- Home
- Domestic appliances
- Floor care
- Vacuum cleaners
- Black & Decker
- DVB315JP
- Instruction manual
- 52 Pages
Black & Decker DVB315JP Dustbuster Benutzerhandbuch
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
3 2 1
4
5 6 www.blackanddecker.eu
DVB315JP
2
E
C
1
A
5
6a
6
81mm
5a 5
4
B
4a
4b
4a
3b 3a 3
3b
4a 4b 3a
D
3 2
I
F
3 8
G
8
7
3
H
3
7 8
J
3
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER DVB315JP Dustbuster ® hand-held vacuum cleaner has been designed for vacuum cleaning purposes. This appliance is intended for household use only.
Read all of this manual carefully before operating the appliance.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety warnings and all instructions
.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
u u
The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u u u u u
Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire.
Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in water.
Never pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or defective parts.
Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u
Do not use the appliance if any part is u u u u damaged or defective.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent.
Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
This appliance contains batteries that are only replaceable by skilled persons.
Additional safety instructions
After use
u
Unplug the charger before cleaning the charger or charging base.
4
u u
When not in use, the appliance should be stored in a dry place.
Children should not have access to stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u
Injuries caused by touching any u u rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use u u of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning!
Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
(Original instructions) ENGLISH u u u u u u u
Use your BLACK+DECKER charger only to charge the battery in the appliance with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge nonrechargeable batteries.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The appliance/battery must be placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the appliance.
#
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required.
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
$ The charger is intended for indoor use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code.
Read all of this manual carefully before using the appliance
5
ENGLISH (Original instructions)
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Only use with charger S003AQ-15 / SSC-
150015XX
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Dust chamber release button
3. Dust chamber
4. Pet head attachment
5. Charger
6. Wall attachment
Use
Fitting the wall bracket (Fig. A) u
Fit the wall bracket (6) to a suitable wall (preferably near a power outlet) using the screws provided.
u
The unit can then be stored, when not in use, or during the charging procedure, utilising the hanging attachment (6a).
Charging (Fig. B, C) u
Place the charger (5) into the charging port (5a) on the u handle of the unit as shown in figure B.
Place the charging plug into a power outlet and switch on as shown in figure C.
Attaching the pet head (Fig. D)
Warning!
The unit needs to be switched off when the pet head is attached or detached.
Warning!
Do not use directly on pets.
u
Slide the dust bowl opening (3) into the opening of the motorized pet head (4), ensuring that the connectors (4b) engage with the recesses (3b). An audible click will be heard.
Removing the pet head (Fig. D) u
Pull the motorized pet head release tabs (4a) outward to release them from the recesses (3a).
u
Pull the main unit from the pet head.
Warning!
The unit needs to be switched off when the pet head is attached or detached.
Switching on and off (Fig. E) u
Push the On/off power switch (1) to turn on the unit. u
Push the On/off power (1) switch to turn the unit off.
Cleaning the filters (Fig. F, G, H, I, J) u
Press the dust chamber release button (2) as shown in figure F.
u
Seperate the dust chamber (3) from the motor unit as shown in figure F.
u
Lift the filter (8) out of the dust chamber (3) using the tab provided as shown in figure G. u
Empty the dust bowl (3) by lightly shaking over a suitable container as shown in figure H.
u
The Filter and pre-filter can be separated to allow better cleaning.
u
Twist the filter (8) in an anti-clockwise direction and lift from the pre-filter (7) as shown in figure I .
u
Rinse out the dust-bowl with warm soapy water as shown in figure J.
u
Wash the filters with warm soapy water as shown in figure
J.
u
Allow the filters to dry naturally, using heat may cause the filters to distort.
u
Refit the filter (8) into the pre-filter (7) and then reinsert into the dust chamber (3). Never place the filters into the dust chamber backwards. u
Replace the dust chamber onto the motor unit. Make sure the release button (2) clicks into place.
Warning!
Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water.
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning!
Before performing any maintenance on cordless appliances: u
Run the battery down completely if it is integral and then switch off.
u
Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
u
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/ charger using a soft brush or dry cloth.
u
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to 9 months and when ever worn or damaged. Replacement filters are available to purchase form your local BLACK+DECKER service team.
u
Remove the old filters as described above.
u
Fit the new filters as described above.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
6
ENGLISH (Original instructions)
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical Data
Voltage
Amp hours
Watt hours
Weight
DVB315JP
12V
1.5Ah
18Wh
1.1kg
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Verwendungszweck
DEUTSCH
Der Handstaubsauger BLACK+DECKER DVB315JP
Dustbuster ® wurde zum Aufsaugen von Schmutz entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgese hen.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen
.
Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
u u
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u u u
Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
7
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) u u
Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend ung auf beschädigte oder defekte Teile.
Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, welche die Funktion beeinträchtigen könnten.
u
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u u
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen.
Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder u defekt ist.
Ersetzen oder entfernen Sie keine u
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Dieses Gerät enthält Batterien, die nur von qualifizierten Personen ausgetauscht werden können.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Nach dem Gebrauch
u u u
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation reinigen.
Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicher weise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: u
Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
8
u u u u
Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen zur Folge haben.
Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Schwerhörigkeit.
Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan)
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung!
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u
Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen u u u verursachen.
Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden.
Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH u u u
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild entspricht.
$
Lesen Sie diese Anleitung vollstän dig und aufmerksam durch, bevor
Sie das Gerät verwenden.
Das Ladegerät darf nur im Innen bereich verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datum scode.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Nur Ladegerät S003AQ-15 / SSC-
150015XX verwenden
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Taste zum Lösen der Staubkammer
3. Staubkammer
4. Fugenbürstenanbauteil
5. Bürstenanbauteil
9
DEUTSCH
6. Tierhaarbürstenanbauteil
7. Ladegerät
8. Wandbefestigung
Verwendung
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Montieren der Wandhalterung (Abb. A) u
Montieren Sie die Wandhalterung (6) mit den beiliegenden
Schrauben an einer geeigneten Wand (vorzugsweise neben einer Steckdose).
u
Das Gerät kann dann mit der Aufhängevorrichtung (6a) gelagert werden, wenn es nicht verwendet oder aufgeladen wird.
Aufladen (Abb. B, C) u
Schließen Sie das Ladegerät (5) an den Ladeanschluss
(5a) am Griff des Geräts an, wie in Abbildung B darg estellt. u
Stecken Sie den Ladestecker in eine Steckdose, und schalten Sie es wie in Abbildung C dargestellt ein.
Anbringen der Tierhaarbürste (Abb. D)
Warnung!
Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird.
Warnung!
Nicht direkt am Tier verwenden.
u
Schieben Sie die Öffnung des Staubbehälters (3) in die
Öffnung an der motorisierten Tierhaarbürste (4), achten
Sie dabei darauf, dass die Verbindungen (4b) in den
Aussparungen (3b) einrasten. Ein Klicken ist zu hören.
u
Leeren Sie den Staubbehälter (3) aus, indem Sie ihn wie in Abbildung H dargestellt über einem geeigneten Behälter ausschütteln.
u
Der Filter und der Vorfilter lassen sich trennen, um eine bessere Reinigung zu ermöglichen.
u
Drehen Sie den Filter (8) gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie ihn vom Vorfilter (7) ab, wie in Abbildung I dargestellt.
u
Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser aus, wie in Abbildung J dargestellt.
u
Waschen Sie die Filter mit warmem Seifenwasser aus, wie in Abbildung J dargestellt.
u
Lassen Sie die Filter natürlich an der Luft trocknen; bei
Anwendung von Wärme können sich die Filter verformen.
u
Bringen Sie den Filter (8) wieder im Vorfilter (7) an und setzen Sie ihn wieder in die Staubkammer (3) ein. Setzen
Sie die Filter niemals rückwärts in die Staubkammer ein. u
Bringen Sie die Staubkammer wieder auf der Motoreinheit an. Der Löseknopf (2) muss hörbar einrasten.
Warnung!
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
Abnehmen der Tierhaarbürste (Abb. D) u
Ziehen Sie die Freigabelaschen der motorisierten Tieru haarbürste (4a) nach außen, um sie aus den Aussparun gen (3a) zu lösen.
Ziehen Sie das Hauptgerät von der Tierhaarbürste ab.
Warnung!
Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird.
Ein- und Ausschalten (Abb. E) u
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät einzuschalten. u
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät auszuschalten.
Reinigung der Filter (Abb. F, G, H, I, J) u
Drücken Sie die Taste zum Lösen der Staubkammer (2), wie in Abbildung F dargestellt.
u
Separieren Sie die Staubkammer (3) von der Motoreinheit, wie in Abbildung F dargestellt.
u
Heben Sie den Filter (8) aus der Staubkammer (3) heraus; nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche, wie in Abbil dung G dargestellt.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung!
Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten ohne Netzkabel: u
Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig, wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sicht baren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
10
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Ersatzfilter können Sie über Ihr lokales BLACK+DECKER
Kundendienstteam beziehen.
u
Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
u
Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
Spannung
Amperestunden
Wattstunden
Gewicht
DVB315JP
12V
1,5Ah
18Wh
1,1kg
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
(Traduction des instructions originales)
Utilisation prévue
FRANÇAIS
Votre aspirateur à main BLACK+DECKER DVB315JP
Dustbuster ® a été conçu pour le nettoyage par aspiration. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.
Consignes de sécurité
@ u u
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité
.
Le nonrespect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
Ce manuel décrit la manière d’utiliser l’appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
u u u u
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides ou une quelconque matière inflammable.
N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher. Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de chaleur, zone grasse et bords tranchants.
11
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) u
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, s’ils sont supervisés ou ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des risques potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans surveillance.
Vérification et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’au cune de ses pièces n’est endommagée ou défectueuse. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u
N’utilisez pas l’appareil si l’une de u ses pièces est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par u u u un réparateur agréé.
Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel.
Cet appareil contient des piles qui ne peuvent être remplacées que par des personnes qualifiées.
12
Consignes de sécurité supplémentaires
Après utilisation
u u u
Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour nettoyer la station de charge.
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
Rangez vos appareils hors de portée des enfants.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u u
Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/en rotation.
Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou d’accessoires.
u
Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, u u assurez-vous de faire des pauses régulières.
Troubles auditifs.
Risques pour la santé dus à l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique.
Avertissement !
N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
u u
N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour charger la batterie fournie avec l’appareil.
D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables.
u u u u u
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance BLACK+DECKER agréé afin d’éviter tout accident.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.
Pendant la charge, l’appareil/la batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun fil de terre. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
$
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code date.
Lisez attentivement et entièrement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
S003AQ-15 / SSC-150015XX
À n’utiliser qu’avec le chargeur S003AQ-15
/ SSC-150015XX
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de libération du bac à poussières
3. Bac à poussières
4. Suceur plat
5. Brosse
6. Embout pour poils d‘animaux
7. Chargeur
8. Fixation murale
Utilisation
Installer la console murale (Fig. A) u
Installez la console murale (6) sur un mur adapté (de préférence près d’une prise de courant) à l’aide des vis fournies.
u
L’appareil peut ensuite être placé sur l’accroche (6a), lorsqu’il n’est pas utilisé ou pendant la charge.
13
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales)
Charge (Fig. B, C) u
Branchez le chargeur (5) dans le port de charge (5a) sur le manche de l’appareil, comme illustré par la figure B. u
Branchez la prise du chargeur dans une prise de courant et allumez-le comme illustré par la figure C.
Fixer l’embout pour poils d’animaux (Fig. D)
Avertissement !
L’appareil doit être éteint pour fixer ou retirer l’embout pour poils d’animaux.
Avertissement !
N’utilisez pas l’accessoire directement sur les animaux.
u
Glissez l’orifice du bac à poussières (3) dans l’ouverture de l’embout pour poils d’animaux motorisé (4) en vous assurant que les connecteurs (4b) s’engagent bien dans les renfoncements (3b). Vous devez entendre un clic.
Retirer l’embout pour poils d’animaux (Fig. D) u
Tirez les pattes de libération de l’embout pour poils d’animaux (4a) vers l’extérieur pour les extraire des renfoncements (3a).
u
Soulevez le bloc hors de l’embout pour poils d’animaux.
Avertissement !
L’appareil doit être éteint pour fixer ou retirer l’embout pour poils d’animaux.
Mise en marche et Extinction (Fig. E) u
Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour mettre l’appareil en marche. u
Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour éteindre l’appareil.
Nettoyer les filtres (Fig. G, H, I, J, K) u
Appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières
(2), comme illustré par la figure F.
u
Séparez le bac à poussières (3) du bloc-moteur, comme illustré par la figure F.
u
Soulevez le filtre (8) hors du bac à poussières (3) à l’aide de la patte comme illustré par la figure G. u
Videz le bac à poussières (3) en le secouant au-dessus d’une poubelle, comme illustré par la figure H.
u
Le filtre et le pré-filtre peuvent être séparés pour faciliter le u nettoyage.
Tournez le filtre (8) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et sortez-le du pré-filtre (7) comme illustré par le figure I.
u
Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude savonneuse comme illsutré par la figure J.
u
Lavez les filtres à l’eau chaude savonneuse, comme illustré par la figure J.
u
Laissez les filtres sécher naturellement. L’utilisation d’un
équipement de chauffage pourraient déformer les filtres.
u
Réinstallez le filtre (8) dans le pré-filtre (7) puis réinsérez l’ensemble dans le bac à poussières (3). Ne placez jamais les filtres à l’envers dans le bac à poussières. u
Replacez le bac à poussières sur le bloc-moteur.
Assurez-vous que le bouton de libération (2) s’enclenche bien en place.
Avertissement !
Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans fil a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement !
Avant toute intervention de maintenance sur les appareils sans fil : u
Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis arrêtez l’appareil.
u
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u
Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
u
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Remplacer les filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des filtres de rechange sont disponibles à l’achat auprès de votre équipe
Assistance BLACK+DECKER locale.
u
Retirez les filtres usagés, comme décrit ci-dessus.
u
Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
14
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales)
Caractéristiques techniques
Tension
Ampères/heure
Watts/heure
Poids
DVB315JP
12V
1,5Ah
18Wh
1,1kg
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile BLACK+DECKER DVB315JP
Dustbuster ® è stato progettato per scopi di pulizia tramite aspirazione. Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico.
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
.
L’inosservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scossa elettrica, incendi e/o lesioni gravi alle persone.
u u
L’uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo apparecchio viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale si potrebbero verificare lesioni alle persone.
Conservare questo manuale per successiva consultazione.
Utilizzo dell’apparecchio
u u u u
Non usare l’apparecchio per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
Non usare l’apparecchio vicino all’acqua.
Non immergere l’apparecchio in acqua.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
15
ITALIANO (Traduzione del testo originale)
Tenere il cavo di alimentazione del caricabatterie lontano da fonti di u calore, olio e bordi taglienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano sorvegliati od opportunamente istruiti sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, controllare che l’apparecchio non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Verificare inoltre che non vi siano parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento.
u
Non usare l’apparecchio se alcune parti sono danneggiate o difettose.
u u u
Fare riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico riparatore autorizzato.
Controllare a intervalli regolari che il cavo di alimentazione del caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il cavo è danneggiato o difettoso.
Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad eccezione di quelle specificate in questo manuale.
u
Questo apparecchio contiene batterie che possono essere sostituite solo da persone qualificate.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
Dopo l’uso
u u u
Scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente prima di pulire il caricabatterie o la base di carica.
Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto.
L’apparecchio non deve essere riposto alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi: u u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento.
lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori.
u u lesioni causate dall’impiego prolungato di un apparecchio; quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause; menomazioni uditive;
16
u rischi per la salute causati. dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sem pre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei valori nominali.
Avvertenza!
Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.
u u
Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni alle cose.
Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
u u u u u
Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di assistenza
BLACK+DECKER.
Non lasciare che il caricabatterie si bagni.
Non aprire il caricabatterie.
Non introdurre oggetti nel caricabatterie.
L’elettrodomestico/batteria devono essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
#
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Sicurezza elettrica
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’apparecchio.
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’apparecchio rende superfluo il filo di terra.
Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.
$
Il caricabatterie è destinato esclusivamente all’uso in ambienti interni.
Etichette sull’apparecchio
Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data.
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’apparecchio
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Utilizzare solo con il caricabatterie
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Caratteristiche
Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Pulsante di rilascio camera di raccolta della polvere
3. Camera di raccolta della polvere
4. Bocchetta a lancia
5. Spazzola
6. Accessorio per peli di animali
7. Caricabatterie
8. Accessorio per fissaggio a muro
Utilizzo
Fissaggio della staffa a muro (Fig. A) u
Applicare la staffa a muro (6) su una parete adatta
(preferibilmente vicino a una presa di corrente) mediante le viti in dotazione.
17
ITALIANO (Traduzione del testo originale) u
L’apparecchio può essere riposto, quando non viene utilizzato o durante la procedura di carica mediante l’accessorio di sospensione (6a).
Carica (Figg. B e C) u
Inserire il caricabatterie (5) nella porta di carica (5a) sul manico dell’aspirapolvere, come mostrato nella figura B. u
Inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente e accenderlo come mostrato nella figura C.
Fissaggio dell’accessorio per peli di animali (Fig.
D)
Avvertenza!
Quando si attacca o si stacca l’accessorio per peli di animali l’apparecchio deve essere spento.
Avvertenza!
Non utilizzare l’accessorio direttamente sugli animali.
u
Far scorrere l’apertura del contenitore di raccolta polvere
(3) nell’apertura dell’accessorio per peli di animali motorizzato (4), assicurandosi che i connettori (4b) si inseriscano nelle rientranze (3b). Si udirà uno scatto.
Smontaggio dell’accessorio per peli di animali (Fig.
D) u u
Tirare le linguette di rilascio dell’accessorio per peli di animali (4a) verso l’esterno per sganciarle dalle rientranze
(3a).
Estrarre l’accessorio per peli di animali dal corpo principale dell’apparecchio.
Avvertenza!
Quando si attacca o si stacca l’accessorio per peli di animali l’apparecchio deve essere spento.
Accensione e spegnimento (Fig. E) u
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (1) per mettere in funzione l’apparecchio. u
Premere di nuovo l’interruttore di accensione/spegnimento
(1) per spegnere l’unità.
Pulizia dei filtri (Fig. F, G, H, I, J) u
Premere il pulsante di rilascio camera di raccolta della polvere (2), come mostrato nella figura F.
u
Separare la camera di raccolta della polvere (3) dall’unità motore, come mostrato nella figura F.
u
Estrarre il filtro (8) dalla camera di raccolta della polvere
(3) sollevandolo mediante la linguetta in dotazione, come illustrato nella Figura G. u
Svuotare il contenitore raccoglipolvere (3) scuotendolo con cautela sopra un recipiente indicato, come mostrato nella figura H.
u
Il filtro e il prefiltro possono essere divisi per consentire u una migliore pulitura.
Ruotare il filtro (8) in senso antiorario ed estrarlo dal prefiltro (7), come illustrato nella Figura I.
18 u
Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua calda e sapone, come illustrato nella Figura J.
u
Lavare i filtri in acqua calda e insaponata, come illustrato nella Figura J.
u
Consentire l’essiccazione naturale dei filtri, poiché utiliz zando il calore i filtri potrebbero deformarsi.
u
Reinserire il filtro (8) nel prefiltro (7) e successivamente reinserirli nella camera di raccolta della polvere (3). Non posizionare mai i filtri all’indietro nella camera di raccolta della polvere. u
Sostituire la camera di raccolta della polvere sull’unità motore. Verificare che il pulsante di apertura (2) si agganci in sede.
Avvertenza!
Prima di eseguire la manutenzione dell’apparecchio o di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l’apparecchio in acqua.
Manutenzione
Questo apparecchio senza filo BLACK+DECKER è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza!
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sugli apparecchi senza filo, svolgere le operazioni descritte di seguito.
u
Scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale, quindi spegnere l’apparecchio.
u
Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare pulitura.
u
Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’apparecchio/del caricabatterie con un pennello o un panno morbido e asciutto.
u
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono disponibili per l’acquisto presso il team di assistenza BLACK+DECKER di zona.
u
Estrarre i vecchi filtri come descritto sopra.
u
Inserire i nuovi filtri come descritto sopra.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali.
ITALIANO (Traduzione del testo originale)
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
Tensione
Ampere-ora
Wattora
Peso
DVB315JP
12V
1,5 Ah
18Wh
1,1 kg
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini e condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.
com oppure è possibile contattare l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele instructies)
Bedoeld gebruik
NEDERLANDS
De BLACK+DECKER DVB315JP Dustbuster ® handstofzuiger is ontworpen voor stofzuigen en schoonmaken. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Lees deze handleiding aandachtig geheel door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies
.
Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
u u
In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u u u
Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
Dompel het apparaat niet onder in water.
19
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) u
Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe u randen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits deze onder toezicht staan of instructies krijgen voor veilig manier gebruik van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het apparaat op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u
Werk niet met het apparaat als een onderdeel beschadigd is of defect.
u u u
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen.
Controleer het snoer van de lader regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is.
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te vervangen dan in deze handleiding worden vermeld.
20 u
Dit apparaat bevat batterijen die alleen door ervaren personen kunnen worden vervangen.
Aanvullende Veiligheidsinstructies
Na gebruik
u u u
Neem de lader uit het stopcontact voordat u de lader of laadhouder schoonmaakt.
Bewaar het apparaat na gebruik op een droge plaats.
Berg apparaten op buiten bereik van kinderen.
Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: u u
Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt u bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
Letsel dat wordt veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap.
u u
Wanneer u langere periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen.
Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico’s als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF).
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Waarschuwing!
Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker.
u
Gebruik de lader van BLACK &
DECKER alleen voor de accu in u u u u u u het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere batterijen kunnen openbarsten, met persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg.
Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.
Stel de lader niet bloot aan water.
Open de lader niet.
Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
Laad het apparaat/de accu in een goed geventileerde locatie op.
(Vertaling van de originele instructies)
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
NEDERLANDS
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
$
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
De lader is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende pictogrammen afgebeeld.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Gebruik alleen de lader van het type
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelknop stofkamer
3. Stofkamer
4. Hulpstuk voor kieren
5. Borstelhulpstuk
6. Hulpstuk voor huisdieren
7. Lader
8. Wandbevestiging
Gebruik van het apparaat
De wandbeugel monteren (Afb. A) u
Monteer de wandbeugel (6) met de geleverde schroeven op een geschikte wand (bij voorkeur dicht bij een stopcontact).
21
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) u
Het apparaat kan dan op het wandhulpstuk (6a) worden opgeborgen, wanneer het niet in gebruik is, of tijdens de laadprocedure.
Opladen (Afb. B, C) u
Plaats de lader (5) op de laadpoort (5a) op de handgreep van het apparaat, zoals wordt getoond in afbeelding B. u
Plaats de laadstekker in het stopcontact en schakel de lader in, zoals wordt getoond in afbeelding C.
Hulpstuk voor huisdieren bevestigen (Afb. D)
Waarschuwing!
Het apparaat moet uitgeschakeld zijn wanneer het hulpstuk voor huisdieren wordt bevestigd of losgemaakt.
Waarschuwing!
Niet direct op huisdieren gebruiken.
u
Schuif het mondstuk (3) in de opening van het gemotoriseerde hulpstuk voor huisdieren (4), en let er daarbij op dat de connectors (4b) in de uitsparingen (3b) klikken. U zult een klik horen.
Hulpstuk voor huisdieren losmaken (Afb. D) u
Trek de vrijgavenokken (4a) van het gemotoriseerde hulpstuk voor huisdieren naar buiten zodat ze vrijkomen van de uitsparingen (3a).
u
Trek de behuizing van de dustbuster van het hulpstuk voor huisdieren.
Waarschuwing!
Het apparaat moet uitgeschakeld zijn wanneer het hulpstuk voor huisdieren wordt bevestigd of losgemaakt.
In- en uitschakelen (afb. E) u
U schakelt het apparaat in door op de Aan/uit-schakelaar
(1) te duwen. u
U schakelt het apparaat uit door weer op de Aan/ uit-schakelaar (1) te duwen.
De filters reinigen (Afb. G, H, I, J, K) u
Druk op de vrijgaveknop (2) van de stofkamer, zoals wordt getoond in afbeelding F.
u
Haal de stofkamer (3) van de motor-unit, zoals wordt getoond in afbeelding F.
u
Licht het filter (8) met behulp van de bijgeleverde tab uit de stofkamer (3), zoals wordt getoond in afbeelding G. u
Maak het stofreservoir (3) leeg door het voorzichtig uit te schudden boven een afvalbak, zoals wordt getoond in afbeelding H.
u
Het filteren het pre-filter kunnen worden gescheiden zodat u ze grondiger kunnen worden gereinigd.
Draai het filter (8) tegen de klok in en haal het uit het voorfilter (7) zoals wordt getoond in afbeelding I.
u
Spoel het stofreservoir uit in een warm sopje, zoals wordt getoond in afbeelding J.
u
Was de filters uit in een warm sopje, zoals wordt getoond in afbeelding J.
u
Laat de filters aan de lucht drogen, door gebruik van warme lucht kunnen de filters vervormen.
u
Plaats het filter (8) weer in het voorfilter (7) en zet ze dan terug in de stofkamer (3). Plaats het filter nooit achter stevoren in de stofkamer. u
Plaats de stofkamer weer op de motor-unit. Let er goed op dat de vrijgaveknop (2) op z’n plaats vastklikt.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Dompel het apparaat niet onder in water.
Onderhoud
Uw snoerloze BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing!
Ga altijd als volgt te werk voor u onder houds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze apparaat uitvoert: u
Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u
Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud.
u
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
u
Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak middel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
De filters vervangen
De filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn. Vervangingsfilters kunnen worden aangeschaft bij het BLACK+DECK -
ER-serviceteam in uw woonplaats.
u
Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven wijze.
u
Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven wijze.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid.
22
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
Spanning
Amp/uur
Watt/uur
Gewicht
DVB315JP
12V
1,5Ah
18Wh
1,1kg
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black &
Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black &
Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het
Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
ESPAÑOL
Su aspirador de mano BLACK+DECKER DVB315JP Dustbuster ® ha sido diseñado para aplicaciones de limpieza por aspiración. Este aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
Instrucciones de seguridad
@
Advertencia. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones
.
En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
u u
En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones pueden conllevar un riesgo de lesiones.
Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
u u u u
No utilice el aparato para recoger líquidos o materiales inflamables.
No utilice el aparato cerca del agua.
No sumerja el aparato en agua.
No tire del cable para desconectar el cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y bordes afilados.
23
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) u
Ninguna persona (incluidos los niños a partir de 8 años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenda los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizar el aparato, compruebe que no tenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya piezas rotas, que los interruptores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
u
No utilice el aparato si presenta alguna u pieza dañada o defectuosa.
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u u u
Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso.
Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especificada en este manual.
Este dispositivo contiene baterías que solo pueden ser reemplazadas por personas capacitadas.
24
Instrucciones de seguridad adicionales
Después de la utilización
u u u
Desenchufe el cargador, antes de limpiar la base de carga o el cargador.
Cuando no lo utilice, guarde el aparato en un lugar seco.
Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: u u
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio.
u u u
Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Deterioro auditivo.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente
(Traducción de las instrucciones originales) de roble, haya y tableros de densidad mediana).
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un voltaje específico. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características.
Advertencia No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
u u u
Solo debe utilizar el cargador
BLACK+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
Nunca intente cargar baterías no recargables.
Si se dañara el cable de alimentación, u u u u deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador.
El aparato o la batería deben colocarse en una zona correctamente ventilada durante la carga.
Seguridad eléctrica
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
#
ESPAÑOL
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.
$
El cargador está previsto para utilizarse únicamente en interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes símbolos.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Úselo solo con el cargador S003AQ-15 /
SSC-150015XX
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de extracción de la cámara para el polvo
3. Cámara para el polvo
4. Accesorio de boquilla estrecha
5. Accesorio de cepillo
6. Accesorio de cabezal para mascotas
7. Cargador
8. Accesorio de pared
Uso
Instalación del soporte de pared (Fig. A) u
Coloque el soporte de pared (6) en una pared adecuada
(preferiblemente cerca de una toma de corriente) usando los tornillos suministrados.
u
La unidad puede guardarse cuando no se use o durante el proceso de carga, utilizando el accesorio para colgar
(6a).
Carga (Fig. B, C) u
Coloque el cargador (5) en el puerto de carga (5a) del u mango de la unidad, como se muestra en la figura B.
Coloque el enchufe de carga en una toma de corriente y enciéndalo como se muestra en la figura C.
25
(Traducción de las instrucciones originales)
Conexión del cabezal para mascotas (Fig. D)
Advertencia Cuando proceda a colocar o extraer el cabezal para mascotas, el aparato debe permanecer desconectado.
Advertencia No lo utilice directamente sobre las mascotas.
u
Deslice la abertura del depósito de polvo (3) en la abertura del cabezal para mascotas motorizado (4), asegurándose de que los conectores (4b) encajen en los alojamientos (3a). Se debe oír un clic.
Extracción del cabezal para mascotas (Fig. D) u
Tire de las pestañas de liberación del cabezal para mascotas motorizado (4a) hacia afuera para soltarlas de los alojamientos (3a).
u
Tire de la unidad principal del cabezal para mascotas.
Advertencia Cuando proceda a colocar o extraer el cabezal para mascotas, el aparato debe permanecer desconectado.
Encendido y apagado (Fig. E) u
Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) para encender la unidad. u
Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) para apagar la unidad.
Limpiar los filtros (Figs. F, G, H, I y J) u
Pulse el botón de extracción de la cámara para el polvo
(2) como se muestra en la figura F.
u
Separe la cámara para el polvo (3) de la unidad del motor, como se muestra en la figura F.
u
Saque el filtro (8) de la cámara para el polvo (3) usando la pestaña proporcionada, tal como se muestra en la figura
G. u
Vacíe el depósito de polvo (3) sacudiéndolo suavemente en un contenedor apropiado como se muestra en la figura
H.
u
El filtro y el prefiltro pueden separarse para facilitar su u limpieza.
Gire el filtro previo (8) en el sentido opuesto al de las agujas del reloj y levántelo para separarlo del prefiltro (7) tal como se muestra en la figura I.
u
Enjuague el depósito de polvo con agua tibia y jabón tal como se muestra en la figura J.
u
Lave los filtros con agua tibia y jabón como se muestra en la figura J.
u
Deje secar los filtros de forma natural; el uso de calor puede deformarlos.
u
Vuelva a colocar el filtro (8) en el prefiltro (7) y, a continu ación, insértelos de nuevo en la cámara para el polvo (3).
Nunca coloque los filtros en la cámara para el polvo mirando hacia atrás. u
Vuelva a colocar la cámara para el polvo en la unidad del motor. Compruebe que el botón de extracción (2) encaje en su lugar con un clic.
26
ESPAÑOL
Advertencia Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe desenchufarlo.
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. No sumerja el aparato en agua.
Mantenimiento
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Advertencia Antes de realizar el mantenimiento de aparatos sin cables: u
Deje que la batería se agote por completo si es integral y apague el aparato.
u
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica.
u
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del aparato y del cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
Sustitución de los filtros
Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Los filtros de repuesto están disponibles a través de su equipo de servicio local BLACK+DECKER.
u
Extraiga los filtros viejos como se ha descrito anterior mente.
u
Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anterior mente.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
Datos técnicos
Tensión
Amperios-hora
Vatios-hora
Peso
DVB315JP
12V
1,5 Ah
18Wh
1,1 kg
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
PORTUGUÊS
O aspirador portátil BLACK+DECKER DVB315JP Dustbuster ® foi concebido para limpeza a vácuo. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o aparelho.
Instruções de segurança
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções
.
O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
u u
A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o equipamento
u u u u
Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis.
Não utilize este aparelho perto de
água.
Não mergulhe o aparelho em água.
Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o carregador da tomada.
27
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) u
Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e extremidades afiadas.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não deverão ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Inspeção e reparações
Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas ou avariadas no aparelho. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento.
u
Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danificada ou u u avariada.
Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
Verifique regularmente se existem danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo estiver danificado ou com defeitos.
u u
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual.
Este aparelho contém baterias que só podem ser substituídas por pessoas habilitadas.
Instruções de segurança adicionais
Após a utilização
u u u
Desligue o carregador ou a base de carga antes de os limpar.
Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser guardado num local seco.
As crianças não devem ter acesso a aparelhos armazenados.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem: u u u
Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento.
Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios.
Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta.
28
u u
Quando utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmente.
Danos auditivos.
Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Carregadores
O carregador foi concebido para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética.
Atenção!
Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal.
u
Utilize o seu carregador BLACK &
DECKER apenas para carregar a bateria no aparelho respectivo. Outras pilhas podem rebentar, provocando ferimentos e danos.
u u u u u u
Nunca tente carregar pilhas não recarregáveis.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado
BLACK+DECKER para evitar acidentes.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não manipule o interior do carregador.
O aparelho/bateria deve ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento.
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Segurança eléctrica
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
#
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de eletricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.
$
O carregador deve ser utilizado apenas em espaços interiores.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com o código de data.
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Utilize apenas com o carregador
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de libertação da cabine de poeira
3. Cabine de poeira
4. Acessório com boquilha
5. Escova
6. Acessório para remover pêlos de animais
7. Carregador
8. Fixação na parede
Utilização
Instalar o suporte de parede (Fig. A) u
Instale o suporte de parede (6) numa parede adequada
(de preferência perto de uma tomada de parede) com os parafusos fornecidos.
29
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) u
A unidade pode ser armazenada, quando não estiver a ser utilizada, ou durante o procedimento de carga, com o acessório de fixação (6a).
Carregar (Fig. B, C) u
Coloque o carregador (5) na porta de carga (5a) na pega da unidade, como indicado na Figura B. u
Insira a ficha de carga numa tomada de parede e ligue o equipamento, como indicado na Figura C.
Fixar o acessório para remover pêlos de animais
(Fig. D)
Atenção!
A unidade tem de ser desligada quando fixar ou retirar o acessório para remover pêlos de animais.
Atenção!
Não limpe directamente nos animais de estimação.
u
Deslize a abertura do depósito de poeiras (3) para dentro da abertura do acesso motorizado para remover pêlos de animais (4), certificando-se de que os conectores (4b) encaixam nas saliências (3b). Ouve-se um clique sonoro.
Retirar o acessório para remover pêlos de animais
(Fig. D) u
Puxe as patilhas de libertação do acessório para remover pêlos de animais (4a) para fora para libertá-lo das saliências (3a).
u
Puxe a unidade principal do acessório para remover pêlos de animais.
Atenção!
A unidade tem de ser desligada quando fixar ou retirar o acessório para remover pêlos de animais.
Ligar e desligar (Fig. E) u
Pressione o interruptor de ligar/desligar (1) para ligar a unidade. u
Pressione o interruptor de ligar/desligar (1) para desligar a unidade.
Limpar os filtros (Fig. F, G, H, I, J) u
Pressione o botão de libertação da cabine de poeira (2), como indicado na Figura F.
u
Retire a cabine de poeira (3) da unidade do motor, como indicado na Figura F.
u
Retire o filtro (8) da cabine de poeira (3) com a patilha fornecida, como indicado na Figura G. u
Esvazie o depósito de poeiras (3) agitando-o ligeiramente sobre um recipiente adequado, como indicado na Figura
H.
u
O filtro e o pré-filtro podem ser separados para permitir uma melhor limpeza.
u
Rode o filtro (8) para a esquerda e retire-o do pré-filtro (7), como indicado na Figura I.
u
Lave o depósito de poeiras com água morna com sabão, como indicado na Figura J.
u
Lave os filtros em água morna com sabão, como indicado na Figura J.
u
Deixe os filtros secarem naturalmente, o calor pode deformar os filtros.
u
Volte a inserir o filtro (8) no pré-filtro (7) e depois volte a inserir na cabine de poeira (3). Nunca coloque os filtros na cabine de poeira virados para trás. u
Volte a colocar a cabine de poeira na unidade do motor.
Certifique-se de que o botão de libertação (2) encaixa na posição.
Atenção!
Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no aparelho, desligue-o.
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. Não mergulhe o aparelho em água.
Manutenção
Este aparelho BLACK+DECKER sem fio foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção!
Antes de executar qualquer manutenção em aparelhos sem fio: u
Deixe a bateria descarregar completamente se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a.
u
Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular.
u
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação do aparelho/carregador com uma escova suave ou um pano seco.
u
Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes.
Substituição dos filtros
Os filtros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danificados. Os filtros de substituição podem ser adquiridos através da sua equipa de apoio local da BLACK+DECKER.
u
Retire os filtros usados como indicado acima.
u
Coloque os filtros novos como indicado acima.
Proteção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as pilhas assinaladas com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal.
30
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
Tensão
Amperes/horas
Watts/horas
Peso
DVB315JP
12V
1,5 Ah
18Wh
1,1kg
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na
Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da
Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisningarna)
Avsedd användning
SVENSKA
Din BLACK+DECKER DVB315JP Dustbuster ® handdammsugare har designats för dammsugning. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Läs hela den här bruksanvisnin gen noggrant innan du börjar använda apparaten.
Säkerhetsinstruktioner
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner
.
Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
u u
Avsedd användning beskrivs i den här bruksanvisningen. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador.
Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Använda apparaten
u u u u
Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld.
Använd inte apparaten i närheten av vatten.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter.
31
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) u
Apparaten kan användas av barn från åtta år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas och får instruktioner om användningen av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten inte är skadad eller har defekta delar. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion.
u
Använd inte apparaten om någon del u u u u har skadats eller gått sönder.
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad.
Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
Försök aldrig avlägsna eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen.
Denna apparat innehåller batterier som endast kan bytas ut av fackmän.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
Efter användning
u
Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
u u
När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats.
Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsan visningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar: u
Skador orsakade av att roterande/ u u rörliga delar vidrörs.
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
Skador som orsakas av långvarig u u användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period.
Hörselnedsättning.
Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF)
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spän ning. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på typskylten.
Varning!
Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt.
32
u u u u u u u
Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador.
Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKERverkstad för att undvika farliga situationer.
Utsätt inte laddaren för vatten.
Öppna inte laddaren.
Gör ingen åverkan på laddaren.
Apparaten/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisnin gen noggrant innan du använder apparaten.
#
Detta verktyg är dubbelt isoler at; av den orsaken krävs ingen jordledning. Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten.
$
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med datumkoden.
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Läs hela den här bruksanvisningen nog grant innan du använder apparaten
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Använd endast med laddare S003AQ-15 /
SSC-150015XX
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp, dammbehållare
3. Dammbehållare
4. Elementtillsats
5. Borsttillsats
6. Borsthuvudtillsats för borttagning av husdjurshår
7. Laddare
8. Väggtillsats
Användning
Montering av väggfästet (bild A) u
Montera väggfästet (6) på en lämplig vägg (företrädesvis nära ett eluttag) med de medföljande skruvarna.
u
Enheten kan sedan förvaras, när den inte används, eller under uppladdning, med hjälp av hängfästet (6a).
Laddning (bild B, C) u
Placera laddaren (5) i laddningsporten (5a) på enhetens u handtag som visas i bild B.
Koppla in laddningskontakten i ett eluttag och slå på som visas i bild C.
Fästa husdjurstillsatsen (bild D)
Varning!
Enheten måste stängas av när husdjurstillsatsen fästs eller tas bort.
Varning!
Använd inte direkt på husdjur.
u
Skjut in dammskålsöppningen (3) i öppningen på motordrivna husdjurstillsatsen (4), se till att anslutningarna
(4b) hakar i urtagen (3b). Ett ljudligt klick hörs.
Ta bort husdjurstillsatsen (bild D) u
Dra den motordrivna husdjurstillsatsens flikar (4a) utåt för att lossa dem från fästet (3a).
u
Dra huvudenheten bort från husdjurstillsatsen.
Varning!
Enheten måste stängas av när husdjurstillsatsen fästs eller tas bort.
Slå på och stänga av (bild E) u
Tryck på På/av strömbrytaren (1) för att slå på enheten. u
Tryck på på/av strömbrytaren (1) för att stänga av enhet en.
33
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)
Rengöring av filtren (bild F, G, H, I, J) u
Tryck på låsknappen till dammbehållaren (2) som visas i bild F.
u
Separera dammbehållaren (3) från motorenheten som visas i bild F.
u
Lyft bort filtret (8) från dammkammaren (3) med fliken såsom visas i bild G. u
Töm dammbehållaren (3) genom att skaka lätt över en lämplig behållare som visas i bild H.
u
Filtret och förfiltret kan separeras för bättre rengöring.
u
Vrid filtret (8) moturs och lyft bort det från förfiltret (7) såsom visas i bild I.
u
Skölj dammbehållaren med varmt såpvatten såsom visas i bild J.
u
Tvätta filtren med varmt vatten som visas i bild J.
u
Låt filtren torka naturligt, om värme tillförs kan filtren förvrängas.
u
Sätt tillbaka filtret (8) i förfiltret (7) och sätt sedan tillbaka den i dammkammaren (3). Placera aldrig filtren bakåt i dammbehållaren. u
Byt ut dammbehållaren på motorenheten. Se till att låsknappen (2) klickar på plats.
Varning!
Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller rengör apparaten.
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Underhåll
Den här sladdlösa BLACK+DECKER-apparaten har kon struerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning!
Innan du utför underhåll på apparater utan sladd: u
Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen.
u
Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u
Rengör regelbundet apparatens/laddarens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u
Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel.
Byta filtren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är utslitna eller trasiga. Utbytesfilter finns tillgängliga att köpa från ditt lokala BLACK+DECKER serviceteam.
u
Ta loss de gamla filtren enligt beskrivningen ovan.
u
Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com
Tekniska data
Spänning
Amp-timmar
Watt-timmar
Vikt
DVB315JP
12V
1,5Ah
18Wh
1,1kg
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
Internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden.
34
Tiltenkt bruk
BLACK+DECKER DVB315JP Dustbuster ® håndholdte støvsugere er designet for støvsuging. Apparatet er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
@
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Les hele denne håndboken nøye før du bruker apparatet.
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
u u
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
Bruke produktet
u u u u
Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer som kan ta fyr.
Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
Ikke senk produktet ned i vann.
Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra stikkontakten.
Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter.
NORSK u
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det.
Undersøk om brytere eller andre deler er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.
u
Ikke bruk apparatet hvis en del er skadet eller defekt.
u u u u
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadet. Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut andre deler enn delene som er oppgitt i denne håndboken.
Dette apparatet inneholder batterier som kun kan byttes ut av dyktige personer.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
Etter bruk
u
Trekk kontakten ut av laderen før du rengjør laderen eller ladebasisen.
35
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) u u
Når det ikke er i bruk, skal apparatet oppbevares på et tørt sted.
Barn skal ikke ha tilgang til apparater som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: u
Personskader som forårsakes av u berøring av en roterende/bevegelig del.
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres.
u u u
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
Hørselskader.
Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Advarsel!
Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
u u u u u u u
Bruk din BLACK+DECKER-lader kun til lading av batteriet i apparatet som den ble levert sammen med.
Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare.
Ikke utsett laderen for vann.
Ikke åpne laderen.
Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i laderen.
Apparatet/batteriet må plasseres på et sted med god lufting når det lades.
Elektrisk sikkerhet
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet.
#
Dette verktøyet er dobbeltisolert.
Jording er derfor ikke nødvendig.
Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
$
Laderen er kun ment for innendørs bruk.
Produktmerking
De følgende symbolene vises på dette apparatet sammen med datokoden.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet
36
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Brukes kun med laderen S003AQ-15 /
SSC-150015XX
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På/av-bryter
2. Frigjøringsknapp til støvavskilleren
3. Støvavskiller
4. Kantsuger (smalt munnstykke)
5. Børstemunnstykke
6. Dyremunnstykke
7. Lader
8. Veggmunnstykke
Bruk
Å sette på plass veggbraketten (figur A) u
Fest veggfestet (6) til en passende vegg (helst i nærheten av en strømkontakt) ved bruk av de medfølgende skruene.
u
Så kan enheten oppbevares, når den ikke er i bruk, eller i løpet av ladeprosedyren, ved bruk av tilbehøret til opphenging (6a).
Lade (figur B, C) u
Plasser laderen (5) inn i ladeporten (5a) på enhetens håndtak som vist i figur B. u
Sett ladepluggen i en stikkontakt og skru på som vist i figur C.
Sette på dyremunnstykket (figur D)
Advarsel!
Apparatet må slås av når dyremunnstykket skal settes på eller tas av.
Advarsel!
Skal ikke brukes direkte på dyret.
u
Skyv åpningen på støvbeholderen (3) inn i åpningen på det motordrevne dyrehodet (4), pass på at kontaktene (4b) går inn i sporene (3b). Det høres et tydelig klikk.
Ta av dyremunnstykket (figur D) u
Trekk løsneknastene på det motordrevne dyremunnstyku ket (4a) utover for å løsne fra sporene (3a).
Trekk hovedenheten ut fra dyremunnstykket.
Advarsel!
Apparatet må slås av når dyremunnstykket skal settes på eller tas av.
Slå på og av (figur E) u
Skyv på-/av-bryteren (1) for å skru på apparatet. u
Skyv på-/av-bryteren (1) tilbake for å skru av apparatet.
Rengjøring av filtrene (figur F, G, H, I, J) u
Trykk på støvavskillerens frigjøringsknapp (2) som vist på figur F.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK u
Adskill støvavskilleren (3) fra motorenheten som vist i figur
F.
u
Løft filteret (8) ut av støvavskilleren (3) ved bruk av den medfølgende klaffen som vist i figur G. u
Tøm støvkammeret (3) ved å riste det lett over en passende beholder som vist i figur H.
u
Filteret og forfilteret kan skilles så de kan rengjøres bedre.
u
Vri filteret (8) mot klokken, og løft det av forfilteret (7) som vist i figur I.
u
Rengjør støvbeholderen med varmt såpevann som vist i figur J.
u
Vask filtrene med varmt såpevann som vist i figur J.
u
La filtrene tørke naturlig, bruk av varme kan føre til at filtrene blir deformerte.
u
Sett filteret (8) tilbake i forfilteret (7) og deretter tilbake i støvavskilleren (3). Du må aldri plassere filtrene baklengs i støvavskilleren. u
Bytt ut støvavskilleren på motorenheten. Sørg for at frigjøringsknappen (2) klikker på plass.
Advarsel!
Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av apparatet, må du koble fra strømmen.
Av og til tørker du av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk produktet ned i vann.
Vedlikehold
Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstruert for å være i drift over lengre tid, med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold.
Advarsel!
Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet apparat: u
Bruk opp hele batteriet, hvis det er en del av apparatet, og skru av apparatet.
u
Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u
Du kan regelmessig rengjøre ventilasjonsåpningene på apparatet/laderen ved bruk av en myk børste eller en tørr klut.
u
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Utskifting av filtrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers hvis de er slitt eller skadet. Reservefiltre kan kjøpes fra det lokale
BLACK+DECKER-serviceteamet.
u
Ta ut de gamle filtrene som beskrevet ovenfor.
u
Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfor.
37
Z
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på ww w.2helpU.com
Tekniske data
Spenning
Amp timer
Watt-timer
Vekt
DVB315JP
12V
1,5Ah
18Wh
1,1kg
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen om rådene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union
(EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
Sikkerhedsinstruktioner
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner
.
Hvis efterfølgende advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og alvorlige kvæstelser.
u u
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en fare for kvæstelser.
Opbevar denne vejledning til senere brug.
Brug af apparatet
u u u u
Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der kan være antændelige.
Brug ikke apparatet i nærheden af vand.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Træk aldrig i opladerens ledning for at afbryde opladeren fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
38
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
DANSK
Din håndholdte BLACK+DECKER DVB315JP Dustbuster ® støvsuger er designet til at støvsuge med. Apparatet er kun beregnet til brug i husholdninger.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
u
Dette apparat kan bruges af børn i en alder fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion.
u
Brug ikke apparatet med beskadigede u u u u eller defekte dele.
Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.
Kontroller regelmæssigt opladerens ledning for skader. Udskift opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning.
Dette apparat indeholder batterier, som kun kan udskiftes af fagfolk.
Yderligere sikkerhedsvejledninger
Efter brug
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK u u u
Træk opladeren ud af stikkontakten, før opladeren eller opladerens basisenhed rengøres.
Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug.
Opbevar apparater utilgængeligt for børn.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici ikke undgås. Disse omfatter: u
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele.
u u u u
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger eller tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et apparat. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid.
Hørenedsættelse.
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af dit apparat (eksempel: arbejde med træ, især eg, bøg og MDF.)
Opladere
Opladeren er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
39
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Advarsel!
Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik.
u
Brug kun din Black & Decker-oplader til at oplade batteriet i det apparat, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage u u kvæstelser og materielle skader.
Forsøg aldrig at oplade ikkegenopladelige batterier.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås.
u u u u
Opladeren må ikke udsættes for fugt.
Opladeren må ikke åbnes.
Undersøg ikke opladeren.
Apparatet/batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Symboler på opladeren
#
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
Dette værktøj er dobbelt isoleret, derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
$
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt datokoden.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Brug kun med oplader S003AQ-15 / SSC-
150015XX
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. Tænd/sluk-knap
2. Udløserknap til støvbeholderen
3. Støvbeholder
4. Sprækkemundstykketilbehør
5. Børstetilbehør
6. Mundstykke til dyrehår
7. Oplader
8. Vægtilbehør
Anvendelse
Montering af vægbeslag (fig. A) u
Anbring vægbeslaget (6) på en passende væg (fortrinsvis nær en stikkontakt) ved at bruge de medfølgende skruer.
u
Enheden kan således opbevares, når den ikke er i brug, eller når den oplades, ved brug af ophængsaggregatet
(6a).
Opladning (fig. B, C) u
Anbring opladeren (5) i opladningsporten (5a) på enheu dens håndtag, som vist i figur B.
Sæt opladerens stik i en stikkontakt, og slå strømmen til, som vist på figur C.
Montering af mundstykket til dyrehår (Fig. D)
Advarsel!
Enheden skal slukkes, når mundstykket til dyrehår sættes på eller tages af.
Advarsel!
Ret den ikke direkte mod dyr.
u
Skub støvbeholderåbningen (3) ind i åbningen på det motoriserede mundstykke til dyrehår (4), og sørg for at forbindelsesstykkerne (4b) går i indgreb i udsparingerne
(3b). Der kan høres en kliklyd.
Afmontering af mundstykket til dyrehår (Fig. D) u
Træk udløsningstapperne på det motoriserede u mundstykke til dyrehår (4a) udad for at frigøre dem fra udsparingerne (3a).
Træk hovedenheden fra mundstykket til dyrehår.
Advarsel!
Enheden skal slukkes, når mundstykket til dyrehår sættes på eller tages af.
Tænd og sluk (Fig. E) u
Tryk på tænd/sluk-knappen (1) for at tænde enheden. u
Tryk på tænd/sluk-knappen (1) for at slukke enheden.
40
Rengøring af filtre (fig. F, G, H, I, J) u
Tryk på udløserknappen til støvbeholderen (2), som vist på figur F.
u
Fjern støvbeholderen (3) fra motorenheden, som vist på figur F.
u
Løft filtret (8) ud af støvbeholderen (3) ved at bruge den medfølgende tap, som vist på figur G. u
Tøm støvbeholderen (3) ved at ryste den let over en skraldespand, som vist på figur H.
u
Filteret og forfilteret kan skilles ad for at lette rengøringen.
u
Drej filteret (8) mod uret, og løft det af forfilteret (7) som vist på figur I.
u
Vask støvbeholderen med varmt sæbevand, som vist på figur J.
u
Vask filtrene i varmt sæbevand, som vist på figur J.
u
Lad filtrene tørre naturligt. Brug af varme kan få filtrene til at ændre facon.
u
Genmonter filteret (8) i forfilteret (7), og genindsæt det derefter i støvbeholderen (3). Anbring aldrig filtrene bagvendt i støvbeholderen. u
Anbring igen støvbeholderen på motorenheden. Kontroller, at udløserknappen (2) låses på plads.
Advarsel!
Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel!
Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse af apparater uden ledning: u
Aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter.
u
Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.
u
Rengør jævnligt apparatets/opladerens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis de bliver slidte eller beskadiget. Reservefiltre kan købes hos din lokale BLACK+DECKER-serviceafdeling.
u
Tag de gamle filtre ud, som beskrevet i det foregående.
u
Sæt de nye filtre i, som beskrevet i det foregående.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com
Tekniske data
Spænding
Amp-timer
Watt timer
Vægt
DVB315JP
12V
1,5 Ah
18Wh
1,1kg
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæs sige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker
2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
41
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER DVB315JP Dustbuster ® -rikkaimuri on tarkoitettu imurointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet
.
Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
u u
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u u u u u
Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien keräämiseen.
Älä käytä laitetta veden lähellä.
Älä upota laitetta veteen.
Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
u
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on u u vahingoittunut tai viallinen.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen.
u u
Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
Laitteessa on paristoja, jotka vain ammattitaitoiset henkilöt voivat vaihtaa.
Lisäturvaohjeet
Käytön jälkeen
u
Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
42
u u
Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikai seen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: u u u
Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot.
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun pitkäaikaisen käytön aikana.
u u
Kuulon heikkeneminen.
Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus!
Älä yritä vaihtaa laturiin taval lista verkkovirran pistoketta.
u
Käytä BLACK+DECKERin laturia vain laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen.
Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI u u u u u u henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
Älä altista laturia vedelle.
Älä avaa laturia.
Älä työnnä mitään laturin sisään.
Lataa laite/akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
#
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvi ta. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkit tyä jännitettä.
$
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat symbolit.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Käytä ainoastaan laturilla S003AQ-15 /
SSC-150015XX
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista omi naisuuksista.
43
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
1. Virtakytkin
2. Pölysäiliön vapautuspainike
3. Pölysäiliö
4. Rakosuulake
5. Harjasuulake
6. Lemmikkieläinsuulake
7. Laturi
8. Seinäsuulake
Käyttö
Seinätelineen kiinnittäminen (kuva A) u
Asenna seinäteline (6) sopivaan seinään (mieluiten pistorasian lähettyville) pakkauksen ruuveja käyttäen.
u
Laite voidaan sen jälkeen asettaa säilöön ripustusosaa
(6a) käyttäen, kun laitetta ei käytetä tai lataamisen ajaksi.
Lataaminen (kuvat B, C) u
Liitä laturi (5) laitteen kahvassa olevaan latausporttiin (5a) u kuvan B mukaisesti.
Liitä latauspistoke pistorasiaan ja kytke laite päälle kuvan
C mukaisesti.
Lemmikkieläinsuulakkeen kiinnittäminen (kuva D)
Varoitus!
Laite on oltava pois päältä, kun lemmikkieläinsuu lake kiinnitetään tai irrotetaan.
Varoitus!
Ei saa käyttää suoraan lemmikkieläimiin.
u
Liu’uta pölysäiliön aukko (3) moottoroidun lemmikkielä insuulakkeen (4) aukkoon varmistaen, että liittimet (4b) lukittuvat uriin (3b). Kuulet napsahduksen.
Lemmikkieläinsuulakkeen irrottaminen (kuva D) u
Vedä moottoroidun lemmikkieläinsuulakkeen vapautuskiel ekkeitä (4a) ulospäin niiden irrottamiseksi urista (3a).
u
Vedä pääyksikkö irti lemmikkieläinsuulakkeesta.
Varoitus!
Laite on oltava pois päältä, kun lemmikkieläinsuu lake kiinnitetään tai irrotetaan.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva E) u
Paina virtakytkintä (1) laitteen käynnistämiseksi. u
Paina virtakytkintä (1) laitteen sammuttamiseksi.
Suodattimien puhdistaminen (kuvat F, G, H, I, J) u
Paina pölysäiliön vapautuspainiketta (2) kuvan F mukai sesti.
u
Irrota pölysäiliö (3) moottoriyksiköstä kuvan F mukaisesti.
u
Nosta suodatin (8) pois pölysäiliöstä (3) kielekkeen avulla kuvan G mukaisesti. u
Tyhjennä pölysäiliö (3) ravistamalla sitä kevyesti roska-as tian päällä kuvan H mukaisesti.
u
Puhdistusta voidaan tehostaa irrottamalla suodatin ja u esisuodatin toisistaan.
Kierrä suodatinta (8) vastapäivään ja nosta se irti esisuo dattimesta (7) kuvan I mukaisesti.
u
Huuhtele pölysäiliö lämpimällä saippuavedellä kuvan J mukaisesti.
u
Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä kuvan J mukaisesti.
u
Anna suodattimien kuivua luonnollisesti. Suodattimet voivat vääntyä, jos niitä kuivataan lämmön avulla.
u
Asenna suodatin (8) takaisin esisuodattimeen (7) ja aseta se sitten uudelleen pölysäiliöön (3). Älä koskaan aseta suodattimia pölysäiliöön niin, että ne osoittavat taaksepäin. u
Asenna pölysäiliö takaisin moottoriyksikköön. Varmista, että vapautuspainike (2) napsahtaa paikalleen.
Varoitus!
Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä.
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Huolto
BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
Varoitus!
Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa seuraavasti: u
Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammu ta laite sitten.
u
Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa.
u
Puhdista laitteen/laturin ilma-aukot säännöllisesti peh meällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u
Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Uusia suodattimia myy paikallinen BLACK+DECKER-huoltopalvelu.
u
Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
u
Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä sym bolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mu kaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
44
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tekniset tiedot
Jännite
Ampeeritunnit
Wattitunnit
Paino
DVB315JP
12V
1,5 Ah
18Wh
1,1 kg
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
& Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleen myyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjaus palvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.
com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός BLACK+DECKER DVB315JP
Dustbuster ® έχει σχεδιαστεί για ηλεκτρικό σκούπισμα. Αυτή η
συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά όλο
το περιεχόμενο αυτού
του εγχειριδίου πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες
.
Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρές σωματικές βλάβες.
u u
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
u u u
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που
θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
45
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u
Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το
καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από πηγές
θερμότητας, λάδια και κοφτερές
αιχμές.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
σας για τυχόν εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά
σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία της.
u
Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει u u
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Φροντίστε τα εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να
επισκευαστούν ή αντικατασταθούν
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή.
46
Σε περίπτωση που το καλώδιο
του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
u u
Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες
που αντικαθίστανται μόνο από
εξειδικευμένα άτομα.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Μετά τη χρήση
u u u
Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή ή τη
βάση φόρτισης αποσυνδέστε το
φορτιστή από την πρίζα.
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο.
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό
να αποφευχθούν.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Σε αυτούς περιλαμβάνονται: u
Τραυματισμοί από την επαφή με
οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/ u
κινούμενα μέρη.
Τραυματισμοί από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u u u
Τραυματισμοί από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά
διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά
διαλείμματα.
Βλάβη της ακοής.
Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής
σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη
χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:-
εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά,
οξιά και MDF.)
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος
για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος
δικτύου συμφωνεί με αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση!
Ποτέ μην επιχειρήσετε
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
u
Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και
μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
της συσκευής που συνοδεύει. Άλλες
μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν,
προκαλώντας τραυματισμό ατόμων
και ζημιές.
u u u u u u
Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης της BLACK+DECKER
για την αποφυγή κινδύνου.
Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
Μην ανοίγετε το φορτιστή.
Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/μπαταρία
πρέπει να βρίσκεται σε καλά
αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
#
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή
μόνωση και επομένως δεν
απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή
ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση
που αναφέρεται στην πινακίδα
στοιχείων.
$
Ο φορτιστής προορίζεται για
χρήση σε εσωτερικούς χώρους
μόνο.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά
σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας.
47
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο
Χρησιμοποιείτε μόνο με τον φορτιστή
S003AQ-15 / SSC-150015XX
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης λειτουργίας on/off
2. Κουμπί απελευθέρωσης θαλάμου σκόνης
3. Θάλαμος σκόνης
4. Πρόσθετο εξάρτημα-εργαλείο χαραμάδων
5. Πρόσθετο εξάρτημα-βούρτσα
6. Πρόσθετο εξάρτημα-κεφαλή για τρίχες κατοικιδίων
7. Φορτιστής
8. Στήριγμα τοίχου
Χρήση
Τοποθέτηση του στηρίγματος τοίχου (Εικ. A) u
Στερεώστε το στήριγμα τοίχου (6) σε κατάλληλο τοίχο
(κατά προτίμηση κοντά σε πρίζα) χρησιμοποιώντας τις
παρεχόμενες βίδες.
u
Τότε η μονάδα μπορεί να αποθηκευτεί, όταν δεν
χρησιμοποιείται, ή κατά τη διαδικασία φόρτισης, με τη
βοήθεια του πρόσθετου εξαρτήματος ανάρτησης (6a).
Φόρτιση (Εικ. B, C) u
Τοποθετήστε το φορτιστή (5) στη θύρα φόρτισης (5a) που u
βρίσκεται στη λαβή της μονάδας, όπως δείχνει η εικόνα
B.
Συνδέστε το φις του φορτιστή σε μια πρίζα και
ενεργοποιήστε το φορτιστή όπως δείχνει η εικόνα C.
Σύνδεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων (Εικ.
D)
Προειδοποίηση!
Η μονάδα πρέπει να είναι
απενεργοποιημένη κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων.
Προειδοποίηση!
Να μη χρησιμοποιείται απευθείας στα ίδια
τα κατοικίδια.
u
Τοποθετήστε το άνοιγμα (3) του δοχείου σκόνης μέσα
στο άνοιγμα της κεφαλής με μοτέρ για τρίχες κατοικιδίων
(4) και βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι (4b) εισέρχονται
και ασφαλίζουν με τις εσοχές (3b). Θα ακουστεί
χαρακτηριστικός ήχος “κλικ”.
Αφαίρεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων (Εικ.
D) u
Τραβήξτε προς τα έξω τα ρύγχη απελευθέρωσης (4a)
της κεφαλής με μοτέρ για τρίχες κατοικιδίων ώστε να τα
απελευθερώσετε από τις εσοχές (3a).
u
Τραβήξτε την κύρια μονάδα από την κεφαλή για τρίχες
κατοικιδίων.
Προειδοποίηση!
Η μονάδα πρέπει να είναι
απενεργοποιημένη κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. E) u
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
τροφοδοσίας (1) για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα. u
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
τροφοδοσίας (1) για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα.
Καθαρισμός των φίλτρων (Εικ. F, G, H, I, J) u
Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης θαλάμου σκόνης (2) όπως δείχνει η εικόνα F.
u
Διαχωρίστε το θάλαμο σκόνης (3) από τη μονάδα μοτέρ όπως δείχνει η εικόνα F.
u
Ανυψώστε το φίλτρο (8) και αφαιρέστε το από το θάλαμο
σκόνης (3) χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη γλωττίδα όπως δείχνει η εικόνα G. u
Αδειάστε το δοχείο σκόνης (3) τινάζοντάς το απαλά πάνω
από ένα κατάλληλο δοχείο όπως δείχνει η εικόνα H.
u
Το φίλτρο και το προφίλτρο μπορούν να διαχωριστούν
μεταξύ τους, για ευκολότερο καθαρισμό.
u
Περιστρέψτε το φίλτρο (8) αριστερόστροφα και ανυψώστε
το από το προφίλτρο (7) όπως δείχνει η εικόνα I.
u
Ξεπλύνετε το δοχείο σκόνης με χλιαρό σαπουνόνερο όπως δείχνει η εικόνα J.
u
Πλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο όπως δείχνει
η εικόνα J.
u
Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν με φυσικό τρόπο - αν
χρησιμοποιήσετε θερμότητα μπορεί να παραμορφωθούν
τα φίλτρα.
u
Επανατοποθετήστε το φίλτρο (8) μέσα στο προφίλτρο
(7) και εισάγετέ τα μέσα στον θάλαμο σκόνης (3). Ποτέ
μην τοποθετήσετε ανάποδα τα φίλτρα μέσα στο θάλαμο
σκόνης.
u
Επανατοποθετήστε το θάλαμο σκόνης πάνω στη μονάδα
μοτέρ. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί απασφάλισης (2) έχει
κουμπώσει στη θέση του.
Προειδοποίηση!
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό στη συσκευή, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα.
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρά
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
περιέχουν διαλύτες. Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
48
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει
σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα
και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση!
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία: u
Χρησιμοποιήστε τη μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς αν είναι ενσωματωμένη και στη συνέχεια
απενεργοποιήστε τη συσκευή.
u
Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή στεγνό
πανί.
u
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Ανταλλακτικά φίλτρα
είναι διαθέσιμα για αγορά από την τοπική σας ομάδα σέρβις
BLACK+DECKER.
u
Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
u
Τοποθετήστε τα καινούργια φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
Τάση
Αμπερώρες
Βατώρες
Βάρος
DVB315JP
12V
1,5 Ah
18Wh
1,1 kg
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσω -
πο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
49
50 51
50 51
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be [email protected]
Danmark
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Deutschland www.blackanddecker.de
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected]
Ελλάδα www.blackanddecker.gr [email protected]
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
SERVICE:
España www.blackanddecker.es
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau” [email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S. France www.blackanddecker.fr
Helvetia www.blackanddecker.ch [email protected]
Italia www.blackanddecker.it [email protected]
Nederland www.blackanddecker.nl
Norge
Österreich www.blackanddecker.at
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien [email protected]
Portugal www.blackanddecker.pt
Black & Decker Limited SARL
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
Suomi
Sverige
Türkiye www.blackanddecker.com.tr
2770 - 071 Paço de Arcos
Black & Decker
PL47
00521, Helsinki
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
United Kingdom &
Republic Of Ireland www.blackanddecker.co.uk
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD [email protected]
Middle East & Africa www.blackanddecker.ae
Black & Decker
P.O.Box - 17164
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N596844 REV-0
Tel. NL
Tel. FR
+32 15 47 37 65
+32 15 47 37 66
Fax. +32 15 47 37 99 [email protected]
www.blackanddecker.dk
Tel.
Fax
Τηλ.
Φαξ
06126 21-0
06126 21-2980
210-8981616
210-8983570
Τηλ. Service 210-8985208
Φαξ
Tel.
Fax
210-5597598
934 797 400
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749393
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde 800-213935
Tel.
Fax
039-9590200
039-9590313
+31 164 283 065
+31 164 283 200 [email protected] www.blackanddecker.no
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-614
Tel.
Fax
214667500
214667580 [email protected] www.blackanddecker.fi [email protected]
www.blackanddecker.se
Tel.
Fax.
0212 533 52 55
0212 533 10 05
Tel.
Fax
01753 511234
01753 512365
Tel.
Fax
+971 4 8863030
+971 4 8863333
11/2018
advertisement