warning - Tam AG
1????
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
AHS2510
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE
SECURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND
BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN
CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
??
??
2
1Top cover
ENGLISH
(Original instructions)
OPERATOR'S MANUAL
ARTICULATED HEDGE TRIMMER
AHS2510
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
Important information
2Important information
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
 Intended use of this product
Πshindaiwa Hedge Trimmer are lightweight, high-performance, petrol engined units designed for hedge and shrub trimming.
ΠDo not use this unit for any purpose other than aforementioned.
 Users of the product
ΠYou should not use this product until you have read the operator's manual carefully and fully absorbed its content.
ΠThis product should not be used by anyone who has failed to read the operator's manual properly, is suffering from a
cold, tiredness or otherwise in poor physical condition, or children.
ΠKeep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
 About your operator's manual
ΠThis manual contains necessary information about the operation and maintenance of your product. Please read it carefully and absorb its contents.
ΠAlways keep your manual in a place where it is readily accessible.
ΠIf you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your shindaiwa
dealer.
ΠThe units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference values,
and there may be a slight conversion error in some cases.
 Loaning or assigning your product
ΠWhen loaning the product described in this manual to another party, ensure that the person borrowing and working with
the product receives the operator's manual along with the product. If you assign your product to another party, please
enclose the operator's manual with the product when handing it over.
 Enquiries
ΠPlease contact your shindaiwa dealer for requests regarding information about your product, the purchase of consumables, repairs, and other such enquiries.
 Notices
ΠThe content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
ΠThis product requires the assembly of some parts.
ΠPlease consult your shindaiwa dealer if anything is unclear or of concern.
Manufacturer
YAMABIKO CORPORATION
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN
Authorized Representative in Europe
Atlantic Bridge Limited
Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, United Kingdom
2
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 4
Warning notices ............................................................................................................. 4
Other indicators ............................................................................................................. 4
Symbols ......................................................................................................................... 4
Location in which the safety decal is attached............................................................... 6
Handling fuel.................................................................................................................. 7
Handling the engine....................................................................................................... 7
Handling the product ..................................................................................................... 9
Packing list........................................................................................................................ 13
Description........................................................................................................................ 14
Before you start ................................................................................................................ 15
Assembly ..................................................................................................................... 15
Adjusting Cutting Angle ............................................................................................... 16
Preparing the fuel ........................................................................................................ 18
Engine operation............................................................................................................... 19
Starting the engine ...................................................................................................... 19
Stopping the engine..................................................................................................... 21
Hedge and shrub trimming operation ............................................................................... 22
Basic hedge trimming operation .................................................................................. 22
Maintenance and care ...................................................................................................... 23
Maintenance and care ................................................................................................. 23
Storage ............................................................................................................................. 32
Long-term storage (30 days or more) .......................................................................... 32
Disposal procedure........................................................................................................... 33
Specifications.................................................................................................................... 34
Declaration of conformity .................................................................................................. 35
3
For safe use of your product
For safe use of your product
Be careful to read this section before using your product.
 The precautions described in this section contain important safety information. Please observe them carefully.
 You must also read the precautions that appear in the body of the manual itself.
Text following a [diamond mark] mark describes the potential consequences of failing to observe the precaution.
Warning notices
Situations where there is a risk of physical injury to the operator and other people are indicated in this manual and on the product
itself by the following warning notices. Always read and observe them carefully in order to ensure safe operation.
DANGER
WARNING
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of operators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of operators and bystanders.
CAUTION
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
Other indicators
As well as warning notices, this manual uses the following explanatory symbols:
Circle and slash symbol means whatever is
shown is prohibited.
NOTE
IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IMPORTANT" contains important information about the use, checking,
maintenance and storage of the product described in this manual.
Symbols
In this manual and on the product itself, a series of explanatory symbols is used. Please make sure that you fully understand what
each symbol means.
Symbol form/shape
Symbol description/application
Symbol form/shape
Symbol description/application
Carefully read the operator's
manual
Petrol and oil mixture
Wear eyes, ears and head
protection
Purge bulb (Primer)
Safety / Alert
Carburettor adjustment
- Low speed mixture
Finger severing
Carburettor adjustment
- High speed mixture
Emergency stop
Carburettor adjustment
- Idle speed
4
For safe use of your product
Symbol form/shape
Symbol description/application
Symbol form/shape
Symbol description/application
Do not use the product in places with poor ventilation
Choke Control
"Cold Start"
Position
(Choke Closed)
Beware of fire
Choke Control
"Run"
Position
(Choke Open)
Beware of electric shocks
Environmental protection!
Beware of high-temperature
areas
Guaranteed sound power level
Engine start
This product conducts electricity. Keep the product and/
or operator a minimum distance of 10 meters away from
electrical source and power
lines.
Wear heavy duty, non-slip
gloves.
Safety tip shoes or boots with
non-slip sole should be worn.
Keep bystanders at least 15
meters away from the operating trimmer to reduce the risk
of being struck by falling objects or thrown debris.
Be aware of the danger of falling debris.
5
For safe use of your product
Location in which the safety decal is attached
ΠThe safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what
the decal means before using your product.
ΠIf the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
1. Safety decal (Part number X505-002890)
6
For safe use of your product
Handling fuel
DANGER
Always keep well away from fire when refuelling
Fuel is highly inflammable and leads to a risk of fire if mishandled. Use extreme care when mixing, storing or handling
or serious personal injury may result. Be careful to observe the following instructions.
 Do not smoke or hold a flame near when refuelling.
 Do not fuel up while the engine is hot or in operation.
‹ If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns.
About the container and refuelling place
Do not start the engine in the area where you refueled
 Use an approved fuel container.
 Fuel tanks/cans may be under pressure.
Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to
equalize.
 DO NOT fill fuel tanks indoors.
ALWAYS fill fuel tanks outdoors over bare ground.
 You must not start the engine in the place where you
carried out the refuelling. Move at least 3m from the
place where you refueled before starting the engine.
‹ Fuel leaks that occur while refuelling can cause fire if ignited.
Fuel spills can cause fire
Fuel leaks cause fire
Observe the following precautions when refuelling:
 After refuelling, always check
 Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the
that there are no leaks or disfuel tank. Keep the fuel within the prescribed level (up to
charges of fuel from the fuel
the shoulder level of the fuel tank).
pipe, fuel system grommets, or
 Mop up any fuel that overflows or spills out due to overaround the fuel tank cap.
filling.
 If you do find fuel leaks or discharges, stop using the
 Tighten the fuel tank cap securely after refuelling.
product immediately and contact your dealer to have it
‹ Fuel spills can cause fire and burns when ignited.
repaired.
‹ Any fuel leaks could cause fire.
1. Fuel tank
2. Shoulder level
Handling the engine
DANGER
Keep the trimmer at least 10 meters away from electrical lines or branches that contact electrical lines
The articulated hedge trimmer is not insulated against electrical shock. Keep the trimmer at least 10 meters away from
electrical lines or branches that contact electrical lines.
‹ Approaching or contacting electrical lines with the trimmer could cause death or serious injury.
7
For safe use of your product
WARNING
Starting the engine
Put safety first in the case of fire or smoke
Be particularly careful to observe the following precautions when starting the engine:
 Always ensure all handles and guards are fitted
 Check that none of the nuts and bolts are loose
 Check that there are no fuel leaks
 Check that the cutter blades is not damaged or excessively worn. If you find any abnormalities, do not use
the product.
 Place the product in a flat, well ventilated place
 Leave plenty of space around the product and do not allow people or animals near it
 Remove obstructions, if any
 Make sure that the cutter blades is not touching the
ground or any obstacles
 Start the engine with the throttle trigger in the idle speed
position
 Hold the product firmly to the ground when starting the
engine
 Do not start the engine holding the product in the air
‹ Failure to observe the precautions could cause an accident
or injury, or even lead to a fatality.
 If fire comes from the engine or smoke appears from
any area other than the exhaust vent, first distance
yourself from the product to ensure your physical safety.
 Use a shovel to throw sand or other such
material on the fire to prevent it from
spreading, or put it out with a fire extinguisher.
‹ A panicked reaction could result in the fire and
other damage becoming more extensive.
Exhaust fumes are toxic
 The exhaust fumes from the engine contain toxic gases.
Do not operate the product indoors or in a plastic greenhouse or in other ill ventilated places.
‹ The exhaust fumes could cause poisoning.
Once the engine has started, check for abnormal vibrations and sounds
Turn off the engine when checking or maintaining
the product
 Check that there are no abnormal vibrations or sounds
once the engine starts. Do not use the product if there
are abnormal vibrations or sounds. Contact your dealer
to have it repaired.
‹ Accidents involving parts that fall or shatter off can cause
wounds or serious injury.
Observe the following precautions when checking and
maintaining your product after use:
 Turn the engine off and do not attempt to check or maintain the product until the engine has cooled
‹ You could burn yourself.
Do not touch high temperature or high voltage com-  Remove the spark plug cap before performing checks
and maintenance
ponents while the product is running
‹
An accident could occur if the product starts unexpectedly.
Do not touch the following high temperature or high voltage components while the product is running or for some
Checking the spark plug
time after it stops.
Observe the following precautions when checking the
 Silencer, spark plug, gear housing, and
spark plug.
other high temperature components
 If the electrodes or terminals are worn, or if there are
‹ You could burn yourself if you touch a high
cracks in the ceramics, replace them with new parts.
temperature component.
 The spark test (for checking whether the spark plug is
 Spark plug, spark plug wire, and other
sparking) must be carried out by your dealer.
high voltage components
 The spark test must not be carried out in proximity of
‹ You could receive an electric shock if you
the spark plug hole.
touch a high voltage component while the
 The spark test must not be performed in places where
product is running.
there are fuel spills or inflammable gases
 You must not touch the
metal parts of the spark
plug
‹ The spark plug could ignite a fire or give you an
electric shock.
8
For safe use of your product
Handling the product
General precautions
WARNING
Operator's manual
Loaning or assigning your product
 Be careful to read the operator's manual
properly before using your product in order to ensure correct operation.
‹ Failure to do so could lead to an accident or
serious injury.
 When loaning your product to another party, ensure
that the person borrowing the product receives the operator's manual along with it.
 If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when
handing it over.
‹ Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Do not use the product for anything
other than its intended purpose
Being prepared in case of an injury
 You must not use the product for any purpose other
than those described in the operator's manual.
‹ To do so could lead to an accident or serious injury.
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure
that you are prepared.
 First aid kit
 Towels and wipes (to stop any bleeding)
 Whistle or mobile phone (for calling outside help)
‹ If you are unable to perform first aid or call for outside help,
the injury could worsen.
Do not modify the product
 You must not modify the product.
‹ To do so could lead to an accident or serious injury. Any
malfunction resulting from a modification to the product will
not be covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked
and maintained
 You must not use the product unless it has been
checked and maintained. Always ensure that the product is checked and maintained on a regular basis.
‹ Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Precautions for use
DANGER
Always stop the engine when a blades jam occurs
 Do not attempt to remove an object causing a blades jam if the engine is running.
‹ Physical injury can occur if a blades jam is removed and the blades starts moving.
9
For safe use of your product
WARNING
Users of the product
Vibration and cold
The product should not be used by:
 people who are tired
 people who have taken alcohol
 people who are on medication
 people who are pregnant
 people who are in poor physical
condition
 people who have not read the operator's manual
 children
‹ Failure to observe these instructions could lead to an accident.
 The ignition system of this product generates electromagnetic fields during operation. Magnetic fields can
cause pacemaker interference or pacemaker failure. To
reduce health risks, we recommend that pacemaker users consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this product.
It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning,
followed by loss of colour and numbness in the fingers.
The following precautions are strongly recommended because the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown.
 Keep your body warm, especially the head and neck,
feet and ankles, and hands and wrists.
 Maintain good blood circulation by performing vigorous
arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking.
 Limit the number of hours of operation.
Try to fill each day with jobs where operating the hedge
trimmer or other hand-held power equipment is not required.
 If you experience discomfort redness and swelling of
the fingers, followed by whitening and loss of feeling,
consult your physician before exposing yourself further
to cold and vibration.
‹ Failure to observe these instructions could result in damage
to your health.
Environment of use and operation
 Do not use the product in places where there is no sure
foothold, such as on steep slopes or after rainfall, as
such places are slippery and dangerous.
 Maintain footing and balance at all times. Do not stand
on slippery, uneven or unstable surfaces. Do not work
in odd positions or on ladders. Do not over reach.
 Do not operate the product at night or in dark places
with poor visibility.
 Heavy protective clothing can increase operator fatigue
which may lead to heat stroke. Schedule heavy work for
early morning or late afternoon hours when temperatures are cooler.
 When cutting a branch that is under tension, be alert for
spring-back so that you will not be struck by the moving
branch.
‹ A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly.
Transport of the product
When transporting in the situations described below, turn
off the engine and ensure that the cutter blades has
stopped moving, then fit the blade cover and position the
silencer away from yourself.
 Moving to the place where you are working
 Moving to another area while you are working
 Leaving the place where you have been working
‹ Failure to observe these precautions could cause burns or
serious injury.
 When transporting the product by car, empty the fuel
tank, fit the blade cover, and secure the product firmly
in place to prevent it from moving around.
 When carrying the articulated hedge trimmer by hand,
the cutter attachment should be pointing backward with
the cutter blade in the retracted or transporting position.
‹ Travelling by car with fuel in the fuel tank could lead to a fire.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of
the fingers, hands, arms and shoulders may cause soreness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to
the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities
may put you at a high risk for developing a repetitive
stress injury (RSI).
To reduce the risk of RSI, do the following:
 Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted
position.
 Take periodic breaks to minimize repetition and rest
your hands. Reduce the speed and force in which you
do the repetitive movement.
 Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
 See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in
your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is
diagnosed, the more likely permanent nerve and muscle
damage can be prevented.
‹ Failure to observe these instructions could result in damage
to your health.
10
For safe use of your product
WARNING
Remove foreign objects and obstructions before Do not use the product when the cutter blades is
working with the product
moving at idle speed
 Inspect area that the product will be used in. Remove
stones, metal objects and any other object that could
jam or damage the product.
‹ An accident or serious injury can occur if foreign objects
throw the cutting device.
 You must not use the product while the cutter blades is
moving if the Hedge Trimmer is running with the throttle
trigger in the idle speed position. Turn off the engine immediately and adjust the carburettor.
‹ To do so could lead to an accident or serious injury.
Turn off the engine immediately if anything goes Operation
 Never remove hands from the product when the blades
wrong
In the following situations, turn off the engine immediately
and ensure that the cutting device has stopped before
checking each area of the product. Replace any damaged
parts.
 If the cutting device hits a rock, tree, post, or other such
obstruction while you work.
 If the product suddenly starts to vibrate abnormally.
‹ Continuing to use parts when they are damaged could lead
to an accident or serious injury.
are moving.
 Only adjust cutting angle with unit resting flat on the
ground, with the switch in the "STOP" position. Never
adjust blade angle while standing.
‹ Failure to observe these instructions will cause the product
to be held unsteadily and could result in serious injury.
Make sure that the cutter blades is stopped before
putting the product on the ground
 When you turn off the engine, check to ensure the cutter
blades has stopped moving before you lower the prodThe area within a 15 m radius is a danger zone
uct to the ground.
The area within a 15 m radius of the product is a danger ‹ Even if the engine has been turned off, the blades can still
zone. Be careful to observe the following precautions
cause an injury while free-wheeling.
while working with the product.
 Do not allow children and other people or pets to enter
the danger zone.
 If another person enters the danger zone, turn off the
engine to stop the blades.
Remove debris from the silencer
 When approaching the operator, signal to him by, for
 If objects such as grasses, leaves, twigs or excessive
example, throwing twigs from outside the danger zone,
grease got stuck over the area around the silencer of
and then check that engine has been switched off and
the engine, stop the engine and remove them paying atthe blades has stopped moving.
tention not to touch hot spots.
 Do not allow anyone to hold the material you are cut‹ Failure to do so could lead to a fire.
ting.
‹ Any contact with the cutter blades could cause serious injury.
WARNING
Do not use the product to cut hard objects
Never use the product getting on a ladder or a stool
 Do not use the product to cut hard objects such as
wires or steel plates.
 If the blades strikes an obstruction or is prevented from
functioning properly, stop the engine and inspect the
blades for damage.
‹ Failure to follow these instructions could cause breakage of
the product or an accident.
 Do not overreach or stand on unstable surfaces.
 Do not use the product when being at the top of the ladder or standing on a stool.
‹ Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
11
For safe use of your product
Protective gear
WARNING
Wear protective gear
Always wear the following protective gear when working
with the hedge trimmer.
a Head protection (helmet): Protects the head
b Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
c Safety goggles: Protect the eyes
d Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
e Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body
f Heavy duty, non-slip protective boots or non-slip work
shoes : Protect the feet
‹ Failure to observe these precautions could result in damage
to your sight or hearing, or lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
 Dust mask: Protects the breathing apparatus
 Bee net: To deal with attacks by bees
 Full face shield: When trimming overhead, wear head protection meeting CE with a full face shield.
Wear proper clothing
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be
caught in the unit. Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or barelegged.
‹ Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or
hearing, or lead to a serious injury.
12
Packing list
Packing list
ΠThe following parts are packed separately in the packing box.
ΠWhen you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
ΠContact your dealer if anything is missing or broken.
Number
Part name
Quantity
1
Power head with drive shaft
1
2
Blade cover
1
3
4 mm hexagonal wrench
1
4
Open end wrench
1
5
T-wrench
1
6
Operator's manual
1
13
Description
Description
1. Ignition (STOP) switch
2. Throttle trigger lockout
3. Spark plug
4. Air filter assembly
5. Fuel tank cap
6. Fuel tank
7. Fuel tank guard
8. Throttle trigger
9. Handle grip
10. Handle
11. Outer tube
12. Cutter assembly adjustment lever
13. Hedge trimmer cutter assembly
14. Latch lock
15. Latch release
16. Gearcase
17. Cutter bar and cutter blades
18. Blunt extension
19. Blade cover
20. Starter handle
14
Before you start
Before you start
Assembly
WARNING
Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly.
‹ Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.
Connect the powerhead/outer tube to the gearcase
1.
2.
Place the Powerhead/Outer tube assembly on a clean, flat
surface, spark plug facing up.
Use the 4 mm hex wrench to loosen the tube clamp and index screw. Verify that the D-shaped shim washer is positioned.
WARNING
 Ensure that the fuel tank cap is securely in place.
‹ Failure to do so could lead to an injury or serious accident,
or cause a fire.
CAUTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Outer tube
Index hole
Mainshaft
D-washer
Clamp screw
Index screw
Tube clamp
Gearcase/cutter assembly
 Do not remove the D-shaped shim washer. The shim
washer prevents damage from overtightening the tube
clamp screw.
3.
4.
5.
6.
Slide the outer tube into the tube clamp until the tube bottoms. If installation is difficult, rotate the outer tube or main
shaft slightly until you feel the mainshaft splines engage with
the gearcase.
Position the outer tube so that the index hole on the outer
tube is aligned with the index screw on the gearcase tube
clamp.
Using finger pressure only, thread the index screw into the
index hole located on the outer tube until it bottoms out.
Tighten the index screw and the clamp screw firmly.
CAUTION
 Do not force the shaft tube into the gearcase.
‹ Excessive force can damage the shaft tube and mainshaft.
NOTE
It may be necessary to twist the outer tube slightly for the index
screw to be inserted fully.
15
Before you start
Connect the handle to the outer tube
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Position the handle on the outer tube as shown.
Install the mounting bracket with the socket head cap
screws. Tighten the screws finger-tight only at this time.
Locate the handle in the best position for operator comfort
(usually about 10 inches ahead of the throttle housing).
Secure the handle by alternately tightening the four sockethead cap screws in a diagonal or "crisscross" fashion.
Outer tube
Handle
Socket head cap screws
Mounting bracket
Throttle Assembly
Adjusting Cutting Angle
Adjusting the hedge trimmer cutter assembly
WARNING
 Wear heavy duty gloves when working with the hedge
trimmer blades. When replacing the hedge trimmer
blades during a trimming task, ensure that the engine is
switched off and that the blades have stopped.
‹ Failure to do so could lead to an injury or serious accident,
or cause a fire.
1.
Position the hedge trimmer on a flat, level surface with the
engine resting on the fuel tank guard. Make sure the scabbard is in place on the blade.
2.
With your right hand, grasp the outer tube near the handle.
With your left hand, grip the adjustment lever on the cutter
assembly. With the index finger of your left hand, press the
latch lock. With your left thumb, press the latch release.
3.
While holding the latch release down, pivot the cutter assembly using the adjustment lever until it is at the desired cutting
angle.
4.
Release the latch lock and the latch release. Make sure the
latch lock and the latch release return securely to the straight
ahead position.
Remove the cover from the cutter blade. The engine now
may be started.
1. Adjustment lever
2. Latch release
3. Latch Lock
5.
IMPORTANT
1. Travel limiter
The latch release provides an interlock to help prevent inadvertent depression of the latch lock.
16
Before you start
Cutter assembly position
The cutter assembly can be adjusted to 10 different positions
ranging from 90° to 225° from the outer tube as shown. Always
make sure the lock latch is securely locked after each adjustment.
Adjusting for Storage or Transportation
1.
2.
With the engine off, install the scabbard onto the blade.
Rotate the cutter assembly so it is parallel to the tube. Make
sure the latch lock and the latch release return securely to a
locking position.
3.
Make sure the scabbard is in place on the cutters before
storing or transporting.
WARNING
 Never run the engine when adjusting the cutter assembly to the storage position.
NOTE
Articulated hedge trimmer is equipped with a travel limiter that
prevents the cutter assembly from rotating outside of the 90°225° range.
17
Before you start
Preparing the fuel
DANGER
 Fuel is highly inflammable and there is a risk of fire if it is handled incorrectly. Carefully read
and observe the precautions in the section of this manual titled "For safe use of your product".
 Once the refuelling is complete, securely tighten the fuel tank cap and do not forget to
check that there are no leaks or discharges of fuel from the fuel pipe, fuel system grommets,
or around the fuel tank cap. If you do find fuel leaks or discharges, stop using the product
immediately and contact your dealer to have it repaired.
‹ If the fuel ignites, it could cause burns and fire.
CAUTION
There is difference in pressure between the fuel tank and the outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap
slightly to eliminate the difference in pressure.
‹ Otherwise, fuel may get spewed.
NOTE
Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect use in thirty (30) days. Do not mix directly in fuel tank.
Fuel
ΠFuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2stroke engine oil of reputable brand name.
Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not
use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl
alcohol.
ΠRecommended mixture ratio; 50 : 1 (2 %) for ISO-L-EGD
Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD grade and Shindaiwa One 50 : 1 oil.
- Do not mix directly in engine fuel tank.
- Avoid spilling petrol or oil. Spilled fuel should always be
wiped up.
- Handle petrol with care, it is highly inflammable.
- Always store fuel in approved container.
Fuel supply
ΠAlways refuel in a well ventilated location. Do not pour fuel indoors.
ΠPlace the product and the refuelling tank on the ground when
performing the refuelling operation. Do not refuel the product
on the loading platform of a truck, or in other such places.
ΠAlways ensure that the fuel level remains below the shoulder
level of the fuel tank when refuelling.
ΠThere is a difference in pressure between the fuel tank and the
outside air. When refuelling, loosen the fuel tank cap slightly to
eliminate the difference in pressure.
ΠAlways wipe up any fuel spills.
ΠMove at least 3m away from where you refueled before you
start the engine.
ΠKeep the refuelling tank in a shaded area away from fire.
1. Fuel tank
2. Shoulder level
18
Engine operation
Engine operation
Starting the engine
WARNING
 When starting the engine, observe the precautions described from Page 4in the section "For safe use of your product" to ensure that you operate the product correctly.
 The attachment will operate immediately when the engine starts and could result in loss of control and possible serious injury. Keep movable parts of the attachment off the ground and away from objects that could become entangled or thrown.
 If the blades moves even though the throttle trigger is in the idle speed position when the engine is started, adjust
the carburettor before using the product.
 Blades will start moving as engine attains clutch engagement speed.
‹ Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
NOTE
ΠPull out the starter grip gently at first, and then more rapidly. Do not pull the starter rope out to more than 2/3 of its length.
ΠDo not let go of the starter grip as it returns.
Starting a cold engine
(Connect the spark plug cap if the product has been in storage for
a long period of time)
The starting procedure depends on whether the engine is cold or
warm. A cold engine is started as follows.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Throttle trigger lockout
4. Throttle latch
5. Start
1.
2.
3.
4.
5.
1. Purge bulb
6.
7.
19
Remove the blade cover and check the cutter blades. If anything is wrong, replace it with a new one.
Placing the product on level ground, check to ensure that the
blades does not come into contact with the surface of the
ground or any other impediment using a beam or other such
implement.
Check that there are no fuel leaks.
Move the ignition switch to the Start position.
Set the throttle trigger to the latch lock position by performing
the following:
(1) Depress and hold the throttle trigger lockout, and then
squeeze the throttle trigger.
(2) Depress and hold the throttle latch.
(3) While depressing the throttle latch, release the throttle
trigger lockout and throttle trigger.
Move the choke lever to the "Cold Start" position.
Alternately press and release the purge bulb until the fuel is
sucked up into it.
Engine operation
8.
1. Choke lever
2. Cold Start
3. Run
Checking that the area around you is safe, hold the front
handle firmly with your right hand as shown in the illustration,
pulling several times on the starter grip.
9. If you hear an explosion-like sound and the engine stops immediately, move the choke lever to the "Run" position and
continue pulling on the starter grip to start the engine.
10. If the engine starts immediately when you carry out the instructions in step 8, above, return the choke lever gently to
the "Run" position.
11. Leave the engine to warm up at idle speed for a while.
12. Depress the throttle trigger lockout and gradually squeeze
the throttle trigger.
IMPORTANT
If the engine fails to start after several attempts with the choke
in the closed position, the engine may be flooded with fuel.If
flooding is suspected, move the choke lever to the open position and repeatedly pull the recoil starter to remove excess fuel
and start the engine. If the engine still fails to start, refer to the
troubleshooting section of this manual.
1. Starter handle
Engine warm-up
1.
2.
Once the engine starts, allow it to warm up for 2 to 3 minutes
at idling (i.e. low speed).
Warming the engine helps to lubricate its internal workings
more smoothly. Allow the engine to warm up fully, especially
when it is cold.
Starting a warm engine
1.
2.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Throttle trigger lockout
4. Throttle latch
5. Start
20
Move the ignition switch to the Start position.
Make sure that the throttle trigger is at the idle speed position.
Engine operation
3.
4.
5.
6.
1. Choke lever
2. Cold Start
Check that the choke lever is in the "Run" position.
If fuel tank is not empty, pull on the starter grip to start the
engine.
If no fuel is visible in the purge bulb, alternately press and release the purge bulb until the fuel is sucked up into it.
Checking that the area around you is safe and pull on the
starter grip to start the engine.
3. Run
Stopping the engine
1.
2.
3.
4.
Release the throttle trigger and set the engine to idling (i.e.
low speed).
Move the ignition switch to the Stop position.
In the event of an emergency, stop the engine immediately
using the ignition switch.
If the engine fails to stop, move the choke lever to the "Cold
Start" position. The engine will stall and come to a halt (a
choke stop).
∗ If the engine fails to stop when the ignition switch is used, have
the ignition switch checked and repaired by your dealer before
you use the product again.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
3. Stop
Always disconnect the spark plug wire from the spark plug to ensure the engine cannot be started before you work on the unit or
leave it unattended.
WARNING
 The cutting attachment can continue moving after the
engine is stopped.
21
Hedge and shrub trimming operation
Hedge and shrub trimming operation
Basic hedge trimming operation
NOTE
ΠThis product is designed to cut shrubs and hedges with branches no larger than 6 mm in diameter.
ΠWhen starting to trim, run the engine at full throttle. Cutting at less at than full speed can damage the clutch by allowing it to
slip. When you do not conduct trimming or cutting work, do not run the engine at full throttle.
Pulling the throttle trigger after the engine is started will cause
the engine speed to rise and the cutter blades to start moving.
Adjust the engine speed depending on, for example, the
amount of the hedges to be cut.
1. Throttle trigger
2. High speed
3. Idling
22
Maintenance and care
Maintenance and care
Maintenance and care
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
General maintenance
IMPORTANT
Maintenance, replacement, or repair of emission control devices and system may be performed by any repair establishment or
individual. However, warranty repairs must be performed by a dealer or service center authorized by YAMABIKO CORPORATION and use of parts that are not equivalent in performance and durability to authorized parts may impair the effectiveness of
the emission control system and may have a bearing on the outcome of the warranty claim.
WARNING
 Non-standard accessories, cutting attachment, or replacement parts may not operate properly with your unit and
may cause damage and lead to personal injury.
 Before performing any maintenance, repair, or cleaning work on the unit, make sure the engine and cutting attachment are completely stopped. Disconnect the spark plug wire before performing service or maintenance.
 Operating the engine without a silencer, or with a silencer that is damaged or improperly installed, can increase engine noise sufficiently to cause hearing loss.
Silencer
This unit must never be operated with a faulty or missing spark
arrester or silencer. Make sure the silencer is well secured and
in good condition. A worn or damaged silencer is a fire hazard
and may also cause hearing loss.
Spark plug
Keep the spark plug and wore connections tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screw (except carburettor adjusting
screws) are tight.
Carburettor adjustment
WARNING
When carburettor adjustment is completed, cutting attachment should not move at idle, otherwise serious personal injury may result.
CAUTION
When starting, idle speed adjuster (T) should be adjusted not to rotate the cutting attachment.
When there is some trouble with the carburettor, contact your dealer.
Every unit is test run at the factory and the carburettor is fine
tuned for maximum performance.
Before adjusting carburettor, clean or replace air filter, start engine and run several minutes to bring it to operating temperature.
The engine must return to idle speed whenever the throttle lever
is released. Idle speed is adjustable, and must be set low enough
to permit the engine clutch to disengage the cutting attachment.
T: Idle speed adjustment screw
To adjust the carburettor proceed as follow:
1. Place the unit on the ground, then start the engine, and then
allow it to idle 2-3 minutes until warm.
2. If the attachment moves when the engine is at idle, reduce
the idle speed by turning the idle adjustment screw(T) counter-clockwise.
3. If a tachometer is available, the engine idle speed should be
final adjusted to 3000 (±300) rpm (min-1).
23
Maintenance and care
NOTE
Carburettor fuel mixture adjustments are preset at factory and
cannot be serviced in the field.
Cutter blade adjustment
WARNING
 The cutter blades are very sharp. Always wear gloves
when working around the cutter assembly.
‹ Failure to observe the precautions could cause an accident
or injury, or even lead to a fatality.
1. Guide bar
2. Locknut
3. Cutter blades
4. Shoulder bolt
5. Washer
Cutting performance of your machine depends a great deal on
proper cutter blade adjustment. Properly adjusted blades will oscillate freely yet help prevent binding of cut material between
blades. Adjust blades as follows:
1. Loosen all blade locknuts at least one full turn.
2. Tighten each blade shoulder bolt firmly, and then loosen the
shoulder bolts 1/4 to 1/2 turn.
3. Working from the gearcase end, lock each bolt in place by
firmly tightening its locknut while preventing the shoulder
bolt from turning.
When shoulder bolt adjustment is correct, there should be a gap
of 0.25–0.50 mm between the cutter blades and the flat washers,
and the flat washer beneath each bolt head should turn freely.
CAUTION
 Operating the trimmer with worn or improperly adjusted
cutters will reduce cutter performance and may also
damage your machine. Never operate the machine with
damaged or worn cutters.
Daily Maintenance
WARNING
 Before performing any maintenance, repair, or cleaning work on your unit, make sure the engine and cutting attachment are completely stopped. Disconnect the spark plug wire before performing service or maintenance work.
Prior to each work day, perform the following:
ΠRemove all dirt and debris from the engine, check the cooling
fins and air cleaner for clogging, and clean as necessary.
ΠCarefully remove any accumulations of dirt or debris from the
silencer and fuel tank. Check cooling air intake area at base of
crankcase. Remove all debris. Dirt build-up in these areas can
lead to engine overheating, fire, or premature wear.
ΠLubricate the blade before use and after refueling. Check the
cutter for damage or incorrect adjustment.
WARNING
 Always wear gloves when working around the cutter assembly.
‹ Failure to observe the precautions could cause an accident
or injury, or even lead to a fatality.
1. Cooling fines
ΠClean any debris or dirt from the cutting attachment.
ΠCheck for loose or missing screws or components. Make sure
the cutter attachment is securely fastened.
24
Maintenance and care
ΠCheck the entire unit for leaking fuel or grease.
ΠMake sure nuts, bolts, and screws (except carburetor idle
speed adjusting screws) are tight.
10-Hour Maintenance
ΠRemove the air cleaner cover by loosening the two unscrew
fasteners.
ΠRemove and inspect the pre-filter. If the pre-filter is torn or otherwise damaged, replace it with a new one.
ΠClean the pre-filter with soap and water. Let dry before reinstalling.
ΠInspect the air cleaner element. If the element is damaged or
distorted, replace it with a new one.
ΠTap filter gently on a hard surface to dislodge debris from element or use compressed air from the inside to blow debris out
and away from the air filter element.
ΠInstall the filter element, pre-filter and cover in the reverse order of removal.
IMPORTANT
Never operate the unit if the air cleaner assembly is damaged
or missing.
NOTE
Direct the air stream at the inside face of the filter only.
1. Filter Element
2. Pre-Filter
3. Unscrew Fasteners
10/15-Hour Maintenance
Remove and clean the spark plug. Adjust the spark plug electrode gap to 0.6 mm. If the spark plug must be replaced, use only
an NGK CMR5H or equivalent resistor type spark plug of the correct heat range.
IMPORTANT
Before removing the spark plug, clean the area around the plug
to prevent dirt and debris from getting into the engine's internal
parts.
a: 0.6 mm
Gearcase lubrication
ΠLubricate the cutter assembly gearbox by pumping one or two
strokes of lithium-base grease into the grease fitting using a lever-type grease gun.
CAUTION
 Over lubricating can cause the gearcase to operate
sluggishly and can cause grease to leak out.
1. Gearcase grease fittings
25
Maintenance and care
50-Hour Maintenance
Cylinder cooling fins
ΠRemove and clean the cylinder cover and clean dirt and debris
from the cylinder cooling fins.
Remove and replace the fuel filter
ΠUse a piece of metal wire or the like to pick up fuel filter
through fuel tank opening.
ΠPull old filter from fuel line.
ΠInstall new fuel filter.
NOTE
If filter is excessive dirty or no longer fits properly, replace it.
CAUTION
1. Fuel filter
2. Fuel line
Make sure you do not pierce the fuel line with the end of
the hooked wire. The line is delicate and can be damaged
easily.
Gearcase lubrication
To perform this operation, first remove the gearcase from the outer tube as follows:
1.
2.
Loosen the gearcase clamp bolt.
Remove the index bolt from the gearcase.
CAUTION
 Do not remove the D-shaped shim washer from the
gearcase clamp. The shim washer prevents damage
from overtightening the tube clamp bolt.
1. Outer tube
2. Gearcase clamp bolt
3. Gearcase
4. Index bolt
3.
4.
1. Gearcase grease fittings
26
Slide the gearcase out of the tube. Using a grease gun,
pump lithium-base grease (about 10 grams) into the grease
fitting on the gearcase until you see old grease being purged
from the gearcase. Purged grease will be visible in the outer
tube cavity.
Clean up excess grease, then reassemble the gearcase
onto the outer tube. Make sure the index bolt fits into the hole
on the outer tube. Securely tighten both bolts.
Maintenance and care
Cutter Blade adjustment
WARNING
 The cutter blades are very sharp. Always wear gloves
when working around the cutter assembly.
‹ Failure to observe the precautions could cause an accident
or injury, or even lead to a fatality.
1. Guide bar
2. Locknut
3. Cutter blades
4. Shoulder bolt
5. Washer
Cutting performance of your machine depends a great deal on
proper cutter blade adjustment. Properly adjusted blades will oscillate freely yet help prevent binding of cut material between
blades. Adjust blades as follows:
1. Loosen all blade locknuts at least one full turn.
2. Tighten each blade shoulder bolt firmly, and then loosen the
shoulder bolts 1/4 to 1/2 turn.
3. Working from the gearcase end, lock each bolt in place by
firmly tightening its locknut while preventing the shoulder
bolt from turning.
When shoulder bolt adjustment is correct, there should be a gap
of 0.25–0.50 mm between the cutter blades and the flat washers,
and the flat washer beneath each bolt head should turn freely.
CAUTION
 Operating the trimmer with worn or improperly adjusted
cutters will reduce cutter performance and may also
damage your machine. Never operate the machine with
damaged or worn cutters.
139-Hour or Annual Maintenance
Maintenance after first 139-hours, then every 150-hours
thereafter
Valve adjustment
Combustion chamber should be decarbonized, and the valve
clearance should be adjusted. It is highly recommended that
this is done by a Shindaiwa-trained service technician.
1.
2.
Remove engine cover, rocker arm cover, and set piston at
TDC-compression.
Loosen adjuster locknut so that the 2.5 mm Allen socked
head adjustment screw can turn freely.
CAUTION
1. Locknut
2. adjustment screw
Performing a valve adjustment incorrectly may cause hard
starting and/or can damage the unit. Refer to the C-4 Service Manual for complete valve adjustment procedure and
torque specifications.
If you are unfamiliar with this engine or uncomfortable with
this procedure, consult with an authorized shindaiwa servicing dealer.
27
Maintenance and care
3.
4.
5.
6.
Insert 0.10 mm feeler gauge between valve stem tip and
rocker arm.
Turn adjustment screw (clockwise = tighter, anticlockwise =
looser) until feeler gauge is almost snug. Back off just
enough to allow gauge to slip out with limited resistance.
While holding adjustment screw in place with Allen driver,
tighten locknut with wrench.
Turn engine over several times, and return to TDC-compression. Recheck with proper feeler gauge to make sure clearance adjustment did not change as a result of tightening
locknut. Readjust as necessary.
1. Feeler gauge
7.
Replace rocker arm cover gasket to assure proper sealing
and install cover.
IMPORTANT
If new gasket is not available and/or old gasket is not damaged,
old gasket may be reused. Never use cracked or damaged gaskets.
1. Rocker arm cover
Cleaning silencer
WARNING
Never operate the unit with a damaged or missing silencer
or spark arrester! Operating with a missing or damaged
spark arrester is a fire hazard and could also damage your
hearing.
IMPORTANT
Carbon deposits in silencer will cause a drop in engine output
and overheating. Spark arrestor screen must be checked periodically.
1.
Spark arrestor cover
2.
Spark arrestor screen
1.
2.
3.
4.
28
Remove engine cover.
Remove spark arrestor cover and spark arrestor screen from
silencer. Replace screen if plugged with carbon deposits.
Install spark arrestor screen and cover.
Install engine cover.
Maintenance and care
Troubleshooting table
The engine does not start
Diagnosis
Cause
Does the engine crank?
NO
Solution
ΠFaulty recoil starter.
ΠFluid in the crankcase.
ΠInternal damage.
ΠConsult your dealer
ΠLoose spark plug.
ΠTighten and re-test.
ΠExcess wear on cylinder, piston, rings.
ΠValves not seating.
ΠConsult your dealer
ΠFuel incorrect, stale, or contaminated; mixture incorrect.
ΠRefill with fresh, clean unleaded
gasoline with a pump octane of 89
or higher mixed with a 2-cycle air
cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASO
FC, FD classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
ΠCheck for clogged fuel filter
and/or vent.
ΠReplace fuel filter or vent as required. restart.
ΠPriming pump not functioning
properly.
ΠConsult your dealer
ΠThe ignition switch is in Stop
position.
ΠMove to the Start position.
ΠShorted ignition ground.
ΠFaulty ignition unit.
ΠConsult your dealer
ΠIf the plug is wet, excess fuel
may be in the cylinder.
ΠCrank the engine with the plug removed, reinstall the plug, and restart.
YES
Good compression?
NO
YES
Does the tank contain fresh fuel of the
proper grade?
NO
YES
Is fuel visible and moving in the return
line when priming?
NO
YES
Is there spark at the spark plug wire terminal?
NO
YES
Check the spark plug.
NO
ΠThe plug is fouled or improper- ΠClean and regap the plug to 0.6
ly gapped.
mm. Restart.
ΠThe plug is damaged internally
or of the wrong size.
29
ΠReplace the plug with an NGK
CMR5H or equivalent resistor type
spark plug of the correct range.
Set spark plug electrode gap to 0.6
mm.
Maintenance and care
Low power output
Diagnosis
Is the engine overheating?
Cause
ΠOperator is overworking the
unit.
Solution
ΠShorten trimmer line. Cut at a
slower rate.
ΠCarburettor mixture is too lean. ΠConsult your dealer
Engine is rough at all speeds. May also
have black smoke an/ or unburned fuel at
the exhaust.
ΠImproper fuel ratio.
ΠRefill with fresh, clean unleaded
gasoline with a pump octane of 89
or higher mixed with a 2-cycle air
cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASO
FC, FD classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
ΠFan, fan cover, cylinder fins
dirty or damaged.
ΠClean, repair or replace as necessary.
ΠCarbon deposits on the piston
or in the silencer.
ΠConsult your dealer
ΠClogged air cleaner element.
ΠService the air cleaner element.
ΠLoose or damaged spark plug.
ΠTighten or replace.
ΠAir leakage or clogged fuel line. ΠRepair or replace fuel filter and/or
fuel line.
Engine is knocking.
ΠWater in the fuel.
ΠReplace the fuel.
ΠPiston seizure.
ΠFaulty carburettor and/or diaphragm.
ΠValve clearance set incorrectly.
ΠConsult your dealer
ΠOverheating condition.
ΠSee above.
ΠImproper fuel.
ΠCheck fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel as necessary.
ΠCarbon deposits in the combustion chamber.
ΠConsult your dealer
ΠValve clearance set incorrectly.
30
Maintenance and care
Additional problems
Diagnosis
Cause
Solution
ΠClogged air filter.
ΠClean the air filter.
ΠClogged fuel filter.
ΠReplace the fuel filter.
ΠLean fuel/air mixture.
ΠConsult your dealer
ΠIdle speed set too low.
ΠAdjust a carburettor.
ΠSwitch turned off.
ΠReset the switch and re-start.
ΠFuel tank empty.
ΠRefuel.
ΠClogged fuel filter.
ΠReplace fuel filter.
ΠWater in the fuel.
ΠDrain; replace with clean fuel.
ΠShorted spark plug or loose
terminal.
ΠClean or replace spark plug, tighten the terminal.
ΠIgnition failure.
ΠConsult your dealer
ΠPiston seizure.
ΠConsult your dealer
ΠGround (stop) wire is disconnected, or switch is defective.
ΠTest and replace as required.
ΠOverheating due to incorrect
spark plug.
ΠIdle engine until cool. Clean and
regap the plug to 0.6 mm. Correct
plug: NGK CMR5H or equivalent
resistor type spark plug of the correct range.
ΠOverheated engine.
ΠIdle engine until cool.
Top of engine is getting dirty and oily.
ΠValve cover is leaking.
ΠConsult your dealer
Attachment moves at engine idle.
ΠEngine idle too high.
ΠAdjust a carburettor.
ΠBroken clutch spring or worn
clutch spring boss.
ΠReplace spring/shoes as required,
check idle speed.
ΠLoose attachment holder.
ΠInspect and re-tighten holders securely.
ΠEngine idle set too high.
ΠAdjust a carburettor.
ΠEngine has an air leak.
ΠConsult your dealer
Poor acceleration.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to shut off.
Engine will not idle down.
Excessive vibration.
Attachment will not move.
ΠWarped or damaged cutting at- ΠInspect and replace attachment as
required.
tachment.
ΠLoose gearcase.
ΠTighten gearcase securely.
ΠBent main shaft/worn or damaged bushings.
ΠInspect and replace as necessary.
ΠTrimmer line not wound properly on spool.
ΠRewind trimmer line.
ΠShaft not installed in powerhead or gearcase.
ΠInspect and reinstall as required.
ΠBroken shaft.
ΠConsult your dealer
ΠDamaged gearcase.
ΠChecking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a
fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.
ΠConsult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.
ΠFor spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from
other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
31
Storage
Storage
Long-term storage (30 days or more)
WARNING
Do not store in sealed locations filled with fuel gas, or close to naked flames or sparks.
‹ You could cause a fire.
When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for storage are carried out.
1.
Empty the fuel tank completely.
A. Remove any fuel from the fuel tank.
B. Alternately press and release the purge bulb a number
of times to remove the fuel from the purge bulb.
C. Start the engine and run it at idle speed until it comes to
a natural stop.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Ignition switch
2. Throttle trigger
Move the ignition switch to the Stop position.
Wipe clean any grease, oil, dust, dirt and other materials on
the outside of the hedge trimmer.
Perform the periodic checks prescribed in this manual.
Check that the screws and nuts are tightened. Tighten up
any that are loose.
Remove the spark plug and add the appropriate quantity
(around 10 mL) of clean, new 2-stroke engine oil to the cylinder via the installation socket.
A. Place a piece of clean cloth over the spark plug installation socket.
3. Stop
B. Pull 2 or 3 times on the starter handle to distribute the
engine oil into the cylinder.
C. Observe the piston location through the spark plug hole.
Pull the recoil starter handle slowly until the piston
reaches the top of its travel and leave it there.
7.
8.
9.
Fit the spark plug. (Do not connect the spark plug cap. )
Lubricate the blades with a heavy coat of oil to prevent rust.
Once the product is sufficiently cool and dry, fit the blade
cover onto the cutter blades and wrap the engine section in
a plastic bag or other covering before putting them in storage.
10. Store the product in a dry, dust free place, out of the reach
of children and other unauthorized persons.
32
Disposal procedure
Disposal procedure
ΠDispose of waste oil in accordance with local regulations.
ΠMajor plastic parts making up the product have codes showing
their materials.
The codes refer to the following materials; dispose of those
plastic parts in accordance with local regulations.
Mark
Material
>PA6-GF<
Nylon 6 - Glass fiber
>PP-GF<
Polypropylene - Glass fiber
>PE-HD<
Polyethylene
ΠPlease contact your dealer in case you do not know how you
should dispose of waste oil / plastic parts.
33
Specifications
Specifications
AHS2510
Mass:
Unit, empty tank
kg
6.3
Unit, full tank
kg
6.7
L
0.6
Volume: Fuel tank
Cutting device:
Type
Dual action, double sided
Cutting length
mm
519
Pitch
mm
31
Height
mm
20
Gear ratio and lubrication:
External Dimensions: length × width × height
6.14 reduction and good quality lithium grease
mm
1660 × 225 × 250
Engine:
Type
Engine displacement
Maximum shaft brake power, measured in accordance
with ISO 8893
Air cooled four stroke single cylinder
mL (cm³)
24.5
kW
0.8
Engine speed at maximum engine power
r/min
8000
Recommended maximum engine speed
r/min
10500
Recommended engine idling speed
r/min
3000
Carburettor
Diaphragm type
Ignition
Flywheel magneto - CDI system
Spark plug
NGK CMR5H
Starter
Recoil starter
Clutch
Automatic Centrifugal
Fuel:
Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded
petrol is recommended. Do not use fuel containing
methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol.
Oil
Two stroke, air-cooled engine oil. ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD grade and Shindaiwa One 50 : 1 oil.
Ratio
50 : 1 (2 %)
Fuel consumption at maximum engine power
L/h
0.54
Specific fuel consumption at maximum engine power
g/(kW•h)
520
Sound Pressure Level: (ISO 10517) LpAd (= LpAeq +
KpA)
dB(A)
93.8
Sound Power Level: (ISO 10517) LWAd (= LWAeq + KWA )
dB(A)
103.8
Vibration levels: (ISO 10517) ahv,eq
Front handle
m/s²
6.1
Rear handle
m/s²
6.5
Uncertainty:K
m/s²
5.0
These specifications are subject to change without notice.
34
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME
OHME; TOKYO 198-8760
JAPAN
declares that the hereunder specified new unit:
PORTABLE HEDGE TRIMMER
Brand: shindaiwa
Type: AHS2510
complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard ISO 10517)
* the requirements of Directive 2004/108/EC (use of harmonized standard EN ISO 14982)
* the requirements of Directive 2010/26/EU
* the requirements of Directive 2000/14/EC
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
Measured sound power level
:
102 dB(A)
Guaranteed sound power level
:
105 dB(A)
AHS2510
Serial Number 37030001 and up
Tokyo, June 1st, 2014
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: Atlantic Bridge Limited
Address: Atlantic House, PO Box 4800,
Earley, Reading RG5 4GB, UK
Masayuki Kimura
Mr. Philip Wicks
General Manager
35
1Notes and rear cover
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X750-014384
Printed in Japan
0x0xxxx zzzz ES
X750287-0104
© 2011
36
1Couvercle supérieur
FRANÇAIS
(Notice originale)
MANUEL D'UTILISATION
TAILLE-HAIE ARTICULE
AHS2510
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
Information importante
2Information importante
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
 Utilisation de l'appareil
Œ Les taille-haies shindaiwa sont des machines légères, très performantes, équipées d'un moteur à essence et conçues
pour tailler haies et arbustes.
Œ Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.
 Utilisateurs de l'appareil
Œ Lire attentivement ce manuel d'utilisation et intégrer les informations qu'il contient avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois.
Œ Toute personne n'ayant pas lu attentivement ce manuel d'utilisation, enrhumée, fatiguée ou en mauvaise condition
physique ne doit pas utiliser cet appareil. Ne pas laisser un enfant manipuler l'appareil.
Œ L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des blessures corporelles
ou des dommages matériels.
 A propos du manuel d'utilisation
Œ Ce manuel contient les informations nécessaires à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur doit donc le lire
attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Œ Toujours conserver le manuel à portée de main.
Œ En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur Shindaiwa
pour en obtenir un nouveau.
Œ Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre
parenthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
 Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Œ Si l'appareil décrit dans ce manuel est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec
l'appareil. Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
 Renseignements
ΠContacter un revendeur Shindaiwa pour toute demande d'information concernant l'appareil, l'achat de consommables,
les réparations ou pour tout autre renseignement.
 Remarques
Œ YAMABIKO se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations apportées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents de l'appareil. Ces différences ont
pour objectif de rendre les explications plus claires.
Œ L'appareil nécessite le montage de certains éléments.
ΠEn cas de doute, consulter un revendeur Shindaiwa.
Fabricant
YAMABIKO CORPORATION
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPON
Représentant autorisé en Europe
Atlantic Bridge Limited
Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Royaume-Uni
2
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité .............................................................................. 4
Etiquettes et symboles d'avertissement ........................................................................ 4
Autres indications .......................................................................................................... 4
Symboles ....................................................................................................................... 4
Emplacement de l'étiquette de sécurité......................................................................... 6
Manipulation du carburant ............................................................................................. 7
Manipulation du moteur ................................................................................................. 7
Manipulation de l'appareil .............................................................................................. 9
Contenu de l'emballage .................................................................................................... 13
Description........................................................................................................................ 14
Avant de commencer........................................................................................................ 15
Assemblage ................................................................................................................. 15
Réglage de l'angle de coupe ....................................................................................... 16
Préparation du carburant ............................................................................................. 18
Fonctionnement du moteur ............................................................................................... 19
Démarrage du moteur.................................................................................................. 19
Arrêt du moteur............................................................................................................ 21
Taille de haies et d'arbustes ............................................................................................. 22
Taille de haie de base ................................................................................................. 22
Entretien ........................................................................................................................... 23
Entretien ......................................................................................................................23
Remisage.......................................................................................................................... 34
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)............................................................. 34
Procédure d'élimination des déchets ................................................................................ 35
Caractéristiques................................................................................................................ 36
Déclaration de conformité ................................................................................................. 37
3
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Lire attentivement cette section avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
 Les mesures de précaution décrites dans cette section contiennent des informations essentielles pour la sécurité. Les
suivre scrupuleusement.
 Il est également nécessaire de prendre connaissance des mesures de précaution exposées tout au long de ce manuel.
Le texte précédé d'une puce [en forme de losange] décrit les risques encourus en cas de non-respect d'une mesure de précaution.
Etiquettes et symboles d'avertissement
Les étiquettes et les symboles d'avertissement dans le manuel et sur l'appareil signalent les situations pouvant entraîner un risque
de blessure de l'utilisateur et d'autres personnes. Pour des raisons de sécurité, toujours lire et suivre attentivement les instructions
figurant sur ces étiquettes.
DANGER
AVERTISSEMENT
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'accident mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
ATTENTION
« ATTENTION » signale une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
Autres indications
Outre les étiquettes et les symboles d'avertissement, ce manuel contient les symboles d'explication suivants :
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE
IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot « IMPORTANT » donne des informations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Symboles
De nombreux symboles d'explication sont utilisés dans ce manuel et sur l'appareil lui-même. S'assurer d'avoir bien compris la signification de chacun de ces symboles.
Forme des symboles
Description/application des
symboles
Forme des symboles
Description/application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation
Mélange d'essence et d'huile
Port obligatoire de protections
pour les yeux, les oreilles et la
tête
Pompe d'amorçage (charge
d'amorçage)
Alerte / sécurité
Réglage du carburateur
- Mélange bas régime
Risque de sectionnement des
doigts
Réglage du carburateur
- Mélange haut régime
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Forme des symboles
Description/application des
symboles
Forme des symboles
Description/application des
symboles
Arrêt d'urgence
Réglage du carburateur
- Régime de ralenti
Ne pas utiliser l'appareil dans
des endroits mal aérés
Commande de starter
Position
« Fonctionnement »
(Starter fermé)
Attention aux risques d'incendie
Commande de starter
Position
« Fonctionnement »
(Starter ouvert)
Attention aux risques de choc
électrique
Protection de
l'environnement !
Attention aux températures
élevées
Niveau de puissance sonore
garanti
Démarrage du moteur
Ce produit est conducteur
d'électricité. Garder ce produit
et/ou son utilisateur à une distance minimum de 10 mètres
d'une source d'électricité et de
lignes haute tension.
Porter des gants antidérapants et résistants.
Porter des chaussures ou des
bottes de sécurité à bouts renforcés avec semelle antidérapante.
Pendant l'utilisation, maintenir
les tierces personnes à au
moins 15 mètres de l'appareil
pour réduire les risques
qu'elles ne soient touchées
par des chutes d'objets ou des
projections.
Rester vigilant quant aux dangers de chute de débris.
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Emplacement de l'étiquette de sécurité
Œ L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification
de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.
Œ Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, contacter un revendeur pour obtenir une
nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'étiquette soit toujours
lisible.
1. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002890)
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation du carburant
DANGER
Toujours effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme
Le carburant est hautement inflammable et entraîne un risque d'incendie en cas de mauvaise manipulation. Rester extrêmement vigilant lors du mélange, du stockage ou de la manipulation du carburant. Toute erreur entraîne un risque
de blessure corporelle grave. Observer scrupuleusement les règles de sécurité suivantes.
 Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme.
 Il est interdit de ravitailler l'appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche.
‹ En effet, le carburant risque de s'enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure.
A propos du réservoir et du point de ravitaillement
Ne pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravitaille-
 Utiliser un réservoir de carburant agréé.
ment a été effectué
 Les bidons/réservoirs de carburant peuvent être sous
 Il ne faut pas démarrer le moteur à l'endroit où le ravipression. Toujours desserrer le bouchon du réservoir
taillement a été effectué. S'éloigner d'au moins 3 mètres
de carburant de façon progressive pour permettre l'égade l'endroit où le ravitaillement a été effectué avant de
lisation de la pression.
démarrer le moteur.
 NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un ‹ Les fuites de carburant qui
endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de carpeuvent survenir lors du ravitailleburant à l'extérieur, à même le sol.
ment entraînent un risque d'incendie si le carburant s'enflamme.
Tout déversement de carburant entraîne un risque
d'incendie
Toute fuite de carburant enRespecter les règles de sécurité suivantes lors du traîne un risque d'incendie
ravitaillement :
 Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu'en haut.
Remplir le réservoir jusqu'au niveau recommandé (jusqu'à l'épaulement du réservoir de carburant).
 Essuyer le carburant renversé en cas de débordement
ou de trop plein du réservoir.
 Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement
le bouchon du réservoir de carburant.
‹ Tout déversement de carburant, s'il s'enflamme, entraîne un
risque d'incendie et de brûlure.
 Après le ravitaillement, toujours
vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau de carburant, du passe-tuyau
de carburant ou autour du bouchon du réservoir de carburant.
 En cas de fuite ou d'écoulement de carburant, interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et
contacter un revendeur pour effectuer les réparations
nécessaires.
‹ Toute fuite de carburant entraîne un risque d'incendie.
1. Réservoir de carburant
2. Epaulement
Manipulation du moteur
DANGER
Garder le taille-haies à au moins 10 mètres des lignes électriques ou des branches en contact avec des
lignes électriques.
Le taille-haies articulé n'est pas protégé contre les décharges électriques. Garder le taille-haies à au moins 10 mètres
des lignes électriques ou des branches en contact avec des lignes électriques.
‹ Approcher le taille-haie d'une ligne électrique ou le mettre en contact avec une ligne électrique peut provoquer la mort ou de
sérieuses blessures.
7
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Démarrage du moteur
Le bon réflexe en cas d'incendie ou de fumée
Veiller à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors du démarrage du moteur :
 Toujours vérifier que toutes les poignées et protections
sont fixées
 Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien
serrés
 Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant
 Vérifier que les lames ne sont pas endommagées ni excessivement usées. Si des anomalies sont constatées,
ne pas utiliser l'appareil.
 Placer l'appareil sur une surface plane et dans un endroit bien aéré
 Etablir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et
s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à
proximité.
 Retirer tout obstacle éventuel
 Vérifier que les lames ne touchent pas le sol ou tout
autre obstacle.
 Pour le démarrage du moteur, mettre la gâchette d'accélérateur en position de régime de ralenti.
 Maintenir fermement l'appareil au sol lors du démarrage
du moteur
 Ne pas démarrer le moteur en tenant l'appareil en l'air
‹ Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un
risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
 Si le moteur prend feu ou si de la fumée s'échappe de
l'appareil à un autre endroit que la sortie d'échappement, la première chose à faire est de s'éloigner de l'appareil pour éviter tout risque de blessure.
 A l'aide d'une pelle, jeter du sable ou un
autre matériau équivalent sur les flammes
pour éviter que l'incendie ne se propage,
ou éteindre les flammes avec un extincteur.
‹ Ne pas céder à la panique permet d'éviter que l'incendie ne
se propage et donc de limiter l'étendue des dégâts.
Toxicité des fumées d'échappement
 Les fumées d'échappement du moteur contiennent des
gaz toxiques. Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit
fermé, dans une serre en plastique ou dans tout autre
endroit mal aéré.
‹ Il existe un risque d'intoxication due aux fumées d'échappement.
Une fois le moteur démarré, vérifier que l'appareil
Arrêter le moteur pour la vérification et l'entretien de
n'émet aucun son ou vibration anormal(e).
l'appareil
 Lorsque le moteur est démarré, vérifier que l'appareil
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :
 Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la
vérification ou l'entretien de l'appareil.
‹ Il existe un risque de brûlure.
 Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les
opérations de vérification ou d'entretien
Ne pas toucher les composants sous haute tension ‹ Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intempestif de l'appareil.
ou sous haute température lors du fonctionnement
n'émet aucun son ou vibration anormal(e). Ne pas utiliser l'appareil en cas de son ou vibration anormal(e).
Contacter un revendeur pour effectuer les réparations
nécessaires.
‹ La chute ou la rupture accidentelle de pièces entraîne un
risque de blessure grave.
de l'appareil
Vérification de la bougie d'allumage
Ne pas toucher les composants sous haute tension ou
sous haute température suivants lors du fonctionnement
de l'appareil et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'appareil.
 Silencieux, bougie d'allumage, carter d'engrenage et autres composants sous haute
température.
‹ Il existe un risque de brûlure en cas de contact
avec un composant sous haute température.
 Bougie d'allumage, fil de la bougie et
autres composants sous haute tension
‹ Il existe un risque de choc électrique en
cas de contact avec un composant sous
haute tension pendant le fonctionnement
de l'appareil.
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la
vérification de la bougie d'allumage.
 En cas d'usure des électrodes ou des bornes, ou en cas
de fissure de la céramique, procéder au remplacement
de ces composants.
 L'essai de l'étincelle (destiné à vérifier si la bougie d'allumage émet une étincelle) doit être effectué par un revendeur.
 L'essai de l'étincelle ne doit pas être effectué à proximité du trou de bougie.
 L'essai de l'étincelle ne doit pas être effectué à proximité de flaques de carburant ou de gaz inflammables
 Ne pas toucher les parties métalliques de la
bougie d'allumage
‹ La bougie d'allumage
risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
8
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Manipulation de l'appareil
Mesures de précaution générales
AVERTISSEMENT
Manuel d'utilisation
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
 Lire attentivement le manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil pour la première fois afin d'éviter toute erreur d'utilisation.
‹ Le non-respect de cette mesure de précaution entraîne un risque d'accident ou de
blessure grave.
 Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
 Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel
d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
‹ Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Savoir réagir en cas de blessure
Ne pas détourner l'appareil de son utilisation nor- Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisateur doit savoir réagir à ces situations.
male
 Kit de premiers secours
 Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
 Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
‹ Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers
soins ou d'appeler à l'aide, la blessure peut s'aggraver.
 Utiliser l'appareil uniquement pour les tâches décrites
dans ce manuel d'utilisation.
‹ Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
 Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
‹ Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû
à une modification de l'appareil n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires
 Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les
opérations de vérification et d'entretien nécessaires.
Veiller à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régulièrement.
‹ Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Précautions d'utilisation
DANGER
Toujours couper le moteur en cas de blocage des lames.
 Ne pas essayer de retirer l'objet à l'origine du blocage si le moteur est en marche.
‹ Le mouvement des lames lors du retrait de l'objet à l'origine du blocage peut entraîner des blessures.
9
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisateurs de l'appareil
Exposition aux vibrations et au froid
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
 l'utilisateur est fatigué
 l'utilisateur a consommé de l'alcool
 l'utilisateur prend des médicaments
 la personne qui souhaiter utiliser l'appareil est enceinte
 l'utilisateur est en mauvaise
condition physique
 l'utilisateur n'a pas lu le manuel
d'utilisation
 la personne qui souhaite utiliser
l'appareil est un enfant
‹ Le non-respect de ces règles de sécurité entraîne un risque d'accident.
