Alpine TDA-7562R Bedienungsanleitung

Alpine TDA-7562R Bedienungsanleitung

Add to My manuals
2 Pages

Alpine TDA-7560R is a FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver with a variety of features to enhance your listening experience. Here's a brief overview of its capabilities:

  • Radio: Tune in to your favorite FM/MW/LW radio stations with ease. The RDS (Radio Data System) feature provides useful information such as station name, song title, and artist.

  • Cassette Player: Play and record your favorite cassettes with the built-in cassette player. You can also use the auto-reverse function for continuous music playback.

  • RCA Outputs: Connect external amplifiers or subwoofers to the RCA outputs for a more powerful and immersive audio experience.

advertisement

Alpine TDA-7562R Bedienungsanleitung | Manualzz

TDA-7562R/TDA-7560R

FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

Je Il Moon Hwa Co.

23-5, 1Ga. Pil-dong, Jung-gu,

Seoul, Korea

68P91666W76-A

Printed in Korea (Y)

English Français Español Deutsch Italiano Svenska

GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNEC-

TIONS

Please read this GUIDE thoroughly before starting the installation and connections.

In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE dealer.

GUIDE D’INSTALLATION ET DE CON-

NEXIONS

Veuillez lire attentivement le GUIDE avant d’installer et de raccorder l’appareil.

En cas de problèmes lors de l’installation de l’unité, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.

GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES

Antes de realizar la instalación y las conexiones, lea cuidadosamente esta GUÍA.

En caso de presentarse algún problema durante la instalación TDA-7562R/TDA-7560R, tome contacto con su distribuidor autorizado

ALPINE.

HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND

ANSCHLÜSSE

Lesen Sie diese HINWEISE bitte aufmerksam durch bevor Sie mit der Installation und den

Anschlüssen beginnen.

Sollten beim Einbau des TDA-7562R/TDA-

7560R Probleme auftreten, so wenden Sie sich bitte an einen von ALPINE autorisierten Fachhändler.

GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI COLLE-

GAMENTI

Leggere questa GUIDA con attenzione prima di iniziare l’installazione ed i collegamenti.

In caso di problemi quando si installa la unitá, rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato

ALPINE.

INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSAN-

VISNING

Läs noga igenom denna bruksanvisning före installations-och anslutningsstart.

Kontakta din auktoriserade ALPINE återförsäljare om det uppstår problem vid installationen av apparaten.

Precautions Précautions Precauciones Vorsichtsmaßregeln Precauzioni Försiktighetsåtgärde

1

English

1

2

Français

Support

Español

Soporte Stützhalterung Supporto Hållare 1 Bracket

2

Mounting Sleeve

(Included)

Gaine de montage

(Fournie)

Manguito de montaje (Incluído)

Einbaurahmen

(Beiliegend)

Copertura di montaggio (In dotazione)

Monteringskassett

(Medföljer)

3

Rubber Cap

(Included)

Capuchon de caoutchouc (Fournie)

Tapón de caucho

(Incluído)

Gummikappe

(Beiliegend)

Cappuccio di gomma (In dotazione)

Gummihatt

(Medföljer)

4 Hex Bolt (Included)

Boulon à six pans

(Fournie)

Perno hexagonal

(Incluído)

Sechskant Stiftschraube (Beiliegend)

Bullone esagonale

(In dotazione)

Sexkantig bult

(Medföljer)

5 Dashboard Tableau de bord

Tablero de instrumentos

Armaturenbrett Cruscotto Instrumentbräda

2 3

6

7

8

5

3

4

TDA-7562R/TDA-7560R

Deutsch Italiano Svenska

’ Be sure to disconnect the negative cable from the

(–) pole of the battery before connecting your

TDA-7562R/TDA-7560R to avoid short circuits.

Use the correct ampere rating when replacing fuses.

Failure to do so may result in fire or electric shock.

Be sure to connect the leads correctly according to the diagram. Otherwise malfunctioning of the unit and/or damage to the vehicle may occur.

’ Be sure to connect the speaker (–) leads to the speaker (–) terminal. Never connect left and right channel speaker cables to each other or to the vehicle body.

’ Use only vehicles with a 12 volt negative (–) ground.

Check with your dealer if you are not sure. Failure to

’ do so may result in fire or electric shock.

You must be very careful when connecting wires to the vehicle’s electrical system. Be sure you do not use leads of factory installed components (like an on-board computer). When connecting TDA-7562R/

TDA-7560R to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the TDA-7562R/TDA-7560R has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle.

When in doubt, consult your ALPINE dealer.

’ The TDA-7562R/TDA-7560R uses female RCA-type jacks for connection to other units (e.g. amplifier) having RCA connections. You may need an adaptor to connect other units. If so, please contact your

S’assurer de déconnecter le câble négatif du pôle (–) de la batterie avant de connecter le

TDA-7562R/TDA-7560R pour éviter des courtcircuits.

’ Utilisez des fusubles de l’amperage approprie. Sinon il y a risque d’incendie ou de choc électrique.

’ S’assurer de connecter correctement les conducteurs à code de couleur selon le schéma. Sinon l’unité peut mal fonctionner et/ou le véhicule peut

être endommagé.

S’assurer de connecter les câbles d’enceinte (–) à la borne d’enceinte (–). Ne jamais connecter les câbles d’enceinte du canal gauche et droit l’un à l’autre ou à la carrosserie du véhicule.

’ Utiliser le systeme uniquement dans des voitures ayant une masse negative (–) de 12 volts. Vérifier avec votre revendeur en cas de doute. Le nonrespect de cette précaution risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.

Il faut faire très attention lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule. S’assurer de ne pas utiliser des conducteurs de composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). Lors de la connexion de l’unité au boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné pour l’unité a l’ampérage approprié. Sinon, l’unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur ALPINE.

’ Le TDA-7562R/TDA-7560R utilise des prises femelles de type RCA pour le raccordement à d’autres appareils (tels qu’un amplificateur), munis de connecteurs RCA. Il se peut que vous ayez à utiliser un adaptateur pour raccorder d’autres appareils.

IMPORTANT

Please record the serial number of your unit in the space provided on the back cover of Owner‘s Manual and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the bottom of the unit.

IMPORTANT

Enregistrer le numéro de série de l’appareil dans l’espace prévu au dos de ce manuel et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située au fond de l’appareil.

’ A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese de desconectar el cable negativo del polo (–) de la batería antes de conectar el TDA-7562R/TDA-7560R.

’ Utilice el amperaje correcto cuando cambie fusibles.

De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.

’ Asegúrese de conectar correctamente los cables

’ difereciados por colores, siguiendo las indicaciones del diagrama. De no hacerlo, la unidad podrá funcionar incorrectamente y/o el vehículo podrá sufrir daños.

Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del vehículo.

’ Utilice el sistema solamente en vehiculos que tengan una puesta a tierra negativa (–) de 12 volts.

Verifique con su distribuidor en caso de duda. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.

’ Usted deberá tener mucho cuidado durante la conexión de cables al sistema eléctrico del vehículo.

Asegúrese de no utilizar los conductores de componentes que vengan instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). Al conectar la unidad a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito de la unidad sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/ o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.

’ El TDA-7562R/TDA-7560R utiliza tomas RCA hembra para la conexión a otras unidades (p. ej. un amplificador) que posea tomas RCA. Es posible que usted necesite un adaptador para conectar otras unidades. En tal caso, póngase en contacto con su proveedor ALPINE para solicitarle ayuda.

Damit beim Anschluß keine Kurzschlüsse auftreten können, vor Beginn der Einbauarbeiten das Masse-

’ kabel vom Minuspol (–) der Batterie abklemmen.

Sicherungen nur durch solche mit der richtigen amperezahl ersetzen. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag

’ zur Folge haben.

Auf korrekten Anschluß der farbcodierten Kabel achten! Anschlußfehler können Betriebsstörungen

’ des Geräts bzw. Fahrzeugs zur Folge haben.

Die Minusadern (–) der Lautsprecherkabel an Minusklemmen (–) anschließen! Die Minusadern für rechten und linken Kanal dürfen nicht zusammengeschlossen oder an der Karosserie an Masse gelegt

’ werden.

Nur in fahrzeugen mit 12-V-bordnetz und minus

(–) an masse verwenden. Fragen Sie im Zweifelsfall

Ihren Händler. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.

Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz vorsichtig vorgehen! Das Gerät nicht an Kabel anschließen, die anderen Fahrzeugsystemen vorbehalten sind (z. B.

Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im Sicherungskasten darauf achten, daß die Sicherung des gewählten Stromkreises die für das Geräts vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts sind Folgeschäden am Gerät bzw. am Fahrzeug nicht ausgeschlossen. Im Zweifelsfall gibt Ihr ALPINE-Fachhändler gerne Auskunft.

’ Der TDA-7562R/TDA-7560R ist mit Cinchbuchsen ausgestattet, die den Anschluß an andere Geräte mit entsprechenden Buchsen (z.B. Verstärker) ermöglichen. Zum Anschließen eines anderen Geräts werden unter Umständen Steckeradapter benötigt. Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem

Alpine-Händler beraten.

’ Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal polo negativo (–) della batteria prima di collegare il lettorè TDA-7562R/TDA-7560R per evitare corto circuiti.

Usare fusubili di ricambio dell’amperaggio corretto. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse elettriche.

’ Assicurarsi di collegare i fili codificati in base al colore nel modo corretto secondo il diagramma.

Altrimenti, possono verificarsi malfunzionamenti o danni all’ apparecchio o all’ auto.

’ Assicurarsi di collegare i fili negativi degli altoparlanti (–) al terminale (–). Non collegare mai i cavi destro e sinistro degli altoparlanti l’uno con l’altro o all chassis dell’automobile.

’ Usare solo in veicoli con batteria da 12 volt a massa negativa (–). Controllare con il concessionario se non si è sicuri. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse elettriche.

’ Fare molta attenzione quando si collega i fili con il sistema elettrico del veicolo. Assicurarsi di non usare i fili dei componenti installati in fabbrica (ad esempio un computer fisso). Quando si collega la unitá con la scatola dei fusibili, assicuratevi assicurarsi che il fusibile per il circuito del lettore della unitá sia del corretto amperaggio. In caso contrario possono verificarsi malfunzionamenti o danni all’ apparecchio o all’ auto.

In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore

ALPINE.

Il TDA-7562R/TDA-7560R impiega prese femmina di tipo RCA per il collegamento ad altri apparecchi

(p.es. amplificatore) con collegamenti RCA. Puö essere necessario un adattatore per il collegamento ad altri apparecchi. In questo caso rivolgersi per assistenza al proprio rivenditore autorizzato ALPI-

NE.

’ Koppla loss bilbatteriets negativa kabel (–) innan du påbörjar anslutningen av TDA-7562R/TDA-

7560R. I annat fall kan kortslutning uppstå.

’ Använd korrekt amperetal vid byte av säkringar.

Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska

’ stötar.

Anslut alla färgkodade kablar rätt enligt anslutningsschemat. Fel anslutningar kan orsaka felfunktion

’ och/eller skada på apparaten eller bilen.

Anslut negativa (–) högtalarkablar till (–) anslutningarna. Höger och vänster kablar får inte anslutas till varandra eller till bilkarossen.

’ Avsedd endast för montering i bilar med 12 volts, negativt (–) jordat batteri. Rådfråga återförsäljaren i osäkra fall. Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.

’ Var mycket försiktig vid anslutning av kablarna till bilens elektriska system. Anslut inte till kablarna för fabriksmonterad utrustning (t.ex. en färddator).

Vid anslutning av apparaten till säkringslådan måste du se till att säkringen i kretsen apparaten ansluts till har tillräckligt stor amperekapacitet. I annat fall kan skada uppstå på apparaten och/eller bilen.

Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du känner dig osäker.

’ TDA-7562R/TDA-7560R använder sig av RCAkopplingar med honkontakt för anslutning till andra komponenter (t.ex. förstärkare) med RCAkopplingar. Det kan hända att en adapter behövs för anslutning till andra komponenter. Kontakta i så fall en auktoriserad ALPINE-handlare för ytterligare råd.

IMPORTANTE

Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado en la cubierta posterior de este manual, y consérvelo como un registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parte inferior de la unidad.

WICHTIG!

Tragen Sie die Seriennummer des Geräts bitte für alle Fälle in das hierfür vorgesehene Feld auf der hinteren Umschlagseite der

Bedienungsanleitung ein. Das Seriennummernschild befindet sich an der

Geräteunterseite.

IMPORTANTE

Segnare il numero di serie del vostro apparecchio sullo spazio fornito sul retro della copertina di questo libretto delle istruzioni e conservarlo per rifermenti futuri. La piastrina indicante il numero di serie è collocata sul fondo dell’apparecchio.

VIKTIGT

Anteckna apparatens serienummer i utrymmet på bruksanvisningens baksida. Behåll bruksanvisningen hemma för framtida referens. Serienumret finns utsatt på apparatens undersida.

9

Installation Installation Instalación Einbau Installazione Installation

10

TDA-7562R/TDA-7560R

English Français Español Deutsch Italiano Svenska

6

Metal Mounting

Strap (Included)

Attache de montage en métal (Fournie)

Abrazadera metálica Befestigungsstrebe de montaje (Incluído) (Beiliegend)

Copertura di montaggio in metallo (In dotazione)

Metallbygel

(Medföljer)

7 Screw Vis Tornillo Schraube Vite Skruv

8

9

Bolt Stud (Included) Filetage de boulon

(Fournie)

Hex Nut (M5)

(Included)

Ecrou à six pans

(M5) (Fournie) @

Perno (Incluído) Stiftschraube

(Beiliegend)

Vite prigioniera

(In dotazione)

Pinnbult (Medföljer)

Tuerca hexagonal

(M5) (Incluído)

Sechskantmutter

(M5) (Beiliegend)

Dado esagonale

(M5) (In dotazione)

Sexkantmutter

(M5) (Medföljer)

10 Lock Pin

Tige de verrouillage

Pasador Verriegelungsstift Perno di blocco Lasflikar

JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/

VEHÍCULO JAPONÉS/JAPANISCHES FAHRZEUG/

AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL

11

TDA-7562R/TDA-7560R

13

12

English Français Español Deutsch Italiano Svenska

11

Front frame

Cadre de panneau avant @

Marco Frontal @

12

Screws (M5x8)

(Included)

Vis (M5 x 8)

(Fournie)

13 Mounting Bracket

Applique de montage

Frontrahmen Cornice frontalino Inramning

Tornillos (M5x8)

(Incluído)

Soporte de montaje

Schrauben (M5 x 8)

(Beiliegend)

Viti (M5x8)

(In dotazione)

Einbauhalterung

Staffa di montaggio

Skruvar (M5x8)

(Medföljer)

Monteringshållare a

Remove the Detachable Front Panel (refer to page

12 of Owner‘s Manual). Slide mounting sleeve from main unit (see Removal Procedure below).

Slide the mounting sleeve into the dashboard.

a

Enlevez la façade détachable (voir page 12 du mode d’emploi). Enlevez l‘attache de montage de l’appareil (voir la procédure de retrait ci-dessous).

Poussez l‘attache de montage dans le tableau de bord.

a

Extraiga el panel extraíble frontal (consulte la pàgina 12 del maual de instrucciones). Deslice el manguito de montaje desde la unidad principal

(vea el procedimiento de extracción de abajo).

Deslice el manguito de montaje al tablero de instrumentos.

a

Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab (siehe

Seite 12 der Bedienungsanleitung). Ziehen Sie den Einbaurahmen vom Hauptgerät ab (siehe

“Ausbau” weiter unten). Schieben Sie den Einbaurahmen dann in das Armaturenbrett.

s

When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt onto the rear panel of the TDA-

7562R/TDA-7560R and put the Rubber Cap on the hex bolt. If your vehicle does not have the Mounting Support, reinforce the head unit with the metal mounting strap supplied. Connect all the leads of the TDA-7562R/TDA-7560R according to details described in the CONNECTIONS section.

NOTE:

For the screw

, provide a proper screw to the chassis installing location.

s

Si votre véhicule possède une Applique, installez le long boulon à tête hexagonale sur le panneau arrière du TDA-7562R/TDA-7560R et placez le bouchon caoutchouté sur le boulon à tête hexagonale.

Si le véhicule ne possède pas de Support de montage, renforcez l’unité avec la bande de montage métallique fournie. Raccordez tous les fils du

TDA-7562R/TDA-7560R de la manière décrite dans la section “CONNEXIONS”.

Remarque:

Sur la vis

, se procurer une vis appropriée à l’emplacement d’installation du châssis.

s

Si su vehículo posee soporte, instale el perno hexagonal largo en el panel posterior del TDA-

7562R/TDA-7560R y coloque el tapón de caucho sobre dicho perno. Si su vehículo no posee soporte de montaje, refuerce la unidad principal con la banda metálica de montaje suministrada. Conecte todos los conductores del TDA-7562R/

TDA-7560R de acuerdo con los detalles descritos en la sección CONEXIONES.

s

Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung versehen ist, drehen Sie die lange Sechskantschraube in die Rückseite des TDA-7562R/TDA-

7560R und stecken danach die Gummikappe auf den Schraubenkopf. Sollte keine Stützhalterung vorhanden sein, muß das Gerät mit

Hilfe der mitgelieferten Stützleiste fixiert werden. Schließen Sie die Kabel des TDA-7562R/

TDA-7560R gemäß den Anweisungen im Abschnitt ANSCHLÜSSE an.

Nota:

A propósito del tornillo

, prepare un tornillo apropiado al lugar de instalación del chasis.

HINWEIS:

Als Schraube

verwenden Sie eine geeignete Schraube für die Chassis-Gehäusebefestigung.

a

Rimuovere il pannello anteriore estraibile (fare riferimento a pagina 12 del manuale di istruzioni).

Sfilare l’apparecchio principale dal manicotto di montaggio (vedere “Procedimento di rimozione” sotto). Far scorrere il manicotto di montaggio dentro il cruscotto.

a

Ta loss den löstagbara frontpanelen (vi hänvisar till sid. 12 i bruksanvisningen). Dra loss monteringskassetten från själva bilstereon (vi hänvisar till tillvägagångssättet vid löstagning nedan). Skjut in monteringskassetten i instrumentinfattningen.

s

Quando il veicolo è dotato di staffa, montare il lungo bullone esagonale sul pannello posteriore del TDA-7562R/TDA-7560R e applicare il cappuccio di gomma al bullone esagonale. Se il veicolo non ha il supporto di montaggio, rinforzare l’apparecchio principale con la cinghia di montaggio metallica in dotazione. Collegare tutti i cavi del

TDA-7562R/TDA-7560R secondo i dettagli descritti nella sezione COLLEGAMENTI.

s

När fordonet har en hållare: fäst den långa, sexkantiga bulten på baksidan av TDA-7562R/TDA-

7560R och sätt på gummihatten på den sexkantiga bulten. När fordonet inte har något monteringsstöd: förstärk själva bilstereon med det medföljande monteringsbandet av metall. Anslut samtliga kablar till TDA-7562R/TDA-7560R enligt anvisningarna i kapitlet ANSLUTNINGAR.

NOTA:

Per la vite

, provvederai di una vite adatta al vano di installazione dello chassis.

OBS!

Använd en lämplig skruv för kassettens monteringsläge som skruven

.

d

Slide the TDA-7562R/TDA-7560R into the dashboard. When the unit is in place, make sure the locking pins are fully seated in the down position.

This can be done by pressing firmly in on the unit while pushing the locking pin down with a small screwdriver. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard. Install the Detachable Front Panel.

d

Glissez le TDA-7562R/TDA-7560R dans le tableau de bord. Quand l’appareil est installé, vérifiez que les goupilles de blocage sont parfaitement posées à la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant fermement sur l’appareil tout en abaissant la goupille de blocage à l’aide d’un petit tournevis. De cette façon, l’appareil sera convenablement verrouillé et il ne risquera pas de tomber accidentellement du tableau de bord.

Installez enfin le panneau avant amovible.

d

Deslice el TDA-7562R/TDA-7560R dentro del panel de instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar, cerciórese de que los pasadores hayan quedado completamente asentados hacia adajo.

Esto podrá realizarse empujando firmemente la unidad manteniendo presionado el pasador de bloqueo hacia abajo con un destornillador peque-

ño. Esto asegurará el que la unidad quede adecuadamente bloqueada y que no se salga accidentalmente del panel de instrumentos. Instale el panel frontal desmontable.

d

Schieben Sie das TDA-7562R/TDA-7560R bis zum

Anschlag in das Armaturenbrett. Vergewissern

Sie sich, daß die Verriegelungsstifte gut einrasten. Schieben Sie das Gerät hierzu fest in das

Armaturenbrett, und drücken Sie die Verriegelungsstifte dabei mit einem kleinen Schraubendreher nach unten. Der Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz und verhütet, daß das

Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett gezogen wird. Bringen Sie danach das Bedienteil wieder an.

Removal

1. Remove the DETACHABLE FRONT PANEL.

2. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the locking pins to the ”up” position (see Fig.

d ). As each pin is unlocked, gently pull out on the unit to make sure it does not re-lock before unlocking the second pin.

3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.

Dépose

1. Déposer le panneau avant amovible (DETACHABLE

FRONT PANEL).

2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour soulever les vis vers le haut (voir Fig.

d ). Chaque fois qu’une vis est débloquée vers le haut, tirer légèrement sur l’appareil pour qu’il ne se rebloque pas avant de dévisser la vis suivante.

3. Extraire l’appareil, en le maintenant déverrouillé.

Extracción

1. Retire el PANEL DELANTERO DESMONTABLE.

2. Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta similar) para empujar los pasadores de fijación

(consulte la Fig.

d ). Cuando desbloquee un pasador, tire suavemente de la unidad hacia afuera para asegurarse de que no se vuelva a bloquear antes de desbloquear el otro.

3. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada mientras lo hace.

Ausbau

1. Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab.

2. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem kleinen Schraubendreher (oder einem ähnlichen

Werkzeug) hoch (siehe Abb.

d ). Nach dem Lösen der ersten Verriegelung ziehen Sie das Gerät ein wenig heraus, so daß der Stift beim Lösen der zweiten Verriegelung nicht wieder eingreifen kann.

3. Ziehen Sie das Gerät mit gelösten Verriegelungsstiften aus dem Einbaurahmen.

d

Far entrare il TDA-7562R/TDA-7560R il più possibile nella plancia di montaggio. Quando l’apparecchio è inserito, verificare che i perni di blocco siano ben assestati nella posizione abbassata.

Questo può essere ottenuto premendo fermamente sull’apparecchio mentre si spinge in giù il perno con un piccolo cacciavite. Questo assicura che l’apparecchio sia correttamente bloccato e non fuoriesca accidentalmente dal cruscotto. Installare il pannello anteriore staccabile.

d

Skjut in TDA-7562R/TDA-7560R så långt det går i instrumentinfattningen. Kontrollera efter bilstereons montering att låstapparna skjutits ned så långt det går. Detta kan göras genom att trycka bilstereon ordentligt inåt, samtidigt som låstappen trycks ned med en liten skruvmejsel. Detta garanterar att bilstereon fästs ordentligt och inte kan lossna från instrumentinfattningen av misstag. Fäst den löstagbara frampanelen.

Rimozione

1. Rimuovere il PANNELLO ANTERIORE ESTRAIBILE.

2. Usare un piccolo cacciavite (o un oggetto simile) per spingere i perni di blocco nella posizione sollevata (vedere la fig.

d ). Dopo avere sbloccato un perno, alzare delicatamente l’apparecchio per controllare che non si riblocchi prima di sbloccare il secondo perno.

3. Estrarre l’apparecchio assicurandosi che sia sbloccato.

Löstagning

1. Ta loss den LÖSTAGBARA FRONTPANELEN.

2. Använd en liten skruvmejsel (eller ett liknande verktyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.

d ). Dra försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen osäkrats för att vara säker på att bilstereon inte låses fast igen innan den andra låstappen osäkrats.

3. Dra ut apparaten och se till att den inte är säkrad när detta görs.

(Pink/Black) AUDIO INTERRUPT IN

(Blue/White) REMOTE TURN-ON

(Red) IGNITION

5

(Black) GND

(Blue) POWER ANT

0

6

7

8

(Yellow) BATTERY

¤ Ai-NET

NORM EQ/DIV

› !

#

$

CD Shuttle

(Ai-NET)

(Sold Separately)

(Vendu séparément)

(Vendido separadamente)

(Einzelnen zu beziehen)

(Venduto separatamente)

(Säljs separat)

@

(

)

Remote Control Interface Connector

%

^

&

*

Subwoofer Out

Sortie de sous-graves

Salida para altavoces de subgraves

Subwooferausgang

Uscita subwoofer

Uttag för lågbashögtalare

TDA-7562R Only fi

°

±

±

±

±

Speakers/Haut-parleurs/

Altavoces/Lautsprecher/

Altopalanti/Höptalare

Rear Left

Arriére gauche

Trasero izquierdo

Linker Hecklautsprecher

Posteriore sinistro

Vänster bak

Front Left

Avant gauche

Delantero izquierdo

Linker Frontlautsprecher

Anteriore sinistro

Vänster fram

Front Right

Avant droit

Delantero derecho

Rechter Frontlautsprecher

Anteriore destro

Höger fram

Rear Right

Arriére droit

Trasero derecho

Rechter Hecklautsprecher

Posteriore desiro

Höger bak

To remote control interface box

Speakers/Haut-parleurs/

Altavoces/Lautsprecher/

Altopalanti/Höptalare

Subwoofers

Haut-parleurs de sous-graves

Altavoz de frecuencias ultrabajas

Subwoofer

Subwoofer

Subwoofer

Front Out

Sortie avant

Salida para altavoces delanteros

Frontausgang

Uscita anteriore

Uttag för främre högtalare fl

Rear Out

Sortie arrière

Salida para altavoces traseros

Heckausgang

Uscita posteriore

Uttag för bakre högtalare

1

°

°

9

2

3

4

Antenna

Antenne

Antenna

Antenne

Antena

Antenn

ISO Antenna Plug

Fiche d'antenne ISO

Enchufe de antena ISO

ISO-Antennenstecker

Spina antenna ISO

ISO-antennkontakt

To vehicle phone

Au téléphone du véhicule

Al teléfono del vehículo

An das Fahrzeugtelefon al telefono del veicolo till en biltelefon

To amplifier or equalizer

A l'amplificateur ou à l'égaliseur

Al amplificador o ecualizador

An den Verstärker bzw. Equalizer all'amplificatore o equalizzatore till ett slutsteg eller en ekvalisator

To power antenna

A l'antenne motorisée

A la antena eléctrica

An die Motorantenne all’antenna automatica till en motorantenn

Ignition Key

Clé de contact

Llave de contacto

Zündschloß

Chiavetta ignizione

Tändningslås

Battery

Batterie

Batería

Batterie

Batterie

Batterie

Connections Connexions Conexiones Anschlüsse Collegamenti Anslutninbar

English

1 Antenna Receptacle

Connect to the supplied ISO antenna convertor plug.

2

ISO Antenna Convertor Plug

3 Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)

Connect this lead to the Audio Interface output of a cellular phone which provides ground shorting when a call is received.

4 Remote Turn-On Lead (Blue/White)

Connect this lead to the remote turn-on lead of your amplifier or signal processor.

5

Switched Power Lead (Ignition) (Red)

Connect this lead to an open terminal on the vehicle’s fuse box or another unused power source which provides (+) 12V only when the ignition is turned on or in the accessory position.

6

Power Antenna Lead (Blue)

Connect this lead to the +B terminal of your power antenna, if applicable.

7

Fuse Holder (15A)

8 Battery Lead (Yellow)

Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle’s battery.

9 ISO Power Supply Connector

0 Ground Lead (Black)

Connect this lead to a good chassis ground on the vehicle. Make sure the connection is made to bare metal and is securely fastened using the sheet metal screw provided.

!

Power Supply Connector

@

ISO Connector (Speaker Output)

#

Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)

$

Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/Black)

%

Left Front (+) Speaker Output Lead (White)

^

Left Front (–) Speaker Output Lead (White/Black)

& Right Front (–) Speaker Output Lead (Grey/Black)

* Right Front (+) Speaker Output Lead (Grey)

( Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/

Black)

) Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)

Remote Control Interface Connector

To remote control interface box.

¤

System Switch

When connecting an equalizer or divider using

Ai-NET feature, place this switch in the EQ/DIV position. When no device is connected, leave the switch in the NORM position.

NOTE:

Be sure to turn the power off to the unit before changing the switch position.

Ai-NET Connector

Connect this to the output or input connector of other product (CD shuttle, Equalizor, etc.) equipped with Ai-NET.

› Ai-NET Cable (Sold Separately) fi Subwoofer Output RCA Connectors (TDA-7562R only)

RED is right and WHITE is left.

fl Front Output RCA Connectors (TDA-7562R only)

RED is right and WHITE is left.

fl

Front Output/NFP RCA Connectors (TDA-7560R only)

RED is right and WHITE is left.

Rear Output RCA Connectors

RED is right and WHITE is left.

°

RCA Extension Cable (Sold Separately)

Français Español Deutsch

1 Prise d’antenne

Connecter la fiche de convertisseur d’antenne

ISO fournie.

2 Fiche de convertisseur d’antenne ISO

3 Fil d’entrée d’interruption audio (Rose/Noir)

Connecter ce conducteur sur la sortie d’interface audio d’un téléphone cellulaire qui assure une mise à la masse quand un appel est reìu.

4 Fil de mise en service à distance (Bleu/Blanc)

Connecter ce fil au fil de mise en service à distance de votre amplificateur ou processeur de signal.

5

Fil d’alimentation commutée (Allumage)

(Rouge)

Connecter ce fil à une borne ouverte sur la boîte

à fusible du véhicule ou à une autre source d’énergie inutilisée qui fournit (+) 12V uniquement lorsque l’allumage fonctionne ou dans la position accessoire.

6

Fil d’antenne électrique (Bleu)

Connecter ce fil à la borne +B de l’antenne

électrique, si applicable.

7

Porte-fusible (15A)

8

Fil de batterie (Jaune)

Connecter ce fil à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.

9

Connecteur d’alimentation ISO

0

Fil de mise à la terre (Noir)

Connecter ce fil à une bonne masse du châssis sur le véhicule. S’assurer que la connexion est faite à un métal nu et solidement fixée en utilisant une vis de feuille métallique fournie.

!

Connecteur d’alimentation

@ Connecteur ISO (Sortie de haut-parleur)

# Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (+)

(Vert)

$ Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (–)

(Vert/Noir)

% Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (+)

(Blanc)

^ Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (–)

(Blanc/Noir)

& Fil de sortie de haut-parleur avant droit (–)

(Gris/Noir)

* Fil de sortie de haut-parleur avant droit (+)

(Gris)

(

Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (–)

(Violet/Noir)

)

Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (+)

(Violet)

Connecteur d’interface de télécommande

Au boîtier d’interface de télécommande.

¤

Sélecteur de système

Quand un égaliseur ou diviseur à système Ai-

NET est raccordé, régler ce sélecteur sur la position EQ/DIV.

Quand aucun appareil n’est raccordé, laisser le sélecteur sur la position NORM.

REMARQUE:

Veiller à mettre l’appareil hors tension avant de changer le sélecteur de position.

Connecteur Ai-NET

Le raccorder au connecteur de sortie ou d’entrée de l’autre appareil (changeur CD, égaliseur, etc.) équipé d’un circuit Ai-NET.

› Câble de rallonge Ai-NET (vendu séparément) fi Connecteurs RCA de sortie des sous-graves

(TDA-7562R seulement)

RED (rouge) correspond au haut-parleur droit et

WHITE (blanc) au haut-parleur gauche.

fl Connecteurs RCA de sortie avant (TDA-7562R seulement)

RED (rouge) correspond au haut-parleur droit et

WHITE (blanc) au haut-parleur gauche.

fl

Connecteurs RCA de sortie avant/NFP (TDA-

7560R seulement)

RED (rouge) correspond au haut-parleur droit et

WHITE (blanc) au haut-parleur gauche.

Connecteurs RCA de sortie arrière

RED (rouge) correspond au haut-parleur droit et

WHITE (blanc) au haut-parleur gauche.

°

Câble d’extension RCA (vendu séparément)

1 Receptáculo de la antena

Conéctelo al convertidor de enchufe de antena

ISO suministrado.

2 Enchufe convertidor de antena ISO

3 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/

Negro)

Conecte este conector a la salida de interconexión de audio de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierra al recibir una llamada.

4

Cable de activación automática (Azul/Blanco)

Conecte este cable al cable de activación automática de su amplificador o procesador de señales.

5 Cable de alimentación con interruptor (Encendido) (Rojo)

Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de fusibles del automóvil, o a otra fuente de alimentación disponible que proporcione (+)

12V sólo cuando el encendido sea activado o cuando la llave de encendido se encuentre en la posición accessoria.

6

Cable para antena eléctrica (Azul)

Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, si aplicable.

7

Portafusibles (15A)

8

Cable de la batería (Amarillo)

Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería del vehículo.

9

Conector ISO de suministro de alimentación

0

Cable de tierra (Negro)

Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo. Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica proporcionado.

!

Conector de alimentación

@ Conector ISO (Salida de altavoz)

#

Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+)

(Verde)

$

Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (–)

(Verde/Negro)

% Cable de salida de altavoz izquierdo delantero

(+)(Blanco)

^ Cable de salida de altavoz izquierdo delantero

(–) (Blanco/Negro)

&

Cable de salida de altavoz derecho delantero (–)

(Gris/Negro)

* Cable de salida de altavoz derecho delantero (+)

(Gris)

( Cable de salida de altavoz derecho trasero (–)

(Violeta/Negro)

)

Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)

(Violeta)

⁄ Conector de interconexión del mando a distancia

Conéctelo a la caja interfaz de control remoto.

¤

Selector de sistema

Cuando haya conectado un ecualizador o un divisor utilizando la función de Ai-NET, ponga el selector en la posición EQ/DIV. Cuando no haya conectado nada, deje el selector en la posición

NORM.

NOTA:

Antes de cambiar la posición del selector, cerciórese de desconectar la alimentación.

Conector Ai-NET

Conéctelo al conector de salida o entrada de otro aparato (cargador de discos compactos, ecualizador, etc.) equipado con Ai-NET.

Cable de extensión Ai-NET (vendido aparte) fi

Conectores RCA de salida para altavoces de subgrabes (TDA-7562R solamente)

El ROJO es derecho y el BLANCO izquierdo.

fl Conectores RCA de salida para altavoces delanteros (TDA-7562R solamente)

El ROJO es derecho y el BLANCO izquierdo.

fl Conectores RCA de salida para altavoces delanteros/NFP (TDA-7560R solamente)

El ROJO es derecho y el BLANCO izquierdo.

‡ Conectores RCA de salida para altavoces traseros

El ROJO es derecho y el BLANCO izquierdo.

° Cable prolongador RCA (vendido aparte)

1 Antennenbuchse

Hier wird der mitgelieferte ISO-Antennen-

Konversionsstecker angeschlossen.

2 ISO-Antennen-Konversionsstecker

3 Eingangskabel für Tonunterbrechung (Rosa/

Schwarz)

Dieses Kabel wird mit dem Audio-Schnittstellenausgang eines zellularen Funktelefons verbunden, an dem bei Anrufen Masse anliegt.

4 Ferneinschaltkabel (Blau/Weiß)

Verbinden Sie dieses Kabel mit dem Ferneinschaltkabel des Verstärkers bzw. Signalprozessors.

5 Kabel für geschaltete Spannungsversorgung

(Zündung) (Rot)

Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klemme im Sicherungskasten oder eine andere nicht belegte Versogungsleitung an, die bei eingeschalteter Zündung bzw. in Position ACC (+) 12

V liefert.

6

Motorantennenkabel (Blau)

Verbinden Sie dieses Kabel mit dem +B-Anschluß der Motorantenne, falls vorhanden.

7

Sicherungshalter (15 A)

8

Batteriekabel (Gelb)

Verbinden Sie dieses Kabel mit dem Pluspol (+) der Fahrzeugbatterie.

9

ISO-Spannungsversorgungs-Steckverbinder

0

Massekabel (Schwarz)

Legen Sie dieses Kabel an einem geeigneten

Punkt der Karosserie an Masse. Achten Sie darauf, daß der gewählte Punkt lack- und fettfrei ist, und schrauben Sie das Kabel mit der mitgelieferten Blechschraube gut fest.

!

Spannungsversorgungs-Steckverbinder

@ ISO-Steckverbinder (Lautsprecherausgänge)

# Kabel für linken Hecklautsprecher (+) (Grün)

$ Kabel für linken Hecklautsprecher (–) (Grün/

Schwarz)

% Kabel für linken Frontlautsprecher (+) (Weiß)

^ Kabel für linken Frontlautsprecher (–) (Weiß/

Schwarz)

& Kabel für rechten Frontlautsprecher (–) (Grau/

Schwarz)

* Kabel für rechten Frontlautsprecher (+) (Grau)

( Kabel für rechten Hecklautsprecher (–) (Violett/

Schwarz)

) Kabel für rechten Hecklautsprecher (+) (Violett)

⁄ Fernbedienungs-Schnittstellenstecker

An die Fernbedienungs-Schnittstellenbox.

¤ System-Schalter

Wenn ein Equalizer oder ein Signalteiler mit dem Ai-NET Merkmal angesschlossen wird, stellen Sie diesen Schalter in Stellung EQ/DIV. Wenn kein Gerät angeschlossen ist, lassen Sie den

Schalter in Stellung NORM.

HINWEIS:

Vor dem Umstellen des Schalters muß das

Gerät ausgeschaltet werden.

Ai-NET-Anschluß

Verbinden Sie diesen Anschluß mit dem Einoder Ausgangsanschluß eines anderen mit Ai-

NET ausgestatteten Geräts (CD-Shuttle,

Equalizer usw.).

› Ai-NET-Verlängerungskabel (separat erhältlich) fi Cinch-Ausgangsbuchsen für Subwoofer (nur beim TDA-7562R)

Die ROTE Buchse ist für den rechten Kanal und die WEISSE für den linken.

fl Cinch-Ausgangsbuchsen für vordere Lautsprecher (nur beim TDA-7562R)

Die ROTE Buchse ist für den rechten Kanal und die WEISSE für den linken.

fl Cinch-Ausgangsbuchsen für vordere Lautsprecher/NFP (nur beim TDA-7560R)

Die ROTE Buchse ist für den rechten Kanal und die WEISSE für den linken.

‡ Cinch-Ausgangsbuchsen für hintere Lautsprecher

Die ROTE Buchse ist für den rechten Kanal und die WEISSE für den linken.

°

Cinch-Verlängerungskabel (separat erhältlich)

Italiano Svenska

1 Presa antenna

Collegarla alla spina convertitore antenna ISO in dotazione.

2 Spina convertitore antenna ISO

3 Cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero)

Collegare questo cavo all'uscita interfaccia audio di un telefono cellulare, che fornisce cortocircuitazione a massa quando viene ricevuta una telefonata.

4 Cavo di accensione controllata a distanza (blu/ bianco)

Collegare questo cavo al cavo di accensione controllata a distanza dell'amplificatore o processore di segnali.

5

Cavo di alimentazione asservita (ignizione)

(rosso)

Collegare questo cavo ad un terminale aperto sulla scatola fusibili del veicolo o un'altra fonte di alimentazione inutilizzata che fornisce (+) 12

V solo quando l'ignizione * accesa o nella posizione accessoria.

6

Cavo antenna automatica (blu)

Collegare questo cavo al terminale +B dell'antenna automatica, se applicabile.

7

Portafusibile (15 A)

8

Cavo batteria (giallo)

Collegare questo cavo al terminale positivo (+) della batteria del veicolo.

9

Connettore alimentazione ISO

0

Cavo di massa (nero)

Collegare questo cavo ad una buona massa telaio del veicolo. Assicurarsi che il collegamento sia eseguito a metallo nudo e che sia fissato saldamente con la vite per lamiere in dotazione.

!

Connettore alimentazione

@ Connettore ISO (uscita diffusore)

# Cavo di uscita diffusore (+) posteriore sinistro

(verde)

$ Cavo di uscita diffusore (–) posteriore sinistro

(verde/nero)

% Cavo di uscita diffusore (+) anteriore sinistro

(bianco)

^ Cavo di uscita diffusore (–) anteriore sinistro

(bianco/nero)

& Cavo di uscita diffusore (–) anteriore destro

(grigio/nero)

* Cavo di uscita diffusore (+) anteriore destro

(grigio)

(

Cavo di uscita diffusore (–) posteriore destro

(viola/nero)

)

Cavo di uscita diffusore (+) posteriore destro

(viola)

Connettore interfaccia comando a distanza

Alla scatola interfaccia di comando a distanza.

¤

Interruttore di sistema

Quando si collega un equalizzatore o un divisore usando la funzione Ai-NET, regolare questo interruttore sulla posizione EQ/DIV. Quando non

è collegato alcun dispositivo lasciare l’interruttore sulla posizione NORM.

NOTA:

Assicurarsi di spegnere l’apparecchio prima di cambiare la posizione dell’interruttore.

‹ Connettore Ai-NET

Collegarlo al connettore di ingresso o uscita di un ’altro prodotto (CD Shuttle, equalizzatore, ecc.) dotato di Ai-NET.

Cavo di prolunga Ai-NET (in vendita separaqtamente) fi Connettori RCA uscita subwoofer (solo TDA-

7562R)

ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.

fl

Connettori RCA uscita diffusori anteriori (solo

TDA-7562R)

ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.

fl Connettori RCA uscita diffusori anteriori/NFP

(solo TDA-7560R)

ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.

Connettori RCA uscita diffusori posteriori

ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.

° Cavo di prolunga RCA (in vendita separatamente)

1 Antennintag

Anslut detta intag till den medföljande ISOantennadaptern.

2

3

4

6

7

Kabel för fjärrstyrt strömpåslag (blå/vit)

Anslut denna kabel till kabeln för fjärrstyrt strömpåslag på ett slutsteg eller en signalprocessor.

5 Omkopplingsbar strömkabel (tändning) (röd)

Anslut denna kabel till ett öppet uttag på fordonets säkringslåda eller till ett annat oanvänt strömuttag som sänder ut (+) 12 volts likström bara medan tändningslåset är tillslaget eller i läget för tillbehörens påslag.

8 Batterikabel (gul)

9

0

!

@ ISO-kontakt (högtalarutgång)

#

$

%

^

&

*

(

)

¤ Systemomkopplare

Ställ denna omkopplare i läget EQ/DIV efter anslutning av en ekvalisator eller en uppdelare via fjärrstyrningsnätet Ai-NET. Låt omkopplaren stå i läget NORM om ingen av dessa komponenter anslutits.

OBS!

Slå alltid av strömmen till bilstereon innan omkopplarens läge ändras.

‹ Ai-NET-koppling

› fi fl

ISO-antennadapter

Ingående ljudavbrottskabel (rosa/svart)

Anslut denna kabel till gränssnittsutgången för ljud på en biltelefon som jordas när ett samtal tas emot.

Motorantennkabel (blå)

Anslut denna kabel till kopplingen +B på en motorantenn, när sådan används.

Säkringshållare (15 A)

Anslut denna kabel till bilbatteriets positiva pol

(+).

ISO-kontakt för strömtillförsel

Jordkabel (svart)

Anslut denna kabel till ett ställe i bilens underrede som ger bra jordning. Se till att kabeln ansluts till blank metall och fästs ordentligt med hjälp av den medföljande plåtskruven.

Kontakt för strömtillförsel

Högtalarkabel (+) för bakre vänster högtalare

(grön)

Högtalarkabel (–) för bakre vänster högtalare

(grön/svart)

Högtalarkabel (+) för främre vänster högtalare

(vit)

Högtalarkabel (–) för främre vänster högtalare

(vit/svart)

Högtalarkabel (–) för främre höger högtalare

(grå/svart)

Högtalarkabel (+) för främre höger högtalare

(grå)

Högtalarkabel (–) för bakre höger högtalare

(violett/svart)

Högtalarkabel (+) för bakre höger högtalare

(violett)

Gränssnittskontakt för fjärrstyrning

Till gränssnittslådan för fjärrstyrning.

Anslut denna koppling till en ut-eller ingång på en annan Ai-NET-kompatibel produkt (t. ex. en

CD-växlare, en ekvalisator o.s.v.).

Ai-NET fölängingskabel (tillval)

RCA-utgångar för lågbashögtalare (gäller TDA-

7562R)

RÖD anger höger kanal och VIT vänster kanal.

fl RCA-utgångar för främre kanaler (gäller TDA-

7562R)

RÖD anger höger kanal och VIT vänster kanal.

RCA-utgångar för främre kanaler/NFP (gäller

TDA-7560R)

RÖD anger höger kanal och VIT vänster kanal.

RCA-utgångar för bakre kanaler

RÖD anger höger kanal och VIT vänster kanal.

° RCA-förlängningskabel (tillval)

Front Right

Avant droit

Delantero derecho

Rechter Frontlautsprecher

Anteriore destro

Höger fram

Front Left

Avant gauche

Delantero izquierdo

Linker Frontlautsprecher

Anteriore sinistro

Vänster fram

Rear Right

Arrière droit

Trasero derecho

Rechter Hecklautsprecher

Posteriore destro

Höger bak

Rear Left

Arrière gauche

Trasero izquierdo

Linker Hecklautsprecher

Posteriore sinistro

Vänster bak

To prevent external noise from entering the audio system.

Æ Locate the unit and route the leads at least

10cm away from the car harness.

Æ Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.

Æ Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove the coating if necessary) of the car chassis.

Æ

If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible.

Your Alpine dealer carries various Alpine noise suppressors, contact them for further information.

Æ Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further information.

Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.

Æ

Installez l’appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.

Æ Eloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.

Æ Raccordez le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture si nécessaire) du châssis de la voiture.

Æ

Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l‘appareil.

Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites

Alpine disponibles.

Æ

Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.

Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.

Æ Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.

Æ

Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.

Æ

Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine el revestimiento) del chasis del automóvil.

Æ

Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicítele más información.

Æ Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solictele más información.

Zur Verhütung von Rauscheinstreuungen.

Æ Achten Sie beim Einbau darauf, daß das Gerät und die Anschluß und Verbindungskabel mindestens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des

Fahrzeugs entfernt sind.

Æ Verlegen Sie die Batterieanschlußkabel so weit wie möglich entfernt von anderen Kabeln.

Æ Schließen Sie das Massekabel an einem Punkt der Karosserie an, der eine ausreichend große

Kontaktfläche bietet (falls erforderlich, die Lackschicht an diesem Punkt abkratzen bzw. schmirgeln).

Æ Falls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches

Entstörfilter verwenden, sollten Sie es möglichst weit vom Gerät entfernt in das Netz schalten. Ihr Alpine-Fachhändler hält eine Reihe wirkungsvoller Entstörfilter bereit und berät

Sie gerne.

Æ Sollten Sie bezüglich der Entstörung Ihres Fahrzeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihr Fachgeschäft.

Per evitare la penetrazione di disturbi esterni nel sistema audio.

Æ Collocare l‘apparecchio e disporre i cavi ad almeno 10 cm di distanza dai fili dell’auto.

Æ Tenere i cavi elettrici della batteria il più lontano possibile dagli altri cavi.

Æ Collegare il cavo di massa saldamente ad un punto metallico nudo (togliere il rivestimento, se necessario) del telaio dell’auto.

Æ

Se si aggiunge un dispositivo antidisturbi opzionale, collegarlo il più lontano possibile dall‘apparecchio.

Presso i rivenditori Alpine sono disponibili vari dispositivi antidisturbi Alpine. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni.

Æ

Il proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi migliori per la prevenzione dei disturbi. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni.

Att förhindra att störningar, som härrör från omgivningen, påverkar bilstereon.

Æ Placera enheten på plats och dra kablarna på minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät.

Æ Observera att kablarnas avstånd till batterikablarna måste vara så långt som möjligt.

Æ Anslut jordledningen på ett säkert sätt till en blottad metalldel i bilchassit (vid behov måste metallytan befrias från bestrykningen).

Æ

När anläggningen utökas med en störningsdämpare, måste avståndet till störningsdämparen vara så långt som möjligt. Kontakta

Alpines representant angående de olika typer av störningsdämpare som Alpine kan erbjuda.

Æ

Alpines representant vet allt om störningsundertryckning. Kontakta representanten angående detaljer.

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement