Scheppach DECO-XL Instruction manual
Scheppach 5901404904 scroll saw is a versatile tool for intricate cuts in wood or similar materials. It features a powerful motor for precise and efficient operation, variable speed control for adjusting to different materials and project requirements, and a sturdy steel frame for stability and durability. The saw comes equipped with a worktable that can be tilted up to 45 degrees for angled cuts, a dust blower to keep the work surface clear, and a foot pedal for hands-free operation.
Advertisement
Advertisement
Art.Nr.
5901404904
AusgabeNr.
5901404850
Rev.Nr.
04/09/17
DECO-XL
GB
Scroll Saw
Translation from the original instruction manual
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
2 / 20
GB Scroll Saw
7-16
Fig. 1
1
10
4
9
7
Fig. 2
B
Fig. 3
C
6
8
3
2
5
11
D
A
3 / 20
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 7
1
F
J
L
I
H
G
E
Fig. 9
4 / 20
Fig. 10
M
N
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 14
O
Fig. 15
6 a
12
5
5 / 20
Fig. 16
11
Fig. 17
8 c b
Fig. 18
6 / 20
Table of contents:
1.
8.
9.
10.
4.
5.
6.
7.
2.
3.
11.
12.
13.
14.
15.
Introduction
Device description
Scope of delivery
Intended use
Safety information
Technical data
Installation
Operation
Maintenance
Storage
Electrical connection
Disposal and recycling
Troubleshooting
Declaration of conformity
Guarantee certificate
Page:
10
12
12
13
9
9
9
9
14
14
14
15
16
19
20
7 / 20
Explanation of the symbols on the equipment
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
8 / 20
1. Introduction
made in China
Dear customer, we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach Scroll Saw.
Note:
According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of:
• improper handling
• non-compliance with the instructions for use
• repairs by third party, non authorized skilled workers
• installation and replacement of non-original spare parts
• improper use
• failures of the electrical system due to the noncompliance with the electrical specifications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Warning
To avoid electrical hazards, fire hazards, or damage to the tool, use proper circuit protection.
Your drill press is wired at the factory for 230 V operation. Connect to a 230 V/15 amp branch circuit and use a 15 amp time delay fuse or circuit breaker. To avoid shock or fire, replace power cord immediately if it is worn, cut or damaged in any way.
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it easier for you to get familiar with your device and utilize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on how to work safely, properly and economically with your machine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you must in any case comply with the applicable regulations of your country with respect to the operation of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder to protect them from dirt and humidity, and store them near the machine. The instructions must be read and carefully observed by each operator prior to starting the work. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks are allowed to use the machine.
The required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of wood working machines must be observed.
2. Device description (Fig. 1)
1. Clamping screw: for removing the saw blade.
2. Blade guard: protects your hands from injury.
3. Work piece holder
4. Shavings blower: keeps the workpiece area free from dust.
5. Speed switch
6. On/Off switch
7. Angle scale: you can read the angle position of the table with this scale.
8. Lighting
9. Flexible shaft with drill chuck
10. Setting gauge for saw blades without pin
11. Foot switch
12. Switch to change between foot switch operation and continuous operation
3. Scope of delivery
• When you unpack the device, check all parts for possible transport damages. In case of complaints the supplier is to be informed immediately.
• Complaints received at a later date will not be acknow ledged.
• Check the delivery for completeness.
• Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to using it.
• Only use original scheppach parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders.
m
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
4. Intended use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as well as all relevent guidelines for each machine.
• The machine must only be used in technically perfect con dition in accordance with its designated use and the in structions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in oerating the machine. Any functional dis orders, especially those affecting the safety of the machine, sholud terefore be rectified immediately.
9 / 20
• The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other, gene rally recognized safety-technical rules must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained, and operated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsibility for any resulting damages.
• The machine may only be used with original accessories and tools made by the manufacturer.
• Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting from un authorized use; risk is the sole responsibility of the operator.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
– Disorder in the work area can lead to accidents.
2
3
4
5
6
Take environmental influences into account
– Do not expose electric tools to rain.
–
–
–
Do not use electric tools in a damp or wet environment.
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion.
Protect yourself from electric shock
– Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
Keep children away
– Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area.
Securely store unused electric tools
– Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.
Do not overload your electric tool
– They work better and more safely in the specified output range.
10 / 20
7
8
Use the correct electric tool
– Do not use low-output electric tools for heavy work.
– Do not use the electric tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or logs.
– Do not use the electric tool to cut firewood.
Wear suitable clothing
–
–
Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is recommended.
9
– Tie long hair back in a hair net.
Use protective equipment
–
–
10
Wear protective goggles.
Wear a mask when carrying out dust-creating work.
Connect the dust extraction device
– If connections for dust extraction and a collecting device are present, make sure that they are connected and used properly.
11
12
13
14
15
– Operation in enclosed areas is only permitted with a suitable extraction system.
Do not use the cable for purposes for which it is not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Secure the workpiece
–
–
–
Use the clamping devices or a vice to hold the workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand.
An additional support is necessary for long workpieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over.
Always press the workpiece firmly against the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece.
Avoid abnormal posture
– Make sure that you have secure footing and always maintain your balance.
– Avoid awkward hand positions in which a sudden slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade.
Take care of your tools
–
–
–
–
Keep cutting tools sharp and clean in order to be able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for tool replacement.
Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
– them when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and grease.
Pull the plug out of the outlet
– Never remove loose splinters, chips or jammed wood pieces from the running saw blade.
16
17
18
19
20
21
– During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
Do not leave a tool key inserted
– Before switching on, make sure that keys and adjusting tools are removed.
Avoid inadvertent starting
– Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet.
Use extension cables for outdoors
– Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors.
– Only use cable reels in the unrolled state.
Remain attentive
– Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.
Check the electric tool for potential damage
–
–
Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.
Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to
–
–
–
–
– ensure fault-free operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be fixed in the open position.
Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a customer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection cables.
Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off.
ATTENTION!
– Exercise elevated caution for double mitre cuts.
22
23
ATTENTION!
– The use of other insertion tools and other ac-
– cessories can entail a risk of injury.
Have your electric tool repaired by a qualified electrician
This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR SCROLL
SAWS
• This scroll saw is intended for use in dry conditions, and for indoor use only.
• Do not cut pieces of material too small to hold by hand outside the blade guard.
• Avoid awkward hand positions where a sudden slip could cause a hand to move into the blade.
• Always use the blade guard to avoid possible injury due to blade breakage.
• Never leave the scroll saw work area with the power 01), or before the machine has come to a complete stop.
• Do not perform layout, assembly or set up work on the table while the cutting tool is in operation.
• Never turn your scroll saw on before clearing the table of all objects: (tools, scraps of wood, etc) except for the workpiece and related feed or support devices for the operation planned.
Remaining hazards
The machine has been built using modern techdance with recognized safety rules. Some remaining hazards, how ever, may still exist.
• Long hair and loose clothing can be hazardous when the work piece is rotating. Wear personal protective gear such as a hair net and tight fitting work clothes.
• Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear per so nal protective gear such as safety goggles and a dust mask.
• The use of incorrect or damaged mains cables can lead to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present.
• Remaining hazards can be minimized by following the instructions in „Safety Precautions“, „Proper
Use“ and in the entire operating manual.
• Do not force the machine unnecessarily: excessive cutt ing pressure may lead to rapid deterioration of the blade and a decrease in performance in terms of finish and cutting precision.
• Avoid accidental starts: do not press the start button while inserting the plug into the socket.
Keep this safety information in a safe place.
11 / 20
6. Technical data
Extent of delivery
Scroll saw
Flexible Wave
Accessories kit
Operating instructions
Technical data
Dimensions
L x W x H mm
Bench size mm
Saw blade length mm
Cutting height max. mm
Working depth mm
Lifting movement mm
Lifting speed 1/min
(electronical)
Bench diagonal adjustment left degrees
Weight kg
Suction connection piece ø mm
Motor
Electrical motor
630 x 320 x 380
ø 255 x 415
127
50
405
20
550 – 1600
0 – 45
11,8
35
Power W
230-240 V~/50 Hz
70 (S1); 90 (S2 30min);
125 (S2 5min)
* Duty type S2 – Short-time duty.
Operation at constant load for 30minutes or less, followed by a time de-energized and at rest of sufficient duration to re-establish machine temperatures within 2
K of the ambient temperature.
Noise and vibration
Total vibration values determined in accordance with
EN 61029.
load no load dB(A) 77,3 67,2 sound pressure level L pA uncertainty K pA sound power level L
WA uncertainty K
WA dB dB
3 dB(A) 87,4
3
3
78,4
3
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) determined in accordance with EN 61029.
7. Installation
Setting the saw bench, Fig. 2
Setting the angle scale
• Release the star button (A and bring the saw bench
(B) to a right angle (C) in relation to the saw blade.
• Use a 90° angle tc measure the right angle between the blade and the bench. The saw blade be 90° to the angle.
• Close the star button again when the distance between the blade and the 90° angle is at a minimum.
The bench should then be at 90° to the saw blade.
12 / 20
• Release the lock screw (D) and bring the indicator to the zero position. Fasten the screw. Please note: the angle scale is a useful piece of supplementary equip ment, but should not be used for precision work. Use scrap wood for saw tests, adjust the bench if neces sary.
Note: The bench should not be on the motor block, this can cause undesireable noise.
Horizontal saw bench and diagonal cuts, Fig. 2+3
• The saw bench can be positioned into a 450 diagonal position or be left in the horizontal position.
• You can read off the approximate slope angle by using the angle scale located under the work bench. For more exact adjustment, use scrap wood for some saw tests; adjust the bench if necessary.
Blade guard assembly, Fig. 4
Install the blade guard to the holder as shown in the diagram. Secure the screws with a nut and washer.
• Lift the saw onto the frame and base and push it onto the workbench.
• Familiarize yourself with the saw operating elements and features.
Mounting the saw on a work bench, Fig. 5
• A workbench made from solid wood is betier than one made of plywood, as interfering vibrations and noise are more noticeable with plywood.
• The necessary tools and small parts for assembling the saw on a workbench are not supplied with the saw. However, use equipment of at least the following size:
E Saw body
F Foam rubber base
GWork bench
H Flat seal
I Washer
J Hexagonal nut
K Lock nut
L Hexagonal bolt
Ouantity Description
4 Hexagonal bolts (6mm) 1/4-20 x length
4 Flat seal (7mm) 9/321.0
4 Washers (7mm) 9/321.0.
8 Hexagonal nuts (6 mm) 1/4-20
First of all, drill holes into the seating surface and then insert the screws.
• A foam rubber base for reduction of noise is not supplied with the saw either. However, we expressly recommend that you use such a base to keep vibration and noise to a minimum. Ideal size
400 x 240 mm.
CHANGING THE SAW BLADES
Warning: Switch off the saw and remove the mains supply plug before installing saw b!ades in order to avoid injuries caused by unintentiona! activation of the saw.
A. Flat saw-blades Fig. 6
Use the adapter with flat saw-blades.
The saw-blade is fixed with Allen screws.
A 1 Saw-blade removal, fig. 7+8, 10
• Extract the saw-blade by sliding the table’s inlay up, then unscrew the tightening screw (1) .
• Slightly press the upper arm (M) down (fig. 10) .
• Then remove the sawblade by pulling it forward out of the supports and through the access perforation in the table.
A 2 Inserting the saw-blade:
• Put the saw-blade with the two adapters into the lower support, the other end into the upper support.
• Slightly press the upper arm (M) down (fig 10) before hooking it in.
• Tighten the blade with the tightening screw (1)
(fig.7) by rotating it clockwise. Check the tightness of the blade. Keep on rotating clockwise in order to tighten the blade even more.
B. Saw-blade with pins
B 1 Saw blade removal, fig. 7 + 8
• Extract the saw-blade by first unscrewing the tightening screw (1) .
• Remove the saw-blade from the upper and lower support by slightly pressing the saw´s upper arm down (fig. 10, M) .
B 2 Inserting the saw-blade fig 7, 9-11
• Lead one end of the saw-blade through the perforation in the table and insert the saw-blade pins into the notch. Repeat this procedure at the upper blade support.
• Before hooking it in, slightly press the saw´s upper arm down. (Fig 9; Nr. 10)
• Check the position of the blade pins at the supports
(fig 11) .
• Tighten the blade by means of the tightening screw.
Check the blade´s tightness. Keep on rotating clockwise in order to tighten the blade even more.
(Fig. 7) .
8. Operation
A scroll saw is fundamentally a „curve cutting tool“ but which can also carry out straight and angled edge cuts. Familiarise yourself with the following important points prior to commissioning the saw.
• The saw does not automatically cut wood. You must feed the wood against the saw blade manually.
• The cutting process occurs on I y while the blade is moving downwards.
• Feed the wood slowly against the saw blade as the saw blade teeth are small and cut only while moving downwards.
• AlI persons carrying out work with the saw require training. The saw blade may break easily during this training time Iwhile the operator is sti1l unfamiliar with the saw.
• The saw is best suited tor sheets of wood less than
2.5 cm thick.
• Feed the wood especially slowly against the blade and avoid abrupt curves to prevent the saw blade from breaking, if you wish to cut wood sheets thickerthan 2.5 cm.
• Saw blade teeth blunten over time, saw blades must be replaced. The saw blades are sufficient tor 1/2 to 2 operating time depending upon the type of wood.
• Try and make sure that the saw blade follows the grain of the wood in order to obtain a clean cut.
• The saw speed must be reduced to minimum when cutting precious and non-terrous metals.
INSIDE CUTS
Warning: Switch off the saw and remove the mains supply plug before installing saw blades in order to avoid injuries caused by unintentional activation of the saw.
This saw is suited also to inside cuts cuts not starting at the edge of the work piece. Proceed as follows:
• Drill a 6 mm hole in the work piece.
• Loosen the blade tension er and release the tension in the blade.
• Place the bore hole over the saw blade slot in the work bench.
• Install the saw blade through the hole in the work piece and through the work blade slot, and fasten the blade to the holders.
• When you have completed the inside cut, remove the saw blade and then remove the workpiece from the bench.
Flexible shaft, Fig. 12-14
• Remove protective cap (O) from the threaded bushing (Fig. 13) .
• Place flexible shaft onto the threaded bushing (Fig. 14) .
• Clamp tool in the drill chuck (D 3.2).
• Firmly hold threaded shaft at the handle and switch on the speed control.
• Having finished the work, remove the flexible shaft and place the protective cap in place.
Attention: When working with the flexible shaft, cover the saw blade with the blade guard.
Foot switch / continuous operation (Fig. 1+15+16)
The machine can be operated in continuous operation or with the additional foot switch (11). The switch
(12) is used to select between the operating modes.
The operating mode should always be selected when the machine is switched off.
The machine is in the foot switch mode when the switch is at the „0“ position.
The machine is in the continuous mode when the switch is at the “I“ position.
Attention! The machine may start due to unintentional actuation of the foot switch in the foot switch mode.
Attention! Never leave the machine unattended while it is switched on.
13 / 20
Switching on/off (Fig. 1+15)
It is possible to switch the saw on by pressing the green „I“ button (6).
In order to switch the saw off again, it is necessary to press the red „0“ button (6).
The red warning light (a) indicates whether the machine is switched on or off. The machine is switched on when this lights up. (The machine only starts up in the foot switch mode once the pedal is actuated, the red warning light illuminates anyway.)
You can only switch between foot switch and continuous operation when the red warning light is not illuminated. If necessary, switch machine off first by pressing the red button “0” (6).
Make sure you are aware of what operating mode
(pedal/continuous operation) your machine is in before switching it on.
Beware of unintentional actuation of the foot switch.
Set the pedal (11) on the ground. The machine can be switched on/off in pedal mode when the pedal is actuated. A foot switch for switching on/off is practical, especially for internal cuttings, since your hands are kept free and you can fully concentrate on the work piece under the scroll saw. However, it cannot influence the speed.
With the continuously variable electronic speed control (5), the cutting speed can be increased by turning to the right or reduced by turning to the left.
Lighting system (8) (Fig.1+17)
The lighting system can be switched on by pressing the switch (b) on the lamp.
The lighting system is switched off if the switch is pressed again.
To change the batteries (2x AAA R03 1.5), open the battery compartment on the bottom of the light by removing the three screws (c) using a Phillips screwdriver.
Insert the new batteries. Dispose of the old batteries properly.
Fit the cover of the battery compartment in reverse order.
9. Maintenance
Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work.
General
Wipe chips and dust off the machine from time to time using a cloth.
Re-application of the wax coating on the workbench makes feeding the workpiece to the blade easier.
Motor
The mains cable should be replaced immediately if pulled out, cut or damaged in any other way.
Do not lubricate the motor bearings or internal parts!
14 / 20
Saw arm bearings
Lubricate the saw arm bearings every 50 hours. Proceed as follows (Fig. 18) .
• Turn the saw to the side
• Apply a generous amount of SAE 20 oil to the shaft end and bronze bearings.
• Let the lubricant oil work in overnight.
• Repeat the procedure the next day on the other side of the saw.
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
Special accessories
Pin saw blade-universal
135 x 2,0 x 0,25 Z 10 blade mm 1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0011
Pin saw blade- wood/plastic mm
135 x 2,0 x 0,25 Z 7
1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0012
Pin saw blade-wood mm
135 x 3,0 x 0,5 Z 4
1 set = 6 pieces,
10. Storage
Article No. 8800 0013
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packaging.
11. Electrical connection
The installed electric motor is completely wired ready for operation.
The customer’s connection to the power supply system, and any extension cables that may be used, must conform with local regulations.
IMPORTANT REMARK:
The motor is automatically switched off in the event of an overload. The motor can be switched on again after a cooling down period that can vary.
DEFECTIVE ELECTRICAL CONNECTION CABLES
Electrical connection cables often suffer insulation damage.
Possible causes are:
• Pinch points when connection cables are run through window or door gaps.
• Kinks resulting from incorrect attachment or laying of the connection cable.
• Cuts resulting from running over the connecting cable.
• Insulation damage resulting from forcefully pulling out of the wall socket.
• Cracks through aging of insulation.
Such defective electrical connection cables must not be used as the insulation damage makes them extremely hazardous.
Check electrical connection cables regularly for damage. Make sure the cable is disconnected from the mains when checking.
Electrical connection cables must comply with the regulations applicable in your country.
SINGLE-PHASE MOTOR
• The mains voltage must coincide with the voltage specified on the motor’s rating plate.
• Extension cables up to a length of 25 m must have a cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at least 2.5 mm2.
• The connection to the mains must be protected with a 16 A slow-acting fuse.
Only a qualified electrician is permitted to connect the machine and complete repairs on its electrical equipment.
In the event of enquiries please specify the following data:
• Motor manufacturer
• Type of current of the motor
• Data recorded on the machine’s rating plate
• Data recorded on the switch’s rating plate
If a motor has to be returned, it must always be dispatched with the complete driving unit and switch.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. Never place batteries in your household refuse, in fire or in water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
13. Troubleshooting
Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work.
Fault Possible causes Action
Saw blades break
Motor does not function
Vibration
NOTE: The saw vibrates slightly when the motor is running in normal operation.
Tension incorrectly set
Load to great
Incorrect saw blade variety
Workpiece not fed straight
Mains Gable faulty
Motor faulty
Saw incorrectely installed
Unsuitable underlay
Set the correct tension
Feed the workpiece more slowly
Use the correct saw blades
Avoid exerting pressure from the side
Change faulty parts
Call customer service. Do not attempt to repair the motor yourself as this should be carried out by trained personnel.
Refer to the instructions given earlier in this manual for information on installing the saw
The heavier the work bench is,the less the vibration. A bench made from ply wood always vibrates more than one made from solid wood. Select the work bench best suited to your working conditions
Tighten the locking lever
Saw blade swings out
Holders not aligned straight
The work bench is not screwed down or is on the motor
The motor is not secured
Holders not aligned
Securely screw the motor in place
Losen the screws with which the holders are fastenedto the arm. Align the holders so that they are perpendicular to each other and retighten the screws.
16 / 20
brown
PCB
Potentiometer blue
Foot Switch
Transfer Switch
Power Light
Ground Wire
Plug and Power Line on-off Switch
Blue
Brown
17 / 20
Declaration of conformity
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
FIN
PL
SLO
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar.
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SK
EST
LT
LV
NL
RUS
PT
ES
DK
SE
NO
TR
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel
İlgili ürün aşağıdaki Avrupa birliği direktifi standartlarına uygundur.
Scroll saw: DECO-XL
2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Notified Body No.:
97/23/EC
90/396/EC
2004/26/EC
Emission. No:
X 2011/65/EU
Standard references: EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Ichenhausen, den 04.09.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2014
Art.-No. 5901404904
Subject to change without notice
Documents registar: Christian Wilhelm
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
■
Garantie D
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à líindemnité sont exclus.
Garanzia I
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas scheppach.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister.
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte
Garanti SE själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko.
Takuu FIN puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady.
Záruka SK
Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Garancija SLO
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Záruka CZ
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Garantii EST
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Гарантия (RUS)
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гаран тии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель.
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
-
Gwarancja (POL)
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantija (LAT)
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija (LIT)
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Ábyrgð (IS)
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.
Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
made in China
Advertisement