DEA Spazio 703 S Operating Instructions And Warnings

Add to my manuals
56 Pages

advertisement

DEA Spazio 703 S Operating Instructions And Warnings | Manualzz

UTILIZZO DEL LIBRETTO

Per facilitare la comunicazione e la rintracciabilità di particolari importanti informazioni all’interno del testo DEA System adotta la simbologia riportata.

USE OF THIS BOOKLET

In order to facilitate communication and the traceability of particularly important parts of the text, DEA System adopts the symbols provided.

UTILISATION DE CE LIVRET

Pour faciliter la communication et le repérage de renseignements spéciaux et importants à l’intérieur du texte, DEA System a adopté la symbologie indiquée.

UTILIZACIÓN DEL MANUAL

Para facilitar la comunicación y la trazabilidad de informaciones de particular importancia, DEA System adopta, en el interior del texto, la simbología reproducida.

UTILIZAÇÃO DO FOLHETO

Para facilitar a comunicação e localizar pormenores importantes de informações no interior do texto, a DEA System adoptou os símbolos apresentados.

Consultazione

Consultation

Consultation

Consultación

Consulta

Osservazione

Observation

Observation

Observación

Observação

Ispezione

Inspection

Inspection

Inspección

Inspecção

Avvertimento

Warning

Avertissement

Advertencia

Advertência

Pericolo

Danger

Danger

Peligro

Perigo

Certificazione

Certification

Certification

Certificación

Certificado

La Dichiarazione di Incorporazione può essere consultata sul sito

The Declaration of Incorporation may be consulted by entering

La Déclaration d’Incorporation peut être vérifié à l’adresse

La Declaracion de Incorporación puede ser consultada en la dirección de internet

A Declaração de Incorporação pode ser consultada em

Deklarację Włączenia można skonsultować wchodząc na stronę

http://www.deasystem.com/area-download

Nome ed indirizzo della persona autorizzata a costituire la

Documentazione Tecnica per tinente:

DEA SYSTEM S.p.A.

Via Della Tecnica, 6

36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY

LIEVORE TIZIANO

Amministratore

Istruzioni d’uso ed avvertenze

SPAZIO

Operatore elettromeccanico per porte sezionali

Istruzioni d’uso ed avvertenze ITALIANO

2

SOMMARIO

Dichiarazione del fabbricante ........................1

PREMESSA .......................................................2

1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO ........................2

2 RIEPILOGO AVVERTENZE IN MERITO

AI RISCHI RESIDUI ...........................................2

3 MODELLI E CONTENUTO IMBALLO .................3

4 ISTRUZIONI PER L’USO ...................................3

4.1 Descrizione del prodotto .......................3

4.2 Dati tecnici .............................................3

4.3 Riepilogo indicazioni per la marcatura 4

4.4 Condizioni di utilizzazione previste ......4

4.5 Istruzioni per eseguire senza rischio ....4

4.5.1 Trasporto – 4

4.5.2 Installazione, montaggio e smontaggio – 4

4.5.3 Messa in funzione – 4

4.5.4 Impiego ed utilizzazione – 4

4.5.5 Regolazione – 4

4.5.6 Manutenzione e riparazione – 5

4.6 Addestramento ......................................5

4.7 Controindicazioni di utilizzazione .........5

5 CABLAGGIO E PROGRAMMAZIONE

DELLA CENTRALE DI COMANDO .....................5

5.1 Cablaggio e collegamento alle morsettiere ............................................5

5.2 Programmazione ...................................6

6 LISTA PARTI ORDINABILI.................................7

7 ASSIEME COMPLETO CHIUSURA .....................7

7.1 Livello minimo di protezione del bordo principale ..............................7

7.2 Cesoiamento sui bracci laterali nell’area di apertura .............................7

7.3 Impatto nell’area di chiusura o di apertura .........................................7

Esempio di installazione tipica ............42

ALLEGATI

- Istruzioni per l’utente finale

- Condizioni di Garanzia

PREMESSA

SCOPO DELLE ISTRUZIONI

Queste istruzioni sono state redatte dal costruttore e sono parte integrante del prodotto. Le operazioni contenute sono dirette ad operatori adeguatamente formati ed abilitati. Si raccomanda di leggerle e conservarle per un riferimento futuro.

I capitoli “2 RIEPILOGO AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI

RESIDUI” e “4 ISTRUZIONI PER L’USO” contengono le informazioni che DEA System fornisce in modo tale che il prodotto soddisfi sempre i Requisiti Essenziali di Sicurezza previsti dalla

Direttiva Macchine (Direttiva Europea 2006/42/CE).

Leggere attentamente questi capitoli in quanto forniscono importanti istruzioni per la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione ed importanti avvertenze in merito ai rischi residui che permangono malgrado siano adottate tutte le disposizioni descritte.

Il prodotto è destinato ad essere incorporato in sistemi completi di chiusura per i quali si applicano specifici riferimenti legislativi. Il capitolo “7 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSU-

RA” fornisce alcune indicazioni utili per il rispetto dei Requisiti

Essenziali di Sicurezza per particolari tipologie di chiusure.

1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO

DEA System assicura la conformità del prodotto alle Direttive Europee 2006/42/CE sicurezza macchine, 2004/108/

CE compatibilità elettromagnetica e 2006/95/CE apparecchi elettrici a bassa tensione. DEA System allega alle presenti istruzioni la Dichiarazione del Fabbricante (Cfr Direttiva

2006/42/CE Art. 4 comma 2).

2 RIEPILOGO AVVERTENZE

IN MERITO AI RISCHI RESIDUI

Leggere attentamente; la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare situazioni di pericolo.

ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.

ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera eplosiva. In nessun caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere agressivi e danneggiare parti del prodotto.

ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato; operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua l’installazione, in materia di impianti elettrici.

ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni per l’assemblaggio.

ATTENZIONE La conoscenza del funzionamento dello sblocco (vedi F9 pag. 48) è molto importante per tutti gli utenti dell’automatismo in quanto, in momenti di emergenza, la mancanza di tempestività nell’agire su tale dispositivo può causare situazioni di pericolo. L’allegato I delle presenti istruzioni è una pagina staccabile che ne illustra il funzionamento; l’installatore è tenuto a consegnarla all’utente finale.

ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 2006/42/CE (Direttiva macchine), 2004/108/CE (compatibilità elettromagnetica),

2006/95/CE (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i

Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.

ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze d’impatto devono essere conformi alla norma EN12978

S P A Z I O

Istruzioni d’uso ed avvertenze

ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica i cavi di alimentazione del motore devono essere posti all’interno di canalette, inoltre tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamento) il cavo di alimentazione

230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, antenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.

ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a persone, animali o cose.

DEA System ricorda che l’installatore deve verificare che tali forze d’impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma EN 12445, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN12453.

ATTENZIONE In ottemperanza alla Direttiva UE

2002/96/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), questo prodotto elettrico non deve essere smaltito come rifiuto municipale misto. Si prega di smaltire il prodotto portandolo al punto di raccolta municipale locale per un opportuno riciclaggio.

Articolo

Codice

720

639300

Tabella “ACCESSORI PRODOTTO”

Descrizione

Prolunga catena e guida mt. 1

721

639310

721B

639320

Maniglia di sblocco

Sblocco base

721C

639330

722

639340

Leva speciale per sblocco serrature meccaniche

3 MODELLI E CONTENUTO IMBALLO

Gli articoli DEA System che compongono la serie sono riportati in tabella “MODELLI DISPONIBILI”. SPAZIO è completato da una serie di accessori che sono riportati in tabella “ACCES-

SORI PRODOTTO”.

Ispeziona il “Contenuto dell’imballo” a pag. 48 confrontandolo con il tuo prodotto, ti potrà essere utile durante l’assemblaggio.

Braccio curvo per porte a contrappesi

723

639350

Adattatore braccio per porte sezionali

Tabella “MODELLI DISPONIBILI”

Articolo Codice

702S

703S

636000

636010

Tensione alimentazione motore

24 V

24 V

4 ISTRUZIONI PER L’USO

Forza massima

(N)

500

1000

Quadro comando

724 RR

124 RRZ

Contenuto conforme a quanto prescritto dalla Direttiva

2006/42/CE Allegato I punto 1.7.4.

4.1 Descrizione del prodotto

SPAZIO è un operatore elettromeccanico per l’automatismo di porte sezionali, basculanti a contrappesi e a molle. E’ costituito essenzialmente da un operatore meccanico (vedi F1 pagg.

45-46) che pone in rotazione l’ingranaggio di traino che tramite catena trasmette il moto direttamente al traino della porta consentendone così il movimento.

4.2 Dati tecnici

Vedi tabella “DATI TECNICI”.

Tensione alimentazione motore (V)

Potenza assorbita (W)

Forza di spinta Max (N)

Ciclo di lavoro

N° max manovre

Temperature limite di funzionamento (°C)

Velocità (m/min)

Peso del prodotto con imballo (Kg)

Grado di protezione

Tensione alimentazione (V)

Potenza nominale trasformatore (VA)

Fusibile F1 (A)

Fusibile F2 (A)

Uscite motori 24V

Uscita alimentazione ausiliari

Uscita “Warning”

Uscita lampeggiante

Frequenza ricevitore radio

Tipo di codifica radiocomandi

N° max radiocomandi gestiti

Spazio 702 S Spazio 703 S

24 V

120

500

20 cicli/ora

60

230

1000

25 cicli/ora

75

-20÷50 °C

5,3 6,9

15

IP20

724RR 124RRZ

230 V ~ ±10% (50/60 Hz)

80 VA (230/22V)

T1A 250V (ritardato)

-

150 VA (230/22V)

T2A 250V (ritardato)

T2A 250V (ritardato)

24 V

24 V

30 V

70 W

max 200mA

max 15 W

max 10W

433,92 MHz

HCS fix-code - HCS rolling code - Dip-switch

100

3

S P A Z I O

Istruzioni d’uso ed avvertenze

4

4.3 Riepilogo indicazioni per la marcatura

I dati riepilogativi sono riportati in parte nell’etichetta applicata al prodotto (vedi posizione in F5 pag. 46); i dati del venditore sono riportati sulla Garanzia allegata.

Al punto “4.2 Dati tecnici” sono evidenziate tutte le “caratteristiche indispensabili alla sicurezza d’esercizio”.

4.4 Condizioni di utilizzazione previste

SPAZIO è un prodotto destinato ad essere installato come illustrato a pag. 45.

I limiti di temperatura, il grado di protezione da polvere ed acqua e altri dati sono contenuti in “4.2 Dati tecnici”.

Un corretto posizionamento di SPAZIO rispetto alla porta è indispensabile per il funzionamento; le misure consigliate da

DEA System sono riportate a pag. 45.

La scelta dell’automatismo va chiaramente fatta in funzione della porta da movimentare valutando la scorrevolezza, il peso e la lunghezza/altezza della chiusura.

ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.

4.5 Istruzioni per eseguire senza rischio

4.5.1 Trasporto

SPAZIO è sempre fornito imballato in scatole che forniscono una adeguata protezione al prodotto; fare comunque attenzione a tutte le indicazioni eventualmente fornite sulla scatola stessa per lo stoccaggio e la manipolazione.

4.5.2 Installazione, montaggio e smontaggio

Per una soddisfacente posa in opera del prodotto è importante definire il progetto completo dell’apertura automatica (fare riferimento anche a “Assieme completo della chiusura); in particolare, dopo aver valutato con attenzione le caratteristiche del luogo definire la posizione corretta procedere all’assemblaggio di SPAZIO (vedi F3 pag. 47):

•Inserire le viti indicate nella feritoia ricavata nel profilo in alluminio

•Unire i profili in alluminio con le apposite aste d’unione (NON serrare i dadi con troppa forza)

•Fissare il binario in alluminio alla base del motore inserendo

“l’aletta” di centraggio e facendo passare la catena oltre il pignone di traino.

•Mettere in leggera tensione la catena agendo sul dado indicato ed assicurare il serraggio con il controdado.

•Fissare la staffa in lamiera al muro in corrispondenza della mezzeria della porta utilizzando opportuni tasselli rispettando il corretto posizionamento in altezza.

•Fissare al soffitto il binario ponendo un dado M6 come spessore tra profilo in alluminio e staffa in lamiera. Tagliare la parte eccedente delle staffe.

•Fissare la staffa di traino alla porta con viti o rivetti adatti.

•Procedere alla regolazione delle camme finecorsa (vedi F4

GUASTO

Attivando il comando di apertura o chiusura la porta non si muove ed il motore elettrico dell’operatore non entra in funzione.

pag. 45-46), al cablaggio (vedi schema elettrico) e alla programmazione della centrale di comando incorporata come descritto in seguito.

ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato; operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua l’installazione, in materia di impianti elettrici.

4.5.3 Messa in funzione

Per l’installazione del prodotto è necessario eseguire opere murarie e/o saldature e collegamenti elettrici; utilizzare attrezzatura adeguata al tipo di lavoro da svolgere e seguire tutte le norme antinfortunistiche vigenti nel paese d’installazione.

Accertarsi che la porta da motorizzare sia scorrevole e ben bilanciata e che tutta la struttura sia solida.

Il prodotto è provvisto di centralina di comando: fare riferimento alle relative istruzioni. (Vedi punto 5.1 e 5.2)

4.5.4. Impiego ed utilizzazione

Il prodotto è destinato ad essere parte di un assieme di apparecchi che nel loro complesso realizzano l’automatismo della porta. DEA System presuppone che il suo utilizzo sia sempre conforme a quanto prescritto dalla normativa vigente.

Tutti i modelli di SPAZIO sono dotati di un dispositivo di sblocco che si attiva tirando verso il basso la maniglia indicata in F9 pag. 48; a questo punto la porta, in assenza di altri impedimenti, è libera nei suoi movimenti. Per riportare in condizioni di lavoro l’automatismo, il riaggancio dello sblocco avverrà automaticamente alla prima manovra.

4.5.5. Regolazione

SPAZIO è predisposto con finecorsa il cui intervento deve essere regolato per ogni installazione. La regolazione delle camme avviene allentando la vite di fissaggio “B”, ruotando la camme stesse “A (Verde)” e “C (Rossa)” fino ad inserire il rispettivo microinteruttore e fissando le vite nella nuova posizione.

(vedi F4 pagg. 45-46 e seguire quanto descritto al punto 5.2).

Altre regolazioni si effettuano direttamente sulla centrale di comando che può gestire direttamente la velocità del motore, il mantenimento della coppia anche a bassi regimi, la durata di eventuali rallentamenti impostati, la sensibilità dell ‘antisciacciamento e altri parametri come descritto ai punti 5.1 e 5.2.

ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a persone, animali o cose.

DEA System ricorda che l’installatore deve verificare che tali forze d’impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma EN 12445, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN12453.

ATTENZIONE Per aumentare la durata dell’intero automatismo programmare la centrale di comando con opportuni rallentamenti della porta.

Tabella “GUIDA RICERCA GUASTI”

CAUSA / RIMEDIO

L’operatore non è correttamente alimentato; controllare i collegamenti, i fusibili e le condizioni del cavo di alimentazione ed eventualmente provvedere alla loro sostituzione/riparazione. Se la porta non si chiude controllare anche il corretto funzionamento delle fotocellule.

Attivando il comando di apertura il motore entra in funzione ma la porta non si muove

Controllare che il motore non spinga al contrario, ciò potrebbe essere causato dal collegamento elettrico del finecorsa invertito

Durante il movimento l’operatore funziona a scatti, è rumoroso, si ferma a metà o non parte

La porta non ha un movimento libero; sbloccare il motore e sistemare i punti di rotazione

La potenza del motoriduttore potrebbe essere insufficiente rispetto alle caratteristiche della porta; verificare la scelta del modello

S P A Z I O

Istruzioni d’uso ed avvertenze

4.5.6. Manutenzione e riparazione

Una buona manutenzione preventiva ed una regolare ispezione al prodotto ne assicurano una lunga durata (vedi anche

“Garanzia”). In caso di guasto si può far riferimento alla tabella

“GUIDA RICERCA GUASTI” per cercare una soluzione al problema; se i consigli riportati non portano alla soluzione contattare

DEA System.

Le operazioni di ispezione/manutenzione che sono da programmare sul “registro di manutenzione dell’automazione completa” sono:

TIPO DI INTERVENTO

Lubrificazione catena e perni rotanti

Controllo serraggio viti

Controllo tensione catena

PERIODICITA’

6 mesi

6 mesi

6 mesi

ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato; operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua l’installazione, in materia di impianti elettrici.

ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni per l’assemblaggio.

zionamento dello sblocco (vedi “Allegati”) e su quale sia il programma di manutenzione che lo riguarda (vedi punto 4.5.6.).

ATTENZIONE La conoscenza del funzionamento dello sblocco (vedi F9 pag. 48) di SPAZIO è molto importante per tutti gli utenti dell’automatismo in quanto, in momenti di emergenza, la mancanza di tempestività nell’agire su tale dispositivo può causare situazioni di pericolo. L’allegato I delle presenti istruzioni è una pagina staccabile che ne illustra il funzionamento; l’installatore è tenuto a consegnarla all’utente finale.

4.7. Controindicazioni di utilizzazione

Al capitolo “4.4 Condizioni di utilizzazione previste”sono state descritte le condizioni per le quali il prodotto è stato progettato e testato. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi.

ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.

4.6. Addestramento

Il funzionamento dell’automatismo completo, una volta messo a punto dall’installatore, va attentamente illustrato all’utente finale.

E’ importante, per quanto riguarda SPAZIO, istruire sul fun-

5 CABLAGGIO E PROGRAMMAZIO-

NE DELLA CENTRALE DI COMANDO

5.1 Cablaggio e collegamento alle morsettiere

Collegarsi alla rete 230 V ~ ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3 mm.

Eseguire correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richiesto, gli ingressi non utilizzati. (Vedi Tabella 1 Collegamento alle morsettiere e schema elettrico pag 43)

Centrale724RR

SPAZIO 702S

1-2

24 V

/

Centrale124RRZ

SPAZIO 703S

1-2

24 V

Tabella 1 Collegamento alle morsettiere

Ingresso alimentazione 24 V

3-4

24 V Batt

Ingresso alimentazione 24 V

da trasformatore (faston BLU)

da batteria (fare attenzione alla polarità)

/

13-14

LAMP

5-6

LC/SCA

7-8

LAMP

Contatto pulito portata max 5 A : il contatto può essere utilizzato per il comando di una spia cancello aperto (P27=0) o di una luce di cortesia (P27≠0)

Uscita lampeggiante 24 V sita della scheda lampeggiante.

max 15W art. Lumy 24S. L’uscita intermittente non neces-

13

COM

9

COM

Comune dispositivi di sicurezza / Connessione parti metalliche dei motori

13-12

+24VAUX

9-10

+24VAUX

Uscita +24 V alimentazione ausiliari e dispositivi di sicurezza non controllati. Da utilizzare per l’alimentazione di eventuali dispositivi ausiliari, dei RX fotocellula (in ogni caso), e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui non si voglia verificare il funzionamento degli stessi all’inizio di ogni manovra.

13-11

3-4

J3

+24VSIC

M

9-11

+24VSIC

Uscita +24 V alimentazione dispositivi di sicurezza controllati. Da utilizzare per l’alimentazione dei TX fotocellula (in ogni caso) e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui si voglia verificare il funzionamento degli stessi all’inizio di ogni manovra

12-13

M

Uscita motore 24 V max 70W

14

FCA

Ingresso N.C. finecorsa apertura motore.

J3 15

FCC

Ingresso N.C. finecorsa chiusura motore.

5

START

16

START

Ingresso apre N.O. In caso di intervento provoca l’apertura o chiusura del motore. Può funzionare in modalità “inversione”(P25=0) o “passo - passo” (P25=1)

6

CHIUDE

17

PEDON

Ingresso pedonale/chiude N.O. In caso di intervento provoca: l’apertura parziale della porta (Se P030>1); la chiusura della porta (Se P030=1); la chiusura della porta in qualsiasi situazione (Se P030=0)

7

STOP

18

STOP

Ingresso blocco N.C. In caso di intervento blocca il moto del motore durante qualsiasi manovra. Se non utilizzato cortocircuitare al comune.

8

FOTO

19

FOTOC

9

SIC

20

SIC

Ingresso N.C. fotocellula. In caso di intervento inverte il moto solo in chiusura (P26=0) o inverte il moto in chiusura e lo blocca in apertura (P26=1). Se non utilizzato cortocircuitare al comune

Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza dell’anta. In caso di intervento inverte il moto

(P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato cortocircuitare al comune

10

COM

21

COM

Comune ingressi

15 22 Ingresso massa antenna radio

16 23 Ingresso segnale antenna radio

S P A Z I O

5

Istruzioni d’uso ed avvertenze

6

ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica i cavi di alimentazione del motore devono essere posti all’interno di canalette, inoltre tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamento) il cavo di alimentazione

230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, antenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.

5.2 Programmazione

Dopo aver eseguito correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richiesto, gli ingressi non utilizzati (vedi “collegamenti alle morsettiere”), alimentare la scheda: sul display appare per qualche secondo la scritta “rES-“ seguita poi dal simbolo di cancello chiuso “----“.

•• Visualizzazione stato ingressi

Premere il tasto “OK” per verificare il corretto collegamento di tutti gli ingressi

A

FC

C

FC

A

ST

R

ED

D

IU

H

/C O

ST

TO

FO

C

SI

Premendo il tasto “OK” quando la centrale è in attesa di comandi (“----”) sul display appaiono dei segmenti verticali e corrispondenti, ciascuno ad un ingresso della centrale (vedi figura sopra). Quando il segmento è acceso indica che il contatto dell’ingresso corrispondente è chiuso, quando invece è spento indica che il contatto è aperto. A questo punto si deve posizionare la porta/cancello nel punto di completa apertura.

Per fare questo:

•• Apprendimento della corsa

ATTENZIONE Durante la procedura di apprendimento della corsa del motore la centrale di comando rileva automaticamente la presenza ed il tipo di fotocellule, dispositivi di sicurezza e finecorsa installati. E’ quindi indispensabile che durante questa fase gli stessi siano correttamente collegati e funzionanti.

Comandi Funzione

Posizionare manualmente la porta a circa metà della corsa. Dare alimentazione: la scheda è in attesa di comandi.

Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P003

Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma

Confermare tenendo premuto il tasto OK! fino a quando la scritta APPR smette di lampeggiare: la centrale è entrata in programmazione.

Dare un impulso di START (da radiocomando precedentemente memorizzato o da pulsantiera): la porta apre.

Dare un impulso di START all’arrivo sul punto di completa apertura desiderato: la porta si arresta.

Regolare la camma finecorsa verde affinché schiacci il finecorsa di apertura.

Display

Dare un impulso di START: la porta si chiude.

Dare un impulso di START all’arrivo sul punto di completa chiusura: la porta si arresta. Regolare la camma finecorsa rossa affinché schiacci il finecorsa di chiusura. Sul display compare la scritta “----”.

Apprendimento corsa concluso!.

•• Ricevitore radio a bordo

La centrale di comando DEA dispone di un ricevitore radio

433,92MHz a bordo, in grado di ricevere sia radiocomandi con codifica di tipo HCS (rolling code completo o solo parte fissa), sia con codifica di tipo HT12E a dip-switch.

•Il tipo di codifica viene selezionato impostando il parametro di funzionamento n° 8 “tipo di codifica” (vedi Tabella 2 Parametri)

•La capacità di memoria del ricevitore è di 100 radiocomandi diversi.

•La ricezione di un’ impulso da radiocomando determina, in base all’assegnazione dei canali selezionata, l’attivazione dell’ingresso start o pedonale/chiude. Impostando uno dei parametri di funzionamento è possibile infatti decidere, a seconda delle esigenze, quale dei tasti dei radiocomandi in memoria attiverà l’ingresso di start e quale attiverà l’ingresso pedonale

(vedi “Assegnazione dei canali radiocomando”).

•All’apprendimento di ciascun radiocomando viene visualizzato sul display un progressivo grazie al quale è possibile in un secondo momento ricercare ed eventualmente cancellare ogni singolo radiocomando.

Comandi Display Funzione

La scheda è in attesa di comandi

Cancellazione di tutti i radiocomandi

Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P004

Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma

Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia

Fatto! La memoria del rivevitore è stata cancellata

Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi

Apprendimento dei radiocomandi 1

Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P005

Confermare! Il ricevitore entra nella modalità di apprendimento Il lampeggiante si accende

Schiacciare uno qualsiasi dei tasti del radiocomando

Apprendimento avvenuto! Il lampeggiante si spegne per 2 secondi

Il display visualizza il numero del radiocomando appreso (es. “r001”)

Il ricevitore rientra automaticamente nella modalità di apprendimento Il lampeggiante si riaccende

Apprendere tutti i radiocomandi necessari

Attendere 10 secondi per uscire dalla modalità di apprendimento

A questo punto il ricevitore riceverà tutti i radiocomandi memorizzati

Attivazione modalità di apprendimento senza dovere intervenire sulla centrale di comando 1

Premere, contemporaneamente i tasti CH1 e CH2, o il tasto nascosto di un radiocomando già presente in memoria

Ricerca e cancellazione di un radiocomando

Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di

P006

Confermare! La scheda è pronta alla selezione del radiocomando

Scorrere i radiocomandi fino a quello da cancellare (es. “r003”)

Confermare la cancellazione tenendo premuto il tasto OK!

OK! Cancellazione effettuata

Pronto per la selezione del parametro

Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi

1 Assicurarsi che il ricevitore sia predisposto alla ricezione del tipo di codifica del radiocomando che si intende apprendere: visualizzare ed eventualmente aggiornare il parametro n° 8 “tipo di codifica” (vedi “Personalizzazione dei parametri di funzionamento”.

S P A Z I O

Istruzioni d’uso ed avvertenze

Assegnazione dei canali radiocomando

Il ricevitore a bordo può comandare sia l’ingresso di start che quello di pedonale/chiude. Impostando correttamente il valore del parametro “P009 Assegnazione canali radio” è possibile decidere quale dei tasti del radiocomando azionerà l’uno o l’altro ingresso. Nella tabella “parametri di funzionamento” si vede che il parametro P009 consente di scegliere tra 16 diverse combinazioni. Se ad esempio al parametro P009 viene assegnato il valore ”3” tutti i radiocomandi in memoria azioneranno con il

CH1 l’ingresso start e con il CH4 l’ingresso pedonale. Per impostare la combinazione desiderata fare riferimento al capitolo “

Personalizzazione dei parametri di funzionamento”.

•• Personalizzazione dei parametri di funzionamento

Comandi Funzione

La scheda è in attesa di comandi

Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di quello desiderato (es. P010)

Confermare! Appare il valore impostato del parametro

Aumentare o diminuire il valore fino al raggiungimento di quello desiderato

Confermare! Riappare l’indicazione del parametro

Display

Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi

A questo punto l’automazione è pronta per funzionare utilizzando i nuovi parametri di funzionamento.

•• Ripristino dei parametri di default (p.007)

Il software di gestione della centrale DEA prevede una procedura per il ripristino di tutti i parametri impostabili al valore di default (come impostati in fabbrica). Il valore impostato originariamente per ciascun parametro è indicato nella “tabella dei parametri di funzionamento”. Nel caso si renda necessario ripristinare i valori originari per tutti i parametri procedere come descritto di seguito:

Comandi Display Funzione

La scheda è in attesa di comandi

Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P007

Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma

Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia

Tutti i parametri sono stati impostati al loro valore originale

Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi

••

Dispositivi di sicurezza

La centrale di comando DEA offre all’installatore la possibilità di realizzare impianti realmente conformi alle normative europee relative alle chiusure automatiche. In particolare consente di rispettare i limiti imposti dalle stesse norme per quanto riguarda le forze d’impatto in caso di urto contro eventuali ostacoli.

La centrale di comando DEA dispone infatti di un dispositivo di sicurezza antischiacciamento interno che, abbinato alla possibilità di regolare in modo estremamente preciso la velocità del motore, consente di rispettare i limiti sopracitati nella grande maggioranza delle installazioni. In particolare la taratura della sensibilità del dispositivo antischiacciamento si effettua impostando correttamente il valore assegnato ai seguenti parametri

(vedi anche “Personalizzazione dei parametri di funzionamento”):

• P014 forza motore in apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )

• P015 forza motore in chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )

Nel caso in cui le caratteristiche strutturali del cancello non permettano il rispetto dei limiti di forza, è possibile utilizzare l’ingresso per dispositivi di sicurezza esterni. L’ingresso “SIC” può essere configurato impostando correttamente il paramero n° 18:

• P018=0 funzionamento in modalità “costa” di sicurezza: quando l’ingresso si attiva, inverte il moto.

• P018=1 funzionamento in modalità “barriera” fotoelettrica: quando l’ingresso si attiva, blocca il moto.

Nel caso in cui l’ingresso SIC non venga utilizzato è necessario cortocircuitarlo verso il comune. Alimentando i dispositivi di sicurezza esterni, dall’uscita 24VSIC, il loro corretto funzionamento viene testato prima dell’inizio di ogni manovra.

••

Messaggi visualizzati sul display

La centrale di comando prevede la visualizzazione sul display di una serie di messaggi indicanti il proprio stato di funzionamento o eventuali anomalie come descritto nella tabella che segue.

6 LISTA PARTI ORDINABILI

La lista delle parti ordinabili è un dettagliato elenco che accompagna l’esploso del prodotto e che deve essere utilizzata per l’ordine di parti di ricambio.

In tale documento va sempre indicato fra l’altro:

• il codice del prodotto (ricavabile dall’etichetta prodotto; vedi

F5 pag 46),

• il numero di posizione della parte nell’esploso,

• se disponibile, può essere utile la data di acquisto del prodotto.

7 ASSIEME COMPLETO CHIUSURA

Questo capitolo, che illustra un’installazione tipo di un automatismo completo, viene redatto con lo scopo di informare ed agevolare l’installatore nella scelta dei vari componenti nel rispetto della Direttiva Macchine (2006/42/CE) e delle Normative

Europee riguardanti la sicurezza (EN 12453 - EN 12445 - EN

12604) per l’installazione dei cancelli.

I dati riportati in questo capitolo non hanno lo scopo di essere completi ed esaurienti. DEA System non può assumersi alcuna responsabilità per eventuali errori, omissioni o approssimazioni.

7.1 Protezione del bordo principale

Tra i rischi più rilevanti che sono da considerare nell’automazione di una porta vi è quello di schiacciamento la porta stessa e la sua battuta e/o altre parti fisse presenti. Le norme citate prevedono che, per tale rischio, sia adottata un’appropriata tipologia di comando di attivazione in funzione della tipologia d’uso a cui la porta è destinata (vedi tabella “COMANDO DI

ATTIVAZIONE”).

7.2 Cesoiamento sui bracci laterali

Il cesoiamento sui bracci laterali è un rischio rilevante presente sulla porta basculante automatizzata. Le norme citate prevedono che per tale rischio sia adottata una delle seguenti soluzioni:

• verificare che le braccia telescopiche e i braccetti della porta non formino punti di cesoiamento tra di loro, con il telaio o con la porta (F10 pag. 48);

• proteggere con delle protezioni per le mani l’area;

• nel caso l’installazione sia in una abitazione privata che non apre su un’area pubblica e non è prevista la chiusura automatica temporizzata la protezione non è obbligatoria.

7.3 Impatto nell’area di chiusura

Per evitare l’impatto di persone con la porta nell’area di chiusura, installare una coppia di fotocellule (A) (altezza consigliata 200 mm) in modo tale da rilevare la presenza del paralle-

7

S P A Z I O

Istruzioni d’uso ed avvertenze

8 lepipedo di prova (B) (altezza 300 mm) posizionato come indicato in F11 pag. 48. N.B. Il campione per la rilevazione di presenza è un parallelepipedo avente 3 facce con superficie chiara e riflettente e 3 facce con superficie scura e opaca. Per ridurre ulteriormente la possibilità di impatto con la porta nell’area di chiusura è possibile installare, in aggiunta, una coppia di fotocellule (C) (altezza consigliata 1000 mm).

Messaggio

Messaggi visualizzati sul display

Descrizione

MESSAGGI DI STATO

Porta chiusa

Porta aperta

Apertura in corso

Chiusura in corso

Centrale in attesa di comandi dopo un impulso di start, con funzionamento passo-passo

Intervenuto ingresso stop

Intervenuto ingresso cst in modalità barriera

MESSAGGI DI ERRORE

Messaggio

Descrizione Possibili soluzioni

Indica che la porta ha superato:

- (Err1), il numero max ammesso (50) di inversioni senza mai arrivare al finecorsa di chiusura;

- (Err2) il numero max ammesso (10) di interventi consecutivi del dispositivo antischiacciamento; e che è quindi in corso la “manovra d’emergenza”: la centrale automaticamente pone il motore in rallentamento andando a ricercare il finecorsa in modo da resettare il sistema di posizionamento. Una volta ritrovato il finecorsa di chiusura, il messaggio scompare e la centrale si pone in attesa di comandi “----” per poi funzionare normalmente.

Fotocellule e/o dispositivi di sicurezza esterni attivati o guasti

Motore scollegato o guasto alla centrale di comando

Tensione di alimentazione della centrale di comando fuori range ammesso

Probabile surriscaldamento del motore dovuto ad ostacoli che impediscono il movimento della porta.

La centrale non risponde ai comandi

Nel caso in cui, dopo la manovra d’emergenza la porta non sia ancora correttamente chiusa (magari a causa di false battute o ostacoli dovuti ad attriti meccanici), procedere come di seguito:

- Togliere alimentazione, verificare manualmente che non vi siano particolari attriti e/o ostacoli durante tutta la corsa della porta/cancello. Posizionare la porta semiaperta/o.

- Ridare alimentazione e successivamente un impulso di start. A questo punto la porta partirà in rallentamento in chiusura fino all’arrivo al finecorsa. Verificare che la manovra si completi correttamente. Aggiustare eventualmente i valori impostati di forza e velocità del motore.

Se il cancello continuasse a non funzionare correttamente provare a ripetere la procedura di apprendimento della corsa del motore.

Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza e/o fotocellule installate.

Verificare che il motore sia correttamente collegato. Se la segnalazione si ripete sostituire la centrale di comando.

Verificare che la tensione di alimentazione sui faston 1-2 sia uguale a 22

V +/-10%.

Eliminare eventuali ostacoli ed attendere che il messaggio “Err6” venga sostituito dal messaggio “bLOC” affinchè la centrale risponda nuovamente ai comandi (alcuni secondi)

Tipologia dei comandi di attivazione

Comando a uomo presente

Comando ad impulso con la porta in vista

Comando ad impulso con la porta non in vista

Comando automatico

(ad esempio, il comando di chiusura temporizzata)

Tabella “COMANDO DI ATTIVAZIONE”

Utenti informati

(area privata)

Controllo a pulsante

Limitazione delle forze, oppure

Rilevatori di presenza

Limitazione delle forze, oppure

Rilevatori di presenza

Limitazione delle forze e

Fotocellule, oppure

Rilevatori di presenza

Tipologia d’uso

Utenti informati

(area pubblica)

Controllo a pulsante con chiave

Limitazione delle forze, oppure

Rilevatori di presenza

Limitazione delle forze e

Fotocellule, oppure

Rilevatori di presenza

Limitazione delle forze e

Fotocellule, oppure

Rilevatori di presenza

Utenti non informati

Non è possibile il comando a uomo presente

Limitazione delle forze e

Fotocellule, oppure

Rilevatori di presenza

Limitazione delle forze e

Fotocellule, oppure

Rilevatori di presenza

Limitazione delle forze e

Fotocellule, oppure

Rilevatori di presenza

S P A Z I O

Istruzioni d’uso ed avvertenze

DESCRIZIONE DELLA PROCEDURA

Posizionamento della porta/cancello

Parametro non utilizzato

Apprendimento corsa motore

Cancellazione memoria ricevitore radio

Apprendimento radiocomandi

Ricerca e cancellazione di un radiocomando

Ripristino parametri di default

DESCRIZIONE DEL PARAMETRO

Tipo di codifica ricevitore radio

Assegnazione canali radio agli ingressi “start” e “pedonale”

Velocità motore durante la corsa normale (espresso come % della velocità max)

Velocità motore durante rallentamento (espresso come % della velocità max)

Durata rallentamento (espresso come % della corsa totale)

Parametro non utilizzato

Forza motore in apertura (se =100 --> max forza, sensibilità su ostacolo esclusa)

Forza motore in chiusura (se =100 --> max forza, sensibilità su ostacolo esclusa)

Parametro non utilizzato

Parametro non utilizzato

Selezione tipo di sicurezza esterna: costa / barriera. In modalità “costa”, l’attivazione dell’ingresso SIC provoca l’inversione del moto, in modalità “barriera” invece lo blocca

Tempo di chiusura automatica (espresso in sec). Se=0 la chiusura automatica è disabilitata.

Tempo di prelampeggio (espresso in sec)

Parametro non utilizzato

Parametro non utilizzato

Funzione condominiale: se attivata disabilita gli ingressi di start e pedonale per tutta la durata dell’apertura e del tempo di chiusura automatica

Funzione colpo d’ariete: se attivata prima di ogni manovra di apertura spinge il motore in chiusura per 1 sec in modo da facilitare lo sgancio di un’eventuale elettroserratura

Programma di funzionamento: inversione (start->apre, start->chiude, start->apre …), passo-passo (start->apre, start->stop, start-chiude…)

VALORI IMPOSTABILI 1

HCS solo parte fissa

HCS rolling code

HT12E dip switch start pedon.

CH 1 CH 2

CH 1 CH 3

CH 1 CH 4

CH 2 CH 1

CH 2 CH 3

CH 2 CH 4

CH 3 CH 1

CH 3 CH 2 start pedon.

CH 3 CH 4

CH 4 CH 1

CH 4 CH 2

CH 4 CH 3

CH 1 CH 2 3

CH 2 CH 2 3

CH 3 CH 2 3

CH 4 CH 2 3 modalità “costa” di sicurezza modalità “barriera” fotoelettrica disattivata attivata disattivata attivata inversione passo-passo fotocellula abilitata in chiusura e con cancello chiuso

Funzionamento ingresso FOTO: se=0 fotocellula abilitata in chiusura ed in partenza da cancello chiuso; se=1 fotocellula sempre abilitata; se=2 fotocellula abilitata solo in chiusura.

Quando abilitato, l’attivazione dell’ingresso FOTO provoca: l’inversione del moto (durante chiusura), l’arresto del moto (durante apertura), impedisce l’avvio (con cancello chiuso).

fotocellula sempre abilitata

Funzionamento del contatto pulito:

-Se=0, spia cancello aperto fissa , contatto sempre chiuso quando il cancello è in movimento o aperto, si riapre solo al termine di una manovra di chiusura.

-Se=1,spia cancello aperto intermittente, contatto intermittente lento durante apertura e veloce durante chiusura, sempre chiuso con cancello aperto, si riapre solo al termine di una manovra di chiusura.

-Se>1 luce di cortesia, contatto chiuso durante ogni movimento, si riapre quando il motore si ferma con un ritardo impostabile (espresso in sec).

Funzione inversione breve su battuta: all’arrivo in battuta la porta/cancello effettua una breve inversione del moto per “scaricare” le sollecitazioni meccaniche dovute alla pressione della porta/cancello sulla battuta stessa

Parametro non utilizzato

Funzionamento ingresso “PED”

-Se=0 assicura la chiusura della porta/cancello in qualsiasi situazione. L’ingresso “AP” funziona normalmente

-Se=1 l’ingresso PED avvia la chiusura, l’ingresso “AP” avvia l’apertura fotocellula abilitata solo in chiusura

Spia cancello aperto fissa

Spia cancello aperto intermittente luce di cortesia con ritardo di spegnimento impostabile disattivata attivata

Chiusura centralizzata

Chiusura separata

-Se=2 l’ingresso “PED” (comando permanente) attiva la chiusura, l’ingresso “AP” (comando permanente) attiva l’apertura. La porta si arresta al rilascio dei comandi.

-Se>2 l’ingresso “PED” attiva l’apertura pedonale. Il valore impostato indica la durata della corsa pedonale (espresso in % della corsa totale). L’ingresso “AP” funziona normalmente

Durata rampe accelerazione

-Se=0 Il motore parte subito alla velocità impostata

-Se=1 Il motore accelera progressivamente fino alla velocità impostata

Reazione a rilevamento di un ostacolo in apertura

Uomo presente

Pedonale rampa veloce rampa lenta

-Se=0 la porta inverte il moto

-Se diverso da 0 la porta inverte il moto solo per il tempo impostato (espresso in sec)

Reazione a rilevamento di un ostacolo in chiusura

-Se=0 la porta inverte il moto

-Se diverso da 0 la porta inverte il moto solo per il tempo impostato (espresso in sec)

Parametro non utilizzato

1 Il valore di default, impostato dal costruttore in fabbrica, èrappresentato in grassetto e sottolineato.

2 Colonna riservata all’installatore per l’inserimento dei parametri personalizzati per l’automazione.

3 Canale non attivo.

UTENTE 2

Tabella 2 Parametri

9

S P A Z I O

Operating instructions and warnings

SPAZIO

Sectional door electromechanical operator

Use instructions and warnings ENGLISH

10

INDEX

Declaration by manifacturer ..........................1

OVERVIEW .....................................................10

1 PRODUCT CONFORMITY ................................10

2 RESIDUAL RISK WARNINGS ..........................10

3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE .11

4 OPERATING INSTRUCTIONS .........................11

4.1 Product description ..............................11

4.2 Technical data ......................................11

4.3 Labelling information ..........................11

4.4 Appropriate conditions of use ............11

4.5 Instructions for risk-freeoperation ......12

4.5.1 Transport – 12

4.5.2 Installation, assembly and disassembly – 12

4.5.3 Starting – 12

4.5.4 Use – 12

4.5.5 Adjustment – 12

4.5.6 Maintenance and repair – 12

4.6 Training ...............................................13

4.7 Inappropriate use ................................13

5 WIRING AND PROGRAMMING OF THE CON-

TROL BOARD .................................................13

5.1 Wiring and connection to the terminal board ...................................................13

5.2 Programming ......................................13

6 SPARE PARTS LIST .........................................15

7 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY ...................15

7.1 Minimum level of protection provided by the safety edge ................15

7.2 Scissoring on side arms .......................15

7.3 Impact in the opening/closing area ....15

Example of typical installation ............42

ANNEXES

- Instructions for the final user

- Terms of warranty

OVERVIEW

SCOPE OF THE INSTRUCTIONS

These instructions were prepared by the manufacturer and are an integral part of the product. The operations described are intended for adequately trained and qualified operators and must be carefully read and conserved for future reference.

Chapters “2 RESIDUAL RISK WARNINGS” and “4 OPERA-

TING INSTRUCTIONS” contain all the information that DEA

System provides in order for the product to constantly satisfy the Essential Safety Requirements prescribed by the Machinery

Directive (European Directive 2006/42/CE). Read these chapters carefully because they contain important instructions for safe installation, use and maintenance and important warnings regarding the residual risks remaining even after all the safety devices and measures described have been applied. The product is designed for installation in complete closing systems subject to specific legislation. Chapter “7 COMPLETE CLOSING ASSEM-

BLY” provides useful information for the respect of the Essential

Safety Requisites for special types of closing.

1 PRODUCT CONFORMITY

DEA System guarantees the conformity of the product to

European Directives 2006/42/CE regarding machinery safety,

2004/108/CE electromagnetic compatibility and 2006/95/CE low voltage electrical equipment. DEA System also encloses the manufacturer’s Declaration of Conformity with these instructions

(see Directive 2006/42/CE Art. 4, paragraph 2).

2 RESIDUAL RISK WARNINGS

Read these warnings carefully; the failure to respect the following warnings can create risk situations.

WARNING The use of the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, and for this reason all the conditions prescribed in these instructions must be respected.

WARNING Under no circumstances must the product be used in explosive atmospheres or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product.

WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical dards and regulations in force in the nation of installation

WARNING The use of spare parts not indicated by DEA

System and/or incorrect re-assembly can create risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions.

WARNING Awareness of the operation of the release mechanism (see F9 Page 48) is essential for all users of the automatism because the failure to use the device quickly during emergencies can jeopardise people, animals and property. Enclosure I to these instructions, which the installer is required to deliver to the final user, illustrates operation and can be detached.

WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives 2006/42/CE (Machinery Directive), 2004/108/CE (electromagnetic compatibility), 2006/95/

CE (low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned

Directives in all extra European countries.

WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, aerial and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards.

WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces must comply with

EN12978.

S P A Z I O

Operating instructions and warnings

WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces, measured according to EN 12445 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453 regulation.

WARNING In line with EU Directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment (WEEE), this electrical product must not be disposed of as unsorted municipal waste.

Please dispose of this product by returning it to your local municipal collection point for recycling.

Article

Code

720

639300

“PRODUCT ACCESSORIES” table

Description

1 mt. chain and guide extension

721

639310

Release handle

3 MODELS AND CONTENTS

OF THE PACKAGE

DEA System articles in the series are listed in the “AVAILABLE

MODELS” table. SPAZIO is completed by a set of accessories listed in the “PRODUCT ACCESSORIES” table.Inspect the “Contents of the Package” on Page 48 and compare it with your product for useful consultation during assembly.

721B

639320

Simple release

721C

639330

Special lever to release mechanical locks

4 OPERATING INSTRUCTIONS

Article

702S

703S

“AVAILABLE MODELS” table

Code

636000

636010

Power supply tension

24 V d.c.

24 V d.c.

Capacity

(N)

500

1000

Control board

724 RR

124 RRZ

In compliance with Directive 2006/42/CE Enclosure I, Point

1.7.4.

4.1 Product description

SPAZIO is an electromechanical operator for the automation of sectional, overhead counterweight and spring doors. It is basically made up of a mechanical operator (see F1 pages 45-46) rotating the draft gear that, through a chain transmits the movement directly to the door draft system thus moving it.

4.2 Technical data

See the “TECHNICAL DATA” table.

722

639340

723

639350

Counterweight door bent arm

Arm adaptor for sectional doors

4.3 Labelling information

Part of the summarised data are listed in the label applied to the product (see Position F5, Page 46); the data regarding the seller are found in the enclosed Warranty, while “Indispensable

Operating Safety Elements” are found under Point “4.2 Technical data”.

4.4 Appropriate conditions of use

SPAZIO is designed to be installed as illustrated at page

45. Temperature range and degree of protection against dust and water and other data are shown in “4.2 Technical data”. To

Motor power supply voltage (V)

Absorbed power (W)

Max Thrust (N)

Work cycle

Max n° of operations in 24 hour

Operating temperature range (°C)

Opening speed (m/min)

Weight of product with package (Kg)

Protection degree

Power supply (V)

Rated power transformer (VA)

Fuse F1 (A)

Fuse F2 (A)

Outputs 24V motors (A)

Auxiliaries power supply output

“Warning” output

Flashing light output

Receiver frequency

Transmitters type of coding

Max remote controllers managed

Spazio 702 S Spazio 703 S

24 V

120

500

20 cycles/hour

60

230

1000

25 cycles/hour

75

-20÷50 °C

5,3 6,9

15

IP20

724RR 124RRZ

230 V ~ ±10% (50/60 Hz)

80 VA (230/22V)

T1A 250V (retarded)

-

150 VA (230/22V)

T2A 250V (retarded)

T2A 250V (retarded)

24 V

24 V

30 V

70 W

max 200mA

max 15 W

max 10W

433,92 MHz

HCS fix-code - HCS rolling code - Dip-switch

100

11

S P A Z I O

Operating instructions and warnings

12 ensure proper working SPAZIO must be suitably positioned in relation to the door. DEA System recommended measures are shown in F3 p. 45. The operator must be chosen according to the door to automate and sliding properties, weight and width/ height of the door must be assessed.elements to be considered.

WARNING The use of the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, and for this reason all the conditions prescribed in these instructions must be respected.

4.5 Instructions for risk-free operation

4.5.1 Transport

The SPAZIO gate operator is always delivered packed in boxes that guarantee the product adequate protection. Carefully read any warnings or instructions for storage and handling provided on the box.

4.5.2 Installation, assembly and disassembly

For a satisfying laying of the product it is important to define the entire automatic opening layout (see also “Complete closing assembly”); more specifically, after you have carefully assessed the features of the place, define model and correct positioning and then assemble SPAZIO (see F3 page 47):

•Fit the screws in the aluminium-profile slot

•Join the aluminium profiles with the appropriate connecting rods (DO NOT screw the nuts too strongly)

•Fasten the aluminium guide rail to the motor base by inserting the centering “tab” and wrap the chain over the draft pinion.

•Put under light tension the chain by operating on the indicated nut and fasten properly by using the lock nut

•Anchor the metal bracket to the wall aligning it to the center of the door by using appropriate bushings to anchor the screws and positioning it at right height

•Bolt the rail to the ceiling by using the M6 nut as shim between the aluminium-profile and the metal bracket. Cut and discard unused portion of the brackets.

•Screw or rivet the draft bracket to the door with appropriate screws/rivets.

•Adjust limit switch cams (see F4 pages 45-46), complete wiring

(see wiring diagram) and then program the built-in control board as specified below.

WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.

tions, properly counterbalanced and that the whole structure is solid. The product is equipped with a built-in control board: see its instructions. (See paragraph 5.1 and 5.2)

4.5.4 Use

The product is intended to be part of a series of equipment that make up the door automation. DEA System assumes that it will always be used in compliance with the standards and regulations in use.

All SPAZIO models are equipped with an unlocking system: just turn the release handle in the direction shown in F9 page 48; now if no obstructions hinder its movement, the gate can now move freely. The door will be locked again automatically with the first travel thus returning the operator to its normal working conditions.

4.5.5 Adjustment

SPAZIO is preset with limit switches whose operation must be adjusted at the job site. In order to adjust the limit switch cams loosen fixing screw “B”, and turn cams “A (Green)” and

C (Red)” until their respective micro-switches are activated, then fasten screws in their new position. (see F4 pages 45-46 and follow the instructions given in paragraph 5.2).

Other adjustments can be made directly on the control board that controls directly motor speed and can preserve torque even when operating at low rate, it can control duration of any slow down speed that may have been selected and anti-crush safety sensibility as well as other parameters as described in paragraphs 5.1 and 5.2.

WARNING To avoid premature failure of the operator program the control board appropriate slow down speed.

4.5.6 Maintenance and repair

Good preventive maintenance and regular inspection ensure long working life (see also “Warranty”). Consult the “TROUBLE-

SHOOTING” table whenever anomalies are observed in order to find the solution to the problem and contact DEA System directly whenever the solution required is not provided.

The inspection/maintenance operations to be routinely scheduled in the “complete automatism maintenance register” are:

INTERVENTION TYPE

Chain and rotating joints lubrication

Check screws screwdown

Check chain tension

PERIODICITY

6 months

6 months

6 months

4.5.3 Starting

The installation of the product demands masonry and/or welding and electrical connection operations using adequate equipment for the job in complete respect of accident-prevention standards and regulations in force in the nation of installation.

Ensure the door to be automated is in good working condi-

MALFUNCTION

When the opening or closing command is activated the gate leaf fails to move and the operator’s electric motor fails to start.

When the opening command is activated, the motor starts but the door fails to move

Make sure that the motor does not push in the opposite direction, the limit switch electrical connections might be reversed

WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.

“TROUBLE-SHOOTING” table

CAUSES / SOLUTIONS

The operator is not appropriately powered; check all connections, fuses and power supply cable conditions and replace or repair if necessary. If the door does not close check that photocells work appropriately.

The gate moves by fits and starts, it is noisy, it stops at half run or it does not start

The door does not move smoothly; unlock the motor and eliminates any obstacle from rotating points.

The operator force might be insufficient for the door features; make sure the chosen operator model is fit.

S P A Z I O

Operating instructions and warnings

WARNING The use of spare parts not indicated by DEA

System and/or incorrect re-assembly can create risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions.

4.6 Training

After installation and setting, the correct operation of the complete automatism must be carefully illustrated to the final user. The SPAZIO gate operator requires careful instruction on the release mechanism (see “Enclosures”) in particular and the respective maintenance schedule (see Point 4.5.6.).

WARNING Awareness of the operation of the SPAZIO release mechanism (see F9 Page 48) is essential for all users of the automatism because the failure to use the device quickly during emergencies can jeopardise people, animals and property. Enclosure I to these instructions, which the installer is required to deliver to the final user, illustrates operation and can be detached.

4.7 Inappropriate use

Chapter “4.4 Appropriate conditions of use” describes the conditions for which the product has been designed and tested.

The product must never be used for other purposes.

WARNING The use of the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, and for this reason all the conditions prescribed in these instructions must be respected.

5 WIRING AND CONTROL

BOARD PROGRAMMING

5.1 Wiring and terminal board connections

Connect to the power supply 230 V ~ .± 10% 50 Hz through a multi pole switch or a different device that can ensure multi pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3 mm. Ake all connections to the terminal board and remember to short-circuit, whenever necessary, all unused inputs.

(See table 1 terminal board connection and page 43 basic and complete wiring diagram)

5.2 Programming

After making all connections to the terminal board, remember to short-circuit, whenever needed, any unused input (see “connection to the control board”) and power the card: on the display you will read for a few seconds “rES-” followed by the symbol

“----” which stands for gate closed.

•• Visualisation of inputs status

Press on the “OK” key to check if all inputs have been properly connected.

FC

A C

FC

A

ST

R

ED

D

IU

H

/C O

ST FO

TO C

SI

By pressing on the “OK” key when the control board awaits further instructions (“----”), the display shows some vertical segments: each one of them is associated to one of the control board inputs (see the picture above). When the segment is lighted it means that the contact associated to it is closed, on the contrary, when it is switched off the contact is open. You can

Centrale724RR

/

/

SPAZIO 702S

1-2

24 V

13-14

LAMP

Centrale124RRZ

SPAZIO 703S

1-2

24 V

24 V

3-4

24 V Batt

24 V

5-6

LC/SCA

7-8

LAMP

Table 1 Terminal board connection

transformer power supply input (faston BLU)

battery power supply input (Follow carefully polarity indications)

Free contact max. capacity 5 A : this contact can be used to control an open gate warning light (P27=0) or a courtesy lamp (P27≠0)

Flashing light output 24 V max 15W art. Lumy 24S The intermittent output does not demand the use of a flashing light card.

13

COM

9

COM

Common safety devices / Connection of motors metallic parts

13-12

+24VAUX

9-10

+24VAUX

+24 V power supply output for auxiliary circuits and uncontrolled safety devices To be used as power supply of any auxiliary devices, photocell receivers (in all cases), and of safety devices when testing these latter before each operation

13-11

+24VSIC

9-11

+24VSIC

+24 V power supply output for controlled safety devices. To be used as power supply of photocell transmitters (in all cases) and of safety devices when testing these latter before each operation

3-4

J3

M 12-13 M

Motor output 24 V max 70W

14

FCA

N.C. input limit switch while opening.

J3 15

FCC

N.C. input limit switch while closing.

5

START

16

START

N.O. open input. If activated, it opens or closes both motors. It can work in “reversal” mode (P25=0) or “step-by-step” mode (P25=1)

6

CHIUDE

17

PEDON

PEDESTRIAN/CLOSE N.O. input. If it is set off it may: partly open the door (If P030>1); close the door (If P030=1); close the door in all cases (If P030=0)

7

STOP

18

STOP

N.C. stop input. If activated, it stops the movement of both motors during any operation. If unused, short circuit to common

8

FOTO

19

FOTOC

N.C. Photocell input. In case of activation it reverses the movement only while closing

(P26=0) or it reverses the movement while closing and stops while opening (P26=1). If unused, short circuit to the common

9

SIC

20

SIC

N.C. leaf safety device input. In case of activation it reverses the movement (P18=0) or it stops it (P18=1). If unused, short circuit to the common

10

COM

21

COM

Common inputs

15

16

22

23

Aerial ground input

Aerial signal input

13

S P A Z I O

Operating instructions and warnings

14 now position the door/gate in its position of max. opening. In order to do this:

•• Setup and memorization of motor stroke

WARNING During motors stroke memorisation, the control board detects automatically the presence and type of photocells, safety devices and limit switches which are installed. It is therefore essential that during this phase the latter be properly connected and working.

Instruct.

Function

Manually position the door in the half open position then power up the control panel, the panel is now waiting for instructions.

Scroll down the parameters until you visualize procedure P003

Confirm! The control board awaits a further confirmation

Confermare tenendo premuto il tasto OK! until

APPR stops flashing: control panel is ready to be programmed.

Display

Give a START impulse (by an already memorised remote or a keypad): door opens.

Once it arrives at desired opening point, give a

START inpulse: door stops. Adjust the green cam so that it presses the opening limit switch.

Give a START impulse: door closes.

Once it arrives at the closed position, door stops.

Adjust the red cam so that it presses the closing limit switches. Display will show “----“, programming complete.

•• Built-in radio receiver

DEA control board includes a 433,92MHz built-in radio receiver accepting both transmitters with HCS coding (complete rolling code or just fixed part), and HT12E dip-switch coding.

•The type of coding is selected by programming the working parameter n° 8 “type of coding” (see Table 2 Parameters)

•The receiver memory capacity can contain up to 100 different transmitters.

•When receiving a pulse from the transmitter, depending on your channel selection and linking, the start or the pedestrian/ close inputs are activated. In fact, by programming one of the working parameters it is possible to choose, according to one’s needs, which key of the memorized transmitters will activate the start input and which one will activate the pedestrian input

(see “Channel selection and linking on the transmitter”).

•While you memorize each transmitter the display shows a progressive number by which you will be able to trace and, if necessary, delete each transmitter individually

Instruct.

Function

The control board is ready to receive instructions

Deletion of all transmitters

Scroll down the parameters until you visualize

P004

Confirm! The control board awaits a further confirmation

Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts

Display

Done! The transmitters memory has been deleted

Scroll down the parameters until you visualize “----

”. The control board awaits further instructions

Memorization of transmitters 1

Scroll down the parameters until you visualize P005

Confirm! The receiver enters in memorization mode. The flashing light turns on

Press on any key of the transmitter.

Memorization done! The flashing light goes out for 2 seconds. The display visualizes the number of the transmitter just memorized (es. “r001”)

The receiver reverts automatically to memorization mode. The flashing light turns on again

Memorize all necessary transmitters

Wait 10 seconds before quitting the memorization mode

The receiver will now receive all the memorized transmitters

How to activate the memorization mode without

Operating on the control board 1

Press simultaneously on key CH1 and CH2, or on the hidden key of a transmitter already memorized

How to search and delete a transmitter

Scroll down the parameters until you visualize

P006

Confirm! You can now select the transmitter

Scroll down the transmitter numbers until you reach the transmitter to be deleted (eg.

“r003”)

Confirm the deletion by pressing the OK key for a few seconds

OK! The transmitter is deleted

You can now select the parameter

Scroll down the parameters until you visualize “----”. The control board awaits further instructions

1 Make sure that the receiver is set to receive the type of coding of the transmitter you wish to memorize: visualize and, if necessary, update parameter n° 8 “type of coding” (see “Personalization of working parameters “)

•• Channel selection and linking on the transmitter

The built-in receiver can control both the start input and the pedestrian/close one. By setting the correct value of the parameter “P009 Selection and linking of channels” it is possible to decide which key of the transmitter will activate each input.

If you check on the “working parameters” table you will realize that the P009 parameter allows you to choose among 16 different combinations. If, for instance, you attribute value “3” to the parameter P009, all memorized transmitters will activate the start input through the CH1 and the pedestrian input through

CH4. Please refer to chapter “Personalization of working parameters” in order to select your own combination..

•• Personalization of working parameters

Instruct.

Function

The control board is ready to receive instructions

Scroll down the parameters until you visualize the one you wish to set (ex. P010)

Confirm! The display shows the set parameter value

Increase or decrease the value until you reach the value you wish to define

Display

Confirm! The display shows again the parameter

Scroll down the parameters until you visualise “----

”. The control board awaits further instructions

The automation is now ready to work according to the new working parameters.

•• Resetting of default parameters (p.007)

DEA control board software includes a reset procedure to restore default values (the one set by the maker) of all settable parameters. The value originally set for each parameter is shown in the “working parameters table”. In case you should reset all

S P A Z I O

Operating instructions and warnings values and restore all default values, proceed as follows:

Instruct.

Function

The control board is ready to receive instructions

Scroll down the parameters until you visualize

P007

Confirm! The control board awaits a further confirmation

Confirm by pressing on the OK button. The procedure starts

Display

All parameters are now set at their original value

Scroll down the parameters until you visualise “----

”. The control board awaits further instructions

•• Safety devices

DEA control board allows fitters to set up installations that truly comply with European regulations concerning automated garage doors and gates. More specifically, this control board allows you to comply with the limits set by the same regulations as to impact forces in case of collision with obstacles.

DEA control board is equipped with a built-in anti-crush safety device that, associated to the possibility of tuning up the motors’ speed, allows you to comply with the limits imposed by the above mentioned regulations in most installations.

In particular, you can adjust the anti-crush safety device sensitivity by properly setting the value assigned to the following parameters (see also “Personalization of working parameters “):

•P014 motor 1 force in opening: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)

•P015 motor 1 force in closing: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)

In case the gate structural features do not allow you to comply with the above force limits, it is possible to use external safety devices inputs. SIC inputs can be configured by properly setting parameter no. 18:

•P018= 0 “rib” mode functioning: when the input is activated the movement direction of the motors is inverted.

•P018=1“photoelectric barriers” mode functioning: when the input is activated, the motor stops.

If SIC input is unused, it is necessary to short circuit it to common. If you power external safety devices through 24VSIC output (terminal no. 22), their proper working is tested before each manoeuvre.

•• Messages shown on the display

Control board allows you to visualize on the display several messages concerning its working status and any malfunction: installation.

The data provided in this chapter are neither complete nor exhaustive, and DEA System declines all liability for any errors, omissions or inaccuracies that may occur.

7.1 Minimum level of protection provided by the safety edge

The risk of getting crushed between the gate and the fence or wall and/or other fixed parts is among the most serious risks to be considered when automating a sliding gate is. An appropriate type of operating control board must be used according to the gate type and use against such risk, as provided for by the quoted regulations (see “OPERATING CONTROL” table).

7.2 Scissoring in side arms

The risk of scissoring on side arms is a relevant risk on automated overhead doors. The above-mentioned regulations prescribe the implementation of one of the following solutions against such risk:

• ensure there is no point of scissoring between the telescopic arms and the door arms nor with the frame nor with the door

(F10 page 48);

• use adequate protection for your hands in the area;

• this protection is not required if the installation is in a private home which does not give onto a public area and there is no timer-set automatic closing.

7.3 Impact in the opening/closing area

Install a pair of photocells on one or the other side of the gate or on both in order to avoid the risk of impact with the gate in the closing area. (recommended height: 500 mm) in order to detect the presence of the test parallelepiped (height: 700 mm) positioned as shown in F11 on Page 48.

Note. The presence detection test sample is a parallelepiped with 3 sides with light-coloured reflecting surfaces and 3 sides with dark-coloured, opaque surfaces.

Make sure there is no conflict when the photocells are installed on both sides. The system working on the gate side where the test sample is positioned must detect all test objects.

6 SPARE PARTS LIST

The list of spare parts that can be ordered is a detailed list that accompanies the exploded view of the product and must be used to order spare parts.

The following data must always be provided when ordering spare parts:

• the code of the product (seen on the product label; see F5,

Page 46),

• the part’s position number in the exploded view,

• if available, the product’s purchase date may be useful in some cases.

7 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY

This chapter illustrates the typical installation of a complete automatism for the purpose of informing and assisting the installer in the selection of the various parts to be used in compliance with Machinery Directive (2006/42/CE) and European

Safety Standards (EN 12453 - EN 12445 - EN 12604) for gate

15

S P A Z I O

Operating instructions and warnings

16

Message

Message

Messages shown on the display

Description

MESSAGES CONCERNING WORKING STATUS

Closed

Open

Opening under way

Closing under way

While in step-by-step mode, the control board awaits further instructions after a start command

Stop input activated

SIC activated while working in barrier mode

Description

They point out that the gate has exceeded:

- (Err1), the max allowed number of reversals (50) without ever reaching to the limit switch;

- (Err2) the max number of uninterrupted operations

(10) of the anti-crush safety device;

Therefore an “emergency maneuver” is under way: the control board sets automatically the motors in a slow down phase and searches to the limit switch in order to reset the positioning system. Once to the limit switch while closing are found again the message disappears and the control board awaits further instructions “----” and then resumes working normally.

External photocells and/or safety devices are activated or out of order

The motor is not connected or it signals control board failure

Voltage of the control board power supply is beyond admitted range

The motor is probably overheated because something hinders the door travel range.

The control board does not react to commands

ERROR MESSAGES

Possible solutions

In case the gate is not properly closed after the emergency maneuver

(maybe because of false stops or obstacles due to mechanical frictions), proceed as follows:

- Disconnect the power supply, check manually that no particular frictions and/or obstacles are present during the complete stroke of the door/gate.

Leave the door/gate half-open.

- Connect the power supply again and subsequently give a start pulse. At this point the door/gate will start to close in slow down phase until reaching to the limit switch. Make sure that the maneuver is properly completed.

Adjust force and motor speed values, if needed.

If the gate keeps working inappropriately try to repeat the motor stroke memorization procedure

Make sure that all safety devices and/or photocells installed are working properly.

Make sure that the motor is properly connected. If the message reappears change the control board.

Ensure power supply voltage on faston connections 1-2 is equivalent to 22 V

+/-10% and on faston connection 3-4 is equivalent to 27 V +/-10%.

Remove any obstacle and wait until message “bLOC” replaces message

“Err6” for the control board to resume accepting instructions (a few seconds).

Type of control

Person-present control

Pulse control with the gate in sight

Pulse control with the gate not in sight

Automatic control

(i.e. control with timed closing)

“OPERATING CONTROL” table

Type of use

Informed users

(private areas)

Informed users

(public areas)

Pushbutton control Pushbutton control with key

Force limitation or presence detectors

Force limitation or presence detectors

Force limitation and photocells or presence detectors

Force limitation or presence detectors

Force limitation and photocells or presence detectors

Force limitation and photocells or presence detectors

Uninformed users

The person-present control is not possible

Force limitation and photocells or presence detectors

Force limitation and photocells or presence detectors

Force limitation and photocells or presence detectors

S P A Z I O

Operating instructions and warnings

PROCEDURE DESCRIPTION

Positioning of the door/gate

Unused parameter

Memorization of the motors’ stroke

Deletion of the radio receiver memory

Transmitters memorization

Search and deletion of a transmitter

Resetting of default parameters

PARAMETER DESCRIPTION

Type of coding of the radio receiver

Channel selection and linking to “start” and “pedestrian” inputs

SETTABLE VALUES 1

HCS fixed part only

HCS rolling code

HT12E dip switch start pedest.

CH 1 CH 2

CH 1 CH 3

CH 1 CH 4

CH 2 CH 1

CH 2 CH 3

CH 2 CH 4

CH 3 CH 1

CH 3 CH 2 start pedest.

CH 3 CH 4

CH 4 CH 1

CH 4 CH 2

CH 4 CH 3

CH 1 CH 2 3

CH 2 CH 2 3

CH 3 CH 2 3

CH 4 CH 2 3

Motors’ speed during normal stroke (calculated as % of max speed)

Motors’ speed during slow-down phase (calculated as % of max speed)

Slow-down duration (expressed as % of total stroke)

Unused parameter

Motor’s force while opening (if = 100 --> max force, sensitivity on obstacle excluded)

Motor’s force while closing (if = 100 --> max force, sensitivity on obstacle excluded)

Unused parameter

Unused parameter

Selection of type of external safety device: rib / barrier. If the “rib” modality is selected, the SIC input activation inverts the movement direction; during slow-down phase, while if the “barrier” modality is selected the movement is stopped.

Time of automatic closing (expressed in sec). If = 0 the automatic closing is deactivated

Time of pre-flashing (expressed in sec)

Unused parameter

Unused parameter

“safety rib” mode

“photoelectric barrier” mode

Collectivity function: if it is activated it deactivates both start and pedestrian inputs for the whole duration of automatic opening and closing

Ram blow function: if it is activated, it pushes the motors closed for one second before each opening movement, so as to ease motor’s start

Operating program: reversal (start->open, start->close, start->open ...), step-by-step

(start->open, start->stop, start-close...)

Photocell function even while opening: if it is activated, the photocell stops the movement while opening until the obstacle is removed. In any case it reverses the direction of movement while closing

Clean contact operation:

- If = 0, open gate fixed warning light, the contact is always closed when the gate is moving or opened, it opens again only when the closing movement is completed

- If =1, open gate intermittent light, the contact is slow while opening and fast while closing, always closed when the gate is opened, it opens again when the closing movement is completed

- If>1 courtesy light, the contact is closed during every movement, it opens again when the motor stops according to a pre-settable delay (expressed in sec)

Short reversal at end of stroke: when the door/gate reaches the end of stroke, it reverses shortly the movement so as to “release” the mechanical stress due to the door/gate pressure on the end of stroke itself

Unused parameter

“ PED “ input functioning

-If=0, it ensures the door or gate closing in any position, “AP” input works normally.

-If=1 the “PED” input starts the closing while “AP” starts the opening.

-If=2 the “PED” input (permanent command) starts the closing, the “AP” input (permanent command) starts the opening. The gate stops at release.

-If>2 “PED” starts the pedestrian opening. The selected value indicates the duration of the pedestrian stroke (expressed as a % of the total stroke). The “AP” input normally works.

Ramps-up rate

-If=0 The motor starts immediately at the selected speed

-If=1 The motor speeds up progressively until it reaches the selected speed

Reaction at detection of an obstacle while opening

-If=0 the door reverses travel direction

-If different from 0 the door reverses travel direction only for the time set (expressed in sec)

Reaction at detection of an obstacle while closing

-If=0 the door reverses travel direction

-If different from 0 the door reverses travel direction only for the time set (expressed in sec)

Unused parameter

1 The default value, set by manufacturer at the factory, is written in bold and underlined.

deactivated activated deactivated activated reversal step-by-step

Photocell activated only in closing

Photocell activated also in opening open gate fixed warning light open gate intermittent warning light courtesy light with settable delayoff deactivated activated

Central lock

Separate lock

Man present command

Pedestrian fast ramp slow ramp

2 Column reserved to the installer to fill in with the automation personalised parameters

3 Inactive channel.

Table 2 Parametres

USER

2

17

S P A Z I O

18

Notice d’emploi et avertissements

SPAZIO

Moto-reducteur pour portes sectionnelles

Instructions pour l’utilisation et avertissements

INDEX

Déclaration du fabricant ................................1

INTRODUCTION ...........................................18

1 CONFORMITÉ DU PRODUIT ...........................18

2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS CON-

CERNANT LESRISQUES RÉSIDUELS LATENTS .18

3 MODÈLES ET CONTENUDE L’EMBALLAGE ......19

4 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ...........19

4.1 Description du produit .........................19

4.2 Données techniques ............................19

4.3 Récapitulatif des indications concernant le label ce .........................19

4.4 Conditions d’utilisation prévues ..........20

4.5 Instructions pour opérersans risques ..20

4.5.1 Transport – 20

4.5.2 Installation, montage et démontage – 20

4.5.3 Mise en service – 20

4.5.4 Usage et utilisation – 20

4.5.5 Régulation – 20

4.5.6 Maintenance et réparation – 20

4.6 Formation ............................................21

4.7 Contre-indications d’utilisation ...........21

5 CÂBLAGE ET PROGRAMMATION DE

L’ARMOIRE DE COMMANDE ..........................21

5.1 Câblage et branchement aux borniers 21

5.2 Programmation ...................................22

6 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉS .........................23

7 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE .......23

7.1 Niveau minimum de protection du bord principale ....................................23

7.2 Cisaillement sur les bras latéraux dans la zone d’ouverture ....................23

7.3 Impact dans la zone de fermeture ou d’ouverture .....................................24

Exemple d’installation typique ............42

ANNEXES

- Instructions pourl’utilisateur final

- Conditions de garantie

INTRODUCTION

FINALITÉ DES INSTRUCTIONS

Ces instructions ont été rédigées par le constructeur et elles font partie intégrante du produit. Les opérations contenues s’adressent à des opérateurs qui ont été correctement formés et reconnus aptes. Nous vous conseillons vivement de lire ces instructions et de les garder pour toute exigence future. Les chapitres “2 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES RISQUES RÉSI-

DUELS LATENTS”, et “INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION” contiennent les renseignements que DEA System fournit pour que le produit soit toujours conforme aux exigences essentielles de sécurité qui sont prévues dans la Directive Machines (Directive Européenne 2006/42/CE). Lisez ces chapitres attentivement, car ils fournissent des instructions importantes concernant la sécurité de l’installation, l’utilisation et la maintenance, ainsi que des avertissements importants au sujet des risques résiduels latents qui persistent bien que l’on ait adopté toutes les dispositions indiquées. Ce produit est destiné à être incorporé dans des systèmes de fermeture complets, pour lesquels on applique des références législatives spécifiques. Le chapitre “6 ENSEMBLE

COMPLET DE LA FERMETURE” fournit certaines indications qui sont utiles pour se conformer aux conditions requises et essentielles de sécurité de certaines typologies de fermetures spéciales.

FRANÇAIS

1 CONFORMITÉ DU PRODUIT

La Société DEA System assure la conformité de ce produit aux Directives Européennes 2006/42/CE (sécurité machines),

2004/108/CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE

(appareils électriques à basse tension). DEA System joint la Déclaration du Fabricant aux présentes instructions (cf. Directive

2006/42/CE Art. 4 alinéa 2).

2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSE-

MENTS CONCERNANT LES

RISQUES RÉSIDUELS LATENTS

Vous devez les lire attentivement. L’inobservation des avertissements suivants peut rendre certaines situations dangereuses.

ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se révéler potentiellement dangereuse. Par conséquent, respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.

ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible, ni dans des milieux qui peuvent être agressifs et qui peuvent détériorer ses pièces.

ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié.

Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette automatisation doit être installée.

ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.

ATTENTION Il est très important que tous les utilisateurs de l’automatisation connaissent le fonctionnement du dispositif de déverrouillage (voir F9 page 48) de SPAZIO, dans la mesure où en cas d’urgence, si vous n’intervenez pas rapidement sur ce dispositif, cela peut rendre la situation dangereuse. L’annexe I des présentes instructions est une page volante qui illustre ce fonctionnement. L’installateur doit la remettre à l’utilisateur final.

ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés conformément aux Directives Européennes 2006/42/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique),

2006/95/CE (appareils électriques à basse tension).Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.

ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (min. 4mm câbles aériens ou

1mm à travers l’isolement) le câble d’alimentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.

S P A Z I O

Notice d’emploi et avertissements

ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes, animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la norme EN 12445, sont effectivement inférieures aux limites prévues par la norme EN12453.

ATTENTION Conformément à la Directive 2002/96/

EC sur les déchets d’équipements électriques et électroniques

(DEEE), ce produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut sous forme de déchet municipal non trié. Veuillez vous débarrasser de ce produit en le renvoyant au point de ramassage local dans votre municipalité, à des fins de recyclage.

ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978

3 MODÈLES ET CONTENU

DE L’EMBALLAGE

La série comprend les articles DEA System indiqués dans le tableau “MODELES DISPONIBLES”. SPAZIO est complété par une série d’accessoires indiqués dans le tableau “ACCESSOIRES

PRODUIT”. Vérifiez le “Contenu de l’emballage” à la page 48 et comparez-le avec votre produit, cela pourra vous être utile pendant l’assemblage.

Article

Codice

720

639300

721

639310

721B

639320

721C

639330

Tableau “ACCESSOIRES PRODUIT”

Description

Rallonge chaîne et guide mt. 1

Poignée de déverroullage

Déverroullage simple

Levier spécial pour déblocage des serrures mécaniques

722

639340

Bras courbé pour portes à contrepoids

4 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION

Tableau “MODELES DISPONIBLES”

Article

702S

703S

Code

636000

636010

Tension d’alimentation

24 V

24 V

Capacité

(N)

500

1000

Armoire de commande

724 RR

124 RRZ

Contenu conforme à ce qui est prescrit dans la Directive

2006/42/CE, Annexe I, point 1.7.4.

4.1 Description du produit

SPAZIO est un opérateur électromécanique pour l’automation de portes sectionnelles, basculantes à contrepoids et à ressorts. Il comprend principalement un opérateur mécanique (voir

F1, page 45-46) qui fait tourner l’engrenage de traction ; cet en-

723

639350

Adaptateur à bras pour portes sectionnelles grenage au moyen d’une chaîne transmet le mouvement directement au traînage de la porte en permettant ainsi la marche.

4.2 Données techniques

Voir tableau “DONNEES TECHNIQUES”.

4.3 Récapitulatif des indications concernant le label CE

Une partie des données récapitulatives est indiquée sur l’étiquette qui est appliquée sur le produit (voir position sur F5 page

46). Les données du vendeur sont indiquées sur la Garantie qui est jointe. Au point “4.2 Données techniques” nous avons indiqué toutes les “caractéristiques indispensables à la sécurité du service”.

Tension d’alimentation moteur (V)

Puissance absorbée (W)

Poussée maximale (N)

Cycle de travail

N° max de manœuvres en 24h

Témp. limite de fonctionnement (°C)

Vitesse (m/min)

Poids du produit avec emballage (Kg)

Degrée de protection

Tension alimentation (V)

Puissance nominale du transformateur (VA)

Fusible F1 (A)

Fusible F2 (A)

Sorties moteurs 24V (A)

Sortie alimentation auxiliaires

Sortie “Warning”

Sortie Clignotant

Fréquence récepteur radio

Type de codage télécommandes

N° maximale de télécommandes géerées

Spazio 702 S Spazio 703 S

24 V

120

500

20 cycles/heure

60

230

1000

25 cycles/heure

75

-20÷50 °C

5,3 6,9

15

IP20

724RR 124RRZ

230 V ~ ±10% (50/60 Hz)

80 VA (230/22V)

T1A 250V (retardé)

-

24 V

24 V

30 V

70 W

max 200mA

max 15 W

max 10W

433,92 MHz

HCS fix-code - HCS rolling code - Dip-switch

100

150 VA (230/22V)

T2A 250V (retardé)

T2A 250V (retardé)

19

S P A Z I O

Notice d’emploi et avertissements

4.4 Conditions d’utilisation prévues

SPAZIO est un produit destiné à être installé autant qu’il est illustré à la page 45. Les limites de température, le niveau de protection contre la poussière et l’eau ainsi que d’autres données techniques sont contenus dans le paragraphe “4.2 Données techniques “. Pour obtenir un fonctionnement satisfaisant, il est indispensable de positionner SPAZIO correctement par rapport au portail; les mesures conseillées par DEA System sont indiquées en F3 page 45. Il faut évidemment choisir l’automation en fonction de la porte à manœuvrer. Les éléments dont il faut tenir compte sont le glissement, le poids et la longueur/ hauteur de la fermeture.

ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se révéler potentiellement dangereuse. Par conséquent, respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.

4.5 Instructions pour opérer sans risques

4.5.1 Transport

SPAZIO est toujours fourni emballé dans des boîtes qui lui garantissent une protection convenable.

4.5.2 Installation, montage et démontage

Pour une mise en ouvre satisfaisante du produit il est important de définir le projet complet de l’ouverture automatique

(consultez également l’ “Ensemble complet de la fermeture “); en particulier, une fois que vous avez attentivement évalué les caractéristiques de l’endroit, établissez la position correcte et procédez à l’assemblage de SPAZIO (voir F3 page 47):

•Introduisez les vis indiquées dans le trou percé dans le profil en aluminium

•Unissez les profils en aluminium par les tiges d’union (NE serrez les écrous trop fort)

•Fixez la coulisse en aluminium à la base du moteur en introduisant “l’ailette” de centrage et en passant la chaîne au de là du pignon de traction.

•Mettez sous légère tension la chaîne en agissant sur l’écrou indiqué et assurez le serrage par l’écrou de blocage.

•Fixez le support en tôle au mur en correspondance de la ligne médiane de la porte en utilisant des chevilles et en respectant le correct positionnement en hauteur.

•Fixez la coulisse au plafond en mettant un écrou M6 en

épaisseur entre le profil en aluminium et le support en tôle.

Coupez la partie en excédent des supports.

•Fixez le support de traction à la porte au moyen de vis ou rivets adaptes.

•Réglez les cames fin de course (voir F4 page 45-46), faites le câblage (voir schéma électrique) et programmez l’armoire de commande incorporée comme on décrit ci-après.

ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit

être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations

électriques en vigueur dans le pays où cette automatisation doit être installée.

4.5.3 Mise en service

Pour installer ce produit il faut exécuter des travaux de maçonnerie et/ou des soudages et des connexions électriques; utilisez des équipements appropriés au type de travail à exécuter et conformez-vous à toutes les normes de prévention des accidents en vigueur dans le pays où ce produit doit être installé.

Assurez-vous que la porte à motoriser glisse bien et est bien

équilibrée et que toute la structure soit solide.

Le produit est équipé avec une armoire de commande : consultez ses instructions. (Voir points 5.1 et 5.2)

4.5.4 Usage et utilisation

Ce produit est destiné à être inséré dans un ensemble d’appareils qui réalisent dans leur ensemble l’automatisation du portail. DEA System part du principe que l’utilisation de ce produit est toujours conforme aux prescriptions des réglementations en vigueur.

Tous modèles de SPAZIO sont équipés d’un dispositif de déverrouillage qui est activé lorsqu’on descend la poignée indiquée sur F9 page 48; à ce point la porte, sans autres entraves, est libre de manœuvrer. A la première manœuvre qui suit la poignée est verrouillée automatiquement ce qui ramène l’automatisme dans ses conditions de travail.

4.5.5 Régulation

SPAZIO est équipé avec un fin de course dont l’activation doit

être réglé distinctement pour chaque installation. Pour régler les cames desserrez la vis de fixation “B”, en tournant les cames mêmes “A (Vert)” et “C (Rouge)” jusqu’à activer le respectif micro interrupteur et en serrant les vis dans la nouvelle position.

(voir F4 page 45-46 et suivre les instructions au paragraphe

5.2).

Les autres réglages peuvent être faites directement sur l’armoire de commande qui peut gérer directement la vitesse du moteur, peut conserver le couple même à régime ralenti, peut gérer la durée d’éventuels ralentissements programmés, la sensibilité du dispositif anti-écrasement et autres paramètres indiqués aux paragraphes 5.1 et 5.2.

ATTENTION pour augmenter la durée de toute l’automation programmez l’armoire de commande avec les nécessaires ralentissements de la porte.

4.5.6 Maintenance et réparation

Une bonne maintenance préventive et une inspection régulière du produit assurent sa longue durée (voir également

20

PANNE

Quand vous activez la commande d’ouverture ou fermeture, le battant ne se déplace pas et le moteur électrique de l’opérateur ne démarre pas.

En activant la commande d’ouverture le moteur entre en service mais la porte ne bouge pas

Au cours de la manœuvre l’opérateur fonctionne par saccades, il est bruyant, il s’arrête à mi-chemin ou ne part pas

Tableau de “RECHERCHE DES PANNES”

CAUSE / SOLUTION

La motorisation n’est pas alimentée correctement; vérifiez les connexions, les fusibles et l’état du câble d’alimentation et si besoin est, remplacez-les/réparez-les.

Si la porte ne se ferme pas contrôlez également si les photocellules fonctionnent correctement.

Vérifiez que le moteur ne pousse pas dans la direction opposée, cela pourrait être déterminé par le branchement électrique du fin de course inverti.

La porte ne bouge pas librement; déverrouillez le moteur et éliminez tout obstacle sur les points de rotation

La puissance du moto-réducteur pourrait être insuffisante par rapport aux caractéristiques de la porte ; assurez-vous que le choix du modèle est approprié

S P A Z I O

Notice d’emploi et avertissements

“Garantie”). En cas de panne, vous pouvez consulter le tableau de “GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES”, pour chercher une solution au problème. Si les conseils indiqués n’apportent aucune solution, contactez DEA System. Les opérations d’inspection/de maintenance qu’il faut programmer dans le “cahier de maintenance de l’automatisation complète” sont lessuivantes

ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié.

Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette automatisation doit être installée.

TYP D’INTERVENTION

Lubrification chêne et pivots tournants

Contrôle serrage vis

Contrôle tension chêne

PÉRIODICITÉ

6 mois

6 mois

6 mois

ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.

“Annexes”) et le programme de maintenance qui le concerne

(voir 4.5.6.)

ATTENTION Il est très important que tous les utilisateurs de l’automatisation connaissent le fonctionnement du dispositif de déverrouillage (voir F9 page 48) de SPAZIO, dans la mesure où en cas d’urgence, si vous n’intervenez pas rapidement sur ce dispositif, cela peut rendre la situation dangereuse. L’annexe I des présentes instructions est une page volante qui illustre ce fonctionnement. L’installateur doit la remettre à l’utilisateur final.

4.7 Contre-indications d’utilisation

Au chapitre “4.4 Conditions d’utilisation prévues” nous avons décrit les conditions d’usage pour lesquelles le produit a été conçu et testé. N’utilisez pas ce produit pour des usages différents.

ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se révéler potentiellement dangereuse. Par conséquent, respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.

5 CÂBLAGE ET PROGRAM-

MATION DE LA ARMOIRE DE COMMANDE

4.6 Formation

Une fois que l’installateur a mis au point le fonctionnement de l’automatisation complète, il doit l’expliquer en détail à l’utilisateur final. En ce qui concerne SPAZIO, il est important de bien expliquer le fonctionnement du dispositif de déverrouillage (voir

5.1 Câblage et branchement aux borniers

Branchez-vous au courant 230 V ~ ± 10% 50 Hz à l’aide d’un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts = 3 mm. Effectuez correctement tout branchement aux borniers et rappelez-vous court-circuiter,

Plattine724RR

SPAZIO 702S

1-2

24 V

Plattine124RRZ

SPAZIO 703S

1-2

24 V

Entrée alimentation 24 V

3-4

24 V Batt

Entrée alimentation 24 V

Tableau 1 Branchement aux borniers

du transformateur (faston BLU)

de la batterie (faites attention aux polarités) /

/

5-6

LC/SCA

Contact disponible max 5 A : ce contact peut être utilisé pour commander un voyant portail ouvert (P27=0) ou pour une veilleuse (P27≠0)

13-14

LAMP 7-8

LAMP

Sortie clignoteur 24 V max 15W art. Lumy 24S. La sortie intermittente ne nécessite pas de la carte du clignoteur.

13

COM

9

COM

Commun dispositifs de sécurité / Connexion des parties métalliques du moteurs

13-12

+24VAUX

9-10

+24VAUX

13-11

+24VSIC

9-11

+24VSIC

Sortie +24 V alimentation circuits auxiliaires et dispositifs de sécurité qui ne sont pas contrôlés. Cette sortie peut être utilisée pour alimenter des dispositifs auxiliaires, le récepteur de la photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous souhaitez vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre.

Sortie +24 V alimentation dispositifs de sécurité contrôlés. Utilisez pour l’alimentation du transmetteur photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous souhaitez vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre

3-4

J3

M

12-13 Sortie moteur 24 V max 70W

14

FCA

Entrée N.C. fin de course ouverture moteur.

J3 15

FCC

Entrée N.C. fin de course fermeture moteur.

5

START

16

START

Entrée ouvre N.O. Si elle est activée, elle détermine l’ouverture ou la fermeture du moteur. Peut fonctionner en modalité “ inversion “ (P25=0) ou “pas-à-pas” (P25=1)

6

CHIUDE

17

PEDON

Entrée PIÉTON/FERME N.O. En cas d’intervention provoque : l’ouverture partielle de la porte (Si P030>1) ; la fermeture de la porte (Si P030=1) ; la fermeture de la porte dans toute situation (Si P030=0)

7

STOP

18

STOP

Entrée blocage N.C. Si elle est activée, elle bloque le mouvement du moteur dans n’importe quelle situation. Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à commune

8

FOTO

19

FOTOC

9

SIC

20

SIC

Entrée N.C. photocellule. Si elle est activée, seulement le mouvement en fermeture est inversé (P26=0) ou le mouvement en fermeture est inversé et celui en ouverture est bloqué (P26=1). Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à commune

Entrée N.C. dispositifs de sécurité ventail. Si elle est activée elle inverse le mouvement

(P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à commune

10

COM

21

COM

Commun entrées

15 22 Entrée masse antenne radio

16 23 Entrée signal antenne radio

21

S P A Z I O

Notice d’emploi et avertissements

22 si besoin est, les entrées qui ne sont pas utilisées. (Voir tableau

1 Branchement aux borniers et page 43 schéma électrique de base ou complet)

ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (min. 4mm câbles aériens ou

1mm à travers l’isolement) le câble d’alimentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.

5.2 Programmation

Après avoir exécuté correctement tout branchement aux borniers en vous rappelant ponter, si besoin est, les entrées inutilisées

(voir “ branchement aux borniers “), alimentez la carte: le display affiche pour quelques secondes le message “rES-” suivi par le symbole de portail fermé “----”.

•• Visualisation état des entrées

Appuyez sur la touche “ OK “ pour vérifier le correct branchement de toutes les entrées.

A

FC

C

FC

A

ST

R

ED

D

IU

H

/C O

ST

TO

FO

C

SI

En appuyant sur la touche “ OK “ lorsque l’armoire de commande attend des commandes (“----” ) le display affiche des segments verticaux, chacun d’eux est associé à une entrée différente de la centrale (voir figure en haut). Quand le segment est allumé cela signifie que le contact de l’entrée associée est fermé, au contraire s’il est éteint cela signifie que le contact est ouvert.

Maintenant vous devez positionner la porte/le portail au point de complète ouverture. Pour le faire :

••

Configuration et apprentissage de la course du moteur

ATTENTION Pendant la phase d’apprentissage de la course du moteur l’armoire de commande détecte automatiquement la présence et le type de photocellule, de dispositifs de sécurité et de fin de course qui ont été installés. C’est donc indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient branchés correctement et qu’il fonctionnent.

Comman.

Fonction

Positionnez manuellement la porte à mi-course.

Mettez sous tension : la carte attend vos instructions.

Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P003

Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure

Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur la touche OK! jusqu’à ce que APPR ne clignote plus: la carte entre en modalité de programmation.

Donnez une impulsion sur START (avec une télécommande déjà mémorisée ou avec le clavier numérique): la porte s’ouvre.

A son arrivée au point d’ouverture totale, donnez une autre impulsion sur START: la porte s’arrête. Réglez la came de fin de course verte de façon qu’elle appuie sur la fin de course d’ouverture.

Display

Donnez une impulsion sur START : la porte se ferme.

A son arrivée au point de fermeture totale, donnez une impulsion sur START: la porte s’arrête. Réglez la came de fin de course rouge de façon qu’elle appuie sur la fin de course de fermeture. L’affichage affichera “----“. L’apprentissage de la course est terminé.

••

Récepteur radio incorporé

o

L’armoire de commande DEA est équipée d’un récepteur radio

433,92MHz incorporé, apte à recevoir soit des radiocommandes avec codage en HCS (rolling code complet ou seulement partie fixe), soit avec codage HT12E à dip-switch.

• On sélectionne le type de codage en introduisant le paramètre de fonctionnement n° 8 “ type de codage “ (voir Tableau 2 Paramètres)

• La capacité de la mémoire du récepteur est de 100 radiocommandes diffèrent.

• La réception d’une impulsion arrivant d’une radiocommande détermine, selon l’attribution des canaux que vous avez sélectionnés, l’activation de l’entrée start ou piéton/ferme. En effet, en introduisant un des paramètres de fonctionnement vous pouvez décider, selon vos exigences, quelle touche, parmi les touches des radiocommandes en mémoire, activera l’entrée piétons (voir “Attribution des canaux radiocommande “).

• Chaque fois qu’une radiocommande est mémorisée le display affiche un numéro progressif qui vous permet par la suite de rechercher et éventuellement effacer chaque radiocommande individuellement.

Comman.

Fonction Display

La carte attend les commandes

Effacement de toutes les radiocommandes

Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004

Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure

Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur la touche OK! La procédure démarr

Accompli! La mémoire du récepteur a été effacée

Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes

Apprentissage des radiocommandes 1

Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P005

Confirmez! Le récepteur entre en modalité d’apprentissage, Le clignoteur clignote

Appuyez sur n’importe quelle touche de la radiocommande.

Apprentissage accompli! Le clignoteur s’éteint pour 2 secondes.

Le display affiche le numéro de la radiocommande mémorisée (ex. “r001”)

Le récepteur retourne automatiquement en modalité d’apprentissage Le clignoteur clignote de nouveau!

Mémorisez toutes les radiocommandes nécessaires

Attendez 10 secondes pour quitter la modalité d’apprentissage.

A ce point le récepteur recevra toutes les radiocommandes mémorisées.

Activation de la modalité d’apprentissage

Sans nécessité d’intervenir sur l’armoire de commande 1

Appuyez simultanément sur les touches

CH1 e CH2, ou sur la touche cachée d’une radiocommande déjà mémorisée

Recherche et effacement d’une radiocommande

Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006

Confirmez! La carte est prête pour la sélection de la radiocommande

Parcourez les radiocommandes jusqu’à celle que vous désirez effacer (ex. “r003”)

Confirmez l’effacement en appuyant pour quelques secondes la touche OK!

OK! Effacement accompli

Prêt pour la sélection du paramètre

S P A Z I O

Notice d’emploi et avertissements

Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes

1 Assurez-vous que le récepteur est prédisposé à la réception du type de codage de la radiocommande qu’on désire apprendre: visualisez et éventuellement actualisez le paramètre n° 8 “type de codage” (voir “Personnalisation des paramètres de fonctionnement”)

Attribution des canaux radiocommande

Le récepteur incorporé peut commander soit l’entrée de start que celle des piéton/ferme. En programmant correctement la valeur du paramètre “P009 Attribution des canaux radiocommande” il est possible de déterminer quelle touche de la radiocommande activera l’une ou l’autre entrée. Dans le tableau “paramètre de fonctionnement” on voit que le paramètre P009 permet de choisir parmi 16 différentes combinaisons. Par exemple, si au paramètre P009 vous attribuez la valeur “3”, toute radiocommande en mémoire activera par CH1 l’entrée start et par CH4 l’entrée piétons. Pour introduire la combinaison choisie, voir le chapitre “Personnalisation des paramètres de fonctionnement”.

•• Personnalisation des paramètres de fonctionnement

Command.

Fonction

La carte attend les commandes

Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser le paramètre choisi (ex. P010)

Confirmez ! Le display affiche la valeur introduite pour le paramètre

Augmentez ou réduisez la valeur jusqu’à atteindre celle que vous désirez

Display

Confirmez! Le display affiche de nouveau l’indication du paramètre

Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes

A ce point l’automation est prête à fonctionner en utilisant les nouveaux paramètres de fonctionnement

•• Restauration des paramètres de default (p.007)

Le software de gestion de l’armoire de commande DEA est pourvu d’une procédure pour la restauration de tous paramètres programmables comme valeurs de default (c’est-à-dire comme ils ont été programmés par le producteur). La valeur programmée initialement pour chaque paramètre est illustrée dans le

“tableau des paramètres de fonctionnement”. Au cas où il serait nécessaire de restaurer tous paramètres, suivez les indications ci-dessous:

Command Display Fonction

La carte attend les commandes

Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P007

Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure

Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur OK! La procédure démarre

Tous paramètres ont été programmés selon leur valeur originaire

Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes

•• Dispositifs de sécurité

L’armoire de commande DEA offre à l’installateur la possibilité de réaliser des installations réellement conformes aux normes européennes concernant les fermetures automatisées. En particulier, elle permet de respecter les limites imposées par ces mêmes normes en ce qui concerne les forces d’impact en cas d’éventuelle collision avec des obstacles. L’armoire de commande DEA est en effet équipée d’un dispositif intérieur de sûreté anti-écrasement qui, associé à la possibilité de régler de façon très précise la vitesse du moteur, permet de respecter les limites susmentionnées dans la plupart des installations. En particulier l’étalonnage de la sensibilité du dispositif anti-écrasement est effectué en programmant correctement la valeur attribuée aux paramètres ci-après (voir aussi “Personnalisation des paramètres de fonctionnement”):

• P014 force moteur en ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)

• P015 force moteur en fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)

Au cas où les caractéristiques structurales du portail ne permettent de respecter les limites de force, il est possible d’utiliser les entrées pour les dispositifs de sécurité extérieurs. Les entrées

“SIC” peut être configurée en programmant correctement le paramètre n° 18:

• P018 = 0 fonctionn. du dispositif “barres palpeuses”: l’activation de l’entrée inverse la marche du moteur.

• P018 = 1 fonctionn. du dispositif “barrières photoélectriques”: l’activation de l’entrée bloque la marche du moteur.

Si l’entrée SIC n’est pas utilisée, il faut la court circuiter vers la borne n°11. En alimentant les dispositifs de sécurité extérieures par la sortie 24VSIC (commune), leur fonctionnement régulier sera testé avant chaque manœuvre.

•• Messages affichés sur le display

L’armoire de commande prévoit l’affichage sur le display d’une série de messages sur son état de fonctionnement ou sur éventuelles anomalies.

6 LISTE DES PIÈCES QUE VOUS

POUVEZ COMMANDER

La liste détaillée des pièces que vous pouvez commander accompagne le schéma éclaté du produit, et vous devez l’utiliser pour commander des pièces de rechange. Dans ce document, vous devez toujours indiquer, entre autres:

•le code du produit (que vous trouvez sur son étiquette; voir F5 page 46);

•le numéro de la position de la pièce dans le schéma éclaté;

•la date d’achat du produit, si vous la connaissez (elle peut être utile).

7 ENSEMBLE COMPLET

DE LA FERMETURE

Ce chapitre qui illustre l’installation type d’une automatisation complète a été rédigé dans le but d’informer et de faciliter les choses à l’installateur au niveau du choix des différents composants, conformément à la Directive Machines (2006/42/CE) et aux Réglementations Européennes qui concernent la sécurité

(EN 12453 - EN 12445 - EN 12604) d’installation des portails.

Les données indiquées dans ce chapitre n’ont pas la prétention d’être complètes et exhaustives. DEA System décline toute responsabilité en cas d’erreurs, d’omissions ou d’approximations.

7.1 Protection du bord principal

Parmi les risques les plus graves qu’il faut considérer dans l’automation d’un portail, il y a le risque d’écrasement entre la porte même et sa battée et/ou d’autres parties fixes présentes.

Les réglementations mentionnées prévoient que, pour prévenir ce risque, le moto-réducteur est commandé par une armoire de commande appropriée par rapport au type de porte et à son usage (voir tableau “COMMANDE D’ACTIVATION”).

7.2 Cisaillement sur les bras latéraux

Le cisaillement sur les bras latéraux est un risque élevé de la porte basculante automatisée. Les normes mentionnées prévoient que contre ce risque on doit adopter une des solutions suivantes :

•vérifiez qu’il n’y a pas de points de cisaillement entre les bras télescopiques et les bras de la porte ou entre ceux-ci et le cadre ou la porte (F10 page 48);

•protégez au moyen de protections pour les main la zone;

23

S P A Z I O

Notice d’emploi et avertissements

24

•si l’installation est dans une maison privée qui ne donne pas sur une zone publique et la fermeture automatique temporisée n’est pas prévue, cette protection n’est pas nécessaire.

7.3 Impact dans la zone de fermeture ou d’ouverture

Pour éviter l’impact de personnes avec la porte dans la zone de fermeture installez une paire de photocellules (hauteur conseillée 500 mm) de façon à détecter la présence du paral-

Messages

Message lélépipède d’essai (hauteur 300 mm) positionné comme indiqué sur F11 page 48. N.B. Le parallélépipède d’essai pour détecter la présence est un parallélépipède à 3 faces avec une surface claire et réfléchissante et 3 faces avec une surface sombre et opaque. Pour réduire encore plus la possibilité d’impact avec la porte dans la zone de fermeture vous pouvez installer, en ajout, une couple de photocellules (hauteur conseillée 1000 mm)

Messages affichés sur le display

Description

MESSAGES D’ÉTAT

Fermé

Ouvert

Ouverture en cours

Fermeture en cours

L’armoire attend une commande après une pulsion de start, en modalité pas-à-pas

IActivation de l’entrée stop

Activation de SIC en modalité barrière

Description

Ils signifient que le portail a dépassé:

- (Err1), le numéro max permis (50) d’inversions sans jamais parvenir au fin de course de fermeture;

- (Err2) le numéro max permis (10) d’interventions consécutives du dispositif anti-écrasement ; et il est donc en cours la “ manœuvre d’émergence “ : l’armoire met automatiquement le moteur en ralentissement en cherchant au fin de course de façon à resetter le système de positionnement. Une fois retrouvées au fin de course de fermeture, le message disparaît et l’armoire attend des commandes “----” et ensuite elle fonctionne normalement.

Photocellules et/ou dispositifs de sécurité extérieurs activés ou en panne.

Le moteur n’est pas branché ou l’armoire de commande est en panne.

MESSAGES D’ERREUR

Solutions possibles

Si par hasard, après la manœuvre d’émergence, le portail n’est pas parfaitement fermé (peut-être à cause de fausses battées ou d’obstacles en conséquence de frictions mécaniques) opérez comme illustré ci-après:

- Débranchez le courant, vérifiez manuellement qu’il n’y a pas de frictions particulières et/ou d’obstacle tout au long de la course de la porte/du portail. Laissez le portail/la porte entrouvert/e.

- Branchez le courant et après donnez une impulsion de start. Maintenant la porte/le portail ira en fermeture en modalité de ralentissement jusqu’à parvenir au fin de course. Vérifiez que la manœuvre se termine correctement. Si besoin est, réglez les valeurs programmées de force et de vitesse du moteur. Si le portail persiste à ne pas fonctionner correctement essayez

à répéter la procédure de mémorisation de la course du moteur

Vérifiez l’exact fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et/ou des photocellules installées.

Vérifiez que le moteur est correctement branchés. Si le message se répète, remplacez l’armoire de commande.

Tension d’alimentation de l’armoire de commande hors de l’étendue admise

Probable sur-chauffage du moteur dû à des obstacles qui empêchent le mouvement de la porte. L’armoire de commande ne réponde pas aux commandes

Vérifiez que la tension d’alimentation sur les cosses faston 1-2 est égale à 22

V +/-10% et sur les cosses faston 3-4 est égale à 27 V +/-10%.

Éliminez la présence d’éventuels obstacles et attendez que le message “Err6” soit remplacé par le message “bLOC” pour que l’armoire réponde de nouveau aux commandes (quelques secondes)

Typologie des commandes d’activation

Commande à homme présent

Commande par impulsion avec la porte visible

Commande par impulsion quand la porte n’est pas visible

Commande automatique

(par exemple la commande de fermeture temporisée)

Tableau “COMMANDE D’ACTIVATION”

Typologie d’utilisation

Utilisateurs informés

(secteur privé)

Commande par bouton-poussoir

Limitation des forces, ou bien détecteurs de présence

Limitation des forces, ou bien détecteurs de présence

Limitation des forces et photocellules, ou bien détecteurs de présence

Utilisateurs informés

(secteur public)

Commande par bouton-poussoir à clé

Limitation des forces, ou bien détecteurs de présence

Limitation des forces et photocellules, ou bien détecteurs de présence

Limitation des forces et photocellules, ou bien détecteurs de présence

Utilisateurs non informés

La commande à homme présent n’est pas possible

Limitation des forces et photocellules, ou bien détecteurs de présence

Limitation des forces et photocellules, ou bien détecteurs de présence

Limitation des forces et photocellules, ou bien détecteurs de présence

S P A Z I O

SPAZIO

G A R A N Z I A / W A R R A N T Y / G A R A N T I E / G A R A N T Í A / G A R A N T I A

Compilare e spedire alla ditta costruttrice il presente tagliando affinchè la garanzia sia valida.

Fill out and send this coupon to the manufacturer in order to qualify for warranty coverage.

Remplissez le présent coupon puis envoyez-le au constructeur pour valider la garantie.

Compile y envíe al fabricante este cupón para que la garantía sea válida.

Preencha e envie à empresa fabricante o presente cupom para a vossa garantia ser válida.

Apparecchio - Equipment - Appareil - Aparato - Aparelho

Apparecchio tipo

Equipment type

Type d’appareil

Tipo de aparato

Tipo de aparelho

Data di installazione

Installation date

Date d’installation

Fecha de instalación

Data de instalação

N° di matricola

Serial number

N° de série

N° di matrícula

N.° de série

Rivenditore - Dealer - Revendeur

Distribuidor - Revendedor

Installatore -Installer - Installateur

Instalador - Técnico Instalador

Utilizzatore - User - Utilisateur - Usuario - Utilizador

Nome

First name

Prénom

Nombre

Nome

Via

Address

Adresse

Calle

Morada

Provincia

Province

Province

Provincia

Província

Cognome

Surname

Nom

Apellidos

Apelido

Città

City

Ville

Localidad

Cidade

Stato

Nation

État

País

País

DEA SYSTEM S.p.A.

TE (VI)

om

65 m m.c

502

.co

tem ste

5 5 asy

044 sys

.de

39 dea ww x + m@

:\\w

- fa ste ttp

89 asy et h

507

de ern

5 5 ail:

Int

044 e-m

39 . + tel

Via Della T ecnica, 6

Y - 36013 PIOVENE ROCCHET ITAL

SPAZIO

ISTRUZIONI PER

L’UTENTE FINALE

Questa guida è espressamente realizzata per gli utenti dell’automatismo; l’installatore ha il compito di consegnarla ed illustrarla ad un responsabile dell’impianto il quale si preoccuperà dell’informazione a tutti gli altri utenti. E’ importante che queste istruzioni siano conservate e rese facilmente disponibili.

Una buona manutenzione preventiva ed una regolare ispezione al prodotto ne assicurano una lunga durata.

Contattare regolarmente l’installatore per la manutenzione programmata ed in caso di guasto.

REGOLE DI SICUREZZA

1. Durante il funzionamento dell’automatismo rimanere sempre ad una adeguata distanza di sicurezza e non toccare alcun elemento.

2. Impedire ai bambini di giocare nelle immediate vicinanze dell’automatismo.

3. Eseguire i controlli e le ispezioni previste nel programma di manutenzione; nel caso di funzionamento anormale non utilizzare l’automatismo.

4. Non smontare parti! Le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato

5. Può accadere che l’operazione di sblocco si debba realizzare in situazioni di emergenza! Istruire bene tutti gli utenti sul funzionamento dello sblocco e sull’ubicazione delle chiavi di sblocco.

SBLOCCO DI SPAZIO

Tutti i modelli di SPAZIO sono dotati di un dispositivo di sblocco che si attiva tirando verso il basso la maniglia indicata in F9 pag. 48; a questo punto la porta, in assenza di altri impedimenti, è libera nei suoi movimenti. Per riportare in condizioni di lavoro l’automatismo, il riaggancio dello sblocco avverrà automaticamente alla prima manovra.

PULIZIA ED ISPEZIONI

L’unica operazione che l’utente può e che deve fare è quella di rimuovere ogni impedimento al movimento della porta o dell’operatore SPAZIO.

Attenzione! Operare sempre in mancanza di tensione!

CONDIZIONI DI GARANZIA

La garanzia sui nostri prodotti è di 24 mesi dalla data di installazione. La garanzia è limitata esclusivamente alla riparazione o sostituzione gratuita dei pezzi riconosciuti difettosi. La garanzia non è valida se i prodotti sono stati manomessi, modificati, installati in modo non corretto o privi di etichetta di identificazione con codice e data di produzione.

INSTRUCTIONS FOR

THE FINAL USER

This guide has been prepared for the final users of the automatism; the installer is required to deliver this guide and illustrate its contents to the person in charge of the system. The latter must then provide similar instruction to all the other users. These instructions must be carefully conserved and easily available for consultation when required.

Good preventive maintenance and frequent inspection ensures the long working life of the product. Contact the installer regularly for routine maintenance and in event of anomaly.

SAFETY RULES

1. Always keep a safe distance from the automatism during operation and never touch any moving part.

2. Prevent children from playing near the automatism.

3. Perform the control and inspection operations prescribed in the maintenance schedule and immediately stop using the automatism whenever signs of malfunction are noted.

4. Never disassemble parts of the product! All maintenance and repair operations must be performed only by qualified personnel.

5. The release operation must sometimes be performed in emergencies! All users must be instructed on the use of the release mechanism and the location of the release keys.

SPAZIO RELEASE MECHANISM

All SPAZIO models are equipped with an unlocking system: just turn the release handle in the direction shown in F9 page 48; if no obstructions hinder its movement, the gate can now move freely. The door will be locked again automatically with the first travel thus returning the operator to its normal working conditions.

CLEANING AND INSPECTIONS

The only operation the user can and must do is to remove any obstacle hindering the door or SPAZIO operator travel range.

Warning! Always disconnect power before any operation!

TERMS OF WARRANTY

Our products are covered by warranty for 24 months from the date of installation. Coverage is limited exclusively to the free repair or replacement of parts recognised as defective. Warranty coverage will not be provided whenever the products have been tampered with, modified or installed incorrectly or whenever the identification labels with the respective codes and production dates are missing.

INSTRUCTIONS POUR

L’UTILISATEUR FINAL

Ce guide a été réalisé exprès pour les utilisateurs de l’automatisation. L’installateur doit le remettre et le commenter à un responsable de l’installation, qui répercutera l’information à tous les autres utilisateurs. Il est important de garder ces instructions, et elles doivent être facilement accessibles.

Une bonne maintenance préventive et une inspection régulière du produit assurent sa longue durée. Contactez l’installateur régulièrement pour la maintenance programmée, et en cas de panne.

RÈGLES DE SÉCURITÉ

1. Pendant le fonctionnement de l’automatisation restez toujours à une certaine distance de sécurité, et ne touchez aucun élément.

2. Empêchez les enfants de jouer dans les alentours immédiats de l’automatisation.

3. Effectuez les vérifications et les inspections prévues dans le programme de maintenance. En cas de fonctionnement anormal, n’utilisez pas l’automatisation.

4. Ne démontez pas les pièces! Les opérations de maintenance et de réparation doivent être exécutées par du personnel qualifié.

5. Il peut arriver que l’opération de déverrouillage doive se dérouler dans des situations d’urgence! Instruisez bien tous les utilisateurs sur le fonctionnement du déverrouillage et sur la position des clefs de déverrouillage.

DÉVERROUILLAGE DE SPAZIO

Tous modèles de SPAZIO sont équipés d’un dispositif de déverrouillage qui est activé lorsqu’on descend la poignée indiquée sur F9 page 48; à ce point la porte, sans autres entraves, est libre de manœuvrer. A la première manœuvre qui suit la poignée est verrouillée automatiquement ce qui ramène l’automatisme dans ses conditions de travail.

NETTOYAGE ET INSPECTIONS

La seule opération que l’utilisateur peut et doit faire c’est de retirer tout obstacle au mouvement de la porte ou de l’automation SPAZIO.

Attention! Coupez toujours la tension avant d’opérer!

CONDITIONS DE GARANTIE

La garantie sur nos produits est de 24 mois à compter de la date d’installation. La garantie concerne exclusivement la réparation ou le remplacement gratuit des pièces qui ont été reconnues défectueuses. La garantie n’est pas valable si les produits ont été manipulés, modifiés, installés d’une manière incorrecte ou débarrassés de leur étiquette d’identification portant leur code et la date de production.

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FINAL

Esta Guía se ha realizado expresamente para los usuarios del automatismo; el instalador tiene el deber de entregarla y explicarla a un responsable de la instalación quien se preocupará de informar a todos los demás usuarios. Es importante guardar estas instrucciones y que estén siempre disponibles.

Un buen mantenimiento preventivo y una regular inspección del producto aseguran su larga duración. Contactar regularmente al instalador para el mantenimiento programado y en caso de avería.

REGLAS DE SEGURIDAD

1. Durante el funcionamiento del automatismo, situarse siempre a una adecuada distancia de seguridad y no tocar ningún elemento.

2. Impedir que los niños jueguen en las inmediatas cercanías del automatismo.

3. Realizar los controles y las inspecciones previstas en el programa de mantenimiento; si el funcionamiento fuera anormal, no utilizar el automatismo.

4. No desmontar ninguna parte. Las operaciones de mantenimiento y reparación deben efectuarlas personal autorizado.

5. Es posible que la operación de desbloqueo deba realizarse en situaciones de emergencia. Todos los usuarios tienen que estar debidamente instruidos sobre el funcionamiento del desbloqueo y sobre la ubicación de las llaves de desbloqueo.

DESBLOQUEO DE SPAZIO

Todos los modelos de SPAZIO incluyen un dispositivo de desbloqueo que se activa tirando hacia abajo de la manilla indicada en F9 pág. 48; tras lo cual, si no hay otros obstáculos, la puerta se mueve libremente. El reenganche del dispositivo de desbloqueo, para el restablecimiento de las condiciones de trabajo del automatismo, se producirá automáticamente a la primera maniobra.

LIMPIEZA E INSPECCIONES

La única operación que el usuario puede y tiene que hacer es eliminar todo aquello que impida el movimiento de la puerta o del operador SPAZIO.

¡Atención! ¡Trabajar siempre con la tensión eléctrica desconectada!

CONDICIONES

DE GARANTÍA

La garantía de nuestros productos dura 24 meses desde la fecha de instalación.

La garantía se limita exclusivamente a la reparación o sustitución gratuita de las piezas reconocidas defectuosas. La garantía no es válida si los productos han sido forzados, modificados, instalados incorrectamente o carentes de etiqueta de identificación con código y fecha de producción.

INSTRUÇÕES PARA

O UTILIZADOR FINAL

Este guia foi expressamente realizado para os utilizadores do automatismo; o técnico de instalação tem a tarefa de entregá-lo e explicá-lo a um responsável pelo equipamento, que se encarregará pela informação a todos os demais utilizadores.

É importante guardar e manter estas instruções de maneira que estejam facilmente disponíveis. Uma boa manutenção preventiva e uma regular inspecção do produto asseguram ao mesmo uma longa durabilidade. Contacte periodicamente o técnico de instalação acerca da manutenção programada e caso haja avarias.

REGRAS DE SEGURANÇA

1. Durante o funcionamento do automatismo permaneça sempre a uma adequada distância de segurança e não toque nenhum dos componentes.

2. Impeça que crianças brinquem nas proximidades do automatismo.

3. Efectue as verificações e as inspecções previstas pelo programa de manutenção; no caso de funcionamento anormal não utilize o automatismo.

4. Não desmonte nenhuma peça! As operações de manutenção e reparação devem ser efectuadas por pessoal qualificado.

5. Pode ser necessário efectuar uma operação de desbloqueio em situações de emergência! Instrua bem todos os utilizadores acerca do funcionamento do desbloqueio e da localização das chaves de desbloqueio.

DESBLOQUEIO DO SPAZIO

Todos os modelos de SPAZIO são fornecidos de um dispositivo de desbloqueio que se ativa puxando para baixo a manilha indicada em F9 pág. 48; a esse ponto a porta, na ausência de outros impedimentos, é livre nos seus movimentos. Para tornar a trazer em condições de trabalho a automação, o reengancho do desbloqueio acontecerá automaticamente a primeira manobra.

LIMPEZA E INSPECÇÕES

A única operação que o utente pode e que deve fazer é aquela de remover cada impedimento ao movimento da porta ou do operador SPAZIO.

Atenção! Operar sempre em falta de alimentação!

CONDIÇÕES DE GARANTIA

A garantia dos produtos da DEA System é de 24 meses a partir da data de instalação. Esta garantia é limitada exclusivamente à reparação ou substituição gratuita das peças reconhecidas como defeituosas. Esta garantia não é válida se os produtos tiverem sido alterados, modificados, instalados de maneira não correcta ou estejam sem a etiqueta de identificação que contém o código e a data de produção.

DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)

tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]

Notice d’emploi et avertissements

DESCRIPTION DE LA PROCEDURE

Positionnement de la porte/du portail

Paramètre non utilisé

Apprentissage course moteur

Effacement de la mémoire récepteur radio

Apprentissage radiocommandes

Recherche et effacement d’une radiocommande

Restauration paramètres de default

DESCRIPTION DU PARAMETRE

Type de codage récepteur radio

Attribution canaux radio aux entrées “ start “ et “ piétons “

VALEURS PROGRAMMABLES 1

HCS seulement part fixe

HCS rolling code

HT 12E dip switch start piéton

CH 1 CH 2

CH 1 CH 3

CH 1 CH 4

CH 2 CH 1

CH 2 CH 3

CH 2 CH 4

CH 3 CH 1

CH 3 CH 2 start piéton

CH 3 CH 4

CH 4 CH 1

CH 4 CH 2

CH 4 CH 3

CH 1 CH 2 3

CH 2 CH 2 3

CH 3 CH 2 3

CH 4 CH 2 3

UTILISA 2

Vitesse moteur pendant la course normale (formulée en % de la vitesse max)

Vitesse moteur pendant ralentissement (formulée en % de la vitesse max)

Durée du ralentissement (formulée en % de la course totale)

Paramètre non utilisé

Force moteur en ouverture (si = 100-->max force, sensibilité sur obstacle excludée)

Force moteur en fermeture (si = 100-->max force, sensibilité sur obstacle excludée)

Paramètre non utilisé

Paramètre non utilisé

Sélection type de sécurité extérieure : barre palpeuse / barrière. En modalité “ barre “ l’activation de l’entrée SIC provoque l’inversion du mouvement, tandis qu’en modalité “ barrière “ bloque la marche.

Temps de fermeture automatique (formulé en sec.) S’il est = 0 la fermeture automatique est désactivée

Temps de préclignotement (formulé en sec.)

Paramètre non utilisé

Paramètre non utilisé

Fonction immeuble en copropriété : si cette fonction est activée, les entrées de start et piétons sont désactivées pour la durée complète de l’ouverture et du temps de fermeture automatique.

Fonction coup de bélier : si cette fonction est activée, avant chaque manœuvre d’ouverture le moteur est poussé en fermeture pour 1 seconde à fin de faciliter le démarrage du moteur

Programme de fonctionnement : inversion (start->ouvre, start->ferme, start->ouvre...), pas à pas : (start->ouvre, sart->stop, start->ferme...)

Fonctionnement entrée PHOTO: si=0 les photocellules sont activées en fermeture et au départ quand le portail est fermé; si=1 les photocellules sont toujours activées; si=2 les photocellules sont activées seulement en fermeture. Une fois activée l’entrée PHOTO provoque: l’inversion

(pendant la fermeture), l’arrêt (pendant l’ouverture), l’empêchement du démarrage (quand le portail est fermé).

Fonctionnement du contact disponible :

- Si=0, voyant portail ouvert fixe, contact toujours fermé quand le portail est en mouvement ou lorsqu’il est ouvert, il s’ouvre à nouveau uniquement à la fin d’une manœuvre de fermeture.

- Si=1: voyant portail ouvert intermittent, contact intermittent lent pendant l’ouverture et rapide pendant la fermeture, il est fermé quand le portail est ouvert, il s’ouvre à nouveau uniquement

à la fin d’une manœuvre de fermeture.

- Si>1 lumière de courtoisie, le contact est fermé pendant tout mouvement, il s’ouvre à nouveau quand le moteur s’arrête, avec un retard programmable (formulé en sec.)

Fonction inversion brève sur batée : en arrivant en batée la porte/le portail exécute une brève inversion du mouvement pour “ décharger “ les contraintes mécaniques provoquées par la pression de la porte/du portail sur la batée même

Paramètre non utilisé

Fonctionnement de l’entrée “PED”

-Si=0, il assure la fermeture de la porte/portail en n’importe quelle position, l’entrée “AP” fonctionne normalement

-Si=1 l’entrée “ PED “ active la fermeture, l’entrée “ AP “ active l’ouverture

-Si=2 l’entrée “ PED “ (commande permanente) active la fermeture, l’entrée “ AP “ (commande permanente) active la l’ouverture. La porte s’arrête au relâche des commandes.

-Si>2 l’entrée “ PED “ active l’ouverture piétons. La valeur établie indique la durée de la course piétons (exprès en % de la course totale). L’entrée “ AP “ fonctionne normalement.

Durée rampe d’accélération

-Si=0 Le moteur parte tout de suite à la vitesse sélectionnée

-Si=1 Le moteur accélère progressivement jusqu’à la vitesse sélectionnée

Réaction à la détection d’un obstacle en ouverture

-Si=0 la porta inverse la marche

-Si différent de 0 la porta inverse la marche seulement pour le temps sélectionné (formulé en sec)

Réaction à la détection d’un obstacle en fermeture

-Si=0 la porta inverse la marche

-Si différent de 0 la porta inverse la marche seulement pour le temps sélectionné (formulé en sec)

Paramètre non utilisé

1 Les valeurs de default, programmés par le fabricant, sont indiqués en gras et ils sont soulignés

Barres palpeuses

Barrières photoélectriques désactivée activéea désactivée activée inversion

Pas-à-pas

Photocellules activées en fermeture et avec portail fermé

Photocellules toujours activées

Photocellules activées seulement en fermeture voyant portail ouvert fixe voyant portail ouvert intermittent lumière de courtoisie avec un retard d’extinction programmable désactivéea activée

Fermeture centralisée

Fermeture séparée

Homme présent

Piéton rampe vite rampe lente

2 Colonne réservée à l’installateur pour la programmation des paramètres personnalisés pour l’automation

3 Canal désactivé

Tableau 2 paramètres

25

S P A Z I O

Instrucciones de uso y advertencias

SPAZIO

Operador electromecánico para puertas seccionales

Instrucciones de uso y advertencias ESPAÑOL

26

SUMARIO

Declaratión del fabricante ..............................1

INTRODUCCIÓN ...........................................26

1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO ..................26

2 RECAPITULACIÓN DE LASADVERTENCIAS

RELATIVASA LOS RIESGOS RESIDUALES ........26

3 MODELOS Y CONTENIDODEL EMBALAJE ......27

4 INSTRUCCIONES DE USO ..............................27

4.1 Descripción del producto .....................27

4.2 Datos técnicos ......................................27

4.3 Resumen indicacionespara el marcado ...........................................28

4.4 Condiciones de utilización previstas ...28

4.5 Instrucciones para trabajarsin riesgo .28

4.5.1 Transporte – 28

4.5.2 Instalación, montaje y desmontaje – 28

4.5.3 Puesta en funcionamiento – 28

4.5.4 Empleo y utilización – 28

4.5.5 Regulación – 28

4.5.6 Mantenimiento y reparación – 29

4.6 Formación ............................................29

4.7 Contraindicaciones de utilización ........29

5 CABLEADO Y PROGRAMACIÓN DEL

CUADRO DE MANIOBRA ...............................29

5.1 Cableado y conexiones en las borneras 29

5.2 Programación ..................................... 30

6 LISTA DE REPUESTOS .....................................31

7 CONJUNTO COMPLETO CIERRE .....................31

7.1 Nivel mínimo de protección del borde principal ..............................31

7.2 Peligro de corte en los brazos laterales en la zona de abertura ....... 31

7.3 Peligro de golpe en la zona de cierre y de abertura .......................................31

Ejemplo de instalación típica ..............42

ANEXOS

- Instrucciones para el usuario final

- Condiciones de garantía

INTRODUCCIÓN

OBJETIVO DE LAS INSTRUCCIONES

Estas instrucciones han sido redactadas por el fabricante y forman parte integrante del producto. Las operaciones que contienen se dirigen a operadores adecuadamente formados y autorizados. Se recomienda leerlas y guardarlas para consultarlas en futuro.

Los capítulos “2 ADVERTENCIAS RELATIVAS A LOS RIESGOS

RESIDUALES” y “4 INSTRUCCIONES DE USO” contienen la información que DEA System facilita para que el producto cumpla siempre los Requisitos Fundamentales de Seguridad previstos por la Directiva Máquinas (Directiva Europea 2006/42/CE).

Leer atentamente estos capítulos porque proporcionan importantes instrucciones para la seguridad de instalación, de utilización y de mantenimiento e importantes advertencias relativas a los riesgos residuales que persisten a pesar de que hayan sido adoptadas todas las disposiciones descritas.

El producto ha sido concebido para estar incorporado en sistemas completos de cierre que a su vez deben cumplir específicas normas legislativas. Le chapitre “7 ENSEMBLE COMPLET DE

LA FERMETURE” fournit certaines indications qui sont utiles pour se conformer aux conditions requises et essentielles de sécurité de certaines typologies de fermetures spéciales.

1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO

DEA System asegura la conformidad del producto con las Directivas Europeas 2006/42/CE seguridad de las máquinas,

2004/108/CE compatibilidad electromagnética y 2006/95/

CE equipamiento eléctrico de baja tensión. DEA System adjunta a las presentes instrucciones la Declaración del Fabricante (según la Directiva 2006/42/CE Art. 4 apartado 2).

2 RECAPITULACIÓN DE LAS ADVERTENCIAS

RELATIVAS A LOS RIESGOS RESIDUALES

Léase atentamente; si no se respetan las siguientes advertencias, pueden generarse situaciones de peligro.

ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante puede generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por las presentes instrucciones

ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso utilizar el producto en ambientes que puedan ser agresivos o dañar partes del producto.

ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la instalación debe realizarla exclusivamente personal autorizado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosamente todas las normas vigentes en el país en que se efectúa la instalación, en materia de instalaciones eléctricas.

ATENCIÓN La utilización de partes de recambio que no sean las indicadas por DEA System y/o el montaje incorrecto pueden acarrear situaciones de peligro para personas, animales y bienes; pueden además provocar el mal funcionamiento del producto; utilizar siempre las partes indicadas por

DEA System y seguir las instrucciones para el montaje.

ATENCIÓN El conocimiento del funcionamiento del desbloqueo (véase F9 pág. 48) de SPAZIO es muy importante para todos los usuarios del automatismo porque, en momentos de emergencia, la falta de inmediatez en la actuación en dicho dispositivo puede provocar situaciones de peligro. El anexo I de estas instrucciones es una página separable que ilustra su funcionamiento, el instalador debe entregarla obligatoriamente al usuario final.

ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas

2006/42/CE (Directiva máquinas), 2004/108/CE (compatibilidad electromagnética), 2006/95/CE (equipos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que non forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones contenidas en la mencionadas Directivas.

S P A Z I O

Instrucciones de uso y advertencias

ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados (min. 4mm al aire libre o 1mm a través del aislamiento) el cable de alimentación de 230 V de los cables de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, mandos, antena, alimentación circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas abrazaderas cerca de las borneras.

ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a personas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12445, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN12453.

ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites de fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.

ATENCIÓN De conformidad con la Directiva 2002/96/

CE de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este producto eléctrico no puede desecharse con el resto de residuos no clasificados. Deshágase de este producto devolviéndolo al punto de recogida municipal para su reciclaje.

3 MODELOS Y CONTENIDO

DEL EMBALAJE

Los artículos DEA System que componen la serie se indican en la tabla “MODELOS DISPONIBLES”. SPAZIO incluye una serie de accesorios que se indican en la tabla “ACCESORIOS PRO-

DUCTO”. Inspeccione el “Contenido del embalaje” de pág. 48 y compárelo con su producto, podrá serle útil durante el montaje.

Articulo

Código

Tabla “ACCESORIOS PRODUCTO”

Descripción

720

639300

721

639310

721B

639320

721C

639330

722

639340

Prolongación cadena y guía 1 m

Manilla de desbloqueo

Desbloqueo base

Palanca especial para desbloqueo cerraduras mecánicas

Brazo curvo para puertas con contrapesos

4 INSTRUCCIONES DE USO

Tabla “MODELOS DISPONIBLES”

Articulo Código

702S

703S

636000

636010

Tensión de alimentación

24 V

24 V

Capaciad

(N)

500

1000

Quadro maniobra

724 RR

124 RRZ

Contenido conforme con lo prescrito por la Directiva

2006/42/CE Anexo I punto 1.7.4.

723

639350

Adaptador para brazo para puertas seccionales

4.1 Descripción del producto

SPAZIO es un operador electromecánico para la automatización de puertas seccionales, basculantes con contrapesos y de muelles. Está constituido esencialmente por un operador mecánico

(véase F1 pág. 45-46) que hace girar el engranaje de tracción el cual, a través de cadena, transmite el movimiento directamente al dispositivo de tracción de la puerta lo que produce su movimiento.

4.2 Datos técnicos

Véase la tabla “DATOS TÉCNICOS”.

Tensión de alim. eléctrica del motor (V)

Potencia Absorbida (W)

Empuje máx (N)

Ciclo de trabajo

N° máximo de maniobras en 24 horas

Temp. límite de funcionamiento (°C)

Velocidad (m/min)

Peso del producto con embalaje (Kg)

Grado de protección

Tensión de alimentación (V)

Potencia nominal del transformador (VA)

Fusible F1 (A)

Fusible F2 (A)

Salida motores 24V (A)

Salida alimentación auxiliares salida “Warning”

Salida intermitencia

Frecuencia receptor rádio

Tipologia de codificación emisores

N° max emisores gestionados

Spazio 702 S Spazio 703 S

24 V

120

500

20 ciclos/hora

60

230

1000

25 ciclos/hora

75

-20÷50 °C

5,3 6,9

15

IP20

724RR 124RRZ

230 V ~ ±10% (50/60 Hz)

80 VA (230/22V)

T1A 250V (retrasado)

-

150 VA (230/22V)

T2A 250V (retrasado)

T2A 250V (retrasado)

24 V

24 V

70 W

max 200mA

max 15 W

30 V max 10W

433,92 MHz

HCS fix-code - HCS rolling code - Dip-switch

100

S P A Z I O

27

Instrucciones de uso y advertencias

28

4.3 Resumen indicaciones para el marcado

Los datos esenciales están indicados en parte en la etiqueta aplicada en el producto (véase posición en F5 pág. 46); los datos del vendedor se indican en la Garantía anexa. En el punto

“4.2 Datos técnicos” se señalan todas las “características indispensables para la seguridad de funcionamiento”.

4.4 Condiciones de utilización previstas

SPAZIO es un producto destinado a ser instalado como ilustrado en pág. 45. Los límites de temperatura, el grado de protección contra el polvo y el agua y los demás datos se indican en

“4.2 Datos técnicos”. El correcto emplazamiento de SPAZIO respecto a la puerta es indispensable para su funcionamiento; las medidas aconsejadas por DEA System se indican en F3 pág. 45.

La selección de la automatización se efectúa evidentemente en función del tipo de puerta que debe moverse, evaluando la facilidad de deslizamiento, el peso y la longitud/altura del cierre.

ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante puede generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por las presentes instrucciones.

4.5 Instrucciones para trabajar sin riesgo

4.5.1 Transporte

SPAZIO se suministra siempre embalado en cajas que proporcionan una adecuada protección al producto; en cualquier caso prestar atención a todas las indicaciones eventualmente facilitadas en la misma caja para el almacenamiento y el manejo.

4.5.2 Instalación, montaje y desmontaje

Para una satisfactoria instalación del producto es importante definir el proyecto completo de la abertura automática (consúltese también “Conjunto completo del cierre); en concreto, tras haber evaluado con atención las características del sitio y definir su correcta posición, proceder con el montaje de SPAZIO (véase

F3 pág. 47):

•Introducir los tornillos indicados en la rendija que hay en el perfil de aluminio

•Juntar los perfiles de aluminio con las correspondientes barras de unión (NO fijar las tuercas demasiado fuerte)

•Fijar el carril de aluminio a la base del motor introduciendo la “aleta” de centrado y haciendo pasar la cadena más allá del piñón de arrastre.

•Tensar un poco la cadena, actuando en la tuerca indicada y asegurar la fijación con la contratuerca.

•Fijar el soporte de chapa a la pared en correspondencia de la línea central de la puerta, utilizando tacos adecuados y respetando la correcta posición en altura.

•Fijar el carril al techo poniendo una tuerca M6 como distanciador entre el perfil de aluminio y el soporte de chapa. Cortar la parte sobrante de los soportes.

•Fijar el soporte del dispositivo de tracción en la puerta con tornillos o adecuados remaches.

•Proceder con la regulación de las levas de los finales de carrera (véase F4 pág. 45-46), efectuar el cableado (véase esquema eléctrico) y la programación del cuadro de maniobra incorporado como descrito seguidamente.

ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la instalación debe realizarla exclusivamente personal autorizado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosamente todas las normas vigentes en el país en que se efectúa la instalación, en materia de instalaciones eléctricas.

4.5.3 Puesta en funcionamiento

Para la instalación del producto es necesario efectuar obras y/o soldaduras y conexiones eléctricas; utilizar equipamiento adecuado para el tipo de trabajo que debe desarrollarse y seguir todas las normas para la prevención de accidentes vigentes en el país de instalación.

Comprobar que la puerta que se desea motorizar se deslice bien, que esté bien equilibrada y la solidez de toda la estructura.

El producto incluye un cuadro de maniobra: consultar las correspondientes instrucciones. (Véanse los puntos 5.1 y 5.2)

4.5.4 Empleo y utilización

El producto está destinado a formar parte de un conjunto de equipos que combinados constituyen la automatización de la puerta. DEA System presupone que su utilización sea siempre conforme con lo prescrito por la normativa vigente.

Todos los modelos de SPAZIO incluyen un dispositivo de desbloqueo que se activa tirando hacia abajo de la manilla indicada en F9 pág. 48; tras lo cual, si nada más lo impide, la puerta se mueve libremente. El reenganche del dispositivo de desbloqueo, para el restablecimiento de las condiciones de trabajo del automatismo, se producirá automáticamente a la primera maniobra.

4.5.5 Regulación

SPAZIO está predispuesto con finales de carrera cuya actuación debe adaptarse a cada instalación. La regulación de las levas se realiza aflojando el tornillo de fijación “B”, girando las levas

A (Verde)” y “C (Rojo)” hasta introducir el respectivo microinterruptor y fijando los tornillos en la nueva posición (véase F4 pág. 45-46 y seguir lo descrito en el punto 5.2).

Las demás regulaciones se efectúan directamente en el cuadro de maniobra que puede gestionar directamente la velocidad del motor, el mantenimiento del par incluso a bajos regímenes, la duración de eventuales paros suaves programados, la sensibilidad del antiaplastamiento u otros parámetros como descrito en los puntos 5.1 y 5.2.

ATENCIÓN Para aumentar la duración de todo el automatismo programar el cuadro de maniobra con adecuados paros suaves de la puerta.

AVERÍA

Activando el mando de abertura o cierre, la hoja no se mueve y el motor eléctrico del operador no se pone en funcionamiento.

Al activar el mando de abertura, el motor se pone en funcionamiento pero la puerta no se mueve.

Durante el movimiento el operador funciona a sacudidas, es ruidoso, se detiene a la mitad del recorrido o no se pone en marcha

Tabla “GUÍA BÚSQUEDA AVERÍAS”

CAUSA / SOLUCIÓN

El operador no está correctamente alimentado; controlar las conexiones, los fusibles y las condiciones del cable de alimentación y, eventualmente, efectuar su sustitución/reparación. Si la puerta no se cierra, comprobar también el correcto funcionamiento de las fotocélulas.

Controlar que el motor no empuje en sentido contrario, ello podría ser debido a la conexión invertida del sensor de tope

La puerta no se mueve libremente; desbloquear el motor y arreglar los puntos de rotación.

La potencia del motorreductor podría ser insuficiente respecto a las características de la puerta; comprobar la selección del modelo.

S P A Z I O

Instrucciones de uso y advertencias

4.5.6 Mantenimiento y reparación

Una buen mantenimiento preventivo y una regular inspección del producto aseguran su larga duración (véase también

“Garantía”). En caso de avería, consultar la tabla “GUÍA BÚ-

SQUEDA AVERÍAS” para encontrar una solución al problema; si los consejos contenidos no llevan a la solución, interpelar

DEA System. Las operaciones de inspección/mantenimiento que deben programarse en el “registro de mantenimiento del automatismo completo” son:

PERIODICIDAD TIPO DE ACTUACIÓN

Lubricación de la cadena y de los pernos giratorios

Control del apretado de los tornillos

Control de la tensión de la cadena

6 meses

6 meses

6 meses

ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la instalación debe realizarla exclusivamente personal autorizado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosamente todas las normas vigentes en el país en que se efectúa la instalación, en materia de instalaciones eléctricas.

ATENCIÓN La utilización de partes de recambio que no sean las indicadas por DEA System y/o el montaje incorrecto pueden acarrear situaciones de peligro para personas, animales y bienes; pueden además provocar el mal funcionamiento del producto; utilizar siempre las partes indicadas por

DEA System y seguir las instrucciones para el montaje.

sto a punto por el instalador, debe ilustrarse detalladamente al usuario final.

Es importante, por lo que se refiere SPAZIO, instruir sobre el funcionamiento del desbloqueo (Véase “Anexos”) y sobre cuál es el programa de mantenimiento necesario (véase punto 4.5.6.).

ATENCIÓN El conocimiento del funcionamiento del desbloqueo (véase F9 pág. 48) de SPAZIO es muy importante para todos los usuarios del automatismo porque, en momentos de emergencia, la falta de inmediatez en la actuación en dicho dispositivo puede provocar situaciones de peligro. El anexo I de estas instrucciones es una página separable que ilustra su funcionamiento, el instalador debe entregarla obligatoriamente al usuario final.

4.7 Contraindicaciones de utilización

En el capítulo “4.4 Condiciones de utilización previstas” se han descrito las condiciones para las que se ha diseñado y probado el producto. No utilizar el producto para otros fines.

ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante puede generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por las presentes instrucciones.

5 CABLEADO Y PROGRA-

MACÍON DEL CUADRO DE MANDO

4.6 Formación

El funcionamiento del automatismo completo, una vez pue-

5.1 Cableado y conexión a las borneras

Conectarse con la línea 230 V ~ ± 10% 50 Hz a través de

Cuadro724RR

SPAZIO 702S

1-2

24 V

/

Cuadro124RRZ

SPAZIO 703S

1-2

24 V

Entrada alimentación 24 V

3-4

24 V Batt

Entrada alimentación 24 V

Tabla 1 Conexión con las borneras

desde transformador (faston BLU)

desde batería (prestar atención a la polaridad)

/

13-14

LAMP

5-6

LC/SCA

7-8

LAMP

Contacto limpio capacidad máx 5 A: el contacto puede utilizarse para el accionamiento de un indicador luminoso de puerta abierta (P27=0) o de una luz de cortesía (P27≠0)

Salida lámpara de destellos 24 V máx 15W art. Lumy 24S. La salida intermitente no precisa la tarjeta para lámpara de destellos.

13

COM

9

COM

Común dispositivos de seguridad / Conexión carcasa metálica motor

13-12

13-11

3-4

J3

+24VAUX

+24VSIC

M

9-10

+24VAUX

9-11

+24VSIC

Salida +24 V alimentación circuitos auxiliares y dispositivos de seguridad no controlados. Debe utilizarse para la alimentación de eventuales dispositivos auxiliares, de los RX fotocélula (en cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad para los que no se desea comprobar su funcionamiento al inicio de cada maniobra.

Salida +24 V alimentación dispositivos de seguridad controlados. Debe utilizarse para la alimentación de los TX fotocélula (en cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad si se desea comprobar su funcionamiento al inicio de cada maniobra.

12-13 M

Salida motor 24 V máx 70W

14

FCA

Entrada N.C. final de carrera abertura motor..

J3 15

FCC

Entrada N.C. final de carrera cierre motor.

5

START

16

START

Entrada abrir N.A. Al actuar provoca la abertura o el cierre del motor. Puede funcionar en modalidad “inversión” (P25=0) o “paso-a-paso” (P25=1)

6

CHIUDE

17

PEDON

Entrada PEATONAL/CERRAR N.O. Si actuara, provoca: la abertura parcial de la puerta (Si

P030>1); el cierre de la puerta (Si P030=1); el cierre de la puerta en cualquier situación

(Si P030=0)

7

STOP

18

STOP

Entrada bloqueo N.C. Al actuar bloquea el movimiento del motor durante cualquier maniobra. Si no se utiliza, cortocircuitar con el común

8

FOTO

19

FOTOC

9

SIC

20

SIC

Entrada N.C. fotocélula. Al actuar invierte el movimiento solamente en cierre (P26=0) o invierte el movimiento en cierre y lo bloquea en abertura (P26=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el común

Entrada N.C. dispositivo de seguridad de la hoja. Al actuar invierte el movimiento

(P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el común

10

COM

21

COM

Común entradas

15 22 Entrada masa antena radio

16 23 Entrada señal antena radio

29

S P A Z I O

Instrucciones de uso y advertencias

30 un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3 mm. Efectuar correctamente todas las conexiones a las borneras acordándose de puentear, cuando requerido, las entradas no utilizadas. (Véase Tabla 1 Conexión a las borneras y esquema eléctrico pag. 43)

5.2 Programacíon

Tras haber efectuado correctamente todas las conexiones a las borneras, acordarse de puentear, cuando sea requerido, las entradas no utilizadas (véase anterior ilustración)., alimentar la tarjeta: en la pantalla aparece por unos segundos la expresión

“rES-” seguida del símbolo de la puerta cerrada “----”.

•• Visualización estado entradas

Pulsar la tecla “OK” para comprobar la correcta conexión de todas las entradas.

• El tipo de codificación se selecciona programando el parámetro de funcionamiento n° 8 “tipo de codificación” (véase

Tabla 2 Parámetros)

• La capacidad de memoria del receptor es de 100 mandos a distancia diferentes.

• La recepción de un impulso de mando a distancia determina, según la asignación de los canales seleccionada, la activación de la entrada start o peatonal/cerrar. Programando uno de los parámetros de funcionamiento es posible, en efecto, decidir, en función de las exigencias, cuál de los botones de los mandos a distancia memorizados activará la entrada de start y cuál activará la entrada peatonal (véase

“Asignación de los canales del mando a distancia”).

• Cuando se efectúa el aprendizaje de cada uno de los mandos a distancia, en pantalla aparece un número progresivo gracias al cual es posible, en un segundo momento, buscar y eventualmente cancelar cada uno de los mandos a distancia.

A

FC

C

FC

A

ST

R

ED

D

IU

H

/C O

ST

TO

FO

C

SI

Si se presiona la tecla “OK” cuando la central está esperando una orden (“----”), en pantalla aparecen unos segmentos verticales cada uno de los cuales corresponde a una entrada de la central (véase ilustración anterior). Cuando el segmento está encendido, indica que el contacto de la entrada correspondiente está cerrado; cuando, por el contrario, está apagado, indica que el contacto está abierto. A continuación debe ponerse la puerta/cancela en el punto de abertura total. Para hacer esto:

•• Configuración y aprendizaje de la carrera motores

ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores la central de mando detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y microinterruptores de tope instalados.

Por consiguiente es indispensable que durante esta fase los mismos estén correctamente conectados y en funcionamiento.

Mandos Función

Posicionar manualmente la puerta aproximadamente a la mitad del recorrido.Dar alimentación:la placa queda en espera de una orden.

Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P003

¡Confirmar! La tarjeta espera una segunda confirmación

Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! hasta que el mensaje APPR cesa de destellar:la central ha entrado en programación.

Display

Dar un impulso de START (del emisor previamente memorizado o de pulsador):la puerta abre.

Dar un impulso de START a la llegada al punto de abertura completa deseada:la puerta se para.Regular la leva de final de carrera verde hasta que presione el micro de abertura.

Dar un impulso de START :la puerta se cierra.

Dar un impulso de START a la llegada al punto de completo cierre:la puerta se para.Regular la leva de final de carrera roja hasta que presione en micro de cierre.En el display aparece el mensaje”----“.

Aprendizaje de recorridos concluido!

•• Receptor radio incorporado

La central de mando DEA dispone de un receptor radio

433,92MHz incorporado, capaz de recibir tanto mandos a distancia con codificación de tipo HCS (rolling code completo o solo parte fija), como con codificación de tipo HT12E con dipswitch.

Mandos Función

La tarjeta está esperando un mando

Cancelación de todos los mandos a distancia

Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P004

¡Confirmar! La tarjeta se queda esperando una segunda confirmación

Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia

¡Hecho! La memoria del receptor ha sido borrada

Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “--

--”. La tarjeta se pone en espera de mandos

Aprendizaje de los mandos a distancia 1

Pantalla

Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P005

¡Confirmar! El receptor entra en modo aprendizaje El intermitente se enciende

Apretar uno cualquiera de los botones del mando a distancia

Aprendizaje efectuado! El intermitente se apaga durante 2 segundos

La pantalla muestra el número del mando a distancia aprendido (ej. “r001”)

El receptor vuelve automáticamente al modo aprendizaje

El intermitente se vuelve a encender

Aprender todos los mandos a distancia necesarios

Esperar 10 segundos para salir de la modalidad de aprendizaje

A continuación el receptor recibirá todos los mandos a distancia memorizados

Activación del modo aprendizaje sin tener que actuar en la central de mando 1

Pulsar, simultáneamente, los botones CH1 y CH2, o el botón oculto de un mando a distancia ya presente en memoria

Búsqueda y cancelación de un mando a distancia

Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P006

¡Confirmar! La tarjeta está lista para la selección del mando a distancia

Hacer pasar los mandos a distancia hasta llegar al que debe borrarse (ej. “r003”)

Confirmar la cancelación manteniendo pulsada la tecla OK!

OK! Cancelación efectuada

Listo para la selección del parámetro

Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca

“----”. La tarjeta espera un mando

1 Comprobar que el receptor esté predispuesto para la recepción del tipo de codificación del mando a distancia que se desea sea aprendido: visualizar y eventualmente actualizar el parámetro n° 8 “tipo de codificación” (véase

“Personalización de los parámetros de funcionamiento”

S P A Z I O

Instrucciones de uso y advertencias

Asignación de los canales del mando a distancia

El receptor incorporado puede accionar tanto la entrada start como la peatonal/cerrar. Programando correctamente el valor del parámetro

“P009 Asignación canales radio” es posible decidir cuál de los botones del mando a distancia accionará una u otra entrada. En la tabla “parámetros de funcionamiento” puede verse que el parámetro P009 permite seleccionar entre 16 combinaciones distintas. Si, por ejemplo, al parámetro P009 se le asigna el valor “3” todos los mandos a distancia memorizados accionarán con el CH1 la entrada start y con el CH4 la entrada peatonal. Para programar la combinación deseada, consúltese el capítulo “Personalización de los parámetros de funcionamiento”.

•• Personalización de los parámetros de funcionamiento

Mandos Función

La tarjeta está esperando un mando

Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el deseado (ej. P010)

¡Confirmar! Aparece el valor programado del parámetro

Aumentar o disminuir el valor hasta alcanzar el deseado

¡Confirmar! Aparece la indicación del parámetro

Pantalla

Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “--

--”. La tarjeta se queda a la espera de un mando

A continuación la automatización está lista para funcionar utilizando los nuevos parámetros de funcionamiento.

dispositivos de seguridad externos. La entrada “SIC” puede configurarse programando correctamente el parámetro n° 18:

• P018 = 0 funcionam. en modalidad “banda” de seguridad: al activarse, la entrada invierte el movimiento.

• P018 = 1 funcionam. en modalidad “barrera” fotoeléctrica: al activarse, la entrada bloquea el movimiento.

Si la entrada SIC no se utiliza, hay que cortocircuitarla con el borne n° 11. Si los dispositivos de seguridad externos se alimentan por la salida 24VSIC común, su correcto funcionamiento se comprueba antes de empezar cada maniobra.

•• Mensajes que aparecen en pantalla

La central de control prevé la visualización en pantalla de una serie de mensajes que indican su estado de funcionamiento o eventuales anomalías:

6 LISTA DE REPUESTOS

La lista de repuestos es una detallada lista que acompaña el despiece del producto y que debe utilizarse para encargar partes de recambio.

En ese pedido debe indicarse además:

• el código del producto (indicado en la etiqueta producto; véase F5 pág 46),

• el número de posición de la parte en el despiece,

• si se sabe, puede resultar de utilidad la fecha de compra del producto.

•• Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007)

El software de gestión de la central DEA prevé un procedimiento que permite restablecer todos los parámetros programables al valor por defecto (como estaban programados al salir de fábrica). El valor originalmente programado para cada parámetro se indica en la “tabla de los parámetros de funcionamiento”. Si fuera necesario restablecer los valores originales de todos los parámetros, procédase como descrito a continuación:

Mandos Función

La tarjeta está esperando un mando

Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P007

¡Confirmar! La tarjeta se queda a la espera de que sea confirmado de nuevo

Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia

Todos los parámetros han sido reprogramados con su valor original

Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “--

--”. La tarjeta se pone a la espera de un mando

Pantalla

•• Dispositivos de seguridad

La central de mando DEA ofrece al instalador la posibilidad de realizar instalaciones realmente conformes con las normativas europeas relativas a cierres automatizados. En especial permite respetar los límites, establecidos por las mismas normas, relativos a las fuerzas de impacto en caso de impacto contra eventuales obstáculos. La central de mando DEA dispone, en efecto, de un dispositivo interno de seguridad antiaplastamiento que, junto con la posibilidad de regular de modo extremamente exacto la velocidad de los motores, permite respetar los límites citados en la gran mayoría de las instalaciones. En concreto el ajuste de la sensibilidad del dispositivo antiaplastamiento se efectúa programando correctamente el valor asignado a los siguientes parámetros (véase también “Personalización de los parámetros de funcionamiento”):

• P014 fuerza motor 1 abertura: de 30 (mín. fuerza, máx. sensib.) a 100 (máx. fuerza, sensib. excluida)

• P015 fuerza motor 1 cierre: de 30 (mín. fuerza, máx. sensib.) a 100 (máx. fuerza, sensib. excluida)

Si las características estructurales de la puerta no permiten respetar los límites de fuerza, puede utilizarse la entrada para

7 CONJUNTO COMPLETO DEL CIERRE

Este capítulo, que ilustra una instalación tipo de un automatismo completo, se redacta con el objetivo de informar y facilitar al instalador la selección de los varios componentes en el respeto de la Directiva Máquinas (2006/42/CE) y de las Normativas

Europeas relativas a la seguridad (EN 12453 - EN 12445 - EN

12604) para la instalación de puertas.

Los datos contenidos en este capítulo no pretenden ser completos ni definitivos. DEA System no puede asumirse ninguna responsabilidad por eventuales errores, omisiones o aproximaciones.

7.1 Nivel mínimo de protección del borde principal

Entre los riesgos más importantes que deben considerarse en la automatización de una puerta existe el de aplastamiento entre la puerta y su batiente y/o otras partes fijas presentes. Las citadas normas prevén que, para dicho riesgo, se adopte un apropiado tipo de mando de activación en función del tipo de empleo a que se destina la puerta (véase la tabla “MANDO DE

ACTIVACIÓN”).

7.2 Peligro de corte en los brazos laterales

El peligro de corte en los brazos laterales es un riesgo relevante presente en la puerta basculante automatizada. Las citadas normas prevén que para este riesgo se adopte una de las siguientes soluciones:

• comprobar que los brazos telescópicos y los pequeños brazos de la puerta no formen puntos de corte entre ellos, con el bastidor o con la puerta (F10 pág. 48);

• proteger la zona con resguardos para las manos;

• si la instalación se efectúa en una vivienda privada que no se abre a una zona pública y no se ha previsto el cierre automático a tiempo, la protección no es obligatoria..

7.3 Impacto en el área de cierre o de abertura

Para evitar el impacto de personas con la puerta en el área de cierre, instalar una pareja de fotocélulas (altura aconsejada

500 mm) de manera que detecten la presencia del paralelepípedo de prueba (altura 300 mm) colocado como indicado en F11 pág. 48. Atención: la muestra para la detección de presencia es un paralelepípedo con 3 caras de superficie clara y

31

S P A Z I O

32

Instrucciones de uso y advertencias reflectante y 3 caras de superficie oscura y opaca. Para reducir todavía más la posibilidad de impacto con la puerta en la zona de cierre es posible instalar, además, una pareja de fotocélulas

(altura aconsejada 1000 mm)

Mensaje

Mensaje

Mensajes que aparecen en pantalla

Descripción

MENSAJES DE ESTADO

Puerta cerrada

Puerta abierta

Abriendo

Cerrando

Central esperando una orden tras un impulso de marcha, con funcionamiento paso-a-paso

Actuación entrada stop

Actuación entrada sic en modalidad barrera

MENSAJES DE ERROR

Descripción

Indica que la puerta ha superado:

- (Err1), el número máximo admitido (50) de inversiones sin llegar nunca al final de carrera;

- (Err2) el número máximo admitido (10) de actuaciones consecutivas del dispositivo antiaplastamiento; y que, por consiguiente, está ejecutándose la “maniobra de emergencia”: la central automáticamente desacelera el motor buscando al final de carrera para reinicializar el sistema de posicionamiento. Una vez encontradas al final de carrera de cierre, el mensaje desaparece y la central se queda esperando una orden

“----” para luego funcionar normalmente.

fotocélulas y/o dispositivos de seguridad exteriores activados o averiados

Motores desconectados o avería en la central de control

Soluciones posibles

Si, tras la maniobra de emergencia, la puerta no se ha cerrado correctamente (debido a falsas referencias o a obstáculos provocados por rozamientos mecánicos), proceder en el modo siguiente:

- Desconectar el suministro eléctrico, comprobar manualmente que no haya rozamientos especiales y/u obstáculos por todo el recorrido de la puerta.

Colocar las la puerta/cancela semiabierta.

- Volver a conectar el suministro eléctrico y luego un impulso de start. Seguidamente la puerta/cancela se pondrá en marcha en desaceleración en cierre hasta llegar al final de carrera. Comprobar que la maniobra se complete correctamente. Ajustar eventualmente los valores programados de fuerza y velocidad del motor. Si la puerta siguiera sin funcionar correctamente, repetir el procedimiento de aprendizaje del recorrido del motor

Comprobar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad y/o fotocélulas instalados.

Comprobar que los motores estén correctamente conectados. Si la señal se repitiera, sustituir la central de control.

Tensión de alimentación del cuadro de maniobra fuera de los límites admitida

Probable recalentamiento del motor debido a obstáculos que impiden el movimiento de la puerta.

El cuadro no responde a los mandos

Comprobar que la tensión de alimentación en los faston 1-2 sea igual a

22 V +/-10% y en los faston 3-4 sea igual a 27 V +/-10%.

Eliminar eventuales obstáculos y esperar a que el mensaje “Err6” sea sustituido por el mensaje “bLOC” para que el cuadro responda de nuevo a los mandos (unos segundos)

Tabla “MANDOS DE ACTIVACIÓN”

Tipos de mandos de activación

Mando con hombre presente

Mando de impulso conla puerta a la vista

Mando de impulso conla puerta no a la vista

Mando automático

(por ejemplo el mando de cierre temporizado)

Usuarios informados

(área privada)

Control con pulsador

Limitación de fuerzas o bien

Detectores de presencia

Limitación de fuerzas o bien

Detectores de presencia

Limitación de fuerzas y Fotocélulas, o bien

Detectores de presencia

Tipo de utilización

Usuarios informados

(área pública)

Control con pulsador con llave

Limitación de fuerzas o bien

Detectores de presencia

Limitación de fuerzas y Fotocélulas, o bien

Detectores de presencia

Limitación de fuerzas y Fotocélulas, o bien

Detectores de presencia

Usuarios no informados

No es posible el mando con hombre presente

Limitación de fuerzas y Fotocélulas, o bien

Detectores de presencia

Limitación de fuerzas y Fotocélulas, o bien

Detectores de presencia

Limitación de fuerzas y Fotocélulas, o bien

Detectores de presencia

S P A Z I O

Instrucciones de uso y advertencias

DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO

Determinación de la posición de la puerta/cancela

Parámetro no utilizado

Aprendizaje carrera motor

Cancelación memoria receptor radio

Aprendizaje mandos a distancia

Búsqueda y cancelación de un mando a distancia

Restablecimientos de los parámetros por defecto

DESCRIPCIÓN DEL PARÁMETRO

Tipo de codificación receptor radio

Asignación canales radio a las entradas “start” y “peatonal”

VALORES PROGRAMABLES 1

HCS solamente parte fija

HCS rolling code

HT12E dip switch start peat.

CH 1 CH 2

CH 1 CH 3

CH 1 CH 4

CH 2 CH 1

CH 2 CH 3

CH 2 CH 4

CH 3 CH 1

CH 3 CH 2 start peat.

CH 3 CH 4

CH 4 CH 1

CH 4 CH 2

CH 4 CH 3

CH 1 CH 2 3

CH 2 CH 2 3

CH 3 CH 2 3

CH 4 CH 2 3

USUAR. 2

Velocidad motor durante el recorrido normal (expresada como % de la velocidad máx.)

Velocidad motor durante la desaceleración (expresada como % de la velocidad máx.)

Duración desaceleración (expresada como % del recorrido total)

Parámetro no utilizado

Fuerza motor en abertura (si = 100--> max. fuerza, sensibilidad su obstáculo excluida)

Fuerza motor en cierre (si = 100--> max. fuerza, sensibilidad su obstáculo excluida)

Parámetro no utilizado

Parámetro no utilizado

Selección del tipo de dispositivo de seguridad externo: banda / barrera. En modalidad

“banda”, la activación de la entrada SIC provoca la inversión del movimiento, en modalidad

“barrera” en cambio lo bloquea

Tiempo de cierre automático (expresado en seg) Si = 0 el cierre automático es desactivado

Tiempo de intermitencia previa (expresado en seg)

Parámetro no utilizado

Parámetro no utilizado modalidad “banda” modalidad “barrera”

Función colectividad: si se activa, excluye las entradas de start y peatonal por toda la duración de la abertura y del tiempo de cierre automático

Función golpe de ariete: si está activada, antes de cualquier maniobra de abertura, empuja el motor en cierre durante 1 seg. para facilitar la puesta en marcha del motor

Programa de funcionamiento: inversión (start->abre, start->cierra, start->abre ...), paso-apaso (start->abre, start->para, start-cierra...)

Funcionamiento de entrada FOTO; si=0 fotocélula habilitada en cierre y con la la puerta cerrada: si= 1 la fotocelula está siempre habilitada, si=2 fotocelula solo habilitada en cierre.

Cuando esta habilitada, la activación da lugar a la entrada FOTO provoca: la inversion del motor (durante el cierre), y la parada del motor(durante la apertura), impide la apertura (con la puerta cerrada).

Funcionamiento del contacto limpio:

- Si = 0, indicador luminoso puerta abierta fijo, contacto siempre cerrado cuando la puerta está abierta o se mueve, se vuelve a abrir únicamente al acabar la maniobra de cierre

- Si = 1,indicador luminoso puerta abierta intermitente, contacto intermitente lento durante la abertura y rapido durante el cierre, siempre cerrado cuando la puerta es abierta, se vuelve a abrir únicamente al acabar la maniobra de cierre

- Si>1 luz de cortesía, contacto cerrado durante cada movimiento, se vuelve a abrir cuando el motor se detiene con un retardo programable (expresado en seg)

Función inversión corta en batiente: al llegar en batiente la puerta/cancela efectúa una corta inversión del movimiento para “descargar” las tensiones mecánicas debidas a la presión de la puerta/cancela contra el tope

Parámetro no utilizado

Funcionamiento entrada “PED”.

-Si=0 asegura el cierre de la puerta en cualquiera situación, entrada “AP” funciona normalmente

-Si=1 la entrada “PED” activa el cierre, la entrada “AP” activa la abertura

-Si=2 la entrada (comando permanente) activa el cierre, la entrada “AP” (comando permanente) activa la abertura. La puerta se para al dejar los comandos

-Si>2 la entrada “PED” activa la abertura peatonal- El valor impostado indica la duración de la carrera peatonal

(expreso en % de la carrera total). La entrada “AP” funciona normalmente.)

Duración de las rampas de aceleración

-Si=0 El motor arranca inmediatamente con la velocidad programada

-Si=1 El motor acelera progresivamente hasta la velocidad programada

Reacción al detectar un obstáculo al abrir

-Si=0 la puerta invierte el movimiento

-Si es distinto de 0 la puerta invierte el movimiento solamente durante el tiempo programado

(expresado en seg)

Reacción al detectar un obstáculo al cerrar

-Se=0 la puerta invierte el movimiento

Desactivada

Activada

Desactivada

Activada

Inversión paso-a-paso fotocelula en cierre y con la puerta cerrada fotocelula siempre habilitada fotocelula habilitada solo en cierre indicador luminoso puerta abierta fijo indicador luminoso puerta abierta intermitente luz de cortesia con retardo de extinción programable

(expresado en seg.)

Desactivada

Activada

Cierre centralizado

Cierre separado

Hombre presente

Peatonal rampa rápida rampa lenta

-Si es distinto de 0 la puerta invierte el movimiento solamente durante el tiempo programado

(expresado en segundos)

Parámetro no utilizado

1 El valor por defecto, programado por el fabricante en fábrica, está indicado en negrita y subrayado.

2 Columna reservada al instalador para la introducción de los parámetros personalizados para la automatización.

3 Canal inactivo.

Tabla 2 parámetros

S P A Z I O

33

Instruções para utilização e advertências

SPAZIO

Operador electromecânico para portas seccionais

Instruções de uso e advertências PORTUGUÊS

34

RESUMO

Declaração do fabricante ...............................1

PREMISSA ......................................................34

1 CONFORMIDADE DO PRODUTO ...................34

2 RESUMO DAS ADVERTÊNCIAS ACERCA

DOS RISCOS .................................................34

3 MODELOS E CONTEÚDO DA EMBALAGEM ...35

4 INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ..................35

4.1 Descrição do produto ..........................35

4.2 Dados técnicos ....................................35

4.3 Resumo das indicações para a marcação ............................................35

4.4 Condições de utilização previstas .......36

4.5 Instruções para operações sem risco ..36

4.5.1 Transporte – 36

4.5.2 Instalação, montagem e desmontagem – 36

4.5.3 Colocar em funcionamento – 36

4.5.4 Emprego e utilização – 36

4.5.5 Regulação – 36

4.5.6 Manutenção e reparação – 37

4.6 Aprendizagem ....................................37

4.7 Contra-indicações de utilização .........37

5 CABLAGEM E PROGRAMAÇÃO DA

CENTRAL DE COMANDO ..............................37

5.1 Cablagem e ligação dos terminais .....37

5.2 Programação ......................................38

6 LISTA DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ..............39

7 CONJUNTO COMPLETO FECHO ....................39

7.1 Nível mínimo de protecção do dispositivo principal ......................39

7.2 Fecho dos braços laterais na área de abertura - risco de esmagamento na área de abertura ...........................39

7.3 Impacto na área de fecho

ANEXOS ou de abertura ...................................40

Exemplo de instalação típica ...............42

- Instruções para o utilizador final

- Condições de garantia

PREMISSA

FINALIDADE DAS INSTRUÇÕES

Estas instruções foram redigidas pelo fabricante e são parte integrante do produto. As operações apresentadas são dirigidas a instaladores adequadamente formados e habilitados. É aconselhável lê-las e guardar para futuras referências.

Os capítulos “2 ADVERTÊNCIAS ACERCA DOS RISCOS” e “4

INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO” contêm as informações que a

DEA System fornece para o produto satisfazer sempre os Requisitos Essenciais de Segurança estabelecidos pela Directiva das

Máquinas (Directiva Europeia 2006/42/CE).

Leia com atenção estes capítulos porque os mesmos fornecem instruções importantes para a segurança na instalação, na utilização e na manutenção e advertências importantes acerca dos riscos que poderão surgir, apesar de todas as medidas descritas terem sido adoptadas.

Este produto é destinado a ser incorporado em sistemas completos de fecho para os quais se aplicam referências legislativas específicas. O capítulo “7 CONJUNTO COMPLETO DE FECHO” fornece algumas indicações úteis para cumprir com os Requisitos

Essenciais de Segurança para tipos especiais de fecho.

1 CONFORMIDADE DO PRODUTO

A DEA System assegura a conformidade do produto com as Directivas Europeias 2006/42/CE segurança de máquinas,

2004/108/CE compatibilidade electromagnética e 2006/95/CE aparelhos eléctricos de baixa tensão. A DEA System fornece em anexo a estas instruções a Declaração do Fabricante (Cfr. Directiva 2006/42/CE Art. 4 alínea 2).

2 RESUMO DAS ADVERTÊNCIAS

ACERCA DOS RISCOS

Leia com atenção; a falta de obediência das seguintes advertências poderá gerar situações de perigo.

ATENÇÃO A utilização do produto em condições anómalas não previstas pelo fabricante pode gerar situações de perigo; obedeça às condições indicadas nestas instruções.

ATENÇÃO Em nenhum caso utilize o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum caso utilize este produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar partes do produto.

ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação de qualquer parte do equipamento deve ser efectuada exclusivamente por pessoal qualificado. Opere sempre com a alimentação eléctrica interrompida e obedeça escrupulosamente todos os regulamentos em vigor no país em que for efectuada a instalação, relativos aos equipamentos eléctricos.

ATENÇÃO A utilização de peças de reposição não indicadas pela DEA System e/ou a montagem de peças de maneira incorrecta poderão causar situações de perigo pessoal, material ou a animais; para mais poderá causar mau funcionamento do produto; utilize sempre as peças indicadas pela

DEA System e obedeça as instruções de montagem.

ATENÇÃO É muito importante todos os utilizadores do automatismo conhecerem o funcionamento do desbloqueio

(veja F9 na pág. 48) do SPAZIO porque, em momentos de emergência, uma falta de rapidez para accionar este dispositivo poderá causar situações de perigo. O anexo I destas instruções é uma página que se solta e que ilustra este funcionamento; é obrigatório ao técnico de instalação entregá-la ao utilizador final.

ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as Diretivas Europeas 2006/42/CE

(Diretiva máquinas), 2004/108/CE (compatibilidade electromagnética), 2006/95/CE (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança conselha-se o respeito também das prescrições contidas nas Directivas acima citadas.

ATENÇÃO Para uma adequada segurança eléctrica ter devidamente separados (mínimo 4 mm em ar ou 1mm através do isolamento) o cabo de alimentação 230 V dos cabos de baixa tensão de segurança (alimentação motores, comandos, antena, alimentações auxiliares) e prover eventualmente a fixação destes com braçadeiras na proximidade dos terminais.

S P A Z I O

Instruções para utilização e advertências

ATENÇÃO A avaliação errada das forças de impacto pode provocar graves danos a pessoas, animais e ou bens.

DEA System recorda que o instalador tem de comprovar que estas forças de impacto, medidas segundo o indicado na norma EN 12445, sejam efectivamente inferiores aos limites previstos na norma EN12453.

ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança exteriores utilizados para o respeito dos limites das forças de impacto devem ser conformes a norma EN12978.

ATENÇÃO De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/

EC sobre resíduos sólidos de equipamento eléctrico e electrónico (WEEE), este produto eléctrico não pode ser deitado fora juntamente com o lixo municipal indiferenciado. Por favor, no final da vida útil deste produto, entregueo no local de recolha apropriado para reciclagem designado pelo seu município.

3 MODELOS E CONTEÚDO DA EMBALAGEM

Os artigos da DEA System que constituem esta série estão indicados na tabela dos “MODELOS DISPONÍVEIS”. O SPAZIO

é equipado com uma série de acessórios que estão apresentados na tabela dos “ACESSÓRIOS DO PRODUTO”. Verifique o

“Conteúdo da embalagem” na pág. 48 a compará-lo com o vosso produto, isto facilitará a montagem.

Artigo

Codigo

Tabela dos “ACESSÓRIOS DO PRODUTO”

Descrição

720

639300

Extensão de corrente e guia 1 m

721

639310

721B

639320

721C

639330

Manilha de desbloqueio

Desbloqueio base

Alavanca especial para desbloqueio de fechaduras mecânicas

4 INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO

Tabela dos “MODELOS DISPONÍVEIS”

Artigo Codigo

702S 636000

703S 636010

Tensão da alimentação

24 V

24 V

Capacidad (N)

500

1000

Quadro maniobra

724 RR

124 RRZ

Conteúdo conforme o estabelecido pela Directiva 2006/42/CE

Anexo I ponto 1.7.4.

4.1 Descrição do produto

SPAZIO é um operador electromecânico para a automação de portas seccionais, basculantes a contrapesos e a molas. É constituído essencialmente por um operador mecânico (ver F1 pág. 45-46) que põe em rotação a engrenagem de arrasto que através da corrente transmite o movimento directamente ao ar-

722

639340

Braço curvo para portas a contrapesos

723

639350

Adaptador de braço para portas

seccionais rasto da porta consentindo assim o seu movimento.

4.2 Dados técnicos

Veja a tabela dos “DADOS TÉCNICOS”.

4.3 Resumo das indicações para a marcação

Os dados resumidos são apresentados em parte na etiqueta colocada no produto (veja a posição em F5 na pág. 46); os dados do vendedor estão indicados na Garantia em anexo.

No ponto “4.2 Dados Técnicos” estão ressaltadas todas as

“características indispensáveis à segurança no serviço”.

Tensão de alimentação do motor (V)

Potencia absorvida (W)

Força de impulso (N)

Ciclo de trabalho

N° máximo de manobras em 24 horas

Gama de temp. de funcionamento (°C)

Velocidade (m/min)

Peso do produto com embalagem (Kg)

Grau de protecção

Tensão de alimentação (V)

Potência nominal do transformador (VA)

Fusível F1 (A)

Fusível F2 (A)

Saídas de 24V para os motores (A)

Saída para alim. de circuitos auxiliares

Saída de “Warning”

Saída para pirilampo

Frequência do receptor

Tipo de código do emissor

N° máximo de emissores controlados

Spazio 702 S Spazio 703 S

24 V

120

500

20 ciclos/hora

60

230

1000

25 ciclos/hora

75

-20÷50 °C

5,3 6,9

15

IP20

724RR 124RRZ

230 V ~ ±10% (50/60 Hz)

80 VA (230/22V)

T1A 250V (retardado)

-

150 VA (230/22V)

T2A 250V (retardado)

T2A 250V (retardado)

24 V

24 V

70 W

max 200mA

max 15 W

30 V max 10W

433,92 MHz

HCS fix-code - HCS rolling code - Dip-switch

100

S P A Z I O

35

Instruções para utilização e advertências

4.4 Condições de utilização previstas

SPAZIO é um produto destinado a ser instalado como ilustrado na pág. 45. Os limites de temperatura, o grau de protecção ao pó e água e outros dados estão indicados no ponto

“4.2 Dados técnicos”.Um correcto posicionamento do SPAZIO relativamente à porta é indispensável para o funcionamento; as medidas aconselhadas pela DEA System são indicadas em F3 pág. 45. A escolha do automatismo deve ser claramente feita em função da porta a movimentar avaliando o deslize, o peso e o comprimento/altura do fecho.

ATENÇÃO A utilização do produto em condições anómalas não previstas pelo fabricante pode gerar situações de perigo; obedeça às condições indicadas nestas instruções.

4.5 Instruções para operações sem risco

4.5.1 Transporte

O SPAZIO é sempre fornecido embalado em caixas que proporcionam uma adequada protecção do produto; em todo o caso, preste sempre atenção a todas as indicações que houver na própria caixa acerca do seu armazenamento e manuseio.

4.5.2 Instalação, montagem e desmontagem

Para um satisfatório assentamento em obra do produto é importante definir o trajecto completo da abertura automática

(consultar igualmente o “Conjunto completo do fecho); em particular, depois de ter avaliado com atenção as características do lugar, definir a posição correcta e proceder a montagem de

SPAZIO (ver F3 pág. 47):

•Inserir os parafusos indicados na cavidade feita no perfil em alumínio

•Unir os perfis em alumínio com as hastes de união apropriadas (NÃO apertar os parafusos com muita força).

•Fixar o trilho em alumínio à base do motor inserindo “a asa” de centragem e fazendo passar a corrente ao longo da calha de arrasto.

•Meter em leve tensão a corrente desapertando ligeiramente o parafuso e assegurar o aperto com a porca.

•Fixar a peça de chapa em L na padieira ao centro do vão utilizando as peças apropriadas respeitando o correcto posicionamento na altura.

•Fixar a guia de alumínio à base do motor colocando peça de chapa em U e apertando com os parafusos M6, passando a corrente no pinhão do motor.

•Fixar a peça de arrasto à porta com parafusos ou rebites apropriados.

•Proceder à regulação dos fins de curso (ver F4 pág. 45-46), à ligação (ver esquema eléctrico) e à programação da central de comando incorporada como indicado a seguir.

ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação de qualquer parte do equipamento deve ser efectuada exclusivamente por pessoal qualificado. Opere sempre com a alimentação eléctrica desligada e obedeça escrupulosamente a todos os regulamentos em vigor no país em que for efectuada a instalação, relativos aos equipamentos eléctricos.

4.5.3 Colocar em funcionamento

Para a instalação do produto é necessário executar obras de construção e/ou soldaduras e ligações eléctricas; utilizar aparelhos adequados ao tipo de trabalho a desenvolver e respeitar todas as normas de prevenção de acidentes vigentes no país da instalação. Assegurar-se que a porta a motorizar deslize em boas condições e bem balanciada e que toda a estrutura seja sólida. O produto é fornecido com central de comando: ver as respectivas instruções. (Ver ponto 5.1 e 5.2)

4.5.4 Emprego e utilização

O produto é destinado a ser parte de um conjunto de aparelhos que no seu todo formam o automatismo da porta. DEA

System pressupõe que a sua utilização seja sempre conforme o indicado na norma vigente.

Todos os modelos de SPAZIO são fornecidos com um dispositivo de desbloqueio que se activa puxando para baixo a manilha indicada em F9 pág. 48; neste ponto, a porta em ausência de outros impedimentos, fica destrancada. A porta embraiará automaticamente assim que o motor começar a trabalhar normalmente.

4.5.5 Regulação

SPAZIO é predisposto com fim de curso o qual deve ser regulado para cada instalação. A regulação do fim de curso acontece folgando o parafuso de fixação “B”, girando as patilhas

A (Verde)” e “C (Vermelho)” até inserir o respectivo microinterruptor e fixando os parafusos na nova posição. (ver F4 pág.

45-46 e seguir como indicado no ponto 5.2).

Outras regulações efectuam-se directamente na central de comando que controla directamente a velocidade do motor, pode conservar o binário mesmo a baixos regimes, a duração de eventuais abrandamentos programados, a sensibilidade do anti esmagamento e outros parâmetros como indicado nos pontos

5.1 e 5.2.

ATENÇÃO Para evitar eventuais falhas no motor programar a central de comando com o apropriado abrandamento de fecho e abertura.

36

Tabela “GUIA DA PROCURA DE PROBLEMAS”

ANOMALIA

Activando o comando de abertura ou fecho o portão não se move e o motor eléctrico do operador não entra em funcionamento.

Activando o comando de abertura o motor entra em funcionamento mas a porta não se move

CAUSA /SOLUÇÃO

O operador não está correctamente alimentado; verificar as ligações, os fusíveis e as condições do cabo de alimentação e eventualmente providenciar a substituição/ reparação destes. Se a porta não se fecha verificar também o funcionamento das fotocélulas.

Verificar se o motor não empurra ao contrário, isso poderia ser causado por uma ligação invertida dos fios do motor.

Durante o movimento o operador funciona aos solavancos, é ruidoso, pára a metade ou não arranca

A porta não tem um movimento suave; desbloquear o motor e eliminar os obstáculos.

A potência do motoredutor poderá ser insuficiente para as características da porta; verificar a escolha do modelo

S P A Z I O

Instruções para utilização e advertências

4.5.6 Manutenção e reparação

Uma boa manutenção preventiva e inspecções periódicas do produto assegurarão uma longa durabilidade (veja também

“Garantia”). No caso de avarias consulte a tabela “GUIA DE

PROCURA DE PROBLEMAS”, para encontrar uma solução para o problema; se os conselhos apresentados não resolverem, contacte a DEA System.

As operações de inspecção/manutenção que devem ser programadas no “registo de manutenção da automação completa” são:

TIPO DE INTERVENÇÃO

Lubrificação corrente e pernos rodantes

PERIODICIDADE

6 meses

Controle serragem parafusos

Controle tensão corrente

6 meses

6 meses

ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação de qualquer parte do equipamento deve ser efectuada exclusivamente por pessoal qualificado. Opere sempre com a alimentação eléctrica interrompida e obedeça escrupulosamente todos os regulamentos em vigor no país em que for efectuada a instalação, relativos aos equipamentos eléctricos.

ATENÇÃO A utilização de peças de reposição não indicadas pela DEA System e/ou a montagem de peças de maneira incorrecta poderão causar situações de perigo pessoal, material ou a animais; para mais poderá causar mau funcionamento do produto; utilize sempre as peças indicadas pela

DEA System e obedeça às instruções de montagem.

4.6 Aprendizagem

O funcionamento do automatismo completo, depois de ter sido realizada a regulagem fina pelo técnico de instalação, deve ser demonstrado com pormenor aos utilizadores finais.

É importante, no que diz respeito ao SPAZIO, dar instruções acerca do funcionamento de desbloqueio (veja em “Anexos”) e do programa de manutenção do equipamento (veja o ponto 4.5.6.).

ATENÇÃO É muito importante todos os utilizadores do automatismo conhecerem o funcionamento do desbloqueio

(veja F9 na pág. 48) do SPAZIO porque, em situações de emergência, a falta de rapidez para accionar este dispositivo poderá causar situações de perigo. O anexo I destas instruções é uma página que se solta e que ilustra este funcionamento; é obrigatório ao técnico de instalação entregá-la ao utilizador final.

4.7 Contra-indicações de utilização

No capítulo “4.4 Condições de utilização previstas” há descritas as condições para as quais este produto foi concebido e aprovado nos ensaios. Não utilize este produto para finalidades diferentes.

ATENÇÃO A utilização do produto em condições anómalas não previstas pelo fabricante pode gerar situações de perigo; obedeça as condições indicadas nestas instruções.

5 LIGAÇÕES E PROGRA-

MAÇÃO DO QUADRO DE COMANDO

5.1 Ligações aos terminais

Coligar-se a rede 230 V ~ ± 10% 50 Hz atravéz um inter-

/

/

Centrale724RR

SPAZIO 702S

1-2

24 V

13-14

LAMP

Centrale124RRZ

SPAZIO 703S

1-2

24 V

Tabela 1 Ligação aos terminais

Entrada de alimentação 22 V

3-4

24 V Batt

Entrada de alimentação 24 V

do transformador (faston BLU)

da bateria (ter em atenção a polaridade)

5-6

LC/SCA

7-8

LAMP

Contacto limpo até max 10 A : o contacto pode ser utilizado para a utilização de uma luz de aviso de portão aberto (P27=0) ou de uma luz de cortesia (P27≠0)

Saída de luz intermitente 24 V max 15W art. Lumy 24 S. A saída de luz intermitente não necessita da ficha para lampejante.

13

COM

9

COM

Saída comum para dispositivos de segurança / Ligação do caixa metálica do motores

13-12

+24VAUX

9-10

+24VAUX

Saída +24 V alimentação de circuitos auxiliares e dispositivos de segurança não controlados. Deve utilizar-se para a alimentação de eventuais dispositivos auxiliares, dos

RX fotocélula (em qualquer caso) e dos dispositivos de segurança no caso em que não se queira verificar o funcionamento dos mesmos no início de cada manobra.

13-11

3-4

J3

+24VSIC

M

9-11

+24VSIC

Saída +24 V alimentação dos dispositivos de segurança controlados. Deve utilizar-se para a alimentação dos TX fotocélula (em qualquer caso) e dos dispositivos de segurança no caso em que se queira verificar o funcionamento dos mesmos no inicio de cada manobra

M

12-13 Saída motor 24 V max 70W

14

FCA

Entrada N.C. fim de curso para abertura motor.

J3 15

FCC

Entrada N.C. fim de curso para fecho motor.

5

START

16

START

Entrada abre N.A. Ao actuar provoca a abertura ou fecho do motor. Pode funcionar em modalidade “inversão”(P25=0) ou “passo a passo” (P25=1)

6

CHIUDE

17

PEDON

Entrada PEDONAL/FECHO N.O. Se activado provoca: a abertura parcial da porta (Se

P030>1); o fecho da porta (Se P030=1); o fecho da porta em qualquer situação (Se

P030=0)

7

STOP

18

STOP

Entrada bloqueio N.O. Se activada bloqueia o movimento do motor durante qualquer manobra. Se não utilizada chantar com o comum.

8

FOTO

19

FOTOC

9

SIC

20

SIC

Entrada N.C. fotocélula. Se activada inverte o movimento somente no fecho (P26=0) ou inverte o movimento no fecho e bloqueia-o em abertura (P26=1). Se não utilizado chantar ao comum

Entrada N.C. dispositivo de segurança do portão. Se activado inverte o movimento

(P18=0) ou bloqueia-lo (P18=1). Se não utilizado chantar ao comum

10

COM

21

COM

Comum entradas

15 22 Entrada massa antena rádio

16 23 Entrada sinal antena rádio

37

S P A Z I O

Instruções para utilização e advertências

38 ruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a omnipolar desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contatos = 3 mm. Efectuar correctamente todas as ligações na placa de terminais, não esquecendo de curto-circuitar sempre que necessário as entradas não utilizadas. (Ver a tabela 1 - Ligações na placa de terminais e esquema eléctrico pág. 43).

ATENÇÃO Para uma adequada segurança eléctrica ter nitidamente separados (mínimo 4 mm em ar ou 1mm através do isolamento) o cabo de alimentação 230 V dos de baixa tensão de segurança (alimentação motores, comandos, electrofechadura, antena, alimentação auxiliar) e providenciar eventualmente a fixação destes com braçadeiras adequadas em proximidade dos terminais.

5.2 Programação

Depois de efectuar todas as ligações na placa de terminais, não esquecer de curto circuitar, sempre que necessário, as entradas não utilizadas (ver “ligação dos terminais”) e alimentar a central: no display vai aparecer a expressão “rES-” por uns segundos, seguido de “----” símbolo de porta fechada.

•• Visualização do estado das entradas

Pressionar a tecla “OK” para verificar se as entradas estão correctamente ligadas.

A

FC

C

FC

A

ST

R

ED

D

IU

H

/C O

ST

TO

FO

C

SI

Pressionando a tecla “OK” quando a central de comando espera uma ordem “----”, o display mostra uns segmentos verticais: cada segmento está associado a uma entrada na central. (Ver a imagem anterior). Quando o segmento está aceso significa que o contacto associado está fechado, quando está apagado significa que o contacto está aberto. De seguida deve colocar-se a porta no ponto de abertura total de acordo com a descrição seguinte:

•• Configuração e aprendizagem do curso do motor

ATENÇÃO Durante o procedimento de aprendizagem do curso do motor, a central de comando detecta automaticamente a presença e o tipo de fotocelulas, dispositivos de segurança e micro-interruptores de fins de curso intalados.

Por conseguinte, é indispensável que durante esta fase, os mesmos estejam correctamente ligados e em funcionamento.

Comandos Função

Manualmente coloque a porta a meio do curso.

Ligue a corrente eléctrica: a central espera por instruções.

Carregar nas teclas +/- até aparecer no display

“P003”

Confirmar! A central de comando espera uma segunda instrução

Confirmar pressionando a tecla OK! até APPR deixar de piscar: a central de comando este preparada para a programação.

Dar um impulso de START (Através de um comando já memorizado ou de um botão de pressão): a porta abre.

Quando chegar ao ponto de abertura desejado, dar um impulso de START: a porta pára. Ajustar a came verde de modo que fique a pressionar o switch de fim-de-curso.

Display

Dar um impulso de START: a porta fecha.

Quando chegar ao ponto de fecho desejado, dar um impulso de START: a porta pára. Ajustar a came vermelha de modo que fique a pressionar o switch de fim-de-curso. No Displayirá aparecer “----“, a memorização dos fins-de-curso está concluída!

•• Receptor radio incorporado

A central de comando DEA dispõe de um receptor rádio 433.92

MHz incorporado, capaz de receber comando com codificação do tipo HCS (rolling code completo ou apenas parte fixa) ou com codificação do tipo HT12E com dipswitch.

• O tipo de codificação selecciona-se programando o parâmetro n.º 8 “Tipo de codificação” (ver a tabela 2 - parâmetros)

• A capacidade de memória do receptor é de 100 comandos

à distância diferentes.

• A recepção de um impulso de comando à distância determina, de acordo com a atribuição de canais seleccionada, a activação da entrada de start ou pedonal/fecho. Programando um dos parâmetros de trabalho é possível escolher, de acordo com as necessidades, qual a tecla dos emissores memorizados que irá activar a entrada de start e qual irá activar a entrada pedonal. (ver “Atribuição dos canais às entradas de start e pedonal”)

• Quando se efectua a memorização de cada um dos comandos à distância, no display aparece um número progressivo. Apontando este número, depois é possível pesquisar e apagar da memória apenas o comando desejado.

Display Comandos Função

A central está à espera de receber instruções

Cancelamento de todos os comandos à distância

Pressionar as teclas +/- até que se visualize o parâmetro P004

Confirmar! A central está à espera de uma segunda confirmação.

Confirmar mantendo premida a tecla OK! O procedimento inicia

A memória do receptor foi apagada

Pressionar as teclas +/- até aparecer no display “---

-”. A central está à espera de ordens de comando

Aprendizagem dos comandos à distância 1

Pressionar as teclas +/- até se visualizar no ecrã

P005

Confirmar! O receptor entra em modo de aprendizagem, o pirilampo começa a piscar

Pressionar um botão qualquer do comando

Aprendizagem efectuada! O pirilampo apaga-se durante 2 segundos. O display mostra o numero do comando memorizado. Por exemplo (ex. r001)

O receptor volta automaticamente ao modo de aprendizagem.

O pirilampo volta a acender-se.

Memorizar todos os comandos necessários

Esperar 10 segundos para sair do modo de aprendizagem. O receptor está pronto para receber os sinais dos comandos memorizados

Activação do modo de aprendizagem sem ter que actuar na central de comando 1

Pressionar simultaneamente nos botões

CH1 e CH2 ou no botão oculto de um comando à distância já memorizado.

Pesquisa e cancelamento de um rádio comando

Percorrer os parâmetros até à visualização de

P006

Confirmar! O quadro está pronto para a selecção do rádio comando

Percorrer os rádio comandos até aparecer aquele que se deseja cancelar (exemplo, r003)

S P A Z I O

Instruções para utilização e advertências

Confirmar o cancelamento, mantendo premida a tecla OK.

OK, cancelamento efectuado

Pronto para a selecção do parâmetro

Perfcorrer os parâmetros até a “----”. O quadro fica

à espera de receber ordens de comando

1 Assegurar-se que o receptor esteja configurado para a recepção do tipo de codificação do rádio comando que se quer aprender: visualizar e eventualmente actualizar o parâmetro n.º8 “tipo de codificação” (ver “ Personalização dos parâmetros de funcionamento”).

Atribuição dos canais do rádio comando

O receptor incorporado pode comandar tanto a entrada de start como a entrada pedonal. Definindo correctamente o valor do parâmetro “P009 - Atribuição de canais rádio” é possível definir qual das teclas dos rádio comandos accionará uma ou outra entrada. Na tabela “parâmetros de funcionamento” vê-se que o parâmetro P009 permite escolher entre 16 combinações.

Se por exemplo o parâmetro P009 tiver atribuído o valor “3”, todos os rádio comandos memorizados accionarão com o CH1 a entrada START e com o CH4 a entrada PEDONAL. Para seleccionar a combinação desejada consultar o capitulo “Personalização dos parâmetros de funcionamento”.

•• Personalização dos parâmetros de funcionamento

Comandos Função

A central espera um comando

Percorrer os parâmetros até aparecer o desejado

(ex. P010)

Confirmar! Aparece no display o valor seleccionado

Aumentar ou diminuir o valor conforme o desejado

Display

Confirmar! Reaparece no display a indicação do parâmetro

Percorrer os parâmetros até aparecer a indicação

“----”. O quadro fica à espera de um comando

Neste ponto o sistema está pronto para funcionar utilizando os novos parâmetros de funcionamento

•• Restabelecimento dos parâmetros de fábrica (p.007)

O software de gestão da central DEA prevê um procedimento para o restabelecimento de todos os parâmetros programáveis ao valor original (como programados de fábrica). O valor seleccionado originalmente para cada parâmetro está indicado na “tabela dos parâmetros de funcionamento”. No caso de ser necessário restabelecer os valores originais para todos os parâmetros proceder da seguinte forma:

Display Comandos Função

A central está à espera de uma ordem de comando

Percorrer os parâmetros até à visualização de

P007

Confirmar! A central fica à espera de uma confirmação do comando

Confirmar mantendo premida a tecla de OK! O procedimento inicia

Todos os parâmetros foram colocados com os valores de origem

Percorrer os parâmetros até a “----”. A central fica

à espera de uma ordem de comandos

•• Dispositivos de segurança

A central de comando DEA oferece ao instalador a possibilidade de efectuar instalações realmente em conformidade com as normas Europeias relativas aos fechos automáticos. Em particular permite respeitar os limites impostos por estas normas para as forças de impacto em caso de empurrão contra eventuais obstáculos. A central de comando DEA está equipada com um dispositivo de segurança anti-esmagamento interno que, combinado com a possibilidade de regular em modo extremamente preciso a velocidade do motor, permite respeitar os limites acima citados na grande maioria das instalações.

Em particular, a regulação da sensibilidade do dispositivo antiesmagamento efectua-se seleccionando correctamente o valor atribuído aos seguintes parâmetros (ver “8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento”):

• P014 Força do motor na abertura: de 30 (mínima força, máxima sensibilidade) a 100 (máxima força, sensibilidade desabilitada);

• Força do motor no fecho: de 30 (mínima força, máxima sensibilidade) a 100 (máxima força, sensibilidade desabilitada);

No caso em que as características estruturais da porta não permitam o respeito dos limites da força, é possível utilizar a entrada para dispositivos de segurança externos. A entrada “SIC” pode ser configurada seleccionando correctamente o parâmetro n.º 18:

• P018 = 0 tem o funcionamento do tipo “costas de segurança” -

Quando a entrada for activada, inverte o movimento do motor;

• P018 = 1 tem o funcionamento do tipo “barreira fotoeléctrica” -

Quando a entrada for activada, bloqueia o movimento do motor.

SSe a entrada SIC não for utilizada, esta tem que ser curto-circuitada ao terminal n.º 11. Quando os dispositivos de segurança externos forem alimentados através da saída de 24VSIC e ao comum, o seu funcionamento é verificado no início de cada manobra.

•• Mensagens que aparecem no Display

A central de comando prevê a visualização no display de uma série de mensagens que indicam o estado de funcionamento ou eventuais anomalias:

TUIÇÃO

6 LISTA DAS PEÇAS PARA SUSBTI-

Uma lista pormenorizada das peças que podem ser pedidas

é entregue junto com o desenho expandido do produto e deve ser utilizada para os pedidos de peças de reposição.

Na lista é necessário indicar, entre outras coisas:

• o código do produto (apresentado na etiqueta do produto; veja F5 na pág. 46),

• o número de posição da peça na ilustração do produto,

• se disponível, a data de compra do produto poderá ajudar em alguns casos.

7 CONJUNTO COMPLETO DE FECHO

Este capítulo, que ilustra uma instalação típica de um automatismo completo, foi redigido com a finalidade de informar e ajudar o técnico de instalação a escolher os vários componentes e obedecer à Directiva Máquinas (2006/42/CE) e às Normas

Europeias relativas à segurança (EN 12453 - EN 12445 - EN

12604) para instalação de portões.

Os dados apresentados neste capítulo não pretendem ser completos nem exaustivos. A DEA System não pode assumir qualquer responsabilidade pelos erros, omissões e generalizações que houver.

7.1 Protecção do dispositivo principal

Um dos riscos mais relevantes que se deve considerar na automação de uma porta é o do esmagamento. As normas citadas indicam que, para evitar esse risco, o motor deve ser comandado por um quadro electrónico apropriado ao tipo de porta e ao seu uso (ver tabela “COMANDO DE ACTIVAÇÃO”).

7.2 Tesouramento nos braços laterais

O tesouramento dos braços laterais é um risco relevante presente na porta basculante automatizada. As normas citadas indicam que para evitar tal risco seja adoptada uma das seguintes soluções:

39

S P A Z I O

40

Instruções para utilização e advertências

• Verificar que não há pontos de cruzamento entre os braços telescópicos e os braços da porta e entre eles e o aro e a porta

(F10 pág. 48)

• Proteger a zona com protecções para as mãos;

• se a instalação se efectuar numa vivenda privada e que não dê para uma zona pública e que não esteja previsto o fecho automático temporizado, esta protecção não é obrigatóri

7.3 Impacto na área de fecho ou de abertura

Mensagem

Mensaje

Para evitar o impacto de pessoas com a porta na área de fecho, instalar um par de fotocélulas (altura aconselhada 500 mm) de modo a detectar a presença do paralelipípedo de ensaio (altura 300 mm) posicionado como indicado em F11 pág.

48. N.B. O paralelipípedo de ensaio para a detecção de presença é um paralelepípedo com 3 faces com superfície escura e opaca. Para reduzir ainda mais a possibilidade de impacto com a porta na zona de fecho é possível instalar, em acréscimo, um par de fotocélulas (altura aconselhada 1000 mm).

Mensagens que aparecem no display

Descrição

MENSAGENS DE ESTADO

Porta fechada

Porta aberta

Abrindo

Fechando

Central esperando uma ordem depois de um impulso de marcha, com funcionamento passo-a-passo

Activação da entrada stop

Activação da entrada sic em modalidade barreira

MENSAGENS DE ERRO

Descrição

Indica que a porta ultrapassou:

- (Err1), o número máximo permitido (50) de inversões sem chegar nunca ao fim de curso;

- (Err2) o número máximo admitido (10) de intervenções consecutivas do dispositivo antiesmagamento; e por conseguinte, está a executar-se a “manobra de emergência”: a central de comando mete automaticamente o motor em abrandamento procurando o fim de curso de forma a apagar o sistema de posicionamento. Uma vez encontrado o fim curso de fecho, a mensagem desaparece e a central pára esperando uma ordem “----” para logo funcionar normalmente.

Soluções possíveis

Se, depois da manobra de emergência, a porta não se fechar correctamente (devido a falsas referências ou a obstáculos provocados por problemas mecânicos), proceder do modo seguinte:

- Desligar a corrente eléctrica, comprovar manualmente que não há fricções especiais e/ou obstáculos ao longo do curso da porta. Colocar a porta semiaberta.

- Voltar a ligar a corrente eléctrica e dar o impulso de start. Seguidamente a porta vai fechar em modo de abrandamento até chegar ao fim de curso.

Verificar se a manobra se faz correctamente. Ajustar eventualmente os valores programados de força e velocidade do motor. Se a porta persiste em não funcionar correctamente, repetir o procedimento de aprendizagem do curso do motor.

Fotocélulas e/ou dispositivos de segurança exteriores activados ou avariados

Motor desligado ou avaria na central de comando

Tensão de alimentação da central de comando fora do limite admitido

Provável hiper-aquecimento do motor devido a obstáculos que impedem o movimento da porta.

A central não responde aos comandos

Verificar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança e/ou fotocélulas instalados

Verificar se o motor está correctamente ligado. Se a mensagem se repetir, sustituir a central de comando.

Verificar se a tensão de alimentação nos terminais 1-2 é igual a 22 V

+/-10% e nos terminais 3-4 é igual a 27 V +/-10%.

Eliminar eventuais obstáculos e aguardar até que a mensagem “bLOC” substitua a mensagem “Err6” para que a central responda novamente às instruções (alguns segundos).

Tipo dos comandos de activação

Comando com pessoa presente

Comando por impulso com porta à vista

Comando por impulso com porta não a vista

Comando automático

(por exemplo, comando de fecho temporizado)

Tabela do “COMANDO DE ACTIVAÇÃO”

Tipo de utilização

Utilizadores informados (área privada)

Comando mediante botão

Limitação da força, ou Sensores de presença

Limitação das forças, ou Sensores de presença

Limitação das forças e

Fotocélulas, ou Sensores de presença

Utilizadores informados (área pública)

Comando mediante botão com chave

Limitação das forças, ou Sensores de presença

Limitação das forças e

Fotocélulas, ou Sensores de presença

Limitação das forças e

Fotocélulas, ou Sensores de presença

Utilizadores não informados

Não é possível o comando com pessoa presente

Limitación de fuerzas y Fotocélulas, o bien

Detectores de presencia

Limitação das forças e

Fotocélulas, ou Sensores de presença

Limitação das forças e

Fotocélulas, ou Sensores de presença

S P A Z I O

Instruções para utilização e advertências

DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO

Determinação da posição da porta

Parâmetro não utilizado

Aprendizagem curso do motor

Cancelamento da memória do receptor radio

Aprendizagem dos comandos à distância

Procura e cancelamento de um comando à distância

Restabelecimento dos parâmetros por defeito

DESCRIÇÃO DOS PARÂMETROS

Tipo de codificação do radio receptor

Atribuição dos canais radio às entradas “start” e “pedonal”

Velocidade do motor durante o curso normal (calculada como % da velocidade máx.)

Velocidade do motor durante o abrandamento (calculada como % dla velocidade máx.)

Duração do abrandamento (calculada como % do curso total)

Parâmetro não utilizado

Força do motor em abertura (se = 100--> max. força, sensibilidade em obstáculo excluida)

Força do motor no fecho (se = 100--> max. força, sensibilidade em obstáculo excluida)

Parâmetro não utilizado

Parâmetro não utilizado

Selecção do tipo de dispositivo de segurança externo: banda / barreira. Em modalidade

“banda”, a activação da entrada SIC provoca a inversão do movimento, em modalidade modalidad “banda” modalidad “barrera”

“barreira”, bloqueia-o

Tempo de fecho automático (calculado en seg) Se = 0 o fecho automático é desactivado

Tempo de intermitência (expresso em seg)

Parâmetro não utilizado

Parâmetro não utilizado

Função colectividade: se se activa, exclui as entradas de start e pedonal por toda a duração de abertura e do tempo de fecho automático

Função golpe de ariete: se está activada, antes de qualquer manobra de abertura, o motor faz a manobra em fecho durante 1 seg. para facilitar o arranque do motor.

Programa de funcionamento: inversão (start-> abre, start-> fecha, start-> abre...), passo-apasso (start-> abre, start-> pára, start-fecha...)

Funcionamento da entrada de fotocélula: Se=0 As fotocélulas estão activadas no fecho e no inicio da abertura quando a porta está completamente fechada; Se=1 As fotocelulas estão sempre activadas; Se=2 As fotocelulas estão activadas apenas durante o fecho.

VALORES PROGRAMABLES 1

HCS solamente parte fija

HCS rolling code

HT12E dip switch start peat.

CH 1 CH 2

CH 1 CH 3

CH 1 CH 4

CH 2 CH 1

CH 2 CH 3

CH 2 CH 4

CH 3 CH 1

CH 3 CH 2 start peat.

CH 3 CH 4

CH 4 CH 1

CH 4 CH 2

CH 4 CH 3

CH 1 CH 2

CH 2 CH 2

3

3

3 CH 3 CH 2

CH 4 CH 2 3

Desactivada

Activada

Desactivada

Activada

Inversión paso-a-paso

Fotocélula activa durante o fecho e quando a porta está fechada

Fotocélulas sempre activadas

USUAR. 2

Activação da entrada FOTO, quando activada, provoca : a inversão (no fecho), a paragem

(na abertura) e previne o inicio do movimento (quando a porta está completamente fechada).

Funcionamento do contacto limpo:

-Se=0, luz de cortesia de portão aberto fixa, o contacto fica sempre fechado quando o portão é aberto ou está em movimento, se reabre só no final de uma manobra de fecho.

-Se =1, luz intermitente na abertura/fecho do portão, a intermitência é lenta na abertura e rápida no fecho, o contacto fica fechado enquanto a porta estiver aberta e abre quando o

Fotocélulas activas apenas no fecho

Luz de cortesia fixa enquanto o portão está aberto

Luz de intermitente abertura/fecho movimento de fecho terminar

- Se>1, luz de cortesia, o contacto fecha durante qualquer movimento da porta, abre novamente quando o motor pára, de acordo com o atraso definido (expresso em segundos)

Função de inversão breve no batente: ao chegar ao batente a porta efectua uma pequena inversão do movimento para libertar as tensões mecânicas devidas à pressão da porta contra o topo

Parâmetro não utilizado

Funcionamento da entrada “ PED “

-Se=0 a entrada “PED” activa o fecho da porta ou portão em qualquer posição, a entrada “AP” funciona normalmente.

-Se=1 a entrada “PED” activa o fecho e a entrada “AP” activa a abertura.

-Se=2 a entrada “PED” (comando permanente) efectua o fecho, a entrada “AP” efectua o abertura (comando permanente). A porta pára quando se larga o botão.

-Se>2 a entrada “PED”efectua a abertura pedonal. O valor seleccionado indica a duração do percurso pedonal (expresso em percentagem do curso de abertura). A entrada “AP” funciona normalmente.

Duração rampa aceleração

-Se=0 O motor parte imediatamente à velocidade seleccionada

>

Luz de cortesia com um atraso na desactivação predefinido

Desactivada

Activada

Fechamento centralizado

Fechamento separado

Comando Homem Presente

Pedonal rampa veloz rampa lenta

-Se=1 O motor acelera progressivamente até à velocidade seleccionada

Reacção à detecção de um obstáculo no fecho

-Se=0 a porta inverte o movimento

-Se diferente de 0 a porta inverte o movimento só por o tempo seleccionado (expresso em seg)

Reacção à detecção de um obstáculo na abertura

-Se=0 a porta inverte o movimento

-Se diferente de 0 a porta inverte o movimento só por o tempo seleccionado (expresso em seg)

Parâmetro não utilizado

1 O valor por defeito, programado pelo fabricante, está indicado em negrito e sublinhado.

2 Coluna reservada ao instalador para a introdução dos parâmetros personalizados para la automatização.

3 Canal inactivo.

Tabela 2 parâmetros

S P A Z I O

41

illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique

Ejemplo de instalación típica - Exemplo de instalação típica

DEA System fornisce queste indicazioni che si possono ritenere valide per un impianto tipo ma che non possono essere complete. Per ogni automatismo, infatti, l’installatore deve valutare attentamente le reali condizioni del posto ed i requisiti dell’installazione in termini di prestazioni e di sicurezza; sarà in base a queste considerazioni che redigerà l’analisi dei rischi e progetterà nel dettaglio l’automatismo.

DEA System provides the following instructions which are valid for a typical system but obviously not complete for every system. For each automatism the installer must carefully evaluate the real conditions existing at the site. The installation requisites in terms of both performance and safety must be based upon such considerations, which will also form the basis for the risk analysis and the detailed design of the automatism.

DEA System fournit ces indications que vous pouvez considérer comme valables pour une installation-type, même si elles ne peuvent pas être complètes. En effet, pour chaque automatisation, l’installateur doit évaluer attentivement les conditions réelles du site et les pré-requis de l’installation au point de vue performances et sécurité ; c’est sur la base de ces considérations qu’il rédigera l’analyse des risques et qu’il concevra l’automatisation d’une manière détaillée.

DEA System facilita estas indicaciones que pueden considerarse válidas para una instalación tipo pero que no pueden considerarse completas. El instalador, en efecto, tiene que evaluar atentamente para cada automatismo las reales condiciones del sitio y los requisitos de la instalación por lo que se refiere a prestaciones y seguridad; en función de estas consideraciones redactará el análisis de riesgos y efectuará el proyecto detallado del automatismo.

DEA System fornece estas indicações que podem ser consideradas válidas para o equipamento padrão, mas que podem não ser completas. Para cada automatismo praticamente o técnico de instalação deverá avaliar com atenção as condições reais do sítio e os requisitos da instalação em termos de performance e de segurança; será em função destas considerações que realizará uma análise dos riscos e projectará o

42

Collegarsi alla rete 230 V ± 10% 50-60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti ≥ 3 mm

Make the 230V ± 10% 50-60 Hz mains connection using an omnipolar switch or any other device that guarantees the omnipolar disconnection of the mains network with a contact opening distance of 3 mm

Connectez-vous au réseau 230 V ± 10% 50-60 Hz au moyen d’un interrupteur omnipolaire ou d’un autre dispositif qui assure le débranchement omnipolaire du réseau, avec un écartement des contacts égal à 3 mm.

Efectuar la conexión a una línea eléctrica 230 V ± 10% 50-60 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con 3 mm de distancia de abertura de los contactos.

Ligue na rede de 230 V. ± 10% 50-60 Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure que se desliga de maneira omnipolar da rede, com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância

Collegare a terra tutte le masse metalliche - All metal parts must be grounded - Connectez toutes les masses métalliques à la terre - Conectar con la tierra todas las masas metálicas - Realize ligação à terra de todas as massas metálicas

S P A Z I O

RG-58

2 X 1,5 mm² illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

2 X 0,5 mm²

2 X 0,5 mm²

5 4 3 2 1

2 1

2 X 2 mm²

RG-58

2 X 2 mm²

2 X 2 mm² e evistas h non prévues h não previstas h not supplied h non previst erías 12V 1,2Ah no pr eries 12V 1,2A erie 12V 1,2A eries 12V 1,2A erias 12V 1,2A Bat

Bat

Batt

Batt

Batt

5 4 3 2 1

2 X 0,5 mm²

2 1

2 X 0,5 mm²

3 X 0,5 mm²

2 X 2 mm²

2 X 1,5 mm²

S P A Z I O

2 X 1,5 mm²

43

illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

44

S P A Z I O

illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

Applicazioni tipiche - Applicazioni tipiche - Applicazioni tipiche - Applicazioni tipiche - Applicazioni tipiche

S P A Z I O

45

illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

F1 Elementi del prodotto, Product elements, Eléments du produit, Elementos del producto, Elementos do produto

F2 Ingombri prodotto, Product dimensions,

Cotes d’encombrement du produit, Espacio ocupado por el producto, Medidas máximas do produto

46

3

1

2

4

1

Attacco traino

Traction attachment point

Attache traînage

Conexión del dispositivode tracción

Ataque arrasto

2 3 4

Catena

Chain

Chaîne

Cadena

Base motore Ingranaggio traino

Motor base Traction gearr

Base moteur Engrainage traînage

Base motor

Corrente Base motor

Engranaje tracción

Engranagem arrasto

140 250

F4 Installazione e regolazione finecorsa, Limit switch installation and adjustment, Installation et réglage fin de course, Instalación y regulación del sensor de tope, Instalação e regulação fim de curso

A

Camma apertura verde

Opening green cam

Came ouverture vert

Leva apertura verde

Came abertura verde

C

Camma chiusura rossa

Closing red cam

Came fermeture rouge

Leva cierre rojo

Came fecho vermelho

F5 Posizione etichetta, Label position, Position étiquette, Posición etiqueta, Posição da etiqueta

A

B B

C

S P A Z I O

illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

F3 Misure intallazione, Installation measurements, Mesures pour l’installation, Medidas instalación,

Medidas para instalação

10

16

=

=

S P A Z I O

47

illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

F7 Assemblaggio riduttore, Gear motor assembly,

Assemblage réducteur, Montaje del reductor,

Ensamblagem redutor

Uscita cavi per connessione accessori/comandi

Accessories /control devices connection cables plug

Sortie câbles pour connexion accessoires/commandes

Salida de cables para la conexión de accesorios/mandos

Saída cabos para conexão acessórios/comandos

Contenuto dell’imballo, Contents of the package,

Contenu de l’emballage, Contenido del embalaje,

Conteúdo da embalagem

x1

F9 Sblocco manuale, Manual release, Déverrouillage manuel, Desbloqueo manual, Desbloqueio manual x1

F11 Verifica funzionamento fotocellule, Check photocells working, Contrôle du fonctionnement des photocellules,

Control del funcionamiento de las fotocélulas,

Verificação funcionamento fotocélulas

48

F10 Distanze antischiacciamento, Crushing prevention safety distances, Distances anti-écrasement, Distancias anti aplastamiento, Distância para evitar esmagamento

A

C

≥25

A

C

S P A Z I O

B

B

Art. 720 cod. 639300

Eseguire l’unione dal lato motore.

Connect on motor side.

Exécutez l’union du coté moteur.

Realizar la unión por el lado motor.

Executar a união do lado motor.

1000

1410

1410 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

Art. 721 cod. 639310 - Art. 721B cod. 639320

Art. 721C cod. 639330

Art. 722 cod. 639340

S P A Z I O

49

Questo manuale è stato realizzato utilizzando carta ecologica riciclata certificata Ecolabel per contribuire alla salvaguardia dell’ambiente.

This manual was printed using recycled paper certified Ecolabel to help save the environment.

Ce manuel a été réalisé en utilisant du papier recyclé certifié Ecolabel afin de respecter l’environment.

El manual ha sido fabricado utilizando papel reciclado certificado Ecolabel para preservar el medio ambiente.

Este manual foi impresso com papel reciclado certificado Ecolabel para ajudar a preservar o meio ambiente.

W celu wsparcia ochrony środowiska, niniejszą instrukcję zrealizowaliśmy wykorzystując papier ekologiczny pochodzący z recyklingu i posiadający certyfikat Ecolabel.

DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)

tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement