ISTRUZIONI PER L`USO

ISTRUZIONI PER L`USO
VERMEIREN
EZ1
ISTRUZIONI PER L'USO
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: D, Dicembre 2012
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
EZ1
2012-12
Indice
Premessa .................................................................................................................................... 2
1
Descrizione delprodotto .............................................................................................. 3
1.1 Destinazione d'uso ....................................................................................................... 3
1.2 Specifiche tecniche...................................................................................................... 4
1.3 Schema ........................................................................................................................ 5
1.4 Accessori ..................................................................................................................... 5
1.5 Significato dei simboli ................................................................................................ 5
1.6 Regole per la sicurezza ................................................................................................ 6
2
Utilizzo ......................................................................................................................... 7
2.1 Trasporto della carrozzina ........................................................................................... 7
2.2 Montaggio delle ruote posteriori ................................................................................. 7
2.3 Montaggio o rimozione della pedana .......................................................................... 7
2.4 Utilizzo dei freni.......................................................................................................... 8
2.5 Montaggio o rimozione dei braccioli .......................................................................... 8
2.6 Montaggio o rimozione del sedile imbottito ............................................................... 9
2.7 Montaggio o rimozione dello schienale ...................................................................... 9
2.8 Montaggio o rimozione del poggiatesta ...................................................................... 9
2.9 Regolazione delle manopole di spinta ......................................................................... 9
2.10 Regolazione dello schienale / Inclinazione del sedile ............................................... 10
2.11 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno ............................................. 11
2.12 Posizione corretta nella carrozzina ............................................................................ 11
2.13 Utilizzo della carrozzina............................................................................................ 11
2.14 Utilizzo della carrozzina da parte di un assistente .................................................... 11
2.15 Spostamento su superfici in pendenza ...................................................................... 12
2.16 Superamento di gradini e scalini ............................................................................... 12
2.17 Smontare le ruote ...................................................................................................... 14
2.18 Trasporto in auto ....................................................................................................... 14
3
Installazione e regolazione ...................................................................................... 14
3.1 Attrezzi ...................................................................................................................... 15
3.2 Modalità di consegna ................................................................................................ 15
3.3 Montaggio del telaio.................................................................................................. 15
3.4 Regolazione dell'altezza del sedile ............................................................................ 16
3.5 Regolazione della profondità del sedile .................................................................... 16
3.6 Regolazione del antiribaltamento .............................................................................. 17
3.7 Regolazione dei freni ................................................................................................ 18
3.8 Regolazione delle pedane .......................................................................................... 18
3.9 Regolazione del imbottitura dei braccioli ................................................................. 20
3.10 Regolazione del poggiatesta ...................................................................................... 21
4
Manutenzione ............................................................................................................ 21
Pagina 1
EZ1
2012-12
Premessa
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione.
Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo
sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della
carrozzina.
La durata della carrozzina dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano.
Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento della
carrozzina.
Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della
garanzia.
Il manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. Vermeiren si riserva il diritto di
apportare modifiche senza preavviso, senza essere tenuta a sostituire o adattare modelli
forniti in precedenza.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore specializzato.
Pagina 2
EZ1
2012-12
1
Descrizione delprodotto
1.1
Destinazione d'uso
La carrozzina è destinata a persone con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione.
La carrozzina è destinata al trasporto di una sola persona.
La carrozzina può essere utilizzata all'interno e in alcuni casi all'esterno.
L'occupante può controllare direttamente il movimento della carrozzina oppure farsi spingere
da un accompagnatore.
Le diverse versioni di allestimento egli accessori e la concezione modulare consentono
l’utilizzo della carrozzina da parte di persone con impossibilità/difficoltà di deambulazione in
seguito a:
•
•
•
•
•
•
•
•
paralisi
amputazione di arti inferiori
difetti o deformazioni degli arti inferiori
contratture o lesioni articolari
insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria
disturbi dell'equilibrio
cachessia (deterioramento della massa muscolare)
e per usi geriatrici.
Nella valutazione delle esigenze personali, si consiglia di tenere in considerazione i seguenti
fattori:
•
•
•
•
corporatura e peso corporeo (150 kg max)
condizioni psico-fisiche
abitazione
ambiente
La carrozzina deve essere utilizzata solo su superfici che consentono il contatto adeguato
delle quattro ruote e dove sia possibile spingere in modo uniforme le ruote.
Esercitarsi nella guida su superfici sconnesse (ciottoli, ecc.), pendenze, curve e nel
superamento di ostacoli (scalini, ecc.).
Non utilizzare la carrozzina come scala, né per trasportare oggetti pesanti o caldi.
Se utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, questi potrebbero venire
danneggiati.
Utilizzare solo gli accessori approvati da Vermeiren.
La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati da mancanza di
manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia.
I pazienti con problemi di vista possono contattare il rivenditore per le istruzioni d'uso.
Pagina 3
EZ1
2012-12
1.2
Specifiche tecniche
I termini tecnici riportati di seguito si applicano alla carrozzina con configurazione standard e ruote
posteriori 22". Se vengono utilizzati altri tipi di pedane, braccioli o accessori, i valori in tabella saranno
diversi.
Produttore
Vermeiren
Indirizzo
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo
Carrozzina manuale multifunzione
Modello
EZ1
Peso massimo dell'occupante
150 kg
Descrizione
Dimensioni
Larghezza effettiva del sedile
390 mm 420 mm 450 mm 480 mm 510 mm 540 mm 570 mm
Larghezza complessiva (in base alla larghezza
del sedile)
600 mm 630 mm 660 mm 690 mm 720 mm 750 mm 780 mm
Altezza dello schienale
500 mm 600 mm 500 mm 600 mm 500 mm
600 mm
600 mm
600 mm
Descrizione
Dimensioni minime
Dimensioni massime
1116 mm
1122 mm
Lunghezza complessiva con poggiapiedi
Lunghezza ripiegata
790 mm
Larghezza ripiegata
700 mm
Altezza ripiegata
980 mm
± 43,45 kg
Peso totale
23,80 kg
Massa della parte più pesante
Peso delle parti smontabili o rimovibili
600 mm
Poggiapiedi: 6,20 kg ; Braccioli: 3,00 kg; Ruote posteriori:
4,15 kg; Imbottitura sedile: 1,5 kg; Poggiatesta: 1,35 kg
Stabilità statica in discesa
10° (in configurazione standard)
Stabilità statica in salita
10° (in configurazione standard)
Stabilità statica laterale
10° (in configurazione standard)
60 mm
Superamento degli ostacoli
-5°
+15°
Profondità effettiva del sedile
430 mm
520 mm
Altezza della superficie del sedile all'estremità
anteriore (senza imbottitura)
490 mm
620 mm
Inclinazione del piano del sedile
80 mm
Sedile imbottito
0°
50°
440 mm
580 mm
-3°
10°
Distanza tra imbottitura dei braccioli e sedile
190 mm
290 mm
Posizione anteriore della struttura del bracciolo
380 mm
430 mm
Inclinazione dello schienale
Distanza tra piatto pedana e sedile
Angolazione tra sedile e piatto pedana
495 mm
Diametro dei corrimano
140 mm
Posizione orizzontale dell'asse (deflessione)
1133 mm
Raggio di sterzata minimo
Diametro delle ruote posteriori in PU
12,5" (T30)
22"
24"
Non applicabile
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote
motrici/posteriori (per pneumatici con camera
d'aria)
200 x 50 (8”)
Diametro delle ruote direttrici in PU
Non applicabile
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote
direttrici (per pneumatici con camera d'aria)
Colore telaio / rivestimento
170 mm
C21 Rosso metallizzato scuro / grigio chiaro
Pagina 4
EZ1
2012-12
Temperatura per utilizzo e conservazione
Umidità per utilizzo e conservazione
+ 5 °C
+ 41 °C
30%
70%
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabella 1: Specifiche tecniche EZ1
La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti dalle normative:
ISO 7176-8: Requisiti e test per prove di stabilità, d'urto e di fatica.
EN 1021-1: Verifica dell'accendibilità dei mobili imbottiti - Sorgente di accensione: sigaretta
in combustione lenta
1.3
Schema
1. Poggiatesta
2. Manopole di spinta
3. Schienale
4. Imbottitura dei braccioli
5. Braccioli
6. Ruote motrici (ruote posteriori)
7. Corrimano
8. Telaio principale
9. Antiribaltamento
10. Freni
11. Forcella anteriore
12. Ruote direttrici (ruote anteriori)
13. Piatto pedana
14. Pedane
15. Sedile imbottito
16. Della targhetta di identificazione
1.4
Accessori
Per il modello EZ1 sono disponibili gli accessori seguenti:
• Cintura pelvica anteriore (B20, B58)
• Supporti laterali di spinta (L04)
• Tavolino in policarbonato (B115)
• Tavolino in legno (B12)
• Freni a tamburo (B74)
• Spessori orizzontali (B22)
Per informazioni su ulteriori accessori, rivolgersi al rivenditore specializzato che saprà
consigliare la soluzione migliore in base alle esigenze.
1.5
Significato dei simboli
Peso massimo
Utilizzo interno ed esterno
Pendenza massima consentita
Pagina 5
EZ1
2012-12
Conformità CE
Non utilizzabile come sedile in un veicolo a motore
Modello
1.6 Regole per la sicurezza
L Verificare che nessun oggetto o parte del corpo finisca tra i raggi delle ruote motrici
l
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
l
L
L
L
L
L
onde evitare lesioni e/o danni alla sedia a rotelle.
Prima di salire o scendere dalla carrozzina, innestare i freni di stazionamento.
Durante il montaggio o la rimozione dello schienale, del braccioli o di altre parti della
carrozzina, innestare i freni di stazionamento.
Per salire e scendere dalla carrozzina non utilizzare le pedane come punto di appoggio.
Piegare le pedane verso l'alto o ruotare i poggiapiedi completamente in modo che siano
fuori dal raggio di movimento.
Verificare gli effetti dello spostamento del centro di gravità sulla carrozzina, ad esempio
quando ci si trova su pendenze verso l'alto o verso il basso, su superfici inclinate
lateralmente o durante il superamento di ostacoli. Chiedere assistenza a un
accompagnatore.
Se si desidera raccogliere un oggetto da terra (di fronte, a lato o sul retro della
carrozzina) fare attenzione a non chinarsi eccessivamente con rischio di ribaltamento.
Nel passaggio attraverso porte o archi, assicurarsi che sia disponibile spazio laterale
sufficiente da evitare il rischio di schiacciamento delle mani o delle braccia o di
danneggiamento della carrozzina.
Attenersi alle istruzioni d'uso della carrozzina. Evitare, ad esempio, di procedere senza
frenare verso ostacoli (gradini, spigoli, soglie, ecc.) o dislivelli. La casa produttrice
declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni o lesioni derivanti da sovraccarico,
collisioni o altri usi impropri.
Affrontare le scale solo con l'aiuto di un'assistente. Se disponibili, servirsi degli appositi
sistemi e dispositivi, quali rampe o ascensori.
Nella marcia su strada, rispettare il codice della strada.
Come per tutti gli altri veicoli, è vietata la guida in stato di ebbrezza o sotto l’influsso di
farmaci o droghe. Ciò vale anche per spostamenti in ambienti interni.
In ambienti esterni, tenere conto delle condizioni atmosferiche e del traffico.
Per il trasporto della carrozzina a rotelle non afferrarla per le parti mobili (braccioli,
pedane, ecc.) ma per il telaio.
Per poter essere visibili nell’oscurità, indossare abiti chiari o dotati di catarifrangenti e
verificare che i catadiottri presenti sui lati e sul retro della carrozzina, siano
perfettamente visibili.
Non superare mai il carico massimo di 150 kg.
Durante la guida in ambienti esterni, indossare i guanti per migliorare la presa delle
impugnature e per proteggere le mani dal calore e dalla polvere.
Per evitare il rischio di lesioni alle mani durante la guida, non infilare le dita tra la ruota
motrice e il fermo di blocco della ruota.
Accertarsi che non vi siano oggetti o parti del corpo in prossimità della carrozzina
durante le operazioni di regolazione. Rischio di schiacciamento.
Accertarsi che le ruote ad estrazione rapida siano ben fissate all'asse.
Tenere lontano dalle fiamme: rivestimento ignifugo, imbottitura infiammabile.
Pagina 6
EZ1
2012-12
2
Utilizzo
Nel capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono destinate
all'utente e al rivenditore specializzato.
La carrozzina viene fornita completamente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate
al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte al punto § 3.
2.1
Trasporto della carrozzina
Il modo migliore per trasportare la carrozzina è facendola scorrere usufruendo delle ruote.
Se ciò non è possibile (per es. quando le ruote posteriori sono tolte per il trasporto in auto),
afferrare saldamente il telaio dalla parte anteriore e dalle manopole di spinta. Non utilizzare
la pedane, i braccioli o le ruote per afferrare la carrozzina.
2.2
Montaggio delle ruote posteriori
1. Afferrare la ruota posteriore e premere il
pulsante .
2. Tenere premuto il pulsante e montare l'asse
delle ruote posteriori fino al punto d'arresto.
3. Rilasciare il pulsante .
4. Verificare che la ruota sia fissata.
2.3 Montaggio o rimozione della pedana
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni - Assicurarsi che la pedana sia montata
saldamente prima di utilizzare la carrozzina.
Montare la pedana nel modo seguente:
2
1
3
1. Sfilare il perno
del fermo della pedana.
2. Inserire la pedana dall'alto nell'apposito
alloggiamento. Rilasciare il perno
della
pedana. Per ruotare la pedana verso
l'esterno, sfilare il perno
e sollevarli
leggermente (25 mm).
3. Ruotare la pedana verso l'esterno.
4. Piegare le piatto pedana verso il basso.
Per rimuovere la pedana:
1. Piegare le piatto pedana verso il basso.
del fermo della pedana.
2. Sfilare il perno
3. Sfilare la pedana dall'apposito alloggiamento.
4. Rilasciare il perno
del fermo della pedana.
Pagina 7
EZ1
2012-12
2.4 Utilizzo dei freni
L AVVERTENZA: Non utilizzare i freni per rallentare la carrozzina durante la
L
L
marcia, utilizzarli solo per prevenire movimenti indesiderati della carrozzina.
AVVERTENZA: Sull'adeguato funzionamento dei freni incidono l'usura e la
mancanza di pulizia delle ruote, ad esempio presenza di acqua, olio o fango.
Verificare le condizioni delle ruote prima di ogni utilizzo.
AVVERTENZA: I freni sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il
funzionamento dei freni prima di ogni utilizzo.
Per frenare:
1.
Spingere le impugnature dei freni in avanti
fino a sentire un clic distinto.
L
ATTENZIONE: Rischio di movimenti
indesiderati - Accertarsi che la carrozzina sia
su una superficie piana prima di rilasciare i
freni. Non rilasciare mai entrambi i freni
contemporaneamente.
Per rilasciare i freni:
1.
2.
3.
Rilasciare un freno tirando l'impugnatura
all'indietro.
Reggere il corrimano della ruota di rilascio con
la mano.
Rilasciare l'altro freno tirando le impugnature
all'indietro.
2.5 Montaggio o rimozione dei braccioli
L ATTENZIONE: Rischio di schiacciamento - Tenere dita, indumenti, cinture
lontano dalla parte inferiore del braccioli.
L ATTENZIONE: rischio di lesioni – Prima dell'uso, verificare che i braccioli siano
bloccati saldamente nella posizione corretta.
Per montare i braccioli, attenersi alle istruzioni indicate
di seguito.
2
5
1
1. Tirare verso l'esterno la manopola a stella
.
2. Infilare il bracciolo dall'alto nell'apposito profilato
tubolare .
3. Rilasciare la manopola a stella .
4. Verificare che il bracciolo sia fissato saldamente.
5. Ruotare la manopola a stella
in senso orario fino
a bloccarla.
Per rimuovere il bracciolo:
in senso antiorario.
1.
Ruotare la manopola a stella
2.
Tirare verso l'esterno la manopola a stella
.
3.
Rimuovere il bracciolo dal profilato tubolare.
Per montare e rimuovere i imbottitura dei braccioli fare riferimento alle istruzioni precedenti
relative a "montaggio o rimozione dei braccioli".
Pagina 8
EZ1
2012-12
2.6
Montaggio o rimozione del sedile imbottito
Fissare o rimuovere l'imbottitura dal sedile mediante le strisce di velcro.
2.7 Montaggio o rimozione dello schienale
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni - Assicurarsi che lo schienale sia montato
saldamente nelle quattro staffe prima di utilizzare la carrozzina.
L ATTENZIONE: Rischio di schiacciamento, danneggiamento – Accertarsi che i
cavi delle manopole di spinta non rimangano schiacciati tra i profili tubolari dello
schienale.
Per montare lo schienale, attenersi alle
istruzioni indicate di seguito.
1
1
2
2
1. Montare lo schienale sulle quattro staffe
+ .
2. Girare le manopole a stella superiori per
bloccarle manualmente.
3. Verificare che lo schienale sia fissato
saldamente.
Per rimuovere lo schienale della carrozzina:
1. Allentare le manopole a stella superiori.
2. Tirare lo schienale verso l'alto sfilandolo dalle
+ .
quattro staffe
2.8 Montaggio o rimozione del poggiatesta
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni – prima di utilizzare la carrozzina, accertarsi che
il poggiatesta sia fissato saldamente.
Per montare lo poggiatesta, attenersi alle
istruzioni indicate di seguito.
1. Infilare il poggiatesta nel profilato tubolare .
2. Ruotare la manopola a stella
per bloccarla
manualmente.
3. Verificare che il poggiatesta sia fissato
saldamente.
1
2
Per rimuovere il poggiatesta dalla carrozzina:
1. Allentare la manopola a stella .
2. Tirare il poggiatesta verso l'alto sfilandolo dal
profilato tubolare .
2.9 Regolazione delle manopole di spinta
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni – Prima di utilizzare la carrozzina, accertarsi che
L
le manopole di spinta siano fissate saldamente.
ATTENZIONE: Rischio di ribaltamento – Rispettare l'altezza massima di
regolazione, in caso contrario la stabilità della carrozzina risulterà compromessa.
Utilizzare solo l'ultimo punto di regolazione del profilato tubolare.
Pagina 9
EZ1
2012-12
2
1
1
Le manopole di spinta possono essere regolate
in altezza in base alle esigenze dell'assistente.
Per regolare le manopole di spinta, seguire la
procedura seguente:
1. Allentare le manopole a stella
su entrambi i
lati.
2. Posizionare le manopole di spinta all'altezza
appropriata per l'assistente.
3. Serrare nuovamente le manopole a stella
su entrambi i lati.
4. Accertarsi che le manopole di spinta siano
serrate fermamente.
2.10 Regolazione dello schienale / Inclinazione del sedile
L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento - La stabilità diminuisce in proporzione
alla regolazione del sedile all'indietro.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Prima di regolare lo schienale, bloccare i freni
di stazionamento e regolare l'inclinazione del sedile.
L'inclinazione del sedile e dello schienale può essere regolata contemporaneamente oppure
in modo indipendente da un assistente. Durante la regolazione dello schienale e del sedile,
assicurarsi che il paziente sia seduto nella carrozzina e prestare attenzione al rischio di
ribaltamento.
Inclinazione sedile
1. Tirare la leva
a sinistra (vedi etichetta) verso
la manopole di spinta
per regolare
l'inclinazione del sedile.
Etichetta
2. Tirare o spingere il sedile nella osizione
desiderata (da -5° a 15°), la molla di
compressione a gas deve essere premuta verso
l'interno o l'esterno.
3. Allentare la leva per bloccare la molla di
compressione a gas.
Regolazione dello schienale:
1. Tirare la leva
sul lato destro (vedi etichetta) verso la manopole di spinta
regolare l'inclinazione dello schienale.
Etichetta
per
2. Tirare o spingere lo schienale nella posizione desiderata (da -5° a + 50°), la molla di
compressione a gas deve essere premuta verso verso l'interno o l'esterno.
3. Allentare la leva per bloccare la molla di compressione a gas.
Pagina 10
EZ1
2012-12
Nelle carrozzine dotate di freni a tamburo, le leve
vengono utilizzate per frenare.
Leve supplementari
sono state predisposte per la regolazione dello schienale e del
possono essere azionate con il pollice.
sedile. Queste leve
2.11 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno
L ATTENZIONE: Nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo
sicuro, chiedere assistenza.
L ATTENZIONE: Rischio di ribaltamento della carrozzina - Non stare in piedi sul
1.
2.
3.
4.
5.
pedane.
Posizionare la carrozzina il più vicino possibile alla sedia, alla poltrona o al letto
verso il quale si desidera trasferire il paziente.
Verificare che entrambi i freni della carrozzina siano attivati.
Ripiegare le pedane verso l'alto per evitarne l'utilizzo come punto di appoggio.
Se il trasferimento avviene sul fianco della carrozzina, è possibile rimuovere il
braccioli e/o della pedana sul lato opportuno.
Trasferimento da/verso la carrozzina.
2.12 Posizione corretta nella carrozzina
Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina:
•
•
Posizionare la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale.
Accertarsi che le cosce siano in posizione orizzontale, se necessario regolare la
lunghezza dei poggiapiedi. (vedi § 3.8.2)
2.13 Utilizzo della carrozzina
L AVVERTENZA: Rischio di intrappolamento - Prestare attenzione a non impigliare
le dita nei raggi delle ruote.
L AVVERTENZA: Rischio di intrappolamento – Prestare attenzione durante il
passaggio in spazi ristretti, ad esempio attraverso le porte.
L AVVERTENZA: Pericolo di ustioni - Prestare attenzione durante l'uso in ambienti
molto caldi o molto freddi, (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per
un periodo di tempo prolungato. Le superfici potrebbero assumere la stessa
temperatura dell'ambiente in cui si trova la carrozzina.
1. Rilasciare i freni.
2. Portare entrambi i corrimano all'altezza massima.
3. Inclinarsi in avanti e spingere in avanti i corrimano fino a stendere le mani.
4. Far ruotare le mani lentamente all'indietro verso la parte superiore dei corrimano e
ripetere il movimento.
2.14 Utilizzo della carrozzina da parte di un assistente
L AVVERTENZA: Rischio di intrappolamento – Prestare attenzione durante il
passaggio in spazi ristretti, ad esempio attraverso le porte.
L AVVERTENZA: Pericolo di ustioni - Prestare attenzione durante l'uso in ambienti
molto caldi o molto freddi, (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per
un periodo di tempo prolungato. Le superfici potrebbero assumere la stessa
temperatura dell'ambiente in cui si trova la carrozzina.
La carrozzina può essere spinta da un assistente tramite le apposite manopole di spinta o la
barra di spinta.
Pagina 11
EZ1
2012-12
2.15 Spostamento su superfici in pendenza
L AVVERTENZA: Controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più lentamente
possibile.
L AVVERTENZA: Tenere in considerazione le capacità dell'accompagnatore. Se
l'accompagnatore non ha forza per controllare la carrozzina, attivare i freni.
L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento . Inclinarsi in avanti per spostare il
1.
2.
3.
4.
baricentro in avanti e per migliorare la stabilità.
Se disponibile sulla carrozzina, indossare la cintura di sicurezza.
Non tentare di spostarsi su superfici in pendenza troppo ripide. Verificare la pendenza
massima consentita (in salita e in discesa) nella tabella 1.
Chiedere all'accompagnatore un aiuto per spostarsi su superfici in pendenza.
Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
2.16 Superamento di gradini e scalini
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Il trasporto del paziente sulle scale deve
L
L
L
L
L
essere effettuato con almeno due assistenti.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Indossare cinture di sicurezza appropriate
durante il trasporto. Informazioni disponibili presso il rivenditore specializzato.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni – Durante il trasporto, sedere tranquillamente
in carrozzina, evitando movimenti bruschi. Se a causa della malattia o della
disabilità, questo non è possibile, ad esempio nei casi di spasticità lieve, saranno
necessarie almeno due persone per mettere in sicurezza la carrozzina su
entrambi i lati afferrando le parti fisse del telaio.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Durante il trasporto, fare attenzione che
braccia e gambe non sporgano dalla carrozzina.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni o danni - Assicurarsi che sotto la carrozzina
non vi siano persone o oggetti durante il trasporto.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Dopo avere rimosso i poggiapiedi, le gambe
del paziente non sono in sicurezza.
2.16.1
Discesa da gradini e scalini
La discesa dagli scalini o dai gradini può essere effettuata procedendo in avanti con
l'assistenza di un accompagnatore.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Accertarsi che le manopole di spinta siano fissate saldamente.
Rimuovere i poggiapiedi.
Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina leggermente all'indietro con il
dispositivo di ribaltamento.
Superare i gradini procedendo sulle ruote posteriori e spingendo la carrozzina in
avanti.
Il secondo assistente garantirà la sicurezza della carrozzina frontalmente afferrando
la parte anteriore del telaio dopo avere rimosso i poggiapiedi. L'assistente deve
procedere all’indietro.
Dopo avere superato il gradino, riportare la carrozzina sulle quattro ruote.
Pagina 12
EZ1
2012-12
2.16.2
Salita di gradini e scalini
La salita degli scalini o dei gradini può essere effettuata procedendo all'indietro con
l'assistenza di un accompagnatore.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Accertarsi che le manopole di spinta siano fissate saldamente.
Rimuovere i poggiapiedi.
Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
Chiedere all'accompagnatore di spingere la carrozzina verso lo scalino.
Il secondo assistente garantirà la sicurezza della carrozzina frontalmente afferrando
la parte anteriore del telaio dopo avere rimosso i poggiapiedi. L'assistente deve
procedere in avanti.
Assumere nuovamente la posizione normale nella carrozzina.
2.16.3
Fare le scale
L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento. È possibile fare le scale facendosi
L
L
L
L
assistere sempre da due accompagnatori.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni - È vietato sollevare la carrozzina mentre il
paziente è seduto all'interno della carrozzina stessa! Mantenere sempre le ruote
posteriori a contatto con il suolo o le scale.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Indossare cinture di sicurezza appropriate
durante il trasporto. Informazioni disponibili presso il rivenditore specializzato.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni o danni - Assicurarsi che sotto la carrozzina
non vi siano persone o oggetti durante il trasporto.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Dopo avere rimosso i poggiapiedi, le gambe
del paziente non sono in sicurezza.
È possibile fare le scale adottando le regole indicate di seguito.
1.
Rimuovere i poggiapiedi.
2.
Far inclinare la carrozzina leggermente all'indietro all'accompagnatore.
3.
Il secondo accompagnatore deve afferrare la parte anteriore del telaio.
4.
Mantenere la calma, evitare movimenti improvvisi e tenere le braccia all'interno della
carrozzina.
5.
Fare le scale sulle ruote posteriori della carrozzina.
6.
Montare nuovamente i poggiapiedi dopo aver fatto le scale.
2.16.4
Utilizzo delle rampe
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Non superare il carico massimo sulle rampe.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Per evitare danni o lesioni, scegliere il
L
L
L
modello di rampe appropriato. La casa produttrice declina ogni e qualsiasi
responsabilità per danni o lesioni derivanti da scelta di rampe non appropriate.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Accertarsi che l'altezza delle ruote sia
sufficiente per superare il dislivello iniziale della rampa. Il telaio della carrozzina
non deve venire a contatto con le rampe.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Utilizzare la cintura di sicurezza nella
carrozzina.
AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento - Impostare le funzioni di regolazione
(sedile, schienale, poggiapiedi, ecc.) in modo da garantire la massima stabilità
della carrozzina.
Pagina 13
EZ1
2012-12
Se per superare un ostacolo si utilizza una rampa, osservare le seguenti precauzioni:
A causa del peso considerevole della carrozzina, si consiglia di evitare la salita di rampe in
autonomia poiché si potrebbe non essere in grado di impedire lo scivolamento all'indietro
della carrozzina.
Non salire o scendere mai dalle rampe senza l'aiuto di un assistente.
2.17 Smontare le ruote
Per agevolare il trasporto della carrozzina, è possibile rimuovere le ruote posteriori:
1.
2.
3.
4.
Accertarsi i freni siano in posizione corretta.
Impugnare la carrozzina dal telaio laterale dove
si desidera rimuovere la ruota.
Premere il pulsante
al centro del mozzo della
ruota.
Estrarre la ruota dal telaio.
2.18 Trasporto in auto
L PERICOLO: rischio di lesioni - Non è consentito utilizzare la carrozzina in
sostituzione degli appositi seggiolini per il trasporto in auto.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Controllare che la carrozzina sia fissata in
modo adeguato, per evitare lesioni ai passeggeri in caso di collisioni o frenate
brusche.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - NON utilizzare la stessa cintura di sicurezza
per il passeggero e per la carrozzina.
Non utilizzare mai la carrozzina in sostituzione degli appositi seggiolini in un'automobile o in
altri veicoli. Sulla carrozzina deve essere presente il simbolo seguente:
Per il trasporto della carrozzina in auto, attenersi alle istruzioni seguenti:
1.
Regolare il sedile in posizione orizzontale e lo schienale in posizione verticale.
2.
Rimuovere pedane, braccioli e accessori, ad esempio il poggiatesta.
3.
Conservare i pedane, braccioli e gli accessori in un posto sicuro.
4.
Se possibile ripiegare la carrozzina e rimuovere le ruote.
5.
Sistemare la carrozzina nel portabagagli con l'aiuto di due persone.
6.
Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare il
telaio della carrozzina in modo saldo al veicolo. È possibile utilizzare le cinture di
sicurezza disponibili nel veicolo.
7.
Fare accomodare il paziente nei sedili esistenti consigliati con la cintura di sicurezza.
3
Installazione e regolazione
Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore.
La carrozzina multifunzione Vermeiren EZ1 è stata concepita espressamente per il comfort
del paziente. La carrozzina può essere regolata in base alle esigenze del paziente, come
illustrato di seguito.
Per individuare il centro assistenza o il rivenditore specializzato più vicino, contattare il
centro Vermeiren. Nell'ultima pagina del manuale, è disponibile un elenco di centri
Vermeiren autorizzati.
Pagina 14
EZ1
2012-12
L AVVERTENZA: Rischio di regolazioni non sicure - Utilizzare solo le regolazioni
descritte in questo manuale.
L AVVERTENZA: La modifica delle regolazioni consentite può determinare una
variazione nella stabilità della carrozzina (ribaltamento all'indietro o laterale).
3.1
Attrezzi
Per montare la carrozzina sono necessari i seguenti strumenti.
• Set di chiavi dal n° 10 al n° 19
• Set di chiavi a brugola dal n° 4 al n° 5
3.2
Modalità di consegna
La carrozzina Vermeiren EZ1 viene distribuita con:
• 1 telaio con braccioli, ruote anteriori e posteriori
• 1 coppia di pedane
• Sedile anatomico (Fissati)
• Sedile anatomico (Fissati)
• Attrezzi
• Manuale
• Accessori
Alla consegna del prodotto, verificarne la funzionalità e la completezza.
I reclami in garanzia sono validi solo se il produttore ne riceverà notifica scritta entro due
settimane. Per difetti non verificabili alla consegna, i reclami in garanzia sono validi solo se il
produttore ne riceverà notifica scritta entro due settimane dopo l'accertamento.
3.3 Montaggio del telaio
L AVVERTENZA: Rischio di schiacciamento – Accertarsi che nessun cavo rimanga
schiacciato o impigliato.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Accertarsi che l'anello di sicurezza Ⓐ sia
fissato saldamente
A = Anello di sicurezza
B = Molla di compressione a gas
Dopo avere rimosso la carrozzina dall'imballaggio originale, montare il telaio:
1. Regolare lo schienale in posizione verticale a 90°.
2. Regolare l'anello di sicurezza Ⓐ nei fori appropriati. Uno per fissare la molla a
compressione a gas Ⓑ, situata sotto la parte posteriore del telaio del sedile.
Pagina 15
EZ1
2012-12
3.4 Regolazione dell'altezza del sedile
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Assicurarsi che tutte le viti siano serrate
L
L
L
saldamente. Controllare che le viti non siano danneggiate.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni - I dadi autobloccanti devono essere utilizzati
una sola volta.
AVVERTENZA: rischio di lesioni - Prestare attenzione a non schiacciare le dita
durante il montaggio dei componenti.
AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento – Durante la regolazione dell'altezza del
sedile, accertarsi che il telaio del sedile non sia inclinato.
A
Ruote motrici del blocco asse
1. Svitare le due viti per il fissaggio del blocco asse delle ruote posteriori al telaio.
2. Collocare il blocco asse all'altezza desiderata (incrementi fissi di 15 mm).
3. Serrare nuovamente le due viti.
4. Regolare i freni.
B
Adattatore della ruota direttrice
1. Svitare le due viti dell'adattatore della ruota direttrice.
2. Collocare l'adattatore della ruota direttrice nella posizione desiderata (2
posizioni: incrementi fissi di 34 mm).
3. Serrare le viti in modo adeguato.
C
Forcella della ruota anteriore
1. Svitare dalla forcella anteriore le viti degli assi delle ruote anteriori.
2. Collocare la ruota direttrice nella posizione desiderata sulla forcella direttrice
(incrementi fissi di 12,5 mm).
3. Serrare le viti in modo adeguato.
3.5 Regolazione della profondità del sedile
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Assicurarsi che tutte le viti siano serrate
saldamente. Controllare che le viti non siano danneggiate.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - I dadi autobloccanti devono essere utilizzati
una sola volta.
L AVVERTENZA: rischio di lesioni - Prestare attenzione a non schiacciare le dita
durante il montaggio dei componenti.
Quando la profondità del sedile viene regolata al limite del telaio posteriore e viene utilizzata
la molla di compressione a gas per la regolazione dello schienale, potrebbe esserci uno
spazio vuoto tra lo schienale e le imbottiture del sedile.
Pagina 16
EZ1
2012-12
C
A
1. Allenare le viti su entrambi i lati nel punto in cui il telaio dello schienale è
collegato al telaio del sedile.
2. Tirare il telaio dello schienale nella posizione desiderata (4 posizioni: incrementi
fissi di 20 mm.).
3. Serrare nuovamente le viti su entrambi i lati.
4. Regolare i freni.
B
1. Allenare le viti nel punto in cui il pedane sono collegati al telaio del sedile.
2. Spostare il profilato tubolare della pedana nella posizione desiderata (senza
incrementi fissi).
3. Serrare nuovamente le viti saldamente.
C
1. Tirare la leva per muovere il telaio del sedile verso l'alto. La leva è situata sotto
la parte anteriore del sedile.
2. Spostare il sedile nella posizione desiderata (senza incrementi fissi).
3. Rilasciare la leva. Il sedile sarà ora bloccato nella posizione desiderata.
3.6
Regolazione del antiribaltamento
Accertarsi che il antiribaltamento sia regolato
correttamente in modo da evitare il ribaltamento
della carrozzina.
3.6.1
Regolazione dell'altezza
1. Allentare le viti .
2. Spostare il antiribaltamento nella posizione
desiderata.
3. Serrare nuovamente le viti
in modo saldo.
3.6.2
Regolazione della profondità
1. Premere il pulsante a molla .
2. Spostare il antiribaltamento nella posizione
desiderata. Sono disponibili 3 posizioni.
3. Rilasciare il pulsante a molla .
4. Accertarsi che il pulsante a molla
sia fissato
saldamente nel foro.
Pagina 17
EZ1
2012-12
3.7 Regolazione dei freni
L AVVERTENZA: rischio di lesione. I freni devono essere regolati solo dal
rivenditore specializzato.
Regolare i freni rispettando ai criteri seguenti:
1. Installare le ruote in base alle indicazioni della
sezione § 2.2.
all'indietro.
2. Sganciare i freni tirando la leva
3. Allentare i bulloni
in modo che il meccanismo
del freno possa scorrere oltre la guida .
fino alla posizione
4. Tirare il freno oltre la guida
desiderata.
5. Serrare nuovamente i bulloni .
6. Verificare il funzionamento dei freni.
7. Se necessario, ripetere i passaggi precedenti
fino a ottenere una regolazione appropriata.
3.8
Regolazione delle pedane
3.8.1 Inclinazione delle pedane
Per alzare la pedana:
1. Alzare la pedana.
2. Rilasciare la pedana, si bloccherà
automaticamente con l'inclinazione
desiderata (fino a 113°).
Per abbassare la pedana:
1. Tirare la maniglia Ⓐ verso l'alto.
2. Collocare la pedana nella posizione
desiderata.
3. Rilasciare la maniglia Ⓐ.
Pagina 18
EZ1
2012-12
3.8.2 Lunghezza delle pedane
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni – Verificare che la pedana siano regolati nella
stessa posizione.
L ATTENZIONE: Rischio di danneggiamento - Evitare che i piatto pedana siano a
contatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo.
Regolare la lunghezza dei poggiapiedi nel modo seguente:
1. Allentare la vite Ⓐ.
2. Regolare il pedana con una lunghezza confortevole per il paziente (intervallo di 140 mm:
senza incrementi fissi).
3. Serrare le viti Ⓐ in modo adeguato.
3.8.3 Altezza dei cuscinetto appoggia-polpacci
Regolare l'altezza dei cuscinetto appoggia-polpacci nel modo seguente:
1. Allentare la vite Ⓑ.
2. Regolare l'altezza del cuscinetto appoggia-polpacci in una posizione confortevole per il
paziente (intervallo di 50 mm: senza incrementi fissi).
3. Serrare la vite Ⓑ in modo adeguato.
3.8.4 Profondità dei cuscinetto appoggia-polpacci
Regolare la profondità dei cuscinetto appoggia-polpacci nel modo seguente:
1. Allentare la vite Ⓒ.
2. Regolare la profondità del cuscinetto appoggia-polpacci in una posizione confortevole per
il paziente (intervallo di 40 mm: senza incrementi fissi).
3. Serrare la vite Ⓒ in modo adeguato.
3.8.5 Larghezza dei cuscinetto appoggia-polpacci
Regolare la larghezza dei cuscinetto appoggia-polpacci nel modo seguente:
1. Allentare le 2 viti sul retro dell'imbottitura del cuscinetto appoggia-polpacci.
2. Regolare i cuscinetto appoggia-polpacci con una larghezza confortevole per il paziente.
3. Serrare le viti in modo adeguato.
Pagina 19
EZ1
2012-12
3.8.6 Ripiegare i cuscinetto appoggia-polpacci
1. Premere il pulsante Ⓓ.
2. Ripiegare i cuscinetto appoggia-polpacci.
3. Rilasciare il pulsante Ⓓ.
3.8.7 Inclinazione della piatto pedana
Regolare l'inclinazione della piatto pedana nel modo
seguente:
1. Allentare la manopola a stella nera Ⓐ.
2. Ruotare la piatto pedana fino a raggiungere
l'inclinazione desiderata.
3. Serrare la manopola a stella Ⓐ in modo adeguato.
3.8.8 Profondità della piatto pedana
Regolare la profondità della piatto pedana nel modo
seguente:
1. Rimuovere le due viti Ⓐ sulla piatto pedana.
2. Regolare la piatto pedana a una profondità
confortevole per il paziente. Sono disponibili 3
posizioni.
3. Serrare le viti Ⓐ in modo adeguato.
3.9 Regolazione del imbottitura dei braccioli
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni – Verificare che la imbottitura dei braccioli siano
regolati nella stessa posizione.
3.9.1 Altezza dei imbottitura dei braccioli
5
4
2
3
1
Per regolare l'altezza del imbottitura dei
braccioli:
1. Tirare verso l'esterno il perno di fissaggio .
2. Spingere o tirare il imbottitura dei braccioli
nella posizione desiderata .
3. Rilasciare il perno di fissaggio .
4. Ruotare la manopola a stella in senso orario
.
5. Accertarsi che il imbottitura dei braccioli sia
fissato saldamente.
Pagina 20
EZ1
2012-12
3.9.2 Profondità del imbottitura dei braccioli
Per regolare la profondità del imbottitura dei braccioli:
1. Allentare la vite di bloccaggio
sotto il imbottitura dei braccioli.
2. Regolare il imbottitura dei braccioli nella posizione desiderata .
3. Fissare saldamente la vite
manualmente.
3.10 Regolazione del poggiatesta
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Assicurarsi che tutte le viti siano serrate
saldamente.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni ergonomiche – Accertarsi che il poggiatesta sia
regolato nella posizione più confortevole possibile per il paziente e che non venga
applicata alcuna pressione o tensione.
3.10.1 Altezza e profondità del
poggiatesta
2
1
3
1
1
Per regolare altezza e profondità del poggiatesta:
1. Allentare le leve .
2. Regolare il poggiatesta nella posizione desiderata.
3. Fissare saldamente le leve
manualmente.
3.10.2 Rotazione dell'imbottitura
L'imbottitura del poggiatesta può ruotare di 60°:
1. Allentare la leva .
2. Regolare l'imbottitura del poggiatesta nella posizione
desiderata.
manualmente.
3. Fissare saldamente la leva
3.10.3
Profondità dell'imbottitura del poggiatesta
L'imbottitura del poggiatesta può essere spostata lateralmente:
1. Allentare la manopola a stella .
2. Regolare l'imbottitura del poggiatesta nella posizione desiderata.
3. Serrare nuovamente la manopola a stella
manualmente.
4
Manutenzione
Per il manuale di manutenzione della carrozzine consultate il sito web Vermeiren:
www.vermeiren.be.
Pagina 21
EZ1
2012-12
SERVICE
La carrozzina è stat ispezionata:
Timbro del rivenditore:
Timbro del rivenditore:
Data:
Data:
Timbro del rivenditore:
Timbro del rivenditore:
Data:
Data:
Timbro del rivenditore:
Timbro del rivenditore:
Data:
Data:
Timbro del rivenditore:
Timbro del rivenditore:
Data:
Data:
Timbro del rivenditore:
Timbro del rivenditore:
Data:
Data:
•
Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre
filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com.
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
www.vermeiren.com
Naam/Nom/Name
Name/Nome
B
N.V. VERMEIREN N.V.
VERMEIRENPLEIN 1-15
B-2920 Kalmthout
WAARBORG
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
VERMEIREN
Naam/Nom/Name
Name/Nome
✂
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
RISERVE
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
CONDIZIONI
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose.
GARANZIA CONTRATTUALE
ITALIANO
A
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
CONTRACTUELE GARANTIE
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
RESERVES
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
CONDITIONS D’APPLICATION
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
GARANTIE CONTRACTUELLE
GARANTIEERKLÄRUNG
DEUTSCH
CONTRACTUAL WARRANTY
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
ENGLISH
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
✂
UITZONDERINGEN
FRANCAIS
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
NEDERLANDS
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
✂
Germania
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: [email protected]
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: [email protected]
Francia
Austria
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: [email protected]
L. Vermeiren Ges. mbH
Winetzhammerstraße 10
A-4030 Linz
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
e-mail: [email protected]
Italia
Svizzera
Reatime S.R.L.
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.reatime.it
e-mail: [email protected]
Vermeiren Suisse S.A.
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: [email protected]
Polonia
Paesi Bassi
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: [email protected]
Vermeiren Nederland B.V.
Domstraat 50
NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +31(0)33 2536517
website: www.vermeiren.com
e-mail: [email protected]
Spagna
Repubblica Ceca
Vermeiren Iberica, S.L.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu.
17005 Girona
Tel: +34 902 48 72 72
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: [email protected]
Vermeiren ČR S.R.O.
Sezemická 2757/2 - VGP Park
193 00 Praha 9 - Horní Počernice
Tel: +420 731 653 639
Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.cz
e-mail: [email protected]
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgio – 2012-12-Istruzioni per l'uso EZ1-vD
Belgio
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement