Husqvarna HVA TE TC SMR 310 2010 Bedienungsanleitung


Add to My manuals
484 Pages

Husqvarna HVA TE TC SMR 310 2010 is a high-performance motorcycle designed for motocross, enduro, and supermoto racing. It features a powerful engine, advanced suspension, and lightweight construction. With its exceptional handling and responsiveness, the HVA TE TC SMR 310 2010 is ideal for riders who demand the best from their machines.

advertisement

Husqvarna HVA TE TC SMR 310 2010 Bedienungsanleitung | Manualzz

8000 H2112-COVER 27-03-2009 14:29 Pagina 2

HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.

declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato. É vietata la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta.

1a Edizione (04-09)

To the best knowledge of HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.

the material contained herein is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. HUSQVARNA

MOTORCYCLES S.R.L. reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this manual are merely for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder.

1st Edition (04-09)

HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.

décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit.

1ére édition (04-09)

Die HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.

lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab, welche bei der Zusammenstellung dieses Handbuches entstanden sein können und behält sich ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte ergeben sollte, in diesem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indikativ und Könnten nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. Die Reproduktion, auch teilweise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt.

1. Auflage (04-09)

HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.

no se responsabiliza por los errores debidos a la compilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohibe la reproducción, también parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito.

1° Ediciòn (04-09)

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:17 Pagina 1

TE TC

SMR

Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli.

Unless specified, data and presciption are referred to all t he models.

Lorsque non différemment indiqué, les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles.

Wo nicht anders ausdrücklich angegeben, beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle.

Donde no especificado, los datos y resenas se refieren a todos los modelos.

TE 310-450-510 2010 I.E.

TC 450 2010

TXC 450-510 2010 USA

SMR 450-510 2010 I.E.

CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE

SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE

CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN

MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG

CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO

1

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:17 Pagina 2

PRESENTAZIONE

Benvenuti nella famiglia motociclistica Husqvarna!

La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata progettata e costruita per essere la migliore della sua categoria.

Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire una guida semplice e chiara alla manutenzione del motociclo. Per ottenere da esso le migliori prestazioni, si raccomanda di seguire attentamente quanto riportato su questo manuale. In esso sono racchiuse le istruzioni per effettuare le necessarie operazioni di manutenzione.

Le riparazioni o le manutenzioni più specifiche o di maggiore entità richiedono il lavoro di meccanici esperti e l’uso di apposite attrezzature. Il Vostro Concessionario

Husqvarna ha i ricambi originali, l’esperienza e tutte le attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio.

Ricordare infine che il “Manuale di uso e manutenzione” deve considerarsi parte integrante del motociclo e come tale rimanere allegato allo stesso anche in caso di rivendita.

Questo motociclo utilizza componenti progettati e realizzati grazie a sistemi e tecnologie d’avanguardia e sperimentati nelle competizioni.

Nelle motociclette da competizione ogni particolare é verificato dopo ogni gara al fine di garantire sempre le migliori prestazioni.

Per il corretto funzionamento del motociclo é necessario attenersi alla tabella di controllo e manutenzione riportata nell’appendice A.

AVVERTENZE IMPORTANTI

1) I modelli TC sono motocicli DA COMPE-

TIZIONE garantiti esenti da difetti di funzionamento; la tabella di manutenzione consigliata per uso agonistico è riportata nell’appendice A.

2) I modelli TE ed SMR sono motocicli per impiego STRADALE (A POTENZA LIMITA-

TA), garantiti esenti da difetti e coperti da garanzia legale, a condizione che VENGA

MANTENUTA LA CONFIGURAZIONE DI SERIE e rispettata la tabella di manutenzione riportata nell’appendice A, pag 7.

Qualora i modelli TE ed SMR venissero trasformati in motocicli DA COMPETIZIONE (A

PIENA POTENZA), la tabella di manutenzione consigliata per uso agonistico è riportata nell’appendice A.

2

MOTOCROSS

ENDURO

SUPERMOTARD

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:17 Pagina 3

IMPORTANTE

Per il riconoscimento della garanzia farà da riferimento la

CONFIGURAZIONE DEL VEICOLO, come descritto di seguito:

A) MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE: A POTENZA LIMITATA

B) MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A

PIENA POTENZA

Questo motociclo non é stato studiato per percorrere lunghi tragitti con il motore sempre al massimo dei giri come può avvenire in occasione di lunghi trasferimenti stradali o autostradali. Lunghi tragitti a pieno gas possono comportare gravi danni al motore.

Questo motociclo presenta un assetto studiato per le competizioni e quindi garantisce il massimo delle prestazioni con il solo pilota .

Se ne sconsiglia pertanto l’uso, in fuoristrada o in pista, con il passeggero.

Tenere comunque SEMPRE presente che questi motocicli sono stati progettati per un impiego prettamente agonistico, in condizioni di utilizzo ben diverse da quelle che si presentano in caso di uso abitualmente stradale.

Per mantenere la “Garanzia di

Funzionamento” del veicolo, il Cliente deve seguire il programma di manutenzione indicato sul libretto di uso e manutenzione eseguendo i tagliandi presso le officine autorizzate HUSQVARNA.

Il costo per la sostituzione dei pezzi e per la manodopera necessaria per rispettare il piano di manutenzione, è a carico del

Cliente.

NOTA: la garanzia DECADE in caso di noleggio del motociclo.

Premessa importante

Leggere attentamente il presente manuale prestando particolare attenzione alle note precedute dalle seguenti avvertenze:

ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subire gravi lesioni personali fino al rischio di decesso in caso di inosservanza delle istruzioni.

AVVERTENZA*: Indica la possibilità di subire lesioni personali o provocare danni al veicolo in caso di inosservanza delle istruzioni.

Nota*: Fornisce ulteriori utili informazioni.

Sostituzione dei particolari

In caso di sostituzione dei particolari, usare unicamente particolari ORIGINALI Husqvarna.

ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare attentamente il motociclo. Assicurarsi che il comando del gas, i freni, la frizione e tutti gli altri principali comandi e componenti non siano stati danneggiati. Guidare un motociclo danneggiato può provocare gravi incidenti.

ATTENZIONE*: Non avviare o operare sul motociclo senza aver indossato un adeguato abbigliamento protettivo. Indossare sempre casco, stivali, guanti, occhiali protettivi ed altro abbigliamento appropriato.

ATTENZIONE*: Questo motociclo è un sofisticato veicolo da competizione. Non avviare o guidare il motociclo se non si possiedono adeguate cognizioni unitamente ad ottime condizioni fisiche.

PRECAUZIONI PER I BAMBINI

ATTENZIONE

● Parcheggiare il veicolo dove non possa essere facilmente urtato o danneggiato.

Urti anche involontari possono provocare la caduta del veicolo con conseguente pericolo per le persone, in modo particolare per i bambini.

● Per evitare cadute accidentali del veicolo, non parcheggiarlo mai su terreno molle o irregolare né sull’asfalto reso rovente dal sole.

● Poiché il motore e l’impianto di scarico possono divenire molto caldi, parcheggiare la motocicletta in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli.

3

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:17 Pagina 4

SOMMARIO Pag.

PRESENTAZIONE.....................................................................2

AVVERTENZE IMPORTANTI .......................................................2

DATI PER L’IDENTIFICAZIONE..................................................5

DATI TECNICI..........................................................................8

TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI.........................10

COMANDI .............................................................................11

ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO......................................20

UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI/IMPIANTO ELETTRICO ..70-77

DOTAZIONE.....................................................................84-85

PARTI OPTIONAL..............................................................86-87

APPENDICE ..........................................................................88

OPERAZIONI DI PRECONSEGNA .............................................91

INDICE ALFABETICO ..............................................................92

MANUTENZIONE PERIODICA/REGOLAZIONI...........APPENDICE A

Note

● Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati del motociclo rispetto al senso di marcia.

● Z: n° denti

● A: Austria

AUS: Australia

B: Belgio

BR: Brasile

CDN: Canada

CH: Svizzera

D: Germania

E: Spagna

F: Francia

FIN: Finlandia

I: Italia

J: Giappone

USA: Stati Uniti d’America

● Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni si riferiscono a tutte le Nazioni.

4

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:17 Pagina 5

DATI PER L'IDENTIFICAZIONE

Il numero di identificazione del motore è stampigliato sulla parte superiore del carter motore, mentre il numero di matricola del motociclo è stampigliato sul tubo di sterzo del telaio.

Riferite sempre, annotandolo anche sul presente libretto, il numero stampigliato sul telaio quando ordinate i ricambi o chiedete informazioni sul vostro motociclo.

NUMERO TELAIO

NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO

Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova sul lato destro del cannotto di sterzo.

( * ): N° progressivo

( ● ): Anno del modello

1.

Matricola telaio

2.

Matricola motore

5

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:17 Pagina 6

NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO

Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova sul lato destro del cannotto di sterzo.

( * ): N° progressivo

( ● ): Anno del modello

6

1.

Matricola telaio

2.

Matricola motore

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:17 Pagina 7

UBICAZIONE COMANDI

1. Leva comando freno anteriore

2. Manopola comando gas

3. Pedale comando freno posteriore

4. Dispositivo starter (lato sinistro)

5. Tappo serbatoio carburante

6. Commutatore destro (avviamento elettrico motore)

7. Registrazione precarico molla ammortizzatore

8. Registrazione compressione ammortizzatore (bassa ed alta velocità di ammortizzazaione)

9. Registrazione estensione ammortizzatore

10. Commutatore sinistro (TE, SMR)

10. Pulsante arresto motore (TC)

11. Leva comando frizione

12. Rubinetto carburante (TC)

13. Pedale comando cambio

14. Vite scarico aria per stelo forcella

15. Registrazione compressione per stelo forcella

16. Registrazione estensione per stelo forcella

7

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:17 Pagina 8

DATI TECNICI

MOTORE

Tipo....................................................monocilindrico a 4 tempi

Raffreddamento ..............a liquido, (TE-SMR) con elettroventola

Alesaggio (310) .............................................................mm 83

Alesaggio (450-510) ......................................................mm 97

Corsa (310) ...................................................................mm 55

Corsa (450) ..............................................................mm 60,76

Corsa (510) .................................................................mm 67,8

Cilindrata (310) .........................................................cm

3

Cilindrata (450) ...........................................................cm

3

297,6

449

Cilindrata (510)............................................................cm

3 501

Rapporto di compressione ...............................................12,9:1

Avviamento (TC) a pedale ............ (con alzavalvole automatico)

Avviamento (SMR) ...........elettrico (con alzavalvole automatico)

Avviamento (TE).................................elettrico ed a pedale (con alzavalvole automatico)

DISTRIBUZIONE

Tipo ..........................doppio albero a camme in testa; 4 valvole

Gioco valvole (a motore freddo)

Aspirazione.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm

Scarico..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm

ACCENSIONE

Tipo......Elettronica a scarica induttiva (TE-SMR) o capacitiva (TC) con anticipo variabile a controllo digitale

Tipo candela ............................................................NGK CR8EB

Distanza elettrodi candela.............................................0,7 mm

ALIMENTAZIONE

Tipo (TE-SMR)................................................................Ad iniezione elettronica

Tipo (TC 450)................ Carburatore Keihin” FCR-MX 41 con pompa di ripresa e sensore posizione valvola gas

Diametro diffusore.................................................................................mm 41

Getto massimo ............................................................................................180

Getto minimo................................................................................................45

Getto starter .................................................................................................85

Getto starter aria .....................................................................................mm 4

Getto aria massimo .....................................................................................200

Getto aria minimo .......................................................................................100

Galleggiante............................................................................................g 11,2

Valvola gas.................................................................................................15M

Spillo conico............................................................................................OBDVR

Tacca fiss. spillo.............................................................................................5a

Vite aria aperta........................................................................................giri 2

LUBRIFICAZIONE

Tipo .......a carter secco con due pompe a lobi e filtro a cartuccia

TRASMISSIONE PRIMARIA

Pignone motore- Corona frizione (TE 310)................................................Z 24- Z 88

Pignone motore- Corona frizione (450-510).............................................Z 23- Z 63

Rapporto di trasmissione (TE 310) ..................................................................3,666

Rapporto di trasmissione (450-510)................................................................2,739

FRIZIONE

Tipo........................................multidisco in bagno d’olio con comando idraulico

CAMBIO VELOCITÁ

Tipo..................................................................con ingranaggi sempre in presa

Rapporti di trasmissione (TE-SMR)

1a velocità...............................................................................2,000 (z 28/14)

2a velocità................................................................................1,611 (z 29/18)

3a velocità ...............................................................................1,333 (z 24/18)

4a velocità...............................................................................1,086 (z 25/23)

5a velocità...............................................................................0,920 (z 23/25)

6a velocità ...............................................................................0,814 (z 22/27)

Rapporti di trasmissione (TC)

1a velocità ...............................................................................1,866 (z 28/15)

2a velocità ...............................................................................1,444 (z 26/18)

3a velocità ...............................................................................1,263 (z 24/19)

4a velocità...............................................................................1,086 (z 25/23)

5a velocità...............................................................................0,954 (z 21/22)

TRASMISSIONE SECONDARIA

Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota (TE 310)............................Z 13- Z 50

Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota (TE 450-510).....................Z 13- Z 47

Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota

(TC 450) ............................................................................................Z 14- Z 50

Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota

(SMR 450-510) ..................................................................................Z 15- Z 42

Rapporto di trasmissione (TE 310)........................................................... 3,846

Rapporto di trasmissione (TE 450-510)..................................................... 3,615

Rapporto di trasmissione (TC 450)............................................................3,571

Rapporto di trasmissione (SMR 450-510)........................................................2,800

8

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:17 Pagina 9

RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE

1a velocità (TE 310) ...........................................................28,205

1a velocità (TE 450-510) .....................................................19,806

1a velocità (TC 450)............................................................18,261

1a velocità (SMR 450-510)..................................................15,339

2a velocità (TE 310)............................................................22,721

2a velocità (TE 450-510) ....................................................15,955

2a velocità (TC 450) ...........................................................14,130

2a velocità (SMR 450-510) .................................................12,356

3a velocità (TE 310) ...........................................................18,803

3a velocità (TE 450-510) ....................................................13,204

3a velocità (TC 450) ..........................................................12,357

3a velocità (SMR 450-510) .................................................10,226

4a velocità (TE 310)............................................................15,329

4a velocità (TE 450-510) ....................................................10,764

4a velocità (TC 450) ..........................................................10,633

4a velocità (SMR 450-510) ..................................................8,336

5a velocità (TE 310) ...........................................................12,974

5a velocità (TE 450-510) .......................................................9,111

5a velocità (TC 450) ............................................................9,338

5a velocità (SMR 450-510) ...................................................7,056

6a velocità (TE 310) ...........................................................11,491

6a velocità (TE 450-510) ......................................................8,069

6a velocità (SMR 450-510) ...................................................6,249

TELAIO

Tipo.................monotrave, in tubi a sezione circolare, rettangolare,

..............ellissoidale, in acciaio; telaietto posteriore in lega leggera.

SOSPENSIONE ANTERIORE

Tipo forcella teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato (regolabile in compressione ed estensione); steli ø 48 mm (TE 450-510,

TC 450) o ø 50 mm (TE 310/EU, SMR 450-510)

Corsa sull’asse gambe .................(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm

SOSPENSIONE POSTERIORE

Tipo........................progressiva con monoammortizzatore idraulico

Corsa ruota (TC-TE) ............................................................296 mm

Corsa ruota (SMR) .............................................................290 mm

FRENO ANTERIORE

Tipo ............a disco fisso idraulico e pinza flottante (TE, TC); a disco flottante Ø 320 mm del tipo “Wave” con comando idraulico e pinza fissa radiale (SMR)

FRENO POSTERIORE

∅ 260 mm del tipo “Wave” con comando

Tipo..... a disco flottante Ø240 mm del tipo “Wave” con comando idraulico e pinza flottante.

CERCHI

Anteriore (TE, TC).........TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 1,6x21”

Anteriore (SMR)......................SANREMO in lega leggera: 3,50x17”

Posteriore (TE) ...........TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 2,15x18”

Posteriore (TC) ..........TAKASAGO “Excel” in lega leggera: 2,15x19”

Posteriore (SMR).....................SANREMO in lega leggera: 4,25x17”

PNEUMATICI

Anteriore

(TE) ...Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion 90/90x21"

(TC) ........................................Pirelli 51R-MT 32A oppure Dunlop D756;

80/100 x 21”

(SMR)..........................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO;

120/70-17”

Posteriore

(TE) . . . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion;

120/90x18” (310);

140/80x18” (450-510).

(TC). . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli NHS (62) MT 32; oppure Dunlop D756;

110/90-19”

(SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”

Pressione di gonfiaggio a freddo (anteriore TC) .................................................0,9÷1,0 Kg/cm2

Pressione di gonfiaggio a freddo (posteriore TC) ...............................................0,8÷0,9 Kg/cm2

(*) Pressione di gonfiaggio a freddo (anteriore TE) .................................................0,9..1,0 Kg/cm2

(*) Pressione di gonfiaggio a freddo (posteriore TE)................................................0,8..0,9 Kg/cm2

( ● ) Pressione di gonfiaggio a freddo (anteriore TE) ........................................................1,1 Kg/cm2

( ● ) a freddo (posteriore TE)................................................1,0 Kg/cm2

(*)Pressione di gonfiaggio a freddo (anteriore SMR) .................................................... 1,4 kg/cm

2

( ● )Pressione di gonfiaggio a freddo (anteriore SMR) ................................... 1,8 kg/cm2 solo pilota

( ● )Pressione di gonfiaggio a freddo (anteriore SMR) .............................2,0 kg/cm2pilota e passeggero

(*)Pressione di gonfiaggio a freddo (posteriore SMR)................................................... 1,6 kg/cm2

( ● )Pressione di gonfiaggio a freddo (posteriore SMR) ...........................................2,0 kg/cm2 solo pilota

( ● )Pressione di gonfiaggio a freddo (posteriore SMR) ..............................2,2 kg/cm2 pilota e passeggero

( ● ) Uso stradale

(*) In caso di impiego agonistico

9

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:17 Pagina 10

DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ

Interasse (TC-TE).......................................................mm 1483

Interasse (SMR)........................................................mm 1445

Lunghezza totale (TC)...............................................mm 2195

Lunghezza totale (TE)...............................................mm 2267

Lunghezza totale (SMR) ................................................mm 2163

Larghezza massima....................................................mm 820

Altezza massima (TC-TE)...........................................mm 1285

Altezza massima (SMR) .................................................mm 1250

Altezza sella (TC)........................................................mm 968

Altezza sella (TE)........................................................mm 963

Altezza sella (SMR ) ........................................................mm 920

Altezza minima da terra (TC-TE)..................................mm 300

Altezza minima da terra (SMR)...................................mm 245

Peso a secco (TC 450) ................................................kg 103,5

Peso a secco (TE 310)....................................................kg 107

Peso a secco (TE 450-510) .............................................kg 111

Peso a secco (SMR 450-510).......................................kg 120,5

Capacità serbatoio carburante compresa una riserva

(TE-SMR) di l 1,8.....................................................................l 7,2

Capacità circuito di raffreddamento............................l 1,1÷1,3

Olio nel basamento

Sostituzione olio e filtro...................................................l. 1,7

Sostituzione olio..............................................................l. 1,5

TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI

Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria

CASTROL POWER 1 RACING 10W-50

Liquido refrigerante motore

CASTROL MOTORCYCLE COOLANT

Liquido impianti frenanti

CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4

Liquido frizione

CASTROL FORK OIL 10W

Lubrificazione a grasso

CASTROL LM GREASE 2

Lubrificazione catena trasmissione secondaria

CASTROL CHAIN LUBE RACING

Olio forcella anteriore

Marzocchi: CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W - Kayaba: KHL15-11

Olio ammortizzatore posteriore

CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W

Protettivo contatti elettrici

CASTROL METAL PARTS CLEANER

Turafalle per radiatori

AREXONS TURAFALLE LIQUIDO

10

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:17 Pagina 11

COMANDI

RUBINETTO CARBURANTE (TC)

Il rubinetto (2), posto sulla sinistra, è del tipo a vite: avvitare la ghiera (A) per chiudere il rubinetto, svitare la ghiera per aprirlo.

ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare il motore caldo mentre si opera sul rubinetto carburante.

Il rubinetto incorpora un filtro; l’accumulo di sporcizia provoca una diminuizione del passaggio di carburante verso il carburatore. E’ pertanto necessario effettuare la pulizia nel modo seguente:

1 Svitare il tappo di carico (1) sul serbatoio carburante e chiudere il rubinetto;

2 staccare la tubazione (3) dal carburatore ed inserirla in una bacinella;

3 Aprire il rubinetto per eliminare il carburante dal serbatoio;

4 Rimuovere il rubinetto previo smontaggio delle viti di fissaggio. Pulire il filtro a rete con solvente.

5 Rimontare il rubinetto operando inversamente rispetto allo smontaggio. Aprire il rubinetto e verificare che non ci siano perdite.

MOTORE INIEZIONE (TE-SMR)

Sui veicoli provvisti di motore iniezione la pompa benzina è incorporata nel serbatoio e sull’impianto di alimentazione carburante non è montato il rubinetto. L’indicazione della riserva viene segnalata sul cruscotto digitale dall’appposita spia (Vedere a pag. 14).

1

A

2 3

1. Tappo serbatoio carburante

2. Rubinetto carburante

3. Tubazione carburante

A. Ghiera rubinetto

11

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 12

CAVALLETTO LATERALE

Ogni motociclo è fornito di un cavalletto laterale (1).

ATTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per supportare il SOLO PESO DEL MOTOCICLO.

Non sedersi sul veicolo utilizzando il cavalletto come supporto; potrebbero verificarsi delle rotture con conseguenti gravi lesioni personali.

Controllare periodicamente il cavalletto laterale (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); verificare che le molle non siano danneggiate e che il cavalletto si muova liberamente. Nel caso il cavalletto fosse rumoroso, lubrificare il perno (A) di fissaggio.

TC-TXC

1

CARBURANTE

Il carburante consigliato è benzina SENZA PIOMBO a 98 ottani.

Nota*: Se il motore “batte in testa” utilizzare un’altra marca di benzina o un carburante con n° di ottani più elevato.

ATTENZIONE*: Se il motore continua a “battere in testa” non utilizzarlo ulteriormente; potrebbero verificarsi gravi danni tra i quali il grippaggio.

ATTENZIONE*: La benzina è estremamente infiammabile e può diventare esplosiva in particolari condizioni. Spegnere sempre il motore, non fumare o avvicinare fiamme o scintille nell’area dove si effettua il rifornimento o si conserva il carburante.

ATTENZIONE*: Non riempire il serbatoio oltre il limite inferiore del bocchettone di carico. Dopo il rifornimento, accertarsi della corretta chiusura del tappo (2) del serbatoio.

2

1

TE-SMR

A

12

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 13

STARTER CARBURATORE (TC)

Il pomello dello starter, posto sulla sinistra del carburatore, viene azionato per arricchire la miscela durante l’avviamento.

Tirare il pommello verso l’esterno per aprire lo starter, agire inversamente per chiudere.

Il carburatore dispone di due pomelli:

1) POMELLO NERO: avviamento a FREDDO (°)

2) POMELLO ROSSO: avviamento a CALDO (°)

AVVIAMENTO A FREDDO (TE-SMR)

Per l’avviamento a freddo le versioni con motore iniezione sono provviste di un pomello di colore nero (3) posto sulla sinistra del corpo farfallato.

Tirare il pomello verso l’esterno per aprire lo starter, agire inversamente per chiudere.

(°) Vedere a pag. 23

2

1

13

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 14

STRUMENTO DIGITALE, SPIE (TE-SMR)

Il motociclo è equipaggiato con uno strumento digitale sul quale sono montate anche 3 spie indicatrici: abbagliante, indicatori di direzione e riserva carburante.

1- Spia BLU “Abbagliante”

2- Spia VERDE “Indicatori di direzione”

3- Spia ARANCIO “Riserva carburante” (1,8 l)

Ruotando la chiave di accensione in posizione IGNITION si illumina il display dello strumento (colore ambra).

NOTE

- Ad ogni collegamento con la batteria, per i primi 2 secondi appare la versione del SW di controllo; terminata la fase di controllo, lo strumento visualizza l’ultima funzione impostata.

- Ad ogni spegnimento del motore, cessa la visualizzazione delle funzioni dello strumento.

- Il passaggio da una funzione all’altra ed il relativo azzeramento, deve essere effettuato mediante il tasto SCROLL (A).

- Le funzioni, che si possono selezionare nell’ordine, sono le seguenti:

1- SPEED / ODO (figura 1, pag 14)

2- SPEED / OROLOGIO (figura 2, pag 15)

3- SPEED / TRIP (figura 3, pag 15)

4- SPEED / CRONOMETRO (figura 4, pag 15)

5- SPEED / RPM (Indicazione numerica) (figura 5, pag 16)

1- SPEED / ODO (figura 1, pag 15)

.................

IMPORTANTE : in presenza di MALFUNZIONAMENTO

DELL’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE AD INIEZIONE compare la scritta FAIL sul lato destro del display dello strumento (vedere pag. 16): in q uesto caso rivolgetevi al

Concessionario HUSQVARNA.

1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (figura 1)

- SPEED: velocità del veicolo- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph;

- ODO: odometro- Indicazione max: 99999 Km;

Per passare da Km a miles o da miles a Km procedere nel modo seguente:

1) visualizzare la figura 1, spegnere il motore e premere il pulsante SCROLL (A).

2) porre la chiave dell’interruttore di accensione in posizione

IGNITION tenendo premuto il pulsante SCROLL (A) fino al momento in cui appare il simbolo “Km/h”.

3) di seguito saranno visualizzati alternativamente “Km/h” e

“Mph Miles”, premere nuovamente il pulsante SCROLL (A) nel momento che viene visualizzata l’unità di misura che si intende utilizzare.

14

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 15

2- SPEED / CLOCK (figura 2)

- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph;

- CLOCK: orologio- Indicazione da 0:00 a 23:59:59.

Per regolare l’orologio, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi per incrementare le ore; rilasciato il pulsante, dopo

3 secondi è possibile incrementare i minuti;

3- SPEED / TRIP 1 (figura 3)

- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph

- TRIP 1: distanza- Indicazione max: 999, 9 Km (il dato verrà perso al distacco della batteria).

Per regolare il TRIP, premere il pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi.

4- SPEED / CRONOMETRO (STP) (figura 4)

- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph;

- STP 1: tempo di percorrenza Km - mi.

- Indicazione da 0:00 a 99:59:59 ( il dato verrà perso al distacco della batteria).

Il contatore STP si attiva premendo, a funzione visualizzata, il tasto pulsante SCROLL (A) per più di 3 secondi.

- 1° intervento: attivazione funzione;

- 2° intervento: stop ai contatori;

- 3° intervento: azzeramento STP;

- 4° intervento: attivazione funzione;

- 5° intervento: stop ai contatori;

.............................

e così di seguito

15

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 16

5- SPEED / RPM NUMERICO (figura 5)

- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph

- RPM NUMERICO: MIN. 500, MAX 14250

Sul display dello strumento compaiono anche le informazioni relative al “Folle” e ad un eventuale “Malfunzionamento” dell’impianto di alimentazione ad iniezione; quest’ultima informazione compare con priorità assoluta rispetto a qualsiasi altra .

FOLLE: se la velocità è inferiore a 20 Km/h, la condizione di

“Folle” (Neutral) è indicata con una N prima del valore della velocità stessa.

MALFUNZIONAMENTO: in presenza di “Malfunzionamento dell’impianto di alimentazione ad iniezione”, viene indicato “FAIL” nella parte destra del display dello strumento.

16

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 17

COMANDO GAS

La manopola (1) del gas è situata sul lato destro del manubrio. La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio.

AVVERTENZA

Non dimenticare di stringere le viti (A) dopo la regolazione.

BLOCCASTERZO (TE-SMR)

Il motociclo è fornito di un bloccasterzo (1) posto sul lato destro del cannotto di sterzo.

Per bloccare lo sterzo, operare nel modo seguente: girare il manubrio a sinistra, inserire la chiave nella serratura e girarla in senso antiorario. Spingerla verso l’interno e,se necessario, girare il manubrio nei due sensi. Girare la chiave in senso orario ed estrarla dalla serratura.

Per sbloccare lo sterzo, operare inversamente.

COMANDO FRENO ANTERIORE

La leva (2) del freno è situata sul lato destro del manubrio. La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio.

AVVERTENZA

Non dimenticare di stringere le viti (B) dopo la regolazione.

1

17

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 18

COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO

(TE-SMR)

Il commutatore destro ha i seguenti comandi:

1) Pulsante avviamento motore

3) Interruttore avviamento- arresto motore

COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO

(TE-SMR)

Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi:

1) Sprazzo abbagliante (ritorno automatico)

2) Comando selezione luce abbagliante

3)

Comando selezione luce anabbagliante

Attivazione indicatori di direzione sinistri (ritorno automatico)

Attivazione indicatori di direzione destri (ritorno automatico)

Per disattivare l’indicatore, premere sulla levetta di comando una volta che è ritornata al centro.

PULSANTE ARRESTO MOTORE (TC)

Sul lato sinistro del manubrio, in prossimità del comando frizione, si trova il pulsante (1) di arresto motore.

COMANDO FRIZIONE

La leva di comando idraulico della frizione è situata sul lato sinistro del manubrio ed è munita di protezione.

La posizione del comando frizione sul manubrio può essere regolata allentando la vite inferiore (A) di fissaggio.

AVVERTENZA

Non dimenticare di stringere la vite dopo la regolazione.

TC

1

TE-SMR

18

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 19

COMANDO FRENO POSTERIORE

Il pedale (1) di comando del freno posteriore si trova sul lato destro del motociclo. Sui modelli TE e SMR un interruttore di stop, all'atto della frenata, provoca l'accensione della lampada del fanale posteriore.

COMANDO CAMBIO

La leva (1) è posta sul lato sinistro del motore. Il pilota, ad ogni cambio di velocità, deve lasciare libero il pedale che tornerà nella sua posizione centrale; la posizione di “folle” (N) si trova tra la prima e la seconda marcia.

Si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tutte le altre marce spingerla in alto.

La posizione della leva sull'albero può essere variata. Per effettuare questa operazione occorre allentare la vite, togliere la leva e porla in una nuova posizione sull'albero.

Bloccare la vite ad operazione effettuata.

AVVERTENZA*: Non cambiare le marce senza disinnestare la frizione e chiudere il gas.

Il motore potrebbe andare “fuorigiri” e subire danni.

ATTENZIONE*: Non rallentare scalando le marce quando ci si trova ad una velocità che potrebbe portare il motore “fuorigiri” oppure far perdere aderenza alla ruota posteriore, se si selezionasse la velocità immediatamente inferiore.

N: Folle N: Folle

1

TC TE-SMR

1

19

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 20

ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO

CONTROLLI PRELIMINARI

ATTENZIONE!

Esaminate attentamente questa lista prima di guidare per evitare incidenti o guasti durante la marcia.

1. Controllate tutti i liquidi

A. Livello olio motore-trasmissione.

B. Livello carburante.

C. Livello liquido di raffreddamento.

Accertarsi che tutti i tappi siano stati correttamente installati.

ATTENZIONE*: Non rimuovere il tappo del radiatore a motore caldo!

2.

Controllare tutti i comandi

A. Manopola del gas.

B. Leva della frizione.

Assicuratevi che le trasmissioni flessibili non siano danneggiate e scorrano liberamente.

3.

Controllare i freni

Accertarsi che non vi siano perdite di olio e che le tubazioni non siano usurate.

Controllare il funzionamento.

4.

Controllare le sospensioni

Comprimere la forcella e la sospensione posteriore.

Controllare che non vi siano perdite di olio ed accertarsi del corretto funzionamento.

5.

Controllare le ruote

Controllare i raggi e che i cuscinetti non presentino usura.

Controllare i cerchi ed i pneumatici.

Controllare la pressione dei pneumatici.

6.

Controllare i rulli tendicatena, il pignone e la corona

Controllare l'usura dei rulli, del pignone e della corona.

Accertarsi che la catena sia correttamente regolata e lubrificata.

7. Controllare il filtro aria e il sistema di aspirazione

20

Controllare che il filtro sia pulito.

Controllare i raccordi in gomma e le fascette.

8. Controllare il sistema di scarico

Controllare i montaggi e verificare eventuali rotture.

Controllare il silenziatore.

9. Controllare le coppie di serraggio

A. Candela (vedere a pag. 33).

B. Verifica generale dei serraggi.

10. Controllare lo sterzo

Controllare il gioco dei cuscinetti dello sterzo.

11.

Controllare l’impianto elettrico (TE- SMR)

Avviare il motore e controllare che i fanali, la luce stop, gli indicatori di direzione , le spie sul cruscotto e l’avvisatore acustico funzionino regolarmente.

ATTENZIONE*: L’inosservanza di questi controlli quotidiani prima della guida può causare seri danni al veicolo o gravi incidenti.

RODAGGIO

La durata e le prestazioni del motore risulteranno maggiori e migliori, una volta effettuato un rodaggio di un paio d’ore prima di impiegareil mezzo a livello agonistico.

Durante la prima mezz’ora di guida si consiglia di mantenere bassa la velocità, evitando accelerazioni improvvise per non forzare il motore. Provvedere al cambio dell’olio e a tutte le operazioni di manutenzione. Dopo la prima mezz’ora di guida aumentare leggermente il numero di giri, sempre senza forzare.

Non mantenere una velocità eccessivamente bassa una volta inserire le marce alte. Dopo un paio d’ore potete iniziare ad usare il mezzo normalmente, a livello agonistico.

CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO

- CONTROLLO TENSIONE RAGGI RUOTE (vedi pag. 69);

- CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE;

- CONTROLLO SERRAGGIO PERNO FORCELLONE;

- CONTROLLO REGOLAZIONE CATENA (vedi pag. 49);

- CONTROLLO GIOCO CUSCINETTI DI STERZO (vedi pag. 36);

- CONTROLLO SERRAGGIO MANUBRIO;

- CONTROLLO SERRAGGIO MOTORE AL TELAIO;

- CONTROLLO SERRAGGIO RACCORDO ASPIRAZIONE;

- CONTROLLO SERRAGGIO DADI TESTA E CILINDRO;

VERIFICARE FREQUENTEMENTE LO STATO DI CARICA DELLA BAT-

TERIA (vedi pag. 78)

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 21

AVVIAMENTO DEL MOTORE (TE-SMR)

A motore freddo, cioè dopo prolungato fermo del motociclo in presenza di bassa temperatura ambientale, operare nel modo seguente:

1) porre la chiave (1) dell’interruttore accensione in posizione

IGNITION (il ronzio che si avverte ruotando la chiave in posizione IGNITION è dovuto alla pompa del carburante che porta in pressione l’impianto di alimentazione);

2) tirare il pomello (2) dello starter;

3) tirare la leva (3) della frizione;

4) mettere il pedale (4) del cambio in folle e rilasciare la leva della frizione;

5) premere l’interruttore avviamento-arresto motore (5) quindi il pulsante avviamento (6). Riportare il pomello (2) dello starter nella posizione iniziale non appena il motore sarà in grado di tenere il minimo. In caso di avviamento a caldo NON utilizzare lo starter. Non far funzionare il motore freddo ad un elevato numero di giri onde permettere il riscaldamento dell’olio e la sua circolazione in tutti i punti che necessitano di lubrificazione.

NOTA

Sul supporto della leva frizione è montato un interruttore di sicurezza che consente di effettuare l’avviamento SOLO con il cambio in folle o la marcia inserita e la leva frizione tirata.

IMPORTANTE

NON ESEGUIRE MAI L’AVVIAMENTO SE NEL

CIRCUITO NON É INSERITA LA BATTERIA.

1

3

TE-SMR

2

TE-SMR

4

5

TE-SMR

6

21

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 22

DECOMPRESSORE MANUALE

Sebbene il motore sia provvisto di alzavalvole automatico può essere necessario, in alcuni casi (ingolfamento del carburatore o difficoltà di avviamento a causa di una batteria non sufficientemente carica) utilizzare il decompressore manuale posto sulla sinistra del manubrio. In questi casi, tirare la levetta (5) premendo contemporaneamente il pulsante di avviamento, rilasciare la levetta (5) mantenendo premuto il pulsante dopodiché rilasciare anche quest’ultimo.

Il supporto della leva (5) è provvisto di un tenditore (6) per regolare il gioco che deve essere di circa 3 mm; una ulteriore possibilità di registrazione è offerta dal gruppo di registro (7) posto sulla destra del motore (agire su quest’ultimo quando non è più possibile regolare correttamente il gioco con il tenditore sul manubrio).

22

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 23

AVVIAMENTO DEL MOTORE (TC)

Procedere nel modo seguente:

1) accertarsi che il rubinetto carburante (A) si trovi in posizione aperta;

2) porre la leva del cambio (1) in folle;

3) tirare il pomello dello starter (pomello NERO 2 per l’avviamento a freddo *, pomello ROSSO 3 per l’avviamento a caldo);

4) abbassare il pedale di avviamento (4) fino a trovare una certa resistenza (pistone al P.M.S.);

A

*: cioè dopo prolungato fermo del motociclo o in presenza di bassa temperatura ambientale.

2

1

3

TC TC

4

23

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 24

5) tirare la levetta (5) ed abbassare ulteriormente, di una corsa limitata, il pedale fino a vincere la suddetta resistenza

(superamento del P.M.S.);

6) a questo punto, rilasciare la levetta (5) ed il pedale (4); 7) in caso di AVVIAMENTO A FREDDO, ruotare completamente per 2 volte la manopola (6) del comando gas (in caso di avviamento a caldo NON effettuare questa operazione);

24

TC

TC

TC

4

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 25

8) abbassare COMPLETAMENTE il pedale (4) fino ad avviare il motore.

AVVIAMENTO A CALDO: PRIMA DI PARTIRE,

DISATTIVARE IL POMELLO ROSSO (3) DELLO

STARTER SUL CARBURATORE.

In caso di mancato avviamento, ripetere questa procedura.

NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A

FREDDO A BASSE TEMPERATURE

Si raccomanda di effettuare un breve riscaldamento al minimo fino a quando, dopo aver disinserito lo starter, ci sarà una normale risposta del motore alle aperture del comando gas.

In tale modo l’olio, circolando, raggiungerà tutti i punti che richiedono lubrificazione ed il liquido refrigerante arriverà alla temperatura necessaria al corretto funzionamento del motore.

Evitare di effettuare un riscaldamento troppo prolungato del motore.

IMPORTANTE

Non accelerare mai il motore dopo un avviamento a freddo.

ATTENZIONE*: Il sistema di scarico contiene gas di monossido di carbonio. Non far mai girare il motore in luoghi chiusi.

In caso di uso dell’avviamento a pedale, seguire attentamente le istruzioni riportate a pag. 23 e tenere presente la nota sottoriportata.

Avviamento a pedale

ATTENZIONE*: In fase di avviamento di questo tipo di motociclo ad alte prestazioni si può verificare, talvolta, un forte “contraccolpo” . Non avviare il motore senza aver prima indossato stivali di guida appropriati, particolarmente protettivi. Si corre il rischio di ferirsi seriamente alla gamba nel caso il pedale di a il “contraccolpo” ed il piede scivoli.

3

TC

4

25

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 26

AVVIAMENTO A CALDO (TC)

In caso di difficoltà di avviamento a motore caldo, o dopo una caduta, operare nel modo seguente:

1) mettere la leva (1) del cambio in folle;

2) tirare il pomello ROSSO dello starter (2);

3) tirare la leva (3) della frizione;

4) agire sul pedale messa in moto (4) per avviare il veicolo.

5) Rilasciare poi la leva frizione (3).

PRIMA DI PARTIRE, DISATTIVARE IL POMELLO

ROSSO (2) DELLO STARTER SUL CARBURATORE.

1

26

TC

2

TC

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 27

ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE

- Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo da far decelerare il motociclo.

- Frenare sia anteriormente che posteriormente mentre si scalano le marce (per una forte decelerazione, agire in modo deciso sul leva e pedale dei freni).

- Una volta arrestato il motociclo, tirare la leva frizione e porre la leva (2) del cambio in posizione di folle.

- Premere il pulsante ROSSO (3) arresto motore.

- TC: Chiudere il rubinetto (4) del carburante.

- TE, SMR: ruotare a sinistra la chiave dell’interruttore di accensione.

ATTENZIONE*: In alcune condizioni può essere utile l’uso indipendente del freno anteriore o di quello posteriore. Usare il freno anteriore con prudenza, specialmente su terreni sdrucciolevoli. L’uso scorretto dei freni può causare gravi incidenti.

ATTENZIONE*: In caso di bloccaggio del gas in posizione aperta o di altro malfunzionamento che facesse girare il motore in modo incontrollabile, premere IMME-

DIATAMENTE il pulsante arresto motore.

Mantenere il controllo del motociclo con il normale uso dei freni e dello sterzo mentre si preme il pulsante di arresto.

4

TC

TE-SMR

TE-SMR TC

27

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 28

CONTROLLO LIVELLO OLIO

Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verticale, controllare il livello dell’olio per mezzo dell’oblò di ispezione (1) inserito sul carter destro del motore. Verificare che il livello si trovi compreso tra le due tacche MIN e MAX.

Per effettuare il rabbocco, rimuovere il tappo di carico (2).

Nota*: Eseguire questa operazione a motore caldo.

ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare l’olio caldo.

SOSTITUZIONE OLIO MOTORE E PULIZIA- SO-

STITUZIONE FILTRI METALLICI ED A CARTUCCIA

ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare l’olio caldo.

L’operazione dovrà essere effettuata, A MOTORE CALDO, nel

● modo seguente:

Togliere il tappo di carico olio (2); anche se non indispensabile, è consigliabile rimuovere la protezione inferiore (A) del motore; porre una bacinella sotto il motore; togliere il tappo di scarico olio (3); evacuare l’olio esausto e pulire la calamita sul tappo;

● rimuovere i tre filtri metallici (5), (6) e (7) sulla sinistra del motore, controllare le condizioni degli anelli OR ed effettuare la pulizia dei filtri con benzina; procedere inversa-

● mente per il rimontaggio; per sostituire la cartuccia filtro (4) è necessario svitare le

● tre viti di fissaggio e rimuovere il coperchietto; una volta sostituiti i filtri, rimontare il tappo di scarico (3), la protezione del motore (A) e versare la prevista quantità di olio.

1

MAX

MIN

2

3

A

4

28

2

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 29

CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDA-

MENTO

Controllare il livello (1) nel radiatore destro a motore freddo e con il motociclo in posizione verticale. Il refrigerante deve trovarsi 10 mm sopra gli elementi ed inoltre, sui modelli TE ed

SMR, non deve superare la metà del serbatoio di recupero (2) posto davanti all'ammortizzatore posteriore.

Il tappo del radiatore presenta due posizioni di bloccaggio: la prima serve allo scarico preventivo della pressione esistente nel circuito di raffreddamento.

AVVERTENZA

Non togliere il tappo del radiatore a motore caldo. Si corre il rischio che il liquido fuoriesca e provochi ustioni.

AVVERTENZA

TE-SMR: Ricordare che la ventola di raffreddamento (A) può entrare in funzione anche con l’interruttore di accensione in posizione

OFF; operare pertanto a debita distanza dalle palette della ventola.

NOTA

Potrebbero sorgere difficoltà nell'eliminare il liquido da superfici verniciate. Se così fosse, lavare con acqua.

1

2

29

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 30

SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO

Porre un contenitore sul lato destro del cilindro, sotto la vite

(1) di scarico refrigerante.

Togliere PER PRIMA la vite (1), aprire LENTAMENTE il tappo (2) del radiatore destro e lasciar defluire il refrigerante nel contenitore inclinando sulla destra il motociclo. Rimontare la vite

(1).

Versare nel radiatore la quantità di liquido prescritta e portare il motore in temperatura per eliminare eventuali bolle d’aria.

Controllare periodicamente i manicotti di collegamento (vedi

“Scheda di manutenzione periodica”); ciò eviterà che si verifichino perdite di refrigerante con conseguente rischio di grippaggio del motore. Se sulle tubazioni (A) si presentano screpolature, rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad essiccamento dei manicotti, sarà opportuna la loro sostituzione.

Controllare il corretto fissaggio delle fascette (B).

1

A

B

B

30

A

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 31

REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS

Per verificare la corretta registrazione della trasmissione di comando gas operare nel modo seguente:

- rimuovere il cappuccio superiore in gomma (1);

- verificare, spostando avanti e indietro la trasmissione (2), che vi sia un gioco di 2 mm circa;

- qualora ciò non avvenisse sbloccare la controghiera (3) e ruotare opportunamente la vite di registro (4) (svitandola si diminuisce il gioco, avvitandola lo si aumenta);

- bloccare nuovamente la controghiera (3).

ATTENZIONE*: Utilizzare il veicolo con il cavo comando gas danneggiato pregiudica notevolmente la sicurezza di guida.

ATTENZIONE*: I gas di scarico contengono monossido di carbonio. Non far girare il motore in luoghi chiusi.

NOTA

In caso di sostituzione dei cavi (1) e (2) del comando gas è necessario rispettare, al rimontaggio, la dimensione A

(10mm) indicata nella foto. Rimontare poi il coperchietto di protezione (B) mediante la vite (3) ed effettuare la registrazione dei cavi sul manubrio, come descritto a fianco.

Per effettuare l’operazione di sostituzione dei cavi, è necessario rimuovere il serbatoio carburante.

31

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 32

REGISTRAZIONE CARBURATORE (TC)

La registrazione deve essere effettuata solo a motore caldo e con il comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente:

- Girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del veicolo, sino ad ottenere un minimo piuttosto elevato, (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).

- Ruotare la vite di registro (2) in senso orario fino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro di 2 giri.

- svitare progressivamente la vite (1) sino ad ottenere il minimo più appropriato.

REGISTRAZIONE MINIMO (TC)

La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a motore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente:

- girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del veicolo, in prossimità del rubinetto carburante, sino ad ottenere il minimo più appropriato, (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).

REGISTRAZIONE MINIMO (TE-SMR)

La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a motore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente:

- girare la vite di registro minimo (3) posta sulla destra del veicolo, sul corpo farfallato, sino ad ottenere il minimo di

1.600 giri/1’ (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).

3

32

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 33

CONTROLLO CANDELA

La candela (2) è NGK CR8EB; la distanza fra gli elettrodi deve essere 0,7 mm.

Una distanza maggiore può causare difficoltà di avviamento e sovraccarico della bobina.

Una minore, può causare problemi di accelerazione, di funzionamento al minimo e di prestazioni alle basse velocità.

Pulire lo sporco intorno alla base della candela prima di rimuoverla dopo aver totlto il cappuccio (1).

E’ utile esaminare lo stato della candela, subito dopo averla tolta dalla sua sede, poichè i depositi e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni.

Esatto grado termico:

La punta dell’isolante è secca ed il colore è marrone chiaro o grigio.

Grado termico elevato:

La punta dell’isolante è secca e coperta da incrostazioni scure.

Grado termico basso:

La candela si è surriscaldata e la punta dell’isolante è vetrosa e di colore bianco o grigio.

AVVERTENZA*: Effettuare l’eventuale sostituzione della candela con una “più calda” o

“più fredda” con estrema cautela. Una candela di grado termico troppo elevato può causare preaccensioni con possibili danni per il motore. Una candela di grado termico troppo basso può causare un notevole aumento dei depositi carboniosi.

Prima di procedere al rimontaggio, eseguire una accurata pulizia degli elettrodi e dell’isolante usando uno spazzolino metallico. Applicare grasso grafitato sul filetto della candela, avvitarla a mano fino in fondo quindi serrarla alla coppia di 10÷12

Nm. Allentare la candela e serrarla nuovamente a 10÷12 Nm.

La candela c he presenti screpolature sull’isolante o che abbia gli elettrodi corrosi, deve essere sostituita.

REGOLATORE DI TENSIONE (TE-SMR)

Il regolatore di tensione (3) è fissato sul lato destro del telaio, nella parte anteriore.

1

2

3

33

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 34

CONTROLLO FILTRO ARIA (TC-TXC)

Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1), rimuoverlo ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio anteriore.

TXC: estrarre la batteria (A) e posizionarla lateralmente sul veicolo.

Togliere la vite (3), rimuovere il filtro aria completo (4) e separare il filtro (5) dal telaietto (6).

1

PULIZIA FILTRO ARIA

Lavare il filtro con un detergente specifico (CASTROL FOAM AIR

FILTER CLEANER o prodotto similare) ed asciugarlo perfettamente (lavare il filtro con benzina solo in caso di necessità).

Immergerlo in olio speciale per filtri (CASTROL FOAM AIR FIL-

TER OIL o prodotto similare) e strizzarlo per far uscire l’olio superfluo.

ATTENZIONE*: Per la pulizia dell’elemento filtrante non utilizzare benzina o solvente a basso punto di infiammabilità; potrebbero verificarsi incendi o esplosioni.

ATTENZIONE*: Pulire l’elemento filtrante in un’area ben ventilata e non avvicinare scintille o fiamme all’area di lavoro.

MONTAGGIO

Mettere del grasso sul bordo (C) del filtro dal lato dell'alloggiamento per ottenere una buona tenuta. Nel rimontare il filtro nel proprio alloggiamento, assicurarsi che l'appendice (A) sia rivolta verso l'alto e che lo spigolo (B) si trovi sul lato inferiore sinistro della scatola filtro. Rimontare gli altri particolari precedentemente rimossi.

AVVERTENZA*: In caso di errato montaggio del filtro, potrebbero entrare sporcizia o polvere, provocando l’usura rapida dei segmenti pistone e del cilindro.

TC-TXC

A

34

3

4

5

6

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:18 Pagina 35

CONTROLLO FILTRO ARIA (TE-SMR)

Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1), rimuoverlo ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio anteriore.

Estrarre la batteria (A) e posizionarla lateralmente sul veicolo.

Togliere la vite (3), rimuovere il filtro aria completo (4) e separare il filtro (5) dal silenziatore di aspirazione (6).

1

PULIZIA FILTRO ARIA

Lavare il filtro con un detergente specifico (CASTROL FOAM AIR

FILTER CLEANER o prodotto similare) ed asciugarlo perfettamente (lavare il filtro con benzina solo in caso di necessità).

Immergerlo in olio speciale per filtri (CASTROL FOAM AIR FIL-

TER OIL o prodotto similare) e strizzarlo per far uscire l’olio superfluo.

ATTENZIONE*: Per la pulizia dell’elemento filtrante non utilizzare benzina o solvente a basso punto di infiammabilità; potrebbero verificarsi incendi o esplosioni.

ATTENZIONE*: Pulire l’elemento filtrante in un’area ben ventilata e non avvicinare scintille o fiamme all’area di lavoro.

MONTAGGIO

Mettere del grasso sul bordo (C) del filtro dal lato dell'alloggiamento per ottenere una buona tenuta. Nel rimontare il filtro nel proprio alloggiamento, assicurarsi che l'appendice (A) sia rivolta verso l'alto e che lo spigolo (B) si trovi sul lato inferiore sinistro della scatola filtro. Rimontare gli altri particolari precedentemente rimossi.

AVVERTENZA*: In caso di errato montaggio del filtro, potrebbero entrare sporcizia o polvere, provocando l’usura rapida dei segmenti pistone e del cilindro.

TE-SMR

A

4

3

5

6

35

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 36

REGOLAZIONE GIOCO DEI CUSCINETTI DELLO

STERZO

Per motivi di sicurezza lo sterzo dovrebbe essere sempre mantenuto registrato in modo tale che il manubrio di guida ruoti liberamente senza gioco. Per controllare la registrazione dello sterzo, posizionare sotto al motore un cavalletto o un supporto in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno.

Premere leggermente sulle estremità del manubrio per mettere in rotazione l'articolazione di sterzo; il manubrio dovrà ruotare senza sforzo.

Mettetevi a terra di fronte al motociclo, afferrate le estremità inferiori degli steli della forcella e muovetele in senso normale al loro asse. Se si avverte gioco occorrerà eseguire la regolazione operando come segue: allentare il dado (1) del cannotto di sterzo.

Allentare le quattro viti (3) di fissaggio della testa di sterzo agli steli forcella.

Ruotare in senso orario la ghiera (2) del cannotto di sterzo con l'apposita chiave speciale, fino ad ottenere una corretta registrazione del gioco.

Serrare il dado (1) del cannotto alla coppia di serraggio di 8÷9

Kgm. (78,4÷88,3 Nm).

Serrare le quattro viti (3) sulla testa di sterzo a 22,5÷26,5 Nm

(2,3÷2,7 Kgm).

AVVERTENZA*: Per motivi di sicurezza non guidare il motociclo con i cuscinetti di sterzo danneggiati.

REGOLAZIONE ANGOLO DI STERZATA

L’angolo di sterzata può essere variato agendo sui gruppi di registro posti ai lati del cannotto di sterzo nel modo seguente: allentare il controdado (1) e ruotare la vite di registro (2) fino a raggiungere l’angolo desiderato quindi serrare nuovamente il controdado (1). Effettuare modifiche della stessa entità su entrambi i lati.

3 1

2

1

2

36

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 37

REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO

LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE

Sul modello SMR la leva sul manubrio può essere regolata su 4 posizioni, a seconda della dimensione della mano del pilota. Per avvicinare la leva alla manopola ruotare il registro (B) in senso

ORARIO, per allontanare la leva dalla manopola ruotare il registro (B) in senso ANTIORARIO. Sui modelli TE e TC il registro (2) posto sulla leva di comando consente di regolare la corsa a vuoto

(a). La corsa a vuoto (a) deve essere almeno di 3 mm.

Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai trovarsi al di sotto del valore minimo (1) visibile dall’oblò ricavato posteriormente sul corpo pompa (TE, TC) o indicato sul serbatoio trasparente (SMR).

Un eventuale abbassamento del livello del fluido può permettere l'ingresso di aria nell'impianto con conseguente allungamento della corsa della leva.

ATTENZIONE*: Se la leva del freno risulta troppo “morbida”, si è in presenza di aria nella tubazione o di un difetto dell’impianto. Essendo pericoloso guidare il motociclo in queste condizioni, fare immediatamente controllare l’impianto frenante presso il

Concessionario Husqvarna.

SMR

AVVERTENZA*: Non versare fluido freni su superfici verniciate o lenti (es. di fanali)

AVVERTENZA*: Non mischiare due tipi di fluido diversi. Se si sceglie di impiegare una diversa marca di fluido, eliminare completamente quello esistente.

AVVERTENZA*: Il fluido freni può causare irritazioni. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico.

SMR

A: per aumentare il gioco

B: per diminuire il gioco

TE-TC

+

A

2

B -

37

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 38

REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FRENO

POSTERIORE

La posizione del pedale di comando del freno posteriore rispetto all’appoggiapiede, può essere regolata a seconda delle esigenze personali.

Dovendo procedere a tale registrazione operare nel modo seguente:

- allentare la vite (1);

- ruotare la camma (2) per abbassare o alzare della dimensione (A) desiderata il pedale del freno;

- a regolazione effettuata serrare nuovamente la vite (1).

Dopo aver effettuato questa registrazione, è necessario regolare la corsa a vuoto del pedale, secondo le istruzioni riportate di seguito.

REGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENO POSTERIORE

Il pedale di comando del freno posteriore, deve avere una corsa a vuoto (B) di 5 mm prima di inizare l’azione frenante.

Qualora ciò non si verificasse, procedere alla registrazione nel modo seguente:

- allentare il dado (3);

- agire sull’astina comando pompa (4) per aumentare o diminuire la corsa a vuoto;

- a operazione effettuata serrare nuovamente il dado (3).

ATTENZIONE

La mancanza della corsa a vuoto prescritta provocherà la rapida usura delle pastiglie freno con il conseguente rischio di arrivare alla TOTALE INEFFICIENZA DEL FRENO.

38

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 39

CONTROLLO LIVELLO FLUIDO

Il livello (A) deve trovarsi tra le tacche poste sul serbatoio pompa.

- mantenendo orizzontale il cilindro (3) del comando, verificare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4 mm

(0.16 in.) dal limite superiore (D) del corpo pompa;

- se necessario, aggiungere fluido del tipo riportato nella

TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a pag. 10.

REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO

LIVELLO FLUIDO FRIZIONE IDRAULICA

La corsa a vuoto (A) deve essere almeno di 3 mm.

La posizione della leva sul manubrio può essere variata, a seconda della dimensione della mano del pilota.

Per avvicinare la leva alla manopola, ruotare il registro (B) in senso ORARIO.

Per allontanare la leva dalla manopola, ruotare il registro (B) in senso ANTIORARIO.

Per effettuare la verifica del livello del fluido, operare nel modo seguente:

- togliere sul comando le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma;

AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido per freni.

Rimontare le parti precedentemente rimosse.

Controllare periodicamente la tubazione di collegamento (vedi

“Scheda di manutenzione periodica”); se la tubazione (C) presenta segni di usura o crepe, sarà opportuna la sua sostituzione.

39

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 40

SPURGO FRIZIONE IDRAULICA

Per effettuare l’operazione, operare nel modo seguente:

- togliere le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma;

- rimuovere il nipplo di sfiato (3);

- introdurre nel foro del nipplo, con l’ausilio di una siringa, il fluido del tipo riportato nella TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a pag. 10.

AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido per freni.

- procedere nell’operazione fino a quando, dal foro (B) sul corpo pompa, uscirà solo fluido SENZA bollicine.

Controllare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4 mm dal limite superiore (A) del corpo pompa. Rimontare le parti precedentemente rimosse.

40

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 41

REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN BASE A

PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA PISTA

Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indicativa per la messa a punto delle sospensioni in funzione del tipo di terreno di impiego del motociclo.

Prima di effettuare qualunque modifica ed anche in seguito, se la nuova registrazione fosse insoddisfacente, è necessario partire sempre dalla taratura standard aumentando o diminuendo gli scatti di registrazione di uno alla volta.

TERRENO DURO

Forcella: regolazione più morbida in compressione

Ammortizzatore: regolazione più morbida in compressione

In caso di percorso veloce, regolazione più morbida sia in compressione che in estensione per entrambe le sospensioni, quest’ultima modifica favorisce l’aderenza delle ruote sul terreno.

TERRENO SABBIOSO

Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostituzione della molla standard con una più dura con contemporanea regolazione più morbida della compressione e più dura dell’estensione.

Ammortizzatore: regolazione più dura in compressione e principalmente in estensione; agire inoltre sul precarico della molla per abbassare la parte posteriore della moto.

TERRENO FANGOSO

Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostituzione della molla standard con una più dura;

Ammortizzatore: regolazione più dura sia in compressione che in estensione oppure sostituzione della molla standard con una più dura; agire inoltre sul precarico della molla per alzare la parte posteriore della moto. La sostituzione delle molle su entrambe le sospensioni è consigliata per compensare l’aumento di peso della moto dovuto al fango accumulato.

NOTE

Se la forcella fosse troppo morbida o troppo dura in ogni condizione di registrazione, verificare il livello dell’olio nello stelo perchè potrebbe essere troppo basso o troppo alto ; ricordare che una quantità maggiore di olio nella forcella comporta uno spurgo aria più frequente. Se le sospensioni non reagiscono alle variazioni di taratura, verificare i gruppi di registro perchè potrebbero essere bloccati.

41

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 42

Le tarature standard e le procedure di registrazione sono riportate qui di seguito.

REGOLAZIONE FORCELLA (TE 310/EU-SMR 450, 510) a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE)

Taratura standard: -12 scatti.

Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard,rimuovere il tappo (B) e ruotare il registro (A) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.

a)

A b) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE)

Taratura standard: -12 scatti.

Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il registro (C) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.

c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara in caso di uso competitivo oppure mensilmente).

Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella ed allentare la valvolina (D). Serrare la valvolina ad operazione ultimata.

NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione di apertura e chiusura massima.

B b)

C

TE-SMR TE-SMR

D

C

42

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 43

LIVELLO OLIO FORCELLA

Per il regolare funzionamento della forcella é indispensabile che in entrambe le gambe si trovi la prevista quantità d’olio.

Per controllare il livello dell’olio all’interno degli steli, è necessario rimuovere questi ultimi dalla forcella e procedere nel modo seguente:

- rimuovere i tappi delle aste di forza;

- togliere le molle dagli steli facendo scolare l’olio all’interno di questi ultimi;

- portare la forcella a fondo corsa;

- verificare che il livello si trovi alla distanza “A” dal limite superiore dell’asta di forza.

NOTA

Indice di flessibilità molle di serie:

K=4,8 N/mm (TE)

K=5 N/mm (SMR)

NOTA

Per non alterare il valore di precarica, sostituire sempre molla e distanziale accoppiati.

QUANTITÀ D’OLIO IN OGNI STELO

- TE: 725 cm3

- SMR: 740 cm3

A=100mm (3.94 in.) - SMR

A=120mm (4.72 in.) - TE

A

43

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 44

REGOLAZIONE FORCELLA (TC 450-TE 450, 510) a) COMPRESSIONE (TC: REGISTRO SUPERIORE; TE: REGISTRO

INFERIORE)

Taratura standard: -7 scatti (TC);

Taratura standard: -10 scatti (TE)

Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare il registro (A) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.

b) ESTENSIONE (TC: REGISTRO INFERIORE; TE: REGISTRO SUPE-

RIORE)

Taratura standard: -10 scatti (TE);

Taratura standard: -13 scatti (TC).

Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il registro (C) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.

c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara in caso di uso competitivo oppure mensilmente).

Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella ed allentare la valvolina (D). Serrare la valvolina ad operazione ultimata.

ATTENZIONE!

NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione di apertura e chiusura massima.

a)

D

44

A b)

C

TC TC

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 45

LIVELLO OLIO FORCELLA

Per il regolare funzionamento della forcella é indispensabile che in entrambe le gambe si trovi la prevista quantità d’olio.

TE: Per controllare il livello dell’olio all’interno degli steli, è necessario rimuovere questi ultimi dalla forcella e procedere nel modo seguente:

- rimuovere i tappi delle aste di forza;

- togliere le molle dagli steli facendo scolare l’olio all’interno di questi ultimi;

- portare la forcella a fondo corsa;

- verificare che il livello si trovi alla distanza di 140 mm (5.51

in.) dal limite superiore dell’asta di forza.

NOTA

Indice di flessibilità molle di serie:

K=8,8 N/mm (TE)

K=9,6 N/mm (TC)

NOTA

Per non alterare il valore di precarica, sostituire sempre molla e distanziale accoppiati.

QUANTITÀ D’OLIO IN OGNI STELO

- TC: 352 cm3

- TE: 643 cm3 a)

A b)

C

D

TE TE

45

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 46

MODIFICA POSIZIONE ED ALTEZZA MANU-

BRIO

La posizione (a) e l'altezza (b) del manubrio possono essere modificati per meglio adattarsi alle Vostre esigenze di guida. Per effettuare le operazioni, rimuovere il cavallotto superiore (1) e quello inferiore (2) previo smontaggio delle relative viti di fissaggio (3) e (4).

a) Modifica posizione manubrio

Ruotare di 180° il cavallotto inferiore per ottenere l’avanzamento o l’arretramento (10mm- 0.04 in.) della posizione del manubrio rispetto a quella iniziale.

b) Modifica altezza manubrio

Rimuovere il distanziale inferiore (A) e sostituire la vite (4) con una di lunghezza L=65 mm..

Ultimata l’operazione, serrare le viti (3) a 2,75-3,05 kgm

(27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) e le viti (4) a 2,0-2,2 kgm

(19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).

46

A

2

3

1

4

1

3

2

A

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 47

REGISTRAZIONE AMMORTIZZATORE

L'ammortizzatore posteriore deve essere registrato in funzione del peso del pilota e delle condizioni del terreno.

Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente:

1. Con il motociclo sul cavalletto misurare la distanza (A).

2. Sedetevi sulla moto con tutto l'equipaggiamento e nella normale posizione di guida.

3. Con l'aiuto di una seconda persona rilevare la nuova distanza (A).

B: asse vite fissaggio pannello

C: asse perno ruota posteriore

4. La differenza tra queste due misurazioni costituisce l'ABBASSAMENTO della parte posteriore del motociclo.

L'abbassamento consigliato è di 100 mm con ammortizzatore freddo e di 95 mm con ammortizzatore caldo.

5. Per ottenere il corretto abbassamento in relazione al vostro peso, regolare il precarico della molla dell'ammortizzatore come descritto a fianco.

ATTENZIONE*: Non smontare mai l’ammortizzatore perchè contiene gas sotto pressione. Per interventi di maggiore entità rivolgersi al Concessionario Husqvarna.

REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMOR-

TIZZATORE

Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente:

1. Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) e togliere il pannello laterale destro (3).

3

2

47

MUM1-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:19 Pagina 48

2. Pulire la controghiera (1) e la ghiera di registro (2) della molla (3).

3. Allentare la controghiera per mezzo di una chiave a gancio o con un punzone in alluminio.

4. Ruotare la ghiera di registro sino alla posizione desiderata.

5. Effettuata la registrazione in funzione del vostro peso o dello stile di guida, bloccare fermamente la controghiera

(coppia di serraggio 5 Kgm).

6. Rimontare il pannello laterale destro e la sella.

ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare il tubo di scarico caldo quando si registra l’ammortizzatore.

REGISTRAZIONE FRENO IDRAULICO AMMOR-

TIZZATORE

L'ammortizzatore è registrabile separatamente per la corsa di compressione e quella di estensione.

A) COMPRESSIONE - Taratura standard:

1) bassa velocità di ammortizzazione:

- 15 scatti (± 2 scatti)

(registro 4)

2) alta velocità di ammortizzazione:

- 15 scatti (± 2 scatti)

(registro 6)

Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare i registri superiori (4) e (6) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.

Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare i registri in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.

B) ESTENSIONE - Taratura standard:

- 18 scatti (± 2 scatti)

Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare il registro inferiore (5) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.

Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.

2 1

3 4 6

5

48

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:55 Pagina 49

REGISTRAZIONE CATENA (Fig. A)

La catena deve essere controllata, registrata e lubrificata in accordo con la "Tabella di manutenzione"; questo per motivi di sicurezza e per prevenire una usura eccessiva. Se la catena si consuma eccessivamente o risulta malregistrata, cioè se è allentata o eccessivamente tesa, può fuoriuscire dalla corona o rompersi. Per regolare la tensione della catena è necessario abbassare la parte posteriore del motociclo, in modo da ottenere l'allineamento dell'asse pignone, asse rotazione forcellone e asse ruota posteriore come indicato nella figura, indi far ruotare di tre giri la ruota posteriore. In tale condizione la catena non deve risultare tesa pur essendo priva di freccia.

Regolazione rapida (Fig. B.)

Inserire, nel punto indicato sulla figura, una bussola (a) del diametro di 35 mm (o, in alternativa, uno spessore della stessa dimensione) e verificare che il ramo inferiore (C) della catena risulti leggermente teso.

Se così non risulta agire in questo modo:

- allentare sul lato destro, con chiave a bussola da 27 mm, il dado (1) di fissaggio del perno ruota;

- allentare i controdadi (2) su entrambi i tendicatena, con chiave da 12 mm, ed operare sulle viti (3) per ottenere il valore di tensione corretto;

- effettuata la regolazione serrare i controdadi (2) ed il dado perno ruota (1).

Dopo la regolazione, controllare sempre l’allineamento della ruota.

a

1

Fig. B

C

Fig. A

Asse pignone

Asse forcellone

Asse ruota

2 3

49

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:55 Pagina 50

CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA

Controllare l'usura della catena nel modo seguente:

- tendere completamente la catena per mezzo delle viti di registro;

- contrassegnare 20 maglie della catena;

- misurare la distanza “A” tra il centro del 1° perno e quello del 21°.

STANDARD

LIMITE DI

USURA

317,5 mm 323 mm

Controllare eventuali danni o usura del pignone. Se questo presenta un'usura uguale a quella mostrata in figura, deve essere sostituito. Dopo aver smontato la ruota, è necessario verificare lo stato di usura dei denti della corona posteriore.

La figura sottoriportata mostra il profilo dei denti in condizioni di usura normale ed eccessiva.

Se la corona è eccessivamente usurata procedere alla sua sostituzione svitando le sei viti di fissaggio al mozzo.

ATTENZIONE*: Il disallineamento della ruota provoca un’usura anormale con conseguenti condizioni di guida insicura.

Nota*: In presenza di terreno fangoso e umido, i residui che si depositano su corona, pignone e catena provocano un’ulteriore tensione di quest’ultima. Prevedendo l’impiego del motociclo in queste condizioni, tendere inizialmente di meno la catena.

L’uso del motociclo sui terreni fangosi aumenta notevolmente l’usura di pignone, catena e corona posteriore.

LUBRIFICAZIONE CATENA

Lubrificare la catena attenendosi alle istruzioni che seguono.

AVVERTENZA* : Non usare mai grasso per lubrificare la catena. Il grasso causa l’accumulo di polvere e fango che agiscono come abrasivi provocando l’usura rapida della catena, del pignone e della corona.

Smontaggio e pulizia

Quando la catena diventa particolarmente sporca, deve essere rimossa e pulita prima della lubrificazione. Procedere nel modo seguente.

1- Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota posteriore sia sollevata dal terreno.

Togliere: le viti (1), la protezione (2) del pignone, la molletta (3), il giunto (4) e rimuovere la catena (5);

Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso.

Consumo normale

Consumo eccessivo

50

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:55 Pagina 51

2- Controllare che la catena non sia usurata o danneggiata.

Sostituirla sempre in accordo con la Tabella di

Manutenzione Periodica o se risultano danneggiati i rulli o le maglie.

3- Controllare che non siano danneggiati il pignone o la corona.

4- Lavare e lubrificare la catena come sottodescritto.

Lavaggio catena senza anelli OR (*)

Lavare con petrolio o nafta; se si usa benzina o specialmente trielina, bisogna asciugarla e lubrificarla per evitare ossidazioni.

Lavaggio catena con anelli OR (.)

Lavare con petrolio, nafta o olio di paraffina; non usare benzina, trielina o solventi per non danneggiare gli anelli OR.

Usare, in alternativa, spray specifici per catene con anelli OR.

Lubrificazione catena senza anelli OR (*)

Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido.

Lubrificazione catena con anelli OR (.)

Lubrificare con un pennello sia le parti metalliche che quelle in gomma (OR) agendo esternamente ed internamente con olio motore di viscosità SAE 80-90.

5- Se la catena è stata tagliata, rimontarla con l’ausilio del giunto.

6- Montare la molletta (a) del giunto in modo che la parte chiusa sia rivolta nel senso di rotazione della catena, come mostra la figura sotto.

Nota * : Ai fini della sicurezza, il giunto è la parte più critica della catena di trasmissione. I giunti sono riutilizzabili se rimangono in ottime condizioni anche se è consigliabile montarne uno nuovo quando si rimonta la catena.

7- Registrare correttamente la catena come descritto a pagina

47.

AVVERTENZA*: Il lubrificante per la catena

NON deve venire a contatto con il pneumatico o il disco freno posteriori.

Rullo tendicatena, rullo guidacatena, guidacatena, pattino catena

Controllare l’usura dei particolari sopracitati e sostituirli, se necessario.

AVVERTENZA*: Controllare l’allineamento del guidacatena. Nel caso si fosse piegato, potrebbe interferire con la catena provocandone la rapida usura. Si potrebbe inoltre verificare uno scarrucolamento della catena dal pignone.

(

(

.

*

): TC

): TE-TXC-SMR

1- Rullo tendicatena

2- Rullo guidacatena

3- Guidacatena

4- Pattino catena a- Molletta giunto

51

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:55 Pagina 52

SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE

Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno.

SMR: rimuovere le due viti (A) e la pinza freno.

Allentare le viti (1) che bloccano il perno ruota (2) sui supporti degli steli forcella. Bloccare la testa del perno ruota e contemporaneamente svitare la vite (3) sul lato opposto; sfilare il perno ruota.

NOTE

Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per non provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto.

TE-TC

1

2

TE-TC

1

3

A

SMR

52

2

1

1

SMR

3

SMR

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:55 Pagina 53

RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE

Montare il distanziale sinistro sul mozzo ruota.

TE-TC: inserire la ruota tra gli steli della forcella facendo in modo che il disco freno si inserisca nella pinza.

SMR: inserire la ruota tra gli steli della forcella.

Inserire dal lato destro il perno ruota (2) precedentemente ingrassato e batterlo fino a battuta sullo stelo sinistro; mentre si esegue questa operazione, è bene far girare la ruota. Avvitare la vite (3) sul lato sinistro della forcella SENZA bloccarla.

A questo punto eseguire qualche pompaggio, spingendo verso il basso il manubrio fino al punto in cui si può essere certi del perfetto allineamento degli steli forcella. Bloccare: le viti (1)

SMR sullo stelo destro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vite (3) sul lato sinistro (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) e le viti (1) sullo stelo sinistro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).

SMR: inserire la pinza freno nel disco, montarla sul relativo supporto serrando le due viti (A) a 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8

ft-lb. Verificare che il disco freno scorra fra le pastiglie della pinza senza resistenza.

NOTA

Dopo aver rimontato la ruota, agire sulla leva di comando fino a portare le pastiglie a contatto del disco.

TE-TC

1

2

2

TE-TC TE-TC

1

3 1

1

SMR

SMR

3

53

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 54

SMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE

Svitare il dado (1) del perno ruota (3) e sfilare quest’ultimo; non è necessario allentare i tendicatena (2), in questo modo il valore di tensione della catena risulterà inalterato dopo il rimontaggio. Sfilare la ruota completa facendo attenzione ai distanziali posti ai lati del mozzo.

Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso inserendo il disco freno nella pinza.

NOTE

Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per non provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza.

Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto.

Dopo aver rimontato la ruota, agire sul pedale di comando fino a portare le pastiglie a contatto del disco.

54

1 2

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 55

PNEUMATICI

Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati sempre alla giusta pressione che deve corrispondere a quella indicata a pag. 9.

Effettuate la sostituzione del pneumatico qualora l’usura fosse superiore a quanto riportato nella tabella sottostante.

ANTERIORE

POSTERIORE

ALTEZZA MINIMA

DEL BATTISTRADA

3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)

3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)

FRENI

I principali componenti dei due impianti sono: la pompa freno con relativa leva (anteriormente) o pedale (posteriormente), la tubazione, la pinza ed il disco.

LEGENDA

1. Leva comando freno anteriore

2. Pompa freno anteriore con serbatoio olio (TE, TC)

2. Pompa freno anteriore (SMR)

2A. Serbatoio olio (SMR)

3. Tubazione anteriore

4. Pinza freno anteriore

5. Disco freno anteriore

6. Serbatoio olio freno posteriore

7. Tubazione posteriore

8. Pinza freno posteriore

9. Disco freno posteriore

10. Pompa freno posteriore

11. Pedale comando freno posteriore

6

2A

10

11

55

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 56

SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO

- Rimuovere le mollette 1.

- Sfilare i perni 2.

- Rimuovere le pastiglie.

ATTENZIONE!

Non azionare la leva o il pedale freno mentre si tolgono le pastiglie.

USURA PASTIGLIE (TE-TC)

Controllare l'usura delle pastiglie.

Il limite di servizio"A" é: 3,8 mm .

Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in coppia.

USURA PASTIGLIE (SMR) a) Anteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a quello evidenziato dalle tacche controllo usura; b) Posteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a

3,8 mm.

Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in coppia.

SMR

ANTERIORE

1

2

ANTERIORE POSTERIORE

TE-TC

ANTERIORE

2

1

56

1

2

POSTERIORE ANTERIORE POSTERIORE

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 57

PULIZIA PASTIGLIE

Accertarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da eventuali tracce di fluido o olio con alcool. Sostituire le pastiglie se non é stato possibile pulirle in modo soddisfacente.

ATTENZIONE!

Non guidare il motociclo fino a quando la leva o il pedale freno non saranno del tutto efficienti. Pompare la leva o il pedale freno fino a portare le pastiglie a contatto dei dischi. Il freno non funzionerà al primo tentativo di azionamento sulla leva o sul pedale.

MONTAGGIO PASTIGLIE

- Montare le nuove pastiglie freno.

- Rimontare i due perni (2) e le relative mollette (1).

1

TE-TC

ANTERIORE

SMR

ANTERIORE

1

2

2

POSTERIORE

2

1

57

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 58

USURA DISCO FRENO

Rilevare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore usura.

Sostituire il disco se l'usura ha superato il limite previsto.

Spessore Disco

DISCO STANDARD

LIMITE DI

SERVIZIO

3 mm 2,5 mm Anteriore

(TE-TC)

Anteriore

(SMR)

5 mm 4,5 mm

Posteriore 4 mm 3,5 mm

SFARFALLAMENTO DISCO

Misurare lo sfarfallamento del disco. Il limite di servizio per entrambi i dischi é di 0,15 mm.

Sostituire il disco se lo sfarfallamento é superiore al limite di usura.

TE-TC

TE-TC SMR

58

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 59

PULIZIA DISCO

Una scarsa efficienza di frenata può anche essere causata dalla presenza di olio sul disco. Olio o grasso sul disco possono essere eliminati mediante un solvente ad alto indice di infiammabilità come acetone o prodotti similari.

SOSTITUZIONE FLUIDO

Il fluido freni deve essere controllato e sostituito in accordo con la Tabella di Manutenzione o nel caso fosse stato contaminato da sporcizia o acqua. Non sostituire il fluido sotto la pioggia o con vento intenso.

AVVERTENZA!

*Usare solamente fluido freni prelevato da contenitore sigillato (DOT 4). Non usare mai fluido già utilizzato.

*Non permettere che agenti contaminanti quali sporcizia, acqua etc. entrino nel serbatoio.

*Per evitare rischi di contaminazioni del fluido, non lasciare il serbatoio olio senza coperchio.

*Maneggiare con cura il fluido per non danneggiare le parti verniciate.

*Non mischiare due tipi differenti di fluido.

Ciò provocherebbe l'abbassamento del punto di ebollizione e potrebbe portare all'inefficienza del freno o al deterioramento delle parti in gomma .

59

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 60

Per effettuare la sostituzione, procedere nel modo seguente:

- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o

(1A).

- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un contenitore.

- Togliere il coperchio (2) o (2A: chiave da 21 mm) del serbatoio fluido ed il soffietto in gomma.

- Allentare la valvola di spurgo sulla pinza.

1

1A

60

SMR

TE-TC

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 61

- Pompare con la leva freno (3) o il pedale freno (3A) in modo da evacuare completamente il fluido.

- Chiudere la valvola di spurgo e riempire il serbatoio con fluido fresco.

- Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale, chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rilasciando velocemente questi ultimi.

- Ripetere questa operazione sino a quando l’impianto è completamente pieno ed il fluido chiaro inizia a uscire dal tubo di plastica: a questo punto chiudere la valvola di spurgo.

- Ripristinare il livello (A) o (B) del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio del serbatoio (pag.

58).

Dopo aver effettuato la sostituzione del fluido è necessario procedere allo spurgo dell’impianto come descritto alle pagine 60 e 63.

TE-TC

SMR

61

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 62

ATTENZIONE!

Il fluido freni intacca velocemente le superfici verniciate, pertanto ogni sua traccia deve essere immediatamente rimossa .

* Il fluido freni può causare irritazioni.

Evitare il contatto con la pelle e gli occhi.

In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico.

Controllare periodicamente le tubazioni di collegamento (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); se le tubazioni (A)e (B) presentano segni di usura o crepe, sarà opportuna la loro sostituzione.

A

B

SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE

(TE, TC)

Lo spurgo dell’impianto frenante deve essere effettuato dopo la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica.

Procedere nel modo seguente.

- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1).

- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un contenitore (accertarsi che durante l’intera operazione l’estremità del tubetto sia costantemente immersa nel fluido).

1

62

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 63

- Togliere il coperchio (2) del serbatoio fluido, il soffietto in gomma e riempire il serbatoio con fluido fresco.

- Allentare la valvola di spurgo ed azionare ripetutamente la leva (3) sino a quando si noterà, dal tubetto trasparente, la fuoriuscita di fluido chiaro e senza bolle: a questo punto chiudere la valvola di spurgo.

- Ripristinare il livello (A) del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio (2) del serbatoio.

ATTENZIONE!

Durante l'operazione di spurgo, il livello del fluido all'interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo.

Coppia di serraggio per la valvola di spurgo

1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ftlb).

Il liquido freni è corrosivo. In caso di contatto con gli occhibagnare abbondantemente con acqua.

Durante lo spurgo dell'impianto il manubrio del motociclo deve essere girato verso sinistra. In questo modo il serbatoio pompa risulterà più alto, facilitando l'operazione di spurgo del circuito frenante.

Nel caso il motociclo, durante una gara, subisca delle cadute, oppure in seguito a riparazioni di officina, manifesti elasticità della corsa della leva freno con conseguenti carenze dell'azione frenante, sarà opportuno ripetere lo spurgo del circuito come sopra descritto.

Lo spurgo non elimina completamente l'aria presente nel circuito; le piccole quantità rimanenti si eliminano automaticamente durante un breve periodo d'uso del motociclo; ciò comporta una minore elasticità e corsa della leva di comando.

63

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 64

SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE

(SMR)

Lo spurgo dell’impianto frenante deve essere effettuato dopo la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica.

Nell’impianto frenante anteriore lo spurgo deve avvenire prima sul comando sul manubrio poi sulla pinza: le operazioni da effettuare sono le stesse.

Procedere nel modo seguente.

- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o

(1A).

- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un contenitore (accertarsi che durante l’intera operazione l’estremità del tubetto sia costantemente immersa nel fluido).

- Togliere il coperchio (2) del serbatoio fluido, il soffietto in gomma e riempire il serbatoio con fluido fresco.

- Allentare la valvola di spurgo ed azionare ripetutamente la leva sino a quando si noterà, dal tubetto trasparente, la fuoriuscita di fluido chiaro e senza bolle: a questo punto chiudere la valvola di spurgo.

1A

SMR

SMR

64

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 65

- Ripristinare il livello (A) del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio (2) del serbatoio.

ATTENZIONE!

Durante l'operazione di spurgo, il livello del fluido all'interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo.

Coppia di serraggio per la valvola di spurgo

1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Il liquido freni è corrosivo. In caso di contatto con gli occhibagnare abbondantemente con acqua.

Durante lo spurgo dell'impianto il manubrio del motociclo deve essere girato verso sinistra. In questo modo il serbatoio pompa risulterà più alto, facilitando l'operazione di spurgo del circuito frenante.

Nel caso il motociclo, durante una gara, subisca delle cadute, oppure in seguito a riparazioni di officina, manifesti elasticità della corsa della leva freno con conseguenti carenze dell'azione frenante, sarà opportuno ripetere lo spurgo del circuito come sopra descritto.

Lo spurgo non elimina completamente l'aria presente nel circuito; le piccole quantità rimanenti si eliminano automaticamente durante un breve periodo d'uso del motociclo; ciò comporta una minore elasticità e corsa della leva di comando.

SPURGO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE

Lo spurgo dell'impianto frenante deve essere effettuato dopo la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di aria nel circuito, la corsa del pedale diventa lunga ed elastica.

Per effettuare lo spurgo operare nel modo seguente:

- Rimuovere il coperchio (A) del serbatoio (chiave da 21 mm), la membrana e riempire con fluido (DOT 4).

65

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 66

- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo (1) della pinza, ed inserire l'altra estremità del tubetto in un contenitore.

- Abbassare completamente il pedale (2).

- Allentare la valvola di spurgo lasciando fuoriuscire il fluido

(all'inizio uscirà solamente aria), poi chiudere leggermente la valvola.

- Rilasciare il pedale ed attendere qualche secondo prima di ripetere l'operazione sino a quando dal tubetto uscirà solo fluido.

- Bloccare la valvola di spurgo alla coppia prescritta e controllare il livello (B) del fluido nel serbatoio prima di rimontare il coperchio (1).

Se l'operazione di spurgo é stata eseguita correttamente la corsa del pedale non risulterà elastica.

In caso contrario, ripetere l'operazione.

NOTA

Qualora, a causa di una caduta durante una competizione o dopo una riparazione, si riscontrasse elasticità della corsa della leva o del pedale freno con conseguente diminuzione dell'efficienza frenante, dovrà essere ripetuto lo spurgo del circuito come precedentemente descritto.

1

ATTENZIONE!

Durante l'operazione di spurgo, il livello del fluido all'interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo.

Coppia di serraggio per la valvola di spurgo

1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

66

TC

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 67

SILENZIATORE DI SCARICO (TC-TE-TXC)

Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizioni influiscono sulle prestazioni del motociclo. Il marcato aumento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno del silenziatore.

AVVERTENZA*: Controllare il materiale fonoassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se necessario.

SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE

SILENZIATORE

Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) e togliere il pannello laterale sinistro (3). Con una chiave a “T” da 8 mm all’esterno ed una da 10 mm all’interno, togliere la vite (4) di fissaggio del silenziatore. Togliere la molla (5) e, con una chiave a “T” da 8 mm, la vite (8); sfilare quindi il silenziatore.

Togliere i sei rivetti posteriori (6), la fascetta ed il terminale di scarico (7).

Estrarre il tubo interno ed effettuare la sostituzione del materiale fonoassorbente. Rimontare il pannello laterale sinistro e la sella.

Nota*: Se fosse difficoltoso rimuovere il silenziatore, aiutarsi nell’operazione battendo leggermente con un martello in gomma o in plastica.

2

6

3 5

8

4

7

67

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 68

SILENZIATORE DI SCARICO (SMR)

Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizioni influiscono sulle prestazioni del motociclo. Il marcato aumento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno del silenziatore.

AVVERTENZA*: Controllare il materiale fonoassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se necessario.

SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE

SILENZIATORE

Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) con una chiave a “T” da 8 mm e togliere il pannello laterale (3) (stessa procedura sul lato destro). Con una chiave a “T” da 8 mm all’esterno ed una da 10 mm all’interno, togliere la vite (4) di fissaggio del silenziatore. Togliere la molla (5) e sfilare il silenziatore (A) o (B). Togliere i quattro rivetti posteriori (6), la fascetta ed il terminale di scarico (7).

Estrarre il tubo interno ed effettuare la sostituzione del materiale fonoassorbente. Rimontare il pannello laterale sinistro e la sella.

Nota*: Se fosse difficoltoso rimuovere il silenziatore, aiutarsi nell’operazione battendo leggermente con un martello in gomma o in plastica.

6

2

7

2

4

3 B

7

1

4

6

A

B

A 5

68

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 69

REVISIONE RUOTE

Le tabelle sono riportate mostrando i tipi di controllo a cui devono essere sottoposti cerchio e perno ruota.

Nota *: se il cerchio è eccessivamente piegato, deve essere sostituito.

DEFORMAZION E CERCHIO

STANDARD

Sbandamento laterale meno di 0,5 mm

Eccentricità meno di 0,8 mm

LIMITE MAX.

2 mm

(0,078 in)

RAGGI RUOTA

Accertarsi che tutti i nippli siano ben stretti e, se necessario, serrarli nuovamente. Una tensione insufficiente pregiudica la stabilità del motociclo; per effettuare un controllo immediato, è sufficiente battere i raggi con una punta metallica (ad esempio quella di un cacciavite): un suono vivo è indice di serraggio corretto, un suono sordo indica che è necessario un nuovo serraggio.

PIEGATURA PERNO RUOTA

Se il valore della piegatura supera il limite max. consentito, raddrizzare il perno o sostituirlo.

Se il perno non può essere raddrizzato entro il valore di limite max. prescritto (0,2mm), sostituirlo.

69

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 70

UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI (TE-SMR)

L’impianto di accensione è composto dai seguenti elementi:

- Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sinistro;

- Bobina elettronica (2) sotto il serbatoio carburante;

- Centralina elettronica (3) sotto il serbatoio carburante;

- Regolatore di tensione (4) sotto il serbatoio carburante;

- Candela accensione (5) sulla destra della testa cilindro;

- Motorino di avviamento da 12V- 450W (6) dietro al cilindro motore;

- Teleruttore avviamento elettrico (8) sulla sinistra del telaietto posteriore;

- Sensore M.A.Q.S. (pressione, posizione comando gas, temperatura aria) (10) sul corpo farfallato.

L’impianto elettrico è composto dai seguenti elementi:

- Batteria 12V-6Ah (7) sotto la sella;

- Dispositivo intermittenza lampeggiatori (17) sulla sinistra del telaietto posteriore;

- Relè (14) impianto luci ed iniezione, sul lato sinistro del telaio;

- Relè (14) per elettroventola, sulla destra del telaio;

- Elettroventola (16);

8 14

7

14

17

5

2

4 14

16

70

1

6

3

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 71

- Due fusibili (9) da 15A ed uno (13) da 20A, sulla destra del parafango posteriore;

- Sensore di caduta (11) (SMR) sulla destra del telaietto posteriore;

- Sensore (15) temperatura refrigerante;

- Sonda Lambda (18);

- Proiettore (20) con lampada alogena biluce da 12V-35/35W e lampada luce di posizione da 12V-5W;

- Fanale posteriore (21) del tipo a LED (escluso TE 310/Europa);

- Fanale posteriore (21) con lampada segnalazione arresto da

12V-21W lampada luce di posizione 12V-5W (TE

310/Europa);

- Indicatori di direzione (22) da 12V-10W;

- Pompa carburante (19) all'interno del serbatoio;

11 21

22

22

21

22

TE 310-EU

20

9

19

15

18

10

13

71

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 72

UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI (TC-TXC)

L’impianto di accensione è composto dai seguenti elementi:

- Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sinistro;

- Bobina elettronica (2) e condensatore (11; TXC) sotto il serbatoio carburante;

- Centralina elettronica (3) sotto il serbatoio carburante;

- Regolatore di tensione (4; TXC) sotto il serbatoio carburante;

11

2

3

4

72

1

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 73

- Candela accensione (5) sulla destra della testa cilindro;

- Motorino di avviamento da 12V- 450W (6) dietro al cilindro motore (TXC);

- Teleruttore avviamento elettrico (7) sulla sinistra del telaietto posteriore (TXC);

- Potenziometro (10) sul carburatore.

L’impianto elettrico è composto dai seguenti elementi (TXC):

- Batteria 12V-6Ah (8) sotto la sella;

- Due fusibili (9) da 20A, montati sul teleruttore avviamento elettrico (7).

6

5

10

8

9

7

73

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 74

G/Bk

G/Gr

G/R

Gr

Gr/B

Gr/Bk

O

O/Bk

O/G

Pk

B

B/Bk

Bk

Br

Br/Bk

Br/R

Br/W

G

Legenda colore cavi

Blu

Blu/Nero

Nero

Marrone

Marrone/Nero

Marrone/Rosso

Marrone/Bianco

Verde

Verde/Nero

Verde/Grigio

Verde/Rosso

Grigio

Grigio/Blu

Grigio/Nero

Arancio

Arancio/Nero

Arancio/Verde

Rosa

W/R

W/V

W/Y

Y

Y/Bk

Y/Br

Y/G

Y/O

Y/Sb

Y/R

R

R/Bk

Sb

V

W

W/B

W/Bk

W/G

Rosso

Rosso/Nero

Azzurro

Viola

Bianco

Bianco/Blu

Bianco/Nero

Bianco/Verde

Bianco/Rosso

Bianco/Viola

Bianco/Giallo

Giallo

Giallo/Nero

Giallo/Marrone

Giallo/Verde

Giallo/Arancio

Giallo/Azzurro

Giallo/Rosso

LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (TE -SMR)

1. Centralina elettronica

2. Alternatore

3. Regolatore di tensione

4. Interruttore stop posteriore

5. Interruttore stop anteriore

37. Fusibili

38. Relè di potenza

39. Interfaccia centralina

40. M.A.Q.S. (34+24+32)

6. Iniettore

7. Strumento

8. Indicatore di direzione anteriore destro

9. Proiettore anteriore

10 Ventola di raffreddamento

11. Indicatore di direzione anteriore sinistro

12. Avvisatore acustico

13. Commutatore sinistro

14. Intermittenza indicatori di direzione

15. Fanalino posteriore

16. Batteria

17. Teleruttore avviamento elettrico

18. Motorino di avviamento

19. Candela accensione

20. Indicatore di direzione posteriore destro

21. Indicatore di direzione posteriore sinistro

22. Sensore marce

23. Bobina A.T.

24. Sensore posizione comando gas (40)

25. Commutatore destro

26. Interruttore accensione

27. Interruttore frizione

28. Sensore velocità

29. Relè per elettroventola

30. Relè corrente continua

31. Sonda Lambda

32. Sensore temperatura aria (40)

33. Sensore temperatura refrigerante

34. Sensore di pressione (40)

35. Pompa carburante

36. Sensore di caduta*

*: Arresta il motore in caso di caduta.

74

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 75

7

13 SMR TE

30 28 28 10 31 26 29 27 35 23 33 39 1

TE-SMR

8

9

11

20

21

15

4 5 14 12 6 25 36 37 38

34 24 32

40 22 2 3 18 17 16 41

75

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 76

B

Br

Bk

G

V

W

O

P

Gr

Gr/R

R

Sb

Y

Legenda colore cavi

Blu

Marrone

Nero

Verde

Grigio

Grigio/Rosso

Arancio

Rosa

Rosso

Azzurro

Viola

Bianco

Giallo

LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (TC-TXC)

1. Centralina elettronica

2. Alternatore

3. Regolatore di tensione

4. Condensatore

5. Batteria

6. Teleruttore avviamento elettrico

7. Motorino di avviamento

8. Candela accensione

9. Sensore marce

10. Bobina elettronica

11. Sensore farfalla carburatore

12. Arresto motore

13. Avviamento motore

14. Interruttore frizione

76

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 77

4

3

5

6

14

13

12

2

7

3

*: KIT AVVIAMENTO ELETTRICO (TXC)

*

1

8

10

9

TC-TXC

11

77

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 15-05-2009 14:23 Pagina 78

BATTERIA

La batteria, di tipo sigillato, non necessita di manutenzione.

Qualora si riscontrassero perdite di elettrolita o inconvenienti all’impianto elettrico, rivolgetevi al Concessionario

HUSQVARNA.

Nel caso il veicolo debba rimanere inutilizzato per lunghi periodi, si consiglia di scollegare la batteria dall’impianto elettrico e conservarla al riparo dall’umidità.

- Dopo un uso intensivo della batteria, è consigliabile un ciclo di carica lenta (0.6A per 8 ore per batteria 12V-6Ah).

- La ricarica rapida è consigliata solo in situazioni di estrema necessità in quanto si riduce drasticamente la vita degli elementi in piombo (6A per 0.5 ore per batteria 12V-6Ah).

RICARICA BATTERIA

Per accedere alla batteria (2), è necessario:

- rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio;

- rimuovere per primo il cavo negativo NERO o BLU poi quello positivo ROSSO (in fase di rimontaggio, collegare per primo il cavo positivo ROSSO poi quello negativo NERO o BLU);

- estrarre la batteria (3) dal proprio alloggiamento.

Verificare, con l’ausilio di un voltmetro, che la tensione della stessa non sia inferiore a 12.5V.

In caso contrario, la batteria necessita di un ciclo di ricarica.

Utilizzando un caricabatteria a tensione costante, collegare per primo il cavo positivo ROSSO al morsetto positivo della batteria poi quello negativo NERO o BLU al morsetto negativo della stessa. Applicare alla tensione costante di 14,4 V una corrente di “x” Ampere come risulta dalla tabella sottostante, in funzione della percentuale di carica in cui si trova la batteria.

La tensione di riposo si regola su un valore costante solo dopo alcune ore,pertanto si consiglia di NON misurarla subito dopo aver caricato o scaricato la batteria.

Verificare sempre lo stato di carica della batteria prima di reinstallarla sul veicolo.

La batteria deve essere tenuta pulita ed i terminali ingrassati.

ATTENZIONE*: La batteria contiene acido solforico. Evitare il contatto con pelle, occhi e abiti. Antidoto: ESTERNAMENTE: - Sciacquare con acqua. INTERNAMENTE: - Bevete grandi quantità di latte o acqua. Dopo il latte, prendete magnesia, uova sbattute o olio vegetale. Chiamate subito un medico. Occhi: sciacquare con acqua per 15 minuti almeno e chiamate un medico.

ATTENZIONE*: La batteria in caso di inutilizzo deve comunque essere ricaricata con ciclo di carica lento (0,6A per 8 ore per batteria

12V-6Ah) almeno ogni 3 settimane.

2

78

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 79

ATTENZIONE*: Le batterie producono gas esplosivi, date aria quindi quando caricate o usate la batteria in ambienti chiusi.

Quando usate un carica-batteria, collegate la batteria al caricatore prima di accenderlo. Questa pratica evita la formazione di scintille in corrispondenza dei terminali della batteria che, potrebbero incendiare i gas contenuti nella batteria.

VALORI INDICATIVI RELATIVI ALLA DURATA DELLA CARICA A SECONDA DELLO STATO DELLA BATTERIA

TENSIONE DI RIPOSO * (V) % CARICA DURATA DELLA CARICA (LA CORRENTE NOMINALE IN AMPERE DA APPLICARE É:

0,1x CAPACITÁ NOMINALE DELLA BATTERIA)

> 12,7

~12,5

~12,2

~12,0

~11,8

100

75

50

25

0

_

4h

7h

11h

14h

79

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 80

SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE

(TE-SMR)

Per accedere alle lampadine del proiettore, occorre procedere nel modo seguente:

- togliere la vite di fissaggio superiore del portafaro al supporto strumento (A);

- spostare in avanti il portafaro (B) e tirarlo verso l’alto (C) per sganciarlo dai due supporti inferiori;

- rimuovere ilportafaro;

- togliere il connettore (2) della lampada biluce (7) e la cuffia

(3) in gomma;

- togliere la vite (6);

- sganciare la molletta (4) di tenuta e rimuovere la lampada.

Per sostituire la lampada della luce di posizione (5) è sufficiente sfilarla dalla calotta interna.

Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimontaggio.

FANALE POSTERIORE (escluso TE 310 Europa)

Il fanale posteriore è del tipo a LED.

3

5

4

B

C

A

5

6

4

7

3

2

80

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 81

SOSTITUZIONE LAMPADA FANALE POSTERIORE

(TE 310 Europa)

Rimuovere le due viti (1) all’interno del parafango posteriore e la lente (2).

Spingere la lampadina (3) verso l’interno, ruotarla in senso antiorario e rimuoverla dal portalampada.

Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimontaggio.

NOTA: fare attenzione a non serrare eccessivamente le viti.

SOSTITUZIONE LAMPADA LUCE TARGA

(TE- SMR)

Rimuovere il supporto della luce targa (4) sfilandolo dalla coda del veicolo. Estrarre il portalampada con la lampadina dal supporto. Ruotare la lampadina (5) per sfilarla dal portalampada.

Effettuata la sostituzione, procedere inversamente per il rimontaggio.

4

5

81

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 82

REGISTRAZIONE FANALE ANTERIORE

(TE- SMR)

Per controllare se il fanale è orientato nel modo corretto mettere il motociclo, con in pneumatici gonfiati alla giusta pressione e con una persona seduta in sella, perfettamente perpendicolare con il suo asse longitudinale.

Di fronte ad una parete o ad uno schermo, distante da esso 10 metri, tracciare una linea orizzontale corrispondente all’altezza del centro del fanale ed una verticale in linea con l’asse longitudinale del veicolo.

Effettuare il controllo possibilmente nella penombra.

Accendendo la luce abbagliante il limite superiore di demarcazione tra la zona oscura e la zona illuminata deve risultare ad una altezza non superiore a 9/10 dell’altezza da terra del centro del proiettore.

L’eventuale rettifica dell’orientamento si può effettuare agendo sulla vite (1) per abbassare o alzare il fascio luminoso.

1

82

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 83

83

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 84

6

7

8

3

4

5

9

10

11

Pos.

1

2

12

13

14

15

16

17

*: In alternativa

N. Codice

8000B1747

800074016

8000H1343

8000A4296

8000B0157

8000H0188

8000H0187

8000B1530

8000B1390

8000H0159

8A0065437

8B0065437

8A00H1673

8000H1673

800097615

8000H1393

8000H1701

8000H1702

8000H1394

8000A1891

8000H0864

8000H1700

84

DENOMINAZIONE

PROTEZIONE CALORE (1)

GAMBA LATERALE (1)

MANUALE RAPIDO MULTILINGUA (1)

KIT CARBURATORE KEIHIN 41 (1)

RIPARO MOTORE (1)

PROTEZIONE MOTORE DX (1)

PROTEZIONE MOTORE SX (1)

KIT GANCIO PARTENZA (1)

PROTEZIONE TAPPO (1)

CESTELLO BATTERIA (1)

SPECCHIETTO RETROVISORE DX (1)

SPECCHIETTO RETROVISORE SX (1)

SPECCHIETTO RETROVISORE DX (1)

SPECCHIETTO RETROVISORE SX (1)

PORTACHIAVI HUSQVARNA (1)

KIT INDICATORI DI DIREZIONE (1)

KIT INDICATORI DI DIREZIONE (1)

KIT POGGIAPIEDI PASSEGGERO (1)

KIT PARAMANI

BATTERIA 6AH

BATTERIA 7AH

MEMORIA “USB”

DOTAZIONE

MODELLI

(TE-SMR-TC-TXC)

(TC-TXC)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TC-TXC 450/510)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TE-TC-TXC)

(TE-TC-TXC)

(TC-TXC)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TE-SMR-TXC)

(TE)

(TE)

(SMR)

(SMR)

(TE-SMR)

(TE)

(SMR)

(SMR)

(TE)

(TE-SMR-TXC)*

(TE-SMR)*

(TE-SMR-TXC)

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 85

DOTAZIONE

85

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 86

PARTI OPTIONAL (TE)

Pos. N. Codice DENOMINAZIONE

1* 8A0096837 CORONA DENTATA Z=47 (1)

8B0096837 CORONA DENTATA Z=48 (1)

8C0096837 CORONA DENTATA Z=49 (1)

8D0096837 CORONA DENTATA Z=50 (1)

2* 800063829 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=14 (1)

800063827 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=12 (1)

800063830 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=15 (1)

3* 8000H0772 ASS.PORTATARGA RACING (1)

4 8000H0503 KIT GUARNIZIONI MOTORE (1)

8000H0942 KIT GUARNIZIONI MOTORE (1)

5

6

8000B0373 KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1)

8000B0364 KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1)

800098504 MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,4 Kg/mm) (1)

8000H0076 MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,6 Kg/mm) (1)

7* 8000H0590 PULSANTE DOPPIA MODALITÀ (1)

MODELLI

310

310-450-510

310-450-510

450-510

310-450-510

310-450-510

310-450-510

310-450-510

310

450-510

310

450-510

450-510

310

310-450-510

*: Per uso agonistico

86

PARTI OPTIONAL (TC)

4

5

6

Pos. N. Codice DENOMINAZIONE

1 8A0096837 CORONA DENTATA Z=47 (1)

8B0096837 CORONA DENTATA Z=48 (1)

2

8C0096837 CORONA DENTATA Z=49 (1)

800063827 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=12 (1)

800063828 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=13 (1)

800063830 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=15 (1)

8000H0943 KIT GUARNIZIONI MOTORE (1)

8000A5736 KIT ANELLI TENUTA MOTORE (1)

800098504 MOLLA AMMORTIZZATORE (K=5,4 Kg/mm) (1)

PARTI OPTIONAL (SMR)

5

8

Pos. N. Codice DENOMINAZIONE

1* 8A00A4859 CORONA DENTATA Z=43

8B00A4859 CORONA DENTATA Z=44

8G00A4859 CORONA DENTATA Z=45

2* 800063829 PIGNONE USCITA CAMBIO Z=14

3* 8000H0772 ASS.PORTATARGA RACING (1)

4 8000A5982 KIT GUARNIZIONI MOTORE

8000B0364 KIT ANELLI TENUTA MOTORE

8000B0591 KIT AVVIAMENTO A PEDALE

MODELLI

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

MODELLI

450

450

450

450

450

450

450

450

450

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 87

PARTI OPTIONAL

87

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:56 Pagina 88

APPENDICE

VERIFICHE DOPO LA GARA

Dopo la gara, pulire il motociclo come sottoriportato poi ispezionare il veicolo ponendo particolare attenzione ai punti indicati nella Tabella “MANUTENZIONE” (Appendice A) come filtro aria, carburatore, freni etc. Effettuare una lubrificazione generale ed eventualmente le registrazioni necessarie.

INATTIVITA’ PROLUNGATA (TC)

Dovendo lasciare inattivo il motociclo per un certo periodo di tempo, effettuare la seguente preparazione:

- Pulire completamente il motociclo.

- Riempire il serbatoio con carburante miscelato ad uno stabilizzatore DOPO aver effettuato l’operazione sottoriportata: porre la tubazione (1) in una bacinella, allentare la vite di scarico (2) posta nella parte inferiore della vaschetta e serrarla nuovamente una volta eliminato il carburante.

ATTENZIONE

Non disperdere il carburante eliminato nell’ambiente e far girare il motore all’aria aperta, non in ambienti chiusi.

- Lubrificare la catena della trasmissione secondaria e tutte le trasmissioni flessibili.

- Per evitare la formazione di ruggine spruzzare olio su tutte le superfici metalliche non verniciate. Evitare che le parti in gomma o i freni entrino a contatto con l’olio.

- Porre il motociclo su un supporto o un cavalletto in modo che entrambe le ruote siano sollevate da terra (nel caso non si potesse procedere in questo modo, mettere delle assi sotto le ruote per evitare che i pneumatici rimangano a contatto con l’umidità).

- Mettere una busta di plastica sopra il tubo di scarico per evitare che entri umidità.

- Coprire il motociclo per proteggerlo da polvere e sporcizia.

Per rimettere in attività il motociclo, procedere come segue:

- Accertarsi che la candela sia serrata .

- Riempire il serbatoio carburante.

- Far girare il motore per scaldare l’olio dopodichè scaricare queest’ultimo.

- Versare olio fresco nel carter (pagina 28).

- Controllare tutti i punti richiamati nella sezione “Controlli e

Registrazioni” (Appendice A).

- Lubrificare tutti i punti richiamati nella sezione

“Lubrificazione” (Appendice A).

PULIZIA

Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti: a) Apertura posteriore dello scarico; b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul manubrio; c) Aspirazione filtro aria; d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote; e) Leveraggi sospensione posteriore,

è necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE

GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE e con quelle dell’IMPIANTO DI ALIMENTAZIO-

NE AD INIEZIONE, specialmente la centralina elettronica (1) ed il gruppo sensori M.A.Q.S.

(2) (pag. 87).

1

88

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:57 Pagina 89

RACCOMANDAZIONE IMPORTANTE

Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti: a) Apertura posteriore dello scarico; b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul manubrio; c) Aspirazione filtro aria; d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote; e) Leveraggi sospensione posteriore.

89

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:57 Pagina 90

È necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE

GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE e con quelle dell’IMPIANTO DI ALIMENTAZIO-

NE AD INIEZIONE, specialmente la centralina elettronica (1) ed il g ruppo sensori

M.A.Q.S. (2) .

Dopo il lavaggio:

- Lubrificare i punti riportati nella “tabella di manutenzione”

(Appendice A).

- Effettuare un breve riscaldamento del motore

- Prima di guidare il motociclo, provare i freni.

ATTENZIONE* : Non lubrificare o passare cera sui dischi freno per non provocare una perdita di efficienza dell’impianto frenante con conseguente rischio di incidente. Pulire il disco con solventi tipo acetone.

1

2

90

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:57 Pagina 91

OPERAZIONI DI PRECONSEGNA

Descrizione Operazione

Olio motore

Olio miscela benzina

Liquido di raffreddamento

Impianto raffreddamento

Controllo livello

Controllo livello

Controllo / Ripristino livello

Controllo perdite

Elettroventole

Candele

Controllo funzionamento

Controllo / Sostituzione

Corpo farfallato / Carburatore Controllo e Regolazione

Fluido freni e frizione Controllo livello

Freni / Frizione

Freni / Frizione

Comando acceleratore

Comando acceleratore

Comando starter

Trasmissioni e com. fless.

Catena di trasmissione

Controllo funzionalità

Controllo circuito

Controllo funzionalità

Verifica/regolazione gioco

Controllo funzionalità

Controllo / Regolazione

Controllo / Regolazione

Preconsegna

: presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi

: presente solo su alcuni modelli

Descrizione

Pneumatici

Cavalletto laterale

Interrutt. cavall. laterale

Impianto elettrico

Strumentazione

Luci / segnali visivi

Avvisatore acustico

Fanale anteriore

Interruttore accensione

Serrature

Serraggio viti e dadi

Fascette stringitubo

Lubrificazione generale

Collaudo generale

Operazione

Controllo pressione

Controllo funzionalità

Controllo funzionalità

Controllo funzionalità

Controllo funzionalità

Controllo funzionalità

Controllo funzionalità

Controllo funzionalità

Controllo funzionalità

Controllo funzionalità

Controllo / serraggio

Controllo / serraggio

Preconsegna

91

MUM2-310_450_510_2010_Ed2 10-04-2009 11:57 Pagina 92

INDICE ALFABETICO

Pagina

A

Accensione.......................................................................................8

Arresto del motociclo......................................................................27

Arresto del motore .........................................................................27

Avviamento motore (TC).................................................................23

Avviamento motore (TE-SMR) .........................................................22

B

Bloccasterzo ...................................................................................17

Batteria .........................................................................................78

C

Candela accensione..........................................................................8

Carburante.....................................................................................12

Carburatore .....................................................................................8

Catena trasmissione secondaria........................................................8

Cavalletto laterale ..........................................................................12

Comando cambio............................................................................19

Comando freno anteriore ...............................................................17

Comando freno posteriore ..............................................................19

Comando frizione...........................................................................18

Comando gas .................................................................................17

Commutatore sul manubrio ............................................................18

Componenti elettrici .......................................................................70

Controlli durante il rodaggio ..........................................................20

Controlli preliminari.......................................................................20

Controllo candela...........................................................................33

Controllo filtro aria ...................................................................34,35

Controllo livello fluido freno ant.....................................................37

Controllo livello fluido freno post. ..................................................39

Controllo livello fluido frizione .......................................................39

Controllo livello olio .......................................................................28

Controllo livello refrigerante ..........................................................29

Controllo usura catena, pignone, corona...........................................50

Corona posteriore ............................................................................8

D

Decompressore manuale ................................................................22

F

Forcella anteriore.............................................................................9

Freni..............................................................................................55

Frizione ...........................................................................................8

I

Inattività prolungata ......................................................................88

Iniezione........................................................................................11

L

Liquido di raffreddamento..............................................................10

Livello olio forcella....................................................................43,45

Lubrificazione catena .....................................................................52

Lubrificazione motore. ...................................................................10

M

Modifica posizione manubrio .........................................................46

Montaggio pastiglie freno ..............................................................57

N

Numero identificazione motociclo.....................................................5

P

Piegatura perno ruota....................................................................69

Pignone uscita cambio .....................................................................8

Pneumatici.................................................................................9, 55

Premessa importante .......................................................................3

Pulizia disco freno..........................................................................59

Pulizia filtro aria.......................................................................34,35

Pulizia generale.............................................................................88

Pulizia pastiglie .............................................................................57

R

Raggi ruota....................................................................................69

Registrazione carburatore ..............................................................32

Registrazione catena trasmissione secondaria.................................49

Registrazione fanale anteriore .......................................................82

Registrazione freno idraulico ammortizzatore ................................48

Registrazione frizione ....................................................................39

Registrazione minimo ....................................................................32

Registrazione precarico molla ammortizzatore ...............................47

Regolatore di tensione ...................................................................33

Regolazione cavo comando gas ......................................................31

Regolazione delle sospensioni in base a particolari condizioni della pista.....................................................41

Regolazione forcella .................................................................42,44

Regolazione gioco cuscinetti di sterzo.............................................36

Regolazione leva comando freno anteriore.....................................37

Regolazione posizione pedale freno posteriore...............................38

Revisione ruote ..............................................................................69

Riempimento impianti frenanti ......................................................58

Rodaggio .......................................................................................20

Rubinetto carburante......................................................................11

Ruote.........................................................................................9, 52

S

Schema elettrico.......................................................................75, 77

Sfarfallamento disco freno.............................................................58

Silenziatore di scarico.....................................................................67

Smontaggio pastiglie freno ............................................................56

Smontaggio dei particolari ...............................................................3

Smontaggio ruota anteriore ...........................................................52

Smontaggio ruota posteriore..........................................................54

Sostituzione fluido freni .................................................................59

Sostituzione lampadine proiettore..................................................80

Sostituzione lampada fanale posteriore..........................................80

Sostituzione lampada luce targa.....................................................81

Sostituzione olio, pulizia filtri.........................................................28

Sostituzione refrigerante................................................................30

Spurgo frizione idraulica................................................................40

Spie ...............................................................................................14

Spurgo impianto frenante anteriore ..........................................62-64

Spurgo impianto frenante posteriore..............................................65

Starter carburatore.........................................................................13

Strumento digitale..........................................................................14

U

Ubicazione comandi.........................................................................7

Usura disco freno...........................................................................58

Usura pastiglie freno......................................................................56

V

Verifiche dopo la gara ....................................................................88

92

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 1

ENGLISH

1

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 2

PRESENTATION

Welcome to the Husqvarna motorcycling Family!

Your new Husqvarna motorcycle is designed and manufactured to be the finest in its field.

The instructions in this book have been prepared to provide a simple and understandable guide for your motorcycle’s operation and care.

Follow the instructions carefully to obtain maximum performance and your personal motorcycling pleasure. Your owner’s manual contains instructions for owner care and maintenance.

The main work of repair or maintenance requires the attention of a skilled mechanic and the use of special tools and equipment.

Your Husqvarna dealer has the facilities, experience and original parts necessary to properly render this valuable service.

This “Owner’s Manual” is part and parcel of the motorcycle, hence, this had to remain with the motorcycle even when sold to another user.

This motorcycle uses components designed thanks to systems and state of the art technologies which are thereafter tested in competition.

In competition motorcycles, every detail is verified after each race in order to always guarantee better performance. For correct functioning of the vehicle, it is necessary to follow the maintenance and control table found on Appendix A.

IMPORTANT NOTICES

1) The TC and TXC models are guaranteed

COMPETITION motorcycles exempt from functional defects, the suggested maintenance table for competition use is shown on

Appendix A.

2) TE and SMR are STREET LEGAL motorcycles (with LIMITED POWER ENGINE); they are guaranteed exempt from functional defects and covered with legal guarantee, if the STANDARD CONFIGURATION is maintained and the suggested maintenance table, shown on Appendix A (page A8) is observed.

If TE and SMR are transformed in COMPETI-

TION MOTORCYCLES (with FULL POWER EN-

GINE), the suggested maintenance table for competition use is shown on Appendix A.

2

MOTOCROSS

ENDURO

SUPERMOTARD

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 3

IMPORTANT

The reference for recognition of the guarantee will be the MO-

TORCYCLE CONFIGURATION, as shown below:

A) STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL: with LIMITED

POWER ENGINE

B) COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POW-

ER ENGINE

This motorcycles was not designed for long trips with the engine always at maximum rpm as can occur whilst travelling on roads or highways. Long trips at full throttle can cause severe damage to the engine.

This motorcycles is setup for competition use and therefore guarantees maximum performance with the rider alone. It is thereby not recommended to use the vehicle on circuits or off-road with a passenger.

ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been designed strictly for competition use, that is, for conditions of usage very different from those presented on the road.

ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been designed strictly for competition use, that is, for conditions of usage very different from those presented on the road.

In order to maintain t he vehicle’s

“Guarantee of Functionality”, the client must follow the maintenance program indicated in the user’s manual by carrying out maintenance checks at authorized

HUSQVARNA dealers. The cost for substituting parts and for the labour necessary in order to respect the maintenance plan, is charged to the client.

NOTE: the guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented.

Important Notice

Read this manual carefully and pay special attention to statements preceeded by the following words:

Warning*: Indicates a possibility of severe personal injury or loss of life if instructions are not followed.

Caution*: Indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions are not followed.

Note*: Gives helpful information.

ORIGINAL parts.

Parts Replacement

When parts replacement is required, use only Husqvarna

Warning*: After an upset, inspect the motorcycle carefully. Make sure that the throttle, brake, clutch and all other systems are undamaged. Riding with a damaged motorcycle can lead to a serious crash.

Warning*: Never attempt to start or operate your motorcycle unless you are wearing appropriate protective clothing.

Always wear a motorcycle helmet, motorcycle boots, gloves, goggles and other appropriate protective clothing.

Warning*: This motorcycle is a state of the art competition bike. Do not attempt to start or ride this motorcycle until you have received expert instruction and are in excellent physical condition.

PRECAUTIONS FOR CHILDREN WARNING

● Park the vehicle where it is unlikely to be bumped into or damaged. Even slight or involuntary bumps can cause the vehicle to topple over, with subsequent risk of serious harm to people or children.

● To prevent the vehicle from tipping over, never park it on soft or uneven ground, nor on asphalt strongly heated by the sun.

● Engine and exhaust pipes become very hot during riding. Always park your motorcycle where people or children can not easily reach these parts, in order to avoid serious burns.

3

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 4

TABLE OF CONTENTS

Page

PRESENTATION .......................................................................2

IMPORTANT NOTICES ..............................................................2

IDENTIFICATION DATA .............................................................5

TECHNICAL DATA ....................................................................8

LUBRICATION TABLE, SUPPLIES ..............................................10

CONTROLS ............................................................................11

RIDING .................................................................................20

IGNITION SYSTEM/ELETTRICAL SYSTEM ............................70-77

EQUIPMENT.....................................................................84-85

OPTIONAL PARTS LIST ......................................................86-87

APPENDIX ............................................................................88

PRE-DELIVERY INSPECTION ....................................................91

NOTE FOR USA/CDN- AUS MODELS...........................................92-95

ALPHABETICAL INDEX ............................................................96

PERIODIC MAINTENANCE -ADJUSTMENT....................Appendix

A

Note

● References to the “left” or “right” of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards.

● Z: number of teeth

● A: Austria

AUS: Australia

B: Belgium

BR: Brazil

CDN: Canada

CH: Switzerland

D: Germany

E: Spain

F: France

FIN: Finland

I: Italy

J: Japan

USA: United States of America

● Where not specified, all the data and the instructions are referred to any and all Countries.

4

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 5

VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.)

The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is stamped on the steering head tube (R.H. side).

(*): Progressiv nr.

( ● ): Year of the model

1. Frame serial number

2. Engine serial number

5

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 6

VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.)

The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is stamped on the steering head tube (R.H. side).

(*): Progressiv nr.

( ● ): Year of the model

6

1. Frame serial number

2. Engine serial number

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 7

Control location

1. Front brake lever

2. Throttle grip

3. Rear brake control pedal

4. Choke (L.H. side)

5. Fuel tank filler cap

6. R.H. commutator (engine electric start)

7.Rear shock absorber spring preload adjustment

8. Rear shock absorber compression damper adjustment (low and high damping speeds)

9. Rear shock absorber extension damper adjustment

10. L.H. commutator (TE, SMR)

10. Engine stop button (TC-TXC)

11.Clutch control lever

12. Fuel cock (TC-TXC)

13. Gearbox control pedal

14. Air bleeding screw on front fork leg

15. Compression damper adjustment (front fork leg bottom side)

16. Extension damper adjustment (front fork leg top side)

TE-SMR TC-TXC

TC-TXC

TE-SMR

7

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 8

TECHNICAL DATA

ENGINE

Type .....................................................single cylinder, 4 stroke

Cooling.......................liquid with electric fan on TE-SMR models

Bore (310)................................................................3,27 in.

Bore (450-510)..............................................................3.81 in.

Stroke (310) ..............................................................2.17 in.

Stroke (450) .................................................................2.39 in.

Stroke (510)..................................................................2.67 in.

Displacement (310) .............................................18,16 cu. in.

Displacement (450)................................................27.39 cu. in.

Displacement (510) ................................................30.56 cu. in

Compression ratio...........................................................12,9:1

Starting (TC)............. kick start (with automatic decompressor)

Starting (SMR)...............electric (with automatic decompressor)

Starting (TE-TXC) ...............electric and kick start (with automatic decompressor)

TIMING SYSTEM

Type....................................double overhead camshaft; 4 valve

Valve clearance (with engine cold)

Intake ..........................................................0.004 ÷ 0,006 in.

Exhaust........................................................0.006 ÷ 0,008 in.

LUBRICATION

Type .......Dry sump with two oil pump rotor and cartridge filter

IGNITION

Type ...........Electronic, inductive (TE-SMR) or capacitive (TC-TXC) discharge, with adjustable advance (digital control)

Spark plug type ......................................................NGK CR8EB

Spark plug gap...........................................................0.027 in.

FUEL SYSTEM

Type (TE-SMR) .................................................Electronic injection feed

Type (TC 450, TXC 450-510) .Keihin” FCR-MX 41 with acceleration pump and throttle position sensor

Venturi diameter ......................................................................1.61 in.

High speed jet ...............................................................................180

Low speed jet .................................................................................45

Starting jet .....................................................................................85

Starting air jet. .........................................................................0.16 in.

Main air jet ...................................................................................200

Low air jet .....................................................................................100

Floater ......................................................................................g 11.2

Throttle piston..............................................................................15 M

Metering pin ............................................................................OBDVR

Metering pin slot ............................................................................5th

Idle mixture adjusting screw ................................................. rounds 2

PRIMARY DRIVE

Drive pinion gear- Clutch ring gear (TE 310)...............................Z 24- Z 88

Drive pinion gear- Clutch ring gear (450-510)............................Z 23- Z 63

Transmission ratio (310)...................................................................3,666

Transmission ratio (450-510)............................................................2,739

CLUTCH

Type...............................oil bath multiple disc clutch, hydraulic control

TRANSMISSION

Type ...............................................................constant mesh gear type

Transmission ratio (TE-SMR-TXC)

1st gear......................................................................2,000 (z 28/14)

2nd gear .....................................................................1,611 (z 29/18)

3rd gear .....................................................................1,333 (z 24/18)

4th gear.....................................................................1,086 (z 25/23)

5 th gear....................................................................0,920 (z 23/25)

6 th gear ....................................................................0,814 (z 22/27)

Transmission ratio (TC)

1st gear......................................................................1,866 (z 28/15)

2nd gear ....................................................................1,444 (z 26/18)

3rd gear ....................................................................1,263 (z 24/19)

4th gear. ....................................................................1,086 (z 25/23)

5 th gear....................................................................0,954 (z 21/22)

SECONDARY DRIVE

Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TE 310).............Z 13- Z 50

Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TE-TXC 450-510)...Z 13- Z 47

Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (TC 450) ............Z 14- Z 50

Transmission sprocket- Rear wheel sprocket (SMR 450-510)...Z 15- Z 42

Transmission ratio (TE 310).........................................................3,846

Transmission ratio (TE-TXC 450-510)............................................3,615

Transmission ratio (TC 450). .......................................................3,571

Transmission ratio (SMR 450-510).............................................. 2,800

8

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 9

FINAL RATIOS

1st gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28,205

1st gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19,806

1st gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18,261

1st gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,339

2nd gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22,721

2nd gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,955

2nd gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14,130

2nd gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,356

3rd gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18,803

3rd gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13,204

3rd gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,357

3rd gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,226

4th gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,329

4th gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,764

4th gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,633

4th gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,336

5th gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,974

5th gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,111

5th gear (TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,338

5th gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..7,056

6th gear (TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,491

6th gear (TE-TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,069

6th gear (SMR 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,249

FRAME

Type.......Steel single tube cradle (roud, rectangular, ellipsoidal tubes); light alloy rear frame

FRONT SUSPENSION

Type . ”Upside-down” telescopic hydraulic front fork with advanced axle (adjustable in compression and rebound stroke); a) USA-AUS model excluded: stanchions tubes Ø 1.89 in. (TE

450-510, TC 450) or Ø 1.97 in. (TE 310, SMR 450-510); b) USA-AUS model: stanchions tubes Ø 1.89 in. (TE 310-450-

510, TC 450) or Ø 1.97 in. (SMR 450-510);

Legs axis stroke..................(TE, TC, TXC) 11.8 in.; (SMR) 9.84 in.

REAR SUSPENSION

Type ...............progressive with hydraulic single shock absorber

Wheel stroke (TC-TXC-TE)................................................11.6 in.

Wheel stroke (SMR).......................................................11.4 in.

FRONT BRAKE

Typefixed disc Ø 10.23 mm “Wave” type with hydraulic control and floating caliper (TE, TC); floating disc Ø 12.59 mm “Wave” type with hydraulic control and fixed radial caliper (SMR)

REAR BRAKE

Type.... floating disc, ø 9.45 in. “Wave type with hydraulic control and floating caliper

RIMS

Front (TE, TC, TXC).......TAKASAGO “Excel” in light alloy: 1,6x21”

Front (SMR) ...........................SANREMO in light alloy: 3,50x17”

Rear (TE, TXC) ............TAKASAGO “Excel”in light alloy: 2,15x18”

Rear (TC).........TAKASAGO “Excel” in light alloy: 1,85x19”(250);

2,15x19”(450-510)

Rear (SMR) .............................SANREMO in light alloy 4,25x17”

TIRES

Front

(TE, USA model excluded -TXC) . . . . Michelin ENDURO

COMP. 3 or Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21"

(TE, USA model). . . . . . . Metzeler MCE Karoo; 90/90x21”

(TC) . . . Pirelli 51R-MT 32A or Dunlop D756; 80/100 x 21”

(SMR) . . . . . . . . Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17”

Rear

(TE, USA model excluded -TXC) . . . Michelin ENDURO COMP.

3 or Pirelli MT 83 Scorpion; 120/90x18” (310);

140/80x18” (450-510);

(TE USA model) . Metzeler MCE Karoo; 120/90x18” (310);

140/80x18” (450-510)

(TC). . . . . . . . . . . Pirelli NHS (57) MT 32 or Dunlop D756;

110/90x19” (450)

(SMR). . . . . . . . Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”

Cold tire pressure

(front TC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9÷1,0 Kg/cm2

(front TE) (*) (TXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9÷1,0 Kg/cm2

(front TE) (%). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 Kg/cm2

(front SMR) (*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,4 kg/cm2

(front SMR) (%) rider only . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 kg/cm2

(front SMR) (%). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg/cm2 rider and passenger

(rear TC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8÷0,9 Kg/cm2

(rear TE) (*) (TXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8÷0,9 Kg/cm2

(rear TE) (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 Kg/cm2

(rear SMR) (*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg/cm2

(rear SMR) (%) . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg/cm2 rider only

(rear SMR) (%). . . . . . . . 2,2 kg/cm2 rider and passenger

(*) In case of racing use - (%) Road use

9

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 10

DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY

Wheelbase

(TC-TE-TXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58.38 in.

(SMR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56.89 in.

Overall length

(TC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86.42 in.

(TE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89.25 in.

(SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.16 in.

(TXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85.94 in.

Overall width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.30 in.

Overall height

(TC-TE-TXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50.59 in.

(SMR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49.21 in.

Saddle height

(TC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38.11 in.

(TE-TXC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37.91 in.

(SMR ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36.22 in.

Minimum ground clearance

(TC-TE-TXC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.81 in.

(SMR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.64 in.

Dry weight

(TC 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lb. 228.2

(TE 310) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lb. 235.9

(TE 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lb. 244.7

(SMR 450-510). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lb. 265.7

(TXC 450-510) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lb 238,1

Fuel tank capacity (TE-SMR, 1.58 Imp. Qt./ 1.9 U.S. Qt. reserve included) 1.58 Imp. Gall./ 1.9 U.S. Gall

Coolant capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0÷2.4 Imp. Pints;

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3÷2.7 U.S. Pints

Transmission oil

Oil and oil filter replacement.......Imp. Quarts 1.5, U.S. Quarts 1.8

Oil replacement .......................Imp. Quarts 1.3, U.S. Quarts 1.6

TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES

Engine, gearbox and primary drive lubricating oil

CASTROL POWER 1 RACING 10W-50

Engine coolant

ASTROL MOTORCYCLE COOLANT

Brake system fluid

CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4

Clutch fluid

CASTROL FORK OIL 10W

Grease lubrication

CASTROL LM GREASE 2

Final drive chain lubrication

CASTROL CHAIN LUBE RACING

Front fork oil

Marzocchi: CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W - Kayaba: KHL15-11

Oil for rear shock absorber

CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W

Electric contact protection

CASTROL METAL PARTS CLEANER

Fillers for radiator

AREXONS TURAFALLE LIQUIDO

10

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 11

CONTROLS

FUEL COCK (TC-TXC)

The left-side tap (2) is a screw tap: screw the ring nut (A) to close the tap, loosen the ring nut to open the tap.

WARNING*: Be careful not to touch the hot engine while operating the fuel valve.

A fuel filter is incorporated in the fuel valves. Accumulation of dirt in the filter will restrict the flow of the fuel to the carburetor. Therefore, the fuel filter should be serviced periodically.

1 Loosen the input plug (1) on the fuel tank and close the tap;

2 Remove the fuel hose (3) from the carburetor and insert the hose in a vessel;

3 Open the tap and drain the fuel out of the tank;

4 Remove the fuel valve by removing the screws. Wash the fuel screen filter in cleaning solvent;

5 Reassemble the fuel valve in the reverse order of removal.

Open the tap and check for leaks.

FUEL INJECTION ENGINE (TE-SMR)

On vehicles which are fitted with a fuel injection engine, the fuel pump is built into the fuel tank and there is no tap mounted on the fuel supply system. The quantity of remaining fuel is indicated on the digital dash-board by the special warning light (see on page 14).

1

A

2 3

1. Fuel tank cap

2. Fuel cock

3. Fuel hose

A. Tap ring nut

11

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 12

SIDESTAND

A sidestand (1) is supplied with every motorcycle.

WARNING*: The stand is designed to support the weight of the MOTORCYCLE ONLY.

Do not sit on the motorcycle using the stand for support as this could cause structural failure to the stand and could cause serious bodily injury.

Periodically check the side stand (see “Periodical maintenance card”); check that the springs are not damaged and that the side stand freely moves. If the side stand is noisy, lubricate the fastening pivot (A).

TC-TXC

1

FUEL

Recommended fuel: premium grade unleaded fuel. (R.O.N.

98).

Note*: Do not continue operation if the engine pings or knocks. The engine will be damaged and could seize.

WARNING*: If "knocking" or "pinging" occurs, try a different brand of gasoline or higher octane grade.

WARNING*: Gasoline is extremely flammable and can be explosive under certain conditions. Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored.

WARNING*: Do not overfill the tank. After refueling, make sure the tank cap (2) is closed securely.

2

1

TE-SMR

A

12

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 13

CARBURETOR CHOKE (TC-TXC)

The starter knob, located on the left side of the carburetor, is used to enrich the mixture during the engine start.

Pull out the knob to open the starter, and pull the lever upwards to close it.

The carburetor is equipped with two knobs:

1) BLACK KNOB: COLD start (°)

2) RED KNOB: WARM start (°)

COLD START (TE-SMR)

For a cold start, the models with a fuel injection engine are fitted with a black knob (3) located on the left of the throttle body.

Pull the knob outwards to open the starter and push inwards to close.

(°) See page 23

2

1

13

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 14

DIGITAL INSTRUMENT, WARNING LIGHTS

(TE-SMR)

The motorcycle is equipped with a digital instrument; on the instrument are located 3 warning lights too: high beam, blinkers and fuel reserve.

1- BLUE warning light “HIGH BEAM”

2- GREEN warning light “BLINKERS”

3- ORANGE warning light “Fuel reserve”

(1,8 l - 1.58 Imp. qt - 1.9 U.S. qt)

Turning the ignition key to the position “IGNITION” the instrument display illuminates (amber colour).

NOTES

- When linked to the battery, for the first 2 seconds, the instrument shows the version of the checking SW; after the check, the instrument shows the last planned function.

- When the motorcycle engine is OFF, the instrument doesn’t also show its functions.

- To select the instrument functions and to set to zero the functions, use the SCROLL knob (A).

- The instrument functions are the following, as shown below.

1- SPEED / ODO (figure 1, page 14)

2- SPEED / CLOCK (figure 2, page 15)

3- SPEED / TRIP (figure 3, page 15)

4- SPEED / CHRONO (figure 4, page 15)

5- SPEED / RPM (engine r.p.m. numerical value) (figure 5, page 16)

1- SPEED / ODO (figure 1, page 14)

.................

IMPORTANT: : in case of FUEL INJECTION SYSTEM malfunction on the right side of the instrument display will be displayed the warning message “FAIL”: (see page 16): in this case contact your local HUSQVARNA Dealer.

1- SPEED (Km/h or mph) / ODO (figure 1)

- SPEED: motorcycle speed- maximum value: 299 Km/h or

299 mph;

- ODO: odometer- maximum value: 99999 km;

To replace kilometers with miles or miles with kilometers proceed as follows:

1) set to figure 1, stop the engine and push the knob SCROLL

(A);

2) turn the ignition key to the IGNITION position, holding pushed the button SCROLL (A) until the symbol “Km/h” will be displayed;

3) then the symbols “Km/h” and “Mph Miles” will be displayed alternatively. Push again the SCROLL (A) button when the unit you wish to use is displayed.

14

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 15

2- SPEED / CLOCK (figure 2)

- SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299 mph;

- CLOCK: clock- Reading from 0:00 to 23:59:59;

To reset the clock, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds in order to increase the hours; release the knob and then, after 3 seconds, it is possible to increase the minutes;

3- SPEED / TRIP 1 (figure 3)

- SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299 mph

- TRIP 1: distance- maximum value: 999.9 km (the data will be lost after battery detachment).

To setup the TRIP, push the SCROLL (A) button holding down more than 3 seconds

4- SPEED / CHRONO (STP) (figure 4)

- SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299 mph;

- STP 1: miles/kilometers covered time;

- Reading from 0:00 to 99:59:59 (the data will be lost after battery detachment).

To activate the function STP 1, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds.

- 1st step: function ON;

- 2nd step: stop to the counters;

- 3rd step: STP 1 zero-setting; TRIP 1 and AVS 1 data zero-setting;

- 4th step: function ON;

- 5th step: stop to the counters;

.............................

and so following

15

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 16

5- SPEED / DIGITAL RPM (figure 5)

- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph

- DIGITAL RPM: MIN. 500, MAX. 14250

The instrument display shows even then informations of the

“Neutral” condition and of any possible “Malfunction” of the FUEL

INJECTION SYSTEM; this last condition is showed with absolute priority with respect to any other information.

NEUTRAL: if the speed is under 20 Km/h (12,5 mph), the

“Neutral” condition the instrument displays the N character before the value of the speed.

MALFUNCTION: in case of FUEL INJECTION SYSTEM malfunction on the right side of the instrument display will be displayed the warning message “FAIL”.

16

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 17

THROTTLE CONTROL

The throttle knob (1), is located on the right hand side of the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws .

STEERING LOCK (TE-SMR)

The motorcycle is equipped with a steering lock (1) on the R.H.

side of the steering head tube.

To lock it, procede as follows: turn the handlebar leftwards, place the key in lock and turn counterclockwise. Push the key inwards (if necessary, turn to and from). Turn the key clockwise and remove it from the lock.

To unlock the steering lock, reverse the above procedure.

CAUTION

Do not forget to tighten the screws (A) after the adjustment.

FRONT BRAKE CONTROL

The brake control lever (2) is located on the right hand side of the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws .

CAUTION

Do not forget to tighten the screws (B) after the adjustment.

1

17

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 18

R.H. HANDLEBAR COMMUTATOR (TE-TXC-SMR)

The right commutator has the following controls:

1) Engine start button

3) Engine start - stop switch (TE-SMR)

TE-SMR

L.H. HANDLEBAR COMMUTATOR (TE-SMR)

CONTROLS:

1) High beam flash (self cancelling)

2) Selection control High beam

Selection control Low beam

3) Left turn signals (automatic return)

Right turn signals (automatic return)

To deactivate the turn signals, press the control lever after its returning to center.

4) Warning horn

ENGINE STOP BUTTON (TC-TXC)

On the left side of the handlebar, near the clutch control, is located the engine stop button.

CLUTCH CONTROL

The hydraulic clutch control lever is located on the left-hand side of the handlebar and is protected against dirt with a rubber guard.

The clutch control position on the handlebar can be adjusted by loosening the lower fastening screw (A).

CAUTION

Do not forget to tighten the screw after the adjustment.

TC-TXC

1

TXC

1

18

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 19

REAR BRAKE CONTROL

The rear brake control (1) is placed on the right-hand side of the motorcycle. On models TE and SMR as stop switch, during the braking action, causes the rear light to come on.

GEAR SHIFT CONTROL

The lever (1) is placed on the left-hand side of the engine. The operator must release the lever after each gear change to allow it to return to its central position before another gear change can be made.

Neutral position (N) is between first (low) and second gears.

First gear is engaged by pushing the lever downwards; all the other gears are engaged, by pushing the lever upwards.

The position of the gear shift lever on the shaft can be varied by:

- loosening screw;

- pulling lever out;

- placing lever in new position on the shaft when the operation is over tighten the screw and then tightening the screw.

CAUTION*: Do not shift gears without disengaging the clutch and closing the throttle.

The engine could be damaged by overspeed and shock.

WARNING*: Do not downshift when traveling at a speed that would force the engine to overrev in the next lower gear, or cause the rear wheel to lose traction.

N: Neutral N: Neutral

1

TC TE-SMR-TXC

1

19

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 20

RIDING

BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CHECKS

WARNING!

Before each ride, to prevent accidents or failures during ride, make sure to go through following list.

1. Check all fluids

A. Engine-transmission oil level

B. fuel level

C. coolant level

Make sure all caps are properly adjusted.

WARNING*: Don’t remove radiator cap when hot!

2.

Check all controls

A. Throttle handgrip

B. Clutch lever

Make sure cables are not damaged and turn smoothly.

3.

Check brakes

Look for brake fluid leaks and worn hoses. Check for proper functioning.

4.

Check suspensions

Compress fork and rear suspensions. Look for oil leaks and ensure proper functioning.

5.

Check wheels

Check spokes and look for worn bearings.

Check rims and tyres.

Check tyre pressure.

6.

Check chain rollers and sprockets

Check wear on chain rollers and sprockets

Ensure chain is correctly adjusted and lubricated.

7.

Check air filter and intake system

Check that air filter is clean

Check all rubber connections and clamps.

8.

Check exhaust system

Check hook up, look for cracks

Check muffler.

9.

Check torque

A. Spark plug (see page 34).

B. General check of torque

10. Check steering action

Check bearing play.

11. Check the electric system (TE- SMR).

Start the engine and check that the front and rear lamps, the stop light, the turn signals the cluster warning lights and the horn are working correctly.

WARNING*: Failure to perform these checks every day before you ride may result in serous damage or a severe accident.

RUNNING IN

Before using the motorcycle for sporting activities run in the engine for two hours at least to increase the life and the performance of the engine.

During the first half-hour of driving we advise keeping a low speed and avoiding sudden accelerations. Never open the throttle fully.

Change the oil and carry out all the necessary maintenance operations. After the first half-hour of driving, lightly increase the rev number, but never run the engine at full throttle. Never keep low speeds when the high gears are inserted.

Slowly drive the motorcycle for two hours before using it for sporting activities.

CHECKS WHILE RUNNING IN

- SPOKE TENSION OF WHEELS (see page 69);

- TIGHTENING OF WHEELS;

- FORK PIN TIGHTENING;

- CHAIN ADJUSTMENT (see page 49);

- STEERING BEARING PLAY (see page 36);

- HANDLEBAR TIGHTENING;

- ENGINE GRIP TO FRAME;

- SUCTION FITTING GRIP;

- HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP;

OFTEN CHECK THE BATTERY CHARGE CONDITION (see page 78)

20

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 21

ENGINE START (TE-SMR)

With cold engine, as after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature, proceed as follows:

1) set ignition key (1) in IGNITION position (the buzz that you hear when you turn the key to IGNITION is caused by the fuel pump which puts the feeding system under pressure);

2) pull the starter knob (2);

3) pull the clutch lever (3);

4) shift gear pedal (4) in neutral position then release the clutch control lever;

5) press the engine start-stop switch (5) then the start button

(6). Put the starter knob (2) in its initial position as soon as the engine is idling. When starting with an already warmed up engine DO NOT USE the starter. When a cold engine has just been started, do not increase revs, to ensure an adequate oil warm-up and circulation.

NOTE

A safety switch is set on the clutch lever support. This switch allows you ONLY to start the engine with idle gearbox, or with the gear engaged and the clutch lever pulled.

IMPORTANT

NEVER START WITH DISCONNECTED BATTERY.

1

3

TE-SMR

2

TE-SMR

4

5

TE-SMR

6

21

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 22

ENGINE START (TXC)

Make sure the fuel tap is in the OPEN position, then shift gear pedal in neutral position.

Pull the starter knob (BLACK knob (2) for cold starting*, RED knob (3) for warm starting), pull the clutch control lever, then press the engine start button (1).

Release the clutch control lever.

*: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature.

2

3

TXC

22

1

STARTING DECOMPRESSOR

Though the engine is provided with an automatic decompressor, can be necessary, in some cases (carburetor flooding or starting difficulties due to a battery inadequate charge), to use the manual starting decompressor on the L.H. side of the handlebar. In these cases, pull the lever (5) whilst simultaneously pressing the starter button, release the lever (5) keeping the button pressed and afterwards release the latter as well.

In order to adjust the lever decompressor free play (approximately

3 mm- 0.12 in.), the lever holder is provided with the adjuster (6); the adjustment can be also effected with the tightener (7) on the

R.H. side of the engine (use this tightener if it is not possible to obtain the correct free play with the adjuster on the handlebar).

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 23

ENGINE START (TC-TXC)

Proceed as follows:

1) make sure the fuel tap (A) is in the Open position;

2) shift gear pedal (1) in neutral position.

3) pull the starter knob (BLACK knob 2 for cold starting*,

RED knob 3 for warm starting)

4) lower the starter pedal (4) until a certain resistance is noticed (piston at T.D.C.);

A

*: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature.

2

TC TXC

3

1

TC-TXC

4

23

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 24

5) pull the lever (5) and lower further, by a limited stroke, the pedal until the abovementioned resistance is overcome

(surpassing of T.D.C.);

6) at this point, release the lever (5) and the pedal (4); 7) in the case of COLD STARTING, completely rotate the throttle

(6) twice (in the case of warm starting DO NOT carry out this operation);

TC-TXC

24

TC-TXC

TC-TXC

4

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 25

8) COMPLETELY lower the pedal (4) until the engine starts.

WARM STARTING: BEFORE MOTORCYCLE

STARTING, PRESS RED CHOKE KNOB (3) ON

CARBURETOR TOWARD THE INSIDE IN ORDER

TO DEACTIVATE THE STARTING DEVICE.

In case the engine does not start, repeat this procedure.

IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD STARTS AT

LOW TEMPERATURES

It is recommended to briefly warm-up the engine at idle until, after having disengaged the starter, there is a normal response from the engine when opening the throttle.

In this way the oil can reach all the surfaces needing lubrication and the coolant will reach the necessary temperature for correct engine function.

Avoid overheating the engine.

IMPORTANT

Never accelerate the engine after a cold start.

WARNING*: Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in a closed garage or in a confined area.

In the case of using a kick-starter, follow carefully the instructions on the page 23 keep in mind the undermentioned note.

Kick start pedal

WARNING*: This high performance motorcycle can some times «kick back» strongly when you are starting it.

Do not attempt to start this motorcycle unless you are wearing high top heavy sided riding boots. You could seriously hurt you leg if the kickstarter kicked back and your foot slipped.

3

TC-TXC

4

25

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 26

HOT START (TC-TXC)

If it is a problem to start the engine when hot, or following a fall, proceed as follows:

1) the transmission (1) should be placed in neutral;

2) pull the RED knob of the starter (2);

3) pull the clutch lever (3);

4) push the kick-starter pedal (4) to start the vehicle.

5) Then release the clutch lever (3).

BEFORE MOVING OFF, DEACTIVATE THE RED

KNOB (2) OF THE STARTER ON THE CARBURET-

TOR.

TC TXC

2

1

TC

4

26

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 27

STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE

- Close the throttle (1) completely so that the engine will help slow down the motorcycle.

- For normal braking, gradually apply both front and rear brakes while down shifting (for maximum deceleration, apply the front and rear brakes firmly).

- When stopped, pull the clutch lever and shift gear lever (2) in neutral position.

- Press the engine stop RED button (3).

- TC-TXC: close the fuel cock (4).

- TE-SMR: turn towards left the ignition key.

WARNING*: Independent use of the front or rear brake may be advantageous under certain conditions. Use caution when using the front brake, especially on slippery surfaces. Improper use of the brakes can lead to a serious crash.

WARNING*: In the event of stuck throttle or other malfunction which causes the engine to run uncontrollably, immediately depress the engine stop button and hold it down.

Control the motorcycle by normal use of the brakes and steering while holding the engine stop button down.

4

TC-TXC

TE-SMR

TE-SMR TC-TXC

27

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 28

CHECKING THE OIL LEVEL

Keeping the motorbike level and in a vertical position, check the oil level through the inspection (1) window on the right crankcase. Make sure the level is in between the MIN and MAX notches.

To fill up, remove the filler cap (2).

Note*: Have this operation made with warmed-up engine.

WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil.

ENGINE OIL REPLACEMENT AND BAG FILTERS-FIL-

TER CARTRIDGE CLEANING OR REPLACEMENT

WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil.

Drain the oil with WARM ENGINE; proceed as follows:

- remove oil filler cap (2);

- remove the engine guard (A)

- place an oil drain pan under the engine block

- remove the oil drain cap (3)

- drain the used oil completely then clean the magneto on the cap;

- remove the three filters (5), (6) and (7) on the L.H. side of the engine, check O-Rings for wear then clean filters with fuel; reassemble using the reverse procedure;

- in order to replace the filter cartridge (4), unscrew the three fastening screws then the filter cartridge cover;

- after filters replacement, reassemble the drain cap (3), the engine guard (A) then pour the recommended oil quantity.

1

MAX

MIN

2

3

A

4

28

2

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:24 Pagina 29

COOLANT LEVEL CHECK

Check level (1) in right-hand radiator when engine is cold

(place the motorcycle so that it is perpendicular to the ground). The coolant should be approximately 10 mm above cells and besides, on TE-TXC and SMR models, it doesn't exceed the middle of the expansion tank (2) located in front of the rear shock absorber.

The radiator cap is provided of two unlocking positions, the first being for the previous pressure discharge in the cooling system.

WARNING

Avoid removing radiator cap when engine is hot, as coolant may spout out and cause scalding.

WARNING

TE-SMR: Because the cooling fan (A) can be activated even when the start switch is in OFF position, always keep at a safe distance from the fan vanes.

NOTE

Difficulties may arise in eliminating coolant from varnished surfaces. If this occurs, wash off with water.

1

2

29

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 30

REPLACEMENT OF COOLING FLUID

Place a vessel on the R.H. side of the cylinder, under the coolant drain screw (1).

FIRST remove the screw (1) then SLOWLY open the R.H. radiator cap; slope the motorcycle on the right side to drain the coolant easily in the vessel. Reassemble the screw (1).

Pour the necessary quantity of coolant in the radiator then warm up the engine in order to eliminate any possible air bubble.

Periodically check the connecting hoses (see “Periodical maintenance card”): this will avoid coolant leakages and consequent engine seizure: If hoses (A) show cracks, swelling or hardenings due to sheats desiccation, their replacement shall be advisable.

Check the correct tightening of the clamps (B).

1

A

B

B

30

A

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 31

THROTTLE CABLE ADJUSTMENT

To check the correct adjustment of the throttle operate as follows:

- remove the upper rubber cap (1);

- by moving cable (2) back and forth check for 2 mm. clearance;

- should the clearance be incorrect, unblock the counter ringnut (3) and turn the adjusting screw (4) (by unscrewing it, the clearance is reduced, while by screwing screw (4) it is increased);

- tighten the counter ring-nut again (3).

NOTE

In case of throttle control cables (1) and (2) replacement it is necessary to respect, during reassembly, the measure Á

(10mm/0.4 in.), as shown in the picture. Then reassemble guard cover (B) using screw (3) and adjust throttle control cables on handlebar as described at side.

To replace throttle control cables, first remove tha fuel tank.

WARNING*: Operation with damaged throttle cable could result in an unsafe riding condition.

WARNING*: Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in a closed area or in a confined area.

31

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 32

ADJUSTING THE CARBURETTOR (TC-TXC)

Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle in closed position.

Work as follows:

- Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the bike, , until the engine is turning over at fairly high rpm

(turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm).

- Turn adjusting screw (2) clockwise until the fully closed position is reached then turn back 1,5 turns (TXC 250) 2,0 turns

(450-510)

- progressively loosen adjusting screw (1) to obtain the slow running required.

ADJUSTING THE IDLE (TE-SMR)

Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle control in closed position. Proceed as follows:

- turn the idle speed adjustment screw (3) on the throttle body, located on the right side of the vehicle, until the idle speed of 1600 RPM is reached (turn clockwise to increase the speed and anti-clockwise to reduce the speed).

ADJUSTING THE IDLE (TC-TXC)

Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle control in closed position. Proceed as follows:

- Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the bike, near the fuel cock (turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm).

3

32

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 33

SPARK PLUG CHECK

Use NGK CR8EB spark plug (2); the gap is 0.027 in.

A wider gap may cause difficulties in starting engine and in overloading coil.

A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating, when idling the engine or when performing at low speeds.

Clean the dirt away from the base of the spark plug before removing it from the cylinder after removing the cap (1).

It is very useful to examine the state of the spark plug just after it has been removed from the engine since the deposits on the plug and the colour of the insulator provide useful indications.

Correct heat rating:

The tip of the insulator should be dry and the colour should be light brown or grey.

High heat rating:

In this case, the insulator tip is dry and covered with dark deposits.

Low heat rating:

In this case, the spark plug is overheated and insulator tip is vitreous, white or grey in colour.

CAUTION*: Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously. A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible engine damage. A spark plug with too cold a heat range may foul as the result of too much carbon buildup.

Before refitting the plug, thoroughly clean the electrodes and the insulator using a brass-metal brush.

Apply a little graphite grease to the spark plug thread; fit and screw the spark plug by hand then tighten to the torque of 10÷12 Nm-

7.4÷8.9 ft/lb. Loosen the spark plug then tighten it again to the torque of 10÷12 Nm-

7.4÷8.9 ft/lb.

Spark plugs which have cracked insulators or corroded electrodes should be replaced.

VOLTAGE REGULATOR (TXC-TE-SMR)

The voltage regulator (3) is fitted to the right side of the chassis, on the front.

1

2

3

33

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 34

AIR FILTER CHECK (TC-TXC)

Turn rear pin (1) counterclockwise, remove the saddle from the front afstening screw.

TXC: Take out the battery (A) and place it sideways on the vehicle.

Remove screw (3) and the filter (4). Separate filter (5) from frame (6).

1

AIR FILTER AND CLEANING

Wash the filter with a specific detergent (AGIP” Filter clean foam air detergent fluid” or similar) then dry it fully (wash filter with gasoline only in case of necessity).

Plunge the filter in special oil for filters (AGIP "Foam air filter protection oil" or similar), then wring it to drain superfluous oil.

CAUTION*: Do not use gasoline or a low flash-point solvent to clean the element. A fire or explosion could result.

CAUTION*: Clean the element in a well ventilated area, and do not allow sparks or flames anywhere near the working area.

ASSEMBLY

To ensure tight fit, slightly (C) grease filter edge on side facing filter housing.

While re-inserting the filter into its housing, make surs that piece (A) is turned upwards and edge (B) is on the left lower side of the filter case. Reassemble the parts previously removed (battery: connect the positive cable first).

CAUTION*: If the element assembly is not installed correctly, dirt and dust may enter and the engine resulting in rapid wear of the piston rings and cylinder.

UPPER SIDE

TC-TXC

LEFT SIDE

A

34

3

4

5

6

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 35

AIR FILTER CHECK (TE-SMR)

Turn rear pin (1) counterclockwise, remove the saddle from the front afstening screw.

Take out the battery (A) and place it sideways on the vehicle.

Remove screw (3) and the filter (4). Separate filter (5) from frame (6).

AIR FILTER AND CLEANING

Wash the filter with a specific detergent (CASTROL FOAM AIR

FILTER CLEANER or similar) then dry it fully (wash filter with gasoline only in case of necessity).

Plunge the filter in special oil for filters (CASTROL FOAM AIR

FILTER OIL or similar) then wring it to drain superfluous oil.

CAUTION*: Do not use gasoline or a low flash-point solvent to clean the element. A fire or explosion could result.

CAUTION*: Clean the element in a well ventilated area, and do not allow sparks or flames anywhere near the working area.

1

ASSEMBLY

To ensure tight fit, slightly (C) grease filter edge on side facing filter housing.

While re-inserting the filter into its housing, make surs that piece (A) is turned upwards and edge (B) is on the left lower side of the filter case. Reassemble the parts previously removed (battery: connect the positive cable first).

CAUTION*: If the element assembly is not installed correctly, dirt and dust may enter and the engine resulting in rapid wear of the piston rings and cylinder.

UPPER SIDE

TE-SMR

LEFT SIDE

A

4

3

5

6

35

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 36

STEERING WHEEL BALL PLAY ADJUSTMENT

To ensure maximum safety, the steering wheel should always be regulated so that the handlebars steering the motorcycle rotate freely without play. To check steering wheel adjustment, place kick stand or other support under the engine so that the front wheel is raised from ground.

Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate steering wheel; the handlebars should also rotate without effort.

Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis. Se si avverte gioco occorrerà eseguire la regolazione operando come segue:

- loosen steering sleeve nut (1).

- Loosen four screws that fix steering head to fork rods (3).

Turn the steering ring nut (2) clockwise of the steering sleeve proper tool, to adjust play properly.

- Tighten steering sleeve nut (1) to a torque setting of

57,9÷65,1 Lb/ft; (78,4÷88,3 Nm).

- Tighten four screws on the steering head (3) to a torque of

22,5÷26,5 Nm (16.6÷19.5 Lb/ft).

LOCK ADJUSTMENT

The lock can be changed, using the adjusting units on the sides of the steering tube, as follows: loosen the ring nut (1) and turn the adjusting screw (2) until you have the desired angle, then tighten the ring nut again (1). Change by the same amount on both sides.

CAUTION*: Do not ride a motorcycle with damaged steering stem bearings. An unsafe handling condition can result.

3 1

1

2 2

36

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 37

ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND

CHECK OF THE FRONT BRAKE FLUID LEVEL

On the SMR model the lever position can be adjusted (4 adjustments) for any driver hand size. To decrease the lever distance from the handle grip, turn the adjuster (B)

CLOCKWISE. To increase the lever distance from the handle grip, turn the adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE.

On the TE, TXC and TC models the adjuster (2), located on the control lever, allows adjusting of the free play (a).

Free play (a) must be at least 3 mm (0.1 in.).

The level of the fluid in pump reservoir must never be below the minimum value (1), which can be checked from the window on the rear side of the pump body (TE, TC). For SMR model, check the level on the fluid reservoir.

A decrease of the fuel level will let air into the sustem, hence an extension of the level stroke.

WARNING*: If the brake lever feels mushy when it is applied, there may be air in the brake lines or the brake may be defective.

Since it is dangerous to operate the motorcycle under such conditions, have the brake checked immediately by an authorized

HUSQVARNA dealer.

SMR

CAUTION*: Do not spill brake fluid on to any painted surface or lenses.

CAUTION*:Do not mix two brands of fluid.

Change the brake fluid in the brake line if you wish to switch to another fluid brand.

CAUTION*: Brake fluid may cause irritation.

Avoid contact with skin or eyes. In case of contact, flush thoroughly with water and call a doctor if your eyes were exposed.

SMR

TE-TC-TXC

A: to encrease clearance

B: to decrease clearance

TE-TC-TXC

2

+

A

TE-TC-TXC

B -

37

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 38

REAR BRAKE PEDAL POSITION ADJUSTMENT

The position of the rear foot brake pedal as to the footrest may be adjusted according to the individual needs. For the adjusting proceed as follows:

- loosen the screw (1);

- turn the cam (2) in order to adjust the brake pedal idle stroke (A);

- the operation done, tighten the screw (1).

The adjusting operation carried out, adjust the idle stroke of the pedal as follows.

REAR BRAKE IDLE STROKE ADJUSTMENT

The rear brake foot pedal should have a (B) 5 mm (0.2 in.) idle stroke before starting the true braking action.

Should this not happen, operate as follows:

- loosen nut (3);

- operate the pump rod (4) to increase or decrease the idle stroke;

- tighten nut (3) at the end of the operation.

WARNING

When the idle stroke figures are not met, the brake pads will be subjected to a fast wear that may bring to the TOTAL BRAKE IN-

EFFECTIVENESS.

38

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 39

CHECKING THE FLUID LEVEL

The level (A) must be set between the pump tank notches.

ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND

CHECK OF THE HYDRAULIC CLUTCH FLUID LEVEL

Free play (A) must be at least 3 mm (0.1 in.).

The lever position can be adjusted for any driver hand size.

To decrease the lever distance from the handle grip, rotate the adjuster (B) CLOCKWISE.

To increase the lever distance from the handle grip, rotate the adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE.

To check the fluid level, proceed as follows:

- remove screws (1), cover (2) and rubber pump diaphragm on the handlebar clutch control;

- by keeping the master cylinder (3) in horizontal position, check the fluid level is NOT BELOW 4 mm (0.16 in.) from the upper surface (D) of the pump body;

- if necessary, add fluid until the correct level is reached see

TABLE FOR LUBRICATION-SUPPLIES for the fluid type page

10.

TC-TXC

CAUTION*: NEVER use brake fluid.

Reassembly the removed parts using the reverse procedure.

Periodically check the connecting hose (see “Periodical maintenance card”): if the hose (C) show is bent or cracked, its replacement is advised.

39

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 40

HYDRAULIC CLUTCH BLEEDING

Proceed as follows:

- remove screws (1), cap (2) and rubber pump diaphragm;

- remove the bleeding nipple (3);

- mount a syringe in the bleeding nipple hole, then refill with fresh fluid see LUBRICATION TABLE on page 12.

CAUTION *: NEVER use brake fluid.

- refill until fluid is discharged from the lower hole (B) on the pump body WITHOUT BUBBLES.

The fluid level MUST NEVER BE below 4 mm from the top (A) of the clutch pump body (see picture). Reassemble the removed parts.

40

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 41

ADJUSTING THE SUSPENSIONS ACCORDING TO

PARTICULAR TRACK CONDITIONS

The following information is a useful guide for setting up the suspensions according to the road conditions.

Always start from the standard calibration before making any change on the suspensions. Afterwards, increase or decrease the adjusting clicks one at a time.

HARD GROUND

Fork: softer compression adjustment.

Shock absorber: softer compression adjustment.

The softer adjustment for the two suspensions is also used both in compression and in extension when driving at top speed, in order to have better grip of the tires.

SANDY GROUND

Fork: have a harder compression adjustment, or replace the standard spring with a harder one, and make a softer compression adjustment and a harder extension adjustment at the same time.

Shock absorber: have a harder compression, and expecially a harder extension adjustment. Work on the spring preload to lower the motorcycle rear side.

MUDDY GROUND

Fork: have a harder compression adjustment, or replace the standard spring with a harder one.

Shock absorber: have a harder compression and extension adjustments, or replace the standard spring with a harder one.

Work on the spring preload to lift the motorcycle rear side.

We advise replacing the springs of both suspensions to compensate the weight increase due to the piling of the mud.

NOTE:

When the fork results as either too soft or too hard for any adjustment conditions, check the oil level inside the forkrod.

The level can either be too low or too high. Remember that too much oil inside the fork will involve a more frequent air drainage. When the suspensions do not react to the changes of calibration, check that the adjusting units are not blocked.

41

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 42

The standard calibrations and the adjustment procedures are shown below.

ADJUSTING THE COMPRESSION FORK

(TE 310/EU - SMR 450, 510) a) Compression (Lower register)

Standard calibration: -12 clicks .

Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully closed is reached then, turn back by the mentioned clicks.To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder action.

a)

A b) EXTENSION (upper register)

Standard calibration: - 12 clicks.

To reset standard calibration turn register (C) clockwise to reach the position of fully closed; then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder action.

c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly).

Set the motorcycle on a central stand and release the fork fully and loosen the air vent valve (D). Once this operation is over, tighten the valve.

WARNING: Never force the adjusting screws beyond the maximum opening and closure positions.

B b)

C

TE-SMR TE-SMR

D

C

42

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 43

OIL FORK LEVEL

For the regular fork operation, both legs must be provided with the necessary oil quantity. Remove the forkrods form the fork to check the oil level inside the forkrods. Work as follows:

- remove the power rod caps;

- remove springs from the stems letting the oil drop into the latter;

- bring forks to stroke end;

- check that the level is at distance “A” below the upper limit of rods.

NOTE

Flexibility index for the serial springs:

K=4,8 N/mm (TE)

K=5 N/mm (SMR)

NOTE

Always replace both the spring and the spacers to keep the preload value unchanged.

OIL QUANTITY IN EACH FORK LEG

- TE: 725 cm3 (44.2 cu. in.)

- SMR: 740 cm3 (45.1 cu. in.)

A=100mm (3.94 in.) - SMR

A=120mm (4.72 in.) - TE

A

43

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 44

ADJUSTING THE COMPRESSION FORK

(TC 450; TXC 450-510; TE 310-450-510) a) Compression (TC,TXC: upper register; TE: Lower register)

Standard calibration: -7 clicks (TC-TXC);

Standard calibration: -10 clicks (TE);

Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully closed is reached then, turn back by the mentioned clicks.To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder action.

b) EXTENSION (TC-TXC: lower register; TE: upper register)

Standard calibration: - 10 clicks (TE).

Standard calibration: - 13 clicks (TC-TXC).

To reset standard calibration turn register (C) clockwise to reach the position of fully closed; then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder action.

c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly).

Set the motorcycle on a central stand and release the fork fully and loosen the air vent valve (D). Once this operation is over, tighten the valve.

WARNING: Never force the adjusting screws beyond the maximum opening and closure positions.

a)

D

44

A b)

C

TC-TXC TC-TXC

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 45

OIL FORK LEVEL

For the regular fork operation, both legs must be provided with the necessary oil quantity. TE: remove the forkrods form the fork to check the oil level inside the forkrods. Work as follows:

- remove the power rod caps;

- remove springs from the stems letting the oil drop into the latter;

- bring forks to stroke end;

- check that the level is at distance of 5.51in below the upper limit of rods.

NOTE

Flexibility index for the serial springs:

K=8.8 N/mm (TE)

K=9.6 N/mm (TC-TXC)

NOTE

Always replace both the spring and the spacers to keep the preload value unchanged.

OIL QUANTITY IN EACH FORK LEG

- TC-TXC: 352 cm3 (21.5 cu. in.)

- TE: 643 cm3 (39.2 cu. in.) a)

A b)

C

TE

D

TE

45

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 46

HANDLEBAR POSITION AND HEIGHT CHANGE

The handlebar position (a) and height (b) can be changed for better suiting Your driving requirements. To effect these operations, remove the upper clamp (1) and the lower one (2), after removing the fixing srews (3) and (4).

a) Handlebar position change

Turn the lower clamp (2) 180° to move forward or backward

(10mm- 0.04in.) the handlebar position with respect to the original setup.

b) Handlebar height change

Remove the lower spacer (A) then replace the screw (4) with a new one of L=65 mm (2.56 in.) height.

Once these operations are completed, tighten the screws (3) to

2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/fts) and the screws (4) to 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/fts).

46

A

2

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 47

ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER

The rear shock absorber must be adjusted according to the rider weight and track conditions.

Proceed as follows:

1. With motorcycle on the stand, measure distance (A).

2. Take the normal riding position on the motorcycle with all your riding apparel.

3. With somebody’s help, take the new distance (A).

4. The difference between these two measurements constitutes the “SAG” of the motorcycle’s rear end.

Suggested SAG: 4 in. with cold shock absorber. 3.7 in. with warmed up shock absorber.

5. To get the right SAG according to your weight, adjust the shock absorber spring preload as described at side.

WARNING*: Never disassemble shock absorber, which contains highly compressed nitrogen. Contact your Dealer for such major service. Do not incinerate.

ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING

PRELOAD

Proceed as follows:

1. First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and R.H. side panel (3).

B: axis of the panel screw

C: axis of rear wheel pin

3

2

47

MUM1-310_450_510_2010_GB 10-04-2009 12:25 Pagina 48

2. Clean ringnut (1) and adjusting nut (2) of the spring (3).

3. Either with a hook wrench or an aluminium punch, loosen the ringnut .

4. Turn the adjusting nut as required.

5. When the adjusting operation is over (according to your weight and riding style), tighten the ringnut. (Torque for both ringnuts: 5 Kgm; 49 Nm; 36.2 ft/lb).

6. Reassemble R.H. side panel and saddle.

WARNING*:Be careful not to touch hot exhaust pipe while adjusting the shock abosrber.

SHOCK ABSORBER DAMPING ADJUSTMENT

Adjustment of the compression stroke is independent from the rebound stroke.

A) COMPRESSION - Standard calibration:

1) Low damping speed:

- 15 clicks (± 2 clicks)

(register 4)

2) High damping speed:

- 15 clicks (± 2 clicks)

(register 6)

To reset the standard calibration, turn upper registers (4) and

(6) clockwise until reaching fully closed position.

Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking action, turn the registers anticlockwise.

Reverse the operation in order to obtain a harder braking action.

B) EXTENSION - Standard calibration:

- 18 clicks (± 2 clicks)

To reset the standard calibration, turn lower register (5) clockwise until reaching fully closed position. Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder braking action.

48

2 1

3 4 6

5

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:18 Pagina 49

CHAIN ADJUSTMENT (Fig. A)

Chain should be checked, adjusted and lubricated as per the

Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive wear. If the chains becomes badly worn or is poorly adjusted

(i.e., if it is too loose or too taught), it could escape from sprocket or break.

To adjust the rear chain it is necessary to lower the rear part of motorcycle so to line up the drive sprocket axle, the rear swing arm axle and the rear wheel axle as shown on drawing. Than let turn three times the rear wheel. Now the chain should not be tight.

Fast adjustment (Fig. B).

In the point shown in the figure, fit a bush (a), 35 mm diameter (or alternatively a shim in the same size) and make sure the lower branch (C) of the chain is slightly taut.

If it is not, proceed as follows:

- on the right side, with a 27 mm Allen screwdriver, loosen the locking nut (1) of the wheel pin;

- with a 12 mm screwdriver, loosen the check nuts (2) on both chain stretchers and work on the screws (3) to achieve the right tension;

- when the adjustment is over, tighten the check nuts (2) and the wheel pin nut (1).

When the adjustment is over check the wheel for alignment.

a

1

Fig. B

C

Fig. A

Drive sprocket axle

Rear swing arm axle

Rear wheel axle

2 3

49

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 50

CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND

SPROCKET

Proceed as follows:

- fully stretch the chain with the adjusting screws.

- mark 20 chain links.

- measure the distance “A” between 1st pin center and 21 st pin center.

STANDARD

WEAR

LIMIT

Check the pinion damages or wear and replace it should the wear degree be as the one shown in figure.

Remove the wheel and check the wear of the rear sproket teeth. The below figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear. Should the sprocket be badly worn out, replace it by loosening the six fastening screws to the hub.

WARNING*: Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition.

LUBRICATING THE CHAIN

Lubricate the chain following these instructions.

WARNING * : Never use grease to lubricate the chain. Grease helps to accumulate dust and mud, which act as abrasive and hepl to rapidly wear out the chain, the sprocket, and the crown.

317,5 mm

12,5 in

323 mm

12,72 in

Note*: In muddy and wet conditions, mud sticks to the chain and sprockets resulting in an overtight chain. The pinion, the chain, and the rear sprocket wheel wear increases when running on muddy ground.

Disassembling and cleaning

When particularly dirty, remove and clean the chain before lubrication.

Work as follows:

1 - Set a stand or a block under the engine and see that the rear wheel is lifted from the ground.

Remove: screws (1), transmission sprocket guard (2), clip

(3), master link (4) and transmission chain (5);

To reassemble, reverse the above procedure.

Normal consumption

Excessive consumption

50

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 51

2 - Check that the chain is neither worn out nor damaged. If the rollers or the links are damaged, replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance

Table.

3 - Check that neither the sprocket nor the crown are damaged.

4 - Wash and clean the chain as described hereunder.

Washing the chain without OR (

*

)

Wash using either oil or diesel oil. When using gasoline or tricloroetilene, clean and lubricate the chain to prevent oxidation.

Washing the chain with OR (

.

)

Wash using oil, diesel oil, or paraffin oil. Never use gasoline, tricloroetilene, or solvents, as the OR may suffer damages.

Use instead special sprays for chains with OR.

Lubricating the chain without OR (

*

)

First dry, then plunge the chain in a bisulphide molybdenum lubricant, or in high viscosity engine oil. Warm up the oil before use.

Lubricating the chain with OR (

.

and external parts.

5 - If the chain has been cut, reassemble using a joint.

)

Lubricate all metallic and rubber (OR) elements using a brush, and use engine oil with SAE 80-90 viscosity for the internal

6 - Assemble the joint spring (a) by turning the closed side to the chain direction of rotation as shown in figure below.

WARNING: The chain oil has NEVER to get in contact with the tires or the rear brake disk.

Chain tension rollers, chain driving roller, chain guide, chain runner

Check the wear of the above mentioned elements and replace them when necessary.

NOTE* : Even if all the joints are reusable when in good conditions, for safety purposes we advise using new joints when reassembling the chain.

7 - Accurately adjust the chain as described on page 47.

WARNING*: Check the chain guide alignement, and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chain. In this case, a chain fleeting from the sprocket may ensue.

(

(

.

*

): TC

): TE-TXC-SMR

1- Chain tension roller

2- Chain driving roller

3- Chain guide

4- Chain slider a- Joint spring

51

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 52

REMOVING THE FRONT WHEEL

Set a stand or a block under the engine and see that the front wheel is lifted from the ground. Loosen the bolts (1) holding the wheel axle (2) to the front fork stanchions.

SMR: remove the two screws (A) and the brake caliper.

Hold the head of the wheel axle (2) in place, unscrew the bolt

(3) on the opposite side; draw the wheel axle out.

NOTES

Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed; this causes the caliper piston to move outwards. After removal, lay down the wheel with brake disc on top.

TE-TC-TXC

1

2

TE-TC-TXC

1

3

A

SMR

52

2

1

1

SMR

3

SMR

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 53

REASSEMBLING THE FRONT WHEEL

Fit the L.H. spacer on the wheel hub.

TE-TC-TXC: Fit the wheel between the front fork legs so that the brake disc is fitted into the caliper.

SMR: Fit the wheel between the front fork legs.

Fit the wheel axle (2) from the R.H. side, after greasing it and push it to the stop on the L.H. leg; during this operation, the wheel should be turned. Tighten the screw (3) on the fork L.H.

side but DO NOT lock it. Now, pump for a while, pushing the handlebar downwards until you are sure that the fork legs are perfectly aligned.

SMR

Lock: the screws (1) on the R.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7

ft-lb), the screw (3) on the L.H. side (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/

38 ft-lb), the screws (1) on the L.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/

7.7 ft-lb).

SMR: fit the brake caliper on the disc; assemble the caliper on its holding plate and tighten the screws (A) at 25,5 Nm/ 2,6

Kgm/ 18.8 ft-lb.

Check that the brake disc slides between the caliper pads without any friction.

NOTE

After reassembly, pump the brake control lever until the pads are against the brake disc.

TE-TC-TXC

1

2

2

TE-TC-TXC TE-TC-TXC

1

3 1

1

SMR

SMR

3

53

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 54

REMOVING THE REAR WHEEL

Unscrew the nut (1) of the wheel pin (3) and extract it. It is not necessary to unloose the chain adjusters (2); in this way, the chain tension will remain unchanged after the reassembly.

Extract the complete rear wheel, by taking care of the spacers located at the hub sides.

To reassemble, reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper.

NOTES

Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed; this causes the caliper piston to move outwards.

After removal, lay down the wheel with brake disc on top.

After reassembly, pump the brake control pedal until the pads are against the brake disc.

54

1 2

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 55

TIRES

Care should be taken to keep the tires properly inflated. See tire data for correct tire inflation pressure (page 11). Replace the tire if its wear exceeds what is shown on the table below.

FRONT

REAR

MINIMUM HEIGHT OF

THE TREAD

3 mm (TC,TE,TXC); 2 mm (SMR)

3 mm (TC,TE,TXC); 2 mm (SMR)

BRAKES

The mayor components are brake master cylinder with its lever

(front) or pedal (rear), brakeline, caliper assembly and disc.

LEGEND

1. Front brake control lever

2. Front brake pump with oil reservoir (TE, TC,TXC)

2. Front brake pump (SMR)

2A. Oil reservoir (SMR)

3. Front brake hose

4. Front brake caliper

5. Front brake disc

6. Rear brake oil tank

7. Rear brake hose

8. Rear brake caliper

9. Rear brake disc

10. Rear brake pump

11. Rear brake control pedal

6

2A

10

11

55

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 56

BRAKE PADS REMOVAL

- Remove springs (1).

- Remove pins (2).

- Remove pads.

CAUTION!

Don't operate the brake lever or pedal while removing the pads.

PADS WEAR (TE-TC-TXC)

Inspect pads for wear.

Service limit " A" is: 3,8 mm (0.15 in.).

If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.

PADS WEAR (SMR) a) In front: thickness “A” must never be lower than the one pointed out by the wear control notches.

b) At the back: thickness “A” must never be lower than 3,8 mm.

If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.

TE-TC-TXC SMR

FRONT

1

2

TE-TC-TXC

FRONT 2

1

56

1

2

REAR

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 57

PADS CLEANING

Be careful that no disc brake fluid or any oil gets on brake pads or discs. Clean off any fluid or oil that inadverently gets on the pads or disc with alcohol.

Replace the pads with new ones if they cannot be cleaned satisfactorily.

PADS INSTALLATION

- Install new brake pads.

- Reassemble the two pins (2) and the springs (1).

WARNING!

Do not attempt to ride the motorcycle until the brake lever or pedal are fully effective. Pump the brake lever or pedal until the pads are against the discs.

The brake will not function on the first application of the lever or pedal.

1

TE-TC-TXC

FRONT

SMR

FRONT

1

2

2

REAR

2

1

57

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 58

BRAKE DISC WEAR

Measure the thickness of each disc at the point where it has worn the most. Replace the disc if it has worn past the service limit.

Disc Thickness

DISC WARPAGE

Measure disc warpage. Service limit for both discs is 0,15 mm

(0.006 in.)

Replace the disc if warpage is more than service limit.

DISC STANDARD

SERVICE

LIMIT

Front

(TE-TC-TXC)

Front

(SMR)

3 mm

0.118 in

2,5 mm

0.098 in

5 mm 4,5 mm

0.197 in 0.177 in

Rear 4 mm 3,5 mm

0.157 in 0.138 in

TE-TC-TXC

TE-TC SMR

58

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 59

DISC CLEANING

Poor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or grease on the disc must be cleaned off with a high flash-point oil free solvent, such as acetone or lacquer thinner.

FLUID CHANGE

The brake fluid should be checked and changed in accordance with the Periodic Maintenance Chart or whenever it is contaminated with dirt or water. Don't change the fluid in the rain or when a strong wind is blowing.

CAUTION!

* Use only brake fluid from a sealed container (DOT 4). Never use old brake fluid.

* Never allow contaminants (dirt, water, etc.) to enter the brake fluid reservoir.

* Don't leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid.

* Handle brake fluid with care because it can damage paint.

* Don't mix two types of fluid for use in the brake. This lowers the brake fluid boiling point and could cause the brake to be ineffective. It may also cause the rubber brake part to deteriorate.

59

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 60

To replace the fluid, proceed as follows:

- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A).

- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container.

- Remove fluid reservoir cap (2)or (2A: 21 mm wrench) and the rubber.

- Loosen bleeding valve on the brake caliper.

1

1A

60

SMR

TE-TC-TXC

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 61

- Pump with brake lever (3) or brake pedal (3A) in order to push brake fluid out of line.

- Close the bleeding valve and fill the reservoir with fresh brake fluid.

- Open the bleeding valve, apply the brake using the brake lever or pedal, close the bleeding valve with the brake lever or pedal applied and then quickly release the lever or pedal.

- Repeat this operation until the brake line is filled and clear fluid starts coming out of the plastic hose: now close the bleeding valve.

- Restore the brake fluid level (A) or (B) then reassemble the rubber and the fluid reservoir cap (page 58).

After the brake fluid replacement, it is necessary to operate the braking system bleeding (see pages 60 and 63).

TE-TC-TXC

SMR

61

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 62

WARNING!

Brake fluid quickly ruins painted surfaces; any spilled fluid should be completely wiped up immediately.

* Brake fluid may cause irritation. Avoid contact with skin or eyes. In case of contact, flush thoroughly and call a doctor if your eyes were exposed.

Periodically check the connecting hoses (see

“Periodical maintenance card”): if the hoses (A) and (B) are worned or cracked, their replacement is advised.

A

B

FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING

(TE, TC, TXC)

The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and spongy.

Proceed as follows:

- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1).

- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container

(make sure that the end of the hose is submerged in brake fluid during the entire bleeding operation).

1

TE-TC-TXC

62

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 63

- Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reservoir with fresh brake fluid.

- Open the bleeding valve and pump with brake lever (3) several times until the fluid, clear and without bubbles, comes out of the hose: now close the bleeding valve.-

- Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber and the fluid reservoir cap (2).

WARNING!

During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level.

Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷

1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

As the braking fluid is a very corrosive substance, in the case it comes in contact with your eyes wash them abundantly with water.

During the bleeding of the braking circuit keep the handlebar turned leftwards. This is the way to lift the pump tank and to make easier the bleeding of the braking system.

If the lever stroke gets stretchy and the braking action results as poor in the case of falls during competitions, or after repair work in shops, repeat the bleeding operation described above.

As the bleeding operation does not fully eliminate the air inside the circuit, the small quantity of air remaining inside will be eliminated after a short time of use of the brake. In this case however, the action of the lever will be harder and the stroke shorter.

63

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 64

FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING (SMR)

The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and spongy.

Regarding the front braking system, first proceed to bleed the upper braking system control (bleeding valve 1), then the brake caliper (bleeding valve 1A).

In both cases, proceed as follows:

- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A).

- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container

(make sure that the end of the hose is submerged in brake fluid during the entire bleeding operation).

- Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reservoir with fresh brake fluid.

- Open the bleeding valve and pump with brake lever several times until the fluid, clear and without bubbles, comes out of the hose: now close the bleeding valve.

1A

SMR

SMR

64

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 65

- Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber and the fluid reservoir cap.

WARNING!

During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level.

Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷

1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

As the braking fluid is a very corrosive substance, in the case it comes in contact with your eyes wash them abundantly with water.

During the bleeding of the braking circuit keep the handlebar turned leftwards. This is the way to lift the pump tank and to make easier the bleeding of the braking system.

If the lever stroke gets stretchy and the braking action results as poor in the case of falls during competitions, or after repair work in shops, repeat the bleeding operation described above.

As the bleeding operation does not fully eliminate the air inside the circuit, the small quantity of air remaining inside will be eliminated after a short time of use of the brake. In this case however, the action of the lever will be harder and the stroke shorter.

REAR BRAKING SYSTEM BLEEDING

The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air in the circuit, the pedal stroke is long and spongy.

To bleed the system:

- Remove the reservoir cover (A) (21 mm wrench) rubber boot and top up with (DOT 4) brake fluid.

65

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 66

- Attach a clear plastic hose to the bleed valve (1) on the caliper and turn the other end of the hose into a container.

- Depress the pedal (2) and keep it full down.

- Loosen the bleed union letting out fluid (at first, only air will come out), then, closing the union slightly.

- Release the pedal and wait for a few seconds before repeating the operation until only fluid come out of the tube.

- Close the bleed union to the prescribed torque and check the fluid level (B) inside the reservoir before reassemblle the cap

(1).

If the bleeding operation has be done correctly, the pedal will have no mushy feel. If not, repeat the operation.

NOTE

Should the motorcycle, due to a fall during a competition or shop repairs, show some elasticity of the brake lever stroke, with a subsequent braking efficiency decrease, you'll to repeat the circuit bleeding as above described.

1

WARNING!

During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level.

Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷

1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

66

TC

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 67

EXHAUST MUFFLER (TC-TE-TXC)

The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect the motorcycle performance.

When the noise on the exhaust is too high, it means that the deadening material set on the holed tube inside the muffler is deteriorated.

WARNING: Check the deadening material after every competition and replace it if necessary.

REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL

First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and L.H. side panel (3). Using an 8 mm Tshaped spanner on the outside and a 10 mm T-shaped spanner on the inside, remove the locking screw (4) of the muffler.

Remove the spring (5) and with an 8 mm T-shaped spanner remove the screw (8); then pull out the muffler.

Remove the six rear rivets (6), clamp and the exhaust terminal

(7).

Remove innner pipe and replace the deadening material.

Reassemble L.H. side panel and saddle.

NOTE: When diffuculties are found in removing the muffler, lightly beat with a rubber or plastic hammer.

2

6

3 5

8

4

7

67

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 68

EXHAUST MUFFLER (SMR)

The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect the motorcycle performance.

When the noise on the exhaust is too high, it means that the deadening material set on the holed tube inside the muffler is deteriorated.

WARNING*: Check the deadening material after every competition and replace it if necessary.

REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL

Remove the saddle after turning the locking back pin (1) anticlockwise, loosen the screws (2) with an 8-mm T-shaped spanner and remove the side panel (3) (do the same on the right side). Using an 8 mm T-shaped spanner on the outside and a

10 mm T-shaped spanner on the inside, remove the locking screw (4) of the muffler. Remove the spring (5) and pull out the muffler (A) o (B). Remove the four rear rivets (6), clamp and the exhaust terminal (7).

2

Remove innner pipe and replace the deadening material.

Reassemble L.H. side panel and saddle.

NOTE*: When diffuculties are found in removing the muffler, lightly beat with a rubber or plastic hammer.

7

6

2

4

3 B

7

1

4

6

A

B

A 5

68

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 69

OVERHAULING THE WHEELS

The tables hereunder show the type of control the rim and wheel axle are to be submitted to.

Note*: if the rim is badly, it should be replaced.

Side skid

Eccentricity

DEFORMATION RIM

STANDARD less than 0,5 mm

(0.02 in) less than 0,8 mm

(0.03 in)

MAX.LIMIT

2 mm

(0,078 in)

WHEEL SPOKES

Check to make sure that all the nipples are tight; tighten them if necessary.

Remember that an insufficient stretch jeopardizes the motorcycle stability.

For an instant check, use a metal point (for instance, a screwdriver) to beat the spokes with. A live sound accounts for an accurate tightening, while a dull sound means that a new tightening is necessary.

WHEEL RIM AXLE BENDING

If the bending figure is over the allowable max. limit, straighten or replace the axle.

If the wheel axle cannot be straightened within the max. limits

(0,2 mm - 0,008 in.) stated, replace it.

69

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 70

ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION (TE-SMR)

The ignition system includes the following elements:

- Generator (1), in oil bath, on the inner side of L.H.

crankcase cover;

- Electronic ignition coil (2) under the fuel tank;

- Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel tank;

- Voltage regulator (4) under the fuel tank;

- Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head;

- Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder;

- Electric start remote control switch (8) on the left side of the rear frame.

- M.A.Q.S. sensor (pressure, throttle control position, air temperature) (10) on the throttle body.

The electric system includes the following elements:

- Battery 12V-6Ah (7) under the saddle;

- Flashing indicator device (17) on the left side of the rear frame;

- Relay (14) for light and injection system, on the L.H. side of the frame;

- Relay (14) for the electric fan, on the R.H. side of the frame;

- Electric fan (16);

8 14

7

14

17

5

2

4 14

16

70

1

6

3

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 71

- Two fuses (9) 15A and one (13) 20A, on the right side of the rear mudguard;

- Fall sensor (11) on the right side of the rear frame;

- Coolant temperature sensor (15);

- Lambda probe (18);

- Headlamp (20) with two filaments bulb of 12V-35/35W and parking light bulb of 12V-5W;

- LED back light (21) (except TE 310/Europe);

- Back light (21) with 12V-21W stop light, 12V-5W parking light (TE 310/Europe);

- Turn signals bulb (22) of 12V-10W;

- Fuel pump (19) inside the fuel tank.

11 21

22

22

21

22

TE 310-EU

20

9

19

15

18

10

13

71

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 72

ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION (TC-TXC)

The ignition system includes the following elements:

- Generator (1) on the inner side of L.H. crankcase cover;

- Electronic coil (2) and condenser (11; TXC) under the fuel tank;

- Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel tank;

- Voltage regulator (4) under the fuel tank;

11

2

3

4

72

1

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 73

- Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head;

- Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder (TXC);

- Electric start remote control switch (7) on the left side of the rear frame (TXC);

- Potentiometer (10) on the carburettor.

The electric system includes the following elements (TXC):

- Battery 12V-6Ah (8) under the saddle;

- Two fuses (9) 20A, on the electric starter contactor (7).

6

5

10

8

9

7

73

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 74

G/Bk

G/Gr

G/R

Gr

Gr/B

Gr/Bk

O

O/Bk

O/G

Pk

B

B/Bk

Bk

Br

Br/Bk

Br/R

Br/W

G

Cable colour coding

Blue

Blue/Black

Black

Brown

Brown/Black

Brown/Red

Brown/White

Green

Green/Black

Green/Grey

Green/Red

Grey

Grey/Blue

Grey/Black

Orange

Orange/Black

Orange/Green

Pink

W/R

W/V

W/Y

Y

Y/Bk

Y/Br

Y/G

Y/O

Y/Sb

Y/R

R

R/Bk

Sb

V

W

W/B

W/Bk

W/G

Red

Red/Black

Sky blue

Violet

White

White/Blue

White/Black

White/Green

White/Red

White/Violet

White/Yellow

Yellow

Yellow/Black

Yellow/Brown

Yellow/Green

Yellow/Orange

Yellow/Sky blue

Yellow/Red

KEY TO ELECTRIC DIAGRAM (TE -SMR)

1.Electronic power unit

2. Alternator

3. Voltage regulator

4. Rear stop switch

5. Front stop switch

6. Injector

7. Instrument

8. R.H. front turn indicator

9. Front headlamp

10. Cooling fan

11. L.H. front turn indicator

25. R.H. switch

26. Ignition switch

27. Clutch microswitch

28. Speed sensor

29. Relay for electric fan

30. Direct current relay

31. LAMBDA probe

32. Air temperature sensor (40)

33. Coolant temperature sensor

34. Pressure sensor (40)

35. Fuel pump

36. Fall sensor

37. Fuses

38. Power relay

39. Power unit interface

40. M.A.Q.S. (34+24+32)

12. Horn

13. L.H. commutator

14. Turn indicators flasher

15. Tail light

16. Battery

17. Electric start remote control switch

18. Starting motor

19. Spark plug

20. R.H. rear turn indicator

21. L.H. rear turn indicator

22. Gear shift position sensor

23. H.T. coil

24. Sensor position throttle control (40)

(*): it stops the engine in case of a fall

74

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 75

7

13

30

SMR TE

28 28 10 31 26 29 27 35 23 33 39 1

TE-SMR

8

9

11

20

21

15

4 5 14 12 6 25 36 37 38

34 24 32

40 22 2 3 18 17 16 41

75

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 76

B

Br

Bk

G

O

P

Gr

Gr/R

R

Sb

V

W

Y

Cable colour coding

Blue

Brown

Black

Green

Grey

Grey/Red

Orange

Pink

Red

Sky blue

Violet

White

Yellow

KEY TO ELECTRIC DIAGRAM (TC-TXC)

1. Electronic power unit

2. Alternator

3. Voltage regulator

4. Condenser

5. Battery

6. Electric start remote control switch

7. Starting motor

8. Spark plug

9. Gear shift position sensor

10. Electronic coil

11. Carburetor throttle position sensor

12. Engine stop

13. Engine start

14. Clutch microswitch

76

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 77

4

3

5

6

14

13

12

2

7

3

*: KIT AVVIAMENTO ELETTRICO (TXC)

*

1

8

10

9

TC-TXC

11

77

MUM2-310_450_510_2010GB 15-05-2009 14:26 Pagina 78

BATTERY

The sealed battery does not require any maintenance work.

When electrolyte leaks, or other failures to the electrical system are detected, apply to the HUSQVARNA Dealer.

If the vehicle remains unused for long periods, it is recommended to remove battery from electrical system and store it in a dry place.

- After an intensive use of the battery, it’s advisable a standard low charge (12V-6Ah battery: 0.6A for 8 hours).

- Rapid recharging is advised only in situations of extreme necessity since the life of lead elements is drastically reduced

(6A for 0.5 hours with 12V-6Ah batteries).

- first remove the BLACK or BLUE negative cable, then the RED positive cable (when reassembling, first connect the RED positive cable, then the BLACK or BLUE negative cable);

- remove the battery (3) from its housing.

Check, using a voltmeter, that battery voltage is not less than

12,5 V.

If not, the battery needs to be charged.

BATTERY CHARGER

To gain access to the battery (2):

- first turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove the saddle;

Using a battery charter with a constant voltage, first connect the RED positive cable to the battery’s positive terminal then the BLACK or BLUE negative cable to the battery’s negative terminal.

Apply to the constant voltage of 14,4 V a current of “x” Ampere as results in the belowe diagram (depending on the amount of carging required).

The voltage reaches a constant value only after a few hours, therefore it is suggested NOT to measure it immediately after having charged or discharged the battery.

Always check the charge level bifore reinstalling it on the vehicle.

The battery should be kept clean and the terminals coated with grease.

WARNING*: The battery contains sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: EXTERNAL - Flush with water.

INTERNAl - Drink large quantities of water or milk. After milk take magnesia, beaten eggs or vegetable oil. Call physician immediately. Eyes: Flush with water for no less than 15 minutes and get prompt medical attention.

WARNING*: In case on unused of the battery it has to be , in any case, re-charged with slow cycle (0,6A for 8 hours for batteries 12V-6Ah) at least every 3 weeks.

2

78

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 79

WARNING*: Batteries produce explosive gas, ventilate when charging or using in enclosed space. When using a battery charger before turning on the charger. This procedure prevents sparks at the battery terminals which could ignite any battery gases.

INDICATIVE VALUES RELATIVE TO THE CHARGING TIME DEPENDING ON BATTERY STATUS

VOLTAGE * (V) % CHARGE CHARGE TIME (THE “AMPERE” RATED CURRENT TO APPLY IS: 0,1x BATTERY RATED

CAPACITY)

> 12,7

~12,5

~12,2

~12,0

~11,8

100

75

50

25

0

_

4h

7h

11h

14h

79

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 80

HEADLAMP BULBS REPLACEMENT

(TE-SMR)

To gain access to the healamp bulbs, proceede as follows:

- remove the upper fastening screw of the the headlamp carrier to the instrument panuel support (A);

- push forward the headlamp carrier (B) and pull it towards the high (C) in order to uncouple from the two lower supports.

- remove the headlamp carrier;

- remove the two filaments bulb (7) connector (2) and the boot (3);

- remove the screw (6);

- release the bulb holding spring (4) and then the bulb itself.

To replace the parking light bulb (5) extract it from the inside cover.

After replacement, reverse operations for reassembly.

TAIL LIGHT (excluded TE 310/Europe)

The back light is a LED light.

3

5

4

B

C

A

5

6

4

7

3

2

80

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:19 Pagina 81

REAR TAIL LIGHT BULB REPLACEMENT

(TE- SMR)

Remove the two fastening screws (1) in the inner side of the rear fender and the lens (2).

Pull the lamp (3) inside, turn it counterclockwise then remove it from the lamp holder.

After replacement, reverse operations for reassembly.

NOTES: make sure not to tighten the screws excessively.

REPLACING THE NUMBER PLATE LAMP

(TE- SMR)

Pull out the number plate lampholder (4) from the back of the vehicle. Pull out the lampholder and the bulb. Rotate the bulb

(5) to remove from the lampholder.

Once the bulb has been replaced, reverse the above procedure.

4

5

81

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 82

ADJUSTMENT OF HEADLIGHT (TE- SMR)

When checking the proper orienting of headlight, inflate tires at right pressure, sat a person on the saddle and place the motorcycle perpendicular with its longitudinal axis 10 meter (33 ft) from a wall or screen. Then trace an horizontal line equal to the height of headlight center and a vertical one in line with its longitudinal axis.

If possibile, execute this operation in a shadowy place.

When the low beam is on, the upper boundary limit between dark and lit zone should be 9/10 th of headlight center from groud.

Adjust the preadlamp aiming by turning screw (1) to lower or lift the high beam.

1

82

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 83

83

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 84

6

7

8

3

4

5

9

10

11

Pos.

1

2

12

13

14

15

16

17

*: In alternative

Code Nr.

8000B1747

800074016

8000H1343

8000A4296

8000B0157

8000H0188

8000H0187

8000B1530

8000B1390

8000H0159

8A0065437

8B0065437

8A00H1673

8000H1673

800097615

8000H1393

8000H1701

8000H1702

8000H1394

8000A1891

8000H0864

8000H1700

84

NAME

HEAT GUARD (1)

SIDE STAND (1)

MULTILANGUAGE QUICK MANUAL (1)

CARBURETOR KIT KEIHIN 41 (1)

ENGINE GUARD (1)

R.H. ENGINE PROTECTION (1)

L.H. ENGINE PROTECTION (1)

HOOK KIT FOR RACE STARTING (1)

PLUG PROTECTION (1)

BATTERY HOLDER (1)

R.H. REARVIEW MIRROR (1)

L.H. REARVIEW MIRROR (1)

R.H. REARVIEW MIRROR (1)

L.H. REARVIEW MIRROR (1)

HUSQVARNA KEY HOLDER (1)

BLINKERS KIT (1)

BLINKERS KIT (1)

PASSENGER FOOTREST KIT (1)

HAND GUARDS KIT

BATTERY 6AH

BATTERY 7AH

“USB” MEMORY

EQUIPMENT

MODELS

(TE-SMR-TC-TXC)

(TC-TXC)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TC-TXC 450/510)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TE-TC-TXC)

(TE-TC-TXC)

(TC-TXC)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TE-SMR-TXC)

(TE)

(TE)

(SMR)

(SMR)

(TE-SMR)

(TE)

(SMR)

(SMR)

(TE)

(TE-SMR-TXC)*

(TE-SMR)*

(TE-SMR-TXC)

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 85

EQUIPMENT

85

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 86

OPTIONAL PARTS LIST (TE)

Pos. Code Nr.

NAME

1* 8A0096837 REAR SPROCKET Z=47 (1)

8B0096837 REAR SPROCKET Z=48 (1)

8C0096837 REAR SPROCKET Z=49 (1)

8D0096837 REAR SPROCKET Z=50 (1)

2* 800063829 DRIVE SPROCKET Z=14 (1)

800063827 DRIVE SPROCKET Z=12 (1)

800063830 DRIVE SPROCKET Z=15 (1)

3* 8000H0772 LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1)

4 8000H0503 ENGINE GASKET KIT (1)

8000H0942 ENGINE GASKET KIT (1)

5 8000B0373 ENGINE SEALS KIT (1)

8000B0364 ENGINE SEALS KIT (1)

6

7

800098504 REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1)

8000H0076 REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,6 Kg/mm) (1)

8000H0590 DOUBLE MODE BUTTON (1)

OPTIONAL PARTS LIST (SMR)

Pos. Code Nr.

NAME

1* 8A00A4859 REAR SPROCKET Z=43

8B00A4859 REAR SPROCKETZ=44

8G00A4859 REAR SPROCKET Z=45

2* 800063829 DRIVE SPROCKET Z=14

3* 8000H0772 LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1)

4 8000A5982 ENGINE GASKET KIT

5 8000B0364 ENGINE SEALS KIT

8* 8000B0591 KICKSTARTER KIT

86

MODELS

310

310-450-510

310-450-510

450-510

310-450-510

310-450-510

310-450-510

310-450-510

310

450-510

310

450-510

450-510

310

310-450-510

MODELS

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510 *: For racing only

OPTIONAL PARTS LIST (TC)

4

5

6

Pos. Code Nr.

NAME

1 8A0096837 REAR SPROCKET Z=47 (1)

8B0096837 REAR SPROCKET Z=48 (1)

2

8C0096837 REAR SPROCKET Z=49 (1)

800063827 DRIVE SPROCKET Z=12 (1)

800063828 DRIVE SPROCKET Z=13 (1)

800063830 DRIVE SPROCKET Z=15 (1)

8000H0943 ENGINE GASKET KIT (1)

8000A5736 ENGINE SEALS KIT (1)

800098504 REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1)

OPTIONAL PARTS LIST (TXC)

3

4

5

Pos. Code Nr.

NAME

1 8B0096837 REAR SPROCKET Z=48 (1)

2

8C0096837 REAR SPROCKET Z=49 (1)

8D0096837 REAR SPROCKET Z=50 (1)

800063827 DRIVE SPROCKET Z=12 (1)

800063829 DRIVE SPROCKET Z=14 (1)

800063830 DRIVE SPROCKET Z=15 (1)

8000H0219 LICENCE PLATE HOLDER KIT RACING (1)

8000H0942 ENGINE GASKET KIT (1)

8000B0364 ENGINE SEALS KIT (1)

6

7

800098504

8000B1546

REAR SHOCK ABS. SPRING (K=5,4 Kg/mm) (1)

NOISE REDUCTION DEVICE (1)

11 8000B0452 SILENCER (TITANIUM) (1)

MODELS

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

MODELS

450

450

450

450

450

450

450

450

450

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 87

OPTIONAL PARTS

87

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 88

APPENDIX

AFTER-RACE CHECK POINTS

After racing, first clean the motorcycle and then inspect the entire motorcycle, with special attention to the items listed in

«MAINTENANCE» table (Appendix A), such as the air cleaner, carburetor, brakes, etc.

Carry out general lubrication, and make adjustment as necessary.

STORAGE (TC-TCXC)

When the motorcycle is to be stored for any length of time, is should be prepared for storage as follows:

- Clean the entire motorcycle thoroughly.

- first carry out the operation mentioned hereunder, then fill the tank with fuel mixed with a stabilizer: place the hose (1) in a basin, loosen the drain screw (2) set on the lower side of the basin, then drain the fuel and tighten the screw again.

WARNING

Never litter the environment with fuel, and let the engine running in open air, never in closed rooms.

- Lubricate the drive chain and all the cables.

- Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting.

Avoid getting oil on rubber parts or in the brakes.

- Set the motorcycle on a box or stand so that both wheels are raised off the ground. (If this cannot be done, put boards under the front and rear wheels to keep dampness away from the tire rubber).

- Tie a plastic bag over the exhaust pipe to prevent moisture from entering.

- Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from collecting on it.

To put the motorcycle back into the use after storage.

- Make sure the spark plug is tight.

- Fill the fuel tank.

- Run the engine to warm the oil then drain the oil.

- Put in fresh transmission oil (page 28).

- Check all the points listed under the inspection and

Adjustment Section (Appendix A).

- Lubricate the points (listed in the Lubrication Section

(Appendix A).

CLEANING

IMPORTANT RECOMMENDATION

Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary to protect opportunely from the water the following parts: a) Rear opening of the muffler; b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commutators; c) Air cleaner intake; d) Fork head, wheel bearings; e) Rear suspension links, it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT

HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come to contact with THE ELECTRICAL PARTS AND

FUEL INJECTION PARTS, especially the electronic control unit (1) and the sensors group

M.A.Q.S. (2) (page 87).

1

88

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 89

IMPORTANT RECOMMENDATION

Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary to protect opportunely from the water the following parts: a) Rear opening of the muffler; b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commutators; c) Air cleaner intake; d) Fork head, wheel bearings; e) Rear suspension links,

89

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 90 it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT

HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come to contact with THE ELECTRICAL PARTS and any parts of the INJECTION SYSTEM, especially the electronic central unit (1) and the

M.A.Q.S. unit (2).

After washing

- Remove the plastic bags, and clean the air cleaner intake.

- Lubricate the points listed in the Maintenance Table (Appendix A).

- Briefly warm-up the engine

- Test the brakes before riding the motorcycle.

WARNING*: Never wax or lubricate the brake disc. Loss of braking and an accident could result. Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone. Observe the solvent warnings.

1

2

90

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 91

PRE -DELIVERY INSPECTION

Description Operation

Engine oil

Two-stroke mix oil level

Coolant

Check level

Check level

Check / Restore level

Cooling system

Electric fans

Check for leakage

Check operation

Spark plugs Check / Replace

Throttle body / Carburettor Check and adjust

Brakes / Clutch fluid

Brakes / Clutch

Brakes / Clutch

Throttle control

Check level

Check operation

Check lines for leakage

Check operation

Throttle control

Choke control

Check / Adjust play

Check operation

Flexible controls and transm. Check / Adjust

Drive chain Check / Adjust

: presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi

: presente solo su alcuni modelli

Pre-delivery Description

Tyres

Side stand

Side stand switch

Electrical equipment

Instrument panel

Lights / Visual signals

Horn

Headlight

Ignition switch

Locks

Screws and nuts

Hose clamps

General lubrication

General test

Operation

Check pressure

Check operation

Check operation

Check operation

Check operation

Check operation

Check operation

Check operation

Check operation

Check operation

Check / Tighten

Check / Tighten

: only for motorcycles with 2 stroke engine

: only for some models

Pre-delivery

91

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 92

NOTES FOR USA/CDN MODEL

DISCLAIMER OF WARRANTY

IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOWLEDGES THAT HE HAS THOROUGHLY INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES TO ACCEPT

THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALED OR OBVIOUS. HE FURTHER AGREES THAT NO WARRANTIES ATTACH, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRAN-

TY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE. THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS

HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.

,

ITS AGENTS AND EMPLOYEES. FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE, COST OF SERVICE, OR REPAIR. TC-TXC: THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTEND-

ED FOR USE ON PUBLIC STREETS, ROADS, HIGHWAYS, OR TRAILS UNDER PUBLIC JURISDICTION AND THAT USE ON SUCH MAY VIOLATE STATE AND FEDERAL LAW.

Noise emission warranty

HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust system for purposes other than resale, and to all subsequent buyers.

TE TC-TXC SMR

92

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 93

Tampering warning

Tampering with Noise Control System Prohibited.

Federal law prohibits the following acts or causing thereof:

(1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and

(2) the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.

Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below.

1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes or any other component which conducts exhaust gases.

2) Removal or puncturing of any part of the intake system.

3) Lack of proper maintenance.

4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the exhaust or intake system, with parts other than those specified by the manufacturer.

Warning statement

This product should be checked for repair or replacement if the motorcycle noise has increased significantly through use.

Otherwise, the owner may become subject to penalties under state and local ordinances.

93

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 94

SPARK ARRESTER

The TE (USA), TXC TC models are equipped with a U.S. Forest

Service approved spark arrester for maximum efficienty and performance.

“ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND

CLEANOUT INSTRUCTIONS

Proceed as follows:

A: First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and L.H. side panel (3).

Using an 8 mm T-shaped spanner on the outside and a 10 mm T-shaped spanner on the inside, remove the locking screw (4) of the muffler.

B: Remove the spring (5) and with an 8 mm T-shaped spanner remove the screw (8); then pull out the muffler.

Note*: If silencer or exhaust are difficult to remove, help to slide them apart by tapping gently with a rubber or plastic hammer.

C: remove the six rivets (6) and the endcap (7) from silencer’s body;

D: examinate SPARK ARRESTER conditions and remove, if necessary, carbon particles from the SPARK ARRESTER screen;

E: if necessary, inflate air on the SPARK ARRESTER screen, in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow;

F: assemble the front endcap on the silencer’s body, mounting the screws in the correct position, providing a tight connection between endcap and silencer’s body, using, if necessary, a silicone paste;

G: re-assemble the silencer on motorbike, then L. H. side panel and saddle.

Due to the SPARK ARRESTER position on the silencer, if you need only to check the SPARK ARRESTER conditions you can:

A: disassemble the silencer from motorbike;

B: check SPARK ARRESTER conditions simply looking into the silencer from front endcap opening;

C: if the check is positive, you can proceed in re-assembling the silencer on the motorbike;

D: if the check is negative, proceed with the maintenance and cleanout procedure.

5

2 6 8

3 4

7

94

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 95

NOTES FOR “AUS” MODEL

Tampering Warning:

Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor:

1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and

2) The use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.

Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below.

1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes or any other component which conducts exhaust gases.

2) Removal or puncturing of any part of the intake system.

3) Lack of proper maintenace.

4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the exhaust or intake system, with parts other than those specified by the manufacturer.

This product should be checked for repair or replacement if the motorcycle noise has increased significantly through use. Otherwise, the owner may become subject to penalities under state and local ordinances.

TE TC SMR

95

MUM2-310_450_510_2010GB 10-04-2009 12:20 Pagina 96

ALPHABETIC INDEX

Page

A

Adjusting the carburetor ..............................................................32

Adjusting the clutch ......................................................................39

Adjusting the driven transmission ................................................49

Adjusting the fork ..................................................................42, 44

Adjusting the front brake control lever ..................................................37

Adjusting the headlamp................................................................82

Adjusting the idle ........................................................................32

Adjusting the rear brake idle stroke..............................................38

Adjusting shock absorber hydraulic brake ..........................................................................................48

Adjusting shock absorber preload spring..................................................47

Adjusting the rear brake pedal position ............................................38

Adjusting the steering bearing play ..............................................34

Adjusting the suspensions according to the track special conditions ......................................................41

Adjusting the throttle cable ..........................................................31

B

Battery ........................................................................................78

Brakes..........................................................................................55

Brake disc cleaning ......................................................................59

Brake disc warpage ......................................................................58

Brake disc wear............................................................................58

Brake pad assembly ....................................................................57

Brake pad wear ..........................................................................56

Brake pad disassembly ................................................................56

C

Carburettor ....................................................................................8

Carburettor starter........................................................................13

Chain lubrication..........................................................................50

Checks after every competition ....................................................88

Checks during running in..............................................................20

Check of air filter ........................................................................34

Check of chain, pinion, crown wear ..............................................50

Check of clutch fluid level ............................................................39

Check of cooling fluid ..................................................................29

Check of front brake fluid level ....................................................37

Check of engine oil ......................................................................28

Check of rear brake fluid level......................................................39

Cleaning the air filter ..................................................................34

Clutch ..........................................................................................8

Clutch control ..............................................................................18

Coolant replacement ....................................................................30

96

Cooling fluid ................................................................................10

Control position..............................................................................7

D

Digital instrument ........................................................................14

Driven transmission chain ..............................................................8

E

Engine assembling fits..................................................................72

Electric diagram ....................................................................75, 77

Electric elements ..........................................................................70

Engine lubrication ........................................................................10

Engine oil replacement ................................................................28

Engine start (TC) ..........................................................................23

Engine start (TE-SMR) ..................................................................21

Engine stop ..................................................................................27

F

Filling the braking system ............................................................60

Fluid change ................................................................................59

Fork oil level ..........................................................................43, 45

Fuel..............................................................................................14

Fuel cock ......................................................................................11

Front brake control ......................................................................19

Front braking system bleeding ................................................62-64

Front fork ......................................................................................9

G

Gearbox control............................................................................19

Gearbox outlet pinion ....................................................................8

General cleaning ..........................................................................88

H

Handlebar commutators ..............................................................18

Handlebar position change ..........................................................46

Headlamp bulbs replacement ......................................................80

Hydraulic clutch bleeding ............................................................40

I

Ignition ......................................................................................11

Important notice ............................................................................3

Injection ......................................................................................11

L

Lamp light plate replacement ......................................................81

Long inactivity ............................................................................88

M

Motorcycle stop ............................................................................27

Muffler on the exhaust ................................................................67

O

Oil filters replacement ..................................................................28

Overhauling the wheels ................................................................69

P

Pad cleaning ................................................................................57

Parts replacement ..........................................................................3

Pilot lights....................................................................................14

Preliminary checks ......................................................................20

R

Rear brake control ........................................................................19

Rear braking system bleeding ......................................................65

Rear pinion ....................................................................................8

Rear damper ..................................................................................9

Rear taillight bulb replacement ....................................................80

Removing the front wheel ............................................................52

Removing the rear wheel..............................................................54

Running in ..................................................................................21

S

Steering lock ................................................................................17

Side stand ....................................................................................12

Spark arrester ..............................................................................94

Spark plug ....................................................................................8

Spark plug check..........................................................................33

Starting decompressor..................................................................22

T

Throttle control ............................................................................17

Tires ........................................................................................9, 55

V

Vehicle identification number ........................................................5

Voltage regulator..........................................................................33

W

Wheel pin bending ......................................................................69

Wheel spokes ..............................................................................69

Wheels ....................................................................................9, 52

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:35 Pagina 1

FRANÇAIS

1

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:35 Pagina 2

PRESENTATION

Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna!

Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite pour qu’elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d’entretien et de fonctionnement simple et clair.

Afin d’obtenir les meilleures performances de votre moto, veuillez suivre attentivement les instructions ici contenues, qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d’entretien.

Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus importants requièrent l'intervention de mécaniciens experts et l'utilisation d'équipements spécifiques.Votre

Concessionnaire Husqvarna en sus des pièces de rechange originales, a l’expérience et tous les outils nécessaires à vous rendre un service excellent.

Rappeler en outre que le “Livret d'utilisation et de entretien” fait partie intégrantes du motocycle et donc il doit rester joint aussi au même en cas de revente.

Cette motocyclette utilise des éléments projetés et realizés grace à systèmes et technologies d’avanguard et expérimentés dans les competitions.

Dans les motocyclette de competition, chaque détail est vérifié après toutes les races pour garantir les meilleur performances. Pour le correct fonctionnement de la motocyclette, c’est nécessaire suivre le tableau de control et maintien dans l’Appendice A.

AVIS IMPORTANT

1) Les modèles TC êtes motocycles DE

COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement; le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif se trouve dans l’Appendice A.

2) Les modèles TE et SMR êtes motocycles pour emploi ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE

LIMITÉ) garantis exempté par défauts et couvert par garantie juridique, à la condition que je sois MAINTENUE LA CONFIGURATION DE

SÉRIE et respectée le tableau d’entretien reporté au page 7 (Appendice A).

Si les modèles TE et SMR ils vinssent transformés en motocycles DE COMPÉTITION (AVEC LA

PLEINE PUISSANCE), le tableau d’entretien conseillé pour usage sportif est reporté dans l’Appendice A.

2

MOTOCROSS

ENDURO

SUPERMOTARD

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:35 Pagina 3

IMPORTANT

Pour la reconnaissance de la garantie il fera à la référence la

CONFIGURATION DU VÉHICULE, comme de suite décrit:

A) MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER: AVEC LA PUIS-

SANCE LIMITÉ

B) MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA

PLEINE PUISSANCE

Cette motocyclette n’était pas projeté pour parcourir longs trajets avec le moteur toujours au maximum des tours comme peut se passer en occasion des longs trajets sur routes ou autoroutes. Longs trajets au plein gaz peuvent causer des dégats au moteur.

Cette motocyclette présent un setup pour les competitions et donc le maximum des performances sont garantis avec seulement un pilote. L’utilisation dans les circuits ou tout terrain avec un passager n’est pas conseillé.

Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées pour usage sportif où les conditions sont très différentes de celles d'un usage routier normal.

Pour maintenir la "Garantie de

Fonctionnement" du véhicule, le Client doit suivre le programme d'entretien indiqué sur le livret d'usage et entretien en exécutant les coupons près des ateliers autorisés HUSQVAR-

NA. Le coût pour la substitution des bouts et pour la main-d'oeuvre nécessaire pour respecter l'étage d'entretien est à la charge du

Client.

NOTE: la garantie DÉCHOIT en cas de location du motocycle.

Préliminaires

Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les mots suivants:

ATTENTION*: Indique la possibilité de blessures graves ou mortelles si ces instructions ne seraient pas suivies.

ATTENTION*: Indique la possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne, ou des dommages sérieux au véhicule, si ces instructions ne seraient pas suivies.

Note*: Fournit d’ultérieures informations.

Remplacement de détails

Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna.

ATTENTION*: Après une chute, inspecter soigneusement le motocycle. Assurez-vous que la poignée des gaz, les freins, l’embrayage, et tous les autres commandes et composants, ne soient pas endommagés, car la conduite d’un motocycle endommagé peut provoquer des accidents.

ATTENTION*: Ne jamais démarrer le motocycle, ou effectuer des opérations d’entretien, sans s’habiller convenablement.

Porter le casque, les bottes, les gants, les lunettes pour cyclomotoristes et tout autre mise appropriée.

ATTENTION*: Ce motocycle est un véhicule sophistiqué à utiliser dans les compétitions.

Ne jamais démarrer ou conduire le motocycle sans avoir la nécessaire expérience.

Assurez-vous d’être toujours dans de bonnes conditions physiques.

PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION

● Garer le véhicule à l'abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé.Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes, en particulier pour les enfants.

● Pour éviter toute chute accidentelle du véhicule, ne jamais le garer sur un terrain mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron rendu ardent par l'effet du soleil.

● Etant donné que le moteur ou le système d'échappement peuvent atteindre des températures très élevées, garer la moto dans un endroit où les piétons ou les enfants ne pourront pas la toucher facilement.

3

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:35 Pagina 4

RESUME Page

PRESENTATION .......................................................................2

AVIS IMPORTANT ....................................................................2

ELEMENTS D’IDENTIFICATION..................................................5

DONNEES TECHNIQUES ...........................................................8

TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS ...........................10

COMMANDES ........................................................................11

MODE D’EMPLOI DE LA MOTO...............................................20

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES/

SYSTEME ELECTRIQUE............................................................ 70-77

FOURNITURES .................................................................84-85

ELEMENTS EN OPTION......................................................86-87

APPENDICE...........................................................................88

OPERATIONS DE PRÉ LIVRAISON............................................91

INDEX ALPHABETIQUE...........................................................92

ENTRETIEN PERIODIQUE -REGLAGES .......................APPENDICE A

Avis

Les indications “droite” et “gauche” se refèrent aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche.

Z:

A: numéro dents

Autriche

AUS: Australie

B: Belgique

BR: Brasile

CDN: Canada

CH: Suisse

D: Allemagne

E: Espagne

F: France

FIN: Finlande

I: Italie

J: Japon

USA: Etas Units d’Amerique

● Si non différemment spécifié, les données et les instructions sont valables pour tous les Pays.

4

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:35 Pagina 5

ELEMENTS D’IDENTIFICATION

Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto est gravé sur le tube de direction du cadre.

Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le cadre , auquel on doit toujours se référer lors d’une commande de pièces de rechange, ou lors d’une demande d’informations sur votre motocycle.

NUMÉRO DE CADRE

NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE

Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction.

(

(

* ): N° progressive

● ): An du modèle

1.

Matricule cadre

2.

Matricule moteur

5

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 6

NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE

Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction.

(

(

* ): N° progressive

● ): An du modèle

6

1.

Matricule cadre

2.

Matricule moteur

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 7

POSITION DES COMMANDES

1. Levier commande frein avant

2. Poignée de gaz

3. Pédale commande frein arriere

4. Starter (côté gauche)

5. Bouchon réservoir carburant

6. Commutateur droite (démarrage éléctrique moteur)

7. Réglage précharge ressort amortisseur

8. Réglage compression amortisseur (basse et haute vitesses d’ amortissement)

9. Réglage extension amortisseur

10. Commutateur gauche (TE, SMR)

10. Bouton d’arret moteur (TC)

11. Levier commande embrayage

12. Robinet carburant

13. Pédale de commande boîte des vitesses

14. Vis de sortie d’air pour tige fourche

15. Réglage compression pour tige fourche

16. Réglage extension pour tige fourche

7

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 8

DONNEES TECHNIQUES

MOTEUR

Type............................................................un cylindre à 4 temps

Refroidissement............liquide, (TE-SMR) avec electro-ventilateur

Alésage (310)..................................................................mm 83

Alésage (450-510)...........................................................mm 97

Course (310)..................................................................mm 55

Course (450).............................................................mm 60,76

Course (510)................................................................mm 67,8

Cylindrée(310) ............................................................cm

3 297,6

Cylindrée (450) .............................................................cm

Cylindrée(510)...............................................................cm

3

3

449

501

Rapport volumetrique........................................................12,9:1

Démarrage (TC).....a pédale (avec dispositif de décompression automatique)

Démarrage (SMR) éléctrique (avec dispositif de décompression automatique)

Démarrage (TE)......éléctrique et a pèdale (avec dispositif de décompression automatique)

DISTRIBUTION

Type...............................double arbre à cames en tête; 4 soupapes

Jeu des soupapes (à moteur froid)

Admission..........................................................0,10 ÷ 0,15 mm

Echappement.....................................................0,15 ÷ 0,20 mm

ALLUMAGE

Type...Electronique à décharge inductive (TE-SMR) ou capacitive

(TC) avec avance variable à contrôle digital

Bougie type ..............................................................NGK CR8EB

Distance électrodes bougie ..............................................0,7 mm

ALIMENTATION

Type (TE-SMR)...................................................................injection électronique

Type (TC 450)”Keihin” FCR-MX 41 avec pompe de reprise et capteur position du papillon carburateur

Diamètre diffuseur ................................................................................mm 41

Gicleur principal ..........................................................................................180

Gicleur ralenti ..............................................................................................45

Gicleur de starter .........................................................................................85

Jet starter air...........................................................................................mm 4

Gicleur d’air principal..................................................................................200

Gicleur d’air de ralenti.................................................................................100

Flotteur....................................................................................................g 11,2

Soupape gaz ..............................................................................................15M

Epingle conique ......................................................................................OBDVR

Cran fix. épingle .......................................................................................5éme

Vis air ouverte.......................................................................................tours 2

LUBRIFICATION

Type..........carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre

TRASMISSION PRINCIPAL

Pignon moteur - Couronne embrayage (310).....................................Z 24- Z 88

Pignon moteur - Couronne embrayage (450-510)..............................Z 23- Z 63

Rapport de transmission (310)....................................................................3,666

Rapport de transmission (450-510).............................................................2,739

EMBRAYAGE

Type.............................multidisque à bain d’huile avec commande hydraulique

BOITE DE VITESSE

Type............................................................avec engrenages en prise constante

Rapports de transmission (TE-SMR)

1ère vitesse..............................................................................2,000 (z 28/14)

2éme vitesse.............................................................................1,611 (z 29/18)

3éme vitesse ............................................................................1,333 (z 24/18)

4éme vitesse............................................................................1,086 (z 25/23)

5éme vitesse............................................................................0,920 (z 23/25)

6éme vitesse ............................................................................0,814 (z 22/27)

Rapporti di trasmissione (TC)

1ère vitesse..............................................................................1,866 (z 28/15)

2éme vitesse ............................................................................1,444 (z 26/18)

3éme vitesse ...........................................................................1,263 (z 24/19)

4éme vitesse............................................................................1,086 (z 25/23)

5éme vitesse............................................................................0,954 (z 21/22)

TRANSMISSION SECONDAIRE

Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TE 310)..............Z 13- Z 50

Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TE 450-510) ......Z 13- Z 47

Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (TC 450).............Z 14- Z 50

Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue (SMR 450-510) ...Z 15- Z 42

Rapport de transmission (TE 310)............................................................ 3,846

Rapport de transmission (TE 450-510) ..................................................... 3,615

Rapport de transmission (TC 450).............................................................3,571

Rapport de transmission (SMR 450-510) .......................................................2,800

8

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 9

RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION

1ère vitesse(TE 310)..................................................................................28,205

1ère vitesse (TE 450-510) .....................................................19,806

1ère vitesse (TC 450)............................................................18,261

1ère vitesse (SMR 450-510) ..................................................15,339

2ème vitesse(TE 310) ...........................................................22,721

2ème vitesse(TE 450-510) ...................................................15,955

2ème vitesse (TC 450) ..........................................................14,130

2ème vitesse (SMR 450-510) ...............................................12,356

3ème vitesse (TE 310) .........................................................18,803

3ème vitesse (TE 450-510) ..................................................13,204

3ème vitesse (TC 450) .........................................................12,357

3ème vitesse(SMR 450-510) ................................................10,226

4ème vitesse(TE 310)............................................................15,329

4ème vitesse(TE 450-510) ....................................................10,764

4ème vitesse (TC 450) .........................................................10,633

4ème vitesse(SMR 450-510) ..................................................8,336

5ème vitesse (TE 310) ..........................................................12,974

5ème vitesse (TE 450-510) .....................................................9,111

5ème vitesse(TC 450) ............................................................9,338

5ème vitesse (SMR 450-510) .................................................7,056

6ème vitesse (TE 310) ..........................................................11,491

6ème vitesse (TE 450-510) ....................................................8,069

6ème vitesse (SMR 450-510) .................................................6,249

CADRE

Type.......Mono-axe avec tubulures à section circulaire, rectangulaire

.............................ellepsoïdal en acier; cadre arrière en alliage leger

SUSPENSION AVANT

Typeà fourche téléhydrauliqueà tiges renversées et goujon avancé

(reglabe en compression et extension); tiges ø 48 mm (TE 450-510,

TC 450) ou ø 50 mm (TE 310/EU, SMR 450-510)

Levée sur l’axe jambes..................(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm

SUSPENSIONE ARRIERE

Type.......................progressive avec monoamortisseur hydraulique

Levée roue (TC-TE)...............................................................296 mm

Levée roue (SMR)................................................................290 mm

FREIN AVANT

Type..........à disque fixe Ø 260 mm de type “Wave” avec commande hydraulique et pince flottante (TE, TC) ;

à disque flottant Ø 320 mm de type “Wave” avec commande hydraulique et pince fixe radiale (SMR)

FREIN ARRIERE

Type..... à disque flottant Ø240 mm de type “Wave” avec commande hydraulique et pince flottante.

JANTES

Avant (TE, TC)..............TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 1,6x21”

Avant (SMR)...........................SANREMO en alliage léger: 3,50x17”

Arrière (TE) ...............TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 2,15x18”

Arrière (TC)................TAKASAGO “Excel” en alliage léger: 2,15x19”

Arrière (SMR) ........................SANREMO en alliage léger: 4,25x17”

PNEUS

Avant

(TE) ...................Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion ou

90/90x21"

(TC) ........................Pirelli 51R-MT 32A; ou Dunlop D756; 80/100 x 21”

(SMR)...............................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17”

Arrière

(TE) . . . . . . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion;

120/90x18” (310);

140/80x18” (450-510)

(TC)......................................Pirelli NHS (62) MT 32; ou Dunlop D756;

110/90-19”

(SMR).........................................Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”

Pression de gonflage froid (avant TC).............................................................0,9÷1,0 Kg/cm2

Pression de gonflage a froid (arrière TC)........................................................0,8÷0,9 Kg/cm2

(*) Pression de gonflage froid (avant TE) .............................................................0,9..1,0 Kg/cm2

(*) Pression de gonflage froid (arrière TE)...........................................................0,8..0,9 Kg/cm2

( ● ) Pression de gonflage froid (avant TE) ...................................................................1,1 Kg/cm2

( ● ) froid (arrière TE) ..........................................................1,0 Kg/cm2

(*) Pression de gonflage froid (avant SMR) ............................................................... 1,4 kg/cm

2

( ● ) Pression de gonflage froid (avant SMR)......................................... 1,8 kg/cm2 seul conducteur

( ● ) Pression de gonflage froid (avant SMR) ................................2,0 kg/cm2 conducteur et passager

(*) Pression de gonflage froid (arrière SMR) ............................................................. 1,6 kg/cm2

( ● ) Pression de gonflage froid (arrière SMR) ..............................................2,0 kg/cm2 seul conducteur

( ● )Pression de gonflage froid (arrière SMR) ...................................2,2 kg/cm2 conducteur et passager

( ● ) Usage routie

(*) En case d’un emploi pour activités sportive

9

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 10

DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE

Empattement (TC-TE)...................................................mm 1483

Empattement (SMR)....................................................mm 1445

Longueur totale (TC)....................................................mm 2195

Longueur totale (TE) ...................................................mm 2267

Longueur totale (SMR) ..................................................mm 2163

Largeur maxi ................................................................mm 820

Hauteur maxi (TC-TE) ..................................................mm 1285

Hauteur maxi (SMR)......................................................mm 1250

Hauteur selle (TC).........................................................mm 968

Hauteur selle (TE) .........................................................mm 963

Hauteur selle (SMR ) .......................................................mm 920

Garde au sol mini (TC-TE) ..............................................mm 300

Garde au sol mini (SMR) ...............................................mm 245

Poids net à sec (TC 450) ...............................................kg 103,5

Poids net à sec (TE 310)...................................................kg 107

Poids net à sec (TE 450-510).............................................kg 111

Poids net à sec (SMR 450-510)......................................kg 120,5

Contenance réservoir d’essence, comprise une réserve

(TE-SMR) de l 1,8......................................................................l 7,2

Liquide circuit de refroidissement..................................l 1,1÷1,3

Huile carter

Vidange huile et changement du filtre.................................l. 1,7

Vidange huile....................................................................l. 1,5

TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS

Huile de graissage moteur, boîte des vitesses, transmission primaire

CASTROL POWER 1 RACING 10W-50

Liquide réfrigérant moteur

CASTROL MOTORCYCLE COOLANT

Liquide système de freinage

CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4

Liquide de embrayage

CASTROL FORK OIL 10W

Lubrification par graisse

CASTROL LM GREASE 2

Lubrification par chaine transmission secondaire

CASTROL CHAIN LUBE RACING

Huile fourche avant

Marzocchi: CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W - Kayaba: KHL15-11

Huile pour l’amortisseur arrière

CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W

Protection contacts électriques

CASTROL METAL PARTS CLEANER

Bouche-trous pour radiateurs

AREXONS TURAFALLE LIQUIDO

10

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 11

COMMANDES

ROBINETS CARBURANT (TC)

Le robinet (2), situé sur la gauche est de type à vis: visser la bague (A) pour fermer le robinet, dévisser la bague pour l'ouvrir.

ATTENTION*: Durant les opérations sur le robinet carburant, veillez à ne jamais toucher le moteur chaud.

Le robinet a un filtre; la crasse s’accumulant dans ce filtre cause une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc nettoyer le filtre comme suit:

1 Dévisser le bouchon de vidange (1) sur le réservoir du carburant et fermer le robinet;

2 ôter la tuyauterie (3) du carburateur et placer la misme dans une cuvette;

3 ouvrir le robinet pour éliminer le carburant du réservoir;

4 desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du solvent;

5 remonter le robinet en renversant les opération de démontage. Ouvrir le robinet et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.

MOTEUR A INJECTION (TE-SMR)

Sur les véhicules équipés d’un moteur à injection, la pompe à essence est incorporée au réservoir et le circuit d’alimentation en carburant est dépourvu de robinet. L’indication de la réserve est signalée sur le tableau de bord numérique par le voyant correspondant (voir page 14).

1

A

2 3

1. Bouchon reservoir carburant

2. Robinet carburant

3. Tuyanterie carburant

A. Bague robinet

11

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 12

BEQUILLE LATERALE

Chaque motocycle est doté d’une béquille latérale (1).

ATTENTION*: La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTO-

CYCLE. Ne jamais s’asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support, car dans ce cas, on court le risque d’endommager la béquille et de se blesser.

Contrôler la bequille latéral périodiquement (tu vois "Fiche d'entretien périodique"); vérifier que les ressorts ne soient pas endommagés et que la bequille latéral se remue librement.

Dans le cas la bequille latéral devînt bruyant, lubrifier le pivot

(A) de fixation.

TC-TXC

1

CARBURANT

Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes.

Nota*: Si le moteur “cogne”, utiliser une autre marque d’essence, ou un carburant avec indice d’octane plus élevé.

ATTENTION*: Si le moteur “cogne”, l’arrêter immédiatement, car il pourrait gripper.

ATTENTION*: L’essence est une matière très inflammable que, dans des conditions particulières, peut devenir explosive. Arrêter toujours le moteur, ne pas fumer, ou approcher la flamme ou étincelles à la zone de ravitaillement, ou dans les lieux où on garde le carburant.

ATTENTION*: Ne jamais remplir le réservoir au délà de la limite inférieure de la goulotte de remplissage. Assurez-vous que le bouchon (2) du réservoir soit bien fermé.

2

1

TE-SMR

A

12

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 13

STARTER CARBURATEUR (TC)

Le pommeau du starter, placé à gauche du carburateur, sert à enrichir le mélange durant le démarrage.

Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter, et renverser l’opération pour le fermer.

Le carburateur est doté de deux pommeaux:

1) POMMEAU NOIR: démarrage au FROID (°)

2) POMMEAU ROUGE: démarrage au CHAUD (°)

DEMARRAGE A FROID (TE-SMR)

Pour le démarrage à froid, les versions avec moteur à injection sont munies d’un bouton de couleur noire (3) situé à gauche du corps papillon.

Tirer le bouton vers l’extérieur pour ouvrir le starter, agir en sens inverse pour fermer.

(°) Voir page 23

2

1

13

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 14

INSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS (TE-SMR)

Le motocycle est équipé avec un instrument digital sur lequel sont montées 3 voyants indicateurs aussi: de route, indicateurs de direction et réserve carburant.

1- Voyant BLEU “De route”

2- Voyant VERT “Indicateurs de direction”

3- Voyant ORANGE “Réserve carburant” (1,8 l)

En tournant la clé de démarrage en position IGNITION l'écran de l'instrument (couleur ambre) s'allume.

NOTES

- À chaque raccordement avec la batterie, pour les premier 2 secondes apparaît la version du SW de contrôle; terminée la phase de contrôle, l’instrument visualise la dernière fonction fondée.

- À chaque extinction du moteur, il cesse la visualisation des fonctions de l’instrument .

- Le passage d’une fonction à l’autre et le zérotage relatif, il doit

être effectué par la touche SCROLL (A).

- Les fonctions, qu’ils peuvent sélectionner dans l’ordre, sont les suivante:

1- SPEED / ODO (figure 1, page 14)

2- SPEED / (figure 2, page 15)

3- SPEED / TRIP (figure 3, page 15)

4- SPEED / CHRONOMETRE (figure 4, page15)

5- SPEED / RPM (Indication numérique) (figure 5, page 16)

1- SPEED / ODO (figure 1, page 14)

.................

IMPORTANT : En cas de MALFONCTIONNEMENT DU SYSTÈME

D'ALIMENTATION À INJECTION, le signal FAIL apparaît sur le côté droit de l'écran de l'instrument (voir page 16) : dans ce cas, adressez-vous au Concessionnaire HUSQVARNA.

1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (figura 1)

- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph

- ODO: odomètre - Indication max: 99999 km

Pour passer de km au miles ou de miles à km procéder de la manière suivante:

1) visualiser l’illustration 1, éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL (A).

2) tourner la clé de démarrage en position IGNITION en tenant pressé le bouton SCROLL (A) jusqu'au moment où apparaîtra le symbole “Km/h”.

3) ensuite, s'afficheront alternativement "Km/h" et "Mph Miles", appuyer à nouveau sur le bouton SCROLL (A) au moment où s'affiche l'unité de mesure que l'on souhaite utiliser.

14

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 15

2- SPEED / CLOCK (figure 2)

- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 mph;

- CLOCK: montre- Indication da 0:00 a 23:59:59.

Pour régler la montre, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de

3 secondes pour développer les heures; relâché le bouton, après

3 secondes il est possible de développer les minutes;

3- SPEED / TRIP 1 (figure 3)

- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;

- TRIP 1: distance- Indication max: 999, 9 km (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie).

Pour réglero le TRIP, presser le bouton SCROLL (A) pour plus de 3 secondes.

4- SPEED / CHRONOMETRE (STP) (figure 4)

- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 mph;

- STP 1: temps de parcours en km-mi

- Indication de 0:00 à 99:59:59 (la donnée viendra perdue au détachement de la batterie).

Le compteur STP on active en pressant le bouton SCROLL (A), pour plus de 3 secondes.

- Phase 1: activation fonction;

- Phase 2: stop aux compteurs;

- Phase 3: zérotage STP

- Phase 4: activation fonction;

- Phase 5: stop aux compteurs;

.............................

et si de suite

15

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 16

5- SPEED / RPM NUMERIQUE (figure 5)

- SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 Km/h o 299 mph

- RPM NUMERIQUE: MIN. 500, MAX 14250.

Sur l'écran de l'instrument apparaissent également les informations relatives au “Point mort” et à un éventuel

“Malfonctionnement” du système d'alimentation à injection ; cette dernière information apparaît avec priorité absolue par rapport à toute autre.

POINT MORT : si la vitesse est inférieure à 20 Km/h, la condition de “Point mort” (Neutral) est indiquée par un N devant la valeur de la vitesse.

MALFONCTIONNEMENT : en cas de “Malfonctionnement du système d'alimentation à injection”, le signal “FAIL” apparaît dans la partie droite de l'écran de l'instrument.

16

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 17

POIGNEE DES GAZ

La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidonpeut être réglée en desserant les deux vis de fixation.

ATTENTION

N’oubliez pas de serrer les vis (A) après le réglage.

BLOC DE DIRECTION (TE-SMR)

A droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1).

Pour bloquer la direction, agir comme suit: tournee le guidon à gauche, introduire la clé dans la serrare et la tournee en sens antihoraire. Pousser la clé vers l’intérieur et, si nécessaire, tourner le guidon dans les deux sens. Tournee la clé en sens horaire te l’extraire de la serrare.

Pour debloquer la direction, effectuer les même operations, mais en sens inverse.

COMMANDE FREIN AVANT

La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation.

ATTENTION

N’oubliez pas de serrer les vis (B) après le réglage.

1

17

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 18

COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON

(TE-SMR)

Le commutateur droit a les fonctions suivantes:

1) Bouton de démarrage moteur

3) Interrupteur démarrage - arrêt moteur

COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON

(TE-SMR)

Le commutateur gauche a les fonctions suivantes:

1) Flash d’avertissement (retour automatique)

2) Commande sélection feu de route

Commande sélection feu de croisement

3) Indicateurs de direction gauche (retour automatique)

Indicateurs de direction droite (retour automatique)

Pour désactivier l’indicateur, presser le levier de commande une fois retourné au centre.

BOUTON D'ARRET MOTEUR (TC)

Ce bouton (1) est place sur le côté gauche du guidon, auprès la commande de l’embrayage.

COMMANDE DE L’EMBRAYAGE

Le levier de commande hydraulique de l’embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d’une protection.

La position de la commande de l’embrayage sur le guidon peut etre régléé en desserrant la vis inferieur (A) de fixation.

ATTENTION

N’oubliez pas de serrer la vis après le réglage.

TC

1

TE-SMR

18

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 19

COMMANDE FREIN ARRIERE

La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto. Les modèles TE et SMR dans l’action de freinage, un interrupteur d’arrêt allume le feu arrière.

COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES

Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur. A chaque changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse. Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le “point mort” (N).

On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas; pour toutes les autres vitesses le pousser en haut.

La position du levier sur l’arbre peut être modifiée. Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l’arbre.

Une fois l’opération terminée, serrer la vis.

AVIS*: Ne jamais changer de vitesse sans débrayer et sans fermer la poignée des gaz.

Autrement, le moteur pourrait “s’emballer” et donc, subir des dommages.

ATTENTION*: Ne pas ralentir en réchauffant les vitesses quand on se trouve à une vitesse qui pourrait amener le moteur à s'emballer ou bien faire perdre l'adhérence à la roue arrière, si la vitesse immédiatement inférieure devait être sélectionnée.

N: Point mort N: Point mort

1

TC TE-SMR

1

19

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 20

MODE D’EMPLOI DE LA MOTO

CONTROLES PRELIMINAIRES

ATTENTION!

Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter tout incident ou toute pendant la marche.

1. Contrôle tous les liquides

A. Niveau d’huile moteur/transmission

B. Niveau du carburant

C. Niveau du liquide de refroidissement

S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement.

ATTENTION*: Ne jamais ôter le bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud!

2.

Contrôle des commandes

A. Poignée des gaz

B. Levier d’embrayage

S’assurer que les transmissions flexibles ne soient pas endommagées et glissent librement.

3.

Contrôle des freins

S’assurer qu’il n’y ait pas de pertes d’huile et que les tubes ne soient pas détériorés.

Contrôler le fonctionnement.

4.

Contrôle des suspensions

Comprimer la fourche et la suspension arrière.

Contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile et s’assurer que le fonctionnement soit correct.

5.

Contrôle des roues

Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient pas usés.

Contrôler les jantes et les pneumatiques.

Contrôler la pression des pneus.

6.

Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne, du pignon et de la couronne

Contrôler l’usure des rouleaux, du pignon et de la couronne.

S’assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée.

7. Contrôle du filtre à air et du système d’aspiration

Contrôler que le filtre soit propre.

Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers.

20

8. Contrôle du système d’échappement

Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles

Contrôler les silencieux.

9. Contrôle des couples de serrage

A. Bougie (voir page. 33).

B. Vérification générale des serrages.

Contrôle de direction

Contrôler le jeu des roulements de la direction.

11.

Contrôler le système électrique (TE-

SMR)

Démarrer le moteur et contrôler que les phares, le feu de stop, les indicateurs de direction , les voyants sur le tableau de bord et l’avertisseur acoustique fonctionnent regulièrement.

ATTENTION*: Pour ne pas provoquer des dommages sérieux au motocycle et des accidents aussi, effectuer des contrôles quotidiens avant de conduire.

RODAGE

La durée et la performance du moteur seront dévelopées si un rodage d’environ deux heures serait effectué avant une competition.

Durant la première demi-heure de conduite, il est avis de garder une vitesse très basse, et d’éviter les accélérations brusques pour ne pas forcer le moteur.

Effectuer une vindage d’huile et toutes les opérations d’entretien conséillées. Après la première demi-heure de conduite, augmenter le nombre des tours, mais sans forcer.

Une fois que les hautes vitesses sont insérés, ne jamais garder une viotesse trop basse. La moto peut être utilisée normalement à niveau de compétition après environ deux heures.

CONTROLES PENDANT LE RODAGE

- CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES (voir page

69);

- CONTROLE DU SERRAGE ROUES;

- CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE;

- CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (voir page 49);

- CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION (voir page 36);

- CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON;

- CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE;

- CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION;

- CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE;

CONTRÔLER FRÉQUENTEMENT L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE

(voir page 78)

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 21

DÉMARRAGE DU MOTEUR (TE-SMR)

Au moteur froid, c’est-à-dire après arrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante, opérer de la manière suivante:

1) placer la clé (1) de l’interrupteur d’allumage dans la position IGNITION (le ronflement qui se produit en tournant la clé sur IGNITION est dû à la pompe à carburant qui met le circuit d’alimentation sous pression);

2) tirer le pommeau (2) du starter;

3) tirer le levier (3) de l’embrayage;

4) placer le pédale (4) de la boîte de vitesses dans la position de point mort et relâcher le levier de commande embrayage;

5) presser le commutateur démarrage-arrêt moteur (5) ensuite le bouton (6). Ramener le pommeau (2) de starter dans sa position initiale dès que le moteur tient le ralenti. Pour le démarrage à chaud, NE PAS mettre le starter. Ne pas faire fonctionner à moteur froid à haut régime pour permettre le réchauffement de l’huile et sa circulation à tous les endroits qui ont besoin de graissage.

NOTE

Sur le support du levier d’embrayage est monté un interrupteur de sûreté qu’il permet d’effectuer le démarrage SEUL avec boîte de vitesse au point mort ou avec une vitesse engagée et levier d’embrayage tirée.

IMPORTANT

NE JAMAIS EFFECTUER LE DEMARRAGE SI LA

BATTERIE N’A PAS ETE CONNECTEE DANS LE

CIRCUIT.

1

3

TE-SMR

2

TE-SMR

4

5

TE-SMR

6

21

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 22

DECOMPRESSEUR DE DÉMARRAGE

Quoique le moteur soit doté d'un Decompresseur automatique il peut être nécessaire, en quelques cas (comme par exemple: noyage du carburateur ou difficulté de démarrage à cause d'une batterie pas suffisamment charge) utiliser le

Decompresseur manuel qu'il se trouve sur la gauche du guidon.

Dans ces cas, tirer le levier (5) en pressant en même temps le bouton de démarrage, relâcher le levier (5) pendant qu'il se tient là-dessus pressé le bouton relâcher le bouton aussi.

Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le jeu qui doit être d'environ 3 mm; une autre possibilité d'enregistrement est fournie par le groupe de registre (7) qu'il se trouve sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le guidon).

22

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:36 Pagina 23

DÉMARRAGE DU MOTEUR (TC)

Procéder de la manière suivante:

1) s'assurer que le robinet du carburant (A) se trouve en position ouverte;

2) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position de point mort;

3) tirer le pommeau du starter (pommeau NOIR 2 pour le démarrage au froid *, pommeau ROUGE 3 pour le démarrage

à chaud);

4) baisser la pédale de démarrage (4) jusqu’à trouver résistance (piston au P.M.H.);

A

*: c'est-à-dire aprèsarrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante.

2

1

3

TC TC

4

23

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 24

5) tirer le levier (5) et baisser ultérieurement, d’une course limité, la pédale jusqu’à gagner la résistance susdite (franchissement du P.M.H.);

6) à ce point, relâcher le levier (5) et la pédale (4); 7) en cas de DÉMARRAGE Au FROID, tourner complètement pour 2 fois le poignée (6) du commande du gaz (en cas de démarrage à chaud NE PAS effectuer cette opération);

24

TC

TC

TC

4

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 25

8) baisser COMPLÈTEMENT la pédale (4) jusqu’à le le démarrage du moteur.

AU MOTEUR CHAUD: AVANT DE PARTIR,

DÉSACTIVER LE POMMEAU ROUGE (3) DU

STARTER SUR LE CARBURATEUR.

En cas de manqué démarrage répéter cette procédure.

NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN

ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS

C’est conseiller de effectuer un bref chauffage au minimum, après avoir débrancher le starter, lorsque on obtien la normale réponse du moteur aux ouvertures du gaz.

De telle façon, l’huile passera par tous les points à graisser et le liquide réfrigérant atteindra la température nécessaire au bon fonctionnement du moteur.

On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur.

IMPORTANT

Le moteur froid, éviter les brusques accélérations.

ATTENTION*: Le système d’échappement des gaz contient monoxyde de carbone. Il est donc avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.

En cas d'usage du démarrage à pédale, suivre attentivement les instructions qui se trouvent au page 23 et tenir présent la suivante note.

Pédale de démarrage

ATTENTION*: Durant la phase de démarrage moteur de ce type de motocycle à haute performance, un fort “choc en retour” pourrait se produire. Ne jamais démarrer le moteur sans avoir mis les bottes de protection, car on court le risque de blesser la jambe si la pédale donne un fort “choc en retour”, et le pied glisse.

3

TC

4

25

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 26

DEMARRAGE A CHAUD (TC)

En cas de difficulté de démarrage lorsque le moteur est chaud, ou après une chute, procéder comme suit:

1) mettre le levier (1) de vitesse au point mort;

2) tirer le bouton ROUGE du starter (2);

3) tirer le levier (3) d’embrayage;

4) agir sur la pédale de mise en marche (4) pour démarrer le véhicule;

5) Relâcher ensuite le levier d’embrayage (3).

AVANT DE DEMARRER, DESACTIVER LE BOUTON

ROUGE (2) DU STARTER SUR LE CARBURATEUR.

1

26

TC

2

TC

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 27

ARRET DU MOTOCYCLE ET DU MOTEUR

- Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la vitesse du motocycle.

- freiner soit la roue avant, soit l’arrière (pour une forte décélération, appuyer avec décision sur le levier et sur la pédale des freins).

- Une fois que le motocycle est arrêté, débrayer et placer le levier (2) de la boîte des vitesses au point mort.

- Presser le bouton ROUGE (3) d’arrêt moteur.

- TC: Fermer le robinet d’essence (4)

- TE, SMR: tourner vers la gauche la clé de l’interrupteur d’allumage.

ATTENTION*: Dans des conditions particulières, il est avis d’utiliser indépendamment le frein avant ou l’arrière. En roulant sur des terrains glissants, utilise prudemment le frein avant. L’usage incorrect des freins peut causer des accidents sérieux.

ATTENTION*: Au cas d’un blocage de la poignée des gaz dans la position ouverte, ou de tout autre mauvais fonctionnement où le moteur tourne d’une façon incontrôlable, appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton d’arrêt moteur.

Tandis que ce bouton est pressé, garder le contrôle du motocycle, et utiliser doucement les freins et le guidon.

4

TC

TE-SMR

TE-SMR TC

27

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 28

CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE

En maintenant la moto horizontale et bien droite, contrôler le niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) sur le carter droit du moteur. Vérifier que le niveau se trouve compris entre les deux niveaux MIN et MAX.

Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitaillement (2).

Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud.

ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud.

VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET NETTOYAGE-

REMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET

DE LA CARTOUCHE FILTRANTE

ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud.

Vidange d’huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD; opérer comme suit:

ôter le bouchon de ravitaillement (2); même si ce n'est pas indispensable, cela est recommandé

ôter la protection moteur (A) placer une cuve dessous le moteur;

ôter le bouchon de vidange (3); de façon à vidanger completèment l’huile moteur et nettoyer l’aimant du bouchon;

● ôter les trois filtres (5), (6) et (7) placés sur le côté gauche du moteur, contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres par l’essence, remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage;

● pour remplacer la cartouche filtre (4), il faut dévisser les trois vis de fixation et retirer le couvercle de la cartouche filtre;

● après la substitution des filtres, remonter le bouchon de vidange (3), la protection moteur (A) et remplir avec la juste quantité d’huil.

1

MAX

MIN

2

3

A

4

28

2

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 29

CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT

Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à

10 mm au dessus des éléments et en outre, sur les modèles TE et

SMR, ne doit pas dépasser la moitié du réservoir de expansion (2) place devant l'amortisseur arrière.

Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage, la première peut servir à la décharge préventive de la pression du circuit de refroidissement.

ATTENTION

Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud, car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures.

ATTENTION

TE-SMR: Se rappeler que le ventilateur de refroidissement (A) peut être activé même par l’interrupteur de démarrage sur la position

OFF; il est donc avis de se tenir à distance respectueuse des palettes du ventilateur.

AVIS

Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués, laver à l’eau.

1

2

29

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 30

SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

Placer une cuve sur côté droite du cylindre, dessous la vis (1) de vidange.

AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir LENTEMENT le bouchon (2) du radiateur droite, incliner la motocyclette à droite àfin de faciliter l’ècoulement du liquide. Rèmonter la vis (1).

Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer d’èventuelles bulles d’air.

Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "): cela evitera des pertes du refrigerantet donc des grippages du moteur. Si sur les tuyanteries (A) il y a des crevasses, des foisennements ou des durcissements causés par séchage des manchons, il sera nécessaire les remplacer.

Contrôler la fixation correcte des colliers (B).

1

A

B

B

30

A

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 31

REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ

Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer comme suit:

- enlever le capuchon supérieur en gomme (1);

- déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu’il y a un jeu de 2 mm. environ;

- si le jeu n’est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et tourner la vis de réglage (4); en la desserrant, le jeu décroisse, en la serrant, le jeu augmente;

- serrer à nouveau le contre- collier (3).

ATTENTION*: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le câble de commande des gaz endommagé.

ATTENTION*: Puisque les gaz d’échappement contien-nent monoxyde de carbone, il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.

NOTE

En cas de substitution des câbles (1) et (2) de commande des gaz est nécessaire de respecter, au remontage, la dimension

À (10mm) indiquée dans la photo. Puis remonter le couvercle de protection (B) par la vis (3) et effectuer le réglage des câbles sur le guidon, comme décrit avant.

Pour effectuer l'opération de substitution des câbles, il est nécessaire d'enlever le réservoir carburant.

31

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 32

REGLAGE DU CARBURATEUR (TC)

Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée.

Opérer comme suit:

- Tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à jusqu’à obtenirun régime du moteur plutôt élevé,

(tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).

- Oter le vis de reglage (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le en arrière de 2 tours.

- desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu’à obtenir le relenti désiré.

REGLAGE DU RALENTI (TC)

Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée.

Opérer comme suit:

- tourner la vis de reglage ralenti tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à proximité du robinet carburant, jusqu’à obtenir le ralenti désiré, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).

REGLAGE DU RALENTI (TE-SMR)

Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée.

Opérer comme suit:

- tourner la vis de réglage du ralenti (3) à droite du véhicule, sur le corps papillon, jusqu’à obtenir un ralenti de 1600 tours/1’ (tourner en sens horaire pour augmenter le nombre de tours, en sens inverse horaire pour le diminuer).

3

32

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 33

CONTROLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE

Bougie (2) de type NGK CR8EB; la distance entre les électrodes doit être de 0,7 mm.

Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démarrage et de surcharge de la bobine.

Une distance inférieure peut causer des problèmes d’accélération, de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vitesses sont peux élevées.

Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer après avoir enlevé le couvercle (1).

Il est conseillé d’examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des renseignements utiles.

Degré thermique exact:

La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris.

Degré thermique élevé:

La pointe de l’isolant est sèche et couverte d’incrustations foncées.

Degré thermique bas:

La bougie est surchauffée, la pointe de l’isolant est vitreuse et de couleur blanche ou grise.

AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec une “plus c haude” ou “plus froide”.

Rappelez-vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un acroissement remarquable des dépôts de carbone.

Avant de remonter la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l’isolant en utilisant une brosse métallique.

Appliquer gras graphité sur le filet de la bougie, la visser à la main au point d’au bout donc la serrer au couple de 10÷12 Nm.

Desserrer la bougie et la serrer de nouveau aux 10÷12 Nm.

Les bougies avec l’isolant fendillé ou les

électrodes corrodées doivent être remplacées.

REGULATEUR DE TENSION (TE-SMR)

Le régulateur de tension (3) est fixé du côté droit du châssis, à l’avant.

1

2

3

33

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 34

CONTROLE FILTRE A AIR (TC-TXC)

Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la vis de fixation avant.

TXC: extraire la batterie (A) et la placer latéralement sur le véhicule.

Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du cadre (6).

1

NETTOYAGE FILTRE A AIR

Laver le filtre avec un détergent spécifique (CASTROL FOAM AIR FIL-

TER CLEANER ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement (laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en huile spéciale pour filtres (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL ou produit similaire) et l’essorer pour faire sortir l’huile superflue.

ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément filtrant ne jamais utiliser de l’essence ou du solvant à bas point d’inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier.

ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de travail.

MONTAGE

Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la direction du logement.

Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité (A) soit tournée vers le haut et que l'angle (B) se trouve sur le côté inférieur gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment.

ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient s’introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cyclindre.

TC-TXC

A

34

3

4

5

6

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 35

CONTROLE FILTRE A AIR (TE-SMR)

Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la vis de fixation avant.

Extraire la batterie (A) et la placer latéralement sur le véhicule.

Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du silencieux aspiration air (6).

1

NETTOYAGE FILTRE A AIR

Laver le filtre avec un détergent spécifique (AGIP” Filter clean foam air detergent fluid” ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement

(laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en huile spéciale pour filtres (AGIP” Foam air filter protection oil” ou produit similaire) et l’essorer pour faire sortir l’huile superflue.

ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément filtrant ne jamais utiliser de l’essence ou du solvant à bas point d’inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier.

ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de travail.

MONTAGE

Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la direction du logement.

Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité (A) soit tournée vers le haut et que l'angle (B) se trouve sur le côté inférieur gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment.

ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient s’introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cyclindre.

CÔTÉ SUPÉRIEUR

TE-SMR

CÔTÉ GAUCHE

A

4

6

3

5

35

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:37 Pagina 36

REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON

Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu’il tourne librement, sans aucun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les extrémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le guidon doit tourner sans effort.

Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des porte tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe.

En présence d’un jeu, effectuer un réglage comme suit:

- desserrer l’ecrou (1) de la barre de direction;

- desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche.

- Tourner en sens horaire le collier (2) par la clé spéciale de la barre de direction, jusqu’à l’obtention d’un réglage correct du jeu.

- serrer l’ecrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8÷9

Kgm.(78,4÷88,3 Nm)

- serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5÷26,5 Nm

(2,3÷2,7 Kgm).

RÉGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE

L'angle de braquage peut être changé en agissant sur les groupes de réglage situés aux côtés du fourreau de direction de la manière suivante : desserrer le contre-

écrou (1) et tourner la vis de réglage (2) jusqu'à obtenir l'angle voulu puis serrer à nouveau le contre-écrou

(1). Effectuer les mêmes modifications des deux côtés.

AVIS*: Pour des raison de sécurité, ne jamais conduire le motocycle avec les paliers du guidon endommagés.

3 1

2

1

2

36

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 37

REGL AGE DU LEVIER DU FREIN AVANT ET

CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT

Sur le modèle SMR la position du levier sur le guidon peut être changée 4 positions de réglage en fonction de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens HORAIRE, pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES

D'UNE MONTRE. Sur le modèles TE et TC le registre (a) met sur le levier de commande il permet de changer la position de la course

à vide (a). La course à vide (a) doit être au moins de 3 mm.

Le niveau d’huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver audessous de la valeur minimale (1) visible par la lunette placée sur la côté arrière du la pompe (TE, TC) ou indiqué sur le réservoir trasparent (SMR).

L’abaissement du niveau d’huile permet l’entrée d’air dans le système; par conséquent, la course du levier sera plus longue.

ATTENTION*: Si le levier du frein est trop

“souple”, celà signifie qu’il y a de l’air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Puisq u’il est dangereux de conduire le motocycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire Husqvarna.

SMR

AVIS*: Ne jamais verser le fluide des freins sur des surfaces vernissées ou des éléments transparents, comme lentilles de phare.

AVIS*: Ne jamais mélanger deux types de fluide dif férents. Si on employe une marque différente de fluide, éliminer d’abord le fluide existant.

ATTENTION*: Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie atteinte, et s’il s’agit des yeus, appeler un médécin.

SMR

A: pour augmenter le jeau

B: pour dimínuer le jeau

TE-TC

+

A

2

B -

37

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 38

REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE

La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote.

Si l’on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante:

- Desserrer la vis (1);

- tourner la came (2) pour régler la course à vide (A);

- après l’avoir réglée serrer à nouveau vis (1).

Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de la pédale indiquées à pa ge 41.

RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE

La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide

(B) de 5 mm avant de commencer le freinage.

Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon suivante:

- desserrer l’écrou (3);

- agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la course à vide;

- après le réglage serrer a nouveau l’écrou (3).

ATTENTION

L’absence de la course à vide prévue donnera lieu à une usure rapide des pastilles du frein avec le risque d’atteindre l’INEFFICACITE TOTA-

LE DU FREIN.

38

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 39

CONTROLE DU NIVEAU FLUIDE

Le niveau (A) doit être situé entre les encoches sur le réservoir pompe.

REGL AGE DU LEVIER DE COMMANDE ET

CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE DE L’EMBRAYAGE

HYDRAULIQUE

La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm.

La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction de la dimension de la main du pilote.

Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens HORAIRE.

Pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE.

Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme suit:

- oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le commande pompe d’embrayage;

- mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la position horizontale et contrôler le niveau du fluide: le niveau ne doit se trouver au-dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supérieur (D) de la pompe;

- si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE

GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS page 10).

AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.

Remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage.

Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "); si sur la tuyanterie (C) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire le remplacer.

39

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 40

PURGE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE

Agir comme suit:

- oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe;

- oter le nipple de purge (3);

- mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie d’huile nouveau (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 10).

AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.

- remplie jusqu’à l’huile commence à sortir SANS BULLES par l’orifice inférieur (B) du la pompe de l’embrayage.

Le niveau d’huile doit jamais être inférieur de 4 mm du bord supérieur (A) sur la pompe.

Remonter les parties précédemment enlevées.

40

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 41

REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX

CONDITIONS DE LA PISTE

Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en service des suspensions selon le type de terrein trouvé.

Avant d’effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d’un réglage insuffisant il faudra partir toujours du tarage standard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage un à la fois.

TERREIN DUR

Fourche: réglage en compression plus souple.

Amortisseur: réglage en compression plus souple.

En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple des deux suspensions soit en compression, soit en extension.

Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route.

TERREIN SABLEUX

Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la compression plus souple, tandis que le réglage de l’extension sera plus raide.

Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en extension, plus raide.

Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto.

TERREIN BOUEUX

Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide.

Amortisseur: réglage en compression et en extension plus raide.

Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto. Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l’accroissement du poids de la moto, dû à la boue accumulée.

NOTE:

Si la fourche est trop souple ou trop raide dans n’importe quelle condition de réglage, contrôler le niveau d’huile dans la tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut ; se rappeler que l’huile en excès dans la fourche entraîne un curage d’air plus fréquent. Si les suspensions ne réagissent point aux changements de tarage, contrôler les groupes de réglage pouvant être bloqués.

41

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 42

Les tarages standard et les procédures de règlage sont indiquées ici desosus.

REGLAGE FOURCHE (TE 310/EU - SMR 450, 510) a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR)

Tarage standard: -12 clicks .

Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le registre (A) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.

a)

A b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR)

Tarage standard: -12 clicks.

Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte.

Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.

c) EVENT D’AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois).

Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche et desserer la soupape d’évent d’air (D). Dès que le travail est terminé serrer la soupape.

ATTENTION!

NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d’ouverture et de fermeture maximum.

B b)

C

TE-SMR TE-SMR

D

C

42

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 43

NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE

Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d’huile prévue. Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d’huile à leur intérieur. Opérer comme suit:

- enlever les bouchons des tiges;

- enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l’huile;

- porter la fourche à fin de course;

- vérifier que le niveau soit à la distance “A” de la limite supérieure de la tige de force.

QUANTITÉ D’HUILE DANS CHAQUE TIGE

- TE: 725 cm3

- SMR: 740 cm3

NOTE

Index de flexibilité des ressorts standard:

K=4,8 N/mm (TE)

K=5 N/mm (SMR)

NOTE

Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le ressort avec les entretoises.

A=100mm (3.94 in.) - SMR

A=120mm (4.72 in.) - TE

A

43

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 44

REGLAGE FOURCHE (TC 450; TE 450-510) a) COMPRESSION (TC: REGISTRE SUPÉRIEUR; TE:REGISTRE

INFÉRIEUR)

Tarage standard: -7 clicks (TC);

Tarage standard: -10 clicks (TE).

Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (A) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.

b) EXTENSION (TC: REGISTRE INFÉRIEUR; TE: REGISTRE SUPÉRIEUR)

Tarage standard: -10 clicks (TE);

Tarage standard: -13 clicks (TC).

Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte.

Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.

c) EVENT D’AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois).

Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche et desserer la soupape d’évent d’air (D). Dès que le travail est terminé serrer la soupape.

NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d’ouverture et de fermeture maximum.

a)

D

44

A b)

C

TC TC

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 45

NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE

Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d’huile prévue.

TE: Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d’huile

à leur intérieur. Opérer comme suit:

- enlever les bouchons des tiges;

- enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l’huile;

- porter la fourche à fin de course;

- vérifier que le niveau soit à la distance de 140mm (5.51 in.) de la limite supérieure de la tige de force.

QUANTITÉ D’HUILE DANS CHAQUE TIGE

- TC: 352 cm3

- TE: 643 cm3

NOTE

Index de flexibilité des ressorts standard:

K=8,8 N/mm (TE)

K=9,6 N/mm (TC)

NOTE

Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le ressort avec les entretoises.

a)

A

TE b)

C

D

TE

45

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 46

MODIFICATION DE LA POSITION ET DE L'HAUTEUR

DU GUIDON

La position (a) et l'hauteur (b) du guidon ils peuvent être changée pour mieux s'adapter à Vos exigences de guide.

Pour effectuer les opérations, il est nécessaire de démonter le cavalier supérieur (1) et celui inférieur (2), apres le démontage des vis (3) et (4) de fixage.

a) Modification de la position du guidon

Tourner le etau inférieur (2) de 180° pour avancer ou reculer

(10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation à cette initiale.

b) Modification de l'hauteur du guidon

Enlever l'entertoise inférieur (A) et remplacer la vis (4) avec une de longueur L=65 mm.

Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).

46

A

2

3

1

4

1

3

2

A

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 47

REGLAGE DE L’AMORTISSEUR

Régler l’amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol.

Agir comme suit:

1. Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A).

2. S’asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l’équipement.

3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle distance (A).

B: axe de la vis de fixation panneau

C: axe du pivot roue arrière

4. La différence entre ces deux mesurages représente l’ “ABAIS-

SEMENT” de la partie arrière de la moto.

L’abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur froid. De 95 mm. avec amortisseur chaud.

5. Pour obtenir l’abaissement correct en fonction de votre poids, régler la précharge du ressort de l’amortisseur (comme décrit

à flanc).

ATTENTION*: Ne jamais démonter l’amortisseur car il contien du gaz sous pression.

Pour des interventions plus importantes, contacter le Concessionnaire Husqvarna.

REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMOR-

TISSEUR

Agir comme suit:

1. Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis

(2) et le panneau latéral droite (3).

3

2

47

MUM1-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:38 Pagina 48

2. Nettoyer le contre-collier (1) et le collier de réglage (2) du ressort (3).

3. Desserrer le contre-collier à l’aide d’une clé à crochet, ou d’un poinçon en aluminium.

4. Tourner le collier de réglage jusqu’à la position désirée.

5. Une fois ce réglage effectué (en fonction de votre poids et style de conduite), bloquer le contre-collier. (Couple de serrage: 5

Kgm).

6. Remonter le panneau latéral droite et la selle .

ATTENTION*: Lors d’un réglage de l’amortisseur, veillez à ne jamais toucher un tuyau d’échappement chaud.

REGLAGE AMORTISSEUR HYDRAULIQUE

La course de compression peut être réglée séparément de celle d’extension.

A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard:

1) Basse vitesse d’amortissement:

- 15 clicks (± 2 clicks)

(registre 4)

2) Haute vitesse d’amortissement:

- 15 clicks (± 2 clicks)

(registre 6)

Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieurs

(4) et (6) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner les registres en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.

B) EXTENSION - Tarage standard:

- 18 clicks (± 2 clicks)

Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre inférieur (5) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner le registre en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.

2 1

3 4 6

5

48

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:43 Pagina 49

REGLAGE DE LA CHAINE (Fig. A)

Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du “Tableau d’entretien”.

Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaîne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d’abaisser la partie arrière du motocycle en manière d’obtenir l’alignement de l’axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la roue arrière. En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue même s’il n’y a pas aucunne flè.

Réglage rapide (Fig. B)

Insérer, à l'endroit indiqué sur la figure, une boussole (a) d'un diamètre de 35 mm (ou bien une entretoise de la même épaisseur) et vérifier que la branche inférieure (C) de la chaîne est légèrement tendue.

Si ce n'est pas le cas, procéder de la manière suivante :

- desserrer du côté droit, à l'aide d'une clé à douille de 27 mm, l'écrou (1) de fixation du pivot de la roue ;

- desserrer les contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne, à l'aide d'une clé de 12 mm, et agir sur les vis (3) afin d'obtenir la valeur de tension correcte ;

- une fois effectué le réglage, serrer les contre-écrous (2) et l'écrou du pivot de roue (1).

Après le réglage, contrôler toujours l’alignement de la roue.

a

1

Fig. B

C

Fig. A

Axe pignon

Axe fourche

Axe roue

2 3

49

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:43 Pagina 50

CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE

Agir comme suit:

- tendre la chaîne à l’aide des vis de réglage

- marquer 20 maillons de la chaîne

- mesurer la distance “A” entre le centre due 1er pivot et celui du

21 ème.

STANDARD

317,5 mm

LIMITE

D’USURE

323 mm

Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le remplacer s’il présente une usure égale à celle montrée par la figure..

Après avoir démonté la roue, contrôler l’usure des dents de la couronne arrière.

La figure sous rapportée montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive.

Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu.

ATTENTION*: Le désalignement de la roue cause une usure anormale des pneus et des conditions de conduite point sûres.

NOTE*: Durant la marche sur des terreins boueux et humides, les résidus se déposant sur la couronne, le pignon et la chaîne, peuvent provoquer une tension ultérieure de cette dernière. L’usure du pignon, de la chaîne et de la couronne arrière accroit en roulant sur des terreins boueux.

LUBRIFICATION CHAINE

Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous.

AVIS*: Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne, car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui, en agissant en tant qu’abrasives, provoquent l’usure rapide de la couronne, du pignon et de la chaîne.

Démontage et nettoyage

Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la graisser. Opérer comme suit:

1 - Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue arrière soulevée du sol.

Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le joint (4) et la chaîne (5);

Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse.

Consommation normale

Consommation excessive

50

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:43 Pagina 51

2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée et la remplacer en suivant les instructions données dans le

Tableau d’Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et les mailles de la chaîne.

3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas endommagés.

4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci-dessous.

Lavage de la chaîne sans bagues d’étanchéité OR (

*

)

Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L’usage de trichloréthylène ou d’essence prévoit l’essorage et le graissage de la chaîne, afin d’éviter toute oxidation.

Lavage de la chaîne avec bagues d’étanchéité OR (

.

Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas

) endommager les bagues d’étanchéité OR, ne jamais utiliser de l’essence, du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d’étanchéité OR.

Graissage de la chaîne sans bagues d’étanchéité OR (

*

Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lu-

) brificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio m tore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido.

Graissage de la chaîne avec bagues d’étanchéité OR (

.

)

Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc (bagues d’étanchéité OR) en utilisant une brosse. Enduire d’huile avec viscosité SAE 80-90 les parties intérieures et extérieures de la chaîne.

5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint.

6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi comme a été indiqué dans la figure (en bas).

Note * : Le joint est l’élément plus important de la chaîne d’entrainement. Même si le joint est dans des bonnes conditions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée.

7- Régler la chaîne d’après la déscription à la page 47.

AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JA-

MAIS entrer en contact du pneu ou du disque frein arrière.

Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage chaîne, patin chaîne

Contrôler l’usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire.

AVIS*: Contrôler l’alignement du rouleau de guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer une usure excessive de la chaîne, ou un déraillement de la chaîne du pignon.

(

(

.

*

): TC

): TE-TXC-SMR

1- Rouleau tendeur de chaîne

2- Rouleau de guidage de chaîne

3- Guidage de chaîne

4- Patin de chaîne a- Ressort du joint

51

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 52

Démontage de la roue avant

Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue avant soulevée du sol.

SMR: desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein.

Desserrer les vis (1) qui bloquent l’axe (2) de la roue sur les supports des montants de la fourche.

Bloquer l’extrémité de l’axe (2) de la roue et dévisser, en même temps, la vis (3) sur le côté opposé; enlever l’axe de la roue.

NOTE

Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.

TE-TC

1

2

TE-TC

1

3

A

SMR

52

2

1

1

SMR

3

SMR

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 53

RÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT

Insérer l'entertoise gauche sur le moyeau de la roue.

TE-TC: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche de manière à introduire le disque de frein dans l'etrier.

SMR: Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche.

Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement graissé et le battre jusq'à la butée sur la tige gauche; pendant cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la vis

(3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer.

A ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusq'à être certain de l'alignement parfait des tiges de fourche.

SMR

Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).

SMR: insérer l'etrier du frein, la monter sur le support relatif en serrant les deux vis (À) aux 25,5 Nm / 2,6 Kgm / 18.8 ft-lbs.

Vérifier que le frein courre librement entre les pastilles de l'etrier.

NOTE

Après le rémontage de la roue avant, actionner le levier du frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.

TE-TC

1

2

2

TE-TC TE-TC

1

3 1

1

SMR

SMR

3

53

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 54

DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE

Dévisser l’écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il n’est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le rémontage. Extraire la roue complete, en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau.

Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse, en introduisant le disque dans l’ etrier.

NOTE

Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier.

Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.

Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.

54

1 2

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 55

PNEUS

Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à page 9.

Remplacer le pneu lorsque l’usure est supérieure aux indications du tableau qui suit.

AVANT

ARRIÈRE

HAUTEUR MINIMALE

DE LA BANDE

3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)

3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)

FREIN

Eléments principaux des deux systèmes: pompe frein avec levier

(avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque.

LEGENDE

1. Levier de contrôle frein avant

2. Pompe du frein avant avec réservoir à huile (TE, TC)

2. Pompe du frein avant (SMR)

2A. Réservoir à huile (SMR)

3. Tuyau avant

4. Etrier avant

5. Disque avant

6. Réservoir à huile du frein arrière

7. Tuyau arrière

8. Etrier arrière

9. Disque arrière

10.Pompe du frein arrière

11. Pédale de controle du frein arrière

6

2A

10

11

55

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 56

DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN

- Enlever les ressorts (1).

- Enlever les pivots (2).

- Enlever les pastilles.

ATTENTION!

Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles.

USURE DES PASTILLES (TE-TC)

Contrôler l’usure des pastilles.

Limite de service “A”: 3,8 mm.

Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.

SMR

AVANT

2

USURE DES PASTILLES (SMR) a) A l’avant: l’épaisseur “A” ne doit jamais être inférieur à celui indiqué par les encoches de contrôle de l’usure; b) En arrière: l’épaisseu r“A” ne doit jamais être inférieure à 3,8 mm.

Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.

1

AVANT ARRIÈRE

TE-TC

AVANT

2

1

56

1

2

ARRIERE AVANT ARRIÈRE

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 57

NETTOYAGE DES PASTILLES

S’assurer qu’il n’y a pas trace de fluide des freins ou d’huile sur les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l’alcool.

Remplacer les pastilles lorsqu’un nettoyage soigneux n’est pas possible.

MONTAGE DES PASTILLES

- Monter les pastillas nouvelles.

- Remonter les deux pivots (2) et les ressorts (1).

ATTENTION!

Avant de conduire la moto, s’assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale.

Actionner le levier ou la pédale jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact des disques, et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif.

1

TE-TC

AVANT

SMR

AVANT

1

2

2

ARRIERRE

2

1

57

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 58

USURE DES DISQUES FREINS

Relever l’épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer.

Epaisseur du disque

DISQUE STANDARD

LIMITE DE

SERVICE

3 mm 2,5 mm Avant

(TE-TC)

Avant

(SMR)

5 mm 4,5 mm

Arrière 4 mm 3,5 mm

DISQUE PAPILLOTANT

Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les deux disques est de 0,15 mm.

Remplacer le disque si cette limite est atteinte.

TE-TC

TE-TC SMR

58

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 59

NETTOYAGE DU DISQUE

S’il y a de l’huile sur le disque, l’action de freinage resultera nulle. L’huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d’inflammabilité comme acétone, ou produits similaires.

REMPLACEMENT DU FLUIDE

Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau d’entretien, au cas où de l’eau ou de la salissure se sont mélangés au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un temps venteux ou pourri.

ATTENTION!

*Utiliser seulement du fluide pris d’un récipient sigillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du fluide usé.

*Eau, salissure, ou d’autres contaminants, ne doivent jamais entrer dans le réservoir.

*Pour éviter tout risque d’encrassement, ne jamais laisser le réservoir sans couvercle.

*Manier soigneusement le fluide pour ne pas endommager les parties vernissées.

*Ne pas mélanger deux types de fluide, car le point d’ébullition pourrait se baisser en endommageant le frein et les éléments en gomme.

59

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 60

Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante:

- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A).

- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette.

- Enlever le couvercle (2) ou (2A: clé de 21 mm) et le souffle en gomme.

- Desserrer la soupape de curage sur l’étrier.

1

1A

60

SMR

TE-TC

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 61

- Actionner le levier (3) ou la pédale (3A) pour vidanger.

- Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du fluide nouveau.

- Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale, chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rilasciando velocemente questi ultimi.

- Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale, fermer la soupape en gardant pressér le levier ou la pédale et ensuite, les relâcher rapidement.

- Répéter l’opération jusqu’à ce que le système est totalement rempli et le fluide clair commende à sortir du tuyau en plastique: maintenant fermer la soupape de curage.

- Rétablir le niveau (A) o (B) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir (page 58).

Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 60 et 63.

TE-TC

SMR

61

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 62

ATTENTION!

Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées, nettoyer soigneusement les parties intéressées.

* Ce fluide peut causer des irritations. Eviter donc tout contact avec la peau et les yeux. En cas de contact, nettoyer soigneusement la partie intéressée, et s’il s’agit des yeux, appeler le docteur.

Vérifier souvent les manchons d’assemblage

(voir "Fiche d’entretien périodique"): si sur les tuyanteries (A) et (B) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire les remplacer.

A

B

CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT (TE, TC)

Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.

Procéder de la manière suivante.

- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1).

- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).

1

62

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 63

- Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le réservoir avec du fluide nouveau.

- Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier (3) jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide (clair et sans bulles): maintenant fermer la soupape de curage.

- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle (2) du réservoir.

ATTENTION!

Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum.

Couple de serrage pour la soupape de curage:

1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau

Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé.

Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d’opérations d’entretien à l’usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l’action de freinage, il faudra répéter le curage du circuit.

Le curage n’élimine point tout l’air présent dans le circuit. Les petites quantités d’air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la course du levier de commande résultera plus raide.

63

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 64

CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT

(SMR)

Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.

Dans l'installation de freinage avant, le curage doit être exécutée premier pour le commande sur le guidon (soupape de curage 1) et successivement pour l’étrie r(soupape de curage

1A): les opérations à effectuer sont les mêmes. Procéder de la manière suivante.

- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A).

- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).

- Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le réservoir avec du fluide nouveau.

- Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide (clair et sans bulles): maintenant fermer la soupape de curage.

1A

SMR

SMR

64

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 65

- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle (2) du réservoir.

ATTENTION!

Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum.

Couple de serrage pour la soupape de curage:

1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau.

Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé.

Si après une chute durant une compétition, ou à la suite d’opérations d’entretien à l’usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l’action de freinage, il faudra répéter le curage du circuit.

Le curage n’élimine point tout l’air présent dans le circuit. Les petites quantités d’air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la course du levier de commande résultera plus raide.

CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE

Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitution du fluid ou lorsque, à cause de présence d’air dans le circuit, la course du levier devienne longue et élastique.

Opérer comme suit:

- Enlever le couvercle (A) du réservoir (clé de 21 mm), la membrane, et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4).

65

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 66

- Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage (1) de l’étrier et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette.

- Baisser complètement la pédale (2).

- Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au débur seulement de l’air ne sortira), ensuite, fermer un peu la soupape.

- Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter l’opération, jusqu'à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau.

- Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle (1).

Si l’opération de curage a été effectuée correctément, la course de la pédale ne résultéra pas élastique. Au cas contraire, répéter l’opération.

NOTE

Si à cause d’une chute pendant une compétition, ou après une remise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de la pédale du frein, avec diminution de l’efficacité de freinage, l’opération de curage devra être répétée comme précedemment décrit.

1

ATTENTION!

Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum.

Couple de serrage pour la soupape de curage:

1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

66

TC

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 67

SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT (TC-TE-TXC)

Le silencieux fait partie intégrante du système d’échappement et réduise le bruit de l’échappement. Ses conditions affectent donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux.

AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le remplacer.

REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT

DU SILENCIEUX

Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis

(2) et le panneau latéral gauche (3). À l'aide d'une clé en “T” de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intérieur, enlever la vis (4) de fixation du silencieux. Enlever le ressort (5) et, à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm, la vis (8) ; extraire ensuite le silencieux. Oter les six rivets arrière (6), le collier et le terminal de l’echappement (7).

Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant.

Remonter le panneau latéral gauche et la selle.

Note*: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, battre doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique.

2

6

3 5

8

4

7

67

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 68

SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT (SMR)

Le silencieux réduit le bruit de l'échappement mais il est également partie intégrante du système d’échapp et comme tel les ses conditions affectent donc la performance de la moto.

L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux.

AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le remplacer.

REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT

DU SILENCIEUX

Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis

(2) à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm le panneau latéral (3)

(même procédure sur le côté droit). À l'aide d'une clé en “T” de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intéieur, enlever la vis (4) de fixage du silencieux. Enlever le ressort (5) et extraire le silencieux (A) ou (B). Oter les quattre rivets arrière

(6), le collier et le terminal de l’echappement (7).

Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant.

Remonter le panneau latéral gauche et la selle.

NOTA*: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, tapotez doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique.

6

2

7

2

4

3 B

7

1

4

6

A

B

A 5

68

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 69

REVISION DES ROUES

Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle auxquels la jante et l’axe de roue doivent être soumis.

Nota*: Si la jante est excessivement cintrée, la remplacer.

Effet latéral

Excentricitè

DEFORMATION JANTE

STANDARD LIMITE MAX.

moins de 0,5 mm moins de 0,8 mm

2 mm

(0,078 in)

RAYONS DE ROUE

S’assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas

échéant, les serrer de nouveau. Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle; Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique

(par example: un tournevis): un bruit aigu indique un serrage correct, tandis qu’un bruit sourd indique qu’un nouveau serrage doit être effectué.

COURBURE PIVOT ROUE

Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise, redresser le pivot ou remplacer.

Si l’axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite max prescrite (0,2 mm), le remplacer.

69

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 70

POSITION COMPOSANTS ÉLECTRIQUES (TE-SMR)

Le système d’allumage se compose des eléments suivants:

- Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche;

- Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant;

- Centrale électronique (3) sous le réservoir carburant;

- Régulateur de tension (4) sous le réservoir carburant;

- Bougie d’allumage (5) fixé du côté droite du tête cylindre;

- Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur;

- Télérupteur mise en marche électrique (8) sur la côté gauche du cadre arrière;

- Capteur M.A.Q.S. (pression, position accélérateur, temperature ari) (10) corps papillon.

Le système électrique (TE-SMR) se compose des eléments suivants:-

- Batterie de 12V-6Ah (7) sous la siege ;

- Dispositif d’intermittence des clignotants (17) sur la côté gauche du cadre arrière;

8

7

- Relais (14) lumières et injection, sur le côté gauche du châssis ;

- Relais (14) pour electro-ventilateur, sur la droite du cadre;

- Electro-ventilateur (16).

14

14

17

5

2

4 14

16

70

1

6

3

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 71

- Deux fusibles (9) de 15A l’un d’eux (13) da 20A, sur la côté droite de garde-bouearrière;

- Sensore de chute (11) sur la côté droite du cadre arrière

- Sensore (15) température réfrigérante;

- Sonde Lambda (18);

- Phare avant (20) avec ampoule à deux feux de 12V-

35/35W et ampoule de feux de position de 12V-5W;

- Feu arrière (21) de type à diodes (exclu TE 310/Europe);

- Feu arrière (21) avec feu d’arrêt de 12V-21W ampoule feu de position 12V-5W (TE 310/Europe);

- Indicateurs de direction (22) de 12V-10W;

- Pompe à carburant (19) à l'interieur du reservoir.

15

18

10

11 21

22

22

21

22

TE 310-EU

9

19

20

13

71

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 72

POSITION DISPOSITIFS ELECTRIQUES (TC-TXC)

Le système d’allumage se compose des suivants:

- Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche;

- Bobine électronique (2 )et condensateur (11; TXC) sous le réservoir carburant;

- Centrale électronique C.D.I. (3) sous le réservoir carburant;

- Régulateur de tension (4; TXC) sous le réservoir carburant;

11

2

3

4

72

1

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 73

- Bougie d’allumage (5) fixée du côté droite du tête cylindre;

- Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur

(TXC);

- Télérupteur mise en marche électrique (7) sur la côté gauche du cadre arrière (TXC);

- Potentiomètre (10) sur le carburateur.

Le système électrique se compose des suivants (TXC):

- Batterie de 12V-6Ah (8) sous la siege.

- Deux fusibles (9) da 20A, montés sur le telerupteur mise en marche électrique (7).

6

5

10

8

9

7

73

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 74

G/Bk

G/Gr

G/R

Gr

Gr/B

Gr/Bk

O

O/Bk

O/G

Pk

B

B/Bk

Bk

Br

Br/Bk

Br/R

Br/W

G

Legende couleur câbles

Bleu

Bleu/Noir

Noir

Maron

Maron/Noir

Maron/Rouge

Maron/Blanc

Vert

Vert/Noir

Vert/Gris

Vert/Rouge

Gris

Gris/Bleu

Gris/Noir

Orange

Orange/Noir

Orange/Vert

Rose

W/R

W/V

W/Y

Y

Y/Bk

Y/Br

Y/G

Y/O

Y/Sb

Y/R

R

R/Bk

Sb

V

W

W/B

W/Bk

W/G

Rouge

Rouge/Noir

Azur

Violet

Blanc

Blanc/Bleu

Blanc/Noir

Blanc/Vert

Blanc/Rouge

Blanc/Violet

Blanc/Jaune

Jaune

Jaune/Noir

Jaune/Maron

Jaune/Vert

Jaune/Orange

Jaune/Azur

Jaune/Rouge

LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (TE -SMR)

1. Centrale électronique

2. Alternateur

3. Régulateur de tension

4. Interrupteur de stop arrière

5. Interrupteur de stop avant

6. Injecteur

7. Instrument

37. Fusibles

38. Relais de puissance

39. Interface centrale

40. M.A.Q.S. (34+24+32)

8. Indicateur de direction avant droit

9. Phare avant

10 Rotor de refroidissement

11. Indicateur de direction avant gauche

12. Avertisseur acoustique

13. Commutateur gauche

14. Intermittance indicateurs de direction

15. Feu arrière

16. Batterie

17. Télérupteur mise en marche électrique

18. Moteur démarrage

19. Bougie d’allumage

20. Indicateur de direction arrière droit

21. Indicateur de direction arrière gauche

22. Capteur position boîte de vitesse

23. Bobine H.T.

24. Capteur de position de l’accélérateur (40)

25. Commutateur droite

26. Interrupteur allumage

27. Microinterrupteur embrayage

28. Capteur de vitesse

29. Relais pour electro-ventilateur

30. Relais courant continu

31. Sonde Lambda

32. Capteur pour temperature air (40)

33. Capteur pour temperature liquide de refroidissement

34. Capteur de pression (40)

35. Pompe à carburant

36. Capteur de chute*

*: Arrête le moteur en caso de chute.

74

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 75

7

13 SMR TE

30 28 28 10 31 26 29 27 35 23 33 39 1

8

9

11

20

21

15

4 5 14 12 6 25 36 37 38

34 24 32

40 22 2 3 18 17 16 41

75

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 76

B

Br

Bk

G

V

W

O

P

Gr

Gr/R

R

Sb

Y

Legende couleur câbles

Bleu

Maron

Noir

Vert

Gris

Gris/Rouge

Orange

Rose

Rouge

Azur

Violet

Blanc

Jaune

LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (TC-TXC)

1. Centrale électronique

2. Alternateur

3. Régulateur de tension

4. Condensateur

5. Batterie

6. Télérupteur mise en marche électrique

7. Moteur démarrage

8. Bougie d’allumage

9. Capteur position boîte de vitesse

10. Bobine électronique

11. Capteur position du papillon carburateur

12. Arrêt moteur

13. Démarrage moteur

14. Microinterrupteur embrayage

76

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:44 Pagina 77

4

3

5

6

14

13

12

2

7

3

*: KIT DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE (TXC)

*

1

8

10

9

TC-TXC

11

77

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 15-05-2009 14:29 Pagina 78

BATTERIE

La batterie, de type scellé, n’a pas besoin d’entretien. En cas de perte d’électrolyte ou d’inconvénients au systeme electrique, s’adresser au Concessionaire HUSQVARNA.

Si la moto reste inutilisée pour longues périodes, il est préférable

ôter la batterie et la conserver au repair de l’humidité.

- Après un usage intensif de la batterie, est conseillable une cycle de recharge lente (0,6 pour 8 heures pour la batterie de

12V-6Ah).

- La recharge rapide est conseillée seulement en situations d’extrême nécessité en tout ce qu’il se réduit radicalement la vie des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de

12V-(6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V- 6Ah).

- ôter le câble négatif NOIR ou BLEU pour le premier; ensuite,

ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite, le câble négatif NOIR ou BLEU);

- extraire la batterie (3) de son compartiment.

Vérifier, par un volmètre, que la tension de la batterie ne soit pas inférieure à 12,5 V.

En cas contraire, la batterie a besoin d’un cycle de recharge.

RECHARGE BATTERIE

Pour accéder à la batterie (2), il faut :

- enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage;

La tension de repos de la batterie se comporte sur une valeur constante seulement après quelques heures, donc il est conseillable de ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la batterie.

Contrôler toujours l’état de charge de la batterie avant de la placet sur le véhicule.

La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées.

Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie poi le câble négatif NOIR ou BLEU au négatif de la batterie.

Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de “x”

Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pourcentage de charge dans lequel il se trouve la batterie).

ATTENTION*: La batterie contient de l’acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Antidote: A L’EXTE-

RIEUR - Rincer avec de l’eau.

A L’INTERIEUR - Boire de grandes quantités de lait ou d’eau. Après le lait, prenez de la magnésie, des oeufs battus ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un médecin. YEUX: rincer à l’eau pendant 15 minutes au moins et appeler un médecin.

ATTENTION*: En cas de non-utilisation de votre moto, il est important de mettre en charge la batterie toutes les trois semaines

(Cycle de charge lent: 0,6A pendant 8 heures – batterie 12V-6Ah).

2

78

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 79

ATTENTION*: Les batteries des gaz explosifs.

Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez la batterioe dans un local fermé, aérez ce local. Lorsque vous utilisez un charge-batterie, relier la batterie au chargeur avant de l’activer. Cela évite la formation d’étincelles près des cosses de la batterie, qui peuvent incendier les gaz contenus dans cette batterie.

VALEURS INDICATIF DE LA DURÉE DE LA CHARGE SELON L’ÉTATDE LA BATTERIE

TENSION DE REPOS * (V) % CHARGE DURÉE DE LA CHARGE (COURANT NOMINAL EN AMPERE ) À APPLIQUER EST:

0,1x CAPACITÉ NOMINAL DE LA BATTERIE)

> 12,7

~12,5

~12,2

~12,0

~11,8

100

75

50

25

0

_

4h

7h

11h

14h

79

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 80

REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE (TE-SMR)

Pour accéder à l’ampoule du phare , opérer comme suit:

- enlever la vis de fixation supérieure du porte-phare sur support de l'instrument (A) ;

- déplacer en avant le porte-phare (B) et le tirer vers le haut (C) pour le décrocher des deux supports inférieurs;

- enlever le porte-phare;

- ôter le connecteur (2) de l’ampoule à deux feux (7) et le protecteur (3) en caoutchouc;

- enlever la vis (6);

- décrocher la pince de maintien (4) de l’ampoule et enlever l’ampoule.

Pour remplacer l’ampoule du feux de position (5) il suffit de la extraire de la calotte intérieure.

Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler.

FFEU ARRIÈRE (exclu TE 310 Europe)

Le feu arrière est de type à diodes.

B

C

A

3

5

4

2

5

6

4

7

3

80

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 81

REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE

ARRIÈRE (TE- SMR)

Enlever les deux vis (1) à l’intérieur de le garde boue arrière et la lentille (2).

Pousser l’ampoule (3) vers l’intérieur, la tourner en sens inverse aux aiguilles d’une montre et l’enlever du porteampoule.

Le remplacement effectué, inverser l’opération pour réassembler.

NOTE: faire attention à ne pas serrer les vignes excessivement.

REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ECLAIRAGE

DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION (TE-SMR)

Enlever le support de l’éclairage de la plaque d’immatriculation (4) en l’extrayant de la queue du véhicule. Extraire la douille avec l’ampoule du support. Tourner l’ampoule (5) pour l’extraire de la douille.

Après le remplacement, procéder en sens inverse pour le remontage.

4

5

81

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 82

REGLAGE DU PHARE AVANT (TE- SMR)

Pour contrôler la correcte orientation du phare, placer la moto perpendiculaire à son axe longitudinal avec pression de gonflage des pneus correcte et avec un passager assis sur la selle.

Placer la moto à 10 mètres d’une paroi, ou écran, et tracer une ligne horizontale, correspondante à la hauteur du centre phare, et une ligne verticale au niveau de l’axe longitudinal.

Ce réglage doit être effectué dans la pénombre.

En enlumant les feus de croisement, la limite supérieure de démarcation entre le zone d’ombre et celle illuminée ne doit pas dépasser une hauteur de 9/10èmes de la hauteur du sol du centre du phare.

Le calage de l’orientation du phare s’obtien en agissant sur la vis (1) pour baisser ou laisser le fascieau lumineux.

1

82

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 83

83

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 84

12

15

16

13

13

14

6

7

8

3

4

5

9

10

11

Pos.

1

2

17

*: Ou bien

84

8A00H1673

8000H1673

800097615

8000H1393

8000H1701

8000H1702

8000H1394

8000A1891

8000H0864

8000H1700

Nr. Code

8000B1747

800074016

8000H1343

8000A4296

8000B0157

8000H0188

8000H0187

8000B1530

8000B1390

8000H0159

8A0065437

8B0065437

EQUIPEMENT

DESIGNATION

PROTECTION PARE-CHALEUR (1)

BEQUILLE LATERALE (1)

GUIDE RAPIDE MULTILANGUE (1)

KIT CARBURATEUR KEIHIN 41 (1)

REPARE MOTEUR (1)

PROTECTION MOTEUR DROITE (1)

PROTECTION MOTEUR GAUCHE (1)

KIT POUR TROUS DE PARE BOUE DE LA COMPETITION (1)

PROTECTION BOUCHON (1)

CAGE BATTERIE (1)

RETROVISEUR DROITE (1)

RETROVISEUR GAUCHE (1)

RETROVISEUR DROITE (1)

RETROVISEUR GAUCHE (1)

PORTE-CLES HUSQVARNA (1)

KIT CLIGNOTANTS (1)

KIT CLIGNOTANTS (1)

KIT APPUI-PIED PASSEGER (1)

KIT PARE-MAINS

BATTERIE 6AH

BATTERIE 7AH

MÉMOIRE “USB”

MODELES

(TE-SMR-TC-TXC)

(TC-TXC)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TC-TXC 450/510)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TE-TC-TXC)

(TE-TC-TXC)

(TC-TXC)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TE-SMR-TXC)

(TE)

(TE)

(SMR)

(SMR)

(TE-SMR)

(TE)

(SMR)

(SMR)

(TE)

(TE-SMR-TXC)*

(TE-SMR)*

(TE-SMR-TXC)

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 85

EQUIPEMENT

85

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 86

ELEMENTS EN OPTION (TE)

Pos. Nr. Code

DESIGNATION

1* 8A0096837 COURONNE DENTEE Z=47 (1)

8B0096837 COURONNE DENTEE Z=48 (1)

8C0096837 COURONNE DENTEE Z=49 (1)

8D0096837 COURONNE DENTEE Z=50 (1)

2* 800063829 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=14 (1)

800063827 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=12 (1)

800063830 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=15 (1)

3* 8000H0772 KIT PORTEBALAI RACING (1)

4 8000H0503 GROUPE JOINTS MOTEUR (1)

8000H0942 GROUPE JOINTS MOTEUR (1)

5

6

8000B0373 GROUPE BAGUES MOTEUR (1)

8000B0364 GROUPE BAGUES MOTEUR (1)

800098504 RESSORT AMORTISSEUR (K=5,4 Kg/mm) (1)

8000H0076 RESSORT AMORTISSEUR (K=5,6 Kg/mm) (1)

7* 8000H0590 BOUTON DOUBLE MODALITÉ (1)

*: Pour compétitions

86

MODELES

1

310

310-450-510

310-450-510

450-510

310-450-510

310-450-510

310-450-510

310-450-510

310

450-510

310

450-510

450-510

310

310-450-510

ELEMENTS EN OPTION (TC)

4

5

6

Pos. Nr. Code DESIGNATION

1 8A0096837 COURONNE DENTEE Z=47 (1)

8B0096837 COURONNE DENTEE Z=48 (1)

8C0096837 COURONNE DENTEE Z=49 (1)

2 800063827 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=12 (1)

800063828 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=13 (1)

800063830 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=15 (1)

8000H0943 GROUPE JOINTS MOTEUR (1)

8000A5736

800098504

GROUPE BAGUES MOTEUR (1)

RESSORT AMORTISSEUR (K=5,4 Kg/mm) (1)

ELEMENTS EN OPTION (SMR)

5

8

Pos. Nr. Code DESIGNATION

1* 8A00A4859 COURONNE DENTEE Z=43

8B00A4859 COURONNE DENTEE Z=44

8G00A4859 COURONNE DENTEE Z=45

2* 800063829 PIGNONE SORTIE CHANGEMENT Z=14

3* 8000H0772 KIT PORTEBALAI RACING (1)

4 8000A5982 GROUPE JOINTS MOTEUR

8000B0364 GROUPE BAGUES MOTEUR

8000B0591 KIT DEMARRAGE A PEDALE

MODELES

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

MODELES

450

450

450

450

450

450

450

450

450

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 87

ELEMENTS EN OPTION

87

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 88

APPENDICE

CONTROLES APRES CHAQUE COMPETITION

Après chaque compétition, nettoyer le motocycle en suivant les instructions données ci-dessous et prêter un attention particulière au tableau “ENTRETIEN” (Appendice A), aux points: filtre à air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les réglages, si nécessaire.

LONGUES PERIODES D’INACTIVITE

Après une longue période d’inactivité, préparer le motocycle comme suit:

- Nettoyage général du motocycle

- Remplir le réservoir de carburant mélangé à un stabilisateur

APRES avoir effectué l’opérations indiquées ci-dessous: placer la tuyauterie (1) dans une cuve; desserrer la vis de l’échappement (2) placée au dessous de la cuve et serrer la vis de nouveau après avoir effectué le drainage du carburant.

ATTENTION

Ne pas jeter le carburant éliminé dans la nature et ne pas faire tourner le moteur dans des lieux clos mais seulement en plein air.

- Graisser la chaîne d’entrainement secondaire et toutes les transmissions flexibles.

- Enduire d’huile les surfaces en métal ne pas vernissées afin d’éviter la formation de rouille. Eviter que les éléments en caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l’huile.

- Placer le motocycle sur un support ou un tréteau de façon à soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible, placer des planches sous les roues pour soulever les pneu et ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l’humidité).

- Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d’échappement pour le protéger de l’humidité.

- Recouvrir la moto pour le protéger de la poussière et de la salissure.

Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme suit:

- Assurez-vous que la bougie soit bien serrée.

- Remplir le réservoir carburant.

- Tourner le moteur pour chauffer l’hile et après, effectuer une vidange d’huile.

- Verser la nouvelle huile dans le carter (page 28).

- Contrôler tous les points indiqués dans la section “Contrôles et

Réglages” (Appendice A).

- Lubrifier tous les points indiqués dans la section

“Lubrification” (Appendice A).

NETTOYAGE

Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes: a) Ouverture arrière d’échappement; b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon; c) Suction filtre à air; d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues; e) Leviers de la suspension arrière, il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE

JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils viennent au contact avec les PARTIES

ÉLECTRIQUES et avec celles de l’installation

D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement le centrale électronique (1) et le groupe capteurs M.A.Q.S (2) (page 87).

1

88

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 89

RACCOMANDATION IMPORTANTE

Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes: a) Ouverture arrière d’échappement; b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon; c) Suction filtre à air; d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues; e) Leviers de la suspension arrière,

89

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 90

Il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE

JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils viennent au contact avec les PARTIES

ÉLECTRIQUES et avec celles de l’installation

D’ALIMENTATION À INJECTION, spécialement le centrale électronique (1) et le groupe capteurs M.A.Q.S.

Après le lavage:

- Lubrifier les points indiqués au Tableau d’Entretien (Appendice

A).

- Effectuer un bref chauffage du moteur

- Avant de counduire, essayer les freins.

ATTENTION*: Ne jamais graisser ou cirer les disques des freins pour ne pas provoquer une perte d’efficacité dans le système de freinage, car on court des risques d’accident. Nettoyer le disque avec solvants, type acétone.

1

2

90

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 17:03 Pagina 91

12a-senza tabelle-2004-OK 28-09-2004 16:42 Pagina 280

OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON

Description Operation Prep. a la route

Huile moteur

Huile mélange essence

Liquide de refroidissement

Circuit de refroidissement

Electroventilateurs

Bougies

Papillon/Carburateur

Liquide des freins et d’embrayage

Freins/embrayage

Freins/embrayage

Contrôle niveau

Contrôle niveau

Contrôle/appoint

Contrôle des fuites

Contrôle fonctionnalité

Contrôle/remplacement

Contrôle et réglage

Contrôle niveau

Contrôle fonctionnalité

Contrôle circuit

Commande d’accélérateur

Commande d’accélérateur

Contrôle fonctionnalité

Vérification/réglage du jeu

Commande starter Contrôle fonctionnalité

Transmissions/commandes souples Contrôle / réglage

Chaîne de transmission Contrôle / réglage

Description

Pneumatiques

Béquille latérale

Contacteur béquille

Installation électrique

Appareillage de bord

Eclairage/signaux visuels

Avertisseur acoustique

Phare avant

Interrupteur d’allumage

Serrures

Serrage des vis et écrous

Colliers serre-tube

Lubrification générale

Essai sur route

Operation Prep. a la route

Contrôle pression

Contrôle fonctionnalité

Contrôle fonctionnalité

Contrôle fonctionnalité

Contrôle fonctionnalité

Contrôle fonctionnalité

Contrôle fonctionnalité

Contrôle fonctionnalité

Contrôle fonctionnalité

Contrôle fonctionnalité

Contrôle / serrage

Contrôle / serrage seulement pour le motorisation a 2 temps seulement sur modèles spécifiques

91

MUM2-310_450_510_2010_FR_Ed2 10-04-2009 11:45 Pagina 92

INDEX ALPHABETIQUE

Page

A

Allumage ......................................................................................8

Arrêt moteur ................................................................................27

Arrêt motocycle ............................................................................27

B

Batterie........................................................................................78

Béquille latéral ............................................................................12

Bloc de direction ..........................................................................17

Bougie d’allumage ........................................................................8

C

Carburant ....................................................................................12

Carburateur....................................................................................8

Chaîne transmission secondaire......................................................8

Commande boîte des vitesses........................................................19

Commande embrayage ................................................................18

Commande frein arrière ..............................................................19

Commande frein avant ................................................................17

Commutateur sur le guidon ..........................................................18

Composants électriques ................................................................70

Contrôles après la compétition......................................................88

Contrôle bougie............................................................................33

Contrôle filtre à air..................................................................34,35

Contrôles durant le rodage ..........................................................20

Contrôle niveau liquide frein avant ..............................................37

Contrôle niveau liquide frein arrière ............................................39

Contrôle niveau liquide embrayage ..............................................39

Contrôle niveau huile ..................................................................28

Contrôle niveau réfrigérant ..........................................................29

Contrôles préliminaires ................................................................20

Contrôle usure chaîne, pignon, couronne ............................................50

Couronne arrière............................................................................8

Curage système de freinage arrière ..............................................65

Curage système de freinage avant..................................................62 - 64

D

Decompresseur de démarrage ......................................................22

Démarrage moteur (TC)................................................................23

Démarrage moteur (TE-SMR) ......................................................21

Démontage plaquettes frein ........................................................56

Démontage roue arrière ..............................................................54

Démontage roue avant ................................................................52

Disque papillotant ........................................................................58

F

Fourche avant ................................................................................9

Freins...........................................................................................55

E

Embrayage ....................................................................................8

G

Graissage chaîn............................................................................50

Graissage moteur. ........................................................................10

I

Injection ......................................................................................11

Instrument digital ........................................................................14

L

Liquide de refroidissement............................................................10

Longue inactivité ..........................................................................88

M

Modification position du guidon....................................................46

Montage plaquettes frein..............................................................57

N

Nettoyage disque frein ................................................................59

Nettoyage filtre à air ..............................................................34, 35

Nettoyage généra ........................................................................88

Nettoyage plaquettes....................................................................57

Niveau huile fourche ..............................................................43, 45

Numero d’identification du motocycle ............................................5

P

Pignon sortie boîte des vitesses ......................................................8

Pliage pivot roue ..........................................................................69

Pneus ......................................................................................9, 55

Poignée des gaz ..........................................................................17

Position des commandes ................................................................7

Préliminaires..................................................................................3

Purge embrayage ........................................................................40

R

Rayous de roue ............................................................................69

Réglage câble de commande gaz ....................................................31

Réglage chaîne transmission secondaire ......................................49

Reglage du carburateur................................................................32

Réglage du ralenti........................................................................32

Réglage embrayage ....................................................................39

92

Réglage fourche ....................................................................42, 44

Réglage frein hydraulique amortisseur ............................................48

Réglage jeu des paliers direction ..................................................36

Réglage levier de commande frein avant ..........................................37

Réglage phare avant ....................................................................82

Réglage position pédale frein arrière............................................38

Réglage précharge ressort amortisseur..............................................47

Réglage suspensions selon les conditions de la piste......................41

Regulateur de tension ..................................................................33

Remplacement de détails................................................................3

Remplacement de l’ampouls d’eclairage de la plaque d’imatriculation ........81

Remplacement des ampoules du phase arrière ............................80

Remplacement des ampoules du phase avant ..............................80

Remplacement du fluide ..............................................................59

Remplissage système de freinage ................................................60

Révision roues..............................................................................69

Robinet carburant ........................................................................11

Rodage ........................................................................................20

Roues ......................................................................................9, 52

S

Schéma électrique ..................................................................75, 77

Silencieux de décharge ................................................................67

Starter carburateur ......................................................................13

U

Usure disque frein........................................................................58

Usure plaquettes frein ..................................................................56

V

Vidange huile moteur et nettoyage des filtres ..............................28

Vidange réfrigérant ......................................................................30

Voyants ........................................................................................14

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 1

DEUTSCH

1

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 2

EINFÜHRUNG

Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer

Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so entworfen und hergestellt worden, um das beste in seiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen in diesem Handbuch sind vorbereitet worden, um Ihnen eine einfache und klare

Anleitung für die Wartung des Motorrades zu geben.

Wenn Sie den Anweisungen dieses Handbuches genau folgen, werden Sie die besten Leistungen mit dem

Motorrad erzielen. In diesem Handbuch finden Sie die

Instruktionen für die notwendigen Arbeitsgänge für die

Wartung. Anweisungen für Reparaturen und Wartungen besonderer Natur oder grösserer Ausmasse sind in dem

Reparaturhandbuch Husqvarna enthalten.

Spezielle Reparaturen oder Wartungen größeren

Ausmaßes, benötigen den Einsatz von Facharbeitern sowie entsprechende Ausrüstungen. Ihr Vertragshändler

Husqvarna hat die Original-Ersatzteile, die Erfahrung und alle notwendigen Ausrüstungen, um Sie bestens zu bedienen.

Schließlic h erinnern, daß der

Betrebsanleitung" muß integrierende

Geburten des Motorrades betrachtet werden und deshalb müss sie immer das

Fahrzeug begleiten, bei auch Verkauf.

Dieses Motorrad montiert bildend das sie gezeichnet wurden und es verwirklicht wurden danke zu Systemen und

Technologien von Avantgarde und daß sie in den

Wettkämpfen versucht wurden.

Um immer die besten Leistungen garantieren zu können, in dieser Typ von Motorrädern jedes besondere es wird nach jedem Wettkampf kontrolliert. Für das korrekte

Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den

Hinweisen, die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung

(zu Anhang A sehen) sind, zu folgen.

WICHTIGE ANWEISUNGEN

1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle

TC garantierten von Funktionsstörungen frei; die von Wartung geratene Tabelle für wettkämpferischen Gebrauch ist zur Anhang

A.

2)TE und SMR sind STRAßE GESETZLICHE

Motorräder (mit beschränktem MACHT-MO-

TOR); sie werden garantiert, befreien Sie von zweckmäßigen Defekten und deckte mit gesetzlicher Garantie, wenn die ÜBLICHE

KONFIGURATION und der vorgeschlagene

Aufrechterhaltungstisch beibehalten wird, gezeigt auf Anhang A, seite 1 wird beobachtet.

Wenn TE und SMR in KONKURRENZ-

MOTORRÄDER umgewandelt werden (mit

VOLLEM MACHT-MOTOR), wird der vorgeschlagene Aufrechterhaltungstisch für die

Konkurrenzverwendung auf Anhang A.

2

MOTOCROSS

ENDURO

SUPERMOTARD

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 3

WICHTIG

Der Hinweis für Anerkennung der Garantie wird die MOTOR-

RAD-KONFIGURATION sein, wie unten gezeigt,:

A) ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH: mit beschränktem MACHT-MOTOR

B) KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF

MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR.

Dieses Motorrad wurde nicht ausgedacht, um immer höchstens einige Drehungen lange Reisen mit dem Motor vorzunehmen, wie es anläßlich langer Verschiebungen auf Straßen oder Autobahnen geschehen kann. Die langen Reisen in diese

Bedingungen können zum ernste Schäden verursachen Motor.

Dieses Motorrad wurde für die

Wettkämpfe und den Abschluß gelernt es garantiert die besten Leistungen mit dem einzigen Fahrer. Sie rät ab deshalb sie mit dem Passagier benutzen, sowohl auf

Straße, daß ins geländegängige.

IMMER erinnern, daß diese Motorräder für die Wettkämpfe geplant wurden, das heißt für einen sehr verschiedenen

Gebrauch von jenes Straßen.

Um die "Garantie von Funktionieren" des

Fahrzeuges zu erhalten, muß der Kunde dem Programm von Wartung folgen das auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch und

Wartung gezeigt wird, da führt es die bei den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für den Ersatz der Stücke und um den Plan von

Wartung zu beachten, ist er zu Lasten der

Kunde für die notwendige Arbeitskräfte.

ZUR BEACHTUNG: die Garantie verfällt bei

Vermietung des Kraftrades.

Wichtige Einleitung

Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise vorausgehen, besondere Beachtung schenken :

ACHTUNG *: Zeigt die Möglichkeit an, bei

Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden.

WARNHINWEIS* : Zeigt die Möglichkeit an, bei Nichtbeachtung der Anweisungen persönliche Schäden zu erleiden oder Schäden am Fahrzeug zu verursachen.

Anmerkung * : Liefert weitere nützliche

Informationen.

.

Austausch der Teile

Im Falle des Austausches von Teilen, nur Original-Husqvarna-

Teile mit entsprechenden Merkmalen einschließlich Typ,

Widerstand und Material benutzen. Andernfalls könnten

Fehlfunktionen mit möglicher Verletzungsgefahr auftreten.

ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern, daß die Gasschaltung, die Bremsen, die

Kupplung und andere Hauptschaltungen und Komponenten nicht beschädigt wurden.

Ein beschädigtes Motorrad zu fahren kann schwere Unfälle verursachen.

ACHTUNG * : Das Motorrad nicht anlassen oder an ihm arbeiten, ohne vorher geeignete Schutzkleidung angezogen zu haben.

Immer Schutzhelm, Stiefel, Handschuhe,

Schutzbrille und andere geeignete Kleidung tragen.

ACHTUNG * : Dieses Motorrad ist ein sofistiziertes Wettrennfahrzeug. Das Motorrad nicht anlassen und führen, wenn nicht über geeignete Anweisungen und ausgezeichneten körperlichen Zustand verfügt wird.

SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR KINDER

ACHTUNG l Motorrad sicher parkieren, d.h. wo keine

Stoss- oder Schadengefahren leicht vorkommen können. Unabsichtliche Stöße konnten auch den Absturz des Motorrads verursachen, mit Verletzungsgefahr von Personen und vor allem Kindern.

l Um einen unabsichtlichen Absturz zu vermeiden, den Motorrad nie auf unebenen oder weichen Boden oder heiße

Asphalt parkieren.

l Da Motor und Auspuffanlage sehr heiß werden können, den Motorrad sicher parkieren, uzw. wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommen können.

3

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 4

INHALTSANGABE Seite

EINFÜHRUNG ..........................................................................2

WICHTIGE ANWEISUNGEN ........................................................2

DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ..................................................5

TECHNISCHE DATEN .................................................................8

SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN.............................................10

STEUERUNGEN.......................................................................11

GEBRAUCHSANLEITUNG .........................................................20

ZÜNDUNGSANLAGE/ELEKTRISCHEANLAGE ........................70-77

AUSRÜSTUNG...................................................................84-85

EXTRA-TEILE .....................................................................86-87

AHNHAG ...............................................................................88

VORäNGE ZUR AUSLIEFERUNG ...............................................91

ALPHABETISCHES VERZEICHNIS ..............................................92

WARTUNGSPALAN EINSTELLUNGEN .............................ANHANG A

Anmerkungen

Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die beiden

Motorradseiten in Bezug auf die Fahrtrichtung

● Z: Zähne nummer

A: Österreich

AUS: Australien

B: Belgien

BR: Brasilien

CDN: Kanada

CH: Schweize

D: Deutschland

E: Spanien

F: Frankreich

FIN: Finnland

I: Italien

J: Japan

USA: Vereinigte Staten von Amerika

● Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich die Daten und

Vorschriften auf alle Länder.

4

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 5

DATEN ZUR IDETIFIZIERUNG

Die Identifizierungsnummer des Motors ist auf den oberen Teil des Motorcarters gestempelt, während die Kennummerdes

Motorrads auf das Lenkrohr des Rahmens gestempelt ist.

Bei Bestellung von Ersatzteilen oder Anfragen über Ihr

Motorrad ist immer die auf anzugeben. Diese Nummer ist ebenfalls in die vorliegenden Betriebsanleitungen einzutragen.

RAHMEN NUMMER

KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.)

Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs..

( * ): N° progressive

( ● ): Jahre von Modell

1 . Rahmen Nr.

2 . Motor Nr.

5

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 6

KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.)

Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs.

( * ): N° progressive

( ● ): Jahre von Modell

6

1.

2.

Rahmen Nr.

Motor Nr.

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 7

LAGE DER SCHALTUNGEN

1 Vorderer Bremsschalthebel

2. Gasgriff

3. Pedal zur Steuerung der Bremse

4. Starter-Einrichtung (linke Seite)

5. Treibstofftankstopfen

6. R. Umschalter (Electrisch Motoranlassknopf)

7. Einstellung der Federvorladung des Stoßdämpfers

8. Einstellung der Kompression des Stoßdämpfers

(niedrige und hohe Geschwindigkeit der Dämpfung)

9. Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers

10. L. Umschalter (TE, SMR)

10. Druckknopf Motoranhalten (TC)

11. Kupplungsschalthebel

12. Treibstoffhahn (TC)

13. Gangschaltungspedal

14. Ablaßschraube für Gabelschaft

15. Kompressions-Einstellung für Gabelschaft

16. Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts

7

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 8

MOTOR

TECHNISCHE DATEN

Typ .........................................................Einzzilinder-Viertakter

Kühlung................mit Flüssigkeit, (TE-SMR) mit elektroluterrad

Bohrung (310) ...............................................................mm 83

Bohrung (450-510) ........................................................mm 97

Hub (310)......................................................................mm 55

Hub (450).................................................................mm 60,76

Hub (510) ...................................................................mm 67,8

Hubraum (310)..........................................................cm

3

Hubraum (450)............................................................cm

3

Hubraum (510) ............................................................cm

297,6

449

3 501

Verdichtungsverhältnis ....................................................12,9:1

Anlassen (TC) kick starter ...... ( mit Dekompressionvorrichtung)

Anlassen (SMR).......elektrisch ( mit Dekompressionvorrichtung)

Anlassen (TE) ............................elektrisch und kick starter ( mit

Dekompressionvorrichtung)

VENTILSTEUERUNG

Typ .......................doppel obenliegender Nockenwelle; 4 Ventile

Ventilspiel (Kaltem Motor)

Ansaugseite.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm

Auspuffseite .....................................................0,15 ÷ 0,20 mm

ZUNDUNG

Typ...Elektronische mit Inductive (TE-SMR) oder Kapazitiver (TC)

Entladung und Digital-Vorverstellung

Zündkerze typ..........................................................NGK CR8EB

Elektrodenabstand ........................................................0,7 mm

ALIMENTAZIONE

KRAFTSTOFF FORDERUNG

Typ (TE-SMR)..................................................................................Einspritzung

Typ (TC 450)...................... “Keihin“ FCR-MX 41 mit Rückholpumpe und

Sensor für Vergaser DresselstellungLuftdüse

Durchmesser.......................................................................................mm 41

Hóchstdrehzahl-Düse..............................................................................180

Leerlaufdüse .............................................................................................45

Starterdüse................................................................................................85

Starterluftdüse.....................................................................................mm 4

Hauptluftdüse .........................................................................................200

Leerlaufluftdüse......................................................................................100

Schwimmer..............................................................................................g 11,2

Gasdrossel...............................................................................................15M

Kegelnadel ..........................................................................................OBDVR

Kegelnadelstellung...................................................................................5a

Starterschraube gelockert um Drehungen................................runden 2

SCHMIERUNG

Typ..........zu trockenem Gehäuse mit Doppel Buckel pumpe und

Filtereinsatz

PRIMÄRÜBERSETZUNG

Antriebsritzel- Kupplungskranz (310).............................................Z 24- Z 88

Antriebsritzel- Kupplungskranz (450-510) .....................................Z 23- Z 63

Übersetzungsverhältnis (310).................................................................3,666

Übersetzungsverhältnis (450-510) ..........................................................2,739

KUPPLUNG

Typ .............Mehrfachscheibe in Ölbad mit hydraulischen Steuerung

WECHSELGETREIBE

Typ ........................................mit Zahnrädern in ständigem Eingrift

Übersetzungsverhältnisse (TE-SMR)

1. Gang..................................................................................2,000 (z 28/14)

2. Gang ..................................................................................1,611 (z 29/18)

3. Gang..................................................................................1,333 (z 24/18)

4. Gang .................................................................................1,086 (z 25/23)

5. Gang.................................................................................0,920 (z 23/25)

6. Gang..................................................................................0,814 (z 22/27)

Übersetzungsverhältnisse (TC)

1. Gang..................................................................................1,866 (z 28/15)

3. Gang .................................................................................1,444 (z 26/18)

4. Gang .................................................................................1,263 (z 24/19)

5. Gang .................................................................................1,086 (z 25/23)

6. Gang .................................................................................0,954 (z 21/22)

SEKUNDÀRÜBERSETZUNG

Abtriebsritzel- Wechselradkranz (TE 310)....................................Z 13- Z 50

Abtriebsritzel- Wechselradkranz (TE 450-510) ............................Z 13- Z 47

Abtriebsritzel- Wechselradkranz

(TC 450) ............................................................................................Z 14- Z 50

Abtriebsritzel- Wechselradkranz

(SMR 450-510) ..................................................................................Z 15- Z 42

Üversetzungsverhältnis (TE 250-310)................................................. 3,846

Üversetzungsverhältnis (TE 450-510)................................................. 3,615

Üversetzungsverhältnis (TC 450) ........................................................3,571

Üversetzungsverhältnis (SMR 450-510) ..................................................2,800

8

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:17 Pagina 9

GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÀLTNISSE

1. Gang (TE 310)................................................................28,205

1. Gang (TE 450-510)..........................................................19,806

1. Gang (TC 450) ................................................................18,261

1. Gang (SMR 450-510) ......................................................15,339

2. Gang (TE 310) ................................................................22,721

2. Gang (TE 450-510) ........................................................15,955

2. Gang (TC 450) ...............................................................14,130

2. Gang (SMR 450-510) .....................................................12,356

3. Gang (TE 310) ...............................................................18,803

3. Gang (TE 450-510) ........................................................13,204

3. Gang (TC 450) ...............................................................12,357

3. Gang (SMR 450-510) .....................................................10,226

4. Gang (TE 310) ................................................................15,329

4. Gang (TE 450-510) ........................................................10,764

4. Gang (TC 450) ...............................................................10,633

4. Gang (SMR 450-510) .......................................................8,336

5. Gang (TE 310) ...............................................................12,974

5. Gang (TE 450-510) ...........................................................9,111

5. Gang (TC 450) ................................................................9,338

5. Gang (SMR 450-510) .......................................................7,056

6. Gang (TE 310) ................................................................11,491

6. Gang (TE 450-510) ..........................................................8,069

6. Gang (SMR 450-510) .......................................................6,249

FAHRGESTELL

Typ................................Monoträger mit Róhren aus Rundprofil,

VORDERFEDERUNG

Rechteckprofil und Elliptischprofil aus Stahl;

Hinterer Rahmen aus Leichtmetall

Typ...........Telehydraulische Gabel mit umgekehrten Schäften und vorgeschobenem Bolzen (einstellbar in Einfederung und

Ausfederung); Schäfte ø 48 mm (TE 450-510, TC 450) oder ø 50 mm

(TE 310/EU, SMR 450-510)

Hub auf der Beinenachse........(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm

HINTERFEDERUNG

Typ......................progressive mit hydraulischem Einzeldämpfer

Einzeldämpfer Radhub(TC-TE) ...........................................296 mm

Einzeldämpfer Radhub(SMR) ............................................290 mm

VORDERRADBREMSE

Typ...............a disco fisso ∅ 260 mm del tipo “Wave” con comando idraulico e pinza flottante (TE, TC); a disco flottante Ø 320 mm del tipo “Wave” con comando idraulico e pinza fissa radiale (SMR)

HINTERRADBREMSE

Typ ....schwimmend gelagerte Bremsscheibe Ø240 mm

Typ "Wave" mit hydraulischer Betätigung und schwimmend gelagertem Bremssattel.

FELGE

Vorder (TE, TC) ..........TAKASAGO “Excel” aus Leichtmetall: 1,6x21”

Vorder (SMR)........................SANREMO aus Leichtmetall: 3,50x17”

Hinter (TE)...............TAKASAGO “Excel” aus Leichtmetall: 2,15x18”

Hinter (TC)...............TAKASAGO “Excel” aus Leichtmetall: 2,15x19”

Hinter (SMR) ........................SANREMO aus Leichtmetall: 4,25x17”

REIFEN

Vorder

(TE)..............Michelin ENDURO COMP. 3 oder Pirelli MT 83 Scorpion

90/90x21"

(TC) .....................................Pirelli 51R-MT 32A oder Dunlop D756;

80/100 x 21”

(SMR)...................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO;

120/7017”

Hinter

(TE) . . . . . . Michelin ENDURO COMP. 3 oder Pirelli MT 83 Scorpion ;

120/90x18” (250);

140/80x18” (450-510).

(TC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli NHS (62) MT 32; oder Dunlop D756; 110/90x19”

(SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”

Kaltlufdruck (vorder TC).........................................0,9÷1,0 Kg/cm2

Kaltlufdruck (hinter TC) .........................................0,8÷0,9 Kg/cm2

(*) Kaltlufdruck (vorder TE) ...................................0,9..1,0 Kg/cm2

(*) Kaltlufdruck (hinter TE) ...................................0,8..0,9 Kg/cm2

(

( ● ) Kaltlufdruck (vorder TE).........................................1,1 Kg/cm2

● ) Kaltlufdruck (hinter TE) .........................................1,0 Kg/cm2

(*) Kaltlufdruck (vorder SMR) ...................................... 1,4 kg/cm2

( ● ) Kaltlufdruck (vorder SMR)................... 1,8 kg/cm2 nur Fahrer

( ● ) Kaltlufdruck

(vorder SMR) ..............................2,0 kg/cm2 Fahrer und Passagier

(*) Kaltlufdruck (hinter SMR)....................................... 1,6 kg/cm2

( ● ) Kaltlufdruck (hinter SMR) ...................2,0 kg/cm2 nur Fahrer

( ● ) Kaltlufdruck

(posteriore SMR) ........................2,2 kg/cm2 Fahrer und Passagier

( ● ) für Straßen Gebrauch

(*) Bei wettennen ist die anzunwendende

9

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 10

AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT

Radstand (TC-TE) ........................................................mm 1483

Radstand (SMR).........................................................mm 1445

Gesamtlänge (TC).......................................................mm 2195

Gesamtlänge (TE) ......................................................mm 2267

Gesamtlänge (SMR)......................................................mm 2163

Max. Breite ..................................................................mm 820

Max. Höhe (TC-TE)......................................................mm 1285

Max. Höhe (SMR) .........................................................mm 1250

Sattelhöhe (TC)............................................................mm 968

Sattelhöhe (TE) ............................................................mm 963

Sattelhöhe (SMR ) ..........................................................mm 920

Min. Höhe vom Boden (TC-TE).......................................mm 300

Min. Höhe vom Boden (SMR)........................................mm 245

Leergewicht (TC 450) ..................................................kg 103,5

Leergewicht (TE 250-310) ...............................................kg 107

Leergewicht (TE 450-510)................................................kg 111

Leergewicht (SMR 450-510).........................................kg 120,5

Kraftstoffbehälterkapazität, mit Kraftstoffreserve

(TE-SMR) l 1,8........................................................................l 7,2

Flüssigkeit im Kühl Kreislauf........................................l 1,1÷1,3

Öl im Kurbelgehäuse

Regel mäßiger Ölwechsel und Öllfilterwechsel ....................l 1,7

Ölwechsel ..........................................................................l 1,5

SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN

Motorschmieröl, Wechselgetriebe, Primär-Übertragung

CASTROL POWER 1 RACING 10W-50

Kühlflüssigkeit

CASTROL MOTORCYCLE COOLANT

Bremsflüssigkeit

CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4

Kupplungflüssigkeit

CASTROL FORK OIL 10W

Fettschmierung

CASTROL LM GREASE 2

Kettenöl

CASTROL CHAIN LUBE RACING

Vordergabelöl

Marzocchi: CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W - Kayaba: KHL15-11

Oel hinterer Stoessdaempfer

CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W

Elektrokontakt-Schutz

CASTROL METAL PARTS CLEANER

Küler-Leckabdichtung

AREXONS TURAFALLE LIQUIDO

10

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 11

STEUERUNGEN

TREIBSTOFFHÄHNE (TC)

Der Hahn (2) auf der linken Seite ist ein Schraubhahn: zum

Schließen des Hahns den Gewindering (A) festschrauben, zum

Öffnen den Gewindering losschrauben.

ACHTUNG*: Darauf achten, während der

Arbeit am Treibstoffhahn nicht den heißen

Motor anzufassen.

Der Hahn enthält einen Filter ; die Ansammlung von Schmutz verursacht eine Verminderung des Treibstoffdurchflusses zum

Vergaser. Es ist daher erforderlich, die Reinigung folgendermaßen vorzunehmen :

1 Den Einfülldeckel (1) am Benzintank abschrauben und den

Hahn schließen.

2 Vom Vergaser das Rohr (3) abnehmen und sie in einer

Schüssel einstecken;

3 Den Hahn öffne, um den Kraftstoff aus dem Tank zu beseitigen.

4 Den Hahn nach Lösen der Befestigungsschrauben entnehmen.

Den Netzfilter mit Lösemittel reinigen.

5 Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus anbringen. Den Hahn öffnen und prüfen, das keine Lecks vorhanden sind.

MOTOR MIT EINSPRITZUNG (TE-SMR)

An den Fahrzeugen, die mit einem Motor mit Einspritzung ausgerüstet sind, befindet sich die Benzinpumpe im Tank und an der Benzin-Versorgungsanlage gibt es keinen Benzinhahn.

Das Erreichen der Benzinreserve wird durch eine entsprechende Kontrolllampe am digitalen Cockpit angezeigt.

(Siehe Seite 14).

2 3

1. Behälterstöpsel

2. Kraftstoffhahn

3. Rohr

A. Hahn-Gewindering

1

A

11

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 12

SEITLICHE FUSSRASTE

Jedes Motorrad ist mit einer seitlichen (1) Fußraste ausgestattet.

ACHTUNG* : Die Fußraste wurde entworfen

NUR DAS GEWICHT DES MOTORRADS zu halten. Sich nicht auf das Fahrzeug setzen und die Fußraste als Halter benutzen, es könnten Brüche auftreten mit nachfolgenden schweren persönlichen Verletzungen.

TC-TXC

1

Periodisch den Seitenständer kontrollieren (sieht den "Zettel von periodischer Wartung"); prüfen, daß den Federn nicht geschadet wirst und daß der Seitenständer es bewegt frei. Der

Seitenständer war in der Fall lärmend, die Stütze (A) von

Befestigung schmieren.

TREIBSTOFF

Empfohlener Treibstoff ist Bleifreies Benzin zu 98 Oktan.

Anmerkung* : Wenn der Motor “klopft” eine andere Benzinmarke oder einen

Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen.

ACHTUNG* : Wenn der Motor “klopft” nicht weiter beanspruchen, es könnten schwere

Schäden unter anderem das Festfressen auftreten.

ACHTUNG* : Das Benzin ist äußerst entzündbar und kann unter besonderen

Bedingungen explosiv werden. Den Motor immer abschalten, nicht rauchen oder sich mit Flammen oder Funken dem Bereich, an welchem getankt oder Treibstoff aufbewahrt wird, nähern.

ACHTUNG* : Den Tank nicht über die untere

Grenze des Einfüllstutzens füllen. Nach dem

Tanken sich vom richtigen Verschluß (1) des

Tankstopfens vergewissern.

2

1

TE-SMR

A

12

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 13

STARTER VERGASER (TC)

Den Knopf des Starters, auf die linke Seite des Vergaser, wird zur Anreicherung der Mischung während des Anlaufs betätigt.

Für den Starter zu Kaltem des Motors, den Knopf des Starters ziefen das Gegenteil um es zu schliessen.

Der Vergaser ist mit zwei Knöpfen ausgestattet:

1) SCHWARZER KNOPF: Starter zu KALTEM (°)

2) ROTER KNOPF:

Starter zu WARMEM (°)

(°) Sieche Seite 23

STARTEN MIT KALTEM MOTOR (TE-SMR)

Für den Kaltstart haben die Modelle mit Einspritz-Motor einen schwarzen Knauf (3) links am Drosselkörper.

Zum Öffnen des Choke den Knauf nach außen ziehen, zum

Schließen nach innen drücken.

2

1

13

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 14

DIGITALINSTRUMENT, KONTROLLLAMPEN

(TE-SMR)

Das Motorrad ist mit einem Digitalinstrument ausgestattet, an dem sich auch 3 Kontrolllampen befinden: Fernlicht, Blinker,

Benzinreserve.

1- Fernlichtkontrolle BLAU

2- Blinkerkontrolle GRÜN

3- Benzinreservekontrolle ORANGE (1,8 l)

Wird der Zündschlüssel auf Position IGNITION gedreht, schaltet sich die Displaybeleuchtung (bersteinfarben) am Instrument ein.

ANMERKUNGEN

- Jedes Mal, wenn die Batterie angeschlossen wird, wird während der ersten 2 Sekunden die Version der Steuer-

Software angezeigt. Nach der Überprüfungs-Phase wird am

Instrument die letzte eingestellte Funktion angezeigt.

- Nach dem Abschalten des Motors werden keine

Instrumenten-Funktionen mehr angezeigt.

- Das Umschalten von einer Funktion zur nächsten, sowie das entsprechende Nullstellen, muss über die Taste SCROLL (A) erfolgen.

- Folgende Funktionen können nacheinander in der angegebenen Reihenfolge ausgewählt werden:

1- GESCHWINDIGKEIT / GESAMT-KILOMETERZANZEIGE

(Abbildung 1, Seite 14)

2- GESCHWINDIGKEIT / UHR (Abbildung 2, Seite 15)

3- GESCHWINDIGKEIT / TEILSTRECKEN-KILOMETERZANZEIGE

(Abbildung 3, Seite 15)

4- GESCHWINDIGKEIT / CHRONOMETER (Abbildung 4, Seite 15)

5- GESCHWINDIGKEIT / DREHZAHL (Ziffern-Anzeige)

(Abbildung 5, Seite 16)

1- GESCHWINDIGKEIT / GESAMT-KILOMETERZANZEIGE

(Abbildung 1, Seite 14)

.................

WICHTIG : Bei Störungen an der EINSPRITZANLAGE wird auf der rechten Seite am Instrumenten-Display FAIL (FEHLER) angezeigt (siehe Seite 16): Wenden Sie sich in diesem Fall an einen HUSQVARNA

Vertragshändler.

1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (bild 1)

- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299

Km/h oder 299 mph;

- ODO: Kilometerzähler- maximaler Wert: 99999 km;

Um Kilometer mit Meilen oder Meilen mit Kilometern zu ersetzen gehen Sie weiter wie folgt:

1) Bild 1 darzustellen, den Motor anzuhalten und die Taste

SCROLL (A) zu schieben.

2) den Zündschlüssel auf Position IGNITION stellen, dabei die

Taste SCROLL (A) solange gedrückt halten, bis das Symbol

“km/h” erscheint.

3) Anschließend werden abwechselnd “Km/h” und “Mph

Miles” angezeigt. In dem Moment, in dem die Einheit angezeigt wird, die benutzt werden soll, erneut die Taste SCROLL

(A) drücken.

14

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 15

2- SPEED / CLOCK (bild 2)

- SPEED:Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299

Km/h oder 299 mph;

- CLOCK: Uhr- Die Uhrlektüre ist von 0:00 bis 23:59:59.

Um die Uhr umzustellen, schieben Sie der Knauf (A) denn mehr als 3 Sekunden, um die Stunden zuzunehmen;

Freilassung der Knauf und dann ist es nach 3 Sekunden möglich, die Minuten zuzunehmen.

3- SPEED / TRIP 1 (Bild 3)

- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299

Km/h oder 299 mph;

- TRIP 1: Entfernungmaximaler Wert: 999.9 km (die Daten werden nach Batterieabtrennung verloren werden).

Zum Einstellen auf TRIP (TEILSTRECKEN-KILOMETERZANZEIGE) die Taste SCROLL (A) länger als 3 Sekunden drücken.

4- SPEED / CRHOMETER (STP) (Bild 4)

- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299

Km/h oder 299 mph;

- STP 1: miles/kilometers deckte Zeit

- Das Lesen von 0:00 bis 99:59:59 (die Daten werden nach

Batterieabtrennung verloren werden).

Um der Funktion STP zu aktivieren, drängen Sie der Knauf

SCROLL (A) auf mehr als 3 Sekunden.

1. Schritt: Funktion AUF;

2. Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern;

3. Schritt: STP 1 Neueinstellung; REISE 1 und AVS 1 Daten-

Neueinstellung;

4. Schritt: Funktion AUF;

5. Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern;

.............................

und das Folgen so

15

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 16

5- SPEED / U/MIN DREHZAHL (Bild 5)

- SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph

- U/MIN DREHZAHL: MIN. 500, MAX 14250

Am Instrumenten-Display werden auch Informationen zum

"Leerlauf" und eventueller "Störungen" an der

Einspritzanlage angezeigt. Die Anzeige von

Störungen hat absoluten Vorrang vor allen anderen Anzeigen.

LEERLAUF: Bei einer Geschwindigkeit von weniger als 20 km/h wird der Zustand "Leerlauf" (Neutral) durch den Buchstaben N vor dem Geschwindigkeitswert angezeigt.

STÖRUNG: Bei "Störungen an der Einspritzanlage" wird auf der rechten Seite am Instrumenten-Display "FAIL" (FEHLER) angezeigt.

16

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 17

GASANLASSER

Der Griff (1) für das Gas, der sich auf der rechten Seite des

Lenkers befindet. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt werden.

MAN BEACHTE

Nach der Einstellung nicht vergessen, die

Schrauben (A) anzuziehen.

LENKERBLOCKUNG (TE-SMR)

Das Motorrad ist mit einer Lenkerblockung ausgerüstet (1), die sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet.

Um den Lenker zu blockieren, folgendermassen vorgehen: den Lenker in beide Richtungen drehen. Den Schlüssel in das

Schloss stecken und dem Uhrzeigersinn entgegen drehen. Ihn nach innen drücken, und, wenn nötig, den Lenker in beide

Richtungen drehen. Den Sclüssel in Uhrzeigersinn drehen und ihn aus dem Schloss herausziehen.

Um die Lenkung freizugeben, umgekehrt operieren.

STEUERUNG VORDERBREMSE

Der Bremshebel (2) befindet sich auf der rechten Seite des

Lenkers und steuert die Vorderbremse. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden

Befestigungsschrauben eingestellt werden.

MAN BEACHTE

Nach der Einstellung nicht vergessen, die

Schrauben (B) anzuziehen.

1

17

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 18

HUMSCHALTER AUF DEM LENKER- RECHTE

(TE-SMR)

Der rechte Umschalter hat folgende Bedienteile:

1) Motoranlassknopf

3) Zünd- und Anhaltschalter für den Motor

HUMSCHALTER AUF DEM LENKER-LINKE (TE-

SMR)

Der linke Umschalter hat folgende Bedienteile:

1) Fernlichtblitz (automatische Rückstellung)

Wahlknopf Abblendlicht

3) Linke Richtungsanzeiger (automatische

Rückstellung)

Rechte Richtungsanzeiger (automatische

Rückstellung)

Um die Anzeiger ausser Tätigkeitzu setzen, drücken Sie den

Schalthebel, wenn er in die mittlere Stellungzurückgekehrt ist.

4) Hupe

DRUCKKNOPF MOTORAN-HALTEN (TC)

Auf der linken Seite der Lenkstange, neben der Kupplungssteuerung, befindet sich der Druckknopf (1) zum Motoranhalten.

KUPPLUNGSSTEUERUNG

Der Hydraulikantriebshebel befindet sich auf der linker Seite des Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet.

Die Kupplungssteuerung-Position auf dem Lenker kann durch

Lockern der Befestigungschraube (A) eingestellt werden.

MAN BEACHTE

Nach der Einstellung nicht vergessen, die

Schrauben anzuziehen.

TC

1

TE-SMR

18

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 19

PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE

Das Pedal (1) zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrads. Bei den modellen TE und

SMR bei der Bremsung laesst ein Stoppschalter die

Ruecklichtlampe aufleuchten.

WECHSELGETRIEBESTEUERUNG

Der Hebel (1) befindet sich auf der linken Seite des Motors.

Nach jeder Schaltung soll der Fahrer den Hebel, der von selbst in seine Zentralstellung zurückkehrt, loslassen; danach legt man einen anderen Gang ein. Die Leerlaufstellung (N) ist zwischen dem ersten und dem zweiten Gang. Man schaltet den ersten Gang ein, indem man den Hebel nach unten drückt; für alle anderen Gänge ihn nach oben drücken. Die Stellung des

Hebels auf der Welle kann verändert werden. Um diesen

Arbeitsgang durchzuführen, muss man die Schraube lockern, den Hebel abnehmen und ihn in einer neuen Stellung auf der

Weille anbringen.

Nach der Operation die Schraube anziehen.

WARNHINWEIS* : Nicht die Gänge herausnehmen, ohne vorher die Kupplung ausgekuppelt und das Gas geschlossen zu haben.

Der Motor könnte “auf Touren” gebracht werden und Schäden erleiden.

ACHTUNG* : Nicht durch Herunterschalten der Gänge verlangsamen bei einer

Gesc hwindigkeit, die den Motor “auf

Touren” bringen könnte oder die

Hinterradhaftung verlieren läßt, falls sofort die untere Geschwindigkeit gewählt wird.

N: Leerlauf N: Leerlauf

1

1

TC TE-SMR

19

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 20

DASS MOTORRAD

VORKONTROLLEN

ACHTUNG!

Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Fahren, um

Unfälle oder Defekte zu vermeiden.

1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten

A. Pegel Motoröl-Antrieb.

B. Treibstoffpegel.

C. Kühlflüssigkeitspegel.

Sich vergewissern, dass alle Stöpsel korrekt angebracht worden sind.

ACHTUNG* : Nicht den Kühlerstopfen bei warmem Motor abnehmen !

2. Alle Steuerungen kontrollieren

A. Griff für das Gas.

B. Kupplungshebel.

Vergewissern Sie sich, dass die flexiblen Übersetzungen nicht beschädigt worden sind und dass sie frei beweglich sind.

3. Die Bremsen kontrollieren

Sich vergewissern, dass keine Ölverluste bestehen und dass die Leitungen nicht abgenutzt sind.

Die Funktion kontrollieren.

4. Die Aufhängungen kontrollieren

Die Gabel und die hintere Aufhängung zusammendrücken.

Kontrollieren, ob keine Ölverluste bestehen und sich der korrekten Funktion vergewissern.

5. Die Räder kontrollieren

Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, ob die Lager keine Abnutzungen aufweisen.

Die Felgen- und die Gummireifen kontrollieren.

Den Druck der Gummireifen kontrollieren.

6. Die Kettenspannrollen, das Ritzel und den Kranz kontrollieren

20

Die Abnutzung der Rollen, des Ritzels und des Kranzes kontrollieren. Sich vergewissern, dass die Kette korrekt eingestellt und geschmiert ist.

7. Den Luftfilter und das Ansaugesystem kontrollieren.

Sich vergewissern, dass der Filter sauber ist.

Die Anschlusstücke aus Gummi und die Schlauchbinder kontrollieren.

8. Das Auspuffsystem kontrollieren

Die Montagen kontrollieren und eventuelle schadhafte

Stellen feststellen.

Die Schalldämpfer kontrollieren.

9. Die Verschraubungsmomente kontrollieren

A. Kerze (Siehe Seite 33).

B. Muttern des Zylinderkopfs.

C. Allgemeine Überprüfung der Verschraubungen.

10.Den Lenker kontrollieren

Das Spiel der Lenkerlager kontrollieren.

11. Die elektrische Anlage überprüfen (TE-

SMR).

Den Motor anlassen und überprüfen, daß die

Scheinwerfer, das Stoplicht und die Richtungsanzeiger, die

Instrumentenbrett-Kontrolleuchten und die Hupe einwandfrei funktionieren.

ACHTUNG* : Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen.

EINFAHRZEIT

Die Dauer und die Leistungen des Motors ergeben sich nach erfolgter Einfahrt von einigen Stunden vor der Benutzung des

Fahrzeugs bei Wettrennen als höher und besser. Während der ersten halben Stunde Fahrzeit wird empfohlen, die

Geschwindigkeit niedrig zu halten und unvorhergesehene

Beschleunigungen zu vermeiden, um den Motor nicht zu beanspruchen.

Den Ölwechsel und alle Wartungsvorgänge vorsehen. Nach der ersten halben Stunde Fahrzeit, die Drehzahl, immer ohne

Beanspruchung, leicht erhöhen. Nicht eine äu?erst niedrige

Geschwindigkeit einhalten, nachdem die höheren Gänge eingeschaltet wurden.

Nach ein paar Stunden können Sie beginnen, das Fahrzeug normalerweise auf Wettrenn-Niveau zu benutzen.

KONTROLLEN WÄHREND DES EINFAHRENS

- KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICHEN (siehe Seite 69);

- KONTROLLE RADVERSCHRAUBUNG;

- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG DER GROSSEN GABEL;

- KONTROLLE KETTENEINSTELLUNG (siehe Seite 49);

- KONTROLLE SPIEL LENKERLAGER (siehe Seite 36);

- KONTROLLE LENKERVERSCHRAUBUNG;

- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MOTOR AM RAHMEN;

- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG ANSAUGEVERBINDUNGSSTÜCK;

- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLIN-

DER;

HÄUFIG DEN STAAT VON AMT DER BATTERIE prüfen (Siehe Seite

78).

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 21

MOTORANLASSEN (TE-SMR)

Bei STARTER MIT KALTEM MOTOR wie folgt vorgehen:

1) den Zündschalterschlüssel (1) auf die Position IGNITION

(Das Brummen, das beim Drehen des Schlüssels auf die

Position IGNITION zu hören ist, ist auf die Treibstoffpumpe zurückzuführen, die die Versorgungsanlage unter Druck setzt);

2) den Knopf des Starters (2) ziehen;

3) den Kupplunghebel (3) ziehen;

4) den Schalthebel (4) in Leerlaufstellung bringen und den

Kupplungsshalthebel freilassen;

5) auf dem Zünd- und Anhaltschalter für den Motor (5) und dann auf der Anlassenknopf (6) zu drücken.

Sobald der Motor im Leerlauf drehen kann, ist der Knopf des

Starters (2) in Ausgangstellung zu drehen. Ist der Motor beim

Anlassen noch betriebswarm, dann ist der Starterhebel NICHT zu betätigen. Den Motor nicht kalt laufen lassen, damit das

Schmieröl alle Schmierstellen erreichen kann.

ANMERKUNG

Kupplung ist auf der Stütze des Hebels montiert einen

Sicherheits Schalter daß es erlaubt vorzunehmen der

Starter NUR mit dem Wechsel in wahnsinniges oder der steckt

Marsch und sie es hebt gezogene Kupplung.

WICHTIG

NIEMALS STARTEN; WENN DIE BATTERIE NICHT

IM KREIS EINGESETZT IST.

1

3

TE-SMR

2

TE-SMR

4

5

TE-SMR

6

21

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 22

INGANGSETZUNGSDEKOMPRESSOR

Obwohl der Motor einen automatischdekompressor benutzt, es kann notwendig sein, in einige Fälle (zum Beispiel: Sollte der

Vergaser oder Schwierigkeit Einschalt wegen einer Batterie nicht ausreichend Amt) den dekompressor von manuellem

Typ, daß es auf der Linke des Lenkers ist. In diese Fälle ist er notwendig und dann den Hebel (5) des Dekompressor von manuellem Typ freizulassen zu ziehen, bevor drückt es auf dem Anlassenknopf.

In diese Fälle ist er notwendig den hebel (5) zu ziehen, gleichzeitig den Anlassenknopf drücken, den hebel freilassen (5) den Anlassenknopf gedrückt erhaltend, dann auch den

Anlassenknopf, freilassen.

Der Hebelhalterung (5) ist mit einem Einstellschraube 6 ausgestattet um den Lauf zu leerem zu regeln (etwa 3 mm); eine weitere Möglichkeit von Eintragung wird vom Einstellschraube

(7) angeboten, der rechterseit der Motor ist (die Eintragung auf dieses letzte ausführen, wenn es nicht möglicher ist, korrekt das Spiel mit der Spannvorrichtung auf der Lenker zu regeln).

22

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 23

MOTORANLASSEN (TC)

Wie folgt vorgehen:

1) Sicherstellen, dass der Kraftstoffhahn (A) auf Position offen steht:

2) den Schalthebel (1) in Leerlaufstellung bringen;

3) den Starterknopf ziehen (SCHWARZER Starterknopf 2 für

KALTEM Motor *, ROTER Starterknopf 3 für WARMEM

Motor);

4) niedriger Einschalt das Pedal stellen (4), bis zu einen gewißen Widerstand (Kolben zum O.T.) finden;

A

*: das heißt, nachdem das Kraftrad für viele Zeit untätig blieb oder wenn es dorthin in Anwesenheit von einer niedrigen

Umwelt Temperatur ist

2

1

3

TC TC

4

23

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 24

5) den Hebel (5) ziehen und niedriger weiter von einem das

Pedal beschränkten Lauf stellen bis zu den obengenannten

Widerstand (Überwindung des O.T.) besiegen;

6) zu diesem Punkt, den Hebel (5) und das Pedal (4) freilassen;

7) bei STARTER MIT KALTEM MOTOR, im Kreise ganz zu 2 Mal den Gasgriff (6) schwingen (bei Starter mit warmem Motor diese Operation nicht vornehmen);

24

TC

TC

TC

4

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 25

8) niedriger GANZ das Pedal (3) stellen bis zu den Motor starten.

WARMEM MOTOR: BEVOR ABFAHREN, DEN

ROTER STARTERKNOPF (3) AUF DER VERGA-

SER ABSCHALTEN.

Bei fehlt Starter, diese Prozedur wiederholen.

ES BEMERKT WICHTIG:

Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von niedrigen

Umwelt Temperaturen

Sie empfiehlt, zu das geringst eine kurze Erwärmung vorzunehmen bis, es wird eine normale Antwort des Motors zum

Gashebel geben, nachdem wird es die Vorrichtung des Starters abgeschaltet haben.

Damit kann das Schmieröl alle Schmierstellen und die

Kühlflüssigkeit die für das korrekte Funktionieren des Motors notwendige Temperatur erreichen.

Sie empfiehlt, nicht zu viel lange den Motor zu wärmen.

WICHTIG

Bei Kaltstart Motor keinesfalls beschleunigen.

ACHTUNG * : Die Auspuffanlage enthält

Kohlenoxydgas. Niemals den Motor in geschlossenen Räumen laufen lassen.

Bei Gebrauch des zu Pedal gelieferten

Starters, aufmerksam den Ausbildungen, die zu Seite 23 sind, folgen und die bekannte Nächste anwesend halten.

Anlassenpedal

ACHTUNG* : In der Anlaufphase dieses

Motorradtyps hoher Leistungen kann manchmal ein starker “Rückschlag” auftreten. Den Motor nicht anlassen, ohne vorher geeignete, besonders gesc hützte

Fahrstiefel angezogen zu haben. Es besteht die Gefahr, sich ernsthaft am Bein zu verletzen, falls das Pedal “zurückschlägt” und der Fuß abrutscht.

3

TC

4

25

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:08 Pagina 26

STARTEN MIT WARMEM MOTOR (TC)

Bei Startschwierigkeiten mit warmem Motor, oder nach einem

Sturz, wie folgt vorgehen:

1) Den Schalthebel (1) auf Leerlauf stellen.

2) Den ROTEN Knauf des Choke (2) ziehen.

3) Den Kupplungshebel (3) ziehen.

4) Das Kickstarterpedal (4) zum Starten des Fahrzeugs betätigen.

5) Den Kupplungsshalthebel (3) freilassen.

VORM LOSFAHREN DEN ROTEN KNAUF (2) DES

CHOKE AM VERGASER ZURÜCKSTELLEN.

1

26

TC

2

TC

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 27

MOTORANHALT UND MOTORSTILLSTAND

- Das Gazgriff (1) vollständig schließen , daß das Motorrad verlangsamt.

- Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der

Gänge bremsen (zur starken Verlangsamung, entschieden

Hebel und Bremspedale betätigen).

- Nach dem Anhalten des Motorrads, die Kupplung vollständig auskuppeln und den Schalthebel (2) in Leerlaufstellung bringen.

- ROT Druckknopf (3) drüchen.

- Den Treibstoffhane (4) schliessen.

- TE, SMR: im Kreise nach Linke den Schlüssel des

Anlaßschalter schwingen.

ACHTUNG*: Unter einigen Umständen kann es nützlich sein, die vordere Bremse oder die hintere Bremse unabhängig zu benutzen. Die vordere Bremse mit Vorsicht benutzen, besonders auf rutschigen Geländen.

Die unrichtige Anwendung der Bremsen kann schwere Unfälle verursachen.

ACHTUNG * : Im Falle der Gassperrung in offener Position oder anderer Störung, die den Motor unkontrollierbar drehen läßt,

SOFORT den Motoranhalt-Druc kknopf drücken. Die Kontrolle des Motorrades unter normaler Benutzung der Bremsen und der Lenkung beim Drücken des Anhalt-

Druckknopfes behalten.

4

TC

TE-SMR

TE-SMR TC

27

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 28

ÖLSTAND ÜBERPRÜFUNG

Das Motorrad auf ebenem Untergrund senkrecht halten. Den Ölstand durch das Schauglas (1) am rechten Motorgehäuse kontrollieren. Prüfen, dass der Ölstand bis zu den beiden Markierungen am Schauglasrand reicht. Sicherstellen, dass der Füllstand zwischen den beiden Markierungen MIN und MAX steht.

Zum Nachfüllen den Einlaßstopfen (2).

Bemerkung*: Diese Arbeit nur bei warmem

Motor vernehmen.

ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren .

MOTORÖLWECHSEL UND NETZFILTER-FILTER-

EINSATZE REINIGUNG UND WECHSEL

ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren .

Zum voll ständigen Motorölwechsel ist bei WARMEN MOTOR in der folgenden Weise vorzugehen:

● Den Einfüllstopfen (1) entfernen;

● des unteren Motorschutzes (A) vornehmen.

ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren.

● ein Auffangbehälter unter dem Motor stellen;

● den Stopfen (2) entfernen und Öl vollständig ablassen

(den

Magnet zur Beseitigung etwaiger Rückstände reinigen);

● die drei Metall Filter (4), (5) und (6), die auf der Linke des

Motors sind, zur Sauberkeit der Filter mit Benzin voranzugehen und die Bedingungen der Ringe OR kontrollieren; zum Anbauen ist in umgekehrter Reinhenfolge zu verfahren;

● zum Wechsel (3) Filtereinsatze drei Befestigungschraube abschrauben und den Deckel abnehmen;

● nach dem Filterswechsel, die Ablaßstopfen (2), des

Motorschutzes (A) anbauen und durch die Einfüllbohrung die vorgeschriebene Ölmenge einfüllen.

1

MAX

MIN

2

3

A

4

28

2

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 29

KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT

Den Stand (1) im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen. Das Kühlmittel muß 10 sein mm auf die Elemente und desweiteren, auf die

Modelle TE und SMR, es sollte kein die Hälfte von den Behälter von Wiedererlangung (2) Platz vor der Hinter Stoßdämpfer

überwinden.

Der Kühlerstopfen hat zwei Auslösestellungen: die erste dient zum Vorablass des Druckes.

MAN BEACHTE

Den Stöpsel des Kühlers nicht bei warmem

Motor entfernen. Man läuft Gefahr, dass die Flüssigkeit ausf liesst und

Verbrennungen verursacht.

MAN BEACHTE

TE-SMR: Sic h daran erinnern, daß der

Kühlungsbelüf ter (A) auc h mit dem

Zündungsschalter in Position OFF in Betrieb gesetzt werden kann ; daher im erforderlichen Abstand von der Belüfterpalette arbeiten.

ANMERKUNG

Bei der Entfernung der Flüssigkeit von lac kier ten Ober f läc hen könnten

Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so ist, mit Wasser abwaschen.

1

2

29

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 30

AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT

Einen Behälter auf die rechte Seite des Zylinders setzen, unter die Weinrebe (1) von Abladung des Kühlmittels.

PREMIERE die Weinrebe (1) entziehen, dann LANGSAM den

Pfropfen (2) des rechten Heizkörpers öffnen, also das

Motorrad neigen rechterseit und lasciar das Kühlmittel, im

Behälter abfließen.

Die schraube (1) wieder montieren.

Den Kühler mit der angegeben Flussigkeitsmenge einfullen und die korrecte Flüssigkeitsmenge einfullen und die korrecte in den

Kühler giessen und Motor anlasse, so dass die richtige Temperatur erreicht wird und etwwaige Luftblasen beseitigt werden.

Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe

„Karte der periodischen Wartung“): um Wasserleck und

Motorfressen zu vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung,

Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den Schläuchen (A) vorhanden sind, dann sind, die Letzten auszuwechseln.

Die Korrekte Befestigung der Schellen (B) kontrollieren.

1

A

B

B

30

A

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 31

EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS

Um den Drehgasgriff auf korrekte Einstellung zu prüfen, ist folgenderweise vorzugehen:

- Obere Gummikappe (1) entfernen;

- Beim Vorwärts- und Rückwärtsziehen der Welle (2) ist darauf zu achten, dass es ein Spiel von etwa 2 mm gibt;

- Ist das nicht der Fall, Nutmutter (3) lösen und

Einstellschraube (4) drehen (zieht man die Schraube an, dann nimmt das Spiel zu; im umgekehrten Fall wird es geringer);

- Nutmutter (3) neu festklemmen.

ANMERKUNG

Bei Ersatz der Kabel (1) und (2) Gas ist zur Remontage die

Dimension Á. 10mm im Foto geeignet zu beachten des

Befehles notwendig. Wieder dann den Deckel von Schutz (B) durch die Schraube (3) zusammensetzen und die Eintragung der Kabel auf der Lenker vornehmen, wie zuvor beschreiben.

Um die Operation von Ersatz der Kabel vorzunehmen, ist er notwendig den Behälter Treibstoff zu entfernen.

ACHTUNG * : Die Auspuffgase enthalten

Kohlenoxyd. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen.

ACHTUNG * : Das Fahrzeug mit beschädigtem Gasschaltungskabel zu benutzen beeinträchtigt die Fahrsicherheit bemerken-swert.

31

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 32

VERGASER-EINSTELLUNG (TC)

Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der

Gasschaltung in geschlossener Position in der folgenden Weise durchgeführt werden :

- Die Schraube zur Einstellung (1) des Drehzahlminimums drehen bis man einenziemlich hohen Lauf des motors erreicht (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen, zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn).

- Das Stellglied in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um 2 Umdrehungen zurückdrehen.

- die Schraube (1) nach und nach lösen, bis der geeigneteste

Leerlauf erhalten wird.

LEERLAUF-EINSTELLUNG (TC)

Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der

Gasschaltung:

- Die Leerlauf-Einstellschraube (1) auf der linken Seite des

Treibstoffhalins, in der Nöhe des Freibstoffhalins, bis der geeigneteste Leerlauf erreicht wird. Drehzahl des Motors drehen (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen, zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn).

LEERLAUF-EINSTELLUNG (TE-SMR)

Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der

Gasschaltung in geschlossener Position in der folgenden Weise durchgeführt werden :

- Die Leerlauf-Einstellschraube (3) rechts am Fahrzeug am

Drosselkörper soweit verstellen, bis eine Leerlaufdrehzahl von 1.600 U/Min eingestellt ist (bei Drehen in

Uhrzeigersinn erhöht sich die Drehzahl, bei Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert sich die Drehzahl).

3

32

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 33

ZÜNDKERZENKONTROLLE

Folgende Kerze kommt zum NGK CR8EB; der

Elektrodenabstand beträgt 0,7 mm.

Eine grössere Entfernung kann Anlasschwierigkeiten und Überbelastung der Spule verursachen.

Eine geringere kann Beschleunigungsprobleme, Probleme des

Funktionierens bei Niedrigstand und Probleme der Leistungen bei niedrigen Geschwindigkeiten werursachen nach Entfernen der Kappe (1)

Den Kerzenboden reinigen bevor diese abgenommen wird.

Es empfiehlt sich die Kerze sofort nach der Entnahme zu überprüfen, da die Ablagerungen und die Färbung der Isolierung

Rückschlüsse.

Exakter Wärmewert:

Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken, und die Farbe ist hellbraun oder grau.

Hoher Wärmewert:

Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken und von dunklen

Verkrustungen bedeckt.

Niedriger Wärmewert:

Die Kerze hat sich überhitzt, un die Spitze des Isolierstoffes ist glasig und hat eine weisse oder graue Farbe.

Vor dem Wiedereinsetzen der Kerze die

Elektroden und die Isolierung sorgfältig mit

Hilfe einer Metalbürste reinigen.

Das Kerzengewinde mit Graphitfett schmieren und die Kerze ganz einschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment

(10÷12 Nm) ansc hrauben. Die Kerze lockern; sie dann wieder zum Paar von

10÷12 Nm verschließen.

Bei Rissen an der Isolierung bzw. bei

Korrosion der Elektroden ist die Kerze zu wechseln.

WARNHINWEIS*: Der eventuelle Austausch der Zündkerze mit einer “heißeren” oder

“kälteren” ist mit äußerster Sorgfalt durchzuführen. Eine Zündkerze mit zu hohem

Wärmegrad kann Frühzündungen verursachen mit möglichen Motorschäden. Eine

Zündkerze mit zu niedrigem Wärmegrad kann die Kohlenablagerungen erheblich erhöhen.

SPANNUNGSREGLER (TE-SMR)

Der Spannungsregler (3) ist vorne an der rechten Rahmenseite.

1

2

3

33

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 34

KONTROLLE LUFTFILTER (TC-TXC)

Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den

Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien.

TXC: Die Batterie (A) herausnehmen und seitlich vom Fahrzeug positionieren.

Schraube (3) entfernen. Vollstaendiges Luftfilter (4) abnehmen. Filter (5) vom Rahmen (6) trennen.

1

REINIGUNG LUFTFILTER

Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen

(CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER oder ein ähnliches

Produkt) und es sorgfaeltig reinigen (den Filter mit Benzin waschen nur bei Notwendigkeit).

Den Filter in Spezial-Filteroel (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL oder ein ähnliches Produkt ) eintauchen lassen, danach sorgfaeltig ausringen, um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu lassen.

AC HTUNG*: Zur Reinigung des

Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzen ; es könnten Brände oder Explosionen auftreten.

ACHTUNG*: Das Filterelement in einem gut belüftetem Bereich reinigen und sich nicht mit Funken oder Flammen dem

Arbeitsgebiet nähern.

ZUSAMMENBAUEN

Zur Erreichung eines guten Halts auf der Seite des Gehäuses

Fett (C) auf den Rand des Filters auftragen. Beim

Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewissern, dass der Endteil (A) nach oben gerichtet ist und die Kante

(B) auf der unteren linken Seite des Filtergehäuses ist.

Die vorher abgenommenen Teile wieder anbringen (für die

Batterie zuerst den Plus-Pol anschliessen).

ACHTUNG*: Im Falle der falschen

Filtermontage könnte Schmutz und Staub eindringen und den schnellen Verschleiß der

Kolbenringe und des Zylinders verursachen.

OBERE SEITE

TC-TXC

LINKE SEITE

A

4

6

34

3

5

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 35

KONTROLLE LUFTFILTER (TE-SMR)

Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den

Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien.

Die Batterie (A) herausnehmen und seitlich vom Fahrzeug positionieren.

Schraube (3) entfernen. Vollstaendiges Luftfilter (4) abnehmen. Filter (5) vom Rahmen (6) trennen.

1

REINIGUNG LUFTFILTER

Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen

(CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER oder ein ähnliches

Produkt) und es sorgfaeltig reinigen (den Filter mit Benzin waschen nur bei Notwendigkeit).

Den Filter in Spezial-Filteroel (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL oder ein ähnliches Produkt ) eintauchen lassen, danach sorgfaeltig ausringen, um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu lassen.

AC HTUNG*: Zur Reinigung des

Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzen ; es könnten Brände oder Explosionen auftreten.

ACHTUNG*: Das Filterelement in einem gut belüftetem Bereich reinigen und sich nicht mit Funken oder Flammen dem

Arbeitsgebiet nähern.

ZUSAMMENBAUEN

Zur Erreichung eines guten Halts auf der Seite des Gehäuses

Fett (C) auf den Rand des Filters auftragen. Beim

Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewissern, dass der Endteil (A) nach oben gerichtet ist und die Kante

(B) auf der unteren linken Seite des Filtergehäuses ist.

Die vorher abgenommenen Teile wieder anbringen (für die

Batterie zuerst den Plus-Pol anschliessen).

ACHTUNG*: Im Falle der falschen

Filtermontage könnte Schmutz und Staub eindringen und den schnellen Verschleiß der

Kolbenringe und des Zylinders verursachen.

OBERE SEITE

TE-SMR

LINKE SEITE

A

4

6

3

5

35

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 36

SPIELEINSTELLUNG DER LENKLAGER

Aus Sicherheitsgründen muss der Lenker immer so eingestellt sein, dass die Lenkstange sich ohne Spiel frei dreht. Zur

Kontrolle der Lenkeinstellung einen Stützbock bzw. einen

Support so unter dem Motor positionieren, dass das Vorderrad vom Boden abgehoben ist. Gegenüber dem Motorrad stehend, die unteren Ende der Schafthalterungen der Gabel greifen und sie in Richtung ihrer Achse bewegen.

Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen Sie die unteren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und verschieben Sie diese senkrecht zu deren Achse; weist das

Lager ein gewisses Spiel auf, so ist die nachfolgend beschriebene Einstellung vorzunehmen:

- Die Schraube (1) des Lenkrohrs lösen.

- Die vier Schrauben (3) zur Befestigung des Lenkkopfes an den der Gabelholmen lösen

- Die Nutmutter (2) des Lenkrohrs im Uhrzeigersinn drehen des Lenkrohrs mit dem entsprechenden Spezialschlüssel drehen, bis das Spiel korrekt eingestellt ist

Die Mutter (1) des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von

8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm) sichern.

Die vier Schrauben (3) am Lenkkopf mit 22,5÷26,5 Nm (

2,3÷2,7 Kgm).

EINSTELLUNG LENKEINSCHLAG

Der Lenkeinschlag kann über die Stellvorrichtungen an den

Seiten des Lenkrohrs wie folgt eingestellt werden: Die

Kontermutter (1) lösen und die Einstellschraube (2) soweit verstellen, bis der gewünschte Lenkeinschlag eingestellt ist, anschließend die Kontermutter (1) wieder festziehen. Der

Lenkeinschlag muss auf beiden Seiten um den gleichen Wert geändert werden.

BENMERKUNG* : Aus Sicherheitsgründen das Motorrad nic ht mit besc hädigten

Lenklagern fahren.

3 1

1

2 2

36

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 37

STEUERHEBELEINSTELLUNG UND STANDKON-

TROLE DER BREMSFLÜSSIGKEITN FÜR DIE VOR-

DERRADBREMSE

Auf das Modell SMR die Position des Hebels auf der Lenker kann geändert werden, für jede Handgröße. Um sich dem

Drehknopf den Hebel zu nähern, ist er notwendig im Kreise das Register (B) in STUNDENEM Sinn zu schwingen. Um vom

Drehknopf den Hebel zuentfernen, ist er notwendig im Kreise

ENTGEGEN DER UHRZEIGERRICHTUNG das Register (B) zu schwingen.

Auf das Modell TE und TC den Einstellungsschraube (2), fand auf dem Kontrollhebel, erlaubt das Einstellen vom freien Spiel

SMR

(a). Freies Spiel (a) muß wenigstens 3 sein mm.

Der Flussigkeitsstand des Pumpbehaelters daf sich nie unterhalb des Tiefstwertes, des auf dem Pumpgehause herausgearbeiteten Sichtfensters befinden (1) (auf der Behälter für das

SMR Modell, hinten für das TE, TC Modell).

Durch ein eventuelles Absinken des Fluessigkeitsstandes kann

Luft in die Vorrichtung eintreten, was eine Verlaengerung des

Hebelhubes zur Folge hat.

ACHTUNG * : Falls sich der Bremshebel als zu “weich” ergeben sollte, ist Luft in der

Leitung oder ein Fehler der Anlage vorhan-

SMR den. Die Bremsanlage ist sofort bei dem

Husqvarna-Händler überprüfen zu lassen, da es gefährlich ist, das Motorrad in diesem Zustand zu fahren.

WARNHINWEIS * : Keine Bremsflüßigkeit auf gelackte Flächen oder transparente

Teile (z.B. Scheinwerferlinsen) gießen.

WARNHINWEIS * : Nicht zwei verschiedene

Flüßigkeitstypen vermischen. Wird gewählt, eine andere Flüßigkeitsmarke zu verwenden, ist die vorhandene vollständig zu entfernen.

ACHTUNG * : Die Bremsflüßigkeit kann

Reizungen verursachen. Die Berührung mit der Haut und den Augen vermeiden. Im

Falle der Berührung die betreffenden

Hautflächen reinigen, falls die Augen betroffen sind, einen Arzt zu Rate ziehen.

A: das Spiel zu erhoehen

B: das Spiel zu verringern

TE-TC

+

A

2

B -

37

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 38

EINREGULIERUNG DER STELLUNG DES HINTE-

REN BREMSPEDALS

Die Stellung des hinteren Bremspedals in Bezug auf den

Fussrastehalter kann gemäss den persönlichen Anforderungen wie folgt eingestellt werden:

- Die Schraube losdrehen (1);

- Den Nocken (2) drehen, um den Fusshebel zu senken bzw.

zu heben;

- nach der Einstellung, die schraube (1) wieder spannen.

Nach dieser Einstellung, muss auch der Leerhub des Pedals eingestellt werden, wie folgt vorgehen.

LEERHUBEINSTELLUNG DER HINTEREN BREMSE

Das Pedal der hinteren Bremse muss einer Leerhub (B) von 5 mm. vor dem Anfang der bremsenden Wirkung haben.

Wenn nicht, mit der Einstellung auf diese Weise vorgehen:

- die Mutter (3) lösen;

- den Pumpensteuerungsstab (4) bewegen, um den Leerhub grösser oder kleiner zu machen;

- nach Ausführung der Operation, die Mutter (3) wieder spannen.

ACHTUNG

Fehlt der vorgeschriebene Leerhub, dann werden die Bremsbelaege schnell verschleissen, mit der Folge, dass DIE BREMSE

38

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 39

KONTROLLE FLÜSSIGKEITSSTAND

Der Stand (A) soll zwischen den Markierungen des

Pumpenbehälter liegen.

STEUERHEBELEINSTELLUNG UND ÖLSTAND DER

HYDRAULISCHEN KUPPLUNG PRÜFEN

Der Leerweg (A) Muss Mindestens 3 mm Betragen.

Die Position des Hebels auf der Lenker kann geändert werden, für jede Handgröße.

Um sich dem Drehknopf den Hebel zu nähern, ist er notwendig im Kreise das Register (B) in STUNDENEM Sinn zu schwingen.

Um vom Drehknopf den Hebel zu entfernen, ist er notwendig im Kreise ENTGEGEN DER UHRZEIGERRICHTUNG das Register

(B) zu schwingen.

Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen:

- Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt

Gummibalg abnehmen;

- den Zylinder (3) des Befehles Kupplung waagerecht und prüfen, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm

(0.16 in.) von der höheren Grenze (D) vom Körper der

Pumpe;

- wenn notwendig, des flüssig vorgeschriebenen Types hinzufügen (auf der TABELLE VON SCHMIERUNG die zur Seite 10 ist sehen).

WARNHINWEIS *:

KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen.

Zum Anbauen ist in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren.

Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe

"Karte der periodischen Wartung"): wenn die Rohrleitung (C)

Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die

Letzten auszuwechseln.

39

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 40

ENTLÜFTEN DER HYDRAULISCHEN KUPPLUNG

Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen:

- Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt

Gummibalg abnehmen;

- Den Entlüftungsnippel (3) entfernen;

- Statt dessen die mit Fluessigkeit (Siehe Seite 10 “SCHMIE-

RUNGSTABELLE, TANKEN”).

WARNHINWEIS *:

KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen.

- die Operation fortsetzen bis, vom Loch (B) das auf dem

Körper der Pumpe ist, wird die Flüssigkeit nur OHNE

Bläschen von Luft ausgehen.

Kontrollieren, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm es pumpt vom Obergeschoß (A) des Körpers.

40

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 41

EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM HIN-

BLICK AUF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER

RENNSTRECKE

Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur

Einstellung der Federungen entsprechend der Geländeart zur

Motorradanwendung. Vor der Durchführung jeglicher Änderung und auch danach, falls die neue Einstellung unzufriedenstellend sein sollte, ist es erforderlich, immer von der

Standard-Eichung auszugehen und die

Einstellungsauslösungen eine nach der anderen zu erhöhen oder zu verringern.

HARTES GELÄNDE

Gabel : Weichere Einstellung in Kompression

Stoßdämpfer : Weichere Einstellung in Kompression.

Im Falle von Schnellstrecken, weichere Einstellung sowohl in

Kompression als auch in Ausfederung für beide Federungen ; diese letzte Änderung begünstigt die Bodenhaftung der Räder.

SANDIGES GELÄNDE

Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren mit gleichzeitig weicherer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der

Ausfederung.

Stoßdämpfer : Härtere Einstellung in Kompression und hauptsächlich in Ausfederung ; außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen.

SCHLAMMIGES GELÄNDE

Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren.

Stoßdämpfer : Härtere Einstellung sowohl in Kompression als auch in Ausfederung oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren ; außerdem die Federvorladung zum Heben des hinteren Motorradteils betätigen.

Der Austausch der Federn auf beiden Federungen ist zum

Ausgleich der Gewichtserhöhung des Motorrads wegen des angesammelten Schlamms empfehlenswert.

ANMERKUNG :

Sollte die Gabel zu weich oder zu hart in jeden

Einstellungsbedingungen sein, ist der Ölstand des Schaftes zu

überprüfen, da er zu hoch oder zu niedrig sein könnte ; daran denken, daß eine größere Ölmenge in der Gabel zu einem häufigeren Luftablaß führt. Falls die Federungen nicht auf die

Eichungs-Änderungen ansprechen, sind die Registergruppen zu

41

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 42

Die Standard-Eichungen und die Einstellverfahren sind auf den folgenden Seiten angegeben.

INSTELLUNG GABEL (TE 310/EU-SMR 450, 510) a) EINFEDERUNG (unteres Stellglied)

Standardjustierung: -12 Klicks

Will man die Standardjustierung wiederherstellen, den Stopfen

(B) entfernen und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum

Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.

a)

A b) AUSFEDERUNG (oberes Stellglied) Standardjustierung: -

Standardjustierung: -12 Klicks

Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustellen, das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere

Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.

c) LUFTABLASS

Das Ventil (D) öffnen, das Motorrad auf einen mittigen Bock stellen und die Gabel vollständig ausstrecken (nach jedem

Rennen oder monatlich). Das Ventil nach ausgeführtem

Vorgang schliessen.

HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw. Schliessung drehen..

B b)

C

TE-SMR TE-SMR

D

C

42

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 43

OELSTAND GABEL

Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig, dass die vorgeschriebene Ölmenge in beiden Beinen vorhanden ist. Zur Kontrolle des Ölstands im Innern der Schäfte ist es erforderlich, diese aus der Gabel zu entfernen und in der folgenden Weise zu verfahren :

- die Kappen der Kraftstäbe entfernen;

- die Feder aus den Gabelstangen herausnehmen und Öl daraus abtropfen lassen;

- Gabel bis zum Hubende bringen;

- der Ölstand soll im Abstand von “A” entsprechend von der oberen Grenze des Krafstabes liegen.

ANMERKUNG

Federungsindex serienmässigen Feder

K=4,8 N/mm (TE)

K=5 N/mm (SMR)

ANMERKUNG

Um die Vorspannung nicht zu ändern, Feder und

Distanzstücke immer zusammen ersetzen.

ÖLMENGE IN JEDEM SCHAFT

- TE: 725 cm3

- SMR: 740 cm3

A=100mm (3.94 in.) - SMR

A=120mm (4.72 in.) - TE

A

43

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 44

INSTELLUNG GABEL (TC 450-TE 450, 510) a) EINFEDERUNG (TC: oberes Stellglied; TE: unteres Stellglied)

Standardjustierung: -7 Klicks (TC);

Standardjustierung: -10 Klicks (TE).

Will man die Standardjustierung wiederherstellen, und das

Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.

b) AUSFEDERUNG (TC: unteres Stellglied; TE:oberes Stellglied)

Standardjustierung: -10 Klicks (TE);

Standardjustierung: --13 Klicks (TC).

Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustellen, das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere

Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.

c) LUFTABLASS

Das Ventil (D) öffnen, das Motorrad auf einen mittigen Bock stellen und die Gabel vollständig ausstrecken (nach jedem

Rennen oder monatlich). Das Ventil nach ausgeführtem

Vorgang schliessen.

HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw. Schliessung drehen..

a)

D

44

A b)

C

TC TC

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 45

OELSTAND GABEL

Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig, dass die vorgeschriebene Ölmenge in beiden Beinen vorhanden ist.

TE: Zur Kontrolle des Ölstands im Innern der Schäfte ist es erforderlich, diese aus der Gabel zu entfernen und in der folgenden Weise zu verfahren:

- die Kappen der Kraftstäbe entfernen;

- die Feder aus den Gabelstangen herausnehmen und Öl daraus abtropfen lassen;

- Gabel bis zum Hubende bringen;

- der Ölstand soll im Abstand von 140mm entsprechend von der oberen Grenze des Krafstabes liegen.

ANMERKUNG

Federungsindex serienmässigen Feder

K=8,8 N/mm (TE)

K=9,6 N/mm (TC)

ANMERKUNG

Um die Vorspannung nicht zu ändern, Feder und

Distanzstücke immer zusammen ersetzen.

ÖLMENGE IN JEDEM SCHAFT

- TE: 352 cm3

- SMR: 643 cm3 a)

A b)

C

D

TE TE

45

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 46

LENKER POSITION UND HÖHE HÄNDERN

Die Position und die Höhe des Lenkers kann geändert erden, um sich besser Eur Erfordernissen von Führung des Motorrades anzupassen.

Um diese Operation vorzunehmen, ist er notwendig die

Schrauben (3) die höhere Klemme (1) die Schrauben (4) und die untere Klemme (2) auszusteigen.

a) Lenker position händern

Verlaufen dann zu im Kreise von 180° die untere Klemme (2) schwingen um übrigzulassen oder zurückziehen (10mm -

0.04in.) die Position des Lenkers in Beziehung zu jener

Initiale.

b) Lenker höhe händern

Entfernen das unteren Distanzstück (A) und ersetzen die

Schraube (4) mit einem von Länge L=65 mm

Die Remontage zu 2,75-3,05 kgm die Schrauben (3) verschließend, ausführen (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) und die

Schrauben (4) zu 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9

Lb/ft).

46

A

2

3

1

4

1

3

2

A

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 47

EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER

Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom

Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden.

Zur Durchfuehrung der Operation, wie folgt vorgehen:

1. Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung (A) messen.

2. Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der normalen Fahrstellung auf das Motorrad.

3. Mit Hilfe einer zweiten Person die neue Entfernung (A) ermitteln.

B: Paneel-Befestigungsschrauben-Achse

C: Hintere Radzapfen-Achse

4. Der Unterschied zwischen beiden Messungen entspricht der

"SENKUNG" des hinteren Teils des Motorrads.

Bei kaltem Stossdaempfer empfiehlt sich eine Senkung von

100 mm und mit warmen Stossdaempfer von 95 mm.

5. Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem

Gewicht zu erreichten, die Vorspannung der

Stossdaempferfeder einstellen (Gehen sie wie folgt vor).

EINSTELLUNG VORSPANNUNG STOSSDAEMP-

FERFEDER

Zur Durchfuehrung des Operation, wie folgt vorgehen:

1. Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren

Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; die Schrauben (2) lösen und den Rechten

Streifen (3) abnehmen.

ACHTUNG * : Niemals den Stoßdämpfer ausbauen, da er Gas unter Druck enthält.

Wegen größerer Eingriffe sich mit dem

Husqvarna-Händler in Verbindung setzen.

3

2

47

MUM1-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:09 Pagina 48

2. Die Gegennutmutter (1) und die Einstellunutmutter (2) reinigen die Spingfeder (3).

3. Die Gegennutmutter mittels eines Hakenschluessels oder eines Aluminiumstempels lockern.

4. Die Einstellnutmutter bis in die gewuenschte Stellung drehen.

5. Nachdem die Einstellung in Abhaengigkeit von Ihrem

Gewicht oder von dem Fahrstil durchgefuehrt worden ist, die Gegennutmutter fest blockieren (Drehmoment fuer beide Nutmuttern: 5 kgm).

6. Wieder zusammensetzen: den Rechten Streifen und den

Sattel.

ACHTUNG * : Darauf achten, daß das warme

Auspuf frohr beim Einstellen des

Stoßdämpfers nicht berührt wird.

EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE

STOSSDAEMPFER

Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar.

A) EINFEDERUNG - Standardjustierung:

1) Niedrige Dampfungeschwindigkeit:

- 15 Klicks (± 2 Klicks)

(Eintellschraube 4)

2) Hohe Dampfungeschwindigkeit:

- 15 Klicks (± 2 Klicks)

(Eintellschraube 6)

Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die obere Einstellschraubes (4) und (6) im Uhrzeigersinn bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um

Klicken oben gennant.

Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschraubes gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.

B) AUSFEDERUNG -Standardjustierung:

- 18 Klicks (± 2 Klicks)

Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die untere Einstellschraube (5) im Uhrzeigersinn bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken oben gennant. Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die

Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.

2 1

3 4 6

5

48

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 49

KETTENEINSTELLUNG (Bild A)

Die Kette muss in Übereinstimmung mit der “Wartungstabelle” kontrolliert, eingestellt und geschmiert werden; das aus

Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines übermässigen

Verschleisses. Wenn die Kette übermässig verschleisst oder sich als schlecht eingestellt erweist, das heisst, wenn sie locker ist oder übermässig straff, kann sie von dem Kranz abspringen oder zerreissen.

Zur Einregulierung der Kettenspannung der Hinterteil des

Fahrzeugs senken bis eine perfekte Fluchtung der Ritzelachse, der Gabelschwingachse und der hinteren Radachse laut Abb.

Erreicht wird, dann das Hinterrad auf 3 Drehungen rotieren lassen.

In diesem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch wenn es kein Pfeil gibt.

Schnelleinstellung (Bild B).

An der in der Abbildung gezeigten Stelle ein Buchse (a) mit einem Durchmesser von 35 mm einsetzen (oder alternativ einen

Abstandhalter mit gleichen Abmessungen) und prüfen, ob der untere Kettenbereich (C) leicht gespannt ist.

Andernfalls wie folgt vorgehen:

- Auf der rechten Seite mit einem 27 mm-Steckschlüssel die

Befestigungsmutter (1) der Radachse lösen.

- Die Kontermuttern (2) an beiden Kettenspannern mit einem

12 mm-Schlüssel lösen, und die Schraube (3) soweit verstellen, bis die richtige Spannung erhalten ist.

- Nach der Einstellung die Kontermuttern (2) und die

Radachsmutter (1) wieder festziehen.

Nach der Einstellung immer die Radausrichtung kontrollieren.

a

1

Bild B

C

Bild A

Ritzelachse

Gabelachse

Radachse

2 3

49

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 50

KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL,

KRANZ

Den Verschleiss wie folgt kontrollieren:

- die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen;

- 20 Glieder der Kette kennzeichnen;

- den Abstand “A” zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen.

STANDARD

VERSCHLEISS-

GRENZE

317,5 mm 323 mm

Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie auf der Abbildung gezeigt, muss er ausgewechselt werden.

Nachdem das Rad abmontiert wurde, ist der Verschleiss der

Zaehne des hinteren Kranzes zu ueberpruefen. In der

Abbildung sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem

Verschleiss abgebildet. Bei unzulaessigem Verschleiss des

Zahnkranzes ist dieser ausqutauschen; dazu werden die sechs

Befestigungsschrauben an der Radnabe abgeschraubt.

ACHTUNG * : Die Nichtfluchtung des Rades verursacht einen anormalen Verschleiß mit nachfolgenden unsicheren Fahrbedingungen.

Anmerkung * : Bei Vorhandensein von schlammigem und feuchtem Gelände verursachen die Rückstände, die sich auf Kranz,

Ritzel und Kette lagern, eine weitere

Spannung der Kette. Die Benutzung des

Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleiß von Ritzel, Kette und hinterem Kranz erheblich.

KETTEN-SCHMIERUNG

Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmieren.

WARNHINWEIS * : Niemals Fett zum

Kettenschmieren benutzen. Das Fett verursacht Ansammlung von Staub- und Schlamm, welche wie Scheuermittel wirken und einen schnellen Verschleiß der Kette, des Ritzels und des Kranzes verursachen.

Ausbau und Reinigung

Wird die Kette besonders schmutzig, muß sie abgenommen und vor der Schmierung gereinigt werden. In der folgenden

Weise vorgehen :

1- Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß das Hintererrad vom Boden abgehoben ist.

Abnehmen: die Schrauben (1), der Schutz (2) vom Ritzel, das Clip (3), die Verbingdung (4) und das Treibkette (5) entfernen;

Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch.

Normaler verbrauch

Oververbrauch

50

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 51

2- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt ist. Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen

Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder beschädigt sind.

3- Überprüfen, daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschädigt sind.

4- Die Kette, wie unten beschrieben, waschen und schmieren.

Waschen der Ketten ohne OR-Ringe (*)

Mit Petroleum oder Naphtha waschen ; wird Benzin oder insbesondere Trichloräthylen benutzt zur Vermeidung von

Oxydationn abtrocknen und schmieren.

Waschen der Kette mit OR-Ringen (.)

Mit Petroleum, Naphtha oder Paraffinöl waschen, kein Benzin,

Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen, um die OR-Ringe nicht zu beschädigen. In Alternative spezifische Spray für

Ketten mit OR-Ringen benutzen.

Schmierung der Kette ohne OR-Ringe (*)

Nach dem Trocknen die Kette, falls möglich, in ein spezifisches

Molybdändisulfid -Schmiermittel oder in Motoröl hoher

Viskosität, erwärmt zur Flüßigerhaltung des Öls, tauchen.

Schmierung der Kette mit OR-Ringen (.)

Mit einem Pinsel sowohl die Metall- als auch die Gummiteile

(OR) innen und außen mit Motoröl - Viskosität SAE 80-90 schmieren.

5- Ist die Kette geschnitten, diese mit Hilfe der Verbindung montieren.

6- Die Verbindungsklammer derart (a) montieren, daß der geschlossene Teil in Kettendrehrichtung gerichtet ist, wie in der Abbildung dargestellt (unteres Bild).

Anmerkung * : Aus Sicherheitsgründen ist die Verbindung der kritischere Teil der Übertragungskette. Die Verbindungen sind wiederverwendbar, wenn sie in einwandfreiem Zustand sind, auch wenn es empfehlenswert ist, beim Wiedereinbau der Kette eine neue zu montieren.

7- Die Kette richtig einstellen, wie auf Seite 47 beschrieben.

WARNHINWEIS : Das Ketten-Schmiermittel darf NICHT mit den Reifen oder der hinteren

Bremsscheibe in Berührung kommen.

Kettenspannungsrolle, Kettenführungsrolle,

Kettenführung, Kettenschuh

Den Verschleiß der obengenannten Teile überprüfen und falls erforderlich, austauschen.

WARNHINWEIS * : Die Ausrichtung der

Kettenführung überprüfen. Falls sie gebogen ist, könnte sie mit der Kette interferieren und den schnellen Verschleiß der Kette verursachen. Es könnte ebenfalls ein

Abfallen der Kette vom Ritzel auftreten.

(

(

.

): TC

): TE-TXC-SMR

1- Kettenspannungsrolle

2- Kettenführungsrolle

3- Kettenführung

4- Kettenschuh a- Verbindungsklammer

51

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 52

ABNEHMEN DES VORDERRADS

Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß das Vorderrad vom Boden abgehoben ist.

SMR: den Bremssattel abmachen, wozu man die beinden

Befestigungsschrauben(A).

Die Schrauben (1) zur Befestigung des Radzapfens (2) an den

Supporten der Gabelholme lösen.

Blockieren und gleichzeitig die Schraube (3) auf der entgegengesetzten Seite lösen; den Zapfen aus dem Rad herausnehmen. Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die Bremsscheibe in den Sattel einzuführen.

ANMERKUNG

Bei abgezogemen Rad darf der Hebel der Vorderradbremse nicht gezogen werden, um den Vorschub der

Bremssattelkleinkolben zu vermeiden. Legen Sie das Vorderrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab.

TE-TC

1

2

TE-TC

1

3

A

SMR

52

2

1

1

SMR

3

SMR

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 53

ZUSAMMENBAU DES VORDERRADS

Das Distanzstück, linke Seite, auf der Radnabe des Rades montieren.

TE-TC: Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen einsetzen, dass sich die Scheibenbremse in den Sattel einfuegt.

SMR: Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen einsetzen.

Auf der rechten Seite den Radbolzen (2), der bereits geschmiert wurde, einfuehren und bis zum Anschlag auf dem linken Gabelzinken einschlagen; waehrend dieses Vorganges, sollte das Rad gedreht werden. Die Schraube (3) auf der linken Seite der Gabel anschrauben OHNE festziehen. Nunmehr

SMR etwas pumpen und die Lenkstange nach unten druecken, bis eine fachgerechte Fluchtung der Gabelschaefte erreicht ist.

Stoppen: die Schrauben (1) auf der rechte Gabelhuelle ( 10,4

Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb), die Schraube (3) auf die linke

Seite (51,45 Nm / 5,25 Kgm / 38 ft-lb) und die Schrauben (1) auf der linke Gabelhuelle (10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb).

Pruefen, ob die Bremsscheibe zwischen den Bremsbelaegen des Festsattels ohne Widerstaende dreht.

ANMERKUNG

Hebel soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe.

TE-TC

1

2

2

TE-TC TE-TC

1

3 1

1

SMR

SMR

3

53

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 54

ABNEHMEN DES HINTERRADS

Die Mutter (1) des Radbolzen (3) und den Radbolzen ausziehen. Es ist nicht notwendig, die Kettenspanner (2) zu lockern; auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach dem

Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das komplette Rad mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindlichen Distanzstücken ausziehen.

Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die

Bremsscheibe in den Sattel einzuführen.

ANMERKUNG

Bei abgezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse nicht gezogen werden, um den Vorschub der

Bremssattelkleinkolben zu vermeiden.

Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab.

Pedal soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe

54

1 2

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 55

REIFEN

Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 39 angegebenen Druck aufgeblasen werden.

Ist der Verschleiss hoeher als die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte, müssen die Reifen ersetzt werden.

MIN. LAUFBAHNHÖHE

VORN

HINTEN

3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)

3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)

BREMSEN

Hauptbestandteile sind:

- die Bremspumpe mit dazugehoerigem Hebel (vorderseitig) oder Fusshebel (hinterseitig), die Leitunge, die Zange und die Scheibe.

LEGENDE

1. Steuerhebel vordere Bremse

2. Vordere Bremspumpe mit Ölbehälter (TE, TC)

2. Vordere Bremspumpe (SMR)

2A. Ölbehälter (SMR)

3. Vorderer Schlauch

4. Vorderer Bremszange

5. Vorderer Bremsscheibe

6. Hinterer Bremsölbehälter

7. Hinterer Schlauch

8. Hinterer Bremszange

9. Hinterer Bremsscheibe

10. Hinterer Bremspumpev

11. Bedienungspedal hintere Bremse

2A

55

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 56

DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE

- Die Feder (1) zu wegnehmen.

- Die Bolzen (2) zu abnieten.

- Die Bremsbeläge zu wegnehmen.

ACHTUNG!

Bremshebel oder -fusshebel bei

Demontierung der Belaege nicht betaetigen.

VERSCHLEISSBREMSBELAEGE (TE-TC)

Bremsbelaege auf Verschleiss pruefen.

Betriebsgrenze “A”: 3,8 mm.

Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise ersetzen.

VERSCHLEISSBREMSBELAEGE (SMR) a) Vorn darf die Dicke “A” nicht unter jener liegen, die auf den

Verschleißkontrollkerben hervorgehoben ist; b) Hinten darf die Dicke “A” nicht geringer als 3,8 mm. sein.

Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise ersetzen.

SMR

VORN

2

1

VORN HINTEN

TE-TC

VORN

2

1

56

1

2

HINTEN VORN HINTEN

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 57

REINIGUNG BREMSBELAEGE

Sich vergewissern, dass es keine Spur Bremsfluessigkeit oder

Oel auf den Belaegen oder auf den Scheiben gibt. Belaege und

Scheibe von eventuell vorhandenen Spuren Fluessigkeit oder

Oel mit alkohol reinigen. Wenn eine vollkommene Reinigung unmoeglich ist, Belaege ersetzen.

ACHTUNG!

Motorrad erst fahren, wenn der

Bremshebel oder -fusshebel vollstaendig wirksam sind. Hebel oder Fusshebel soweit pumpen, bis die Belaege die Scheiben beruehren. Beim ersten Versuch mit dem

Hebel oder mit dem Fusshebel wird die

Bremse unwirksam sein.

MONTAGE BREMSBELAEGE

- Die neven Bremsbelaege montieren.

- Die zwei Zapfen (2) und die Feder (1) wiederanbringen.

1

TE-TC

VORN

SMR

VORN

1

2

2

HINTEN

2

1

57

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 58

VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN

Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen. Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze, Scheibe er-

.

setzen

Scheibendicke

SCHEIBE STANDARD

BETRIEBS-

GRENZE

2,5 mm Vorderrad 3 mm

(TE-TC)

Vorderrad

(SMR)

5 mm 4,5 mm

Hinterrad 4 mm 3,5 mm

SCHEIBENFLATTERN

Scheibenflattern messen. Betriebsgrenze fuer beide Scheiben:

0,15 mm. Bei Ueberschreitung der Verschleissgrenze Scheiben ersetzen.

TE-TC

TE-TC SMR

58

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 59

SCHEIBENREINIGUNG

Eine niedrigere Bremswirkung kann mit elspuren auf der

Scheibe zusammenhaengen. Oel oder Fett auf der Scheibe koennen mit Hilfe eines leichtentzuendlichen Loesungsmittel wie Azeton oder aehnliche gereinigt werden.

FLUESSIGKEITSWECHSEL

Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess

Wartungstabelle oder, falls sie schmutzig oder waessrig ist, ersetzen. Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln.

ACHTUNG!

*N ur Fluessigkeit aus versiegelten

Gebinden verwenden (DOT 4). Schon gebrauchte Fluessigkeit nie verwenden.

*Verschmutzungen wie Schmutz, Wasser, usw. sollen nicht in den Behaelter gelangen.

*Fluessigkeit sorgfaeltig handhaben, um lackierte Teile nicht zu beschaedigen.

*Fluessigkeit zwei veschiedener Marken nicht mischen. Das haette eine Senkung des Kochpunktes als Folge mit darauffolgendem Unwirksamwerden der Bremse und Beschaedigung der Gummiteile.

59

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 60

Um den Ersatz vorzunehmen, in der folgenden Art und Weise vorangehen:

- Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile abnehmen.

- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das

Zangenentleerungssventil anbringen und das andere

Röhrenende in einen Behaelter einfuehren.

- Pumpendeckel (2) oder (2A: Schlüssel von 21 mm) und

Gummibalg entferen.

- Das Ablaßventil auf der Zange öffnen.

1

1A

60

SMR

TE-TC

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 61

- Mit dem Bremshebel (3) oder Bremspedal (3A) pumpen, um die Fluessigkeit vollstaendig abfliessen zu lassen.

- Entleerungsventil schliessen und Behaelter mit frisher

Fluessigkeit fuellen.

- Entleerungsventil oeffen, Hebel oder Fusshebel betaetigen,

Ventil bei noch gedrucktem Hebel oder Fusshebelschliessen und die letztere schnell lueften .

- Diese Operation so lange wiederholen, bis die Anlage vollstaendig vollist und die Fluessigkeit durch das Kunststoffrohr austritt: jetzt das Ablassventil schließen.

- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) oder (B) erreichen und

Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen (Seite 58).

Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den

Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen wie es wird zu den

Seiten beschrieben 60 und 63.

TE-TC

SMR

61

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 62

ACHTUNG!

Die Bremsfluessigkeit greift lackierte

Oberflaechen schnell an; evetuelle Spuren sofort beseitigen.

* Die Bremsfluessigkeit kann reizen;

Beruehrung mit Haut und Augen vermeiden.

Im Falle von Beruehrung, die betreffende

Teile sofort reinigen oder, wenn es sich um die Auge haldelt, einen Artz holen.

Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte der periodischen

Wartung"): wenn die Rohrleitung (A) und

(B) Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die Letzten auszuwechseln.

A

B

ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE

(TE, TC)

Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann

Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis, der

Hebelhub lang und elastisch wird.

Verlaufen in die folgende Art und Weise.

- Die Gummikappe (1) auf dem Entleerungsventile abnehmen.

- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Ablaßventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren (sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs das Röhrenende ständig in der Flüssigkeiteingetaucht ist).

1

62

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 63

- Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit frisher fluessigKeit fuellen.

- Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel (3) betätigen, bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit aus dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das

Ablassventil schließen.

- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) erreichen und

Gummibalg und Pumpendeckel (2) zusammensetzen.

ACHTUNG!

Bei der Entleerung soll der

Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiten.

Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷

1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im

Falle der Berührung mit den Augen, reichlich mit Wasser befeuchten.

Während des Ablasses der Anlage muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein. Auf diese

Weise befindet sich der Pumpenbehälter höher, wodurch der Bremskreisablaßvorgang erleichtert wird.

Falls das Motorrad während eines

Wettrennens Stürzungen unterliegt, oder nach Werkstatt-Reparaturen

Elastizität des Bremshebelhubs mit nachfolgendem Mangel der Bremstätigkeit aufweisen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß des Kreises, wie oben beschrieben, zu wiederholen.

Der Ablaß beseitigt nicht vollständig die im Kreis vorhandene Luft; die kleinen verbleibenden Mengen werden automatisch während einer kurzen

Benutzungszeit des Motorrads beseitigt; dies bewirkt eine geringere Elastizität und kleineren Schalthebelhub.

63

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 64

ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE

(SMR)

Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann

Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis, der

Hebelhub lang und elastisch wird.

In der vorderen Bremsanlage, der Ablaß muß dann Premiere auf die Steuerung auf der Lenker auf die Zange geschehen: die

Operationen, von vornehmen, sind die derselbe. Verlaufen in die folgende Art und Weise.

- Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile abnehmen.

- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Ablaßventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren (sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs das Röhrenende ständig in der Flüssigkeiteingetaucht ist).

- Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit frisher fluessigKeit fuellen.

- Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel betätigen, bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit aus dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das Ablassventil schließen.

1A

SMR

SMR

64

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 65

- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) erreichen und

Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen.

ACHTUNG!

Bei der Entleerung soll der

Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiten.

Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷

1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im

Falle der Berührung mit den Augen, reichlich mit Wasser befeuchten.

Während des Ablasses der Anlage muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein. Auf diese

Weise befindet sich der Pumpenbehälter höher, wodurch der Bremskreisablaßvorgang erleichtert wird.

Falls das Motorrad während eines

Wettrennens Stürzungen unterliegt, oder nach Werkstatt-Reparaturen

Elastizität des Bremshebelhubs mit nachfolgendem Mangel der Bremstätigkeit aufweisen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß des Kreises, wie oben beschrieben, zu wiederholen.

Der Ablaß beseitigt nicht vollständig die im Kreis vorhandene Luft; die kleinen verbleibenden Mengen werden automatisch während einer kurzen

Benutzungszeit des Motorrads beseitigt; dies bewirkt eine geringere Elastizität und kleineren Schalthebelhub.

ENTLEERUNG HINTERE BREMSANLAGE

Die Bremsanlage soll entleert werden dann Fluessig

Keitwechsel oder wenn der Hebelhub lang und elastisch wird, weil Luft im Kreislauf vorhanden ist.

Um die Anlage zu entleeren, wie folgt vorgehen:

- Behaeltersdeckel (A) (Schüssel von 21 mm) und Membran herausnehmen; Behaelter mit frischer Fluessigkeit (DOT 4) fuellen.

65

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 66

- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das

Zangenentleerungssventil (1) anbringen und das andere

Roerchenende in einen Behaelter einfuehren.

- Fusshebel (2) vollstaendig druecken.

- Das Entleerungsventil losmachen und Fluessigkeit abfliessen lassen (Am Anfang fliesst nur Luft ab); danach Ventil ein wenig schliessen.

- Fusshebel lueften und ein wenig warten, bevor die Operation zu wierderholen, bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliesst.

- Entleerungsventil anziehen und dabei angegebenes

Drehmoment beachten; bevor den Deckel (1) zu montieren,

Fluessigkeitsstand (B) im Behaelter kontrollieren.

Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden, wird der

Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein. Ist das nicht der Fall,

Operation wiederholen.

BEMERKUNGEN

Wenn der Hebel- oder Fusshebelhub nach einem Sturz im

Wettfahren oder nach einer Reparatur elastisch wird mit darauffolgender niedriger Bremswirkung, soll die Anlage wie oben beschrieben entleert werden.

1

ACHTUNG!

Bei der Entleerung soll der

Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min.

Markierung unterschreiten.

Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷

1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

66

TC

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 67

AUSPUFFDÄMPFER (TC-TE-TXC)

Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber auch integrierender Teil der Auspuffanlage und als solcher beeinflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein

Zeichen des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem gelochtem Rohr im Innern des Dämpfers.

WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende

Material bei jedem Wettrennen überprüfen und falls erforderlich, austauschen.

AUSTAUSC H DES SC HALLDÄMPFENDEN

DÄMPFERMATERIALS

Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren

Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; die Schrauben (2) lösen und den Linken Streifen (3) abnehmen. Mit einem 8 mm T-Schlüssel außen und einem 10 mm Schlüssel innen die Befestigungsschraube (4) des

Schalldämpfers entfernen. Die Feder (5) entfernen und mit einem 8 mm T-Schlüssel die Schraube (8) abschrauben und dann den Schalldämpfer herausziehen. Die sechs hinteren Nieten

(6), die Schelle und das Auspuff-Endstück abnehm (7).

Dan innere Rohr abziehen und den Austausch des schalldämpfenden Materials durchführen. Wieder zusammensetzen: den

Rechten Streifen und den Sattel.

ANMERKUNG * : Falls es schwierig sein sollte, den Dämpfer auszubauen, mit einem

Gummi- oder Kunststoffhammer leicht gegen diesen klopfen.

2

6

3 5

8

4

7

67

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 68

AUSPUFFDÄMPFER (SMR)

Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber auch integrierender Teil der Auspuffanlage und als solcher beeinflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein

Zeichen des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem gelochtem Rohr im Innern des Dämpfers.

WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende

Material bei jedem Wettrennen überprüfen und falls erforderlich, austauschen.

AUSTAUSC H DES SC HALLDÄMPFENDEN

DÄMPFERMATERIALS

Den hinteren Befestigungsbolzen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Sitzbank ausbauen. Mit einem 8mm T-Schlüssel die Schrauben (2) abschrauben und die seitliche Verkleidung abmontieren (gleiches Verfahren auch auf der rechten Seite).

Mit einem 8 mm T-Schlüssel außen und einem 10 mm Schlüssel innen die Befestigungsschraube (4) des Schalldämpfers entfernen. Die Feder (5) entfernen und den Schalldämpfer (A) oder

(B) herausziehen. Die vier hinteren Nieten (6), die Schelle und das Auspuff-Endteil (7) entfernen.

Dan innere Rohr abziehen und den Austausch des schalldämpfenden Materials durchführen. Wieder zusammensetzen: den

Rechten Streifen und den Sattel.

ANMERKUNG * : Falls es schwierig sein sollte, den Dämpfer auszubauen, mit einem

Gummi- oder Kunststoffhammer leicht gegen diesen klopfen.

6

2

7

2

4

3 B

7

1

4

6

A

B

A 5

68

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 69

REVISION DES RADS

Die tabelle zeigen die Kontrollwerte für die Reifenfelge und di eRadachse.

Anmerkong *: ist die Felge übermäßig verbogen, muß sie ausgetauscht werden.

SPEICHENFELGEVERFORUNG

STANDARD

MAX. VER-

SCHLEISSGREENZE

Seitenschleudern

Exzentriztät unter 0,5 mm unter 0,8 mm

2 mm

(0,078 in)

RADSPEICHEN

Sich vergewissern, daß alle Nippel gut angezogen sind, und falls erforderlich, erneut anziehen.

Eine unzureichende Spannung beeinträchtigt die Stabilität des

Motorrads; zur Durchführung einer sofortigen Überprüfung einfach mit einer Metallspitze (zum Beispiel

Schraubenzieherspitze) gegen die Speichen klopfen: ein lebhafter Klang zeigt die richtige Anziehung an, ein dumpfer

Klang zeigt an, daß eine erneute Anziehung erforderlich ist.

BIEGEN DER RADACHSE

Falls das Biegewert die max. Grenze überschreitet, die Achse richten oder wechseln. Falls di Achse innerhalb des vorgeschriebenen max. Wertes nicht gerichtet werden kann (0,2 mm), ist sie auszuwechseln.

69

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 70

LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN (TE-

SMR)

Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente:

- Generator (1), in Ölbad, im Innern L. Gehausedeckel;

- Elektronischer Spule (2) und Kondensator unter des

Kraftstoffbehälter;

- Elektronischer Steuereinheit (3) unter dem Kraftstofftank;

- Spannungsregler (4) unter dem Kraftstofftank;

- Zündkerze (5) rechterseit der Zylinderkopf;

- Elektrischer Anlasser zu 12V-450W (6) hinter der Zylinder

- Fernschalter elektrische (8) auf die linke Seite des hinterer

Rahmen;

- M.A.Q.S. sensor (Drucksensor, Sensor Gasschieberstellung,

Sensor für Temperatur von Luft ) (10) am Drosselkörper.

Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente:

- Batterie zu 12V-6Ah (7) unter dem Sattel;

- Blinkgeber (17) auf die linke Seite des hinterer Rahmen;

7

8

- Relais (14) beleuchtungsanlage und injektionsanlage, auf die linke Seite des Rahmen;

- Relais (14) für Kühlungsflügel, auf die rechte Seite des

Rahmen;

- Kühlungsflügel (16);

14

14

17

5

2

4 14

16

70

1

6

3

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 71

- Zwei sicherungen (9) 15A und ein (13) 20A, auf die rechte

Seite des hinterer kotflügel;

- Kippsensor (11) auf die rechte Seite des hinterer Rahmen;

- Sensor (15) für Temperatur von Kühlflüssigkeit;

- Lambdasonde (18);

- Scheinwerfer (20) mit Bilux Lampe zu 12V-35/35W und

Parklichtlampe zu 12V-5W;

- Rücklicht (21) mit LED (ausgeschlossen TE 310/Europa);

- Rücklicht (21) mit Bremslichtlampe 12V-21W, Rücklichtlampe

12V-5W (TE 310/Europa);

- Richtungsanzeiger (22) zu 12V-10W;

- Benzinepump (19) in den kraftstoftank.

11 21

22

22

21

22

TE 310-EU

9

19

20

15

18

10

13

71

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 72

LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN (TC-

TXC)

Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente:

- Generator (1) im Innern L. Gehausedeckel;

- Elektronischer Spule (2) und Kondensator (11; TXC) unter des

Kraftstoffbehälter;

- Elektronischer Steuereinheit C.D.I. (3) unter dem

Kraftstofftank;

- Spannungsregler (4, TXC) unter dem Kraftstofftank;

11

2

3

4

72

1

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 73

- Zündkerze (5) rechterseit der Zylinderkopf;

- Elektrischer Anlasser (TXC) zu12V-450W (6) hinter der

Zylinderkopf ;

- Fernschalter elektrische (7) auf die linke Seite des hinterer

Rahmen (TXC);

- Potentiometer (10) am Vergaser.

Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente (TXC):

- Batterie zu 12V-6Ah (8) unter dem Sattel;

- Zwei sicherungen (9) 20A, auf die Fernschalter elektrische (7;

TXC-SMR 450-R)

6

5

10

8

9

7

73

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 74

G/Bk

G/Gr

G/R

Gr

Gr/B

Gr/Bk

O

O/Bk

O/G

Pk

B

B/Bk

Bk

Br

Br/Bk

Br/R

Br/W

G

Kabelfarben

Blau

Blau/Schwarz

Schwarz

Braun

Braun/Schwarz

Braun/Rot

Braun/Weiss

Grün

Grün/Schwarz

Grün/Grau

Grün/Rot

Grau

Grau/Blau

Grau/Schwarz

Orange

Orange/Schwarz

Orange/Grün

Rosa

W/R

W/V

W/Y

Y

Y/Bk

Y/Br

Y/G

Y/O

Y/Sb

Y/R

R

R/Bk

Sb

V

W

W/B

W/Bk

W/G

Rot

Rot/Schwarz

Hellblau

Violett

Weiss

Weiss/Blau

Weiss/Schwarz

Weiss/Grün

Weiss/Rot

Weiss/Violett

Weiss/Gelb

Gelb

Gelb/Schwarz

Gelb/Braun

Gelb/Grün

Gelb/Orange

Gelb/Hellblau

Gelb/Rot

BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES (TE -

SMR)

1. Elektronischer Steuereinheit

2. Alternator

3. Spannungs- Regler

37. Sicherungen

38. Leistungsrelais

39. Schnittstelle Zündelektronik

4. Hinterer Stop-Shalter

5. Vorderer Stop-Shalter

40. M.A.Q.S. (34+24+32)

6. Einspritzdüse

7. Instrument

8. Vorderer Rechts-Richtungsanzeiger

9. Vorderer Scheinwerfer

10. Kühlungsbelüfter

11. Vorderer Links- Richtungsanzeiger

12. Hupe

13. Linker Umschalter

14. Intermittenz- Richtungsanzeiger

15. Hinterer Licht

16. Batterie

17. Fernschalter elektrische

18. Elektrischer Anlasser

19. Zündkerze

20. Hinterer Rechts- Richtungsanzeiger

21. Hinterer Links - Richtungsanzeiger

22. Sensor für Wechselgetreibestellung

23. Zündspule

24. Sensor Gasschieberstellung (40)

25. Rechter Umschalter

26. Zündungsschalter

27. Kupplungsschalter

28. Geschwindigkeitssensor

29. Relais für Kühlungsflügel

30. Gleichstromrelais

31. Lambdasonde

32. Sensor für Temperatur von Luft (40)

33. Sensor für Temperatur von Kühlflüssigkeit

34. Drucksensor (40)

35. Benzinpumpe

36. Kippsensor*

*: Es hält den Motor bei einem Sturz an.

74

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 75

7

13 SMR TE

30 28 28 10 31 26 29 27 35 23 33 39 1

TE-SMR

8

9

11

20

21

15

4 5 14 12 6 25 36 37 38

34 24 32

40 22 2 3 18 17 16 41

75

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 76

B

Br

Bk

G

O

P

Gr

Gr/R

R

Sb

V

W

Y

Kabelfarben

Blau

Braun

Schwarz

Grün

Grau

Grau/Rot

Orange

Rosa

Rot

Hellblau

Violett

Weiss

Gelb

BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES

(TC-TXC)

1. Elektronischer Steuereinheit

2. Alternator

3. Spannungs- Regler

4. Kondensator

5. Batterie

6. Fernschalter elektrische Anlassung

7. Elektrischer Anlasser

8. Zündkerze

9. Sensor für Wechselgetreibestellung

10. Elektronischer Spule

11. Sensor für Vergaser Drosselstellung

12. Motor Stillstand

13. Motor Anlasser

14. Kupplungsschalter

76

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 77

4

3

5

6

14

13

12

2

7

3

*: KIT ELEKTRISCHANLASSEN (TXC)

*

1

8

10

9

TC-TXC

11

77

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 15-05-2009 14:34 Pagina 78

BATTERIE

Die plombierte Batterie bedarf keiner Wartung. Falls

Elektrolytverluste oder Störungen am elektrischen System auf treten sollten, sich an den HUSQVARNA- Händler wenden.

Wenn das Motorrad Längeren Lagerzeiten stillgelegt werden soll ist es zweckmässig die Batterie herauszunehmen und an einem kühlen, sicheren Ort aufbewahrt werden.

- Nach einem intensiven Gebrauch der Batterie ist er einen

Zyklus von langsamer Ladung ratsam (0.6A pro 8 Stunden für Batterie 12V-6Ah).

- Zu Der schnellen Ladung wird nur Situationen von äußerster

Notwendigkeit geraten in, wieviel es verringert drastisch das

Leben der Elemente auf (6A pro 0.5 Stunden für Batterie

12V-6Ah).

BATTERIE-WIEDERAUFLADUNG

Zum Zugriff zur Batterie (2), ist es erforderlich:

- den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren

Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen;

- uerst das negative SCHWARZE oder BLAU kabel abnehmen, dann das positive ROTE (in der Wiedereinbauphase zuerst das positive ROTE und dann das negative SCHWARZE oder

BLAU kabel anschließen);

- die Batterie (3) abnehmen.

Prüfen, mit einem Voltmeter, der die Spannung von das gleiche ist nicht zu 12.5V untere.

Andernfalls, die Batterie erfordert von einem Zyklus von

Ladung.

Die Spannung von Ruhe Regel auf ein konstanter Wert nur nach einigen Stunden, darum empfiehlt es, sie nicht sofort zu messen, nachdem lud es oder entlädt die Batterie.

Immer den Ladezustand der Batterie überprüfen bevor sie wieder in das Fahrzeug eingesetzt wird.

Die Batterie ist sauber zu halten und die Endverschlüsse müssen eingefettet werden.

Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend, dann das

ROTE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit erstem zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative

SCHWARZ oder BLAU. Zur konstanten Spannung von 14,4 V eine Strömung von "x" Ampere anwenden wie es folgt aus der darunter liegenden Tabelle, in Betrieb vom Prozentsatz von

Ladung, in dem es die Batterie ist.

AC HTUNG*: Die Batterie ent hält

Schwefelsäure. Berührung mit Haut, Augen und Kleidung vermeiden. Gegenmittel:

ÄUSSERLICH - mit Wasser abspülen. INNER-

LICH - Viel Milch oder Wasser trinken. Nach der Milch nehmen Sie Magnesium, Rühreier oder Pflanzenöl zu sich. Sofort einem Arzt aufsuchen. AUGEN: mindestens 15 Minuten lang ausspülen und einen Artz rufen.

ACHTUNG*: Für den Fall, dass das Motorrad nicht genutzt wird, muss die Batterie alle drei Wochen aufgeladen werden (0,6A für

8 Stunden für Batterien 12V-6Ah).

2

78

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:34 Pagina 79

ACHTUNG*: Batterien erzeugen explosive

Gase. Lüften Sie beim Aufladen oder wenn

Sie die Batterie in geschlossenen Räumen ver wenden. Bei Ver wenden eines

Ladegeräts ist dieses vor dem Einschalten mit der Batterie zu Verbinden. Dadurch wird einer Bildung von Funken an den

Batterieklemmen vorgebeugt, diese könnten die Gase in der Batterie entzünden.

WERTE BEZEICHNENDE ENTSPRECHENDE Á. DIE DAUER BELADEN Á. ZWEITEN GANGES VON DER STAAT DER BATTERIE

SPANNUNG VON RUHE * (V) % ES LÄDT DAUER DES LADUNG (DIE NOMINAL STRÖMUNG IN AMPERE, VON ANWENDEN, IST:

0,1x NOMINAL DER FÄHIGKEIT BATTERIE)

> 12,7

~12,5

~12,2

~12,0

~11,8

100

75

50

25

0

_

4h

7h

11h

14h

79

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:35 Pagina 80

AUSTAUSCH DER SCHEIN-WERFERLAMPEN

(TE-SMR)

Um an die Scheinwerferlampe heranzukommen, wie folgt vorgehen:

- Die obere Befestigungsschraube der Scheinwerferhalterung an der Instrumentenhalterung (A) entfernen.

- Die Scheinwerferhalterung (B) nach vorne schieben und nach oben (C) ziehen, um sie aus den beiden unteren Halterungen auszuhaken.

- Die Scheinwerferhalterung ausbauen.

- Den Verbinden (2) der Zweilichtbirne (7) und die

Gummikappe (3) abnehmen;

- Die Lampenhalteklammer (4) abhängen und die Lampe entfernen.

- Die Schraube (6) entfernen;

Zum Austausch der Birne des Positionslichtes (5) ist diese einfach aus der inneren Kappe herauszuziehen.

Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in umgekehrter

Reihenfolge zu verfahren.

RÜCKLICHT (ausgeschlossen TE 310 Europa)

Es handelt sich um ein Rücklicht mit LED.

3

5

C

4

A

B

5

6

4

7

3

2

80

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:35 Pagina 81

AUSTAUSCH DES HINTEREN SCHEINWERFER-

LAMPEN (TE 310 Europa)

Die zwei Schrauben (1) im Inneren vom Hinter Kotflügel und der Linse (2) entfernen.

Die Glühbirne (3) nach dem Inneren schieben, im Kreise sie entgegen der Uhrzeigerrichtung schwingen und sie vom

Lampensockel entfernen.

Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in umgekehrter

Reihenfolge zu verfahren.

ZUR BEACHTUNG: aufpassen, zu nicht übertrieben die schrauben verschließen.

WECHSELN DER LAMPE IN DER NUMMERN-

SCHILDBELEUCHTUNG (TE- SMR)

Die Halterung der Nummernschildbeleuchtung (4) zum Ausbau aus dem Fahrzeug-Heckteil herausziehen. Die Lampenfassung zusammen mit der Lampe aus der Halterung herausziehen.

Die Lampe (5) drehen und aus der Lampenfassung herausziehen.

Die Lampe wechseln und beim Einbau in umgekehrter

Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.

4

5

81

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:35 Pagina 82

EINSTELLUNG VORDERER SCHEINWERFER

(TE- SMR)

Um zu kontrollieren, od ber Scheinwerfer eine korrekte

Ausrichtung hat, das Motorrad mit den reifen, die mit dem richtigen Druck aufgepumpt sind, und mit einer Person, die auf dem Sattelsitz, so stellen, dass es perfekt senkrecht zu seiner

Längsachse ist. Vor einer Wand oder einem Projektionsschirm, der von ihm 10m entfernt ist, eine horizontale Linie zeichnen, die der Höhe des Zentrums des Scheinwerfers entspricht, und eine vertikale, die mit der Längsachse des Fahrzeugs richtungsgleich ist.

Die Kontrolle möglichst im Halbschatten durchführen. Wenn man das blendfreie Licht anschaltet, muss die obere

Demarkationsgrenze zwischen der dunklen Zone und der beleuchteten Zone sich auf einer Höhe befinden, die 9/10 der

Höhe vom Erdboden des Zentrums des Projektors nicht überschreitet.

Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube (1) drehem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken.

1

82

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:35 Pagina 83

83

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:11 Pagina 84

14

15

16

6

7

8

3

4

5

9

10

11

Index Code Nr.

1

2

8000B1747

800074016

12

13

8000H1343

8000A4296

8000B0157

8000H0188

8000H0187

8000B1530

8000B1390

8000H0159

8A0065437

8B0065437

8A00H1673

8000H1673

800097615

17

8000H1393

8000H1701

8000H1702

8000H1394

8000A1891

8000H0864

8000A1891

*: Alternativ dazu

84

AUSRüSTUNG

BESCHREIBUNG

WÄRMESCHUTZ (1)

SEITENSTÄNDER (1)

KURZANLEITUNG (1)

VERGASER KIT KEIHIN 41 (1)

MOTORSCHUTZ (1)

MOTORSCHUTZ RECHTS (1)

MOTORSCHUTZ LINKS (1)

KIT HAKEN FÜR DIE PHASE VON ABREISE (1)

VERSCHLUßSCHUTZ (1)

BATTERIE BEHÄLTER (1)

RüCKSPIEGEL RECHTS (1)

RüCKSPIEGEL LINKS (1)

RüCKSPIEGEL RECHTS (1)

RüCKSPIEGEL LINKS (1)

SCHLUSSELHALTER HUSQVARNA (1)

BLINKERS KIT (1)

BLINKERS KIT (1)

FUßRASTER KIT (1)

KIT HANDSCHUTZ

BATTERIE 6AH

BATTERIE 7AH

“USB” SPEICHER

MODELLEN

(TE-SMR-TC-TXC)

(TC-TXC)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TC-TXC 450/510)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TE-TC-TXC)

(TE-TC-TXC)

(TC-TXC)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TE-SMR-TXC)

(TE)

(TE)

(SMR)

(SMR)

(TE-SMR)

(TE)

(SMR)

(SMR)

(TE)

(TE-SMR-TXC)*

(TE-SMR)*

(TE-SMR-TXC)

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:35 Pagina 85

AUSRüSTUNG

85

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:35 Pagina 86

EXTRA TEILE (TE)

Pos. Code Nr.

BESCHREIBUNG

1* 8A0096837 HINTERER KRANZ Z=47 (1)

8B0096837 HINTERER KRANZ Z=48 (1)

8C0096837 HINTERER KRANZ Z=49 (1)

8D0096837 HINTERER KRANZ Z=50 (1)

2* 800063829 GETRIEBEZAHNRAD Z=14 (1)

800063827 GETRIEBEZAHNRAD Z=12 (1)

800063830 GETRIEBEZAHNRAD Z=15 (1)

3* 8000H0772 BAUSATZ SCHILDTR¨AGER RACING (1)

4 8000H0503 BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1)

8000H0942 BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1)

5

6

7

8000B0373 BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1)

8000B0364 BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1)

800098504 STOßDÄMPFERFEDER (K=5,4 Kg/mm) (1)

8000H0076 STOßDÄMPFERFEDER (K=5,6 Kg/mm) (1)

8000H0590 SCHALTER DOPPELTER BETRIEBSMODUS (1)

*: Für Wettkampfeinsatz

86

MODELLEN

310

310-450-510

310-450-510

450-510

310-450-510

310-450-510

310-450-510

310-450-510

310

450-510

310

450-510

450-510

310

310-450-510

EXTRA TEILE (TC)

4

5

6

Pos. Code Nr.

BESCHREIBUNG

1 8A0096837 HINTERER KRANZ Z=47 (1)

8B0096837 HINTERER KRANZ Z=48 (1)

8C0096837 HINTERER KRANZ Z=49 (1)

2 800063827 GETRIEBEZAHNRAD Z=12 (1)

800063828 GETRIEBEZAHNRAD Z=13 (1)

800063830 GETRIEBEZAHNRAD Z=15 (1)

8000H0943 BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1)

8000A5736

800098504

BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1)

STOßDÄMPFERFEDER (K=5,4 Kg/mm) (1)

EXTRA TEILE (SMR)

5

8

Pos. Code Nr.

BESCHREIBUNG

1* 8A00A4859 HINTERER KRANZ Z=43

8B00A4859 HINTERER KRANZ Z=44

8G00A4859 HINTERER KRANZ Z=45

2* 800063829 GETRIEBEZAHNRAD Z=14

3* 8000H0772 BAUSATZ SCHILDTR¨AGER RACING (1)

4 8000A5982 BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN

8000B0364 BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN

8000B0591 KIT KICKSTARTER

MODELLEN

450

450

450

450

450

450

450

450

450

MODELLEN

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:35 Pagina 87

EXTRA TEILE

87

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:35 Pagina 88

ANHANG

ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN

Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie unten angegeben, reinigen, dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer

Beachtung der im Tabelle “WARTUNG” (Anhang A) angegebenen Punkte, wie Luftfilter, Vergaser, Bremsen usw. Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen

Einstellungen durchführen.

LÄNGERE NICHTBENUTZUNG

Nach längerer Nichtbenutzung des Motorrads für einen gewissen Zeitabschnitt, die folgenden Vorgänge ausführen

- Das Motorrad vollständig reinigen.

- Den Tank mit dem Treibstoff, der mit einem Stabilisator vermischt ist, auffüllen NACHDEM die unten angegebenen

Vorgänge ausgeführt wurden:

Die Leitung (1) in eine Schüssel legen, die Ablaßschraube (2) im unteren Teil des Behälters lösen und erneut nach Ablaß des

Treibstoffes festschrauben.

ACHTUNG: Den abgelassenen Treibstoff nicht in die Umwelt gießen und den Motor nur im

Freien drehen lassen, niemals in geschlossenen Räumen.

- Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten schmieren.

- Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen, nicht gelackten Flächen spritzen. Vermeiden, daß die

Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen.

- Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen, derart, daß beide Räder vom Boden abgehoben sind (falls auf diese Weise nicht verfahren werden kann, Bretter unter die Räder schieben, zur Vermeidung, daß die Reifen mit

Feuchtigkeit in Berührung bleiben).

- Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen, zur

Vermeidung, daß Feuchtigkeit eindringt.

- Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken.

Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vorgehen :

- Sich vergewissern, daß die Zündkerze fest angezogen ist.

- Den Treibstofftank auffüllen.

- Den motor lang zur Aufwärmung des Öls laufen lassen, danach das Öl ablassen.

- Frisches Öl in den Carter gießen (Seite 28).

- Alle im Abschnit “Überprüfungen und Einstellungen” (Seite

Anhang A) genannten Punkte überprüfen.

- Alle im Abschnitt “Schmierung” (Anhang A) aufgeführten

Punkte schmieren.

REINIGUNG

WICHTIGE EMPFEHLUNG

Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu schützen: a) Hintere Auspufföffnung; b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe,

Lenkstangekommutatoren; c) Luftfilter-Ansaugung; d) Gabellenkopf, Radlager; e) Hebelwerkhinterhaufhangung,

ZU VERMEIDEN ist notwendig ABSOLUT, DASS

HOCHDRUCKstrahlen DES WASSERS ODER DER

LUFT kommen, mit DEN ELEKTRISCHEN TEILEN

UND DEN KRAFTSTOFFEINSPRITZUNG-TEILEN in

Verbindung zu treten, besonders die elektronische Steuereinheit (1) und die

Sensoren gruppieren M.A.Q.S. (2) (Seite 87).

1

88

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:35 Pagina 89

WICHTIGE EMPFEHLUNG

Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu schützen: a) Hintere Auspufföffnung; b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe,

Lenkstangekommutatoren; c) Luftfilter-Ansaugung; d) Gabellenkopf, Radlager; e) Hebelwerkhinterhaufhangung.

89

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:35 Pagina 90

Es muss absolut vermieden werden, dass ein WASSER- ODER PRESSLUFTSTRAHL mit

ELEKTRISCHEN TEILEN (Seite M.6-M.7) und mit TEILEN DER BENZIN-EINSPRITZANLAGE, speziell mit der Zündelektronik (1) und der

M.A.Q.S. Sensoreinheit (2) in Kontakt kommt.

Nach dem Waschen

- Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter-

Ansaugöffnung freimachen.

- Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Anhang A) angegebenen

Punkte schmieren.

- Eine kurze Erwärmung des Motors vornehmen.

- Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen.

ACHTUNG * : Die Bremsscheiben nicht schmieren oder einwachsen, um keinen

Leistungsverlust der Bremsanlage mit nachfolgender Unfallgefahr zu verursachen. Die

Scheiben mit Lösemittel z.B. Azeton reinigen.

1

2

90

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 17:12 Pagina 91

VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG

Beschreibung Arbeit

Motoröl

Zweitaktölstand

Kühlflüssigkeit

Kühlanlage

Gebläse

Zündkerzen

Einspritzdrosselkörper

Bremsflüssigkeit und Kupplung

Bremsen/ Kupplung

Bremsen/ Kupplung

Gaszugkabel

Gaszugkabel

Starterhebel

Bowdenzüge

Antriebskette

Vor-Auslieferung

Ölstandkontrolle

Ölstandkontrolle

Kontrolle / Auffüllen

Kontrolle Lecks

Funktionskontrolle

Kontrolle / Austausch

Kontrolle und Einstellung

Kontrolle Flüssigkeitsstand

Funktionskontrolle

Kontrolle Bremskreislauf

Funktionskontrolle

Prüfen/ Spiel einstellen

Funktionskontrolle

Kontrolle/Einstellung

Kontrolle/Einstellung

: Nur für Motorräder mit 2 takt-motor

: Nur für besondere Motorräder

Beschreibung Arbeit

Reifen

Seitenständer

Seitenständerschalter

Elektrische Anlage

Instrumente

Beleuchtung/Blinker

Hupe

Scheinwerfer

Zündschloß

Schlösser

Schrauben und Muttern

Schlauchschellen

Allgemeines Schmieren

Abnahme Motorrad

Kontrolle Reifendruck

Funktionskontrolle

Funktionskontrolle

Funktionskontrolle

Funktionskontrolle

Funktionskontrolle

Funktionskontrolle

Funktionskontrolle

Funktionskontrolle

Funktionskontrolle

Kontrolle/ Festziehen

Kontrolle/ Festziehen

Vor-Auslieferung

91

MUM2-310_450_510_2010_DE_Ed2 10-04-2009 12:35 Pagina 92

ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS

Seite

A

Abnehmen des Vorderrads ...............................................................52

Abnehmen des Hinterrads................................................................54

Allgemeine Reinigung......................................................................88

Ausbau der Bremsflüßigkeit.............................................................59

Ausbau der Teile ................................................................................3

Ausblasen der hinteren Bremsanlage ...............................................65

Ausblasen der vorderen

Bremsanlage ..............................................................................62-64

Austausch Kühlflüssigkeit.................................................................30

Auspuffdämpfer...............................................................................67

Austausch der Scheinwerferlampen..................................................80

Austausch des Hinteren Scheinwerferlampen....................................80

B

Batterie ...........................................................................................78

Bremsen..........................................................................................55

Bremsscheiben-Flattern....................................................................58

Bremsscheiben-Reinigung ................................................................59

Bremsscheibenverschleiß .................................................................58

Bremsanlagen-Füllung .....................................................................60

Bremsbelag-Demontierung...............................................................56

Bremsbelag-Montage .......................................................................57

Bremsbelag-Reinigung .....................................................................57

Bremsbelagverschleiß ......................................................................56

D

Digitaltachmeter ..............................................................................14

E

Einfahrzeit.......................................................................................20

Einspritzung.....................................................................................11

Einstellung d.Federvorladung Einstellung der Federungen entsprechend besonderer Rennstrecken-Bedingungen .......................41

Einstellung der Gabel.................................................................42, 44

Einstellung des Gaskabels ................................................................31

Einstellung d.hydraul.Bremse Stoßdämpfer......................................48

Eintlüften der Kupplung...................................................................39

Einstellung des Lenklagerspiels........................................................36

Einstellung d.Position d. hint. Bremspedals ......................................38

Einstellung des Rücklichts ................................................................82

Einstellung der Sekundär-Übertragungskette....................................49

92

Einstellung des vorderen Bremshebels..............................................37

Einstellung Vorspannung Stossdaempferfeder ..................................48

Elektrische Komponenten.................................................................70

Elektrischer Plan........................................................................75, 77

G

Gabel-Ölstand............................................................................43, 45

Gangschaltung.................................................................................19

Gasschaltung ...................................................................................17

Getriebeausgangsritzel ......................................................................8

K

Kennummer des Motorrads................................................................5

Ketten-Schmierung...........................................................................50

Kontrolle d.Ketten-,Ritzel-,Kranz-Verschleißes ...................................50

Kontrolle des Flüßigkeitsstands hint. Bremse....................................39

Kontrolle des Flüßigkeitsstands vord. Bremse ...................................37

Kontrolle des Getriebeölstands.........................................................28

Kontrolle des Kompressions-

Kontrolle des Kühlmittelstands.........................................................30

Kontrolle des Luftfilters..............................................................34, 35

Kontrolle der Zündkerze ..................................................................32

Kontrollen während der Einfahrzeit..................................................20

Kontrollen, vorläufige......................................................................20

Kontrolleuchten................................................................................14

Kranz, hinterer .................................................................................8

Kühlflüßigkeit..................................................................................10

Kupplung...........................................................................................8

Kupplungsschaltung.........................................................................18

Kupplungeinstellung........................................................................39

Kupplung ölstand prüfen .................................................................39

I

Ingangsetzungsdekompressor..........................................................22

L

Längere Nichtbenutzung ..................................................................86

Lenker position Ändern....................................................................46

Lenkschloß.......................................................................................17

Luftfilter-Reinigung..........................................................................34

M

Motoranhalt.....................................................................................27

Motorstillstand.................................................................................27

Motoranlauf (TC) .............................................................................23

Motoranlauf (TE-SMR)......................................................................21

Motorölwechsel und filterreinigung..................................................28

Motor-Schmierung............................................................................10

P

Position der Schaltungen....................................................................7

R

Räder ................................................................................................9

Radspeichen ....................................................................................69

Radzapfenbiegung...........................................................................69

Reifen .........................................................................................9, 55

Revision des Vorderrads ...................................................................69

S

Seitliche Fußraste.............................................................................12

Sekundär-Übertragungskette .............................................................8

Steverung der Hinterbremse.............................................................19

Spannungsregler .............................................................................33

T

Treibstoff .........................................................................................12

Treibstoffhahn .................................................................................11

U

Überprüfungen nach dem Wettrennen..............................................88

Umschalter auf dem Lenker..............................................................18

V

Vergaser Starter...............................................................................13

Vergaser............................................................................................8

Vorderbremsenschaltung..................................................................17

Vordergabel.......................................................................................9

W

Wichtiges Vorwort ..............................................................................3

Wechseln del lampe in der nummernschildbeleuchtung ....................81

Z

Zündkerze .........................................................................................8

Zündschalter....................................................................................10

Zündung............................................................................................8

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:39 Pagina 1

ESPAÑOL

1

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 17:21 Pagina 2

PRESENTACION

Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna!

Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría.Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta. Para obtener de la misma las mejores prestaciones, se recomienda seguir atentamente todo lo que se explica en este manual. Aquí se encuentran las instrucciones para efectuar las operaciones necesarias de mantenimiento. Las reparaciones o los mantenimientos más específicos o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos expertos y el uso de equipos adecuados. Su Concesionario

Husqvarna tiene los recambios originales, la experiencia y todas las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio.

Recordar por fin que el "Manual de uso y mantenimiento" tiene que considerarse parte integrante del motociclo y como tale también quedar alegado al mismo en caso de reventa.

Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados gracias a sistemas y a tecnologías de punta y experimentados en las competiciones.

En las motocicletas de competición cada detalle es averiguado después de cada competición para siempre garantizar las mejores prestaciones.

Por el correcto funcionamiento del motociclo, es necesario atenerse al tablero de control y manutención indicado en l’apendice A.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

1) losmotociclos DE COMPETICIÓN TC son garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos; el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra en l’apendice A.

2) los modelos TE y SMR son motociclos por empleo VIAL (A POTENCIA LIMITADA), garantizados eximidos por defectos y cubiertos de garantía legal, a condición que sea MANTE-

NIDA LA CONFIGURACIÓN DE SERIE y respetada el tablero de manutención indicada en l’apendice , pg.7

En caso de que los modelos TE y SMR fueran transformados en motociclos POR

COMPETICIÓN (A LLENA POTENCIA) el tablero de manutención aconsejado para empleo agonístico es reconducido en l’apendice A.

2

MOTOCROSS

ENDURO

SUPERMOTARD

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 17:21 Pagina 3

IMPORTANTE

Por el reconocimiento de la garantía hará de referencia la

CONFIGURACIÓN DEL VEHÍCULO, como descrito en seguida:

A) MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL: A POTENCIA LIMITADA

B) MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A

LLENA POTENCIA

Este motociclo no ha sido estudiado para recorrer largos trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con ocasión de largos traslados viales o de autopista. Largos trayectos a lleno gas pueden comportar graves daños al motor.

Este motociclo ha sido estudiado por las competiciones y por lo tanto sólo garantiza lo máximo de las prestaciones con el piloto. Desaconseja por tanto el empleo, en todoterreno o en pista, con el pasajero.

SIEMPRE recordar que estos motociclos han sido planeados por un empleo agonístico, es decir por condiciones de empleo bien diferente de las que se presentan en caso de empleo vial.

Para mantener la "Garantía de Funcionamiento" del vehículo, el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicado sobre el manual de uso y mantenimiento ejecutando los cupones cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA.

El coste por la sustitución de los particulares y por la mano de obra necesaria para respetar el plan de manutención, está a cargo del

Cliente.

NOTA: la garantía DECAE en caso de alquiler del motociclo.

Premisa importante

Leer atentamente el presente manual prestando atención particular a las notas precedidas por las siguientes advertencias:

ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir graves lesiones personales, hasta el riesgo de muerte en caso de inobservancia de las instrucciones.

ADVERTENCIA*: Indica la posibilidad de sufrir lesiones personales o provocar daños al vehículo en caso de inobservancia de las instrucciones.

Nota*: Proporciona más informaciones útiles.

Substitución de los particulares

En caso de substitución de los particulares, utilizar sólo partes originales Husqvarna

ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar con atención el motociclo. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños.

Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes.

ATENCIÓN *: No poner en marcha y no trabajar sobre el motociclo cuando no se lleven indumentos protectores adecuados.

Llevar siempre casco, botas, gafas protectoras y otra indumentaria adecuada.

ATENCIÓN *: Este motociclo es un vehículo de competición sofisticado. No poner en marcha o conducir el motociclo si no se tienen las adecuadas instrucciones junto a buenas condiciones físicas.

PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS

ATENCION

● Aparcar el vehículo donde no pueda ser golpeado o dañado con facilidad.

Golpes, aunque sean involuntarios puedeprovocar la caída del vehículo con consiguiente peligro para las personas, especialmente niños.

● Para evitar caídas accidentales del vehículo, no aparcar nunca en un terreno flojo o irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.

● Puesto que el motor y el escape se pueden poner muy caliente, aparcar la motocicleta en lugares donde sea peatones o ni-

ños no puedan tocarlos con facilidad.

3

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 17:21 Pagina 4

SUMARIO Pág.

PRESENTACION.........................................................................2

ADVERTENCIAS IMPORTANTES ....................................................2

DATOS PARA LA IDENTIFICACION ................................................5

FICHA TECNICA .........................................................................8

TABLA DE LUBRICACION, RELLONES...........................................10

CONTROLES ............................................................................11

ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA......................20

UBICACIÓN COMPONENTES ELÉCTRICAS/INSTALACION ELECTRICA....70-77

DOTACIÓN........................................................................84-85

PARTES OPCIONALES..........................................................86-87

APENDICE ..............................................................................88

OPERACIONES DE PRE-ENTREGA..................................................91

INDICE ALFABETICO.................................................................92

MANTENIMIENTO PERIODICO/REGULACIONES..............APENDICE A

Nota

● as indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha.

● Z: nùmero dientes

● A: Austria

AUS: Australia

B: Bélgica

BR: Brasil

CDN: Canadà

CH: Suiza

D: Alemania

E: España

F: Francia

FIN: Finlandia

GB: Gran

I: Italia

J: Japòn

Unidos

● A falta de indicaciones específicas, los datos y las instrucciones se refieren a todos los Países.

4

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 17:21 Pagina 5

DATOS PARA LA IDENTIFICACION

El número de identificación del motor se encuentra marcado en la parte superior del carter del motor, mientras que el número de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en el tubo de dirección del bastidor.

Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de su motociclo, indicar siempre, apuntándolo incluso en la presente documentación, el número estampillado en el bastidor.

NUMERO DEL BASTIDOR

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.)

El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección.

( * ): Nr. progresivo

( ● ): Año del modelo

1.

Matrícula bastidor

2.

Matrícula motor

5

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 17:21 Pagina 6

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.)

El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección.

( * ): Nr. progresivo

( ● ): Año del modelo

6

1.

Matrícula bastidor

2.

Matrícula motor

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 17:21 Pagina 7

LOCALIZACIÓN MANDOS

1. Palanca mando freno delantero

2. Maneta de la mariposa

3. Pedal mando freno trasero

4. Dispositivo starter (lado izquierdo)

5. Tapôn depósito carburante

6. Conmutador derecho (arranque electrico del motor)

7. Ajuste precarga muelle amortiguador

8. Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación)

9. Ajuste extensión amortiguador

10. Commutador izquierdo (TE, SMR)

10. Pulsador parada motor (TC)

11. Palanca mando embrague

12. Grifo del carburante (TC)

13. Pedal mando cambio de marchas

14. Tornillo descarga aire para vástago horquilla

15. Ajuste compresión para vástago horquilla

16. Ajuste extensión para vástago horquilla

7

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 8

FICHA TECNICA

MOTOR

Tipo ...............................................monocilindrico de 4 tiempos

Enfriamento..............por liquido (TE-SMR) con electroventilador

Díametro cilindro (310).................................................mm 83

Díametro cilindro (450-510)..........................................mm 97

Carrera (310) ................................................................mm 55

Carrera (450)............................................................mm 60,76

Carrera (510) ..............................................................mm 67,8

Cilindrata (310) .........................................................cm

3

Cilindrata (450) ...........................................................cm

3

297,6

449

Cilindrata (510)............................................................cm

3 501

Relación de compresió.....................................................12,9:1

Puesta en marcha (TC) ................................................. a pedal

(condispositivo de descompresión automático)

Puesta en marcha (SMR) ..............................................electrico

(condispositivo de descompresión automático)

Puesta en marcha (TE) ..................................electrico y a pedal

(con dispositivo de descompresión automático)

DISTRIBUCION

Tipo .....................doble eje a excéntricos en cabeza; 4 valvulas

Juego valvulas (a motor frio)

Aspiración .........................................................0,10 ÷ 0,15 mm

Escape..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm

LUBRICACIÓN

Tipo....... de cárter seco con dos bombas a lóbulos y filtro a cartucho

ENCENDIDO

TipoElectrónico de descarga inductiva (TE-SMR) o bien capacitiva

(TC) con avance variable de control digital

Bujía tipo.................................................................NGK CR8EB

Distancia electrodos bujía..............................................0,7 mm

ALIMENTACION

Tipo (TE-SMR)................................................................

a inyección elettrónica

Tipo (TC 450) ........................

Carburador ”Keihin” FCR-MX 41 con bomba de aceleración y sensor posición de la mariposa carburador

Diámetro difusor...................................................................................mm 41

Surtidor mínim ..........................................................................................180

Surtidor mínim............................................................................................45

Surtidor estàrter........................................................................................85

Surtidor estàrter aire ...........................................................................mm 4

Surtidor aire máximo................................................................................200

Surtidor aire mínim...................................................................................100

Flotador..................................................................................................g 11,2

Válvula del gas .........................................................................................15M

Espiga cónica.........................................................................................OBDVR

Muesca fij. espiga cónica.............................................................................5a

Tornillo arrancador de aire...............................................................vueltas 2

TRANSMISION PRIMARIA

Piñón motor- Corona embrague (310).................................................Z 24- Z 88

Piñón motor- Corona embrague (450-510)..........................................Z 23- Z 63

Relación de transmisió (310).......................................................................3,666

Relación de transmisió (450-510)................................................................2,739

EMBRAGUE

Tipo ............multidisco en baño de aceite con mando hydráulico

CAMBIO VELOCIDAD

Tipo........................................de engranajes de toma constante

Relaciónes de transmisió (TE-SMR)

En 1a velocidad..................................................................2,000 (z 28/14)

En 2a velocidad...................................................................1,611 (z 29/18)

En 3a velocidad..................................................................1,333 (z 24/18)

En 4a velocidad..................................................................1,086 (z 25/23)

En 5a velocidad .................................................................0,920 (z 23/25)

En 6a velocidad..................................................................0,814 (z 22/27)

Relaciónes de transmisió(TC)

En 1a velocidad..................................................................1,866 (z 28/15)

En 2a velocidad .................................................................1,444 (z 26/18)

En 3a velocidad .................................................................1,263 (z 24/19)

En 4a velocidad..................................................................1,086 (z 25/23)

En 5a velocidad .................................................................0,954 (z 21/22)

TRANSMISSION SECUNDARIA

Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TE 310) .............Z 13- Z 50

Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TE 450-510) ......Z 13- Z 47

Piñón salida cambio- Corona en la rueda (TC 450)..............Z 14- Z 50

Piñón salida cambio- Corona en la rueda (SMR 450-510)....Z 15- Z 42

Relación de transmisión (TE 310).................................................... 3,846

Relación de transmisión (TE 450-510)............................................. 3,615

Relación de transmisión (TC 450)....................................................3,571

Relación de transmisión (SMR 450-510) ..............................................2,800

8

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 9

RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION

En 1a velocidad(TE 310) .....................................................28,205

En 1a velocidad (TE 450-510)..............................................19,806

En 1a velocidad (TC 450).....................................................18,261

En 1a velocidad (SMR 450-510)...........................................15,339

En 2a velocidad (TE 310) ...................................................22,721

En 2a velocidad (TE 450-510) ...........................................15,955

En 2a velocidad (TC 450) ...................................................14,130

En 2a velocidad (SMR 450-510) ........................................12,356

En 3a velocidad (TE 310) ...................................................18,803

En 3a velocidad (TE 450-510) ............................................13,204

En 3a velocidad (TC 450) ...................................................12,357

En 3a velocidad (SMR 450-510) .........................................10,226

En 4a velocidad (TE 310).....................................................15,329

En 4a velocidad (TE 450-510) .............................................10,764

En 4a velocidad (TC 450) ...................................................10,633

En 4a velocidad (SMR 450-510) ...........................................8,336

En 5a velocidad (TE 310) ....................................................12,974

En 5a velocidad (TE 450-510) ...............................................9,111

En 5a velocidad (TC 450) .....................................................9,338

En 5a velocidad (SMR 450-510) ............................................7,056

En 6a velocidad (TE 310) ....................................................11,491

En 6a velocidad (TE 450-510) ...............................................8,069

En 6a velocidad (SMR 450-510) ...........................................6,249

BASTIDOR

Tipo ....mono-traviesa, con tubos de sección circular, rectangular et elipsoidal en acero; bastidor trasero de aleación ligera

SUSPENSION DELANTERA

Tipo .....horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado (regulable en compression y extension); vástagos ø 48 mm (TE 450-510, TC 450) o vástagos ø 50 mm (TE 310/EU, SMR

450-510)

Carrera en el eje de las patas.............(TE, TC) 300 mm; (SMR) 250 mm

SUSPENSION TRASERA

Tipo........................progressiva con monoamortiguador hidráulico

Carrera de la rueda(TC-TE).................................................296 mm

Carrera de la rueda(SMR)..................................................290 mm

NEUMATICO

Delantero

(TE)......... Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion;

90/90x21"

(TC) ..................................Pirelli 51R-MT 32A; o bien Dunlop D756

80/100 x 21”

(SMR)..................................................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO;

120/70-17”

Trasero

(TE)...........Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion

120/90x18” (310);

140/80x18” (450-510) .

(TC) ...........................Pirelli NHS (62) MT 32; o bien Dunlop D756;

110/90-19”

(SMR)................................Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17”

FRENO DELANTERO

Tipo ...de disco fijo Ø 260 mm de el modelo “Wave” de mando hidráulico y pinza flotante (TE, TC); de disco flotante Ø 320 mm de el modelo “Wave” de mando hidráulico de pinza fija radial (SMR)

FRENO TRASERO

Tipo . de disco flotante Ø240 de el modelo “Wave” de mando hidráulico y pinza flotante

LLANTAS

Delantera (TE, TC)...........TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 1,6x21”

Delantera (SMR) ....................................SANREMO in liga ligera: 3,50x17”

Trasera (TE)...................TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 2,15x18”

Trasera (TC) .........TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 1,85x19”(310);

2,15x19”(450-510)

Trasera (SMR)............................SANREMO in liga ligera: 4,25x17”

Presión de inflado en frio (delantero TC). ...................0,9÷1,0 Kg/cm2

Presión de inflado en frio (trasero TC). ......................0,8÷0,9 Kg/cm2

( * )

( * )

Presión de inflado en frio (delantero TE). ...................0,9÷1,0 Kg/cm2

Presión de inflado en frio (trasero TE)................ 0,8÷0,9 Kg/cm2

( ● )

( ● )

( * )

( ● )

( ● )

( * )

( ● )

Presión de inflado en frio (delantero TE) ..................1,1 Kg/cm2

Presión de inflado en frio (trasero TE) ......................1,0 Kg/cm2

Presión de inflado en frío (delantero SMR) .................. 1,4 kg/cm

2

Presión de inflado en frío(delantero SMR) .......................1,8 kg/cm2 sólo con el piloto

Presión de inflado en frío(delantero SMR) ..........................2,0 kg/cm2

Presión de inflado en frío (trasero SMR) ...................... 1,6 kg/cm

Presión de inflado en fríotrasero SMR) .................................2,0 kg/cm2

( ● ) sólo con el piloto

Presión de inflado en fríotrasero SMR) .................................2,0 kg/cm2

2

( ● )

( * )

Para uso vial en caso de uso en carreras

9

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 10

DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD

Distancia entre ejes (TC-TE) ........................................mm 1483

Distancia entre ejes (SMR)...........................................mm 1445

Longitud total (TC) ......................................................mm 2195

Longitud total (TE) ......................................................mm 2267

Longitud total (SMR)......................................................mm 2163

Anchura màxima...........................................................mm 820

Altura màxima (TC-TE) ................................................mm 1285

Altura màxima (SMR) ....................................................mm 1250

Altura sillín(TC).............................................................mm 968

Altura sillín (TE)............................................................mm 963

Altura sillín(SMR )...........................................................mm 920

Altura mínima desde el suelo (TC-TE).................................mm 300

Altura mínima desde el suelo (SMR)..................................mm 245

Peso en seco (TC 450) .................................................kg 103,5

Peso en seco (TE 310).....................................................kg 107

Peso en seco (TE 450-510)...............................................kg 111

Peso en seco (SMR 450-510)........................................kg 120,5

Capacidad depósito carburante, incluída una reserva (TE-SMR) de l 1,8......................................................................................l 7,2

Liquido circuito de enfriamento ......................................l 1,1÷1,3

Aceite en el carter

Substitución aceite y filtro aceite ............................................l 1,7

Substitución aceite .................................................................l 1,5

TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES

Aceite lubricación motor, cambio de marcias, transmisión primaria

CASTROL POWER 1 RACING 10W-50

Líquido refrigerante motor

CASTROL MOTORCYCLE COOLANT

Líquido instalación de frenado

CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4

Lìquìdo embrague

CASTROL FORK OIL 10W

Lubrificación por grasa

CASTROL LM GREASE 2

Aceite lubrificación cadena transmission secundaria

CASTROL CHAIN LUBE RACING

Aceite horquilla delantera

Marzocchi: CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W - Kayaba: KHL15-11

Aceite amortiguador trasero

CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W

Protección contactos eléctricos

CASTROL METAL PARTS CLEANER

Tapavias para radiatores

AREXONS TURAFALLE LIQUIDO

10

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 11

COMMANDES

GRIFOS CARBURANTE (TC)

El grifo (2), ubicado a la izquierda, es de tipo a rosca: enroscar la tuerca (A) para cerrar el grifo, enroscar la tuerca para abrirlo.

ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante.

El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera:

1 Desenroscar el tapón de vaciado (1) en el deposito del carburante y cerrar el grifo;

2 Remueva el tubito (3) dal carburador y colocar el tubito en un recipiente;

3 Abrir el grifo para eliminar el carburante del deposito;

4 Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fijación. Limpiar el filtro de red con un solvente.

5 Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas respecto al montaje. Abrir el grifo y comprobar que no haya pérdidas.

MOTOR INYECCIÓN (TE-SMR)

En los vehículos con motor a inyección la bomba de la gasolina se encuentra incorporada en el deposito y en la instalación de alimentación carburante no está montado el grifo. La indicación de la reserva está indicada en el tablero de instrumentos digital a través de la luz testigo correspondiente (ver pag. 14).

1

A

2 3

1. Tapón depósito del carburante

2. Grifo del carburante

3. Tuberia del carburante

A. Tuerca grifo

11

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 12

SOPORTE LATERAL

Cada motociclo está equipado con un soporte lateral (1)

ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO.

No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales.

TC-TXC

1

Controlar periódicamente el soporte lateral (ve "Ficha" de manutención periódica); averiguar que los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente. En el caso el soporte lateral fuera ruidoso, lubricar el perno (A) de fijado.

CARBURANTE

El carburante aconsejado es gasolina sin plomo de 98 octanos.

Notas*: Si el motor tiene martilleo de válvulas, utilizar otra marca de gasolina o un carburante con un número de octanos más elevado.

ATENCIÓN*: Si el motor tiene martilleo de válvulas no utilizarlo ulteriormente; podrían producirse graves daños como el agarrotamiento.

ATENCIÓN*: La gasolina es extremamente inflamable y en condiciones particulares puede volverse explosiva. Apagar siempre el motor, no fumar y no acercar flamas o chispas en el área en la que se efectúa la provisión o se conserva el carburante.

ATENCIÓN*: No rellenar el depósito más del límite inferior de la boca de llenado. Tras la provisión, asegurarse que el tapón (2) del depósito esté correctamente cerrado.

2

1

TE-SMR

A

12

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 13

STARTER CARBURADOR (TC)

El pómulo del starter, situado a la izquierda del carburador, es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque

Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria.

El carburador es dotado con dos pómulos:

1) PÓMULO NEGRO: arranque a FRIO (°)

2) PÓMULO ROJO: arranque en CALIENTE (°)

ARRANQUE CON MOTOR FRIO (TE-SMR)

Para la puesta en marcha con motor frío, las versiones con motor a inyección tienen un botón de color negro (3) ubicado a la izquierda del cuerpo mariposa.

Tirar el botón hacia la parte externa para abrir el cebador, empujar hacia adentro para cerrarlo.

(°) Ver a pag. 23

2

1

13

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 14

INSTRUMENTO DIGITAL, TESTIGOS (TE-SMR)

El motociclo es equipado con un instrumento digital sobre el quale

3 testigos también son montados: deslumbrante, indicadores de dirección y reserva carburante.

1- Testigo AZUL “ Deslumbrante ”

3- Testigo VERDE “ Indicadores de dirección ”

3- Testigo ANARANJADO “Reserva carburante” (1,8 l)

Rotando la llave de encendido en posición IGNITION se ilumina la pantalla del instrumento (color ámbar).

NOTAS

- Después del arranque del motor, por los primeros 2 segundos aparece la versión del SW de control; acabada la fase de control, el instrumento visualiza la última función programada.

- A cada apagamiento del motor, deja la visualización de las funciones del instrumento.

- El paso de una función a la otra y a la relativa puesta a cero, tiene que ser efectuado a través de la tecla SCROLL (A).

- Las funciones, que se pueden seleccionar en el orden, son las singuientes:

1- SPEED / ODO (figura 1, pag .14)

2- SPEED / OROLOGIO (figura 2, pag 15)

3- SPEED / TRIP (figura 3, pag 15)

4- SPEED / CRONÓMETR O (figura 4, pag 15)

5- SPEED / RPM (Indicación numerica) (figura 5, pag 16)

1- SPEED / ODO (figura 1, pag 14)

.................

IMPORTANTE : En presencia de MALFUNCIONAMIENTO DE

LA INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN DE INYECCIÓN aparece la palabra FAIL en el lado derecho de la pantalla del instrumento

(ver pág. 16): en este caso, diríjanse al concesionario HUSQ-

VARNA.

1- SPEED (kmh o bien mph) / ODO (figura 1)

- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien

299 mph;

- ODO: odómetro- Indicación max: 99999 km;

Para pasar de km a miles o de miles a km proceder en el modo siguiente:

1) visualizar la figura 1, apagar el motor y comprimir el pulsante

SCROLL (A).

2) rotar la llave de encendido en posición IGNITION manteniendo apretado el botón SCROLL (A) hasta el momento en el que aparece el símbolo “ kmh o bien”.

3) a continuación, se visualizarán alternativamente “Km/h” y

“Mph Miles”; volver a apretar el botón SCROLL (A) en el momento en que se visualiza la unidad de medida que se quiere utilizar.

14

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 15

2- SPEED /CLOCK (figura 2)

- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien 299 mph;

- CLOCK: reloj- Indicación de 0:00 a 23:59:59

Para regular el reloj, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos para incrementar las horas; concedido el pulsante, después de 3 segundos es posible incrementar los minutos.

3- SPEED / TRIP 1 (figura 3)

- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien

299 mph;

- TRIP 1: distancia- Indicación max: 999, 9 km (el dato será perdido a la separación de la batería).

Para regular el TRIP, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos.

4- SPEED / CRONÓMETR O (STP) (figura 4)

- SPEED: velocidad del vehículo -Indicación max: 299 kmh o bien

299 mph;

- STP 1: tiempo de recorrido kmmi

- Indicación de 0:00 a 99:59:59 ( el dato será perdido a la separación de la batería).

El contador STP se activa comprimiendo el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos.

- Fase 1: activación función;

- Fase 2: stop a los contadores;

- Fase 3: puesta a cero STP;

- Fase 4: activación función;

- Fase 5: stop a los contadores;

.............................

y tan en seguida

15

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 16

5- SPEED / RPM NUMERICO (figura 5)

- SPEED: velocidad del vehículo -Indicación max: 299 kmh o bien

299 mph;

- RPM NUMERICO: MIN. 500, MAX 14250

En la pantalla del instrumento también aparecen las informaciones relativas al “punto muerto” y a un eventual

“Malfuncionamiento” de la instalación de alimentación de inyección; esta última información aparece con prioridad absoluta respecto a cualquier otra.

PUNTO MUERTO: si la velocidad es inferior a 20Km/h, el estado de “punto muerto” (Neutral) se indica con una N antes del valor de la velocidad misma.

MALFUNCIONAMIENTO: en presencia de “Malfuncionamiento de la instalación de alimentación de inyección”, se visualiza “FAIL” en la parte derecha de la pantalla del instrumento.

16

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 17

MANDO DEL GAS

El puño (1) del gas está situado en el lado derecho del manubrio. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación.

ADVERTENCIA

No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la regulación.

BLOQUEO DE LA DIRECCION (TE-SMR)

La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de dirección que se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección.

Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación: gire el manillar hacia la izquierda, coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario. Empuje hacia dentro y si fuera necessario, gire el manillar en los dos sentidos. Gire la llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura .

Para debloquear la dirección, cumpla las operaciones en sentido inverso.

COMANDO FRENO ANTERIORE

La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del manillar. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación.

ADVERTENCIA

No se olvide de apretar los tornillos (B) después de la regulación.

1

17

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 18

COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO

(TE-SMR)

El conmutador derecho tiene los siguientes mandos:

1) botón de arranque

3) interruptor de encendido-stop motor

CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR

(TE-SMR)

El conmutador izquierdo tiene los siguientes mandos:

1) Rayo deslumbrante (retorno automático)

2) Mando selecciónluz luz deslumbrante

Mando selecciónluz luz de cruce

3) Activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático)

Activación indicadores de dirección derchos (retorno automático)

Para desactivar el indicador pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro.

PULSADOR PARADA MOTOR (TC)

En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador (1) de parada del motor.

MANDO EMBRAGUE

La palanca del mando hydraulico del embrague está situada a la izquierda del manillar y está dotada de protecciòn.La posición de mando embrague sobre el manillar se puede regular affojando el tornillo inferior (A) de fijaciòn.

ADVERTENCIA

No se olvide de apretar el tornillo después de la regulación.

TC

1

TE-SMR

18

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 19

MANDO DEL FRENO TRASERO

El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta. En los modelos TE y SMR en el momento del frenado, un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero.

MANDO DE CAMBIO

La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto, cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posición central; luego se puede embragar otra marcha. La posición “desembragado” (N) se encuentra entre la primera y la segunda marcha.

Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba.

La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para efectuar esta operación se necesita aflojar el tornillo, quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol.

Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación.

ADVERTENCIA *: No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas. El motor podría ir “fuera revoluciones” y sufrir daños.

ATENCIÓN * : No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor “fuera revoluciones” o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera, si se seleccionara la velocidad justo inferior.

N: Desembragado N: Desembragado

1

TC TE-SMR

1

19

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 20

INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA

CONTROLES PRELIMINARES

ATENCION!

Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha.

1. Controle todos los líquidos

A. Nivel aceite motor-transmisión

B. Nivel carburante

C. Nivel líquido de enfriamiento

Asegúrese de que todos los tapones se encuentren instalados correctamente.

ATENCIÓN *: ¡No remover el tapón del radiador cuando el motor está caliente!

2. Controle todos los mandos

A. Maneta de la mariposa

B. Palanca del embrague

Asegúrese de que las transmisiones flexibles no estén da-

ñadas y que se deslicen libremente.

3. Controle los frenos

Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite y de que las tuberías no estén gastadas.

Controle el funcionamiento.

4. Controle las suspensiones

Comprima la horquilla y la suspensión trasera

Controle que no haya pérdidas de aceite y asegúrese de que el funcionamiento sea correcto.

5. Controle las ruedas

Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes.

Controle las llantas y los neumáticos.

Controle la presión de los neumáticos.

6. Controle los rodillos tensores de cadena, el piñón y la corona

Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona

Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correctamente.

7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración

Controle que el filtro esté limpio

Controle los empalmes de goma y los collares

8. Controle el sistema de escape

Controle el montaje y compruebe eventuales roturas

Controle los silenciadores

9. Controle los pares de torsión

A. Bujía (ver pag.33).

B. Comprobación general de los ajustes

10. Controle la dirección

Controle el juego de los cojinetes de la dirección.

11. Controlar la instalación eléctrica (TE-SMR)

Poner en marcha el motor y controlar que los faros, las luces de parada, los indicadores de dirección, los indicadores en el panel y la bocina funcionen regularmente.

ATENCIÓN * : La inobservancia de estos controles cotidianos a efectuar antes del utilizo, puede causar serios daños al vehículo o graves accidentes.

RODAJE

La duración y las prestaciones del motor serán mayores y mejores una vez efectuado un rodaje de un par de Horas antes de usar el vehículo en carreras.

Durante la primera media hora de conducción se aconseja mantener baja la velocidad evitando aceleraciones improvisas para no forzar el motor. Efectuar el cambio del aceite y todas las operaciones de mantenimiento. Al cabo de la primera media hora de conducción aumentar ligeramente el número de revoluciones, siempre sin forzar. No mantener una velocidad excesivamente baja cuando se ponen las marchas altas.Al cabo de un par de horas podéis empezar a usar la moto normalmente, a nivel de competición.

CONTROLES DURANTE EL RODAJE

- CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (ver pag. 69);

- CONTROL AJUSTE RUEDAS ;

- CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA;

- CONTROL REGULACION CADENA (ver pag. 49);

- CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION (ver pag. 36);

- CONTROL AJUSTE MANILLAR;

- CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS;

- CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION;

- CONTROL AJUSTE TUERCAS CABEZA Y CILINDRO;

VERIFICAR FRECUENTEMENTE EL ESTADO DE CARGA DE LA

BATERÍA(ver pag. 78)

20

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 21

ARRANQUE DEL MOTOR (TE-SMR)

A motor frío, es decir después de prolongada detención del motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental, obrar en el modo siguiente:

1) poner la llave (1) del interruptor encendido en posición IG-

NITION (el zumbido que se produce girando la llave en posición IGNITION es debida a la bomba del combustible que da presión a la instalación de alimentación);

2) tirar el pómulo (2) de el estàrter;

3) tirar la palanca (3) del embrague;

4) poner el pedal (4) del cambio en punto morto y dejar la palanca mando embrague;

5) comprimir el interruptor de arranque-stop motor (5) y pulsar el botón (6) de arranque.

Lleve el pómulo (2) del starter a la posición inicial cuando el motor esté en condiciones de mantener el ralenti. En caso de arranque en caliente NO utilice el estàrter. No haga funcionar el motor frío a un número elevado derevoluciones a fin de permitir que se caliente el aceite y que circule en todos los puntos que necesitan lubricación.

NOTA

En el soporte de la palanca del embrague está montado un interruptor de seguridad que permite efectuar el arranque SOLO con el cambio de marchas en punto muerto o con la marcha puesta y el mando del embrague apretado.

IMPORTANTE

NO EFECTUAR NUNCA EL ARRANQUE SI EN EL

CIRCUITO NO ESTÁ CONECTADA LA BATERÍA.

1

3

TE-SMR

2

TE-SMR

4

5

TE-SMR

6

21

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 22

DESCOMPRESOR DE ARRANQUE

Aunque el motor sea provisto de descompresor automático puede ser necesario, en algunos casos (ahogo del carburador o dificultad de arranque a causa de una batería no suficientemente cargo) utilizar el descompresor manual puesto sobre la izquierda del manillar . En estos casos, tirar la palanca (5) comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque, conceder la palanca (5) manteniendo comprimido el interruptor luego también conceder este último.

El soporte de la palanca (5) es provisto de un tensor (6) para regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm; una ulterior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste (7) sitio a la derecha del motor (actuar sobre este último cuando ya no es posible regular correctamente el juego con el tensor sobre el manillar).

22

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 23

ARRANQUE DEL MOTOR (TC)

Obrar en el modo siguiente:

1) cerciorarse que el grifo del carburante (A) se encuentre en posición abierta;

2) poner la palanca (1) del cambio en punto morto;

3) tirar el pómulo del arranque (pómulo NEGRO 2 por el arranque a frío *, pómulo ROJO 3 por el arranque en caliente);

4) bajar el pedal de arranque (4) hasta encontrar resistencia

(pistón al P.M.S);

A

*: es decir después de prolongada detención del motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental.

2

1

3

TC TC

4

23

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 24

5) tirar la palanca (5) y bajar ulteriormente, de una carrera limitada, el pedal hasta vencer susodicha resistencia (superación del P.M.S);

6) a este punto, conceder la palanca (5) y el pedal (4); 7) en caso de ARRANQUE A. FRÍO, girar completamente por 2 veces la maneta (6) del mando gas (en caso de arranque en caliente NO efectuar esta operación);

24

TC

TC

TC

4

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 25

8) bajar COMPLETAMENTE el pedal (4) hasta a poner en marcha el motor.

ARRANQUE EN CALIENTE: ANTES DE PARTIR,

DESACTIVAR EL PÓMULO ROJO (3) DEL

ARRANQUE SOBRE EL CARBURADOR.

En caso de fallido arranque, repetir este procedimiento.

NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE

A. FRÍO A. BAJAS TEMPERATURAS

Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando, después de haber desconectado el dispositivo del starter, habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando gas.

De esta manera el aceite, al circular, alcanza todos los puntos que necesitan lubricación y el líquido refrigerante alcanza la temperatura necesaria para el funcionamiento correcto del motor.

Evitar efectuar una calefacción demasiado prolongada del motor.

IMPORTANTE

No acelere nunca el motor después de un arranque en frío.

ATENCIÓN *: La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados.

En caso de empleo del arranque a pedal, seguir cuidadosamente las instrucciones indicadas a pág. 23 y tener presente la nota siguiente.

Pedal de arranque

ATENCIÓN *: Durante la fase de arranque de este tipo de motociclo de altas prestaciones, tal vez puede ocurrir un fuerte “rebote”. No poner en marcha el motor sin haberse puesto antes botas adecuadas para conducir, de grande protección. Hay el riesgo de herirse seriamente en la pierna en caso el pedal “rebote” y el pie se deslice.

3

TC

4

25

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 26

ARRANQUE CON MOTOR CALIENTE (TC)

En caso de dificultad de arranque con el motor caliente, o después de una caída, actuar de la siguiente manera:

1) colocar la palanca (1) del cambio en punto muerto;

2) tirar el botón ROJO del cebador (2);

3) apretar la palanca (3) del embrague;

4) actuar en el pedal de arranque (4) para poner en marcha el vehículo.

5) Luego soltar la palanca del embrague (3).

ANTES DE LA SALIDA, DESCONECTAR EL BOTÓN

ROJO (2) DEL CEBADOR EN EL CARBURADOR.

1

26

TC

2

TC

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 27

PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR

- Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que el motociclo decelere.

- Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen las marchas (para obtener una fuerte deceleratión , actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos).

- Una vez parado el motociclo, desembragar por completo y poner la palanca (2) de cambio en punto morto.

- Apretar el pulsador ROJO (3) de parada del motor.

- TC: Cerrar la válvula (4) del combustible.

- TE, SMR: Girar Hacia izquierda la llave del interruptor de encendido.

ATENCIÓN *: En algunos casos puede ser

útil el uso independiente del freno delantero o del trasero. Utilizar el freno delantero con prudencia, sobre todo sobre terrenos resbaladizo. El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes.

ATENCIÓN *: En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable, apretar INMEDIATAMEN-

TE el pulsador de parada motor. Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección, mientras se aprieta el pulsador de parada.

4

TC

TE-SMR

TE-SMR TC

27

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 28

CONTROL NIVEL ACEITE

Con el vehículo en plano y en posición vertical, verificar el nivel del aceite a través de la mirilla de inspección que se encuentra en el cárter derecho del motor. Verificar que el nivel se encuentre entre las dos marcas MIN y MAX.

Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga.

Notas*: Realice esta operación con el motor caliente.

ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'acte motor caliente.

SUBSTITUCION ACEITE MOTOR Y LIMPIEZA-

SUBSTITUCION FILTROS DE RED Y DEL CARTU-

CHO FILTRO

ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'aceite motor caliente.

La operación se deberá realizar, CON EL MOTOR CALIENTE, como indicado a continuación: quitar el tapón de carga (2); aunque no es indispensable, es aconsejable quitar la protección (A) del motor; colocar un recipiente debajo del motor; quitar el tapón de descarga (3); evacuar el aceite de vaciado y limpiar el imán en el tapón;;

● quitar los tres filtros (5), (6) y (7) situados en el lado izquierdo del motor, comprobar las juntas OR y proceder con la limpieza de los filtros usando gasolina, despues vuelva a

● montar las partes en sentido contrario al desmontaje; para sustituir el cartucho del filtro (4), es necesario destor-

● nillar los tres tornillos de fijación y remover la tapa del cartucho del filtro; despues de la sustiución de los filtros, remontar el tapon de descarga (3), la protección (A) del motor y vierta a través la cantidad de aceite prescrita.

1

MAX

MIN

2

3

A

4

28

2

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 29

CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO

Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical.

El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas y además, sobre los modelos TE y SMR, no tiene que superar la mitad del tanque de expansión (2) sitio delante del amortiguador trasero.

El tapón del radiador está provisto de dos posiciones de desbloqueo, la primiera sirve para la descarga preventiva de la presión.

ADVERTENCIA

No quite el tapón del radiador con el motor caliente. Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemaduras.

ADVERTENCIA

TE-SMR: Acordarse de que el ventilador de enfriamiento (A) puede ponerse en marcha también cuando el interruptor de encendido está en la posición OFF; trabajar, por tanto, a debida distancia con respecto a las aspas del ventilador.

NOTA

Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas. Si ocurriera así, lave con agua.

1

2

29

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 30

SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO

Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga (1), lado derecho del cilindro.

EN PRIMER remover el tornillo (1), abrir LENTAMENTE el tapon

(2) del radiator derecho, inclinar la moto hacia el derecho y dejar que salga todo el l íquido. Volver a colocar el tornillo (1).

Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire.

Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico”): esto evitare pérdidas de agua y por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos (A) se presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a que los manguitos están resecos, es conveniente subtituirlos.

Controlar el correcto fijado de los abrazaderas (B).

1

A

B

B

30

A

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 31

REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA

Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto, haga lo siguiente:

- remueva el casquete superior de goma (1);

- compruebe, desplazando adelante y atrás la transmisión (2) que haya un juego de 2 mm aproximadamente;

- si esto no se produce, desbloquee la contravirola (3) y gire el tornillo de ajuste (4) (destornillándolo disminuye el juego, atornillándolo aumenta);

- vuelva a bloquear la contravirola (3).

ATENCIÓN * : Utilizar el vehículo con el cable de accionamiento del acelerador dañado, perjudica notablemente la seguridad en la conducción.

ATENCIÓN * : Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados.

NOTA

En caso de sustitución de los cables (1) y (2) del mando acelerador es necesario respetar, al reensamblaje, la dimensión

A. (10mm) indicada en la foto. Reensamblar luego la tapa de protección (B) a través del tornillo (3) y efectuar la regulacion de los cables sobre el manillar, según se describe al lado.

Para efectuar la operación de sustitución de los cables, es necesario remover el tanque carburante .

31

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 32

AJUSTE DEL CARBURADOR (TC)

El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:

- girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, hasta obtener un regimen del motor más bien elevado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario para reducirlo);

- gire el tornillo de ajuste (2) en el sentido horario hasta la posición totalmente cerrada; luego, volver atrás de 2 vueltas;

- destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta obtener el ralentí más adecuado.

AJUSTE DEL RALENTI (TC)

El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:

- girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, cerca del grifo del carburante hasta obtener el ralentí más apropiado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario para reducirlo).

AJUSTE DEL RALENTI (TE-SMR)

El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:

- girar el tornillo de regulación del ralentí (3) ubicado a la derecha del vehículo, en el cuerpo mariposa, hasta obtener un ralentí de 1.600 r.p.m. (girar en el sentido de las agujas del reloj para aumentar las revoluciones y en el sentido contrario para disminuirlo).

3

32

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 33

CONTROL BUJA DE ENCENDIDO

La bujía es NGK CR8EB; la distancia entre los electrodos tiene que ser 0,7 mm.

Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina.

Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades.

Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla después de haber quitado el capuchón (1).

Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración del aislante suministran indicaciones útiles.

Grado termico exacto:

El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris.

Grado termico elevado:

El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras.

Grado termico bajo:

La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris.

ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra “más caliente” o

“más fría”, con mucho cuidado. Una bujía de grado térmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles daños al motor.

Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos.

Antes de volver a montar la bujía ejecute una minuciosa limpieza de los electrodos y del aislante usando un cepillo metálico.

Aplique grasa grafitada en la rosca de la bujía y atorníllela a mano a fondo, luego apriétela al par de torsión de 10÷12 Nm.

Aflojar la bujía y cerrarla de nuevo al par de torsión de 10÷12 Nm.

La bujía que presente rajaduras en el aislante o que tenga los electrodos corroídos debe ser substituida.

REGULADOR DE TENSION (TE-SMR)

El regulador de voltaje (3) está ubicado en el lado derecho del chasis, en la parte delantera.

1

2

3

33

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 34

CONTROL FILTRO AIRE (TC-TXC)

Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero.

TXC: extraer la batería (A) y posicionarla al costado del vehículo.

Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4).

Separe el filtro (5) del bastidor (6).

1

LIMPIEZA FILTRO AIRE

Lavar el filtro con un detergente específico (CASTROL FOAM

AIR FILTER CLEANER o producto similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesidad).

Sumérjalo en aceite especial por filtros (CASTROL FOAM AIR

FILTER OIL o producto similar) y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo.

ATENCIÓN *: Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo; podrían ocurrir incendios o explosiones.

ATENCIÓN *: Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo.

MONTAJE

Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la oreja (A) esté dirigida hacia arriba y que la arista (B) se encuentre en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro.

Vuelva a montar las démas partes sacadas anteriormente .

ATENCIÓN *: En caso de montaje incorrecto del filtro, suciedad y polvo podrían introducirse y provocar el desgaste rápido de los segmentos pistón y del cilindro.

LADO SUPERIOR

TC-TXC

LADO IZQUIERDO

A

4

6

34

3

5

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 35

CONTROL FILTRO AIRE (TE-SMR)

Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero.

Extraer la batería (A) y posicionarla al costado del vehículo.

Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4).

Separe el filtro (5) del bastidor (6).

1

LIMPIEZA FILTRO AIRE

Lavar el filtro con un detergente específico (CASTROL FOAM

AIR FILTER CLEANER o producto similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesidad).

Sumérjalo en aceite especial por filtros (CASTROL FOAM AIR

FILTER OIL o producto similar) y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo.

ATENCIÓN *: Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo; podrían ocurrir incendios o explosiones.

ATENCIÓN *: Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo.

MONTAJE

Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la oreja (A) esté dirigida hacia arriba y que la arista (B) se encuentre en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro.

Vuelva a montar las démas partes sacadas anteriormente .

ATENCIÓN *: En caso de montaje incorrecto del filtro, suciedad y polvo podrían introducirse y provocar el desgaste rápido de los segmentos pistón y del cilindro.

LADO SUPERIOR

TE-SMR

LADO IZQUIERDO

A

4

6

3

5

35

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:40 Pagina 36

REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA

DIRECCION

Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo.

Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección; el manillar tiene que girar sin esfuerzo.

Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferiores de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera:

- afloje la tuerca (1) del tubo de dirección;

- afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla;

- girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2) del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego.

- apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm

(78,4÷88,3 Nm)

- apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a

22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).

ADVERTENCIA *: Por razones de seguridad, no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados.

REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE VIRAJE

El ángulo de viraje se puede variar interviniendo en los grupos de regulación ubicados a los lados del manguito de dirección, del siguiente modo: aflojar la contratuerca (1) y girar el tornillo de regulación (2) hasta obtener el ángulo deseado, luego apretar nuevamente la contratuerca (1). Efectuar modificaciones del mismo tipo en ambos lados.

3 1

2

1

2

36

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 37

AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTE-

RO Y CONTROL NIVEL FLUIDO

En el modelo SMR la palanca en el manubrio se puede ajustar en

4 posiciones, según el tamaño de la mano del piloto. Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en sentido

HORARIO, para alejar la palanca de la manopla girar el registro (B) en sentido A IZQUIERDAS. Sobre los modelos TE y TC el registro (2) sitio sobre la palanca de mando permite variar el juego (a). El juego (a) deberà ser sempre al menos de 3 mm.

El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del valor minimo (1) visible a través de la mirilla de inspección, lado trasero (TE, TC), o bien indicado en el depósito del fluido (SMR).

Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca.

ATENCIÓN *: Si la palanca del freno resulta demasiado “blanda”, significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación. Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario

Husqvarna.

SMR

ADVERTENCIA *: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los proyectores).

ADVERTENCIA *: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de fluido, eliminar completamente el existente.

ATENCIÓN *: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico.

SMR

A: para aumentar el juego

B: para disminuir el juego

TE-TC

+

A

2

B -

37

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 38

AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO

La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés, se puede ajustar según las exigencias personales.

Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente:

- afloje el tornillo (1);

- para regular la carrera en vacio (A), gire la leva (2);

- una vez acabado el ajuste, vuelva a apretar il tornillo (1).

Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del peda, según las instrucciones presentadas a continuación.

AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTEIOR

El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. .

En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente:

- afloje la tuerca (3);

- actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío;

- una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3).

ATENCION

Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.

38

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 39

CONTROL NIVEL DEL FLUIDO

El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muescas del depósito de la bomba.

AJUSTE PALANCA DE MANDO Y CONTROL NI-

VEL FLUIDO EMBRAGUE HIDRÁULICO

El juego (A) deberà ser sempre al menos de 3 mm.

La posición de la palanca sobre el manillar puede ser variada en función de la dimensión de la mano del piloto.

Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en sentido HORARIO.

Para alejar la palanca de la manopla, girar el registro (B) en sentido A IZQUIERDAS.

Para controlar el nivel del fluido, actúe del modo siguiente:

- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana de goma;

- con el cilindro maestro (3) en posición horizontal, el nivel del fluido deberà ser a 4 mm (0.16 in.) del tope superior (D) del corpo bomba;

- si necesario, rellenar (usar fluido indicado en la TABLA DE

LUBRICACION, RELLONES pàg. 10)

ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos.

Volver a montar los componentes quitados en precedencia.

Controre periódicamente el manguito de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico; si en el tubo (C) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlo.

39

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 40

SANGRAR EL EMBRAGUE HIDRÁULICO

Para efectuar dicha operación, proceder como sigue:

- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba;

- retirar la boquilla de sangrado (3);

- entroducir en el agujero de sangrado, por medio de una siringa, el fluido fresco (véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en la pág. 10).

ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos.

- efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN burrujas por el borde (B) del corpo bomba.

Compruebe que el nivel del fluido no debe ser nunca inferior de 4 mm respecto al A. Volver a montar los componentes quitados en precedencia.

40

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 41

REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BA-

SE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA

Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo. Antes de efectuar cualquier modificación y también después, si el nuevo ajuste no fuera satisfactorio es necesario empezar siempre a partir del calibrado estándar aumentando o disminuyendo las posiciones de la regulación una a la vez.

TERRENO DURO

Horquilla: regulación más suave en compresión.

Amortiguador: regulación más suave en compresión.

En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en compresión que en extensión para ambas las suspensiones; esta

última modificación favorece la adherencia de las ruedas sobre el terreno.

TERRENO ARENOSO

Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro con contemporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión.

Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto.

TERRENO FANGOSO

Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro.

Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto.

Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensiones al fin de compensar el aumento de peso debido a la acumulación de fango.

NOTAS

Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto; hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado, controlar los grupos de ajuste ya que podrían estar bloqueados.

41

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 42

Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están indicadas a continuación.

REGULACION HORQUILLA

(TE 310/EU - SMR 450, 510)

(a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR).

Calibrado estándar: -12 déclics

En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

a)

A b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR).

Calibrado estándar: -12 déclics

En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks.

Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente).

Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula (D).

Cerrar la válvula una vea terminada la operación.

NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de las posiciones máxima de apertura y cierre.

B b)

C

TE-SMR TE-SMR

D

C

42

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 43

NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA

Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite.

Para controlar el nivel del aceite al interior de los v*stagos es necesario remover los mismos de la horquilla y actuar de la siguiente manera:

- remueva los tapones de las varillas de fuerza;

- quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite dentro de los mismos;

- lleve la horquilla a final de carrera;

- compruebe que el nivel se encuentre a la distancia “A” del límite superior de la varilla de fuerza.

CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA

- TE: 725 cm3

- SMR: 740 cm3

NOTA

índice de flexibilidad muelles de serie:

K=4,8 N/mm (TE)

K=5 N/mm (SMR)

NOTA

Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el muelle y los separadores acoplados.

A=100mm (3.94 in.) - SMR

A=120mm (4.72 in.) - TE

A

43

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 44

REGULACION HORQUILLA (TC 450-TE 450, 510) a) COMPRESION (TC: AJUSTE SUPERIOR; TE: AJUSTE INFERIOR)

Calibrado estándar: -7 scatti (TC);

Calibrado estándar: -10 scatti (TE)

En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (A) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks.

Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

b) EXTENSION (TC: AJUSTE INFERIOR; TE: AJUSTE SUPERIOR)

Calibrado estándar: -10 scatti (TE);

Calibrado estándar: -13 scatti (TC).

En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks.

Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente).

Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula (D).

Cerrar la válvula una vea terminada la operación.

NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de las posiciones máxima de apertura y cierre.

a)

D

44

A b)

C

TC TC

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 45

NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA

Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite.

TE: Para controlar el nivel del aceite al interior de los v*stagos es necesario remover los mismos de la horquilla y actuar de la siguiente manera:

- remueva los tapones de las varillas de fuerza;

- quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite dentro de los mismos;

- lleve la horquilla a final de carrera;

- compruebe que el nivel se encuentre a la distancia de

140mm (5.51 in.) del límite superior de la varilla de fuerza.

NOTA

índice de flexibilidad muelles de serie:

K=8,8 N/mm (TE)

K=9,6 N/mm (TC)

NOTA

Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el muelle y los separadores acoplados.

CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA

- TC: 352 cm3

- TE: 643 cm3 a)

A b)

C

D

TE TE

45

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 46

MODIFICACIÓN POSICIÓN Y ALTURA DEL MANI-

LLAR

La posición (a) y la altura (b) del manillar pueden ser modificados por mejor conformarse con Su exigencias de guía.

Para ejecutar las operaciones, quitar el grillete superior (1) y el inferior (2) después de desmontar los correspondientes tornillos de fijación (3) y (4).

a) Modificación posición del manillar

Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retroceder (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación a esta inicial.

b) Modificación altura manillar

Remover el separador inferior (A) y reemplazar el tornillo

(4) con uno de largo L=65 mm

Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-

22 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm;

14.5-15.9 Lb/ft).

46

A

2

3

1

4

1

3

2

A

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 47

REGULACION AMORTIGUADOR

El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno.

Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera:

1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);

2. Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición nor mal de conducción;

3. Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia

(A).

B: eje tornillo sujection panel

C: eje perno rueda delantera

4.La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMI

NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto.

La disminución di altura aconsejada es de 100 mm. con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente.

5.Para obtener una correcta disminución de la altura en rela ción a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguador según se describe al lado.

ATENCIÓN *: Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión.

Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna.

REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR

Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera:

1.Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el panel lateral derecho (3).

3

2

47

MUM1-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:41 Pagina 48

2.Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de resorte (3).

3.Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio.

4.Gire la virola de regulación hasta la posición deseada.

5.Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción, bloquee firmemente la contravirola. (par de torsión para ambas virolas: 5 Kgm).

6.Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.

ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador.

REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR

El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión.

A) COMPRESION - Calibrado estándar:

1) baja velicidad de amortiguación:

- 15 clicks (± 2 clicks)

(ajuste 4)

2) alta velocidad de amortiguación:

- 15 clicks (± 2 clicks)

(ajuste 6)

En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire los ajustos superior (4) y (6) en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho. Para obtener una frenado más suave, gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

B) EXTENSION - Calibrado estándar:

- 18 clicks (± 2 clicks)

En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste inferior (5) en el sentido de las manec llas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en saltos susodicho.

Para obtener un frenado más suave, gire el ajuste en el sentito contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

2 1

3 4 6

5

48

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 49

REGULACION CADENA (Fig. A)

La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la

“Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla excesivamente tensada, puede salir de la corona o romperse. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón, eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión.

AJUSTE RÁPIDO (Fig. B.)

Introducir, en el punto indicado en la figura, un buje (a) de 35 mm de diámetro (ó, como alternativa un espesor de las mismas dimensiones) y comprobar que el tramo inferior (C) de la cadena esté apenas tenso.

Si así no resultara, actuar de la siguiente manera:

- aflojar en el lado derecho, con una llave de tubo de 27 mm, el lado (1) de fijación del perno rueda;

- aflojar las contratuercas (2) en ambos tensores de la cadena, con una llave de 12 mm, y actuar sobre los tornillos (3) para obtener el valor de tensión correcto;

- una vez realizada la regulación apretar las contratuercas (2) y la tuerca del perno de la rueda (1).

Después de la regulación, verificar siempre la alineación de la rueda.

a

1

Fig. B

C

Fig. A

Eje piñón

Eje horquilla

Eje rueda

2 3

49

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 50

CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA

Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera:

- Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste.

- Marque 20 eslabones de la cadena.

- Mida la distancia “A” entre el centro del 1° perno y del 21°.

ESTANDAR

317,5 mm

LIMITE DE

DESGASTE

323 mm

Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera.

La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en condiciones de desgaste normal y excesivo. Si la corona está excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis tornillos de fijación del cubo.

ATENCIÓN*: La desalineación de la rueda provoca un desgaste anormal que conlleva condiciones de conducción incierta.

Nota*: En presencia de terreno fangoso y húmedo, los residuos que se depositan sobre el engranaje, el piñón y la cadena provocan una ulterior tensión de la cadena misma. El uso del motociclo sobre terrenos fangosos aumenta notablemente el desgaste del piñón, cadena y corona trasera.

LUBRICACIÓN CADENA

Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas.

ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polvo y fango que actúan de abrasivos provocando el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la cadena.

Desmontaje y limpieza

Cuando la cadena está particularmente sucia, tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación. Proceder de la siguiente manera.

1- Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo.

Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el clip (3), la junta (4) y la cadena (5);

Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso.

Consumo normal

Consumo excesivo

50

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 51

2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada.

Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de

Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas resultaran dañados.

3- Controlar que el piñón o la corona no estén dañados.

4- Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo.

Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo (

*

Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especialmen-

) te bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al fin de evitar oxidaciones.

Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo (

.

)

Lavar con petróleo, nafta o aceite de parafina; no utilizar gasolina, bencina quitamanchas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo. En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo.

Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo (

*

)

Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido.

Lubricación cadena con empaque taduras de anillo (

.

)

Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90.

5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxilio de la junta.

6- Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena, como indicado en la figura abajo.

Nota*: A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones, aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena.

7- Ajustar correctamente la cadena como descrito a pagina 47.

ADVERTENCIA: El lubricante para la cadena

No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros.

Rodillo tensor de cadena, rodillo guíacana, guíacadena, patín cadena

Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos.

ADVERTENCIA*: Controlar la alineación del guíacadena. En caso se hubiera plegado, podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido. Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón.

(

(

.

*

): TC

): TE-TXC-SMR

1- Rodillo tensor de cadena

2- Rodillo guíacadena

3- Guíacadena

4- Patín cadena a- Clip de enganche

51

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 52

REMOCIÓN RUEDA DELANTERA

Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo.

SMR: afloje los tornillos (A) y remover la pinza freno.

Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de la horquilla. Bloquee la cabeza del perno rueda y, al mismo tempo, destornille el tornillo (3) por la parte opuesta; extraer el perno rueda.

NOTAS

Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza.

Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba.

TE-TC

1

2

TE-TC

1

3

A

SMR

52

2

1

1

SMR

3

SMR

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 53

REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA

Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda.

TE-TC: Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla haciendo de modo que el disco freno se introduzca en la pinza.

SMR: Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla.

Insertar del lado derecho el gozne (2) anteriormente cebón y golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; mientras se ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rueda. Atornillar el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pararlo. A este punto ejecutar algún bombeo, empujando hacia abajo el manillar hasta el punto en que se puede estar segu-

SMR ros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla.

Parar: los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/

1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo

(51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el vástago izquierdo (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).

SMR: insertar la pinza freno en el disco, montar la pinza sobre el relativo soporte apretar los dos tornillos (A) a 25,5 Nm/ 2,6

Kgm/ 18,8 ft-lb. Averiguar que el disco freno corra entre las pastillas de la pinza sin resistencia.

NOTA

Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.

TE-TC

1

2

TE-TC TE-TC

1

3

2

1

1

SMR

SMR

3

53

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 54

REMOCIÓN RUEDA TRASERA

Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto.

No es necessario afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato después de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda.

Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza.

NOTAS

Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza.

Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba.

Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.

54

1 2

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 55

NEUMÁTICOS

Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la misma debe ser la indicada en la página 9.

Cambiar el neumático en el caso que el desgaste supere lo indicado en la tabla de abajo.

DELANTERO

ALTURA MíNIMA

DE LA BANDA DE RODAMIENTO

3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)

TRASERO 3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)

FRENOS

Los principale componentes de las dos instalaciones son: la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal

(detrás), la tubería, la pinza y el disco.

LEYENDA

1. Palanca de mando del freno delantero

2. Bomba del freno delantero con tanque aceite (TE, TC)

2. Bomba del freno delantero (SMR)

2A. Tanque aceite (SMR)

3. Tubería delantera

4. Pinza delantera

5. Disco delantero

6. Tanque aceite freno trasero

7. Tubería trasera

8. Pinza trasera

9. Disco trasero

10. Bomba del freno trasero

11. Pedal de mando del freno trasero

6

2A

10

11

55

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 56

DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO

- Saque las tenacillas (1).

- Saque los pernos (2).

- Remueva las pastillas.

ATENCION!

No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas.

DESGASTE PASTILLAS (TE-TC)

Controle el desgaste de las pastillas.

El límite de servicio “A” es: 3,8 mm.

Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par.

DESGASTE PASTILLAS (SMR) a) Delante, el espesor “A” no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste; b) Detrás, el espesor “A” no debe ser inferior a 3,8 mm.

Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par.

SMR

DELANTERO

1

2

DELANTERO TRASERO

TE-TC

DELANTERO

2

1

56

1

2

TRASERO DELANTERO TRASERO

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 57

LIMPIEZA PASTILLAS

Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico. Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria.

MONTAJE PASTILLAS

- Monte las nuevas pastillas del freno.

- Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1).

ATENCION!

No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos. El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal.

1

TE-TC

DELANTERO

SMR

DELANTERO

1

2

2

TRASERO

2

1

57

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 58

DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO

Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto.

Espesor del Disco

DISCO ESTANDAR

LÍMITE DE

SERVICIO

3 mm 2,5 mm Delantero

(TE-TC)

Delantero

(SMR)

5 mm 4,5 mm

Trasero 4 mm 3,5 mm

BAILOTEO DEL DISCO

Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos discos es de 0,15 mm.

Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste.

TE-TC

TE-TC SMR

58

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 59

LIMPIEZA DEL DISCO

Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares.

SUBSTITUCION DEL FLUIDO

El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuerte.

ATENCION!

*Use solamente fluido para frenos tomado de un recipiente sellado (DOT 4). No usenunca fluido ya utilizado.

*No permita la entrada en el depósito de agentes contaminantes como suciedad, agua, etc.

*Para evitar riesgos de contaminación del fluido, no deje el depósito del aceite sin tapar.

*Maneje con cuidado el fluido para no dañar las partes pintadas.

*No mezcle dos tipos distintos de fluido; podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma.

59

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 60

Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente:

- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A).

- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente.

- Saque la tapa (2) o bien (2A:llave de 21 mm) del depósito fluido y el quelle de goma.

- Abrir válvula de purga en la pinza.

1

1A

60

SMR

TE-TC

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 61

- Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de que salga completamente el fluido.

- Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco.

- Apra la válvula de purga, accione la palanca o bien el pedal, cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados, soltando rápidamente éstos últimos.

- Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plástico: ahora cerrar la válvula de purga.

- Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido

(pag. 58).

Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar la purga de la instalación como descrita a las páginas 60 y

63.

TE-TC

SMR

61

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 62

ATENCION!

El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas, por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente.

* El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpie completamente la parte afectada y, en el caso de que se tratara de los ojos, llame a un médico.

Controle periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico); si en los tubos (A) y (B) se presentaran se-

ñales de usura o grietas, es conveniente subtituirlos.

A

B

PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA

(TE, TC)

La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica. Proceder en el modo siguiente.

- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1).

- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operción la extremidad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido).

1

62

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 63

- Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco.

- Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca

(3) hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.

- Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa (2) del depósito fluido.

ATENCION!

Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo.

Par de torsión para la válvula

1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).

El líquido de los frenos es corrosivo, en caso de contacto con los ojos aclarar abundantemente con agua.

Durante la purga de la instalación, el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda. De esta manera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga del circuito de los frenos.

En caso de que el motociclo, durante una competición sufra alguna caída o como consecuencia de arreglos en el taller, manifieste elasticidad de la carrera de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba.

La purga no elimina completamente el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un breve periodo de uso del motociclo; esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando.

63

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 64

PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA

(SMR)

La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica.

En la instalación frenante delantera la purga tiene que ser ejecutado primera sobre el mando sobre el manillar y sucesivamente sobre la pinza: las operaciones de efectuar son las mismas.

Proceder en el modo siguiente.

- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A).

- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operación la extremidad del tubito esté constantemente inmergida en el fluido).

- Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco.

- Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.

1A

SMR

SMR

64

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:43 Pagina 65

- Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa (2) del depósito fluido.

ATENCION!

Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo.

Par de torsión para la válvula

1,2÷1,6 kgm

(12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).

Il liquido freni è corrosivo. In caso di contatto con gli occhibagnare abbondantemente con acqua.

Durante la purga de la instalación, el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda. De esta manera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga del circuito de los frenos.

En caso de que el motociclo, durante una competición sufra alguna caída o como consecuencia de arreglos en el taller, manifieste elasticidad de la carrera de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba.

La purga no elimina completamente el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un breve periodo de uso del motociclo; esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando.

PURGA INSTALACION FRENANTE TRASERA

La purga de la instalación frenante se tiene que hacer despues la substitución del fluido o bien cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica.

Para efectuar la purga haga lo siguiente:

- Remueva la tapa (A) del depósito (llave de 21 mm), la membrana y llene con fluido (DOT 4).

65

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 66

- Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga (1) de la pinza, e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente.

- Baje completamente la palanca (2) del pedal.

- Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido (al inicio saldrá sólo aire), luego cierre ligeramente la válvula.

- Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido.

- Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel (B) del fluido del depósito antes de volver a montar la tapa (1).

Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica.

En caso contrario, repita la operación.

NOTAS

En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente.

1

ATENCION!

Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo.

Par de torsión para la válvula

1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).

66

TC

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 67

SILENCIADOR DE ESCAPE (TC-TE-TXC)

El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador.

ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo.

SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SI-

LENCIADOR

Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el panel lateral izquierdo (3). Con una llave de tubo de 8 mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte interna, quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle (5) y con una llave de tubo de 8 mm, el tornillo (8); luego extraer el silenciador. Quitar los seis remaches traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape (7).

Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorbente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.

Nota*: si hubiera dificultades para retirar el silenciador, dar unos pequeños golpes con un martillo en caucho o plástico.

2

6

3 5

8

4

7

67

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 68

SILENCIADOR DE ESCAPE (SMR)

El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador.

ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo.

SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SI-

LENCIADOR

Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) con una llave en T de 8 mm y quitar los panel lateral izquierda (3) (mismo procedimiento en el lado derecho). Con una llave de tubo de 8 mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte interna, quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle

(5) y extraer el silenciador (A) o (B). Quitar los cuatro remaches traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape (7).

Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorbente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.

Nota*: si hubiera dificultades para retirar el silenciador, dar unos pequeños golpes con un martillo en caucho o plástico.

6

2

7

2

4

3 B

7

1

4

6

A

B

A 5

68

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 69

REVISIÓN RUEDAS

Las tablas que se dan a continuación muestran los tipos de control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la rueda.

Nota *: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida.

DEFORMACIÓN LLANTA

ESTANDAR LIMITE MAS.

Desbandada lateral menos de 0,5 mm

Excentricidad menos de 0,8 mm

2 mm

(0,078 in)

RADIO RUEDA

Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez.

Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido vivo indica un apretamiento correcto, un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste.

FLEXIÓN PERNO RUEDA

Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitido, enderece el perno o substitúyalo.

Si el perno no puede ser endrezado dentro de los valore limete máximo prescripto (0,2 mm), substitúyalo.

69

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 70

LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS (TE-

SMR)

La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes elementos:

- Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;

- Bobina electrònica (2) debajo del deposito gasolina;

- Centrale electrònica (3) debajo del deposito gasolina;

- Regulador de tensiòn (4) debajo del deposito gasolina;

- Buja encendido (5) a la derecha de la culata cilindro;

- Motor de arranque 12V-450W (6) detros del cilindro motor;

- Teleruptor arranque electrico (8) sobre el lado izquierdo del bastidor trasero;

- Sensor M.A.Q.S. (presiòn, posiciòn mando gas, temperatura aire) (10) sul cuerpo mariposa.

La installaciòn est compuesta por los siguientes elementos:

- Bateria 12V-6Ah (7) debajo del sillin;

- Dispositivo intermitencia indicadores de dirección (17) sobre el lado izquierdo del bastidor trasero;

- Relè (14) luz y innyecciòn, sobre el lado izquierdo del bastidor;

- Relè (14) pour electroventilador, sobre el lado derecho del bastidor;

- Electroventilador (16);

8 14

7

14

17

5

2

4 14

16

70

1

6

3

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 71

- Dos fusibles (9) de 15A y uno (13) de 20A, sobre el lado derecho del guardabarros trasero;

- Sensor de caída (11) sobre el lado derecho del bastidor trasero;

- Sensor (15) temperatura refrigerante;

- Sonda Lambda (18);

- Faro delantero (20) con làmpara halógena biluz de 12V-

35/35W y làmpara luz de posiciòn de 12V-5W;

- Faro trasero (21) de tipo de LED (excluido TE 310/Europa);

- Faro trasero (21) con bombilla señal de detención de 12V-

21W, bombilla luz de posición 12V-5W (TE 310/Europa);

- Flechas de direcciòn (22) da 12V-10W;

- Bomba carburante (19) dentro del depósito carburante.

11 21

22

22

21

22

TE 310-EU

9

19

20

13

15

18

10

71

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 72

LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS (TC-

TXC)

La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes elementos:

- Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;

- Bobina electrònica (2) y condensador (11; TXC) debajo del deposito gasolina;

- Centrale electrònica (3) debajo del deposito del carburante;

- Regulador de tensiòn (4; TXC) debajo del deposito del carburante;

11

2

3

4

72

1

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 73

- Buja encendido (5) a la derecha de la culata cilindro;

- Motor de arranque 12V-450W (6) detrás del cilindro motor

(TXC);

- Teleruptor arranque electrico (7) sobre el lado izquierdo del bastidor trasero (TXC);

- Potenciómetro (10) sobre el carburador.

La installaciòn electrica est compuesta por los siguientes elementos (TXC):

- Bateria 12V-6Ah (8) debajo del sillin;

- Dos fusibles (9) de 20A sobre el teleruptor de arranque electrico (7).

6

5

10

8

9

7

73

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 74

Referencias colores de los cables

G/Bk

G/Gr

G/R

Gr

Gr/B

Gr/Bk

O

O/Bk

O/G

Pk

B

B/Bk

Bk

Br

Br/Bk

Br/R

Br/W

G

Azul

Azul/Negro

Negro

Castano

Castano/Negro

Castano/Rojo

Castano/Blanco

Verde

Verde/Negro

Verde/Gris

Verde/Rojo

Gris

Gris/Azul

Gris/Negro

Anaranjado

Anaranjado/Negro

Anaranjado/Verde

Rosa

W/R

W/V

W/Y

Y

Y/Bk

Y/Br

Y/G

Y/O

Y/Sb

Y/R

R

R/Bk

Sb

V

W

W/B

W/Bk

W/G

Rojo

Rojo/Negro

Azul claro

Violeta

Blanco

Blanco/Azul

Blanco/Negro

Blanco/Verde

Blanco/Rojo

Blanco/Violeta

Blanco/Amarillo

Amarillo

Amarillo/Negro

Amarillo/Castano

Amarillo/Verde

Amarillo/Anaranjado

Amarillo/Azul claro

Amarillo/Rojo

LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (TE -SMR)

1. Centralita electrónica

2. Alternador

3. Regolador de tensión

4. Interruptor stop trasero

5. Interruptor stop delantero

37. Fusibles

38. Relé de potencia

39. Interfaz centralita

40. M.A.Q.S. (34+24+32)

6. Inyector

7. Instrumento

8. Indicador de dirección delantero derecho

9. Faro delantero

10. Ventilador de enfriamiento

11. Indicador de dirección delantero izquierdo

12. Claxon

13. Conmutador izquierdo

14. Intermitencia indicadores de dirección

15. Faro trasero

16. Batería

17. Teleruptor arranque eléctrico

18. Motor de arranque

19. Bujía de encendido

20. Indicador de dirección trasero derecho

21. Indicador de dirección trasero izquierdo

22. Sensor posición cambio velocidad

23. Bobina A.T.

24. Sensor posición comando gas (40)

25. Conmutador derecho

26. Interruptor encendido

27. Microinterruptor embrague

28. Sensor velocidad

29. Relè por electroventilador

30. Relé corriente continua

31. Sonda Lambda

32. Sensor temperatura aire (40)

33. Sensor temperatura refrigerante

34. Sensor de presión (40)

35. Bomba carburante

36. Sensor de caída*

*: Para el motor en caso de caída.

74

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 75

7

13 SMR TE

30 28 28 10 31 26 29 27 35 23 33 39 1

TE-SMR

8

9

11

20

21

15

4 5 14 12 6 25 36 37 38

34 24 32

40 22 2 3 18 17 16 41

75

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 76

Referencias colores de los cables

B

Br

Bk

G

O

P

Gr

Gr/R

V

W

R

Sb

Y

Azul

Castano

Negro

Verde

Gris

Gris/Rojo

Anaranjado

Rosa

Rojo

Azul claro

Violeta

Blanco

Amarillo

LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (TC-TXC)

1. Centralita electrónica

2. Alternador

3. Regolador de tensión

4. Condensador

5. Batería

6. Teleruptor arranque eléctrico

7. Motor de arranque

8. Bujía de encendido

9. Sensor posición cambio velocidad

10. Bobina electrónica

11. Sensor posición de la mariposa carburador

12. Parada motor

13. Arranque motor

14. Microinterruptor embrague

76

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 77

4

3

5

2

6

14

13

12

7

3

*: KIT ARRANQUE ELECTRICO (TXC)

*

1

8

10

9

TC-TXC

11

77

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 15-05-2009 14:37 Pagina 78

BATERIA

La batería, de tipo hermético, no requiere mantenimiento.

Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sistema eléctrico, dirigirse al Concesionario HUSQVARNA.

Si la motocicletta no se usa durante mucho tiempo se aconseja de quitar la batería y conservarla al reparo de la humedad.

- Después de un empleo intensivo de la batería, es aconsejable un ciclo de cargo lento (0.6A por 8 horas por batería 12V-

6Ah).

- La recarga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extrema necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de los elementos de plomo, (6A por 0.5 horas por batería 12V-

6Ah).

RECARGA BATERÍA

Para acceder a la batería (2), trabaje de la siguiente manera:

- remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación;

- retirar primero el cable negativo NEGRO o AZUL y seguidamente el cable positivo ROJO (para el remontaje, conectar primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable negativo NEGRO o AZUL);

- extraiga la batería (3) de su alojamiento.

Averiguar que la tensión de la batería no sea inferior a 12.5V

(verificar el estrado de carga empleando un voltímetro).

En caso contrario, la batería necesita un ciclo de recarga.

La tensión de descanso sólo se comporta sobre un valor constante después de algunas horas, por tanto se aconseja NO medirla enseguida después de haber cargado o descargado la batería.

Verificar sempre el estado de carga de la batería antes de instalarla de nuevo en el vehículo.

La batería tiene que mantenerse limpia y los terminales engrasados.

Utilizar un cargador de baterías de tensión constante y conectar primero el cable positivo ROJO con el borne positivo de la batteria y despues el cable negativo NEGRO o AZUL con el borne negativo de la batteria. Aplicar a la tensión constante de

14,4 V una corriente de “x” Ampere como resulta del tablero de abajo (en función del porcentaje de cargo en que se encuentra la batería).

ATENCION*: La bateria contiene ácido sulfùrico. Evitar cualquier contacto con ojos, piel y vestidos. Antidoto: EXTERNAMENTE - enjuagar con agua. INTERNAMENTE - Beber grandes cantidades de leche o agua. Después de la leche, tomar magnesia, huevos batidos o aceite vegetal. Consultar enseguida a un médico. OJOS: enjuagar con agua por al menos 15 minutos y llamar a un médico.

ATENCION*: La batería en caso de falta de uso se deben recargarse con lento ciclo de carga (0,6 A cada 8h por batería de 12V-

6Ah) por lo menos cada 3 semanas.

2

78

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 79

ATENCION*: Las baterias producen gases explosivos. Cuando utilizan las baterias en ambientes cerrados o cuando cargan procuren que haya buena ventilacion. Cuando emplean un cargador de baterias, conecten la bateria al cargador antes de encenderlo.

Esto evitarà la formacion de chispas cerca los bornes de la bateria que podrian incendiar los gases contenidos en la bateria.

VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA

TENSIÓN DE DESCANSO * (V) % CARGA DURACIÓN DE LA CARGA (LA CORRIENTE NOMINAL EN AMPERE DE APLICAR ÉS:

0,1x CAPACIDAD NOMINAL DE LA BATERÍA)

> 12,7

~12,5

~12,2

~12,0

~11,8

100

75

50

25

0

_

4h

7h

11h

14h

79

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 80

SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO

DELANTERO (TE-SMR)

Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente:

- quitar el tornillo de fijación superior del portafaro en el soporte del instrumento (A);

- desplazar hacia adelante el portafaro (B) y sacarlo hacia arriba (C) para desengancharlo de los dos soportes inferiores;

- quitar el portafaro;

- desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz (7) y la cofia (3) en goma;

- quitar el tornillo (6);

- desenganche el muelle (4) de sujeción y saque la lámpara.

Para sustituir la bombilla de la luz de posición, (5) basta quitarla del casquete interno.

Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para volver a montar.

FARO TRASERO (excluido TE 310 Europa)

El faro trasero es del tipo de LED.

3

5

4

B

C

A

5

6

4

7

3

2

80

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 81

SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO

TRASERO (TE- SMR)

Remover los dos tornillos (1) dentro del guardabarros trasero y la lente (2).

Empujar la bombilla (3) hacia el interior, girarla a izquierdas en sentido y removerla de la portalámpara.

Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para volver a montar.

NOTAS: tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos.

SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUZ PLACA DE

IDENTIFICACIÓN (TE- SMR)

Desmontar el soporte de la luz de la placa de identificación (4) extrayéndola de la cola del vehículo. Extraer el portalámparas con la bombilla del soporte. Girar la bombilla (5) para extraerla del portalámparas.

Una vez realizada la sustitución, proceder en sentido contrario para el montaje.

4

5

81

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 82

REGULACIÓN FARO DELANTERO (TE- SMR)

Para controlar si el fanal está orientado en forma correcta coloque la motocilceta, con los neumáticol inflados a la justa presión y con una persona en el asiento, perfectamente perpendicular son su eje longitudinal.

Frente a una pared o a una pantalla, distante de la misma 10 metros, trace una línea horizontal correspondiente a la altura del centro del faro y una vertical en línea con el eje longitudinal del vehículo.

Efectúe el control posiblemente en la penumbra.

Encendiendo la luz deslumbrante el límite superior de limitación entre la zona oscura y la zona iluminada debe resultar a una altura que no supere los 9/10 de la altura desde el suelo del centro del proyector.

La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz luminoso.

1

82

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 83

83

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 17:23 Pagina 84

6

7

8

3

4

5

9

10

11

Pos.

1

2

12

13

14

15

16

17

*: En alternativa

N. Codigo

8000B1747

800074016

8000H1343

8000A4296

8000B0157

8000H0188

8000H0187

8000B1530

8000B1390

8000H0159

8A0065437

8B0065437

8A00H1673

8000H1673

800097615

8000H1393

8000H1701

8000H1702

8000H1394

8000A1891

8000H0864

8000H1700

84

EQUIPAMIENTO

DENOMINACION

PROTECCIÓN CALOR (1)

CABALLETE LATERAL (1)

GUÍA RÁPIDA MULTILINGUA (1)

KIT CARBURADOR KEIHIN 41 (1)

PROTECCIÓN MOTOR (1)

PROTECCIÓN MOTOR DER. (1)

PROTECCIÓN MOTOR IZQ. (1)

KIT GANCHO POR FASE DE SALIDA (1)

PROTECCIÓN TAPÓN (1)

CESTO BATERIA (1)

ESPEJO RETROVISOR DER. (1)

ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1)

ESPEJO RETROVISOR DER. (1)

ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1)

LLAVERO HUSQVARNA (1)

KIT INTERMITENTES (1)

KIT INTERMITENTES (1)

KIT APOYAPIÉS PASAJERO (1)

KIT PARA MANOS

BATERIA 6AH

BATERIA 7AH

MEMORIA “USB”

MODELOS

(TE-SMR-TC-TXC)

(TC-TXC)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TC-TXC 450/510)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TE-TC-TXC)

(TE-TC-TXC)

(TC-TXC)

(TE-SMR-TC-TXC)

(TE-SMR-TXC)

(TE)

(TE)

(SMR)

(SMR)

(TE-SMR)

(TE)

(SMR)

(SMR)

(TE)

(TE-SMR-TXC)*

(TE-SMR)*

(TE-SMR-TXC)

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 85

EQUIPAMIENTO

85

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 86

PARTES OPCIONALES (TE)

Pos. N. Codigo DENOMINACION

1* 8A0096837 CORONA TRASERA Z=47 (1)

8B0096837 CORONA TRASERA Z=48 (1)

8C0096837 CORONA TRASERA Z=49 (1)

8D0096837 CORONA TRASERA Z=50 (1)

2* 800063829 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14 (1)

800063827 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1)

800063830 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1)

3* 8000H0772 CONJUNTO PORTAMATRICULA RACING (1)

4 8000H0503 KIT GUARNICIONES MOTOR (1)

8000H0942 KIT GUARNICIONES MOTOR (1)

5

6

8000B0373 KIT ANILLOS MOTOR (1)

8000B0364 KIT ANILLOS MOTOR (1)

800098504 MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,4 Kg/mm) (1)

8000H0076 MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,6 Kg/mm) (1)

7* 8000H0590 PULSADOR DE DOBLE MODALIDAD (1)

*: Para competición

86

MODELOS

310

310-450-510

310-450-510

450-510

310-450-510

310-450-510

310-450-510

310-450-510

310

450-510

310

450-510

450-510

310

310-450-510

PARTES OPCIONALES (TC)

4

5

6

Pos. N. Codigo DENOMINACION

1 8A0096837 CORONA TRASERA Z=47 (1)

8B0096837 CORONA TRASERA Z=48 (1)

8C0096837 CORONA TRASERA Z=49 (1)

2 800063827 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1)

800063828 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=13 (1)

800063830 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1)

8000H0943 KIT GUARNICIONES MOTOR (1)

8000A5736

800098504

KIT ANILLOS MOTOR (1)

MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,4 Kg/mm) (1)

PARTES OPCIONALES (SMR)

5

8

Pos. N. Codigo DENOMINACION

1* 8A00A4859 CORONA TRASERA Z=43

8B00A4859 CORONA TRASERA Z=44

8G00A4859 CORONA TRASERA Z=45

2* 800063829 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14

3* 8000H0772 ASS.PORTATARGA RACING (1)

4 8000A5982 KIT GUARNICIONES MOTOR

8000B0364 KIT ANILLOS MOTOR

8000B0591 KIT ARRANQUE A PEDAL

MODELOS

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

450-510

MODELOS

450

450

450

450

450

450

450

450

450

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 87

PARTES OPCIONALES

87

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 88

APÉNDICE

CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA

Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los puntos indicados en el tablero “MANTENIMIENTO” (Apendice A) como filtro aire, carburador, frenos, etc. Efectuar una lubricación general y eventualmente los reglajes necesarios.

INACTIVIDAD PROLONGADA (TC)

Si se deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo, efectuar la siguiente preparación:

- Limpiar completamente el motociclo.

- Llenar el depósito con carburante mezclado con un estabilizador

DESPUÉS de haber efectuado la operacion siguiente: poner la tubería (1) en una palangana, aflojar el tornillo (2) de vaciado situado en la parte inferior de la cuba y apretarlo de nuevo cuando se haya vaciado el carburante.

ATENCIÓN

No echar el carburante eliminado al medio ambiente y hacer girar el motor al aire libre, no en sitos cerrados.

- Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las transmisiones flexibles.

- Al fin de evitar la formación de herrumbre, vaporizar aceite sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar que las partes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite.

- Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manera que ambas ruedas no toquen el suelo(en caso no se pueda proceder de esta manera, poner unas tablas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con la humedad).

- Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para evitar que entre humedad.

- Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad.

Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera:

- Asegurarse que la bujía esté apretada.

- Llenar el depósito carburante.

- Hacer girar el motor para calentar el aceite y luego descargar el mismo.

- Verter aceite fresco en el cárter (página 27).

- Controlar todos los puntos citados en la sección “Controles y

Reglajes” (Apendice A).

- Lubricar todos los puntos citados en la sección “Lubricación”

( Apendice A).

LIMPIEZA

Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes partes: a Abertura posterior de escape; b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar; c) Aspiración filtro aire; d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas; e) Palancas de la suspención trasera, es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE

CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN vengan a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS y con aq uellos de la instalación DE

ALIMENTACIÓN A INYECCIÓN, especialmente la centralita electrónica (1) y el grupo sensores M.A.Q.S (2) (página 87).

1

88

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 89

RECOMENDACIÓN IMPORTANTE

Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes partes: a Abertura posterior de escape; b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar; c) Aspiración filtro aire; d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas; e) Palancas de la suspención trasera.

89

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 90

Es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE

CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN veng an a contacto con las PARTES

ELÉCTRICAS y con aquellos de la instalación

DE ALIMENTACIÓN A INYECCIÓN, especialmente la centralita electrónica (1) y el grupo sensores M.A.Q.S (2) .

Tras el lavado:

- Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención

(Apendice A).

- Efectuar una breve calefacción del motor.

- Antes de conducir el motociclo, probar los frenos.

ATENCIÓN*: No lubricar o pasar cera sobre los discos del freno para no provocar una pérdida de eficiencia de la instalación de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar el disco con solventes tipo acetona.

1

2

90

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 17:24 Pagina 91

OPERACIONES DE PRE-ENTREGA

Descripción Operación Pre- entrega

Aceite motor Control nivel

Nivel de aceite de la mezda Control nivel

Líquido de refrigeración Control/Restablecimiento nivel

Instalación de refrigeración Control pérdidas

Electroventilador Control funcionamiento

Bujías Control / Sustitución

Cuerpo mariposa/Carburador Control y regulación

Fluido frenos y embrague

Frenos/Embrague

Frenos/Embrague

Mando acelerador

Control nivel

Control funcionamiento

Control circuito

Control funcionamiento

Mando acelerador

Mando estarter

Comprobación/ajuste juego

Control funcionamiento

Transmisiones/mandos flexibles Control / Regulación

Cadena de transmisión Control / Regulación

: para motocicletas con motores de 2 tiempos

: presentes solo en alguno modelos

Descripción Operación

Neumáticos Control presión

Caballete lateral Controllo funcionamiento

Interruptor caballete lateral Control funcionamiento

Instalación eléctrica

Instrumentos

Luces / Señales visivas

Claxon

Control funcionamiento

Control funcionamiento

Control funcionamiento

Control funcionamiento

Faro delantero

Interruptor encendido

Cerraduras

Apriete tornillos y tuercas

Abrazaderas

Lubrificación general

Ensayo de la motocicleta

Control funcionamiento

Control funcionamiento

Control funcionamiento

Verificación / apriete

Verificación / apriete

Pre- entrega

91

MUM2-310_450_510_2010_ES_Ed2 10-04-2009 12:44 Pagina 92

INDICE ALFABETICO

Página

A

Ajuste cadena transmisión secundaria ............................................49

Ajuste del carburador ....................................................................32

Ajuste embrague............................................................................39

Ajuste faro delantero ....................................................................82

Ajuste freno hidràulico amortiguador ............................................48

Ajuste mínimo................................................................................32

Ajuste precarga muelle amortiguador ............................................47

B

Bateria ..........................................................................................78

Bailoteo del disco ..........................................................................58

Bloqueo de direccion ......................................................................17

Bujía encendido ..............................................................................8

C

Cadena transmisión secundaria ......................................................8

Carburador ....................................................................................8

Carburante ..................................................................................12

Componentes eléctricos ................................................................70

Conmutador sobre el manillar ......................................................18

Control bujía ................................................................................33

Control desgaste cadena, piñón, corona........................................50

Control filtro aire....................................................................34, 35

Control nivel aceite cambio ..........................................................28

Control nivel fluido embrague ......................................................38

Control nivel fluido freno delantero ..............................................37

Control nivel fluido freno trasero ..................................................39

Control nivel refrigerante ............................................................29

Controles durante el rodaje ..........................................................20

Controles preliminares..................................................................20

Corona trasera ..............................................................................8

D

Descompressor de arranque ........................................................22

Desgaste disco freno ....................................................................58

Desgaste pastillas freno................................................................56

Desmontaje pastillas del freno......................................................56

Diagrama eléctrico ................................................................75, 77

E

Embrague ......................................................................................8

Encendido motor (TC) ..................................................................23

Encendido motor (TE-SMR)............................................................21

Encendido ......................................................................................8

Estàrter carburador ......................................................................13

F

Frenos..........................................................................................55

G

Grifo carburante ..........................................................................11

H

Horquilla delantera ........................................................................9

I

Inactividad prolongada ................................................................88

Inyección ......................................................................................11

Instrumentos digital......................................................................14

L

Limpiado pastillas ........................................................................57

Limpieza disco freno ....................................................................59

Limpieza filtro aire ......................................................................34

Limpieza general ........................................................................88

Líquido de refrigeración................................................................10

Llenado instalaciones frenantes....................................................60

Localización mandos ......................................................................7

Lubricación cadena ......................................................................50

Lubricación motor ........................................................................10

M

Mando cambio..............................................................................19

Mando embrague ........................................................................18

Mando freno delantero ................................................................17

Mando freno trasero ....................................................................19

Modifica posición manillar............................................................46

Mando gas ..................................................................................17

Montaje pastillas freno ................................................................57

N

Neumaticos ..............................................................................9, 55

Nivel aceite horquilla..............................................................43, 45

Número de identificación del motociclo ............................................5

92

P

Parada del motociclo ....................................................................27

Parada motor ..............................................................................22

Piñón salida cambio ......................................................................8

Plegadura perno rueda ................................................................69

Premisa importante. ......................................................................3

Purga instalación frenante delantero ......................................62-64

Purga instalación frenante trasero................................................65

R

Radio rueda ................................................................................69

Regulación palanca mandos frenos delantero ..............................37

Regulación posición pedal freno trasero........................................38

Regulación cable mando gas ........................................................31

Regulación de las suspensiones según condiciones particulares de la pista ................................................................41

Regulación horquilla ............................................................42, 44

Regulación juego cojinetes de dirección ........................................36

Regulador de tensión....................................................................33

Remoción rueda delantera............................................................52

Remoción rueda trasera ..............................................................54

Revisión ruedas............................................................................69

Rodaje. ........................................................................................20

Ruedas ....................................................................................9, 52

S

Sangrar el embrague hidraulico ..................................................40

Silenciador de descarga................................................................67

Soporte lateral ............................................................................12

Sustitución aceite motor y limpieza filtros ....................................28

Substitución boubilla de la placa ..................................................81

Sostitución del fluido....................................................................59

Sustitución refrigerante ................................................................30

Substitución de los particulares ......................................................3

Substitución de las boubillas del faro delantero ............................80

Substitución de la boubilla del faro trasero ..................................80

T

Testigos ........................................................................................14

V

Verificaciones después de la carrera..............................................88

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina 1

APPENDICE A

APPENDIX A

APPENDICE A

ANHANG A

APÉNDICE A

A1

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A2

TE-TC-TXC 310, 450, 510 - 2010

MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA

COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE

MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE

PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE

VALVOLE- VALVE- SOUPAPES

MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPES

SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES

BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO- ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D’ASPIRATION ET

D’ÉCHAPPEMENT

ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTION

CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTION

PATTINO CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE DISTRIBUTION

INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUT DISTRIBUTION

INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEUR

DISTRIBUTION

TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION

SISTEMA DECOMPRESSORE- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE

RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSION

CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL.

PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL.

BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL.

CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERS

OLIO MOTORE- ENGINE OIL - HUILE MOTEUR

POMPA OLIO - OIL PUMP - POMPE HUILE

FILTRO OLIO/FILTRO A RETE- OIL FILTER CARTRIDGE/ NET OIL FILTER- FILTRE HUILE/ FILTRE A RESEAU

TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE- TUYAU POMPE HUILE/

CARTERS

COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIE-

MOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE

DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGE

PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGE

MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGE

CAMPANA FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- CAGE EMBRAYAGE

ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGE

PIGNONE USCITA CAMBIO- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION

INGRANAGGI AVVIAMENTO- STARTING GEARS - ENGRENAGE DÉMARRAGE

SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA-

PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)-

ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

DOPO LE PRIME 3

ORE-AFTER FIRST

3 hours-APRÈS LES

PREMIER 3 heures

OGN

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

SOSTITUIRE SE

NECESSARIO

REPLACE IF

NECESSARY

REMPLACER SI

NÉCESSAIRE

VEDERE PAGINA

SEE PAGE

VOIR PAGE

C (GIOCO

CLEARANCE-

JEAU) (•)

4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN

C (GIOCO-

CLEARANCE-

JEAU) (•)

S (#)

C

C x x

#

#

#

S

S, P

C

C

S

C

C

S x

C x x

C

C

S

C

C

C

S

S

S x

# x 22

#

#

#

S

C

28

#

S, P 28

#

#

#

#

#

#

#

#

C

C

S

C

C

C

C

S

C

C

C

C # x x x

#

#

#

#

#

#

# x 50 x #

A2

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A3

TE-TC 310, 450, 510 - 2010

KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR

MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA

TEILE- PARTICULAR

WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN

VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA

EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)

COUPON-CUPÓN

COUPON-

CUPÓN

COUPON-

CUPÓN

COUPON-CUPÓN

COUPON-

CUPÓN

NACH DER ERSTEN 3

STUNDEN-DESPUÉS DE

LAS PRIMERAS 3 horas

ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA

WECHSELN

WENN NÖTIG-

SUBSTITUÍR SI

NECESARIO

SIEHE SEITE-

VER PAGINA

VENTIL- VÁLVULAS

VENTILFEDER- RESORTES VÁLVULAS

TELLER, HALB KEGEL- CUBETAS, SEMI-CONOS VÁLVULAS

KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE

NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN

VENTILSTEUERUNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN

VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN- PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN

VENTILSTEUERUNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN

VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN

VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN

DEKOMPRESSOR- GRUPO DECOMPRESSOR

ANSCHLUSS- EMPALME DE ASPIRACIÓN

ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO

KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO

PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETA

GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CARTER

MOTORÖL- ACEITE MOTOR

ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE

WECHSELFILTER/ SIEBFILTER- FILTRO ACEITE MOTOR/ FILTRO DE RED

SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA

STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA

KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE

KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE

KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE

KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUE

KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUE

KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUE

RITZEL- PIÑÓN CADENA

ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE

ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUE

GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO

C (BETRIEBSSPIEL-

JUEGO) (•)

S

S, P

4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN

C

C (BETRIEBSSPIEL -

JUEGO) (•)

S (#) #

C

C x x

#

#

C

C x #

#

C

C

C

C

S

S

S

C

C x x

C

C

S

S

S

#

#

S 28

C #

#

#

#

#

# x 22

# x #

#

S, P 28

C #

C

C

C

S

C x x

#

#

#

#

S

L

C

C

C

C x #

#

# x 50 x #

#

C x 19

A3

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A4

TE-TC-TXC 310, 450, 510 - 2010

MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA

COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE

MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE

PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE

PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGE

PEDALE COMANDO CAMBIO - CLEAR CONTROL PEDAL - LEVIER COM. DE VITESSE

CANDELA ACCENSIONE - SPARK PLUG - BOUGIE D’ALLUMAGE

PIPETTA CANDELA - SPARK PLUG GAP - PIPETTE BOUGIE D’ALLUMAGE

CARBURATORE- CARBURETOR- CARBURATEUR

VALVOLA GAS CARBURATORE- CARBURETOR THROTTLE VALVE - SOUPAPE DE GAZ DU CARBURATEUR

FILTRO ARIA- AIR FILTER- FILTRE À AIR

RADIATORI- RADIATORS- RADIATEURS

TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIER

TUBAZIONE RADIATORI/POMPA ACQUA- RADIATORS HOSE/WATER PUMP- TUYAU RADIATEURS/POMPE EAU

FLUIDO REFRIGERANTE- COOLANT- RÉFRIGÉRANT

PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS,

RESSORTS

PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS-

PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEUR

CAVALLETTO LATERALE -SIDE STAND - BEGUILLE LATERALE

RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AIGUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT

TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE

DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT

FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AVANT

ATTACCHI MANUBRIO E FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC

FIXAGE

BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE

PATTINO CATENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE

BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER

SUSPENSION ARRIÉRE

GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINE

GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE- REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS- CAGE À AIGUILLES PIVOT

FOURCHE ARRIÉRE

AMMORTIZZATORE POSTERIORE- REAR SHOCK ABSORBER- AMMORTISSEUR ARRIÉRE

GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE

BEARINGS AND GUDGEON PIN- CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE

COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL.

COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL.

SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA-

PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)-

ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

DOPO LE PRIME 3

ORE-AFTER FIRST

3 hours-APRÈS LES

PREMIER 3 heures

OGN

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

SOSTITUIRE SE

NECESSARIO

REPLACE IF

NECESSARY

REMPLACER SI

NÉCESSAIRE

VEDERE PAGINA

SEE PAGE

VOIR PAGE

4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN

L #

C 19

P S

C

33

#

P R

C

#

#

P, L 34-35

C #

C 30

C 30

C x 29

C x #

C

C

L

C, L

C ( • )

C #

C 12

C 51

L

R

#

#

C

L

C 46

C

C

C

# x 51

# x 51

R

#

#

R (#)

#

31

(•): 39

A4

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A5

TE-TC 310, 450, 510 - 2010

KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR

MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA

WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG-

SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR

ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)

COUPON-CUPÓN

COUPON-

CUPÓN

COUPON-

CUPÓN

COUPON-CUPÓN

COUPON-

CUPÓN

TEILE- PARTICULAR

NACH DER ERSTEN 3

STUNDEN-DESPUÉS DE

LAS PRIMERAS 3 horas

ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA

WECHSELN

WENN NÖTIG-

SUBSTITUÍR SI

NECESARIO

SIEHE SEITE-

VER PAGINA

ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO

ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDO

VERGASER- CARBURADOR

VERGASERDROSSELKLAPPE- VALVULA GAS CARBURADOR

LUFTFILTER- FILTRO AIRE

KÜHLER- RADIADORES

WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDAS

ROHR FÜR KÜHLER/WASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUA

KÜHLFLÜSSIGKEIT- LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO

FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTES

HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACIÓN

MOTOR

SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LATERAL

KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE

VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON

PERNO

VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERA

LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN

HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERA

KETTENGLEITBAHN- PLATO CADENA TRASERA

BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA

KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENA

NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA

HINTERSTOSSDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASERO

NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS

PALANCAS HORQUILLA TRASERA

GASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO

KUPPLUNGSTEUERUNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO

DECOMPRESSORKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GAS

VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO

VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA

C

C

4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN

L

C, L

C (•)

C

P

P S

C

R

C x 33

#

#

#

P, L

C

C

34-35

#

C 30

C 30

C x 29 x #

C

C

C

C

L

R

L

C

C #

12

53

#

C

C

#

C 46

C

# x 53

# x 53

R

#

#

#

L

R

31

(•): 39 x x 60

S 37-61

A5

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A6

TE-TC-TXC 310, 450, 510 - 2010

MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA

COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE

MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCE

PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE

CAVI DECOMPRESSORE E GAS- THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES- CÂBLES DECOMPRESSEUR

ET GAZ

DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANT

FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANT

DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÉRE

FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE

ARRIÉRE

PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINS

TUBAZIONI POMPA/PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP/CALIPER HOSES- TUYAU POMPE/ETRIER

SYSTÈME DE FREINAGE

TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANT

MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACKING- MATERIAL INSONORISANT

SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT

TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT

TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS RUOES

CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOES

CORONA POSTERIORE - REAR DRIVE SPROKET - COURONNE ARRIERE

SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE

CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÉRE

SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK- SERRAGE DES BOULONS

SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA-

PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)-

ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

TAGLIANDO

COUPON

COUPON

DOPO LE PRIME 3

ORE-AFTER FIRST

3 hours-APRÈS LES

PREMIER 3 heures

OGN

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

OGNI

EVERY

TOUS LES

SOSTITUIRE SE

NECESSARIO

REPLACE IF

NECESSARY

REMPLACER SI

NÉCESSAIRE

VEDERE PAGINA

SEE PAGE

VOIR PAGE

4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN

C

C

C, L

C

C

C

C

C

L

S x 22-31

39-59 x 54

C 59

C

C

C

C

S x 58

S 37-59 x 58

S x # x 67

S

C x #

C 69

S x x

#

#

S

50 x 50

C #

LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE h: ORE- HOURS- HEURES

S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT

C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE

P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE

R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION

L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICATION- LUBRIFICATION/GRAISSAGE

MX: MOTOCROSS

EN: ENDURO

#: VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA- SEE WORKSHOP MANUAL- VOIR MANUAL D’ATELIER

NOTE- NOTE- NOTE

SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- VERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES

SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORATION, REMPLACER LES BOULONS

DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS- APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL

A6

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A7

TE-TC 310, 450, 510 - 2010

KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR

MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA

TEILE- PARTICULAR

WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN

VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA

EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)

COUPON-CUPÓN

COUPON-

CUPÓN

COUPON-

CUPÓN

COUPON-CUPÓN

COUPON-

CUPÓN

NACH DER ERSTEN 3

STUNDEN-DESPUÉS DE

LAS PRIMERAS 3 horas

ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA ALLE-CADA

WECHSELN

WENN NÖTIG-

SUBSTITUÍR SI

NECESARIO

SIEHE SEITE-

VER PAGINA

4h MX/8h EN 8h Mx/16h EN 16h MX/32h EN 32h MX/64h EN 40h MX/80h EN

HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO

HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA

BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOS

BREMSPUMPE/BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA/PINZA INSTALACIÓNES FRENANTES

TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTE

GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR

AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR

RADSPEICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUEDAS

RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS RUEDAS

KRANZ- CORONA TRASERA

SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA

SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA

KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS

LEGENDE- LEYENDA h: STUNDEN- HORAS

S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN

C: KONTROLLIEREN- CONTROL

C

C

C, L

C

C

C

C

C

C

C x 58

S 39-59

S x 56

59 x # x 67 S x #

C 69

S

S x x

#

#

C 50

S

C x 50

#

P: REINIGEN- LIMPIEZA

R: REVISION- REVISION

L: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/LUBRICACIÓN

MX: MOTOCROSS

EN: ENDURO

#: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA

ANMERKUNG- NOTAS

DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE

SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE

SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL

A7

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A8

SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRE

SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA

PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)

ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)

TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO

COUPON

COUPON

COUPO

N- COUPON

COUPON

COUPON

SMR 450, 510 - 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

- MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

- STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

- MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

SMR 450, 510 - 2010

-MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)

- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)

- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)

DOPO I PRIMI 1000Km

AFTER FIRST 1000 Km

APRÈS LES PREMIERS 1000 Km

DOPO LE PRIME 3 ORE

AFTER FIRST 3 hours

APRÈS LES PREMIERS 3 heures

OGNI 5000 KM

EVERY 5000 Km

TOUS LES 5000 Km

OGNI 5 ORE

EVERY 5 hours

TOUS LES 5heures

OGNI 10000Km

EVERY 10000 Km

TOUS LES 10000 Km

OGNI 15 ORE

EVERY 15 hours

TOUS LES 15 heures

C (GIOCO

CLEARANCE- JEAU) (•)

C (GIOCO- CLEARANCE-

JEAU) (•)

VALVOLE- VALVE- SOUPAPES

MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPES

SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES

BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO-ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D’ASPIRATION ET

D’ÉCHAPPEMENT

ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTION

CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTION

P A T T I N O C A T E N A D I S T R I B U Z I O N E V A L V E T I M I N G C H A I N S L I D E R G L I S S I È R E C H A I N E D I S T R I B U T I O N

INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUT

DISTRIBUTION

INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEUR

DISTRIBUTION

TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION

SISTEMA DECOMPRESSORE- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE

RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSION

CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL.

PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL.

BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL.

CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERS

O L I O M O T O R E E F I L T R O O L I O E N G I N E O I L / O I L F I L T E R C A R T R I D G E H U I L E M O T E U R / F I L T R E H U I L E

POMPA OLIO- OIL PUMP- POMPE HUILE

S

C

C

S

TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE- TUYAU POMPE

HUILE- CARTERS

C O P P I A I N G R A N A G G I T R A S M .

P R I M A R I A S E T O F M A T C H E D P R I M A R Y E N G R E N A G E S T R A

MOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE

N S M .

P R I M A R I E C

C

C DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGE

PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGE

MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGE

(*):SOSTITUIRE OGNI 10000 Km O 40 ORE - REPLACE EVERY 10000Km OR 40 HOURS - REMPLACEMENT TOUS LES 10000 Km OU 40 HEURES

S

C

C

S ( # )

C

C

S

S

C

C

C

C

S

S

C

C

C

C

S

C

S (*)

S

SOSTITUIRE SE

NECESSARIO

REPLACE IF

NECESSARY

REMPLACER SI

NÉCESSAIRE

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

VEDERE PAGINA

SEE PAGE

VOIR PAGE

#

#

#

#

#

#

23

#

29

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

A8

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A9

SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

WA R TUNGST ABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VER TRAGSHÄNDLER

HUSQV ARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO

(P ARA EFECTUAR EST AS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQV ARNA)

COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN TEILE- PA R TICULAR

SMR 450, 510 - 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

- ÜBLICHES MO TORRAD , STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT -MO TOR):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

NACH DEN ERSTEN 1000Km-

DESPUES LOS PRIMEROS 1000Km

- MO TOCICLO DE SERIE, P ARA USO VIAL (A PO TENCIA LIMIT AD A):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

SMR 450, 510 - 2010

- COMPETITION MO TORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)

- MO TOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPOR TIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)

NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN-

DESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS

VENTIL- VÁL VULAS

VENTILFEDER- RESOR TES VÁL VULAS

TELLER, HALB KEGEL- CUBET AS, SEMI-CONOS VÁL VULAS

KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE

NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN

VENTILSTEUER UNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN

VENTILSTEUER UNGKETTEGLEITBAHN- PLA TO CADENA DISTRIBUCIÓN

VENTILSTEUER UNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN

VENTILSTEUER UNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN

VENTILSTEUER UNGKETTESP ANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN

DEKOMPRESSOR- GR UPO DECOMPRESSOR

ANSCHLUSS- EMP ALME DE ASPIRACIÓN

ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO

KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO

PLEUELST ANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLET A

GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CAR TER

C E I T E M O T O R

ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE

SCHMIER UNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA

STIRNRADERP AAR- GR UPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA

C ( B E T R I E B S S P I E

S

L J U E G O

KUPPLUNGSCHEIBENHAL TERNABE- CUBO POR TA DISCOS EMBRAGUE

KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE

KUPPLUNGDR UCKPLA TTE- PLA TO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE

KUPPLUNGFEDER- RESOR TE EMBRAGUE

KUPPLUNGKORB- CAMP ANA EMBRAGUE

KUPPLUNGSTEUERST ANGE- V ARILLA DESEMBRAGUE

RITZEL- PIÑÓN CADENA

ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE

ANLASSERHEBEL- P ALANCA ARRANQUE

GANGSCHAL TUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO

ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO

ZÜNDKERZESTECKER- PIP A BUJIA ENCENDIDO

VERGASER- CARBURADOR

(*)WECHSELN ALLE 10000 KM ODER 40 STUNDEN - SUBSTITUCION CADA 10000 Km O BIEN 40 HORAS

) ( • )

ALLE 5000 KM

CADA 5000 KM

ALLE 5 STUNDEN

CADA 5 HORAS

C ( B E T R I E B S S P I E L J U E G O ) ( • )

C

C

S

C

C

C

C

P

C

ALLE 10000Km

CADA 10000Km

ALLE 15 STUNDEN

CADA 15 HORAS

S

C

C

C

S

S

C

C

S ( # )

C

C

C

C

C

C

S (*)

S

S

S

C

C

S

C

L

S

C

C

S

C

P

WECHSELN WENN

NÖTIG- SUBSTITUÍR

SI NECESARIO

SIEHE SEITE

VER P AGINA

X

X

X

#

#

#

#

#

#

#

X

X

X

X

#

#

#

#

#

#

#

23

#

2 9

#

#

# X

X

X

#

#

#

# X

X #

#

50

X #

#

X 20

3 4

X #

#

A9

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A10

SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

PA R T I C O L A R E I T E M P A R TICULAIRE

SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

- MO TOCICLO DI SERIE, PER USO STRAD ALE (A PO TENZA LIMI TAT A):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

- ST AND ARD MO TORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

- MO TOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

- COMPETITION MO TORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)

- MO TOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPOR TIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)

A S T I N A D I S I N N E S T O F R I Z I O N E C L U T C H D I S E N G A G E M E N T R O D B I L L E C O I L E S S A U D É B R A Y A G E E M B R A Y A G E

PIGNONE USCIT A CAMBIO- DRIVE SPROCKET - PIGNON CHAÎNE T R A N S M I S S I O N

INGRANAGGI A VVIAMENTO- ST AR TING GEARS- ENGRENAGE DÉMARRAGE

PEDALE A VVIAMENTO- ST AR TING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGE

PEDALE COMANDO CAMBIO- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSE

CANDELA ACCENSIONE- SP ARK PLUG- BOUGIE D’ALLUMAGE

PIPETT A CANDELA- SP ARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D’ALLUMAGE

CARBURA TORE- CARBURETOR- CARBURA TEUR

VA L VOLA GAS CARBURA TORE- CARBURETOR THROTTLE VA L VE- SOUP APE DE GAZ DU CARBURA TEUR

FIL TRO ARIA- AIR FIL TER- FIL TRE À AIR

RADIA TORI- RADIA TORS- RADIA TEURS

TUBAZIONI ACQUA E F ASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUY A U E A U E T C O L L I E R

TUBAZIONE RADIA TORI/POMP A ACQUA- RADIA TORS HOSE/W A TER PUMP- TUY AU RADIA T E U R S / P O M P E E A U

PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS,

PIVOTS, RESSOR TS

PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME F ASTENING BOL TS, ENGINE F ASTENING

BOL TS- PIVOTS DE FIXA TION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXA T I O N M O T E U R

CA V ALLETTO LA TERALE- SIDE ST AND- BEQUILLE LA TÉRALE

R ULLO GUIDACA TENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AIGUILLE GUIDE-CHAINE, R O U L E M E N T

TEST A DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE

DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION A VEC PIVOT

FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AV ANT

AT T ACCHI MANUBRIO CON FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND F ASTENING SET - DEMI-P ALIERS GUIDON

A VEC FIXAGE

BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE

PA TTINO CA TENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE

BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST .- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER

SUSPENSION ARRIÉRE

E R D E C H A I N E

SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODIC A (D A EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQV ARNA

PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE Y OUR HUSQV ARNA DEALER FOR THESE SERVICES)

ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER P AR LE VO TRE CONCESSIONAIRE HUSQV ARNA)

T AGLIANDO

COUPON

COUPON

T AGLIANDO

COUPO

N- COUPON

T AGLIANDO

COUPON

COUPON

DOPO I PRIMI 1000Km

AFTER FIRST 1000 Km

APRÈS LES PREMIERS 1000 Km

DOPO LE PRIME 3 ORE

AFTER FIRST 3 hours

APRÈS LES PREMIERS 3 heures

C

C

C

OGNI 5000 KM

EVER Y 5000 Km

TOUS LES 5000 Km

OGNI 5 ORE

EVER Y 5 hours

TOUS LES 5heures

C

P

C

P L

C

C

C

C

C

OGNI 10000Km

EVER Y 10000 Km

TOUS LES 10000 Km

SOSTITUIRE SE

NECESSARIO

REPLACE IF

NECESSAR Y

REMPLACER SI

NÉCESSAIRE

VEDERE P AGINA

SEE P AGE

VOIR P AGE

OGNI 15 ORE

EVER Y 15 hours

TOUS LES 15 heures

C

C

P

C

P L

S

C

C

L

C

X

#

S 50

#

#

X

X

20

3 4

#

X

X

#

#

3 5

3 1

31

C

C

C

C

C

L

R

C

X

X

X

X

X

#

#

12

51

#

#

46

#

51

#

51

A10

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A11

SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

T E I L E P A R TICULAR

SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

- ÜBLICHES MO TORRAD , STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT -MO TOR):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

- MO TOCICLO DE SERIE, P ARA USO VIAL (A PO TENCIA LIMIT AD A):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

SMR 450, 510- 2010

- MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)

- COMPETITION MO TORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)

- MO TOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPOR TIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)

VERGASERDROSSELKLAPPE- VA L VUÁLA GAS CARBURADOR

LUFTFIL TER- FIL TRO AIRE

KÜHLER- RADIADORES

W ASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDAS

ROHR FÜR KÜHLER/W ASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUA

FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESOR TES

HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACIÓN

MOTOR

SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LA TERAL

KETTENFÜHR UNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE

VORDERGABELLENKKOPF , GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON

PERNO

VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERA

L E N K E R B Ü G E L B O L Z E N C A B A L L E T E S D E L M A N I L L A R C O N P E R N O S F I J A C I Ó N

HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERA

KETTENGLEITBAHN- PLA TO CADENA TRASERA

BUCHSE FÜR HEBEL WERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS P ALANCAS SUSPENSION TRASERA

K E T T E N F Ü H R U N G / K E T T E N K A S T E N G U Í A C A D E N A / C U B R E C A D E N A

NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA T R A S E R A

HINTERSTOSSDAMPFER- AMOR TIGUADOR TRASERO

NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBEL WERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS

P ALANCAS HORQUILLA TRASERA

GASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO

KUPPLUNGSTEUER UNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO

DECOMPRESSORKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GAS

VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO

VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT - FLUIDO INST ALACIÓN FRENANTE DELANTERA

HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO

HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT - FLUIDO INST ALACIÓN FRENANTE TRASERA

BREMSBELAEGE- P ASTILLAS FRENOS

BREMSPUMPE –BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA -PINZA INST ALACIÓNES FRENANTES

WA R TUNGST ABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VER TRAGSHÄNDLER

HUSQV ARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO

(P ARA EFECTUAR EST AS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQV ARNA)

COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN

NACH DEN ERSTEN 1000Km-

DESPUES LOS PRIMEROS 1000Km

NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN-

DESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS

C

C

C

C

ALLE 5000 KM

CADA 5000 KM

ALLE 5 STUNDEN

CADA 5 HORAS

P L

C

C

C

L

C

C

L

C L

C ( … )

C

C

C

C

ALLE 10000Km

CADA 10000Km

ALLE 15 STUNDEN

CADA 15 HORAS

C

C

C

C

P L

R ( # )

L

C

S

C

S

C

C

C

C

L

C

C

C

C

L

R

C

WECHSELN WENN

NÖTIG- SUBSTITUÍR

SI NECESARIO

SIEHE SEITE

VER P AGINA

X

X

X

#

1 2

X 51

#

3 5

#

3 1

3 1

#

X

X

X

X

X

#

3 2

( • ) : 39

X 23, 32

X 58

37, 57

X 58

39, 59

56

59

#

51

#

5 1

#

#

4 6

#

#

A11

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A12

SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODIC A (D A EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQV ARNA

PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE Y OUR HUSQV ARNA DEALER FOR THESE SERVICES)

ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER P AR LE VO TRE CONCESSIONAIRE HUSQV ARNA)

T AGLIANDO

COUPON

COUPON

T AGLIANDO

COUPO

N- COUPON

T AGLIANDO

COUPON

COUPON

PA R T I C O L A R E I T E M P A R TICULAIRE

SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

- MO TOCICLO DI SERIE, PER USO STRAD ALE (A PO TENZA LIMI TAT A):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

- ST AND ARD MO TORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

- MO TOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

SMR 450, 510-2010

DOPO I PRIMI 1000Km

AFTER FIRST 1000 Km

APRÈS LES PREMIERS 1000 Km

OGNI 5000 KM

EVER Y 5000 Km

TOUS LES 5000 Km

OGNI 10000Km

EVER Y 10000 Km

TOUS LES 10000 Km

SOSTITUIRE SE

NECESSARIO

REPLACE IF

NECESSAR Y

REMPLACER SI

NÉCESSAIRE

VEDERE P AGINA

SEE P AGE*

VOIR P AGE

- COMPETITION MO TORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)

- MO TOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPOR TIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)

GABBIE A R ULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POST .- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS

AND GUDGEON PIN - CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE

AMMOR TIZZA TORE POSTERIORE-REAR SHOCK ABSORBER-AMMOR TISSEUR ARRIÈRE

COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY .

C O M M A N D E G A Z C O M P L .

COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY .

C O M M A N D E E M B R A Y A G E C O M P L .

DOPO LE PRIME 3 ORE

AFTER FIRST 3 hours

APRÈS LES PREMIERS 3 heures

OGNI 5 ORE

EVER Y 5 hours

TOUS LES 5heures

L

C L

C ( • )

OGNI 15 ORE

EVER Y 15 hours

TOUS LES 15 heures

C

R ( # )

#

#

3 2

( • ) : 3 9

CA VI DECOMPRESSORE E GAS- THROTTLE AND ST AR TING DECOMPRESSOR CABLES- CÂBLES

DECOMPRESSEUR ET GAZ

DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AV ANT

FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE

AV ANT

DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÉRE

FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE

ARRIÉRE

P ASTIGLIE FRENI- BRAKE P ADS- P A S T I L L E S D U F R E I N S

TUBAZIONI POMP A/PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP-CALIPER HOSES- TUY AU POMPE/

ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE

TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUY AU CARBURANT

MA TERIALE FONOASSORBENTE SILENZIA TORE- EXHAUST SILENCER P ACKING- MA TERIAL INSONORISANT

SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT

U E T S I L E N C I E U X D ’ E C H A P P E M E N T

TENSIONE RAGGI R UOTE- WHEEL SPOKES TENSION- T E N S I O N B R A S R U O E S

CUSCINETTI MOZZI R UOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MO YEAUS R UOES

CORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET - COURONNE ARRIÉRE

CA TENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE A R R I É R E

SERRAGGIO BULLONERIA- BOL TS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK - CONTRÔLE SERRAGE DES

BOULONS

R R I É R E

LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE

S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT - REMPLACEMENT

C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE

P: PULIZIA- CLEANING- NETTO Y AGE

R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION

L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICA TION- LUBRIFICA TION/GRAISSAGE

C

C

C

C

L C

C

C

C

C

C

C

L

L

C

S

C

S

C

C

C

C

C

S

C

S

X

X

X

X

X

X

X

X

C C

NOTE- NOTE- NOTE

SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONT AGGIO- EVER Y REMOV AL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONT AGES, REMPLACER LES GARNITURES

SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORA TION, REMPLACER LES BOULON S

DOPO PERCORRENZE SU F ANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDD Y OR SAND Y GROUNDS-

APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL

3 9 -

56

X 67

5 9

3

23 - 32

7

58

58

-

59

#

#

5 9

#

69

#

#

5 0

5 0

A12

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A13

SMR 450, 510- 2010 - TE 250, 310, 450, 510 - 2010

T E I L E P A R TICULAR

SMR 450, 510- 2010 - TE 310, 450, 510 - 2010

- ÜBLICHES MO TORRAD , STRAßE GESETZLICH (mit beschränktem MACHT -MO TOR):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

- MO TOCICLO DE SERIE, P ARA USO VIAL (A PO TENCIA LIMIT AD A):

SMR 450, 510- 2010; TE 310, 450, 510 - 2010

SMR 450, 510- 2010

- COMPETITION MO TORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)

- MO TOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPOR TIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)

TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTE

GERÄUSCHDÄMPFENDES MA TERIAL FÜR AUSPUFF- MA TERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR

AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR

RADSPEICHENSSP ANNUNG- T E N S I O N R A D I O S R U E D A S

RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS R UEDAS

KRANZ- CORONA TRASERA

SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA

SEKUNDÄRE ÜBER TRAGUNGSKETTE- CADENA T R A N S M I S I Ó N S E C U N D A R I A

KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KAL TGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE T U E R C A S

WA R TUNGST ABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VER TRAGSHÄNDLER

HUSQV ARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO

(P ARA EFECTUAR EST AS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQV ARNA)

COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN

NACH DEN ERSTEN 1000Km-

DESPUES LOS PRIMEROS 1000Km

NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN-

DESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS

C

C

C L

C

ALLE 5000 KM

CADA 5000 KM

ALLE 5 STUNDEN

CADA 5 HORAS

C

C

C L

C

ALLE 10000Km

CADA 10000Km

ALLE 15 STUNDEN

CADA 15 HORAS

C

C

C

S

C

S

WECHSELN WENN

NÖTIG- SUBSTITUÍR

SI NECESARIO

X

X

X

X

SIEHE SEITE

VER P AGINA

50

5 0

#

#

67

#

6 9

#

#

LEGENDE- LEYENDA

S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN

C: KONTROLLIEREN- CONTROL

P: REINIGEN- LIMPIEZA

R: REVISION- REVISION

L: SCHMIER UNG-BESCHMEIREN- ENGRESAJE-LUBRICACIÓN

#: SIEHE WERKS TA TTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA

ANMERKUNG- NOT AS

DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONT AGE- SUBSTITUIR LAS EMP ACURAS EN EL CASO DE DESMONT AJE

SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE

SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO F ANGOSO O ARENO SO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL

A13

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A14

MEMORANDUM

A14

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A15

MEMORANDUM

A15

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A16

MEMORANDUM

A16

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A17

MEMORANDUM

A17

Appendice_A_2009 10-04-2009 16:57 Pagina A18

MEMORANDUM

A18

advertisement

Key Features

  • Powerful engine for exceptional performance
  • Advanced suspension for superior handling and stability
  • Lightweight construction for agile handling
  • Ergonomic design for rider comfort and control
  • Advanced electronics for enhanced performance and control
  • Durable components for extended lifespan
  • Aggressive styling for a striking appearance

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the purpose of this motorcycle?
The HVA TE TC SMR 310 2010 is designed for motocross, enduro, and supermoto racing.
What are the key features of this motorcycle?
The key features include a powerful engine, advanced suspension, lightweight construction, ergonomic design, advanced electronics, durable components, and aggressive styling.
Who is this motorcycle suitable for?
This motorcycle is ideal for riders who demand high performance, exceptional handling, and durability.