 Le système d'allumage de cet appareil produit des
champs électromagnétiques lorsqu'il fonctionne. Les
champs magnétiques peuvent provoquer des interférences ou des pannes sur les stimulateurs cardiaques.
Pour réduire les risques pour la santé, nous recommandons aux porteurs d'un stimulateur cardiaque de
consulter leur médecin et le fabricant du stimulateur
avant d'utiliser cet appareil.
Les personnes exposées aux vibrations et au froid
peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations
et au froid peut provoquer une sensation de picotement et
de brûlure, suivie d'une cyanose et d'un engourdissement
des doigts.
Il est vivement recommandé de respecter les mesures de
précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum
pouvant provoquer l'apparition de ce phénomène reste inconnu à ce jour.
 Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en
priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets.
 Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras,
et éviter de fumer.
 Limiter le nombre d'heures d'utilisation.
Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des
tâches ne nécessitant pas l'utilisation du taille-haie ou
d'une autre machine portative.
 En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un blanchiment et d'une perte
Environnement d'utilisation et fonctionnement de
de sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer
l'appareil
à nouveau au froid et aux vibrations.
 Ne pas utiliser l'appareil sur une surface instable,
‹ Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
comme un terrain en pente raide ou détrempé. Ces
la santé.
types de terrain sont glissants et donc dangereux.
 Garder un bon appui et l'équilibre en permanence. Ne
Lésions attribuables au travail répétitif
pas se tenir sur des surfaces glissantes, inégales ou
Une trop grande sollicitation des muscles et des tendons
instables. Ne pas travailler dans des positions non sédes doigts, des mains, des bras et des épaules peut entraîcurisées ou sur une échelle. Veiller à ne pas trop éloiner l'apparition d'inflammations, de gonflements, d'engner l'appareil du buste.
gourdissements, d'une sensation de faiblesse ou d'une
 Ne pas utiliser l'appareil la nuit ou dans des endroits
douleur aiguë dans ces parties du corps. L'apparition de
mal éclairés offrant de mauvaises conditions de visibilésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très frélité.
quente chez les personnes pratiquant certaines activités
 Le port de vêtements de protection lourds peut augmanuelles répétitives.
menter la fatigue de l'utilisateur et entrainer un coup de
Pour réduire le risque d'apparition de LATR, respecter les
chaleur. Planifier les tâches exigeantes tôt le matin ou
mesures de précaution suivantes :
en fin d'après-midi lorsque la température est plus
 Eviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant
basse.
le travail.
 Lors de la coupe d'une branche sous contrainte, antici Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif
per le mouvement de la branche afin d'éviter tout choc.
et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement ré‹ Toute chute, dérapage ou utilisation incorrecte de l'appareil
pétitif plus lentement et en faisant moins d'effort.
entraîne un risque de blessure grave pour l'utilisateur.
 Faire des exercices de musculation des mains et des
Transport de la machine
bras.
Dans les exemples de transports décrits ci-dessous, cou-  En cas de picotements, d'engourdissement ou de douper le moteur et s'assurer que les lames se sont immobilileur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
sées, puis remettre en place l'étui protecteur de lame et
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostitenir le silencieux à distance.
quées précocement, plus les chances d'empêcher les
 Se déplacer vers le lieu de travail
lésions nerveuses et musculaires irréversibles sont
 Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant
grandes.
 Quitter le lieu de travail
‹ Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un ‹ Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour
la santé.
risque de brûlure ou de blessure grave.
 Pour transporter l'appareil dans une voiture, vider le réservoir de carburant, remettre en place l'étui protecteur
de lame et s'assurer que l'appareil est bien calé pour
éviter qu'il se déplace lors du trajet.
 Lors du transport du taille-haies articulé à la main, la
lame de coupe doit être pointée vers l'arrière avec la
lame rétractée ou en position de transport.
‹ Rouler en voiture avec du carburant dans le réservoir de
carburant entraîne un risque d'incendie.
10
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Retirer tous les corps étrangers et toutes les Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors
sources de blocage de l'appareil avant de l'utiliser
que le moteur est au ralenti
 Inspecter la zone dans laquelle l'appareil doit être utilisé. Retirer les pierres, objets métalliques et tout autre
objet susceptible de bloquer ou d'endommager l'appareil.
‹ La projection de corps étrangers par l'outil de coupe peut
entraîner un accident ou des blessures graves.
 Ne pas utiliser l'appareil si les lames tournent alors que
la gâchette d'accélérateur de l'appareil est en position
de ralenti. Arrêter le moteur immédiatement et régler le
carburateur.
‹ Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
Couper immédiatement le moteur en cas d'anomalie Fonctionnement
Couper immédiatement le moteur et attendre que l'outil de
coupe soit complètement arrêté avant d'inspecter les composants de l'appareil. Remplacer toute pièce endommagée.
 Si l'outil de coupe heurte une pierre, un arbre, un poteau
ou tout autre obstacle au cours de son utilisation.
 Si l'appareil se met à vibrer soudainement de façon
anormale.
‹ L'utilisation prolongée de pièces endommagées entraîne un
risque d'accident ou de blessure grave.
 Ne jamais retirer les mains de l'appareil lorsque les
lames sont en mouvement.
 Ne régler l'angle de coupe que lorsque l'appareil repose
à plat sur le sol avec l'interrupteur en position
« ARRET ». Ne jamais régler l'angle des lames debout.
‹ Le non-respect de ces instructions entraîne une mauvaise
prise en main de l'appareil et risque de causer des blessures
graves.
Vérifier que les lames ne tournent pas avant de poser l'appareil au sol
 Lorsque le moteur est coupé, vérifier que les lames se
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres ausont immobilisées avant de poser l'appareil au sol.
tour de l'appareil est une zone dangereuse
‹ Même si le moteur est coupé, les lames peuvent continuer
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres autour de
de tourner en rotation libre et entraîner un risque de blesl'appareil est une zone dangereuse. Veillez à bien respecsure.
ter les mesures de précaution suivantes lors de l'utilisation de l'appareil.
 Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres personnes) pénétrer dans cette zone dangereuse.
 Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper Retirer les débris accumulés dans le silencieux
le moteur pour arrêter les lames.
 Si des objets tels que de l'herbe, des feuilles, des brin Lorsqu'une personne s'approche de l'utilisateur, elle
dilles ou une quantité excessive de graisse s'accudoit lui signaler sa présence en lançant des brindilles,
mulent dans la zone entourant le silencieux du moteur,
par exemple, sans entrer dans la zone dangereuse. Elle
arrêter le moteur et les retirer en prenant garde à ne pas
doit ensuite vérifier que le moteur est coupé et que les
toucher de zones chaudes de l'appareil.
lames se sont immobilisées.
‹ Le non-respect de cette mesure de précaution entraîne un
 Ne laisser personne tenir le matériau en train d'être courisque d'incendie.
pé.
‹ Tout contact avec les lames risque de causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets Ne jamais utiliser l'appareil sur une échelle ou un tadurs
bouret
 Ne pas utiliser l'appareil pour découper des objets durs
tels que des câbles ou des plaques d'acier.
 Si les lames heurtent un obstacle ou si elles ne fonctionnent pas correctement, arrêter le moteur et vérifier
que les lames ne sont pas endommagées.
‹ Le non-respect de ces instructions risque d'endommager
l'appareil ou de causer un accident.
 Ne pas porter l'appareil à bout de bras ou ne pas se tenir
sur des surfaces instables.
 Ne pas utiliser l'appareil en haut d'une échelle ou sur un
tabouret.
‹ Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
11
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Equipement de protection
AVERTISSEMENT
Port d'un équipement de protection
Toujours porter l'équipement de protection suivant pour
utiliser un taille-haie.
a Protection de la tête (casque) : protège la tête
b Casque de protection anti-bruit ou protecteurs
d'oreilles : protègent l'ouïe
c Lunettes de sécurité : protègent les yeux
d Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et
les vibrations
e Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : protègent le corps
f Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes ou
chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes :
protègent les pieds
‹ Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur,
ainsi qu'un risque de blessure grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection cidessous.
 Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires
 Voilette de protection : protège contre les piqûres
d'abeilles
 Protection faciale intégrale : Lors d'operations de taille en
hauteur, porter un casque conforme aux normes CE et une
protection faciale integrale.
Port de vêtements adaptés
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se
prendre dans l'appareil. Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes nues.
‹ Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation
de la vue ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
12
Contenu de l'emballage
Contenu de l'emballage
Œ Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Œ Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
Œ Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
Numéro
Désignation
Quantité
1
Tête de l'appareil avec arbre de transmission
1
2
Étui protecteur de lame
1
3
Clé hexagonale de 4 mm
1
4
Clé à fourche
1
5
Clé à pipe
1
6
Manuel d'utilisation
1
13
Description
Description
1. Interrupteur d'arrêt (STOP)
2. Blocage de la gâchette d'accélérateur
3. Bougie d'allumage
4. Montage du filtre à air
5. Bouchon du réservoir de carburant
6. Réservoir de carburant
7. Protection du réservoir de carburant
8. Gâchette d'accélérateur
9. Manche
10. Poignée
11. Tube extérieur
12. Levier de réglage de la lame
13. Lame du taille-haie
14. Levier de verrouillage
15. Levier de déverrouillage
16. Carter d'engrenage
17. Barre de coupe et lames de coupe
18. Poignée avant
19. Etui protecteur de lame
20. Poignée de lanceur
14
Avant de commencer
Avant de commencer
Assemblage
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement.
‹ L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Raccorder la tête de coupe/tube extérieur au carter d'engrenage.
1.
2.
Placer la tête de coupe/tube extérieur sur une surface propre
et plane, la bougie d'allumage orientée vers le haut.
Utiliser la clef hexagonale de 4 mm pour dévisser la bride de
serrage et la vis d'indexage. Vérifier que la rondelle entretoise en « D » est en position.
AVERTISSEMENT
 S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est
bien vissé.
‹ Le non-respect de cette instruction peut entraîner un risque
de blessure ou d'accident grave, ou encore d'incendie.
ATTENTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tube extérieur
Trou d'indexage
Arbre principal
Rondelle en « D »
Vis de serrage
Vis de d'indexage
Bride du tube
Carter d'engrenage/lames
 Ne pas déposer la rondelle entretoise en « D ». La rondelle entretoise protège le tube contre un serrage trop
fort de la vis de serrage qui pourrait l'endommager.
3.
4.
5.
6.
Faire glisser le tube extérieur jusqu'au fond de la bride. Si
l'installation s'avère difficile, tourner le tube extérieur ou
l'arbre principal doucement, jusqu'à ce que vous sentiez les
ergots de l'arbre principal s'engager dans le carter d'engrenage.
Placer le tube extérieur de telle façon que le trou du tube extérieur soit aligné sur la vis d'indexage de la bride du tube du
carter d'engrenage.
Rentrer manuellement la vis d'indexage jusqu'au bout dans
le trou situé sur le tube extérieur.
Serrer fermement la vis d'indexage et la vis de serrage.
ATTENTION
 Ne pas forcer le tube de l'arbre dans le carter d'engrenage.
‹ Forcer de manière excessive peut endommager le tube et
l'arbre principal.
REMARQUE
Il peut s'avérer nécessaire de tourner légèrement le tube extérieur pour que la vis d'indexage soit complètement insérée.
15
Avant de commencer
Raccorder la poignée au tube extérieur
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Placer la poignée sur le tube extérieur comme indiqué.
Installer le support de montage à l'aide des vis d'assemblage
à tête creuse. Serrer les vis seulement à la main pour le moment.
Placer la poignée dans la position la plus adaptée au confort
de l'utilisateur (généralement à 25 centimètres environ du
boîtier de l'accélérateur).
Fixer la poignée en serrant les quatre vis d'assemblage à
tête creuse en diagonal ou en « croix ».
Tube extérieur
Poignée
Vis d'assemblage à tête creuse
Support de montage
Dispositif de l'accélérateur
Réglage de l'angle de coupe
Ajuster la lame du taille-haies
AVERTISSEMENT
 Porter des gants résistants pour manipuler les lames
du taille-haies. En cas de remplacement des lames du
taille-haies lors d'une opération de taille, s'assurer que
le moteur est coupé et que les lames sont immobiles.
‹ Le non-respect de cette instruction peut entraîner un risque
de blessure ou d'accident grave, ou encore d'incendie.
1.
Positionner le taille-haies sur une surface plane avec le moteur posé sur la protection du réservoir de carburant. S'assurer que le fourreau est en place sur la lame.
2.
Saisir de votre main droite le tube extérieur à côté de la poignée. De la main gauche, saisir le levier de réglage de la
lame. Avec l'index de la main gauche, appuyer sur le levier
de verrouillage. Avec le pouce gauche, appuyer sur le levier
de déverrouillage.
3.
Pendant que le levier de déverrouillage est maintenu en position enfoncée, faire pivoter les lames avec le levier de réglage jusqu'à l'angle de coupe voulu.
4.
Relâcher le levier de verrouillage et celui de déverrouillage.
S'assurer que le levier de verrouillage et celui de déverrouillage soient revenus correctement en position droite.
Enlever l'étui protecteur de lame. Le moteur peut maintenant
être démarré.
1. Levier de réglage
2. Levier de déverrouillage
3. Levier de verrouillage
5.
IMPORTANT
1. Limiteur de course
Le levier de verrouillage possède un cran intermédiaire pour aider à éviter toute manipulation inopinée du levier de déverrouillage.
16
Avant de commencer
Position des lames
Les éléments de coupe peuvent être réglés dans 10 positions
différentes, allant d'un angle de 90° à 225° depuis le tube extérieur, comme indiqué. Toujours s'assurer que le levier de
verrouillage est correctement bloqué après chaque réglage.
Précautions pour le stockage ou le transport
1.
2.
3.
Quand le moteur est éteint, installer le fourreau sur les
lames.
Tourner les lames pour qu'elles soient parallèles au tube.
S'assurer que le levier de verrouillage et celui de déverrouillage sont bien revenus correctement en position bloquée.
S'assurer que le fourreau de protection est sur les lames
avant de ranger l'appareil ou de le transporter.
AVERTISSEMENT
 Ne jamais faire tourner le moteur pendant le réglage des
lames en position de stockage.
REMARQUE
Le taille-haie articulé est équipé d'un limiteur de course qui empêche les lames de tourner au-delà de la plage de 90°-225°.
17
Avant de commencer
Préparation du carburant
DANGER
 Le carburant est un produit hautement inflammable. Toute manipulation incorrecte du carburant entraîne un risque d'incendie. Lire attentivement et respecter les mesures de précaution indiquées dans la section du manuel intitulée « Pour utiliser l'appareil en toute
sécurité ».
 Une fois le ravitaillement effectué, visser fermement le bouchon du réservoir de carburant
et vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau et du
passe-tuyau de carburant, ou autour du bouchon du réservoir de carburant. En cas de fuite
ou d'écoulement de carburant, interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et contacter un revendeur pour
effectuer les réparations nécessaires.
‹ Si le carburant s'enflamme, il entraîne un risque de brûlure et d'incendie.
ATTENTION
Il existe une différence de pression entre le réservoir de carburant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser légèrement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la pression.
‹ Dans le cas contraire, le carburant risque de se déverser.
REMARQUE
Le carburant vieillit lorsqu'il est stocké. Ne préparer qu'une quantité de carburant suffisante pour une consommation de trente
(30) jours. Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de carburant.
Carburant
Œ Le carburant est un mélange d'essence ordinaire et d'une
huile moteur de grande marque pour moteur deux temps à refroidissement par air. Il est conseillé d'utiliser de l'essence
sans plomb d'indice d'octane 89 au minimum. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Œ Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 (2 %) selon la
norme ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), la norme JASO FC, FD
et l'huile Shindaiwa One 50 : 1.
- Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de
carburant.
- Eviter de renverser du carburant ou de l'huile. Toujours essuyer les projections de carburant.
- Manipuler le carburant avec précaution : il est hautement
inflammable.
- Toujours stocker le carburant dans un récipient approprié.
Alimentation en carburant
1. Réservoir de carburant
2. Epaulement
Œ Toujours effectuer le ravitaillement dans un endroit bien aéré.
Ne jamais effectuer le ravitaillement dans un endroit fermé.
Œ Placer l'appareil et le réservoir de ravitaillement sur le sol lors
du ravitaillement. Ne jamais ravitailler l'appareil sur la plateforme de chargement d'un camion ou autre endroit du même
type.
Œ Toujours s'assurer que le niveau de carburant ne dépasse pas
l'épaulement du réservoir lors du ravitaillement.
Œ Il existe une différence de pression entre le réservoir de carburant et l'air extérieur. Lors du ravitaillement, dévisser légèrement le bouchon du réservoir de carburant pour égaliser la
pression.
ΠToujours essuyer les projections de carburant.
Œ S'éloigner d'au moins 3 mètres de l'endroit du ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
Œ Entreposer le réservoir de ravitaillement dans un endroit ombragé et loin de toute flamme.
18
Fonctionnement du moteur
Fonctionnement du moteur
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
 Lors du démarrage du moteur, respecter les mesures de précaution décrites à partir de la page 4dans la section
« Pour utiliser l'appareil en toute sécurité » pour garantir une utilisation correcte de l'appareil.
 L'outil de coupe se met en marche dès que le moteur démarre. Attention aux pertes de contrôle et aux éventuelles
blessures graves. Tenir les pièces mobiles au dessus du sol et à distance des objets susceptibles d'être happés ou
projetés.
 Si les lames sont en mouvement bien que la gâchette d'accélérateur soit en position de ralenti alors que le moteur
est en marche, régler le carburateur avant tout utilisation de l'appareil.
 Les lames commencent à fonctionner lorsque le moteur atteint la vitesse d'enclenchement de l'embrayage.
‹ Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
REMARQUE
Œ Tirer la poignée de lanceur, doucement dans un premier temps, puis plus rapidement. Ne pas tirer la corde de lanceur à plus
de 2/3 de sa longueur.
Œ Ne pas lâcher la poignée de lanceur lorsqu'elle revient.
Démarrage du moteur à froid
(Connecter le protecteur de bougie si l'appareil n'a pas fonctionné depuis longtemps)
La procédure de démarrage est différente si le moteur est froid
ou chaud. Le démarrage à froid du moteur s'effectue de la manière suivante.
1. Interrupteur marche/ar- 4. Gâchette de sécurité
rêt
5. Démarrage
2. Gâchette d'accélérateur
3. Blocage de la gâchette
d'accélérateur
1.
2.
3.
4.
5.
1. Pompe d'amorçage
6.
7.
19
Retirer l'étui protecteur de lame et contrôler l'état des lames.
En cas de problème, procéder au remplacement de la lame.
Après avoir posé l'appareil sur une surface plane, vérifier
que les lames ne sont pas en contact avec le sol ou avec
d'autres obstacles, en utilisant une poutre ou un autre objet
similaire.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant.
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Marche.
Placer la gâchette d'accélérateur en position de verrouillage
en procédant comme suit :
(1) Appuyer sur le blocage de la gâchette et le maintenir enfoncé, puis actionner la gâchette d'accélérateur.
(2) Appuyer sur le verrouillage de la gâchette et le maintenir
enfoncé.
(3) Tout en appuyant sur le verrouillage de la gâchette, libérer
le blocage de la gâchette d'accélérateur et la gâchette
elle-même.
Placer la manette de starter en position « Démarrage à froid
».
Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage jusqu'à ce que
le carburant soit aspiré.
Fonctionnement du moteur
8.
1. Manette de starter
2. Démarrage à froid
3. Marche
Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne présente aucun risque, tenir fermement la poignée avant avec
la main droite comme illustré sur l'image et tirer la poignée
de lanceur à plusieurs reprises.
9. Si un bruit d'explosion retentit et si le moteur s'arrête aussitôt, basculer la manette de starter en position « Marche » et
continuer à tirer la poignée de lanceur pour démarrer le moteur.
10. Si le moteur démarre immédiatement en suivant les instructions de l'étape 8 ci-dessus, remettre doucement la manette
de starter en position « Marche ».
11. Laisser le moteur chauffer en régime de ralenti pendant
quelques instants.
12. Appuyer sur le blocage de la gâchette et actionner progressivement la gâchette d'accélérateur.
IMPORTANT
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives avec la
manette de starter en position Fermé, il est possible que le moteur se soit noyé (trop de carburant). Si tel peut être le cas, placer la manette de starter en position Ouvert, puis tirer plusieurs
fois sur le lanceur à rappel automatique pour évacuer le carburant en excès et pouvoir démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre toujours pas, se reporter à la section de dépannage
du présent manuel.
1. Poignée de lanceur
Mise en température du moteur
1.
2.
Lorsque le moteur démarre, le laisser chauffer au ralenti (c.à-d. à bas régime) pendant 2 à 3 minutes.
La mise en température du moteur permet de lubrifier progressivement son mécanisme interne. Laisser le moteur
chauffer jusqu'à atteindre la température adéquate, surtout
par temps froid.
Démarrage du moteur à chaud
1.
2.
1. Interrupteur marche/ar- 4. Gâchette de sécurité
rêt
5. Démarrage
2. Gâchette d'accélérateur
3. Blocage de la gâchette
d'accélérateur
20
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Marche.
Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur soit en position de
régime de ralenti.
Fonctionnement du moteur
3.
4.
5.
6.
1. Manette de starter
2. Démarrage à froid
Vérifier que la manette de starter est en position « Marche ».
Si le réservoir de carburant n'est pas vide, tirer la poignée de
lanceur pour démarrer le moteur.
En cas d'absence de carburant dans la pompe d'amorçage,
comprimer et relâcher la pompe jusqu'à ce que le carburant
soit aspiré.
Vérifier que la zone autour de l'utilisateur ne présente aucun
risque et tirer sur la poignée du lanceur pour démarrer le moteur.
3. Marche
Arrêt du moteur
1.
2.
3.
4.
1. Interrupteur marche/ar- 3. Arrêt
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
Relâcher la gâchette d'accélérateur et faire tourner le moteur au ralenti (c.-à-d. à bas régime).
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt.
En cas d'urgence, couper immédiatement le moteur à l'aide
de l'interrupteur marche/arrêt.
Si le moteur ne s'arrête pas, placer la manette de starter en
position « Démarrage à froid ». Le moteur cale et s'arrête
(arrêt du starter).
∗ Si le moteur ne s'arrête pas à l'aide de l'interrupteur marche/
arrêt, demander au revendeur de vérifier et de réparer l'interrupteur avant de réutiliser l'appareil.
Toujours déconnecter le fil de la bougie pour empêcher tout démarrage intempestif du moteur lors d'interventions sur l'appareil
ou lorsqu'il est laissé sans surveillance.
AVERTISSEMENT
 L'outil de coupe peut continuer de bouger après l'arrêt
du moteur.
21
Taille de haies et d'arbustes
Taille de haies et d'arbustes
Taille de haie de base
REMARQUE
Œ Cet appareil a été conçu pour couper des arbustes et des haies ayant des branches ne dépassant pas 6 mm de diamètre.
Œ Lors du début de la taille, faire fonctionner le moteur à plein régime. Couper à une vitesse inférieure au plein régime risque
d'endommager l'embrayage en lui permettant de patiner. Lors de travaux autres que taille et découpe, ne pas faire fonctionner
le moteur à plein régime.
Actionner la gâchette d'accélérateur après le démarrage du
moteur entraîne l'augmentation du régime moteur et le mouvement des lames. Régler le régime moteur en fonction de la
quantité de haies à couper, par exemple.
1. Gâchette d'accélérateur 3. Ralenti
2. Régime élevé
22
Entretien
Entretien
Entretien
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
Entretien général
IMPORTANT
L'entretien, le remplacement, les réparations des dispositifs et du système de contrôle des émissions peuvent être réalisés soimême ou par n'importe quel atelier de réparation. Cependant, les réparations soumises à garantie doivent être réalisées par un
revendeur ou un centre technique approuvé par YAMABIKO CORPORATION. L'utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes tant sur le plan de la performance que de la durabilité peut affecter l'efficacité du système de contrôle d'émissions et impacter le résultat d'une demande de garantie.
AVERTISSEMENT
 Les accessoires non standard (outils de coupe, pièces détachées) peuvent ne pas fonctionner correctement avec
votre machine et peuvent causer des dommages et des blessures.
 Avant de réaliser une opération d'entretien, de réparation ou de nettoyage, assurez-vous que l'appareil et ses lames
sont totalement à l'arrêt. Débrancher le câble de la bougie avant de réaliser une opération de maintenance.
 Utiliser le taille-haie sans silencieux ou avec un silencieux endommagé ou mal installé peut augmenter le bruit de
façon significative et entraîner une perte d'audition.
Silencieux
Cette machine ne doit jamais fonctionner sans pare-étincelles
et sans silencieux. S'assurer que le silencieux est bien fixé et
en bon état. Un silencieux usé ou endommagé peut déclencher des incendies et provoquer également des pertes d'audition.
Bougie d'allumage
Garder la bougie et les branchements des fils électriques serrés et propres.
Fixations
S'assurer que les écrous, boulons et vis (excepté les vis de réglage du carburateur) soient bien serrés.
Réglage du carburateur
AVERTISSEMENT
Une fois le carburateur réglé, l'outil de coupe ne doit plus bouger en régime de ralenti. Dans le cas contraire, il peut
entraîner un risque de blessure grave.
ATTENTION
Au démarrage, le dispositif de réglage du régime de ralenti (T) doit être réglé de telle sorte que l'outil de coupe ne tourne
pas.
En cas de problème avec le carburateur, contacter le revendeur.
23
Entretien
Chaque appareil est testé en usine et le carburateur est réglé
avec précision pour offrir un niveau de performance optimal.
Avant de régler le carburateur, nettoyer ou remplacer le filtre à
air, démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes
pour qu'il atteigne sa température de fonctionnement.
Le moteur doit retourner au ralenti chaque fois que la poignée
d'accélérateur est relâchée. Le ralenti est réglable et doit être réglé assez bas pour permettre à l'embrayage moteur de désenclencher l'outil de coupe.
Pour régler le carburateur, procéder comme suit :
1. Placer l'appareil au sol, puis le démarrer et attendre 2 à 3 minutes au ralenti jusqu'à ce qu'il soit chaud.
2. Si l'outil de coupe bouge lorsque l'appareil est au ralenti, réduisez le régime de ce dernier avec la vis prévue à cet effet
(T) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
3. A l'aide d'un tachymètre (si disponible), régler le régime de
ralenti sur 3000 tr/min (±300) (min-1).
T : Vis de réglage du régime de ralenti
REMARQUE
Le réglage du mélange de carburant est déjà réalisé en usine
et ne peut pas être modifié par l'utilisateur.
Réglage de la lame
AVERTISSEMENT
 Les lames sont très tranchantes. Toujours porter des
gants pour travailler à proximité de l'ensemble de
lames.
‹ Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un
risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
1. Guide-chaîne
2. Contre-écrou
3. Lames
4. Boulon à épaulement
5. Rondelle
La performance de coupe de votre machine dépend en grande
partie du bon réglage des lames. Des lames réglées correctement bougeront librement tout en évitant le blocage des
branches à couper entre elles. Régler les lames comme suit :
1. Dévisser tous les contre-écrous d'au moins un tour complet.
2. Serrer chaque boulon à épaulement fermement puis desserrer d'un quart de tour jusqu'à un demi tour.
3. En travaillant depuis le côté carter, bloquer chaque boulon
en place en serrant fermement son contre-écrou tout en empêchant le boulon de tourner.
Quand l'ajustement du boulon à épaulement est correct, l'espace
entre les lames et les rondelles plates doit être de 0,25 mm à
0,50 mm et ces dernières doivent pouvoir tourner librement sous
chaque boulon.
ATTENTION
 Utiliser l'appareil avec des lames mal ajustées ou usées
réduit la performance de coupe et peut endommager
votre appareil. Ne jamais se servir du taille-haie avec
des lames usées ou endommagées.
Entretien quotidien
AVERTISSEMENT
 Avant de réaliser une opération d'entretien, de réparation ou de nettoyage sur l'appareil, assurez-vous que le moteur
et l'outil de coupe sont totalement à l'arrêt. Débrancher le fil de la bougie avant de réaliser une opération de maintenance.
24
Entretien
Avant chaque utilisation, effectuer les opérations suivantes :
Œ Enlever toutes les saletés et débris du moteur, contrôler si les
ailettes de refroidissement et le filtre à air sont obstrués, nettoyer si nécessaire.
Œ Enlever précautionneusement toute accumulation de débris
ou de saletés du silencieux et du réservoir. Contrôler l'arrivée
d'air frais à la base du carter moteur. Enlever tous les débris.
L'accumulation de saletés dans cette zone peut entraîner la
surchauffe du moteur, un incendie ou une usure prématurée.
Œ Huiler les lames avant utilisation et après avoir fait le plein.
Contrôler le bon état des lames et leur réglage.
AVERTISSEMENT
1. Ailettes de refroidissement
 Toujours porter des gants pour travailler à proximité de
l'ensemble de lames.
‹ Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un
risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
Œ Nettoyer tous les débris et saletés des lames.
Œ Contrôler qu'il ne manque pas de vis ou d'éléments. S'assurer
que l'outil de coupe est fixé correctement.
Œ Contrôler tout l'appareil pour vérifier s'il n'y a pas de fuite de
carburant ou de graisse.
Œ S'assurer que les écrous, boulons et vis (exceptées les vis de
réglage de ralenti du carburateur) sont bien serrés.
Entretien après 10 heures d'utilisation
Œ Déposer le couvercle de filtre à air en desserrant les deux fixations.
Œ Déposer et contrôler le pré-filtre. Si le pré-filtre est déchiré ou
endommagé, le remplacer.
Œ Nettoyer le pré-filtre avec de l'eau et du savon. Le laisser sécher avant de le remonter.
Œ Contrôler le filtre à air. S'il est endommagé ou tordu, le remplacer.
Œ Frapper doucement le filtre contre une surface dure pour déloger les débris ou souffler de l'air comprimé sur la face interne
pour expulser les débris par la face externe.
Œ Monter le filtre, le pré-filtre et le couvercle dans l'ordre inverse
de la dépose.
IMPORTANT
Ne jamais utiliser l'appareil si le filtre à air est endommagé ou
n'est pas installé.
REMARQUE
Uniquement diriger l'air comprimé vers la face interne du filtre.
1. Filtre
2. Pré-filtre
3. Dévisser la boulonnerie
25
Entretien
Entretien après 10/15 heures d'utilisation
Déposer et nettoyer la bougie d'allumage. Régler l'écartement
des électrodes de la bougie à 0,6 mm. En cas de remplacement
de la bougie d'allumage, utiliser uniquement une bougie NGK
CMR5H ou une bougie avec un type de résistance équivalent et
de la bonne plage de chaleur.
IMPORTANT
Avant de déposer la bougie d'allumage, nettoyer la zone alentour pour éviter que des impuretés ou des débris n'atteignent
les pièces internes du moteur.
a : 0,6 mm
Lubrification du carter d'engrenage
Œ Lubrifier le carter d'engrenage des éléments de coupe en mettant une ou deux giclées de graisse à base de lithium en utilisant une burette.
ATTENTION
 Trop mettre de lubrifiant peut ralentir le fonctionnement
du carter d'engrenage et entraîner des coulures.
1. Graissage des fixations du carter d'engrenage
Entretien après 50 heures d'utilisation
Ailettes de refroidissement du cylindre
Œ Enlever et nettoyer le carter du cylindre et nettoyer la saleté et
les débris des ailettes du cylindre.
Enlever et remplacer le filtre à essence
Œ Utiliser un fil métallique ou équivalent pour faire sortir le filtre
à carburant par l'orifice du réservoir de carburant.
ΠTirer l'ancien filtre hors du tuyau d'alimentation.
Œ Installer le filtre à carburant neuf.
REMARQUE
Si le filtre est extrêmement encrassé ou n'est plus correctement ajusté, il faut le remplacer.
ATTENTION
1. Filtre à carburant
2. Tuyau d'alimentation de
carburant
Veiller à ne pas percer le tuyau d'alimentation avec l'extrémité du crochet. Ce tuyau est fragile et s'endommage facilement.
26
Entretien
Lubrification du carter d'engrenage
Pour réaliser cette opération, commencer par enlever le carter
d'engrenage du tube extérieur comme suit :
1.
2.
Dévisser le boulon de serrage du carter d'engrenage.
Enlever le boulon du carter d'engrenage.
ATTENTION
 Ne pas enlever les rondelles entretoises en « D » de la
bride du carter d'engrenage. La rondelle entretoise protège le tube contre un serrage trop fort du boulon de
serrage qui pourrait l'endommager.
1. Tube extérieur
2. Boulon de serrage du carter d'engrenage
3. Carter d'engrenage
4. Boulon
3.
4.
1. Embouts de graissage du carter d'engrenage
27
Faire glisser le carter d'engrenage hors du tube. Utiliser une
burette contenant une graisse à base de lithium (environ 10
grammes) dans l'embout de graissage du carter d'engrenage jusqu'à ce que vous voyez la vieille graisse ressortir du
carter d'engrenage. La graisse purgée est visible dans la cavité du tube extérieur.
Nettoyer les excédents de graisse puis remonter le carter
d'engrenage sur le tube extérieur. S'assurer que le boulon
s'insère dans le trou sur le tube extérieur. Serrer fermement
les deux boulons.
Entretien
Réglage de la lame
AVERTISSEMENT
 Les lames sont très tranchantes. Toujours porter des
gants pour travailler à proximité de l'ensemble de
lames.
‹ Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un
risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
1. Guide-chaîne
2. Contre-écrou
3. Lames
4. Boulon à épaulement
5. Rondelle
La performance de coupe de votre machine dépend en grande
partie du bon réglage des lames. Des lames réglées correctement bougeront librement tout en évitant le blocage des
branches à couper entre elles. Régler les lames comme suit :
1. Dévisser tous les contre-écrous d'au moins un tour complet.
2. Serrer chaque boulon à épaulement fermement puis desserrer d'un quart de tour jusqu'à un demi tour.
3. En travaillant depuis le côté carter, bloquer chaque boulon
en place en serrant fermement son contre-écrou tout en empêchant le boulon de tourner.
Quand l'ajustement du boulon à épaulement est correct, l'espace
entre les lames et les rondelles plates doit être de 0,25 mm à
0,50 mm et ces dernières doivent pouvoir tourner librement sous
chaque boulon.
ATTENTION
 Utiliser l'appareil avec des lames mal ajustées ou usées
réduit la performance de coupe et peut endommager
votre appareil. Ne jamais se servir du taille-haie avec
des lames usées ou endommagées.
Entretien après 139 heures ou tous les ans
Entretien après les 139 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 150 heures ensuite.
Réglage de la valve
Décrasser la chambre de combustion et régler le jeu de valve.
Il est vivement recommandé que ces opérations soient effectuées par un technicien de maintenance formé par Shindaiwa.
1.
2.
Déposer le couvercle de cylindre, le couvercle de balancier
et régler les pistons en compression PMH.
Dévisser le contre-écrou de réglage pour que la vis Allen de
réglage à tête creuse de 2,5 mm tourne librement.
ATTENTION
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
Un mauvais réglage de la valve peut entraîner des difficultés de démarrage et/ou endommager l'unité. Se référer au
manuel d'entretien du C-4 pour connaître la procédure
complète de réglage de la valve et les spécifications de
couple. En cas de doutes sur le moteur ou sur les procédures, consulter un revendeur shindaiwa agréé.
28
Entretien
3.
4.
5.
6.
1. Jauge d'épaisseur
7.
Insérer la jauge d'épaisseur de 0,10 mm entre l'extrémité de
la tige de la valve et le couvercle de balancier.
Tourner la vis de réglage (dans le sens des aiguilles d'une
montre = serrer, dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre = desserrer) jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur soit
presque entièrement bloquée. Laisser dépasser la jauge
suffisamment pour qu'elle sorte sans trop de résistance.
Serrer le contre-écrou avec la clé tout en maintenant en
place la vis de réglage avec le tournevis Allen.
Faire tourner le moteur plusieurs fois et laisser tourner en
compression PMH. Contrôler à nouveau avec la jauge
d'épaisseur appropriée que le jeu de réglage n'a pas été modifié suite au serrage du contre-écrou. Régler à nouveau, si
besoin est.
Replacer le joint du couvercle de balancier pour assurer une
bonne étanchéité et installer le couvercle.
IMPORTANT
Si un joint neuf n'est pas disponible et/ou que l'ancien joint n'est
pas endommagé, l'ancien joint peut être réutilisé. Ne jamais utiliser de joints fissurés ou endommagés.
1. Couvercle de balancier
Nettoyage du silencieux
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l'appareil si le silencieux ou le pare-étincelles sont endommagés ou manquants, au risque de provoquer un incendie ou de dégrader l'ouïe de l'utilisateur.
IMPORTANT
Les dépôts de carbone présents dans le silencieux entraînent
une perte de puissance et la surchauffe du moteur. L'écran
pare-étincelles doit être contrôlé régulièrement.
1.
Couvercle pare-étincelles
2.
Écran pare-étincelles
1.
2.
3.
4.
29
Déposer le couvercle moteur.
Déposer le couvercle pare-étincelles et l'écran pare-étincelles du silencieux. Si l'écran est obturé par des dépôts de
carbone, le remplacer.
Installer l'écran pare-étincelles et le couvercle.
Poser le couvercle moteur.
Entretien
Guide de dépannage
Le moteur ne démarre pas
Diagnostic
Cause
Le moteur démarre-t-il ?
NON
Solution
Œ Lanceur à rappel automatique
défectueux.
Œ Présence de liquide dans le
carter moteur.
ΠDommage interne.
ΠConsulter un revendeur
ΠDesserrer la bougie d'allumage.
Œ Resserrer puis essayer à nouveau.
ΠUsure excessive du cylindre,
du piston, des bagues.
ΠLes soupapes ne sont pas en
place.
ΠConsulter un revendeur
OUI
La compression est-elle correcte ?
NON
OUI
Le réservoir contient-il du carburant neuf
de bonne qualité ?
NON
Œ Carburant incorrect, ancien ou Œ Remplir le réservoir avec un mécontaminé ; mélange incorrect.
lange neuf et propre d'essence
sans plomb d'octane 89 ou supérieur et d'huile 2 temps à refroidissement par air conforme à la
norme ISO-L-EGD et/ou JASO
FC, FD dans une proportion essence/huile de 50:1.
OUI
Pouvez-vous voir le carburant s'écouler
dans le tuyau de trop-plein à
l'amorçage ?
NON
Œ Vérifier que le filtre à carburant
et/ou l'évent ne sont pas obstrués.
Œ Remplacer le filtre à carburant ou
l'évent si nécessaire, puis redémarrer.
Œ La pompe d'amorçage ne fonc- Œ Consulter un revendeur
tionne pas correctement.
OUI
Œ L'interrupteur marche/arrêt est
en position Arrêt.
Une étincelle apparaît-elle à la borne du
fil de la bougie d'allumage ?
NON
ΠBasculer en position Marche.
Œ Court-circuit à la masse de l'al- Œ Consulter un revendeur
lumage.
Œ Démarreur défectueux.
OUI
Vérifier la bougie d'allumage.
NON
ΠSi la bougie est humide, il se
peut que le cylindre contienne
trop de carburant.
Œ Tenter de démarrer le moteur
après avoir retiré la bougie, puis
remonter la bougie et redémarrer.
Œ La bougie est noyée ou l'écartement de ses électrodes est
incorrect.
Œ Nettoyer la bougie et vérifier l'écartement de ses électrodes
(0,6 mm). Redémarrer.
Œ La bougie est endommagée à
l'intérieur ou elle n'est pas de la
bonne taille.
ΠLa remplacer uniquement par une
bougie NGK CMR5H ou avec un
type de résistance équivalent et de
la bonne plage de chaleur. Régler
l'écartement des électrodes de la
bougie à 0,6 mm.
30
Entretien
Faible puissance
Diagnostic
Le moteur est-il en surchauffe ?
Cause
Solution
ΠL'utilisateur fait trop travailler
l'appareil.
ΠRaccourcir le coupe-herbe. Couper plus lentement.
Œ Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
ΠConsulter un revendeur
ΠLa proportion de carburant
n'est pas correcte.
Œ Remplir le réservoir avec un mélange neuf et propre d'essence
sans plomb d'octane 89 ou supérieur et d'huile 2 temps à refroidissement par air conforme à la
norme ISO-L-EGD et/ou JASO
FC, FD dans une proportion essence/huile de 50:1.
Œ Ventilateur, couvercle du venti- Œ Nettoyer, réparer ou remplacer,
lateur, ailettes du cylindre enselon le cas.
crassés ou endommagés.
Le moteur ne tourne pas normalement,
quelle que soit la vitesse. Il se peut également que des fumées noires et/ou du
carburant non consumé se soit accumulé
à l'échappement.
Œ Dépôts de carbone sur le piston ou dans le silencieux
d'échappement.
ΠConsulter un revendeur
Œ Filtre à air obstrué.
Œ Nettoyer le filtre à air.
Œ Bougie d'allumage desserrée
ou endommagée.
ΠResserrer ou remplacer.
Œ Fuite d'air ou conduite de carburant obstruée.
Œ Réparer ou remplacer le filtre à
carburant et/ou le tuyau d'alimentation.
Œ Présence d'eau dans le carbu- Œ Remplacer le carburant.
rant.
Cognement du moteur.
Œ Piston grippé.
ΠCarburateur et/ou diaphragme
défectueux.
ΠLe jeu de soupape est incorrect.
ΠConsulter un revendeur
ΠEtat de surchauffe.
ΠVoir ci-dessus.
ΠCarburant incorrect.
Œ Vérifier l'indice d'octane du
carburant ; rechercher la présence
d'alcool dans le carburant. Faire
l'appoint de carburant.
Œ Dépôts de carbone dans la
chambre de combustion.
ΠConsulter un revendeur
ΠLe jeu de soupape est incorrect.
31
Entretien
Autres problèmes
Diagnostic
Faible accélération.
Le moteur s'arrête brusquement.
Cause
Solution
Œ Filtre à air obstrué.
Œ Nettoyer le filtre à air.
Œ Filtre à carburant obstrué.
Œ Remplacer le filtre à carburant.
Œ Mélange air/carburant trop
pauvre.
ΠConsulter un revendeur
Œ Régime de ralenti trop lent.
Œ Régler le carburateur.
Œ Interrupteur placé sur Arrêt.
ΠMettre l'interrupteur sur Marche et
redémarrer.
Œ Réservoir de carburant vide.
ΠFaire le plein.
Œ Filtre à carburant obstrué.
Œ Remplacer le filtre à carburant.
Œ Présence d'eau dans le carbu- Œ Vidanger ; faire le plein avec du
rant.
carburant propre.
Œ Court-circuit de la bougie d'allumage ou borne desserrée.
ΠNettoyer ou remplacer la bougie,
resserrer la borne.
Œ Allumage défectueux.
ΠConsulter un revendeur
Œ Piston grippé.
ΠConsulter un revendeur
Œ Le fil de mise à la masse (arrêt)
est débranché ou l'interrupteur
est défectueux.
ΠTester et remplacer, si besoin est.
Œ Surchauffe due à un type de
bougie d'allumage incorrect.
ΠLaisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse. Nettoyer la bougie et vérifier l'écartement de ses électrodes (0,6 mm).
Bougie à utiliser : NGK CMR5H ou
avec un type de résistance équivalent et de la bonne plage de chaleur.
ΠSurchauffe du moteur.
ΠLaisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Le haut du moteur est sale ou huileux.
ΠLe couvercle de soupape fuit.
ΠConsulter un revendeur
L'outil bouge lorsque le moteur tourne au
ralenti.
Œ Régime ralenti du moteur trop
élevé.
Œ Régler le carburateur.
Œ Ressort d'embrayage cassé ou
support de ressort usé.
ΠRemplacer le ressort/les supports,
si besoin est ; vérifier le régime de
ralenti.
Œ Support pour outils desserré.
Œ Vérifier et resserrer correctement
les supports.
Œ Régime ralenti du moteur trop
élevé.
Œ Régler le carburateur.
ΠFuite d'air dans le moteur.
ΠConsulter un revendeur
Œ Outil de coupe déformé ou endommagé.
Œ Vérifier et remplacer l'outil, selon le
cas.
Œ Carter d'engrenage desserré.
ΠSerrer fermement le carter.
ΠArbre de transmission tordu,
douilles usées ou endommagées.
Œ Vérifier et remplacer, si besoin est.
ΠLe coupe-herbe ne s'enroule
pas correctement autour de la
bobine.
ΠRembobiner le coupe-herbe.
Le moteur s'arrête difficilement.
Le moteur ne ralentit pas.
Vibrations excessives.
32
Entretien
Diagnostic
L'outil ne bougera pas.
Cause
Solution
Œ L'arbre n'est pas enclenché
Œ Vérifier et reposer selon le cas.
dans la tête de coupe ou le carter d'engrenage.
Œ Arbre cassé.
ΠConsulter un revendeur
Œ Carter d'engrenage endommagé.
Œ La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les compétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonctionnement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil.
Œ En cas de problème différent de ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur.
Œ En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
les composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
33
Remisage
Remisage
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer l'appareil dans un endroit clos contenant des vapeurs de carburant, ou à proximité de
sources de flammes ou d'étincelles.
‹Il existe un risque d'incendie.
Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage
suivantes.
1.
Vider totalement le réservoir de carburant.
A. Vider le réservoir de carburant.
B. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage à plusieurs reprises pour évacuer le carburant présent dans
la pompe d'amorçage.
C. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de
ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Interrupteur marche/ar- 3. Arrêt
rêt
2. Gâchette d'accélérateur
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position Arrêt.
Nettoyer toute trace de graisse, d'huile, de poussière, d'impureté et toutes les autres substances présentes sur le taillehaie.
Effectuer les vérifications périodiques conseillées dans ce
manuel.
Vérifier que tous les écrous et vis sont serrés. Resserrer les
écrous et les vis desserrés.
Retirer la bougie d'allumage et ajouter la quantité d'huile appropriée (environ 10 mL) d'huile propre pour moteur à
2 temps dans le cylindre via la douille d'installation.
A. Placer un linge propre sur la douille d'installation de la
bougie d'allumage.
B. Tirer 2 ou 3 fois la poignée du lanceur pour répartir
l'huile dans le cylindre.
C. Observer l'emplacement du piston à travers le trou de
bougie. Tirer la poignée de lanceur à rappel automatique jusqu'à ce que le piston atteigne le sommet de sa
course et le laisser dans cette position.
7.
Installer la bougie d'allumage. (Ne pas connecter le protecteur de bougie. )
8. Lubrifier les lames en appliquant une couche généreuse
d'huile afin de les empêcher de rouiller.
9. Une fois que l'appareil est suffisamment froid et sec, placer
l'étui protecteur sur les lames et envelopper le bloc moteur
dans un sac plastique ou autre avant de le remiser.
10. Entreposer l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de la poussière, hors de portée des enfants et de toute personne non
autorisée.
34
Procédure d'élimination des déchets
Procédure d'élimination des déchets
Œ Veuillez procéder à l'élimination de l'huile usagée conformément à la législation locale en vigueur.
Œ Les pièces plastiques principales de l'appareil portent des
codes indiquant la nature de leurs matériaux de composition.
Ces codes font référence aux matériaux suivants ; veuillez
procéder à l'élimination de ces pièces plastiques conformément à la législation locale en vigueur.
Code
Matériau
>PA6-GF<
Nylon 6 - Fibre de verre
>PP-GF<
Polypropylène - Fibre de verre
>PE-HD<
Polyéthylène
Œ Si vous ne connaissez pas la procédure à suivre pour vous débarrasser de l'huile usagée ou des pièces plastiques, contactez votre revendeur.
35
Caractéristiques
Caractéristiques
AHS2510
Masse :
Appareil, réservoir vide
kg
6,3
Appareil, réservoir plein
kg
6,7
l
0,6
Volume : réservoir de carburant
Outil de coupe :
Type
Double action, biface
Longueur de coupe
mm
519
Pas
mm
31
Hauteur
mm
20
Rapport de vitesse et lubrification :
Dimensions externes : longueur × largeur × hauteur
Réduction de 6,14 et graisse lithium de bonne qualité
mm
1660 × 225 × 250
Moteur :
Type
Cylindrée
Puissance maximum mesurée au frein selon la norme
ISO 8893
Monocylindre quatre temps à refroidissement par air
ml (cm³)
24,5
kW
0,8
Régime moteur à puissance maximale
tr/min
8000
Régime moteur maximum recommandé
tr/min
10500
Régime moteur de ralenti recommandé
tr/min
3000
Carburateur
Type à membrane
Allumage
Volant magnétique - système CDI
Bougie d'allumage
NGK CMR5H
Lanceur
Lanceur à rappel
Embrayage
Centrifuge automatique
Carburant :
Essence ordinaire. Il est conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane 89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Huile
Huile pour moteur 2 temps à refroidissement par air.
Norme ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), norme
JASO FC, FD et huile Shindaiwa One 50 : 1.
Mélange
50 : 1 (2 %)
Consommation de carburant à la puissance moteur
maximale
l/h
0,54
Consommation spécifique de carburant à la puissance
moteur maximale
g/(kW•h)
520
Niveau de pression sonore : (ISO 10517) LpAd (= LpAeq
+ KpA)
dB(A)
93,8
Niveau de puissance sonore : (ISO 10517) LWAd (=
LWAeq + KWA )
dB(A)
103,8
Niveaux de vibrations : (ISO 10517) ahv,eq
Poignée avant
m/s²
6,1
Poignée arrière
m/s²
6,5
Incertitude : K
m/s²
5,0
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
36
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME
OHME ; TOKYO 198-8760
JAPON
déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
TAILLE-HAIE PORTATIF
Marque : shindaiwa
Type : AHS2510
est conforme aux :
* spécifications de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 10517)
* spécifications de la directive 2004/108/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982)
* spécifications de la directive 2010/26/UE
* spécifications de la directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation de la conformité suivant l'ANNEXE V
Niveau de puissance sonore mesuré
:
102 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti
:
105 dB(A)
AHS2510
Numéro de série 37030001 et suivants
Tokyo, le 1er juin 2014
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : Atlantic Bridge Limited
Adresse : Atlantic House, PO Box 4800,
Earley, Reading RG5 4GB, UK
Masayuki Kimura
M. Philip Wicks
Directeur général
37
1Remarques et dos de couverture
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
X750-014384
Imprimé au Japon
0x0xxxx zzzz ES
X750287-0104
© 2011
38
1Buchdeckel
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
SCHWENKBARE HECKENSCHERE
AHS2510
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER
VERLETZUNGEN.
Wichtige Informationen
2Wichtige Informationen
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
 Beabsichtigter Zweck dieses Produkts
Œ shindaiwa-Heckenscheren zeichnen sich durch ihr geringes Gewicht sowie ihre hohe Leistungsfähigkeit aus. Sie sind
mit Benzinmotoren ausgestattet und eignen sich zum Schneiden von Hecken und Sträuchern.
Œ Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.
 Benutzer des Geräts
Œ Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und den Inhalt genau
verstanden haben.
Œ Das Produkt darf von keiner Person verwendet werden, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen hat, an Erkältung,
Müdigkeit oder einer anderen körperlichen Schwäche leidet. Das Produkt darf nicht von Kindern verwendet werden.
Œ Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
 Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Œ Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über die Bedienung und Instandhaltung Ihres Produkts.
Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Œ Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Œ Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich bitte
eine neue Anleitung von Ihrem shindaiwa-Händler.
Œ Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vorliegen können.
 Verleihen oder Übereignen des Produkts
Œ Wenn Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt verleihen, muss die Person, die das Produkt ausleiht und verwendet, auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten. Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen,
muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt ausgehändigt werden.
 Anfragen
Œ Bei Fragen bezüglich Informationen zum Produkt, Erwerb von Verbrauchsmaterial, zu Reparaturen u. Ä. wenden Sie
sich bitte an Ihren shindaiwa-Händler.
 Anmerkungen
Œ Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser Anleitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte klarer
darzustellen.
Œ Vor Inbetriebnahme des Produkts müssen einige Teile montiert werden.
Œ Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren shindaiwa-Händler.
Hersteller
YAMABIKO CORPORATION
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKIO 198-8760, JAPAN
Autorisierter Repräsentant in Europa
Atlantic Bridge Limited
Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Vereingtes Königreich
2
Contents
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 4
Warnhinweise ................................................................................................................ 4
Sonstige Kennzeichnungen ........................................................................................... 4
Symbole......................................................................................................................... 4
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet..................................................... 6
Umgang mit Kraftstoff .................................................................................................... 7
Umgang mit dem Motor ................................................................................................. 7
Umgang mit dem Produkt .............................................................................................. 9
Packliste ........................................................................................................................... 13
Beschreibung.................................................................................................................... 14
Bevor Sie beginnen .......................................................................................................... 15
Zusammenbau............................................................................................................. 15
Verstellen des Schnittwinkels ...................................................................................... 16
Bereitstellen des Kraftstoffs ......................................................................................... 18
Bedienung des Motors ...................................................................................................... 19
Starten des Motors ...................................................................................................... 19
Stoppen des Motors .................................................................................................... 21
Schneiden von Hecken und Sträuchern ........................................................................... 22
Grundlagen / Heckenschneiden .................................................................................. 22
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 23
Wartung und Pflege ..................................................................................................... 23
LAGERUNG...................................................................................................................... 34
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger) ............................................................... 34
Entsorgungshinweise........................................................................................................ 35
Technische Daten............................................................................................................. 36
Konformitätserklärung....................................................................................................... 37
Gewährleistungs- und Garantiebestimmungen für ECHO- Motorgeräte .......................... 38
3
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung des Produkts
Lesen Sie diesen Abschnitt unbedingt durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
 Er enthält wichtige Informationen zum Thema Sicherheit. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
 Lesen Sie außerdem die Sicherheitshinweise im Hauptteil dieser Bedienungsanleitung.
In Textabschnitten, die mit einem [diamond mark]-Symbol beginnen, werden die möglichen Folgen einer Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen beschrieben.
Warnhinweise
Auf Situationen, in denen eine Verletzungsgefahr für den Bediener und andere Personen besteht, wird in dieser Anleitung und auf
dem Produkt selbst durch die nachstehenden Warnhinweise aufmerksam gemacht. Lesen Sie diese Warnhinweise genau durch,
und befolgen Sie sie, um sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
GEFAHR
WARNUNG
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR" macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener
und umstehenden Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG" macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener
und umstehenden Personen führen
können.
VORSICHT
„VORSICHT" warnt vor einer Gefahrensituation, in der es zu leichten bis
mäßigen Verletzungen kommen
kann.
Sonstige Kennzeichnungen
Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden in dieser Anleitung folgende erklärende Symbole verwendet:
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS
WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG" enthält wichtige Informationen zur Verwendung, Überprüfung, Wartung und Lagerung des in
dieser Anleitung beschriebenen
Produkts.
Symbole
In dieser Anleitung und auf dem Produkt selbst werden verschiedene erklärende Symbole verwendet. Vergewissern Sie sich, dass
Sie die Bedeutung der einzelnen Symbole genau verstehen.
Symbol
Beschreibung des Symbols
Symbol
Beschreibung des Symbols
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch
Benzin- und Ölgemisch
Augen-, Gehör- und Kopfschutz tragen
Kraftstoffpumpe
Sicherheit/Alarm
Justieren des Vergasers
- Gemisch für niedrige
Drehzahl
Gefahr der Fingerabtrennung
Justieren des Vergasers
- Gemisch für hohe Drehzahl
4
Sichere Verwendung des Produkts
Symbol
Beschreibung des Symbols
Symbol
Beschreibung des Symbols
NOTAUS
Justieren des Vergasers
- Leerlaufdrehzahl
Nicht in Räumen mit schlechter Belüftung verwenden
Choke-Stellung
„Kaltstart"Position
(Choke geschlossen)
Achtung, Brandgefahr
Choke-Stellung
„Betrieb"Position
(Choke offen)
Achtung, Stromschlag-Gefahr
Schutz der Umwelt!
Achtung, heiße Bereiche
Garantierter Schallleistungspegel
Motorstart
Dieses Gerät ist stromführend. Gerät und Bediener sollten einen Mindestabstand
von 10 Metern zu
Stromquellen oder Elektroleitungen nicht unterschreiten.
Tragen Sie rutschfeste Arbeitshandschuhe.
Tragen Sie stets Arbeitsschuhe oder -stiefel mit Schutzkappen, die rutschfeste
Sohlen aufweisen.
Unbeteiligte sollten bei Betrieb
des Geräts einen Mindestabstand von 15 Metern einhalten, um das Risiko zu
verringern, von herab fallenden Objekten oder ausgeworfenem Schneidgut getroffen zu
werden.
Achten Sie auf herabfallendes
Schneidgut.
5
Sichere Verwendung des Produkts
Stelle, an der sich der Sicherheitsaufkleber befindet
ΠDie in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie
sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Œ Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwerben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle
an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002890)
6
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit Kraftstoff
GEFAHR
Beim Auftanken in sicherer Entfernung von Brandherden bleiben
Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten. Gehen Sie beim Mischen,
Lagern und Betanken mit äußerster Vorsicht vor. Andernfalls kann es zu schweren Brandverletzungen kommen. Befolgen Sie sorgfältig die folgenden Anweisungen.
 Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen.
 Niemals betanken, während der Motor heiß ist oder läuft.
‹ Andernfalls könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen.
Behälter und Ort des Betankens
Motor nicht am Ort der Betankung starten
 Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
 Kraftstofftanks und -kanister können unter Druck stehen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer langsam,
damit sich der Druck ausgleichen kann.
 Befüllen Sie Kraftstofftanks NIEMALS in geschlossenen
Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks IMMER im Freien
und auf sicherem Untergrund.
 Der Motor darf nicht an dem Ort gestartet werden, an
dem die Betankung stattfand. Entfernen Sie sich mindestens 3 m von der Stelle, an der die Betankung erfolgte, bevor Sie den Motor starten.
‹ Beim Betanken übergelaufener
Kraftstoff kann sich leicht entzünden.
Verschütteter Kraftstoff ist feuergefährlich
Ausgetretener Kraftstoff stellt
eine Brandgefahr dar
Befolgen Sie beim Betanken folgende Sicherheitsregeln:
 Füllen Sie den Tank nicht bis zur Einfüllöffnung auf.
Befüllen Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen
Höhe (nur bis zum Ansatz des Einfüllstutzens).
 Wischen Sie Kraftstoff, der aufgrund von Überfüllung
über- oder ausläuft, sofort auf.
 Verschließen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem
Betanken wieder fest.
‹ Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und Verbrennungen verursachen.
 Achten Sie nach dem Betanken
stets darauf, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Kraftstoffdichtungen und rund um
den Kraftstofftankdeckel kein Kraftstoff austritt.
 Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen
Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und
wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu
lassen.
‹ Ausgetretener Kraftstoff stellt in jedem Fall eine Brandgefahr dar.
1. Kraftstofftank
2. Ansatz des Einfüllstutzens
Umgang mit dem Motor
GEFAHR
Halten Sie mit dem Gerät einen Mindestabstand von 10 Metern zu Elektroleitungen oder Ästen ein, die mit
Elektroleitungen in Kontakt sind
Die schwenkbare Heckenschere ist nicht gegen Stromschläge isoliert. Halten Sie mit dem Gerät einen Mindestabstand
von 10 Metern zu Elektroleitungen oder Ästen ein, die mit Elektroleitungen in Kontakt sind.
‹ Das Berühren von Elektroleitungen mit dem Trimmer könnte zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
7
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Starten des Motors
Bei Feuer oder Rauch steht Sicherheit an erster
Stelle
Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die folgenden Sicherheitsregeln:
 Stellen Sie beim Einsatz des Gerätes stets sicher, dass
alle Griffe und Schutzvorrichtungen montiert sind.
 Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
 Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.
 Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder beschädigt noch übermäßig abgenutzt sind. Nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb, wenn Ihnen Unregelmäßigkeiten auffallen.
 Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut
belüfteten Ort.
 Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das
Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in
die Nähe.
 Entfernen Sie jegliche Hindernisse.
 Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser weder mit
dem Boden oder noch mit irgendwelchen Hindernissen
in Berührung kommen können.
 Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Leerlaufstellung.
 Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf
dem Boden fest.
 Halten Sie das Gerät beim Starten des Motors nicht in
die Luft.
‹ Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
 Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommen
oder Rauch aus einem anderen Teil als dem Auspuff
austritt, entfernen Sie sich zunächst von dem Produkt,
um Ihre eigene körperliche Sicherheit zu gewährleisten.
 Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder
ähnliches Material auf das Feuer, um eine
Ausbreitung zu verhindern, oder löschen
Sie den Brand mit einem Feuerlöscher.
‹ Eine Panikreaktion könnte zu einer Ausbreitung des Feuers oder anderen Schäden führen.
Auspuffgase sind giftig
 Die Auspuffgase des Motors enthalten giftige Gase.
Verwenden Sie das Produkt nicht in geschlossenen
Räumen, in Treibhäusern aus Kunststoff oder an anderen schlecht belüfteten Orten.
‹ Die Auspuffgase können zu Vergiftungen führen.
Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie das Produkt
überprüfen oder warten
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie
das Produkt nach der Verwendung überprüfen bzw.
Nach dem Starten des Motors auf ungewöhnliche Vi- warten:
 Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten
brationen oder Geräusche achten
Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt ist
 Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des Motors keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräusche ‹ Andernfalls können Sie sich verbrennen.
wahrzunehmen sind. Verwenden Sie das Produkt nicht,  Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Überprüfungen und Wartungen durchführen.
wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche
‹ Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt,
feststellen. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um es
kann es zu Unfällen kommen.
reparieren zu lassen.
‹ Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu schwÜberprüfen der Zündkerze
eren Verletzungen kommen.
Beachten Sie beim Überprüfen der Zündkerze die folgenWährend des Betriebs keine stark erhitzten oder den Sicherheitsregeln:
 Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlissen sind
spannungsführenden Teile berühren.
oder die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie
Die folgenden stark erhitzten oder spannungsführenden
durch neue Teile.
Teile des Produkts dürfen während des Betriebs und eini Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze
ge Zeit danach nicht berührt werden:
einen Zündfunken wirft) muss von Ihrem Händler durch Schalldämpfer, Zündkerze, Gehäuse und
geführt werden.
andere stark erhitzte Teile.
 Die Funkenprüfung darf nicht in der Nähe der Zündker‹ Berührungen solcher stark erhitzter Teile könzenöffnung durchgeführt werden.
nen zu Verbrennungen führen.
 Die Funkenprüfung darf nicht an Orten durchgeführt
 Zündkerze, Zündkabel und andere
werden, an denen verschütteter Kraftstoff oder enspannungsführende Teile
tzündbare Gase vorhanden sind.
‹ Sie könnten einen Stromschlag erleiden,
 Die Metallteile der Zündwenn Sie während des Betriebs ein spankerze dürfen nicht
nungsführendes Teil berühren.
berührt werden.
‹ Die Zündkerze könnte ein
Feuer entzünden oder Ihnen einen elektrischen
Schlag versetzen.
8
Sichere Verwendung des Produkts
Umgang mit dem Produkt
Allgemeine Sicherheitsregeln
WARNUNG
Bedienungsanleitung
Verleihen oder Übereignen des Produkts
 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der Inbetriebnahme des Produkts
aufmerksam durch, um eine korrekte Bedienung zu gewährleisten.
‹ Andernfalls kann es zu Unfällen bzw.schweren Verletzungen kommen.
 Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende
Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten.
 Wenn Sie das Produkt einer anderen Person
übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen
mit dem Produkt ausgehändigt werden.
‹ Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Produkt nur für den vorgesehenen Zweck ver-
wenden
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
 Das Produkt darf nicht für andere als die in dieser Bedienungsanleitung genannten Zwecke verwendet werden.
‹ Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet
haben:
 Verbandskasten
 Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen)
 Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)
‹ Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können,
kann sich die Verletzung verschlimmern.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
 An dem Produkt dürfen keine Veränderungen
vorgenommen werden.
‹ Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am
Produkt zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde
 Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des Produkts muss regelmäßig durchgeführt
werden.
‹ Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Sicherheitsregeln für die Benutzung
GEFAHR
Stellen Sie den Motor, wenn die Schneidmesser blockieren, immer sofort ab!
 Versuchen Sie niemals, bei laufendem Motor einen Gegenstand, der ein Klemmen der Schneidmesser verursacht,
zu entfernen.
‹ Beim plötzlichen Wiederanlaufen der Schneidmesser besteht Verletzungsgefahr.
9
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Benutzer des Geräts
Vibration und Kälte
Das Gerät darf von folgenden Personen nicht verwendet
werden:
 übermüdeten Personen
 alkoholisierten Personen
 unter Medikamenteneinfluss stehenden Personen
 schwangeren Frauen
 Personen in schlechter körperlicher Verfassung
 Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben
 Kindern
‹ Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.
 Von der Zündanlage dieses Geräts werden bei Betrieb elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder können Störungen oder Ausfälle
bei Herzschrittmachern verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren, empfehlen wir, dass Personen mit Herzschrittmachern vor Betrieb dieses Geräts
ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers
konsultieren.
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die
Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte herbeigeführt
wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit
der Finger anschließen.
Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese
Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
 Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und
Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und
Handgelenke.
 Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den
Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht.
 Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum.
Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Trimmer oder tragbare Motorgeräte verrichtet
werden.
Arbeitsumgebung und Bedienung
 Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten ohne sicheren  Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen
Untergrund, etwa an steilen Hängen oder nach Resind und schließlich bleich und gefühllos werden, müsgengüssen, da solche Stellen rutschig und gefährlich
sen Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin
sind.
Kälte und Vibrationen aussetzen.
 Sorgen Sie stets für sicheren Stand, und halten Sie das ‹ Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundGleichgewicht. Stellen Sie sich nicht auf rutschigen, unheitlichen Schäden führen.
ebenen oder instabilen Untergrund. Arbeiten Sie nicht
in ungünstigen Stellungen oder auf Leitern. Strecken
RSI-Syndrom
Sie sich nicht zu weit nach vorn.
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der
 Verwenden Sie das Gerät nicht nachts oder an dunklen
Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und
Stellen mit schlechten Sichtverhältnissen.
Schultern in den betreffenden Körperteilen Schmerzen,
 Schwere Schutzkleidung kann zur Ermüdung des AnSchwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch
wenders und zu einem Hitzschlag führen. Planen Sie
akuten Schmerz verursachen kann. Durch bestimmte stänschwere Arbeiten für den frühen Morgen oder den
dig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko für die
späten Nachmittag ein, wenn es kühler ist.
Entwicklung eines RSI-Syndroms.
 Wenn Sie Äste beschneiden, die unter Zugspannung
stehen, achten Sie auf den möglichen Rückschlag, der Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms:
entstehen kann.
 Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu
‹ Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Gerät nicht
sehr beugen, strecken oder verdrehen.
mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
 Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte
Transport des Geräts
Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände
Stellen Sie den Motor aus, wenn Sie sich in den unten beruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den
schriebenen Situationen an eine andere Stelle bewegen,
Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbeweund warten Sie, bis sich die Schneidmesser nicht mehr begung ausführen.
wegen. Bringen Sie dann die Messerabdeckung an, und
 Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Handhalten Sie den Schalldämpfer von Ihrem Körper weg.
und Armmuskulatur durch.
 Sie suchen Ihren Arbeitsbereich auf

Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gefüh Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich
llosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen,
 Sie verlassen Ihren bisherigen Arbeitsbereich
Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das
‹ Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln können VerRSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine
brennungen oder andere schwere Verletzungen die Folge
sein.
dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln ver Zum Transport des Produkts in Kraftfahrzeugen enhindern.
tleeren Sie seinen Kraftstofftank, bringen Sie die
‹ Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundMesserabdeckung an, und sichern Sie das Produkt so,
heitlichen Schäden führen.
dass es nicht verrutschen kann.
 Beim Tragen der schwenkbaren Heckenschere sollte
die Schneidevorrichtung nach hinten zeigen, wobei das
Schneidmesser eingefahren ist bzw. sich in der Transportposition befindet.
‹ Ein Transport des Produkts mit befülltem Kraftstofftank stellt
eine Brandgefahr dar.
10
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Vor dem Arbeiten mit dem Produkt alle Fremdkörper Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich die Schund Hindernisse aus dem Arbeitsbereich entfernen neidmesser im Leerlauf befinden.
 Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Gerät einge Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn sich das
setzt werden soll. Entfernen Sie alle Steine, Metallteile
Schneidmesser bewegt, obwohl der Gashebel der Heckund anderen Gegenstände, die das Gerät blockieren
enschere auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist. Schalten
oder beschädigen könnten.
Sie den Motor sofort aus und justieren Sie den Vergas‹ Vom Schneidmesser abprallende Gegenstände können Uner.
fälle und schwere Verletzungen verursachen.
‹ Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Motor bei Problemen sofort abstellen
Stellen Sie den Motor in den nachfolgend genannten Situationen sofort ab, und vergewissern Sie sich, dass sich die
Schneidvorrichtung nicht mehr bewegt. Überprüfen Sie
dann die einzelnen Bereiche des Geräts. Ersetzen Sie beschädigte Teile durch neue.
 Die Schneidvorrichtung kommt beim Arbeiten mit einem Stein, Baum, Pfosten oder einem anderen Hindernis in Berührung.
 Das Produkt beginnt plötzlich, ungewöhnlich zu vibrieren.
‹ Wenn beschädigte Teile weiter verwendet werden, kann
dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
Betrieb
 Entfernen Sie niemals die Hände vom Gerät, solange
sich das Schneidmesser bewegt.
 Legen Sie das Gerät flach auf den Boden, wenn Sie den
Schnittwinkel ändern möchten, und sorgen Sie dafür,
dass sich der Schalter dabei in der Stellung „STOP" befindet. Ändern Sie den Schnittwinkel niemals im Stehen!
‹ Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird das Gerät
nicht ausreichend stabilisiert; dies kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass sich die Schneidmesser
nicht mehr bewegen, bevor Sie das Gerät auf den
Boden legen.
Gefahrenzone im 15-m-Radius
Der Bereich in einem Radius von 15 m rund um dieses Gerät gilt als Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit
diesem Gerät folgende Sicherheitsregeln:
 Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in die Gefahrenzone.
 Betritt eine andere Person die Gefahrenzone, stellen Sie
den Motor aus, damit sich die Schneidmesser nicht
mehr bewegen.
 Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, machen
Sie ihn auf Ihre Absicht aufmerksam, zum Beispiel, indem Sie ihm aus einigem Abstand Zweige ins Sichtfeld
werfen. Warten Sie dann, bis der Motor ausgestellt ist
und die Schneidmesser stillstehen.
 Gestatten Sie keiner Person, das von Ihnen zu schneidende Material festzuhalten.
‹ Jeder Kontakt mit den Schneidmessern kann zu schweren
Verletzungen führen.
 Setzen Sie das Produkt nach dem Ausschalten des Motors nur ab, wenn Sie sicher sind, dass die Schneidmesser wirklich stillstehen.
‹ Auch nach dem Ausschalten des Motors können die Schneidmesser beim Nachlaufen noch Verletzungen verursachen.
Schneidgut vom Schalldämpfer entfernen
 Wenn sich im Bereich des Schalldämpfers Gegenstände wie z. B. Gras, Blätter, Zweige oder zu viel
Schmiermittel ansammeln, stellen Sie den Motor ab und
entfernen Sie diese Gegenstände. Achten Sie dabei darauf, nicht mit heißen Oberflächen in Berührung zu
kommen.
‹ Andernfalls kann es zu einer Brandentwicklung kommen.
11
Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Produkt nicht zum Schneiden harter Gegenstände Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie auf einer
verwenden
Leiter oder einem Stuhl stehen
 Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden harter
Gegenstände (z. B. Drähte oder Stahlplatten).
 Stellen Sie den Motor aus, wenn die Schneidmesser auf
ein Hindernis treffen oder nicht ordnungsgemäß funktionieren, und untersuchen Sie die Schneidmesser anschließend auf Schäden.
‹ Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu einer Beschädigung des Gerätes und zu Unfällen führen.
 Führen Sie keine Schneidarbeiten durch, wenn Sie auf
einer instabilen Oberfläche stehen oder sich zum Schneiden strecken müssen.
 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich ganz
oben auf einer Leiter befinden oder auf einem Stuhl stehen.
‹ Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Schutzausrüstung
WARNUNG
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmer immer die folgende Schutzausrüstung:
a Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
b Gehörschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör
c Schutzbrille: schützt die Augen
d Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte
und Vibration
e Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange
Hosen): schützt den Körper
f Robuste, rutschfeste Stiefel oder rutschfeste Arbeitsschuhe: schützen die Füße
‹ Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr
Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen sonstige
schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung:
 Staubmaske: schützt das Atmungssystem
 Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
 Schutzmaske: Tragen Sie bei der Überkopfarbeiten einen
Kopfschutz mit CE-Kennzeichnung und Schutzmaske.
Geeignete Schutzkleidung tragen
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich im Gerät verfangen könnten. Tragen Sie keine offenen
Schuhe, und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen Hosen.
‹ Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr
Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.
12
Packliste
Packliste
Œ Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Œ Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
Nummer
Bezeichnung des Teils
Menge
1
Motorkopf mit Antriebswelle
1
2
Messerabdeckung
1
3
4-mm-Sechskantschlüssel
1
4
Gabelschlüssel
1
5
T-Schlüssel
1
6
Bedienungsanleitung
1
13
Beschreibung
Beschreibung
1. Ein-/Ausschalter (STOPP)
2. Gashebelsperre
3. Zündkerze
4. Luftfilter-Baugruppe
5. Kraftstofftankdeckel
6. Kraftstofftank
7. Kraftstofftankschutz
8. Gashebel
9. Haltegriff
10. Griff
11. Außenrohr
12. Einstellhebel für Schneidvorrichtung
13. Schneidvorrichtung
14. Verriegelung
15. Entriegelung
16. Messerantrieb
17. Messerbalken und Schneidmesser
18. Vorderer Handgriff
19. Messerabdeckung
20. Startergriff
14
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Zusammenbau
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das
Produkt korrekt zusammenbauen.
‹ Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
Verbinden Sie den Motorkopf/das Außenrohr mit dem Messerantrieb
1.
2.
Legen Sie die Motorkopf-/Außenrohrvorrichtung auf eine
saubere, ebene Fläche. Die Zündkerze muss nach oben zeigen.
Lösen Sie mit dem 4-mm-Inbusschlüssel die
Klemmschraube an der Rohrschelle. Stellen Sie sicher,
dass sich die D-förmige Zwischenscheibe in Position befindet.
WARNUNG
 Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftankdeckel fest
zugeschraubt ist.
‹ Andernfalls kann es zu Unfällen, schweren Verletzungen
oder Bränden kommen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Außenrohr
Indexführungsloch
Antriebswelle
D-Scheibe
Klemmschraube
Klemmschraube
Rohrschelle
Messerantrieb-/Schneidvorrichtung
VORSICHT
 Entfernen Sie die D-förmige Zwischenscheibe nicht. Die
Zwischenscheibe verhindert Beschädigungen, wenn
die Klemmschraube zu fest angezogen wird.
3.
4.
5.
6.
Schieben Sie das Außenrohr bis zum Anschlag in die Rohrschelle ein. Sollte dies nicht auf Anhieb gelingen, drehen Sie
das Außenrohr bzw.. die Antriebswelle leicht, bis die Nuten
der Antriebswelle im Messerantrieb einrastet.
Positionieren Sie das Außenrohr so, dass das Indexführungsloch des Außenrohrs auf die Klemmschraube der Rohrschelle des Messerantriebs ausgerichtet ist.
Die Klemmschraube nur mit Fingerdruck bis zum Anschlag
in das Indexführungsloch des Außenrohrs schrauben
Ziehen Sie die beiden Klemmschrauben gut fest.
VORSICHT
 Schieben Sie die Kabelhülle nicht mit Gewalt in den
Messerantrieb.
‹ Dies kann zur Beschädigung von Kabelhülle oder Antriebswelle führen.
HINWEIS
Zur vollständigen Montage der Klemmschraube kann es erforderlich sein, das Außenrohr leicht zu drehen.
15
Bevor Sie beginnen
Verbinden Sie den Griff mit dem Außenrohr
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Bringen Sie den Griff wie abgebildet am Außenrohr an.
Montieren Sie die Halterung mit den Inbuskopfschrauben.
Ziehen Sie die Schrauben vorerst nur mit der Hand fest.
Platzieren Sie den Griff so, dass der bestmögliche Bedienkomfort erreicht wird (normalerweise circa 25 cm (10 Zoll)
vor dem Gashebelgehäuse).
Sichern Sie den Griff, indem Sie die vier Inbuskopfschrauben abwechselnd diagonal bzw. kreuzweise festziehen.
Außenrohr
Griff
Inbuskopfschrauben
Halterung
Gashebel-Baugruppe
Verstellen des Schnittwinkels
Einstellen der Schneidvorrichtung
WARNUNG
 Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmermesser robuste Handschuhe. Vergewissern Sie sich, dass der
Motor zuerst ausgeschaltet wurde und die Messer zum
Stillstand gekommen sind, wenn die Schneidmesser
während der Arbeit ausgetauscht werden müssen.
‹ Andernfalls kann es zu Unfällen, schweren Verletzungen
oder Bränden kommen.
1. Einstellhebel
2. Entriegelung
3. Verriegelung
1.
Stellen Sie die Heckenschere auf eine ebene Fläche, so
dass der Motor auf dem Kraftstofftankschutz aufliegt.
Vergewissern Sie sich, dass die Messerabdeckung am
Messer angebracht ist.
2.
Nehmen Sie das Außenrohr am Griff in Ihre rechte Hand.
Nehmen Sie den Einstellhebel an der Schneidvorrichtung in
Ihre linke Hand. Drücken Sie die Verriegelung mit dem
Zeigefinger Ihrer linken Hand herunter. Drücken Sie die Entriegelung mit dem Daumen Ihrer linken Hand herunter.
3.
Drücken Sie die Entriegelung herunter, und schwenken Sie
die Schneidvorrichtung mithilfe des Einstellhebels, bis der
gewünschte Schnittwinkel erreicht ist.
4.
Lassen Sie Verriegelung und Entriegelung wieder los.
Vergewissern Sie sich, dass Entriegelung und Verriegelung
wieder in die Geradeausstellung einrasten.
Entfernen Sie die Messerabdeckung. Sie können den Motor
nun anlassen.
5.
WICHTIG
1. Wegbegrenzer
Die Arretierung besitzt eine Sperre, die ein unbeabsichtigtes
Betätigen der Entriegelung verhindert.
16
Bevor Sie beginnen
Positionierung der Schneidvorrichtung
Die Schneidvorrichtung besitzt 10 verschiedene Rastereinstellungen, die Schnittwinkel von 90° bis 225° ermöglichen
(siehe Abbildung). Vergewissern Sie sich nach jeder Änderung des Schnittwinkels, dass die Arretierung sicher
eingerastet ist.
Vorbereitung für Lagerung oder Transport
1.
2.
3.
Bringen Sie bei ausgeschaltetem Motor die Messerabdeckung an.
Klappen Sie die Schneidvorrichtung ein (parallel zum
Außenrohr). Vergewissern Sie sich, dass die Arretierung sicher eingerastet ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Transport oder der Lagerung, dass die Messerabdeckung angebracht ist.
WARNUNG
 Bei eingeklappter Schneidvorrichtung (Lagerposition)
darf der Motor nicht angelassen werden.
HINWEIS
Die schwenkbare Heckenschere ist mit einem Wegbegrenzer
ausgerüstet, der ein Drehen der Schneidvorrichtung verhindert, wenn sich diese außerhalb des Bereichs von 90° bis 225°
befindet.
17
Bevor Sie beginnen
Bereitstellen des Kraftstoffs
GEFAHR
 Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei falschem Umgang schnell in Brand geraten.
Lesen und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen im Abschnitt „Sichere Verwendung
des Produkts" in dieser Bedienungsanleitung.
 Schrauben Sie den Tankdeckel fest zu, nachdem Sie den Tank mit Kraftstoff befüllt haben,
und stellen Sie sicher, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Dichtungen und im Bereich
des Tankdeckels kein Kraftstoff austritt. Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren Händler, um
es reparieren zu lassen.
‹ Eine Entzündung des Kraftstoffs kann zu Verbrennungen und Bränden führen.
VORSICHT
Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unterschiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den
Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszugleichen.
‹ Andernfalls kann es vorkommen, dass Kraftstoff herausspritzt.
HINWEIS
Gelagerter Kraftstoff altert. Mischen Sie nicht mehr Kraftstoff an, als Sie voraussichtlich innerhalb der nächsten dreißig (30) Tage
verbrauchen werden. Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Kraftstofftank.
Kraftstoff
Œ Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und hochwertigem Markenöl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan.
Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr
als 10 % Ethylalkohol.
Œ Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 (2 %) Öl nach ISO-LEGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD und Shindaiwa
One 50: 1 Öl.
- Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-Kraftstofftank.
- Achten Sie darauf, dass kein Benzin oder Öl verschüttet
wird. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff stets auf.
- Gehen Sie mit Benzin vorsichtig um. Es ist äußerst leicht
entzündlich.
- Lagern Sie Benzin nur in zugelassenen Behältern.
Kraftstoffversorgung
1. Kraftstofftank
2. Ansatz des Einfüllstutzens
Œ Führen Sie die Betankung nur an gut belüfteten Orten durch.
Füllen Sie Kraftstoff niemals in Innenräumen ein oder um.
Œ Platzieren Sie das Produkt und den Befüllungskanister
während des Betankens auf dem Boden. Führen Sie die
Betankung nicht auf der Ladefläche von Lkws oder an ähnlichen Orten durch.
Œ Achten Sie beim Betanken stets darauf, dass der Füllstand
den Ansatz des Einfüllstutzens nicht übersteigt.
Œ Im Kraftstofftank und in der Umgebungsluft herrschen unterschiedliche Drücke. Lösen Sie deshalb zum Betanken den
Tankdeckel zunächst nur leicht, um die Druckdifferenz auszugleichen.
Œ Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort auf.
ΠBevor Sie den Motor starten, entfernen Sie sich mindestens
3 m von der Stelle, an der die Betankung durchgeführt wurde.
Œ Bewahren Sie den Befüllungskanister an einem schattigen Ort
in weiter Entfernung von Brandquellen auf.
18
Bedienung des Motors
Bedienung des Motors
Starten des Motors
WARNUNG
 Beachten Sie beim Starten des Motors die Sicherheitsanweisungen ab Seite 4im Abschnitt „Sichere Verwendung
des Produkts", um eine einwandfreie Bedienung des Geräts sicherzustellen.
 Das Gerät startet, sobald der Motor eingeschaltet wird. Dies kann zu einem Kontrollverlust und zu schweren Verletzungen führen. Halten Sie die beweglichen Teile des Geräts fern vom Boden und von Gegenständen, die eingezogen
oder weggestoßen werden könnten.
 Justieren Sie zunächst den Vergaser, wenn sich die Schneidmesser beim Starten bewegen, obwohl sich der Gashebel in der Leerlaufstellung befindet. Erst danach können Sie das Gerät gefahrlos verwenden.
 Die Schneidmesser setzen sich in Bewegung, sobald der Motor die Drehzahl erreicht, bei der die Kupplung einrückt.
‹ Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
HINWEIS
Œ Ziehen Sie den Startergriff zuerst langsam und dann allmählich schneller heraus. Ziehen Sie das Starterseil höchstens auf 2/
3 seiner Länge heraus.
Œ Lassen Sie den Startergriff beim Zurückschnellen nicht los.
Starten eines kalten Motors
(Stecken Sie den Zündkerzenstecker wieder auf, wenn das
Produkt lange Zeit nicht benutzt wurde.)
Beim Starten kommt es darauf an, ob der Motor kalt oder warm
ist. Gehen Sie bei einem kalten Motor folgendermaßen vor:
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Gashebelsperre
4. Halbgasknopf
5. Starten
1.
2.
3.
4.
5.
1. Kraftstoffpumpe
6.
7.
19
Entfernen Sie die Schneidmesserabdeckung, und überprüfen Sie die Schneidmesser. Falls es Schäden aufweist,
ersetzen Sie es durch ein neues.
Legen Sie das Produkt flach auf den Boden, und sorgen Sie
durch Unterlegen eines Balkens oder eines ähnlichen Hilfsmittels dafür, dass die Messer weder den Boden noch irgendein Hindernis berühren.
Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.
Stellen Sie den Zündschalter auf „Start".
Lassen Sie die Arretierung des Gashebels folgendermaßen
einrasten:
(1) Lösen Sie die Gashebelsperre, und betätigen Sie dann
den Gashebel.
(2) Lösen Sie den Halbgasknopf.
(3) Lassen Sie dabei die Gashebelsperre und den Gashebel
los.
Stellen Sie den Chokehebel auf die Position „Kaltstart".
Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat.
Bedienung des Motors
8.
1. Chokehebel
2. Kaltstart
3. Betrieb
Nachdem Sie die Sicherheit des Arbeitsbereichs überprüft
haben, umfassen Sie den vorderen Handgriff fest mit der rechten Hand (siehe Abbildung), und ziehen Sie mehrmals am
Startergriff.
9. Falls Sie ein explosionsartiges Geräusch hören und der Motor sofort stillsteht, stellen Sie den Chokeknopf auf „Run"
(Betrieb), und ziehen Sie wiederholt am Startergriff, um den
Motor zu starten.
10. Falls der Motor beim Ausführen von Schritt 8 (siehe oben)
sofort anspringt, stellen Sie den Chokehebel langsam wieder auf „Run" (Betrieb).
11. Lassen Sie den Motor eine Weile im Leerlauf warmlaufen.
12. Lösen Sie die Gashebelsperre und betätigen Sie langsam
den Gashebel.
WICHTIG
Wenn der Motor nach einigen Versuchen bei geschlossenem
Choke nicht anspringt, befindet sich u.U. zu viel Kraftstoff im
Motor. Bei Verdacht auf „Absaufen" schieben Sie den Chokehebel in geöffnete Stellung und ziehen mehrmals am Reversierstarter, um den übermäßigen Kraftstoff zu entfernen und den
Motor zu starten. Schlagen Sie im Kapitel „Fehlersuche" dieser
Anleitung nach, wenn der Motor sich weiterhin nicht starten
lässt.
1. Startergriff
Warmlaufen des Motors
1.
2.
Sobald der Motor läuft, lassen Sie ihn 2 bis 3 Minuten im
Leerlauf (niedrige Drehzahl) warmlaufen.
Das Warmlaufen des Motors sorgt für eine gleichmäßigere
Schmierung im Inneren. Lassen Sie den Motor vollständig
warmlaufen, insbesondere bei Kälte.
Starten eines warmen Motors
1.
2.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Gashebelsperre
4. Halbgasknopf
5. Starten
20
Stellen Sie den Zündschalter auf „Start".
Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel in der Leerlaufstellung befindet.
Bedienung des Motors
3.
4.
5.
6.
1. Chokehebel
2. Kaltstart
Stellen Sie sicher, dass sich der Chokehebel in der Position
„Run" (Betrieb) befindet.
Sofern Kraftstoff im Tank vorhanden ist, ziehen Sie am Startergriff, um den Motor zu starten.
Ist kein Kraftstoff in der Kraftstoffpumpe sichtbar, betätigen
Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis
sie Kraftstoff angesaugt hat.
Überprüfen Sie die Sicherheit des Arbeitsbereichs, und ziehen Sie zum Starten des Motors am Startergriff.
3. Betrieb
Stoppen des Motors
1.
2.
3.
4.
1. Zündschalter
2. Gashebel
3. Stop
Lassen Sie den Gashebel los und bringen Sie den Motor auf
Leerlaufdrehzahl (niedrige Drehzahl).
Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp".
Stoppen Sie den Motor im Notfall sofort mit Hilfe des Zündschalters.
Falls der Motor dadurch nicht gestoppt wird, bringen Sie den
Chokehebel in die Position „Kaltstart". Der Motor wird „abgewürgt" und dadurch angehalten (Choke-Stopp).
∗ Lassen Sie den Zündschalter von Ihrem Händler überprüfen
und reparieren, bevor Sie das Produkt erneut verwenden,
wenn sich der Motor mit dem Stoppschalter nicht stoppen
lässt.
Trennen Sie stets das Zündkabel von der Zündkerze, damit der
Motor nicht von Unbefugten gestartet werden kann, wenn Sie mit
der Arbeit fertig sind oder das Gerät vorübergehend beiseite
legen wollen.
WARNUNG
 Die Schneidvorrichtung kann sich auch nach dem Abschalten des Motors weiterbewegen.
21
Schneiden von Hecken und Sträuchern
Schneiden von Hecken und Sträuchern
Grundlagen / Heckenschneiden
HINWEIS
Œ Dieses Gerät ist für das Schneiden von Sträuchern und Hecken mit Zweigen von max. 6 mm Durchmesser ausgelegt.
Œ Führen Sie alle Schneidarbeiten bei Vollgas durch. Wenn Sie mit geringeren Geschwindigkeiten als Vollgas arbeiten, schleift
möglicherweise die Kupplung; dies kann zu einer Beschädigung der Kupplung führen. Lassen Sie den Motor nicht mit Vollgas
laufen, wenn Sie keine Schneidarbeiten durchführen.
Wenn nach dem Starten des Motors der Gashebel betätigt
wird, erhöht sich die Motordrehzahl, und die Messer setzen
sich in Bewegung. Stellen Sie die Motordrehzahl je nach Aufgabe ein (z. B. entsprechend der zu schneidenden Hecke/Aststärke).
1. Gashebel
2. Hohe Drehzahl
3. Leerlauf
22
Wartung und Pflege
Wartung und Pflege
Wartung und Pflege
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
Allgemeine Wartung
WICHTIG
Wartung, Austausch oder Reparatur von Emissionsregelungssystemen dürfen von beliebigen Reparaturbetrieben oder Einzelpersonen vorgenommen werden. Reparaturen im Rahmen der Garantie müssen hingegen von einem von der YAMABIKO CORPORATION autorisiertem Händler oder einer entsprechenden Servicewerkstatt ausgeführt werden. Die Verwendung von
Ersatzteilen, die in Leistungsfähigkeit und Lebensdauer nicht den autorisierten Teilen entsprechen, kann die Wirksamkeit des
Emissionsregelungssystems beeinträchtigen und sich möglicherweise negativ auf den Garantieanspruch auswirken.
WARNUNG
 Nicht genormte Zubehörteile, Schneidvorrichtungen oder Ersatzteile schränken möglicherweise die Funktionsfähigkeit Ihres Geräts ein und können zu Schäden und Verletzungen führen.
 Bevor Sie Wartungs-, Reparatur-, oder Reinigungsarbeiten am Gerät ausführen, vergewissern Sie sich, dass der Motor und die Schneidvorrichtung vollständig zum Stillstand gekommen sind. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten ausführen.
 Der Betrieb des Motors ohne einen Schalldämpfer bzw. einen Schalldämpfer, der beschädigt ist oder nicht korrekt
installiert wurde, kann die Lautstärke des Motorengeräusches so weit erhöhen, dass Gehörverlust droht.
Schalldämpfer
Dieses Gerät darf nicht ohne bzw. mit einem beschädigten
Funkenschutzsieb oder Schalldämpfer betrieben werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalldämpfer entsprechend
gesichert ist und sich in einwandfreiem Zustand befindet. Ein
abgenutzter oder beschädigter Schalldämpfer erhöht das
Brandrisiko und kann zu Gehörverlust führen.
Zündkerze
Sorgen Sie dafür, dass Zündkerze und Verbindung stets sauber und fest angezogen sind.
Fasteners
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben
(außer den Vergasereinstellschrauben) fest angezogen sind.
Justieren des Vergasers
WARNUNG
Nach erfolgter Vergaserjustierung darf sich die Schneidvorrichtung nicht im Leerlauf bewegen; ansonsten besteht die
Gefahr schwerer Verletzungen.
VORSICHT
Die Leerlaufanschlagschraube (T) muss so justiert sein, dass sich die Schneidvorrichtung beim Starten nicht dreht.
Wenden Sie sich bei Problemen mit dem Vergaser an Ihren Händler.
23
Wartung und Pflege
Jedes Gerät wird werkseitig einem Probelauf unterzogen, bei
dem der Vergaser auf optimale Leistung eingestellt wird.
Reinigen/wechseln Sie vor der Vergaserjustierung den Luftfilter,
starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn einige Minuten warmlaufen.
Der Motor muss zu seiner Leerlaufdrehzahl zurückkehren,
sobald der Gashebel losgelassen wird. Die Leerlaufdrehzahl
kann eingestellt werden. Sie muss gering genug sein, damit die
Kupplung die Schneidvorrichtung vom Motor trennen kann.
So justieren Sie den Vergaser:
1. Legen Sie das Gerät auf den Boden und lassen Sie den Motor an. Lassen Sie den Motor 2-3 Minuten im Leerlauf warm
laufen.
2. Sollte sich die Schneidvorrichtung im Leerlauf in Bewegung
setzen, reduzieren Sie die Leerlaufdrehzahl, indem Sie die
Leerlaufanschlagschraube (T) gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
3. Stellen Sie die Motorleerlaufdrehzahl endgültig auf
3000 min-1 (±300) ein, wenn Ihnen ein Drehzahlmesser zur
Verfügung steht.
T: Leerlauf-Einstellschraube
HINWEIS
Das Kraftstoff-/ Luft-Gemisch im Vergaser ist ab Werk eingestellt und kann vor Ort nicht geändert werden.
Einstellen des Schneidmessers
WARNUNG
 Die Schneidmesser sind sehr scharf. Tragen Sie beim
Umgang mit der Schneidvorrichtung stets Arbeitshandschuhe.
‹ Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
1. Führungsschiene
2. Gegenmutter
3. Schneidmesser
4. Passschraube
5. Unterlegscheibe
Wie gut Ihre Maschine schneidet, hängt stark von der korrekten
Justierung der Schneidmesser ab. Korrekt justierte Messer können sich frei bewegen und verhindern gleichzeitig, dass sich
Schnittgut verfängt. Justieren Sie die Schneidmesser folgendermaßen:
1. Lösen Sie alle Gegenmuttern für die Messer um mindestens
eine Umdrehung.
2. Ziehen Sie die Passschrauben der Schneidmesser fest an
und lösen Sie sie wieder um eine 1/4- bis 1/2-Umdrehung.
3. Arretieren Sie beginnend beim Messerantrieb nacheinander
die Schrauben, indem Sie die Gegenmutter festziehen,
während Sie gleichzeitig ein Drehen der Passschraube verhindern.
Bei korrekter Justierung der Passschraube ergibt sich ein Abstand von 0,25–0,50 mm zwischen Schneidmesser sowie Unterlegscheibe, wobei die Unterlegscheibe frei beweglich sein muss.
VORSICHT
 Der Betrieb des Trimmers mit falsch eingestellten oder
abgenutzten Schneidmessern beeinträchtigt die Schneidleistung und kann zur Beschädigung des Geräts
führen. Betreiben Sie das Gerät nie mit beschädigten
oder abgenutzten Schneidmessern.
24
Wartung und Pflege
Tägliche Wartung
WARNUNG
 Bevor Sie Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten an Ihrem Gerät ausführen, vergewissern Sie sich, dass
der Motor und die Schneidvorrichtung vollständig zum Stillstand gekommen sind. Vor Service- oder Wartungsarbeiten das Zündkabel abziehen.
Führen Sie zu Arbeitsbeginn immer die folgenden Schritte aus:
Œ Entfernen Sie Schmutz und Schnittgut vom Motor, und beheben Sie ggf. Verstopfungen von Kühlrippen und Luftfilter.
Œ Entfernen Sie Ansammlungen von Schmutz und Fremdkörpern vom Schalldämpfer und dem Kraftstofftank. Überprüfen Sie die Luftzufuhröffnungen unten am Kurbelgehäuse.
Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper. Schmutzansammlungen in diesen Bereichen können zur Überhitzung des Motors,
Brandentwicklung und zu übermäßiger Abnutzung führen.
ΠSchmieren Sie die Schneidmesser vor dem Betrieb und nach
dem Auftanken. Überprüfen Sie die Schneidmesser auf Beschädigung und korrekte Justierung.
WARNUNG
1. Kühlrippen
 Tragen Sie beim Umgang mit der Schneidvorrichtung
stets Arbeitshandschuhe.
‹ Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Œ Befreien Sie die Schneidvorrichtung von Schmutz oder Fremdkörpern.
ΠAchten Sie auf lose oder fehlende Schrauben und Teile. Stellen Sie sicher, dass die Schneidvorrichtung sicher angebracht
ist.
Œ Überprüfen Sie das gesamte Gerät auf austretenden Kraftstoff
oder Schmiermittel.
ΠStellen Sie sicher, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben
(außer den Vergasereinstellschrauben) fest angezogen sind.
10-Stunden-Wartung
ΠEntfernen Sie die Luftfilterabdeckung, indem Sie die beiden
Befestigungselemente lösen.
ΠEntfernen und inspizieren Sie den Vorfilter. Wenn der Vorfilter
verschlissen oder beschädigt ist, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen.
ΠReinigen Sie den Vorfilter mit Seife und Wasser. Lassen Sie
den Filter vor dem Wiedereinbau trocknen.
ΠInspizieren Sie das Luftfilterelement. Wenn das Element verschlissen oder verzogen ist, ersetzen Sie es durch ein neues.
Œ Klopfen Sie sanft auf eine harte Oberfläche des Filters, um
Schmutz vom Element zu lösen, oder verwenden Sie Druckluft, um Schmutz von innen nach außen aus dem Luftfilterelement herauszublasen.
25
Wartung und Pflege
ΠBauen Sie das Filterelement, den Vorfilter und die Abdeckung
in umgekehrter Ausbaufolge wieder ein.
WICHTIG
Betreiben Sie das Gerät nie bei defektem oder fehlendem Luftfilter.
HINWEIS
Richten Sie den Luftstrahl nur auf die Innenseite des Filters.
1. Filterelement
2. Vorfilter
3. Befestigungselemente
lösen
Wartung nach 10/15 Betriebsstunden
Entfernen und reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie den Elektrodenabstand der Zündkerze auf 0,6 mm ein. Verwenden Sie
nur eine Widerstandszündkerze vom Typ NGK CMR5H oder
eine ähnliche, für den richtigen Wärmebereich geeignete, wenn
sie ersetzt werden muss.
WICHTIG
Reinigen Sie den Bereich um die Zündkerze vor ihrem Ausbau,
damit kein Schmutz und Staub in die Motorinnenteile gelangen
können.
a: 0.6 mm
Schmieren des Messerantriebs
ΠSchmieren Sie das Getriebe der Schneidvorrichtung, indem
Sie mit einer Hebel-Fettpresse ein bis zwei Kolben LithiumSchmiermittel in die Schmiernippel pumpen.
VORSICHT
 Übermäßiges Schmieren kann das Getriebe schwerfällig machen und dazu führen, dass Schmiermittel austritt.
1. Schmiernippel am Messerantrieb
50-Stunden-Wartung
Zylinderrippen
ΠEntfernen und reinigen Sie die Zylinderabdeckung. Reinigen
Sie die Zylinderrippen.
Entfernen und ersetzen Sie den Kraftstofffilter
26
Wartung und Pflege
Œ Ziehen Sie den Kraftstofffilter mit Hilfe eines Metalldrahts o. Ä.
durch die Tanköffnung heraus.
ΠZiehen Sie den alten Filter von der Kraftstoffleitung ab.
ΠInstallieren Sie den neuen Filter.
HINWEIS
Ersetzen Sie den Filter, wenn er stark verschmutzt oder beschädigt ist.
VORSICHT
1. Kraftstofffilter
2. Kraftstoffleitung
Achten Sie darauf, dass Sie die Kraftstoffleitung nicht dem
Drahthaken verletzen. Die Kraftstoffleitung ist sehr empfindlich und kann leicht beschädigt werden.
Schmieren des Messerantriebs
Ziehen Sie für diesen Arbeitsschritt zunächst den Messerantrieb
vom Außenrohr ab. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
1.
2.
Lösen Sie die Klemmschraube am Messerantrieb.
Entfernen Sie den Rastbolzen aus dem Messerantrieb.
VORSICHT
 Entfernen Sie nicht die D-förmige Zwischenscheibe der
Klemmschraube. Die Zwischenscheibe verhindert Beschädigungen, wenn die Klemmschraube zu fest angezogen wird.
1. Außenrohr
2. Klemmschraube am Messerantrieb
3. Messerantrieb
4. Rastbolzen
3.
4.
1. Schmiernippel am Messerantrieb
27
Ziehen Sie den Messerantrieb vom Rohr ab. Schmieren Sie
die Schmiernippel am Messerantrieb mithilfe einer Fettpresse mit ca. 10 Gramm Lithium-Schmiermittel ab. Drücken Sie solange, bis altes Fett aus dem Messerantrieb
austritt. Das alte Schmiermittel tritt im Außenrohr aus.
Entfernen Sie das überschüssige Schmiermittel und bringen
Sie den Messerantrieb wieder am Außenrohr an. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Rastbolzen durch die dafür
vorgesehene Öffnung im Außenrohr führen. Ziehen Sie
Klemmschraube und Rastbolzen wieder gut fest.
Wartung und Pflege
Einstellen des Schneidmessers
WARNUNG
 Die Schneidmesser sind sehr scharf. Tragen Sie beim
Umgang mit der Schneidvorrichtung stets Arbeitshandschuhe.
‹ Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
1. Führungsschiene
2. Gegenmutter
3. Schneidmesser
4. Passschraube
5. Unterlegscheibe
Wie gut Ihre Maschine schneidet, hängt stark von der korrekten
Justierung der Schneidmesser ab. Korrekt justierte Messer können sich frei bewegen und verhindern gleichzeitig, dass sich
Schnittgut verfängt. Justieren Sie die Schneidmesser folgendermaßen:
1. Lösen Sie alle Gegenmuttern für die Messer um mindestens
eine Umdrehung.
2. Ziehen Sie die Passschrauben der Schneidmesser fest an
und lösen Sie sie wieder um eine 1/4- bis 1/2-Umdrehung.
3. Arretieren Sie beginnend beim Messerantrieb nacheinander
die Schrauben, indem Sie die Gegenmutter festziehen,
während Sie gleichzeitig ein Drehen der Passschraube verhindern.
Bei korrekter Justierung der Passschraube ergibt sich ein Abstand von 0,25–0,50 mm zwischen Schneidmesser sowie Unterlegscheibe, wobei die Unterlegscheibe frei beweglich sein muss.
VORSICHT
 Der Betrieb des Trimmers mit falsch eingestellten oder
abgenutzten Schneidmessern beeinträchtigt die Schneidleistung und kann zur Beschädigung des Geräts
führen. Betreiben Sie das Gerät nie mit beschädigten
oder abgenutzten Schneidmessern.
Wartung nach 139 Betriebsstunden oder einmal jährlich
Nach den ersten 139 Betriebsstunden und dann alle 150
Betriebsstunden die erforderlichen Wartungsarbeiten
durchführen.
Ventileinstellung
Die Brennkammer muss entkohlt werden und das Ventilspiel
muss eingestellt werden. Lassen Sie diese Arbeiten von einem bei Shindaiwa geschulten Servicetechniker durchführen.
1.
2.
Entfernen Sie die Zylinderabdeckung und die Kipphebelabdeckung, und stellen Sie den Kolben auf den oberen Totpunkt (Verdichtung) ein.
Lösen Sie die Sicherungsmutter der Stellschraube, damit
sich die 2,5-mm-Inbusstellschraube frei drehen lässt.
VORSICHT
1. Gegenmutter
2. Einstellschraube
Bei einer falschen Ventileinstellung kann das Starten der
Maschine erschwert und/oder die Maschine beschädigt
werden. Vollständige Anweisungen zur Ventileinstellung
und Angaben zu Anzugsmomenten finden Sie im C-4-Servicehandbuch. Wenn Sie mit diesem Motor nicht vertraut
sind oder dieses Verfahren nicht kennen, wenden Sie sich
an einen autorisierten Shindaiwa-Vertragshändler.
28
Wartung und Pflege
3.
4.
5.
6.
1. Fühlerlehre
7.
Führen Sie die 0,10-mm-Fühlerlehre zwischen Ventilschaftspitze und Kipphebel ein.
Drehen Sie die Einstellschraube (im Uhrzeigersinn = enger;
gegen den Uhrzeigersinn = weiter), bis die Fühlerlehre nahezu eingeklemmt ist. Drehen Sie die Schraube gerade so
weit zurück, dass sich die Fühlerlehre mit leichtem Widerstand herausziehen lässt.
Halten Sie die Einstellschraube mit einem Inbusschraubenschlüssel, und ziehen Sie die Sicherungsmutter mit einem
Schraubenschlüssel fest.
Drehen Sie den Motor mehrmals, und stellen Sie wieder den
oberen Totpunkt (Verdichtung) ein. Prüfen Sie die Einstellung erneut mit einer geeigneten Fühlerlehre, um sicherzustellen, dass sich der eingestellte Abstand durch das
Festziehen der Sicherungsmutter nicht geändert hat. Passen Sie die Einstellung bei Bedarf erneut an.
Ersetzen Sie die Dichtung der Kipphebelabdeckung, um
eine einwandfreie Abdichtung sicherzustellen, und montieren Sie die Abdeckung.
WICHTIG
Wenn keine neue Dichtung verfügbar ist und/oder die alte Dichtung nicht beschädigt ist, kann die alte Dichtung wiederverwendet werden. Verwenden Sie niemals gerissene oder
beschädigte Dichtungen.
1. Kipphebelabdeckung
Reinigen des Schalldämpfers
WARNUNG
Betreiben Sie das Gerät nie bei defektem oder fehlendem
Schalldämpfer oder Funkenschutz! Ein Betreiben des Geräts mit defektem oder fehlendem Funkenschutz stellt eine
Brandgefahr dar, auch können Sie Gehörschäden davontragen.
WICHTIG
1.
Funkenschutzabdeck- 2.
ung
Funkenschutzsieb
Kohlenstoffablagerungen im Schalldämpfer verringern die Motorleistung und führen zu Überhitzung. Das Funkenschutzsieb
muss regelmäßig geprüft werden.
1.
2.
3.
4.
29
Nehmen Sie die Motorabdeckung ab.
Bauen Sie Funkenschutzabdeckung und Funkenschutzsieb
aus dem Schalldämpfer aus. Ersetzen Sie das Sieb, wenn
es durch Kohleablagerungen verstopft ist.
Bauen Sie das Funkenschutzsieb und die Funkenschutzabdeckung wieder ein.
Bauen Sie die Motorabdeckung ein.
Wartung und Pflege
Fehlerbehebung
Der Motor lässt sich nicht starten.
Diagnose
Lässt sich der Motor starten?
NEIN
Ursache
Lösung
ΠDefekter Reversierstarter
Œ Flüssigkeit im Kurbelgehäuse
ΠInterner Schaden
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Œ Lose Zündkerze.
Œ Zündkerze anziehen und erneut
prüfen
Œ Übermäßiger Verschleiß an
Zylinder, Kolben und Ringen.
ΠVentile sitzen nicht.
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
ΠFalscher, abgestandener oder
verunreinigter Kraftstoff; falsche Mischung.
Œ Wiederbefüllung mit frischem, sauberem, bleifreiem Kraftstoff mit 89
oder mehr Oktan gemischt mit einem 2-Takt-Luftkühlungsmischöl,
das nach ISO-L-EGD bzw. JASO
FC, FD klassifizierten Ölen im Verhältnis von 50:1 Kraftstoff/Öl entspricht oder deren Anforderungen
übersteigt.
Œ Prüfen Sie auf verstopften
Kraftstofffilter bzw. verstopfte
Entlüftung.
ΠErsetzen Sie Kraftstofffilter oder
Entlüftung nach Bedarf, und starten Sie den Motor erneut.
Œ Vorfüllen der Pumpe funktioniert nicht richtig.
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Œ Zündschalter befindet sich in
Position „Stopp".
ΠStellen Sie den Schalter in die
Stellung „Start".
JA
Gute Verdichtung?
NEIN
JA
Enthält der Tank frischen Kraftstoff angemessener Güte?
NEIN
JA
Ist Kraftstoff sichtbar und fließt er in der
Rückleitung beim Vorfüllen?
NEIN
JA
Gibt es Funkenschlag am Zündkabelanschluss?
NEIN
Œ Masseschluss an der Zündung Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Œ Zündung defekt
JA
Prüfen Sie die Zündkerze.
Œ Wenn die Zündkerze nass ist,
kann sich zu viel Kraftstoff im
Zylinder befinden.
Œ Drehen Sie den Motor mit ausgebauter Zündkerze durch. Bauen
Sie die Zündkerze wieder ein, und
starten Sie den Motor wieder.
Œ Die Zündkerze ist zugesetzt
oder hat falschen Abstand.
Œ Reinigen Sie die Zündkerze und
stellen Sie den Elektrodenabstand
auf 0,6 mm ein. Starten Sie den
Motor neu.
Œ Zündkerze ist innen beschädigt oder hat falsche Größe.
Œ Ersetzen Sie die Zündkerze durch
eine vom Typ NGK CMR5H oder
eine ähnliche Widerstandszündkerze für den richtigen Wärmebereich. Stellen Sie den
Elektrodenabstand auf 0,6 mm
ein.
NEIN
30
Wartung und Pflege
Niedrige Motorleistung
Diagnose
Überhitzt der Motor?
Ursache
Œ Bediener überbeansprucht das
Gerät.
Lösung
Œ Kürzen Sie den Trimmerfaden.
Schneiden Sie langsamer.
Œ Kraftstoffgemisch ist zu mager. Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Motor läuft rau bei allen Drehzahlen. Es
kann auch schwarzer Rauch bzw. unverbrannter Kraftstoff am Auspuff austreten.
Œ Falsches Kraftstoffmischverhältnis
Œ Wiederbefüllung mit frischem, sauberem, bleifreiem Kraftstoff mit 89
oder mehr Oktan gemischt mit einem 2-Takt-Luftkühlungsmischöl,
das nach ISO-L-EGD bzw. JASO
FC, FD klassifizierten Ölen im Verhältnis von 50:1 Kraftstoff/Öl entspricht oder deren Anforderungen
übersteigt.
Œ Gebläse, Gebläseabdeckung,
Zylinderrippen schmutzig oder
beschädigt.
ΠReinigen, reparieren oder ersetzen, falls erforderlich.
ΠKohleablagerungen am Kolben
oder im Schalldämpfer.
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
ΠVerstopftes Luftfilterelement.
ΠWarten Sie das Luftfilterelement.
Œ Zündkerze lose oder beschädigt
ΠAnziehen oder ersetzen.
ΠLuftleck in der Kraftstoffleitung ΠReparieren oder ersetzen Sie
oder Kraftstoffleitung verstopft.
Kraftstofffilter bzw. Kraftstoffleitung.
ΠWasser im Kraftstoff
ΠKraftstoff ersetzen.
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
ΠKolbenfresser
ΠDefekter Vergaser und/oder
defekte Membran.
ΠVentilspiel ist falsch eingestellt.
Motor klopft.
Œ Überhitzung
ΠSiehe oben.
ΠFalscher Kraftstoff
Œ Prüfen Sie die Oktanzahl des
Kraftstoffs; prüfen Sie den Kraftstoff auf Alkoholgehalt. Bei Bedarf
neu tanken.
ΠKohleablagerungen in
Brennkammer.
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
ΠVentilspiel ist falsch eingestellt.
31
Wartung und Pflege
Weitere Probleme
Diagnose
Schlechte Beschleunigung
Motor geht abrupt aus.
Motor lässt sich nur schwer abschalten.
Ursache
Lösung
ΠVerstopfter Luftfilter.
ΠReinigen Sie den Luftfilter.
ΠVerstopfter Kraftstofffilter
ΠKraftstofffilter ersetzen.
ΠMageres Kraftstoff-Luft-Gemisch.
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
ΠLeerlaufdrehzahl zu niedrig
eingestellt.
ΠStellen Sie den Vergaser ein.
Œ Zündschalter auf Aus
Œ Zündschalter zurücksetzen und
Motor neu starten.
ΠKraftstofftank leer
Œ Tank füllen.
ΠVerstopfter Kraftstofffilter
ΠKraftstofffilter ersetzen.
ΠWasser im Kraftstoff
ΠKraftstoff ablassen; durch sauberen Kraftstoff ersetzen.
Œ Kurzgeschlossene Zündkerze
oder loser Anschluss.
ΠReinigen oder ersetzen Sie die
Zündkerze. Ziehen Sei den Anschluss nach.
Œ Fehlzündung
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
ΠKolbenfresser
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
ΠMasseleiter (Stopp) ist nicht
Œ Prüfen und nach Bedarf ersetzen.
angeschlossen oder der Schalter ist defekt.
Œ Überhitzung aufgrund falscher
Zündkerze.
Œ Betreiben Sie den Motor im Leerlauf, und lassen Sie ihn abkühlen.
Reinigen Sie die Zündkerze, und
stellen Sie den Elektrodenabstand
auf 0,6 mm ein. Richtige Zündkerze: NGK CMR5H oder ähnliche
Widerstandszündkerze für den
richtigen Wärmebereich.
Œ Überhitzter Motor
Œ Betreiben Sie den Motor im Leerlauf, und lassen Sie ihn abkühlen.
Motoroberseite schmutzig und ölig.
ΠVentildeckel ist undicht.
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Schneidvorrichtung bewegt sich im
Motorleerlauf.
ΠMotorleerlauf zu hoch
ΠStellen Sie den Vergaser ein.
ΠDie Kupplungsfeder ist gebro- ΠErsetzen Sie die Feder/den Belag,
chen oder der Kupplungsfederfalls erforderlich. Prüfen Sie die
ansatz ist verschlissen.
Leerlaufdrehzahl.
Motor kehrt nicht in Leerlauf zurück.
Starke Vibrationen
ΠLockerer Schneidvorrichtungshalter.
Œ Prüfen Sie die Halter, und ziehen
Sie die fest.
ΠMotorleerlauf zu hoch eingestellt.
ΠStellen Sie den Vergaser ein.
ΠMotor hat eine Luftleckage.
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Œ Verzogene oder beschädigte
Schneidvorrichtung.
Œ Prüfen Sie die Schneidvorrichtung,
und ersetzen Sie sie nach Bedarf.
ΠLockerer Messerantrieb.
ΠZiehen Sie den Messerantrieb
fest.
Œ Verbogene Hauptwelle/verschlissene oder beschädigte
Laufbuchsen.
Œ Prüfen und ersetzen Sie nach Bedarf.
ΠTrimmerfaden nicht richtig um
Spindel gewickelt.
ΠWickeln Sie den Trimmerfaden
neu auf.
32
Wartung und Pflege
Diagnose
Schneidvorrichtung bewegt sich nicht.
Ursache
Lösung
Œ Welle nicht am Motorkopf oder Œ Prüfen und nach Bedarf neu anMesserantrieb angeschlossen.
schließen.
ΠGebrochene Welle.
Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Œ Der Messerantrieb ist beschädigt.
Œ Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen.
Œ Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Œ Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von
Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.
33
LAGERUNG
LAGERUNG
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger)
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nicht in verschlossenen Räumen, aus denen Kraftstoffverdunstungen nicht entweichen können, und nicht in der Nähe von Flammen oder Funken.
‹ Brandgefahr.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger):
1.
Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig.
A. Entfernen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Kraftstofftank.
B. Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumpe,
indem Sie sie mehrmals drücken und wieder loslassen.
C. Starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn mit Leerlaufdrehzahl laufen, bis er von selbst ausgeht.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Zündschalter
2. Gashebel
Stellen Sie den Zündschalter in die Position „Stopp".
Wischen Sie Schmierfett, Öl, Staub und andere Ablagerungen außen am Trimmer ab.
Führen Sie die regelmäßigen Überprüfungen durch, die in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern fest angezogen sind. Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern fest.
Entfernen Sie die Zündkerze, und füllen Sie die erforderliche
Menge (ca. 10 ml) frisches Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Zylinder ein.
A. Legen Sie ein sauberes Tuch über die Zündkerzenöffnung.
3. Stop
B. Ziehen Sie zwei- bis dreimal am Startergriff, um das Motoröl im Zylinder zu verteilen.
C. Beobachten Sie die Lage des Kolbens durch die Zündkerzenöffnung. Ziehen Sie am Griff des Reversierstarters, bis der Kolben den oberen Totpunkt erreicht, und
belassen Sie den Griff in dieser Stellung.
7.
Bauen Sie die Zündkerze ein (schließen Sie den Zündkerzenstecker nicht an. )
8. Schmieren Sie die Schneidmesser mit genügend Öl, um die
Bildung von Rost zu verhindern.
9. Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen und trocknen.
Versehen Sie die Schneidmesser anschließend mit der Schneidmesserabdeckung, und hüllen Sie den Motorbereich zur
Lagerung in eine Plastiktüte o. Ä.
10. Lagern Sie das Gerät trocken, staubfrei und für Kinder bzw.
unbefugte Personen unzugänglich.
34
Entsorgungshinweise
Entsorgungshinweise
Œ Entsorgen Sie Altöl unter Einhaltung der gesetzlichen
Vorschriften Ihres Landes.
Œ Auf den größeren Kunststoffteilen des Produkts befindet sich
jeweils eine Kennzeichnung (Code) des Werkstoffs. Diese
Codes beziehen sich auf die folgenden Werkstoffe; entsorgen
Sie diese Kunststoffteile unter Einhaltung der gesetzlichen
Vorschriften Ihres Landes.
Kennzeichnung
Werkstoff
>PA6-GF<
Nylon 6 - Glasfaser
>PP-GF<
Polypropylen - Glasfaser
>PE-HD<
Polyethylen
Œ Wenn Sie Fragen zur korrekten Entsorgung von Altöl oder
Kunststoffteilen haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
35
Technische Daten
Technische Daten
AHS2510
Gewicht:
Gerät, leerer Tank
kg
6,3
Gerät, voller Tank
kg
6,7
l
0,6
Fassungsvermögen:Kraftstofftank
Schneidvorrichtung:
Typ
Gegenläufig, zweiseitig
Schneidlänge
mm
519
Zahnteilung
mm
31
Höhe
mm
20
Untersetzungsverhältnis und Schmierung:
Außenabmessungen: Länge x Breite x Höhe
Untersetzung 6,14; hochwertiges Lithium-Schmiermittel
mm
1660 × 225 × 250
Motor:
Typ
Hubraum
Maximale Motorleistung nach ISO 8893
Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor
ml (cm³)
24,5
kW
0,8
Motordrehzahl bei maximaler Motorleistung
U/min
8000
Empfohlene maximale Motordrehzahl
U/min
10500
Empfohlene Leerlaufdrehzahl
U/min
3000
Vergaser
Membrantyp
Zündung
Schwungradmagnet - CDI-System
Zündkerze
NGK CMR5H
Anlasser
Reversierstarter
Kupplung
Automatische Fliehkraftkupplung
Kraftstoff:
Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies
Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie
keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als
10 % Ethylalkohol.
Öl
Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. ISO-LEGD-Norm (ISO/CD 13738), JASO FC, FD und Shindaiwa One 50 : 1-Öl.
Verhältnis
50 : 1 (2 %)
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung
l/h
0,54
g/(kW h)
520
Schallleistungspegel : (ISO 10517) LpAd (= LpAeq + KpA)
dB(A)
93,8
Schallleistungspegel : (ISO 10517) LWAd (= LWAeq +
KWA )
dB(A)
103,8
Spezifischer Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung
Schwingungspegel: (ISO 10517)ahv, eq
Vorderer Griff
m/s²
6,1
Hinterer Griff
m/s²
6,5
Unsicherheit :K
m/s²
5,0
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
36
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME
OHME; TOKIO 198-8760
JAPAN
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
TRAGBARE MOTORHECKENSCHERE
Marke: Shindaiwa
Typ: AHS2510
Folgendem entspricht:
* Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm ISO 10517)
* Anforderungen der Richtlinie 2004/108/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982)
* Anforderungen der Richtlinie 2010/26/EU
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsermittlung nach ANHANG V
Gemessener Schallleistungspegel
:
102 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
:
105 dB(A)
AHS2510
Seriennummer 37030001 und höher
Tokio, den 1. Juni 2014
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autorisiert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: Atlantic Bridge Limited
Adresse: Atlantic House, PO Box 4800,
Earley, Reading RG5 4GB, UK
Masayuki Kimura
Herr Philip Wicks
Hauptabteilungsleiter
37
Gewährleistungs- und Garantiebestimmungen für
Gewährleistungs- und Garantiebestimmungen für ECHO- Motorgeräte
38
1Notizen und hintere Umschlagseite
NOTIZEN
X750-014384
X750287-0104
2011
39
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKIO 198-8760, JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X750-014384
Gedruckt in Japan
0x0xxxx zzzz ES
X750287-0104
© 2011
40
1Copertina
ITALIANO
(Istruzioni originali)
MANUALE PER L'OPERATORE
TAGLIASIEPI ARTICOLATO
AHS2510
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER
LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
Informazioni importanti
2Informazioni importanti
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
 Funzione di questo prodotto
ΠI tagliasiepi shindaiwa sono attrezzi a benzina leggeri e a elevate prestazioni per il taglio di siepi e arbusti.
ΠNon usare questa macchina per fini diversi da quelli sopra menzionati.
 Utenti del prodotto
ΠPrima di utilizzare questo prodotto leggere attentamente e assimilare il contenuto del manuale per l'operatore.
ΠNon utilizzare questo prodotto senza aver prima letto attentamente il manuale per l'operatore, in condizioni debilitate
a causa di raffreddore o stanchezza o in condizioni fisiche e psicologiche non ottimali; inoltre vietare l'uso ai bambini.
Œ Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o alle
proprietà altrui.
 Informazioni sul manuale per l'operatore
ΠQuesto manuale contiene informazioni necessarie per il funzionamento e la manutenzione del prodotto. Si raccomanda
di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
ΠTenere sempre il manuale in un posto facilmente accessibile.
Œ Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il rivenditore
Shindaiwa.
Œ Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre riportate
tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
 Prestito o cessione del prodotto
ΠIn caso di prestito o cessione del prodotto descritto in questo manuale, consegnare alla persona che lo riceve in prestito
e che dovrà utilizzarlo anche il manuale per l'operatore. Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al
manuale per l'operatore.
 Richieste
ΠPer ricevere ulteriori informazioni sul prodotto, per l'acquisto di articoli di consumo, per riparazioni e altre eventuali richieste, contattare il proprio rivenditore Shindaiwa.
 Avvisi
Œ Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiornamenti al prodotto. Alcune illustrazioni potrebbero essere diverse dal prodotto per rendere le spiegazioni più chiare.
ΠQuesto prodotto richiede l'assemblaggio di alcune parti.
ΠConsultare il proprio rivenditore Shindaiwa per ulteriori chiarimenti.
Produttore
YAMABIKO CORPORATION
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa
Atlantic Bridge Limited
Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Regno Unito
2
Contents
Per un uso sicuro del prodotto ............................................................................................ 4
Messaggi di avviso ........................................................................................................ 4
Altri indicatori ................................................................................................................. 4
Simboli ........................................................................................................................... 4
Posizione in cui è applicata la decalcomania ................................................................ 6
Gestione del carburante ................................................................................................ 7
Gestione del motore ...................................................................................................... 7
Gestione del prodotto .................................................................................................... 9
Contenuto della confezione .............................................................................................. 13
Descrizione ....................................................................................................................... 14
Prima di iniziare ................................................................................................................ 15
Montaggio .................................................................................................................... 15
Regolazione angolo di taglio........................................................................................ 16
Preparazione del carburante ....................................................................................... 18
Funzionamento del motore ............................................................................................... 19
Avviamento del motore ................................................................................................ 19
Arresto del motore ....................................................................................................... 21
Taglio di siepi e arbusti ..................................................................................................... 22
Funzionamento base del tagliasiepi ............................................................................ 22
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 23
Manutenzione e cura ................................................................................................... 23
Rimessaggio ..................................................................................................................... 34
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)..................................................... 34
Procedura di smaltimento ................................................................................................. 35
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 36
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 37
3
Per un uso sicuro del prodotto
Per un uso sicuro del prodotto
Leggere questa sezione prima di utilizzare il prodotto.
 Le precauzioni descritte in questa sezione contengono importanti informazioni per la sicurezza. Si raccomanda di
seguirle scrupolosamente.
 Leggere anche le precauzioni presenti all'interno del manuale.
Il testo seguito da un contrassegno [a forma di rombo] descrive le potenziali conseguenze che si potrebbero verificare in caso di
mancata osservanza delle precauzioni.
Messaggi di avviso
Situazioni in cui c'è il rischio di causare lesioni fisiche all'utente e ad altre persone sono indicate in questo manuale e sul prodotto,
con le seguenti avvertenze. Leggerle e osservarle sempre per lavorare in condizioni di massima sicurezza.
PERICOLO
AVVERTENZA
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'attenzione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presenti.
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condizione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
ATTENZIONE
"ATTENZIONE" indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, potrebbe causare lesioni minori o moderate.
Altri indicatori
Oltre alle avvertenze, questo manuale utilizza i seguenti simboli esplicativi:
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
NOTA
IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manutenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contiene informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
Simboli
In questo manuale e sul prodotto sono riportati alcuni simboli esplicativi. Accertarsi di aver ben compreso il significato di tutti i simboli.
Forma del simbolo
Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo
Descrizione / applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il manuale per l'operatore
Miscela di benzina e olio
Indossare protezioni per occhi, orecchie e testa
Bulbo di spurgo (adescamento)
Protezione/allarme
Regolazione del carburatore
- Miscela per regimi bassi
Taglio delle dita
Regolazione del carburatore
- Miscela per regimi elevati
4
Per un uso sicuro del prodotto
Forma del simbolo
Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo
Descrizione / applicazione del
simbolo
Arresto di emergenza
Regolazione del carburatore
- In folle
Non utilizzare il prodotto in
luoghi scarsamente ventilati
Controllo valvola dell'ariaPosizione
"Avviamento a freddo"
(Valvola dell'aria chiusa)
Attenzione al fuoco
Controllo valvola dell'ariaPosizione
"In funzione"
(Valvola dell'aria aperta)
Attenzione alle scosse
elettriche
Protezione ambientale!
Prestare attenzione nelle aree
ad alta temperatura
Livello di potenza acustica garantito
Avvio del motore
Questo prodotto conduce
elettricità. Durante l'uso del
prodotto l'utente deve mantenersi a una distanza minima
di 10 metri da fonti di corrente
e linee elettriche.
Indossare guanti protettivi robusti anti-sdrucciolo.
Indossare stivali con puntali di
sicurezza o stivali con suola
anti-sdrucciolo.
Durante il lavoro mantenere
gli astanti a una distanza di almeno 15 metri per ridurre il
rischio di lesioni provocate da
oggetti in caduta o da detriti
scagliati dal tagliasiepi.
Ricordarsi sempre dei pericoli
derivanti da detriti in caduta.
5
Per un uso sicuro del prodotto
Posizione in cui è applicata la decalcomania
Œ La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver capito il significato della decalcomania.
ΠSe la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
1. Decalcomania (Codice ricambio X505-002890)
6
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del carburante
PERICOLO
Rifornire il prodotto di carburante sempre in un'area lontana dal fuoco
Il carburante è altamente infiammabile e può causare incendi se usato senza le dovute precauzioni. Prestare estrema
attenzione durante la preparazione della miscela, il rimessaggio o il rifornimento per evitare lesioni gravi. Osservare le
seguenti istruzioni.
 Non fumare o accendere fiamme durante il rifornimento.
 Non effettuare il rifornimento quando il motore è caldo o acceso.
‹ In questi casi il carburante potrebbe incendiarsi e causare ustioni.
Contenitore e luogo per il rifornimento
Non avviare il motore nell'area nella quale è stato ri-
 Utilizzare un contenitore di carburante approvato.
fornito il serbatoio carburante
 I serbatoi/contenitori di carburante possono essere sot-  Non avviare il motore nell'area in cui è stato rifornito il
to pressione. Allentare sempre il tappo del carburante
serbatoio. Prima di avviare il motore, spostarsi almeno
lentamente per compensare la pressione.
a 3 m dall'area in cui è stato rifornito il serbatoio.
 NON riempire mai il serbatoio del carburante in ambienti ‹ Durante il rifornimento potrebbero
chiusi. Riempire SEMPRE i serbatoi del carburante
verificarsi perdite di carburante
all'aperto e su terreno sgombro.
che potrebbero provocare incendi.
Perdite di carburante possono causare incendi
Le perdite di carburante causa-
Osservare le seguenti precauzioni durante il rifornimento: no incendi
 Non riempire mai il serbatoio del carburante fino all'im-  Dopo il rifornimento, controllare
boccatura. Mantenere il carburante entro il livello presempre che non ci siano perdite
scritto (fino al livello del serbatoio).
o fuoriuscite dal condotto del carburante, dal gommino
 Pulire il carburante traboccato o versato.
dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del ser Serrare bene il tappo del serbatoio del carburante dopo
batoio.
il rifornimento.
 In caso di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere
‹ Il carburante versato può causare incendi o scottature se inimmediatamente di usare il prodotto e contattare il rivefiammato.
nditore per la riparazione.
‹ Qualsiasi perdita di carburante può causare incendi.
1. Serbatoio del carburante
2. Livello
Gestione del motore
PERICOLO
Mantenere il tagliasiepi a una distanza di almeno 10 metri da linee elettriche o da eventuali rami a contatto
con le linee elettriche
Il tagliasiepi articolato non è isolato da scosse elettriche. Mantenere il tagliasiepi a una distanza di almeno 10 metri da
linee elettriche o da eventuali rami a contatto con le linee elettriche.
‹ Avvicinandosi o toccando le linee elettriche con il tagliasiepi può essere causa di morte o di lesioni gravi.
7
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Avviamento del motore
Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incendio o fumo
Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni
quando si avvia il motore:
 Accertarsi sempre che tutte le impugnature e le protezioni siano installate
 Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati.
 Controllare che non vi siano perdite di carburante
 Controllare che le lame non siano danneggiate o eccessivamente usurate. Se il prodotto evidenzia condizioni
anormali, non utilizzarlo.
 Collocare il prodotto su una superficie piana e ben ventilata.
 Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non
permettere a persone o animali di avvicinarsi
 Rimuovere eventuali ostruzioni
 Accertarsi che le lame non siano a contatto con il terreno o con altri ostacoli
 Avviare il motore con la leva del gas in folle
 Mantenere il prodotto fermo a terra durante l'avvio del
motore
 Non avviare il motore tenendo il prodotto sollevato
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
 In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da
qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmitta, allontanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.
 Utilizzare una pala per lanciare sabbia o altro materiale simile sul fuoco per evitarne
l'espansione o spegnerlo con un estintore.
‹ Evitare di farsi prendere dal panico per non allargare l'incendio o aumentare i danni.
I gas di scarico sono tossici
 I gas di scarico provenienti dal motore contengono gas
tossici. Non utilizzare il prodotto in ambienti chiusi,
all'interno di una serra ricoperta di plastica o in ambienti scarsamente ventilati.
‹ I gas di scarico possono provocare avvelenamento.
Una volta avviato il motore, verificare che non ci
Durante il controllo o la manutenzione del prodotto
siano vibrazioni e rumori anomali
 Una volta avviato il motore, verificare che non ci siano spegnere il motore
vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la
ci sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il riven- manutenzione del prodotto dopo l'uso:
 Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la maditore per la riparazione.
nutenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raf‹ Incidenti che provocano la caduta o la rottura di parti possofreddato.
no causare ferite o lesioni gravi.
‹ Interventi a motore caldo potrebbero causare ustioni.
Non toccare i componenti ad alta temperatura o ad  Prima di eseguire il controllo e la manutenzione rimuovere il cappuccio della candela.
alta tensione mentre il prodotto è in moto
‹
Un'avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un inciNon toccare i seguenti componenti ad alta temperatura o
dente.
ad alta tensione mentre il prodotto è in moto o è stato appena spento.
 Marmitta, candela, carter ingranaggi e altri
componenti ad alta temperatura
‹ Il contatto con componenti ad alta temperatura potrebbe causare ustioni.
Controllo della candela
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo della candela.
 Se i terminali degli elettrodi sono usurati o se le parti in
ceramica presentano spaccature, sostituirli con componenti nuovi.
 Il test di scintillamento (per verificare se la candela genera scintille) deve essere eseguito dal rivenditore.
 Il test di scintillamento non deve essere eseguito in
prossimità del foro della candela.
 l test di scintillamento non deve essere eseguito vicino
a perdite di carburante o gas infiammabili.
 Non toccare le parti metalliche della candela
‹ La candela può generare
fiamme o scosse
elettriche.
 Candela, cavo candela e altri componenti ad alta tensione
‹ Il contatto con componenti ad alta tensione
mentre il prodotto è in moto potrebbe
causare scosse elettriche.
8
Per un uso sicuro del prodotto
Gestione del prodotto
Precauzioni generali
AVVERTENZA
Manuale per l'operatore
Prestito o cessione del prodotto
 Per un corretto funzionamento del prodotto, prima di utilizzarlo leggere attentamente il manuale per l'operatore.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni
gravi.
 In caso di prestito del prodotto, consegnare alla persona che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
 Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al manuale per l'operatore.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi Essere pronti in caso di lesioni
Nell'improbabile evento di incidente o lesioni è consigliada quelli per cui è stato progettato
 Non utilizzare il prodotto per eseguire lavori diversi da
quelli descritti nel manuale dell'operatore.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
bile essere preparati.
 Cassetta di pronto soccorso
 Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie)
 Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto)
‹ Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o
chiedere aiuto, le lesioni potrebbero peggiorare.
Non modificare il prodotto
 Non modificare il prodotto.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto
causato da modifiche apportate al prodotto non sarà coperta
dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima
il controllo e la manutenzione
 Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il
controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il
controllo e la manutenzione vengano eseguiti a scadenze regolari.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
Precauzioni per l'uso
PERICOLO
Arrestare sempre il motore quando le lame si inceppano.
 Non cercare di rimuovere l'oggetto che ha provocato l'inceppamento delle lame con il motore acceso.
‹ Eliminato l'inceppamento, le lame potrebbero riprendere improvvisamente a muoversi causando lesioni fisiche.
9
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Utenti del prodotto
Vibrazioni e freddo
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
 persone stanche
 persone che hanno assunto bevande alcoliche
 persone sotto trattamento farmacologico
 persone in stato di gravidanza
 persone in condizioni fisiche
precarie
 persone che non hanno letto il
manuale dell'utente
 bambini
‹ La mancata osservanza di queste
istruzioni potrebbe provocare incidenti.
 Il sistema di accensione di questo prodotto genera campi elettromagnetici durante il funzionamento. I campi
magnetici possono causare interferenze con pacemaker o il malfunzionamento di questi ultimi. Per ridurre i
rischi per la salute, consigliamo ai portatori di pacemaker di consultare il proprio medico e il produttore del
pacemaker prima di utilizzare questo prodotto.
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud,
che colpisce le dita di alcune persone, sia causata dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e bruciore
seguiti da pallore e intorpidimento delle dita.
Si consiglia vivamente di osservare le seguenti precauzioni in quanto non si conosce l'esposizione minima che
causa i disturbi.
 Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi,
caviglie, mani e polsi.
 Mantenere una buona circolazione del sangue facendo
vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause
di lavoro ed evitare di fumare.
 Limitare il numero di ore di impiego.
Si consiglia di non lavorare con altre macchine a mano
oltre al tagliasiepi nell'arco della stessa giornata.
 Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di
esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
‹ La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe
causare danni alla salute.
Area di lavoro e funzionamento
 Non utilizzare il prodotto su terreni instabili, ad esempio
con forti pendenze o dopo un acquazzone, oppure su
terreni scivolosi e pericolosi.
 Mantenere sempre una posizione stabile e bilanciata.
Non sostare su superfici scivolose, irregolari o instabili.
Non utilizzare il prodotto in posizioni inusuali o su
scale, né utilizzarlo eccessivamente.
 Non utilizzare il prodotto di notte o in zone con scarsa
visibilità.
 Gli indumenti protettivi pesanti possono aumentare la
fatica dell'operatore e provocare un colpo di calore.
Programmare i lavori pesanti nella prima mattina o nel
tardo pomeriggio, quando le temperature sono più
basse.
 Durante il taglio di un ramo sotto tensione, fare attenzione ai rimbalzi all'indietro, in modo tale da non essere
colpiti dal ramo in movimento.
‹ Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potrebbero causare lesioni gravi.
Trasporto del prodotto
Durante il trasporto nelle situazioni descritte di seguito,
spegnere il motore e assicurarsi che le lame siano ferme,
quindi installare il coprilama e posizionare la marmitta lontano dal proprio corpo.
 Spostarsi verso l'area in cui si sta lavorando
 Spostarsi verso un'altra area mentre si sta lavorando
 Abbandonare l'area in cui è stato eseguito il lavoro
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare scottature o lesioni gravi.
 Durante il trasporto in automobile, svuotare il serbatoio
del carburante, installare il coprilama e fissare saldamente il prodotto per evitare che si muova durante il
viaggio.
 Durante il trasporto a mano del tagliasiepi articolato,
l'accessorio di taglio deve essere rivolto all'indietro con
la lama in posizione retratta o di trasporto.
‹ Viaggiare in automobile con carburante all'interno del serbatoio potrebbe provocare un incendio.
Lesioni da sforzi ripetitivi
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di
dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore, intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle
zone menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono essere causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da
sforzi ripetitivi.
Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
 Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
 Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i
movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la velocità e la forza con cui il movimento ripetitivo viene eseguito.
 Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle
braccia.
 Consultare un medico se si avverte formicolio, intorpidimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle
braccia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ripetitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e
ai muscoli.
‹ La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe
causare danni alla salute.
10
Per un uso sicuro del prodotto
AVVERTENZA
Prima di lavorare con il prodotto rimuovere corpi es- Non utilizzare il prodotto mentre le lame si muovono
tranei e ostruzioni
con il motore in folle.
 Ispezionare l'area in cui il prodotto deve essere utilizza-  Non utilizzare il prodotto con le lame in movimento se il
to. Rimuovere pietre, oggetti metallici e altri oggetti che
tagliasiepi è in moto con la leva del gas in folle. Spegpossono inceppare o danneggiare il tagliasiepi.
nere immediatamente il motore e regolare il carbura‹ Eventuali contatti della barra di taglio con oggetti estranei
tore.
possono provocare incidenti o lesioni gravi.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
In caso di imprevisti spegnere immediatamente il
Funzionamento
motore
Nelle seguenti situazioni, arrestare il motore immediatamente e accertarsi che la barra di taglio sia ferma prima di
controllare qualsiasi parte del prodotto. Sostituire le parti
danneggiate.
 Se la barra di taglio urta contro una roccia, un albero, un
palo o qualsiasi altra ostruzione mentre si sta lavorando.
 Se il prodotto comincia improvvisamente a vibrare in
maniera anomala.
‹ Continuare a utilizzare parti danneggiate potrebbe provocare un incidente o lesioni gravi.
 Non togliere mai le mani dal prodotto mentre le lame
sono in movimento.
 Regolare l'angolo di taglio solo quando l'unità è appoggiata per terra con l'interruttore in posizione di arresto
(STOP). Non regolare l'angolo della lama quando l'unità
è sollevata da terra.
‹ La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe
causare un controllo instabile del tagliasiepi con conseguenti lesioni gravi.
Prima di poggiare il prodotto a terra accertarsi che le
lame siano ferme.
 Dopo aver spento il motore, verificare che le lame siano
L'area nel raggio di 15 m deve essere considerata
ferme prima di abbassare il prodotto a terra.
‹ Anche se il motore è stato spento, le lame possono ancora
zona pericolosa
provocare lesioni quando girano a ruota libL'area nel raggio di 15 m dal prodotto deve essere considera.
erata zona pericolosa. Osservare le seguenti precauzioni
mentre si sta lavorando con il prodotto.
 Non permettere a bambini, altre persone o animali di entrare nella zona pericolosa.
 Se altre persone entrano nella zona pericolosa, spegRimuovere i detriti dalla marmitta
nere il motore per fermare le lame.
 Prima di avvicinarsi all'operatore, fargli un segnale, ad  Se oggetti come erba, foglie, ramoscelli o grasso eccessivo si accumulano nell'area attorno alla marmitta,
esempio gettando dei ramoscelli dall'esterno della zona
spegnere il motore e rimuoverli prestando attenzione a
pericolosa, quindi controllare che il motore sia spento e
non toccare parti calde.
le lame ferme.
 Non permettere a nessuno di mantenere fermo il mate- ‹ La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incendio.
riale che si sta tagliando.
‹ Qualsiasi contatto con le lame può causare lesioni gravi.
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri.
 Non utilizzare il prodotto per tagliare oggetti duri come
fili o piastre di acciaio.
 Se le lame colpiscono un'ostruzione o non sono in condizioni di funzionare correttamente, arrestare il motore
e ispezionarle per verificare che non siano danneggiate.
‹ La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare la rottura del prodotto o incidenti.
Non utilizzare mai il prodotto su una scala o su uno
sgabello
 Non sporgersi né sostare su superfici instabili.
 Non utilizzare il prodotto in cima a una scala o su uno
sgabello.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare un incidente o lesioni gravi.
11
Per un uso sicuro del prodotto
Indumenti protettivi
AVVERTENZA
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi durante il
lavoro con il tagliasiepi.
a Casco (elmetto): Protegge la testa
b Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono
l'udito
c Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
d Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vibrazioni
e Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e pantaloni lunghi): Proteggono il corpo
f Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti o scarpe
da lavoro antiscivolo: Proteggono i piedi
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare danni alla vista o all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti .
 Respiratore: Protegge l'apparato respiratorio
 Rete anello di metallo: Per proteggersi dalle api
 Schermo facciale integrale: Quando si esegue il taglio
tenendo l'unità sopra la testa, è necessario indossare una
protezione dotata di schermo facciale integrale in conformità
con le direttive CE.
Indossare indumenti idonei
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero restare impigliati nella macchina. Non indossare calzature aperte, non lavorare
a piedi nudi o a gambe nude.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista
o all'udito o lesioni gravi.
12
Contenuto della confezione
Contenuto della confezione
ΠLe seguenti parti sono state imballate separatamente nella confezione.
ΠDopo aver aperto la confezione, controllare che tutte le parti siano presenti.
ΠIn caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il rivenditore.
Numero
Nome parte
Quantità
1
Testa dell'unità con albero motore
1
2
Coprilama
1
3
Chiave esagonale da 4 mm
1
4
Chiave a forchetta
1
5
Chiave a T
1
6
Manuale per l'operatore
1
13
Descrizione
Descrizione
1. Interruttore di accensione (STOP)
2. Fermo acceleratore
3. Candela
4. Gruppo filtro aria
5. Tappo del serbatoio carburante
6. Serbatoio del carburante
7. Protezione serbatoio carburante
8. Leva del gas
9. Impugnatura della maniglia
10. Leva
11. Tubo esterno
12. Leva di regolazione gruppo di taglio
13. Gruppo di taglio tagliasiepi
14. Leva di blocco del fermo
15. Leva di rilascio del fermo
16. Scatola ingranaggi
17. Barra e lame di taglio
18. Impugnatura anteriore
19. Coprilama
20. Impugnatura di avviamento
14
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Montaggio
AVVERTENZA
Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il
prodotto.
‹ L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Collegare la testata/il tubo esterno alla scatola degli ingranaggi
1.
2.
Posizionare l'assemblaggio testata/tubo esterno su una superficie pulita e piana con la candela rivolta verso l'alto.
Utilizzare una chiave esagonale da 4 mm per allentare la vite
del fermo del tubo e la vite di regolazione. Verificare che la
rondella di rasamento a forma di D sia in posizione.
AVVERTENZA
 Accertarsi che il tappo del serbatoio sia fissato saldamente in posizione.
‹ In caso contrario, si potrebbero provocare lesioni o incidenti
gravi, oppure far scoppiare un incendio.
ATTENZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tubo esterno
Foro di regolazione
Albero primario
Rondella a forma di D
Vite del fermo
Vite di regolazione
Fermo del tubo
Assemblaggio scatola degli ingranaggi/lama
 Non rimuovere la rondella di rasamento a forma di D. La
rondella di rasamento impedisce eventuali danni causati da un serraggio eccessivo della vite del fermo del tubo.
3.
4.
5.
6.
Far scorrere il tubo esterno nel relativo fermo fino a insediarlo completamente. Se l'installazione risulta difficile, ruotare leggermente il tubo esterno o l'albero primario finché
non si avverte che le scanalature dell'albero primario sono
innestate nella scatola degli ingranaggi.
Posizionare il tubo esterno di modo che il rispettivo foro di
regolazione sia allineato alla vite di regolazione sul fermo del
tubo della scatola degli ingranaggi.
Esercitando della pressione con un dito, avvitare la vite di
regolazione nel foro di regolazione sul tubo esterno fino alla
fuoriuscita.
Serrare la vite di regolazione e la vite del fermo.
ATTENZIONE
 Non forzare il tubo l'albero nella scatola degli ingranaggi.
‹ Una forzatura eccessiva potrebbe danneggiare l'albero e
l'albero primario.
NOTA
Potrebbe essere necessario ruotare leggermente il tubo esterno per inserire completamente la vite di regolazione.
15
Prima di iniziare
Collegare la maniglia al tubo esterno
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Posizionare la maniglia sul tubo esterno come indicato.
Installare la staffa di montaggio con le viti a testa esagonale
incassata. Serrare a mano le viti solo in questa occasione.
Posizionare la maniglia in modo da garantire il miglior comfort per l'operatore (solitamente a circa 10 pollici dalla sede
della leva del gas).
Fissare la maniglia serrando alternatamente le quattro viti a
testa esagonale incassata in ordine incrociato.
Tubo esterno
Leva
Viti a testa esagonale incassata
Staffa di montaggio
Assemblaggio leva del gas
Regolazione angolo di taglio
Regolazione del gruppo di taglio del tagliasiepi
AVVERTENZA
 Indossare guanti protettivi robusti durante l'uso delle
lame del tagliasiepi. Durante la sostituzione delle lame
del tagliasiepi il motore deve essere spento e le lame
devono essere ferme.
‹ In caso contrario, si potrebbero provocare lesioni o incidenti
gravi, oppure far scoppiare un incendio.
1.
Posizionare il tagliasiepi su una superficie piana con il motore poggiato sulla protezione del serbatoio carburante. Accertarsi che il fodero sia stato applicato sulla lama.
2.
Con la mano destra, afferrare il tubo esterno vicino all'impugnatura. Con la mano sinistra, stringere la leva di regolazione sul gruppo di taglio. Con l'indice della mano sinistra,
premere la leva di blocco del fermo. Con il pollice della mano
sinistra, premere la leva di rilascio del fermo.
3.
Mantenendo abbassata la leva di rilascio del fermo, ruotare
il gruppo di taglio impugnando la leva di regolazione, fino a
posizionarlo sull'angolo di taglio desiderato.
4.
Rilasciare la leva di blocco e la leva di rilascio del fermo. Accertarsi che la leva di blocco e la leva di rilascio del fermo
siano in posizione dritta.
Rimuovere il coprilama. È ora possibile accendere il motore.
1. Leva di regolazione
2. Leva di rilascio del fermo
3. Leva di blocco del fermo
5.
IMPORTANTE
1. Limitatore di corsa
La leva di blocco del fermo è un dispositivo di sicurezza che impedisce un eventuale rilascio involontario della leva di rilascio
del fermo.
16
Prima di iniziare
Posizione gruppo di taglio
Il gruppo di taglio può essere regolato su 10 posizioni differenti, da 90° a 225°, rispetto al tubo esterno, come indicato in figura. Dopo ogni regolazione, accertarsi sempre che la leva di
blocco del fermo sia bloccata saldamente.
Regolazione per il rimessaggio o il trasporto
1.
2.
A motore spento, installare il fodero sulla lama.
Ruotare il gruppo di taglio in modo che sia parallelo al tubo.
Accertarsi che la leva di blocco e la leva di rilascio del fermo
siano in posizione di bloccaggio.
3.
Accertarsi che il fodero si trovi in una posizione corretta sulle
lame prima di immagazzinare o trasportare l'unità.
AVVERTENZA
 Non avviare mai il motore durante la regolazione del
gruppo di taglio in posizione di stoccaggio.
NOTA
Il tagliasiepi articolato è dotato di un limitatore di corsa, il quale
evita che il gruppo di taglio giri al di fuori dell'intervallo previsto,
compreso tra 90° e 225°.
17
Prima di iniziare
Preparazione del carburante
PERICOLO
 Il carburante è altamente infiammabile e può provocare incendi se non viene manipolato
correttamente. Leggere attentamente e rispettare le precauzioni illustrate nella sezione
"Norme di sicurezza" del presente manuale.
 Dopo aver completato il rifornimento, serrare saldamente il tappo del serbatoio carburante
e non dimenticare di controllare che non vi siano perdite o fuoriuscite di carburante dal condotto, dai gommini dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del serbatoio. In caso
di perdite o fuoriuscite di carburante, smettere immediatamente di usare il prodotto e contattare il rivenditore per la riparazione.
‹ Se il carburante prende fuoco, può provocare ustioni o incendi.
ATTENZIONE
C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente
il tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
‹ Altrimenti il carburante potrebbe venire versato fuori.
NOTA
Il carburante riposto per lungo tempo invecchia. Non miscelare più carburante di quanto si prevede di utilizzare in trenta (30)
giorni. Non miscelarlo direttamente nel serbatoio.
Carburante
Œ Il carburante è una miscela di benzina di grado normale e olio
per motori a 2 tempi raffreddati ad aria di buona marca. Si consiglia benzina senza piombo a 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente alcool metilico o una percentuale di alcool
etilico superiore al 10%.
ΠPercentuale della miscela consigliata 50 : 1 (2 %) per olio
standard ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), grado JASO FC, FD ed
Shindaiwa One 50: 1 olio.
- Non miscelare direttamente nel serbatoio carburante del
motore.
- Evitare di versare benzina o olio. Ripulire sempre il carburante versato.
- Prestare attenzione durante la manipolazione della benzina, in quanto altamente infiammabile.
- Conservare sempre il carburante in un contenitore approvato.
Rifornimento carburante
1. Serbatoio del carburante
2. Livello
ΠRifornire sempre il carburante in un luogo ben aerato. Non versare carburante in locali chiusi.
ΠCollocare il prodotto e il serbatoio di rifornimento a terra durante il rifornimento. Non rifornire il prodotto sulla piattaforma
di carico di un autocarro o in altri luoghi analoghi.
ΠDurante il rifornimento, accertarsi che il livello del carburante
rimanga sempre sotto il livello massimo del serbatoio.
Œ C'è una differenza di pressione tra il serbatoio carburante e
l'aria esterna. Durante il rifornimento, allentare leggermente il
tappo del serbatoio carburante per eliminarla.
ΠEliminare sempre eventuali fuoriuscite di carburante.
Œ Allontanarsi di almeno 3 m dal luogo in cui è stato eseguito il
rifornimento prima di avviare il motore.
ΠMantenere il serbatoio di rifornimento all'ombra e lontano da
fiamme libere.
18
Funzionamento del motore
Funzionamento del motore
Avviamento del motore
AVVERTENZA
 All'avviamento del motore, attenersi alle precauzioni descritte a partire da pagina 4nella sezione "Per un uso sicuro
del prodotto" per essere certi di utilizzare il prodotto nel modo corretto.
 L'accessorio di taglio si aziona immediatamente dopo l'avviamento del motore e può causare la perdita di controllo
del prodotto e provocare lesioni gravi. Mantenere le parti mobili dell'accessorio sollevate da terra e lontano da oggetti che potrebbero rimanere incagliati o essere lanciati.
 Se all'avviamento del motore le lame si muovono anche se la leva del gas si trova nella posizione di folle, regolare il
carburatore prima di utilizzare il prodotto.
 Le lame iniziano a muoversi nel momento in cui il motore raggiunge la velocità di innesto della frizione.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
NOTA
Œ Tirare la funicella, dapprima delicatamente, quindi con maggiore rapidità. Non estrarre la funicella di avviamento per più di 2/
3 della sua lunghezza.
ΠNon lasciar andare la funicella durante il movimento di ritorno.
Avviamento di un motore a freddo
(Se il prodotto è stato conservato per un lungo periodo, collegare
il cappuccio della candela)
La procedura di avviamento varia a seconda che il motore sia
freddo o caldo. Per avviare un motore freddo, procedere nel
modo seguente.
1. Interruttore di accensione
2. Leva del gas
3. Dispositivo di bloccaggio della leva del gas
4. Fermo acceleratore
5. Avviamento
1.
2.
3.
4.
5.
1. Bulbo di spurgo
6.
7.
19
Rimuovere il coprilama e controllare le lame. In caso di problemi, sostituire con una parte nuova.
Collocare il prodotto su una superficie piana e verificare che
le lame non entrino in contatto con la superficie del terreno
o con qualsiasi altro impedimento, utilizzando un asse o un
attrezzo analogo.
Verificare che non vi siano perdite di carburante.
Portare l'interruttore di accensione in posizione di avviamento.
Regolare la leva del gas sulla posizione di blocco del fermo
procedendo come segue:
(1) Premere e mantenere premuto il dispositivo di bloccaggio
della leva del gas e azionare gradualmente la leva del
gas.
(2) Premere e mantenere premuto il fermo dell'acceleratore.
(3) Mantenendo premuto il fermo dell'acceleratore, rilasciare
il dispositivo di bloccaggio della leva del gas e la leva del
gas.
Portare la leva della valvola dell'aria in posizione "Avviamento a freddo".
In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo finché il
carburante non viene risucchiato al suo interno.
Funzionamento del motore
8.
1. Leva della valvola
dell'aria
2. Avviamento a freddo
3. In funzione
Dopo aver verificato che la zona circostante è sicura, afferrare saldamente l'impugnatura anteriore con la mano destra
come indicato in figura e con l'altra mano tirare ripetutamente la funicella di avviamento.
9. Se si avverte il rumore di uno scoppio e il motore si arresta
immediatamente, portare la leva della valvola dell'aria in posizione "In funzione" e continuare a tirare la funicella per avviare il motore.
10. Se dopo aver eseguito le operazioni indicate al punto 8 il motore si avvia immediatamente, riportare delicatamente la
leva della valvola dell'aria nella posizione "In funzione".
11. Lasciar scaldare il motore a regime minimo per un breve periodo di tempo.
12. Premere il dispositivo di bloccaggio della leva del gas e azionare gradualmente la leva del gas.
IMPORTANTE
Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi con la valvola
dell'aria in posizione chiusa, il motore potrebbe essere ingolfato di carburante. In tal caso, spostare la leva della valvola
dell'aria in posizione aperta e tirare ripetutamente la funicella
del motorino di avviamento a rimbalzo per rimuovere il carburante in eccesso e avviare il motore. Se dopo questi tentativi
il motore non si accende, fare riferimento alla sezione "Problemi tecnici" in questo manuale.
1. Impugnatura di avviamento
Riscaldamento del motore
1.
2.
Una volta avviato, lasciar riscaldare il motore per 2 - 3 minuti
in folle, ossia al regime minimo.
Il riscaldamento consente di lubrificare più uniformemente
gli ingranaggi interni del motore. Far riscaldare bene il motore, in particolare quando è freddo.
Avviamento di un motore a caldo
1.
2.
1. Interruttore di accensione
2. Leva del gas
3. Dispositivo di bloccaggio della leva del gas
4. Fermo acceleratore
5. Avviamento
20
Portare l'interruttore di accensione in posizione di avviamento.
Assicurarsi che la leva del gas sia in posizione di folle.
Funzionamento del motore
3.
4.
5.
6.
1. Leva della valvola
dell'aria
2. Avviamento a freddo
Controllare che la leva della valvola dell'aria sia nella posizione "In funzione".
Se il serbatoio del carburante non è vuoto, tirare la funicella
per avviare il motore.
Se nel bulbo di spurgo non c'è carburante, premere e rilasciare il bulbo di spurgo finché il carburante non viene risucchiato al suo interno.
Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, tirare la
funicella di avviamento per accendere il motore.
3. In funzione
Arresto del motore
1.
2.
3.
4.
Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e mettere il motore in
folle (cioè al regime minimo).
Abbassare l'interruttore di accensione in posizione "STOP".
In caso di emergenza, arrestare immediatamente il motore
mediante l'interruttore di accensione.
Se il motore non si arresta, portare la leva della valvola
dell'aria in posizione "Avviamento a freddo". Il motore stalla
e si arresta (retrattile).
∗ Se il motore non si arresta azionando l'interruttore di accensione, far controllare e riparare l'interruttore di accensione dal
rivenditore prima di utilizzare di nuovo il prodotto.
1. Interruttore di accensione
2. Leva del gas
3. Arresto
Scollegare sempre il cavo dalla candela per evitare che persone
non autorizzate possano avviare il motore durante l'assenza
dell'operatore.
AVVERTENZA
 L'accessorio di taglio può muoversi anche dopo aver
spento il motore.
21
Taglio di siepi e arbusti
Taglio di siepi e arbusti
Funzionamento base del tagliasiepi
NOTA
Œ Questo prodotto è stato progettato per il taglio di arbusti e siepi che abbiamo rami con una larghezza massima di 6 mm.
ΠPrima di iniziare le operazioni di taglio portare il motore alla massima accelerazione. Effettuare lavori di taglio con un regime
motore più basso può far slittare la frizione e danneggiarla. Quando non viene utilizzato per lavori di taglio o rifinitura, non far
girare il motore al regime massimo.
Premendo il grilletto dell'acceleratore a motore acceso, il regime aumenta e le lame iniziano a muoversi. Regolare il regime motore in base, ad esempio, alla quantità di siepe da
tagliare.
1. Leva del gas
2. Alta velocità
3. Al regime minimo
22
Manutenzione e cura
Manutenzione e cura
Manutenzione e cura
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
Manutenzione generale
IMPORTANTE
La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e dei sistemi di controllo delle emissioni può essere eseguita da
qualsiasi meccanico o officina. Tuttavia, le operazioni di riparazione in garanzia devono essere eseguite da un concessionario
o centro autorizzato YAMABIKO CORPORATION e l'uso di componenti non equivalenti, per prestazioni e durata, ai ricambi originali potrebbe ridurre l'efficacia del sistema di controllo delle emissioni e avere effetti negativi sull'esito di un reclamo in garanzia.
AVVERTENZA
 Accessori generici, accessori di taglio o ricambi non originali potrebbero non funzionare correttamente e causare
danni all'unità e lesioni personali.
 Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, riparazione o pulizia sull'unità è necessario accertarsi che
il motore e l'accessorio di taglio siano completamente fermi. Scollegare il cavo della candela prima di effettuare interventi di manutenzione o assistenza.
 Il funzionamento del motore senza marmitta o con una marmitta danneggiata o non correttamente montata, può aumentare la rumorosità del motore a un livello tale da causare la perdita dell'udito.
Marmitta
Non utilizzare mai l'unità con un parascinitille o una marmitta
guasti o senza questi componenti. Accertarsi che la marmitta
sia fissata bene e sia in buone condizioni. Una marmitta usurata o danneggiata potrebbe causare un incendio e la perdita
dell'udito.
Candela
Mantenere la candela e le connessioni serrate e pulite.
Elementi di fissaggio
Accertarsi che dadi, bulloni e viti (eccetto le viti di regolazione
del carburatore) siano serrate.
Regolazione del carburatore
AVVERTENZA
Una volta completata la regolazione del carburatore, l'accessorio di taglio non dovrebbe girare con il motore al minimo,
poiché si rischiano lesioni gravi.
ATTENZIONE
Quando si avvia il motore, il regolatore del regime minimo (T) dovrebbe essere regolato in modo da non far ruotare
l'accessorio di taglio.
In caso di problemi con il carburatore, consultare il proprio rivenditore.
Tutte le unità vengono testate in fabbrica e il carburatore viene
messo a punto per garantire prestazioni ottimali.
Prima di regolare il carburatore, pulire o sostituire il filtro dell'aria,
avviare il motore e farlo girare per alcuni minuti finché non raggiunge la temperatura di esercizio.
Il motore deve tornare al minimo quando la leva del gas viene
rilasciata. Il regime minimo è regolabile e deve essere impostato
ad un valore sufficientemente basso per permettere alla frizione
di disinnestare l'accessorio di taglio.
T: Vite di regolazione regime minimo
Per regolare il carburatore, procedere come segue:
1. Posizionare l'unità a terra, quindi avviare il motore e lasciarlo
girare al minimo per 2-3 minuti per riscaldarlo.
2. Se l'accessorio si muove con il motore al minimo, ridurre il
regime minimo ruotando l'apposita vite di regolazione (T) in
senso antiorario.
23
Manutenzione e cura
3.
Con un tachimetro è possibile regolare con precisione il regime minimo a 3000 (±300) giri/min (min-1).
NOTA
Le regolazioni della miscela di carburante del carburatore sono
preimpostate in fabbrica e non è possibile rettificarle sul campo.
Regolazione della lama
AVVERTENZA
 Le lame sono molto affilate. Indossare sempre guanti
quando si opera sul gruppo di taglio.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
1. Barra guida
2. Dado di bloccaggio
3. Lame
4. Bullone a collare
5. Rondella
Le prestazioni della macchina dipendono in gran parte dalla corretta regolazione della lama. Lame regolate correttamente oscilleranno liberamente consentendo di evitare inceppamenti
causati da materiali che si insediano tra le lame. Per regolare le
lame:
1. Allentare tutti i dadi di bloccaggio della lama almeno di un
giro completo.
2. Serrare fino in fondo ciascun bullone a collare della lama,
quindi allentarli da 1/4 a 1/2 giro.
3. Lavorando dal lato della scatola degli ingranaggi, bloccare
ciascun bullone in posizione serrando saldamente i rispettivi
dadi e mantenendolo fermo il bullone per evitare che ruoti.
Quando la regolazione del bullone a collare è corretta, la distanza
tra le lame e le rondelle piane deve essere tra 0,25 e 0,50 mm e
le rondelle piane devono ruotare liberamente sotto la testa di
ciascun bullone.
ATTENZIONE
 L'utilizzo del decespugliatore con i taglienti usurati o
regolati impropriamente degrada le prestazioni e
potrebbe danneggiare la macchina. Non mettere mai in
funzione la macchina con i taglienti danneggiati o usurati.
Manutenzione quotidiana
AVVERTENZA
 Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, riparazione o pulizia dell'unità, è necessario accertarsi che
il motore e l'accessorio di taglio siano completamente fermi. Scollegare il cavo della candela prima di effettuare interventi di manutenzione o di assistenza.
24
Manutenzione e cura
All'inizio di ogni giornata di lavoro, effettuare le seguenti operazioni:
ΠRimuovere tutta la sporcizia e i detriti dal motore, verificare
che le alette di raffreddamento e il filtro dell'aria non siano ostruiti e, se necessario, pulirli.
ΠRimuovere con cura eventuali accumuli di sporcizia e detriti
dalla marmitta e dal serbatoio del carburante. Controllare la
zona dove viene aspirata l'aria di raffreddamento, nella base
del basamento. Rimuovere tutti i detriti. La formazione di sporcizia in questi punti può comportare il surriscaldamento del
motore, fiamme o usura prematura.
ΠLubrificare la lama prima dell'utilizzo e dopo il rifornimento di
carburante. Verificare che la lama non sia danneggiata o regolata impropriamente.
AVVERTENZA
1. Alette di raffreddamento
 Indossare sempre guanti quando si opera sul gruppo di
taglio.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
ΠPulire eventuali detriti o la sporcizia dall'accessorio di taglio.
ΠVerificare eventuali viti o componenti allentati o mancanti. Accertarsi che l'accessorio di taglio sia fissato saldamente.
ΠControllare eventuali perdite di carburante o grasso.
ΠAccertarsi che dadi, bulloni e viti (eccetto le viti di regolazione
del carburatore) siano serrate.
Manutenzione dopo 10 ore
ΠSmontare il coperchio del filtro dell'aria allentando i due elementi di fissaggio.
Œ Rimuovere e ispezionare il pre-filtro. Se il pre-filtro è lacerato
o in qualsiasi modo danneggiato, sostituirlo con uno nuovo.
ΠPulire il pre-filtro con acqua e sapone. Prima di rimontarlo, farlo asciugare.
Œ Ispezionare l'elemento filtrante del filtro dell'aria. Se è danneggiato o deformato, sostituirlo con uno nuovo.
ΠSbattere delicatamente il filtro su una superficie dura per staccare i detriti eventualmente depositati oppure soffiare dall'interno con aria compressa per eliminare i detriti dall'elemento
filtrante.
ΠMontare l'elemento filtrante, il pre-filtro e il coperchio in ordine
inverso rispetto alla fase di smontaggio.
IMPORTANTE
Non utilizzare mai l'unità con il gruppo filtro dell'aria danneggiato o smontato.
NOTA
Il flusso di aria compressa deve essere diretto solo dal lato interno del filtro verso l'esterno.
1. Elemento filtrante
2. Pre-filtro
3. Elementi di fissaggio
25
Manutenzione e cura
Manutenzione dopo 10/15 ore
Smontare e pulire la candela. Regolare la distanza dell'elettrodo
della candela a 0,6 mm. Se la candela deve essere sostituita, utilizzare una candela NGK CMR5H o una equivalente con resistore e con una corretta gamma termica.
IMPORTANTE
Prima di rimuovere la candela, pulire l'area attorno al cappuccio per evitare l'ingresso di sporcizia e detriti nelle parti interne
del motore.
a: 0,6 mm
Lubrificazione della scatola ingranaggi
ΠLubrificare la scatola degli ingranaggi del gruppo di taglio
pompando due volte del grasso al litio nel raccordo di ingrassaggio mediante un ingrassatore a siringa con leva.
ATTENZIONE
 Una lubrificazione eccessiva può rallentare il funzionamento della scatola degli ingranaggi e causare perdite
di grasso.
1. Raccordi di ingrassaggio della scatola degli ingranaggi
Manutenzione dopo 50 ore
Alette di raffreddamento del cilindro
ΠRimuovere e pulire il coperchio del cilindro e pulire i detriti e la
sporcizia asportandoli dalle alette di raffreddamento del cilindro.
Rimuovere e sostituire il filtro del carburante
ΠSollevare il filtro del carburante attraverso il serbatoio del carburante con un filo d'acciaio o un attrezzo equivalente.
ΠEstrarre il vecchio filtro dal condotto del carburante.
ΠInstallare il nuovo filtro.
NOTA
Se il filtro è eccessivamente sporco o non può essere reinserito in modo appropriato, sostituirlo.
ATTENZIONE
1. Filtro del carburante
2. Condotto del carburante
Non perforare la tubazione del carburante con l'estremità
del filo a gancio. La tubazione è delicata e si può danneggiare facilmente.
26
Manutenzione e cura
Lubrificazione della scatola ingranaggi
Per eseguire questa operazione, rimuovere prima la scatola degli
ingranaggi dal tubo esterno come segue:
1.
2.
Allentare il bullone del fermo della scatola degli ingranaggi.
Rimuovere il bullone mobile dalla scatola degli ingranaggi.
ATTENZIONE
 Non rimuovere la rondella di rasamento a forma di D dal
fermo della scatola degli ingranaggi. La rondella di
rasamento previene eventuali danni causati da un serraggio eccessivo del bullone del fermo del tubo.
1. Tubo esterno
2. Bullone di fermo della scatola ingranaggi
3. Scatola ingranaggi
4. Bullone mobile
3.
4.
1. Raccordi di ingrassaggio della scatola degli ingranaggi
27
Far scorrere la scatola degli ingranaggi fuori dal tubo. Utilizzando un ingrassatore a siringa, pompare del grasso al litio
(circa 10 grammi) nel raccordo di ingrassaggio finché non si
vede il vecchio grasso fuoriuscire dalla scatola degli ingranaggi. Il grasso spurgato sarà visibile nella cavità del
tubo esterno.
Pulire il grasso in eccesso, quindi riassemblare la scatola
degli ingranaggi nel tubo esterno. Accertarsi che il bullone
mobile sia inserito nel foro presente sul tubo esterno. Serrare saldamente entrambi i bulloni.
Manutenzione e cura
Regolazione della lama
AVVERTENZA
 Le lame sono molto affilate. Indossare sempre guanti
quando si opera sul gruppo di taglio.
‹ La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
1. Barra guida
2. Dado di bloccaggio
3. Lame
4. Bullone a collare
5. Rondella
Le prestazioni della macchina dipendono in gran parte dalla corretta regolazione della lama. Lame regolate correttamente oscilleranno liberamente consentendo di evitare inceppamenti
causati da materiali che si insediano tra le lame. Per regolare le
lame:
1. Allentare tutti i dadi di bloccaggio della lama almeno di un
giro completo.
2. Serrare fino in fondo ciascun bullone a collare della lama,
quindi allentarli da 1/4 a 1/2 giro.
3. Lavorando dal lato della scatola degli ingranaggi, bloccare
ciascun bullone in posizione serrando saldamente i rispettivi
dadi e mantenendolo fermo il bullone per evitare che ruoti.
Quando la regolazione del bullone a collare è corretta, la distanza
tra le lame e le rondelle piane deve essere tra 0,25 e 0,50 mm e
le rondelle piane devono ruotare liberamente sotto la testa di
ciascun bullone.
ATTENZIONE
 L'utilizzo del decespugliatore con i taglienti usurati o
regolati impropriamente degrada le prestazioni e
potrebbe danneggiare la macchina. Non mettere mai in
funzione la macchina con i taglienti danneggiati o usurati.
Manutenzione dopo 139 ore o annuale
Manutenzione dopo le prime 139 ore, successivamente
ogni 150 ore.
Dispositivo di registrazione valvola
La camera di combustione dovrebbe essere decarbonizzata e
il gioco della valvola regolato. Questa operazione deve essere
eseguita da un tecnico qualificato Shindaiwa.
1.
2.
Rimuovere il carter cilindro e il coperchio del bilanciere e
regolare il pistone sul punto di compressione PMS.
Allentare il controdado di registrazione in modo che la vite
Allen da 2,5 mm possa ruotare liberamente.
ATTENZIONE
1. Controdado
2. Vite di registrazione
Una non corretta registrazione della valvola può causare
difficoltà all'avvio e/o danneggiare l'unità. Fare riferimento
al Manuale di manutenzione C-4 per la procedura completa
di registrazione della valvola e le specifiche di serraggio.
Se non si ha dimestichezza con questo tipo di motore o
con tale procedura, rivolgersi a un rivenditore Shindaiwa
autorizzato.
28
Manutenzione e cura
3.
4.
5.
6.
1. Spessimetro
7.
Inserire uno spessimetro da 0,10 mm tra la punta dello stelo
della valvola e il bilanciere.
Ruotare la valvola di registrazione (in senso orario per serrare, in senso antiorario per allentare) finché lo spessimetro
non aderisce quasi del tutto. Lasciare uno spazio sufficiente
per consentire allo spessimetro di fuoriuscire con poca resistenza.
Tenendo ferma in posizione la vite di registrazione con un
cacciavite esagonale, serrare il controdado con la chiave.
Far compiere al motore vari giri e riportarlo al punto di compressione PMS. Effettuare un nuovo controllo con lo spessimetro adatto per assicurarsi che la distanza non sia
cambiata in seguito al serraggio del controdado. Se necessario, effettuare una nuova registrazione.
Sostituire la guarnizione del coperchio del bilanciere per garantire una tenuta corretta; quindi, montare il coperchio.
IMPORTANTE
Se non si dispone di una guarnizione nuova e/o la vecchia
guarnizione non è danneggiata, è possibile riutilizzarla. Non
utilizzare mai guarnizioni rotte o danneggiate.
1. Coperchio del bilanciere
Pulizia della marmitta
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l'unità con la marmitta o il parascintille
danneggiati o mancanti! Se si lavora senza il parascintille
o con un parascintille danneggiato, si rischia di provocare
un incendio e inoltre si potrebbero subire danni all'udito.
IMPORTANTE
I depositi di carbonio nella marmitta provocano la perdita di potenza e il surriscaldamento del motore. Controllare regolarmente la protezione del parascintille.
1.
Coperchio parascintille
2.
Protezione parascintille
1.
2.
3.
4.
29
Rimuovere il coperchio del motore.
Rimuovere il coperchio del parascintille e la protezione del
parascintille dalla marmitta. Se ostruita da depositi di carbonio, sostituire la protezione.
Installare la protezione del parascintille e il relativo coperchio.
Installare il coperchio del motore.
Manutenzione e cura
Problemi tecnici
Il motore non si avvia
Diagnosi
Causa
Soluzione
ΠGuasto nel motorino di avviamento a rimbalzo.
ΠPresenza di liquido nel basamento.
ΠDanno interno.
ΠConsultare il rivenditore
ΠAllentare la candela.
ΠSerrare e verificare nuovamente.
ΠConsultare il rivenditore
NO
ΠEccessiva usura sul cilindro,
sul pistone, sulle fasce elastiche.
ΠValvole non in sede.
NO
ΠCarburante non idoneo, stan- ΠRiempire il serbatoio con benzina
tio, contaminato o non correttasenza piombo fresca, pulita, a 89
mente miscelato.
ottani alla pompa, miscelata con
olio per motori a 2 tempi raffreddati
ad aria, conforme o superiore alla
specifica ISO-L-EGD e/o JASO
FC, FD, con un rapporto benzina/
olio di 50:1.
Il motore si avvia?
NO
SÌ
La compressione è buona?
SÌ
Il serbatoio contiene carburante fresco di
gradazione adeguata?
SÌ
È possibile vedere il carburante spostarsi
lungo il condotto di ritorno durante l'adescamento?
NO
ΠControllare che il filtro e/o lo sfi- ΠSe necessario, sostituire il filtro o
ato del carburante non siano
lo sfiato del carburante e riavviare.
ostruiti.
ΠLa pompa di adescamento non
funziona correttamente.
ΠConsultare il rivenditore
Œ L'interruttore di accensione è in
posizione di arresto.
ΠPortarlo in posizione di avvio.
ΠMassa dell'accensione in corto.
Œ Guasto nell'unità di accensione.
ΠConsultare il rivenditore
SÌ
Sono presenti scintille sul terminale del
cavo della candela?
NO
SÌ
Œ Se la candela è bagnata, all'in- Œ Avviare il motore con la candela rimossa, reinstallare la candela e riterno del cilindro può essere
avviare il motore.
presente del carburante in eccesso.
Controllare la candela.
NO
Œ La candela è sporca o la distanza dell'elettrodo non è adeguata.
ΠPulire e regolare nuovamente la
distanza dell'elettrodo a 0,6 mm.
Riavviare il motore.
Œ La candela è danneggiata internamente o le dimensioni
sono errate.
ΠSostituire la candela con un candela NGK CMR5H o equivalente
con resistore e con una corretta
gamma termica. Regolare la distanza dell'elettrodo della candela a
0,6 mm.
30
Manutenzione e cura
Bassa potenza erogata
Diagnosi
Il motore è surriscaldato?
Causa
Soluzione
Œ L'operatore ha fatto un uso ec- Œ Accorciare il filo del bordatore/decessivo dell'unità.
cespugliatore. Tagliare con una
frequenza più lenta.
Œ La miscela nel carburatore è
troppo povera.
ΠConsultare il rivenditore
ΠRapporto aria/carburante non
adeguato.
ΠRiempire il serbatoio con benzina
senza piombo fresca, pulita, a 89
ottani alla pompa, miscelata con
olio per motori a 2 tempi raffreddati
ad aria, conforme o superiore alla
specifica ISO-L-EGD e/o JASO
FC, FD, con un rapporto benzina/
olio di 50:1.
ΠVentola, coperchio della vento- ΠPulire, riparare o sostituire, seconla, alette del cilindro sporche o
do necessità.
danneggiate.
Il motore stenta a tutti i regimi. Potrebbe
essere presente inoltre fumo nero e/o
carburante incombusto in corrispondenza dello scarico.
ΠDepositi di carbonio sul pistone
o nella marmitta.
ΠConsultare il rivenditore
ΠElemento filtrante nel filtro
dell'aria ostruito.
ΠProvvedere alla manutenzione
dell'elemento filtrante del filtro
dell'aria.
ΠCandela allentata o danneggiata.
ΠSerrare o sostituire.
ΠPerdita d'aria o condotto del
carburante ostruito.
ΠRiparare o sostituire il filtro e/o il
condotto del carburante.
ΠAcqua nel carburante.
ΠSostituire il carburante.
ΠGrippaggio del pistone.
ΠConsultare il rivenditore
ΠGuasto nel carburatore e/o nel
diaframma.
ΠGioco della valvola non regolato correttamente.
Il motore batte in testa.
ΠCondizione di surriscaldamento.
ΠVedere sopra.
ΠCarburante non idoneo.
ΠControllare il numero di ottani del
carburante; verificare che il carburante non contenga alcol. Se
necessario, rifornire di carburante.
ΠDepositi di carbonio nella cam- ΠConsultare il rivenditore
era di combustione.
ΠGioco della valvola non regolato correttamente.
31
Manutenzione e cura
Ulteriori problemi
Diagnosi
Scarsa accelerazione.
Il motore si arresta bruscamente.
Causa
Soluzione
ΠFiltro dell'aria ostruito.
ΠPulire il filtro dell'aria.
ΠFiltro del carburante ostruito.
ΠSostituire il filtro del carburante.
ΠMiscela carburante/aria povera.
ΠConsultare il rivenditore
ΠImpostazione troppo bassa del
regime minimo del motore.
ΠRegolare il carburatore.
ΠInterruttore posizionato su
spento.
ΠRiposizionare l'interruttore e riavviare.
ΠSerbatoio del carburante vuoto.
ΠRiempire il serbatoio del carburante.
ΠFiltro del carburante ostruito.
ΠSostituire il filtro del carburante.
ΠAcqua nel carburante.
ΠScaricare; sostituire con carburante pulito.
ΠCandela in corto o terminale al- ΠPulire o sostituire la candela, serlentato.
rare il terminale.
Difficoltà ad arrestare il motore.
ΠNessuna accensione.
ΠConsultare il rivenditore
ΠGrippaggio del pistone.
ΠConsultare il rivenditore
Œ Il filo di massa (stop) è scollegato o l'interruttore è difettoso.
ΠProvare e sostituire, se necessario.
ΠSurriscaldamento causato da
una candela non idonea.
Œ Mantenere il motore al minimo finché non si raffredda. Pulire e regolare la distanza dell'elettrodo a 0,6
mm. Candela adatta: NGK
CMR5H o equivalente con resistore e con una corretta gamma termica.
ΠMotore surriscaldato.
Œ Mantenere il motore al minimo finché non si raffredda.
Sulla parte superiore del motore si è depositata polvere o olio.
ΠPerdite nel coperchio della val- ΠConsultare il rivenditore
vola.
L'accessorio si muove con il motore al
minimo.
ΠRegime minimo del motore
troppo alto.
ΠRegolare il carburatore.
ΠMolla della frizione rotta o borchia della molla della frizione
usurata.
ΠSostituire la molla/ganascia se
necessario e controllare il regime
minimo.
ΠAllentare il supporto dell'acces- ΠControllare e serrare nuovamente i
sorio.
supporti.
Impossibile mantenere il motore a regime
minimo.
Vibrazioni eccessive.
ΠRegime minimo del motore
troppo alto.
ΠRegolare il carburatore.
ΠPerdita di aria nel motore.
ΠConsultare il rivenditore
ΠAccessorio di taglio deformato
o danneggiato.
ΠControllare e sostituire l'accessorio di taglio, se necessario.
ΠScatola ingranaggi allentata.
ΠSerrare a fondo la scatola ingranaggi.
ΠAlbero primario piegato/boccole usurate o danneggiate.
ΠControllare e sostituire, se necessario.
ΠFilo del bordatore/decespuglia- ΠRiavvolgere il filo del bordatore/detore non avvolto adeguatacespugliatore.
mente attorno alla bobina.
32
Manutenzione e cura
Diagnosi
L'accessorio non si muove.
Causa
Soluzione
ΠAlbero non installato correttamente nella testata o nella
scatola ingranaggi.
ΠControllare e reinstallare, se necessario.
ΠAlbero rotto.
ΠConsultare il rivenditore
ΠScatola ingranaggi danneggiata.
Œ Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante il controllo o la
manutenzione del prodotto o la riparazione in caso di guasto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il prodotto.
ΠIn caso di problemi non menzionati nella tabella consultare il proprio rivenditore.
ΠPer i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati. L'utilizzo di
ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
33
Rimessaggio
Rimessaggio
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)
AVVERTENZA
Non conservare l'attrezzo in luoghi chiusi dove le esalazioni del carburante potrebbero accumularsi, raggiungere una fiamma libera o infiammarsi.
‹ Questo potrebbe provocare un incendio.
Per conservare il prodotto per un lungo periodo (oltre 30 giorni), effettuare le seguenti operazioni.
1.
Svuotare completamente il serbatoio del carburante.
A. Svuotare il serbatoio del carburante.
B. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo alcune volte per eliminare il carburante al suo interno.
C. Avviare il motore e farlo girare in folle finché non si
spegne per mancanza di carburante.
2.
3.
4.
5.
6.
Abbassare l'interruttore di accensione in posizione "STOP".
Togliere grasso, olio, sporco e detriti accumulati sulla parte
esterna del tagliasiepi.
Eseguire i controlli periodici prescritti in questo manuale.
Verificare che le viti e i dadi siano serrati. Serrare eventuali
viti o dadi allentati.
Smontare la candela e aggiungere la quantità appropriata
(circa 10 mL) di olio per motori a 2 tempi pulito nel cilindro
attraverso il foro della candela.
A. Mettere un panno pulito sul foro della candela.
1. Interruttore di accensione
2. Leva del gas
B. Tirare 2 o 3 volte la funicella per distribuire l'olio motore
nel cilindro.
3. Arresto
C. Osservare la posizione del pistone dal foro della candela. Tirare la leva del motorino di avviamento a rimbalzo
fino a quando il pistone non raggiunge la parte superiore della corsa e lasciarla in questa posizione.
7.
Montare la candela. (Non collegare il cappuccio della candela. )
8. Lubrificare le lame con una patina spessa di olio per evitare
la ruggine.
9. Dopo che il prodotto si è sufficientemente raffreddato e asciugato, applicare il coprilama alle lame e avvolgere la sezione
del motore con un sacchetto di plastica o con una copertura
simile prima di immagazzinarlo.
10. Conservare il prodotto in un luogo asciutto e privo di polvere,
lontano dalla portata dei bambini o da persone non autorizzate.
34
Procedura di smaltimento
Procedura di smaltimento
Œ Smaltire l'olio usato in conformità alla legislazione locale.
ΠI componenti principali di plastica del prodotto presentano dei
codici che indicano i materiali che li costituiscono. I codici fanno riferimento ai seguenti materiali; smaltire questi componenti di plastica in conformità alla legislazione locale.
Contrassegno
Materiale
>PA6-GF<
Nylon 6 - Fibra di vetro
>PP-GF<
Polipropilene - Fibra di vetro
>PE-HD<
Polietilene
Œ Per ottenere informazioni sulle modalità di smaltimento
dell'olio usato o dei componenti in plastica, contattare il proprio concessionario.
35
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
AHS2510
Massa:
Unità, serbatoio vuoto
kg
6,3
Unità, serbatoio pieno
kg
6,7
L
0,6
Volume:Serbatoio del carburante
Barra di taglio:
Tipo
Doppia azione, taglio doppio
Lunghezza di taglio
mm
519
Passo
mm
31
Altezza
mm
20
Rapporto ingranaggi e lubrificazione:
6,14 riduzione e grasso al litio di buona qualità
Dimensioni esterne: lunghezza x larghezza x altezza
mm
1660 × 225 × 250
Motore:
Tipo
Cilindrata motore
Monocilindro a quattro tempi raffreddato ad aria
mL (cm³)
24,5
kW
0,8
Potenza frenante massima albero di trasmissione, misurata in conformità a ISO 8893
Regime motore alla potenza massima
giri/min
8000
Regime motore massimo raccomandato
giri/min
10500
Regime minimo raccomandato
giri/min
3000
Carburatore
Tipo diaframma
Accensione
Magnete del volano - Sistema CDI
Candela
NGK CMR5H
Motorino di avviamento
Motorino di avviamento a strappo
Frizione
Centrifuga automatica
Carburante:
Benzina di grado normale. Si consiglia benzina senza
piombo di almeno 89 ottani. Non utilizzare carburante
contenente alcol metilico o una percentuale di alcol
etilico superiore al 10%.
Olio
Olio per motore a due tempi raffreddato ad aria. Olio
certificato ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), JASO FC, FD
e Shindaiwa One 50: 1.
Rapporto
50 : 1 (2 %)
Consumo carburante alla massima potenza del motore
L/h
0,54
Consumo specifico di carburante alla massima potenza
del motore
g/(kW•h)
520
Livello pressione acustica: (ISO 10517) LpAd (= LpAeq +
KpA)
dB(A)
93,8
Livello potenza acustica : (ISO 10517) LWAd (= LWAeq +
KWA )
dB(A)
103,8
Livelli di vibrazioni: (ISO 10517)ahv,eq
Impugnatura anteriore
m/s²
6,1
Impugnatura posteriore
m/s²
6,5
Incertezza : K
m/s²
5,0
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
36
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME
OHME; TOKYO 198-8760
GIAPPONE
dichiara che la nuova macchina di seguito descritta:
TAGLIASIEPI PORTATILE
Marchio: shindaiwa
Tipo: AHS2510
è conforme a:
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2006/42/CE (uso della norma armonizzata ISO 10517)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2004/108/CE (uso della norma armonizzata EN ISO 14982)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2010/26/UE
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2000/14/CE
Conforme alla procedura di accertamento dell' ALLEGATO V
Livello di potenza acustica misurato
:
102 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
:
105 dB(A)
AHS2510
Numero di serie 37030001 e superiori
Tokyo, 1 giugno 2014
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: Atlantic Bridge Limited
Indirizzo: Atlantic House, PO Box 4800,
Earley, Reading RG5 4GB, Regno Unito
Masayuki Kimura
Sig. Philip Wicks
Direttore generale
37
1Note e quarta di copertina
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X750-014384
Stampato in Giappone
0x0xxxx zzzz ES
X750287-0104
© 2011
38
??
3
1???
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
X750-014384
X750287-0104
©2011
4
Printed in Japan
1406r 1484 ES
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising