘
„˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Û·˜ Î·È È‰È·›ÙÂÚ· ÙË ÛÎfiÓË Ô˘
Û˘ÛÛˆÚ‡ÙËΠηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
6. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÙË ·ÁÔı‹ÎË,
ÎÙÏ. ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË. ∂›Ó·È Û˘Û΢·Ṳ̂ӷ
fiÏ· Ì·˙› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ·ÊÔ‡Ó Î·Ù¿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
7. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÙËÓ Ú›˙·. ªËÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ
ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì·˙› Ì ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ÛÙËÓ ›‰È· Ú›˙·.
ŒÓ·ÚÍË
ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Û·˜,
·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ 2-3 ÒÚ˜ Û ηÓÔÓÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÊÚ¤Ûη ‹
ηÙ„˘Á¤Ó· ÙÚfiÊÈÌ·.
∞Ó ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙÔ Ú‡̷, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 5 ÏÂÙ¿
ÚÈÓ ÙÔ ı¤ÛÂÙÂ ¿ÏÈ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
44
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ŒÏÂÁ¯Ô˜ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
√ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ Û·˜ ¤¯ÂÈ ‰‡Ô ‰È·ÎfiÙ˜ Ô˘ Û·˜
ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ „˘Á›Ô
Î·È ÛÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË.
æÀ°∂π√
• ∞Ú¯Èο Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
∂§∂°Ã√À £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ ÛÙÔ 4.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ Î¿ı ÙÌ‹Ì·
ͯˆÚÈÛÙ¿ fiˆ˜ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
MAX
7
6
MIN
5
1
4
3
2
• ∞Ó ı¤ÏÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ˘„ËÏfiÙÂÚË ‹
TEMP. CONTROL
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÚÔ˜ ÙÔ MIN ‹ ÙÔ
MAX ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·. ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË E§∂°XOY
£EPMOKPA™IA™ ÛÙÔ MIN.
KATAæYKTH™
• √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ¿Óˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ·Ú¯Èο ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ÛÙË ÌÂÛ·›· Îϛ̷η.
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› FREEZE TEMP, ÌÔÚ›Ù ӷ
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ∫·Ù·„‡ÎÙË
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ ·Ó·Ì̤ӈÓ
Ï·ÌÙ‹ÚˆÓ. (Ë Ú‡ıÌÈÛË Á›ÓÂÙ·È Û ¤ÓÙ ÛÙ¿‰È·,
fiÙ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓÔÈ Î·È ÔÈ ¤ÓÂÙ ϷÌÙ‹Ú˜
¤¯Ô˘Ì ÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·).
• ŸÙ·Ó ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË ‹
ÙÔ Û˘Ó‰¤ÂÙ Ì ÙÔ Ú‡̷, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘ÙfiÌ·Ù·
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÛÙË ÌÂÛ·›· Îϛ̷η.
FREEZE TEMP
VACATION
TANEIA
KATAæY•H
QUICK FREEZE
• H ÏÂÈÙÔÚÁ›· ·˘Ù‹
¯ÚËÛÈÌÔÓÈÂ›Ù·È fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ QUICK FREEZE
Ó· ηٷ„‡ÍÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ·
ÁÚ‹ÁÔÚ·. ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› «QUICK FREEZE»
Ì›· ÊÔÚ¿, Î·È Ë Ù·¯Â›· „‡ÍË
ı· ÍÂÎÈÓ‹ÙÂÈ fiÙ·Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·.
H ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù·¯Â›·˜ „‡Í˘
‰È·ÚΛ 3 ÒÚ˜.
ŸÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÔÏÔÎÏËÚˆı›, ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù·¯Â›·˜
„‡Í˘, ·Ù‹ÛÙ ¿ÏÏË Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› "QUICK
FREEZE", Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ı· Û‚‹ÛÂÈ, Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È Î·È ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È
45 ÛÙË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÙÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
«Vacation»
(¢È·ÎÔ¤˜)
MÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ Ô
„˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
VACATION
ÂÍÔÈÎÔÓÔÌÒÓÙ·˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ÙÔ ÔÔ›Ô
Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌÔ fiÙ·Ó Ï›ÂÙ ÛÂ
‰È·ÎÔ¤˜ ηıÒ˜ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ
ηٷӿψÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ fiÛÔ ÙÔ
‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ.
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «VACATION»,
ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ù›ıÂÙ·È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
fiÙ·Ó ·Ó¿„ÂÈ Ô Ï·ÌÙ‹Ú·˜ ON Î·È ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·Ó
Í·Ó··Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ MIN.
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜
ŒÏÂÁ¯Ô˜
H ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ
‰È¿ÊÔÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈο ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·. ∞Ó ÈÛÙ‡ÂÙ fiÙÈ
¤¯ÂÙ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Û·˜,
ÙfiÙ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
- E¿Ó ÔÈ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ·Ó‚ÔηÙ‚·›ÓÔ˘Ó, ÙfiÙÂ
‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ó¤Ó· Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔÓ
„˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Û·˜.
- E¿Ó ÔÈ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ‰ÂÓ ·Ó‚ÔηÙ‚·›ÓÔ˘Ó,
ÙfiÙ ¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·Ï¤ÛÙ ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Ù¯ÓÈÎfi ÙÌ‹Ì·.
¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi
™‹Ì· ¶fiÚÙ·˜
AÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ·ÓÔÈÎÙ‹ ÁÈ· Ï›ÁÔ,
˯› ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi Û‹Ì·.
¶·Ú·ÁˆÁ‹ ¶¿ÁÔ˘
• °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ ·Á¿ÎÈ·,
ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË ¤ˆ˜
ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÛÙ¿ıÌË
Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙËÓ
ηٿ„˘ÍË.
• AÓ ÂÈı˘Ì›Ù ·Á¿ÎÈ· ÛÂ
Û‡ÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ì ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË 'QUICK FREEZE'
(ÁÚ‹ÁÔÚË Î·Ù¿„˘ÍË).
• °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ Ù· ·Á¿ÎÈ· ·fi ÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË,
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ·fi Ù· ¿ÎÚ· Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÂÏ·ÊÚ¿.
™˘ÌßÔ˘Ï‹
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ٷ ·Á¿ÎÈ· ¢ÎÔÏfiÙÂÚ·, ÚÈÓ
ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ·ÁÔı‹ÎË, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÁÈ· Ï›ÁÔ
οو ·fi ÙÔ ÓÂÚfi.
∞fi„˘ÍË
H ·fi„˘ÍË Á›ÓÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·. TÔ ÓÂÚfi Ù˘ ·fi„˘Í˘
ÙÚ¤¯ÂÈ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘ Î·È ÂÍ·ÙÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·.
46
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈ΋)
X·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
¶IEZOMENO™ ¢IAKO¶TH™
¶APOXH™ NEPOY
™XAPA
¢I™KO™ A¶O™TPA°°I™H™
§ABH ¢OXEIOY
KA§YMMA ¢OXEIOY
(MIKPO)
KA§YMMA ¢OXEIOY
(ME°A§O)
¢OXEIO NEPOY
™Y™THMA BA§BI¢øN
EÁηٿÛÙ·ÛË
¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ ™Y™THMA
BA§BI¢øN ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÙÔ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ۈÛÙ¿
ÌÂ ‚¿ÛË Ì›· O¶H TH™ ¶OPTA™.
47
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
¢OXEIOY NEPOY
1. AÊÔ‡ ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ §ABH ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÂÓÒ ÙÔ
¢OXEIO NEPOY ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·ÎfiÌ· ¿Óˆ ÛÙËÓ
¶OPTA, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ MIKPO KA§YMMA ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÌÚ›ÎÈ ‹ ¤Ó· ¿ÏÏÔ ‰Ô¯Â›Ô.
* EÓÒ ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË
ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙÔ ÂȉÈÎfi Á˘¿ÏÈÓÔ
·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¢OXEIOY
NEPOY.
* H ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Â›Ó·È ¤ˆ˜ Î·È 4,5l.
2. ¶È¤ÛÙÂ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ MIKPO KA§YMMA.
3. AÊÔ‡ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙËÓ §ABH ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
1. ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÈÂ˙fiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÌÂ
°È· Ó· È›ÙÂ
¤Ó· ÔÙ‹ÚÈ.
2. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË, Ú¤ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
3. AÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ·fi ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÁ¿
Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÌË ¯˘ı› ÓÂÚfi.
¶ÚÔÛÔ¯‹
MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏÏ· ÔÙ¿ (Á¿Ï·, ¯˘ÌÔ‡˜,
·ÓıÚ·ÎÔ‡¯· ·Ó·„˘ÎÙÈο ÎÙÏ) ÂÎÙfi˜ ·fi ÓÂÚfi Ù˘
‚Ú‡Û˘. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¿ Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·ÈÒÚËÌ·, ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
‚Ï¿‚Ë.
48
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ Ê‡Ï·ÍË ÙÚÔʛ̈Ó
• MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÙÚfiÊÈÌÈ· Ù· ÔÔ›·
¯·Ï¿Ó ‡ÎÔÏ· Û ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, fiˆ˜ Ë
Ì·Ó¿Ó· Î·È ÙÔ ÂfiÓÈ.
º‡Ï·ÍË ÙÚÔʛ̈Ó
• ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó ÔÈ ˙ÂÛÙ¤˜ ÙÚÔʤ˜ ÚÈÓ ÙȘ
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. H ÙÔÔı¤ÙËÛË ˙ÂÛÙÔ‡ Ê·ÁËÙÔ‡ ÛÙÔÓ
„˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·
ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ÙÔÚÊ›ÌˆÓ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˘˜ ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌÔ‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
• XÚËÛÈÌÔÔț٠‰Ô¯Â›· Ì η¿ÎÈ ÁÈ· ÙË Ê‡Ï·ÍË ÙˆÓ
ÙÚÔʛ̈Ó.
A˘Ùfi ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ ηÈ
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÔ˘Ó ÙË Á‡ÛË
ÙÔ˘˜ Î·È Ù· ıÚÂÙÈο ÙÔ˘˜ Û˘ÛÙ·ÙÈο.
• MËÓ ÊÚ¿ÛÛÂÙ Ì ÙÚfiÊÈÌ· ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. H
ÔÌ·Ï‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· ‰È·ÙËÚ› ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË ÛÙ·ıÂÚ‹.
• MËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ fiÚÙ·. ŸÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ·˘Ùfi
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· ÛÙÔÓ
„˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Î·È ÚÔηÏÂ›Ù·È ¿ÓÔ‰Ô˜ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
• °È· ÙËÓ Â‡ÎÔÏË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ÌËÓ
ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÚfiÊÈÌ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂϤÁ¯Ô˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
• MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÌÂÁ¿ÏÔ ·ÚÈıÌfi ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙÔ Ú¿ÊÈ
Ù˘ fiÚÙ·˜ ηıÒ˜ Ë fiÚÙ· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ÎÏ›ÓÂÈ
ÛˆÛÙ¿.
• MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÊȿϘ ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË. EÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· Û¿ÛÔ˘Ó fiÙ·Ó ·ÁÒÛÔ˘Ó.
• MËÓ Î·Ù·„‡¯ÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ·Ô„˘¯ı›.
¶ÚÔηÏÂ›Ù·È ·ÒÏÂÈ· Á‡Û˘ Î·È ıÚÂÙÈÎÒÓ
Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ.
™ËÌ›ˆÛË
E¿Ó ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË ÛÂ
̤ÚÔ˜ Ì ˙¤ÛÙË Î·È ˘ÁÚ·Û›·, ·ÓÔ›ÁÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ
fiÚÙ· ‹ ¤¯ÂÙ ·ÔıË·ÛÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ ·ÚÈıÌfi
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ, ›Ûˆ˜ Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó ˘‰Ú·ÙÌÔ›, Ú¿ÁÌ·
Ô˘ ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛ‹ ÙÔ˘. AÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ˘‰Ú·ÙÌÔ‡˜ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó›.
49
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
°ÂÓÈΤ˜ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜
¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
• EӉ¯fiÌÂÓË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔ‰fiÙËÛ˘ ÁÈ· 1~2
ÒÚ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Â›‰Ú·ÛË ÛÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ fiÚÙ·.
MÂÙ·ÎfiÌÈÛË
• AÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ·fi ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·È
ÛÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ Ì ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·.
• ™ÙÚ¤„Ù ÙȘ ‚›‰Â˜ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ˘ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
ÛÙÂÚˆıÔ‡Ó ÚÈÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË.
™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ÔÈ ‚›‰Â˜ ÌÔÚ› Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó
ÙÔ ‰¿Â‰Ô ‹ Ô „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ ‰ÂÓ ı· ÌÂÙ·ÎÈÓ›ٷÈ.
• O ۈϋӷ˜ ·ÓÙÈ-˘ÁÚÔÔ›ËÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜
·ÓÙÈ-˘ÁÚÔÔ›ËÛ˘
ÙÔ˘ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË, ηıÒ˜
Î·È ÛÙÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi ÛËÌ›Ô
„˘Á›Ԣ Î·È Î·Ù·„‡ÎÙË ÁÈ· Ó·
ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ô Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜
˘‰Ú·ÙÌÒÓ.
• MÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÛÂ
˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, Ô
„˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˙ÂÛÙ·ı›, ÁÂÁÔÓfi˜
Ô˘ Â›Ó·È ·Ôχو˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi.
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÓÙÈ˘ÁÚÔÔ›ËÛ˘
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË §·ÌÙ‹Ú·
1. BÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
2. AÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ Ù· Ú¿ÊÈ· ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ.
3. °È· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
4.
5.
50
ÙÔ˘ Ï·ÌÙ‹Ú·, ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÛÙËÓ
οو ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜
ηÙÛ·‚›‰È Ù‡Ô˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ Ï·ÌÙ‹Ú· ÚÔ˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚ¿.
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜
Ù· ‚‹Ì·Ù· Ù˘
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ·ÓÙ›ıÂÙ·.
O Ï·ÌÙ‹Ú·˜ Ô˘ ı·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó·
¤¯ÂÈ Ù· ›‰È· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ì ÙÔÓ ·Ú¯ÈÎfi.
• EϤÁÍÙ ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î˘ÎÏÈ΋˜ ‰È·ÙÔÌ‹˜ Ô˘
Â›Ó·È ÊÙÈ·Á̤ÓÔ˜ ·fi ηԢÙÛÔ‡Î Î·È ÂÌÔ‰›ÛÙÂ
ÙÔ˘˜ ÛÈÓı‹Ú˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ
ڛͷ.
¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
∂͈ÙÂÚÈÎfi
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË
Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÙÔ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÙ ‚Ú¤ÍÂÈ Ì ÍÂÛÙfi
ÓÂÚfi ‹ ˘ÁÚfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÔÚÚ˘·ÓÈÎfi, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ì ¤Ó·
‚ÚÂÁ̤ÓÔ Î·ı·Úfi ·Ó›.
∂ÛˆÙÂÚÈÎfi
Ÿˆ˜ ·Ú·¿Óˆ.
ªÂÙ¿ ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, fiÙÈ Ë ڛͷ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ηÈ
fiÙÈ Ë ڛͷ ¤¯ÂÈ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.
w ¶ÚÔÛÔ¯‹
ªÂÙ¿ ÙÔ χÛÈÌÔ Ì ÓÂÚfi, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ
¤Ó· ·Ó›.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·‚ÚˆÙÈÎfi, ÂÙڤϷÈÔ,
‚ÂÓÍfiÏÈÔ, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi, ˘‰ÚԯψÚÈÎfi Ô͇, η˘Ùfi ÓÂÚfi,
ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜ ÎÙÏ, ηıÒ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚˜ Û ̤ÚË ÙÔ˘ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË.
51
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
™X∞ƒ∞ Î·È ¢π™∫√™
∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏™
1. ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ Ì ÙÔ ‰¿¯Ù˘ÏÔ ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘
™Ã∞ƒ∞™ Ô˘ ÂÊ·ÚÌfiÍÂÈ ÛÙËÓ √¶∏, ÙÚ·‚‹ÍÙ ·ÚÁ¿
ÙÔ ¢π™∫√ ∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏™ ¤Íˆ.
2. AÊÔ‡ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›
ÛÙÔ ¢I™KO A¶O™TPA°°I™H™, ηı·Ú›ÛÙ ηÈ
ÍÂχÓÂÙ ηϿ ÙË ™XAPA Î·È ÙÔ ¢I™KO
A¶O™TPA°°I™H™.
3. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÈ Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙÔ
̤ÚÔ˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ¶OPTA ηıÒ˜ Î·È ÙÔ
¢I™KO A¶O™TPA°°I™H™ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó›.
∂͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘
™ÎÔ˘›ÛÙ Ì ηı·Úfi ·Ó› ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÈ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ ¶·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡
Î·È ÛÙÔÓ ¶ÈÂ˙fiÌÂÓÔ ¢È·ÎfiÙË ¶·ÚÔ¯‹˜ NÂÚÔ‡.
1. ™ËÎÒÛÙ ÙÔ ¢OXEIO NEPOY Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
MOX§O Ô˘ ÙÔ Û˘ÁÎÚ·Ù› ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηÈ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ¤ ÙÔ.
2. AÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ Î¿Ï˘ÌÌ·, ηı·Ú›ÛÙÂ
Î·È ÍÂχÓÂÙ ηϿ ÙÔ ÂÙˆÙÂÚÈÎfi Î·È Â͈ÙÂÚÈÎfi
ÙÔ˘ ¢OXEIOY NEPOY ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó·
Ô˘‰¤ÙÂÚÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi.
K·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ÍÂχÓÂÙ ηϿ Ù· ηχÌÌ·Ù· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ Ì ¤Ó· Ô˘‰¤ÙÂÚÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi.
∫·Ï‡ÌÌ·Ù· ‰Ô¯Â›Ô˘
(ÌÂÁ¿ÏÔ Î·È ÌÈÎÚfi)
H ÂÁÎÔ‹ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ηı·Ú›˙ÂÙ·È Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ· ÌÂ
ÙË ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ ÌÈÎÚ‹˜ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜.
™‡ÛÙËÌ· ß·Ïß›‰ˆÓ
K·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ÍÂχÓÂÙ ηϿ Ù· ™Y™THMA
BA§BI¢øN Ì ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·. •ÂχÓÂÙÂ
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ
™ÙÂÁ·ÓÔÔÈËÙÈÎfi ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ ÙÔÓ ÔÔ›Ô Â›¯·ÙÂ
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ (ÙÔ
·ÓÙ›ıÂÙÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡).
52
√‰ËÁfi˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
EϤÁÍÙ ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÚÈÓ
ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ Ù¯ÓÈÎfi Ì·˜ ÙÌ‹Ì·. £· ·ÔʇÁÂÙÂ
ÂӉ¯fiÌÂÓË Ù·Ï·ÈˆÚ›· Î·È ¤ÍÔ‰·. O ηٿÏÔÁÔ˜
·˘Ùfi˜ ÂÚȤ¯ÂÈ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ
ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ηٷÛ΢‹ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜.
¶ÚfißÏËÌ·
¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜
O „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
• TÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
TÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÙˆÛÙ¿.
• Œ¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ·ÈÙÈÔ‡ ‹ ¤¯ÂÙÂ
ηÙÂß¿ÛÂÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜.
EϤÁÍÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ ·Ó‚¿ÛÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
• ¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
EϤÁÍÙ ٷ ÊÒÙ· ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡.
H ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ
„˘ÁÂ›Ô ‹ ÙËÓ
ηٿ„˘ÍË Â›Ó·È
Ôχ ˘„ËÏ‹
• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÂϤÁ¯Ô˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ BÏ. ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
• H Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ‹
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
• £ÂṲ́˜ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ - Ë fiÚÙ· ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ
Û˘¯Ó¿.
• H fiÚÙ· ¤¯ÂÈ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
• TÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ·fi οÔÈ·
Û˘Û΢·Û›· ‹ ¤¯ÂÈ ÊÚ·¯ı› Ë Ô‹ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË.
¢ÔÓ‹ÛÂȘ, ÙÚÈ̷͛ٷ
‹ ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎÔ›
ıfiÚ˘ßÓÈ
• O „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› Û ·ÓÒÌ·ÏÔ
‰¿Â‰Ô ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi˜.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ˘.
• Œ¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÂÚÈÙÙ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË.
™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ ¿ÁÔ˘
‹ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ ÛÂ
ηÙ„˘Á¤Ó·
ÙÚfiÊÈÌ·
• H fiÚÙ· ¤¯ÂÈ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÓÔȯً ‹ οÔÈ·
Û˘Û΢·Û›· ÙËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ Ó· ÎÏ›ÛÂÈ.
• ™˘¯Ófi ‹ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ fiÚÙ·˜.
• H ·ÚÔ˘Û›· ¿ÁÔ˘ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ›ӷÈ
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋.
™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜
˘‰Ú·ÙÌÒÓ ÛÙÔ „˘Á›Ô
• TÔ Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ·˘Ùfi ·Ú·ÙËÚÂ›Ù·È Û˘¯Ó¿ Û ˘ÁÚ¿
̤ÚË. ™ÎÔ˘›ÛÙ Ì ̛· ÛÙÂÁÓ‹ ÂÙÛ¤Ù·.
53
√‰ËÁfi˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
¶ÚfißÏËÌ·
¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜
™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜
˘‰Ú·ÙÌÒÓ ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ
• ™˘¯Ófi ‹ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ fiÚÙ·˜.
• ŸÙ·Ó ÙÔ Îϛ̷ Â›Ó·È ˘ÁÚfi, Ë ˘ÁÚ·Û›· ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙÔ
„˘ÁÂ›Ô fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÔ˘Ó ÔÈ fiÚÙ˜.
AÓÂÈı‡ÌËÙ˜
ÔṲ̂˜
• T· ÙÚfiÊÈÌ· Ì ¤ÓÙÔÓË ÔÛÌ‹ Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û ‰Ô¯Â›Ô Ô˘ ÎÏ›ÓÂÈ Î·Ï¿ ‹ Ó·
Ù˘Ï›ÁÔÓÙ·È ÂÈÌÂÏÒ˜.
• B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¯·ÏṲ̂ӷ ÙÚfiÊÈÌ·.
• TÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ı¿ÚÈÛÌ·.
AÓ·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË Û¯ÂÙÈ΋ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ.
H fiÚÙ· ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ
ÛˆÛÙ¿
• TÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ·fi οÔÈ· Û˘Û΢·Û›·.
MÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙȘ Û˘Û΢·Û›Â˜ Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘ fiÚÙ·˜.
• O „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜.
P˘ıÌ›ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ¢ı˘Á¿ÌÌÈÛ˘.
• O „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› Û ·ÓÒÌ·ÏÔ
‰¿Â‰Ô ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi˜.
AÓ˘„ÒÛÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ˘.
TÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ʈ˜
‰ÂÓ ·Ó¿ßÂÈ
• H Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙËÓ Ú›˙·.
• O Ï·ÌÙ‹Ú·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ¢Â›Ù ÛÙËÓ
·Ú¿ÁÚ·ÊÔ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÙÔ˘ Ï·ÌÙ‹Ú·.
AfiÚÚÈ„Ë Ù˘ ·ÏÈ¿˜ Û·˜ Û˘Û΢‹˜
1. ŸÙ·Ó ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÂÓfi˜ ‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘
οϷıÔ˘ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ, ÙfiÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·Ï‡ÙÂÙ·È ·fi ÙËÓ
E˘Úˆ·˚΋ O‰ËÁ›· 2002/96/EOK.
2. H ·fiÚÚÈ„Ë fiÏˆÓ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÁÂÓÈο ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·
̤ۈ ηıÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ,
ÔÈ Ôԛ˜ ¤¯Ô˘Ó ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ›Ù ·fi ÙËÓ Î˘‚¤ÚÓËÛË ‹ ·fi
ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜.
3. H ÛˆÛÙ‹ ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘ ·ÏÈ¿˜ Û·˜ Û˘Û΢‹˜ ı· ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÛÙËÓ
·ÔÙÚÔ‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ÙÔ˘ ·ÓıÚÒÔ˘.
4. °È· ÈÔ ÏÂÙÔÌÂÚ›˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘
·ÏÈ¿˜ Û·˜ Û˘Û΢‹˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÙÔÈÎfi
ÁÚ·Ê›Ô, ˘ËÚÂÛ›· ‰È¿ıÂÛ˘ ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ÙÔ
Ì·Á·˙› ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
54
°È· Ó· ∞ÓÙÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙȘ ¶fiÚÙ˜
√ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ Û·˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ˜ Ì ·ÓÙÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ˜ fiÚÙ˜, ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÓÔ›ÍÔ˘Ó ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ‹ ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË
‰È¢ÎfiÏ˘ÓÛË ÛÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Û·˜.
¶ÚÔʇϷÍË
1. ¶ÚÈÓ ·ÓÙÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·, ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· ·fi fiÏ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ¤Íˆ Ù·
2.
3.
4.
ÙÚfiÊÈÌ· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· fiˆ˜ Ù· Ú¿ÊÈ· Î·È ÙȘ ı‹Î˜ Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÛÙÂÚˆ̤ӷ ÛÙÔÓ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ Torque Wrench ‹ ÙÔ Spanner ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙÂ ‹ Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
ªËÓ ÙÔ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË Î¿Ùˆ. ∞˘Ùfi ı· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·.
¡· ›ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈÎÔ› ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Û·˜ ¤ÛÔ˘Ó ÔÈ fiÚÙ˜ ηٿ ÙËÓ
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ‹ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
¶ˆ˜ Ó· ·ÓÙÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙȘ fiÚÙ˜
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ µπ¢∂™ . ∞ÊÔ‡
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ∫∞¶∞∫π ·fi ÙÔ ‰ÂÍÈfi
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ã∂ƒ√À§π√À ÙÔ˘
„˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ 2 4
3
1
2
µπ¢∂™ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ã∂ƒ√À§π√À
ÙÔ˘ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË. ∆Ô ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘
Ã∂ƒ√À§π√À ÙÔ˘ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË ÌÔÚ› Â›Û˘ Ó· Â›Ó·È Í¯ˆÚÈÛÙfi Ì ÙÔÓ
›‰ÈÔ ÙÚfiÔ fiˆ˜ Î·È ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ã∂ƒ√À§π√À .
3
4
5
2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
∫¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ∫¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ ∫··ÎÈÔ‡ . ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· , ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ L ,
Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ›ÚÔ . ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ
¶fiÚÙ· ÙÔ˘ æ˘Á·ÈÔηٷ„‡ÎÙË 26 , ηÈ
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ .
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÌÚ¿ÙÛÔ˘ Ù˘
fiÚÙ·˜ Î·È ‚ȉÒÛÙ .
12
11
10
55
13
14
6
7
16
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÙÔ ™‡Ó‰ÂÛÌÔ C Î·È ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘
æ˘Á›Ԣ . ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘
η·ÎÈÔ‡ . ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘ ÌÚ¿ÙÛÔ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜ 22 ηÈ
‚ȉÒÛÙ 21 .
9
26
8
12
15
18
21
22
4. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ™˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ U
19
, ÙÔ˘ ›ÚÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ∫··ÎÈÔ‡, ÙÔ ¶¿Óˆ
Î¿Ï˘ÌÌ· . ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙËÓ ¶fiÚÙ·
ÙÔ˘ æ˘Á›Ԣ Î·È ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ
™‡Ó‰ÂÛÌÔ C Î·È ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È .
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· F 26 .
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ ™‡Ó‰ÂÛÌÔ L ηÈ
ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È . ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ
∫¿Ùˆ ∫¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ .
20
5. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ÃÂÚÈÔ‡ÏÈ· Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ˘¿Ú¯ÔÓÙ· ¯ÒÚÔ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ, ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘
„˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ÃÂÚÈÔ˘ÏÈÒÓ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
‚ȉÒÛÙ ÙȘ 2 ‚›‰Â˜ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ∫·¿ÎÈ 27 . ∞ÊÔ‡ ‚ȉÒÛÂÙÂ
ÙȘ µπ¢∂™ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Ù˘
¶√ƒ∆∞™ ÙÔ˘ „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙË, ȤÛÙÂ
Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ∫∞¶∞∫π . ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ
53
∫∞¶∞∫π ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ô˘ ‹Ù·Ó
ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔ ÙÔ Ã∂ƒ√À§π . √
¯ÒÚÔ˜ ÙˆÓ Ã∂ƒ√À§πø¡ ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË ÂÁηıÈÛٿ٠̠ÙÔÓ ›‰ÈÔ
ÙÚfiÔ fiˆ˜ ·Ú·¿Óˆ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ˘¿Ú¯ÔÓÙ· ̤۷.
17
27
15
16
26
10
9
7
6
5
3
6. ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡ ÂΤÈ
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ ˘¿Ú¯ÔÓ Ã∂ƒ√À§π ,
‹Ù·Ó ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
∫∞¶∞∫π√À 27 Ô˘ ·Ê·ÈÚ¤ıËΠÛÙËÓ
·Ú¯È΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
™ËÌ›ˆÛË
∏ ·ÓÙÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ fiÚÙ·˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÙ·È
·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
56
27
2
3
1
P/No.MFL31177112

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement