Denon DVD-800 Bedienungsanleitung

Add to My manuals
61 Pages

advertisement

Denon DVD-800 Bedienungsanleitung | Manualzz

DVD VIDEO PLAYER

DVD-800

MODE D’EMPLOI

ON/STANDBY

PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER DVD-800

REMOTE SENSOR

STANDBY

OPEN/CLOSE

<

RANDOM

REPEAT

MODE

A-B

REPEAT

PLAY

1

STILL/PAUSE

:

SKIP

9

;

STOP

SLOW/SEARCH

6 5

POWER OPEN/CLOSE

PLAY

<

STOP

STILL/PAUSE

– SKIP –

: 9

; 1

SLOW/SEARCH

6 5

TOP MENU MENU

ENTER

DISPLAY RETURN

PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE

REPEAT MODE

1

A-B REPEAT

4

V.S.S.

SET UP

7

CLEAR

2

5

8

0

3

6

9

S

10

REMOTE CONTROL UNIT

RC-550

30

Mitgeliefertes Zubehör/

Accessori/Accessoires

Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass das unten aufgeführte Zubehör vollständig vorhanden ist.

Controllare e identificare gli accessori in dotazione spuntando le caselle.

Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis.

¸

Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

¸

Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

¸

Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Cordon d’alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

¸

Audio/Video-Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Cavo audio/video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Câble audio/vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

¸

Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Instruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

¸

Liste der Kundendienststellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Lista dei centri di servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Liste des centres de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Bemerkung

Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Gebrauch mit diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere Geräte verwenden.

Nota

Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con questa unità. Non usarlo con altri apparecchi.

Remarque

Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu exclusivement pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec d’autres appareils.

Sehr geehrter Kunde

Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.

Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

Inhaltsverzeichnis

Vor der Inbetriebnahme

Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

SICHERHEITSMASSNAHMEN . . . . . . . . . . . . . . 32

Informationen über die Discs . . . . . . . . . . . . . . . 34

Handhabung von Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Anordnung der Bedienungselemente . . . . . . . . 38

Anschluss an ein Fernsehgerät . . . . . . . . . . . . . 40

Wahl des Bildschirmformats des

Fernsehgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Grundlegende Bedienung

Einfache Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Fortsetzungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Starten der Wiedergabe mit einem bestimmten Titel oder CD-Titel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Überspringen von Kapiteln oder CD-Titeln . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Einzelbild-Weiterschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Suchlauffunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Zeitlupenwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Weiterführende Funktionen

Wechseln der Tonspursprache,

Untertitelsprache und des

Betrachtungswinkels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Funktionen für gesteigerten Genuss bei der

Wiedergabe von Spielfilmen . . . . . . . . . . . . . . 52

VIRTUAL SURROUND SOUND (V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

BASS PLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

CINEMA VOICE MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Wiederholfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Wiederholwiedergabe/A-B-Wiederholung . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Ändern der Abspielfolge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Programmwiedergabe/Zufallswiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Bedienung mit GUI-Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . 58

Allgemeines Bedienungsverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

GUI-Anzeige für Disc-Informationen/GUI-Anzeige für Shuttle-

Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

GUI-Anzeige für Player-Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Ändern der Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . 64

Allgemeines Bedienungsverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Übersicht über die Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Eingabe eines Kennworts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Digitaler Audio-Ausgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Heimkino

Heimkino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Anschließen eines Verstärkers mit eingebautem Decoder oder einer separaten Decoder-Verstärker-Kombination . . . . . . . . 76

Anschließen eines analogen Verstärkers oder einer analogen

Audiokomponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Anschließen eines digitalen Verstärkers oder einer digitalen

Audiokomponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Anschließen eines Subwoofers mit eingebautem Verstärker

(separat erhältlich) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Aufnehmen auf MDs oder Cassetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Referenz

Liste von Fehlermöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . 80

Pflege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Caro cliente

La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.

Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.

Sommario

Preparativi

Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA . . . . . . . . . 33

Riguardo ai dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Maneggiamento dei dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Collegamento al televisore . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Selezione del tipo di schermo TV . . . . . . . . . . . 43

Operazioni base

Lettura base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Funzione di continuazione della lettura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Inizio della lettura da un titolo o brano selezionati . . . . . . . . . . . 47

Salto dei capitoli o brani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Visione quadro per quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Avanti veloce e riavvolgimento—RICERCA . . . . . . . . . . . . . . . 49

Moviola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Operazioni avanzate

Cambiamento della lingua della colonna sonora e dei sottotitoli, e cambiamento degli angoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Per un fruizione maggiore dei film . . . . . . . . . . . 53

VIRTUAL SURROUND SOUND (V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

BASS PLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

CINEMA VOICE MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Ripetizione della lettura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Ripetizione della lettura/Ripetizione A-B della lettura . . . . . . . . 55

Cambiamento della sequenza di lettura . . . . . . 57

Lettura programmata/Lettura casuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Uso delle barre GUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Procedimenti comuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Barra GUI delle informazioni del disco/Barra shuttle . . . . . . . . 61

Barra GUI delle informazioni dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Cambiamento delle regolazioni iniziali . . . . . . . 65

Procedimenti comuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Sommario delle regolazioni iniziali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Immissione della password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Uscita digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Home Theater

Home Theater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Collegamento di un amplificatore dotato di un decoder incorporato o di una combinazione decoder-amplificatore . . . . . . . . . . . . 77

Collegamento di un amplificatore analogico o componente del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Collegamento di un amplificatore digitale o componente del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Collegamento di un subwoofer attivo (opzionale) . . . . . . . . . . . 79

Registrazione degli MD o cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Riferimento

Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Cher client

Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.

Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.

Table des Matières

Préliminaires

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . 33

Informations relatives aux disques . . . . . . . . . . 35

Manipulation des disques . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

La télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Guide des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Raccordement au téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Sélection du type d’écran de téléviseur . . . . . . 43

Opérations de base

Lecture de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Fonction de reprise de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Lecture à partir d’un titre ou d’une plage sélectionné . . . . . . . . 47

Saut de chapitres ou de plages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Lecture image par image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Avance rapide et rembobinage—RECHERCHE . . . . . . . . . . . 49

Lecture au ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Opérations évoluées

Changement de la piste son, de la langue de sous-titrage et de l’angle de vue . . . . . . . . . . 51

Lecture améliorée des films . . . . . . . . . . . . . . . . 53

VIRTUAL SURROUND SOUND (V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

BASS PLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

CINEMA VOICE MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Lecture répétée/Lecture répétée A-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Modification de la séquence de lecture . . . . . . . 57

Lecture programmée/Lecture aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Utilisation des bandes d’icônes GUI . . . . . . . . . 59

Procédures communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Bande d’icônes GUI d’informations sur le disque/Bande d’icônes de vitesse variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Bande d’icônes GUI d’informations sur le lecteur . . . . . . . . . . . 63

Modification des réglages initiaux . . . . . . . . . . . 65

Procédures communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Résumé des réglages initiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Saisie d’un mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Sortie numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Home Cinema

Home Cinema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Raccordement d’un amplificateur à décodeur intégré ou combinaison décodeur-amplificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Raccordement d’un amplificateur ou composant de système analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Raccordement d’un amplificateur ou composant de système numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Raccordement d’un subwoofer actif (en option) . . . . . . . . . . . . 79

Enregistrement sur MD ou bandes de cassettes . . . . . . . . . . . 79

Référence

Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

31

32

WARNUNG!

DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG.

DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER

HIER ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER

STRAHLUNG FÜHREN.

REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM

FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.

WARNUNG:

ZUR VERHÜTUNG VON BRAND- ODER STROM-

SCHLAGGEFAHR UND BESCHÄDIGUNG DIESES GERÄT

VOR REGEN, SPRITZ- UND TROPFWASSER SOWIE

NÄSSE SCHÜTZEN.

ATTENZIONE!

QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.

L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLA-

ZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE DIVERSE DA

QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE DI ISTRU-

ZIONI, POSSONO CAUSARE L’ESPOSIZIONE A RADIA-

ZIONI PERICOLOSE.

NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPA-

RARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE RIVOL-

GERSI A PERSONALE QUALIFICATO.

ATTENZIONE:

PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE O DANNI

AL PRODOTTO, NON ESPORLO ALLA PIOGGIA,

SPRUZZI, GOCCIOLAMENTI O UMIDITÀ.

AVERTISSEMENT!

CET APPAREIL UTILISE UN LASER.

L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU

L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES

SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT PROVOQUER UNE EXPOSI-

TION À DES RADIATIONS DANGEREUSES.

NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE

RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL D’EN-

TRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.

AVERTISSEMENT:

POUR REDUIRE TOUT RISQUE DE FEU, DE CHOC ELEC-

TRIQUE OU DE DOMMAGE DU PRODUIT, NE PAS EX-

POSER CET APPAREIL A LA PLUIE, AUX ECLA-

BOUSSURES, A L’EGOUTTEMENT NI A L’HUMIDITE.

DANGER - VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.

AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (FDA 21 CFR)

CAUTION - VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.

AVOID EXPOSURE TO BEAM. (IEC60825-1)

ATTENTION - RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE EN CAS D’OUVERTURE.

EXPOSITION DANGEREUSE AU FAISCEAU.

ADVARSEL - SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

VARO!

- AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖN

LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VARNING - SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL

ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.

ADVARSEL - SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES.

UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.

VORSICHT - SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG

GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

注 意

-

- ここを開くと可視及び不可視のレーザー光が出ます。

ビームを直接見たり、触れたりしないでください。

(Im Inneren des Gerätes)

(All’interno dell’unità)

(Intérieur du lecteur)

CLASS 1

LASER PRODUCT

SICHERHEITS-

MASSNAHMEN

Aufstellung

Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Andernfalls können das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch die Lebensdauer des Geräts verkürzt wird.

Stellen Sie das Gerät mindestens 15 cm von einer Wand entfernt auf, um Klangverzerrungen und andere unerwünschte akustische Effekte zu vermeiden.

Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.

Spannung

Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Andernfalls kann es zur Überlastung des Geräts kommen, woraus ein Brand resultieren kann.

Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die

Stromquelle, wenn Sie das Gerät z. B. auf einem Schiff oder an anderen Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.

Stromkabelschutz

Achten Sie darauf, dass das Stromkabel richtig angeschlossen ist.

Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen Stromschlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.

Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen am Kabel könnten Sie einen Stromschlag erleiden.

Fassen Sie das Stromkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten einen Stromschlag erleiden.

Fremdgegenstände

Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Andernfalls könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funktionsstörungen kommen.

Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Andernfalls könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funktionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet haben, ziehen Sie sofort das Stromkabel aus der Steckdose, und wenden Sie sich an lhren Fachhändler.

Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie enthalten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls sie in das Gerät versprüht werden.

Wartung

Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, wenden Sie sich an lhren Fachhändler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert, auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird, kann es zu einem

Stromschlag oder zu Beschädigungen des Geräts kommen.

Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den

Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.

Stellen Sie den Player nicht auf einem Verstärker oder anderen

Gerät auf, das sich beim Betrieb erwärmt.

Der Player kann durch Wärmeeinwirkung beschädigt werden.

(Rückseite des Gerätes)

(Parte posteriore unità)

(Arrière du lecteur)

PRECAUZIONI PER

LA SICUREZZA

Sistemazione

Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata dell’unità.

Disporla ad almeno 15 cm dalla superficie delle pareti per evitare distorsioni ed effetti acustici indesiderati.

Non appoggiare oggetti pesanti sull’unità.

Tensione

Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.

Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua. Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente continua.

Precauzioni per il cavo di alimentazione

Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche.

Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.

Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo si corre il rischio di scosse elettriche.

Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere causa di scossa elettrica.

Corpi estranei

Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti.

Non far infiltrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi al rivenditore autorizzato.

Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.

Riparazioni

Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non qualificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse elettriche.

Per aumentarne la durata, quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

Non sistemare l’unità sopra l’amplificatore o un componente che potrebbe diventare molto caldo.

Il calore potrebbe danneggiare l’unità.

PRÉCAUTIONS DE

SÉCURITÉ

Placement

Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.

Le placer à au moins 15 cm de la surface des murs pour empêcher les distorsions et les effets acoustiques indésirables.

Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.

Voltage

Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haut voltage. Cela peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.

Ne pas utiliser de source d’alimentation CC. Vérifier soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.

Protection du cordon d’alimentation

S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas endommagé. Un mauvais raccord et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.

Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon peut provoquer des décharges électriques.

Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques.

Corps étranger

Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement.

Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter le revendeur.

Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil.

Réparation

Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ces instructions se produit, contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.

Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période.

Ne pas placer le lecteur près d’amplificateurs ou de matériels qui chauffent.

La chaleur détériorerait le lecteur.

33

34

A a

B b c d e

C

2

ALL

1

2

4

Informationen über die Discs

º

Von diesem Player unterstützte Disc-Formate

[A]

Disc-Typ Logo

Regionalcode

Videosystem

Disc-Kennzeichnung in dieser

Bedienungsanleitung

DVD-Video

Video-CD

Audio-CD

=

>

?

Einzelheiten siehe unten.

PAL/NTSC

PAL/NTSC

[DVD]

[VCD]

[CD]

º Von diesem Player nicht unterstützte Disc-

Formate

DVD-Audio, DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G,

DVD i RW, DVD-RW, CVD, SVCD, SACD, Divx Video-Disc und Photo-CD

Wird versucht, Photo-CDs abzuspielen, können die Daten auf diesen Discs beschädigt werden.

º Von diesem Player unterstützte DVD-Formate [B]

@

Da dieses Gerät über einen eingebauten Dolby Digital-Decoder verfügt, können DVDs mit dieser Kennzeichnung abgespielt werden.

A

Dieses Gerät besitzt keinen eingebauten DTS-Decoder. Zum Abspielen von DVDs muss dieser Player an ein Gerät mit eingebautem DTS-Decoder angeschlossen werden.

º

Regionalcode-Informationen (nur DVD)

[C]

Dieser Player spricht auf die Regionalcode-Informationen an, die auf DVDs aufgezeichnet sind. Der diesem Player zugeordnete Regionalcode ist „2“.

Wenn der auf einer DVD angegebene Regionalcode nicht mit dem an der

Rückseite des Players angegebenen Regionalcode übereinstimmt, kann die betreffende Disc nicht mit diesem Player abgespielt werden.

Discs, deren Etiketts mit dem Regionalcode „2“ oder „ALL“ gekennzeichnet sind, können mit diesem Player abgespielt werden.

Bitte überprüfen Sie vor dem Kauf von DVDs stets deren Regionalcode.

º

Für den Typ des Fernsehgerätes geeignete

Discs

DVDs und Video-CDs werden entweder im PAL- oder im NTSC-Format bespielt. Die folgende Tabelle bietet Aufschluss über die jeweils geeigneten

Discs.

Fernsehgerät-Typ

Mehrsystem-

Fernsehgerät

NTSC-

Fernsehgerät

PAL-Fernsehgerät

Disc-Format

PAL

NTSC

PAL

NTSC

PAL

NTSC

TV-Monitor k k

Y

Y ¤

1

Y

Y ¤

2

¤ 1

¤ 2

Bei Wahl der Einstellung „NTSC“ im Eintrag „NTSC Disc Output“

(

á

Seite 66) wird u.U. ein klareres Bild erzielt.

Die werkseitige Voreinstellung des Eintrag „NTSC Disc Output“ ist „PAL60“, so dass keine Änderung der Grundeinstellungen erforderlich ist.

(Wenn Ihr Fernsehgerät nicht zur Verarbeitung von Signalen des Formats

PAL 525/60 geeignet ist, wird das Bild nicht korrekt angezeigt.)

Hinweise

Beim Abspielen einer nicht normgerechten Video-CD wird der untere Teil des

Bilds u.U. abgeschnitten.

º

Wiedergabe von DVDs und Video-CDs

Der Produzent des Programmmaterials kann die Art und Weise bestimmen, wie diese Discs abgespielt werden. Dies bedeutet, dass Sie im Einzelfall u.U.

nicht in der Lage sind, die Wiedergabe mit allen in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen und Operationen wunschgemäß zu beeinflussen.

Bitte lesen Sie daher grundsätzlich die Begleitliteratur der Discs.

Riguardo ai dischi

º

Dischi utilizzabili

[A]

Tipo di disco

Logo

Codice di area

Sistema video

Indicazione usata nelle istruzioni

DVD-video

CD video

CD audio

=

>

?

Vedere sotto per i dettagli.

PAL/NTSC

PAL/NTSC

[DVD]

[VCD]

[CD]

º Dischi non utilizzabili

DVD-audio, DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV,

CD-G, DVD i RW, DVD-RW, CVD, SVCD, SACD, Videodischi Divx e

Photo CD.

Se si usano i Photo CD, si potrebbero danneggiare i loro dati.

º DVD utilizzabili [B]

@ Questa unità ha un decoder Dolby Digital, per cui si possono usare i DVD recanti questo marchio.

A Questa unità non ha un decoder DTS. Per poter usare i DVD, collegarla a un componente dotato di un decoder DTS.

º Informazioni di gestione area (DVD soltanto) [C]

Questa unità risponde alle informazioni di gestione area registrate sui

DVD. Il codice dell’area di questa unità è “2”. I DVD non possono essere usati se il loro codice di area non corrisponde a quello dell’unità.

Si possono usare i dischi con i codici di area “2” e “ALL”.

Leggere attentamente le istruzioni dei dischi.

º Tipi di dischi per il tipo di televisore collegato

I DVD e i CD video sono registrati con il sistema PAL o NTSC.

Riferirsi a questa tabella per l’acquisto dei dischi.

Tipo di TV

TV Multi-system

TV NTSC

TV PAL

Disco

PAL

NTSC

PAL

NTSC

PAL

NTSC

Monitor TV k k

Y

Y ¤ 1

Y

Y ¤ 2

¤

1 Se in “NTSC Disc Output” (

á

pag. 68) si seleziona “NTSC”, le immagini potrebbero essere più chiare.

¤

2 La regolazione operata in fabbrica per “NTSC Disc Output” è

“PAL60”, per cui non è necessario cambiarla.

(Se il televisore usato non può trattare i segnali PAL 525/60, le immagini non vengono visualizzate correttamente.)

Note

Se si usa un disco che non è conforme allo standard CD video, la parte inferiore delle immagini potrebbe scomparire.

º

Lettura dei DVD e CD video

Il produttore del materiale può controllare come vengono letti questi dischi. Ciò significa che potrebbe non essere possibile controllare la lettura di un disco con alcune operazioni descritte in queste istruzioni per l’uso. Leggere attentamente le istruzioni che accompagnano il disco.

Informations relatives aux disques

º

Disques pris en charge par ce lecteur

[A]

Type de disque

Logo

Code de zone

Système vidéo

Indication utilisée dans ce mode d’emploi

DVD vidéo

=

Voir le complément d’informations ci-dessous.

PAL/

NTSC

[DVD]

Vidéo CD > —

PAL/

NTSC

[VCD]

CD audio

?

[CD]

º Disques incompatibles avec ce lecteur

DVD Audio, DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G,

DVD i RW, DVD-RW, CVD, SVCD, SACD, disques vidéo Divx et CD Photo.

Une tentative de lecture de CD photo risque de corrompre les données qu’ils comportent.

º DVD pris en charge par ce lecteur [B]

@

Ce lecteur comporte un décodeur Dolby Digital qui permet de lire les DVD portant ce symbole.

A

Ce lecteur ne comporte pas de décodeur DTS. Pour pouvoir lire les DVD, vous devez raccorder le lecteur à un appareil équipé d’un décodeur DTS.

º Informations sur la gestion des zones (DVD uniquement) [C]

Ce lecteur décode les informations sur la gestion des zones enregistrées sur les disques DVD. Le code de zone de ce lecteur est “2”. La lecture d’un disque

DVD n’est pas possible si son numéro de code de zone ne correspond pas au code de zone inscrit sur le lecteur.

La lecture des disques dont l’étiquette comporte le numéro de code “2” ou

“ALL” est possible.

Veuillez lire les instructions du disque attentivement.

º

Type de disque en fonction du type de téléviseur raccordé

Les DVD et Vidéo CD sont enregistrés selon le standard PAL ou NTSC. Avant de sélectionner les disques, reportez-vous au tableau suivant.

Type de téléviseur

Téléviseur multistandard

Téléviseur NTSC

Téléviseur PAL

Disque

PAL

NTSC

PAL

NTSC

PAL

NTSC

Écran de téléviseur k k

Y

Y ¤

1

Y

Y ¤

2

¤ 1 Si vous sélectionnez “NTSC” dans “NTSC Disc Output” (

á

page 70), il se peut que l’image soit plus nette.

¤ 2 “NTSC Disc Output” est préréglé en usine sur “PAL60” si bien qu’aucun changement des réglages initiaux ne s’impose.

(Si votre téléviseur n’accepte pas les signaux PAL525/60, l’image ne s’affichera pas correctement).

Remarque

En cas de lecture d’un disque non conforme au standard Vidéo CD, il se peut que la partie inférieure de l’image disparaisse.

º

Lecture de DVD et de Vidéo CD

Les réalisateurs des enregistrements régissent la manière dont les disques sont lus. Il est donc possible que certaines opérations décrites dans ce mode d’emploi ne vous permettent pas de commander la lecture d’un disque particulier. Dans ce cas, lisez attentivement les instructions accompagnant le disque.

35

36

A

B

C

D

E

R6, AA, UM-3

1

2 a

Fernbedienungs-Signalsensor

30

°

30

°

7 m

Handhabung von Discs

Vermeiden Sie es, andere als kreisförmige (z. B. herzförmige) Discs abzuspielen. ( [A] )

(Der Player kann durch derartige Discs beschädigt werden.)

º Richtiges Halten der Disc [B]

Vermeiden Sie eine Berührung der Abspielfläche.

º

Bei einer Verschmutzung der Disc

[C]

Wischen Sie die Disc mit einem feuchten Tuch ab und reiben Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach.

º

Wenn eine Disc von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Kondensat auf der Disc bilden

Reiben Sie die Disc vor dem Gebrauch mit einem weichen, trockenen, flusenfreien Tuch ab.

º

Vorsichtshinweise zur Handhabung

³ Beschriften Sie die Etikettseiten von Discs nicht mit Schreibutensilien.

³

Verwenden Sie auf keinen Fall Schallplatten-Reinigungssprays, Benzin,

Farbverdünner, Antistatik-Sprays oder andere Lösungsmittel zum Reinigen von Discs.

³ Bringen Sie keine Etiketten oder Aufkleber an Discs an. (Spielen Sie keine

Discs ab, bei denen Klebstoff nach Abziehen von Klebestreifen oder Aufklebern auf der Oberfläche der Disc zurückgeblieben ist.)

³

Bringen Sie keine kratzfesten Hüllen oder anderes Zubehör an Discs an.

³ Verwenden Sie keine Discs mit daran befestigten Etiketten, die mit einem handelsüblichen Etikettendrucker bedruckt wurden.

º

Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von

Discs an den folgenden Orten

³ In direkter Sonneneinstrahlung

³

An feuchten oder staubigen Orten

³ In der Nähe eines Warmluftauslasses oder Heizgerätes

Fernbedienung

Einlegen der Batterien

³ Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole ( i und j ) auf die entsprechenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs ausgerichtet sind.

³ Keine Akkus verwenden.

Vermeiden Sie es,

³ alte und neue Batterien zusammen zu verwenden;

³ verschiedene Batteriesorten gleichzeitig zu verwenden;

³ Batterien starker Hitze oder offenen Flammen auszusetzen;

³

Batterien auseinanderzunehmen oder kurzzuschließen;

³ Alkali- oder Manganbatterien aufzuladen;

³

Batterien zu verwenden, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat.

³ Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.

Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen von

Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.

Falls Elektrolyt im Inneren des Batteriefachs ausgelaufen ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

Falls Elektrolyt mit Körperteilen in Berührung gerät, spülen Sie die betroffenen

Stellen unverzüglich unter fließendem Wasser ab.

Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet werden soll, und bewahren Sie sie an einem kühlen, dunklen Ort auf.

Wenn das Gerät nicht mehr auf die von der Fernbedienung übertragenen Befehle anspricht, selbst wenn sie nahe an die Frontplatte gehalten wird, sind die

Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden.

Richtiger Gebrauch

Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor an der Frontplatte des Players, wobei Hindernisse auf dem Übertragungsweg zu vermeiden sind; die maximale Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter direkt vor dem Sensor an der Frontplatte.

³ Halten Sie den Geber der Fernbedienung und den Sensor an der Frontplatte frei von Staub.

³ Die Übermittlung der Infrarotsignale kann durch starke Lichtquellen in der

Umgebung, z. B. direkte Sonneneinstrahlung, sowie von den Glastüren von

Hi-Fi-Regalen beeinträchtigt werden.

Vermeiden Sie es,

³ Gegenstände auf die Fernbedienung zu legen;

³ die Fernbedienung zu zerlegen;

³ Flüssigkeiten auf die Fernbedienung zu verschütten.

Maneggiamento dei dischi

Non usare dischi con forma irregolare, come quelli a forma di cuore.

(

[A]

) (Potrebbero danneggiare l’unità.)

º

Modo di tenere i dischi

[B]

Non toccare la superficie registrata.

º

Se la superficie è sporca

[C]

Strofinarla con un panno umido e poi asciugarla.

º

Se si porta il disco da un ambiente freddo a uno caldo, su di esso si potrebbe formare della condensa

Strofinare il disco con un panno morbido, asciutto e senza filacce prima di usarlo.

º

Precauzioni per l’uso

³

Non scrivere sul lato dell’etichetta con una biro o altro strumento per scrivere.

³

Non usare spray di pulizia dei dischi, benzina, diluenti, liquidi di prevenzione dell’elettricità statica o un qualsiasi altro solvente.

³

Non attaccare ai dischi etichette o autoadesivi. (Non usare dischi con l’adesivo del nastro esposto o rimasto dopo che l’autoadesivo si è staccato.)

³

Non usare protezioni antigraffi o coperchi diversi da quelli specificati per questa unità.

³

Non usare dischi con etichette stampate con le stampanti per etichette in commercio.

º

Non mettere o conservare i dischi nei luoghi seguenti

³

Esposti alla luce diretta del sole

³

Umidi o polverosi

³

Esposti direttamente a uno sbocco o apparecchiatura di riscaldamento

Telecomando

Pile

³

Inserire le pile allineandone le polarità ( i

e j

) con quelle del telecomando.

³

Non usare pile ricaricabili.

Non:

³ mischiare pile vecchie e nuove.

³ usare allo stesso tempo pile di tipo diverso.

³ riscaldare le pile o esporle a una fiamma.

³ smontare o cortocircuitare le pile.

³ cercare di ricaricare le pile alcaline o al manganese.

³ usare pile con il loro rivestimento rovinato.

Il trattamento sbagliato delle pile può causare perdite di acido, che potrebbe danneggiare ciò con cui viene a contatto e causare un incendio.

Se si verificano perdite di acido dalle pile, rivolgersi al rivenditore.

Lavare via completamente l’acido con acqua se viene a contatto con una qualsiasi parte del corpo.

Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio.

Sostituire le pile se l’unità non risponde al telecomando anche se viene usato vicino al pannello anteriore.

Utilizzo

a

Sensore dei segnali telecomando

Puntare il telecomando sul sensore, evitando gli ostacoli, da una distanza massima di 7 m e direttamente davanti all’unità.

³

Tenere la finestrella di trasmissione e il sensore dell’unità esenti dalla polvere.

³

Il funzionamento potrebbe essere ostacolato dalle forti fonti di luce, come la luce diretta del sole, e dagli sportelli di vetro del mobile.

Non:

³ mettere oggetti pesanti sul telecomando.

³ smontare il telecomando.

³ spandere liquidi sul telecomando.

Manipulation des disques

N’utilisez pas de disques de forme irrégulière, tels qu’en forme de cœur. (

[A]

) (Ils peuvent endommager le lecteur.)

º

Comment tenir un disque

[B]

Ne touchez pas la surface enregistrée.

º

Si la surface est sale

[C]

Passez un chiffon légèrement humide sur la surface du disque puis essuyez-la.

º

Si le disque passe d’un endroit frais à une pièce chauffée, il est possible que de la condensation se forme sur sa surface

Avant d’utiliser le disque, essuyez-le avec un chiffon doux et sec non pelucheux.

º

Précautions d’emploi

³

N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo à bille ou un autre instrument d’écriture.

³

N’utilisez pas de bombes de produit nettoyant, benzine, diluant, liquides de protection antistatique ou autre solvant pour nettoyer les disques.

³

N’apposez pas d’étiquettes ou d’autocollants sur les disques.

(N’utilisez pas de disques montrant une partie collante exposée d’un ruban adhésif ou des restes d’autocollants.)

³

N’utilisez pas de protecteurs ou de caches anti-rayures.

³

N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collées des étiquettes autocollantes d’impression disponibles en magasin.

º

Ne rangez pas les disques dans des endroits

³ exposés aux rayons directs du soleil

³ humides ou poussiéreux

³ exposés directement à une bouche de chaleur ou un appareil de chauffage

La télécommande

Les piles

³

Insérez les piles dans le sens de polarité ( i

et j

) indiqué dans la télécommande.

³

Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.

Ne pas:

³ mélanger les piles usées et neuves.

³ utiliser différents types de piles en même temps.

³ chauffer les piles ou les exposer aux flammes.

³ démonter ou court-circuiter les piles.

³ essayer de recharger les piles alcalines ou au manganèse.

³ utiliser des piles sans revêtement.

Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d’électrolyte risquant d’endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et de causer un incendie.

En cas de fuite de l’électrolyte des piles, contactez votre revendeur.

En cas de contact de l’électrolyte avec une partie du corps, lavez abondamment la partie affectée avec de l’eau.

Si la télécommande doit rester inutilisée pendant longtemps, retirez les piles et rangez-les dans un endroit frais et sombre.

Remplacez les piles si le lecteur ne répond pas à la télécommande même lorsqu’elle est actionnée près du panneau avant de l’appareil.

Utilisation

a

Capteur des signaux de la télécommande

Pointez la télécommande vers le capteur, en évitant les obstacles, à une distance maximale de 7 mètres directement devant le lecteur.

³

Dépoussiérez régulièrement la fenêtre de transmission ainsi que le capteur du lecteur.

³

La présence de sources lumineuses intenses, telles que les rayons directs du soleil, ainsi que les portes vitrées de meubles, risquent d’affecter le bon fonctionnement du lecteur.

Ne pas:

³ poser d’objets lourds sur la télécommande.

³ démonter la télécommande.

³ renverser de liquide sur la télécommande.

37

38

Anordnung der Bedienungselemente

1

REMOTE SENSOR

7

2 3 4 5 6

STANDBY

OPEN/CLOSE

<

RANDOM

REPEAT

MODE

A-B

REPEAT

PLAY

1

STILL/PAUSE

:

SKIP

9

;

STOP

SLOW/SEARCH

6 5

8 9 : ; < =

1

6

:

;

C

D

?

@

A

B

5

<

>

REMOTE CONTROL UNIT

RC-550

I

J

3

4

=

E

F

G

H

Hauptgerät

Seite

1

Bereitschafts-/Ein-Schalter (ON/STANDBY) . . . . . . . . . . . . 42

Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.

2

Disc-Fach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

3

Auf/Zu-Taste für Disc-Fach (

<

OPEN/CLOSE) . . . . . . . . . 44

4

Wiedergabetaste (

1

PLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

5

Pausentaste (

;

STILL/PAUSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

6

Stopptaste (

º

STOP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

7

Fluoreszenz-Anzeigefeld

8

Bereitschaftsanzeige (STANDBY)

Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, leuchtet diese Anzeige im Bereitschaftszustand und erlischt beim Einschalten des Netzschalters.

9

Zufallswiedergabetaste (RANDOM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

:

Wiederholtaste (REPEAT MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

;

A-B-Wiederholungstaste (A-B REPEAT) . . . . . . . . . . . . . . . 54

<

Übersprungtasten (

:

,

9

SKIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

=

Zeitlupen-/Suchlauftasten (

6

,

5

SLOW/SEARCH) . . . 48

Fernbedienung

Tasten, die mit weißen Ziffern auf schwarzem Hintergrund gekennzeichnet sind z. B. , besitzen die gleichen Funktionen wie die entsprechenden Tasten am Hauptgerät.

Seite

>

Hauptmenü-Aufruftaste (TOP MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

?

Cursortasten (

3

,

4

,

2

,

1

)/Eingabetaste (ENTER) . . . . . . 44

@

Display-Taste (DISPLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

A

Untertitelsprachen-Taste (SUBTITLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

B

Wiedergabebetriebsarten-Taste (PLAY MODE) . . . . . . . . . 56

C

Virtual Surround Sound-Effekttaste (V.S.S.) . . . . . . . . . . . 52

D

Grundeinstellungs-Taste (SETUP) . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 64

E

Menü-Aufruftaste (MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

F

Rückkehrtaste (RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

G

Tonspur-Wahltaste (AUDIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

H

Betrachtungswinkel-Wahltaste (ANGLE) . . . . . . . . . . . . . . 50

I

Zifferntasten (1–9, 0,

S

10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

J

Löschtaste (CLEAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Comandi

Unità principale

Pagina

1

Interruttore di attesa/accensione (ON/STANDBY) . . . . . . . 43

Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa o per accenderlo. Durante il modo d’attesa, l’apparecchio continua a consumare una piccola quantità di corrente.

2

Cassetto disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

3

Tasto di apertura/chiusura cassetto disco

(

<

OPEN/CLOSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

4

Tasto di lettura (

1

PLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

5

Tasto di pausa (

;

STILL/PAUSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

6

Tasto di arresto (

º

STOP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

7

Display fluorescente

8

Indicatore d’attesa di corrente (STANDBY)

Se l’apparecchio è collegato alla presa di corrente, questo indicatore si accende nel modo di attesa e si spegne quando si accende l’apparecchio.

9

Tasto di riproduzione casuale (RANDOM) . . . . . . . . . . . . . 57

:

Tasto di ripetizione (REPEAT MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

;

Tasto di ripetizione A-B (A-B REPEAT) . . . . . . . . . . . . . . . 55

<

Tasti di salto (

:

,

9

SKIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

=

Tasti di moviola/ricerca (

6

,

5

SLOW/SEARCH) . . . . . 49

Telecomando

I tasti come funzionano allo stesso modo dei comandi dell’unità.

> Tasto primo menu (TOP MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

?

Tasti cursori ( 3 , 4 , 2 , 1 )/immissione (ENTER) . . . . . . . 45

@ Tasto display (DISPLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

A Tasto sottotitoli (SUBTITLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

B Tasto di modalità lettura (PLAY MODE) . . . . . . . . . . . . . . . 57

C Tasto di suono surround virtuale (V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . 53

D Tasto di impostazione (SETUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 65

E Tasto menu (MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

F Tasto di ritorno (RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

G Tasto audio (AUDIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

H Tasto di angolo (ANGLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

I Tasti numerici (1–9, 0, S 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

J Tasto di cancellazione (CLEAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Guide des commandes

Lecteur

Page

1

Interrupteur d’attente/marche (ON/STANDBY) . . . . . . . . . . 43

Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode d’attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant.

2

Tiroir de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

3

Touche d’ouverture/fermeture du tiroir de disque

(

<

OPEN/CLOSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

4

Touche de lecture (

1

PLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

5

Touche de pause (

;

STILL/PAUSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

6

Touche d’arrêt (

º

STOP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

7

Affichage FL

8

Témoin d’attente (STANDBY)

Quand l’appareil est raccordé au secteur, ce témoin s’allume en mode d’attente et il s’éteint lorsque l’appareil est allumé.

9

Touche de lecture aléatoire (RANDOM) . . . . . . . . . . . . . . . 57

:

Touche de répétition (REPEAT MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . 55

;

Touche de répétition A-B (A-B REPEAT) . . . . . . . . . . . . . . 55

<

Touches de saut (

:

,

9

SKIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

=

Touches de ralenti/recherche

(

6

,

5

SLOW/SEARCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Télécommande

Les touches telles que ont la même fonction que les touches du lecteur.

> Touche de menu supérieur (TOP MENU) . . . . . . . . . . . . . . 45

?

Touches de curseur ( 3 , 4 , 2 , 1 )/Touche de saisie

(ENTER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

@ Touche d’affichage (DISPLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

A Touche de sous-titrage (SUBTITLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

B Touche de mode de lecture (PLAY MODE) . . . . . . . . . . . . . 57

C Touche de son surround virtuel (V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . 53

D Touche de configuration (SETUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 65

E Touche de menu (MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

F Touche de retour (RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

G Touche audio (AUDIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

H Touche d’angle (ANGLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

I Touches numériques (1 à 9, 0, S 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

J Touche d’annulation (CLEAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

39

Anschluss an ein Fernsehgerät

In diesem Abschnitt wird erläutert, wie Sie den Player an ein Fernsehgerät anschließen und so einrichten, dass der Ton über die eingebauten

Lautsprecher des Fernsehgerätes wiedergegeben wird. Weiterführende Anschlüsse und Einstellungen, mit denen Sie eine dynamischere Wiedergabe erzielen können, werden ab Seite 74 erläutert.

Vor dem Anschließen

³

Trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose.

³

Bitte schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes nach.

Anschließen an ein Fernsehgerät mit Video-Eingangsbuchse

Wenn Ihr Fernsehgerät über eine SCART-Buchse oder eine S-Video-Eingangsbuchse verfügt.

a Fernsehgerät

AUDIO

IN

L

R

VIDEO

IN b c (Rot) (Weiß) (Gelb)

Audio/Video-Kabel (mitgeliefert) e An Netzsteckdose

(220–240 V Netzspannung,

50 Hz)

(mitgeliefert) f Netzkabel

(mitgeliefert)

Schließen Sie den Player direkt an Ihr Fernsehgerät an.

Wird der Player bei der Zusammenstellung einer Heimunterhaltungs-

Anlage über einen Videorecorder an das Fernsehgerät angeschlossen, erscheint das Bild beim Abspielen von DVDs, die mit Kopierschutz codiert sind, nicht einwandfrei auf dem Bildschirm.

(Rot) (Weiß) (Gelb) d

Rückseite des Players

DIGITAL OUT

(PCM/BITSTREAM)

OPTICAL

AUDIO OUT

L

VIDEO

OUT

S-VIDEO

OUT

SUB-

WOOFER

R

AV1

AC IN

Energieeinsparung

Dieses Gerät nimmt auch im Bereitschaftszustand eine geringe

Menge Strom auf (ca. 4 W). Vor längerem Nichtgebrauch des

Gerätes sollte deshalb das Netzkabel von der Netzsteckdose getrennt werden, um Energie einzusparen.

Anschließen an ein Fernsehgerät und einen Videorecorder mit 21-poliger SCART-Buchse

SCART-Buchse

Um die Bildqualität zu verbessern, können Sie das von der Buchse AV (bzw. AV1) ausgegebene Videosignal von „Video“ auf entweder „S-Video“ umschalten, um es dem Typ des angeschlossenen Fernsehgerätes anzupassen [

á

Seite 66, Video–AV Output].

Mit der Einstellung „S-VIDEO“ wird eine höhere Bildqualität als mit „VIDEO“ erzielt.

g

SCART-

Buchse

VCR h 21-poliges

SCART-Kabel

(separat erhältlich)

AUDIO OUT

L

VIDEO

OUT

S-VIDEO

OUT

SUB-

WOOFER

R

AV1

Anschließen an ein Fernsehgerät mit S-Video-Eingangsbuchse

Verbinden Sie die Audiobuchsen wie oben gezeigt.

j

S-Video-Eingangsbuchse des Fernsehgerätes i

S-Videokabel

(separat erhältlich) AUDIO OUT

L

VIDEO

OUT

S-VIDEO

OUT

SUB-

WOOFER

R

40

Bei Anschluss an die S-Video-Ausgangsbuchse wird eine höhere Bildqualität als bei Anschluss an die herkömmliche VIDEO OUT-Buchse erzielt, da Farbsignal (C) und Luminanzsignal (Y) vor der Übermittlung an das Fernsehgerät getrennt werden. (Die tatsächlich erzielte Bildqualität richtet sich nach dem jeweils verwendeten Fernsehgerät.)

Collegamento al televisore

Queste pagine spiegano il modo di collegare l’unità al televisore e di prepararla per l’ascolto del suono dagli altoparlanti del televisore. I collegamenti e procedimenti che permettono di fruire di un suono più potente sono descritti a partire dalla pagina 74.

Prima del collegamento

³

Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

³

Riferirsi alle istruzioni per l’uso del televisore.

Collegamento a un televisore dotato del terminale di ingresso video

Vedere sotto se il televisore usato è dotato del terminale SCART o terminale S-Video.

a Televisore b Cavo audio/video (in dotazione) c (Rosso) (Bianco) (Giallo) d Parte posteriore unità e Alla presa di rete (C.a. 220–240 V, 50 Hz) (in dotazione) f Cavo di alimentazione (in dotazione)

Collegare direttamente l’unità al televisore.

Non collegare l’unità attraverso il videoregistratore installando il sistema di intrattenimento domestico, perché altrimenti le immagini potrebbero non venire riprodotte correttamente a causa della protezione contro le copie.

Risparmio di corrente

Questa unità consuma una piccola quantità di corrente anche se è spenta (4 W circa). Per risparmiare corrente quando non si usa l’unità per un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

Collegamento a un televisore e videoregistratore dotati del terminale SCART a 21 poli

Terminale SCART

Per migliorare la qualità delle immagini, si può cambiare l’uscita del segnale video dal terminale AV (AV1) da “Video” a “S-Video” secondo il tipo di televisore usato [

á

pag. 68, Video–AV Output].

S-VIDEO produce una qualità delle immagini migliore di VIDEO.

g

Terminale SCART h

Cavo SCART 21 poli (non fornito)

Collegamento a un televisore dotato dei terminali di ingresso S-Video

Collegare i terminali audio come descritto sopra.

i

Cavo S-Video (non fornito) j

Terminale di ingresso S-Video televisore

Il terminale S-Video produce immagini più vivide del terminale

VIDEO OUT separando i segnali di colore (C) e di luminanza (Y). (Il risultato reale dipende dal televisore.)

Raccordement au téléviseur

Ces pages vous expliquent comment raccorder le lecteur à un téléviseur et le configurer afin de pouvoir percevoir le son à travers les haut-parleurs du téléviseur. Les raccordements à effectuer et procédures à suivre pour bénéficier d’un son rehaussé sont décrits au début de la page 74.

Avant le raccordement

³

Débranchez le cordon d’alimentation secteur.

³

Consultez le mode d’emploi du téléviseur.

Raccordement à un téléviseur comportant une borne d’entrée vidéo

Si votre téléviseur est muni d’une prise Péritel ou d’une borne S vidéo.

a Téléviseur b Câble audio/vidéo (fourni) c (Rouge) (blanc) (jaune) d Arrière du lecteur e Vers prise secteur murale (220 à 240V C.A., 50 Hz) (fourni) f Cordon d’alimentation secteur (fourni)

Raccordez votre lecteur directement au téléviseur.

Lors de l’installation de votre chaîne audiovisuelle de salon, ne raccordez pas le lecteur au téléviseur via un magnétoscope. En effet, ceci risque de perturber la lecture de certains disques en raison de la protection contre la copie.

Économie d’énergie

Même lorsqu’il est hors tension, ce lecteur consomme une petite quantité d’énergie (environ 4 watts). Pour économiser l’énergie lorsque le lecteur doit demeurer inutilisé pour une longue période, débranchez-le de la prise secteur murale.

Raccordement à un téléviseur et un magnétoscope avec une prise Péritel à

21 broches

Prise Péritel

Pour améliorer la qualité d’image, vous pouvez changer la sortie de signal vidéo de la borne AV (AV1) de “Video” à “S-Video” selon le type de téléviseur que vous utilisez [

á

page 70, Video–AV Output].

S-VIDEO donne une meilleure qualité que VIDEO.

g

Prise Péritel h

Câble Péritel 21 broches (non fourni)

Raccordement à un téléviseur comportant des bornes d’entrée S vidéo

Raccordez les bornes audio comme cela est décrit ci-dessus.

i

Câble S vidéo (non fourni) j

Borne d’entrée S vidéo du téléviseur

La borne S vidéo donne une image plus nette que la borne de sortie

VIDEO OUT en séparant les signaux de chrominance (C) et de luminance (Y). (Les résultats dépendent du téléviseur.)

41

1

3·4·5

2·6

1

POWER

DISPLAY

PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE

REPEAT MODE

1

A-B REPEAT

4

V.S.S.

7

CLEAR

8

0

2

5

9

S

10

3

6

42

6

SET UP

OPEN/CLOSE

STOP

:

STILL/PAUSE

;

– SKIP –

9

PLAY

1

SLOW/SEARCH

6 5

TOP MENU MENU

RETURN

2

SET UP

SETUP Disc

SELECT

ENTER RETURN

Audio

Subtitle

Menus

Ratings

3

English

Automatic

English

Level 8

SETUP Video

SELECT

TV Aspect

AV Output

Still Mode

NTSC Disc Output

4:3 Pan&Scan

Video

Automatic

PAL60

ENTER RETURN

4·5

SETUP

TV Aspect

ENTER

SELECT

ENTER RETURN a

4:3 Pan&Scan

4:3 Letterbox

16:9 b

Wahl des Bildschirmformats des Fernsehgerätes

Nur über Fernbedienung

Ändern Sie ggf. diese Einstellung, um sie dem Bildseitenverhältnis

Ihres Fernsehgerätes anzupassen.

In der werkseitigen Voreinstellung des Players erscheinen die in den Bildschirm eingeblendeten Menüanzeigen

in englischer Sprache. Auf Wunsch können Sie diese Einstellung auf Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch

ändern ( á „Display“–„Menu Language“ auf Seite 66). In den nachfolgenden Erläuterungen wird davon ausgegangen, dass

Englisch als Menü-Sprache gewählt ist.

English > French/German/Italian/Spanish

Vorbereitung

Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie am Fernsehgerät den Video-Eingang, der dem jeweils zwischen Player und Fernsehgerät hergestellten Anschluss entspricht.

1

Drücken Sie [POWER] um den Player einzuschalten.

2

Drücken Sie [SET UP], um das Grundeinstellungs-Menü aufzurufen.

3

Betätigen Sie [

2

,

1

] zur Wahl des

Registers „Video“.

4

Betätigen Sie [

3

,

4

] zur Wahl von

„TV Aspect“ und drücken Sie dann

[ENTER].

5

Betätigen Sie [

3

,

4

] zur Wahl des gewünschten Eintrags und drücken

Sie dann [ENTER].

³ 4:3 Pan&Scan (werkseitige Voreinstellung)

Wählen Sie diese Einstellung bei Anschluss des Players an ein herkömmliches Fernsehgerät, um Breitformat-Videomaterial ¤ im Format Pan & Scan ( a ) darzustellen.

³ 4:3 Letterbox

Wählen Sie diese Einstellung bei Anschluss des Players an ein herkömmliches Fernsehgerät, um Breitformat-Videomaterial im Letterbox-Format ( b ) darzustellen.

³ 16:9

Wählen Sie diese Einstellung bei Anschluss des Players an ein Breitformat-Fernsehgerät.

¤ Breitformat-Videomaterial mit einem Bildseitenverhältnis von

16:9, das softwaremäßig gegen eine Darstellung im Format

Pan & Scan gesperrt ist, wird auch bei Wahl dieser Einstellung im Letterbox-Format dargestellt.

Danach kehrt das Video-Menü auf den Bildschirm zurück.

6

Drücken Sie [SET UP], um die Einstellungen zu beenden.

Rückkehren auf die vorige Anzeige

Drücken Sie [RETURN].

Anmerkung

DVDs werden mit verschiedenen Bildseitenverhältnissen aufgezeichnet. Anhand des obigen Verfahrens können Sie festlegen, wie Videomaterial auf einem herkömmlichen Fernsehgerät (mit einem Bildseitenverhältnis von 4:3) dargestellt wird. Wenn Sie den

Player an ein Breitformat-Fernsehgerät (mit einem Bildseitenverhältnis von 16:9) angeschlossen haben, können Sie den jeweils gewünschten Anzeigemodus am Fernsehgerät selbst wählen.

Selezione del tipo di schermo

TV

Soltanto con il telecomando

Cambiare la regolazione secondo il formato del televisore.

La lingua predefinita dei menu è l’inglese, ma si può selezionare al suo posto il francese, tedesco, italiano o spagnolo

( á pag. 68, Display—Menu Language). Per gli esempi viene usato l’inglese.

English > French/German/Italian/Spanish

Preparativi

Accendere il televisore e selezionare l’ingresso video appropriato sul televisore secondo i collegamenti dell’unità.

1

Premere [POWER] per accendere l’unità.

2

Premere [SET UP] per visualizzare i menu.

3

Premere [

2

,

1

] per selezionare la scheda “Video”.

4

Premere [

3

,

4

] per selezionare “TV

Aspect”, e premere [ENTER].

5

Premere [

3

,

4

] per selezionare l’opzione, e premere [ENTER].

³

4:3 Pan&Scan (Regolazione della fabbrica)

Da selezionare se il televisore usato è normale e per vedere i supporti 16:9 ¤ nella modalità pan e scan (

=

).

³

4:3 Letterbox

Da selezionare se il televisore usato è normale e per vedere i supporti 16:9 nella modalità letterbox (

>

).

³

16:9

Da selezionare se il televisore usato ha lo schermo panoramico.

¤ I supporti 16:9 che non possono essere visualizzati nella modalità pan e scan appaiono nella modalità letterbox irrispettivamente dalla regolazione operata qui.

Viene visualizzato il menu Video.

6

Premere [SET UP] per terminare la regolazione.

Per tornare alla schermata precedente

Premere [RETURN].

Riferimento

I DVD vengono registrati in diversi formati. Il modo in cui il supporto viene visualizzato su un televisore normale (4:3) può essere cambiato con l’operazione sopra. Se il televisore usato ha lo schermo panoramico (16:9), usare le modalità delle immagini del televisore.

Sélection du type d’écran de téléviseur

Par la télécommande uniquement

Changez le réglage en fonction du format d’écran de votre téléviseur.

La langue du menu est réglée sur l’anglais, mais vous pouvez la modifier pour le français, l’allemand, l’italien ou l’espagnol ( á page 70, Display—Menu Language.) L’anglais est utilisé dans les exemples.

English > French/German/Italian/Spanish

Préparatifs

Allumez le téléviseur et sélectionnez sur le téléviseur l’entrée vidéo appropriée pour le raccordement du lecteur.

1

Appuyez sur [POWER] pour allumer le lecteur.

2

Appuyez sur [SET UP] pour afficher les menus de réglages.

3

Appuyez sur [

2

,

1

] pour sélectionner l’onglet “Video”.

4

Appuyez sur [

3

,

4

] pour sélectionner

“TV Aspect” et appuyez sur [ENTER].

5

Appuyez sur [

3

,

4

] pour sélectionner l’option voulue et appuyez sur

[ENTER].

³

4:3 Pan&Scan (option préréglée en usine)

Sélectionnez ce format avec un téléviseur standard pour visualiser un logiciel 16:9 ¤ avec un recadrage de l’image (

=

).

³

4:3 Letterbox

Sélectionnez ce format avec un téléviseur standard pour visualiser un logiciel 16:9 sans recadrage de l’image (

>

).

³

16:9

Sélectionnez ce format pour un téléviseur grand écran.

¤ En dépit des réglages effectués ici, les logiciels 16:9 dont l’affichage dans le style recadré est interdit apparaîtront dans le style non recadré.

Le menu Vidéo s’affiche.

6

Appuyez sur [SET UP] pour enregistrer les réglages.

Pour revenir à l’écran précédent

Appuyez sur [RETURN].

Référence

Les DVD sont enregistrés dans une variété de formats d’écran. Vous pouvez changer la manière dont le logiciel est affiché sur un téléviseur standard (4:3) en procédant comme ci-dessus. Si vous possédez un téléviseur grand écran (16:9), utilisez les modes image du téléviseur.

43

44

1

2

3

4

A

1

: , 9

TOP MENU

3 , 4 , 2 , 1

ENTER

POWER

OPEN/CLOSE

PLAY

1

B

@

Titel

A Disc-

Hauptmenü

B

Menü

DISPLAY

PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE

REPEAT MODE

A-B REPEAT

V.S.S.

SET UP CLEAR

REMOTE CONTROL UNIT

RC-550

?

Display des Players

(Beispiel: DVD eingelegt)

PGM RND A-B

DVD V CD

VIDEO

TITLE TRACK CHAP

STILL/PAUSE

;

TOP MENU

SLOW/SEARCH

6 5

PGM RND A-B

DVD V CD

VIDEO

Menü

MENU

2

4

;

MENU

RETURN

=

Zifferntasten

>

Etikettseite muss nach oben weisen. (Eine beidseitig bespielte Disc so einlegen, dass das Etikett der Seite, die abgespielt werden soll, nach oben weist.)

Close

Titel

V.S.S.

TITLE TRACK CHAP

Titel

Menü

Open

Reading

CINEMA

Einfache Wiedergabe

[DVD] [VCD] [CD]

Vorbereitung

Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie am Fernsehgerät den Video-Eingang, der dem jeweils zwischen Player und Fernsehgerät hergestellten Anschluss entspricht.

1

Drücken Sie [POWER], um den Player einzuschalten.

2

Drücken Sie [OPEN/CLOSE], um das

Disc-Fach auszufahren.

3

Legen Sie die Disc auf die Disc-Lade.

4

Drücken Sie [

1

] (PLAY).

Danach wird das Disc-Fach eingefahren, und die Wiedergabe beginnt.

º Beenden der Wiedergabe

Drücken Sie [ º ] ( á „Fortsetzungs-Funktion“ auf Seite 46).

º Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe

[A]

Drücken Sie [ ; ] während der Wiedergabe. Um die Wiedergabe aus dem pausierten Zustand fortzusetzen, drücken Sie [ 1 ] (PLAY).

Abspielen von CD-Rs und CD-RWs

Dieses Gerät kann Audio-CD-Rs und Audio-CD-RWs im CD-DA-

Format (Digitalaudio) und Video-CD-Format abspielen, die nach beendeter Aufzeichnung finalisiert

¤

worden sind.

Je nach Aufzeichnungsbedingungen können bestimmte CD-Rs oder

CD-RWs u.U. nicht abgespielt werden.

¤ Bei der Finalisierung handelt es sich um ein Verfahren, das CD-R/CD-

RW-Playern das Abspielen von Audio-CD-Rs und Audio-CD-RWs ermöglicht.

Hinweise

³

Wenn nach Drücken einer Taste das Symbol „

/

“ auf dem Bildschirm erscheint

Der betreffende Bedienungsvorgang ist vom Player oder von der Disc aus gesperrt.

³

Die Disc rotiert weiter im Inneren des Players, während ein Menü in den Bildschirm eingeblendet wird, selbst wenn die Wiedergabe eines bestimmten

Eintrags bereits beendet ist. Achten Sie zur Schonung des Player-Antriebsmotors und des Bildschirms nach beendeter Wiedergabe stets darauf, [ º ] zu drücken.

³ Bei der Wiedergabe von DVDs ist die Lautstärke des Fernsehgerätes u.U.

niedriger als beim Abspielen anderer Disc-Typen oder beim Empfang von

Fernsehsendungen.

Wenn Sie die Lautstärke am Fernsehgerät oder Verstärker erhöhen, sollten

Sie daher darauf achten, den Pegel wieder abzusenken, bevor Sie andere

Discs abspielen oder auf eine andere Programmquelle umschalten, um einen unvermutet hohen Lautstärkepegel zu vermeiden.

º Ausschaltautomatik

Falls der Player ca. 30 Minuten im Stoppzustand verbleibt, schaltet er automatisch in den Bereitschaftszustand um.

Wenn ein Menü auf dem Bildschirm erscheint

[DVD] [VCD] Nur über Fernbedienung

Betätigen Sie die Zifferntasten zur Wahl des gewünschten Eintrags.

Eingabe einer zweistelligen Nummer

Beispiel: Zur Wahl von Eintrag Nr. 23 drücken Sie die Zifferntasten [

S

10], [2] und [3] in dieser Reihenfolge.

³

Beim Abspielen einer DVD können Sie auch die Cursortasten [

3

,

4

,

2

,

1

] zur Wahl von Menüeinträgen betätigen. Drücken Sie anschließend [ENTER], um die Auswahl zu bestätigen.

Die Wiedergabe des gewählten Eintrags beginnt.

Sonstige bei Menüoperationen verwendete Tasten

Da die Funktionen dieser Taste je nach Disc verschieden sind, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise in der Begleitliteratur der jeweiligen Disc.

[

9

]:

[ : ]:

Dient zum Aufrufen des nächsten Menüs.

Dient zum Aufrufen des vorigen Menüs.

[RETURN]: Dient zum Aufrufen der Menüanzeige.

[TOP MENU]: Dient zum Aufrufen des Hauptmenüs. [DVD]

[MENU]: Dient zum Aufrufen der Menüanzeige.

[DVD]

[B]

DVD-Menüs

Manche DVDs verfügen über mehrere Menüs. Nach Drücken von [TOP

MENU] erscheint u.U. ein anderes Menü als nach Drücken von [MENU].

Lettura base

[DVD] [VCD] [CD]

Preparativi

Accendere il televisore e selezionare l’ingresso video appropriato sul televisore secondo i collegamenti del lettore.

1

Premere [POWER] per accendere l’unità.

2

Premere [OPEN/CLOSE] per aprire il cassetto del disco.

3

Mettere il disco nel cassetto.

>

L’etichetta deve essere rivolta in alto.

(Con i dischi a doppia faccia, caricare con l’etichetta del lato desiderato rivolta in alto.)

4

Premere [

1

] (PLAY).

Il cassetto si chiude e la lettura comincia.

?

Display unità

(p.es., il DVD è stato caricato)

º Per terminare la lettura

Premere [ º ] ( á pag. 47, Funzione di continuazione della lettura).

º Per pausare la lettura [A]

Premere [ ; ] durante la lettura.

Premere [ 1 ] (PLAY) per continuare la lettura.

Lettura dei CD-R e CD-RW

L’unità può effettuare la lettura dei CD-R e CD-RW audio, nel formato CD-DA (audio digitale) e CD video, che sono stati finalizzati ¤ al completamento della registrazione.

Essa potrebbe non essere in grado di leggere alcuni CD-R o

CD-RW a causa delle condizioni di registrazione.

¤ La finalizzazione è il processo che permette ai lettori CD-R/

CD-RW di leggere i CD-R e CD-RW audio.

Note

³

Se sul televisore appare “

/

L’operazione è proibita dall’unità o dal disco.

³

Il disco continua a girare mentre il menu è visualizzato, anche dopo la fine della lettura. Premere [ º ] quando si è finito, per risparmiare il motore dell’unità e lo schermo TV.

³ Il volume potrebbe essere più basso durante la lettura dei DVD a confronto con quella di altri dischi o della ricezione delle trasmissioni TV.

Se si alza il volume del televisore o dell’amplificatore, ricordarsi poi di ridurlo prima di usare altre sorgenti, in modo che non si verifichi un improvviso aumento dell’uscita.

º Funzione di spegnimento automatico

L’unità si dispone automaticamente nella modalità di attesa dopo che

è rimasta per circa 30 minuti nella modalità di arresto.

Se sul televisore appare la schermata di un menu

[DVD] [VCD]

Soltanto con il telecomando

Premere i tasti numerici per selezionare una opzione.

=

Tasti numerici

Per selezionare un numero di due cifre

Esempio: Per selezionare l’opzione 23, premere [

S

10] e poi [2] e [3].

³

Per la lettura dei DVD si possono anche usare i tasti [

3

,

4

,

2

,

1

] per selezionare le opzioni. Premere [ENTER] per confermare la selezione.

La lettura dell’opzione selezionata comincia.

Altri tasti usati per le operazioni con i menu

Per ulteriori dettagli sulle operazioni, leggere le istruzioni del disco.

[

9

]:

[

:

]:

Mostra il menu successivo.

Mostra il menu precedente.

[RETURN]: Mostra la schermata del menu.

[TOP MENU]: Mostra la schermata del primo menu.

[DVD]

[MENU]: Mostra la schermata del menu.

[DVD]

[B]

Menu dei DVD

I DVD possono avere diversi menu. Il menu visualizzato quando si preme [TOP MENU] potrebbe essere diverso da quello visualizzato quando si preme [MENU].

@

Titolo

A

Primo menu disco

B

Menu

Lecture de base

[DVD] [VCD] [CD]

Préparatifs

Allumez le téléviseur et sélectionnez sur le téléviseur l’entrée vidéo appropriée pour le raccordement du lecteur.

1

Appuyez sur [POWER] pour allumer le lecteur.

2

Appuyez sur [OPEN/CLOSE] pour ouvrir le tiroir de disque.

3

Placez le disque dans le tiroir de disque.

> Posez le disque avec l’étiquette sur le dessus.

(Avec les disques double face, posez le disque de telle sorte que l’étiquette figurant sur le côté que vous désirez lire se trouve sur le dessus.)

4

Appuyez sur [

1

] (PLAY).

Le tiroir de disque se ferme et la lecture commence.

?

Affichage du lecteur (ex. un DVD est chargé).

º

Pour arrêter la lecture

Appuyez sur [ º ] ( á page 47, fonction de reprise de lecture).

º Pour faire une pause de lecture [A]

Appuyez sur [

;

] durant la lecture.

Appuyez sur [ 1 ] (PLAY) pour reprendre la lecture.

Lecture d’un CD-R ou CD-RW

Ce lecteur peut lire des disques audio CD-R et CD-RW au format audio

CD-DA (audio numérique) et CD vidéo qui ont été finalisés ¤ à la fin de l’enregistrement.

Il est possible qu’il ne puisse pas lire certains CD-R ou CD-RW en raison de la condition de l’enregistrement.

¤ La finalisation est un processus qui permet aux lecteurs CD-R/CD-

RW de lire l’audio CD-R et CD-RW.

Remarque

³ Si “ / ” s’affiche sur le téléviseur

L’opération est interdite par le lecteur ou le disque.

³ Durant l’affichage du menu, le disque continue de tourner, même après que vous avez fini de lire un titre. Quand la lecture s’achève, appuyez sur [ º ] afin de préserver le moteur du lecteur et l’écran de votre téléviseur.

³

Il se peut que les DVD soient lus avec un volume inférieur à celui d’autres disques ou des émissions télévisées.

Si vous augmentez le volume sur le téléviseur ou l’amplificateur, veillez à le réduire quand vous passez sur d’autres sources que les DVD afin de ne pas provoquer de hausse brutale du son.

º

Fonction d’arrêt automatique

Lorsque le lecteur est resté inutilisé pendant 30 minutes environ, il passe automatiquement en mode de veille.

Quand un écran de menu s’affiche sur le téléviseur

[DVD] [VCD] Par la télécommande uniquement

Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une plage.

= Touches numériques

Pour sélectionner un numéro à deux chiffres

Exemple: Pour sélectionner l’option 23, appuyez sur [ S 10], puis sur [2] et [3].

³

Lors de la lecture de DVD, vous pouvez aussi sélectionner les plages au moyen des touches [ 3 , 4 , 2 , 1 ]. Appuyez sur [ENTER] pour confirmer votre sélection.

La lecture de la plage sélectionnée commence.

Autres touches de sélection de menus

Pour de plus amples informations sur le fonctionnement d’un disque, consultez les instructions accompagnant celui-ci.

[ 9 ]:

[

:

]:

Montre le menu suivant.

Montre le menu précédent.

[RETURN]: Montre l’écran de menu.

[TOP MENU]: Montre le premier écran de menu.

[DVD]

[MENU]: Montre l’écran de menu. [DVD]

[B]

DVD menu

Les DVD peuvent avoir plusieurs menus. Le menu qui s’affiche quand vous appuyez sur [TOP MENU] (Menu supérieur) peut être différent du menu qui s’affiche quand vous appuyez sur [MENU].

@

Titre

A

Menu supérieur du disque

B

Menu

45

46

A

B

1

4

7

PLAY MODE

POWER OPEN/CLOSE

STILL/PAUSE

;

– SKIP –

: 9

SLOW/SEARCH

6 5

TOP MENU

ENTER

DISPLAY RETURN

SUBTITLE AUDIO ANGLE

REPEAT MODE

A-B REPEAT

V.S.S.

SET UP CLEAR

1

MENU

= Zifferntasten

PGM RND A-B

DVD V CD

VIDEO

8

0

2

5

9

S

10

3

6

PGM RND A-B

DVD V CD

VIDEO

REMOTE CONTROL UNIT

RC-550

Press PLAY to Chapter Review

TITLE TRACK CHAP V.S.S.

BASS CINEMA

Einfache Wiedergabe

[DVD] [VCD] [CD]

Fortsetzungs-Funktion

Wenn Sie [ º ] während der Wiedergabe drücken, wird die betreffende Stelle gespeichert.

Wenn Sie dann [ 1 ] (PLAY) drücken, während „ !

“ im Display blinkt, wird die

Wiedergabe an der Stelle fortgesetzt, an der sie vorher gestoppt wurde.

Fortsetzen der Wiedergabe an der gespeicherten Stelle nach Umschalten des Players in den Bereitschaftszustand

Drücken Sie [PLAY MODE] während der Wiedergabe. (Die Meldung „Position memorized“ erscheint auf dem Bildschirm.) Wenn der Player in der Zwischenzeit in den Bereitschaftszustand umgeschaltet und dann erneut eingeschaltet wurde und Sie jetzt [ 1 ] (PLAY) drücken, wird die Wiedergabe an der gespeicherten Stelle fortgesetzt.

Selbst nach Speichern einer Stelle durch Drücken von [PLAY MODE] wird die

Wiedergabe an der Stelle fortgesetzt, an der sie vorher gestoppt wurde, wenn

Sie [ 1 ] (PLAY) drücken, bevor Sie den Player in den Bereitschaftszustand umschalten.

Chapter Review (Kapitelrückschau)

Wenn Sie beim Abspielen einer DVD [ 1 ] (PLAY) drücken, während „ !

“ im

Display blinkt, erscheint die in der Abbildung gezeigte Meldung, um auf die

Kapitelrückschau-Funktion hinzuweisen.

Wenn Sie [

1

] (PLAY) drücken, während diese Meldung im Display erscheint, wird der Anfang jedes Kapitels vor dem laufenden Kapitel der Reihe nach jeweils einige Sekunden lang wiedergegeben, wonach die normale Wiedergabe an der Stelle fortgesetzt wird, an der sie vorher gestoppt bzw. [PLAY MODE] gedrückt wurde.

(Die Kapitelrückschau-Funktion ist nur innerhalb des laufenden Titels wirksam.)

Wird [ 1 ] (PLAY) nicht innerhalb einer bestimmten Zeitdauer gedrückt, verschwindet die Meldung, und die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt, an der sie vorher gestoppt bzw. an der [PLAY MODE] gedrückt wurde.

Aufheben dieser Funktion

Betätigen Sie [

º

] so oft, bis „

!

“ vom Display verschwindet.

Hinweise

³ Die Fortsetzungs-Funktion steht nur zur Verfügung, wenn die verstrichene

Spielzeit der Disc während der Wiedergabe angezeigt wird.

³

Beim Ausfahren des Disc-Fachs wird die gespeicherte Stelle gelöscht.

³ Die nach Drücken von [ º ] gespeicherte Stelle wird gelöscht, wenn Sie den

Player in den Bereitschaftszustand umschalten oder das Gerät automatisch in den Bereitschaftszustand umschaltet ( á „Ausschaltautomatik“ auf

Seite 44).

Starten der Wiedergabe mit einem bestimmten Titel oder CD-Titel

Nur über Fernbedienung

Im Stoppzustand

Betätigen Sie die Zifferntasten.

Eingabe einer zweistelligen Nummer

Beispiel: Zur Wahl von CD-Titel Nr. 23 drücken Sie die Zifferntasten [

S

10],

[2] und [3] in dieser Reihenfolge.

Die Wiedergabe des gewählten Titels bzw. CD-Titels beginnt.

Hinweis

Bei bestimmten Discs steht diese Funktion u.U. nicht zur Verfügung.

Anmerkung

Beim Abspielen einer Karaoke-DVD, Video-CD oder CD können die Zifferntasten auch während der Wiedergabe zur Eingabe von Nummern betätigt werden.

Beim Abspielen einer Video-CD mit Wiedergabesteuerung

Deaktivieren Sie zunächst die Wiedergabesteuerung.

1. Betätigen Sie [

º

] während der Wiedergabe so oft, bis die Anzeige

„PBC PLAY“ vom Display verschwindet.

2. Betätigen Sie die Zifferntasten zur Wahl des gewünschten CD-Titels.

Um die Wiedergabesteuerung wiederherzustellen, betätigen Sie [ º ] und drücken dann [MENU].

Lettura base

[DVD] [VCD] [CD]

Funzione di continuazione della lettura

Se si preme [ º ] durante la lettura, l’unità ricorda la posizione.

Se si preme [ 1 ] (PLAY) mentre “ !

” lampeggia, la lettura ricomincia dalla posizione in cui è stata interrotta.

Per cominciare la lettura da una posizione memorizzata dopo aver disposto l’unità nella modalità di attesa

Premere [PLAY MODE] durante la lettura. (Sul televisore appare il messaggio “Position memorized”.) Quando poi si preme [

1

] (PLAY) dopo aver disposto l’unità nella modalità di attesa e averla riaccesa, la lettura comincia dalla posizione memorizzata.

Anche se si è memorizzata una posizione premendo [PLAY MODE], la lettura comincia dal punto in cui è stata interrotta se si preme [

1

]

(PLAY) prima di disporre l’unità nella modalità di attesa.

Chapter Review (Ripasso dei capitoli)

Se si usa un DVD, il messaggio illustrato appare quando si preme

[ 1 ] (PLAY) mentre “ !

” lampeggia.

Premendo [ 1 ] (PLAY) mentre il messaggio è visualizzato, vengono lette le parti iniziali di ciascun capitolo e la lettura intera continua dal punto in cui è stata interrotta o si è premuto [PLAY MODE].

(La funzione di ripasso dei capitoli opera soltanto all’interno di un titolo.)

Se non si preme [

1

] (PLAY), il messaggio scompare e la lettura comincia da dove è stata interrotta o si è premuto [PLAY MODE].

Per cancellare

Premere [

º

] finché “

!

” non scompare dal display dell’unità.

Note

³ La funzione di continuazione non opera se il tempo di lettura del disco non è visualizzato.

³ La posizione si cancella quando si apre il cassetto del disco.

³ La posizione memorizzata quando si preme [ º ] si cancella se si dispone l’unità nella modalità di attesa, o se essa si dispone automaticamente nella modalità di attesa ( á pag. 45, Funzione di spegnimento automatico).

Inizio della lettura da un titolo o brano selezionati

Soltanto con il telecomando

Durante l’arresto

Premere i tasti numerici.

=

Tasti numerici

Per selezionare un numero di due cifre

Esempio: Per selezionare il brano 23, premere [ S 10] e poi [2] e [3].

La lettura comincia dal titolo/brano selezionati.

Nota

Ciò potrebbe non essere possibile con alcuni dischi.

Riferimento

I tasti numerici funzionano anche durante la lettura se il disco è un

DVD karaoke, CD video o CD.

Se il CD video ha il controllo della lettura

Cancellare prima la lettura con il menu.

1. Premere [

º

] durante la lettura finché “PBC PLAY” non si cancella dal display dell’unità.

2. Premere i tasti numerici per selezionare il brano da cui cominciare la lettura.

Per tornare alla lettura con il menu, premere [

º

] e [MENU].

Lecture de base

[DVD] [VCD] [CD]

Fonction de reprise de lecture

Si vous appuyez sur [

º

] pendant la lecture, le lecteur se souvient de la position.

Si vous appuyez sur [

1

] (PLAY) pendant que “

!

” clignote, la lecture reprend à partir de la position où vous l’avez arrêtée.

Pour reprendre la lecture à partir d’une position mémorisée après avoir placé le lecteur en mode de veille

Appuyez sur [PLAY MODE] pendant la lecture. (Le message “Position memorized” s’affiche sur le téléviseur.) Ensuite, lorsque vous appuyez sur [ 1 ] (PLAY) après avoir placé le lecteur en mode de veille puis sous tension, la lecture reprend à partir de la position mémorisée.

Même après que vous avez mémorisé une position en appuyant sur

[PLAY MODE], la lecture reprendra à partir du point où vous avez arrêté la lecture si vous appuyez sur [ 1 ] (PLAY) avant de placer le lecteur en mode de veille.

Chapter Review (Revue des chapitres)

Si vous lisez un DVD, le message illustré s’affiche lorsque vous avez appuyé sur [

1

] (PLAY) pendant que “

!

” clignote.

Si vous appuyez sur [

1

] (PLAY) durant l’affichage de ce message, le lecteur lira le commencement de chaque chapitre jusqu’au chapitre en cours et reprendra la lecture complète à partir de l’endroit où vous aviez arrêté la lecture ou appuyé sur [PLAY MODE].

(La fonction Chapter Review est opérationnelle uniquement durant la lecture d’un titre.)

Si vous n’appuyez pas sur [ 1 ] (PLAY), le message disparaît et la lecture reprend là où vous l’aviez arrêtée ou que vous aviez appuyé sur [PLAY MODE].

Pour annuler la fonction

Appuyez sur [ º ] jusqu’à ce que “ !

” disparaisse de l’affichage du lecteur.

Remarque

³ La fonction de reprise de lecture est inopérante si la durée de lecture du disque n’est pas affichée.

³ Une ouverture du tiroir efface la position mémorisée.

³ La position mémorisée lorsque vous appuyez sur [ º ] est effacée si vous placez le lecteur en mode de veille ou s’il se met automatiquement en veille ( á page 45, Fonction d’arrêt automatique).

Lecture à partir d’un titre ou d’une plage sélectionné

Par la télécommande uniquement

Le lecteur étant arrêté

Appuyez sur les touches numériques.

=

Touches numériques

Pour sélectionner un numéro à deux chiffres

Exemple: Pour sélectionner la plage 23, appuyez sur [

S

10], puis sur

[2] et [3].

La lecture commence à partir du titre ou de la plage sélectionné.

Remarque

Ceci peut ne pas fonctionner avec certains disques.

Référence

Vous pouvez aussi vous servir des touches numériques durant la lecture de certains disques, tels que les DVD karaoké, Vidéo CD ou

CD.

Si le Vidéo CD comporte une fonction de commande de lecture

Annulez d’abord la lecture par menu.

1. Appuyez sur [

º

] durant la lecture jusqu’à ce que “PBC PLAY”

(lecture par commande de lecture) disparaisse de l’affichage du lecteur.

2. Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une plage où commencer la lecture.

Pour revenir à la lecture par menu, appuyez sur [

º

] et [MENU].

47

Einfache Wiedergabe

48

ON/STANDBY

PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER DVD-800X

;

: , 9

2 , 1

A

– SKIP –

: 9 oder o ou

:

SKIP

9

=

Abspielposition

> zweimal

?

einmal einmal

B

C

D

REMOTE SENSOR

POWER

STOP

TOP MENU

DISPLAY RETURN

PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE

REPEAT MODE

1

A-B REPEAT

4

V.S.S.

SET UP

7

CLEAR

8

0

2

5

9

S

10

3

6

REMOTE CONTROL UNIT

RC-550

OPEN/CLOSE

MENU

STANDBY

OPEN/CLOSE

<

RANDOM

REPEAT

MODE

A-B

REPEAT

1 ;

STOP

: , 9 6 , 5

Überspringen von Kapiteln oder

CD-Titeln

[DVD] [VCD] [CD]

Während der Wiedergabe oder im Pausenzustand

Betätigen Sie [

:

] oder [

9

].

1

6 , 5

Bei jeder Betätigung einer dieser Tasten erhöht sich die Anzahl der

übersprungenen Kapitel bzw. CD-Titel um 1.

Einzelbild-Weiterschaltung

[DVD] [VCD]

Nur über Fernbedienung

Im Pausenzustand

Betätigen Sie [

2

] oder [

1

].

Bei jeder Betätigung einer dieser Tasten wird um jeweils ein Einzelbild rückwärts bzw. vorwärts weitergeschaltet.

@

Kapitel/CD-Titel

[

:

]

Kapitel/CD-Titel Kapitel/CD-Titel

[

9

]

SLOW/SEARCH

oder

6 5 o ou

SLOW/SEARCH

6 5

SLOW/SEARCH

oder

6 5 o ou

SLOW/SEARCH

6 5 zweimal

³

Wird eine dieser Tasten gedrückt gehalten, so erfolgt eine kontinuierliche Einzelbild-Weiterschaltung in der entsprechenden

Richtung.

³

Die Einzelbild-Weiterschaltung vorwärts kann auch durch Betätigen von [

;

] ausgeführt werden.

Suchlauffunktion

[DVD] [VCD] [CD]

Während der Wiedergabe

Betätigen Sie [

6

] oder [

5

].

Anmerkung

Bei den meisten Discs wird der Ton während des Suchlaufs gehört.

Auf Wunsch kann der Ton während des Suchlaufs abgeschaltet werden (nur DVD und Video-CD á „Audio“–„Audio during Search“ auf

Seite 66).

Zeitlupenwiedergabe

[DVD] [VCD]

Im Pausenzustand

Betätigen Sie [

6

] oder [

5

].

Hinweise

³

Während die betreffende Taste gedrückt gehalten wird, erhöht sich die Geschwindigkeit des Suchlaufs bzw. der Zeitlupenwiedergabe in bis zu 5 Stufen.

³

Drücken Sie [

1

] (PLAY), um die normale Wiedergabe fortzusetzen.

³

Wenn Sie das Suchrad während des Suchlaufs oder der

Zeitlupenwiedergabe loslassen, wird auf den vorigen

Zustand (Wiedergabe bzw. Pause) zurückgeschaltet.

³

Bei einer Video-CD ist keine Einzelbild-Weiterschaltung oder

Zeitlupenwiedergabe rückwärts möglich.

³

[

:

], [

2

] oder [

6

]: Rückwärts

[

9

], [

1

] oder [

5

]: Vorwärts

Beim Abspielen einer Video-CD mit Wiedergabesteuerung

Wird während der menügesteuerten Wiedergabe das Suchrad gedreht oder eine der Tasten zum Überspringen, für Suchlauf oder Zeitlupenwiedergabe betätigt, so erscheint u.U. wieder eine Menüanzeige auf dem Bildschirm.

Lettura base

Salto dei capitoli o brani

[DVD] [VCD] [CD]

Durante la lettura o la pausa

Premere [

:

] o [

9

].

=

Posizione di lettura

@

Capitolo/brano

> due volte

?

una volta

Ogni pressione del tasto aumenta il numero dei salti.

Visione quadro per quadro

[DVD] [VCD]

Soltanto con il telecomando

Durante la pausa

Premere [

2

] o [

1

].

Il quadro cambia ad ogni pressione dei tasti.

³ I quadri cambiano in successione se si mantiene premuto il tasto.

³ Premendo [ ; ] si attiva anche l’avanzamento quadro per quadro.

Avanti veloce e riavvolgimento—

RICERCA

[DVD] [VCD] [CD]

Durante la lettura

Premere [

6

] o [

5

].

Riferimento

Con la maggior parte dei dischi si sente il suono durante la ricerca. Il suono può essere disattivato se lo si desidera (DVD e CD video soltanto

á

pag. 68, Audio–Audio during Search).

Moviola

[DVD] [VCD]

Durante la pausa

Premere [

6

] o [

5

].

Note

³

La velocità di ricerca e della moviola aumenta in 5 tempi.

³

Premere [

1

] (PLAY) per continuare la lettura.

³

Quando si rilascia la manopola shuttle durante la ricerca o la moviola, l’unità torna allo stato precedente (lettura o pausa).

³

Non si può tornare indietro con i CD video durante la lettura quadro per quadro o la moviola.

³

[

:

], [

2

] o [

6

]: Indietro

[

9

], [

1

] o [

5

]: Avanti

Durante la lettura dei CD video con il controllo della lettura

Girando la manopola shuttle o premendo i tasti per le operazioni di salto, ricerca o moviola si potrebbe tornare alla schermata di un menu.

Lecture de base

Saut de chapitres ou de plages

[DVD] [VCD] [CD]

Durant la lecture ou en mode de pause

Appuyez sur [

:

] ou [

9

].

=

Position de lecture

@

Chapitre/plage

> deux fois

?

une fois

Chaque pression de touche augmente le nombre de sauts.

Lecture image par image

[DVD] [VCD]

Par la télécommande uniquement

En mode de pause

Appuyez sur [

2

] ou [

1

].

L’image change à chaque nouvelle pression de touche.

³

Les images défileront les unes après les autres si vous maintenez la touche enfoncée.

³

La pression de [

;

] déclenche aussi un défilement image par image vers l’avant.

Avance rapide et rembobinage—

RECHERCHE

[DVD] [VCD] [CD]

Durant la lecture

Appuyez sur [

6

] ou [

5

].

Référence

Sur la plupart des disques, la recherche s’accompagnera d’audio.

Vous pouvez arrêter ce son si vous le désirez ( á page 70, Audio–

Audio during Search).

Lecture au ralenti

[DVD] [VCD]

En mode de pause

Appuyez sur [

6

] ou [

5

].

Remarques

³ La vitesse de recherche et de lecture au ralenti augmente en

5 étapes.

³ Appuyez sur [ 1 ] (PLAY) pour reprendre la lecture.

³ Lorsque vous relâchez le bouton rotatif pendant la recherche ou la lecture au ralenti, le lecteur retourne dans son état précédent (lecture ou pause).

³ Durant une lecture image par image ou au ralenti avec un

Vidéo CD, vous ne pouvez pas revenir en arrière.

³ [ : ], [ 2 ] ou [ 6 ]: Arrière

[ 9 ], [ 1 ] ou [ 5 ]: Avant

Lors de la lecture de Vidéo CD à commande de lecture

La rotation du bouton rotatif ou la pression des touches de saut, de recherche ou de ralenti peuvent éventuellement vous mener sur un écran de menu.

49

POWER OPEN/CLOSE

STOP

STILL/PAUSE

;

– SKIP –

: 9

PLAY

1

SLOW/SEARCH

6 5

TOP MENU MENU

3 , 4 , 2 , 1

SUBTITLE

DISPLAY

PLAY MODE SUBTITLE AUDIO

RETURN

REPEAT MODE

A-B REPEAT

V.S.S.

SET UP CLEAR

ANGLE

AUDIO

=

Zifferntasten

A

AUDIO

Î Digital

1 ENG 3/2.1 ch

Hello

REMOTE CONTROL UNIT

RC-550

Î Digital

2 FRA 3/2.1 ch

Bonjour

Wechseln der

Tonspursprache,

Untertitelsprache und des

Betrachtungswinkels

[DVD]

Nur über Fernbedienung

Manche DVDs sind mit Tonspuren und Untertiteln in mehreren

Sprachen bespielt, die während der Wiedergabe gewechselt werden können, und Szenen sind aus mehreren Kamerawinkeln gleichzeitig aufgezeichnet worden, so dass Sie eine solche Szene aus verschiedenen Winkeln betrachten können.

»

Wechseln der Sprache der Tonspur

Während der Wiedergabe

Drücken Sie [AUDIO].

Bei jeder Betätigung dieser Taste werden die Tonspurnummern der

Reihe nach durchlaufen.

³

Diese Taste kann auch zum Ein- und Ausschalten der Gesangspuren von Karaoke-Discs verwendet werden. Einzelheiten hierzu finden Sie in der Begleitliteratur der betreffenden Disc.

»

Wechseln der Sprache der Untertitel

Während der Wiedergabe

Drücken Sie [SUBTITLE].

Bei jeder Betätigung dieser Taste werden die Nummern der Untertitelsprachen der Reihe nach durchlaufen.

>

Nummer der momentan wiedergegebenen

?

Zeigt an, dass eine mehrkanalige

Tonspur auf 2 Kanäle

@

Leuchtet bei

Wiedergabe einer mehrkanaligen

Tonspursprache abgemischt werden Tonspur.

kann.

CINEMA PGM RND A-B GROUP

DVD V CD

VIDEO MP3

AUDIO

TITLE TRACK CHAP D.N.R. D.MIX P.PCM V.S.S.

B

SUBTITLE

I love you Je t’aime

A

Nummer der momentan wiedergegebenen Untertitel sprache

C

ANGLE

1

1

ON

ENG 2

ON

FRA

2

Löschen/Aufrufen der Untertitelanzeige

1. Drücken Sie [SUBTITLE].

2. Drücken Sie [

1

].

3. Betätigen Sie [

3

,

4

] zur Wahl von „ON“ (Ein) oder „OFF“ (Aus).

»

Wechseln des Betrachtungswinkels

Während der Wiedergabe

Drücken Sie [ANGLE].

Bei jeder Betätigung dieser Taste werden die Nummern der Betrachtungswinkel der Reihe nach durchlaufen.

Hinweise zu den Tonspuren, Untertitelsprachen und Betrachtungswinkeln

³

Die Cursortasten [

3

,

4

] und die Zifferntasten können ebenfalls zur Wahl einer Tonspur-, Untertitel und Betrachtungswinkel-Nummer betätigt werden.

³

Bei bestimmten Discs können die Tonspur- und Untertitelsprachen sowie die Betrachtungswinkel nur über Disc-

Menüs gewechselt werden.

³

Bei den Grundeinstellungen können Sie die gewünschte

Tonspur- und Untertitelsprache wählen, bevor mit der Wiedergabe begonnen wird (

á

„Disc“–„Audio“ und „Subtitle“ auf

Seite 66).

³

Die Anzeige „–“ oder „– –“ erscheint anstelle einer Sprachennummer, wenn keine anderen Sprachen auf einer Disc aufgezeichnet sind.

³

Bei manchen DVDs können Sie den gewünschten Betrachtungswinkel vor der Wiedergabe von Szenen mit Mehrfach-

Kamerawinkeln wählen. Einzelheiten hierzu finden Sie in der

Begleitliteratur der betreffenden DVD.

³

In bestimmten Fällen erscheinen die Untertitel u.U. erst nach einer kurzen Verzögerung in der neuen Sprache.

50

B

Nummer des momentan zur Wiedergabe verwendeten Betrachtungswinkels

Cambiamento della lingua della colonna sonora e dei sottotitoli, e cambiamento degli angoli

[DVD]

Soltanto con il telecomando

Alcuni DVD hanno diverse lingue della colonna sonora e dei sottotitoli, e diversi angoli della telecamera, che si possono cambiare durante la lettura.

»

Colonna sonora

Durante la lettura

Premere [AUDIO].

Il numero cambia ad ogni pressione del tasto.

>

Numero lingua colonna sonora

?

Indica che si può miscelare in giù la colonna sonora multicanale.

@

Si accende durante la riproduzione di una colonna sonora multicanale.

³

Si può anche usare questo tasto per attivare e disattivare la voce dei cantanti dei dischi karaoke. Per i dettagli, leggere le istruzioni del disco.

»

Sottotitoli

Durante la lettura

Premere [SUBTITLE].

Il numero cambia ad ogni pressione del tasto.

A Numero lingua sottotitoli

Per cancellare/visualizzare i sottotitoli

1. Premere [SUBTITLE].

2. Premere [

1

].

3. Premere [

3

,

4

] per selezionare “ON” o “OFF”.

»

Angoli

Durante la lettura

Premere [ANGLE].

Il numero cambia ad ogni pressione del tasto.

B

Numero angolo

Note riguardo alle lingue della colonna sonora e dei sottotitoli, e agli angoli

³

Per cambiare le lingue della colonna sonora e dei sottotitoli, e gli angoli, si possono anche usare i tasti [

3

,

4

] o i tasti numerici.

=

Tasti numerici

³

Con alcuni dischi la lingua della colonna sonora e sottotitoli, e gli angoli, possono essere cambiati soltanto usando i menu del disco.

³

La lingua della colonna sonora e dei sottotitoli può essere regolata prima della lettura con le regolazioni iniziali

(

á

pag. 68, Disc–Audio e Subtitle).

³

Al posto del numero della lingua viene visualizzato “–” o “– –” nel caso in cui la lingua non è registrata sul disco.

³

Alcuni dischi permettono di regolare gli angoli prima della lettura delle scene multiangolo. Leggere le istruzioni che accompagnano il DVD.

³

In alcuni casi la lingua dei sottotitoli non viene cambiata immediatamente in quella selezionata.

Changement de la piste son, de la langue de sous-titrage et de l’angle de vue

[DVD]

Par la télécommande uniquement

Certains DVD comportent plusieurs langues de pistes son et de sous-titrage et plusieurs angles de vue qu’il vous est possible de changer durant la lecture.

»

Pistes son

Durant la lecture

Appuyez sur [AUDIO].

Le numéro change à chaque nouvelle pression de la touche.

>

Numéro de la langue de la piste son

?

Indique qu’une piste son multicanal peut être reproduite sur deux canaux (downmix).

@

S’allume lors de la lecture d’une piste son multicanal.

³

Vous pouvez aussi utiliser cette touche pour activer ou désactiver les voix sur les disques karaoké. Pour de plus amples informations, consultez les instructions qui accompagnent le disque.

»

Sous-titres

Durant la lecture

Appuyez sur [SUBTITLE].

Le numéro change à chaque nouvelle pression de la touche.

A Numéro de la langue de sous-titrage

Pour supprimer/afficher les sous-titres

1. Appuyez sur [SUBTITLE].

2. Appuyez sur [

1

].

3. Appuyez sur [

3

,

4

] pour sélectionner “ON” ou “OFF”.

»

Angles

Durant la lecture

Appuyez sur [ANGLE].

Le numéro change à chaque nouvelle pression de la touche.

B

Numéro d’angle

Remarques concernant les langues de pistes son et de sous-titrage et les angles

³

Vous pouvez également utiliser [

3

,

4

] ou les touches numériques pour changer les langues de pistes son et de sous-titrage et les angles.

=

Touches numériques

³

Avec certains disques, la langue de piste son et de soustitrage ou l’angle ne peuvent être modifiés qu’en utilisant les menus du disque.

³

La langue de piste son et de sous-titrage peuvent être spécifiées avant la lecture au moyen des réglages initiaux

(

á

page 70, Disc–Audio et Subtitle).

³

Si “–” ou “– –” s’affiche au lieu du numéro de langue, aucune langue n’est enregistrée sur le disque.

³

Certains disques vous permettent de régler les angles avant la lecture de scènes prises sous plusieurs angles. Pour cela, lisez les instructions qui accompagnent le DVD.

³

Dans certains cas, le changement de la langue de soustitrage n’intervient pas immédiatement.

51

52

A

B

C

V.S.S.

POWER OPEN/CLOSE

STOP

STILL/PAUSE

;

– SKIP –

: 9

PLAY

1

SLOW/SEARCH

6 5

TOP MENU MENU

ENTER

DISPLAY RETURN

PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE

REPEAT MODE

1

A-B REPEAT

4

SET UP

7

CLEAR

2

5

8

0

3

6

9

S

10

REMOTE CONTROL UNIT

RC-550

1

#

2

#

OFF

^---------------------------------------------------}

PGM RND A-B

DVD V CD

VIDEO

TITLE TRACK CHAP a

>

Lautsprecher

A

PGM RND A-B

DVD V CD

VIDEO

TITLE TRACK CHAP

PGM RND

DVD V CD

A-B

VIDEO

TITLE TRACK CHAP

?

3- bis 4-facher Abstand A

@

Hörposition

OFF

,---.

ON

OFF

,---.

ON

V.S.S.

BASS CINEMA

Lautsprecher

V.S.S.

BASS CINEMA

V.S.S.

BASS CINEMA

Funktionen für gesteigerten

Genuss bei der Wiedergabe von Spielfilmen

Nur über Fernbedienung

VIRTUAL SURROUND SOUND

(V.S.S.)

[DVD]

(nur mit zwei oder mehreren Kanälen im Format Dolby Digital bespieltes Programmmaterial)

Die V.S.S.-Funktion (Virtual Surround Sound) ermöglicht es, selbst bei Wiedergabe ausschließlich über die beiden vorderen Lautsprecher einen dem Surround Sound ähnlichen Effekt zu erzielen. Beim

Abspielen einer Disc, auf der Surround Sound-Kanäle aufgezeichnet sind, wird das Effektausmaß verstärkt, und der Klang scheint die

Hörposition von virtuellen Lautsprechern auf beiden Seiten zu erreichen.

Betätigen Sie [V.S.S.].

Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt: l

[) 1: Normales Effektausmaß

; l 2: Verstärktes Effektausmaß l ;

{= OFF: Advanced Surround-Effekt ausgeschaltet

(werkseitige Voreinstellung)

³ Bei aktivierter Virtual Surround Sound-Funktion erscheint die Anzeige „V.S.S.“ im Display.

Hinweise

³ Bei bestimmten Discs steht die Advanced Surround-Funktion selbst bei Wahl der Einstellung „VSS 1“ bzw. „VSS 2“ nicht zur Verfügung, oder der Effekt ist weniger stark ausgeprägt.

³ Schalten Sie bei Verwendung dieses Effekts die Surround Sound-

Effekte angeschlossener Geräte ggf. aus.

³ Schalten Sie den Advanced Surround-Effekt aus, falls Verzerrungen im Klang auftreten.

³ Bei aktivierter Advanced Surround-Funktion wird Ton nur über die beiden vorderen Lautsprecher abgegeben.

Optimale Hörposition ( = )

BASS PLUS

[DVD] [VCD] [CD]

Aktivieren Sie die BASS PLUS-Funktion, wenn ein Subwoofer mit eingebautem Verstärker an die SUBWOOFER-Buchse an der Rückwand des Players angeschlossen ist ( á Seite 78).

OFF (Aus) (werkseitige Voreinstellung) u e

ON (Ein): Die Anzeige erscheint im Display.

³ Einzelheiten zur Einstellung finden Sie unter „Symbole im Audiomenü“ im Abschnitt „Bedienung mit GUI-Anzeigen“ ( á Seite 62).

CINEMA VOICE MODE

[DVD] (nur mit mindestens drei Kanälen im Format Dolby Digital bespieltes Programmmaterial, wobei der Dialogton auf dem Mittenkanal aufgezeichnet ist)

In diesem Modus wird die Lautstärke des Dialogtons angehoben, damit Dialoge von Spielfilmen leichter zu hören sind.

OFF (Aus) (werkseitige Voreinstellung) u e

ON (Ein): Die Anzeige erscheint im Display.

³ Einzelheiten zur Einstellung finden Sie unter „Symbole im Audiomenü“ im Abschnitt „Bedienung mit GUI-Anzeigen“ ( á Seite 62).

Hinweise

Bei bestimmten Discs steht die CINEMA VOICE MODE-Funktion selbst bei Wahl der Einstellung „ON“ nicht zur Verfügung, oder der

Effekt ist weniger stark ausgeprägt.

Per un fruizione maggiore dei film

Soltanto con il telecomando

VIRTUAL SURROUND SOUND

(V.S.S.)

[DVD] (Dolby Digital, soltanto con 2 canali o più)

Usare V.S.S. (suono surround virtuale) per ottenere un effetto come surround se si usano soltanto i due diffusori anteriori. Se si effettua la lettura di un disco su cui sono registrati gli effetti surround, l’effetto viene ampliato e il suono sembra provenire dai diffusori virtuali da entrambi i lati.

Premere [V.S.S.].

Ad ogni pressione del tasto: l

[) 1: Effetto naturale

; l 2: Effetto ampliato l ;

{= OFF: Cancellazione (Regolazione della fabbrica)

³

L’indicatore V.S.S. si accende quando Virtual Surround Sound è attivato.

Note

³

Advanced Surround non opera o ha meno effetto con alcuni dischi, anche se si seleziona “VSS 1” o “VSS 2”.

³

Disattivare gli effetti surround del suono del componente collegato quando si usa questo effetto.

³

Disattivare Advanced Surround se causa distorsione.

³

Quando Advanced Surround è attivato, il suono esce soltanto dai due diffusori anteriori.

Posizione ottimale di ascolto ( = )

> Diffusore

?

Da 3 a 4 volte la distanza A

@ Posizione di ascolto

BASS PLUS

[DVD] [VCD] [CD]

Attivare BASS PLUS se si è collegato un subwoofer attivo al terminale SUBWOOFER sul pannello posteriore dell’unità (

á

pag. 79).

OFF (Regolazione della fabbrica) u e

ON: L’indicatore si accende.

³

Per i dettagli, riferirsi a “Icone del menu audio” in “Uso delle barre

GUI” (

á

pag. 63).

CINEMA VOICE MODE

[DVD]

(Dolby Digital, 3 canali o più, in cui i dialoghi sono registrati nel canale centrale)

Questa modalità rende più facile l’ascolto dei dialoghi dei film.

OFF (Regolazione della fabbrica) u e

ON: L’indicatore si accende.

³ Per i dettagli, riferirsi a “Icone del menu audio” in “Uso delle barre

GUI” ( á pag. 63).

Note

CINEMA VOICE MODE non opera o ha meno effetto con alcuni dischi, anche se si seleziona “ON”.

Lecture améliorée des films

Par la télécommande uniquement

VIRTUAL SURROUND SOUND

(V.S.S.)

[DVD]

(Dolby Digital, 2 canaux ou plus uniquement)

Activez le V.S.S. (son surround virtuel) pour jouir d’un effet Surround si vous utilisez 2 enceintes avant. En cas de lecture d’un disque avec effets surround, le son est élargi et semble provenir d’enceintes virtuelles de chaque côté.

Appuyez sur [V.S.S.].

Chaque nouvelle pression de la touche donne: l

[)

1: L’effet naturel

; l

2: L’effet accentué l ;

{=

OFF: Annulation (valeur préréglée en usine)

³

Le témoin V.S.S. s’allume durant la lecture en Virtual Surround

Sound.

Remarque

³ Le surround évolué sera inopérant ou moins performant avec certains disques, même si vous sélectionnez “VSS 1” ou “VSS 2”.

³ Si vous activez le surround évolué sur le lecteur, coupez les effets de son Surround sur l’appareil auquel le lecteur est raccordé.

³ Coupez le surround évolué s’il entraîne des distorsions.

³ En surround évolué, le son ne provient que des deux enceintes avant.

Position d’écoute optimale ( = )

> Enceinte

?

3 à 4 fois la distance A

@ Position d’écoute

BASS PLUS

[DVD] [VCD] [CD]

Activez BASS PLUS si vous avez raccordé un subwoofer actif à la borne SUBWOOFER à l’arrière du lecteur (

á

page 79).

OFF (Valeur préréglée en usine) u e

ON: Le témoin s’allume.

³

Pour plus de détails sur le réglage, se référer à “Icônes du menu audio” dans “Utilisation des bandes d’icônes GUI” (

á

page 63).

CINEMA VOICE MODE

[DVD] (Dolby Digital à 3 canaux ou plus, le dialogue étant enregistré sur le canal central)

Cette fonction permet de mieux entendre le dialogue des films.

OFF (Valeur préréglée en usine) u e

ON: Le témoin s’allume.

³ Pour plus de détails sur le réglage, se référer à “Icônes du menu audio” dans “Utilisation des bandes d’icônes GUI” ( á page 63).

Remarque

La fonction CINEMA VOICE MODE sera inopérante ou moins performante avec certains disques, même si vous sélectionnez “ON”.

53

54

ON/STANDBY

PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER DVD-800X

REMOTE SENSOR

A

REPEAT MODE

B

1

A-B REPEAT

2 b

C c

T d

OFF

PGM RND

DVD V CD

A-B

VIDEO

REPEAT MODE

1·2

A-B REPEAT

POWER OPEN/CLOSE

STILL/PAUSE

;

– SKIP –

: 9

SLOW/SEARCH

6 5

TOP MENU

ENTER

DISPLAY RETURN

PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE

V.S.S.

SET UP CLEAR

1

STANDBY

OPEN/CLOSE

<

STILL

REPEAT

MODE

A-B

REPEAT

:

SKIP

9

REPEAT

MODE

A-B

REPEAT e

T f

A g

OFF

V.S.S.

BASS

A

A B

PGM RND A-B

DVD V CD

VIDEO

1

MENU

=

Zifferntasten

Wiederholfunktion

[DVD] [VCD] [CD]

Wiederholwiedergabe

Während der Wiedergabe

Betätigen Sie [REPEAT MODE].

Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt:

³ DVD

Kapitel ( > ) > Titel ( ?

) > Aus ( @ )

^---------------------------------------------------}

³ Video CD/CD

CD-Titel ( A ) > gesamte Disc ( B ) > Aus ( C )

^---------------------------------------------------------------}

Beim Abspielen einer Video-CD mit Wiedergabesteuerung

Deaktivieren Sie zunächst die Wiedergabesteuerung.

1. Betätigen Sie [ º ] während der Wiedergabe so oft, bis die Anzeige

„PBC PLAY“ vom Display verschwindet.

2. Betätigen Sie die Zifferntasten zur Wahl des gewünschten CD-

Titels.

3. Betätigen Sie [REPEAT MODE] wie oben erläutert.

Um die Wiedergabesteuerung wiederherzustellen, betätigen Sie [ º ] und drücken dann [MENU].

Hinweise

³

Bei bestimmten DVDs arbeitet die Wiederholfunktion u.U. nicht wie erwartet.

³

Die Wiederholfunktion steht nur zur Verfügung, wenn die verstrichene Spielzeit der Disc während der Wiedergabe angezeigt wird.

³

Eine Betriebsart zum wiederholten Abspielen einer kompletten

DVD ist nicht vorgesehen.

º

Wiederholen nur bestimmter Titel

[VCD] [CD]

1. Programmieren Sie die gewünschten CD-Titel ein ( á Seite 56).

2. Drücken Sie [ 1 ] (PLAY). Die Wiedergabe beginnt.

3. Betätigen Sie [REPEAT MODE] so oft, bis „ < T“ oder „ < A“ angezeigt wird.

A-B-Wiederholung

Diese Funktion ermöglicht es, einen zwischen zwei Punkten (A und

B) innerhalb eines Titels oder CD-Titels liegenden Abschnitt fortlaufend zu wiederholen.

1

Während der Wiedergabe

Drücken Sie [A-B REPEAT] an der

Stelle, an der die Wiederholung beginnen soll (Punkt A).

2

Drücken Sie [A-B REPEAT] erneut an der Stelle, an der die Wiederholung enden soll (Punkt B).

Aufheben dieser Funktion

Betätigen Sie [A-B REPEAT] so oft, bis „ < “ angezeigt wird.

Hinweise

³

Die A-B-Wiederholfunktion steht nur zur Verfügung, wenn die verstrichene Spielzeit der DVD während der Wiedergabe angezeigt

V.S.S.

BASS wird.

³

Während der A-B-Wiederholung werden Untertitel, die in der Nähe von Punkt A und B aufgezeichnet sind, u.U. nicht angezeigt (DVD).

³

Bei Erreichen des Endes eines Titels bzw. CD-Titels bestimmt der

Player diese Stelle automatisch als Punkt B.

Ripetizione della lettura

[DVD] [VCD] [CD]

Ripetizione della lettura

Durante la lettura

Premere [REPEAT MODE].

Il display cambia come illustrato.

³ DVD

Capitolo ( b ) > Titolo ( c ) > spento ( d )

^---------------------------------------------------}

³ CD video/CD

Brano ( e ) > Intero disco ( f ) > spento ( g )

^----------------------------------------------------------}

Se il CD video ha il controllo della lettura

Cancellare prima la lettura con il menu.

1. Premere [

º

] durante la lettura finché “PBC PLAY” non si cancella dal display dell’unità.

2. Premere i tasti numerici per selezionare il brano da cui cominciare la lettura.

a

Tasti numerici

3. Premere [REPEAT MODE] (

á

sopra).

Per tornare alla lettura con il menu, premere [

º

] e [MENU].

Note

³

La ripetizione della lettura potrebbe non essere possibile nel modo desiderato con alcuni DVD.

³

La ripetizione della lettura non è possibile se il tempo di lettura trascorso del disco non è visualizzato sul display dell’unità.

³

La ripetizione dell’intero DVD non è possibile.

º

Per ripetere soltanto i brani desiderati

[VCD] [CD]

1. Programmare i brani desiderati (

á

pag. 57).

2. Premere [

1

] (PLAY). La lettura comincia.

3. Premere [REPEAT MODE] per visualizzare “

<

T” o “

<

A”.

Ripetizione A-B della lettura

Si può ripetere la sezione tra i punti A e B all’interno di un titolo o brano.

1

Durante la lettura

Premere [A-B REPEAT] sul punto di inizio (A).

2

Premere [A-B REPEAT] sul punto della fine (B).

Per cancellare

Premere [A-B REPEAT] finché non viene visualizzato “

<

”.

Note

³

La ripetizione A-B non funziona se il tempo trascorso del DVD non è visualizzato sul display dell’unità.

³

Alcuni sottotitoli registrati intorno al punto A o B potrebbero non apparire (DVD).

³

L’unità determina automaticamente la fine di un titolo/brano come punto B quando viene raggiunta la fine del titolo/brano.

Lecture répétée

[DVD] [VCD] [CD]

Lecture répétée

Durant la lecture

Appuyez sur [REPEAT MODE].

L’affichage change comme cela est illustré.

³ DVD

Chapitre ( b ) > Titre ( c ) > off ( d )

^---------------------------------------------}

³ Vidéo CD/CD

Plage ( e ) > Disque complet ( f ) > off ( g )

^-----------------------------------------------------------}

Si le Vidéo CD comporte une fonction de commande de lecture

Annulez d’abord la lecture par menu.

1. Appuyez sur [

º

] durant la lecture jusqu’à ce que “PBC PLAY”

(lecture par commande de lecture) disparaisse de l’affichage du lecteur.

2. Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une plage où commencer la lecture.

a

Touches numériques

3. Appuyez sur [REPEAT MODE] (

á ci-dessus).

Pour revenir à la lecture par menu, appuyez sur [

º

] et [MENU].

Remarque

³

La lecture répétée peut ne pas fonctionner comme on le désire sur certains DVD.

³

La lecture répétée sera inopérante si la durée de lecture écoulée du disque n’est pas affichée sur l’affichage du lecteur.

³

Il n’existe pas de mode de répétition de tout le DVD.

º

Pour ne répéter que vos plages favorites

[VCD] [CD]

1. Programmez les plages que vous désirez (

á

page 57).

2. Appuyez sur [

1

] (PLAY) pour commencer la lecture.

3. Appuyez sur [REPEAT MODE] pour afficher “

<

T” ou “

<

A”.

Lecture répétée A-B

Vous pouvez répéter la lecture d’une section entre des points A et B d’un titre ou d’une plage.

1

Durant la lecture

Appuyez sur [A-B REPEAT] au point de début (A).

2

Appuyez sur [A-B REPEAT] au point de fin (B).

Pour supprimer la lecture répétée

Appuyez sur [A-B REPEAT] jusqu’à ce que “

<

” s’affiche.

Remarque

³

La lecture répétée A-B sera inopérante si la durée de lecture

écoulée du DVD n’est pas affichée sur l’affichage du lecteur.

³

Certains sous-titres enregistrés autour du point A ou B risquent de ne pas apparaître (DVD).

³

Le lecteur détermine automatiquement la fin d’un titre/d’une plage comme étant le point B lorsque le titre/la plage arrive à sa fin.

55

56

ON/STANDBY

PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER

DVD-800X

3 , 4 , 2 , 1

ENTER

1· 1

CLEAR

A

1

PLAY MODE

B

1

2

1

STANDBY

OPEN/CLOSE

<

STILL

REPEAT

MODE

A-B

REPEAT

:

SKIP

9

PGM RND A-B

DVD V CD

VIDEO

SELECT

ENTER RETURN

Total Time 0:00

0 Press PLAY to start

TITLE TRACK CHAP V.S.S.

BASS CINEMA

PLAY MODE

PLAY

1

REMOTE SENSOR

POWER

STOP

STILL/PAUSE

;

– SKIP –

: 9

TOP MENU

OPEN/CLOSE

MENU

DISPLAY RETURN

SUBTITLE AUDIO ANGLE

REPEAT MODE

A-B REPEAT

V.S.S.

SET UP

PLAY MODE

6 ∫ 1

5

Choose a track, then press ENTER.

No

1

Track Time

Play

Clear

Clear all

Random Playback

Press PLAY to start

RANDOM

3· 2

6 , 5

2

2

1

4

7

3

8

0

2

5

9

S

10

3

6

PLAY MODE

6 ∫ 1

5

Choose a track, then press ENTER.

No

1

2

Track

5

Time

2:02 Play

Clear

Clear all

SELECT

ENTER RETURN

Total Time 2:02

0 Press PLAY to start

TITLE TRACK CHAP V.S.S.

BASS PGM RND A-B

DVD V CD

VIDEO

CINEMA

PLAY

1 a

CD-Titelnummer b

Programmschrittnummer

PGM RND

DVD V CD

VIDEO

A-B

Ändern der Abspielfolge

[VCD] [CD]

»

Programmwiedergabe

Nur über Fernbedienung

Bis zu 32 CD-Titel können für Wiedergabe in jeder beliebigen Reihenfolge einprogrammiert werden.

1

Im Stoppzustand

Betätigen Sie [PLAY MODE] so oft, bis die abgebildete Programmwiedergabe-Anzeige auf dem Bildschirm erscheint.

2

Betätigen Sie die Zifferntasten zur

Eingabe der Nummer des ersten CD-

Titels.

³ Eingabe einer zweistelligen Nummer

Beispiel: Zur Wahl von CD-Titel Nr. 23 drücken Sie die

Zifferntasten [ S 10], [2] und [3] in dieser Reihenfolge.

³ Wahl einer Nummer über die Cursortasten

Drücken Sie [ENTER], betätigen Sie [ 3 , 4 ] zur Wahl des gewünschten CD-Titels und drücken Sie dann [ENTER] erneut, um die gewählte Nummer zu registrieren.

³ Wiederholen Sie Schritt 2 so oft wie erforderlich, um weitere

CD-Titel einzuprogrammieren.

³ Im Feld neben „Total Time“ wird die Gesamtspielzeit des

Programms angezeigt.

3

Drücken Sie [

1

] (PLAY).

Die Wiedergabe beginnt in der eingegebenen Programmfolge.

Hinzufügen oder Ändern von CD-Titeln

Betätigen Sie [ 3 , 4 ] zur Wahl eines verfügbaren Eintrags und wiederholen Sie dann Schritt 2 oben.

Aufrufen der vorigen oder nächsten Seite der Programmwiedergabe-Anzeige

Betätigen Sie [ 6 , 5 ].

Gezieltes Löschen von CD-Titeln aus dem Programm

Betätigen Sie [ 3 , 4 ] zur Wahl des zu löschenden CD-Titels und drücken Sie dann [CLEAR].

(Als Alternative können Sie „Clear“ anwählen und dann [ENTER] drücken.)

Löschen des gesamten Programms

Betätigen Sie [ 3 , 4 , 2 , 1 ] zur Wahl von „Clear all“ und drücken Sie dann [ENTER].

Das Programm wird auch durch Ausschalten des Players oder Ausfahren des Disc-Fachs gelöscht.

Verlassen der Programmierbetriebsart

Betätigen Sie [PLAY MODE] im Stoppzustand so oft, bis die Programmwiedergabe-Anzeige vom Bildschirm verschwindet.

³ Der Programminhalt bleibt gespeichert.

»

Zufallswiedergabe

Alle CD-Titel der eingelegten Disc werden in einer zufallsbestimmten

Reihenfolge jeweils einmal abgespielt.

Hauptgerät

Drucken Sie [RANDOM].

Fernbedienung

Im Stoppzustand

Betätigen Sie [PLAY MODE] so oft, bis die abgebildete Zufallswiedergabe-

Anzeige auf dem Bildschirm erscheint.

Drücken Sie [

1

] (PLAY).

Die Zufallswiedergabe beginnt.

Verlassen der Zufallswiedergabe-Betriebsart

Betätigen Sie [PLAY MODE] im Stoppzustand so oft, bis die Zufallswiedergabe-Anzeige vom Bildschirm verschwindet.

Anmerkung

Die Zufallswiedergabe-Anzeige erscheint auch nach Drücken von

[RANDOM] am Hauptgerät.

Cambiamento della sequenza di lettura

[VCD] [CD]

Lettura programmata

Soltanto con il telecomando

Si possono selezionare fino a 32 brani per la lettura nell’ordine desiderato.

1

Durante l’arresto

Premere [PLAY MODE] finché non appare la schermata di lettura programmata.

2

Premere i tasti numerici per selezionare il brano.

a

Brano No.

b

Programma No.

³

Per selezionare un numero di due cifre

Esempio: Per selezionare la traccia 23, premere [

S

10] e poi

[2] e [3].

³

Per selezionare un brano usando i tasti dei cursori

Premere [ENTER] e [

3

,

4

] per selezionare un brano, e premere poi di nuovo [ENTER] per registrare il numero del brano.

³

Ripetere il passo 2 per selezionare un altro brano.

³

“Total Time” indica il tempo totale dei brani programmati.

3

Premere [

1

] (PLAY).

La lettura comincia nella sequenza programmata.

Per aggiungere o cambiare i brani

Premere [

3

,

4

] per selezionare l’opzione desiderata, e ripetere poi il passo 2.

Per passare alla pagina prima o dopo quella mostrata

Premere [ 6 , 5 ].

Per cancellare i brani programmati una alla volta

Premere [

3

,

4

] per selezionare il brano e premere [CLEAR].

(Alternativamente, si può selezionare “Clear” e premere [ENTER].)

Per cancellare l’intero programma

Andare su “Clear all” con [ 3 , 4 , 2 , 1 ], e premere [ENTER].

L’intero programma si cancella quando si spegne l’unità o si apre il cassetto del disco.

Per uscire dalla modalità di programmazione

Premere [PLAY MODE] nella modalità di arresto finché la schermata della lettura programmata non scompare.

³

Il programma rimane memorizzato.

Lettura casuale

L’unità effettua la lettura del disco in un ordine casuale.

Unità principale

Premere [RANDOM].

Telecomando

Durante l’arresto

Premere [PLAY MODE] finché non appare la schermata di lettura casuale.

Premere [

1

] (PLAY).

La lettura comincia in ordine casuale.

Per uscire dalla modalità di lettura casuale

Premere [PLAY MODE] nella modalità di arresto finché la schermata di lettura casuale non scompare.

Riferimento

La schermata della lettura casuale appare anche se si preme

[RANDOM] sull’unità principale.

[VCD] [CD]

Modification de la séquence de lecture

Lecture programmée

Par la télécommande uniquement

Vous pouvez sélectionner jusqu’à 32 plages pour en faire la lecture dans l’ordre de votre choix.

1

Le lecteur étant arrêté

Appuyez sur [PLAY MODE] jusqu’à ce que l’écran de lecture programmée s’affiche.

2

Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner la plage.

a

N o de plage b

N o de programme

³

Pour sélectionner un numéro à deux chiffres

Exemple: Pour sélectionner la plage 23, appuyez sur [

S

10], puis sur [2] et [3].

³

Pour sélectionner une plage au moyen des touches de curseur

Appuyez sur [ENTER] et [

3

,

4

] pour sélectionner une plage et appuyez de nouveau sur [ENTER] pour enregistrer le numéro de plage.

³

Répétez l’étape 2 pour sélectionner une autre plage.

³

“Total time” vous indique la durée totale des plages programmées.

3

Appuyez sur [

1

] (PLAY).

La lecture commence maintenant dans la séquence programmée.

Ajouter ou changer une plage

Appuyez sur [ 3 , 4 ] pour sélectionner une plage disponible, et répétez l’étape 2.

Passer à la page précédente ou suivante

Appuyez sur [ 6 , 5 ].

Effacer les plages programmées une à une

Appuyez sur [ 3 , 4 ] pour sélectionner la plage puis appuyez sur

[CLEAR].

(Vous pouvez aussi sélectionner “Clear” et appuyer sur [ENTER].)

Pour effacer tout le programme

Passez sur “Clear All” au moyen des touches [ 3 , 4 , 2 , 1 ] et appuyez sur [ENTER].

Le programme est également effacé dans sa totalité à la mise hors tension du lecteur ou à l’ouverture du tiroir de disque.

Pour sortir du mode de programmation

Le lecteur étant arrêté, appuyez sur [PLAY MODE] jusqu’à ce que l’écran de lecture programmée disparaisse.

³ Le programme est conservé en mémoire.

Lecture aléatoire

Le lecteur lit les plages d’un disque dans un ordre aléatoire.

Lecteur

Appuyez sur [RANDOM].

Télécommando

Le lecteur étant arrêté

Appuyez sur [PLAY MODE] jusqu’à ce que l’écran de lecture programmée s’affiche.

Appuyez sur [

1

] (PLAY).

La lecture commence alors dans un ordre aléatoire.

Pour sortir du mode aléatoire

Le lecteur étant arrêté, appuyez sur [PLAY MODE] jusqu’à ce que l’écran de lecture programmée disparaisse.

Référence

L’écran de lecture aléatoire apparaît également si vous appuyez sur

[RANDOM] sur l’appareil principal.

57

58

POWER OPEN/CLOSE

STOP

:

STILL/PAUSE

;

– SKIP –

9

PLAY

1

SLOW/SEARCH

6 5

TOP MENU MENU

1

PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE

REPEAT MODE

A-B REPEAT

V.S.S.

SET UP CLEAR

REMOTE CONTROL UNIT

RC-550

1

DISPLAY

c

T

2

C

2 b

Beispiel: DVD

1 : 46 : 50

Î

Digital

1 ENG 3/2.1 ch 1

ON

ENG

1 d e j

100

AB OFF – – – 1 2 3 ✱ ✱ f r

100

2 g h i

AB OFF – – – 1 2 3 ✱ ✱

OFF OFF OFF

OFF BRIGHT

3

4

2· 3 · 4

ENTER

RETURN a

Zifferntasten

T

2

Bedienung mit GUI-Anzeigen

Nur über Fernbedienung

[DVD] [VCD] [CD]

Dieser Player verfügt über eine grafische Benutzeroberfläche (GUI) mit Symbolen und Anzeigen, die Informationen über Discs und den

Player enthalten und in den Bildschirm eingeblendet werden. Mit

Hilfe dieser GUI-Anzeigen können verschiedene Einstellungen und

Bedienungsvorgänge bequem vorgenommen werden.

Allgemeines Bedienungsverfahren

1

Betätigen Sie [DISPLAY].

Bei jeder Betätigung dieser Taste wechselt die Anzeige auf dem Bildschirm wie folgt: l

[>

GUI-Anzeige für Disc-Informationen ( c

)

; l

GUI-Anzeige für Player-Informationen ( d

) l ; l

GUI-Anzeige für Shuttle-Funktionen ( e

) l ;

{----

Ursprüngliche Bildschirmanzeige ( f

)

³

Der Aufbau der GUI-Anzeigen richtet sich nach dem Inhalt der jeweiligen Disc.

2

[Nur\GUI-Anzeige\für\Player-Informationen]

Während das Symbol ganz links hervorgehoben ist

Betätigen Sie [

3

,

4

] zur Wahl des gewünschten Menüs.

Bei jeder Betätigung dieser Taste wechselt die Anzeige wie folgt: l

[> Wiedergabemenü ( g )

;: l Audiomenü ( h ) l ;:

{> Anzeigemenü ( i )

3

Betätigen Sie [

2

,

1

] zur Wahl des gewünschten Eintrags.

4

Betätigen Sie [

3

,

4

] zur Wahl der gewünschten Einstellung.

Die Einstellungen von Einträgen, über und unter denen die

Symbole „ 3 “ und „ 4 “ erscheinen, können durch Betätigen von [ 3 , 4 ] geändert werden. Bei den übrigen Einträgen werden andere Tasten zur Einstellung verwendet. Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 62.

Anmerkungen

³ Nicht alle Einstellungen können aus dem Stoppzustand vorgenommen werden (z. B. Wechseln der Tonspursprache).

³ Wenn sich eine Einstellung durch Betätigen von [ 3 , 4 ] nicht

ändert, drücken Sie [ENTER].

³ Wenn ein numerischer Wert angezeigt wird (z. B. eine Titelnummer), können Sie auch die Zifferntasten zur Eingabe von Werten verwenden. Nach Eingabe einer Zahl über die Zifferntasten drücken Sie [ENTER], um die neue Einstellung zu registrieren.

Löschen der GUI-Anzeige

Drücken Sie [RETURN].

Wird [RETURN] gedrückt, während eines der Symbole für Player-

Informationen hervorgehoben ist, wird das Symbol ganz links hervorgehoben. Die GUI-Anzeige verschwindet vom Bildschirm, wenn

Sie [RETURN] drücken, während das Symbol ganz links hervorgehoben wird.

º Verschieben der GUI-Anzeigen auf dem Bildschirm

Falls die eingeblendeten GUI-Anzeigen am oberen Rand des Bildschirms abgeschnitten werden, kann ihre Position auf dem Bildschirm abgesenkt werden. Fünf Einblendungspositionen stehen zur

Auswahl.

1. Betätigen Sie [ 2 , 1 ] zur Wahl des Symbols ganz rechts.

2. Betätigen Sie [

3

,

4

], um die Einblendungsposition wunschgemäß zu ändern.

Uso delle barre GUI

Soltanto con il telecomando

[DVD] [VCD] [CD]

Le barre GUI (interfaccia grafica utente) sono i menu che contengono le informazioni sul disco o sull’unità. Questi menu permettono di eseguire le operazioni cambiando queste informazioni.

Procedimenti comuni

1

Premere [DISPLAY].

Ad ogni pressione del tasto: b

Esempio: DVD

[>

Barra GUI delle informazioni del disco ( c

) l ; l

Barra GUI delle informazioni dell’unità ( d

) l ; l

Barra shuttle ( e

) l ;

{----

Display originale ( f

)

³

Le barre dipendono dal contenuto del disco.

2

[Barre\GUI\delle\informazioni\dell'unità\soltanto]

Mentre l’icona più a sinistra è evidenziata

Premere [

3

,

4

] per selezionare il menu.

Ad ogni pressione del tasto: l

[> Menu di lettura ( g )

;: l Menu audio ( h ) l ;:

{> Menu del display ( i )

3

Premere [

2

,

1

] per selezionare l’opzione.

4

Premere [

3

,

4

] per selezionare la regolazione.

Le opzioni “ 3 ” o “ 4 ” sopra e sotto possono essere cambiate con [ 3 , 4 ]. Le altre opzioni usano tasti diversi. Per i dettagli, vedere a pag. 63.

Riferimento

³

L’accesso ad alcune funzioni non è possibile dalla modalità di arresto (p.es., cambiando la lingua della colonna sonora).

³

Premere [ENTER] se la regolazione non cambia dopo che si è premuto [

3

,

4

].

³

Quando sono visualizzati i numeri (p.es., il numero del titolo), si possono anche usare i tasti numerici per la regolazione. Quando si immettono i numeri con i tasti numerici, premere [ENTER] per registrare la regolazione.

a

Tasti numerici

Per cancellare le barre GUI

Premere [RETURN].

Quando si preme [RETURN] mentre una delle icone delle informazioni dell’unità è evidenziata, viene evidenziata l’icona più a sinistra. La barra si cancella quando si preme [RETURN] mentre l’icona più a sinistra è evidenziata.

º

Per cambiare la posizione della barre GUI

La posizione delle barre GUI può essere abbassata se per un qualche motivo sono tagliate. Ci sono 5 posizioni selezionabili.

1. Premere [

2

,

1

] per selezionare l’icona più a destra.

2. Premere [

3

,

4

] per spostare la barra GUI.

Utilisation des bandes d’icônes GUI

Par la télécommande uniquement

[DVD] [VCD] [CD]

Les bandes d’icônes d’interface graphique utilisateur (GUI) sont des menus qui renferment des informations sur le disque ou le lecteur.

Ces bandes d’icônes vous permettent d’exécuter certaines fonctions en changeant les informations qu’elles contiennent.

Procédures communes

1

Appuyez sur [DISPLAY].

Chaque nouvelle pression de cette touche donne: b Exemple: DVD

[> La bande d’icônes GUI d’informations sur le disque ( c ) l ; l La bande d’icônes GUI d’informations sur le lecteur ( d ) l ; l La bande d’icônes de vitesse variable ( e ) l ;

{---L’affichage d’origine ( f )

³ Les bandes d’icônes dépendent du contenu du disque.

2

[Bande\d'icônes\GUI\d'informations\sur\le\lecteur\uniquement]

L’icône extrême-gauche étant en surbrillance

Appuyez sur [

3

,

4

] pour sélectionner le menu.

Chaque nouvelle pression de cette touche donne: l

[>

Le menu de lecture ( g

)

;: l

Le menu audio ( h

) l ;:

{>

Le menu d’affichage ( i

)

3

Appuyez sur [

2

,

1

] pour sélectionner l’option.

4

Appuyez sur [

3

,

4

] pour sélectionner la valeur.

Les options au-dessus ou en dessous desquelles se trouve le symbole “

3

” ou “

4

” peuvent être changées au moyen de

[

3

,

4

]. Les autres options utilisent d’autres touches. Pour de plus amples informations, consultez la page 63.

Référence

³

Le lecteur étant arrêté, certaines fonctions peuvent ne pas être accessibles (p. ex. le changement de la langue de la piste son).

³

Appuyez sur [ENTER] si le réglage ne change pas après que vous avez appuyé sur [

3

,

4

].

³

Quand des nombres sont affichés (p. ex. un numéro de titre), les touches numériques permettent alors aussi de procéder aux réglages. En cas de saisie de numéros au moyen des touches numériques, appuyez sur [ENTER] pour enregistrer le réglage.

a

Touches numériques

Pour effacer une bande d’icônes GUI

Appuyez sur [RETURN].

Si [RETURN] est pressée pendant que l’une des icônes d’informations sur le lecteur est en surbrillance, l’icône extrême gauche sera mise en surbrillance. Pour effacer l’écran, appuyez sur [RETURN] pendant que l’icône extrême gauche est en surbrillance.

º

Pour changer la position des bandes d’icônes

GUI

Vous pouvez baisser la position des bandes d’icônes GUI si pour une raison quelconque elles sont tronquées. Vous avez le choix entre

5 positions.

1. Appuyez sur [

2

,

1

] pour sélectionner l’icône extrême-droite.

2. Appuyez sur [

3

,

4

] pour déplacer la bande d’icônes GUI.

59

60

A a b

T

2

C

2 c

1 : 46 : 50 d e

Î

Digital

1 ENG 3/2.1 ch gh i

1

ON

ENG 1

T

2

C

2 1 : 46 : 50 f

Vocal

1 ✱ OFF 1

ON

ENG 1

T

2 1 : 46 : 50 j k

L R

P B C

ON

B m l m j 100 r 100 o n o

Bedienung mit GUI-Anzeigen

GUI-Anzeige für Disc-Informationen

Symbol a b c d

Beschreibung

[DVD]

Titelnummer

[VCD] [CD]

CD-Titelnummer

[DVD]

Kapitelnummer

[DVD]

Zeit (Wahl der Wiedergabe-Startposition durch

Vorgabe einer bestimmten Zeit)

[VCD] [CD]

Umschalten der Zeitanzeige

Verstrichene Spielzeit des

()

Restspielzeit des laufenden CD-Titels laufenden CD-Titels

^-------------)

Restspielzeit der Disc

(-----J

[DVD]

Tonspursprache

(Siehe die Sprachentabelle weiter unten.) e f g

Audiosignaltyp (Siehe „Signaltyp/-daten“ weiter unten.)

Ein- und Ausschalten der Karaoke-Gesangspuren

(nur Karaoke-DVD)

Solo: OFF oder ON

Duett: OFF, V1 i

V2, V1 oder V2

[DVD] Untertitelsprache

(Siehe die Sprachentabelle weiter unten.) h i j k

Ein- und Ausschalten der Untertitel-Einblendung

OFF

()

ON

[DVD]

Betrachtungswinkel-Nummer

[VCD]

Audio-Modus LR

()

L

()

R

^--------------------J

[VCD]

(nur mit Wiedergabesteuerung)

Ein/Aus-Zustand der menügesteuerten Wiedergabe

Zeigt an, ob die menügesteuerte Wiedergabe

(Wiedergabesteuerung) momentan aktiviert oder deaktiviert ist.

Abkürzungen der Tonspur-/Untertitelsprachen

ENG: Englisch

FRA: Französisch

DEU: Deutsch

ITA: Italienisch

ESP: Spanisch

NLD: Holländisch

SVE: Schwedisch

NOR: Norwegisch

DAN: Dänisch

POR: Portugiesisch

RUS: Russisch

JPN: Japanisch

CHI: Chinesisch

KOR: Koreanisch

MAL: Malaiisch

VIE: Vietnamesisch

THA: Thailändisch

¢

: Sonstige

Signaltyp/-daten

LPCM/

ë

Digital/DTS/MPEG: Signaltyp k (kHz): Abtastfrequenz b (Bit): Anzahl der Bits ch (Kanal): Anzahl der Kanäle

Beispiel:

3/2 .1ch

.1: Subwoofer-Kanal (wird nur angezeigt, wenn ein

Subwoofer-Kanal vorhanden ist)

.

0: Keine Surround-Kanäle

.

1: Mono-Surround-Kanal

.

2: Stereo-Surround-Kanäle (links/rechts)

.

1: Mittenkanal

.

2: Vorderer Kanal links i vorderer Kanal rechts

.

3: Vorderer Kanal links i vorderer Kanal rechts i

Mittenkanal

GUI-Anzeige für Shuttle-Funktionen

Symbol l m

Pause

Beschreibung

Zeitlupenwiedergabe

E

: Rückwärts

[DVD]

D

: Vorwärts

[DVD] [VCD] n o

Wiedergabe

Suchlauf

6

: Rückwärts

5

: Vorwärts

³

Für Zeitlupenwiedergabe und Suchlauf rückwärts und vorwärts sind jeweils 5 Geschwindigkeitsstufen vorgesehen.

³

Die höchste Suchlaufgeschwindigkeit wird durch die Zahlen ganz links und ganz rechts in der Anzeige angegeben.

Uso delle barre GUI

Barra GUI delle informazioni del disco

Icona a b c d

Contenuto

[DVD] Numero titolo [VCD] [CD] Numero brano

[DVD] Numero capitolo

[DVD]

Tempo (selezionare una posizione per cominciare la lettura specificando un tempo)

[VCD] [CD]

Cambiamento del display del tempo

Tempo trascorso brano () Tempo restante brano

^---------------) Tempo restante disco (------------J

[DVD]

Lingua dei sottotitoli

(Vedere sotto per le abbreviazioni delle lingue.)

Tipo di segnale audio (Vedere sotto per i dettagli.) e f g h i j k

Attivazione/disattivazione delle voci dei cantanti

karaoke (DVD karaoke soltanto)

Un cantante: OFF o ON

2 cantanti: OFF, V1 i V2, V1 o V2

[DVD]

Lingua sottotitoli

(Vedere sotto per le abbreviazioni delle lingue.)

Attivazione/disattivazione sottotitoli OFF () ON

[DVD] Numero dell’angolo

[VCD] Modalità audio LR () L () R

^--------------------J

[VCD] (con il controllo della lettura soltanto)

Lettura con i menu

Indica se la lettura con i menu (controllo della lettura) è attivata o disattivata.

Lingua audio/sottotitoli

ENG: Inglese

FRA: Francese

DEU: Tedesco

ITA: Italiano

ESP: Spagnolo

NLD: Olandese

SVE: Svedese

NOR: Norvegese

DAN: Danese

POR: Portoghese

RUS: Russo

JPN: Giapponese

CHI: Cinese

KOR: Coreano

MAL: Malese

VIE: Vietnamita

THA: Thai

¢

: Altre

Tipo di segnale/dati

LPCM/

ë

Digital/DTS/MPEG: Tipo di segnale k (kHz): Frequenza campione b (bit): Numero di bit ch (canale): Numero di canali

Esempio:

3/2 .1ch

.1: Segnale subwoofer (non visualizzato se non c’è il segnale dal subwoofer)

.

0: Niente surround

.

1: Surround monofonico

.

2: Surround stereofonico (sinistro/destro)

.

1: Centrale

.

2: Anteriore sinistro i anteriore destro

.

3: Anteriore sinistro i anteriore destro i centrale

Barra shuttle

Icona Contenuto l m

Pausa

Moviola

E

: Indietro

[DVD] D

: Avanti

[DVD] [VCD] n o

Lettura

Ricerca

6

: Indietro

5

: Avanti

³

Ci sono cinque velocità sia per entrambe le modalità di moviola indietro, avanti e ricerca.

³

I numeri ad entrambi i lati della barra shuttle indicano le velocità massime della ricerca.

Utilisation des bandes d’icônes GUI

Bande d’icônes GUI d’informations sur le disque

Icône a b c d

Contenu

[DVD]

Numéro du titre

[VCD] [CD]

Numéro de la plage

[DVD]

Numéro du chapitre

[DVD]

Heure (spécifiez une heure déterminant l’endroit où doit commencer la lecture)

[VCD] [CD]

Changement de l’affichage de temps

Durée écoulée de la plage

()

Durée restante de la plage

^-------------)

Durée restante du disque

(------------J

[DVD]

Langue de la piste son

(Voir ci-dessous les abréviations des langues.)

Type de signal audio (Voir les informations ci-dessous.) e f g h i j k

Activation/désactivation des voix de karaoké

(DVD karaoké uniquement)

Solo: OFF ou ON

Duo: OFF, V1 i

V2, V1 ou V2

[DVD]

Langue de sous-titrage

(Voir ci-dessous les abréviations des langues.)

Activation/désactivation des sous-titres OFF

()

ON

[DVD]

Numéro d’angle

[VCD]

Mode audio LR(GD)

()

L(G)

()

R(D)

^--------------------------------J

[VCD]

(avec commande de lecture uniquement)

Lecture par menu

Indique si la lecture par menu (commande de lecture) est activée ou non.

Langue de piste son/sous-titrage

ENG: Anglais

FRA: Français

DEU: Allemand

ITA: Italien

ESP: Espagnol

NLD: Hollandais

SVE: Suédois

NOR: Norvégien

DAN: Danois

POR: Portugais

RUS: Russe

JPN: Japonais

CHI: Chinois

KOR: Coréen

MAL: Malais

VIE: Vietnamien

THA: Thaïlandais

¢ : Autres

Type de signal/données

LPCM/ ë Digital/DTS/MPEG: Type de signal k (kHz): Fréquence d’échantillonnage b (bit): Nombre de bits ch (canal): Nombre de canaux

Exemple:

3/2 .1ch

.1: Signal de subwoofer (non affiché s’il n’y a pas de signal de subwoofer)

.

0: Pas de Surround

.

1: Surround mono

.

2: Surround stéréo (gauche/droit)

.

1: Centre

.

2: Avant gauche i avant droit

.

3: Avant gauche i avant droit i centre

Bande d’icônes de vitesse variable

Icône Contenu l m

Pause

Lecture au ralenti E : Arrière [DVD]

D : Avant [DVD] [VCD] n o

Lecture

Recherche 6 : Arrière 5 : Avant

³ Il existe cinq vitesses pour le déplacement avant et arrière au ralenti et la recherche.

³ Les numéros de chaque côté de la bande d’icônes de vitesse variable indiquent les vitesses maximum de la recherche.

61

62

A a b c d

AB OFF – – – 1 2 3

✱ ✱

B i j k

OFF OFF OFF

C l m

I P B

OFF BRIGHT

Bedienung mit GUI-Anzeigen

GUI-Anzeige für Player-

Informationen

»

Symbole im Wiedergabemenü

Symbol a b c d

Beschreibung

A-B-Wiederholung (

á

Seite 54)

[ENTER] (Startpunkt)

á

[ENTER] (Endpunkt)

Aufheben: [ENTER]

Wiederholwiedergabe (

á

Seite 54)

[DVD]

OFF (Aus)

()

C (Kapitel)

()

T (Title)

^----------------------------------------------------J

[VCD] [CD]

OFF (Aus)

()

T (CD-Titel)

()

A (Alle)

^----------------------------------------------------J

[VCD] [CD]

Wiedergabebetriebsart-Anzeige

---: Aus

PGM: Programmwiedergabe

RND: Zufallswiedergabe

Marken: Bis zu 5 Stellen, die später erneut wiedergegeben werden sollen, können markiert werden.

[ENTER] (Damit ist der Player zur Speicherung von

Marken bereit.)

Setzen einer Marke: [ENTER] (an der gewünschten

Stelle)

Markieren einer weiteren Position: [

2

,

1

]

á

[ENTER]

Aufsuchen einer Marke: [

2

,

1

]

á

[ENTER]

Löschen einer Marke: [

2

,

1

]

á

[CLEAR]

»

Symbole im Audiomenü i j k

[DVD] (nur mit zwei oder mehreren Kanälen im Format

Dolby Digital bespieltes Programmmaterial)

Virtual Surround Sound (V.S.S.)-Funktion ( á Seite 52)

OFF () 1 () 2

^------------------------J

Bass Plus-Funktion ( á Seite 52) OFF () ON

[DVD] (nur mit mindestens drei Kanälen im Format Dolby

Digital bespieltes Programmmaterial)

Cinema Voice Mode-Funktion ( á Seite 52)

OFF () ON

»

Symbole im Anzeigemenü l m

[DVD]

Bildtyp (I/P/B)-Anzeige

Dient zum Ein- und Ausschalten der Anzeige des Bildtyps

(I/P/B) in der Standbild-Betriebsart.

OFF

()

ON

Display-Beleuchtung: Zum Ändern der Helligkeit der

Display-Beleuchtung.

BRIGHT (hell)

()

DIM (abgedunkelt)

()

AUTO ¤

^--------------------------------------------------------------------------J

¤ Während der Wiedergabe ist das Display abgedunkelt, doch bei Ausführung von Bedienungsvorgängen wie

Zeitlupenwiedergabe, Suchlauf und Pause wird die

Display-Helligkeit erhöht.

Hinweise

³

Die Funktionen A-B-Wiederholung (DVD), Wiederholwiedergabe und Marken stehen nur zur Verfügung, wenn die verstrichene

Spielzeit der Disc während der Wiedergabe angezeigt wird.

³

Durch Ausschalten des Players oder Ausfahren des Disc-Fachs werden alle Marken aus dem Speicher gelöscht.

Uso delle barre GUI

Barra GUI delle informazioni dell’unità

»

Icone per la lettura con i menu

Icona a b c d

Contenuto

Ripetizione A-B (

á

pag. 55)

[ENTER] (punto di inizio)

á

[ENTER] (punto della fine)

Per cancellare: [ENTER]

Ripetizione della lettura (

á

pag. 55)

[DVD]

OFF

()

C (Capitolo)

()

T (Titolo)

^----------------------------------------------------J

[VCD] [CD]

OFF

()

T (Titolo)

()

A (Brani)

^-----------------------------------------------J

[VCD] [CD]

Display della modalità di lettura

---: Off

PGM: Lettura programmata

RND: Lettura casuale

Marcatore: Si possono marcare fino a 5 posizioni per effettuarne di nuovo la lettura.

[ENTER] (L’unità è ora pronta ad accettare i marcatori.)

Per marcare una posizione: [ENTER] (sul punto desiderato)

Per marcare un’altra posizione: [

2

,

1

]

á

[ENTER]

Per richiamare un marcatore: [

2

,

1

]

á

[ENTER]

Per cancellare un marcatore: [

2

,

1

]

á

[CLEAR]

»

Icone del menu audio i j k

[DVD] (Dolby Digital, soltanto con 2 canali o più)

Virtual Surround Sound (V.S.S.) ( á pag. 53)

OFF () 1 () 2

^------------------------J

Bass Plus ( á pag. 53)

OFF () ON

[DVD] (Dolby Digital, soltanto con 3 canali o più)

Cinema Voice Mode ( á pag. 53)

OFF () ON

»

Icone del menu di visualizzazione l m

[DVD]

Display IPB

Visualizza il tipo di immagini (I/P/B) della modalità di fermo immagine.

OFF

()

ON

Oscuratore del display: Cambia la luminosità del display dell’unità.

BRIGHT (Luminoso)

()

DIM (Fioco)

()

AUTO ¤

^------------------------------------------------------------------------J

¤ La luminosità del display si riduce durante la lettura, ma aumenta durante le operazioni di moviola, ricerca e pausa.

Note

³

Le funzioni di ripetizione A-B della lettura (DVD), ripetizione della lettura e di marcatura non operano se il tempo trascorso del disco non è visualizzato sul display dell’unità.

³

Quando si spegne l’unità o si apre il cassetto del disco, tutti i marcatori vengono cancellati.

Utilisation des bandes d’icônes GUI

Bande d’icônes GUI d’informations sur le lecteur

»

Icônes du menu de lecture

Icône a b c d

Contenu

Répétition A-B (

á

page 55)

[ENTER] (point de début)

á

[ENTER] (point de fin)

Pour annuler: [ENTER]

Lecture répétée (

á

page 55)

[DVD]

OFF

()

C (Chapitre)

()

T (Titre)

^--------------------------------------------------J

[VCD] [CD]

OFF

()

T (Plage)

()

A (Tout)

^----------------------------------------------J

[VCD] [CD]

Affichage du mode de lecture

---: Off

PGM: Lecture programmée

RND: Lecture aléatoire

Signet: Vous pouvez repérer jusqu’à 5 positions de relecture.

[ENTER] (le lecteur est maintenant prêt à recevoir des signets.)

Pour repérer une position: [ENTER] (à l’endroit désiré)

Pour repérer une autre position: [

2

,

1

]

á

[ENTER]

Pour rappeler un signet: [

2

,

1

]

á

[ENTER]

Pour effacer un signet: [

2

,

1

]

á

[CLEAR]

»

Icônes du menu audio i j k

[DVD]

(Dolby Digital, 2 canaux ou plus uniquement)

Virtual Surround Sound (V.S.S.) (

á

page 53)

OFF

()

1

()

2

^------------------------J

Bass Plus (

á

page 53)

OFF

()

ON

[DVD]

(Dolby Digital, 3 canaux ou plus uniquement)

Cinema Voice Mode (

á

page 53)

OFF

()

ON

»

Icônes du menu d’affichage l m

[DVD]

Affichage IPB

Affiche le type d’image (I/P/B) dans le mode images fixes.

OFF () ON

Modulateur d’éclairage: Change la brillance de l’affichage du lecteur.

BRIGHT (Brillant) () DIM (Atténué) () AUTO

^-----------------------------------------------------------------------J

¤

¤ La luminosité de l’affichage est atténuée durant la lecture mais rehaussée lors des opérations de lecture au ralenti, de recherche et de pause.

Remarque

³

Les fonctions de lecture répétée A-B (DVD), de lecture répétée et de signet sont inopérantes si la durée de lecture écoulée du disque n’est pas indiquée sur l’affichage de l’appareil.

³

Tous les signets sont effacés à la mise hors tension du lecteur ou à l’ouverture du tiroir de disque.

63

64

2

TOP MENU

2·3·4

1

1

SET UP

DISPLAY

PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE

REPEAT MODE

1

A-B REPEAT

4

V.S.S.

7

CLEAR

8

0

2

5

9

S

10

3

6

MENU

RETURN a

SETUP Disc

SELECT

Audio

Subtitle

Menus

Ratings

English

Automatic

English

Level 8

ENTER RETURN b

SETUP Video

TV Aspect

AV Output

Still Mode

NTSC Disc Output

4:3 Pan&Scan

Video

Automatic

PAL60

SELECT c

SETUP Audio

SELECT

ENTER RETURN

PCM Down Conversion

Dolby Digital

DTS Digital Surround

MPEG

D. Range Compression

Audio during Search

No

Bitstream

Off

PCM

Off

On d

SETUP Display

Ändern der

Grundeinstellungen

Nur über Fernbedienung

Die Grundeinstellungen können wunschgemäß geändert werden, um sie den jeweiligen Einsatzbedingungen des Players optimal anzupassen.

Die hier vorgenommenen Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des Players gespeichert, bis sie geändert werden.

Allgemeines Bedienungsverfahren

Einzelheiten zu den verschiedenen Menüs und ihren Einträgen finden Sie in der Übersicht auf Seite 66.

1

Drücken Sie [SET UP], wonach das

Grundeinstellungs-Menü erscheint.

Als erste Anzeige erscheint das Disc-Menü ( a ).

2

Betätigen Sie [

2

,

1

] zur Wahl des

Registers des gewünschten Menüs.

Danach erscheint das betreffende Menü auf dem Bildschirm.

l

[) Disc-Menü ( a )

; l Video-Menü ( b ) l ; l Audio-Menü ( c ) l ; l Display-Menü ( d ) l ;

{= Others-Menü (Sonstige Einstellungen) ( e )

3

Betätigen Sie [

3

,

4

] zur Wahl des

Eintrags, dessen Einstellung geändert werden soll, und drücken Sie dann [ENTER].

4

Betätigen Sie [

3

,

4

] zur Wahl der gewünschten Einstellung und drücken Sie dann [ENTER].

Danach kehrt das Menü auf den Bildschirm zurück.

Zurückkehren auf die vorige Anzeige

Drücken Sie [RETURN].

Löschen des Grundeinstellungs-Menüs

Drücken Sie [SET UP].

SELECT

Menu Language

On-Screen Messages

English

On e

SETUP Others

Demo Off

SELECT

3·4

ENTER

Cambiamento delle regolazioni iniziali

Soltanto con il telecomando

Cambiare le regolazioni iniziali secondo le proprie preferenze e l’ambiente in cui si usa l’unità.

Queste regolazioni rimangono memorizzate finché non vengono cambiate, anche se si spegne l’unità.

Procedimenti comuni

Per i dettagli sui menu e le opzioni vedere a pag. 68.

1

Premere [SET UP] per visualizzare i menu.

Sullo schermo appare prima il menu del disco ( a ).

2

Premere [

2

,

1

] per selezionare la scheda del menu.

La schermata cambia per visualizzare il menu.

l

[) Menu del disco ( a )

; l Menu video ( b ) l ; l Menu audio ( c ) l ; l Menu del display ( d ) l ;

{= Altri menu ( e )

3

Premere [

3

,

4

] per selezionare l’opzione che si desidera cambiare, e premere [ENTER].

4

Premere [

3

,

4

] per selezionare l’opzione, e premere [ENTER].

Sullo schermo appare di nuovo il menu.

Per tornare alla schermata precedente

Premere [RETURN].

Quando si è finito

Premere [SET UP].

Modification des réglages initiaux

Par la télécommande uniquement

Vous pouvez modifier les réglages initiaux en fonction de vos préférences ou de l’environnement d’utilisation du lecteur.

Ces réglages sont mémorisés jusqu’à leur prochain changement, même après la mise hors tension du lecteur.

Procédures communes

Consultez à la page 70 les informations sur les menus et options.

1

Appuyez sur [SET UP] pour afficher les menus des réglages.

L’écran montre d’abord le menu des réglages du disque ( a ).

2

Appuyez sur [

2

,

1

] pour sélectionner l’onglet du menu.

L’écran change pour afficher le menu.

l

[) Menu du disque ( a )

; l Menu vidéo ( b ) l ; l Menu audio ( c ) l ; l Menu d’affichage ( d ) l ;

{= Autres menus ( e )

3

Appuyez sur [

3

,

4

] pour sélectionner la rubrique vous désirez modifier et appuyez sur [ENTER].

4

Appuyez sur [

3

,

4

] pour sélectionner l’option désirée et appuyez sur

[ENTER].

L’écran montre à nouveau le menu des réglages.

Pour revenir à l’écran précédent

Appuyez sur [RETURN].

Quand vous avez terminé

Appuyez sur [SET UP].

65

Ändern der Grundeinstellungen

66

Übersicht über die Grundeinstellungen

Diese Tabelle enthält eine Zusammenfassung der Grundeinstellungen des Players. Einzelheiten zum Einstellverfahren finden Sie auf

Seite 64.

³

Die werkseitigen Voreinstellungen sind durch Unterstreichung gekennzeichnet.

Menüs

Disc

[DVD]

Video

[DVD] [VCD]

Einträge

Audio (Dialoge)

In diesem Eintrag können Sie die gewünschte Tonspursprache wählen.

Subtitle (Untertitel)

In diesem Eintrag können Sie die gewünschte Untertitelsprache wählen.

Menus (Disc-Menüs)

In diesem Eintrag können Sie die gewünschte Sprache für die

Anzeige von Disc-Menüs wählen.

Ratings (Kindersicherung)

In diesem Eintrag können Sie eine Einstufung festlegen, um das

Abspielen von DVDs einzuschränken bzw. zu sperren.

³

Die Kennwort-Eingabeanzeige erscheint nach Wahl einer

Einstufung zwischen 0 und 7 bzw. wenn der Eintrag „Ratings“ gewählt wird, während eine Einstufung zwischen 0 und

7 aktiviert ist (

á

Seite 67).

³

Wählen Sie die Einstufung „0“, um das Abspielen von Discs zu sperren, die nicht mit einer Einstufung codiert sind.

Einstellungen

English French German

Spanish Original Other

¢¢¢¢

Italian

Automatic English

Italian

French

Spanish Other

¢¢¢¢

German

English

Italian

French German

Spanish Other

¢¢¢¢

Verfügbare Einstufungs-Einstellungen

(wenn momentan Einstufung 8 gewählt ist)

8 No Limit: Alle DVDs können abgespielt werden.

1 bis 7: DVDs, die mit der entsprechenden Einstufung codiert sind, können nicht abgespielt werden.

0 Lock All: Die Wiedergabe aller DVDs ist gesperrt.

Ändern der Einstufungs-Einstellungen (wenn momentan eine Einstufung zwischen 0 und 7 gewählt ist)

Unlock Player Change Level

Change Password Temporary Unlock

4:3 Pan&Scan 4:3 Letterbox 16:9

Audio

Display

Others

(Sonstige

Einstellungen)

TV Aspect (TV Ausgabeformat)

In diesem Eintrag können Sie das Bildseitenverhältnis dem angeschlossenen Fernsehgerät entsprechend einstellen (

á

Seite 42).

AV Output (AV-Ausgang)

In diesem Eintrag können Sie das Format des an der AV

SCART-Buchse ausgegebenen Videosignals festlegen.

Still Mode (Standbild-Modus)

In diesem Eintrag können Sie den gewünschten Standbildtyp wählen.

NTSC Disc Output (NTSC-Disc-Ausgabesignal)

In diesem Eintrag können Sie festlegen, ob bei Wiedergabe von

NTSC-Discs ein Signal im Format PAL 60 oder NTSC ausgegeben wird (

á

Seite 34).

PCM Down Conversion (PCM-Abwärtsumwandlung)

[DVD]

Digitalausgabe von Linear-PCM-Signalen mit einer

Abtastfrequenz von 96 kHz (

á

Seite 72).

Dolby Digital

[DVD]

Digitalausgabe von Signalen des Formats Dolby Digital (

á

Seite 72).

DTS Digital Surround (DTS-Digitalausgangssignal)

[DVD]

Digitalausgabe von Signalen des Formats DTS Digital Surround

(

á

Seite 72).

MPEG

[DVD]

Digitalausgabe von Signalen des Formats MPEG (

á

Seite 72).

D. Range Compression (Dynamikbereich-Kompression)

[DVD]

(nur Programmmaterial im Format Dolby Digital)

In diesem Eintrag können Sie festlegen, ob der Dynamikbereich komprimiert werden soll, z. B. zum Betrachten von Videomaterial spät abends, oder nicht.

Audio during Search (Ton während Schnellsuche)

[DVD] [VCD]

In diesem Eintrag können Sie festlegen, ob der Ton während des Suchlaufs gehört wird oder nicht.

Menu Language (Menü-Sprache)

In diesem Eintrag können Sie die gewünschte Sprache für die

Menüs und Bildschirm-Einblendungen des Players wählen.

On-Screen Messages (Bildschirm-Einblendungen)

In diesem Eintrag können Sie festlegen, ob Anzeigen über momentan ausgeführte Betriebsvorgänge eingeblendet werden oder nicht.

Demo (Demonstrations-Funktion)

Nach Wahl von „On“ beginnt eine Vorführung der verschiedenen

Anzeigen, die vom Player in den Bildschirm eingeblendet werden können. Nach Drücken einer beliebigen Taste wird diese

Vorführung beendet.

Video

Automatic

PAL60: Bei Anschluss des Players an ein PAL-

Fernsehgerät.

NTSC: Bei Anschluss des Players an ein NTSC-

Fernsehgerät.

No

Yes (PCM)

Bitstream

PCM

Off

Bitstream

PCM

Bitstream

Off

On

On

Off

English

Español

On

Off

Off

On

S-Video

Field Frame

Français Deutsch Italiano

³ In der werkseitigen Voreinstellung des Players erscheinen in den Bildschirm eingeblendeten Menüanzeigen und Meldungen in englischer Sprache. Auf Wunsch können Sie diese Einstellung im Eintrag „Menu Language“ des Menüs „Display“ ändern.

Hinweise

º Menü „Disc“: Einträge „Audio“, „Subtitle“ und „Menus“

Original (Originalfassung): Die Originalsprache der Disc wird gewählt.

Other ¢¢¢¢ (Sonstige): Geben Sie den Code der gewünschten Sprache über die Zifferntasten ein ( á „Verzeichnis der Sprachen-Codes“ weiter unten).

Automatic: Wenn die im Eintrag „Audio“ gewählte Tonspursprache nicht auf der Disc aufgezeichnet ist, erscheinen automatisch Untertitel in der betreffenden Sprache, sofern diese auf der Disc aufgezeichnet sind.

³ Bei manchen Discs startet die Wiedergabe ungeachtet der in diesen Einträgen vorgenommenen Änderungen stets in einer bestimmten Sprache.

º Menü „Video“: Eintrag „Still Mode“

Field (Halbbild): Ein weniger verschwommenes Halbbild wird als Standbild angezeigt. Wählen Sie diese Einstellung, falls das Standbild bei Einstellung auf „Automatic“ auf dem Bildschirm zittert.

Frame (Vollbild): Ein schärferes Vollbild wird als Standbild angezeigt. Wählen Sie diese Einstellung, falls kleiner Text oder feine Muster in einem Standbild bei

Einstellung auf „Automatic“ nicht scharf dargestellt werden.

Eingabe eines Kennworts

Bitte lesen Sie auch den Abschnitt „Allgemeines Bedienungsverfahren“ ( á Seite 64) sowie den Eintrag über das Menü „Disc“ im Abschnitt „Übersicht über die Grundeinstellungen“ ( á Seite 66).

Ändern der Einstufungs-Einstellung

(bei momentaner Einstellung auf „8“)

Nach Wahl einer Einstufung zwischen 0 bis 7 erscheint die Kennwort-

Eingabeanzeige.

1. Geben Sie ein 4-stelliges Kennwort über die Zifferntasten ein und drücken

Sie dann [ENTER].

Ändern der Einstufungs-Einstellung

(bei momentaner Einstellung auf eine Einstufung zwischen 0 und 7)

Nach Wahl des Eintrags „Ratings“ (Kindersicherung) erscheint die Kennwort-

Eingabeanzeige.

1. Geben Sie das 4-stellige Kennwort über die Zifferntasten ein und drücken

Sie dann [ENTER].

SETUP

Ratings

Enter a 4-digit password, then press ENTER.

SETUP

Ratings

SELECT

Password ✱ ✱ ✱ ✱

SELECT

Unlock Player

Change Password

Change Level

Temporary Unlock

ENTER RETURN

ENTER RETURN

³ Falls Sie versehentlich ein falsches Kennwort eingegeben haben, drücken Sie [CLEAR], um die Eingabe zu löschen, anstatt [ENTER] zu drücken.

Das Symbol eines Vorhangsschlosses erscheint, um darauf hinzuweisen, dass die Sperre aktiviert ist.

Bitte merken Sie sich das Kennwort sorgfältig.

2. Drücken Sie [ENTER], um die Registrierung des Kennworts abzuschließen.

2. Betätigen Sie [ 3 , 4 ] zur Wahl des gewünschten Eintrags, drücken Sie

[ENTER] und folgen Sie dann den Anweisungen, die auf dem Bildschirm erscheinen.

Wird danach eine DVD eingelegt, deren codierte Einstufung die Sperre auslöst, erscheint eine entsprechende Meldung auf dem Bildschirm.

In einem solchen Fall folgen Sie den Anweisungen, die auf dem Bildschirm erscheinen.

Verzeichnis der Sprachen-Codes

Abkazianisch:

Afar:

Afrikaans:

Albanisch:

Ameharisch:

Arabisch:

Armenisch:

Assamesisch:

Aymara:

Azerbeidjanisch: 6590

Baschkir: 6665

Baskisch: 6985

Belorussisch: 6669

Bengali, Bangla: 6678

Bhutani: 6890

Bihari: 6672

Bretonisch: 6682

Bulgarisch:

Burmesisch:

Chinesisch:

Deutsch:

6566

6565

6570

8381

6577

6582

7289

6583

6588

6671

7789

9072

6869

Dänisch:

Englisch:

Esperanto:

Estländisch:

Faroesisch:

6865

6978

6979

6984

7079

Fidschi:

Finnisch:

7074

7073

Französisch: 7082

Frisisch: 7089

Galizisch:

Georgisch:

Griechisch:

7176

7565

6976

Grönländisch: 7576

Guarani:

Gujarati:

Hausa:

Hebräisch:

7178

7185

7265

7387

Hindi: 7273

Indonesisch: 7378

Interlingua: 7365

Irisch: 7165

Isländisch:

Italienisch:

Japanisch:

Javanesisch:

7383

7384

7465

7487

Kambodschanisch: 7577

Kannada:

Kashmiri:

Katalanisch:

7578

7583

6765

Kazakstanisch: 7575

Ketschua:

Kirgisisch:

Koreanisch:

Korsisch:

Kroatisch:

Kurdisch:

Laotisch:

Latein:

Lettländisch:

Lingala:

Litauisch:

Malagassi:

7686

7678

7684

7771

8185

7589

7579

6779

7282

7585

7679

7665

Malaiisch:

Malayalam:

Maltesisch:

Maori:

Marathi:

Mazedonisch:

Moldauisch:

Mongolisch:

Nauru:

Nepalesisch: 7869

Niederländisch: 7876

Norwegisch: 7879

Oriya: 7982

Pashto, Pushto: 8083

Persisch: 7065

Polnisch: 8076

Portugiesisch: 8084

7783

7776

7784

7773

7782

7775

7779

7778

7865

Punjabi: 8065

Rhäto-Romanisch: 8277

Rumänisch: 8279

Russisch: 8285

Samoanisch: 8377

Sanskrit: 8365

Schottisches Gälisch: 7168

Schwedisch: 8386

Serbisch: 8382

Serbo-Kroatisch: 8372

Shona: 8378

Sindhi: 8368

Singhalesisch: 8373

Slowakisch:

Slowenisch:

Somalisch:

Spanisch:

8375

8376

8379

6983

Suaheli: 8387

Sundanesisch: 8385

Tadschik: 8471

Tagalog: 8476

Tamil:

Tatarisch:

Telugu:

Thailändisch:

8465

8484

8469

8472

Tibetanisch: 6679

Tigrinya: 8473

Tongalesisch: 8479

Tschechisch: 6783

Turkmenisch: 8475

Twi:

Türkisch:

Ukrainisch:

Ungarisch:

8487

8482

8575

7285

Urdu:

Uzbekisch:

8582

8590

Vietnamesisch: 8673

Volapük: 8679

Walsisch:

Wolof:

Xhosa:

Yiddisch:

Yoruba:

Zulu:

6789

8779

8872

7473

8979

9085

67

68

Cambiamento delle regolazioni iniziali

Sommario delle regolazioni iniziali

Questa tabella mostra le regolazioni iniziali per questa unità. Per i dettagli delle operazioni con i menu vedere a pag. 65.

³

Le opzioni sottolineate sono le regolazioni della fabbrica.

Menu principali

Disc

[DVD]

Menu Opzioni

Video

[DVD] [VCD]

Audio

Per scegliere la lingua audio desiderata.

Subtitle (Sottotitoli)

Per scegliere la lingua desiderata dei sottotitoli.

Menus

Per scegliere la lingua desiderata dei menu del disco.

Ratings (Livelli di accesso)

Per regolare il livello di accesso per limitare la lettura dei DVD.

³

Viene mostrata la schermata della password se si sceglie da 0 a 7, o se si sceglie “Ratings” quando si è selezionato un livello da 0 a 7

(

á

pag. 69).

³

Selezionare “Level 0” per impedire la lettura dei dischi su cui non sono registrati i livelli di accesso.

English French German

Spanish Original Other

¢¢¢¢

Italian

Automatic English

Italian

French

Spanish Other

¢¢¢¢

German

English French German

Spanish Other

¢¢¢¢

Italian

Regolazione del livello di accesso

(Se si seleziona il livello 8)

8 No Limit: È permessa la lettura di tutti i

DVD.

1 a 7: Proibisce la lettura dei DVD con il livello di accesso corrispondente registrato su di essi.

0 Lock All: Proibisce la lettura di tutti i DVD.

Cambiamento del livello di accesso

(Se si seleziona il livello di accesso 0–7)

Unlock Player Change Level

Change Password Temporary Unlock

4:3 Pan&Scan 4:3 Letterbox 16:9 TV Aspect (Formato TV)

Per scegliere la regolazione adatta al televisore usato e alle proprie preferenze (

á

pag. 43).

AV Output (Uscita AV)

Per scegliere il formato del segnale video di uscita dal terminale AV

SCART.

Still Mode (Modalità di fermo immagine)

Per specificare il tipo di immagine durante la pausa.

NTSC Disc Output (Uscita disco NTSC)

Per scegliere se durante la lettura dei dischi NTSC i segnali di uscita sono del tipo PAL60 o NTSC (

á

pag. 35).

Video

Automatic

S-Video

Field Frame

Audio

Display

Others

PCM Down Conversion (Conversione PCM in giù)

[DVD]

Uscita digitale dei segnali della PCM lineare di 96 kHz (

á

pag. 73).

Dolby Digital

[DVD]

Uscita digitale dei segnali Dolby Digital (

á

pag. 73).

DTS Digital Surround (Surround digitale DTS)

[DVD]

Uscita digitale dei segnali DTS Digital Surround (

á

pag. 73).

MPEG

[DVD]

Uscita digitale dei segnali MPEG (

á

pag. 73).

D. Range Compression (Compressione gamma d.)

[DVD]

(Dolby Digital soltanto)

Per cambiare la gamma dinamica per la visione durante la notte.

Audio during Search (Suono durante la ricerca)

[DVD] [VCD]

Per scegliere se sentire o meno il suono durante la ricerca.

Menu Language (Lingua dei menu)

Per scegliere la lingua desiderata dei menu e dei messaggi sullo schermo.

On-Screen Messages (Messaggi sullo schermo)

Per scegliere se visualizzare o meno i messaggi sullo schermo.

Demo (Dimostrazione)

La dimostrazione dei display sullo schermo dell’unità comincia quando si seleziona “On”. La dimostrazione si arresta quando si preme un tasto.

PAL60: Se l’unità è collegata a un televisore

PAL.

NTSC: Se l’unità è collegata a un televisore

NTSC.

No

Yes (PCM)

Bitstream

PCM

Off

Bitstream

PCM

Bitstream

Off

On

On

Off

Off

On

On

Off

English

Español

Français Deutsch Italiano

³ L’inglese è stato selezionato in fabbrica come lingua dei menu e dei messaggi sullo schermo. La lingua può essere cambiata con “Menu Language” nel menu Display.

Note

º Disc–Audio, Subtitle e Menus

Original: Viene selezionata la lingua originale di ciascun disco.

Other ¢¢¢¢ : Immettere il numero del codice con i tasti numerici ( á vedere sotto).

Automatic: Se la lingua selezionata per “Audio” non è disponibile, appaiono automaticamente i sottotitoli di quella lingua se disponibili.

³ Alcuni dischi sono progettati per avviarsi in una certa lingua irrispettivamente dai cambiamenti operati.

º Video–Still Mode

Field (Campo): Vengono visualizzati fermi immagine di campo meno sfocati. Selezionare questa regolazione se c’è jitter quando si seleziona “Automatic”.

Frame (Quadro): Vengono visualizzati fermi immagine di quadro più nitidi. Selezionare questa regolazione se non si possono vedere chiaramente le piccole scritte o le forme fini quando si seleziona “Automatic”.

Immissione della password

Riferirsi anche a “Procedimenti comuni” ( á pag. 65) e alla sezione del menu Disc di “Sommario delle regolazioni iniziali” ( á pag.68).

Per regolare il livello di accesso

(se il livello è 8)

Quando si seleziona il livello da 0 a 7, viene mostrata la schermata della password.

1. Digitare una password di 4 cifre con i tasti numerici e premere [ENTER].

SETUP

Ratings

Enter a 4-digit password, then press ENTER.

SELECT

Password ✱ ✱ ✱ ✱

ENTER RETURN

³

Se si digita un numero sbagliato, premere [CLEAR] per cancellarlo prima di premere [ENTER].

Appare il simbolo del lucchetto chiuso, che indica il bloccaggio del livello di accesso.

Non dimenticare la password.

2. Premere [ENTER] per confermare le 4 cifre.

Quando ora si inserisce un DVD che supera il limite del livello di accesso regolato, sullo schermo TV appare un messaggio.

Seguire le istruzioni sullo schermo.

Per cambiare il livello di accesso

(Se il livello è da 0 a 7)

Quando si seleziona “Ratings”, appare la schermata della password.

1. Digitare una password di 4 cifre con i tasti numerici e premere [ENTER].

SETUP

Ratings

Unlock Player

Change Password

Change Level

Temporary Unlock

SELECT

ENTER RETURN

2. Selezionare l’opzione con [ 3 , 4 ], premere [ENTER] e seguire le istruzioni sullo schermo.

Elenco dei codici delle lingue

Abkhazian:

Afar:

Afrikaans:

Albanese:

Amarico:

Arabo:

Armeno:

Assamese:

Aymara: 6588

Azerbaigiano: 6590

Basco:

Bashkir:

6985

6665

Bengali, Bangla: 6678

Bhutani: 6890

Bielorusso:

Bihari:

6669

6672

Birmano:

Bretone:

Bulgaro:

Cambogiano:

Catalano:

6566

6565

6570

8381

6577

6582

7289

6583

7789

6682

6671

7577

6765

Ceco:

Cinese:

Coreano:

Corso:

Croato:

Curdo:

Danese:

Ebraico:

Esperanto:

Estone:

Faeroico:

Figiano:

Finlandese:

Francese:

Frisiano:

Galiziano:

Gallese:

Georgiano:

6789

7565

Giapponese: 7465

Giavanese: 7487

Greco: 6976

6783

9072

7579

6779

7282

7585

6865

7387

6979

6984

7079

7074

7073

7082

7089

7176

Greenlandic:

Guarani:

Gujarati:

Hausa:

Hindi:

Indonesiano:

Inglese:

Interlingua:

Irlandese:

Islandese:

Italiano:

Kannada:

Kashimiri:

Kazako:

Kirghiso:

Laotiano:

Latino:

Lettone:

Lingala:

Lituano:

Macedone:

7165

7383

7384

7578

7583

7575

7589

7679

7576

7178

7185

7265

7273

7378

6978

7365

7665

7686

7678

7684

7775

Malagasy:

Malayalam:

Malese:

Maltese:

Maori:

Marathi:

Moldavo:

Mongolo:

Nauruano:

Nepalese:

Norvegese:

Olandese:

7865

7869

7879

7876

Oriya:

Panjabi:

7982

8065

Pashto, Pushto: 8083

Persiano: 7065

7771

7776

7783

7784

7773

7782

7779

7778

Polacco:

Portoghese:

8076

8084

Quechua: 8185

Raeto-Romanzo: 8277

Rumeno: 8279

Russo:

Samoano:

8285

8377

Sanscrito: 8365

Scozzese-Gaelico: 7168

Serbo: 8382

Serbo-Croato: 8372

Shona:

Sindhi:

8378

8368

Singhalese:

Slovacco:

Sloveno:

Somalo:

Spagnolo:

Sudanese:

Svedese:

Swahili:

Tagalog:

Tagico:

Tailandese:

Tamil:

Tartaro:

8476

8471

8472

8465

8484

8373

8375

8376

8379

6983

8385

8386

8387

Tedesco:

Telugu:

Tibetano:

Tigrinya:

Tongano:

Turco:

Turkmeno:

Twi:

Ucraino:

Ungherese:

Urdu:

Uzbeco:

Vietnamita:

Volapuk:

Wolof:

Xhosa:

Yiddish:

Yoruba:

Zulu:

8575

7285

8582

8590

8673

8679

8779

8872

6869

8469

6679

8473

8479

8482

8475

8487

7473

8979

9085

69

70

Modification des réglages initiaux

Résumé des réglages initiaux

Ce tableau présente les réglages initiaux de ce lecteur. Pour de plus amples informations sur le fonctionnement des menus, consultez la page 65.

³

Les options soulignées correspondent aux préréglages effectués en usine.

Menus principaux

Disc (Disque)

[DVD]

Menus

Audio

Choisissez la langue préférée pour la piste son.

Subtitle (Sous-titrage)

Choisissez la langue préférée pour les sous-titres.

Menus

Choisissez la langue préférée pour les menus de disque.

Ratings (Protection parentale)

Déterminez un niveau de protection parentale pour limiter la lecture des DVD.

³ L’écran de mot de passe s’affiche si vous choisissez les niveaux 0 à 7 ou si vous sélectionnez “Ratings” lorsque les niveaux 0 à 7 ont été sélectionnés (

á

page 71).

³ Sélectionnez “Level 0” (niveau 0) pour empêcher la lecture des disques qui ne comportent pas de niveau de protection parentale.

Video

[DVD] [VCD]

Options

English

Spanish

Automatic

Italian

French

Original

English

Spanish

German

Other ¢¢¢¢

French

Other

¢¢¢¢

Italian

German

English

Spanish

French

Other ¢¢¢¢

German Italian

Réglage de la protection parentale

(quand le niveau 8 est sélectionné)

8 No Limit: Tous les DVD peuvent être lus.

1 à 7: Empêche la lecture de DVD ayant un niveau de protection parentale correspondant.

0 Lock All (0 blocage général):

Empêche la lecture de tous les types de DVD.

Modification de la protection parentale

(quand un niveau 0 à 7 est sélectionné)

Unlock Player Change Level

Change Password Temporary Unlock

4:3 Pan&Scan 4:3 Letterbox 16:9

Audio

Display

(Affichage)

Others

(Autres)

TV Aspect (Format de téléviseur)

Choisissez le réglage adapté à votre téléviseur et à vos préférences ( á page 43).

AV Output (Sortie AV)

Choisissez le format de signal vidéo qui sortira par la prise Péritel AV.

Still Mode (Mode d’images fixes)

Spécifiez le type d’image affichée en mode de pause.

NTSC Disc Output (Sortie de disque NTSC)

Choisissez une sortie de signal PAL 60 ou NTSC pour la lecture de disques NTSC

( á page 35).

PCM Down Conversion (Conversion par abaissement de fréquence PCM) [DVD]

Sortie numérique de signaux PCM linéaires de 96 kHz (

á

page 73)

Dolby Digital

[DVD]

Sortie numérique de signaux Dolby Digital ( á page 73)

DTS Digital Surround [DVD]

Sortie numérique de signaux DTS Digital Surround (

á

page 73)

MPEG

[DVD]

Sortie numérique de signaux MPEG ( á page 73)

D. Range Compression (Compression de gamme dynamique)

[DVD]

(Dolby Digital uniquement)

Changez la gamme dynamique en cas de visualisation tard le soir.

Audio during Search (Audio durant la recherche) [DVD] [VCD]

Choisissez la présence ou non de son durant la recherche.

Menu Language (Langue des menus)

Choisissez la langue de votre choix pour ces menus et les messages à l’écran.

On-Screen Messages (Messages à l’écran)

Choisissez l’affichage ou non des messages à l’écran.

Demo (Démo)

Une démonstration des affichages sur l’écran du lecteur commence quand vous sélectionnez “On”. La démonstration s’arrête dès que vous appuyez sur une touche.

Video

Automatic

No

Yes (PCM)

Bitstream

PCM

Off

Bitstream

PCM

Bitstream

Off

On

On

Off

Off

On

On

Off

English

Español

S-Video

Field

PAL60: avec un téléviseur PAL

NTSC: avec un téléviseur NTSC

Français Deutsch

Frame

Italiano

³

La langue des menus et des messages à l’écran est préréglée en usine sur l’anglais. Vous pouvez changer la langue en passant sur “Menu

Language” dans le menu Display.

Remarque

º

Disc–Audio, Subtitle et Menus

Original:

Other

¢¢¢¢

(Autre):

La langue originale de chaque disque sera sélectionnée.

Saisissez un numéro de code avec les touches numériques (

á

voir ci-dessous).

Automatic (Automatique): Si la langue sélectionnée pour “Audio” n’est pas disponible, les sous-titres dans la langue enregistrée sur le disque apparaîtront automatiquement.

³

Certains disques sont conçus pour commencer dans une certaine langue en dépit des changements que vous pourriez effectuer ici.

º

Video–Still Mode

Field (Trame): Des trames fixes moins floues sont montrées. Sélectionnez cette option en cas d’instabilité lors de la sélection d’“Automatic”.

Frame (Image): Des images fixes plus nettes sont montrées. Sélectionnez cette option si vous ne pouvez pas voir clairement du texte écrit petit ou de fins détails lorsque “Automatic” est sélectionné.

Saisie d’un mot de passe

Consultez également “Procédures communes” (

á

page 65) et la section du menu Disc dans le “Résumé des réglages initiaux” (

á

page 70).

Lors du réglage de la protection parentale

(quand le niveau est 8)

L’écran de saisie du mot de passe s’affiche lorsque vous sélectionnez les niveaux de 0 à 7.

1. Saisissez un mot de passe à 4 chiffres au moyen des touches numériques et appuyez sur [ENTER].

Lors d’une modification de la protection parentale (quand le niveau est de 0 à 7)

L’écran de saisie du mot de passe s’affiche lorsque vous sélectionnez “Ratings”.

1. Saisissez un mot de passe à 4 chiffres au moyen des touches numériques et appuyez sur [ENTER].

SETUP SETUP

Ratings

Enter a 4-digit password, then press ENTER.

Ratings

SELECT

Password ✱ ✱ ✱ ✱

ENTER RETURN

³ En cas de saisie d’un chiffre incorrect, appuyez sur [CLEAR]

(annuler) pour l’effacer avant d’appuyer sur [ENTER].

Lorsque la protection parentale est établie, le verrou apparaît fermé.

N’oubliez pas votre mot de passe.

2. Appuyez sur [ENTER] pour confirmer les 4 chiffres.

Désormais, en cas d’insertion d’un DVD dépassant le niveau de protection parentale déterminé, un message apparaîtra sur le téléviseur.

Suivez alors les instructions sur l’écran.

SELECT

Unlock Player

Change Password

Change Level

Temporary Unlock

ENTER RETURN

2. Sélectionnez l’option avec [

3

,

4

] et appuyez sur [ENTER] puis suivez les instructions à l’écran.

Liste des codes de langue

Abkhaze:

Afar:

Afrikaans:

Albanais:

6566

6565

6570

8381

Allemand: 6869

Amharique: 6577

Anglais:

Arabe:

6978

6582

Arménien:

Assamais:

Aymará:

Azéri:

Bachkir:

Basque:

Bengali:

Bhoutani:

7289

6583

6588

6590

6665

6985

6678

6890

Bihari:

Birman:

6672

7789

Biélorusse: 6669

Breton: 6682

Bulgare:

Cachemiri:

6671

7583

Canara

(cannada): 7578

Catalan:

Chinois:

6765

9072

Chona:

Corse:

Coréen:

Croate:

8378

6779

7579

7282

Danois: 6865

Espagnol: 6983

Espéranto: 6979

Estonien: 6984

Fidjien:

Finnois:

Français:

Frison:

7074

7073

7082

7089

Féroïen:

Galicien:

Gallois:

Gaélique

7079

7176

6789

écossais: 7168

Goudjerati: 7185

Grec: 6976

Groenlandais: 7576

Guarani:

Géorgien:

7178

7565

Haoussa:

Hindi:

Hongrois:

Hébreu:

7265

7273

7285

7387

Indonésien: 7378

Interlingua: 7365

Irlandais:

Islandais:

7165

7383

Italien:

Japonais:

Javanais:

Kazakh:

7384

7465

7487

7575

Khmer

(cambodgien): 7577

Kirghiz:

Kurde:

7589

7585

Lao:

Latin:

7679

7665

Letton, lette:

Lingala:

7686

7678

Lituanien: 7684

Macédonien: 7775

Malais:

Malayalam:

Malgache:

Maltais:

7783

7776

7771

7784

Maori:

Marathe:

Moldave:

Mongol:

Nauri:

Norvégien:

Néerlandais:

Népalais:

7773

7782

7779

7778

7865

7879

7876

7869

Oriya:

Ouolof:

Ourdou:

Ouzbek:

Pachto, pachtou:

7982

8779

8582

8590

8083

Pendjabi:

Persan:

Polonais:

Portugais:

8065

7065

8076

8084

Quéchua: 8185

Rhéto-roman: 8277

Roumain:

Russe:

8279

8285

Samoan:

Sanscrit:

8377

8365

Serbe: 8382

Serbo-croate: 8372

Sindhi:

Singhalais:

Slovaque:

Slovène:

8368

8373

8375

8376

Somali:

Souahéli:

8379

8387

Soudanais: 8385

Suédois: 8386

Tadjik:

Tagal:

8471

8476

Tamoul:

Tatar:

8465

8484

Tchi: 8487

Tchèque: 6783

Thaï:

Tibétain:

Tigrigna:

Tonga:

8472

6679

8473

8479

Turc: 8482

Turkmène: 8475

Télougou: 8469

Ukrainien: 8575

Vietnamien: 8673

Volapük: 8679

Xhosa:

Yiddish:

8872

7473

Yorouba:

Zoulou:

8979

9085

71

72

POWER OPEN/CLOSE

STOP

:

STILL/PAUSE

;

– SKIP –

9

PLAY

1

SLOW/SEARCH

6 5

TOP MENU MENU

3 , 4 , 2 , 1

ENTER DISPLAY RETURN

PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE

REPEAT MODE

1

A-B REPEAT

4

V.S.S.

SET UP

7

CLEAR

8

0

2

5

9

S

10

3

6

REMOTE CONTROL UNIT

RC-550

Ändern der Grundeinstellungen

[DVD]

Digitaler Audio-Ausgang

Bitte lesen Sie auch den Abschnitt „Allgemeines Bedienungsverfahren“ (

á

Seite 64) sowie den Eintrag über das Menü „Audio“ im

Abschnitt „Übersicht über die Grundeinstellungen“ (

á

Seite 66).

PCM Down Conversion

(PCM-Abwärtsumwandlung)

No (werkseitige Voreinstellung):

Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player über Audiokabel an einen Verstärker angeschlossen ist.

Yes (PCM):

Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player über ein Digitalaudio-

Lichtleiterkabel an einen Verstärker angeschlossen ist.

Zum Schutz der Urheberrechte ist die Digitalausgabe von PCM-

Audiosignalen auf 48 kHz/16 Bit beschränkt.

Beim Abspielen von DVDs, die mit Linear-PCM-Ton mit einer

Abtastfrequenz von 96 kHz bespielt sind

Je nach den hergestellten Anschlüssen und den am Player vorgenommenen Einstellungen erfolgt die Digitalton-Ausgabe wie aus der folgenden Tabelle ersichtlich.

Einstellung

No

Digital

Anschluss

Digitalton wird nicht ausgegeben. (Bei einer nicht mit Kopierschutz codierten DVD wird der

Originalton mit 96 kHz ausgegeben.

¤ 1 )

Analog

Ausgabe eines

96-kHz-Signals

Yes (PCM)

Umwandlung und

Ausgabe eines Signals von 48 kHz/16 Bit

Umwandlung und

Ausgabe eines

48-kHz-Signals

¤ 1 Um die hochwertige Klangqualität von Discs erzielen zu können, auf denen Linear-PCM-Ton mit einer Abtastfrequenz 96 kHz aufgezeichnet ist, müssen die angeschlossenen Hi-Fi-Geräte zur Verarbeitung dieses Signalformats in der Lage sein.

Dolby Digital

Bitstream (werkseitige Voreinstellung):

Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät mit eingebautem Dolby Digital-Decoder angeschlossen ist.

PCM:

Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät ohne eingebauten Dolby Digital-Decoder angeschlossen ist.

¤

2

DTS Digital Surround

Off (werkseitige Voreinstellung):

Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät ohne eingebauten DTS-Decoder angeschlossen ist.

¤

2 (Es wird kein

Digitalsignal ausgegeben.)

Bitstream:

Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät mit eingebautem DTS-Decoder angeschlossen ist.

MPEG

PCM (werkseitige Voreinstellung):

Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät ohne eingebauten MPEG-Decoder angeschlossen ist.

¤ 2

Bitstream:

Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät mit eingebautem MPEG-Decoder angeschlossen ist.

¤ 2 Diese Änderung der Einstellung des digitalen Audio-

Ausgangs muss vorgenommen werden, da anderenfalls

Bitfluss-Signale ausgegeben werden, die vom Decoder nicht verarbeitet werden können. Dabei tritt u.U. ein so starkes

Rauschen auf, dass eine Gefährdung des Gehörsinns besteht und die Lautsprecher beschädigt werden können.

Cambiamento delle regolazioni iniziali

[DVD]

Uscita digitale

Riferirsi anche a “Procedimenti comuni” ( á pag. 65) e alla sezione

Menu Audio di “Sommario delle regolazioni iniziali” ( á pag. 68).

PCM Down Conversion

No (Regolazione della fabbrica):

Se si è collegato un amplificatore con i cavi audio.

Yes (PCM):

Se si è collegato un amplificatore con un cavo audio digitale ottico.

La protezione del copyright limita l’uscita digitale a 48 kHz/16 bit.

Durante la lettura dei DVD registrati a 96 kHz

Il suono viene erogato secondo i collegamenti e le regolazioni operati.

Regolazione

No

Yes (PCM)

Digitale

Collegamento

Analogico

Uscita a 96 kHz Niente uscita (il suono viene erogato a

96 kHz se non c’è la protezione del copyright.

¤

1 )

Suono convertito ed erogato a 48 kHz/16 bit

Suono convertito ed erogato a 48 kHz

¤

1 Per trarre il massimo vantaggio dall’alta qualità del suono di questi dischi, il componente collegato deve essere in grado di trattare la

LPCM di 96 kHz.

Dolby Digital

Bitstream (Regolazione della fabbrica):

Se si è collegato un componente con decoder Dolby Digital incorporato.

PCM:

Se si è collegato un componente senza decoder Dolby Digital ¤ 2 incorporato.

DTS Digital Surround

Off (Regolazione della fabbrica):

Se si è collegato un componente senza decoder DTS ¤ 2 incorporato.

(Non vengono erogati segnali digitali.)

Bitstream:

Se si è collegato un componente con decoder DTS incorporato.

MPEG

PCM (Regolazione della fabbrica):

Se si è collegato un componente senza decoder MPEG ¤

2 incorporato.

Bitstream:

Se si è collegato un componente con decoder MPEG.

¤

2 Bisogna operare questi cambiamenti all’uscita audio digitale, perché altrimenti vengono erogati segnali bitstream che il decoder non può trattare. Se vengono erogati tali segnali, esce un “disturbo” che potrebbe danneggiare l’udito o i diffusori.

Modification des réglages initiaux

[DVD]

Sortie numérique

Consultez également “Procédures communes” (

á

page 65) et la section du menu Audio dans le “Résumé des réglages initiaux”

(

á

page 70).

PCM Down Conversion

No (Valeur préréglée en usine):

Dans le cas du raccordement d’un amplificateur à câbles audio.

Yes (PCM):

Dans le cas du raccordement d’un amplificateur à câble audio numérique optique.

La protection contre la copie limite la sortie numérique à 48 kHz/

16 bits.

Lors de la lecture de DVD enregistrés à 96 kHz

Le son est produit comme suit en fonction des raccordements et réglages que vous avez effectués.

Réglage

No

Yes (PCM)

Raccordement

Numérique Analogique

Son sorti à 96 kHz Pas de sortie (S’il n’existe pas de protection contre la copie, l’audio sort à

96 kHz.

¤ 1 )

Son converti et sorti à

48 kHz/16 bits

Son converti et sorti

à 48 kHz

¤ 1 Le matériel raccordé doit pouvoir accepter la LPCM à 96 kHz afin de tirer parti de la haute qualité audio offerte par ces disques.

Dolby Digital

Bitstream (Valeur préréglée en usine):

Dans le cas du raccordement d’un lecteur à décodeur Dolby Digital intégré.

PCM:

Dans le cas du raccordement d’un lecteur sans décodeur Dolby

Digital intégré.

¤ 2

DTS Digital Surround

Off (Valeur préréglée en usine):

Dans le cas du raccordement d’un lecteur sans décodeur DTS intégré.

¤

2 (Aucun signal numérique n’est sorti.)

Bitstream:

Dans le cas du raccordement d’un lecteur à décodeur DTS intégré.

MPEG

PCM (Valeur préréglée en usine):

Dans le cas du raccordement d’un lecteur sans décodeur MPEG intégré.

¤

2

Bitstream:

Lors du raccordement d’un lecteur à décodeur MPEG intégré.

¤ 2 Ces changements de la sortie audio numérique sont impératifs sinon les signaux en train binaire (bitstream) que le décodeur ne peut prendre en charge seront sortis. Si ces signaux sont sortis, ils s’accompagneront d’un “bruit” risquant d’endommager votre ouïe et les enceintes.

73

74

Heimkino

—Wiedergabe mit kraftvollem Surround Sound

Home Theater

—Per un suono più potente

Home Cinema

—Jouissez d’un son plus puissant

³

Dieses Modell ist zur Wiedergabe von Programmmaterial im Format Dolby Digital in der Lage, aber nur mit zwei Kanälen. Dieser Player verfügt nicht über einen eingebauten DTS-Decoder. Um in den Genuss der dynamischen Surround-Effekte zu kommen, müssen Sie ein Gerät mit eingebautem Dolby Digital- oder DTS-Decoder anschließen.

³

Questo modello può effettuare la lettura dei dischi con Dolby Digital, ma soltanto in due canali. Questo modello non ha il decoder DTS. Per fruire del suono surround, bisogna collegare una unità dotata del Dolby Digital o di un decoder DTS.

³

Ce modèle peut lire les disques en Dolby Digital mais sur deux canaux seulement. Il ne comporte pas de décodeur DTS. Pour jouir du son surround, vous devez raccorder un lecteur comportant un décodeur Dolby Digital ou DTS.

Anwendungszweck

Cosa bisogna fare

But recherché

Anschlussverfahren

Come farlo

Pour cela

Seite

Pagina

Page

Wiedergabe von 5.1-kanaligem Surround Sound

Per fruire del suono surround di

5.1 canali

Bénéficier du son Surround sur

5.1 canaux

[Digitalanschluss] [Collegamento\digitale] [Connexion\numérique]

³ Schließen Sie den Player an einen Verstärker mit eingebautem Decoder oder an eine separate Decoder-Verstärker-Kombination an.

³ Collegare l’unità a un amplificatore dotato di un decoder incorporato o di una combinazione separata di decoder-amplificatore.

³ Raccordez le lecteur à un amplificateur à décodeur intégré ou à une combinaison décodeur-amplificateur séparée.

76

[A]

77

[A]

Wiedergabe von Stereoton oder Programmmaterial im Format Dolby Pro

Logic

Per l’ascolto stereofonico o Dolby Pro

Logic

Bénéficier d’un son stéréo ou Dolby

Pro Logic

Satte Basswiedergabe über einen

Subwoofer

Per ottenere dei bassi profondi con il subwoofer

Bénéficier de graves très marqués avec un subwoofer

„DTS“ und „DTS Digital Out“ sind Warenzeichen von Digital

Theater Systems, Inc.

[Analoganschluss] [Collegamento\analogico] [Connexion\analogique]

³

Schließen Sie den Player an einen analogen Verstärker oder eine analoge

Audiokomponente an.

³

Collegare l’unità a un amplificatore analogico o componente del sistema.

³

Raccordez le lecteur à un amplificateur ou composant de système analogique.

78

[B]

79

[B]

[Digitalanschluss] [Collegamento\digitale] [Connexion\numérique]

³

Schließen Sie den Player an einen digitalen Verstärker oder eine digitale

Audiokomponente an.

³

Collegare l’unità a un amplificatore digitale o componente del sistema.

³

Raccordez le lecteur à un amplificateur ou composant de système numérique.

78

[C]

79

[C]

³

Schließen Sie einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker an.

³

Collegare un subwoofer attivo.

³

Raccordez un subwoofer actif.

78, 79

“DTS” e “DTS Digital Out” sono marchi di fabbrica registrati di

Digital Theater Systems, Inc.

Einstellungen

Regolazioni

Réglages

PCM Down Conversion: Yes (PCM)

Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG:

³

Die erforderlichen Einstellungen richten sich nach dem jeweils verwendeten Decoder.

³

Le regolazioni dipendono dal componente di decodifica.

³

Ces réglages dépendent du matériel de décodage.

³

Nehmen Sie die Lautsprecher-Einstellungen am Verstärker oder Decoder vor.

³

Regolare i diffusori con l’amplificatore o il decoder.

³

Effectuez les réglages d’enceintes sur l’amplificateur ou le décodeur.

72, 73

PCM Down Conversion: No

Seite

Pagina

Page

72, 73

º Sonstige Anwendungszweckse

Aufnehmen auf MDs oder Cassetten (

á

Seite 78).

Hinweise

³ Bei den in dieser Bedienungsanleitung gezeigten Anschlüssen handelt es sich um Beispiele.

³ Falls nicht anders angegeben, sind Zusatzgeräte und Kabel separat erhältlich.

³ Achten Sie vor dem Herstellen von Anschlüssen darauf, die

Stromzufuhr aller Geräte auszuschalten und die betreffenden

Bedienungsanleitungen durchzulesen.

º Altri usi

Registrazione degli MD o cassette ( á pag. 79).

Note

³

I collegamenti dei componenti descritti sono degli esempi.

³

I componenti e cavi opzionali sono venduti separatamente, a meno che altrimenti indicato.

³

Prima del collegamento, spegnere tutti i componenti e leggere tutte le relative istruzioni per l’uso.

º Autres utilisations

Enregistrement sur MD ou bandes de cassettes (

á

page 79).

Remarque

³ Les raccordements décrits ne sont que des exemples.

³ Sauf indications contraires, les câbles de raccordement des dispositifs périphériques et autres câbles optionnels sont vendus séparément.

³ Avant le raccordement, mettez hors tension tous les appareils et lisez les modes d’emploi appropriés.

In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.

„Dolby“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte

Schriften.

+

1992–1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.

PCM Down Conversion: Yes (PCM)

Dolby Digital: PCM

DTS Digital Surround: Off

MPEG: PCM

72, 73

Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.

“Dolby” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories. Lavori non pubblicati riservati.

+

1992–1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti sono riservati.

Bass Plus: ON 52, 53

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.

“Dolby” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées.

+

1992–1997 Dolby Laboratories.

Tous droits réservés.

“DTS” et “DTS Digital Out” sont des marques déposées de

Digital Theater Systems, Inc.

75

76

Heimkino —Wiedergabe mit kraftvollem Surround Sound

Anschließen eines Verstärkers mit eingebautem Decoder oder einer separaten

Decoder-Verstärker-Kombination

DIGITAL OUT

(PCM/BITSTREAM)

OPTICAL

AUDIO OUT

L

VIDEO

OUT

S-VIDEO

OUT

SUB-

WOOFER

R

AV1

OPTICAL

> Den Steckverbinder mit der in der Abbildung gezeigten Seite nach oben weisend bis zum

Anschlag in die Buchse schieben.

?

Digitalaudio-Lichtleiterkabel

Das Lichtleiterkabel beim

Anschließen nicht verbiegen.

AC IN

= Rückseite des Players

@ Verstärker

A Lautsprecher

Die Wiedergabe von Surround Sound ist

über 3 bis 6 Lautsprecher möglich.

Beispiel: 6 Lautsprecher angeschlossen

Nehmen Sie die für die jeweils angeschlossenen Geräte ggf. erforderlichen Änderungen vor ( á Seite 72).

Hinweis

Ein ggf. verwendeter DTS Digital Surround-Decoder muss auf das Abspielen von DVDs ausgelegt sein.

Home Theater —Per un suono più potente

Collegamento di un amplificatore dotato di un decoder incorporato o di una combinazione decoderamplificatore

=

Parte posteriore dell’unità

>

Inserire completamente, con questo lato rivolto in alto.

?

Cavo audio digitale ottico

Non piegarlo collegandolo.

@

Amplificatore

A

Diffusori

Per fruire del suono surround, collegare da tre a sei diffusori.

Esempio: Sei diffusori

Fare le regolazioni adatte ai componenti collegati

( á pag. 73).

Note

Non si possono usare i decoder DTS Digital Surround non adatti al

DVD.

Home Cinema —Jouissez d’un son plus puissant

Raccordement d’un amplificateur à décodeur intégré ou combinaison décodeur-amplificateur

=

Arrière du lecteur

>

Insérez le câble à fond, ce côté tourné vers le haut.

?

Câble audio numérique optique

Evitez de tordre ce câble lors du raccordement.

@

Amplificateur

A

Enceintes

Vous pouvez jouir d’un son Surround en raccordant de trois à six enceintes.

Illustration: six enceintes

Modifiez les réglages en fonction des appareils raccordés ( á page 73).

Remarque

Vous ne pouvez pas utiliser un décodeur DTS Digital Surround non adapté aux DVD.

77

Heimkino —Wiedergabe mit kraftvollem Surround Sound

Anschließen eines analogen

Verstärkers oder einer analogen

Audiokomponente

=

Rückseite des Players

DIGITAL OUT

(PCM/BITSTREAM)

OPTICAL

AUDIO OUT

L

VIDEO

OUT

S-VIDEO

OUT

SUB-

WOOFER

R

>

(Rot) (Weiß)

?

Audiokabel

(Rot) (Weiß)

L

AUX IN

R

Anschließen eines digitalen

Verstärkers oder einer digitalen

Audiokomponente

DIGITAL OUT

(PCM/BITSTREAM)

OPTICAL

A

Digitalaudio-

Lichtleiterkabel

Das Lichtleiterkabel beim Anschließen nicht verbiegen.

OPTICAL

=

Rückseite des Players

AUDIO OUT

L

VIDEO

OUT

S-VIDEO

OUT

SUB-

WOOFER

R

B

Den

Steckverbinder mit der in der

Abbildung gezeigten Seite nach oben weisend bis zum

Anschlag in die

Buchse schieben.

78

@ Verstärker oder Audiokomponente

³ Stellen Sie den Eintrag „PCM Down Conversion“ auf

„No“ ein ( á Seite 72).

Nehmen Sie die für die jeweils angeschlossenen Geräte ggf. erforderlichen Änderungen vor ( á Seite 72).

Wiedergabe von Programmmaterial im Format Dolby Pro Logic

³ Wenn ein Verstärker mit eingebautem Dolby Pro Logic-Decoder angeschlossen ist, müssen Sie zusätzlich einen Mittellautsprecher und

Surround-Lautsprecher anschließen, um in den Genuss von Surround Sound zu kommen. Einzelheiten zu den Anschlüssen finden Sie in den Bedienungsanleitungen der betreffenden Lautsprecher.

³ Schalten Sie die Funktionen Virtual Surround Sound (V.S.S.) und Bass Plus aus ( á Seite 52). Wenn die Virtual Surround Sound (V.S.S.) und Bass Plus-Effekte aktiviert sind, arbeitet der Dolby Pro Logic-Decoder nicht einwandfrei.

Anschließen eines Subwoofers mit eingebautem Verstärker (separat erhältlich)

Der Anschluss eines Subwoofers mit eingebautem Verstärker ermöglicht die Wiedergabe satter Bässe.

D

An Eingangsbuchse des Subwoofers

C

Audiokabel

DIGITAL OUT

(PCM/BITSTREAM)

OPTICAL

AUDIO OUT

L

VIDEO

OUT

SUB-

WOOFER

R

³ Stellen Sie den Subwoofer möglichst vorne in der Mitte auf.

³ Aktivieren Sie die Bass Plus-Funktion, um den Ausgangspegel des Subwoofers anzuheben ( á Seite 52).

³ Stellen Sie den Lautstärkepegel am Subwoofer wunschgemäß ein.

Aufnehmen auf MDs oder Cassetten

º Analoge Aufnahme

Sie können Aufnahmen sowohl auf einer MiniDisc (MD) als auch auf einer Cassette machen. Wenn ein analoger Anschluss zwischen

Player und Aufnahmegerät hergestellt wird, unterliegen die Aufnahmen nicht dem Kopierschutz, mit dem manche DVDs codiert sind.

Ausführen einer analogen Aufnahme

Verbinden Sie den Player über ein Audiokabel mit dem Aufnahmegerät (

á [B]

oben).

º Digitale Aufnahme

Das Digitalsignal kann direkt auf eine MD aufgezeichnet werden.

Dabei werden die auf DVDs aufgezeichneten Signale in Linear-PCM-

Ton mit einer Abtastfrequenz von 48 kHz/16 Bit umgewandelt.

Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Bedingungen erfüllt sind.

³

Die Disc ist nicht mit Kopierschutz codiert.

³

Das Aufnahmegerät kann Signale mit einer Abtastfrequenz von

48 kHz/16 Bit verarbeiten.

Ausführen einer digitalen Aufnahme

1. Verbinden Sie den Player über ein Digitalaudio-Lichtleiterkabel mit dem Aufnahmegerät (

á [C]

oben).

2. Zum Aufnehmen von DVDs ändern Sie die im Abschnitt „Digitaler

Audio-Ausgang“ erläuterten Einstellungen (

á

Seite 72) ggf. wie folgt.

PCM Down Conversion: Yes (PCM) Dolby Digital: PCM

DTS Digital Surround: Off MPEG: PCM

Home Theater —Per un suono più potente

Collegamento di un amplificatore analogico o componente del sistema

=

Parte posteriore unità

>

(Rosso) (Bianco)

?

Cavo audio

@

Amplificatore o componente del sistema

³ Selezionare “No” in “PCM Down Conversion”

( á pag. 73).

Collegamento di un amplificatore digitale o componente del sistema

= Parte posteriore unità

A Cavo audio digitale ottico

Non piegarlo collegandolo.

B Inserire completamente, con questo lato rivolto in alto.

Fare le regolazioni adatte ai componenti collegati

( á pag. 73).

Per fruire del Dolby Pro Logic

³

Se si collega un amplificatore dotato del decoder Dolby Pro

Logic, per l’ascolto del suono surround bisogna collegare anche i diffusori centrale e surround. Per i dettagli sui collegamenti, leggere le relative istruzioni.

³

Disattivare Virtual Surround Sound (V.S.S.) e Bass Plus

(

á

pag. 53). Il decoder Dolby Pro Logic non funziona correttamente se Virtual Surround Sound (V.S.S.) e Bass Plus sono attivati.

Collegamento di un subwoofer attivo (opzionale)

Collegando un subwoofer attivo si ottengono dei bassi più potenti.

C

Cavo audio

D

Al terminale di ingresso del subwoofer

³

Sistemare il subwoofer quanto più vicino al diffusore centrale.

³

Attivare BASS PLUS per amplificare l’uscita dal subwoofer

(

á

pag. 53).

³

Regolare il volume del subwoofer secondo le proprie preferenze.

Registrazione degli MD o cassette

º Registrazione analogica

Si possono registrare gli MD o le cassette. Se si usa il collegamento analogico, la protezione del copyright dei DVD non ha alcun effetto sul suono.

Per fare una registrazione analogica

Collegare l’unità di registrazione con un cavo audio ( á [B] sopra).

º Registrazione digitale

Il segnale digitale può essere registrato direttamente sugli MD.

I segnali dei DVD vengono convertiti nella PCM lineare di 48 kHz/

16 bit.

Accertarsi che siano soddisfatte le condizioni seguenti.

³

Che il disco non sia protetto dalle copie.

³

Che l’unità di registrazione possa trattare la frequenza campione di

48 kHz/16 bit.

Per fare una registrazione digitale

1. Collegare una unità di registrazione con un cavo audio digitale ottico (

á [C]

sopra).

2. Per registrare i DVD, cambiare le regolazioni di uscita audio digitale (

á

pag. 73).

PCM Down Conversion: Yes (PCM) Dolby Digital: PCM

DTS Digital Surround: Off MPEG: PCM

Home Cinema —Jouissez d’un son plus puissant

Raccordement d’un amplificateur ou composant de système analogique

=

Arrière du lecteur

>

(Rouge) (blanc)

?

Câble audio

@

Amplificateur ou composant de système

³ Sélectionnez “No” dans “PCM Down Conversion”

( á page 73).

Raccordement d’un amplificateur ou composant de système numérique

=

Arrière du lecteur

A

Câble audio numérique optique

Evitez de tordre ce câble lors du raccordement.

B

Insérez le câble à fond, ce côté tourné vers le haut.

Modifiez les réglages en fonction des appareils que vous avez raccordés ( á page 73).

Pour jouir du son Dolby Pro Logic

³

Si vous raccordez un amplificateur comportant un décodeur

Dolby Pro Logic, vous devez aussi raccorder une enceinte centrale et des enceintes surround pour bénéficier du son surround. Pour de plus amples informations sur ce raccordement, lisez le mode d’emploi des appareils.

³

Coupez le Virtual Surround Sound (V.S.S.) et Bass Plus

(

á page 53). Le décodeur Dolby Pro Logic ne fonctionnera pas correctement si le Virtual Surround Sound (V.S.S.) et

Bass Plus est actif.

Raccordement d’un subwoofer actif (en option)

Vous pouvez jouir d’un son plus grave et plus puissant en raccordant un subwoofer actif.

C Câble audio

D Vers la borne d’entrée du subwoofer

³ Placez le subwoofer le plus près possible du centre à l’avant.

³ Activez BASS PLUS pour amplifier la sortie du subwoofer

( á page 53).

³ Réglez le volume sur le subwoofer selon votre préférence.

Enregistrement sur MD ou bandes de cassettes

º Enregistrement analogique

Vous pouvez enregistrer sur un MD ou une bande de cassette. Du fait du raccordement analogique, le son ne sera pas affecté par la protection contre la copie des DVD.

Pour effectuer un enregistrement analogique

Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble audio

(

á [B]

ci-dessus).

º Enregistrement numérique

Vous pouvez enregistrer le signal numérique directement sur un MD.

Les signaux sur les DVD seront convertis par PCM linéaire 48 kHz/

16 bits.

Assurez-vous que les conditions suivantes sont remplies.

³

Aucune protection contre la copie n’est enregistrée sur le disque.

³

Le matériel d’enregistrement peut prendre en charge une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz/16 bits.

Pour effectuer un enregistrement numérique

1. Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble numérique optique (

á [C]

ci-dessus).

2. Lors de l’enregistrement de DVD, changez les réglages de la sortie audio numérique (

á page 73).

PCM Down Conversion: Yes (PCM) Dolby Digital: PCM

DTS Digital Surround: Off MPEG: PCM

79

80

Liste von Fehlermöglichkeiten

Bevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte die nachstehende Liste und

überprüfen Sie alle möglichen Fehlerquellen.

Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der in der Tabelle angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

Die Bezugsseiten sind jeweils durch weiße Ziffern auf schwarzem Hintergrund gekennzeichnet, z. B. X .

Störungen der Stromversorgung

Der Player lässt sich nicht einschalten.

³

Schließen Sie das Netzkabel fest an eine Netzsteckdose an.

X

Der Player schaltet automatisch in den Bereitschaftszustand um.

³

Wenn der Player ca. 30 Minuten lang im Stoppzustand verbleibt, schaltet er zur Energieeinsparung in den Bereitschaftszustand um (Ausschaltautomatik). Schalten Sie den Player erneut ein.

Störungen beim Betrieb

Der Player spricht nicht auf

Betätigen der Funktionstasten an.

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

Nach Drücken von [

1

] (PLAY) startet die Wiedergabe nicht, oder sie stoppt sofort wieder.

Die Tonspur- oder

Untertitelsprache kann nicht gewechselt werden.

Untertitel werden nicht angezeigt.

³

Bei manchen Discs sind bestimmte Bedienungsvorgänge u.U. gesperrt.

³

Es kann sein, dass diese Störung durch Blitzschlag, statische Aufladung oder andere externe

Faktoren erzeugt wurde.

Rückstellverfahren:

Drücken Sie [ON/STANDBY] einmal, um den Player in den Bereitschaftszustand umzuschalten, und dann erneut, um ihn wieder einzuschalten.

Als Alternative drücken Sie [ON/STANDBY], um den Player in den Bereitschaftszustand umzuschalten, trennen Sie das Netzkabel kurzzeitig von der Netzsteckdose und schließen Sie es dann wieder an.

³

Überprüfen Sie, ob die Batterien mit korrekter Polarität ( i

und j

) eingelegt sind.

T

³

Falls die Batterien erschöpft sind: Legen Sie frische Batterien ein.

T

³

Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungs-Signalsensor an der Frontplatte.

T

³

Im Inneren des Players hat sich u.U. Kondensat gebildet; warten Sie 1–2 Stunden lang, bevor Sie den Betrieb fortsetzen.

³

Andere Discs als DVDs, Video-CDs und CDs können nicht mit diesem Player abgespielt werden.

R

³

Mit diesem Player können nur DVDs abgespielt werden, die mit dem Regionalcode „2“ oder „ALL“ bzw. mit einer Gruppe von Regionalcodes codiert sind, die den Regionalcode „2“ enthält.

R

³

Die Disc ist u.U. verschmutzt und muss gereinigt werden.

T

³

Vergewissern Sie sich, dass das Etikett der abzuspielenden Seite der Disc nach oben weist.

\

³

Es können nur die jeweils auf einer Disc aufgezeichneten Sprachen gewählt werden.

³

Bei bestimmten Discs kann die Einstellung der Sprache nicht durch Betätigen von [AUDIO] oder

[SUBTITLE] gewechselt werden, sondern muss in einem Disc-Menü geändert werden.

Einzelheiten hierzu finden Sie in der Begleitliteratur der Disc. b

³

Auf der betreffenden Disc sind u.U. keine Untertitel aufgezeichnet.

³

Die Einblendung der Untertitel wurde ausgeschaltet. Schalten Sie die Einblendung ein. b

³

Die gewählte Sprache ist nicht auf der betreffenden Disc aufgezeichnet.

Die im Grundeinstellungs-Menü gewählte Sprache wird nicht für

Tonspur und/oder Untertitel verwendet.

Der Betrachtungswinkel kann nicht gewechselt werden.

Sie haben das Einstufungs-

Kennwort vergessen.

Führen Sie eine Rückstellung auf die werkseitigen Voreinstellungen aus.

³

Die Verfügbarkeit dieser Funktion richtet sich nach der jeweiligen Disc. Auch bei einer mit

Mehrfach-Kamerawinkeln aufgezeichneten DVD sind womöglich nicht alle Szenen auf diese Weise aufgenommen worden. b

³

Halten Sie im Stoppzustand des Players [

:

] und [

;

] gleichzeitig gedrückt, und halten Sie dann zusätzlich [

<

] so lange gedrückt, bis die Meldung „Initialized“ vom Bildschirm verschwindet.

Schalten Sie den Player einmal aus und wieder ein.

Dadurch werden alle werkseitigen Voreinstellungen des Players wiederhergestellt.

Tonstörungen

Es wird kein Ton wiedergegeben.

Der Klang ist verzerrt.

Die Lautsprecher geben laute, durchdringende Geräusche ab.

³

Überprüfen Sie alle Anschlüsse.

X | ~

³

Überprüfen Sie die Einstellung der Lautstärke am angeschlossenen Gerät.

³

Vergewissern Sie sich, dass der richtige Eingang am Fernsehgerät und am angeschlossenen Hi-

Fi-Gerät gewählt ist.

³

Schalten Sie den Virtual Surround Sound (V.S.S.)-Effekt aus, falls Verzerrungen im Klang auftreten. d

³

Bei aktiviertem Virtual Surround Sound (V.S.S.)-Effekt wird der Ton nur von den beiden vorderen

Lautsprechern abgegeben. Schalten Sie den Advanced Surround-Effekt aus, wenn drei oder mehr

Lautsprecher angeschlossen sind. d

³

Wenn der Player über den DIGITAL AUDIO OUT-Anschluss an ein anderes Gerät angeschlossen ist, vergewissern Sie sich, dass die korrekten Einstellungen für die Einträge „Dolby Digital“, „DTS

Digital Surround“ und „MPEG“ im Audio-Menü des Grundeinstellungs-Menüs gewählt wurden. x

Bildstörungen

Bei Suchlauf vorwärts und rückwärts ist das Bild gestört.

³

Dies ist technisch bedingt. Es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung.

Auf dem Bildschirm erscheint kein

Bild.

Ein ungewöhnliches Bild erscheint auf dem Bildschirm.

(Das Bild ist am linken oder rechten Rand abgeschnitten, oder schwarze Balken erscheinen am oberen und unteren Bildrand.)

³

Überprüfen Sie alle Anschlüsse.

X

³

Vergewissern Sie sich, dass das Fernsehgerät eingeschaltet ist.

³

Vergewissern Sie sich, dass der korrekte Video-Eingang (z. B. VIDEO 1) am Fernsehgerät gewählt ist.

³

Ändern Sie im Eintrag „TV Aspect“ im Video-Menü des Grundeinstellungs-Menüs die Einstellung des Bildseitenverhältnisses, so dass sie Ihrem Fernsehgerät entspricht. Möglicherweise muss auch die Einstellung des Anzeigemodus am Fernsehgerät geändert werden.

Z

³

Vergewissern Sie sich, dass der Player direkt an das Fernsehgerät angeschlossen ist, nicht über einen dazwischen geschalteten Videorecorder.

Anzeigestörungen

Die Meldung „NO PLAY“ erscheint im Display.

Auf dem Bildschirm erscheinen keine Meldungen.

³

Sie haben eine Disc mit einem Format eingelegt, das vom Player nicht abgespielt werden kann; legen Sie eine mit diesem Player kompatible Disc ein.

R

³

Stellen Sie den Eintrag „On-Screen Messages“ im Display-Menü des Grundeinstellungs-Menüs auf

„On“ ein. r

³

Betätigen Sie [

3

,

4

] (während das Symbol ganz rechts in der Anzeige hervorgehoben ist), um die

Einblendungsposition nach unten zu verschieben. j

Die GUI-Anzeigen erscheinen

überhaupt nicht oder werden am oberen Bildschirmrand abgeschnitten.

Disc-Menüs werden in einer falschen Sprache angezeigt.

³

Wählen Sie die gewünschte Sprache im Eintrag „Menus“ im Disc-Menü des Grundeinstellungs-

Menüs. r

³

Menüs werden nur angezeigt, wenn sie auf der Disc aufgezeichnet sind.

Menügesteuerte Wiedergabe ist nicht möglich.

Die Meldung „CHECK THE DISC“ erscheint im Display.

Der Fehlercode „H

··

“ erscheint im Display.

Die Kästchen „

··

“ vertreten zwei Ziffern.

Die Meldung „NO DISC“ erscheint im Display.

³

Die Disc ist verschmutzt. Reinigen Sie die Disc.

T

³

Eine Funktionsstörung liegt wahrscheinlich vor. Die auf den Buchstaben „H“ folgenden Ziffern richten sich nach dem Zustand des Players.

Rückstellverfahren:

Drücken Sie [ON/STANDBY] einmal, um den Player in den Bereitschaftszustand umzuschalten, und dann erneut, um ihn wieder einzuschalten. Als Alternative drücken Sie [ON/STANDBY], um den Player in den Bereitschaftszustand umzuschalten, trennen Sie das Netzkabel kurzzeitig von der Netzsteckdose und schließen Sie es dann wieder an.

³

Falls die Meldung auch nach Ausführen der obigen Aktionen nicht vom Display verschwindet, setzen Sie sich bitte unter Angabe des angezeigten Fehlercodes mit dem Kundendienst in

Verbindung.

³

Es ist keine Disc eingelegt; legen Sie eine Disc ein.

³

Die Disc wurde verkehrt herum eingelegt; legen Sie die Disc korrekt ein.

Pflege und Instandhaltung

Wischen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch von den Außenflächen ab.

Zum Entfernen hartnäckiger Schmutzflecken verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit Seifenlauge oder einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet wurde.

³ Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieses Gerätes.

³ Vor Gebrauch eines chemisch behandelten Reinigungstuchs lesen Sie bitte die Anweisungen des Herstellers durch.

Dieses Produkt ist mit einer Urheberschutz-Vorrichtung ausgestattet, deren Technologie durch US-Patente und geistige Eigentumsrechte im Besitz von Macrovision Corporation und anderen Inhabern von Urheberrechten geschützt ist. Der Gebrauch dieser Urheberschutz-

Vorrichtung muss durch Macrovision Corporation genehmigt werden und ist ausschließlich für die private Nutzung vorgesehen, sofern dem

Benutzer keine weitergehende Genehmigung von Macrovision Corporation erteilt worden ist. Untersuchungen dieses Gerätes zum Zweck eines unbefugten Nachbaus und Zerlegens sind untersagt.

81

82

Diagnostica

Prima di chiamare il tecnico per la riparazione dell’unità, controllare la tabella sotto per trovare la causa probabile del problema riscontrato.

Nel caso di un dubbio su alcuni punti da controllare, oppure se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, rivolgersi al rivenditore.

Le pagine di riferimento sono indicate con i numeri nei cerchietti neri, come Y .

Alimentazione

L’unità non si accende.

L’unità si dispone automaticamente nella modalità di attesa.

³ Inserire saldamente la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente. Y

³ Per risparmiare corrente, l’unità si dispone automaticamente nella modalità di attesa dopo che è rimasta per circa 30 minuti nella modalità di arresto (funzione di spegnimento automatico).

Riaccendere l’unità.

Funzionamento

Non c’è risposta quando si premono i tasti.

Non è possibile alcuna operazione con il telecomando.

La lettura non comincia quando si preme [

1

] (PLAY).

La lettura comincia ma si ferma immediatamente.

La lingua desiderata non può essere selezionata.

Non ci sono i sottotitoli.

³

Alcune operazioni sono proibite dal disco.

³

L’unità potrebbe non funzionare correttamente per le condizioni di illuminazione, l’elettricità statica o altri fattori esterni.

Procedimento di ripristino:

Premere [ON/STANDBY/I] per disporre l’unità nella modalità di attesa e riaccenderla.

Oppure, premere [ON/STANDBY/I] per disporre l’unità nella modalità di attesa, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e ricollegarlo.

³

Controllare che le pile siano installate con le polarità ( i

e j

) allineate correttamente.

U

³

Le pile sono scariche: Sostituirle con altre nuove.

U

³

Usare il telecomando puntandolo sul sensore dei segnali del telecomando.

U

³

Si è formata della condensa: Aspettare da 1 a 2 ore che evapori.

³

Con questa unità è possibile soltanto la lettura dei DVD, CD video e CD.

S

³

Questa unità non può usare i DVD con un codice di area diverso da “2”, “ALL” o di multiple aree conprendenti il codice “2”.

S

³

Il disco potrebbe essere sporco e dover essere pulito.

U

³

Accertarsi che il disco sia inserito con il lato dell’etichetta da leggere rivolto in alto.

]

³

La lingua desiderata non può essere selezionata con i dischi che non contengono più di una lingua.

³

Con alcuni dischi, la lingua desiderata non può essere selezionata con [AUDIO] o [SUBTITLE].

Provare a selezionarla dal menu del disco se è disponibile. c

³

I sottotitoli appaiono soltanto se il disco li contiene.

³

I sottotitoli vengono cancellati dal televisore. Visualizzarli. c

³

La lingua non è registrata sul disco.

La lingua della colonna sonora e/o dei sottotitoli non è quella selezionata con le regolazioni iniziali.

L’angolo non può essere cambiato.

Si è dimenticata la password.

Ripristinare tutte le regolazioni della fabbrica.

³

Questa funzione dipende dal supporto disponibile. Anche se sul disco sono registrati i numeri degli angoli, gli angoli potrebbero essere registrati soltanto per alcune scene. c

³

Durante l’arresto, mantenere premuto [

:

] e [

;

] sull’unità, e mantenere premuto anche [

<

] sull’unità finché “Initialized” non scompare dallo schermo TV. Spegnere e riaccendere l’unità.

Vengono ripristinate tutte le regolazioni iniziali.

Suono

Non c’è il suono.

Il suono è distorto.

Dai diffusori esce un suono assordante.

³ Controllare i collegamenti. Y }  

³ Controllare il volume dei componenti collegati.

³ Accertarsi che le regolazioni di ingresso del televisore e dei componenti stereo siano corrette.

³ Disattivare Virtual Surround Sound se causa distorsione. e

³ Se Virtual Surround Sound è attivato, il suono esce soltanto dai due diffusori anteriori. Disattivare

Advanced Surround se si usano tre o più diffusori. e

³ Se si è collegata questa unità a un altro componente mediante il terminale DIGITAL AUDIO OUT, accertarsi di aver selezionato le regolazioni corrette per “Dolby Digital”, “DTS Digital Surround” e

“MPEG” sulla schermata SETUP del menu Audio. y

Immagini

Le immagini sono distorte durante la ricerca.

Non ci sono le immagini.

Le immagini visualizzate sullo schermo TV non sono normali.

(I lati delle immagini sono tagliati o appaiono bande nere sulla parte superiore e inferiore delle immagini.)

³ Le immagini sono sempre distorte in un certo qual modo: ciò è normale.

³ Accertarsi che i componenti siano collegati correttamente. Y

³ Accertarsi che il televisore sia acceso.

³ Accertarsi che la regolazione dell’ingresso video del televisore (p.es., VIDEO 1) sia corretta.

³ Andare al menu Video sulla schermata SETUP e cambiare “TV Aspect” secondo il televisore usato. Potrebbe anche essere necessario cambiare la modalità dello schermo del televisore. [

³ Accertarsi che l’unità sia collegata direttamente al televisore e che non sia collegata tramite il videoregistratore.

Display

Sul display dell’unità appare “NO

PLAY”.

Non ci sono i messaggi sullo schermo.

Le barre GUI non vengono visualizzate o vengono visualizzate soltanto parzialmente sullo schermo TV.

³

³

³

Si è inserito un disco che l’unità non può leggere. Inserire un disco che l’unità può leggere.

S

Andare al menu Display sulla schermata SETUP e selezionare “On” per “On-Screen Messages”.

t

Premere [

3

,

4

] mentre l’icona all’estrema destra è evidenziata per spostare la barra GUI. k

Il menu del disco viene visualizzato in una lingua diversa.

La lettura con i menu non è possibile.

Sul display dell’unità appare

“CHECK THE DISC”.

Sul display dell’unità appare

“H

··

”.

··

è un numero.

Sul display dell’unità appare

“NO DISC”.

³

³

Andare al menu Disc sulla schermata SETUP e selezionare la lingua desiderata per “Menus”.

I menu vengono visualizzati soltanto se sono registrati sul disco.

³

Il disco è sporco. Pulirlo.

U t

³

Si è verificato un problema. Il numero dopo “H” dipende dallo stato dell’unità.

Procedimento di ripristino:

Premere [ON/STANDBY/I] per disporre l’unità nella modalità di attesa e riaccenderla.

Oppure, premere [ON/STANDBY/I] per disporre l’unità nella modalità di attesa, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e ricollegarlo.

³

Se il numero di servizio non si cancella, notarlo e comunicarlo al tecnico.

³

Il disco non è stato inserito. Inserire un disco.

³

Il disco non è stato inserito correttamente. Inserirlo correttamente.

Manutenzione

Per pulire l’unità, usare un panno morbido e asciutto.

Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido inumidito con una soluzione di acqua e sapone o con una soluzione detergente leggera.

³ Per pulire l’unità, mai usare alcol, solventi o benzina.

³ Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere le istruzioni che lo accompagnano.

Questo prodotto incorpora la tecnologia di protezione del copyright tutelata mediante i diritti sul metodo di certe patenti U.S. ed altri diritti di proprietà intellettuale detenuti dalla Macrovision Corporation ed altri detentori di diritti. L’uso di questa tecnologia di protezione del copyright deve essere autorizzato dalla Macrovision Corporation, ed è destinato esclusivamente all’uso domestico ed altri usi limitati, a meno che altrimenti autorizzato dalla Macrovision Corporation. La ricomposizione e il disassemblaggio sono proibiti.

83

84

Guide de dépannage

Avant de faire appel à un réparateur, recherchez dans le tableau ci-dessous la cause possible du problème que présente le lecteur.

En cas de doute sur certains points de vérification ou si les solutions indiquées dans ce tableau ne résolvent pas le problème, consultez votre revendeur.

Les pages de référence sont indiquées sous forme de numéros entourés en noir Y .

Alimentation

Pas d’alimentation.

Le lecteur passe automatiquement en mode de veille.

³

Insérez le cordon d’alimentation secteur à fond dans la prise secteur murale.

Y

³

Pour économiser l’énergie, le lecteur passe automatiquement en mode de veille après qu’il est resté inutilisé durant 30 minutes environ (fonction d’arrêt automatique d’alimentation).

Remettez le lecteur en marche.

Fonctionnement

Pas de réponse à la pression des touches.

Aucune opération possible avec la télécommande.

La lecture ne commence pas même en appuyant sur [ 1 ]

(PLAY).

La lecture commence mais s’arrête immédiatement.

Impossible de sélectionner une autre langue.

Absence de sous-titres.

³ Certaines opérations peuvent ne pas être autorisées par le disque.

³ Le lecteur peut avoir été affecté par la foudre, l’électricité statique ou un quelconque autre facteur externe.

Procédure de réinitialisation:

Appuyez sur [ON/STANDBY/I] pour commuter le lecteur en mode de veille puis remettez-le en marche. Vous pouvez aussi appuyer sur [ON/STANDBY/I] pour commuter le lecteur en mode de veille, débrancher le cordon d’alimentation secteur puis le rebrancher.

³ Vérifiez que les piles ont été posées dans le bon sens de polarité ( i et j ). U

³ Les piles sont épuisées; changez-les. U

³ Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande et actionnez-la. U

³ De la condensation s’est formée: attendez 1 à 2 heures qu’elle se soit évaporée.

³ Ce lecteur ne peut lire que des DVD, Vidéo CD et CD. S

³ Ce lecteur ne peut pas faire la lecture des DVD avec un code de zone différent de “2” ou ALL”, ou avec un code de zones multiples incluant “2”. S

³ Le disque est peut-être souillé. Nettoyez-le. U

³ Vérifiez que le disque est posé correctement dans le tiroir, l’étiquette du côté à lire sur le dessus.

]

³ Les disques qui ne contiennent qu’une langue ne permettent pas de choisir une autre langue.

³ Avec certains disques, il n’est pas possible de choisir une autre langue avec [AUDIO] et

[SUBTITLE]. Essayez de la sélectionner à partir du menu du disque si ce dernier présente un tel menu. c

³ Les sous-titres n’apparaissent qu’avec les disques qui en comportent.

³ Les sous-titres sont effacés du téléviseur. Affichez les sous-titres. c

³ Cette langue n’est pas enregistrée sur le disque.

La langue de piste son et/ou de sous-titrage n’est pas celle sélectionnée dans les réglages initiaux.

Impossible de changer l’angle.

Vous avez oublié votre mot de passe de protection parentale.

Rétablissez les valeurs préréglées en usine.

³ Cette fonction dépend de la disponibilité du logiciel. Même si un disque comporte plusieurs angles de vue, ces angles peuvent n’avoir été enregistrés que pour des scènes spécifiques. c

³ Le lecteur étant arrêté, maintenez enfoncées [ : ] et [ ; ] sur le lecteur et maintenez également enfoncée [ < ] sur le lecteur jusqu’à ce que “Initialized” (initialisé) disparaisse de l’écran du téléviseur. Eteignez puis rallumez le lecteur. Tous les réglages initiaux reprendront leurs valeurs préréglées.

Son

Pas de son.

Son déformé.

Bruit strident provenant des enceintes.

³

Vérifiez les raccordements.

Y }  

³

Vérifiez le volume de l’équipement que vous avez raccordé.

³

Vérifiez que les réglages d’entrée du téléviseur et de la chaîne stéréo sont corrects.

³

Coupez le Virtual Surround Sound s’il entraîne des distorsions. e

³

Un son ne sera produit que par les deux enceintes avant si le surround évolué est actif. Coupez le

Virtual Surround Sound si vous utilisez 3 enceintes ou plus. e

³

Si vous avez raccordé ce lecteur à un autre équipement via la borne DIGITAL AUDIO OUT, vérifiez que vous avez sélectionné les bons réglages pour “Dolby Digital”, “DTS Digital Surround” et “MPEG” dans le menu Audio de l’écran SETUP (réglage). y

Image

Image déformée durant la recherche.

Pas d’image.

³ L’image sera parfois déformée: ceci est normal.

L’image montrée sur le téléviseur n’est pas normale. (Les côtés de l’image sont coupés ou des bandes noires apparaissent en haut et en bas de l’écran.)

Affichages

³ Vérifiez que l’équipement est raccordé correctement. Y

³ Vérifiez que le téléviseur est allumé.

³ Vérifiez que le réglage d’entrée vidéo (p. ex. VIDEO 1) du téléviseur est correct.

³ Passez au menu vidéo de l’écran SETUP, et adaptez le réglage de “TV Aspect” à votre téléviseur.

Vous devez peut-être aussi changer le mode d’écran sur le téléviseur lui-même. [

³ Vérifiez que le lecteur est raccordé directement au téléviseur, et non via un magnétoscope.

“NO PLAY” (pas de lecture) s’affiche sur le lecteur.

³

Vous avez inséré un disque incompatible; insérez un disque approprié.

S

Aucun affichage sur l’écran.

Les bandes d’icônes GUI ne s’affichent pas ou s’affichent partiellement sur le téléviseur.

³

Passez au menu d’affichage dans l’écran SETUP, et sélectionnez “On” pour “On-Screen

Messages”. v

³

Appuyez sur [

3

,

4

] quand l’icône extrême-droite est en surbrillance pour décaler ces bandes d’icônes vers le bas. k

Le menu du disque s’affiche dans une autre langue.

Pas de lecture par menus

“CHECK THE DISC” (vérifiez le disque) s’affiche sur le lecteur.

“H

··

” s’affiche sur le lecteur.

··

représente un nombre.

“NO DISC” (pas de disque) s’affiche sur le lecteur.

³

Passez au menu du disque dans l’écran SETUP, et sélectionnez la langue de votre choix pour

“Menus”. v

³

Des menus ne sont affichés que s’ils sont enregistrés sur le disque.

³

Le disque est souillé. Nettoyez-le.

U

³

Un problème est probablement survenu. Le numéro qui suit “H” dépend de l’état du lecteur.

Procédure de réinitialisation:

Appuyez sur [ON/STANDBY/I] pour commuter le lecteur en mode de veille puis remettez-le en marche. Vous pouvez aussi appuyer sur [ON/STANDBY/I] pour commuter le lecteur en mode de veille, débrancher le cordon d’alimentation secteur puis le rebrancher.

³

Si le numéro technique ne disparaît pas, notez-le et contactez un réparateur agréé.

³

Vous n’avez pas inséré de disque: insérez-en un.

³

Vous avez mal inséré le disque: insérez-le correctement.

Maintenance

Nettoyez ce lecteur au moyen d’un chiffon sec et doux.

Si les surfaces sont extrêmement sales, essuyez-les avec un chiffon doux imprégné d’eau savonneuse ou d’une faible solution détergente.

³ N’utilisez jamais d’alcool, de diluant pour peinture ou de benzine pour nettoyer le lecteur.

³ Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lisez attentivement sa notice d’utilisation.

Ce produit utilise une technologie de protection des droits d’auteur couverte par des brevets américains et d’autres droits de propriété intellectuelle de Macrovision Corporation et d’autres détenteurs de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation. Elle n’est destinée qu’à une utilisation domestique ou à d’autres visualisations limitées sauf autorisation contraire de Macrovision Corporation. L’analyse par rétrotechnique et le désossage sont interdits.

85

86

Technische Daten

Stromversorgung: 220–240 V Netzspannung, 50 Hz

Leistungsaufnahme:

Abmessungen:

(Einschließlich vorstehender Teile)

Masse: 2,6 k

C

Betriebstemperaturbereich: i

5 o

C bis i

35 o

C

Bereich der

14 W

434 (B) k

247 (T) k

82 (H) mm

Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 bis 90 % rel. Feuchte

(ohne Kondensatbildung)

Kompatible Disc-Formate: DVD-Video

Audio-CD (CD-DA), Video-CD

CD-R/CD-RW (im Format CD-DA oder Video-CD formatierte Discs)

Kompatible

Fernsehsysteme:

FBAS-Video-Ausgang:

Ausgangspegel:

Ausgangsbuchse:

S-Video-Ausgang:

Y-Ausgangspegel:

C-Ausgangspegel:

PAL 625/50, PAL 525/60, NTSC

1 Vss (75

­

)

Cinchbuchse (1 System)/AV1

1 Vss (75

­

)

NTSC; 0,286 Vss (75

­

)

PAL; 0,300 Vss (75

­

)

S-Video-Buchse (1 System)/AV1 Ausgangsbuchse:

Audio-Ausgang:

Ausgangspegel:

Ausgangsbuchsen:

2 V eff. (1 kHz, 0 dB)

Cinchbuchsen/AV1

Anzahl der Buchsen:

2 Kanäle: 1 System

Subwoofer-Ausgang

(0.1 Kanal): 1 System

Audio-Ausgangssignal-Kennwerte:

(1) Frequenzgang:

³

DVD (Linear-PCM-Ton): 4 Hz bis 22 kHz

(Abtastfrequenz 48 kHz)

4 Hz bis 44 kHz

(Abtastfrequenz 96 kHz)

³

Audio-CD:

(2) Signal-Rauschabstand:

³

Audio-CD:

4 Hz bis 20 kHz

115 dB

(3) Dynamikbereich:

³

DVD (Linear-PCM-Ton): 102 dB

³

Audio-CD: 98 dB

(4) Gesamtklirrfaktor:

³

Audio-CD:

Digitalton-Ausgang:

0,0025 %

Optische Digitalton-

Ausgangsbuchse: Optischer Anschluss

Abtaster:

Wellenlänge:

Laserleistung:

658 nm/790 nm

Klasse 2a/Klasse 1

Leistungsaufnahme im

Bereitschaftszustand: ca. 4 W

Bemerkung

Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.

Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre

Werte.

Dati tecnici

Alimentazione: C.a. 220–240 V, 50 Hz

Assorbimento di corrente: 14 W

Dimensioni: 434 (L) k

247 (A) k

82 (P) mm

Peso:

Temperatura di utilizzo:

Umidità permissibile:

(Incluso le parti sporgenti)

2,6 k

C

Da i

5 o

C a i

35 o

C

5–90 % di umidità relativa

Dischi utilizzabili:

(senza condensa)

DVD video

CD audio (CD-DA), CD video

CD-R/CD-RW (dischi formattati

CD-DA, CD video)

PAL 625/50, PAL 525/60, NTSC Sistema del segnale:

Uscita video:

Livello di uscita:

Terminale di uscita:

1 Vp-p (75

­

)

Pin-jack (1 sistema)/AV1

Uscita S-video:

Livello di uscita Y:

Livello di uscita C:

1 Vp-p (75

­

)

NTSC; 0,286 Vp-p (75

­

)

PAL; 0,300 Vp-p (75

­

)

Terminale S (1 sistema)/AV1 Terminale di uscita:

Uscita audio:

Livello di uscita:

Terminale di uscita:

2 Vrms (1 kHz, 0 dB)

Pin-jack/AV1

Numero di connettori:

2ch: 1 sistema

Uscita subwoofer (0.1ch): 1 sistema

Caratteristiche di uscita segnale audio:

(1) Risposta in frequenza:

³

DVD (audio lineare): 4 Hz–22 kHz

(campionamento di 48 kHz)

Uscita digitale ottica:

Fonorivelatore:

4 Hz–44 kHz

(campionamento di 96 kHz)

³

CD audio:

(2) Rapporto segnale/rumore:

³

CD audio:

(3) Gamma dinamica:

³

DVD (audio lineare):

³

CD audio:

4 Hz–20 kHz

115 dB

102 dB

98 dB

(4) Distorsione armonica totale:

³

CD audio: 0,0025 %

Uscita audio digitale:

Terminale ottico

Lunghezza d’onda:

Potenza laser:

658 nm/790 nm

CLASS 2a/CLASS 1

Assorbimento di corrente nella modalità di attesa: 4 W circa

Nota

Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.

Il peso e le dimensioni sono approssimativi.

Spécifications

Alimentation:

Consommation:

Dimensions:

220 à 240 V C.A., 50 Hz

14 W

434 (L) k

247 (P) k

82 (H) mm

(Inclure les parties en saillies)

2,6 k

C

Poids:

Plage des températures de fonctionnement:

Plage d’humidité:

Disques acceptés: i

5 à i

35 o

C

5 à 90 % HR (sans condensation)

DVD vidéo

Audio CD (CD-DA), Vidéo CD

CD-R/CD-RW (Disques formatés

CD-DA, Vidéo CD)

PAL 625/50, PAL 525/60, NTSC Système de signaux:

Sortie vidéo:

Niveau de sortie:

Borne de sortie:

Sortie S vidéo:

Niveau de sortie Y:

Niveau de sortie C:

1 V c-à-c (75

­

)

Jack à broches (système 1)/AV1

1 V c-à-c (75

­

)

NTSC; 0,286 V c-à-c (75

­

)

PAL; 0,300 V c-à-c (75

­

)

Borne S (système 1)/AV1 Borne de sortie:

Sortie audio:

Niveau de sortie:

Borne de sortie:

2 V efficaces (1 kHz, 0 dB)

Jack à broches/AV1

Nombre de connecteurs:

2ch: Système 1

Sortie de subwoofer

(0.1 canal): Système 1

Caractéristiques de sortie des signaux audio:

(1) Réponse de fréquence:

³

DVD (audio linéaire): 4 Hz à 22 kHz

(échantillonnage à 48 kHz)

4 Hz à 44 kHz

(échantillonnage à 96 kHz)

³

Audio CD:

(2) Rapport signal/bruit:

³

Audio CD:

4 Hz à 20 kHz

115 dB

(3) Gamme dynamique:

³

DVD (audio linéaire): 102 dB

³

Audio CD: 98 dB

(4) Distorsion harmonique totale:

³

Audio CD: 0,0025 %

Sortie audio numérique:

Sortie numérique optique:

Capteur:

Borne optique

Longueur d’onde:

Puissance laser:

658 nm/790 nm

CLASSE 2a/CLASSE 1

Consommation de

puissance en mode de veille: 4 W environ

Remarque

Spécifications sujettes à modifications sans préavis.

Les poids et les dimensions sont approximatifs.

87

88

Bijgeleverde accessoires/

Accesorios/Tillbehör

Controleer of alle accessoires aanwezig zijn en streep aan in de controlevakjes.

Marque e identifique los accesorios suministrados.

Var vänlig och kontrollera och pricka av de medföljande tillbehören.

¸

Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

¸

Batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

¸

Netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Nätsladd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

¸

Audio/videokabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Cable de audio/vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Ljud- och videokabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

¸

Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 1

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

¸

Lijst van Servicecentra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Lista de centros de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Lista över servicecentraler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Opmerking

Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met dit apparaat. Gebruik het niet voor andere apparatuur.

Nota

El cable de alimentación de CA incluido es para ser usado con este aparato solamente. No lo utilice con otro equipo.

Observera

Den medföljande nätkabeln är endast avsedd för användning tillsammans med denna enhet. Använd den inte till andra komponenter.

Geachte klant

Hartelijk dank voor de aankoop van dit produkt.

Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.

Inhoudsopgave

Vóór het gebruik

Bijgeleverde accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 88

VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . 0 90

Informatie over discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 92

Gebruik van discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 94

De afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 94

Overzicht van de bedieningsfuncties . . . . . . . 0 96

Aansluiten op een tv-toestel . . . . . . . . . . . . . . 0 98

Instellen van het tv-beeldformaat . . . . . . . . . . 100

Basisbedieningen

Basisweergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Weergavehervattingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

De weergave starten vanaf een gekozen titel of track . . . . . . 104

Hoofdstukken of tracks overslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Beeld-voor-beeld weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Snel vooruitgaan en teruggaan—SEARCH . . . . . . . . . . . . . . 106

Vertraagde weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Geavanceerde bedieningen

Het geluidsspoor, de taal van de ondertitels en de gezichtshoek veranderen . . . . . . . . . . 108

Voor meer kijk- en luistergenot van films . . . . 110

VIRTUAL SURROUND SOUND (V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . 110

BASS PLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

CINEMA VOICE MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Herhaalde weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Herhaalde weergave/A-B herhaalde weergave . . . . . . . . . . . 112

De weergavevolgorde wijzigen . . . . . . . . . . . . 114

Geprogrammeerde weergave/Willekeurige weergave . . . . . . 114

Gebruik van GUI-schermen . . . . . . . . . . . . . . . 116

Gemeenschappelijke procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Scherm voor disc-informatie/Scherm voor shuttle-bedieningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Scherm voor speler-informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

De aanvankelijke instellingen wijzigen . . . . . . 122

Gemeenschappelijke procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Samenvatting van de aanvankelijke instellingen . . . . . . . . . . . 124

Een wachtwoord invoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Digitale uitgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Huisbioscoop

Huisbioscoop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Een versterker met een ingebouwde decoder of een decoder-versterker combinatie aansluiten . . . . . . . . . . . . . 134

Een analoge versterker of systeemcomponent aansluiten . . . 136

Een digitale versterker of systeemcomponent aansluiten . . . . 136

Een actieve subwoofer aansluiten (niet bijgeleverd) . . . . . . . . 136

Opnemen naar MD’s of cassettebanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Voor uw informatie

Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

104

A

B

1

4

7

PLAY MODE

POWER OPEN/CLOSE

STILL/PAUSE

;

– SKIP –

: 9

SLOW/SEARCH

6 5

TOP MENU

ENTER

DISPLAY RETURN

SUBTITLE AUDIO ANGLE

REPEAT MODE

A-B REPEAT

V.S.S.

SET UP CLEAR

1

MENU

= Cijfertoetsen

PGM RND A-B

DVD V CD

VIDEO

8

0

2

5

9

S

10

3

6

PGM RND A-B

DVD V CD

VIDEO

REMOTE CONTROL UNIT

RC-550

Press PLAY to Chapter Review

TITLE TRACK CHAP V.S.S.

BASS CINEMA

Basisweergave

[DVD] [VCD] [CD]

Weergavehervattingsfunctie

Indien u [

º

] indrukt tijdens weergave, onthoudt de speler het punt waar u deze toets indrukt.

Indien u daarna [

1

] (PLAY) indrukt terwijl “

!

” knippert, zal de weergave opnieuw starten vanaf het punt waar deze werd gestopt.

Om de weergave opnieuw te starten vanaf een in het geheugen vastgelegd punt nadat u de speler in stand-by hebt gezet

Druk tijdens weergave op [PLAY MODE]. (De melding “Position memorized” verschijnt op het tv-scherm.) Als u daarna de speler in stand-by zet, hem weer inschakelt, en vervolgens op [ 1 ] (PLAY) drukt, zal de weergave starten vanaf het punt dat in het geheugen werd vastgelegd.

Ook wanneer u een positie in het geheugen hebt vastgelegd door het indrukken van [PLAY MODE] en vervolgens op [ 1 ] (PLAY) drukt voordat u de speler in stand-by zet, zal de weergave opnieuw starten vanaf het punt waar deze werd gestopt.

Chapter Review (Overzicht van de hoofdstukken)

Wanneer u tijdens weergave van een DVD op [

1

] (PLAY) drukt terwijl “

!

” knippert, zal de afgebeelde melding verschijnen.

Als u op [

1

] (PLAY) drukt terwijl deze melding verschijnt, zullen de begingedeelten van elk hoofdstuk tot aan het huidige hoofdstuk achtereenvolgens worden weergegeven, en daarna zal de normale weergave worden voortgezet vanaf het punt waar deze hebt gestopt

[PLAY MODE] hebt ingedrukt.

(De “Chapter Review” functie werkt alleen binnen een titel.)

Als u niet op [ 1 ] (PLAY) drukt, zal de melding verdwijnen en zal de weergave beginnen vanaf het punt waar deze werd gestopt of vanaf het punt waar u op [PLAY MODE] hebt gedrukt.

Om de hervattingsfunctie te annuleren

Druk op [ º ] totdat “ !

” van het spelerdisplay verdwijnt.

Opmerkingen

³ De hervattingsfunctie werkt niet indien de weergavetijd van de disc niet op het display wordt aangegeven.

³ De hervattingsfunctie wordt geannuleerd wanneer u de disc-lade opent.

³ De positie die door het indrukken van [ º ] in het geheugen werd vastgelegd, wordt gewist indien u de speler in stand-by zet of indien deze automatisch in stand-by wordt gezet ( á blz. 102, Functie voor automatisch uitschakelen).

De weergave starten vanaf een gekozen titel of track

Alleen met de afstandsbediening

In de stopstand

Druk op de cijfertoetsen.

Om een getal van 2 cijfers te kiezen

Voorbeeld: Om track 23 te kiezen, druk op [ S 10] en druk daarna op

[2] en [3].

De weergave begint vanaf de gekozen titel/track.

Opmerking

Met sommige discs zal deze functie mogelijk niet werken.

Voor uw informatie

De cijfertoetsen werken ook tijdens weergave van een Karaoke-

DVD, Video-CD of CD.

Als de Video-CD een weergavebesturingsmenu heeft

Annuleer eerst de menugestuurde weergave.

1. Druk tijdens weergave op [ º ] totdat “PBC PLAY” verdwijnt van het spelerdisplay.

2. Druk op de cijfertoetsen om de track te kiezen die u wilt weergeven.

Om de menugestuurde weergave te hervatten, druk op [ º ] en druk daarna op [MENU].

advertisement

Related manuals

advertisement