Sony XS-AW8 Owner's manual

Sony XS-AW8 Owner's manual
5-019-996-21(1)
ACTIVE SUBWOOFER
Operating Instructions
GB
Mode d’emploi
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de instrucciones ES
XS-AW8
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SE
For your safety, be sure to install this unit at a
mounting location that will not interfere with any
driving operations.
For details, see “Connection and Installation”
(page 5).
Made in Thailand
For more detailed information about recycling of
this product or battery, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product or
battery.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
consult your nearest Sony dealer.
The nameplate indicating operating voltage, etc., is
located on the bottom of the subwoofer.
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly
in the countries EEA (European Economic Area) and
Switzerland.
Notice for customers: the following
information is only applicable to equipment
sold in countries applying EU Directives
This product has been manufactured by or on
behalf of Sony Corporation.
EU Importer: Sony Europe B.V.
Inquiries to the EU Importer or related to product
compliance in Europe should be sent to the
manufacturer’s authorized representative, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
Disposal of waste batteries and
electrical and electronic equipment
(applicable in the European Union
and other countries with separate
collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the
packaging indicates that the product and the
battery shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. The chemical
symbol for lead (Pb) is added if the battery contains
more than 0.004% lead.
By ensuring that these products and batteries are
disposed of correctly, you will help to prevent
potentially negative consequences for the
environment and human health which could be
caused by inappropriate waste handling. The
recycling of the materials will help to conserve
natural resources.
In case of products that for safety, performance or
data integrity reasons require a permanent
connection with an incorporated battery, this
battery should be replaced by qualified service staff
only.
To ensure that the battery and the electrical and
electronic equipment will be treated properly, hand
over these products at end-of-life to the
appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on
how to remove the battery from the product safely.
Hand the battery over to the appropriate collection
point for the recycling of waste batteries.
2GB
Features
• Easy installation
• 20 cm (8 in) subwoofer
• Power output of 160 W (max)/75 W (RMS) with
supply voltage of 14.4 V
• Adoption of a high rigidity aluminum die-cast box
Table of Contents
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Guide to Parts and Controls
Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Remote Gain Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Connection and Installation
Parts for Connection and Installation . . . . . . . . . . . 5
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Additional Information
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3GB
Guide to Parts and Controls
Subwoofer
ȩȪ ȫ Ȭ
 LOW PASS FILTER adjustor (LP Filter)
Adjusts the crossover frequency (50 Hz – 150 Hz).
 PHASE select (NORMAL/REVERSE)
Selects the phase of the reproduced sound to
match your audio system.
 GAIN CONTROLLER connector
Connector for the remote gain controller
(page 4).
 INPUT CH1(R)/CH2(L) (RCA pin-type)
Input connector for Right (R) and Left (L) RCA
pin-type cable.
ȭȮ ȯ
 POWER/HIGH LEVEL INPUT connector
Connector for power supply leads (page 6) and
high level input connection (page 7).
 Fuse holder (15A)
When replacing the fuse, be sure to use one
with a 15 A rating.
 POWER indicator
Lights up in green when the subwoofer is
powered on.
Remote Gain Controller
The remote gain controller can be used to adjust the volume (gain) of the subwoofer.
Ȱ
 Volume control knob
Turn the knob clockwise to increase the volume
(gain).
Turn the knob counterclockwise to decrease the
volume (gain).
CAUTION
Excessive gain input may cause distortion of the sound
produced by the subwoofer. Do not increase the gain
level excessively on the remote gain controller.
The sound produced by the subwoofer may also
become distorted if the volume of the car audio unit is
set too high.
4GB
Connection and Installation
Parts for Connection and
Installation
 Power supply leads (1)
 Mounting bracket (4)
 Securing screw
(5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in)) (4)
 Mounting screw
(5 × 20 mm (7/32 × 13/16 in)) (4)
 Mounting bracket (1)
 Securing screw
(2 × 5 mm (3/32 × 7/32 in)) (2)
 Mounting screw
(3 × 12 mm (1/8 × 1/2 in)) (2)
 Double-sided tape (1)
Connection
Please read all the connection procedures carefully
before making any connections.
Power Connections
• This unit is designed for negative ground (earth)
12 V DC operation only.
• Do not operate the subwoofer on a weak battery
as the subwoofer requires a good power supply
for optimum performance.
• Before making any connections, disconnect the
ground (earth) terminal of the car battery to avoid
short circuits.
• Connect this unit to the +12 V power supply lead
only after all other leads have been connected.
• If your car is equipped with a computer system for
a purpose such as navigation, disconnecting the
ground (earth) lead from the car battery may
damage the computer memory. Leave the ground
(earth) lead connected and connect this unit to
the +12 V power supply lead only after all other
leads have been connected to prevent short
circuits.
This parts list does not include all the package
contents.
5GB
Making power connections
Connect the power supply leads  to the POWER/
HIGH LEVEL INPUT connector on the subwoofer.
Ground (earth) lead
• The ground (earth) lead (GND) is the black lead.
• Be sure to connect the ground (earth) lead
securely to a bare metal ground (earth) point on
the car chassis. A loose connection may cause the
unit to malfunction.
• During full-power operation, a current close to
15 A will run through the system. Therefore, make
sure the wires to be connected to the ground
(earth) lead of this unit are at least 14-Gauge
(AWG-14) or have a sectional area of more than
2 mm² (3/32 in²).
Battery extension lead
• The battery extension lead (BATTERY) is the
yellow lead.
• Connect the battery extension lead to the car
battery’s +12 V power supply lead with a 15 A fuse
attached.
• During full-power operation, a current close to
15 A will run through the system. Therefore, make
sure the wires to be connected to the battery
extension lead of this unit are at least 14-Gauge
(AWG-14) or have a sectional area of more than
2 mm² (3/32 in²).
• All power wires connected to the positive battery
post should be fused within 450 mm (17 3/4 in) of
the battery post before they pass through any
metal.
• Make sure the wires connecting from the car
battery to the metal ground (earth) point on the
car chassis are of a wire gauge at least equal to
that of the +12 V power supply lead connected
from the battery to the subwoofer.
• If the amperage rating of the fuse used on the
+12 V power supply lead of your car battery is less
than 15 A (e.g., 10 A), connect to a car system with
at least 15 A, or connect the battery extension lead
directly to the positive post of the car battery to
avoid short circuits.
Remote turn-on lead
• The remote turn-on lead (REMOTE TURN-ON) is
the blue/white lead.
• Be sure to connect the remote turn-on lead to the
remote turn-on output of the car audio unit.
• If your car audio unit does not have a remote turnon output, connect the remote turn-on lead to the
ACC power supply of your car. Power will be
supplied to this lead when the ignition switch of
your car is set to the ACC position.
• With high level input connection (page 7), the
subwoofer can also be activated without the need
for a remote turn-on connection. However, this
function is not guaranteed for all car audio units.
6GB

to a metal ground (earth) point
on the chassis
Black
less than 450 mm (17 3/4 in)
*1
Yellow
Fuse (15 A)
*2
+12 V car battery
Blue/White
Car audio*1
to the remote turn-on output*3
of the car audio
*1 Not supplied
*2 Ground (earth) to chassis.
*3 For car audio unit without a remote turn-on output,
connect to the ACC power supply of the car.
System Connection
The following is a depiction of the system connections typically used to connect the subwoofer to a car audio
system. Refer to the operating instructions supplied with your car audio for more details about the system
connection for your car audio unit.
 High level input connection
When connecting to a car audio equipped with speaker output only, connect through the POWER/HIGH LEVEL
INPUT connector on the subwoofer using the power supply leads .
SPEAKER OUT
*
*
Front or Rear speakers*
Car audio*
*
*
Purple
*
Purple/Black
*
Green
*
Green/Black
*
Black
Yellow

Blue/White
GND
BATTERY
For details, see “Making
power connections”
(page 6).
REMOTE TURN-ON
* Not supplied
Notes
• Do not connect the  terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the  terminal of the right
speaker with that of the left speaker.
• When installing the input cables, keep them away from the yellow power supply lead. Running them close together may result
in interference noise.
• For high level input connection, the subwoofer operates automatically upon receiving an audio signal and turns off
automatically if there is no signal for 30 seconds. However, this function is not guaranteed for all car audio units.
7GB
 RCA input connection
When connecting to a car audio equipped with RCA output terminals, connect through the INPUT CH1(R)/
CH2(L) connector on the subwoofer using a RCA pin-type cable (not supplied).
RCA OUTPUT
Car audio*
RCA pin cable*
RCA INPUT
Black
Yellow

Blue/White
GND
BATTERY
For details, see “Making
power connections”
(page 6).
REMOTE TURN-ON
* Not supplied
Notes
• For RCA input connection, connect the yellow power supply lead as close to the car battery as possible.
• When installing the input cables, keep them away from the yellow power supply lead. Running them close together may result
in interference noise.
• Be sure to insulate any loose, unconnected leads with electrical tape for safe measure.
• If noise is present, connect the subwoofer with the  high level input connection.
Remote Gain Controller Connection
Connect the cable of the remote gain controller to the GAIN CONTROLLER connector (page 4) on the
subwoofer.
8GB
Installation
1
Secure the mounting brackets  to the
subwoofer using the securing screws .
You can secure the mounting brackets 
horizontally or vertically to suit your needs.
• For your safety, select a mounting location that
will not interfere with any driving operations.
• Use only the supplied mounting hardware for a
safe and successful installation.
• Before drilling holes for installation, make sure
there is nothing on the floor and be careful not to
damage any pipe or wiring.



Installing the Subwoofer

• Install the subwoofer in the passenger
compartment to ensure an optimal listening
experience.
• Mount the subwoofer where it does not interfere
with any parts of the car (such as the car battery).
• Do not install the subwoofer near the heater, in
areas that get exposed to direct sunlight, under
the floor carpet, or in areas subject to high
temperature.
• Avoid installing the subwoofer in areas subject to
dust, dirt, or excessive vibration.
• Make sure leads do not get trapped under a screw
or caught in moving parts (e.g., seat railing).
Examples:
Mounting example
2
Mount the subwoofer to your selected
mounting location with the mounting
screws .


Note
If the mounting location in the mounting example is not
suitable for your car, choose another mounting location for
the subwoofer.


9GB
Installing the Remote Gain Controller
2
• Do not install the remote gain controller near the
heater, in areas that get exposed to direct
sunlight, or in areas subject to high temperature.
• Avoid installing the remote gain controller in areas
subject to dust, dirt, or moisture.
• Install the remote gain controller in a location
where:
– There is a flat surface.
– The controller does not interfere with the
driver’s movement.
– The controller does not hinder the operations of
the steering wheel, shift level, or the brake
pedal.
Mounting example
Mount the remote gain controller to your
selected mounting location with the
mounting screws .

Installing using the double-sided tape
1 Apply the double-sided tape  to the base
of the remote gain controller.
Match the curve of the double-sided tape  to
that of the remote gain controller as shown
below.

Installing using the mounting bracket
1 Secure the mounting bracket  to the
remote gain controller using the securing
screws .
You can secure the mounting bracket 
horizontally or vertically to suit your needs.




10GB
2
Mount the remote gain controller to a flat
surface.
Clean the surface of your selected mounting
location with a dry cloth before applying the
double-sided tape .
Additional Information
Specifications
Speaker section
Precautions
Woofer: 20 cm (8 in), cone type
• If your car is parked in direct sunlight and there is
a considerable rise in temperature inside the car,
allow the subwoofer to cool down before use.
• For safety, keep the volume of the subwoofer at a
moderate level that allows you to sufficiently hear
the sound of traffic outside the vehicle.
• Do not splash liquid onto the subwoofer.
Amplifier section
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this Operating
Instructions, consult your nearest Sony dealer.
Maximum power output (supply voltage at 14.4 V):
160 W
Rated power output (supply voltage at 14.4 V):
75 W (RMS)
Power requirement:
12 V DC car battery (negative ground (earth))
Rated current: 8 A
General
Dimensions:
Maintenance
ɸ
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure
Fuse (15 A)
to use one matching the
amperage rating stated on the
original fuse.
If the fuse blows, check the
power connection and replace
the fuse.
If the fuse blows again after
replacement, there may be an
internal malfunction. If this happens, consult your
nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the subwoofer
as this could damage the subwoofer.
ɹ
ɺ
 250 mm (9 7/8 in)
 344 mm (13 5/8 in)
 78 mm (3 1/8 in)
Mass:
Approx. 4.9 kg (10 lb 13 oz) for subwoofer
Package contents:
Subwoofer (1)
Remote gain controller (1)
Parts for connection and installation (1 set)
Design and specifications are subject to change
without notice.
11GB
Troubleshooting
The following checklist will assist in the correction
of most of the problems you may encounter with
your unit. Please refer to the connection and
operating procedures before going through the
checklist below.
The POWER indicator does not light up.
 The fuse is blown.
– Replace the fuse lead with a new one.
 The ground (earth) lead is not securely
connected.
– Fasten the ground (earth) lead securely to a
bare metal ground (earth) point on the car
chassis.
 The voltage going into the remote turn-on lead
(REMOTE TURN-ON) is too low.
– Turn on the car audio unit if it is not turned on.
– Use a relay if there are too many amplifiers
installed within the system.
 Make sure the battery voltage is between 10.5 V –
16 V.
Noise can be heard from the alternator.
 The battery extension leads are installed too
close to the RCA pin cables or the high level input
cables.
– Keep the leads away from the cables.
 The ground (earth) lead is not securely
connected.
– Fasten the ground (earth) lead securely to a
bare metal ground (earth) point on the car
chassis.
The subwoofer sound is too soft.
 The volume of the car audio unit and/or the
subwoofer is set too low.
– Increase the volume of the subwoofer and/or
the car audio unit.
There is no sound.
 The PHASE select switch is not correctly set (i.e.,
has been set between the settings).
– Properly set the switch on the subwoofer to
either NORMAL or REVERSE.
 The volume of the car audio unit and/or the
subwoofer has been set to minimum.
– Increase the volume of the subwoofer and/or
the car audio unit.
 The subwoofer is not properly connected.
– Make sure all the subwoofer connections have
been made correctly.
If these solutions do not help improve the situation,
consult your nearest Sony dealer.
12GB
Pour votre sécurité, veillez à installer cet appareil
à un emplacement de montage qui n’entrave pas
la conduite.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section « Raccordement et installation » (page 5).
Fabriqué en Thaïlande
La plaque signalétique reprenant la tension
d’alimentation, etc. se trouve sur le dessous du
caisson de graves.
La validité du libellé CE se limite uniquement aux
pays où la loi l’impose, principalement les pays de
l’EEE (Espace économique européen) et la Suisse.
Avis à l’attention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux
appareils vendus dans des pays qui
appliquent les directives de l’Union
Européenne
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de
Sony Corporation.
Importateur dans l’UE : Sony Europe B.V.
Les questions basées sur la législation européenne
pour l’importateur ou relatives à la conformité des
produits doivent être adressées au mandataire :
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgique.
Elimination des piles et
accumulateurs et des équipements
électriques et électroniques
usagés (applicable dans les pays
de l’Union Européenne et dans les
autres pays disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou
l’accumulateur, ou sur l’emballage, indique que le
produit et les piles et accumulateurs fournis avec ce
produit ne doivent pas être traités comme de
simples déchets ménagers. Sur certains types de
piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Le symbole pour le plomb (Pb)
est rajouté lorsque ces piles contiennent plus de
0,004 % de plomb. En vous assurant que les
produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut
de façon appropriée, vous participez activement à
la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles. Pour les
produits qui, pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité des données,
nécessitent une connexion permanente à une pile
ou à un accumulateur intégré(e), il conviendra de
vous rapprocher d’un Service Technique qualifié
pour effectuer son remplacement. En rapportant
votre appareil électrique, les piles et accumulateurs
en fin de vie à un point de collecte approprié vous
2FR
vous assurez que le produit, la pile ou
l’accumulateur intégré sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute sécurité de
votre appareil, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Rapportez les piles et accumulateurs,
et les équipements électriques et électroniques
usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage. Pour toute information complémentaire
au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté ce produit.
Si vous avez des questions concernant cet appareil
ou si vous rencontrez des problèmes qui ne sont
pas abordés dans ce mode d’emploi, contactez
votre revendeur Sony le plus proche.
Caractéristiques
• Installation facile
• Caisson de graves de 20 cm
• Puissance de sortie de 160 W (max)/75 W (RMS)
avec tension d’alimentation de 14,4 V
• Boîtier en aluminium moulé extrêmement rigide
Table des matières
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Emplacement des commandes
Caisson de graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Commande du gain à distance . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Raccordement et installation
Composants destinés au raccordement et à
l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informations complémentaires
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3FR
Emplacement des commandes
Caisson de graves
ȩȪ ȫ Ȭ
 Réglage du LOW PASS FILTER (filtre passe-bas)
Permet de régler la fréquence de recouvrement
(50 Hz – 150 Hz).
 Sélection de la PHASE (NORMAL/REVERSE)
Permet de sélectionner la phase du son
reproduit adaptée à votre système audio.
 Connecteur GAIN CONTROLLER
Connecteur pour la commande de gain à
distance (page 4).
 INPUT CH1(R)/CH2(L) (type broche RCA)
Connecteurs d’entrée pour le câble type broches
RCA droit (R) et gauche (L).
ȭȮ ȯ
 Connecteur POWER/HIGH LEVEL INPUT
Connecteur du faisceau de fils électriques
(page 6) et raccordement des entrées haut
niveau (page 7).
 Porte-fusible (15A)
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à
utiliser un fusible de calibre 15 A.
 Témoin POWER
S’allume en vert lorsque le caisson de graves est
sous tension.
Commande du gain à distance
La commande de gain à distance peut être utilisée pour régler le volume (gain) du caisson de graves.
Ȱ
 Bouton de réglage du volume
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter le volume (gain).
Tournez le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour réduire le volume
(gain).
ATTENTION
Un gain excessif peut entraîner la distorsion du son
produit par le caisson de graves. N’augmentez pas le
niveau de gain de manière excessive à partir de la
commande de gain à distance.
Le son produit par le caisson de graves peut également
être déformé si le volume de l’autoradio est trop élevé.
4FR
Raccordement et installation
Composants destinés au
raccordement et à l’installation
 Faisceau de fils électriques (1)
 Support de montage (4)
 Vis de fixation
(5 × 8 mm) (4)
 Vis de montage
(5 × 20 mm) (4)
 Support de montage (1)
 Vis de fixation
(2 × 5 mm) (2)
 Vis de montage
(3 × 12 mm) (2)
 Adhésif double-face (1)
Raccordement
Veuillez lire attentivement toutes les procédures de
raccordement avant d’établir les connexions.
Raccordements électriques
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un
courant de 12 V CC avec masse négative
uniquement.
• Ne faites pas fonctionner le caisson de graves
lorsque la batterie est faible, car l’alimentation du
caisson de graves doit être suffisante pour obtenir
des performances optimales.
• Avant d’effectuer les raccordements, débranchez
la borne de la masse de la batterie du véhicule
afin d’éviter les courts-circuits.
• Raccordez cet appareil au fil d’alimentation +12 V
uniquement après avoir raccordé tous les autres
fils.
• Si votre véhicule est équipé d’un ordinateur de
bord, intégrant par exemple un système de
navigation, le fait de débrancher le fil de masse de
la batterie du véhicule peut endommager la
mémoire de l’ordinateur. Laissez le fil de masse
branché et raccordez cet appareil au fil
d’alimentation +12 V uniquement après avoir
raccordé tous les autres fils afin d’éviter les courtscircuits.
Cette liste des pièces ne comprend pas tout le
contenu de l’emballage.
5FR
Raccordements électriques
Raccordez le faisceau de fils électriques  au
connecteur POWER/HIGH LEVEL INPUT du caisson
de graves.
Fil de masse
• Avec un raccordement des entrées haut niveau
(page 7), le caisson de graves est également
activé sans qu’un raccordement de mise sous
tension à distance soit nécessaire. Néanmoins,
cette fonction n’est pas garantie pour tous les
autoradios.
• Le fil de masse (GND) est le fil noir.
• Veillez à raccorder le fil de masse correctement à
un point de masse métallique nu sur le châssis du
véhicule. Un raccordement trop lâche peut
entraîner un mauvais fonctionnement de
l’appareil.
• Lorsque l’appareil fonctionne à pleine puissance,
un courant proche de 15 A circule à travers le
système. Par conséquent, veillez à ce que les fils
raccordés au fil de masse de cet appareil soient au
moins de diamètre 14 (AWG-14) ou aient une
section supérieure à 2 mm².
Fil de rallonge de la batterie
• Le fil de rallonge de la batterie (BATTERY) est le fil
jaune.
• Raccordez le fil de rallonge de la batterie au fil
d’alimentation +12 V de la batterie du véhicule en
l’équipant d’un fusible 15 A.
• Lorsque l’appareil fonctionne à pleine puissance,
un courant proche de 15 A circule à travers le
système. Par conséquent, veillez à ce que les fils
raccordés au fil de rallonge de la batterie de cet
appareil soient au moins de diamètre 14 (AWG-14)
ou aient une section supérieure à 2 mm².
• Tous les fils d’alimentation raccordés à la borne
positive de la batterie doivent être équipés d’un
fusible à une distance inférieure à 450 mm de la
borne de la batterie avant de traverser quelque
partie métallique que ce soit.
• Veillez à ce que les fils raccordant la batterie du
véhicule au point de masse métallique sur le
châssis du véhicule soient d’un diamètre au moins
égal à celui du fil d’alimentation +12 V raccordé
depuis la batterie au caisson de graves.
• Si l’intensité nominale du fusible utilisé sur le fil
d’alimentation +12 V de la batterie de votre
véhicule est inférieur à 15 A (10 A, par exemple),
raccordez-le à un autoradio d’au moins 15 A ou
raccordez le fil de rallonge de la batterie
directement à la borne positive de la batterie du
véhicule pour éviter les courts-circuits.
Fil de mise sous tension à distance
• Le fil de mise sous tension à distance (REMOTE
TURN-ON) est le fil bleu/blanc.
• Veillez à raccorder le fil de mise sous tension à
distance à la sortie mise sous tension à distance
de l’autoradio.
• Si l’autoradio ne dispose pas d’une sortie mise
sous tension à distance, raccordez le fil de mise
sous tension à distance à l’alimentation ACC de
votre véhicule. Ce fil est alimenté lorsque le
contact de votre véhicule est en position ACC.
6FR

vers un point de masse
métallique sur le châssis
Noir
inférieur à 450 mm
*1
Jaune
Fusible (15 A)
*2
Batterie du véhicule +12 V
Bleu/blanc
Autoradio*1
vers la sortie mise sous tension
à distance*3 de l’autoradio
*1 Non fourni
*2 Masse au châssis.
*3 Pour un autoradio ne comportant pas de sortie mise sous
tension à distance, raccordez à l’alimentation ACC du
véhicule.
Raccordement du système
Vous trouverez ci-après une description des raccordements du système habituellement utilisés pour raccorder
le caisson de graves à un autoradio. Consultez le mode d’emploi fourni avec votre autoradio pour obtenir plus
d’informations concernant le raccordement du système correspondant à votre autoradio.
 Raccordement des entrées haut niveau
Lorsque vous raccordez un autoradio équipé de sorties haut-parleurs uniquement, raccordez-le par
l’intermédiaire du connecteur POWER/HIGH LEVEL INPUT du caisson de graves à l’aide du faisceau de fils
électriques .
SPEAKER OUT
*
*
Haut-parleurs avant ou
arrière*
Autoradio*
*
*
Violet
*
Violet/noir
*
Vert
*
Vert/noir
*
Noir
Jaune

Bleu/blanc
GND
BATTERY
REMOTE TURN-ON
Pour plus
d’informations,
reportez-vous à la
section
« Raccordements
électriques » (page 6).
* Non fourni
Remarques
• Ne raccordez pas la borne  du système de haut-parleurs au châssis du véhicule, et ne raccordez pas la borne  du hautparleur droit avec celle du haut-parleur gauche.
• Lorsque vous installez les câbles d’entrée, éloignez-les du fil d’alimentation jaune. Il existe un risque d’interférences sonores
lorsqu’ils sont trop proches les uns des autres.
• Avec un raccordement des entrées haut niveau, le caisson de graves se met en marche automatiquement à la réception d’un
signal audio et se met hors tension automatiquement si aucun signal n’est reçu pendant 30 secondes. Néanmoins, cette
fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
7FR
 Raccordement de l’entrée RCA
Lorsque vous raccordez un autoradio équipé de bornes de sorties RCA, raccordez-le par l’intermédiaire du
connecteur INPUT CH1(R)/CH2(L) du caisson de graves à l’aide d’un câble de type broche RCA (non fourni).
RCA OUTPUT
Autoradio*
Câble broche RCA*
RCA INPUT
Noir
Jaune

Bleu/blanc
GND
BATTERY
REMOTE TURN-ON
Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section
« Raccordements
électriques » (page 6).
* Non fourni
Remarques
• Pour le raccordement de l’entrée RCA, raccordez le fil d’alimentation jaune aussi près que possible de la batterie du véhicule.
• Lorsque vous installez les câbles d’entrée, éloignez-les du fil d’alimentation jaune. Il existe un risque d’interférences sonores
lorsqu’ils sont trop proches les uns des autres.
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban isolant les extrémités libres des fils non raccordés.
• En présence d’interférences sonores, raccordez le caisson de graves en suivant la procédure de raccordement des entrées haut
niveau .
Raccordement de la commande du gain à distance
Raccordez le câble de la commande du gain à distance au connecteur GAIN CONTROLLER (page 4) du caisson
de graves.
8FR
Installation
1
Fixez les supports de montage  au caisson
de graves à l’aide des vis de fixation .
Vous pouvez fixer les supports de montage 
horizontalement ou verticalement selon vos
besoins.
• Pour votre sécurité, choisissez un emplacement
de montage qui n’entrave pas la conduite.
• Utilisez exclusivement le matériel de fixation
fourni afin de garantir une installation sûre et
réussie.
• Avant de percer des trous en vue de l’installation,
assurez-vous qu’il n’y a rien au sol et veillez à ne
pas endommager une gaine ou un circuit
électrique.




Installation du caisson de graves
• Installez le caisson de graves dans l’habitacle côté
passager afin de bénéficier d’une expérience
d’écoute optimale.
• Montez le caisson de graves à un emplacement où
il n’interfère pas avec d’autres équipements du
véhicule (tels que la batterie).
• N’installez pas le caisson de graves à proximité du
chauffage, dans des zones exposées à la lumière
directe du soleil, sous le tapis de sol, ou dans des
endroits exposés à de fortes températures.
• Évitez d’installer le caisson de graves dans des
zones exposées à la poussière, aux salissures ou à
des vibrations excessives.
• Veillez à ce qu’aucun fil ne soit coincé sous une vis
ou happé par des pièces mobiles (par exemple,
une glissière de siège).
Exemple de montage
Exemples :
2
Montez le caisson de graves à
l’emplacement de montage choisi à l’aide
des vis de montage .


Remarque
Si l’emplacement de montage décrit dans l’exemple ne
convient pas pour votre véhicule, choisissez un autre
emplacement pour le caisson de graves.


9FR
Installation de la commande de gain à
distance
• N’installez pas la commande de gain à distance à
proximité du chauffage, dans des zones exposées
à la lumière directe du soleil ou dans des endroits
exposés à de fortes températures.
• Évitez d’installer la commande de gain à distance
dans des zones exposées à la poussière, aux
salissures ou à l’humidité.
• Installez la commande de gain à distance dans un
endroit où :
– La surface est plane.
– La commande n’entrave pas les mouvements du
conducteur.
– La commande n’entrave pas l’utilisation du
volant, du levier de vitesses ou de la pédale de
frein.
Exemple de montage
2
Montez la commande de gain à distance à
l’emplacement de montage choisi à l’aide
des vis de montage .

Installation à l’aide de l’adhésif doubleface
1 Appliquez l’adhésif double-face  sur la
base de la commande de gain à distance.
Faites correspondre l’encoche de l’adhésif
double-face  avec celle de la commande de
gain à distance comme illustré ci-dessous.

Installation à l’aide du support de
montage
1 Fixez le support de montage  à la
commande de gain à distance à l’aide des
vis de fixation .
Vous pouvez fixer le support de montage 
horizontalement ou verticalement selon vos
besoins.




10FR
2
Montez la commande de gain à distance sur
une surface plane.
Nettoyez la surface de l’emplacement que vous
avez choisi pour le montage avec un chiffon sec
avant d’appliquer l’adhésif double-face .
Informations complémentaires
Spécifications
Haut-parleurs
Précautions
Caisson de graves : 20 cm, à cône
• Si votre véhicule est garé en plein soleil, et si la
température augmente considérablement à
l’intérieur, attendez que le caisson de graves
refroidisse avant de l’utiliser.
• Pour votre sécurité, maintenez le volume du
caisson de graves à un niveau modéré qui vous
permet d’entendre suffisamment le bruit de la
circulation à l’extérieur du véhicule.
• Ne renversez pas de liquide sur le caisson de
graves.
Amplificateur
Si vous avez des questions concernant cet appareil
ou si vous rencontrez des problèmes qui ne sont
pas abordés dans ce mode d’emploi, contactez
votre revendeur Sony le plus proche.
Dimensions :
Puissance de sortie maximale (tension
d’alimentation de 14,4 V) : 160 W
Puissance de sortie nominale (tension
d’alimentation de 14,4 V) : 75 W (RMS)
Alimentation requise :
batterie de véhicule 12 V CC (masse négative)
Courant nominal : 8 A
Généralités
ɸ
Entretien
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le
Fusible (15 A)
fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité nominale
correspond à la valeur indiquée
sur le fusible usagé.
Si le fusible saute, vérifiez le
branchement de l’alimentation
et remplacez-le.
Si le nouveau fusible saute
également, il est possible que l’appareil soit
défectueux. Si cela se produit, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
ɹ
ɺ
 250 mm
 344 mm
 78 mm
Poids :
4,9 kg env. pour le caisson de graves
Contenu de l’emballage :
Caisson de graves (1)
Commande du gain à distance (1)
Composants destinés au raccordement et à
l’installation (1 jeu)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Avertissement
N’utilisez jamais un fusible dont l’intensité
nominale est supérieure à celle du fusible fourni
avec le caisson de graves, car cela est susceptible
d’endommager ce dernier.
11FR
Dépannage
La liste de contrôles suivante vous aidera à corriger
la plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil. Veuillez vous référer
aux procédures de raccordement et d’utilisation
avant de passer en revue la liste de contrôles cidessous.
Le témoin POWER ne s’allume pas.
 Le fusible a sauté.
– Remplacez le fusible.
 Le fil de masse n’est pas correctement raccordé.
– Raccordez le fil de masse correctement à un
point de masse métallique nu sur le châssis du
véhicule.
 La tension du fil de mise sous tension à distance
(REMOTE TURN-ON) est trop faible.
– Mettez l’autoradio sous tension s’il ne l’est pas.
– Utilisez un relais si les amplificateurs installés
dans le système sont trop nombreux.
 Assurez-vous que la tension de la batterie est
comprise entre 10,5 V et 16 V.
Des parasites produits par l’alternateur sont
audibles.
 Les fils de rallonge de la batterie sont installés
trop près des câbles à broche RCA ou des câbles
des entrées haut niveau.
– Éloignez les fils des câbles.
 Le fil de masse n’est pas correctement raccordé.
– Raccordez le fil de masse correctement à un
point de masse métallique nu sur le châssis du
véhicule.
Le son du caisson de graves est trop léger.
 Le volume de l’autoradio et/ou du caisson de
graves est trop faible.
– Augmentez le volume du caisson de graves et/
ou de l’autoradio.
Aucun son n’est émis.
 Le commutateur de PHASE n’est pas
correctement réglé (c.-à-d. qu’il occupe une
position intermédiaire entre les deux réglages).
– Positionnez correctement le commutateur du
caisson de graves sur NORMAL ou REVERSE.
 Le volume de l’autoradio et/ou du caisson de
graves est réglé sur la valeur minimale.
– Augmentez le volume du caisson de graves et/
ou de l’autoradio.
 Le caisson de graves n’est pas correctement
raccordé.
– Assurez-vous que tous les raccordements du
caisson de graves ont été correctement
effectués.
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la
situation, contactez votre revendeur Sony le plus
proche.
12FR
Für mögliche spätere Service-Anfragen, notieren
Sie sich bitte vor der Installation Ihres Gerätes hier
die Seriennummer:
S/N: ___________________________
Hinweis: Die 7-stellige Seriennummer finden Sie
oben auf der Verpackung des Gerätes oder unten
auf dem Gerät selber.
Installieren Sie dieses Gerät aus
Sicherheitsgründen unbedingt an einem
Einbauort, an dem das Gerät beim Fahren nicht
hinderlich ist.
Erläuterungen dazu finden Sie unter „Anschlüsse
und Installation“ (Seite 5).
Hergestellt in Thailand
Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.
befindet sich an der Unterseite des Subwoofers.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich auf
Länder, in denen es gesetzlich vorgeschrieben ist,
hauptsächlich in Ländern des Europäischen
Wirtschaftsraums (EWR) und der Schweiz.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für die Sony
Corporation hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe B.V.
Anfragen an den Importeur oder zur
Produktkonformität auf Grundlage der
Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an den
Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgien.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf dem Produkt, der Batterie/dem
Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein
zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die
Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als
0,004 % Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen des Produktes und der
Batterie/des Akkus schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die
auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder
2DE
als Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie/zum
eingebauten Akku benötigen, sollte die Batterie/
der Akku nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das
Produkt und die Batterie/der Akku korrekt entsorgt
werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung
an einer geeigneten Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab. Für alle anderen Batterien/Akkus
entnehmen Sie die Batterie/den Akku bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie/des Akkus. Geben Sie die
Batterie/den Akku an einer geeigneten
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/
Akkus ab. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts oder der Batterie/des
Akkus erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
entladene Batterien an den Sammelstellen ab.
Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die
Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen
Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Merkmale
• Problemloser Einbau
• 20-cm-Subwoofer
• Ausgangsleistung 160 W (max.)/75 W (RMS) mit
Versorgungsspannung von 14,4 V
• Hohe Stabilität dank Aluminium-DruckgussGehäuse
Inhalt
Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gain-Fernsteuerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Anschlüsse und Installation
Anschlusszubehör und Montageteile . . . . . . . . . . 5
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
11
12
3DE
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Subwoofer
ȩȪ ȫ Ȭ
 Einstellregler LOW PASS FILTER (LP-Filter)
Zum Einstellen der Übergangsfrequenz (50 Hz –
150 Hz).
 Wählschalter PHASE (NORMAL/REVERSE)
Zum Auswählen der Phase des reproduzierten
Tons gemäß Ihrer Audioanlage.
 Anschluss GAIN CONTROLLER
Zum Anschließen der Gain-Fernsteuerung
(Seite 4).
 INPUT CH1(R)/CH2(L) (Cinchbuchse)
Eingänge für rechtes (R) und linkes (L)
Cinchkabel.
ȭȮ ȯ
 Anschluss POWER/HIGH LEVEL INPUT
Zum Anschließen von
Stromversorgungsleitungen (Seite 6) und einer
Hochleistungseingangsverbindung (Seite 7).
 Sicherungshalterung (15A)
Achten Sie beim Austauschen der Sicherung
darauf, eine mit einem Wert von 15 A zu
verwenden.
 Anzeige POWER
Leuchtet grün, wenn der Subwoofer
eingeschaltet ist.
Gain-Fernsteuerung
Mit der Gain-Fernsteuerung können Sie die Lautstärke (Gain) des Subwoofers einstellen.
Ȱ
 Lautstärkeregler
Wenn Sie den Regler im Uhrzeigersinn drehen,
wird die Lautstärke (Gain) erhöht.
Wenn Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn
drehen, wird die Lautstärke (Gain) verringert.
VORSICHT
Bei übermäßigem Gain-Eingang kann der vom
Subwoofer produzierte Ton verzerrt sein. Erhöhen Sie
den Gain-Pegel an der Gain-Fernsteuerung nicht
übermäßig.
Der vom Subwoofer produzierte Ton kann auch verzerrt
sein, wenn die Lautstärke der Autoanlage zu hoch
eingestellt wird.
4DE
Anschlüsse und Installation
Anschlusszubehör und
Montageteile
 Stromversorgungsleitungen
(1)
 Montagehalterung (4)
 Befestigungsschraube
(5 × 8 mm) (4)
 Montageschraube
(5 × 20 mm) (4)
 Montagehalterung (1)
 Befestigungsschraube
(2 × 5 mm) (2)
 Montageschraube
(3 × 12 mm) (2)
 Doppelseitige Klebeband (1)
Anschlüsse
Bitte lesen Sie alle Informationen zu den
Anschlussmöglichkeiten durch, bevor Sie
irgendwelche Anschlüsse vornehmen.
Stromanschlüsse
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb an
12 V Gleichstrom mit negativer Erdung bestimmt.
• Betreiben Sie den Subwoofer nicht mit einer
schwachen Batterie, da er für die optimale
Leistungsfähigkeit eine gute Stromversorgung
benötigt.
• Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie dieses Gerät erst dann mit der
+12-V-Stromversorgungsleitung, wenn alle
anderen Leitungen angeschlossen wurden.
• Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem
o. Ä. ausgestattet ist und Sie die Masseleitung von
der Autobatterie lösen, kann der Speicher des
Systems beschädigt werden. Lassen Sie die
Masseleitung angeschlossen und verbinden Sie
dieses Gerät zum Vermeiden von Kurzschlüssen
erst dann mit der +12-V-Stromversorgungsleitung,
wenn alle anderen Leitungen angeschlossen
wurden.
In dieser Teileliste ist nicht der gesamte Inhalt der
Packung aufgeführt.
5DE
Vornehmen der Stromanschlüsse
Schließen Sie die Stromversorgungsleitungen  an
den Anschluss POWER/HIGH LEVEL INPUT am
Subwoofer an.
Masseleitung
• Die Masseleitung (GND) ist die schwarze Leitung.
• Achten Sie darauf, die Masseleitung fest an ein
blankes Metallteil der Autokarosserie
anzuschließen. Bei einer losen Verbindung kann
es am Gerät zu Fehlfunktionen kommen.
• Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine
Stromstärke von nahezu 15 A im System an.
Achten Sie deshalb darauf, dass die an die
Masseleitung dieses Geräts angeschlossenen
Leitungen mindestens 14 Gauge (AWG-14)
aufweisen oder eine Schnittfläche von mehr als
2 mm² haben.
• Wenn die Autoanlage nicht über einen
Ferneinschaltausgang verfügt, verbinden Sie die
Ferneinschaltleitung mit der ACCStromversorgung des Autos. Die Leitung wird
dann mit Strom versorgt, wenn der Zündschalter
des Autos in die Position ACC gestellt wird.
• Bei einer Hochleistungseingangsverbindung
(Seite 7) kann der Subwoofer auch ohne
Ferneinschaltverbindung aktiviert werden. Es kann
jedoch nicht garantiert werden, dass diese
Funktion bei allen Autoanlagen zur Verfügung
steht.

Batterieverlängerungsleitung
• Die Batterieverlängerungsleitung (BATTERY) ist die
gelbe Leitung.
• Verbinden Sie die Batterieverlängerungsleitung
bei angebrachter 15-A-Sicherung mit der +12-VStromversorgungsleitung der Autobatterie.
• Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine
Stromstärke von nahezu 15 A im System an.
Achten Sie deshalb darauf, dass die an die
Batterieverlängerungsleitung dieses Geräts
angeschlossenen Leitungen mindestens 14 Gauge
(AWG-14) aufweisen oder eine Schnittfläche von
mehr als 2 mm² haben.
• Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven
Pol der Batterie angeschlossen werden, müssen in
einem Abstand von nicht mehr als 450 mm vom
Batteriepol mit einer Sicherung versehen sein,
bevor sie durch Metallflächen hindurchgeführt
werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der
Autobatterie, die an ein Metallteil der
Autokarosserie angeschlossen sind, mindestens
so stark sind wie die +12-VStromversorgungsleitung, die an die Batterie und
den Subwoofer angeschlossen ist.
• Wenn die Sicherung an der +12-VStromversorgungsleitung der Autobatterie einen
geringeren Ampere-Wert als 15 A aufweist (z. B.
10 A), schließen Sie sie an eine Autoanlage mit
mindestens 15 A an oder schließen Sie die
Batterieverlängerungsleitung direkt am positiven
Pol der Autobatterie an, um Kurzschlüsse zu
vermeiden.
Ferneinschaltleitung
• Die Ferneinschaltleitung (REMOTE TURN-ON) ist
die blau-weiße Leitung.
• Verbinden Sie die Ferneinschaltleitung unbedingt
mit dem Ferneinschaltausgang an der
Autoanlage.
6DE
an ein Metallteil der Karosserie
Schwarz
weniger als 450 mm
*1
Gelb
Sicherung (15 A)
*2
+12-V-Autobatterie
Blau/Weiß
Autoanlage*1
an den Ferneinschaltausgang*3
der Autoanlage
*1 Nicht mitgeliefert
*2 Karosseriemasse.
*3 Bei einer Autoanlage ohne Ferneinschaltausgang
schließen Sie die Leitung an die ACC-Stromversorgung
des Autos an.
Systemanschlüsse
Im Folgenden sehen Sie eine Abbildung typischer Systemanschlüsse zur Verbindung des Subwoofers mit
einer Autoanlage. Weitere Details zum Anschließen des Systems an der Autoanlage finden Sie in der mit der
Autoanlage gelieferten Bedienungsanleitung.
 Hochleistungseingangsverbindung
Beim Anschluss an eine Autoanlage, die nur über Lautsprecherausgänge verfügt, nehmen Sie die Verbindung
mithilfe der Stromversorgungsleitungen  über den Anschluss POWER/HIGH LEVEL INPUT am Subwoofer vor.
SPEAKER OUT
*
*
Front- oder
Hecklautsprecher*
Autoanlage*
*
*
Violett
*
Violett/Schwarz
*
Grün
*
Grün/Schwarz
*
Schwarz
Gelb

Blau/Weiß
GND
BATTERY
REMOTE TURN-ON
Erläuterungen dazu
finden Sie unter
„Vornehmen der
Stromanschlüsse“
(Seite 6).
* Nicht mitgeliefert
Hinweise
• Verbinden Sie den Anschluss  des Lautsprechersystems nicht mit der Autokarosserie und verbinden Sie den Anschluss  des
rechten Lautsprechers nicht mit dem des linken Lautsprechers.
• Verlegen Sie die Eingangskabel nicht in der Nähe der gelben Stromversorgungsleitung. Andernfalls kann es zu Interferenzen
kommen.
• Bei einer Hochleistungseingangsverbindung spricht der Subwoofer beim Empfang eines Audiosignals automatisch an und
schaltet sich aus, wenn 30 Sekunden lang kein Signal eingeht. Es kann jedoch nicht garantiert werden, dass diese Funktion bei
allen Autoanlagen zur Verfügung steht.
7DE
 Cincheingangsverbindung
Beim Anschluss an eine Autoanlage, die nur über Cinchausgänge verfügt, nehmen Sie die Verbindung
mithilfe eines Cinchkabels (nicht mitgeliefert) über den Anschluss INPUT CH1(R)/CH2(L) am Subwoofer vor.
RCA OUTPUT
Autoanlage*
Cinchkabel*
RCA INPUT
Schwarz
Gelb

Blau/Weiß
GND
BATTERY
REMOTE TURN-ON
Erläuterungen dazu
finden Sie unter
„Vornehmen der
Stromanschlüsse“
(Seite 6).
* Nicht mitgeliefert
Hinweise
• Bei einer Cincheingangsverbindung schließen Sie die gelbe Stromversorgungsleitung möglichst nahe an der Autobatterie an.
• Verlegen Sie die Eingangskabel nicht in der Nähe der gelben Stromversorgungsleitung. Andernfalls kann es zu Interferenzen
kommen.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen Leitungen mit Isolierband abgeklebt werden.
• Wenn Störgeräusche auftreten, schließen Sie den Subwoofer gemäß der  Hochleistungseingangsverbindung an.
Gain-Fernsteuerungsverbindung
Schließen Sie das Kabel der Gain-Fernsteuerung an den Anschluss GAIN CONTROLLER (Seite 4) am Subwoofer
an.
8DE
Installation
1
• Wählen Sie den Einbauort aus Sicherheitsgründen
so aus, dass das Gerät beim Fahren nicht
hinderlich ist.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
Montageteile. Nur mit diesen Teilen lässt sich das
Gerät sicher und erfolgreich montieren.
• Vergewissern Sie sich vor dem Bohren der
Montagelöcher, dass sich nichts auf dem
Fahrzeugboden befindet, und achten Sie darauf,
keine elektrische oder sonstige Leitung zu
beschädigen.
Befestigen Sie die Montagehalterungen 
mit den Befestigungsschrauben  am
Subwoofer.
Sie können die Montagehalterungen  nach
Bedarf horizontal oder vertikal anbringen.




Installieren des Subwoofers
• Installieren Sie den Subwoofer an einer Stelle im
Fahrgastraum, die ein optimales Hörerlebnis
bietet.
• Montieren Sie den Subwoofer an einer Stelle, an
der er die Nutzung von Teilen des Fahrzeugs (z. B.
der Fahrzeugbatterie) nicht beeinträchtigt.
• Installieren Sie den Subwoofer nicht in der Nähe
der Heizung, unter dem Bodenbelag oder an einer
Stelle, die direktem Sonnenlicht oder hohen
Temperaturen ausgesetzt ist.
• Installieren Sie den Subwoofer möglichst nicht an
einer Stelle, an der er Staub, Schmutz oder
übermäßigen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Achten Sie darauf, dass die Leitungen nicht unter
einer Schraube oder zwischen beweglichen Teilen,
wie z. B. in einer Sitzschiene, eingeklemmt
werden.
Beispiele:
2
Montieren Sie den Subwoofer mit den
Montageschrauben  am ausgewählten
Einbauort.
Montagebeispiel



Hinweis
Wenn der Einbauort im Montagebeispiel bei Ihrem Fahrzeug
nicht geeignet ist, wählen Sie für den Subwoofer einen
anderen Einbauort.

9DE
Installieren der Gain-Fernsteuerung
• Installieren Sie die Gain-Fernsteuerung nicht in
der Nähe der Heizung oder an einer Stelle, die
direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen
ausgesetzt ist.
• Installieren Sie die Gain-Fernsteuerung möglichst
nicht an einer Stelle, an der sie Staub, Schmutz
oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
• Installieren Sie die Gain-Fernsteuerung an einer
Stelle, die folgende Anforderungen erfüllt:
– Ebene Oberfläche.
– Die Fernsteuerung darf beim Fahren nicht
hinderlich sein.
– Die Fernsteuerung darf das Lenkrad, den
Schalthebel oder das Bremspedal nicht
blockieren.
Montagebeispiel
2
Montieren Sie die Gain-Fernsteuerung mit
den Montageschrauben  am
ausgewählten Einbauort.

Installieren mit dem doppelseitigen
Klebeband
1 Bringen Sie das doppelseitige Klebeband 
an der Unterseite der Gain-Fernsteuerung
an.
Richten Sie die Einbuchtung im doppelseitigen
Klebeband  wie unten dargestellt an der GainFernsteuerung aus.

Installieren mit der Montagehalterung
1 Befestigen Sie die Montagehalterung  mit
den Befestigungsschrauben  an der GainFernsteuerung.
Sie können die Montagehalterung  nach
Bedarf horizontal oder vertikal anbringen.




10DE
2
Montieren Sie die Gain-Fernsteuerung auf
einer ebenen Oberfläche.
Reinigen Sie die Oberfläche der ausgewählten
Montagestelle mit einem trockenen Tuch, bevor
Sie das doppelseitige Klebeband  anbringen.
Weitere Informationen
Technische Daten
Lautsprecher
Sicherheitsmaßnahmen
Tieftöner: 20 cm, Konus
• Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie
den Subwoofer in diesem Fall etwas abkühlen,
bevor Sie ihn benutzen.
• Halten Sie die Lautstärke des Subwoofers aus
Sicherheitsgründen auf einem moderaten Niveau,
sodass Sie Verkehrsgeräusche außerhalb des
Fahrzeugs noch gut wahrnehmen können.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten auf
den Subwoofer gelangen.
Verstärker
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Bedienungsanleitung nicht eingegangen wird,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Maximale Ausgangsleistung
(Versorgungsspannung von 14,4 V): 160 W
Nennausgangsleistung (Versorgungsspannung von
14,4 V): 75 W (RMS)
Betriebsspannung:
12 V Gleichstrom, Autobatterie (negative Erdung)
Nennstromstärke: 8 A
Allgemeines
Abmessungen:
ɸ
Wartung
ɹ
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung
Sicherung (15 A)
austauschen, achten Sie darauf,
eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der
Originalsicherung angegeben.
Wenn die Sicherung
durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluss und tauschen die Sicherung aus.
Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann
eine interne Fehlfunktion vorliegen. Ist dies der Fall,
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
ɺ
 250 mm
 344 mm
 78 mm
Gewicht:
ca. 4,9 kg (Subwoofer)
Lieferumfang:
Subwoofer (1)
Gain-Fernsteuerung (1)
Anschlusszubehör und Montageteile (1 Satz)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Warnung
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als
dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem
Subwoofer geliefert wurde. Andernfalls kann es
zu Schäden am Subwoofer kommen.
11DE
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur
Störungsbehebung können Sie die meisten
Probleme, die möglicherweise an dem Gerät
auftreten, selbst beheben. Bitte prüfen Sie
zunächst, ob Sie das Gerät richtig angeschlossen
und bedient haben, bevor Sie die folgende
Checkliste durchgehen.
Die Anzeige POWER leuchtet nicht auf.
 Die Sicherung ist durchgebrannt.
– Tauschen Sie die Sicherung gegen eine neue
aus.
 Die Masseleitung ist nicht fest angeschlossen.
– Schließen Sie die Masseleitung fest an ein
blankes Metallteil der Autokarosserie an.
 Die Eingangsspannung für die
Ferneinschaltleitung (REMOTE TURN-ON) ist zu
niedrig.
– Schalten Sie die Autoanlage ein, falls sie nicht
eingeschaltet ist.
– Verwenden Sie ein Relais, wenn im System zu
viele Verstärker installiert sind.
 Achten Sie darauf, dass die Batteriespannung
10,5 V – 16 V beträgt.
Von der Lichtmaschine sind Störgeräusche zu
hören.
 Die Batterieverlängerungsleitungen sind zu nahe
an den Cinchkabel oder den
Hochleistungseingangskabeln verlegt.
– Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand
zwischen diesen Leitungen und den Kabeln.
 Die Masseleitung ist nicht fest angeschlossen.
– Schließen Sie die Masseleitung fest an ein
blankes Metallteil der Autokarosserie an.
Der Ton vom Subwoofer ist zu leise.
 Die Lautstärke der Autoanlage und/oder des
Subwoofers ist zu niedrig eingestellt.
– Erhöhen Sie die Lautstärke am Subwoofer und/
oder der Autoanlage.
Es ist kein Ton zu hören.
 Der Wählschalter PHASE ist nicht richtig
eingestellt, d. h. er steht zwischen den
Einstellungen.
– Stellen Sie den Schalter am Subwoofer
ordnungsgemäß auf NORMAL oder REVERSE
ein.
 Die Lautstärke der Autoanlage und/oder des
Subwoofers wurde vollständig heruntergedreht.
– Erhöhen Sie die Lautstärke am Subwoofer und/
oder der Autoanlage.
 Der Subwoofer ist nicht richtig angeschlossen.
– Überprüfen Sie, ob alle SubwooferVerbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
12DE
Wenn sich das Problem mit diesen
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an einen Sony-Händler.
Para su seguridad, asegúrese de instalar esta
unidad en un punto de montaje que no interfiera
con la conducción.
Para obtener más información, consulte
“Conexión e instalación” (página 5).
Fabricado en Tailandia
La placa de características que indica el voltaje de
funcionamiento, etc., está situada en la parte
inferior del subwoofer.
La validez de la marca CE está limitada a aquellos
países en los que la legislación la impone,
principalmente los países del EEE (Espacio
económico europeo) y Suiza.
Aviso para los clientes: la información
siguiente resulta de aplicación solo a los
equipos comercializados en países afectados
por las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre
de Sony Corporation.
Importador UE: Sony Europe B.V.
Las consultas relacionadas con el Importador a la
UE o con la conformidad del producto en Europa
deben dirigirse al representante autorizado por el
fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Bélgica.
Tratamiento de las baterías y
equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y otros países con
sistemas de tratamiento selectivo
de residuos)
Este símbolo en el producto, la batería o el
embalaje indica que el producto y la batería no
pueden tratarse como un residuo doméstico
normal. En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con un símbolo químico.
Se añadirá el símbolo químico del plomo (Pb) si la
batería contiene más del 0,004 % de plomo. Al
asegurarse de que estos productos y baterías se
desechan correctamente, ayudará a prevenir las
posibles consecuencias negativas para la salud y el
medio ambiente que podrían derivarse de su
incorrecta manipulación. El reciclaje de los
materiales ayuda a preservar los recursos naturales.
En el caso de productos, que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos,
requieran una conexión permanente con la batería
incorporada, esta batería deberá reemplazarse
únicamente por personal técnico cualificado para
ello. Para asegurarse de que la batería se desecha
correctamente, entregue estos productos al final de
su vida útil en un punto de recogida adecuado para
el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para el resto de baterías, consulte la sección donde
se indica cómo extraer la batería del producto de
2ES
forma segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado de baterías. Si desea obtener información
detallada sobre el reciclaje de este producto o de la
batería, póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto o
la batería.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en
este manual, póngase en contacto con su
distribuidor Sony más cercano.
Características
• Instalación sencilla
• Subwoofer de 20 cm
• Potencia de 160 W (máxima)/75 W (RMS) con
tensión de 14,4 V
• Adopción de una caja de aluminio fundido de
gran rigidez
Índice
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Guía de elementos y controles
Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Control de ganancia remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Conexión e instalación
Componentes para la Conexión e instalación . . . . 5
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
11
12
3ES
Guía de elementos y controles
Subwoofer
ȩȪ ȫ Ȭ
 Mecanismo de ajuste LOW PASS FILTER (filtro
LP)
Ajusta la frecuencia de corte (50 Hz – 150 Hz).
 Selección de PHASE (NORMAL/REVERSE)
Selecciona la fase del sonido reproducido para
adaptarlo a su sistema de audio.
 Conector GAIN CONTROLLER
Conector para el control de ganancia remoto
(página 4).
 INPUT CH1(R)/CH2(L) (RCA de clavijas)
Conector de entrada para el cable de clavijas
RCA derecho (R) e izquierdo (L).
ȭȮ ȯ
 Conector POWER/HIGH LEVEL INPUT
Conector para los cables de alimentación
(página 6) y la conexión de entrada de nivel alto
(página 7).
 Portafusibles (15A)
Al cambiar el fusible, asegúrese de usar uno de
15 A de capacidad.
 Indicador POWER
Se enciende en verde cuando el subwoofer está
encendido.
Control de ganancia remoto
El control de ganancia remoto puede usarse para ajustar el volumen (ganancia) del subwoofer.
Ȱ
 Mando de control de volumen
Gire el mando en el sentido de las agujas del
reloj para subir el volumen (ganancia).
Gire el mando en el sentido contrario a las
agujas del reloj para bajar el volumen
(ganancia).
PRECAUCIÓN
Una ganancia de entrada excesiva puede provocar la
distorsión del sonido generado por el subwoofer. No
aumente excesivamente el nivel de ganancia en el
control de ganancia remoto.
El sonido generado por el subwoofer también puede
presentar distorsiones si el volumen de la unidad de
audio del vehículo es demasiado alto.
4ES
Conexión e instalación
Componentes para la Conexión e
instalación
 Cables de alimentación (1)
 Soporte de montaje (4)
 Tornillo de fijación
(5 × 8 mm) (4)
 Tornillo de montaje
(5 × 20 mm) (4)
 Soporte de montaje (1)
 Tornillo de fijación
(2 × 5 mm) (2)
 Tornillo de montaje
(3 × 12 mm) (2)
 Cinta adhesiva de doble cara
(1)
Conexión
Lea atentamente todos los procedimientos de
conexión antes de realizar ninguna conexión.
Conexiones de alimentación
• Esta unidad está diseñada para utilizarse
únicamente con una tierra negativa de 12 V CC.
• No utilice el subwoofer si la batería tiene poca
carga, ya que el subwoofer necesita un nivel de
carga suficiente para un rendimiento óptimo.
• Antes de realizar conexiones, desconecte el
terminal de tierra de la batería del vehículo para
evitar cortocircuitos.
• Conecte esta unidad al cable de alimentación de
+12 V solo después de haber conectado los demás
cables.
• Si su vehículo incorpora un ordenador, por
ejemplo para el sistema de navegación, la
desconexión del cable de tierra de la batería del
vehículo podría dañar la memoria del ordenador.
Deje el cable de tierra conectado y conecte esta
unidad al cable de alimentación de +12 V solo
después de haber conectado los demás cables,
para evitar cortocircuitos.
Esta lista de piezas no incluye todo el contenido del
paquete.
5ES
Establecimiento de conexiones de
alimentación
Conecte los cables de alimentación  al conector
POWER/HIGH LEVEL INPUT del subwoofer.
Cable de tierra
• El cable de tierra (GND) es el cable negro.
• Asegúrese de conectar el cable de tierra de forma
segura a un punto de tierra metálico desnudo del
chasis del vehículo. Si la conexión no está
correctamente asegurada, la unidad no
funcionará correctamente.
• Durante el funcionamiento a la potencia máxima,
pasará una corriente de aproximadamente
15 A por el sistema. Por tanto, asegúrese de que
los cables que se conectarán al cable de tierra de
esta unidad sean por lo menos del calibre 14
(AWG-14) o tengan una sección superior a 2 mm².
• Si la unidad de audio del vehículo no tiene salida
de encendido remoto, conecte el cable de
encendido remoto a la alimentación ACC de su
vehículo. Se suministrará alimentación a este
cable al situar el contacto de su vehículo en la
posición ACC.
• Con una conexión de entrada de nivel alto
(página 7) también es posible activar el subwoofer
sin necesidad de conexión de encendido remoto.
Sin embargo, esta función no está garantizada en
todas las unidades de audio de vehículos.

Cable de extensión de batería
• El cable de extensión de batería (BATTERY) es el
cable amarillo.
• Conecte el cable de extensión de batería al cable
de alimentación de +12 V de la batería del vehículo
con un fusible de 15 A conectado.
• Durante el funcionamiento a la potencia máxima,
pasará una corriente de aproximadamente
15 A por el sistema. Por tanto, asegúrese de que
los cables que se conectarán al cable de extensión
de batería de esta unidad sean por lo menos del
calibre 14 (AWG-14) o tengan una sección superior
a 2 mm².
• Todos los cables de alimentación conectados al
terminal positivo de la batería deben tener un
fusible instalado en un recorrido de 450 mm del
terminal de la batería antes de pasar por cualquier
metal.
• Asegúrese de que los cables que conectan la
batería del vehículo con el punto de tierra
metálico del chasis del vehículo tienen un calibre
por lo menos igual al del cable de alimentación de
+12 V conectado entre la batería y el subwoofer.
• Si el amperaje del fusible utilizado en el cable de
alimentación de +12 V es inferior a 15 A (por
ejemplo, 10 A), conéctelo a un sistema para
vehículos de al menos 15 A o conecte el cable de
extensión de la batería directamente al terminal
positivo de la batería del vehículo para evitar
cortocircuitos.
Cable de encendido remoto
• El cable de encendido remoto (REMOTE TURN-ON)
es el cable azul/blanco.
• Asegúrese de conectar el cable de encendido
remoto a la salida de encendido remoto de la
unidad de audio del vehículo.
6ES
a un punto de tierra metálico del
chasis
Negro
menos de 450 mm
*1
Amarillo
Fusible (15 A)
*2
Batería de vehículo de +12 V
Azul/blanco
Audio del vehículo*1
a la salida de encendido remoto*3
del audio del vehículo
*1 No suministrado
*2 Tierra al chasis.
*3 En el caso de una unidad de audio del vehículo sin salida
de encendido remoto, realice la conexión a la
alimentación ACC del vehículo.
Conexión del sistema
A continuación se presenta una descripción de las conexiones del sistema utilizadas normalmente para
conectar el subwoofer a un sistema de audio de un vehículo. Consulte las instrucciones incluidas con el audio
del vehículo para obtener más información sobre la conexión del sistema de la unidad de audio de su
vehículo.
 Conexión de entrada de nivel alto
Al conectar con el audio del vehículo equipado únicamente con salida de altavoz, realice la conexión
únicamente a través del conector POWER/HIGH LEVEL INPUT del subwoofer mediante los cables de
alimentación .
SPEAKER OUT
*
*
Altavoces delanteros o
traseros*
Audio del vehículo*
*
*
Lila
*
Lila/negro
*
Verde
*
Verde/negro
*
Negro
Amarillo

Azul/blanco
GND
BATTERY
REMOTE TURN-ON
Para obtener más
información, consulte
“Establecimiento de
conexiones de
alimentación”
(página 6).
* No suministrado
Notas
• No conecte el terminal  del sistema de altavoces al chasis del vehículo ni conecte el terminal  del altavoz derecho al del
altavoz izquierdo.
• Al instalar los cables de entrada, manténgalos separados del cable de alimentación amarillo. Si pasan demasiado juntos
puede producirse ruido por interferencias.
• En el caso de la conexión de entrada de nivel alto, el subwoofer se acciona automáticamente cuando recibe una señal de
audio y se apaga automáticamente si no hay señal durante 30 segundos. Sin embargo, esta función no está garantizada en
todas las unidades de audio de vehículos.
7ES
 Conexión de entrada RCA
Al conectar con el audio del vehículo equipado con terminales de salida RCA, realice la conexión a través del
conector INPUT CH1(R)/CH2(L) del subwoofer mediante un cable de clavijas RCA (no suministrado).
RCA OUTPUT
Audio del vehículo*
Cable de clavijas RCA*
RCA INPUT
Negro
Amarillo

Azul/blanco
GND
BATTERY
REMOTE TURN-ON
Para obtener más
información, consulte
“Establecimiento de
conexiones de
alimentación” (página 6).
* No suministrado
Notas
• Para la conexión de entrada RCA, conecte el cable de alimentación amarillo lo más cerca posible de la batería del vehículo.
• Al instalar los cables de entrada, manténgalos separados del cable de alimentación amarillo. Si pasan demasiado juntos
puede producirse ruido por interferencias.
• Asegúrese de aislar los cables no conectados sueltos con cinta aislante como medida de seguridad.
• Si hay ruido, conecte el subwoofer con la conexión de entrada de nivel alto .
Conexión de control de ganancia remoto
Conecte el cable del control de ganancia remoto al conector GAIN CONTROLLER (página 4) del subwoofer.
8ES
Instalación
1
• Para su seguridad, seleccione un punto de
montaje que no interfiera con la conducción.
• Use solo el equipo de montaje suministrado para
garantizar una instalación segura.
• Antes de taladrar los orificios para la instalación,
asegúrese de que no hay nada en el suelo y evite
cualquier tipo de daños en tubos o cables.
Fije los soportes de montaje  al
subwoofer mediante los tornillos de fijación
.
Puede fijar los soportes de montaje  de forma
horizontal o vertical, según sus necesidades.



Instalación del subwoofer

• Instale el subwoofer en el habitáculo para
disfrutar de una experiencia acústica óptima.
• Monte el subwoofer en un lugar que no interfiera
con ningún elemento del vehículo (como la
batería).
• No instale el subwoofer cerca del calefactor, en
zonas expuestas a la luz solar directa, bajo la
alfombra del suelo o en zonas expuestas a
temperaturas elevadas.
• Evite instalar el subwoofer en zonas expuestas al
polvo, la suciedad o vibraciones excesivas.
• Evite que los cables queden atrapados bajo un
tornillo o en piezas móviles (como rieles de
asientos).
Ejemplos:
Ejemplo de montaje
2
Monte el subwoofer en su posición de
montaje elegida con los tornillos de
montaje .


Nota
Si el lugar de montaje del ejemplo de montaje no es
adecuado para su vehículo, elija otro lugar de montaje para
el subwoofer.


9ES
Instalación del control de ganancia
remoto
• No instale el control de ganancia remoto cerca del
calefactor, en zonas expuestas a la luz solar
directa o en zonas expuestas a temperaturas
elevadas.
• Evite instalar el control de ganancia remoto en
zonas expuestas al polvo, la suciedad o la
humedad.
• Instale el control de ganancia remoto en un lugar:
– Con una superficie plana.
– En el que no interfiera con los movimientos del
conductor.
– En el que no obstaculice los movimientos del
volante, la palanca de cambios o el pedal de
freno.
Ejemplo de montaje
2
Monte el control de ganancia remoto en su
posición de montaje elegida con los
tornillos de montaje .

Instalación con la cinta adhesiva de
doble cara
1 Aplique la cinta adhesiva de doble cara  a
la base del control de ganancia remoto.
Procure que la curvatura de la cinta adhesiva de
doble cara  coincida con la del control de
ganancia remoto, como se ilustra a
continuación.

Instalación con el soporte de montaje
1 Asegure el soporte de montaje  al control
de ganancia remoto utilizando los tornillos
de fijación .
Puede fijar el soporte de montaje  de forma
horizontal o vertical, según sus necesidades.




10ES
2
Monte el control de ganancia remoto en una
superficie plana.
Limpie la superficie de su punto de montaje
seleccionado con un paño seco antes de aplicar
la cinta adhesiva de doble cara .
Información adicional
Especificaciones
Sección del altavoz
Precauciones
Altavoz de graves: 20 cm, tipo cono
• Si su vehículo está estacionado bajo la luz directa
del sol y la temperatura aumenta
considerablemente en el interior del vehículo,
deje enfriar el subwoofer antes de utilizarlo.
• Para su seguridad, mantenga el volumen del
subwoofer en un nivel razonable, que permita
escuchar el sonido del tráfico del exterior del
vehículo.
• No derrame líquidos sobre el subwoofer.
Sección del amplificador
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en el
Manual de instrucciones, póngase en contacto con
su distribuidor de Sony más cercano.
Potencia máxima (tensión de 14,4 V):
160 W
Potencia nominal (tensión de 14,4 V):
75 W (RMS)
Requisitos de alimentación:
Batería para vehículo de 12 V CC (tierra negativa)
Corriente nominal: 8 A
General
Dimensiones:
ɸ
Mantenimiento
Sustitución de fusibles
Cuando sustituya el fusible,
Fusible (15 A)
asegúrese de usar uno que
coincida con el valor del
amperaje indicado en el fusible
original.
Si se funde el fusible,
compruebe la conexión de la
alimentación y sustituya el
fusible.
Si se vuelve a fundir el fusible después de
sustituirlo, puede que haya una avería interna. Si
esto ocurre, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
ɹ
ɺ
 250 mm
 344 mm
 78 mm
Peso:
Aprox. 4,9 kg (subwoofer)
Contenido del paquete:
Subwoofer (1)
Control de ganancia remoto (1)
Componentes para la Conexión e instalación
(1 juego)
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
Advertencia
Nunca utilice un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con el subwoofer, ya
que el subwoofer podría sufrir daños.
11ES
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación está pensada
para ayudar a corregir los problemas que surjan con
la unidad. Consulte los procedimientos de conexión
y utilización antes de revisar la siguiente lista de
comprobación.
El indicador POWER no se ilumina.
 El fusible se ha fundido.
– Cambie el cable del fusible por uno nuevo.
 El cable de tierra no está conectado
correctamente.
– Fije el cable de tierra de forma segura a un
punto de tierra metálico desnudo del chasis del
vehículo.
 La tensión que llega al cable de encendido
remoto (REMOTE TURN-ON) es demasiado baja.
– Encienda la unidad de audio del vehículo si no
está encendida.
– Utilice un relé si hay demasiados
amplificadores instalados en el sistema.
 Asegúrese de que la tensión de la batería esté
entre 10,5 V y 16 V.
Se escucha ruido del alternador.
 Los cables de extensión de la batería están
instalados demasiado cerca de los cables de
clavijas RCA o los cables de entrada de nivel alto.
– Separe los cables.
 El cable de tierra no está conectado
correctamente.
– Fije el cable de tierra de forma segura a un
punto de tierra metálico desnudo del chasis del
vehículo.
El sonido del subwoofer es demasiado débil.
 El volumen de la unidad de audio del vehículo y/
o del subwoofer es demasiado bajo.
– Suba el volumen del subwoofer y/o de la
unidad de audio del vehículo.
No hay sonido.
 El interruptor de selección PHASE no está
ajustado correctamente (está situado entre dos
ajustes).
– Ajuste el interruptor del subwoofer en NORMAL
o en REVERSE.
 El volumen de la unidad de audio del vehículo y/
o del subwoofer está ajustado al mínimo.
– Suba el volumen del subwoofer y/o de la
unidad de audio del vehículo.
 El subwoofer no está bien conectado.
– Asegúrese de que todas las conexiones del
subwoofer se han realizado correctamente.
Si estas soluciones no mejoran la situación,
póngase en contacto con su distribuidor Sony más
cercano.
12ES
Installeer dit toestel voor uw eigen veiligheid op
een plaats waar het u niet hindert tijdens het
rijden.
Raadpleeg "Aansluiting en installatie" (pagina 5)
voor meer informatie.
van batterijen. Lever de batterijen in bij het juiste
inzamelingspunt voor het recyclen van batterijen.
Voor meer informatie over het recyclen van dit
product of de batterij, kunt u contact opnemen met
de gemeentelijke instanties, de organisatie belast
met de verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
Geproduceerd in Thailand
Het naamplaatje met de werkspanning enz. bevindt
zich onder aan de subwoofer.
Met alle vragen of problemen over dit apparaat die
niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing,
kunt u terecht bij uw Sony-leverancier.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze
wettelijk van kracht is. Dit is met name het geval in
landen die deel uitmaken van de EER (Europese
Economische Ruimte) en Zwitserland.
Kenmerken
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur
verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht
van Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking tot
Europese productconformiteit kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België.
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere landen
met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de
verpakking wijst erop dat het product en de batterij,
niet als huishoudelijk afval behandeld mogen
worden. Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een chemisch
symbool. Het chemisch symbool voor lood (Pb)
wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,004% lood bevat. Door deze producten en
batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zijn gekoppeld aan verkeerde afvalbehandeling.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het
behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de
producten om redenen van veiligheid, prestaties
dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een ingebouwde
batterij vereisen, mag deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel worden
vervangen. Om ervoor te zorgen dat de batterij,
elektrische en elektronische apparaten op een
juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van hun levenscyclus
worden ingeleverd bij het juiste inzamelingspunt
voor het recyclen van elektrisch en elektronisch
materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we
u naar het hoofdstuk over het veilig verwijderen
2NL
• Eenvoudige installatie
• Subwoofer 20 cm
• Uitgangsvermogen 160 W (max.) / 75 W (RMS) met
voedingsspanning van 14,4 V
• Spuitgegoten behuizing uit aluminium met een
hoge stijfheid
Inhoudsopgave
Kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Onderdelen en bedieningselementen
Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Versterkingsafstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aansluiting en installatie
Onderdelen voor aansluiting en installatie . . . . . . 5
Aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
11
12
3NL
Onderdelen en bedieningselementen
Subwoofer
ȩȪ ȫ Ȭ
ȭȮ ȯ
 LOW PASS FILTER-regelaar (laagdoorlaatfilter)
Hiermee kunt u de scheidingsfrequentie
aanpassen (50 Hz – 150 Hz).
 POWER/HIGH LEVEL INPUT-aansluiting
Aansluiting voor de voedingskabel (pagina 6) en
hoogniveau-invoer (pagina 7).
 PHASE-selectie (NORMAL/REVERSE)
Hiermee kunt u de fase van het afgespeelde
geluid selecteren en afstemmen op uw
audiosysteem.
 Zekeringshouder (15A)
Vervang de zekering altijd door een exemplaar
van 15 A.
 GAIN CONTROLLER-aansluiting
Aansluiting voor de
versterkingsafstandsbediening (pagina 4).
 POWER-indicator
Brandt groen wanneer de subwoofer
ingeschakeld is.
 INPUT CH1(R)/CH2(L) (RCA-type)
Ingang voor de rechter (R) en linker (L) RCAstekkerkabel.
Versterkingsafstandsbediening
Met de versterkingsafstandsbediening kunt u het volume (de versterking) van de subwoofer regelen.
Ȱ
 Volumeregelknop
Draai de knop rechtsom om het volume (de
versterking) te verhogen.
Draai de knop linksom om het volume (de
versterking) te verlagen.
OPGELET
Als u de versterking te veel aanpast, kan het door de
subwoofer geproduceerde geluid vervormd raken. Wees
dus voorzichtig bij het aanpassen van de versterking
met de versterkingsafstandsbediening.
Het door de subwoofer geproduceerde geluid kan ook
vervormd raken als het volume van de autoradio te hoog
staat.
4NL
Aansluiting en installatie
Onderdelen voor aansluiting en
installatie
 Voedingskabel (1)
 Montagebeugel (4)
 Bevestigingsschroef
(5 × 8 mm) (4)
 Montageschroef
(5 × 20 mm) (4)
 Montagebeugel (1)
 Bevestigingsschroef
(2 × 5 mm) (2)
 Montageschroef
(3 × 12 mm) (2)
 Dubbelzijdige tape (1)
Aansluiting
Lees zorgvuldig alle aansluitingsprocedures voor u
aansluitingen maakt.
Voedingsaansluitingen
• Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor gebruik
met een negatieve massa van 12 V DC.
• Voor optimale prestaties vereist de subwoofer een
goede voeding. Gebruik de subwoofer dus niet
met een zwakke accu.
• Alvorens aansluitingen door te voeren, moet u
eerst de massaklem van de autoaccu loskoppelen
om kortsluiting te vermijden.
• Sluit de +12 V-voedingskabel pas aan op het
toestel wanneer alle andere kabels aangesloten
zijn.
• Als uw auto uitgerust is met een
computersysteem voor navigatie of dergelijke en
u de massakabel loskoppelt van de autoaccu, kan
het computergeheugen beschadigd raken. Koppel
de massakabel niet los en sluit de +12 Vvoedingskabel pas aan op het toestel wanneer
alle andere kabels aangesloten zijn om
kortsluitingen te voorkomen.
Deze onderdelenlijst omvat niet alle inhoud van de
verpakking.
5NL
Voedingsaansluitingen
Sluit de voedingskabel  aan op de POWER/HIGH
LEVEL INPUT-aansluiting van de subwoofer.
Massakabel
• De massakabel (GND) is de zwarte kabel.
• Zorg ervoor dat de massakabel altijd stevig
verbonden is met een metalen massapunt op het
chassis van de auto. Als de verbinding losraakt,
kunnen er storingen optreden.
• Tijdens bedrijf aan vol vermogen passeert er een
stroom van nagenoeg 15 A door het systeem. Zorg
er dus voor dat de kabels die verbonden worden
met de massakabel van dit toestel minstens AWG14 zijn of een doorsnede hebben van meer dan
2 mm².
Accuverlengkabel
• De accuverlengkabel (BATTERY) is de gele kabel.
• Verbind de accuverlengkabel met de +12 Vvoedingskabel met zekering (15 A) van de
autoaccu.
• Tijdens bedrijf aan vol vermogen passeert er een
stroom van nagenoeg 15 A door het systeem. Zorg
er dus voor dat de kabels die verbonden worden
met de accuverlengkabel van dit toestel minstens
AWG-14 zijn of een doorsnede hebben van meer
dan 2 mm².
• Alle voedingskabels die aangesloten zijn op de
positieve pool van de accu moeten binnen 450
mm vanaf de pool van de accu van een zekering
worden voorzien. Dit moet gebeuren voordat de
kabels door een metalen oppervlak worden
geleid.
• Zorg ervoor dat de kabels tussen de autoaccu en
het metalen massapunt op het autochassis
minstens even dik zijn als de +12 V-voedingskabel
waarmee de versterker op de accu aangesloten is.
• Als de ampèrewaarde van de zekering van de
+12 V-voedingskabel van uw autoaccu minder dan
15 A is (bv. 10 A), zorg dan dat het toestel
aangesloten wordt op een autosysteem met
minstens 15 A of verbind de accuverlengkabel
rechtstreeks met de positieve pool van de
autoaccu om kortsluiting te vermijden.
Afstandsinschakelkabel
• De afstandsinschakelkabel (REMOTE TURN-ON) is
de blauw/witte kabel.
• Sluit de afstandsinschakelkabel aan op de
afstandsinschakeluitgang van de autoradio.
• Als uw autoradio niet over een
afstandsinschakeluitgang beschikt, sluit u de
afstandsinschakelkabel aan op de ACC-voeding
van uw wagen. Deze kabel wordt gevoed wanneer
u het contact van uw auto op ACC zet.
• Met de hoogniveau-invoeraansluiting (pagina 7)
kan de subwoofer ook geactiveerd worden zonder
afstandsinschakelverbinding. Wij kunnen echter
niet garanderen dat deze functie werkt bij alle
autoradio's.
6NL

naar een metalen massapunt op
het chassis
Zwart
minder dan 450 mm
*1
Geel
Zekering (15 A)
*2
+12 V-autoaccu
Blauw/wit
Autoradio*1
naar de afstandsinschakeluitgang*3
van de autoradio
*1 Niet bijgeleverd
*2 Massa naar chassis.
*3 Sluit een autoradio zonder afstandsinschakeluitgang aan
op de ACC-voeding van de auto.
Systeemverbinding
Hieronder ziet u een vaak voorkomende manier om de subwoofer te verbinden met een autoradio. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing die bij uw autoradio geleverd is voor meer informatie over het aansluiten van het
systeem op uw autoradio.
 Hoogniveau-invoeraansluiting
Wanneer u het systeem aansluit op een autoradio die alleen uitgerust is met een luidsprekeruitgang, gebruikt
u de voedingskabel  om verbinding te maken met de POWER/HIGH LEVEL INPUT-aansluiting van de
subwoofer.
SPEAKER OUT
*
*
Voor- of
achterluidsprekers*
Autoradio*
*
*
Paars
*
Paars/zwart
*
Groen
*
Groen/zwart
*
Zwart
Geel

Blauw/wit
GND
BATTERY
REMOTE TURN-ON
Raadpleeg
"Voedingsaansluitingen"
(pagina 6) voor meer
informatie.
* Niet bijgeleverd
Opmerkingen
• Verbind de -aansluiting van het luidsprekersysteem niet met het autochassis en verbind de -aansluiting van de
rechterluidspreker evenmin met die van de linkerluidspreker.
• Houd de invoerkabels tijdens de installatie uit de buurt van de gele voedingskabel. Als u de kabels dicht bij elkaar plaatst, kan
er storing optreden.
• Bij een hoogniveau-invoeraansluiting wordt de subwoofer automatisch ingeschakeld wanneer deze een audiosignaal
ontvangt. Wanneer er gedurende 30 seconden geen signaal ontvangen wordt, wordt de subwoofer automatisch
uitgeschakeld. Wij kunnen echter niet garanderen dat deze functie werkt bij alle autoradio's.
7NL
 RCA-invoeraansluiting
Wanneer u het systeem aansluit op een autoradio die uitgerust is met RCA-uitgangen, gebruikt u een RCAstekkerkabel (niet bijgeleverd) om verbinding te maken met de INPUT CH1(R)/CH2(L)-aansluiting van de
subwoofer.
RCA OUTPUT
Autoradio*
RCA-stekkerkabel*
RCA INPUT
Zwart
Geel

Blauw/wit
GND
BATTERY
REMOTE TURN-ON
Raadpleeg
"Voedingsaansluitingen"
(pagina 6) voor meer
informatie.
* Niet bijgeleverd
Opmerkingen
• Sluit voor RCA-invoer de gele voedingskabel zo dicht mogelijk bij de autoaccu aan.
• Houd de invoerkabels tijdens de installatie uit de buurt van de gele voedingskabel. Als u de kabels dicht bij elkaar plaatst, kan
er storing optreden.
• Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
• Gebruik altijd de hoogniveau-invoeraansluiting () om de subwoofer aan te sluiten als er ruis hoorbaar is.
Aansluiten van de versterkingsafstandsbediening
Sluit de kabel van de versterkingsafstandsbediening aan op de GAIN CONTROLLER-aansluiting (pagina 4) van
de subwoofer.
8NL
Installatie
1
• Kies voor uw eigen veiligheid een installatieplaats
waar het toestel u niet hindert tijdens het rijden.
• Gebruik voor een veilige en correcte installatie van
het toestel uitsluitend de bijgeleverde
montageonderdelen.
• Controleer voor u installatiegaten boort of er niets
op de vloer ligt en zorg ervoor dat u geen
leidingen of kabels beschadigt.
Bevestig de montagebeugels  met behulp
van de bevestigingsschroeven  aan de
subwoofer.
U kunt de montagebeugels  naar wens
horizontaal of verticaal vastmaken.



De subwoofer installeren

• Installeer de subwoofer in het
passagierscompartiment om een optimale
luisterervaring te bekomen.
• Monteer de subwoofer zodat deze geen andere
auto-onderdelen (zoals de autoaccu) hindert.
• Installeer de subwoofer niet in de buurt van de
verwarming, op plaatsen die blootgesteld worden
aan direct zonlicht, onder de vloerbekleding of op
plaatsen waar de temperatuur hoog kan oplopen.
• Vermijd installatie van de subwoofer op plaatsen
waar deze in contact komt met stof of vuil of
blootgesteld wordt aan sterke trillingen.
• Zorg ervoor dat de kabels niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (bv. een
zetelrail) terechtkomen.
Voorbeelden:
Montagevoorbeeld
2
Maak de subwoofer met behulp van de
montageschroeven  vast op de gekozen
montageplaats.


Opmerking
Als de voorgestelde montageplaats niet geschikt is voor uw
auto, installeer de subwoofer dan op een andere
montageplaats.


9NL
De versterkingsafstandsbediening
installeren
2

• Installeer de versterkingsafstandsbediening niet
in de buurt van de verwarming, op plaatsen die
blootgesteld worden aan direct zonlicht of op
plaatsen waar de temperatuur hoog kan oplopen.
• Vermijd installatie van de
versterkingsafstandsbediening op plaatsen waar
deze in contact komt met stof, vuil of vocht.
• Installeer de versterkingsafstandsbediening:
– op een vlakke ondergrond;
– waar deze uw bewegingen niet hindert;
– waar deze het stuur, de pook en het rempedaal
niet hindert.
Montagevoorbeeld
Maak de versterkingsafstandsbediening
met behulp van de montageschroeven 
vast op de gekozen montageplaats.
Installatie met de dubbelzijdige tape
1 Kleef de dubbelzijdige tape  op de
onderkant van de
versterkingsafstandsbediening.
Lijn de dubbelzijdige tape  zoals hieronder
weergegeven uit met de
versterkingsafstandsbediening.

Installatie met de montagebeugel
1 Bevestig de montagebeugel  met behulp
van de bevestigingsschroeven  aan de
versterkingsafstandsbediening.
U kunt de montagebeugel  naar wens
horizontaal of verticaal vastmaken.




10NL
2
Bevestig de versterkingsafstandsbediening
op een vlakke ondergrond.
Reinig de gekozen montageplaats met een
droge doek voor u de dubbelzijdige tape 
aanbrengt.
Aanvullende informatie
Specificaties
Luidspreker
Voorzorgsmaatregelen
Woofer: 20 cm, conustype
• Als de auto in de volle zon geparkeerd is en het er
erg warm in is, moet u de subwoofer voor gebruik
eerst laten afkoelen.
• Houd voor uw eigen veiligheid het volume van de
subwoofer op een gematigd niveau zodat u het
verkeer nog voldoende kunt horen.
• Zorg ervoor dat er geen vocht op de subwoofer
terechtkomt.
Versterker
Als u vragen of problemen hebt in verband met uw
toestel die niet in deze gebruiksaanwijzing worden
behandeld, neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Onderhoud
Maximaal uitgangsvermogen (voedingsspanning
14,4 V): 160 W
Nominaal uitgangsvermogen (voedingsspanning
14,4 V): 75 W (RMS)
Voedingsvereisten:
12 V DC-autoaccu (negatieve massa)
Nominale stroom: 8 A
Algemeen
Afmetingen:
ɸ
De zekering vervangen
Let erop dat u de zekering
Zekering (15 A)
vervangt door een exemplaar
met dezelfde ampèrewaarde als
de originele zekering.
Als de zekering is doorgebrand,
controleer dan de
stroomaansluiting en vervang de
zekering.
Als de zekering opnieuw
doorbrandt nadat u deze hebt vervangen, is er
wellicht een intern defect. Neem in dat geval
contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Waarschuwing
ɹ
ɺ
 250 mm
 344 mm
 78 mm
Gewicht:
Ong. 4,9 kg voor de subwoofer
Inhoud van de verpakking:
Subwoofer (1)
Versterkingsafstandsbediening (1)
Onderdelen voor aansluiting en installatie (1 set)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
Gebruik nooit een zekering met een
ampèrewaarde die hoger ligt dan deze die bij de
subwoofer geleverd is. De subwoofer kan
hierdoor immers beschadigd raken.
11NL
Problemen oplossen
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het
oplossen van de meeste problemen die zich met
het toestel kunnen voordoen. Raadpleeg eerst de
procedures voor aansluiting en bediening voor u de
onderstaande controlelijst doorneemt.
De POWER-indicator licht niet op.
 De zekering is doorgebrand.
– Vervang de zekeringskabel door een nieuwe.
 De massakabel is niet stevig aangesloten.
– Verbind de massakabel altijd stevig met een
metalen massapunt op het chassis van de auto.
 Het voltage dat ingevoerd wordt in de
afstandsinschakelkabel (REMOTE TURN-ON) is te
laag.
– Schakel de autoradio in als deze uitgeschakeld
is.
– Gebruik een relais als er te veel versterkers
geïnstalleerd zijn voor het systeem.
 Zorg ervoor dat het accuvoltage tussen 10,5 V en
16 V ligt.
De alternator produceert geluid.
 De accuverlengkabels zijn te dicht bij de RCAstekkerkabels of de hoogniveau-invoerkabels
geplaatst.
– Houd deze kabels bij elkaar uit de buurt.
 De massakabel is niet stevig aangesloten.
– Verbind de massakabel altijd stevig met een
metalen massapunt op het chassis van de auto.
Het geluid van de subwoofer is te zacht.
 Het volume van de autoradio en/of de subwoofer
staat te zacht.
– Verhoog het volume van de subwoofer en/of
de autoradio.
Er is geen geluid hoorbaar.
 De PHASE-selectieschakelaar is niet correct
ingesteld (staat dus tussen de verschillende
standen).
– Zet de schakelaar op de subwoofer op NORMAL
of REVERSE.
 Het volume van de autoradio en/of de subwoofer
staat op de laagste stand.
– Verhoog het volume van de subwoofer en/of
de autoradio.
 De subwoofer is niet correct aangesloten.
– Controleer of alle aansluitingen van de
subwoofer correct zijn.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sonyverdeler als deze oplossingen niet helpen.
12NL
Se av säkerhetsskäl till att installera enheten på
en monteringsplats som inte påverkar dina
köregenskaper.
För mer information se ”Anslutning och
installation” (sidan 5).
information om hur du återvinner produkten eller
batteriet.
Om du har några frågor eller problem gällande
denna enhet som inte tas upp i denna handbok ska
du kontakta närmaste Sony-återförsäljare.
Tillverkad i Thailand
Typplåten som indikerar driftspänning, etc. finns
placerad på undersidan av subwoofern.
CE-märkningens giltighet är begränsad till de
länder där den är juridiskt gällande, i huvudsak
EES-länderna (europeiska ekonomiska
samarbetsområdet) och Schweiz.
Att observera för kunder: Följande
information är endast tillämplig för
utrustning som sålts i länder där EU-direktiv
tillämpas
Den här produkten har tillverkats av, eller på
uppdrag av Sony Corporation.
EU-importör: Sony Europe B.V.
Frågor till EU-importören eller frågor som rör
produkternas överensstämmelse i Europa skall
sändas till tillverkarens auktoriserade representant,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Hantering av förbrukade batterier
samt elektrisk och elektronisk
utrustning (gäller inom EU och
andra länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten, batteriet eller
förpackningen anger att produkten och batteriet
inte ska hanteras som hushållsavfall. På vissa
batterier kan denna symbol användas i
kombination med en kemisk symbol. Den kemiska
symbolen för bly (Pb) läggs till om batteriet
innehåller mer än 0,004 % bly. Genom att
säkerställa att dessa produkter och batterier
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som
orsakas av felaktig avfallshantering. Återvinning av
materialet bidrar till att bevara naturresurser. När
det gäller produkter som av säkerhets-, prestandaeller dataintegritetsskäl kräver permanent
anslutning till ett inbyggt batteri ska detta batteri
alltid bytas av en auktoriserad servicetekniker. För
att säkerställa att batteriet och de elektriska och
elektroniska produkterna hanteras korrekt ska de
levereras till en lämplig återvinningsstation för
elektriska och elektroniska produkter när de är
förbrukade. Information om alla andra batterityper
finner du i avsnittet om säker borttagning av
batteriet. Lämna in batteriet på en lämplig
återvinningsstation för förbrukade batterier.
Kontakta dina lokala myndigheter, din lokala
avfallshanteringstjänst eller affären där du köpte
produkten eller batteriet för mer detaljerad
2SE
Funktioner
• Enkel installation
• 20 cm subwoofer
• Uteffekt 160 W (max)/75 W (RMS) med en
matningsspänning på 14,4 V
• Användning av en gjuten aluminiumbox med hög
hållfasthet
Innehållsförteckning
Funktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Förteckning över delar och kontroller
Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fjärrstyrd förstärkningskontroll. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Anslutning och installation
Delar för anslutning och installation . . . . . . . . . . . 5
Anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Övrig information
Försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
11
12
3SE
Förteckning över delar och kontroller
Subwoofer
ȩȪ ȫ Ȭ
 LOW PASS FILTER-justerare (LP-filter)
Justerar delningsfrekvensen (50 Hz – 150 Hz).
 PHASE-val (NORMAL/REVERSE)
Väljer fas för ljudet som återges för att matcha
din ljudanläggning.
 GAIN CONTROLLER-anslutning
Anslutning för fjärrstyrd förstärkningskontroll
(sidan 4).
ȭȮ ȯ
 POWER/HIGH LEVEL INPUT-anslutning
Anslutning för nätkablar (sidan 6) och anslutning
för hög inmatningsnivå (sidan 7).
 Säkringshållare (15A)
Se till att du använder en säkring på 15 A när du
byter säkring.
 POWER-indikator
Lyser grön när subwoofern är påslagen.
 INPUT CH1(R)/CH2(L) (RCA-stifttyp)
Ingångsanslutning för höger (R) och vänster (L)
kabel av RCA-stifttyp.
Fjärrstyrd förstärkningskontroll
Fjärrstyrd förstärkningskontroll kan användas för att justera subwooferns volym (förstärkning).
Ȱ
 Volymkontrollvred
Vrid vredet medurs för att höja volymen
(förstärkning).
Vrid vredet moturs för att sänka volymen
(förstärkning).
FÖRSIKTIGHET
En för högt inställd förstärkning kan förvränga ljudet från
subwoofern. Höj inte förstärkningsnivån för högt på den
fjärrstyrda förstärkningskontrollen.
Ljudet som subwoofern producerar kan också
förvrängas om bilstereons volym är för högt inställd.
4SE
Anslutning och installation
Delar för anslutning och
installation
 Nätkablar (1)
 Monteringsfäste (4)
 Fästskruv
(5 × 8 mm) (4)
 Monteringsskruv
(5 × 20 mm) (4)
 Monteringsfäste (1)
 Fästskruv
(2 × 5 mm) (2)
 Monteringsskruv
(3 × 12 mm) (2)
 Dubbelsidig tejp (1)
Anslutning
Läs noggrant igenom alla anslutningsförfaranden
innan du upprättar anslutningar.
Strömanslutningar
• Denna enhet är endast utformad för drift med
negativ jordning på 12 V DC.
• Använd inte subwoofern på svagt batteri eftersom
subwoofern kräver en bra strömförsörjning för
optimal prestanda.
• För att undvika kortslutning bör du koppla från
bilbatteriets jordningskontakt innan du gör några
anslutningar.
• Anslut denna enhet till +12 V-nätkabeln endast
efter att alla andra kablar har anslutits.
• Om din bil är utrustad med ett datorsystem för
t.ex. navigering kan datorns minne skadas om
jordningen tas bort från bilens batteri. Du
förhindrar kortslutning om du låter jordningen
vara ansluten och ansluter denna enhet till +12 Vnätkabeln endast efter att alla andra nätkablar är
anslutna.
Denna lista över delar innehåller inte allt i
förpackningen.
5SE
Upprätta strömanslutningar
Anslut nätkablarna  till POWER/HIGH LEVEL
INPUT-anslutningen på subwoofern.
Jordningskabel
• Jordningskabeln (GND) är den svarta kabeln.
• Se till att ansluta jordningskabeln ordentligt till en
bar metallpunkt på bilens chassi. En lös anslutning
kan orsaka funktionsstörningar för enheten.
• En ström på närmare 15 A leds via systemet under
drift med full effekt. Se därför till att kablarna som
ska anslutas till jordningskabeln på denna enhet
är av minst 14-gauge (AWG-14) eller har en
tvärsnittsyta på minst 2 mm².

till en metallpunkt på bilens
chassi
Svart
Batteriförlängningskabel
• Batteriförlängningskabeln (BATTERY) är den gula
kabeln.
• Anslut batteriförlängningskabeln till bilbatteriets
+12 V-nätkabel med en 15 A säkring ansluten.
• En ström på närmare 15 A leds via systemet under
drift med full effekt. Se därför till att kablarna som
ska anslutas till batteriförlängningskabeln på
denna enhet är av minst 14-gauge (AWG-14) eller
har en tvärsnittsyta på minst 2 mm².
• Alla strömkablar som är anslutna till batteriets
positiva pol bör säkras inom 450 mm från
batteriets pol och innan de leds genom metall.
• Se till att kablarna som ansluter till en metallpunkt
på bilens chassi från bilbatteriet har ett kabelmått
som åtminstone är likvärdigt med +12 V-nätkabeln
ansluten mellan batteriet och subwoofern.
• Om ampèretalet för den säkring som används på
+12 V-nätkabeln för bilbatteriet är lägre än 15 A
(t.ex. 10 A) måste du ansluta till ett bilsystem på
minst 15 A eller ansluta batteriförlängningskabeln
direkt till bilbatteriets pluspol för att undvika
kortslutning.
Kabel för fjärrstyrdsaktivering
• Kabeln för fjärrstyrdsaktivering (REMOTE TURNON) är den blå/vita kabeln.
• Se till att ansluta kabeln för fjärrstyrdsaktivering till
bilstereons utgång för fjärrstyrdsaktivering.
• Om bilstereon inte har någon utgång för
fjärrstyrdsaktivering ansluter du kabeln för
fjärrstyrdsaktivering till bilens ACCströmförsörjning. Strömförsörjning till denna
kabel sker när bilens tändning ställs in till ACCläget.
• Subwoofern kan också aktiveras utan att
fjärrstyrdsaktiverad anslutning krävs vid
anslutning för hög inmatningsnivå (sidan 7).
Denna funktion garanteras inte fungera med alla
bilstereor.
6SE
mindre än 450 mm
*1
Gul
Säkring (15 A)
*2
+12 V bilbatteri
Blå/vit
Bilstereo*1
till bilstereons utgång för
fjärrstyrdsaktivering*3
*1 Medföljer ej
*2 Jordning till chassi.
*3 För bilstereo utan utgång för fjärrstyrdsaktivering, anslut
till bilens ACC-strömförsörjning.
Systemanslutning
Följande är en återgivning av systemanslutningar som vanligtvis används för att ansluta subwoofern till
bilstereon. Se bruksanvisningen som medföljer din bilstereo för mer information om systemanslutningar för
bilstereon.
 Anslutning med hög inmatningsnivå
Vid anslutning till en bilstereo utrustad med endast högtalarutgång, ansluter du via POWER/HIGH LEVEL
INPUT-anslutningen på subwoofern genom att använda nätkablarna .
SPEAKER OUT
*
*
Främre eller bakre
högtalare*
Bilstereo*
*
*
Lila
*
Lila/svart
*
Grön
*
Grön/svart
*
Svart
Gul

Blå/vit
GND
BATTERY
REMOTE TURN-ON
För mer information se
”Upprätta
strömanslutningar”
(sidan 6).
* Medföljer ej
Obs!
• Anslut inte högtalarsystemets -uttag till bilens chassi och anslut inte heller den högra högtalarens -uttag till samma uttag
på vänster högtalare.
• När ingångskablarna installeras ska de hållas borta från den gula nätkabeln. Störning kan genereras om de ligger nära
varandra.
• För anslutning med hög inmatningsnivå aktiveras subwoofern automatiskt när en ljudsignal tas emot och stängs av
automatiskt om ingen signal matas in under 30 sekunder. Denna funktion garanteras inte fungera med alla bilstereor.
7SE
 RCA-ingångsanslutning
Vid anslutning till en bilstereo utrustad med RCA-utgångsuttag, ansluter du via INPUT CH1(R)/CH2(L)anslutningen på subwoofern genom att använda en kabel av RCA-stifttyp (medföljer ej).
RCA OUTPUT
Bilstereo*
RCA-stiftkabel*
RCA INPUT
Svart
Gul

Blå/vit
GND
BATTERY
REMOTE TURN-ON
För mer information se
”Upprätta
strömanslutningar”
(sidan 6).
* Medföljer ej
Obs!
• För RCA-ingångsanslutning ansluter du den gula nätkabeln så nära bilbatteriet som möjligt.
• När ingångskablarna installeras ska de hållas borta från den gula nätkabeln. Störning kan genereras om de ligger nära
varandra.
• Av säkerhetsskäl bör du isolera eventuella lösa kablar som inte ansluts med eltejp.
• Om du hör brus ansluter du subwoofern med -anslutning med hög inmatningsnivå.
Anslutning med fjärrstyrd förstärkningskontroll
Anslut kabeln till fjärrstyrd förstärkningskontroll till GAIN CONTROLLER-anslutningen (sidan 4) på subwoofern.
8SE
Installation
1
Fäst monteringsfästena  i subwoofern
genom att använda fästskruvarna .
Du kan fästa monteringsfästena  horisontellt
eller vertikalt efter dina önskemål.
• Välj av säkerhetsskäl en monteringsplats som inte
påverkar dina köregenskaper.
• Använd bara de medföljande fästena för en säker
och lyckad installation.
• Se till att det inte finns något på golvet och var
försiktig så att du inte skadar rör eller kablar om
du ska borra hål för montering.



Installera subwoofern

• Installera subwoofern i passagerarutrymmet för
att få en optimal ljudåtergivning.
• Montera subwoofern på en plats där den inte
hamnar i vägen för bilens komponenter (t.ex.
bilbatteriet).
• Installera inte subwoofern i närheten av
värmekällor, i områden som blir utsatta för direkt
solljus, under golvmattan eller i områden som är
utsatta för höga temperaturer.
• Undvik att installera subwoofern på platser där det
finns mycket damm, smuts eller kraftiga
vibrationer.
• Låt inte kablarna fastna under en skruv eller i
rörliga delar (t.ex. sätesrälsen).
Exempel:
Monteringsexempel
2
Montera subwoofern på vald
monteringsplats med monteringsskruvarna
.


Obs!
Om den monteringsplats som visas i monteringsexemplet
inte är lämplig för din bil, väljer du en annan
monteringsplats för subwoofern.


9SE
2
Installera fjärrstyrd
förstärkningskontroll
Montera fjärrstyrd förstärkningskontroll på
vald monteringsplats med
monteringsskruvarna .

• Installera inte fjärrstyrd förstärkningskontroll i
närheten av värmekällor, i områden som blir
utsatta för direkt solljus eller i områden som är
utsatta för höga temperaturer.
• Undvik att installera fjärrstyrd
förstärkningskontroll på platser där det finns
mycket damm, smuts eller kraftiga vibrationer.
• Installera fjärrstyrd förstärkningskontroll på en
plats där:
– Ytan är plan.
– Kontrollen inte blockerar förarens rörelse.
– Kontrollen inte hindrar manövrering av ratten,
växelspaken eller bromspedalen.
Installera med dubbelsidig tejp
1 Fäst den dubbelsidiga tejpen  på botten
Monteringsexempel
av den fjärrstyrda förstärkningskontrollen.
Passa in böjen på den dubbelsidiga tejpen 
med böjen på den fjärrstyrda
förstärkningskontrollen enligt vad som visas
nedan.

Installera med monteringsfästet
1 Fäst monteringsfästet  i fjärrstyrd
förstärkningskontroll genom att använda
fästskruvarna .
Du kan fästa monteringsfästena  horisontellt
eller vertikalt efter dina önskemål.


10SE
Installera den fjärrstyrda
förstärkningskontrollen på en plan yta.
Rengör ytan på den monteringsplats du valt
med en torr trasa innan du fäster den
dubbelsidiga tejpen .


2
Övrig information
Tekniska data
Avsnitt om högtalare
Försiktighetsåtgärder
Woofer: 20 cm, kontyp
• Om din bil är parkerad i direkt solljus och bilens
invändiga temperatur ökar mycket, bör
subwoofern först svalna innan den används.
• Använd av säkerhetsskäl en lagom volymnivå på
subwoofern så att du kan höra ljudet från trafiken
utanför fordonet.
• Undvik att skvätta vätska på subwoofern.
Avsnitt om förstärkare
Om du har några frågor eller problem gällande
denna enhet som inte tas upp i denna
bruksanvisning ska du kontakta närmaste Sonyåterförsäljare.
Underhåll
Maximal uteffekt (matningsspänning på 14,4 V):
160 W
Märkuteffekt (matningsspänning på 14,4 V):
75 W (RMS)
Strömkrav:
Bilbatteri på 12 V DC (negativ jordning)
Märkström: 8 A
Allmänt
Mått:
ɸ
Byte av säkring
Se till att använda en säkring
Säkring (15 A)
som stämmer med det
amperetal som står på den
ursprungliga säkringen, när du
byter säkring.
Om säkringen går, kontrollera
strömanslutningen och byt
säkringen.
Om säkringen går igen efter
bytet kan det hända att det är ett invändigt fel. Om
detta sker bör du rådfråga din närmaste Sonyåterförsäljare.
Varning!
En säkring med ett högre amperetal än den som
medföljer subwoofern får inte användas
eftersom subwoofern kan skadas.
ɹ
ɺ
 250 mm
 344 mm
 78 mm
Vikt:
Ca. 4,9 kg för subwoofern
Förpackningens innehåll:
Subwoofer (1)
Fjärrstyrd förstärkningskontroll (1)
Delar för anslutning och installation
(1 uppsättning)
Rätt till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
11SE
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att korrigera de
flesta problem som du kan stöta på med din enhet.
Se anslutnings- och driftsförfaranden innan du går
igenom checklistan nedan.
POWER-indikatorn tänds inte.
 Säkringen har skjutit.
– Byt säkringen mot en ny.
 Jordningskabeln är inte ordentligt ansluten.
– Se till att ansluta jordningskabeln ordentligt till
en bar metallpunkt på bilens chassi.
 Spänningen som leder in i kabeln för
fjärrstyrdsaktivering (REMOTE TURN-ON) är för
låg.
– Slå på bilstereon om den inte är påslagen.
– Använd ett relä om systemet nyttjar för många
förstärkare.
 Se till att batteriets spänning ligger mellan
10,5 V – 16 V.
Det kan höras brus från generatorn.
 Batteriförlängningskablar har installerats för nära
RCA-stiftkablarna eller kablarna med hög
inmatningsnivå.
– Håll kablarna på avstånd från sladdarna.
 Jordningskabeln är inte ordentligt ansluten.
– Se till att ansluta jordningskabeln ordentligt till
en bar metallpunkt på bilens chassi.
Ljudet från subwoofern är för tamt.
 Volymen på bilstereon och/eller subwoofern är
för lågt inställd.
– Höj volymen på subwoofern och/eller
bilstereon.
Inget ljud hörs.
 Brytaren för val av PHASE är inte korrekt inställd
(t.ex. har ställts in mellan inställningarna).
– Ställ in brytaren på subwoofern till antingen
NORMAL eller REVERSE.
 Volymen på bilstereon och/eller subwoofern har
ställts in till lägsta inställningen.
– Höj volymen på subwoofern och/eller
bilstereon.
 Subwoofern är inte ansluten på rätt sätt.
– Se till att alla anslutningar till subwoofern är
ordentligt utförda.
Rådgör med närmaste Sony-återförsäljare om
dessa lösningar inte kan förbättra situationen.
12SE
Support site
Site d’assistance
If you have any questions or for the latest support
information on this product, please visit
the web site below:
Si vous avez des questions ou si vous souhaitez consulter
les toutes dernières informations techniques sur ce
produit, rendez-vous sur le site Web suivant :
Support-Website
Sitio Web de soporte técnico en línea
Wenn Sie Fragen haben oder die neuesten
Support-Informationen zu diesem Produkt abrufen
möchten, rufen Sie bitte folgende Website auf:
Para resolver cualquier duda u obtener la información
más reciente sobre el soporte técnico de este producto,
visite el siguiente sitio Web:
Ondersteuningssite
Supportsida
Als u vragen hebt of de recentste
Om du har några frågor eller för den senaste
ondersteuningsinformatie over dit product wilt hebben, supportinformationen om denna produkt, se webbplatsen
gaat u naar de onderstaande website:
nedan:
https://www.sony.eu/support
Register your product online now at:
Registrieren Sie Ihr Produkt jetzt bei:
Registreer uw product nu online via:
Merci d’enregister votre produit en ligne sur :
Registre su producto online en:
Registrera din produkt online nu på:
https://www.sony.eu/mysony
©2020 Sony Corporation
Printed in Thailand
https://www.sony.net/
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement