Eaton SOL30-SAFETY/2M Series Manual de utilizare
Advertisement
Advertisement
06/18 IL03801002Z en Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the following operations.
de Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen.
fr Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent exécuter les travaux ci-après.
es ¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por personas cualificadas y advertidas.
it Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le operazioni di seguito riportate.
zh 触 电危 !
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。 ru Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные лица могут выполнять следующие операции.
nl Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en elektrotechnisch geïnstrueerde personen is het toegestaan, de navolgend beschreven werkzaamheden uit te voeren.
da Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver, må udføre de nedenfor anførte arbejder.
SOL30-SAFETY/2M…
-U(230V50Hz)
-U(24VDC)
-A(230V50Hz)
-A(24VDC)
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安装 说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning el Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
pt Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação electrotécnica podem executar os trabalhos que a seguir se descrevem.
sv Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten som beskrivs nedan.
fi Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
cs Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze osoby s elektrotechnickým vzděláním.
et Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult elektriala spetsialist vői elektrotehnilise instrueerimise läbinud personal.
hu Életveszély az elektromos áram révén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában képzett személyek végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
lv Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām iekārtām instruētās personas!
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návod na montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu lt Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali atlikti žemiau aprašytus darbus.
pl
Porażenie prądem elektrycznym stanowi zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mogą przeprowadzać tylko wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
sl
Življenjska nevarnost zaradi električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
sk
Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’ iba elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým vzdelaním.
bg Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели, могат да се извършват само от специалисти-електротехници и инструктиран електротехнически персонал.
ro Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai de personal de specialitate calificat şi de persoane cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
hr Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane u nastavku smiju obavljati samo stručni električari i osobe koje su prošle elektrotehničku obuku.
PZ2
SOL30-SAFETY/2MC4
2
1
Emergency On Call Service: Local representative ( Eaton.eu/aftersales ) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 1/4
SOL30-SAFETY/2MV…
1
2
1.4 Nm
(12.39 lb-in)
2 x
PZ2
2 x
PZ2 en CAUTION
The disconnector must not be locked if it does not remain automatically in the OFF position (“0” position) after it has been switched OFF.
de VORSICHT
Verharrt der Trennschalter nach AUS-Betätigung nicht selbständig in der
AUS-Position (Stellung „0“), so darf er nicht abgeschlossen werden.
fr AVERTISSEMENT
Si le sectionneur ne reste pas de lui-même en position OUVERT (position « 0 ») après une commande d’ouverture, il convient de ne pas le verrouiller.
es ATENCIÒN
Si tras pulsar OFF el seccionador no se mantiene de forma autónoma en la posición OFF (posición «0»), entonces no podrá bloquearse.
it ATTENZIONE
Se il sezionatore dopo il suo spegnimento non resta fermo da solo in posizione
OFF (posizione “0”), non dovrà essere chiuso a chiave.
zh
停机后分离开关不会自行处于关闭位置 (位置 “0”),因此不能关闭。 ru ОСТОРОЖНО
Если разъединитель после нажатия ВЫКЛ не остается самостоятельно в позиции ВЫКЛ (положение „0“), то его нельзя закрывать.
nl VOORZICHTIG
Wanneer de scheidingsschakelaar na de UIT-bediening niet automatisch in de UIT-positie (stand “0”) blijft staan, dan mag deze niet worden afgesloten.
da FORSIGTIG
Hvis skilleafbryderen ikke af sig selv bliver stående i FRA-positionen, når den er slået FRA (stilling „0“), må den ikke låses.
el ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν ο διακόπτης απομόνωσης δεν παραμένει αυτόματα στη θέση Off ύστερα από
το χειρισμό στη θέση Off (Θέση „0“), τότε δεν επιτρέπεται να ασφαλισθεί.
pt CUIDADO
Se,apóso desligamentoseracionado,o isolador nãopermanecer automaticamente na posição de desligamento (posição “0”), ele não poderá ser fechado.
sv FÖRSIKTIG
Kvarblir inte frånskiljaren efter FRÅN aktivering av egen kraft i FRÅN läget
(Läge „0”) så får den inte avslutas.
fi HUOMIO
Jos erotuskytkin ei itsenäisesti pysy liikkumatta POIS-kytkimen käyttämisen jälkeen POIS-asennosta (Asento ”0”), niin sitä ei saa lukita.
cs POZOR
Jestliže odpojovač po tisknutí VYP nezůstane samočinně v poloze VYPNUTO
(poloha „0“), je zakázáno ho zamykat.
et ETTEVAATUST
Kui lahklüliti ei jää peale VÄLJAS-aktiveerimist iseseisvalt VÄLJAS- positsiooni
(asend „0“), ei tohi teda ühendada.
hu VIGYÁZAT
Ha a szakaszoló kapcsoló a KI működtetés után nem marad a KI pozícióban
(„0“ állás), akkor tilos lezárni.
lv IEVĒROT PIESARDZĪBU
Ja pēc AVĀRIJAS SLĒDŽA nospiešanas atdalītājslēdzis automātiski nepaliek pozīcijā IZSLĒGTS (pozīcijā “0”), to nedrīkst noslēgt.
lt ATSARGIAI
Jei išjungtas skyriklis nelieka išjungtoje padėtyje (padėtis „0“), jo uždaryti negalima.
pl OSTROŻNIE
Jeśli po uruchomieniu wyłącznika awaryjnego odłącznik nie pozostaje samoczynnie w położeniu WYŁ. (położenie 0), nie wolno go zamykać.
sl PREVIDNO
Če ločilno stikalo po pritisku na IZKLOP ne ostane v IZKLOPNI poziciji
(položaj „0“), ga ne smete zakleniti.
sk VÝSTRAHA
Prerušovač obvodu sa nesmie uzavrie˙ v prípade, že po aktivovaní vypínania
(AUS) nezostane samostatne vo vypnutej polohe - AUS (poloha „0“).
bg ВНИМАНИЕ
Ако разделителят не остава самостоятелно в позиция ИЗКЛ (позиция „0”), след натискането на бутона ИЗКЛ, той не трябва да се затваря.
ro PRECAUTJE
Dacă separatorul nu rămâne automat în poziţia OPRIT (poziţia „0“) după acţionarea acestuia în poziţia „OPRIT“, atunci acesta nu trebuie închis.
hr OPREZ
Ako se razdvojna sklopka nakon aktivacije ISKLJ.
Ne ostane samostalno u položaju ISKLJ. (položaj „0“), ne smije se zatvoriti.
M4
90°
90° 90°
2/4
M4
Emergency On Call Service: Local representative ( Eaton.eu/aftersales ) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
I e
SOL30/2…
…MC4
I/String
≦ 30 A
MC4 en
CAUTION
Use original multi-contact connectors only!
de VORSICHT
Nur original Multi-Contact-Steckverbinder verwenden!
fr AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des connecteurs multicontacts d’origine !
es ATENCIÒN
¡Utilizar solo conectores multicontacto originales!
it ATTENZIONE
Utilizzare esclusivamente il connettore Multi-Contact!
zh
只允许使用原装多触点插拔连接器! ru ОСТОРОЖНО
Использовать только оригинальные многоконтактные штекерные соединители!
nl VOORZICHTIG
Gebruik alleen originele Multi-Contact-connectoren da FORSIGTIG
Anvend kun originale Multi-Contact-stikforbindere!
el ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια βύσματα σύνδεσης πολλαπλών επαφών!
pt CUIDADO
Utilizar apenas conectores Multi-Contact!
sv FÖRSIKTIG
Använd endast original Multi-Contact kontaktdon!
fi HUOMIO
Käytä vain vain alkuperäisiä Multi-Contact-pistoliittimiä!
cs POZOR
Používejte pouze originální konektory Multi-Contact!
et ETTEVAATUST
Kasutage ainult mitmekontaktilist originaalpistikut!
hu VIGYÁZAT
Csak eredeti Multi-Contact dugós csatlakozót használjon!
lv IEVĒROT PIESARDZĪBU
Izmantojiet tikai oriģinālos Multi-Contact spraudsavienojumus!
lt ATSARGIAI
Naudokite tik originalias daugiakontaktes kištukines jngtis!
pl OSTROŻNIE
Stosować tylko oryginalne złącza wtykowe firmy Multi-Contact!
sl PREVIDNO
Uporabljajte samo originalni večkontaktni vtikač!
sk VÝSTRAHA
Používajte len originálne konektory Multi-Contact!
bg ВНИМАНИЕ
Използвайте само оригинални щекери на Multi-Contct!
ro PRECAUTJE
Utilizați doar conector Multi-Contact original!
hr OPREZ
Upotrebljavajte samo utični spoj s više kontakata!
SOL30-SAFETY/2MC4
U
D1
D2
+ Strings - Strings
I/String
2.5 (≦ 20 A) - 4 (≦ 25 A) mm
(Cu) AWG12
2
6 mm
(0.24”)
0.75 - 1.5 mm 2 (Cu) AWG18-16
1.2 Nm
(10.6 lb-in)
9 mm
(0.35”)
1 x 0.75 - 2.5 mm 2
2 x 0.75 - 2.5 mm 2
(Cu) AWG18-14
1.2 Nm
(10.6 lb-in)
2
1
4
3
6
5 1.53
1.61
1.54
1.62
6 mm 2 (Cu) AWG12
=
+
∼
-
SOL30-SAFETY/2MV…
9 mm
(0.35”)
1 x 0.75 - 2.5 mm 2
2 x 0.75 - 2.5 mm
(Cu) AWG18-14
2
1.2 Nm
(10.6 lb-in)
U
D1
D2
+ Strings
2
1
4
3
- Strings
6
5 1.53
1.61
1.54
1.62
=
+
∼
-
Emergency On Call Service: Local representative ( Eaton.eu/aftersales ) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
I/String
2.5 (≦ 20 A) - 4 (≦ 25 A) mm
(Cu) AWG12
2
6 mm
(0.24”)
0.75 - 1.5 mm 2 (Cu) AWG18-16
1.2 Nm
(10.6 lb-in)
10 mm
(0.39”)
1.7 Nm
(15.1 lb-in)
6 mm 2 (Cu) AWG18-10
3/4
en DANGER
Connect DC rung lines only with the DC switch-disconnector switched off. Do not connect or pull multi-contact connectors under load.
de GEFAHR
DC-Strangleitungen dürfen nur bei ausgeschaltetem DC-Lasttrennschalter angeschlossen werden. Multi-Contact-Steckverbinder dürfen nicht unter Last gesteckt oder getrennt werden.
fr DANGER
Les conducteurs DC doivent être raccordés uniquement avec l’interrupteursectionneur DC en position ouverte. Il est interdit de brancher ou débrancher les connecteurs Multi-Contact sous charge.
es PELIGRO
Los conductores de línea de corriente continua (DC) sólo pueden conectarse si el interruptor-seccionador de corriente continua (DC) está desconectado.
Los conectores multicontacto no pueden enchufarse ni desconectarse bajo carga.
it PERICOLO
Le linee DC possono essere collegate soltanto a interruttore di potenza DC spento.
Non inserire, né staccare i connettori Multi-Contact sotto carico.
zh
必须先断开 DC- 断路开关,才能连接线缆。
不能在有负载状态下插入或断开多触点电缆连接器。 ru ОПАСНОСТЬ
Подключение фазных проводов постоянного тока разрешается только при выключенном силовом разъединителе постоянного тока. Не разрешается присоединенять или отсоединенять мноконтактные штекерные разъемы под нагрузкой.
nl GEVAAR
DC-circuits mogen alleen bij uitgeschakelde DC-lastscheider worden aangesloten. Multicontact-connectors mogen niet onder belasting worden aangesloten of losgemaakt.
da FARE
Flerfasede jævnstrømsledninger må kun tilsluttes, hvis lastledningsadskilleren for jævnstrøm er frakoblet. Multi-Contact-stik må ikke sættes i eller tages ud under last.
el ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Τα καλώδια DC επιτρέπεται να συνδέονται αποκλειστικά με απενεργοποιημένο
αποζεύκτη φορτίου DC. Οι βυσματωτοί συνδετήρες πολλαπλών επαφών δεν
πρέπει να συνδέονται ή να αποσυνδέονται υπό φορτίο.
pt PERIGO
Os condutores de fase de DC apenas podem ser conectados se o interruptor de separação de carga de DC estiver desconectado. Os conectores Multi-Contact não podem ser inseridos nem removidos sob carga.
sv FARA
DC strängledning får endast anslutas med frånslagen DC-effektbrytare.
Multikontakt stickkontakt får inte sättas i eller dras ur under last.
→ * Multi-Contact PV-MS: 32.6024
fi VAARA
DC-vaihejohdot saa liittää vain DC-kuormankatkaisimen ollessa poiskytkettynä.
Monikontaktipistoketta ei saa pistää tai erottaa kuormituksen ollessa päällä.
cs NEBEZPEČÍ
Vedení větví DC smějí být připojována pouze s vypnutým vypínačem DC k oddělení zátěže. Konektory s více kontakty nesmí být zapojovány ani rozpojovány pod zatížením.
et OHT
Alalisvoolu liinijuhte võib ühendada ainult väljalülitatud alalisvoolu koormus-lahklüliti korral. Tarviti mitmekontaktilisi vahepistikuid ei ole lubatud koormuse all ühendada või lahutada.
hu VESZÉLY
A DC vezetékágat csak kikapcsolt DC teljesítmény szakaszoló esetén szabad csatlakoztatni. Terhelés alatt tilos többpólusú dugaszoló csatlakozót csatlakoztatni vagy a csatlakozását bontani.
lv BĪSTAMI
DC fāzes vadus drīkst pieslēgt tikai tad, kad ir izslēgts DC slodzes atdalītājslēdzis.
Multi-Contact spraudsavienotājus nedrīkst spraust vai atvienot zem slodzes.
lt PAVOJUS
Nuolatinės srovės fazinius laidus leidžiama prijungti tik esant išjungtam nuolatinės srovės skyrikliui. Daugiakontakčius kištukinius jungtuvus draudžiama prijungti arba atjungti esant apkrovai.
pl NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przewody kablowe DC wolno podłączać tylko przy wyłączonym rozłączniku obciążenia DC. Wielostykowych połączeń wtykowych nie wolno łączyć ani rozłączać pod obciążeniem.
sl NEVARNOST
Wielostykowych połączeń wtykowych nie wolno łączyć ani rozłączać pod obciążeniem. Vtični spojniki Multi-Contact se ne smejo priključiti ali odklopiti pod obremenitvijo.
sk NEBEZPEČENSTVO
DC- prúdové vedenia pripájajte len pri vypnutom DC- výkonovom odpojovači.
Multikontaktové konektory nesmú byť zapájané alebo odpájané pri zaťažení obvodu.
bg ОПАСНОСТ
Проводниците на прав ток могат да се свързват само при изключени силови прекъсвачи на прав ток. Мулти-контактните електрически съединители не трябва да се включват или изключват под натоварване.
ro PERICOL
Conductoarele de linie DC trebuie racordate numai dacă disjunctorul DC de sarcină este deconectat. Conectoarele multicontact nu trebuie introduse sau deconectate sub sarcină.
hr OPASNOST
Kabeli DC smiju se priključivati samo ako je učinski rastavljač DC priključen.
Utični spojevi s više kontakata ne smiju se uticati niti odvajati pod opterećenjem.
MC4 MV
IP65
1
2
2
4/4
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2009 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation
U
1
230 V 50 Hz
24 V DC
Emergency On Call Service: Local representative ( Eaton.eu/aftersales ) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Eaton.com/recycling All Rights Reserved 12309544/DE39 06/18 IL03801002Z

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement