Centrifuge MiniSpin family


Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Centrifuge MiniSpin family | Manualzz

Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Istruzioni per l'uso

Copyright © 2015 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.

Microtainer

®

is a registered trademark of Becton Dickinson, USA.

Eppendorf

®

and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG,

Germany.

MiniSpin

®

is a registered trademark of Eppendorf AG, Germany.

Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with

®

or ™ in this manual.

5452 900.035-00/072015

Indice

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

3

Indice

1 Avvertenze per l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.1

Impiego delle presenti istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.2

Simboli di pericolo e gradi di pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.2.1

Simboli di pericolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.3

1.4

1.2.2

Gradi di pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Convenzioni grafiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Abbreviazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.1

Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.2

2.3

2.4

Richiesta all'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Note sulla responsabilità da prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Limiti di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.4.1

Nota sulla direttiva ATEX (94/9/CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2.5

Pericoli in caso di uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.5.1

Danni alle persone o all'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.5.2

2.5.3

Uso errato della centrifuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Manipolazione errata dei rotori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

2.6

2.5.4

Sollecitazione eccessiva delle provette durante la centrifugazione12

Avvertenze di sicurezza sull'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3.1

Panoramica dei prodotti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3.2

3.3

Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Caratteristiche del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Scelta dell'ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.2

Installazione dell'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

5 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5.1

Controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5.2

5.3

Accensione della centrifuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Inserimento e caricamento del rotore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

5.3.1

5.3.2

5.3.3

5.3.4

Inserimento del rotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Caricamento del rotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Sistemazione del coperchio del rotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Rimozione del rotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

5.4

Centrifugazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

5.4.1

Chiusura del coperchio della centrifuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

5.4.2

5.4.3

Avvio della centrifugazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Centrifugazione breve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

5.4.4

5.4.5

MiniSpin plus: passaggio dalla velocità al valore g e viceversa . . 21

MiniSpin plus: Centrifugazione lunga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4

Indice

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

6 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

6.1

Preparazione per la pulizia/disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

6.2

Esecuzione della pulizia/disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6.2.1

Pulizia e disinfezione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

6.3

6.2.2

Pulizia e disinfezione del rotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Decontaminazione prima della spedizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

7 Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

7.1

Anomalie generiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

7.2

7.3

Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Sblocco di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

8 Trasporto, immagazzinamento e smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

8.1

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

8.2

8.3

Immagazzinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

9 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

9.1

Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

9.2

9.3

Peso/dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Livello di rumorosità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

9.4

9.5

9.6

Condizioni ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Parametri di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Rotori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

9.6.1

9.6.2

Rotore F-45-12-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Rotore F-55-16-5-PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

10 Ordering information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

10.1

Centrifuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

10.2

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Certificati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Avvertenze per l'utilizzo

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

5

1

1.1

Avvertenze per l'utilizzo

Impiego delle presenti istruzioni

Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso. Se necessario, attenersi alle istruzioni per l'uso degli accessori.

Le presenti istruzioni per l'uso fanno parte del prodotto e vanno conservate in un punto facilmente raggiungibile.

Accludere sempre il manuale di istruzioni in caso di trasferimento dell'apparecchio a terzi.

La versione attuale delle istruzioni per l'uso nelle lingue disponibili si può consultare sulla pagina web www.eppendorf.com.

1.2

Simboli di pericolo e gradi di pericolo

Le avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni sono contraddistinte dai simboli e gradi di pericolo indicati di seguito.

1.2.1

Simboli di pericolo

Rischio biologico Sostanze a rischio di esplosione

Scossa elettrica

Punto pericoloso

Pericolo di schiacciamento

Danno materiale

1.2.2

Gradi di pericolo

PERICOLO

AVVERTENZA

ATTENZIONE

AVVISO

Causa lesioni gravi o mortali.

Può provocare lesioni gravi o mortali.

Può provocare lesioni di lieve o media entità.

Può provocare danni materiali.

6

Avvertenze per l'utilizzo

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

1.3

Convenzioni grafiche

Illustrazione Significato

1.

2.

Operazioni nell'ordine descritto

Operazioni senza un ordine predefinito

• Elenco

Testo

Testi sul display o testi del software

Informazioni aggiuntive

1.4

Abbreviazioni

rcf

Relative centrifugal force – Forza centrifuga relativa g-numero in m/s

2 rpm

Revolutions per minute – Giri al minunto

Avvertenze di sicurezza generali

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

7

2

2.1

Avvertenze di sicurezza generali

Uso conforme

MiniSpin/MiniSpin plus serve alla separazione di soluzioni acquose e sospensioni di diversa densità in provette omologate.

MiniSpin/MiniSpin plus può essere esclusivamente utilizzata all'interno di ambienti chiusi. È necessario rispettare i criteri di sicurezza specifici del paese relativi al funzionamento degli apparecchi elettrici nei laboratori.

2.2

Richiesta all'utente

L'apparecchio e gli accessori possono essere utilizzati solo da personale specializzato appositamente addestrato.

Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l'uso e il manuale d'uso degli accessori e prendere conoscenza delle sue modalità operative.

2.3

Note sulla responsabilità da prodotto

Nei seguenti casi la responsabilità da prodotto prevista per l'apparecchio può decadere.

La responsabilità per eventuali danni personali e materiali derivanti passa al gestore se:

• l'apparecchio non viene utilizzato conformemente alle istruzioni per l'uso;

• l'apparecchio viene utilizzato per un uso non conforme all'impiego previsto;

• l'apparecchio viene utilizzato con accessori o materiali di consumo diversi da quelli raccomandati da Eppendorf;

• la manutenzione o la riparazione dell'apparecchio viene eseguita da persone non autorizzate da Eppendorf;

• l'utente effettua modifiche non autorizzate dell'apparecchio.

2.4

Limiti di applicazione

2.4.1

Nota sulla direttiva ATEX (94/9/CE)

PERICOLO! Pericolo di esplosione.

Non mettere in funzione il dispositivo in ambienti in cui si lavora con sostanze a rischio di esplosione.

Con questo dispositivo non trattare sostanze esplosive o che possano reagire violentemente.

Con questo dispositivo non trattare alcuna sostanza che possa generare un'atmosfera esplosiva.

Per motivi strutturali e a causa delle condizioni ambientali, la MiniSpin/MiniSpin plus non

è adatta a essere utilizzata in un'atmosfera potenzialmente esplosiva.

8

Avvertenze di sicurezza generali

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

Gli apparecchi devono essere pertanto utilizzati esclusivamente in un ambiente sicuro, quale ad esempio l'ambiente aperto di un laboratorio adeguatamente aerato o di una cappa aspirante. Non è consentito l'uso di sostanze che possano contribuire a creare un'atmosfera potenzialmente esplosiva. La valutazione finale dei rischi connessi all'impiego di tali sostanze rientra nell'ambito delle responsabilità dell'utilizzatore degli apparecchi.

2.5

Pericoli in caso di uso conforme

2.5.1

Danni alle persone o all'apparecchio

AVVERTENZA! Folgorazione dovuta a danni all'apparecchio o al cavo di rete.

Accendere l'apparecchio solo se questo e il cavo di rete non sono danneggiati.

Mettere in funzione solo apparecchi che siano stati installati o riparati in modo appropriato.

In caso di pericolo, isolare l'apparecchio dalla tensione di rete rimuovendo il connettore dall'apparecchio o dalla presa oppure utilizzando l'apposito dispositivo di esclusione della rete elettrica (ad es. il pulsante di emergenza in laboratorio).

AVVERTENZA! Tensioni pericolose all'interno dell'apparecchio.

Quando si entra in contatto con dei componenti sotto alta tensione, si può ricevere una scossa elettrica. Una scossa elettrica provoca lesioni al cuore e paralisi respiratoria.

Assicurarsi che l'alloggiamento sia chiuso e non sia danneggiato.

Non rimuovere l'alloggiamento.

Assicurarsi che non entri alcun liquido all'interno dell'apparecchio.

L'apparecchio può essere aperto solo dal personale di servizio autorizzato.

AVVERTENZA! Pericolo a causa di alimentazione di tensione errata.

Collegare il dispositivo soltanto a fonti di alimentazione di tensione che soddisfano i criteri elettrici della targhetta identificativa.

Utilizzare esclusivamente le prese dotate di messa a terra e un cavo di rete adeguato.

Avvertenze di sicurezza generali

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

9

AVVERTENZA! Danni alla salute dovuti a liquidi infettivi e germi patogeni.

In caso di contatto con liquidi infettivi e germi patogeni, attenersi alle disposizioni nazionali, al livello di sicurezza biologica del vostro laboratorio e alle schede di sicurezza e alle istruzioni per l'uso dei produttori.

Indossare i dispositivi di protezione individuale.

Per le disposizioni complete per il contatto con germi o materiali biologici della categoria di rischio II o superiore, fare riferimento al "Manuale di sicurezza nel laboratorio biologico" (fonte: Organizzazione Mondiale della

Sanità, Manuale di sicurezza nel laboratorio biologico, nella rispettiva versione attualmente in vigore).

AVVERTENZA! Pericolo di lesioni dovute all'apertura e alla chiusura del coperchio della centrifuga.

Durante l'apertura o la chiusura del coperchio della centrifuga, le dita potrebbero rimanere schiacciate.

Durante l'apertura e la chiusura del coperchio della centrifuga, non afferrare la parte tra il coperchio e l'apparecchio, né il meccanismo di bloccaggio del coperchio.

Aprire sempre completamente il coperchio della centrifuga, per evitare che si possa richiudere.

AVVERTENZA! Pericolo di lesioni causate da accessori danneggiati chimicamente o meccanicamente.

Già dei graffi o delle crepe di lieve entità possono comportare dei gravi danneggiamenti interni del materiale.

Fare in modo di proteggere tutti i pezzi degli accessori da eventuali danneggiamenti di tipo meccanico.

Controllare che gli accessori non presentino danneggiamenti prima di ogni utilizzo. Sostituire gli accessori danneggiati.

Non utilizzare accessori la cui durata di utilizzo massima è stata superata.

ATTENZIONE! Ustioni alle dita.

Il fondo della centrifuga diventa particolarmente bollente durante il funzionamento.

Controllare la temperatura della base della centrifuga prima di sollevarla.

Toccare la centrifuga solo sui lati.

10

Avvertenze di sicurezza generali

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

ATTENZIONE! Rischi per la sicurezza dovuti ad accessori e pezzi di ricambio errati.

Gli accessori e i pezzi di ricambio non raccomandati da Eppendorf pregiudicano la sicurezza, il funzionamento e la precisione del dispositivo. Per i danni causati da accessori o pezzi di ricambio che non siano quelli raccomandati da Eppendorf o dovuti ad un utilizzo improprio, si esclude ogni garanzia e responsabilità da parte di Eppendorf.

Usare esclusivamente accessori raccomandati da Eppendorf e pezzi di ricambio originali.

AVVISO! Danni al dispositivo dovuti a liquidi versati.

1. Spegnere l'apparecchio.

2. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.

3. Effettuare una pulizia accurata dell'apparecchio e degli accessori attenendosi alle indicazioni sulla pulizia e sulla disinfezione, riportate nelle istruzioni per l'uso.

4. Se si intende utilizzare un altro metodo di pulizia e disinfezione, contattare la società Eppendorf AG per accertarsi che il metodo previsto non danneggi l'apparecchio.

AVVISO! Danni ai componenti elettronici dovuti a formazione di condensa.

In seguito al trasporto dell'apparecchio da un ambiente freddo a un ambiente più caldo si può formare della condensa all'interno dell'apparecchio stesso.

Dopo l'installazione del dispositivo, aspettare almeno 3 h. Soltanto dopo collegare il dispositivo alla rete elettrica.

2.5.2

Uso errato della centrifuga

AVVISO! Danni a causa di urti o spostamenti dell'apparecchio in funzione.

Se il rotore urta contro la parete della camera rotore possono verificarsi danni considerevoli all'apparecchio e al rotore.

Quando l'apparecchio è in funzione, evitare di muoverlo o urtarlo.

Avvertenze di sicurezza generali

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

11

2.5.3

Manipolazione errata dei rotori

AVVERTENZA! Pericolo di lesioni dovute a un fissaggio non corretto dei rotori e dei rispettivi coperchi.

Procedere con la centrifugazione solo se il rotore e il rispettivo coperchio sono fissati stretti.

Se all'avvio della centrifuga si percepiscono rumori insoliti, significa eventualmente che il rotore o il rispettivo coperchio non è fissato correttamente. Terminare immediatamente la centrifugazione premendo il tasto start/stop.

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni dovute al carico asimmetrico di un rotore.

Caricare i rotori in modo simmetrico con provette identiche.

Caricare gli adattatori solo con le provette idonee.

Utilizzare sempre provette dello stesso tipo (peso, materiale/densità e capacità).

Controllare che il carico sia simmetrico tarando con una bilancia gli adattatori e le provette utilizzati.

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni dovute al sovraccarico del rotore.

La centrifuga è concepita per la centrifugazione di sostanze con densità massima di 1,2 g/ml, a numero di giri massimo e a volume di riempimento/carico massimo.

Non superare il carico massimo del rotore.

AVVISO! Rotori danneggiati a causa di sostanze chimiche aggressive.

I rotori sono componenti di elevato valore, che devono sopportare sollecitazioni estreme. La stabilità dei rotori può essere compromessa dall'impiego di sostanze chimiche aggressive.

Evitare di utilizzare sostanze chimiche aggressive, tra le quali alcali forti e deboli, acidi forti, soluzioni con ioni di mercurio, rame e altri metalli pesanti, idrocarburi alogenati, soluzioni saline concentrate e fenolo.

I rotori classificati come "coated" possono subire alterazioni del colore dovute al processo di fabbricazione. Tali alterazioni non ne influenzano la robustezza e la resistenza alle sostanze chimiche.

12

Avvertenze di sicurezza generali

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

2.5.4

Sollecitazione eccessiva delle provette durante la centrifugazione

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni dovute a provette sottoposte a sollecitazioni eccessive.

Fare attenzione ai valori limite specificati dal produttore delle provette riguardo alla loro resistenza.

Utilizzare solo provette, che sono state approvate dal produttore con i valori g

(rcf) desiderati.

AVVISO! Pericolo a causa di provette danneggiate.

Non utilizzare delle provette danneggiate. In caso contrario, si potrebbero danneggiare l'apparecchio e gli accessori e si rischierebbe di perdere i campioni.

Ispezionare a vista tutte le provette prima di procedere all'utilizzo per verificare che non vi siano parti danneggiate.

AVVISO! Pericolo a causa della presenza di provette con tappi aperti.

Durante la centrifugazione, eventuali tappi aperti potrebbero staccarsi e danneggiare sia il rotore che la centrifuga.

Prima di centrifugare, chiudere accuratamente tutti i tappi delle provette.

AVVISO! Danni alle provette in plastica a causa di solventi organici.

In caso di utilizzo di solventi organici (ad es. fenolo, cloroformio), la resistenza dei tubi in plastica, viene ridotta pertanto i recipienti possono essere danneggiati.

Fare attenzione alle indicazioni del produttore riguardo alla resistenza chimica delle provette.

AVVISO! Le provette si riscaldano.

Nelle centrifughe non raffreddate, a seconda del tempo di ciclo, del valore g

(rcf)/della velocità e della temperatura ambiente, la temperatura nella camera rotore, nel rotore e nel campione può superare i 40 °C.

Tenere presente che la resistenza delle provette alla centrifugazione si riduce.

Controllare la resistenza termica dei campioni utilizzati.

2.6

Avvertenze di sicurezza sull'apparecchio

Illustrazione Significato

Punto pericoloso

Attenersi alle istruzioni per l'uso.

Ubicazione

Parte posteriore dell'apparecchio

Descrizione del prodotto

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

13

3

3.1

Descrizione del prodotto

Panoramica dei prodotti

1

2 time min speed x 1000 rcf start stop short open

3

1 Vetro di ispezione

2 Albero motore

3 Sblocco di emergenza 

(parte inferiore dell'unità)

4 Pannello di comando

4 5

6 7 8

5 Ventosa di appoggio

6 Targhetta identificatrice 

(parte inferiore dell'unità)

7 Interruttore di rete

8 Collegamento del cavo di alimentazione

14

Descrizione del prodotto

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

3.2

Dotazione

1

1

1

1

1 oppure

Centrifuge MiniSpin

Centrifuge MiniSpin plus

Rotore F-45-12-11 incl. coperchio

Dado del rotore

Cavo di rete

Istruzioni per l'uso

Controllare che la consegna sia completa.

Controllare che nessun componente presenti danni da trasporto.

Per trasportare e conservare il dispositivo in tutta sicurezza, conservare la scatola per il trasporto e il materiale di imballaggio.

3.3

Caratteristiche del prodotto

Le microcentrifughe MiniSpin e MiniSpin plus, potenti e semplici da usare, sono così piccole che ogni postazione di lavoro può essere equipaggiata con una centrifuga

"personale". Per MiniSpin e MiniSpin plus sono disponibili 2 rotori:

Rotore ad angolo fisso F-45-12-11

Capacità: 12 provette

• Provette da 0,2 mL a 2,0 mL

• Microtainer

Rotore ad angolo fisso F-55-16-5-PCR

Capacità: 16 provette PCR

• Provette PCR 0,2 mL

• strip PCR

Installazione

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

15

4

4.1

Installazione

Scelta dell'ubicazione

AVVISO! In caso di anomalia, possibile danneggiamento di oggetti nelle immediate vicinanze dell'apparecchio.

Secondo le raccomandazioni riportate nella norma EN 61010-2-020, durante il funzionamento occorre mantenere libera un'area di sicurezza di 30 cm intorno all'apparecchio.

Rimuovere tutti i materiali e gli oggetti che si trovano in quest'area.

AVVISO! Danni dovuti a surriscaldamento.

Non installare il dispositivo in prossimità di fonti di calore (ad es. riscaldamento, essiccatore).

Non esporre l'apparecchio alla luce solare diretta.

Assicurarsi che l'aria possa circolare liberamente. Mantenere una distanza di almeno 30 cm da ogni foro di aerazione.

Scegliere l'ubicazione dell'apparecchio in base ai criteri indicati di seguito.

• Collegamento alla rete come indicato sulla targhetta identificatrice.

• Tavolo antirisonante con superficie di lavoro piana e orizzontale.

• Il luogo di collocazione è ben aerato.

• L'ubicazione del dispositivo non è esposta alla luce diretta del sole.

16

Installazione

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

4.2

Installazione dell'apparecchio

Premessa

• La centrifuga si trova su un banco da laboratorio idoneo.

• Le ventose di appoggio sono fissate alla superficie.

AVVERTENZA! Pericolo a causa di alimentazione di tensione errata.

Collegare il dispositivo soltanto a fonti di alimentazione di tensione che soddisfano i criteri elettrici della targhetta identificativa.

Utilizzare esclusivamente le prese dotate di messa a terra e un cavo di rete adeguato.

AVVISO! Danni ai componenti elettronici dovuti a formazione di condensa.

In seguito al trasporto dell'apparecchio da un ambiente freddo a un ambiente più caldo si può formare della condensa all'interno dell'apparecchio stesso.

Dopo l'installazione del dispositivo, aspettare almeno 3 h. Soltanto dopo collegare il dispositivo alla rete elettrica.

1. Fare riscaldare la centrifuga finché non raggiunge la temperatura ambiente.

2. Collegare la centrifuga alla rete e accenderla tramite l'interruttore di rete.

• Il display è attivo.

• Il coperchio della centrifuga si apre.

Uso

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

17

5

5.1

Uso

Controlli

Abb. 5-1:Elementi di comando MiniSpin/MiniSpin plus

1 2 3 time min speed x 1000 rpm

8 4 start stop short open

Fig. 5-1:

7 6 5

Elementi di comando MiniSpin/MiniSpin plus

1 Durata della centrifugazione

2 Stato della centrifuga

Il coperchio della centrifuga è aperto.

La barra lampeggia in alternanza in alto e in basso: la centrifugazione viene eseguita.

5 Tasto open

Aprire il coperchio di centrifugazione.

6 Tasto short

Centrifugazione breve

7 Tasto start/stop

Avviare e arrestare la centrifugazione.

3 Velocità di centrifugazione

MiniSpin: velocità (rpm)

MiniSpin plus: velocità (rpm) o valore g

(rcf)

8 Tasti freccia time

Impostazione della durata di centrifugazione

Tenere premuto il tasto freccia: impostazione rapida 4 Tasti freccia speed

Impostare la velocità di centrifugazione.

Tenere premuto il tasto freccia: impostazione rapida

Cambio dell'indicazione rpm/rcf

(MiniSpin plus): premere entrambi i tasti freccia speed.

18

Uso

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

5.2

Accensione della centrifuga

Accendere la centrifuga azionando l'interruttore di rete nella parte posteriore dell'apparecchio.

• Il coperchio si apre.

• Il display mostra i parametri dell'ultimo ciclo.

5.3

Inserimento e caricamento del rotore

AVVERTENZA! Pericolo di lesioni causate da accessori danneggiati chimicamente o meccanicamente.

Già dei graffi o delle crepe di lieve entità possono comportare dei gravi danneggiamenti interni del materiale.

Fare in modo di proteggere tutti i pezzi degli accessori da eventuali danneggiamenti di tipo meccanico.

Controllare che gli accessori non presentino danneggiamenti prima di ogni utilizzo. Sostituire gli accessori danneggiati.

Non utilizzare accessori la cui durata di utilizzo massima è stata superata.

5.3.1

Inserimento del rotore

1. Sistemare il rotore sull'albero motore.

2. Sistemare il dado del rotore sull'albero motore.

3. Girare il dado del rotore in senso orario e stringerlo.

5.3.2

Caricamento del rotore

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni dovute al carico asimmetrico di un rotore.

Caricare i rotori in modo simmetrico con provette identiche.

Caricare gli adattatori solo con le provette idonee.

Utilizzare sempre provette dello stesso tipo (peso, materiale/densità e capacità).

Controllare che il carico sia simmetrico tarando con una bilancia gli adattatori e le provette utilizzati.

1. Verificare il carico massimo (adattatore, provetta e contenuto) per ciascun foro del rotore.

2. Caricare il rotore e l'adattatore solo con provette adeguate.

3. Per un carico simmetrico, inserire le provette a coppie in fori antistanti.

Le provette inserite una di fronte all'altra devono essere dello stesso tipo e contenere la stessa quantità di sostanza.

Uso

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

19

5.3.3

Sistemazione del coperchio del rotore

Sistemare il coperchio sul rotore.

Il coperchio del rotore si inserisce con uno scatto.

5.3.4

Rimozione del rotore

1. Tirare in su il pulsante del coperchio del rotore e poi rimuovere quest'ultimo.

2. Girare il dado del rotore in senso antiorario per poi rimuoverlo.

3. Rimuovere il rotore.

5.4

Centrifugazione

AVVERTENZA! Pericolo di lesioni dovute a un fissaggio non corretto dei rotori e dei rispettivi coperchi.

Procedere con la centrifugazione solo se il rotore e il rispettivo coperchio sono fissati stretti.

Se all'avvio della centrifuga si percepiscono rumori insoliti, significa eventualmente che il rotore o il rispettivo coperchio non è fissato correttamente. Terminare immediatamente la centrifugazione premendo il tasto start/stop.

5.4.1

Chiusura del coperchio della centrifuga

AVVERTENZA! Pericolo di schiacciamento con il coperchio dell'apparecchio.

Quando si chiude il coperchio, non porre le dita tra il coperchio e l'apparecchio o nel meccanismo di bloccaggio del coperchio.

1. Controllare il corretto fissaggio del rotore e del relativo coperchio.

2. Premere verso il basso il coperchio della centrifuga finché il dispositivo di bloccaggio del coperchio non fa presa.

20

Uso

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

5.4.2

Avvio della centrifugazione

Impostazione dei parametri di centrifugazione

1. Con i tasti freccia time impostare la durata della centrifugazione.

2. Con i tasti freccia speed impostare la velocità di centrifugazione.

Avvio del ciclo di centrifugazione

3. Per avviare il ciclo di centrifugazione, premere il tasto start/stop.

Visualizzazioni durante la centrifugazione

• La barra al centro del display lampeggia in alternanza in alto e in basso.

• Tempo rimanente in minuti. L'ultimo minuto viene visualizzato in secondi.

• Velocità (rpm) o valore g (rcf) attuale (MiniSpin plus).

Durante il ciclo di funzionamento si può modificare la durata e la velocità della centrifugazione. I nuovi parametri vengono acquisiti immediatamente.

5.4.3

Centrifugazione breve

• MiniSpin: Centrifugazione breve alla massima velocità (13 400 rpm)

• MiniSpin plus: La velocità della centrifugazione breve è impostabile.

1. Avvio di una centrifugazione breve: tenere premuto il tasto short.

• La barra al centro del display lampeggia in alternanza in alto e in basso.

• Viene avviato il conteggio della durata del ciclo.

2. Termine di una centrifugazione breve: rilasciare il tasto short.

• Durante il processo di frenata, il tempo trascorso del ciclo lampeggia sul display.

• Il coperchio della centrifuga si apre automaticamente.

5.4.3.1

MiniSpin plus: impostazione della velocità della centrifugazione breve

Premessa

Il coperchio della centrifuga è aperto.

Premere il tasto short finché l'indicazione non cambia.

14t

: centrifugazione breve alla massima velocità (14 500 rpm)

1 – 14t

: centrifugazione breve alla velocità impostata (rpm) o al valore g (rcf) impostato

Nel caso di

1 – 14t

, impostare la velocità (rpm) o il valore g (rcf) con i tasti freccia speed.

Uso

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

21

5.4.4

MiniSpin plus: passaggio dalla velocità al valore g e viceversa

Premere simultaneamente entrambi i tasti freccia speed ▼ e ▲.

La visualizzazione a display passa da

rpm

(velocità) a

rcf

(valore g) e viceversa.

Durante un ciclo di centrifugazione è possibile cambiare l'indicazione passando dalla velocità al valore g e viceversa.

Nel caso di MiniSpin è possibile calcolare il valore g per la velocità visualizzata, secondo quanto previsto dalla norma DIN 58 970, con la seguente formula:

ACR = 1,118 · 10

–5

· n

2

· r max n: numero di giri in rpm r max

: raggio di centrifugazione massimo in cm.

Esempio: il raggio di centrifugazione massimo del rotore F-45-12-11 è di 6 cm. Con una velocità pari a 10 200 rpm si raggiunge un valore g massimo di 7 000 × g.

5.4.5

MiniSpin plus: Centrifugazione lunga

Impostazione del funzionamento continuo

1. Per centrifugare senza limitazioni di tempo, selezionare con i tasti freccia time l'impostazione

oo

(▼ prima di 15 s o ▲ dopo 99 min).

2. Con i tasti freccia speed impostare la velocità (rpm) o il valore g (rcf).

3. Per avviare il ciclo di centrifugazione, premere il tasto start/stop.

• La barra al centro del display lampeggia in alternanza in alto e in basso.

• Viene avviato il conteggio della durata del ciclo.

• Velocità (rpm) o valore g (rcf) attuale.

4. Per terminare la centrifugazione, premere il tasto start/stop.

• Durante il processo di frenata, il tempo trascorso del ciclo lampeggia sul display.

22

Manutenzione

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

6

6.1

Manutenzione

Preparazione per la pulizia/disinfezione

Pulire almeno settimanalmente e in caso di forte sporco le superfici accessibili dell'apparecchio e degli accessori.

Pulire regolarmente il rotore per proteggerlo e aumentarne la durata.

Osservare inoltre le avvertenze relative alla decontaminazione (vedi Decontaminazione

prima della spedizione a pag. 25) in caso di spedizione dell'apparecchio al Servizio

Assistenza Tecnica autorizzato per la riparazione.

La procedura descritta nel capito successivo è valida sia per la pulizia che per la disinfezione o la decontaminazione. Nella seguente tabella sono descritti gli ulteriori passaggi necessari:

Pulizia

1. Per la pulizia delle superfici accessibili dell'apparecchio e degli accessori utilizzare un detergente neutro.

2. Effettuare la pulizia nel modo indicato nel capitolo successivo.

Disinfezione/Decontaminazione

1. Scegliere metodi di disinfezione che siano conformi alle disposizioni e alle direttive di legge vigenti per il proprio campo d'applicazione. Utilizzare ad esempio alcol (etanolo, isopropanolo) o disinfettanti contenenti alcol.

2. Effettuare la disinfezione o la decontaminazione nel modo descritto nel capitolo successivo.

3. Pulire successivamente l'apparecchio e gli accessori.

In caso di ulteriori domande sulla pulizia e sulla disinfezione o decontaminazione, nonché sui prodotti di pulizia da utilizzare, rivolgersi al servizio Application Support della società Eppendorf AG. I dati di contatto sono riportati sul retro delle presenti istruzioni.

Manutenzione

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

23

6.2

Esecuzione della pulizia/disinfezione

PERICOLO! Scosse elettriche dovute all'infiltrazione di liquidi.

Prima di procedere con la pulizia o la disinfezione, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.

Evitare la penetrazione di liquidi all'interno dell'alloggiamento.

Non effettuare alcuna pulizia o disinfezione a spruzzo sull'alloggiamento.

Collegare di nuovo l'apparecchio all'alimentazione elettrica solo dopo averne completamente asciugato l'interno e l'esterno.

AVVISO! Danni dovuti a sostanze chimiche aggressive.

Non utilizzare sull'apparecchio e sugli accessori prodotti chimici aggressivi quali, ad esempio, basi forti e deboli, acidi forti, acetone, formaldeide, idrocarburi alogenati o fenoli.

In caso di contaminazione con sostanze chimiche aggressive, pulire immediatamente l'apparecchio con un detergente neutro.

AVVISO! Corrosione dovuta a detergenti e disinfettanti aggressivi.

Non utilizzare detergenti corrosivi né solventi aggressivi o prodotti per lucidare abrasivi.

Non incubare per lungo tempo gli accessori in disinfettanti o detergenti aggressivi.

AVVISO! Danni dovuti a raggi UV e ad altri raggi ricchi di energia.

Non eseguire la disinfezione tramite raggi UV, beta o gamma o altri raggi ricchi di energia.

Evitare di conservare il dispositivo in locali con forti emissioni di raggi UV.

Sterilizzazione in autoclave

Tutti i rotori, i coperchi e gli adattatori possono essere autoclavati (121 °C,

20 min).

24

Manutenzione

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

6.2.1

Pulizia e disinfezione dell'apparecchio

In caso di ulteriori domande sulla pulizia e sulla disinfezione o decontaminazione, nonché sui prodotti di pulizia da utilizzare, rivolgersi al servizio Application Support della società Eppendorf AG. I dati di contatto sono riportati sul retro delle presenti istruzioni.

1. Aprire il coperchio. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore principale. Staccare la spina dall'alimentazione di corrente.

2. Allentare il dado del rotore, girandolo in senso antiorario.

3. Rimuovere il rotore.

4. Pulire tutte le superfici accessibili dell'apparecchio incluso il cavo di rete, pulendole e disinfettandole con un panno umido e il detergente raccomandato.

5. Pulire l'albero motore con un panno morbido, asciutto e privo di pelucchi. Non ingrassare l'albero motore.

6. Verificare l'eventuale presenza di danni all'albero motore.

7. Verificare che l'apparecchio non presenti segni di corrosione o parti danneggiate.

8. Lasciare aperto il coperchio della centrifuga, quando l'apparecchio non viene utilizzato.

9. Collegare di nuovo l'apparecchio all'alimentazione elettrica solo dopo averne completamente asciugato l'interno e l'esterno.

6.2.2

Pulizia e disinfezione del rotore

1. Verificare che il rotore e gli accessori non presentino segni di corrosione o parti danneggiate. Non utilizzare rotori o accessori danneggiati.

2. Pulire e disinfettare i rotori e gli accessori con i detergenti raccomandati.

3. Pulire e disinfettare i fori del rotore con uno scovolo.

4. Sciacquare accuratamente i rotori e gli accessori con acqua distillata. Sciacquare con particolare cura i fori dei rotori ad angolo fisso.

Non immergere il rotore, poiché in questo modo potrebbe penetrare del liquido nelle cavità.

5. Mettere ad asciugare i rotori e gli accessori su un panno. Riporre i rotori ad angolo fisso con i fori rivolti verso il basso, per consentire anche ai fori di asciugarsi.

6. Pulire il cono del rotore con un panno morbido, asciutto e privo di pelucchi. Non ingrassare il cono del rotore.

7. Verificare l'eventuale presenza di danni al cono del rotore.

8. Montare il rotore asciutto sull'albero motore.

9. Serrare a fondo il dado del rotore girandolo in senso orario.

10.Lasciare aperto il coperchio del rotore, quando l'apparecchio non viene utilizzato.

Manutenzione

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

25

6.3

Decontaminazione prima della spedizione

Se l'apparecchio viene spedito al servizio di assistenza tecnica autorizzato per la riparazione o al concessionario per lo smaltimento, fare attenzione a quanto segue.

AVVERTENZA! Pericolo per la salute dovuto a contaminazione dell'apparecchio.

1. Osservare le avvertenze del certificato di decontaminazione. Sono consultabili in formato PDF sul nostro sito Internet (www.eppendorf.com/ decontamination).

2. Decontaminare tutti i componenti che si desidera spedire.

3. Allegare alla spedizione la certificazione di decontaminazione compilata in tutte le sue parti.

26

Risoluzione dei problemi

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

7 Risoluzione dei problemi

Se con le misure proposte non è possibile eliminare l'errore, rivolgersi al proprio partner

Eppendorf locale. L'indirizzo è reperibile in Internet su www.eppendorf.com.

7.1

Anomalie generiche

Sintomo/ messaggio

Nessuna indicazione.

Causa

Nessun collegamento alla rete.

Caduta di corrente.

Rimedio

Verificare l'alimentatore.

Verificare il fusibile di rete del laboratorio.

Verificare l'alimentatore.

Verificare il fusibile di rete del laboratorio.

Attendere che il rotore si sia fermato del tutto.

Non si riesce ad aprire il coperchio di centrifugazione.

Il rotore gira ancora.

Non si riesce ad avviare la centrifuga.

Messaggio di anomalia in relazione all'intervallo di blocco.

L'intervallo di blocco non è ancora terminato.

Attendere la fine dell'intervallo di blocco.

Coperchio di centrifugazione non chiuso.

Chiudere il coperchio di centrifugazione.

La centrifuga vibra quando si avvia.

Caricare il rotore in modo asimmetrico.

1. Arrestare la centrifuga e caricare il rotore in modo simmetrico.

2. Riavviare la centrifuga.

7.2

Messaggi di errore

Blocca tasti dopo il messaggio di anomalia

• Se è presente un messaggio di anomalia, i tasti rimangono bloccati finché il rotore è ancora in movimento.

• Nel caso di determinati errori, il messaggio di anomalia e l'intervallo di blocco rimanente vengono visualizzati in alternanza sul display. L'intervallo di blocco rimane attivo anche quando si scollega la centrifuga dall'alimentazione di rete.

Nel caso venga emesso un messaggio di anomalia, procedere nel modo seguente.

Eliminare l'anomalia come descritto nella colonna "Rimedio".

Attendere la fine dell'intervallo di blocco o aspettare che il rotore si sia fermato del tutto.

Per eliminare il messaggio di anomalia dal display, premere il tasto open.

Risoluzione dei problemi

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

27

Er 10.0

Er 10.1

Er 10.2

Er 15.1

Er 15.2

Er 16.2

Er 16.3

Er 16.4

Int

Lid

Sintomo/ messaggio

Er 3.1

Er 3.2

Er 3.3

Er 3.4

Er 3.5

Er 6.1

Er 6.2

Er 6.3

Er 6.4

Causa

Anomalia nel sistema contagiri

• Guasto all'elettronica del sistema di azionamento.

• Sistema di azionamento surriscaldato

Anomalia elettronica.

Anomalia elettronica.

Rimedio

Avvitare il rotore fissandolo bene.

Attendere la fine dell'intervallo di blocco.

Premere il tasto open.

Ripetere il ciclo.

In caso di nuova segnalazione:

1. Spegnere la centrifuga e attendere per 20 s.

2. Accendere la centrifuga.

In caso di nuova segnalazione:

 lasciar raffreddare l'azionamento per almeno

15 minuti.

1. Spegnere la centrifuga e attendere per 20 s.

2. Accendere la centrifuga.

1. Spegnere la centrifuga e attendere per 20 s.

2. Accendere la centrifuga.

Interruzione di rete durante il ciclo di funzionamento

Il coperchio di centrifugazione non si serra.

Il coperchio di centrifugazione non si sblocca.

Controllare l'alimentazione.

Premere il tasto open.

Premere il tasto open.

Richiudere il coperchio della centrifuga.

Spegnere la centrifuga e attendere per 20 s.

Accendere la centrifuga.

Premere il tasto open.

Nel caso in cui si verifichi ancora l'anomalia:

Azionato lo sblocco di emergenza durante il ciclo.

1. spegnere la centrifuga;

2. Azionare lo sblocco di emergenza del coperchio.

Attendere che il rotore si sia fermato del tutto.

Premere il tasto open.

28

Risoluzione dei problemi

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

7.3

Sblocco di emergenza

Se non è possibile aprire il coperchio della centrifuga in assenza di corrente, azionare manualmente il dispositivo di sblocco di emergenza.

AVVERTENZA! Pericolo di lesioni dovute alla rotazione del rotore.

In caso di sblocco di emergenza del coperchio, il rotore può continuare a girare ancora per alcuni minuti.

Attendere che il rotore si sia fermato del tutto prima di azionare lo sblocco di emergenza.

Dare un'occhiata attraverso il vetro di controllo del coperchio della centrifuga.

ATTENZIONE! Ustioni alle dita.

Il fondo della centrifuga diventa particolarmente bollente durante il funzionamento.

Controllare la temperatura della base della centrifuga prima di sollevarla.

Toccare la centrifuga solo sui lati.

1

1

1. Togliere la spina e attendere che il rotore si arresti.

2. Sollevare la centrifuga. Spostare con una penna in senso orario il disco dietro l'apertura della piastra di base, finché il coperchio di centrifugazione non si apre.

Trasporto, immagazzinamento e smaltimento

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

29

8

8.1

Trasporto, immagazzinamento e smaltimento

Trasporto

Quando si trasporta la centrifuga, rimuovere prima il rotore.

Utilizzare l'imballaggio originale per il trasporto.

Trasporto generale

Trasporto aereo

Temperatura dell'aria

-25 °C – 60 °C

-20 °C – 55 °C

Umidità relativa

10 % – 75 %

10 % – 75 %

Pressione atmosferica

30 kPa – 106 kPa

30 kPa – 106 kPa

8.2

Immagazzinamento

nell'imballaggio per il trasporto

Senza imballaggio per il trasporto

Temperatura dell'aria

-25 °C – 55 °C

Umidità relativa

10 % – 75 %

Pressione atmosferica

70 kPa – 106 kPa

-5 °C – 45 °C 10 % – 75 % 70 kPa – 106 kPa

8.3

Smaltimento

In caso di smaltimento del prodotto occorre osservare le disposizioni legislative e regolamentari rilevanti in materia.

Nota sullo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici nella Comunità Europea

Nell'ambito della Comunità Europea, lo smaltimento degli apparecchi elettrici viene definito dalle normative nazionali che si basano sulla Direttiva UE 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).

In base a questa direttiva, tutti i dispositivi immessi sul mercato dopo il 13.08.2005 in ambito business-to-business (nel quale questo prodotto rientra) non devono essere smaltiti assieme ai rifiuti comunali o domestici. Per documentare tutto ciò, i prodotti riportano il seguente simbolo:

Poiché le normative in materia di smaltimento all'interno della UE possono divergere di

Paese in Paese, si prega di contattare il proprio fornitore in caso di necessità.

30

Specifiche tecniche

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

9

9.1

Specifiche tecniche

Alimentazione

Alimentazione elettrica 230 V, 50 Hz – 60 Hz

120 V, 50 Hz – 60 Hz

100 V, 50 Hz – 60 Hz

60 W Potenza assorbita

Assorbimento di corrente 0,45 A (230 V)

0,9 A (120 V)

0,9 A (100 V)

Categoria di sovratensione II

CEM: emissione di disturbi

(disturbo radio)

MiniSpin

EN 61326-1 – classe B (230 V)

MiniSpin plus

EN 61326-1 – classe A (120 V), FCC15 – classe B (120 V)

EN 61326-1 – classe A (100 V), FCC15 – classe B (100 V)

EN 61326 – classe B CEM: immunità alle interferenze

Fusibili

230 V, 50 Hz – 60 Hz

120 V, 50 Hz – 60 Hz

100 V, 50 Hz – 60 Hz

68 W

0,6 A (230 V)

1,2 A (120 V)

1,2 A (100 V)

Grado di imbrattamento

1,6 AT (230 V)

3,15 AT (120 V)

3,15 AT (100 V)

2

9.2

Peso/dimensioni

Dimensioni

Peso senza rotore

MiniSpin

Larghezza: 22,5 cm (8,86 in)

Profondità: 24,0 cm (9,45 in)

Altezza: 12,0 cm (4,72 in)

3,7 kg (8,16 lb)

MiniSpin plus

9.3

Livello di rumorosità

Il livello di rumorosità è stato misurato in una sala per le indagini fonometriche della classe di accuratezza 1 (DIN EN ISO 3745) a una distanza di 1 m dall'apparecchio, frontalmente, all'altezza del banco da laboratorio.

Livello di rumorosità

MiniSpin

< 49 dB(A)

MiniSpin plus

< 52 dB(A)

Specifiche tecniche

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

31

9.4

Condizioni ambientali

Ambiente

Temperatura ambiente

Umidità relativa

Pressione atmosferica

Utilizzo solo in ambienti interni.

10 °C – 40 °C

10 % – 75 %, senza formazione di condensa.

79,5 kPa – 106 kPa

9.5

Parametri di applicazione

Durata del ciclo

Velocità

Forza centrifuga relativa

MiniSpin

15 s – 30 min

MiniSpin plus

• 15 s – 99 min

• infinito (

oo

)

• 15 s – 1 min: impostabile in livelli da 15 s

• a partire da 1 min: impostabile in livelli da 1 min

800 rpm – 13 400 rpm 800 rpm – 14 500 rpm impostabile in livelli da 100 rpm

Tolleranza alla massima velocità: 3 %

100 × g – 12 100 × g 100 × g – 14 100 × g impostabile in livelli da

100 × g

Carico massimo

Energia cinetica massima

12 × 2,0 mL

728 Nm

Densità consentita delle sostanze da centrifugare 

(a un valore g (rcf) massimo o a una velocità (rpm) massima e a carico massimo)

Tempo di avviamento alla massima velocità

1,2 g/mL

13 s

Tempo di arresto alla massima velocità

12 s

852 Nm

32

Specifiche tecniche

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

9.6

Rotori

Le centrifughe Eppendorf possono essere utilizzate esclusivamente con i rotori previsti per le centrifughe in questione.

Utilizzare solo i rotori previsti per le centrifughe in questione.

9.6.1

Rotore F-45-12-11

Rotore ad angolo fisso per 12 provette

Rotore F-45-12-11

Valore g massimo:

Velocità massima:

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

Carico massimo (provette e contenuto):

12 100 × g

14 100 × g

13 400 rpm

14 500 rpm

12 × 4 g

Provetta Provetta Adattatore

Capacità

Provette per adattatore/ rotore

Cod. ord.

(internazionale)

Provetta PCR

Tipo di fondo Valore g massimo:

Diametro provette

Velocità massima:

Raggio

Conica

0,2 mL

1/12

Provetta

0,4 ml

1/12

Provetta

0,5 mL

1/12

5425 715.005

5425 717.008

5425 716.001

Ø 11 mm

Conica

Ø 6 mm

Conica

Ø 6 mm

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

7 830 × g

9 170 × g

13 400 rpm

14 500 rpm

3,9 cm

12 100 × g

14 100 × g

13 400 rpm

14 500 rpm

6,0 cm

9 840 × g

11 520 × g

13 400 rpm

14 500 rpm

4,9 cm

Specifiche tecniche

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

33

Provetta Provetta Adattatore

Capacità

Provette per adattatore/ rotore

Cod. ord.

(internazionale)

Microtainer

Tipo di fondo Valore g massimo:

Diametro provette

Velocità massima:

Raggio aperto

0,6 mL

1/12

Provetta

1,5 mL/

2,0 mL

–/12

5425 716.001

Ø 8 mm

Ø 11 mm

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

12 100 × g

14 100 × g

13 400 rpm

14 500 rpm

6,0 cm

12 100 × g

14 100 × g

13 400 rpm

14 500 rpm

6,0 cm

34

Specifiche tecniche

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

9.6.2

Rotore F-55-16-5-PCR

Rotore ad angolo fisso per 16 provette PCR

Valore g massimo:

Velocità massima:

Rotore

F-55-16-5-PCR

Carico massimo 

(provette e contenuto):

Provette

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

9 840 × g

11 520 × g

13 400 rpm

14 500 rpm

16 × 0,43 g

(2 × 3,5 g)

Provetta

Capacità

Provette per adattatore/ rotore

Tipo di fondo

Diametro provette

0,2 mL

Conica

Ø 6 mm

–/16 strip PCR

0,2 mL

–/2 × 8

Conica

Ø 6 mm

Valore g massimo:

Velocità massima:

Raggio di centrifugazione

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

MiniSpin

MiniSpin plus

9 840 × g

11 520 × g

13 400 rpm

14 500 rpm

9 840 × g

11 520 × g

13 400 rpm

14 500 rpm

4,9 cm

Ordering information

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

35

10

10.1

Ordering information

Centrifuge

Order no.

(International)

5452 000.018

5452 000.131

5452 000.034

5453 000.011

5453 000.135

5453 000.038

Order no. 

(North America)

Description

022620151

022620100

022620258

022620207

Centrifuge MiniSpin incl. rotor F-45-12-11

230 V/50 – 60 Hz

120 V/50 – 60 Hz, with US plug

100 V/50 – 60 Hz

Centrifuge MiniSpin plus incl. rotor F-45-12-11

230 V/50 – 60 Hz

120 V/50 – 60 Hz, with US plug

100 V/50 – 60 Hz

10.2

Accessories

Order no.

(International)

5452 725.000

5452 720.008

5452 702.000

5452 727.007

5452 730.008

5452 729.000

Order no. 

(North America)

Description

022668501

022668498

022668510

022665821

022665847

022668455

Rotor F-45-12-11 angle 45°, 12 places, max. tube diameter 11 mm, incl. rotor lid and rotor nut

MiniSpin

MiniSpin/MiniSpin plus

Rotor lid for rotor F-45-12-11 stainless steel, with rotor nut

Rotor F-55-16-5-PCR angle 55°, 16 places, max. tube diameter 5 mm, incl. rotor lid (aluminum)

MiniSpin/MiniSpin plus

Rotor lid for rotor F-55-16-5-PCR aluminum, with rotor nut

Rotor nut for MiniSpin, MiniSpin plus

36

Ordering information

MiniSpin

®

/MiniSpin

®

plus

Italiano (IT)

Order no.

(International)

5425 716.001

5425 715.005

5425 717.008

0013 563.934

0013 594.490

0013 613.952

0013 592.454

0013 613.973

Order no. 

(North America)

Description

022636227

022636260

022636243

Adapter used in FA-45-48-11, F-45-48-11, FA-45-30-11,

F-45-30-11, F-45-48-11, F-45-70-11, FA-45-24-11,

FA-45-24-11-Special, FA-45-24-11-HS and

FA-45-24-11-Kit for 1 sample tube (0.5 mL, max. Ø 6 mm) or 1

Microtainer (0.6 mL, max. Ø 8 mm), set of 6 for 1 PCR tube (0.2 mL, max. Ø 6 mm), set of 6

Adapter used in FA-45-48-11, F-45-48-11, F-45-12-11,

FA-45-18-11, FA-45-30-11, F-45-30-11,

F-45-48-11, F-45-70-11, FA-45-24-11-HS,

FA-45-24-11-Kit and S-24-11-AT for 1 sample tube (0.4 mL, max. Ø 6 mm), set of 6

Mains/power cord

230 V/50 Hz, Europe

230 V/50 Hz, GB/HK

230 V/50 Hz, CN

230 V/50 Hz, AUS

230 V/50 Hz, ARG

Certificati

Evaluate Your Manual

Give us your feedback.

www.eppendorf.com/manualfeedback

Your local distributor: www.eppendorf.com/contact

Eppendorf AG · 22331 Hamburg · Germany [email protected] · www.eppendorf.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents